Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
РУССКИЙ
СЛОВАРЬ
СОСТАВИЛ
И. X. ДВОРЕЦКИЙ
ПОД РЕДАКЦИЕЙ
члена-корреспондента Академии наук СССР
проф. С. И. С О Б О Л Е В С К О Г О
том
II
М-ft
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО
ИНОСТРАННЫХ И НАЦИОНАЛЬНЫХ СЛОВАРЕЙ
МО С К В А — 1958
ДРЕВНЕГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
ТОМ II
Составитель
И осиф Х а н а н о в и ч Д в о р е ц к и й
Научно-контрольный редактор
Ф. А . П ет ровский
ЭИНЭНИ1В1]· эииээАс!
B H H a tn v d M O D а ! ч н а 0 1 г э л
Μ
Μ , |1 (το μυ) мю (12-я буква грея, алфавита)*, μ ' = 40; μάγειρος (ά) ό 1) повар Batr., Her., Arph. etc.; 2) мяс
= 40 ООО; Μ = μυριάς (10 ООО), ник piat.: "Αιδου μ. Eur. = Κύκλοψ.
μ ’ (перед гласной) 1) = με; 2) (редко) == μοι. μάγευμα, ατος (ά γ) τό 1) ворожба, колдовство,
μά (ά) (с асс.у иногда подразумеваемым, и Преимущ. волшебство: μαγεύμασιν παρεκτρέπειν οχετόν Eur. ча
с отрицанием — частица, употребляемая в клятвах и рами отклонять ход (событий); 2) pi. чары, приворот
клятвенных уверениях) (vat μά τόδε σκήπτρον Нот.): ού ное зелье (μαγεύματα ακολάστων γυναικών Piut.).
μά γάρ Α πόλλωνα! Нот. нет, клянусь Аполлоном!; ού μαγεύς, έως adj. т стирающий, вытирающий (σπόγ
μά τον Δία! Plat, нет, клянусь Зевсом!; ναι μά τόν Arph. γος Anth.).
клянусь, право же; μά τόν Plat, право же, нет; после μαγευτική ή (sc. τέχνη) магическое искусство Piat.
ού иногда опускается: ού τόν "Αλιον! Soph, клянусь Ге- μαγεύω 1) быть сведущим в магическом искусстве,
лиосом! быть магом Piut., NT; 2) ворожить, колдовать: βάρβαρα
μα inter], дор. (из ματερ!) 1): μα γά! Aesch. о мать- μέλη μ. Eur. петь заклинания на непонятном языке;
-земля!; 2) (возглас удивления или негодования): μα, 3) чарами вызывать, околдовывать (έμψυχα Anth.).
πόθεν άνθρωπος; Thuc. вот ещё, откуда (взялся этот) μαγικές 3 магический (λόγοι Piut.).
человек? μαγίς, ίδος (ΐδ) ή 1) культ, жертвенный пирог
μάγαδίζω муз. играть в интервале октавы Arst. (приносившийся преимущ. Гекате) Arph.; 2) культ.
μαγάδιον (γά) τό муз. кобылка, подставка для стол (αί Έ κ α τα ΐα ι μαγίδες Soph.).
струн Luc. μ ά γνη ς, ητος ό магнит (σιδηραγωγός Sext.).
μάγαδις, ΐδος (μά) ή (dat. μαγάδει или μαγάδΐ) I Μ άγνης, ητος adj. магнесийский Pind., тьи с. etc.
магадида (двадцатиструнный инструмент, одна поло II Μ άγνης, ητος ό 1) житель или уроженец Маг-
вина струн которого была настроена в интервале несии, магнесиец Нот., Soph.; 2) Магнет (родом из Ика-
октавы к другой) Anacr., Soph.: οίον μαγάδι σ α λ π ίζ ε ι puu, один из древнейших атт. комедиографов) Arph.,
Хеп. играть на сальпингах словно на магадиде, т. е. Arst.
в октаве. Μ αγνησία ή Магнесия (1. гористая область Фесса
μάγαρον (μά) Men. = μέγαρον 6. лии Her., Aeschin. etc.; 2. М . πρός или έπί Μαιάνδρω, го
μά γά ς, άδος (άδ) ή = μαγάδιον. род в Карии, на р. Летей, притоке Меандра Her. etc.).
μ α γγανεία ή ворожба, колдовство piat. Μ αγνήσιος 3 магнесийский Her.
μ α γγάνευμ α , ατος (γά) τό ворожба, фокус, тж. Μ άγνησσα adj. f Theocr. = Μ αγνήτις.
хитрая уловка Plat., piut. Μ αγνήτης, ου adj. m Anth. = Μαγνήσιος.
μαγγάνεύω 1) колдовать, ворожить (Κίρκη μαγγα- Μ αγνητικ ές 3 Aesch. = Μαγνήσιος.
νεύουσα Arph.): μ. πρός τινα Poiyb. привораживать кого-л.; Μ αγνήτις, Χ ίο ς. adj. f магнесийская (ίππος pind.):
2) морочить, обманывать (μ. καί φενακίζειν Dem.); Μ . λίθος Eur., Piat. магнесийский камень, т. е. магнит.
3) фальсифицировать (τά σ ιτία καί τά όψα Phit.). Μ άγοι οί маги (одно из шести племён, из кото
Μ αγδαλά ή Магдала (деревня между Капернаумом ры х образовался мидийский народ) Her.
и Тивериадой) NT. I μάγος ό α ή перс. 1) маг (член мидийско-персидской
Μ αγδαληνή ή уроженка ал а жительница Магдалы ν τ . жреческой касты) Her.; 2) чародей, снотолкователь,
μαγδαλία ή Arph. υ. I. = άπομαγδαλιά. звездочёт, прорицатель Хеп., Luc.; 3) лжемудрец, лже-
Μ άγδωλος ή Магдол (город в Нижнем Египте) Her. прорицатель (μ. μηχανορράφος Soph.); 4) волхв NT.
μαγεία ή 1) магия, учение магов (μ. ή Ζωροάστρου II μάγος 2 магический, волшебный, чудодействен
Plat.); 2) (тж. ή γοητική μ. Arst.) колдовство, ворожба ный (μαγώτερος κεστου, sc. ’Αφροδίτης Anth.).
(ταις μαγεία ις έξεστηκέναι τινά ΝΤ). Μ άγος Aesch. sing, к Μ άγοι.
μάγειρειον τό кухня, тж. харчевня Arst., Babr. μαγο-φένια τά избиение магов (ежегодный празд
μαγειρεύω 1) быть поваром, стряпать piut.; 2) быть ник в древней Персии в память поголовного уничто
МЯСНИКОМ Babr. жения магов, организованного Дарием) Her.
μαγειρική ή (sc. τέχνη) поварское искусство Plat. μαδαρές 3 1) расплывающийся, растекающийся,
I μαγειρικές 3 поварской или кухонный (ρημάτια дряблый (άκαλήφαι Arst.); 2) гладкий, безволосый (κε
Arph.; νόμοι, τέχνη Plat.; κοπί-ς Piut.). φαλή Anth.),
II μαγειρικές о знаток поварского искусства piat. μαδάω доел, течь, растекаться, выпадать (о волосах),
μαγειρικώς по-поварски (μ . κομψώς τε Arph.; μ. перен. быть плешивым (πρεσβύτης μαδών Arph.).
«σκευασμένη τροφή Sext.). μάδδα или μάδδα ή дор. Arph. = μάζα.
μάδηγένειος — 1045 — Μ αιμακτηριών
μαδη-γένειος 2 с гладким, т. е. безволосым подбо приимчивый, понятливый (αί κύνες Arst.); 3) касающийся
родком, безбородый Arst. знания, научный: τό μαθητικόν είδος Plat, область
μαδιγένειος 2 Arst. υ. /. = μάδηγένειος. науки.
Μ άδυτος ό Мадит (портовый город в Херсонесе μ α θ η τ ές 3 доступный усвоению или изучению, ко
Фракийском) Her., Хеп. торому можно научить (τά άνθρώποις ουτε μαθητά ουτβ
μάζα и μάζα ή 1) тесто Her.; 2) лепёшка, ячмен προορατά Хеп.): μαθητά τε καί διδακτά Plat, то, чему
ный хлеб (μάζαι και άρτοι Plat.): μ. άμολγαίη Hes. мо можно учиться и учить.
лочный хлеб, сдобная лепёшка, μαθή τρια ή ученица Diod., Diog. l., ν τ .
μαζίσκη ή лепёшка Arph. Μ αθθα ιος ό ν. /. = Μ ατθαίος.
μαζο-νομειον τό поднос или блюдо для хлеба Arph. μά θος, εος (ά) τό знание, опыт, мудрость Aesch.,
μαζός ό эп.-ион. = μαστός, Arph.
μ α θειν inf. aor. 2 к μανθάνα). μάθώ ν part. aor. 2 к μανθάνω,
μάθη ή Emped. = μάθησις 6. μαία ή 1) (ласковое обращение к старым женщи
μ ά θη μ α , ατος (αθ) τό 1) знание, т ж . учение, наука: нам) мать, матушка Нот., Arph.; 2) мать, мама (μ . όή
το μ. τό περί τάς τάξεις Piat. учение о боевых порядках, κάτω βέβακεν Eur.): ίώ μ. γαια! Aesch. о, мать-земля!;
т. е. тактика; τά παίδων μαθήματα Plat, приобретённые 3) мамка, кормилица Нот., Eur.; 4) повивальная бабка,
в детстве знания; 2) pi. наука о величинах, математи повитуха (υιός μαίας Φαιναρέτης, sc. Σωκράτης piat.).
ческие науки, математика Plat., Arst.: οί από των μ α θ η Μ αία, ион. Μαίη ή Мея или Майя (дочь Атланта
μάτων Sext. математики. и Плейоны, старшая из Плейад, родившая от Зевса
μ α θη ματικά τά 1) математика Arst.; 2) астрология Гермеса) Hes., Aesch., Soph.
или астрономия Sext. I Μ αιάνδριος 3 орошаемый Мэандром (πεδίον
μαθηματική ή (sc. έπιστήμη или τέχνη) матема Thuc.).
тика Arst. II Μ αιάνδριος ό Мэандрий (брат Ликарета , тираня
I μ αθη ματικός 3 1) познающий, успевающий, вос Самоса) Her.
приимчивый (ζώον Arst.); 2) математический (γραμμή, Μαίανδρος ό Мэандр (I. река в сев. hapuu, чрезвы
κύκλος Arst.); 3) астрономический (κανόνες Piut.). чайно извилистая Нот. etc.; 2. piut. = Μαιάνδριος И).
II μ α θη μ α τικ ές ό 1) сведущий в математических Μ αιάς, άδος (άδ) ή нот., нн, Eur. = ΜαΤα.
науках, математик Arst.; 2) звездочёт, астролог Sext. Μαιδική ή (sc. χώρα) Медика, область племени
μαθηματικώ ς в математической форме, матема Μαιδοι Arst.
тически (λέγειν Arst.). Μαιδικός 3 медический Arst.
μά θη ματο-πω λική ή (sc. τέχνη) искусство извле Μαιδοι и Μαιδοί οί меды (фракийское племя) Thuc.,
кать выгоду из своих знаний, торговля знаниями Plat. Arst.
μα θη μάτο-πω λικός 3 торгующий своими знаниями μαιεία ή повивальное искусство Piat.
(γένος, sc. σοφισταί Plat.). μαίευμα, ατος τό принятый повивальной бабкой
μάθησις, εως (ά) ή 1) обучение: ή έν τοις δπλοις младенец, новорождённое дитя Plat.
μ. Plat, обучение бою в (полном) вооружении; 2) на μαιεύομαι [μαία 4] (тж. μ. γυναίκας Piat.) помогать
ставление, воспитание (οί κολάσεως δεόμενοι, άλλ’ ού при родах, принимать ребёнка (μαιεύεται ή *Αρτεμις
μαθήσεως Plat.); 3) желание (у)знать, любознательность Luc.): τά ύπ’ έμου μαιευθέντα перен. Plat, те мысли, ко
(σοί μ. ού πάρα Soph.); 4) изучение (μάθησιν ποιεΐσθαι торые при моей помощи родились на свет; αετόν τίκ-
περί τι Plat, и περί τίνος Thuc.); 5) способность к наукам τοντα κάνθαρος μαιεύεται ηοζοβ. Arph. жук помогает
(μνήμαί τε ίσχυραί και όξεϊαι μαθήσεις Plat.); 6) ( = μά орлице класть яйца (намёк на басню Эзопа о том, как
θημα) наука, знание (μ . καί έπιστήμη Plat.), ж ук отомстил орлице, выбросив из гнезда её яйца).
μάθήσομαι fu t. к μανθάνω, μαίευσις, εως ή помощь при родах put.: τέχνη τής
μαθητέος 3 adj. verb, к μανθάνω, μαιεύσεως Piat. родовспомогательное искусство.
μαθητεύω 1) быть учеником (τιν ί piut., NT); 2) учить μαιευτική ή (sc. τέχνη) 1) повивальное искусство
(πάντα τά έθνη ΝΤ). Piat.; 2) перен. мэевтика, т. е. метод раскрытия понятий
μαθητής, ου ό 1) ученик (ενα των μαθητών έμέ путём последовательных вопросов, через «испытание»
γράφου Piat.); 2) последователь (Πρωταγόρου Plat.); (έξέτασις) Plat.
3) изучающий (μαθηταί ιατρικής Plat.). μαιευτικόν τό Diog. l. = μαιευτική.
μαθητιάω 1) хотеть учиться: δειζόν μου τόν Σω μαιευτικός 3 доел, родовспомогательный, перен.
κράτη, μαθητιώ γάρ Arph. покажи мне Сократа, я хочу М Эе В Т И Ч е С К И Й Plat., Diog. L.
стать его учеником; 2) ( = μαθητεύω 1) состоять учени μαιεύτρια ή soph. = μαϊα 4.
ком, учиться Anth. Μαίη ή ион. = ΜαΤα.
μαθητικός 3 [μαθεΐν] 1) желающий знать, стремя Μ αιητ- ион. = Μ αιω τ-.
щийся изучить (τίνος Piat.); 2) легко усваивающий, вос Μ αιμακτηριών, ώνος ό мемактерион (пятый месяц
Μ αιμάκτης — 1046 — μακάριος
афинского календаря, приблиз. с 15 октября по 15 безумие (τινά φαρμάκοις Arph.); 2) привести в ярость,
ноября) Arst., Dem. довести до бешенства, взбесить (τινά Eur., Х еп.).
Μ αιμάκτης, ου ό Мемакт, «Бурный» (эпитет μαίομαι (fut. μάσομαι — эп. μάσσομαι) 1) обыски
Зевса) Piut. вать, обследовать (κευθμώνας άνά σπέος Нот.); 2) доби
Μ αιμαλίδης, ου (ιδ) ό Мемалид, сын Мемала, т. е. ваться, стремиться, искать (δυνατά Pind.); 3) желать,
мирмидонянин Πείσανδρος Нот. хотеть, пытаться (έξόδους ερπειν Soph.).
μαιμάσσω быть охваченным сильным желанием, Μ αίονες οί = Μηΐονες и Μήονες.
жаждать Anth. M a to v ia ή ион. = Μηονίη.
μαιμάω 1) бушевать, вскипать, волноваться (μαί- Μ αιονίδας, ου ό дор. = Μαιονίδης.
μησε δέ οί φίλον ήτορ Нот.); 2) гореть желанием, жаж Μ αιονίδης, дор. Μ αιονίδας, ου, эп. εω (ϊδ) ό [Μαι
дать (χειρ μαιμώσα φόνου Soph.; λΐς αίνος μαιμώων χρο- ών] Мэонид, сын Мэона, по друг. [Μαιονία] мэониец,
ός άσαι Theocr.): α’^χμή μαιμώωσα Нот. стремительное т. е. Гомер Anth.
копьё. μαιέομαι piut., Luc., Anth. = μαιεύομαι.
Μ αινάλία ή (sc. χώρα) Мэналия, область горы Μαί- I Μάϊος о (лат. Majus) май Piut.
ναλον Thuc. II Μάιος 3 майский (Μάϊαι Καλάνδαι Piut.).
Μ αινάλιοι (να) οί жители Мэналии Thuc. μαίρα, ион. μαίρη ή звезда Сириус Anth.
Μ αινάλιος 3 (να) мэналийский: Μ. θεός Pind. = Πάν. μαις эол. ( = μας) 2 л. sing, к *μάω.
Μ αίνάλον τό Мэнал (гора в вост. Аркадии, считав Μαίων, ονος ό Мэон (1. сын Гемона, посланный
шаяся излюбленным местопребыванием Пана) Theocr. Этеоклом убить Тидея Нот.; 2. отец Го мера Luc.),
I μαινάς, άδος (αδ) adj. f 1) неистовствующая, ис μαίωσις, εως ή piut. = μαίευσις.
ступлённая (βάκχη Eur.; λύσσα Soph.); 2) сводящая с ума, Μαιώται, ион. Μ αιήται, ών οίмэеты (племя,
наводящая безумие (δρνις, т. е. ίυγξ Pind.). жившее в бассейне р ек , впадающих в Μαιώτις λίμνη,
Η μαινάς, άδος (αδ) ή 1) исступлённая вакханка, ме ныне Азовское море) Хеп. etc.
нада: μαινάδι ίση Нот. подобная менаде, т. е. обезумев Μαιώτης, ион. Μ αιήτης, ου όМэот илиМэет
шая от горя (Андромаха); 2) исступлённая словно менада (река в Сарматии, то же, что Τάναϊς, ныне Дон) Her.
(Κασάνδρα Eur.). μαιωτικές 3 Piut. = μαιευτικός.
μαίνη ή зоол., предполож. анчоус Anth. Μαιωτικές 3 мэотийский, т. е. азовский (αύλών
μαινίδιον (ιδ) τό мелкий анчоус Arph., Arst. Aesch.).
μαινίς, ίδθς (ιδ) ή Arph., Arst. = μαίνη. Μ αιώτις, ион. Μ αιήτις, ΐδος ή Мэотида (1. sc.
μα ινέλα ς, ου adj. т дор. = μαινόλης. λίμνη, ныне — Азовское море Aesch., Eur.; 2. sc. χώρα,
μαινόλης, дор. μ α ινέλα ς, ου adj. m 1) охвачен область нынешнего Азовского моря Piut.).
ный безумием, исступлённый (Βάκχος Piut.; θυμός Sap μαιωτιστί adv. по-мэотийски, т. е. на скифский лад
pho); 2) повергающий в исступление, опьяняющий (οίνος Theocr.
Piut.). μαίωτρα τά плата повивальной бабке Luc.
μαινέλιος 3 безумствующий, неистовствующий (Βάκ Μ άκαι, ών οί маки (племя в Ливии) Her.
χος Anth.). μάκαίρα нн, Pind., Aesch., Soph., Eur. / К μάκαρ.
μα ινέλις, ΐδος adj. f охваченная исступлением, μάκαρ, άρος (μα) adj. ( / тж. μάκαιρα) 1) блажен
безумствующая (διάνοια Aesch.; άσέβεια Eur.). ный (θεοί Нот.; Όύράνιοί Eur.; χθόνιοί Aesch.; μακάρων
μαίνομαι (med. к μαίνο>; fu t. μάνοΰμαι и μανήσο- μακάρτατε Ζεΰ! Aesch.): Μακάρων νήσοι Hes. Острова бла
μαι, aor. 1 έμηνάμην, aor. 2 έμάνην, pf.-praes. μέ- женных (местопребывание душ героев); οί μάκαρες
μηνα; pf. pass. μεμάνημαι; p a r t μανείς; inf. μανηναι) Нот. блаженные, т. е. боги; 2) счастливый, благоден
(тж. μ. νόσον Aesch. и μ. μανίας Arph.) быть в исступ ствующий (Ά τρ είδη ς Нот.); 3) богатый (άνήρ Нот.;
лении, бесноваться, бушевать, буйствовать, неистов Θήβα Pind.).
ствовать, свирепствовать (δτε μαίνετο Έκτωρ, πυρ μαί μακαρία ή блаженство, счастье Luc.: άπαγ’ (или
νεται Нот.; δαιμόνιον εχειν καί μ. ΝΤ): δόρυ μαίνεται βάλλ* piat.) ές μακαρίαν! Arph. (euphem. вм. ές κόρακας) да
έν παλάμησιν Нот. копьё (само) ходит в руках; μ. τόλ ну тебя совсем!
μη Хеп. быть охваченным безумной отвагой; ύπό του μακαρίζω (fut. μακαρίσω и μακαριώ) 1) считать
θεοΰ μαίνεται Her. он одержим божеством; μ. γόοισι счастливым (τινά Нот.; βροτών ούδένα Soph.; τινά τίνος
Aesch. обезуметь от горя; μ. ύφ’ ηδονής Soph, быть вне Lys.); 2) прославлять, превозносить (την ρώμην τινός
себя от радости (ликовать); μ. ύπό ποτού Luc. буйство Her.; τινά NT); pass, быть восхваляемым (σωφροσύνη Х еп.).
вать во хмелю; μαινόμενος οίνος Plat, крепкое (пьяня μακάριος 3 (κα) 1) блаженный, счастливый (ό βίος
щее) вино; έλπίδι μαινομένη Her. в безрассудной на Arst.; λέχος Eur.; οί πτωχοί τω πνεύματι NT): μ. τίνος
дежде; συν μαινομένα δόξα Eur. в безумном ослепле Arph. счастливый в чём-л.; 2) благоденствующий, бога
нии.— См. тж. μαίνω. тый (πόλις Poiyb.): οί μακάριοι άνδρες Plat, почтенные
μαίνω (только aor. εμηνα) 1) свести с ума, навести люди; (в обращении) ώ μακάριε! piat. милый ты мой!;
μ α κ α ρ ίτ η ς — 1047 — μακρόθ-εν
3) euphem. ставший блаженным, т. е. почивший, по μάκιστος 3 (δ) дор. Soph. = μήκ ιστός.
койный Plat. Μ άκιστος ό Макист (1. город в Трифилии — южн.
μάκάριότης, ητος ή блаженство, счастье piat., Arst. Элида Her., Xen.; 2. возвышенность в сев. Эвбее, по
μακαρισμός ό восхваление, превознесение, просла друг. — на о-ве Лесбос Aesch.).
вление Plat., Arst., NT. μακκοάω [предполож. от имени глупой старухи
μακαριστός 3 счастливый, завидный (βίος piat.; ευ Μακκώ] быть глупым: μεμακκοηκώς, ν. I. μεμακκοάκώς
δαιμονία Xen.): μ. πρός τίνος Her., ύπό τίνος piat. и τιν ι Arph. поглупевший, отупевший,
Хеп. почитаемый счастливым кем-л. μάκος τό дор. = μήκος.
μακαρίτης, ου (I) adj. m [μακάριος 3] 1) блажен I μακρά a d v. 1) на далёкое расстояние, далеко
ной памяти, покойный, почивший Aesch., piut.: о μ. σου (ρίπτειν Pind.); 2) громко (βοαν Нот.; οιμώζειν Arph.);
πατήρ Luc. твой покойный отец; 2) Arph. = μακαριστός, 3) долго: μ. άν εΐη Xen. было бы долго.
μάκαριτις, ΐδος a d j . f покойная (ή μ. μου γυνή Luc.), II μακρά ή грам. (sc. συλλαβή) долгий слог,
μακαρίως счастливо Eur. etc.: ώς μ. πεπράγατε Arph. μακράγορία ή дор. = μακρηγορία.
как счастлив ваш удел. μακραδρόμος 2 Xen. ν . / . = μακροδρόμος.
μάκαρτός 3 Anth. = μακάρ, μακαριστός. Μακραί αί (sc. πέτραι) Большие Скалы (близ афин
Μ άκάρων νήσοι αί Острова блаженных (см. μάκαρ 1). ского Акрополя) Eur.
Μάκάρων νήσος ή Остров блаженных (название μακρ-αίω ν, ωνος adj. 1) долгий, продолжительный
ι . Oacuca в Египте) Her. (βίος Eur.); 2) долговечный, долго живущий (sc. Ο ίδί-
μάκάς, άδος ή Theocr. ν. I. = μηκάς II. πους Soph.); 3) бессмертный (ΜοΓραι Soph.).
Μ ακεδνόν Ιθ·νος τό македнийское («рослое») племя I μακράν, ион. μακρήν adv. 1) (sc. οδόν) далеко
(одно из дорийских племён, обитавшее, до своего втор (πτέσθαι Soph.; ίέναι Xen.; μ. από τίνος ντ): οι εις μ.
жения в Пелопоннес, в области Пинда) Her. или οί μ. όντες ν τ дальние народы или далёкие по
μάκεδνός 3 высокоствольный (αΐγειρος Нот.). томки; 2) долго, продолжительно (ζην Soph.; λέγειν
Μ ακεδονία, ион. Μ άκεδονίη ή Македония (страна Soph.; τείνειν Aesch.): ού μ. Eur. в короткое время, не
между Эпиром и Фракией) Her., Thuc., Xen. etc. медленно; ούκ ές μ. Aesch. вскоре.
μακεδονίζω 1) быть на стороне македонян, принад II μακράν praep. cum g en . далеко (вдали) от ... (βαρ
лежать к македонофильской партии Poiyb., Piut.; 2) го βάρου χθονός Eur.; πολεμίων Poiyb.).
ворить по-македонски Piut. μακρ-αύχενος 2 с длинной шеей, длинношеий (sc.
Μ άκεδονίη ή ион. = Μακεδονία. όρνεις Arst.).
Μ ακεδονικός 3 македонский Her., Xen. etc. μ α κρ -αύχη ν, ενος adj. доел, с длинной шеей,
Μ άκεδονικώς по-македонски, на македонский лад перен. длинный, высокий (κλιμαξ Eur.).
Piut. μακρ-ηγορέω говорить пространно, произносить
Μ ακεδονίς, ίδος (ΐδ) a d ]. f македонская (γή Her.), длинные речи Aesch., Eur., Thuc. etc.
μακεδονιστί adv. по-македонски Piut. μακρ-ηγορία, дор. μακράγορία ή пространная речь,
I Μ άκεδών, όνος adj. македонский (γή Thuc.). многословие pind.
II Μακεδών, όνος О македонец Aesch., Her., Xen. etc. μακρ-ημερία, ион. μακρημερίη ή долгий, т. е.
Μ άκεδωνία ή Anth. = Μακεδονία. летний день Her.
μακελειόv τό piut. = μακελλεϊον. μακρήν adv. ион. = μακράν I.
μάκέλη ή Hes., Theocr. = μάκελλα. μακρο-βάμων 2, gen. ονος (ά) идущий большими
μάκελλα, ион. μακέλλη (μα) ή однозубая мотыга шагами, делающий большие шаги Arst.
Horn.: του Διός μ. Aesch. Зевсова мотыга, т. е. молния. Μακρόβιοι οί макробии, «долговечные» (племя
μακελλεϊον τό (лат. macellum) бойня или мясной в Эфиопии) Her.
рынок Piut. μακρό-βιος 2 долго живущий, долговечный Her.,
μακέλλη ή ион. = μάκελλα. Arst. etc.
μάκελλον τό ντ = μακελλεϊον. μακρο-βιότης, ητος ή долгая жизнь, долговечность
μάκεστήρ, ηρος adj. длинный, пространный (μΰθος Arst., Diog. L.
Aesch.). μακροβίοτος 2 Aesch. = μακρόβιος,
Μ ακέτας ών αί вакханки Anth. μακρό-γηρω ς, ων, gen. ω adj. очень старый, в пре
Μ άκέτης, ου ό Anth. = Μακεδών II. клонных годах Anth.
Μακηδ- Anth'. = Μακεδ-. μακρο-δάκτΰλος 2 с длинными пальцами, длинно
μάκιστήρ, ηρος adj. [предполож. из *μαστικτήρ от палый (πόδες Arst.).
μάστιξ] пронзающий, разрывающий: μ. καρδίας λόγος μακρο-δρόμος 2 пробегающий большие расстояния
Aesch. душераздирающая речь. (λαγώς Xen. — ν. I. μακραδρόμος).
Μακίστιος о житель или уроженец г. Μάκιστος Xen. μακρό-θ-εν adv. (тж. άπό μ. ντ) 1) издалека, из
μάκιστον (τό) adv. дор. = μήκιστόν. дали NT; 2) с давнего времени, издавна Poiyb.
μακροθ-ΰμέω — 1048 — μάλα
не иметь чего-л.; ου μ. τι Xen. нисколько; 3) (при сот* μαλακβ-κράνεύς, έως ό предполож. зоол. сороко
p a r ) значительно, намного (έμέο πρότερος μ. έπέγρετο пут малый (Lanius minor) Arst.
Нот.); 4) верно, конечно, несомненно: ή μ. (δή) и ή δή μαλακός 3 1) мягкий (на ощупь) (εύνή, χιτώ ν Нот.;
που μ. Нот. конечно же, безусловно; καί μ. (γε) Piat. τρίχες Arst.; ίμάτια NT); 2) взрыхлённый, распаханный
и μ. τοι Xen. ну да, ещё бы; μ. ώφελλες Нот. ты дол (νειός Нот.); 3) нежный (παρειαί Soph.; σώματα X en.);
жен был, конечно (или прежде всего); 5) всячески, 4) мягкошёрстный, тонкорунный (πρόβατα Dem .); 5) ти
усердно, всеми средствами, изо всех сил (πολεμίζειν хий, безмятежный, спокойный (ύπνος, κώμα Нот.);
Нот.; πολιορκεισθαι Xen.): μ. βουλόμενος Xen. горячо же 6) безболезненный, лёгкий (θάνατος Нот.); 7) нежный,
лая; σοί δέ μ. εψομ* έγώ Нот. я охотно последую за ласковый, приветливый (επεα Нот.; παρηγορίαι Aesch.;
тобой; φεΰγε μ. Нот. беги сколько угодно; 6) (для вы βλέμμα A rph.); 8) мягкий, кроткий, смирный (τό ήθος
ражения повторности) ещё, опять: μ. αυ θροεΐ τις τών θελειών Arst.; άνδρες Her.); 9) мягкий, снисходитель
Soph, опять кто-то кричит; ώ π α ι, παι μ. αυθις! Aesch. ный (ζη μίαι Thuc.); 10) с мягким климатом, благодат
мальчик, эй мальчик!; δρα, δρα μ. αυ! Aesch. гляди, да ный (χώραι Her.); 11) лёгкий, некрепкий (οίνος Arst.);
гляди же!; 7) (после εΐ) если уж, даже если, пусть (εί 12) нежный, негромкий (έπαοιδαί Pind.; ψόφος A rst.);
μ. καρτερός έσσι Нот.): εί καί μ. περ χαλεπαίνοι Нот. 13) вялый, беспечный (εν τιν ι или περί τίνος Thuc. и
как бы ни свирепствовала (буря). — См. тж. μάλλον и πρός τι X en.); 14) слабый, безвольный (περί τάς ήδονάς
μάλιστα. Arst. и καρτερεΐν πρός ήδονάς P lat.); 15) робкий, мало
μάλαγμα, ατος (άλ) τό приспособление для смягче душный (sc. οί στρατιώται X en.); 16) изнеженный, раз
ния ударов: μ. της άντιτυπίας Piut. предохранитель для вращённый (μοιχοί καί μαλακοί NT).
ослабления силы ударов. μαλακέ-σαρκ&ς 2 имеющий мягкое мясо (ιχ θ ύ ες
μαλακά τά чувственные наслаждения, нега Хеп. καί όρνιθες Arst.).
μαλακαί-π&υς 2, gen. ποδος с мягкими стопами, μαλακ-έστρακ&ς 2 покрытый мягкой скорлупой
тихо ступающий, неслышно подкрадывающийся (r2 p a i (γένη καρκίνων A rst.).
Theocr. — ν. /. μαλακαί πόδες и πόδας). μ α λα κ έτη ς, ητος ή 1) мягкость pia t., Arst.; 2) из
μαλακ-αύγητος 2 тихо смежающий глаза (ύπνος Arst.). неженность, вялость, слабость Piut.
Μ αλάκη ή Малака (город на побережье Испании μ α λα κ έ-χειρ , χειρος adj. имеющий лёгкую руку,
Бэтической, ныне Малага) Piut. т. е. мягкий, безболезненный (φαρμάκων νόμος Pind.).
μάλακία, ион. μαλακίη ή 1) изнеженность, рас μά λακτήρ, ηρος ό размягчитель, т. е. плавильщик:
слабленность, безволие (Μήδων Xen.; ψυχής Plat.); 2) мяг μ. χρυσου piut. золотых дел мастер.
кость (μ. καί ήμερότης piat.); 3) слабость, недуг (πασα μ α λακ τικές 3 размягчающий, мягчительный (δόνα-
νόσος καί πασα μ. ντ). μις P iu t.).
μαλάκια τά (sc. ζώα) моллюски Arst. μα λα κ τές 3 размягчаемый, плавящийся, плавкий
μάλακιάω (тж. μ. τό σώμα Luc.) быть слабым или (κρύσταλλος, σίδηρος Arst.).
болезненным, прихварывать: μ. εις τάς χηλάς Piut. иметь μαλακύν&μαι быть слабым или вялым xen., Diod.
слабые или больные копыта; αί κύνες μαλακιώσαι τάς μαλακώ ς 1) мягко, т. е. на мягком ложе (ένεύδειν
ρίνας Xen. собаки с плохо развитым обонянием. Нот.; καθεύδειν Xen.; καθίζεσθαι Arph.); 2) мягко, нежно,
μαλακίζ&μαι 1) становиться изнеженным, расслаб тихо (αύλειν Arst.): τά σκληρά μ. λέγειν Arst. о жёстких
ленным, терять силы, слабеть (ή μετά του μαλακισθή- вещах говорить в мягких выражениях; 3) слабо, вяло
ναι κάκωσις Thuc.); 2) заболевать (ό έλέφας, έάν γην (ξυμμαχεΐν Thuc.); 4) слабо, болезненно: μ. εχειν Luc.
έσθίη, μαλακίζεται Arst.); 3) лишаться мужества, стано хворать; 5) неточно, неумело (συλλογίζεσθαι Arst.).
виться малодушным, робеть (προς τον θάνατον Xen.): μάλαξις, εως ή размягчение (του σαρκός Piut.).
μή μαλακισθέντες προς τό παρόν Thuc. не теряя присут μαλάσσω и μαλθ·άσσω, атт. μαλάττω 1) раз
ствия духа перед создавшимся положением; 4) смяг мягчать (τό τής φύσεως σκληρόν Poiyb.; σίδηρον Plat.);
чаться, уступать: τό δ’ άλλο παν άφώμεν μαλακισθέντες 2) доел, разминать (словно кожу), обрабатывать, перен.
Plat, всё остальное (в этом вопросе) согласимся обойти отколотить (τινά έν τή προσβολή Arph.); 3) ослаблять,
молчанием. лишать сил (έν παγκρατίου στόλω μαλαχθείς Pind.);
μαλακίη ή ион. = μάλακία. 4) раздавливать, растаптывать (χη λή μαλαχθείς B abr.);
μαλάκι&ν τό 1) зоол. мягкотелое, моллюск Arst.; 5) смягчать, умерять, смирять (οϊνψ τά ή θη Piut.; όργάς
2) женский наряд из ткани Arph. Eur.): πρός θεών, μαλάσσου Soph, ради богов, успокойся;
μαλακίων, ωνος ό ласк, дружочек, душенька Arph. 6) облегчать, исцелять (χρόνος μαλάξει σε Eur.): τής νόσου
μαλακο-γνώμω ν 2, gen. ονος мягкий, снисходи μαλαχθήναι Soph, оправиться от болезни.
тельный, кроткий Aesch. μ α λά χη (λά) ή бот. мальва Batr., H es., Arph.
μαλακέ-δερμ&ς 2 с мягкой кожицей (ωά Arst.). μάλβαξ, «κος ή и ο Luc. = μαλάχη.
μαλακέ-θ*ριξ, τρϊχος adj. имеющий мягкие волосы, Μ αλέα, ион. Μ αλέη, эп. Μ άλεια ή Малея или
мягковолосыч (Σκύθαι Arst.). Малия (1. мыс на южн. побережье о-ва Лесбос Thuc.,
Μ αλέαι — 1050 — μαμωνας
Xen.; 2. мыс, являющийся юго-вост. оконечностью Пе ^πεντήκοντα μ. Thuc.): έ π ’ ετει έκατοστώ μ. Thuc. по истече
лопоннеса Her.; 3. местность в южн. Аркадии Хеп.). нии приблизительно столетия; 6) особенно, тем более:
Μ αλέαι, эп. Μ αλειαι, эп. gen . άων αί нот., Her. = μ. γνώστην όντα σε πάντων των έθών ΝΤ тем более, что
Μαλέα 2. ты знаком со всеми обычаями,
Μ αλεάτις, ΐδος ή Малеатида (область в Малии μαλκιάω v. I. = μαλκίω.
Аркадской) Хеп. μαλκίω, ν. I. μαλκιάω (ΐ) коченеть от холода, це
Μ αλέη ион., Μ άλεια эп. = Μαλέα. пенеть (ποδί Aesch.; Dem. — v . I. μαλακίζομαι).
Μ άλεΐαι αί э/z. = Μαλέαι. μάλλά in crasi = μη άλλά.
Μ αλειαιος 3 малейский Anth. μαλλο-δέτης и μαλλόδετος 2 перевязанный шер
Μ άλεον (α) τό Anth. = Μαλέα. стью (κύστεις Soph.).
μάλερές 3 1) сильный, могучий (λέοντες Aesch.); μ ά λλον adv. [compar. к μάλα] 1) более, больше:
неистовый, бурный ("Αρης Soph.); полный силы, мощ πολύ и πολλω μ. Plat, гораздо больше; ετι и καί μ. Н о т .,
ный (άοιδαί Pind.); 2) бушующий (πυρ Н о т .); 3) знойный, ετι καί μ. Pind., ετι καί πολύ μ. Н о т . ещё или всё больше;
палящий (θάλπος Anth.); 4) страстный, жгучий (πόθος μ. τι Her. несколько (больше), немного, до известной
Aesch.). степени, сколько-нибудь; μηδέν или ούδέν τι μ. Soph.,
*μάλη (α) ή (только в выраж. ύπό μάλης, редко piat. нисколько не больше или точно так же; έπ ι μ.
Luc. ύπό μάλην) 1) под мышкой и под мышку (λαβών ύπό Plat, и μ. μ. Eur. всё больше и больше; μ. του δέοντος
μάλης έγχειρίδιον Plat.); 2) за пазухой (ср. «под полой»), или μ. ή δει Plat, больше, чем следует; κηρόθι μ. Н о т .
тайно: ούδ’ ύπό μάλης, άλλ’ έν τη άγορα μέση Dem. не до глубины души; 2) предпочтительнее, лучше, скорее
тайно, а совершенно всенародно. (τεθνάναι μ. ή ζώειν Her.): πόλιν όλην διαφθειραι μ.
Μ αλήνη ή Малена (город в области Ά ταρνεύς) Her. ή ού τούς αιτίους Thuc. (афиняне предпочли) истребить
μάλθ*α ή Arph. = μάλθη. скорее весь город, только бы не позволить ускольз
μαλθ·ακ- Horn., Hes., Pind., Trag. = μαλαχ-, нуть виновникам; χαλεπόν, μ. δέ άδύνατον piat: трудно,
μαλθ*άκινος 3 Anth. = μαλακός 7. вернее сказать, невозможно; πολλοί, μ. δέ πάντες Dem.
μαλθ·άκό-φωνος 2 сладкозвучный (άοιδή Pind.). многие, чтобы не сказать все; παντός μ. piat. вернее
μαλθ*άχώς = μαλακώς. всего, т. е. да, конечно; τό μ. καί ήττον pum. Arst. (лат.
μαλθ·άσσω Trag. = μαλάσσω. a fortiori) (довод) на основании преимущественного при
μάλθ·η ή мальта (смесь воска со смолой на писчих знака; 3) слишком, чрезмерно (θερμαίνεσθαι μ. Plat.).
дощечках) (έν μάλθη γεγραμμένος Dem.). μαλλές ό 1) клок шерсти, шерсть, руно Hes., A esch.,
μ ά λι- дор. = μ η λι-. Soph.; 2) прядь волос (πλοκάμων μαλλοί Eur.).
Μ αλιεις οί малии (фессалийское племя ца сев. по Μ α λ λ έ ς ή Маллое (город в Киликии) Arst., Diod.
бережье Малийского залива) Dem. Μ α λ λώ τη ς, ου ό житель или уроженец города
Μ αλιεύς, έως ad ]. т малийский: М. κόλπος piut. Маллое piut.
Малийский залив (между Фессалией и Локридой Эпи- μάλοδροπεύς, έως ό дор. = *μηλοδροπεύς.
кнемидской). Μ άλόεις, όεντος ό [μαλον I или II] Малоэнтский,
μάλιον (α) τό прядь волос, локон Anth. «Богатый плодами» или «Охраняющий овечьи стада»
μάλιστα (μα) adv. [superl. к μάλα] 1) в высшей (эпитет Аполлона на о-ве Лесбос) Thuc.
степени, крайне, весьма, совсем, вполне: ά γ χ ι μ. Н о т . μαλον I и II дор. = μηλον I и И.
совсем рядом, вплотную; μ. φίλτατόν έστιν Н о т . в выс μάλοπάραυος 2 Theocr. v. I. = *μηλοπάρειος.
шей степени приятно; λογιμώτατος μακρω μ. Her. безу μαλοπάρ^ος 2 (πα) дор. = *μηλοπάρειος.
словно самый знаменитый; (ές) τά μ. Her., ές μ. Luc., μά λές 3 белый, по друг, покрытый шерстью, мох
όμοια τψ (или τοις) μ. Her., τοις μ. ομοίως Dem. в выс натый (τράγος Anth.).
шей степени, чрезвычайно; οσον δύναται μ. Her. на μάλοτρόφος 2 дор. = μηλοτρόφος.
сколько возможно; ώς μ. δύναμαι piat. насколько это μάλοφορέω дор. = μηλοφορέω.
в моей власти; μ. (γε) Soph., καί μ. Arph., μ. πάντων μάμμα и μάμμη ή 1) мама, матушка ν τ, Anth.;
или πάντων μ. Plat, несомненно, безусловно, конечно; 2) бабка NT, piut.
2) наиболее, больше всего (всех), преимущественно, μαμμά-κυθ·ος (άκ) ό маменькин сынок, m. е. про
в особенности: άνδρεσσι πασι, μ. δ’ έμοί Н о т . (это при стофиля Arph.
стало) всем, но больше всего мне; μ. πάντων άνθρώ- μαμμάω сосать грудь: μαμμαν αίτειν Arph. (о детях)
πων Her. больше, чем кто бы то ни было; 3) прежде просить есть.
всего (Ά τ ρ ε ιδ α ι μέν μ ., έπειτα δέ ό Λαρτίου π αις μάμμη ή = μάμμα.
Soph.): έν τοις μ. Περσών Piut. как никто больше из μαμμία ή мать Arph.
персов; 4) точно говоря, именно: τί μ .; Piat. что же μαμμίδιον (ϊδ) τό матушка, мамочка Piut.
именно? или каким же это образом?; πηνίκα μ. έστιν; μαμω νάς, ά ό (сиро-халд.) богатство, мамона (ού
Plat, который это час?; 5) приблизительно, около, почти δύνασθε θεω δουλεύειν καί μαμωνα ντ).
— 1051 — μαντεΐος
μάν 1 и II (ά) дор. = μην I и II. παθειν, δτι μαθών έν τώ βίω ούχ ησυχίαν ήγον; piat. ка
μάνατραπήνάι in crasi = \xi\ άνατραπήναι. кого наказания я достоин за то, что за всю жизнь по
μάνδαλος ό засов или болт (ср. μανδαλωτόν). чему-то я не знал покоя?; τί δή μαθών . . .; Arph. etc. с
μανδαλωτόν τό (sc. φίλημα) «запирающий», т. е. чего это ты вдруг. .. ? или как это тебя угораздило . . . ?
сладострастный поцелуй Arph. μανία, ион. μανίη ή тж. pi. 1) сумасшествие, ду
Μ ανδάνη ή Мандана (дочь Астиага, жена Камбиса, шевная болезнь, безумие Pind., Her., Trag. etc.; 2) исступ-
мать Кира Старшего) Her., Xen. ление, вдохновение, восторженность (άπό Μουσών p ia t.).
μάνδρα, ион. μάνδρη ή 1) загон, стойло, ограда μ α νιάκ ης, ου ό ожерелье (у персов и кельтов)
Soph., Theocr., Piut.; 2) перен. стойло (для камня с изо Poiyb., Piut.
бражением пяти быков), т. е. оправа (χρυσή Anth.). μάνιάς, άδος (άδ) adj. / , тж. η бешеная, исступ
μανδραγέράς, ου или ot о бот. мандрагора (расте лённая (νόσοι Soph.; λύσσα и λυσσήματα Eur.).
ние, которое, вследствие наркотического действия μανίη ή ноя. = μανία,
своих соков, считалось волшебным — предполож. Atropa μανΐκή ή (sc. νόσος) безумие Piat.
Belladonna) Xen., Arst., Piut., Luc.: μανδραγόραν πεπωκέναι μ α νΐκ ές 3 1) сумасшедший, безумный (πράγματα
Dem. выпить мандрагорового соку, т. е. быть в оцепенении, Arph.): μανικόν τι βλέπειν Arph. иметь безумный вид;
μάνδρη ή ион. = μάνδρα. 2) граничащий с безумием, безрассудный (έπιχείρημα
Μ α νδρόβουλος о Мандробул (скупец, который, P lat.); 3) восторженный, вдохновенный: εύφυους ή ποιη
найдя на о-ве Самос клад, принёс в жертву Гере зо τική έστιν ή μανικού Arst. поэзия есть область одарён
лотого барана, в следующем году — серебряного, а ещё ности или вдохновения; 4) приводящий в безумие (φάρ
через год — медного): έπι Μανδροβούλου χωρει το πραγ- μακα P iu t.).
μα погов. Luc. дело идёт как у Мандробула, т. е. всё Μ ανικός 3 приписываемый фригийскому царю Ма-
хуже и хуже. нису (έργα P iu t.).
Μ ανδροκλέης, стяж. Μ ανδροκλης, έους о Ман- μάνικώς 1) безумно (μ. διακείμενος Piat.); 2) нелепо
дрокл (родом из Самоса, зодчий Дария, сына Гистаспа) (μ. και άτάκτως P iat.).
Her. μανιό-κηπος adj. f болезненно похотливая Апасг.
μανδύη ή шерстяной плащ Aesch. μάνις, ιος ή дор. Pind. = μήνις,
Μανεθ·ών, ώνος и Μανεθ·ώς, ώ ό Манетон или μάνίω дор. = μηνίω.
Манефон (египетский жрец-историк времён Птоле μανιώδες τό безумие Eur.
мея /, написавший на греч. языке сочинения по рели μανι-ώ δης 2 1) безумный, безрассудный (υπόσχεσις
гии египтян и по истории Египта). Thuc.); 2) яростный (κύνες X en.).
μάνείς part. aor. pass, к μαίνομαι, μάννα τό (евр.) indecl. манна NT.
μανέρως или μανερώς ό (dat. μανέρωτι, acc. μανέ- μαννάριον τό Luc. = μαμμίδιον.
ρωτα) [Μανέρως или Μανερώς — имя рано умершего сына μαννο-φόρος 2 [μάννος ожерелье] носящий (как бы)
первого егап. царя] погребальная песнь (у египтян) Her. ожерелье (νεβρός Theocr. — ν. I. μανοφόρος).
μάνη (ά) ή Arph. = μανία. μ α νές 3 1) редкий, нечастый, широко расставленный
μανθ·άνω (fut. μάθήσομαι — дор. μάθευμαι; aor. 2 (ίχνη X en.); 2) неплотный, рыхлый, пористый (σώμα,
έμαθον — эп. έμμα^ον и μάθον, p f. μεμάθηκα; pass, όστουν P iat.).
только praes. и p f. μεμάθημαι; adj. verb, μαθητός) μα νό-στημος 2 (ά вм. ά) с тонким утком, т. е.
1) учиться, изучать или усваивать (τι Нот., Her. etc.): οί тонкотканный (πέπλοι A esch.).
μανθάνοντες Xen. учащиеся; 2) заучивать (τά 'Ομήρου μ ά νότης, ητος ή 1) разрежённость piat.; 2) рыхлость
έπη Xen.); 3) осведомляться, узнавать, слышать (τι εκ, или пористость (οστών piat.; σαρκός A rst.).
παρά и πρός τίνος или τί τίνος Trag. etc.; άπό и παρά μανο-φέρος 2 [μάν II] с лунообразными пятнами Theocr.
τίνος ντ): μαθουσ’ έληξα Soph, услышав (это), я замол μαντεία, эп. μαντείη, ион. μαντηΓη ή 1) пророче
чала; τί βούλει μαθειν έμοΰ; Eur. что ты хочешь узнать ский дар нн; 2) пророческое толкование (μαντείας δει-
от меня?; μάθε πρώτον τίνες είσίν Xen. узнай прежде ται δ τί ποτε λέγεις P iat.): αίνιγμα μαντείας έδει Soph,
всего, кто они; 4) замечать, видеть (τους έξω Her.): ϊνα загадка ‘(Сфинкса) нуждалась в истолковании про
άλλήλους μάθοιεν όπόσοι εϊησαν Хеп. чтобы им можно видца; 3) способ прорицания (έν Θήβησι H er.); 4) про
было видеть, сколько их; μαθειν ού δυσπετής Soph, его рицание (Φοίβος о πέμψας τάς μαντείας Soph.): μαντεία
нетрудно узнать; διαβεβλημένος ού μανθάνεις Her. ты χρήσθαι καθ' ύπνον Piat. прорицать во сне; 5) догадка,
не замечаешь, чго ты обманут; 5) понимать (ϊσως ου предвидение: ώς ή έμή μ. Plat, как я предвижу.
μανθάνετέ μου δτι λέγω; Plat.): μανθάνω έξωρα πράσσω μ α ντεϊον, иен. μ α ντήϊον τό 1) прорицание (Τειρε-
Soph, я сознаю, что поступаю не так, как следует; σίαο Нот.); 2) прорицалище (Διός Aesch.; Πυθικόν Soph,).
6) выдумывать, воображать (только в разговорных μ αντεϊος, ион. μαντήϊος 3, реже 2 1) пророческий,
оборотах с μαθών со значением — подобно παθών — прорицательский (βωμός Pind.; εδρα Eur.); венчающий прори
«здорово живёшь», «ни с того, ни с сего»): τί άξιός είμι цателей (στέφη A esch.); 2) прорицающий (’Απόλλων A rph.).
μάντευμα — 1052 — μάραυγέω
с которого Аполлон содрал кожу за попытку состя μασθ*ές ό Aesch., Xen., Piut. = μαστός.
заться с ним в музыкальном искусстве Her., Х еп .). Μ άσκας, α ό Маек (река в Месопотамии) Хеп.
μαρτιχέρας или μ αντιχώ ρας, ου ό (перс, «людоед») μάσλης, ητος ό Sappho = μάσθλης 1.
мартихор (упоминаемое Ктесием чудовище в Индии) μάσμα, ατος τό [μάομαι] поиски, расследование Piat.
Arst. μάσομαι fut. к μαίομαι.
μαρτΰρέω (тж. μαρτυρίαν μ. ν τ ) свидетельствовать, Μ ασσαγέται οί массагеты (племя, кочевавшее меж
удостоверять, подтверждать (τι Soph., p ia t., τιν ι Her., ду Каспийским и Аральским морями) Her.
υπέρ τίνος Dem. и περί τίνος Plat., ν τ ): τίς ό μαρτυρήσων; Μ ασσαγέτης, ου adj. т массагетский (άγκών Anth.).
Aesch. кто. подтвердит (это)?; μαρτυρέει δέ μου τη γνώ Μ ασσαγέτις, ΐδος ή массагетянка Luc.
μη καί Ό μ η ρ ου έπος Her. в пользу моего мнения сви Μ ασσαλία, ион. Μ ασσαλίη ή (лат. Massilia) Мас
детельствует и (следующее) выражение Гомера; μαρτυ са лия (фокейская колония на южн. побережье Галлии,
ρίαν μαρτυρηθεΐσαι Dem. свидетельские показания; τοΰτο ныне Marseille) Her. etc.
ίκανώς μεμαρτύρηται Lys. это достаточно засвидетель Μ ασσαλίη-θ·εν adv. из Массалии Luc.
ствовано; ό έωρακώς μεμαρτύρηκε NT он засвидетельст Μ ασσαλιήτης, ου ό piut. = Μασσαλιώτης.
вовал как лично видевший. Μ ασσαλιώτης, ου ό массалиец, житель или уро
μαρτύρημα, ατος (υ) τό свидетельство, подтвер женец Массалии Dem.
ждение Eur. Μ ασσανάσσης, ου ό Массинисса (царь Нумидии;
μαρτυρία ή свидетельство, показание, подтвер 201—149 гг. до н. э.) Piut.
ждение: Διονύσου μαρτυρίησιν Н о т . на основании пока *μασσάομαι ν. / . = μασάομαι.
заний Диониса; ό εις μαρτυρίαν κληθείς Plat, вызван Μ ασσινίσσας, ου ό Luc. = Μασσανάσσης.
ный для дачи показаний. I μάσσομαι эп. = μάσομαι.
μαρτύριον τό свидетельство, подтверждение, довод II μάσσομαι med.-pass. к μάσσω.
p in d ., Aesch., Thuc., piat. etc.: μαρτύρια παρέχεσθαι и θέ- μάσσον η к μάσσων.
σθαι Her. приводить доказательство. μάσσω, атт. μάττω (fut. μάξω, aor. εμαξα, pf. μέ-
μαρτύρομαι (fut. μαρτΰρουμαι, aor. έμαρτϋράμην) μαχα; aor. med. έμαξάμην; pass:, aor. 2 έμάγην, p f. μέ-
1) призывать в свидетели (γαιαν καί θεούς Eur.): ύμας μαγμαι) тж. med. 1) мять, месить (μαζαν Arph.; τά άλευ
δ’ άκούειν ταυτ’ έγώ μαρτύρομαι Aesch. прошу засви ρα Piut.): σίτος μεμαγμένος Thuc. хлеб в виде готовего
детельствовать, что вы это слышите; 2) свидетельство теста; 2) перен. мять, молоть, т. е. без конца пересказы
вать, утверждать (ταΰτα δέ τότε ούκ έμαρτυρόμεθα, νυν вать (έπινοίας Arph.); 3) поглаживать, ощупывать (γαστέρα
δέ λέγομεν Plat.). κισσυβίου Anth.).
μάρτΰρος ό Н о т . = μάρτυς. μάσσων 2, gen. ονος [compar. к μακρός = μακρότε
μάρτυς, ΰρος ό α ή (асс. иногда μάρτυν, dat. pi. ρος] больший Нот.: μ. αριθμού Pind. неисчислимый; τά μάσ
μάρτυσι) 1) свидетель(ница) (μάρτυρας καλειν θεούς σω μέν τί δει λέγειν; Aesch. что тут больше говорить?
Soph.): μαρτύρων έναντίον Arph. и έν μάρτυσι Plat, в при μαστάζω Hes. = μασάομαι (ν. I. к *μαστιχάω).
сутствии свидетелей; 2) свидетельство, подтверждение, μάσταξ, ακος ή 1) рот: έπ ι μάστακα χερσί π ιέζειν
доказательство, довод: μάρτυρα παράγεσθαί или έπά- Нот. зажать рот руками; 2) пища в зобу Theocr.: ώς
γεσθαί τι Plat, приводить что-л. в подтверждение; δ’ δρνις νεοσσοισι προφέρησιν μάστακ’ ( = μάστακα) Нот.
3) засвидетельствовавший своей кровью, т. е. мученик словно птица приносит птенцам корм (ν. I. μάστακι, т. е.
(Στέφανος ό μ. NT). в клюве); 3) саранча (неизвестная разновидность) Soph.
μάρύεται (ϋ) дор. 3 л. sing, praes. к μηρύομαι. μαστάρύζω вяло жевать губами, бормотать, мям
μάρύομαι дор. = μηρύομαι. лить (ύπό γήρως Arph.).
Μαρώνεια ή Маронея (1. город на южн. побережье Μάσταυρα τά Маставры (город в южн. Лидии) Anth.
Фракии Н о т ., Her.; 2. местность в Аттике D em .). Μάστειρα ή Мастира (местность во Фракии) Dem.
Μ αρω νείτης, ου ό житель или уроженец Маронеи μάστειρα ή искательница, преследовательница (μή
X en., Dem. νις μ. έκ θεών Aesch.).
Μ ασαισύλιοι οί масесилии (племя в Ну мидии) Piut. μαστευτής, ου ό совершающий поиски, ищущий xen.
Μ ασανάσσης, ου ό piut. = Μασσανάσσης. μαστεύω 1) искать, разыскивать (καλήν χώραν xer.):
μασάομαι 1) жевать, есть (κρέας Arph.); 2) кусать μαστεύων σε κιγχάνω μόλις Eur. после (долгих) поисков
(τάς γλώσσας αύτών έκ του πόνου ν τ ). я, наконец, нахожу тебя; 2) стремиться, стараться (οΐ-
μασδ- дор. = μαζ-. κοθεν, ποιειν и γενέσθαι τι Pind.): μ. ζην Хеп. старать
Μ άσης, ητ$ς (ά) ή Масет (город на юго-зап. побе ся сохранить жизнь. ,
режье Арголиды) Н о т . μαστήρ, ηρος ό 1) ищущий, ведущий поиски (τίνος
μ ά σ θ’λ η ή Soph. = ίμάσθλη. Soph.); 2) соглядатай (τίνος Eur.).
μάσθ*λης, ητος ό 1) плеть, ремень Soph.; 2) плут, μαστήριος 3 умеющий разыскивать, зорко выслежи
мошенник Arph. вающий (Έ ρ μ η ς Aesch.).
— 1055 — μάτην
2) безрассудно (τούς κακούς μ. χρηστούς ν ο μ ίζε ι Soph.; μαχαιρο-μαχέω сражаться саблей poiyb.
μ. θαρρεί ν P lat.): ό νοσών μ. Soph, душевнобольной, охва μαχαιρο-ποιειον τό мастерская ножей и сабель Dem.
ченный безумием; 3) ложно, лживо (ειτ’ άληθές, ειτ’ μάχαιρο-ποιός ό ножевой и сабельный мастер, но
άρ’ ουν μ. Soph.): άτη ή λελεγμένη μ. Soph, ложная весть жовщик Arph., Dem., Piut.
о несчастьи. μ α χαιρο-πώ λιον τό сабельно-ножевая лавка Dem.
μάτηρ, ματρός (ά) ή £ο/?.= μήτηρ. μαχαιρς-φέρος 2 вооружённый саблей (Καλασίριες
μ α τ ^ ς Theocr. 2 л. sing, conjet. к ματέω I. Her.; έθνος Aesch.).
Ματθ·αΐος ό Матфей (предполаг. автор так наз. μ ά χα νά ή дор. = μηχανή,
tnepeozo евангелия») NT. μ α χά τά ς, ου (τά) adj. т дор. = μαχητής I.
* μ α τ ία ,α ο « . μ α τίη ή заблуждение, безрассудство Н о т . Μ αχά ω ν, ονος (χά) ό Махаон (сын А склепия, фес
Μ α τ ια ν - Her. = Μ ατιην-. салийский предводитель и врач) Нот.
μ α τ ίη ή ион. = *ματία. μ αχειέ μένος Нот. = μαχόμενος (см. μάχομαι),
Μ ατιηνοί οί матианы (племя в сев.-зап. Мидии) Her. μαχέοιτο Нот. = μάχοιτο (см. μάχομαι).
Μ α τ ιη ν ό ς 3 матианский ( γ η H er.). I μαχέομαι (только praes.) эл.-аоя. = μάχομαι.
μ α τιο λ ο ιχές 2 Arph. v. I. = ματτυολοιχός. II μα χέομαι, стяж. μαχουμαι fu t. к μάχομαι,
μ ά τρα δ ελφ εός ό do/?. = *μητραδελφεός. μάχεούμενος нот. = μαχόμενος (см. μάχομαι),
ματρο- дор. = μητρο-. μαχέσομαι Her., piut. fu t. к μάχομαι,
μάτρυιά ή д о р .= μητρυιά. μ α χετέον и μ α χη τέον adj. verb, к μάχομαι,
μ α τρ υ λ (λ)εΐο ν τό притон piut. μ ά χ η , дор. μ ά χα (ά) ή 1) бой, сражение, битва:
μάτρφος 3 do/?. = μητρωος. διά μάχης τιν ί άπικέσθαι Her. (έλθειν или μολεΐν Eur.),
μάτρως ό д о р .= μήτρως. εις μάχην τιν ί έπεξιέναι, πρός τινα έλθειν или μολεΐν
μα ττύη ή мясной салат ала рагу (македонское к у Eur., μάχην τιν ί συνάπτειν Aesch., συμβάλλειν Eur., τίθε-
шанье, подававшееся в конце обеда). σθαι и άρτύνειν Нот., ποιεισθαι Soph., Хеп. вступать в бой
μ α ττυ ο -λο ιχό ς 2 падкий до лакомых блюд Arph. с кем-л.; μάχην μάχεσθαι Нот. вести бой, бйться, сра
μάττω атт. = μάσσω. жаться; μάχη κρατεΐν Eur. одолеть в бою; μάχην νικάν
μαΰλις, ιος ή нож Anth. Хеп. выиграть сражение; μ. Α ίαντος нот. бой (едино
Μ αύρος ό мавр Luc. борство) с Эантом; μ. ά π ’ ίππων Her. конное сражение;
Μ αυρουσία ή Мавритания piut. 2) спор, ссора (Ιρις τε μάχαι τε Нот.; μάχας έν λόγοις
μαυρόω [ = άμαυρόω] 1) затемнять, лишать блеска ποιεισθαι Piat.; μάχαι νομικαί NT); 3) драка (περί τίνος
H es.; pass, гаснуть, меркнуть: λαμπάς ούδέπω μαυρουμέ- Xen.); 4) борьба, состязание pind.; 5) способ сражаться,
νη Aesch. немеркнущий свет; 2) доел, затмевать, перен. боевая тактика (τήν μάχην μοι λέξον έκάστων ήτις έστί
подавлять (τόν έχθρόν pin d.); 3) омрачать (τέρψιν P ind.). Х еп.); 6) поле сражения, место боя (ή όδός έξ Ε φέσου
Μ α ύ σ (σ )ω λ (λ )ο ς ό Мавсол (1. Старший, тиранн μέχρι τής μάχης Xen.); 7) филос. противоречие Sext.
Галикарнаса, предводитель восставших против Дария, μ α χή μ ω ν 2, gen. ονος воинственный, боевой (κρα-
сына Гистаспа, карийцев Her.; 2. Младший, сын Гека- δίη Нот.).
томна, тиранн Галикарнаса с 377 г. по 353 г. до н. э„ μ ά χη ν-δ ε (ά) adv. в бой (Theocr. — ν. I. μάχην δέ).
которому его вдова Артемисия воздвигла великолеп μαχήσομαι эп. fu t. к μάχομαι,
ный памятник-гробницу — τό Μαυσώλειον Diod.). μ α χη τέον = μαχετέον.
Μ αυσωλός ό Мавсол (древнее название р. Инд) Piut. I μ α χη τή ς, дор. μ α χά τά ς, οδ adj. т воинствен
Μ αυσωρές ό Мавсор (древнее название горы Гавр, ный, боевой (άνδρες Нот.; θυμός Pind.).
близ р. Тигр) Piut. II μ α χη τή ς, ου ό воин, боец Нот.
μάφελ^ς in crasi = μή άφελης. μ α χη τικ ή ή (sc. τέχνη) искусство ведения боя piat.
μ ά χα (μά) ή дор. = μάχη. μ α χη τικ όν τό 1) piat. — μαχητική; 2) драчливость,
μάχαιρα ή 1) жертвенный нож Нот.; поварской н ож ' задор Piut.
Her.; садовый нож или ножницы piat.: μία μ. Arph. бритва; μ α χη τικός 3 воинственный, боевой (ίπποι Piat.; παι-
2) короткая сабля или кинжал (μάχαιραν μάλλον ή ξί διαί Arst.).
φος έπαινουμεν Хеп.); 3) меч (βαλεΐν ούκ ειρήνην, άλλα μα χητικ ώ ς воинственно, с задором (δυσμενώς καί
μάχαιραν ντ); 4) махера (неизвестный нам минерал, μ. Plat.).
похожий на железо) A rst., Piut. μ α χη τές 3 победимый, одолимый (κακόν Нот.),
μαχαιρίδιον (ιδ) τό небольшой нож Luc. μ ά χιμ ο ν (ά) τό 1) военное дело Her.; 2) вооружён
μαχαίριον τό X en., Arst. = μαχαιρίδιον. ные силы, войско Thuc.; 3) боевой пыл Piut.
μαχαιρίς, £δος (ιδ) ή бритва Arph., piu t., Luc. I μ ά χιμ ος 3 и 2 (ά) 1) воинственный (Ά τρ εΐδ α ι
Μ αχαιρίωνες οί махероны (прозвище потомков Aesch.; γένη piat.); 2) боевой, военный (νήες Piut.).
спартанца Антикрата, нанесшего смертельный удар II μ ά χιμ ος (ά) ό воин, боец Arph.: οί μάχιμ οι Her.
Эпаминонду) piut. воины (военное сословие у египтян).
μάχΐμώδης — 1057 — μεγά λαυχία
μάχΐμ-ώ δης 2 (ά) воинственный, задорный или свар Μ εγαβάτης, ν. I. Μ εγαβάζης, ου, ион. εω, дор. α ό
ливый (φωναί A nth.). Мегабат (плем янник Д а р и я, командовавший- персид
1 μ α χλά ς, άδος adj. f к μάχλος 1 w 3. скими силами во время похода на о-в Наксос) Her.
Η μ α χλά ς, άδος (αδ) ή развратница, распутница Anth. *μεγα-βρόντης, ου adj. m оглушительно гремя
μάχλος 2 1) (преимущ. о женщине) похотливый щий, грохочущий (Ζευς Arph. — ν. I. к μέγα βροντήσας).
(γυναίκες H es.); 2) роскошный, пышный (άμπελος Aesch.); Μ εγάβυζος ό Мегабиз (1. персидский наместник в
3) буйный, неистовый ('Ά ρης A esch.). Аравии Хеп.; 2. неокор, т. е. смотритель храм а Ар<
μαχλοσύνη (ΰ) ή похотливость, распущенность темиды Эфесской Хеп.).
Н от. etc. Μ εγάδης о Мегад, сын Мега, т. е. Π έριμος Нот.
μάχοίατο эп. 3 л. pi. opt. к μάχομαι, μεγά-θ’αρσής 2 весьма мужественный Hes.
μάχομαι (μά) (fut. μαχοΰμαι — ион. μαχέσομαι и эп. μέγάθ·ος τό ион. Her. = μέγεθος.
μαχήσομαι, aor. έμαχεσάμην — эп. (έ)μαχησάμην и μεγά-θ·ΰμος 2 (ά) мужественный, отважный (γέρον
поздн. έμαχέσθην, pf. μεμάχημαι) 1) (тж. μάχην μ. τες, ταύρος, Ά θ ή ν η Нот.; Φωκηες Hes.).
Н о т . ) бороться, сражаться, биться (έπί τιν ι, τινι и πρός Μέγαιρα ή Мегера (одна из т рёх Эриний-Эвменид)
τινα Нош.; πρός άλλήλους ν τ ) : μ. σύν τινι Horn., Soph., Luc.
Хеп. и μ. μετά τίνος isocr. сражаться в союзе с кем-л.; μεγαίρω 1) считать чрезмерным, т. е. отказывать,
κατάσφέας μ. Н о т . сражаться собственными средствами; запрещать (μηδέ μεγήρης ήμιν τελευτήσαι τάδε έργα
καθ’ ενα μ. Her. биться один на один; 2) соревноваться, Нот.): ού μεγαίρω τοΰδέ σοι δωρήματος Aesch. я не отка
состязаться: μ. παγκράτιον Arph. состязаться во все- зываю тебе в этом даре; 2) смотреть с недоброжела
борье; μ. μ ετ’ άλλήλων. piat. соревноваться д р у ге дру тельством, возмущаться: μ. τινά έρδειν εργα βίαια Нот.
гом; 3) перен. вести борьбу, бороться (τω λιμω και τω возмущаться чьими-л. насилиями; 3) возражать, сопро
δίψει Xen.; πρός έπιθυμίας Plat.): πρός ήνίας μ. ηοζοβ. тивляться: κατακηέμεν ούτι .μεγαίρω Нот. я нисколько
Aesch. сопротивляться поводьям, т. е. бунтовать; 4) спо не возражаю против сожжения (павших); ή πύξ ήέ π ά
рить, ссориться (έριδι, έπέεσσι Н о т .); 5) противоречить λη ή καί ποσίν, ούτι μεγαίρω Нот. (сразиться) в кулач
(ταΰτα όμολογήματα τρία μάχεται αυτά αύτοις p iat.); ном ли бою, в борьбе ли, или в беге — мне безразлич
6) прилагать усилия, добиваться, стараться (μ. χω ρί- но; 4) из зависти отказывать, относиться с завистью,
ζειν τό μεμιγμένον A rst.). завидовать: Δαναοΐσι μεγήρας Нот. завидующий данай
μάχομένω ς противоречиво (λέγειν Sext.). цам (Арей).
μαχος τό дор. Theocr. = μηχος. μ εγα -κή τη ς 2 [κήτος] 1) чудовищный, огромный
μαχοΰμαι amm. fu t. к μάχομαι, (δελφίς, νηΰς Нот.); 2) изобилующий чудовищами (πόν
μάψ adv. 1) напрасно, бесцельно (πόλεμον πολεμί- τος Нот.).
ζειν Нош.); 2 ) зря, неосновательно (όμόσαι, εύχετάασθαι μεγα-κλεής 2, gen. έος многославный, славнейший
Н о т .); 3) беспричинно, безвинно (άλγεα πάσχειν Н о т .); Anth.
4) безрассудно, некстати (μ ., άτάρ ού κατά κόσμον Н о т .) , Μ εγακλεής, стяж. Μ εγακλης, έους ό Мегакл
μαψ-αΰραι, ών αι второстепенные (незначительные, (1. им я ряда Алкмеонидов\ наиболее известен из ни х
случайные) ветры Hes. афинский архонт^подавивший восстание Килона в 612 г.
μαψίδιος 3 и 2 (ΐδ) 1) пустой, бессмысленный, ложный до н. э. Piut.; 2. приближ ённый Пирра Эпирского, по
(φάτις Н о т .); 2) ничтожный, жалкий (χθονός κόνις A nth.). гибший в битве при Гераклее в 280 г. до н. э. Piut.;
μαψΐδίως 1) беспричинно, безрассудно, напрасно 3. брат Диона Сиракузского Piut.).
(κεχολώσθαι Н о т .); 2) бесцельно, без дела: κατά πρηξιν μεγά-κϋδής 2 достославный, знаменитый (αστοί
ή μ.; Н о т . по делам или просто так?; 3) дерзко, нагло Anth.).
(ψεύδεσθαι Н о т .). μεγάλα 1. pi. η к μέγας; 2. ион. = μεγάλη; 3. α$ν. =
μαψΐ-λόγος 2 говорящий впустую, лжепророческий μεγάλως.
(οιωνοί НН). μεγάλάγορία ή дор. = μεγαληγορία.
μαψι-τόκος 2 напрасно рождающий (λαγόνες A nth.). μ εγά λ-άδΐκος 2 (άδ) несправедливый в важных де
μαψ-ΰλάκας, ου adj. (эол. асс. / μαψυλάκαν или лах Arst.
μαψυλάκταν) лающий на ветер, впустую брешущий Pind. μεγα λ-αλκής 2 весьма сильный, могучий (πίστις
*μάω (только pf. в знач. praes. μέμαα) — см. μάομαι. Piut.).
μέ энкл. асс. к έγώ . μ εγά λά ν- д о р .= μεγαλην-.
I μέγα п к μέγας. μ εγα λ-αυχέω тж. med. хвастаться, чваниться (έπί
II μέγα adv. = μεγάλως. и έν τινι Pbiyb., διά τι Diod., κατά τίνος Anth.; μηδέν
Μεγαβάζης ό ν. I. = Μεγαβάτης. μεγαλαυχείτω Aesch.).
Μεγάβαζος ό Мегабаз (1. участник заговора про μεγα λ-α ύ χη τος 2 Anth. = μεγακυδής.
тив Лжесмердиса в 521 г. до н. э. Her.; 2. внук предыду μ εγα λ-α υ χία ή похвальба, хвастовство, самонадеян
щего, сын Зопира, один из военачальников Ксеркса H er.). ность Plat., Piut.
67 Древнегреч.-русский словарь
μ εγά λα υ χο ν — 1058 — μεγαλοπόνηρος
μ εγά λα υ χον (γα) τό Xen. = μεγαλαυχία. μεγάλοεργία, стяж. μεγαλουργία ή 1) величие, ве
μ εγά λ-α υ χος 2 хвастливый, самонадеянный, занос ликолепие Luc.; 2) щедрость, пышность (τής δωρεάς P oiyb .).
чивый Pind., Aesch., Plat. μεγαλοεργός, стяж. μεγαλουργός 2 P iut., Luc. =
μεγάλε Aesch. voc. m к μέγας. μεγαλοεργής.
μεγα λειον τό величие, великолепие (των πράξεων μεγαλόθ·ϋμος 2 Piat., piut. = μεγάθυμος,
Poiyb.). μεγά λ-οιτος 2 (ά) весьма несчастный Theocr.
μεγαλεΐος 3 1) величественный, великолепный, пыш μεγαλο-κευθ'ής 2 вместительный, просторный (θά
ный (κτήμα, ρήματα Хеп.; μεγαλειον ποιήσαί τινα nt); λαμοι P in d .).
2) самонадеянный, высокомерный, заносчивый (μ. και μεγαλο-κέφ αλος 2 большеголовый Arst.
σφοδρός Xen.). μ εγα λο-κίνδϋνος 2 подвергающий себя большим
μεγαλειότης, ητος ή величие ντ. опасностям, предпринимающий опасные дела Arst.
μεγαλείως 1) великолепно, превосходно (ώφελεΐν μ εγαλο-κοίλιος 2 имеющий большие полости {sc.
τη πόλει, γαμεΐν Xen.); 2) сильно, мощно: μεγαλειότε- καρδία A rst.).
ρον άν τοις αύτου έβοήθησεν Piat. ( если бы Протагор μεγαλο-κόρυφος 2 высоковершинный (γή Lycophro»
был жив), он более внушительно защитил бы свои по ap. A rst.).
ложения. μεγαλο-κρατής 2 могущественный, державный
μεγαλ-επήβολος 2 совершивший великие дела (Po ('Ρώ μη A nth.).
iyb., Diod. —ν. I. μεγαλεπφολος). μεγαλο-κύμω ν 2, gen. ονος (ϋ) вздымающий высо
μ εγαλ-επίβολος 2 замышляющий великие дела (μ. кие волны (αήρ Arst.).
καί τολμηρός Poiyb.; Ηρακλής Diod.). μεγαλομέρεια ή сложенность из крупных элементов,
μεγαλεπίβουλός 2 Diod. ν. I. — μεγαλεπφολος. большие размеры составных частей Arst.
μεγά λη (ά) / к μέγας. μεγαλο-μερής 2 1) состоящий из крупных частей
μεγαλ-ηγορέω хвалиться, превозноситься Luc.: τοι- Piat., Arst.; 2) большой, крупный (περίστασις, εργα P oiyb.);
αΰτα μ. Хеп. произносить столь хвастливые речи. 3) великолепный (υποδοχή P oiyb .).
μεγά λ-ηγορία ή 1) хвастовство, похвальба х е п ., μεγαλο-μερία ή большие размеры, обширность (τοί>
Eur.; 2) восхваление piut., Luc. πολιτεύματος P oiyb .).
μεγα λ-ηγόρος 2 хвастливый, похваляющийся Aesch., μεγαλο-μερώ ς великолепно, щедро (τινα δώροις
Xen. τιμάν P oiyb .).
μεγαλ-ηνορία, дор. μεγαλάνορία ή 1) уверенность μ εγα λό-μητις, ιος adj. питающий дерзновенные
в себе, самоуверенность Pind.; 2) высокомерие, надмен замыслы, высокомерный (Κλυταιμνήστρα A esch.).
ность Eur. μεγαλ6-μισ.θ·ος 2 нанятый за большую плату, до
μεγα λ-ήνω ρ, дор. μεγάλάνω ρ, ορος (άν) adj. 1) даю рого оплачиваемый Luc.
щий уверенность в себе, внушающий бодрость (άσυχία μ εγαλό-νοια ή высокий ум или величие мысли
Pind.); 2) высокомерный, надменный Pind. P lat., P iut., Luc.
Μ εγάλη πόλις (ά) ή Dem., Arst. etc. = Μεγαλόπολις. μ εγα λό-νοος, стяж. μεγαλόνους 2 наделённый
μ εγαλ-ήτω ρ, ορος adj. мужественный, отважный великим умом Luc.
(Πάτροκλος, Έτεόκρητες, θυμός Нот.). μεγαλώνουν τό Luc. = μεγαλόνοια.
μεγαλίζομαι превозноситься, чваниться (θυμω Нот.), μεγάλόνους 2 стяж. = μεγαλόνοος.
μ εγα λ-ογκ ία , ион. μεγα λογκ ίη ή огромная масса, μεγάλθ-πάθ·εια [πα] ή долготерпение, терпеливость
большой объём, массивность Democr. Piut.
μ εγα λογνώ μ ον τό Xen. = μεγαλογνωμοσύνη. μεγαλό-πετρος 2 стоящий на высокой скале (Ά κ -
μ εγαλο-γνω μοσύνη (υ) ή возвышенный образ мыс ρόπολις Arph.).
лей, благородство Xen. μ εγα λό-π λουτος 2 чрезвычайно богатый Diod.
μεγα λο-γνώ μ ω ν 2, gen. ονος с возвышенным об μ εγα λό-π ολις, μ εγα λόπ τολις, ιος, amm. εως a d j .f
разом мыслей, проникнутый благородством Хеп. (о городе) большая, обширная (Ά θ α να ι Pind.; Τροία Eur.).
μεγάλό-δοξος 2 покрытый великой славой, прослав Μ εγαλόπολις, εως ή Мегалополь (город в южн. Ар
ленный Pind., Piut. кадии) Xen. etc.
μεγαλο-δωρεά и μεγαλοδωρία ή щедрость, щед Μ εγαλοπολίτης, ου (ϊ) ό мегалополитанёц, житель
роты Luc. или уроженец Мегалополя Xen. etc.
μεγάλό-δω ρον τό piut. = μεγαλοδωρεά. Μ εγαλοπολιτική ή (sc. γή) территория Мегало
μεγαλό-δωρος 2 богато одаряющий, щедрый Poiyb., поля Piut.
Piut., Luc. Μ εγαλοπολιτικός 3 мегалополитанский piut.
μεγα λο-εργή ς, стяж . μεγα λουργής 2 творящий Μ εγαλοπολιτις, ΐδος ή Piut. = Μεγαλοπολιτική.
великие дела или величественный (Luc.— г/. /. μεγα- μ εγα λο-πόνηρος 2 совершающий крупные злодея
λοεργός). ния Arst.
μεγαλέπους — 1059 — Μ εγάρή
67*
Μ εγαρήιος — 1060 — Μέδουσα
. μέδω (только praes.), преимущ. med. μέδομαι я отнюдь не последую твоим указаниям; 4) посещать: νέ-
(только praes., impf. и fa t. μεδήσομαι) 1) заботиться, ον μεθέπεις; Н о т . ты впервые приходишь (сюда)?; 5) по
покровительствовать, охранять, т .е. властвовать (Έ λευ- гонять: Τυδείδην μέθεπεν ίππους Н о т . он погнал коней
σινίας Δηοΰς έν κόλποις S o p h . — о Вакхе): Ά ρ γ είω ν на Тидида; 6) искать (глазами) (ηνίοχον Н о т .); 7) усерд
ηγήτορες ήδέ μέδοντες Нош. вожди и властители аргивян; но выполнять, осуществлять, брать на себя (αίσαν, ά χ
2) med. обдумывать, замышлять, подумывать (κακά θος Pind.).
Τρώεσσι, μέδεσθαι δόρποιο υπνου τε γλυκεροΰ ταρπήμεναι μ εθ ·-ερ μ ή ν ευ σ ις, εω ς ή толкование, разъяснение
Нош.). Arst.
μέδων, ©ντος ό [part, к μέδω] властитель, началь μ εθ·-ερ μ η νεύ ω толковать, переводить: μεθηρμηνευ-
ник (Δαναών, Φαιήκων Нот.). μένα κατά λέξιν Piut. дословный перевод; ό μεθερμηνευό-
μέζεα τά ион. pi. Hes. к μήδος II. μενον δηλοι . . . Poiyb. или έστίν . . . NT что в переводе
μεζόνως Her. = μειζόνως. означает. ..
μέζων Her. = μείζων. μεθ·έσθ·αΐ inf. med. aor. 2 к μ ε θ ίη μ ι.
μεθ·’ и μεθ·- перед придых, гласными — μετά и μετά-. μεθ·ετέον adj. verb, к μ εθ ίη μ ι.
*μεθ·-αΐρέ(0 (только 3 л. sing. aor. iter, μεθέλεσκε) μέθ·η ή 1) крепкий напиток: σίτων καί μέθης πλη-
принимать, перехватывать на лету (sc. σφαίραν Нот.). σθείς Plat, сытый и пьяный; 2) опьянение (μ. καί πολυ-
*μεθ·-άλλομαι (только part. aor. sing, μετάλμενος οινία Plat.): πίνειν εις μέθην Piat. пить до опьянения;
из *μεθάλμενος) наскакивать, набрасываться (Τρώεσσι, μετά μέθης Plat, в состоянии опьянения; 3) остолбене
sc. τοΐς μήλοις Нот.). ние, оцепенение: υπό μέθης του φόβου Plat, оцепенев от
μεθ-άμέριος 2 дор. Eur. = *μεθημέριος. страха; 4) попойка (κώμοι καί μέθαι NT).
μεθ·-αρμόζω, amm. μεθ*αρμέττω переделывать, ис μεθ*ηκα aor. к μ ε θ ίη μ ι.
правлять, улучшать: εί μή τι καιρού τυγχάνω, μεθάρ- μεθ’-ή κ ω приходить за кем-л. (τινά Eur., Arph.).
μοσον Soph, если я бью мимо цели, поправь (меня); με- μ έθ·-η μ α ι (только part.) сидеть между (μνηστήρσι
θαρμόσαι νέους τρόπους Aesch. усвоить новые привычки; μεθήμενος Н о т .).
μεθηρμόσμεσθα βελτίω βίον του πρόσθεν Eur. мы зажи μ εθ ·-η μ ερ ιν ό ν (τό) adv. днём piat.
ли лучшей жизнью, чем прежде; μεθαρμόσασθαι εις μ ε θ ·-η μ ερ ΐν ό ς 2 1) дневной (φως Piat.; φάσματα
τι Sext. приспособиться к чему-л. Piut.); 2) совершающийся днём (γάμοι D em .).
μεθ·-άρμοσίς, εως ή смена, замена (δεσποτών Poiyb.). *μεθ·ημέρί© ς, дор. μ εθ·ά μ έρ ιο ς 2 Eur. = μεθημερι-
μεθ·αρμόττω amm. = μεθαρμόζω. νός.
μεθ-έηκα эп. aor. 1 к μ ε θ ίη μ ι. μ ε θ ·-η μ ο σ ύ ν η ή тж. pi. нерадение, небрежность
μεθ-ειμαί p f. med. к μ ε θ ίη μ ι. Н от .
μεθ'ειμεν эп. 1 л. pi. aor. 2 к μ ε θ ίη μ ι. μ εθ·-ή μ ω ν 2, gen. ονο ς беззаботный, небрежный,
μεθ·εϊναι in f. aor. 2 к μ ε θ ίη μ ι. нерадивый (Н о т .; τίνός Anacr.).
μεθ·ε£ς part. aor. 2 к μ ε θ ίη μ ι. μεθ·ήσ ο μ αι fu t. med. к μ ε θ ίη μ ι.
μεθ'είω эп. conjct. aor. 2 к μ εθίη μ ι. μ είΗ ά σ ί, ион. μ ε τ ιε ίσ ι 3 л. pi. praes. ind. act. к με-
μεθ'εκτέον adj. verb, к μετέχω . θ ίη μ ι.
μεθ·εκτικός 3 участвующий, имеющий долю участия μ είΚ δρ ϋ σ ις, εω ς ή перенос, перемещение Piut.
(τίνος A rst.). μεθ·-ιδρύω переселять, перемещать (τι έπί τι Piat.;
μεθ'εκτός 3 филос. допускающий участие в себе: εί άλλοθεν άλλαχόσε μεθ ιδρυμένος Piut.).
έστι μετεκτά τά είδη Arst. если возможно приобщение μείΚ εΐσ ι ион. = μεθιασι.
к идеям; τό μετεκτόν και τό μετέχον Piut. участие пас μείΚεμαο med. к μ ε θ ίη μ ι.
сивное и активное. μ ε θ Ί έ μ ε ν (α ί) эп. in f. к μ ε θ ίη μ ι.
μεθ'έλεσκε эп. 3 л. sing. aor. iter, к *μεθαιρέω. μείΗ εν эп. ( = μεθίεσαν) 3 л. pi. impf. к μ ε θ ίη μ ι.
μεθ·έμεν эп. inf. aor. 2 к μ ε θ ίη μ ι. μεθ·-£ημι, ион. μ ε τ ίη μ ι (amm. всегда, Н о т . иногда θΐ)
μέθ'εξίς, εως ή участие, (со)причастность (ουσίας, 1) (от)пускать (τινά χεροιν или έκ χερός Soph.; τινά ίέ-
χρόνου Piat.): αί μεθέξεις των αρχών Arst. занятие госу ναι έπ ί τήν θήρην Her.): έλεύθερον μ. τινά Eur. освобо
дарственных должностей. ждать кого-л.; 2) отпускать, ослаблять: μεθέμεν χόλον τ ι
μεθ'-έορτος 2 наступающий после праздника, после- νί Н о т . перестать гневаться на кого-л.; μ. πολέμοιο Н о т .
праздничный (ημέρα P iu t.). слабеть в бою; μ. άλκής Н о т . падать духом; μ. μάχε-
μεθ·-έπω (im pf. μ εθ εΐπ ο ν — эп. μέθεπον, aor. 2 με- σθαι Н о т . прекращать сражение; κλαύσας μεθέηκεν H on .
τέσπον, inf. μετασπεΐν, part, μετασπών, med. aor. 2 με- он поплакал и перестал; 3) выпускать, (о растении)
τεσπόμην) тж. med. 1) следовать (по пятам) (ποσσί κραιπ- пускать, давать (βλαστόν Her.); 4) откладывать в сторо
νοΐσι Нош.); 2) преследовать, aor. настигнуть (άπιόντα ну (τόδ’ άγγος Soph.); 5) откидывать прочь, оставлять
μετασπόμενος βάλε δουρί Нот.); 3) перен. следовать (при (φόβους Eur.): τόνοε μέθες λόγον Eur. брось эти речи; μ.
меру, словам), слушаться: ου σοι μή μεθέψομαί ποτε Soph. ψυχήν Eur. испустить дух, умереть; 6) ронять, лить (δά
μβθ4στά(ν)ω -г- 1062 μεθ-ύσης
κρυα Her.; καρδίας σταλαγμόν A esch.); 7) произносить, го μ εθοδεύω 1) выслеживать, прослеживать, разыски
ворить (αίσχίστους λόγοϋς Eur.; μ. γλώσσαν Περσίδα вать (τήν αλήθειαν έκ τής έμπειρίας Diod.): πώς μεθο
Her.); 8) издавать (βαρύν βρόμον Eur.); 9) бросать, кидать, δεύεται; Diod. как (к этому) подойти?; 2) med. перехит-
швырять (τι ές ποταμόν Н о т .); 1 0 ) бросать, забрасывать рять Dem., Poiyb.
(άγκυραν A esch.); 11) пускать, метать, бросать в цель μεθ·-οδηγέω вести по другому пути (sc. τινα Anth.).
(ιόν Н о т .; βέλος Soph.); 12) вонзать (ξίφος εις γυναίκα Μ εθ οδικά τά Методика (название не дошедшего до
Eur.); 13) опускать: μ. τινί αίχμάς Her. опустить в честь нас сочинения Аристотеля) Arst.
кого-л. копья; 14) облегчать (κήρ άχεος Н о т .); 15) усту μεθ*-οδίκές 3 действующий по правилам, методиче
пать, отдавать, (пре)доставлять (Τρώεσσί τι, Έκτορι ский, целенаправленный (λόγος, τρόπος, εμπειρία, έπ ι
νίκην Н о т .); 16) отбрасывать, отказываться, отменять στήμη Poiyb.).
(τό βεβουλευμένον, στόλον Her.); med. отказываться или μεθ*-θδίκώς методически (χειρίζειν Poiyb.).
лишаться (τινός Soph, etc.) или избегать (πολέμου και μέθ*-οδος ή 1) путь исследования или познания, ме
κακών NT); 17) отклонять, слагать с себя (αρχήν H er.); тод (ή διαλεκτική μ. Plat.); 2) теория, учение: ή του κι-
18) пренебрегать, упускать (τά παρεόντα άγαθά Her.; τό νεΤσθαι μ. Plat, учение о движении; 3) исследование,
κόσμιον Soph.); 19) отпускать на свободу, освобождать трактат Arst.; 4) приём, уловка Piut.
(τόν παϊδα Х еп.): εΐ με μεθείη ρίγος Н о т . если меня μεθ·-θλκή ή отвлечение (в другую сторойу) (τής
пощадит холод; είρεσίαν ναι μ. Soph, дать кораблю от πολυπραγμοσύνης Piut.).
плыть; 20) пускать, позволять, разрешать (τήν παιδα μεθ·-ομήρεος ό спутник pind.
νυμφεύειν τινί Soph.); 2 1 ) отпускать, прощать (προσοφει- μεθ·-ομΙλέω общаться, дружить (τισι Н о т .).
λόμενον φόρον, τάς άμαρτάδας Her.); 22) вводить, пред μεθΌ-ρ(α ή (sc. χώρα) пограничная область, сопре
ставлять (τό δείγμα εις τάς πόλεις P la t.). дельный край (Αράβων καί ’Ασσυριών Piut.; Τύρου και
με(Κ στά(ν)ω D iod., ν τ (только p ra e s) = μεθίσ- Σιδώνος NT).
τημι. μεθ’-έρ ια τά границы, рубеж, пограничная полоса,
μείΜ στημι, ион. μετίστημί 1) реже med. (и зм е Xen.t Luc.; перен. нечто промежуточное (φιλοσόφου άν-
нять (τά νόμιμα Her.; όνομα, τους τρόπους Eur.): μ. χρώ δρός καί πολίτικου Piat.).
ματος Arph. менять цвет; μ. εις δουλείαν Piut. попадать μ εθ ό ρ ιο ν τό Arst., Piut. = τά μεθόρια.
в рабство; . 2) перемещать: μ. πόδα εις άλλην χθόνα Eur. μεθ*-έριος 3 составляющий границу, пограничный (γή
отправляться в другую страну; μετάστησόν (με) θεας Thuc.).
σφαγίων Eur. увези меня от кровавой богини; μεταστή- μεθ*-ορμάομαι (part. aor. μεθορμηθείς) устремлять
ναι έν Α ίγ ίνη Dem. быть сосланным в Эгину; 3 ) пере ся, бросаться, гнаться (τινι Н о т .).
носить (τήν δυναστείαν εις έαυτόν P oiyb.); 4) выводить (из μεθ*ορμέω Хеп. = μεθορμίζω.
какого-л. состояния): μ. τινά δπνου Eur. пробудить кого-л. μεθ*-ορμίζω, ион. μετορμίζω 1) (о кораблях) пе
ото сна; μ. τινά νόσου Soph, исцелить кого-л. от болез реводить в другой порт, перемещать (ές Σηστόν Xen.);
ни; 5) переубеждать или совращать (ικανόν όχλον NT); med. переходить, переплывать (έκ τής Νάξου ές τήν
6) выходить, уходить, покидать (έκ τής τάξιος Her.; στρα- Κατάνην Thuc.); 2) перен. отвлекать: του σκυθρωποΰ μ.
τώ Aesch.; εξω τής οικουμένης A eschin.): μ. βίου и βίον τινά Eur. рассеять чью-л. угрюмость; μεθορμίσασθαι μόχ
Eur. уходить из жизни, умирать; μετάσταθ’, άπόβαθι! Soph, θων πάρα Eur. искать спасения от бедствий; 3) пере
уходи!; έκ κύκλου μεταστάς Soph, вышедший из круга; мещать, переставлять: έξ έδρας μ. (sc. τόν πλόκαμον)
7) удалять, устранять (τινά NT, med. Her., Thuc. etc.); pass. Eur. привести в беспорядок причёску.
быть отстраняемым (τής οικονομίας NT); 8) переходить μέθ·υ, υος τό (только sing.; gen. только в Anth.)
(εκ τίνος εις τι Plat.; άπό τίνος, παρά и πρός τινα Thuc.; εις 1) вино (ήδύ, γλυκερόν Нот.; «υζωρον, άκρατον Eur.);
ετερον τόπον Plat.; med.-pass.: έτάροισι Н о т .; πρός τούς 2) брага (έκ κριθών Aesch.).
ύπερδεξίους τόπους Poiyb.): χωρία πρός Λακεδαιμονίους Με{Η)δρ&εΓς, έω ν οί жители города Μεθύδριον Xen.
μεθεστηκότα Хеп. страны, перешедшие на сторону ла Μεθ·-ύδρ&ον τό Метидрий, «Междуречье» (город в
кедемонян; 9) (пере)меняться, поворачивать (εις τό λώ- центре Аркадии) Thuc.
ov Eur.; τής τύχης εδ μετεστεώσης Her.); 10) уходить, μεθ·ΰ-δώ τη ς, ου ό податель вина, т. е. Дионис-Вакх
исчезать (μεθέστηκεν χόλος Eur.); 11) тж. med.-pass. Anth.
переставать, прекращать: μεθ ίσταμαι κότου Aesch. я Μ έθ·υμνα ή ν. I. = Μήθυμνα.
уже не сержусь; μ. φόβου Eur. переставать бояться; Μ εθ·υμναΐος adj. т Метимнский (эпитет В акха
μ. κακών Eur. освободиться от страданий; 12) выхо piut. — от Μέθυμνα, μέθυ или μ εθ’ ύμνων).
дить, возникать (πολιτεία έξ ής ή ολιγαρχία μετέστη μεθ·ΰ-πΤδαξ, ακος adj. брызжущий вином (βότρυς
P lat.). Anth.).
μεβ'έ ( = μ εθ’ ό) после чего, после того как. μεθ’υ -π λ ή ξ , η γο ς adj. опьянённый вином Anth.
μεθ*-οδεέα ή коварство, хитрость, pi. козни (του δια μεθ·-υποδέομαι переобуваться в чужую обувь Arph.
βόλου NT). μεθτύσης, ου (υ) adj. Luc. = μέθυσος.
μεθ-ύσκω — 1063 — μειότερος
μεθ·ύσκω (fut. μεθύσω с υ) 1) поить допьяна, опья μείης ό слово, выдуманное Платоном для того,
нят.) (δι* ήδονής Plat.; τινά οΐνω Luc.); pass, пьянеть (νέκ- чтобы μείς «месяц» можно было произвести от μειου-
ταρος Plat.; οίνω и έκ του οίνου Plat;): πίνων ού μεθύσ- σθαΐ «убавлять» Plat., Cratyl. 409 с.
κεται Хеп. он пьёт и не пьянеет; 2) окроплять, орошать μεικτ- = μ ικ τ-.
(τέφρην, βωμούς έν γάλακτι A nth.). μείλας эп. нот. (только dat. sing. μείλανι) = μέλας.
μεθ·υσο-κότταβος, ου adj. т опьяневший за игрой Μ είλας, ανος ό ион. = Μέλας 1.
в коттаб (νεανίαι Arph.). μείλια τά (Anth. тж. sing.) подарки, дары Нот.
μέθ·ΰσος 3 опьянённый, напившийся, пьяный (γραυς μείλιγμα, ατος τό 1) средство утоления, способ
Arph.; μέθυσόν τινα ποιεΐν M en.). смягчения (θυμου Нот.; τής οργής Piut.); 2) наслажде
μεθ·-ύστεροι οί потомки Aesch. ние, радость, отрада: Χρυσήι'δων μ. των ύπ’ ’Ιλίω ирон.
μεθ·-ύστερον (τό) adv. 1) впоследствии, потом или Aesch. отрада илионских Хрисеид, т. е. Агамемнон;
впредь, отныне нн. Soph.: ού μ. Aesch. немедленно, мгно 3) умилостивительная жертва (νερτέροις Aesch.).
венно; 2) слишком поздно (μ. την μάθησιν άρνυμαι Soph.). μειλικτ^ρια τά (sc. ιερά) искупительная или умило
μεθ·υστής, ου ό пьяница Anth. стивительная жертва (νεκροισι Aesch.).
μεθ·υστικός 3 1) склонный к пьянству, любящий I μείλινος 3 э п .— μέλινος.
выпить (μ. καί έρωτικός Plat.; φίλοινος καί μ. Piut.); II μείλινος 2 Eur. = μ ειλίχιο ς,
2) опьяняющий, пьянящий (αρμονία A rst.). μειλισσέμεν эп. in f. к μειλίσσω.
μεθ·υ-σφαλής 2 поящий допьяна (λάγυνος A nth.). μειλίσσω, amm. μειλίττω (fu t. μειλίξω) 1) умиро
μεθ·ύ-τροφος 2 дающий вино (ήμερίς A nth.). творять: πυρός μειλισσέμεν (sc. νέκυας) Нот. предать
μεθ·ύω (только praes. и impf.) 1) быть пьяным, быть сожжению мертвецов; 2) радушно принимать, угощать
в опьянении (ύπό του οϊνου Хеп.; έκ της μέθης Diod.; пе (τινά τραπέζη Theocr.); 3) животворить, оплодотворять
рен. ύπό της Αφροδίτης Xen.; του άκράτου τής έλευθε- (χεύμασι γαίας ουδας Aesch.); 4) утолять, умерять, смяг
ptac Piat.; τω μεγέθει των πεπραγμένων Dem .); 2) быть чать (όργάς τίνος Eur.): του δ’ ού μειλίσσετο θυμός ηη
смоченным, пропитанным (αλοιφή Нош.; όμβροισι Anth.): но душа его не успокоилась; 5) med. обращаться с лас
πληγαις μεθύων Theocr. ошеломлённый ударами; 3) пе ковой речью, смягчать выражения (μηδέ τί με μειλίσ-
рен. упиваться (έκ του αίματος NT). σεο, άλλ* ευ μοι κατάλεξον Нот.); 6) med. склонять к се
Μεθ-ωναΙος О житель Метоны Thuc., Arst. etc. бе, кротостью подчинять (εθνη καθάπερ ζωα Piut.).
Μεθ-ώνη ή Метона (I. портовый город в юго-зап. μειλίχια (ΐχ) τά 1) (sc. επη) ласковые речи Нот.;
Мессении Thuc.; 2. тж. Μέθανα, приморский город в 2) (sc. ιερά) умилостивительные жертвоприношения Piut.
юго-зап. Арголиде Thuc.; 3. город в Пиерии—Македо μειλΐχίη ή 1) кротость, ласковость нев.; 2) слабость,
ния, к сев. от Пидны Dem.; 4. город в Магнесии — Фес нерешительность, вялость: μ. πολέμοιο Нот. вялое ве
салия Diod.). дение войны.
μει-άγω γέω [μειον II] шутл. взвешивать словно μειλίχιος 3 и 2 (ίχ) 1) приготовленный на меду,
жертвенного ягнёнка (τήν τραγωδίαν Arph.). медовый (τά ποτά Soph.); 2) кроткий, ласковый, привет
μειγ- ν. I. — μ ιγ -. ливый (επεα Нот.); 3) милостивый, милосердный (Ζεύς
*μειδάω (только aor. μειδήσαι) эп. = μειδιάω, piut.); 4) умилостивительный (ιερά Piut.).
μείδημα, α τος τό улыбка Hes., Anth. μ είλιχος 2 Нот., Hes., Pind., piut., Anth. = μ ειλ ίχιο ς,
μειδίαμα, α τος τό piut., Luc. = μείδημα. μειλΐχό-φω νος, эол. μελλιχέφ ω νος 2 нежноголо
Μεΐδίάς, ου ό Мидий (1. тиранн Эолиды с 399 г. сый, сладкогласный Sappho,
до н. э. Xen. etc.; 2. богатый афинянин, враг Демосфе μειναι in f. aor. к μένω.
на Dem.). μ,ίίξ- = μίξ-.
μειδιάω (ά) (fut. μειδιάσω с a, aor. έμειδίασα, part. I μειον η к μείων.
μειδιάων и μειδιόων) улыбаться Нот., Plat., Arph. etc. II μειον τό жертвенный ягнёнок (приносившийся от
Μείδιος ό Мидий (река в М. Азии) Thuc. цом по случаю внесения сына в списки φράτορες; так
μεΐζον η к μείζων. как ягнёнок должен был быть определенного веса, то
μειζόνως, ион. μ εζένω ς больше Her., Eur. etc. при взвешивании присутствующие обычно кричали:
μειζότερος 3 n t compar. к μέγας. μειον! слишком лёгкий!; см. μειαγω γέω ).
μείζων, ион. μ έζω ν, дор. μέσδω ν 2, gen . ονος [com μ&ιον-εκτέω терпеть нужду, быть бедным (τίνος,
par. к μέγας] 1) больший, более рослый (μ. καί πάσ- τινι и εν τινι Хеп.): τιν ι μ. τίνος Хеп. в чём-л. уступать
σων Нот.); 2) старший (Αίας ό μ. Soph.); 3) более тя кому-л.
жёлый (φορτίον Dem.); 4) более громкий (μειζον φθέγ- μειονεξία ή худшие условия, невыгодное положение:
γεσθαι Plat.); 5) более долгий, более продолжительный ούκ ένήν πρόφασις μειονεξίας Хеп. не было повода ссы
(χρόνος Eur.); 6) более длинный, более пространный (λό латься на худшие условия,
γος Soph.); 7) более могущественный (ξένοι Eur.); 8) бо μειένως слишком мало soph,
лее важный, более значительный (χάρμα Aesch.). μειότερος 3 Anth. = μείων.
μείουρος — 1064— μελάμπεπλος
με£-ουρος 2 1) доел, с укороченным хвостом, перен. μελάγ-κερω ς 2 с чёрными, рогами (ταύρος Aesch.).
стих, усечённый, т. е. укороченный в конце на один μελαγ-κόρυφος о зоол. Черноголовка (птица Мо -
слог или у которого последний слог краткий вместо дол tacilla atricapilla) Arph., Arst.
гого (στίχος piu t.); 2) рит. коротко обрывающийся (πε μελάγ-κραιρα adj. f [ή κραιρα «голова»] черново
ρίοδος Arst.—v. I. μύουρος). лосая (эпитет кумской сивиллы) Arst.
μειόω 1) уменьшать, убавлять (τό χωρίον Poiyb.); μελάγ-κροκος 2 с чёрными парусами (ναΰς Aesch.).
pass, убавляться (σελήνη μειουμένη Arst.): τήν δίάνοιαν μ ελα γ-χα ίτη ς, ου adj. т чернокудрый (Μ ίμας Hes.;
μειοΰσθαι Хеп. слабеть разумом; 2) умерять, делать ре Ά ΐδ η ς Eur.).
же (τήν άγαν κάθαρσιν Xen.); 3) преуменьшать, прини μ ελά γ-χειμ α , υ. I. μελά γχιμ α τά проталины xen.
жать (τά των πολεμίων X en.). μελάγ-χΤμος 2 чёрный, тёмный (φάρεα, γυΐα, νύξ
μεορακο-εξαπάτης, ου ό совратитель юношества Anth. Aesch.; πέπλοι, οίς Eur.).
μειρακοεύομαι ребячиться, резвиться piu t., Luc., Anth. μ ελα γ-χίτω ν, ωνος (ι) adj. 1) в чёрном одеянии,
με&ράκοον (ά) τό 1) отрок, юноша (преимущ. от 14 одетый в чёрное (sc. γυναίκες Aesch.); 2) мрачный, скорб
до 20 лет): έκ μειράκιου isocr. с отроческих лет; 2) мо ный (φρήν Aesch.).
лодой человек P oiyb., Piut. Μ ελάγχλαονοί οί меланхлены, «одетые в чёрное»
μεορακιέομαι становиться* юношей, подрастать Хеп. (скифское племя) Her.
μειρακίσκη ή маленькая девочка Arph. μ ελα γ-χολάω страдать разлитием чёрной жёлчи,
μειράκίσκος о отрок, подросток, юноша Piat., Piut. т. е. находиться в состоянии безумия, быть безумным
μειρακο-ώδης 2 доел, отроческий, юношеский, перен. Plat., Arph., Dem., Piut.
ребяческий (μ. καί ανόητος Plat.; στάσις P oiyb.). μελα γ-χολία ή тж. pi. разлитие чёрной жёлчи, т. е.
μειρακι-ωδώς по-юношески (άποτρίβεσθαι τό γήρας меланхолия, душевная угнетённость Plat., Luc., Piut.
Pint.). μ ελα γ-χολικ ός 3 одержимый меланхолией, поражён
μειρακυλλιον τό совсем ещё юный отрок Arph. etc. ный тяжёлым безумием Plat., Piut.
μείραξ, ακος ό отрок, юноша, подросток, но μ ελά γ-χολος 2 омоченный в чёрной жёлчи (tot Soph.),
преимущ. ή девочка (лет 14—15) Arph., Luc. μελαγχροοής 2 нот. = μελάγχροος.
μείρομαι (pf. εμμορα; pass.: 3 л. sing. p f. είμαρται μελά γ-χροος, стяж. μ ελάγχρους 2 чёрный, тём
и p pf. είμαρτο, part, είμαρμένος) получать по жребию, ный, темнокожий Piut., Luc.
принимать в удел (ήμισυ μείρεο τιμ ή ς Нош.): έκαστος I *μελά γχρω ς, χροος (pi. μελάγχροες) Her. = μελάγ-
δ’ εμμορε τιμ ή ς Н о т . каждый получил свою долю чести χροος.
(т. е. царство); ανάγκη και είμαρται impers. Plat, уста II μελά γ-χρω ς, ωτος adj. Eur., Piat., Arst. = μελάγ-
новлено судьбой; ήδη και ή ειμαρμένη ήμέρα παρήν χροος.
Plat, уже наступил назначенный судьбой день; ή ειμαρ μέλαθ·ρον τό 1) кровельная балка Нот., нн; 2) кро
μένη (sc. μοίρα) Plat., Dem. судьба, удел, участь, вельные стропила, кровля Нот.; 3) тж. pi. дом, жили
μείς 0 ион.-эол. Н о т ., H es., H er., Pind. = μήν II. ще, палата (Πριάμοιο Нот.; μελάθροις έν βασιλείοις Aesch.).
μειχθ·- ν. I. = μ ιχ θ -. μελαθ’ρόφιν эп. gen. к μέλαθρον,
μείωμα, ατος τό нехватка, недостача (τό μ. είκοσι μέλαινα / к μέλας.
μνας X en.). ^ μ ε λ α ιν ό ς 3 Anth. (superl. μελαινότατος) = μέλας.
μείων 2, gen. ονος [compar. к μικρός и ολίγος] μελαίνω 1) окрашивать в чёрный цвет, делать тём
1) меньший, ниже ростом (μ. κεφαλή Ά γαμέμνονος ным (τό νέφος Arst.); med.-pass. чернеть, темнеть (μελαί-
Н о т .); 2) меньший, более короткий: παρασάγγην και νετο χρόα καλόν Нот.; μελανθέν αίμα Soph.); 2) окраши
μειον Хеп. на расстоянии парасанга и даже меньше; ваться в чёрный цвет, чернеть, темнеть Plat., Anth.
3) более слабый (μειον ισχύει ν τινός Aesch.); 4) менее Μελαίοι οί мелей (племя в южн. Италии) Thuc.
значительный, низший (τά δώρα μείω έστί τής αμαρτίας μέλαις эол. Sappho = μέλας.
A esch.); 5) менее многочисленный (ιππέας ού μείους τε- μελαμ-βαθ·ής 2 чернеющий своей глубиной, тёмный
τρακισμυρίων άγειν X en.). и глубокий (Ταρτάρου κευθμών Aesch.; σηκός δράκοντος Eur.).
μείωσις, εως ή уменьшение, убыль (κινήσεως Arst.; μελαμ-βαφής 2 окрашенный в чёрное (Aesch.—г/. I.
των ποταμών P oiyb.). к μελαμβαθής).
μειωτικώς путём уменьшения (αύξητικώς ή μ. μελάμ-βροτος 2 1) населённый чернокожими людь
Diog. L .). ми (Α ίθ ιο π ίς γή Eur.); 2) чернокожий (γείτονες Eur.).
μελάγ-γαιος 2 чернозёмный (χώρη H er.), μελάμ-βωλος 2 с чёрными пластами земли, черно
μελάγγειος 2 Piut. = μελάγγαιος. зёмный (Α ίγυπτος Anth.).
μελαγ-γράφής 2 покрытый чёрными узорами (διφ- μελα μ -πά γή ς 2 1) чёрный и запёкшийся (αιμα
θέραι Eur.). Aesch.); 2) почерневший и твёрдый (sc. χαλκός Aesch.).
μελάγ-καρπος 2 приносящий чёрные плоды (ασά μελάμ-πεπλος 2 1) в чёрном одеянии, одетый
φεια Emped. ap. P iut.). в чёрное (νύς Eur.); 2) чёрный (στολή Eur.).
μελαμπέταλος — 1065 — μέλας
μελαμ-πέτάλος 2 чёрнолистый, с тёмными листья μελά ν-ιπ π ος 2 (ά) мчащийся на чёрных конях (νύξk
ми (δάφνης κλών Anth.). A esch.).
Μ ελαμπόδεια или Μ ελαμποδία ή поэма о Мелам- μελά νό-γραμμος 2 с чёрными полосами Arst.
поде (приписывавшаяся Гесиоду, до нас не дошедшая). μελάνο-δέρμάτος 2 с чёрной кожей или шкурой
Μ ελαμποδίδαι, ών οι меламподиды, потомки Ме- (ζωα A rst.).
лампода Piat. μελάνο-ειδής 2 кажущийся чёрным, черноватый Arst.
Μ έλαμπος о Pind. = Μελάμπους. μελά νό-ζυξ, υγος adj. с чёрными скамьями для греб
Μ ελάμπους, ποδος ό Мелампод (ш я Амитаона, цов (SC. ναυς A esch.).
прорицатель и вран, миф. основатель культа Диониса μελάνέθ*ριξ, τρΐχος adj. Arst. = μελάνθριξ.
в Греции) Нот., Her. μελάνο-κάρδίος 2 с чёрным сердцем, т. е. страш
μελάμ-πτερος 2 A n t h . = μελανόπτερος. ный (Στυγός πέτρα Arph.).
μελάμ-πΰγος 2 1) чернозадый (эпитет Геракла) μελάν-όμματος 2 черноокий piat., Arst.
Luc.; 2) храбрый, нагоняющий страх (τοίς έχθροΐς άπα- μελάνο-νεκυ-είμω ν 2, gen. ονος одетый в траур
σΐν Arph.). ное одеяние Arph.
Μ ελάμπϋγος λίθ·ος ό Мелампигская скала (на гра μελάνό-πτερος 2 чернокрылый (φάσμα Eur.; νύξ Arph.).
нице Локриды и Фессалии) Her. μελάνοπτέρυξ, υγος adj. Eur., Arph. == μελανόπτερος.
μελαμ-φαής 2 чёрный на вид ("Ερεβος Eur.). μέλανος gen. к μέλας.
μελάμ-φυλλος 2 покрытый тёмной листвой (Α ίτνας μελάνό-στερφος 2 чернокожий (sc. γένος A esch.).
κορυφαί Pind.; γη Soph.; δρη Arph.). μελάνό-στοκτος 2 в чёрных крапинках Arst.
I μέλαν η к μέλας. μελάνό-στολος 2 одетый в чёрное piut.
II μέλαν, άνος τό 1) тёмная сердцевина (δρυός Нот.); μελάνο-συρμαΐος 2 [συρμαία и σύρμα] ирон. поящий,
2) чёрная краска (οφθαλμοί έναληλιμμένοι μελάνι Plat.); чёрными зельями из-под чёрной полы (λεώς, т. е.
3) чернила Plat., Dem., Pint., NT; 4) чёрное пятно, чёрная Α ιγ ύ π τιο ι Arph.).
крапинка Xen. μελά νότης, ητος ή чернота Arst.
μελαν-άετος ό меланаэт, чёрный орёл Arst. μελάν-ουρές, ίδος (ιδ) ή чернохвостка (морская
μελάν-αιγις, ΐδος (λα) adj. 1) с чёрным щитом рыба) Anth.
(Έρινύς Aesch.); 2) тёмно-красный (οίνος Piut.). I μελάν-ουρος 2 доел, с чёрным хвостом, перен.:
μελάν-αυγής 2 отливающий чёрным, т. е. тёмный (предполож.) С ЧёрНЫМИ Замыслами, К О В а р Н Ы Й Pythagoras
(νασμός Eur.). ар. Piut.
μελάν-δετος 2 (α) 1) с чёрной перевязью или в чёр II μελάνουρος (α) ό Arst. = μελανουρίς.
ных ножнах (φάσγανον Нот.; ξίφος Eur.); 2) с чёрной μελάν-όφθ-αλμος 2 черноглазый Arst., Anth.
каймой, в чёрной оправе (σάκος Aesch.). μελάνο-φορέω носить чёрное платье, быть одеты е
Μ ελανδΐται, ών οί меландиты (племя во Фракии) Хеп. в чёрное Piut.
μελαν-δόκος 2 содержащий чернила (άγγος Anth.). μελά νό-χροος, стяж. μελάνόχρους 2 Н о т . = μ ελ ά γ-
μελάν-δρυος 2 тёмный как дуб, т. е. густой (πίτυς χροος.
Aesch,). I *μελάνόχρω ς, gen. οος Н о т . = *μελάγχρως I.
μελάν-ειμονέω быть одетым в чёрное Arst., Piut. II μελάνόχρω ς 2, gen. ωτος Theocr., Aesch., Eur. = με-
μελάν-είμων 2, gen . ονος одетый в чёрное (γυναί λάγχρως II.
κες Piut.): μαλανείμονες έφοδοι Aesch. нападения одетых μέλανσις, εως ή почернение Arst.
в чёрное, т. е. Эриний. μελάνστερφος 2 Aesch. ν. /. = μελανόστερφος.
μελάνεΰσα Anth. part, praes. f к μελανέω. μελάντατος superl. к μέλας.
μελανέω становиться чёрным, чернеть Anth. μελα ν-τειχή ς 2 черьостенный (δόμος Περσεφόνης
μελαν-θ'έά ή [θεάομαι] зрительное восприятие чёр Pind.).
ного цвета Piut. μελάντερος сотраг. к μέλας.
I Μελανθ·εύς, έως ό Мелантей (пастух Одиссея) Нот. μελαντηρέα ή сапожная вакса Arst., Luc.
μελ-ανθ·ής 2 цветущий чёрным цветом, т. е. темно μ ελα ν-τρά γή ς 2 почерневший (т. е. годный) для*
кожий (γένος Aesch.). еды (συκον A nth.).
μελάν-θ·ριξ, τρΐχος adj. черноволосый Arst. μελάν-υδρος 2 (а) с чёрной водой, темноводный,
Μελανθ·ώ, οδς ή Меланто (сестра Мелантея, слу (κρήνη Нош .).
жанка Одиссея) Нот. μελάνω н о т . = μελαίνω.
μελάνια ή 1) чернота Arst. etc.; 2) чёрное облако Μ ελάνώ πη ή Меланопа (мать Гомера) Luc.
Xen.; 3) чёрное пятно Poiyb. μέλας, μέλαινα, μέλά ν, gen. μέλάνος, μελαίνης,.
Μελάνιππίδης, ου ό Меланиппид (родом из Ме μέλάνος 1) чёрный (ναυς, γαια Н о т .; πέπλοι Eur.; καπ
лоса, сын Критона, дифирамбический поэт в Афинах νός Aesch.); тёмный (νύξ Aesch.; κυμα Н о т .; αίμα Soph.);
времён Сократа) Xen., Arst. тёмно-красный (οίνος Н о т .); 2) окутывающий тьмой (άχεος
Μ έλας — 1066 — Μ ελητίδης
νεφέλη, νέφος θανάτοιο, θάνατος Н о т .); 3) мрачный, ж е μελέτα ή дор. Pind. = μελέτη.
стокий (νΑ ρης, Έ ρ ινύ ς Aesch.; φόνος Pind.); 4) злове μελετάω (fut. μελετήσω — Luc. μελετήσομαι) 1) забо
щий, несчастный (όναρ Aesch.; ήμέραι Piut.); 5) глухой, титься, усердно думать (βίου, έργου Hes.); 2) стараться,
тусклый (φωνή Arst.); 6) загадочный, тёмный (ίσχορίη добиваться: ού δύναμαι άκουσαι, τούτο μελετέων Her.
A nth.); 7) бессовестный, гнусный (άνθρωποι PLut.). этого я не могу выяснить, хотя и старался; δόξαν
Μ έλας, ανος ό (sc. ποταμός) Мелан, «Чёрная река» άρετής μ. Thuc. стремиться прослыть доблестным;
(1. река в Фессалии piut.; 2. река во Фракии Her.; 3.ре 3) делать, заниматься: σοφίαν μ. Arph. заниматься нау
ка в Беотии Piut.). кой; άστοΐς ϊσα χρή μ. soph, нужно поступать так, как
Μ έλας κόλπος о Чёрный залив (на сев. берегу Херсо- угодно гражданам; έκ παρέργου μελετασθαι Thuc. быть
неса Фракийского) Her. предметом побочных занятий; κρεΐσσον τών νόμων μ.
μέλασμα, ατος τό 1) чёрное пятно: μελάσμασι κατε- Eur. выдумывать нечто, превышающее (установленные
στιγμένος Piut. в чёрных пятнах или крапинках; 2) чёр богами) законы; 4) упражняться, обучаться, изучать
ная краска: μ. γραμμοτόκον Anth. чёрный грифель, (τήν ρητορικήν Plat.): ιππικόν μεμελετηκός Хеп. (хорошо)
μελασμές о чёрное пятно piut. обученная конница; 5) обучать, учить, воспитывать (τι-
μέλδομαί растопляться: λέβης κνίση ( = κνίσην) μελδό- να Хеп.): μεμελετημέναι τέχνάι Хеп. хорошо усвоенные
μενος Н о т . котёл, в котором вытапливается жир. навыки.
I μέλε, ώ μέλε! inter j. (в обращении) милый мой!, μελέτη, дор. μελέτα ή 1) забота, попечение (τινός
Дружок! Plat., Arph. Hes., περί τίνος и πρός τι Piut.): θεών του μελέτη Soph,
II μέλε эп. ( = εμελε) 3 л. impf. sing, к μέλω. по воле кого-л. из богов; 2) забота, тревога, беспокой
Μ ελεάγρειος 3 мелеагров Anth. ство (μελέτη κατατρυχόμενος Eur.); 3) упражнение, обу
μελεαγρίς, ίδος ή зоол. цесарка (Numida meleagris) чение (μ. καί μάθησις piat.): πόνων μ. Thuc. приучение
Arst. (себя) к перенесению трудностей; μετά κινδύνων τάς
Μ ελέαγρος о Мелеагр (родом из Калидона, участ μελέτας ποιεισθαι Thuc. закаляться б опасностях; 4) на
ник похода Аргонавтов и Калидонской охоты) Н о т . etc. ставление или учение, завет (μελέται, ας οί πατέρες τε
μελεδαίνω ухаживать, окружать заботами (τους νο- ήμίν παρέδοσαν Thuc.); 5) ораторское упражнение, пу
ϋέοντας Her.): ού μ. τινά (τι) Theocr. не обращать внима бличное выступление (μ. καί έπιμέλεια Dem.); 6) пред
ния на кого(что)-л. мет, тема (μελέται άείδων Pind.).
μελέδημα, ατος τό 1) забота, тревога, огорчение μελέτημα, ατος τό занятие, упражнение (τών φιλο
(εχειν μελεδήματα θυμω Н о т .): μελεδήματα πατρός Н о т . σόφων Plat.; τά πρός πόλεμον μελετήματα Xen.).
тревоги об отце; 2) забота, попечение (τά θεών μελε μελετηρές 3 любящий заниматься, прилежный, не
δήματα Eur.). утомимый (τοξικής τε καί -άκοντίσεως Xen.).
μελεδήμων 2, gen. ονος 1) заботливый, попечитель μελετητήριον τό место для упражнений, учебная
ный, усердный (δύμων φύλαξ A nth.); 2) заботящийся (α γα площадка Piut.
θών έργων A n th .). μελετητικός 3 рассчитанный на упражнения, учеб
μελεδών, ωνος ή ΗΗ, Hes. = μελεδώνη. ный: ύλη μελετητική Diog. L. учебный материал (для
, μελεδωνεύς, έως ό Theocr. = μελεδωνός. риторических упражнений).
μελεδώνη ή забота, тревога, беспокойство (όξεΐα μ ελετητές 3 усваиваемый путём упражнения (μ. τε
Н о т .; γυιοβόρος H es.). καί άσκητός Plat.).
μελεδωνές ό α ή хранитель(ница), попечитель(ница) μελέτωρ, ορος ό покровитель, заступник, мститель
(τών οικιών Her.). (άμφί τινα Soph.).
μέλεο impers. к μέλω. μεληδώ ν, όνος ή piut., Anth. = μελεδώνη.
μελεϊστί adv. на (в) куски: μ. или διά μ. ταμών μέλη μα, ατος τό 1) забота, попечение: μέλον πάλαι
Н о т . изрубив(ший) В КуСКИ. μ. μοι Soph, давнишняя моя забота; 2) тревога, беспо
μέλεον adv. напрасно, попусту Н о т . койство (τί δέ σοι τό μ .; Theocr.): τών σ ώ νέπώ νμ . Aesch.
μελεο-παθ·ής 2 терпящий беду, страдающий Aesch. тревога, внушённая твоими словами; 3) предмет заботы,
μελεό-πονος 2 навлёкший несчастье Aesch. сокровище (φίλτατον Aesch.; χρυσοδαίδαλτον Arph.).
μέλεος 3’ в 2 1) напрасный, тщетный, бесполезный Μ έλης, ητος ό Мелет (1. отец Гомера piut.; 2. ре
(αΐνος Н о т .); 2) даровой, незаслуженный (ευχος Н о т .); ка в Ионии нн).
3) пустой, глупый: ώ μέλεοι, τί κάθησθε; Her. чего вы Μελησ&-γενής, ους ό Мелесигенет, отпрыск Ме-
сидите, глупцы?; 4) несчастный, страдающий: μ. γάμων лета, т. е. Гомер Piut.
Aesch. несчастный в своём браке; 5) бедственный, тя μελησί-μβροτος 2 составляющий предмет заботы
жёлый, роковой (εργα, θάνατος A esch.; πάθη Soph.). смертных, лелеемый людьми (άστέων ρίζα Pind.).
μελεό-φρων 2, gen. ονος удручённый, несчастный μ ε λ ή ^ ώ fu t. к μέλω.
Eur. μελητέον adj. verb, к μέλω.
μελεσί-πτερος 2 с поющими крыльями (τέττιξ Anth.). Μ ελητίδης, ου ό Мелетид (синоним дурака) Arph., Luc.
Μ έλητος — 1067 — [tελιστάγής
Μ έλητος ό Мелет (поэт, один из трёх судебных μελίνη (ι) ή просо Her. etc.: έπ ί τάς μελίνας Хеп. на за
обвинителей Сократа) Arph., Plat., Xen. etc. сеянных просом полях.
μέλι, ΐτος τό 1) мёд (χλωρόν Нош.; παμφαές Aesch.; μέλινος, эп. тж. μείλΐνος 3 сделанный из ясеня,
άγριον NT): μέλιτος γλυκίων ρέεν αύδή Н о т . слаще мёда ясеневый (ουδός, έγχος Нот.).
лилась речь (Нестора); 2) медвяный напиток (из сока Μ ελΐνο-φ άγοι (ά) οί мелинофаги, «просоеды» (племя
финиковой пальмы) Her.; 3) сладкая смола (άπό των во Фракии) Хеп.
δένδρων συλλεγόμενον Arst.). μελί-παις, παιδος (λι) adj. полный медоносного
μελία, ион. μελ£η ή (дор. gen. pi. μελιάν) 1) ясень потомства, т. е. пчёл (σίμβλος Anth.).
Нот. etc.; 2) копьё из ясеня (έύχαλκος Нот.), μ ελί-π η κ τον (ι) τό медовый пирог Men., piut.
μελιάδής 2 д о р .= μελιηδής. μελ£-πνοος, стяж. μ ελίπ νου ς2 1 ) сладко пахнущий
Μελίαι αί Мелии (нимфы, родившиеся из земли, (λίβανος Anth.); 2) сладостно поющий (σύριγξ Theocr.).
окроплённой кровью Урана) Hes. μελ(-ρροθ*ος 2 источающий мёд (πλόκαμοι, sc. άνθέων
μελ-ίαμβοι οί мелиамбы, мелические ямбы Diog. L. или ύμνων Pind.).
μελι-βέας, ου adj. m сладкозвучный (κύκνος Eur.). μελί-ρρΰτος 2 струящий мёд, текущий мёдэм (κρήναι
Μ ελφοια (λι) ή Мелибея (город в Магнесии) Н о т . Plat.).
μελί-βρομος 2 (ΐ) сладостно дрожащий (βοά αύλών μέλις ό Arph. в произнош. скифа = ι.
Anth.). μελίσδω дор. = μελίζω II.
μελι-γαθ·ής 2 приятный как мёд (ύδωρ Pind.). μέλισμα, ατος τό песня, напев, мелодия Theocr., Anth.
μελίγάρυς, υος adj. дор. = μελίγηρυς. μελισμάτιον τό песенка Anth.
μελί-γδουπος 2 сладостно звучащий (άοιδαί Pind.). μελέ-σπονδα τά (sc. ιερά) возлияние мёдом (μ. θύειν
μελί-γηρυς, дор. μελίγάρυς, υος (ΐ) adj. сладко Piut.).
звучный, певучий (6ψ Н о т .; άοίδή ΗΗ; ύμνος Pind.; άηδώ^ μέλισσα, amm. μέλιττα ή 1 ) пчела (ί-ουθόπτερος
Anth.). Eur.): εθνεα μελισσάων άδινάων Нот. густые рои пчёл;
μελί-γλωσσος 2 сладкоречивый (πειθώ Aesch.; επη Δελφίς μ. Pind. дельфийская жрица; 2) мёд: του τόνδε
Arph.). (sc. κρωσσόν) πλήσας θώ; — "Γδατος, μελίσσης Soph, чем
I μελίζω [μέλος I] расчленять, рассекать на части Luc. наполнить мне этот кувшин? — Водою, мёдом,
II μελίζω, дор. μελίσδω [μέλος И] 1) тж. med. μελίσσειος 3 ν τ υ. I. = μελίσσιος.
петь, играть (σύριγγι Theocr.); 2) воспевать (τινάάοιδαΐς μελισσεύς, έως ό пчеловод Arst.
Pind.); 3) сопровождать пением (πάθη γοερά Aesch.); *μελ£σσιον, amm. μελίττιον τό 1 ) пчёлка Arph.;
4) придавать благозвучие, делать музыкальным (την 2) пчелиный сот Arst.
ποιητικήν Sext.). μελίσσιος 3 пчелиный (κηρίον ντ).
μελίη ή ион. = μελία. μελισσέ-βοτος 2 питающий пчёл (Έ λ ικ ώ ν Anth.).
μελΐ-ηδής, дор. μελιαδής 2 1) сладкий как мёд μελισσο-νέμος 2 доел. ухаживающий за пчёлами,
(λωτοΐο χαρπός, οίνος Н о т .); 2) перен. сладкий, сладост перен. жрица (Ά ρ τέμ ιδο ς Aesch. ар. Arph.).
ный (ύπνος, νόστος, θυμός Н о т .; μολπή A n th .). μελισσο-πέλος, amm. μελιττοπ έλος о пчеловод
μελ£-θ·ρεπτος 2 вскормленный мёдом (χελιδών A nth.). Arst.
μελί-θ·ροος, стяж . μελ£θ*ρους 2 сладкогласный μελισσο-πόνος о Anth. = μελισσοπόλος.
(κύκνος A nth.). Μέλισσος ό Мелисс (философ элейской школы, уче
Μ ελικέρτης, ου ό Меликерт (морское божество) ник Парменида; разбил Перикла в морском сражении
Pind., Poiyb., Luc., Anth. в 441 г. до н. э.) Piut.
μελί-κηρα (ΐ) ή сотовидная икра пурпурной улитки μελισσο-σέος 2 охраняющий пчёл (Πάν Anth.).
Arst. μελισσέ-τευκτος 2 построенный пчёлами (κηρία
μελ£-κηρον ( t ) τό пчелиные соты Theocr., Piut. Pind.).
μελί-κομπος 2 (ΐ) сладостнозвучащий, нежно-пе μελισσέ-τοκος 2 порождаемый пчёлами (ύμνοι Anth.).
вучий (άοιδαί P ind.). μελισσο-τρέφος, amm. μελιττοτρέφος о питающий
I μελικές 2 [μέλος И] сопровождаемый пением, мели- пчёл (Σαλαμίς Eur.).
ческий (ποίησις Piut.). μελισσ-ουργειον, amm. μελιττουργεϊον τό пчельник
II μελικές о мелический поэт, песенник piut. или улей Aesop.
μελ£-κράτον, ион. μελέκρητον τό (тж. μελίκρατα μελισσ-ουργία, amm. μελιττουργία ή пчеловодство
γάλακτος Eur.) медовая смесь, преимущ. мёд с молоком Arst., Diod.
Нот., Piut. μελισσ-ουργές, amm. μελιττουργές о пчеловод piat.,
μελικτάς о певец, музыкант Theocr. Arst.
μελί-λωτον (ΐ) τό бот. жёлтый донник (Melilotus μελισσ-ώδης, amm. μελιττώ δης 2 похожий на
cretica) Arst., Piut., Anth. пчелу (τά ζωα Arst.).
μελέμάλον τό Theocr. v. I. = γλυκύμαλον. μελι-σταγής 2 источающий мёд (στόμα Anth.).
μελίστακτος — 1068' — μέλλω
ά ' ού τελέεσθαι έμελλον Hem. το, чему не суждено μέλω (fut. μελήσω, aor. έμέλησα, p f. μεμέληκα —
было сбыться; οπερ μέλλω παθεϊν Aesch. то, что мне pf. 2 μέμηλα в знач. praes.\ эп. inf. μελέμεν — fu t. μελη-
предстоит вынести; о μέλλων (sc. χρόνος) Pind., Aesch., σέμεν; дор. p a rt. p f. μεμαλώς; эп. 3 л. sing. pass. p f.
Plat, предстоящее, будущее; ή μέλλουσα πόλις Plat, бу μέμβλεται, ιppf. μέμβλετο) 1) тж. med. быть предме
дущий город; περί τρίποδος έμελλον θεύσεσθαι Н о т . том (чьих-л.) дум или забот, интересовать, занимать
они должны, были состязаться из-за треножника; εμελλε (кого-л.): ’Α ργώ πασι μέλουσα Н о т . всем известный
Soph, так и должно было случиться; μέλλεις δέ συ ίδμε- (корабль) Арго; πόλεμος άνδρεσσι μελήσει Н о т . война
ναι Н о т . ты, очевидно, знаешь (это); εί δ’ ουτω τοΰτ’ будет делом мужей; ου νύ τι σοίγε μέλει κακόν Н о т . так
έ σ τ ί ν , έμοί μέλλει φίλον είναι Н о т . если это так обстоит, тебя не тревожит опасность; ούκ εμελέν μοι ταΰτα με-
стало-быть так мне угодно; πώς γάρ (или τί δ’) ού μέλ ταλλήοαι Н о т . мне было не до того, чтобы разве
λει; Piat. почему же бы не так?; έμελλε τελευτάν NT дать это; ω τόσσα μέμηλε Н о т . (Агамемнон), на кото
он был при смерти (см. тж. μέλλον); 3) медлить, рого легло столько забот; ώ τάδ’ έκπράξαι μέλει Soph,
колебаться, тянуть, откладывать: τί μέλλεις; Aesch., NT совершить это — его дело; Ίλίου κατασκαφά πυρί μέλου
чего ты медлишь?; μή μ έ λ λ ω μ ε ν ..., ώς μή μέλλοιτο σα Енг. уничтожение Илиона огнём; impers. μέλει μοί
τά δέοντα Хеп. не станем медлить. . . , чтобы не затя τίνος, περί или υπέρ τίνος A esch. etc. для меня важно
нулись нужные дела. (или имеет значение) что-л., я забочусь о чём-л., я за
μ ε λ λ ώ , ους ή задержка, отсрочка, тж. напрасная нят чем-л.; μέλει θεοΓσιν ώνπερ άν μέλη πέρι Aesch.
трата времени Aesch. богов заботит то, о чём им нужно заботиться; πάνυ
μ ελο-γρ α φ £α ή сочинение песен Anth. μοι τυγχάνει μεμεληκός του άσματος piat. да я уж хо
μ ε λ ο -γ ρ ά φ ο ς ό сочинитель песен, лирический поэт рошо знаком с этой песней; άπεκρίνατο, ότι αύτώ μέ-
Anth. λοι δπως καλώς εχοι Хеп. (Клеарх) ответил (Киру), что
μ ε λ ο -π ο ιέ ω 1) сочинять песни Arph.; 2) класть на он позаботится о том, чтобы (всё) было в порядке;
музыку (μεμελοποιημένα έλεγεια Piut.). 2) тж. med. окружать попечением, заботиться (περί
. μ ε λ ο π ο ιη τ ή ς , ου ό Anth. = μελοποιός II. τίνος μεμελημένος A nth.): και τά λοιπά μου μέλου Soph,
μελο-ποιΓ α ή 1) сочинение лирических или музы заботься обо мне и впредь; μεμελημένος τ ι vt Theocr.
кальных произведений Arst., Piut.; 2) теория музыкаль окружённый чьими-л. заботами; έμοί ταΰτα μελήσεται
ного искусства Piat. Н о т . это будет предметом моих забот; νΑ ρτεμις, α με-
I μ ε λ ο -π ο ιό ς, ου adj. поющий (άηδονίς Eur.). λόμεσθα Eur. Артемида, покровительством которой мы
II μ ε λ ο -π ο ιό ς ό и ή сочинитель песен, лирический окружены; σοί δ’ ήδη τό σόν μελέσθω φρουρήσαι χρέος
поэт Piut.: ή Λεσβία μ. Luc. = Σαπφώ; ό Θηβαίος μ. Soph, ныне тебе надлежит позаботиться исполнить свой
Sext. = Πίνδαρος. долг.
I μ έλο ς, εος τό преимущ. pi. член, часть тела (του μελ-φδέω петь, распевать (παυσαι μελωδών A rph.).
ζώου μέρή καί μέλη Plat.; έν ένί σώματι μέλη πολλά ΝΤ): τά ρηθέντα ή μελωδηθέντα Plat, то, что говорится,
•κατά μέλεα Her. на (отдельные) члены; ασθενώ μέλη или то, что поётся; τά μελωδούμενα διαστήματα Piut. му
Eur. я ослабел телом. зыкальные интервалы.
II μ έλο ς, -εος τό 1) песня, поэма, лирическое произ μελ-ψ δημα, ατος τό песнь, напев, мелодия Piut.
ведение (καλλίνικον pind.; τό μ. έκ τριών έστι συγκείμε μελ-ψ δητός 3 выражаемый пением piut.
νον: λόγου τε καί αρμονίας καί ρυθμοΰ piat.): έν μέλει μελ-φδία ή 1) пение: έρις μελψδίας Eur. состязание
ποιέειν τι Her. воспеть что-л.; τά μέλη Piat. лирическая в пении; 2) песня, напев, мелодия (ορχήσεις ή μελω-
поэзия; 2) напев, мелодия: έν μέλει Plat, в лад, стройно; δίαι Piat.); 3) лирическая поэзия Plat.
παρά μ. Piat., Arst. нестройно, перен. невпопад, некстати. I μελ-ψδός 2 1) поющий (Μούσα, κύκνος, όρνις Eur.);
μελο-τυπέω петь в такт, мерной песней воспевать 2) певучий (άχημα Eur.).
(τά έπίφοβα Aesch.). II μελφ δές ό певец, лирический поэт piat.
μέλπηθ·ρον τό увеселение, развлечение: κυσι μέλ- *μέμαα p f. к μάομαι.
πηθρα γενέσθαι Н о т . быть отданным псам на поруга μεμάθ*ηκα p f. к μανθάνω,
ние. μεμακυΐα part. p f. 2 f к μηκάομαι.
Μελπομένη ή Мельпомена, «Поющая» (одна из де μεμάλώς дор. ( = μεμηλώς) part. p f. к μέλω.
вяти Муз, впосл. муза трагедии) Hes. etc. μέμαμεν 1 л. pi. p f. к μάομαι.
μέλπω (fut. μέλψω) 1) тж. med. петь (έν χορώ н о т .) ; μεμάνημαι p f. med. к μαίνω.
2) водить хороводные пляски: μέλπεσθαι *Αρηϊ Н о т . μεμάποιεν Hes. 3 л. pi. opt. к μάρπτω.
водить хоровод в честь Арея, т. е. вести жаркий бой; μέμαρπον Hes. ( = εμαπον) aor. 2 к μάρπτω.
3) воспевать, славить песнями (Έ κάεργον Н о т .; τινά μεμαρπώς part. p f. к μάρπτω.
κώμοις Arph.); 4) возглашать, испускать (γόον Aesch.; μεμαρτύρηκα p f. к μαρτυρέω.
ιαχάν Еш·.): μ. αύλώ Anth. играть на свирели. μέμασαν 3 л. pi. ppf. к μάομαι.
μελύδρίον τό песенка Arph., Theocr. μεμαώς ( / μεμαυΐα) part. p f. к μάομαι.
μέμβλεται — 1070 — μέν
μέμβλεται эп. 3 л. sin g . p f. pa ss. к μέλω. Μ έμφ ις, ΐδ ο ς, ион. ιος ή (ион. dat. Μέμφΐ) Мем
μέμβλωκα p f. к βλώσκω. фис (город в сев. части Среднего Египта, к югу от
μεμβράνα ή (лат. membrana) доел, выделанная ко НЫН. Каира) Her., Aesch., Thuc.
жа, пергамент, перен. пергаментный свиток NT. Μ εμ φ ίτη ς, ου (ι) ό житель или уроженец Мемфиса
μεμβράς, άδος ή мембрада (м елкая дешёвая рыбка) Her.
Arph., Arst. μέμφ ομ αι (aor. pass, со знач. act. έμέμφθην)
μεμελετηκότω ς после тщательной подготовки (Х еп .— порицать, бранить, упрекать: μ. τί τίνος Thuc. etc., τι
V. I. μεμεληκότα). Pind. etc. или τίνός τινι Aesch., Xen. etc., τίνα εϊς τι X en.,
μεμελετημένω ς старательно piut. τινί τι Her., Thuc. etc. порицать за что-л. или упрекать
μεμελημένω ς заботливо, тщательно: χαριέντως και в чём-л. кого-л.; μ. τινα πρός τινα Хеп. жаловаться на
μ. εχειν Plat, отличаться изяществом и тщательностью, кого-л. кому-л.; μ. τινι μέμψιν δικαίαν Arph. заслуженно
μεμένηκα Dem. p f. к μένω. упрекать кого-л.; μεμφθεις κατά τό πλήθος τό στράτευα
μεμ&τΐμένος Her. part. p f. p a ss. к μεθίημι. μα Her. жалуясь на (мало)численность войска.
μεμέτρηκα p f. к μετρέω. μεμψ ΐ-μοιρέω 1) жаловаться на свою судьбу, быть
μεμετρημένως согласно установленной мере Luc. недовольным Luc., piut.; 2) порицать, упрекать (τινι
μεμηκώς p a rt. pi. к μηκάομαι. Diod.): μ. τινί τι Dem., τινι περί τίνος Diod. и τινι έπί
μέμηλα p f. 2 ,к μέλω. τινι Poiyb. жаловаться кому-л. на кого(что)-л.
μέμηνα p f. к μαίνομαι. μεμψ ι-μ οιρ ία ή недовольство своей судьбой, жа-г
μεμηνΐμένω ς сердито, гневно (άποκρίνεσθαι P lat.). лобы, ропот Arst., Luc.
μ εμ η χα νη μ ένω ς хитростью, коварно Eur. μεμψ ί-μοιρος 2 (ψΐ) жалующийся на свою судьбу,
μεμίαγκα p f. к μιαίνω. недовольный Isocr., Arst., Luc., NT.
μεμιγμένω ς смешанно, вперемешку Arst. μέμψ ις, εως ή 1) порицание, упрёк (μέμψιν ποιειν,
μέμιχα p f. к μίγνυμι. έπιφέρειν или μέμφεσθαί τινι Arph.): πολλήν ύφέξεις
μέμν$ дор. = μέμνη. μέμψιν Eur. ты подвергнешься резкому порицанию;
μεμναίατο дор. 3 л. pi. opt. к μιμνήσκω. 2) основание для упрёков (μέμψιν εις τινα ούκ εχειν
μέμνάμαί дор. (= μ έ μ ν η μ α ι) p f. med. к μιμνήσκω. Soph.).
μεμνάμένος дор. part. p f. pass, к μιμνήσκω. μέν постпозит. частица 1) (со смыслом подчёркну
μεμνάσθ*αι дор. in f. pass, к μιμνήσκω. того утверждения) конечно, право (же), же, (да) ведь,
μεμνέφτο эп. 3 л. sing. opt. к μιμνήσκω. -то, вот, именно, и (ταΰτα μέν ήμιν ήγγελέ τις Plat.):
μέμν-g и μέμνηαι эп. 2 л. sing. p f. к μιμνήσκω. άκτή μέν ήδε της χθονός Λήμνου Soph, вот и Лемнос
μέμνημαι p f. med. к μιμνήσκω. ский край; εγώ μέν τοίνυν Хеп. что до меня; Έ λλην
Μ εμ νέν(ε)ιος 3 [Μέμνων 1] мемнонов: Μεμνόνιον μέν έστι και έλληνίζει; Plat, да ведь он грек и говорит
άστυ Her. = Σοΰσα. по-гречески (не правда ли)?; παρεγένου μέν τή μάχη;
Μ έμνω ν, ονος ό Мемнон (1. сын Тифона и Эос, Plat, да ты-то. участвовал в сражении?; εγώ μέν ούδέν
царь «восточной Эфиопии» (т. е. Ассирии), союзник Soph, я-то ничего (больше не желаю); πάνυ или μάλισ
П риама, павший от руки А х и л л а нот., Hes., Her. etc.; τα μέν οδν Plat, ну конечно же, непременно; άρ’ ού
2. один из древнейших царей Египт а; ему была воз τόδε ήν τό δένδρον; — Τούτο μέν ουν αύτό Plat, не то ли
двигнута колоссальная статуя близ Фив Стовратных; это дерево? — Именно, оно самое; ουτω μέν Thuc. так
обычно отожд. с М емноном 1 Diod.; 3. родосец, союз вот как, вот каким образом; ή μέν τοι τάδε πάντα τε-
ник персов, участник сражения при Гранике Diod.). λείεται Н о т . и вот всё это исполнится; ού μέν γάρ νυν
μέμονα p f. ( = praes.) к μάομαι. πρώτα Н о т . не впервые же теперь; ούδέ μέν ούδέ εοικεν
μεμορημένος Anth. part. p f. pass, к μείρομαι. Н о т . да и совсем не годится; 2) (иногда с оттенком
μέμορμαι Piut. p f. pass, к μείρομαι. противительности) всё же, однако: ούδέ μέν ούδ’ οί
μεμόρυγμένος part. p f. pass, к μορύσσω. άναρχοι εσαν, πόθεόν γε μέν άρχόν Н о т . и хотя они не
μεμπτός 3, редко Soph. 2 1) заслуживающий пори были без начальника, всё же тосковали по (погибшем)
цания, неудовлетворительный (τήν ιδέαν ού μ. ion ар. вожде; ή σοι μέν ήμεϊς φίλοι; (pi. = sing.) Soph, и всё же
Piut.): μ. κατά τό πλήθος Her. численно недостаточный; я буду тебе дорог?; 3) (в смысле противополож ения,
ού μ. μισ8ός Plat, немаловажное приобретение; τί δή сопричисления или повторения — с соотносительной
τό Νείλου μεμπτόν έστί σοι γάνος; Eur. чем же, по- частицей во втором члене сложного предлож ения: δέ,
-твоему, плоха красота Нила?; 2) порицающий, упре реже άΧΚά, τοίνυν, άτάρ — эп. тж. αύτάρ, άλλ’ όμως, ώμος
вающий (τινι Soph.). δέ, αύ, αυτε, αυθις, είτα, επειτα): (противопоставле
μεμπτώς небезупречно, неудовлетворительно, плохо ние) с одной стороны (чаще не переводится) (πρεσβύ-
(ού μ . άγωνίζεσθαι P iut.). τερος μέν Άρταςέρξης, νεώτερος δέ Κύρος Хеп.); (сопри
I μέμϋκα p f. к μυκάομαι. числение) ύμΐν μέν θεοί δοιεν έκπέρσαι Πριάμοιο πόλιν,
II μέμϋκα p f. к μόω. ευ δ* οϊκαδε ίκέσθαι Н о т . да помогут, вам боги разру
μεναίχμας — 1071 — μ ενου νγε
шить град Приама и счастливо вернуться домой; εις Μ ενέστρατος о Менестрат (1. участник заговораt
δε δή είπε στρατεγούς μεν έλέσθαι άλλους, τά δ’ έπιτή- против афинских олигархов, 404 г. до н. э. Lys.; 2. ти-
δεια άγοράζεσθαι Хеп. один же (из воинов) предложил ранн Эретрии D em .).
избрать других военачальников и закупить продоволь μενετός 3 1) ждущий, ожидающий (οί καιροί ού με-
ствие; (сопоставительное повторение): οι περί μεν νετοί погов. Thuc.); 2) (долго)терпеливый (θεοί A rph.).
βουλήν Δαναών, περί δ’ έστέ μάχεσθαι Нош. вы (оба) — μενε-φ ύλοπις, οος (φϋ) adj. стойкий в бою Anth.
первые на собраниях данайцев, первые и в бою; τοιαυτα μ ενέ-χά ρμης 2 непоколебимый в сражении, стой
μεν πεποίηκε, τοιαυτα δε λέγει Хеп. это он сделал, это кий Н о т .
он и подтверждает. μενέχαρμος 2 Н о т . = μενεχάρμης.
μενα ίχμ άς, ου ad], дор. = μεναίχμης. μενέω эп.-ион. fu t. к μένω.
μεν-α£χμης, дор. μ ενα (χμ άς, ου adj. с непоколе Μ ενίππειος 2 мениппов Luc.
бимым копьём, твёрдо держащий копьё, т. е. стойкий Μ έν ιπ π ο ς о Менипп (1. тиранн г. Ώρεός на Эвбее,
в бою (χειρ Anth.). помогавший Филиппу Македонскому в его действиях
Μ ενάνδρειος 2 менандров Luc. против Аттики Dem.; 2. родом из Гадары в Келесирии,
Μ ένανδρος ό Менандр (1. афинский полководец во бывший раб, впосл. ростовщик и кинический философа
время Пелопоннесской войны Thuc.; 2. сын Диопита, автор не дошедших до нас сатир Luc., D iog. L.).
важнейший представитель новоатт. комедии, ок. Μ ενιτίδες πύλαι αί Менитидовы ворота (в Сира
342—291 гг. до н. э.). кузах) Piut.
Μενδαΐος о житель или уроженец города Менда μενο-εικής 2 1) достаточный, обильный (σίτος καί
Thuc., Dem. οίνος, δώρα, δειπνον Н о т .); 2) приятный, вкусный (το
Μένδη ή Менда (город на зап. побережье п-ва Пел- ήδύ μενοεικές ό ποιητής κέκληκεν P iu t.).
лена в Халкидике) Her., Thuc. Μ ενοικεύς, έως ό Менэкей (1. фиванец, отец Кре
μένδης, ητος о (егип.) 1) козёл Her.; 2) Her. = Παν. онта Soph.; 2. СЫН Креонта Soph., Eur.).
Μ ένδης, ητος ή Мендет или Мендес (город в сев. μενοινάω , эп. μενο&νώω (эп. 3 л. sing, praes. conjct.
части Нильской дельты) Pind., Piut. μενοινήησι = μενοινα; эп. 3 л . sing, praes. тж. μενοι-
.Μ ενδήσιος 3 мендетский (мендесский) (νομός Her.): νάα; эп. Зл. pL impf. μενοίνεον — 3 л. sing, έμενοίνα и
Μενδήσιον στόμα Her. или κέρας Thuc. устье Мендесского μενοινα) 1) (тж. μ. φρεσί Н о т .) замышлять, задумы
рукава (Нильской дельты). вать, затевать (κακά Τρώεσσι Н о т .; εργα πολλά Pind.);
μενεαίνω (эп. inf. μενεαινέμεν; эп. 3 л. sing. impf. 2) гореть желанием, намереваться (πολεμίζειν Н о т .;
μενέαινεν,. эп. 1 л. p i. aor. μενεήναμεν) 1) страстно же έξελείν τι A rph.).
лать, гореть желанием (μάχεσθαι τινι, έξαλαπάξαι πτο- μενο&νέω Н о т . = μενοινάω.
λίεθρον, έρύσσεσθαί τι Нот.): μ. μάχης Hes. рваться в μενοινή ή желание, стремление Anth.
бой; 2) быть охваченным злобой, быть в ярости (εριδι μενοινώω н о т . = μενοινάω.
μενεήναι Нот.): μ. τινι Нот. гневаться на кого-л. Μ ενοιτιάδης, άδαο и άδεω (άδ) ό Менэтиад, сыв
μεν-έγχης 2 твёрдо держащий копьё, т. е. непоко Менэтия, т. е. Πάτροκλος Н о т .
лебимый в бою, т. е. бесстрашный (τούς μενέγχεας Μ ενοίτιος ό Менэтий (отец Патрокла) Н о т .
ώλεσεν άνδρας Μοίρα Anth.). μένος, εος τό 1) сила, мощь (μ. καί γυΐα, μ. τε καί
μενεδάϊος (ά) дор. Anth. = μενεδήιος. άλκή Н о т .): μ. χειρών и μ. καί χειρες Н о т . мощные
μενε-δήϊος 2 не отступающий перед врагом, стой руки или мощь рук; 2) стремительность, неукротимость^
кий в бою (ού γάρ τοι κραδίη μ. ούδέ μαχήμων ярость (λέοντος, ίππων, εγχεος, ποταμών Н о т .; πυρός
Нот.). A esch.; χειμώνος Eur.): χαλινών μ. Aesch. крепкая узда;
Μενέδημος ό Менедем (родом из Эретрии, греч. 3) гнев, злоба, бешенство (νΑρηος Н о т .; οργής καί μέ
философ и политический деятель; ум. ок. 275. г. до νους έμπλήμενος Arph.): μένεα πνείοντες Н о т . исполнен
Н. Э.) Piut. ные боевого духа; μ. καί θάρσος Н о т . неукротимая от
Μενελάϊος λιμ ή ν ό Менелаев порт (приморский вага; 4) жизненная сила, жизнь: ψυχή τε μ. τε Н от .
город в Мармарике) Her. жизненные силы, жизнь; 5) кровь (как источник силы
Μενέλαος, дор. Μ ενέλάς, ион.-атт. Μ ενέλεως, ου и гнева) (μέλαν μ. Soph.): αιματηρόν μ. Aesch. струя
6 Менелай (1. сын Атрея, младший брат Агамемнона, крови; 6) намерения, мысль: (Τρώες), τών μ. αίέν άτάσ-
муж Елены, царь Спарты нот. etc.; 2. сын Л ага, брат θαλον Н о т . троянцы, чьи замыслы всегда преступны;
Птолемея Сотера, изгнанный с о-ва Кипра Деме έμών μενέων άπερωεύς Н о т . разрушитель моих замыслов;
трием Полиоркетом в 306 г. до н. э. Diod.). 7) описательно в знач. душа, суть, сущность не пере
Μενέξενος ό Менексен (ученик Сократа, именем водится: μ.. Έκτορος Н о т . = Έκτωρ; μένεα άνδρών
которого назван диалог Платона с «надгробнойречьюъ). Н о т . = άνδρες; αίθέριον μ. Emped. = αιθήρ.
μενε-πτόλεμος 2 не отступающий в сражении, стой μεν-ουν-^ε con] ., тж. раздельно 1) но, а, напротив
кий в бою (Τυδείδης Нот.). (άλλά λέγω, μή ούκ ήκουσαν; μ., εις πασαν τήν γην έ£-
|ΐεν τ ά ν — 1072 — μερισμός
ήλθεν ό φθόγγος αυτών NT); 2) да, поистине (μ., μακά* ουμαι) 1) делить, разделять, распределять (τό μέγεθος
ριοι οί άκούοντες τόν λόγον ΝΤ). Plat.; αρχήν εις πλείους Arst.; τό έογον εις πολλούς Luc.;
μεντά ν in crasi = μέντοι άν. τούς ίχθύας πασιν ντ): μ. τούς τόκους πρός τι Dem. ис
μέν-τοι 1) конечно, как же, ещё бы (ού πολλή άν числять проценты сообразно чему-л.; μερισθέντες κατά
άλογία είη ; — Πολλή μ. piat.); 2) (с отрицанием) да μέρος Хеп. - разбившись на отряды; ύδ<μρ ύπό πυρός με-
разве не, неужели не, не правда ли (ού σύ μ. 'Ομήρου ρισθέν Piat. разрежённая огнём вода; med. делить (рас
έπαινέτης; Plat.); 3) (при imper.) же: άλλ’ εύ γε μ. έπ ι- пределять) между собою, делиться (τι πρός τινα или
στάσθων Хеп. так пусть же они твёрдо знают; άλλ’ μετά τίνος Dem.): μ. τών του αδελφού isae. брать себе
«ήδε» μ. μή λ έ γ ’* ού γάρ εστ’ ετι Soph, не говори только часть имущества брата; 2) med. разделяться, распадаться
«она», ибо её уже нет; 4) но, однако,* всё же: έμοί μ. (έφ* έαυτόν NT); 3) med.-pass. pf. разниться, отличать
ούτω πείθονται ύστέρω όντι Хеп. (хотя) я буду нахо ся (μεμέρισται καί ή γυνή καί ή παρθένος ντ).
диться позади, (бойцы) будут всё же повиноваться μερικός 3 частичный Diog. l.
(мне); 5) при этом, причём: καί ό Κυαξάρης μ. έφείπετο μέριμνα ή [μείρομαι] 1) забота, тревога, огорчение
Хеп. причём Киаксар (за Киром) последовал. (τίνος Aesch. etc. и άμφί τι Aesch.; τί ποτε μερίμνης εις
Μ έντορες οί менторы (племя в Иллирии) Arst. τόδ’ ήλθες; Eur.); 2) мысль, настроение, мнение: διπλή
Μ εντορΐκή ή Менторика (область племени менто μ. Aesch., Eur. душевная раздвоенность, колебание,
ров в Иллирии) Arst. μερίμνάμα, ατος τό дор. Pind. = μερίμνημα.
Μ εντορ-ουργής 2 сделанный Ментором Luc. μεριμνάω 1) заботиться, быть озабоченным (τι Soph.,
Μ έ ν τ ω ρ , ορος О Ментор (1. житель Итаки, сын Xen. etc. и περί τίνος NT): πολλά μ. Хеп. быть поглощён
Ллкима, друг и доверенный—έπίτροπος—Одиссея Нош.; ным многими заботами; έργον μεριμνών ποιον; Soph, ка
2. знаменитый греч. чеканщик Luc.). ким делом (ты был) занят?; μ. εις τήν αυριον ν τ забо
μένω (aor. εμεινα, p f. μεμένηκα, эп.-ион. impf. μένεσ- титься о завтрашнем дне; 2) исследовать, размышлять,
κον, эп. inf. μενέμεν) 1) стоять на месте, стойко держаться обдумывать (τι и περί τίνος Хеп.): οί λεπτώς μεριμνών-
{ού μένον, άλλ’ έφόβηθεν Нот.; τοις πολεμίοις τό φεύ- τες Piat. размышляющие о тонких материях; τό σφόδρα
γειν ή τό μ. αίρετώτερον Xen.); 2) оказывать сопроти μεριμνηθέν Anth. нечто хорошо продуманное; 3) забо
вление, выдерживать: ούκ άν δή μείνειας Μενέλαον; Нот. титься, стараться (τά δίκαια λ έγειv Dem.; όπως μ ή . . .
что же ты не сразился с Менелаем?; 3) ждать, ожидать, Xeh.).
поджидать (Τρώας εμπεδον Нот.; τούς όπλίτας Хеп.; μέ μερίμνημα, дор. μερίμνάμα, ατος τό забота, тре
νον δ’ έπ ι έσπερον έλθειν Нот.): μένω δ’ άκοΰσαι πώς άγων вога, волнение (άλεγεινόν Pind.; βαρύ Soph.).
κριθήσεται Aesch. я жду, чтобы услышать, каков бу μεριμνητής, ου ό мыслитель, мудрец: μ. λόγων Eur.
дет исход борьбы; 4) оставаться, пребывать (έν δήμω, ирон. глубокомысленный мудрец.
οίκοι Нот.; παρά ματρί Pind.; εισω δόμων Aesch.; έν δόμοις μεριμνο-τόκος 2 рождающий заботы, т: е. полный
Soph.; κατ’ οίκον Eur.; μέχρι τής σήμερον ΝΤ): οί μείνον- тревог (βίοτος Anth.).
τες Хеп. оставленные для несения охраны; μ. έν τώ μεριμνο-φροντιστής, ου ό ирон. тонкий мудрец
έπιτηδεύματι Plat, оставаться при своём намерении; μ. Arph.
έπ ι τίνος Dem. оставаться при чём-л., т. е. довольство μερίξας дор. part. aor. к μερίζω,
ваться чем-л.; 5) оставаться в покое, быть неподвиж μερίς, ίδος (ιδ) ή 1) часть, доля (τής ούσίας Men.;
ным (ώστε στήλη Нот.): μένοντά τε καί φερόμενα Plat, τήν άγαθήν μερίδα έκλέξασθαι ντ); 2) сторона: άφ’ έκα-
покоящееся и движущееся; πάντα χω ρεϊ καί ούδέν μέ τέρας τής μερίδος Piat. с обеих сторон; 3) пай, доля,
νει Heraclitus ap. Plat, всё движется и ничто не покоится; участие: τά δείπνα πρός μερίδας Piut. трапезы в склад
οί μένοντες (sc. άστέρες) Arst. неподвижные звёзды; чину; 4) участь, доля (του Προμηθέως Luc.); 5) общая
6) перен. (тж. μ. έν ταύτώ Plat.) быть незыблемым, быть доля, общее (τις μ. πιστώ μετά απίστου; NT); 6) слой,
неизменным, оставаться в силе, длиться (αί σπονδαί круг, класс (τρεις πολιτών μερίδες Eur.); 7) политиче
μενόντων Хеп.): μ. έπ ι τώ πολέμω Dem. продолжать войну; ская группа, партия (έν τή τών έχθρών είναι μερίδι
7) оставаться вдали, быть далёким (άπό ής άλόχοιο, Dem.); 8) поддержка, помощь (μ. τινι Dem.): μ. εις τι
άπό πτολέμοιο Нот.); 8) оставаться бездеятельным, си Dem. или πρός τι Poiyb. помощь в чём-л.; 9) ирон. лич
деть без дела, бездействовать (έπι νηυσίν Нот.); 9) ожи ность, субъект, «штучка» (κακά μ. Anth.).
дать, в смысле предстоять (ούκ οΐδ’ οίά νιν μένει πα- μερίσδω д о р .= μερίζω.
θειν Eur.). * μέρισις, εως ή Diog. l. = μερισμός 1.
Μ ένων, ωνος ό Менон (фессалиец, служивший вое μερισμός ό 1) (раз)деление: εις μερισμόν τόν έσχα
начальником в войсках Кира Младшего; его именем τον Plat, до последнего деления, т. е. до мелочей; 2) p i.
назван диалог Платона «О добродетели»). раздача, дары (του πνεύματος n t); 3) лог. расчленение,
Μ ερΐδ-άρπαξ, άγος (тж. ΐ) ό Меридарпаг, «Кра т. е. определение (μ. έστι γένους εις τόπους κατάταξις
дущий куски» ( и м я М Ы Ш и ) Batr. Diog. L.): ό κατά γραμματικήν μ. Sext. грамматический раз
μερίζω, дор. μερίσδω (fut. med. μερίσομαι и μερι- бор; 4) мат. частное от деления.
μερ ιστής — 1073 — μεσεγγΰάω
μεριστής, ου ό разделяющий (спорящие стороны), никакого значения; άπό μέρους προτιμασθαι Thuc. выдви
т. е. посредник (δικαστής ή μ. NT). гаться на почётные места в зависимости от сословного
μεριστός 3 1) разделённый piat.; 2) делимый (μ. ή положения; έν προσθήκης μέρει Dem. в качестве придатка;
άμερής Arst., piu t.): μ. εις άπειρα Arst. делимый до бес έν αρετής μέρει τιθέναι τι Plat, считать что-л. добро
конечности. детелью; έν σκώμματος μέρει Aeschin. в насмешку; α γ
μερίτης, ου (ι) ό имеющий долю, участник (τινός γέλου μ. Aesch. служба гонца; κατά τό Χειρισόφου μ.
Dem.): μ. τινί τίνος Poiyb. участвующий с кем-л. в чём-л. Хеп. вместо (т. е в качестве преемника) Хирисофа;
Μ ερκηδΐνος ό Piut. = лат. Mercedinus. 5) черёд, смена (έπεί δε αύτής μ. έγένετο Her.): έν (τώ)
Μ ερκηδόνίος μήν ό Piut. = Μερκηδίνος. μέρει Thuc., Plat., κατά μ. Thuc., άνά μ. Eur. U παρά μ.
μέρμερα τά (sc. έργα) трудные дела, великие под Arst. по очереди, попеременно; καί έν τώ μέρει καί πα
виги Horn. ρά τό μ. Хеп. и в порядке очереди, и вне очереди;
Μ ερμερίδης, ου ό Мермерид, сын Мермера, т. е. 6) воинская часть, подразделение, отряд Хеп.: έν τοις
Ίλος Н о т . μέρεσι Aeschin. (находящиеся) на действительной воен
μερμέριος 3 Luc. =.μέρμερος. ной службе; 7) pi. пределы, территория (τής Γαλιλαίας
μέρμερος 2 1) тяжёлый, трудный (εργα Н о т .); 2) ужас N T).
ный, страшный (εργα γυναικών Hes.; κακόν Eur.; ήρως I μέροψ, οπος adj. (dat. pi. μερόπεσσι) (только pi.)
A nth.); 3) (о людях) тягостный, невыносимый, назойли смертный (άνθρωποι, βροτοί Нот.; λαοί A esch.).
вый piat.; 4) ловкий, хитрый: μέρμερον χρήμα Piut. хи II μέροψ, οπος ό 1) смертный, человек (ουτις μερόπων
трая тварь (о лисе). A esch.); 2) зоол. ястреб-пчелоед (Merops apiaster или
μέρμηρα ή Hes. = μέριμνα. Perfiis apivorus) Arst., Piut.
μερμηρ£ζ(0 (fut. μερμηρίξω, эп. aor. μερμήριξα) (тж. Μέροψ, οπος ό Мероп (1. вещий царь Перкоты
μ. φρεσί, κατά φρένα и κατά θυμόν Н о т .) 1) раздумы Нот.; 2. миф. царь о-ва Кос Eur.; 3. миф. царь Эфиопии,
вать, размышлять (περί τίνος Н о т .): δίχα φρεσί μ. Н о т . жена которого, Климена, родила Фаэтонта от Ге-
сомневаться, колебаться; 2) придумывать, замышлять, лиоса Eur.).
затевать (δόλον, φόνον τινί Н о т .). μέσαβον τό яремныц ремень Hes.
μέρμίς, ίθ·ος ή нить, верёвка, шнур Н о т ., Diod. μ εσ -άγκΰλον τό копьё с метательным ремнём Eur.,
Μ ερμνάδαι, ών οί Мермнады (царствующий род в Poiyb. etc.
Лидии, после Гераклидов) Her. μεσάζω Diod. = μεσόω.
Μερόη ή Мероя (область в Эфиопии, обтекаемая μεσαΐ-πόλοος 2 [μέσαι — locativus к μέσος] наполо
водами Нила, с городом того же названия) Her. вину седой, с проседью (Ίδομενεύς Нот.),
Μέροπες οί меропы (древнее население о-ва Кос) μεσαίτατος super 1. к μέσος,
НН, Pind. μεσαίτερος сотраг. к μέσος.
Μερόπη ή Меропа (жена коринфского царя По- I μέσ-ακτος 2 [άκτή] лежащий между двумя побе
либа, воспитавшая Эдипа) Soph. режьями, т. е. находящийся в открытом море (Λήμνος
Μεροπίς, ίδος (Τδ) ή Меропида, край Меропа, т. е. A esch.).
остров Кос Thuc. II μέσ-ακτος 2 [άγνυμι] разбитый посредине (πλευρά
μέρος, εος τό 1) часть, доля (τά του σώματος μέρη A esch.).
Plat.; εις ήμέρας μ. βραχύ Soph.): μετέχειν τό μ. τών δει μεσαμβρ- ион. дор. = μεσημβρ-.
νών ώσπερ τών άγαθών Lys. делить невзгоды и радости; μεσάμέρίΟν τό дор. = *μεσημέριον.
τό τρίτον μ. Thuc. треть; обычно в дробях указывается μέσάτος, эп. μέσσατος superl. к μέσος,
только числитель, а знаменатель подразумевается μέσαυλον τό Нот. = μέσαυλος II.
большим на единицу: τά δύο μέρη Thuc. две трети; τά I μέσ-αυλος, эп. μέσσαυλος 2 находящийся внутри
οκτώ μέρη Sext. восемь девятых; μ. τι Thuc. или κατά τι двора, внутренний: θύραι μέσαυλοι Eur. внутренние во
μ. Plat, частично, отчасти; κατά μ. и κατά μέρη Plat, или рота (на женскую половину).
έκ μέρους ντ по частям, поодиночке, порознь; κατά τό II μέσαυλος ό, μέσαυλον τό, эп. μέσσαυλος ό и μέσ-
πολύ μ. и μέγα μ. Plat, в большой части, значительно; σαυλον τό 1) скотный двор, загон, стойло (βοών Нот.);
τό πλεΐστον μ. Diod. большею частью; πρός μ. Dem. со 2) логовище (sc. λέοντος Нот.); 3) логово, вертеп (sc.
размерно, пропорционально; 2) сторона, личность: τού- Κύκλωπος Нот.).
μον μ. Eur. что касается меня; (όσον) τό σόν μ. Soph, или μ εσ -α ύ χη ν, ενος adj. перевязанный поперёк шеи*
κατά τό σόν μ. piat. что касается тебя, ты лично; 3) пе с перетянутым горлом (sc. ασκοί Arph.).
рен. часть, отношение: κατά или περί τούτο τό μ. и έν μέσδων 2 дор. = μέζων и μείζων.
τούτω τώ μέρει Poiyb., NT в этом отношении; 4) роль, μεσ-εγγΰάω давать (третьему лицу) в виде залога,
значение, положение, тж. должность, место: έν μέ- вносить в депозит ,(τό μεσεγγυηθέν θρέμμα Plat.): άργύ-
ρει τινός τιθέναι (λαβεΐν, ποιεισθαί) τινα Piat. считать ριον μεσεγγυασθαι Dem. (μεσεγγυοΰσθαι isocr.) иметь
кого-л. кем (чем)-л.; έν ούδενός είναι μέρει Dem. не иметь деньги в депозите (у третьего лица); τρία τάλαντα με-
6 8 Древнегреч.-русский словарь
μεσεγγύημα — 1074 — μεσολαβέω
σεγγυηθέντα Ttvt Lys. три таланта, внесённые в депозит *μεσημέριον, дор. μεσάμέριον Theocr. τό = μεσημβ
на чьё-л. имя, т. е. обещанные (при выполнении опре ρινόν.
делённого условия). Μ εσήν- Arst. = Μεσσήν-.
μεσεγγύημα, ατος τό внесённое в депозит, залог μεσ-ήρης, поэт, μεσσήρης 2 находящийся в сере
(внесённый третьему лицу) Aeschin. дине (γαίας εδραι Eur.): Σείριος ετι μ. Eur. Сириус на
μ εσ-έγγυος, ου adj. вносимый в качестве депозита ходится ещё в середине своего пути.
или залога Arph. Μ έσης, ου ό мес (сев.-зап. ветер) Arst.
μεσεγγύω μα τό isocr. = μεσεγγύημα. μεσ-ίδιος 2 (ιδ) стоящий посреди, т. е. являющийся
μεσ-εντέριον τό анат. месентерий, брыжейка Arst. посредником, посредничающий (δικαστής, άρχων Arst.).
μεσευσα [эол. part, praes. f к μεσεύω] adj. f нахо μεσιτεία ή посредничество, посреднические пере
дящаяся посреди, средняя: έν μεσεύσα ωδα Anth. в се говоры Babr.
редине песни. μεσιτεύω 1) находиться посредине (εν τινι Arst.);
μεσεύω 1) быть в середине: μ. μοναρχικής και δη 2) быть посредником, посредничать Babr.; 3) своим по
μοκρατικής πολιτείας Piat. быть чем-то средним между средничеством способствовать, т. е. устраивать (τήν
монархическим и демократическим государственным διάλυσιν Poiyb.): μεσιτεΰσαι δρκω ν τ поклясться.
строем; μ. κατά τούς τόπους Arst. занимать центральное μεσίτης, ου (ΐ) ό (тж. μ. τών ομολογιών Diod.) по
положение; 2) соблюдать нейтралитет (ούκέτι έμέσευον, средник, МИрОТВОреЦ Poiyb., Piut., NT.
άλλά συνεμάχουν τοΐς Λακεδαιμονίοις X en.). μεσίτίς, ΐδος (ΐτ) ή посредница, примирительнпца
μέση ή 1) (sc. χορδή) средняя струна (в трёхструн Luc.
ной лире) Plat.; 2) (sc. γραμμή) средняя линия, т. е. μεσο-βασΐλεία ή (лат. interregnum ) междуцарствие
средняя пропорциональная Arst. Piut.
I μεσηγύ, эп. μεσσηγύ τό indecl. 1) промежуток, μεσο-βασιλεύς, έως ό (лат. interrex) интеррекс,
пространство (τό παν μ. нн); 2) середина: τό μ. ήμα- временно осуществляющий царскую власть piut.
τος Theocr. полдень. μεσό-γαια ή внутренние области, глубина страны
II μ εσ η γύ (ς), эп. μεσσηγύ(ς) (υ) adv. 1) посреди, (οί έν μεσογαία οίκουντες Piat.): τήν μεσόγαιαν τάμνων
в середине, в промежутке (ούδέ τι πολλή χώρη μ. τής όδου Her. пересекая на своём пути внутренние об
Нога.): τό μέν (επος) τελέει, τό δέ και μ. κολούσει Нош. ласти страны.
(Ахилл) одну речь закончит, а другую оборвёт посре I μεσό-γαιος 2 находящийся в глубине страны,
дине; 2) тем временем: μηδέ τι μ. γε κακόν πάθησι внутренний, глубинный (πόλεις Poiyb.).
Нош. чтобы (Одиссей) за это время не потерпел ка- II μεσόγαιος ή (sc. *χώρα) Poiyb. = μεσόγαια.
кого-л. несчастья. μεσογει- Thuc., Diod. = μεσογαι-.
III μ εσ η γύ (ς), эп. μ εσσηγύ(ς) (υ, редко ΰ) praep. μεσόγεως 2 piat. = μεσόγαιος I.
cum gen. (по)среди, между (ώμων, γαίης τε και ούρα- μεσό-γραφον τό средняя пропорциональная Anth.
νοΰ Н ош .). μεσό-γραφος 2 начерченный посредине (γραμμή
μεσήεις, ήεσσα, ηεν находящийся в середине, сред Piut.).
ний Нош. μεσέ-δμη ή 1) поперечная балка (кровля опиралась
μεσ-ημβρία, ион. μεσαμβρίη ή 1) полдень (έν и на систему балок поперечных — μ εσ ό ^ α ι — и про
άμα μεσημβρία X en., μεσαμβρίης'α τή μεσαμβρίη Her. или дольны х— δοκοί) Нош.; 2) корабельная балка (с гнездом
τής μεσημβρίας Arph.): έκ μεσημβρίας Plat, тотчас же для мачты) Нот.
‘после полудня; 2) юг: τά πρός μεσαμβρίην Her. области, I μεσό-θ·εν, поэт. μεσσόθ·εν αάυ. из середины piat.
лежащие к югу. II μέσό9·εν, поэт. μεσσό9·εν praep. cum gen. в сере
Μεσημβρία, ион. Μεσαμβρίη ή Месамбрия (1. при дине, среди (υλης Anth.).
брежный город киконов во Фракии Her.; 2. фракийский *μεσό-θ·ϊ, поэт. μεσσόθ·ΐ αάυ. в середине Hes.
город на зап. побережье Чёрного моря H er.). μεσό-κλαστος 2 разбитый пополам (στίχος Piut.).
μεσ-ημβριάζω предаваться полуденному отдыху μεσέκοιλα τά Luc. = μεσόδμη.
(μεσημβριάζοντα ευδειν piat.). μεσέ-κο&λος 2 полый в середине, т. е. лежащий
μεσημβριάω Anth. = μεσημβριάζω. в котловине (πόλις Piut.).
μεσ-ημβρΐνά τά (sc. χωρία) южные области, южные μεσο-κρΐνής 2 делящий посредине, разделяющий
Края Thuc. пополам, т. е. срединный (κίων Piut.).
I μεσ-ημβρΤνόν τό 1) полдень Theocr.; 2) юг Arst. μεσο-λάβέω 1) доел, перехватывать посредине, пе
II μεσ-ημβρΐνόν (τό) adv. в полдень Theocr. рен. пресекать, обрывать, задерживать (τάς τών διωκόν-
μεσ-ημβρΤνός 3 1) полуденный, полдневный (θάλπη των όρμάς Diod.): μεσολαβηθεις τόν βίον Diod. умерший
A esch.): ό μ. ωδός Anth. = ό τέττιξ; χάν εγρη μ. Arph. в расцвете сил; 2) прерывать, перебивать: μεσολαβήσας
если ты проснёшься в полдень; 2) полуденный, юж ήρετο Poiyb. перебив (собеседника), он спрэсил; 3) мат.
ный (κέλευθος A esch.): ό μ. κύκλος Arst., Piut. меридиан. п ере:екать (σημεία μεσολα^ύμενα Sext.).
μεσολαβής — 1075 — μεσότοιχον
68*
εσοτομέω — 1076 — μετά
μεσο-τομέω рассекать посредине, делить пополам μέσφα ( = μέχρι) adv. и praep. cum gen. 1) (вплоть) до
P lat., Xen. (μ. ήοΰς Н о т .): μ. έχθές Theocr. до вчерашнего дня; 2) пока
*μεσό-τομος, поэт, μεσσότομος 2 расщеплённый не: μ. μιν κρύος ώλεσεν Anth. пока её не погубил холод.
посредине (κάλαμοι A nth.). Μεσωρί τό Anth. = Μεσορί.
μ£σ-ουρανέω находиться в середине неба, т. е. до μέσως 1) умеренно, избегая крайностей (βεβιωκέναι
стигнуть зенита Arst., Piut. piat.); 2) как-нибудь, кое-как, посредственно (λέγειν
μεσ-ουράνημα, ατος (ρά) τό 1) середина неба ντ; piat.): ού μ. Eur. не в малой степени, изрядно, вполне.
2) стояние в середине неба, кульминация Sext. I μετά (ά) adv. 1) в том числе, посреди, вместе,
μεσ-ουράνιος 2 (ά) находящийся в середине неба, заодно (μ. δ’ υιόν έμόν н о т .) : μ. δέ Ά θ ή ν η Н о т . и
стоящий в зените (ό ήλιος Arst.). среди них Афина; μ. δ’ άνέρες, ούς εχε γήρας Н о т .
μεσ-όφρυον τό расстояние между бровями, между- а также мужи, достигшие старости; 2) вслед затем,
брО ВЬе Anacr., Piut. потом (πρώτος έγώ μ. δ’ υμμες Н о т .): μ. δέ ώπλισε τούς
μεσέω находиться в середине: ήμερα μεσοΰσα Her. ύπολειφθέντας τών Μήδων Her. затем (Астиаг) воору
полдень; θέρους μεσουντος Thuc. в середине лета; έπειδή жил оставшихся мидян.
τό δράμα μεσοίη Arph. к середине драмы; έν αρχή πήμα II μετά (возможна анастрофа, напр.: όπλων μέτα =
κούδέπω μεσοΐ Eur. страдание (Медеи) только началось, μετά δπλων) 1· praep. cum gen. 1) между, среди, в числе,
она ещё и половины не выстрадала. вместе с (μ. άλλων έταίρων Н о т .): τών μέτα παλλόμενος
Μ έσπίλα ή Меспила (местность в Ассирии на Н о т . когда (я) совместно с ними тянул жребий; τον μ.
р г Тигр, развалины древней Ниневии) Хеп. άστρων Ζήνα! Eur. клянусь живущим среди звёзд Зевсом!;
Μ εσσάνά (άν) ή дор. = Μεσσήνη. μ. Βοιωτών μάχεσθαι Н о т . сражаться совместно с бео
Μ εσσάπίά ή Мессапия, т. е. Калабрия Diod. тийцами; μ. άλλων όντες Хеп. находясь среди других; μ.
Μ εσσάπιον τό Мессапий (1. гора на вост. побе ούδενός άνδρών ναίων Soph, ни с кем (вместе) не обитая,
режье Беотии A esch.; 2. гора в Пеонии Arst.). т. е. вдали от людей; μ. τίνος είναι или στήναι Thuc.,
I Μ εσσάπιος 3 мессапийский Thuc. etc. Xen. быть с кем-л„ т. е. быть чьим-л. сторонником,
II Μ εσσάπιος о житель Мессапия (в Локриде) Thuc. приверженцем; οί μ. Κύρου Хеп. приверженцы Кира; οί
μέσσατος эп. = μέσατος. μεθ’ έαυτου στρατιώται Хеп. его солдаты; οί μ. αύτοΰ
μεσσαυ- эп. = μεσαυ-. piat. его спутники; 2) посредством, путём, с помощью
Μέσση ή Месса (приморский город в юго-зап. Ла (μ. λόγου τε καί έπιστήμης Plat.): μ. του σώματος γνώναι
конии) Н о т . piat. познать через посредство тела, т. е. посредством
μεσσηγ- 5 /ζ.= μεσηγ-. ощущений; μ. πλείστων πόνων καί άγώνων Lys. долгими
Μ εσσηίς, ΐδος ή Мессеида (источник в Фессалии усилиями и долгой борьбой; μεθ’ δπλων Eur. (с) ору
или в Лаконии) Н о т . жием, т. е. силою оружия; μ. θεών Plat, с помощью
Μ εσ(σ)ήνη ή Мессена (1. территория вокруг богов; 3) при, в сопровождении (μ. κιθάρας Eur.): άρετή
г.Ф еры, в Мессении Xen. etc.; 2. т ж ·.Μεσσηνία, область μ. φρονήσεως Plat, просвещённая добродетель; μ. κακής
в юго-зап. части Пелопоннеса с главным городом έλπίδος Plat, с дурными предчувствиями; μ. μέθης Plat,
того же названия Н о т . etc.; 3. дор. Μεσσάνά, лат. Mes- в состоянии опьянения; μ. παιδιας καί οίνου Thuc. под
eana, город в северной части Сицилии, ныне Мессина, влиянием шаловливости и вина; μ. τέχνης Plat, с (боль
прежде Ζάγκλη Her. etc.). шим) искусством, искусно; μ. του δικαίου Plat, по спра
Μ εσσηνία ή Piut., Diod. = Μεσσήνη 2. ведливости; δικαιοσύνη μ. φρονήσεως Piat. справедли
Μ εσσηνιακός 3 мессенский Arst. вость в сочетании с рассудительностью; 4) сообразно,
I Μ εσσήνιος 3 мессенский Her., Thuc. etc. в соответствии: μ. καιρού Thuc. в соответствии с об
II Μ εσσήνιος о мессенец Her., Thuc. etc. стоятельствами; 2. praep. cum dat. (только поэт)
Μ εσσηνίς, ίδος ή Thuc., Diod. = Μεσσήνη 2. 1) среди, между, в чис^ге, у (ή μ. Τρώεσσι όμιλέοι ή μ.
μεσσήρης 2 Eur. = *μεσήρης. Ά χαιοΤς Н о т .): μ. άλλων λαώ Aesch. вместе с другими;
μεσσο- эп.-поэт. — μεσο-. δς θεός εσκε μ. άνδράσιν н о т . (Гектор) был как бог
μεστός 3 1) полный, переполненный (υδατος, χρη среди мужей; άλλά τοι εντεα μ. Τρώεσσιν εχονται Н о т .
μάτων Arph.; λίθων καί γης Plat.; σίτου καί οίνου Xen.); но твои доспехи у троянцев; μ. ’Αχαιών νηυσίν н о т .
2) преисполненный (έλπίδων άγαθών, σπουδής Xen.; υπο среди (у, вблизи) ахейских кораблей; τοΰτο μ. άθανά-
ψίας καί δείματος Plat.; φρένων άγαθών P iut.); 3) пресы τοισι τέκμωρ Н о т . это — порука для (у) богов; 2) среди,
щенный: μ. ή θυμούμενος Soph, я был пресыщен скорбью; в (μ. φρεσί Н о т .): μ. πνοιής άνέμοιο Н о т . с дыханием
μ . έγένετο άγανακτών Dem. он досыта излил свой гнев. ветра, по ветру; μεθ* αίματι καί κονίησι Н о т . в крови
μεστέω 1) наполнять (τό όστρακόν τίνος Arst.); m ed- и в прахе; μ. κύμασι Hes. в волнах; μ. γένυσσιν и μ.
pass. наполняться, перен. напиваться (γλεύκους NT); γαμφηλήσιν Н о т . в челюстях; μ. χερσί H es., Soph, в ру
2) преисполнять (τινα οργής Soph.; μεστουσθαι ύβρεως τε ках; 3. praep. cum асс. 1) Еслед за, после (μεθ* άμαςαν
καί αδικίας P iat.). ερχεσθαι Н о т .): κάλλιστος μ. Πηλείωνα Н о т . самый к^а-
μετα· — 1077 — μεταβλητικόν
сивый после Пелиона; ποταμός μέγιστος μ. "Ιστρον Her. (из)менять (τό ούνομα ές τι Her.; δίαιταν Thuc.; med. τους
самая длинная после Истра река; έπειτα μεθ* Έ κτορα τρόπους Arst.): μεταβάλλεσθαι τί τίνος Soph, и τι άντί
Нош. тотчас же после Гектрра; μ. τούτον τόν χρόνον, μ. τίνος Plat, менять что-л. на что-л.; μ. τι ές άλλο ουνομα
τοΰτο и μ. ταΰτα Thuc., Xen. etc. после этого, вслед за Her. переименовывать что-л.; μ. χώραν έκ χώρας Piat.
этим; μ. μικρόν Luc. немного спустя; μ. τόν έξέτη Plat, перемещаться из одного места в другое; πολλάς μεταβο-
когда он достигнет шестилетнего возраста; κατά τάς μ. λάς μ. Piat. претерпевать многие изменения; μ. έαυτόν
τόν Μήδον σπονδάς Thuc. на основании договора, (за έπ ι τό βέλτιόν τε καί κάλλιον piat. стать лучше и краси
ключённого) после Мидийской войны; μ ε θ ’ ημέραν Eur. вее; μεταβάλλεσθαι ίμάτια Хеп. переодеваться; 3) (из-)
после рассвета, т. е. днём; 2) (на вопрос ш уд а Ъ ) по меняться (έπι τούναντίον piut.; έκ τίνος εις τι Arst.):
направлению к, в (σφαίραν ρίπτειν μ. τινα Нош.): βάλ- μ. ές εύνομίην Her. стать благоустроенным; καιναί κα ι
λειν τινά μ. Ιριδας και νείκεα Нот. вовлекать кого-л. νών μεταβάλλουσαι συντυχίαι Eur. одни беды, сменяю
в раздоры и вражду; βήναι μ. τινα Нот. пойти к кому-л. щиеся другими; 4) med. заниматься обменом, торговать
или (напасть) на кого-л.; 3) (на вопрос «зачем Ъ ) за, (έν τη άγορα X en.); 5) изменять мнение, образ действий
для: μ εθ ’ υλην Нот. за дровами; πλεΐν μ . χαλκόν Нот. и т. п.: μεταβαλών πρός τούς ’Α θηναίους Her. обратив
плыть за медью; μ. πατρός άκουήν Нот. с целью услы шись (после неуспеха у пелопоннесцев) к афинянам; έκ
шать (что-л.) об отце; πευσόμενος μ. σόν κλέος Нот. τούτου μεταβαλών είπ ε Хеп. приняв другой вид (т. е.
чтобы разузнать о тебе; πόλεμον μέτα θωρήσσεσθαι Нош. подавив свою скорбь), он сказал; 6) терять, утрачивать
снаряжаться для боя; 4) между, среди: μ. χεΐρας Her. (εύνοιαν Thuc.): μ. όργάς Eur. смягчать свой гнев; 7) (вза
в руках; πασί μ. πληθύν Нот. среди (во) всех собрав мен старого) усваивать, приобретать (άλλους τρόπους
шихся; μ. όμήλικας Нот. среди сверстников. Eur.); 8) вводить (у себя), устанавливать (είδος καινόν
III μετα- приставка, обозначающая: 1) общность, μουσικής Plat.); 9) (взамен старого) посылать, отправлять
соучастие (μετέχω); 2) общение, совместное действие (άλλας γραφάς Eur.); 10) (sc. χώραν) переселяться (έκ
(μεταδαίνυμαι); 3) промежуточность, полож ение между τών Σκυθικών πεδίων εις τά Ιλη τής Α ίγύπτου Аг*г.);
чем-л. (μεταίχμιος, μεταπαύομαΟ; 4) следование в про 11) переходить (έκ τής άκρας κακίας εις τήν άκραν αρετήν
странстве или во времени (μεταδιώκω, μετόπωρον); P iu t.).
5) изменение, перемена (μεταρρέω, μεταπείθω ); 6) пере μετα-βάπτω (путём погружения) окрашивать в иной
мещение (μεταστρέφω, μεταρρίπτω); Ί) отпускание, осво цвет, перекрашивать (όξει μεταβαπτόμενον νόμισμα Piut.;
бождение (μεθίη μι). ίκανώς μεταβεβάφθαι Luc.): ύπό του δέους μεταβαφείς
I μέτά = μετά II (анастрофа). Luc. изменившись от страха в лице.
II μέτα ( = μέτεστι) существует, имеется, есть (ού μετά-βασος, εως ή 1) переход, переезд, переселе
γάρ τις μ. τοΐος άνήρ έν τοϊσδεσι πασιν Нот.): ούδέν ние (εις Κόρινθον έκ Θηβών P iut.); 2) смена, превраще
αύτω τών έμών μ ’ είργειν μ. Soph, нет у него (права) от ние, изменение (τών πολιτειών Piat.; τών νομίμων Arst.);
рывать меня от родных; ούδέν γάρ έμοί ετι τούτων μ. 3) лог. переход, прыжок: μ. εις άλλο γένος Arst. пере
Her. ибо ничего из этих (сокровищ) у меня больше нет. ход (рассуждения) в другую область (ошибка, приводя
μετα-βαίνω (fu t. μεταβήσομαι) 1) переходить, пере щая к смешению понятий и к игре слов).
езжать, переселяться (ές τήν Ά σ ίη ν Her.; εις ετερον μεταβάτέον a d]. verb, к μεταβαίνω,
τόπον piat.; έντεΰθεν έκει ΝΤ): μετά δ’ άστρα βεβήκει Нот. μετά-βατικόν τό переход, перемещение (άφ5 έτέρου
звёзды перешли (высшую точку), т. е. склонялись к за πρός ετερον P iu t.).
кату; 2) перен. переходить (άλλον ές ύμνον нн; έκ μετά-βάτικός 3 1) передвигающий, смещающий (κίνη-
μείζονος εις ελαττον piat.): άλλ’ άγε δή μετάβηθι Нот. σις Piut.; δύναμι<; Sext.); 2) грам. переходный (ρήμα).
перейди же (к другому), т. е. спой о чём-л. другом; μετά-βάτικώς 1) перемещаясь в пространстве (κινεϊ-
η τό δίκαιον μεταβαίνει Aesch. куда ведёт, т. е. как σθαι Piut., Sext.); 2) грам. в переходном значении, пе-
требует справедливость; οί μεταβαίνοντες έκ παίδων Piat. реходно.
выходящие из детского возраста; άπό του παιδός εις τόν μετα-βϊβάζω 1) переводить, гриводить (τους έπιβά-
άνδρα μ. Luc. становиться из ребёнка взрослым челове τας εις ναδν Xen.; εις άγαθά Arph.; άπό τίνος έπι τι Ptat.);
ком; 3) исходить, проистекать (εκ τίνος Plat.); 4) (только 2) направлять по другому пути (τάς έπιθυμίας Plat.): μ.
aor) перенести (άνω βίοτον Eur.); 5) (только a o r) сме τόν λόγον έπ ί τι Diod. переходить (в рассказе) к чему-л.; v
стить, изменить (άστρων όδούς Нот.). 3) приносить, вносить (τόν πόλεμον εις Λιβύην P oiyb.).
μετα-βάλλω 1) тж. med. поворачивать: μετά νώτα μετα-βιόω жить дольше, переживать (έπ ’ ολίγον
βαλών Нош. обратив тыл; μ. δέμας Eur. двигаться, ме χρόνον μεταβιώναι P iu t.).
таться; μεταβάλλεσθαι τά όπλα Хеп. закидывать щиты μεταβλητέ©ν adj. verb, к μεταβάλλω,
назад (при бегстве); μ. τήν γην Хеп. вспахивать землю; μετα-βλητική ή (sc. τέχνη) меновая торговля p iat.,
μ. θοιμάτιον έπι δεξιάν Arph. передвинуть плащ на пра Arst.
вую сторону; άνω καί κάτω τάς δόξας μεταβάλλεσθαι μετα-βλητ&κόν τό 1) piat. = μεταβλητική; 2) (sc. α ίτ ι
Plat, то и дело менять свои мнения; 2) переделывать, ον) причина изменения (τό μ. του μεταβάλλοντος A rst.).
μεταβλητίκός — 1078 — μεταδβκέω
μετα-βλητικός 3 1) обменный, меновой: ή μετα- ενεστι καί μεταγνώναι πάλιν; Soph, разве нельзя рас
βλητική χρήσις του χτήματος Arst. использование вещи каяться (в своих ошибках)?; 4) пересматривать, отме
для обмена; 2) изменчивый, меняющийся (εις τάναντία нять (τά προδεδογμενα Thuc.).
A rst.); 3) (из)меняющийся (ai/ctov A rst.); 4) подвижной, μ ε τ ά - γ ν ο ια ή раскаяние, сожаление (о сделанном),
передвигающийся, переходящий с места на место (τά угрызения совести Soph.
μεταβλητικά τών ζώων A rst.). μετά-γνω σ & ς, εω ς ή перемена решения, принятие
μετα-βλητός 3 поддающийся изменению, изменчи нового решения Her., Dem.: ή μ. του πολέμου Piut. отказ
вый A rst., P iu t., Sext. от войны.
μετα-βολεύς, έως ό человек, ведущий меновую тор μ ε τ α γ ρ α π τ έ ο ν adj. verb, к μεταγράφω,
говлю, купец Dem. μ ε τ α -γ ρ ά φ ή ή заём для покрытия долга, юр. пере
μετα-βολή ή 1) поворачивание, поворот (ιστίων вод с одного лица на другое (δανείων Piut.).
Pind.; ή προς τό βέλτιον μ. Luc.): έκ μεταβολής Poiyb. на μ ε τ α -γ ρ ά φ ω 1) вносить изменения в текст, пере
оборот, напротив; 2) смена, перемена (ίματίων Хеп.; τών делывать (sc. τάς έπιστολάς Thuc.); 2) подделывать Dem.;
ώρέων H er.); 3) изменение, превращение (έκ προστάτου 3) переписывать Luc., Diod.; 4) тж. med. переводить
έπ ί τύραννον, έκ φιλοτίμου εις φιλοχρήματον Plat.): άπραγ- (с другого языка) (τάς έπιστολάς έκ τών ’Ασσυριών
μοσύνης μ. Thu4c. обращение к бездеятельности, утрата γραμμάτων Thuc. — ср. 1\ ές τό Ε λληνικόν Luc.).
активности; 4) переход (ές Έ λληνας Her.; προς 'Ρω μαίους μ ε τ -ά γ ω 1) (sc. στρατιάν) следовать с войском (μ.
P oiyb.): έκ του είναι έπ ί τό μή είναι μ. Plat, переход из τινά κελεΰσαι Xen.); 2) переводить, переносить, пере
бытия в небытие; ή έναντία μ. Thuc. переход в нечто мещать (τινά εις ετερον τόπον Piut.): τάς κρίσεις έπ ί τά
противоположное, т. е. коренные изменения; 5) пре έργα μ. Piut. претворять решения в дела; 3) управлять,
кращение, конец: μ. κακών Eur. конец злодействам; μ. τής направлять (τά πλοϊα μετάγεται ύπό πηδαλίου NT).
ήμέρης Her. и μ. ήλίου Piat. затмение солнца; τών πολι μ ε τ α -δ α ίν υ μ α ι совместно пировать (τινι н о т .) : μ.
τειών αί μεταβολαί καί έπιδοχαί Thuc. государственные ίρών Н о т . принимать участие в жертвенной трапезе.
перевороты; 6) перемещение, переселение, странство μ ε τ α δ ε τ έ ο ν [adj. verb, к *μετα-δέω] нужно отвязать
вание (έκ τών έσχάτων τόπων A rst.); 7) pi. изменчивость, (τον ίππον άπό τής φάτνης Xen.).
непостоянство (τίνος X en.); 8) меновая торговля, товаро μ ετα -δ ή μ ι& ς 2 1) находящийся среди (своих) людей,
обмен (έπ ί μεταβολή πλειν T huc.). т. е. дома: ού γάρ ε θ ’ Ή φ α ισ τος μ. Н о т . Гефеста нет
μετα-βολικές 3 1) изменчивый, переменный (μέρη ещё дома; 2) постигающий народные массы, народный
p iu t.); 2) грам. (лат. anceps) меняющий своё количество (κακόν Н о т .) .
(φωνάεντα α, ι, υ Sext.). μ ε τα -δ ο α ιτ ά ω менять образ жизни: μ. έαυτόν εις
μετά-βολος 2 подверженный изменениям, изменчи δίαιταν Μ ηδικήν Luc. переменить свой образ жизни на
вый (άνθρωπος P iu t.). мидийский.
μετα-βουλεύω преимущ. med. решать по-другому, μ ε τ α -δ ΐδ ά σ κ ω переучивать: μεταδιδαχθήναι (в знач.
перерешать, принимать иное решение (μ. άλλως άμφί med.) καί μεταμαθειν piut. переучиться и доучиться.
τινι Н о т .): μεταβουλεύσασθαι ώστε αύτοΰ μενέειν Her. μ ε τ α -δ ίδ ω μ ι (δΐ) 1) уступать долю, уделять, переда
переменить своё решение и остаться здесь; αλλά με- вать (с gen. p a rt., реже асс.) (τινί τό τριτημόριον τίνος
ταβοΌλευσόμεσθα Eur. но мы можем и переменить ре Her.; τι τώ μή έχοντι ΝΤ): μ. τιν ί τής αρχής Her. усту
шение. пить кому-л. часть своей власти; δεξάμενοι τούς Μινύας
μετά-βουλος 2 постоянно меняющий свои решения, γής μετέδοσαν Her. приняв миниев, (лакедемоняне) от
переменчивый, непостоянный (οί ’Α θηναίοι A rph.). вели (им) землю; τί ήμϊν ού μεταδίδοτον τών λόγων;
μετ-ά γγελο ς ή вестница (Ί ρ ις Н о т .) . piat. что же вы оба не даёте нам участвовать в (вашей)
Μ ετα-γείτνια τά метагитнии, праздник «смены со беседе?; 2) сообщать, рассказывать^ δόξης μετάδος Eur.
седей», т. е. сезон переселений и новоселий (в месяце расскажи о (своём) намерении; μεταδουναί τινι ύπέρ или
метагитнионе) Piut. περί τίνος Poiyb. обсудить с кем-л. чт.о-л.
Μ εταγειτνιώ ν, ώνος о метагитнион (2-й месяц amm. μ ε τ α -δ ίο μ α : in tmesi Aesch. = μεταδιώκω,
календаря, приходящийся приблизит ельно на 15 ав μ ε τ α -δ ίω κ τ ο ς 3 настигнутый (μ. γενόμενος ό κήρυξ
густ а— 15 сентября) A rst., Piut. ήκε Her.).
μ ετα-γενής 2 тж. сотраг. родившийся позже, т. е. μ ε τ α -δ ιώ κ ω 1) преследовать (τούς άλλους, sc. πολε
младший M en., Luc.: οί μεταγενέστεροι Diod. потомки. μίους Xen.); 2) гоняться, искать (τιμωρίαν piat.; τέρψεις
μετα-γ:γνώ σκω , ион. μεταγΐνώσκω 1) узнавать Diod.); 3) выслеживать, исследовать (τάς αιτίας πρώτας
впоследствии, в конце концов (άπάταν A esch.); 2) менять Plat.); 4) догонять, нагонять (άναπηδήσας έπ ί τον ίππον,
своё решение, передумывать: μετέγνωσαν Κερκυραίοις μετεδίωκε τον πατέρα Xen.).
ξυμμαχίαν μή ποιήσασθαι Thuc. (афиняне) раздумали за * μ ε τ α -δ ο κ έ ω (только Зчл. в знач. impers.) менять
ключать с коркирцами договор о союзе; 3) раскаиваться, своё мнение, передумывать (έπεί τε ούτω μετέδοξε Her.):
жалеть (о сделанном) (τά πρόσθ’ είρημένα Eur.): ούκουν μεταδεδογμένον μοι μή στρατεύεσθαι Her. я раздумал
μεταδοξάζ'ω — 1079 — μετακηπεύω
воевать; μετέδοξέ σοι ταυτα βελτίω 8tvat Luc. ты пере *μετ-αΓσσω (только part, praes. и aor.) 1) бро"
думал, решив, что так лучше. саться вслед, пускаться в погоню: κτεινε μεταισσων
μ ε τα -δ ο ξ ά ζ ω менять своё мнение, передумывать piat. Н о т . (Патрокл) преследуя, убивал (троянцев); μεταΐξας
μ ε τ α -δ ό ρ π ιο ν τό тж. pi. заключительная часть ροπάλω Н о т . погнавшись (за Мелантием) с дубиной;
ужина, вечерний десерт Plat., Anth. 2) перен. следовать по пятам: μ. τινά Pind. идти по
μ ε τ α -δ ό ρ π ιο ς 2 1) сидящий за ужином: ού γάρ έγω- чьим-л. стопам.
γε τέρπομ’ όδυρόμενος μ. Нош. не люблю я плакать за μετ-αιτέω 1) требовать (себе) (μ. μέρος τινός Arph.;
ужином; 2) относящийся к вечерней трапезе: μ. ώρη μ. παρά τίνος D em .): μ. της βασιληίης Her. требовать
Anth. час ужина. себе долю в царской власти; 2) просить, выпрашивать
μετά-δοσις,^ εω ς ή 1) раздача (σίτων και ποτών Xen.); (τήν τροφήν Luc.): μ. τινα Arph. выпрашивать у кого-л.
2) передача, предоставление (του πολιτεύματος τώ πλή- μεταίτης, ου ό просящий подаяния, нищий Luc.
θει Arst.); 3) вознаграждение или пособие Piut.; 4) тема μετ-αίτιος 2 α 3 1) участвующий (участвовавший)
для обсуждения, вопрос Piut. в чём-л., (со)причастный (μ. φόνου Her.; τούτων ού μ.
μ ε τα δ ο τέ ο ν adj. verb, к μεταδίδω μι. πέλη, άλλα παναίτιος A esch.): μ. τινι θανεΐν Soph, ви
μ ε τ α -δ ο τ ικ ό ς 3 щедрый, великодушный (άνδρειος новный в чьей-л. смерти; 2) содействующий, помогаю
και μ. Arst.). щий (οί έμοί μεταίτιοι νόστου A esch.): τήσδ’ έστέ βουλής
μ ε τ ά -δ ο υ π ο ς ό обрушивающийся в середину, про μ ετα ίτια ι Aesch. помогите мне здесь вашим советом.
межуточный, т. е. случайный, маловажный (ήμέραι Hes.). I μ ετ-α ίχμ ιο ν praep. между (ζωής καί θανάτοιο μ. Anth.).
μ ε τ α δ ρ ο μ ά -δ η ν (μά) adv. преследуя, вдогонку, на II μ ετ-α ίχμ ιον τό 1) промежуток, расстояние, интер
бегу: μ. έλασ’ ώμον Н о т . (Эврипил) на бегу поразил вал: μ. ού μέγα άπολιπόντες Her. оставив небольшой
в плечо (Гипсенора). промежуток, т. е. на небольшом расстоянии (от про
μ ε τα -δ ρ ο μ ή ή преследование, погоня Хеп.: μετα- тивника); μέσοισίν έν μ ετα ιχμ ίο ις δορός Eur. в середине
δρομαΐς Έ ρινύων ήλαυνόμεσθα Eur. за мной неотступно между (обеими) армиями; 2) середина: έν μ ετα ιχμ ίω
гнались Эринии. σκότου Aesch. в полутьме; άνδρών μ. εχειν Luc. достиг
μετά-δρ& μ&ς 2 преследующий по пятам (μετάδρομοι нуть середины зрелого возраста.
κακών πανουργημάτων κύνες Soph. —коб Эриниях). μ ετ-α ίχμ ιος, эол. πεδαίχμιος 2 находящийся между
μ έ τα -ζε adv. затем, потом, после нн, Hes. двумя армиями, т. е. промежуточный (γή H er.): άνήρ
μ ε τ α -ζ ε ύ γ ν ϋ μ ι перепрягать (ίππους Xen.). γυνή τε χώ τι τών μεταίχμιον Aesch. мужчина ли, жен
μετά-θ·εσ ις, εω ς ή 1) перемещение, перестановка щина ли, или нечто среднее между ними, т. в. кто бы
(ταΰτα, όσων ή φύσις ή αύτή μένει τη μεταθέσει Arst.); то ни было.
2) грам. метатез(ис), перестановка букв (нХтр. καρδία μετα-καθ*έζομαι пересаживаться (έπι τόν έξής θρόνον
> κραδίη); 3) смена, перемена (έπι τό βέλτιον Poiyb.): Luc.).
έξ ανάγκης και νόμου μ. γίνεται погов. NT по нужде и μετα-καθ·ίζω доел. пересаживать, перемещать, перен.
закону перемена бывает; замена (ονομάτων Piut.); 4) ме менять мнение, передумывать: εί μέν μετακαθίσαντες λέ-
на, торговый обмен, товарооборот (άλλαγαι καί μετα γοιεν Sext. если же они, передумав, скажут.
θέσεις οΐον έμπορίω Poiyb.); 5) устранение, исправление μετα-καθ·οπλίζω перевооружать (τους Λίβυας εις
(τών αμαρτημάτων Poiyb.); 6) юр. право внесения изме τόν "Ρωμαϊκόν τρόπον P oiyb .).
нений: γεγράφθαι τήν μετάθεσιν Thuc. (право) внести μετα-καινίζω обновлять, переделывать: τά κατά
изменения (в договор); 7) переход (ή μ. πρός τινα σκηνήν μετεκαίνισεν Anth. (Эсхил) преобразовал сцени
Poiyb.). ческое искусство.
μεταθ·ετέον adj. verb, к μ ετα τίθη μ ι. μετα-καλέω тж. med. 1) призывать, вызывать (о
μετά-θ-ετος 2 изменчивый, переменчивый (ή τύχη ιατρός μετακληθείς Luc.; έπάνειμι ές Κυνόσαργες, όπό-
P o i y b .) . θεν δεΰρο μετεκλήθην P lat.); 2) отзывать обратно, воз
μετα-θ·έω (fu t. μεταθεύσομαι) 1) гоняться, пресле вращать (τάς ναυς προανηγμένας Thuc.; τινά άπό τίνος
довать, бежать по следу (ταχύ Хеп.); 2) (об охот ничьих Poiyb.; τινά άπό τής άποστάσεως D iod.).
собаках) обегать, обрыскать (τά όρη Xen.); 3) перен. μετά-κειμαι лежать (находиться) в другом месте,
выслеживать, отыскивать чутьём (τά ίχνη τινός, τά т. е. быть переставленным Arst.: εί τι πρόσκειται γράμ
λεχθέντα Piat.; έκασταχόσε Piut.). μα ή μετάκειται Plat, добавлена ли какая-л. буква, или
μετα-Γζω [ = *μεθίζω] садиться или сидеть вместе переставлена.
(ούδέ τιν’ άλλον είων μ. Н о т .) . μετα-κεράννϋμι размешивать переливая (εις καθα
μετ-αίρω, эол. πεδαίρω 1) переносить, уносить ρόν άγγειον έκ ρυπαρου P iu t.).
(θεάς άγαλμα έκ βάθρων Eur.); 2) (тж. πεδαίρειν κώλον μετα-κέρασμα, ατος τό смесь (ψυχρού καί θερμοο
или πόδα Енг.) уходить, удаляться (άπό της Γαλιλαίας P iu t.).
ΝΤ), 3) похищать (νέους Eur.); 4) аннулировать, отменять μετα-κηπεύω пересаживать (φυτόν εις τάς φυταλιάς
(ψήφισμα Dem.). A rst.).
μετακΐάθ*ω — 1080 — μεταλλάσσω
*μετα-κΐάθ·ω (άθ) (только impf. или aor. 2 μετε- судьбу Эдипа; 3) быть причастным, обладать (δίκης καί
κίαθον) 1) гнать, преследовать (Τρώας καί Λυκίους Нот.); θέμιδος Piut.)'.
2) гнаться, догонять (τον ταύρον κόνες μετεκίαθον Нот.); μετα-λαμβάνω 1) принимать участие, участвовать,
3) идти следом, следовать: ίππήες ολίγον μετεκίαθον иметь (получать) долю (τής ληΓης Her.; καμάτου Pind.);
Нот. всадники ехали немного поодаль; 4) отправляться 2) получать (τών έπίπλων τά ήμίσεα Her.; τό πέμπτον
(к кому-л.): Α ιθ ίο π α ς μετεκίαθε Нот. (Посидон тогда) μέρος τών ψήφων Piat.); 3) брать: μ. или μ. λόγον Poiyb.
был в гостях у эфиопов; 5) проходить, переходить, брать (после кого-л.) слово, выступать с ответом, от
пересекать (παν πεδίον Нот.). вечать; принимать (после кого-л.) (τήν άρχήν, τήν στρα
μετα-κίνέω 1) перемещать, передвигать (μετεκινή- τη γία ν Poiyb.); 4) тж. med. брать себе, принимать, при
θησαν οί κρητήρες H er.); 2) сдвигать с места, оттеснять сваивать (τών καρπών NT; med. ούνόματός τίνος Her.):
(τινα έκ τής τάξιος H er.); 3) (из)менять, переделывать φρονήματος μεταλαβειν Piut. стать разумным; μ. τήν
(τήν πολιτείαν D em ., Piut.; βουλόμενος είδέναι εί ετι μετα- Ε λ λ η νικ ή ν κατασκευήν τών δπλων Poiyb. вводить у себя
κινητή ειη ή ομολογία T huc.). оружие греческого образца; 5) вкушать (τροφής NT);
μετα-κίνησις, εως (κι) ή передвижение* перемеще 6) менять (ίμ ά τια Хеп.; τήν σκευήν Luc.; έθη Poiyb.);
ние A rst., Piut. 7) променивать, обменивать (μ. τον πόλεμον άντ’ ειρή
μετα-κινητός 3 подлежащий изменению (νόμοι Solon νης Thuc.); 8) (о времени) наступать (άμα τώ μεταλαβειν
ар. P iu t.). τής νυκτός Poiyb.); 9) лог. условно принимать, допускать:
μετα-κλαίω тж. med. впоследствии сетовать, опла συλλογισμός πρός τό μεταλαμβανόμενον Arst. силлогизм,
кивать (τον έαυτοΰ βίον Eur.): ή τέ μιν οϊω πολλά μετα- исходящий из допущения.
κλαύσεσθαι, έπ εί κ’ άπό λαός δληται Нот. я думаю, что μετ-αλγέω сожалеть (о прошедшем), раскаиваться
потом он (т. е. Ахилл) горько будет сетовать, когда (τί μεταλγεις τό δίκαιον ερξαι; Aesch.).
погибнет войско. *μετα-λήγω , эп. μεταλλήγω оставлять, прекра
μετα-κλίνομαι (t) склоняться в другую сторону: щать: μ. χόλοιο Нот., нн оставить (свой) гнев,
πολέμοιο μετακλινθέντος Нот. при неблагоприятном μεταληπτέον adj. verb, к μεταλαμβάνω.
обороте битвы. μ ετα-ληπ τικόν τό вместилище (τών ειδών piut.).
μετα-κοιμίζω усыплять (μετακοιμισθέν μένος άτης μετα-ληπτοκός 3 (со)причастный: τής υλης μ. piut.
A esch.). материальный.
μετά-κοινος 2 совместный, общий: συνδαίτωρ μ. μετά-ληψ ις, εως ή 1) сопричастие, причастность
A esch. сотрапезник; παντί δόμω μετάκοινοι, sc. ΜοΓραι (κάλλους τε .καί δικαιοσύνης piat.); 2) участие: λόγων μ.
A esch. Мойры, безотлучные спутницы каждого дома. Plat, участие в спорах, диалектические упражнения;
μετα-κομίζω переносить (εις άμείνω τινά τόπον 3) получение по преемству, наследование (τής αρχής
Piat.; ταΰτα εις τήν πατρίδα P o iy b .). Poiyb.); 4) изменение, замена (του σχήματος Poiyb.): έκ
' μετα-κοσμέω перенастраивать, переделывать (τά μεταλήψεως Poiyb. (в связи) с заменой; 5) обмен (τίνος
περί τους άνθρώπους Luc.; άπαντα πρός τό δημοτικώτερον άντί τίνος Arst.); 6) принятие, вкушение (sc. βρωμάτων
Piut.): μετακοσμούμενος θέσει Arst. по-иному располо NT); 7) рит. металепс(ис) (фигура замены одного слова
женный, оказавшийся в другом положении; τήν πόλιν другим, напр., Ή φ α ισ τος вм. πυρ); 8) грам.. замена
εις τους ’Α χαιούς μ. Piut. присоединить город к Ахей буквы (напр., τοί вм. σοί); 9) лог. (условное) принятие,
скому союзу. положение, допущение (συλλογισμός κατά μετάληψιν
μετα-κέσμησις, εως ή переустройство, перестрой Arst.).
ка, преобразование (μ. καί μεταβολή Plat., P iu t.). μ ετ-α λ λά γή , дор. μεταλλα γά ή 1) смена, перемена
μετα-κόσμοον τό тж. pi. пространство между ми или переход (εις άλληλα Plat.): έν μεταλλαγή Sopji. путём
рами, т. е. мировое пространство P iut., D log. L. перемены, взамен; δτι ή ξυμμαχία ούκ ειρήνη, αλλά
μετα-κρούω делать поворот, поворачивать, т. е. πολέμου μ. ειη Хеп. (коринфяне ответили), что такой
резко менять мнение Piut. союз был бы не миром, а новой войной; 2) под
μετα-κυκλέ&μαι (о звёздах) смещаться с орбит, мена, смешение (τών έπιστημών piat.); 3) прекращение,
менять свои орбиты Plat. конец (δακρύων, συντυχίας Eur.): μ. τής ήμέρης Her. сол
μετα-κδλ&νδέω перекатывать: μ. αυτόν πρός τον ευ нечное затмение; μ. του βίου piut. кончина, смерть.
πράττοντα τοίχον ηοζοβ. Arph. перекатываться к благо μετ-αλλακτός 3 1) изменившийся, переменившийся
получному борту, т. е. уметь плыть по ветру. (δαίμων Aesch.); 2) подлежащий изменению Pind.
μετα-κύμι&ς 2 (ϋ) находящийся между волнами: μ. μετ-άλλα ξις, εως ή Xen. = μεταλλαγή,
άτας Eur. отражающий волны пагубы, защищающий от μετ-αλλάσσω , amm. μεταλλάττω 1) (из)менять
несчастий. (θέσμια Her.; ού τον τρόπον, αλλά τον τόπον Aeschin.; τι
μ ετα -λα γχά νω (fut. μεταλήξομαι) 1) принимать уча εν τιν ι и τι εις τι ντ): μεταβολήν βίου μ. Piat. изменять
стие, участвовать (πολέμου καί μάχης P lat.); 2) полу свою жизнь (ср. 5); 2) заменять, сменять (τούνομα Piat.):
чать в удел: μ. τύχας Ο ίδιπόδα μέρος Eur. разделять μ. χώραν έτέραν έξ έτέρας Plat, переходить с одного
μετάλλατος — 1081 — μετάμώ νιος
места на другое, перемещаться; 3) перемещать, пере нивать (έσλόν πήματος Pind.); менять (τάς όπάς έν τή γή;
водить (τινά εις τήν χώραν τινός p ia t.); 4) меняться: δτι Arst.): μεταμειβόμενοι Pind. чередуясь; μυριάδας άγαθών
ού μεταλάσσουσι αί ώραι Her. ввиду постоянства клима έτέροις έτέρας μεταμειβόμενος Eur. прошедший через
та; 5) (тж. μ. βίον Isocr., Poiyb.; Ср. 1) умирать Plat. etc. длинную вереницу всяческих преуспеяний; 2) переда
μετάλλάτος 3 дор. = *μετάλλητος. вать по наследству (γαν τέκνων τέκνοις Eur.).
μεταλλάττω amm. = μεταλλάσσω, μεταμέλει impers. к μεταμέλω.
μετ-αλλάω (дор. aor. μετάλλασα) 1) расспрашивать μετα-μέλεια ή 1) пересмотр мнения, отмена реш е
(τινά τι Н о т . ) ; 2 ) разведывать, разузнавать (τι άμφί ния (περί τίνος Thuc.); 2) сожаление (о сделанном), рас
τινί Horn.). каяние (τίνος Plat, и περί τίνος Thuc.): μεταμελείας (или
μεταλλεία ή 1) ров, канал (μεταλλείαις νάματα συνά- μεταμέλειαν Eur.) λαμβάνειν εκ τίνος Thuc. раскаиваться
γειν Plat.); 2) pi. горный промысел, раскопки: δσα ύπό в чём-л.; μ. εχει με Хеп. мной овладело раскаяние; μ.
μεταλλείας όρυττόμενα Plat, всё, что добывается из зем τοΰ πεπραγμένου Plat, раскаяние в совершённом.
ных недр; 3) воен. земляные работы Diod. μεταμελέ&μαι Piut. (только praes.) = μ εταμέλομαι
μεταλλεΐον τό металл (σίδηρος καί χαλκός και πάντα μ εταμελητικές 3 полный раскаяния, раскаивающийся-
τά μεταλλεία P ia t.). Arst.
μεταλλεύς, έως ό рудокоп, горнорабочий p ia t., Diod. μετα-μέλ&μαι раскаиваться, сожалеть (τινι Piat^
μεταλλευτική ή (sc. τέχνη) горнорудное искусство, έπ ί τινι Diod.): μετεμέλοντο τάς σπονδάς ού δεξάμενοι
горный промысел Arst. Thuc. они раскаивались, что не заключили договора;
μεταλλευτικός 3 горнопромышленный, рудный (κτή τό μεταμελησόμενον Хеп. то, о чём придётся жалеть; 6
μα Plat.; κτήσις A rst.). μεταμελόμενος Xen., Arst. и о μεταμεληθείς NT раскаиваю-
μεταλλευτός 3 рудный, ископаемый Arst. щийся (раскаявшись). — См. тж. μεταμέλω.
μεταλλεύω 1) копать, рыть (μέταλλα D iod.); 2) добы I μετά-μελος 2 раскаивающийся Diod.
вать из земли, выкапывать (χρυσόν τε καί άργυρον καί II μετάμελος ό раскаяние, сожаление (τής στρατείας
πάνθ’ όπόσα μεταλλεύεται Piat.); 3) раскапывать, тж. об Thuc.).
шаривать, обыскивать (τον μυχόν A nth .). μετα-μέλπομαι (с кем-л.) водить хоровод (τισι н н )г
μεταλλήγω эп. = *μεταλήγω. μετα-μέλω (только impers.) быть предметом сожа
*μετάλλητος, дор. μ ετάλλα τος 3 подлежащий рас ления, внушать раскаяние (νυν τοίνυν ύμιν μεταμελη-
смотрению, исследованию Pind. σάτω τών πεπραγμένων Lys.): ού μεταμέλει μοι ούτως άπο-
μεταλλικά τά ископаемые, металлы piut. λογησαμένω Plat, я не жалею, что защищался таким об
μεταλλικές 3 1) касающийся горного промысла, разом; ύστέρω χρόνω μετεμέλησέ τέ σφι ταΰτα ποιήσασι
горнопромышленный (νόμος Dem .); 2) рудный, ископае Her. впоследствии они раскаялись в том, что так посту
мый ила металлический Piut. пили; μεταμέλον (part, η) αύτοις τον άλλον βίον βιώσιν·
μέταλλ&ν τό 1) шахты, копи (άλός μ. H er.); 2) p i. Plat, они раскаивались в этом в течение (всей) осталь
рудники (χρύσεα καί άργύρεα μέταλλα Her.); 3) pi. воен. ной жизни. — См. тж. μεταμέλομαι.
земляные работы, подкопы (πολιορκειν διά τών μ ετά λ μετα-μίγνϋμι смешивать (τινί τι Нот.),
λων P oiyb.). μετα-μίσγω (только praes. и im pf.)~Нот. = μ ετα -
μεταλλ-ουργειον τό рудник, копи Diod. μ ίγνυμ ι.
μεταλλ-ουργός ό рудокоп Diod. μετα-μ&ρφέομαι подвергаться превращению, быть*
μετάλμενος part, aor. к *μεθάλλομαι. превращаемым или преображаться piut., Luc., NT.
μετα-μάζι&ν τό пространство между сосками, т. е. μετα-μέρφωσις, εως ή превращение, преображение
Грудь Anacr. Luc.
μετα-μάζιος 2 находящийся между сосками (στήθος μβτ-αμπέχομαι или μεταμπίσχβμαι доел, пере
Horn.). одеваться, перен. менять (τήν χαλεπωτάτην δουλείαν
μετα-μαίομαι выслеживать, преследовать (άγραν άντί έλευθερίας μεταμπισχόμενος Plat.).
Pind.). μετ-αμύνω (ϋ) заступаться, защищать (Lys. — υ. L
μετα-μανθ·άνω 1) переучиваться: τό Α ττικ ό ν έθνος έπαμύνω).
τήν γλώσσαν μετέμαθε Her. аттическое племя усвоило μετ-αμφιάζω 1) переодевать, med. переодеваться»
новый язык; μεταμανθάνουσα ύμνον Πριάμου πόλις Aesch. (πορφυρίδα Luc.): μ. τι Luc. переодеваться во что-л.; μ.
град Приама, запевший иной гимн; ούκ εστιν ελαττον τινα Luc. принимать чей-л. образ; 2) сменять (τι ε ις
εργον τό μ. τοΰ μανθάνειν έξ άρχής Arst. переучиваться не τι Anth.; med. τι άντί τίνος Diod.).
легче, чем учиться сначала; 2) отучиваться, забывать μετ-αμφιέζω Piut., Luc. = μεταμφιάζω.
(sc. ψευδή δόξαν ρΐβ^,-τήν έλευθερίαν A eschin.); 3) учиться μετ-αμφιέννϋμι Diog. l., Piut. = μεταμφιάζω .
(чему-л.) лучшему, исправляться (ούδ’ αν μεταμάθοις; μετ-άμώ νιος 2 [из *μετ-ανεμώνιος от άνεμος, по
Arph.). друг, от μάταιος] 1) лёгкий, легковесный: μεταμώνίχ.
μετ-αμεφω, дор.-эол. πεδαμεφω тж. med. 1) обме βάζειν нот. болтать вздор; ως συ μ ετ’ ορνίθων βα διεί
μ ετα 1ν αγιγνώ σκ ο μαο — 1082 — μεταπίπτω
■μ.; Arph. так ты упорхнёшь с птицами?; 2) пустой, бес μ. τούτοιν άμφοιν έν μέσω όν Piat. находящееся
P lat.):
плодный, напрасный (ψεύδεα P ind.): τά δέ πάντα θεοί (как раз) посредине, между обоими; μ. τούτων γιγνόμε-
•μεταμώνια θεΐεν Нош. пусть всё это боги обратят в νος piat. оказавшийся между ними; τά μ. τούτων Soph,
ничто, т. е. забудем это; μή μοι μεταμώνια νήματ’ όλη- тем временем; μ. τών λόγων piat. между прочим, к сло
•ται Н о т . чтобы пряжа моя зря не пропала. ву говоря.
μετ-αναγ&γνώσκομα& настраиваться на другой лад, μεταξύτης, ητος (υ) ή промежуток sext.
передумывать: Α ίας μετανεγνώσθη θυμοΰ τ ’ Ά τρείδαις μετα-παιδεύω перевоспитывать, воспитывать по-
Soph. Эант отвратил свой гнев от Атридов. -иному Luc.
μετα-ναιετάω жить вместе (τινι нн — υ. I. μετά μετα-παύομαι временами отдыхать (μεταπαυόμενοι
-ναιετάω). μάχοντο Н о т .) .
μ ετα-ναιέτης, ου ό переселенец Hes. μετα-παυσω λή ή отдых, перерыв (πολέμοιο Н о т .) .
μετ-ανάστασις, εως ή переселение, выселение <rhuc., μετα-πείθ·ω 1 ) переубеждать, разубеждать (τινά π ε
X en., Poiyb., Piut. ρί τίνος Arph.): άπορουντες δέ μεταπεισαι αύτούς Lys. не
μ ετ-ανάστης, ου ό переселенец или чужак (άτίμητος будучи в состоянии переубедить их; 2) med.-pass. ме
Н ош .):μοΰνοι έόντες ού μετανάσται τών Ελλήνω ν Her. нять мнение (άκούσαντες ταΰτα, μετεπείσθησαν Хеп.; τό
ибо (мы, афиняне) — единственные из эллинов, которые πειθόμενον καί μεταπειθόμενον p iu t.).
не являются пришельцами. μετα-πειράομαι пробовать по-другому, т. е. посту
μετ-ανάστιος 2 выселившийся, переселившийся пать иначе Arph.
(Νύμφαί A nth.). μετα-πειστός 3 ила μετάπειστος 2 поддающийся пе
μετ-ανάστρια [adj. f к μετανάστιος] улетевшая: σκο реубеждению, которого можно убедить Plat.
πέλων μ. πέρδιξ Anth. куропатка, покинувшая (родные) μετα-πεμπτέος 3 за которым следует послать, ко
утёсы. торый нужно требовать (έκ τών ξυμμάχων Thuc.).
μετα-νίσσομαι 1) переходить: ήμος δ’ Ή έλιος με- μετά-πεμπτος 2 призванный, вызванный (οί τών έθ-
τενίσσετο βουλυτόνδε Нош. когда Солнце стало склоняться νέων τύραννοι H er.): έκ τής αρχής μ. Thuc. (Алкивиад),
ко времени распряжки волов, т. е. к вечеру; 2) при будучи отозван (в Афины и отстранён) от командова
ходить за (кем-л.), прибывать, чтобы взять (τάν Μενε ния.
λάου άλοχον Eur.). μετα-πέμπω преимущ. med. посылать за (кем-л.),
μ ετ-ανίστημι 1) переводить, переселять, переме вызывать, призывать, приглашать (τούς φίλους Arph.;
щать (εις άλλας πόλεις Poiyb.); 2) переходить (ές χώρόν μετεπέμψατο Ά σ τυ ά γη ς τήν έαυτου θυγατέρα Xen.; ήλ-
•τινα μεταναστήναι Her.; παρά τινα T huc.). θον μεταπεμφθείς ΝΤ): Ά γαμέμνονος πέμψαντος μέτα
μετα-νοέω 1) менять мнение, передумывать (μετα- (in tmesi с анастрофой) Eur. так как Агамемнон послал
νοήσας ειπον p ia t.): ήναγκαζόμεθα μ. Хеп. мы были вы (за мной).
нуждены изменить мнение; 2) раскаиваться, сожалеть μετά-πεμψ:ς, εως ή призыв, вызов, приглашение
(περί τίνος Piut. и τινι, έπί τινι Luc.; άπό τίνος, εκ τίνος Plat., Piut.
и έπί τινι ΝΤ): δέδια, μή ύστερον μετανοήσητε Luc. боюсь, μεταπέταμαι Luc. v. I. = μεταπέτομαι.
не пришлось бы вам впоследствии раскаиваться; μετα-πέτομαι перелетать, улетать Luc.
3) культ, каяться (έν σάκκω καί σποδω N T). μετα-πεττεύω доел, (в шахматной или шашечной
μ ετά-vota ή тж. pi. сожаление (о совершавшемся), игре) передвигать, переставлять, перен. изменять (τά
раскаяние Batr., Thuc. etc.: μ. άπό τίνος ν τ раскаяние в νόμιμα P lat.).
•чём-л. μετα-πηδάω перепрыгивать, перескакивать sext.,
μετ-αντλέω переливать, перецеживать Anth. Luc.
I μεταξύ (υ) adv. 1) (по)среди, в середине, в про μετα-πήδησις, εως ή перепрыгивание, наскакива
межутке (πολλά μ. ουρεα Н о т .; μ. τιθέναι τι p ia t.): έν ние или прыжок Piut.
τούτω τώ μ. Thuc. в этом промежутке (пространства μετα-πίπτω 1)падать вверх дном или вверх ногами,
ала времена); 2) во время, пока: μ. όρύσσων Her. во перевёртываться, опрокидываться: οστράκου μεταπεσόν-
время (его) землекопных работ; τό μ. πορευόμενος Xen. τος погов. Piat. когда ракушка опрокинулась (см. αστρα-
пока он путешествовал; λέγοντά τινα μ. έπέχειν Piat. κίνδα), т. е. с резким изменением обстоятельств; 2) вы
ила ύπολαβειν Хеп. прервать чью-л. речь; ό μ. χρόνος падать иначе: εί τριάκοντα μόναι μετέπεσον τών ψήφων Plat,
Dem . промежуточное время; 3 ) перен. посреди, на пол- если бы тридцать лишь камешков выпали иначе, т. е.
пути: τά μήτε αγαθά μήτε κακά, άλλά τά μ. Piat. если бы только на тридцать голосов оказалось больше
ни хорошее, ни дурное, а (нечто) среднее; φίλος ή (в пользу Сократа); 3) резко (из)меняться, становиться
έχθρός ή μ. Arst, друг, враг или ни тот, ни другой; грам. другим (μ ετα πίπτει πάντα χρήματα καί ούδέν μένει Piat.):
■τό μ. Arst. слово среднего рода. μεταπέσοι βελτίονα Eur. да изменится это к лучшему;
II μεταξύ praep. cam gen. между, (по)среди (τών φίλτατος έξ έχθίστου μεταπίπτω ν Arph. ставший из не
ούρέων Her.; ό μ. τής δίκης τε καί του θανάτου χρόνος навистнейшего самым дорогим; μεταπίπτοντος δαίμονος
μεταπλασμός — 1083 — μετάστασις
Eur. когда судьба совершенно изменилась; μετεπεπτώ - (τινά άπό τής Φ ιλίππου συμμαχίας πρός τήν 'Ρ ω μαίω ν
■κει τά πράγματα Lys. совершился государственный пе Poiyb.).
реворот; 4) впадать, попадать, переходить (έξ ευτυχίας μετά-ρροια ή отток, отлив Arst., Diod.
■■εις δυστυχίαν Arst.); 5) превращаться, преображаться μετα-ρρυθ’μίζω перестраивать, изменять, переделы
(εις άλλο είδος Piat.; έκ γυναικός ές όρνεον Luc.): τουναν вать (τά γράμματα Нег<; πόρον Aesch., Piut.).
τίον μ. piat. превращаться в свою противоположность. μετ-άρσια τά ( = μετέωρα) небесные явления Piut.
μ ε τ α -π λ α σ μ έ ς ό грам. метапласм, /п. £. разносклоняе- μεταρσιο-λέσχης, ου о болтающий о возвышенном,
мость или разноспрягаемость {напр.: άλκί к *άλξ, а небесном Plat.
αλκή; μετέπεσον к *μεταπέσω, а не μεταπίπτω ; сюда μεταρσιο-λεσχία ή 1) беседа о возвышенном, не
же относят и явления супплетивности, вроде φέρω — бесном Piut.; 2) высокопарная болтовня Piut., Diog. L.
οίσω — ήνεγκα). μεταρσιο-λογικός 3 Diog. l. = μετεωρολογικός,
μ ε τ α -π λ ά σ σ ω , amm. μ ε τ α π λ ά τ τ ω тж. med. пре μετ-άρσιος, эол. πεδάρσιος 2 α 3 1) высоко подняв
ображать, переделывать, превращать (τι εις τι Piat.). шийся, взлетевший, взвившийся: άρμενα μετάρσια Theocr.
μετα-π& ιέω 1) переделывать, перерабатывать, изме поднятые паруса; έσπατο πέδονδε καί μ. Soph. (Геракл)
нять (νόμους Dem.; τήν κρίσιν Luc.); 2) med. усваивать то катался по земле, то вскакивал; μετάρσιοι χολαί
{μ. βασιλικής τέχνης piat.); 3) med. присваивать себе, Soph, брызнувшая жёлчь (жертвенного животного);
приписывать себе (τής ξυνέσεως, άρετής Thuc.; λόγων έμ- λόγοι πεδάρσιοι Aesch. слова, взлетающие в воздух, т. е.
πειρίας Piut.). сказанные на ветер; πτερω θεις βούλομαι μ. άναπτέσθαι
μ ε τ α - π ο ίν ιο ς 2 карающий впоследствии Anth. Arph. мне хочется крыльев, чтобы взвиться и улететь;
μ ε τ α π ο μ π ή ή Plat. = μετάπεμψις. 2) находящийся в открытом море (νήες Her.); 3) таю
Μ ε τ α π ο ν τ ιν ο ι οί метапонтинцы, жители Метапонта щий в воздухе, т. е. пустой, вздорный (κόμποι Eur.);
Her. 4) надменный, гордый (άγλαίησι Anth.).
Μ ε τ α π ό ν τ ιο ι οί Thuc., Poiyb. = Μ εταποντϊνοι. μετ-αρσιέω высоко поднимать (νέφος μεταρσιωθέν
Μ ε τ α π ό ν τ ιο ν τό Метапонтий (город на сев.-зап. по Her.).
бережье Тарентского залива) Her., Thuc. etc. *μετα-σεύομαι, эп. μετασσεύομαι (эп. 3 л. pi.:
μ ε τα -π ο ρ ε ύ ο μ α ι 1) перемещаться, передвигаться (κα im pf. μετεσσεύοντο, p p f. μετέσσυτο) 1) устремляться,
τά τό τής χώρας έπίπεδον piat.); 2) искать, добиваться следовать: πολλαί δέ μετεσσεύοντο γεραιαί Н о т . (Гекуба
(άρχήν Poiyb.); 3) преследовать (τά άδικήματα, τήν ασέ пошла), а за ней последовали многие знатные жёны;
βειαν Poiyb.): ούκ ιδίαν εχθραν ,ούδεμίαν μεταπορευόμενος 2) бросаться, нападать (Ά θ η ν α ίη δέ μετέσσυτο Н о т .);
Lys. не из мести за какую-л. личную неприязнь. 3) догонять, настигать (τινα Н о т .) ,
μ ετα -π ο ρ θ ·μ εύ ω перевозить через море, переправ μετα-σκευάζω 1) переодевать: μ. έαυτόν Arph. пере
лять Arst. одеваться; 2) перестраивать, переделывать (τά4άρματα
μ ε τ α -π ρ ε π ή ς 2 отличающийся, выделяющийся, вы Xen.); 3) med. перемещаться, передвигаться, переходить
дающийся (Ή φ αισ του δόμος μ. άθανάτοισιν Н о т .) . (εις τήν καταγωγήν έκ τοΰ πλοίου Luc.).
μ ε τα -π ρ έ π ω отличаться, выдаваться, выделяться (6λ- μετα-σκευαστικός 3 способный изменять, обраба
βω τε πλόύτω τε Μυρμιδόνεσσιν Н о т .) . тывающий (τέχνη Diog. L.).
μετα-πτοιέω в страхе убегать: μ. εχ θ ει γάμων Aesch. μετα-σκευωρέομαι переделывать, изменять (τουνομα
бежать от ненавистного брака. Plat.).
μετά-πτωσις, εως ή 1) перемена, изменение (εν μετα-σκηνόω менять жильё, т. е. переселяться Diod.
τινι Piat.); смена (ορμών Piut.); 2) превратность (sc. τοΰ μετα-σπάω тянуть в другую сторону, увлекать
βίου Men.); 3) переход (ή πρός 'Ρω μαίους μ. Poiyb.). прочь (πείραν μ ., sc. τινα Soph.),
μετα-πτωτικός 3 (лат. anceps) грам. (о количестве μετασπειν in f. aor. к μεθέπω .
гласных) изменяющийся, т. е. обоюдный. μετασπών part. aor. к μεθέπω .
μετά-πτωτος 2 изменчивый, непостоянный (ένέρ- μέτασσαι αί [μετά I] ягнята среднего возраста (м оло
γε’.αι Piut.). же πρόγονοι и старше ερσαι) Н о т .
μετα-πύργιον τό Thuc. = μεσοπύργιον. μετασσεύομαι эп. = *μετασεύομαι.
μεταρθ·είς part. aor. pass, к μεταίρω. μετά-στασις, εως ή 1) перемещение, тж. выселение,
μετ-άρίθ·μιος 2 (со)причисляемый, причисленный переселение (έξ οικείας εις или έ π ’ άλλοτρίαν Piat.; αί
(άθανάτοισιν нн). μεταστάσεις τών Δωριέων Thuc.); 2) удаление, изгнание,
μετα-ρρέω менять своё течение (ώσπερ Ευριπος ссылка (εις τήν γείτονα πόλιν piat.); 3) (тж. ή έκ τοΰ βίου
Arst.): δεξιά εις αριστερά μ. Plat, перемещаться справа μ. Poiyb.) уход из жизни, кончина, смерть Poiyb.; 4) исчез
налево. новение, прекращение: ήλιου μ. Eur. солнечное затмение;
μετα-ρρίπτω 1) доел, переворачивать, опрокиды μετάστασιν διδόναι Soph, смягчить свой гнев; 5) изме
вать, перен. разрушать (τά καλώς πεπηγότα Dem.; нение, перемена^ (μορφής, γνώμης Eur.); 6) смена, пере
τήν δοκοΰσαν ευημερίαν Piut.); 2) уводить, переводить ворот (πολιτείας μ. Plat.).
μεταστάτέον — 1084 — μεταφέρω·
μ ε τ α σ τ α τ έ ο ν adj. verb. α: μεθίστημι. свои слова; 5) превращать (τινά ές πτηνήν φύσιν Anth.;
μ ε τ α - σ τ ε ίχ ω идти за (кем-л.), искать (xtva Eur.): med. τό κακόν κέρδος Soph.); 6) med. исправлять (τήν ά γ
ήκω μεταστείχων σε Eur. я пришёл к тебе. νοιαν Poiyb.); 7) med. примыкать к другой стороне, пе
μ ε τ α - σ τ έ λ λ β μ α ι посылать за (кем или чем-л.) (μ. реходить (πρός τήν ‘Ρωμαίων αΐρησιν Poiyb.; άπό τίνος
τινα, τά α ιτία παρά τίνος Luc.). εις τι ΝΤ): ό μεταθέμενος Diog. L. изменивший свои (фи
μ ε τ α -σ τ έ ν ω (впоследствии) оплакивать (άτην Нот.; лософские) взгляды, примкнувший к другой школе;
πόνον Aesch.; med. άλγος τινός Eur.). 8) прекращать, оканчивать (τόν βίον Diog. L.).
μ ε τ α - σ τ ο ιχ ί (χΐ) adv. в ряд, в линию Нот. μ ε τ α - τ ίκ τ ω рождать после, порождать, плодить (τό
μ ε τ α - σ τ ο ν α χ ίζ ω Hes. = μεταστένω. δυσσεβές έργον μετά πλείονα τίκτει A esch.).
μ ε τ α -σ τ ρ α τ ο π ε δ ε ύ ω тж. med. перемещать лагерь μ ε τ α -τ ρ έ π ω 1) поворачивать назад (μοίραν P ind.):
(ταχέως Poiyb.; med. πρός τό άστυ Xen.). μετά δ’ έτράπετο Н о т . назад обернулся (Ахилл); μετατρα
μ ε τ α σ τ ρ ε π τ έ ο ν adj. verb, к μεταστρέφω, π είς άπεφήνατο Piut. обернувшись, он сказал; 2) med.
μ ε τ α - σ τ ρ ε π τ ικ ό ς 3 поворачивающий, направляющий обращать внимание, придавать значение: τών οδτι μετα-
(έπι τήν του όντος θέαν Plat.). τρέπη ούδ’ άλεγίζεις Н о т . на это ты никакого внимания
μ ε τα -σ τρ έ φ ω (aor. 1 pass, μετεστρέφθην и aor. 2 не обращаешь.
pass, μετεστράφην) 1) поворачивать, обращать (τό πρό- μ ε τ α - τ ρ έ χ ω бежать за (чем-л.), спешно доставать
σωπον πρός τι Plat.): στή μεταστρεφθείς Нот. он оста (τι παρά τίνος A rph.).
новился и повернулся (лицом к врагу); οί δέ μεταστρέ- μ ε τ α τ ρ ο π ά ή дор. = μετατροπή.
ψαντες χρώνται τή τέχνη ούκ όρθώς piat. они же, на μετα-τροπαλ£ζομα& (т олькоpraes.) поворачиваться,
оборот, пользуются своим искусством неправильно; μ. оглядываться (назад) Н о т .
νόον Нот. повернуть свою мысль в другую сторону, μ ε τ α - τ ρ ο π ή , дор. μ ε τ α τ ρ ο π ά ή изменение, пере
т. е. передумать; μ. έκ χόλου φίλον ήτορ Нот. отвра мена (τώνδ’ έργων Eur.; του κόσμου p iu t.).
тить своё сердце от гнева, т. е. перестать сердиться; μ ε τ α - τ ρ ο π ία ή перемена, превратность (φθονεραί
med. поворачиваться (πρός τι Arph. α εις τι NT); έπ ι τά μετατροπίαι P ind.).
προειρημένα μ. Plat, возвращаться к уже сказанному; 2) пе μ ε τ ά -τ ρ ο π ο ς 2 1) обращённый назад: μ. ερρων Anth.
реворачивать, выворачивать (τούς λόγους άνω και κάτω возвращающийся; 2) переменивший направление, т. е.
Plat.); 3) изменять: όρας γάρ τα μ ’ όσω μετεστράφη Eur. неблагоприятный (τινι δαίμων Aesch.; αυραι Eur.): πολέ
ты ведь видишь, как переменилась моя судьба; 4) из μου μ. αύρα Eur., Arph. тж. pi. превратности войны; έργα
вращать, искажать (τάς αιτίας Dem.; τό δίκαιον Arst.); μετάτροπα Hes. обратившиеся (против виновника) дела,
5) заменять, ставить (что-л.) вместо (чего-л.) (αντί του т. е. возмездие.
ιώτα ήτα Piat.); 6) отменять (τό ψήφισμα Arph.). μ ε τ -α υ γ ά ζ ω , <?ο/?.-.90Λ.πεδαυγάζω глядеть,смотреть,
μ ε τ α -σ τ ρ ο φ ή ή обращение, поворот (άπό γενέσεως созерцать (τινά P in d .).
έ π ’ ούσίαν Piat.). μ ε τ -α υ δ ά ω (im pf. μετηύδων) обращаться (с речью),
μ ε τά -σ χ ε σ ^ ς , εω ς ή причастность (τίνος piat.). говорить (τινι Н о т .) .
μ ε τ α - σ χ η μ α τ ίζ ω придавать другой вид, преобра μ ε τ -α δ ίΗ ς , ион. μ ε τ α υ τ ις adv. потом, после H er.,
жать, изменять Piat.·, Arst., Luc.; med. превращаться (εις Aesch.
άλλον έξ άλλου τύπον Piut.; εις τινα ΝΤ). μ έ τ α υ λ ο ς ό атт. piut. = μέσαυλος II.
μ ε τ α - σ χ η μ ά τ ΐσ ις , εω ς (άτ) ή изменение вида, пре μ ε τ - α υ τ ίκ α (ΐ) adv. тотчас же после этого Her.
ображение Arst. μ ε τ α δ τ ις adv. ион. = μεταΰθις.
μ ε τ α - σ χ η μ α τ ισ μ ό ς ό piut. = μετασχημάτισις. μ ε τα -φ έρ ω 1) переносить, перемещать (τι εις τι
μ ε τ ά - τ α ξ ις , εω ς ή перестраивание, изменение бое piat.; τινάς εις или έπί τι Dem.); переводить (τά ονόματα
вого порядка Poiyb. εις τήν αύτών φωνήν Plat.): μ. τι έπ ί τάληθές Plat, пе
μ ε τ α -τ ά σ σ ω , amm. μ ε τ α τ ά τ τ ω 1) перестраивать, ренести что-л. в область действительности; 2) прила
переставлять (τούς ορισμούς Arst.); med. менять свой гать, применять (έπ5 ανθρώπους τάς μηχανάς Xen.): μ.
строй, перестраиваться Хеп.; 2) med. переходить (к ко κέντρα πώλοις Eur. стрекалами подгонять коней; 3) (из-)
му-л.), примыкать (к другой стороне) (παρ’ ’Α θηναίους менять (γνώμην Soph.); 4) смешивать, путать (τούς χρό
Thuc.; λαβών Δαρεικούς χιλίους μετετάξατο Piut.). νους Dem.); 5) искажать, извращать (τά τής πόλεως δ ί
μ ε τ α -τ ίθ ·η μ ι 1) ставить между, помещать посреди, καια Aeschin.); 6) относить, возвращать, сводить (τό γ ι
т. е. вносить, устраивать (τόσον κέλαδον Нот.); 2) пере νόμενον εις αιτίας Piut.): μ. τοΰνομα έπ ί τόν λόγον Arst.
мещать, переставлять, переносить' (τι εις τό πρόσθεν сводить название к (его) смыслу, т. е. этимологически
Plat.); 3) вносить изменения, (из)менять: μ. τάς έπωνυ- истолковать слово; 7) именовать в несобственном (пе
μίας έπί τίνος Her. переименовывать по имени чего-л.; реносном) значении, употреблять метафорически: έκ τών
μ. τι αντί τίνος Dem. заменять что-л. чем-л.; μετατίθε- όμοειδών μ. τά άνώνυμα Arst. давать безымянным вещам
σθαι τήν γνώμην Her. изменять своё мнение; 4) med. от названия однородных вещей; μεταφέρων φαίη τις άν . . .
менять (νόμους Х еп.): μ. τά είρημένα Хеп. взять обратно Arst. метафорически можно было бы н а з в а т ь ...
μετάφημι — 1085 — μετεκδύομαι
μετελευστέον Luc. adj. verb, к μετέρχομαι 7. μετεσσεύοντο эп. 3 л. pi. impf. к μετασσεύομαι.
μετ-εμβαίνω переходить, пересаживаться (εις λη μετέσσομαι эп. ( = μετέσομαι) fu t. к μέτειμ ι 1.
στρικόν, εις πεντήρη p iu t.). μετέσσυτο эп. 3 л. pi. p pf. /^μετασσεύομαι.
μετ-εμβΐβάζω пересаживать, перегружать (τινά ές μετεστάθ-ην aor. pass, к μεθίστη μι.
άλλην ναυν T huc.). μετέστησα aor. 1 к μ εθίστη μι.
μετεμμέναι эп. ( = μ ε τ ε ιν α ι) inf. к μέτειμι I. μετ-εύχομαί- менять свои желания: οισθ’ ώς μετεύ-
μετ-έμφυτος 2 пересаженный, привитый (όθνείοις ξει; Eur. знаешь ли, какими должны стать твои поже
δζοισι A nth .). лания?
μετ-εμψύχωσ&ς, εως ή переселение душ, метемпси μετέφη 3 л . sing, impf. к * μ ετά φ η μ ι/
хоз Diod. μετ-έχω , эол. πεδέχω иметь долю, принимать уча
μετ-ενδύω (aor. μετενέδυσα) переодевать, надевать стие, участвовать, быть причастным (τινός Aesch. etc.,.
взамен (θοίμάτιον βαρβαρικόν Luc.; med., перен. ές γυναι- τινί Thuc. etc., реже τι Soph, etc.): μοίραν τιμέων μ. Her.
κέα σκάνεα Plat.; καθάπερ έσθήτι τή χροιά P iu t.). иметь долю в почестях, т. е. пользоваться равными
μ ετενή νοχα p f. к μεταφέρω. (с другими), правами; ξύν σοι μετειχον τών ίσων Soph, я
μετ-εντίθ·εμαί- переносить, перекладывать (свой разделял(а) твою судьбу; μ. ίσον (sc. μέρος) άγαθών τι-
груз), перегружаться (μ. άπαντα τόν γόμον D em .). νι Хеп. пользоваться всеми благами наравне с кем-л.;
μετ-εξαιρέομαι переносить, перетаскивать (τόν γό αρχών μ. Хеп. иметь право занимать государственные
μον D em .). посты; του λόγου μ. Her. быть причастным к заговору;
μετ-εξανίσταμαι переходить, уходить (πρός τήν άφ- μ. τών πεντακισχιλίων Thuc. быть в числе пяти тысяч;
θονωτέραν νομήν Luc.). μ. του γάλακτος NT питаться молоком; μ. τάφου μέρος
μετεξειλόμην aor. 2 к μετεξαιρέομαι. Aesch. йайти свою могилу, т. е. быть похороненным; τη
μετ-εξέτεροι 3 некоторые (из них): μ. αυτών Her. αύτονόμω οίκήσει (dat. causae или modi) μ. Thuc. вместе
кое-кто из них. жить в независимости; τά είδη μετέχει τών γενών Arst.
μετεόν ион. part, п к μέτειμι I. виды сопричастны родам, т. е. входят в роды,
μετ-έπειτα adv. потом, затем, после н о т ., H er., Arst. μετέω эп. ( = μετώ) praes. conjet. к μέτειμι I.
etc.: τόν μ. χρόνον Plat, в последующее время. μετεών ион. part, к μέτειμ ι I.
‘μ ετ-επιγράφω (ά) снабжать другой надписью (μετε- μετ-έωρα τά 1) небесные явления (τά μ. καί τά ύπό
πιγεγραμμένη είκών P iu t.). γης Plat.); 2) возвышенные места, нагорья (τών χωρίων
μετ-έρχομαι, эол. πεδέρχομαι 1) входить (в чьи-л. T h u c.).
ряды), вступать, (по)являться: μετελθών Н о т . придя, μετ-εωρέα ή легкомыслие, рассеянность Suet,
явившись (среди них); κούρησιν μετελθών Н о т . оказав μετ-εωρίζω 1) (тж. άνω μ. piat.) поднимать (τά
шись в присутствии девушек; 2) идти (к кому-л. ала σκέλη Xen.; τινά τώ νώτω Arst.; τό δόρυ υπέρ κεφαλής
за кем-л.) (έγώ δέ Πάριν μετελεύσομαι, όφρα καλέσσω Piut.; άνεμος μετεωρισθείς Arph.; μετεωριζόμενος ή καπ
Н о т .): πατρός κλέος μ. Н о т . отправляться за вестями νός ή κονιορτός X en.); pass, подниматься, выплывать (έν
об отце; οϊ τό πάγχρυσον δέρος μετήλθον Eur. отправив τώ πελάγει Thuc.); 2) (по)выше возводить, строить (τό ερυ«
шиеся за золотым руром; ιατρόν μ. τινι Arph. вызвать μα Thuc.); 3) побуждать к восстанию (πολλούς τών ήγεμόνων
врача к кому-л.; 3) переходить, идти (πόλινδε Н о т .; εις P oiyb.); 4) возбуждать, воодушевлять, ободрять (τινά Dem .);
τό ιερόν D em .); 4) нападать (άγέληφι, βουσί Н о т .): τινά 5) наполнять гордостью (μετεωρισθείς έπ ί τινι или ύπό
τοισίδε τοισι επεσι μ. Her. грозно ответить кому-л. сле τίνος Poiyb.); 6) med.-pass. беспокоиться, тревожиться
дующими словами; 5) следовать, идти (καινάς οδούς Eur.): (μή μετεωρίζεσθε NT).
ίχνος μετελθεΐν piat. пойти по своему следу, т. е. воз μετ-εώρισις, εως ή поднимание, поднятие Piut.
вратиться; 6) возвращаться (δόμους Pind.): δπως εί τίς μετεωρισμός ό A r s t / = μετεώρισις.
τ ι έπιλελησμένος εϊη , μετέλθοι Хеп. чтобы кто-л„ если μετεωρό-θ·ηρος 2 охотящийся высоко в небесах
он что-л. забудет, мог вернуться (за этим); 7) пресле (ιέραξ A rst.).
довать, карать (τινα κλοπής Aesch.; τάς άδικίας Poiyb.; μετεωρο-κοπέω ирон. назойливо болтать, бубнить
τόν θάνατόν τίνος P iut.); 8) настигать, постигать (μετήλ- о высоких материях Arph.
θον τίσιες Ό ρ ο ίτεα H er.); 9) просить, молить (τινα τώ- μετεωρο-λεσχέω Piut. = μετέωροκοπέω.
ληθές είπειν H er.); 10) окружать почитанием, чтить μετεω ρο-λέσχης, ου ό болтающий о заоблачных
(τινα θυσίησι H er.); 11) делать, устраивать (τό πραγμα делах, высокопарный болтун P lat., Piut., Luc.
A rph.): εργα γάμοιο μ. н о т . устраивать браки; 12) ула μετεωρο-λογέω рассуждать о небесных явлениях
живать, решать (πολέμω μάλλον ή τώ ίσω τά έγκλήματα P lat., Luc.
μετελθειν Thuc.); 13) домогаться, добиваться, искать (τό μετεωρο-λογία ή рассуждение о небесных явлениях
άνδρειον Thuc.; μέρος γης Eur.; στρατηγίαν P iut.); 14) про Plat., Arst., Piut.
должать (τόν λόγον P la t.), ι μετεω ρο-λογικός 3 изучающий небесные явления
μετέσπον aor. 2 к μεθέπω . (άνδρες P lat.).
μετεωρολόγος — 1087 — μετόν»
* μετεωρο-λόγος ό 1) изучающий небесные явления, τό κατά γας κνέφας Eur.); 2) находить убежище (οί με-
звездочёт Eur., Arst.; 2) пустой мечтатель (μετεωρολόγοι τοικοΰντες ξένοι Eur.); 3) жить на положении чужезем
και άδολέσχαι Plat.). ца (μέτοικος), быть метэком (έν τή χώρα Plat.; Ά θ ή -
μετ-έωρον τό возвышенное место, возвышенность νησι Dem.; έν τή πόλει Lys.).
Thuc. μ ε τ -ο ίκ η σ ις , εω ς ή переселение (του τόπου τοΰ έν-
μετεωρο-πορέω носиться в небе, парить высоко θένδε εις άλλον τόπον Plat.).
Plat. μ ε τ -ο ικ ία ή 1) переселение Thuc.; 2) поселение (на.
μετ-έωρος, эп. μετήορος 2 1) высоко поднимаю правах чужеземца): τής μετοικίας χρόνος piat, время по
щийся, высокий (τάφος Her.; τής πόλεως μέρος piut.; αί селения; 3) предоставление убежища (чужеземцу): ένε
χελιδόνες πέτονται μετέωροι Arst.): ό βίος μ. Arst. жизнь κα τής μετοικίας Lys. (в благодарность) за предостав
в воздухе (о птицах); μ. νεϊν Arst. плавать у поверх ленное убежище; 4) совместная жизнь, общение: μ ετοι
ности воды (о рыбах); 2) поднятый вверх, приподнятый κίας τής άνω στερήσεται Soph. (Антигона) лишится
(σκέλεα Her.): εχειν τι μετέωρον Her. держать что-л. вы общения с наземным миром, т. е. умрёт.
соко; βλέπων μ. piat. глядящий сверху (вниз); μετεώρους μ ε τ ο ίκ ια τά метэкии (ежегодный афинский празд
έκκομίζειν τάς άμαξας Xen. вытаскивать руками (доел. ник в месяце боэдромионе в память объединения р а з
приподнятые) повозки; άνακινείν τινα μετέωρον Her. розненных сельских поселений в одну городскую об
подбрасывать кого-л. вверх; 3) верхний, наземный щину) Piut.
(οικήματα H er.); 4) выступающий, выдающийся вперёд, μ ετ-Ο ικ ίζω (fut. μετοικίσω и μετοικιώ) переселять
выпуклый (ομματα Хеп.); 5) небесный, т. е. астрономи (τινά εις 'Ρ ώ μ η ν Piut.): μ. τάς φρένας Piut. сводить,
ческий или метеорологический (πράγματα Arph.) (см. с ума; med.-pass. переселяться, переезжать Arph.: μ ετο ι-
тж. μετέωρα); 6) находящийся в открытом море (ναυς κισθήναι παρ’ ετέρου πρός ετερον Luc. странствовать οτ
Thuc.): μετέωροι έάλωσαν Thuc. они были взяты в плен одного к другому.
в открытом море; 7) высоко несущий голову, с гордой μ ε τ -ο ικ ικ ό ν τό список метэков Luc.
осанкой (ίππος Хеп.); 8 ) возбуждённый, взволнованный) μ ε τ-Ο ίκ ικ ό ς 3 находящийся на положении метэка
насторожённый (Ε λ λ ά ς πασα μ. ήν Thuc.; μ. καί τετα- (άνθρωπος Piut.): ούδέ μετοικικά τής ’Α θηναίω ν φωνής
ραγμένος Piut.); 9) непрочный, ненадёжный, шаткий (πό upon. Luc. совершенно неаттические выражения.
λις Thuc.; τά τής τύχης κινήματα isocr.): μ. ταις διανοί- μ ε τ ο ίκ ιο ν τό подушный налог с метэков (в Афинах—
αις Poiyb. с неустойчивым образом мыслей; τά έν μετε- 12 драхм) Dem., Lys., Luc., Piut.
ώροις άμφισβητήσεσι κείμενα Sext. спорные и нерешён μ ε τ ο ίκ ισ ις , εω ς ή Diod. = μετοικισμόζ.
ные вопросы; 10) падкий, пылкий, жаждущий, жадный, μ ε τ ο ικ ίσ μ ό ς ό переселение Piut.
весьма склонный (πρός, έπί и εις τι Poiyb.); 11) гордый, μ ε τ - ο ικ ισ τ ή ς , ου ό заселяющий переселенцами (oU
надменный Anth. κισταί πόλεων — ού μετοικισταί Piut.).
μετεωρο-σκόπος ό созерцающий небесные явления, μ ε τ -ο ικ ο δ ο μ έ ω перестраивать, строить i:a другом
звездочёт Plat. месте (οικίαν Piut.).
μετεο)ρο-σοφ&στής, ου ό софист-звездочёт Arph. μ έτ-ο ο κ ο ς ό α ή 1) переселенец, чужеземец (ξένος,
μετεωρο-φέναξ, ακος ό звездочёт-надуватель Arph. λόγω μ., είτα δ’ έγγενής φανήσεται Θηβαίος Soph.): πρός
μετεώρως шатко, неустойчиво: μ. εχειν piat., piut. ούς μ. έρχομαι перен. Soph, (покойные родители), к ко
быть колеблющимся, колебаться, торым я ухожу; 2) житель, жилец: μ. ού ζώσιν, ού θανοδ-
μετήκα ион. aor. 1 к μ εθ ίη μ ι. σιν Soph. (Антигона, которой) не место ни среди жи
μετήλθ·ον aor. 2 к μετέρχομαι, вых, ни среди мёртвых; 3) (в Афинах) метэк (чужезе*
μετήν impf. к μέτειμι I. мец, которому разрешено проживание в городе при
μετήνεγκα aor. к μεταφέρω, оплате особого налога, см. μετοίκιον) Thuc., Dem.,
μετήορος 2 эп. = μετέωρος, Arst. etc.
μετήρα аог. к μεταίρω. μ ε τ ο ικ ο -φ ύ λ α ξ , α κ ο ς (υ) ό уполномоченный по де
μετήσω ион. fut. к μ εθ ίη μ ι. лам метэков Хеп.
μετιεισι ион. = μεθιασι. μ ε το ισ τ έ ο ν adj. verb, к μεταφέρω,
μετίημι и о н .= μ εθ ίη μ ι. μ ε το ίσ ω f u t. к μεταφέρω.
μετίστημί ион. = μεθίστη μι. μ ε τ -ο ίχ ο μ α ι 1) идти за (кем-л. или чем-л.): κήρυξ με-
μετίσχω ион.-атт .= μετέχω , τώχετο άοιδόν Нот. глашатай пошёл за певцом; 2) на
μετΐτέον adj. verb, к μέτειμι II. падать, бросаться, преследовать (τινα Нот.); 3) идти
μετ-οιακίζω поворачивать бортом: ώδε κάκεΐ μετοι- вместе, сопровождать (τίς τοι μετοιχομένη φάος οίσει;
ακιζόμενος перен. Piut. мотающийся туда и сюда. Нот.); 4) проходить (άνά άσ'ςυ Нот.).
μετ-οικεσία ή переселение, переезд Anth.: ή μ . Βα- μ ε τ -ο κ λ ά ζ ω садиться на корточки, приседать нот*.
βυλώνος ντ Вавилонское пленение. Anth.
μετ-οικέω 1) переселяться (Καδμείων άγυιαις Pind.; μ ε τό ν p a rt. p ra es. η к μ έτειμι L
μετονομάζω — 1088 — μετρίως
μετ-ονομάζω называть другим именем, переимено содержащая 12 χόες или 144 κοτύλαι = 39,5 л) Dem.,
вывать (τάς φυλάς H er.): έκ τών αίγέων αιγίδας μετω- P oiyb., NT.
νόμασαν Her. по козьим шкурам (свои щиты греки и) μετρητική ή (sc. τέχνη) искусство измерения piat.
назвали эгидами; καινώς μετωνομασμένον piat. вновь со μετρητικός 3 измерительный (μάθημα P iat.).
зданное словечко. μετρητός 3 измеримый: τά μετρητά πρός άλληλα
μετόπιν adv. soph. = μετόπισθε I. Plat, соизмеримые величины; πένθος ού μετρητόν Eur.
I μετ-όπισθ·ε(ν) adv. 1) сзади, позади (μή τις μ. безмерная скорбь.
-μιμνέτω Н о т .) ; 2) впоследствии, после (και παίδων π α ΐ- μετριάζω 1) быть умеренным, сдержанным (τινί,
,δες, τοί κεν μ. γένωνται Н о т .) . A rst., πρός и περί τι Plat., έν τινι Dem. и έπί τινι Luc.):
II μετόπισθ·ε(ν) praep. cam gen. сзади, (вслед) за διά τό μετριάζει.ν Arst. благодаря умеренности; μετρίαζξ
,("Ατης Н о т .): μ. νεός Н о т . позади корабля. Soph, будь сдержанным, успокойся; ό μετριάζων (τώ με-
μετ-οπω ρΐνόν adv. осенью H es. γέθει) Arst. средний, нормальный; 2) умерять, сдержи
μετ-οπω ρινός 3 осенний (χρόνος Хеп.; νύκτες Thuc.; вать (ψυχήν ορκοις Plat.); 3) слабеть, недомогать Men.
.μέλι A rst.). μετρικά τά Arst. = μετρική.
μετ-όπω ρον τό осень Thuc., Arst. μετρική ή (sc. τέχνη) метрика, учение о стихотвор
μετορμιζ- ион. = μεθορμιζ-. ных размерах Arst.
μετ-όρχιον τό полоса между двумя рядами деревьев I μετρικός 2 метрический, размеренный (ρυθμοί Arst.).
или насаждений, аллея Arph. II μετρικός о сведущий в метрике Arst.
μετ-ουσία ή тж. pi. 1) участие (έορτής Arph.); μέτριον τό тж. pi. умеренное количество, надлежа
2) пользование, обладание (αί τής ίσηγορίας καί αί τής щая мера, (средняя) норма: του μέτριου πάρεις Soph, не
ελευθερίας μετουσίαι D em .): μ. του πεδίου Хеп. воен. гос довольствуясь средним; μέτριων δέεσθαι Her. просить
подство (преобладание, превосходство) в открытом поле, немногого; όσον οίόμεθα μ. είναι Plat, то, что мы счи
μ ετ-οχά ή дор. = μετοχή. таем достаточным (и необходимым); ένδοτέρω του μ έτ
μ ετ-ο χή , дор. μ ετοχά ή 1) участие, (сопричаст ριου Piut. в меру; παραιτέρω του μέτριου Хеп. сверх ме
ность: κατά μετοχήν Arst. в силу причастности; 2) общ ры; όσον μ. Хеп. сколько нужно, немного; έπί μετρίοις
ность, сообщество (τίς γάρ μ. δικαιοσύνη καί άνομία; Thuc. на умеренных условиях; τά μετρία έπιθεραπεύειν
ΝΤ; έκκληΐειν τής μετοχής τήν πόλιν Her.); 3) грам. при Thuc. удовлетворять умеренные требования.
частие. μετριο-πάθ*εια (πά) ή сдержанность в страстях,
μ ετ-οχικ όν τό грам. причастие Sext. умеренность, выдержка Piut.
μετ-οχλίζω (эп. a or. μετόχλισσα) (с помощью рыча- μετριο-παθ·έω быть сдержанным, снисходительным
та или с напряжением сил) сдвигать, отодвигать (όχήας (τοις άγνοοΰσι καί πλανωμένοις NT).
«θυράων, λέχος Н о т .) . μετριθ-παθ·ής 2 умеренный в своих страстях, вла
I μ έτ-οχος 2 участвующий, (со)причастный (τέχνης деющий собой D iog. L.
p la t.): μ. είναι έλπίδων Eur. разделять (чьи-л.) надежды. μετριοπαθ*ώς умеренно, терпимо sext.
II μέτοχος ό сообщник, со(участник) (τής συμφορής μετριο-πότης, ου о пьющий в меру хеп .
H er.; του φ<$ου Eur.). μέτριος 3, реже 2 1) средний, среднего роста, нор
μετρέω 1) мерить, измерять (τήν γήν σταδίοισι Her.): мальный (άνδρες Her . — ср. 10); 2) обыкновенный, обще
μακροί άν μετρηθεΐεν χρόνοι Soph, долгие времена при принятый (πήχυς H er.); 3) среднего протяжения (μήκος
шлось бы отмерить, т. е. давно это было; 2) отмери Plat.); 4) средней продолжительности или непродолжи
вать (χόρτον πώλοισι Eur.; τόν σιτόν τινι Dem.; έν ω μέ- тельный (χρόνος Plat.); 5) средний, посредственный (έρ
τρω μετρειτε μετρηθήσεται ύμιν ΝΤ): τόν σίτον μετρεϊ- γα H es.; ούσία Arst.); скромный, простой (έσθής Thuc.;
σθαι Piut. получать свой хлебный паёк; 3) перен. изме σίτος Xen.; βίος Piat.); 6 ) умеренный, сдержанный (έπος
рять, оценивать, определять (τάγαθά Plat.; τήν εύδαιμο- Aesch.; χάρις Eur.): μ. ές τι Thuc., πρός τι Plat, и εν τινι
νίαν τή γαστρί D em .); 4) перен. проходить, проезжать, Хеп. умеренный в чём-л.; 7) сносный, терпимый (άχθος,
переплывать (πέλαγος Н о т .; κύματα Anth.); 5) med. оты κακά Eur.); 8) кроткий, мягкий (πρός τους υπηκόους Thuc.);
скивать, высматривать (ίχνη τινός Soph.). 9) подходящий, достаточный (μισθός Plat.); 10) правиль
μέτρημα, ατος τό 1) отмеренное расстояние, уча ный, справедливый (λόγος Хеп.; άνήρ P la t.).— Сл*. тж. μέτ-
сток, площадь (μ. μυρίων πωδών άριθμόν Eur.); 2) доля, ριον.
порция (βακχίου Eur.); 3) воен. паёк (πυρών piu t.); 4) воен. μετριότης, ητος ή умеренность, сдержанность, воз
жалованье Poiyb. держность (τών σίτων X en.): μ. του μορίου Arst. сораз
μέτρησις, εως ή тж. p i. измерение, обмер (sc. τής мерность.
χώρης Her.; αί μετρήσεις όσα έχει μήκη καί πλάτη καί μετρίως 1) умеренно, с тактом (μ. καί σωφρόνως
βάθη piat.). πράττειν Plat.); 2) в меру, в надлежащей мере, доста
μετρητής, ου ό 1) производящий измерения piat.; точно (δεδηλώσθαι Plat.; προειρήσθαι περί τίνος Aeschin.):
2) (тж. άμφορεύς μ .) метрет (атт. мера жидкостей, ού μ. ντ немало, сильно; 3) терпеливо, с выдержкой
μέτρον — 1089 —
(cpepetv τι Poiyb.); 4) справедливо, правильно: και οΐμαι ρινέων Her. до летнего солнцестояния; μ. δτευ Ίζληθώ-
αύτά μ. εχειν piat. и я думаю, что это правильно. ρης άγορής Her. пока площадь не наполнялась народом;
μ έτρ ο ν τό 1) мерило, измерительная линейка: μ. έν 2) до конца (μ. τής έκείνου ζόης Her.): μ. ήμερέων επτά
χερσίν εχοντες Нот. с измерительной линейкой в руках; Her. в течение (доел, до истечения) семи дней; 3) до
2) единица измерения, мера ёмкости (ύδατος είκοσι μ έ пределов, в пределах, в меру: μ. τοΰ δυνατου piat. в пре
τρα Нот.); 3) мера, критерий (μ. ούχ ή ψυχή, άλλα ό делах возможного; μ. ύγιείας Plat, насколько позволяет
νόμος Xen.; φησί — ό Πρωταγόρας — πάντων χρημάτων μ. здоровье, т. е. без ущерба для здоровья; 4) (часто
άνθρωπον είναι Plat.); 4) (преимущ. pi.) длина, протяже сит пот.) приблизительно, около (μ. τριάκοντα ετη
ние или размеры, объём (μέτρα κελεύθου Нот.; ειδέναι A eschin.); 5) (с наречием места или времени или с пред
τήν χώραν μέτρω και τόπω Xen.): μέτρα θαλάσσης Hes. логом) до: μ. ένταΰθαα μ. δεΰρο Plat, до сих пор; μ. (τά)
морские просторы; δρμου μ. Нот. обширный порт; μέτρα νυν Plat., Diod. доныне; μ. ποι; Хеп. доколе?; μ. ου πρώην
μορφής Eur. внешние очертания, внешность; 5) (долж Her. до недавнего времени; μ. πόρρω τής ήμέρας Xen.
ная) мера, надлежащая степень: μέτρω Pind. и έν μ έτ до позднего утра; μ. εις τό στρατόπεδον Хеп. до самого
ρα) или κατά τό μ. ΝΤ в меру; έκ μέτρου ΝΤ в меру, лагеря; μ. έπ ί θάλατταν Хеп. до самого моря.
т. е. расчётливо; μέτρα φυλάσσεσθαι Hes. соблюдать II μ έ χ ρ ι conj. (с indie, или conjct.) пока (не) (μ. μεν
(во всём) меру; μ. εχειν piat. умерять; 6) полная мера, ώρεον ήμέας δπλα έχοντας H er.): μ. εως έγένετο Piat.
высшая степень (κακότητος Soph.): μ. ήβης Нот. расцвет пока не занялась заря; μ. δυνατόν ήν Хеп. пока было
молодости; 7) стих, размер (τό μέλος και ό ρυθμός καί возможно; μ. δ’ άν έγώ ήκω ;Хеп. пока я не приду; μ.
τό μ. Plat.; τά έν μέτρω πεποιημένα επη Xen.); 8) pi. ου τοις Ά θ η ν α ίο ις τι δόξη Thuc. пока у афинян не бу
стихи (τών μέτρων άκοΰσαι Plat.). дет принято какое-л. решение.
μ ε τρ ο -ν ό μ ο ι οί метрономы (должностные лица , на μέχρος = μέχρι I.
блюдавшие за правильностью мер и весов; и х было μή частица со смыслом колебания, запрещения,
10 в Афинах и 5 в Пирее) Arst. от клонения или предотвращения (в отличие от пря
Μ έ τω ν , (ονος ό Метон (сын Павсания, афинский мого отрицания ού) 1· в н е з а в и с и м ы х п р е д л о
астроном, введший, в сотрудничестве с Эвктемоном, ж е н и я х (с imper. praes., aor., p f. или в выраж ениях
цикл в 19 солнечных лет) Arph., piut. с inf., conjct., opt. заменяющ их imper.) 1) не, пусть не,
μ ε τ -ω ν δ μ ία ή рит. метонимия (фигура замены од чтобы не: μή μ ’ έρέθιζε Н о т . не раздражай меня; (с
ного существительного другим, напр. Α ίγίο χο ς вм. conjct.) μή έάσης Н о т . не допусти; μή σε κιχείω Н о т .
Ζευς). чтобы я тебя (больше) не встречал; μή ίομεν (amm. ίωμεν)
μ ε τ ω π η -δ ό ν adv. фронтом вперёд, тж. в один ряд, Н о т . не надо нам идти; (с inf.) οις μή πελάζειv Aesch. не
в прямую линию (μ. πλεϊν Thuc.): τάς πρώρας ©ς γήν τρέ- приближайся к ним; (редко с fu t. indie.) μή μοι νεμε-
ψαντες πάντες μ. Her. повернув все корабельные носы σήσετε Н о т . не гневайтесь на меня; μή δώσετε Lys. не
к суше и выстроив (их) в один ряд; ή μ. έφοδος Poiyb. позволяйте; (с opt. praes. и aor.) ά μή κραίνοι τύχη
фронтальная атака. Aesch. чего да не допустит судьба; μή δ γ ’ ελθοι άνήρ
μ ε τ-ω π ίδ ιο ς 2 (πι) набрасываемый на лоб, лобный Н о т . да не появится такой человек; (иногда с опуще
(πλέγμα Anth.). нием глагола) άλλά μή ούτως piat. но не в этом дело;
μ ετώ π ιο ν τό эп. = μέτωπον 1. μή σύ γε Soph, не делай этого; 2) (при связи с прошед
μ έ τ-ω π ο ν τό 1) чело, лоб Нот. etc.: άνασπαν τό μ. ш и м — indie.) о, если бы не: είθ ε σε μή ποτε είδόμαν!
Arph. хмурить лоб; 2) (лицевая) сторона, фасад, грань Soph, о, если бы я никогда не видел тебя!; μή ποτ’ ώφε-
(τής πυραμίδος Her.; τοΰ τείχους Thuc.); 3) фронт (sc. τοΰ λον λιπεΐν τήν Σκΰρον! Soph, о, если бы я никогда не по
στρατεύματος Aesch.): εις μ. στήναι Хеп. стоять фронтом, кидал Скир!; ώς μή ποτε ώφελεν! Хеп. ах, если бы это
т. е. в одну линию; έπί μετώπου διιέναι Хеп. проходить го не случилось!; 3) (в клят вах) μά γην, μή ’γώ νόημα
развёрнутым фронтом. κομψότερον ήκουσά πω Arph. клянусь землёй, я никогда
μ ετω π ο -σ κ ό π ο ς 2 рассматривающий или исследую не слышал ничего более остроумного; 2· в з а в и с и
щий лоб, т. е. физиономист Suet. м ы х п р е д л о ж е н и я х : 1) (с целевыми союзами ινα,
μ ετω πο-σ ώ φ ρω ν 2, gen. ο νος со скромностью на δπως, ώς, δφρα — иногда тж. с άν) чтобы не: ώς μή σ’
челе, т. е. скромный (Aesch. — ν. I. σεσωφρονισμένος). έλινύοντα προσδερχθή πατήρ Aesch. чтобы отец не ви
’ μεΰ эп.-ион. ( = μοΰ) gen. к έγώ. дел тебя медлящим; δπως μή δω δίκην Plat, чтобы он
I μ έχρ ι, редко μ έ χ ρ ίς praep. cum gen. (см., однако, не понёс наказания; (иногда самостоятельно) μή σε
4 и 5) 1) (вплоть) до (άπό του Πόντου μ. Σαρδοΰς Arph.; νοήση Ή ρ η Н о т . чтобы тебя не увидела Гера; 2) (в про-
μ. τοΰ γόνατος, реже ές γόνυ μ. Plat.; μ. αίματος άντα- тасисе условных предложений с ει — эп. αί, εί κε —
γωνίζεσθαι ν τ ): τέο μ. ( = μ. τίνος χρόνου); Нот. до каких эп. αί κε, εί άν, ήν, έάν и т. п.) если не: ού γάρ ήν
пор?, доколе?; μ. τοσούτου (или τούτου) εως αν Thuc., Plat, κρήνη δτι μή μία Thuc. не было источников, если не
до тех пор, пока (не); τό μ. έμεΰ Her. до меня, т. е. до (считать) одного; έάν μή τις τύχη ιατρικός ών Piat. если
моего прибытия; иногда μ. ού: μ. ού τροπέων τών θ ε кто-нибудь (из них) не окажется врачом; 3) (в относи
69 Древнегреч.-русский словарь
μή — 1090 — μηδέ'
тельных предложениях с условным или обобщитель- τοΰτο δέδοικα, μή ούκ εχω Хеп. я боюсь не того, что
ным смыслом): δς δέ μ ή είδε κω τήν καννάβιδα Her. если у меня (ничего) нет; όρα, μή ούχ ούτως ταυτ* έχει piat.
(всякий), кто никогда не видел ткани из конопли; смотри, как бы это не оказалось не так; μή καθαρώ
ενεστι γάρ μοι μή λέγει ν, ά μή τελώ Aesch. мне свойствен καθαρού έφάπτεσθαι μή ού θεμιτόν ή Plat, постигнуть
но не говорить того, чего я не исполняю; λέγειν, ά чистое нечистому, пожалуй, едва ли дано; μή ποτε
μή δει Soph, говорить то, чего не следует; ά μή σαφώς чтобы никогда: δπως μή ποτε ετι εσται έπ ί τώ άδελφω
είδείη Хеп. то, чего в точности не знаешь; 4) (при гла Хеп. (Кир размышляет), как сделать, чтобы ему никогда
голах боязни, опасения — с conjct. или indie.): δέδοικα, больше не зависеть от брата; μή που н е... ли как-ни
μή σε παρείπη Нош. боюсь, как бы тебя не уговорила будь: περισκοπώ, μή πού τις ήμιν έγγυς έγ χρ ίμ π τη
(Фетида); φοβηθείς, μή λοιδορία γένηται πάλιν Plat, Soph, я озираюсь, не приближается ли к нам как-нибудь
опасаясь, как бы опять не возникла ссора; φοβοΰμεθα, кто-л.; μή πω ещё не или пусть никогда: μή πω μ*
μή άμφοτέρων άμα ήμαρτήκαμεν Thuc. боимся, не ошиб έρώτα Soph, не спрашивай меня больше; μή πω πριν μά-
лись ли мы и в том, и в другом; 5) (при глаголах пре θοιμι Soph, не раньше, чем я узнаю; μή πω νοΰ τοσόνδ’
пятствия, сомнения, отрицания — с inf.): τής θαλάσσης ειην κενή Soph, да не буду я никогда столь безрассуд
ειργον μή χρήσθαι τους Μυτιληναίους Thuc. (афиняне) на; μή πώποτε что никогда ещё: έπιστάμεσθα δέ μή πώ-
заперли море, чтобы митиленцы не могли пользоваться ποτ’ αύτόν ψευδός λακειν soph, а мы знаем, что он ни
(им); τοις ναυκλήροις άπειπε μή διάγειν Хеп. (Аристарх) когда ещё не предсказывал ложно; μή πως чтобы как-
запретил судовладельцам перевозить (греков); ήρνουν- нибудь не или н е... ли как-нибудь: μή πως άλέηται
το, μή αύτόχειρες γενέσθαι Хеп. они утверждали, что Н о т . чтобы он как-нибудь не ускользнул; μή τι никоим
не являются виновниками; ή έξομή το μή είδέναι; Soph, образом, никак, в вопросах разве как-нибудь: μή τι συ
или ты станешь клясться, что (ничего) не знаешь?; πας ταΰτα διείρεο Н о т . об этом ты уж никак не рас
ασκός δύο άνδρας εξει του μή καταδυναι Хеп. каждый бур спрашивай; μή τί σοι δοκώ ταρβειν; Aesch. да разве я,
дюк не даст утонуть двоим (т. е. выдержит двоих); по-твоему, в какой-то степени боюсь?; μή τί γε (δή)
άληθευσαι τά δντα τε ώς δντα καί τά μή δντ$ ώς ούκ тем более не, тем менее Dem ., Piut.; μή τοι (γε) всё же
δντα Xen. (μή — отрицание относительное, с оттен не, никак не.
ком субъективности, ού — абсолютное и объективное) μηδαμά (μά) и о н .= μηδαμή (см. μηδαμός).
утверждать то, что есть, и отрицать то, чего нет; μηδαμά и μηδαμά adv. дор. = μηδαμή.
(с опущением глагола опасения) μή άγροικότερον ή τό μηδ-αμή и μηδαμά adv. никак, никоим образом, со
άληθές είπ εϊν Plat, не было бы грубовато сказать прав вершенно не (δ μ. ΐσμεν piat.): κωλύοντες μ. τά έπ ιτή δεια
ду; 6) (при причастиях с оттенком условности) μή πορίζεσθαι Хеп. совершенно не давая запасаться пищей.
μάτην φλύσαι θέλων Aesch. не желающий зря хвастать μηδαμό-θ·εν adv. ниоткуда: μ. άλλοθεν piat. ниоткуда
ся; μή παρών θαυμάζεται Soph, странно, что его здесь больше.
нет; (при причастиях со значением прилагательных, μηδαμό-вч adv. нигде: μ. τής γης Luc., piut. нигде
при прилагательных и при отвлечённых существитель на земле.
ных) о μή λεύσσων Soph, умерший; τό μή δν Plat, филос. μηδαμό! adv. никуда Xen. etc.
не сущее, не имеющее бытия; τά μή δίκαια Aesch. не μηδ-αμές 3 (только pi.) ни один, никакой, никто:
справедливость; μή κακός είναι φ ιλεϊ Aesch. он не бы μηδαμοΐσι άλλοισι Ίώνων Her. никому из прочих ионян;
вает трусом; 7) (в вопросах) неужели, разве (лат. num): μηδαμούς τών Δωριέων Her. никого из дорян.
μή σοι δοκοδμεν λειφθήναι; Aesch. разве тебе кажется, μηδαμέ-σε adv. никуда: μ. άλλοσε piut. никуда
что мы оказались слабее?; άρα μή τι μειζον εξεις λαβειν больше.
τεκμήριον; Plat, разве ты сможешь найти более яркое μηδαμού adv. 1) нигде: μ. τών δντων piat. реши
свидетельство?; μή οδτω φώμεν; piat. не сказать ли нам тельно нигде; μ. άλλοθι piat. ни в каком другом месте,
так?; άλλά μή τούτο ού καλώς ώμολογήσαμεν; piat. толь нигде больше; 2) никак: μ. νομίζεσθαι Aesch. быть со
ко правильно ли мы согласились относительно этого?; вершенно неизвестным; μ. είναι πρός τινα Хеп. ничего
ούχί ( = лат. поппе) συγκλήσεις στόμα και μή μεθή- не стоить по сравнению с кем-л.
σεις αίσχίστους λόγους; Eur. неужели ты не закроешь μηδαμώς никак, никоим образом: μ. λάθη Aesch. ни
(свой) рот и неужели ты будешь держать эти позорные в коем случае не забудь; μ. άλλως Plat, никаким иным
речи?; 3. с д р у г и м и ч а с т и ц а м и (часто пишутся образом; χρη ΐζειν μ. τινα ποιέειν τι Her. решительно
слитно): μή άλλά да нет, напротив или как же; μή δή отговаривать кого-л. от чего-л.
и μή δήτα никоим образом, решительно не: μή δήτα μη-δέ иногда раздельщ 1) и не, а также не: μ.
ϊδοιμι ταύτην ήμέραν! Soph, о, если бы я никогда не уви άπόπαυε τεόν μένος н о т . и не останавливай своего по
дел этого дня!; μή όπως и μή δτι не то (или не так) рыва; 2) ( = άλλά μή) а не, но не: δδατος, μελίσσης,
чтобы, не только: μή δτι ιδιώτης τις, άλλά ό μέγας βα μ. προσφέρειν μέθυ Soph, (наполнить кувшин) водой, мё
σιλεύς piat. не только простой человек, но и (сам) ве дом, но не прибавлять вина; 3) и даже не, и вообще
ликий царь; μή ού пожалуй что не или что(бы) не: ού не (μήτε δικαστήρια, μήτε νόμοι, μ. άνάγκη μηδεμία
Μήδεια — 1091 — μηκασμός
piat.): μήποτε........μηδ’ όπότε Нот. ни т о г д а ..., ни даже Μηδοκή ή (sc. γή) H er., Xen. etc. = Μ ηδία.
тогда; μ. . . . , μ. Н ош. н и . . . , ни. Μ ηδικός 3 мидийский: Μηδική ποία Arph., Arst., D iod.
Μήδεια, ион. Μηδείη ή Медея (1 .дочь колхидского мидийская трава, т. е. люцерна (Medicago sativa); о М.
царя Ээта (Α ίή τη ς), с помощью которой Ясон овла πόλεμος Thuc. «Мидийская», т. е. Греко-персидская война;
дел золотым руном H es., Eur. etc.; 2. жена последнего Μηδικόν μήλον Piut. лимон.
мидийского царя Астиага Хеп.). Μηδικώς rto-мидийски piut.
I Μήδειος о [Μήδεια] Медей (сын Ясона и Медеи) Hes. Μ ή διος 3 Xen. = Μηδικός.
II Μήδειος ό [Μηδία] мидянин pind. Μ ηδίς, ίδος ή мидянка Her.
III Μήδειος 3 [Μηδία] мидийский Anth. μηδισμός ό симпатии к мидянам или к персам, за
μηδ-είς, μηδε-μία, μηδ-έν, gen. μηδενός, μηδε- щита мидийских (персидских) интересов H er., Thuc. etc.
μ&άς, μηδενές [εις] (преимущ. sing, μηδ’ άν εις, μηδ* μήδομαί [μήδος I] (fu t. μήσομαι, aor. έμησάμην — эп.
έν ένί Plat.) ни один, никакой, никто (μηδένας πώποτε μησάμην) 1) размышлять, обдумывать: αυτός τ ’ ευ μήδεο
τών άνθρώπων ίδειν ουτω σοφούς Plat.; μηδενί μηδέν πείθεό τ ’ άλλω Нот. сам хорошо обдумывай, но внемли,
είπειν ΝΤ): μηδέν λέγειν Хеп. ничего (существенного) и другому; μ. τι έαυτώ Нот. придумать что-л. для себя,
не говорить; του μηδενός άξιος Her. ничего не стоящий, решить; 2) замышлять (τινι όλεθρον, τινα κακά Нот.;
никуда не годный; έπί μηδέν ερχεσθαι Soph, и εις τό μέγα έργον P ind.): ό τάδε μησάμενος Soph, тот, кто это
μηδέν ήκειν Eur. превратиться в ничто; μηδέν ήττον Soph, подстроил; 3) выдумывать, придумывать (άρτια pind.;
нисколько не менее; μηδέν μάλλον Soph, нисколько не άφθιτα Arph.): τί δέ μήσωμαι; A esch. что бы мне пред
более. принять?; 4) окружать уходом, заботиться (τινός μ. καί
μηδεμία / к μηδείς. φυλάττειν Piut.).
I μηδέν п к μηδείς. μηδ-οπότερος 3 Anth. = μηδέτερος.
II μηδέν adv. нисколько (вовсе, отнюдь) не Hes. etc. I μήδος, εος τό только pi. 1) мысль, намерение»
μηδέ-ποτε adv., тж. раздельно 1) (и) никогда, ни замысел (βουλαί μήδεά τε, δόλοι καί μήδεα Нот.): μάχης
разу: μ. άναμένειν Хеп. никогда не медлить; 2) (усилен μήδεα Нот. боевые замыслы; 2) забота, тревога: σά
ное) не, ни в коем случае не: μ. εΐπης piat. ни в коем μήδεα Нот. заботы о тебе.
случае не говори. II μήδος, εος τό только pi. мужские половые ор
μηδέ-πω adv., тж. раздельно (всё) ещё не: μ. με- ганы Нот.
σουν κακόν Aesch. это ещё (даже) не половина несчастья. I Μήδος 6 1) мидянин, мидиец A esch., Her. etc.; 2) перс:
μηδε-πώποτε adv., тж. раздельно никогда ещё, ещё μετά τον Μήδον Thuc. после (второй) Греко-персидской
НИ разу Dem., Luc. войны.
μηδ-έτερος 3 тж. раздельно ни один (никто) из II Μ ήδος, 00 adj. т мидийский Her. etc.
обоих, ни тот ни другой: εν μέν ήδύς, ό δέ λυπηρός, ό III Μήδος ό Мед (1 .сын Вакха Piut.; 2 .река в Персидв
δέ μ. Plat, один (жизненный путь) приятный, другой — P iu t.).
печальный, третий же — ни тот, ни другой; έπ ί πολεμώ μηδοσύνη (ΰ) ή благоразумие, разумность Anth.
μηδετέρους δέχεσθαι φίλους Thuc. ни с кем (из обеих Μ ηδο-φόνος 2 убивающий мидян p iu t., Anth.
сторон) не заключать дружбы в случае войны, т. е. μηθ·είς, η μηθ·έν Arst. = μηδείς.
быть нейтральным. μηθ·έτερος 3 Sext. = μηδέτερος.
μηδετέρως ни так, ни иначе: μ. εχειν Arst. отно μηίΚδη ή метида (египетское растение) Piut.
ситься безразлично. Μήθ·υμνα ή Метимна (город на сев. побережье Лес
μηδετέρω-σε adv. ни в том, ни в другом направле боса) Thuc. etc.
нии, ни так, ни иначе: μήτε έπιμισγομένους μηδετέρους Μηθ·υμναΐος ό житель или уроженец Метимны
μ. Thuc. и (как гласил договор) ни одна из сторон не Her.
будет вмешиваться в дела другой. Μηθ·ώνη ή Нот. = Μεθώνη.
Μηδία ή Мидия (страна между Арменией, Ассирией, ΜηΓονες οί мэ(и)оны (старое название лидийцев,
Сузианой, Персидой и Каспийским морем со столицей жителей Мэ(и)онии) Her.
Экбатаны\ прекратила своё существование в 560 г. Μ ηίων ό Мэион (легендарный царь Лидии и Фри
до н. э. с низложением Астиага): το Μ ηδ ίας τείχος гии, родоначальник мэионов) Her.
Хеп. Мидийская степа (построенная Семирамидой μηκάομαί (impf. έμέμηκον, pf. со знач. praes. μέμη-
между Тигром и Эвфратом, к югу от нын. Багдада, κα, aor. 2 εμάκον; part. p f. μεμηκώς — / μεμάκυία, part,
для защиты от набегов мидян) Her. etc. aor. 2 μακών) 1) блеять (ώστ5 οΐες μεμακυιαι Нот.);
μηδίζω подражать мидянам или персам, говорить 2) реветь: μακών Нот. взревев (от боли).
по-мидийски или быть на стороне мидян Thuc. etc.: οί I μηκάς, άδος (άδ) adj. f блеющая (αίγες нот.).
μηδίζοντες Her. приверженцы мидян. И μηκάς, dop.tv .l. μάκάς, άδος ή 1) козъ или овца
Μηδικά τά «Мидийские», т. е. Греко-персидские Theocr., Luc.; 2) Тёлка Soph,
ВОЙНЫ (490— 449 гг. до Н. Э.) Her., Thuc., Arst. e'tc. μηκασμές ό блеяние piut.
69*
μηκεδάνός — 1092 — μήλον
мелкий скот (πολλά μήλ’, οϊές τε καί αίγες Н о т .; μήλα зволяю; 6) ( = μέντοι) всё же, однако, тем не менее:
και βοών άγέλαι Pind.; μήλα και ποΐμναι Sop h.):1 άρσενα ταΰτα μέν έστιν άτοπα, δηλοΐ μ. . . . Piat. это, правда,,
или ενορχα μήλα Н о т . бараны, странно, но тем не менее доказывает...; γε μ., ού μ.
μηλονέμάς ό дор. = μηλονόμης. γε и ού μ. ούδέ Thuc. etc. тем не менее, однако.
μηλονομεύς, έως ό Anth. = μηλονόμης. II μην, дор. μάν (ά), ион.-эол. μείς, gen. μηνός ό
*μ ηλο-νόμ ης, дор. μ η λο -νέμ ά ς, ου ό овечий или (дор. dat. pi. μασί) 1) месяц: του μηνός X en., έκάστου
козий пастух, овчар Eur. μηνός Plat., του μηνός έκάστου Arph. и κατά μήνα (έκαστον)
μηλονέμος ό Eur. = μηλονόμης. или κατά μήνας Plat, каждый месяц, ежемесячно; δεκάτψ
μηλό-νομος 2 на котором пасётся мелкий скот μηνός έν κύκλω Eur. когда наступил десятый месяц; μηνός
(Μυκήνη Anth. — υ. I. μηλόβοτος и μηλοτρόφος). ίσταμένου Н о т ., Thuc. в начале месяца (т. е. в течение
*μηλο-πάρειος, дор. μάλο-πάρ^ος 2 (πά) со щё- первой его декады); μηνός μεσοΰντος Thuc. в середине
ками как яблоки, румяноланитный (Theocr. — υ . /. μαλο- месяца (т. е. во второй его декаде); μηνός φθίνοντος
πάραυος). или άπιόντος Н о т ., Dem. в конце месяца (т. е. в треть
Μ ήλος ή Мелос (ιдорический остров из группы Ки ей его декаде); μηνός τετάρτη φθίνοντος Thuc. в четвёр
клад с городом того же названия) Thuc., Xen. etc. тый (с конца) день последней декады (т. е. 27-го числа;
μηλό-σκοπος 2 с которого видны (пасущиеся) стада дни считались с конца только в третьей декаде);
(κορυφή нн). δεκάτη άπιόντος (sc. μηνός) Dem. в десятый (с конца)
μηλό-σπορος 2 усаженный яблоками (Εσπερίδων день последней декады (т. е. 21-го числа); τή τρίτη
άκτά Eur.). έπ’ είκάδι Dem. 23-го числа; ενα μήνα Н о т . в течение
μηλο-σσόος 2 спасающий, т. е. охраняющий стада одного месяца; μηνών φθινόντων Н о т . по истечении ме
(Ε ρμής A nth.). сяцев (года), т. е. по прошествии года; πλήθει πολλών·
μηλο-σφαγέω 1) (тж. μ. ιερά so p h .) приносить μηνών Soph, по прошествии многих-многих месяцев; μήνες,
в жертву овец (θεοΐς Soph., Arph.); 2) совершать жертво έμβόλιμοι Her. вставные месяцы (вводившиеся через год
приношение, приносить в жертву (οίνου σταμνίον Arph.). для уравнения лунного года с солнечным); οί κατά.
μηλο-τρέφος 2 питающий овец (Λιβύη Her.; Ά σ ίς μήνα σχηματισμοί Arst. месячные фазы (луны); 2) ( =
Aesch.). μηνίσκος) луночка, серповидный козырёк или навес
μηλ-ουχος о грудная повязка (род лифа) Anth. Arph.; 3) p i. календарь (μήνας οί Σαβινοι τούς ‘Ρωμαίων·
μηλο-φόνος 2 убивающий овец, гибельный для скота έδέξαντο p iu t.).
(άται, sc. λέοντος A esch.). Μ ην, Μ ήνος ό Мен (миф. первый царь Египта}
μηλο-φορέω, дор. μάλοφορέω носить или содер Her., Luc.
жать В себе плоды Theocr. μήνα ή дор. = μήνη.
μηλο-φέροι οί мелофоры (телохранители персид μηνάς, άδος (άδ) ή луна: μηνάδος αίγλα Eur. лунное·
ского царя; нижние концы их копий были украшены сияние.
золотыми или серебряными шарами) H er., Diod. μ ήνη, дор. μήνα ή луна (ή νύκτερος μ. Aesch.; σέλας
μηλο-φόρος 2 полный яблок или плодов, плодонос μήνης Н о т .) .
ный (πέταλα Eur.). Μ ήνη ή ( = Σελήνη) Мена (богиня луны) нн, Luc.
μηλωτή ή овечья или козья шкура ντ. μηνιαία τά менструации piut.
μήλ-ωψ, οπος adj. цветом (похожий) на яблоко μ,ηνιαΐος 3 длящийся один месяц (ένιαυτός Piut.; μη-
или, на померанец, золотистый: μήλοπα καρπόν άλετρεύειν νιάι5 άχη A e s c h . — υ. 1. μηνίσασ’ άχη).
Нош. молоть золотистый плод, т. е. хлебные зёрна. μή νιγξ, ιγγος ή плёнка, перепонка: ή μ. δι’ ης
I μην, дор. μάν (ά) (intens. к μέν) 1) (да, н у ). . . же: άγε άκούει Arst. слуховая, т. е. барабанная перепонка; ή<
μ. πείρησαι Н о т . да приди же и попробуй; επεο μ., περί τον έγκέφαλον μ. A rst., Piut. мозговая оболочка.
επεο Soph, следуй же, следуй (за мной); δρα γε μ. Soph, Μ ήνιγξ, ιγγος ή Менинга (остров в Малом.
да ты посмотри; 2) ведь, же (ή μ. και νέος έσσί Н о т .): Сирте — Сев. Африка) Piut.
καί μ. τόγε τών ζώων γένος έκ τών αυτών τούτων φύεται μηνιθ·μός ό гнев н о т ., Anth.
Plat, да ведь и род животных возникает от тех же при μήνΐμ α, ατος τό 1) причина гнева (μή τοί τι θεών
чин; τί μ.; piat. а как же?; τί μ. ού; Eur. а почему же μ. γένωμαι Н о т .); 2) pi. (тж. μ. δαιμόνιον piut.; пре-
нет?; πώς μ.; Хеп. как же?, почему же?; τίνος μ. ενεκα; имущ, pi.) (божий) гнев, негодование богов (παλαιών
Хеп. так для чего же?; που μ.; Piat. а где же?; 3 ) по- "Αρεος έκ μηνιμάτων Eur.): τά δημόσια τών πόλεων-
истине, действительно, в самом деле (ή μ. έγώ επα- μηνίματα Piut. обрушившийся на города божий гнев.
θόν τι τοιοΰτον Piat.): ού μ. οί τόγε κάλλιον Н о т . нет Μ ήνιος о Мений (река в Элиде) Theocr.
(право же), так не годится; 4) (и) вот (καί μ. Τάνταλον μήνις, дор. μ ανις, ιος, поздн. ιδος ή гнев, негодо
εισεΐδον Н о т.): όδε μ. Αί'μων soph, но вот (идёт) Гемон; вание, злоба (Διός Н о т .; βαρεία Soph.).
5) (ну) конечно: άλλ’ ήν έφής μοι. . . — Καί μ. έφίημι μηνίσκος ό [demin. к μήνη] 1) полулунный навес,
Soph, но если ты позволишь м н е ...— Ну конечно, по козырёк (для защиты статуй) Arph.; 2) воен. серпо
— 1094 — μητίζομαι
видный (дугообразный) строй, полукруг Poiyb.; 3) полу μηρίνθοις ελκειν Piut.): ή μ. ορδέν έσπασεν погов. Arph.
лунная линейка, луночка Arst. леса ничего не вытащила, т. е. нечего не вышло,
μηνίω , дор. μάνίω (ΐ и ϊ) тж. med. питать злобу, μηρίον τό (редко) sing, к μηρία.
гневаться (τινί τίνος Soph.; μηνίσαντος του θεου Piut.; med. μηριόνης, ου ό Anth. = μηρός.
υπέρ τίνος A esch.): πέμψαντες ’Α θηναίοι έμήνιον τοίσι * μηρόν τό sing, к μήρα.
Έ πιδαυριοισ ι Her. афиняне через послов выразили жи μηρός ό (dual, τώ μηρώ, dat. τοίν μηροίν; dat. pi.
телям Эпидавра своё негодование. μηροίσιν) 1) бедро, ляжка (σκέλους μέρη* μ., κνήμη,
μ η νοειδ ές τό полукруг, дуга, серп (τών νεών H er.), πούς Arst.): μηρώ πληξάμενος Нот. хлопнув себя по бёд
μηνο-ειδής 2 полулунный, серпообразный, полу рам; ένθα τε μ. ίσχίω ένστρέφεται Нот. там, где бедро
кружный (σελήνη X en., piut.; τάξις Xen.; φάλαγς, περι вращается в тазовой кости, т. е. в вертлужном сочле
φέρεια 'P iut.). нении; 2) бедренный сустав Her.; 3) pi. Soph. = μηρία.
μ ή νυμ α , ατος τό показание, обвинение, донос (πρός μ ,η ρ ο -τρ α φ ή ς 2 вскормленный (донршенный) в бедре
τά μηνύματα άπολογείσθαι Thuc.),. (Зевса) (sc. Βάκχος Anth.).
μήνϋσις, εως ή донос p ia t., piut. μηρο-τΰπής 2 колющий в бедро (κέντρον Anth.).
μηνϋτήρ, ηρος ό Aesch. = μηνυτής, μήρυγμα, ατος τό = μήρυμα.
μ η νυτή ς, дор. μά νϋτά ς, ου ό 1) обличитель (μ. μηρυκάζω жевать жвачку: τά μηρυκάζοντα Arst. жвач
χρόνος Eur.; τών τάναντία φρονούντων piu t.); 2) предо ные (животные).
стерегающий: μηνυτήν τινι γενέσθαι Lys. предосте μηρϋκάομαι Piut. = μηρυκάζω,
речь кого-л.; 3) осведомитель, доносчик (αισχρών έργων μήρϋμα и μήρυγμα, ατος τό нить, волокно (μηρύ-
P lat.). ματα λίθων μαλακά Piut.).
μηνϋτικός 3 показывающий, разъясняющий: ούχ ό μήρυξ, υκος ό рыба морской попугай (Scarus ere-
τυφλός μ. γίνεται τώ βλέποντι χρωμάτων ηοζοβ. Sext. сле tensis) Arst.
пой не рассказывает зрячему о цветах. μηρύομαι, дор. μάρύομαι 1) сворачивать, свёрты
μήνϋτρον τό тж. pi. награда за сообщение, плата вать (νεός ιστία Her.); 2) сматывать, свивать (πείσματα,
За ДОНОС НН, Thuc. etc. σχοίνους Anth.); med.-pass. виться (κισσός μαρύεται περί
μηνύτω ρ, дор. μάνύτω ρ, ορος (υ) ό Anth. = μηνυ τι Theocr.); 3) разматывать (λίνον τής ’Αριάδνης Luc.),
τής. μήσομαι fu t. к μήδομαι.
μηνύω , дор. μανύω (преимущ. ϋ) 1) открывать, ука μήστωρ, ωρος ό 1) податель советов, советчик, на
зывать (τινί τι нн, NT); раскрывать, обнаруживать ставник (Ζεύς ύπατος μ. Нот.): ’Α θηναίοι μήστωρες
(τινά έχοντά τι Н о т .; τήν τύχην τινός Soph.; μηνυθέντος άϋτής Нот. афиняне, опытные в бою; 2) виновник, воз
του έπιβουλεύματος T huc.): μ. τινά κακόν Eur. обличать будитель: μ. φόβοιο Нот. нагоняющий страх.
кого-л. как преступника; ώς ό παρελθών λόγος έμήνυσεν μή-τε и не; преимущ. μ. . . . μ. . . . н и ... ни. . .,-
Piat. как показало предыдущее рассуждение; 2) пока μ. . . . τε. . . н е.. . , а .. . ; μ. άπόληγε, κέλευε τε φωτί
зывать, сообщать, докладывать (μ. τι κατά τίνος Thuc., έκάστω Нот. не оставляй (нас), а воодушеви каждого
εις τινα Plat, и πρός τινα Dem .): άφ’ ου γεγονώς έμηνύθη мужа; (иногда с пропуском первого μ.) έκών μ. άκων
πόλεμος Piat. с тех пор, как сообщают, началась война. Soph, ни добровольно, ни против воли.
Μ ήονες οί мэонийцы (племя, населявшее Лидию) μήτηρ, дор. μάτηρ (ά), gen. μητρός, дор. ματρές,
Н от. поэт, μητέρος ή (dat. μητρί — эп. μητέρι, асс. μητέρα,
Μ ^ονίη, ион. Μ αιονία ή Мэония (прежнее назва voc. μήτερ; pk. μητέρες, μητέρων, μητράσι(ν), μητέρας)
ние Лидии, впосл. вост. Лидия) Н о т . 1) мать: ή μ. μεγάλη Pind. или σεμνή Soph, великая или
Μ ^ονίς, ίδος (ΐδ) ή мэониянка, жительница Мэонии почтенная мать, т. е. Рея или Кибела; ή Ж. Her. = Δη-
Н от. μήτηρ; 2) перен. мать, родительница (γή μ. Aesch.; γή
μή-ποτε = μή ποτε (см. μή). πάντων μ. Hes.); родина (ή Σκυρος, άλκίμων άνδρών μ.
μή-πω = μή πω (см. μή). εφυ Soph.); 3) перен. источник, причина (τής εύπραξίας
μη-πώ ποτε = μή πώποτε (см. μή). Aesch.; κακών Soph.; αίσχύνας έμας Soph.).
μ ή -π ω ς = μ ή πως (см. μή). I μ ή -τΐ = μή τι (см. μή).
μηρα τά Н о т . = μηρία. II μήτΐ η к μήτις.
μηρία τά бедренные части, бёдра жертвенного жи III μήτΐ ( = μ ή τιϊ) стяж. dat. к μήτις.
вотного (которые перед сожжением обкладывались μητιάω (act. только praes. и im p f) тж. med.
двойным слоем жира) Н о т ., H es., Soph., Arph. etc. 1) обдумывать (βουλάς Нот.); 2) придумывать, замы
μηριαία ή (только pi.) бедро, ляжка (του ίππου, шлять, затевать (νόστον Ό δυσσήϊ, κακά, τείχος άμαλδΰ-
τής κυνός X en .). ναΐ Нот.). —
μηρίζω (шутл. по аналогии с γαστρίζω) хлопать по μητίετά ad]. т мудрый (Ζεύς Нот., Hes.).
ляжке Dieg. L. μητίζομαι изобретать, создавать (πρώτιστον μέν
μήρινθ·ος ή 1) верёвка, шнурок Н о т .; 2) леса (ώσπερ Έ ρ ω τα θεών μητίσατο πάντων Parmenides ap. Piut.).
μητιόεις — 1095 — μηχά νά ω
μητιόεις, όεσσα, όεν 1) мудрый (Ζευς нн, Hes.); μητρο-κτονέω убивать (свою) мать Aesch., Eur. etc.
2) искусно приготовленный (φάρμακα Нош.), μ ητρο-κτονία ή матереубийство Piut.
μητέομαι Нот., Pind. = μητιάω . I μητρο-κτόνος 2 совершающий матереубийство
μητιόων эп. part, к μητιάω . (χειρες Aesch.): μητροκτόνον μίασμα Aesch. пятно матере
μή-τΐς, η μ ή-τι, gen. μήτΤνος/τί;?*:.раздельно чтобы убийства.
кто(что)-л. не: μ. άκουσάτω Нот. чтобы кто-л. не услы II μητροκτόνος о матереубийца Aesch., Eur.
шал. — См. тж. μή 3. μητρο-μήτω ρ, дор. μάτρομάτω ρ, ορος ό бабка
μήτις, ιος, amm. ιδος ή (эп. dat. μ ή τι из μ ή τιι, с материнской стороны Pind.
dat. pi. μητίεσσι, асс. pi. μήτιαςΗ μήτιδας) 1) мудрость, μητρο-μιξία ή кровосмешение Sext.
разум (All μήτιν ατάλαντος Нот.): μήτιν άλώπηξ Pind. μητρο-πάτω ρ, ορος (ά) ό дед с материнской сто
хитрый как лиса; 2) замысел, план, намерение (μήτιν роны Н о т ., Her. etc.
ύφαίνεΐν Нот.). μητρό-πολις, дор. μάτρόπολις ή 1) метрополия
Μ ήτις, ιδος ή Метида, «Мудрость» (дочь Фетиды, (μεγαλάν πολίων Pind.; Λακεδαιμονίων Thuc.); 2) перен.
первая жена Зевса) Hes., Plat, основательница, родоначальница, мать (ή ιστορία μ.
μή-τοι = μή τοι (см. μή). τής φιλοσοφίας Diod.); 3) родина (Δωριέων τών έν Πελο-
μήτρα, ион. μήτρη ή 1) материнская утроба, чрево, ποννήσω Her.; Βακχαν μ. Θήβη Anth.); 4) главный город,
полость матки (έν τη μήτρη είναι Her.; τό κύημα έν τη столица (τών Δριλών Xen.).
μήτρα Arst.); 2) шейка матки (καλείται μ. ό καυλός καί Μ ητρόπολις, εως ή Метрополь (город в Акарна-
τό στόμα τής ύστέρας Arst.); 3) кул. свиная утроба (счи HUU) Thuc.
тавшаяся лакомым блюдом) Arst., piut.; 4) сердцевина μητρο-πόλος, дор. μάτροπόλος 2 заботящийся
(έν τοΐς δένδροις Arst.); 5) (у пчёл, ос и шмелей) матка, о матерях, помогающий матерям (Έ λ ε ίθ υ ια pind.).
царица Arst.; 6) перен. недра, источник Diog. L. *μητρό-ρριπτος, дор. μάτρόρριπτος 2 отвергнутый
μητρ-άγύρτης, ου ό собирающий подаяния для (брошенный) матерью Anth.
богини Кибелы, нищенствующий жрец Arst. μητρο-φθ'όρος 2 губящий свою мать Anth.
*μητρ-άδελφεός, дор. μάτράδελφεός о брат ма I μητρο-φόνος, дор. μάτροφόνος 2 убивающий мать
тери, дядя с материнской стороны Pind. etc. (δύαΐ Aesch.).
μητρ-αλοίάς, стяж. μητραλψ ας, ου ό матере II μητροφόνος, дор. μάτροφόνος ό матереубийца
убийца Aesch., Plat., Luc., NT. Aesch., Piut.
μήτρη ή ион. = μήτρα. μητροφόντης, ου ό Eur., Arst. = μητροφόνος II.
μητριάς, άδος (άδ) adj. / материнская (άγκοιναι Anth.). μητρυιά, эп.-ион. μητρυιή, дор. μάτρυιά ή мачеха
μητρίδιος 3 (ιδ) плодовитый (άκαλήφαι Arph.). Horn., Hes., Her. etc.
μητρικός 3 материнский (τιμή Arst.). μητρυι-ώδης 2 свойственный мачехе: τό τής έκυρας
μητρίς, ίδος (ΐδ) ή (5C. γή) (крит.) piat., Piut. = πατρίς. μητρυιώδες Piut. неласковость свекрови.
μητρο-δίδακτος 2 (ΐ) обученный (своею) матерью μητρφα τά (sc. ιερά) культ «великой матери», т. е.
Diog. L. Кибелы Piut.
*μητρό-δοκος, дор. μάτρόδοκος 2 воспринятый μητρώϊος эп. =*= μητρώος.
матерью (γοναί Pind.). μητρψον τό (sc. ιερόν) храм «великой матери», т. е.
Μητρόδωρος ό Метродор (1. тиранн Проконнеса, Кибелы (служивший в Афинах государственным архи
союзник Ксеркса Her.; 2. родом из Лампсака, друг вом) Dem.
Анаксагора, толкователь Гомера', ум. в 464 г. до я. э. μητρφος, эп. μητρώ ϊος, дор. μάτρφος 3 материн
Piat.; 3. родом из Хиоса, ученик Демокрита, философ- ский (αιμα Aesch.; οίκησις Plat.).
скептик и врач, учитель Гиппократа, живший в I V в. μήτρως, дор. μάτρως, ωος и ω ό (dat. μήτρωϊ, асс.
до н. э. Diog. L.; 4. родом из Лампсака или Афин, са μήτρωα и μήτρων) 1) дядя по матери Н о т ., Her.; 2) p i.
мый выдающийся ученик Эпикура', ум. в 2 П г. до родственники по материнской липни Pind.; 3) Pind. =
Н. Э. Diog. L., Luc.). μητροπάτωρ.
μητρο-ήθ·ης 2 унаследовавший материнский харак μ η χά νά ω , преимущ. med. μ η χα νά ομ α ι, ион. μ η χα -
тер Anth. νέομαι 1) изготовлять, строить (τείχεα Н о т .; πλοΐα
μητρό-θ·ε(ν), дор. μάτρόθ·ε(ν) (τά) adv. 1) с ма Her.); 2) готовить, приготовлять (τάφον καί κατασκαφάς
теринской стороны: έαυτόν μ. καταλέγειv Her. или γε- τιν ι Aesch.; λόγοι ευ μεμηχανημένοι Dem.): λαγόν μηχα-
νεαλογεΐν Luc. перебирать свою родословную по мате νησάμενος Нет. искусно приготовив зайца; 3) создавать,
ринской линии; τά μ. Κρήσσα Her. критянка по матери; устраивать (είσβάσεις Eur.; σκιάς Xen.); 4) замышлять,
2) из чрева матери Aesch., Arph. затевать, подстраивать (άτάοθαλά τιν ι Н о т .; τό παν έπ ί
*μητρο-κασιγνήτη, дор. μάτροκασιγνήτη ή τινι Her.; ούδέν καινόν έπί τινα Xen.; τάδε πρός τινα Her.;
сестра матери, тётка со стороны матери, по друг, еди ταΰτα εις τινα Eur.; τά εχθισ τα ες τινα Her.); 5) приду
ноутробная сестра Aesch. мывать, выдумывать, изобретать (άριθμόν Piat.; τέχνας
μηχα νεύομ αι — 1096 - μΐγάζομαι
Xen.; πασαν μηχανήν p ia t., P iut.): τινά δύναμιν εις σωτη μ η χος, дор. μ ά χος, εος τό средство, способ (μ. τ ι
ρίαν μ. τιν ι piat. наделять кого-л. некой способностью εύρέμεναι Нот.): μ. κακών Eur. способ помочь в не
самосохранения; 6) приобретать, добывать (μεμηχανη- счастьях.
μένα έξ άδικου X en.); 7) вызывать, возбуждать (γέλωτα μία, gen. μιας — эп.-ион. μιης / к εις.
τοΐς συνοΰσι X en.). μιαίνω (aor. έμίάνα — эп.-ион. έμίηνα, p f. μεμίαγκα;
μ ηχανεύομ αι Xen. ν. / . = μηχανάω. pass.: fu t. μιανθήσομαι, aor. έμιάνθην — эп. 3 л. pi.
μ η χ α ν ή , дор. μ ά χα νά ή 1) орудие, приспособле μιάνθησαν — и μιάνθην, p f. μεμίασμαι — поздн. μεμίαμ-
ние, сооружение: ίχθυβόλος μ. Ποσειδώνος Aesch. = μαι) 1) окрашивать, красить (έλέφαντα φοίνικι Нот.);
τριόδους; λαοπόροι μηχαναί Aesch. сооружения для пере 2) пачкать, грязнить, марать (βορβόρω ΰδωρ λαμπρόν
правы войск; 2) осадная машина (μηχανάς προσάγειν Aesch.; τούς βωμούς αϊματι Plat.); 3) перен. марать, пят
τή πόλει T huc.): ξύλα ές μηχανάς Thuc. дерево для (со нать, осквернять (εύφημον ήμάρ τινι Aesch.; κλέος πατ-
оружения) осадных орудий; 3) театральная машина (под ρός Eur.; τό θειον Plat.).
нимавшая на сцену бога для неожиданной развязки μιαι-φονέω осквернять себя убийством Eur., Piut.:
драматических событий): ώσπερ άπό μηχανής (sc. ό θεός) μ. τινα Piat., isocr., Luc. обагрять себя чьей-л. кровью.
погов. Dem. или ώσπερ έν τραγωδία μ. Piut. (лат. u t deus μιαι-φονία ή осквернение себя убийством, крово
ex machina) словно бог из машины (символ внезапной пролитие, (человеко)убийство (μ. καί πικρία Dem.; το
и неестественной развязки); 4) средство, способ, воз μύσος καί ή μ. Piut.).
можность (ήτοι κλήρω ή άλλη τιν ί μηχανή Her.; πάση μιαι-φόνος 2 1) обагрённый кровью, запятнанный
τέχνη καί μηχανή Luc.): μ. κακών Eur. средство против убийством (χειρες Eur.; γάμοι Soph.; έξώλης καί μ. Piut.):
зол; μ. σωτηρίας Aesch. средство к спасению; μηδεμίη τέκνων μ. Eur. детоубийца; 2) кровожадный (*Αρης Нот.;
μηχανή Her. никоим образом; τρόπω ή μηχανή ήτινιοΰν τυραννίς Her.).
Dem. каким бы то ни было образом; 5) уловка, ухищ μιάνθ·ην эп. aor. pass, к μιαίνω,
рение (μηχαναί σοφιστών Plat.): έξ Ά λκμεωνιδέων μίαρία ή порочность, преступность, мерзостность
μηχανής Her. по замыслу Алкмеонидов. (αίσχροκερδία καί μ. Dem.).
μ η χά νη μ α , ατος (χα) τό 1) Trag., A rp h ., x e n . etc. = μιαρό-γλωσσος 2 с мерзостным языком, скверно
μηχανή; 2) ловушка, западня (λαβεΐν τινα μηχανήματι словящий Anth.
A esch .). μιαρός 3 1) грязный, измаранный: περί δ’ αΓμα νένι-
μ η χά νη σ ις, εως (χα) ή устройство, прибор, ма πται ούδέ ποθτ μ. Нот. (убитый Гектор) омыт от крови
шина (σιτοποιϊκή P o iyb .). и нигде не замаран; 2) обагрённый кровью, запятнан
μ η χα νη τικ ός 3 = μηχανικός I. ный убийством (Пентея) (Κιθαιρών Eur.); 3) (ритуально)
μ η χα νικ ή ή (sc. τέχνη) искусство построения ма нечистый (θηρίον Her.); 4) порочный, нечестивый, пре
шин, механика Arst., Anth. ступный, гнусный (ήθος Soph.): ώ μιαρά κεφαλή! Arph.
I μ η χα νικ ός 3 1) остроумный, изобретательный Xen.; негодяй ты этакий!; ώ μιαρέ! шутл. Plat, ах ты, плут!;
2) ловкий, искусный Хеп.; 3) механический, машинный 5) грубый, хамский (φωνή, μιαρώτατος περί τόν δήμον
(όργανα Diod.): τά Μ ηχανικά «Трактат о сооружении Arph.).
машин» (приписывавшийся прежде Аристотелю). μιαρώς преступно: ευ καί μ. Arph. правдами и не
II μ η χα νικ ός о механик, инженер Piut. правдами.
μηχα νικ ώ ς согласно правилам механики Diod. μίασμα, ατος τό 1) опороченность, запятнанность,
μ η χα νιώ τη ς, ου о искусник, ловкач нн. злодеяние, преступление, грех (άποφυγεϊν τά μιάσματα
μ η χα νο-δίφ η ς, ου (ΐ) ό доел, изобретатель машин, του κόσμου NT): μ. αίματος Eur. кровавое преступление;
перен. затейник A rph. μ. τών φυτευσάντων λαβεΐν Soph, осквернить себя убий
μ η χα νό εις, όεσσα, όεν изобретательный, искусный ством родителей; ούκ έστι γήρας τοΰδε του μιάσματος
Anth. Aesch. нет старости (т. е. нет искупления) такому пре
μ η χα νό εν τό изобретательность (τέχνας S o p h .), ступлению; 2) пятно бесчестия, позор, скверна, мер
μ η χά νοία το ион. 3 л. pi. opt. pass, к μηχανάω. зость (χώρας Aesch.): ώς μιάσματος τοΰδ’ ήμίν — υ. L
μ η χα νο -π ο ιό ς ό 1) механик, инженер p ia t., X en., ήμΐν — όντος Soph, так как он — бесчестие для нас.
Piut.; 2) (театральный) машинист A rph. μιασμός о осквернение piut., n t.
μηχανο-ρραφέω строить козни, плести интригу μιάστωρ, ορος ό 1) осквернитель, позор, бес
(κατά τίνος A esch .). честие (τήσδε γής Soph.; Ε λλάδος Eur.); 2) каратель,
μηχανο-ρράφ ος 2 строящий козни, коварный (μάγος мститель: τρέφειν τινά μιάστορά τινι Soph, воспитать из
Soph.): μ. κακών Eur. виновник несчастий. кого-л. мстителя кому-л.
μηχανο-φ όρος 2 несущий (везущий) машину (άμαξα μίγα (t) praep. cum dat. (в смешении) с (μ. κωκυτώ
P iu t .). γυναικών Pind.).
μ η χα νόω ν эп. part, praes. к μηχανάω. μΤγάζομαι доел. смешиваться, сплетаться, об
μηχαρ τό indecl. Aesch. = μήχος. ниматься (φιλότητι Нот.).
— 1097 — μϊκρολόγω ς
μΐγάς, άδος (άδ) adj. 1) перемешанный, беспоря Μίδε&α ή Мидея (город на оз. Копаида в Беотии) Н о т .
дочный (πολλοί επιπτον μιγάδες Eur.); 2) смешанный, Μ ίδης, ου и л ό ион. = Μίδας.
разношёрстный (βάρβαρος στρατός Eur.): μιγάδες έξ άπορων Μίδου κρήνη ή Источник Мидаса (близ Тимбрия
καί αφανών piut. всякий нищий сброд. во Фригии) Хеп.
μίγδα adv. вперемешку, вместе (κεΐσθαι Нош.): μ. άλ- Μίεζα ή Миеза (город в М акедонии на р . Стримон)
λοισι θεοϊσι Нот. вместе с прочими богами, Piut.
μίγδην adv. нн = μίγδα. μίη позднеион. = μία.
μιγείς p a rt. к μίγνυμι. μιης эп.-ион. gen. к μία.
μιγέν η к μ ιγείς. Μιθ·ραδάτης, ου ό ν. /. = Μιθριδάτης.
μίγεν эп. ( = εμιγεν) 3 л. φ ΐ. aor. 2 к μ ίγνυμι. Μίθ·ρας и Μ ίθφης, ου ό Митра (древнеперсидский
μίγμα или μίγμα, ατος τό 1) смешение, смесь бог солнца) Хеп. etc.
Arst.; 2) лекарственная смесь, микстура, снадобье (σμύρ- Μιθ·ριδάτης, ν. 1. Μιθ·ραδάτης, ου ό Митридат
νης καί αλόης NT; τά φάρμακα καί τά μίγματα Piut.). (1. имя шести царей П онта, начиная с 337 г. до
μιγμός ό Diog. l . === μίγμ α . н. э., из которых наиболее известен М. VI Εύπάτωρ
μίγνυμι, тж. μιγνύω и μίσγω (fut. μίξω, p f. μεμι- или М. Великий, он же Дионис, 121—64 гг. до н. э. Хеп.
χα; эп. 3 л. sing. aor. 2 med. εμικτο и μϊκτο или μίκτο; etc.; 2. сын М енодота, воспитанник М. V I П онт ий·
pass.: fut. μιχθήσομαι, fu t. 2 μιγήσομαι, fu t. 3 μεμίξο- ского, получивш ий в 47 г. до н. э. от Цезаря в управ
μαι, aor. 1 έμ ίχθη ν, aor. 2 έμ ίγην, p f. μ έμ ιγμ αι; эп. inf. ление Боспорское царство Piut.).
μιχθήμεναι и μιγήμεναι; эп. 2 л. conjct. μ ΐγή η ς — 3 л. Μιθ·ριδατικά τά войны (римлян) с Митридатом
pi. μιγέωσι) 1) мешать, смешивать (οίνον καί ύδωρ, (1-я — в 89—84у 2-я — в 82—80, 3-я — в 74—64 гг. дон. э.)
άλεσσι εΐδαρ Нот.; μέλι συν γάλακτι . Pind.; γάλα τινί Piut.
Aesch.; γην ούρανώ P iut.); pass, быть смешанным (κονί- μίκκο- дор.-беот. Arph., Theocr., Anth. = μικρό-,
ησι α έν κονίησι Нот.; δξος μετά χολής μεμιγμένον ΝΤ): μΐκρ-άδΐκητής, ου ό совершающий мелкие неспра
μίσγεσθαι ές ’Α χαιούς Нот. входить в толп-у ахейцев; ведливости (ού μ., άλλά μεγαλάδικος Arst.).
σύλλογος νέων καί πρεσβυτέρων μεμιγμένος Plat, собра μΐκρ-αίτιος 2 жалующийся из-за пустяков, каприз
ние, состоящее из молодых и стариков; ταύρου μεμί- ный Luc.
χθαι καί βροτοΰ διπλή φύσει Eur. ap. Piut. иметь двой μίκρ-ασπις, староатт. ‘σμίκρασπις, ιδος adj. во
ственную природу быка и человека (о Минотавре); оружённый маленьким щитом Piut.
2) соединять, связывать: μΐξαι χεΤράς τε μένος τε Нот. μΐκρ-αυλαξ, ακος adj. покрытый Маленькими бо
схватиться врукопашную; μισγέμεναι τινά κακότητι καί роздами: χώρος μ. Anth. маленькое поле,
άλγεσι Нот. обрекать кого-л. на бедствия и скорбь; ξύν μΐκρ-έμπορος ό мелкий торговец Babr.
χακοΐς μεμιγμένος Soph, обречённый на страдания; μιξαί μϊκρο-γλάφΰρος 2 (ά) маленький и изящный, гла
τινα άνθεσι Pind. украсить кого-л. цветами; πότμον μΐξαί денький (sc. άνήρ Arst.).
τινι Pind. принести кому-л. смерть; κλισίησι μιγήμεναι μΐκρο-δοσία ή мелкие подарки Poiyb.
ήδέ νέεσσιν Нот. прорваться до (ахейских) палаток и ко μΐκρο-θ·ϋμία ή умственная ограниченность piut.
раблей; 3) pass, быть соединённым или связанным, об μϊκρο-κέφαλος 2 обладающий маленькой головой,
щаться (τινι Нот.): μίξεσθαι ξενίη Нот. быть связанным малоголовый Arst.
узами гостеприимства; έν αίμακουρίαις μέμικται Pind. он μΐκρο-κίνδϋνος 2 подвергающий себя опасностям
присутствует на гемакуриях; έν δαΐ или έν παλάμησι из-за пустяков Arst.
μιγηναι Нот. вступать в бой друг с другом; εσω μ. μϊκρο-κοίλιος 2 с маленькой брюшной полостью
Нош. проникнуть в дом; μ. υπέρ ποταμοΐο Нот. пере Arst. ,
правиться через реку; εμ ιχθεν στεφάνοις pind. они были μϊκρο-ληψία ή принятие маленьких подарков Poiyb.
увенчаны; έν τιμαϊς εμ ιχθεν Pind. они достигли поче μΐκρο-λογέομαι говорить о пустяках, спорить о ме
стей; 4) pass. (тж. μ. (έν) φιλότητι или εύνη Нот., лочах (έγώ δ’ ήκω ού μικρολογησόμενος Lys.): μ. πρός
Hes.) вступать в любовную связь Нот.; (о животных) τούς θεούς Luc., piut. беспокоить богов по пустякам; μ . .
спариваться (μίγνυται τώ θήλει τό άρρεν A rst.). περί πάντα Piut. заниматься всякими мелочами.
μιγνύω (только praes. и impf. μίγνυον) = μ ίγνυμι. μϊκρο-λογία и σμΐκρολογία ή 1) пристрастие
Μίδας, ион. Μ ίδης, ου и а , эп. εω (ι) ό Мидас (сын к пустякам, мелочность Piut.; 2) пустое словопрение
Гордия, миф. царь Фригии, известный своими сказоч (χαίρειν έασθαι τάς σμικρολογίας ταύτας Piat.); 3) ума
ными богатствами) Her. etc. ление, принижение isocr.; 4) скупость, скаредность Poiyb.,
Μΐδέα ή Мидея (1. нимфа Pind.; 2. город в Арголиде, Luc.
между Тиринфом и Микенами Хеп.). μϊκρο-λόγος и σμΐκρολόγος 2 1) питающий при
Μΐδέα-θ·εν adv. из Мидеи Pind. страстие к пустякам, мелочной, придирчивый Dem., isocr.,
Μΐδεάτις, ιδος ή уроженка Мидеи, m. е. ’Αλκμήνη Luc.; 2) скупой, скаредный Luc.
Theocr. μΐκρο-λέγω ς мелочно, придирчиво (έγκαλείν p iu t.).
’μϊκρόλϋπος — 1098 — μΑ τηλιφ ής
μικρό-λϋπος 2 огорчающийся из-за пустяков piut. μϊκρό-στομος 2 1) с маленьким ртом (ζώα Arst.);
μΐκρο-μελής 2 [μέλος Ί] обладающий маленькими 2) с маленьким отверстием (λυχνίδιον Luc.).
членами, миниатюрного строения Arst. μϊκρότης α σμϊκρότης, ητος ή 1) незначительные
μΐκρο-μέρεια ή расчленённость на мелкие части, размеры (διά σμικρότητα αόρατος Piat.); 2) слабость
мелкозернистость Arst. (φωνής A rst.); 3) незначительность, маловажность (τών
μΐκρο-μερής и σμϊκρομερής 2 состоящий из мел πραγμάτων A rst.).
ких частей (σώμα Arst.; σχηματισμός Piut.). μϊκρό-τρΐχος 2 с короткими волосами, коротко
;μΐκρ-όμματος 2 с маленькими глазами Arst. шёрстый (τετράποδα A rst.).
'μικρόν и σμικρόν adv. 1) мало, немного (μέλι- μικρού adv. 1) почти, чуть не: μ. κάκεινον έξετραχή-
τος Arph.): μ. του στόματος τών οπλιτών Хеп. на неболь λισε Xfen. (лошадь) чуть даже не сбросила его; 2) дё
шом расстоянии от фронта гоплитов; σμικρόν τι Plat, шево (πρίασθαί τι X en.).
чуть-чуть; κατά μ. на мелкие куски (διακλαν Xen.); 2) μϊκρο-φανής 2 кажущийся маленьким Diod.
понемногу, мало-помалу (ού κατά σμικρόν, άλλά ξυλ- μΐκρο-φροσύνη (υ) ή мелочность ума, педантичность
λήβδην Plat.) ала хоть сколько-нибудь, в какой-то сте (σοφιστική P iu t.).
пени (έπιλαβέσθαι τινός piat.): πλήν έπ ί σμικρόν Soph, μϊκρο-φωνία ή слабый голос Arst.
лишь немного; πέπαυσο εις σμικρόν Luc. погоди немного; μΐκρό-φωνος 2 обладающий слабым голосом Arst.,
ού,δέ παρά μ. ήν Poiyb. было немаловажно; παρά μ. ποι- Piut.
ειν Dem. (ποιεϊσθαι али ήγεϊσ θαι isocr.) не придавать μΐκρο-ψϋχέω лишаться чувств, быть без сознания
•большого значения; παρά μ. ψυχήν ήλθεν διακναισαι Arst.
Eur. он чуть не лишился жизни; ουδέ παρά μ. Poiyb. ни μικρο-ψϋχία ή низменный образ мыслей, пошлость
<на волос, нисколько (не); 3) мелко, скромно, смиренно: или малодушие (μ. καί ταπεινότης Arst.; μ. καί ασθέ
-оо σμικρόν φρονεϊν Soph, быть полным самомнения. — См. νεια P iu t.).
.тж. μικρός, μικρού, μικρώ. μίκρό-ψ ϋχος 2 1) малодушный, робкий Arst.; 2) не
μΐκρ© -πολίτης, ου (ΐ) ό житель маленького города благородный, низменный Isocr., Dem. etc.
Xen., Arph., Aeschin. μΐκρφ α σμικρφ adv. ненамного, немного: σμι-
μΐκ ρο-πολΐτικ όν τό свойства маленького города κρώ πρόσθεν piat. немного раньше, совсем недавно; ού
Arph. σμικρώ, χείρων Plat, значительно худший.
,μΐκρο-πόνηρος 2 дурной в* мелочах Arst. μΐκρώς и σμικρως немного, ненамного, мало хеп.
μΐκρο-πρέπέια ή мелочность, крохоборство Arst., μίκτέον adj. verb, к μίγνυμι.
Piut. μϊκτο и μίκτο эп. 3 л. sing. aor. 2 med. к μίγνυμι.
μΐκρο-πρεπής 2 1) мелочный (ή περί λέξιν άμιλλα μικτός 3 1) смешанный (έκ τούτων piat., A rst.); 2) co-
piut.); 2) мелкий, жалкий, ничтожный (καί άλλα μικρο ставиой, сложный (ούχ άπλους, άλλά μ. P lat.),
πρεπή καί ήκιστα έλευθέροις πρέποντα Luc.). s μΐλαξ, ακος ή Eur., p iat. = σμΐλαξ.
μΐκρο-πρόσωπος 2 обладающий маленьким лицом Μ ίλάτος (ΐ) ή д о р .= Μίλητος.
.Arst. Μ ΐλησίά ή 1) (sc. γή) Милесия (область г. Милета)
μΐκρ-ορροπύγιος 2 (ϋ) с маленькой гузкой (όρνι Her. etc.; 2) жительница (уроженка) Милета Thuc. etc.
θες Arst.). Μ ΐλησιακός 3 p iu t., Luc. = Μιλήσιος I.
μικρός и σμϊκρός, дор-беот. μικκός 3 (сот- I Μ ιλήσιος 3 милетский Her. etc.
p a r. μικρότερος — чаще μείων, μειότερος α έλάσσων; II Μ ιλήσιος о милетец, житель али уроженец Ми
superl. μικρότατος — чаще μειστος, μειότατος α έλάχι- лета Her. etc.
<3τος) 1) малый, маленький, небольшой (όρνις Нот.; άστεα Μ ίλητος, дор. Μ ίλάτος, эол. Μ ίλλατος (ϊ) ή Ми
Her.): μ. δέμας Нот. малорослый; μ. λίθος μέγα κυμ’ лет (1. город на сев. побережье Крита Нош. etc.; 2. иони
άποέργει ηοζοβ. Нот. маленький камень сдерживает ческий город на побережье Карии Н о т . etc.).
большую волну; μ. δ’ όραν Arph. маленький на вид; μιλιάζω измерять в (римских) милях (’Ιταλίαν Poiyb.).
2) немногочисленный, скудный, небольшой (Ιλαιον, μΐλΤάριον (ά) τό котёл или чан для нагревания воды,
άργύριον Хеп.): σμικρόν έπ ί σμικρώ καταθεΐναι Hes. на кипятильник (χαλκοΰν A nth .).
капливать мало-помалу; 3) слабый, маловажный (έγκ μίλιον τό (римская) миля ( = 8 στάδια = 1,48 км)
λημα Soph.): έκ σμικρου λόγου Soph, по ничтожному по P oiyb ., P iu t., NT.
воду; έν σμικρώ ποιεισθαι Soph, и έν μικρώ προσλαμβά- Μ ίλλατος ή ЭОЛ. Theocr. * Μίλητος,
νεσθαι Poiyb. не придавать большого значения; σμικρό- μιλτειον τό сосуд для красной краски (сурика,
τατος τήν δύναμιν Piat. самый незначительный; 4) не охры или киновари) Anth.
продолжительный, короткий (έν μικρώ, sc. χρόνω pind., μίλτειος 3 из сурика, охры или киновари (στάγμα
Eur.). — См. тж. μικρόν, μικρού, μικρώ. A nth .).
μΐκρο-σκελής 2 коротконогий Arst. μιλτ-ηλΐφ ής 2 выкрашенный в красный цвет (αί
μϊκρό-σοφος 2 мудрый в мелочах Diod. νέες H er.).
Μ ιλτιάδης — 1099 — μιμνόντεσσι
- Μ ιλτιάδης, ου, ион. εω с Мильтиад (1. Старший, μΐμηλά ή (sc. είκών) изображение Piut.
сын афинянина Кипсела, противник Писистрата, став μ ϊμ η λ ό ς 3 1) изобразительный, подражательный,
ший тиранном племени долонков в Херсонесе Ф ракий способный изображать (τέχνη Luc.): μιμηλότατοι τ ε χ
ском Her. etc.; 2. Младший, плем янник предыдущего, сын νιτών Luc. талантливейшие из художников; 2) изобра
Кимона, династ в Херсонесе в течение 518—493 гг. до жённый, воспроизведённый с натуры (είκών Piut.).
н. эп о б е д и т е л ь в Марафонском сражении 490 г. Her. μίμημα, ατος (ΐ) τό 1) изображение (κήρινα μ ιμ ή -
$tc.). ματα πεπλασμένα Piat.); 2) подобие, сходство (μ. εχειν
μίλτϊνον τό piut. = μίλτος. Ε λ έ ν η ς Eur.): δαλοΰ μ. Eur. подобие факела.
μίλτΐνος 3 сделанный красной краской (γραμμή μίμησις, εως (μι) ή 1) подражание, воспроизведе
Piut.). ние, подобие (τυραννίδος Thuc.): κατά σήν μίμησιν Arph.
μιλτο-πάρ^ος 2 (а) доел, с красными щеками, пе в подражание тебе; ή μ. ποίησίς τις έστιν piat. подра
рен. краснобокий (νήες Н о т .) . жание есть вид творчества; 2) изображение (πυγμαίου
μιλτό-πρεπτος 2 ярко-красный Aesch. άνδρός Her.).
μίλτος ή 1) красная краска (сурик, охра или кино μιμητά ς, ου ό дор. Anth. = μ ιμ η τή ς,
варь) Her. etc.; 2) красный жгут (им оцепляли народное μ ιμητής, ου ό 1) подражатель, воспроизводитель,
собрание с т ем, чтобы отделить присутствующих от изобразитель piat., Arst. etc.; 2) притворщик, симулянт (μ.
опоздавших, ;которые лишались права на получение καί γόης piat.): μ. του σοφού Plat, прикидывающийся
триобола, вознаграждения за участие в собрании) (ή философом.
μ., ήν προσέρραινον κύκλω Arph.). μιμητική ή (sc. τέχνη) искусство подражания Piat.
μιλτο-φυρής, ν. I. μιλτοχαρής 2 обмазанный крас μιμητικός 3 1) умеющий подражать, воспроизводя
ной краской (σχοινος Anth.). щий (ποιητής Piat.); 2) склонный к подражанию (έθνος
μιλτόω окрашивать красной краской: σχοινίον μεμιλ- piat.); подражательный (ή τής ποιήσεως ύπόθεσις Piut.);
τωμένον Arph. красный жгут (см. μίλτος 2); μιλτοΰνται 3) отображающий, изобразительный (τέχνη Piat.).
πάντες ουτοι Her. все они красят себя в красный цвет, μΐμητικώ ς в порядке подражания*, путём воспроиз
μιλτ-ώ δης 2 красный как охра (γή Luc.). ведения (ήθη άπαγγέλλειν piut.).
Μ ιλύαι, ών, ион. έων οί милии (древнее название μιμητός 3 доступный подражанию, поддающийся
племени Σολομοί, населявшего Ликию) Her. воспроизведению Хеп.
Μ ιλυάς, άδος ή Милиада («область, населённая пле μιμνάζω (только praes.) 1) оставаться, пребывать
менем милиев в сев. Линии и южн. Писидии) Her. (παρά νηυσί Н о т .); 2) ожидать (τινά нн, Anth.).
Μ ίλων, (ονος ό (ΐ, редко ΐ) Милон (кротонский си Μ ίμνερμος ό Мимнерм (родом из Смирны или К о
лач, 2-я пол. VI в. до Н. Э.) Her. лофона, элегический поэт V II в. до н. э.) Arst. etc.
μιμαλλώ ν, όνος ή макед. вакханка piut. μιμνήσκω ( f u t μνήσω, aor. έμνησα; m e d .- p a s s fu t.
μίμαρκις или μίμαρκυς, υος (ΐ) ή кул. заячьи μνήσομαι или μνησθήσομαι, aor. 1 έμνησάμην и έμνή-
потроха Arph. σθην, p f. μ έμ ν η μ α ι— дор. μέμνάμαι, p p f. έμεμνήμην,
μϊμάς, άδος ή мимада, мимическая актриса Anth. fu t. 3 μεμνήσομαι) 1) тж. med. напоминать, упоминать
Μίμας, αντος (ι) ό Мимант (1. гора на ионийском (τινά τίνος Н о т . и τι Eur.; med. τίνος Н о т . etc., τι Pind.,
побережье, против Хиоса Н о т ., Thuc., Arph.; 2. один из περί τίνος Her., Thuc. etc., τιν ί τι περί τίνος Plat, и τι
Кентавров Hes. или Гигантов Eur.). περί τίνος πρός τινα Xen.): τών σ’ αύτις μνήσω Н о т . я
μΐμέομαι 1) подражать (μ. τρόπους πατρός Eur.; τινα опять напомню тебе об этих обстоятельствах; εμνησας
ΝΤ): γλώσσης άϋτήν Φωκίδος μ. Aesch. говорить на наре ό μου φρένας ήλκωαεν Eur. ты упомянул о том, что тер
чии Фокиды; μ. τετράπουν κέλευθον Eur. подражать по зало мои мысли; τούτου μηκέτι μνησθής Her. не упоми
ходке четвероногих, т. е. ходить на четвереньках; μ. най больше об этом; 2) med.-pass. вспоминать, тж. по
τόν Πρωτέα Plat, уподобляться Протею; μιμήσεις πονη- мышлять, думать (преимущ. τίνος Н о т . etc., реж е τι Н о т .
ράς μ. τινα Plat, подражать кому-л. в дурном; 2) вос etc., περί и άμφί τίνος Н о т . и ποιειν τι Н о т . etc.): τά
производить, изображать: μεμιμημένος και γραφή xat ρηθέντα βούλου μηδέ μεμνήσθαι μάτην Soph, не вспоми
εργω Her. воспроизведённый письменно и вещественно, най этих вздорных речей; νόστου μ. Н о т . собираться
т. е. изображённый в виде расписной фигуры; στύλοι в обратный путь; μεμνήσθω άνήρ άγαθός είναι Xen.
φοίνικας τά δένδρεα μ εμ ιμ η μ ένοι. Her. колонны в виде (каждый) пусть помнит, что он (должен быть) храбр;
пальм; τό μιμηθησόμενον καί τό ειδωλον Plat, подлежащее μή κακών μεμνεώμεθα (t/. I. μεμνώμεθα) Her. не будем
изображению и (само) изображение, т. е. оригинал и ко вспоминать о несчастьях; ά φ ’ ου Έ λλη νες μέμνηνται Thuc.
пия; τό μιμηθέν δσον τε και οίον Plat, оригинал, воспро насколько (за)помнят греки; μέμνημαι άκούσας σου Xen.
изведённый с количественной и качественной точностью; я помню, что слышал от тебя; έμέμνητο είπών Хеп. он
3) выражать, отображать, представлять: μιμούνται οί μ ι вспомнил, что сказал; 3) med. помнить, заботиться (πα
μούμενοι πράττοντας Arst. актёры представляют дей τρός καί μητέρος, βρώμης Н о т .) .
ствующих лиц (драмы); μ. τήν όρχησιν Хеп. плясать. μιμνόντεσσι эп. dat. pi. part, praes. к μίμνω .
— 1100 — >μΐσάδελφίχ
μ ίμ ν ω (только praes. и impf.) 1) крепко стоять, διοι τελέθουσιν Нот.): μ. έμελλεν εσσεσθαι Нот. недолго
твёрдо держаться (Α ίας δ’ ούκέτ’ εμιμνε Нот.); 2) давать предстояло жить (Гектору).
отпор, стойко выдерживать (τινά, άνεμον καί όετόνΗοπι.); μ ιν υ ρ ίζ ω (только praes., impf. и aor.) 1) скулить,
3) оставаться, сохраняться: ίνα τάδε τοι σόα μίμνη Нош. ныть (μήτι μοι μινύριζε Нот.); 2) печально напевать,
чтобы эти (сокровища) остались у тебя в сохранности; жалобно стонать (μινυρίζοντες μέλη Arph.); 3) (о пти
μίμνοντος έν θρόνω Διός Aesch. пока остаётся на (своём) цах) щебетать или визжать, пищать (βοάν καί μ. Arst.).
престоле Зевс; 4) ожидать, ждать (ήώ Нот.): πλόον ώραϊον μ ΐν ύ ρ ισ μ α , α τ ο ς (ΰ) τό щебетанье, чириканье Theocr.,
μ. Hes. выжидать благоприятного момента для отплы Sext.
тия; μίμνει π αθεϊν τον ερξαντα Aesch. виновного ждёт μίνύρ ο μ α ο (ύ) Aesch., Soph., Arph. etc. = μινυρίζω,
кара; 5) предстоять, угрожать (έμοί δέ μίμνει σχισμός μ ΐν υ ρ ό ς 3 1) издающий писк или пискливый (όρτά-
άμφήκεΐ δορί Aesch.). λιχοι Theocr.); 2) жалобный: μινυρά θρέεσθαι Aesch, жа
μ ΐμ ο - γ ρ ά φ ο ς (ά) ό сочинитель мимов, мимограф лобно стонать.
Diog. L. μΤ νΰ-ώ ριος 2 недолговечный (τέκνα Anth.).
μ ίμ ο - λ ό γ ο ς о мимолог, сочинитель или чтец мимов μΤνύω ρος 2 Anth. = μινυώριος.
Anth. Μ Ι ν φ ά , ион. Μ ιν φ η , α ς ή Миноя ( 1. город на юго-
• μ ίμ ο ς ό 1) мим, актёр: μϊμοι γελοίων Dem. комиче -зап. побережье Сицилии, впосл. Η ράκλεια М. Her., Piut.;
ские актёры; 2) подражание, воспроизведение: τετρά- 2. остров впереди порта Нисея в Мегариде Thuc., Piut.).
πουν μίμον εχειν Eur. подражать четвероногому, т. е. Μ ΐν ώ ϊο ς , стяж. Μ Ιν φ ο ς 3 миносов, минойский
ходить на четвереньках; 3) мим (бытовая комедия в (Κνωσός нн).
прозе без хора; создание этого жанра приписывалось Μ ίν ω ς , ω ο ς или ω (I) ό (dat. ω, асс. ωα, ων и ω)
сиракузцу Софрону) Arst., Piut. Миной или Минос (сын Зевса и Европы, брат Рада-
μ ίμ - φ δ έ ς о мимод, мим-певец Piut. манта, миф. царь и законодатель Крита, муж Па-
μ ίν (ι) эп.-ион. энклит. асс. sing, (реже p i ) к лич сифаи, отец Ариадны, после смерти — один из судей
н о м у— у Her. тж* к возвратному — местоимению всех подземного царства) Нот., Her. etc.
родов ( = αυτόν, αυτήν, αυτό, έαϋτοΊ—реже αυτούς, Μ ΐν ώ -τ α υ ρ ο ς о Минотавр (свирепое чудовище, полу
αύτάς, αυτά); в сонет, с μ. αύτός сохраняет своё основ человек-полу бык, рождённый Пасифаей от быка и за
ное знач:. μίν αυτόν Нот. его самого; αύτόν μ. Her. са ключённый в кносский Лабиринт', его убил Тесей)
мого себя. Isocr. etc.
μίνθ·η ή Arst., sext. = μίνθος. μ ιξ - α ρ χ ά γ έ τ ά ς , α ό дор. полуродоначальник (эпи
μίνθ·ος ή бот. мята piut. тет Кастора в Аргосе, чтившегося наравне с его бра-
μ ιν θ ’έω загадить, изгадить Arph. том-близнецом Полидевком) Piut.
ΜΤνύαο, ώ ν , ион. έω ν , дор. ά ν οί минии (эолийское μ ιξ -έ λ λ η ν , η ν ο ς о полугрек Poiyb., Piut.
племя, жившее сначала в Фессалии, а затем в обла μ ΐξ ις , εω ς ή 1) смешение, смесь, связь (τίνος καί
сти Орхомена в Беотии Pind.) Her. etc. τίνος и τινι πρός τι piat.): ή πρός τό είκός μ. Piut.
Μ ΐν υ ά - μ ά χ ο ς 2 (μά) воюющий с миниями (Ά λ κ ε ί- некоторое правдоподобие; 2) совокупление Her., Piat. etc.
δης Anth.). μΐξ(© )- в сложн. словах — μίγνυμι.
Μ Τ νύάς, ο υ , дор. ά ό Миний (миф. родоначальник μίξο -β ά ρ β ά ρ ο ς 2 полуварварский Eur., Xen., Plat. etc.
миниев, царь Орхомена) Pind. μ ιξ ο -β ό ά ς, ου adj. m смешанный с криком (διθύ
Μ Τ νυάς, ά δ ο ς adj. f минийская (γη Arst.). ραμβος Aesch.).
Μ Τ νύειος, эп.-ион. Μ ιν υ ή ϊο ς 3 принадлежащий пле μ ιξό-θ·η ρ, η ρ ο ς adj. полуживотное: φώς μ. Eur. =
мени миниев (Ό ρχομ ενός Нот., Thuc.): ή πόλις Μ ινυεία Κένταυρος.
Pind. = Ό ρ χομ ενός. μ ΐξ 6-θ·ρθθς 2 кричащий вместе: λαΐς όλλυμένη μ.
Μ Τ νύης 3 Piut. = Μινύειος. Aesch. гибнущие пленницы, издающие общий вопль,
μΐνύθ*εσκον эп. impf. iter, к μινύθω. μ ιξ ό -λ ε υ κ ο ς 2 (лишь) наполовину* белый Luc.
μ ΐνύθ·ω (υ) 1) убавлять, умалять, уменьшать (άρε- μ ιξ ο -λ ϋ δ ισ τ ί (τι) adv. на полулидийский лад Piat.,
τήν άνδρεσσιν, Ά ρ γ είω ν μένος Нот.; άρίζηλον Hes.); Piut. etc.
2) убывать, иссякать (κρηναι μινύθουσι Soph.); 3) уни μ ίξ ο μ α ι fut. med. к μ ίγνυμ ι.
чтожаться, гибнуть (έν σέλαϊ Нот.): μινύθει ερ γ’ άν- μ ιξ ό -μ β ρ ο το ς 2 наполовину человеческий: μιξόμ-
θρώπων Нот. (во время наводнения) гибнут произведе βροτον βοτόν Aesch. = Ί ώ .
ния человеческих рук. μ ιξ ο -π ά ρ θ ·εν ο ς 2 наполовину похожая на деву
μ ίνυνθ·α (ι) adv. немного, недолго, ненадолго: μ. (εχιδνα Her.; Σ φ ίγξ Soph.),
χάζετο δουρός нош. (Гектор) редко расставался с копьём; μ ίξω fu t. к μ ίγνυμ ι.
μ. περ ουτι μάλα δήν Нот. но немного, совсем недолго. μ ϊσ -α γ ά θ ·ία ή ненависть к добру piut.
μ ΐν υ ν θ ·ά δ ιθ ς 3 (ά) 1) недолгий, непродолжительный μ ϊσ ά δ ε λ φ ία ή ненависть к брату или между братьями
(αιών, άλγος Нот.); 2) недолговечный (άνθρωποι μινυνθά- Piut.
μϊσάδελφον — 1101 — μίσθ-ωμα
μισθ·ώσΐμος 2 сдающийся внаём или в аренду (μισ- μ ίσ ο ς, εος τό 1) ненависть, отвращение (μίση τε καί
θοΰσθαι τά μισθώ σιμα Dem.). εχθραι Plat.): μ. εχειν τινός Thuc. ненавидеть кого (что)-л.,
μίσθ·ωσις, εως ή 1) сдача в аренду (οίκου Dem.); но тж. A esch. быть ненавидимым кем-л.; μ. Ιχειν πρός
2) нанимание, наём (τών πελταστών L ys.); 3) плата за τίνος Plat, или παρά τίνος Luc. быть предметом чьей-л.
наём, арендная плата (μίσθωσιν φέρειν isae. или άποδι- ненависти; ύπό μίσους A rph. из ненависти; 2) предмет
δόναι Dem.). ненависти или отвращения: ώ μ.! Soph, ах ты ужасный
μισθ·ωτής, ου ό арендатор isae., Dem. человек!; άγετε τό μ. Soph, приведите эту преступницу
μισθ-ωτική ή (sc. τέχνη) наёмный труд piat. (т. е. Антигону).
μισθω τικός 3 наёмнический, наёмный piat. μΐσό-σοφος ό ненавистник мудрости piat.
I μισθ·ωτός 3 1) нанятый, наёмный (έπίκουροι P ia t.); μΐσο-σύλλας, α ό ненавистник Суллы р ш .
2) арендованный (οίκίαι X en .). μΐσο-τεκνία ή отвращение к детям piut.
II μισθωτός ό 1) наёмный слуга, работник p ia t., NT; μϊσό-τεκνος ό ненавистник детей Aeschin.
2) наёмный воин, наёмник H e r., T h u c.; 3) наймит, агент μΐσο-τύ'ραννος 2 (υ) ненавидящий тираннов Her.,
(Φ ιλίππου D em .). A eschin., Piut.
μΐσο- в сложн. словах = ^ ισέω, μίσος, μΐσό-τϋφος 2 ненавидящий чванство Luc.
μΐσο-βάρβαρον τό ненависть к иноземцам P ia t., Luc. μϊσο-φίλιππος 2 ненавидящий Филиппа Aeschin.
μΐσο-βάρβάρος 2 ненавидящий иноземцев p ia t. μισό-φΐλος 2 питающий отвращение к друзьям Arst.
μΐσο-βάσΐλεύς, έως ό ненавистник царей p iu t. μΐσό-χρηστος 2 ненавидящий порядочных людей
μΐσο-γόης, ου о ненавистник обмана Luc. Хеп.
μ ισ ο -γύνη ς, ου ό (υ) женоненавистник M en., P iu t. μΐσο-ψευδής 2 ненавидящий ложь Luc.
μΐσοδημία ή ненависть к народу или к народовла μιστϋλάομαι, υ. I. μυστΐλάομαι (только praes.,
стию Lys. im pf. и p f. μεμυστίλημαι) 1) выдалбливать (μυστιλαι με-
μΐσό-δημος 2 ненавидящий народ или враждебный μυστιλημέναι ύπό τίνος Arph.); 2) (о ж идком блюде)
народовластию P la t., X en., A rp h ., P iu t. есть выдолбленным куском хлеба, черпать хлебом как
μϊσό-θ'εος 2 ненавидящий богов A esch., Luc. ложкой (του ίχθυηρου ζωμοΰ Luc.): μ. έπ* όλιγίστοις
μΐσό-θ·ηρον τό отвращение к охоте Xen. άλφίτοις Arph. хлебать (суп) с очень небольшим количе
μΐσο-καΐσαρ, αρος ό ненавистник Цезаря p iu t. ством хлеба; 3) перен. черпать, загребать, т. е. воро
μισο-λάκω ν, ωνος (ά) ό ненавистник лакедемонян вать (άμφοΐν χειροιν τών δημοσίων Arph.).
A rph. μιστύλη (ΰ), υ. I. μυστίλη (ΐ) ή выдолбленный в
μ ΐσ ο-λά μ ά χος (λά) ό ненавистник Ламаха A rph. виде ложки кусок хлеба (μυστιλαι μεμυστιλημέναι
μΐσο-λογία ή ненависть к науке, отвращение к на Arph.).
учным рассуждениям P la t., P iu t. μιστύλλω 1) (о мясе) рассекать, разрубать (σπλάγ
μΐσό-λογος 2 1) ненавидящий науки (μ. και άμουσος χνα Н о т .); 2) разделять, расчленять: δρόμον φαεθοντί-
P la t.); 2) ненавидящий речи Plat. δος αίγλης μ. Anth. делить на части путь солнечного
μΐσό-ξενος 2 ненавидящий иноземцев, негостепри сияния, т. е. наносить деления на диск солнечных
имный Diod. часов.
μΐσό-παις, παιδος adj. ненавидящий детей Luc. μίσυ, υος и εος τό купорос Emped.
μΐσο-πάρθ·ενος 2 ненавидящий девушек p iu t. μιτό-εργος 2 прядущий нить (άτρακτος Anth.).
μΐσο-πέρσης, ου ό ненавистник персов Xen. μιτέομαι 1) тянуть нить Anth.; 2) перен. тянуть
μ ισό-πολις, ιος ad]. ненавидящий город или госу словно нить: μιτώσασθαι φθόγγον Arith. тянуть (свою)
дарство (άνήρ A rp h ., A rst.). песню, петь.
μΐσο-πονέω ненавидеть труд p ia t. μΐτο-ρράφής 2 изготовленный (сплетённый) из ни
μΐσο-πονηρέω ненавидеть негодяев Lys,, Po iy b . тей (άμφφληστρον Anth.).
μισο-πονηρία ή 1) ненависть к негодяям A rst., P iu t.; μίτος (ι) ό 1) нить основы Н о т ., Anth.: κατά μίτον
2) отвращение к пороку Diod. 1 Poiyb. непрерывно, подряд; 2) струна (μίτοις άντιμε-
μΐσο-πόνηρος 2 ненавидящий порок, враг дурных λίζειν A nth.); 3) ткань (μ. πολυώψ A nth.).
людей (καλοί κάγαθοί καί μισοπόνηροι D em ., A esch in ., P iu t.). μίτρα, эп.-ион. μίτρη ή митра ( 1. широкий пояс>
μισο-πονήρω ς с ненавистью к негодяям (χρήσασθαί надевавшийся, в отличие от ζωστήρ, под броню: μ .,
T tv i P o iy b .; διακεισθαι πρός τινα P iu t.). ήν έφορε ι ερυμα χροός Н о т . митра, которую (Менелай)
μϊσο-πονία ή отвращение к труду Luc. носил для защиты тела (от ран); 2. пояс вообще: деву
μΐσο-πόρπαξ, ακος ad], ненавидящий ручку щита, шек Theocr., атлетов Anth. и т. д.; 3. головная повязка,
т. е. питающий отвращение к войне A rph. преимущ. женская:, έπ ί κάρα έσται μ. Eur.; 4. женская
μ ϊσό-πτω χος 2 ненавидящий нищих (θεά, sc. πο грудная повязка: τάκων ία μαστών εστηκεν μίτρης γυμνά
δάγρα A n th .), περιδρομάδος Anth. груди, окружённые митрой; 5. восточ
μ ΐσ ο -ρ ώ μ α ιο ς 2 ненавидящий римлян piut. ный гОЛОвНОй убор, род тюрбана Her. Arph.. Pint.).
Μιτραΐοι — 1103 — μ ν η μ ο ν ικ ίς
Μ ιτ ρ αίΐοι οί митреи (предполож, племя в Скифии): εχων Soph, держа в руках ясное доказательство (своей
τά Μιτραίων δρη Luc. Митрейские горы, вины) (о Креонте, появляющемся с телом сына);
μ ίτ ρ η ή эп.-ион. = μίτρα, 3) надгробный памятник (μ. τάφου Н о т .; τά μνήματα
μ ιτρ η φ ό ρ ο ς 2 Her. = μιτροφόρος. καί τάφοι Plat.); 4) гроб (μ., κέδρου τεχνάσματα Eur.);
μ ιτ ρ ό -δ ε τ ο ς 2 перевязанный митрой, т. е. лентой 5) тж. pi. могила (έν τοις μνήμασι κεισθαι Dem.);
(λίκνον A nth.). 6) священный памятник: Παυσανίας Φοίβω μ. άνέθηκε
μιτρο-φορέω носить митру Diod., Arph. τόδε Thuc. Павсаний воздвиг этот памятник в честь
μιτρο-φόρος 2 носящий митру piut. Феба.
Μ ΐτύλάνά ή дор. Theocr., Anth. = Μ ίτυλήνη. μνημεΓον, ион. μνη μ ή ϊον, дор. μνά μ ή ϊοντό 1) тж.
I Μ ΐτυληναΐος 3 митиленский p iu t., Anth. pi. память, воспоминание, тж. памятник, след (μ. τίνος
II Μ ΐτΰληναίος ό житель или уроженец Митилены έν τη ψυχή εχειν Plat.): μνημήϊα λιπέσθαι Her. оставить
Arst. etc. (по себе) память; μνημειά θ ’ όρκων μαρτόρημά θ ’ Έ λ -
Μ ίτυλήνη и Μ υτιλή νη , дор. Μ ΐτυλάνα (λα) ή λάδι Eur. в память о клятвенном союзе и как свиде
Митилена (главный город о-ва Лесбос, на юго-вост. его тельство для (всей) Эллады; μνημεία κακών τε κάγαθών
побережье; родина Питтака, Алкея и Сапфб) Her. etc. άΐδια Thuc. непреходящие доказательства дурных и
μΐτύλος (υ), υ. 1. μυτίλος (ΐ) 3 безрогий (αΐξ Theocr.). добрых дел; 2) надгробный памятник (τίνος έν τη άγο-
μίτυς, υος ή пчелиный клей Arst. ρα Thuc.); 3) могила (τά μνημεία άνεώχθησαν NT); 4) све
μΐτ-ώδης 2 нитеобразный: βρόχος μ. σινδόνος Soph, жесть памяти, сила воспоминания: θαυμαστόν εχειν μ .
нитеобразная, т. е. тонкая петля из полотна. Plat, удивительно хорошо запоминаться.
μΖχέω Diog. l . = όμιχέω. μνή μ η , дор. μνάμα ή 1) память, воспоминание (λεί-
μιχθ*είς part. aor. pass, к μίγνυμι. πεσθαι άθάνατον μνήμην Her.): μνήμην τινός εχειν Soph*
μιχθ·ήμεναι эп. inf. pass, к μ ίγνυμ ι. вспоминать что-л.; μνήμην τινός τίθεσ θα ι Eur. и π ο ιεί-
μιχθ·ήσομαι fut. pass, к μ ίγνυμ ι. σθαι ΝΤ вспоминать о чём-л.; άγήρατοι αυτών αί μνή-
μνά, ион. μνέα, ας ή (евр.) мина, т. е. 1/ Q0 талан μαι (sc. έσονται) Lys. память о них не состарится; 2) си
та (1. единица веса = 436\6 г Thuc. etc.; 2. денежная ла памяти, запоминание (είπείν τι μνήμης υπο, ν. I. άπα
единица в 100 атт. драхм Thuc. etc .). Soph.; άπαντα έν μνήμη πάλιν λαβειν piat.); 3) памятна»
μνά$ [из *μν& = μνάη] эп. 2 л. sin g. praes. к μνάο- запись, заметка: κυπαρίττιναι μνήμαι Piat. кипарисовые
μαι II. памятные таблички; μνήμαι έν μέτροις καί άνευ μέτρων-
μνάαΐος 3 весом в мину (λίθοι X en.). Arst. памятные надписи в стихах и прозе; 4) упомина
μναϊαίος, тж. μναΐος и μνάϊος 3 Arst. = μνααϊος. ние (μνήμην ποιεισθαί τίνος Her.): μνήμην άξιος ε χ ειν
μνάμ- и Μ νάμ- дор. = μνημ- и Μ νημ-. Her. достойный упоминания.
I μνάομαι эп. ( = μιμνήσκομαι) 1) думать, помыш Μ νήμη ή ( = Μνημοσύνη) Мнема, «Память» (мать
лять (όλοοιο φόβοιο, φύγαδε, περί πομπής Нот.); 2) вспо М уз) Plat.
минать (πατρίδος αΐης Нот.): ος τέ μοι ύπνον ά π εχθ α ί- μνημήϊον ион. = μνημειον.
ρει καί έδωδήν μνωομένω Нот. воспоминание о чём не μ νη μόνευμ α, ατος τό 1) образ воспоминания, вос
даёт мне ни спать, ни есть. поминание (είκών καί μ. Arst.); 2) сила воспоминания*
II μνάομαι (только praes . и impf.) 1) (тж. μ. έαυτώ память Arst., Luc.
Piut.) стремиться, домогаться, добиваться (αρχήν, βασι- μνημονευτός 3 удерживаемый в памяти, запоми
ληΐην Her.; πόλεμον p iu t.); 2) (тж. μ. γάμον Luc.) доби нающийся ила вспоминаемый Arst.
ваться руки, свататься (μνάασθαι άκοιτιν нот.). μνημονεύω 1) помнить, вспоминать (τά επεα Her.;
μνάσάμην дор. aor. med. к μιμνήσκω. παλαιά νείκη Eur.; τά έκ τοΰ πριν χρόνου μνημονευόμενα
μνασιδωρέω = μνησιδωρέω. Thuc.): ή μνημονεύσεις οδν ά σοι παρήνεσα; Soph, а по
μνάσκετο эп. 3 л. sing. impf. iter, к μνάομαι И. мнишь ты (мои) советы тебе?; (реже с gen.) μνημονεΰ-
μναστ- = μνηστ-. σαι ών αν ίδωμεν ή άκούσωμεν Plat, запомнить то, что
μνέα ή ион. = μνα. мы увидим или услышим; 2) рассказывать по памяти,
μνεία ή 1) память, воспоминание: μνείαν εχειν τινός пересказывать (ού καλώς μνημονεύεις ά έλεγον Piat.);
Soph., piat. etc. и περί τίνος NT помнить о чём-л.; 2) упо 3) упоминать, напоминать: αληθή μέντοι μνημονεύεις
минание (μνέίαν ποιεισθαί τίνος или περί τίνος P lat.). Plat, ты правильно напоминаешь (об этом).
Μνεΰϊς, εύιος ό Мневий (бык, которому воздава ♦Μ νημόνη, дор. Μ νά μένα ή ( = Μνημοσύνη) Мне-
лись божеские почести в Гелиополе) D iod., piut. мона (мать Муз) Arph.
μνεώμένος ион. part, к μνάομαι II. μνημονικόν τό (sc. τέχνημα) 1) искусство запоми
μνήμα, дор. μνάμα, ατος τό 1) память, воспоми нания и воспоминания, мнемоника Plat.; 2) pi. сила па
нание (λυγράς μνήματα Τροίας Soph.): τοΰτο δίδωμι μ. мяти, способность запоминания и воспоминания Piat.
Ελένης χειρών Нот. даю это тебе на память о руко μνημονικός 3 обладающий хорошей памятью, па
делье Елены; 2) свидетельство: μ. έπίσημον διά χειρος мятливый (μνημονικώτερόν τινα παρέχειν. Plat.).
•μνημονικως — 1104 — μογέω
μ νημον&κώς по памяти, на память (κατηγορειν Dem.; μνήστευμα, ατος τό только pi. 1) сватовство (άλ
είπ εΐν Aeschin.; συνθεΐναι Sext.). λης γυναικός μνηστεύματα έκπονείν Eur.); 2) обручение,
μ νη μ οσ ύνη , дор. μνάμοσύνα (υ) ή память, воспо помолвка Eur.
минание (μναμοσύναν φράσαι τινός Pind.): μ. τις-πυρός μνηστεύω, дор. μναστεύω [μνάομαι I и II] тж.
^ενέσθω Нот. пусть не забудут ( = не забудьте) при med. 1) свататься, добиваться руки: μ. θύγατρά τίνος
готовить факелы (для сожжения ахейских кораблей). Нот. искать руки чьей-л. дочери; α μναστευθεισ’ έξ Έ λ -
Μ νη μ οσύνη , дор. Μ ναμοσύνα (υ) ή Мнемосина λάνων Eur. (Ифигения), руки которой добивались эл
ipoHb Урана, одна из Титанид, мать М уз) нн etc. лины; 2) (о помолвке или браке) заключать, устраивать
μ νη μ όσ δνον, дор. μνάμόσΰνον τό тж. pi. 1) вос (γάμους Eur.): τή πόλει δει συμφέροντα μ. γάμον έκαστον
поминания, память Thuc. etc.: μ. έωυτοΰ λιπέσθαι Her. piat. каждый брак должен заключаться с пользой для
.оставить по себе память; 2) памятка, запись, заметка государства; 3) обещать в жёны, обручать (τήν θυγα
(μνημόσυνα γράφεσθαί Arph.). τέρα τιν ί Eur.; μνηστευθεισά τινι NT); 4) стремиться,
I μνημώ ν, дор. μνάμω ν 2, gen. ονος хорошо по добиваться, домогаться (χειροτονίαν isocr.; μνηστευσόμε-
лнящий, не забывающий, памятливый (Έ ρινύες A esch.; μ. νος άρχειν τινός Piut.): μ. έαυτώ τόν πόλεμον Piut. доби
φόρτου Нот.): καί γάρ μ. ειμ ί Нот. я ведь помню; έ γ ваться поста главнокомандующего; 5) стараться сни
γραφου σί) μνήμοσιν δέλτοις φρένων A esch. запиши ты скать милость, склонять на свою сторону (έαυτώ τόν
(это) на памятливых дощечках ума, т. е. твёрдо запомни. δεσπότην Luc.).
II μ νημώ ν, дор. μ νά μω ν, ονος ό мнемон (1. хра I μνηστήρ, дор. μναστήρ, ηρος adj. помнящий,
нитель государственных документов, архивариус Arst.; не забывающий (αγώνων, πολέμου Pind.).
2. у сицилийских дорян — председатель пира piut.). II μνηστήρ, дор. μναστήρ, ηρος ό искатель руки,
Μ νήμω ν, ονος ό Мнемон, «Памятливый» (прозвище претендент на руку (παιδός έμής Her.; Ε λ έ ν η ς Thuc.):
Артаксеркса, сына Дария II) Piut. μ. γάμων Aesch. стремящийся сочетаться браком.
I μνησαι imper. aor. 1 к μνάομαι I. μνηστηρο-φονία ή избиение претендентов на руку
II μνησαι imper. aor. 1 к μιμνήσκω. (Пенелопы) (традиционное заглавие X X II песни
μνησάσκετο эп. 3 л. sing. aor. iter, к μιμνήσκω. «Одиссеи»).
*μνησΐ-8ω ρέω , дор. μνασ&δωρέω не забывать при μνηστις, дор. μναστις, εως и ιος ή 1) мысль, по
носить (благодарственные) дары Dem. мышление (ούδέ τις ήμιν δόρπου μ. εην Нот.): ίσχε κά-
μνησί-θ·εος 2 (ι) помнящий о богах, благочестивый μοΰ μνήστιν Soph, думай и обо мне; 2) воспоминание
Plat. (ουτω δή Γέλωνος μ. γέγονεν H er.).
μνησΐ-κακέω быть злопамятным, не прощать зла, μνηστός 3 сочетавшийся законным браком, закон
быть мстительным, питать злобу (τινι Thuc. и πρός ный (άλοχος Нот.).
τινα Dem.; μ. περί τίνος isocr.): μή μ. τινι μηδενός τών μνη στύς, ύος (ΰ и ΰ) ή сватовство Нот.
παροιχομένων Хеп. не мстить ни за одно из прошлых μνήστωρ, ορος adj. [μνάομαι I] помнящий (πόλεος
дел; μ. τήν ήλικίαν Arph. попрекать старостью. οργίων μνήστορες έστέ μοι A esch.).
μνησΤ-κακία ή злопамятность (μνησικακίαν άναφέ- μνήσω fu t. к μιμνήσκω.
ρειν υπέρ τίνος Piut.). μνΐαρός 3 покрытый мхом, мшистый или мягкий
μνησί-κάκος 2 (Г) злопамятный или мстительный как мох (τάπης A nth.).
Arst., Piut. μνίον или μνίον τό морские водоросли или мох Anth.
Μ νησικλης, έους о Мнесикл (зодчий эпохи Перикла, μνέος, стяж. μνους о пушок Arph., Anth.
.■строитель Пропилеев афинского Акрополя) Piut. μνώ μενος Theocr. = μνωόμενος.
μνησΤ-πήμων 2, gen. ονος помнящий беду: μ. πό μνω έμενος эп. part, к μνάομαι I.
νος A esch. мучительное воспоминание о несчастье. μνώ οντο эп. 3 л. pi. im pf. к μνάομαι I и II.
μνησι-στέφάνος 2 притязающий на венок, веду μογερός 3 1) несчастный, страдающий (μήτηρ Eur.);
щийся из-за венка (άγων Pind.). 2) мучительный (άχεα Eur.); 3) жестокий (Μοϊρα βαρυ-
μνήσκομαί Anacr. (только praes.) = μιμνήσκομαι. δότείρα A esch.). t
I μνήσομαί f u t к μιμνήσκομαι. μογέω (эп. part, μογέων; лак. 1 л. pi. praes. μογίο-
II μνήσομαι fut. к μνάομαι I. μες) 1) трудиться до изнеможения, мучиться (έπί σοι
μνηστεία ή 1) старание, домогательство: ετι έν μνη μάλα πόλλ 5 έπαθον καί πόλλ’ έμόγησα Нот.): έξ έργων
στεία είναι Plat, быть всё ещё предметом домогательств, μογέοντες Нот. усталые от трудов; άλλος μογέων άποκι-
т. е. не быть ещё достигнутым; 2) искание руки, сва- νήσασκε Нот. другой с большим трудом сдвинул бы
трвство Piut., Luc. (этот кубок); 2) терзаться, страдать: συμπονήσατε τώ
I μνήστειρα, дор. μνάστειρα adj. f [μνάομαι I] νυν μογουντι Aesch. будьте сострадательны к тому, кто
помнящая, не забывающая (Ά φ ρ οδίτα ς μ. οπώρα Pind.). ныне страдает; μή πταίσας μογής Aesch. не причиняй
II μνήστειρα ή [μνάομαι II] (та), к которой сватаются себе мук (бесплодным) сопротивлением; 3) терпеть, пе
.или невеста Anth. реносить (κακά πολλά, άλγεα πολλά Нот.).
μογίλάλος — 1105 — μοιχίδιος
70 Дреоиегреч.-русский словарь
μοιχικός — 1106 — μονάμπυξ
μοιχικός 3 1) распутный, развратный (μ. καί ακό * μολπ ητις, дор. μ ολπάτις, ΐδος adj. f поющая,
λαστος Piut.); 2) касающийся прелюбодеяния (μοιχικαί певучая, звонкая (κερκίς Anth.).
πρός τινα διαβολαί Luc.). μ ο λ υ β δ -* = μολιβδ-.
μοίχιος 3 распутный, прелюбодейный (λέκτρα A nth .). μολύβδαινα* ή 1) свинцовое грузило Н о т .; 2) свин
μ οιχός ό прелюбодей, совратитель, развратник Piat., цовое ядро (для метания) Luc.
Arph. etc.: κεκαρμένος μοιχόν μια μαχαίρα Arph. обритый μ ο /υ 43 δίνη* ή Luc. = μολύβδαινα 2.
бритвой как распутник. μολύβδΐνος 3* свинцовый (σηκώματα Poiyb.; κανών
μ οιχό-τροπος 2 распутный, развратный Arph. Arst.).
μ οκλές О Anacr. = μοχλός, μολυβδίς, ίδος* ή 1) свинцовый груз, грузило Piat..
μολγός ό кожаный мешок ала шкура Arph. Soph.; 2) воен. свинцовое ядро, кусок свинца: ταΐς μο-
μολεΐν in f. aor. 2 к *βλώσκω. λυβδίσιν χρήσθαι Хеп. метать свинцовые ядра.
μολέϋ) Anth. praes. к μολεΐν (см. *βλώσκω). μολυβδέομαι* наливаться свинцом: μεμολυβδωμένοι
μολΐβ-αχθ·ής 2 отягощённый ала утяжелённый свин άστράγαλοι Arst. налитые свинцом игральные кости.
цом (στάθμη A nth .). μ ό λ υ β δ ο ς* О 1) свинец Her., Thuc., Eur. etc.; 2) свин
μολιβδ- ν. I. = μολυβδ-. цовый грифель Anth.
μολίβεος, стяж. μολΐβοΰς 3 свинцовый (σφαίρα Sext.). μολυβδο-χοέω * припаивать расплавленным свинцом
μόλΐβος ό Horn. (Anth. ή) = μόλυβδος, (τι Arph.).
μολΐβοΰς 3 D iod., Sext. стяж. к μολίβεος. Μ ολυκρείά, Diod. ν. I. Μολυκρία ή = Μολύκρειον.
Μ ολίονε τώ али Μ ολίονες οί оба Молиона, т. е. Μ ολύκρειον, ν. I. Μ ολύκριον τό Моликрий (пор
Ευρυτος α Κτέατος, сыновья Актора и Молионы Нот. товый город на южн. побережье Этолии) Thuc.
Μ ολιονίδαι, ών οί Piut. = Μολίονε. Μολυκρ ία ή ν. I. = Μολυκρείά.
μόλις adv. ( = μ ό γ ι ς ) с трудом, еле, едва: μάλα μ. Μολυκροκός 3 моликрийский: ‘Ρίον τό Μολυκρικόν
Piat. чуть-чуть; μ. καί ήρεμα Arst., μ. καί βραδέως Luc. Thuc. = Ά ντίρριον.
с трудом и медленно; ή όλως ούκ έστιν ή μ. Arst. его нет Μ ολύκριον τό ν. I. = Μολύκρειον.
или почти нет; ού μ. Aesch. полностью, вполне, совсем. μολϋνο-πραγμ^νέομαι (шутл. по анал. с πολυπραγ-
μολ-οβρός ό [μολύνω - j- βιβρώσκω или όβρια] бран. μονέω) попасть в кучу грязи Arph.
грязный обжора Н о т . μόλυνσις, εως ή обмазывание грязью, пачканье Arst.
Μ ολόεις, εντός ό Молоэнт (река в Беотии, близ μολύνω (ϋ) [μέλας] (p f. puss, μεμόλυμμαι и μεμόλυσ-
г. Платеи) Her. μαι) 1) марать, пачкать (έαυτόν τω πηλω Arst.): έν άμα-
μόλον поэт. ( = εμολον) aor. 2 к *βλώσκω. θ ία μολύνεσθαι Plat, коснеть в невежестве; 2) осквер
Μ ολοσσία, ат<а. Μ ολοττία ή Молоссия (область в нять (τινά Arph. и τι n t); 3) недоваривать или недожа
цент ральном Эпире) Pind., Eur. etc. ривать (τά μολυνόμενα δ ι’ άσθένειαν θερμότητος Arst.).
Μ ολοσσικός, amm. Μ ολοττικός 3 молосский: οί μόλυσμα, ατος τό и μολυσμός ό доел, грязь, перен.
Μολοττικοί (sc. κύνες) Arph. молосские собаки (славив скверна, мерзость piut., NT, Anth.
шиеся как охот ничья порода). μολών part, к μολεΐν (см. *βλώσκω).
Μ ολοσσίς, атт. Μ ολοττίς, ίδος (ιδ) ή (sc. χώρα) μομφά ή дор. = μομφή.
Молоссида ( = Μολοσσία) Piut. μομφή, дор. μομφά ή порицание, упрёк, жалоба
Μ ολοσσοί, amm. Μ ολοττοί οί молосцы, жители (μομφής άτερ θνήσκειν Aesch.): μομφήν εχειν τινί Pind.,
Молоссии H er., Thuc., Arst. Soph., Eur., τινός Soph, и τινός ενεκα Arph. жаловаться
Μ ολοσσός, amm. Μ ολοττός 3 молосский (γής πέδα (негодовать) на кого(что)-л.
A esch.): Μ. πούς молосская (стихотворная) стопа (--------- ). μέμφος ό Eur. = μομφή.
Μ ολοττ- атт. = Μολοσσ-. μοναδικές 3 1) основанный на единице, состоящий
μολουμαι fu t. к μολεΐν (см. *βλώσκω). из единиц (αριθμοί Arst.); 2) отвлечённый (αριθμός
μολπά ή дор. = μολπή. Arst.); 3) живущий одиноко, нестадный (ζώα Arst.);
μολπάζω воспевать (τήν Σώτειραν τή φωνή A rph.). 4) одиночный, единичный (στιγμή Arst.); 5) грам. имею
μολπαΐος 3 певучий (άοιδή A n th .). щий ли!нь одну родовую форму (напр. έγώ).
μ ολπαστάς, ου ό дор. = μολπαστής, μονάδικώς отдельно, в отдельности piut.
μολπα στή ς, дор. μολπαστάς, ου ό певец или пля μονάζω быть одиноким Anth.
сун Anth. μον-άκανθ·ος 2 (άκ) с единственным шипом Arst.
μ ολπ α τις, ΐδος adj. f d o p .= *μολπήτις. μον-αμπΰκία ή одноконная запряжка pind.
μ ολπ ή , дор. μολπά (ά) ή 1) пение (μ. τ ’ όρχηστύς τε μονάμπΰκος 2 Eur. = μονάμπυξ.
Нот.); 2) пение с пляской, хороводное пение (μολπή θεόν μ ον-ά μ π υξ, ΰκος adj. т с одиночной сбруей, т. е.
ίλάσκεσθαι Нот.); 3) звучание, звуки (σύριγγος Soph.). запряжённый в одиночку (πώλος Eur.).
μολπη-δόν adv. наподобие песни, словно песнь
(εύφημεΐν A esch.). * Слова на μολυβδ- имеют ν. ί. μολιβδ-.
μονάξ — 1107 — μονόκλαυτος
* μονάξ, ион. μουνάξ adv. 1) отдельно, особо (όρχή- *μον£α, ион. μονίη ή покой, неподвижность, устой
σασθαι Нот.); 2) в одиночку (κτεινόμενοι Нот.). чивость Emped.
μόναπος ό пэон. ( = βόνασος) дикий бык, буйвол Arst. μόνιμος 2, реже 3 1) неподвижный, не меняющий
μον-αρχέω , ион. μουναρχέω единолично владыче своего местопребывания (ζώα A rst.); 2) стойкий, непо
ствовать, одному управлять, неограниченно царствовать колебимый (όπλΐται Piat.); 3) прочный, надёжный (όλβος
(α. καί βασιλεύειν pind.; κατά νόμους Plat.): έπ ί τούτου Eur.; κρηπίς, π ίσ τις Plat.; εξις A rst.).
μουναρχέοντος Her. в его царствование; μ. τινων Arst. μονίμω ς (Г) оставаясь на месте, не меняя место
царствовать над кем-л. пребывания (νομήν ποιεισθαί A rst.).
μ ονά ρχη ς, ου о Poiyb. = μόναρχος II. I μονιός и μόνιος, ион. μούνιος 2 одиноко живущий,
μ ον-α ρχία , ион. μουναρχίη ή 1) единодержавие, нелюдимый (λύκοι Luc.).
единовластие, монархия (λαβείν χώρας μοναρχίαν Soph.); II μονιός о живущий одиноко кабан («одинец») A esop,
2) верховная власть, единоначалие (τοΰ στρατηγού Xen.). μ όν-ιπ πος ό одиночный, т. е. верховой конь (οί
μοναρχικόν τό piat. = μοναρχία. μέν μόνιπποι —οί δ’ ύπό τοΐς άρμασιν X en.).
μοναρχικός 3 единодержавный, монархический (πο μονο- в сложн. словах ος.
λιτεία Piat.; έξουσία Poiyb.). μονο-βάμω ν 2, gen. ονος (α) содержащий только
μοναρχικω ς единовластно, как монарх piut. одну (стихотворную) стопу, одностопный (μέτρον Anttj.)·
I μόν-αρχος, ион. μούναρχος 2 принадлежащий мо *μονο-γένεια, ион. μουνογένεια adj. f единород
нарху (σκαπτόν pind.). ная (κόρη A nih .).
II μόναρχος, ион. μούναρχος ό 1) единодержавный μ ονο-γενή ς, ион. μουνογενή ς 2 1) единородный,
властелин, монарх (γης τήσδε Arph.); 2) начальник, единственный (παϊς Her.; τέκνον Aesch.; θυγάτηρ P lat.);
командир (γυμνήτων μόναρχοι Eur.); 3) (в Риме; лат. 2) грам. имеющий одну лишь родовую форму (напр. έγώ).
dictator) диктатор Piut. μ ονό -γ λη νο ς, ион. μ ουνόγλη νος 2 с одним зрач
I μονάς, ион. μ ουνάς, άδος adj. 1) одинокий (έρη- ком, т. е. одноглазый (Κύκλωψ A nth.).
μία Eur.); 2) покинутый, брошенный (Ξέρξης Aesch.). μονο-δάκτυλος 2 с одним пальцем, однопалый Luc.
II μονάς, άδος ή 1) мат. единица (ή μ. έλάχιστον έν μονο-δέρκτης 2 (дор. dat. μονοδέρκτα) глядящий од
τοΐς άριθμοις Arst.); 2)филос. монада, простая сущность ним глазом, одноглазый (Κύκλωψ E ur.).
(δει μονάδος μετασχεΐν, δ άν μέλλη εν εσεσθαι Plat.). μονό-δουπος 2 одноголосый или одиноко звучащий
μον-αυλέω играть на одноствольной свирели piut. (Πιερίδων αύδή A nth.).
μον-αυλία ή одинокая жизнь, одиночество Piat. μον-όδους, όδοντος adj. однозубый: κόραι τρεις
μ ονά χη или μ ο νά χη adv. 1) в одном только месте μονόδοντες Aesch. три девы с одним (общим) зубом,
или направлении (τό μ. διαιρετόν γραμμή, sc. έστιν т. е. дочери Форка.
Arst.): ήπερ μ. ειη πορεία Хеп. где только и был пере μονό-δροπος 2 высеченный из одной глыбы, выре
ход; 2) одним только способом (διχή ή μ .; Plat.). занный из одного куска (άνδριάς P ind.).
I μοναχός 3 одиночный, единичный, единственный μονο-είδεια ή 1) единообразие, о дн о р о д н о сть^, φ θόγ
(οϊον ήλιος ή σελήνη Arst.). γου Sext.); 2) своеобразие, особенность (sc. τοΰ τρόπου Sext.),
II μοναχός ό отшельник, монах, инок Anth. μονο-ειδές τό единообразие P oiyb.
μονάχου adv. только, лишь (μ. ένταΰθα Piat.). μονο-ειδής 2 единообразный, однородный (μ. καί
μοναχώ ς только одним способом Arst. άμέριστος Plat.; άπλοΰς καί μ. S ext.).
*μον-ερέτης, ион. μουνερέτης, ου ό одиночный μονό-ζυξ, υγος adj. оставшийся один в запряжке,
г р е б е ц A nth. т. е. брошенный, покинутый (Περσίδες Aesch.).
μονή ή 1) пребывание на месте: κληρώσαι τήν μέν μονο-ήμέρος 2 однодневный (πολέμου τελετή, ν. L
(μοίραν) έπί μονή, τήν δέ έπ ’ έξόδω έκ τής χώρης Her. πόλεμος Batr.).
бросить жребий которой части остаться и которой μονό-θ*εν, ион. μουνόθ*εν adv. наедине, в одино
выселиться из страны; 2) остановка, задержка (μονήν честве Her.
ποιεισθαί Thuc.): έν τή μονή Хеп. во время остановки; μονό-θ·ΰρος 2 с одной дверцей, /я. £. одностворчатый
3) покой, неподвижность (κινήσει μ. έναντία, sc. έστίν (γένος τών όστρακοδέρμων A rst.).
Arst.); 4) длительность, затяжка, стойкость (του αισθή μονό-κ α μπτος 2 с одним сгибом, с одним сочлене
ματος Arst.); 5) жилище, обитель (έν τή οικία τοΰ πατ- нием (δάκτυλος A rst.).
ρός μου μοναί πολλάί είσιν ντ). *μ ονο-κ έλη ς, ион. μουνοκέλης, ητος ό Anth. =*
μόνη adv. Piut. == μόνον. μόνιππος.
μον-ημέριον τό однодневка, т. е. однодневное зре μονοκέρατος 2 Arst. = μονόκερως.
лище νAnth. μονό-κερως 2, gen. ω однорогий (ό ’Ινδικός όνος,
μ ον-ή ρη ς 2 1) одиноко живущий, нестадный (sc. ζώον Arst.; κριός P iu t.).
Arst, μ. καί ίδιαστής Diog. L.); 2) одинокий, нелюдимый μονό-κλαυτος 2 (о плане) раздающийся в одино
(δίαιτα Luc.). честве, одинокий (θρήνος A esch.).
70*
μονόκλίνον — 1108 —
μ ο νό -κ λ ΐνο ν τό одинокое ложе, т. е. гроб или мо μονο-μερής 2 имеющий лишь одну часть или сто
гила Anth. рону Sext.: έκ τοΰ μονομεροΰς Luc. выслушав лишь одну
μονο-κοίλιος 2 имеющий один лишь желудок (sc. сторону.
ζώον Arst.). *μονο-μήτωρ, дор. μονομάτωρ, ορος (ά) adj. m
μ ο ν ο -κ ο ίτ έ ω спать ОДИНОКО Arph., Anth. лишившийся матери, осиротевший Eur.
μ ονο-κόνδυλος 2 Arst. = μονόκαμπτος. μον-όμματος 2 одноглазый Anth.
μ ονο-κότΰλος 2 с одним рядом присосок (γένος τών μονο-μοιρία ή астрол. особая судьба, участь от
Λολυπόδων Arst.). дельного человека Sext.
μ ονό-κ ρηπΐς, Ιδος a d j. с одной лишь обутой но μόνον adv. 1) только, лишь: έστω ώς λέγεις, μ. δή-
гой (SC. Ίάσων Pind.). λωσον δ φής Plat, пусть будет так, как ты говоришь,
μονό-κροτος 2 движимый одним лишь ударом (вё только докажи сказанное тобой; ού μ. έν δικαστηρίοις,
сел), т. е. с одним рядом гребцов (νήες Хеп.). άλλά καί έν ίδίοις piat. не только в судебных со
μονό-κω λος, ион. μουνέκω λος 2 1) состоящий из браниях, но и в частных; 2): μ. ού (тж. μονονού (κ) и μο-
одного яруса, т. е. одноэтажный или из одной комнаты; νονουχί) чуть (ли) не, почти (οίμαι μ. ούκ έν μάκάρων
(οίκημα Her.); 2) одного свойства, односторонний (ή νήσοις οίκειν Plat.).
τοΰ έθνους φύσις A rst.); 3) однообразный (λόγος Piut.); μ ονον-ού(κ ) и μ ονον-ουχί Luc. = μόνον 2.
4) стоящий на одной Hore(hominum genus piin.); 5) pum. μονό-ξυλον τό (sc. πλοιον) чёлн, выдолбленный из
одночленный (περίοδος Arst.). одного ствола Arst.
μονό-κω πος 2 один работающий вёслами, одиноко μονό-ξυλος 2 1) сделанный (выдолбленный) из одного
гребущий (άνήρ Eur.). куска дерева (πλοία Хеп.; πύλη Luc.); 2) сделанный
μ ο νο -λ εχή ς, ион. μ ουνολεχή ς 2 1) моногамный, только из дерева, сплошь деревянный Piat.
верный супругу (γυναίκες μονολεχεΐς καί φίλανδροι μονό-παις, παιδος ό α ή единственное дитя Eur.
p iu t.);' 2) делающий одиноким, оставляющий в одино μονο-πείρας, ου adj. т охотящийся в одиночку
честве (διαζύγια A nth.); 3) одинокий, осиротелый (κοιται (λύκοι A rst.).
A nth.). μονέ-πελμος 2 с одной (ординарной) подошвой
*μονο-λέω ν, ион. μουνολέω ν, οντος ό единствен (συγχίς A nth.).
ный в своём роде, т. е. небывалый, огромный лев Anth. μονό-πεπλος 2 одетый в один лишь пеплос (Δωρίς
μ ονο-λήμ μ α τος 2 лог. состоящий из одной лишь ώς κόρα Eur.).
посылки (λόγοι Sext.). μονό-ποιος 2 имеющий одно лишь свойство, одно
μον6-λΐ0·ος, ион. μουνόλΐθ·ος 2 высеченный из качественный Sext.
одного лишь камня, сделанный из одной глыбы, моно μονό-πους, ион. μουνόπους 2, gen. ποδος одно
литный (οίκημα, στέγη H er.). ногий A nth.
μονό-λυκος ό единственный в своём роде, т. е. не μονο-πραγματέω заниматься одним-единственным
обычайный волк (’Αλέξανδρον τον Μακεδόνα μονόλυκον делом Arst.
προσηγόρευσε, sc. ο Δημοσθένης p iu t.). μονο-πρόσωπος 2 1) написанный для одного только
μονομάτωρ adj. т дор. Eur. = *μονομήτωρ. лица: μ. ποίησις Diog. L. монолог; 2) грам. относящийся
μ ονομ ά χειον τό Luc. υ. /. = μονομάχιον. только к одному лицу (άντωνυμία — напр, έκεΐνος).
μ ονο-μ ά χέω , ион. μουνομαχέω биться один на μονό-πτω τος 2 грам. однопадежный,
один, единоборствовать (τινι Her., Plat.; πρός τινα Poiyb.): μονο-πω λέω пользоваться правом исключительной
μοΰνοι Ελλήνων μουνομαχήσαντες τώ Πέρση Her. одни продажи, монопольно торговать Poiyb.
из всех греков, сразившиеся с персами, μονο-πω λία ή право исключительной продажи, мо
μ ο νο μ ά χη ς, ου ό sext. = μονομάχος II. нополия Arst.
μ ονο-μ α χία , ион. μουνομ α χίη ή единоборство H er., μονο-πώ λιον τό рынок монопольной торговли Diod.
P oiyb ., Piut. μονό-πω λος 2 едущий на одном коне (Ή ώ ς Eur.).
μ ονο-μ α χικ ός 3 свойственный участникам едино μονό-ρρυΟ-μος 2 рассчитанный на одного только,
борства (φιλοτιμία Poiyb.). отдельный (δόμος A esch.).
μ ονομ ά χιον, ν. /. μ ον^ μαχεΐον (ά) τό Luc. = μονομα * μον-ορύχη ς, дор. μουνορύχάς, ά (ΰ) adj. роющий
χ ία . одним лишь остриём, т. е. однозубый (δρυζ A nth.).
i μ ονο-μ ά χος 2 (α) сражающийся один на один, μόν-ορχις, εως adj. т с одним лишь яичком (σΰς
участвующий в единоборстве (πραστάται A esch.): μονο P iu t.).
μάχον. έπί φρέν’ έλθειν Eur. придумать единоборство; μόνος, ион. μοΰνος, дор. μώνος 3 1) один-един-
μονομάχω δορί или μονομάχου δι’ άσπίδος Eur. в едино ственный, только один (εις καί μ. καί τελειός ουρανός
борстве. Arst.): ό μ. έην μετά πέντε κασιγνήτησιν Нош. (Долон)
II μ ονομ άχος ό единоборец, (у римлян) борец, гла был единственным (сыном) при пяти сёстрах; 2) ( = εις)
диатор (лат. gladiator) Luc. один: τάδ’ έκ δυοιν έρρωγεν, ού μόνου, κακά Soph, эти
μονοσίτέω — 1109 —
бедствия обрушились не на одного (из них), а на обоих; μονό-χροος, стяж. μονόχρους 2 Arst. = μονόχρως,
3) один, одинокий (μή λίπη ς μ ’ ούτω. μόνον Soph.): συν μονό-χρω μος 2 Arst. = μονόχρως.
τέκνοις μόνη μόνοις Eur. одна наедине со своими детьми; μονό-χρω ς 2, gen. ωτος одноцветный Arst.
μ. α π ’ άλλων Soph, уединённо, вдали от прочих; σου μ. μονόψάφος 2 д о р .= μονόψηφος.
Soph, покинутый тобой; αυτός κ α θ’ αυτόν μ. Piat. сам по μονό-ψηφος, дор. μονόψάφος 2 1) по-своему ре
себе, отдельный, особый; κατά μόνας (ν. I. καταμόνας) шающий: μονόψαφον ξίφος Pind. меч, решивший по-иному
Thuc. одними своими силами, один или одни. — См. μόνον, (о мече Гиперм(н)естры> которая, в отличие от своих
μονο-σΐτέω есть один раз в день Хеп. 49 сестёр, сохранила жизнь своему супругу); 2) едино
μονό-σκηπτρος 2 один владеющий скипетром, т. е. лично решающий (νεύματα, sc. Διός Aesch.).
единодержавный (θρόνοι A esch.). μονόω, ион. μουνόω 1) делать одним, сводить
μον-όστεος 2 состоящий из одной только кости к одному: γενεήν τίνος μονώσαι Н о т . свести (каждое)
(κρανίον A rst.). поколение чьего-л. рода к одному лишь потомку, т. е.
μονο-στΐβής 2 идущий один (εί ξυν λοχίταις, είτε καί сделать однодетным; 2) оставлять в одиночестве, по
μ. A esch.). кидать (τινα έν σπήλυγγι Anth.; γυνή μονωθεισα Aesch.):
μονό-στΤχος 2 состоящий из одного лишь стиха ένί Τρώεσσι μονωθείς Н о т . брошенный один среди троян
(έπίγραμμα A nth.): τά μονόστιχα Piut. одностишия. цев; μονωθεισα άπό πατρός καί μητέρος Eur. вдали от
μονό-στολος 2 1) посылаемый (бросаемый) в оди (т. е. без) отца и матери; μονωθείς μ ετ’ ολίγων Thuc.
ночку, т. е. пускаемый в ход в единоборстве: μονοστό оставшись с небольшим количеством людей; οί (στρα
λου δορός Eur. в единоборстве; 2) покинутый, лишив τηγοί) έμουνοΰντο Her. военачальники остались в одино
шийся (φίλας ματρός Eur.). честве, т. е. получили по одному голосу; μεμουνωμένοι
μονο-στόρθ·υγξ, υγγος adj. вырезанный из одного συμμάχων Her. покинутые (своими) союзниками; 3) от-
куска (Πρίαπος Anth.). делять, изолировать: μονούμενον τών λεγομένων Piat.
μονο-σύλλαβος 2 грам. односложный, будучи взято отдельно от (всего) перечисленного;
μονό-τεκνος 2 имеющий одного лишь ребёнка 4) лишать: σου μονούμενος Eur. лишившись тебя; μονο-
(Πρόκνη Eur.). θείς δάμαρτος Eur. овдовевший; μονωθείς φρονήσεως
μονο-τοκέω рождать одного лишь детёныша Arst. piat. лишённый разума, неразумный; 5) освобождать
μονο-τοκία ή произведение на свет только одного (μονωθείς έκ τής ειρκτής Plat.).
детёныша Arst. μον-φδέω петь или декламировать в одиночку (έκ
μονο-τόκος 2 рождающий только одного детёныша Μήδειας Arph.; τήν Εύριπίδου ’Ανδρομέδαν Luc.),
(ή ϊππος A rst.). μον-ώ δης 2 одинокий Arst.
μονο-τράπεζος 2 (ά) сажаемый за (или подаваемый μον-φδία ή пение или декламирование в одиночку
на) отдельный стол: ξένια μονοτράπεζά τινι παρέχειν (без сопровождения хора или музыки) Arph., Plat., Arst.
Eur. сажать какого-л. гостя за отдельный стЬл. μόνως только Thuc., Xen.
μονό-τροπος 2 1) живущий одиноко (βοτήρ Eur.); μόνωσις, εως ή 1) единственность или единство (sc.
2) одинокий (βίος p iu t.); 3) однородный, однообразный του ούρανοΰ Plat.); 2) разлука (άπό τίνος Piut.).
(άπλαί καί μονότροποι ήδοναί P iut.). μονώ τατος Arph., Theocr. s u p e r l . К μόνος,
μονο-τροφία ή выкармливание в одиночку, кормле μονω τής, ου adj. т стоящий особняком, обособлен
ние порознь Plat. ный или одинокий (βίος Arst.).
μον-ούατος 2 с одним ушком (sc. λάγυνος A n th .). μονωτικός 3 склонный к одиночеству, живущий
μονοφαγίστατος Arph. superl. к μονοφάγος. одиноко (ζώα Arst. — υ. I. к μοναδικός).
μονο-φάγος 2 (α) сам (всё) поедающий A rph., piut. μονώτος, Τδος adj. / обособленная, отдельная, оди
μον-όφθ-αλμος, ион. μουνόφθ-αλμος 2 одноглазый нокая Arst.
(άνδρες H er.). μον-ώψ, ион. μουνώψ, ώπος adj. одноглазый (Κύκ
μονό-φρουρος 2 один только охраняющий, един λω ψ Eur.).
ственно оберегающий ( Ά π ία ς γαίας έρκος A esch.). μόρα ή дор. ( = μοίρα) мора (отряд лакедемонской
μονό-φρων 2, gen. ονος по-особому думающий, пехоты численностью от 400 до 900 человек) Хеп.„
иначе мыслящий (δίχα δ* άλλων μ. είμ ί A esch.). Poiyb., Piut.
μονο-φυής, ион. μουνοφυής 2 представляющий со μοράζω (3 л. sing. p f. pass, μεμόρακται) Piat. = μ εί-
бой один кусок, не составной, сплошной (όδόντες Her.; ρομαι.
σπλάγχνα A rst.). Μ οργαντίνη ή Моргантина (город в Сицилии) Thuc.
μονόχάλος 2 дор. = *μονόχηλος. μορέω с усилием делать, изготовлять (τι Anth.).
®μονό-χηλος, дор. μ ο νό χά λο ς 2 однокопытный: I μορίά ή священная маслина, (преимущ. pi. μορίαι
μονόχαλα σφυρά Eur. (конские) копыта. или μορίαι έλαΐαι) масличная роща Arph., Lys.
μονο-χίτω ν, ωνος adj. одетый в один лишь хитон II *μορίά, ион. Anth. μορίη (ΐ) ή = μωρία.
Poiyb., Piut., Luc. I μορίη Anth. / к μόριος.
— 1110 — Μ όσχος
II μορίη (ΐ) ή ион. = *μορία. μορφή, дор. μορφά ή 1) вид, образ, тж. форма или
^ΐόρΐμος 2 Horn., P ind., Aesch. = μόρσιμος. очертания (μορφήν έπεσι στέφε,ιν Нот.; μορφαί θεών Xen.;
μόριον τό 1) частица, кусок, часть: τρία μόρια (sc. μ. σώματος Piat.): μορφής μέτρα Eur. вид и рост; πολλών
της γης) Her. три части света; τό προς τον Τυρσηνικόν ονομάτων μ. μία Aesch. один образ со многими именами;
πόντον μ. Thuc. обращённая к Тирренскому морю часть άντί φιλτάτης μορφής σποδός τε καί σκιά Soph, вместо
(Сицилии); έν βραχεί μορίω Thuc. в течение короткого дорогих черт — пепел и тень; 2) внешность, видимость
времени; 2) составная часть, элемент (sc. του είδους (άλλάττειν τό αύτοΰ είδος είςπολλάς μορφάς Plat.); 3) кра
Arst.): κατά μ. Arst. частично или по частям, порознь; сивая внешность, красота: έρις μορφας Eur. спор о кра
3) анат. член тела, орган: περί ζώων μορίων Arst. (наука) соте (между тремя богинями); 4) филос. форма ( γ ίγ -
о частях тела (т. е. анатомия) животных; 4) тж. pi. νεται παν εκ τε τοΰ ύποκειμένου καί τής μορφής Arst.).
■половой орган (γόνιμον piut.; γυναικειον Luc.); 5) (со)член μορφήεις, ήεσσα, ήεν, дор μορφάεις, άεσσα, αεν
{sc. τής βουλής Arst.); 6 ) грам. частица или приставка, (ά) 1) сделанный, изготовленный (λίθου Anth.); 2) краси
μόριος 3 Anth. = μόρσιμος. вый, прекрасный Pind.
Μόριος ό [μορία I] Морий, «Покровитель священных μ ό ρ φ νο ς 3 с тёмным оперением, тёмный (αίετός Нот.,
маслин» (эпитет Зевса) Soph. Hes.; γένος άετοΰ Arst.).
μορμολυκεΐον и μορμολύκειων τό пугало, страши μορφο-ειδής 2 имеющий (определённую) форму
лище (τινι Arph.; μή δεδιέναι τον θάνατον ώσπερ μορμο (μέλη καί άρθρα Piut.).
λύκεια Piat.; γιγάντειόν τι Luc.). μορφο-φανής 2 являющийся в определённой форме,
μορμολύττομαι ‘ 1) бояться (οί μορμολυττόμενοι имеющий ясные очертания (τύποι Anth.).
τον θάνατον Piat.); 2) пугать, устрашать (τινα Arph.); μορφόω 1) придавать форму, формировать, созда
3 ) отпугивать (τινα άπό τίνος X en.). вать (δέμας Anth.); 2) изображать, ваять (τον άσώματον
μορμορ-ωπός 2 доел, страшный на вид, перен. на Anth.); pass, формироваться, создаваться (εν τινι NT).
водящий ужас (ρήματα Arph.). μόρφωμα, ατος τό тж. pi. вид, образ или форма
μορμύρος (ΰ ) ό рыба мормир (Pagellus mormo) Arst., (κύκνου Eur.): ονείρων μορφώματα Aesch. сонные видения.
Anth. μόρφωσις, εως ή 1) образ, образец (τής γνώσεως
μορμύρω (ΰ) клокотать, шуметь: ποταμός άφρώ μορ- NT); 2) вид, видимость (εύσεβείας NT).
μύρων Нош. шумно пенящаяся река. μορφώτρια ή изменяющая форму: ή συών μ. Κίρκη
μορμώ, ους ή пугало, страшилище, бука Theocr., Eur. Кирка, превращающая (людей) в свиней.
Luc.: μ. τοΰ θράσους! Arph. ах, какая наглость! μόσσυν или μόσσυς, ϋνος ό (pi. μόσσυνες или μόσ-
μορμών, όνος и ώνος ή Arph., Xen. = μορμώ. συνοι) деревянная постройка, деревянная башня Хеп.
μορόεις, όεσσα, όεν [μορέω] искусно сделанный, по Μ οσσύν-οικοι οί моссинэки, «обитатели деревянных
друг, [μόρον] похожий на тутовую ягоду (έρματα Н о т .) , хижин» (плем я в Понте) Her.
μόρον τό тутовая ягода (чёрная) A esch., soph, I *μόσσϋνος о (только pi. μόσσυνοι) = μόσσυν.
μέρος ό 1) участь, жребий, судьба (преимущ. несчаст II μόσσϋνος gen. к μόσσυν или μόσσυς.
ная): υπέρ μόρον Н о т . судьбе вопреки; 2) кончина, μόσσυς, ϋνος ό = μόσσυν.
смерть (преимущ. насильственная) (θάνατός τε μ. Н о т .): μοσυ- ν. I. = μοσσυ-.
σωτήρ ή μ.; Aesch. спасение или смерть?; αιτία τώνδε μόσχεια τά (sc. κρέα) телятина Anth.
αάκείνων μόρων Soph, причина этой и той (т. е. Эври- μόσχειον τό (sc. δέρμα) телячья шкура или кожа
дики и Гемона) гибели. Хеп.
Μ ό ρ Ο ς О Мор (СЫН Ноци) H es. μόσχειος 2 телячий (κρέα хеп.; δέρμα Poiyb.).
μόρσΐμον τό судьба, рок Pind. μοσχεύω доел, пересаживать, перен. насаждать, вы
μόρσιμος 3, реже 2 1) предназначенный судьбой, ращивать (τούς τοιούτους έν τούτοις Dem.).
доставшийся в удел: δς μ. έλθοι Н о т . кто предназначен μοσχίδιον (Τδ) τό отводок, молодой побег (μοσχίδια
роком; μόρσιμον είναι τή Βαβυλώνι άλίσκεσθαι Her. (ка- συκίδων Arph.).
залось), что Вавилону суждено быть взятым; 2) обре μοσχίον τό молодой телёнок, телёночек Theocr.
чённый на смерть, подверженный смерти: ού μ. Н о т . μόσχιος 3 Eur. = μόσχειος.
не подвластный смерти; 3) смертный, роковой (ήμαρ Μ όσχοι οί мосхи (плем я в южн. Колхиде) Her.
Н о т .; αιών P ind.). μοσχο-ποιέω делать (золотого) тельца ντ.
μορύσσω делать чёрным, покрывать сажей, копотью I μόσχος ό 1) отпрыск, побег, ветка (μόσχοι λύγοι
(μεμορυγμένος или μεμορυχμένος καπνώ Н о т .), Нот.); 2) бычок, телёнок Her. etc.; 3) молодой лев, львё
μορφά ή дор. = μορφή, нок Eur.; 4) отрок, юноша Eur.; 5) (о пчёлах) молодое
μορφάεις, άεσσα, αεν дор. = μορφήεις. поколение, молодь (μέλι κάλλιον γίνεται έκ μόσχου Arst.).
μορφάζω делать разные телодвижения, жестикули II μόσχος ή 1) тёлка или молодая корова (μόσχους
ровать (ώσπερ ή αύλητρίς X en.). άμέλγειν Eur.); 2) девочка, молодая девушка Eur.
μορφάω изображать, представлять Anth. Μ όσχος ό Мосх ( 1. родом из Сиракуз, грамматик
— 1111 — μουσοποιός
и буколический поэт середины III в. до н. э.\ 2. sing, μούσειος 2, эол. μουσαίος 3, дор. μοισαιος 3
к Μόσχοι). 1) принадлежащий музам (άρμα Pind.; εδρα Eur.); 2) му
μοτός ό корпия (для ран) Piut. зыкальный (κέλαδος Anth.).
Μ οτύη ή Мотия (остров и город зап. побережья Μ ουσ-ηγέτης, дор. Μ ουσάγέτης, ου ό Мусагет,
Сицилии) Thuc. «Предводитель муз» (эпитет А поллона) Pind., Piat., piut.
μου энкл. gen. к έγώ . μουσίζω, дор. μουσίσδω тж. med. петь или играть
Μούθ- ή (егип.) Мать, «Матерь» (эпитет богини Theocr.: άχαριν κέλαδον μουσιζόμενος Eur. (о пьяном К и к
Исиды) Piut. лопе) горланя свои отвратительные песни.
μουνα- ион. = μονά-, μουσικά τά музыкальные искусства, музыка piat.,
μουνερέτης, ου ό и о н .= *μονερέτης. Хеп.
μούνιος 2 ί/ο//. = μόνιος I. μουσικεύομαι быть знатоком музыки sext.
ΜουνΤχ- ν. I. = Μ ουνυχ-. μουσική ή (sc. τέχνη или έπιστήμη) 1) музыкальное
μουνο- и о н .= μονο-. искусство, музыка (μ. έστι ή τέχνη, ής τό κι^αρίζειν
Μ ουνυχία, ион. Μ ουνυχίη ή Мунихия (1. п о лу και τό αδειν και τό έμβαίνειν όρθώς Piat.); 2) общее
остров с одноимённым портовым городом близ Афин образование, духовная культура (μ. καί πάση φιλοσοφία
Her., Thuc.; 2. = Ά ρ τ ε μ ις , как богиня-покровительнйца Plat.): έν μουσική καί γυμναστική παιδεύειν piat. воспи
порта М унихия Хеп.). тывать духовно и физически; 3) умение, искусство: μ.
Μ ουνυχία-ζε adv. в Мунихию Lys. έν άσπίδι Eur. умение владеть щитом, т. е. военное
Μ ουνΰχίά-σΐ adv. В Мунихии Thuc., Lys. искусство.
Μ ουνυχίη ή ион. = Μ ουνυχία. I μουσικός 3 1) сопровождаемый игрой на музыкаль
Μ ουνΰχιώ ν, ώνος ό мунихион (10-й месяц атт. ном инструменте или пением, музыкальный (χοροί τε
календаря, прибл. с 15-го апреля по 15-е мая) Arph., καί άγώνες piat.; θεαί Piut.); 2) просвещённый в муси-
P iut. ческих (изящных) искусствах, сведущий в музыке и
μουνώψ, ωπος ad], ион. = μονώψ. в поэзии (άνήρ Arph.); 3) музыкально одарённый (κύκνος
Μουργίσκη ή Мургиска (крепость во Фракии) και άλλα ζώα Piat.); 4) обученный, опытный, искусный,
A eschin. учёный (παρ’ όχλω μ. λέγειν Eur.); 5) целесообразный,
μοΰσα, эол. μοΐσα, дор. μώσα, лак. μώα ή (gen. pi:, подходящий (ή ουσία Piat.); 6) перен. тонкий, утончён
эп. μουσάων, дор. μούσαν или μοισαν) 1) муза (женское ный (δειπνον Piut.).
божество искусства; вначале и х считалось три\ Μ ε II μουσικός ό музыкант (κιθαρωδοί καί μουσικοί *ντ).
λέτη, Μνήμη и Ά ο ιδ ή , но уже у Нош. и х девять : μουσικώς 1) соответственно правилам музыки, му
Κλειώ — истории, Ευτέρπη — лирической поэзии, Θ ά зыкально Plat.; 2) гармонично, слаженно, стройно (όρθώς
λ εια — комедии, Μελπομένη — трагедии, Τερψιχόρη — καί μ. Piat.; εύρύθμως καί μ. isocr.): ουτοι οί λόγοι άμ-
пляски, Ουρανία — астрономии, ’Ερατώ — любовной φότεροι ού πάνυ μ. λέγονται Piat. оба эти утверждения
поэзии, Πολύμνια — гимничемсой поэзии и Καλλιόπη — не вполне согласуются друг с другом.
эпической поэзии; все они считались дочерьми Зевса μουσίσδω дор. = μουσίζω.
и Мнемосины: Μουσαι Διός θυγατέρες Нот.); 2) музыка, μουσό-δομος 2 воздвигнутый звуками (амфионовых)
пение (μ. στυγερά, μ. εύφημος A esch .): μοισαν φέρειν песен (τείχ η Anth.).
pind. петь; 3) речь, слова: τίς ήδε μ .; Eur. что это за μουσοεργός ό, чаще ή ион. = μουσουργός,
речь?; 4) искусство, поэзия: μούσης λέςις Piat. поэтиче μουσό-ληπτος 2 вдохновлённый музами piut.
ское выражение; 5) образование, учёность, просвещён μουσο-μάνέω быть увлечённым музами, страстно
ность (του Εύθύφρονος Plat.). любить искусства Luc.
μουσ- или μουσο- в сложн. словах = μούσα. μουσο-μανής 2 одержимый музами, увлечённый
Μ ουσάγέτης, ου ό дор. = Μ ουσηγέτης. искусством (τέττιξ Anth.).
μουσαΐος 3 эол. = μούσειος; μοιχσο-μανία ή страстное увлечение музами, без
Μουσαίος ό Мусей (миф. вещий певец и поэт в Ат заветная преданность искусствам Piut.
тике, ученик Орфея) Her. μουσό-μαντις, εως adj. прорицающий своим пением,
μουσεΐον το 1) мусеЙ, святилище муз Plat., Aeschin.; вещий (όρνις Arph.).
2) школа певческого искусства, место поэтического μουσο-μήτωρ, ορος ή родительница муз, мать ис
творчества Aeschin., Piut.: μουσεία λόγων шутл. Plat, слово кусств (μνήμη άπάντων, μ. έργάνη Aesch.).
образовательные упражнения; 3) пение, хор (άηδόνων μουσο-ποιέω 1) сочинять в стихах, вдохновенно
Eur.). творить (νόμους Soph.); 2) воспевать (τινα Arph.).
Μ ουσειον τό Мусей ( 1. философская школа с кни I μουσο-ποιός 2 творящий песни, изливающийся
гохранилищем Diog. L.; 2. х о л м близ афинского А кро в песнях (μέριμνα Eur.).
поля', 3. местность в М акедонии, близ О лимпии Poiyb.; II μουσοποιός ό α ή поэт (преимущ. лирический)
4. местность в Беотии Piut.). Her., Theocr., Eur.
μουσοπόλος — 1112 — μυδροκτυπέω
в чём дело; 5) замысел, план: μή δή πάντας έμούς II Μ υκηνίς, (δος ή микенянка Eur.
έπιέλπεο μύθους είδήσειν Нот. не надейся узнать все μύκης, ητος, редко ου (ΰ) ό 1) гриб A rst., A nth.;
Мои замыслы; 6) изречение, поговорка: «δράσαντι πα- 2) (в ножнах) наконечник (του κουλεοΰ του ξιφεος H e r.);
θειν», τριγέρων μ. τάδε φωνεϊ Aesch. «виновному (сле 3) нагар в виде гриба (τοισιν λύχνοις A rp h .).
дует) страдать», вот что гласит древнейшее изречение; μϋκη τής, дор. μϋκάτάς, ου adj. т мычащий, ре
7) толки, слух: ώς ό μ. έχει Eur. как гласит молва; вущий (βοΰς T h eo cr.).
8) весть, известие (μ. παιδός Нош.; έμοί ούδείς μ. ί'κετο μϋκητίας, ου a dj. т ревущий, сопровождающийся
Soph.); 9) рассказ, повесть, повествование (ό μ. άπο- гулом (σεισμός A rst.).
λόμενος Plat.); 10) сказание, предание, миф (περί τών μϋκητικός 3 Sext. = μυκητής.
έν "Αιδου Piat.); 11) сказка, басня (τούς μύθους λέγειν μύκήτΤνος 3 сделанный из гриба (άσπίς Luc.).
piat.); 12) сюжет, фабула (εστιν δέ τής πράξεως ό μ. ή Μύκοι οί мики (племя в южн. Персии) H er.
μ ίμησ ις Arst.). μύκον (υ) эп. aor. 2 к μυκάομαι.
μϋθ-ώ δες τό сказочный характер, баснословность piut. Μ υκόνιος ό житель острова Миконос P iut.
μϋθ·-ώδης 2 сказочный, баснословный (λόγοι isocr.). Μ ύκονος ή Миконос (остров из группы Киклад к
μϋθ·ωδώς мифически, на мифический лад (τούς π α сев.-вост. от Делоса) H e r., A esch., Thuc.
λαιούς όνομάζεΐν Diod.). μυκτήρ, ηρος ό 1) ноздря, pi. тж. нос (οί μυκτήρες
μυΐα, ион. μυίη ή муха: μυιης θάρσος Нот. мушиная του ίππου H e r.): ή τών μυκτήρων δύναμις P lat, сила
■отвага; ελέφαντα έκ μυίας ποιειν ηοζοβ. Luc. делать из ноздрей, т. е. обоняние; 2) хобот (του έλέφαντος A rst.);
мухи слона. 3) носик (λαμπάδος A rp h .); 4) щупальце (τών σηπιών
μυιο-σόβη ή 1) опахало от мух Men.; 2) шутл. бо A rst.); 5) насмешка, издёвка (μ. Σωκρατικός A n th .).
рода веером Anth. μυκτηρίζω насмехаться, издеваться Lys., Sext.; pass.
μυιο-σόβος о отгоняющий мух (άτμενίη Anth.). быть предметом насмешек NT.
Μ ΰκάλη (α) ή Микале (мыс на Ионическом побе μυκτηρό-θ·εν adv. из носа A nth.
реж ье М. Азии; здесь в 479 г. до н. э. греки под ко μυκτηρό-κομπος 2 с шумом вылетающий из ноз
мандованием Леотихида и Ксантиппа одержали по дрей (πνεύματα A esch.).
беду Над персидским флотом) Нот., Her., Thuc. Μ υλαί, ών αί Милы (город в Сицилии) T huc., P iut.
Μ υκαλησσός, атт. Μ υκάληττός ή Микалесс (го- μυλαΐος 3 работающий на мельнице (χειρ A n th .).
kpod в Беотии) Нот., Thuc. μύλακρίς, ίδος ή хлебный жучок A rph.
Μ ύκαλλα τά Микаллы (местность близ Кротона) μύλαξ, ακος (υ) ό мельничный камень, жёрнов,
Arst. тж. (вообще) большой камень Нот., A nth.
μϋκάομαι (fut. μυκήσομαι — дор. μυκάσομαι, aor. 1 Μ υλάσ(σ)α ή или Μ ύλασ(σ)α τά Миласы (город
έμϋκησάμην, aor. 2 έμυκον — эп. μύκον, pf.-praes. μέ- в Карии) H e r., P iu t.
μϋκα) 1) мычать (πόρτιες μυκώμεναι Нот.): μεμυκώς ήύτε Μ υλασ(σ)εύς, έως ό житель или уроженец города
ταύρος Нот. мыча, словно бык; 2) реветь, гудеть (μέ- Миласы H e r., A rst.
^υκε γαια καί υλη Hes.; λέων μυκαται ντ): μυκησαμένη μ υλ-εργά της, ου ό работник на мельнице, мукомол
•βροντή Arph. раскаты грома; πύλαι μύκον Нот. загудели A nth.
•(отворяясь) ворота. μύλη (υ) ή 1) мельница (преимущ. ручная) Нот.;
μϋκάτάς, ου adj. m do/?. = μυκητής. 2) нижний мельничный камень A rph. (см. όνος 5); 3) ко
Μ υκερΐνος о Микерин (сын Хеопа, преемник Хеф- ленная чашка A rst.; 4) мед. недоносок, уродец A rst.
tiрена, царь Египта) Her. Μ υλητίδαί, ών οί милетиды (изгнанники из Сира
μϋκηθ·μός ό 1) мычание (βοών Нот.); 2) блеяние к уз, участвовавшие в основании г. Гимеры) Thuc.
‘(μήλων Aesch.); 3) гудение, гул (τής γής Luc.). μύλή-φατος 2 молотый (άλφιτον Нот.),
μύκημα, ατος (ϋ) τό 1) мычание (μυκήματα βοών μύλίας, ου ό мельничный камень, жёрнов p ia t.
Eur.); 2) рёв, рычание (λεαίνης Theocr.); 3) гул, раскаты μύλιάω (только part, p ra e s) скрежетать, щёлкать
■{βροντής Aesch.). зубами H es.
Μ υκήνά ή дор. = Μυκήναι. μυλικός 3 мельничный (λίθος N T).
Μ υκηναι αί и Μ υκήνη, дор. Μ υκήνά ή Микены Μ ύλιττα ή Милитта (ассирийская богиня, соотв.
{древний город Арголиды, столица Атридов) Нот., греч. Афродите) H er.
Pind. etc. μύλλω Theocr. = βινέω.
I Μ υκηναΐος 3 микенский Нот. etc. μύλο-ειδής 2 похожий на жёрнов (πέτρος нот., B atr.).
II Μ υκηναΙος о микенец Нот. etc. μύλος (ΰ) ό 1) мельница p iu t., ντ; 2) мельничный
Μ υκήνη ή 1) Anth. = Μυκήναι; 2) Микена (дочь камень, жёрнов NT, A nth.
Инаха) Нот. μύλωθ’ρικές 3 мельничный, мукомольный (σκευή
Μ υκήνη-θ·εν adv. из Микен Нот. P iu t.) .
I Μ υκηνίς, ίδος adj. f микенская (άρβύλη Eur.). μυλωθρός ό владелец мельницы, мельник Dem.
μυλών — 1115 — μυρίος
Μ υρτφος 3 миртосский: το Μυρτώον πέλαγος Pind., μυστ-αγω γία ή посвящение в таинства piut.
Arst. Миртосское море (часть Эгейского моря между μ υστ-αγω γός ό 1) мистагог, посвящающий в таин
Аттакой а Критом). ства Piut.; 2) наставник, учитель (βίου Men.).
μύρω (о) (в act. только 3 л. p i. impf. μΰρον; пре μύσταξ, ακος ό дор.-лак. (ср. μάσταξ 1) доел, верхняя
имущ. med.) 1) растекаться, разливаться (δάκρυσα H es.); губа, перен. усы Arst., Theocr., Piut.
2) лить слёзы, плакать: γοόωσά τε μυρομένη τε Нош. μυστηρικός 3 предназначенный для мистерий, при
рыдающая и плачущая (Андромаха). носимый в жертву во время мистерий (χοιρίον Arph.).
μύρωμα, ατος (υ) τό благовонная мазь Arph. μυστήριον τό преимущ. pi. 1) тайное священнодей
Μ ύρων, ωνος (ΰ) ό Мирон (1. тираны Сикиона, ствие, таинство, мистерии: τά μεγάλα μυστήρια Eur.,
отец Аристонима, дед Клисфена H er., Arst.; 2. уроженец Arph. великие мистерии (в честь Деметры, в Элевсине,
г. Элевтеры в Беотии, одия аз величайших ваятелей в месяце боэдромионе); τά σμικρά μυστήρια Plat, малые
и резчиков V в. до н. Э. Luc.). мистерии (там же, в честь Персефоны, в месяце ан-
Μ υρωνίδης, ου о Миронид (афинский полководец, тестерионе)\ τά μυστήρια ποιεισθαί Thuc. справлять
разбивший в 457 г. до н. э. коринфян, а в 456 г. до мистерии; 2) тайна, секрет (μέλλω σοι τά μυστήρια λέ-
Η. Э, — беотийцев) T huc., Diod. γειν Piat.).
μυς, μυός ό (стяж. асс. pi. μυς, dat. μΰσί— иногда μυστηρίς, ίδος (Τδ) adj. / мистерийная, мистическая
μΰσί; voc. sing, μΰ) 1) мышь: μ. άρουραΐος Her. полевая (τελεταί Βάκχου Anth.).
мышь; μ. πίττης (дор. πίσσας) γεύεται погов. D em ., Theocr. μυστηρι-ώδης 2 тайный, таинственный (τελεταί piut.).
мышь вкушает смолу (о человеке, который попал в беду); μυστηριώτις, ιδος adj. f Aeschin. = μυστηρίς.
2) ракушник (M ytilus edulis, вид моллюска) A esch.; 3) мы I μύστης, ου adj. m 1) мистерийный, исполняемый
шиный кит (Balaena musculus, крупная разновидность посвящёнными в священные таинства (χοροί Arph.);
кита) Arst.; 4) мышца, мускул Arst., Theocr. 2) перен. посвящённый в (любовные) тайны (λύχνος Anth.).
Μυς, Μυός ό Мий (брат Лида и Кара, миф. родо II μύστης, ου ό посвящённый в таинства, участник
начальник мисийцев) Her. мистерий, мист (τά μυστών όργια Eur.).
μύσαγμα, ατος (ΰ) ό осквернение, хула, позор: τό μυστικά τά мистерийные обряды, мистические це
τ’ είπεΐν εύπετές μ. πως Aesch. возводить хулу — дело ремонии Thuc.
лёгкое. μυστικός 3 1) мистерийный, возглашаемый в мисте
μΰσάρός 3 1) позорящий, гнусный (φόνος Eur.); риях ("Ίακχος Her.); 2) приносимый в жертву во время
2) покрытый позором, отвратительный (μ. και παιδο- мистерий (χοιρία Arph.).
λέτωρ Eur.). μυστιλ- ν. I. = μιστυλ-.
μΰσάττομαι (fut. μυσαχθήσομαι, aor. έμυσάχθην) I μυστι-πόλος 2 относящийся к мистериям (ήματα
испытывать отвращение, содрогаться от ужаса (ώς έπί Anth.).
τέρατι Luc.): παίδων μυσαχθεΐσ’ εισόδους Eur. содрогнув II μυστιπόλος ό посвящённый Anth.
шись от ужаса при входе детей. μύστις, ιδος a d j . f вводящая в таинства, посвящаю
μυσ-αχθ·ής 2 внушающий отвращение, отвратитель щая В МИСТерИИ ( ή Κύπρίς Anacr.).
ный,'ужасный (γάμοι Οίδίποδος A nth.). μυστο-δόκος 2 принимающий посвящённых в ми
Μϋσίά, ион. Μϋσ£η ή Мисия (1. область в северо- стерии (δόμος, sc. Έλευσίς Arph.).
западной части М. Азии Xen. etc.; 2. область между μύστρον τό мистр (мера жидкостей = ок. 0,01 л)
горным хребтом Αίμος и р. Истр, лат. Moesia piu t., NT), Anth.
μΰσίδδω лак. Arph. = μυθίζω. μΰσ-ώδης 2 отвратительный, ужасный (εργον Piut.).
Μϋσίη ή ион. = Μυσια. Μ ύσων, ωνος ό Мисон (родом из г. Хены, один из
μΰσίξαι Arph. inf. aor. к μυσιδδω. «семи мудрецовъ) Plat.
I ΜύσίΟς 3 (ϋ ) МИСИЙСКИЙ Pind. etc. I Μ ΰτΐληναιος 3 митиленский Her. etc.
II Μύσιος ό мисиец, житель Мисии (см. Μυσια 2) II Μ ΰτΐληναιος о митиленец, житель или уроженец
Her. etc. города Митилена Her. etc.
Μΰσοί οί жители Мисии (в М. Азии): Μυσών έσχα Μ υτιλήνη ή = Μιτυλήνη.
τος Piat. последний из мисийцев (греки считали мисий μύτις, ιδος ή внутренности сепии (каракатицы)
цев худшим из племён). Arst., Pint.
Μΰσός 3 МИСИЙСКИЙ Aesch. etc. μυττω τεύω доел, изрубить на мелкие части, перен.
μύσος, εος (υ) .τό позор, бесславие, бесчестие, пятно: превратить в кашу (τινά Arph.).
μ. μιαιφόνον Eur. позор (грех) убийства; αιμάτων πα- μυττω τός ό паштет из сыра, мёда и чеснока Arph.
λαιτέρων τίνειν μ. Aesch. искупить преступление проли μ υχαίτατος Arst. superl. к μύχιος,
той некогда крови. μ ύχά τος (υ) Anth. superl. к μύχιος.
μυσ-πολέω бегать (суетиться) словно мышь Arph. μυχίΗζω 1) подсмеиваться, фыркать (τί γελάς καί
μυστ-αγωγέω посвящать в таинства (τινα P iu t.,L u c.). μυχθίζεις; Anth.): χείλεσι μ. Theocr. насмешливо поджи
μυχθ-ισμός — 1118 — μωραίνω
мать губы; 2) недовольно бормотать, ворчать (μ. καί μώα ή лак. Arph. = μούσα.
διαψιθυρίζειν Poiyb.). μωδών ό модон (камень, которому приписывались
μυχθ·ισμός о хрипение, стон (νεκρών Eur.). волшебные свойства) Arst.
μ ύ χ ιο ς 3 (ΰ) глубокий, внутренний: μυχία Προποντίς μωκάομαι насмехаться D iog. L.
Aesch. образующая глубокую бухту Пропонтида; μ. Ά ι - μωκές ό насмешник Arst.
δης A n th . глубоко (под землёй) находящийся Аид; μύχιόν μώλος ό 1) борьба, бой (νΑρηος, άγριος Н о т .) ; 2) дам
τι ύποκρώζειν Luc. издавать гортанный звук (о птице). ба, мол (τή θαλάττη έπικείμενος A nth.).
μ υχμ ός ό аханье, стоны, вопли (μ. τε στοναχή τε Нош.). μώ λυ, υος τό бот. моли (чудодейственное растение
μυχό-θ·εν adv. из (глубины) дома, изнутри Aesch. с белыми цветами и чёрным корнем) Н о т .
μ υχοίτα τος 3 [superl. к locat. *μυχοί от μυχός^ са μωλύνομαι лишаться силы, ослабевать soph,
мый крайний: Ιζε μ. Нот. он сидел на краю (стола), μώλυσις, εως ή ( = μόλυνσις) обжаривание Arst.
т. е. вдали от остальных. μω λύτης 2 ослабевший, изнурённый, обессилевший
μ υχόν-δε adv. в глубину, в самый дальний угол Timon ар. Diog. L.
(μεγάροιο Нот.). μωλωπίζω доел, покрывать синяками, перен. уве
μ υχός ό тж. pi. 1) наиболее удалённая часть, вну чить, уродовать (συμπεφυρμένος καί μεμωλωπισμένος
тренность, глубина (δόμου, σπείους, άντρου Нот.): έν μυ P iu t.).
χώ χθονός Eur. в недрах земли; Κορίνθου έν μυχοϊσι μώλωψ, ωπος ό 1) синяк, ссадина Arst., piut.; 2) яз
Pind. в середине (в центре) Коринфа; μυχώ νΑργεος ва, рана nt.
Нот. в укромном уголке Аргоса; έν μυχώ τής θήκης μώμαι стяж. к μάομαι.
Her. в глубине склепа; μυχοί μαντικοί Aesch. внутреннее μωμάομαι, ион. μωμέομαι подвергать осмеянию,
святилище, прорицалище храма; διά μυχών βλέπειν soph, осмеивать (τινα Н о т .; παιδός φρένας A esch.): μωμήσεταί
подсматривать из потаённых уголков, т. е. действовать τις μάλλον ή μιμήσεται Piut. скорее будут издевать
из-за угла; 2) внутренняя часть дома, внутреннее по ся, чем подражать (надпись на произведениях Аполло-
мещение: μυχοΰ άφερκτος Aesch. изгнанный из дома; ού дора).
γάρ έν μυχοΐς ετι Soph, его уж нет в доме; 3) залив, Μώμεμφις, ιος ή Момемфис (город в Нижнем
бухта (άλός Pind.; του λιμένος T huc.); 4) ущелье, лощи Египте, к зап. от Нильской дельты) Her.
на (τών όρέων X en.). μωμέομαι ион. = μωμάομαι.
μ ΰχό-τροπος 2 скрытный, замкнутый (Arph. — ν. I. μωμεύω (только inf. H es. и praes. conjct. Hom.) =
к μοιχότροπος). μωμάομαι.
*μυχ-ώ δης 2 полный ущелий или с многочислен μω μητές 3 вызывающий насмешки, т. е. достойный
ными пещерами (Μακραί Eur.). порицания Aesch.
μύω (ϋ и ΰ) 1) закрываться, смыкаться (ού γάρ πω μώμος ό насмешка, тж. хула, порицание: μώμον
μύσαν δσσε Нот.); 2) закрывать, смежать (μεμυκώς άνάψαι Н о т . подвергнуть порицанию; άχραντος ύπό μώ-
χείλεα σιγή, ύπνος εμυσε κόρας A n th .); 3) закрывать μου τιμή Piut. никаким позором не запятнанная честь.
глаза: μύσαντες δ’ είχομεν νόσον Soph, мы, закрыв глаза, Μώμος оМом (бог насмешки и хулы , у H es. — сын
перенесли (это) бедствие; 4) униматься, утихать, пере Ночи): ούδ’ άν о М. τό γε τοιοΰτον μέμψαιτο Plat, сам
ставать: άήται μεμυκότες A n th . безветрие, штиль. Мом не осудил бы этого.
μϋ-ώδης 2 1) мышиный, соответствующий мышиной μών [из μή ουν] (вопросит, частица, рассчитанная
природе (τό δακειν P iut.); 2) с развитыми мышцами, на отрицат. ответ) да разве, неужели (μ. άλγος ίσ-
мускулистый Piut., Diod. χεις; Soph.; μ. τί σε αδικεί ό Πρωταγόρας; Piat.): μ. μή
μϋών, ώνος ό мышечный узел, мускулатура Нот., δοκει ένδεώς λελέχθαι; Plat, разве не кажется, что ска
Theocr. зано недостаточно?
μυ-ω πάζω быть близоруким ντ . μώνος 3 дор. = μόνος.
μυ-ω πία ή мышиная нора Arst. μώ νυξ, ύχος ad]. [μόνος- f - δνυξ] однокопытный (эпи
μυωπίζω 1) колоть шпорами, пришпоривать (ίππον тет коня) Н о т .; непарнокопытный (ύες A rst.).
X en.); 2) жалить: δταν μυωπίζηται (ό ίππος) Хеп. когда μώ νυχος 2 Eur. = μώνυξ.
лошадь жалят (насекомые), μώομαι (только 2 л. sing, imper. praes. μώεο)
μυωπός 2 x e n . = μύωψ II. Xen. = μώμαι.
I μύ-ωψ, ωπος ό 1) овод, слепень (οξύστομος A esch.); μωραίνω (fut. μωρανώ, aor. έμώρανα; pass.: aor. έμω-
2 ) бодец, стрекало, шпора: έγείρεσθαι ύπό μύωπος piat. ράνθην, p f. μεμώραμμαι) 1) быть глупым, поступать
быть подгоняемым шпорой; 3) возбуждающая сила (sc. безрассудно: πείραν μ. A esch. делать глупую попытку;
τών όμμάτων Luc.); 4) миоп (неизвестное нам растение) ταΰτα μή θέλουσα μωρανεις Eur. отказавшись от этого,
Piut. ты поступишь безрассудно; 2) сводить с ума: ώσπερ
II μύ-ωψ, ωπος adj. щурящий глаза, т. е. близо αίγες μεμωραμμέναι Arst. словно ополоумевшие козы;
рукий Arst. 3) изобличать в глупости, посрамлять (τήν σοφίαν τι-
μωρία — 1119 — νακτό$
νός NT); 4 ) pass, терять силу или вкус, выдыхаться (έάν μωρός, amm. μώρος 3, редко 2 неразумный, без-?
τό άλας μωρανθή, έν τινι άλισθήσεται; ντ ). рассудный, глупый (ούκ εστιν ουτω μ. δς θανεΐν έρφ
μωρία, ион. μωρίη ή глупость, нелепость, безумие S oph.): αρ’ ούχί μωρόν έστι τούγχειρημά σου; Soph, разве
(μ. καί άλογία Piat.): έδόκει μ. είναι ταΰτα Thuc. (всё) не безрассуден твой замысел?
sto показалось нелепым. μωρέ-σοφος 2 ирон. глупый мудрец или умный дут
μω ρο-κλέπτης, ου о глупый вор Aesop, рак Luc.
μωρο-λογέω говорить глупости Piut. μωρέω делать безумным, pass, глупеть: μεμωρωμένος
μω ρο-λόγημα, ατος ^ г л у п ы е речи, глупости, вздор Arst. поглупевший, обезумевший.
Epicur. ар. Piut. μώρως глупо, нелепо: ουτω μ. έξαπατώμενος Хеп.
μωρολογία ή Arst., ΝΤ = μωρολόγημα, столь нелепо одураченный,
μωρο-λόγος 2 говорящий глупости Arst. μώσα ή дор. = μοΰσα.
μώρον τό тж. pi. 1) безумие, безрассудство Eur.; Μωσης, ηος ό Моисей (еврейский законодатель)
2) безрассудная вещь, нелепое желание, неразумное NT, A nth.
слово (μώρα φρονεΐν, δραν Soph.; βουλεύεσθαι A rp h .). Μώφι τό indecl. Мофи (одна из двух гор, между
μωρο-ποιέομαι поступать глупо Poiyb. которыми якобы находят ся истоки Н ила) Her.
N
Ν, ν (τό νΰ) ню (13-я буква грен. алфавита ): ν ' = 50; 1) жить, проживать, обитать (Κρήτη, έν Ή λ ιδ ι, έπ ί
χν = 50 ООО. χθονι, ’Ιθάκην Нош.; άμ φ ’ Ά χέρ ο ν τι Pind.); 2) населять
V- = νη- I. (Λυκίην Нот.); 3) быть населённым, быть обитаемым
νάας дор. асс. pi. к ναΰς. (’Ιθάκης ετι ναιεταώσης Нот.); 4) (о местностях) быть
ναβαισατρεύ inter], предполож . так точно! (якобы расположенным, находиться (άμφί δέ νήσοι πολλαί ναιε-
на языке трибаллов) A rph. τάουσι Нот.).
ΝαβαταΓοι οί набатеи (аравийское племя) Piut. να ιέτης, ου ό = ναέτης.
Νάβις, ιδος о Набид (тиранн Лакедемона с 207 г. ναίκι Arph. в произнош. скифа = ν α ίχι.
по 192 г. до Н. Э.) Poiyb., Piut. I να ιον эп. ( = εναιον) im pf. к ναιω I.
νάβλα ή набла (род струнного инструмента) Soph, II ναΐον эп. ( = εναον) im pf. к νάω.
ар. Piut. νάϊος 3 α 2 Trag. = νήϊος.
ναετήρ, ηρος ό A nth. = ναέτης. Ν αΓς, ΐδ ο ς ή ион. = Ν αϊάς.
ναέτης, ου ό α ή житель(ница), обитатель(ница) ν α ί-χ ΐ (intens. = ναί) да-да, да, конечно, ещё бы
Diog. L., Anth. Soph., Plat., Piut.
Ναθ·ώς или Ναθ·ώ, ώ ή Натос (ном в Египте) Her. I ναίω (aor. ενασσα; pass.: aor. ένάσθην, p f. νένασ-
Ναζαρέτ ή α τό indecl. Назарет (городок в Г а ли μαι; эп. in f. ναιέμεν) 1) жить, проживать, обитать (κα-.
лее) NT. τά πτόλιν, έν πόλει, περί ορος, παρά ποταμόν, Φρυγίη^
Ναζαρηνός и Ναζωραίος ό уроженец или житель Нот.; πρός Ή λιου π η γα ις Aesch.; έπ ί ξένω χθονί Eur.);
Назарета NT. 2) населять (Τροιην Нот.; πόλιν Pind.); 3) поселять, се
ναί 1) (настица усиленного утверждения в к лят ва х, лить (έν νΑ ρ γει τινά Pind.); med.-pass. селиться (πατήρ^
уверениях) (ну) да, конечно (же), поистине: ν. μά Δια! έμός νΑ ρ γεϊ νάσθη Нот.; νάσσατο ά γ χ ’ Έ λικώ νος ένι
Eur. поистине, клянусь Зевсом!; 2 ) (в ответах — простая κώμη Hes.); 4) быть расположенным, находиться (αί ναί-
утвердит. настица) да (άποκρίνεσθαι ν. ή οδ Arst.; εσ- ουσι πέρην άλός, sc. νήσοι Нот.; οδός έγ γ ύ θ ι ναίει Hes.):.
ται δέ ό λόγος υμών ν. ν., ου ου ν τ ): λέγω τι ή ούδέν; — (θεοί), όσοιπερ πρόπυλα ναίουσιν τάδε Soph, изображения
Ν., αληθή γε Plat, верно я говорю или нет? — Да, по богов, которые находятся в этих пропилеях; ή σοι δ*
жалуй, правильно. όμοΰ ναίουσα (οργή) Soph, обуревающая тебя злоба;
ν α ί дор. ( = νηι) dat. sing, к ναΰς. 5) воздвигать, строить (νηόν ξεστοΐσιν λάεσσιν нн).
Ναίακός 3 излюбленный наядами (λιμένες A nth.). II ναίω эп. = νάω.
Νάϊάς, ион. Ν ηιάς, άδος, тж. Ν αίς и Ν ηίς, ίδος I νάκη ή Нот. = νάκος.
ή наяда (водяная нимфа) Pind., Eur. etc. II νάκη τά ρΐ. к νάκος.
ναίδιον τό маленький храм Poiyb. νάκος, εος (α) τό шкура, руно (κριοΰ Her.; ν. ύπο^
ναίεσκον эп. impf. iter, к ναιω I. στρωννύναι Piut.); τό πάγχρυσον ν. pind. золотое руно.
ναιετάω (только praes., impf. и im pf. iter, ναιετάα- νακτός 3 плотно убитый, утоптанный (χώματος
σκον; part. / ναιετάωσα или ναιετόωσα — эп. ναιέτώσα) άμμου Piut.).
— 1120 — νάσσω
71 Древнегреч.-русский словарь
ναυμαχησείω - 1122 — ναυτία
ναυ-μαχησείω [desid. к ναυμαχέω] иметь желание увозить морем (τινα πατρώας άπό γας; med. τινα εις
вступить в морское, сражение T huc. Α θ ή ν α ς Eur.); 2) med. плыть на корабле (ού ναυσθλώ-
να υμ α χία , ион. να υμ ά χίη ή сражение на море, σομαί Arph.).
морской бой (ναυμαχίαν ποιεισθαι H er.; ναυμαχία и ли ναυσία и ναυσιάω υ . / . = ναυτία и ναυτιάω.
ναυμαχίαν νικάν X en .): ναυμαχίαν άπώσασθαί τινα Thuc. Ναυσίθ·00ς ό Навсифой ( 1. сын Посидона, царь феа-
отразить кого-л. в морском бою. ков Нот.; 2. сын Одиссея и Калипсб Hes.; 3. кормчий
να υμ α χικ ός 3 относящийся к морским битвам, во Тесея Piut.).
енно-морской Diod. Ναυσΐκάα ή Навсикая (дочь А лкиноя, царя феаков)
να υ -μ ά χο ς 2 (а) ведущий морское сражение Anth. Нот.
να ύ-μ α χο ς 2 военно-морской (ξυστά нот.; δόρατα ναυσι-κλειτός 3 славный своими кораблями (Δύμας
H er.; τρόπαια P iu t.). Нот.; Εύβοια нн).
ναΰος ό эол. = ναός I. Ν αυσικλης, έους ό Навсикл (вождь народной пар
Ν αυπάκτιος 3 навпактский (πέραι A esch.). тии в Аф инах во время борьбы против Ф илиппа М а
Ν αύπακτος ή Навпакт (приморский город в JIok- кедонского) Dem., Piut.
риде Озолъской, ныне Лепанто) T h u c., Xen. etc. ναυσι-κλυτός 2 Нот., pind. = ναυσικλειτός.
να υπ η γεΐον τό Diod. = ναυπήγιον. ναυσί-πέδη ή причальный канат (ναυσιπέδας άφιέ-
ναυ-πηγέω (преимущ. med.\ ион. part, praes. med. Vai Luc.).
ναυπηγεύμενος) 1) заниматься кораблестроением, строить ναυσΐ-πέράτος, ион. νηυσιπέρητος 2 удобопрохо-
суда P ia t., X en., A rp h .; 2) (о кораблях) строить, соору димый для кораблей, судоходный (ποταμός Her., Arst.).
жать (ναυς H er.; πλοία D em .; σκάφη P o iy b .); 3) снаряжать ναυσί-πομπος 2 (ι) движущий корабли или сопут
(στόλον P iu t.). ствующий кораблям (αύρα Eur.).
να ρ-π η γή σ ιμ ος 2, редко 3 годный для постройки ναυσΐ-πόρος 2 1) плывущий на кораблях (στρατός
кораблей, корабельный (ϊδη H er.; ξύλα T h u c., P iu t.; ύλη Eur.); 2) приводящий в движение корабль (πλάται Eur.).
P la t.). ναυσί-πορος 2 доступный для судов, судоходный
να υ-π η γία , ион. να υπ η γίη ή (тж. ν. τριήρων и (ποταμός Хеп.; ρειθρον Arst.).
νεών T h u c.) кораблестроение, постройка кораблей: ναυ ναυσί-στονος 2 вызывающий стон на кораблях, по
π η γία ν αρμόζειv Eur. заниматься постройкой судна. вергающий мореплавателей в скорбь (ύβρις Pind.).
να υ-π η γικ ή ή (sc. τέχνη) искусство кораблестрое ναυσι-φόρητος 2 перевозимый на судах, плывущий
ния A rst. на кораблях (άνδρες Pind.).
να υπ η γικ όν τό piut. = ναυπηγική. ναυσιώδης 2 piut. ν. / . = ναυτιώδης.
I να υπηγικός 3 кораблестроительный, употребляе ναύ-σταθ·μον τό якорная стоянка, рейд Thuc., Eur.,
мый при постройке судов A rst. Piut.
II να υπηγικός ό кораблестроитель (πέλεκυς τών ναυ ναύσταθμος ό Poiyb., piut. = ναύσταθμον,
πηγικώ ν L uc.). ναυ-στολέω 1) перевозить на корабле, везти с со
να υ -π ή γιο ν τό корабельная верфь A rph. бою (δάμαρτα, τάς ξυμφοράς Eur.; ϊδια έπικώ μια Pind.);
να υ-π η γό ς ό кораблестроитель T h u c ., p ia t., A rst. 2) править, управлять, направлять (τήν πόλιν Eur.): τώ
Ν αυπλία, ион. Ν αυπλίη ή Навплия (портовый го πτέρυγε ποι ναυστολεις; Arph. куда направляешь ты
род в Арголидском заливе) H er. etc. крылья, т. е. свой полёт?; 3) плыть на корабле, ехать
Ν αυπλίειος adj. m Eur. = Ναύπλιος. морем (έξ Ίλίου Soph.; πρός οικους α π ’ Ίλίου Eur.);
Ν αυπλίη ή и о н .= Ναυπλία. 4) проезжать (ίπποισιν χθόνα Soph.).
Ν αύπλιος 3 навплийский Eur. να υ-στόλημα, ατος τό переезд на корабле, пере-
ναύ-πορος 2 посещаемый кораблями (άκταί Παλ- плывание (πόντου Eur.).
λάδος A esch .). ναυ-στολία ή морское путешествие, морской поход
ναυ-πόρος 2 приводящий в движение судно (πλάτη Eur.
E u r.). ναύ-στολος 2 отправленный в плавание, плывущий
ναΰς, эп.-ион. νη ΰς, дор. ναΰς ή (gen. νεώς, dat. νηΐ, по морю (θεωρίς A esch.).
acc. ναΰν, gen. dual, νεοιν; pl.: пот. νήες, gen. νεών, να ύτα ς, ου ό дор. = ναύτης.
dat. ναυσί, acc. ναΰς; эп.-ион.: gen. νηός и νεός, асс. νήα να ύτη ς, дор. ναύτας, ου ό 1) мореплаватель, мо
и νέα; pl.: пот. νέες, gen. νεών, dat. νηυσί — эп. νήεσσι, реход: πεζός ή ν.; Aesch. (как) пешеход или как море
νίεσσι и ναΰφι(ν), acc. νήας и νέας; дор.: gen. ναός, dat. ход?, т. е. по суше или по морю?; 2) моряк, гребец,
ναι, acc. ναα и ναν; pl;. пот. ναες, gen. ναών, dat. νάεσ- матрос (οί κυβερνήται καί ναΰται Piat.); 3) спутник:
σι, acc. ναας) корабль, судно: ναΰς μακρά A esch. собир. ναύτην άγειν τινά Soph, увозить кого-л. с собою (на ко
(лат. navis longa) военный флот; έν νήεσσι или έν νηυ- рабле).
σίν Нот. у кораблей (вытащенных на берег). ναυτία ή 1) морская болезнь Arst., Piut.; 2) тошнота
ναυσθ·λόω [из ναυστολέω] 1) перевозить на корабле, (ναυτίαι λαμβάνουσι τάς πλείστας γυναίκας κυούσας Arst.).
ναυτιάω — 1123 — νεανιεύομα&
ναυτιάω (только praes., im pf. и a o r) страдать при ναύ-φρακτος 2 защищённый кораблями, ограждён
падком морской болезни, испытывать приступы тош ный своим флотом (δμιλος Aesch.; στράτευμα Eur.; στρα
ноты Arph., Plat., Arst., Piut., Luc. τός Arph.): ναύφρακτον βλέπεiv Arph. предполож. глядеть
ν α υ τ ικ ά τά 1) Thuc. etc. = τό ναυτικόν 1; 2) xen. etc. словно целый флот, т. е. грозно, воинственно.
= ναυτική. ναυ-φ ύλαξ, ακος (υ) о несущий охрану судна, ко
ναυτική ή 1) (sc, τέχνη) искусство мореплавания, рабельный страж Arph.
кораблевождение Her., Xen.; 2) морские силы, флот Her. νάφθ·α τό и νάφθ·ας ή и ό indecl. (перс) нефть P iut.
ν α υ τ ικ ό ν τό 1) МОрСКИе СИЛЫ, флот Her., Thuc., Arph.; νάω (только praes. и im pf. ναον— эп. ναιον) течь,
2) (sc. άργύριον) ссуда под залог корабля и груза (ναυ струиться (κρήναι νάουσι Н о т .; δφρ’ άν υδωρ τε νάη
τικά έκδιδόναι Lys.; ναυτικά λαμβάνειν или άνελέσθαι p ia t.) : ναιον όρώ ά γγεα πάντα Н о т . все сосуды текли
Xen., Dem.). (т. е. были переполнены) сывороткой.
I ναυτικός 3 мореходный, морской (στρατός Her.; I νε- в сложн. словах = νέος.
λεώς Aesch.; στόλος Soph.): ναυτικά ερείπια Aesch. облом II νε- в сложн. словах = ναΰς.
ки кораблей; ναυτική δύναμις Plat, морское могущество; I νέα асс. к ναΰς.
ναυτική άναρχία Eui. отсутствие дисциплины среди ма II νέα ή [ / к νέος I] 1) (sc. σελήνη) новолуние Arph.,
тросов. Lys.; 2) (sc. ημέρα) первый день месяца: μηνός τή νέα
II ναυτικός ό мореход, мореплаватель, моряк Thuc., Plat, в первый день месяца.
Poiyb. νε-ά γγελτο ς 2 только что или недавно возвещённый
ναυτικώς по-мореплавательски: ν. δανείζειν Diog. l. (φάτις Aesch.).
давать ссуду под залог судна или груза. νεά γενή ς 2 дор. = νεογενής,
ναυτιλία, эп.-ион. να υτιλίη ή 1) мореходное ис νεάζον τό молодость, юность Soph,
кусство, судоходство (ν. και κυβερνητική piat.); 2) мор νεάζω (только p ra e s) 1) быть молодым, быть в цве
ское путешествие, мореходство: ναυτιλίησι έπ ιθέσ θαι те лет и сил: νεάζων Eur. будучи молодым; φιλει δέ τίκ-
Her. заняться морскими путешествиями; 3) судно, ко τειν υβρις παλαιά νεάζουσαν ΰβριν Aesch. старое наси
рабль (πολύσκαλμος Anth.). - лие обычно порождает новое; 2) быть моложе: о νεά
ναυτίλλομαι (только praes. и im p f) 1) плыть на ζων Soph, тот, кто помоложе; 3) становиться молодым,
корабле, ехать (путешествовать) по морю (Α ιγυπτόνδε М ОЛОДеть Diog. L.t Anth.
Нот.; πονηράν τήν ναυτιλίαν v. Plat.): ύπτίοις σέλμασιν νε-αίρητος 2 1) недавно пойманный (θήρ, βούβαλις
ν. Soph, потерпеть кораблекрушение (доел, плыть на Aesch.); 2) только что захваченный, недавно взятый (πό
опрокинутых скамьях, т. е. на обложках корабля); λις Aesch.).
2) проплывать, объезжать (τήν θάλασσαν πασαν Her.)· νε-ά κ όνητος 2 недавно отточенный (αιμα = ξίφος
I ναυτίλος 2 (ι) корабельный, судовой (σέλματα Soph.).
Aesch.; πλάτη Eur.). νεάλής 2 1) молодой, юный, бодрый (άκμαιος καί
II ναυτίλος ό 1) моряк, мореход Her., Trag.; 2) зоол. v. Poiyb.; ν. καί πρόθυμος. Piut.); 2) свежий, не измучен
«кораблик» (Nautilus или A rgonauta A rgo L, головоно ный (ίππος Xen.); 3) свежий, не подвергшийся разло
гий моллюск) Arst. жению (νεκρός Luc.); 4) неопытный Luc.
ναυτι-ώδης 2 1) вызывающий тошноту, тошнотвор Νεάνδρεια ή = Νεανδρίά.
ный piut.; 2) страдающий морской болезнью, испытываю Νεανδρεύς, έως ό житель Неандрии Xen.
щий тошноту Piut. Νεανδρίά и Νεάνδρεια ή Неандрия (город в Тро-
ναυτο-δίκαι (ι) οί навтодики (особый судебный ор аде) Хеп.
ган в Афинах, разбиравший иски, связанные с морской νε-ανθ·ής 2 недавно расцветший A nth.
торговлей и заседавший только в зимние месяцы, когда I νεα νίας, ион. νεη νίη ς, ου adj. m 1) молодой,
судоходство прекращалось) Lys. юный (άνήρ Н о т .): νεανίαι τάς όψεις Lys. молодые на
ναυτοκράτωρ ό Thuc. υ. /. = ναυκράτωρ. вид; 2) юношеский, крепкий (ώμοι Eur.); 3) пылкий,
ναυτο-λογέω брать пассажиров на корабль, прини задорный (λόγοι Eur., Piat.); 4) (ср. νεανικός 2) большой,
мать на борт (τινα Anth.). огромный (άρτος Arph.).
ναύτρια ή мореплавательница Arph. II νεα νίας, ион. νεη νίη ς, ου ό молодой человек,
Ναυφάντη ή Навфанта (название корабля) A rph. Ю НОШ а Н о т ., Trag., Plat., Dem. etc.
71 '·
νεανίζω — 1124 — νεικέω
νείκη ή Aesch. = νεΐκος. νεκρικώς как у мертвеца: ν. τήν χροίαν εχ ειν Luc.
νεΐκος, εος τό 1) спор, ссора, брань: νείκει όνειδί- быть мертвенно-бледным.
ζειν нот. осыпать оскорблениями, браниться; ές νείκεα νεκρο-δέγμω ν 2, gen. ονος приемлющий мёртвых
άπικέσθαι Her. поссориться; 2) ненависть, вражда (πρός ("Αιδης Aesch.).
Καρχηδονίους Her.): κρατειν έν μέρει τήν φιλίαν καί τό νεκροδοκεΐον τό ν. I. = νεκροδοχεϊον.
ν. Arst. (Эмпедокл утверждает), что любовь и ненависть νεκροδόκος 2 Anth. = νεκροδέγμων.
попеременно управляют (миром); 3) битва, бой, схват νεκρο-δοχεΐον τό гробница Luc.
ка (ν. πολέμοιο Pind.; έριδος μέγα ν. Нот.); 4) причина νεκρο-θ·ήκη ή гроб или погребальная урна Eur.
ссоры (τό ν. λέγειν Soph.). νεκρο-κόσμος 2 обряжающий покойников Piut.
Νειλαιεύς, έως adj. т нильский (άοιδοπόλος Anth.). νεκρομαντεΐον τό Cic. = νεκυομαντεΐον.
Ν εολαίος 3 доел, нильский, перен. египетский (Μού νεκρόν τό мёртвое тело, труп Piut.
σα Anth.). νεκρόομαι умирать: ή εξις νεκρωθεισα Piut. мертвен
Νείλεως, ω adj. m Her., piut. = Νειλαϊος. ное состояние, бездыханность.
Ν ειλο-γενής 2 рождённый Нилом Anth. j νεκρο-πομπός 2 сопровождающий или перевозя
Νειλθ-θ·ερής 2 опалённый нильским солнцем (πα- щий мёртвых (γέρων, т. е. Χάρων Eur.; Ε ρ μ ή ς Luc.).
ρεία Aesch.). I νεκρός 3 1) мёртвый, умерший, павший, убитый
Νειλό-ρυτος 2 орошаемый Нилом (προβολή Anth.). (Λ άϊος Soph.; ίππος Pind.; σώματα Piut.; перен. ή πίστις,
Ν εΐλος ό Нил (у Н о т . — Α ίγυπτος, река в Египте) έάν μή έχη εργα, νεκρά έστι NT); 2) полный мертвецов
Hes., Her. etc. (ό ν. Αί'δης έξεμεϊ τεθνηκότας Anth.).
Ν ειλο-σκοπεΐον τό нильский водомер (дл я и зм ер е II νεκρός ό 1) мёртвое тело, труп (ν. άνθρώπου, ν.
ния урОвНЯ воды в р е к е) Diod. πρόσφατος Her.); 2) мертвец, покойник (εθνεα νεκρών
Νειλω ΐς, ίδος (ιδ) adj. f нильская (πυραμίδες Anth.). Н о т .); 3) убитый, павший: πολλούς νεκρούς ποιειν Poiyb.
Ν ειλφος 3 нильский, т. е. египетский (ταρίχη Luc.). перебить многих.
Ν ειλώ τις, ΐδος adj. f нильская, т. е. египетская νεκρο-στολέω перевозить мертвецов Luc.
(χθών Aesch.). νεκρο-σϋλία ή ограбление покойников piat.
νεΐμα эп. aor. к νέμω. νεκρο-φόνος 2 (вторично) убивающий мертвецов (sc.
νεΐμαι inf. aor. к νέμω. τυμβωρύχος Anth.).
νειό-θ·εν adv. 1) с самого дна, из глубины: ν. έκ καρ- νεκρο-φόρος 2 выносящий мертвецов для погребе
δίας Нот. из глубины сердца, всем сердцем; 2) от всего ния, хоронящий покойников Poiyb., Piut.
сердца, усердно (δραν Luc.). νεκρόω умерщвлять (τά μέλη έαυτοΰ NT); pass.
I νειό-θ·ΐ adv. до глубины: ν. θυμόν Hes. до глу омертвевать (σώμα νενεκρωμένον ντ ). — См. тж. νε-
бины души. κρόομαι.
И νείόθ·! praep. cum gen. в глубине (λίμνης Нот.), νεκρ-ώδης 2 как у мертвеца, мертвенный (χρώμα
νειοκόρος ό ион. = νεωκόρος I. Piut.).
νειο-ποιέω поднимать новь Xen. νεκρών, ώνος ό место погребения, кладбище Anth.
I νειός, ου adj. f в н о в ь р а с п а х а н н а я (άρουρα Hes.). νέκρωσις, εως ή омертвение ντ .
II νειός ή поле под паром, новина, тж. пашня Нот., νέκταρ, αρος τό нектар, напиток богов (άμβροσίη
H es. και ν. Н о т .; μεθυσθεις του νέκταρος Plat.): μέλισσαν ν.
νειο-τομεύς, έως ό взрезающий пашню, т. е. плуг Eur. пчелиный нектар, т. е. мёд.
A nth. νεκτάρεος 3 (ά) 1) нектарный (σπονδαί Pind.; πόμα
*νειρα или νείρ α ή ( = νείαιρα) 1) н и ж н я я ч а с т ь Luc.; κύλικες Anth.); 2) благоухающий, словно нектар
ж ивота Eur.; 2) в н у т р е н н о с т и Aesch. или божественно-прекрасный (έανός, χιτώ ν Н о т .),
νειρος, εος τό Aesch. ν. I. = νειρα 2. νεκ τα ρο-σταγή ς 2 струящий капли нектара (οίνος
ν εΐτα ι эп. 3 л. sin g. praes. med. к *νέω I. Arph.).
νείφω v. I. = νίφω. νεκ ύ δα λ(λ)ος ό куколка шелкопряда Arst.
νεκ άς, ά δ θ ς (αδ) ή Г р у д а Т р у п о в Нот., Luc., Anth. νεκ υ-η γός ό проводник умерших (в царство теней)
νεκρ-άγγελος ό α ή в е с т н и к с м е р т и Luc. Anth.
νεκρ-άγωγέω (о Гермесе) п р о в о ж а т ь м ё р т в ы х (в νεκυία, правильнее νέκυια ή вызывание мертвецов,
царство теней) Luc. некромантия Diod., piut., Luc. (традиционное заглавие X I
Νεκρ-άκαδημία ή Академия мертвецов (в загроб песни Ю диссет).
ном царстве) Luc. νεκυο-μαντεία ή некромантия, вопрошение душ
νεκρικός 3 1) касающийся мертвецов: νεκρικά συν- умерших о будущем Luc.
διαπράττειν .Luc. заботиться о делах, связанных с умер νεκυομαντεΐον, ион. νεκ υ ομ α ντή ϊον τό некроман-
шими, т. е. устраивать похороны; 2) трупный, как тей, прорицалище мёртвых, место, где вызывались и
у мертвеца (τά χείλη Luc.). вопрошались души усопших Her., Diod., Piut.
,νεκυ οστόλος — 1126 —
пользовать в качестве пастбища (τά δρη Х еп.): το ορος νεο-δαμώ δης 2 [δαμος дор. = δήμος] только что при
νέμεται αίξί Хеп. на горе пасутся козы; νέμεσθαι έπ ί нятый в число граждан Спарты, т. е. вольноотпущен
τή κρήνη Нош. пастись у источника; 9) питать в (душе), ный Piut.: δύναται τό νεοδαμώδες έλεύθερον ήδη εΐναι
лелеять (τόν χόλον Soph.); 10) истреблять, уничтожать Thuc. (у лакедемонян) принятие в число граждан озна
(πυρί πόλιν H er.): πυρί χθώ ν νέμεται Н о т . земля пожи чает уже свободное состояние.
рается огнём; 11) med. есть, поедать (άνθεαποίης Н о т .): νεό-δαρτος 2 1) недавно содранный (δέρμα Нот.,
ν. τίνος Soph, питаться чем-л.; λέαινα δρύοχα νεμομένα Arst.); 2) недавно ободранный (βοΰς Хеп.).
Eur. львица, ищущая себе пропитание в лесах; 12) med. νεο-δίδακτος 2 (ΐ) недавно разученный или только
(о язве, пожаре и т. п.) разъедать, распространяться что сочинённый (διθύραμβοι Luc.).
(τό φΰμα ένέμετο πρόσω H er.)· είασαί τι ν. Piut. дать νεόδμάτος 2 дор. pind. = νεόδμητος II.
чему-л. волю; τό ψευδός νέμεται τήν ψυχήν Piut. ложь νεο-δμής, ητος adj. 1) недавно объезженный (πώλος
разъедает душу; 13) med. обрабатывать, возделывать, тж. нн); 2) (о браке) недавно заключённый, недавний (γά-
занимать (άλσεα, έργα, πατρώϊα Н о т .); 14) med. обитать, μοι Eur.).
населять (’Ιθάκην Н о т .; γή , τήν νέμονται Σκύθαι Her.): I νεό-δμητος 2 [δαμάω] 1) только что убитый, све
κακόν σκότον ν. Aesch. жить в ужасной тьме; 15) med. жий (νεκρός Eur.); 2) новобрачный, молодой (κόρη Eur.).
быть расположенным, находиться (πόλεις, αί τόν νΑ θω ν II νεό-δμητος, дор. νεόδμάτος 2 [δέμω] недавно по
νέμονται H er.); 16) тж. med. пользоваться (τό χωρίον строенный, только что устроенный (στεφανώματα βωμών
κοινή ν. Thuc.): ν. έόν πόδα Pind. ходить; πρόσω τιμάς Pind.; τύμβος Anth.).
νέμειν Aesch. и впредь пользоваться почестями; 17) med. νεό-δρεπτος 2 1) свежесорванный (κλάδοι Aesch.);
эксплуатировать, иметь в своём распоряжении (τά μ έ 2) П ОК рЫ ТЫ Й Свежей ЛИСТВОЙ (βωμοί Theocr.).
ταλλα Her.; τά έμπόρια Thuc.); 18) реже med. обладать, νεό-δρομος 2 только что проделанный, недавний
владеть, управлять, иметь в своей власти (χωρίον Thuc.; (θήρη Babr.).
τόν Πακτωλόν Soph.; τάς ’Α θήνας, med. τάλλα Her.; άστυ νεόδροπος 2 Aesch. = νεόδρεπτος.
Arst.): ασπίδα νέμων Aesch. вооружённый щитом; κράτη νεόζευκτος 2 Anth. = νεοζυγής.
καί θρόνους ν. τής γής Soph, иметь царскую власть над νεο-ζυγή ς 2 с недавнего времени идущий в за
страной; 19) med. (о времени) проводить (άμέραν παρά пряжке, на которого недавно надели ярмо (πώλος Aesch.).
πατρί, άδακρυν αιώνα Pind.). νεό-ζυγος 2 недавно вступивший в брак, новобрач
I νένασμαι p f. pass, к ναίω I. ный (νύμφη Eur.).
II νένασμαι p f. pass, к νάσσω. νεόζυξ, ΰγος adj. Eur. = νεοζυγής.
νένησμαι pf. pass, к νέω IV. νεοθ-άλής 2 дор. Eur. = νεοθηλής II.
νένιμμαι p f. pass, к νίπτω , νεοθ·άξ, άγος adj. Anth. = νεοθήζ.
νένιπται 3 л. sing. p f. pass, к νίπτω , νεό-θ'εν adv. только недавно Soph.
νενόημαι, ион. νένωμαο pf. pass, к νοέω. νεό-θ·ηκτος 2 только что отточенный Piut.
νεο- в сложн. словах = νέος. I νεο-θ·ηλής 2 [θηλή] недавно родившийся, ново
νεο-άλωτος 2 ( α ) с в е ж е п о й м а н н ы й ( ι χ θ ύ ε ς H e r.), рождённый (μόσχος Anth.).
νεο-αρδής 2 н е д а в н о с м о ч е н н ы й , т о л ь к о ч т о оро II νεο-θ·ηλής, дор. νεοθ·άλής 2 [θάλλω] 1) молодой,
ш ённы й (άλωή Н о т .) . свежий (ποίη Нот.; ύλη нн; στέφανος Hes.); 2) девичий
νεό-γαμος 2 1) только что сочетавшийся браком, но (αισχύνη Eur.); 3) юношеский (εύφροσύνη нн).
вобрачный (νύμφη Aesch.; κόρη Eur.); 2) (о браке) недавно νε6θ·ηλθς 2 Aesch. = νεοθηλής I.
заключённый (λέκτρα Eur.). νεο-θ·ήξ, ηγος adj. свежеотточенный (σίδηρος Anth.).
νεο-γενής 2 1) недавно родившийся, новорождённый νεο-θ·λΐβής 2 недавно выжатый (πώμα Anth.).
(δάκος Aesch.; παιδίον P iat.); 2) недавно возникший, све νεο-θ·νής, ητος adj. только что умерший или уби
жий (πηγαία νάματα P iu t.). тый Plat.
νεογΐλ(λ)ός 2 1) новорождённый (σκύλαξ Н о т .; βρέ νεοίη ή юношеский пыл, молодой задор Нот.
φος Theocr., Piut.); 2) короткий, непродолжительный (βίου νέ-οικος 2 недавно установленный, вновь построен
χρόνος Luc.). ный (εδρα Pind.).
νεογνός 2 НН, A esch., Eur., Her., Xen. etc. СШЯЖ. К νεό- νεο-κ α τάστατος 2 недавно поселившийся (άνθρω
γονος. ποι Thuc.).
νεόγονος 2 Eur. = νεογενής. νεό-καυστος 2 недавно сгоревший (ύλη Arst.).
Νεόγραπτος 2 Theocr. = νεόγραφος (ν. I. έΰγρα- νεο-κηδής 2 охваченный новой скорбью, страдаю
πτος). щий от свежей раны (θυμός Hes.).
νεό-γραφος 2 недавно нарисованный или написанный νεο-κληρόνομος ό вновь вступивший в права на
(άνθεα Anth.). следства, новый наследник Anth.
νεό-γυιος 2 с молодыми членами, т. е. молодой, νεό-κλω στος 2 недавно спрядённый или связанный
свежий (φώτες, ήβα Pind.) (τελαμών Theocr.).
νεόκμητος ~ 1128 — νεοσίγά λος
νε© -σ κύλεΐ)τ 0ς 2 (ϋ)τ<λΐιι>κο что снятый с неприятеля (τά νεότμητα καρπών Piat.; οίνάρεα Theocr.); 2) свеже-
(έντεα A nth.). скроенный (κρηπίδες Luc.).
νεό-σμηκτος 2 1) свеженачищенный (θώρηξ нош .; νεό-τοκος 2 новорождённый piut.
χαλκός Piut.); 2) только что очиненный (κάλαμος A nth.). I νεο-τόκος adj. f недавно родившая (ίππος θή λεια
νεο-σπάδής 2 только что извлечённый (из ножен) Piut).
(ξίφος A esch.). II νεοτόκος ή молодая мать Eur.
νεο-σπάς, άδος adj. свежесорванный (θαλλοί so p h .), νεό-τομος 2 1) недавно прорезанный, (о ране) только
νεό-σπορος 2 вновь зачатый (κΰμα = κύημα A esch.). что нанесённый, свежий (άλοξ Aesch.; πλήγματα Soph.);
*νεοσσεία, amm. νεοττεία ή гнездо Arst., Luc. 2) недавно срезанный (έλιξ Eur.).
νεόσσευσις, amm. νεόττευσις, εως ή витьё гнёзд, νεο-τρεφής 2 недавно рождённый, малолетний (κόροι
гнездование Arst. Eur.).
νεοσσεύω, атт. νεοττεύω 1) высиживать, выво νεότροφος 2 Aesch. = νεοτρεφής.
дить (γένος Arph.); 2) вить гнездо Arst.: νενεοσσευμένα νεοττ- amm. = νεοσσ-.
ορνίθων γένεα Her. Шездящиеся виды птиц. νε-ουργέω делать новым, обновлять Anth.
νεοσσιά, атт νεοττιά , ион. νεοσσιή гнездо Her., νεουργής 2 Piut. = νεουργός.
Xen., Plat., Arph., Arst. etc. νε-ουργός 2 вновь сделанный, недавно приготовлен
νεόσσιον, amm. νεόττιον τό птенец, преимущ. цып ный (ίμάτιον Plat.; ελαιον piut.).
лёнок Arph., Arst. νε-ούτάτος 2 недавно раненный, со свежей раной
νεοσσίς, amm. νεοττίς, ίδος (ιδ) ή маленькая птичка, Нот., Hes. /
пичужка, тж. курочка Arst., Anth. νεό-φοιτος 2 недавно посещённый, т. е . свежий
* νεοσσο-κόμος, amm. νεοττοκόμος 2 укрывающий (τύμβος Anth.).
птенцов, дающий приют птичкам (καλιή A nth .). νεό-φονος 2 только что убитый: μητρός νεοφόνοις έν
* νεοσσο-ποιέομαι, атт. νεοττοποιέομαι Aesop. = αίμασι ( = έν αίμασι μητρός νεοφόνου) Eur. в крови
νεοσσεύω. только что убитой матери (Клитемнестры).
νεοσσός, amm. νεοττός ό 1) птенец н о ш ., so p h ., piat.; νεό-φυτος 2 доел, вновь насаждённый, перен. ново
2) детёныш (του κροκοδείλου Her.; ϊππου A esch.); 3) дитя, обращённый NT.
отпрыск (πατρός A esch.). νεο-χά ρα κτος 2 (χά) недавно напечатлённый, т. е.
νεοσσο-τροφέω, amm. νεοττοτροφέω выращивать, свежий (ίχνη Soph.).
воспитывать, вскармливать, pass, быть воспитываемым νεοχμ ός 2 1) новый (νόμοι Aesch.; μύθοι, κακόν Eur.):
(εκ τίνος Arph.). νεοχμόν τι ποιειν Her. совершать переворот; 2) небы
νεο-σταθ·ής 2 вновь обосновавшийся, недавно обра валый, диковинный, странный (τέρας Arph.): τί φροιμιά-
зовавшийся (δήμος P iut.). ζει νεοχμόν; Eur. что это у тебя за странное начало?
νεό-στροφος 2 недавно скрученный, только что сви νεοχμόω (только praes. и аог. ένεόχμωσα) 1) заду
тый, т. е. новый (νευρή Н о т .) . мывать нечто новое, замышлять, затевать (κατά τινα
νεοσύλλεκτος 2 Piut. = νεοσύλλογος. Her.); 2) вводить изменения, изменять (πολλά Thuc.):
νεο-σύλλογος 2 недавно набранный, вновь завербо όσημέραι νεοχμουσθαι Sext. ежедневно меняться.
ванный Poiyb. νεόχμω σις, εως ή новость, (необычное) явление
νεο-σφαγής 2 1) недавно убиты й (Πολυξένη Eur.); Arst.
2) свеж еп р о л и ты й (φόνος Soph.). νεό-χνοος 2 с первым пушком (на подбородке) Anth.
νεό-σφακτος 2 свежепролитый, т. е. свежий (αιμα νεό-χριστος 2 свежепокрашенный (οικος Diod.).
A r st.). νεόω (только aor. ένέωσα) (воз)обновлять, восста
νεότάς ή дор. = νεότης. навливать (med. τάφους Anth.): νέωσον εύφρον’ αίνον Aesch.
Νεοτειχεύς ό житель города Νέον τείχος Н о т . повтори (свои) благосклонные слова.
νεο-τελής 2 новопосвящённый piat., Luc. I νέ-ποδες οί [νέω II] 1) ластоногие (φώκαι нот.);
νεό-τευκτος 2 вновь изготовленный: κνημίς νεοτεύκ- 2) Anth. = ιχθύες.
του κασσιτέροιο Н от. новая оловянная кнемида (поножа). II νέποδες οί ( = лат. nepotes) потомки Theocr.
νεο-τευχής 2 недавно построенный, т. е. новый I νέρθ·ε(ν) adv. ( = ένερθε) внизу, снизу нот.: οί
(δίφροι Нот.*, κίσσύβιον Theocr.; οικία A nth.). αύτου ν. κάπί γής άνω Soph, те, которые там внизу, и
νεότης, ητος, дор. νεότάς ή 1) молодость, юность те, которые вверху, на земле, т. е. мёртвые и живые;
(και γήρας και ν. Plat.): έκ νεότητος Hom., NT с юноше ν. ές φάος Eur. из преисподней на свет.
ских лет; 2) юношеская пылкость, задор, безрассудство, II νέρθ·ε(ν) в знач. praep. cum gen. под (γαίης ν.
незрелость (ν. και άνοια Plat.); 3) юношество, молодёжь Нот.): ν. ύπ’ έγκεφάλοιο Нот. у основания головного
(ν. πολλή Thuc.). мозга.
νεότμάτος 2 do/?. = νεότμητος. νερτέρ&ος 3 находящийся внизу, подземный (κευθμών
νεό-τμητος, дор. νεότμάτος 2 1) свежесрезанный Anth.).
νερτεροδρόμος — 1130 — Νεφέλη
νερτερο-δρόμος ό гонец из подземного царства Luc. νευρο-σπάδής 2 оттянутый или оттягиваемый те
νέρτεροί οί жители подземного царства,4m. е.. усоп тивой (άτρακτος Soph.).
шие. Aesch., Soph. νευρό-σπαστα τά движущиеся куклы, марионетки
νέρτερος 3, редко 2 1) находящийся внизу, нижний: Xen., Luc.
νερτέρα προσήμενος κώπη Aesch. сидящий на нижней νευρο-σπαστέω натягивать (т. е. приводить в дви
скамье гребцов; τά υπέρτερα νέρτερα θεϊναι Arph. пере жение) сухожильными шнурами (μηχανήματα Diod.).
вернуть всё вверх дном; 2) подземный (πλάκες Soph.; νευρο-σπάστης, ου ό приводящий в движение кук
χθων, δώματα Eur.): νέρτεροι θεοί Aesch. боги подземного лы (в кукольном театре) Arst.
царства. νευρό-σπαστος 2 приводимый в движение с по
νέρτος ό нерт (неизвестная нам хищ ная птица) мощью нитей (άγάλματα Her.).
Arph. νευρο-τενής 2 затянутый или стягиваемый сухо
Νέσσος о Несс (1. убитый Гераклом кентавр, от жильными нитями (παγίδες Anth.).
равленной кровью которого Деианира пропитала νευρο-χαρής 2 наслаждающийся тетивой или стру
платье своего муж а Soph, etc.; 2. Hes. = Νέστος). нами (эпитет Аполлона) Anth.
Νεστόρειος 3 pind. = Νεστόρεος. νευρέω (pf. pass, νενεύρωμαι) натягивать, напрягать
Νεστόρεος 3 несторов (νηΰς Нот.). Arph.
Νεστορίδης, ου ό сын Нестора, т. е. Ά ντίλοχος νευρ-ώδης 2 1) состоящий из сухожилий (φλέψ Arst.);
или Θρασυμήδης Нот. 2) богатый сухожилиями (κεφαλή Piat.).
Ν έστος о Нест (река в зап. Фракии) Her., Thuc. I νεύσις, εως ή [νέω II] плавание Arst.
Νέστωρ, ορος ό Нестор (сын Н елея и Х лориды , II νεύσις, εως ή [νεύω] склонение, наклон, тяготение
муж Эвридики, царь Пилоса в Мессении, старейший (εις τό μέσον Plat.; κατά βάρος Piut.).
участник Троянского похода) Нот. etc. νεύσομαι и νευσουμαι fu t. к νέω II.
νεύμα, ατος τό знак (головой или глазами), мано νευστάζω 1) качать, раскачивать (κόρυθι Нот.): νευ-
вение, кивок: νεύματος ενεκα Хеп. из-за одного (лишь) στάζων κεφαλή Нот. с качающейся (бессильно болтаю
мановения, т. е. по малейшему поводу; άπό νεύματος щейся) головой, но тж. (сокрушённо) %качая головой;
Poiyb. кивком головы, мановением, 2) мигать, делать знак (όφρύσι Нот.),
νευμαι стяж. = νέομαι. νευστέον adj. verb, к νέω II.
νευρά, ион. νευρή ή (эп. g en . и dat. pi. νευρήφιν) νευστικός 3 умеющий плавать, плавающий (ζώα
тетива: νευρήν ελκειν или έντανύσαι Нот. натянуть те Plat., Arst.).
тиву. νευστός 3 плавающий, плавучий: νευστή έλαία Luc.
νευρειή, υ. 1. νευρείη ή Theocr. = νευρά. маслина в маринаде.
νευρή ή ион. = νευρά. νεύω 1) делать знак, кивать (τινι κεφαλή Нот.; νεΰσαί
νευρήφιν эп. gen. и dat. pi. к νευρή. τινι λέγειν NT): νεΰσον, πείσ θη τι Soph, кивни в знак со
νεύρΐνος 3 1) волокнистый (περικαλύμματα φυτών гласия, согласись; 2) знаком обещать, сулить (κούρην τ ι
Plat.); 2) сухожильный (χορδή Arst.); 3) сделанный из νί нн; τάν χάριν Soph.); 3) качаться, раскачиваться, тж.
сухожилий (βρόχοι Luc.; κεκρύφαλος Piut.). склоняться: λόφος καθύπερθεν ενευεν Нот. (со шлема)
νευρίον τό маленькая или тонкая струна Anth. свешивался султан; τοΰ νεύοντος κάτω Eur. когда (Эгист)
Ν ευρίς, ίδος ή Неврида (область в Сарматии) Her. наклонился вниз; μηδαμοΰ v. Poiyb. не склоняться ни
Νευροί οί жители области Νευρίς н о т . в одну сторону, т. е. находиться в равновесии; 4) скло
νευρο-κοπέω подрезать поджилки, перерезкой сухо нять, опускать (ές πέδον κάρα Soph.): νενευκώς Eur. по
жилий лишать возможности двигаться (τούς έλέφαντας нурив голову; 5) быть направленным, направляться (άπό
Poiyb.). τίνος εις τι Thuc.): εις ταύτόν ν. Plat, быть направленным
νευρο-λά λος 2 (ά) с говорящими волокнами, т. е. в одну сторону, быть согласованным; ν. πρός μεσημ
певучий (χορδή Anth.). βρίαν Poiyb. быть обращённым на юг; 6) (о геометрич.
νευρον τό 1) сухожилие (όστα τε καί νεύρα Piat.); линиях) сходиться, встречаться Arst.; 7) иметь склон
2) волокно (φυτών piat.); 3) (сделанные из сухож илий) ность, тяготеть (πρός τι Piut.); 8) отклоняться, сбиваться
нить, шнур (δέρματα συρράπτειν νεύρω βοός Hes.); (άπωθεν όδοΰ Anth.).
4) преимущ- pi. сила, крепость, мощь (τής τραγωδίας νεφέλα ή дор. = νεφέλη.
Arph.; τοΰ οίνου piut.; τών πραγμάτων Aeschin.); 5) тетива νεφέλη, дор. νεφέλα ή 1) облако, туча (μέλαινα,
Poiyb.; 6) струна (νεΰρα τινάσσειν Anth.). κυανέη Нот.; λευκή Xen.); 2) перен. туча, мрак: ν. δέ μιν
νευρο-πλεκής 2 сплетённый из сухожилий (ποδίστ- άμφεκάλυψεν Нот. облако (смерти) объяло его; άχεος ν.
pai Anth.). Нот. облако скорби; ν. όφρύων Soph, нахмуренные брови;
νευρο-ρραφέω сшивать сухожилиями или зашивать, 3) тонкая птицеловная сеть Arph., Anth.
чинить (ύποδήματα Хеп.). Νεφέλη ή Нефела (первая жена Атаманта, мать
νευρο-ρράφος (ά) ό башмачник, сапожник piat., Arph. Фрикса и Геллы) Luc.
νεφεληγερέτα — 1131 — νεωτέρως
νή , беот. νεί 1) (частица при клят венном утверж νή-κεστος ■2 неисцелимый, неизлечимый: νήκεστον
дении) да клянусь же! (νή Δία! и νή τον Δία! Arph.; νή нн (г/. /. μήκιστον), Hes. неисцелимо.
τήν Ή ραν! piat.): νή τήν ύμετέοαν καύχησιν ν τ сошлюсь νη -κηδής 2 беззаботный, безмятежный (ύπνος Piat.—
в доказательство на вашу похвалу; 2) (вводно) право ν. I. ένί κήδει).
же, ведь (άλλά νή Δία έκών ήλθε Хеп.); 3) (вводно) и ν-ηκουστέω не слушать(ся): ού νηκουστήσαί τίνος
притом, ну (и) конечно: κρίνεσθαι τούς στρατηγούς καί Нот. внять чьей-л. просьбе.
νή Δία πρώτον Περικλέα Хеп. судить стратегов и, при νηκτικός 3 умеющий плавать Sext.
том, прежде всего Перикла. νη κ τόν τό уменье плавать, плавание Anacr.
I ν η - , перед гла с н .у- (отрицат. приставка) не-, без- νηκτός 3 плавающий, т. е. водяной (τά θηρία Piut.;
\ н а п р ν-ηλεής безжалостный, ν-ηλειτής невиновный). ιχθύς Anth.).
Η ν η - {редко) в сложн. словах = νέος. ν-η λεή ς, эп. νη λειή ς, стяж. νη λή ς 2 [ελεοςΐ
ν ή стяж. ( = νέα) Arph. / к νέος И. 1) безжалостный, жестокий (ήτορ, δεσμός, θυμός, ήμαρ
ν ή α ион. асс. к ναός. Нот.); 2) не вызывающий страдания, безжалостно бро
νήά-δε (ά) adv. на корабль или к кораблю Нот. шенный (σώμα Soph.).
νήας ион. асс. pi. к ναυς. Ν ηλείδης, ου ό сын Нелея, т. е. Νέστωρ нот.
νη -γά τεο ς 3 (ά) [γέγαα] вновь сделанный (χιτώ ν νη λειής 2 э п .= νηλεής. ,
Нот.; φάρος нн). ν-η λειτή ς 2 невинный, непорочный (γυναίκες Нот.),
ν-ή γρετον adv. непробудно, крепко (ευδειν Нот.; νη λειτις, ιδος Нот. / к νηλειτής.
ύπνουν Anth.). νη λεό-π οινος 2 безжалостно карающий (Κήρες Hes.).
ν-ή γρετος 3 [νη-Ι + έγείρω] непробудный, крепкий Ν ηλεύς, έως, эп. ήος ό Нелей (1. фессалиец, сын
(ύπνος Нот.). Посидона и Тиро, брат Пелия, отец Нестора, осно
νήδυια τά внутренности (тела) Нот. ватель Пилоса Нот. etc.; 2. тж. Νειλεύς, сын последнего
νήδυμος 2 сладостный (ύπνος Нот.; Μούσα нн). афинского царя Кодра, основатель Милета и Эретры
νη δύς, ύος ή (в двуслож ных ф ормах почти Arst., Poiyb., Piut.).
всегда ϋ, в т рёхслож ных — всегда υ) 1) желудок Нот., νή -λευστος 2 невидимый, незримый Theocr.
Hes., Aesch.; 2) брюхо, живот Нот., Her.; 3) внутренности, νηλεώ ς безжалостно, беспощадно Aesch.
кишки Her.; 4) материнское чрево Нот., Hes., Aesch.; Ν η λη ιά δ η ς, εω, дор. αο (ά) ό = Ν ηλείδης.
5) перен. чрево, полость, недра (sc. γαίας Eur.). Ν ΐϊλήιος 3 и 2 нелеев нот.
νήες pi. к ναυς. νη λή ς 2 ст яж .= νηλεής.
νήεσσι эп. dat. pi. к ναυς. νη λιπο-κα ι-βλεπ-έλαιος 2 босоногий и высматри
νηέω (эп.-ион. = νέω IV) нагромождать, наваливать, вающий себе масла, т. е. бедный, нищий (насмешливое
накладывать (ξύλα πολλά, δρατά σώματα, άποινα Нот.; прозвище философов) Anth.
πυρήν Her.): νήα νηήσασθαι χρυσού Нот. наполнить свой ν-η λίπ ου ς, ποδος (ι) [νη-Ι + ήλιψ дор. «обувь»+
корабль золотом. πούς, ср. άνήλιπος] adj. необутый, босоногий Soph,
νήθ·ω (im pf. iter, νήθεσκον) Plat., NT, Anth. = νέω III. νη λ ΐτ - Нот. = νηλειτ-.
Ν ηιάς, άδος ή ион. = Ν αιάς. νή μα, ατος τό [νέω III] 1) нить, пряжа Нот., Hes.:
νή ϊον τό (sc. δόρυ) дерево для кораблестроения, ко ν. αράχνης Anth. паутина; 2) перен. нить судьбы, судьба
рабельный лес Нот. (τίνος Luc.).
Ν ήϊον τό Неион (гора в Итаке) Нот. νηματ-ώ δης 2 нитевидный (μηρύματα piut.).
νή ϊος, дор. νάιος 3 и 2 (ά) 1) пригодный для судо *ν-ημέρτεια, дор. νάμέρτεια ή безошибочность,
строения, корабельный (δόρυ Нот.; ξύλα Hes.); 2) судо непреложность, истинность Soph.
вой, корабельный (έμβολαί Aesch.); 3) мореходный, мор ν-ημερτέω ς истинно, правдиво (μυθήσασθαι нот.),
ской (στόλος Aesch.): άνδρες νή tot Aesch. моряки. ν-η μερτής 2 1) непогрешимый, говорящий правду
νή -ϊς, ϊδος (ιδ) adj. [νη - 1 -f- stSevat ] несведущий, (γέρων άλιος, т. е. Πρωτεύς Нот.); 2) верный, надёж
неопытный (άέθλων Нот.; Μουσέων Anth.). ный (Ιπος, βουλή, νόος Нот.; λόγος Aesch.).
ΝηΓς, Γδος· ή ион. = Ν αιάς. ν-ηνεμ£α, ион. νηνεμίη ή (тж. ν. άνέμων Piat.) без
Ν ήϊσται πύλαι αί Врата Наиды (по имени доЧери ветрие (γαλήνη νηνεμίη Нот.; νηνεμίαι τε καί γαλήναι
Амф иона, по друг. — от струны νήτη, которую Амфи- piat.; ν. καί γαλήνη Piut.): νηνεμίης Нот. в часы без
он добавил к своей лире, когда строил эти ворота ветрия.
в Ф ивах) Aesch., Eur. ν-ή νεμ ος 2 [άνεμος] 1) безветренный, тихий (αιθήρ
νη ίτη ς, ου (t) adj. m [ναΰς] морской (στρατός Thuc.; Нот.; γαλάνα Aesch.; πέλαγος Eur.); 2) безмолвный, недви
στόλος Anth.). жимый (όχλος Eur.); 3) спокойный, безмятежный (ψυχή
νη-κερδής 2 бесполезный, ненужный (έπος, βουλή Piut.).
Нот.). νή νις, ιδος ион. = νεανις I и II.
νή -κ ερος 2 безрогий не&. νη ξάμενος part. aor. med. к νήχω.
— 1133 — νηστεία
εως ή [νήχω] (/?/. Piut.) плавание Batr. Ν ηρεύς, έως, эп. ηος, дор. έος ό Нерей (сын Пон
νη οβά τη ς, ου ό ион. Anth. = ναυβάτης II. та и Гей, муж Дориды> отец 50 Нереид, вещий мор
νηοκόρος ό ион. Anth. = νεωκόρος II. ской старец) Н о т . etc.
νη οπ όλος ион. Hes., Anth. = ναοπόλος I и II. ΝηρηΓς, ίδος, стяж. Ν ηρ^ς, ^δος ή ν. I. = Μηρεΐς.
νηο-πορέω плыть на корабле Anth. ν-ήριθ-μος 2 несчётный, несметный Theocr.
I νηός ό эп. ион. = ναός I. Ν ήρικος ή Нерик (город кефалленцев на о-ве Лев
II νηός ион. gen. к ναΰς. када) Н о т ., Thuc.
νηο-φόρος 2 несущий корабли (νώτα θαλάσσης νηρίτης (ι) и νηρείτης, ου ό нерит (род морского
Anth.). М О Л Л Ю СКа) Arst.
νή -ο χο ς 2 управляющий кораблём (πηδάλια Anth.). Ν ή ρ ΐτον τό Нерит (гора на о-ве Итака) Н о т .
νη-πενθ·έως без скорби, не горюя (άνατλήναι Piut.). νήριτος 2 неисчислимый, безмерный (υλη H es.).
νη-πενθ·ής 2 утоляющий страдания, унимающий νηρΐτο-τρόφος 2 вскармливающий ракушки, т. еt
боль (φάρμακον Нош.; ’Απόλλων нн). богатый раковинами (νήσοι A esch.).
*νηπΐάα ή (только acc. pl. νηπιάας) Horn. = *νηπιέη. Ν ήσαιον πεδίον τό Несейская долина (в Мидии)
ν η π ιά ζ ω быть как дети, уподобляться младен Н от.
цам NT. νησαίος 3 островной (πόλις, όρη Eur.; πορθμός A nth.).
νη πια χεύω по-детски играть, резвиться как ребёнок νη σ ι-ά ρ χη ς, ου ό несиарх, правитель или владетель
Н от. острова piu t.
νη π ία χο ς 2 [эп. demin. к νήπιος] малолетний, нера νησίδίΟν ( ΐ δ ) τό OCTpOBOK T h u c., P iu t.
зумный (παΐς Нот.). νησίζω образовывать остров ( χ ω ρ ί ο ν ν η σ ίζ ο ν P o iy b .).
*νηπιέη ή (только dat. обоих чисел и acc. pl. νη- νησίον τ ό ν τ = ν η σ ί δ ι ο ν .
πιάας) 1) младенчество, детство: έν νηπιέη Нот. в дни νησις, εως ή [νέω III] прядение (ή τής Άτρόπου ν.
детства; 2) детская забава, ребячество: νηπιάας όχέειν P la t.).
Нот. по-детски шалить, ребячиться; νηπιέησιν Нот. по- νησίς, Ϊδος U ίδος ή OCTpOBOK Her., T huc., P iut., Anth.
-детски, ребячески. νη σΐτις, дор. νά σΐτις, ΐδος adj. f островная (νΙου
νή πιον τό 1) малое дитя, младенец Piat. etc.: έκ νη σπιλάς A nth .).
πίου Arst. и έκ νήπιών Poiyb. с малых лет, с младенче I νησιώ της, дор. νάσιώ τάς, ου 2 островной (βίος
ства; 2) детёныш (sc. τοΰ λέοντος Нот.); 3) детская речь, Eur.; λρίός Pind.; πόλις H er.).
Беразумное слово (ν. είπ εΐν τι Arph.). II νησιώ της, дор. νάσιώ τάς, ου ό островитянин
νήπιος 3 1) находящийся в младенческом возрасте, Her., Thuc., Arph. etc.
малолетний, маленький (τέκνα Нот.; βρέφος Eur.); 2) не νησιω τικόν τό островное положение Thuc.
разумный нот.; 3) детский, т. е. слабый (βία Нот.). νησιω τικές 3 островной (εθνεα Her.): όνομα νησιωτι
νηπιότης, ητος ή 1) раннее детстио, детский воз κόν Σαλαμίς Eur. название острова Саламин; νησιωτικαί
раст, младенчество (άπό νηπιότητος Sext.); 2) детская συντάξεις Piut. взыскание податей с островных владе
игра: παιδίας και νηπιότητος χάριν Plat, по малолет ний.
ству; 3) ребяческий характер (φρένων Luc.). νησιώ τις, дор. νάσιώ τις, ιδος adj. f островная
νη-ποινεί или νη ποινί adv. безнаказанно Xen., (πέτρα Aesch.; έστία Soph.; ήσυχία P iu t.).
P la t., D e n -. νη σ ο-μ α χία ή островная битва Luc.
νήποινον adv. Horn. = νηποινεί. νήσος, дор. νάσος ή остров (ή Κρήτης ν. Diod.): αί
νή-ποινος 2 1) безнаказанный, неотмщённый: νήποι- νήσοι Arph. Острова, т. е. Архипелаг или Киклады; μα
ίο 'ι
κεν όλοισθε Нот. и вы, пожалуй, погибнете неот κάρων νήσοι H es. Острова Блаженных (см. μάκαρ); Δο-
мщёнными (т. е. ваш убийца останется ненаказанным); ρίς νασος Soph. = Πελοπόννησος.
2) обездоленный, т. е. лишённый (φυτών Pind.). Ν ήσος, дор. Νάσος ή Несос, «Остров», тж. Орти-
νή-ποτμος 2 несчастный (Hes. — ν. I. νήϋτμος). гия (составная часть г. Сиракузы у вост. его побе
νήπτης, ου adj. т воздержный, сдержанный (ά γχί- режья) Piut.
^ους καί ν. Poiyb.). νησο-φ ύλαξ, ακος (ΰ) ό страж (хранитель) острова
νηπτικός 3 воздержный, трезвый Piut. Diod.
νηπυτιεύομαι по-детски забавляться, резвиться, νήσσα, amm. νη ττα , беот. νάσσα ή [νέω II] утка
играть (τινι Anth.). Her., Arph.
I νηπύτιος (ο) ό эп. дитятко, ребёночек Нот. νησσάριον, amm. νη ττάριον (ά) τό ласк. уточка,
II νηπύτιος 3 ребяческий, детский (επεα Нот.). птичка Arph.
Νηρ&ίς, υ. I. Νηρηίς, ΐδος, стяж. Νηρ^ς, ^δος νησσο-φόνος, amm. νηττοφόνος о зоол. уткоистре-
ή (dat. pl. Νηρείδεσσιν) Нереида (морская нимфа)' битель (одна из разновидностей орла) Arst.
Н о т . etc. νηστεία ή 1) тж. культ, пост Arst., Piut., NT; 2) день
νηρείτης, ου ό ν. I. = νηρίτης. П ОСТа Her., Piut.
νηστεύω — 1134 — νίκητήριον
νηστεύω 1) поститься Arph., piut., NT; 2) воздержи Νίκανδρος ό Никандр (1. сын Харилая, отец Тео-
ваться (κακότητος Emped. ap. Piut.). помпа, царь Спарты t 809г. по 770 г. до н. э. Her., Хеп.;
νή σ τη ς, ου adj. Arst. = νήστις I, 1. 2. родом из Клароса близ Колофона, поэт, грамма
νηστική ή [νήθω] (sc. τέχνη) искусство прядения тик и врач II в. до н. э ).
Plat. Ν ικάνω ρ, ορος (ά) о Никанор (1. военачальник
I ν-η στις, ιος и Τδος a d j. [νη + εδω] 1) (тж. ν. Александра Македонского, получивший в 321 г. до н. э.
βοράς Eur.) ничего не евший, голодный (νήστιες άχρι в управление Каппадокию, впосл. — правитель Мидии
κνέφαος Нот.); 2) возбуждающий ила причиняющий Poiyb.; 2. родом из Стагира, командующий флотом
голод (πνοαί Aesch.): ν. νόσος Aesch. голод (вследствие Александра Македонского, казнён Кассандром в 318 г,
неурожая); νήστιες αίκίαι Aesch. мучительный голод; до н. э. Poiyb.; 3. родом из Кирены, грамматик / —II вв.
νήστιδες δύαι Aesch. бедствия, приносимые голодом. н. э.у автор сочинений о знаках препинания).
II νή στις ή (acc. νήστιν) анат. тощая кишка Arph., Arst. νΐκαξουμαι дор. Theocr. (г/. /.) fut. med. к νικάω,
Ν ήστις, ΐδος ή Нестида (божество водной или воз νΐκάφορ- дор. = νικηφορ-.
душной стихии у Эмпедокла) Arst. νικάω 1) побеждать (πυγμή, τινα μάχη Нот.; μάχη
νησύδριον τό островок Xen., isocr. Eur.; ναυμαχίη Her.; κόσμον ντ ): ό νικήσας Нот. победи
νή τη ή Anth. стяж. = νεάτη. тель; ό νικηθείς Нот. побеждённый; πολύ ν. Thuc. или
νή -τ ΐτ ο ς 2 ненаказанный, непокаранный Anth. τά πάντα ν. Хеп. одерживать решительную победу;
νη τός 3 [νέω IV] собранный в кучу, нагромождён 2) выигрывать (μάχην, παγκράτιον Thuc.; νίκην Plat.; δ ί
ный (χρυσός και χαλκός Нот.), κην Eur.; πολλούς αγώνας Piut.); 3) одерживать верх,
νη τ τ - атт. = νησσ-. получать перевес (έγ χ ει, κάλλει Нот.): πασαν άρετήν
νη υς ή эп.-ион. = ναΰς. νενικηκέναι Plat, превзойти во всех добродетелях; ή vt-
νηυσιπέρητος 2 ион. = ναυσιπέρατος. κώσα βουλή Eur. возобладавшее мнение; έκ τής νικώσης
ν-ή ϋτμ ος 2 [άΰτμή] бездыханный Hes. (sc. γνώμης) Хеп. согласно получившему перевес мне
νηφάλια τά (sc. ιερά) жертвоприношение без воз нию; ν. γνώμη или γνώμην Her. добиться перевеса
лияний вина (ν. θύειν Piut.). своего мнения; ν. τούς φίλους ευ ποιοΰντα Хеп. превзойти
νηφαλιεύς, έως adj. т воздержный, трезвый (эпи друзей в добрых делах; 4) перен. побеждать, подавлять
тет Аполлона) Anth. (ιμέρου νικώμενος Aesch.): νικασθαι ήδονή Soph, поддаться
νηφάλιος 3, редко 2 (ά) 1) не содержащий вина чувству радости; λόγοις φίλων νικασθαι Soph, уступить
(μ ειλίγμ α τα Aesch.; κρατήρ Piut.); 2) трезвый, непьющий уговорам друзей; ή βία σε μηδαμώς νικησάτω τοαόνδε
(πρεσβύτης NT); 3) трезвый, сдержанный (σιγή piut.). μισειν Soph, не позволяй чувству ненависти увлечь те
νηφαντικός 3 отрезвляющий (κρήνη Piat.). бя до такой степени; μή φόβος σε νικάτω φρένας Eur.
νήφω 1) быть трезвым Soph., piat., Dem.: τό έν τή не поддавайся страху; νικασθαι ξυμφορδ Eur. быть слом
χαρδία τοΰ νήφοντος έπ ί τής γλώσσης έστί τοΰ μεθύον- ленным несчастьем; ύπό τών μεγίστων νικηθέντες Thuc.
τος ηοζοβ. Piut. что у трезвого в сердце, то у пьяного под давлением мотивов первостепенной важности.
на языке; 2) быть рассудительным, бдительным Piut.: I νίκ η , дор. νίκα (ΐ) ή 1) победа (μάχης Нот.; πο
νήφε καί μέμνησο άπιστεΐν Luc. будь сдержан и помни λέμου и έν τώ πολέμω Piat.): ν. τών 'Ρωμαίων Poiyb.
о том, что верить (на слово) нельзя (слова Эпихарма). победа римлян; ν. άντιπάλων Arph. победа над против
νη χέμ ενα ι эп. in f. praes. к νήχω. никами; ή τών ήδονών ν. Plat, подавление наслаждений
νή χω (преимущ. med.) плыть, плавать (έπ ’ άκρον (т. е. страстей); είη δ5 έπί νίκη! Aesch. да кончится
ύδωρ Hes.; έν χρώ Piut.; χαροποις κύμασι Anth.): νηχέμεναι дело победой!; ν. τήν μιν νίκησα Нот. победа, которую
μεμαώς Нот. желая поплыть; πάντα τά νηχόμενα Anth. я одержал над ним.
всё плавающее, т. е. рыбы. II νίκη (ΐ) дор. 3 л. sing. impf. к νίκημι.
νήψις, εως ή воздержность, трезвость Poiyb. Ν ίκη, дор. Νίκα ή Ника (1. богиня победы, дочь
νηώ ν ион. gen . pl. к ναΰς. Стикса и Паллады Hes. etc.; 2. эпитет Афины: Ν . Α θά-
νίγλαρ ος ό дудочка, свисток Arph. να Πολιάς Soph.).
νίζω (fut. νίψω aor. ένιψα — эп. νίψα\ pass.: p f. νέ- *νϊκήεις, дор. νικάεις, άεσσα, αεν (κά) побеждаю
νιμμαι, aor. ένίφθην; adj. verb, νιπτός) мыть, умывать щий, победоносный Anth.
(τινά, πόδας, χειρας νίψασθαι, σπόγγοισι τραπέζας ν. νίκημα, ατος (ΐ) τό 1) одержанная победа piut.; 2) на
Нот.): νίψαι καθαρμώ τήν στέγην Soph, очистить дом града за победу Poiyb., Diod.
(от запятнавших его преступлений). νίκημι (ΐ) дор. Pind., Theocr., Anth. (только praes. и
νίκα ή дор. = νίκη I. im p f) = νικάω.
Νίκα ή дор. = Ν ίκη. νικητή ριον τό 1) (sc. άθλον) награда победителю
νικάεις, άεσσα, άεν (κά) дор. = *νικήεις. (Arph., Xen. etc.; τά νικητήρια φέρειν, φέρεσθαι или κο-
Νίκαια (ΐκ) ή Никея (укреплённый город в Локриде μίζεσθαι Plat.); 2) pl. (sc. ιερά) празднование победы
Эпикнемидской) Dem. etc. (ν. έστιαν Xen., Piut.).
νικητήριος — 1135 —
νικητήριος 3 победный, даваемый победителю (άθ- Ν ίκω ν, ωνος ό Никон (комедиограф, представи
λον φίλημα Xen.).
Plat.; тель среднеатт. и новоатт. комедии) Arst.
νΐκητικός 3 способствующий победе, обеспечиваю νίν (ι) ( = μίν) дор.-атт. энкл. ргоп. асс. 3 л. всех
щий победу (παρασκευή Poiyb.): τό νικητικώτατον Piut. родов и чисел (т. е. = αύτόν, αυτήν, αυτό, αυτούς, αύτάς,
лучший способ победить. αυτά).
νικη-φορέω получать в результате победы (δάκρυα Ν ινευ ΐτη ς, ου 0ΝΤ = Νίνιος II.
Eur.). I Ν ίνιος 3 [Νίνος II] ниневийский Her. etc.
*νϊκη-φορία, дор. νΐκάφορία ή одержание победы, II Ν ίνιος ό житель города Νίνος ниневиец Her. etc.
победа Pind. I Ν ίνος о Нин (основатель Ассирийского государ
I νΐκη-φόρος, дор. νΐκάφόρος 2 1) дающий победу ства, муж Семирамиды) H er., Plat. etc.
(δίκη A esch.); 2) победоносный (πατήρ Soph.); 3) побед II Ν ίνος ή Нин (впосл. Ниневия — ΝινευΓ, столица
ный (στέφανος, άγλαΐα Pind.); 4) принадлежащий побе Ассирии, разрушена Киаксаром в 606 г. до н. э.) Her etc
дителю, триумфаторский (άρματι νικηφόρα) παρεστώς Νιόβα ή дор. = Νιόβη.
Piut.); 5 ) сулящий победу (νικηφόρα μαντεύματα έκπέμ- Νιόβη, дор. Νιόβα ή Ниоба (1. дочь Тантала и Д и
πειν τινί p iu t.). оны, жена фиванского царя Амфиона Soph, etc.; 2. дочь
II νικηφόρος, дор. νΐκάφόρος ό победитель piat., Форонея и Лаодики, родившая от Зевса Аргоса и Пе
Xen. etc. ласга P lat.).
Νικίας, ου, эп. ίεω ό Никий- (сын Никерата, афин νιπ τή ρ, ηρος ό таз для омовения ντ.
ский государственный деятель и полководец в 1-ю по νίπτρον τό (преимущ. p i) вода для омовения Trag.,
ловину Пелопоннесской войны, казнённый в Сиракузах Anth.: τά Νίπτρα Arst. Омовение (Одиссея) (часть X IX
в 413 г. до Н. Э.) Thuc. etc. песни Юдиссеиъ).
Νΐκίειος 2 никиев piut. νίπτω тж. med. нот., Eur., p iu t., Ν Τ = νίζω .
νΐκό-βουλος 2 победивший в совете (старейшин) Ν ΐρεύς, έως ό Нирей (сын Харопа и Аглаи, краси
Arph. вейший из ахейцев после Ахилла) Н о т .
Νΐκοκλης, έους о Никокл (1. сын Эвагора /, вла Νισα ή Ниса (город в Беотии) Н о т .
детель Кипра, IV в. до н. э. isocr.; 2 . правитель г. Паф Νίσαια, ион. Νισαίη ή Нисея (портовый город Ме-
на Кипре, сторонник Антигона, погибший в борьбе с гариды) H er., Thuc.
Птолемеем Лагидом в 311 г. до н. э. D iod.). Ν ΐσαΐον или Νίσαιον πεδίον τό Нисейская рав
Νικόλαος, ου, ион. Ν ικόλεω ς, εω ό Николай (сын нина (в персидской области Рагиана) Her.·
Бутиса, лакедемонский посол к Дарию I накануне Νισαιος 3 нисейский (ίπποι H er.).
1-й Греко-персидской войны) Her. Νισιβηνοί οί жители города Νίσιβις Luc.
νΐκο-μάχάς, α (μά) ό победитель в бою soph. Νίσιβις, ιδος или ιος ή Нисибида (город в Месопо
Ν ΐκ ομά χειος 3 никомахов: Η θ ικ ά Νικομάχεια Ни- тамии, на р. Мигдоний) Piut.
комахова Этика (название одного из философских со νίσομαι (vt) fu t. к νίσσομαι.
чинений Аристотеля). Ν ΐσος ό Нис (1. сын Арета, знатный дулихиец нош.;
Νικόμάχος о Никомах (1. сын Махаона, правитель 2. сын Пандиона, брат Эгея, миф. царь Мегары Trag.:
г. Феры, славившийся своим врачебным искусством ή Νίσου πόλις Eur. = Μέγαρα; 3. тж. ο Νίσου λόφος
Diog. L.; 2. отец Аристотеля Diog. L.; 3. сын Аристо Холм Ниса, близ Мегары Thuc.).
теля:, имя которого носит сочинение Аристотеля об νίσσομαι (fut. νίσομαι с ΐ) уходить, отправляться
этике — см. Νικομάχειος Diog. L.; 4.родом из г. Герат (πόλεμόνδε, οΐκαδε Н о т .) : ν. έπί νηών H es. отправляться
в Аравии, математик новопифагорейского направления, на кораблях, т. е. пускаться в море; ν. έξ Ά ίδ α ο Н о т .
11 в. н. э). приходить из Аида; ν. χθόνα Eur. возвращаться в страну;
Νικομήδεια ή Никомедия (город в Вифинии, родина ν. σκοπέλους Eur. уходить в скалистые горы.
историка Арриана) D iod., Piut. Νισύριοι (ϋ ) οί жители острова Нисирос Her.
Νΐκομήδης, ου ό Никомед (имя трёх царей Вифи- Ν ισϋρίς, ίδος adj. f нисиросская (πέτρα A nth.).
нии: 281—246, 149—91 и 91—74 гг. до н. э.) P oiyb., piut. Νίσΰρος*(ϊ) ή Нисирос (один из Спорадских о-вов,
Νίκόπολις, εως ή Никополь (город β Эпире, у входа к югу от о-ва Кос) Н о т .
в Амбракийский залив) P iut., NT. νίτρον, Her. и amm. λίτρον τό нитр, щёлок (род
νΐκος, εος τό ν τ = νίκη I. соды или поташа, который в смеси с маслом, служил
Νΐκόστρατος ό Никострат (1. афинский полководец моющим средством) Her. etc.
времён Пелопоннесской войны Thuc.; 2. командир аргив- νιτρ-ώ δης 2 похожий на щёлочь, тж содержащий
ского отряда на службе у Артаксеркса Оха) Diod. щёлочь, щелочной (ύδωρ Arst.).
Νϊκοχάρης, ου ό Никохар (сын Филонида, совре Νίτωκρις, ιος ή Нитокрия (1. миф. царица Египта
менник Аристофана, представитель древнеатт. коме Her.; 2. миф. царица Вавилона H er.),
дии) Arst. νίφα (Г) асс. к *νίψ.
Ν ιφάντης — 1136 — νομάς
Ν ιφάντης ό Нифант, «Снеговой» (древнее название νόημα, ион. тж. νώ μα, ατος τό 1) (тж. φρενός
Кавказа) Piut. ν. A rp h .) мысль (ώκύς ώσει ν. Н о т .); 2) замысел, наме
I νΐφ άς, άδος (αδ) ή [νίφφ] 1) т ж . p i . снег (ουρεα рение (νοήματα έκτελέειν Н о т .); 3) мышление, сознание
νιφάσι συνηρεφέα H er.); 2) снежинка,/?/, снежные хлопья (έπωρώθη τά νοήματα αυτών ΝΤ): παραπλάζειν ν. (τίνος)
(νιφάδες χιόνος Н о т .); 3) перен. град или ливень (πετρών Н о т . помутить чьё-л. сознание.
Aesch.); 4) буря, шквал (πολέμου Pind.). νοήμω ν 2, gen. ονος 1) разумный, рассудительный,
II νΐφ άς, άδος adj. f покрытая снегом, оснежённая мудрый (ν. καί δίκαιος Н о т .); 2) находящийся в здра
(πέτραι Soph.). вом уме Her.
Ν ΐφ ά τη ς, ου (ά) ό Нифат (горная цепь в древней Ν όης ό Ноэс (река во Фракии, приток Истра) Her.
Армении, вост. продолжение Тавра к оз. Ван) Piut. νόησις, ион. тж. νωσις, εως ή мышление, умозре
νιφέμεν эп. inf. praes. к νίφω. ние (νοήσει, άλλ’ ούκ ομμασι θεωρειν Plat.; ούκ έπ ί τοΰ
νΐφετός ό тж. pi. снег (снегопад), метель Нош., πράγματος, άλλ’ έπί τής νοήσεως Arst.).
Her. etc. νοη τικόν τό умозрительная способность Arst.
νιφετ-ώ δης 2 снежный, со снегом (άνεμος Arst.; ημέρα νοητικός 3 наделённый способностью мышления,
Poiyb.; νύξ piut.). мыслящий (ψυχή Arst.; ουσία Piut.).
νιφοβλής, ητος adj. Anth. = νιφόβολος. νοητός 3 умопостигаемый, умозрительный (νοητά
νΐφό-βολος 2 покрытый снегом, оснежённый (νάπος καί άσώματα εϊδη Plat.; άπό τών νοητών άποδιδράσκειν
Eur.; πεδία Arph.; δρη P iu t.). έπ ί τά αισθητά Piut.).
νΐφόεις, όεσσα, όεν покрытый снегом, весь в снегу νοθ·ά-γενής 2 дор. внебрачный, незаконнорождён
(Ουλυμπος Н о т .; Παρνασός Soph.). ный (παιδες Eur.).
νΐφ ο-στΐβής 2 устилающий дорогу или устланный νοθ-εία ή незаконнорождённость, внебрачность piut.
снегом (χειμώνες Soph.). νόθ·ειος 2 принадлежащий внебрачному ребёнку или
νίφω (I) 1) (о снеге) идти, падать: Ζευς νίφει Н о т . предназначенный для внебрачных детей (χρήματα A rph.).
или impers. νίφει A rph. снег идёт; 2) покрывать снегом, νοθ-εύω делать ненастоящим, фальсифицировать,
pass, быть застигнутым снежцой бурей (οί δέ νιφόμενοι портить (νενοθευμένος διά τι piut.).
άπήλθον ές τό άστυ Xen.; νιφόμενος και κακοπαθών Piut.): νοθ·ο-καλλοσύνη ή поддельная красота Anth.
πολιώ γήραϊ νίφεσθαι A n th . покрываться сединой. νόθ·ος 3, редко 2 1) внебрачный, незаконнорождён
*νίψ ή (только асс. sing, νίφα с ΐ) снег Hes. ный (υιός Н о т .; παιδες Her., Piut.): κούρη Πριάμοιο νόθη
νίψα эп. aor. к νίζω и νίπτω. Н о т . побочная дочь Приама; 2) чужеземный: ν. πρός
Νιψαΐοι οί нипсеи (племя во Фракии) Her. μητρός Piut. (Фемистокл был) по матери иноземного
νίψασθ·αι inf. aor. med.-pass. к νίζω и νίπτω, происхождения; 3) поддельный, подставной, ложный,
νίψις, εως ή омовение, мытьё (ποδών p iu t.). фальшивый (λογισμός Plat.; φίλος Piut.): νόθη παιδεία
νόα поздн. асс. к νόος. πεπαιδευμένος Piat. не получивший настоящего воспи
νοερός 3 1) относящийся к разуму, интеллектуаль тания; 4) подложный (sc. Πλάτωνος διάλογος Anth.).
ный (λογικός χςχι v. Plat.); 2) разумный, мудрый (Α π ό λ νο ΐ NT dat. sing, к νόος.
λων A nth .). V0i8t0V τό [стяж. из *νοΐδιον, demin. к νόος] рас-
νοερωτός 3 Sext. = νοερός. сужденьице, соображеньице A rph.
νοέω [νόος] тж. med. (aor. ένόησα — эп. νόησα и ион. Νομάδία ή Ну мидия (страна в сев. Африке) Poiyb.
ένωσα, p f. νενόηκα — ион. νένωκα; pass.: aor. ένοήθην — Ν ομαδική ή (sc. χώρα) = Νομαδία.
ион. ενώθην, редко ένοησάμην, p f. νενόημαι; ион. p f. νομαδικός 3 пастушеский, скотоводческий, т. е.
νένωμαι, 3 л. pi, ppf. ένένωτο) 1) (тж. ν. όφθαλμοΐς и έν кочевой (βίος Arst.; διασκευή Poiyb.).
όφθαλμοις Н о т .) воспринимать (зрением), замечать (ου- Νομαδικός 3 нумидийский Poiyb.
πω τοίους ίππους ϊδον οΰδ’ ένόησα Н о т .); 2 ) (тж. θυμω νόμαιον τό (преимущ. p i ) обычай Her.
ν. Н о т .) постигать мысленно, представлять себе (νοού νόμαιος 3 вошедший в обычай, общепринятый Her.
μενος τά λοιπά του βίου Soph.): νοεισθαι μέν, όράσθαι νομαΐος 3 живущий на пастбище или в стаде (χί-
δ’ ου Plat, постигаться мыслью, но не очами; 3) (тж. μαρος Anth.).
ν. φρεσί, έν φρεσί, μετά φρεσί и κατά φρένα Н о т .) мыс Ν ομαντία ή Piut. = лат. Numantia.
лить, думать, обдумывать: ορθά v. Her. думать пра νο μ -ά ρ χη ς, ου ό номарх, начальник нома (округа)
вильно, быть правильного мнения; άλλα νοεΰντες Her. (у египтян и скифов) Her.
думая иное; τφ νοήσαι δεινότατος Piut. весьма рассуди νομ-α ρχία ή номархия, звание или должность но
тельный; 4) придумывать, затевать, замышлять (έσθλά марха (Diod. — υ. I. к ναυαρχία),
τινι Hes.; κακόν τινι Her.; κατακτεΐναί τινα Soph.); 5) по νόμαρχος ό Arst. = νομάρχης.
лагать, думать, считать (τόδε γάρ νοώ κράτιστον Soph.); I νομά ς, άδος (αδ) adj. 1) ведущий пастушескую,
6) значить, означать (σκέψασθαι, τί καί νοει τό όνομα т. е. кочевую жизнь, кочующий, кочевой (Σκυθαι Pind.;
p ia t.). Ίνόοί A esch.); 2) блуждающим no пастбищу, пасущийся
νομάς — 1137 — νομοθ-ετέω
(Ιπποι, ελαφος Soph.); 3) перен. странствующий, т. е. за эллинов; ένόμισαν δτι πλεΐον λήμψονται NT они ду
вечно текущий (κρήναι Soph.). мали, что получат больше; νόμιζε Хеп. знай, имей в ви
II νομάς, άδος ό скотовод, пастух, кочевник: οί νο ду; νομίζων λέγει Plat, он говорит искренно (всерьёз),
μάδες Her. etc. номады, кочевники, кочевые народы. νομικά τά правовые вопросы piut.
I Ν ομάς, άδος ό нумидиец P oiyb., piut. νομικές 3 1) основанный на законах, юридический,
II Ν ομάς, άδος adj. нумидийский (λίθος Luc.), правовой P lat., Arst.; 2) сведущий в законах piat. etc.
νομέας, ου ό Anth. = νομεύς. νομικώ ς законным образом, на законном основании,
νόμευμα, ατος τό стадо (μήλων A esch.). ПО закону Arst. etc.
νομεύς, έως, эп. ηος ό 1) пастух (Βοών άγέλης νόμιμον τό (преимущ. pl.) обычай, установление,
Xen.; προβάτων Arst.; βουκόλοι τε καί ποιμένες οί τε άλλοι закон (τά νόμιμα πρός или περί τινα X en .).
νομεΐς piat.); 2) податель (αγαθών P iat.); 3) pl. рёбра νόμιμος 3 и 2 1) установленный обычаем, (обще-)
судна, корабельный остов Her. принятый (έπιχώριος καί v. P lat.); 2) соответствующий
νομευτικός 3 пастушеский (τέχνη P iat.): ό ν. νεανίσ закону, предписанный законом, законный, правомерный
κος Piut. пастушок. (τό έπίταγμα Piat.); 3) повинующийся законам, уважаю
νομεύω 1) пасти (μήλα Нош.; άγέλην P iat.): (άγέλαι), щий законы (ν. καί κόσμιος p ia t.); 4) рождённый в закон
όπόσαι νομεύονται Plat, пасущиеся стада; 2) использо ном браке (παϊδες Eur.).
вать в качестве пастбища, скармливать, стравливать νομίμω ς 1) на основании законов, в соответствии с
(βουσί νομούς нн); 3) пасти стада, быть пастухом законами (άρχειν Poiyb.; πολεμειν Piut.); 2) согласно
Theocr. обычаям, как принято (πραγμα πραττόμενον P iat.).
νομή ή 1) пастбище, выгон (τών βοών Her.; ποιμνίων νόμιος 2 пастушеский, охраняющий стада (σκύλακες
Soph.): νομάς νέμειν Her. пасти на пастбищах, пользо A nth.): ν. θεός нн, Arph., Anth. = Πάν, Ε ρ μ ή ς или Βάκ
ваться пастбищами; 2) пасущееся стадо (βοσκημάτων χος.
Хеп.); 3) корм, питание, пища (τών μελιττών Arst.; ψυ νόμισις, εως ή общепринятое мнение, установив
χής Piat.): αιμα ν. του σώματος Piat. кровь — питание шийся обычай, сложившееся верование (ή ές τό θειον
тела; 4) пастьба: νομήν ποιεισθαι Arst. пастись (ср. 5); ν . T huc.).
5) (об огне, язве и т. п.) распространение (πυράς P oiyb.): νόμισμα, ατος τό 1) установившийся обычай, обще
νομήν ποιέϊσθαι Poiyb. и εχειν NT шириться; 6 ) язва принятый порядок, сложившаяся традиция, правовая
(νομαί σαρκός P iut.); 7) распределение, раздача, вы норма A esch., Eur.; 2) монета (ν. άργυροΰν καί χρυσοΰν
дача (πατρώων Arst.; χρημάτων A eschin.); 8) раздел ила p iat.); 3) (о мерах и весах) законная норма, полная ме
доля, часть Dem. ра (τών κοτυλών A rph.).
νομίζω (ион. fu t. 1 л. pl. νομιεΰμεν) 1) иметь обы νομισματο-πώ λική ή (sc. τέχνη) меняльное дело,
чай (в обычае), (широко) практиковать: εν τόδε ίδιον профессия банкира Piat.
νενομίκασι Her. (ликийцы) имеют один следующий свое νομιστεύομαι (о монетах) быть общепринятым,
образный обычай; άργυροστερή βίον v. A esch. заниматься иметь хождение, иметь законную силу P oiyb ., Sext.
грабежом, разбойничать; ν. έκκλησίαν Arst. решать во Ν ομίω ν, ονος (ΐ) ό Номион (предводитель карийцев)
просы в народном собрании; ώς νομίζεται A esch. как Н от.
велит обычай; τά νομιζόμενα H er., Arph. etc. и τά νομι- νομο-γράφέω писать законы Diod.
σθέντα Eur. установленные обычаи или обряды, обще νομο-γράφ ος (ά) ό составитель законов, законода
принятое; 2) употреблять, пользоваться, применять: тель Plat., Poiyb.
(ουτε ασπίδα ουτε δόρυ ν. H er.): γλώσσαν τήν αύτήν ν. νομο-δείκτης, ου ό толкователь законов, законовед
Н от. говорить на одном и том же языке; φωνή Σκυθική Piut.
v. Her. говорить на скифском языке; ν. ύσί Her. упо νομο-διδάκτη ς, ου ό обучающий законам, излагаю
треблять в пищу или для жертвоприношений свиней; щий законы, правовед piut.
σιδηρω σταθμώ v. Plat, пользоваться весовым железом νομο-διδάσκαλος ό законоучитель ντ.
(в качестве монеты); 3) перенимать в качестве Обычая, νομο-θ·εσία ή 1) составление законов, законодатель
усваивать, заимствовать (τι απ’ Α ιγυπτίω ν или παρά ство Piat. etc.: ή Λυκούργου v. Poiyb. законодательство
Σκυθέων Her.); 4) уважать, почитать (τινά ώς πατέρα, Ликурга; 2) свод законов, законы, право Lys.
δίκην Plat.): δτ’ σωφροσύνη νενόμιστο Arph. (в древних νομο-θ*ετέω 1) издавать законы, законодательство
Афинах), когда скромность была в почёте; τήν αύθα- вать (τοις Λακεδαιμονίοις Хеп.; περί τίνος isocr. и υπέρ
δίαν κτήμα ν. Soph, высоко ценить своеволие; 5) призна τίνος Dem .): άπλώς νομοθετήσασθαι Plat, просто (т. е.
вать, рассматривать, считать (Έρωτα θεόν Plat.): θεούς ясно) определяться законом; ή νομοθετουμένη πόλις Plat,
ού ν. Хеп. не верить в богов; ή νομιζομένη πολιτεία получающее законы государство; 2) тж. med. учре
Arst. то, что считается республиканским образом пра ждать в законодательном порядке, устанавливать зако
вления; ακοή ν. Thuc. судить понаслышке; Έ λληνες ном (νομοθετήσασθαι έορτάς Plat.): νενομοθετημένον έστί
ήρςαντο νομισθήναι Her. (пеласги) вначале принимались Arst. установлено законом.
72 Древнегреч.-русский словарь
νομοβ-έτημα — 1138 — νοσίζω
νομθ-θ·έτημα, ατος τό законоположение, законо лать что-л.; λέξατε πρός με τί έν νώ έχετε Хеп. скажите
дательный акт Plat., Arst. мне, что вы имеете в виду; 4) перен. душа, сердце,
νομο-θ·έτης, ου ό законодатель Thuc., piat. etc.: οί грудь (χόλος οίδάνει έν στήθεσσι νόον Н о т .) : μή κεδθε
νομοθέται Dem. номотеты (выборная комиссия в Афи νόω Н о т . не таи в душе; 5) мнение, образ мыслей (ού*
нах по пересмотру существующих законов, в составе ετι νουν εχειν τόν αυτόν Arph.): τφ νώ λέγει ν Soph, говорить
501, 1001 или 1501 человека)· по убеждению; άγαθώ νόω Her. благосклонно, радушно;
νομο-θ·έτησις, εως ή законодательная деятельность: 6) желание, воля: ταύτη 6 νόος έφερε Her. таково же
ν. νόμων Plat, издавание законов, законодательство. было (и его) желание; εί τεθήσεται κατά νουν τά πράγ -
νομο-θ·ετική ή (sc. τέχνη) законодательное искус ματα Thuc. если обстоятельства сложатся как жела
ство Plat. тельно; 7) смысл, значение (του ρήματος Her.); 8) филос.
I νομο-θ·ετικός 3 законодательный piat. (в идеалистич. системах древности) мировой разум
II ν ο μ ο θ ε τ ικ έ ς ό сведущий в законодательстве Arst. (πάντα ό ν. διεκόσμησε Diog. L.) или мыслительное на
νομόν-δε adv. к пастбищу, на пастбище Н о т . чало, принцип мышления: λέγω δέ νουν ω διανοείται
νομ ο-ποιός 2 сочиняющий -музыкальные мелодии καί υπολαμβάνει ή ψυχή Arst. я называю умом то, чем
Diog. L. душа мыслит и воспринимает,
νομ ές ό 1) пастбище, выгон (ίππω ν Н о т .): ν. υλης νοσάζομαι заболевать Arst.
Н о т . лесное пастбище; έπέων πολύς ν. Н о т . широка νοσακερός 3 слабый здоровьем, болезненный A rst.
словесная пажить, т. е. говорить можно без конца; νόσανσις, εως ή заболевание Arst.
2) корм, пища н н, Hes., Arph.; 3) местопребывание, оби νοσερός 3 1) больной (κώλον Eur.): νοσερά κοίτη Eur.
талище: νομόν έν θαλάσση εχειν Her. обитать в море; одр болезни; 2) несущий болезни, нездоровый (ό χειμών
ν. τής Ε λλάδος Eur. край Эллады; 4) округ, область, A rst.).
ном (в Египте, Вавилонии, Персии и у скифов) Her. νοσερώς болезненно: τά ν. εχοντα τών σωμάτων Arst.
νόμος о 1) обычай, установление, законоположение, болезненные организмы.
закон (νόμοι καί ήθεα Hes.): ν. πάντων βασιλεύς погов. νοσέω (тж. V. νόσον A esch., Her. U V. νόσω Eur.)
Pind. обычай — всеобщий повелитель; κατά νόμον Hes., 1) быть больным, болеть, хворать: ν. οφθαλμούς Plat, стра
Her., καν νόμον Pind. по (установленному) обычаю или дать болезнью глаз; τό νενοσηκός αιμα Arst. больная
согласно закону; οί κατά νόμον δντες θεοί Piat. обще (испорченная) кровь; ψυχή νοσούσα Men. душевная бо
признанные (установленные традицией) боги; έν Ά δ лезнь; 2) быть одержимым, охваченным, подверженным:
ραστε ίω νόμω pied, согласно закону Адраста, т. е. по έξ άλαστόρων v. Soph, быть преследуемым мстительными
уставу Немейских игрищ; νόμω καί εθει Piat. по закону божествами; οργή νοσούσα Aesch. страстный гнев; ν. πε
и по обычаю; χειρών v. Arst., Poiyb. кулачное право, за ρί δόξαν Piut. быть одержимым жаждой славы; 3) стра
кон войны; ές χειρών νόμον άπικέσθαι Her. вступить в дать, мучиться (οίκείοις κακοΓς soph.; άπαιδία Eur.);
рукопашный бой; 2) муз. лад, напев, мелодия (νόμοι 4) терпеть, переносить (τόδ* άλγος Soph.): έπεί τά Ό δ -
κιθοφψδικοί Arph.): νόμοι πολεμικοί Thuc. военные песни; ρυσών πράγματα ένόσησεν Хеп. когда пришло в расстрой
3) nt = ή Παλαιά Διαθήκη, ство государство одрисов; ν. καί σττασιάζβιν Dem. по
νομο-φ ΰλακία ή охрана законов piat., Arst. трясаться восстаниями.
νομ ο-φ ύλαξ, ακος (υ) ό страж законов, законохра- νοσηλεία ή 1) болезнь: ν. μακρά Piut. затяжная бо
нитель Xen., Piat., Arst. (коллегия номофилаков из 7 лезнь; 2) уход за больным (ν. καθημθρινή Piut.); 3) су
членов наблюдала за законностью решений совета, на кровица, гной (ράκη νοσηλείας πλέα Soph.).
родного собрания и должностных лиц в Афинах). νοσηλεύω (тж. ν. τινά isocr.) ухаживать за больным
νοό -π λη κ το ς 2 туманящий разум (μέθη Anth.). Piut.
νόος, стяж. νους ό 1) мысль, ум, разум: έν νώ εχειν νόση μα, ατος τό 1) болезнь so p h ., Eur., Thuc.: νοσή-
τινά Piat. мысленно представлять себе (т. е. помнить) ματι περιπίπτειν Хеп. заболеть; κατέχεσθαι νοσήματι NT
кого-л.; νουν εχειν πρός τι Arph. направить свою мысль быть больным; 2) порок, зло (τής αδικίας P lat.); 3) бед
(обратить внимание) на что-л.; 2) ум, благоразумие, ствие, несчастье: τό ν. μεΐζον ή φέρειν Soph, это не
рассудительность, здравый смысл: νόω Н о т . и συν νόω счастье^невозможно вынести.
Her. разумно, рассудительно, с толком; νουν ΐσχειν περί νο /η μ α τικ ό ς 3 больной, болезненный Arst., Piut.
τι Piat. смыслить (разбираться) в чём-л.; δσοι καί σμι- νοση μάτιον (ά) τό лёгкое заболевание, недомогание
κρόν νου κέκτηνται Plat, у кого есть хоть немного ума; Arst j
πβρισσά πράσσειν ούκ εχ ει νουν ούδέναεορίι. делать невы νοση ματ-ώ δης 2 болезненный, нездоровый Arst.
полнимое бессмысленно; νουν σχές Soph, образумься; έν ν^σηματ-ωδώς болезненно: ν. εχειν δι* έθος Arst.
τώ ίδιψ νοΐ ν τ по собственному разумению; 3) замы иметь болезненные привычки.
сел, намерение, дума: νόον νοεΐν или βουλεύειν Н о т . во νοσηρός 3 вредный для здоровья, нездоровый (τά
зыметь мысль, вознамериться; ποιεϊν или τρέπειν τιν ί χωρία X en.).
έπ ί νόον ποιεϊν τι Нош. внушить кому-л. намерение сде νοσίζω делать больным Arst,
νοσογνω μονική — 1139 — νουθ-ετέω
νοσο-γνω μονική ή (sc. τέχνη) искусство распозна ρός Н о т .; νοσφισθεισα θεών άγορήν нн); 5) med. остав
вания болезней, диагностика Diog. L. лять, покидать (παΤδα Н о т .); 6) med. отвергать, отбра
νοσο-κομέω ухаживать за больными Diog. L. сывать прочь (ψεΰδος Н о т .); 7) med. захватывать, при
νοσο-ποιέω делать больным, поражать болезнью сваивать себе (χρήματα όπόσα άν βουλώμεθα Xen.; πολλά
(Arst., piut.; τινα Sext.; τάς ψυχάς Diod.). τής πόλεως Piut.; άπό τής τιμ ή ς τοΰ χωρίου ντ).
νόσος, ион. νοδσος ή 1) болезнь, недуг: ές νόσον νόσφιν = νόσφι I и II.
π ίπτειν Aesch. заболеть; έκ τής νούσου άνιστάναι Her. νοσφισμός ό ( п о ) х и щ е н и е или р а с т р а т а Poiyb., Piut.
или νόσου άπαλλαγήναι Хеп. оправиться от болезни, νοσ-ώ δης 2 1) п л о х о г о з д о р о в ь я , б о л е з н е н н ы й (σώμα
выздороветь; ν. μεγάλη или ιερά Her. падучая болезнь, Plat.; φύσει Piut.); 2) в р е д н ы й д л я з д о р о в ь я , н е з д о р о в ы й
эпилепсия; ν. φρένων Aesch. безумие; 2) негодность, бес (χωρίον isocr.); 3) г у б и т е л ь н ы й (άστραπαί Eur.).
плодие (τής γής Xen.); 3) бедствие, бич, язва (πόλεως νέσω σις, εως ή Arst. ν. I. =? νόσανσις.
piat.): τινάκτειρα ν. Aesch. = ή τοΰ Ποσειδώνος τρίαινα; νοτερόν τό в л а ж н о с т ь , в л а г а piat.
4) страдание, мучение (πάντων νόσων άπαλλαγήναι νοτερός 3 1) в л а ж н ы й , м о к р ы й (πέπλων πτύξ, βλέ
A esch.); 5) недостаток, порок (αίσχίστη ν. Eur.). φαρα Eur.); 2) т е к у ч и й , п р о з р а ч н ы й (υδωρ Eur.); 3) д о
νοσο-τροφία ή 1) уход за больным, лечение (σώμα ж д л и в ы й , С ЛИВНЯМИ ( χ ε ί μ ώ ν Thuc.).
τος Piat.); 2) поддерживание болезненного состояния, νοτία ή влага Arst.: νοτίαι δΐαριναί Н о т . весенние
обострение болезни Plat. дожди.
νοσσ- ион. nt , Anth. = νεοσσ-. νοτιάω быть влажным Arst.
νοστέω 1) возвращаться (οΐκαδε, ές πατρίδα γαΐαν Ν οτιεις οί жители города Νότιον Arst.
Нот.; νΑργος Soph.; οίκον, γην Eur.; όπίσω Her.): ν. κει- νοτίζω 1) увлажнять, орошать, смачивать (Αίγυπτον
νήσι χερσίν Her. вернуться с пустыми руками; 2) бла πέδον Arph.); pass, быть влажным, течь, струиться (νό*
гополучно уходить, счастливо ускользать, аог. спастись τιζομένη νοτίς Plat.; νενοτισμένα δάκρυα Anth.); 2) быть
(έκ πυρός αίθομένοιο Нот.); 3) отправляться, идти (εις έκ- влажным (νοτιζούσης τής γής Arst.): ρανίδες νοτίζουσαι
κλησίαν Arph.): ν. πορείαν Plat, совершать путешествие. Piut: капли влаги; θέρος νοτίζον Arst. дождливое лето.
ν ό σ τιμ ο ν τό свежесть, сочность (τοΰ σύκου Piut.; τών Ν ότιον τό Нотий (портовый город в Ионии на мысе
παρεσκευασμένων Luc.; τών καρπών Sext.). того же названия) Her., Thuc., Xen.
νόστιμος 2 1) обещающий или приносящий возвра νότιον τό 1) влага Xen.; 2) море Н о т .; 3) южный ве
щение: νόστιμον ήμαρ Нот. день возвращения; ν. σωτη тер Arst.
ρία Aesch. возвращение и избавление; νόστιμον φάος βλέ- νότιος 3, редко 2 1) влажный, мокрый: νότιον θέρος
πειν Aesch. увидеть луч надежды на спасение; 2) могу Pind. дождливое лето; 2) текучий, полноводный (πα γα ί
щий возвратиться, т. е. живой, невредимый: εί άπό- Aesch.): νοτία άλμη Eur. открытое море; ν. ίδρώς Н о т .
λωλε καί ούκέτι ν. έστιν Нот. если (Одиссей) погиб и обильный п о т ; 3 ) южный (πνεύματα Arst.; τείχος Piut.):
больше не вернётся; 3) свежий, сочный, приятный на ή νοτίη θάλασσα Her. Южное море, т. е. Индийский
вкус (см. νόστιμον). ’океан (реже Чёрное море).
νόστος ό 1) возвращение (’Α χα ιώ ν, έπ ί νήας, γαίης νοτίς, ίδος (ΐδ) ή влага, вода (πόντια Eur.; κρυσταλ-'
Φαιήκων Нот.; γής πατρώας Eur.; ές δόμους Soph.; έκ πο λοειδής Piut.): ν. όμμάτων Eur. слёзы; πεύκης ν. Anth.
λέμων Aesch.); 2) путешествие, поездка: έπ ί φορβής νόσ сосновая смола.
τον έξελθεΐν Soph, отправиться за пищей; νόστον τον εις νοτό-θ·εν adv. с юга Diog. l .
"Ιλιον περάν Eur. отправиться в Илион. νότος ό 1) нот, южный ветер (ν. καί ό λίψ άνεμοί
I νόσφΤ или ν ό σ φ ίν adv. отдельно, в стороне: ν. ύετώτατοι Her.); 2) юг: πρός μεσαμβρίης τε καί νότου
άκούων Нот. слушая в стороне, т. е. наедине, тайно; ν. Her. на юг; τό πρός νότον τής πόλεως Thuc. южная часть
απ’ άλλων Нот. вдали от других; ν. ίδών Нот. отвер города.
нувшись в сторону; ν. ή Theocr. кроме как, за исключе Ν ότος ό Нот (бог южн. ветра, сын Астрея и Эбс)
нием того (что). Hes.
II νόσφΤ ала νόσφιν в знач.praep. cum gen. 1) в сторо νο ττ - стяж. = νεοττ-.
ну или в стороне, вдали ила вдаль: ν. νεών Нот. прочь от νου стяж. gen. к νόος.
кораблей; ν. Λαέρταο γέροντος Нот. без ведома старого νου-βυστικός 3 [βύω] полный ума, умный: πραγμα
Лаэрта; ν. ’Α χαιώ ν βουλεύειν Нот. разойтись с ахей νουβυστικόν Arph. хитрая штучка,
цами во мнении; 2) кроме, за исключением (ν. Ποσει- νου-βυστικώ ς умно, хитро Arph.
δάωνος Нот.); 3) без (ν. ήγητώ ν Aesch.). Νούδιον τό Нудий (город миниев) Her.
νοσφίδιος 2 (ΐδ) удалённый, скрытый (εργα Hes.). νου-θ-εσία, ион. νουθ-εσίη ή Arph., piut., Anth. = νου-
νοσφίζω (fut. νοσφίσω — amm. νοσφιώ) 1) удалять, θέτησις.
уносить, похищать (έκ δόμων τινά Eur.); 2) лишать (τι- νου-θ-ετέω 1) образумливать, увещевать, уговари
νά βίου Soph.); 3) убирать прочь, т. е. убивать (άνδρά вать (τους κακώς πράσσοντας Aesch.; ού ν. εξεστί σε Soph.);
Aesch.); 4) med.-pass. уходить в сторону, удаляться (πατ- 2) внушать (τάδε Soph.): άπερ με νουθετείς Eur. то, что
72*
* ν ο υ θ ·έτη μ α — 1140 — Ν ύκτομ ος
ты мне советуешь;, πριν ύπό σου ταΰτα νουθετηθήναι νυκτερεία ή ночное предприятие, ночная охота Piat.
Plat, прежде чем ты внушил нам эти убеждения; 3 ) успо νυκτ-ερε£σιος 2 (цгра слов, по созвучию с έρείδω
каивать, унимать (τινα έπωδαΐς Soph.). Arph.) = νυκτερήσιος.
νου-θ·έτημα, ατος τό увещевание, наставление, со νυκτ-ερέτης, ου ό ночной гребец, т. е. ночной ры
вет A esch., Eur., P ia t., Piut.: τάμά νουθετήματα Soph, давае болов Anth.
мые мне (тобой) советы. νυκτέρευμα, ατος τό место ночлега (для скота), ноч
νου-θ·έτησ&ς, εως ή увещевание, наставления, уго ные закуты Poiyb.
воры Eur., Plat. etc. νυκτερευτής, ου ό ночной охотник или рыболов
νουθ·ετησμός ό Men. = νουθέτησις. Plat.
ν©υ-θ·ετητίκή ή (sc. τέχνη) искусство увещевания νυκτερευτοκός 3 пригодный для ночной охоты (κύ-
Plat. ων Xen.).
νουθ-ετητικός 3 увещевательный, поучающий, на νυκτερεύω проводить ночь (преимущ. без сна), но
ставительный (λόγοι Plat.). чевать (έν οίκίαις Aesch.; έν οπλοις Xen.; περί τόν τάφον
ν©υθ·ετ&κός 3 XenM piat. = νουθετητικός. Piut.).
νου -μ η νία ή 1) (тж. ν. κατά σελήνην Thuc. и ν. του νυκτερήσοος 2 ночной (χρησμός Luc.; φάντασμα Sext.).
μηνός P iut.) новолуние Pind., X en., Arph. etc.; 2) первое νυκτερινός 3 ночной (φυλακή Arph.; ξύλλογος Piat.;
число месяца Pind.; 3) (римские) календы (ν. του Μαρ άναχώρησις Thuc.; δείματα Piut.): ν. γενέσθαι Arph. слу
τίου μηνός P iu t.). читься ночью; νυκτερινώτατον Luc. глубокой ночью.
νου-μην&αστής, ου ό празднующий новолуние Lys. νυκτέρ&ος 3 и 2 Luc., Anth. = νυκτερινός,
I νου-μ ή νίος 2 употребляемый в праздник новолу νυκτερίς, ίδος (ιδ) ή летучая мышь, нетопырь нот.
ния (άρτοι Luc.). Her., Xen., Piut.
II νουμ ή νιος о зоол. предполож. кроншнеп: ξυνήλ- νυκτερό-βιος 2 ведущий ночной образ жизни (γλαυς
θεν άτταγας τε καί ν. ηοζοβ. Timon ap. D iog. L. сошлись Arst.).
кулик с кроншнепом (о неустойчивой связи). νυκτεροειδής 2 sext. = νυκτοειδής.
νουμμος о (лат. nummus) 1) (в дорических областях νύκτερος 2 ночной (όνείρατα Aesch.; δεΐμα Soph.; φύ
Сицилии и Великой Греции) триобол, монета в три λακες Eur.): ν. Α ία ς άπελωβήθη Soph, в эту ночь Эант
обола Arst.; 2) piut. = лат. sestertius, опозорил себя (убийствами невинных).
νουν acc. к νους. νυκτερ-ω πός 2 являющийся ночью, ночной (δόκημα
νου ν-έχεια ή благоразумие, рассудительность (ν. καί ονείρων Eur.; ирон. δόκημα σοφιστών Piut.).
έπιδεξιότης Poiyb.). νυκτ-ηγορέω 1) проводить собрание ночью: τ ί χρ ή
νο υ ν -ε χ ή ς 2 (благо)разумный, рассудительный (ν. μα νυκτηγορουσι; Eur. зачем собрались они в ночную
καί πρακτικός Poiyb.). пору?; 2) обсуждать на ночном совещании: μεγίστην προσ
νο υ νεχό ντω ς isocr., Men. = νουνεχώς. βολήν νυκτηγορεϊσθαι Aesch. принять ночью решение о
νου ν-εχώ ς (благо)разумно, рассудительно Arst. etc. решительном штурме (Фив).
νους ό стяж. = νόος. νυκτ-ηγορία ή ночное совещание или решение ноч
νουσος ή ион. = νόσος. ного совещания: τίν ’ έχων νυκτηγορίαν; Eur. какое ре
νο υ σ ο -φ ό ρ ο ς 2 несущий с собой болезни (γήρας A nth .). шение принято ночью?
Ν ο ΰ σ σ α ή Piut. = лат. Nursia. νυκτ-ηρεφής 2 окутанный ночным покровом, тая
νο υ φ α ρ τό нуфар (вид целебного растения) Arst. щийся во тьме (μέριμνα Aesch.).
ν ύ (перед словом с начальным согласным) = νυν. ν υ κ τ (ί)- в сложн. сло ва х — νύξ.
ν υ τό indecl. ню (название греч. буквы Ν , ν). νυκτί-βρομος 2 поющий ночной порой (σύριγξ Eur.—
ν ύ γ μ α , α τ ο ς τό Epicnr. = νυγμή. υ. I. νυκτίδρομος).
ν υ γ μ α τ - ώ δ η ς 2 колющий: ή τής καρδίας πήδησις ν. νυκτί-δρομος 2 совершающий ночной бег (Eur.—
Arst. учащённый пульс, υ. I. к νυκτίβρομος).
ν υ γ μ ή ή укол piut. νυ κ τι-κ λέπ τη ς, ου ό ночной вор Anth.
ν υ γ μ ό ς ό Diod., piut. = νυγμή. νυκτΐ-κόραξ, ακος ό «ночной ворон»: 1) предполож.
ν υ κ τ α λ ό ς 3 Diog. L. = νυσταλός. ночная цапля (Ardea nycticorax) Arst., Anth.; 2) ушастая
ν υ κ τ ά λ - ω ψ , ω π ο ς ή (sc. νόσος) никталопия (бо сова Arst.
лезнь глаз, при которой ночное зрение лучше днев νυκτι-κρυφής 2 скрывающийся ночью (ήλιος Arst.).
ного) Arst. νυκτΐ-λαθ·ραοο-φάγος 2 (φά) тайком питающийся
νυκτ-εγερτέω бодрствовать ночью Piut. ночью (ирон. эпитет некоторых философов) Anth.
νυκτέλια τά (sc. ιερά) ночные празднества (в честь νυ κ τΐ-λά λ ος 2 (ά) лепечущий в ночную пору (κι-
Вакха) Piut. θάρη Anth.).
νυκτέλιος 2 прославляемый в ночных празднествах Ν ύκτιμος ό Никтим (древнее название р. Алфей)
(эпитет Вакха) piut., Anth. Piut.
νυκτίνομος — 1141 — νύμφιος
I νυμφίος 2 новобрачный, вступивший в брак (άνήρ εην нот. когда наступила (последняя) треть ночи, т. е.
Pind.). под утро; νυκτί έοικώς Нот. ночи подобный, т. е. гнев
II νυμφίος ό 1) ж е н и х Aesch., Xen., n t , piut.; 2) hobo- ный; 2) тьма, мрак: νυκτί καλύπτειν Нот. окутать тьмой.
5рачный, МОЛОДОЙ с у п р у г Horn., Soph., Arph. Ν ύξ, Ν υκτός ή Ночь (дочь Хаоса, сестра Эреба) Hes.
νυμφό-κλαυτος 2 исторгающий слёзы у молодых νύ ξ’ эп. ( = νύξε) 3 л. sing. aor. к νύσσω.
жён (Έ ρίνός Aesch.). νύξα& inf. aor. к νύσσω.
νυμφο-κομέω 1) наряжать невесту Anth.; 2) наря νύξις, εως ή причинение уколов, уколы, покалыва
жаться как невеста Eur. ние (πληγή καί ν. Piut.).
νυμφο-κόμος 2 наряжающий невесту Eur. νυός ή 1) невестка или сноха Нот. etc.; 2) находя
νυμ φ ό-ληπτος 2 1) одержимый нимфами, т. е. на щаяся в свойстве, свойственница Нот.; 3) невеста ила
ходящийся в исступлении, вдохновенный Piat.; 2) бе возлюбленная Theocr., Anth.
зумный Piut. Νυσα, ион. Νύση ή Ниса ( 1. название неизвестных
νυμφο-στολέω соединять брачными узами (τους πο- нам городов в Беотии, Фракии, Каппадокии и др.
θοΰντας Anth.). ' Нот.; 2. город в Эфиопии Her.; 3. гора, на которой про-
νυμφό-τίμος 2 славящий невесту, раздающийся в вёл своё детство Вакх Soph., Eur., Xen.).
честь невесты (μέλος Aesch.). I Νϋσαΐος β^Νυσα] нисский (δρη Soph.).
νυμφώ ν, ώνος ό ν τ = νυμφεϊον. II Νυσαΐος ό Нисей (сын сиракузского тиранна
νυν adv. 1) ныне, теперь (ν. Μενέλαος ένίκησεν Нот.; Дионисия) P iu t.
ν. τε καί σμικρόν έμπροσθεν Plat.): βάρος φίλον τέως, ν. Νύση ή ион. = Νΰσα.
δ’ έχθρόν A esch. бремя прежде милое, ныне постылое; Ν υσήΐον τό Нисей (гора во Фракии) нот.
άχρι του v. NT доныне; ή ν. ημέρα Soph, нынешний день; Νυσήΐος 3 Нот., Arph. = ΝυσαΤος I.
έν νυκτί τή ν. Soph, этой ночью; τό ν. είναι Хеп. в на Νύσίος 3 (D) нн, soph. = Νυσαϊος I:
стоящий момент; τί ουν τά ν.; Plat, ну как же теперь Ν ύσις ό Нисис (река в Эфиопии) Arst.
(обстоят) дела?; ά ν. δή έλεγον Piat. то, о чём я только νύσσα ή 1) мета, конечный столб (служивший по-
что говорил; 2) но так как, однако: καλώς άπαντα ταΰτ’ воротным пунктом ристалища): έν νύσση έγχρ ιμ φ θή -
άν έξείρητό σοι, εί μή έκύρει ζώσα* ν. δ’ έπεί ζ ή . . . Soph, ναι Нот. вплотную обогнуть мету; 2) начальный столб
всё это было бы правильно сказано тобой, если бы ристалища (к которому возвращались участники со
(моей матери) не было в живых; но так как она жива ...; стязаний, обогнув конечный столбу (τοϊσι δ’ άπό νύσ-
3) так вот, поэтому: ν. δέ άπήεσαν ώς περί τών χρ η σης τέτατο δρόμος Нот.).
μάτων μαχούμενοι Хеп. поэтому-то они отступили как νύσσω, атт. νύττω 1) колоть, поражать (τινά ξίφε-
бы сражаясь за своё добро; μή ν. μοι νεμεσήσετε Нот. σιν τε καί έγχεσιν Нот.; λόγχη τήν πλευράν NT); 2) уда
так не вините же меня. рять, бить (άσπίδα χείρεσσι Нбт.; χθόνα χηλήσι Hes.;
νύ ν, преимущ. энкл. νυ ν, перед согласными νυ (υ) θυρεούς έγ χειρ ιδίο ις piut.); 3) толкать, подталкивать
[νυν] 1) ну, же: δεΰρό νυν! Нот. давай же!; τίς τοί νυ θεών; (τινά άγκώνι нот.; σώμα νυττόμενον άπό τής ψυχής
Нот. кто же из богов?; 2) поэтому или (и)так: ήκε δέ βέ- piut.); 4) отражать, опровергать (γνωμιδίω γνώμην
λ.ος· οί δέ νυ λαοί θνήσκον Нот. (Аполлон) метнул стрелу, Arph.).
«у и гибли народы; 3) (усилительная частица) так, да: νυσταγμός ό сонливое состояние, дремота Arst.
ή ρά νύ μοι τι πίθοιο; Нот. да будешь ли ты слу νυστάζω (aor. ένύστασα и ένύσταξα) 1) сонно пока
шаться меня?; ου νυ και άλλα εασι; нот. да разве нет чиваться, опускать в дремоте голову, дремать piut., n t:
других? ώσπερ οί νυστάζοντες έγειρόμενοι Plat, словно разбужен
νυνγαρί поздн. = νυνί γάρ. ные от дремоты; 2) перен. дремать, быть сонливым,
νυνδί Arph. = νυνί δέ. ленивым или невнимательным, небрежным (ό νυστάζων
νϋνί ( 0 Нот., Eur. etc. intens. К νυν. καί άμαθής φύσει Piat.; ή άπώλεια αυτών ού νυστάζει
νυνμενί Arph. = νυνί μέν. Ν Τ).
νύξ, νυκτός ή (дор. dat.pl. νύκτεσσιν) 1) тж.р1. ночь: νυστακτής, ου adj. т качающий, заставляющий
*υκτί, νυκτός Нот., Her., νύκτα Her. etc., τής νυκτός Xen. клевать носом (ύπνος Arph.).
etc., άνά или διά νύκτα Нот., έπ ί νυκτί Hes., διά (τής) νυσταλός, υ. I. νύσταλος 2 сонливый, сонный Diog. l.
νυκτός и έν νυκτί ν τ , μετά νύκτας Pind. ночью, в тече νύττω amm. = νύσσω.
ние ночи; εις (τήν) νύκτα и κατά νύκτα Хеп. с наступ ν υ χ - в сложн. словах = νύξ.
лением ночи; έκ νυκτός εις νύκτα Plat, от ночи до ночи, νυχ-εγρεσία ή ночное бдение: εργα νυχεγρεσίης Anth.
т . е. день-деньской; νύκτας τε καί ήμαρ Нот., νύκτας τε плоды ночных трудов.
καί ήμέρας Plat, и έφ ’ ήμέρη ήδ’ έπ ί νυκτί Hes. днём и Ν υχεία ή Нихея, «Бодрствующая ночами» ( 1. ним
ночью; πόρρω τών νυκτών Plat, поздняя ночь; μέσαι νύκ фа Theocr.; 2. источник на горе Тафос Anth.).
τες Thuc. и έν μέσω νυκτών Plat., μέσης νυκτός и κατά νύ χευμ α , ατος (ΰ) τό ночное бдение, бессонная
μέσον τής νυκτός ν τ в полночь; ήμος δέ τρίχα νυκτός ночь Eur.
νυχεύω — 1143 — νω χελία
νΰχεύω проводить ночь, (τοΰ τεταγμένου δίχα E u r.). νώ μησις, εως ή наблюдение, обдумывание (σκέψις
νυχθ·-ήμερον τό ночь и день, сутки NT. κα! v. Piat.)
νύχιος 3 (о) 1) ночной (ονειροι E u r.; φ θέγματα Soph.; ν φ ν amm. = νώϊν.
ν. ή καθ’ ημέραν E u r.): ν. ήλθε A esch. он явился в ноч Ν ώ νακρις, ιος ή Нонакрия (город в сев. Аркадии)
ное время; έκτέταται v. Soph, он вытянулся (словно) Her.
объятый ночным сном; 2) мрачный, тёмный (άλς E ur.; νώ νυμνος 2 Нот., Hes., Pind. = νώνυμος.
χάος A rp h .): ύπό μέλαθρα νύχια E u r. под мрачные своды ν-ώ νδμος 2 1) неизвестный, безвестный Нот.,
(подземного царства). Aesch., Soph.; 2) не ведающий, не знающий: ούδέ τις εσται
νύ χο ς, εος (υ) τό Sext. = νύξ. τής Σαπφοΰς ν. ήέλιος Anth. и не будет такого дня,
νώ пот. и acc. dual, к έγώ . который не помнил бы о Сапфб.
νφ dat. к νους. Νώρα τά Норы (горная крепость в Каппадокии)
ν-(*)δ0ζ 3 [οδούς] 1) беззубый A rp h ., A rst., Theocr. etc.; Piut.
2) перен. притупившийся (έπ ιθυμ ία ι P iu t.). νώρ&κον τό фриг. Piut. = ασκός,
ν -ω δ υ ν ία ή 1) отсутствие боли, безболезненность νώροψ, οπος ad] . (только dat. и acc. sing.) свер
Theocr.; 2) болеутоляющее средство Pind. кающий, блистающий (χαλκός нот.).
ν -ώ δ ΰ ν ο ς 2 1) не ощущающий боли, безболезненный νω σάμενος ион. part. aor. med. к νοέω.
(κάματος P in d .); 2 ) унимающий боль, болеутоляющий νώσ&ς, εως ή ион. = νόησις.
{φύλλον S o ph.). νω τ-άκμω ν 2, gen. ονος с покрытой бронёю спи
νώθ·ε&α ή вялость, косность, лень p ia t., P iu t. ной (καρκίνοι Batr.).
ν-ωθ·ής 2 [δθομαι] 1) медлительный, ленивый (ονος νω τιαίος 3 спинной (άρθρα Eur.; άκανθα Arst.; μυελός
Нош.; ίππος νωθέστεροζ P la t.; κίνησις A rst.); 2) вялый, Plat., Piut.).
малоподвижный, тупой (ψυχή p ia t.; είτε ν., εϊτε κατά νω τίδανός ό нотидан (разновидность акулы с ост
κοπος P iu t.). рым спинным плавником) Arst.
νωθ·ρ-επίθ·έτης 2 лениво принимающийся за дело, νωτίζω (только aor.) 1) обращать тыл: πρός φυγήν
тяжёлый на подъём A rst. νωτίσαι Eur. обратиться в бегство; 2) покрывать, осе
νωθ·ρός 3 1) ленивый, вялый (πρός τάς μαθήσεις нять (τινά Ιρνεσι κατασκίοισιν, sc. κισσού Eur.): πόντον
Piat.; ψυχή P iu t.): νωθρά βλέπειν A n th . смотреть ленивым νωτίσαι Aesch. простереться по морю,
взглядом (томно); ν. ταϊς άκοαΐς NT неспособный слу νώτιος 2 стяж. Piat. = νωτιαίος.
шать; 2) обессиливающий, расслабляющий, нагоняющий * νώτοσμα, ατος τό украшение спины (о крыльях
лень (νότοι Sext.). Сфинкса) Eur. .
νωθ·ρότης, ητος ή лень, вялость (ν. και άβελτερία νωτο-βατέο> 1) вскакивать на спину Anth.; 2) взби
Arst., P iu t.). раться на вершину (ν. τύμβον Anth.).
νωθ·ρώς вяло, лениво (ν. και άτόλμως P o iy b .; προσπιπ- νω τό-γρα πτος 2 с испещрённой спиной Arst.
τειν p iu t.). νώ τον τό = νώτος.
νώϊ пот. и acc. dual, к έγώ . νω το-π λή ξ, η γος adj. с побитой спиной A rph.
νώϊν gen. и dat. dual, к έγώ . νώ τος ό и νώ τον τό тж. p l. 1) спина: κατά νώτα
νωΓτερος 3 (ί) наш с тобою, принадлежащий нам и κατά νώτου Thuc. сзади, с тылу; π ίπ τειν έπ! νώτω
обоим Нош. A esch. падать на спину, т. е. терпеть крушение; τά
νωλεμές adv. непрерывно, постоянно, упорно: ν. νώτα έντρέπειν и έπιστρέψαι Her., δούναι и δειξαι Piut.
άιεί Н от. беспрестанно. обращать тыл, обратиться в бегство; 2) спина, хребет
νωλεμέως нош. = νωλεμές. (αίγός, δράκοντος Нот.); 3) поверхность (θαλάσσης Нот.;
νώμα, ατο ион. Em ped. = νόημα, πόντου Eur.; γαίας Pind.): τά εσπερα νώτα Eur. западные
νωμάω 1) распределять, раздавать (κρατήρας πασιν края; ό τοΰ ούρανοΰ ν. piat. небесный свод; άπήνης νώ-
Н от.); 2) держать в своих руках (βών, άλεισον, σκήπτ- τοισι Eur. на колеснице; τύμβου έπ! νώτω Eur. на мо
ρον н о т .) ; 3) управлять, направлять (πόδα νηός Н о т .; гиле.
δίφρους Pin d .; πόλεως οίακα A esch.): φυγα πόδα νωμαν νωτο-φορέω нести на спине Diod.
Soph, пуститься бежать; вести (παν έπ ι τέρμα A esch.); νωτο-φορία ή несение на спине (αί κάμηλοι πρός
4) двигать, шевелить (έν αίθέρι πτερόν A n th .): ν. όφρύν νωτοφορίαν ήσκημέναι Diod.).
Aesch. глядеть сдвинув брови; 5) наблюдать, следить: νω το-φέρον τό вьючное животное Xen.
ν. όρνιθας έν ώσι.και φρεσιν Aesch. слушать и понимать νωτο-φόρος 2 несущий на спине, вьючный Хеп.
птиц (о птицегадателях); 6) подстерегать (τινας σιτα νω χελή ς 2 медлительный, вялый, слабый (Ιλλαμψις
αναιρεομένους H e r.) ; 7) думать, размышлять (τό ν. και piut.): πλευρά νωχελή νόσω Eur. ослабленное болезнью
τό σκοπεΐν ταύτόν P la t.): κέρδεα έν! φρεσ! ν. Н о т . тело.
носиться с умными мыслями или затевать хитрые νω χελία , ион. νω χελίη ή вялость, лень (βραδυτής
планы. κα! ν. Нот.).
— 1144 — Ξ έναρχος
Ξ , ξ (τό ξι) кси (14-я буква греч. алфавита): ξ' = 60, Arst.; παρθένος piut.); 4) буланый или гнедой (ίπποι
^ = 60 ООО. Нот.); 5) рыжий (λέων, βοών άγέλαι Pind.); 6) золотистый
ξ α ίν ω (aor. εξηνα; pass.: aor. έξάνθην, pf. εξασμαι (νεφέλη Pind.; έλαίας καρπός Aesch.; οίνος Soph.; μέλι
ила εξαμμαι) 1) (о шерсти) чесать, расчёсывать (ερια Piut.).
Нот. и τών έρίων Arph., piut.; στέμματα Eur.): ξ. εις πυρ I Ξάνθ·θς ό Ксант или Ксанф ( 1. главная река Ли
ηοζοβ. Plat, чесать шерсть на огонь, т. е. толочь воду нии Нот.; 2 . = Σκάμανδρος: ποταμός, δν Ξάντον καλέουσι
в ступе; ξ. κοινήν εύνοιαν Arph. отбирать (из толпы) θεοί, άνδρες τε Σκάμανδρον Нот.; 3. лирический поэт,
благонамеренных единомышленников; 2) ткать (τον π έ π предшественник Стесихора, VII в. до н. э.; 4. исто
λον Arph.); 3) молотить (στάχυς Aesch.); 4) бить, коло рик Лидии, VI— V вв. до н. э ).
тить (ράβδοις τά σώματα Piut.): ξ. κατά τοΰ νώτου πολ- II Ξάνθ-ος ή Ксант (самый крупный город Ликии
λάς (sc. πληγάς) Dem. исполосовать (чью-л.) спину мно на берегу р. Ксант) piut.
жеством ударов; 5) бороздить (ξαίνουσα παρειάς δάκρυ- ξανθ·0-φυής 2 золотисто-жёлтый по природе, нату
σιν Anth.). рального золотистого цвета (ελικες Anth.).
ξ α ν ά ω [ξαίνω 4] утомлять(ся) ударами (χέρα Soph.). ξανθ·ο-χίτω ν (ΐ) adj. в жёлтой одёжке, с румяной
Ξ α ν θ -ία ς, ОТ) ό Ксантий (знаменитый афинский бо кожицей (ροιή Anth.).
рец) Plat. ξά ντη ς, ου ό чесальщик шерсти piat.
Ξ α ν ίΚ δ ιο ν τό Arph. demin. к Ξανθίας. ξαντική ή (sc. τέχνη) искусство чесания шерсти
ξ α νίΚ ζω 1) окрашивать в светло-русый цвет, делать Plat.
золотисто-жёлтым: γυναίκες έξανθισμέναι Arph. женщи ξαντικόν τό чесание шерсти Piat.
ны в золотисто-жёлтых платьях или с окрашенными ξάντρια ή чесальщица шерсти Aesch.
в золотистый цвет волосами; 2) поджаривать до крас Ξαράνδας ό Ксаранд (древнее название Эвфрата)
ноты, подрумянивать на огне (όπταν και ξ. τι Arph.). Piut.
Ξανθ·Τκός ό ксантик (месяц в македонском кален ξάσμα, ατος τό чёсаная шерсть Soph,
даре, приблиз. соотв. апрелю) Diod. ξεινα πά της, ου (πα) adj. т ион. = *ξεναπάτης.
Ξ ά ν θ -ιο ι οί ксантии, жители города Ξάνθος Her. ξεΐνήϊον το Нош. = ξένιον,
Ξ ά νθ ·ιο ν π ε δ ίο ν τό Ксантийская равнина (в JIukuu, ξεινι- ион. = ξενι-.
орошаемая р . Ксант) Her. ξεινο- αο«. = ξενο-,
Ξ α ν ίΗ π π η ή Ксантиппа (жена философа Сократа) ξενάγέτά ς, α adj. т дор. = ξεναγέτης.
Plat., Arst. *ξεν-άγέτης, дор. ξενάγέτάς, α ad jrm гостеприим
Ξ α ν θ ·ιπ π ίδ η ς , ου ό Ксантиппид (афинский архонт ный (Δελφοί Pind.).
ок. 479 г. до н. э.) Piut. ξεν-άγέω 1) сопровождать гостей, служить провод
Ξ ά ν ίΚ π π ο ς ό Ксантипп (1. отец П ерикла, победи ником: ξεναγούμενος Piat. чужеземец (которого сопро
тель в сражении при М икале, 479 г. до н. э. Her.; вождают), гость; ξενάγησόν με νέηλυν όντα Luc. будь
2. сын П ерикла, умерший в молодом возрасте Piat.). проводником мне, новоприбывшему; 2) быть ксенагом,
ξ ά ν θ ισ μ α , α τ ο ς τό золотисто-жёлтый цвет, бело- командовать войсками иноземных наёмников (ξ. τοΰ
курость (κόμης ξανθίσματα Eur.): ξανθίσματα χα ίτη ς ξενικοΰ Хеп.): οί ξεναγοΰντες Dem. = οί ξεναγοί.
Anth. белокурые волосы. ξεν-άγός ό дор. 1) проводник чужеземцев piut.;
ξ α ν θ ·ο -γέω ς 2 с золотисто-жёлтой или красноватой 2) ксенаг (командир отряда иностранных наёмников)
ПОЧВОЙ (Ь Λίβανος Luc.). Thuc., Xen., Piut.
ξ α ν θ ’ό -θ 'ρ ιξ, τ ρ ΐχ ο ς adj. русокудрый, светловоло ξενάγω γός ό piut. = ξεναγός 1.
сый (άνθρωποι Arst.; Μενέλαος Theocr.). ξενάπάτά ς adj. т дор. = *ξεναπάτης.
ξανθ· 0- κ ά ρ η ν 0ς 2 (αρ) светлоголовый, т. е. светло *ξεν-άπ άτης, дор. ξενά π ά τά ς, ион. ξειναπάτης, ου
волосый (Βάκχος Anth.). (πά) adj. m 1) обманывающий чужеземцев Pind.; 2) об
ξ α ν θ ·ο κ ό μ η ς, ου adj. m pind., Theocr. = ξανθόθριξ. манывающий гостя, нарушитель законов гостеприим
ξα νθ-όκομ ος 2 Theocr. ν. /. = ξανθοκόμης. ства (ψεύδορκος καί ξ. Eur.).
- |α ν θ · 6ς 3 1) золотисто-жёлтый, огненного цвета ξεν-απατία ή обманывание или притеснение чуже
(έρυθρώ λευκώ τε μιγνυμένον ξανθόν γέγονε Piat.; τό πΰρ земцев Plat.
και ό ήλιος ξανθά Arst.); 2) светловолосый или рыже ξεν-αρκής 2 защищающий иностранцев (δίκα Pind.).
кудрый (Δημήτηρ, Μενέλαος Нот.); 3) светлорусый, бе Ξ ένα ρχος ό Ксенарх (1. сын Софрона, мимограф
локурый или рыжеватый (κόμη, τρίχες Нот.; τριχώ ματα начала IV в. до н. э. при дворе Дионисия Arst,, Poiyb.;
ξένη — 1145 — ξενοκ τόνος
2. афинянин, живший при Александре Македонском, против законов внутренних; 2) воен. набираемый из
представитель среднеатт. комедии). иностранцев, наёмный (νήες Thuc.; ξ. στρατός Her.); 3) по
ξένη ή 1) (sc. γυνή) чужеземка, иностранка A esch., кровительствующий чужеземцам, охраняющий законы
piat.; 2) (sc. γή) чужой край, чужбина Xen., Soph. гостеприимства (θεός Plat.); 4) гостеприимный, радуш
ξεν-ηλάσία ή преимущ. pl. 1) изгнание чужеземцев ный (τράπεζα Aeschin.); 5) чужеземный, иностранный,
Piut.: ξενηλασίας ποιεϊν τινων Piat. изгонять кого-л. из чужой (νομαΐα ίρά Her.; λόγοι Arph.; ίκτήρες Eur.; ονό
страны (как чужеземцев); ξενηλασίαις άπείργειν τινά ματα Piat.; μύρα καί πέμματα Piut.); 6) международный,
τίνος Thuc. в порядке изгнания из страны лишать кого-л. т. е. общедоступный (οδός Piut.).
чего-л.; 2) изгнание из страны, выселение (τεχνών Piut.). ξενικώς по-иностранному, на чужеземный лад Piat.
ξεν-ηλάτέω изгонять чужеземцев (ώσπερ έν Λακε- ξένιον τό (sc. ,δώρον) подарок гостю, дар гостепри
δαίμονι Arph.; έκ πάσης τής Ε λλάδος Poiyb.). имства Нот. — См. тж. ξένια.
ξενία, ион. ξεινίη, эп. ξενίη ή 1) гостеприимство, ξένιος, ион. ξείνεος 3, реже 2 1) предназначенный
радушный приём (έτοιμάζειν τιν ί ξενίαν ΝΤ): μίξεσθαι для гостей или гостеприимный (τράπεζα Нот.; κοίτη
ξενίη Нош. быть связанным узами взаимного госте Pind.); 2) связанный узами взаимного гостеприимства
приимства; κατά ξείνίην Her. в знак уз взаимного гос (τινι Her.); 3) стоящий на страже законов гостеприим
теприимства, т. е. на память о дружбе; έπ ί ξενίαν ства, охраняющий чужеземцев (Ζεύς Нот.; θεοί Piut.);
έλθεΐν Pind. прийти в качестве гостя; νΙωσι ξεινίην 4) редко чужеземный, чужой (sc. γή Piat.).
συνεθήκατο Her. (Крез) заключил с ионянами союз дружбы; ξ έ ν ιε ς , εως ή приём, угощение гостя или ино
έπι ξενίαν καλειν τινα Хеп. позвать кого-л. в гости; странца (ξένισιν ποιεισθαι τίνος Thuc.).
2) положение чужеземца, иностранное гражданство: ξενί ξενισμός ό 1) Plat., Piut. = ξένισις; 2) необычность,
ας (sc. γραφήν) φεύγειν Arph., άγωνίζεσθαι Lys. или новизна Poiyb., Diod.
άλίσκεσθαι и γράψασθαι Dem. (о чужеземце) обвиняться ξενιτεία ή проживание или военная служба в чужих
в присвоении (себе) "гражданских прав; γραφή ξενίας странах Democr., Luc.
Dem. обвинение (иностранца) в присвоении себе прав ξενιτεύω 1) жить за границей Luc.; 2) med. служить
гражданства; 3) (sc. γή) чужая сторона, чужбина: έπί наёмником в иноземных войсках isocr.
ξενίας Piat. в чужой стране. ξέννος 3, редко 2 эол. Theocr. = ξένος I.
ξένια, ион. ξείνια τά 1) (sc. δώρα) подарки гостю, *ξενο-δα£κτης, дор. ξενο-δαΐκτάς, υ. I. ξενοδαί-
угощение (ξ. δούναι Eur.; ξ. δέχεσθαι Lys.; ξ. πέμπειν κτας ου ad]. т, убивающий чужеземцев (Κύκνος Eur.),
Piut.); 2) гостеприимство, радушный приём: έπ ί ξείνια ξενο-δαίτης, ου adj. т пожирающий чужеземцев:
καλειν τινα Her. позвать кого-л. в гости. ξ. θήρ Eur. = Κύκλωψ.
ξενίζον τό странность, необычность (τής λέξεως ξενο-δοκέω, ион. ξεινοδοκέω 1) оказывать госте
Diod.). приимство, радушно принимать у себя (πάντας ανθρώ
ξενίζω, ион. ξεινίζω 1) принимать в качестве гостя, πους Her.); 2) ( = μαρτυρέω) свиде,? ельствовать Pind.
оказывать гостеприимство, радушно принимать (ξείνους ξενο-δοκία ή оказывание гостеприимства иностран
Нош.; Ήρακλέα Piut.); угощать (σίτοισιν Soph.; τινά πολ- цам или гостям Хеп.
λοϊς άγαί)οΐς Xen.): ξενίζεσθαι ύπό τίνος Xen., Piat., Arph. *ξενο-δόκος, ион. ξεινοδόκος о оказывающий го
и παρά τινι NT быть угощаемым, быть принимаемым степриимство, хозяин (ξεινοδόκοι καί ξεινος Нот.),
в качестве гостя кем-л. или гостить у кого-л.; 2) быть ξενοδοχ- ντ = ξενοδοκ-.
чужеземцем Dem.; 3) быть странным, необычным, новым ξενο-δώ της 2 гостеприимный (эпитет Диониса)
(τω σχήματι Luc.): θάνατος τή τόλμη ξενίζων Luc. смерть, A nth.
необычная по отваге; 4) повергать в изумление, пора ξενόεις, όεσσα, όεν привлекающий множество при
жать, удивлять (ξενισθείς τινι Poiyb., ντ, διά и κατά τι шельцев, окружённый толпой гостей (θρόνος, sc. Λοξίου
или έπί τινι Poiyb. и εν τινι NT), Eur.).
ξενίη ή эп. = ξενία. Ξ ενοκλη ς, έους ό Ксенокл ( 1. афинский поэт-
ξενικά τά налог на иностранцев (в Афинах) Dem. -трагик, сын Каркина, соперник Эврипида A rph.; 2. афин
ξενική ή узы гостеприимства, дружба Arst. ский зодчий времён Перикла, один из создателей хра
ξενικόν τό 1) ( = οί ξένοι) войско иноземных наём ма Деметры в Элевсине Theocr.).
ников Thuc., Arph., Xen. etc.; 2) класс иноземцев Arst.; Ξ ενοκράτης, ους ό Ксенократ (философ, преемник
3) (sc. δικαστήριον) суд для разбора дел иностранцев Спевсиппа по руководству Старой Академией, 396—
Arst.; 4) иноземное, происхождение, чужестранный ха 314 гг. до н. э.) Piut., Diog. L.
рактер (τών νόμων Plat.). ξενο-κτονέω , ион. ξεινοκτονέω убивать чужезем
ξενικός, ион. ξεινικός 3, реже 2 1) касающийся ино цев или гостей Her., Eur., Diod. ,
странцев: ξενικά αμαρτήματα Piat. преступления против ξενο-κτονία ή убийство чужеземцев Diod., Piut.
иноземцев; ξενικόν άστικόν θ ’ άμα μίασμα Aesch. пре ξενο-κτόνος 2 убивающий чужеземцев или гостей
ступление как против законов о чужеземцах, так и Eur., Aeschin., Piut., Luc.
ξενοκυστάπάτη — 1146 — ξήρανσςς
ξενο-κυσ τ-απ άτη (πα) ή ирон. тайная связь с ино ватель Элейской философской школы) Plat., Arst., Piut.,
земками Anth. Diog. L.
ξενο-λογέω 1) набирать иноземных наёмников, про ξενο-φονέω убивать оказавшего гостеприимство хо
изводить набор иностранцев D em ., Isocr., P o iy b ,, P iu t.; зяина Eur.
2) собирать, привлекать (со стороны): ξ. ελεον παρά τινι ξενο-φονία ή убийство чужеземцев isocr.
Diod. вызывать чьё-л. сострадание. ξενο-φόνος 2 убивающий чужеземцев или гостей
ξενο-λογία ή набор иноземных войск, привлечение Eur., Plat.
в войска наёмников A rst., Diod. Ξενοφών, ώ ντος ό Ксенофонт ( 1. афинянин, сын
ξενο-λόγιον τ ό в о й с к о и н о з е м н ы х н а ё м н и к о в P oiyb. Грилла, ученик Сократа, историк, публицист и пол
ξενο-λόγος 2 п р о и з в о д я щ и й н а б о р и н о зем н ы х н аё м ководец; ок. 444—354 гг. до н. э.; 2. афинянин, сын
н и к о в P o iy b ., P iu t. трагика Эврипида, полководец в 429 г. до н. э. Thuc.;
ξενο-μανέω быть без ума от всего иноземного p iu t. 3. родом из Эфеса, один из первых авторов греч. ро
ξένον τό странность, необычность (τής ύποθέσεως мана, автор Έφέσιακά).
L u c.). ξενύδριον τό Men. demin. к ξένος И.
ξενόομαι amm., стяж. ξενουμαι, ион. ξεινόομαι ξενύλλιον τό презр. чужачок piut.
1) заключать союз взаимного гостеприимства, устанав ξενών, ώνος ό 1) помещение для гостей Eur.; 2) по
ливать дружественные связи (άλλήλησιν H e r.): έξενωμέ- стоялый двор, гостиница piat.
*νος τιν ί Lys. находившийся в дружественных отноше ξένως чуждо, по-чужому: ξ. εχω τής ένθάδε λέξεως
ниях с кем-л.; 2) пользоваться гостеприимством, быть piat. здешний язык чужд мне.
в гостях, гостить (Θήβα P in d .; τοϊσδ’ έν δόμοις E ur.; πάρ’ ξένωσις, εως ή странное обстоятельство, небывалая
Έ λ λ ά δ ι, τω Ξενοφώντι X en .); 3) уезжать или быть вы вещь, новость Eur.
сланным за границу, подвергаться изгнанию: έξενωμένος Ξ έρξης, ου, ион. εω ό (дор.т dat. Ξέρξα, ион. асс.
iEur. отосланный прочь или отправленный в изгнание; Ξέρξεα) Ксеркс (сын Дария I и Атоссы, царь Персии
4) принимать в качестве гостя (τινα Aesch.). С 485 г. п о 465 г. до Н. Э.) Aesch., Her. etc.
ξενο-παθ-έω испытывать чувство удивления, прихо ξερός 3 эп.-ион. ( = ξηρός) сухой: только в выраж.
дить в замешательство, опешить (άδημονεΐν καί ξ. P iu t.). ποτί ξερόν ήπειροю Нот. и ποτί ξερόν Anth. на сухой
ι ξένος, ион. ξεΐνος, эол. ξέννος 3, редко 2 1) чу берег, на сушу.
жой (γαϊα P in d .): ξένης έπ ί χθονός и γας έπ ί ξένης Soph, ξέσμα, ατος τό 1) оскрёбок, стружка (ξέσματα κέρα-
в чужой стране, на чужбине; έν ξέναισι χερσί Soph, в τος Sext.); 2) вырезанный знак, p i. выгравированная
руках чужих людей; 2) чужеземный (πόλις E u r.); 3) чуж надпись Anth.
дый, посторонний, непричастный (του λόγου τοΰδε Soph.); ξέσσα эп. aor. к ξέω.
4) странный, необычный, неслыханный (λόγοι A esch.; ξέστης, ου ό (лат. sextarius) 1) ксест (мера жидко
διάλεκτος A rst.; πραγμα L u c.). стей и сыпучих тел, равная 2 κοτύλαι = 0,547 л Anth.);
Η ξένος, ион. ξεΐνος ό 1) чужестранец, иноземец, 2) кружка (ποτήρια καί ξέσται NT).
странник (пользовавшийся защитой законов): Ζευς ξεί- ξεστός 3 1) выстроганный, выглаженный, выскоб
νων ξένιος Н о т . Зевс, хранитель чужеземцев; πρός Διός ленный, гладкий (τράπεζα, έλάτη, δίφρος Нот.); 2) (об
ξεϊνοί τε πτω χοί τε Н о т . все странники и нищие от тёсанный, полированный (λίθοι Нот., Her.; μνήμα Piut.);
Зевса; 2) (у лакедемонян) = βάρβαρος (ξείνους γάρ έκά- 3) построенный из тёсаного камня (αϊθουσαι Нот.; άγυι-
λεον τούς βαρβάρους H e r.); 3) воен. иноземный наёмник αί, τύμβος Eur.).
(οί ξένοι ναυβάται T h u c .); 4) связанный узами взаимного ξεστ-ουργία ή обтёсывание, полировка (λίθων Diod.).
гостеприимства (хозяин или гость), друг, приятель (ξ. ξέω (aor. εξεσα — эп. ξέσσα; pass.: aor. έξέσθην, p f.
ααί φίλος D em .): ό του μεγάλου βασιλέως πατρικός ξ. εξεσμαι; adj. verb, ξεστός) 1) строгать, обтачивать, обтё
p ia t. наследственный (старинный) друг великого (т. е. сывать (λέχος, ουδόν δρύϊνον Нош.); 2) лощить (στήμων
персидского) царя; ώ ξένε! P la t, друг мой! έξεσμένος Arph.).
ξενό-στασις, εως ή пристанище для чужеземцев ξηρά ή (sc. γή) твёрдая земля, суша Xen., Arst. etc.
"Soph. ξηραίνω (aor. έξήράνα — ион. έξήρηνα; pass.: fu t. ξη-
*ξενοσύνη, ион. ξεινοσύνη (υ) ή гостеприимство, ρανθήσομαι, aor. έξηράνθην, p f. έξήρασμαι — поздн. έξή-
радушный приём Н о т . ραμμαι) 1) сушить, высушивать (τήν διώρυχα Thuc.);
ξενό-τΐμ ος 2 чтящий гостей или, чужеземцев Aesch. pass, сохнуть, засыхать (παν δ* έξηράνθη πεδίον Нот.;
ξενο-τροφέω содержать иноземных наёмников T huc., ή συκή έξηράνθη ΝΤ): έξηραμμένην έχων ΐή ν χειρα ΝΤ
D em ., p iu t.: ξ. μεγάλας δυνάμεις Diod. содержать крупные сухорукий; 2) pass, чахнуть, изнемогать NT.
наёмные войска. ξηρ-αλοοφέω натираться маслом насухо (без бани,
ξενουμαι стяж. = ξενόομαι. как было принято у атлетов) Soph., Aeschin.: τό ξ. Piut·
Ξ ενοφάνη^, ους (ά) ό Ксенофан (родом из Коло гимнастические упражнения.
фона, философ второй половины VI в. до н. э ., осно ξήρανσις, εως ή сушка, просушивание piut.
ξηραντικός — 1147 — ξΰλουργέω
ξηραντικός 3 быстро сохнущий или быстро высу ΞοΓς, ίδος ή Ксоида (город в Себеннитском номе,
шивающий (τό τής θαλάσσης ύδωρ Piut.). в Нижнем Египте, на одном из островов нильской
ξ η ρ α σ ία ή 1) высушивание, просушивание Arst.; 2) су Дельты) Luc.
хость Arst. ξουθ·ό-πτβρος 2 с золотисто-бурыми крыльями (μέ
ξηρο-βατικός 3 ходящий по сухой почве (όρνιθες λισσα E ur., P iu t.).
A r s t .) . ξουθ·ός 3 1) изжелта-тёмный, тёмно-коричневый, зо
ξηρο-βιωτικός 3 живущий на сухой почве (Arst. — υ . /. лотисто-бурый (άηδών A esch.; μέλισσα S oph.); 2) звонкий,
к ξηροβατικός). пронзительный (χελιδών Babr.; τέττιξ A n th .).
ξηρόν τό сухая земля, суша: τό ξ. τοΰ ποταμοΰ Xen. Ξ©δθ·ος ό Ксут или Ксуф (сын Геллена, муж К реу-
речная мель; έπι ξηροϊς καθίζειν τινά ηοζοβ. Theocr. по сы, дочери Эрехтея, отец Ахея и Иона, миф. царь
садить кого-л. на мель, т. е . лишить всего. Пелопоннеса) H er.
ξηρός 3 1) сухой (γα ια Eur.; όμματα Aesch.; άνεμος ξυ γγ- и ξυ γκ - староатт. = σ υ γ γ - и συγκ-.
Arpn.; υλη Plat.): ξ. ίδρώς Plat, сухой пот (вызванный фи ξ υ ή λ η ή 1) скребок, скобель Хеп.; 2) (у лакедемо
зической работой, а не баней); ξηρή δίψα Anth. жгучая нян) серповидный нож, кинжал (ξ. Λακωνική X en.).
жажда; μέτρα ξηρά Plat, меры сыпучих тел; 2) иссохший, ξ υ η ρ ό ς 3 выстроганный, гладкий (Хеп. — υ. I. к ξυρή-
измождённый (δέμας Eur.; πλήθος ξηρών NT); 3) суровый, κης):
простой (τρόποι Arph.); 4) скудный, бедный: πράγματα ξ υ λ ε ία ή 1) рубка леса или доставка дров P o iy b .;
ξηρά Piut. скудость, бедность, нужда. 2) корабельный лес P oiy b .
ξηρότης, ητος ή 1) сухость Arst., piut.: ξ. τών νεών ξυλεύομαι M en. = ξυλίζομαι,
Thuc. сухость (т. е. хорошее состояние) кораблей; 2) вы ξυλ-ηγέω возить лес, доставлять дрова Dem.
сыхание (τό τάχος τής ξηρότητος Arst.); 3) засуха (πρός ξΰλ-ήφ ιον τό кусочек дерева, щепка P o iy b ., Diod.
τάς ξηρότητας άρδειαις ποτίζεσθαι Piut.). ξυλία ή куча дров p iu t.
ξηρο-τρΤβία ή сухое растирание (sc. τής σαρκός Arst.). ξυλίζομαι ходить за дровами, доставлять дрова Хеп.,
ξηρο-τροφικός 3 питающийся (т. е. живущий) на P iu t.
суше, сухопутный Plat. ξυλικός 3 A rst. = ξύλινος.
ξηρο-φαγέω питаться всухомятку, есть сухой хлеб ξύλινος 3 (ΰ ) 1) деревянный (τείχος, οίκίαι H er.;
A n th . σκεύη P la t., N T); 2) древесный (καρπός P la t.): ξύλινη κύων
ξιπο-μάκαιρα ή в произнош. скифа ( = ξιφομάχαιρα) p iu t. шиповник; 3) перен. деревянный, тупой (νοΰς A n th .).
мечевидный нож (род кинж ала) Arph. ξυ λλ - староатт. — συλλ-.
ξϊφ-ήρης 2 вооружённый мечом, с мечом в руке ξΰλο-κοπέω бить палкой P oiyb.
(άγωνισταί Eur., Piut.). ξΰ.λο-κοπία ή избивание палкой, палочные удары
ξΐφη-φόρος 2 несущий меч, меченосный Eur.: ξιφ η- Poiyb.
φόροι άγώνες Aesch. бой на мечах. I ξυλο-κόπος 2 рубящий или колющий дрова (πέ-
ξΤφίας, ου о меч-рыба Arst., Poiyb. λεκυς X e n .).
ξίφίδιον (φΐ) τό короткий меч, тж. тесак, кинжал II ξυλοκόπος ό зоол. дятел A rst.
Thuc., Aiph. ξύλον (υ) τό [ξύω и ξέω] 1) pl. срубленный лес, брёвна:
ξΐφιστήρ, ηρος ό перевязь или ножны для меча Piut. ξύλα νήϊα H es. или ναυπηγήσιμα T huc. корабельный лес;
ξΐφο-δήλητος 2 убивающий мечом: ξ. θάνατος Aesch. ξύλα τετράγωνα H er. четырёхгранные брёвна, балки;
смерть от меча; ξιφοδήλητοι άγώνες Aesch. смертельный 2) pl. поленья, дрова (ξύλα κάγκανα Н о т .); 3) пень или
бой на мечах. столб (ξ. ή δρυός ή πεύκης Н о т .); 4) деревянное соору
ξΐφο-κτόνος 2 убивающий (разящий) мечом (χέρες жение: Ά ργοΰς ξ. A esch. корабль Арго; ΐπποιο ξ. A n th .
Soph.; δίωγμα Eur.). (Троянский) деревянный конь; 5) дубинка, палица, пал
ξίφος, εος (ΐ) τό 1) меч (άμφηκες Нот. и άμφίθηκτον ка (έχοντες ξύλα H e r.; μετά μαχαιρών και ξύλων ν τ );
Soph.; χάλκεον, άργυρόηλον Нот.): έκ κολεοιο έρυσσάμενος ξ. 6) шейная или ножная колодка (ξ. σιδηρόδετον Her.; έν
οξύ Нот. выхватив из ножон острый меч; 2) короткий τώ ξύλω δεδέσθαι L ys.): ξύλω φιμοΰν или ές ξύλον έγκα-
нож, кинжал piut.; 3) Arst. = ξιφίας; 4) мечевидный хрящ θαρμόσαι τόν αύχένα A rph. надеть на шею колодку;
(у некоторых головоногих) Arst. 7) скамья: πρώτον ξ. A rph. первая скамья (в афинском
ξΐφ-ουλκία ή извлечение меча из ножон Piut. театре, предназначавшаяся для πρυτάνεις); 8) стол
ξΐφ-ουλκός 2 извлекающий из ножон (обнажающий) менялы D em .; 9) дерево (όρος δασύ παντοδαποις ξύλοις
меч (χειρ Aesch.).' X en.; ξ. τής ζωής ν τ ): τό ξ. τής αμπέλου Eur. виноград
ξΐφ-ουργός ό мастер мечей, оружейник Arph. ная лоза; είρια άπό ξύλου H er. древесная шерсть, т. е.
ξόανον τό 1) резное или тёсаное изображение, из хлопок; ειματα άπό ξύλων H er. предполож. одежды из
ваяние, статуя Eur., Хеп.; 2) резьба Soph. древесной коры или луба; 10 ) ν τ = σταυρός; 11 ) ксил
ξοαν-ουργία ή изготовление резных изображений, (мера длины = 1,39 м).
изготовление статуй Luc. ξΰλ-ουργέα* обрабатывать дерево, плотничать H er.
ξυλουργία — 1148 — ξυστός
ξυλ-ουργία ή обработка дерева, плотницкое мастер Нош.): (τά) ξυνήϊα Нош. общее достояние; ξ. Ένυάλιός
ство Aesch. (έστιν) Нот. Эниалий (Арей) одинаков для всех, т. е.
ξυλ-ουργική ή (sc. τέχνη) Piat. = ξυλουργία, благоприятствует то одной, то другой стороне; ξυνόν
ξυλ-ουργικός 3 плотничий, Eur. ap. piut. δόρυ Soph, совместная борьба, т. е. помощь в бою; ξυνά
ξυλο-φ ά νής 2 похожий на дерево Diod. δ’ έλπίζω λέγειν Aesch. я надеюсь, что говорю об об
ξυλθ-φθ·όρος 2 портящий древесину (σκωλήκιον Arst.)· щих интересах.
ξϋλο-φορέω носить с собой дубинку, ходить с пал ξϋνό-φρων 2, gen. ονος одинаково благосклонный
кой Luc. ко всем (эпитет Аполлона) A nth.
ξυλο-φορία ή носка дров Lys. ξϋ νο-χα ρή ς 2 радующий всех (эпитет Аполлона)
*ξυλο-χίζομα^, дор. ξυλοχίσδομαο Theocr. = ξυλί Anth.
ζομαι. ξυ ν-τ- староатт. = συντ-.
ξύ λ -ο χ ο ς (ΰ) ό лесная заросль, чаща (βαθείης έκ ξϋνώ ν, ώνος adj. m Soph. = ξυνήων.
ξυλόχοιο Нош.): έν ξυλόχω λέοντος Нош. в логове льва. Ξ υπεταιώ ν, όνος или ώνος ό житель дема Ξυπέτη
ξυλ-ώ δης 2 1) похожий на древесину, деревянистый Dem.
(σώματα Arst.; ό πυρός Piut.); 2) жёсткий (αι χλαμύδες Piut.). Ξ υπέτη ή Ксипета (дем в атт. филе Κεκροπίς)
ξύλω σις, εως (ΰ) ή деревянная конструкция, дере Dem. etc.
вянные части, сруб (τών οικιών Thuc.). Ξ υπέτιος ό Piut. = Ξυπεταιών.
ξυμ- староатт. = συμ-. ξύράω (только praes.) Piut., ΝΤ=ξυρέω.
ξυμβλήμεναί эп. inf. к συμβάλλω, ξυρεδνται ион. 3 л. pl. praes. pass, к ξυρέω.
ξύμβληντο эп. 3 л. pl. aor. med. к συμβάλλω, ξΰρέω, поздн. тж. ξυράω (pf. pass, έξύρημαι; fut.
ξυμβλήσεαι эп. 2 л. sing. fa t. med. к συμβάλλω, med.-pass. ξυρήσομαι и ξυρηθήσομαι) стричь, остригать
ξυμβληταί эп. 3 л. sing. aor. conjet. к συμβάλλω, или брить (τήν κεφαλήν, τινα τάς τρίχας Her.): έξυρη-
ξυμ βλήτην эп. 3 л. diial. aor. 2 к συμβάλλω, μένος τήν κεφαλήν Luc. со стриженной или обритой
ξύμβλητο эп. 3 л. sing. aor. 2 med. к συμβάλλω, головой; ξ. έν χρώ погов. Soph, брить с кожей, т. е.
ξυμμ- староатт. = συμμ-. брать за живое, угрожать самой жизни; ξ. λέοντα по
ξυμ π- староатт. = συμπ-. гов. Piat. стричь льва, т. е. заниматься опасным делом.
ξύν староатт. = σύν I а II. ξυρ-ήκης 2 1) острый как бритва (λόγχαι Хеп.);
ξυν- староатт. = συν-, 2) наголо остриженный или обритый (κάρα Eur.).
ξΰνά adv. вместе, сообща Pind., Soph, ξύρησις, εως (υ) ή остригание или сбривание волос
ξυ νά ν, ανος adj. m дор. Pind. стяж. = ξυνήων. Piut.
ξϋνάω ν, άνος (ά) дор. Pind. = ξυνήων. ξυρο-δόκη ή ящик для бритв Arph.
ξυνέαξε эп. 3 л. sing. aor. к συνάγνυμι. ξυρόν τό бритва Eur., Arph., piut.: έπ! ξυροΰ (ακμής)
ξυν-εείκοσ& adv. двадцать вместе: ξ. φωτών Нош. ίστασθαι Нот., Piut., έχεσθαι Her., έστηκέναι Luc. или
двадцать человек вместе взятых, είναι Theocr. находиться на острие бритвы, т. е. висеть
ξυνέηκα эп. аог. к συνίημι. на волоске, быть в критическом положении.
ξύνεσίς ή староатт. = σύνεσις. ξυρο-φορέω носить с собой (иметь при себе) бритву
ξϋ ν^ adv. Aesch. = ξυνά. Arph.
ξυνήθ·ης ό староатт. = συνήθης II. ξυρρ- староатт. = συρρ-.
ξϋνήϊος 3 эп.-ион. = ξυνός. ξύρω (ΰ) стричь или брить (τά γένεια Piut.); med.-pass.
ξυνήκοος 3 староатт. = αοντμοος. стричься или бриться (τάς κεφαλάς Piut.).
ξυνήω ν, ήονος, дор. ξΰνάω ν и стяж. ξυνά ν, ξΰσμα или ξύσμα, ατος τό оскрёбок, пылинка (τά
ανος adj. т совместно участвующий, сопричастный, ξύσματα έν τώ άέρι Arst.).
разделяющий (κακών έργων Hes.; έλκέων Pind.). ξυσμή ή вырезанная черта, тж. буква A nth.
ξύνες эп. imper. aor. 2 к συνίημι. ξ υ σ ^ - староатт. = συσσ-.
ξύνετο эп. 3 л. sing. aor. 2 med. к συνίημι. ξυστήρ, ηρος ό скребок, скобель A nth.
ξυνίει эп. imper. к συνίημι. ξυστίς, ίδος, amm. ξύστις, &δος ή ксистида (длин
ξυνϊέμεν эп. inf. к συνίημι. ное платье, надевавшееся женщинами, актёрами хора
ξύνίεν эп. 3 л. pl. impf. к συνίημι. и атлетами-победителями) (ξυστίδας άμφιέσαντες Piat.;
ξϋνο-δοτήρ, ηρος adj. т дающий всем (эпитет ξυστίδες άλουργαί Piut.).
Аполлона и Вакха) Anth. ξυστο-βόλος ό копьеметатель (эпитет Вакха) Anth.
ξύν-οισις, εως ή предполож. состав (τοΰ παίωνος ξυστόν τό 1) древко копья Нот. etc.; 2) копьё: ουτη-
Piut. — ν. I. ξύνθεσις). σε ξυστώ χαλκήρεϊ нот. (Элефенора Агенор) поразил
ξυνοπαδός 2 староатт. — συνοπαδός. медным копьём.
ξϋνός, эп.-ион. ξϋνήϊος 3 ( = κοινός) общий, совмест I ξυστός 3 выскобленный, выглаженный, отполиро
ный, касающийся всех или принадлежащий всем (κακόν ванный (άκόντια Her.; κάμαξ Arph.).
ξυστός — 1149 — όάρίσμός
о
О , 0 (ό μικρόν) о м и к р о н (15-я буква греч. алфави έπΐΈυχεΐν Хеп. нахождение без поисков; τον έμέ Piat.
та): о' = 70, уо = 70 ООО. меня лично; 3) в знач. слово, выражение, изречение;
ό- приставка: 1) о- copulativum, со смыслом сов τό τοΰ Σόλωνος Her. (лат. illud Solonis) изречение Со
местности (н а п р όπατρος п р о и с х о д я щ и й о т т о г о же лона; τό μηδένα είναι όλβιον Her. мнение, будто никто
о т ц а ) ; 2) о- protheiicum^ чисто фонетического значе не счастлив; 4) (иногда придаёт оттенок приблизи
ния (напр.%όκέλλω наряду с κέλλω). тельности) около: (νήες), ών ήσαν αί ε ίκ ο σ ιν ... Thuc.
6 inter] о! Arph. корабли, из которых около двадцати...; 5) (с после
I ό (δ ), ή ( ή ) , τό (gen. т и п του — эп. τοιο, дор. τώ, дующим gen. обозначает принадлежность, ту или
τής — дор. τοΐς; pi. οί (οι), αί (αΐ), τά pron. demonstr. иную связь — родственную, пространственную и т. д.):
3 л ., часто со знач. pron. p er s., преимущ. у Н о т ., Η ρακλή ς о (sc. υιός) Διός Геракл, сын Зевса; Ά ρ τ ε μ ις
γάρ ήλθε Н о т . и б о о н п р и
T rag .) з т о т , т о т , т а к о й , о н : ό ή (sc. θυγάτηρ) Λ ητούς Артемида, дочь Лето; Κλέαρχος
шёл; εως ό τώ πολέμιζε Н о т . п о к а т о т с э т и м б о р о л с я ; καί οί έκείνου Thuc. Клеарх и его люди (сторонники,
τής πέφυκα μητρός Soph, я р о д и л с я о т э т о й м а т е р и ; οί друзья и т. п.); часто перед существительным с пред
μέν αυτών έτόξευον, οί δ’ έσφενδόνων Хеп. о д н и и з н и х логом: οί έν τή πόλει и οί άπό (или έκ) τής πόλεως Thuc.,
м е т а л и с т р е л ы , д р у г и е — к а м н и и з п р а щ е й ; ή στρατιά Xen. etc. находящиеся в городе, горожане; τά έπ ί Θρά
ή μέν πρός τήν πόλιν έχώρουν, ή δέ πρός σταύρωμα Thuc. κης Thuc. области Фракии; τά άπό του Ά λκ ιβιά δου Thuc.
войско отп р ави л о сь частью к городу, частью ж е к за планы Алкивиада; τά άπό τοΰ καταστρώματος Thuc. то,
граж дени ю ; ού πάσ&ς χρή τάς δόξας τών ανθρώπων что (сражалось) с палубы ; οί τότε Нош. etc. тогдашние
τιμάν, άλλά τάς μέν, τάς δ’ ού· ούδέ πάντων, άλλά τών люди; κατά τήν έμήν (sc. γνώ μην) Plat, по-моему; οί νΰν
μέν, τών δ’ ου P la t, у в а ж а т ь с л е д у е т н е в с е м н е н и я л ю Piat. etc. нынешние (люди); τό έμόν Хеп. что касается
д е й , а л и ш ь о д н и , д р у г и е же — н е т , и п р и т о м ( м н е н и я ) меня; 6) п p i. обозначает: а) часть, элемент: τά, όσα
о д н и х , н о н е д р у г и х ; ούτε τοΐς, ούτε τοΐς p ia t. н и т е м , γή κεράννυται Piat. элементы, примешивающиеся к земле,
ни д р у г и м ; τά μέν τι μαχόμενοι, τά δέ και άναπαυόμε- т. е. входящие в состав земли; τών πέντε τάς δύο μοίρας
νοι Хеп. т о в е д я кое-какие бои, то о т д ы х а я . Thuc. две части из пяти, т. е. две пятых; 6) в п pi. до
II ό, ή, τό, gen. του, τη ς, του (грамматический стояние, состояние, имущество, тж. дела, обстоятельства:
член, со знач. ослабленной указательности, т. е. опре τά τών πολεμίων Хеп. имущество (средства) неприятеля;
делённости, групповой или индивидуальной; соотв. τά τής πόλεως T huc., Plat. etc. государственные дела, по
франц. 1е, 1а, англ. the, нем. der, die, das) (часто in литические вопросы; τά τών Ε λ λ ή νω ν Thuc. греческие
crasi: ο άνήρ = άνήρ — эол. ώνηρ, του άνδρός = τάνδρός, дела, положение греков, обстоятельства в Греции.
οί άνδρες = άνδρες — ион. ώνδρες, τό ετερον = θάτερον— I δ, ή , τό = ό, ή, τό I.
ион. τούτερον, дор. θώτερον и т. д.) 1) этот, тот (ко II δ, ή , τό эп.-ион. = ός, ή, ό I.
торый), данный, упомянутый, известный тебе (обычно III δ η к ός II.
не переводится) (о Εύφράτης ποταμός, τό Α ίγάλεω ν δα τά Piat. co n v . ΐ90 d pi. к ώόν.
ορος, ή Α ίτνη τό όρος T huc.; Νέστωρ ό γέρων Н о т .): ό άν I όά (ά) interj. (выраж. скорбь) увы!, о горе! Aesch.
θρω πος вот э т о т (данный) человек или человек вообще, II όά ή кромка, край (sc. τών ίματίων A rph.).
человеческий род; Φαίδων ό Φαίδων έστίν P ia t. Федон, δάρ, δαρος (gen. pi. όάρων, dat. pi. ώρεσσι из όάρεσ-
он (именно) Федон и есть; τιμής τής Πριάμου Н о т . с σι) ή подруга, тж. супруга, жена Н о т .
честью (самого) Приама; ή ττηθείς τή μάχη Хеп. будучи όάρίζω (im pf. iter, ώρίζεσκον) 1) (тж. όάρους о. нн)
разбит в этом сражении; 2) (придаёт знач. существи вести разговор, беседовать (τινί Н о т .); 2) вращаться в
тельного любой иной части речи или целой группе (чьём-л.) кругу, общаться (μ ετ’ άθανάτοις нн): ό. φιλό-
их)',τό πριν Н о т . etc. прежнее время, п р о ш л о е ; τό στέρ- τητι нн сочетаться в любви.
γειν Хеп. любовь или понятие любви; τό μή ζητοΰντα δάρισμός о беседа, речь Hes.
όάριστής — 1150 — έγκότατος
όγκότερος 3 [сотраг. к όγκος II] более напряж ён это — жена Гектора; ήκω δέ Δελφών τήνδε γήν Eur. я
н ы й , р а с ш и р е н н ы й , у в е л и ч е н н ы й ( ή σ ά ρ ξ A rst.). прибыл сюда в Дельфы; όδ* ε ίμ ’ Ό ρ έσ τη ς, δν ιστορείς
όγκόω 1) раздувать, расширять, увеличивать в объ Eur. вот я — тот Орест, которого ты разыскиваешь;
ёме (τάς φλέβας Arst.): τάφω όγκωθήναι Eur. быть по δεΰρο ^όδε Нот. сюда именно; άπό τοΰδε и τάπό τοΰδε
гребённым под (высоким) курганом; 2) возвеличивать, Soph, (от)ныне, теперь; έκ τοΰδε и έκ τώνδε Soph, тотчас
превозносить (τό "Άργος Eur.); med. (тж. όγκώσαι τό же, сейчас же, тут же; ές τόδε χρόνου Soph, до настоя
φρόνημα Arph.) превозноситься, гордиться, кичиться щего момента; ές τόδε τόλμης Soph, до такой (степени)
(δοκήσει δωμάτων Eur.; έπ ί τω γένει Xen.; έφ ’ έαυτοϊς дерзости; τά νυν τάδε H er. именно теперь, в настоящий
piut.); 3) преисполнять, наполнять (ογκωθείς πλουτω, момент; 2) вот какой, вот что за, следующий (μέμνη-
χλιδή Soph.). μαι τόδε εργον Нот.): ταΰτα μέν Λακεδαιμόνιοι λέγουσι,
όγκύλλομαι (только praes.) гордиться, зазнаваться τάδε δέ έγώ γράφω H er. это говорят лакедемоняне, а
Arph. вот что пишу я; είπ ε τάδε Хеп. он сказал следующее;
όγκ-ώδΥ}ς 2 1) набухший, раздутый (πλευρά -Xen.; τοισδε и τοισίδε H er. следующим образом и ли следую
μέρος τοΰ οισοφάγου Arst.); 2) крупный, полный ала щими словами; ήμεις οιδε Нот. мы, здесь присутствую
толстый (ό. και πολύτροφος Piut.);> 3) надутый, кичливый, щие; ποιον έρείς τόδ’ επος; Soph, что это ты такое
чванный (ό. καί έπαχθή ς Plat.); 4) полный достоинства, говоришь?; ετος τόδ’ ήδη δέκατον Soph, вот уже, деся
величавый (τό μέτρον Arst.). тый год; νυκτός τήσδε и νυκτί τήδε Soph, в эту (минув
δγκωσις, εως ή разбухание, расширение (διά τής шую) ночь; 3) вот этот самый, в смысле мой: χεροϊν
θερμότητος Arst.). ταϊνδε Soph, вот этими самыми, т. е. моими собствен
όγκωτός 3 нагромождённый (τάφος A n th .). ными руками; έγχος μέν τόδε κειται έπ ί χθονός Нот.
όγμεύω доел, проводить (плугом) борозду, перен. вот лежит моё копьё на земле; νήυς δέ μοι ήδ* εστηκεν
идти по прямой линии: ό. στίβον Soph, плестись по до νόσφι πόληος Нот. мой корабль стоит вдали от города;
роге; ό. τινί Хеп. идти в одну линию впереди кого-л. μ ετ’ άνδρός τοΰδε Soph, вот со мной.
"Ογμίος о Огмий (прозвище Геракла у кельтов) Luc. δ δ ε -δ ί, ή δ ε -δ ί, τοδε-δ£ (I) A rph. = όδί δέ.
δγμος ό [άγω] 1) (проведённая плугом) борозда ό δελ ό ς ό беот.-дор. = οβελός.
(πίονες όγμοι нн): στρέφειν ογμους Нот. поворачивать όδεύ ω 1) ехать, путешествовать (έπί νήας Нот.);
борозду; 2) скошенная полоса, прокос (δράγματα μ ετ’ 2) проходить, проезжать (τήν έρημον P iu t.); 3) перен.
δγμον πίπτον Нот.); 3) путь, орбита (sc. τής σελήνης нн). переходить (έξ ύγιεία ς εις νόσον A rs t.).
Ό γ χ ή σ τ ιο ς 3 онхестийский p in d . 6δ - η γ έ ω быть проводником, вести, провожать (τινα
Ό γ χ η σ τ ό ν -δ ε adv. в Онхест нн. A esch.): οδηγήσω δ* έγώ Eur. я буду (твоим) проводни
Ό γ χ η σ τ ό ς о Онхест (город у оз. Копаада в Бео ком; ό. τυφλοις P iu t. и τυφλούς NT быть поводырём
тии, с храм ом и рощей Посидона) Нот. слепцов.
δ γ χνη ή груша (дерево и плод) Нот. δ δ - ή γ η σ ις , εω ς ή указывание дороги, провожание
ό δα γμ ό ς о Soph, ν . /. = άδαγμός. Sext.
έδ α ΐα τά торговый груз, товар, кладь нот. δ δ -η γη τή ρ , о A nth. = οδηγός I.
όδαΐος 3 путевой, дорожный нот. I 68-ΐ} γό ς ό проводник P o iy b ., p iu t.
ό δ α κ τά ζω A nth. = όδάξω. II 6 δ η γ ό ς 2 ведущий, руководящий ν τ : αί όδηγοί
όδάξ adv. хватая зубами, кусая (αίρειν οδδας, λάζε- (τής δίανοίας) αισθήσεις Sext. чувственные восприятия,
«θαι γαιαν Нот.): ό. έν χείλεσι φδναι Нот. закусить (в руководящие мышлением.
злобе) губы. ό -δ ί, ή - δ ί, τ ο - δ ί (t) amm. intens. к δδε.
όδαξάω Diod. = όδάξω. δ δ ιο ς 2 дорожный, путевой: όρνιθες δσιοι Aesch. пти
έδαξησμάς, ν. I. όδαξισμός и όδαξυσμός ό доел. цы, предвещающие счастливый путь; δδιον κράτος αίσιον
укус, перен. возбуждение, раздражение Piut. A esch. благоприятное предзнаменование для путеш ест
όδάξω (act. только im f. ώδαξον; pass.: fa t. όδάξομαι, вия.
part, ώδαγμένος) 1) кусать (σάρκα Anth.; καρδίαν ώδαγ- δ δ ισ μ α , α τ ο ς τό путь, дорога: δ. πολύγομφον A esch.
μένος Soph.); 2) быть укушенным, чувствовать боль от крепко сколоченная дорога (о мосте Ксеркса через
укуса: τον ώμον ώδαξον Хеп. у меня плечо зудело от Геллеспонт) A esch.
укуса. δ δ ίτ α ς , ου ό дор. = όδιτης.
όδάω (только imper. aor. δδησον, in f. aor. όδήσαι ό δ ίτ η ς , дор. ό δ ίτ α ς , ου (ΐ) ό путешественник, стран
и aor. opt. pass, όδηθείην) ί) увозить (τινά μακράν Eur.); ник, путник H orn., S oph., Theocr.
2) везти на продажу, продавать (βοράν, σιτ04 τιν ι Eur.). ό δ μ ά ή дор. — όδμή.
2-δε, 'ζ-δε, τό-δε, gen. τουδε, τησδε, τουδε pron. 0 δ μ ά ο μ α ι Dem ocr. ap. Sext. = όσμάομαΐ.
demonstr. (для указания ближайшего предмета, час ό δ μ ή , дор. ό δ μ ά ή запах нот., p in d . etc.
то— самого говорящего) 1) вот этот, здесь находя ό δ έ A rph. в произнош. скифа = οδός.
щийся, здесь присутствующий: Έκτορος ήδε γυνή Нот. ό δ θ ( 0 - в слож н. словах = οδός.
όδοιδοκέω — 1152 — οδύρομαι
όδοι-δοκέω заниматься грабежом на дорогах, раз родской) стены; 2) улица: έν όδώ Her. на улице; 3) русло,
бойничать на большой дороге Diod. тж. течение, направление (ποταμού Хеп.); 4) путь, дви
δδοι-δόκος ό грабитель с большой дороги Poiyb. жение, переход, поездка, путешествие: όδοΰ κατάρχειν
δδθί-πλανέω блуждать по дорогам, странствовать Soph, отправиться в дорогу; τριήκοντα ήμερέων ό. Her,
A rph. тридцатидневный путь; όδόν ήκειν или έξήκειν Soph, вер
δ δοι-πλα νή ς 2 блуждающий по дорогам A nth. нуться из путешествия, прибыть; τής όδοΰ όντες NT иду
* δ δ θ & π θ & 6 ς О A eschin. V. I. = ο δ ο π ο ιό ς , щие этим путём; τρίποδας όδούς στείχειν Soph, ходить
όδοι-πορέω 1) путешествовать, странствовать Soph., на трёх ногах, т. е. опираясь на палку; τάν νεάταν όδόν
N T; 2) доходить, достигать ( ε ι ς τ ή ν ο ί κ ε ο μ έ ν η ν H e r.); σ τείχειν или τήν πανυστάτην όδών άπασών βαίνειν Soph,
3) проходить, проезжать (οδόν H e r., L uc.); 4) обходить, по пройти последний путь, т. е. умереть; 5) перен. путь, ме
сещать ( τ ο ό σ δ ε τ ο υ ς τ ό π ο υ ς S o p h .). тод, способ, средство (ευπραγίας Pind.; βουλευμάτων Eur.;
δδοι-πορία, ион. έδοιπορίη ή путешествие, по ή τετμημένη ό. τής νομοθεσίας Plat.): όδω, καθ’ όδόν или
ездка, путь: παρά τόν ποταμόν όδοιπορίην ποιεισθαι Н о т . τήν όδόν εχων Piat. по определённому методу, планомер
совершать путь вдоль реки, т. е. берегом; όδοιπορίησι но, методически, тж. надлежащим способом, здраво.
διαχράσθαι H er. идти сухим путём. δδ-ουρός ό 1) охраняющий в пути, проводник Eur.;
όδοι-ποροκός 3 путевой, дорожный (έσθής P o iy b .). 2) подстерегающий в пути, разбойник Soph., Eur.
όδοι-πορικώς по-дорожному, как путник (έσταλμέ- όδούς,δδόντος, ион. όδών ό 1) зуб: ερκος όδόντων
VOl P iu t.). Нот. ограда из зубов, т. е. рот, уста; όδόντες οξεΤς
δδ©ί-πόptov τό п л а т а или н а г р а д а з а п р о в о з Н о т . 4 Arst. резцы; όδόντες πλατείς Arst. коренные зубы; 2) зу
δδοι-πόρος ό 1) п у т е ш е с т в е н н и к , тж. п у т н и к , с т р а н бец, зуб (sc. τοΰ πρίονος Arst.).
н и к A esch., Soph., A rp h ., P iu t.; 2) С путник или П рОВ ОД НИ К Н о т . δδο-φύλαξ, ακος (ύ) ό дорожный страж Her.
Ό δ ό μ α ντ ο ι οί одоманты (плем я в зап. Фракии) δδέω 1) направлять (нужным путём), вести (τινα ές
H e r., T huc. χθόνα Aesch.); 2) наставлять, учить (τινα φρονειν Aesch.):
όδοντ-άγρα ή зубные щипцы A rst., p iu t. άπό τίνος χρηστώς όδοΰσθαι Her. быть хорошо руково
όδοντο-φόρος 2 снабжённый зубами или зубцами димым кем-л., получать от кого-л. правильные советы.
(κόσμος Anth.). Ό δ ρ ύ σ α ι, ών, ион. έων (υ) οί одрисы (племя, за
όδοντο-φυέω получать зубы A rst.: οί όδοντοφυοΰν- нимавшее в эпоху своего могущества — серед. V в. до
τες P la t,дети, у которых прорезываются зубы. н. э. — территорию от Абдеры до р. Истр и Понта
όδοντο-φυής 2 выросший из (драконьих) зубов и от Визант ия до р. Стримон) Her., Thuc.
(о Σπαρτοί, выросших из посеянных Кадмом зубов όδυνάρός 3 дор. = οδυνηρός.
дракона) E ur. όδυνάω причинять страдание, удручать, огорчать
όδοντω τός 3 зазубренный, зубчатый, снабжённый Eur., Arph.; pass, мучиться, страдать (έπί λόγω τιν ί NT):
зубьями (ξύστρα L uc.). άλγοΰσα κώδυνωμένη Soph, охваченная болью и мукой.
όδο-ποιέω 1) (тж. οδόν ό. Хеп.) прокладывать путь όδύνη (υ) ή (физическая или душевная) боль, стра
(εις τούς τόπους P la t.; τινι πρός τι P iu t.); 2) делать про дание, мука: ό. Ή ρακλήος Нот. скорбь за Геракла; όδύ-
езжим, проторять (τά άβατα L uc.); 3) ремонтировать ναις πεφυσιγγω μένοι Arph. задетые за живое; τοΐς νε-
и ли выравнивать дорогу (οδός ώδοποιημένος или ώδοπε- νικημένοις ό.! Piut. (лат. vae victis!) rof)e побеждённым!
ποιημένος X en .); 4) перен. указывать путь (τινι A rst.). (слова галльского предводителя Бренна).
δδο-ποίησις, εως ή прокладывание пути (τω έπιόν- όδυνηρός, дор. όδυνάρός 3 1) причиняющий боль,
τ ι A rst.). болезненный, мучительный (έλκος Pind.; πάθος Plat.;
έδοποίία ή X en., P iu t. = όδοποίησις. πλή γμα Arst.; σύγκοιτις Piut.); 2) полный мучений, стра
δδο-ποιός ό 1) дорожный строитель, путеец, сапёр дальческий, горестней (βίος Eur.; βίοτος Arph.).
X en.; 2) дорожный смотритель (должность в Аф инах όδυνηρώς болезненно, со страданиями, в муках (τίκ-
по организации строительства дорог и поддержанию τειν Arst.; έπιπόνως καί ό. Piut.).
и х в порядке) A eschin. όδΰνή-φατος 2 унимающий боль, болеутоляющий
ό атт. = ο υ δ ό ς I. (ρίζα, φάρμακα Нот.).
эп. тж. ούδός ή 1) путь, дорога (λαοφόρος, όδυνο-σπάς, άδος (άδ) adj. терзаемый болями, сне
ιππηλασίη Н о т .; άμαξιτός P in d .; ό. εις άστυ P ia t.): ίέναι даемый муками (γέρων Aesch.).
ίρήν οδόν H er. идти священной (т. е. ведущей в Дель δδυρμα, ατος τό Trag. (преимущ. pl.) = όδυρμός.
фы) дорогой; τάς οδούς ποιεΐν Хеп. или τέμνειν Thuc. όδυρμές ό жалоба, сетование (ό. καί οίκτος piat.;
прокладывать дороги; ή εις Θήβας φέρουσα ό. T huc. до όδυρμοί καί γόοι Aesch.): τής τύχης ό. piut. сетование на
рога на Фивы; προ όδοΰ Н о т . (продвигаясь) всё дальше; судьбу.
κ ατ’ οδόν H er. по дороге, в пути; κατά τήν οδόν P la t, по όδύρομαί (ϋ) (ион. 3 л. sing. impf. iter, όδυρέσκετο,
пути, дорогой; (иногда о. лишь подразумевается) πο- fu t. όδυροΰμαι, aor. ώδϋράμην; adj. verb, όδυρτός) 1) горе
ρεύεσθαι τήν εξω τείχους P la t, идти по дороге вне (го вать, сетовать/том иться, скорбеть (θρηνεί ν καί о. Plat.):
όδυρτά — 1153 —
ю. πατρίδα γαΐαν Нош. скорбеть (тосковать) о родине; ριζώματος Plut.): ώδώδει υπ ’ αρωμάτων ό οίκος Piut. дом
ό.' τίνος или άμφί τινα и υπέρ τίνος Plat, горевать (со был полон благоуханий; Κρονίων o'. A rph. ирон. пахнуть
крушаться) о ком(чём)-л.; 2) оплакивать (Έ κτορα нот.); временами Крона, т. е. отдавать глубокой древностыЬ;
3) с тоской ожидать (νόστον Нот.)., , τής κεφαλής όζει μύρου A rph. от его головы пахнет ду
όδυρτά adv. мучительно Arph. хами; όζει άπό τίνος ίων Her. от чего-л. пахнет фиалка
έδύρτης, ου ad]. т склонный к жалобам, жалую ми; όζειν. έδόκει τοΰ άρτου κάκιστον Lys. ему казалось,
щийся Arst. что от хЛеба отвратительно пахнет; 2) (о запахе) рас
όδυρτίκός 3.1) вечно жалующийся Arst.; 2) жалоб пространяться, исходить, чувствоваться (όδμή κέδρου
ный, жалостный piut. άνά νήσον όδώδει Нот.).
όδυρτικώς жалобно, жалостно Arst. . δθ-εν adv. relat. (часто с усилит, частицами δή,
όδυρτός 3 внушающий сожаление, жалкий (οίκτρός περ, ούν) 1) откуда (δ. ρέεν ύδωρ Нот.): δ. ίσχύομεν Thuc.
.καί о. Piut.).— См. тж. όδυρτά. откуда мы черпаем (свою) силу; δ. ούχ οιόν τε έσται
Ό δυ σ ευς эол. gen. к Όδυσσεύς. έξελθεΐν Хеп. откуда невозможно будет выбраться; о.
Ό δυ σ εύς, ηος ό э п .= Όδυσσεύς. δήλον Arst. из чего явствует; 2) по каковой причине,
Ό δυσ σ εία , ион. 'Οδύσσεια или Ό δυ σ σ είη ή Одис вследствие чего (δ. νιν Ε λ λ ά ς ώνόμαζεν Οίδίπουν
сея (повесть об Одиссее, вторая из обеих поэм Гомера). Soph.): δ. δέ αύτό ήγοΰμαι μή διδακτόν είναι, δίκαιός εί-
Ό δύσσείος, эп. Ό δ υ σ ή ϊο ς 2 одиссеев нот. μι λέγειν Plat, почему это, по-моему, не поддаётся изу
Ό δυσ σ εύς, έως, эп. тж. Ό δ υ σ ή ϊο ς или ’Ο δυσεύς, чению, я сказать должен.
ήος ό (лат. Ulixes) Одиссей (сын Лаэрта и Анти- 6θ·εν-δ ή , 6θ·εν -ο υ ν , δθ·εν-περ тж. раздельно
клеи%царь кефалленов на Итаке и окрестных о-вах, intens. = δθεν.
муж Пенелопы, отец Телемаха, одцн из главных δ-вч adv. relat. (реже I) (там) где: δ θ ’ ιππικών ήν
участников похода греков на Трою; его эпитеты у άγών Soph, где происходило состязание колесниц; δ. θ ά
Нош.: πολύμητις «многоумный», πολυμήχανος «изобре λαμος αύλής δέδμητο Нот. та часть двора, где был воз
тательный», πολύτροπος «многоопытный», ποικιλομήτης ведён дом.
«изворотливый», πολύφρων «весьма рассудительный», δ θ ^-π ερ тж. раздельно, intens. = δθεν.
πολυτλας «многострадальный», τλήμων «терпеливый», όθ·νεϊος 3, редко 2 1) иноземный (όθνεΐοι καί μισ
πτολίπορθος «разрушитель городов», πολύαινος «много θωτοί Plat.); 2) зарубежный, внешний (πόλεμος Plat.);
славный», άντίθεος «богоравный» и. др.). 3) чужой (γυνή Eur.; χθώ ν Diod.). -
I Ό δυσ ή ϊος 2 эп. = Ό δύσσειος, 2θ?ομαί (только praes. и impf.) 1) беспокоиться,
II Ό δυ σ ή ϊος, ηος ό э л . = Όδυσσεύς. тревожиться, заботиться: ούκ δθομαι κοτέοντος Нот. меня
*έδύσσομαι (только aor. med. ώδυσάμην u p f. med. = не беспокоит его гнев; 2) опасаться, страшиться: ούκ
praes. όδώδυσμαι) Д) сердиться, гневаться (τινι Нот., δθ ετ’ αίσυλα ρέζων Нот. он не боится совершать пре
Hes.); 2) раздражать, сердить (τινα « о т., Anth.). ступления.
2δωδα p f. 2 ( = praes.) к όζω. όθ·6ν η ή 1) тонкое полотно, полотняная ткань или
έδώδειν эп. p p f. ( = impf.) к όζω, одежда Нот., Luc.; плащаница n t; 2) полотнище, парус
έδωδή ή Plut., Anth. = όδμή. (νεών Anth.); 3) pl. оболочки глаза Emped. ар. Arst.
έδώδυσται 3 λ . sing. p f. med. к *όδύσσομαι. όθ-όνΐνος 3 ПОЛОТНЯНЫЙ Luc.
έδών, όντος ό ион. = οδούς. όθ·6νοον' τό [demin. к οθόνη] 1) полотняная ткань,
δδωτός 3 доел, удобопроходимый,. перен. выполни полотно, пелена Arph., ντ;·2 ) парус Dem., Poiyb.; 3) по
мый (έμοί μέν ούχ όδωτά Soph.), лотняная одежда Luc.
δεσσί эп. dat. pl. к δϊς ( = οις). δ θ -ο ύ ν ε κ α , иногда όθ·-οδνεκ α 1) ( = ε ν ε κ α или
έζαλέος 3 суковатый, узловатый (ή βάκτρου καρηβα- δτι) что: οΐδ’ όθοΰνεχ’ ίξεται Soph, я знаю, что он при
ρίη Anth.). дёт; 2) потому что, ибо (έποικτίρω δέ νιν, ό. άτη συγ-
Όζόλαο, δ ν οί озолы, т. е. Λοκροί Όζόλαι или .οί κατέζευκται κακή Soph.).
Έσπέριοι (племя, обитавшее между Эт олией, Д о р и δ-θ·ριξ, δ τ ρ ΐχ ο ς adj. с одинаковой шерстью, одина
дой, Фокидой и Коринфским заливом) Her., Thuc. ковой масти (δτριχες ίπποι Нот.).
δ[©λ&ς, εδος ή озолида (род полипа) Arst. "Ο θ ·ρ ϋς, υ ο ς о Отрий (горная -цепь в южн. Фесса
«ζος, эол. ΰσδος ό 1) ветвь, побег (φύλλα καί δζοι лии) Her.
Нот.; ο. δρυός pind.); 2) перен. отпрыск, отрасль, пото 0Ϊ (тж. οίοΐ, οίοι οίοι и οίοιοι) interj. ой!, увы 1,
мок (*Αρηος Цот.; /Α θηνώ ν Eur.). о горе!: οί έγώ! Trag, и οί μοι (οίμοι)! и οί έμέ! Anth,
έζό-στομος 2 с дурным запахом изо рта, со зловон- о горе мне!
м дыханием Anth. ό ΐ dat. к δϊς.
ίζω, дор.-эол. δσδω (fu t. όζήσω, aor. ώζησα, p f. 2 — ο ί, перед, энкл. o l p l. к ό
s. οδωδα, p p f-= im pf. ώδώδειν — эп. όδώδειν) 1) из- I ol pl. к δς.
ть запах, пахнуть (θυμάτων Aesch.; π ίττη ς Arph.; π ε II ol pl. к δ L
73 Древнегреч.-русский словарь
©т — 1154 — οίκει άκός
73*
οί'κητήρ — 1156 — οικονομία
домашние дела (οί. τ ε .κ α ί χρηματισμός P lat.); 2) управ οικουμένη, ион. οίκεομένη ή {part. pass, к οίκέω]
ление, руководство (πόλεως και έθνους Arst.): περί το (sc. γή) 1) обитаемая земля Her.; 2) греческая земля
φρουριον οί. Хеп. организация лагеря; 3) тж. p i . рас Dem., ντ ; 3) земля, мир Dem., NT.
пределение, расположение, устройство (του πληρώματος οίκ-ουργός 2 домовитый (ντ — ν. I. к οίκουρός).
τών καιρών NT): τοις πράγμασι καί ταις οίκονομίαις κι- οίκ-ουρέω 1) нести охрану (жилища), охранять,
νειν τον άκροατήν Piut. воздействовать на слушателя стеречь (τον σηκόν Soph.; πόλιν Aesch.); 2) оставаться
фактами и их (умелым) расположением. дома, вести замкнутую жизнь (κατ’ οίκον ώστε παρθέ
οίκο-νομικά τά 1) заведование домашним хозяй νοι Soph.; ένδον Plat.; οί. καί κρύπτεσθαι Piut.); 3) сидеть
ством, домохозяйство Хеп.; 2) управление, руководство без дела, проводить в бездействии (έβδομον μήνα Piut.).
(του πολέμου P oiyb.); 3) устроение, устройство (φύσεως οίκ-ούρημα, ατος τό 1) охрана дома или пребыва
Poiyb.). ние дома Eur.; 2) сидение на месте: τό οί. τών ξένων Soph,
οίκο-νομική ή (sc. τέχνη) искусство ведения хо оставшиеся (т. е. не покинувшие филоктета) гости;
зяйства, экономика Xen. etc. 3) сидящий дома: οίκουρήματα Eur. сидящие дома, т. е.
I οίκο-νομικές 3 - занимающийся домашним хозяй женщины.
ством, умеющий вести хозяйство, хозяйственный p ia t., οίκ-ουρία, дор. οίκορία ή 1) охрана дома, замкну
Хеп. etc. тая домашняя жизнь (έν δόμοις Eur.); 2) бездействие,
II ο ικ ο ν ο μ ικ έ ς ό домашний хозяин (название одно праздность piut.
го из сочинений Ксенофонта). у οίκ-ούρια τά (sc. δώρα) награда за охрану дома
οίκο-νομικώς хозяйственно, по-хозяйственному (βε- Soph.
βιωκότες P iu t.). οίκουρικόν τό Luc. = οίκουρία 1.
οίκο-νόμος ό и ή 1) управляющий домом, ведущий οίκ-ούριος, дор. οίκόριος 2 доел, связанный с охраной
домашнее хозяйство, хозяин (οι. καί δεσπότης Plat.): οί. дома (см. οίκούρια); перен. домашний (έταιραι Pind.).
δεινή Lys. отличная хозяйка; 2) правитель, распоряди οίκ-ουρός 2 1) охраняющий дом, стерегущий (sc.
тель Arst.; 3) (у римлян; лат. procurator) прокуратор, κύων Arph.; άλεκτρυών Piut.); 2) не выходящий из дому,
наместник (οί Καίσαρος οικονόμοι Luc.); 4) казначей (της т. е. бездеятельный, праздный (δίαιτα Piut.); 3) засто
πόλεως NT). явшийся, затхлый (άήρ Piut.).
οίκό-πεδον τό 1) тж. p i . участок под домом Piat., οίκο-φθΌρέω разорять дом, приводить в упадок
Aeschin., Piut.; 2) развалины дома или пожарище Thuc.; хозяйство Plat.: άνδρες δεινώς οίκοφθορημένοι Her. дотла
3) местоположение, территория (της πόλεως P o iy b .). разорённые люди.
οίκο-ποιός 2 делающий обитаемым, пригодным для οίκο-φθΌρία ή 1) разорение, обнищание (οί. καί
жилья (τρυφή Soph.), πενία Piat.); 2) совращение (γυναικών Piut.).
οίκορ- дор.== οίκουρ-· οίκο-φθ*όρος ό разоритель, расточитель piat.
οίκος ό 1) обиталище, жилище, помещение, жильё οίκο-φΰλάκέω стеречь дом Aesop,
(Πηλείδης δ’ οίκοιο άλτο θύραζε Н о т .); 2) тж. p i . дом: οίκο-φύλαξ, α κ ο ς €(υ) ό и ή хранитель дома (Ζεύς
κατ’ οίκους Her. и κατ’ οίκον (έν δόμοις) Soph, у себя Aesch.).
дома; αί κατ’ οίκον κακοπραγίαι Thuc. домашние непри οίκτείρω, amm . οικτίρω (τΐ) (fut. οίκτΐρώ и οίκτιώ;
ятности; ές и πρός οίκον Aesch. домой, на родину; ά π ’ aor. ψκτϊρα, ωκτειρα — ион. οίκτειρα) жалеть, скорбеть,
οίκου είναι Thuc. быть далеко от дома (на чужбине); сочувствовать (έλεειν καί οι. τινά Plat.): οί. τινά τίνος
έπ’ οίκου άποχωρεΐν Thuc. возвращаться домой; 3) ком Aesch. или τίνος ενεκα, έπ ί τιν ι Хеп. и τι Arph. сочув
ната, покой: άμφιπόλων ol. Н о т . комната служанок, де ствовать кому-л. в чём-л., жалеть кого-л. из-за чего-л.;
вичья; 4) дворец (βασίλειος οι. Arst.); 5) (тж. οί. του οικτίρω δέ νιν λιπ ειν Soph, мне больно покинуть её.
θεου и οι. προσευχής ν τ) храм (οί οίκοι καί τά αγάλμα οίκτίζω 1) Trag. = οίκτείρω; 2) тж. med. сетовать,
τα θεών Her.); 6) имущество, состояние (οι. καί κλήρος оплакивать (τον θνήσκοντα Thuc.; τινά τής τύχης Piut.):
Нот.; οί. καί κτήματα H er.); 7) тж. p i . семья, род, дом οίκτον οί*τίζεσθαι Aesch. издавать горестный вопль.
(Άγαμεμνόνιοι Aesch.; Λαβδακιδαν Soph.). οίκτιρμός ό (тж. σπλάγχνα οίκτιρμοΰ — υ. I. οίκτιρ-
©ίκός ион. = έοιχός ( p a r t , η к εοικα). μών ΝΤ) сочувствие, сострадание, жалость Pind., NT.
οίκό-σΐτος 2 1) питающийся дома, т. е. домашний οίκτίρμων 2, gen. ονος сострадательный, милосерд-:
(μυς Babr.); 2) питающийся на свой собственный счёт ный Theocr., NT, Anth.
(νυμφίος Men.; πεζοί piut.); 3) справляемый в домашней οικτίρω (τι) amm. = οίκτείρω.
обстановке (γάμοι Men.). ο ΐκ τ υ μ α , ατος τό сетование, жалобы Eur.
οίκό-τριψ, in crasi ψκέτριψ, ιβος ό 1) бран. рас οίκτισμός ό Aesch., xen. = οίκτισμα.
точитель хозяйского добра, порча, язва A rp h .; 2) ро οΐκτιστα. adv. самым жалким образом, ужасно (οί.
дившийся и воспитанный дома раб Dem. θανέειν Нот.).
οίκο-τύραννος (υ) ό владыка дома A nth. οΐκτιστος 3 [superl. к οίκτος] крайне жалкий, не
οίκέτως adv. ион. = кοικότως. счастный, ужасный (όλεθρος, θάνατος нот.).
οίκτος — 1158 - οίνοδόκος
ο ίκ τ ο ς ό 1) скорбный вопль, сетование, жалоба (οίκτ- ξειε γέρων Πηλεύς Нот.): οίμώξεται δς άν έμοί προσαγάγη
ρον οίκτον άιων Aesch:; οίκτοι καί ολοφυρμοί Piut.); 2) со τάς χειρας Piut. горе тому, кто поднимет на меня.руку;
чувствие, сострадание (οΐ. δ’ ελε λαόν άπαντα Horn.): οι. οί. αύτοίς λέγε! Luc. да ну их совсем!; οίμωζε! бран.
τις ί<3χ ε ι κατακτείνειν Her. какое-то чувство жалости Arph. ах, чтоб тебя! или заплачешь ты (у меня)!, т. е.
удержало (его) от убийства. я тебе задам!; 2) оплакивать (άδελφόν Eur.).
ο ίκ τ ρ ά Нот. adv. p o sit. к οϊκτιστα. οίμωκτές 3 Arph. v I. = αίακτος 1.
ο ίκ τ ρ ό -γ ο ο ς 2 жалобно стонущий, жалобный (λόγοι olv acc. к οΐς.
Plat.). ΟΪνα ή дор. = οίνη.
θ ίκ τ ρ 6ς 3 1) достойный сожаления, внушающий со οίν-άνίΗ] ή 1) первый побег виноградной лозы Eur.;
страдание (συμφορά Pind.; άλγος Aesch.): οί. τής μεταβολής 2) цвет виноградной лозы или виноградная лоза Eur., Arph.;
piut. вызывающий сострадание своей превратной судьбой; 3) доел, мягкий пушок на виноградных листьях, перен.
2) жалостный, жалобный, горестный (λόγοι, δάκρυ Eur.; первый пушок на щеках юноши Pind.; 4) бот. (предпо
δψ Soph.). л о ж ) омежник, конский укроп (Oenanthe L.) Arst.;
ο ίκ τ ρ ο -χ ο έ ω разливаться в жалобах: оί. φωνήν Arph. 5) предполож. птица каменка (Saxicola oenanta) Arst.
жалобно молить. οίνάρεον (ά) το Theocr. = οΐναρον.
- ο ίκ τ ρ ώ ς ужасным образом, плачевно, печально (θα- οίναρίζω обрезывать лишние листья у винограда
νεΤν Soph.; έξελαύνεσθαι Piut.): οί. εχειν Soph, быть не (во время созревания плодов) Arph.
счастным. οίνάριον (ά, редко ά) τό 1) неважное винцо, винишко
ο ίκ ώ ς , υ ΐα , 6ς ион. = έοικώς. Dem.; 2) немножко вина Sext.
ο ίκ -ω φ ε λ ή ς 2 полезный для дома, тж. способствую οίναρίς, ίδος (Γδ) ή виноградный лист или усик,
щий процветанию хозяйства, домовитый (γυνή Theocr.). ©ΐναρον τό виноградный лист Хеп.
ο ίκω φ ελία * ион. ο ίκ ω φ ε λ ίη ή домашние заботы, I οίνάς, άδος ή, реж е о 1) виноградная лоза Anth.;
домашнее хозяйство, домовитость Нот. 2) д и к и й голубь, вяхирь Arst.
* Ό ϊ λ ε ύ ς (ΐ), стяж. Ο ίλ ε ύ ς , έω ς, эп. ή α ς ό Оилей II οίνάς, άδος ad], f богатая виноградом (όπώρη
п ли Элей (1. предводитель локров, отец Эанта м лад Anth.).
шего и Медона Нот.; 2. троянец, убитый Агамемно Ο ίνείδης, дор. ΟίνεΓδας, ου, эп. αο ό Энид, сын
ном Нот.). Энея (Οίνεύς), т. е. Τυδεύς Нот.
Ό ϊ λ ΐ ά δ η ς , ου о Ойлиад, сын Оилея, т. е. Α ίας Ο ίνεύς, έως, эп. η ο ς , поэт, έος ό Эней (царь К а
младший Нот. лидона, отец М елеагра, Тидея и Дейаниры) нот., Soph.
οΐμα* α τ ο ς τό стремительность, натиск (λέοντος, αίε- Ο ίνεώ ν, ώνος ό Энеон (приморский город в JIo-
τοΰ Нот.). Криде Озольской) Thuc.
ο ίμ α ι атт. стяж. = οίομαι, οΐνη , дор. οίνα ή 1) виноградная лоза Hes.; 2) вино
*© ίμάω (только f u t . οίμήσω и aor. οίμησα) устрем Anth.
ляться, бросаться, кидаться (ώστ’ αίετός нот.; θύννοι ΟίνηΓς, Γδος ή Энеида (одна из amm. фил) Dem., Piut.
οίμήσουσι Her.). οίνηρός & 1) винный (φιάλαι Pind.; κεράμιον Her.;
ο ΐμ η ή сказание, песнь, рассказ Нот., Anacr. λοιβαί Eur.; μέτρα Arst.): οι. θεράπων Апасг. виночерпий;
ol-Jioc тж. раздельно inter]. 1) выраж. скорби о горе 2) богатый виноградниками (θειλόπεδα Anth.).
мне!, увы!,- ах!, о! (οί. έγώ τλάμων! Soph.): οί. πάτερ! οίν-ήρΰσις, εως ή ковш для вина Arph.
Soph, бедный отец!; οί* ταλαίνης τήσδε συμφοράς!-Soph, Ο ίνιάδαι, ών, дор. αν αί Эниады (город в Акарна-
о, какое ужасное несчастье!; ο ίμ ’ ώς τεθνήξεις! Arph. HUU) Thuc., Soph.
ты погибнешь несчастный!; οί. μοι! Soph, о горе мне, οίνίδιον (ιδ) τό немножко вина Diog. L.
горе!; 2) возглас удивления или радости: ο ίμ ’ ώς ήδο- οίνίζομαι 1) покупать или выменивать вино (χαλκω
μαι! Arph. ах, как я доволен! Нош.); 2) (о вине) доставать, приносить (οίνον έκ μεγάρων
ο ΐμ ο ς ό, атт. тж. ή 1) путь, дорога (λευρός Aesch.; Нот.).
ολισθηρός Pind.; ορθή Eur.); 2) полоса, полоска: οΐμοι οίνο- в сложн. словах = οίνος,
δώδεκα χρυσοιο Нот.· десять золотых полос (на броне); οίνοβαρείων ad]. m \p a rt. к *οίνοβαρείω] Нот. = οίνο-
3) край, земля, страна (ήκομεν Σκύθην ές οΐμον! Aesch.); βαρής.
4) м уз. строй, лад, напев (άοιδής нн). οίνο-βαρής 2 о т я ж е л е в ш и й о т в и н а , m. e. о п ь я н ё н
© ίμω γά ή дор. = οίμω γή. н ы й ВИНОМ, п ь я н ы й Нот., Luc., Anth.
ο ίμ ω γ ή , дор. ο ίμ ω γ ά ή жалобный крик, громкие οίνο-βρεχής 2 напоённый вином, m. е. пьяный Anth.
жалобы, вопль (οί. καί εύχωλή Нот.; οί. καί στόνος Thuc.). οίνο-γευστική ή (sc. τέχνη) искусство дегустации
• ο ΐμ ω γ μ α , α τ ο ς τό Aesch., Eur. = οίμω γή. вина sext.
ο ίμ ω γ μ ό ς ό Soph. = οίμω γή. I οίνο-δόκος 2 содержащий вино, винный (φιάλη
ο ιμ ώ ζω (fu t. οιμώζομαι — Plut. тж. οιμώξω, aor. Pind.).
ψμωξα) 1) горестно кричать, вопить, рыдать (μ έγ ’ οίμώ- II οίνοδόκος ό сосуд (Ά δριακοδ νέκταρος Anth.).
«ίνοδότας — 1159 — ΟΙνωψ
Ο Ϊξασχ part. / aor. i л: οΐγνυμι. осторожностями; ούχ οΐ. έστίν isocr. невозможно. — См.
©ΐξ(0 f u t. /с οϊγω . тж. οιος.
0 ίο- в сложн. словах = οιος. οίο-πέδη ή предполож. -шерстяная повязка A nth.
οΐο эп. = ου (££/ι. /с δς). I οίο-πολέω [οιοπόλος I] жить в одиночестве, оди
ο ίο β ό τα ς, ου a dj. /Η = οίοβώ τας. ноко скитаться Eur.
ο ίο -β ο υ κ ό λ ο ς 2 пасущий одну лишь телицу, т. е. II οίοπολέω [οίοπόλος II] пасти: οί. τήν όρεος ράχιν
*Ιώ ("Αργος A esch.). α ίγας καί όϊς Anth. пасти коз и овец у подножия горы.
ο ίο -β ώ τ α ς и ο ίο β ό τα ς, ου adj. т одиноко пасущий^ I ©ί ©-πόλος 2 [οιος] пустынный, безлюдный (ουρεα,
ся: οί. φρενός Soph, ищущий одиночества, нелюдимый, χώρος Н о т .) .
© ίό -γα μ ο ς 2 имеющий одну лишь жену, моногамный II οίο-πόλος 2 [οΐς] пасущий овец (Έ ρ μ η ς нн).
Anth. οίόρ скиф. Her. = άνήρ.
ο ίό -ζ ω ν ο ς 2 имеющий один лишь (дорожный),пояс, ©ίόρπατα скйф. ( = άνδροκτόνοι) мужеубийцы Her.
т. е. одиноко путешествующий (άνήρ Soph.). οίος 3 (совершенно) один, единственный, одинокий;
οίό-θ-εν adv. одиноко, в одиночном порядке: οί. οιος οίόθεν οιος Нош. совершенно один; εις οιος Н о т . только
Н о т . совершенно один. один; δύο οΐαι Н о т . (всего) лишь две; οίη έν άθανάτοισιν
ο ΐο μ α '? эп. ©ΐω и όΐω или (преимущ.)-Ьΐ© μαι, атт. Н о т . единственная среди бессмертных; οΐ. μετά τοΐσιν
стяж. ο ίμ α ί (2 л. sing, ο ΐ ε ι — эп. όΐεαι; impf. φόμην Н о т . единственный среди них; οΐ. άπό σειο Н о т . один без
и φμην — эп. 3 л. sing, ώίετο и όΐετο; fu t. οίήσομαι; тебя; οΐ. ά π ’ άνθρώπων Н о т . вдали от людей; ο ΐ . ’Α τρ ει
aor. φ ή θ η ν — эп. ώίσθην и όϊσάμην; conjct. οίηθώ; adj. δών δίχα Soph, в стороне от Атридов. — См. тж. οΐον.
verb, οίητέον) 1) думать, полагать (ου μιν οίω νυν ίέναι ©Ιος, эол. οιος 3 1) какой (relat.) или такой (какой
Н о т .): τώνδε μνήσεσθαι όΐω Н о т . надеюсь, что вы об этом или который), такой (как) (θέαμα τοιουτον, οΐον καί
вспомните; όΐσατο κατά θυμόν Н о т . он полагал в душе; στυγοΰντ’ έποικτίσαι Soph.): οΐ. δ* άστήρ Н е т . такой, как
τ ί οϊεσθε τάλλα; Dem. что·думаете вы о прочем?; οίεσθαι звезда; πρός άνδρας τολμηρούς, οΐους (асс. по аттрак
δει или χρή piaf. надо полагать; 2) рассчитывать, на ции, вм. οίοι) καί ’Α θηναίους Thuc. по отношению к та
деяться: κιχήσεσθαί σε 'όΐω Н о т . я рассчитываю тебя ким отважным людям, как афиняне; οΐ’ άγορεύεις Н о т .
настигнуть; 3) опасаться, бояться: όΐομαι άνδρα χολωσέ- как ты говоришь; оГ μ ’ εοργας Н о т . то, что ты мне
μεν Н о т . боюсь, что (этот) человек разгневается; α ιεί сделал; 2) (в восклицаниях) такой!, какой!, что за! (οΐον
όΐεαι Н о т . всегда ты (чего-то) опасаешься; *4) намечать, τό πυρ! Aesch.; οΐον άνδρα λέγεις „έν κινδύνω είναι! Piat.)j
намереваться, иметь желание: ού γάρ όΐω έκάς ίστάμε- 3) ( = ότι τοιος) ибо такой: οίου άνδρός έστερημένοξ είην
νος πολεμίζειν Н о т . ибо не намерен я сражаться на рас Plat, (я заплакал), ибо лишился такого человека; έμακά-
стоянии; οΐμαι λέγειν Plat, я хочу сказать, имею в виду; ριζον τήν μητέρα, οιων τέκνων έκύρησε Her. (аргивянкй)
Άναξαγόρου οϊει κατηγορεί v Piat. ты берёшься обвинять прославляли мать (Клеобиса и Битона) за то, что у неё
Анаксагора. такие дети; 4) такой, подобный, могущий сравниться!
olov adv. только, лишь Hes.: οι. μή Ae^ctn только ούδέν οΐόν έστ’ άκοΰσαι τών έπών Arph. лучше всего по
бы не. слушать (самоё) изречение (оракула); ούδέν οΐον τό αύτόν
ο ϊο ν и ©Τα adv. 1) как бы, словно: οΐ. έερσήεις Н о т . έρωταν Plat, нет ничего важнее самовопрошения; 5) (для
словно омытый росой; 2) так как, в виду того, что: οΐα усиления superl.) весьма, особенно (χωρίον οΐον χαλε-
άπροσδοκήτου* γενομένου Thuc. так как это произошло πώτατον Xen.; άνήρ οιος κράτιστός Arst.); 6) (cum inf.)
неожиданно; 3) около, примерно (οΐ. δέκα σταδίους Thuc.); могущий, подходящий, способный: οΐ. έκεϊνος εην τελέ-
4) когда: οΐ. δή εύωχιας οοσης Plat, во время пиршества. σαι εργον τε επος τε Н о т . каким умелым он был в деле
Ο ϊο ν τό Эй (1. дем в атт. филе Ί π π ο θ ω ν τίς isae.; и в слове; οΐ. βουλευέμεν ήδέ μάχεσθαι Н о т . дельный
2. дем в атт. филе Λ εοντίς isae.). в совете и брани; οΐ. -παρρησιάζεσθαι Plat, умеющий
ο ίο ν -ε ί conj. как если бы Arst., Poiyb. говорить откровенно; ώρα οια τό πεδίον άρδειν Xen.
ο ίο νο Σ σ τικ ή ή (шутл. по анал. с οίωνιστική) ис время для. орошения полей; οΐ. οίκουρός μόνον Arph.
кусство прорицания посредством οΐησις Piat. годный только для охраны дома; (часто с τε) λέγειν
1 ©ί©-νόμ©ς 2 [οιος - (- νέμω] одинокий, пустынный οΐός τε κάγώ Arph. и я умею говорить; μή οΐόν τε είναι
(Κιθαιρώνος σκοπιαί Anth.). ταυτα έμοί κωλυσαι Thuc. у меня нет возможности по
II © Ιο-νόμος ό [ ο ΐ ς ν έ μ ω ] овечий пастух, овчар мешать этому; (иногда без inf.) ώς οΐόν τ ’ ήν Plat, на
Anth. сколько было возможно; ούχ οΐόν τε έστίν Arph. невоз
© ίό-νους adj. m заставляющий считать себя умным можно; καλός ώς οΐόν τε μάλιστα Plat.'прекрасный на
(шутл. слово, выдуманное для этимологии. истолко сколько только возможно.—*См. тж. οΐον.
вания слова οίνος) Plat., Cratyl. 406 с. οίός и βϊος gen. к οΐς ( = οΐς).
© ΐόν-περ и ο ίο ν -π ε ρ -ε ί conj. piat. = οίονεί. Ο ίος, ου ή Эй (город в Аркадии) Xen.
© ΐόν-τε adv., тж. раздельно возможно: ώς οί. μά ©ίόσ-περ тж. раздельно , intens. = οίος.
λιστα πεφυλαγμένως Хеп. с возможно большими пред οίόσ-τε тж. раздельно , см. οίος 6.
οίόφρων — 1161 — ο ϊχ ο μ α ι
©ίό-φρων 2, gen. ο νος одинокий (πέτρα Aesch.). οίστρο-δίνητος 2 (δΐ) Aesch. = οίστροδόνητος.
© ίο-χίτω ν, ω νος adj. одетый только в хитон нош. οίστρο-δόνητος 2 гонимый слепнём ( Ί ώ . Aesch.).,
©ίόω (только аок. pass.) оставлять одного, покидать: οίστρόδονος 2 Aesch. = οίατροδόνητος.
οίώθη φύλοπις Нот. сражение было оставлено (богами), οίστρο-πλήξ, π λη γος a d j. 1) преследуемый слепнём;
т. е. боги оставили их сражаться одних? οίώθη δ’ Ό δυσ- (Ί ώ Aesch., Soph.); 2) доведённый до исступления, иссту-г
σεύς Нот. Одиссей остался один* плённый (sc. Β άκχαι Eur.).
©Ι-περ adv. [intens. к ot] куда же. οίστρος ό 1) зоол. слепень (предполож. Tabanus*
δϊς ό и ή эп.-ион. = οις. bovinus, не Oestrus) (αΐόλος Н о т .; Ίώ οιστρω έρεσσο~
©Ις, ο ιός, эп.-ион. δϊς, gen. ©Εος ό и ή (dat. οιΐ, асс. μένα Aesch.); 2) удар, поражение (κεραυνου Eur.); 3) перен
oTv — э/z. о tv; dual:, οΐε, οίοΐν; pi:, пот. οιες-— эп. όϊες, мучительная страсть (γυναικός Eur.): οι. κυισκεσθαι Her-
gen. οιών — эп. όίων, dat. ο ίσ ί— эп. όίεσσι, οιεααι и (у рыб) нерест; ot. κτεάνων Anth. страсть к богатству^
οεσσι, асс. οΤς — эп. οις) баран (тж. οί. άρσην или άρνειός 4) бешенство, ярость (Έ ρινύω ν Eur.); 5) острая боль
Нот.), овца (тж. οί. θήλυς Нот.): τό κάταγμα τής οίός Soph.; 6) эстр (род неизвестной птицы) Arst.
Soph, овечья шерсть; οίστρο-φόρος 2 носящий - в себе, жало, т. е. возбу
©ϊς dat. pi. к ος. ждающий любовную страсть (Π αφ ίη Anth.).
όΐσ ά μ ενος part, aor. к οιομαι. οίστρ-ώδης 2 словно преследуемый слепнями, т. е*
• ό ΐσ ά μ η ν эп. aor. к οιομαι. исступлённый, безумный (έπιθυμ ίαι,. λύσσαι Plat.).
©ΐσε эп. imper. aor. 2 к φέρω. ©ίσύϊνος 3 ивовый (ρϊπες.Ηοιη.; ά σπ ιδ ες .Thuc.; δπλα~
©ίσέμεν и ©ίσέμεναι эп. inf. fu t. к φέρω. Xen.).
©ϊσετε эп. pi. imper. aor. к φέρω. Ο ίσύμη ή Эсима (приморский город в юго-зап. Φρά*+
©ίσέτω эп. 3 л. sin g . ·imper. aor. 2 к φέρω. KU U, К О Л О ни Я TaCO Ca) Thuc.
• οίσεδμες Theocr. 1 л. pi. fu t. к φέρω. οίσύπη ή Her. v . I. = οίσπη.
©ίσθ·α 2 л. sing, к οιδα. οίσΰπηρός 3 жирный, m. е. непромытый (Ipta Arph.)^
οίσθ·είς, εΐσα , έν part. pass. aor. к φέρω. οΐσω, дор. Thuc. οίσώ fu t. к φέρω.
“ ©Τσις, εως ή несение, ношение piat. Ο ΐτά .ή д о р .= Ο ϊτη .
©ΐσομαι fut. -med. к φέρω. Ο ίταϊκός 3 Diog. l. = ΟίταΓος I.
©ίσον imper. aor. к φέρω. I ΟίταΓος 3 с горы Эта, этейский soph.
οίσ ο-φ ά γος (ά) ό-пищевод A rst. II ΟίταΓος ό житель области Эты Thuc.
ΟΪσπη ή н е м ы т а я о в е ч ь я ш е р с т ь H er. Ο ϊτη , дор. Ο ϊτά ή Эта (горный кряж в южщ
οίσ -π ότη или οίσπώ τη ή о в е ч и й ж и р о п о т A rph. Фессалии) Soph. etc.
©ίστέος 3 adj. verb, к οίσω (fut. к φέρω), οίτος ό 1) удел, участь, судьба (ot. κακός Soph.); 2)
όΐσ τευμ α , α τος τ ό п у щ е н н а я с т р е л а p iu t. несчастная судьба, печальный жребий (Δανάου ήδ* Ίλίοι*
όΐστευτή ρ, ηρος ° л у ч н и к , с т р е л е ц A nth. Н о т .); 3) гибель, смерть (κακόν οιτον άπόλλυσθαι Н о т .)*
• όϊστεύω пускать стрелу, стрелять (τόξω Нот.): ot* Ο ίτόσυρος ό Этосир (божество у скифов, соотв..
τινός. Нот. и τινά A nth. поражать кого-л. стрелой. А П О Л Л О Н У) Her.
όϊστο-βόλος ό стрелометатель, стрелец (Κρηταιεύς Ο ΐτυλος ή Этил (город в Лаконии) Н о т .
A nth.). οϊφω вступать в любовную связь (τινά Piut.)..
‘ ό ϊσ το-δ έγμ ω ν, ο νος ή (sc. φαρέτρα) содержащий Ο ίχα λ ία , эп.-ион. Ο ίχα λ ίη ή Эхалия (1 .город в зап^.
стрелы, т. е. колчан A esch. Фессалии Н о т . etc.; 2. город в Мессении Н о т . etc.; 3. го
I ©ίστός 3 [adj. verb, к οΐσω] выносимый, терпимый, род на Эвбее, близ Эретрии Soph. etc.).
сносный Thuc. Ο ίχα λιεύς, έως adj. т эхалийский н о т . , piut.
• II οίστός ό amm. = όϊστός. Ο ίχα λ ίη ή эп.-ион. = Ο ίχα λ ία .
όϊστός, amm. ©ίστός ό, редко ή стрела (πτερόεις, Οίχαλίη-θΗεν adv. из Эхалии н о т .
χαλκήρης Нот.). οίχέομαί, стяж. Anth. οίχευμαι = οϊχομαι.
©ίστράω 1) колоть жалом, жалить Arst.; 2) раздражать, οΐχνεσκ ον эп. aor. iter, к οίχνέω .
приводить в бешенство ("Αρης οίστρηθείς S oph.); 3) при ©ίχνεδσι эп. 3 л. p i. praes. к οίχνευω.
водить в исступление (οίστρηθείς Διονύσω Eur.). οίχνεύω дор. piut. = οίχνέω .
©ίστρ-ηλατέω повергать в исступление, приводить οίχνέω Pind., Soph. = οϊχομαι.
в безумие (ύπ* Έρινύων οίστρηλατηθείς P iu t.). οϊχομαι (praes. т ж .— p f .; im pf. φχόμην — ион. οί—
οίστρ-ή λατος 2 возбуждаемый слепнём (δειμα A esch.). χόμην, fu t. οιχήσομαι, p f. φ χη μ α ι — эп. ο ιχη μ α ι, οϊ*-
©ϊστρημα, α τος τό 1) ужаление, укол (τών κέντρων χωκα и ωχωκα, p p f. ион. οΐχώκεα, part, οίχωκώς) 1) yxo_-
Soph.); 2) перен. возбудитель, причина (οίστρήματα λύσ- дить, отправляться (εις άλα, νη'ΐ Πύλονδε* πρός δώμα-
σης A nth.). Hom.; οιχοντο πλώοντες ές Λακεδαίμονα Her.): πρεσβεύων*
οίστρο-βολέω доел, жалить, колоть, поражать, ωχετο Хеп. он отправился в качестве посла; οιχετα^
перен. возбуждать, терзать (τινα A n th .). φρούδος Arph. он исчез бесследно; ο ι . . δολιχήν οδόν Honu.
«οίχώκεε — 1162 — έκρίβας
όκ ριόεις, όεσσα, όεν 1) с острыми углами (λίθος, ό κ τ - ή ρ η ς 2 снабжённый восьмью рядами вёсел (ναυς
χερμάδιον Нош.); 2) обрывистый, скалистый (χθω ν Poiyb., Piut.).
Aesch.). ό κ τώ οί, αί, τά indecl. восемь Н о т . etc.
έ κ ρ ιό ω ν τ ο эп. 3 л. pi. im pf. pa ss. α: όκριάω. ό κ τ ω - δ ά κ τ ΰ λ ο ς 2 размером в восемь греческих
ό κ ρ ίς, ίδ ο ς adj. f обрывистый, неровный, острый ДЮЙМОВ A rph.
(φάραγξ Aesch.). ό κ τ ω -κ α (-δ ε κ α οί, αί, τά indecl. восемнадцать Her. etc.
ό-κρυόε&ς, όεσσα, όεν бросающий в холод, m. £. ό κ τ ω κ α ιδ ε κ ά -δ ρ α χ μ ο ς 2 весом или стоимостью
страшный, жуткий (πόλεμος Нот.): όκρυόεσσα βάρις Anth. в восемнадцать драхм Dem.
страшная ладья (Харона). ό κ τ ω κ α ιδ ε κ α -έ τ η ς 2 восемнадцатилетний Luc.
ό κ τ α - в сложн. словах — οκτώ. ό κ τ ω κ α ιδ ε κ α -έ τ ις , ιδ ο ς adj. f восемнадцатилетняя
• ό κ τ ά -β λ ω μ ο ς 2 [βλωμός «кусок, ломоть»] состоящий Luc.
из восьми долей (άρτος Hes.). ό κ τ ω κ α ιδ ε κ ά - π η χ υ ς , υ (άπ) adj. протяжением в во
ό κ τ ά - δ ρ α χ μ ο ς 2 весом ал а стоимостью в восемь семнадцать пехиев (локтей) Diod.
драхм, восьмидрахмовый Anth. ό κ τ ω κ α ιδ ε κ α -π λ α σ ίω ν 2, gen. ,ο νο ς восемнадцати
ό κ τά -ε δ ρ ο ν τό октаэдр, восьмигранник Arst., Piut. кратный Piut.
ό κ τά -ε δ ρ ο ς 2 восьмигранный piat., piut. ό κ τ ω -κ α ι- δ έ κ α τ ο ς 2 восемнадцатый нот. etc.
ό κ τ α - ε τ η ρ ίς , ίδ ο ς ή восьмилетие piut. ό κ τ ω κ α ιδ ε κ - έ τ η ς 2 восемнадцатилетний Theocr., Dem.,
ό κ τ α - έ τ η ς 2 восьмилетний (χρόνος Diod.). Luc.
ό κ τ α - έ τ ις , ιδο ς adj. f восьмилетняя piat. ό κ τω κ α ιδεκέτ& ς, ιδ ο ς adj. f Luc., Anth. = όκτωκαι-
ό κ τ α -ή μ ε ρ ο ς 2 восьмидневный ал а приходящийся δεκαέτις.
на восьмой день NT. ό κ τ ω -κ α ι- ε ικ ο σ α - π λ α σ ίω ν 2, gen. ο νο ς двадцати
ό κ τ ά κ ις (ά) adv. num. восемь раз или восьмикрат восьмикратный Piut.
но Luc. ό κ τ ώ -π ο υ ς 2, gen. π ο δ ο ς протяжением в восемь
ό κ τ α κ ισ -μ ύ ρ ιο ι 3 (ϋ) восемьдесят тысяч Diod. футов, восьмифутовый (χωρίον Plat.).
ό κ τ α κ ισ - χ ίλ ιο ι 3 восемь тысяч Her. etc. ό κ χ έ ω Pind. (только 3 л. p i. praes. όκχέοντι) = όχέω.
ό κ τ α κ ισ - χ ίλ ιο ς 3 восьмитысячный, собир. состоя ό κ χ ο ς ό дор. Pind. = όχος.
щий из восьми тысяч (άσπίς, ίππος Her.). β κ ω ς ион. = όπως I α II.
ό κ τ ά - κ λ ίν ο ς 2 могущий вместить восемь застольных δ κ ω σ π ερ adv. ион. όπωσπερ.
.лож (τόπος Arst.). ό λ α ί αί amm. — ούλαί.
ό κ τ ά - κ ν η μ ο ς 2 имеющий восемь спиц (κύκλα Нот.), ό λ ά ω Arph. в неправ, произнош. Алкивиада = όράω.
ό κ τά κ ό σ ιο ι 3 восемьсот Her. etc. ό λβ ια adv. счастливо, богато Hotm., Her.
ό κ τ α -μ ε ρ ή ς 2 состоящий из восьми частей Diog. L. Ό λ β ί α ή Ольбия или Ольвия (город на сев.-зап.
ό κ τ α μ η ν ια ΐο ς 3 Diod., piuU = οχτάμηνος, побережье Чёрного моря) Her.
ό κ τ ά - μ η ν ο ς 2 ,р еж е3 (ά) восьмимесячный Xen., Arst. ό λ β ίζω 1) делать счастливым, давать блаженство
' $ κ τ ά - π η χ υ ς 2, gen. εος (ά) протяжением в восемь (εν ήμάρ μ ’ ώλβισ’, εν δ’ άπώλεσεν Eur.); 2) считать
пехиев (локтей) Poiyb. счастливым (μηδένα Soph.): οί τά πρώτ* ώλβισμένοι Eur.
έ κ τ α -π λ ά σ ιο ς 3 (λά) в восемь раз больший, восьми слывущие самыми счастливыми.
кратный Plat., Arph., Pkit. ό λ β ιο -δ α ίμ ω ν 2, gen. ο νο ς овеянный счастьем,
ό κ τά -πλ εθ ·ρ ος 2 размером в восемь плетров (τό счастливый, .блаженный Н о т .
μήκος τής τάφρου Piut.). ό λ β ίό -δ ω ρ ο ς 2 дарующий счастье, щедро одаряю
ό κ τ α -π ό δ η ς 2 восьмифутовый (άξων Hes.). щий (χθώ ν Eur.).
ό κ τά -π ο υ ς 2, gen. π ο δ ο ς (ά) 1) восьмифутовый Batr., ό λ β ιο -ε ρ γ ό ς 2 делающий счастливым (’Απόλλων A n th .).
Anth.; 2) восьминогий, т. е. (у скифов) владеющий па Ό λ β ιο π ο λ Ι τ α ι, ώ ν οί жители города Ό λ β ία Her.
рой волов Luc. ό λβ ιο ς 3, реже 2 1) счастливый, процветающий
όκ τά -ρρ ιζο ς 2 имеющий восемь ветвей, восьмико (ευδαίμων τε καί δ. Hes.; Κόρινθος Pind.; δώματα Eur.):
нечный: όκτάρριζα μετώπων φράγματα (sc. τής έλάφου) ό. χρήμασιν Her. обладающий большим богатством,
Anth. восьмиконечное оружие на лбу (о рога х оленя). богатый; 2) блаженный, славный, великий (Ζευς Aesch.;
έκ τά -ρ ρ ϋ μ ο ς 2 снабжённый восьмью дышлами σκήπτρον Eur.).
(άρμα Хеп.). ό λ β ιό -τ ϋ φ ο ς 2 самодовольный Bion ар. Diog. l.
ί κ τ ά ς , ά δος ή восьмёрка Arst. έλ β ιό -φ ρ ω ν 2, gen. ο νο ς помышляющий о счастли
ό κ τα -σ τά δ ιο ν (άδ) τό расстояние в восемь стадиев вых, льнущий к богатым (ποδάγρα Luc.),
Poiyb. ό λ β ισ το ς 3 A n th . superl. к όλβιος,
ό κ τά -το ν ο ς 2 (ά) восьмикратно протянутый: όκτά- ό λβ ίω ς счастливо Soph.
τονοι ελικες Anth. восемь щупальцев (осьминога), ό λ β ο -δ ό τειρ α adj. f дарующая счастье, подательница
ό κ τά -χο ρ δ ο ς 2 восьмиструнный (έμμέλεια Piut.). счастья (ειρήνη Eur.).
όλβοδότης — 1164 — όλΐγόθ-ερμος
όλβο-δότης, ου ό (дор. acc. όλβοδόταν) податель όλίγ-ανδρία ή нехватка людей, недостаток в людях
счастья Eur. Plut.
όλβο-θφέμμω ν 2, gen. ονος вскормленный счастьем όλΐγ-ανθ·ρωπία ή тж. pl. Thuc., p ia t., Xen. = ολιγαν
(Κήρες Pind.). δρία.
δλβος ό 1) счастье, благоденствие, процветание: ό όλΐγ-άνθ·ρ(οπος 2 малолюдный (χώρα, πόλις xen.)*
πριν παλαιός δ. Soph, счастье прежних дней; 2) богат όλΐγ-αριστία ή скудный завтрак piut.
ство, состояние (δ. τε πλούτος τε Нот.). όλΐγ-αρκές τό воздержность, умеренность piut.
όλβο-φόρος 2 несущий счастье (θεοί Eur.). όλΐγ-αρκής 2 довольствующийся малым, воздерж
όλέθ*ριος 2, реже 3 1) несущий гибель, губительный, ный, умеренный (ολιγαρκή και μέτριον χρή είναι τόν
пагубный (ήμαρ Нот.; γάμοι Πάριδος Aesch.; έπιτήδευμα φιλοσοφουντα Luc.).
piat.): ψήφος όλεθρία Aesch. смертный приговор; 2) погиб όλΐγ-αρχέω быть олигархом: οί όλιγαρχουντες Arst.
ший, несчастный Soph., Luc.; 3) негодный, пропащий олигархически правящие, олигархи; pass, быть упра
(άγεννεΐς και ολέθριοι Luc.). вляемым олигархами (ή όλιγαρχουμένη πόλις piat. и πο
όλεθ’ρίως губительно, на погибель (χρήσθαί τιν ι Piut.). λιτεία A rst.).
όλεθ’ρος ό 1) гибель, уничтожение (δ. καί διαφθορά όλϊγ-α ρ χία , ион. όλΐγα ρ χίη ή олигархия, власть
Piat.): ούκ εις δλεθρον; Soph. бран. не сгинешь ты?, т .е. немногих (лиц или родов) Her., P lat., Arst.
убирайся прочь отсюда; 2) потеря (χρημάτων Thuc.); όλΐγαρ)ζ&κή ή (sc. πολιτεία) олигархия Arst.
3) перен., бран. пагуба, чума, бич: б. Μακεδών Dem. I όλΐγ-α ρχικ ός 3 1) олигархический (κόσμος Thuc.;
македонская чума, т. е. Филипп; δ. γραμματεύς Dem. νόμος, πολιτεία Arst.); 2) сочувствующий олигархии (άνδ-
(об Эсхине) проклятый писака. ρες P iu t.).
όλεΐ 1. 3 л. sing. fu t. к δλλυμι; 2. 2 л. sin g. fu t. II Ο λ ιγ α ρ χ ικ ό ς ό сторонник олигархии Piat., Arst.
med. α: δλλυμι. όλΐγ-α ρχικ ώ ς олигархически piat.
όλείζων и όλίζων ( = όλιγώτερος) compar. к ολίγος, *όλΐγ-α υλα ξ, ακος adj. Anth. ν. I. = όλιγώλαξ.
όλέκράνον τό локтевой сгиб, локоть Arph. όλΐγαχό-θ·εν adv. из немногих мест (τής Λ ιβύης
όλέκω (только praes., impf. δλεκον — iter, όλέκεσκον H er.).
и дор. med. ώλεκόμαν) уничтожать, губить (τινά Н о т ., όλ ιγα χο υ adv. в немногих местах p iat,, Arst.
S o p h .); pass, гибнуть, погибать (όλέκοντο δέ λαοί Н о т .) , *όλΐγη-πελέω (только p art, praes.) лишиться сил,
όλέομαι fu t. 2 med. к δλλυμι. обессилеть, обнаруживать слабые признаки жизни: κεΐτ*
ίλεσ α эп. aor. = όλεσσα. όλιγηπελέων Н о т . (Одиссей) лежал еле живой.
όλέσαι inf. aor. к δλλυμι. όλΐγη -π ελ ή ς 2 бессильный, немощный: τώ λ ιγη π ε-
όλέσθ*αι inf. aor. 2 med. к δλλυμι. λές ράκος Anth. безжизненные останки.
όλεσί-θ-ηρ, ηρος (ΐ) adj. убивающий зверей, зверо *όλΐγη -π ελία , эп. όλΐγη π ελίη ή бессилие, слабость,
бойный (ωλένη Eur.). изнурённость Н о т .
*όλεσ ΐ-τύρ α ννος, поэт. όλεσσΤτύραννος 2 убиваю όλΐγ-ή ριος 2 небольшой, маленький (σήμα Anth.).
щий тираннов (άκωκή Anth.). όλΐγ-ηροσίη ή клочок земли, землица (πενιχρά
£λεσ(σ)α эп. aor. к δλλυμι. A nth .).
όλεσσΐτύραννος 2 поэт. = όλεσιτύραννος. όλΤγη-σίπυος 2 (σι) с маленькой хлебной корзинкой,
έλέσσω и έλέσω эп. fu t. к δλλυμι. т. е. нуждающийся в хлебе Anth.
όλέτειρα ή (по)губительница (μυών Batr.). όλίγιστος 3 superl. к ολίγος.
όλετήρ, ηρος ό (по)губитель, убийца (φίλης κεφα όλΐγό-βιος 2 недолго живущий, недолговечный (ζωον
λής Нот.). A rst.).
όλέτις, ΐδος ή Anth. = όλέτειρα. ό λ ΐγο -γ ο νία ή малая плодовитость piat.
έλέω ион. ( = όλέσω) fu t. к δλλυμι. ό λ ΐγό-γονος 2 малоплодовитый (ζωα H er., A rst.).
*όλή ή неупотр. sing, к όλαί. όλιγο-δεής 2 не требующий многого, довольствую
όληαι эп. 2 λ. sing. aor. 2 conjct. med. к δλλυμι. щийся малым Poiyb.
Ό λΐγαι^Η δαι οι олигетиды, потомки О лигета— *όλΐγο-δρανέω (только part, praes.) быть истощён
Ό λ ίγ α ιθ ο ς (один из знатнейших родов Коринфа) Pind. ным, слабым, изнемогать (όλιγοδρανέων προσέφη Έ κ τω ρ
όλΤγ-αομία ή малокровие Arst. Н о т .) .
όλίγ-α ιμ ος 2 (ΐγ) малокровный (ό χαμαιλέων Arst.). όλΐγο-δρα νής 2 слабый, немощный Arph., Luc.
όλΐγαομότης, ητος ή Arst. = ολιγαιμία. όλΐγο-δρανία ή бессилие, немощь: ό. άκικυς A esch.
όλΤγάκις adv. нечасто, редко (ό. και όλιγαχου Arst.). полное бессилие.
όλΐγ-ά μ π ελ ο ς 2 бедный виноградниками (νήσος όλΐγο-ετία ή малолетство, ранний возраст, моло
A n th .). дость Хеп.
όλΐγ-ανδρέω иметь мало людей, ощущать недоста όλΐγό-θ·ερμος 2 содержащий мало тепла (διά τήν
ток В ЛЮДЯХ T h u c ., D iod., P lu t. άναιμίαν A rst.).
όλιγόμισθΌς — 1165 — όλι'σθ'&νώ
\ .έλΐγό-μοσθ·ος 2 получающий небольш ой заработок, кость, непродолжительность (χρόνου Piat.); 3) малые раз
работающий за малую плату piat., меры, недостаточность, скудость (ουσίας Plat.)*.
, όλΐγο-μϋίΗ α ή немногословность Dem. ό λ ς γ ο -τ ο κ έ ω рождать (зараз) немногих детёнышей
όλίγον (ΐ) adv. немного, мало: ό. ήσσον Н о т . чуть Arst.
поменьше; ούκ ό. φέρτερος Н о т . намного сильнее; ό, ύσ ό λ ΐγ ο - τ ο κ ία ή произведение на свет немногих де
τερον Piat. несколько позднее, в скором времени. тёнышей, ма^ая плодовитость Arst.
όλΐγό-ξΰλος τό бедный деревьями лесок, тощая ро ό λ ΐγ ο - τ ό κ ο ς 2 рождающий немногих детёнышей,
щица Anth. малоплодовитый Arst.
όλΐγό-π αις, παίδος adj. имеющий мало детей, мало ό λ ΐγ ό -τ ρ ΐχ ο ς * 2 с небольшой растительностью на
детный Plat. теле Arst.
όλιγό-π&στος 2 маловерный ντ. ό λ ιγ ο -τ ρ ο φ έ ω даватв£ мало пищи, слабо кормить
όλΐγο-π ονία ή вялая работа, леность Poiyb. (τινα Aesop.).
όλΐγο-π οσία ή умеренность в питье Luc. έ λ ΐγ ο -τ ρ ό φ ο ς 2 потребляющий мало пищи Arst.
όλΐγο-ποτέω пить мало A rst., piut. ό λ ΐγ ο - φ ΐλ ία ή небольшое число или недостаток
όλϊγό-π οτος 2 мало пьющий Arst. друзей Arst.
όλΐγο-πραγμοσύνη ή малая занятость, отказ ,от мно ό λ ΐγ ό -φ ρ ω ν 2, gen. ο ν ο ς неразумный, неумный piut.
гих дел piut. έ λ ιγ ό - χ ο ο ς 2 малопроизводящий Arst.
όλΤγο-πράγμων 2, gen. ονος малозанятый, избе ό λ ΐγ ο - χ ο ρ δ ία ή малострунность piut.
гающий многих дел piut. ό λ ιγ ο -χ ο ρ ε ία , ή незначительное число хоров piut.
όλΐγό-πτερος 2 имеющий мало перьев, слабо опе ό λ Τ γ ο -χ ρ ο ν ία ή кратковременность, недолговечность
рённый (sc. ορνίζ A rst.). Arst.
όλίγος 3 (ι) (compar. όλιγώτερος, όλείζων или όλί- ό λ ΐγ ο - χ ρ ό ν ιο ς 2, реже 3 кратковременный, недолго
ζων, тж. μείων и έλάσσων; superl. όλίγιστός, тж. έλά- вечный (τό σώμα Plat.; κάλλος Piut.; ό. καί εύφθαρτος
χιστος и ήκιστος) 1) небольшой, малый (αριθμός Eur.; Poiyb.).
-χώρος Н о т .): δ ι’ ολίγου Thuc. на небольшом расстоянии; ό λ ιγ ο - ψ ϋ χ έ ω быть малодушным isocr.
έξ ολίγου τά πολλά Thuc. из малого (возникает) великое; ό λ ΐγ ό - ψ ϋ χ ο ς 2 малодушный ν τ .
’-2) непродолжительный, крроткий (άνάπνευσις Н о т .; χρό Ό λ ί γ υ ρ τ ό ς ό Олигирт (укреплённый город в сев.-
νος Plat.): δ ι’ ολίγου Thuc. в течение короткого времени; зап. Аркадии) Piut,
έν όλίγω piat. за короткое время (ср. 3); δ ι’ ολίγων Eur. ό λ ΐγ - ώ λ α ξ , ν. 1. * ό λ ΐγ α ΰ λ α ξ , α κ ο ς adj. имеющий
немного спустя; κατ’ όλίγο.ν Thuc. мало-помалу; 3) не мало пахотной . земли, малоземельный (έπαύλιον A n th .).
большой, немнргий, немногочисленный (ένός και π λή έ λ ιγ -ω ρ έ ω обращать мало внимания, пренебрегать
θους τό ολίγον μέσον .P ia t.): κατ’ ολίγους μάχεσθαι Her. (του θανάτου καί τοΰ κινδύνου Plat.; τοΰ καλώς εχοντος
сражаться небольшими группами; οί ολίγοι piat. оли .Piut.): ό. τοΰ κοινοΰ Plat, пренебрегать общественными
гархи; δ ι’ ολίγων Plat, в немногих словах; έν όλίγω μ£ .интересами.
,πείθη NT ты почти убедил меня (ср. 2); 4) малочис ό λ ΐγ ώ ρ η μ α , α τ ο ς τό Arst. = ολιγωρία,
ленный, недостаточный (ό μέν θερισμός πολύς, οί δέ ό λ ιγ ώ ρ η σ ις , ε<ος ή Arst. = ολιγωρία,
έργάται ολίγοι ντ): νήες όλίγαι άμύνειν Thuc. корабли ό λ ΐγ - ω ρ ία , ион. ό λ ιγ ω ρ ίη ή презрение, пренебре
<в недостаточном для оборонительных действий коли жение (ό. καί ύβρις Her.; ό. τινός Thuc., περί τίνος Po
честве.— См. тж. ολίγον. iyb. и πρός τι Dem.).
έλΐγό-σαρκος 2 имеющий мало мяса, т. е. истощён ό λ ίγ -ω ρ ο ς 2 (ΐ) небрежный, исполненный презрения
ный, измождённый (σώμα L uc.), (χαλεπός τε καί ό. Her.): ό. τών , Ε λλ ή νω ν isocr. прене-
όλΐγο-σίτέω мало есть piut. , брегающий интересами греков.
όλΐγο-σιτία ή воздержность в пище Arst. ό λ ΐγ -ώ ρ ω ς небрежно, пренебрежительно, безразлич
όλΤγό-σπερμος 2 имеющий мало семени (ζώα Arst.) но, тж. презрительно (διακεΐσθαι Lys.; φέρειν τι и εχειν
ила семян (φυτά A rst.). τινός Piut.; ό. εχειν καί κοσμίως Plat.).
όλΤγο-στΐχία ή небольшое количество стихов или ό λ ΐγ - ω φ ε λ ή ς 2 мало полезный, оказывающий незна
короткие стихи Anth, чительную помощь Sext.
έλΐγό-στΐχος 2 состоящий из немногих строк или έ λ ίζ ω ν 2, gen. ο ν ο ς A nth. compar. к ολίγος.
. СТИХОВ (βιβλία D io g . L .). Ό λ ί ζ ώ ν , ώ ν ο ς ή Олизон (город на крайнем юге
έλϊίγοστός 3 1> один из немногих: ό. καταβάς Piut. п-ова Магнесия) Н о т .
спустившись в сопровождении немногих; 2) крайне ма βλισ β ο ς ό phallus coriaceus Arph.
лый, весьма небольшой, незначительный: όλιγοστόν χρό έ λ ισ θ 'α ίν ω Piut. (только praes. и impf.) = όλισθάνω.
νον Soph, в течение весьма короткого времени. ό λισ θ·ά νω , Piut. όλισθ·αίν<*> [λίσπος и λισσός] (fat.
έλΐγότης, ητος ή 1) небольшое число, немногочи όλισθήσω, aor. 2 ώλισθον — эп. δλισθον; поздн. aor. 1
сленность (αλιγότητι πλήθος άντίκειται A rst.); 2) крат ώλίσθησα, p f. ώλίσθηκα) скользить: δλισθε θέων. Hem.
— 1166 — έλολ υ γώ ν
(Эант) поскользнулся на бегу; έξ άντύγων ώλισθε Soph. μαι — эп.-ион. όλέομαι; ион. part. fut. όλέύμενος; aor. 2
(Орест) скатился с колесницы; όλισθειν έπ* ίσχίον ώλόμην — эп. όλόμην; эп. part, ούλόμενος; p f . 2 = a c t *
Anth. (поскользнувшись), упасть на бедро; όλισθειν εις όλωλα) 1) губить, истреблять, убивать (Ά ρ γείο υ ς, λαόν,
νοΰσον Anth. заболеть. στρατόν Нот.): οίμω γή άνδρών όλλύντων τε καί όλλυμένων
όλίσθ^εις, ήεσσα, ηεν Anth. = ολισθηρός. Нот. вопль убивающих и убиваемых; 2) уничтожать*
όλ£σθ*ημα, ατος τό 1) скользкое место, круча (κρημ разрушать (νήας, πόλιν Нот.); 3) снимать, удалять (τρί
νών ολισθήματα P iut.): ολισθήματα ύδάτων Piat. водная χας έκ κεφαλής Нот.); 4) терять, утрачивать (έταίρους
гладь; 2) перен. преткновение, источник гибели (πραγ καί νήα Нот.): ώλεσε θυμόν ύφ’ Έκτορος Нот. (Девка-
μάτων μεγάλων ό. καί νόσημα P iut.): τά καθ’ έκαστον лид) пал от руки Гектора; 6. άγραν Aesch. упустить до
ολισθήματα καί π άθη Piut. прегрешения и проступки бычу; πόνον τινός о. Aesch. напрасно потрудиться над
отдельных лиц. чем-л.; 5) med. погибать, гибнуть (преимущ. насильст
όλισθ·ηρόν τό скользкость, подвижность, неустойчи венной смертью) (κακόν οιτον ила κακόν μόρον όλέσθαι
вость (τής διανοίας τινός L uc.). Нот.): όλέσθαι ύπό τιν ι Нот. погибнуть от чьей-л. руки;
όλισθ*ηρές 3 1) скользкий (οίμος Pind.; χωρίον Xen.; οί όλωλότες Aesch., Soph, погибшие; ώλετό μοι νόστος
τόπος Piut.); 2) перен. ненадёжный, шаткий, непрочный Нот. нет мне возврата; όλοιο! Soph, чтоб тебе погибнуть!;
(τύχη Anth.; τό γένος P lat.); 3) весьма склонный, легко οίχω κ’, όλωλα! Soph, я пропал(а)!, погиб(ла)!
впадающий (πρός οργήν p iu t.); 4) скользящий, неустой . δ λ μ ίσ κ ο ς о [demin. к όλμος] дверной крюк (на ко-
чивый, нетвёрдый (πόδες p iu t.). торый надевается дверная петля) Sext.
έλισθ-ηρως скользко, неустойчиво: ό. εχειν πρός τι δ λ μ ο -π ο ιό ς ό мастер, делающий ступки Arst.
piut. быть весьма склонным к чему-л. δ λ μ ο ς ό 1) круглый камень, кругляк, вал(ик) нег.
όλίσθ·ησ^ς, εως ή доел, скольжение, перен. заблуж 2) ступа, ступка Her., piut.; 3) корыто, квашня Arph.
дение (αί ολισθήσεις καί παραβάσεις P iu t.). δ λ ο - в сложн. словах = όλος.
όλισθ*6-γνωμονέω заблуждаться в своих мнениях δ λ ο -γ ρ α φ έ ω писать полностью (τά πρώτα τών ονο
Luc. μάτων Piut.).
βλ&σθ*ος ό скользкость: όλισθον εχειν Luc. быть ό λ ό εις, όεσσα, όεν губительный, смертельный (πλήγ
скользким; ό τής γλώττης ό. piu t. невоздержность на ματα Soph.).
язык, болтливость. όλοθ-ούριον τό голотурий, морская кубышка (мор
έλ&σθ·ών part. aor. 2 к όλισθάνω. ское животное из типа иглокожих) Arst.
όλκαδοκάς 3 (о судне) грузовой (πλοιον A rst.). ό λο θ’ρ ε υ τ ή ς , ου ό истребитель, губитель ντ.
όλκάς, άδος (άδ) ή буксирное, т. е . грузовое судно ό λο θ'ρ εύω Ντ = όλλυμι.
P ind., Her., Thuc. etc. ό λ ο ία τ ο 3 л. p i. med. opt. к όλλυμι.
όλκειον to v. /. = όλκίον. ό λ ο ίό ς 3, реже 2 эп. = όλοός.
δλκή ή [ελκω] 1) тяга, таскание (του καλωδίου Arst.; I δ λ ο ί- τ ρ ο χ ο ς и έ λ ό -τ ρ ο χ ο ς 2 катящийся (πέτροι
αρότρου Sext.; sc. πλοκάμου A esch.): άπό μιας όλκής Arst. Нот., Theocr.).
одним рывком; περί λόγων ό . Piat. подтаскивание слов, II δ λ ο ίτ ρ ο χ ο ς ό (sc. πέτρος) обкатанный камень*
т. е. игра словами; 2) притягивание, увлекание (ό. καί круглая глыба Хеп.
ά γω γή παίδων πρός τι P lat.); 3) втягйвание (πνεύματος δ λ ο -κ α υ τ έ ω (impf. ώλοκαύτουν) Xen. = όλοκαυτόω.
A rst.); 4) притяжение, влечение, тяготение, притягатель δ λ ο -κ α υ τ ό ω (о жертвенном животном) сжигать
ная сила (τής όμοιότητος P lat.); 5) тяжесть, вес (λίθος полностью (ταύρον Xen., Piut.).
δεκατάλαντος όλκήν P iut.); 6 ) (весовая) драхма Sext. ό λ ο - κ α ύ τ ω μ α , α τ ο ς τό культ, всесожжение ντ .
δλκΐμος 2 тягучий, вязкий (ελαιον p iu t.). ό λ ο -κ λ η ρ ία ή целость, неповреждённость, невредим
όλκίον и βλκιον τό 1) сосуд, ваза M en., P oiyb., p iu t .; ' мость (του σώματος Piut.).
2) килевой брус али руль Soph. ό λ έ -κ λ η β ο ς 2 целый, неповреждённый, невредимый
I δλκός ό 1) p i. поводья, вожжи, бразды Soph.; 2) бо (ό. καί ύγιής Plat.; βασιλεία Piut.).
розда, черта (σμίλης Arph.); 3) мор. ворот, лебёдка, кабе ό λ ο -κ λ ή ρ ω ς целиком, полностью Sext.
стан (όλκοί τών νεών T huc.); 4) мор. стоянка для вытащен Ό λ ό κ ρ ο ν τό Олокр (гора в Македонии) piut.
ных на берег кораблей H er., Eur.; 5) (влекущаяся по земле) δ λ ο -λ α μ π ή ς 2 весь сияющий (ό "Όλυμπος Arst.).
ветвь (δάφνης Eur.); 6) змей (ούθ5 ό. ούτε θήρ A nth.). ό λ ο λ ϋ γ ά ή дор. = όλολΰγή.
II όλκές 3 притягивающий, влекущий (έπί и πρός τι ό λ ο λ ϋ γ ή , дор. ό λ ο λ ϋ γ ά ή КрИК, ВОПЛЬ Her., Thuc.*
P lat.). Arph.
βλλϋμο (.3 л. p i. praes. όλλΰσι и όλλύασι; impf. ώλ- ό λ ό λ υ γ μ α , α τ ο ς τό Eur., Anth. = όλολυγή.
λϋν и ωίλΌθΊ — эп. iter, όλέεσκον; fu t. όλώ — ион. όλέω, ό λ ο λ ϋ γ μ ό ς ό Aesch., Eur., Piut. = όλολυγή.
эп. όλέσ(σ)ω; aor. ώλεσα — эп. όλεσ(σ)α и ώλεσσα; part, ό λ ο λ ϋ γ ώ ν , ω ν ο ς ό 1) кваканье лягушек-самцов
aor. όλέσας — эол. όλέσαις; p f. 1 όλώλεκαt p f. 2 όλωλα, Arst., Piut.; 2) неизвестное нам животное, предполож.
p pf. ώλωλέκειν и ώλώλειν — эп. όλώλειν; med.: fu t. όλου- сыч, по друг. — древесная лягушка Theocr.
όλολύζω — 1167 — 'Ο λ υ μ π ίά
έλολύζω , атт. όλολύττβ) (fa t. ολολύζομε, aor. δ λ ο -σ χ ε ρ ώ ς adv. целиком, полностью, совершенно*
ώλόλυξα — эп. ολόλυζα) издавать крики (радости ала (διακεισθαι πρός τ ι isocr.).
скорби), кричать, ВОПИТЬ Н о т ., A esch., Eur. δλό-σ χ& σ τος 2 рассечённый по всей длине, т. е. со
ίλο λ υ ς adj. m испускающий жалобные крики, пла стоящий из одного куска, цельный (περικαλύμματα Piat.)..
ксивый Men. δλό-σχο& νος ό тростник, камыш (который употре
όλολύττω атт. = ολολύζω, блялся для плетёных изделий или в высушенном ви-
όλόμενος 3 Trag. = ούλόμενος. д е — βεβρεγμένος, или в сыром — 6$ροχος) (διαρράψαι
όλο-μερής 2 со всеми частями, цельный, целый, не όλοσχοίνους περί τι piut.): άπορράπτειν τιν ί στόμα όλοσ-
повреждённый Diod. χοίνω άβρόχω Aeschin. зашить кому-л. рот сырым трост
όλο-μερως полностью, целиком Arst. ником, т. е. без труда заставить кого-л. замолчать,
όλόμην эп. aor. 2 med. к δλλυμι. δ λ ο - τ ε λ ή ς 2 цельный, законченный, завершённый'
δλον adv. (тж. τό δλον, εις τό δ., καθ’ δ. и καθ’ Arst., NT, Plut.
δλου Piat.) в целом, целиком, полностью, совершенно: δ λ ό τ η ς , η τ ο ς ή цельность, целостность Arst., sext-
(τώ) δλω κα! παντί Piat. α δ ι’ δλου Piut. целиком и пол ό λ ό -τ ρ ο χ ο ς 2 = όλοίτροχος I.
ностью, совершенно, вполне. " Ο λ ο υ ρ ο ς ό Олур (1. город в Ахайе на границе с~
όλοοίτροχος 2 н о т . , Theocr. = όλοίτροχος I. Сикионом Хеп.; 2. город в Мессении, отожд. с Δώριον 1
όλοός, эп. έλοοός 3, редко 2 1) несущий гибель, гу Н о т .) .
бительный (Κήρ, Ά χ ιλ λ ε ύ ς , πόλεμος, μάχης πόνος, πυρ, ό λ ο φ υ γ γ ώ ν , ν. I. ό λ ο φ υ γ δ ώ ν , ό ν ο ς ή волдырь,
Н о т .): όλοά φρονειν Н о т . замышлять гибель; 2) убий ПрЫ Щ Theocr.
ственный, ужасный, страшный (γόος, μήνις, φόβος, νύξ, ό λ ο φ υ δ ν ά adv. жалобно (βοάν τινα Anth.).
όδμή Нош.; τύχαι, νιφάς A esch.); 3) погибший (όλοόν άπο- ό λ ο φ υ δ ν ό ς 3 жалобный, печальный (επος Н о т .) ,
λείπείν τινά A esch.). δ λ ο -φ υ ή ς 2 состоящий из одного куска, цельный Arst.
Ό λο ο σ σ ώ ν, όνος ή Олооссон (город в Фессалии) Ό λ ο φ ύ ξ ο ο ί οί жители города Олофикса Arph.
Н от. Ό λ ό φ υ ξ ο ς ή Олофикс (город на п-ове 5Α κτή в Х ал-
όλοέ-φρων 2, gen. ονος 1) замышляющий гибель, кидике) Her., Thuc.
т. е. несущий гибель, губительный (υδρος, λέων, σΰς ό λ ο φ υ ρ μ έ ς ό жалобный вопль, жалобы, сетование*,
κάπρος Н о т .); 2) ужасный, страшный ("Άτλας, Μίνως Н о т .) . п р и ч и т а н и я Thuc., Plat., Arph. etc.
δλο-πόρφδρος 2 весь пурпурный (κάνδυς X en.); ό λ ο φ ύ ρ ο μ α ί (ϋ) (fu t. όλοφυροΰμαι, aor. ώλοφυράμην;
2) одетый в пурпур Piut. aor. pass, ώλοφύρθην) 1) печалиться, скорбеть, горевать
δλό-πτερος 2 имеющий цельные (нерасщеплённые) (Έκτορος Н о т .) : θυμώ όλοφύρεσθαι Н о т . скорбеть душой*
крылья (ζώα A rst.). сокрушаться; οΐκτρ’ όλοφυρόμενος Н о т . горько ж алую
έλόπτομαι рвать на себе (έάν χα ίτη ν A n th .). щийся; 2) слёзно молить (καί μοι δός τήν χ ε ιρ ’, ολοφύ
δλός ό мутная жижа Anth. ρομαι Н о т .); 3) беспокоиться, тревожиться (υΐας Α χ α ι
βλος, эп.-ион. οΰλος 3 1) целый, цельный, полный, ών Н о т .) ; 4) оплакивать, жалеть (τούς τοκέας Thuc.).
весь (άρτος Н о т .; πίθος Eur.; βους Arph.): τρεις δλους έκ- ό λ ό φ υ ρ σ ις, εω ς ή сетование, скорбь, оплакивание
μήνουζ χρόνους Soph, три полных полугодия; τής ήμέρας (τίνος Thuc.; πα ιδικαί Piut.).
δλης Хеп. целый день; δι* δλου NT целиком, сплошь; δλην όλοφυρτ& κός 3 склонный к жалобам Arst.
τήν νύκτα или τήν νύκτα δλην X en., Plat, всю ночь; σύν ό λ ο φ ώ ϊο ς 2 зловредный, коварный (δήνεα Н о т .; λύ
δλη τή ψυχή Plat, всей душой; δλη καί πασα ή οικία κων έθνος Theocr.): όλοφώια είδώς н о т . опытный в ковар
piat. весь решительно дом; πόλεις δλοιι Plat, целые го стве.
рода; δλη ή πόλις Piat. весь город; τοις δλοις ήττασθαι β λ ο χ ο ς ή эол. Theocr. v. I. = άλοχος.
Dem. лишиться всего; τό δλον Piat. целое, мир, вселен δ λ ό -χ ρ ο ο ς , стяж. ό λ έ χ ρ ο υ ς 2 одноцветный (ζώα
ная; 2) полный, совершенный, сущий, подлинный (άμάρ- Arst.).
τημα Хеп.; πλάσμα D em .). — См. тж. δλον. δ λ ό -χ ρ ϋ σ ο ς 2 сделанный целиком из золота, весь
δλο-σίδηρος 2 (ι) целиком сделанный из железа, ЗОЛОТОЙ Plut., Luc.
весь железный (παλτόν p iu t.). β λ π α ή дор. = δλπη.
δλο-σπάς, άδος (άδ) adj. целиком поглощённый soph, " Ο λ π α ΐ αί Thuc. = νΟ λπη.
δλο-στήμων 2, gen. ονος целиком состоящий из Ό λ π α ΐ ο ι οί жители города νΟ λπη (νΟ λπαι) Thuc.
нитей основы Soph. β λ π η , дор. £ λ π α ή ( = λήκυθος) кожаный пузырёк
δλό-σφαλτος 2 совершенно ошибочный Anth. для масла Theocr., Anth.
όλο-σφύράτος 2 (ϋ) сделанный из массивного метал " Ο λ π η ή и J' 0 λ π α ι αί Ольпа или Ольпы (город
ла (Ά δω νις A nth.). амфилохов на берегу Амбракийского залива) Thuc.
όλο-σχερής 2 1) целый, полный, законченный (δό- βλπος, ίδ ο ς U ίο ς ή Theocr., Sappho = δλπη.
ξαι Epicur.); 2) главный, важный, важнейший (άγων, ’Ο λ υ μ π ία , ион. Ό λ υ μ π ί η , эп-ион. Ο ύ λ υ μ π ία ή
κρίσις, έγκλιμα P oiyb .). Олимпия (город и область в Писатиде — Элида, где·
^Ο λύμπια — 1168 — όμαλύνώ
ι.к аждые четыре года, начиная с 776 г. до н. э. по 394 г. I Ό λύνθ-ιος 3 олинфский Хеп.
н. э., происходили О лимпийские игры). II Ό λύ νίΚ ο ς О житель города Ό λυνθος Thuc., Хеп.
’Ο λ ύ μ π ι α τά Олимпийские игры (происходившие βλυνθ-ος ό зимняя (обычно не вызревающая) фига
хкаждые четыре года, начиная с 776 г. до н. э. по 394 г. H es., H er., NT.
н. э.9 с 11-го дня месяца гекатомбеона, в О лим пии, "Όλυνθ·ος ή Олинф (город в Халкидике, разрушен
^ честь Зевса Олимпийского) Pind., Her. etc. ный Филиппом Македонским в 348 г. до н. э.) Her. etc.
Ό λ υ μ π ία -ζ ε adv. в Олимпию Thuc. όλυνθ·0-φόρ0ς 2 приносящий незрелые фиги Arst.
’Ο λυμ πια κ ός 3 Thuc., Xen. = Ό λ υ μ π ικ ό ς. δλϋρα ή (преимущ. pi.) предполож. полба Her.
’Ο λυμ π ία ς άνεμος ό ( = Ά ρ γ έ σ τ η ς или Ίαπυξ, όλώϊος 3 Hes. = όλοός.
л а т . Corus) западно-северо-западный ветер Arst. βλωλα p f. 2 к ολλυμι.
I ’Ο λυ μ π ίά ς, άδος (αδ) ad]. f олимпийская (Μοΰσαι βλως 1) вполне, всецело, совершенно (δ. σοφός Plat.);
Нот., Hes.; έλαία Pind.; θεαί Soph.). "2) в целом, во()бще (είπεΐν Arst.); 3) совсем: ούχ о. Plat,
II ’Ο λυμ π ίά ς, άδος ή 1) Олимпиада (1. год О лим совсем нет, нисколько.
п и й ск и х игр Her. etc.; ,2. четырёхлетний промеж уток ό μ - в сложн. словах = όμός.
от одних О лим пийских игр до следующ их; 1-я О лим όμάγυρ- дор. = όμηγυρ-.
пиада началась в 776 г. до н. э., последняя — в 394 г. όμαδέω галдеть, шуметь Н о т .
н. э. Thuc., Xen. etc.); 2) Олимпийские игры ( ’Ολυμπιάδα δμαδος о 1) шум, гам (δ. και δοΰπος Н о т .) ; 2) шум
νικάν Her.); 3) (sc. νίκη) победа на Олимпийских играх ная толпа (Τρώων Н о т .) ; 3) песнь, пение (Χαρίτων
^’Ολυμπιάδα αναιρεΐσθαι Her.). P ind.); 4) куча, множество (βίβλων P iat.).
III ’Ο λυμ π ίά ς, άδος ή Олимпиада (1. жена Ф илип όμαίμιος 2 pin<i. = δμαιμος I.
па Македонского у мать Александра III Piut.; 2. город I βμ-αιμος 2 единокровный, т. е . родственный (αίμα
-б ли з Ант иохии Anth.). A esch.): φόνος δ. A esch. убийство кровного родственника;
Ό λ υ μ π ί ά - σ ΐ ( ν ) adv. В ОлИМПЦИ Thuc., Plat., Dem. άνήρ δ. Luc. родственник.
Ό λ υ μ π ιε ιο ν τό Олимпий (1. храм Зевса О лим пий II βμαιμος ό α ή кровный родственник, преимущ.
ского в А ф инах Piut.; 2. город близ С иракуз Thuc.). брат или сестра (δμαιμοι καί συγγενείς P iut.): δ. έκ
Ό λ υ μ π ίη ή ион, = ’Ολυμπία. μιας τε καί ταύτου πατρός Soph, единокровный и едино
* Ό λ υ μ π ιη ν ο ί, ион. Ο ύλυμ π ιηνοί οί жители об- утробный брат.
: ласти Олимпа Мисийского Her. όμαιμων 2, gen. ονος Her., A esch., Soph. = όμαιμος I.
Ό λ υ μ π ικ ό ς , ион. Ο ύλυμ π ικ ός 3 олимпийский H er., όμ-αιχμία, ион. όμαιχμίη ή военный союз (όμαιχ-
•Piut. μίην συντίθεσθαί τινι πρός τινα Her.; ολίγον χρόνον ξυ-
όλυμπικώ ς по примеру Олимпийских игр, т. е. νέμεινεν ή ό. T huc.).
(шутА.) доводя все дела до трёх раз Piat. δμ-αίχμος ό товарищ по оружию, соратник, союз
’Ο λ ύ μ π ι ο ν то piat., Arst. = Ό λυμπεΤον. ник Thuc.
I ό λυ μ π ιο -νίκ η ς, дор. ούλυμπιονίκας, ου (ΐ) 6 όμαλές τό тж. pi. равнина Xen.
^победитель на олимпийских играх Pind., Xen. όμαλής 2 1) ровный, равнинный (πεδίον p iat.); 2) ров
II όλυμ π ιονίκη ς, ου ad], т связанный с победой ный, равномерный (κίνησις Arst.); 3) равноправный, рав
на Олимпийских играх (τεθμός, ύμνος Pind.). ный (όμαλεις καί ίσόκληροι p iu t.).
όλυ μ π ιόνϊκ ος 2 Pind. = όλυμπιονίκης II. όμαλέζω 1) делать ровным, выравнивать (τον δινον
I ’Ο λύμ πιος 3 олимпийский (Ζευς πατήρ Soph.; δώ X en.); 2) делать равным, уравнивать (τάς ουσίας,Arst.):
ματα Нот.; γη piut.; μά τον Δία τον Ό λύμ π ιον! Arph.). όμαλισθήναι εις τό αυτό πλήθος Arst. стать количествен
II ’Ο λύ μ π ιο ς ό олимпиец, т. е. (преимущ.) Зевс. но равным.
*’0 λυ μ π ό -θ ·εν, дор. Ούλυμπόθ·εν adv. с Олимпа όμαλισμός ό уравнивание, выравнивание piut.
P in d . όμαλόν τό ровное место, равнина (έν τω όμαλω τήν
*’Ο λυ μ π όν-δε, эп.-ион. Ο ύλυμ π όν-δε adv. к Олим μάχην ποιεισθαί Thuc'.).
пу, на Олимп Нот., Pind. έμαλός 3 1) равнинный, ровный (sc. οδός Xen.; νήσος
" Ο λ υ μ π ο ς , эп.-ион. Ο δ λ υ μ π ο ς ό Олимп (1. горный A nth.); 2) ровный, гладкий (σώμα Plat.); 3) ровный, рав
кряж на границе Пиерии — М акедония — и Фессалии, номерный (φωνή Plat.; κίνησις Arst.); 4) равный (γάμος
считавшийся в греч. миф ологии местопребыванием бо Aesch.; αί ούσίαι Arst.); 5) средний, посредственный (άσ-
гов Нот. etc.; 2. гора на границе Мисии и Вифинии Нот. etc.; πίδΐώτας Theocr.).
S. гора в Лаконии Poiyb.; 4. гора на Кипре Her. etc.). όμαλότης, ητος ή 1) ровность, гладкость (τοΰ ένόπ-
Ό λ υ νίΗ α ή Олинфия, область города Ό λ υ νθ ο ς Xen. τρου Arst.); 2) равнинный характер (sc. τόπου Arst.);
’Ο λυ νθ ια κ ός 3 олинфский (πόλεμος Arst.): ’Ο λυνθι 3) однообразие, одинаковость, однородность или рав
ακοί λόγοι Олинфские речи (произнесённые Демосфеном новесие (στάσις έν όμαλότητι P lat.); 4) равенство Plat..
в 348 г. до н. э. в связи с взятием и разрушением О лин- Arst. etc.
\фа Ф илиппом Македонским). ό μ α λ ύ νω p ia t., Arst. = όμαλίζφ.
έμαλώς — 1169 — δμηρος
όμαλώς 1) размеренным шагом, стройными рядами δμηγυρής, дор. δμάγΰρής 2 pind. = όμηγερής.
‘(βαίνειν Thuc.; προϊέναι X en.); 2) равномерно, ровно δμ-ηγΰρ£ζομαο созывать (на собрание), собирать
(σπείρειν Хеп.; κινεϊσθαι Arst.); 3) вместе, сразу, в одно (’Α χαιούς εις άγορήν Нот.).
и то же время (πάντες 6. P iut.); 4) спокойно, безмятеж δμ-ήγυρις, дор. δμάγΰρςς, ιος (ά) ή собрание,
но (βιώναι isocr.). толпа, сонм (θεών Нот.; γυναικών, άστρων νυκτέρων
όμ-αρτέω 1) идти или ехать вместе, сопровождать Aesch.; ήλίκων Eur.).
(έν νηΐ ή πεζός, med. τινα Нош.): βήσαν όμαρτήσαντες όμ-ηλΐκ ία , эп.-ион . δμηλΐκίη ή 1) одинаковый воз
Нош. они отправились вместе; ούδέ κεν ίρηξ όμαρτήσειε раст (εί όμηλικίη γενοίμεθα Нот.); 2) ровесник, ровес
Нот. даже ястреб не угнался бы; 2) следовать, сопут ница (ό. δέ μοί έσσι Нот.); 3) собир. ровесники, сверст
ствовать (τινι H es., Trag. и σύν τιν ι Soph.); 3) преследо ники: δν περί πάσης τιεν όμηλικίης Нот. которого он
вать, гоняться Aesch.; 4) идти друг на друга, сходиться чтил больше всех своих сверстников.
для боя, схватываться (τώ δ’ άρ’ όμαρτήτην Нот.). δμ -η λίξ, ΐκος adj. 1) одного возраста, ровесник
όμαρτη и όμαρτη, ·90Λ.ύμάρτη adv. вместе, одно (κάλλιστος τών ομηλίκων piut.): ό. τίνος Eur. одного воз
временно, сразу, разом Нот., Eur. раста с кем-л.; 2) одинакового роста (άνθρωποι Luc.).
δμαρτή-δην, Нот. ν. I. δμαρτήτην adv. = όμαρτή. δμηρ-απάτη (πά) ή гомеровский обман: όμηραπά-
*δμ-αυλαξ, дор. έμώ λαξ, ακος adj. имеющий свою της έπικόπτης Sext., Diog. L. издевающийся над гомеров
борозду рядом, т. е. соседний (κωμήται Anth.). скими баснями (о богах) (прозвище, данное философу
δμ-αυλία ή совместная жизнь, сожительство: σύζυ Ксенофану). — См. тж. όμηροπάτης.
γοι όμαυλίαι Aesch. брачные связи. όμηρεία ή 1) поручительство, ручательство, залог
I δμ-αυλος 2 [αύλή] находящийся по соседству, со (ύπολιπεϊν τι εις όμηρείαν Thuc.): όμηρειών έκδόσεις εις
седний (χθων Soph.). άλλήλους Plat, обмен взаимными ручательствами; 2) за-
II δμ-αυλος 2 [αύλός] согласно звучащий, однозвуч ложничество (δοΰναί τινα εις όμηρείαν Poiyb.).
ный, т. е. сопутствующий (γήρυς Soph.). 'Ο μήρειον τό гомеровское изречение, гомеровская
όμβρέω 1) (о дожде) идти, лить: μετοπωρινόν όμβρή- мысль Plat.
σαντος Ζηνός Hes. когда поздней осенью льют дожди; Ό μ ή ρ ε ιο ς 2 гомеровский Her., piat.
2) орошать, мочить (δακρύοις λάρνακα μαρμαρέην Anth.). όμήρευμα, ατος τό поручительство, залог piut.
έμ β ρ η ρ ό ς 3 дождливый, ненастный (χεϊμ α Hes.). I δμ-ηρεύω быть в согласии, соглашаться, сходить
'Ο μ β ρ ικ ο ί οί Her. предполож. = лат. Umbri. ся (τινι Hes.).
δ μ β ρ ιμ ο ς 2 Piut., ν. I. Hes. = δβριμος. II δμηρεύω 1) служить поручительством, быть за
δμβ ρίος 3 1) дождевой (ύδωρ Her., piut.; νέφος Arph.); логом (τινί Eur.; υπέρ τίνος isocr.; παρά τιν ι Aeschin.):
2) смешанный с дождём (χάλαζα Soph.); 3) ниспосылаю τινά όμηρεύσοντα πέμψαι Piut. послать кого-л. заложни
щий дождь (Ζεύς piut.). ком; 2) принимать (брать) в качестве заложника (τέκνα
όμβρο-δόκος 2 принимающий в себя дождевую воду τινός Eur.).
(κρωσσίον A nth.). όμηρέω ( = όμηρεύω I) встречаться (τινι нот.).
όμβρο-κτύπος 2 (ΰ) хлещущий дождём (ζάλη A esch.). Ό μ η ρ ίδ α ι, ών (ρί) οί гомериды (рапсоды, певшие
δμβρος ό 1) проливной дождь, ливень (όμβροι πολ творения Гомера или подражавшие им в собственных
λοί καί λάβροι H er.); 2) водная стихия, вода (μήτε γή произведениях) Pind., Plat., Isocr.
μήτ’ 6. μήτε φώς Soph.); 3) перен. бурный поток, струя όμηρίζω [μηρός] развратничать Anth.
(μέλας δ. χάλαζά θ ’ αίματουσσα Soph.; δ. άοιδής A nth.). όμηρικές 3 развратный Anth. (ср. διαμηρίζω).
όμβρο-φόρος 2 приносящий дождь, дождевой (άνε 'Ο μηρικός 3 гомеровский или подражающий Гоме
μοι Aesch.; νεφέλαΐ Arph.). ру Plat., Arst., Anth.
όμείρομαι ΝΤ = ίμείρομαι (см. ίμείρω). ‘Ομηρικώς по-гомеровски piut.
όμειταο 3 л. sing. fu t. к όμνυμι. Ό μ η ρ ό -κ εντρ ο ν τό = Όμηροκέντρων.
όμ-έστιος 2 живущий у одного очага, обитающий 'Ο μηρο-κέντρω ν, ονος ό гомерокентрон (<стихо
вместе (о. τινι Arph. или τίνος Soph.; όμέστιοι καί πολι- творение, составленное из различных стихов и полу
ται Poiyb.; ομοτράπεζοι καί όμέστιοι P iu t.). стиший Гомера) Anth.
όμ-ευνέτης, ου ό супруг Eur. δμηρον τό (преимущ. pl.) залог, поручительство
όμ-ευνέτις, ίδος ή супруга soph, или заложник Lys., Poiyb., Plut.
δμ-ευνος ό α ή супруг, супруга Anth. δμηρο-πάτης, ου (ά) ό топчущий Гомера, гомеро-
όμ-έψίθς ό α ή сотрапезник, т. е. спутник, сотова низвергатель (прозвище Ксенофана) (Sext., Diog. L. — ν. /.
рищ (ταΐς Νύμφαισιν A nth.). όμηραπάτη).
όμη или 6 μη Anth. = όμου I α II. I δμ-ηρος ό поручительство, гарантия, залог или за
δμ-ηγερής 2 собравшийся: όμηγερέες έγένοντο Нот. ложник (ομήρους λαμβάνειν τινάς Her.; τήν γήν τίνος
(ахейцы) собрались; όμηγερέεσσι έπήλθεν θεοισιν Нот. ομηρον εχειν Thuc.): έν ομήρων λόγω ποιεισθαι τινας Her.
(Гера) прибыла к собравшимся богам. держать кого-л. в качестве заложников.
74 Древнегреч.-русский словарь
«μηρός — 1170 — δμνΰμ&
II β μ η ρ ος, ©υ adj. τη слепой (θ диалекте г. Κύμη, общество (άνδρών τών άριστων Her.; άδελφών Eur.): ναός
считавшего себя родиной Гомера) Her. ό. Soph, спутники в морском путешествии; 6) общепри
* 0 μη ρός о Гомер (величайший эпический поэт нятое употребление, установившееся значение (τοΰ ονό
древней Греции, уроженец Ионии, творец «Илиады» ματος D iog. L.).
и Ю диссет , а тж. «Гимнов», IX в. до н. э.). δ μ -ΐλ ο ς ό [ίλη] только sin g. 1) толпа, полчище,
Ь μικρόν τό омикрон (название греч. буквы о), масса (Δαναών, ίππων τε καί άνδρών Н о т .; Νομάδων
ό μ ΐλ α -δ έ ν adv. группами, отрядами (μάχεσθαι Pind.; θοινατόρων Eur.): ό ψιλός δ. Thuc. легковооружён
Н о т .) . ное войско; δ. πολλός Έ λλην Her. большое греческое
ό μ ϊλ έω 1) быть связанным (с кем-л.), вращаться (в население; ναύφρακτος δ. Aesch. разбитый флот; 2) шум,
чьём-л. кругу), общаться, быть близким (μετά Τρώεσ- смятение: τινά έξάγειν ομίλου Н о т . вывести кого-л. из
σιν, παρά παύροισιν Н о т .; κακοΐς άνδράσι Aesch.; άλλή- боевой свалки; βοή καί όμίλω Her. с криком и шумом;
λοις, μετ’ άλλήλων или πρός άλλήλους ό. Plat.): άπό τοΰ μή βίη καί όμίλω Her. без насилия и шума.
ίσου ό. τινι или πρός τινα Thuc. быть на равной ноге ό μ ΐχ έω испускать мочу, мочиться H es., D iog. l .
с кем-л.; Σωκράτει о. Хеп. беседовать с Сократом, т. е. ό μ ίχ λ η , эп.-ион. έ μ ίχ λ η ή туман, мгла (ό. τε καί
быть учеником Сократа; ές τήν Πελοποννηρίων δύναμιν σκότος, ό. ή καπνός Plat.): κονίης ό. Н о т . облако пыли;
ό. Thuc. иметь дело с мощью пелопоннесских государств; κατά νυκτός ομίχλην Anth. в ночной тьме,
2) находиться, пребывать (ένί πρώτοισιν Н о т .): έκτος δ μ ιχ λ ο ε ιδ ή ς 2 Epicur. = ομιχλώδης,
όμιλει Soph, он не в себе; 3) собираться, толпиться, δ μ ιχ λ -ώ δ η ς 2 1) туманный, мглистый (ήμερα Poiyb.;
сгрудиться (περί νεκρόν Н ош .); 4) сходиться для боя, νύκτες p iu t.); 2 ) похожий на туман (άναθυμίασις p iu t.).
вступать в сражение (Δαναοϊσιν Н о т .): όμιλήσαι συν Λα- δ μ ιχ μ α , α το ς τό моча Aesch.
πίθαισι Κενταύροις Eur. сразиться вместе с лапифами βμ μ α , α το ς τό 1) око, глаз: κατά χθονός δμματα
против кентавров; 5) быть хорошо знакомым (τή 'Ο μή πήξας Н о т . опустив глаза в землю, потупив взор; προ
ρου ποιήσει Luc.); 6) заниматься, предаваться, быть за όμμάτων τίθεσθαι или ποιείν Arst. поставить перед гла
нятым (πολέμω Thuc.; πράγμασι καινοις Arph.; φιλοσοφία зами, т. е. наглядно представить (себе); ποιον δ. δη
piat.); 7) пользоваться, наслаждаться (ευτυχία Eur.); λώσω πατρί; Soph, с какими глазами покажусь я отцу?;
иметь, обладать (τέρψιν Soph.; χρήματα Eur.); 8 ) посе δ. αίθέρος Arph. небесное око, т. е. солнце; νυκτός δ.
щать, приходить, приезжать, прибывать (τή Φρυγίη Eur. око ночи, т. е. луна, но тж. Aesch. лик ночи, т. е.
Her.; τήδε χώρα A esch.): πολίεσι λόγος όμιλει Pind. по го ночная тьма; 2) взор, взгляд: έξ όμμάτων ορθών Soph, с
родам идёт слух. открытым взором, т. е. не смущаясь; τό τής ψυχής δ.
ό μ ϊλ η δ έ ν adv. H es. = όμιλαδόν. piat. духовный взор; δ. δής Soph, взгляни на меня; 3) пе
ό μ ίλ η μ α , α το ς (ΐ) τό общение, связь или знаком рен. свет, сияние, блеск, украшение: δ. δόμων δεσπότου
ство (ξενικά καί έπιχώρια όμιλήματα P ia t.). παρουσία Aesch. краса дома — присутствие хозяина; о.
ό μ ΐλ η τ ή ς , ου ό слушатель, ученик X en., Luc., piut. χθονός Θησήδος Aesch. цвет Тесеевой земли; 4) (в описа
ό μ ίλ η τ ικ ή ή (sc. τέχνη) умение общаться с людьми, ниях) милый, дорогой, прекрасный: ξύναιμον δ. Soph,
искусство беседовать piut. милый брат; δ. Κηφίσου Eur. почтенный Кефис; 5) вид,
ό μ ΐλ η τ ικ ό ς 3 1) общительный, обходительный (πρός зрелище (δυσθέατον δ. Soph.): κατ’ δ. στήναι Eur. быть
τινα isocr.); 2 ) касающийся общения или беседы: εξις у всех на виду.
ομιλητική Plat, умение вести беседу. ό μ μ ά τειο ς 2 (ά) зарождающийся от взоров (πόθος
ό μ ΐλ η τ ό ς 3 общительный, доступный: ούχ όμιλητόν Soph.).
θράσος A esch. невыносимое высокомерие. ό μ μ ά τ ιο ν (α) τό глазок A rst., Anth.
όμ ΐλέα , ион. όμΐλέη ή 1) тж. p i. общение, знаком ό μ μ α το -σ τερ ή ς 2 1) лишённый глаз, слепой (πρέσ-
ство или связь (έλθειν εις ομιλίαν τινί Soph.): ό. τινός βυς Eur.); 2) сжигающий почки (φλογμός ό. φυτών A esch.).
и τινί Her. или πρός τινα Plat, общение с кем-л.; εχειν ό μ μ α τέω 1) снабжать глазами Diod.; 2) разъяснять
ομιλίαν εν τισι Eur. вращаться в чьём-л. кругу, т. е. (sc. τον λόγον A esch.); 3) прояснять: -φρήν ώμματωμένη
жить среди кого-л.; ή σή ό. Plat, общение с тобою; Aesch. ясный разум.
Έ λληνικαί όμιλίαι Her. сношения с греками; αί τών βμνϋμι и όμνύω (fut. ομουμαι— поздн. όμόσω и
ανθρώπων όμιλίαι καί αί τών πραγμάτων Arst. отноше όμόσομαι; impf. ώμνϋν и ώμνΰον; aor. ώμοσα — эп.
ния как с людьми так и с вещами; πολιτεΐαι καί όμιλίαι δμοσ(σ)α, p f, όμώμοκα, p p f. ώμωμόκειν и όμωμόκειν;
Thuc. общественные и частные отношения; είσιδεΐν δευτέ- pass.: aor. ώμό(σ)θην, f a t. όμοσθήσομαι, p f. όμώμο(σ)-
ραν ομιλίαν τινός Soph, вторично увидеться с кем-л.; ομιλία μαι; эп. 2 л. sing, imper. p ra es. δμνΰθι) 1) (тж. ό.
χθονός Eur. во время пребывания в (этой) стране; 2) по δρκον н о т . , Thuc. etc.) приносить клятву, клясться: ό. τινά
ловая связь (άνδρών ούδαμών Her.; πρός τους άρρενας (τι) Eur. etc., κατά τίνος Dem. etc., τινί, εις τι и έν τινι
Arst.); 3) собеседование, беседа: έξ ομιλίας Dem. в порядке ΝΤ клясться кем(чем)-л.; δ. (δρκον) τινί или πρός τινα
собеседования, т. е. путём убеждения; 4) обучение Н о т . давать клятву кому-л.; Ζευς' όμώμοσται Eur. име
(λαμβάνειν τής ομιλίας μισθόν X en.); 5) собрание, группа, нем Зевса принесена клятва; όμώμοται δρκος έκ θεών
όμνύω — 1171 — όμοιοβαίρής
Aesch. (самими) богами дана клятва; έπίορκον б. Нош. δμο-δ£α&τος 2 1) ведущий такой же образ жизни:
давать ложную клятву; 2) клятвенно обещать, заверять ό. άπασι Luc. живущий так, как все; 2) повседневный»
клятвой, клятвенно обязаться соблюдать (σπονδάς Thuc.; привычный: όμοδίαιτα τοις πολλοις Luc. общеупотреби
ειρήνην Dem .): ειπον όμόσας άν Piat. я готов клятвенно тельные выражения; ό. τή νόσω Luc. свыкшийся с бо
заявить. лезнью.
όμνύω (о) (только 1 л . sing, praes. 3 л. sing, δμο-δοξέω быть того же мнения, сходиться во мне
imper. όμνυέτω и 3 л. sing, im pf. ώμνυε) Нот., Xen. = нии (τινι Plat., Poiyb., Plut.).
Ομνυμί. όμο-δοξία ή единство мнений, единомыслие, еди
δμο- в сложн. словах = όμός. нодушие, согласие (τών άρχόντων τε καί άρχομένων Plat.)·
δμό-βίος 2 совместно живущий (όμόβιοι καί όμορό- δμό-δοξος 2 придерживающийся того же мнения:
φιοι P iu t.). ομόδοξοι άμφω Luc. оба они одного и того же мнения.
όμο-βουλέω соглашаться, быть единодушным piut. δμό-δουλος ό α ή товарищ по рабству (ό. τίνος
όμο-βώμιος 2 имеющий общий алтарь (θεοί T huc.). Plat., Plut. и τινι Xen.).
όμο-γά λα κτες, ων (γά) οί вскормленные одним и όμο-δρομέω 1) двигаться по тому же пути: ό. άλίφ
тем же молоком, т. е. родичи Arst. Plat, двигаться в орбите солнца; 2) перен. действовать
δ μ ό -γ α μ ο ς 3 1) сочетавшийся браком с женой дру совместно, сотрудничать (εν τινι piut.).
гого (как Зевс по отношению к Амфитриону) Eur.; όμο-δρομία ή доел, совместное движение, схожде
2) женатый на сестре чьей-л. жены (как Тидей по от ние, перен. сочетание (’Αφροδίτης καί τοΰ "Αρεος Luc.).
ношению к Полинйку) Eur. όμέ-δρομος 2 совершающий совместный путь:
όμο-γάστριος 2 единоутробный (κασίγνητος Нот.): ήλίω Plat, двигающийся вместе с солнцем.
δ. ΊΕκτορος Нот. единоутробный брат Гектора, 6μο-εθ·νέω принадлежать к тому же племени, быть
δμο-γενέτωρ, ορος ό единоутробный брат Eur. одноплеменным Diod.
δμο-γενής 2 1) одного и того же рода, того же 6μο-εθ*νής 2 1) принадлежащий к тому же пле
происхождения, родственный, родной: о. ψυχή Eur. мени, соплеменный Her., Arst., Poiyb., Plut.; 2) принадле
жизнь родного человека; 2) зоол. принадлежащий к од жащий к одному роду или к одной породе (ζψα Arst).
ному и тому же роду Arst.; 3) филос. однородный, од δμόεθ·νος 2 Poiyb. = ομοεθνής.
ной и той же категории: ομογενή τών έναντίων Arst. δμο-ειδής 2 1) одного рода или вида Arst., Piut.;
противоположности в пределах одного и того же рода; 2) однородный, однокачественный Arst., Piut.; 3) имею
4) происходящий внутри рода, семейный: ομογενή μιάσ щий одинаковый вид, одинаковой формы Poiyb.
ματα Eur. позор пролития родственной крови; 5) (об δμοέστίος 2 Poiyb., piut. = όμέστιος.
Эдипе) разделивший родительское ложе Soph. δμόζυγος 2 Piut. = όμόζυξ.
δμο-γέρων, οντος ό человек столь же преклонного όμό-ζυξ, ΰγος adj. вместе запряжённый, идущий
возраста Luc. в той же запряжке (sc. ίππος Plat.): οί ομόζυγες Arst.
δμό-γλωσσος, атт. δμόγλω ττος 2 одноязычный, сотоварищи.
говорящий на том же языке Her., X en., Piut.: σφίσι 6μθ-ήθ·ης 2 имеющий одинаковый нрав, наделённый
ομόγλωσσοι Her. говорящие на одном с ними языке. таким же характером piat., Arst.
δμό-γν&ος 2 1) Anth. = ομογενής; 2) хранящий род, όμοηλίξ, ΐκος adj. A nth. = όμήλιξ.
родовой, семейный (Ζευς Eur.; θεοί Soph., p iat., P iu t.). όμ0-θ*άλαμ0ς2 сожитель или сосед (Νηρηΐδων Pind.)*
δμο-γνωμονέω быть одинакового мнения, сходиться δμό-θ·εν adv. 1) из одного и того же места (θάμνοι
во мнениях, соглашаться (τινί τι Хеп. и περί τίνος P iu t.). έξ ό. πεφυώτες Н о т .); 2) из одного и того же рода: ά*
δμο-γνω μόνω ς единодушно, по общему мнению γενέσθαι Хеп. быть одинакового происхождения; ό ό.
Isocr. (πεφυκώς) Eur. родной брат; 3) на ближнем расстоянии,
όμ ο-γνώ μ ω ν 2, gen. ο νος держащийся того же мне вблизи (μάχην ποιεισθαι Х еп.): ό. διώκειν Хеп. пресле
ния, единодушный (τινά όμογνώμονά τινι πο.ιεϊν X en.). довать по пятам.
όμ όγονος 2 Pind., P lat., Arst., Xen. = ομογενής, έμό-θ’ρονος 2 восседающий на том же троне, раз
έμ ό-γρ α μ μ ος 2 имеющий ту же букву: όμόγραμμοι деляющий престол (Зевса) (Ή ρα Pind.).
άθληταί Luc. атлеты, вытянувшие (по жребию) одну όμοθ*ϋμα-δέν adv. единодушно, (все) вместе piat.,
и ту же букву, т. е. партнёры в борьбе, Xen., A rph. etc.
έμ έδά μ ος 2 дор. = *όμόδημος. όμο-θ'ϋμέω быть единодушным Xen.
όμο-δέμν&ος 2 разделяющий ложе (πόσις A esch.). δμοια, amm. δμοΐα adv. = δμοιον.
όμο-δημέω жить жизнью народа: ό. τοις πολλοϊς όμοιάζω быть похожим ντ .
piut. жить с народом или для народа. δμοίΣος 2 эп. = δμοιος.
*δμ ό-δη μος, дор. ό μ έδ ά μ ο ς 2 принадлежащий к όμοιο- в сложн. словах = ομοιος (όμοιος).
тому же народу (ό. Σπαρτών γένει pin d.); единоплемен όμ οιο-βα ρ ή ς 2 одинаково тяжёлый, такого же веса.
ный (γόνος Pind.). Arst.
74*
όμοιόβιος — 1172 — δμόκάπος
δμ©ιό-βιος 2 ведущий одинаковый образ жизни (δρ- 6) подходящий, соответствующий, пригодный: ή πάνθ’
Λ>εις Arst.)· δμοια πας άνήρ αύτώ πονεΐ Soph, всякий делает всё то,
δμοιοβίοτος 2 Arst. = όμοιόβιος. что ему нравится; τοισι έπεσι τά έργα παρέχεσθαι
δμοιο-γενής 2 одинакового происхождения, одного όμοια Her. (вавилоняне увидели, что) дела (Зопира)
рода A rst., Piut. соответствуют (его) словам. — См. тж. δμοιον.
δμ ο ΐο -είδ ή ς 2 одинакового вида, похожий по виду δ μ ο ιο -σ χ η μ ο ν έ ω быть сходным по форме или со
(τινι isocr.). хранять прежний вид Arst.
δμοιοι или δμοιοι οί.(β Лакедемоне) равноправные, δ μ ο ιο - σ χ η μ ό ν ω ς одинаково по форме Arst.
т. е. полноправные граждане Хеп. δ μ ο ιο -σ χ η μ ο σ ύ ν η ή сходство по виду или по фор
δμοιο-μέρεια ή одинаковость частей, (качественная) ме Arst.
однородность: αί όμοίομέρείαΐ Anaxagoras ар. Piut. et δ μ ο ιο - σ χ ή μ ω ν 2, gen. ο ν ο ς схожий по форме или
D iog. L. гомеомерии, качественно однородные частицы ПО ВИ ДУ Arst.
(из которых состоит каждый из качественно обо δ μ ο ιο - τ α χ ώ ς с такой же скоростью (κινεισθαι Arst.).
собленных элементов материального мира). δ μ ο ιο -τ έ λ ε υ τ ο ς 2 сходный по окончанию, тж. риф
όμοιο-μερής 2 состоящий из однородных частиц мующийся Arst., Sext.
«(σώματα Arst., P iu t.). δ μ ο ιό τ η ς , η τ ο ς ή тж. pi. сходство, подобие: όμοιό-
δμοιό-μορφος 2 сходный по форме D iog. l. τη τι εΐναι κατά τι Piat. сохранять сходство с чем-л.;
δμοιον и δμοια, amm. όμοιον и όμοια adv. 1) по εις ομοιότητά τιν ι Plat, по подобию кого-л., в подра
добно, так же точно: όμοια τοΐς μάλιστα Her. не хуже жание кому-л.; καθ’ ομοιότητα Arst. на основании сход
кого бы то ни было; όμοιον ώστε οίδμα Soph, словно ства, по аналогии, NT подобным (же) образом.
вздувшаяся волна; 2) в равной мере: όμοια χέρσον και δ μ ο ιό -τ ρ ο π ο ς 2 ведущий похожий образ жизни, по
θάλασσαν έκπερών A esch. объехав как сушу, так и море. хожий по характеру, схожий (τινι T huc.).
δμοιο-πάθ·εια (πά) ή тж. p i. 1) сходство чувств δ μ ο ιο - τ ρ έ π ω ς сходным образом, так же точно (о.
или настроений, одинаковая восприимчивость A rst., Piut,; τίν ΐ T huc., P iu t.).
2) одинаковость, однородность (της φόσεως D iod.). δ μ ο ιό -χ ρ ο ια ή сходство по цвету, одноцветность
δμοΐ©-παθ·έω питать сходные чувства, относиться Arst.
с сочувствием (τινι A rst., Piut.). δ μ ο ιέ ω (in f. aor. pass, όμοιω θήναι— эп. όμοιωθή-
δμοι©-παθ·ής 2 находящийся в одинаковом состоя- μεναι) тж. med. 1) делать похожим: ό. εϊδωλόν τινι
Н ЛИ, ПОХОЖ ИЙ (τινι P lat., P iut., NT). Eur. создать чьё-л. изображение; 2) уподоблять, при
δμοιο-πρεπής 2 похожий на вид, сходный по внеш равнивать (παν παντί Piat.; όμοιωθήναι τινι κατά πάντα
ности (τινι A esch .). ΝΤ): όμοιωθήμεναί τινι Н о т . равнять себя с кем-л.;
δμ©ιό-πτερος 2 имеющий сходное оперение (δρνι- 3) выравнивать, сглаживать, сравнивать (χοΰν τω άλλω
θες A rst.). χώρω H er.); 4) приспособлять, приноравливать (τι πρός
δμοιό-πτωτος 2 стоящий в одном и том же паде τά παρόντα Thuc.): όμοιεύμενοι έκείνοισι Her. в подража
же, сходный по надежной форме (ονόματα P iu t.). ние им.
δμοιος, ион. и староатт. δμοιος, эп. έμοί ιος, эол. δ μ ο ίω μ α , α τ ο ς τό 1) подобие, изображение, образ
βμοιος 3, редко 2 1) похожий, сходный, подобный: P lat., Arst. etc.; 2) подобие, сходство (έν όμοιώματί τ ί
θείειν άνέμοισιν όμοιοι Н о т . (кони), на бегу подобные νος ΝΤ).
.ветрам; о о. τω όμοίω φίλος погов. Plat, свой своему δ μ ο ίω ς сходным образом, подобно, в равной сте
«(поневоле) брат; κόμαι Χαρίτεσσιν ( = ταΐς τών Χαρίτων пени, так же (точно): ούκ ό. έκείνω Her. не в такой
κόμαις) όμοιαι Н о т . кудри как у Харит; δέμας άθανά- степени, как он; ευνους τοις μάλισθ’ о. Dem. чрезвычай
τοισιν ό. Н о т . осанкой подобный бессмертным; δμοιοι но благожелательный; έπίσταμαι λέγειν δπου δει σιγάν
ήσαν θαυμάζειν Хеп. они как будто удивлялись; 2) рав θ ’ ό. Aesch. я знаю, где говорить, но также и (где)
ный, одинаковый, один и тот же, такой же: όμοιον молчать; о. μέν τέκτων, ό. δέ χαλκεύς piat. будь то
ήμιν Ισται Her. для нас (это) будет безразлично; τό строитель, будь то медник.
•όμοιον άνταποδιδόναι Her. оказать услугу за услугу; τήν δ μ ο ίω σ ις , εω ς ή 1) уподобление (τινι p iat.); 2) по
•όμοίην (sc. χάριν или δίκην) (άπο)διδόναι Her. отплатить добие, СХОДСТВО Arst. etc.
тем же; ταΰτα δ. ει οίόσπερ καί τάλλα Хеп. в этом ты та- δ μ ο ιω τ ικ έ ς 3 делающий похожим, уподобляющий
>кой же, как и во всём прочем; έκ τοΰ όμοιου, έκ τών όμοι (μετάβασις Sext.).
ων α έν τώ όμοίω Thuc. etc. таким же образом, так же точ- δ μ ο ιω τ ικ ώ ς путём уподобления или воспроизведе
.но, в равном положении или безразлично; εν καί δμοιον ния Sext.
Plat, одно и то же; δ. καί ίσος Her. совершенно равный; δ μ ό - κ α π ν ο ς 2 вдыхающий тот же дым, т. е. грею
*см. тж. δμοιοι; 3) взаимный (νεικος Н о т .); 4) являю щийся у того же очага (Arst. — ν. 1. όμόκάπος).
щийся уделом всех, всеобщий (πόλεμος, θάνατος, γήρας δ μ ό -κ α π ο ς 2 [κάπη] питающийся вместе, т. е.
£ io m .); 5) всё т о т же, неизменный (αεί δ. εί Piat.); вместе живущий (A r s t. — ν. I. όμόκαπνος).
όμοκέλευθ·ος — 1173 — όμοπάθ-ής
с кем-л.; 2) голосовать вместе: ό. γίγνεσ θαι τιν ι κατά δμωμο τό indecl. омоми (растение, применявшееся
τίνος Lys. подавать свой голос (вместе) с кем-л. против персами при магических обрядах) P iut.
кого-л. όμώμοκα p f. к δμνυμι.
*0μ 6ω (только aor. pass.) соединять (όμωθήναι φι- όμ-ώ νυμα τά (г)омонимы (слова одинакового зву-
λότητι Нош.). чания, но с разными значениями) Arst.
όμόω (только part, praes. όμουντες) H er. = δμνυμι. όμ-ωνυμ£α, ион. όμωνυμίη ή 1) одноимённость
" Ο μ π ν ία ή Кормилица (эпитет Деметры) A nth. P iu t.; 2) лог. (г)омонимия (как источник логических
έ μ π ν ια κ ό ς 3 A n th . = δμπνιος. ошибок), соимённость A rst.; 3) общее название, много
δ μ π ν ιο ς 3 1) питающий, питательный (καρπός A n th .); значное слово, (г)омоним A rst.
2) упитанный, т. е. крупный, огромный (νέφος Soph.), όμω νύμιος 3 A nth. = ομώνυμος.
όμ φ ά ή do/?. = όμφή. όμ-ώ νυμος 2 1) носящий то же имя, соимённый
Ό μ φ α ί η ή Омфея (богиня-прорицательница) Em ped. (Α ίαντε Нот.): ομώνυμον (τήν πόλιν) τή έαυτου πατρίδι
ό μ φ α κ ία ς , ου adj. m 1) доел, кислый, терпкий, пе νΑργος όνομάσας T huc. назвав город по имени своей
рен. (тж. о. τον τρόπον P iu t.) резкий, раздражительный родины Аргосом; ό σαυτοΰ ό. Ιπποκράτης P lat, твой
(θυμός A rp h .); 2) преждевременный, ранний (νεκροί Luc.). тёзка Гиппократ; πάντα τά έκείνοις ομώνυμα P la t, тому
έ μ φ α κ ο -ρ ά ξ , α γ ο ς adj. с незрелыми виноградными подобные вещи, и прочее в этом роде; 2) грам. одно
ягодами (βότρυες A n th .). имённый, (г)омонимный (λέξεις).
ό μ φ α κ -ώ δ η ς 2 (о винограде) незрелый на вид (άμ όμωνύμως (υ) общим именем, (г)омонимически (κα-
πελος A rs t.). λεϊσθαι A rst.).
Ό μ φ ά λ η (α) ή Омфала (дочь лидийского царя Иар- όμ-ωρέφιος 2 живущий под одной крышей, т. е. в
дана, жена царя Тмола\ после его смерти — царица одном доме (τινι D em .).
Лидии; в течение трёх лет Геракл был её рабом) P iu t. όμώροφος 2 Babr. = όμωρόφιος.
όμ φ α λ η τ-το μ ία ή перерезка пуповины P iat. I όμως 1) одинаково, в равной степени (άμφω φιλεΐν
ό μ φ ά λ ιο ν (α) τό 1) пупочек A n th .; 2) шишка, острый Нот.); 2) поровну H es.; 3) равным образом, а также (о.
выступ (в центре щита) D iog. L. ίπποι τε καί άνδρες Нот.): τό τ ’ ήμαρ καί κατ’ εύφρόνην
ό μ φ ά λ ιο ς 2 (ά) имеющий острый выступ, с шишкой ό. Aesch. как днём, так и ночью; 4) вместе, сразу (πάν-
(σάκεος τρύφος A n th .). v τες о. Нот.).
όμφ αλόεος, όεσσα, όεν снабжённый в середине II όμως в знач. praep. cum dat. словно, наподобие,,
острым выступом, шишковатый (άσπίς Нош.); снабжён нодобно (έχθρός ό. Ά ΐδ α ο πύλησι Нот.).
ный посредине стержнем (ζυγόν Нош.): οίμω γαί όμφα- δμως однако, тем не менее, всё же, всё-таки (intens.
λόεσσαι шутл. A rph. шишковатые завывания (т. е. го ό. δέ, δ. μέντοι, δ. μήν, άλλ’ δ. и проч.) (οί τετρακόσιοι,
меровские песни о бряцающих ασπίδες όμφαλόεσσαι). δ. καί τεθορυβημένοι, ξυνελέγοντο T h u c .): νυν δέ δ. θαρ
ό μ φ α λ ό ς ό 1) анат. пуп(ок) Нот., P ia t., X en.; 2) ост ρώ P la t, теперь же я полон мужества; κλΰθί μου νοσών
рый выступ, шишка (άσπίδος Нот.); 3) стержень (в се δ. Soph, хотя ты и страдаешь, всё же выслушай меня.
редине ярма): εδησαν (τό ζυγόδεσμον) έ π ’ όμφαλόν Нот. όμ-ω χέτης, ου adj. т беот. обитающий в одном
они обвязали яремный ремень вокруг стержня; 4) пе месте, т . е. чтимый в одном и том же храме или по
рен. пуп, средоточие, центр (θαλάσσης Нот.; άστεος, читаемый всеми (δαίμονες T h u c .).
χθονός P in d .; τής γής P la t.); 5) (в палке, на которую ι δν, gen. δντος p a rt. praes. η к είμ ί.
навивались книжные свитки) головка: έίτ’ όμφαλόν II δν эол. = άνά.
είλειν βίβλον A nth. разворачивать свиток (вращая его) III δν, g en . δντος τό [είμί] филос. сущее P ia t., Arst*
вокруг палки, т. е. читать книгу; 6) арх. ключевой I δν acc. sing, к ος.
камень (έν ταΐς ψαλΐσι λίθοις A rst.); 7) бот. семенная II δν пот. и acc. п и acc. т к adj. p o ss. δς ( = έός).
коробочка (τών ρόδων A rst.). δν-αγρος ό дикий осёл, онагр Babr.
ό μ φ α λ ο τ ο μ ία ή A rst. = όμφαλητομία. όναίμην opt. aor. 2 med. к όνίνημι.
ό μ φ α λ -ώ δ η ς 2 пуповидный A rst. I δναρ τό (только пот. и acc. sing.) 1) сновидение
ό μ φ α λ ω τ έ ς 3 со вздутием в середине, шишковатый ( ε ίδ ο ν δ . A rp h .): έ π ε ι δ ά ν τ ι ς κ α θ ε ύ ^ ω ν μ η δ ’ δ . μ η δ έ ν ό ρ α
(πόπανον P o iy b .). когда спят, не видя никаких снов; κ α τ ’ δ . NT во
P la t,
δ μ φ α ξ , α κ ο ς ή α ό незрелый виноград Нот., H es. etc. сне; 2) перен. сон, призрак: σ κ ιά ς δ . P ind. призрак тени,.
ό μ φ ή , дор. όμφ ά ή 1) голос, глас, зов (θεών Нот.; т. е. ничто.
κατ’ όμφάς τάς ’Απόλλωνος S oph.): όμφάν κληροΰν Eur. II δναρ adv. во сне, в сновидении: δ. τ ε καί υπαρ vl
прорицать метанием жребия; 2) звук, пение (γλυκεΐαι υπαρ τ ε καί δ. P la t, во сне и наяву.
όμφαί P in d .): ίύζειν όμφάν ουρανίαν A esch. запеть песнь iv a p to v τό [δνος] ослёнок ντ.
небу. δνασθ·αι in f. aor. 2 med. к όνίνημι.
ό μ ω θ ή ν α ι in f. aor. pass, к *όμόω. δνάσις, εως ή дор. = δνησις.
έ μ ώ λ α ? , α κ ο ς adj. дор. = *όμαυλαξ. όνάτωρ, ορος (ά) a d j.m дор. = όνήτωρ.
— ,1177 — δνθ-ύλευσις
-δν-δε adv. = εις δν. γνώμη Dem. заниматься пустыми мечтаниями; 4) вол·
Ό ν ε α τβκ, ών οί онеаты, «ослятники» (одна из фил новать сновидениями: όνειροπολούμενός τιν ι Diod. встре
в Сикионё) Her. воженный сновидением о чём.-л.; 5) обманывать рас
δνεία ή (sc. δορά) ослиная шкура или кожа Babr. сказом о сновидениях Arph.
" Ο ν εια τά Poiyb. = "Ονειον. ч ό ν ε ιρ ο -π ο λ ία ή сновидения, сонные грёзы piat.
I δνειαρ, είατος τό [όνίνημι] 1) помощь, защита ала δ ν ε ιρ ο -π ο λ ικ δ ν τό искусство снотолкования piut.
спасение, утеха (πάσι δ. Нош .): πημα κακός γείτών, δσ- δ ν ε ιρ ο -π ό λ ο ς ό снотолкователь Н о т ., Her.
σον τ ’ αγαθός μέγ* δ. Hes. дурной сосед — бедствие, как δ ν ειρ ο ς ό 1) сновидение Н о т ., Her., Plat., Trag. etc.*
хороший — счастье; 2) pi. яства, блюда Н о т .; 3) pL со 2) пустой сон, призрак (σκιη εικελον ή καί όνείρω Hom.).-
кровища, ценности Н о т . " Ο ν ε ιρ ο ς ό Онир, «Сон» (бог сновидений) Н о т .
II δνειαρ, είατος τό [όναρ] сновидение Anth. δ ν ε ιρ ό -φ α ν το ς 2 явившийся во сне, подобный сно
δνειδείη ή ион. = όνειδος. видению (δόξαΐ Aesch.).
δνείδειος 2 1) бранный, ругательный (έπεα, μύθος ό νειρ δ -φ ρ ω ν 2, gen. ο ν ο ς знающий толк в снови
Н о т .); 2) постыдный, позорящий (ψωμός A nth .). дениях, умеющий толковать сны Eur.
δνειδίζω 1) бранить(ся), ругать, порицать: νείκει δ ν ε ιρ ω γ μ ό ς о истечение семени во время сна Arst.
όνειδίζων Н о т . злобно ругая; 2) упрекать, обращаться δ ν είρ ω ξ ις , εω ς ή сонные грёзы, сновидение piat.
с упрёками, делать упрёки (τινά Soph., piat. etc.; τινί τ ι, δ ν ειρ ώ σ σ ω , amm. δ ν ε ιρ ώ τ τ ω 1) видеть сны, грезить-
τινός περί τίνος или εις τι H er.): τυφλόν τινα ό. Soph, во сне (περί τι Plat.); 2) видеть во сне (τι Arst., Poiyb.,
попрекать кого-л. слепотой; όνειδίζεσθαί τι Soph, или Piut.); 3) иметь истечение семени во время сна Arst.
έκ τίνος Eur. быть упрекаемым в чём-л. (за что-л.). δνεύ ω [ονος 4] тащить с помощью ворота Thuc.
όνε£δ&σμα, ατος τό упрёк, порицание Her. δνέω Luc. = όνίνημι.
όνειδισμός о p iu t., ν τ = όνείδισμα. δ ν ή ϊο ς 2 = όνήσιμος.
δνειδιστήρ, 4ρος ac^J· 171 порицающий, полный δνή ΐ’σ το ς 3 superl. к όνήϊος.
упрёков (λόγοι Eur.). δ ν η λ α τ έ ω быть погонщиком ослов Arph.
όνειδιστής, ου adj. т делающий упрёки, порицаю δ ν - η λ ά τ η ς , ου ό погонщик осла или ослов Dem.,
щий (τών αμαρτημάτων Arst.). Luc., Piut.
έν ε ιδ ισ τ ικ ό ς 3 порицающий, поносящий, возводящий δ ν ή μ ε ν ο ς p a rt. med. к όνίνημι.
хулу (εις τι Luc.). δ ν η μ ι ντ = όνίνημι.
ονειδος, εος τό 1) упрёк, порицание, хула: όνείδεα δ ν η σ α эп. aor. к όνίνημι.
λέγειν, βάζειν, προφέρειν, μυθήσασθαι Нот. осыпать Ό ν ή σ α ν δ ρ ο ς ό ν. I. = Όνόσανδρος.
упрёками, поносить, бранить; δ. όνειδίσαι εϊς τινα Soph, δ ν η σ ι-δ ώ ρ α (ι) adj. / приносящая пользу, благо
бросить упрёк кому-л.; 2) позор, бесчестие (δ. καί ψό творная (piut. — v. L άνησιδώρα).
γος, τό φιλάργυρον είναι δ. λέγεταί τε καί έστιν Plat.): δ ν ή σ ΐμ ο ς ·2 1) полезный, благотворный (βίου τυχα ί
δ. εχειν Her. подвергнуться бесчестию; 3) слава, честь Aesch.); 2) благодетельный, прекращающий страдания*
(Θήβαις κάλλιστόν δ. Eur.). (έγχος Soph.).
'Ό ν ε ΐο ν τό Оний (горная цепь к юго-вост. от К о δ ν η σ ίμ ω ς (ΐ) с пользой (κτήσεσθαι Piat.).
ринфа) Thuc., Хеп. δ ν η σ ί- π ο λ ις , εω ς adj. полезный государству Piat.
I δνειος 3 [ονος] ослиный (γάλα Dem.; άσκός P oiyb .). δ ν η σ ις , дор. δ ν ά σ ις , εω ς ή польза, выгода, благо:
II *δνειος 2 = όνήϊος. δνησιν εχειν Eur. приносить пользу; δνησιν εχειν (или
*δνειραρ, είρατος τό (пот. и асс. sing, нет) сно υπολαμβάνει ν) τινός Plat, извлекать пользу из чего-л.;
видение Хеп., p ia i., Trag.: τά τών όνειράτων έχόμενα Her. δνησιν εύρεϊν άπό τίνος Soph, найти помощь в ком-л^
содержание сновидений. δ ν η σ ΐ-φ ό ρ ο ς 2 приносящий пользу, полезный ршц
όνείρειος 3 ведущий в царство или из царства сно Sext.
видений (πύλαι Н о т .).' δ ν η σ ΐ-φ ό ρ ω ς с пользой (ό. καί θεραπευτικώς piut.)·
δνειρο-κρίτης, ου ό снотолкователь Theocr. δ νη σ ο эп. imper. aor. 2 med. к όνίνημι.
ivetρο-κρΐτικός 3 служащий для толкования сно δ ν ή σ ω fu t. к όνίνημι.
видений (πινάκιον piut.): τά ’Ονειροκριτικά (sc. βιβλία) Ό ν η τ ο ρ ίδ η ς , ου ό Онеторид, сын Онетора, т. е+
Снотолкователь (сочинение Артемидора). Φρόντις Н о т .
δνειρέ-μαντις, εως ό прорицатель по сновидениям, * δ ν ή τ ω ρ , дор. δ ν ά τ ω ρ , ορος (ά) adj. т приносящий
снотолкователь Aesch-. пользу, благодетельный pind.
δνειρον τό Нот., Her., Trag. = δνειρος. Ό ν ή τ ω ρ , ορος ό Онетор (жрец Зевса Идейского}
δνειρο-πολέω 1) редко med. видеть во сне (ίππους Н от.
Arph.; αγρούς καί συνοικίας Luc.): όνειροποληθείς πλούτος δνθ·ος ό помёт, навоз (βοών Н о т .).
Luc. приснившееся богатство; 2) проводить в сновиде δνθ·ύ λ ευ σ ις, εω ς (θυ) ή кулин. фарш(ировка), мяс
ниях (τον βίον Plat.); 3) мечтать, грезить: ό. τι έν τη ная начинка Men.
ίνθ-δλεύω — 1178 — όνομαστός
όνθ·δλεύω начинять, набивать (ώνθυλευμένος στέατι όνομάζω , ион. ούνομάζω , эол. όνΰμάζω (fut. ονο
Diphllus ар. Plut.). μάσω — эол. όνυμάξομαι, aor. ώνόμασα — ион. ούνόμασα,
όνία эо л. == άνία. эол. όνύμαξα) 1) именовать, называть (σοφιστήν τινα
όνίδίον (ιδ) τό ослёнок или ослик Arph. Plat.): πατρόθεν έκ γενεής ό. τινά Нот. называть кого-л.
όνικός 3 ослиный: μύλος ό. ν τ мельничный камень, по отчеству; τις ονομάζεται ποθ·’ ουτος; Arph. как же
жёрнов (ср. ονος 5). его зовут?; 2) звать по имени, произносить имя, при
όν£νημ& (fu t. όνήσω, aor. ώνησα — эп. δνησα, im p f.— зывать (Σόλωνα Her.); 3) называть, давать имя или на
от όφελέω — ωφελούν; in f. όνινάναι; med:. όνίνάμαι, звание: ό. τινά παιδα Soph, назвать кого-л. (своим) сы
im p f. ώνινάμην, aor. ώνήμην — эп. όνήμην, поздн. ώνά- ном; ό. τι έπί τιν ι Her., εκ τίνος Хеп. и έπί τίνος isocr.
■μην, opt. όναίμην — моя. 3 л. pl. όνοίατο, in f. δνασθαι, назвать кого-л. по чему-л.; άπό τούτου μέν τοΰτο ονομά
p a rt, όνήμενος, imper. δνησο; aor. pass, ώνήθην — дор. ζεται Her. отсюда и пошла эта поговорка; 4) называть
ώνάθην с ά) 1) приносить пользу, быть полезным, ока по имени, перечислять, предлагать (περικλυτά δώρα
зывать услугу или помощь, помогать (ή επει ή εργω Нот.); 5) выражать, излагать (λόγοισι ού βραχέσι τι Soph.);
« о т . ; τινά μέγα Н о т ., H es., X en., Piat.): σύ ήμας όνίνης 6) прославиться, стать знаменитым (πρόγονοι ονομαζόμε
αεί νουθετών Piat. ты всегда помогаешь нам своими νοι Хеп.; ώνομασμένος τό γένος Diod.).
указаниями; τί μέγα τήν πόλιν όνίνησιν; Plat, боль όνομαι, эп. тж. οδνομαι (fut. όνόσομαι — эп. όνόσ-
шую ли пользу приносит это государству?; ώς ώνησας, σομαι, aor. ώνοσάμην, ώνάμην и ώνόσθην — όνοσ(σ)άμην;
δτι άπεκρίνω! piat. как хорошо ты поступил, что дал 2 л. sing, praes. δνοσαι; opt. όνοίμην; imper. δνοσο;
ответ!; 2) med. извлекать пользу, получать выгоду или adj. verb, όνοστός и όνοτός) 1) порицать, осуждать (φρέ-
помощь, испытывать удовольствие: δνασθαί τί τίνος X en., νας τινός Нот.): ού τις τοι τόν μύθον όνόσσεται Нот. ни
τ ι άπό τίνος Plat, извлечь какую-л. пользу из чего-л.; кто не осудит этой твоей речи; 2) порочить, умалять
Όνήσεσθε άκούοντες Plat, вам будет интересно послушать; (άρετήν τίνος Нот.); 3) считать недостаточным, не ста
•δαιτός δνησο Н о т . будь доволен пиром, т. е. поел и вить ни во что или быть недовольным: ή ούνεσθ’, δτι μοι
уходи; τί σευ άλλος όνήσεται; Н о т . кто же другой по Ζεύς άλγε’ εδωκεν; Нот. или, по-вашему, мало мне горя
лучит от тебя помощь?; έσθλός μοι δοκεΐ είναι, όνήμε- причинил Зевс?; ούκ όνόσσεσθαι κακότητος Нот. не жа
•νος (sc. εΐη)! Н о т . он, видно, славный человек, да будет ловаться на недостаток бедствий, т. е. натерпеться
•ему благо!; ούτως όναίμην τών τέκνων! A rph. клянусь вдоволь; ήκιστα ό. τούς χειροτέχνους Her. особенно вы
счастьем своих детей! (доел, желал бы я так видеть соко ценить ремесленников.
радость от своих детей!); μή όναίμην εί σέ τι δέδρακα, όνομαίνω , дор. όνΰμαίνω (fut. όνομανώ — эп. όνο-
ών έπ α ιτια με δραν Soph, не видеть мне счастья, если μάνέω, aor. ώνόμηνα — эп. όνόμηνα) Нот., нн, Hes.,
я сделал тебе что-л. из того, в чём ты винишь меня; Her. = όνομάζω.
Όναιο του γενναίου χάριν! Soph, да осенит тебя счастье όνομα -κ λήδην adv. по именам, поимённо (όνομάζειν
з а твоё благородство! Δαναών άρ ιστούς Нот.).
όνίς, ίδος ή (преимущ. pl.) ослиный помёт Arph., Arst. όνομα-κλήτω ρ, ορος ό (лат. nomenclator) номен-
όνο-βατέω случать с ослом (τάς ίππους X en.). клатор (в Риме — раб, записывавший и докладывавший
όνο-βάτις, Ϊδος (ά) ή сажаемая верхом на осла хозяину имена посетителей) Luc.
(вид наказания для неверных жён в К ум ах) Piut. όνομα -κλυτός или όνομά κλυτος 2 со славным име
όνομα, ион. οδνομα, эол. δνυμα и ώ νομα, ατος нем, знаменитый (γέρων Нот.).
τό 1) имя, название (ό. θέσθαι или θειναί τιν ι Нот.): Ό νο μ ά κ ρ ΐτ ο ς, ион. Ο ύνομάκρΐτος ό Ономакрит
ό. καλειν τινα или τιν ι и λέγειν τινά όνόματι Plat, или (афинский поэт и прорицатель времён Писистрати-
έξ ονόματος Poiyb. называть кого-л. по имени; τι όνόματι дов, редактор сочинений Гомера и Мусея, приблиз.
προσαγορεύει v Arst. давать чему-л. название; πόλις Θά- 520—435 гг. до н. э.) Arst.
ψακος όνόματι Хеп. город с названием Тапсак; πόλις δ. όνομασία ή (по)именование, обозначение, перечи
Κ αιναί Хеп. город по имени Кены; 2) (громкое) имя, сление Plat., Arst.
слава (δ. καί κλέος Anth.): δ. εχειν άπό τίνος Her., Plat, όνομαστί adv. 1) по имени (βοαν τινα Her.; άνακαλειν
составить себе имя ( = прославиться) благодаря чему-л.; Thuc.); 2) поимённо (έπιγράφειν τάς πόλεις Thuc.).
κτήσεσ&αι εκ τίνος δ. μέγα Хеп. стяжать себе чем-л. όνομαστική ή 1) (sc. τέχνη) искусство давать име
-великую славу; 3) (пустое) слово (τά ονόματα μάλλον ή на Plat.; 2) грам. (sc. πτώσις) именительный падеж.
τά πράγματα Dem.); 4) отговорка, предлог: μ ετ’ ονομάτων όνομαστικόν τό (sc. βιβλίον) (по)предметный словарь
καλών Thuc. под благовидными предлогами; 5) термин (в отличие от λεξικόν — алфавитного).
(р. έν τή ναυτική Xen.); 6) выражение или речь Dem.; όνομαστοκός 3 1) искусный в обозначениях, удачно
7) (описательно = κάρα, κεφαλή и т. п.): ώ φίλτατον δ. придумывающий названия Piat.; 2) номенклатурный
Πολινείκους! Eur. о милый Полиник!; 8) грам. имя (на (τέχνη Piat.).
рицательное), слово (ρήματα καί ονόματα Plat.); 9) грам. όνομαστός, ион. ούνομαστός 3 1) (легко) вырази
имя собственное. мый: ούκ о. нот. невыразимый, несказанный, неописуе
Ονοματικόν — 1179 — όξόβάφον
мый; 2) славный, знаменитый, замечательный (τέμενος β ντα τά [pi. к όν III] подлинно сущее, истинное бы
Her.; άνδρες piat.; μάχη P iut.): όνομαστά πράττειν Eur. тие P lat.
пользоваться славой. β ντω ς adv. действительно, подлинно (ό. τε καί άλη-
όνοματικόν τό грам. имя существительное. θώς p ia t.) : τά ο. άγαθά P ia t. подлинные блага,
όνομ α τ(ο)- в сложн. словах = όνομα, ό ν υ μ - эол.-дор. = όνομ-.
όνοματο-γραφία ή записывание имён sext. δ νυ ξ, ΰ χ ο ς ό (эп. dat. p i. όνύχεσσι) 1) ноготь (οί
όνοματο-θ·έτης, ου ό создатель али творец наиме όνυχοι τών δακτύλων A rp h .): έξ άπαλών ονύχων p iu t. с мла
нований Plat. дых ногтей, т. е. с раннего детства; έκ κορυφής ές άκ-
όνοματο-λόγος ό piut. = όνομακλήτωρ. ρους (или νεάτους) όνυχας A nth. с головы до кончиков
όνοματο-ποιέω 1) создавать имена, придумывать ногтей; εις όνυχα άφικνεισθαι P iu t. доходить до ногтя,
наименования Arst.; 2) создавать названия путём звуко т. е. подвергаться проверке ногтем (о скульптурных
подражания: όνοματοποιηθεϊσαι λέξεις Sext. звукоподра работах, тж. в знач. погов.), заканчиваться (тщатель
жательные слова. ной) отделкой; ή δι’ όνυχος δίαιτα P iu t. утончённый
όνοματοποιΓα ή грам. 1) словотворчество; 2) поздн. образ жизни; όνυχας έπ ’ άκοους στάς Eur. стоя на цы
звукоподражание. почках; 2) коготь (όνυχοι αίετοΰ Н о т .; όνυχοι λεόντων
όνοματ-ουργός ό piat. = ονοματοθέτης, P in d .): όδοΰσι καί δνυξι καί πάση μηχανή погов. Luc.
όνομάτ-ώ δης 2 похожий на название, имеющий ха зубами и когтями и всеми средствами; 3) копыто (sc.
рактер имени: λόγος о. Arst. номинальное высказывание, τοΰ ίππου Хеп.): τό πτανοΰ πώλου ό. A nth. копыто кры
т. е. определение через раскрытие того, что содер латого коня, т. е. Пегаса; 4) острый выступ (ό. πετραίου
жится в самом названии. λίθου E u r.); 5) крюк, лапа (τής άγκυρας P iu t.); 6) оникс:
δνος о и ή 1) осёл, ослица (βραδύς ώσπερ о. Arph.; Σαρδωος ό. Luc. сардоникс.
τών όνων ύβριστότερος X en.): ό. άγριος Хеп. дикий осёл, ό ν ύ χ ιν ο ς 3 (υ) сделанный из оникса(δελτάρια P iu t.).
онагр; ό. έν πιθήκοις погов. Men. осёл среди обезьян ό ν ύ χ ιο ν (ΰ) τό коготок A rst.
(о крайней неповоротливости); όνου σκιά погов. piat. ό ν-ώ δ η ς 2 1) как у осла, ослиный (τά ώτα A rst.):
тень осла, т. е. сущий вздор, пустяки; απ’ όνου πεσειν ό. τήν χρόαν P iu t. цвета ослиной кожи; 2) достойный
piat. или καταπεσεΐν погов. Arph. свалиться с осла, т. е. осла, тупоумный (φιλοπλουτία P iu t.).
потерпеть провал, «сесть в лужу»; καθήσθαι όνον по β ν ω ν ίς, ιδος ή (асс. όνωνιν) бот. ононида, воловья
гов. piat. сидеть ослом (о проигравшем участнике игры трава (Ononis arvensis) P iu t.
в мяч); 2) «ослик» {разновидность трески) Arst.; 3) мо ό ξ -ά λ μ η ή уксусный рассол A rph.
крица Soph., Arst.; 4) тех. ворот, лебёдка Her.; 5) верх όξέη ион. = όξεϊα I.
ний жёрнов (ό. άλέίης Х еп.); 6) кубок, чаша Arph.; I όξεΐα / к οξύς.
7) астр. Ослы {звёзды γ и δ в созвездии Рака)', όνων II όξεία ή (sc. προσωδία) грам. острое ударение,
φάτνη Theocr. Ясли Ослов {звёздное скопление между όξέω ς 1) быстро, скоро (τά παραγγελλόμενα δέχεσθαι
звёздами γ и δ в созвездии Рака). T h u c .); 2) зорко (όράν P iu t.); 3) чутко, тонко (αίσθάνε-
δνοσαι эп. 2 л. sing, praes. к όνομαι. σθαι P ia t.).
Ό νόσ α νδ ρος ό Оносандр (философ платоновской όςηρ ός 3 уксусный, предназначенный для уксуса
школы, серед. I в. н. э., автор сочинения Στρατηγικός (κέραμος A n th .).
— о тактике войны). I ό ξ ιν η ς , ου (ι) adj. m 1) кислый, терпкий или ост
όνο-σκελής 2 с ногами (как у) осла, ослоногий Luc. рый (χυμός P iu t.); 2) угрюмый, брюзгливый (θυμός A rp h .)
βνοσμα, ατος τό бот. предполож. огуречник р и п . II ό ξ ιν η ς , ου ό 1) (sc. οίνος) прокисшее или кислое
βνοσο imper. к όνομαι. вино P iu t.; 2) (sc. άνήρ) брюзга, ворчун A rph.
όνοσσάμένος эп. part. aor. к όνομαι. όξίς, ίδος ή 1) уксусник (ό. χαλκή A rp h .); 2) оксида
ένόσσεσθ-αι эп. inf. fu t. к όνομαι. (разновидность краба) A rp h .; 3) A rph. = όξύβαφον.
όνοστός 3 [adj. verb, к όνομαι] презренный, негод βξος, εος τό 1) винный уксус A esch., p iu t.; 2) кислый
ный (δώρα Her.). напиток, квас (ό. έψητόν άπό τών φοινίκων X e n .);
όνοτάζω тж. med. с презрением или с негодованием 3) брюзга (άνήρ о. T h e o c r.).
отвергать (σύμβολον НН; γάμον A esch .). όξυ- в сложн. словах = οξύς.
όνοτός 3 Pind. = όνοστός. I όξύ η к οξύς.
"Ονουφίς ή Онуфис (главный город Όνουφίτης νο II όξύ adv. = όξέως.
μός) Her. III όξύ τό острый конец, острый край (τής καρδίας,
Ό νο υ φ ίτη ς νομ ές ό Онуфитский округ (в нильской τοΰ φοΰ A rs t.).
Дельте) Her. όξύα , ион. ό ξύ η ή доел. бот. бук, перен. буковое
ένο-φορβός ό пастух ослов, ослятник Her. копьё E ur.
Ό νό χ ω νο ς ό Онохон (приток р. Энипей, впадаю ό ξύ-βα φ ο ν (υ) τά 1) уксусник A rph.; й) соусник A rph.;
щей в Пеней) Her. 3) оксибаф (мера жидкостей — 0,0684 л).
όξυβελής — 1180 —
δ π λ ή ή копыто (όπλαί ίπ πε ta t Нот.; χοιρίων Arph.; όπλϊτικός 3 гоплитский (δπλα, θώραξ Plat.; τάξεις
δνου piut.). Xen.): όπλιτική μάχη Plat, бой гоплитов.
" Ο π λ η τ ε ς ot Гоплеты (одна из четырёх древнейших όπλιτοπάλας,~ ου ό дор. = όπλίτοπάλης.
фил в Аттике) Her., Eur. ό π λ ΐτο -π ά λ η ς, дор. όπ λιτοπ ά λα ς, ου (πά) ό боец
Ό π λ ία ς , ου ό Гоплий (река в зап. Беотии) piut. В Т Я Ж ёЛ О М Вооружении Aesch.
όπλίζω (fu t. όπλιώ, aor. ώπλΐσα — эп. όπλισα и ώπ- όπλθ-θ·ήκη ή склад оружия, арсенал Piut.
λισσα; pass.: aor. ώπλί<ίθην— 3 л. pi. ώπλίσθησαν — эп. όπλόκτΰπος 2 Aesch. υ. I. = πεδιοπλόκτυπος.
δπλισθεν, p f. ώπλισμαι) 1) готовить, приготовлять (κυ- βπλομαι (med. к οπλίζω 1) приготовлять себе (δεϊπ-
κειώ = τον κυκεώνα, med. δόρπον Нот.; δαίτα Eur.): δπλισ- VOV Нот.).
θεν δέ γυναίκες Нот. женщины приготовились (к пляске); όπλο-μανέω безумно любить оружие, быть страшно
2) снаряжать, запрягать (άμαξαν Нот.; ίππους Хеп.); воинственным (Σπάρτη όπλομανει Anth.).
3) оснащать (νήες οπλίζονται Нот.); 4) вооружать (τινά όπ λο-μαχέω вести бой в тяжёлых доспехах isocr.,
Her., Thuc. etc.); med. вооружаться (φασγάνψ χέρας Eur.; Piut.
перен.: θράσος Soph.; τήν αυτήν έννοιαν NT): ό. τους π ε ό π λ ο -μ ά χ η ς, ου (ά) ό put. = οπλομάχος,
ζούς Хеп. вооружать свою пехоту; ό. τοις δπλοις Xen. όπ λο-μ α χη τικ ή ή (sc. τέχνη) искусство пользо
надеть на себя оружие; 5) снабжать тяжёлым воору ваться оружием Sext.
жением, делать тяжело вооружённым (τον δήμον πρό- όπ λο-μ α χία ή 1) бой в тяжёлых доспехах piat.;
τερον ψιλόν δντα Thuc.); 6) снабжать, украшать (θώρακα 2) искусство боя в тяжёлом вооружении: έπιστήμω ν
έχίδνης περιβόλοις Eur.): θύρσοις διά χερών ώπλισμέναι τών άμφί τάξεις τε καί οπλομαχίαν Хеп. знаток тактики
Eur. (вакханки) с тирсами в руках. и боевого искусства.
δ π λ ΐσ ις , εω ς ή 1) вооружение, снабжение оружием, όπ λο -μ ά χο ς 2 (ά) сражающийся в тяжёлых доспе
надевание оружия Arst., Arph.; 2) вооружение, оружие хах Xen., Poiyb.
Thuc., Plat. δπλον τό (преимущ. pi.) 1) орудие, инструмент (φΰ-
δ π λ ισ μ α , α τ ο ς τό 1) оружие, вооружение (τά πρός σαι δπλα τε πάντα Нот.): δπλον άρούρης Anth. = δρέπα-
τον πόλεμον όπλίσματα Plat.); 2) вооружённый отряд, νον; 2) снасть (δπλα, τά τε νήες φορέουσιν Нот.); 3) ка
войско Eur. нат (δ. έϋστρεφές Нот.): δ. νεός Нот. корабельный ка
δ π λ ισ μ ό ς ό Aesch., piut. = δπλισις. нат; 4) посуда: δείπνων δ. Anth. = λάγυνος; 5) доспехи,
δ π λ ισ τ ά ς , ου adj. т д о р .= *όπλιστής. оружие, вооружение (έν τοις δπλοις είναι Her., Thuc.;
* ό π λ ισ τ ή ς , дор. δ π λ ισ τ ά ς , ου adj. т служащий δπλω χρώμενος κορύνη Piut.): δπλα έ π ’ άλλήλους οϊσειν
вооружением, боевой (κόσμος Anth.). Piat. обратить оружие друг против друга; παραγγέλλειν
ό π λ ϊτ - α γ ω γ ό ς 2 перевозящий тяжеловооружённые εις (или κελεύειν έπ ί) τά δπλα Хеп. призывать к ору
войска, везущий гоплитов (ναΰς, πλοία Thuc.). жию; τίθεσ θα ι τά δπλα Her., Хеп. положить оружие,
ό π λ ίτ ε ία ή служба в тяжеловооружённых войсках, т. е. расположиться лагерем или устроить привал; ε ις
несение гоплитской службы Plat. τάξιν τίθεσ θα ι τά δπλα Хеп. строиться в боевом по
ό π λ ίτ ε ύ ω служить в тяжеловооружённых войсках, рядке; τά δπλα τά δεξιά καί άριστερά ν τ оружие в пра
быть на военной службе Thuc., Xen., Lys.: οί όπλιτεύον- вой и левой руке, т. е. наступательное и оборонитель
τες καί οί ώπλιτευκότες Arst. состоящие и состоявшие ное; 6) большой щит (типа άσπίς) Thuc.; перен. защита
на (действительной) военной службе. (μέγιστόν δ. άρετή βροτοις Men.); 7) pi. тяжёлое во
I δ π λ ίτ η ς , ου (ΐ) adj. m 1) тяжеловооружённый оружение: δπλων έπιστάτης Aesch. = οπλίτης; 8 )pi. ( = οί
(άνήρ Aesch.; στρατός Eur.); 2) состоящий в вооружении, όπλιται) тяжеловооружённая пехота (ό έπ ί τών δπλων
военный, боевой (κόσμος Eur.); 3) совершаемый в пол στρατηγός Dem.); 9) pi. военная стоянка, лагерь: έν π ε
ном вооружении (δρόμος Pind.). ριπάτα) είναι προ τών δπλων Хеп. прогуливаться впе
II όπλίτης, ου ό тяжеловооружённый воин, гоплит реди лагеря; προιέναι έκ τών δπλων Thuc. удаляться от
(в вооружение которого входили: δόρυ копьё, ξίφος лагеря.
меч, άσπίς длинный щит, κράνος шлем, θώραξ броня, δπλο-ποιΐα ή 1) производство оружия, оружейное де
κνημΐδες поножи) (οί όπλιται καί οί ψιλοί Thuc.; μήτε ло Diod.; 2) изготовление доспехов (Гефестом для А х и л
ίππεύς μήτε ό., όπλιται καί γυμνήτες piat.). ла) (традиционное заглавие X V I I I песни М лиады ъ)_
€Ο π λ ίτ η ς , ου ό Гоплит (река, протекавшая у г. ‘Α λί- έπλοποΐΐκή ή (sc. τέχνη) оружейное искусство Piat.
αρτος или Κορώνεια) piut. δπλο-ποιός ό оружейник Diod.
ό π λ ϊτ ικ ά τά тяжеловооружённая пехота: τά ό. έπ ι- Ό π λ ό σ μ ιο ς ό Гоплосмий, предполож . «В доспехах»
τηδεύειν Plat, служить в тяжёлой пехоте. (эпитет Зевса в Карии) Arst.
ό π λ ιτ ικ ή ή (sc. τέχνη) искусство службы в тяжело όπλότατος 3 наиболее способный носить оружие,,
вооружённой пехоте, военное искусство гоплитов piat. наиболее сильный, т. е. самый младший (Νέστορος θυ-
ό π λ ϊτ ικ ό ν τό 1) тяжеловооружённая пехота, гоп- γάτηρ Нот.).
литские части Thuc., Plat., Xen.; 2) Plat. = όπλιτική. όπλότερος 3 более молодой, младший (δ. γενεήΗοπι.)..
^πλοφορέω — 1184 — δπότε
δπλο-φορέω 1) служить в тяжеловооружённой пе δπο&-περ adv. relat. куда только: ειμ ι κεισ’, δ. άν
хоте, быть гоплитом X en., Luc., Piut., Anth.; 2) быть тело σθένω Soph, я пойду туда, куда только смогу,
хранителем, охранять (χιλιάσιν ιππέων όπλοφορούμενος δ π ο ί-π ο τ ε adv. relat. куда бы ни piat.
■Plut.). I ό π ό ς ό 1) бродильный сок (животный или расти
I δπλο-φόρος 2 носящий доспехи, вооружённый (Δα тельный) Нот., Piat., Piut.; 2) фиговый сок, закваска: ώς
ναοί Eur.). ό. γάλα συνέπηξεν Нот. когда фиговая закваска ство
II δπλοφόρος ό 1) вооружённый боец, воин Хеп., рожит молоко; 3) свежесть, расцвет (ήβης Anth.); 4) бот.
piu t.; 2 ) телохранитель: οπλοφόρους συμπεριάγεσθαι Xen. (предполож.) лазерпиций или сильфий (куст, дающий
ходить с вооружённой охраной. ароматическую камедь) Arph.
δ-ποδαπός, ион. όκοδαπός 3 relat. из какой мест II ό π ό ς gen. к 6ψ I и II.
ности, откуда родом Her.: τις ό λέγων καί ό. Plat, (не δ π ο σ ά κ ΐς (ά) adv. сколько бы раз ни, всякий раз
безразлично ведь), кто такой говорящий и откуда он. как, столь часто: ό. άν δοκή αύτω Plat, столько раз,
Ό π ό ε ις , όεντος о э п .= Ό π ο ΰ ς. сколько ему вздумается.
δ-πόθ·εν, эп. δππόθ·εν adv.. relat. откуда: ό. ουτος ό π ο σ α κ ισ -ο δ ν adv. relat. сколько бы то ни было
άνήρ Нош. (я хочу спросить), откуда этот человек; ποτ’ раз Arst.
ών τυγχάνει καί ό. χα ίρ ει ονομαζόμενος Piat. кто бы он δποσ α -πλα σ& οσ -οδν 3 сколько раз ни взятый, лю
ни был, и откуда бы ему ни было угодно взять своё бое количество раз повторённый Arst.
имя, т. е. как бы он ни называл себя; ούκ εστι μοι δ π ο σ ά -π ο υ ς 2, gen. π ο δ ο ς (ά) relat. в сколько фу
χρήματα, ό. έκτίσω piat. у меня нет денег, из которых тов: έπισκοπών, ό. είη Luc. соображая, сколько в нём
я мог бы заплатить. футов.
δπ©θ·εν-θΰν adv. relat. откуда бы ни, откуда-нибудь: δ π ο σ α -χ η adv. relat. в стольких местах, где бы ни
αν τε άλλοθεν ό. Piat. или ещё откуда-нибудь. Хеп.
δ-πόθ·ΐ, эп. δππόίΚ adv. relat. где бы ни, где только, *δ π ό σ ε, эп. δ π π ό σ ε нот., нн = δποι.
где именно: ό. πιότατον πεδίον Н о т . где только почва δ -π ό σ ο ς , эп. тж. δ π π ό σ ο ς и έπ ό σ σ ο ς, ион, δκ ό -
была наиболее плодородна; ου τις δύναται είπέμεν, ό. σος 3 1) сколь многочисленный (κτήματα, όπόσσα τοί έστι
ολωλεν Н о т . никто не может сказать, где именно погиб Нот.): τοσαυτα, όπόσα σοι φίλον piat. столько, сколько те
(Одиссей). бе угодно; ήγαγον όπόσους έγώ πλείστους έδυνάμην Хеп. я
δ-яос, ион. δκο& adv. relat. 1) куда (έκεΐσ* δ. πορευ- привёл стольких, сколько только мог; εί τις σε έροιτο,
τέον Soph.): σήμηνον, δ. γής πεπλάνημαι Aesch. скажи τά τρις έπτακόσια ό. έστίν αριθμός piat. если бы кто-л.
мне, в какой край я забрела; δ. προσωτάτω Хеп. как тебя спросил, сколько будет трижды семьсот; όπόσοι
можно дальше; μέχρι о. piat. до какого предела; 2 ) ку ίκανοί ήσαν Хеп. (столько), сколько нужно было;
да бы ни (δ. άν βούλωνται Thuc.; δ. άν ελθω p ia t.). 2) сколь большой, насколько обширный: όπόσσον έπέσχε
δποΐα adv. как, в качестве (ό. άνήρ εννους Soph.), πυρός μένος Нот. всё, что охвачено огнём; όπόσην τής
δ-ποΐος, эп. δπποΐος, ион. δκοίος 3 relat. какой, χώρας Хеп. какую (т. е. ту) часть территории,
который: όπποιόν κ’ εΐπησθα επος, τοΐόν κ’ έπακούσαις δ π ο σ ο σ -δ ή π ο τ ε 3 Dem. = όποσοσουν.
Н о т . какое скажешь слово, такое и услышишь (в от δ π ο σ ο σ -ο δ ν , ион. δκ ο σ ο σ ο δν 3 какой бы ни был
вет); ούκ αισθάνομαι σου, όποιον νόμιμον λέγεις Хеп. я (по количеству или размерам), какой ни на есть, хоть
н е понимаю тебя, о каком правиле ты говоришь; χρή- какой-л.: εί καί όποσονουν ένδώσουσι Thuc. если они хоть
σθαι ήμΐν αύτοΤς όποιοι τινές έσμεν Plat, (нам прихо сколько-нибудь уступят.
дится) полагаться на самих себя, каковы бы мы ни δ π ό σ ο σ -π ε р 3 piat., х е п . = όπόσος.
были; ό* τις ετυχε piat. каков бы он ни был; ώφελεϊν δ π ο σ ο σ -τ ισ -ο υ ν , δ π ο σ η τ ισ ο δ ν , δ π ο σ ο ν τ ιο ΰ ν
τρόπω όποίω άν δύνωνται ίσχυροτάτω Thuc. помогать Lys. = όποσοσουν.
<самым деятельным, каким только смогут, образом; ούδ’ δ π ό σ σ ο ς 3 эп. = όπόσος.
о. Poiyb. никто решительно. δ -π ό σ τ ο ς 3 relat. какой по счёту, который Xen., piat.,
6 π ο ιο σ -δ ή 3 Хеп. = όποιοσοΰν. Arst.
δποίοσ-οδν 3 какой бы то ни было, какой-л., тот δ π ο σ το σ -ο υ ν 3 какой бы ни был по счёту, который
или иной (τί δέ περί αίσθήσεως έροΰμεν όποιασουν; Plat.)* бы НИ Dem.
δποΐόσ-περ 3 какой бы ни: όποΐάπερ έπεικότα Aesch. δ π ό τ - α ν соп]. когда бы, в случае если, если бы: о.
всё, что необходимо. δέ μόλη Soph, когда он придёт; о. βελτίω δόξη Plat, если
δποιοσ-ποτ-οδν 3 Arst. = όποιοσοΰν. (это) покажется лучшим; φαίης γε άν, ό. ό ρ ώ η ς ...
δποιοσ-τισ-οδν, όποίητισουν, όποιοντιοδν pron. Plat, ты бы это тем более сказал, если бы увидел. . .
relat. какой бы то ни было, тот или иной, любой (συ- δ - π ό τ ε , эп. преимущ. δ π π ό τ ε , ион. ό κ ό τε, дор.
νεργόν τινα ποιεισθαι όποιουτινοσοΰν πράγματος Xen.): δ π π ό κ ά conj. 1) (тогда), когда: ή ρά τι ϊδμεν, ό. νει-
όποιαντινοΰν ειρήνην ποιήσασθαι Lys. заключить мир на ται; Нот. известно ли нам, когда (Телемах) вернётся?;
любых условиях. θυμός άχνυται, ό. τις μνήση Нот. душа болит, когда
όπότερος — 1185 — δπτίων
I έ π τ ό ς 3 [εψω] 1) жареный (κρέας Нот.; βρώματα λοσοφήσει; Plat, разве такой человек станет заниматься
Piut.; ιχθύς NT); 2) печёный (άρτος Her.); 3) обожжённый каким-л. образом философией?; 2) (для усиления su
(πλίνθος Xen.); 4) сушёный, высушенный (ύλη πρός τοΰ perl.) всячески, как можно: δ. τάχιστα Aesch. как можно
ήλιου οπτή Xen.); 5) калёный, закалённый (ό σίδηρος ό. быстрее; δ. άριστα Plat, как можно лучш&; σοΰστε, о.
έκ πυρός Soph.). ποδών (sc. έχετε) Aesch. спешите что есть силы в но
II ό π τ ό ς 3 [δψομαι] видимый, зримый Luc. гах; 3) (после verba dubitandi и timendi) как, что,
ό π υ ίω , amm. ό π ύ ω (impf. ώ πυιον— эп. тж. δπυιον; чтобы: ού κάτοιδ’, δ. λέγεις Soph, не понимаю, что ты
эп. in f. όπυιέμεν или όπυιέμεναι) 1) жениться, брать говоришь; ούκ οΐδ’, δ. σε φώ βεβουλεΰσθαι καλώς Soph,
в жёны (πρεσβυτάτην θυγατρών Нот.); pass, выходить не знаю, как мне одобрить твоё решение; 4) как, слов
замуж Нот., Piut., Anth.; 2) быть женатым: οί όπυίοντες но (δ. δρΰν σχίζειν Soph.): γήτης δ. Soph, словно кре
Нот. женатые; 3) поздн. (act. — о мужчине, p a ss.—-о стьянин.
женщине) предаваться распутству Luc., Anth. II δ π ω ς , эп.-эол. δ π π ω ς , ион. δ κ ω ς conj. 1) чтобы (δ.
έ π - ώ δ η ς 2 1) похожий (по своим свойствам) на фи είδήτε, έγώ ύμας διδάξω Xen.): τοΰτο δει μηχανασθαι, δ.
говый сок, действующий, как закваска (πόα Arst.); 2) соч λάθη φίλος ών ήμΐν Хеп. необходимо устроить так,
ный (ξύλον piut.). чтобы осталось неизвестным, что (Гадат) — наш друг;
δ π ω π α эп.-ион. p f .jc όράω. 2) (после verba dicendi и sentiendi = δτι) что, будто:
ό π ω π ή ή 1) вйдение, узрение: άντήσαι όπωπής Нот. δ. έγώ άχθομαι ύμας τρέφων, μηδ’ ύπονοειτε Хеп. о том,
лично увидеть, быть очевидцем; 2) зрение: άμαρτήσε- будто мне тяжело кормить вас, вы и не думайте; ούκ
σθαι όπωπής Нот. лишиться зрения. έχω πώς άμφισβητοίην, δ. ού πάντα έγώ έπίσταμαι Plat,
όπώ πη, υ. I. όπώπει дор. 3 л. sing. ppf. κ όπωπα. я и не собираюсь оспаривать, что я не всё знаю;
όπω πητήρ, ηρος ό ΗΗ = όπτήρ 1. 3) когда, в то время как, как только (θαύμαζεν ό γε-
όπώρά, ион. όπώρη ή 1) конец лета или ранняя ραιός, δ. ίδεν όφθαλμοισιν Н о т .): τόν δ’ δ. όρα Ξέρξ-ης
осень (третье из семи времён года греч. календаря — Aesch. как только Ксеркс его увидел; δ. άν τις πλέον
меж ду θέρος и φθινόπωρον, т. е. конец июля, август ύπερβάς έβδομήκοντα ζή Plat, когда кто-л. переступит
и начало сентября, от восхождения Сириуса до вос семидесятилетний возраст; 4) (в смысле imper.): δ. ταΰ-
хождения Арктура): (άστήρ, sc. Σείριος), ός ρά τ ’ όπώ- τα μηδείς πεύσεται Lys. смотри, чтобы никто не узнал
ρης εισιν Нот. звезда Сириус, которая восходит позд об этом; о. εσεσθε άνδρες άξιοι τής έλευθερίας Хеп. ока
ним летом; 2) время сбора плодов (έπ’ οκτώ μήνας Κυ- житесь людьми, достойными свободы.
ρηναίους ό. έπ έχει Her.); 3) возмужалость, расцвет юно δ π ω σ -δ ή adv. relat. тж ,раздельно 1) каким же это
сти Pind., Aesch.; 4) плоды Soph., piat. etc.: ό. Βακχίας ά π ’ образом, как именно (εσπετε, ό. πΰρ εμπεσε νηυσίν Н о т .);
άμπέλου Soph, виноград. 2) каким-л. образом, так или иначе: είτε π έπεισ αι, είτε
’Οπώρα ή Опора (богиня плодов и уборки урожая) ό. έχεις; Piat. убедился ли ты, или как-л. иначе получи
Arph. лось у тебя?
ό π ώ ρ η ή ион. — οπώρα. δ π ω σ - δ ή π ο τ ε adv. тж. раздельно Dem., Arst. = όπωσ-
ό π ω ρ ίζ ω (fut. όπωριώ; ион. part. fu t. pl. όπωριευντες) δή 2.
1) собирать плоды: όπως όπωρίζωσιν οί βουλόμενοι Piut. δ π ω σ -ο υ ν adv. каким-то образом, так или иначе:
(Кимон убрал все ограждения), чтобы все желающие σκοπεισθαι, είτε διδακτόν έστιν, ειτ ό. Plat, рассмотреть,
могли рвать (у него) плоды; 2) собирать, снимать, сры можно ли научить (добродетели), или дело обстоит
вать (τούς φοίνικας Her.; σΰκα Plat.). иначе; ούδ’ ό. Thuc., isocr. никоим образом, никак, ни
ό π ω ρ ΐν ό ς 3 (иногда t) приходящийся на позднее ле сколько.
то (Βορέης Нот.; όμβρος' Hes.): άστήρ о. Нот. = Σείριος δ π ω σ -π ε ρ , ион. δ κ ω σ π ερ adv. тж. раздельно точно
(см. οπώρα 1). так, таким именно образом (δ. ιχθύες νεοάλωτοι Her.):
ό π ω ρ ο -φ ο ρ έω приносить плоды A nth. δ. καί σύ φής Soph, именно так, как ты говоришь.
έπ ω ρ ο φ ό ρ ο ς 2 приносящий плоды, плодоносный (γή δπω σ-τ& -οΰν adv. каким бы образом ни: δστις καί
Anth.). ό. δύσνους Λυσία Piat. кто бы он ни был и как бы вра
έ π ω ρ ο -φ ύ λ α ξ , α κ ο ς (υ) ό сторож фруктового сада ждебно ни относился к Лисию; ούδ’ или μηδ’ ό. Plat.,
Arst., Diod. Хеп. никоим образом, никак.
έ π ω ρ - ώ ν η ς , ου ό арендатор фруктового склада или δρα 2 л. sing, imper. и эп. 3 л. sing. impf. к όράω.
торговец плодами, фруктовщик Dem. ^ O p a t αί Piat. древнеатт. = r2 p a i.
I δ - π ω ς , эп.-эол. δ π π ω ς , ион. δ κ ω ς adv. relat. δ ρ ά μ α , α τ ο ς τό 1) зрелище, вид Xen.; 2) (зритель
1) (таким образом), как (έρξον ό. έθέλεις Нот.; ο. δύναι- ный) образ Arst.; 3) воззрение, взгляд (τό δ. Θαλέω
τό τις Soph.; ούτως δ. άν βούλωνται Xen.): ούκ εσθ’ ο., Arst.); 4) видение (έν έκστάσει NT).
реже ούχ δ. Soph., piat. etc. невозможно, немыслимо; ούχ δ ρ α μ ν ο ς ό A nth. = όρόδαμνος.
о . ..., άλλά (καί) Dem. и μή δ....... άλλ’ ούδέ Хеп. не ό ρ α ν - эол. = ούραν-.
только не...* но даже не; εστιν ουν δ. ό τοιοΰτος φ ι δ ρ ά σ ις, εω ς ή 1) видение, узрение: δ. λέγεται ή τή ς
δρατής — 1187 — δ ρ γά »
όψ^ως ένέργεια Arst. вйдением называется зрение в дей δργά ή дор. = οργή.
ствии; 2) видёние (ειδόν τι έν τή όράσει NT); 3) pi. гла^ δργάζω [εργον] 1) разминать, мять (πηλόν Soph.,
за Diod., Piut. Arph.): ό κηρός ώργασμένος Plat, размятый, т. е. мягкий
δράτής, ου ό зритель piut. воск; 2) выделывать (sc. τά δέρματα Her.).
δ ρ α τίκ ό ν τό зрительная способность, чувство зрения δργαίνω (aor. ώργάνα) 1) раздражать, сердить, вы
Arst. водить из себя: καί άν πέτρου φύσιν σύ γ ’ όργάνειας
δρατικός 3 1) способный видеть (τά όμματα Arst.; ή — ν. I. όργήνειας Soph, ты и камень мог бы вывести
δύναμις Piut.); 2) предназначающийся для зрения, глазной из себя; 2) раздражаться, выходить из себя Soph.: о.
(θεραπεύματα Diog. L.). τιν ί Eur. сердиться на кого-л.
δράτικώς присущим зрению образом, зрительно: τό δργανικός 3 1) служащий орудием, т. е. инструмен
ό. κινούμενον όρασίς έστι Sext. то, что движется так, тальный, органический: τά οργανικά (μέρη) Arst. органы
как бывает при зрении, и есть зрение. тела; 2) механический, машинный (όργανικαί καί μηχα-
δράτός 3 видимый, зримый ντ : νοητόν γένος τε καί νικαί κατασκευαί Piut.); 3) перен. механический, бездуш
ορατόν Plat, область умопостигаемых и область видимых ный, низменный (αί όργανικαί άρεταί, sc. τών δούλων Arst.);
Еещей. 4) способный воздействовать (ό ό. εις τά πλή θη λόγος Plat.).
δράτως видимо, заметно, явно Piut. δργανικώς 1) в качестве вспомогательного орудия,
δράω, эп. δρέω, ион. преимущ. δρέω, стяж. δρω в виде средства (τά μέν άναγκαιον, τά δέ ό. Arst.); 2) с
(эп. тж. med:, формы от т рёх основ— όρ-, όπ- и ΐδ-: помощью орудия ила органа (κινειν Arst.).
impf. έώρων, реже ώρων— эп. όρων, ион. ώρεον; f u t . δργάνιον (α) τό (небольшое) орудие, принадлеж*
όψομαι, 2 л. sing, οψει — эп. όψεαι, дор. ίδησώ; aor. 2 ность (κώμων Anth.).
ειδον (с imper. ίδέ, conjct. ΐδω — эп. ίδω μι, opt. ίδοιμι, δργανον τό 1) орудие, средство, инструмент, при
part, ίδών, in f. ίδείν); p f. έώράκα и έόράκα — ион. ώρη- бор, приспособление: πολεμικά όργανα Plat, военное сна
κα, эп.-ион. όπωπα; p f. έωράκειν и έοράκειν с ά — эп.- ряжение; τά ιατρικά όργανα Plat, врачебные инструмен
-аон. όπώπειν; pass:, fu t. όφθήσομαι, aor. ώ φ θ η ν — ты; τά ναυτικά όργανα Piat. мореходные принадлежности;
поздн. έωράθην с ά, p f. έώ ράμαι— чаще ώ μμαι, ώψαι όργανα περί γεωργίαν Piat. земледельческие орудия; όρ
α ώπται, p p f. έωράμην с ά — чаще ώμμην, ώψο и ώπτο; γανα χρόνου Piat. (о небесных светилах) орудия вре
inf. pass, ώ φθαι; adj. verb, όράτός и οπτός) 1) обла мени; άπάντων κακών о. Soph, (об Одиссее) орудие вся
дать зрением, быть зрячим, видеть: άμβλύτερον о. Plat, ческих преступлений; 2) музыкальный инструмент (δι*
обладать плохим зрением; βραχύ τ ι о. Plat, быть не οργάνων κηλειν άνθρώπους Plat.); 3) анат. орган (τά πο-
сколько близоруким; 2) видеть, воспринимать зрением ρευτικά όργανα, όργανα πρός έργασίαν τής τροφής, τό ό.
(φάος ήελίοιο Н о т .): Ζευς ό π ά νθ’ όρων Soph, всевидящий τό περί τήν άναπνοήν Arst.); 4) материал: ό. έν όρεσι
Зевс; ό . στυγνός Хеп. угрюмый на вид; τά δρώμενα Plat, Plat, материал в горах, т. е. лес; 5) произведение:
видимые вещи, видимый мир; οταν όφθώσι διαλεγόμενοι λαίνεα Ά μ φ ίο νο ς όργανα Eur. каменные творения Ам-
άλλήλοις Plat, когда их видят за взаимной беседой; фиона, т. е. стены Фив.
3) смотреть, глядеть, обозревать, созерцать (εις τι или δργανο-ποοία ή изготовление орудий Piat.
τινα, κατά τι или τινα, έπί τι или τι Н о т .): ήστο κάτω όρό- δργανο-ποίός 2 изготовляющий орудия Diod.
ων Н о т . (Одиссей) сидел, глядя вниз; ορα μή καταυλισ- βργανος 3 деятельный или производящий, созидаю
θείς κυρή Soph, взгляни, не расположился ли он на ноч щий (χειρ Eur.).
лег; 4) быть обращённым, направленным (τό άκρωτήρι- δργανόω снабжать орудиями, наделять средствами,
ον τό πρός Μέγαρα όρων Thuc.); 5) высматривать, разы оснащать (αίσθήσει καί λόγω όργανώσθαι πρός τήν τής
скивать, искать, подготовлять (κάπετόν τιν ι Soph.); αλήθειας γνώσιν Sext.).
6) взирать с надеждой, рассчитывать (μηδέν ές κείνον έργάς, άδος ή (sc. γή) 1) плодородная земля, обиль
όρα Soph.); 7) стремиться, намереваться, готовиться ное пастбище ("Ίδης όργάδες Eur.); 2) священный запо
(πρός πλουν Eur.); 8) перен. видеть, воспринимать, пони ведник (между Афинами и М егаридой, посвящённый
мать (φωνή τό φατιζόμενον ό. Soph.): ό. πρόσσω καί όπίσ- Деметре и Персефоне) Piut.
σω Н о т . видеть прошедшее и будущее; όρώ μ ’ εργον δργάω 1) наливаться (соками), набухать, созревать,
δεινόν έξειργασμένην Soph, я вижу, что совершила ужас поспевать (ό καρπός όργα Her.): ό. άμασθαι Her. поспе
ное дело; όρα τί ποιείς! Soph, подумай, что ты делаешь!; вать для уборки; ό. πρός τήν άνθησιν Piut. зацветать,
όρας ότι σιγάς Piat. вот видишь, ты молчишь; τ α ΰ θ \ быть в цвету; 2) пылать страстью, находиться в воз
όρας, ούπώποτ’ ειπεν Arph. (вот) этого он, видишь ли, буждённом состоянии Arph.: όργώντες κρίνειν τά π ρ ά γ
не говорил; όρατε, μηδείς γινωσκέτω NT смотрите, что ματα Thuc. судить о делах под влиянием страстей;
бы никто не узнал; σύ οψει NT смотри сам, т. е. это 3) страстно желать, гореть желанием (ό. μαθειν Aesch.;
твоя работа. ό. πρός τι Piut.): (χρησμοί), ών άκροασθαι ώς έκαστος
и Ό ρ β η λ ό ς ό Орбел (горная цепь в сев,- ώργητο (до/, med.) Thuc. прорицания, к которым каждый
вост. Македонии, на границах Фракии) Her. прислушивался в соответствии со своими желаниями;
75*
όργεών - 1188 —
4) (о животных) быть в периоде полового воз Thuc., περί τίνος Diog. L. сердиться за что-л. (из-за че
буждения (ό. προς τήν οχείαν Arst.; ό. προς τό.γένναν го-л.); τό όργιζόμενον τής γνώμης Thuc. злоба.
P lu t.). όργίλος 3 раздражительный, вспыльчивый Xen. etc.
όργεών, ώνος ό 1) оргеон (представитель каждого όργΐλότης, ητος ή раздражительность, вспыльчи
афинского дема, избиравшийся для участия в перио вость Arst., Plut.
дических жертвоприношениях) Isae.; 2) Ж р е ц Aesch. όργίλως (ΐ) вспыльчиво, раздражённо, гневно: о.
όργή, дор. όργά (ά) ή тж. pl. 1) склонность, влече εχειν τινί Dem. быть рассерженным на кого-л.
ние, нрав, натура, характер (μείλιχος Pind.; άτέραμνος όργιον τό Luc. = όργια.
A esch.; χαλεπή Thuc.): διαπειράσθαι τής οργής τίνος Her. όργοο-φάντης, ου ό оргиофант, жрец, посвящаю
подвергать испытанию чей-л. характер; ό. νβσουσα Aesch. щий в оргиастические таинства Anth.
мятущаяся душа; άστυνόμοι *όργαί Soph, общественные όργίω ν, ονος (ΐ) ό нн = όργεών 2.
склонности, гражданственность; οργήν άκρος Her. пыл όργυκί, ион. όργυιή, эп. όργυια ή [όρέγω] (pl.
кого нрава, вспыльчивый; σύντροφοι όργαί Soph, природ только όργυιαί) оргия (1. ширина размаха рук Нот.,
ные наклонности; όργάς έπιφέρειν τινί Thuc. угождать Хеп.; 2. мера длины = 0,01 стадия, т. е. 1,85 м Her.,
кому-л.; 2) раздражение, гнев, злоба (ήμέρα τής οργής NT): μυρίας κατά τής γής όργυιάς γενέσθαι Хеп. прова
NT): οργήν ποιεισθαι τιν ι Thuc., έν οργή ποιεισθαι (или литься (от стыда) сквозь землю.
εχειν) τινά Dem.; δ ι’ οργής εχειν τινά Thuc. или οργήν όργυιαΐος 3 протяжением в одну *оргию (κέρα βοός
εχειν πρός τινα isocr. и εις τινα Soph, быть в гневе, сер A n th .).
диться, негодовать на кого-л.; οργήν или όργάς έμποι- όργυιή ή ион. = όργυιά.
εΐν τιν ι Plat, возбуждать чей-л. гнев, раздражать ко Ό ρδη σσ ός ό Ордесс (река в Скифии, приток Ист
го-л.; οργή Soph., δ ι’ οργήν A esch., δ ι’ οργής T huc., έξ ορ ра) Her.
γής или πρός и κατ’ οργήν Soph., μ ετ’ οργής p iat., μετά όρεάνες и όρειάνες οί (на языке Пифии) Piut. =
τής οργής D em ., οργής ύπο и οργής χάριν Eur. в гневе, άνδρες.
в злобе, в раздражении; δ ι ’ έτέραν οργήν Lys. вследст βρέγμα, ατος τό 1) вытягивание, растягивание: τά
вие гнева на кого-нибудь; άδικημάτων о. Lys. раздра χερός όρέγματα Aesch. взмахи рук (наносящих себе удары
жение за (причинённые) обиды; ού μόνον διά τήν οργήν, плакальщиц); τό μέγεθος του όρέγματος Arst. ширина
άλλά καί διά τήν συνείδησιν ΝΤ не только за страх шага; ό. δεινόν άμιλλάσθαι Eur. бежать во всю прыть;
(точнее из-за страха перед гневом), но и за совесть. βημάτων о. Aesch. шаг, поступь; 2) протягивание (для
όργια τά 1) культ, оргии, тайные обряды, мистерии: поцелуя) (παρηΐδων Eur.).
δ. θεαΐν Arph. мистерии в честь обеих богинь (т. е. όρέγνϋμι ( = όρέγω) (только part.) протягивать,
Деметры и Персефоны); δ. τής ’Αφροδίτης Arph. оргии простирать: χειρας όρεγνύς Нот. или όρεγνύμενος Anth.
в честь Афродиты; 2) священнодействие или жертво простирая руки.
приношение: οργίων μαντεύματα Soph, пророчества жерт όρέγω (эп. aor. ορεξα, p f. pass, όρώρεγμαι — эп. 3 л.
воприношений; 3) празднество, праздник (Μουσών pl. όρωρέχαται; эп. 3 л. pl. ppf. όρωρέχατο; adj. verb.
A rph.). όρεκτός) 1) протягивать, простирать (χειρα εις ούρανόν
όργιάζω 1) справлять оргии, совершать мистерии, Нот.): χεΐρας О. τινί Horn. U πρός τινα Pind., Soph., Eur.
священнодействовать (Βάκχαις θέμ ις о. Eur.; τώ θεώ простирать руки к кому-л.; όρέγεσθαι χερσί Нот. тя
piu t.; med. τοις δαίμοσιν p ia t.); 2 ) культ, справлять, со нуться руками; ποτί στόμα χ ε ιρ ’ όρέγεσθαι Нот. протя
вершать (όργια, τελετήν p iat.; θυσίας P iut.); 3) культ. гивать руку к (чьим-л.) устам (жест мольбы); 2) про
посвящать, воздвигать (ιδρύματα θεών όργιαζόμενα Plat.); тягивать, подавать (κοτύλην καί πύρνον Нот.; τήν κύλικα
4) культ, чтить, славить (θεόν όργιασμοις Piut.); 5) по τώ Σφκράτει Plat.; τιν ί γραμματίδιον Piut.); med. брать
свящать в мистерии, вводить в число посвящённых себе (σίτον Eur.): αιώρημα διά δέρης όρέξασθαι Eur.
(τινά Luc.). надеть себе петлю на шею; 3) даровать, ниспосылать
όργιασμός ό совершение оргий, исполнение тайных (κΰδός τινι Нот.; πλούτον Pind.): εν γέ μοι εδχος όρέξατε
обрядов (οί περί τόν Διόνυσον ό(ίγιασμοί P iu t.). Soph, окажите мне одну милость; 4) med. устремляться:
όργ&αστής, ου ό I) культ, участник оргий, оргиаст εγ χ ε ι о. Нот. выставлять вперёд копьё; ποσσίν όρέξα-
(μυστηρίων όργιασταί P iut.); 2) пламенный приверже σθαι πολεμίζειν Нот. (о конях) полететь в бой; τρις
нец, ревностный сподвижник (τής Ά καδημ'ίας P iu t.). όρέξατ’ ιών нот. трижды шагнул (Посидон); ου παιδός
όργ&αστοκός 3 возбуждающий энтузиазм, приводя όρέξατο Έ κ τω ρ Нот. к своему ребёнку потянулся Гек
щий в исступление (своими звуками) (о αύλός A rst.). тор; 5) med. (ринувшись), наносить удар, поражать, ра
όργίζω (fut. pass, όργιοΰμαι— реже όργισθήσομαι) нить (πρυμνόν σκέλος, χρόα καλόν Нот.); 6) med. стре
раздражать, сердить (τινά P lat., Arph.); pass, раздра миться, желать (άληθείας Plat.; δόξης piut.; γάμων Eur.):
жаться, сердиться: ό. τινι Thuc., L ys., Eur., Xen. etc. быть ό. τοιοΰτος γενέσθαι Plat, стремиться стать именно та
в гневе, сердиться на кого-л.; ό. έπί τίνος D em ., έπί ким (человеком).
τινι Lys., NT, υπέρ τίνος Thuc., isocr., διά τι X en., περί τι βρει- в сложн. словах = ο ρ ος.
Ό ρειάδες — 1189 —
. Ό ρ ε ιά δ ε ς αί (sc. νύμφαι) ореады, горные нимфы Anth. όρ-εμπότα&, ώ ν οί осушители гор (у Пифии — эпи
ό ρ ειά ν ες οί p iu t. υ. I. = όρεανες. тет рек, которые питаются горными водами) Piut.
ό ρ εοά ρ χά ς, ου ό дор. = όρειάρχης. Ό ρ ε ξ ά ρ τ η ς , ου ό Орексарт (река в Парфии) piut.
έ ρ ε ι- ά ρ χ η ς , дор. ό ρ ε ιά ρ χ ά ς , ου ό повелитель гор δρεξις, εως ή 1) стремление, желание, воля p iat.,
(эпитет Пана) Anth. Arst.; 2) позыв к еде, аппетит piut.; 3) страсть, похоть
ύ ρ ζιά ς, ά δ ο ς ad]. / горная (πέτρα A n th .). NT.
όρει-βάτέω 1) ходить , по горам P iu t., A n th .; 2) (о го ό ρεοκόμος ό Arph. υ. I. = όρεωκόμος.
ристой местности) проходить, восходить, взбираться, * ΐρ έο μ α ι (только 3 л. pl. impf. όρέοντο) устремить
преодолевать (τραχύτητας Diod.). ся, кинуться, ринуться Нош.
ό ρ ε ί-β ά τη ς , ου (α) ad], т рыщущий по горам (θήρ έρ εο -π ο λέω бывать или жить в горах Luc.
Soph.; Κύκλωψ Eur.). Ό ρ έσ θ ·ειο ν τό Орестий (город в южн. Аркадии)
όρεο-δρομία ή б е г а н и е п о г о р а м A nth. Thuc.
ό ρ ει-δρ ό μ ο ς, ν. I. ό ρ ίδ ρ ό μ ο ς 2 б е г а ю щ и й п о г о р а м Ό ρ ε σ ίΚ ς, ίδος ή Орестида, область города Орестий
(ελαφος Eur.). Thuc.
ό ρ ε ί-κ τ ίτ ο ς 2 Pind. ν. I. = όρικτίτης. όρεσίτροφος 2 нот. = όρίτροφος.
ό ρ ε ι-λ ε χ ή ς 2 имеющий логовище в горах (λέοντες έρ έ-σ κ ιος 2 осенённый горами, т. е. обитающий
Emped.). в тенистых местах гор (эпитет Вакха) Anth.
όρ εινή ή (sc. χώρα) гористая страна, гористый край όρ έσ-κοος, эп. όρ εσκφ ος 2 обитающий в горах
Arst., NT. (αίγες, φήρες Нот.; Κένταυροι H es.; σκύλακες Eur.): δαίς
ό ρ ει-ν έ μ ο ς 2 бродящий по горам (Κενταύρων γέννα ό. Eur. горная дичь, дичина.
Eur.): ή πλάνη ό. Anth. скитание по горам. όρ εσσ ΐβ ά τη ς, ου, дор. α (βα) adj. m Soph., Anth. =*
όρεινός 3 1) гористый (χώρη Her.; ’Αρκαδία Arst., ορειβάτης.
γήδιον Luc.); 2) обитающий в горах, горный (Θράκες ό ρ εσ σ ί-γο νο ς 2 (Г)1 рождённый в горах (Νύμφαι
Thuc.; αιγίθαλος Arst.); 3) свойственный горцам: τό ορει A rph.).
νόν τής φύσεως Plat, характер или нрав жителя гор. ό ρ εσσ ίνομ ος 2 (ί) H es. = όρεινόμος.
έ ρ ειο ν ό μ ο ς 2 Anth. = όρεινόμος. Ό ρ έ σ τ α ι, ών οί оресты (ветвь племени молоссов,
δ ρ ειο ς, эп.-ион. ο δ ρ ειο ς 3 и 2 1) гористый (Λοκρών между реками Аой и Галиакмон в Эпире) Thuc.
πρώνες Soph.); 2) находящийся в горах, горный (ύλη Ό ρ έ σ τ ά ς , ά о дор. = Όρέστης.
Aesch.; δρυμός Eur.; νάπαι Arph.; πρέμνον Piut.); 3) обитаю Ό ρ έ σ τ ε ια ή Орестия или Орестея (трилогия Эс
щий в горах, горный (θήρες Soph.; λαγωοί Хеп.; γένος хила: ’Αγαμέμνων, Χοηφόροι и Ευμενίδες).
Piat.); 4) рождённый в горах, т. е. дикий, вольный (θ η Ό ρ έ σ τ ε ΐο ν τό Орестий (1. Eur. = Όρέσθειον; 2. храм,
ριώδης καί 5. Luc.). посвящённый Оресту H er., Luc.).
ό ρ ει-π έ λ α ρ γ ο ς ό горный журавль (разновидность Ό ρ έ σ τ ε ιο ς 3 орестов Soph., Eur.
коршуна) Arst. έρέστερος 3 Нот., sop h ., Eur. = ορεινός.
έ ρ ε ί- π λ α γ κ τ ο ς 2 блуждающий по горам (Νύμφαι Ό ρ έ σ τ η ς , ου, эп. αο или εω, дор. Ό ρ έ σ τ ά ς , ά
Arph.). ό Орест (сын Агамемнона и Клитемнестры, друг Пи-
όρείς эол. ( = όρών) part, κ όράω. лада, убийца матери из мести за отца) Нот., Trag. etc.
ό ρ είτη ς, ου ό горный житель, горец Poiyb. όρ εστιά ς, άδος ad], f живущая в горах, горная
έρ ε ι-τρ εφ ή ς 2 вскормленный в горах, горный (θήρες (Νύμφαι Нот.).
Luc.). βρεσφ ι(ν) эп. gen. и dat. sing, и pl. к όρος.
ό ρ ει-φ ο ίτη ς 2 странствующий по горам (эпитет όρεύς, έω ς, ион. ούρεύς, η ος ό мул нот., H es.,
Вакха) Piut. Arph., Arst.
έρ ει-χά λ κ Τ ν ο ς 3 из жёлтой меди, медный (στήλη Piat.). όρεχθ·έω 1) реветь (βόες όρέχθεον άμφί σιδήρω σφα-
ό ρ ε£-χα λ κος ό 1) жёлтая медная руда Piat.; 2) жёл ζόμενοι Нот.): θάλασσαν εα ποτί χέρσον όρεχθειν Theocr.
тая медь: άνθεμ’ ορειχάλκου нн украшение из жёлтой пусть ревёт море, (разбиваясь) о берег; 2) трепетать,
меди; 3) pl. статуи из жёлтой меди Arst. дрожать: πώς οΐεσθέ μου τήν καρδίαν όρεχθειν; Arph.
ο ρ ειώ τη ς, ου ό Anth. = όρείτης. можете себе представить, как затрепетало (от негодо
ο ρ εκ τικ όν τό собир., филос. стремления, желания, вания) моё сердце?
волевое начало (τό έπιθυμητικόν καί όλως ό. Arst.). όρέω ион. = όράω.
έρ εκ τικ ό ς 3 1) стремящийся, устремляющийся, це ό ρ εω -κ έμ ο ς, ν. I. Arph. όρεοκόμος ό погонщик му
леустремлённый (τό κινούν Arst.); 2) возбуждающий же лов P lat., X en., Arph., Plut.
лание (πάθος Piut.). δρη дор. imper. κ όράω.
όρεκτός 3 1) устремлённый вперёд, взятый на пе 2ρηα& 2 л. sing, praes. med. κ δρημι.
ревес (μελίαι Нош.); 2)' являющийся предметом стрем δρη μι, эол. βρημι Arph., Diog. l ., med. Нот. = όράω.
лений, желанный Arst., Sext. δρην Arph. inf. κ δρημι.
— 1190 -
πόδα τιθέναι Aesch. величественно · шествовать; 2) пря водить в порядок, восстанавливать, исправлять, улуч
молинейный, прямой (βέλος A esch.; sc. οδός A rph.): ορθή шать (πάλιν τά πόλεως Soph.; οικον πατρώον Eur.): νυν δ*
γωνία Plat, прямой угол; ό. άντ’ ήελίοιο τετραμμένος ώρθωσας στόματος γνώμην Aesch. теперь-то ты высказал
H es. повернувшись прямо к солнцу, прямо против солн правильную мысль; όρθοΰσθαι γνώμην Eur. опомниться,
ца; έξ όμμάτων ορθών и όρθοΐς δμμασιν Soph, глядя пря прийти в себя; οί όρθούμενοι Soph, соблюдающие поря
мо, т. е. со спокойным взором; 3) целый, исправный, док, дисциплинированные (ср. 2); 7) pass, быть правиль
неповреждённый, невредимый (ορθόν άποδοΰναι или πα- ным, справедливым: ουτω μέν όρθοιτ’ άν ό λόγος ό παρά
■ραδοΰναί τι Thuc.): ορθόν στήσαί τινα Pind. сохранить σευ είρημένος Her. в таком случае было бы верно то,
(спасти) кого-л.; 4) верный, правдивый, правильный, что ты сказал; 8) возвеличивать, прославлять (Σικελίαν
справедливый (άγγελία Pind.; μάρτυρες A esch.): έξ .ορθής Pind.; άριστον άνδρών Piat.).
φρενός Soph, от чистого сердца; έρθω λόγω Her. по прав όρθ·ρεύω (преимущ. med.) рано подниматься, вста
де говоря; 5) истинный, подлинный, настоящий (πολι вать чуть свет Theocr., med. Eur.
τεία·* Arst.); 6) твёрдый, непреклонный: ορθοί τάς ψυχάς όρθ·ρίδιος 3 (ρι) Anth. = δρθριος.
piat. твёрдые духом; 7) насторожённый, возбуждённый, όρθ*ρ(ζω ν τ = όρθρεύω.
встревоженный, взволнованный (διά τόν φόβον Diod.): ό ρ θ φ ίν ά и τό όρθ·ρΙνόν adv. рано утром, чуть свет
ορθή καί περίφοβος ήν ή πόλις Poiyb. город был взвол Luc.’, Anth.
нован и перепуган.— См. тж. ορθά, ορθή и ορθόν. όρθ-ρϊνός 3 (иногда ι) утренний, ранний: ό. άποπτά-
έρθ·θ-σ τά -δην (ά) adv. в стоячем положении, стоя, μενος Anth. рано утром улетевший.
на ногах (о., άϋπνος A esch.). I βρθ·ριον τό 1) раннее утро, рассвет Her.; 2) (sc.
όρθ·0-στάδ&0ν (ά) τό ортостадий (длинное женское ασμα) утренняя песнь (ό. άδειν Arph.).
платье без пояса) Arph. II £ρθ*ριον (τό) adv. ранним утром, на рассвете,
όρθ-ο-στάτης, ου (ά) ό 1) подпора, колонна Eur.: чуть свет Her., Arph., Luc.
κλιμάκων όρθοστάται Eur. приставные лестницы — ν. /. βρθ*ρίθς 3 ранний, утренний (οί παρόντες δρθριοι
όρθόστατος; 2) погребальная лепёшка (сжигавшаяся на Arph.): δ. ήκων Plat, или γενόμενος NT придя с самого
могиле усопшего) Eur. утра.
όρθ·ό-στατος 2 прямо поставленный, приставленный όρθ·ρο-βόας, ион. όρθ*ροβέης, ου adj. т издаю
(к городской стене) (κλίμακες Eur.). щий утренний крик, т. е. поющий на заре (δρνις, sc.
έρθ·ότης, η το ς ή 1) вертикальное положение (sc. άλεκτρυών Anth.).
του άνθρώπου X en., A rst.); 2) прямизна (τών οστών Arst.); όρ θ·ρ ο -γό η , η ς adj. f стонущая на заре (χελιδών
3) правильность, истинность, справедливость (λογισμών Hes.).
Piat.; τών έπών Arph.); 4) прямота, честность (άρετή καί έρ θ ·ρ ο -λ ά λ ο ς 2 (ά) щебечущий с утра (χελιδόνες
ό. Plut.). Anth.).
όρθΌ-τομέω доел, правильно разрезать, перен. пра βρθ·ρος ό рассвет, утренняя заря, раннее утро: άπ*
вильно распространять (τόν λόγον τής άληθείας NT). δρθρου μέχρι περ άν ήλιος άνίσχη piat. от рассвета до
όρθ-ό-φρων 2, gen. ο νο ς с напряжением ожидающий, восхода солнца; υπ’ δρθρον Batr., NT, δρθρου Hes., έπει-
полный нетерпения Soph. δάν δ. ή α κατ’ или πρός δρθρον Arph., άμα δρθρω, δρ
όρθ*έω 1) поднимать (τινα Н о т .; κάρα, πρόσωπον Eur.): θρου γενομένου и τόν δρθρον Her. etc., περί δρθρον Thuc., εις
εζετοδ’ ορθωθείς Н о т . (Агамемнон) поднялся (с постели) δρθρον Хеп. с рассветом, «а рассвете, на заре; ετι βα-
и сел; ορθωθείς έπ* άγκώνος Н о т . приподнявшись на θέος δρθρου Plat., NT когда ещё чуть брезжил рассвет.
локте, опершись на локоть; 2) делать прямым, выпрям *Ο ρθ·ρος о Ортр (двуглавый пёс, рождённый Тифо-
лять (τά διεστραμμένα A rst.): όρθούμενος Хеп. выпрямив ном и Эхидной, охранявший стада Гериона) Hes.
шись, держась прямо (ср. «5); όρθοΰσθαι Soph, держаться ό ρ θ ·ρ ο -φ ο & το -σ ϋ κ ο φ α ν το -δ ΐκ ο -τα λ α ίπ ω ρ ο ς 2
прямо, т. е. существовать; όρθοΰται κανών Soph, линей шутл. свойственный тем, кто чуть свет отправляется
ка пряма; 3) воздвигать, сооружать (ερυμα λίθοις Thuc.; на тяжбы в качестве сикофанта, т. е. присущий профес
Ζηνός βρέτας Eur.): ό. ύμνον Pind. сложить гимн; 4) на сиональному крючкотвору-клеветнику (τρόποι Arph.).
правлять в цель, давать нужное направление: ήν τόδ* όρ θ·-ώ νΰμ ο ς 2 правильно названный, т. е. в полном
όρθωθή βέλος Soph, если эта стрела попадёт в цель; о. смысле слова, действительный (κήδος Aesch.).
πόλιν Soph, мудро править государством; όρθώσαι βίον όρθ*ώς 1) правильно, верно (λέγειν Her.): ό. φρονεϊν
τινί Soph, сделать счастливой или спасти чью-л. жизнь; Aesch. здраво мыслить; 2) истинно, подлинно: ό ό. φιλο
ώδε ποιήσας, ορθώσεις μέν σεωυτόν Her. сделав это, ты μαθής Plat, подлинный ревнитель знания; 3) справед
и себя осчастливишь; ό. άγώνας A esch. обеспечить успех ливо, по справедливости (ό. καί νομίμως isocr.).
в борьбе; ό. συμφοράς τινι Aesch. даровать счастье (успех) Ό ρ θ ’ω σ ίά , ион. Ό ρ θ ·ω σ ίη ή Ортосия, «Ведущая»,
кому-л.; 5) pass, удаваться, преуспевать (ήν ή διά- «Направляющая» (эпитет Артемиды) Her., Pind.
βασις μή όρθωθή H er.): πόλις όρθουμένη Thuc. процве β ρ θ 'ω σ ις, εω ς ή правильное руководство (έπών καί
тающий город; τό όρθούμενον Thuc. удача, успех; 6) при έργων Piut.).
όρθ-ωτήρ — 1192 — δρκιον
όρθ·(ι)τήρ, η ρ ο ς О восстановитель, (ис)целитель (ό. вздымать, волновать (πόντον Нот.); 2) возбуждать, вы
θεός P in d .). зывать (πολύν ορυμαγδόν φιτρών καί λάων, γόον άλίασ-
ό ρ ίβ ά τ η ς , ου adj. τη A rph. = ορειβάτης. τον Нот.); 3) приводить в смятение, волновать, потря
Ό ρ ΐ γ α ν ί ω ν , (θνθς 0 ДушиЧННК {ИМ Я МЫШ и) Batr. сать, смущать (θυμόν или ήτορ ένί στήθεσσιν Нот.):
ό ρ ίγ α ν ο ν τό A rph. = όρίγανος. όρινθέντες Нот. смятенные, в страхе.
ό ρ ίγ α ν ο ς ( t ) ή бот. ориган, душица Arst.: όρίγανον δ ρ ιο ν τό (преимущ. pl.) граница, предел, рубеж Eur.„
βλέπειν A rp h. глядеть, словно наевшись душицы, т. е. Thuc. etc.
мрачно, сурово. δρ ιο ς 2 пограничный, охраняющий рубежи (Ζευς
ό ρ ιγ ν ά ο μ α ι ( = ορέγομαι) 1) устремляться, бросать Plat.; θεός Piut.).
ся, нападать (εγχεσιν H er.); 2) гоняться, преследовать: ό ρ ί-π λ α ν ο ς 2 Anth. = όρείπλαγκτος.
ό. θηρών Eur. охотиться на зверей; ό. έκεϊσε διαίτης δρ&σμα, ион. ο ΰ ρ ισ μ α , α τ ο ς τό (преимущ. p l)
Plat, томиться по тамошней жизни, 1) граница, рубеж, предел Her., Eur.: Μυσών καί Φρυγών
ό ρ ίδ ρ ό μ ο ς 2 ν. I. = όρειδρόμος. όρίσματα погов. Piut. границы мисийцев и фригийцев,
όρέζω , ион. ο ό ρ ίζω (fut. όρίσω— amm. όριώ) тж. т. е. предмет вечных споров; 2) pl. область, страна
med. 1) устанавливать границу, определять границами (τά Τροίας όρίσματα Eur.).
(χώρην έπί τινι H er.): τήν αρχήν ό. Хеп. устанавливать ό ρ ισ μ ό ς ό 1) разграничение, размежевание (ό. ακρι
границы владений; ό. βωμούς Soph, отводить место для βής Arst.); 2) определение: ό ό. τοΰ τί έστιν Arst. опре
жертвенников; όρίζεσθαι τήνδε χθόνα Aesch. включать деление сущности; 3) условие, обязательство, договор
в свои владения этот край; στήλας όρίζεσθαι Хеп. уста (ό. καί συνθήκη Piut.).
навливать у себя пограничные столбы; 2) служить гра ό ρ ισ τ ή ς , ου ό определяющий границы (οί κρατούντες
ницей, отделять (τήν ’Αρμενίαν καί τήν τών Καρδοόχων όρισταί τοις ήττοσι Dem.); у римлян = triumvir agris
χώραν Xen.; τήν ’Ασίαν τής Λιβύης H er.): τά άνομοιότα- dividundis Piut.
τα αυτά άφ’ αυτών ό. piat. отделять друг от друга наи ό ρ ισ τ ικ ή ή (sc. εγκλισις) грам. изъявительное на
менее сходные элементы; 3) удалять, изгонять, pass. клонение.
изгоняться Arph.: όρίζεσθαι ματρός έκ χεροΐν Eur. быть ό ρ ισ τ ικ ό ς 3 определяющий, определительный (λόγος
вырванным из рук матери; 4) граничить, соприкасаться Arst.; δύναμις Plut.).
(πρός την Ά σ ίη ν H er.); 5) рассекать, пересекать, пере ό ρ ισ τό ς 3 определяемый, определённый: οί ορισμοί
плывать (πόρον κυματίαν A esch.); 6) устанавливать, на καί τά όριστά Arst. определения и их содержания,
значать, предписывать (νόμον Soph.; μόρον τιν ί Aesch.; ό ρ ίτρ ο φ ο ς 2 Babr. = όρειτρεφής.
med. όρον Piat.; θάνατον τήν ζημίαν Dem.; καιρούς καί ό ρ κ ά ν α (κά) ή дор. = όρκάνη.
οροθεσίας ντ): ό. τόν χρόνον piat. устанавливать срок; ό ρ κ ά ν η , дор. ό ρ κ ά ν α (κά) ή 1) ограда, засада, ло
ό. τιν ί άπελθειν Soph, предложить кому-л. удалиться; вушка (ό. πυργώ τις Aesch.); 2) темница (σκοτειναί όρκά-
ό. τινά θεόν Anth. обожествлять кого-л.; 7) давать опре ναι Eur.).
деление, определять: ό. τι ήλίκον έστίν Piut. определять ό ρ κ - α π ά τ η ς , ου (πά) ό нарушитель клятвы, клятво
размеры чего-л.; νόμω όρίζεσθαι τό δίκαιον Lys. опреде преступник Anth.
лять справедливое в соответствии с законом; τήν ήδο- ό ρ κ ^ σ ι Arph. в произнош. скифа ( = όρχησάσθω) пу
νήν όρίζεσθαι άγαθόν Plat, определять наслаждение как скай пляшет.
благо, т. е. считать наслаждение благом; 8) med. (об ό ρ κ ίζω 1) брать клятву, заставлять клясться (τινά
ипотечной задолженности) оценивать, заявлять: о. Xen., Dem., Piut.); 2) заклинать, умолять: о. τινά τόν θ ε
δισχιλίω ν τήν οικίαν Dem. заявить, что дом обременён όν NT заклинать кого-л. богом.
долгом в две тысячи (драхм). ό ρ κ ιη -τ ο μ έ ω торжественно заключать союз (Timocreon
ό ρ ίζ ω ν , ο ν τ ο ς ό \part. praes. κ ορίζω] (sc. κύκλος) го ар. Piut. — ν. I. όρκια τέμνω),
ризонт P lat., Arst. ό ρ κ ικ έ ς 3 Diog. l. = όρκιος.
ό ρ ΐκ ό ς 3 [όρεύς] запряжённый мулами: όρικόν ζεύγος δ ρ κ ιο ν τό 1) (преимущ. pl.) скрепляемая священны
Plat., A eschin., Plut. пара мулов. ми обрядами клятва, торжественная присяга (όρκια δού
ό ρ ΐκ ό ς 3 служащий для определения, определяющий, ναι Нот., ό. ποιεισθαι Her. или δ. όμόσαι Thuc.); 2) pL
определительный Arst. торжественный договор о союзе, освящённый жертво
όρc- κ τ ίτ η ς , ν. I. όρε£κτ&τος 2 (τι) обитающий в го приношениями и клятвой союз, торжественное обяза
рах (σΰς P ind.). тельство (όρκια τάμνειν Нот., Her. или ταμειν нот.; 6р-
ό ρ ΐκ ώ ς определяющим образом, определительно κια ψεύσασθαι Нот.): λέγοντες σφίσι τά όρκια είναι Thuc.
D iog. L., Sext. говоря, что они связаны торжественной клятвой; 3) pL
■ ό ρ ΐμ α λ ίδ ε ς αί Theocr. υ. L = όρομαλίδες. жертва, приносимая для освящения клятвы или дого
ό ρ ίν δ η ς adj. т рисовый, из рисовой муки (άρτος Soph.), вора (φέρον όρκια πιστά, άρνε δύω καί οίνον Нот.);
ό ρ ίνω (ΐ) ( = δρνυμι) (aor. ώρΐνα — эп. όρινα; aor. 4) текст клятвы, т. е. договора Lys.; 5) ручательство*
pass, ώρίνθην — эп. όρίνθην) 1) приводить в движение, порука, залог Pind.
δρκιος — 1193 — όρμέω
δρκιος 2 α 3 1) приносящий (давший) клятву, кля испускать дух, умирать; 2) побуждать, заставлять (τινά
нущийся: δ. δέ σοι λέγω! Soph, клянусь тебе в этом!; πορεύειν Pind.); 3) волноваться, горячиться (ίππος βοήν
2) призываемый в свидетели клятвы, скрепляющий σάλπιγγος όρμαίνει κλύων Aesch.); 4) стремиться, жаж
клятву (г)s o t Eur., Thuc.; Ζεύς Soph.): δρκιόν τέ μοι ξίφος дать, желать (μένειν έν άγυιαΤς Κύμης Нот.); 5) обду
Eur. пусть (этот) меч будет свидетелем моей клятвы, мывать, задумывать, замышлять, готовить (πόλεμον, δό
όρκισμός ό взятие (с кого-л.) клятвы P oiyb., piut. λιχόν πλόον Нот.): χαλεπά φρεσίν ό. άλλήλοις Нот.
δρκος ό тж. pi. 1) клятва (δρκον όμνύναι Н о т . и строить враждебные планы друг против друга; 6) раз
ποιεισθαί Xen.; δρκον τινι δούναι Eur. или άποδοΰναι ν τ ): мышлять, обсуждать (κατά φρένα, κατά или άνά θυμόν,,
συν δρκω Н о т . и δρκοις Aesch. под клятвой, клятвенно; φρεσί или ένt φρεσί Нот.).
παρ’ δρκον Pind. и παρά τους όρκους Хеп. вопреки клят δρ μ α τικ ός 3 д о р .= ορμητικός.
ве; δρκον όρκουν τινα Thuc. брать с кого-л. клятву; συν όρμάω (fut. όρμήσω— дор. όρμάσω с ά, a o r. ώρμησα —
θεών δρκω λέγω! Хеп. клянусь в том богами!; δρκοι ή дор. ώρμάσα; pass.: aor. ώρμήθην — дор. ώρμάθην с ά,.
άλλαι όμολογίαι Piat. клятвы или другие виды обяза p f. ώρμημαι — ион. 3 л. p i. όρμέαται; эп. aor. med. ώρ-
тельств; 2) свидетель или порука клятвы (Στυγός υδωρ, μησάμην) 1) приводить в движение или побуждать, во
δστε μέγιστος δ. πέλει θεοΐσιν Н о т .): (τόδε σκήπτρόν) влекать (τινα εις πόλεμον Нот., Thuc.; τινα ποτί κλέος
τοι μέγας εσσεται δ.! Н о т . клянусь тебе этим скиптром! Pind.): τον στράτευμα ό. έπί τάς Α θ ή να ς Her. повести вой
‘Ό ρ κ ο ς о Орк или Горк (сын Эриды, бог клятвы ско на Афины; έπί πλεονεξίαν ό. τινα Piat. увлечь кого-л.
и каратель клятвопреступлений, слуга Зевса, как на путь корыстолюбия; ό. μέριμναν έπί τι Eur. обратить
хранителя святости клятвы—Ζ ε υ ς Ό ρ κ ι ο ς ) H es., Soph, свои помыслы на что-л.; ό. τινα έκ χερός (τίνος) Eur.
δ ρ κ ο ΰ ρ ο ς ό Anth. = έρ κ ο υ ρ ο ς . вырвать кого-л. из чьих-л. рук; όρμηθείς ύπό τίνος Нот.,
όρκέω брать клятву, заставлять клясться, связывать Plat, подстрекаемый (побуждаемый) чем-л.; πρός θεών*
клятвенным обещанием (τινα Arph., isae., Lys., P iut.): 6. ώρμημένος Soph, по велению богов; 2) возбуждать, на
τινα τους μεγίστους δρκους δημοκρατηθήσεσθαι Thuc. чинать, разжигать (πόλεμον Нот.): δτε ώρμάθη πλαγά
брать с кого-л. самые торжественные клятвы в при Soph, когда был нанесён удар; ό. διώκειν Нот. и εις τό'
верженности к демократическому строю; о. εις τινα διώκειν Хеп. начинать преследование, бросаться в пого
Piut. клясться в верности кому-л. ню; (ή γή), τής πέρι δδε ό λόγος ώρμηται λέγεσθαι H er-
Ό ρ κ υ ν α ΐο ς Anth. ν. I. = ΈρκυναΓος или Έρκύνιος. страна, о которой начато это повествование; 3) пытать
Όρκύν^Οί οί оркинии (племя в Каппадокии) piut. ся, покушаться, порываться (πυλάων άντίον άιξασθαι.
δρκϋς, υ νο ς ό зоол. тунец (Orcynus Thynnus) Arst. H om.): έξελαύνειν όρμήσαι τον στρατόν Her. попытаться
βρκω μα, α τος τό клятва Aesch. начать сражение; νίκην ό. άλαλάξαι Soph, готовиться·
όρκ-ω μ έσια τά 1) клйтвенные уверения p ia t., phaedr.; провозгласить (свою) победу; о. άντιλαμβάνεσθαι του
2) = δρχος 2. λόγου Plat, пытаться вмешаться в разговор; μή φεύγειν
όρκ-ω μοσ(α ή ΝΤ = 6ρκος 1. όρμήσωνται Нот. чтобы (ахейцы) не пытались бежать;.
όρκ-ωμόσ&ον τό (в Афинах) горкомосий (место за 4) устремляться, бросаться, нападать (о. τίνος Нот.,
ключения и оформления торжественных договоров) έπί τινα Her. и εις или κατά τινα X en.); 5) бежать, спе
Piut. шить, устремляться, бросаться (πρός τον πόσιν, εις άγώ-
έρκ-ω μοτέω приносить (давать) клятву, клясться: να Eur.; ές μάχην Aesch.; κατά του κρημνού εις τήν θά
Ь. τινι Aesch. клясться кому-л.; ό. τινα Aesch. α έπί τινι λασσαν ΝΤ): ό. ές φυγήν Her. (поспешно) обратиться-
Luc. клясться кем-л.; ό. θεούς τό μή δρασαι Soph, клясть в бегство; ό. στρατείαν Хеп. отправиться в поход; ό. τήν
ся богами в своей непричастности к делу; о. κατά άνω όδόν Хеп. двинуться в глубь страны; αί μάλιστα,
σφαγίων Piut. приносить клятву, скреплённую жертво όρμήσασαι νήες Thuc. дальше всех ушедшие корабли;
приношением; πάσης υπέρ γής ό. Eur. давать клятву от 6) (преимущ. med.) стремиться, желать, хотеть (πρός.
имени всей страны. τήν ήδονήν, έπ ’ άλήθειαν piat.): ώσπερ ώρμήσαμεν, ΐω-
όρκω τής, οδ ό юр. принимающий клятву, приводя μεν Plat, поступим, как мы хотели; οί ώρμηκότες έπί τό-
щий к присяге Хеп. σκοπειν τά τών άλλων πράγματα Хеп. любители подсма
όρμά ή дор. = ορμή. тривать чужие дела.
6ρμαθ*ές ό 1) рой, куча (sc. νυκτερίδων Н о т .); 2) ве όρμείά ή Theocr., Anth. = όρμίά.
реница, ряд (χορευτών Plat.): ορμαθούς άμαξών ποιεισθαί Ό ρ μ ε ν ίδ η ς , ου (ΐ) ό Орменид, сын Ормена::
Хеп. выстроить повозки рядами; 3 ) цепь, цепочка (σι- 1) = Άμύντωρ Нот.; 2) = Κτήσιος Нот.
δηρίων και δακτυλίων Piat.): ό. ίσχάδων Arph. ожерелье βρμενος эп. part. aor. 2 med. к δρνυμι.
из сушёных фиг; о. μελών Arph. ряд (последовательных) όρμέω останавливаться или стоять на якоре (πρός.
песен. γή Her.; άκταισιν Eur.; έν λιμένι Thuc.; αί νήες ώρμουν
όρμάθ’ώ дор. aor. 1 pass, conjct. к όρμάω. παρά τήν σκηνήν Xen.): (αί νήες) όρμέοντο ές τον πόντον'
έρμαίνω ( = όρμάω) (только praes., impf. и aor.) Her. корабли были поставлены на якорь (носами) к мо
1) приводить в движение, толкать: τον θυμόν о. Aesch. рю; έπί δυοϊν άγκύραιν ό. погов. Dem. стоять на двух.
— 1194 — όρνίθ-οπέδη
* όρνΙθ·θ-σκόπ©ς 2 птицегадательский, предназначен (έπί τινα Н о т .): άπό χθονός ώρνυτο πεζός Н о т . (Диомед)
ный для птицегадателя (θακος Soph.). пеший бросился (навстречу врагам); όρώρει ούρανόθεν
όρνΙθ·ο-τροφία ή выкармливание птицы, птицевод νύξ Н о т . спустилась с неба ночь; δουρα δρμενα πρόσσω
ство или куроводство Piut. Н о т . устремившиеся вперёд копья; πυρ δρμενον Н о т .
όρνΙθ·ο-τρόφος ό птицевод, куровод Diod. вспыхнувшее пламя; 6) med. двигаться, шевелиться: εις
όρνΙθ·ο-φάγος 2 поедающий птиц, птицеядный (αί δ κέ μοι γούνατ’ όρώρη Н о т . доколе смогут у меня дви
αίλουροι A rst.). гаться колени, т. е. пока хватит силы.
όρνΙθ·-ώδης 2 похожий на птиц али на птичий, как Ό ρ ο β ία ι, ών αί Оробии (город на сев.-зап. побе
у птиц (τά σελάχη Arst.). режье Эвбеи) Thuc.
δρν&ος 3 Anth. = όρνίθειος. δροβίτης, ου (t) adj. m похожий на горошину вики
δρνος ό и ή (в двухсложных формах Ϊ и ϊ, в трёх (λίθος D iod.).
слож ных— ι) (gen. δρνιθος — дор. δρνϊχος, dat. δρνιτι, δροβος ό вика (Vicla), no друг. — турецкий горох
асс. όρνιθα и δρνιν— дор. δρνιχα; pi:, όρνιθες и δρνεις — (Cicer arietinum) D em ., Arst.
дор. δρνιχες, gen. όρνεων — дор. όρνίχων, dat. δρνισι— όρόγυια ή Pind., Arph. = δργυια.
дор. δρνιξιν и όρνίχεσσι, асс. όρνιθας, δρνεις и δρνις) δρ ο δα μ νίς, ίδος ή веточка, сучок Theocr.
1) птица: δ. αίγυπιός Н о т . коршун; κύκνος δ. Eur. δρδδα μνος ό ветвь (sc. της έν Δωδώνη φηγοΰ P iu t.).
лебедь; ορνίθων γάλα Luc. птичье молоко, т. е. небы δρο-θ·εσ£α ή предел, граница ντ.
валое счастье; Μοισαν δρνιχες Theocr. птицы Муз, т. е. δροθ-ύνω (ϋ) ( = δρνυμι) 1) возбуждать (τινά Нот.);
поэты; εις τους δρνεις είσιέναι Arph., Dem. отправиться 2) волновать (πάντας έναύλους Нот.); 3) поднимать, раз
на птичий рынок; 2) ( = οιωνός) вещая птица: δεξιός δ. вязывать (πάσας άέλλας Нот.): στάσις έπ’ άλλήλοισιν
Н о т . птица, предвещающая успех; άριστερός δ. Н о т . зло ώροθύνετο Aesch. вспыхнула взаимная распря.
вещая птица; 3) знамение, предзнаменование, примета: ’ Op ο ίτ η ς, ου, ион. εω ό Орет (сардский сатрап при
ορνίθι αίσίω Soph, при благоприятных предзнаменова Кире и Камбисе, казнённый в 522 г. до н. э . Дарием) Her.
ниях; 4) петух или курица A esch., Soph., Arph. etc. βρομαί (эп. impf. όρόμην, ppf. όρώρειν) наблюдать,
δρνίτο Arph. в произнош. трибалла = δρνισι (см. ор- охранять: αίπόλια αιγών βόσκονται, έπί δ’ άνέρες δρον-
■νις). ται (возможно έπόρονται in tmesi) Н о т . пасутся стада
δ ρ ν ίχ ο λ ό χ ο ς ό дор. Pind. = όρνιθολόχος. коз, и охраняют их люди.
δ ρ ν ίχ ο ς дор. gen. к δρνις. ό ρ ομ ά λίδ ες αί дор. = *όρομηλίδες.
δρνυμ ι, эп. тж. δρνύω (υ) (impf. ώρνυον — эп. δρνυον, * ό ρ ο -μ η λ ίδ ες, дор. ό ρ ομ ά λίδ ες αί горные яблоки
fu t. δρσω, aor. 1 ώρσα — эп. 3 л. sing. iter, δρσασκε, эп. (один из диких сортов) Theocr.
1 л. pi. conjct. δρσομεν, aor. 2 ώρορον, pf. 2 δρωρα, p p f δρον τό давильная доска, пресс (для винограда или
ώρώρειν и όρώρειν; med:. impf. ώρνύμην, fu t. όροΰμαι, оливок) A esch., Men.
aor. 2 ώρόμην и ώρμην — эп. όρώμην; imper. praes. δρος, ион. ούρος, εος τό гора, возвышенность Н о т .,
opίο — э п . δρνυθι, med. δρσο, δρσεο и δρσευ; inf. όρνύ- X en., Plat. etc.
ναι — эп. όρνύμεν(αι), aor. med. δρθαι; part, med. δρμε- όρός, ион. ούρός, A rst., Piut. όρρός ό 1) молочная сы
νος) 1) приводить в движение, побуждать, возбуждать воротка, пахтанье Н о т ., Arst.; 2) водянистая часть,
(ώρσε δέ τούς μέν "Αρης, τούς δέ Ά θ ή ν η , sc. μάχεσθαι жижа (ό. φλέγματος Plat.; ό. σπερματικός P iu t.).
Нот.): ό. τινά άντία τινός или τινά τινι Нот. напускать δρος, ион. οδρος ό 1) межевой знак, межа (άρούρης
(натравливать) кого-л. на кого-л.; δαίμονος όρνύντος Pind. Н о т .); 2) граница, рубеж (της Μηδικης καί της Λυδι-
по побуждению божества; όρσεις με τάκίνητα φράσαι κης Her.): ρειθρον ήπείροιν δ. A esch. пролив, служащий
Soph, ты заставишь меня высказать сокровенное; 2) при границей между обоими материками; γης έπ ’ έσχάτοις
гонять (αΐγας Нот.); 3) сгонять, спугивать (νεβρόν εξ δροις Aesch. на край света; ού. της ζόης Her. и του βίου
εύνής Нот.); 4) поднимать, неперех., тж. med. вставать Pythagoras ap. Piut. предел жизни; 3) пределы, рамки: γά
(τινά άπ* έσχαρόφιν Нот.): ό. θύελλαν Нот. поднимать бу μου δ. άπό έκκαίδεκα έτών εις είκοσι (sc. έστιν) Piat.
рю; ό. κονίην Нот. вздымать пыль; ό. πόλεμον Нот. разжи пределы брачного возраста (для девушек) — от шестна
гать войну; πόλεμος δρωρεν Н о т . возникла (вспыхнула) дцати до двадцати лет; 4) разница, различие (δ. χρη-
война; ό. γόον Н о т . поднимать вопль; άσβεστον γέλω ό. στοις καί κακοις, sc. άνθρώποις Eur.); 5) мера, норма
τινι Н о т . вызвать у кого-л. неудержимый смех; ορυμαγ (τών άγαθών Dem.; τών άναγκαίων piat.); 6) муз. (со о т
δός δρωρεν Н о т . поднялся шум; νοΰσον άνά στρατόν ό. ношение, пропорция (οί δροι τών διαστημάτων P iat.);
Н о т . наслать мор на войско; κύματα θαλάσσης о. Н о т . 7) мат. член отношения Arst.; 8) цель (όρον τίθεσθαι
взволновать море; Ήώς έκ λεχέων ώρνυτο Н о т . Эос под τινι Dem.; ολιγαρχίας δ. πλουτός, sc. έστιν A rst.); 9) лог.
нялась со (своего) ложа; ό γεραιός άπό θρόνου ώρτο член предложения (субъект или предикат), термин: δ.
Н о т . старец поднялся с кресла; ώρτο πόλινδ’ ίμεν Н о т . μέσος Arst. средний термин; 10) лог. определение (поня
(Одиссей) встал, чтобы пойти в город; δρσο κέων Н о т . тия): έστι δ’ δ. λόγος ό τό τί ήν είναι σημαίνων Arst.
встань и иди спать; 5) med. бросаться, устремляться определение есть высказывание, обозначающее то, чем
ip οσάγγοκ — 1196 — δρυγμχ
предмет является; Ό ρ ο ι Определения (приписываемый ται Plat.): ό. περί τίνος Thuc. и ύπέρ τίνος Lys. бояться
Платону перечень определений ряда понятий); 11) юр. за что-л.; όρρωδών θανειν Eur. боясь за жизнь (сына).
(в Афинах) таблица с указанием ипотечного долга не δρρω δία^ ион. ά ρ ρ ω δ ίη ή боязнь, страх, опасение
движимости: δρους τιθέναι έπί τήν οικίαν δισχιλίω ν (sc. (δέος τε καί ά. Her.): έν όρρωδία εχειν τι Thuc. бояться
δραχμών) Dem. поместить на доме таблички с указанием чего-л.
его ипотечной задолженности в 2 ООО драхм. δρσ α σκε эп. 3 л. sing. aor. iter, κ όρνυμι.
δ ρ ο σ ά γγα ^ , ώ ν οί (тж. οί εύεργέται βασιλέος) перс. δρσεο и δρσευ эп. 2 л. sing, imper. aor. κ όρνυμι.
оросанги, «благодетели царя» (звание особо близких δρ σ ί- в сложн. словах = όρνυμι.
к персидскому царю вельмож Her.), * δ ρ σ ΐ-γ ύ ν α ίξ , только acc. sing. δρ σ Τ γύνα ικ α (υ>
δ ρ ο σ π ίζ η ς , ου ό = όρόσπιζος. adj. т приводящий в исступление женщин (во время
δ ρ ό -σ π ίζ ο ς или δ ρ ο σ π ίζ η ς , ου ό горный зяблик Arst. вакхических празднеств; эпитет В акха Piut.).
δ ρ ο -τ ύ π ο ς 2 (υ) плещущийся о гору, т. е. низвер δρσί-κτΰπ^ος 2 мечущий громы (Ζεύς Pind.).
гающийся С ГОрЫ (ϋδωρ Aesch.). δρσΤ-νεφής 2 нагоняющий тучи (Ζεύς Pind.).
δ ρ ο υ μ α ι fu t. med. κ όρνυμι. δρσ £-πους, π ο δ ο ς (ι) adj. легконогий, быстроногий
δρούω (fut. όρούσω, aor. ώρουσα— эп. δρουσα) устре (ελαφος A nth .).
мляться, стремительно бросаться, ринуться (ές δίφρον, δρσο эп. = δρσεο и δρσευ.
πρός πλατάνιστον, έ π ’ άλλήλοισιν Нот.; έκ τάξεων Eur.): δ ρ σ ο -δ ά κ ν η ή предполож. тля (подгрызающая корна
ώρουον άλλος άλλοσε Eur. они разбежались кто куда; о. некоторых растений) Arst.
προς δίκης άγώνα Soph, неожиданно оказаться в борьбе δρσο-θ·ύρη (υ) ή [όρνυμι] дверь над лестницей, ησ
со справедливостью, т. е. стать жертвой возмездия; друг, [δρρος] задняя дверь Н о т .
πήδημα о. Aesch. устремиться (одним) прыжком, стре δ ρ σ ο λ ο π εύ ω и δρ σ ο λ ο π έω тревожить, мучить*
мительно прыгнуть. терзать (τινα нн): όρσολοπείται θυμός Aesch. душа встре
δρ οφ ή ή 1) потолок (ύψόθεν έξ οροφής Нот.); 2) крыша, вожена.
кровля Piut.: τδ καταστέγασμα τής οροφής Her. кровель δ ρ σ ό λ ο π ο ς 2 беспокойный или драчливый, буйный
ное перекрытие, кровельный материал; 3) крышка, вер (эпитет Арея) Anacr.
хушка (τοΰ σμήνους Arst.). δρσ ός 3 лак. Arph. = ορθός.
δ ρ ο φ η -φ ά γ ο ς 2 (α) пожирающий крышу (πυρ Anth.). *δρσο-τρ& α£νης, дор. δ ρ σ ο τρ ία ιν α , ά adj. т взды
δρ ο φ η -φ ό ρ ο ς 2 поддерживающий (доел, несущий на мающий трезубец или потрясающий трезубцем (эпитет
себе) крышу Anth. Посидона) Pind.
δ ρ ο φ ίά ς, ου a dj. m живущий под крышей, т. е. до δρσω f u t . к όρνυμι.
машний (μυς Arph.). δ ρ τά ζ ω ион. = έορτάζω.
δρ οφ ος ό 1) тростник, камыш (использовавшийся ό ρ τ ά λ ΐχ ο ς (α) ό 1) цыплёнок Theocr.; 2) птенец Aesch.;
в качестве кровельного материала) (δ. λαχνήεις Нот.); 3) детёныш Soph.
2) кровля, крыша (τοΰ οικήματος Thuc.): ύπό τον αύτδν δ ρ τ ή ή ион. = έορτή.
δροφον ίέναι Plat жить под одной крышей; 3) p l. храм I Ό ρ τ ΰ γ ί α ή Ортигия, «Перепелиный остров»
(δροφοι Φοίβου Eur.). (1. древнее название о-ва Делос Н о т ., Pind.; 2. по лу
δροφ δω снабжать крышей, крыть, покрывать (οικία ост р о ввхо д ящ и й в состав Сиракуз Pind.).
δοκοϊς ώροφωμένη Piut.). II Ό ρ τ ΰ γ ί α adj. f рождённая на острове Ортигия*
δρδ(0 эп. = όράω. ортигийская (эпитет Артемиды) Soph.
δ ρ π α ξ дор., эол. δ ρ π α ξ , α κ ο ς ό = δρπηξ. δ ρ τυ γ ο -θ ·ή ρ α ς, ου ό охотник на перепелов piat.
δ ρ π ε τ ο ν τό эол. Theocr. = έρπετόν. δ ρ τ υ γ ο -κ ο π έ ω сбивать переЪелов (род игры в Афи
δ ρ π η ξ и δ ρ π η ξ , η κ ο ς , дор. δ ρ π α ξ , эол. δ ρ π α ξ , нах) Plut.
ά κ ο ς ό 1) побег, отпрыск, ветка Нот.; 2) розга, хворо ’ δ ρ τ υ γ ο -μ ή τ ρ α ή «перепелиная матка» (1. предполож*
стина Hes.; 3) копьё, дротик (ρΐψαι δρπακα Eur.). коростель — R a llu s crex Arst.; 2. эпитет богини Летб
ό ρ ρ ο -π ύ γ ιο ν (0) τό 1) гузка (οί όρνιθες ουράν μέν ούκ Arph.).
έχουσιν, ό. δέ Arst.); 2) хвостовой плавник (τής σηπίας δ ρ τ υ γ ο -τ ρ ο φ ε ΐο ν τό место откорма перепелов Arst*
Arst.); 3) задняя оконечность брюшка (τής έμπίδος Arph.); δ ρ τ υ γ ο -τ ρ ό φ ο ς 2 выкармливающий перепелов piat.
4) осиное жало Arph. δ ρ τ υ ξ , υ γ ο ς О перепел Her., Arph., Xen., Plat. etc.
δ ρ ρ ο π ϋ γ δ -σ τ ^ κ τ ο ς 2 с пятнистым или крапчатым δ ρ τώ ς Arph. в произнош. скифа = όρθώς.
хвостовым оперением Arst. δ ρ υ γ γ ο ς ό Arst. υ. I. = ήρυγγος.
δ ρρός ό Arst., piut. = ορός. δ ρ υ γ μ α , α τ ο ς τό 1) яма, ров Her., Thuc. etc.: δ. τύμβου-
δρρος ό 1) анат. зад или копчик Luc.; 2) (у птиц) Eur. могильная яма; (в Афинах) = βάραθρον: ό έπί τω
гузка Arph. όρύγματι или ο έπί τοΰ ορύγματος палач; 2) подземный
δ ρ ρ ω δέω , ион. ά ρ ρ ω δέω бояться, страшиться, опа ход, подкоп (ορύγματα ύπόγαια Her.); 3) шахта, копь
саться (τι Her., Eur., Thuc.; ορρωδώ, μή τουναντίον γένη- Poiyb.; 4) рытьё, пробуравливание Luc.
— 1197 — όρχηστοδΤδάσκάλος
- δρυζα ή рис Arst., Diod. ό ρ φ α ν έω лишать: άκμής γυιον ώρφανωμένος Anth. ли
δρύκ τη ς, ου или δ ρ υ κ τ^ ζ, ου ό землекоп Aesop, шившийся физических сил, немощный.
δρυκτός 3 1) вырытый в земле, выкопанный (τάφρος "Ο ρ φ ε ιο ς , ν. I. Ό ρ φ εΓ ο ς 3 орфеев, орфический Eur.,
Нот., Хеп.; τάφος Eur.; αποθήκη Piut.); 2) вырытый из Plat.
земли, добытый или добываемый рытьём (χρυσός Poiyb.). δ ρ φ ε ο -τ ε λ ε σ τ ή ς , ου ό орфеотелест, посвящающий
δρΰμαγδός ό грохот, шум нот., Hes., Piut. в орфические таинства Piut.
δρυξ, υ γ ο ς ό 1) кирка или лом Anth.; 2) африканская Ό ρ φ ε ύ ς , έω ς, эп. η ο ς ό Орфей (сын музы Каллиопы
антилопа (с длинными и острыми рогами, предполож. от фракийского царя Эагра или от Аполлона, муж
O ryx leucoryx) Arst.; 3) предполож. нарвал (рыба Мо- Эвридики, миф. певец и автор мистических гимнов, по
nodon monoceros) Piut. гибший от р ук вакханок) Pind., Plat. etc.
δρυξίς, εως ή рытьё, копание (τάφρων piut.; τό ρόγ Ό ρ φ ο κ ό ς 3 Her., Plat., Arst. = Ό ρ φ ειο ς.
χος πρός τήν όρυξιν χρήσιμον Arst.). δ ρ φ ν ά ή дор. = όρφνη.
δρυς, υος ό орий (предполож. вид газели) Her. δ ρ φ ν α ιο ς 3 1) тёмный, непроглядный (νύξ Нот., Eur.);
δρύσσω, amm. δρύττω 1) рыть, выкапывать (τάφρον, 2) ГО рЯЩ И Й В НОЧИ, НОЧНОЙ (πΰρ Aesch.).
βόθρον Нот.; όρυγμα, έλυτρον Her.; εύνάς ταΐς όπλαϊς δ ρ φ ν η , дор. δρ φ ν α ή темнота, тьма, мрак (ό. καί
Arph.; ληνόν έν τω άμπελώνι NT); прорывать, проводить χάος Piut.): δ ι’ όρφνης Eur. и έν δρφνα или έν όρφναισιν
{υπόνομον έκ τής πόλεως Thuc.); 2) прокапывать, проры Pind. во тьме (ночи); χθονός о. Eur. подземный мрак.
вать, пересекать рвом или каналом (ισθμόν, τό χωρίον δρφνΤνος 3 тёмный (χρώμα Piat., xen.).
Her.; γην Arst.); 3) закапывать (έγχος Soph.; τό τάλαντον β ρ φ νίο ς 2 Arst., Piut. = δρφνίνος.
έν τή γή NT); 4) перен. вколачивать, втыкать: πυξ ό. δ ρ φ ν ίτ η ς , ου (ϊ) adj. т ночной: ό ό. είροκόμος τά-
Arph. дать тумака; 5) выкапывать из земли, добывать λαρος Anth. корзинка с шерстью для ночного прядения.
рытьём (ό. μώλυ Нот.; όρύξασθαι λίθους Her.): ό όρυσσό- δρφ ος о орф (предполож. разновидность морского
μενος χοΰς Нот. вынутая (при землекопных работах) окуня) Ark.
земля. δρφ ώ ς ό Arph. = δρφος.
δρΰχή ή 1) Luc. = δρυξις; 2) рыло (sc. ύός piut.). δ ρ χ α μ ο ς ό [άρχω] предводитель, вождь (άνδρών,
δρυχ& έν τό ров, (вырытый) бассейн Her. λαών Нот.; στρατού Aesch.): ό. άνδρών Нот. лучший из му
δρφάνευμα, α τος (φά) τό сиротство (τέκνων Eur.). жей или главный пастух (о свинопасе Эвмее и пастухе
δρφανεύω 1) (о сиротах) окружать заботами, за Филетии).
ботливо воспитывать, призревать (παιδας Eur.); 2) med. όρχά ς, άδος adj. f огораживающий, закрывающий
осиротеть, стать сиротой (τέκνα ορφανεύεται Eur.). (στέγη Soph.).
δρφανή ή сирота (ορφανοί και όρφαναί Piat.). δ ρ χ α τ ο ς ό 1) изгородь, ряд (όδόντων Anth.); 2) сад
δρφανία ή 1) сиротство Piat., Lys., Piut.; 2) недоста или огород (φυτών όρχατοι Нот.).
ток, отсутствие (τινός Pind., Poiyb.). δ ρ χ έ ο μ α ι (3 л. pi. im pf. ώρχευντο) 1) плясать, тан
δρφανίζω 1) делать сиротой (τούς παιδας Eur.): βίον цевать (έν ρυθμώ Хеп.): ό. Λακωνικά σχημάτια Her.
τινός ό. Eur. сделать сиротой кого-л. на всю жизнь; έκ исполнять лаконские пляски; πρός τον αύλόν ό. Xen.
δυοΐν ώρφανισμένος Soph, оставшийся без отца и матери; танцевать под звуки флейт; 2) изображать пляской или
2) лишать (τινά ζωας Anth.; τινά υπνου Theocr.; κακάν пантомимой (τήν ’Αφροδίτης και νΑρεος μοιχείαν Luc.);
γλώσσαν οπός Pind.). 3) трепетать, стучать, биться (όρχειται καρδία φόβω Aesch.).
δρφανικός 3 1) сиротский (τύχη, συμβόλαια Piat.): τά δ ρ χ η -δ ό ν adv. поодиночке, один задругий: ό. έκασ
ορφανικά Arst. имущество или интересы сирот; 2) оси τος Her. каждый в отдельности.
ротевший (παις Нот.): ήμαρ ορφανικόν Нот. день осиро- δ ρ χη θ ·μ ό ς, amm. δ ρ χ η σ μ ό ς о пляска, танец Нот.,
тения, день, когда (кто-л.) остался сиротой. Hes., Luc.
όρφάνίος 2 (ά) лишившийся детей, одинокий (γήρας δ ρ χ η μ α , α τ ο ς τό 1) танец, пляска Soph., xen.; 2) пан
A n th .) . томима Luc.
δρφανοστής, ου ό опекун сирот soph. δ ρ χ η σ ις , εω ς ή Piat., Luc., piut. = δρχημα.
I δρφάνός 3 и 2 1) осиротевший (τέκνα Hes.; παις δ ρ χ η σ μ ό ς ό amm. = όρχηθμός.
Soph.; δρνις Arph.; δόμος Eur.); 2) лишившийся, потерявший δ ρ χ η σ τ ή ρ , η ρ ο ς ό плясун, танцор нот.
(έταίρων Pind.; τοΰ πατρός Dem.; γονέων Piut.): κενής εύνης δ ρ χ η σ τ ή ς , ου ό 1) плясун, танцор Нот.; 2) актёр-
νεοσσών ορφανόν λέχος Soph, оставшееся без птенцов -пантомим, исполнитель пантомимы Arst., Luc; 3) Plat. = όρ-
гнездо; 3) не имеющий, лишённый: ό. έπιστήμης Plat, χηστοδι δάσκαλος.
лишённый знания, невежественный; ό. υβριος Pind. не δ ρ χ η σ τ ικ ή ή (sc. τέχνη) танцевальное искусство
знающий высокомерия; ό. άγκιστρου κάλαμος Anth. уди Poiyb., Luc.
лище без крючка. δ ρ χ η σ το κ δ ς 3 1) танцевальный (τέχνη piat.; μέτρον
II δρφάνός ό сирота Piat. Arst.); 2) пантомический Luc.; 3) любящий пляски Piut.
δρφανο-φύλαξ, α κος (υ) ό сиротский опекун Xen. δ ρ χ η σ τ ο - δ ΐδ ά σ κ α λ ο ς ό учитель танцев xen., Luc*
<$ρχηστομΛ?^Μ — 1198 —
έ ρ χ η σ τ ο -μ α ν έ ω быть без ума от плясок или пан τορα), δν τέκον Н о т . дитя, которое я родила; δμιλος
томим Luc. (= Σ κ ύ θ α ι), οΐ γας έσχατον τόπον εχουσι Aesch. племя*
έρ χ ή σ τ ρ α ή 1) орхестра (полукруг впереди сцены, которое обитает на краю света; τό ναυτικόν ( = οί Α θ η
на котором совершал свои движения и исполнял роль ναίοι), οΐ ώρμουν έν Μαλέα Thuc. флот, который стоял
хор) P lat., Poiyb.; 2) место действия: ό. πολέμου Piut. на якоре в Малее; аттракция по роду или падежу:
территория военных действий, плацдарм, ξίφος, τόν ( = δ) άκινάκην καλέουσι Her. меч, который;
ό ρ χ η σ τ ρ ιά ς , ά δος ή Arst. = όρχηστρίς. (персы) называют акинак; ψευδός ούδέν ών ( = τούτων,,
έ ρ χ η σ τ ρ ίς , ίδος ή танцовщица, плясунья Arph., p ia t., ά) λέγω Soph, ничего (нет) ложного в том, что я го
Plut. ворю; ων ( = τούτων, οΐς) έγώ έντετύχηκα Plat, из тех,
ό ρ χ η σ τ ύ ς , ύος ή (в пот. и acc. ϋ) (эп. dat. όρχησ- которых я встречал; с причинным смыслом: τλάμων
τυΤ) пляска, танцы Horn., Eur., Luc. έγώ, δς ένθάδ’ όλοΰμαι Soph, я несчастен, ибо погибну
ό ρ χ ίλ ο ς U β ρ χ ΐλ ο ς 0 птица королёк Arph., Arst. здесь (от болезни); с условным смыслом: δν πόλις στή-
έρ χ ϊ-π εδ ά ω percipere testiculis sive attrectare testi- σειε, τουδε χρή κλύειν Soph, если город кого избрал,
culos Arph. того надо слушаться; с консекутивным смыслом: ούκ
i p χ ΐ-π έ δ η ή половое бессилие Anth. εστιν ουτω μωρός, δς θανειν έρα Soph, нет такого бе
έ ρ χ ί-π ε δ ο ν (ΐ) τό (преимущ. pl.) Arph. = ορχις. зумца, который желал бы умереть; с финальным смы
β ρ χις. ιος, amm. εως ό (pl. δρχιες, amm. δρχεις) слом: δπλα κτώνται, οις άμυνουνται τούς άδικοΰντας Xen.
(лат. testiculus) анат. яичко H er., X en., Arph. etc. они добывают себе оружие, чтобы с его помощью да
Ό ρ χ ο μ ε ν ό ς ό и ή Орхомен (1. город в Беотии, вать отпор нападающим»
древняя столица Миниев H er., Xen. etc.; 2. город в Арка III δς, ή , δν ( = έός) pron. poss. (преимущ. 3 л.)
дии Н о т ., Xen. etc.). его, свой, собственный: δν κατά θυμόν Н о т . в своей
δ ρ χ ο ς ό ряд деревьев, кустов или лоз, шпалера Н о т ., душе; τοΐς οισιν αύτοΰ Soph, с его детьми; δώμασιν οισιν-
Хеп.: δ. άμπελίδος Arph. виноградная шпалера, άνάσσοις Н о т . распоряжайся своим домом; ούτοί εγωγε
δρώ стяж. = όράω. ής γαίης δύναμαι γλυκερώτερον άλλο ίδέσθαι Н о т . да я не
δρωρα неперех. p f. к δρνυμι. в состоянии видеть ничего сладостнее своей страны,
όρώ ρεγμαι p f. κ όρέγω. δσα adv. = ооον.
όρώ ρειν эп. ppf. κ δρνυμι. δσ ά κις, эп. έσσ άκ ι (ά) adv. столь часто как, всякий
έρώ ρεται эп. 3 л. sing. p f. m ed .— praes. κ δ ρ ν υ μ ι. раз как (о. κύψειε о γέρων Н о т .; ό. Ά θ ή να ζε άφικοίμην-
όρ ω ρ έχα τα ι эп. 3 л. pl. p f. pass, κ ό ρ έ γ ω . P lat.).
όρω ρέχα το эп. 3 л. pl. ppf. pass, κ ό ρ έ γ ω . δσα-περ adv. таким же образом: νυκτί, δ. οί άλλοι
όρώ ρηται эп. 3 л. sing. p f. med. conjct. κ δ ρ ν υ μ ι. ημέρα, χρησθαι Хеп. пользоваться ночью так же точно*
δρω ρον aor. 2 κ δ ρ ν υ μ ι . как другие (пользуются) днём.
όρώ ρυγμαι p f. pass, κ ο ρ ύ σ σ ω , δ σ α -π λ α σ ίω ν 2, gen. ονος во сколько раз больший
ό ρ ω ρ ύ γμ η ν ион. ppf. pass, κ ο ρ ύ σ σ ω , (όσαπλάσιόν έστι. . . τοσαυταπλάσιον A rst.).
όρ ώ ρ ΰχα p f. κ ο ρ ύ σ σ ω . *δσ ά τιο ς, эп. δσσάτιος 3 (ά) Н о т . = δσος.
I δς, ή , δ, gen. οδ — эп. δου, ή ς — эп. Ιη ς, ού 1) αρχ. ό σ α χ ^ -π ε ρ adv. столькими способами (сколько): ό.
pron. demonstr. э т о т (δ ς γ ά ρ μ ά λ ι σ τ α ή ν δ α ν ε Н о т .): δ γ ά ρ ήν δυνατόν Plat, всеми возможными способами.
γ έ ρ α ς έ σ τ ί θ α ν ό ν τ ω ν Н о т . ибо это — почесть умершим; δ σ α χ ο δ adv. в стольких местах, всюду (где): о. . . . ,
ο ι ο ί ε π ο ν τ ο Н о т . эти за ним последовали; ο ΐ κ α τ ά δ ί - πανταχου Dem. всюду г д е ..., (там) в езд е...
ν α ς , ο ΐ κ α τ ά ρ έ ε θ ρ α Н о т . эти — по водоворотам, те — δ σ α χώ ς adv. сколькими способами: о. . . . τοσαυτα-
вдоль течения; 2) pron. pers. он: κ α ί δ ς ε ί π ε Хеп. он же χώς. . . Arst. сколько способов... столько же способов.. .
сказал; ή δ ’ δ ς P la t, сказал он; δ ς καί δ ς H er. он или он, δ σ -γ ε, ή -γ ε , 8 -γε 1) который однако, тот кто всё же:
т. е. этот ли, тот ли, такой-то. δγε μάλιστα έν τιμη άγονται Her. однако то (прорица-
II δς, ή , δ pron. relat. (тот) который, каковой, ка лище), которое в особом почёте, (ёсть прорицалище
кой, (тот) кто, то (что): άνδρα εννεπε, δς μάλα πολλά Лето); 2) поскольку, так как или ведь он: οίγε έμέ
πλάγχθη Н о т . воспой мужа, который чрезвычайно долго υπήρξαν άδικα ποιεΰντες Her. ибо они-то первые и оби
странствовал; δου κράτος έστί μέγιστον πασιν Н о т . чья дели меня.
сила больше, чем у всех; ά ούδείς άν φήσειεν piat. (то), δσδω дор.-эол. = δζω.
чего никто не стал бы утверждать; ά δ’ ήνεσάς μοι, δσ -έτη adv. ( = δσα ετη) ежегодно Arph.
ταΰτά μοι πραξον Soph, что ты мне обещал, то (и) сде όσ-η μέραι adv. ( = δσαι ήμέραι) что ни день, еже
лай для меня; τουθ’ δ άγαπας Piat. то, что ты любишь; дневно Arph., Plat., D em ., Luc.
δ δέ λέγεις Хеп. а то, что ты говоришь; ά δέ ήπείλησας δσία, тьон. δσίη ή 1) ( = лат. fas) высший (божеский*
Хеп. что же касается твоих угроз; οις εξόν άπολαύειν нравственный) закон, веление нравственного долга: ούχ
τών άγαθών Plat, (те), которым позволено наслаждаться όσίη Н о т . ( = лат. nefas) нехорошо, грешно, не подо
благами; согласование часто по смыслу: θάλος ( = Έ κ - бает, нельзя; έκ πάσης όσίης нн со всей справедля-
δαιος — 1199 — βσ ος
востью, с полным правом; νομίσας πολλήν όσίαν τοΰ σθαι αισθάνεσθαί, sc. έστιν Arst.); 3) перен. пахнуть*,
πράγματος Arph. считая это вполне правильным; δσον отдавать (Λάκωνος ό. λόγου S oph.).
όσίη έστί λέγειν Her. о чём нисколько не грешно ска δσμή, αρχ. έδμή ή 1) запах (δεινή Н о т .; κακή Soph.;,
зать; τό της όσιας Dem. нравственный долг; 2) священ καλή Eur.); 2) благовоние, духи Xen.; 3) обоняние Arst.:
ный обычай или' обряд, нерушимая традиция (όσίης τη οσμή τόν λαγώ άνεύρισκον Хеп. (собаки) чутьём нашли
έπιβήναι нн): όσια δούναι έπος Eur. произнести закли зайца.
нание в соответствии с традицией; όσιας εκατι π ο ιεϊ- όσμύλη (ΰ) ή осмила (вид морского полипа, издаю
σθαί τι Eur. сделать что-л. для формы; αί όσίαι τε καί щего сильный запах) Arst.
νόμιμα Plat, священные обряды и благочестивые обычаи; όσμύλίον (υ) τό A rph. demin. κ όσμύλη.
αί περί τους θνήσκοντας όσίαι Piut. погребальные όσμύλος ό Arst. = όσμύλη.
обряды. όσμ-ώδης 2 обладающий запахом, пахучий (ξύλα Arst.).,
δσ ίος 3, реже 2 1) установленный богами (для лю δσον и δσα, эп. δσσον adv. 1) (на)(столько), (на-)
дей), ритуальный, священный (θοΐναι Aesch.; λουτρά Soph.; сколько: ίστε δ. έμοί άρετη περιβάλλετον ίπποι Н о т .
καθαρμοί Eur.): μέλος όσιον Arph. молитвенное песно вы знаете, насколько выше достоинством мои кони; о..
пение; 2) благочестивый, набожный (βίος Plat.; τά πρός μοι θυμός ηδονήν φέρει Soph, сколько душе моей (бу
τους άνθρώπους δίκαια καί τά πρός τους θεούς όσια дет) угодно; δ. σθένος Theocr. насколько хватает сил,,
Poiyb.): όσιοι καί αλήθειαν άσκοΰντες Хеп. (люди) благо изо всех сил; δ. τάχος или τά χιστα A rph. как можно
честивые и праведные; ούχ о. Eur. нечестивый, бесчест быстрее; τοσοΰτον, ό. δοκειν Soph, (ровно) столько,
ный, недостойный; 3) освящённый (χωρίον Хеп.); 4) под сколько нужно для видимости; ό. άποζήν Thuc. сколько
вергшийся очищению, (ритуально) чистый (χειρες Soph.): нужно для поддержания жизни; δ. γέ μ ’ είδέναι Arph.,
οί όσιοι Piut. чистые (о жрецах Дельфийского храма)] Plat, насколько я знаю; δσα έγώ μέμνημαι Хеп. насколько
5) посвящённый, священный (Παλλάδος όσια πόλις Eur.); я помню; δσα γε τάνθρώπεια Piat. насколько можно су
6) преисполненный благоговения или уважения, почти дить человеку; δ........... τοσοΰτον . . . Piat. насколько . . . ,
тельный (εις и περί τινα Eur.): ιερών πατρώων ό. Aesch. настолько. . . ; 2) не далее (не долее, не более) чем, (тж.
свято чтящий (чтивший) священные обычаи предков; о. μόνον Xen. etc.) только, всего лишь: δ. ές Σκαιάς τε
7) дозволенный или одобряемый богами, т. е. честный, πύλας Н о т . (только) до Скейских ворот; πρόβατα δ. θύ
правильный, нравственно безупречный (όσια μέν ποιέειν, ματα Plat, овцы только (в количестве, необходимом)
όσια δέ καί λέγειν Her.): τά ιερά καί όσια Thuc. законы для жертвоприношений; δ. μόνον γεύσασθαι Хеп. только,
божеские и человеческие. чтобы попробовать; δ. παιδείας χάριν piat. только в
δ σ ιό τ η ς, η τ ο ς ή 1) благочестие, набожность (ή целях воспитания; 3): δ. ού почти: δ. ού παρείη ήδη εις
πρός τους θεούς или πρός θεών ό. Piut.; δικαιοσύνη καί Ελλήσποντον Хеп. (будто Пол) чуть ли не прибыл уже
σωφροσύνη καί ό. Plat.); 2) почтительность, уважение в Геллеспонт; 4): δ. μή или μή δ. разве что, разве только:
(ή πρός γονείς ό. Diod.); 3) честность, добросовестность έγώ (τόν φοίνικα) ούκ είδον, εί μή δ. γραφή Her. я фе
(τών Φαιάκων Нот.). никса не видел, разве что на рисунке; καλός τε κάγαθός.
όσιέϋ) 1) культ. подвергать очищению, очищать (ό. τήν φύσιν, δ. μή ύβριστής Plat, (юноша) во всех отно
καί καθαίρεσθαι τόν κατιόντα Dem.): ό. φυγαισι Eur. очи шениях превосходный, разве только (несколько) вы
щать (от преступления) посредством изгнания; έν τε сокомерный; δ. ούκ ήδη Thuc. (тж. δ. ούπω Thuc., δ. ήδη.
λετή όσιοΰσθαι Piut. при посвящении в таинства под Poiyb., δ. αύτίκα и ο. ούδέπω Luc.) только что не теперь,
вергнуться обряду очищения, быть посвящаемым; т. е. того и гляди, вот-вот, совсем скоро; δ. δ. A rph.
2) культ, быть чистым: στόμα εύφημον όσιοΰσθαι Eur. чуть-чуть, немножко; 5) (тж. έ φ \ εις и κ α θ’ δ.) по
хранить благоговейное молчание (лат. favere lingua). скольку (δ. άν μή άνάγκη ή Xen.; καθ’ δ. μή πολλή,
Ό σ ίρ ία κ ό ς 3 Осирисов, осирийский (piut.). άνάγκη Plat.): δ. βασιλεύτερός είμ ι Н о т . поскольку я выше
* Ο σ Ιρ ις, ίδ ο ς, ион. &ος ό Осирид или Осирис (бог властью; δσα άνθρωποι Plat, поскольку они люди; εις δ.
солнца, верховное божество египтян, супруг Исиды, άνθρώπω δυνατόν μάλιστα Plat, насколько это возможно
греками отожд. с Вакхом) Her., Piut. для человека; 6) (сит асс.) около, приблизительно (δ.
όσίω ς благочестиво, непорочно (βιώναι τόν βίον piat.): τε πυγούσιον Н о т .; δ. τε έκατόν σταδίους Her.; δ. παρασάγ
ούχ ό. Thuc. нечестиво, бесчестно; ό. ούχ, ύπ* άνάγκας γην Xen.): δ. τ ’ έπ ί ήμισυ Н о т . приблизительно до по
δέ Eur. не из благочестия, а по необходимости; ό. άν ловины; 7) в качестве, как (τινί δσα πήρα χρήσθαι Luc.).
δμιν εχοι Хеп. было бы благочестиво для вас. δσον-οδν, ион. όσονών adv. хоть сколько-нибудь,
όσοω τήρ, η ρ ο ς о животное, приносимое в жертву хоть немного: εί έχιόνιζε καί о. Her. если бы выпало-
по случаю назначения нового жреца в Дельфах (см. хоть немного снега.
όσιος 4) piut. δσος, эп. δσσος ( τ ε ) 3 1) насколько великий, сколь
"Ο σ κ ίο ς ό Оский (река во Фракии) Thuc. большой или сильный (φωνή, δση σκύλακος Н о т .): θαύ-
έσ μ ά ο μ α ι, αρχ. ό δ μ ά ο μ α ί 1) нюхать, обнюхивать μαζ’ Ά χ ιλ λ η α , δ. εην οιός τε Her. (Приам) дивился
(τίνος Arst.); 2) обладать обонянием, обонять (τό όσμα- Ахиллу, какой он большой и какой (красивый); 2) сколь
«έσοσδή — 1200 —
многочисленный (τοσοΰτοι, δσοι νυν συνεληλύθατε Xen.): όσσεύομαί, amm. όττεύομαι 1) гадать, предсказы
-μύριοι, δσσα φύλλα Н о т . бесчисленные как листья; δσσαι вать, стараться узнать по приметам (τό μέλλον, τι περί
νύχτες τε και ήμέραι είσίν Н о т . еженощно и ежедневно; τίνος P o iy b .): ό. τινι P iu t. гадать по чему-л., прорицать
δσα ετη Хеп. ежегодно; δσοι μήνες Dem. ежемесячно; на основании чего-л.; 2) опасаться (как дурной при
δσαι νύκτες Luc. каждую ночь; для усиления количест меты), бояться: όττεύομαι, μηδέ έντυγχάνειν αύτώ Luc.
венных прил.: άφθονοι δσοι Her. в чрезвычайном изо я боюсь встретиться с ним.
билии; θαυμαστός о. Plat, поразительно большой; ολίγος ό σ σ ί χ ο ς 3 ( ΐ ) СКОЛЬ м а л ы й Theocr.
о. Luc. весьма немногочисленный; δσαι πλεϊσται τών δσσομαι (только praes. и impf.) 1) доел, видеть,
πολίων Her. как можно большее количество городов.— перен. иметь перед глазами, мысленно созерцать, пред
См. тж. δσον и δσω. ставлять себе (τινα ένί φρεσίν Нот.); 2) предчувство
δ σ ο σ -δ ή , δ σ α δ ή , δ σ ο ν δ ή (преимущ. раздельно) вать, предвидеть (άλγεα θυμώ, κακόν Нот.); 3) предве
1) какой в самом деле большой или многочисленный щать, знаменовать, сулить (άνέμων κέλευθα, δλεθρον
-(όσαδή άλγεα Нот.); 2) каких именно размеров, в каком Нот.): κάκ* όσσόμενος Нот. злобно глядя,
именно количестве (ζημίη όσαδή Her.). δσσον adv. эп. = δσον.
δ σ ο σ -δ ή π ο τ ε , ион. δ σ ο σ δ ή κ ο τε 3 тж. раздельно δσσος (τε) 3 3η = οαος.
какой-то, количественно определённый (στρατού μοίρα όστα τά ρΐ. к όστέον.
H er.). έστάριον (ά) τό косточка Anth.
δ σ ο σ -ο υ ν , ион. δσ ο σ -ώ ν 3 какой бы ни был малый: δσ-τε (у нот. тж. δ τε), ή-τε, δ-τε ( = δς II и
-τό άργύριον μέγαθός έστι όσοσών Her. как бы малы ни δστις) который: τώ ϊκελος, δντ’ ’Απόλλων κατέπεφνεν
были деньги. Нот. подобный тому, которого сразил Аполлон; Νιόβα,
δσ ο σ -π ερ 3 тж. раздельно такой же по размерам άτ’ ( = ή τ ε ) αιεί δακρύεις Soph. Ниоба, (ты), которая
или численно: λίμνη όσηπερ ή έν Δήλψ Her. озеро та вечно плачешь; έξ ουτε (sc. χρόνου) Aesch. с тех пор как,
кой же величины, как и в Делосе; Περσών δσοιπερ ήσαν όστέΐ’νος 3 1) костяной (φυσητήρες Her.); 2) костный
A esch . (все) персы, сколько их (ни) было, (όδόντες Arst.): ή οστέινη φύσις piat. костное вещество,
ό σ ο σ -ώ ν 3 ион. = όσοσοΰν. όστεο-γενές τό костный мозг piat.
δ σ -π ερ (эп. δ π ε ρ ), ή - π ε ρ , δ -π ερ тж. раздельно όστέον, стяж. όστοδν τό кость (σάρκες τε καί όσ-
{dat. т οΐπερ и τοίπερ, dat. f ήπερ и τήπερ, gen. pi. τέα Нот.; όστα καί νεύρα Piat.).
ώνπερ и τώνπερ) тот самый, который именно, какой όστεό-φιν эп. gen. и dat. pi. к όστέον.
(или что) и: άφ’ ουπερ (sc. χρόνου) Aesch. с того самого όστεΰν τό ион. Anth. = όστέον.
времени; ηπερ (sc. ό δ ώ ) Н о т ., Piat. каким именно обра όστε-ώ δη ς 2 похожий на кость (σκληρός καί ό. piut.).
зом, (так же точно) как; ώϋτός δ. έπ’ Ά ρτεμισίω Her. δ σ τΐνα τά костяные флейты A rph.
(наварх был) тот же, что и при Артемисии; παν δπερ δστίΟν τό дор. Theocr. = όστέον.
προσχρήζετε Aesch. всё, что вы желаете; ώνπερ αύτός δσ-τος, ή -τ ις , δ -τι, эп. тж. δττι, часто δ, τι (для
έξέφυ Soph, (люди), от которых он сам же и произошёл; отличия от союза δτι) (gen. ούτινος, ήστινος, ούτινος,
μόνοι δντες δμοια επραττον, άπερ άν μετ’ άλλων δντες dat. ώτινι, ήτινι, ωτινι etc., тж. gen. δτου — ион. δτευ,
Хеп. будучи одни, они делали то же самое, что и на эп. δττεο, dat. δτω — эп.-ион. δτεω; p i: пот. η άσσα —
людях. amm. άττα, gen. δτων — эп.-ион. δτεων, dat. δτοισι—
δσ πρ^ον τό (преимущ. pi.) стручковый плод, пре эп.-ион. ότέοισιν и ότέησιν) pron. relat. который бы
имущ. боб H er., X en., Plat. etc. (ни), какой бы (ни), кто бы (ни), иногда который, ка
δ σ σ α , amm. δ τ τ α ή 1) (вещий) голос, (пророческое) кой, кто (что): δτις τοιαυτα ρέζοι Н о т . всякий кто учи
•слово (δ. Διός άγγελος, δ. έκ Διός Н о т .) ; 2) знамение, нит нечто подобное; δντινα χιχείη Н о т . кого бы он ни
предзнаменование (κακή δττα καί μαντεία Piat.); 3) слух, встречал; δστις σε φυλάσσει Н о т . (кто-л. из богов), ко
молва (δ. άγγελος κατά πτόλιν ωχετο Н о т .) ; 4) звук(и) торый тебя охраняет; ε ίπ ’ άγε μοι καί τόνδε, δστις δδ’
{sc. τής λύρας нн); 5) рёв, мычание (sc. βοός H es.); έστιν Н о т . скажи мне, пожалуйста, кто вот это; δστις
6) шум, грохот (sc. τής μάχης H es.). έστί Soph, кто бы он ни был; δστις άν νέος κρατή Aesch.
"Ο σσα ή Осса (гора в сев.-вост. Фессалии) Н о т . etc. (всякий), кто господствует с недавнего времени; τρόπω
δσσα эп. pi. п к δσσος. δτω άν δύνονται ίσχυροτάτω Thuc. самым действенным,
όσσάκΤ adv. эп. = οσάκις. каким только смогут, образом; δι’ δντινα κακώς ήκουσε
δ σ σ ά τ ίο ς 3 ( = δσος) сколь великий или многочи H er. (Поликрат), из-за которого (Орету) пришлось вы
сленный: όσσάτιόν τε καί οιον άπώλεσε λαόν ’Α χαιώ ν! слушать оскорбления; τίνα γραφήν σε γέγραπται; —
Н о т . скольких, да и каких погубил (Зевс) ахейцев! Ή ντινα; P ia t. какую жалобу он подал на тебя?— (Ты
δσσε τώ (gen. δσσων, dat. δσσοις и δσσοισι(ν), асс. спрашиваешь), какую?; έξ δτου (περ) (sc. χρόνου) Soph.,
δσσε) очи, глаза: δσσε φαεινώ (dual.) и φαεινά (pi. ή) E u r., Xen. с тех пор как; ούδείς δστις ού H er. всякий, каж
•Н от. сверкающие очи; δσσε λαμπέσθην (dual.), δεδήβt дый, решительно все; ούδέν δ, τι ούκ άπώλετο Thuc. (из
{sing.) и φάανθεν (pi.) Н о т . глаза (его) горели. греческих вооружённых сил) решительно всё погибло.
όστισδή — 1201 — έσφρητικός
ό σ τ ισ -δ ή , ή τ ισ δ ή , ό τ ιδ ή тж. раздельно 1) ко ротом черепка, т. е. когда дело приняло совсем другой
торый (какой, кто) же, который именно: έσπετε νυν оборот; 5) p l. кастаньеты, погремушка из раковин (τοις
μοι, ό. πρώτος. . . Нот. скажите мне теперь, кто же όστράκοις κροτειν Arph.); 6) глиняная миска или горшок
первый.. . ; 2) какой-то, тот или иной: ότευδή (ион. gen . Arph.; 7) глиняный черепок: όστράκω πληγήναι Lys. по
sing.) χρήματος δεησόμενος Her. прося о каком-то деле; лучить удар черепком; 8) острак, вотивный черепок
ήτινι δή γνώμη Thuc. по какому-то соображению. (преимущ. для подачи голоса по вопросу о чьём-л. из
ό σ τ ισ - δ ή π ο τ ε , ή τ ισ δ ή π ο τ ε , ό τ ιδ ή π ο τ ε тж. р а з гнании; см. οστρακίζω и όστρακισμός): όστρακον έπ ιφ έ-
дельно какой(кто)-то, тот или иной: οτιδήποτε πρήξαι ρειν τινί Piut. высказаться за чьё-л. изгнание; 9) остра
Her. что-то такое сделать; ό Τισίας ή άλλος όστισδήποτ’ кизм, изгнание: τοΰ οστράκου πόρρω τιθέμενος έαυτόν
ών Piat. Тисий или кто бы то ни было другой. Piut. полагая, что изгнание ему не угрожает.
ό σ τ ισ - δ η π ο τ -ο ΰ ν тж. раздельно D em ., A esch. = όσ- ό σ τ ρ α κ ο -φ ο ρ ία ή голосование черепками Arst.,
τισουν. Plut.
ό σ τ ισ -ο ΰ ν , ή τ ισ - ο δ ν , ό τ ι- ο δ ν тж. раздельно ка ό σ τ ρ α κ ό - χ ρ ο ο ς , стяж. ό σ τ ρ α κ ό -χ ρ ο υ ς 2 (acc. 6a-
кой бы то ни было, тот или иной: μετά ότουοΰν τρόπου τρακόχροα) твердокожий, покрытый скорлупой (πάγουρος
Thuc. каким бы то ни было способом, в том или ином Anth.).
виде; μηδ’ άν όστισοΰν τυγχάνη ών piat. кем бы он ни ό σ τ ρ α κ ό ω 1) разбивать в черепки Aesch.; 2) делать
был; άμεινον κρίνει όχλος πολλά ή εις όστισοΰν Arst. твёрдым, жёстким (τό δέρμα Arst.).
масса судит лучше, чем один (человек), кто бы он ни был. - ό σ τ ρ α κ -ώ δ η ς 2 черепкообразный, т. е. покрытый
ό σ τ ο -λ ο γ έ ω собирать кости (мертвецов) isae. жёсткой кожей (οί καρκίνοι Arst.), панцирем (ή χελώ νη
ό σ τ ο -λ ο γ £ α ή собирание костей (после сожжения Arst.), скорлупой (τό ώόν Arst.) или раковиной (τό όστ-
мертвеца) Diod. ρεον Arst.).
ό σ τ ο -λ ό γ ο ς ό собирателькостей (заглавие одной ό σ τ ρ έ ϊν ο ς 3 (ΐ) покрытый раковиной' (σώματα Piat.).
из не дошедших до нас трагедий Эсхила). ό σ τ ρ ε ιο -γ ρ ά φ ή ς 2 раскрашенный пурпуром (άσπί-
ό σ τ ο δ ν τό стяж. = όστέον. δες Anth.).
ό σ τ ο -φ υ ή ς 2 костистый, костлявый (καρκίνοι Batr.). β σ τ ρ ε ιο ν и δ σ τ ρ ε ο ν τό 1) покрытый раковиной
ό σ τ ρ α κ η ρ ό ς 3 зоол. черепокожий, одетый раковиной моллюск, улитка (όστρεα τε καί φυκία Plat.); 2) устрица
(ζωα A rst.). Arst.; 3) пурпурная краска (добытая из улитки М игех ):
έσ τ ρ α κ ίζω подвергать остракизму, осуждать на из όστρείω έναληλιμμένος Plat, окрашенный в пурпур.
гнание, высылать (путём всенародного голосования ό σ τ ρ ε ι-ώ δ η ς 2 покрытый скорлупой или раковиной
черепками) Arst.: ώστρακισμένος Thuc. подвергшийся Arst.
остракизму. δστρεον Plat. etc. τό = όστρειον.
ό σ τ ρ α κ ίν δ α adv. 1) в черепки: παιδιά о. игра в че όστρεώδης 2 Arst. = όστρειώδης.
репки (в зависимости от того, как падал черепок, όστ-ώδης 2 костистый (κεφαλή Xen.; τά σκέλη Arst.).
чёрной стороной кверху или белой, одна партия играю Οσφραίνομαι (fut. όσφρήσομαι, aor. 2 ώσφρόμην, ион.
щих пускалась бежать, а другая ее догоняла ); 2) на aor. 1 ώσφράμην; adj. verb, όσφραντός) 1) нюхать, обо
счёт остракизма: βλέπειν о. Arph. помышлять о (чьём-л.) нять (όδμήν Her.; άκούειν καί όραν καί ό. Plat.; ή αΐσθη-
изгнании. σις ή τοΰ όσφραίνεσθαι Arst.): ό. τίνος Her., Arph., xen.,
ό σ τ ρ ά κ ΐν ο ς 3 (ά) 1) глиняный (σκεύη ντ ; τήγανον Luc. вдыхать запах чего-л., обонять что-л.; 2) перен.
Anth.); 2) похожий на черепок: ό. τό δέρμα Luc. с кожей, чуять, ощущать присутствие (τής τυραννίδος Arph.; χρυ
похожей на черепок, т. е. в раковине, σίου Luc.).
ό σ τ ρ ά κ ιο ν (ά) τό ракушка Arst. ό σ φ ρ α ν τ ή ρ ιο ς 3 наделённый способностью обоня
έσ τ ρ α κ ισ μ ό ς ό остракизм, изгнание путём подачи ния, имеющий острое чутьё (μυκτήρες Arph.).
голосов черепками (в Афинах, Аргосе и некоторых ό σ φ ρ α ν τ ικ ό ν τό чувство (способность) обоняния Arst.
других городах; обвиняемый подвергался изгнанию при Ο σ φ ρ α ντικ ός 3 1) обладающий тонким обонянием
наличии не менее 600 голосов, поданных против него) (κυνίδια Arst.); 2) обонятельный (αισθητήριον Arst.).
Arst. ό σ φ ρ α ν τ ό ς 3 обладающий запахом, пахучий Arst.
έσ τ ρ α κ ό -δ ε ρ μ ο ς 2 1) твердокожий, черепокожий (καρ ό σ φ ρ ά ο μ α ι Luc. = οσφραίνομαι,
κίνοι Batr.); 2) покрытый раковиной (ζώα A rst.). β σ φ ρ η σ ις , εω ς ή 1) обоняние ντ : δ ένεργεία ή δ.,
ό σ τ ρ α κ ό εις, ό εσ σ α , ό εν представляющий собою τοΰτο δυνάμει τό οσφραντικόν Arst. то, что происходит
скорлупу или раковину (δόμος Anth.). в действительности, есть обоняние, а то, что в возмож
δ σ τ ρ ά κ ο ν τό 1) скорлупа (τοΰ ώοΰ A rst.); 2) костный ности— способность обоняния; 2) орган обоняния piat.,
панцирь, щит(ок) (sc. τής χέλυος нн); 3) раковина (τών Arst.
όστρέων Arst.); 4) (см. όστρακίνδα) игральный черепок: ό σ φ ρ ή σ ο μ α ι fu t. κ οσφραίνομαι.
οστράκου περιστροφή Plat, поворот или опрокидывание Ο σ φ ρη τικ ός 3 обладающий тонким чутьём (κυνες
черепка; οστράκου μεταπεσόντος погов. Piat. etc. с пово D iog. L.).
76 Древнегреч.-русский словарь
έσφρητός — 1202 —
ό σ φ ρ η τό ς 3 пахнущий, пахучий (τό όσφρητόν όσφρή- λεύοι Н о т . если только он сам не прикажет; ώς δ. κυμα
σει γνωρίζεται Sext.). άκτη έφ’ ύψηλή, δ. κίνηση Νότος Н о т . (ахейцы заш у
ό σ φ ρ ό μ ενο ς p a rt. /ί οσφραίνομαι, мели), словно когда волна (шумит) о высокий б ер ег,'
όσ φ ύα Anth. асс. к όσφύς. когда поднимет (её) Нот.; 2) ибо, так как (ώ μοι έγών,
ό σ φ υ -α λ γ ή ς 2 ощущающий боли в бёдрах, стра о. Σαρπηδόνα μοΐρ’ υπό Πατρόκλοιο δαμήναι Н о т .): δ. δή
дающий болями в пояснице (γέρων Aesch.). τοΰτο ό έρως έστιν άεί Fiat, поскольку любовь всегда
ό σ φ ύς или όσ φ υς, ύ ο ς ή тж. pi. (ϋ только в двух такова; 3) (после verba sciendi, audiendi и т. п. = ότι)
сложных формах) (асс. όσφύν и όσφΰν, редко όσφύα) 1) бёд что, как: ούδ έλαθ’ Αίαντα Ζεύς, δ: δή Τρώεσσι δίδου-
ра, бока, тазобедренный пояс, поясница Her., Aesch., Arph.: νίκην Н о т . не ускользнуло от Эанта, что Зевс троян
καρπός της όσφύος ΝΤ = σπέρμα; 2) (у насекомых) зад цам даровал победу; μεμνημένοι τον βασιλέα, δ. έσβα-
няя часть брюшка Arph. λών τής ’Αττικής ές ’Ελευσίνα Thuc. вспоминая, как
ό σ χ έα ή и δ σ χ ε ο ς ό анат. мошонка Arst. (спартанский) царь вторгся в Аттику до Элевсина.
δ σ χ ο ς ό отпрыск, побег (ήμερίδος Arph.). ό -τέ adv. иногда, временами: ό. μέν . . . ό. δέ (πάλιν
ό σ χ ο -φ ό ρ ια или ώ σ χ& φ έρια τά осхофории (шествие δέ, ή) A rst., ό. μέν . . . άλλοτε (άλλοτε δέ, άλλοτε δ’ αυ)
одетых в женское платье юношей с виноградными Н о т ., ό. μέν . . . ποτέ δέ Poiyb. иногда . . . иногда, когда . . .
ветвями и кистями из храма Вакха в храм Ά θ η ν α когда, то . . . то.
Σκιράς во время афинского празднества Σκίρα) Piut. ότέ^ σι ион. dat. p i. к δστις.
δσ ψ adv. 1) (насколько) настолько, до такой степени: ότέοισι эп.-ион. dat. pi. к δστις.
δ. κράτιστον κτημάτων εύβουλία! Soph, насколько благо δτευ ион. gen. к δστις.
разумие есть лучшее из благ!; έν τούτω διέδεξε, δ. έστί τού δτεψ эп.-ион. dat. к δστις.
το άριστον Her. отсюда ясно, что это есть лучшее; 2) (при δτεω ν эп.-ион. gen. pi. к δστις.
сотраг. или superl.) чем (б. μάλλον πιστεύω, τοσούτω I δ τ ι или (во избежание смешения с δτι II) δ τι и
μάλλον άπορώ piat.): δ. πλεονάκις Хеп. тем чаще; δ. μά δ, τ& η к δστις. »
λιστα και έλεύθεροι ήσαν οί ναΰται, τοσούτω καί θρασύ- II δ τ ι, эп.-ион. тж. δττ& (иногда ΐ; ι почти никогда
τατα τον μισθόν άπήτουν Thuc. чем свободнее были мо не элидируется) 1) (после verba dicendi, sciendi, co-
ряки, с тем большей настойчивостью они требовали gnoscendi etc.) что (ήγγέλθη τώ Περικλεΐ, δ. Μέγαρα
жалованья; 3): έν о. в то время как, пока: έν δ. δέ κατα- άφέστηκε Thuc.; έπυθόμεθα, δ. τό πλοιον άφιγμένον ειη
βαίνεις A rph. за время твоей отлучки. piat.): αισθάνομαι σου, δ. ού δυναμένου άντιλέγειν piat. я
δ σ ψ -π ερ тж. раздельно 1) до такой степени, тем замечаю, что ты не в состоянии возражать; Λυκάονας
более (μεΐζον αύτό αγαθόν η γ ο ύ μ α ι δ. . . . Plat.); 2) (при εϊδομεν, δ. καρπουνται Хеп. мы знаем, что ликаонцы
сотраг. или superl.) чем: о. . . . , τόσω . . . Piat. чем заняты сбором урожая; (иногда плеонастически перед
(более) . . . , тем . .. ; 3) в такой же степени, так же: о. мнимо-косвенной речью, асс. cum inf. и пр.) εΐπεν, о.
τό πρώτον Plat, так же, как вначале, αυτός είμ ι, δν ζητείς Хеп. он сказал: «я тот, кого ты
δ τ α conjct. эол. = ότε И. ищешь»; ειπον, δ. πρώτον έμέ χρήναι . . . ( = εΐπον,
δ τ - α ν или δτ* ά ν conj. (почти всегда с conjct.) всякий πρώτον έμέ χρήναι или ειπον, δ. πρώτον έμέ έχρήν) . . .
раз как, когда: δτ’ άν (άνεμοι) γένωνται Нот. когда под Plat, я сказал бы, что прежде всего мне следовало
нимаются ветры; τί που δράσεις, δ. τά λοιπά πυνθάνη б ы . . . ; ού μόνον δ. άνδρες, άλλά καί γυναίκες piat. не
κακά; A esch. что же станешь делать, когда узнаешь о только (что) мужчины, но и женщины; (эллиптически)
прочих несчастьях?; δ. δ’ ίκηται Soph, когда он придёт; πάρειμι δ’ άκων ούχ έκουσιν, οιδ’ δ. Soph, я здесь во
χώταν ( = καί δ.) τις εδ ζή Soph, когда кто-л. преуспе преки своей воле и, уверен в том, вопреки вашей;
вает; δ. τάχιστα Xen., A rph. и δ. πρώτον piat. лишь толь (в ответах) δήλον δή δ. Plat, ясно, что так; ούχ о. не
ко, как скоро; δ. τ ε . . . καί δ. ... Piat. в том случае, то, чтобы, т. е. хотя: ούχ δ. τώ ρήματι ούτως είπες
когда . . . или в случае, если . . . Plat, хотя ты выразился таким образом; δ. μή разве
δ τ α ν - π ε ρ всякий раз как, когда бы ни (δ. άφίκηται только, за исключением, если не считать или не го
εις Πέρσας Xen.). воря уже о том, что не, не то что: ούδέ άναπνειν, μή.
I δ τε или (во избежание смешения с δτε II) δ, τ ε или δ. λέγειν τι δυνησόμεθα Хеп. (не в меру напившись),
δ τ ε л, а тж. эп.-ион. т к δστε. мы не сможем дышать, не то что говорить что-л.; μή
II δ -τ ε con]. 1) когда, в то время как (νύκτα δ ι’ όρφναί- δ. ιδιώτης τις, άλλά ό μέγας βασιλεύς Plat, не то что
ην, δ. θ ’ ευδουσι βροτοί Нот.): τότε . . . δ. Нот. т о г д а ... какой-нибудь рядовой человек, но и (сам) великий
когда; δ. . . . τηνικαυτα или τοτηνίκα Soph, к о г д а ... (т. е. персидский) царь; (для усиления superl.) наи-,
тогда; ήν ποτε χρόνος, δ. θνητά γένη ούκ ήν Plat, было по возможности, как можно: δ. τάχιστα Н о т . и δ. τάχος
некогда время, когда смертных не существовало; εσθ’ Her. как можно быстрее; δ. πλειστον χρόνον Хеп. как
и εστι(ν), о . . . . Her., Soph., Хеп. случается, к о г д а ... можно дольше; 2) что касается, в отношении того что,
(бывает, ч т о ...); δ. οί πολέμιοι έπικέοιντο Хеп. всякий поскольку: δ. δέ καί έμέ οίει είπείν τούτο, παρήκουσας
раз как враги наседали; δ. μή ( = εί μή) αυτός γε κε- Piat. что же касается того, что, по-твоему, и я это
— 1203 — ού
■-------- ------ . к— ......... ....
сказал, (здесь) ты ослышался; αρά τις σοι δοκεΐ άδικων κύνας Нот.): τ ί με σπεύδοντα καί αύτόν ότρύνεις; Нот.
άνθρωπος σωφρονειν, δ. άδικεϊ; P la t, разве несправед зачем ты меня торопишь, если я и сам спешу?; med„
ливо поступающий человек кажется тебе разумным в торопиться, спешить (πόλινδε ίέναι Нот.); 3) возбуж
своей несправедливости?; 3) (потому) что, из-за того дать, распалять (μένος καί θυμόν έκάστου Нот.); 4) по
что (χωόμενος, δτ* άρ ιστόν Α χ α ιώ ν ούδέν ετισας Н о т .): буждать, подстрекать (τινά μάχεσθαι Нот.); 5) понуж
δ. τί; Dem., δ. δή τί γε; и δ. δή τί μάλιστα; P ia t. или δ. дать, заставлять, уговаривать (τινά γήμασθαι, άνστή-
τί δη; Luc. почему же это? μεναι Нот.); 6) ускорять, быстро устраивать, спешно
ό τ ΐ-ή conj. 1) так как, потому что Arph.: ό. τ ί; Arph. готовить (πομπήν, όδόν τιν ι Нот.); 7) снаряжать, посы
и ό. τί δή; Arph., p iu t. почему (же)?; 2) ( = δτι II, 1) что лать, отправлять (τινά νήσον ές Ώ γ υ γ ίη ν , έπ ί νήας,
(οΐδ9, ό. ταύτη διαλλαχθήσομαι Arph.). πόλιν εΐσω, προτί νΙλιον, άγγελίη ν Нот.).
δ τ ι ν α эп. асс. κ δστις. δ τ τ α атт. = δσσα.
δτ^νας эп. acc. pl. κ δστις. δ τ τ ε ο эп. gen. κ δστις.
έτ ιο ΰ ν η κ όστισοΰν. δ τ τ ε υ эп. = δττεο.
δτις эп.-ион. = δστις. όττεύομαι атт. = όσσεύομαι.
ότλεύω Babr. = ότλέω. I δ τ τ ΐ эп. = δτι I.
ότλέω выносить, переносить, терпеть (πόνον A nth.). II δ τ τ ΐ эп. = δτι II.
δτλος ό [τλήναι] страдание, мучение, тягость A esch. III δ τ τ ΐ эп. η κ δστις.
ότοβέω, ν. I. όττοβέω 1) производить шум, шуметь ό τ τ ο β - υ. 1. = ότοβ-.
(χαλκοδέτοις κοτύλαις A esch.); 2) издавать (звук): ότοβεΐ δ τ φ ( = ω τινι) amm. dat. κ δστις.
δόναξ ύπνοδόταν νόμον Aesch. тростниковая свирель баю I ού [gen. κ δς I] (эп.-ион. Ιο, είο, ευ, Ιθεν; dat . ο ι-*
кает своей песней. эп. έοι; асс. г — эп.-ион. έέ, тж. μίν и νίν; pl. σφεϊς}
δτοβος, ν . /. δττοβος ό 1) шум, грохот (άπλητος H es.; в поэзии преимущ., в прозе всегда энкл.\ у Нош. под
άρμάτων A esch.); 2) звуки, звучание, мелодия (αύλών ударением только как re fl. или при логическом уда
Soph.). рении) 1) pron. re fl. 3 л. себя: έπεί έο κήδετο λίην Нот.
ότοτοΐ, ότοτοτοί, ότοτοϊ το το ϊ и ότοτοτοτοτο- так как (Одиссей) чрезвычайно заботился о (самом)
τοί interj. увы, увы!, о горе! T rag. себе; οι αύτώ θάνατον λιτέσθαι Нот. просить самому
ότοτύζω (fut. ότοτύξομαι) кричать ότοτοϊ, вопить от себе смерти; εδ έντύνασαν ε αύτήν Нот. тщательно при
горя, громко рыдать Arph.: ότοτύζεται ό θνήσκων A esch. нарядив себя; 2) pron. p e r s. 3 л. он: ουτις εύ άκήδεσεν
умирающий кричит от боли. Нот. не было никого, кто не заботился бы о нём (т. е.
’Ο τοτύξιοί οί шутл. ототиксии, т. е. рыдальцы: Патрокле); καί οί πείθονται ’Α χ α ιο ί Нот. а ему (т. е.
χρήσθαι τοισδε ψηφίσμασι καθάπερ Ό λοφ ύξιοι. — Συ δέ Агамемнону) покорны (все) ахейцы.
γ ’ οΐσπερ Ό . χρήσει τάχα Arph. (племя заоблачных ку II ού adv. relat. [gen. κ δς II] 1) где (ου Σπερχειός
кушек) живёт по тем же законам, что и олофиксии.— άρδει πεδίον A esch.; ού ή μάχη έγένετο X en.): ου γάρ
А вот ты у меня сейчас заживёшь по тем, по которым τοιούτων δει, τοιοΰτός ε ίμ ’ έγώ Soph, где такие нужны,
живут рыдальцы (т. е. ты у меня сейчас заплачешь), я там; 2) куда: ου κατέφυγε Хеп. (город), куда он бе
βτου (= ο υ τιν ο ς) gen. к δστις. жал; ούκ οιδεν, ου γης είσέδυ Eur. (никто) не знает, в
ότραλέως быстро, скоро (αίψα και ό. Н о т .) : τοί δ’ ό. какой уголок земли скрылась (Ифигения); 3) когда, при
έπίθοντο Н о т . они немедленно послушались. каких обстоятельствах: έστι δ’ ου σ ιγής λόγος κρείσσων
ότρηρός 3 быстрый, проворный (θεράπων, ταμ ίη Н о т .) , Eur. бывают случаи, когда слово лучше молчания.
ότρηρώς быстро, скоро, немедленно (καλεΐν τινα ού, intens. атт. ού χ ί, перед гласн. ούχ, перед при
Н о т .). дых. ο ύ χ (отрицание факта, в отличие от μή, отри-
δτρΐχος gen. к δθριξ. цающего возможность) не, нет: ούκ έθέλω Нот. не
"Οτρυαι, ών αί Отрии (город во Фригии) Piut. хочу; οΰ φ ημι Нот. отказываюсь или отрицаю; έάν τε
Ό τ ρ υ νεύ ς, έως ό отринец, житель или уроженец ού φήτε, έάν τε φήτε P la t, (независимо от того), не
аттического дема Ό τρ ύνη Dem. - согласны вы (с этим) или согласны; ούκ άκων Нот.
ότρυνέω эп. fu t. к ότρύνω. действующий не по принуждению, т. е. охотно; ού κα
Ό τρ υ ντείδ η ς, ου ό Отринтид, сын Отринтея, т. е. λός Soph, безобразный, отвратительный; ού μάλα Хеп. не
Μφιτίων Н о т . очень, не совсем; ούκ εμ οιγε δοκει P la t, нет, не думаю;
ότρυντύς (τϋ), ύος (υ) ή указание, приказ: ότρυντύν ή ούκ έξουσία τής άγωνίσεως Thuc. неразрешение, т. е.
ποτιδέγμενος Н о т . ожидая приказа. запрещение участвовать в состязании; ή τών γεφυρών
ότρύνω (ϋ) (impf. ώτρϋνον — эп. δτρϋνον, iter, ότρύ- ού διάλυσις Thuc. неразрушение, т. е. оставление в
νεσκον, fut. ότρυνώ — эп. ότρυνέω, aor. ώτρϋνα — эп. δτ- целости мостов; ούκ έρεις; Soph, (отчего) ты (ничего) не
ρϋνα, 1 л. pl. conjct. ότρύνωμεν — эп. ότρύνομεν; эп. inf. говоришь?; ούκ άν φράσειας; Soph, не скажешь ли?; ουκ
praes. ότρυνέμεν) 1) расталкивать, тормошить, будить или ούδείς έστιν, δστις ού Eur., isocr. нет такого, кото
(τινά Н о т .); 2) понукать, горячить, торопить (ίππους, рый бы не, т. е. решительно всякий; ούκ εστιν ούδείς
76*
ούά — 1204 — ούδείς
Soph, нет никого; ούχ οιδεν ούδείς Aesch. (этого) никто ούδαμό-θ·ΐ adv. ион. = ούδαμοΰ.
не знает; ουκ έστιν ούδαμοΰ ούδαμώς Piat. этого нет ре ούδάμοΐ adv. никуда (ού. τής Θράκης Dem .).
шительно нигде; ούκ, άλλά τούτο Piat. нет, именно это; ούδ-αμός 3 (только p i.) 1) ни один, никакой (ούδα-
(для подчёркивания ставится иногда в конце предло μοί Ίώνων Her.); 2) ничего не стоящий, незначитель
жения): βούλονται μέν, δύνανται δ’ ου Thuc. они желают ный, ничтожный: ούδένες έόντες, έν ούδαμοίσι έοΰσι έναπε-
(этого), но не могут; καλός μέν, μέγας δ’ ου Хеп. кра δεικνύατο Her. будучи (сами) ничтожны, они выделя
сивый, но небольшой; ού μοι δοκεΐ, ώ 'Ιππία, ούκ Plat, лись только среди ничтожных.
нет, Гиппий, я этого не думаю; ού γάρ άν δυναίμην, ού ούδαμό-σε adv. ни в какую сторону, никуда (κλι-
μέντοι Plat, нет, этого я, право, не сумею; (в клятвах): θήναι Plat.; δπλα έπενεγκείν T huc.).
ού δήθεν, μά τον Δ ί’ ού! Arph. или ού μά Δ ί’, ουκ! Xen. ούδαμοδ adv. 1) нигде: ού. γής Her. нигде решительно;
ну нет, клянусь Зевсом!; ού μά τήν δέσποιναν *Αρτεμιν! ού. φρενών Eur. не в своём уме; 2) никуда Хеп.; 3) никак:
Soph, клянусь владычицей Артемидой!; (плеонастически): άλλοθι ού. piat. никаким другим способом, не иначе; ού.
ούδέν μάλλον Αίολευσι μετεόν της Ίλιάδος χώρης ή ού λέγειν τινά Soph, ни во что не ставить кого-л.; ού. είναι
και σφίσι Her. (афиняне доказывали, что) у эолийцев или φαίνεσθαι Piat. ничего собой не представлять.
не больше прав на Илионский край, чем у них; έάν ούδάμώς 1) никаким способом, никак: άλλως ού. Her.
άμφισβητή, ώς ούκ άληθη λέγομεν Plat, если он сомне никак иначе; ούδέποτε ούδαμή ού. Plat, никогда нигде
вается в том, говорим ли мы правду; ού γάρ; Plat, не (и) никак; 2) (преимущ. в ответах) никоим образом,
так ли? или Arph. почему же нет?; ού γάρ Piat. конечно ни в коем случае Xen. etc.
нет; ού γάρ πού (γε) Piat. ибо никоим образом; ού γάρ οδδας, οδδεος τό (dat. ούδει и ούδει) 1) почва, зем
δή (που) Plat, ибо ведь не, конечно же нет; μή σκώπτέ ля: πΐαρ ύπ’ ου. Н о т . тучная почва; ουδάσδε, πρός и έπ’
μ ’, ού γάρ, άλλά έχω κακώς Arph. не смейся надо мной, ούδεϊ Н о т . наземь; φορούμενος πρός ου. Soph, влекомый
право же не надо, мне дурно; ού γάρ άν (γε) Soph, ибо по земле; πατρώον ου. χθονός Aesch. земля отцов, ро
никак, никоим образом; ού γάρ άν ποτέ (γε) Soph, ибо дина; όδάξ ου. έλειν Н о т . впиться зубами в землю, т. е.
никогда (в жизни); ού δήτα Aesch. поистине нет, ничуть; пасть на поле сражения; έπ ’ ούδεϊ καθίσσαι τινά нн
ού θην (δή) Нош ., ού μήν Thuc., ού μέν (ουν) P lat., ού μέν- посадить кого-л. на (голую) землю, т. е. обобрать до
τοι Her. безусловно нет, совсем не; ού (sc. φόβος или чиста; 2) пол: έχειν ού. κραταίπεδον Н о т . покрывать
δεινόν έστι) μή нечего бояться, т. е. нет никакого со (собою) твёрдый пол; 3) помещение, дом (έν Διός ουδει,
мнения, совершенно очевидно, что не: ού μή πίθηται πατρός έπ’ ούδει Н о т .) .
Soph, он безусловно не даст себя уговорить; ού μή μόλη οδδάσ-δε adv. на землю, наземь н о т .
ποτέ Eur. он уже никогда не вернётся; ού μή ποτε έλεγχ- θύ-δέ 1) и не, также не: ού. γάρ ού., ού. μέν ού. или ού.
θώ Plat, никогда меня не опровергнуть; ού μή δύνη- μάν ού. Н о т . ибо решительно никогда; ού. τά περί τής δίκης
ται Хеп. он никак не сможет; ούχ δτι . . ., άλλά καί... άρα έπύθεσθε; Piat. и вы ничего не узнали об обстоя
Xen. etc. не т о л ь к о ..., но и... тельствах судебного процесса?; σιδήρω δέ ούδ’ άργύρω
ούά и ούά interj. возглас ирон. презрения э!, ах! NT. χρέονται ούδέν Her. (массагеты) не употребляют ни же
ούαί inter]. возглас скорби увы! ντ. леза, ни серебра; ού. . . . ού. н и ... ни; ού. εις Thuc. ни
οδάς, ατος τό эп.-ион. = ους. один; 2) но не, а не (δόλω ού. βίηφιν Н о т .; δούλος ούδ’
ούατόεις, όεσσα, όεν ушастый, длинноухий (λαγώς έλεύθερος Soph.); 3) (и) даже не: ούδ’ ήβαιόν Н о т . даже
A nth .). в ничтожной степени, т. е. ничуть, нимало; άλλ’ ούδ’
ούγκία ή (лат. uncia) унция (римск. мера веса, при ώς άπέληγε μάχης Έκτωρ Н о т . но даже тогда не пре
нятая сицилийскими греками) Arst. кратил боя Гектор; ούδ’ ένί έπιτρέπειν τι Хеп. не раз
ούγώ in crasi Arph. = ό έγώ. решать чего-л. ни одному даже человеку.
ούδαΐος 3 Anth. = χθόνιος. ούδ-είς, ούδε-μίά, ούδ-έν, gen. ούδενός, ούδεμιάς,
ούδ-άλλος 3, ν. I . ούδ* άλλος Theocr. = ούδέτερος. ούδενός (pi. ούδένες, gen. ούδένων — чаще ούδαμοί) 1) ни
θύδαμ$ U ούδαμά adv. Her., A esch., Soph. = ούδάμη. один, никакой, никто (ничто): ούδενί είκων Н о т . никому
ούδαμά или ούδάμη, ούδαμά (μά), дор. ούδάμ$ не уступающий; ού. έκοιμήθη Хеп. никто не отдыхал;
adv. 1) нигде: ού. Αίγύπτου Her. нигде в Египте; ού. ού., δστις ού Her. (лат. nemo non) ни один, кто бы не,
άλλη Her. нигде больше; 2) никуда Her., Хеп.; 3) никоим т. е. решительно каждый; ούδέν δ, τι ού Thuc. ничто,
образом, никак A esch., Soph.: ού. προσίεσθαι τον πόλεμον что бы не, т. е. решительно всё; ούδενί δτω ούκ άπο-
Хеп. ни в коем случае не допускать войны; 4) никогда: κρινόμενος Plat, никому не отказывая в ответе; ή τις ή
χιών ού. νιν λείπει Soph, снег никогда не покидает её ού. Her. очень немногие или (вообще) никто, т. е. едва
(окаменевшую Ниобу). ли кто-нибудь; ούδέν πρός τον Διόνυσον погов. Luc. Дио
θύδαμό-θ·εν adv. ни с какой стороны, ниоткуда: нис тут не при чём (ср. русск. ни к селу ни к городу);
έπέθετο ούδείς ού. Хеп. никто ни с какой стороны не 2) ничего не стоящий, ничего не значащий, ничтож
нападал; ού. άλλοθεν Piat. ниоткуда больше; ού. μαθών ный: δντες ούδένες Eur. будучи совершенными ничтоже
Plat, ниоткуда не получив знаний. ствами (см. тж. пример в ούδαμός 2); παρ’ ούδέν είναι
ούδέκοτε — 1205 — οδκων
Soph, или έν ούδενός είναι μέρει Dem. ничего не значить, δρύινος Нот.; ύπερβαίνειν τόν ούδόν Piut.): ές μυχόν έξ
быть презираемым; δ ι’ ούδενός ποιεισθαι Soph, и παρ’ ούδοΰ Нот. от порога в глубину дома; έπ ί προθύροις,
ούδέν άγειν Soph, или τίθεσ θαι Eur. не ставить ни во ούδου έ π ’ αύλείου Нот. в преддверии, на пороге двора;
что; ο ύδ έν ει Arph. пустой ты человек; ούδέν λέγειν 2) перен. порог, предел (начальный или конечный):
Arph. говорить вздор; ούδέν είμ ι Her. я погиб; ούδέ ετι ήβης ταρπήναι καί γήραος ούδόν ίκέσθαι Нот. насла
έ α μ έν Хеп. мы уже погибли; εις ούδέν γενέσθαι NT ис диться юностью и достичь порога старости, но έπ ί γ ή
чезнуть.— См. тж. ούδέν. ραος ούδω Нот., Hes. на пороге, которым является ста
ούδέκοτε adv. ион. = ούδέποτε. рость, т. е. на краю могилы (см. тж. γήρας 1).
I ούδέν τό 1) филос. пустота, пустое пространство II ούδός ή эп. = όδός.
Democr.; 2) мат. нуль. ούδ-οστισουν или ούδ* όστισοΰν, η ούδοτιουν
II ούδέν adv. нисколько, ничуть: ού. τι πάντως Her. абсолютно никто (ничто): (ούκ) ειξασιν γυναιξίν ούδ’
никоим образом, никак; ού. (τι) μάλλον Хеп. нисколько ότιοΰν Arph. они нисколько не похожи на женщин.
не более, т. е. в такой же степени; ού. πάνυ Arph. ни Ούδυσσεύς in crasi soph., Arph. = ό Όδυσσεύς.
сколько, ничуть. ούΟ·’ перед придых. = ούτ’ ( = ουτε).
ούδένεοα ή piat. = ούδενία. ούθ-αμώς Arst. = ούδαμώς.
©ύδένες pl. κ ούδείς. οδθ'αρ, ατος τό 1) вымя Нот., Theocr., Her.; 2) мате
ούδενία ή ничтожество (ού. καί άνανδρία P ia t.). ринская грудь Aesch., piut.; 3) перен. обилие: οδθαρ άρού-
ούδενίζω обращать в ничто, сводить к нулю (Δα ρης Нот. благодатный край.
ναών πόνον A nth.). θύθ·άτ&©ς 3 (ά) находящийся у (полного) вымени
©ύδενόσ-ωρος 2 ничтожный, не стоящий внимания (μαστός Anth.).
(τείχεα Нот.). ούθ-είς Arst. = ούδείς.
οΰδεος gen. к οδδας. ούθ·έν- Piut. = ούδέν-.
ούδέ-πη или ούδέπ^ adv. тж. раздельно и ника ούθ·έτερος 3 sext. = ούδέτερος.
ким способом, и никак: ού. ειχον Нот. и я никак не мог. ούκ (перед гласным и в конце предложения) = ού.
©ύδέ-ποθ·ΐ adv. тж. раздельно но решительно ни ούκ in crasi = ό έκ.
где (ού. νέφος έστί Нот.). ούκ-έτΐ a d v , тж. раздельно уже не, более не: ού.
ούδέποκα adv. дор. = ούδέποτε. εχω σοι λέγειν Plat, мне больше нечего тебе сказать;
ούδέ-ποτε, ион. ούδέ-κοτε, дор. ούδέ-ποκα adv. έπεί έξήλθεν, ούκέτ’ ειδέν με Soph, с тех пор как (Орест)
тж. раздельно и когда бы то ни было н е . . . , т. е. и ушёл, он больше меня не видел,
решительно никогда: ούδέποτ’ εσβη πυρ Нот. и никогда οδκη adv. ион. = οΰπη.
решительно не тушился огонь. ούκί (ΐ) эп.-ион. = ούχί.
ούδέ-πω adv. тж. раздельно ещё не(т) (σχολάζει οδκ-ουν, ион. οδκ-ω ν adv. иногда раздельно
ήδη, έγώ δέ ού; Xen.): τά ού. δντα Plat, то, что ещё не 1) всё же не, однако не: ου. δή π είθ ειν αύτόν τούτοισι
существует. Her. он, однако, не уговорил (их) этими словами; ου.
ούδε-πώποτε adv. тж. раздельно никогда ещё: πώς εμοιγε δοκει Хеп. я всё же (так) не думаю; ου. άν έκφύ-
γάρ κάτοιδ5 δν γ* είδον ού.; Soph, как мне знать того, γοι γε τήν πεπρωμένην Aesch. всё же (и Зевсу) не из
кого я никогда ещё не видел? бежать судьбы; 2) ведь не: ου. σής άπεστάτουν φρενός
ουδέτερα adv. ни так, ни этак или ни то, ни дру Soph, я ведь (никогда) не сторонился твоих мнений;
гое Plat. 3) конечно не: άλλά μήν τοΰτό γε ούκ άνετέον. — Ου.
ούδέτερον τό (sc. γένος) грам. средний род. δή Piat. но ведь этого же нельзя допустить. — Конечно,
ούδ-έτερος 3 1) ни тот, ни другой, ни один (из нет; 4) следовательно не: ου. άδικία γε εξετε δ, τι άν
обоих): ού. τούτων Piat. ни один из них обоих; ουδέτεροι εχητε Хеп. вы, стало быть, не будете незаконными об
νικήσαντες διέστησαν Her. оба (противника), из которых ладателями того, что вы имеете; ου. ενεστι καί μετα-
ни один не одержал победы, разошлись; 2) нейтраль γνώναι πάλιν; Soph, так, стало быть (по-твоему), нельзя
ный: τών ουδετέρων είναι Arst. быть в числе нейтральных. передумать?; 5) (в вопросах) разве?, (неправда) ли? (ου.
ούδετέρω ς ни тем, ни другим образом, ни так, ни τάδε δεινά; Soph.): ου. μ ’ έάσεις; Soph, не оставишь ли
иначе, ни в одном из обоих случаев piat. ты меня (наконец, в покое)?
ούδ-ετέρωσε adv. тж. раздельно ни в одну (из ούκ-οΰν adv. 1) итак, следовательно, стало быть:
обеих) сторону, ни туда, ни сюда (προκυλίνδεσθαι Нот.). ού. άποκρινει; Plat, так ты ответишь (мне)?; ού., δταν
ούδήείς, ήεσσα, ηεν [οδδας] земной (βροτός Н от.— δή μή σθένω, πεπαύσομαι Soph, ну что же, если нет
ν. I. αύδήεις). у меня сил, буду бездействовать; 2) (в ответах) оче
ούδ-οπωσ-τι-ουν тж. ούδ’ όπωστιουν ничуть, видно, конечно: ού. χρή Plat, конеч ю, следует (сделать
нисколько: ού. άν σοι έκών είναι πείσεται Plat, он и не это).
подумает последовать тебе. οδκω adv. ион. = ούπω.
I ούδός, атт. όδός о 1) порог (χάλκεος, λάϊνος, οδκω ν, тж. ούκ ών adv. ион. = ουκουν.
ο δκως — 1206 — ©δνεκα
II ο δ ν ε κ α praep. cam gen. (οΰ. всегда на втором ούρ-αγέω командовать арьергардом, быть в арьер
месте) 1) из-за, ради: τόυδέ γ ’ ου. Soph, хотя бы из-за гарде Poiyb.
этого; γυναικός ου. πόλιν διημάθυνεν ’Αργείον δάκος ούρ-άγία ή арьергард и ли тыл Poiyb., piut.
A esch. из-за женщины разрушило город (Трою) аргос *ούράγιος (ά) ό Anth. = ούραγός.
ское чудовище; 2) что касается, в отношении, относи ούρ-αγός ό начальник арьергарда Xen., Poiyb.
тельно, насчёт (τουδέ γ ’ ου. κήρυσσε μ ’ εις άπαντας ούραΐα τά конец, край (τά ού. τής ΰλης Luc.): τά
Soph.): νεκρός ούτος ου. σμικρας πνοής Eur. судя по неза τής ''Αρκτου ού. Eur. хвост Большой Медведицы,
метному дыханию, он мёртв. ούραίη ή хвост Babr.
ο ΰ ν εκ εν Pind. (перед гласной) = οΰνεκα. ούραΐον τό 1) х в о с т (κυνός Men.); 2) х в о с т о в о й п л а в
Οδννο& οί гунны A nth. н и к и ли р ы б и й ХВОСТ Arst.
« ύ ν ο μ - эп. ион. = όνομ-. ούραΐος 3 1) хвостовой: τρίχες άκραι ούραΐαι Нот.
$ ύ ξ in crasi = ό έξ. кончики волос (конского) хвоста; τό ούραιον πτερόν Luc.
$ δ π ά adv. дор. = οΰπη. хвостовое оперение; 2) задний (πόδες Theocr.).
ο δ -π ε ρ тж. раздельно in te n s.= ού. ο ύ ρ ά ν η (ά) ή ночная посуда Aesch., Soph.
ο ύ -π ερ adv. [δς II] 1) (там) именно где: τέθνηκεν, Ο ύρανίά, эп.-ион. Ο ύρανίη ή Урания, «Небесная»
ου. τοις νέοις θνήσκειν καλόν Aesch. (Этеокл) умер там, (1. эпитет Афродиты, как богини возвышенной лю б
где пристало умирать молодым; 2) (туда) именно куда: в и — в от личие от Α φ ρ ο δ ίτη Πάνδημος Her., Plat.;
ού. τούς κακούργους (sc. έμβάλλουσιν) Thuc. (Павсания 2. м уза астрономии Hes.).
хотели сбросить в пропасть), куда сбрасывают пре I ούράνια τά небесные явления или тайны (ούράνιά
ступников. τε καί χθονοστιβή Soph.).
ο δ - π η или οδπΐβ, ион. ο δ κ η , дор. ο δ π α adv. тж. II ούράνοα adv. страшно, сильно (βρέμειν Eur.).
раздельно [ού] 1) нигде: ου. χροός είσατο Н о т . (копьё Ο ύράνίδης, дор. Ο ύρανίδάς, ου (ΐ) ό 1) Уранид,
Эанта) ни в одном месте не коснулось тела (Гектора); сын Урана, т. е. Крон(ос) Hes., Pind.; 2) p i. Ούρανί-
2) никоим образом, никак: πέμψω δέ μιν ου. εγωγε Н о т . δαι (дор. gen. Ούρανιδαν) Hes., Pind. = οί Τ ιτάνες.
я его никак не смогу снарядить (в путь), ούρανίζω и ли ούρανίζομα& достигать неба Aesch.
ο ύ π ί in crasi = ό έπί. Ο ύράνίη ή эп.-ион. = Ούρανία.
ο δ -π ο ίΚ adv. тж. раздельно нигде: ου. ελπομαι ούράνιος 3, реж е 2 (ά) 1) небесный (θεοί нн; άσ-
φΰτω δεύεσθαι πολέμοιο Α χα ιούς Н о т . боюсь, что нигде τήρ, υδατα Pind.; αστραπή Soph.; νεφέλαι Arph.); 2) до
ахейцам не приходится столь трудно воевать, стигающий неба, гигантский (κίων Pind.; πήδημα Eur.):
ο δ π ο κ α adv. дор.— οΰποτε. σκέλος ούράν ιον έκλακτίζειν и ли ρίπτειν шутл. Arph.
ο δ - π ο τ ε , дор. ο δ π ο κ α adv. тж. раздельно никогда: лягать небо; 3) огромный, безмерный (άχη Aesch.):
οΰποτ’ άν στόλον έπλεύσατ’ άν τόνδε Soph, вы никогда не ούράν ιόν γ ’ δσον Arph. ужасно как, до ужаса,
совершили бы этого морского перехода, ούρανίς, ίδος adj. f небесная (τελετά Anth.).
ο δ π ο ψ in crasi = ό έποψ. ούρανίσκος ό сводчатый навес, балдахин (έν τω βα
ο δ -π ω , ион. ο δ κ ω adv. тж. раздельно ещё не: οΰ. σιλικοί θρόνω piut.).
λήγε χόλοιο Н о т . (Ахилл) всё не унимался в (своём) Ο ύρανιώ ναι, ών αί обитательницы неба, небожи-
гневе; καί μήν σύ γ ’ ού. σωφρονεϊν έπίστασαι Aesch. a тельницы A nth.
ты ещё не знаешь, что такое благоразумие; 2) ни в Ούράνίω νες οί 1) Уранионы, т. е. οί Τ ιτάνες Нот.,
какой мере, ни в коем случае, никак: άλλά μάλ’ οΰ. Hes.; 2) (или θεοί Ο ύ.) небесные боги, небожители
πείσομαι Н о т . но я ни в коем случае не послушаюсь. Нот., Hes.
© ύ-π ώ ποτε adv. тж. раздельно никогда ещё: ού- ούρανο- в сложи, с л о в а х — ούρανός.
πώποτέ μοι το κρήγυον είπες Н о т . ты никогда ещё не ούρανο-γνώ μω ν 2, gen. ονος знающий небо, зна
сказал мне ничего приятного. комый с астрономией Luc.
ο δ -π ω ς , ион ο δ κ ω ς adv. тж. раздельно никоим ούρανο-γραφία ή описание неба (название сочине
образом, решительно никак: άλλ’ οΰ. άμα πάντα θεοί ния Демокрита) Diog. L.
δόσαν άνθρώποισιν Н о т . но боги отнюдь (никогда) не ούρανό-δεικτος 2 показывающийся на небе, лью
давали людям всё сразу; οΰ κως ήκουον Her. они и слы щийся с неба (α ίγλη, sc. μήνης нн).
шать не хотели. ούρανό-θ-εν adv. (тж. ά π ’ и έξ ού.) с неба Нот.,
ούρα (ά), эп.-ион. ο ύρ ή ή 1) (только ж ивотных; Hes., NT.
ср. όρροπύγιον) хвост Н о т ., H er., Eur., Xen. etc.; 2) воен. θύρανό-вч adv. в небе: ού. πρό Нот. в небо, к небу,
хвост колонны, арьергард или тыл (ή ού. τοΰ κέρατος ούρανο-μήκης 2 1) высокий до неба (έλάτη Нот.;
Xen.): κατ’ ουράν τίνος επεσθαι Хеп. следовать за кем-л. δένδρεα Her.; φοίνιξ Anth.); 2) возносящийся к небу
сзади или по пятам; έπί и κατ’ ούράν Хеп. в затылок; (φωνή Arph.).
έπ’ ούρα Хеп. в тылу; κατ’ ούράν προσπίπτειν Poiyb. уда ούρανό-νίκος 2 побеждающий небо, т. е. огромный,
рить в тыл; 3) Soph. = αίδοιον. безмерный (sc. μήνις A esch.).
ούράνοπετής — 1208 — οδς
ο ύ ρ α ν ο -π ετ ή ς 2 упавший с неба (δαίμονες P iu t.). руководить, споспешествовать (εκαθεν Aesch.): γαν κατ’
ο ύ ρ ά νο -π ο ιΐα ή сотворение неба D iog. L. ορθόν ού. Soph, счастливо править страной.
ο ύ ρ α νέ ς, дор. ώ ρ ά νές, эол. έρ α νό ς ό ( ν τ тж. pl.) ούρί-θ·ρεπτος 2 вскормленный в горах (σκύμνος Eur.).
1) небо (χάλκεος, πολύχαλκος, σιδήρεος, άστερόεις Н о т .) : οδρινον φόν τό Arst. = ούριον ώόν.
οί έξ ούρανοΰ A esch. и οί έν ούρανω θεοί P ia t. небесные ούριο-δρομέω плыть под попутным ветром Diod.,
боги; νή τον ουρανόν! A rp h . клянусь небом!; πρός ούρανόν D iog. L.
βιβάζειν τινά Soph, превозносить кого-л. до небес; ή οδριον φόν τό неплодное яйцо Arst.
στρατιά του ούρανοΰ NT = οί άστέρες; 2) климатическая I οδριος 3, редко 2 1) попутный, благоприятный
область, климат: του ούρανοΰ καί τών ώρέων τώ καλ- (άνεμος Thuc.; πνεΰμα Eur., Piut.; πνοαί X en.); 2) идущий
λίστω H er. в благодатнейшем климате; 3) анат . нёбо под попутным ветром (πλάτη Soph.; λαΐφος Eur.); 3) со
(ό τοΰ στόματος ού. A rst.). вершаемый с попутным ветром, благополучный (δρόμος
Ο ύρανός ό Уран (сын Эреба и Гей, супруг Геи, отец Soph.; πλους Eur.); 4) успешный, счастливый (πραξις
Кр0Н(0С)а и Титанов) H e s., Н Н , A esch. etc. Aesch.; βίοτος A nth.); 5) посылающий попутный ветер,
ο ύ ρ α νο -σ τ ε γ ή ς 2 держащий небо (άθλος A esch .). перен. споспешествующий (эпитет Зевса) A esch., Anth.
ο ύ ρ ά ν -ο υ χ ο ς 2 обитающий в небе, небесный (άρχά II οδριος ό (sc. άνεμος) попутный ветер: έξ ούριων
A esch .). δραμειν Soph, и έν ούρίω πλεΐν Luc. идти с попутным
οδραξ, α γ ο ς ή amm. Arst. = τέτριξ. ветром.
ο ύ ρ γ ά τ η ς in crasi Soph. = ό έργάτης. *ούρ&ο-στάτης, дор. ούριοστάτάς, ου (στα) adj. m
ο ύρειβά τά ς, ου adj. т дор. = ορειβάτης, способствующий преуспеянию, т. е. благотворный (νόμος
οδρειος 3 и 2 эп.-ион. = δρειος. A esch .).
ού ρ εο-φ οιτά ς, άδος (άδ) adj. / странствующая по ούριέω распускать по ветру: (ό πώλος) έθείρας ού-
горам (Ν ύμφαι Anth.). ρίωκεν ές δρόμον Anth. конь на бегу распустил гриву по
ο ύ ρ εσ ΐ-βώ τη ς, ου adj. т находящий себе пропита ветру.
ние в горах (θήρες Soph.). οδρισμα, ατος τό ион. = όρισμα.
ούρεσί-δρόμος 2 пробегающий горы (Μαινάδες E u r.). οβρνις in crasi = ό ορνις.
ούρεσί-ο&κος 2 обитающий в горах (Πάν A n th .). ούρο-δόκη ή Xen. = ούράνη.
ούρεσΐφο&τάς, άδος adj. f A n th . = ούρεοφοιτάς. I οδρον τό [ούρέω] моча Her., Arst.
ο ύ ρ εσ ΐ-φ ο ίτ η ς, ου adj. т посещающий горы (эпи II οδρον τό [όρνυμι или εύρύς] расстояние, протяже
тет Вакха и Аполлона) A n th . ние, отрезок: δίσκου ουρα Н о т . расстояние брошенного,
ούρεσίφοοτος 2 A n th . = ούρεσιφοίτης. т. е. дальность полёта диска; ου. ήμιόνοιΐν (или ήμι-
I ούρεύς, η ος ό ион. = όρεύς. ονοΤϊν) и ουρα.ήμιόνων Н о т . (максимальная) длина бороз
II ούρεύς, η ος ό предполож. страж н о т . ды, проводимая парой (пашущих) мулов (за один раз).
ούρέω (im pf. έούρουν, fu t. ούρήσω — amm. ούρήσομαι, ©ύροπύγιον τό Arst. = όρροπύγιον.
aor. έούρησα — amm. ούρησα, p f. έούρηκα) испускать I οδρος ό 1) попутный ветер Н о т ., Her., Theocr.: κατ’
МОЧу H e s., H e r., A rp h ., X en., A rst. ουρον A esch., Soph, по направлению ветра, с попутным
ούρή ή эп.-ион. = ούρά. ветром; ού. αύτη γένοιτ’ άπωθεν έρπούση Soph, попут
θύρήθ·ρα ή анат. уретра, мочеиспускательный ка ный ветер ей в спину, если она уходит, т. е. скатер
нал A rst. тью дорога; 2) благоприятные обстоятельства: έγένετό
οδρη σις, εως ή мочеиспускание A rst. τις ού. έκ κακών Eur. бедствия сменились счастьем; ού.
ο ύ ρ η τή ρ , ηρος ό A rst. = ούρήθρα. (sc. έστίν) Soph, настал желанный миг.
ούρη τιά ω [desid. κ ούρέω] иметь позыв к мочеис II οδρος ό (лат. urus) зо о л ., предполож. тур Anth.
пусканию A rp h ., A rst. III οδρος ό [όράω] страж, хранитель (Νέστωρ, ου. ’Α χ α ι
ού ρ η τικ ός 3 1) выделяющий мочу A rst.; 2) напоми ών Н о т ., Ά χιλλεύς, ού. Αίακιδάν Pind.): ούρον καταλι-
нающий мочу, мочевой (οσμή A rst.). πειν έπι κτεάτεσσιν Н о т . приставить стражу «к имуществу.
ούρία ή (sc. πνοή) благоприятный (попутный) ветер: IV οδρος ό ион. = όρος.
έξ ούριας πλειν Poiyb. плыть с попутным ветром; ούρία V οδρος, εος τό ион. = όρος.
έφιέναι Plat, пускаться (в путь) с попутным ветром. I ούρός ό [ορύσσω] канава, ров (для перетаскивания
I οδρια adv. [ούριος] под попутным ветром, при бла кораблей к морю) Н о т .
гоприятных обстоятельствах (θειν A rp h .). II ούρός о ион. = ορός.
II οδρια τά ( = amm. όρια) границы, пределы H er. Οδρσον άλσος τό piu t. = лат. Arsia silva.
ο ύ ρ ία χο ς ό нижний конец (εγχεος н о т . ) , οδς, ώτός, эп.-ион. οδας, οδατος, дор. ώς τό (gen.
ο ύ ρ ΐβ ά τα ς, ου (βά) adj. m Eur. = ορειβάτης. dual, ώτοιν; p l.: ώτα, gen. ώτων, dat. ώσί — эп. ουασι)
I ούρίζω ион. = ορίζω. 1) ухо Н о т .: ορθά ίστάναι τά ώτα Her. насторожить уши;
II ούρίζω (fu t. ούριώ, aor. ουρισα) доел. вести под φθόγγος βάλλει δι’ ώτων Soph, слух доходит до ушей;
попутным ветром, перен. успешно помогать, счастливо δι’ ώτός έννέπειν πρός τινα Soph, сказать кому-л. на ухо;
ούσα — 1209 —
ώτα εχειν Piut. (внимательно) слушать; εις τό ους άκού- II θδτ& adv. тж. раздельно нисколько (никак, ни
ειν ντ лично слышать; ώτα βασιλέως Xen., Piut. царё чуть, совершенно) не (ού. μοι αίτιοί είσιν, sc. οί Τρώ
вы уши, т. е. подслушиватели, шпионы; 2) ушко, ручка ες Н о т .): άλλ’ ου. μέν δή τούτου γε ενεκα ήρχόμεθα δια-
(οΰατα, sc. τών τριπόδων Ηοπι.;τά ώτα τβΰάμφορέως piut.); λεγόμενοι Plat, но мы ведь совсем не для этого начали
3): οδς ’Αφροδίτης Arst. Венерино ушко (Sigaretus ha- беседу; ού. πη Her., дор. ού. πα Theocr. никоим образом,
liotoides, моллюск из класса брюхоногих). никак; ού. που Pind. далеко не, ни в коем случае; ου.
οδσα / к ών (part, praes. к είμί). που δούναι νοείς; Soph, не думаешь же ты вернуть (ору
ούσία, ион. ούσίη ή [ών part, praes. к είμί] 1) иму жие Филоктету)?; ού. πω Soph., ού. κω Her. далеко ещё
щество, состояние Her., Eur. etc.: ούσίας άπολλυμένης не.
piat. с потерей имущества, т. е. разорившись; εί έκε- ούτΐδάνός 3 ничего не стоящий, негодный, ничтож
κτήμην ουσίαν Lys. если бы у меня было состояние; ный (ού. καί δειλός, ολίγος τε καί ού. Н о т .) ,
2) филос. существование, бытие: ού. και τό μή είναι οδτινος gen. к ούτις.
Piat. бытие и небытие; 3) филос. сущность (τών απάν ούτινος gen. к όστις.
των ή ού., δ τυγχάνει έκαστον όν piat.): ού. τε και λόγος Ο δ τ ιο ι οί утии (одно из племён в Персии) Her.
τινός Plat, сущность и определение чего-л.; 4) филос. οδ-τ&ς, οδ-τ&, gen. οδτινος тж. раздельно 1) ни
первоначало, элемент (αί φυσικαί ούσίαι Arst.); 5) филос. кто, ничто (οΰ. Δαναών Н о т .): ούτινες έγγύθεν είσίν
существо, субстанция, индивид (παν σώμα φυσικόν με- Н о т . никого (тут) нет рядом; 2) ни один, никакой (οΰ.
τέχον ζωής ού. άν ειη Arst.); 6) лог. ряд, порядок, сте άνήρ Н о т .): προφήτας οΰτινας ματεύομεν A esch. мы ника
пень общности, ступень классификации: αί πρώται ού- ких прорицателей не ищем.
σίαι Arst. сущности первого порядка, т. е. индивиды, Ο δτις ό (асс. Οΰτιν) Никто (имя, которым назвал
единичные вещи; αί δεύτεραι ούσίαι Arst. сущности вто себя Одиссей, чтобы обмануть Полифема) Н о т .
рого ряда, т. е. виды и роды. θδ-τθί adv. тж. раздельно поистине (право, совсем,
ούσι-ώ δης 2 имеющий характер сущности, субстан нисколько, конечно) не: ή τό πλοιον άφικται έκ Δήλου; —
циальный (τό μόνιμον καί ούσιώδες Piut.). Ού. δή άφικται, άλλά δοκει μέν μοι ήξειν τήμερον piat.
ούτα эп. 3 л. sing. aor. 2 к ούτάω. разве пришёл корабль из Делоса? — Да нет, не пришёл,
οδταε эп. 2 л. sing, imper. praes. к ούτάω. но кажется мне, что придёт сегодня; οΰ. μά τήν Δή
ούτάζω разить, поражать, ранить (τινά χεΐρα и τινά μητρα Arph. ну нет, клянусь Деметрой.
κατ’ ούς Н о т .): έλκος τινά ού. Н о т . нанести кому-л. ра ούτος, αΰτη, τούτο, gen. τούτου, τα ύ τη ς, τού
ну; στήθος μέσον ού. δουρί Н о т . поразить в самую грудь του [ό —(—αύτός] (pi. ούτοι, αυται, ταυτα, gen. τούτων;
копьём. — См. тж. ούτάω. dual, τούτω, gen.-dat. τούτοιν) 1) (вот) этот, (вот) тот,
ούτάμεν(α&) эп. inf. к ούτάω. вот кто (что); иногда (вот) он, вот такой (какой), (ни
οδ τ ά ν in crasi = ού τοι άν. жеследующий: τίς ούτος; Eur. кто это?; τί τούτο κήρυγ
οδ τά ρ α , ν. I. ©δ τδ ρ α in crasi = ού τοι άρα. μα; Soph, что это за такой указ?; ές γην ταύτην, ήν-
©δτασκε эп. 3 л . sing. impf. iter, к ούτάω. τινα νυν Σκύθαι νέμονται Her. в тот край, который ныне
ούτάω (part, med.-pass. ούτάμενος) поражать, ранить населяют скифы; ταύτην γνώμην εχω εγωγε Хеп. вот
(τινά χαλκώ Н о т .): ού. κατ’ άσπίδα Н о т . ударить (копьём) каково моё мнение; ούτος άνήρ Plat, этот или тот чело
в щит; κεΐται ούτηθείς Н о т . он лежит раненый, пора век; ούτος άνήρ, δς λαόν ήγειρα Н о т . т о т , к т о собрал
жённый насмерть; ούταμένη ώτειλή Н о т . нанесённая народ; ούτοι Dem. в о т э т и (люди); ρήτορος αΰτη άρετή
рана. — См. тж. ούτάζω. τάληθή λέγειν piat. говорить правду — вот долг орато
©δ-τε conj. 1) и не: о δ’ ού. ούδενί πω εις χεΐρας ра; τουτό έστιν ό συκοφάντης Dem. вот что такое сико
έλθεΐν έφη, ού. Κύρω ίέναι ήθελε Хеп. (Сиеннесий) от фант; οΰκουν τούτο γιγνώσκεις, δ τ ι . . . ; Aesch. разве ты
ветил, что он никогда не отдавался в руки кого бы не знаешь того, что...?; τούτο δ’ εις εν έστι συγκεκυ-
то ни было и не желает идти к Киру; 2) ни: ού . . .ού., φός Arph. (торговцы кожей, мёдом и сыром) — всё это
ου. . . . ού., ού. . . . ούδέ, ού. . . . ού. μήν (или άρα и одна шайка; ταυτα- καί άλλα πρός τούτοισι Her. это и
др.), ού. . . . μήτε н и ... ни (ούτ’ άν φίλςν ώφελήσθαι, другое сверх этого; в разговорной речи: ταυτα (νυν, γ&
ούτ’ άν έχθρόν άλέξασθαι Хеп.); в поэзии первое ού. мо и др.) Arph. (sc. έστί или δράσω) пусть так, ладно, хо
жет быть опущено: ναυσί δ’ ού. πεζός Pind. ни на ко рошо; ή φυγάς πλανώμενος; — ΤΗν ταυτα Eur. блуждая
раблях, ни сухим путём, как изгнанник? — Да, (именно) так; καί ταυτα μέν δή
ούτε gen. к όστε. ταυτα Plat, ну, стало быть, так, т. е. об этом довольно;
οδτερος, η το δ τερ ο ν ион. in crasi = ό ετερος и τό (в подчёркнутом обращении): ούτος, τί ποιείς; Aesch.
Ιτερον. послушай, что ты делаешь?; αΰτη σύ, ποι στρέφει; Arph. эй,
©ύτήσασκε эп. 3 л. sing. aor. iter, к ούτάω. ты, куда направляешься?; ώ ουτος, ούτος Οίδίπους! Soph.
©ύτήτειρα, ας adj. f ранящая, уязвляющая, кусаю Эдип!, Эдип!; с членом или местоимением. ούτος ά
щая (εχιδνα Anth.). σοφός Soph, этот вот мудрец; ουτος ό αύτός άνήρ Soph,
Iοδτι η к ούτις. вот этот самый человек; 2) (в смысле обобщённого'
^ ύ το σ ί(ν) — 1210 — δφεώδης
указания): τοις μαντεύμασι. — П о ίοισι τούτοις; Soph, τιν ί Plat, чей-л. должник; χάριτός τίνος οφειλέτην λα-
(я узнал об этом) из прорицаний. — Каких же это?; βεΐν τινα Piut. оказанием какого-л. благодеяния сделать
πολλά όρω ταυτα πρόβατα καί αίγας Хеп. я вижу здесь кого-л. должником; ούδέν άρκεϊν ό. τιν ί είναι Soph, не
много овец и коз; τ ί τοΰτ’ έλεξας; Soph, что ты хочешь быть обязанным помогать кому-л.
этим сказать?; τοΰτο или ταυτα ( = διά τοΰτο) Soph., Eur. έ φ ε ιλ έ τ ις , ΐδ ο ς ή должница Eur.
из-за. того, для того, с той цельно; τρίτην ταύτην η μ έ ό φ είλ ή ή ΝΤ = όφείλημα.
ραν NT вот уж третий день; τοΰτο μ έ ν . . . τοΰτο δέ Her. έ φ ε ίλ η μ α , α τ ο ς τό долг, задолженность Thuc. etc.
(тж . μετά δέ H er., επειτα δέ или ειτα Soph.) то . . . то; έφ είλ ω (fu t. όφειλήσω, aor. 1 ώφείλησα, эп.-ион.
•ταΰτα Arph. (тж, ταΰτ* οδν Soph, и ταυτα δέ A rst.) вот aor. 2 — т олько для знач. 2 и 3 — ώφελον, p f. ώφείληκα;
почему, поэтому; αυτά ταΰτα Piat. именно поэтому; ταύ- aor. pass, ώ φεώ ήθην) 1) быть должным, задолжать:
τη Soph., Thuc., Xen. здесь, с этой стороны, отсюда, сю πολέσιν ό. χρεΐος Н о т . задолжать многим; οί όφείλοντες
да, тж. до такой степени или таким образом; καί ουτω piut. должники; τά όφειλόμενα χρήματα Хеп. денежный
καί ταύτη или ουτω τε καί ταύτη Piat. именно таким долг, задолженность; τοις στρατιώταις ώφείλετο μισθός
образом; έν τούτω и έν τούτοις Thuc., Xen., Plat, в это πλέον ή τριών μηνών Хеп. солдатам причиталось жало
«ремя, тем временем или при таких обстоятельствах; вание больше, чем за три месяца; ό. τώ δημοσίω A rph.
•3) (для логического выделения фразы) в смысле и при задолжать казне, быть недоимщиком; άγορεύειν τήν ζη μ ί
том, и заметьте или хотя: ή είναι έλευθέροισι ή δούλοι- αν о. Lys. приговаривать к уплате штрафа; ό. δίκην
σι, καί τούτοισι ώς δρηπέτησι Her. (от исхода войны Plat, быть осуждённым; 2) быть или считать себя обя
с персами зависело), быть ли (ионянам) свободными занным, считать своим долгом (έγώ δέ οφείλω λέγειν
или рабами и, притом, рабами как бы беглыми; Μένω- τά λεγάμενα, πείθεσ&αί γε μέν ού παντάπασι οφείλω
•να δέ ούκ έζή τει, καί ταΰτα παρ’ Ά ρ ια ίο υ ών, τοΰ Μ έ- Her.): ό. υπόσχεσιν Хеп. связывать себя обещаниями;
νωνος ξένου Хеп. Менона же он не искал, хотя пришёл от ό. τιν ί πολλήν χάριν Soph, быть обязанным кому-л. мно
.Ариея, Менонова гостя; 4) (при έκεϊνος слово ουτος со гими благодеяниями; 3) impers. οφείλεται необходимо,
держит указание преимущ . на нечто более близкое, следует, должно, приходится, суждено (σοι τοΰτ’ οφεί
п р и δδε — преимущ. на более отдалённое или предше λεται π αθειν Soph.; βροτοΐς άπασι κατθανεΐν οφείλεται
ствующее): δταν τοΰτο λέγωμεν, τόδε λέγομεν Piat. когда Men.): ώφελεν άθανάτοισιν εΰχεσθαι Н о т . ему следовало
дш это говорим, мы (тем самым) говорим следующее. бы молить бессмертных; (в пож еланиях, преимущ.
ο ύ τ ο σ - ί( ν ) , α ύ τ η -Γ (ν ), τ ο υ τ - ί ( ν ) , gen. τ ο υ τ ο υ - t, в сож алениях о несбывшемся): α ΐθ ’ άμα πάντες Έ κ το -
τ ο υ τ η σ ί, το υ το υ Γ (дифтонги перед ι крат ки; αύτηι = ρος ώφέλετ’ άντι πεφάσθαι Н о т . вам бы всем следовало
αύτηΐ γε, τουτογ ί = τουτί γε и т. д.) (intens. κ ουτος) имен погибнуть вместо Гектора; ώς μήποτ’ ώφελε! Xen.
но ВОТ этот, тот самый Arph., Plat. etc. (о прошлом) ах, если бы этого никогда не случилось!
ο ΰ τ ω ( ς ) , intens. ο ύ τ ω σ ί (I) adv. 1) так, таким обра I όφέλλίι) (только praes. и im pf. ώφελλον и δφελλον)
зом: ου., ώ σ π ε ρ ... или ου., δ π ω ς ... Soph. etc. так, Н о т . = οφείλω 1 и 2.
как . . . ; ου. εσται Н о т . так (оно и) будет; в ответах : II ό φ έλ λ ω [όφελος] (im pf. ώφελλον — эп. όφελλον, aor.
-ου. и ου. μέν οδν piat. да, это так; 2) до такой степени, ώφελλα; эп. in f. όφελλέμεν; 3 λ. sing. aor. opt. όφέλλε-
до того, настолько, столь: ου. πολλοί Хеп. столь мно ιε) 1) наращивать, усиливать (μένος Н о т .): άραγμός
гие; ούδέ τ ι λίαν ου. Н о т . не до такой уж степени; όφέλλεται A esch. шум усиливается (растёт); 2) усу
s клят вах: εί γάρ έγών ου. γε Διός παις εϊην, ώς νΰν гублять,' увеличивать (πόνον Н о т .): ό. μΰθον Н о т . рас
ήμερη ήδε κακόν φέρει Ά ρ γ είο ισ ιν Н о т . о, если бы мне текаться в разговорах; 3) приумножать, расширять,
так быть сыном Зевса, как (верно) то, что нынешний обогащать (οίκον Н о т ., Hes.; πεδίον pind.): οικος όφέλλετο
день несёт беду аргивянам; ου. όναίμην τούτων, ώς άλη- Н о т . дом стал процветать; 4) возвеличивать, возвышать
θ ή πρός σέ έρώ Luc. желал бы я так дождаться счастья (τινά τιμ ή Н о т .) .
от них ( = моих детей), как верно то, что я тебе ска δ φ ε λ μ α , α τ ο ς τό приумножение, увеличение, рас
жу; 3 ) (тж. μάψ ου. Н о т .) просто так, бесцельно, впу ширение Soph.
стую: ου. όνομάζειν τ ι Plat, ограничиться одним наиме β φ ελο ς τό (только пот. и асс. sing.) польза, выгода
нованием чего-л. (доел, просто назвать что-л.); ούκ έχω и ли помощь: ούδέν σοί γ ’ о. Н о т . никакой тебе пользы
cot φράζειν ού. piat. я не могу тебе (этого) так просто (не будет от этого); a t κ’ όφελος τι γενώμεθα Н о т . мо
.сказать; 4) после чего, тогда-то, затем (ου. έξήλθεν N T ), жет быть окажем мы кое-какую помощь; τί δή τ’ άν
ο δ φ ^ ς in crasi = ό όφις. είης ό. ήμΐν; A rph. какую же пользу можешь ты при
ο ύ χ перед придых. гл а с н .= ού. нести нам?; τών όφελος έστι ούδέν Н о т . от них никакой
ο ύ χ - ί (ι) [intens. κ ού] не, нет Н о т . etc. пользы; δ τ ι περ ό. τοΰ στρατεύματος Хеп. лучшая часть
© ύ χ ΐνο ς in crasi = ό έχινος. войска.
перед придых, гласн. = όπ(α) (асс. к όψ). ό φ ελό ς ό сикионское слово Arst. = οβολός,
έφ ε ίδ ιο ν τό змейка или змеёныш Arst. ό φ ε -ώ δ η ς 2 змееобразный: τό όφεώδες Piat. змеиная
Ο φ ε ιλ έ τ η ς, ου ό должник (μυρίων ταλάντων ντ ): ό. натура.
έφθ·αλμ$α — 1211 —
ность, торжественность: ρήματα όφρΰς εχοντα A rph. вы όχή ή (про)питание, пища Anth.
сокопарные слова; 3) гордыня, спесь (ή ό. καί о τΰφος β χη μ α , ατος τό 1) средство передвижения: δ. ιπ π ι
A n th .); 4) приподнятый край, гребень или круча (αί κόν Soph, или ίππειον Eur. конная повозка, колесница;
όφρυς τών λόφων P oiyb .): έ π 5 όφρύσι Καλλικολώνης Н о т . δ. ναός Soph, или νάϊον δ. Eur. корабль; τά οχήματα τά.
на склонах Калликолоны; ή ό. τοΰ ποταμοΰ Poiyb. высо τε πεζά καί τά έν τή θαλάττη Plat, сухопутные и мор
кий берег реки. ские средства передвижения; 2) опора, устой (γής о-
δ χ α adv. для усиления superl. наи-, безусловно: ο χ’ Ζεύς Eur.); 3) средство выражения, проводник (δ. άοι-
άριστος Н о т . безусловно наилучший, первейший, δαν Pind.; δ. άλλοτρίου λόγου Piut.): όχήματί τιν ι χρ ή -
έ χ ά ν η (ά) ή p iu t. = δχανον. σθαι Piut. пользоваться чем-л. для выражения чего-л*
β χ ά ν ο ν τό (ремённая) рукоять щита H e r., Luc. (точнее в качестве проводника чего-л.).
έ χ έ ε σ κ ο ν эп.· im p f. iter, κ όχέω. δχησις, εως ή 1) перевозка, перетаскивание piat.;
ό χ ε ία ή (о животных) покрывание, случка, оплодо 2) езда: ίππων όχήσεις Plat, езда на лошадях.
творение X en., A rst. etc. έχθ·έω (только 3 л. p l. аог. ώχθησαν и part. aor.
έ χ ε ΐο ν τό самец-производитель A rst., Piut. όχθήσας) 1) впадать в уныние, огорчаться: ώχθησαν
β χ ε σ φ ι(ν ) эп. dat. pl. κ δχος И. θεοί Нот. (услышав суровую речь Зевса), приуныли
ό χ ε τ - α γ ω γ ία ή проведение водоотводного канала piat. боги; 2) приходить в негодование, негодовать (μέγ*
έ χ ε τ ε ία ή проведение воды каналами, устройство όχθήσας προσέφη Нот.).
ирригации Arst. δχθ-η ή 1) высокий край, гребень, вал (καπέτοιο
ό χ έ τ ε υ μ α , α τ ο ς τό водоотводный канал, анат. ка Нот.); 2) высокий берег (ποταμοΐο Нот.; Νείλου Eur.);
нал, проток Arst. 3) возвышенность, цепь холмов, нагорье (δχθαι Τ αϋγέ-
ό χ ε τ ε ύ ω 1) отводить каналом (ποταμόν Her.): τό υδωρ του pind.): όρέων κισσήρεις δχθαι Soph, заросшие плю-
όχετευόμενον Her. отведённая (проведённая) вода; 2) про щём нагорья.
водить, пропускать, разносить (τό αίμα διά παντός τοΰ δχθ·ο&βος о пурпурная передняя кайма на нижнем
σώματος A rst.): ώς πρός οίκον ώχετεύετο φάτις A esch. как крае хитона Arph.
разнесла по всему дому молва. βχθ·ος ό 1) возвышенность, холм (υψηλός Aesch.);
ό χ ε τ - η γ ό ς 2 1) проводящий канал(ы), отводящий 2) высокий берег Arph.; 3) холм, курган (τύμβου Aesch.).
воду (άπό κρήνης Н о т .); 2) перен. служащий проводни όχλ-άγω γέω собирать большие толпы, поднимать
ком (ερώτων, άνίης A n th .). массы Poiyb.
δ χ έ τ ιο ν τό небольшой канал D iog. l. όχλ -α γω γία ή доел, хитрое привлечение на свою
ό χ ε τ ό ς ό 1) водоотводный канал, водопровод H er., сторону толпы, перен. обман, надувательство Piut.
Thuc», P lat., Piut.; 2) ручей, поток, струя (Σιμούντιοι οχε όχλευ ντα ι эп.-ион. 3 л. pl. praes. pass, к όχλέω.
τοί Eur.); 3) анат. канал, проток Хеп.: τής αρτηρίας όχλέω 1) ворочать, катить (ψηφίδες όχλεΰνται Нот.);
οχετοί Piut. дыхательные пути; 4) перен. путь, лазейка: 2) донимать, докучать, надоедать, бесиокоить (τινα
παρεκτρέπειν οχετόν ώστε μή θανεΐν Eur. изменять (жиз Her., Aesch., Soph.): ολίγα όχληθείς, μεγάλ’ ώφελήσειν τι-
ненный) путь так, чтобы не умереть. νά Arst. с небольшим для себя беспокойством оказать
β χ ε υ μ α , α τ ο ς τό результат оплодотворения, т. е. кому-л. большую услугу; όχλούμενος ύπό πνευμάτων
зародыш Arst. άκαθάρτων NT одержимый нечистой силой.
έ χ ε ύ ς , έ ω ς, эп. ί^ος ό 1) завязка, ремешок (τρυφαλείης β χλη μ α , ατος τό беспокойство, неудобство (τό κατά
Н о т .) ; 2) застёжка, пряжка (ζωστήρος όχήες Н о т .); παρουσίαν τινός συμβαινον δ. Sext.).'
3) держатель, ручка (τοΰ θυρεοΰ P oiyb.); 4) засов, запор όχληρός 3 1) докучный, беспокоящий, надоедливый
(θυρεών όχήες Н о т .) . .(ούκ ό. έσομαί σοι πυνθανόμενος Plat.): πλοίω διαβαίνειν
έ χ ε υ τ ή ς , ου ό развратник A nth. οχληρόν ήν Her. переправляться (через Эвфрат) на суд
ό χ ε υ τ ίκ ό ς 3 похотливый (όρνιθες A rst.). не было неудобно; 2) беспокойный, шумный (συμπόται
ό χ ε ύ ω (о животных) покрывать, оплодотворять Plat.).
(τήν ίππον Her.; τήν κύνα Piat.; αί ΰες οχεύονται καί β χλη σις, εως ή беспокойство, неудобство Piut.,
όχεύουσι A rst.). Diog. L.
ό χ έ ω [.fre q u . κ εχω] 1) нести, носить (φιάλην Xen.; όχλίζω (эп. 3 л . pl. aor. opt. όχλίσσειαν) поднимать
τινά δι * άστεος Eur.); 2) переносить, переживать, тер (с помощью рычага) (τόν λααν ά π ’ οΰδεος Нот.).
петь (κακόν μόρον Нот.; άπροσόρατον πόνον Pind.); 3) вы ό χλικ ός 3 соответствующий вкусам толпы, просто
полнять, делать: φρουράν άζηλον ό. Aesch. нести посты народный (διάταξις, βωμολοχία Piut.; π ειθώ Sext.): τό π ε
лую стражу; νηπιάας о. Нот. заниматься ребячествами; ρί τήν λέξιν όχλικόν piut. простонародный говор,
4) сажать или везти верхом (αύτός βαδίζω, τοΰτον δ’ όχλικώ ς в угоду черни piut.
όχώ A rp h .); 5) med.-pass. ехать (ίπποισιν нн и έφ ’ ίπ όχλο-άρέσκης, ου adj. т ищущий благоволения
πων Хеп.; νηυσίν Н о т .; έφ* άρματος P lat.): έπ ί λεπτής έλ- у толпы, угождающий черни Timon ар. Diog. L.
πίδος όχεισθαι Arph. цепляться за слабую надежду. όχλο-κοπέω лестью привлекать к себе чернь Piut.
έχλο κ ο π ικ ή — 1213 —
ό χ λ ο - κ ο π ικ ή ή (sc. τέχνη) искусство льстить толпе I δψ , ό π ό ς ή [одного корня с επος] (только sin g .
Sext. в косе, падеж ах) 1) голос (Ά τρείδεω , Κίρκης άειδούσης,
ό χ λ ο -κ ό π ο ς 2 льстящий толпе, потакающий черни sc. τεττίγων, άρνών Нот.); 2) слово, речь (θεών Нот.).
Poiyb. II δψ , δ π ό ς ή [одного корня с δψομαι] взор, зрение,
ό χ λ ο -κ ρ ά τ ία ή власть черни, охлократия Poiyb., piut. ВЙдение Emped.
ό χ λ ο -λ ο ίδ ο ρ ο ς 2 бранящий чернь, оскорбляющий δ ψ - ά μ ά τ η ς (μά) adj. m (voc. όψαμάτα) косящий или
толпу Diog. L. жнущкй ДО поздней НОЧИ Theocr.
ό χ λ ο -μ ά ν έ ω страстно стремиться к популярности δ ψ ά ν ο ν τό видение, призрак (μάταιον о. Aesch.).
среди толпы piut. δ φ ά ο μ α ι есть с хлебом или к хлебу (λέκυθον καί
ό χλ ο -π ο ^ έω собирать толпу ντ. κάππαριν Piut.).
δ χ λ ο ς ό 1) множество, масса, толпа (στρατού Aesch.; ό ψ ά ρ ιο ν τό рыба (как кушанье) NT, Piut.
ίππω ν, άστρων Eur.; άνθρώπων, λαών Arph.; νεών Thuc.): δ φ - ά ρ δ τ η ς , ου adj. т поздно пашущий Hes.
6 ο .ό ξενικός Thuc. толпа иноземных наёмников; о б. δ φ α ρ τ ϋ τ ή ς , ου ό повар Poiyb.
τών στρατιωτών Хеп. и οί όχλοι Poiyb. солдатская масса; έ φ α ρ τ ϋ τ ικ ή ή (sc. τέχνη) поваренное искусство Sext.
όχλου φυγή Piut. = ла т . poplifugia; 2) обозные войска, δ φ -α ρ τύ (θ готовить блюда, стряпать Poiyb.
нестроевые отряды (τά σκευοφόρα και ό ό. Х еп.); 3) бес I δψέ [одного корня с δπιθεν] (compar. όψιαίτερον и
порядочное скопище, толпа, чернь (πλήθος τε και ό. όψίτερον) adv. 1) потом, после, затем, позже (ό. Μενέλαος
P lat.); 4) беспокойство, затруднение, неудобство (όχλον άνίστατο Нот.): είπερ τε καί αύτίκ’ ούκ έτέλεσσεν, έκ τε
παρέχειν τινί H er., X en.): St* όχλου ειναί τινι Thuc., Arph. καί ό. τελεί Нот. если он сейчас не сделает, то сдела
быть кому-л. в тягость, беспокоить кого-л. ет (это) позже; 2) поздно: είσόκεν έλθη δείελος ό. δύων
ό χ λ - ώ δ ε ς , ОТ) τό 1) хлопотность, затруднительность, Нот. пока не наступит поздний вечер; οί ό. προσιόντες
сложность (της παρασκευής Thuc.); 2) опьяняющее дей Хеп. прибывшие поздно; 3) слишком поздно, запозда
ствие (του οίνου Piut.). лым образом (φρονειν εύ Eur.; σωφρονειν Aesch.): μάλα ό.
ό χ λ - ώ δ η ς 2 1) беспокойный, мятущийся (θηρίον άφικόμενος Plat, прийдя слишком поздно; όψιαίτερον του
piat.); 2) общенародный, всеобщий (δόξα, θρίαμβος δέοντος Piat. позднее, чем следовало (следует).
Plut.). II δψέ в знач. praep. cum gen. в позднее время: τής
ό χ μ ά ζ ω 1) крепко хватать, обхватывать (μέσον τινά ήμέρας ό. ήν Хеп. был поздний час дня; τής ώρας έ γ ί-
Eur.); 2) привязывать, приковывать (έν φάραγγί τινα γνετο ό. Dem. было поздно; ό. τής ηλικίας Luc. в зрелом
Aesch.); 3) укрощать, обуздывать (ίππους Eur.). возрасте.
δ χ ν η ή груша Theocr., Anth. δψεαι эп. 2 л . sing. fu t. к όράω.
I δ χ ο ς ο [έχω] вместилище, т . е. убежище, укрытие I δφει dat. κ δψις.
(νηών Нош.). II δψ ει ион-ат т . = δψεαι.
II δ χ ο ς , εος τό и δ χ ο ς ό [όχέω] (эп. pl:. gen. όχέων, δψ είω [desider. κ όράω] желать увидеть (όψείοντες
dat. όχέσφι(ν) 1) (преимущ. pl.) колесница, повозка: άϋτής καί πολέμοιο Нот.).
ίππους λύειν έξ όχων Нот. выпрячь коней из колесницы; βφεσθ*αι in f. fu t. κ όράω.
αρμάτων о. или όχοι Eur. колесница; 2) корабль (ό. τα- δ φ η μ α , α τ ο ς τό piut. = όψον.
χυήρης Aesch.); 3) колесо (τροχαλοί όχοι Eur.). όφ£α ή (sc. ώρα) поздний час, вечер NT.
έ χ υ ρ ά τά укреплённые места Xen. ό φ ια ίτ α τ α superl. κ όψέ I.
ό χ ΰ ρ ο -π ο ιέ ο μ α ι укреплять (τά μεταξύ τών στρατο ό φ ια ίτ α τ ο ς superl. κ δψιος.
πέδων Poiyb.). ό φ ια ίτ ε ρ ο ν compar. κ όψέ I.
ό χ υ ρ ό ς 3 [έχω] 1) крепкий, прочный (ξύλον Hes.); ό φ ια ίτ ε ρ ο ς compar. κ δψιος.
2) сильный, неодолимый (ζεύγος ’Ατρειδών Aesch.); * έ φ ι- γ ά μ ιο ν (ά) τό запоздалый брак: только в вы-
3) неприступный, укреплённый (παρθενώνες Eur.; όρος раж. όψιγαμίου δίκη или γραφή Piut. привлечение к су
Xen.; πόλις Poiyb.). дебной ответственности за позднее вступление в брак.
έ χ ΰ ρ ό τ η ς , η τ ο ς ή укреплённость, неприступность ό ψ ί-γ ά μ ο ς , ου (ΐ) adj. m и f поздно вступивший
(αί οχυρότητες τών τόπων Poiyb.). в брак piut.
ό χυ ρ ό ω тж. med. 1) укреплять (τά πρόπυλα σιδη- ό ψ ί-γ ο ν ο ς 2 (ΐ) 1) рождённый после, принадлежа
ροΐς κλείθροις όχυροΰται Plat.; ό. τήν πόλιν Poiyb.; ό. τάς πύ- щий к будущим поколениям (άνθρωποι Нот.): οί όψίγο-
λας piut.); 2) воен. обеспечивать (τά τ ε ίχ η φύλαξιν Xen.). νοι Нот. потомки; 2) родившийся после других детей,
έ χ ύ ρ ω μ α (υ) τό укреплённое место, крепость Xen.; младший (sc. υιός Her.); 3) поздно рождённый, т. е. от
перен. твердыня (καθαίρεσις οχυρωμάτων N T ). состарившихся родителей (υιός нн); 4) поздно поспе
ό χ ΰ ρ ώ ς в (полной) безопасности, спокойно (κατα- вающий, запоздалый (σίδαί Emped. ар. Plut.).
γηράσκειν Eur.). όψ ίζω тж. med.-pass. запаздывать, задерживаться
ό χ υ ρ ω τ ικ ό ς 3 укрепляющий, служащий для укре (ύπό θήρας όψισθέντες Xen.): οί όψίζοντες Хеп. приходя
пления (τής διανοίας Sext.). щие поздно, опаздывающие.
όψίκαρπος — 1214 —
ό ψ ί-κ α ρ π ο ς 2 (ΐ) поздно приносящий плоды (φυτόν piut.). τε Нот.); 2) закуска (κρόμυον, ποτώ ό. Нот.); 3) рыбное
bφ ί-κ ο ιτ ο ς 2 (ΐ) поздно засыпающий (όμματα Aesch.). блюдо, рыба: πολλών όντων όψων, έκνενίκηκεν ό ιχθύς,
ό φ ΐ-μ ά θ·έω учиться в позднем возрасте, начинать μόνον ή μάλιστά γε, ό. καλεισθαι Piut. хотя закусок
(слишком) поздно учиться Luc. много, но в конце концов закуской стала именоваться
ό ψ ΐ-μ ά θ 'ή ς 2 1) начинающий (начавший) поздно исключительно или преимущественно рыба; 4) припра
учиться (ό. τών πλεονεξιών Xen.); 2) поздно знакомя ва: οί άλες τών άλλων όψων ό. {sc. είσίν) piut. соль есть
щийся, поздно начинающий понимать (ό. τής άδικίας приправа ко (всем) прочим приправам; οί πόνοι ό. τοις
piat.); 3) недоучившийся, полуобразованный Poiyb., Piut. άγαθοις Хеп. труд — приправа к счастью; 5) тонкое ку
ό ψ ΐ-μ ά ίΗ α ή учение в позднем возрасте Piut. шанье, изысканное блюдо, лакомое яство (όψα καί τρα-
β φ ΐμ ο ς 2 1) отдалённый {во времени), поздно сбы γήματα Plat.); 6) продовольственный, преимущ. рыбный
вающийся (τέρας Нот.); 2) поздний (σπόρος Piut.; ύετός рынок (εις τουψον = τό ό. άφικέσθαι Aeschin.).
NT); 3) недавний (ποιητική Piut.). όψο-ποιέω тж. med. 1) приготовлять тонкие яства
ό ψ ί-ν ο ο ς 2 (ϊ) поздно соображающий, крепкий зад Xen., Piut.; 2) тонко обрабатывать, изысканно оформлять
ним умом (Έ π ιμ η θ ε ύ ς Pind.). (λόγον Piut.).
δψ ιος 3 (ιсотраг. όψιαίτερος и όψίτερος; superl. όψι- όψ ο-ποιητική ή {sc. τέχνη) поваренное искусство Arst*
αίτατος) 1) поздний (εαρ Arst.; όψία έν νυκτί Pind.; όψίας όφοποιΓα ή Piat., Xen. = όψοποιητική.
ουσης τής ώρας ντ): περί δείλην όψίαν Thuc. поздно ό φ ο π ο ά ’κ ή ή Plat. = όψοποιητική.
в сумерки; 2) поздно приходящий (οί άπό τών έργων ό φ ο -π ο ά κ ό ς 3 1) поваренный (sc. τέχνη Piat.); 2) по
όψιαίτατοι Xen.). варской (όργανα Xen.).
ό ψ ΐ-π έ δ ω ν , ω ν ο ς ό (о старом рабе) состарившийся όφο-ποίόςό (искусный) повар, кулинар Her., Xen., PlaU
в оковах Men. όφο-πόνος ό Arph. = όψοποιός.
βψ ις, εω ς ή {эп. dat. όψεϊ) 1) внешний вид, внеш όφέ-πω λις, ιδος ή {sc. αγορά) рыбный рынок piut.
ность, наружность (πατρός φίλου Нот.; τοΰ σώματος όφο-φάγέω питаться рыбой или рыбными блюдами
Thuc.): δώρον ού σπουδαιον εις όψιν Soph, ничтожный на (ό. καί κιχλίζειν Arph., piut.).
вид дар; είκάζεσθαι άπό τής όψεως Thuc, предполагать όψο-φαγία ή падкость до лакомых блюд, чревоуго
по внешнему виду; καλός τε κάγαθός τήν όψιν Plat, за дие (ό. καί άσέλγεια Piut.).
мечательно красивой наружности; άδήλως τή οψει πλα- όψο-φάγος 2 (ά) {superl. όψοφαγίστατος) падкий до
σάμενος Thuc. придав лицу непроницаемое выражение; изысканных кушаний, лакомка Xen., Arph.
2) вид, зрелище, картина (οικοδομημάτων Her.): φοβερά έψ-ωνέω 1) (о продовольствии, преимущ. мясе и
о. Aesch. страшная картина; έν οψει πάντων Luc. на ви рыбе) закупать, покупать (καρκίνους Arph.); 2) покупать
ду у всех; 3) явление, видёние (έν τψ υπνψ Her.): όψεις продовольствие: Δελφοισι θύσας, αύτός όψωνεΤ κρέας
έννυχοι Aesch. ночные видения; 4) зрительное восприя погов. Piut. совершив жертвоприношение, он сам себе
тие Piat., Arst.; 5) зрение (τής όψεως δύναμις Piat.; αί διά покупает продовольствие, т. е. отдаёт своё, чтобы по
τής όψεως ήδοναί Arst.): οψει τό δρασθέν λαβειν Thuc. том приобретать на стороне {в Д ельф ах, в от личие
воочию увидеть содеянное; 6) орган зрения, глаз: εις от других святилищ, сам жертвователь не получал
όψιν τινός или τιν ί μολειν, ήκειν, έλθεΐν или πέραν доли мяса от приносимого им в жертву животного)►
Aesch., Eur. предстать перед чьи-л. очи, явиться к ко όψ-ώνης, ου ό закупающий продовольствие Arph.
му-л.; άποφαίνειν τί τινι ές όψιν Her. представить (по όφ-ωνία ή закупка продовольствия Piut.
казать) что-л. кому-л. όφ-ωνιάζω снабжать (обеспечивать) продовольст
ό ψ ΐ-τ έ λ ε σ τ ο ς 2 поздно осуществляющийся, нескоро вием (δύναμίν Diod.).
исполняющийся (τέρας Нот.), όφ-ωνοασ{ΐές ό 1) снабжение продовольствием Men.;
ό ψ ίτε ρ ο ν сотраг. к όψέ I. 2) выдача продовольственных пайков {в армии) Poiyb.
ό ψ ίτε ρ ο ς сотраг. к όψιος. όφώνιον τό {преимущ. pi.) 1) выдача продоволь
β φ ο μ α ι f u t . к όράω. ственного пайка {в натуре или деньгами) Men., Poiyb.;
βφ ον τό 1) мясное блюдо, мясо (σΐτος καί οίνος όψα 2) воздаяние, возмездие (τής αμαρτίας NT).
п
Π, π (τό π ι) пи {16-я буква греческого алфавита, π α и щ adv. дор. = πή.
соответствует русск. п, лат. ρ): π ' = 80, fTz = 80 ООО, π ά и πφ дор. = πή.
П - в арх. форме Г = 5 {преимущ. в составных зна ίταα л а к . A rph. = πασα ( / к πας),
ках'. Ι*1 πεντάκις δέκα, т. е. 50; J*1 πεντακισχίλιοι, π α γ - в сложн. словах {перед начальными γ, κ, χ
т. е. 5 000 и т. п.). основного слова) = παν-.
παγά — 1215 — πάγκρεας
π α γ-κ ρέτω ς adv. с сильным или мерным шумом II, π ά θ ·η , дор. πάθ·α (πα) ή 1) претерпевание, испы
(έρέσσειν A esch.). тывание, страдательное состояние (π. καί πραξις Piat.);
π άγ-κ ϋφ ος 2 (о священном масличном дереве на 2) тж. p i. случай, происшествие: πασα ή έωυτου π . Her.
афинском Акрополе) весь искривлённый (έλαια A rph.). всё, что с ним приключилось; 3) несчастье, горе (βα
π ά γ-ξενα или π ά γξενο ν adv. для всех чужеземцев, ρεία Pind.; μελέα Soph.); 4) страдание, болезнь (τών οφ
т. е. во всеуслышание (κηρύσσεσθαι Soph.). θαλμών Her.): τοΰ πνίγους π . Piat. удушливая жара.
I π ά γο ς, εος (ά) τό [πήγνυμι] {только dat. pi. πά- π ά θ ·η μ α , α τ ο ς (πα) τό [πάσχω] 1) страдательное
γεσι) холод, мороз Arst. состояние (τής ψυχής Xen.): τά π ερ ί τό σώμα παθήματα
II π ά γ ο ς (ά) ό 1) утёс, скала (σταλάδες τε πάγοι τε Plat, телесные состояния; 2) страсть, влечение (τοις πα-
Н ош .); 2 ) холм, гора: νΑρειος {ион. Ά ρ ή ϊο ς или *Αρεος) θήμασιν ύπηρετειν Arst.); 3) страдание, недуг, боль (πα-
π . H er., Piat., Soph., тж. "Α ρειοι πάγοι Eur. холм(ы) θήματά τε καί νοσήματα Plat.): τό π . τοΰ θανάτου ν τ =
Арея, Ареопаг; ή έξ Ά ρ είου πάγου βουλή Piat. совет θάνατος; 4) несчастье, бедствие, горе (παθήματα πάσ-
Ареопага; 3) лёд: πάγου χυθέντος Soph, когда всё покры χε ιν Soph.; τά δέ μοι παθήματα μαθήματα γέγονε Her.);
то льдом; 4) мороз, стужа (όντος πάγου οίου δεινοτάτου 5) событие, происшествие (τά έν τή ’Οδύσσεια π α θ ή
P la t.). ματα Piat.); 6) изменение, смена (τά τής σελήνης π α θ ή
π ά γο ς ό {лат. pagus) сельская община, область (у ματα Arst.); 7) филос. (преходящее) свойство, признак
римлян) Piut. Arst.
π άγ-ουρος (ά) ό краб (<предполож, Cancer pagurus) π ά θ·η [ΐά το κ ώ ς страдательно, пассивно (τά π. ύπο-
Arph., Arst., Pint. πίπτοντα Sext.).
Π αγρεύς, έως ό пагрей {северный ветер, дующий π ά θ ^ σ θ 'α эп. ( = πάθης) 2 л. sing, conjct. aor. 2 к
в Киликии) Arst. πάσχω.
π α γ -χ ά λ ε π ο ς 2 (χά) крайне трудный X en., Piat. etc. π ά θ ^ σ ι эп. ( = π ά θ η ) 3 л. sing, conjct, aor. 2 к
π α γ -χά λ έπ ω ς весьма тяжело: π . εχειν πρός τινα πάσχω.
Хеп. быть крайне возмущённым кем-л. π ά θ · η ^ ς , εω ς (α) ή испытывание внешних воздей
π α γ -χ ά λ κ ε ο ς 2 весь сделанный из меди, весь мед ствий, страдательное состояние (τό μέν ποίησις, τό δ έπ .
ный (ρόπαλον, άορ Н ош .). * Arst.).
π ά γ χ α λ κ ο ς 2 Н о т ., Trag. = παγχάλκεος. πάθ·ητ& κός 3 1) впечатлительный, восприимчивый,
π ά γ -χ ο ρ τ ο ς 2 очень сытный (σΐτα Soph.), чувствительный (ψυχή Piat.); 2) волнующий, потрясаю
π ά γ -χ ρ η σ τ ο ς 2 1) годный для всего (άγγος Arph.); щий, полный страстей (τραγωδία Arst.); 3) подвергаю
2 ) полезный во всех отношениях (κτήμα Х еп.). щийся внешнему воздействию, рецептивный, страда
π ά γ -χ ρ ισ τ ο ς 2 весь умащённый или пропитанный тельный (δύναμις ποιητική καί πα θη τικ ή Arst.); 4) грам.
{предполож. πέπλος Sop h.). страдательный, пассивный (ρήμα).
π α γ-χρ ύ σ εο ς 2 (ϋ) весь золотой (θύσανοι Н о т .; τόξα πάθ·ητ& κώς 1) страдательно, пассивно (κινεϊσθαι
НН; μήλα H e s.). ύ π ’ άλλήλων Piut.); 2) страстно, взволнованно, патети
π ά γχρ υ σ ο ς 2 p in d ., Soph. = παγχρύσεος. чески (λέγειν Arst.); 3) грам. в страдательном залоге.
π ά γ χ ΰ adv. вполне, совсем, полностью, целиком: π ά θ ·η τό ς 3 1) подверженный изменениям, изменчи
μάλα π . и π . μάλα, π . λίην Н о т . и άγαν π . Pind. чрез вый (π. καί τρεπτός Arst.); 2) подверженный страстям
вычайно, в высшей степени. (θνητός καί π . Piut.); 3) (много) выстрадавший, много
Π ά γ χω ν, οντος о Панхонт {баснословный остров перенесший (π. έστι πας τις εύπροσήγορος Men.) или
в Красном море) Piut. обречённый на страдания NT.
Π αγχώ οι οί панхойцы {вымышленное племя, оби πάθ4κεύομα& быть жертвой противоестественного
тавшее на о-ве Панхонт) piut. разврата Anth.
παγω aor. conjct. pass, к π ή γνυμ ι. π ά θ -OV эп. ( = επάθον) aor. 2 к πάσχω,
Π a S a to t οί падей {кочевое племя в Индии) Her. π ά θ-ο ς, εος τό 1) событие, происшествие, случай:
παδάω д о р .= πηδάω, τά έμά π ά θη Plat, то, что со мной случилось; παν τό
πάδη (сс) дор. imper. к πηδάω, συντυνόν π . Soph, всё это событие; 2) несчастье, беда
\ 1 <\ Г.. Г(Λ < ~ Г Τ , £’ Τ
π ά δ ^ дор. 3 л. sing, praes. к πηδάω, (τα ανθρωπήια παθη Her.; ο χώρος ουτος, ου τοο ήν π .
παδω ν (gen. p i. f παδωαν = πηδουσών) дор. part, к Soph.): μετά τό τής θυγατρός π . Her. после несчастья с
πηδάω. дочерью, т. е. после смерти дочери; 3) испытываемое
πάθ·ά ή дор. = πάθη II. воздействие, испытание: εργα καί πάθη Piat. содеянное
παθ-αίνομαι (об ораторах) горячо и страстно го и (самим) испытанное; τό δράμα τοΰ πάθους πλέον Aesch.
ворить piut.; (об актёрах) играть с большой страстью сделанное больше того, что пришлось испытать, т. е.
Anth. преступление больше наказания; ποίνιμα πάθεα παθειν
παθ·έε^ν эп. inf. aor. к πάσχω. Soph, понести наказания; 4) впечатление, ощущение,
I πάθ·η pi. к πάθος. восприятие (τών όμμάτων Plat.); 5) поражение, разгром
παιάν - 1217 — παιδεραστής
(π. μέγα πεπονθέναι Her.); 6) страдание, болезнь Arst.-.δυ- π α ιγ ν ιώ δ ε ς τό шутливость, юмор Xen.
σεντερικά πάθη Diog. L. кишечные заболевания; 7) страсть, π α ιγ ν ι- ώ δ η ς 2 служащий для забавы, весёлый Х еп.,
волнение, возбуждение, аффект (έρωτικόν Plat.): διά πά Plut.
θους Thuc. страстно; π . ποιεϊν Arst. возбуждать страсти, π α ιδ - в сложн. словах = π αις.
волновать; 8) перемена, изменение, явление, процесс π α ίδ - ά γ ω γ ε ιο ν τό 1) прихожая в школе (где παιδα
(τά ουράνια и τά περί τον ουρανόν πά θη Piat.): τά συμ- γω γοί ож идали выхода детей) Dem.; 2) училище, школа
βεβηκότα πάθη τοις μεγέθεσι Arst. изменения, происхо Plut.
дящие в области (геометрических) величин; π ., δ κα- π α ιδ - ά γ ω γ έ ω 1) воспитывать, обучать (τινα Piat.;
λοΰμεν σεισμόν Arst. явление, которое мы называем τά ή θ η π . Luc.); 2) руководить, вести (γέροντα Eur.): ή
землетрясением; 9) филос. свойство, признак, состояние π . τόν οπλίτην χρεών; Eur. разве воин нуждается в том,
(π. λέγεται ποιότης, καθ’ ήν άλλοιοΰσθαι ένδέχεται Arst.); чтобы его вели?; 3) организовывать, устраивать (ή π αι-
10) грам. изменение слова (падежное, личное и т. п .), δαγω γηθεισα ουτω πόλις piat.); 4) (словно παιδαγω γός
т. б. флексия. за ребёнком) ходить, неотступно следовать, сопровож
π αιάν, ανος, эп. παιήω ν, ονος, дор. παίαω ν, ονος, дать (τινα Piat.).
атт. παιώ ν, ώνος ό 1) пэан (.хоровой гим н, благодар π α ιδ - ά γ ω γ ία ή 1) уход и наблюдение за ребёнком
ственный, победный, военный, умилостивительный или piut.; 2) воспитание, обучение Piat.; 3) уход за больным
скорбный, преимущ. в честь А п оллона, реж е Арте (νόσημα κηδεύειν π α ιδ α γω γία Eun); 4) уход за расте
миды и других): παιανα ποιεισθαι Хеп. петь пэан; έζάρ- нием (δένδρα τυχόντα ορθής παιδαγω γία ς Piut.).
χειν παιανος έπινικίου Piut. запеть пэан в честь победы; π α ιδ - α γ ω γ ικ ή ή (sc. τέχνη) искусство воспитания
π . του θανόντος Aesch. погребальный пэан; 2) (поздн. Piut.: ή π . τών νοσημάτων Plat, искусство ухода за боль
παιών) пэан (стихотворная стопа из т рёх крат ких ными.
слогов и одного долгого: π α ιδ - ά γ ώ γ ικ ό ς 3 касающийся воспитания, воспита
или k j k j ^ j — ). тельный Plut.
Π αιάν, ανος, эп. Π αιήων, ονος, атт. Π αιών, π α ιδ - ά γ ω γ ικ ώ ς как наставник (προσφέρεσθαί τινι
ώνος \ο 1) Пэан (ιбог-целитель, после Гомера отож Plut.).
дествлялся преимущ. с А поллоном , реже с Асклепием π α ιδ - ά γ ω γ ό ς ό 1) раб, провожавший ребёнка в
и др.): Παιήονος γενέθλη Н о т . сыны Пэана, т. е. врачи; школу и обратно, приставленный к ребёнку слуга Her.,
2) целитель, избавитель (τήσδε μερίμνης Aesch.; κακών piat., Eur.; 2) воспитатель, наставник Plat., NT, Piut.; 3) ру
Soph.; Θάνατος Π . Eur.). ководитель, вождь (δημοκρατίας Piut.).
Π αιάνιεύς, έως Ь пэаниец, уроженец или житель π α ιδ ά ρ ιο ν (δά) τό 1) ребёнок, дитя, мальчик, реж е
аттического д е м а П а ^ 1а (в атт. филе Π ανδιονίς Dem.). девочка Dem., Arph. etc.: έκ παιδαρίου piat. с детства;
παιανίζω петь пэан Xen., Piat., piut.: όλολυγμόν ιερόν 2) молоденький раб Xen., Arph.
π . Aesch. петь священную песнь. π α ιδ α ρ ι- ώ δ η ς 2 детский, ребяческий (π. καί ράδιος
παιάνίς, ίδος adj. f имеющая форму пэана (άοιδαί Plat.; άκόλαστος καί π . Piut.).
Pind.). π α ιδ ά ρ ι-ω δ ώ ς по-детски, ребячески Poiyb.
παιάω ν, ονος ό д о р .= παιάν. π α ιδ ε ία ή тж. p l. 1) воспитание, обучение (π. καί
π α ιγμ α , ατος τό игра (ιερά πα ίγμ α τα βρέμειν Eur.). τροφή Plat.): Κόρου π . «Воспитание Кира» (название
π αιγμοσύνη ή Piut. = π α ιγμ α . одного из сочинений Ксенофонта); 2) образование: π α ι
παίγνια τά p l. κ παίγνιον. δείας μέγιστον μέρος περί έπών δεινόν είναι Plat, важ
π αιγνία , ν. /. π α ιγνιά , ион. π α ιγνίη ή 1) игра, за нейшая часть образования — быть знатоком поэтиче
бава: ές π α ιγνίη ν τό μέρος έωυτόν άνιέναι Her. посвящать ских пройзведений; 3) образованность, просвещение,
часть своего времени забаве; 2) празднество: θήκάτη культура (ή τών Λακεδαιμονίων π . Plat.); 4) искусство:
( = τή Ε κ ά τ η ) παιγνίαν ποιεϊν Arph. устраивать празд πλεκτή Α ίγυπτου π . Eur. плетёные произведения еги
нество в честь Гекаты. петского искусства, т. е. корабельные снасти; 5) дет
παιγνιήμω ν 2, gen. ονος любящий забавы Her. ство, юность (στερρά π . Eur.): έκ παιδείας φίλος Lys.
π αίγνιον τό преимущ. p l. 1) игрушка Piat.; 2) игра, друг детства; 6) молодёжь (παιδείας όχλος Luc.); 7) на
забава: ένόπλια π α ίγν ια Plat, вооружённая игра или казание (εις παιδείαν ύπομένειν N T ).
пляска с оружием; 3) p l. смешное представление, ко π α ιδ ε ιο ς , иногда π α ίδ ε ιο ς 2 детский (ΰμνοι Pind.;
медия (περί γέλωτα π α ίγν ια , ά κωμψδίαν λέγομεν Plat.); κρέα Aesch. — о П елопе): π . τροφή Soph, выращивание
4) весёлая песенка ^ , νέον φ θ έγ γ ε ιν τιν ί Anth.); 5) шут детей; παιδειον μάθημα Plat, обучение (воспитание) де
ка, проделка Luc.; 6) pl. баловень, любимчик, сокровище тей; τά π αιδεία οικοδομήματα Plat, детские, т. е. игру
(τάμά πα ίγνια Arph.): ирон. κακά π α ίγν ια Theocr. хитрые шечные домики.
плуты. π α ιδ -ε ρ α σ τ έ ω любить мальчиков piat., Luc., Piut.
παίγνιος 2 служащий для забавы, увеселительный π α ιδ -ε ρ α σ τ ή ς , ου ό любитель мальчиков piat., Arph.,
(εύστοχίη Anth.). Xen.
77 Древнегреч.-русский словарь
παιδεραστικός — 1218 — παιδονομία
77*
— 1220 — παλαιέ ρ
plat, внук; πέτρας όρείας π . Eur. дитя горных скал, т. е. III παιώ νιος 3 победный (κέλαδος A esch.).
Эхо; έκ παιδός Plat, с детства; έκ τών παίδων εύθύς Piat. παιω νίς, ίδος (ΐδ) adj. f исцеляющая, целительная
с раннего детства; π . συφορβός Нот. юный свинопас; (χειρ A nth .; τέχνη S ext.).
αμπέλου π . Pind. дитя виноградной лозы, т. е. вино; παιω νισμές ό пение пэана Thuc.
παιδες τας άμιάντου Aesch. дети морской пучины, т. е. Πακάτη ή Паката (любовница Александра Маке-
морские животные; 2) p i. сыны (в описаниях, преимущ. донского, портрет которой написал Апеллес) Luc.
не переводится): οί παιδες Α σκληπιού piat. сыны Аскле- πακτά (τδ) ή д о р .= πηκτή,
пия, т . £. врачи; Λυδών παιδες Her. лидийцы; δυστήνων πακτίς ή дор. = πηκτίς.
παιδες Нот. несчастные; οί ζωγράφων παιδες Plat, живо πακτός 3 дор. = πηκτός.
писцы; 3) ЮНЫЙ раб Aesch., Plat., Arph. etc. πακτύω 1) конопатить, заделывать, затыкать (τάς
πάϊς ό и ή эп. = παΐς. αρμονίας βύβλω H er.; π . τετρημένα ρακίοισι A rp h .); 2) за
I π α ΐσ α ι inf. aor. к παίζω . пирать (δώμα Soph.; τά προπύλαια μοχλοισι καί κλήθροι-
II π α ισ α ι inf. aor. к παίω . σι A rp h .); 3) привязывать, крепить (λαίφεα A n th .).
π α ίσ δ ω дор. = παίζω . Πάκτυες οί пактии (племя в Персии) H er.
Π α ισ ό ς ή Пэс (город в Троаде) нот., Her. Πακτύη ή Пактия (город в Херсонесе Фракийском)
*παίστρια ή п л я с у н ь я A n th . H er.
Π α ιτ ο ι οί петы (одно из фракийских племён) Her. Πακτυϊκή ή (sc. γή) Пактиика (обл. пактиев, в Пер
, π α ιφ ά σ σ ω мелькать, быстро появляться то тут, то сии, на границе с Индией) H er.
там: (’Α θήνη) παιφάσσουσα διέσσυτο λαόν ’Α χαιώ ν Нот. Πακτυϊκός 3 пактийский H er.
быстро появляясь то тут, то там, Афина пробегала стан Πακτωλός ό Пактол (золотоносная река в Лидии)
ахейцев. Неггу Soph., Хеп.
παίω (fut. παίσω, реже παιήσω) 1) бить, ударять π ά λα ή дор. = πάλη.
(τινά μ άσ τιγι Soph.): πύξ παιόμενος Lys. избитый кула π άλα γμ ός ό пятно, позор (αίματος A esch.).
ками; παιε πας! Eur., Arph. бей вовсю!; π. διπλήν (sc. πάλάθ·η (λά) ή спрессованная фруктовая масса, фрук
πληγήν) Soph, наносить двойной удар; έπαίσατο τον μη товое тесто или пастила H er., Luc., P iut.
ρόν Хеп. (Кир) хлопнул себя по бёдрам; π . άλμην Aesch., π άλα ι и τ& πάλαι (πά) adv. 1) прежде, раньше: ήμέν
Eur. ударять море (вёслами), m. е. грести; π . τινά ές π . ήδ’ ετι καί νυν Н о т . как прежде, так ещё и теперь;
τήν γην Her. (ударами) повалить кого-л. на землю; π . οί π. λόγοι Aesch. раньше начатый рассказ; 2) давно,
έφ ’ άλί τάν μαδδαν Arph. стучать хлебом по соли, т. е. издавна или некогда: άρτι ή π . έξ άγροΰ; Plat, только что
питаться хлебом и солью; 2) поражать (τινά μαχαίρα или давно (уже ты прибыл) из деревни?; σκοπώ κάγώ
Soph.; τινά πρός ήπαρ φασγάνω Eur.; π . εις τά στέρνα и π . Soph, да я давно думаю (об этом); καί οί π. γεγονό-
κατά τό στερνόν Xen.; ροπάλω π . τινά τό νώτον Arph.): π . τες καί οί νυν δντες ποιητα ί P lat, как старые, так и ны
έπ ί νόσω νόσον Soph, наносить рану на рану, т. е. к нешние поэты; Κάδμου του π . νέα τροφή Soph, молодое
старой ране прибавлять новую; π . τινά έν κάρα μέγα потомство древнего Кадма.
βάρος Soph, обрушить на чью-л. голову страшную тя Π αλαι-γάμβριον τό Палегамбрий, «Старый Гамб-
жесть, т. е. тяжко покарать кого-л.; π . τοις ρήμασι рий» (город в юго-зап. Мисии) Хеп.
Arph. громить речами; 3) жалить (όταν παίση άνθρωπον, π ά λα ι-γενή ς 2 1) давно рождённый, т. е. древний
sc. ό σκόρπιός NT); 4) вонзать (ξίφος λαιμών εΐσω Eur.); (Κρόνος, ΜοΤραι A esch.); 2) старый, престарелый (γρηΰς,
5) прогонять, отгонять (τούς σφήκας άπό τής οικίας γεραιός Н о т .) ; 3) старинный, давнишний (έχθρός A esch.;
Arph.); 6) Arph. = βινέω; 7) ударяться, натыкаться (στή μύθοι A n th .).
λην Soph.; πρός τάς πέτρας Хеп.); перен. биться (πρός παλα ίγονος 2 P ind. = παλαιγενής.
κύμασιν άτης Aesch.). παλαιμονέω бороться (τινι p in d .).
παιώ ν, ω νος, Piut. παίω ν, ονος ό amm. = παιάν. *πάλαιμοσύνη ή = παλαισμοσύνη.
Παίων, ονος ό sing, к Παίονες. Παλαίμω ν, ονος ό Палемон, «Борец» (эпитет Me-
Παιών, ώνος ό Aesch., Soph., Arph., Plat. = Π αίάν. ликерта, сына Инб-Левкотеи) Eur.
π α ιώ ν ε ιο ς 2 piut. = παιώνιος I. παλαιό- в сложн. словах = παλαιός,
Π αιώνια τά (sc. ιερά) пэонии, празднества в честь παλα ιογενή ς 2 A rph. = παλαιγενής.
Пэона Arph. παλαιομάτω ρ, ορος ή дор. = *παλαιομήτωρ.
παιω νιάς, άδος (άδ) adj. f Anth. = παιω νίς. *πάλαιο-μήτω ρ, дор. παλαιομάτω ρ, ορος (μά) ή
παίωνίζω Her., Thuc., Aesch. = παιανίζω . праматерь, прародительница Eur.
παιω νικές 3 пэанический (ρυθμοποιΐ'α Piut.). παλαιόν (τό) adv. 1) д а в н о , н е к о г д а , в с т а р и н у H er.,
I π α ιώ ν ιο ς 3 1) целительный, врачующий (χειρ Aesch., P la t, etc.; 2) и з д а в н а , С д а в н и х ПОр Aesch.
Soph., Arph.); 2) целебный (φάρμακα Aesch.): π . τ ί ν ο ς Anth. π ά λα ιό-πλουτος 2 издревле богатый (τό χωρίον,
исцеляющий от чего-л. sc. ή Ίασος T h u c .).
II παιώνι&ς ό целитель,-врач Soph. *παλαιόρ ν. /. = παλεόρ.
παλαιός — 1221 — πάλαμναΤος
παλαιός 3, лак. παλεόρ (compar. παλαιότερος и πα- πάλαίστρα ή 1) палестра, место обучения искус
λαΐτερος, superl. παλαιότατος и παλαίτατος) 1) старый ству борьбы, школа физического воспитания Her., Plat.,
(οίνος, νήες Н о т .; υποδήματα P la t.; ίμάτιον N T); 2) ста Eur., Arph.; 2) ШКОЛД Plut.
ринный, давнишний (ξεΤνος Н о т .) : κατά τον παλαιόν λό πάλαιστρικός 3 1) любящий искусство борьбы, имею
γον P ia t. согласно старинной поговорке; ή παλαιά δια щий влечение к борьбе Arst.; 2) касающийся борьбы
θήκη NT ветхий завет; 3) престарелый (γέρων, γρηΰς (έπιστήμη Arst.); 3) piut. = παλαιστικός.
Н о т .) ; 4) древний (Τλος Н о т .; νόμοι A esch.; θέσφατα πάλαιστρίτης, ου (ρΐ) adj. т посещающий палестру
Soph.): έκ παλαιού и έκ παλαιτέρου H er. с древних вре или воспитанный в палестре (Έ λλη νες Piut.; παις Anth.).
мён, издревле; οί παλαιοί Thuc. люди древних эпох, παλα ίτατος superl. κ παλαιός,
древние; 5) устаревший, обветшалый, утративший смысл, πάλαίτερος compar. κ παλαιός,
пустой (κωφά καί παλαιά επη So p h .). παλαί-φάτος 3 1) возвещённый в (глубокой) древ
πάλαιότης, ητος ή 1) древность (sc. του λόγου ности, древний (θέσφατα Н о т .; λόγος Aesch.); 2) издревле
E u r., P ia t.); 2) старость, престарелость (π. καί πλήθος вещающий (πρόνοια. Soph.); 3) возводимый к глубокой
έτών A esch in .); 3) залежалость (τών σιτίων P la t.). древности, баснословный (δρυς Н о т .) ; 4) старый, ста
πάλαιέ-φρω ν 2, gen. ονος 1) обладающий древней ринный (γένος Aesch.).
мудростью (Ζεύς Aesch.); 2) умудрённый опытом Aesch. Παλαίφάτος о Палефат (1. эпический поэт догоме-
παλαίόω делать или объявлять старым (τήν πρώτην, ровского периода; 2. греч. мифограф, от сочинения
sc. διαθήκην NT); pass, стариться, стареть: τό άπιόν καί которого Τρωικά дошли лишь фрагменты).
παλαιούμενον P ia t. отживающее (доел, уходящее) и ста πάλαί-χθ·ω ν, ονος adj. исстари обитающий в стра
реющее; παλαιούμενος старый, долго (про)лежавший не ΓΑ ρης Aesch.; Α θ η ν α ίω ν δήμος Aeschin.).
(κηρός, καρπός, νεκρός A rst.). Πάλαίχθ·ων, ονος ό Палехтон (отец Пеласга) Aesch.
Παλαιρεύς, έως ό палерец, житель города Πάλαιρος παλαίω^ 1) бороться, состязаться в борьбе (τινί Н о т .,
Thu c. Hes., Pind., Xen. etc.): ού γάρ πύξ γε μαχήσεαι, ούδέ πα-
Πάλαιρος ή Па лер (приморский город в Акарнании) λαίσεις Н о т . ты ведь не будешь ни биться на кулаках,
Thu c. ни состязаться в борьбе; έπάλαισαν κάλλιστα ’Α θηναίω ν
Παλαίσκηψις, εως ό Палескепсис (город во Фри piat. они стали лучшими борцами среди афинян; 2) pass.
гии) P lu t. быть одолеваемым в борьбе: βαρύς π . Eur. трудно одо
πάλαισμα, ατος (πά) τό 1) схватка (в борьбе), со лимый; παλαισθείς Eur. побеждённый.
стязание, тур: παρά εν π . εδραμε νικάν H er. (Тисамен) πάλαίω σις, εως ή старение (οίνω ωφέλιμον π ., sc.
одержал победу (во всех состязаниях) за исключением έστιν Piut.).
одного; τά τρία παλαίσματα P ia t. три формы (Олимпий π άλά μά ή дор. = παλάμη.
ских) состязаний; 2) тж. pl. борьба (παλαίσμαθ’ ημών ό παλαμάομαι 1) делать, выполнять, совершать (ταις
βίος, sc. έστίν E u r.): π . λυσαι Soph, ослабить или прекратить χερσί τι Xen.); 2) предпринимать, затевать (τόλμημα νέ-
борьбу; 3) хитрость, уловка, ловкий приём (παλαίσματα ον Arph.): πρός τάλφιτα π. τι Arph. придумать что-л. на
στρατηγικά P iu t.): δεινόν π . Хеп. замечательная выдумка; ужин; 3) строить козни Arph.
π. δικαστηρίου A eschin. попытка увернуться от суда. π α λά μ η , дор. πάλά μά (λά) ή (эп. gen. и dat. παλά-
πάλαισμοσύνη ή (гимнастическая) борьба (πύξ τε μηφι(ν) 1) ладонь, рука: εγχος, δ οί παλάμηφιν άρήρει
π. τε Н о т .) . Н о т . копьё, которое было ему по руке; παθέειν ύπ’
πάλαισόμενος part, f u t . med. κ παλαίω. *Αρηος παλαμάων Н о т . пострадать от Ареевых дланей;
πάλαιστέω хватать (противника в борьбе): ή καί 2) решительное действие, удар: παλάμαν ρέζειν Sojph.
έκ τής χειρός παλαιστήσοντα έπιμένεις; Luc. или ты наносить удар; 3) искусство, мастерство или мощь, си
ждёшь, чтобы я схватил тебя рукой (за горло)? ла (θεών παλάμαι Pind.); 4) ловкость, хитрость (παλάμα
παλαιστή ή ν. I. = παλαστή. τιν ί τάν άρχάν έλειν Aesch.); 5) орудие: π . πυριγενής
παλαιστής, ου ό 1) борец, атлет нот., H e r., p ia t., Eur. = ξίφος.
Arph. etc.; 2) боец, ВОИН Soph., E ur. etc.; 3) противник, Π άλάμήδης, ους ό (acc. Παλαμήδην и Παλαμήδη)
соперник A esch.; 4) Sext. = παλαστή. Паламед,! «Изобретатель», «Искусник» (сын эвбейского
πάλαιστιαιος 3 v. I. — παλαστιαϊος. царя Н а вп ли я, по наущению Одиссея побитый кам ня
παλαιστικός 3 1) опытный в борьбе, хорошо зна м и у стен Трои; славился как замечательный мастер
комый с искусством борьбы A rst., Luc.; 2) приобретае и гениальный изобретатель) Piat., Xen., Eur. etc.
мый борьбой (ίσχύς^ p iu t.) . παλάμηφ ιν или π αλάμηφ ιν эп. gen. и dat. обоих
Παλαιστίνη (τι) ή Палестина (страна между Фи чисел к παλάμη.
никией и Египтом) H er. etc. π ά λά μ να ιον τό кровавое преступление, пятно (грех)
Παλαΐστΐνοί οί палестинцы, жители Палестины H er. человекоубийства Eur.
Παλαιστινος ό Палестин (древнее наименование πάλα μνα ΐος ό 1) убийца, душегуб (π. καί φονεύς
р. Стримон) P iu t. Soph.; άφθογγον είναι τόν παλαμναιον νόμος κελεύει Aesch.);
πάλάσιον — 1222 — παλίμψηστος
2) мститель, каратель (Ζευς π . Arst.; δαίμων Piut.; π α сти горы Этны): Παλικών λίμνη A rst. озеро Паликов
λαμιαίους τοις άνοσίοις έπ ιπέμ π ειν Xen.). (близ г. Леонтина в Сицилии).
παλάσιον (λά) τό Arph. = παλάθη. πάλιλ- перед λ = παλιν-.
I παλάσσω [πηλός] (fut. παλάξω; эп . inf. fu t . παλα- παλιλ-λογέω сызнова говорить, повторять (έν κε-
ξέμεν; p f. p a ss. πεπάλαγμαι; эп. 3 л. sing. ppf. pass. φαλαίοίς A rst.; τινι H e r.).
πεπάλακτο) обрызгивать, забрызгивать (ουδας αΐματί τ ’ πάλιλ-λογία ή повторение, пересказ A rst.
έγκεφάλω τε Н о т .) . παλίλ-λογος 2 (о разделённой было добыче) вновь
II πάλάσσω [πάλλω] (о жребии) встряхивать: κλήρω собранный, отобранный назад Н о т .
πεπαλάχθαι Н о т . бросить жребий. πάλιμ- в сложн. словах перед β, μ, π и φ = πάλιν-.
παλαστή, ν. I. παλαιστή ή (тж. δώρον, δοχμή и πάλιμ-βάκχειος ό стих, полимвакхий (стопа------
δακτυλοδοχμή) палеста (мера длины = 77 мм) Her. etc. обратная вакхию K J ------ ).
πάλαστοαΐος, ν. I. παλβκστιαΐος 3 величиной в па- π α λ ίμ -β ά μ ο ς 2 движущийся туда и обратно (ιστών
лесту: ύψος π . Her. в налесту толщиной. οδοί P in d .).
Παλέες οί ион. = Π αλεΐς. πάλιμ-βλαστής 2 вновь отрастающий (ύδρα E u r.).
Πάλεΐα (πά) ή Палия (древнее название г. Δύμη πάλιμ-βολία ή нерешительность, непостоянство
в Ахайе) Anth. A nth.
Παλεΐς, ион. Παλέες, amm. Πάλης, έων οί жители πάλίμ-βολος 2 1) непостоянный, ненадёжный (πα-
города Πάλη (Кефалления) Her., Thuc. λίμβολα καί άπιστα ήθη P ia t.; π. καί δολερός άνήρ P iu t.);
πάλεόρ adj. лак. Arph. =±= παλαιός, 2) лживый, лицемерный (συκοφάνται Sext.).
παλεύτρια ή (sc. όρνις) манная птица, манок Arst. πάλιμ-μήκης 2 двойной продолжительности, удвоен
παλεύω 1) заманивать с помощью манка (έν δικτύω ный (χρόνος A esch.).
Arph.); 2) завлекать обманом или лестью (τινά έπάγε- πάλίμ-παις, παιδος adj. впавший в детство (γέρον
σθαι καί π . Piut.). τες L uc.).
παλέω ион. терпеть поражение в бою (εί παλήσειε ό παλιμ-πετές adv. назад (έν νηι те. άπονέεσθαι Н о т .) ,
ναυτικός στρατός Her.). πάλίμ-πλαγκτος 2 блуждающий в обратном на
πάλη, дор. πάλα (πά) ή 1) (гимнастическая) борьба правлении, т. е. обратный (δρόμοι A esch.).
Pind., Arph., piat., Arst. etc.: νικάν πυγμήν καί πάλην Eur. παλιμ-πλάζομαι (только part. aor. pass, παλιμ-
победить в кулачном бою и в борьбе; 2) битва, сраже πλαγχθείς) странствовать обратным путём, отправляться
ние (άπτειν πάλην τιν ί Aesch.): π . δορός Eur. вооружён в обратный путь Н о т .
ное столкновение. πάλιμ-πλάνής 2 блуждающий туда и сюда, т. е.
Πάλη ή Пала (город в Кефаллении) Poiyb. etc. крайне извилистый (Μαίανδρος A n th .).
πάλημάτιον (μά) τό мука тончайшего размола Arph. παλίμ-πλΰτος 2 перемывающий, т. е. подчищающий
Πάλης, έων οί amm. = Π αλεΐς. (чужие рукописи, чтобы выдать их за свои): π. κηφήν
παλήσειε 3 л. sin g aor. 1 opt. к παλέω. A nth. трутень-плагиатор.
π ά λι (ά) adv. Anth. = πάλιν I. πάλίμ-ποινα τά возмещение, возмездие Aesch.
παλιγ- в сложн. словах перед γ и κ = πάλιν-, πάλίμ-πους, ποδος adj. возвращающийся: π. στειχε
πάλιγ-γενεσία ή возрождение, воскресение Piut., Anth. отправляйся в обратный путь.
Luc., NT. πάλίμ-πράτος, ион. παλίμπρητος 2 (о рабе) пере
πάλίγ-γλωσσος 2 1) говорящий на непонятном продаваемый, т. е. плохой, негодный A nth.
языке (πόλις Pind.); -2) неверный, лживый (ρήσις Pind.). πάλιμπροδοσία ή измена и тем и другим, двойное
παλιγ-κάπηλεύω заниматься перепродажей, быть предательство Poiyb.
перепродавцом, т. е. вести розничную торговлю Dem. πάλιμ-προδότης, ου ό предатель, ведущий двой
πάλιγ-κάπηλος ό перепродавец, розничный тор ную игру, двурушник D iod.
говец, лавочник Arph., Dem. πάλιμ-πρυμνη-δόν adv. кормою вперёд (ώθειν E u r.).
I πάλίγ-κοτος 2 постоянно разгорающийся, т. е. не πάλιμ-πϋγη-δόν adv. задом наперёд Arst.
утолимо враждебный, злой (κλήδονες, τύχη Aesch.; πήμα παλίμ-φάμος, amm. παλίμφημος 2 (о песне) на
Pind.): π . τιν ι Arph. враждебный кому-л. правленный в обратную (против обычной) сторону: π.
II πάλίγκοτος о противник, враг Pind., Aesch. άοιδά εις άνδρας Eur. песня (о непостоянстве), адресо
πάλιγ-κότως по-прежнему враждебно, злобно: π. ванная (не женщинам, а) мужчинам.
συνεφέρετο αύτω Her. несчастье вновь постигло его. π ά λ ιμ -φ υ ή ς *2 вновь отрастающий (υδρα Luc.),
πάλίγ-κραιπνος 2 весьмЬ проворный, резвый (πόδες π ά λ ίμ -ψ η σ τ ο ν τό палимпсест (пергамент со стёр
Anth.). тым текстом для заполнения новым) P iut.
παλίγ-κυρτος ό рыболовная верша Poiyb. πάλίμ-ψηστος 2 (о рукописи) стёртый, счищенный
Παλΐκοί οί Палики (сыновья-близнецы Зевса и нимфы (для заполнения новым текстом): βιβλίον παλίμψηστον
Талии, по друг. — Гефеста и Этны, чтившиеся в обла p iu t. палимпсест.'
π ά λιν — 1223 — πάλί ρροος
I πάλιν, поэт. тж. πάλι (α) adv. (иногда плеона π ά λ ίν -τ ιτ ο ς 2 1) отомщённый, наказанный: παλίν-
стически π. αύθις, αύτε π ., αψ π ., π . όπίσσω, άψορρον τιτα εργα Н о т . возмездие; 2) предполож. воздающий за
π. и ηρ.) 1) назад, в обратную сторону, обратно, вспять труд, вознаграждающий, благотворный (πνεύματα E m p ed .).
{χωρέειν H er.; ερχεσθαι A esch.): π. δούναι Н о т . отдать π α λ ιν -τ ο κ ία ή требование о возврате уплаченных
обратно, вернуть; π. άγκαλέσαι A esch. призвать назад; процентов p iu t.
ή π. οδός Eur. обратный путь, возвращение; χρόνου τό π ά λ ίν -τ ο ν ο ς 2 1) вновь распрямляющийся, т. е.
π . Eur. попятное движение времени, т. е. превратности упругий, по друг, дважды изогнутый (в середине и на
судьбы; 2) снова, вновь, опять (π. έξ άρχής A rp h .): τό концах) (τόξα Н о т .) : π. άρμονίη κόσμου ώσπερ λύρης καί
σόν φράσον αύθις π. μοι πραγμα Soph, расскажи мне τόξου H eraci. ap. p iu t. мировая гармония, в которой, по
свою историю сначала; 3) со своей стороны, в свою добно лире и луку, напряжение чередуется с ослабле
очередь: π. ό Κΰρος ήρώτα Хеп. Кир, в свою очередь, нием; 2) слетающий или спущенный с упругого лука,
■спросил; 4) против, наоборот, наперекор: π. έρειν Н о т . т. е. стремительный (βέλη A e sc h .).
говорить против, противоречить; μύθον π. λάζεσθαι π α λ ιν -τ ρ ά π ε λ ο ς 2 (pa) pind. = παλίντροπος.
Нош. переменить (тон) речи, заговорить по-иному; νυν π ά λ ιν -τ ρ ιβ ή ς 2 много тёртый, т. е. хитрый, про
δ’ αύ π. φαμέν. . . P la t, теперь же мы, напротив, утвер нырливый: τά πανούργα καί παλιντριβή Soph, обман и
ждаем . . . хитрость.
II πάλιν praep. cum gen. обратно (назад) от: π. π α λ ιν -τ ρ ο π ία ή превратность (судьбы) P oiyb.
τράπεθ’ υιος έοιο Н о т . (Ф&тида) отвернулась от сына; π ά λ ίν -τ ρ ο π ο ς 2 1) отведённый в сторону (δψις,
π. κίε θυγατέρος ής Н о т . (Лето) пошла обратно от όμματα A esch.); 2) обращённый в обратную сторону,
своей дочери. т. е. идущий назад (π. έκ πολέμοιο A n th .): ήντιν’ αυ π.
πάλιν-άγρετος 2 могущий быть снова пойманным: κέλευθον ερπεις Soph, (скажи мне), почему ты возвра
έπος ού παλινάγρετον Н о т . безвозвратное, т. е. неру щаешься; 3) принявший противоположное направление
шимое слово. (έλπίς P o iy b .) или принявший иной оборот (παλίντροπον
πάλιν-αίρετος 2 снова взятый, вновь используемый, ποιεϊν τήν μάχην D iod.): γενομένης παλιντρόπου της νίκης
т. е. бывший в употреблении, изношенный (π. καί P iu t. когда победа (Сертория) сменилась поражением,
διεφθαρμένος Plat.). π ά λ ιν -τ ρ ό π ω ς назад, обратно или наоборот P oiyb.
πάλιν-αυτόμολος ό вернувшийся (к своим) пере π ά λ ιν - τ ΰ χ ή ς 2 полный превратностей, несчастный
бежчик Хеп. (τριβά βίου A esch.).
πάλιν-δΐκία ή возобновление судебного процесса, π ά λ ιν -φ δ έ ω 1) вновь начинать песню, снова запе
т. е. пересмотр дела Dem. вать, повторять песнь Sext.; 2) брать назад (свои слова),
πάλιν-δίνητος 2 (δΐ) непрерывно возвращающийся, отступаться от своих мнений P la t.: χρησμός άλλος παλινω-
находящийся в постоянном круговращении (θάλασσα, δών Luc. другое прорицание, говорящее совершенно
κόσμοιο άνάγκη A n th .). противоположное.
παλιν-δρομέω совершать обратный путь, возвра π ά λ ιν -φ δ ία ή 1) палинодия (песнь, в которой поэт
щаться Po iy b ., P lu t., Diod. отрекается от прежних своих слов; так называется
παλιν-δρ&μία ή обратное движение, обратный путь, стихотворение Стесихора, в котором он, в противо
возвращение Diog. L., A nth. положность одному из прежних своих произведений,
παλίν-δρομος 2 1) движущийся обратно, возвращаю восхваляет Елену, жену Менелая) P la t.; 2) отказ от
щийся: π. άπιθι Luc. отправляйся в обратный путь; своих слов, отречение (π. τών λόγων πρός τό έναντίον L uc.).
2) колеблющийся, сомнительный, недостоверный Sext. Πάλι&ν τό дор. = Πήλιον..
πάλι-νηνεμία ή возвращающееся безветрие Anth. π α λ ίο υ ρ ο ς ό и ή бот. палиур, крушиновидный тёрн
πάλιν-όρμενος 2 стремительно повернувшийся назад (предпОЛОЖ. R ham nus p a liu ru s) T h eocr., E ur., A nth.
fiom. π ά λ ιο υ ρ ο -φ ό ρ ο ς 2 с колючками или из древесины
παλίνορρος 2 A rph. = παλίνορσος. палиура (θρίναξ A n th .).
πάλίνορσος 2 (ΐ) Н о т . = παλινόρμενος. παλι-ρρέθ*ιος 3 с шумом текущий обратно, текущий
πάλίν-ορτος 2 (ί) вновь вспыхивающий, т. е. неуто назад, обратно хлынувший (κΰμα Н о т ., A n th .).
лимый (μήνις A esch.). πα λί-ρροθ-ος 2 оглашаемый грохотом прибоя и от
παλινρύμη ή Poiyb. = παλιρρύμη. лива (Αύλίδος τόποι A esch.).
παλίν-σκιος 2 1) покрывающий сплошной или веч π ά λ ί-ρ ρ ο ια , ион. π ά λιρ ρ ο ίη ή 1) прилив и отлив
ной тенью, тенистый (έλαϊαι ού παλίνσκιοι A rst.; λαγών (δΓναι καί π. H e r.; перен. τής ορμής P iu t.); 2) колебание,
P iut.); 2) тёмный, мрачный (χειμών S oph.), смена (τοΰ θερμού A rst.); 3) изменчивость, превратность
πάλιν-σκοπιά ή взгляд назад Eur. (τών πραγμάτων P o iy b .; τής τύχης D iod.).
πάλίν-σοος 2 спасённый, воскресший A nth. π ά λ ί-ρ ρ ο ο ς, стяж. π ά λ ίρ ρ ο υ ς 2 1) текущий назад,
πάλιν-στομέω опять говорить или говорить напе обратный (κλύδων E u r.); 2) неуклонно возвращающийся,
рекор, сулить недоброе Aesch. неминуемый (θεών πότμος, δίκη E u r.).
πάλίρροπος — 1224 — παμβάσΐλέύς
πάλί-ρροπος 2 согнутый, склонённый (γόνυ E u r.). Παλληνίς, ίδος (ΐδ) adj. f [Παλλήνη 2] палленская
πάλίρρους 2 стяж. = παλίρροος. (эпитет Афины) H er.
παλι-ρρύμη, P o iy b . πάλονρύμη (υ ) ή 1) обратное πάλλω [πάλη, πάλος и παλτόν] (impf. επαλλον — эп.
движение, отлив (τοΰ σάλου P iu t.); 2) превратность (τύχης πάλλον, aor. 1 έπηλα — эп. πήλα, эп. aor. 2 πέπαλον,
P o iy b .). p f. πέπηλα; med.: 3 л. sing. aor. έπαλτο и πάλτο, pf. πέ-
πάλί-ρρΰτος 2 текущий назад, т. в. мстящий за παλμαι; aor. pass, έπάλην) 1) размахивать, потрясать,
себя (αίμα S o p h .). ι раскачивать (αιχμήν, δοΰρε, λίθον Н о т .; σάκος H es.; άκοντα
παλί-σκ&ον τό тенистое место, густая тень p iu t. P in d .; λόγχην E ur.): φίλον υιόν πήλε χερσίν Н о т . (про
πάλίσκιος 2 A rst. = παλίνσκιος. щаясь, Гектор) качал на руках милого сына; Νύξ δχημ*
πάλί-σσΰτέω устремиться (хлынуть) назад D iod. έπαλλεν Eur. Ночь подняла (на небосвод свою) колес
πάλί-σσυτος 2 устремляющийся назад, ведущий ницу; έν άσπίδος άντυγι πάλτο Н о т . (Перифет) тряхнулся
обратно: δράμημα παλίσσυτον Soph, спешное отступление*, (т. е. сильно ударился) о край щита; στήθεσι πάλλεται
π. στεΐχε E ur. (по)спеши вернуться, ήτορ Н о т . (учащённо) бьётся сердце в груди; πέπαλταί
π α λ ίψ - P iu t. ν. I. = παλιμψ-. μοι φίλον κέαρ Aesch. сердце моё затрепетало; πά'λλεσθαι
πάλ-ίωξος, εως (I) ή [ίωκή] стремительный пере δείματι нн дрожать от страха; ό παλλόμενος ιχθύς Н о т .
ход из отступления в контратаку, взаимная контратака бьющаяся (в неводе) рыба; γόνυ πάλλεται A rph. колени
(παρά νηών Τρώων Нот.). трясутся; κλήρους έν κυνέη π. Н о т . встряхивать жребий
Π α λ λ ά δ ιο V (αδ) τό палладий (1. изображение Пал- в шлеме; κλήρος έπάλλετο, Soph, был брошен жребий;
лады, по преданию, упавшее с неба и хранившееся 2) прыгать, скакать (κουφά π. A rp h .): δελφίς έπαλλε Eur.
в Трое, как залог её неприкосновенности и непобеди дельфин резвился; 3) трястись, дрожать: δείματι πάλλων·
мости; после похищения палладия Одиссеем и Диоме Soph, дрожа от страха.
дом и разгром а Трои греками, он, по другому преда παλ-λώβητος 2 крайне уродливый, отвратительный
нию , был доставлен в Аргос H er.; 2. площадь или свя (μορμολύκειον Luc.).
тилище в Афинах, где заседала коллегия эфетов D em .). παλμάτίάς, ου ό сопровождаемый сильными толчка
παλλάκεύομαί 1) брать себе в наложницы (τινα ми (σεισμός A rst.).
H e r.); 2) быть наложницей ( τ ι ν ι P iu t.). παλμός ό 1) дрожание, колебание (D iod.; κίνησις παλ
παλλακή ή наложница H e r., A rph. μούς εχουσα P iu t.); 2) мед. дрожательная судорога (ή
παλλάκία ή внебрачное сожительство, конкубинат νόσος ή καλουμένη π. A rst.); 3) быстрое движение, мель
Isae. кание: παλάμης π. A n th . рукоплескания.
π α λ λ α κ ί δ α ν τό молоденькая наложница P iu t. πάλμυς, υος ό властелин, повелитель: π. άφθίτων
παλλακίς, ίδος (ΐδ) ή нот., A n th . = παλλακή. A nth. повелитель бессмертных, т. е. Зевс.
Παλλάναΐος ό дор. = ΠαλληναΤος. παλμ-ώδης 2 подёргивающийся, содрогающийся
Παλλαντιάς, άδος ή дочь Палланта A n th . (τω σώματι D iod.).
Π αλλαντίδης, ου ό сын или потомок Палланта Eur. πάλος (α) ό жребий: πάλω λαχεΐν H er. получить по
Παλλαντιεύς, έως ό паллантиец, житель города жребию; πάλω άρχειν άρχάς H er. занимать обществен
Παλλάντιον Xen. ные должности по жребию; ούς έκλήρωσεν π. Eur. (те)»
Π αλλάντιον τό Паллантий (город в Аркадии) Хеп. на которых пал жребий.
Π άλλας, αντος о Паллант (1. титан, сын Криоса πάλτο эп. 3 л. sing. aor. med. к πάλλω,
H e s.; 2. сын Мегамеда, отец Селены нн; 3. сын Панди- παλτόν τό метательное копьё, дротик A esch., Xen. etc.
о н а , убитый Тесеем E u r.). παλτός 3 [adj. verb, к πάλλω] стремительно пущен
Π αλλάς, άδος (αδ) ή [предполож. πάλλω] Паллада ный: παλτόν πυρ Soph, молния.
(прозвище богини Афины: П . Ά θ ή ν η или П . Ά θ η ν α ίη παλύνω (ϋ) 1) сыпать, насыпать (άλφιτα λευκά Н о т .;
Нот.): Παλλάδος άστυ или πόλις T rag . град Паллады, m. е. κόνιν έπί χρωτί Soph.): π. αλφίτου άκτή Н о т . посыпать
Афины; Παλλάδος άκταί или γή T rag. край Паллады, (свиную тушу) зернистой мукой; 2) покрывать (χιών
m. е. Аттика; Παλλάδος άστοί или λεώς T rag. народ Пал έπάλυνεν άρούρας Н о т .; καλαμιδα ίξω A nth.; εύρώτι παλύ-
лады, m. е. афиняне, νεσθαΐ T h eo cr.).
πα λ- перед λ = π α ν-. παμ- перед β, μ, π, φ = παν-.
πάλ-λευκος 2 совершенно белый, белоснежный πα μα, ατος τό [*πάομαι] достояние, собственность*
(δέρη, πούς E u r.; στήθος A n th .). имущество T heocr., A nth.
Παλληναΐος, дор. Παλλάναΐος ό [Παλλήνη 1] жи παμ-βάσΐλεία ή неограниченная царская власть*
тель полуострова Π αλλήνη H er. абсолютная монархия A rst.
Παλληνεύς, έως ό [Παλλήνη 2] житель или уро παμ-βασίλεια (σι) ή самодержавная царица, пове
женец дема Паллена H er. лительница A rph.
Παλλήνη ή Паллена (1. зап. полуостров Халкидики παμ-βδσΤλεύς, έως ό самодержавный царь, неогра
H e r., T huc.; 2. дем в атт. филе Ά ν τ ιο χ ίς H e r.). ниченный владыка A rst.
παμβδελΰρός — 1225 — πάμπολυς*-
παμ -πόνηρος 2 глубсжо безнравственный, негод II Παμφύλιος ό памфилиец, уроженец или житель
нейший P la t., A rp h ., D em ., P iu t. Памфилии (Theocr. — ν. I. Πάμφυλος).
π αμ-π ονήρω ς весьма безнравственно: π. εχειν Luc. πάμ-φϋλος 2 составленный из разных родов, разно
быть крайне порочным. племённый (γένος Plat., Piut.; θήρες Arph.).
παμ-πορθ·ής 2 всеразрушающий, гибельный (A esch, — Πάμφυλος О 1) Her., Aesch. etc. = Παμφύλιος II; 2) Пам
ю. I. к παμπρόσθη). фил (гераклид, миф. родоначальник дорического пле
παμ-πόρφυρος 2 весь пурпурный (ακτίνες p in d .). мени Πάμφυλοι) Pind.; 3) потомок гераклида Памфила,
π α μ -π ότνια adj. f глубоко чтимая или всевластная т. е. представитель племени памфилов (в Сикионе) Her.
'(μήτηρ, sc. Κυβέλη A n th .). πάμ-φωνος 2 издающий все звуки, т. е. многозвуч
π άμ -π ρεπ τος 2 великолепный (εδραι A esch .). ный, многоголосый (μέλος, υμέναιοι Pind.).
πάμπροσθ*ε, ν. I. παμπρόσθ*η adv. много раньше, παμ-ψηφεί adv. единогласно или по всем пунктам
прежде, давно (A esch. — ν. I. παμπορθή от παμπορθής). (νικάν Anth.).
πάμ-πρω τα и πάμπρω τον adv. прежде всего, πάμ-ψ ϋχος 2 полный жизни (Ά μ φ ιά ρεω ς Soph.),
в первую очередь Н о т ., P in d . π α ν η к πας.
πάμ-πρω τος 3 первый из всех, раньше всех Н о т ., Πάν, ν. I. Παν, Πάνός ό Пан (сын Зевса или Гермеса,
P in d . козлоногий и рогатый бог лесов, пастбищ и скота, изо
Παμύλης, ου ό Памил (уроженец Фив Египетских, бретатель пастушеской свирели, чтившийся преимущ.
по преданию, возвестивший о рождении Осириса и вы в Аркадии): οί Πάνες Theocr., Arph. дети Пана, т. е.
растивший его) p iu t. Σάτυροι Н Н , Her. etc.
Παμύλια τά (sc. ιερά) памилии (египетский празд π αν- в сложн. словах. = πας.
ник в честь Памила) P iu t. πάν-αβρος 2 крайне изнеженный (Σαρδανάπαλος Luc.).
παμ-φ άγος (φά) 2 1) всепожирающий (πυρ E u r.); παν-άγαθ·ος 2 (άγ) отличный, превосходный piat.
2) прожорливый (μυς A n th .); 3) всеядный (ζωα A rst., P iu t.). π ά ν-α γή ς 2 окружённый святостью, неприкосновен
παμ-φαής 2 1) ослепительно яркий (θειος πυρ Soph.; ный (παρθένοι piut.).
άκτις άελίου E ur.; άστήρ A rp h .; ήλιος A rst.); 2) совершенно π αν-άγρα ή панагра (род универсальной зверолов
.светлый, прозрачный (μέλι A esch .). ной сети) piut.
παμ-φαίνω ярко сиять, ослепительно сверкать παν-αγρέτις, ιδος adj. f ловящая всё (νευρά Anth.).
'(άστήρ παμφαίνει Н о т ., H es.; σάκος χαλκω παμφαινον н о т . ) ; παν-αγρεύς, έος adj. т всё улавливающий, т. е. все
белеться (στήθεσι παμφαίνοντες, sc. νεκροί Н о т .) , видящий (κανθός φυλάκων Anth.).
παμφαλάω со страхом озираться Anacr. π άν-αγρος 2 всё улавливающий, всё захватывающий
*παμφανάω (только эп. part, praes. παμφανόων) (λίνον Н о т .) .
ярко блистать, ослепительно сверкать (ήλιος παμφανόων, π αν-ά γρυ πνο ς 2 никогда не дремлющий, вечно бодр
<Λΐγλη παμφανόωσα, τεύχεα παμφανόωντα Н о т .) . ствующий (μέριμνα Anth.).
παμ-φάρμάκος 2 знакомый со всеми (волшебными) πανάγυρις, εως ή дор. = πανήγυρις.
снадобьями (ξείνα, т. е. Μήδεια P in d .). Παν-αθ·ήναια τά (sc. ιερά) Панатенеи или Панафи-
π α μ -φ εγγή ς 2 ярчайший, ярко светящийся (άστρων неи (праздник в честь Афины, учреждённый Эрихто-
ριπαί Soph.). нием под именем ’Α θήνα ι а и преобразованный Тесеем
πάμ-φθ·αρτος 2 всеистребляющий, губительный (μό- в П.; справлялся 28 гекатомбеона 3-го года каждой
ρος A e sc h .). олимпиады; кроме этих П . — τά μεγάλα П . — суще
πάμ-φΤλος 2 всеми .любимый, всем милый (ολβος ствовали ещё τά μικρά П ., справлявшиеся, вероятно,
A e sc h .). ежегодно) Her., Thuc., Xen. etc.
Πάμφιλος ό Памфил (1. афинский полководец, по Π αναθηναϊκός 3 панафинейский (πομπή Thuc.): ό
сланный на усмирение восставшей Эгины в 389 г. до н. э. Π . (sc. λόγος) Панафинейская речь (последняя речь
Хеп.; 2. афинский чиновник, осуждённый за растрату Исократа, посвящённая восхвалению Афин).
государственных средств A rp h .). π α ν -ά θ ·λ ΐθ ς 2 Глубоко несчастный Trag., Arph.
π άμ-φ λεκτος 2 ярко пылающий (βωμοί, πυρ S oph.), παν-α ιγλή εις, ήεσσα, ηεν весь блистающий, сияю
πάμ-φορβος 3 питающий всех (παλάμη A n th .). щий (κήπος Anth.).
πάμ-φορος или παμφόρος 2 (сотраг. παμφορώτερος, πάν-αΐθ·ος 3 (πά) ярко сверкающий (κόρυθες Н о т .).
superl. παμφορώτατος) 1) приносящий всё, дающий все Πάναιμα τά Панема (область на о-ве Самос) Piut.
плоды, рождающий всё (χώρη H er.; γαΐα A esch.; νήσος ΠαναίΟΐ οί панеи (племя во Фракии) Thuc.
A rst.); 2) благодатный, бесценный (κτήμα X en.); 3) всё πάν-αίολος 2 1) переливающийся (сверкающий) раз
увлекающий с собой (χεράς P in d .). ными цветами, переливчатый, многоцветный (ζωστήρ,
Παμφϋλία ή Памфилия (страна на южн. побережье θώρηξ Н о т .; σάκος Hes.); 2) разнообразнейший, различ
М . Азии) T h u c., P la t. etc. нейший, всевозможный (βάγματα Aesch.).
I Παμφύλιος 3 (ϋ) памфилийский (πέλαγος A rst.). π άνα ισ χής 2 Arst. = πάναισχρος.
π ά να ίσ χισ τος — 1227 — πανδημεί
παν-δημία ή 1) весь народ в целом, поголовно .всё πάν-δυρτος 2 вечно или горько рыдающий, разли
население (πανδημίαν έξάγειν piat.): πανδημία Aesch. вающийся в жалобах (αύδά A esch.; αηδών Soph.; θρήνος
всенародно, единодушно; 2) союз всех народов (πανδη E u r.).
μίαν καθιστάναι Piut.). παν-δΰσία ή полное захождение, закат (Ώρίωνος
παν-δήμιος 2 1) пристающий ко всем или всем из A n th .).
вестный (πτωχός Н ош .); 2) достаточный для всех, т. е. παν-δώρα ή «подательница всего» (эпитет земли)
обильнейший (άγρη Anth.). A rph.
π ά ν-δ η μ ος, дор. πάνδάμος 2 1) всенародный, все Πανδώρη ή Пандора, «Одарённая всем» (первая
общий (χάρις Arst.; δόξα Poiyb.; έκκλησία, έορτή Piut.): π . женщина, созданная, по повелению Зевса, Гефестом
πόλις Soph, всё население города; π . στρατός Soph, всё и одарённая всеми богами так, чтобы наслать не
войско (в целом); π . άγων Eur. всенародное (публичное) счастья на человеческий род за похищенный для него
состязание; πάνδημοι στέγαι Eur. общественные здания; Прометеем небесный огонь) Hes.
2) обыденный, низменный, т. е. чувственный (Έ ρ ω ς, πάν-δω ρος 2 дарящий всё (γή Н о т .) ,
’Α φροδίτη Plat. etc.). παν-είκελος 2 абсолютно похожий, сходный во всех
Πάν-διά и Πανδΐα τά (sc. ιερά) Пандии (афинское отношениях (τινι A n th .).
празднество в честь Зевса) Dem. Παν-έλληνες, дор. Πανέλλάνες οί (dat. Πανέλλησι —-
Πανδίη ή Пандия (дочь Зевса и Селены) н н . эп. Πανελλήνεσσι, дор. dat. Πανελλάνεσσι) панэллины,
π άν-δΐκος 2 совершенно справедливый: πανδίκω жители (всей) Эллады H o m .f P in d ., Eur.
φρενί Soph. = πανδίκως. πάνέλοψ, οπος ό дор. = πηνέλοψ.
παν-δίκως (ΐ) по всей справедливости, с полным Πάνεμος ό панем (месяц эол.-дор. и коринф. календа
Правом Trag. р я , соотв. атт. Μεταγειτνιών или Βοηδρομιών) p iu t., Dem.
Πανδΐ&νίδης, ου о уроженец или житель э т н и ч е παν-επήρατος 2 бесконечно милый (είδος Χαρίτων
ской филы Πανδιονίς Dem. A n th .).
Πανδϊονίς, ίδος ή 1) (sc. θυγάτηρ) Пандионида, παν-επίσκοποξ 2 всё озирающий, всё наблюдающий
дочь Пандиона, т. е. Πρόκνη Hes.; 2) (sc. φυλή) Пан (δαίμων A n th .).
дионида (одна из атт.фил.) Dem.; 3) Пандионида (назва παν-επ-όρφνιος 2 длящийся всю ночь Anth.
ние тетралогии Филоклея) Arst., Luc. πάνεργέτάς, ά a d j.m дор. — *πανεργέτης.
Πανδίων, ονος (I) ό Пандион (1. боевой спутник *πάν-.εργέτης, дор. πανεργέτάς, ά adj. т всё со
Тевкра Н о т .; 2. сын Эрихтония, отец Эрехтея, Прокны зидающий (Ζευς A esch.).
и Филомелы, миф. царь Афин Thuc., Eur. etc.; 3. сын παν-έρημος 2 совершенно пустынный, окончательно
Кекропа, отец Эгея и Лика Her., Eur.). опустошённый (χωρία L uc.).
παν-δοκεία ή приём постояльцев, содержание го Πάνες pL к Πάν.
стиницы Plat. παν-έσπερος 2 длящийся весь вечер (ύμνος A n th .).
παν-δοκεΐον τό постоялый двор, гостиница Arph., π αν-έστιος 2 со всем домом, со всеми домочадцами
Dem., Aeschin., Piut. (μετοικίζεσθαι Ά θ ή να ζε P iu t.).
παν-δοκεύς, έως ό 1) содержатель постоялого двора, π ά ν-ετες (ά) a d v . в течение всего года, круглый
хозяин гостиницы Plat., Piut.; 2) вместилище, приют ГОД P in d .
(πάσης κακίας π . Piat.). παν-ευδαίμω ν 2, genт ονος в высшей степени
πανδόκευσις, εως ή Piat. = πανδοκεία. счастливый P iu t., Luc.
παν-δοκεύτρια ή 1) хозяйка гостиницы Arph.; 2) все- παν-ευέφοδος 2 совершенно доступный (Χερρόνησος
пожирательница (φάλαινα π . Arph.). P o iy b .).
παν-δοκεύω 1) держать постоялый двор piat.; 2) ра παν-ευμαρής 2 весьма лёгкий, легчайший Eur.
душно принимать у себя (τινά Her.). παν-εύτονος 2 весьма напряжённо работающий,
παν-δοκέω целиком принимать на себя (άπαντα π α ι в высшей степени деятельный (άγέτις οίκου A n th .).
δείας δτλον Aesch.). πάν-εφθ·ος 2 (ά) отлично вываренный, т. е. очи
πάν-δοκος или πανδόκος 2 принимающий всех щенный от шлака, чистый (κασσίτερος H e s.).
(άλσος, ξενίαι Pind.; δόμοι Aesch.; ξενόστασις Soph.). π α νη γυ ρ ι-ά ρ χη ς, ου ό председатель панегирея
παν-δόλιος 2 страшно хитрый (pind. — υ. 1. к δόλιος), (всенародного торжественного собрания) p iu t.
παν-δοξία ή высшая слава Pind. παν-ηγυρίζω 1) справлять всенародные празднества
Πανδοσία ή Пандосия (1. город в Феспротии Dem.; панегиреи (πανηγύρις — ион. асс. ρΐ. — ες Βούβαστιν
2. город в Бруттии Piut.; 3. город в Лукании Piut.). πόλιν τή Αρτέμιδι H e r.); 2) праздновать, торжественно
π άν-δουλος 2 целиком порабощённый (ταύρος Anth.). справлять (’Ολύμπια και Κάρνεια P iu t.); 3) произносить
π α νδ ο χ- Poiyb., n t, Piut. = πανδοκ-. похвальное слово в торжественном собрании isocr., P iu t.
Πάν-δροσος ή Пандроса, «Всеорошающая» (дочь I π αν-η γυρικ ός 3 1) праздничный (κόσμος, θέαμα
Кекропа и Агравлы, сестра Эрисихтона) Arph. P iu t.; δχλος isocr.); связанный с устройством всенарод-
πανηγυρικός — 1229 — π ανοικ ί
його торжества (πολυτέλεια P iu t.); 2) произносимый на Πάνθ·οος, стяж. Πάνθ·ους о Пантой или Панфой
всенародном торжественном собрании, преимущ. по (один из троянских старейшин, жрец Аполлона) Н о т .
хвальный, хвалебный (λόγος isocr.); 3) бьющий на эффект, παν-θ·ϋμάδόν adv. весьма сердито, крайне злобно
показной, напыщенный (έπιδεικτικός και π . P iu t.); (όκριασθαι Н о т .) .
4) важничающий (γυνή σοβαρά και πανηγυρική P iu t.). πάν-θ-υτος 2 прославляемый всяческими жертво
II πανηγυρικός ό (sc. λόγος) похвальное слово в тор приношениями, т. е. священный (θεών θέσμια Soph.).
жественном всенародном собрании, панегирик isocr., A rst. Πανία ή Piut. = Σπαν ία и ‘Ισπανία,
πάν-ηγυρικώς 1) празднично» торжественно, пышно πανικόν τό панический страх, безотчётный ужас
{κεκοσμημέναι νήες P iu t.); 2) напыщенно, высокопарно Poiyb.
{π. γεγραμμένον δραμα P iu t.). Πανικός 3 1) посвящённый или принадлежащий Па-
π άν-ήγυρις, дор. π ανάγΰρις (νά), εως ή [άγειρω^ ну (π η γή Luc.); 2) (о страхе) нагоняемый Паном, пани
{ион. acc.pl. πανηγύρις) 1) всенародное празднество, пане- ческий, т. е. безотчётный (θόρυβος Diod.; τάραχος Piut.).
гирей (πανηγύρις πανηγυρίζειν, ποιεισθαι или άνάγειν πάν-ίμερος 2 прелестнейший (κόσμος Anth.).
H er. и πανηγύρεις συναγειν iso cr.); 2) многочисленное (все π άνίον τό дор. = πηνίον.
общее) собрание (θεών A esch.; φίλων Eur.; έν πανηγύρει Πάνιος 3 (ά) посвящённый Пану (βήσσα Aesch.).
βουλεύεσθαι A esch .): ή νεοσσών π . Eur. дети, детвора. πάνίσδεται дор. 3 л. sing, κ πηνίζομαι.
παν-ηγΰρισμός ό пышность, широкий образ жизни, πάνίσδομαι дор. = πηνίζομαι.
расточительность (τρυφαί καί άκολασίαι καί πανηγυρισ πάνισμός ό Piut. = πανικόν,
μοί P lu t.) . πάνιτις, ΐδος ή дор. = π η ν ΐτις.
παν-ηγυριστής, ου ό справляющий всенародное Πάν-ιώνια τά Панионии (общеионийские празднест
лразднество, участник панегирея Luc. ва в честь Посидона) Her., Diod.
παν-ημαρ adv. в течение всего дня, целый день Παν -ιώνιον τό Панионий (место близ Микале со
(ποιεϊν τι Н о т .) . священной рощей и храмом , где происходили панио
παν-ημερεύω справлять в течение всего дня, празд нии) Her.
новать целый день (θιάσους E u r.). πανλώβητος 2 Luc. = παλλώβητος.
παν-ημέριον adv. в течение целого дня Н о т . Παννονία ή Паннония (страна в бассейне Дуная)
παν-ημέριος 3 1) продолжающийся или действую Plut.
щий в течение целого дня: πανημέριοι μολπή θεόν ίλάσ- Παννονικός 3 паннонский piut.
κοντο Н о т . (ахейцы) весь день умилостивляли бога π ά ν - ν υ χ α adv. в течение всей ночи, всю ночь Soph,
песнопением; δσσον πανημερίη* νηΰς ήνυσεν Н о т . (рас π αν-νυχίζω (тж. τήν νύκτα π . Arph.) проводить
стояние), которое корабль пройдёт за целый день; всю ночь без сна: π . τη θεα Arph. совершать ночное
2) предстоящий в оставшуюся часть дня: τις σε π . οδε богослужение богине; φλόξ παννυχίζει Pind. огонь го
χρόνος μένει; Eur. что сулит тебе оставшийся день?; рит всю ночь.
3) ежедневный: σαίρω δάπεδον π . Eur. я ежедневно под π αννΰχικ ό ς 3 Anth. = παννύχιος.
метаю пол. π α ν ν ύ χ ιο ν (υ) adv. Н о т . = πάννυχα.
παν-ήμερον adv. ежедневно H er. π α ν-ν ύ χιο ς 3 (υ) длящийся всю ночь (χοροί παννύ-
παν-ήμερος, дор. πανάμερος 2 (νά) 1) ежедневный, χιο ι Soph.): ευδον παννύχιοι Н о т . они спали всю ночь;
появляющийся изо дня в день (δαιταλεύς A esch.); 2) по τό έλλύχνιον καίεται παννύχιον Her. светильник горит
являющийся ещё в течение текущего дня: μόλοι πανά всю ночь.
μερος Soph, пусть явится ещё сегодня. π α νν υ χίς, ίδος (ιδ) ή 1) ночное празднество (παν
Πάν-θ·ειον τό (sc. ιερόν) храм всем богам, пантеон νυχίδα στήσειν Her. и ποιεϊν Plat.; κώμοι καί παννυχίδες
Arst. piut.): παννυχίδες θεας Eur. ночные торжества в честь
παν-θ·έλκτειρα adj. / всех околдовывающая (ήμερίς богини; 2) бессонная ночь: τά παννυχίδων Soph, скорбь
A nth.). бессонных ночей.
παν-θ·ηλής 2 зеленеющий всеми деревьями или весь π ά ν -ν υ χ ο ς 2 длящийся всю ночь (π. λύχνος παρα-
в цвету (υλη A n th .). καίεται Her.): πάννυχον ύπνον άωτειν, Н о т . безмятежно
πάν-θ'ηρ, ηρος ό пантера или барс H e r., X en., A rst. спать всю ночь; π. σελάνα Eur. всю ночь не заходящая
παν-θ·ήρα ή большая звероловная сеть A nth. луна.
Παν9·ιαλαιοι οι пантиалеи (одно из персидских пле πάν-όδυρτος 2 достойный всяческого сожаления,
мён) Her. крайне несчастный Anth.
Πανθ·οίδης, дор. Πανθ*οίδας, ου, эп. άο ό 1) Пан- π άν-οιζυς 2, gen. υος ( ά ) глубоко несчастный, зло
тоид, сын Пантоя (Панфоя), т. е. Πουλυδάμας или Е о- получный, безрадостный (έστία Aesch.).
<ρορβος Н о т .; 2) Пантоид (спартанский гармост, убитый πάν-οικησί^ adv. (со) всем домом, (со) всем се
Пелопидом) Plut. мейством Thuc. .
πάν-θ-οινος 3 пышный, роскошный (δαίς Ваы.). πάνοικί (κΐ) adv. Plat., NT = πανοικησία.
πανοικί'β - 1230 — παντάπασΤ(ν)
λυσθαι, π . ολίγοι Plat.; π . έρημος Dem.): ούδέν π . Arst. πανοπλία Piat.); 2) абсолютный, неограниченный (μοναρ
решительно ничего; 2) (в ответах) ну конечно, ещё χ ία Soph.; έλευθερία Plat.): π . δάμαρ Soph, полновласт
бы, разумеется (π. γε Хеп.; π . μέν ουν Plat.). ная, т. е. законная супруга; βωμοί έσχάραι τε παντε
πα ντά ρ β η ή пантарба (неизвестный нам род драго λείς Soph, абсолютно все жертвенники и домашние
ценного камня) Anth. алтари; τά δήμου παντελή ψηφίσματα Aesch. состояв
π α ντ-α ρ κ ή ς 2 оказывающий всяческую помощь, т. е. шееся решение народа; .3) всё завершающий, всё осу
всемогущий (βασιλεύς Aesch.). ществляющий (Ζεύς, χρόνος Aesch.).
π α ν τ -ά ρ χ ά ς , ου ό дор. повелитель всего, всемогу π α ν τ ε λ ώ ς , ион. π α ν τ ε λ έ ω ς 1) полностью, вполне,,
щий владыка Arph. совершенно, окончательно (κρανθήσεσθαι Aesch.; θανείν-
π ά ν τ -α ρ χ ο ς ό soph. = παντάρχας. Soph.; διώρυξ π . πεποιημένη Her.): ώς δέ π . είχ ε τό οί
I π α ν τ ά χ η и π α ν τ ά χ η adv. 1) (на вопрос ъгдеЪ) κημα Her. когда помещение было вполне готово; 2) (в-
везде, повсюду (π. πάντων ίσον κρατεΐν Xen.): προσβάλ- ответах) вполне, безусловно (π. γε, π . μέν ουν P la t.)..
λειν π. κύκλω τιν ί Thuc. окружить со всех сторон ко- π α ν -τ ε ρ π ή ς 2 в высшей степени приятный, даю
го-л.; 2) (на вопрос ш удаЪ ) всюду, во все стороны, во щий величайшее наслаждение (ια χή αύλών Piut.).
всех направлениях (προσδέρκεσθαι Soph.; διασκοπεΐν Arph.); π α ν -τ ε υ χ ία ή полное вооружение Aesch., Eur.
3) во всех отношениях, всячески (π. δήλόν έστι Her.; οι π ά ν - τ ε χ ν ο ς 2 необходимый или полезный во всех,
π . άριστοι άνδρες Plat.): ού κατ’ εν μοΰνον, άλλά π . Her. ремёслах (πυρ Aesch.).
не только в (этом) единственном случае, но во всех; π ά ν τ -g или π ά ν τ η , дор. π α ν τ α или π α ν τ φ adv.
ή σοι μέν ήμεις (pi. = sing.) π . δρώντες φίλοι; Soph, 1) (на вопросы «гдеЪ и «кудаЪ ) везде, всюду: π . περί
буду ли я дорог тебе при любых обстоятельствах (доел. τείχος Н о т . у или вдоль всей стены; π . φοιτάν έ π ’ α ί
что бы я ни делал)? αν Hes. обходить всю землю; ιερόν δύο σταδίων π . Her.
II π α ν τ ά χ η и π α ν τ ά χ η praep. cum gen. всюду в, храм протяжением с каждой стороны в два стадия;,
повсюду по: π . τοΰ Ελλησπόντου Her. по всему Гел κύκλω π . Хеп. со всех решительно сторон, (всё) вокруг,
леспонту; π . άστεως ζητεΐν τινα Eur. искать кого-л. во кругом; 2) во всех отношениях, вполне, совершенно'
всём городе. Eur.: π . πάντως Piat., Arst. и πάντως καί π . piat. целиком,
π α ντά χό-9·εν adv. 1) отовсюду, со всех сторон (π. и полностью.
περιέχεσθαι Her.): έξ Ά σ ίη ς π . Her. со всех концов Παντοκάπα&ον τό Пантикапей (город в Херсонесе-
Азии; 2) во всех отношениях, совершенно (π. βάσκανος Таврическом, приблиз. на месте нынешней Керчи) Her.
Dem.): π . ή Ε λ λ ά ς κατείχετο φανερόν μηδέν κατεργάζε- Π αντ& κάπης, ου ό Пантикап (левый приток Бора-
σθαι Thuc. Греция была совершенно лишена возможности сфена, предполож. нынешний Псёл Her.).
свершить что-л. славное. Π αντίμ αθΌ ί οί пантиматы (племя в бассейне р. Оке)
π α ντά χόίΚ adv. Luc. = πανταχοΰ I. Her.
π α ν τ ά χ ο ί adv. повсюду, во все места (άγειν τινά, π ά ν -τ ίμ ο ς 2 почётнейший (νίκης γέρας Soph.; ονομα.
πρεσβεύεσθαι Arph.; οίχεσθαι Dem.). Luc.).
π α ντ ά χ ό σ ε adv. 1) Thuc., piat. = πανταχοι; 2) piut. = π α ν τ λ ά μ ω ν 2, gen. ονος (λα) дор. = παντλήμων.
πανταχου I. π α ν -τ λ ή μ ω ν , дор. π α ν τ λ ά μ ω ν 2, gen. ο ν ο ς глу
I π α ν τ α χ ο υ adv. 1) (на вопрос «гдеЪ ) везде: έν τοις боко несчастный Soph., Eur.
λόγοις π. Thuc. на протяжении всей речи, т. е. беспре π α ν τ ( ο ) - в сложн. словах = πας.
рывно повторяя; κούδαμοΰ καί π . Eur. и нигде, и везде; π α ν τ ο -β ίη ς , ου a d ]. т всё одолевающий, всепобе
2) (на вопрос «кудаЪ) (по)всюду, по всем направле ждающий (Ά χ έρ ω ν A n th .).
ниям (δμμα στρέφειν Eur.); 3) во всём, во всех отноше π α ν τ ο -γ ή ρ ω ς 2, gen. υί делающий всё старым, т. е.~
ниях, вполне: καί άλλοθι π . Plat, и во всём вообще, во бессильным, немощным (ύπνος Soph.).
всех прочих отношениях; ού π . Plat, не совсем. π α ν τ ο -δ α ή ς 2 всезнающий, всеведущий Democr.
II π α ν τ α χ ο υ praep. cum gen. везде в (на), всюду в; π α ν τ ο -δ ά π ό ς 3 всевозможный, разнообразнейший,,
π. τής γής Plat, по всей земле, решительно везде. разнородный (καρπός Aesch.; νοσήματα Arph.; γή Eur.):.
π α ντ α χ ώ ς во всех отношениях, полностью, вполне παντοδαπόν γίγνεσ θα ι Arph., piat. принимать всевозмож
Plat., Isocr. ные формы.
παν-τέλε&α ή 1) доведение до конца, довершение π α ν τ ο -δ ά π ω ς самым различным образом, в самом-
(τής διαφθορας Poiyb.); 2) доведение до совершенства, разнообразном виде Plat., Arst. etc.
завершение, высшая ступень (τών άγαθών Piut.): ή τριε- π ά ν τ ο -θ ·ε (ν ) adv. отовсюду, со всех сторон Н о т .,
τηρική π. Piut. трёхгодичное завершение, т. е. вели Her., Aesch., Soph., Plat. etc.
кие мистерии; 3) (у пифагорейцев) число десять, деся- π ά ν το ίΚ adv. повсюду, везде A nth.
терица (как символ совершенства). π α ν τ ο ΐο ς 3 всяческий, всевозможный, разнообраз
παντελέω ς ион. = παντελώς. нейший, различный (τέχνη, άνεμοι, δόλοι Н о т .; λΰπαι
π α ν-τελή ς 2 1) полный, законченный (σάγη Aesch.; Soph.; λόγοι Eur.): πολλά καί παντοΐα λέγειν Her. долго и
-παντοίως — 1232 —
всесторонне обсуждать; Ξέρξης π . έγίνετο ού βουλόμε- π α ν -τ ρ ό φ ο ς 2 кормящий всех, питающий всё (γή
νος δούναι H er. Ксеркс придумывал разнообразнейшие Anth.).
предлоги, не желая отдать (плащ); παντοΐοι έγένοντο π ά ν τ ω ς adv. 1) совсем, полностью, вполне, цели
Σκύθαι δεόμενοι Ίώνων λΰσαι τόν πόρον H er. скифы ком, совершенно: εδεε π. Her. было совершенно необ
всячески убеждали ионян уничтожить мост; παντοιοι ходимо; π . ού Н о т . совершенно не, нисколько не; 2) во
ύπ’ εύφροσύνης γενόμενοι Luc. будучи вне себя от во всяком случае (π. ού σή αύτη ή τιμ ή Plat.): άλλως τε π.
сторга. Aesch. вообще, во всяком случае; 3) непременно: π.
παντοίω ς в с е м и с п о с о б а м и , в с я ч е с к и H e r., P iat. etc. έθέλειν Her. захотеть во что бы то ни стало; 4) (в ответах)
παντο-κράτω ρ, ορος adj. т в с е м о г у щ и й , в с е в л а с т вполне, конечно, разумеется (π. που, π. δήπου Piat.).
ный NT, A nth. π ά ν υ (ά) adv. 1) вполне, совершенно, в высшей
π αντ-ολέτω ρ, ορος adj. т губящий всё A nth. степени, весьма: π . ολίγοι Хеп. очень немногие; έν όλί
π α ντ -ο λ ΐγο χρ ό νιο ς 2 крайне недолговечный, весьма γω χρόνω π. Plat, в очень короткое время; ού π. Xen.
недолгий A nth. не вполне, не совсем, не очень; ή ούσία ούδέ τριών
π ά ν-το λ μ ο ς 2 отваж иваю щ ийся на всё, дер зн о вен ταλάντων π . τι ήν Dem. состояние не достигало и трёх
нейш ий (φώς χεΐρες A n th .).
A esch.; талантов; ουτω λέγεις; — П . σφόδρα ταΰτα λέγω Piat. ты
πα ντό-μ ΐμ ος ό пантомим (актёр, играющий с по так говоришь? — Да, именно это я и говорю; π. καλώς
мощью одних телодвижений) Luc. ирон. A rph. (нет), благодарю покорно; 2) отлично, пре
παντο-μ'ΐσής 2 всененавистнейший, отвратительней красно (μανθάνειν A rp h .): ώς π. ειδήτε Хеп. чтобы вы
ший (κνώδαλα A esch .) , хорошо знали (в чём дело); 3) (в ответах) конечно,
παντό-μορφος 2 принимающий все образы, много разумеется (π. γε Plat.; π . μέν οδν Xen.); 4) (как adj.
образный (Θέτις So p h .). indecl.) превосходный, славнейший, знаменитый (ό π.
παντο-πάθ·ή£ 2 в с ё в ы н о с я щ и й A nth. Περικλής Хеп.): οί π. τών στρατιωτών Thuc. наиболее
παντο-πόρος 2 всегда находящ ий вы ход, н аходчи выдающиеся воины.
в ы й , и з о б р е т а т е л ь н ы й Soph. π ά ν -υ γ ρ ο ς 2 (ά) совершенно влажный: έν πανύγροις
π α ντ -ό π τ η ς, дор. π α ντό π τά ς, ου adj. m всевидя Plut. в водной стихии.
щий (Ζεύς A esch., S oph.). π α ν -υ π ε £ ρ ο χ ο ς 2 превосходящий или превзошед
π α ντο-π ώ λιον τό место продажи всевозможных то ший всех (π. άστεσι γαίης, π . τέχνα Anth.).
варов, рынок, базар P la t. π α ν - υ π έ ρ τ ά τ ο ς 3 1) самый дальний, крайний: π.
π αντο-ρ έκ τη ς, ου adj. m всё созидающий (Έ ρω ς πρός ζόφον Н о т . лежащий на крайнем западе, самый
A n acr.). западный; 2) самый верхний, высочайший (ούρανός Arst.):
I πάντο-σε adv. по всем направлениям, во все сто π. μεγέθει Arst. неизмеримый.
роны, всюду (παπταίνειν, έποίχεσθαι Нош .): πρεσβεύειν π α ν ύ σ τ ά τ α и π ά ν ύ σ τ α τ ο ν adv. в последний раз
τ ιν ι π . Хеп. отправляться всюду в качестве посла от Soph., Eur.
кого-л,; άσπίς π . έιση Нош. отовсюду закруглённый, π ά ν υ σ τ ά τ ιο ς 3 A nth. = πανύστατος,
т. е. совершенно круглый щит. π α ν ύ σ τ ά τ ο ν adv. soph., Eur. = πανύστατα,
II πάντοσε praep. cum gen. повсюду в (π. θειλοπέ- π α ν - ύ σ τ ά τ ο ς 3 (самый) последний (υιός Н о т .; πρό-
> ?ω ν A n th .). σοψις Eur.): τήν πανυστάτην όδών άπασών βήναι Soph,
παντό-σεμνος 2 окружённый глубочайшим уваже отправиться в последний путь.
нием (άνήρ A esch .). π ά ν -ω λ εθ ·ρ ία , ион. π α ν ω λ ε θ 'ρ ίη ή тж. pl. полная
π ά ν τ ο τ ε adv. всегда, постоянно M en., A rst. etc. или поголовная гибель Thuc., Piut.: πανωλεθρίη άπόλλυ-
π α ντότολμ ος 2 A esch. = πάντολμος. σθαι Her. поголовно погибнуть.
παντότροφος 2 A esch. = πάντροφος. π ά ν -ώ λ εθ ·ρ ο ς 2 1) окончательно погибший: πανω-
π α ντο υ ρ γές 2 so p h . = πανούργος, λέθρους τό παν όλέσθαι Soph, совершенно погибнуть;
πα ντο-φ ά γος 2 (φά) всепожирающий (πυρ A n th .). πόλιν πανώλεθρον έκθαμνίζειν Aesch. разрушить город
παντ-όφθ·αλμος 2 весь состоящий из глаз, т. е. до основания; 2) проклятый, ненавистный, преступней
•необыкновенно зоркий (ΐκτις A rp h .). ший (Ά τρ εϊδ α ι Soph.; μήτηρ Eur.); 3) всеистребляющий,
παντο-φόρος 2 производящий всё (χώρα A rst.). губительнейший (κακόν Her.; έμβολαί Aesch.).
παντό-φ υρτος 2 смешивающий всё вместе A esch. π ά ν - ώ λ η ς 2 1) совершенно погибший (Βακτρίων δ’
π ά ν-τρ η το ς 2 весь просверленный: αύλοΰ πάντρητον ερρει π. δήμος Aesch.); 2) отверженный, проклятый (παις
p iu t. просверленная часть флейты (на которой проде ό Λαερτίου Soph.); 3) губительнейший (ξυμφοραί Soph.).
ланы отверстия). π ά ν -ω ρ ο ς 2 (ά) созревающий в любое время года
πάν-τρομ ος 2 весь дрожащий (от страха), чрезвы (φέρμα Aesch.).
чайно робкий (πελειάς A esch.). π ά ξ α ις дор. part, κ πή γνυμι.
π ά ν-τρ οπος 2 полностью обращённый: τετραμμένος Παξοί οί или αί Паксы (два острова между Керки-
-τταντρόπω φυγα Aesch. бежавший без оглядки. рой и Левкадой) P i u t
πάομαι — 1233 — παρά
*πάομαι (только fu t. πάσομοα с ά, aor. έπασάμην, πάρ (.у Н о т . преимущ. перед δέ, часто перед π , ν,
p f. πέπαμαι, fu t. 3 πεπάσομαι с ά, p p f. έπεπάμην с ά) реже перед γ , ζ, ξ, σ и друг.) — παρά I и II.
приобретать (6 έπέπατο αδ τις Хеп.; χρηστόν φίλον πε- I παρά (pa), эп.-поэт. πάραί и (обычно перед δέ, часто
πααθαι Eur.): τίνες πέπανται σφενδόνας Хеп. кто имеет перед π α ν , реж е перед γ, ζ, ξ, σ, τ и др.) πάρ adv.
пращи; δσσα Κροΐσόν ποκα φαντί πεπασθαι Theocr. (бо подле, возле, рядом, вблизи Н о т .: κατεΐδον δέ δυ’ Αί'αν-
гатства), которыми некогда владел, говорят, Крез, τ ε ..., παρά δέ Μηριόνην Eur. я увидел обоих Эантов...,
πάός δ дор. = πηός. а рядом Мериона.
π α π α ΐ inter j. 1) (intens. φευ π ., άπ απ π απ αΐ, παπα- II π α ρ эп.-поэт. π α ρ α ί и π ά ρ (см. παρά I) 1. praep .
<παππαπαππαπαππαπαΐ) в выраж. скорби увы!, о горе! cum gen.: 1) от, со стороны: παρά νηών и ли ναυφιν άπο-
Trag.; 2) (intens. παπαπαπαΐ) при выраж. радостного νοστήσειν Н о т . вернуться от кораблей; έλθεΐν παρά τ ί
удивления ба! Her., Soph., Plat., Arph.: π . τών έπαίνων! Luc. νος Н о т . прийти от (лица) кого-л.; τά παρά βασιλέως
о , что за хвалебные слова! ά π α γγεΐλα ι Хеп. объявить условия от имени царя; 6
πάπαιάξ inter]. Arph., Eur. intens. к π α π α ΐ. παρ’ έμοΰ Хеп. мой посланец; δέχεσθαί τι παρά τίνος
Π απαΐος ό Папей (им я главного бога у скифов) Her. T huc. получить что-л. от (у) кого-л.; νόστοιο τυχειν π α
π α π α π α π α ΐ Arph. intens. к π α π α ΐ 2. ρά τίνος Н о т . получить возможность возвращения (на
π α π α π α π π ά ξ Arph. intens. к παππάξ. родину) благодаря кому-л.; λαμβάνει ν τι παρά τίνος X en.,
παππάζω (о детях) называть батюшкой (τινά Н о т ., Soph, брать (отнимать) что-л. у кого-л.; άκούειν (μανθά-
Arph.). νειν, πυνθάνεσθαι) παρά τίνος H er. слышать (узнавать)
παππά ξ, π ά π α π π ά ξ, π α π α π α π πά ξ inter j. звуко- от кого-л.; πρίασθαί τι παρά τίνος Н о т . покупать что-л.
подраж. трах-гарарах! Arph. у кого-л.; παρ’ αύτοΰ τι εύρίσκειν piat. самому изо
π απ πα πα ππ α πα ΐ inter j. Soph, intens. к παπαΐ. брести что-л.; παρ’ έμαυτοΰ ούδέν αυτών έννενόηκα Piat.
π ά π π α ς, ου ό (voc. πάππά) (на языке детей) папа, сам от себя я ничего из этого не придумал (бы); παρ’
батюшка Horn., Her., Arph. έωϋτοΰ διδόναι H er. (вы)давать из собственных средств;
π απ πία ς, ου ό [demin. к πάππας] (voc. παππία) па νόμον θεΐνα ι παρά τίνος Plat, провести закон по чьему-л.
почка, батюшка Arph. указанию; τής παρά τίνος εύνοίας έπιμελεΐσθαι Xen.
π α π π ίδ ιο ν (ΐδ) τό Arph. = παππίας. стараться заручиться чьим-л. расположением; 2) в знач.
π ά π π ο ς ό 1) дед (π. ό πρός μητρός ή πατρός Piat.); лат. а(Ь) при abl. auctoris: τά παρά σου λεγόμενα Xen.
2) предок, пращур (πάπποι καί πρόγονοι Plat.); 3) бот. сказанное тобою; ή παρ’ έκείνου τιμω ρία Хеп. исходя
пушистая семянка (άκάνθης Soph.). щее от него взыскание, т. е. налагаемое им взыскание;
παππο-φ όνος ό убийца (своего) деда или предка, παρά πάντων όμολογειται Хеп. всеми признаётся; ή παρά
т. е. Περσεύς I Anth. τών άνθρώπων δόξα Plat, людская молва, общественное
π α π π ψ ο ς 3 1) (пра)дедовский (βίος Arph.): παππώον мнение; 3) рядом с, возле, близ, у: παρ’ Ίσμηνου ρ είθ
δνομα Piat. имя деда; 2) установленный предками (έρα ρων Soph, у вод (реки) Йемена; παρά Κυανεαν σπιλάδων
νος Arph.). Soph, близ Кианейских скал; 2. praep. cum dat.: 1) ря
πάπραξ, ακος ό папрак (название вида рыб во Фра дом, при, у (παρά τινι μένειν, στήναι и κεΐσθαι Н о т .) :
кии) Her. παρά θύρησιν Н о т . у ворот, перед домом; δαίνυσθαι
Π άπρημίς, ιος ή Папремий (главный город в Па- παρ’ άλόχω καί τέκεσσιν Н о т . обедать (сидя) рядом с
премитском округе Египт а) Her. женой и детьми; παρά τιν ι μέγα δύνασθαι Piat. обла
Π απρημίτης νομός о Папремитский ном (округ) дать большой властью над кем-л. или пользоваться
(в Нижнем Египте) Her. большим авторитетом у кого-л.; παρ’ έωυτοΐσι H er., παρ’
παπταίνω (fut. παπτάνώ, aor. έπάπτηνα — эп. πά- έαυτώ Хеп. у себя (на родине или дома); παρ’ έαυτώ
πτηνα; дор. part, παπτάναις с τά) 1) (зорко) огляды γενέσθαι P iu t. прийти в себя; 2) к: φοιτάν παρά τινι
ваться кругом, озираться (πάντοσε Hem.): π . άμφί ε P iu t., Luc. приходить к кому-л., посещать кого-л.; 3) пе
Нош. оглянуться вокруг себя; π . πρός τι Н о т . и έπ ί τι ред (лицом), в присутствии, при (παρά τώ βασιλει H er.;
Pi ut . устремить взор на что-л.; π . κατά δόμον Н о т . об παρά δικασταΐς T h u c .): παρά Δαρείψ κριτή H er. по сужде
водить взглядом (весь) дом; π . μετά τινα Hes. озираться нию Дария; 4) в течение, во время (παρά τυραννίδι
(или искоса поглядывать) на кого-л.; τον δ’ άγρίοις δσ- P in d .): παρά τοΐς έμφυλίοις πολέμοις P iu t. во время меж
σοισι παπτήνας Soph, взглянув на него суровыми гла доусобных войн; 5) (для обозначения принадлежности):
зами; 2) искать глазами (τινά Н о т .) . οί παρ’ έμοί Хеп. мси (близкие, родные или слуги); οί
παπύρινος 3 (ϋ ) сделанный из папируса ( β α ρ ι ς P iu t.). παρ’ ήμΐν άνθρωποι P la t, наши соотечественники или
πάπυρος (πά; A nth. ΰ) ό α ή 1) папирус (египетское современники; τά παρ’ έμοί Хеп. мои дела (обстоятель-
болотное кустарниковое растение, из луба — β ύ β λ ο ς — ства, условия, средства); ή παρ’ ήμΐν πολιτεία Dem. на
которого приготовлялись снасти, т кани, писчая бу ше государство; ό παρ’ αύτώ βίοτος Soph, своя собст
мага U проч.) A n th .; 2) папирусовое ПОЛОТНО A nacr.; венная жизнь; 3. praep. сит асс.: 1) (по направлению)
3) бумага из папируса A nih. к (ίμεν παρά νήας Н о т .; πέμπειν τινά παρά τινα Xen.)'.
78 Древнегргч.-русский словарь
— 1234 — παραβάλλω
ή παρά xtva είσοδος Хеп. доступ к кому-л.; παρ’ ασπίδα πάρα- [παρά II]" приставка со знач.: 1) рядополож -
Хеп. в направлении щита, т. е. в левую сторону, влево; ностиу смежности (παρίστημι, παράλληλοι); 2) движе
2) у, при, близ: παρά τήν όδόν Хеп. у или близ дороги; ния мим о (παροίχομαι, παρατρέχω); 3) передачи, пере-
παρά τήν θάλατταν piat. у (на берегу) моря; ή παρά θά носа, пересылки и т. п. (παραδίδωμι, παραπέμπω); 4) от
λασσαν Μακεδονία Thuc. приморская Македония; παρ’ ступления, от клонения (παράγω, παροράω); 5) переде
ομμα Eur. перед глазами; 3) вдоль, мимо: παρά θϊνα лы вания, изменения (παραλλάσσω, παραπείθω).
θαλάσσης Н о т . вдоль морского берега; παρά τήν Βαβυ παρα-βαίνω 1) находиться или выступать, стоять ря
λώνα παριέναι Хеп. миновать Вавилон; 4 ) в течение, во дом: Έκτωρ ι παρβεβάώς ( = παραβββώς) Нот. стоящий
время (παρά πάντα τόν βίον P iat.): παρά πότον Хеп. во (в колеснице) рядом с Гектором; παραβεβήκεε οί ηνίο
время попойки; παρά τήν κύλικα Piut. за бокалом (вина); χος H er. рядом с ним находился (или шёл) возница;
5) в минуту, в момент: παρά τά δεινά Piut. в минуту 2) преступать, нарушать (τά νόμιμα H er.; δίκην A esch.;
опасности; παρ’ αύτά τάδικήματα Dem. в самый момент όρκους A rph.; τάς σπονδάς T huc.; τήν παράδοσιν ν τ ) : παρα-
преступления; παρ’ έκαστον και εργον και λόγον p u t. по βάντες A esch. нарушители законов, преступники; τινα
поводу каждого действия и (каждого) слова; 6) наряду δαιμόνων παραβάντες τάδε άναπίμπλαμεν; H er. за пре
с, по сравнению с, в сопоставлении с (ούδέν φαίνεσθαι грешения против какого божества мы это терпим?;
παρά τι Her.)*, παρά τά άλλα ζώα Хеп. по сравнению с έάν και ότιοΰν παραβαθή T huc. если хоть что-л. (из до
другими живыми существами; παρά τά έκ τοΰ πριν χρό говорных условий) будет нарушено; παραβαινομένων
νου Thuc. по сравнению с тем, что было раньше; 7) (для Thuc. так как преступления совершались; 3) пропускать,
выражения количества или степени)', παρ’ ολίγον ποιεϊ- обходить молчанием (τί Soph., D em .); 4) упускать (τόν
σθαί τινα Хеп. невысоко ставить кого-л.; παρ’ ούδέν καιρόν A esch.): ου με παρέβα φάσμα Eur. (это) видение не
άγειν τι Soph, не придавать никакого значения чему-л.; ускользнуло от меня; 5) отходить, отклонять: τό μικ
παρ’ όσον Luc. (настолько) насколько; παρά τοσοΰτον ρόν παραβήναι τής αλήθειας A rst. небольшое отклоне
Thuc. вот насколько, вот до чего; 8 ) (для выражения ние от истины; 6) тж. med. проходить, продвигаться:
повторяемости или чередования)', παρ’ ήμαρ Soph., παρ’ π. εις τό πρόσω τοΰ λόγου H er. продолжать (своё) пове
έκάστην ημέραν Plat., Хеп. изо дня в день, день ото дня; ствование; 7 ) (о хоре в староатт. комедии) выступать
παρ’ ένιαυτόν piu t. из года в год; παρά μήνα τρίτον Arst. с обращением к зрителям (см. παράβασις) (πρός τό θέατ-
каждый третий месяц, т. е. раз в три месяца; πληγήν ρον παραβήναι A rp h .).
παρά πληγήν Arph. удар за ударом; έ ν παρ’ έ ν piut. одно παρά-βακτρος 2 следующий рядом с посохом (слеп
за другим; 9) в соответствии с, на основании, по: όνο- ца): παράβακτρα θεραπεύματα Eur. попечение о слепце
μάζειν τι παρ’ ό βουλόμεθα Piat. называть что-л. так, с посохом.
как мы хотим; ού παρά ταΰτ’ έστιν (sc. το κοινόν) isocr. παρά-βακχος 2 одержимый как бы вакхическим не
не от этого зависит общественное благо; 10) вследст истовством P lu t.
вие, из-за (παρά τήν άμέλειαν Thuc.; μή παρά άποδειλία- παρα-βάλλω 1) (о кбрме) подбрасывать, бросать,
σιν, άλλά παρά εύλάβειαν Poiyb.); И) за исключением, задавать (έδωδήν, ζειάς, sc. τοις ΐπποις Нот.); 2) бро
кроме, помимо (παρά πέντε ναΰς Thuc.; παρά πάντα ταΰτα сать на растерзание (τινά τοις όχλοις P o iy b .); 3) набра
έτερόν τι Plat.): ούκ έστι παρά ταΰτ’ άλλα Arph. ничего сывать, наваливать (ύλης φακέλλους T h u c .); 4) med. ста
кроме этого невозможно, т. е. иначе нельзя; αεί παρ’ вить на #арту, рисковать: π. τήν ψυχήν πολεμίζειν Нот.
ολίγον ή διέφευγον ή άπώλλυντο Thuc. (афинские войска) подвергать свою жизнь бранным опасностям; π. τά
были постоянно на волосок то от спасения, то от ги τέκνα H er. оставлять в залог собственных детей; κύβοι-
бели; παρ’ ολίγον άπέφυγες όλεθρον Eur. ты едва избе σι παραβεβλημένος A rph. поставленный (в качестве став
жал гибели; παρά τρεις ψήφους Dem. так как нехватало ки) при игре в кости; πλείω παραβαλλόμενοι Thuc. рис
трёх голосов; 12) против, вопреки, сверх: πάρ δύναμιν кующие большим; ούκ ισα π. Хеп. делать разные ставки,
Н о т . сверх (своей) возможности; παρά μοίραν Н о т . т . е. рисковать по-разному; π. τόν κίνδυνον τών σωμά
вразрез с обычаями; παρ’ έλπίδα A esch., или παρά δόξαν των Thuc. подвергаться смертельной опасности; π. τοις
piat. против ожидания; παρά τά σοι δοκοΰντα Plat, во όλοις P oiyb. рисковать всем; π. πρός τι Poiyb. подвер
преки тому, что тебе желательно; παρά τάς σπονδάς гаться какой-л. опасности; 5) класть рядом (λίθοι πα-
Хеп. в нарушение перемирия; παρά νοΰν θροειν Soph, ραβέβληνται A rst.); 6) сопоставлять, сравнивать (π. τινί
говорить безрассудно; παρά τήν έωυτών φύσιν Her. на τι H er. etc.; τι παρά τι P ia t., τι πρός τι X en., isocr.): π.
перекор их собственному характеру. όσα περί τό αύτό άμφω ειπον A rst. сопоставлять выска
I πάρα анастрофичес^и = π αρά II: δίκαι τών φονευ- зывания обеих сторон по одному и тому же вопросу;
σάντων πάρα Soph, возмездие убийцам. 7 ) тж. med. соперничать, состязаться (τινί Xen.; med.
II πάρα ( = πάρεστι или πάρεισι) 1) есть, имеет τινί τι E u r.); 8) противопоставлять: άπάτα δ’ άπάταις
ся: ή όψις ού π. Soph, (вы лично) этого не видели; παραβαλλόμενα Soph, обман в ответ на обманы; 9) пово
2) можно, дозволено, следует: νΰν οιμώξαι π. τήν σήν рачивать (όμμα A esch.; τόν οφθαλμόν A rph.; τήν κεφαλήν
ξυμφοράν Soph, теперь нужно оплакать твоё несчастье. P la t.): π. τά ώτα P iat. настораживать уши; π. τούς γομ
παραβάπτω — 1235 — παραβύω
φίους A rph. стискивать челюсти; π. τό θύριον P iu t. за παρα-βλήδην adv глядя искоса, т. е. лукаво, на
творять дверь; 10) med. подводить к берегу, причали смешливо (άγορεύειν Н о т .) .
вать (τήν άκατον A rp h .); 11) приближаться, подходить π αρά-βλημα, ατος τό предохранительное покрытие
(εις Ιω νία ν T huc.; εις τήν πόλιν p iu t., NT): π . άλλήλοις (военных кораблей), заслон, щит Хеп.
Plat, сходиться (встречаться) друг с другом; π . περί παραβλητέος 3 adj. verb, к παραβάλλω,
'Ρόδον A rst. причаливать к Родосу; 12) med. направ παρα-βλητός 3 могущий быть сравниваемым, срав
ляться, плыть (ιθύ Σκιάθου H e r.); 13) med. передавать, нимый (ω ούδείς π . εις τόλμαν ήν P iu t.).
поручать, доверять (παΐδάς τιν ι τήν Ε λ λ ά δ α γλώσσαν *παρα-βλώσκω (только эп. 3 л. sin g . p f. παρμέμ-
έκδιδάσκεσθαι H e r.); 14) med. обманывать, предавать (τι- βλωκε(ν) приходить на выручку (τινί Н о т .) .
νά H e r., T h u c .); 15) тж. med. предаваться, отдаваться παρα-βλώψ, ωπος adj. глядящий искоса или вбок,
(εις ήδονάς A rst.; med. τύχη καί έλπίσι T h u c .). косящий (Λ ιτα ί παραβλώπες όφθαλμώ Н о т .; παραβλώπες
παρα-βάπτω одновременно (с чем-л.) окунать или οφθαλμοί L u c.).
окрашивать piut. παρα-βοάω испускать крики, кричать Dem.
*παρα-βάσία, эп. H es. παραίβασίη, A esch. παρβασία παρα-βοήθ-εία ή помощь, поддержка Po iy b .: αί τών
ή = παράβα^ις 3. έργων παραβοήθειαι P la t, помощь в трудах.
παρά-βάσις, εως ή 1) переход (δρων p iu t.); 2) дви παρα-βοηθ·έω 1) приходить на помощь (τινι T h u c .,
жение, переменное выдвигание (π. — υ. I. παράτασις — P iu t. и πρός τινα P o iy b .); 2) оказывать взаимную помощь
καί παράλλαξις σκελών p iu t.) ; 3) (о законах) преступа- P la t.
ние, нарушение (τοΰ νόμου NT; τών δικαίων P iu t.); 4) про παρα-βολεύομαί подвергаться опасности, рисковать
ступок, преступление (άμετρίαι καί παραβάσεις P iu t.); (τή ψυχή ντ).
5) (в староатт. комедии) парабаза, отступление (не- π α ρ α -β ο λ ή ή 1) сопоставление, сравнение (των βίων
связанное с содержанием самой драмы обращение хора P la t.): π . καί σύγκρισις P oiyb. сопоставление и сравне
к зрителям; полная парабаза состояла из семи час ние; παραβολήν ποιεισθαι πρός τι isocr. и έκ τίνος A rst.
тей: 1. κομμάτιον, 2. собств. π ., 3. μακρόν или πνίγος, сравнивать с чем-л.; 2) образ, подобие (εις τον καιρόν
4. στροφή, 5. έπίρρημα, 6. άντίστροφος и 7. άντεπίρρημα; τόν ένεστηκότα N T ); 3) рит. парабола, аллегорический
στροφή и άντίστροφος произносились хором , осталь рассказ, притча A rst., NT; 4) приближение, сближение:
ные— самим хорегом). παραβολαί άλλήλων p ia t. взаимное сближение; έκ παρα
παρα-βάσκω быть парабатом (см. παραβάτης), сто βολής (sc. νεών) μάχεσθαι Poiyb. вести ближний бой на
ять рядом (с возницей) на колеснице в качестве воина море; 5) отклонение (от прямого пути), петля (έλιγμοι
или вести бой с колесницы Нош. καί παραβολαί P iu t.); 6) мат. парабола (коническое се
παρα-βάτης, ου (βά) ό 1) парабат, сражающийся с чение).
колесницы воин Н ош ., E ur., Х еп.; 2) pl. у римлян (лат. παρά-βολον τό 1) юр. денежный залог, вносимый
velites) легковооружённые войска (следовавшие за кон истцом в суд (и не подлежавший возврату в случае
ницей) P iu t.; 3) (поэт, παρβάτης A esch.) преступник, на проигрыша им дела) A rst.; 2) смелое решение, реши
рушитель (νόμου NT). мость (ή τόλμα καί τό π . P o iy b .); 3) рит. смелая или
παρα-βάτός, поэт. παρβάτός 3 [adj. verb, κ παραβαί рискованная метафора.
νω] могущий быть нарушенным: ού π . нерушимый, не παρά-βολος 2 1) смелый, отважный (έν ταις μάχαις
зыблемый, неодолимый (Διός φρήν A esch.; κράτος S o p h .). D iod.); 2) опасный, рискованный (εργον H er.; πραγμα
παραβεβαμένος и παραβεβασμένος part. pass, к Isocr., P lu t.; τοποί P o iy b .).
παραβαίνω. παρα-βόλως 1) смело, отважно (πλεΐν M en.; άγω νί-
παρα-βιάζομαι 1) брать силой, взламывать (τόν χ ά ζεσθαι P iu t.); 2) неожиданно, врасплох (π. καί άνελπίσ-
ρακα Poiyb.); 2) ломать, нарушать (τάς γνώμας, ταις τως P o iy b .).
ήδοναΐς τήν φύσιν piut.); 3) удерживать, принуждать παρα-βουλεύομαί ν τ ν. /. = παραβολεύομαι.
(τινα ντ). παρα-βράβεύω 1) (о состязании) неправильно су
παρα-βιασμές ό применение силы, насилие P iu t. дить (έν τοις άγώσι P iu t.); 2) выносить неправильное
παρα-βλαστάνω (тут же, рядом) произрастать p ia t., решение (παραβεβραβευμένα κρίματα P o iy b .).
Arst., Plut. παρα-βύζω затыкать (τά ώτα Sext. — ν. I. παραβαίνω),
παρα-βλέπω 1) подсматривать сбоку A rph.: π . θα- παρά-βυστον τό (sc. δικαστήριον) парабист (тайное
τέρω (sc. όφθαλμώ) A rph. глядеть искоса, т. е. подозри судилище в Афинах): εις παραβύστω Dem. тайно, келей
тельно; 2) плохо видеть: εί μή έγώ παραβλέπω Luc. но, скрыто.
если не обманывает меня зрение; 3) проглядеть, оста παρά-βυστος ό втёршийся или втирающийся, непро
вить без внимания (τάς τηλικαύτας διαφοράς Poiyb.; τό шенный гость: έκ παραβύστου καθήμενος P iu t. сидя(щий)
ίδιον p iu t.). вместе с незваными гостями.
παρά-βλεψίς, εως ή глядение искоса или подгля παρα-βύω 1) втыкать, вонзать (τόν άκινάκην ές τήν
дывание Plut. πλευράν L uc.); 2) затыкать (τά ώτα L ue.).
78*
παραβώμιος — 1236 — παραγράφω
παρα-βώμιος 2 находящийся у (самого) алтаря, при- ρεγενόμην H er. я присутствовал при многих (подобных
алтарный (άχά Soph.; ίρέες Luc.). случаях); Σοφοκλει παρεγενόμην έρωτωμένω P iat. я был
π α ρ-α γγελία ή 1) воен. приказ(ание) (войскам), рас у Софокла, когда его спросили; 2) приходить на
поряжение Хеп.: τόπος έπιτηδειότατος εις παραγγελίαν помощь, оказывать помощь (μάχη τινί T h u c.): π. έπί
P o iy b . место, весьма удобное для отдачи приказаний, τινα T huc. оказывать помощь против кого-л.; 3) слу
т. е. в качестве командного пункта; 2) наставление, чаться, возникать, происходить (δθεν τις δύναμις παρε-
руководство, правило: ύπό παραγγελίαν π ίπ τειν A rst. γένετο T h u c.; αί μαθηματικαί τών έπιστημών διά τούτου
определяться (известными) правилами; 3) заповедь NT; του τρόπου παραγίνονται A rst.); 4) приходить, прибывать,
4) полит, вербовка политических сторонников, полити являться (εις Σάρδεις Xen.; ειρήνην παρεγενόμην δούναι
ческие происки (συγγνώμη καί π . D em .); 5 ) искатель ΝΤ): π. εις τό πρόσθεν Хеп. продвинуться вперёд; 5) со
ство политических постов p iu t. зревать, поспевать (ό σίτος παραγίνεται H e r.).
'παρ-αγγέλλω 1) приносить весть, возвещать, объ παρα-γιγνώ σκω , поздн . παραγϊνώ σκω ложно су
являть: π. έκ Τροίας τινί A esch. приносить кому-л. вести дить, заблуждаться (ύπέρ τίνος X e n .).
из Трои; π . τοις φίλοις Lys. призывать друзей на по π αρα γΐν- ион. и староатт. — παραγιγν-.
мощь; 2) (тж. παράγγελμα π. Lys.) указывать, предпи παρ-αγκάλισμα, ατος τό то, что держат в объ
сывать, приказывать, требовать (τινί τι περί τίνος T huc.; ятьях, т. е. предмет нежной любви (ψυχρόν π. S o p h . —
•τινι ποιεΐν τι H e r.): τά παραγγελλόμενα Thuc. etc., τά πα- о злой жене).
ρηγγελμένα Хеп. и τά παραγγελθέντα A rst. указания, παρ-αγκιστρόω снабжать (загнутыми назад) крючь
распоряжения, предписания; π. παρασκευήν σίτου H er. ями (τριόδοντες παρηγκιστρωμένοι Diod.; βέλη παρηγκισ-
приказывать заготовить продовольствие; π. π έν θ ’ ήμερών τρωμένα P iu t.).
σ ιτία T huc. отдать распоряжение о создании пятиднев παρ-αγκω νίζομαι отталкивать локтем (τινα L uc.),
ного запаса продовольствия; π . παράγγελμα Lys. отдать παρα-γλύφω (υ) (о печатях) подделывать (τάς σφρα
приказ; 3 ) призывать, побуждать; π . εις δπλα Хеп. при γίδας D iod.).
зывать к оружию; άπαντας εις τον κατάλογον π . Luc. π άρά γον дор. impf. к παράγω,
призывать всех записываться в войска, объявлять все παράγορος ό (ρά) дор. — παρήγορος.
общий набор; 4) приглашать (έπί τό δεΐπνον L uc.): π. παρά-γραμμα, ατος τό приписка, добавление Dem.
άλλήλοις ήκειν ώς πρω ϊαίτατα P la t, условиться друг с παρα-γραμματίζω искажать путём перестановки
другом прийти как можно раньше; 5) полит, созывать или замены букв имени (π. τινά D iog. L .).
своих единомышленников, устраивать политические παρα-γράφή ή 1) пометка на полях (τή παραγραφή
сговоры (ένοχλειν καί π . D em .); 6 ) (опираясь на своих έπισημαίνειν τι Luc.); 2) конечный знак препинания,
друзей) добиваться государственных постов, домогать концовка A rst.; 3) юр. протест против рассмотрения
ся, искать: π . ύπατείαν или εις ύπατείαν p iu t. добивать жалобы, заявление о неподсудности дела D em ., isocr.,
ся консульского поста; 7) учить, наставлять (τινί Γνα... P iu t.; 4) рит. краткий обзор сказанного, резюме.
NT; τοΰτο παρήγγελλε Πυθαγόρας P iu t.). παρα-γράφικός 3 содержащий протест против рас
π α ρ -ά γγελ μ α , ατος τό 1) возвещение, объявление, смотрения дела (λόγος).
весть: φλογός παραγγέλματα A esch. огненные (световые) παρα-γράφικώς юр. в порядке требования о непри
сигналы; 2) приказ(ание), команда (άπό παραγγέλματος нятии к рассмотрению или о прекращении дела arg.
T huc.; ώσπερ έκ παραγγέλματος P iu t.); 3) наставление, ad Dem.
совет X en., A rst. παρά-γραφος ή (sc. γραμμή) параграф, знак .1 (ко
παρ-α γγελμ άτικ ώ ς повелительно, властно (άξιοΰν торым отмечались отдельные части хора али пара
τι Sex t.). базы в античной драме).
πα ρ-ά γγελσις, εως ή (устное) приказание, распо παρα-γράφω (άφ) (преимущ. med.) 1) приписывать,
ряжение T h u c ., P ia t.: άπό παραγγέλσεως Xen. согласно записывать рядом, вписывать: π. πλησίον A rph. припи
приказу. сывать рядом, т. е. ставить надпись; άλλου πατρός έαυ-
παρά-γειος 2 прибрежный, держащийся берега (ζώα τόν π. Dem. записать себя сыном, т. е. выдать себя за
Arst.). сына другого отца; παραγράφεσθαι τον νόμον Dem. при
παρα-γεύω давать отведать: φρονήματος τινα π. ούκ водить рядом текст закона (в дополнение, в опроверже
^άγεννοΰς Pint, внушить кому-л. высокие чувства. ние или в подтверждение чего-л.)\ παραγράφεσθαι τινα
παρα-γηράω дряхлеть, впадать в старческую не διαιτητήν Dem. записать кого-л. судебным посредником;
мощь A esch., Diod. 2) med. (тж. παραγραφήν π. D em .) делать заявление о не
παρα -γίγνομ α ι, ион. и староатт. παραγίνομαι действительности иска, протестовать против принятия
<γϊ) (fut. παραγενήσομαι, aor. 2 παρεγενόμην) 1) нахо дела к рассмотрению D em .; 3) med. делать заявление об
диться (при ком-л. или при чём-л.), присутствовать; отсрочке судебного разбирательства D em .; 4) med. по
участвовать (τή μάχη P la t.; έν τοις άγώσι iso cr.): π . τι- ручить снять копию, просить переписать (νόμους D em .);
■VI δαιτί Н о т . участвовать в чьём-л. пире; πολλοΐσι π α 5) med. приносить ложную жалобу: π. τινι γραφήν του
παραγράψιμος — 1237 — παραδέχομαι
φόνου Dem. ложно обвинять кого-л. в убийстве; 6) пе вое ала буквенное приращение в конце слова; 10) грам.
речёркивать, т. е. прекращать, уничтожать (τά πρός словопроизводство.
τινα υπάρχοντα φιλάνθρωπα Poiyb.): βρόχω τον βίον πα- π α ρ -ά γ ω γ ιά ζ ω облагать пошлиной за проезд ила
ραγράψαι Piut. повеситься; 7) обозначать пометкой, по за провоз (τινά Poiyb.).
мечать на полях (sc. τοΐς πίναξιν Piut.). π α ρ - ά γ ώ γ ιο ν τό пошлина за проезд (с пропускае
παρα-γράψιμος 2 подлежащий устранению, негод м ы х судов) Poiyb.
ный Sext. π α ρ - ά γ ω γ ο ς 2 (ά) грам. производный (π. τίνος или
παρά-γυμνος 2 полуголый Diog. l. άπό и έκ τίνος).
παρα-γυμνόω обнажать, перен. раскрывать, разъяс π α ρ - ά γ ώ γ ω ς посредством словопроизводства: Π α νί-
нять (τον πάντα λόγον Her.): έπεί παρεγυμνώθη Poiyb. αν π . Σπανίαν προσηγόρευσαν piut. от слова Пания про
когда выяснилось. извели Спания.
παρ-άγω (άγ) 1) передвигать, переводить, отводить π α ρ α -δ α κ ρ ύ ω (при ком-л. или вместе с кем-л.) про
(τάς τάξεις εις τά πλάγια Xen.; τό υδωρ εις τό πεδίον ливать слёзы, плакать (τινί Luc.).
Piut.): π. πτέρυγας Eur. изменять направление полёта; π αρ α -δα ρθ* άνω (aor. 2 παρέδαρθον — эп. παρέδρά-
π. τάς μοίρας Her. изменять ход судьбы; 2) приводить, θον; эп. in f. παραδραθέειν) вместе или рядом спать
вводить (π. εις τό δήμόν, sc. τινα Lys.): π. ές μέσον τ ι- (τινί Нот.).
νά Her. приводить, т. е. представлять кого-л. (кому-л.); π α ρ ά -δ ε ιγ μ α , α τ ο ς τό 1) образец, модель (sc. τοδ
π . τι εις τό μέσον τοις λόγοις piat. ставить на обсужде νηοΰ Her.; τω παραδείγματι χρήσθαι Piat.): πρός τό π.
ние что-л.; παράγεσθαι εΐσω στέγας Soph, проникать άπεργάζεσθαί τι piat. отделывать что-л. согласно образ
в дом; 3) склонять, сманивать, завлекать, совращать цу; τό είδος καί τό π . Piat. форма и прообраз; 2) при
(τινά μύθοις Pind.; τινά εις άρκύστατα Aesch.; τινά απάτη мер: παραδείγματος ενεκα τών μελλόντων Lys. в качестве
Thuc.): τω φόβω παρηγόμην Soph, мной руководило чув примера на будущее; τινά π . π οιεισθαί Piat. брать
ство страха; νέοις παραχθείς Eur. поддавшись уговорам кого-л. в качестве примера; έπ ί παραδείγματος Aeschin.
молодёжи; παρηγμένος μισθοϊς είργάσθαι τάδε Soph, по для примера, например; 3) наглядное подтверждение*
буждённый к этому подкупом; 4) изменять, извращать, доказательство (τοΰ λόγου Thuc.); 4) поучительный при
перетолковывать (τους νόμους έπ ί τι, ούδέν γράμμα Plat.): мер, урок (τοις πρότερον γεγενημένοις παραδείγμασι
σμικρόν παρήκται τό όνομα Piat. (это) слово мало изме χρήσθαι Lys.): τό π . τοΰ μή άδιχειν Lys. пример, удер
нилось; δ παράγοντες ήμεις "Άμμωνα λέγομεν Piut. (имя живающий o t преступлений; τό σόν π . έχων Soph, имея
Амун), которое мы переделали в Аммон; π ειθ ο ΐ καί (перед глазами) твой пример; 5) подобие, изображение
λόγω π . τήν ανάγκην piut. убеждением и словом смяг (παραδείγματα νεκρών ξύλινα Her.).
чать (суровую) необходимость; 5) (тж. π . τον χρόνον π α ρ α -δ ε ιγ μ ά τ ίζ ω 1) выставлять в качестве (дурно
Piut.) затягивать, откладывать, тянуть (τήν πραξιν Diod.; го) примера (τινά Poiyb.); 2) выставлять на посмеяние,
έκκρούειν καί π . Piut.); 6) проходить мимо (ού τό αύτό делать посмешищем, позорить (τινά Piut., NT).
έστι προσάγει ν τε καί π . Xen.; ή έκ τής πόλεως παρά π α ρ α -δ ε ιγ μ ά τ ικ ό ς 3 рит. показательный, пример
γουσα δύναμις Poiyb.); 7) тж. med. проходить, кончаться ный.
(ή σκοτία παράγεται, παράγει τό σχήμα του κόσμου τού π α ρ α - δ ε ιγ μ α τ ικ ώ ς с приведением примеров, на
του NT); 8) производить, выводить: ό άνδριάς (ού ξύλον, примерах, наглядно (λέγειν Arst.).
άλλά) παράγεται ξύλινος Arst. статуя (из дерева) назы π α ρ α -δ ε ιγ μ ά τ ισ μ ό ς о примерное наказание Poiyb.
вается не деревом, а производным словом «деревян π α ρ α δ ε ιγ μ ά τ - ώ δ η ς 2 сопровождаемый примерами
ная»; 9) (о кораблях) заходить, приставать, причаливать или выставляемый в качестве примера (ρητορειαι Arst.).
(έπί τήν Χρυσόπολιν, εις τήν 'Ρ ώ μ η ν Poiyb.). π α ρ α -δ ε ίκ ν ΰ μ ι 1) вместе показывать, сопоставлять
παρ-αγω γή ή 1) плавание вдоль берега, каботаж (τι isocr.); med. выставлять напоказ Dem.; 2) представ
ная перевозка (τοις πλοίοις εις παραγωγήν χρήσθαι лять, изображать (τινά λαλιάν A nth .; τινά ούκ όντα Poiyb.}:
Xen.); 2) фланговое движение Xen., Poiyb.; 3) высадка на π . τι έαυτώ τω λόγω Plat, представить себе самому,
берег (τήν παραγωγήν ποιεισθαί Poiyb.); 4) скользящее осознать; 3) показывать, рассказывать, излагать (πώς
(бесшумное) движение’^ . τών κωπών Xen.); 5) завлека γέγονε ή συμπλοκή Poiyb.); 4) указывать, назначать (φό
ние: ή τής άπάτης π . Her. хитрый обман; 6) увёртка, ρους τιν ί Xen.).
попытка увернуться (π. του πράγματος Dem.); отговорка, π α ρ α δ ε ικ ν ύ ω (только praes. и impf.) isocr., Poiyb. =*
оттяжка, уловка (περιπλοκαί καί παραγω γαί Piut.); 7) от παραδείκνυμι.
клонение, отступление, нарушение: αί παρά τι παρα π α ρ ά δ ε ισ ο ς ό (перс.) 1) охотничий заповедник, уве
γωγαί Plat, нарушения (отступления от) чего-л.; 8) раз селительный парк Xen., piut.; 2) рай NT.
новидность, (о языке) наречие, диалект: γλώσσαν ού τήν π α ρ α δ έ κ ο μ α ι ион. = παραδέχομαι,
αυτήν νενομίκασι, άλλά τρόπους τέσσερας παραγωγέων π α ρ α δ ε κ τ έ ο ς adj. verb, к παραδέχομαι,
Her. (ионийцы) пользуются не одним и тем же языком, π α ρ α -δ έ χ ο μ α ι, ион. π α ρ α δ έ κ ο μ α ι 1) получать (σή
а четырьмя видами наречий; 9) грам. парагога, слого μα κακόν Нот.; τά φερόμενα γράμματα Xen.); 2) получать
παραδηλόω — 1238 — παραζάω
« виде наследства, наследовать (σοφώτατα νοήματα мечательный, необыкновенный (έπιφανεις καί παράδοξοι
τον πόλεμον παρά τοΰ πατρός H e r.): φήμην παρα-
P in d .; πράξεις Poiyb.).
*δεδέγμεθα P la t, у нас есть предание; π. μάχην H er. про παρα-δόξως невероятно, удивительно, странно
должать (начатое другими) сражение; 3) принимать, Aeschin., Poiyb.
>впускать, допускать (τινά εις τήν πόλιν P ia t.): π. τινα παρα-δόσΐμος 2 1) передаваемый из рода в род,
P oiyb. (дружески) принимать кого-л.; π. τήν άπαγω γήν переходящий по наследству (φήμη, δόξα Poiyb.): παρα-
L ys. принимать жалобу; 4) допускать, соглашаться δόσιμον εχειν τι έκ παλαιών χρόνων Diod. унаследовать
(π . τόν λόγον P ia t.): εϊπερ ταΰτα παραδεξόμεθα P la t, если что-л. с древнейших времён; 2) увековечивающий, па
мы допустим это, т. е. согласимся с этим. мятный (στήλη Poiyb.).
παρα-δηλέω 1) мимоходом ила намёками разъяс παρά-δοσις, εως ή 1) передача, вручение (τοΰ σκήπτ
нять ала внушать (τι D em ., p iu t.); 2) (как бы) вскользь ρου Thuc.; τών χρημάτων Arst.; τής βασιλείας Piut.);
обвинять P lu t. 2) преподавание, передача учения (διδασκαλία καί π.
παρα-διάκονέω прислуживать, быть помощником Piat.); 3) сдача (неприятелю) (τής πόλεως Thuc., Poiyb.);
(τινι A rph.). 4) учение, предание (εις μνήμην καί παράδοσιν άγειν
παρα-διατριβή ή пустое занятие (ντ — ν. I. διαπα- τιν ί τι Poiyb.; παραβαίνειν τήν παράδοσιν τών πρεσβυ
ρατριβή). τέρων Ν Τ).
παρα-δίδωμι (δι) 1) передавать (τώ παιδί τήν αρ παραδοτέος ad], verb, κ παραδίδωμι.
χήν H er.; τά πάτρια τεύχεα τω Λαερτίου Soph.; τήν πό παρα-δοτός 3 [adj. verb, κ παραδίδωμι] могущий
λιν τοις έπιγιγνομένοις Isocr.): οί παραδεδομένοι μΰθοι быть переданным али преподанным Plat.
A rst. перешедшие по преданию мифы; παραδεδομένα καί παρα-δοχή ή 1) восприятие, усвоение (φαντασίας
μυθώδη Dem. предания и сказания; 2) выдавать, сдавать Piut.); 2) принятое (в виде обычая), обычай, установле
(δπλα Х еп.; τήν Σάμον τινί H e r.; τι έ π ’ άργυρίψ P iu t.): ние (παραδοχαί· πάτριοι Eur.); 3) принятие, допущение,
π . έωυτόν H er. сдаваться; 3) отдавать, предавать (τινί одобрение (π. καί πίστις Poiyb.); 4) грам. принятое вы
τούς νέους διδάσκειν p ia t.) : τύχη αύτόν π. T huc. отдавать ражение, обиходная форма.
ся на волю судьбы; παραδοΰναί τινα τοις ενδεκα Lys. пре παραδραθ*έειν эп. inf. aor. к παραδαρθάνω.
дать кого-л. суду Одиннадцати; π . ήδοναις (sc. έαυτόν) παραδραμειν inf. aor. 2 κ παρατρέχω,
предаваться наслаждейиям; 4) давать, доставлять (κΰδός παρα-δράω работать (на кого-л.), прислуживать
τιν ι Pind.); 5) разрешать, допускать: ήν οί θεοί παραδι- (τινι Нот.).
δώσιν Хеп. если позволят боги; 6 ) предоставлять, усту παρά-δρομα τά проходы, промежутки, интервалы
пать (τήν νίκην τινί H e r.); 7) наносить (πληγή σιδήρω Хеп.
παραδοθεισα E u r.); 8) (о плодах) доходить, поспевать παρα-δρομή ή пробегание, быстрое прохождение
(δταν παραδώ — ν. I. παραδοι — ό 'καρπός ν τ ) . (τής Π αμφυλίας Piut.): έκ παραδρομής Arst., piut. α έν πα
7 παρα-διηγέομαι мимоходом рассказывать, попутно ραδρομή Arst. мимоходом, вскользь.
излагать (τι A rst.). παραδρώωσι эп. 3 л. pl. praes. conje t. κ παραδράω.
παρα-διοικέω вмешиваться в чужое управление παρα-δυναστεύω участвовать в управлении, сов
P lu t. местно править, делить власть (τινί Thuc.).
παρα-διόρθ·ωσις, εως ή поправка, исправление (на παραδύνω (только praes. и impf.) Arst. = παραδύο-
полях) P lu t. μαι.
π αρ-άδολεσχέω болтать (γεροντικώς p iu t.). παρα-δύομαι (только praes., fu t. и aor. 2 παρέδϋν)
παρά-δοξα τά необычные мнения, странные вещи пробираться, проскальзывать, прокрадываться (στεινω-
(π. λέγειν Х еп.; π . ίδειν N T). πώ έν όδω Нот.; εις τήν πόλιν Plat., Piut.; έπί τήν είσ-
παραδοξο-λογέω рассказывать диковинные вещи: πραξιν Dem.).
τά περί τι (ила περί τίνος) παραδοξολογούμενα Diod. уди παρά-δυσις, εως ή прокрадывание, проползание,
вительные рассказы о чём-л. проникание: παραδόσεις διδόναι τινί piut. открывать
π αραδοξο-λογία ή 1) рассказ о чудесном A eschin., кому-л. доступ.
P oiyb .; 2) склонность к странным мнениям, любовь παρα-δωσείω [desider.K παρ&δίδωμι] (только praes.)
к необычному P lu t. быть готовым передать Thuc.
παραδοξο-λόγος 2 рассказывающий о диковинных παρ-αείδω (перед кем-л.) петь, напевать (τινί ώστε
вещах D iog. L. θεώ Нот.).
παραδοξο-νίκης, ου (ΐ) ό против ожидания оказав παρ-αείρω приподнимать, pass, склоняться в сто
шийся победителем, неожиданный победитель P iu t. рону: παοηέρθη δέ κάρη Нот. на бок повисла (отруб
παρά-δοξος 2 1) противоречащий установивше ленная) голова (Ликона).
муся мнению, необычный, невероятный, странный (λό παρα-ζάω 1) жить рядом, бок о бок (ψυχή τώ σώ-
γος P ia t.; π . καί θαυμαστός M en.): τό ένδοξον έκ τοΰ παρα ματι παραζώσα piut.); 2) жить зря, бестолково (ζην καί
δόξου θηρασθαι P iu t. искать славы в необычном; 2) за ού π . προσήκει piut.).
παραζεύγνϋμι — 1239 — παρ αίρεσις
παρ-αιρέω (aor. 2 παρεΐλον, p f. παρήρηκα) тж. med. того, чтобы оправдываться; 3) отклонение, отказ Piut.;
1) отнимать, отбирать, лишать (τι E u r.): π . του φρουρίου 4) заступничество, ходатайство Dem.
T huc. разрушить часть укрепления; π. φρονήματος Eur. π α ρ - α ιτ η τ ή ς , οδ ό заступник, ходатай piut.
лишать (части) разума; αυτούς τά έφόδια τοΰ πολέμου π α ρ - α ιτ η τ ό ς 3 1) могущий быть умилостивленным,,
παρηρήσθαι ip h ic ra te s ap. A rst. лишить самого себя воен внемлющий мольбам (θεοί Piat.); 2) отклоняемый моль
ного снабжения; 2) брать, выбирать: (τών άρών) τήν бами, от которого нужно отмаливаться (Περσεφόνεια
μίαν π . ες τινα Eur. обрушить на кого-л. одно из про Plut.).
клятий; 3) med. отрывать, похищать (τινα μητρός E u r.); π α ρ -α ίτ ιο ς 3 и 2 сопричастный, сопричинный (το>
4) med. уничтожать, подавлять (τήν θρασύτητα Dem.); κακόν άγαθοΰ παραίτιον Eur.; παρανομημάτων τηλικούτων
5) med. захватывать, завладевать (πόλεις D em .; δπλα piut.): ή μοίρα τούτων παραιτία (sc. ήν) Aesch. в этом
X en.; τάς αγοράς τοις στρατοπέδοις P o iy b .; τά προπεπονη- повинна и судьба.
μένα T h eo p h rastu s ap. P iu t.); 6) med. лишать гражданских Παραιτονία ή Luc. = Παραιτόνιον.
прав (τούς έκ δούλου A rst.). Π αραιτένιον τό Паретоний (приморский город
παρ-αίρημα, ατος τό кайма ткани, кромка, (отре в М армарике) piut.
занная) полоска ткани, лента Thuc. π α ρ α ι-φ ά μ ένο ς 3 (φά) [part, praes. med. κ παράφη-
παρ-αισθάνομαι (эол. T heocr. 2 л. sing, aor. 2 παρή- μι] (тж. έπέεσσι π . Н о т .) уговаривающий, увещеваю
σθευ — ν. I. παραίσθευ) 1) мимоходом замечать, подме щий, убеждающий Hes.
чать, заприметить: ώς παρήσθοντο τών φευγόντων Xen. παραί-φάσις, εως ή 1) увещевание, ободрение (π·
когда они заметили беглецов; 2) неправильно подмечать, εταίρου Н о т .); 2) утешение, забвение (πόνου π . Anth.).
ошибаться в наблюдении: παρακούειν ή παροραν ή άλλο παραιφρονέω Theocr. = παραφρονέω.
τ ι π . P ia t. обман слуха, зрения или вообще чувств. παρ-αιωρέομαι 1) быть привешенным (έγχειρίδια
παρ-αίσιος 2 предвещающий дурное, зловещий, не παραιωρεύμενα έκ τής ζώνης Her.); 2) виснуть, льнуть
благоприятный (σήματα Нот.). (τάς χειρας όρέγων καί παραιωρούμενος Piut.).
π α ρ -ά ΐσ σ ω (aor. παρήϊξα— стяж. παρήξα) стреми παρ-αιώρησις, εως ή доел, привешивание, перен.
тельно бросаться, устремляться (έπί νήας Нот.): π . τινά излишек, остаток Arst.
Нот. стремительно проноситься мимо кого-л. παρακάββαλεν эп. 3 л. sin g . aor. 2 к παρακαταβάλλω*
Парαιτακηνοί ot паретакены (одно из племён παρα-καθ-έζομαι садиться или сидеть рядом (τινι
в Персии) H er. Plat., Arph., Xen., Plut.).
παρ-αΐτέομαί (im pf. παρητούμην, aor. παρητησάμην, π α ρ α -κ ά θ ·η μ α ι 1) сидеть рядом (τινι Arph., Thuc.):
p f . παρήτημαι) 1) просить, упрашивать (τινα H e r.): π . οί παρακαθήμενοι Piat. сидевшие рядом, т. e. присут
περί τίνος Хеп. просить (заступаться), за кого-л.; π . τ ι- ствовавшие; 2) быть расположенным рядом (στρατόπεδα
νά τι P ia t. просить кого-л. о чём-л.; οί παραιτούμενοι παρακαθήμενα Poiyb.).
A rst. просящие (о помощи); 2) выпрашивать, вымали παρα-καθ*ιδρύομαι лежать возле (τινι piut.).
вать: ψυχήν π . H er. просить сохранить жизнь (ср. 4); παρα-κα{Ηζω (fu t. παρακαθιζήσω — amm. παρακα-
3) просить о прощении: σε παραιτούμαι τάδε Eur. и εχε θιώ ; med:. fu t. παρακαθίσομαι, παρακαθιοΰμαι и παρα-
με παρητημένον ΝΤ прошу тебя извинить меня (за это); καθιζήσομαι, aor. παρεκαθισάμην) 1) тж. med. сажать
4) ослаблять, отводить, смягчать, умилостивлять (οργήν рядом, размещать возле (τι χαμαί Piat.); 2) med. сидеть
τίνος A esch in ., P iu t.): π . τόν φθόνον p iu t. не давать пово (παρά τούς πόδας τινός Piut.); 3) тж. med.-pass. садиться
да к зависти; π . τόν θάνατον p iu t. и π . τό άποθανειν рядом (παρά τούς πόδας τινός NT; meet τινι Arph.): κα&ί-
ΝΤ просить о помиловании (ср. 2)\ π . φυγάς Eur. (прось σας αύτόν καί παρακαθισάμενος Хеп. усадив его и усев
бами) освобождать от изгнания; 5) просить освободить шись рядом.
себя, т. е. отвергать, отклонять, отказывать(ся): π . τ ι- π α ρ α -κ α ίΗ η μ ι тж. med. 1) спускать (πηδάλια,
να P o iy b . отклонять чьё-л. приглашение: π . τούς πότους ζεύγλαισι Eur.); опускать (τάς χειρας Piut.); 2) ронять
p iu t. не принимать участия в пирах; π . τινα NT и π . (τόν δακτύλιον piut.); 3) (sc. έαυτόν) опускаться (τοις
τινα τής οικίας Luc. закрывать кому-л. доступ в свой σώμασι Poiyb.).
дом; π . τήν διαίρεσιν τών ονομάτων P la t, отказаться от π α ρ α -κ α θ -ίσ τη μ ι (fu t. παρακαταστήσω, aor. παρακα
различения слов; π . οίκέτην Diog. L. уволить слугу; π. τέστησα) 1) ставить рядом, приставлять (έπόπτας τινάς
γυναίκα P iu t. развестись с женой; 6) (тж. π . τής τιμ ω Dem.; έπίτροπόν τινι Diod.; φυλακήν τινι piut.);2) устанав
ρίας P iu t.) просить простить, заступаться (τινα P o iy b ., ливать рядом (πολιτείας έναντίας isocr.).
P iu t.): π . τινα τοΰ μηδισμοΰ p iu t. просить не винить παρα-καίριος 2 несвоевременный, неуместный Hes.
кого-л. в сочувствии мидянам. παράκαιρος 2 Luc. = παρακαίριος.
παρ-αίτησις, εως ή 1) просьба, мольба: παραίτησιν παρα-καίρως доел, не ко времени, перен. не в меру
παραιτεΐσθαι P la t, обращаться с просьбой; τής μονής π . (πλούτον άγαπαν isocr.).
p ia t. просьба о разрешении остаться; 2 ) просьба о про παρα-καίω зажигать возле (πΰρ τιν ι piut.): πάννυχος
щении: ού παραιτήσεως ενεκα T huc. (говорить) не для λύχνος παρακαίεται Her. рядом всю ночь горит светильник.
παρακαλέω — 1241 — παράκείμαο
π α ρα -κ ά λέω 1) призывать, звать (τινα εΐσω X en.; πα ρ α -κ α τα θ·ν^ σ κω умирать возле (δαμάλει παρα-
τινα ές πόλεμον H e r.; τούς θεούς D em .): παρακαλούμενος κάτθανε μόσχος A n th .).
καί άκλητος Thuc. званый или незваный; π . τινα σύμβου παρα-κατάκειμα& возлежать (преимущ. за столом)
λον Хеп. или εις συμβουλήν p ia t. позвать кого-л. для рЯДОМ (τίνΐ P la t., X en .).
( = чтобы попросить) совета; 2) звать, приглашать (έπί π α ρ α -κ α τα κ λ ίν ω (ΐ) класть рядом в постель (τινά
δαΐτα E u r.; έπ ί θήραν X en.; τινα ίδεΐν καί προσλαλήσαι τινι A eschin., L uc.).
N T); 3) звать, поощрять, ободрять, побуждать, увлекать π α ρ α -κ α τ α λ έ γ ο μ α ι (только эп. syncop. 3 л. sin g ,
(τινα έπ ί τά κάλλιστα εργα Χ ςη .; τινα εις μάχην E ur.; a or. 2 παρκατέλεκτο) л о ж и т ь с я р я д о м (τινι Нот.).
τινα προσμένειν τιν ί ντ): ή διάνοια παρακέκληται A rst. π α ρ α -κ α τα λ είπ ω (при ком-л.) оставлять (τής στρα-
мысль поглощена; 4) убеждать, просить (τινα N T); τιας ολίγους π. τινί T h u c .).
5) доводить (τινα ές δάκρυα E u r.): π . (τινα) ές φόβον π α ρ α -κ α τ α λ ο γ ή ή муз. изменение тональности ила
Eur. пугать кого-л.; 6) советовать, рекомендовать (τά ритма A rst., P iu t.
πρέποντα P o iy b .): τά παρακαλούμενα Dem. предложения, π α ρ α -κ α τ α π ή γ ν ϋ μ ι вколачивать рядом а ли вдоль
требования; 7) звать на помощь ила в свидетели (τινα (σταυρούς T h u c .).
Lys., D em .); 8 ) утешать (μακάριοι ot πενθοΰντες, οτι αυ παρα-κατατίθ·εμα& (τι) 1) отдавать на хранение
τοί παρακληθήσονται N T); 9) разжигать, раздувать, раз (τινί τι H e r., P la t.); 2) поручать (охране), вверять (τούς
водить (πολλήν φλόγα X en.). παιδας τοις διδασκάλοις A eschin.; τήν πόλιν τή Ά θηνα.
π α ρ α -κ α λ π ά ζω бежать рядом (с лошадью) рысью P iu t. P iu t.); 3) выставлять, подвергать: τά σώματα π . διακιν-
π α ρ α -κ ά λ υ μ μ α , α το ς τό 1) покрывало, покров, за δυνεύειν A e schin. рисковать жизнью.
навес (τό τής θύρας π . P iu t.); 2) перен. прикрытие, пред π α ρ α -κ α τ α χ ρ ά ο μ α ι дополнительно или сверх того
лог (παρακαλύμματί τίνος χρήσθαι P iu t.). пользоваться (όργάνω τινί πρός άλλην τινά ωφέλειαν
π α ρ α -κ α λύ π τω закрывать, скрывать, прятать (τό A rst.).
ρήμα παρακεκαλυμμένον άπό τίνος ΝΤ): παρακαλύπτεσθαι π α ρ α -κ α τ έ χ ω 1) удерживать, сдерживать (τινά
πρός τό δεινόν p iu t. закрыться или зажмуриться перед T h u c.; τήν όρμήν τίνος P o iy b .; τώ λογισμώ τό πάθος P iu t.) ;
лицом опасности; παρεξιόντος καί παρακαλυπτομένου τοΰ 2) задерживать, не пускать (sc. τον βουλόμενον είσιέναι
λόγου p ia t. беглой и затуманенной речью, т. е. вскользь P o iy b .); 3) успокаивать, утолять (τάς ωδίνας D iod.).
и скрывая (сущность дела); παρακαλύπτεσθαι τή μέθη π α ρ α -κ α τ η γ ό ρ η μ α , α το ς τό 1) филос. второстепен
τήν διάνοιαν p iu t. скрывать (затуманивать) свои мысли ное понятие (у стоиков)\ 2) грам. грамматическое до
опьянением. полнение в роли логического подлежащего (напр..
π α ρ α -κ ά μ π τω обходить, избегать (τάς άπαντήσεις Σωκράτει μεταμέλει).
τ ώ ν άνθρώπων D io d .). παρακάτθ·ανε A nth. 3 л. sin g . aor. 2 к παρακαταθνή-
πα ρα -κ α τα βαίνω 1) (при этом) сходить, слезать σκω.
(άπό τών ίππων P o iy b .); 2) сходить с коней (для боя π α ρ α -κ α το ικ ίζω поселять рядом (τινά τινι isocr.):
в пешем строю), спешиваться P o iy b .; 3) высаживаться φόβον καί φρουράν π . τινί P iu t. для устрашения рас
на берег D iod. квартировать гарнизон рядом с кем-л.; παρακατοικίζε-
πα ρ ά -κ α τα β ά λ λω (эп. aor. 2 παρακάββαλον) 1) сва σθαι τινας isocr. размещать кого-л. возле себя.
ливать, складывать ((ίλην Н о т .) ; 2) накидывать, надевать π α ρ α -κ α τ τ ύ ο μ α ι доел, сшивать себе, перен. устраи
( ζ ώ μ ά τινι Н о т .) ; 3) (тж. π . τοΰ κλήρου D em .) вносить вать для себя (στιβάδα A rp h .).
залог в обеспечение своего иска о наследстве isae.; π α ρ ά -κ ειμ α ι, поэт. πάρκε&μα& 1) лежать возле,,
4) med. прилагать к своему заявлению проект закона, находиться рядом или быть близким (τραπέζη Нот.): ή
т. е. вносить в качестве законопроекта, представлять παρακειμένη πύλη Poiy b . ближайшие ворота; 2) быть
на утверждение (ψήφισμα Poiyb.). смежным, граничить друг с другом: άμα παρακεΐσθαί-
πα ρα-κ α τά βάσις, εως ή юр. возражение ответчика: λύπας τε καί ήδονάς P la t, (ты видишь, что) страдания и на
αποκρίσεις καί παρακαταβάσεις piat. прения сторон. слаждения существуют совместно; 3) быть в наличии,,
παρα-καταβολή ή судебный залог (вносимый ист находиться в распоряжении: όμιν παράκειται ήέ μάχε
цом а не подлежащий возврату в случае проигрыша σθαι ή φεύγειν Нот. перед вами выбор — сражаться илю
дела) Dem. бежать; τά παρακείμενα (см. παράθεσις 4) P oiyb. подан
παρα-καταθ·ήκη ή 1) сданная на хранение цен ные на стол кушанья; τά κακά τά παρακείμενα A rp tu
ность (παρακαταθήκην καταθέσθαι παρά τινι Lys. и άπο- теперешние несчастья; τό παρκείμενον P in d . настоящее;
διδόναι τινί se x t.): χρυσίου π . P iat. сданное на хранение έν μνήμη παρακείμενα P la t, находящееся в памяти ря
золото; π. τής τραπέζης Dem. банковский вклад; 2) вве дом; о παρακείμενος (sc. χρόνος) грам. прошедшее со-
ренное (чьему-л.) попечению: τινά παρακαταθήκην δέ- вершЪнное (perfectum); τά παρακείμενα (см. παράθεσις 9)
χεσ&αι Her. принять попечение над кем-л.; οί τήν τών грам. словосочетания (в отличие от словосложений —
νόμων παρακαταθήκην έχοντες A eschin. те, кому вверено συνθέσεις); τό παρακείμενον p iu t, заместительное слово
попечение о законах. (напр. Εύμενίδες ем, Έρινύες),
παρακειμένως — 1242 — παρακμή
παρ-άκοή ή 1) слышанное краем уха, смутные слу νών εμμεστοι τών κατά φιλοσοφίαν P la t, нахватавшиеся
хи: δ ι ά τ ά ς ύ π ό τ ώ ν ά λ λ ω ν π α ρ α κ ο ά ς Plat, известное по понаслышке философских знаний.
наслышке от других; 2) непослушание ( έ κ δ ι κ ή σ α ι π α - παρά-κουσμάτιον τό подхваченный слушок p iu t.
ο α ν π α ρ α κ ο ή ν N T). παρ-ακούω (fu t. παρακούσομαι) 1) слышать вскользь
παρα-κοινάομαι сообщать (λόγον τινί p in d .). (мимоходом), узнавать понаслышке, прослышать (τι
παρα-κοοτέω нести охрану (τινι p o iy b .). H er. и τινός P ia t.); 2) подслушивать (τί τίνος A rph. и τι
παρα-κοίτης, ου ό супруг н о т . , H es. παρά τίνος P ia t.); 3) ослышаться, недослышать, плохо
παρά-κοιτις, ιος y\(dat. παρακοίτϊ) супруга Н о т ., H es. (превратно) понять: τά μέν άλλα όρθώς ήκουσας, δτι δέ
παράκοοτος ή Diod. = παράκοιτις. καί έμέ οίει είπεΐν, τούτο παρήκουσας P la t, (всё) осталь
παρ-άκολουθ·έω 1) идти рядом, сопровождать, сле ное ты слышал правильно, но насчёт того, будто и я
довать (τινι A rp h ., p ia t. e tc .); 2) следовать, повиноваться это говорил, это тебе послышалось; 4) невнимательно
(τή διδασκαλία N T); 3) проходить (простираться, тянуть слушать, пропускать мимо ушей (τινός P o iy b ., p iu t. а
ся) вдоль (πόροι κατά πάντα τόν πλεύμονα παρακολουθοΰν- περί τίνος P o iy b .); 5) не слушать(ся), не подчиняться (τι-
τες A rst.): δι* δλης τής ιππικής παρακολουθεί Хеп. (это νός P o iy b ., L uc., N T ).
правило) является общим для верховой езды; 4) вни παρα-κρέμαμαι (только praes., pass, κ π α ρ α κ ρ ε μ ά ν -
мательно следить, исследовать (νοσήματι P ia t.; τοις πράγ- νυμι) быть привешенным, находиться с краю: μέρη πα-
μασιν D em .; πασιν ακριβώς N T); 5) понимать, постигать ρακρεμάμενα τής βασιλείας P o iy b . окраинные части го
(ταϊς πράςεσιν P o iy b .); 6) л о г ., филос. быть (тесно) свя сударства.
занным, относиться (τινι A rst.). παρα-κρεμάννϋμι привешивать сбоку, свешивать
παρ-άκολούθ·ημα, ατος τό филос. непрямое или вниз: χειρα παρακρεμάσας Н о т . (бессильно) свесив руку.
неожиданное следствие Piut. παρά-κρημνος 2 обрывистый, крутой (άτραπός D iod.;
παρ-άκολούθ·ησις, εως ή 1) тесная связь, соот χωρία P iu t.) .
ветствие: ή π. του αιτίου καί ου αίτιον A rst. взаимная παρα-κρίνω (ΐ) располагать рядом, выстраивать (πε
связь причины и следствия (доел, того, чего она есть ζός παρακεκριμένος παρά τόν αίγιαλόν H e r.; πλήθος άνθ-
причина); 2) постижение разумом, (у)разумение P iu t. ρώπων έκατέρωθεν τής όδοΰ παρακεκρι μένων p iu t.) .
παρα-κομΐδή ή 1) привоз, доставка (έπιτηδείων παρα-κροτέω похлопывать (ές τόν ώμον L u c ,),
P o iy b .); 2) переезд (ές τήν Σικελίαν T h u c .; διά του πόρου παρά-κρουσις, εως ή 1) толчок, взрыв, вспышка
P o iy b .). (τοΰ θερμοΰ A rst.); 2) муз. ошибочный удар (по стру
παρα-κομίζω 1) привозить, доставлять (ό σίτος πα- нам), фальшивый тон (έν τοις μέλεσι παρακρούσεις P iu t.);
ρεκομίσθη X en.); 2 ) перевозить, переправлять (τά θηρία 3) заблуждение, ошибка A rst.; 4) обман Dem.
P o iy b .); med. объезжать (τήν Ιταλίαν T h u c.) или пере παρα-κρούω 1) сбивать в сторону, сбивать с толку,
езжать (εις Συρακούσας P o iy b .); 3) следовать рядом, со вводить в заблуждение (τινά P ia t.): άθρει πή παρακρού-
провождать (γέροντα E u r.); 4) med. носить с собой (τά μεθα P ia t. посмотри, куда мы отклонились; παρακρούε-
οπλα P iu t.). σθαι αύτόν P iu t. сбиться с ног, упасть; τά σφάλματα,
παρ-άκονάω заодно оттачивать (ό λόγχην άκονών, ά αύτός ύφ* έαυτοΰ παρεκέκρουστο p ia t. ошибки, в кото
έκεΐνος και τήν ψυχήν τι παρακονα Х еп.); перен. обост рые он сам впал; 2) med. обманывать, надувать (τινα
рять, совершенствовать (αί φύσεις παρηκόνηνται A rp h .). p iu t., τινά τι Dem. и τινα περί τίνος P o iy b .); 3) med. от
παρ-ακοντίζω бросать дротик мимо, промахиваться талкивать от себя, отражать, отбивать, парировать
при метании копья Luc. (ταις μαχαίραις τούς κοντούς p iu t.); 4) med. отклонять
παρα-κοπή ή умопомешательство, безумие A esch., от себя, отказываться (τόν θρίαμβον P iu t.); 5) распро
P oiyb., P lu t. стирать, растягивать: ή οθόνη παρακέκρουσται Luc. парус
παρά-κοπος 2 (тж. π. φρενών E u r.) помешанный, натянут.
обезумевший: λύσση π. A rph. охваченный бешенством. παρα-κρύπτω припрятывать, укрывать, скрывать
παρα-κόπτω 1) подделывать (νόμισμα D iod., p iu t.): D iod., D iog. L.
παρακεκομμένα (ονόματα) Luc. неправильные слова, παρα-κτάομαι приобретать, усваивать (ξενικούς νό
ошибки; άνδράρια παρακεκομμένα A rph. лживые людишки; μους H e r.).
2) med. обманывать, надувать (τινα A rp h .); лишать хи παρακτίδιος 2 A nth. = παράκτιος,
тростью, посредством обмана (τινα αγαθών A rph.): π αρ-άκτίος 3 α 2 прибрежный (κέλευθος A esch.; λει
παραχόπτεσθαι διχοινίκω A rph. быть обманутым на два μώνες Soph.; ψάμαθος E ur.; περιωπή A n th .): παράκτιοι
хеника (муки); 3) отсекать, обрубать (τών ζώων μέλη δραμεισθε Eur. помчитесь к берегу.
παρακεκομμένα P o iy b .); 4) увечить, искажать: π. τάς παρα-κύπτω , поэт, παρκύπτω 1) высовываться,
φρένας Eur. и τή διανοία A rst. поражать безумием; πα- выглядывать (έκ θυρίδος A rp h .): παρακύψασα ίδεΐν τινα
ρακόπτων p iu t. и παρακόψας Diog. L. помешанный. P la t, выглянувшая, чтобы увидеть кого-л.; σωτηρία πα
παρ-άκουσμα, ατος τό услышанное краем уха, ρέκυψε A rph. мелькнула надежда на спасение; 2) загля
вскользь (мимоходом) подслушанное: παρακουσμάτων τι- дывать (κατά τι Theocr. и εις τι Luc.); 3) небрежно
παρακω χή — 1244 — παραλλάσσω
скользить взглядом или мельком взглядывать (έπί τον παρά-λειψ ις, εως ή 1) пропуск, опущение: κ α τ ά
τής πόλεως πόλεμον D em .); 4) вникать (εις νόμον τέλειον π α ρ ά λ ε ιψ ίν τίνος с опущением чего-л.; 2) упуще
P iu t.
Ν Τ ). ние: π α ρ α λ ε ί ψ ε ι τ ώ ν κ α θ η κ ό ν τ ω ν p iu t. из-за упущения
παρακω χή ή ν. I. = παροκωχή. (своих) обязанностей; 3) рит. умолчание (лат. praete-
παρα-λαλέω болтать вздор M en. r i t i o ) A rst.
παρα-λαμβάνω (fut. παραλήψομαι — ион. παραλάμ- παρά-λευκος 2 беловатый, белесоватый A rst.
ψομαι, aor. παρέλαβον) 1) получать по наследству, на παρα-λήγω быть на предпоследнем месте: ή παρα
следовать (πολλήν ουσίαν παρά του πατρός D em .; τούς λήγουσα (sc.
грам. предпоследний слог,
συλλαβή)
νόμους παρά τών προγόνων isocr.; τήν βασιληΐην H er.): οί παραληπτέος adj. verb, к π α ρ α λ α μ β ά ν ω .
παρειλημμένοι μύθοι A rst. унаследованные сказания, пре π αρα-ληπτός 3 1) могущий быть перенятым p ia t.;
дания; τά παρειλημμένα A rst. традиционные учения; 2) могущий быть применённым, применимый (π ρ ό ς τ ι
2) принимать на себя (τήν αρχήν P l a t ; τά τής πόλεως P iu t.).
πράγματα A rp h .): τά παραλαμβανόμενα H er. предприятия, παρα-ληρέω говорить вздор, нести чепуху A rph.,
начинания; 3) брать (себе) (τό βιβλίον P ia t.): παραλαβών P la t., A rst., Dem.
τον λόγον P o iy b . взяв слово; π. έπί βραχύ P o iy b . сжато παρά-ληψ ις, εως ή 1) принятие или наследование
излагать; συμβούλους π. A rst. брать себе в союзники; π. ( τ ή ς β α σ ι λ ε ί α ς D iod.; τής α ρ χ ή ς P o iy b .); 2) захват, взя
τον θυμόν P iu t. разгорячаться, раздражаться; 4) при тие (sc. τ ή ς π ό λ ε ω ς P o iy b .); 3) призыв: θ ε ία π . призыв
влекать, приглашать (μάρτυρας D em .; πρός τάς έστιάσεις к богам.
τινά D iod.; εις τό συσσίτιον p iu t.) ; 5) принимать (τήν παϊ- παρ-αλία, ион. παραλίη ή (sc. χώ ρα) морское по
δα H e r.): τινά έπί ξείνια π. H er. принимать кого-л. в бережье, В З М О р Ь е H e r., P o iy b ., NT, P iut.
число близких друзей; π. τούς παιδας P la t, принимать παρά-λιμνος 2 находящийся у болота или на бо
на воспитание детей; 6) воспринимать, слышать (τι лоте ( τ ώ ν τ ό π ω ν τ ά π α ρ ά λ ι μ ν α P iu t.).
περί τινα T h u c ., περί τίνος P o iy b . и τι άπό τίνος ντ; παρα-λιμπάνω A rst. = π α ρ α λ ε ί π ω ,
τουτ;ο τό έπος H e r.): π. άλήθειάν τίνος H er. убедиться παρ-άλιοι ο ί жители морского побережья P iut.
в чьей-л. правдивости; άκοή π. H er. знать понаслышке; Παράλιοί ο ί паралии (население прибрежной части
7) перенимать (σοφίαν παρά τίνος P la t.); 8) застигать, Мелоса) Thuc.
заставать: π. τούς Έλληνας οίκοι σκηνοΰντας Хеп. найти Παράλιον τό Паралий (святилище amm. героя Па-
(застать) греков живущими (отдельными) домами; 9) за рала) Dem.
хватывать (τινά H er.; τάς ναΰς T h u c .): π. ούδέν τής έσό- I παρ-άλιος 3, реж е 2 (ά λ ) приморский ( ψ ά μ μ ο ς
δσυ H er. нисколько не овладеть подступом; π. τούς πολ A esch.; π ό λ ι ς E ur.; ό ρ ν ι θ ε ς Soph.; φ υ τ ό ν p iu t.; sc. π ό λ ε ι ς N T ).
λούς έκ παίδων P la t, получить влияние над многими из II παράλιος ή (sc. χώ ρα или γ ή ) морское побе
детей; 10) подхватывать, использовать (τό ούνομά τίνος режье P o iy b ., Diod.
H e r.). παρ-α λλαγή ή 1) смена, чередование ( φ ρ υ κ τ ω ρ ιώ ν
παρα-λάμπω поблёскивать, светиться p iu t. τε καί πυρός A esch.); 2) изменение ( π . ή τροπή NT);
παρα-λανθ-άνω оставаться скрытым, быть неиз 3) замещение, замена, подмена ( δ ι α ν ο ί α ς π ρ ό ς α ί σ θ η σ ι ν
вестным: π. τινά P la t., Dem. ускользать от кого-л. P la t.); 4) различие, разница: μ ε γ ά λ η ν ε χ ε ι ν π α ρ α λ λ α γ ή ν
Π αραλάται, ών οί паралаты (один из скифских р о τ ι ν ι Diod. сильно отличаться от чего-л.
дов) H er. π α ρ-ά λλαγμ α , ατος τ ό разница: π . τ ή ς ά ν ω μ α λ ί α ς
παρα-λέγομαι (fut. παραλέξομαι, aor. 1 παραλεξά- ή μ ε ρ ώ ν ε ν δ ε κ α P iu t. разница (между солнечным и лун
μην — 3 л. sing, syncop. παρέλεκτο) 1) (воз)лежать ря ным годами) в одиннадцать дней.
дом (τινι Н о т .) ; 2) плыть вдоль (Ιταλίαν D iod.; Κρήτην παρ-αλλά§ adv. попеременно, чередуясь ( α ί ν ή σ ο ι
N T ). π . κ α ι ού κ α τ ά σ τ ο ί χ ο ν κ ε ίμ ε ν α ι T h u c .): ερπ ει π . τα υτα
παρα-λέγω 1) мимоходом рассказывать (μΰθον P iu t.); Soph, (всё) это движется перемежаясь; ά ν α π ν ε ι ν κ α ί
2) выдёргивать, вырывать (sc. τάς τρίχας A rp h .). έ κ π ν ε ι ν π . A rst. попеременно вдыхать и выдыхать; π .
παραλειπτέον adj. verb, к παραλείπω. ε ί ν α ι A rst. чередоваться, перемежаться.
παρα-λείπω (pf. παραλέλοιπα—pass, παραλέλειμμαι) παρ-άλλαξις, εως ή 1) попеременное движение
1) оставлять нетронутым (τι έν ταις έσβολαις T h u c .); ( τ ώ ν σ κ ε λ ώ ν P iu t.): ή δεΰρο κάκει π . τή ς κεφ αλής P iu t.
2) предоставлять, разрешать (λόγον τινί A eschin.; τινί мотание головой туда и сюда; 2) изменение, отклоне
ποιειν τι P iu t.); 3) пропускать, обходить молчанием, не ние ( τ ή ς κ ιν ή σ ε ω ς p ia t.) ; 3) мат. (взаимный) наклон
упоминать (τινά и τι A rp h ., Lys. e tc .): τά παραλειπόμενα ( τ ή ς γ ω ν ί α ς P iu t.); 4) астр, угол смещения, параллакс
P ia t. и τά παραλελειμμένα A rst., isocr. пропуски, недочё P iu t.
ты; 4) упускать (καιρόν p iu t.); 5) пренебрегать (τό τοΰ παρ-αλλάσσω , amm. παραλλάττω 1) переменять,
θεοΰ τό τ ’ ευσεβές E u r.). изменять ( ο λ ί γ α H er.; μ ί α ν σ υ λ λ α β ή ν A eschin.); 2) подме
παρ-άλε£φω подмазывать, обмазывать (τά βλέφαρα нивать (одно другим), смешивать, спутывать ( τ ά σ η μ ε ί α
A rp h .; σιάλω τινά A rst.). τ ώ ν α ι σ θ ή σ ε ω ν P la t.); 3) приводить в смятение, нару
παραλληλεπίπεδον — 1245 — παρ αμείβω
шать, извращать (φρένας χρηστάς Soph.): παρηλλαγμένος παρά -λοιπ ος 2 остающийся, остальной A rst.
необычный, небывалый, странный; λό
P o iy b ., D iod., P iu t. παραλέομαι ν. I. = παραλοΰμαι.
γοι παραλλάσσοντες Eur. странные или безумные речи; I πάρ-άλος 2 [άλς] 1) приморский (άντρα Soph.; χέρ
■διά νόσον παραλλάξας P ia t. лишившийся рассудка из-за σοι E u r.): ή π. γή T h u c. морское побережье (только
•болезни; 4) проходить, пересекать, миновать (ένέδραν Х еп.; об Аттике)\ 2) морской: ό π. στρατός H er. военно-
τό χωρίον D em ,; τήν παιδικήν ήλικίαν π. P iu t.): έξήκοντα -морские силы, флот.
έτη παραλλάττων p iu t. перешедший шестидесятилетний II πάραλος ή бот. парал (вид приморского расте
возраст; 5) обгонять, опережать, превосходить (τω τά- ния) A nth.
χ ει τά άστρα A rst.; πάντας τή τόλμη P iu t.); 6) обходить, I Πάραλος ή (sc. ναΰς или τριήρης) Парал (один из
избегать (τινά P iu t.): π. τό πάθος P iu t. избежать болез двух священных кораблей в Афинах, которые упо
ни; 7) отходить, отклоняться, отделяться: ολίγον π. τής треблялись для снаряжения сакральных или государ
χώρης H er. разделяться узкой полоской земли; π. τών ственных экспедиций) T huc., Dem.
δικαίων p ia t. идти вразрез с нормами справедливости; II Πάραλος ό Парал (брат Ксантиппа, младший
8) отличаться, различаться, разниться (π. τινός H e r., P iu t.; сын Перикла) P la t.
ολίγον H e r.): ου τι σμικρόν παραλλάττει, ούτως εχον ή παρα-λούομαι, υ. I. παραλέομαι купаться вместе
άλλως P lat, немалая разница, так (это) обстоит или иначе; или одновременно A rph.
9) бить мимо, промахиваться (τοΰ σκοπού P la t.); 10) упу παρ-άλουργός 2 окаймлённый пурпуром (ίμάτιον
скать (τό συμφέρον P iu t.). P lu t.).
παραλληλ-επίπεδον τό параллелепипед p iu t. Π αρ-άλπιος ό приальпийский p iu t.
παρα λληλό-γραμμ ον τό параллелограмм p iu t. παρ-αλυκίζω приобретать солоноватый вкус P iu t.
παρ-ά λληλος 2 проходящий вдоль, идущий рядом, παρατλϋπέω 1) тревожить, смущать, приводить в
параллельный (τινι или τίνος P o iy b .): αί παράλληλοι (sc. смятение (sc. τήν ψυχήν p ia t.) ; 2) беспокоить, стеснять:
γραμμαί) A rst. параллельные линии; παράλληλοι κύκλοι οί παραλυποΰντες Хеп. являющиеся помехой; 3) причи
D iog. L. параллельные круги, т. е. климатические пояса; нять вред, наносить ущерб: π. τινά τι P iu t. причинить
οί βίοι οί παράλληλοι P iu t. параллельные жизнеописания; кому-л. какой-л. ущерб.
έκ παραλλήλου p iu t. параллельно, в сопоставлении. παρά-λυσις, εως ή 1) расслабление, паралич (τής
παρ-αλλήλω ς параллельно, т. е. в одинаковом ψυχής P o iy b .); 2) нарушение, m . e. разглашение (τών
-смысле (χρήσθαι τοις όνόμασιν A rst.). άπορρήτων p iu t.) .
παρα-λογίζομαί 1) ошибаться в расчётах, просчи παρα-λυτικός 3 расслабленный, разбитый парали
тываться Dem .; 2) обсчитывать: τρία ήμιοβόλια π. τινα чом NT.
A rst. обсчитать кого-л. на три обола; 3) неправильно παρα-λύω тж. med. 1) отвязывать, снимать (τά
рассуждать (Ζήνων παραλογίζεται A rst.); 4) вводить в πηδάλια τών νεών H e r.; τόν θώρακα P iu t.); 2) (тайком)
заблуждение, обманывать (τινα isocr., A esch in ., P iu t.; έαυ- развязывать, распечатывать, в смысле обкрадывать
τόν ν τ ; παραλογισθήναι καί παραλογίσασθαι A rst.). (τά σακκία τών χρημάτων D iod.); 3) спускать (с привязи)
παρα-λογισμός ό 1) ложное умозаключение, пара (κύνα Х еп.); 4) отделять, разлучать (τινά δάμαρτος E u r.);
логизм A rst.; 2) обман Poiyb. 5) отнимать, отбирать: Σμύρνη σφέων παρελύθη ύπ’
π αρα-λογιστής, ου ό вводящий в заблуждение, об Ίώνων H er. Смирна была у них (эолян) отнята ионий
манщик Arst. цами; 6) освобождать (τινά τής στρατείης H e r.); 7) лишать
παρα-λογιστικός 3 обманчивый, ложный A rst. (τινά τής στρατηγίης H e r.): τινά τής οργής π. Thuc.
παρά -λογον τό непредвиденное обстоятельство, не унять чей-л. гнев; έαυτόν τοΰ ζήν π. p iu t. лишить себя
ожиданность (τά παράλογα τής τύχης D iod.): τά παρά жизни; 8) спасать (ψυχάν τίνος E u r.); 9) отстранять, от
λογα Хеп. добавочные порции (у спартанцев). вращать (Ελλάδος πόνους E u r.); 10) ослаблять, рас
I παρά-λογος 2 1) неожиданный, непредвиденный слаблять (τό σώμα τροφής αποχή P lu t.): ή δύναμις τής
{ατυχήματα A rst.; τών βαρβάρων έφοδοι P o iy b .; συμφορά πόλεως παρελύθη Lys. сила города (Афин) была над
p iu t.); 2) противоречащий разуму, неразумный (πράξεις ломлена; παραλελυμένος NT = παραλυτικός.
P lu t.). παρ-αμαρτάνω погрешать, ошибаться A rph., p iu t.
II παράλογος ό неожиданный исход, непредвиден παρ-αμβλύνω несколько или постепенно притуп
ный оборот (τοΰ πολέμου T h u c.): οί τοΰ βίου παράλογοι лять (sc. έπιθυμίαν p iu t.) .
Thuc. превратности жизни. παρ-αμείβω преимущ. med. 1) проходить мимо, про
παρα-λόγως 1) неожиданно, непредвиденно T huc., езжать, миновать (στρατόπεδον P iu t.; med:. Μάλειαν нн;
Piut.; 2) неразумно, нелепо Poiyb. έθνεα πολλά H e r.): τόν παραμειψάμενος Н о т . пройдя мимо
Πάραλοΐ οί паралы (1. [πάραλος I] жители побе него; 2) med. нагонять, поровняться, идти рядом (τήν
режья. Аттики H er.; 2. [Πάραλος I] члены экипажа ναΰν p ia t.) ; 3) med. обгонять, опережать (δελφινα P in d .):
священных афинских кораблей, набиравшиеся только π. σοφία σοφίαν Soph, превзойти мудростью (чью-л.) му
из полноправных граждан T h u c.). дрость; 4) med. (о времени) проходить, протекать H es.;
παρ αμ είγνυμι — 1246 — παρανεάτη
5) отводить в сторону, отклонять (πλόον προς άλ- παράμβνβς, дор. πάρμονος 2 p in d ., X en., p iu t. =
λοδαπάν άκραν Pind.); 6) med. пропускать, умалчивать παραμόνιμος.
(τι и τινα Her.). παρά-μουσος 2 1) противный Музам, т. е. без
παραμείγνυμ& υ . /. = παραμίγνυμι. законный, преступный (άτης πλαγά A esch.); 2) чуждый,
παρ-άμελέω не обращать внимания, пренебрегать, несогласный (νΑρης, Βρομίου π. έορταις E u r.).
быть равнодушным: ύπό τής παρεούσης συμφορής παρη- παρ-αμπέχω укрывать, скрывать, таить (ούδέν δει
μελήκεε H er. постигнутый несчастьем (Крез) был рав π . λόγους E u r.).
нодушен (к смерти); του πράγματος π . Lys. пренебречь παραμπίσχω A rst. = παραμπέχω. '
сутью дела; π . τής μητρός Хеп. быть непочтительным παρ-αμπυκίζω {дор. 3 л. sing. impf. παραμπύκιδδε)
к (своей) матери; θεοΐς παραμελεϊσθαι A esch. быть по обматывать повязкой, перевязывать (κόμαν A rp h .).
кинутым богами; άνήρ ού τών παρημελημένων P iu t. че παρα-μϋθ*έομα& 1) уговаривать, убеждать, совето
ловек из немаловажных. вать (π. τινι οί'καδ’ άποπλείειν Н о т .) : π. τινα πρόθυμον
παραμέμιγμαι p f. pass, к παραμίγνυμι. είναι πρός τι P la t, убеждать кого-л. отважиться на
παραμέμνημαι p f. к παραμιμνήσκομαι. что-л.; 2) ободрять, утешать (τινα λόγοισι A rph.): π .
παρα-μένω , поэт, παρμένω 1) оставаться (ούδέ τις τινά τίνος Diod. и τινα έπί τινι Luc. утешать кого-л. в
αύτώ Ά ρ γ ε ίω ν παρέμεινε Н о т .): παράμεινον τον βίον чём-л.; 3) словами смягчать, успокаивать, унимать (τον
ήμιν A rph. оставайся навсегда с нами; παραμείνατέ μοι φθόνον P iu t.; το πένθος Luc.): τό τής μοναρχίας όνομα
τοσοΰτον χρόνον p ia t. побудьте со мной немного; παραμυθούμενος P iu t. чтобы избежать слова «монархия».
2) (стойко или упорно) держаться (μάχαις P in d .); 3) со παρα-μϋθ'ητικός 3 утешающий, ободряющий (λό
храняться, длиться (ούτω μοι δοκεΐ ή ύ γίεια μάλλον γος P iu t.).
π α ρ α μ έν ε ι X en .): ή άεΐ παραμένουσα (sc. φύσις) E ur. не παρα-μϋίΚα ή 1) уговаривание, увещевание (τών
отъемлемые природные качества; 4) оставаться в жи όχλων p ia t.) ; 2) доказательство (τοΰτο ούκ ολίγης παραμυ
вых, выживать (τέκνα παραμείναντα H e r.), θίας δειται P la t.); 3) ослабление, облегчение (τών πό
παράμερος 2 д о р .= παρήμερος, νων καί τών κινδύνων P iu t.); 4) развлечение, увеселе
παρα-μέση ή {sc. χορδή) ближайшая к средней, т. е. ние (παραμυθίας χάριν P ia t.); 5) успокоение, утешение
вторая (из пяти) струна лиры A rst. P la t., NT.
παρα-μετρέω 1) соразмерять, измерять (παραριθ- παρα-μύθ^ον (ϋ) τό 1) утешение, облегчение (κα
μεΐν καί π . P iu t.; π . τι τώ οίκείω μέτρω L uc.): ουτω άν μάτων Soph.; λύπης p iu t.): κινδύνω π. είναι Thuc. служить
το μέγα δ ειχ θ είη το μέγα, εί τώ μικρώ παραμετροιτο утешением в опасности; παραμύθια τής όδοΰ P ia t. сред
Luc. так большое воспринимается как большое, если ства скрасить путешествие; παραμύθια πλησμονής p ia t.
оно сопоставляется с {доел, измеряется) малым; το πα- средства против пресыщения; π. τοΰ μή φοβεΐσθαι P la t,
ραμετρούμενον P la t, измеряемое; 2) отмеривать (είκοσι основание не опасаться; 2) увещевание, уговоры: πα-
μεδίμνους χρυσίου τιν ί L uc.). ραμυθίοις εύπειθής γίγνεσθαι P ia t. послушаться увеща
παρ-άμεύομαί {только fu t. παραμεύσομαι) превос ний.
ходить: π . τίνος μορφάν P in d . превзойти кого-л. кра παρα-μϋκάομαι гудеть в ответ, оглашать рёвом
сотой. (ήχώ παραμυκαται βροντής A esch.).
παρα-μήκης 2 у д л и н ё н н ы й , п р о д о л г о в а т ы й P o iy b ., παρ-αναγιγνώ σκω , поздн. παραναγίνώ σκω 1)при
Diod. чтении сравнивать, сопоставлять, считывать, сличать
παρα-μηρίδια τά набедренники x e n . (τώ ψηφίσματι τούς νόμους A eschin.; τάς ρήσεις παρά
παρα-μίγνϋμ&, ν. I. π αραμείγνυμι {pf. pass, παρα- μαρτυρίας D em .); 2) публично читать, оглашать (τάς
μ έμ ιγμ α ι) смешивать, примешивать (τινί τι A rp h ., A rst., συνθήκας P o iy b .).
P iu t.). παρ-αναδύομαι {aor. 2 παρανέδυν) выходить, выпол
παρα-μιγνύω смешивать (τι καί τι p iu t.) . зать (έκ τοΰ κιττοΰ P iu t.).
πάρ-αμιλλά&μαι одерживать верх, побеждать (τούς παρα-ναιετάω обитать рядом, жить возле (πάγους
άλλους P o iy b .). Οίτας Soph.).
παρα-μιμν^σκομαι (p f . παραμέμνημαι) при случае, παρ-αναλίσκω {fut. παραναλώσω; aor. pass, παρα-
попутно вспоминать или упоминать ( τ ί ν ο ς H e r., S oph.), ναλώθην) 1) расходовать зря, расточать (έκ τών ιδίων εις
παραμίμνω {только praes.) эп. = παραμένω. ούδέν δέον D em .); 2) приносить в жертву, губить {sc.
παρα-μιξολϋδ:άζω м уз. применять полулидийский άνδρα άριστόν P iu t.).
лад P iu t. παρ-άνάλω μα, ατος (νά) τό бесполезная трата>
παραμίσγω {только praes. и impf.) ион. = παρα- расточение (π. μέγα τοΰ πολέμου P iu t.).
μ ίγνυμ ι. παρ-ανατέλλω , поэт, παραντέλλω подниматься
παρα-μόνιμος, дор. παρμένιμ&ς 2, реже 3 1) дли рядом, воздвигаться возле D iod., A nth.
тельный, прочный (ωφέλεια P la t.); 2) надёжный, вер π αρα -νεά τη, стяж. π αρανήτη ή (sc. χορδή) п р е д
ный (άνδράποδον X en .). п о с л е д н я я с т р у н а л и р ы A rst., P iu t.
παρανευρίζομαι — 1247 — παραπείθω
Piut.) поражённый безумием, помешанный (π. καί Ικ- дразнивать: έ ν τοις γελοιοις τά παραπεποιημένα Arst.
φρων D em .). сочинённые для смеха пародии.
παρα-πληρέω восполнять, пополнять Arst. παρ-απολαύω нести последствия, быть жертвой
παρα-πλήρωμα, ατος τό рит.-грам. добавочное (τής μωρίας τινός Luc.).
слово ала выражение (вставляемое из чисто стилисти παρ-απέλλϋμι (fu t. παραπολοΰμαι, p f. 2 παραπόλω-
ческих соображений). λα) 1) утрачивать, терять (τόν ναύλον p iu t.); 2) med.
παραπλήσια adv. H er. = παραπλήσιον. пропадать, погибать D em ., piut.: παραπολεΐ βοώμενος Arph.
παρα-πλησιάζω 1) быть соседом, обитать по со если будешь кричать, ты погибнешь.
седству A esop.; 2) иметь сношения A rst. παρα-πολύ adv., чаще раздельно гораздо (более)
παρα-πλήσιον (τό) adv. равно, равным образом, по Thuc., Luc.
добно: π. ώς (ώσπερ и καί) T h u c., Dem. подобно тому παρα-πομπή ή 1) перевозка, доставка (αί τών καρ
как; ήσθένησεν π. θανάτου NT он заболел и был при πών παραπομπαί Arst.); 2) продовольствие, снабжение
смерти. (παραπέμψαι τινί τήν παραπομπήν X en.); 3) сопровожде
παρα-πλήσιος 3, редко 2 близкий, сходный, подоб ние, эскорт (του σίτου εις Ελλήσποντον Dem.; π. γυ
ный, почти одинаковый (νήσοι Λέσβω μεγάθεα παρα- ναικεία P lu t.).
πλήσιαι H e r.): ταύτόν ή έγγύς τι καί παραπλήσιον P iat. то παρα-πομπός 2 служащий для . перевозки или для
же самое или почти одно и то же; τοιαΰτα καί παραπλή сопровождения, конвойный (ναΰς P o iy b .).
σια Thuc. такие же или им подобные (обстоятельства); παρα-πόντιος 2 находящийся близ моря (σήμα ’Α ρ
ναυσί παραπλησίαις τόν άριθμόν καί πρότερον Thuc. с та χιλόχου A nth .).
ким же приблизительно количеством судов, что и παρα-πορεύομαι проходить мимо, миновать (D iod.,
прежде; παραπλήσιά τε πεπόνθεσαν καί έδρασαν αυτοί piut.; τόν χάρακα τών πολεμίων Poiyb.): π. παρά τό χ ε ί
έν Πύλω T huc. (афиняне) находились в таком же при λος Poiyb. проходить по берегу.
близительно положении, какое они создали (лакедемо παρα-ποτάμία ή местность у реки, прибрежная по
нянам) в Пилосе. лоса Diod.
παρα-πλησίως подобным же образом, (почти) так Παραποτάμιοι οί Парапотамии (1. город в сев.-вост.
же: π. άγωνίζεσθαι H er. сражаться с одинаковыми ре Фокиде Her.; 2. ж ители этого города p iu t.).
зультатами, т. е. без чьего-л. перевеса (ср. лат . aequo παρα-ποτάμιος 2 α 3 (τά) 1) приречный, располо
Marte contendere); π. ώσπερ . . . P la t, приблизительно женный у реки (πόλις Her.; πεδίον Eur.); 2 ) происходя
так же, к а к ... щий (происходивший) у реки (μάχη Piut.); 3) живущий
παρα-πλήσσω, атт. παραπλήττω доел, поражать, у реки (ζώον A rst.).
перен. поражать безумием, сводить с ума: παραπληγμέ- παρα-πράσσω, атт. παραπράττω, ион. παρα-
νος безумный, сумасшедший (γέλως Eur.; άνήρ, βουλεύ πρήσσω 1) заниматься посторонними делами: εί μή
ματα Arph.). παρέπρηξε μηδέν Her. если бы (Дорией) ни в чём не
παρα-πλοκή ή 1) присоединение, примесь (χυμών уклонился от основной цели (своего похода); 2) содей
τ ιν ω ν Sext.); 2) рит. вплетание (τών ποιημάτων έν λόγω). ствовать, соучаствовать (μηδενός άλλου παραπράξαντος
παρά-πλοος, стяж. παράπλους ό 1) прибрежное Soph.); 3) взыскивать (поборы) сверх положенного, не
плавание: τής Ιταλίας καί Σικελίας π. Thuc. плавание законно облагать Piut.
вдоль берегов Италии и Сицилии; 2) морской переезд παρα-πρεσβεία ή недобросовестно выполненная мис
(εις Πελοπόννησον άπό Σικελίας X en .); 3) морское по сия, негодное выполнение посольских обязанностей
бережье (мимо которого совершается плавание) D em ., A eschin., Plut.
(ό π. εχει νήσους μακράς D io d .). παρα-πρεσβεύω тж. med. недобросовестно выпол
παραπλώω эп.-ион. = παραπλέω, нять посольские обязанности D em ., Plat., A eschin., Isocr.
παρα-πνέω (о ветре) сбоку вырываться, тянуть, παραπρήσσω ион. = παραπράσσω.
продувать ( Н о т .; διά στενού παραπνέοντες άνεμοι P iu t.). παρά-πρισμα, ατος τό p l. опилки: παραπρίσματ’
παρα-ποδίζω связывать по (рукам и) ногам, т. е. έπών Arph. стихотворные крохи, стишки.
препятствовать, мешать (τών όπλων χρείαν P o iy b .): πα- παρα-πταίω спотыкаться, т. е. ошибаться, погре
ραποδίζεσθαι εις или πρός τι Sext. ошущать помеху в шать (παρεπταικότος του ήγεμονικου P iu t.).
чём-л.; μή παραποδισθώμεν p ia t. чтобы нам не ока παρ-άπτω 1) придерживать, держать: παραπτομένα
заться в безвыходном положении. χερσί πλάτα Soph, зажатое в руке весло; 2) med. мимо
*παρα-πάδιος, дор. παρπόδιος 2 лежащий у ког, ходом прикасаться, трогать (τώ ξιφιδίω κατά τινα P iu t.)·
т. е. имеющийся в наличии, настоящий P in d . παρά-πτωμα, ατος τό Ί ) промах, заблуждение,
παρ-αποδύομαι раздеваться (в палестре), т. е. го ошибка P oiyb., NT; 2) поражение, крах Diod.
товиться к гимнастическому состязанию P iat. παρά-πτωσις, εως ή 1) отпадение, отклонение; по
παρα-ποιέω 1) тж. med. подделывать (μέτρα καί грешность: π. τοΰ καθήκοντος Poiyb. невыполнение дол
σταθμά Diod.; med. σφραγίδα T h u c .); 2) искажать, пере га; 2) смещённость или удалённость: τοΰ τόπου π. Poiyb.
79*
παρασπένδημα — 1252 — παρ ασχίστης
(своего) вероломства (έξαπαταν και π . τινα P iu t.): παρα-σ^Τχίδιον τό маленький парастих Diog. l .
παρασπονδηθέντες υπό τίνος P iu t. ставшие жертвой чьего-л. π α ρα -σ τΐχίς, ίδος (ϊδ) ή ( = άκροστιχίς) парастих
вероломства. Diog. L. (
π αρα-σπόνδημα, ατος τό нарушение договорного παρα-στορέννϋμ& (fu t. παραστορώ) растягивать
обязательства, вероломство P o iy b ., p iu t. (словно кож у д ля выделки): π . τινά A rph. отлупить
παρασπόνδησςς, εως ή Po iy b . = παρασπόνδημα. кого-л.
παρά-σπονδος 2 нарушающий или нарушивший до παρα-στοχάζομα& метить, стремиться (τής συντομίας
говор, вероломный (επιδρομή T h u c .): παράσπονδόν τινα S ext.).
εχειν Lys. считать кого-л. нарушителем договора. παρα-στρατηγέω 1) совместно (с кем-л.) командо
παρα-σπορά ή рассеивание, посыпание (τίνος Sext.). вать войсками, быть помощником или заместителем
παραστά-δόν adv. подступая(сь) (подступивши), по командующего P iu t.; 2) вмешиваться в дела командова
дойдя (Н о ш ., A esch.; Theocr. — V. I. περίσταδόν). ния P iut.
παρα-στάζω наливать по каплям, капать (sc. γάλα παρα-αττρατοπεδεύω располагаться или стоять ла
D iod .). герем рядом (άλλήλοις, πόλει Poiyb.; τινί P iu t.).
I παραστάς, άσα, de part, aor. 2 к παρίστημι. παρα-στρέφω доел, поворачивать, перен. изменять
II παρα-στάς, άδος ή колонна, столб, пилястр: (τά ονόματα P la t.; τήν μοίραν ές τι Eiir.): παρεστραμμένος
αί παραστάδες (реже sing.) X en., E ur., Sext. колоннада, τής κατά φύσιν εξεως A rst. отклонившийся от природы,
портик. выродившийся.
παρά-στάσις, εως ή 1) удаление, изгнание, ссылка παρα-συγγράφέω нарушая договорные условия обма
(έπί τά τής χώρας έσχατα P ia t.); 2) выставление на про нывать, делать жертвой (своего) вероломства (τινα D em .).
дажу, тж. лавочная торговля: ναυκληρία, φορτηγία, π . παρα-σϋκοφαντέω (мимоходом или попутно) кле
A rst. торговля морская, сухопутная и лавочная, т. е. роз ветать P iut.
ничная; 3) стояние возле: εδρα καί π . JCen. распределение παρα-σύμβαμα, ατος τό 1) филос. (у стоиков) случай,
сидячих и стоячих мест (среди приближ ённых персид вытекающий из другого случая, вторичное обстоятель
ского царя); 4) стойкость, выдержка, самообладание ство Luc.; 2) грам. неполный предикат (ср. σόμβαμα 2).
(άγωνίζεσθαι μετά παραστάσεως P o iy b .); 5) восторг, бур παρα-σΰναπτικός 3 грам. выражающий фактическую
ная радость (μετά παραστάσεως άσπάζεσθαί τινα P o iy b .); причинную связь, винословный, причинный (σύνδεσμος).
воодушевление (π. καί ένθουσιασμός P o iy b .); 6) помра παρα-συνάπτω грам. связывать (ύπό του συνδέσμου
чение (τής διανοίας P o iy b .); 7) тяготение, склонность παρασυνάπτεσθαι Diog. L .).
(πρός έλευθερίαν D io d .); 8) юр. судебный сбор или залог παρα-σύνθ·εσ&ς, εως ή грам. парасинтез (сочетание
(в размере одной драхмы, взыскивавшийся с т яж у с приставкой, конечная гласная которой подверглась
щихся) Isae. эли зи и , напр., κάθ-ημαι).
παρα-στάτέω 1) стоять возле (θρόνοις πέλας Soph.; παρα-σύνθ·ετος 2 грам. произведённый от состав
Ά δράστω πλησίον E u r.): φόβος άνθ’ ύπνου παραστατει ного слова.
A esch. страх вместо сна стоит у ложа (Агамемнона); παρα-σύνθ·ημα, ατος τό побочный условный знак
2) быть в помощь, помогать (τινι Soph., A rp h .). (помимо пароля) Poiyb.
παρα-στάτης, ου (τα) ό 1) стоящий рядом, сосед παρα-σύρω (ϋ) 1) притаскивать со стороны, т. е.
по строю H er., X en.; 2) парастат, т. е. хоревт, стоящий некстати: ού τλητόν παρέσυρας επος A esch. твоя речь
рядом С корифеем A rst.; 3) товарищ H e r., P in d ., A esch.; была невыносима; 2) утаскивать, похищать (κρέας
4) помощник, защитник (παραστάται καί σύμμαχοι X en.); Soph.); 3) увлекать (в своём течении), уносить (с собой)
5) приставленный для охраны (π. πυλών E u r.). (τάς δρυς A rph.; τούς ταρσούς τών νεών P o iy b .).
παρα-στάτικός 3 1) наглядно представляющий, вы παρα-σφάλλω (aor. παρέσφηλα) сбивать в сторону,
ражающий, объясняющий (άληθοΰς Sext.); 2) возбуждаю отклонять (sc. όϊστόν Нот.; τινά τίνος P in d .): άληθείας
щий (άγωνίας Po iy b .; ορμής P iu t.); 3) отважный, полный έκτος παρεσφαλμένο ι P la t, уклонившиеся, т. е. далёкие
решимости P o iy b .; 4) необузданный, бешеный (ορμή P o iy b .). от истинной сущности.
παρα-στατικώ ς стойко, мужественно (τον κίνδυνον παρασχεθ-εΐν A rph. = παρασχείν.
ύπομένεΐν D io d .). παρασχείν in f. aor. 2 к παρέχω,
παρα-στάτις, ίδος (τα) ή 1) стоящая рядом: έπ ει- παρασχέμεν эп. ( = παρασχείν) in f. aor. 2 к παρέχω,
δον, ώς δή πλησία π . Soph, я видела, ибо стояла тут же παρα-σχη ματίζω изменять форму, преображать
рядом; 2) помощница, защитница Soph., Хеп. P iu t., D iog. L.
παρα-στείχω (aor. 2 π&ρέστιχον) 1) проходить мимо παρα-σχίζω рассекать, разрезывать сбоку (παρά
(δόμους A esch .); 2) входить (δόμους S o p h .); 3) приближаться τήν λαπάρην τό σώμα D iod.).
H er.;
(όχου s o p h .). παρα -σχίσ της, ου ό 1) вскрыватель трупов, т. е.
παρά-στημα, ατος τό решимость, твёрдость (τής бальзамировщик D iod.; 2) вор-взломщик (άνδροφόνοι καί
ψυχής Diod.). παρασχίσται P o iy b .).
παράταξις — 1253 — παρατρέπω
пускать мимо ушей, оставлять без внимания (το ρηθέν παρα-φροσύνη ή помешательство, безумие Piat.,
11) пропускать, упускать (τάς ώρας τής θυσίας
p iu t.); Piut.
Dem.); 12) проноситься, проходить (см. тж. pass, к 7): παρα-φρυκτωρεύομαι тайно подавать сигналы, из
παρενεγκουσών ήμερων ολίγων Thuc. по прошествии не меннически сигнализировать (πολεμίοις L ys.).
многих дней; 13) опережать, превосходить (τινά τιν ι παρά-φρων 2, gen. ονος помешанный, безумный
Luc.). Soph., Eur., P lat., Piut.
παρα-φεύγω, эп. παρφεύγω проходить мимо, (бла παρα-φυάς, άδος (άδ) ή 1) росток, побег Arst.;
гополучно) миновать (τή συν νηΐ Н о т .) . 2) зоол. отросток, придаток Arst.
παρά-φημι, эп . πάρφημι и παραέφημι, дор. πάρ- παρα-φυές τό ответвление, отрасль (τής διαλεκτικής
φαμι 1) увещевать, сетовать (τινί Н о т .); 2 ) med. уго A rst.).
варивать, обольщать (τινα μαλακοΐς έπέεσσιν Н о т .); ♦παραφυκτός, поэт . παρφυκτός 3 которого можно
3) med. лживо говорить: π . δρκον Pind. давать ложную избежать: τό ού παρφυκτόν Pind. неизбежное, неминуе
клятву. мое.
παραφθ-αίησι эп. 3 л. sing. opt. к παραφθάνω. παρα-φδλάκή ή 1) несение охраны, охрана (τών
παρα-φθ·άνω (θα) тж. med. 1) опережать, обгонять χρημάτων D iod.); 2) стража, гарнизон Poiyb.
(τινά πόδεσσι Н о т .); 2) превзойти (κέρδεσι, ούτι τάχει παρα-φδλάσσω, amm. παραφυλάττω 1) нести охрану
τινα Н о т .). (πόλιν Poiyb.); охранять, оберегать (τήν έλευθερίαν
παρα-φθ·έγγομα& 1) говорить не к месту ила доба P oiyb.); защищать (παραφυλάττεσθαι τήν χωρίαν P oiyb.);
влять лишнее: ούκ αυ παύσει παραφθεγγόμενος; Piat. да 2) иметь наблюдение, блюсти, обеспечивать (τό τής
перестанешь ли ты отклоняться от вопроса?; 2) сказать νεώς καί τών ναυτών ξυμφέρον P lat.); наблюдать, следить
.мимоходом, проговориться (π. τι isae.; δτι Poiyb.); 3) пе (άπ’ οφθαλμού τινα P iut.); 3) med. быть настороже, бе
ребивать (возражениями) Piut. речься, остерегаться (τινα P oiyb. и περί τίνος p iat.).
παρά-φθ·εγμα, ατος τό (ненужное) словесное до παρα-φϋσάω раздувать, возбуждать Aesop,
бавление, не идущие к делу слова Piut. παρά-φυσις, εως ή разрастание,<m. е. чрезмерность,
παρα-φθ*είρω несколько портить, повреждать, рас избыточность (τών μορίων A rst.).
страивать: παραφθαρείς τήν φωνήν piut. потеряв голос. παρα-φυτεύω сажать рядом (σκόροδα καί κρόμμυα
παρα-φθ·ορά ή 1) некоторая порча, ухудшение (τής P iu t.).
μουσικής Piut.); 2) грам. испорченная форма, неправиль παρα*φύω выращивать рядом, преимущ. med. (aor. 2
ность. παρέφυν, p f. παραπέφυκα) вырастать возле, расти рядом
παρα-φορά ή 1) расстройство (διανοίας P iut.); 2) по (έγγύς τίνος Men. и τιν ι p iu t.).
мешательство Aesch. παρα-φωνέω перебивать словами, добавлять от себя
παρα-φορέω ( = παραφέρω 1) 1) преподносить, под Piut.
носить, подавать (τινί τι Arph.); 2) med. сносить в одно παρα-χάλάω (о корабле) расходиться в швах, т. в.
место, нагромождать (χύδην P la t.). давать течь Arph.
παρά-φορον adv. 1) пошатываясь, нетвёрдыми ша παρα-χαράσσω , amm. π αραχαράττω 1) фальсифи
гами (βαδίζειν Luc.); 2) блуждающими глазами, безумно цировать, подделывать (νόμισμα Piut.); 2) ухудшать: π .
(δεδορκώς Luc.). τά ές τήν δίαιταν Luc. вести жалкий образ жизни.
παρά-φορος 2 1) влекомый (πρός δόξαν p iu t.); 2) блу παρα-χε&μάζω проводить зиму, зимовать D em ., P o iy b .,
ждающий, нетвёрдый (πούς Eur.; δρόμοι Piut.); 3) откло Piut., NT.
няющийся, бьющий мимо (σκοπού Piat.); 4) расстроен παρα-χειμασία ή зимовка и ли зимние квартиры ν τ :
ный, помешанный: π. τής ξυνέσεως Plat, лишившийся παραχειμασίαν ποιεισθαί Piut. зимовать.
рассудка. παρα-χέω 1) подливать, добавлять (ύδωρ H er.); 2) на
παρα-φορότης, ητος ή пошатывание, шаткость сыпать (χουν παρά τι H er.); 3) pass, граничить, примы
'(σώματος Piat.). кать: ή Λυδία παρακεχυμένη piut. сопредельная Лидия.
παρα-φορτίζομαι добавлять, присовокуплять (τι τω παρα-χορδίζω (fu t. παραχορδιώ) доел, ударять не
λόγω Piut.). по тем струнам, перен. совершать ошибку, ошибаться
παράφραγμα, ατος τό 1) ограждение, заграждение, Arph.
бруствер Thuc.; 2) перегородка Piat. παρα-χραίνω загрязнять piut.
παρα-φράσσω, amm. παραφράττω обносить огра παρα-χράομαι, ион. παραχρέομαι 1) пренебрежи
дой, огораживать, заграждать Poiyb. тельно относиться, дурно выполнять (τό πρήγμα H e r .):
παρα-φρονέω, поэт, παραιφρονέω быть помешан παραχρεώμενος Her. пренебрегая (опасностью); 2) плохо
ным, лишиться рассудка H er., Soph., Theocr., Arph. etc.: обращаться, дурно относиться (τίνος и εις τινα H er.);
π. τινι Aesch. обезуметь, быть вне себя от чего-л. 3 ) злоупотреблять (τινι P o iy b .).
παραφρоνία ή ν τ = παραφροσύνη, παρα-χρημα adv. [из παρά τό χρήμα] сейчас же,
παρα-φρόνιμος 2 безрассудный, безумный Soph. тотчас же, теперь (же) (πάλαι τε καί π . Thuc.): τό и τά
παράχροος — 1256 — παρεδρεύω
συλλαβή) предпоследний слог; τώ «υ» παρεδρεύεσθαι II π ά ρ -ε ιμ ΐ [ειμι] (im pf. παρήειν; в amm. praes. =
иметь на предпоследнем месте (букву) υ. fu t.% a praes. — παρέρχομαι, с м ) 1) проходить мимо
παρ-εδρ£α ή 1) звание или должность заседателя (παρά τήν φάλαγγα Xen.): οί άεί παριόντες Plat, все, кто
Dem., 2) прибавление, присоединение (του έναντίου A rst.). ни проходил мимо; δ παριών τώ λόγω ετυχον είπών Plat,
I πάρ-εδρος 2 сидящий рядом или вместе (γυναίκες то, что я сказал мимоходом; 2) проходить, переходить
Her.): π . τινι Eur. сидящий рядом с кем-л. (τον χώρον Her.): σύνθημα παρήει Хеп. (по войскам)
II πάρεδρος ό α ή 1) паредр, член судилища, засе передавался пароль; 3) входить, вступать, проникать
датель (τών μεγάλων π . θεσμών Soph.); 2) советник, (εις οικίαν Xen.); 4) подходить, приближаться (ταύτη
помощник Her.; 3) спутник, сотоварищ (τα σοφία πά- Х еп.); продвигаться (ές τό πρόσθεν Arph.); 5) всходить
ρεδροι έρωτες Eur.). (έπί τό βήμα isocr.): οί παριόντες Dem. выступающие
παρ-έζομαι садиться или сидеть рядом (τινι Н о т .) . с речами, ораторы; 6) опережать, обгонять, превосхо
I πάρει 2 л . sin g . praes. indie, к πάρειμι I и II. дить (τινά Х еп.).
II πάρει 2 л. sin g . imper. к πάρειμι II. π α ρ ε ίπ ^ эп. 3 л. sing, conjct. к παρεΐπον.
παρειά, ας ή 1) щека, ланита Н о т ., Aesch. etc.; π α ρ ε ΐπ ο ν aor. 2 к παράφημι.
2) щека шлема, нащёчник нн. π ά ρ ε ιπ ώ ν эп. part, к παρεΐπον.
πάρείας, ου ό парей (священная неядовитая зм ея, π α ρ ε ίρ π υ σ α aor. к παρερπύζω.
посвящённая Асклепию) D em ., Arph. π α ρ ειρ ύ ω ион. = παρερύω.
παρεϊδον aor. 2 к παροράω. π α ρ -ε ίρ ω (только praes.) вставлять, вводить (τ ι
παρεί9·ην aor. pass. к παρίη μ ι. Aesch., Хеп., Poiyb.).
παρείχα p f. act. к π α ρ ίη μ ι. I π ά ρ ε ις part. aor. 2 к παρίη μ ι.
παρ-εικάζω сопоставлять, сравнивать (τί τιν ι piat., II π ά ρ ε ίς part. aor. 2 pass, к πείρω .
Arst.). π ά ρ ε ις 2 л. sing, praes. к πάρειμι I.
παρ~είκω (aor. 2 παρείκαθον, in f. aor. παρεικαθειν) π α ρ -ε ισ ά γ ω (άγ) 1) (тайно) вводить (τινά isocr., Po
1) уступать, соглашаться (πιθέσ θαι καί παρεικαθειν iyb.; αιρέσεις απώλειας NT); 2) (тайно) впускать (τινά
Soph.); 2) позволять, разрешать (δσον γ ’ άν ή δόναμις Poiyb.); 3) (в рассказе) вводить, представлять, изобра
παρείκη Plat.): κατά τό άεί παρεΐκον Thuc. насколько жать (τούς κινδύνους Arst,; τον Α ννίβ α ν Poiyb.).
только (было) возможно; εί μοι παρείκοι (impers.) Soph, π α ρ -ε ίσ α κ τ ο ς 2 вкравшийся (ψευδάδελφοι ντ ).
если бы у меня была возможность, π α ρ -ε ισ γ ρ ά φ ή (ρά) ή противозаконное внесение
παρειμαι p f. pass, к π αρ ίη μ ι. в список Piut.
I πάρ-ειμι [είμί] (im pf. παρήν — amm. παρή, эп. πα- π α ρ -ε ισ δ έ χ ο μ α ι 1) (дополнительно) принимать к се
ρέην; fu t. παρέσομαι — эп. παρέσσομαι; in f. παρείναι—эп. бе (ού κόρην, άλλ’ έζευγμένην Soph.); 2) принимать в
παρέμμεναι, дор. παρειμεν; part, praes. παρών — эп.-ион. себя (υγρόν άμα τή τροφή Arst.).
παρεών) 1) присутствовать, находиться (μάχη Н о т .; έν π α ρ -ε ισ δ ύ ο μ α ι (aor. 2 παρεισέδυν, p f. παρεισδέδυκα)
ταΐς συνουσίαις Piat.; έπ ί πασι Xen.; παρ’ ήμΐν Soph.): π . проскальзывать, проникать Arst., Piut., NT.
τώ στρατεύματι Dem. находиться при войске; 2) быть π α ρ -ε ίσ δ υ σ ις , εω ς ή выход, лазейка piut.
в наличии, быть под рукой: εί μοι δύναμίς γε παρείη π α ρ -ε£ σ ειμ ι Arst. = παρεισέρχομαι.
Н от. если бы у меня была возможность; παρών νυν χρό π α ρ -ε ισ έρ χ ο μ α ο 1) проскальзывать, прокрадываться
νος Soph, настоящий момент; ή νυν παρούσα ήμέρα Plat, (εις τό στρατόπεδον piut.); 2) приходить после, присо
нынешний день; τό παρόν p ia t., τό παρεόν Her. текущий единяться (νόμος παρεισήλθεν N T).
момент; πρός τά παρέοντα Her. τώ παρόντι или έν τώ π α ρ είσ θ ’ω 3 л . sing, imper. p f. pass, к πα ρ ίη μ ι.
τότε παρόντι T huc., έν τώ νυν παρόντι Plat, в данных π α ρ -ε ισ ο δ ε ύ ω вводить (εις τά τών μάκάρων ίχνια
условиях; έκ τών παρόντων Thuc., Хеп. и έκ του παρόντος Luc.).
Piut. в силу сложившихся обстоятельств; άρκούμενοι π α ρ -ε ισ π έ μ π ω тайно посылать (τινά piut.).
τοΐς παροΰσιν NT довольствуясь тем, что есть; τά π α π α ρ - ε ισ π ίπ τ ω прокрадываться (εις τάς πολιορκούμε-
ρόντα Н о т . поданные на стол яства; 3 ) быть в помощь, νας ττόλεις Poiyb.).
помогать (τινι Н о т ., A esch., Dem .); 4 ) (брахилогически) π α ρ -ε ισ ρ έω 1) (сбоку) втекать, вливаться (εις τήν
доел, прийдя находиться, т. е. явиться, прийти, при αρτηρίαν Arst.); 2) перен. просачиваться, прокрадываться
быть (τινι έπ ί δειπνον H er.): έπ* αυτό γέ τοι τοΰτο πά- (εις τήν πόλιν, πρός τά συσσίτια Piut.).
ρεσμεν piat. для этого-то мы и пришли; πάρεστι πρός π α ρ -εισ φ έρ ω 1) привносить, прилагать (σπουδήν
τοΰτο καιρού τά πράγματα Dem. вот до чего дошло дело; πασαν NT); 2) (о новом законопроекте в противовес
ό καιρός ουπω πάρεστι NT время ещё не настало; старому, действующему закону) вносить, предлагать
5) impers. быть во власти, быть возможным: τάλλα πά- (νόμον Dem.).
ρεστί σοι πατρώ’ έλέσθαι Soph, остальное тебе можно I π ά ρ -έ κ и π ά ρ -έ ξ и π ά ρ εξ adv. 1) мимо, дальше,
взять из отцовских вещей; είκάζειν πάρεστιν Хеп. можно прочь (ώ θειν, νηχέμεναι Н о т .); 2 ) рядом, возле (στήναι
предполагать а ли легко предвидеть. Н о т .); 3) уклоняясь от истины, неверно (άγορεύειν
— 1258 — παρεμβολή
Н о т .); 4) о чём-й. другом: π . μεμνώμεθα Н о т . вспомним παρ-έκτρέπω отводить в сторону, отклонять (οχε
о другом; 5) сверх того, помимо: ταΰτα π . δέ μηδέν τόν Eur.): εις άπρακτα πένθη παρεκτρέπεσθαι Piut. пре
P o iy b . ничего сверх этого; 6 ) за исключением, кроме: даться безысходной печали.
π. ή δσον οί Σκύθαι ήρχον Her. не считая времени гос παρ-εκτρέχω (aor. παρεξέδραμον) бежать мимо, про
подства скифов. бегать Plut.
II παρέκ, πάρέξ и πάρεξ в значении praep:. 1. сит παρ-εκτρ£βω (ΐ) тереть, подвергать трению (παρεκ-
gen:. 1) в стороне от, на некотором расстоянии от τριβόμενος ύπό τής φοράς A rst.).
(όδοΰ, λιμένος Нот.); 2) помимо, сверх (τοΰ άργύρου Her.); παρ-εκφέρω выносить за пределы (чего-л.): το πέρα
2. cum acc.: 1) (вон, прочь) кз (άλα Нот.); 2) мимо, τοΰ μέτρου παρεκφέρεσθαι Piut. утрата (должной) меры,*
прочь от (π. τήν νήσον έλαύνετε νηα Нот.); 3) рядом, неумеренность.
возле (δοΰρα Нот.); 4) помимо, без ведома ( Ά χ ιλ ή α παρ-εκχέω выливать, переливать (έκ θατέρου εις
Нот.); 5) вопреки, вразрез с: π . νόον Нот. безрассудно. θάτερον Sext.): τό ρεΰμα παρεκχυθέν Diod. разлившаяся
παρ-εκβαίνω 1) уходить в сторону, отступать, от река, наводнение.
клоняться (περί и εκ τίνος A rst.; τινός и άπό и εκ τίνος παρ-έκχυσις, εως ή разлив, наводнение Poiyb.
P o iy b .; ημείς δε λέγωμεν δθεν παρεξέβημεν A rst.): μή παρελάντα дор. ( = παρελώντα) асс. part, praesk
τι παρεκβαίνουσι δικαίου H es. (кто) ни в чём не отсту κ παρελάω.
пает от справедливости; 2) преступать, нарушать (Διός παρ-ελαύνω (fu t. παρελώ — эп. παρελάσσω, aor.
<:έβας A esch.; τό πολιτείας είδος A rst.). παρήλάσα — эп. παρέλασσα) 1) гнать мимо (τάς αιγας
παρ-έκβάσις, εως ή 1) отход, уклонение, наруше Theocr.): π . δυ’ άρματε Arph. проезжать на двух колес
ние (τοΰ δικαίου A rst.; τοΰ συνήθους P iu t.); 2) (в речи) ницах; π . ίππον Хеп. проезжать верхом; 2 ) проезжать
отступление, отклонение isae., D iod.: κατά παρέκβασιν мимо (έφ’ άρματος X en.); 3) объезжать, миновать (Σ ει
P o iy b . в порядке отступления, отклонившись от темы. ρήνας Н о т .) : π . τάς τάξεις Хеп. объезжать войска;
παρ-εκδύνα) (part. aor. 2 παρεκδύς) украдкой ухо 4) ехать, направляться (Τ ρηχινα Hes.; έπ ί το6ς πολε
дить, ускользать, улизнуть Luc. μίους X en.); 5) обгонять (τινά ίπποισιν Н о т .) ,
παρεκέσκετο эп. Н о т . 3 л. sing. impf. iter, к παρά- παρ-ελάω дор. Theocr. = παρελαύνω,
κειμαι. παρελεΰντα дор. ν. I. = παρελαντα.
παρ-εκθ·λίβω (ΐ) теснить сбоку, оттеснять (τά ρεύ παρελκύω = παρέλκω.
ματα παρεκθλίβεται έν τοις ποταμοις A rst.). παρ-έλκω (fu t. παρέλξω и παρελκύσω, aor. παρείλ*
παρ-εκκλίνω (ΐ) 1) отклонять, смещать (εις τά κυσα; p f. pass, παρείλκυσμαι) 1) тянуть в сторону, от
εύώνυμα A rst.); 2) отклоняться: π . άλλήλους A rst. расхо тягивать прочь (τό άκόντισμα P iut.): παρέλκεσθαι δώρα
диться врозь, избегать друг друга. Н о т . выманивать себе подарки; π. έαυτόν έκ τοΰ οική
παρ-εκλέγω прибирать к рукам, тайком захваты ματος Piut. тайком уходить из дому; μή κενάς (sc. γνά
вать (τά κοινά D em .). θους) π . Arph. не впустую шевелить челюстями, т. е.
παρ-εκπεράω выходить, уходить (’Α θήνας A esch.). есть вовсю; 2) (преимущ. о пристяж ных животных)
παρ-εκπίπτω (inf. aor. παρεκπεσειν) оседать, сме тянуть со стороны Her.; буксировать: τά πλοία έκ γης
щаться (εις τά μεσημβρινά μέρη P iu t.). παρέλκεται Her. суда буксируются вдоль берега; 3) при
παρ-εκπροφεύγω у б е г а т ь , у с к о л ь з а т ь ( ι ν α μ ή σ ε влекать на помощь (τόν νοΰν A rst.); 4) (о времени) тя
π α ρ ε κ π ρ ο φ ύ γ η σ ι ν ά ε θ λ α Н о т .) . нуть, затягивать, откладывать: μύνησι π . Н о т . терять
παρ-εκπυρόομαι (тем временем) воспламеняться, время на отговорки; π. τι όλίγας ήμέρας Poiyb. отло
загораться A rst. жить что-л. на несколько дней; 5) расширять, удлинять
παρ-εκτάνύω Anth. = π α ρ ε κ τ ε ί ν ω . (ήδονής μέτρα Luc.); τά παρελκόμενά τινι Poiyb. то, что
παρ-έκτάσις, εως ή р а с т я ж е н и е , у д л и н е н и е : Epicur. ap. служит продолжением или дополнением чего-л.
D iog. L.: χ ρ ο ν ι κ ή π . Sext. д л и т е л ь н о с т ь . παρ-εμβαίνω входить, посружаться piut.
παρ-εκτείνω 1) доел, вытягивать, растягивать, воен. παρ-εμβάλλω 1) вставлять, вводить (λόγους έτέρους
развёртывать (ή στρατοπεδεία παρά τόν ποταμόν παρεκ- Dem.; τι εις τά Η σιόδου P iut.); 2) воен. располагать,
τεταμένη P iu t.): έπ ί μίαν π . ναΰν P o iy b . выстраивать ко размещать, расставлять (τινάς έπ ί τό δεξιόν κέρας
рабли в одну линию; έλη παρεκτείνεται τοις χείλεσι Poiyb.); 3) размещаться, располагаться (έν τινι πε-
τοΰ ποταμοΰ Diod. вдоль берегов реки тянутся болота; δίω Poiyb.); 4) вторгаться, врываться (εις Μακεδονίαν
2) укладывать рядом (τινί τι P iu t.); 3) med. тягаться, P oiyb .).
меряться (τινί D em ocr.). παρ-εμβλέπω глядеть искоса: εις κέρας π. Eur. (ср.
παρεκτέος adj. verb, κ παρέχω, лат. irasci in cornu) грозить рогом, т. e. устремить
παρ-εκτικός 3 доставляющий, причиняющий: τό τής рога (о быке).
άλγηδόνος παρεκτικόν Sext. то, что причиняет боль. παρ-εμβολή ή 1) вставка, введение (έτέρων πραγμά
παρ-εκτός praep. cum gen. кроме, сверх (τίνος ν τ ) : των, λόγων Poiyb.); 2) размещение в боевом порядке
τ ά π . ΝΤ прочее. Poiyb.; 3) боевой порядок Poiyb., ν τ ; 4) лагерь, бивуак,
παρεμβολικός — 1259 — παρεξέρχομαι
стан Poiyb., NT; 5) (в борьбе) подножка Piut.; 6) Poiyb. = παρενθ·εϊν дор. T heocr. in f. aor. 2 к παρέρχομαι.
παρεξειρεσία. παρ-ένθ·εσις, εως ή грам.-рит. вставка, парен
παρ-εμβολικός 3 лагерный, лагерного типа, бивуач теза.
ный (δείπνα Piut.). παρ-ενθ-ήκη ή 1) вставка, добавочная часть, допол
παρ-εμβύω набивать, напихивать (ευτελή ονόματα нение (ή του λόγου π. Her.): παρενθήκην ποιεισθαί Her.
Luc.). совершить дополнительную работу; έτέρας τοΰ πολέμου
παρέμμεναι эп. inf. к πάρειμι I. παρενθήκας ποιεισθαί Piut. совершать во время пере
παρ-εμπίμπλημι тайком наполнять (τό τείχος δπλων дышки другие военные операции; 2) добавочный груз
Piut.). Piut.
παρ-εμπίπτω (fu t. παρεμπεσοΰμαι) попадать, втор * παρ-ενοράω (только aor. 2 παρενειδον) мельком
гаться, оказываться: π. εις Μακεδόνας Piut. врезаться (у)видеть ( τ ΐ A rp h .).
в расположение македонцев; π . εις τήν πολιτείαν π αρ-ενοχλέω · (//тг/?/. παρηνώχλουν, p f. pass, παρην-
Aeschin. затесаться в число граждан; παρεμπίπτουσα ανε ώ χλημαι) беспокоить, досаждать (τινι Arst., Poiyb., NT и
πιστημοσύνη piat. вторгающаяся невежественность, т. е. τινα Poiyb., piut.).
вмешательство невежд; εις τό μέσον π . Arst. оказываться παρ-ενσάλεύω махать, шевелить, дрыгать (τοιν πο-
посредине; ή τύχη παρεμπίπτει τω έφ* ήμιν Piut. судьба δοΤν A rp h .).
вмешивается в наши действия. παρ-ένταξις, εως ή вставка, внесение Piut.
παρ-εμποδίζω стоять или становиться на пути, παρ-εντάσσω , amm. παρεντάττω вставлять, вно
быть препятствием (τινί Luc.). сить (τάς μεσότητας Piut.).
παρ-εμπ&ιέω украдкой создавать, незаметно вну παρ-εντείνω 1) натягивать рядом: ταις έπτά χορδαις
шать (μελέτην τινός p iu t.). δύο παρεντείνεσθαι Piut. добавить две струны к семи
. παρ-εμπολάω тайком п ротаски вать: π . γ ά μ ο υ ς Eur. струнному инструменту; 2) напрягать (φωνήν piut.);
(п р и ж и в о м с у п р у г е ) в с т у п а т ь в н о в ы й б р а к . 3) усиленно подчёркивать, т. е. ревностно проповедо
παρ-εμπέρευμα, ατος τό побочное дело, нечто вто вать (τον ’Αναξαγόραν piut.).
ростепенное Luc. παρ-εντίθ-ημι ставить посреди, вставлять, вводить
παρ-εμπορεύομαι попутно доставлять: τό τερπνόν (τινά μέσον Piut.).
π . Luc. побочным образом (т. е. наряду с поучением) παρέξ и πάρεξ = παρέκ I и II.
доставлять и удовольствие. παρ?ξ-άγω (ξα) вводить в соблазн, обольщать (νόον
παρ-έμπτωσις, εως ή 1) вторжение, проникновение τινί Нот. — in tmesi).
(τοΰ ύγροΰ Arst.); 2) случай, случайность: διά τήν σπά παρ-εξαυλέω изнашивать (свирель) долгим употре
νιον παρέμπτωσίν τίνος Sext. вследствие редкости чего-л.; блением: παρεξηυλημένοι шутл. A rph. выдохшиеся, не
3) грам. добавление, вставка. мощные, дряхлые (старики).
παρ-εμφαίνω 1) показывать мимоходом или одно παρ-έξειμι (inf. παρεξιέναι — поэт, παρεξίμεν; 3 л.
временно, заодно (τήν αύτοΰ όψιν P lat.); 2) pass, отра p i. praes. indie, παρεξίασι) 1) проходить мимо (παρά τήν
жать в себе (παρεμφαινόμενον ύδωρ Arst.); 3) обнару οικίαν Piut.); миновать (πόλιν και λίμνην Her.): τοιαΰτα
живать, показывать: παρενέφαινον ώς είδότες τι Poiyb. τά λεγάμενα π. Piat. обойти молчанием данный вопрос;
они показали, что знают кое-что; pass, показываться, 2) обходить, преступать, нарушать (τάν Διός αρμονίαν
обнаруживаться, являться Arst. Aesch.; ψήφον τυράννων Soph.).
παρ-έμφάσις, εως ή грам. грамматическое измене παρ-εξεορεσία ή оконечность корабля (на носу или
ние смысла (вследствие изменения числа или лица). на корме, незанятая гребцами) Thuc., Piut.
παρ-εμφάτικά τά грам. личные глагольные формы παρ-εξελαύνω (fu t. παρεςελάσω — amm. παρεξελώ; эп.
(лат. modi finiti). in f. praes. παρεξελάαν; эп. 2 л. sing. aor. conjct. παρε-
παρ-εμφερής 2 довольно сходный, несколько похо ξελάσησθα = παρεξελάσης; ион. 3 л. sing. p p f. παρεςελη-
ж ий ( τ ι ν ι Arst., Diod.). λάκεε) проезжать мимо (τάς Σειρήνας Her.; παρά τι
παρ-εμφύομαί доел, расти возле, перен. жить рядом: piut.): π. άλλήλοις Piut. ехать друг другу навстречу,
μεθ·’ οϋς τό σοφιστών φΰλόν μοι παρενεφύετο Luc. рядом π αρ-εξέλεγχος ό ложное опровержение Arst.
'с ними я увидал племя софистов, παρ-εξελέγχω опровергать ложными рассуждениями
παρ-ενδείκνϋμι Piut. = ένδείκνυμι. Arst.
παρ-ενδίδωμι (δί) уступать, частично отдавать piut. παρεξεληλάκεε ион. 3 л. sing. p p f. к παρεξελαύνω.
παρ-ενδύομαο (aor. 2 παρενέδυν) проскальзывать: παρ-εξέρχομαι (aor. παρεξήλθον) 1) проходить, про
παρενδύς θυραιος Piut. прокравшийся в дверь, езжать мимо (τινα Her.; παρά τι Piut.): παρεξελθεΐν πε-
παρενεΐδον aor. 2 к * παρενοράω. δίοιο Нот. проехать мимо по долине; ρεΐα παρεξελθοΰσα
παρ-ενείρω вводить, вставлять, вносить: έαυτόν εις Нот. незаметно прошедшая мимо; 2) перен. обходить,
ιτάντα π. Piut. вмешиваться во всё. отклоняться (παρελθειν τής άληθείας τι Plat.); 3) пре
παρενήνεον эп. impf. к παρανηνέω. ступать, нарушать (νόον Διός Нот.; δίκην Soph.).
παρεξετάζω — 1260 — πάρεσις
παρ-εξετάζω сопоставлять, ср авн и вать (τι π α ρά τ ι т. е. неспособные помочь горю; π . ποιεισθαι τι isocr.*
D em .). έν παρέργω ποιεισθαι τι Soph, или θέσθαί τι Poiyb. ото
παρ-εξευρίσκω (е щ ё , с в е р х т о го ) п о д ы с к и в а т ь (ά λ двигать что-л. на второй план или считать побочным
λ ο ν ν ό μ ο ν H e r.). что-л.; έκ παρέργου (μέρει) Plat, и κατά π. Luc. мимохо
παρ-εξίημι пропускать, вы ж идать (τέσ σ ερ α ς η μ έ ρ α ς дом, между прочим.
H e r.). πάρ-εργος 2 второстепенный, побочный, посторон
παρ-εξίστημι 1) (aor. π α ρεξέσ τη σ α ) см ещ ать , т. е. ний (λόγος Piat.).
с м у щ а т ь , в о л н о в а т ь ( τ ή ν δ ι ά ν ο ι α ν p iu t.) ; 2 ) (aor. 2 π αρε- παρ-έργως мимоходом, между прочим piat., Dem. .
ξέσ τη ν, p f. π α ρεξέσ τη κ α ) см ещ аться: παρεκ σ τή να ι τη παρ-ερπύζω (aor. παρείρπυσα) приползать, прокра
δ ι α ν ο ί α Po iy b . с о й т и с у м а . дываться (είσω Arph.).
παρ-εξωθ·έω (part, pass, π α ρ ε ξ ω σ θ ε ίς ) сталки вать, παρ-έρπω (только praes. и impf.) Theocr. = παρερ-
с д в и г а т ь ( ε ι ς τ ι A rst.). πύζω.
Παρεούσιος ό Пареусий (древнее название р. Аниен — παρ-ερύω, ион. παρειρύω (aor. παρείρυσα) протя
Anio — в Латии) P lu t. гивать, выстраивать в длину (φραγμόν ένθεν καί ένθεν
παρ-έπαινος о косвен ная п охвала, м им олётное сл аво Her.).
с л о в и е P lat. παρ-έρχομαι (fu t. παρελεύσομαι, aor. 2 παρήλθον —
παρ-επιβοηθ·έω приходить со стороны на пом ощ ь дор. παρήλυθον, p f. παρελήλυθα; inf. aor. παρελθείν —
( τ ι ν ι D iod.). дор. παρενθειν) 1) проходить мимо, пролетать, проно
παρ-επιγράφή ή приписка, п ом етка, (в драматиче ситься (νηΰς παρερχομένη Н о т .): ποτητά παρέρχεται Н о т .
ских произведениях) р е м а р к а A rph. проносятся птицы; παρελθόντες τήν Μυσίαν κατέβησαν
παρ-επιδείκνυμαι н екстати или хвастливо показы εις Τρωάδα ν τ миновав Мисию, они прибыли в Троаду;
вать, вы ставлять напоказ (έ μ π ε ιρ ία ν γρ α μ μ ά τω ν p iu t.; πριν άν τό καΰμα παρέλθη Plat, пока не спадёт жара;
δ ύ ν α μ ι ν λ ό γ ω ν L uc.). ό παρελθών χρόνος Soph, прошлое (время); έν τω π'αρελ-
παρ-επιδημέω проживать (в качестве иноземца), θόντι Хеп. в прошлом, прежде; грам. о παρεληλυθώς
пребывать (έν ταις Συρακούσαις D iod.). . χρόνος Arst. прошедшее время (перфект); τής παρελ-
παρ-επιδημ£α ή (в р е м е н н о е ) пребы вани е, ж и тел ь θούσης νυκτός Piat. прошлой ночью; οί παρεληλυθότες,
с т в о н а ч у ж б и н е P la t., P o iy b . πόνοι Хеп. минувшие бедствия; τά παρεληλυθότα Bern,
παρ-επ£δημος 2 п ребы ваю щ ий на чуж бине, заех ав прошлые события, былое; παρελθέτω α π ’ έμοΰ τό ποτή-
ш и й н а ч у ж б и н у , п р и ш е л е ц P o iy b ., NT. ριον τοΰτο NT да минует меня чаша сия; 2) проходить»
παρ-επικουρέω быть в помощь, помогать (τινι s e x t.). кончаться (εως άν παρέλθη ό ούρανός καί ή γή NT);
παρ-επινοέομαι (кроме того) придумывать Diod. 3) опережать, обгонять (ποσίν τινα Н о т .); 4) превзойти
παρ-επισκοπέω совместно рассматривать, сопостав (έν δόλοισιν Н о т .; δυνάμει Eur.); (пре)одолеть, перехит
лять (π . καί λογίζεσθαι P iu t.). рить (Διός νόον Hes.; τήν πεπρωμένην τύχην Eur.): ού
παρ-επιστρέφομαι п о в о р а ч и в а т ь с я , о б р а щ а т ь с я p iu t., παρελεύσεαι Н о т . ты (меня) не проведёшь; 5) перен.
D iog. L. обходить, проходить, не обращая внимания, пренебре
παρ-επιστροφή ή п о в о р а ч и в а н и е , п о в о р о т p ia t. гать (βωμόν Διός Н о т .; θεούς Eur.; π . τόν έταΐρον Piat.);
παρ-επιψαύω п р и к а с а т ь с я , з а д е в а т ь ( τ ι ν ό ς p iu t.). 6) обходить, нарушать (τόν νόμον Lys.); 7) входить,
παρέπλαγξα aor. κ π α ρ α π λ ά ζ ω . вступать (εις τι Her.; είσω A esch.; νυμφικούς δόμους Eur.):
παρέπλω эп.-ион. 3 л. sing. im pf. или aor. 2 κ π α - εις παροιμίαν παρελθεΐν Arph. войти в пословицу;
ραπλώω . 8) вторгаться, врываться (βία εις τήν πόλιν Xen.);
παρ-έπομαι 1) следовать, с о п р о в о ж д а т ь ( τ ι ν ι X en., 9) (об ораторах) выходить на трибуну, выступать (εις
P la t.); 2) (в н и м а т ел ь н о ) следить (π . τε καί σ υ σ κ ο π ε ΐν τόν δήμον Piut.; παρελθών έλεξε τοιάδε Thuc.); 10) прихо
τ ό ν λ ό γ ο ν P ia t.); 3) с л е д о в а т ь , п р о и с т е к а т ь (τά π α ρ ε π ό дить, достигать (εις τήν δυναστείαν Dem.): π. έπ ί τά
μ ενα τω πολέμ ω κακά P o iy b .): τ ό π α ρ ε π ό μ ε ν ο ν A rst. ( л о πράγματα Luc. достигнуть государственной власти;
ги ческое) следствие. 11) ускользать: τοΰτο μικροΰ παρήλθέ με είπείν Dem. я
π αρέπ την aor. 2 κ π α ρ ί π τ α μ α ι , чуть не упустил сказать об этом.
π αρεπτόμην aor. 2 κ π α ρ α π έ τ ο μ α ι . πάρες imper. aor. 2 к παρίημ ι.
παρ-εργάτης, ου ( γ ά ) ό л ю б и т е л ь н енуж ны х дел, πάρεσαν эп. Н о т . ( = παρήσαν) 3 л. p l. im pf. κ πά-
б е з д е л ь н и к : π . λ ό γ ω ν Eur. п у с т о м е л я . ρειμι I.
πάρ-εργον τό п о сто р о н н ее дело, н еч то в то р о степ ен * παρ-εσ-αρθ*ρέω вставлять, вкладывать Diog. L.
н о е (п о б о ч н о е ), добавление: πά ρεργ* ό δο ΰ Eur. в к а ч е παρ-εσίΚω (fu t. παρέδομαι, aor. 2 παρέφάγον, inf.
стве побочной цели п у теш естви я, т. е. м им оходом ; π . aor. παραφάγεϊν) обгрызать, обгладывать (τινός Arph. и
δοΰναί τ ι τ ή ς τ ύ χ η ς Eur. добавить ч т о -л . и н о е к (з л о τι Diog. L.).
получной) судьбе, т. е. п о м о ч ь к о м у -л . в го р е ; π ά ρ ε ρ γ α πάρ-εσις, εως ή 1) отпускание, отпуск (ή Διονυσίου
κ α κ ώ ν Eur. в е щ и , н е и м е ю щ и е о т н о ш е н и я к н е с ч а с т ь я м , π . έκ Συρακουσών Piut.); 2) расслабление (εις πάρεσιν αί
παρεσκευάδατο — 1261 — παρηγορί!*
μέθαι τελευτώσιν Piut.); 3) отпущение, прощение (τών H e r.); 4) давать, доставлять (ν έ α ς H e r.; χ ρ ή μ α τ α Thuc;.
προγεγονότων αμαρτημάτων ντ). τ ι ν ί π ά ν τ α ν τ ; θ ά λ α σ σ α π α ρ έ χ ε ι ί χ θ ΰ ς Н о т .): π . δ ύ ν α μ ι ν
παρεσκευάδατο ион.Зл.р1. p p f . jrass. к παρασκευάζω, ε ι ς τ ή ν σ τ ρ α τ ι ά ν H er. доставлять лю дей для войска; π.
παρέσσομαι эл. /а /, к πάρειμι I. έα υτόν χρήσθαί τ ιν ι Хеп. п р е д о с т а в л я т ь с е б я в ч ь ё-л .
παρεστάμεναι эп. inf. к παρίστημι. расп оряж ен ие; (иногда sc. έα υτόν) τ ο ις ία τ ρ ο ις π . Xen.
παρεστάναι amm. inf. pf. 2 к παρίστημι. отдавать себя в распоряж ение в р а ч е й ; 5) п о д с т а в л я т ь
παρέστηκα pf. к παρίστημι. ( τ ό έ α υ τ ο ΰ σ ώ μ α π . τ ύ π τ ε ι ν A rph.; τ ώ τ ύ π τ ο ν τ ι τ ή ν ά λ λ η ν
παρέστην aor. 2 к παρίστημι. σ ι α γ ό ν α N T); 6) вы зы вать, причинять, в н у ш а т ь (φ ό β ο ν
πάρεστι 3 л. sing, praes. к πάρειμι I. Н о т .; π ό ν ο ν H er.; π έ ν θ ο ς Soph.; κ ό π ο υ ς τ ι ν ί N T): ά λ λ ή λ η σ ι
παρ-έστιος 2 1) совершаемый у очага (λοιβαί Soph.); γέλω τε καί εύφ ροσύνην π. Н от. возбуж дать друг
2) разделяющий (с кем-л.) очаг: π. τινι γενέσθαι Soph, в д р у ге см ех и веселье; π. ύμνον π ο λ ύ ν p in d . вдохно
делить с кем-л. очаг, т. е. жить с кем-л. под одной в л я т ь н а м н о ж е с т в о г и м н о в ; α ί σ θ η σ ι ν π . Thuc. о б р а щ а т ь
крышей. н а с е б я в н и м ан и е; 7) о б н а р у ж и в а т ь , вы казы вать, про
παρεστώς amm. part. pf. 2 к παρίστημι. я в л я т ь ( φ ι λ ό τ η τ α Н о т .; ε ύ ν ο ια ν Soph.; φ ι λ α ν θ ρ ω π ί α ν τ ι ν ί
παρέσχε^ον Hes. = παρέσχον. NT; med.: π ρ ο θ υ μ ί α ν H e r.; τήν ισ ό τ η τ α τ ο ι ς δ ο ύ λ ο ις N T);
παρέσχον aor. 2 к παρέχω, π . σ π ά ν ιο ν α ύ τ ό ν p ia t. редко п о к а з ы в а т ь с я (н а л ю д я х );
παρετέον ad], verb, к παρίημι. ή σ υ χ ία ν π α ρ α σ χ ε ίν ντ успокоиться; 8) п р е д о с т а в л я т ь ,
παρ-ετοιμάζω приготовлять, подготовлять Aesop, разр еш ать, п озволять ( ά ν τ ι φ ω ν ή σ α ι S op h .); impers.: πα
πάρετος 2 [adj. verb, к παρίημι] расслабленный, ρ έ χ ε ι ή μ ΐ ν H er. у нас есть возм ож ность; π α ρ έ χ ο ν H er.
вялый (το ζώον Diod.; μέλη Anth.). так как есть возм ож ность; παρασχόν T huc. поскольку
παρ-ευδιάζομαι жить безмятежно, наслаждаться бы ло возм ож но; 9) п редставлять, приводить (τ ιν ά ε ις
покоем: ήγον τήν ειρήνην άεί παρευδιαζόμενοι Poiyb. τ ή ν β ο υ λ ή ν L ys.; med. τ ι ν α μ ά ρ τ υ ρ α P la t.): τ ε κ μ ή ρ ι ο ν π α -
(мессенцы) всегда наслаждались безмятежным миром. ρέχεσ θαί τι P lat, приводить ч т о -л . в д оказательство;
παρ-ευδοκιμέω превосходить славой или быть выше π α ρ έ χ ε σ θ α ι τ ι ν α ά ρ χ ο ν τ α H er. в ы с т а в л я т ь к о г о - л . с в о и м
знатностью (τινα Piut.). начальни ком , т. е . и м еть во г л а в е к о г о - л .; π ό λ ι ν μ ε -
παρ-ευημερέω превосходить счастьем, успехом γ ίσ τ η ν π α ρ εχ ό μ εν ο ς T huc. являясь представи телем ве
{παρευημερεΐσθαι ύπό τίνος εν τινι Diod.). ликого госу д ар ства; 10) д е л а т ь (к о г о -л . к е м -л . или ка-
παρ-ευθ-ύνω направлять в сторону, отводить, т. е. к и м - л .) ( τ ι ν ά β έ λ τ ι σ τ ο ν Х еп.): π. τ ι σώ ον Хеп. д е р ж а т ь
принуждать (χερσί Soph.). ч т о -л . в с о х р ан н о ст и ; π α ρ έ χ ε σ θ α ι τ ι ν α ά β λ α β ή Хеп. с о
παρ-ευκηλέω успокаивать, унимать, утешать (λό- х р а н и т ь к о г о - л . н е в р е д и м ы м ; π . γ ή ν ά σ υ λ ο ν Eur. с д е л а т ь
γοις Eur.). с т р а н у п р и б е ж и щ е м ; π ά ρ ε χ ’ έ κ π ο δ ώ ν A rph. у х о д и п р о ч ь .
παρ-ευνάζομαι лежать или спать рядом (τινι Н о т .) , I παρέω, ион . παρώ praes. conjct. к π ά ρ ε ι μ ι I.
πάρ-ευνος 2 доел, лежащий рядом, перен. сроднив II παρέω, ион. παρώ aor. 2 conjct. к π α ρ ί η μ ι .
шийся, близкий (πήμα Aesch.). παρεών эп. part, к π ά ρ ε ι μ ι I.
παρ-εύρεσις, εως ή (благовидный) предлог, отго παρεωσμένος part. p f. pass, к π α ρ ω θ έ ω .
ворка Dem. παρ ή amm. 1 л. sing. im pf. к π ά ρ ε ι μ ι I.
παρ-ευρίσκω придумывать, выдумывать, измышлять παρ-ηβάω тер ять ю нош ескую силу, стар и ться, д рях
(αιτίας Her.). леть A esch., T huc.: γέρω ν καί π α ρ η β η κ ώ ς H er. д р я х л ы й
παρ-ευτακτέω исправно нести службу Poiyb. старик; λάγυνος π αρηβηκότος (sc. ο ίν ο υ ) Luc. буты лка
παρ-ευτρεπίζω тж. med. приводить в должный по стар о го ви н а.
рядок, ПрИГОТОВЛЯТЬ ВСё Необходимое Eur., Poiyb. παρηγορέατο ион. 3 л . sing. p p f. pass, к παρηγο-
παρ-εφάπτομαι слегка прикасаться, задевать (τίνος ρέω .
Piut.). παρ-ηγορέω 1) тж. med. уговари вать, увещ евать
παρ-εφεδρεύω нести охрану, охранять (έν Σικελία ( λ ε ί ο ι σ ι μ ύ θ ο ι ς A esch.; π . τ ι ν ά μ ή κ ιν δ υ ν ε ύ ε ι ν τ ι ν ά H e r.);
Poiyb.): π. τινί Poiyb. охранять кого-л. или иметь на 2) у т е ш а т ь ( τ ι ν α E u r.): τ ά π α ρ η γ ο ρ ο ΰ ν τ α Dem. у т е ш е н и я ;
блюдение за кем-л. 3) у с п о к а и в а т ь , у н и м а т ь ( π ό λ ι ν θ υ μ ο υ μ έ ν η ν Eur.; τ ά π ά θ η
παρ-έχω (fu t. παρέξω и παρασχήσω, impf. παρεΐ- P iu t.).
χοv — эп. πάρεχον, aor. 2 παρέσχον — Hes. παρέσχεθον, παρ-ηγόρημα, ατος τό 1) у в е щ е в а н и е , с о в е т A esch.;
pf. παρέσχηκα; inf. παρασχείν — эп. παρασχέμεν) тж. 2) ц ел еб н о е ср ед ство (τ ά φ ά ρ μ α κα κ α ί τά π α ρ η γο ρ ή μ α τα
med. 1) держать наготове (φάος πάντεσσι Н о т .) ; 2) со P iu t.); 3) у т е ш е н и е ( λ υ π ο υ μ έ ν ω ν π . Sext.).
держать: (’Ινδός) κροκοδείλους παρέχεται Her. Инд παρ-ηγορία ή 1) увещ еван и е, убеж дени е, поощ ре
служит обиталищем (доел, содержит в себе) крокоди ние: χ ρ ίμ α τ ο ς π α ρ η γ ο ρ ία ι A esch. побудительная сила
лов; παρέχεσθαι εθνεα άμαθέστατα Her. быть населён м асла (п о д д е р ж и в аю щ его п л а м я ); 2) утеш ение (π έ ν
ным весьма некультурными племенами; 3) (по)давать, θ ο υ ς P iu t.; π . γ ε ν έ σ θ α ι τ ι ν ί N T); 3) у т о л е н и е (λ ιμ ο ύ καί
предлагать (δώρα, σΐτον Н о т .; med. άψεύδεα μαντήϊα δ ίψ ο υ ς Sext.).
παρήγορος — 1262 — παρθ-εσίη
π αρ-ήγορος, дор. παράγορος (ρά), δ утешитель, παρθ-ένεοα τά (sc. μέλη) Девичьи песни A rph. ·,
увещеватель Soph. παρθ·ένειος, дор. παρθ·ενήϊος 2 девичий (γλέφαρα
παρτβειν im pf. κ πάρειμι II. P in d .; αιών A esch.; ήδονή E u r.).
παρήεν эп. 3 л. sin g . im pf. κ πάρειμι I. παρθ’ένευμα, ατος τό 1) девичество E ur.; 2) pl. де
παρηέρθ·ην эп. aor. pass, κ παραείρω. вичьи забавы или занятия Eur.
παρήϊξα aor. κ παραισσω. παρθ·ένευσις, εως ή девичья жизнь, девичество Luc.
πάρήϊον τό 1) щека Н о т .; 2) (у ж ивотных) челюсть, παρθ·ενεύω 1) воспитывать в девственной чистоте
p i. пасть Н о т .; 3) нащёчник (часть упряж и) (π. ίππων (παιδας E u r.); 2) med. сохранять девственную чистоту
Н о т .) . H e r., A esch., Eur.
παρηΓς, ίδος ή щека, ланита A esch., Eur. παρθ·ενεών, ώνος ό A nth. = παρθενών.
παρηκα aor. κ π αρίημ ι. παρθ·ενήϊος 2 дор. = παρθένειος.
παρ-ηκμακώ ς, έτος ό [παρακμάζω] состарившийся παρθ·ένια τά P in d ., ν τ = παρθένεια.
человек, старик Arst. παρθ*ενία ή девичество P in d ., A esch., Eur.
παρ-ήκω 1) простираться, тянуться (παρά τήν θ ά Παρθενία ή Партения ила Парфения (1. древнее
λασσαν Her.; π . πρός ήλιου δύσιν μέχρι τοΰ ποταμοΰ название о-ва Самос A rst.; 2. прозвище Геры P in d .).
Thuc.); 2) достигать, доходить (πρός τό πλήθος τίνος παρθενίας, ου ό сын девушки A rst.
Arst.): εις τό παρήκο> τοΰ χρόνου piat. до настоящего мо παρθ·ενική ή молодая девушка нот., H es., Eur.
мента; 3) выходить (^ένδοθεν στέγης εξω π. Soph.); 4) про παρθ·ενικός 3 девичий (χιτών p iu t.).
ходить, миновать: ό παρήκων χρόνος Arst. прошедшее παρθ-ένίον τό бот. предполож. маточная трава
время, прошлое. (Р уrethrum parthenium) P iu t.
π αρ-η λιξ, ΐκ ος adj. старящийся, пожилой p iu t., Anth. Παρθ*ένιον τό Партений или Парфений (1. город е
παρ-ήλιος ό паргелий, ложное солнце (отражение Мисии Хеп.; 2. гора в юго-вост. Аркадии H er.; 3. П .
солнечного диска в т ум анны х испарениях) Arst. φρέαρ, колодец близ Элевсина\ см. тж. παρθένιος I, 2).
π αρ-η λλα γμένω ς [adv. к part. p f. pass, от παραλ- I παρθ·ένιος 3, редко 2 1) девичий (ζώνη Нот.; χλιδή
λάσσω] по-иному, необычно P oiyb., Diod. E u r.): π. άνήρ p iu t. первый муж; 2) девственный, чистый
πάρ-ημαι (im pf. παρήμην, in f. παρήσθαι) 1) сидеть (φρέαρ нн).
возле, находиться рядом (νηυσί Н о т .); 2) наседать, до II παρθ-ένιος ό сын девушки нот.
нимать: παρήμενοι άλλοθεν άλλος Н о т . наседающие (на Παρθ'ένιος ό Партений (река в Пафлагонии) Нот. etc.
Ахилла) с разных сторон. παρθ·ενο-κτον£α ή убийство девушки piut.
παρ-ημελημένω ς [adv. к p a rt. p f. pass, от παρα- Παρθ·ενοπαΐ©ς ό (с ε = η) Партенопей (аркадец, сын
μελέω] с пренебрежением, пренебрежительно piu t., Luc. Аталанты, брат Адраста, один из «семерых против
παρ-ήμερος, дор. παράμερος 2 (άμ) каждодневный, Фив») Aesch.
повседневный (έσλόν P ind.). Παρθ·ενόπεια, ион. Παρ^ενοπείη ή Партенопея
παρην im pf. κ πάρειμι I. (древнее название Неаполя) A nth.
παρτβνεσα aor. κ παραινέω. Παρθ·ενόπη ή Партенопа (остров в Тирренском мо
πάρ-ηξις, εος ή заход (в порт), остановка Aesch. ре) A rst.
π αρ-^ ονΐτις, ΐδος adj. f [ήϊών] находящаяся на бе παρθ·εν-οπίπης, ου (ι) ό высматривающий деву
регу, прибрежная (χερμάς A nth .). шек, т. е. волокита Нот.
παρ-ηορία ή (только pl.) упряжь пристяжной ло I παρθένος, лак. παρσένος ή 1) дева, девица, де
шади, пристяжка Н о т . вушка Нот., Xen., T rag. etc.; 2) молодая женщина Soph., Eur.
I παρ-ήορος, дор. παράορος, стяж. πάραρος 2 II παρθ·ένος 2 1) девственный, непорочный, чистый
(ρά) 1) пристяжной (sc. ίππος Н о т .); 2) раскинувшийся, (ψυχή E ur.; πηγή A esch .); 2) совершенно новый, только
растянутый (δέμας A esch.); 3 ) помешанный, безумный что построенный (τριήρεις A rp h .).
(ουτι π . ούδ’ άεσίφρων Н о т .) . παρθ·ενό-σφάγος 2 пролившийся от заклания девы
II παρήορος ό (sc. ίππος) пристяжная лошадь н о т . (ρείθρα A esch.).
παρήπάφον aor. 2 κ παραπαφίσκω. παρθ-ενό-χρως, ωτος adj. цвета девичьей кожи
παρήρτητο ион. 3 л. sing. p p f. κ παραρτάω. (κρόκος A n th .).
παρτβς, ^δος ή Eur., Anth. = παρηΓς. παρθ·ενών, ώνος ό помещение для девушек, де
παρ^σθ-α эп. 2 л. sing. im pf. κ πάρειμι I. вичьи покои A esch,, Eur.
παρτ^σθ-ευ эол. 2 л. sing. aor. 2 κ παραισθάνομαι. Παρθ-ενών, ώνος ό Парфенон (храм Паллады-
παρήσω fu t. κ π αρίη μ ι. Афины в афинском Акрополе) D em ., P iut.
Π αρητακηνοί οί паретакены (одно из шести ми- παρΦεν-ωπός 2 с девичьим лицом, женоподобный
дийсках племён) Her. (πόσις E u r.).
παρίΗ μενος эп. part. aor. 2 med. κ παρατίθημι. πάρθ·εσαν эп. 3 л. pl. aor. 2 к παρατίθημι.
παρθ-ενεία ή девичество Eur. παρθ·εσίη ή вклад, залог A nth.
Π α ρ ίΗ α — Ϊ263Γ — π α ρίσ τη μ ι,
6) передавать, отдавать (τινι xtva NT); 7) med. за πάρμη ή (лат. р агта) парма (лёгкий щит) Poiyb:
ставлять, принуждать (τινα άέκοντα Her.; τινα βία Soph.); παρμόνιμος 2, реже 3 д о р .= παραμόνιμος,
παραστήσασθαί τινα εις χαλεπήν φοράν δασμού piat. заста π άρμονος 2 ( = παράμονος) pind. = παραμόνιμος.
вить кого-л. платить тяжёлую дань; 8) тж. med.-pass. Πάρ μυς, υος ή Пармия (дочь Смердиса, жена Д а
подчиняться, покоряться, сдаваться (οί πολέμιοι παρα- рия III) Her.
στήσονται Her.): παραστήναι τω πολέμω Dem. проиграть Παρνάσιάς, ион. Παρνησιάς, άδος (αδ) adj. f пар
войну; 9) med. принуждать к сдаче, одолевать, поко насская Eur.
рять (τινα Her.; πόλιν Thuc.); 10) med. склонять, побуж Παρνάσιος 3 a 2 (νά) парнасский Pind., S o p h ., Eur.
дать, убеждать (τινα Dem., Thuc.); 11) приключаться, Παρνάσίς, ион. Παρνησίς, ίδος (ΐδ) pind., A esch . =
случаться (τω δή λέγουσι ίΚορίνθιοι θώμα μέγιστον π α Παρνασιάς.
ραστήναι Her.); 12) внушать (έλπίδας Dem.; θάρσος Poiyb.); Π αρνάσ(σ)6ς, ион. Π αρνησ(σ)ός ό Парпас(с)
13) med. (о мысли) возникать, приходить в голову (1. дву вершинная гора в Фокиде, у южн. склона кото
(τινι piat.): δόξα μοι παρεστάθη Soph, у меня явилась рой находились Дельфы Н о т ., Pind., Soph., Eur. etc.; 2. го
мысль; παρίσταταί μοι Plat, мне представляется (ка ра в Бактриане Arst.).
жется); έκ τοΰ παρισταμένου λέγειν piut. говорить экс Παρνήθ·ιος 3 парнетский Arph.
промтом; τό παριστάμενον έλευθέρως λέγειν Luc. сво Π άρνης, ηθ·ος ό Парнет (горная цепь в сев. Атти
бодно высказывать всё, что ни придёт в голову; τό ке) Thuc., Arph.
μάλιστα παραστάν ειναί μοι δίκαιον Luc. то, что кажется Παρνηοτί" ион. = Παρνασι-.
мне теперь наиболее правильным; 14) med. собираться Παρνησόν-δε adv. к Парнасу, на Парнас Н о т .
(с духом), готовиться (πρός τόν κίνδυνον Diod.; εις Παρνησσός ό ион. = Παρνασός.
τοιαύτην ορμήν Poiyb.; πρός τήν άπολογίαν Piut.); 15) med. πάρνοψ, οπος ό саранча A rph.
сбиваться: παρεστηκέναι τών φρενών Poiyb. сойти с ума; παρ-ό conj. [из παρ’ δ] 1) ввиду чего, вот почему
παρεστώς τή διανοία Poiyb. сумасшедший; 16) сопо Arst.; 2) (после compar.) нежели, чем (κρειττόνως π .
ставлять, сравнивать (τινί τι isocr.); 17) делать пригод άλλαχοΰ Arst.).
ным, улучшать (τόν οίνον Piut.). παρ-οδεύω 1) проходить мимо Theocr., Anth.; 2) про
π α ρ -ΐσ τίδ^ ς 2 (ΐδ) находящийся у ткацкого станка ходить, проезжать, проплывать, переходить (τι Luc.):
Anth. ήλιου τόν λέοντα παροδεύοντος Piut. когда солнце про
παρ-ιστορέω рассказывать мимоходом или сверх ходит через созвездие Льва.
того (τι Piut.). πάρ-οδικός 3 пародический, исполняемый во время
παρ-сσχναίνω делать худощавым, стройным: παρ- выхода трагического хора (μέλος) arg. ad. Aesch.
ισχναινόμενος Arst. худощавый, стройный. π ά ρ - ό δ ^ ς 2 выходящий, т. е. открывающийся на
παρίσχω (inf. praes. παρισχέμεν) Hom.= παρέχω, дорогу (улицу) (θυρίδες Piut.).
παρίσω μα, ατος τό Diog. l. = παρίσωσις. πάρ-οδίτης, ου (ΐ) ό проходящий мимо, прохожий
π ά ρ -ίσ (ι^ ς, εως (ΐ) ή рит. одинаковое построение Anth.
частей предложения isocr., Arst. παρ-οδιτις, ΐδος ή 1) проходящая мимо, прохожая
παρΐτητέον adj. verb, κ πάρειμι II. Anth.; 2) придорожная (ή πέτρος Anth.).
παρκατέλεκτο эп. syncop. 3 л. sing. aor. 2 κ παρα- παροδοιπορέω Luc. = παροδεύω.
καταλέγομαι. π α ρ-οδ ο^ όρ ος ό Anth. = παροδίτης,
πάρκειμαι поэт. = παράκειμαι. πάρ-οδος ή 1) проход, переход, дорога (παρά πύρ
παρκείμενος Pind. part, praes. κ παράκειμαι. γον Thuc.); 2) прохождение, путь (πάροδοι καί τροπαι
παρκλίνουσι Hes. 3 л. pl. p raes. κ παρκλίνω, τών άστρων Arst.): έν τή παρόδω Thuc., έκ παρόδου Arst.,
παρκλίνω п о эт .= παρακλίνω, έν παρόδω Poiyb., ν τ и κατά τήν πάροδον Poiyb. мимохо
παρκύπτοισα эол. Theocr. part, praes. f κ παρακύπτω, дом; 3) проход вдоль палубы (мимо гребцов) Piut.;
παρκύπτω поэт. = παρακύπτω. 4) парод (первый выход хора в трагедии); 5) парод
παρμέμβλω κε(ν) эп. 3 л. sing. p f. κ *παραβλώσκω. (первая песнь хора) Arst., Piut.
Παρμενίδειος 2 (ΐδ) парменидов(ский): τά Παρμενί- π α p -o ίγ v ϋ μ c (fu t. παροίξω, p f. παρέωγα) приотво
δεια Diog. L. сочинения Парменида. рять (πύλας Eur.; τής θύρας Arph.).
Π αρμενίδης, ου ό Парменид (уроженец Элеи — παροίγω (только praes.) нн = παροίγνυμι.
Velia — в Италии, один из основателей Элейской фи I πάροι-θ·ε(ν) (a) adv. [πάρος I] 1) спереди, впе
лософской школы VI— V вв. до н. э.\ его именем наз реди: οΐ δεύτεροι οί τε π . Н о т . передние и задние; νέ-
ван диалог Платона «о бытииъ) Plat. etc. φεα κλονέειν π . Н о т . гнать тучи перед собой; 2) (тж.
Παρμενίω ν, ωνος ό Парменион (сын Филота, пол τό π .) прежде, раньше: τά π . ύπέστην Н о т . то, что я
ководец Филиппа и Александра Македонских, убитый раньше обещал; οί π . Pind. предки; τής π. ήμέρας Eur.
по приказу Александра в 330 г. до н. э.) Dem., piut. вчера; τής π. εύφρόνης A esch . в прошлую ночь; π. πριν
παρμένω Нот., pind. = παραμένω. Soph, прежде чем.
πάροιθ-ε(ν) — 1265 — παρονομάζω
II πάροιθ·ε(ν) praep. cum gen. 1) перед (μεγάροιο πάρ-οινος 2 пьяный, хмельной (όξύχειρ καί π. Luc.):
Нош .); 2 ) в присутствии (τίνος Н о т .) ; 3 ) раньше, до (π. π. μάχη драка в пьяном виде.
A nacr.
έμοΰ A esch.). παροισθ*είς, εΐσα, έν part. aor. pass, к παραφέρω.
παρ-οικέω 1) жить рядом, обитать по соседству πάροίτερος 3 эп. сотраг. к πάροιθε(ν) I и πάρος 1.
(πόλει Thuc.); 2) населять побережье (π. τήν ’Ασίαν παρ-οίχομα ι (fut. παροιχήσομαι; p f. παρωχηκα и
isocr.); 3 ) находиться рядом (αί πόλεις παροικοΰσαι X en.); παροίχωκα, παρωχημαι и παροίχημαι; ppf. παρωχήκειν)
4) переселяться (в качестве чужеземца) (εις τήν γήν 1) уходить прочь, удаляться Н о т .: παροιχόμενοι άνδρες
τής έπαγγελίας N T ). P in d . люди, которых уже нет; 2) (о событиях) прохо
παρ-οίκησις, εως ή соседство Thuc. дить, миновать ( ’Ολύμπια παροιχώκεε H e r.): παρωχηκεν
παρ-οικία ή пребывание на чужбине NT. πλέων νύξ των δύο μοιράων Н о т . прошло больше двух
παρ-οικίζω селить рядом (τινά τινι Her.; Ίονιω третей ночи; ή παροιχομένη νύξ H er. прошлая ночь; τά
κόλπω παρωκισμένος Luc.). παροιχόμενα H e r., Хеп. минувшее; грам. ό παρωχημένος
παρ-οικοδομέω 1) строить рядом (τεΐχός τινι Thuc.); (sc. χρόνος) Sext. или τό παρωχηκός прошедшее время;
2) застраивать, закрывать постройкой (π. καί άποφράτ- 3) отклоняться, отходить: π. τοΰ νείκους A esch. укло
τειν Dem .); 3) замуровывать, заделывать (τάς εισόδους няться от борьбы; μοίρας π. Eur. лишиться (своей) судь
A rst.). бы, т. е. прежнего величия; π. δείματι A esch. упустить
παρ-οικοδόμημα, ατος τό средостение, перегород (что-л.) от страха, по друг, умирать от страха.
ка Arst. παροκ ω χή, υ. I. παροχή ή доставка, поставка
I πάρ-οοκος 2 1) соседний (πόλεις A e s c h .); 2) сосед (νεών T h u c .).
ский: π. πόλεμος H er. война с соседями. παρ-ολιγω ρέω относиться с некоторым пренебре
И πάροικος о 1) сосед: Κάδμου πάροικοι καί δόμων жением: οί ’Αρκάδες ού παρωλιγώρησαν Хеп. аркадцы
Άμφίονος Soph , живущие возле дворца Кадма и Ам- не проявили пренебрежительного отношения, т. е.
фиона, т. е. фиванцы; ό ’Αττικός π. погов. Arst. атти встревожились; λήθη καί άμελεία τινός παρωλιγωρήσθαι
ческий сосед, т. е. беспокойный, опасный; 2) парэк, p ia t. быть в пренебрежении вследствие чьей-л. забыв
житель-иноземец D iog. L., NT. чивости и невнимательности.
παρ-οιμία ή 1) поговорка, пословица A esch. etc.: κα παρ-ολισθ·αίνω и παρολισθ·άνω 1) соскальзывать: τό
τά τήν παροιμίαν и τό κατά τήν παροιμίαν λεγόμενον σφάλμα εις τό άμεινον παρώλισθον Luc. ошибка привела
piat. как говорит пословица; 2) притча NT. к счастливому исходу; 2) (о словах) случайно выры
παρ-οιμιάζομαι 1) pass, входить (войти) в пого ваться (π. τω λοιπώ τοΰ λόγου P iu t.).
ворку (ό παροιμιαζόμενος λόγος Plat.); 2) med. пользо παρολκή ή Sext. = πλεονασμός,
ваться поговорками, сыпать пословицами: οί παροιμια- παρ-ομαρτέω сопровождать, провожать (έκατέρωθεν
ζόμενοι Plat, любители выражаться поговорками. p iu t.) : ή γοητεία προηγείται καί αναισχυντία παρομαρτει
Iπαρ-οιμιάκός 3 вошедший в поговорку piut. Luc. (у лжеца) обман идёт впереди, а бесстыдство (его)
И παροίμιακές ό (sc. στίχος) стих, паремиак, паре- сопровождает.
мический стих —|—|). παρ-ομοιάζω уподобляться (τάφοις κεκονιαμένοις
παρ-οιμιακώ ς в виде погоЕорки Anth. N T — v. I. ομοιάζω).
παροιμι-ώ δης 2 имеющий вид или характер пого παρ-όμοιος 2 α 3 довольно похожий, сходный, при
ворки Piut. близительно одинаковый (γλώσσα ούδεμίη άλλη παρο-
παρ-οινέω (impf. έπαρωνουν, aor. έπαρωνησα, p f. μοίη H e r.): καί άλλα παρόμοια τοιαΰτα ν τ и тому по
πεπαρωνηκα; pass:, aor. έπαρωνήθην, p f. πεπαρωνημαι) добное; πρός τούς Πελοποννησίους π. άλκή Thuc. сила,
1) буйствовать в пьяном виде (παροινήσας καί όργισ- приблизительно равная силе пелопоннесцев; παρόμοιοι
θείς Plat.); 2) пьянствовать (π. καί έκβακχεύεσθαι P iut.); τοΐς Έ λλησι τον άριθμόν Хеп. почти равные по числен
3 ) в пьяном виде оскорблять, обижать (τινα P iut.): πα- ности грекам.
ροινούμενος Dem. подвергшийся насилию со стороны παρ-ομοιέω делать сходным, уподоблять (τινί τι
пьяного буяна. A rst ).
παρ-οίνημα, ατος τό предмет пьяных издевательств παρ-ομοίω ς сходным образом: π. μέν, άλλον δέ τρό
(ένύβρισμά τε καί π. Μακεδόνων Piut.). πον A rst. сходно, но (несколько) иначе.
παρ-οίνια τά (sc. μέλη) застольные (пиршественные) παρ-ομοίω σις, εως ή рит. созвучие, ассонанс (сход
песни Piut. ство в окончаниях фраз или стихов A rst. — напр, τετο-
παρ-οινία ή бесчинство в пьяном виде, пьяный раз κέναι и γεγονέναι).
гул Lys., X en., A eschin. παρ-ομολογέω соглашаться, признавать P oiyb.
παρ-οινικός 3 пьяный, бесчинствующий во хмелю παρέν part, praes. η к πάρειμι I.
Arph. παρ-ονομάζω (о словах, названиях) производить,
παρ-οίνιος 2 1) пьяный, разгульный A rp h.; 2) сопро заимствовать: ονομα παρωνομασμένον άπό τίνος Diod. имя,
вождаемый попойкой (δρχησις Luc.), заимствованное от (названия) чего-л.
80 Древнегреч.-русский словарь
παρονομασία — 1266 — παρουσιάζομαι
80*
παρών — 1268 — πάσσω
I π α ρ ώ ν, οδσ α , 6ν p a rt. praes. л: πάρειμι I. смертных; πάντες άνθρωποι Хеп. все люди (вообще); οί
II π α ρ ώ ν, ω νος ή парон (род лёгкого судна) Poiyb. πάντες (или πάντες οί) άνθρωποι Хеп. все (из упомяну
π α ρ -ω νυ μ ία ή 1) прозвище piut.; 2) piut. = παρονο тых); πασι τούτοις ένοχος isocr. находящийся в таких же
μασία. точно условиях; διά πασών см. διά 1, 2.
π α ρ -ω νυ μ ιά ζω называть производным словом (напр., π α σα ι / pi. к πας.
χαλκούς от χαλκός A rst.). πα σά μ η ν эп. aor. к πατέομαι I.
π α ρ -ω ν ύ μ ιο ν τό производное слово P ia t. I Π α σ αρ γά δα ι, ών οί Пасаргады (древнейший пер
π α ρ -ω ν ύ μ ιο ς 2 (υ) (о слове) производный piat. сидский род, ветвью которого были и Ахемениды) Her.
π α ρ -ώ ν ΰ μ ο ν τό прозвище P iu t. II Π ασαργάδαο, ών αί Пасаргады (древняя столица
π α ρ -ώ ν υ μ ο ς 2 служащий прозвищем (όνομα A esch.). Персии) Piut.
π α ρ -ω νύ μ ω ς в порядке словопроизводства, приме I πάσασθ*αι (πά) поэт. inf. aor. к πατέομαι I.
няя производное слово (π. άπό τίνος λέγεσθαι A rst.). II πάσασθ·α& (πά) поэт. inf. aor. к *πάομαι.
π α ρ -ω ν δ χ ία ή заусеница P iu t. π α σ ά ω ν эп. gen. f p i. к πας.
πά ρ-ω ρα adv. несвоевременно, некстати A nth. π α σ έω ν = πασάων.
Π ά ρω ρεηται, ώ ν οί парореэты, «горцы» (пеласгий- π ά σ ΐ-μ έ λ ο υ σ α adj. f приковывающая всеобщее вни
ское племя в южн. Элиде) H er. мание, т. е. прославленная (’Αργώ Н о т .) .
παρ-ώ ρεια ή [όρος] местность, примыкающая к горе, Π α σ ιτίγρ ις, ιδος и ιος ή Паситигр (река, впадаю
ПОДГОрье P o iy b ., Diod. щая в Персидский залив близ устья Тигра и Эвфрата,
π ά ρ-ω ρος 2 несвоевременный, запоздалый D iog. L. ныне Карун) piut.
πα ρ-ω ροφ ίς, ίδος ή выступающий край крыши, кро πα σ ΐ-φ ά εσ σ α adj. f сияющая для всех (θεά Arst.).
вельный карниз H e r. π α σ π ά λ η ή (ср. παιπάλη) зёрнышко, пылинка: υπνου
π α ρ φ χ η κ α p f. к παροίχομαι. ούδέ πασπάλην όραν Arph. не засыпать ни на минуту, не
π ά ρ -ω χ ρ ο ς 2 бледноватый или изжелта-бледный P iu t. смыкать глаз.
π α ς , π α σ α , π α ν , gen. π α ν τ ό ς , π ά σ η ς , π α ν τ ό ς π α σ σ ά λευ τ ό ς 3 пригвождённый, прикованный (δεσ-
(gen. pi. πάντων, πασών — эп. πασάων, ион. πασέων,— μοΐσί Aesch.).
πάντων, dat. pi. πασι — эп. πάντεσσι, — πάσαις, πασι) π α σσ α λεύ ω , amm. π α ττ ά λ εύ ω 1) пригвождать, при
1) (тж. πας τις Thuc. etc .) всякий, каждый (νυν πασι бивать (τι и τινά τινι или πρός τινι Aesch., Eur.); 2) вон
χαίρω, νυν με πας άσπάζεται Н о т .; πας Ελλήνων Soph.; зать (γνάθον στέρνων διαμπάξ Aesch.).
πας άνθρωπος X en .): κτήνεα πάντα τρισχίλια H er. три ты π ά σ σ α λ ο ς, amm. π ά τ τ ά λ ο ς ό [πήγνυμι] 1) колышек,
сячи голов скота всякого рода; о άριθμός πας P la t, ка (деревянный) гвоздь (κρεμάσαι έκ πασσαλόφι Horn.):
ждое число (ср. 2)\ 2) весь, целый (πας χαλκώ λάμπε αίρειν άπό πασσαλόφι Н о т . снимать с гвоздя; χαλινούς
Н о т .; πασα γή T huc.; πασαν άληθείην κατάλεξον Н о т .) : έκ πασσάλων δήσαι Her. привязывать (лошадей за) уздечки
λόγος λέλεκται πας Soph, речь (моя) сказана вся, т. е. к колышкам; μηδέ πάτταλον εχειν погов. Arph. не иметь
я кончил; παν κράτος Soph, вся полнота могущества; ни гвоздя, т. е. не иметь решительно ничего; 2) за
κείνος, ή πασα βλάβη Soph, он (т. е. Одиссей), вопло тычка, кляп (έμβάλλειν τινί πάτταλον εις τό στόμα Arph.);
щение всяческого преступления; πασα άνάγκη P ia t. со 3) Arph., Anth. = membrum virile.
вершенно неизбежно; ό πας άριθμός Thuc. общее число, π α σ σ ά λ ό φ ι(ν ) эп. gen. к πάσσαλος.
сумма (ср. /); δλος και πας Po iy b . целиком и полностью; ' π α σ σ ά μ ένο ς part, к πατέομαι I.
τριάκοντα τάς πάσας ήμέρας Thuc. в течение целых три π α σ σ ά μ η ν = πασάμην.
дцати дней; τό παν Х еп., ές τό παν A esch. и τώ παντί π ά σ σ α ξ, α κος ό Arph. = πάσσαλος 1.
Хеп. целиком, совершенно; διά παντός Thuc. всё время Π ασσαρώ ν, ώ νος ό Пассарон (город в Молоссиа —
или вполне, совершенно; τό παν Luc. всегда; εις τό παν Эпир, древняя столица молосских царей) Piut.
(χρόνου) Aesch. навсегда; παν ποιειν P la t, (πράττειν L ys.) πάσσασθ·αο эп. inf. aor. к πατέομαι I.
делать всё возможное; παντός μάλλον p ia t. более всего π α σ σ έ λ η ν ο ς 2 Arst. = πανσέληλος I.
или прежде всего; ές παν κακοΰ άφικνεΐσθαι H er. дойти π ά σ σ ο ν сотраг. п к παχύς.
до крайней нищеты; έν παντί άθυμίας είναι Thuc. прийти π ά σ σ ο ς ο ίνο ς (лат. vinum passum) изюмное вино
в крайнее отчаяние; πάντα и τά πάντα Н о т ., Н е г .* в о Poiyb.
всех отношениях, полностью или постоянно Luc.; πάντα π ά σσ οφ ος 2 ν. 1. = πάνσοφος,
γίγνεσθαι Н о т . принимать всевозможные формы; πάντα π α σ σ υδ- xen. = πανσυδ-,
ειναί τινι Thuc. быть кому-л. важнее всего; τά πολλά π ά σ σ ω , amm. π ά τ τ ω (fut. πάσω с ά, эп. 3 л. sing,
πάντα H er. почти всегда, в большинстве случаев; 3) p i. impf. πάσσε; pass:, aor. έπάσθην, p f. πέπασμαι) 1) по
все (πάντες τε θεοί πασαί τε θέαιναι Н о т .) : Σαμίων сыпать, насыпать (φάρμακα Н о т .) : π. άλός Н о т . посы
πάντες T huc. все самосцы; άμα πάντες Н о т ., H er. все це пать солью; тж. вообще осыпать (τοις ρόδοις τινά
ликом, все сразу; πασίν τινα έλέγχιστον θέμεναι βρο- Arph.); 2) перен. там и сям рассыпать, т. е. вышивать
τοΤσιν Н о т . страшно опозорить кого-л. в глазах всех (θρόνα, άέθλους Н о т .) .
πάσσων — 1269 — πατήρ
πάτησμός ό топтание, попирание ногами (πολλών II πατρίς, ίδος ή (sc. γή) отечество, родина Н от,
είμάτων A e sc h .). H e r., T huc. etc.
Πάτμος ή Патмос (один из Спорадских о-вов, к югу I πατριώ της, ου adj. m местный, туземный (ίπποι
от СаМОСа) T h u c ., NT. X e n .).
π ά τ ο ς ό 1) шаг, движение (άνθρώπων Н о т .); 2) тропа, II πατριώ της, ου ό соотечественник, земляк (πατ-
дорога: κιόντες έκ πάτου Н о т . уйдя (свернув) с дороги; ριώτας άλλήλων είναι P la t.): Κ ιθαιρών π. Οίδίπου Soph,
πάτον ανθρώπων άλεείνων Н о т . избегая людных троп; родной Эдипу Киферон.
τά έςω πάτου ονόματα Luc. необычные (малоупотреби-Л πατριω τικός 3 соотечественный или соплемённый
тельные) слова. A rst.
Π άτουμος ή Патум (город в Нижнем Египте) H er. πατριώ τις, ιδος adj. f 1) родная (γή E u r.); 2) ту
π άτρά, эп.-ион. πάτρη ή 1) родина, отечество: άμύ- земная (στολή L uc.).
νεσθαι περί πάτρης Н о т . сражаться за отечество; 2) про π α τρ (ο )- в сложн. словах = πατήρ,
исхождение: όμόν γένος ήδ* ία π. Н о т . один род и одно πατρογένειος 2 P iu t. =πατρογενής.
происхождение; 3) род (εύώνυμος P in d .). πατρο-γενή ς 2 отечественный, местный (θεοί
πατρ-άγάθ·ία ή доблесть отца или предков p iu t. Soph. — ν. I. προγενής).
πατρ-άδέλφεια, υ. 7. πατραδέλφια ή двоюродные πατρο-δώ ρητος 2 дарованный отцом Luc.
братья и сёстры по отцу A esch. πατρό-θ·εν adv. 1) по отцу (όνομάζειν τινά Н о т .): π.
πατραδελφεός ό P in d . = πατράδελφος. γιγνώσκειν τινά P lat, знать кого-л. по отцу; 2) с при
πατρ-άδελφος (αδ) ό брат отца, дядя по отцу Dem. бавлением отчества (άναγραφήναι π. έν στήλη H e r.);
πάτράθ-ε дор. из рода, родом P in d . 3) со стороны отца: π. άλάστωρ Aesch. мститель за
Πάτραι, ών, ион. Πατρέες, έων αί Патры (при отца; π. εύκταία φάτις Aesch. отцовское заклятие.
морский город в сев.-зап. Ахайе, один из двенадцати πατρο-κά σίγνητος о брат отца, дядя с-отцовской
важнейших городов области) H e r., T h u c ., P iu t. стороны Н о т ., H es.
πατρ-άλοίας, ου α α ό отцеубийца A rp h ., Lys., p ia t. Πατρέκλεια ή Патроклея, т. е. описание гибели
Πατρέες, έων αί и о н .= Πάτραι. Патрокла (традиционное заглавие X V I песни М лиадыъ)„
Πατρεύς, έως adj. m (асс. p i. Πατρέας, поздн. Πατ- Π ατροκλης, έους и ηος ό (voc. Πατρόκλεις) Пат-
ρεις) патрский, патрейский T h u c., P iu t. рокл (родом из Опунта, сын Менетия, любимый друг
πάτρη ή эп.-ион. = πάτρα. Ахилла, убитый Гектором) Н о т .
πάτριά, ион. πατριή ή 1) происхождение по от Π άτροκλος о Н о т ., P in d ., A rph. = Πατροκλής.
цовской линии (ή π. ή Κύρου H e r.); 2) племенная ветвь, πατρο-κτονέω совершать отцеубийство A esch.
род H e r., NT. πατρο-κτ^νία ή отцеубийство P iu t.
πατρία / к πάτριος. I πατρο-κτόνος 21) отцеубийственный T rag.: πατρο-
πάτρια τά заветы отцов, установления (обычаи) κτόνον μίασμα A esch. мать, осквернённая убийством отца
ПредКОВ A rp h ., T huc. (своих детей) (доел, пятно отцеубийства); δίκη π. Soph,
π α τρι-ά ρχη ς, ου ό родоначальник, патриарх ντ . возмездие за убийство отца; 2) убивающий своё дитя:
πατριή ή ион. = πάτριά, σώζειν έκ πατροκτόνου χερός Eur. спасать (Ифигению)
πατρίδιον (ΐδ) τό батюшка A rph. от смертоносной руки отца.
πατρικά τά A n th . = πατρική 1. II πατροκτόνος ό отцеубийца soph,
πατρική ή 1) (sc.·ουσία) имущество отца, отцовское πατρ-ολέτω ρ, ορος ό A nth. = πατροκτόνος Π .
наследие E ur.; 2) грам. (sc. πτώσις) родительный падеж, πατρολψ ας, ου ό ντ = πατροκτόνος Π.
πατρίκιος о P iu t. = лат. patricius. πατρο-μήτω ρ, ορος ό отец матери, дед со стороны
πατρικός 3 1) отцовский, наследственный (γή Eur.; матери Luc.
φίλος P la t.; έχθρός iso cr.); 2) отеческий (αρχή A rst.; αΐρε- πατρο-νομέομαι следовать отцовским законам или
σις P o iy b .; παραδόσεις N T); 3) грам. родительный: ή πατ управляться по законам отчизны P la t., P iu t.
ρική πτώσις родительный падеж. πατρο-νομία ή отцовское управление, власть отца
πατρικώς по-отцовски, отечески A rst., p iu t. Luc.
πάτριον τό отцовский обычай, установление пред πατρονομική ή P ia t. = πατρονομία.
ков Thuc. πατρο-νόμος ό управляющий как отец, облечённый
πάτριος 3 α 2 1) отцовский, отчий (άρουρα P in d .; τεύ- отцовскими правами, т. е. опекун P iu t.
χεα Soph.; χθών E u r.); 2) унаследованный от отцов, на πατρο-παράδοτος 2 унаследованный от отца ила
следственный, (пра)дедовский (θεοί H er.; νόμοι T h u c .): ού отцов (ή ήγεμονία D iod.; ματαία άναστροφή ντ ).
πάτριον τουτ’ έστιν A rph. нет (у на*с) такого обычая.— πατρο-πάτω ρ, ορος ό дед с отцовской стороны Pind.
См. тж. πάτρια и πάτριον. πατρο-στερής 2 лишившийся отца, осиротевший
I πατρίς, ίδος (ΐδ) adj. f [πατήρ] отцовская, отече (γόνος A esch.).
ственная, родная (γαια Н о т .; πόλις P in d .; γή S o p h .). π α τρο-τύ πτη ς, ου ό бьющий своего отца isae., Sext.
πατροτυψία — 1271 — παύω
πατρο-τυψία ή нанесение побоев отцу sext. многие; μάχεσθαι άνδράσι παυροτέροισι Н о т . воевать
π ατρ-ουχος 2 владеющий всем отцовским наслед с меньшим количеством людей. — См. тж. παυρα.
ством: ή π . παρθένος Her. единственная наследница от παυσαι imper. med. к παύω.
цовского имущества. παυσ-άνεμος 2 (άν) унимающий ветры (θυσία Aesch.).
πατροφονεύς, έως, эп . ήος ό н о т . = πατροφόνος II. παυσ-άνίας, ου (ΐ) ό успокаивающий горе, утоли
I πατρο-φόνος 2 отцеубийственный (χειρ Aesch.); уби тель скорбей Soph.
вающий или убивший отца (μήτηρ Eur.). Παυσανίας, ου, ион. Παυσανίης, ίεω ό Павсаний
II πατρο-φόνος ό отцеубийца piat. (1. спартанский полководец, победитель при Платеях
πατροφόντης, ου adj. Soph. = πατροφόνος I. в 479 г. до н. э .;* 2. внук предыдущего, спартанский
πατρώϊος 3 и 2 эл. = πατρώος, царь с 408 г. по 394 г. до н. э.> умер в изгнании в 385 г.
πάτρω ν, ωνος ό D iod., p iu t. = лат. patronus. до н. э.\ 3. македонский военачальник, участник по
Πατρωνίς, ίδος ή Патронида (город в Фокиде) P iu t. хода против Пердикки в 450 г. до н. э. Thuc.; 4. убийца
πατρ-ω νυμικόν τό (sc. ονομα) отчество sext. Филиппа II Македонского в 336 г. до н. э. Piut.; 5. о Π ε
πατρ-ω νυμικός 3 произведённый от имени отца, ρ ιη γη τή ς, греческий историк и географ IIв. н.э., автор
служащий отчеством Sext. книги «Π εριήγησις τής Ελλάδος»),
πατρ-ω νύμιος 2 (ΰ) именуемый по отцу или родо παυσΐ- в сложн. словах — τζαύω.
начальнику (γένος A esch.). Παυσίκαι, ών οί павсики (племя на южн. берегу
πατρφος, эп. πατρώϊος 3 и 2 отцовский, отчий Каспийского моря) Her.
(σκήπτρον Н о т .; χρήματα A rph.; δώμα Soph.; εθη NT): τά παυσΐ-κάπη (κά) ή колодка (надевавшаяся на рабов,
πατρώα Lys. отцовское наследство; ή αρχή ή πατρώα моловших зерно или месивших тесто, чтобы поме
Хеп. владения отцов; γαία πατρωΐη Н о т . отечество, ро шать им есть хозяйский хлеб) Arph.
дина; οι θεοί πατρώοι Soph, родовые, семейные или оте παυσί-λϋπος 2 утоляющий страдания (άμπελος Eur.).
чественные (национальные) боги; γνώμη πατρώα Soph, παυσί-νοσος 2 (ΐ) прекращающий болезнь (άκεσις
отцовская воля; πατρώοι φόνοι Soph, отцеубийство; Anth.).
πατρώα δρκια Soph, данные отцу клятвы; π . ξεϊνος Н о т . παυσί-πονος 2 (ΐ) унимающий страдания (βότρυος
отцовский, т. е. старинный друг; πατρώα δόξα Хеп. слава ελιξ Arph.): δουλείας π . Eur. кладущий конец мучениям
отцов. рабства.
πατρωές ό отчим ijiut. Παυσοί οί Her. = Παυσίκαι.
πάτρως, ωος и ω ο {dat. πάτρω, асс. πάτρων и παυστεόν a d j . verb, к παύω.
πάτρωα; pi. πάτρωες) брат отца, дядя с отцовской сто παυστήρ, ήρος ® успокоитель, исцелитель (νόσου
роны P in d ., H er. Soph.).
παττάλεύω amm. = πασσαλεύω. παυστήριος 2 останавливающий, прекращающий
παττάλίας, ου adj. m (об олене) с начинающими (νόσου Soph.).
вырастать рожками, т. е. достигший второго года жизни παυσωλή ή прекращение, остановка, перерыв нот.
(έλαφος A rst.). Παύσων, ωνος ό Павсон (греч. живописец V—I V вв.
πάτταλος ό amm. = πάσσαλος, до Н. Э.) Arst.
πάττω amm. = πάσσω. παύω (fu t. παύσω и παύσομαι; a o r. έπαυσα — эп. παΰ-
*πάτωρ, ορος ό обладатель, владелец (χρημάτων σα, conjct:. 3 л. sing, παύση — эп. παύσησι, 1 л. pi. παύ-
πολλών Eur.). σωμεν — эп. παύσομεν^ p f. πέπαυκα; f u t . 3 πεπαύσομαι;
παύεσκον эп. im pf. iter, к παόω. pass.: fu t. παυθήσομαΐ, aor. έπ α ύ θ η ν — реже έπαύσθην,
παύλα ή прекращение, окончание, конец (νόσου p f. πέπαυμαι) 1) сдерживать, обуздывать, укрощать,
Soph.; λύπης P la t.): παύλαν εχον τής κινήσεως παύλαν εχει смирять (άγριον άνδρα Н о т .): έπαύσατο, χωόμενός περ Н о т .
ζωής p ia t. то, что перестаёт двигаться, перестаёт (и) (Зевс) сдержался, хотя и был разгневан; π . ραψωδούς
жить; ούκ έν παύλη έφαίνετο T huc. не видно было конца άγωνίζεσθαι Her. запретить рапсодам состязания; π .
этому; σκοπειν παΰλάν τίνος Хеп. принимать меры к пре τινά τής βοής Soph, помешать кому-л. кричать; π . τινά
вращению чего-л. μή προδέρκεσθαι μόρον Aesch. заставить кого-л. не ду
Παϋνί ό или τό indecl. паини (один из месяцев еги мать о предстоящей смерти; 2) останавливать, преры
петского календаря) p iu t., A nth. вать, заставлять умолкнуть (ένθέους γυναίκας Soph.):
παΰρα adv. мало, редко H es. Μαρδόνιος έπέπαυτο Her. Мардоний умолк; παυσαι τόξον
παυρίδιος 3 (ΐδ) маленький, коротенький: παυρίδιον Н о т . о т л о ж и т ь лук в сторону; 3 ) подавлять, приканчи
έπί χρόνον H es. в течение очень короткого времени, вать: πεπαύμεθ’ ήμεις, ούχ δπως σέ παύσομεν Soph, мы
παυρο-επής 2 немногословный A n th . (сами) погибли и (следовательно) не сможем погубить
παυρος 2 1) небольшой, маленький (στήμων H e s.); тебя (слова Электры, обращённые к мат ери); 4) пре
2) короткий, непродолжительный (ύπνος P in d .); 3) не кращать, унимать, успокаивать (πόλεμον, νεΐκος Н о т .;
многочисленный (λαός Н о т .) : παυροι άνδρες A esch. не λύπας ώδαΐς, π . πόντου σάλον Eur.): π . τούς γάμους Soph.
Παφίη — 1272 — πεδάω
предотвращать женитьбу; ταΰτ’ είπών τότε μέν έπαυσε πάχύ-θ·ριξ, τρ ΐχος adj. густошёрстный, покрытый
λόγον Хеп. сказав это, он умолк; π. όδυνάων Нот. уто густым мехом (τά ζώα Arst.).
лять боли; γελώντας έχθρούς παύσομεν Soph, мы прекра π ά χύ -κ νη μ ος 2 с толстыми икрами Arph., Diog. l.
тим ликование врагов; παύεσθαι τής οργής Lys. унять свой π α χΰ λώ ς грубо, в общих чертах (τάληθές ένδείκνυ-
гнев; med.-pass. прекращаться, утихать (αιμα έπαύσατο σθαι Arst.).
Нот.; καί έπαύσαντο, sc. ο άνεμος καί ό κλύδων NT); πάχΰ-μέρεια ή толщина, плотность sext.
5) удерживать (τινά μάχης Нот.; τήν γλώσσαν άπό κακού π αχΰ-μερές τό густота, плотность (τής θαλάττης
καί χείλη του μή λαλήσαι δόλον NT); 6) смещать, от Plat.).
странять (τινά τής βασιλείας Her.): ατρατηγοΰντά τινα π αχΰ-μ ερή ς 2 состоящий из толстых или плотных
π . Dem. отстранить кого-л. от командования; 7) спасать, частей (τό ψυχρόν Piat.; sc. υδωρ Arst.).
избавлять (έκ κακών τινα Soph.); med.-pass. избавляться Π άχϋνος ό Пахин (мыс в юго-вост. Сицилии) piut.
(έκ μεγάλων άχέων Arph.); 8) переставать (παΰε όρχού- π ά χυ νσ ις, εως ή уплотнение, сгущение (ύγροΰ Arst.).
μενος Arph.; παΰε, μή λέξης πέρα Soph.): παΰε τοΰ λόγου! π α χύ νω (ϋ) (fu t. παχυνώ; p f. pass, πεπάχυσμαι)
Arph. довольно слов!, замолчи!; παύεται διψών Xen. 1) делать толстым (тучным), откармливать (βουν, τά
у него больше нет жажды; πέπαυμαι λέγων piat. я кон σώματα Plat.; ίππον Xen.): τάς ψυχάς π . Piut. заливать
чил говорить. жиром, т. е. притуплять умы; pass. доел, жиреть, пе
Παφίη ή (sc. θεά) Пафийская богиня, т. е. Афро рен. грубеть (έπαχύνθη ή καρδία NT); 2) делать плот
дита Anth. ным, уплотнять (τό υδωρ κονιορτώ Piut.); pass, стано
Πάφιος 3 (ά) пафийский (’Α φροδίτη Arph.). виться плотным, уплотняться Her., Arst.: όλβος άγαν
Π α φ λ α γ ο ν ία ή Пафлагония (область на сев. побе παχυνθεις Aesch. чрезмерно разросшееся богатство.
режье М. Азии) Xen. etc. π ά χύ -π ο υ ς 2, gen. ποδος (ΰ) толстоногий Arst.
Π αφλάγονίκός 3 пафлагонский Хеп. π α χύ ς, εΐα, ύ (compar. παχύτερος, παχιώ ν — эп. πάσ
Π αφλάγώ ν, όνος ό (эп. dat. pl. Παφλαγόνεσσιν) σων, superl. πάχιστος) 1) толстый, массивный (λαας,
пафлагонец Horn., Xen., Arph. σκήπτρον Н о т .; πέδαι Arph.); 2) полный, крепкий (χείρ,
παφλάζω бурлить, клокотать (κύματα παφλάζοντα αύχήν Н о т .); 3) откормленный, жирный (υς Arph.); 4) туч
Нот.): παφλάζων καί κεκραγώς Arph. кипящий (от злобы) ный, плодородный (γή Xen.); 5) плотный, грубый (ίμά-
и орущий. τιον piat.); 6) перен. крупный, огромный (πράγμα, χάρις
π ά φ λ α σ μ α , α τ ο ς τό доел, клокотание, перен. бол Arph.); 7) сгустившийся, густой (αίμα Н о т ., Arst.); 8) раз
товня: παΰε τών παφλασμάτων! Arph. довольно пустой дутый, опухший (πούς Hes.); 9) разбогатевший, богатый
болтовни! (άνήρ Arph.): οί παχέες Her. богачи; 10) тупой, глупый
Πάφος (ά) ή Паф(ос) (город на юго-зап. побережье (άμαθής καί π . Arph.); 11) густой, низкий (φωναί Arst.).
Кипра с известным храм ом Афродиты) Нот., н н , NT. π α χυ -σ κ ελή ς 2 толстоногий Piut.
π ά χετ ο ς 2 (ά) эп. = παχύς. π ά χύ -σ τομ ος 2 широкоротый, т. е. с широким от
π ά χ έ ω ς (compar. παχυτέρως и παχύτερον) грубо, верстием (όστρεον Arst.).
в общих чертах piat. π ά χ ύ τ η ς , ητος (υ) ή 1) толщина (τοΰ δέρματος Her.);
Π ά χη ς, ητος ό Пахет (афинский полководец в на 2) тучность, грузность (τοΰ έλάφου Arst.); 3) густота
чале Пелопоннесской войны, завоеватель М илет а в 427 г. (τών τριχών Arst.); 4) плотность (γάλακτος Arst.); 5) ту
до Н. Э.) Thuc., Arst., Plut. пость, невежественность (π. γραμματική Sext.).
π α χ θ ·^ дор. 3 л . , sing. aor. pass, conjct. κ πήγνυμι. π α χύ τ ρ ΐχο ς (υ) gen. κ παχύθριξ.
π ά χ ισ τ ο ς 3 superl. κ παχύς, *παχύ-φρω ν 2, gen. ονος тупоумный Arst.
π α χ ί ω ν 2 compar. κ παχύς. π ά χ υ -χ ε ιλ ή ς 2 1) толстогубый Anth.; 2) с толстыми
π ά χ ν η ή [πήγνυμι] тж. pl. 1) иней (π. έωα Aesch.; краями (τά όστρακα Arst.).
πάχναι καί χάλαζαι Piat.; π . δρόσος π επ ηγυΐα, sc. έστίν πέδα, иногда πεδά эол. = μετά.
Arst.); 2) запекшаяся кровь Aesch. π ε δ ά φ эп. 3 л. sing, praes. κ πεδάω.
π α χ ν ό ω 1) сгущать, уплотнять (τό πνεΰμα piut.); πεδάασκον эп. im pf. iter. κ πεδάω.
2) перен. превращать в камень, леденить (φίλον ήτορ πεδαίρω эол. = μεταίρω.
Hes.): παχνοΰσθαι πένθεσιν Aesch. застыть от горя. πεδαίχμ^ος 2 э о л .= μεταίχμιος.
π ά χ ο ς , εος (ά) τό 1) толщина (sc. τοΰ ροπάλου Нот.; πεδαμείβω эол. = μεταμείβω,
τοΰ τείχους Thuc.): τά πά χη τών τριχώ ν Arst. различная πεδάορος 2 эол. = μετήορος.
толщина волос; π . σαρκός Eur. упитанность; 2) (о ж идко πεδάρσιος 2 э о л .= μετάρσιος.
сти) плотность (τής θαλάσσης Arst.). πεδ-αρτάω ( = νουθετέω) наставлять, вразумлять
π α χ υ - в сложн. словах = παχύς. или выправлять Diog. L.
π α χ ύ - δ ε ρ μ ο ς 2 (υ) 1) толстокожий (ζώα Arst.); πεδαυγάζω эол. = μεταυγάζω.
2) тупой, непонятливый, глуЬый (άπειρόκαλος καί π . πεδάω (эп. 3 л. sing, praes. πεδάα; im pf. iter, π ε
Luc.). δάασκον; aor. έπέδησα — эп. πέδησα, дор. πέδάσα) 1) за
πεδέρχομαι — 1273 — πεζογράφος
ковывать в цепи (τινα Her.); 2) связывать, спутывать π έ δ ο ν τό (только sing.) 1) почва, земля (ρίπτειν
(τινα πέπλψ A esch.); 3) сдерживать, задерживать (άρμα πέδω Eur.): χθονός τηλουρόν π . Aesch. отдалённая часть
Н о т .); останавливать (νήα έν! πόντω Н о т .); 4) (о сне) земли; 2) равнина: Λοξίου π . Aesch. равнина Аполлона
сковывать, смежать (βλέφαρα Н о т .); 5) заставлять, при Локсия и Κρισαΐον π . Soph. Крисейская равнина, т. е.
нуждать (Έ κτορα μεΐναι Н о т .) , равнина Дельф; 3) страна, область, край (Ευρώπης
πεδέρχομαι э о л .= μετέρχομαι, Aesch.; Λήμνου Soph.).
πεδέχω эол. = μετέχω . π έ δ ο ν -δ ε adv. 1) на землю, вниз Н о т ., Soph.; 2) на
πέδη ή (преимущ. pi.) 1) путы (άμφ! δέ ποσσ! πέδας равнину н о т .
βαλεΐν Н о т .) ; 2) оковы, цепи (ές πέδας δήσαί τινα Her.; π ε δ ο -ρ ρ α ν τ ή ρ ιο ν τό кровопролитие (Aesch. — ν. I. к
θείνειν πέδας A esch.): πεδέων ζεύγος Her. пара оков; πέδον ραντήριον).
3) «путы» (способ выездки лошадей) (ή π . καλουμένη πεδό σ ε adv. Eur. = πέδονδε.
ιππασία Xen.); 4) ножной браслет Arph., Luc. π ε δ ο - σ τ ιβ ή ς 2 1) идущий по земле, сухопутный
πεδητάς, οδ adj. т дор. = πεδητής. (όχος Eur.); 2) пеший (λεώς Aesch.): πεδοστιβεΐ ποδί Eur.
πεδητής, дор. πεξητάς, οδ adj. т сковывающий, пешком по земле; 3) наземный (κνώδαλα Aesch.): ευδομεν
удерживающий (λίθος A nth.). πεδοστιβεΐς Eur. мы спим на земле.
πεδήτης, ου ό закованный в цепи, пленник Arph. etc. π ε δ ό -τ ρ ιψ , τ ρ ϊβ ο ς ό α ή бран. (о рабах) трущий
Πεδιακοί οί Arst. = Π ε δ ι ε ι ς . оковы, колодник Luc.
I πεδιάς, άδος (αδ) adj. / 1) равнинная, ровная, пло π έ δ ω ν , ω ν ο ς ό A rph. = πεδότριψ.
ская (γή Her.; οδός Pind.; άμαξιτός Eur.); 2) растущая на π ε δ ω ρ ισ τ ό ς дор. Theocr. adj. verb, к μετεωρίζω (г/. /.
равнине (υλη so p h .); 3) происходящая на ровном месте πελωρ ιστός).
(μάχη Piut.): λόγχη π . Soph, бой в открытом поле. π ε δ - ώ ρ υ χ ο ς ό землекопатель A nth.
II πεδιάς, άδος ή (sc. γή ) равнина H er., Piut. π έ ζ α ή 1) лодыжка или ступня: μέχρι πέζης A nth.
Πεδιέεις οί ион. = ΠεδιεΤς. до ступней; 2) конец, край (εισόδου Luc.): έπ! ρυμώ
π ε δ ι ν ό ς Piat. = πεδινός. πέζη έπ! πρώτη Н о т . на переднем конце дышла; 3) ос
Πεδιεΐς, ион. Πεδιέεις οί педиеи*- жители (аттиче нование или дно (αύτοφότοιο νάπης A n th .); 4) кайма
ской) равнины (одна из трёх афинских политических платья A nth.
партий эпохи Солона) Her., Piut. π ε ζ - ά κ ο ν τ ισ τ ή ς , οδ ό пеший копьеметатель Poiyb.
πεδιεύς, έως ό ж и т е л ь р а в н и н ы D iog. l . π έ ζ -α ρ χ ο ς ό начальник пехоты Xen.
πεδι-ήρης 2 равнинны й, ровны й (Θρήκης κέλευθοι π ε ζ -έ τ α ιρ ο ι οί пешая гвардия (в Македонии) Dem.,
A esch.). P iu t.
πέδΐλον τό [πούς] (преимущ. pi.) 1) подвязная по π ε ζ ε υ τ ικ ό ς 3 передвигающийся на ногах, т. е. на
дошва, сандалия Н о т ., P ind., H es., Eur.; 2) сапог, обувь: земный (ζώα Arst.).
ές γόνυ άνατείνοντα πέδιλα Her. сапоги, доходившие π ε ζ ε ύ ω 1) передвигаться пешком, идти (έπ! γαίας
до колен; 3) стихотворная стопа, размер (Δώριον P in d .). Eur.); 2) идти сухим путём (μέχρι ένταυθα έπέζευσεν ή
πεδινός 3 1) ровны й, равнинны й (χ ώ ρ ο ς Her.; τ ό π ο ς στρατιά Xen.): οί πεζεύοντες Arst. сухопутные войска; π.
NT); 2) ж и в у щ и й н а р а в н и н е , п о л е в о й ( λ α γ ώ ς Х еп.). διά τής θαλάσσης isocr. переходить море (о переходе
πεδίον τό 1) равнина (π . Αισώπου Aesch.; τό Τροίας армии Ксеркса через Геллеспонт по мосту)\ о Ε λ λ ή σ
π. и τά Τροίας πεδία Soph.): πόντου πεδία Eur. морская ποντος πεζευέσθω Luc. пусть Геллеспонт переходится
гладь, море; 2) поле, нива (πεδία λωτευντα Нош .), по-суху.
πεδίον-δε adv. на равнину, в поле Н о т . πεζ'Α adv. (sc. όδώ) 1) пешком Xen. etc.; 2) сухим пу
πεδιο-νόμος 2 обитающий на равнинах, полевой тём (ουτε π . ουτε κατά θάλατταν Xen.); 3) на суше (μά
(θ ε ο ί A esch.). χεσθαι Thuc.); 4) в прозе, прозой: π . τε καί μετά μ έ
πεδι-οπλό-κτΰπος 2 (ν. I. π εδ ί’ όπλόκτυπος) высту τρων Plat, в прозе и в стихах.
киваемый (производимый) ударами копыт (βοή A esch.). π έ ζ ικ ά τά пехотные упражнения: οί άγαθο! τά π.
πεδο-βάμων 2, gen. ονος (ά) ходящий по земле: Хеп. хорошо обученные пехотной службе,
πτανά τε και πεδοβάμονα A esch. летающие и наземные π ε ζ ικ ό ν τό пехота Хеп.
твари. π ε ζ ικ ό ς 3 1) пехотный (όπλα ιπ πικ ά ή πεζιλά Piat.);
πεδό-θ·εν adv. 1) от земли: άνα π . κεφαλήν Eur. 2) сухопутный (στρατιά καί ναυτική καί πεζική Thuc.).
(подними) вверх голову, т. е . ободрись; 2) от всего π ε ζ ίς , ίδ ο ς ή A rph. = πέζα 3.
сердца, от глубины души: οί π . φίλοι Н о т . сердечные π ε ζ ο -β ά τέ ω переходить пешком (τό πέλαγος A n th .).
друзья; 3) с самого начала Pind. π εζ ο β ό α ς, ου ό д о р .— *πεζοβόης.
πέδοί или πεδοΐ adv. на землю A esch., Eur., Luc. * π ε ζ ο -β ό η ς, дор. π εζ ο β ό α ς, ου ό издающий (бран
πέδοικος ό α ή эол . Aesch. = μέτοικος. ный) клич идя пешком, т. е. пеший боец P in l
πεδο-κοίτης, ου adj. т лежащий на земле (σίκυος π ε ζ ο -γ ρ ά φ έ ω писать прозой Diog. l.
έν φόλλοις π . A nth.). π ε ζ ο -γ ρ ά φ ο ς (ά) ό пишущий прозой, прозаик Diog. L.
πεζοθ-ηρία — 1274 — πεινατικός·
πεινάω (praes:. πεινώ, πεινής, πεινή — 3 л. pi. πει- Πειράνα (ρά) ή дор. — Π ειρήνη.
νώσι а дор. πεινώντι; impf. έπείνων, fu t. πεινήσω, aor. πεϊραρ, дор. πείρας, ατος τό (преимущ. pi.) 1) гра
έπείνησα— поздн. έπείνάσα, p f. πεπείνηκα; inf. πεινήν ница, предел, рубеж, край, конец (πείρατα γαίη ς καί
— эп. πεινήμεναι; dat. part, πεινώντι — дор. πειναντι) πόντοιο Н о т .) ; 2) исход, решение (πολέμοιο Н о т .; άέθ-
1) голодать, быть голодным (κακώς H e r.): ώς λέοντε λων Pind.): π . έλέσθαι Н о т . положить конец, кончить
πεινάοντε Н о т . словно два томимых голодом льва; (спор); πείρατα νίκης Н о т . победный исход, победа;
2) алкать, жаждать, страстно хотеть (πεινήμεναι σίτου π είρατ’ ολέθρου Н о т . == όλεθρος; π . θανάτου Pind. = θ ά
Н о т .; πεινήν χρημάτων X en.; πεινώντες και διψώντες τήν νατος; 3) важнейшее обстоятельство, основная черта,
δικαιοσύνην Ν Τ): μάλα π. συμμάχων Хеп. крайне ну суть: έκάστου πείρατα είπ ειν τινι н о т . рассказать
ждаться в союзниках. кому-л. суть всего; 4) верёвка, мор. конец: έκ τίνος
πείνη ή ион. = πείνα. π είρατ’ άνάψαι Н о т . привязать кого-л. верёвкой; 5) ору
πεινήμεναι эп. ( = πεινήν) inf. к πεινάω. дие для отделки, инструмент (πείρατα τέχνης Н о т .) ,
πεινητικός 3 терпящий голод, томимый голодом, πείρας, ασα, αν part. aor. к π ειρ ω Γ
голодный A rst., P iu t. πείρασις, εως ή попытка соблазнить, искушение
I πεινώ ντι дор. ( = πεινώσι) 3 л. pi. praes. к πεινάω. (άπαρνεισθαι τήν πείρασιν Thuc.).
II πεινώ ντι, дор. π εινα ντι dat. part, praes. к π ε ι πειρασμός ό искушение, испытание (έμ π ίπ τειν εις
νάω. πειρασμόν ΝΤ).
πείρα, ион. πείρη ή [πειράω] 1) испытание, проба: πειραστική ή (sc. τέχνη) искусство исследования
πείράν τίνος λαμβάνειν P la t., Xen. etc. подвергнуть что-л. (ветвь диалектики) Arst.
испытанию; πείραν άλλήλων λαμβάνοντες καί διδόντες πειραστικός 3 йспытующий, исследующий (περί τ ί
P lat, взаимно испытывая друг друга; άποδοκιμασθήναι νος Arst.): οί πειραστικοί διάλογοι Diog. L. диалоги, по
διά τής πείρας A rst. быть отвергнутым в результате свящённые исследованию (т. е. такие диалоги Плато
пробы; έπί πείρα A rph. в виде опыта, т. е. чтобы убе на, как, напр., «Эвтифронъ, « Теэтетъ, «М енот, «М ою ).
диться); δποτε πείραν ήδη εχετε αυτών Хеп. так как вы I πειράτήριον τό [πειράω] проба, испытание, юр.
знаете, каковы они (доел, уже испытали их); εις π ε ί разбор: φόνια πειρατήρια Eur. разбор дела об убийстве.
ραν έλθεΐν τίνος Eur. испытать кого-л., убедиться в ком-л.; II πειράτήριον τό [πειρατής] стоянка пиратов piut.
έν πείρα τινός γίγνεσθαι Хеп. быть близко знакомым πειρατής, οδ ό 1) грабитель, разбойник Poiyb.;
с кем-л.; 2) попытка, предприятие, начинание: ίέναι ές 2) М ОрСКОЙ разбойник, ПИраТ Poiyb., Piut.
πείράν τίνος T huc. сделать попытку предпринять что-л.; πειρατικόν τό пиратская шайка Piut.
πείρα τίνος σφάλλεσθαι T h u c. потерпеть неудачу в сво πειρατικός 3 пиратский (νήες piut.).
ей попытке чего-л.; αυτόματον γάρ ούδέν, άλλ’ άπό πεί- πειράω (im pf. έπείρων, fu t. πειράσω с а — эп. π ει-
ρης πάντα φιλέει γίνεσθαι H er. само собой ничто (не ρήσω, aor. έπείράσα — эп. έπείρησα, p f. πεπείράκα; med:.
приходит), но всё достигается попыткой, т. е. требует ион. praes. πειρέομαι, im pf. έπειρώμην — эп. πειρώ μην,
риска. fu t. πειράσομαι — эп. πειρήσομαι, дор. πειράσου^αι, aor.
πείρά, ας ή остриё, кончик (κοπάνων Aesch.). έπειρασάμην — эп. έπειρησάμην и πειρησάμην; pass.: fu t.
Πείραεύς, έως ό (ά α ά) Arph., Anth. = Πειραιεύς I и II. πειραθήσομαι, aor. έπειράθην — эп. έπειρήθην, p f. πε-
πειράζω Н о т ., Luc., ν τ = πειράω. πείράμαι — эп. πεπείρημαι; adj. verb, πειράτέος) (пре
ΠειράΓδης, αο ό потомок Пирея, т. е. Εύρυμέδων имущ. med.) 1) делать попытку, пытаться (π. έκβαλεϊν
Н о т. τινα Soph.; μήτε τις πειράτω Н о т .) : πεπεισμένος πειρώ -
I Πειραιεύς, έως, amm. αιώς ό Пирей (1. дем в amm. μαι καί τούς άλλους π είθ ειν Piat. убедившись сам, я пы
фале ‘Ιπποθωντίς X en. etc.; 2. приморский город в этом таюсь убедить и других; δστις ζήν έπ ιθ υ μ ει, πειράσθω
деме, служивший портом для Афин T h u c., Xen. e tc .). νικάν Хеп. кто хочет жить, пусть попытается победить;
II Πειραιεύς, έως о пиреец, житель или уроженец 2) подвергать испытанию, испытывать, пробовать: ώς
дема Пирей A esch., Dem. αρ’ εφη, πόσιος πειρωμένη Н о т . так сказала (Пенелопа),
Πείραϊκή ή Пираика (область близ г. Ώρωπός) Thuc. чтобы испытать мужа; π . τινα έπ ί τινα Piut. испыты
Πειραϊκός 3 пирейский: αί Πειραϊκαί πύλαι P iu t. Пи вать чьё-л. отношение к кому-л.; πειράσαντες άλλήλων
рейские ворота (в зап. части Афин). Thuc. прощупывая (боем) друг друга; έπειρώντο κατά
πειραίνω (эп. аог. έπείρηνα; p f. pass, πεπείρασμαι — τό ισχυρόν άλλήλων H er. (персы и мидяне) померялись
Зл. sing, πεπείρανται) 1) прилаживать, привязывать, при своими силами; έπειρήσαντο πόδεσσιν Н о т . они испытали
креплять: σειρήν εκ τίνος π. Н о т . привязать верёвку себя в беге; πειρασθαι χειρών καί σθένεος Н о т . испы
к чему (кому)-л.; 2) ( = περαίνω) оканчивать, завершать тать силу своих рук; άέθλου πειρασθαι Н о т . попытать
Нош.: πεπείρανται τάδε Soph, это исполнено. счастья в состязании; π . πάντα Piut. испробовать все
Πείραιον τό Xen. = Πειραιάς. средства; πειρηθήναι έν εντεσι Н о т . примерять на себе
Πειραιές ό Пирей (порт на вост. берегу Коринф доспехи; ού δέ τ ί πω μύθοισι πεπείρημαι πυκινοΐσιν
ского залива) Thuc. Н о т . я ещё не опытен в разумных речах; πειρώ μεθα,
πειρέομαι — 1276 — πέλαγος
εί άρα τι λέγεις Plat, посмотрим, говоришь ли ты дело; Π εισιάναξ, άνακτος>ό Писианакт (афинянин, отец
3) пытаться захватить (χωρίου Thuc.; τής πόλιος Her.): Эвриптолема, родственника Алкивиада) Хеп.
εργψ πειρασθαι τοΰ τείχους Thuc. пытаться штурмовать πεισί-βροτος, ν. I. πεισίμβροτος 2 заставляющий
стену; 4) соблазнять, совращать (γυναίκα Arph.; τήν смертных повиноваться (βάκτρον Aesch.).
παιδίσκην Lys.; π ειρ αθείς ύπό τίνος Thuc.); 5) изведать, πεισι-θ·άνατος 2 убеждающий умирать (прозвище
узнавать (по опыту), убеждаться (έκαστα Нот.): ό ιστοί, философа Киренейской школы Гегесия) Diog. L.
τών τάχ* έμελλον πειρήσεσθαι Нот. стрелы, (силу) ко πεισίμβροτος 2 υ. I. = πεισίβροτος.
торых им предстояло вскоре изведать на себе; π ε π ε ι πεισις, εως ή [πάσχω] филос. душевное волнение,
ραμένος οΐδα Хеп. я знаю по опыту; πειρώμενος άνδρός ЭМОЦИЯ Sext.
άγαθοΰ Piut. убедившись, что это человек порядочный, Πεισιστρατίδαι, ών οί Писистратиды, сыновья Пи-
πειρέομαί ион. med. к πειράω. систрата Her., Thuc., Plat.
Πειρεσίαι αί нн υ. /. = Ε ίρεσ ία ι. Πεισίστρατος ό Писистрат (1. младший сын Не
πείρη ή ион. = πείρα. стора Н о т .; 2. сын Гиппократа, афинский тиранн
Πειρηναιος 3 пиренский: Π . πώλος Eur. = Πήγασος. 560—527 гг. до н. э., отец Гиппия и Гиппарха) Her.,
Πειρήνη, дор. Πειράνα ή Пирена (источник в К о Thuc.
ринфе) Her., Pind., Eur. π εισ ΐ-χά λ ϊνο ς 2 (ά) повинующийся узде (άρμα Pind.).
πειρήσω эп. fu t. κ πειράω. πείσμα, ατος τό 1) канат, преимущ. причальный
πειρητίζω ( = πειράω) 1) пытаться (ρήγνυσθαι τ ε ί Н о т ., Aesch., piat.; 2) убеждение, доверие Plut., Sext.
χος Нот.); 2) испытывать, пробовать (πλήκτρω, sc. χορ- πεισμονή ή убеждение, уверенность ν τ.
δάς нн): π . τινός Нот. испытывать кого(что)-л.; 3) на I πείσο μαι fu t. med . κ π είθω .
падать, атаковать (στίχας άνδρών Нот.). II πείσο μαι fu t. κ πάσχω,
Πειρίθ*οος, ου ό Пиритой или Пирифой (сын Иксио- πειστέον adj. verb, κ π είθω ,
на, царь лапифов, отец Полипета\ на его свадьбе πειστήρ, ηρος ό Theocr. υ . I. = πείσμα 1.
с Гипподамией произош ло сражение между лапифами πειστήριος 3 убеждающий, убедительный, проникно
и кентаврами) Нот., Hes., Plat. etc. венный (λόγοι Eur.).
*πείρινς, ινθ·ος ή (только асс. πείρινθα) (привязы πειστική ή (sc. τέχνη) искусство убеждать piat.
вавшийся к колеснице) короб Нот. πειστικόν τό piat. = πειστική.
Πείρος ό Пир (река в зап. Ахайе) Her. πειστικός 3 убедительный piat.
πείρω (fu t. περώ, aor. έπειρα — эп. πείρα; pass.: πειστικώς убедительно Sext.
a o r. 2 — έπάρην, p f. πέπαρμαι) 1) прокалывать (κρέα πείσω fu t. κ π είθω .
όβελοισιν Нот.); пробивать, пронзать (τινά α ιχμ ή διά Πείσων, ωνος ό Писон (1. один из тридцати афин
χειρός Нот.): πεπαρμένος περί δουρί Нот. пронзённый ских тираннов Xen., Lys.; 2. piut. = лат. Piso).
копьём; χρυσείοις ήλοισι πεπαρμένος Нот. утыканный, πεκτέω ( = πέκω) стричь (προβάτων πόκον Arph.).
т. е. с набитыми на нём золотыми гвоздями; όδύνησι πέκω (aor. pass, έπέχθην) 1) чесать, расчёсывать
πεπαρμένος Нот. раздираемый страданиям^; 2) рассе (ειρια Н о т .; καλάς έθείρας Anth.): χα ίτας πεξαμένη Н о т .
кать, разрезать (κύματα Нот.): κέλευθον π . Нот. прола- расчесав свои волосы; 2) стричь (τάν οιν Theocr.).
гать (себе) путь, продвигаться вперёд. πελάα ν нн ( = πελαν) in f. κ πελάω.
πειρφατο ион. Her. 3 л. pl. praes. opt. med.-pass. к πελάγειος 3 α 2 Arst. = πελάγιος,
πειράω. πελαγίζω 1) наводнять, затоплять (τό πεδίον παν
*πεισα, ион. πείση ή послушание, покорность (έν Her.); 2) быть затопленным: έπεάν τά πεδία πελαγίση
πείση μένειν Нот.). Her. когда поля затоплены; 3) плыть по морю Хеп.
πεΐσαι in f. aor. κ π είθω . πελαγικός 3 морской (θεοί piut.).
Πείσανδρος ό Писандр (1. сын П оликт ора, один из π ελά γιος 3 α 2 (ά) 1) морской (κλύδων Eur.; πλάξ
претендентов на рук у Пенелопы Нот.; 2. родом из Arph.; ζώα Arst.); 2) находящийся в море: πλέουσαι αί
дема Акарны , о лигарх, член совета «четырёхсотъ νήες πελάγιαι Thuc. плывущие по морю корабли.
Thuc.; 3. спартанский флотоводец, потерпевший пора π ελά γιτις, ΐδος adj. f плывущая в открытом мо
жение и погибший в сражении при Книдосе в 394 г. ре (ναες Anth.).
до н. э.) Хеп. π έλα γος, εος τό 1) море, преимущ. открытое, мор
πείσεαι эп. 2 л. sing. fu t. med. к π είθω , ской простор: έν π ελά γεϊ άναπεπταμένω Her. и έν τω π ε-
πείση ή ион. = *πείσα. λάγει τής θαλάσσης ν τ в открытом море; πόντων и πόν
Πεισηνορίδης, αο ό Писенорид, сын Писенора, του π . Pind., άλιον и άλός π . Eur. открытое море, мор
т, е. 7Ωψ Нот. ская пучина; 2) (в отличие от θάλασσα) (определён
πεισθ·ήναι in f. aor. p a ss. κ π είθω , ное) море (ΑίγαΤον π . Aesch.; τό Τυρσηνικόν π. Thuc.);
πεισι- в сложн. словах = π είθω . 3) перен. океан, бездна, безмерность (κακών Aesch.; τών
Πεισιανάκτειος 2 писианактов piut., Diog. l. λόγων Plat.).
πελάζω — 1277 — πελιδνός
πελάζω (fut. πελάσω — amm. πελώ, aor. έπέλάσα — эп. Π ελασγοί οί пеласги (1. древнейшие жители Э лла
έπέλασσα и πέλασσα; pass.: aor. 1 έπελάσθην, эп. aor. 2 ды, обитавшие на Балканском п-овеу в М. Азии и на
έπελάσθην и έπλάθην с ά, p f. πέπλημαι— дор. πέπλά- островах Нот.; 2. Eur. = Έ λληνες).
μαι; aor. 1 med. έπελασάμην, эп. aor. 2 έπλήμην и πλή- I Π ελασγός 2 A esch., E ur., Theocr. = Πελασγικός.
Iχην) 1) приближаться, подходить (νήεσσι Нот. и νεών II Π ελασγός ό Пеласг (сын Палехтона , миф. родо
S oph.; πολεμίοισι H er.; προς τοίχον H e s.; ές τούσδε τόπους начальник пеласгов) Aesch.
S oph.; δώμα Eur.; όμοιον όμοίω άεί πελάζει ηοζοβ. Plat.): πελάσσω Eur. fu t. к πελάζω,
πελάσας ές τον άριθμόν τούτων τών ήμερέων H er. по ис π ελά τά ς, ου ό, дор. = πελάτης,
течении (доел, подойдя к числу) этих дней; π. ομματος π ελά τη ς, дор. π ελά τά ς, ου (λά) ό 1) приблизив
и ές όψιν (sc. τινός) Eur. подходить к кому-л.; 2) эп. шийся, подошедший: ό π. λέκτρων Διός Soph, посягнув
тж. med. приближать, приводить, подводить (τινά ший на ложе Зевса, т. е. Иксион; 2) пришелец (ξένος
’Ιθάκη, νέας Κρήτη Нот.): θαλάσση στήθος π. Нот. лечь π. Soph.); 3) сосед, житель: ίερου Τμώλου π. Aesch. жи
грудью на море, т. е. поплыть; νευρήν μαζώ π. Нот. тель, собир. население священного Тмола; 4) наёмник,
оттянуть тетиву к груди; π. τινά χθονί Нот. повалить слуга Piat.; 5) (в Риме) Piut. = cliens.
кого-л. на землю; έξοπίσω πλήτο χθονί Нот. (раненый π ελάτις, ιδος (ά) ή служанка piut.
Гектор) навзничь упал на землю; π. τινά δεσμοΐς A esch . πελάω (только praes.) нн, Soph. = πελάζω.
бросить кого-л. в темницу (доел, в оковы); π. τινά όδύ- πέλεθ·ος ό экскременты Arph.
νησι Н о т . повергать кого-л. в скорбь; επος άδάμαντι π. πέλεθ·ρον τό эп. = πλέθρον.
H er. уподоблять слово алмазу, т. е. делать его непре πέλεΐα ή дикий голубь Horn., Soph., Eur. etc.
ложным; άσπίδες έπληντ’ άλλήλησι Н о т . щиты столкну Πελειάδες αί Пелейады (1. Hes. = Πλειάδες; 2. жри
лись друг с другом; πελασθήναι έπί τινα α τίνος Soph, цы Додонского храма Her., Soph.).
приблизиться к кому-л. πελειάς, άδος (άδ) ή Нот., H e r., T rag. = πέλεια.
πελάθ*ω (ά) (только praes.) приближаться, подхо πελειο-θ·ρέμμων 2, gen. ονος питающий голубей
дить, приходить (θριγκόΓς A rp h .): π. έπ’ άρωγάν A rph. (νήσος A esch.).
приходить на помощь; π. εις φθογγάς Eur. обращаться π ελεκάν, ανος ό предполож. пеликан A rst.
с речью. πελεκάς, άντος ό дятел Arph.
πέλάνος ό 1) жертвенный пирог (πέλανον θύειν A esch., πελεκάω (эп. 3 л. sing. aor. πελέκκησεν) обрубать,
E ur.); 2) жертвенное возлияние (χεϊν τον πέλανον έ\| τύμ- обтёсывать (χαλκώ τι Нот.): ό κτύπος πελεκώντων A rph.
βω A esch.); 3) густая влага (έρυθρός έκ μελέων π. A esch.): стук работающих топорами.
στόματος άφρώδης π. Eur. пена на устах. πελέκεσ(σ)ι dat. pi. к πέλεκυς.
πελαργάω Diog. l. v. /. = πεδαρτάω. πελεκίζω обезглавливать (τινά Poiyb., Diod., ντ).
πελαργιδεύς, έως ό молодой аист, аистёнок A rp h., πελεκ ινος ό Arph. = πελεκάν,
Plat. πελεκισμός ό обезглавливание Diod.
Πελαργικόν τό (шутл. вм. τό Πελασγικόν) Аистовый πελέκκησεν эп. 3 л. sing. aor. к πελεκάω,
склон (на афинском Акрополе) A rph. πέλεκκον τό рукоять топора, топорище Нот.
πελαργικός 3 аистовый Arst. πέλεκυς, εως, ион. εος о (dat. p i. πελέκεσι — эп.
πελαργός ό аист A rp h ., p ia t. etc. πελέκεσσι) секира, топор (πελέκεσσι μάχεσθαι Нот.; π .
I πέλάς adv. близко (παραστατειν, πάρει ναι A e sc h .): ξυλοκόπος X en.).
m π. (sc. όντες) H er., Thuc. соседи, ближние; τά τών π. πελεκυ-φόρος ό (в Риме) высший сановник, перед
κακά H er. чужие беды. которым несли ликторские топоры Poiyb.
II πέλάς praep. cum gen., поэт. тж. cum dat. близ πελεμίζω (эп. aor. πελέμιξα; inf. praes. πελεμιζέμεν;
(Τηλεμάχου π. Н о т .; π. τής Κασταλίης H er.; σοι π. A esch.). эп. aor. pass, πελεμίχθην) потрясать, сотрясать, коле
*Πελασγία, ион. Π ελασγίη ή Пеласгия, страна пе бать (βαθέην ύλην Нот.): πελεμίζετ’ "Ολυμπος Нот.
ласгов H er. всколебался Олимп; ούρίαχος πελεμίχθη εγχεος Нот. за
Πελασγικόν τό 1) (sc. τείχος) Пеласгическая стена дрожал нижний конец (вонзившегося в землю) копья,
(стена сев.-зап. части афинского Акрополя) H er.; 2) Пе- π έλεν эп. 3 л. sing. impf. к πέλω.
ласгик или Пеларгик (деревня или поле у сев.-зап. сте πελέσκεο эп. 2 л. sing. impf. iter, к πέλω.
ны Акрополя) T huc., Luc. πέλευ ион. imper. к πέλω.
Πελασγικός 3 1) -пеласгический Н о т .; 2) п о эт .= Π ελίάς, ου, эп.-ион. Π ελίης, αο ό Пелий (дядя Ясо
аргосский Eur. на, умерщвлённый собственными дочерьми по науще
Πελάσγιος 3 A esch., Eur. = Πελασγικός. нию Медеи) Нот., Eur., Plat.
Πελασγίς, ίδος adj. f пеласгическая H er. Π ελίάς, άδος (άδ) ή Пелиада, дочь Пелия Eur.
Πελασγιώται, ών οί пеласгиоты (племя в Фесса πελιδνόομαι синеть или чернеть (ή σάρξ πελιδνού-
лии), поэт. Eur. = Έλληνες. ται Arst.).
Πελασγιώτις, ίδος adj. f H er. = Πελασγίς. π ελιδνός 3 Soph. = πελιτνός.
Πελίης — 1278 — Πελωρίς
πελωριστός 3 огромный, громадный (πόλις T heocr.). ίκανέμεν (τινά) Н о т . отправить кого-л. к другому, т. е.
πέλωρον τό 1) чудовище Н о т ., H es.; 2) чудо, чудесное отказать в гостеприимстве; πέμπει χελεύων T h u c. он по
знамение (πέλωρα θεών Н о т .) . сылает приказание; πέμπων έκέλευε Хеп. он велел через
πέλωρος 3 α 2 Н о т ., Hes. = πελώριος. посла; πέμψας πρός τον ναύαρχον, έδειτο διαβιβάσαι τό
πέμμα, ατος τό [πέπτω = πέσσω] печенье, пирог H er., στράτευμα Хеп. (Фарнабаз) посылает к наварху с прось
Plat., Luc. бой увести войско; πέμπεσθαί τινα Soph, посылать за
π εμ μάτ-ουργός о пекарь, пирожник Luc. кем-л., отзывать кого-л. обратно; τί χρήμ’ έπέμψω τον
π εμ πάδ-αρχος (αδ) ό пемпадарх, командир отделения έμόν έκ δόμων πόδα; Eur. зачем ты послала за мной?;
в составе пятерых солдат Хеп. 2) ниспосылать (κακόν τινι Н о т .; όνείρατα Soph.; φόβον
πεμπά£ω тж. med. считать пятёрками, т. е. по P la t.); даровать (όλβον P in d .; άλκάν S o p h .); 3) сопрово
пальцам, исчислять (вообще), считать (έκβολάς ψήφων ждать, провожать, отвозить (τινά συν νηt ές Χρύσην
Aesch.; med. πάσας φώκας Н о т .; άριθμήσασθαι πεμπάσα- Н о т .; πέμψον με πρός οίκους Soph.): γής τινα π. άποικον
σθαι λέγουσιν p iu t.). Soph, отправлять кого-л. в изгнание; 4) культ, сопрово
πεμ πά ς, άδος (άδ) ή 1) число пять, пятёрка Piat., ждать в торжественной процессии, торжественно справ
Arst.; 2) пять человек или штук Хеп. лять (πομπήν H er.; χορούς Eur.; Παναθήναια M en.; θρίαμβον
πεμπαστής, οδ ό производящий подсчёт, ведущий P iu t.); pass, πέμπεσθαί H er. быть носимым в торжествен
учёт: μυρία, μυρία π. Aesch. считавший десятки тысяч, ной процессии; 5) испускать, издавать (ίαχάν A esch.).
т. е. державший на учёте всю огромную армию πεμπ-ώ βολον τό пятизубые виЛы, пятизубец H er.
(Ксеркса). πέμφιξ, ϊγος ή 1) дыхание: π. δυσχείμερος A esch.
πέμπε οί, αί, τά indecl. эол. = πέντε, дыхание бури, тж. буря; 2) луч, блеск (ήλιου, βροντής
πεμπεβόηος 2 эол. = πεντεβόειος. A esch.); 3) капля (αίματος A esch.).
πέμπελος 2 старческий, дряхлый Anth. πέμψος, εως ή посылка, отправление (του κήρυκος
πεμπταίος 3 пятидневный: πεμπταιοι Αίγυπτον ίκό- H er.; τών νεών T huc.; τής έπιστολής A rst,).
μεσθα Н о т . по истечении пяти дней (или на пятый πενέστατος superl. к πένης I.
день) мы прибыли к (реке) Египту; νεκροί ήδη ήσαν πενεστεία ή сословие пенестов (в Фессалии) A rst.
πεμπταιοι Хеп. трупы лежали (без погребения) уже πενέστερος сотраг. к πένης I.
пять дней. πενέστη ς, ου ό 1) пенест, крепостной (в Фессалии)
πεμπτ-άμερος 2 (ά) Pind. = πεμπταιος. A rst.; 2) наёмный слуга E u r., A n th .; 3) бедняк Diog. L.
πεμπτέος adj. verb. к πέμπω , πενεστικός 3 состоящий из пенестов: τό πενεστικόν
πεμπτη-μόριον τό пятая часть Piat. Θετταλών έθνος P ia t. крепостное племя в Фессалии (по
πέμπτη ή 1) (sc. ήμέρα) пятый день Hes.; 2) (sc. οδός, рабощённое коренное население Фессалии).
лат. via quintana) квинтана, - пятая дорога (в римском I π ένη ς, ητος adj. (сотраг. πενέστερος, superl. πε-
лагере) Poiyb. νέστατ©ς) бедный, неимущий (άνθρωποι H e r.; άνήρ Soph.;
πέμπτος 3 пятый: τό πέμπτον μέρος Piat. пятая часть; δόμος, σώμα E u r.): π. χρημάτων Eur. не имеющий состоя
μέγαθος πέμπτης σπιθαμής Her. величиною в четыре ния, неимущий.
с половиной пехия ( = 2,08 м.) (доел, в четыре πήχεις II π ένη ς, ητος о бедняк H e r., A rph. etc.
с пятой спитамой); π. μετά τοισιν Н о т . пятый вместе πενητεύω быть бедным, нуждаться, не иметь: π.
с ними; π. αύτός Thuc. сам пятый, т. е. впятером. τινός Em ped. быть лишённым чего-л.
πεμπτός 3 [adj. verb, к πέμπω] посланный: οί άπό π ενητο-κ όμος 2 заботящийся о бедных, т. е. мило
τών τετρακοσίων πέμπτοι πρέσβεις Thuc. послы «совета сердный (χειρες A n th .).
Четырёхсот». πενθ-άλέος 3 печальный, скорбный (παλάμαι A n th .).
πέμπω (fut. πέμψω — дор. πεμψώ, aor. επεμψα, p f. Πενθ-αλ(δα&, ών οί Пенталиды (один из митилен-
πέπομφα, ppf. έπεπόμφειν, эп. 3 л. sing. impf. iter. ских родов) A rst.
πέμπεσκε, эп. inf. praes. πεμπέμεν(αι), inf. fu t. πεμ- πένθ·εΐα ή Aesch. = πένθος,
ψέμεναι; pass.: fu t. πεμφθήσομαι, aor. έπέμφθην, p f. πενθ-είετον эп. 3 л. dual, praes. к πενθέω.
πέπεμμαι — 2 л. πέπεμψαι, p p f έπεπέμμην; adj. verb. πενθ·ε£ω эп. = πενθέω.
πεμπτός и πεμπτέος) 1) посылать, отправлять (τινά ές πενθ·ερά ή тёща D em ., Luc., P iu t., NT.
Τροίην, Λυκίηνδε Н о т .; π. Θήβας Soph.; τινί ξένια X en.): πενθ-ερός ό 1) тесть нот., H er.: οί πενθεροί Eur. тесть
π. κήρυκας περί σπονδών Хеп. посылать глашатаев для и тёща; 2) зять (муж сестры Eur. или дочери S oph.).
переговоров о мире; π. πρός и παρά τινα Хеп., Thuc. Πενθ·εσίλεια ή Пентесилия (дочь Арея, царица ама
посылать к кому-л.; π. έπί τινα Thuc. посылать за зонок\ пришедшая на помощь троянцам после смерти
кем-л.; π. έπί βοήθειαν Хеп. посылать за помощью; Гектора; убита Ахиллом) Diod.
πέμπεσθαί τινα έπί τινα Soph, посылать кого-л. от себя Πενθ·εύς, έως ό Пентей или Пенфей (сын Эхиона
к кому-л.; π. τινά οδόν Soph, отправлять кого-л. в путь; и Агавы, внук Кадма, миф. царь Фив, растерзанный
π. εις διδασκάλων piat. посылать в школу; άλλον π. вакханками за непочтение к Вакху) A esch., Eur. etc.
««νθ-έω — 1280 — πεντακοσιομέδιμνος
πενθ·έ<ο, эп. тж. πενθ·εί(θ (эп. in f. πενθήμεναι) гатые или бедные; 5) не иметь, быть лишённым (τίνος
1) о п л а к и в а т ь (νέκυν Н о т .; τινα δημοσία Lys.; τους άπο- Aesch., Eur.).
λωλότας X en.; έπ ί τιν ι A esch in .); 2) быть в п е ч а л и , с о *πενόομαΐ становиться бедным, беднеть: πενωθείς
к р у ш а т ь с я , г о р е в а т ь Н о т ., A esch., P la t. etc. Men. бедняк.
πένθ·ημα, ατος τό горе, скорбь A esch., E u r., Theocr. π ε ν τ (α )- в сложн. словах = πέντε,
πενθ·ήμεναι эп. in f. κ πενθέω. πεντά-γραμ μ ον τό пентаграмм, пятиконечная звезда
πενθ·-ήμερον τό пятидневка: κατά π . Хеп. через (у пифагорейцев — символ здоровья) Luc.
каждые пять дней. π εντά -γω νον τό пятиугольник piut.
πενθ·-ημΐ-μερές τό (sc. μέρος) стих, первые две π εντά -γω νος 2 (ά) пятиугольный Arst.
с половиной стопы стиха (преимущ. гексаметра или π εντά-δάκ τΰλος 2 пятипалый (πόδες Arst.)k
ямбического триметра). π ενταδρα χμ - ν. I. = πεντεδραχμ-.
πενθ·-ημΐ-μερής 2 состоящий из пяти половин, т . е. πενταεθ·λ- ион. = π εντα θλ-.
из двух с половиной частей: ή π . (sc. τομή) стих, це π εντά-ετες adv. в течение пяти лет Н о т .
зура в середине третьей стопы (гексаметра ила ям би πεντα-ετηρικός 3 справляемый и ли устраиваемый
ческого триметра). каждое пятилетие (άγων p iu t.).
πενθ·-ημΐ-ποδιαιος 3 размером в (пять половин, I πεντα-ετηρίς, ίδος (ιδ) adj. /справляем ая каждое
т. е.) два с половиной фута (βόθυνος Х еп.). пятилетие (έορτά Pind.).
πενθ·ήμων 2, gen. ονος печальный, скорбный (δόξαι II πενταετηρίς, ίδος ή пятилетие Arst., Poiyb., piut.
A esch.). πεντα-έτηρος 2 пятилетний (βοΰς, υς Н о т .) ,
πενθ·-ήρης 2 печальный, скорбящий Eur. π εντα -έτη ς и π ενταετής 2 пятилетний (σπονδαί
πενθ·ητήρ, ηρος adj. A esch. = πενθήρης. Thuc.): άπό πενταέτεος Her. с пятилетнего возраста; πεν
πενθ·ητ-ήριος 3 скорбный (πλόκαμος A esch .). ταετές ήθος ψυχής παιδιών Plat, душевный склад пяти
πενθ·ητικώς предаваясь скорби, с глубокой печалью летнего ребёнка.
(φέρειν τόν θάνατόν τίνος p iu t.) . π εντα-ετία ή пятилетие piut.
πενθ·ήτρια ad]. f оплакивающая (π. κακών E u r.). π εντα -ετίς, ίδος adj. f пятилетняя piu t.
πενθ·ΐκός 3 скорбный, горестный (όδυρμοί p iu t.). πενταθ·λέω и πενταθ·λεύω 'упражняться или со
πενθ·ΐκώς горестно, скорбно: π. εχειν του αδελφού стязаться в пятиборье Anth.
τεθνηκότος Хеп. быть опечаленным смертью брата, πεντάθ-λιον τό pind. = πένταθλον.
π έ ν θ ιμ α τά траурные одежды p iu t. πέντ-άθ·λον, ион. πεντάεθ·λον τό пентатл, пяти
π ένθ ιμ ο ς 2 α 3 1) скорбный, горюющий (κουραί E u r.); борье (т. е. совокупность следующих видов борьбы:
2) печальный, мрачный, угрюмый (γήρας Eur.; "Α ιδης δρόμος; πάλη; πυγμή — поздн. άκόντισις, тж. άκων или
A n th .). άκόντιον; άλμα; δίσκος) Her., Pind., Soph.
πένθ·ος, εος τό 1) печаль, скорбь, горе: έχειν 1 πέντ-άθ·λος, ион. πεντάεθ·λος ό 1) искусный в пя
Н от. и έν πένθει είναι P ia t. быть погружённым в скорбь; тиборье (άνήρ Her.); 2) перен. всезнающий, всесторон
Τρώας λάβε π . Н о т . скорбь охватила троянцев; τιν ί π. ней (έν φιλοσοφία Diog. L.).
τιθέναι Н о т . и παρέχειν A esch. погрузить кого-л. в пе π έντ-α ιχμ ος 2 имеющий пять окончаний, пятико
чаль; 2) траур: π . ποιεισθαι H er. объявлять траур; έπί нечный (ποδών άκμαί Anth.).
π ένθει P iu t. в трауре; 3) несчастье, бедствие H er., P ind. π εντά κ ι (ά) Anth. = π ε ν τά κ ις.
π ενία , ион. π ενίη ή тж. pl. бедность, нужда (π. π εντά κ ις (ά) adv. пятикратно, пять раз Pind., Aesch.,
οιαί πλούτος P ia t.): έν πενία μυρία είναι P ia t. жить Arph. etc.
в крайней бедности; πενία πιεζόμενος Хеп. теснимый нуж πεντακισ-μύριοι 3 (ϋ) пятьдесят тысяч Her., Luc.
дой. π εντακ ισ-χίλιοι 3 (χΐ) пять тысяч Her., piat.: πεντα-
Πενία, ион. Πενίη ή Пенйя (олицетворение или бо κισ χΐλία (sing, f ) άσπίς Luc. отряд в пять тысяч щитов,
жество бедности) H e r., P lat, т. е. бойцов.
πενίη ή ион. = πενία, * π εντά -κ λ ΐνος 2 вмещающий пять (застольных) лож
π ενιχρ ά λέος 3 Anth. = πενιχρός, Arst.
π ενιχρ ό ς 3 H om ., P in d ., p ia t., P o iy b ., ΝΤ = πένης I. πεντάκοσί-αρχος ό пентакосиарх, командир отряда
π ενιχρ ό τη ς, ητος ή бедность sex t. в 500 (точнее, в 512) бойцов piut.
π ενιχρώ ς бедно, скудно Arst. πεντακόσιοι, ион. πεντηκόσιοι 3 пятьсот: οί π.
πένομαι (только praes. и impf.) 1) трудиться, зани Dem. ( = ή βουλή) (афинский) совет пятисот (в который,
маться, хлопотать (περί δεΐπνον Н о т .) ; 2) делать, го согласно реформе Клисфена, от каждой из десяти
товить, приготовлять (δαΐτα Н о т .) ; 3) исполнять, совер фил избиралось по 50 человек по жребию).
шать (έργα H e s.): όππότε κ ε ν δή ταΰτα πενώμεθα Н о т . πεντάκοσιο-μέδιμνος ό пентакосиомедимн (земле
когда мы приступим к этому; 4) быть бедным, бед владелец, собирающий ежегодно 500 медимнов, т. е.
ствовать, нуждаться: πλουτοΰντες ή πενόμενοι P iat. бо ок. 26,3 тыс. литров сельскохозяйственных продуктов;
πετνάκοσιοστός — 1281 — π εντη κ οντα έτις
81 Лревнегреч.-русекий словарь
πεντηκοντακαοτριετήζ — 1282 — πέπιθ·ον
π εντη κ ο ντα -κ α ι-τрь-ετή ς 2 пятидесятитрёхлетний πέος, πέεος τό membrum virile Arph., Anth.
(χρόνος P o iy b .) . πεπάθ·υΐα эп. p a rt. p f. f к πάσχω,
π εντη κ οντα -κ ά ρ η νος, ϋ. I. π εντη κ οντα κ έφ α λος2 πεπαιδευμένως как воспитанный и образованный
(κά) пятидесятиглавый (Ά ΐδ ε ω κύων Hes.). человек isocr.
π εντη κ οντά -λίτρ ος 2 весом в пятьдесят литр (λίτ- π επ α ίνω (aor. έπέπάνα; pass.: f u t . πεπανθήσομαι,
ραι, CM.) D iod. aor. έπεπάνθην, in f. p f. πεπάνθαι) 1) содействовать со
π εντη κ ο ντά -π α ις, v. I. π εντη κ ο ντό π α ις, παιδος зреванию, делать зрелым (τήν βάλανον Her.; τήν οπώραν
ad]. 1) состоящий из пятидесяти детей (γέννα A esch.); X en.): ό καρπός πεπαίνεται Her. плод созревает; 2) зреть,
2) имеющий пятьдесят детей (Δαναός A esch.). созревать (αί άμπελοι πεπαίνουσιν Arph.); 3) размягчать
π εντηκ οντ-α ρχέω быть пентеконтархом, командо при варке, разваривать (τήν σάρκα Piut.); 4) смягчать,
вать отрядом в пятьдесят человек Dem. успокаивать (οργήν Arph.): ή οργή πεπανθήσεται Xen.
πεντη κ ο ντ-α ρ χία ή звание или должность пенте- (его) гнев утихнет; τραΰμα πεπανθέν Anth. зажившая
контарха Plat. рана; 5) med.-pass. согреваться, разгорячаться (χρώς
πεντη κ ό ντ-α ρ χο ς ό пентеконтарх, начальник от έπί χρωτί πεπαίνετο Theocr.).
ряда в пятьдесят человек (преимущ. гребцов) Dem ., Хеп. π επ α ίτ ερ ο ς сотраг. к πέπων.
π εντη κ ο ντά ς, άδος ή (число) пятьдесят soph, π επ ά λα γμ α * p f. pass. к παλάσσω I.
πεντη κ ο ντα -τά λα ντία ή сумма в пятьдесят талан π έπ ά μ α ι p f. к *πάομαι.
тов Dem. π ε π ά ν α ι in f. aor. к πεπαίνω.
πεντηκόντερος ή ион. = πεντηκόντορος. πεπάνθ·α& Arst. in f. p f. к πεπαίνω*
π εντη κ οντή ρ , ηρος ° (в Спарте) командир отряда π έ π ά ν ο ς 2 Anth. = πέπων.
в пятьдесят человек Thuc., Хеп. π έ π α ν σ ις , εως ή созревание, вызревание Arst.
πεντηκ οντη ρικ ός 3 пятидесятивесельный (πλοΐον π επ ά ρ εΐν [эол. in fa o r . 2] обнаружить, показать pind.
P oiyb .). Πεπάρήθ^οι οί жители о-ва Пепаретос p ia t .,‘ Dem.
π εντη κ ο ντό -γ υ ο ς 2 площадью в пятьдесят γύαι Π επάρηθ·ος (α) ή Пепаретос (остров в Эгейском
(γύα или γόης предполож. = 0,1 га) (τέμενος Нот.), М О р е ) НН, Thuc.
π εντη κ οντόπ α ις, παιδος adj. ν. I. = πεντηκοντάπαις. πέπαρμαι p f. pass, к πείρω.
πεντηκοντ-όργίΗ ος 2 размером в пятьдесят оргий, πεπαρψ νηκα p f. к παροινέω.
т. е. саженей Her. . πέπασμαι p f. к πατέομαι I.
πεντηκ όντ-ορ ος, ион. π εντηκόντερος ή ' (тж. π . πεπάσμην эп. p p f. к πατέομαι I.
ναΰς) пятидесятивесельное СУДНО Pind., Eur., Thuc., Luc. πέπαυμαι p f. pass, к παύω.
π εντη κ ο ντο ύ τη ς 2 Piat. = πεντηκονταετής, πέπεικα p f. к πείθω,
πεντηκόσιοι 3 ион. = πεντακόσιοι, πέπειρα Soph., piut. / к πέπειρος.
πεντηκοστεύομαο платить двухпроцентный налог πεπείραμαι p f. pass, к πειράω.
Dem. πεπειρέομαι созревать (οί καρποί πεπειροΰνται Arst.).
πεντηκοστή ή 1) (sc. μοίρα) сбор (пошлина) в раз πέπειρος 2 ( / тж. πέπειρα) 1) спелый (σΰκα Anth.);
мере одной пятидесятой, двухпроцентный налог Dem.; 2) созревший, зрелый (παρθένοι Piut.); 3) смягчившийся,
2) (sc. ήμέρα) праздник Пятидесятницы NT. утихший (οργή Soph.).
πεντηκοστήρ, ηρος ό Xen. = π εντη κ οντή ρ . πέπε&σθ·& Aesch. imper. p f. 2 к πείθω,
π εντη κ οσ το-λόγος ό сборщик двухпроцентного на πέπεισμαι p f. pass, к πείθω.
лога Dem. πεπεισμένω ς 1) с полным доверием Diog. L.; 2) уве
π εντηκοστός 3 пятидесятый piat. ренно, Смело Diog. L.
πεντηκ οσ τύς, ύος ή (в Спарте) пентекостия, отряд πέπεμμαι p f. pass, к πέσσω.
В пятьдесят человек Thuc., Хеп. πεπέρασμαί- p f. pass, к περαίνω.
π εντ-ή ρη ς ή (sc. ναΰς) пентера (судно с пятью р я πεπερασμενάκις adv. определённое число раз Arst.
дами вёсел) Her., Poiyb. πεπερασμένος part. p f. pass, к περαίνω.
π εντ-ηρικός 3 имеющий пять рядов вёсел (σκάφος, πεπερημένος эп. part. p f. pass, к περάω II.
πλοΐον P o iy b .). πέπερι, εως τό перец Arst., piut.
π έντ-οζος ή пятиветвие, т. е. кисть руки Hes. πεπέτασμαι ( = πέπταμαι) p f. pass, к πετάννυμι.
πεντ-όργυιος 2 протяжением в пять оргий, т. е. πεπέφθ·α& in f. p f. pass, к πέσσω.
саженей X en., Anth. π έπη γα p f. к πήγνυμι.
πεντ-ώ βολος 2 стоимостью в пять оболов: πεντώβο- πεπίασμαι p f. pass, к πιαίνω.
λον ήλιάσασθαι Arph. за пять оболов (в день) выпол πεπίεσμαι p f. pass, к πιέζω.
нять судейские обязанности. πεπ&θ·εΐν inf. aor. 2 к πείθω.
πεντ-ώροφος 2 пятиярусный, пятиэтажный (οικία πεπ&θ·ήσω эп. fu t. ж πείθω.
D iod.). πέπΐθ·ον эп. aor. 2 к πείθω.
πέπλα — 1283 —
81*
— 1284 — περατός
π . Soph, не говори мне больше ничего; Ζεύς εί με раз, даст в итоге (также) конечное; 8) пробивать, прон
λυπήσει π. Arph. если Зевс и впредь будет меня му зать (τι и τινά A n th .); 9) проникать (διά τίνος Aesch.;
чить; άπιστα καί π . Arph. вещи невероятные и (даже) εις и πρός τι A rst.). — См. тж. πειραίνω 2.
более того; 2) чрезвычайно, крайне: π . παθειν Eur. περαΐος 3 лежащий по ту сторону, противолежа
жестоко страдать; οί τοι π. στέρξαντες, οί δέ καί π . щий, противоположный (см. περαία).
μισοΰσιν Arst. кто сильно любит, тот сильно и нена περαιέω 1) переправлять, перевозить (στρατιάν
видит. Thuc.; τούς στρατιώτας εις τήν Λιβύην P oiyb.): π . τινα
III πέρα praep. cum gen. сверх, свыше, тж. за пределы τό ρειθρον Poiyb. переправлять кого-л. через реку;
или за пределами: Α τλαντικώ ν π . δρων Eur. за атланти 2) преимущ. med. переправляться, переплывать (τον
ческие пределы; π . μεσούσης τής ήμέρας Хеп. после по Ελλήσποντον Thuc.; med.: πέλαγος T huc.; ποταμόν P o iy b .).
лудня; π-, μεδίμνου isocr. свыше медимна; τών πεντήκον- περαίτερον adv. = περαιτέρω,
τα π. γεγονότες Plat, люди старше пятидесяти лет; π. περαίτερος 3 [сотраг. к πέρα II] ведущий дальше
του δέοντος Plat, больше, чем нужно; του είκότος π . (όδοί P in d .).
Soph, больше обычного; π . τοΰ μεγίστου φόβου Plat, с περαιτέρω и περαίτερον adv. 1) дальше, более: εν
необычайным благоговением (доел, страхом). οΐδα κού π . Eur. я (это) одно знаю и не больше; π . τοΰ
I περάαν эп. in f. к περάω I. δέοντος P iat. дольше, чем нужно; 2) слишком, чрезмерно
II περάαν эп. ( = περάσειv) in f. fu t. к περάω II. (π. πεπραγμένον Soph.).
περάασκε эп. 3 л. p i. praes. indie, к περάω I. περαίωσις, εως ή переход, переправа piut.
πέρά-θ·ε(ν), ион. πέρηθ·εν adv. [πέρα II] с той сто I πέραν, ион. πέρην adv. 1) по ту сторону, на
роны Eur., Хеп.: Βυζάντιοι καί οί π . Καλχηδόνιοι Her. противоположном берегу (π. είναι Х еп.): οί πέραν p iu t.
византийцы и жившие на противоположном берегу находящиеся на той стороне; τά πέραν Хеп. то, что про
халкедоняне. исходит на противоположном берегу; 2) на ту сторону,
περαία, ион . περαίη ή (sc. γή ) страна, находящаяся на противоположный берег (διαβήναι Х еп.).
по ту сторону, противолежащий край piut.: ή π . τής II πέραν, ион. πέρην в знач. praep. cum gen. 1) по
Β οιω τίης Her. противоположный берег Беотии. ту сторону, на том берегу (π. άλός H er.); 2) на ту сто
περαίας, ου ό кефаль Arst. рону, на противоположный берег (π. τοΰ Ε λλη σπόν
Περαιβ- Thuc. = Π ερραιβ-. του πορευθήναι T huc.; εις τό π . τής θαλάσσης N T); 3) (на-)
περαίη ή ион. = περαία. против (π. Εύβοίης Н о т .) ; 4) дальше, за пределы (π.
περαίνω (fu t. περάνώ — ион. περανέω, aor. έπέράνα; τερμόνων ’Ατλαντικών E u r.).
pass.: fu t. περανθήσομαι, aor. έπεράνθην, p f. πεπέρασ- περαντικός 3 1) логически рассуждающий, убеди
μαι; in f. p f. pass, πεπεράνθαι и πεπεράσθαι; adj. verb. тельный (sc. άνήρ A rp h .); 2) логический (λόγος Diog. L.).
περαντός) 1) осуществлять, совершать, выполнять (έπ ί- περάπτω дор. = περιάπτω .
μομφον άταν Aesch.; πραγμα καί χρησμούς θεοΰ Eur.; τά περάπτω v P ind. part, praes. к περιάπτω.
δέοντα Xen.; πολλήν όδόν π. Arph.): ίνα εργω περαίνηται I πέρας, ατος τό 1) край, предел (πέρατα γής Thuc.;
Хеп. чтобы (это) претворилось в дело; ταΰτα πάντα πε- τά πέρατα τής οικουμένης N T); 2) конец, окончание (τοΰ
πείρανται Н о т . всё это выполнено; 2) доводить, при βίου Dem .; κακών Eur.; πάσης άντιλογίας ν τ ) : π . έπ ιθ ει-
водить (τινά προς έσχατον πλόον Pind.; περαίνουσα έπ ί το ναί τινι A rst., Poiyb. положить конец чему-л.; 3) испол
στρατόπεδον όδός Piut.); 3) доводить до конца, заканчи нение, осуществление (έλπίδος Luc.); 4) филос. конеч
вать (μΰθον Aesch.): είπ ε καί πέραινε πάντα Aesch. говори ное, ограниченность (π. καί άπειρον P ia t.); 5) высшая
всё и заканчивай, т. е. говори поскорее; πέραιν’ ώσπερ точка, верх (δυστυχίας άπάσης P iu t.).
ήρξω Plat, кончай как начал; 4) продолжать: πέραινε δ’ II πέρας (τό) adv. наконец, в конце концов Dem.,
ών σ’ άνιστορώ πέρι Eur. продолжай (о том), о чём я A eschin., Lys., Poiyb.
спрашиваю тебя; 5) прийти (к какому-л. результату), περάσαις дор. part. aor. к περάω I.
добиться, достичь (ούδέν έπέραινε Piut.): ούδέν περανεΐ περάσιμος 2 (ά) могущий быть перейдённым, до
ύμΐν Thuc. (это) не принесёт вам никакой пользы; ία- ступный для переправы, проходимый (τό ρεΰμα P iut.;
τρευόμενοι ούδέν περαίνουσι Plat, своим лечением они άπας άήρ αίετω π . E u r.).
ничего не достигают; ούδέν άν περαίνοιτε πυνθανόμενοι πέράσις, εως ή переход, переправа: βίου π . Soph,
Lys. (об этом) вам ничего не удастся узнать; 6) делать уход из жизни.
вывод, приходить к заключению, (умо)заключать: π . περάτη (ά) ή (sc. γή) (западный) край земли, крайний
διά τοΰ άδυνάτου Arst. умозаключать через приведение запад Н о т .
к невозможному; τό περαινόμενον Arst. умозаключение, περάτο-ειδής 2 ограниченный, имеющий конечную
вывод; 7) ограничивать, определять: καί πεπερασμένον природу P lat.
καί άπειρον Plat, как ограниченное, так и беспредель περάτός, ион. περητός 3 проходимый, переходи
ное; τά πεπερασμένα πεπερασμενάκις πεπεράνθαι πάντα мый, доступный для переправы (ποταμός νηυσί π. H er.;
Arst. (ясно, что) конечное, будучи взято конечное число τάφρος P iu t.).,
περάτόω — 1285 — περί
περατόω ограничивать, определять (τήν δλην άπει - im p f. έπεπόρδειν, fu t. παρδήσομαι, aor. 2 έπαρδον)
ρον ουσαν piut.; ή άρχή περατουμένη Έλλησπόντψ έκ τών испускать ветры Arph.
προς έσπέραν μερών Arst.; τό πεπερατωμένον σώμα Sext.). περεγρΐνος ό Luc. — лат. peregrinus.
1 περάω (fu t. περάσω с ol — эп. περήσω, aor. έπέ- πέρηθ-εν adv. ион. = πέραθεν.
ράσα — эп. έπέρησα и πέρησα, p f. πεπέράκα) 1) переез πέρην ион. = πέραν I и II.
жать, переплывать, проплывать, направляться (δι’ περησέμεναι эп. in f. fu t. κ περάω I.
Ώκεανοΐο, θάλασσαν Нот.; διά πόρον Aesch.; υδωρ Hes.; περητός 3 ион. = περατός.
πέλαγος Α ίγαιον Soph.); 2) переходить, проходить, про πέρθ*αι эп. in f. aor. 2 med.-pass. κ πέρθω.
никать, входить (διά στέρνοιο нн; διά Κυανέας άκτάς, περθ·έμενος эол. Sappho, part. med. κ περιτίθημι.
πόλεις, δόμους, Δελφούς Eur.; ποτι Φασιν Pind.): π. πέρθ·(0 (fu t. πέρσω, aor. 1 επερσα — эп. πέρσα, aor. 2
όστέον εισω Нот. вонзиться в кость; π. όδόντας Нот. επράθον; in f. aor. πράθεϊν— эп. πραθέειν; aor. med.
пробивать зубы; κίνδυνον π. Aesch. пройти сквозь опас έπραθόμην; in f. aor. 2 med.-pass. πέρθαι) 1) опустошать,
ность; φύλακας π. Her. (незаметно) миновать стражу; разорять, разрушать (πόλεις Нот.); 2) уничтожать,
π. άστυ Aesch. пройти (через) город; τάφρος άργαλέη умерщвлять, губить (τινά φασγάνου άκμα Pind.; ανθρώ
περάαν нот. труднопроходимый ров; π. πλουν Хеп. со πους Soph.); 3) вырывать, обрывать (γενείου τρίχα Aesch.;
вершать морское путешествие; έπιπόνως διά γήρως π. φύλλον έλαίης Soph.); 4) грабить, уносить в виде добычи
Хеп. проводить старость в тяжёлом труде; εύδαίμων π. (τά έξ πολίων Нот.); 5) брать в плен, уводить, похи
Хеп. (про)жить счастливо; 3) выходить, переступать щать (τινά Eur.).
(δωμάτων εξω Soph.; τήν ήβητικήν ήλικίαν Xen.): π. τέρ I περί (ϊ) adv. вокруг, кругом: π. τ ’ άμφί τε нн
μα τοΰ βίου Soph, переступить пределы жизни, т. е. (по)всюду кругом. — См. тж. πέρι I.
умереть; π. θυμοΰ Soph, перестать сердиться; ύπό σκη II περί, анастрофинески πέρΐ 1. praep. cum gen.:
νής πόδα π. Soph, выходить из шатра; 4) пропускать: 1) вокруг, около (π. τρόπιος Нот.; π. Δαρδανίας Eur.);
π. κατά δειρής нн пропускать сквозь горло, т. е. гло 2) за, из-за (μάχεσθαι π. τίνος Нот.; κινδυνεύειν π. τ ί
тать, есть; 5) преступать, нарушать (όρκων μηδέν Aesch.); νος Her.; δεδιέναι π. τίνος Piat.; π. ψυχής ό άγών Xen.;
6) переступать дозволенные пределы, заходить слиш μάχη περί τίνος Plat.); 3) касательно, насчёт, ο (π. τ ί
ком далеко: πέρας γάρ, πέρας Soph, ты заходишь слиш νος άκουέμεναι Нот.; π. τίνος διαλέγεσθαι Xen.): π. μέν
ком далеко, т. е. не знаешь меры. δή βρώσεως καί πόσεως Хеп. что же касается пищи и
И *περάω (fut. περάσω с a; aor. έπέρασα, έπέρασσα питья; αριθμού δέ πέρι Her. что же касается количества;
и πέρασα; in f. fu t. περάαν с pa; part. p f. pass, πεπερη- περί γενέσεως καί φθοράς Plat, (вопрос) о возникнове
μένος) продавать в рабство (τινα Λήμνον и ές Λήμνον, нии и гибели; του πέρι; Piat. насчёт чего?; 4) с целью,
πρός δώματα, έπί νήσων, κατ’ άλλοθρόους άνθρώπους для, ради: π. του τιμωρήσασθαι Φίλιππον Dem. чтобы
Нот.). отомстить Филиппу; 5) поверх, по (π. γας Sappho);
Π έργάμα τά Aesch., Soph. = Πέργαμον 1. 6) выше: π. πάντων εμμεναι άλλων Нот. быть выше всех
Π εργαμηνές 3 пергамский Diod. etc. прочих; π. πάντων κρατερός Нот. сильнейший из всех; π.
Περγάμ£ά ή Pind. = Πέργαμον. παντός ποιεισθαι Хеп. ставить выше всего; π. πολλου
πέργάμον τό тж. pl. цитадель, кремль Her., Trag. ποιεισθαι Thuc. ставить высоко; π. ολίγου ποιεισθαι Xen.
Πέργαμον τό Пергам (1. тж. τά Πέργαμα, цитадель невысоко ставить; π. ούδενός ήγεισθαι Lys. ни во что не
Трои Her., Trag.; 2. город в М ит и Xen., piut.). ставить; 2. praep. cum dat.: 1) вокруг, около (π. στή-
πέργάμος ό Aesch., Eur. = πέργαμον. θεσσι Нот.; π. τήσι κεφαλήσι Her.; π. τή χειρί Piat.):
Πέργαμος ό нот., Her., Xen., Trag., n t = Πέργαμον. έσταότες π. Πατρόκλω Нот. стоящие вокруг (тела)
Περγασή ή Пергаса (дем в атт. филе Έ ρεχθηίς) Патрокла; 2) с помощью, посредством: π. δουρί π ε
Arph., Isae. παρμένος Нот. пронзённый копьём; 3) возле, рядом с, у,
Περγαση-θ·εν adv. из Пергасы isae. при (π. πύλησι Нот.; νεκρός π. νεκρώ Soph.); 4) за, из-за
Περγάσ^-σι adv. в Пергасе Arph. (π. τινι μάχεσθαι Нот.; π. τινι φοβεισθαι Thuc.); 5) ка
Περγάσίδης, ου (ΐ) ό Пергасид, сын Пергаса, т. е. сательно, насчёт: θαρρειν π. τινι Piat. питать доверие,
Деикоонт (Δηϊκόων) Нот. т. е. быть уверенным насчёт чего-л.; 6) вследствие, в
Πέργη ή Перга (главный город П амфилии) NT. связи с, из-за (π. φόβω Aesch.): π . αύτώ Thuc. по собст
Περδίκκας, ου, ион. Περδίκκης, εω ό Пердикк(а) венной вине; 7) целиком, вполне: π. κήρι, π. φρεσίν или
(1. П. I, родом и з, Аргоса, основатель Македонского π. θυμώ Нот. всем сердцем, от всей души; π. σθένει
государства VIII— VII вв. до н. 9. Her.; 2. П. II, сын А ле Нот. изо всех сил; 3· praep. сит асс.: 1) кругом, около,
ксандра, царь Македонии с 454 г. по 413 г. до н. э. Thuc.; вокруг (π. τινα, π. άστυ Нот.; π. στρατόπεδον Xen.): ή
3. один чз диадохов Александра В еликого, убит в άγορά ή π. τά άρχεΐα Хеп. площадь вокруг официаль
Египте в 321 г. до н. э. Diod.). ных учреждений; οί π. Ηράκλειτον Plat, последователи
πέρδιξ, Ικος ό α ή куропатка Xen., Soph., Arph. etc. Гераклита; οί π. τόν Πείσανδρον Thuc. Писандр и его
πέρδομαι (только praes., pf.-praes. πέπορδα, p p f.- спутники; 2) рядом с, у, при, возле (ή π. Λέσβον
лерь- — 1286 — περιαλουργόξ
ναυμαχία Xen.):oi π . τήν θάλατταν οίκοΰντες Piat. обитаю med.) всюду водить с собой, иметь всегда при себе
щие у моря; π . τήν κρήνην Piat. у источника; 3) (при (τινά и τι Хеп.); 8) приводить, сводить (τι πρός τι Arst.):
гла го ла х со знач. столкновения) на, о: π . λίθον πε- ές τόδε περιή χθην Luc. я был приведён в такое состоя
σεΐν Arph. упасть на (т. е. удариться о) камень; π . άλ- ние; 9) откладывать (ές ώραν τινά Luc.); 10) приходить,
λήλους T huc. (столкнуться) друг с другом; 4 ) в преде возвращаться (πάλιν εις τήν άρχήν Arst.).
лах, в области, в: π . Π ιερίην Her. в Пиерии; τά π . τήν π ε ρ ι-ά γ ω γ ε ύ ς , έω ς ό ворот (для вращения) Luc.
Α ίγυπτον γεγονότα Her. то, что произошло в Египте; π ε ρ ι- ά γ ω γ ή ή 1) (круго)вращение (τοΰ ούρανοΰ Arst.;
5) среди, у (π . τους βαρβάρους ή τούς Έ λληνας Piat.); τών αστέρων Piut.); круговое движение, круг (τής ορχη
6) приблизительно, около (π. τούτους τούς χρόνους Thuc.; στικής περιαγω γαί Luc.); 2) поворотливость, маневрен
π . έςήκοντα Plat.): π . λύχνων άφάς Her. около того вре ность (τριήρεις πρός τάχος καί περιαγω γήν άριστα κα-
мени, когда зажигаются огни; 7) (при гла го ла х со τεσκευασμέναι P iut.); 3 ) уловка, изворотливость (καμπή
смыслом работы, занятия) над, насчёт (обычно не καί π. P iut.); 4) поглощённость, занятость (π. τών χ ρ ει
переводится): π . τι πονεΐσθαι Н о т . трудиться над чем-л.; ών P iu t.).
π . τι είναι Хеп. или γίγνεσ θαι Poiyb. быть занятым π ε ρ ι-φ δ ω распевать (ίαμβεια Luc.): κωνώπων χορω
чем-л.; οί π. τήν ποίησιν όντες isocr. те, которые зани περιαδόμενος Piut. оглашаемый пением тучи комаров.
маются поэзией; οί π . τήν θήραν piat. охотники; 8) по περο-αθ-ρέω осматривать со всех сторон, пристально
отношению к (άδικος π . τινα Хеп.; εύσεβεΐν π . θεούς наблюдать (τήν φύσιν P lat.).
Piat.); 9) касательно, насчёт, о: τά π . Κΰρον Her. то, что π ε ρ ι-α ιρ ε τ ό ς 3 [adj. verb. к περιαιρέω] могущий
касается Кира; τά π . τάς ναΰς Thuc. мореходное дело; сниматься, съёмный (sc. τό τοΰ αγάλματος χρυσίον Thuc.;
οί νόμοι οί π . τούς γάμους Plat, законы о браке; όργανα προσωπειον Luc.).
δσα π . γεωργίαν Piat. сельскохозяйственные орудия; π ε ρ ι-α ιρ έ ω (aor. 2 περιειλον — in f. περιελειν) med.
10) (со смыслом принадлежности — без перевода): οί π . тж. в знач. act. 1) снимать, удалять (τον χιτώ να Arst.;
Λυσίαν λόγοι Plat, речи Лисия. δέρματα σωμάτων Plat.; τό κάλυμμα NT): περιελόμενος
περί- приставка со смыслом: 1) около , вокруг, кр у τήν κυνέην Her. сняв с себя шлем; τών βιβλίων εν έκασ
гом (περιβάλλω); 2) сверх, через, совершенно, весьма τον περιαιρεόμενος Her. распечатывая каждую из гра
(περιγίγνομαι, περικαλλής). мот; 2) разрушать, срывать (τό τείχος π . Her., Thuc.);
I πέρι adv. превыше всего, весьма, чрезвычайно 3 ) поднимать (τάς άγκύρας NT); 4) отнимать, лишать
(φιλειν τινα Н о т .): ή π . κέρδεα οιδεν Н о т . (Пенелопа), (έλευθερίαν τινός περιελέσθαι Dem.; περιηρειτο πάσα
которая чрезвычайно искушена в хитростях. έλπίς ντ): π . τινα τό μελετάν Хеп. освобождать кого-л.
II πέρΐ анастрофически = περί II. от забот; τό περιελέσθαι τινός τά δπλα Хеп. обезоруже
π ερι-αγγέλλω 1) повсеместно объявлять, возвещать ние кого-л.; περιηρημένοι χρήματα καί συμμάχους Dem.
всем (τήν έκεχειρίαν Thuc.): τούτων περιαγγελλόμενων лишённые денег и союзников.
H er. когда это было всем объявлено; 2 ) рассылать всю π ε ρ ι-α κ μ ά ζ ω находиться в полном расцвете Democr.
ду приказ (στρατιάν παρασκευάζεσθαί τινι Thuc.); 3) рас π ε ρ t-ά κ ο ν τ ίζ ω забрасывать отовсюду копьями (το
порядиться о доставке, приказывать доставить (σίδη φορειόν τίνος P iu t.).
ρον π . κατά τούς ξυμμάχους Thuc.). π ε ρ (-α κ τ ο ν τό ходячее мнение, распространённая
περι-άγείρομαι (о наградах) отовсюду собирать для поговорка piut.
себя (ώσπερ νικηφόροι Plat.). π ε ρ ί-α κ τ ο ς 2 [adj. verb, к περιάγω] поворачиваемый
π εpc-ά γ ή ς 2 1) сломанный на куски (αίγανέαι Anth.); кругом, вращающийся (άντλημα P iut.): μηχανή άπό σκη
2) изогнутый (τρύπανον Anth.); 3) выгнутый, выпуклый νής π . Piut. вращающаяся сцена.
(κάτοπτρον Piut.). π ε ρ ι-α λ γ έ ω быть крайне огорчённым, быть удру
περι-αγνίζω очищать кругом, обмывать Piut., Luc. чённым (τώ πάθει Thuc.; τή α τιμ ία P iu t.).
π ερι-άγνϋμι ломать кругом, обламывать: (οψ) Έ κ- π ε ρ ι- α λ γ ή ς 2 крайне огорчённый, удручённый p ia t.,
τορος περιάγνυται н о т . голос Гектора гремит отовсюду. Piut.
π ε ρ ιά γ ω (ά) 1) водить кругом, обводить (τινά κα π ε ρ ι-ά λ ε ίφ ω 1) обмазывать (έλκύδρια Arph.); 2) по
τά τούς θησαυρούς, τινά τήν λίμνην κύκλω ίππον Her.): π . крывать кругом (άργύρω τι p ia t.).
τινά τινι Her. обводить кого-л. вокруг кого-л.; π . έαυ π ε ρ ί-α λ λ α adv. 1) преимущественно, особенно: π .
τόν έν τω σχολάζειν Piut. наслаждаться своим досугом; δ’ ό Διόνυσος нн (боги развеселились), особенно же
2) водить с собой, т. е. иметь спутником (τινά NT); Дионис; τί ποτε π . κακών μέρος έζέλαχον; Arph. почему
3) вращать, поворачивать (τον αύχένα Plat.; τήν κεφα эти бедствия выпали именно мне на долю?; 2) чрезвы
λήν Arph.): οιον τροχοΰ περιαγομένου Piat. наподобие чайно, ужасно (δύρομαι ώς π . Soph.).
вращающегося колеса; 4) поворачиваться (в разные π ε ρ ί-α λ λ ο ς 2 восхитительный, по друг. взаимный
стороны) (περιάγων έζήτει χειραγωγούς NT); 5) обходить, (γλω ττισμοί A nth .).
объезжать (τήν έσχατιάν Dem.; τάς πόλεις πάσας NT); π ε ρ ^ ά λ ο υ ρ γ ό ς 2 доел, окрашенный пурпуром, пе
6) скручивать (τώ χεΐρε εις τούπισθεν Lys.); 7) (преимущ. рен. пропитанный, преисполненный (κακοϊς Arph.).
περίαμμα — 1287 περιβάλλω
περί-αμμα, ατος τό (носимый на теле) амулет Poiyb., π ε ρ ία χ ε (ΐ) ( = π εριία χε) H es. 3 л. sing. im pf. κ *περι-
D iod., Anth. ϊάχω .
περι-αμπέχω надевать вокруг, окутывать (τά όστα π ε ρ ΐ-β ά δ η ν (ά) adv. сидя верхом (έπί τινι p iu t.).
μετά τών σαρκών και δέρματος Plat.); med. надевать на π ε ρ ι-β α ίν ω {fut. περιβήσομαι, aor. 2 περιέβην— эп.
себя (Σατύρου δοράν piat.): σκότος περιαμπεχόμενος Piut. περίβην) 1) заходить вперёд, т. е. загораживать собой
окутанный тьмой. (θέων περίβε καί οί σάκος άμφεκάλυψε Н о т .); 2) защищать,
περιαμπίσχω Arph. = περιαμπέχω . охранять (τινός, τιν ί и περί τίνος Н о т .) ; 3) садиться
περι-αμύνω (ϋ) защищать со всех сторон, закрывать верхом (Γππον P iut.): οί περιβεβηκότες Diod. верховые,
собой, ограждать Piut. сидящие верхом; 4) раздаваться кругом, достигать
περι-αμύσσω, атт. περιάμύττω терзать со всех ушей: π . τιν ί Soph, касаться чьего-л. слуха.
сторон (τόν νουν piat.). π ε ρ ι-β ά λ λ ω {fut. περιβάλώ, aor. περιέβάλον; эп.
περι-αμφιέννϋμι обволакивать со всех сторон, оку im pf. περιβάλλον; ион. 3 л. p p f. p a ss. περιεβεβλήατο =
тывать (κύκλω τι Plat.). περιε^έβληντο) 1) закидывать, накидывать, набрасывать
Περίανδρος ό Периандр (1. сын К ипсела, тиранн (πείσμα Н о т .): π . στέρνα πρός στέρνα τινός Eur. при
Коринфа, 625— 585 гг. до н. э., один из «семи мудре жаться грудью к чьей-л. груди; med. накидывать на
цовъ Her. etc.; 2. сын Горга, современник и родствен себя (χλανίδα περιβαλλόμενος Her.; περ ι βεβλημένος
ник предыдущего, тиранн Амбракии Arst.). σινδόνα NT); 2) надевать (ζευκτήριον Τροία A esch.): περι
περι-ανθ·έω доел. цвести кругом, перен. тлеть, теп βαλλόμενοι τεύχεα Н о т . с надетым на себя оружием,
литься (τό θερμόν περιανθεΐ Piut.). вооружённые; 3) одевать (τινά γυμνόν NT); pass, оде
περι-αντλέω 1) доел, наливать вокруг, перен. об ваться (έν ίματίοις λευκοις NT); 4) запрокидывать: π.
рушивать (λόγους τινί Piut.); 2) перен. наполнять (бол χειράς τιν ι Eur., Plat, обвивать кого-л. руками {ср. 8);
товнёй), утруждать (τά ώτα εξωθεν Piut.). 5) строить вокруг, возводить кругом (τείχος Πελοπον-
περc-απλόω обволакивать, окутывать piut. νήσω Arst. и τώ λιμένι Poiyb.; χάρακά τιν ι NT; med.
περίαπτον τό piat. = περίαμμα. τε ίχ η Thuc. и τείχος τήν πόλιν H er.): ταις πόλεσιν έρύΓ
περί-απτος 2 [adj. verb, κ περιάπτω] доел, приве ματα περιβάλλεσθαι Хеп. возводить укрепления вокруг
шенный, перен. приданный извне, внешний (sc. ηδονή городов; 6 ) внушать (άνανδρίαν τιν ί Eur.); 7) оказывать,
Arst.). давать (τό άγαθόν τινι H er.): π . σωτηρίαν τιν ί Eur. спа
περι-άπτω , дор. περάπτω 1) обвязывать, привязы сать кого-л.; 8) опутывать, захватывать: περιβαλεΐν
вать (τί τινι pind., Arst., piut. и πρός τι Arst.); med. наде πλήθος τών ιχθύων Her. поймать множество рыб(ы);
вать на себя (sc. χρυσόν καί άργυρον Plat.): περιαπτόμε- περιβαλέσθαι τήν πόλιν Her. захватить город; π . τινά
νος λίθους πολυτελείς piut. надевший на себя драгоцен πέδαις A esch. наложить на кого-л. оковы; π . τόν αυχένα
ные камни; 2) навлекать (όνειδος τινι Lys.; αισχύνην τή βρόχω Her. обвивать шею петлей; π . τινά χερσί Eur.
πόλει Piat.): π . ανελευθερίαν (sc. αύτώ) Хеп. стяжать {ср. 4) обнимать кого-л.; σκότος περιβάλλει τινά Eur.
себе репутацию неблагородного человека; 3) доставлять тьма окутывает кого-л.; περιβάλλεσθαι σωφροσύνης δό
(ευδαιμονίαν καί τιμάς τινι Xen.); 4) придавать (σχήμά ξαν Хеп. стяжать себе репутацию благоразумного чело
τινι Arst.). века; 9) обнимать (άλλήλους Х еп.); 10) окружать, брать
περο-αρμέζω 1) прилаживать, прикреплять, приде в кольцо (τούς πολεμίους P lat.): περιβάλλεσθαι τινι π τε-
лывать (τί τινι piut.; τι περί τι Arst.): πώγωνας περιηρ- ροφόρον δέμας Aesch. окружать пернатым телом, т. е.
μοσμέναι Arph. прицепив себе бороды; 2) плотно при превращать в птицу кого-л.; περιβάλλεσθαι μεϊζον χ ω
легать (προσμένειν καί π. τινί Arst.). ρίον Хеп. окружать большую площадь; έν τώ περιβε-
περι-αρέω пахать вокруг, опахивать (τήν χώραν piut.). βλημένω Her. в огороженном месте, внутри ограды;
π&ρι-αρτάω привешивать кругом, обвешивать (τι 11) возлагать (τυραννίδα τιν ί Eur.); 12) налагать (τινί
τω τραχήλω piut.). δουλείαν Eur.); .13) поражать (τινά χαλκεύματι Aesch.;
περί-^σις, εως ή перелив, модуляция (sc. τής φω τινά κακω Eur.): π . τινά φυγή' piu t. карать кого-л. изгна
νής Plut.). нием; π . τινά όνείδει Dem. покрывать кого-л. позором;
περι-αστράπτω сиять кругом (περιήστραψεν φως έκ 14) бросать, устремлять: π . περί ερμα τήν ναΰν Thuc.
του ούρανοΰ ΝΤ). налететь с кораблём на скалу; 15) огибать, объезжать
περί-ασχολέω Luc. ν . /. = άσχολέω. (τόν *Αθων Her.; Σούνιον T huc.); 16) превосходить (τινά
περ t-αυγή ή сияние (τοΰ ήλιου piut.). τινι Н о т .) : άρετή π . Н о т . отличаться высокими каче
περι-αυγής 2 сверкающий (κάτοπτρον piut.). ствами, быть превосходным; 17) часто посещать (τό
περίαυγος 2 Arst. = περιαυγής. πους Хеп.); 18) med. перен. охватывать (τή διανοία τι
περι-αυτολογέω хвастливо говорить о себе Sext. isocr.; ξυμπάντα τά οικεία P lat.); 19) med. пускаться
περι-αυτολογία ή хвастовство Piut. в рассуждения: μακράν περιβαλλόμενοι Piat. пространно
π ερ ια υ χένιο ς 2 обвивающий шею, т. е. носимый на разглагольствуя; κομψώς κύκλω π . Plat, ловко кружиться
шее (στρεπτός Her.). вокруг да около.
«εριβάρίδες — 1288 — περ ιγληνάομαι
π ε ρ ι-β ά ρ ίδ ε ς, ίδ ω ν (ΐ) αί (женские) башмаки Arph. σθαι X en.); 9) изгиб, излучина, поворот (sc. τής όδοδ
π ε ρ ί-β ά ρ υ ς 2 чрезвычайно тяжёлый: τό περί βαρύ P iut.); 10) рит. словесная форма, слог, стиль.
χρύος Aesch. жестокий холод. I περί-βολος 2 окаймляющий, обвивающий (голову)
π ε ρ ιβ ε β λ η μ έ ν ο ς part, pf* pass. α: περφάλλω. (στέφεα περίβολα Eur.).
περ&-βιάζομα& напрягать все силы Aesop, II περίβολος ό 1) стена, ограда (τής πόλεως Pjat.);
π ερ ^-β ιβρ ώ σ κω обгрызать, объедать, обгладывать 2) (закрытое) помещение: έν οίκείω περιβόλω piat.
(τι Piut., Diod.). у себя дома; 3) очертание, объём, размеры (πόλις κατά
π ερ ι-β ιό ω оставаться (после кого-л.) в живых, вы τον περίβολον ού μεγάλη P oiyb.); 4) пределы, территория
живать Piut. « (νεωρίων Eur.); 5) круг, извив (έχίδνης περίβολοι Eur.).
π ε ρ ι-β λ α σ τ ά ν ω вырастать вокруг (ρίζαι κύκλω περι- περι-βομβέω жужжать вокруг Luc.
βλαστάνουσαι Piut.). περί-βουνος 2 окружённый холмами piut.
π ε ρ ί-β λ ε π τ ο ς 2 всем видный, т. е. известный, слав περί-βράχΐόνία τά воен. наручи Xen.
ный, прославленный, замечательный (βροτοΐς Eur.; έν περι-βράχΐόνίος 2 надеваемый на руку: φόρημα
Έ λ λ η σ ι Xen.; παρά τισι Diod.; τω σωφρονεΐν και π επ α ι- περιβραχιόνιον Piut. браслет.
δεΰσθαι π . ύπό τών πολιτών Piut.): ού π . βίος δούλης γυ- περι-βροτόεις, όεσσα, όεν Arst. υ. 1.= βροτόεις.
ναικός Eur. жалкая жизнь рабыни, περι-βρύχιος 2 (υ) ревущий вокруг, оглашающий
π ε ρ ιβ λ έ π τ ω ς замечательно Diod. рокотом (οίδματα Soph.).
περ& -βλέπω 1) смотреть вокруг, озираться (πρός περι-βύω затыкать отовсюду (ύπαυχένια τινί π .
τινας Plat.); 2) осматривать, разглядывать, обозревать πάντοθεν Luc.).
(τινάς Хеп.): περιβλέπεσθαι Eur., Poiyb. быть предметом περίβωτος 2 Anth. = περιβόητος.
всеобщего внимания (и ли восхищения); 3) тж. med. περι-γεγω νώ ς, υϊα, ός звучный, громкий Diog. l .
высматривать, искать (τι и τινα Poiyb.; med. ίδειν τινα περί-γειος 2 земной (τά π ερ ίγεια καί τά ούράνια
NT); 4) взирать, оглядывать (med. τινα μ ετ’ οργής ΝΤ): P iu t.).
ούδέ τουνδικον περιβλέποις άν Soph, не считаясь с закон π ερι-γενητικός 3 побеждающий, торжествующий
ностью (поступка). (απάντων P iu t.).
π ε ρ ί-β λ ε ψ ις, εω ς ή 1) разглядывание, осматривание *περι-γηθ·ής 2 наполняющий радостью Emped.
(τών όμμάτων Arst.); 2) внимательное наблюдение, при π ερι-γίγνομ α ι, ион. и поздн. περι-γίνομαι (γ ΐ) (fu t.
стальное внимание: έπιμέλεια καί π. τής τραπέζης piut. περιγενήσομαι, aor. 2 περιεγενόμην, p f. περιγέγονα)
разборчивость в кушаньях. 1) одерживать верх, одолевать, получать или иметь
π ε ρ ί-β λ η μ α , α τ ρ ς τό 1) покров, оболочка Arst.; 2) сте преимущество, превосходить: π . τίνος Н о т ., Her., Thuc.
на (γή ινα περιβλήματα καί λίθ ινα Piat.). etc., τινα Her. и πρός τινα Thuc. превосходить кого-л.;
π ε ρ ι-β λ η τ ικ ό ς 3 рит. служащий оболочкой для π . τινι Н о т ., Her., Thuc. etc., πρός τί Thuc. U τΐ Dem.*
мысли, т. е. оформляющий (σχήμα). Piut. превосходить в чём-л.; τά ’Ο λύμπια περιγινόμενος
π ε ^ - β λ ύ ζ ω клокотать, бурлить (νάμασι Arst.). Piut. победитель на Олимпийских играх; π . τινι πλήθος
π ε ρ ι β ό η τ ο ς , Anth. π ε ρ ίβ ω τ ο ς 2 1) всем известный, νεών Thuc. иметь над кем-л. преимущество в числен
знаменитый (στόλος Thuc.; μέγα καί περιβόητον εργον ности кораблей; π ερ ιγίγνετα ι ήμιν τοΐς μέλλουσιν άλ-
Men.); 2) пресловутый, скандальный (σύστασις Dem.): π . γεινοις μή προκάμνειν Thuc. наше преимущество в том»
γενέσθαι Lys. стать достоянием пересудов; 3) крикли что заранее мы не удручаемся предстоящими страда
вый, шумливый (*Αρης Soph.). ниями; 2) уцелевать, выживать, оставаться в живых»
π ε ρ ί-β ο ή τ ω ς С широкой оглаской Aeschin., Dem. спастись: π.' του πάθεος Her. остаться в живых после
περ&-βόλα&ον τό 1) покрывало, одеяло Piut.; 2) одежда: поражения, пережить разгром; τής στρατιής οί περιγε-
θανάτου περιβόλαια Eur. одежды мертвеца; 3) перен. νόμενοι Her. остатки разбитой армии; τής δίκης π εβίγε-
покров: σαρκός περιβόλαια ήβώντα Eur. покровы юной νέσθαι Piat. уйти от правосудия; έκ τών μεγίστων π .
плоти, т. е. молодость, юность. Thuc. ускользнуть от страшных опасностей; 3) оста
ягрь-β θ λ ή ή 1) одежда, одеяние Piut.: π . καί υποβολή ваться (в избытке), сохраняться (τινι Arph.): έβδομή-
Plat, одежда и постельные принадлежности; 2) объятье κοντά τάλαντα, ά περιεγένοντο τών φόρων Хеп. семьдесят
(χειρών περιβολαί Eur.); 3) оболочка, покров: π . του талантов, которые остались от сумм дани; 4) происте
ξίφεος Eur. ножны меча; περιβολαί χθονός Eur. могила; кать, оказываться в результате, получаться (έκ τών
περιβολαί σφραγισμάτων Eur. печати (на послании); πε- μεγίστων κινδύνων μ έγισται τιμ α ί περιγίγνονται Thuc.):
ριβολαί σκηνωμάτων Eur. шатры; 4) (кольцевая) стена, περιεγένετο ώστε καλώς εχειν Хеп. всё сложилось
ограда (έπτάπυργοι περιβολαί Eur.); 5) очертание, кон хорошо; τά περιγιγνόμενά τίνος Luc. результаты че
тур, форма (του χωρίου Thuc.); 6) размеры: οίκίης μ εγά го-либо.
λης π . Her. обширный дом; 7) объём, круг вопросов, π ερ ι-γλά γή ς 2 полный молока (πέλλαι Н о т .) ,
совокупность (του λόγου isocr.; τών πραγμάτων Poiyb.); περt-γλη νά ομ α ι водить глазами, озираться кругом
8) воен. окружение, обход, охват (τήν περιβολήν π ο ιεΐ- Theocr.
περίγλωσσος — 1289 — περιειλέω
τους πόδας τών ίππων Xen.; τον δράκοντα τώ αύτου τρα- π ε ρ ι-ε λ α ύ ν ω (fu t. περιελάσω — amm. περιελώ, p f.
χήλψ περιειλήσας L uc.). περιελήλακα) 1) гнать вокруг, т. е. передавать вкруго
περ&ε£λησ:ς, εως ή Piut. = περιήλυσις. вую (из рук в руки) (τάς κύλικας Xen.); 2) med. сгонять
περιειλίσσω ион. = περιελίσσω. отовсюду (ή περιελαθεΐσα λεία Poiyb.): π . σώματα κα!
π εριε(λ(λ)ω Arph. = περιειλέω. θρέμματα Poiyb. захватывать рабов и скот; 3) изгонять,
I περί-ειμ& [είμί] (inf. περιεΐναι, im pf. περιήν, fu t. прогонять, теснить (τινά τιν ι Arph.): περιελαυνόμενός τινι
περιέσομαι) 1) находиться вокруг, окружать: χωρίον, Her. теснимый, т. е. вынужденный чем-л.; 4) проводить
ω κύκλω τειχίον περιήν Thuc. место, обнесённое вокруг вокруг (ερκος Нот.; αύλακα βαθεΐαν piut.); 5) объезжать,
оградой; 2) иметь преимущество, превосходить: περ! проезжать (τό στρατόπεδον Хеп.): τούς' πεπτωκότας περι-
φρένας εμμεναι άλλων Н о т . разумом превосходить дру ελαύνων έθεατο Хеп. (Астиаг), объезжая (поле сраже
гих; σοφία π. τών Ελλήνω ν Plat, превосходить муд ния), осматривал павших.
ростью (всех) греков; έκ περιόντος άγωνιεΐσθαι Thuc. π ε ρ ι-ε λ ε λ ίζ ω вертеть, кружить (σχεδίην Нот. — in
сражаться, имея (на своей стороне) преимущество; έκ tmesi).
του περιόντος Dem. из чувства превосходства, из гор π ε ρ ι-έ λ ε υ σ ις , εω ς ή круговое движение, круговра
дости (ср. 4); 3) уцелевать, оставаться невредимым или щение Piut.
в живых: αίρέεται περιεΐναι Her. (Гигес) предпочёл π ε ρ ιε λ ίσ σ ω , amm. π ε ρ ιε λ ίτ τ ω , ион. π ερ ιειλ ίσ σ ω
остаться в живых; έλόμενοι τήν Ελλάδα περιεΐναι έλευ- 1) обёртывать, обматывать, обвивать (βιβλίον τοξεύματος
θέρην Her. решив, что Эллада должна сохраниться παρά — ν. ί. περ! — γλυφίδας Her.; τά δένδρα τινί Arst.):
свободной; τή έωυτου μοίρη π. Her. пережить свою ιμάντας περιελίττεσθαι Piat. обматывать себе руки рем
судьбу, т. е. спастись от смерти; οίκίαι αί μέν πολλά! нями (о кулачны х бойцах); pass, обвиваться (περί τι
πεπτώκεσαν, όλίγαι δέ περιήσαν Thuc. большинство до ώσπερ οί όφεις Plat.) или быть увитым (τοις στεφάνοις
мов рухнуло и лишь немногие уцелели; τό περ ιόν (тж. piut.); 2) проводить вокруг, располагать кольцеобразно
pi.) Thuc., piat. уцелевшая часть, остатки; ή περιοΰσα (διαδρομάς τοΐς οίκητηρίοις Piut.); 3) плутовать: μηδέν
κατασκευή Thuc. уцелевшая часть имущества; 4) оста υγιές π. Piut. никакого толку не добиться своими плутнями.
ваться, быть в избытке: τά περιόντα χρήματα τής διοι- , π ε ρ ι-έ λ κ ω (fu t. περιέλξω, aor. περιεΐλξα) тянуть
κήσεως Dem. денежный остаток за вычетом расходов; в разные стороны (τινά ώς άνδράποδον Arst.): π . τινά
έκ του περιόντος εις εύπρέπειαν Luc. от избытка (и) для Хеп. или κύκλω π . τινά Plat, водить кого-л. вокруг да
украшения (ср. 2); 5) оказываться в результате: περί- около, т. е. надувать.
εστι τοίνυν ήμιν άλλήλοις έρίζειν Dem. получилось то, π ε ρ ι-έ ν ν ϋ μ ι надевать (ειματα Нот. — in tm esi; med.
что мы друг с другом ссоримся. χλαΐναν Hes.).
II π ερ ί-ειμ ι [ειμι] (inf. περιϊέναι, im pf. περιήειν, π ε ρ ι-έ π ω (aor. 2 περιέσπον, in f. aor. περισπεΐν;
fu t. περίειμι) 1) обходить (τον νηόν κύκλω Her.; τήν pass:, fu t. περιεφθήσομαι, aor. περιέφθην, in f. aor. πε-
Ε λλάδα X en.): π. κατά τάς κώμας Piat. ,u κατ’ αγρούς ριεφθήναι) 1) (с кем-л.) поступать, обращаться, обхо
Lys. ходить по деревням; κύκλω π. τήν σελήνην Plat, диться (εδ π . τινά Her.): π . τινά ώς φίλον Хеп. отно
двигаться вокруг луны; π. κατά νώτου τινί Thuc. захо ситься к кому-л. как к другу; τρηχέως περισπεΐν τινα
дить в тыл кому-л.; 2) (о времени) проходить, проте Her. сурово оиойтись с кем-л.; 2) уважать, ценить,
кать: ό κύκλος τών ώρέων ές τωύτό περιϊών Her. круго любить (τινά Хеп.; τήν Μακεδόνων αρχήν Luc.); 3) окру
ворот времён года, совершающийся в одно и то же жать заботой, лелеять (τινά Piut.).
время (благодаря високосным месяцам и дням); χρόνου π ε ρ ί-ε ρ γ α adv. с любопытством или с интересом
περιϊόντος Her. по прошествии (некоторого) времени; (βλέπειν τινά Anth.).
περιόντι ( = περιιόντι) τψ θέρει Thuc. с наступлением π ε ρ ιε ρ γ ά ζ ο μ α ι 1) попусту усердствовать, делать
лета; 3) переходить по наследству, доставаться (ή αρχή (что-л.) зря (μηδέν έργάζεσθαι, άλλά π . NT): περιεργά-
περίεισι ες τινα H er.). ζοντο δοκέοντες Her. они напрасно думают, (будто); και
π ε ρ ^ ρ γ - ион. — περιέργ-. νόν τι π . Arph. (зря) хлопотать о новшествах; Σωκρά
περί-είρω кругом нанизывать, надевать: περ! γόμ της περιεργάζεται ζητών τά τε ύπό γής .κα! τά έπουρά-
φους τά ξύλα π. Her. скреплять доски гвоздями. νια Plat, (обвинители говорят, что) Сократ занимается
π ε ρ ιε κ τ ικ ό ς 3 1) содержащий в себе, охватываю бессмысленными исследованиями того, что (творится)
щий: π. πάντων piut. всеобъемлющий; 2) скупой (ό μέν и под землёй, и в небесах; π . τοΐς σημείοις Arst. (об
τις έκχύτης, ό δέ π. Luc.); 3) грам. собирательный: актёрах) делать излишние движения, т. е. переигры
περιεκτικόν όνομα существительное, обозначающее по вать; 2) заниматься чужими делами: τά κατά τήν ’Ιτα
мещение для какой-л. группы (напр, κουρειον); 4) грам. λίαν π . Poiyb. вмешиваться в дела Италии.
медиальный, средний (ρήμα). π ε ρ ι-ε ρ γ ία ή 1) ненужный труд, излишние хлопоты,
περι-έλάσις, εως ή место для объезда или проезда: суетливость: τούτο εσται δίχα πάσης περιεργίας Piut. это
τό μέσον ελιπον τεθρίππω περιέλασιν Her. середину оста произойдёт без всяких хлопот; 2) любопытство: ύπό
вили для проезда четвёрки лошадей. περιεργίας Luc. из (праздного) любопытства.
περίεργον — 1291 — περιημεκτέω
περί-εργον τό 1) чрезмерная изысканность (τής μίων Хеп.) или теснимым (τοις πράγμασι Poiyb.): π . τώ
κόμης Luc.)r 2) p l. пустяки (τά περίεργα πραξαι ΝΤ). κέρα Thuc. совершать фланговый обход; о περιέχω ν
περί-εργο'ς 2 1) излишне хлопотливый, не в меру (άήρ) Arst., Piut. атмосфера; αί έκ τοΰ περιέχοντος δια-
усердствующий, суетливый Lys., ντ: γραμματικών π ερ ί φοραί Poiyb. климатические различия; αί περιέχουσαι
εργα γένη шутл. Anth. суетливое (мелочное) племя (sc. γραμμαί) Arst. внешние линии (очертания); 2) об
грамматиков; 2) чрезмерный, бесполезный, излишний: нимать, охватывать (τινά άμφοτέραις ταις χερσίν piut.;
περίεργα καί μακρά λέγειν Plat, говорить долго о не πάντα τά μέρη ύπό τοΰ δλου περ ιέχεται Piat.): τό π ερ ι-
важном; 3) чрезмерно изысканный, утончённый (τράπε- έχον καί τό περιεχόμενον Arst. объемлющее и объемле-
ζαι Luc.); 4) дорогостоящий, разорительный (πόλεμος мое, тж. общее и частное; όνομα περιέχον Arst.
Isocr.). общее имя, т. е. отвлечённое понятие; θαμβός περιέ-
περι-έργω, ион. περ&είργω окружать, опоясывать, σχεν αυτόν NT ужас объял его; 3) med. ограждать, за
огораживать (ό τοίχος τάς αύλάς περιέργει Her.; ό π ε- щищать, заступаться (τίνος Н о т .); 4) med. быть при
ριειργμένος παράδεισος X en.). вязанным, тяготеть, стремиться, желать: τωύτοΰ π . Her.
περι-έργως из праздного любопытства (έκπυνθάνε- стремиться к одному и тому же; π ερ ιείχετο αύτοΰ μ έ
σθαι τάς αιτίας P iu t.). νοντας μή έκλιπειν τήν τάξιν Her. (Амомфарет) хотел
περι-έρρω блуждать вокруг Arph. (настаивал), чтобы они оставались и не покидали
περι-έρχομαι (fut. περιελεύσομαι, aor. 2 περιήλθον, поста; 5) содержаться, т. е. быть написанным (περ ιέ
pf. περιελήλυθα) 1) ходить вокруг, обходить (τήν άγο- χ ε ι έν τή γραφή NT).
ράν Dem.; κατά τήν άγοράν Arph.; τάς οικίας NT); 2) про π ε ρ ι-ε ώ ν , εο ΰ σ α , εόν ион. ( = π ε ρ ιώ ν ) part, p ra es.
ходить (άπέραντον όδόν piat.; στάδια χ ίλ ια Arph.); 3) до κ π ερ ίειμ ι I.
ходить, достигать: τόν περί κτύπος ήλθε ποδοιϊν Н о т . π ε ρ ι-ζ ά μ ε ν ώ ς слишком сильно (κεχολώσθαι нн).
до него донёсся т о п о т ног; Κύκλωπα περί φρένας ήλυ- π ε ρ ιζ ε ίω Anth. = περιζέω.
θεν οίνος Н о т . вино ударило Киклопу в голову; 4) окру π ε ρ ί-ζ έ ω кипеть кругом, клокотать piut., Luc.
жать (τούς πολεμίους Piut.); 5) перен. обходить, пере- π ε ρ ί-ζ υ γ α τά запасные гужи Xen.
хитрять (τινα σοφίη Her.; τινα άπάτης καί όρκων Piut.); π ε ρ ί-ζ ω μ α , α τ ο ς τό 1) пояс piut., Poiyb.; 2) перед
6) (вновь) приходить, переходить, возвращаться (αυτις ник, фартук piut.
ές τυραννίδας H er.): ή ήγεμονίη περιήλθε ές τό γένος τοΰ π ε ρ ι-ζ ώ ν ν δ μ α ι 1) med. подпоясываться, т. е. наде
Κροίσου Her. власть перешла к роду Креза; ές φθίσιν вать на себя (τήν φορβειάν Arst.; έσθήτα Piut.; ζώνην
περιήλθε ή νοΰσος Her. болезнь перешла в чахотку; χρυσήν NT): περιζωσάμενοι τήν όσφύν ν τ препоясав свои
7) захватывать, постигать (Πανιώνιον ουτω περιήλθε ή чресла; 2) pass, быть препоясанным (όσφύες περιεζωσ-
τίσις H er.); 8 ) (о времени) проходить, протекать (έπεί μέναι NT).
δέ περιήλθεν ό ένιαυτός X en .). π ερ ^ -ζώ σ τρ α ή повязка Theocr.
περι-εσίΚω (aor. περιέφαγον) объедать вокруг, об π ε ρ ι-η γ έ ο μ α ι 1) водить кругом, обводить: π . τινι
гладывать D iod., Luc. τό ουρος Her. обвести кого-л. вокруг горы; 2) описы
περιεσκεμμένος 3 \part. p f. κ περισκέπτομαι] 1) вни вать (τά άπαντα Luc.): τό π ερ ιη γη θέν Plat, очерк, эскиз.
мательно исследующий Sext.; 2) осмотрительный, благо π ε ρ ι- η γ ή ς 2 доел, закруглённый, замкнутый, перен.
разумный Luc. совершенный, законченный Emped.
περιεσκεμμένως \part. pass, κ περισκέπτομαι] осмот π ε ρ ι- ή γ η σ ις , εω ς ή 1) очертания, очерк, эскиз Her.;
рительно, внимательно Plat, 2) описание Luc.
περιέσπον aor. 2 κ περιέπω . π ε ρ ι η γ η τ ή ς , ου ό 1) проводник, гид piut., Luc.;
περιέσσασθ·αι inf. aor. med. κ περιέννυμι. 2) описыватель, объяснитель (τής είκόνος Luc.).
περιέστακα p f. κ π ερ ιισ τη μ ι. π ε ρ ι η γ η τ ι κ ό ς 3 1) служащий путеводителем (β ιβ
περιεσταλμένως [part.pf. pass, κ περιστέλλω] скрыто λία Piut.); 2) свойственный проводникам, т. е. тради
Diog. L. ционный (ή κοινή καί π ερ ιη γη τικ ή δόξα Piut.).
περιέστηκα = περιέστακα. π ε ρ ιή δ ^ эп. 3 л. sing. p p f. κ 7ςερίοιδα.
περιέστην aor. 2 κ π ερ ιισ τημ ι. π ε ρ ι^ ε ιν impf. κ περ ίειμ ι II.
περι-έσχάτα τά окружность, края, концы: τά π . π ε ρ ι-ή κ ω 1) доставаться: τά σέ περιήκοντα Her. то,
νεμομένου τοΰ πυρός Her. так как всё кругом было охва что выпало тебе на долю; ή άρχή περιήκει εις τινα
чено пламейем. , Хеп. власть переходит к кому-л.; 2) достигать, дохо
περιέταμον aor. 2 к περιτέμνω, дить: π . τά πρώτα Her. достигать высших ступеней
περί-εφτος 2 хорошо выпеченный Luc. (благополучия).
περι-έχω и περιΓσχω ( f u t περιέξω и περισχήσω, π ε ρ ί-ή λ ΰ σ ίς ή ( = περιέλευσις и περιείλησις) обход,
aor. 2 περιέσχον, inf. aor. περισχειν) 1) окружать, круговое движение Her., Plut.
охватывать, окаймлять (τό χωρίον, ή περιέχουσα πέλα π ε ρ ι-η μ ε κ τ έ ω 1) сильно страдать, быть подавлен
γος γή piat.); pass, быть окружённым (υπό τών πολε ным (τή συμφορή Her.); 2) быть возмущённым (τη
περ^ην — 1292 — περιΓστημ&
απάτη Her.); 3) досадовать: π . έκπεφευγότων Her. доса περ&-θ·ύομα& всюду или кругом совершать жертво
довать на то, что (враги) убежали, приношения Piut.
περοη ν im p f. к π ερ ίειμ ι I. περι-θ·ω ράκίδ& ον τό одежда поверх брони (piat. —
π ε ρ ιή ν ε γ κ α , ион. π ερ ιή ν ε^ κ α aor. 1 к περιφέρω, ν. I. έπιθωρακίδιον).
π ε ρ ι^ ρ η μ έ ν ο ς /?/. pass, к περιαιρέω. π ε ρ ι ά π τ ω поражать вокруг: περ! θυμός ίάφθη
π ε ρ ο -η χ έ ω 1) раздаваться вокруг, звучать, звенеть Theocr. вся душа смятена (ν. I. πυρ! θυμός ίάφθη).
(περιήχησεν χαλκός Нот.); 2) оглашать или наполнять * π ε ρ ι- ϊά χ ω (только 3 л. sing. im pf. περίαχε с t)
шумом, звоном (τήν οικίαν P iut.): νήσος περιηχουμένη звучать или гудеть в ответ, откликаться (περ! δ’ ιαχε
τω κύματι Luc. остров, оглашаемый шумом волн. πέτρα Н о т .; περίαχε πόντος H es.).
π ε ρ ί- ή χ η σ ις , εω ς ή отовсюду несущийся шум, раз π ε ρ ιϊδ ε ιν in f. aor. 2 к περιοράω.
дающийся кругом гул (τών ορών piut.). περ&ίδμενα& эп. in f. к περί οι δα.
* π ερ ιθ ·α λ π ή ς 2 чрезвычайно жаркий (Anth. — ν. I. π ε ρ ι-ϊδ ρ έ ω покрываться обильным пбтом, быть в по
πυριθαλπής). ту Sext.
π ερ ι-θ ·α μ β ή ς 2 поражённый изумлением или стра π ερ ί-Γ ζο μ α ί садиться или сидеть вокруг (κύκλω π .
хом Piut. Her.): περιϊζόμενοί τινα Her. сидя вокруг кого-л.
περ&-θ·ε&όω или περίθ*εέω очищать кругом или π ε ρ ι-ϊπ π ε ύ ω 1) ездить верхом вокруг Luc.; 2) объ
окуривать серой Men. езжать верхом: π. τό κέρας Piut. конницей совершать
περ&-θ·είωσις, εω ς ή окуривание серой piat. охват фланга.
π ε ρ ιθ ’εόω ν. I. = περιθειόω . περι-Γπταμα& летать вокруг, облетать, кружиться
περ(-θ*ερμος 2 очень горячий, жаркий (τό πνεύμα (περί τι A rst.).
τοΰ λύκου Piut.). περι-Γ στημο (aor. 1 περιεστησα, aor. 2 περιέστην —
περί-θ·εσ&ς, εω ς ή 1) накидывание, набрасывание -эп. περίστην, p f. περιέστάκα и περιέστηκα; pass:, aor.
(στραγγάλης Sext.); 2) надевание (χρυσίων N T). περιεστάθην — эп. περιστάθην) 1) ставить кругом, рас
π βρί-θ·8τος 2 и π ερ ιθ·ετό ς 3 накладной: κεφαλή π . ставлять кругом, располагать вокруг (στράτευμα περ!
Arp п. маска; περιθετα! τρίχες Poiyb. парик. τήν πόλιν X en.): π. τινί τι Plat, окружать что-л. чем-л.;
περι-θ-έω 1) идти или тянуться вокруг (περ! τήν μεγίστους κινδύνους π. τινι Poiyb. окружать кого-л.
νήσον Plat.): περ! δέ χρύσεος θέε πόρκης Нот. вокруг величайшими опасностями; π. κακά τινι Dem. обруши
(копья) было золотое кольцо; 2) окружать, окаймлять вать на кого-л. несчастья; περιστησάμενος τών ξυστο-
(τάφρος π ερ ιθέει, sc. το άστυ Her.); 3) (тж. π . κύκλω φόρων κύκλον Хеп. расставив вокруг себя копьеносцев;
Arst. и έν κύκλω Luc.) обходить, обегать (τούς οίκέτας 2) поворачивать, обращать, приводить: π. τινά εις τού-
A rph.; τήν πόλιν Luc.); 4) перен. обволакивать, окуты ναντίον Piat. приводить кого-л. к противоположному мне
вать или пронизывать кругом: τοΰ φαρμάκου τήν ψυχήν нию; π . λόγον εις ζήτησιν αιτίας Piut. направить обсу
περιθέοντος Luc. когда снадобье овладевает душой; ждение на разыскание причины; π. κύκλω Arst. вращать
б) вертеться, вращаться (άσπις περιθέουσα Her.). ся; 3) вменять, приписывать (τάς συμφοράς εις τινα Dem.);
περ&-θ·εωρέω обозревать, осматривать (άπαντας Luc.). 4) (тж. π . κύκλω Her.) становиться вокруг, обступать,
π ε ρ ί-θ ·λ ά σ ις, εω ς ή ущемление или ушиб (τής окружать (περίστησαν έτΛιροι Н о т .; όχλος περιεστώς
θηλής Piut.). NT): κΰμα περιστάθη Н о т . волны вздулись кругом; πολ-
περ&-θ*λάω покрывать ушибами или синяками, из λός χορόν περιΐσ τα θ’ ομιλος Н о т . многолюдная толпа
бивать (περιθλασθαι ύπό τίνος Piut.). окружала хоровод; π . τή κλίνη Piat. стоять вокруг
Π ερ ιθ Ό ΐδ α ι а! Перитеды (дем в филе Ο ίνη ΐς) Dem. ложа; π . λόφον στρατεύματι Хеп. окружить холм вой
Π εριθ'& ίδη ς, ου ό житель или уроженец дема Пе ском; φόβος περιέστη τήν Σπάρτην Thuc. страх охватил
ритеды Dem., Aeschin. Спарту; τά περιεστηκότα πράγματα Lys. и οί περιεστώ-
π ερ ι-θ -ρ α ύ ω обламывать вокруг, отбивать (τά γεώδη τες καιροί Poiyb. обстоятельства данного момента; 5) со
Piut.). всех сторон подступать, подбираться, угрожать (τη
περοθ’ρ ε κ τέ ο ν Plat, ad]. verb, к περιτρέχω . Έ λλ ά δ ι δουλεία περιέστηκε Lys.); 6) приходить, пере
περ& -θ·ρηνέομαι оглашаться рыданиями (τής άπάσης ходить: ένταύθα τά , πράγματα περιέστηκε isocr. вот до
οικουμένης περιθρηνουμένης Piut.). чего дошло дело; τούναντίον περιέστη αύτώ Thuc. случи
περ&-θ·ρ&γκόω окружать, огораживать (τούς άμπελώ- лось обратное тому, (чего ожидал Никий); περιέστηκεν
?άς τινι piut.). ή πρότερον σωφροσύνη νΰν αβουλία φαινομένη Thuc. то,
περ&-θ·ρύβω, ν. I. περ& -θ·ρύπτω растирать вокруг, что прежде было благоразумием, представляется теперь
pass, распадаться, рассыпаться Diod. опрометчивостью; ές τύχας περιιστασθαι Thuc. стано
π ερ ί-θ ·ϋ μ ο ν adv. в сильном гневе piut. виться игралищем случайностей; περιστήσεται τό κρά
π ερ ί-θ ·ϋ μ ο ς 2 полный гнева, гневный (κατάραι A e s c h .). τος εις τι Piut. власть перейдёт к кому-л.; 7) отвора
π ερ ι-θ ·ύ μ ω ς весьма гневно: π. εχειν Her., piat. быть чиваться (от), т. е. избегать (λυττώντας κύνας Luc.; med:.
в сильном гневе. τήν άφροσύνην Sext.; τάς κενοφωνίας NT).
πβριΓσχω — 1293 — περίκλασις
окружать (τινα Xen., Arst., NT); 2) обходить, ходить кру π ε ρ ι- λ ε σ χ ή ν ε υ τ ο ς 2 передаваемый из уст в уста,
гом, кружить: άναβάθρας π . Luc. всходить по винтовой известный всем, прославленный (ούνομα H er.).
лестнице. Π ερ ίλ ε ω ς ό ион. = Περίλαος.
περι-κύκλωσις, εως ή воен. окружение: φοβούμενοι . π ε ρ ι- λ η π τ ικ ό ς 3 1) могущий быть обхваченным или
το πλήθος καί τήν περικύκλωσήν Thuc. боясь быть окру за который можно ухватиться (δέρμα Arst.); 2) содержа
жённым численно превосходящим неприятелем, щий в себе, объемлющий (ή τοΰ δωδεκαέδρου φύσις π ε
περι-κυλινδέω piat. υ . /. = περικυλίω. ριληπτική τών άλλων σχημάτων P iut.); 3) грам. собира
περι-κΰλίω 1) обкатывать, катать, валять (τοΐν πο- тельный (όνομα).
δοΐν τι Arph.); 2) валить (τι εις τι Diod.). π ε ρ ι- λ η π τ ό ς 3 могущий быть охваченным, пости
περι-κύμων 2, gen. ονος (ϋ) окружённый волнами гаемый, уловимый (νοήσει P lat.): ού π . άριθμφ Piut. не
(νήσος Eur.). исчислимый.
περί-κυρτος 2 (отовсюду) выгнутый, выпуклый (το π ε ρ ι- λ η π τ ώ ς путём (непосредственного) восприятия,
ποτήριον Sext.). (έπίνοηθήναΐ Epicur. ap. Diog. L.).
περι-κωμάζω втягивать в разгул (παλαίστρας A r p h .). π ε ρ ί-λ η ψ ις , εω ς ή охватывание: ή π . τής αρχής
περι-κωνέω ваксить (τά έμβάδια A r p h .). Arst. содержание в себе (жизненного) начала.
περι-λάλέω болтать без умолку A rph. π ε ρ ι-λ ιμ ν ά ζ ω разливаться вокруг, наводнять со
περι-λαμβάνω (fu t. περιλήψομαι) 1) обхватывать, всех сторон (τήν πόλιν T huc.).
обнимать (τον παιδα Xen.; πέτρας ταις χερσί Piat.); π ε ρ ι- λ ΐπ ή ς 2 оставшийся, сохранившийся, уцелев
2) окружать, ловить, захватывать (μετεώρους τάς ναΰς ший (π. τής φθοράς P ia t.).
Thuc.; τον θήρα Plat.; τόπον Poiyb.): έπεάν δέ αύτόν περι- π ε ρ ι- λ ιχ μ ά ω преимущ. med. облизывать p ia t., Theocr..
λάβης Her. если ты его захватишь; περιείλημμαι A rp h. Luc.
меня поймали, я попался; τω_καιρώ περιληφθείς Poiyb. π ε ρ ίλ ο ιπ ο ς 2 T huc., A rp h ., Luc., Piut. = π ερ ιλιπ ή ς.
попав в тяжёлое положение, т. е. под давлением об π ε ρ ι-λ ο ύ ω обмывать кругом (τό σώμα τή θαλάσση
стоятельств; 3) обкладывать, обтягивать, покрывать P lu t.).
(το τείχος χαλκώ Plat.); 4) охватывать (πολλά είδη ένί π ε ρ ι- λ ϋ ^ ία ή глубокая печаль D iog. l .
όνόματι Piat.; τη διανοία τό μέλλον Piut.); 5) включать π ε ρ ί-λ ϋ π ο ς 2 крайне опечаленный isocr., P iu t., NT.
(τινά συνθήκαις Poiyb.); 6) содержать, заключать в себе π ε ρ ι-μ α ιμ ά ω (только part, praes.) кругом обшари
(τρία γένη Plat.); 7) овладевать, усваивать (τήν Α ιγ υ π вать, тщательно обыскивать: ίχθυάα, σκόπελον περι-
τίων διάλεκτον Piut.); 8) излагать, выражать (τω λόγω μαιμώωσα ( = περιμαιμώσα), δελφινας Н о т . внимательно
τό όν piat.): ώς βραχεί λόγω περιλαβεΐν Luc. чтобы вы обшаривая скалу, (Скилла) ловит дельфинов.
разиться кратко. π ε ρ ι-μ α ίν ο μ α ι в исступлении пробегать (ιερόν άλσος
π ε ρ ι-λ α μ π ή ς 2 1) блестящий (sc. о σίδηρος Piut.); H es.).
2) блистательный (τό δραστήριον Piut.). π ε ρ ιμ ά κ η ς 2 (ά) дор. = περιμήκης.
περι-λάμπω 1) ярко сиять, сверкать (τά όπλα περι- π ε ρ ι-μ ά κ τ ρ ια ή очищающая с помощью волшебных
λάμποντα Piut.); 2) ярко освещать, озарять (τήν άγοράν зелий (γραΰς π . P iut.).
Pint.; τινά NT): ύπό τών αστέρων περιλαμπόμενος Luc. оза π ε ρ ι-μ ά ν ή ς 2 охваченный безумием, безумствую
рённый звёздами. щий (έπιθυμ ία P lu t.).
περί-λαμψις, εως ή яркое сияние piut. π ε ρ ι-μ ά ν ώ ς безумно, с безумной страстью (σφαδά-
Π ερ ίλ ά ο ς, ион. Π ερ ίλ εω ς ό Перилай (1. предводитель ζειν πρός τι P iu t.),
сикионцев, павший в битве при Микале Her.; 2. медник, π ε ρ ι-μ ά ρ ν α μ α ι Hes. = περιμάχομαι.
изготовивший для тиранна Фаларида медного быка, в π ε ρ ι-μ ά σ σ ω , amm. π ε ρ ιμ ά τ τ ω 1) очищать, чистить
котором сжигались приговорённые к смерти Luc., Diod.). (τούς όδόντας όθονίοις p iu t.); 2) очищать волшебными
περί-λεφομβκ изливаться со всех сторон, струиться средствами piut.
отовсюду, источаться Anth. π ε ρ ι- μ ά χ η τ ο ς 2 (ά) 1) являющийся предметом
περί-λειμμα, ατος τό остаток (περιλείμματα έκ τοΰ борьбы, оспариваемый (друг у друга): ταισι φυλαϊς π .
λόγου piat.). είναι A rph. быть нарасхват у фил; ού π. ήν ή τροφή
περι-λείπομαι (только praes.) оставаться в живых piat. в пище недостатка не было; 2) желанный, вожде
или невредимым, выживать (οί περιλελειμμένοι φίλοι ленный (ύπό πάντων έρώμενος καί π . isocr.; τά περιμάχητα
Eur.): ό περιλειφθείς τών τριηκοσίων Her. оставшийся αγαθά A rst.); 3) страстно борющийся, страстный, не
в живых из трёхсот. укротимый (φιλοπλουτία καί φιληδονία P iu t.).
περι-λείχω 1) облизывать (τά βλέφαρα Arph.; τό τρύβ- π ε ρ ι- μ ά χ ο μ α ι (ά) сражаться вокруг: οί περιμαχόμε-
λιον Luc.); 2) слизывать (τόν ρύπον τινός Luc.). νοι Хеп. те, которые вели бой вокруг (Кира).
περί-λεξις, εως ή многословие, болтливость A rph. π ε ρ ι-μ ε λ α ίν ο μ α ι быть окрашенным кругом в чёр
περι-λέπω снимать кругом, обдирать (τόν φλοιόν ный цвет: περιμελαινόμενος τά λαμπρά τοις σκιεροις P iu t
τών δενδρέων Her.). светлые места которого окружены тёмными.
περιμένω — 1296 — περιοδεύω
περί-μένω 1) ждать, выжидать, пережидать (ολίγον π ε ρ ί-ν ε ω ς , εω ό (не принадлежащий к команде ко
χρόνον piat.): περιεμένομεν έκάστοτε, εως άνοιχθείη τό рабля) пассажир Thuc.
δεσμωτήριον Piat. мы ждали всякий раз, пока не откры π ε ρ ιν η έ ω = περινέω II.
валась темница; π . άχρι άν σχολάση Хеп. ждать, пока π ε ρ t- ν ή χ ο μ α ι плавать вокруг (π. έν κύκλω P iu t.).
он не освободится; π. άποτελεσθήναι Plat, ждать своего Π ερ ίν θ ^ ο ι οί перинтии, жители Перинта Her., Xen.
завершения; 2) ожидать, дожидаться (τινά ημέρας πλεί- Π έρινθ·ος ή Перинт (фракийский город на сев. по-
ους ή εΐκοσιν Xen.; τήν έπαγγελίαν NT); 3) терпеливо бережье Пропонтиды) Her., Хеп.
пережидать, выдерживать, выносить (τινά μακρά λέ- περ&-νίζομα& совершать омовение (περινιψάμενος τό
γοντα Piut.); 4) перен. ждать, быть впереди, предстоять σώμα D iod.).
<τίς με πότμος ετι περιμένει; Soph.): μή θόσαντες δεινά πε π ε ρ ι-ν ίσ σ ο μ α ι (о времени) совершать оборот: άνίκα
ριμένει Plat, тех, кто не совершил жертвоприношений, Καρνέ ίου περινίσσεται ώρα Eur. всякий раз как насту
ожидает тяжёлая участь; του καιρού μή περιμένοντος пает пора (месяца) Карнея.
Piut. когда время не ждало, т. е. когда нехватало времени. π ε ρ ι-ν ο έ ω 1) обдумывать, рассматривать (τον κίνδυ
περί-μεστος 2 кругом переполненный, заполненный: νον Piut.); 2) задумывать, замышлять (πολλά καί μεγάλα
κύκλος π . ξυφών ορθών Хеп. круг, сплошь усаженный τή γνώμη π. Piut.): π . τά μεγάλα ταις έλπίσιν Piut. ле
торчащими вверх мечами; άνήρ π . ήθους Piut. человек леять великие замыслы.
высокой нравственности. π ε ρ ι-ν ό η σ ις , εω ς ή вдумчивость или осмотритель
περι-μετρέω производить обмер, измерять (τό μέ ность Piut.
γεθος τίνος Luc.). π ε ρ ί-ν ο ια ή 1) проницательность, вдумчивость (π.
περί-μετρον τό периметр, окружность (τής περιόδου και γνώσις P iat.); 2) pi. насторожённость, недоверчи
Her.). вость, П О Д О Зр И Т еЛ Ь Н О С Т Ь Thuc.
I περί-μετρος 2 чрезвычайно большой, непомерный, π ε ρ ί-ν ο ο ς , стяж. π ε ρ ίν ο υ ς 2 (superl. περινούστατος)
огромный (ιστός Нот.). весьма осмотрительный, умный Sext.
II περίμετρος ή (sc . γραμμή) Poiyb., Luc., Diod. = π ε π ε ρ ι-ν ο σ τ έ ω 1) ходить вокруг, обходить (περι τάς
ρίμετρον. κλίνας Arph.; τά λιθοξόων εργα Piut.); 2) прохаживаться
περιμήκετος 2 Нот. = περιμήκης. (ώσπερ ήρως Plat.); 3) бродить, блуждать Dem.: ήν μή
περι-μήκης, дор. περιμάκης 2 (ά) (superl. περιμήκισ- τυφλός ών περινοστή Arph. если (Плутос прозреет и) не
τος) чрезвычайно большой (в длину или в вышину), гро будет блуждать слепым.
мадный (κοντός, όρος Нот.; λίθος Her.). π ε ρ ίν ο υ ς 2 стяж. = περίνοος.
περι-μηχανάομαι (только эп. 3 л . pi. praes. περι- π ε ρ ιν ο ύ σ τ α τ ο ς superl. к περίνοος.
μηχανόωνται и im pf. περιμηχανόωντο) замышлять, под I π έρ ιξ adv. [περί] 1) кругом, вокруг (π. ύπορρύσσειν
страивать, готовить (τι и τί τιν ι Нот.). τό τείχος Her.; π . πολιορκειν T huc.): κύκλω π. Aesch.
περι-μϋκάομαο реветь, гудеть вокруг (πολλά τών сплошным кольцом; τά π . έθνη Хеп. окрестные пле
τυμπάνων περιεμυκατο τούς 'Ρω μαίους Piut.). мена; ό π. χρόνος Arst. прошлое и будущее; 2) перен.
περί-ναιετάω 1) обитать вокруг (περικτίονες άνθρω вкривь, непрямо, с лукавством: παν π. φρονουντες Eur.
π ο ι, οΐ περιναιετάουσι Нот.); 2) быть населённым вокруг, криводушные (вероломные) люди.
т. е. находиться в окрестностях: (πόλεις), αΐ περιναιε- II π έρ ιξ в знач. praep. cum асс., реже cum gen.,
τάουσι Нот. окрестные города. редко cum dat. вокруг, около (νήσον π . Aesch.; π . τό
περι-ναιέτης, ου ό окрестный житель, сосед Нот. τείχος Her.; π . τής τύρσιος Xen.; π . πύργοισι Eur.).
περι-ναίομαι (только praes.) жить вокруг: χευμ, π ε ρ ι-ξ ε σ τ ό ς 3 кругом обтёсанный или обкатанный
Έ ρασίνου π . Aesch. обитать у вод Эрасина. (πέτρη Нот.).
περι-ναύτιος 2 страдающий приступом тошноты, π ερ ι-ξ έ ω обтёсывать кругом (πέτρους Theocr.).
подверженный головокружению Diod. περ&-ξηραίνομα& обсыхать (τό κέλυφος περιξηρανθέν
περι-νέμομαι (об огне) пожирать вокруг, истреблять A rst.).
(τάς οικίας Piut.). π ε ρ ί-ξ η ρ ο ν τό засохшая корка Arst.
περί-νεος ό анат. промежность Arst. π ε ρ ι-ξ υ ρ ά ω , ион. π ερ ιξ ΰ ρ έω обстригать (τούς κρο
περι-νεύω склоняться то в одну, то в другую сто τάφους Her.; τον πώγωνα Luc.).
рону Arst. π ε ρ ί-ο γ κ ο ς 2 разбухший, раздувшийся, т. е. полный
περι-νέφελος 2 обложенный тучами, облачный (αήρ (άνθρωπος A rst.).
Arph.). π ε ρ ι ο δ ε ί α ή прохождение, изучение Diog. l .
περί-νεφρος 2 с заплывшими салом почками Arst. π ε ρ ι-ο δ ε ύ ω 1) обходить, осматривать (τό Παλάτιον
I περί-νέω [νέω II] плавать вокруг (π. κύκλω Arst.). p iu t.); 2) проходить, пробегать или обозревать (τον ούρα-
II περι-νέω и περινηέω [νέω IV] 1) нагромождать, νόν A rst.); 3) разбирать, рассматривать, изучать: περιω-
наваливать (υλην Her.); 2) обкладывать (τήν οικίαν υλη δευκώς τον περί τών ούρανίων λόγον Piut. обсудив астро
Her.). . номические вопросы; 4) рит. писать периодами.
περιοδικές — 1297 — iztplop&pov
82 Древнегреч.-русский словарь
περιορίζω — 1298 — περιπέτεια
π ε ρ ι-ο ρ ίζ ω 1) обозначать границы, устанавливать λασσαν NT); 2) прогуливаться, гулять (δλην τήν ήμέραν
пределы, определять (γεωμετρικώς τι Piut.): τά τε ίχ η X en.): τούς περιπάτους π. Хеп. совершать прогулки; 3) хо
π . Piut. прокладывать (проводить) линию для (город дить, т. е. пребывать, жить (έν σκοτία NT), тж. посту
ских) стен; 2) окружать (πανταχόθεν Ώ κεανψ περιορι- пать (εύσχημόνως NT).
σθείς Piut.). περιπάτησις, εως (ά) ή прогулка Diog. l ., sext.
π ε ρ ι-ο ρ ισ μ ό ς ό граница, рубеж (τών αγρών piut.). I περι-πάτητικός 3 доел, совершаемый во время
π ερ ι-& ρ μ έω стоять вокруг на якоре, т . е. блокиро прогулки, перен. перипатетический, т. е. аристотелев
вать С МОрЯ Thuc., Piut. ский (αιρεσις D iog. L.).
π ε ρ ί-ο ρ μ ίζ ω ставить на якорь, т. е. приводить II περιπατητικός ό перипатетик (ученик или по-
в порт (vaov Dem.; τό ναυτικόν piut.): περιορμισάμενοι τό следователь Аристотеля) Luc., Piut.
πρός νότον της πόλεως Thuc. став на якоре с южной περί-πάτος ό 1) гуляние, прогулка (περιπάτους ποι-
стороны города. εΤσθαι Plat.; έξανίστασθαι εις περίπατον Xen.); 2) место
π ερ -ο ρ ύ σ σ ω , amm. π ερ & ρ ύ ττω 1) окапывать, выка для гуляния X en., Piut.; 3) собеседование, философская
пывать вокруг (λίμνην Her.): τάφρος κύκλω περ ιορυχθεΐσα беседа во время прогулки (περί τίνος Arph.); 4) фило
piat. прорытый по окружности ров; 2) вскапывать (τά софская школа Аристотеля (который уч и л, прохаж и
πλησίον Piut.); 3) извлекать из земли, выкапывать (λί ваясь со своими учениками в περίπατος афинского Ли-
θους Piut.). кея)\ οί άπό του περιπάτου Piut. или οί έκ του περιπά
περι-&ρχέ&μα& плясать вокруг Luc. του Luc. перипатетики, ученики Аристотеля,
π ε ρ ι-ο υ σ ία ή 1) избыток, изобилие, достаток (χρη περιπάττω amm. = περιπάσσω.
μάτων, νεών Thuc.): αισχύνης περιουσία Piat. из-за чрез περί-πείρω 1) насквозь прокалывать, пронзать (τα>
мерной робости; π . έάν μοι η του υδατος Dem. если άγκίστρω Piut.; όβελοΐς Luc.); 2) втыкать, насаживать
у меня достаточно воды (в клепсидре), т. е. если хва (τήν κεφαλήν περί λόγχην p iu t.): έαυτόν π. όδύναις ν τ
тит мне регламента; π . πονηριάς Dem. необычайная по подвергнуть себя страданиям.
рочность; άπό περιουσίας Thuc. при наличии достаточ περι-πέλομαι (эп .р а Н . aor. 2 περιπλόμενος) 1) окру
ных средств; έκ περιουσίας Xen., Piat. etc. в изобилии, жать, осаждать (άστυ Н о т .): μίτρα μαστοις περιπλομένη
тж. от изобилия (времени), от нечего делать; 2) обо Anth. обхватывающая грудь митра; 2) (о времени) завер
гащение, прибыль, выгода: εις περιουσίαν Dem. для (соб шаться, истекать: περιπλομένου ένιαυτοΰ Н о т . по исте
ственного) обогащения; άπό παντός περιουσίαν π ο ιει- чении года; πέντε περιπλομένους ένιαυτούς Н о т . в тече
σθαι Piat. из всего извлекать прибыль; 3) преобладай^ ние пяти полных лет.
(над противником), превосходство Thuc., Diod. περί-πεμπτος 2 разосланный повсюду: περίπεμπτα
π ε ρ ι-ο υ σ ιά ζ ω тж. med. иметь в изобилии, изоби θυοσκειν (ν. I. θυοσκινεΐν) Aesch. всюду разослать при
ловать (πασι τοις άγαθοις Sext.). казание о жертвоприношениях.
π ε ρ ι-ο ύ σ ιο ς 2 выдающийся, необыкновенный (λαός περι-πέμπω посылать вокруг, отправлять в обход
NT). (διηκοσίας νέας Her.; δύο τέλη τών ιππέων Thuc.): οί πε
π ε ρ ι-ο χ έ ο μ α ι быть (по всем направлениям) прохо ρίπεμφθέντες Her. посланцы, гонцы.
димым, проезжаемым: ή γη περιοχουμένη ζωοις Arst. περιπέπταμαι Theocr. ( = περιπεπέτασμαι) p f.p a s s . к
земля, исхоженная живыми существами. περιπετάννυμι и περιπεταννύω.
π ε ρ ι- ο χ ή ή 1) окружность, оболочка (σφαίρας Piut.); περι-πέσσω, amm. περιπέττω (fu t. περιπέψω)
2) сумма, совокупность: π . τών όλων piut. вселенная, 1) доел, запекать со всех сторон, покрывать румяной
мир; 3) масса, тело (π. πυροειδής Piut.); 4) протяжение, коркой, перен. окутывать, прикрывать, приукрашивать
распространение (αί τών έθνών περιοχαί Diod.); 5) пе- (όνόματι τήν μοχθηρίαν Arph.; λυπαι ήδοναις περιπεπεμ-
риоха, извлечение из текста, выдержка (της γραφής NT). μέναι Xen.); 2) увлекать, завораживать: τοΐς ρηματίοις
* π ε ρ ί-ο χ ο ς , эол. π έ ρ ρ ο χ ο ς 2 превосходящий, пре περιπεφθείς Arph. пленённый (льстивыми) словечками,
вышающий (τινί Sappho). περιπέταμαι Arst. = περιπέτομάι.
π ερ ι-π ά θ ·έω быть сильно взволнованным или огор περι-πετάννϋμι и περιπεταννύω (fu t. περιπετάσω,
чённым (λυπεισθαι και π . piut.). p f. pass, περιπεπέτασμαι и περιπέπταμαι) 1) распро
π ε ρ ι-π ά θ ·ή ς 2 весьма расстроенный, взволнованный, стирать, распускать (τά οΐναρα Хеп.): π. χέρα τινί Eur.
огорчённый (τη συμφορά Poiyb.). обнимать кого-л.; 2) расстилать (φοινικίδας Aeschin.;
π ε ρ ι-π α θ 'ώ ς с глубоким волнением, весьма взвол άμφί δέπας περιπέπταται άκανθος Theocr.): περιπεπετα-
нованно Luc., Piut. σμένος πορφύραν Diod. покрытый порфирой.
π ε ρ ι-π ά σ σ ω , amm. π ε ρ ιπ ά τ τ ω посып£ть (άλφιτα περι-πεταστός 3 [adj. verb, к περιπετάννυμι] рас
λευκά Arst.): ύπό θείου περιπαττόμενος Arst. посыпанный пущенный, т. е. страстный (φίλημα Arph.).
серой. περι-πέτεια ή 1) неожиданное событие, внезапная
π ε ρ ί-π α τ έ ω 1) ходить кругом, прохаживаться (έν перемена (άνέλπιστος π. P iut.); 2) (в драме) перипетия,
τω καταστέγψ δρόμω Plat.; άνω κάτω A rp h .; παρά τήν θ ά поворот (действия): εστι δέ π. ή εις τό έναντίον τών
περ ιπετής — 1299 — περιπλόμενος
πραττομένων μεταβολή Arst. перипетия есть поворот со π ε ρ ί-π λ α ν ά ο μ α ι блуждать, странствовать: π . Λ ιβ ύ
бытий в противоположную сторону* ην Her. странствовать по Ливии; κατά τόν Ό δυσσέα π ε
π ε ρ ι- π ε τ ή ς 2 1) упавший или падающий: τοις όρύγ- ρί νόστων καί περιπλανώμενος Luc. разъезжая и стран
μασι π. γενέσθαι Piut. попасть в рвы; άμφί μέσση π . Soph, ствуя подобно Одиссею; ούχ άχθόμενοι ταΰτα περιπλανώ-
эбхватив поперёк (тело мёртвой Антигоны); 2) попав μ εθα Хеп. эти наши блуждания не в тягость нам.
ший: εγχος περιπετές A esch . вонзившийся (в тело) меч; π ερ c- π λ ά ν ή ς 2 блуждающий (вокруг), странствую
ποιειν αύτοΐς περιπετεις τους πολεμίους Piut. опроки щий Plut.
нуть врагов друг на друга, т . е. привести цх в заме περ&-πλάνησ&ς, εως (ά) ή блуждание вокруг, стран
шательство; έμφυλίοις πολέμοις π . γενέσθαι Piut. стать ствование Plut.
жертвой междоусобных войн; π . είναι τη χολή τών ιάμ π ε ρ ιπ λ ά ν ιο ς 2 Anth. = περιπλανής.
βων (Α ρχιλόχου) Luc. быть мишенью жёлчных ямбов π ερ ι-π λ ά σ σ ω , amm. π ε ρ ιπ λ ά τ τ ω 1) лепить вокруг
Архилоха; πόλις αυτή έαυτή π . γενομένη Piut. город, (εικόνα τινί έξωθεν Piat.); 2) кругом обмазывать, нама
охваченный внутренними раздорами; π . τή α ιτία τοΰ зывать (τί περί τόν δάκτυλον Piut.); 3) перен. обволаки
φόνου γενέσθαι piut. оказаться обвинённым в соучастии вать, прикрывать (τι χρηστοις λόγοις Men.).
в убийстве; 3) закутанный (πέπλοισι A e s c h .); 4) изме π ε ρ ιπ λ έ γ -δ η ν adv. обвиваясь (обвившись) Luc.: π.
нившийся к худшему, несчастный, неудачный (τά πρή γ- εχειν τινά Anth. держать кого-л. в своих объятиях.
ματα Her.): περιπετεις εχειν τύχας Eur. попасть в беду. π ε ρ ίπ λ ε κ τ ο ς , υ. I. π ε ρ ίπ λ ικ τ ο ς 2 и πέρ είλ ικ τό ς
π ε ρ ι-π έ τ ο μ α ι 1) лета1ъ вокруг, облетать (τά πελάγη сплетённый, окрещённый (πόδες Theocr.).
Luc.; πανταχή Arph.; τή κίονι Piut.); 2) облетать мыслью, π ε ρ ιπ λ έ κ ω (aor. pass, περιεπλάκην — эп. περιπλέχ-
т. е. вспоминать (τήν έκάστου γνώμην Luc.), θην) тж. m ed. 1) обвивать(ся), обнимать, обхватывать:
π ε ρ ιπ έ τ τ ω amm. = περιπέσσω. ίστώ π ερ ιπ λεχθείς Н о т . охватив мачту; περιπλέκονται
π ε ρ t- π ε υ κ ή ς 2 больно ранящий, причиняющий му άλλήλοις οί όφεις Arst. змеи обвивают друг друга; π.
чение (βέλος Нот.). τιν ί τά δεσμά Luc. охватить кого-л. путами; 2) путать,
π ε ρ ι- π ή γ ν ϋ μ ι и π ε ρ ιπ η γ ν ύ ω 1) кругом прикре запутывать, затруднять (τόν λόγον Luc.): εσται σοι περι-
плять, прилаживать (τώ σώματι χιτώ να Piut.); 2) при πεπλεγμένον μάλλον τοΰ δέοντος Plat, это причинит тебе
бивать, приколачивать (σαυνίψ τόν φλοιόν Piut.); 3) скре лишние затруднения; ούκ αληθινή φ ιλία, άλλά περιπλε-
плять, делать твёрдым (τήν τέφραν τώ βωμώ piut.): τά κομένη Plat, не истинная, а чем-то осложнённая (доел.
υποδήματα περιεπήγνυτο Хеп. обувь затвердела (от мо запутанная) дружба; 3) произносить путанные речи,
роза). говорить обиняками (π. δλην τήν ήμέραν Aesch.).
π ερ t- π η δ ά ω прыгать вокруг Luc. π ε ρ ί-π λ εξ ις , εως ή переплетение, сплетение Arst.
π ε ρ t- π ίμ π λ η μ ί (только aor. pass, περιεπλήσθην) π ε ρ ί-π λ εο ς 2 1) наполненный, переполненный (τίνος
наполнять целиком, переполнять Xen., Plat. Arst., τινι Anth.); 2) имеющийся в изобилии (ξύλα Xen.);
π ε ρ ι-π ίμ π ρ η μ ι (3 л. impf:. sing, περιεπίμπρα, pl. 3) полный, крупный (κνήμαι, νεφροί Arst.).
περιεπίμπρασαν) поджигать или сжигать кругом Thuc., Хеп. π ε ρ ι-π λ ευ μ ο ν ία ή воспаление лёгких piat.
π ε ρ ι π ί π τ ω (fu t. περιπεσοΰμαι, aor. 2 περιέπεσον) π ε ρ ιπ λ ε υ μ ο ν ικ ό ς 3 (о болезнях) лёгочный (πάθη
1) падать, бросаться (τινί Хеп.): π. τώ ξίφει Arph. бро Plut.).
ситься на меч; περιπεσών εις τό στήθος κατέλαβε τάς π ερ ί-π λ ευ ρ ο ς 2 охватывающий бока (κύτος Eur.).
χειρας άμφοτέρας Piut. бросившись на грудь (лежащего π ε ρ ι-π λ έω , ион. περ ιπ λώ ω 1) плыть кругом, оги
Сертория, Антоний) схватил обе (его) руки; 2) напа бать (Πελοπόννησον Her.; τινα κύκλω Thuc.); 2) переплы
дать: τήσι σφετέρησι νηυσί π. Her. столкнуться со свои вать (έκ τοΰ Κωρύκου κατ’ Ά ρ γ ιν ο ν Thuc.; εις Πύλας
ми же кораблями; έν σφίσι περιπεσόντες Thuc. напав Dem.): άνήρ πολλά περιπεπλευκώς Arph. много поплавав
друг на друга, т. е. во взаимных раздорах; μή σοι έωυ- ший человек.
τώ περιπέσης Her. чтобы тебе самому себе не причи π ερ ίπ λ εω ς, ων adj. Thuc., Arst., piut. = περίπλεος.
нить беды; бра μή π ερ ιπ ίπ της σεαυτώ Luc. смотри, не περ ι-π λη θ ·ή ς 2 (compar. π*ριπληθέστερος) 1) сплошь
попади в противоречие с самим собой; 3) попадать, населённый, весьма многолюдный (νήσος Н о т .) ; 2) пол
впадать (έπί συμφορήν Her.; συμφοραις Plat.; τώ μεγίστω ный, крупный, т о л с т ы й (σάρξ piut.): π . ές βάρος Luc.
κινδύνω Thuc.; εις τόπον διθάλασσον ΝΤ): πονηροις συκο- грузный; 3) содержательный (λόγος Piut.)*
φάνταις π . Lys. попасть в руки гнусных сикофантов; π ε ρ ίπ λ ικ τ ο ς 2 Theocr. ν. I. = περίπλεκτος.
π. άδίκοισι γνώμησι Her. быть жертвой несправедли π ε ρ ιπ λ ο κ ά δ η ν (ά) adv. Anth. = περιπλέγδην.
вых приговоров; πληγή περιπεσών piut. будучи ране περ t-π λ ο κ ή ή 1) сплетение, переплетение (sc. τώ;ν
ным; 4) приключаться, случаться (ήν μοι τι π ερ ιπ ίπ τη δφεων Arst.); 2) объятие (τών γυναικών Poiyb.); 3) запу
κακόν Arph.). танность, сложность (περιπλοκαί λόγων Eur.).
π ε ρ ι-π ίτ ν ω ( = περιπίπτω ) нападать: κακόν με καρ- π ε ρ ί-π λ ο κ ο ς 2 опутанный, скованный (ήδέϊ δεσμώ
δίαν τι περιπίτνει κρύος A esch . какой-то страшный хо Anth.).
лод охватывает моё сердце. π ε ρ ιπ λ ό μ ε ν ο ς part, aor. 2 κ περιπέλομαι.
82*
Λερίπλοος — 1300 — περιπτωτικός
περι-πτω τίκώ ς случайным образом, стечением об π ε ρ ί-ρ ρ ο ο ς, стяж. π ερ ίρ ρ ο υ ς 2 обтекаемый со всех
стоятельств: κατά τήν άπό τών π . πεφηνότων άναλογισ- сторон, омываемый отовсюду морем (πάση ή Κ νιδίη
τικήν μετάβασιν Sext. (умозаключая) по аналогии от Her.).
случайных явлений, т. е. эмпирических фактов. π ε ρ ί-ρ ρ ΰ π ο ς 2 кругом запачканный Diog. L.
π ερί-πυστος 2 широко известный, знаменитый /.nth. π ε ρ ί-ρ ρ δ τ ο ς 2 a 3 1) отовсюду обтекаемый, окру
περι-πω μάζω закрывать со всех сторон, тщательно жённый морем (Κ ρήτη Н о т .; χθώ ν Soph.); 2) обтекаю
закупоривать: άνθρακες περιπεπωμασμένοι τω π ν ίγ ει Arst. щий, омывающий со всех сторон (περίρρυτα Σικελίας
закрытые в тушилке угли; έάν περιπωμασθή αήρ Arst. πεδία Eur.).
если преграждён доступ воздуху, π ερ ίρ ρ ώ ξ , ώ γ ο ς ad]. кругом обрывистый (πέτρα
περι-πω μάτίζω Arst. = περιπωμάζω. άπότομος καί π . Poiyb.).
περί-ρράγής 2 разбитый, сломанный на куски (ποτα * π ε ρ c-σ α ίν ω , эп. π ε ρ ισ σ α ίν ω 1) вилять (ούρήσι
μού τρύφος, т. е. πάγος Anth.). ' Н о т .); 2) обступать, виляя хвостом (τινά Н о т .) .
π ε ρ ιρ ρ α ίν ω культ , окроплять (βωμούς Arph.): περιρ- π ε ρ ι-σ α λ π ίζ ω трубить вокруг: ού περισεσάλπισται
ραίνεσθαι Piut. и περιρραίνεσθαι υδατι Men. совершать (pf. pass.) Piut. вокруг него не звучали трубы, т. е. он
омовения. ещё в сражениях не бывал.
περί-ρρανσ^ς, εως ή окропление, омовение piat. π ε ρ ίσ ά μ ο ς 2 дор. = περίσημος.
περί-ρραντήριον τό культ . 1) сосуд с очиститель π ε ρ ισ ά μ ό τ α τ ο ς дор. superl. к περίσημος.
ной водой, кропильница Her., Luc.; 2) окроплённое, т. е. π ε ρ ί-σ α ξ ις , εω ς ή ρ ΐ. окучивание Arst.
подвергнувшееся очищению место (περιρραντήρια άγο- π ε ρ ί-σ α ρ κ ο ς 2 очень мясистый (ίσ χία Arst.).
ρας Aeschin.). π ε ρ ι-σ ά τ τ ω 1) нагромождать, наваливать: π . τήν
περι-ρράπίζω бить или ударять (вокруг себя) (τη γην περί τάς ρίζας Arst. окучивать корни; 2) затыкать,
ούρα Piut.). закупоривать (τά χείλ η τοΰ πίθου Poiyb.).
περί-ρράπτω шить кругом, обшивать Diod. π ε ρ ι-σ β έ ν ν ϋ μ ί доел, гасить кругом, перен. высуши
περι-ρρέω (fu t. περιρρεύσομαι, im pf. περιέρρεον— эп. вать вокруг (τό αίμα περισβεννύμενον Piut.).
περίρρεον, aor. 2 περιερρύην, p f. περιερρύηκα) 1) течь , * π ε ρ ι-σ ε ίω , эп. π ερ ισ σ είω (только 3 л . p l. im pf.
со всех сторон, обтекать (νήσον Her.): τόν δ’ αίμα περίρ- pass, περισσείοντο) потрясать вокруг, развевать: εθειραι
ρεε Нош. кровь облила его; π . ε π ’ άμφότερα Thuc. про περισσείοντο Н о т ., нн волосы развевались.
текать с обеих сторон; ίδρώτι πολλώ περιρρεόμενος π ε ρ ί-σ ε μ ν ο ς 2 высокопочтенный (ή αρχή Arph.).
Piut. весь в поту; 2) окружать, обступать (τινα κύκλω π ε ρ ί-σ ε π τ ο ς 2 и 3 высокопочитаемый Aesch.
Piat.); 3) стекать или соскальзывать отовсюду: περιερ- π ε ρ ί-σ η μ ο ς , дор. π ε ρ ίσ ά μ ο ς 2 (дор. superl. περισά-
ρυηκυια ή γή Plat, смытая со всех сторон земля; ή άσ- μότατος) замечательный, прославленный (φόνος Eur.—
πίς περιερρύη είς τήν θάλασσαν Thuc. щит (Брасида) со о Данаидах).
скользнул в море; έλέφαντος περιρρυήναι Plat, упасть περισθ·ενέω (только part, praes.) превосходить си
со слона; 4) притекать отовсюду, течь в изобилии: σοι лой: μή με περισθενέων δηλήσεται Н о т . (скажи Одис
περιρρείτω βίος Soph, пусть жизнь твоя течёт в изоби сею), чтобы он, одолев, не поразил меня (насмерть).
лии; ούδενός περιρρέοντος Piut. поскольку ни в чём из π ερι-σ θ*ενή ς 2 чрезвычайно сильный, могуществен
бытка не было. ный (θάνατος Pind.).
περ&-ρρήγνϋμι и περορρηγνύω (fu t. περιρρήξω, π ερ ο -σ ίδ η ρ ο ς 2 (σι) обитый железом (τύλοι Diod.).
aor. 2 περιέρρηξα) 1) разрывать (τόν χιτωνίσκον Dem.; π ε ρ ισ κ έ λ ε ια ή доел, жёсткость, перен. трудность
τήν χλαμύδα Poiyb.; τά ίμάτια ντ): περιερρήξατο τούς π έ π Arst., Sext.
λους Piut. (Клеопатра) разорвала на себе одежды; π ε ρ ι-σ κ ε λ ή ς 2 1) жёсткий, твёрдый (σίδηρος soph.);
2) окапывать, отделять, изолировать кругом (τόν γήλο 2) упорный, упрямый, своенравный (φρένες Soph.; χαρα-
φον κύκλω Plat.); 3) разбивать (τό σκαφίδιον πρός πέτραν κτήρ Anth.); 3) сухой (σιτία Piut.); 4) перен. сухой, труд
Luc.); 4) разделять (на рукава) (τόν Νείλον isocr.; κατά ный (sc. μάθημα Sext.).
τό οξύ του Δέλτα περιρρήγνυται ό Νείλος Her.); 5) (о зву π ε ρ ι-σ κ ε λ ίς , ίδ ο ς (ιδ) ή ножной браслет piut.
ке) pass, трещать, грохотать: πολλαί βρονταί περιερρήγ- * π ε ρ ισ κ ε λ ω ς (только compar. περισκελέστερον) с тру
νυντο piut. послышались частые удары грома. дом, тяжело (άπαντα τάνιαρά φέρειν Men.).
περι-ρρηδής 2 зашатавшийся, поникший: π . τραπέζη π ε ρ ι-σ κ ε π ά ζ ω кругом покрывать (βύσσω τι A nth .).
κάππεσε Нот. поникши над столом, (раненый Эвримах) π ε ρ ι-σ κ έ π τ ο μ α ι доел, осматриваться вокруг, огля
упал. дываться, перен. всесторонне обдумывать, взвешивать
περιρρήττω Diod. = περιρρήγνυμι. Plat.: ευ περισκεψάμενος Her. тщательно обдумав дело.—
яерьррοή ή стекание, сток piat. См. тж. περιεσκεμμένος.
περίρρο ta ή Piut. = περιρροή. π ε ρ ί-σ κ ε π τ ο ς 2 1) отовсюду видный, открытый
περί-ρρ&μβέω кружить волчком (τήν έτέραν τών ναυ (взорам): (περισκέπτω ένt χώρω Н о т .) ; 2) являющийся
αρχίδων Plut.). предметом восхищения (τινι Anth.).
περισκέπω — 1302 — περισσές
восходящий кого-л. в чём-л; λήψεσθαι περισσότερον стояние атмосферы; έ π ’ άμφοτέραις ταις περιστάσεσιν
χρΐμα ν τ получить ‘более суровый приговор; 4) имею Poiyb. в обстоятельствах обоего рода, т. е. в военное
щийся в избытке, чрезмерный (αί δαπάναι Х ер.): π ερ ιτ и в мирное время; 4) тж. pl. тяжёлые обстоятельства,
τόν τι εχειν Хеп. иметь что-л. в избытке; ή περιττή превратности: κατά τάς περιστάσεις Poiyb. в трудных
επιμέλεια του σώματος Plat, чрезмерная забота о (своём) обстоятельствах; άπολελύσθαι τής περιστάσεως Poiyb.
теле; τών άρκούντων περιττά Хеп. больше, чем доста освободиться от опасности; 5) внешние обстоятельства,
точно; οί περισσοί ιπ π είς Хеп. резерв конницы; τοις устройство (π. μεγαλομερής Poiyb.); 6) атмосфера, воз
περιττοις χρήσασθαι Хеп. использовать избыток людей; дух или погода (καυματώδους περιστάσεως ούσης Diod.);
5) лишний, бесполезный, ненужный (πόνος Soph.): περισσά 7) грам. обстоятельственное слово, обстоятельство.
κηρύσσειν τινί Aesch. давать кому-л. бесполезные со π ερ ι-σ τα τικ ό ς 3 1) случайный, непредвиденный
веты; περισσοί πάντες ούν ( = οί έν) μέσω λόγοι Eur. все (πράγματα καί καιροί piut.); 2) особый, чрезвычайный
примирительные слова бесполезны; 6) неумеренный, Diog. L.
преувеличенный (преувеличивающий) (λόγοι Piat.; πο- π ερ ί-σ τα το ς 2 окружённый, перен. привлекающий
λυπράγμων καί π . Poiyb.): π . έν άπασι Piut. ни в чём не к себе внимание (π. ύπό πάντων isocr.).
знающий меры; περί' τό σώμα θεραπείαν ακριβής καί π . περ ι-σ τα υρ όω окружать частоколом, огораживать
piut. слишком уж преданный уходу за своим телом; о (τι δένδροις Thuc.; αί οίκίαι κύκλω περιεσταύρωντο σταυ-
π . έν τοις λόγοις Aeschin. не в меру речистый; 7) тон ροΤς Xen.): στρατοπεδευσάμενοι καί περισταυρωσάμενοι Xen.
кий, проникновенный, проницательный (ακριβής καί π ε расположившись лагерем и окружив себя частоколом,
ριττή διάνοια Arst.); 8 ) нечётный (άριθμός p iat., A rst.). — π ερ ι-σ τέγω покрывать кругом, закрывать Arst.
См. тж. περισσά и περισσόν. π ερ ι-σ τείχ ω 1) обходить (κοιλον λόχον Н о т .); 2) окру
περισ σ ότη ς, атт. π ε ρ ιτ τ ό τ η ς , η το ς ή 1) чрезмер жать, обступать (τινά Anth.).
ность, избыток isocr.; 2 ) превосходство (ή κατά τήν τέχνην περιστείω σι или π ερ ισ τή ω σ ι эп. ( = περιστώσι) 3 л.
π. Diod.); 3 ) изысканность, излишества (ή έν τοις βίοις π. pl. aor. 2 conjct. κ π ερ ιισ τη μ ι.
Poiyb.); 4) нечётность (sc. αριθμού A rst.). π ε ρ ισ τ έ λ λ ω 1) закрывать, покрывать, одевать
περισσό-φρω ν 2, gen. ονος чрезвычайно мудрый (θνατά μέλη Pind.; τούς πόδας Arst.): π . έαυτόν τινι Piut.
A esch . одеться во что-л.; 2) обряжать к погребению, убирать
*περίσσω μα, amm. π ερ ίτ τω μ α , α το ς τό 1) физиол. (sc. τόν τεθνεώτα Her.); 3) погребать, хоронить (τό δέ
выделение (τά περιττώ ματά έστι κόπρος, φλέγμα, χολή μας τινός Soph.; τούς γονέας τελευτήσαντας Piat.); 4) гото
Arst.); 2) перен. отбросы, подонки (τής πόλεως P iu t.). вить (sc σφαγέα Soph.); устраивать (τάφον Soph.); 5) охра
*περισ σω μά τικός, amm. π ερ ιτ τω μ ά τικ ό ς 3 физиол. нять, защищать, беречь (τούς νόμους Her.; τά πάτρια
1) выделительный (όργανον Arst.); 2) имеющий обильные Dem.); 6) заботиться, печься, окружать заботой (άοιδάν
выделения Arst. Pind.; εργα Theocr.): π . άλλήλους Her. помогать друг другу;
περισσώ ς, атт. π ερ ιττώ ς 1) чрезвычайно, необык 7) укрывать, скрывать (γλώσση τάδικα Eur.; τά αμαρτή
новенно, особенно (θεοσεβέες π . έόντες H er.): ούδέν π ε ματα Poiyb.).
ρ ιττότερον τών άλλων πραγματεύεσθαι Piat. не делать π ερ ι-σ τενά ζο μ α ι оглашаться стенаниями (ή οικου
ничего особенного по сравнению с другими; περιττό- μένη περιθρηνουμένη καί περιστεναζομένη Piut.).
τατα πάντων Arst. самое замечательное; π . εκραζον NT π ε ρ ι-σ τ ε ν ά χ ίζο μ α ι оглашаться вокруг, наполняться
они громко закричали; 2) прекрасно, отлично: περιττό- шумом: δώμα περιστεναχίζετο ποσσίν άνδρών παιζόντων
τερον όραν Luc. лучше видеть; 3 ) пышно, богато (θάψαι Н о т . дом гудел от (топота) ног плясавших.
τινά Her.; οίκησις π . έσκευασμένη P o iy b .). I π ερ ι-σ τένω [στένω] 1) оглашать (κορυφήν οΰρεος
περίσσω σις, amm. π ερ ίτ τω σ ις, εως ή Arst., Piut. = πε- нн); 2) сопровождать вздохами (τι Luc.).
ρίσσωμα 1. II π ερ ι-σ τένω [στενός] (только praes.) делать тес
περ ισ τά -δόν adv. стоя вокруг, обступая со всех ным, p a ss. набиваться, раздуваться, разбухать (περι-
сторон Her., Eur.: Τρώες -η:. οΰταζον σάκος Н о т . троянцы στένεται γαστήρ, sc. του λύκου Н о т .) .
со всех сторон поражали щит (Несторида); βάλλεσθαι π ε ρ ί-σ τ ε π τ ο ς 2 увенчанный (ταινίαις στέφεσίν τε
π . Thuc. находиться под круговым обстрелом, Emped. ap. Diog. L.).
περι-σ τά ζω струить капли, орошать Anth. περισ τερά ή голубь, голубка Her., Arph., Plat.. Arst. etc „
περιστάθ-η эп. 3 л. sing. aor. pass, к περιισ τη μ ι. π ερ ισ τερ εώ ν, ώ νος ό голубятня Piat.
περιστάς part. aor. 2 κ π ερ ιισ τη μ ι. π ε ρ ισ τ ε ρ ο -ειδ ή ς2 похожий на голубя, голубиный Arst.
περί-σ τά σις, ειος ή 1) стояние вокруг, окружение: π ερ ισ τερ ές ό голубь-самец Luc.
τό θερμόν ού βαδίζει εξώ διά τήν του ψυχρού περίστασιν π ερ ισ τερ ώ δ η ς 2 Arst. = περιστεροειδής.
Arst. тепло не выходит наружу, будучи окружено хо π ε ρ ισ τερ ώ ν , ώ νο ς ό Aesop. = περιστερεών.
лодом; 2) круг, кольцо, пояс (ή τών σκηνών π . Poiyb.); π ερ ι-σ τεφ α νό ω 1) окружать (как венцом), толпиться
3) обстоятельство, состояние, положение (αί περιστά вокруг, обступать (τινα Arph.); 2) опоясывать, окаймлять
σεις τών πόλεων Poiyb.): ή κατά τόν άέρα π . Poiyb. со (οΰρεσι περιεστεφάνωται πασα Θεσσαλίη Her.).
περιστεφής — 1304 — περιτειχίζω
π . Μυτιλήνην έν κύκλω τε ίχ ε ι Thuc. обнести кругом περ&-τ!μήεις, ήεσσα, ηεν окружённый глубоким
Митилену стеной (для осады). почитанием (Δήλος нн).
περ&-τείχΐσ&ς, εως ή обнесение стеной, возведение Περίτοος ό перитий (месяц у ж ителей Газы с 2 5 фе·
стены Thuc. враля до 26 марта) Men.
περ ι-τείχισμα, ατος τό кольцевая стена, кольцо περι-τΐταίνω распростирать (χειρε Нот. — in tmesi).
укреплений Thuc., Xen. περί-τμημα, ατος τό обрезок, кусочек (περιτμήματα
περιτειχισμός ό Thuc. = περιτείχισ ες, τών λόγων P lat.).
περι-τελέω (только in tmesi) заканчивать, завер περ t-τομή ή обрезание NT: οί έκ τής περιτομής
шать: περί δ’ ήματα πόλλ’ или μακρά έτελέσθη Н о т ., ΝΤ = οί περιτμημένοι.
Hes. прошло много дней. περί-τομος 2 срезанный отовсюду, т. е. со всех
περι-τέλλομαι (только praes.) (о времени) заканчи сторон обрывистый, крутой (όρος P o iy b .).
ваться, исполняться, истекать: περιτελλομένων ένιαυτών περι-τοξεύω перестрелять (τινάς A rph.).
Н о т . по прошествии (ряда) лет; περιτελλομέναις ώραις περι-τορνεύω обтачивать, вытачивать (σφαίραν όσ-
Soph, с течением времени, т. е. в будущем. τεί'νην P la t.).
περι-τέμνω , эп.-ион. περιτάμνω (fu t. περιτεμώ , περί-τρανος 2 весьма ясный: Ε λ λ η ν ικ ά καί π ερ ί
aor. 2 περιέταμον) 1) обстригать, подрезать (οίνας Hes.); τρανα, λαλειν Piut. говорить на ясном греческом языке.
2) надрезывать: π . τήν κεφαλήν κύκλω Her. делать на περι-τράχήλιον τό нашейный щиток (часть доспе
голове круговой надрез; περιτάμνεσθαι βραχίονας Her. хов) (π. σιδηροΰν P iu t.).
делать себе на руках надрезы; 3) культ , обрезать (τά περι-τρέπω 1) (о времени) совершать круг,, прохо
αιδοία Her.; τούς παΐδας Diod.); 4) отрезать, отрубать, дить, истекать: περί δ’ ετραπον ώραι Н о т . прошли вре
отсекать (τά ώτα καί τήν ρίνα Her.; τά περιττά Luc.) ; мена года, т. е. миновал год; 2) поворачивать, обра
6) med. захватывать, отнимать (βοΰς Н о т .): περιτάμνε- щ ать: τήν αιτίαν π . εις τινα Lys. переложить вину на
οθαι γην πολλήν pass. Her. лишаться больших участков кого-л.; τούναντίον π . μηνύειν τι Plat, изменять смысл
аемли. чего-л. на обратный; 3 ) опрокидывать (τήν ναΰν Luc.;
περι-τέρμων 2, gen . ονος ограниченный со всех τινά P iut.): π . έαυτόν Plat, опровергать самого себя, про
сторон (Ώ κεανω A nth .). тиворечить самому себе; τούτο παράδειγμα κινδυνεύει π ε-
π ερι-τέχνησις, εως ή находчивость, хитрость Thuc. ριτετράφθαι Luc. этот пример грозит крушением, т. е.
π ερί-τηγμα, ατος τό шлак, отходы, отбросы piut. не годится; 4) повергать, доводить (εις μανίαν τινά NT);
περь-τήκω 1) плавить, расплавлять, pass, таять 5) переиначивать, извращать (τόν λόγον τόν μέλλοντα
(χιών περιτήκεται ύπό τερμότητος Piut.); 2) (о расплав λέγεσθαι P iat.).
ленном металле) заливать, покрывать (καττιτέρω Plat.); περι-τρέφομα& густеть, твердеть: σακέεσσι περιτρέ-
3) разжижать, растворять, размывать: γην ψιλήν π . φετο κρύσταλλος Н о т . на щитах кругом образовался
Plat, совершенно размыть почву. лёд; γάλα περιτρέφεται Н о т . молоко свёртывается.
περ&-τίθ·ημ& (aor. 1 περιέθηκα, aor. 2 περιέθην; περι-τρέχω (aor. 1 περιέθρεξα — aor. 2 περιέδρα-
Н о т . только in tmesi) тж. med. 1) накладывать кругом μο ί — э п . περίδραμον, p f. περιδεδράμηκα и περιδέδρομα)
(ξύλα Н о т .); 2) надевать (κυνέην τιν ί Her.; χλαμύδα τινί 1) бегать вокруг, обегать кругом (τήν λίμνην κύκλα>
NT); med. надевать на себя (ξίφος ώμω Н о т .; στρεπτόν Arph.; όλην τήν χώραν ΝΤ): τόν βληθέντα περιέδραμε όμιλος
Хеп.; στέφανον Eur.); 3) строить кругом (φραγμόν τω άμ- Her. толпа окружила (доел, сбежалась вокруг) раненого;
πελώνι NT); 4) прибавлять, приставлять: τοις άλλοις εις ταύτόν π . μυριάκις Plat, тысячи раз возвращаться
φωνήεσι άλλα γράμματα π . piat. добавлять к другим к одному и тому же; περιτρέχων όπη τύχοιμ ι Plat, бе
гласным (за исключением ε, υ, о, ω) другие буквы (для гая, где придётся, т. е. мечась из стороны в сторону;
образования и х алфавитных наименований); 5) при 2) быть во всеобщем употреблении: τά περιτρέχοντα
давать, сообщать (μέγεθος καί κάλλος π . τιν ί Arst.); piat. общеупотребительные выражения; έκ τής περιτρε-
6) налагать, навязывать (τήν Μ ηδικήν άρχήντοις Έ λ λ η σ ι χούσης έταιρείας γνώριμόν τιν ι γενέσθαι Piut. познако
Thuc.); 7) давать, передавать (βασιληΐην τιν ί Her.; τόν миться с кем-л. в повседневном общении; 3 ) перен. об
κάλλιστον όνομα τη πόλει Thuc.): π . ατιμίαν τιν ί Thuc. ходить, обманывать (πανουργότατα A rph.).
наносить кому-л. оскорбление; τήν έλευθερίην π . τιν ί περι-τρέω (aor. περιέτρεσα — эп. περίτρεσα) разбе
Her. даровать кому-л. свободу; π . στρατηγίαν τιν ί Poiyb. гаться в ужасе Н о т .
возложить на кого-л. командование; 8) приписывать πεрь-τρΤβής 2 стёршийся, сработавшийся, притупив
(έπιστήμην τινι Poiyb.); 9) перен. облекать: π . πίσ τιν шийся (δόνακες A nth .).
τινί Aeschin. облечь кого-л. (своим) доверием; π . τινά περι-τρίβω (ιβ) стирать кругом, изнашивать: τ ί
δβρει Diog. L. преисполнить кого-л. гордостью. πτερά περιτετριμμένα Arst. изношенные крылышки (пчёл).
περι-τίλλω ощипывать, обрывать (θρίδακα Her.): πβ- περί-τρ(μμα, ατος τό ирон. тёртый малый: π . δικών
ριτετιλμένος τά πτερά Luc. с ощипанными перьями, кру Arph. и π . άγορας Dem. опытный крючкотвор, старый
гом ощипанный. кляузник.
περίτρ©μέομα& — 1306 — περιφέρω
π ερ ί-τρ ο μ έ& μ α ι дрожать вокруг:* σάρκες περιτρομέ- π ε ρ ιφ α ν ή ς 2 1) явный, ясный, очевидный (νόσος Soph.;
οντο μέλεσσιν Нош. он дрожал всем телом. τεκμήριον Lys.): τά δημόσια καί περιφανή Plat, общеиз
π ε ρ ι-τ ρ ο π έ ω (только p a rt. praes.) совершать обход, вестные и очевидные вещи; τό μέγιστον καί περιφα*
кружить: πολλά περιτροπέοντες Нот. совершая много νέστατον πάντων Lys. самое важное и самое очевидное
обходов, т. е. сильно кружа; περιτροπέων φΰλ’ ανθρώπων (в данном деле); 2) кругом заметный, хорошо видимый:
НН вращаясь в кругу людей; είνατός έστι περιτροπέων π . ές θάλασσαν τε καί τήν ήπειρον Thuc. видимый и
ένιαυτός Нош. совершающий своё круговращение девя с моря и с материка.
тый год. π ε ρ ί-φ α ν τ ο ς 2 1) видимый отовсюду, открытый взо
π ε ρ ι-τ ρ ο π ή ή 1) вращение: σκυτάλης ή υπέρου π. рам (τύμβος A nth.); 2) явный, очевидный: π . άνήρ θα-
погов. Plat, (бесплодное) вращение палки или песта, νειται Soph, муж этот явно умрёт; 3) славнцй, знаме
т. е. толчение воды в ртупе; 2) круговорот, чередо нитый (Σαλαμίς Sop h.).
вание, цикл, круг (περιτροπαί βραχύποροι p ia t.): έν π ε π ερ ο -φ α νώ ς 1) явно, очевидным образом, открцто
ριτροπή Her. чередуясь, посменно; 3) опрокидывание (καταλύειν τήν δημοκρατίαν Arph.); 2) ясно, наглядно,
(περιτροπαί άλλήλων P iut.): ή π . τοΰ λόγου Sext. обраще воочию (ίδειν τινα Soph.); 3) славно, со славой (καλά
ние доказательства, т. е. использование довода про εργα έργάζεσθαι Piat.; άγωνίζεσθαι P iu t.).
тивника против него самого. π ε ρ ί-φ ά σ ις, εω ς ή обозревание со всех сторон (τών
*περί-τρ© Λ θς 2 круговой, вращательный (κινη^ις P iu t.). τόπων P o iy b .).
π ερ & -τρ όχά λος 2 бегущий вокруг, круговой: περι- περ&-φέγγε&α ή испускание лучей, сияние (π. ηλιακή
τρόχαλα κείρεσθαι Her. стричься в кружок. P lu t.).
π ε ρ ι- τ ρ ο χ ά ω бегать вокруг (θήρες περιτροχάουσι περ&-φείδομα& щадить, сохранять жизнь (π. ζωής
A n th .). Theocr.; π . τοΰ Μ ιθριδάτου P iu t.).
π ε ρ ί- τ ρ ο χ ο ς 2 бегущий кругом, описывающий круг, π ερ ι-φ έρ εια ή 1) окружность, периферия p iat., Arst.;
т. е. круглый (σήμα Нот.). 2) часть окружности, дуга Arst.; 3) поверхность Piut.;
περ& -τρώ γω (aor. 2 περιέτραγον) 1) обгрызать, об 4) округлость Plut.
гладывать (τά όστα Luc.); 2) утаскивать, тайком снимать, π ε ρ ί-φ ε ρ ή ς 2 1) вращающийся, блуждающий (οφθαλ
воровать (τά χρυσία τινός Arph.); 3) поносить, порочить μοί Luc.); 2) круглый, в форме окружности (σχήμα
(τινά A rph.). P lat.); 3) шарообразный, сферический (γή P iat.); 4) пе
π ε ρ ιτ τ - amm. = περισσ-. рен. закруглённый, законченный (προοίμια A rst.); 5) из
π ε ρ ^ τ υ γ χ ά ν ω 1) наталкиваться, натыкаться, слу гибающийся, витой, кривой (στίβος Eur.); 6) окружённый,
чайно встречать T huc., Piat.: περιτυχόντες αύτώ έν άγορα окаймлённый: δώμα περιφερές θριγκοΐς Eur. дом, обне
Lys. встретив его на площади; άγνώμονι κριτή π . Xen. сённый зубчатой стеной.
натолкнуться на неправедного судью; π . φαρμακίοις π ε ρ ιφ ε ρ ό -γ ρ α μ μ ο ς 2 ограниченный окружностью
Plat, набрести на (какие-л.) лекарства; 2) случайно (σχήμα A rst.).
встречаться, случаться, попадаться: έδεδίεσαν, μή ποτε π ερ ι-φ έρ ω (fut. περιοίσω, aor. περιήνεγκα — ион. πε-
ξυμφορά τις αύτοις περιτύχη Thuc. они боялись, как бы ριήνεικα) 1) носить кругом, носить повсюду (τι κατά
с ними не приключилось какое-л. несчастье. τήν γήν Her.; τόν παιδα άγκάλαισιν Eur.): π . τι τό τ ε ί
π ε ρ ι-τ ύ μ β ίο ς 2 проливаемый вокруг (у) могилы χος и κατά τό τείχος Her. обносить что-л. вокруг (го
(δάκρυα Anth.). родской) стены; 2) приносить отовсюду (τούς κακώς
π ερ ί-τυ μ π ά ν ίζο μ α & быть оглушённым из-за барабан έχοντας έπ ί τοις κραβάττοις NT); 3) вращать, поворачи
ного боя Plut. вать (τήν κεφαλήν Piut.): έν τώ αύτω περιφέρεσθαι κύκλω
π ε ρ ι-τ ΰ π ό ω обрисовывать, описывать (τήν έπιφ ά- piat. вращаться вокруг своей оси; π . τόν πόδα Хеп. пе
νειαν τοΰ σώματος Sext.). рекидывать ногу (через лошадь при посадке); πίνειν
π ε ρ ιυ β ρ ίζ ω крайне дурно обращаться, сильно оби σκύφον περιφερόμενον Arst. пить из круговой чаши; πε-
жать (τινά H er., Arph., p iu t.): κώς ταΰτα Δαρείω έκχρήσει ριφερομένου ένιαυτοΰ Her. по истечении года; εις τό
περιυβρίσθαι; Her. может ли Дарий стерпеть подобное αύτό περιφέρεσθαι Plat, возвращаться всё к тому же;
оскорбление? 4) водить кругбм: τό βλέμμα εις τούς παρόντας π . Piut.
π ε ρ ιφ ά γ ε ΐν in f. aor. 2 к περιεσθίω . обводить глазами присутствующих; 5) разносить, пере
π ε ρ ι-φ α ίν ω показывать кругом Diod.: έν περιφαινο- давать, распространять (πανταχόσε τι P iut.): περιεφέρετο
μένω нот. и περιφαινομένω ένί χώρω нн в открытом τοΰτο τό ρήμα Piat. это изречение передавалось из уст
месте, на виду у всех; περιφαίνεταί τις αυγή περί τήν в уста; ό περιφερόμενος στίχος Poiyb. распространённый,
ιτυν Piut. (когда луна целиком закрывает солнце), вокруг т. е. часто цитируемый стих; 6) приводить (εις άπά-
диска видно некое сияние. θειάν τινα P iu t.): π . τι εις έαυτόν Piut. подчинять что-л.
π ε ρ ιφ ά ν ε ια (φα) ή 1) блеск, сверкание (sc. τοΰ χα λ- себе; περιφέρει δέ τις με καί μνήμη Plat, кое-что мне
κοΰ P iut.); 2) ясное представление, хорошее знание (τής память и подсказывает; ούδέν περιφέρει με είδέναι
χώ ρης Her.; τοΰ πράγματος D em .). τούτων Her. ничего из этого мне не вспоминается; 7) рас
περιφεύγω — 1307 — περιχαρής
качивать, pass. качаться, Piat. перен. колебаться: π ερ ι π ε ρ ί-φ ρ α κ τ ο ν τό ограда Luc., Piut.
φερόμενος τω μ ε γ έ θ η τών τολμημάτων Piut. заколебав π ερ ίφ ρ ά σ ις , εω ς ή рит . перифраза, описательное
шись при мысли о широте своих замыслов; 8) переносить, выражение Piut.
выдерживать: ούδείς πλείω χρόνον ένόμιζον περιοίσειν π ε ρ ιφ ρ ά σ σ ω , amm. π ε ρ ιφ ρ ά τ τ ω 1) обносить забо
αύτούς Thuc. никто не думал, что они (т. е. афиняне) ром, огораживать (φρυγάνοις καί λίθοις Arst.); 2) ограж
продержатся дольше. дать, защищать (έαυτόν Piat.).
π ε ρ ι-φ ε ύ γ ω убегать, ускользать: πόλεμον περί τόνδε π ερ ί-φ ρ ο ν έ ω 1) всесторонне обдумывать (τά π ρ ά γ
φυγόντε избежав (вдвоём) этой войны; άριθμόν π . Pind. ματα Arph.); 2) презирать (τινα Thuc., Arph. и τίνος Plat.,
ускользать от счёта, т. е. быть неисчислимым; π . τήν Piut., NT): π . του πιθανού Piut. выходить за пределы
φθοράν Piat. спастись от гибели. вероятного (доел, пренебрегать вероятием); 3) быть
π ερ ι-φ θ·είρ ομ αι странствовать в нищете, бедствуя разумным: περιφρονοΰσα ήλικία Plat, разумный, т. е.
скитаться (έν ράκεσι isocr.). зрелый возраст.
π ε ρ ι-φ λ ε γ ή ς 2 жгучий (δίψος Piut.). π ε ρ ι-φ ρ ό ν η σ ις , εω ς ή презрение piut.
π ε ρ ι-φ λ έ γ ω 1) обжигать, сжигать, опалять (κατα- π ερ ι-φ ρ ο υ ρ έ ω доел, окружать стражей, перен. охра
πιμπράναι καί π . τινά Piut.; πανταχόθεν περιφλεγόμενος нять, защищать: τό τείχος, ω περιεφρουροΰντο οί Π λα-
Poiyb.); 2) пылать, быть в огне: τών τόπων έμπύρων ταιής Thuc. стена, которой были защищены платейцы.
οντων καί περιφλεγόντων piut. так как эти местности π ε ρ ί-φ ρ ω ν 2, gen. ο ν ο ς 1) рассудительный, разум
чрезвычайно жарки. ный (Π ηνελόπεια Н о т .; Ή φ α ισ τος нн); 2) высокомер
π ε ρ ι-φ λ ε γ ώ ς жгуче, т. е. мучительно (διψήσαι Piut.). ный, надменный (Aesch.— ν. I. φυσίφρων); 3) презирающий
π ερ ι-φ λ εύ ω обжигать, опалять, сжигать (τείχεα πε- (κόσμοιο π. Anth.).
ριπεφλευσμένα πυρί Her.). π ε ρ ι-φ ΰ γ ή ή убежище, прибежище (περιφυγαί καί
π ε ρ ί-φ λ ο ιο ς 2 одетый корой (αί ποδοστράβαι σμίλα- άναχωρήσεις Piut.).
κος Xen.). π ε ρ ι-φ ύ σ η τ ο ς 2 (ϋ) обдуваемый со всех сторон (ύπό
π ερ ι-φ λ ύ ω (О) обжигать, опалять (τούς ζώντας Arph.). τίνος Arph.).
π ερ ί-φ ο β ο ς 2 крайне испугавшийся, перепуганный π ε ρ ί-φ ο σ ις , εω ς ή разрастание (τής σαρκός Arst.).
(τίνος Plat., περί τίνος Poiyb. и πρός τι Arst.): π . άνηγέρ- π ε ρ ι-φ υ τ ε ύ ω насаждать вокруг, сажать кругом (πέ-
θη Хеп. он в страхе проснулся. ριξ δένδρων άλσος π^ Plat.).
π ερ ι-φ ό β ω ς в сильном страхе, в ужасе Piut. π ε ρ ι-φ ύ ω 1) (aor. 1 περιέφϋσα) приращивать кру
π ε ρ ι-φ ο ίτ η σ ις , εω ς ή странствование, блуждание гом, т. е. укреплять вокруг (τό κύτος περί τό σώμα
(πλάνη καί π. Piut.). Plat.); 2) (aor. 2 περιέφϋν, p f. περιπέφϋκα; med.: fu t.
π ε ρ ί-φ ο ιτ ο ς 2 1) вращающийся (εργα σελήνης Par περιφύσομαι с 0, aor. 2 περιεφύην) расти вокруг, окру
menides); 2) вращающийся среди людей, странствующий жать, охватывать со всех сторон: περί δ’ αϊγειροι πε-
в толпе (ή ’Αφροδίτη Anth.). φύασι Н о т . вокруг же растут тополя; περί τά όστα αί
π ερ ι-φ ο ρ ά ή 1) перемена (блюд), подача кушаний: σάρκες περιπεφύκασι Arst. кости обросли плотью; πέτρα
λοιπόν τής περιφοράς Хеп. последнее блюдо; 2) враще κύκλω περιπέφυκε Piut. вокруг высится скала; κύσσε μιν
ние (τής σελήνης Arph.); 3) небесный свод (ή π . κινου- περιφύς Н о т . обняв, он поцеловал его; τό γένος τούτο
μένη piat.); 4) pi. общение, обращение, тж. обществен άναίσθητον πάσαις ταις αίσθήσεσι περιπεφυκέναι Plat,
ные отношения: τό έμμελές έν ταις περιφοραις Piut. учти (кажется, что) этот вид (восприятий) не доступен ни
вость в общении (с людьми); 5) кольцевой ярус, этаж одному чувству.
Diod. π ερ ι-φ ω ν έ ω оглашаться вокруг, давать отголосок
περιφ ορέω Her. = περιφέρω. (τά πέριξ δρη περιεφώνει Piut.).
π ε ρ ι-φ ο ρ η τ ικ ό ς 3 общераспространённый, избитый π ε ρ ί-φ ω ρ ο ς 2 легко обнаруживаемый, очевидный
(λόγος Sext.). Piut.
π ερ ι-φ ο ρ η τ ό ς 3 переносный (οικήματα Her.), π ε ρ ι-φ ω τ ίζ ω освещать кругом: έπιπολής περιφω τίζε-
π ερ ι-φ ό ρ η το ζ 2 повсюду носимый, т. е. передви σθαι Piut. быть освещаемым на поверхности.
гающийся на носилках Piut. π ε ρ ί-χ α ίν ω проглатывать широко разинутой пастью
π ερ ί-φ ορος о круговое движение, вращение (ήλιου (τι Arst., Luc.).
Luc.). π ε ρ ι-χ α ρ α κ ά ω обносить частоколом, обносить ва
π ερ ί-φ ρ α γ μ α , α τ ο ς τό ограда, перегородка Piat. лом, укреплять (τό τείχος Aeschin.; τάς έκ θαλάττης
π ερ ι-φ ράδέω ς умело, искусно (όπταν Нот.), προσβάσεις Poiyb.).
π ερ ι-φ ρ ά δ ή ς 2 весьма осмотрительный, разумный π ε ρ ι-χ ά ρ ε ια (χά) ή чрезвычайная радость, ликова
Нош., НН, Soph. ние, восторг (ήδονή καί π . Plat.),
π ερ ι-φ ρ ά ζο μ α ι (ρά) 1) med. всесторонне обдумывать π ε ρ ιχ α ρ έ ς τό Thuc. = περ ιχάρβια.
(νόστον Нот.); 2) pass, выражаться описательно, быть π ε ρ ι- χ ά ρ ή ς 2 чрезвычайно радующийся, восхищён
излагаемым обиняками (λοξός καί περιπεφρασμένος Piut.). ный (τινι Her., Arph., έπ ί τιν ι и διά τι Poiyb.).
περ ίχαυνος — 1308 — περόνη
πέσημα, ατος τό 1) падение (έκ δίφρου Eur.): θανά- πέσω aor. 2 conjct. к , π ίπ τω .
σιμον π . Soph, насильственная смерть, убийство; π. δι- πετάλισμός ό петализм (в Сицилии, голосование
κεΐν Eur. пасть; 2) гибель (άνδρών πεσήματα Aesch.); об изгнании из страны, когда голоса подавались на
3) упавшее: τό ούρανου π. Eur. упавшее с неба, т. е. пальм овы х лист ьях; ср. όστρακισμός) Diod.
палладий; πεσήματα νεκρών Eur. мертвецы, πέτά λον, ион. π έτη λον τό 1) лист (δενδρέων έν
πέσος, εος τό труп, мертвец Eur. πετάλοισι нот.; κιττοΰ π. Xen.); 2) цветок (λειμώνων
πεσοδμαι fu t. к π ίπ τω , πέταλα A nth.): ρόδεα πέταλα Eur. розы; 3) вотивный лист
πεσσά τά Soph. pi. к πεσσός. (ср. πεταλισμός), голос (за или против) Pind.; 4) метал
πεσσεία, amm. πεττεία ή игра в шашки Piat., Soph, лическая пластинка, бляшка: κεχρυσώμένος πετάλοις τό
πεσσέ μεν эп. in f. к πέσσω. στήθος Luc. с грудью, украшенной золотыми пластинками;
πεσσευτής, amm. π εττευ τή ς, οδ ό игрок в шашки 5) ответвление, т. е. источник (Ωκεανού πέταλα Pind.).
Plat., Poiyb. π έτά λος, ион. πέτη λος 3 распростёртый, широкий:
πεσσευτικά, amm. πεττευτικά τά играв шашки piat. πέταλαι μάκωνες Anth. широкие поля мака,
πεσσευτική, amm. π εττευτική ή искусство игры πέταμαι Pind. (только praes.) = πέτομαι.
в шашки piat. πετά ννϋμ ι (fu t. πετάσω — amm. πετώ, aor. έπέ-
πεσσευτικόν, amm. π εττευτικόν τό Piat. = πεσσευ τασα — эп. πέτάσα и πέτασσα; pass.: aor. έπετάσθην —
τικά. эп. πετάσθην, p f. πεπέτασμαι и πέπταμαι) 1) распро
πεσσευτικός, amm. πεττευτικός ό игрок в шашки стирать, развёртывать, распускать (ιστία Нот.); 2) рас
Plat. стилать (εί'ματα παρά θ ιν ’ άλός Нот.): άμφί δέ πέπλοι
πεσσεύω, amm. πεττεύω играть в шашки piat. πέπτανται Нот. вокруг (колесниц) разостланы покры
Πεσσινόεις, όεντος, стяж. Π εσσινοδς, οδντος ή вала; 3) простирать (άμφω χειρε έτάροισι Нот.); 4) рас
Пессинунт (город в юго-зап. Галат ии, главный центр пространять: πέπτατο δ’ αύγή ήελίου Нот. разлито было
культ а Кибелы) Poiyb., Piut., Anth. солнечное сияние; 5) распахивать, растворять (πύλαι
Π εσσινούντιος 3 пессинунтский piut. πεπταμέναι Нот.); 6) развлекать, развеселять, оживлять
Π εσσινοδς, οδντος ή стяж. = Πεσσινόεις. (θυμόν τίνος Нот.).
πέσσιον, amm. π έττιον τό Piut. = πεσσεία. πετάομαι Arst., Anth. = πέτομαι.
πεσσο-νομέω доел, играть в шашки, перен. распо πετάσαι in f. aor. к πετάννυμι.
ряжаться, управлять: στασίαρχος τάδε πεσσονομών Aesch. πετασθ·ε£ς, εισα, έν part. aor. pass, к πετάννυμι.
возглавляющий (всё) это вождь. πέτασμα, ατος τό 1) подстилка, покрывало, ковёр
πεσσός, amm. πεττός ό (т олько pi.) 1) игральная (πέδον στρωννύναι — ν. I. στορνύναι — πετάσμασιν Aesch.);
костяшка, шашка Нош., Pind., Plat.: ή τών πεσσών π α ιγ - 2) распускание: τό π. τών πλεκτανών Arst. распущенные
νίη Her. игра в шашки; έν πεττοΐς καί κύβοις διημε- щупальца (полипа).
ρεύειν Piut. проводить дни за игрой в шашки и в кости; πέτασος ό 1) петас (широкополая ш ляпа, преимущ.
πεττών δίκην δεΰρο κάκεΐ μετατιθέναι τι Piut. передви у фессалийских пастухов и охотников) Anth.; 2) перен.
гать что-л. взад и вперёд словно шашки; 2) шашечница: навес Varro, Plin.
πεσσά (пот. pi.) πεντέγραμμα Soph, пятилинейная шашеч πεταυρισμός ό доел, хождение по канату, перен.
ница (т. е. разделённая пятью горизонтальными и головоломные прыжки (ό τής τύχης π . P iut.).
пятью вертикальными линиям и на 36 квадратов); πεταυριστής, οδ ό доел, канатоходец, акробат, пе
3) место для игры в шашки, игорный дом (πεσσούς рен. ПрЫГун Plin.
προσελθεΐν Eur.). πέταυρον и πέτευρον τό 1) насест Arph., Theocr.;
πέσσω, amm. πέττω , Arst. πέπτω (fu t. πέψω, aor. 2) ПОМОСТ, ПОДМОСТКИ Poiyb.
επεψα, эп. in f. πεσσέμεν; pass.: aor. έπέφθην, p f. πέπεμ - π ετα χνόομαι наполняться вином, напиваться Arph.
μαι, inf. p f. π επ έφ θα ι; adj. verb, πεπτός) 1) приводить к πετεεινός 3 Anth. = πετεινός,
созреванию, делать спелым (sc. τούς καρπούς Н о т .); 2) печь, πετεη νόν τό птица Нот.
выпекать (σιτία Her.): άρτος ευ πεπεμμένος Arph. хорошо πετεηνός 3 крылатый, пернатый (όρνιθες Нош,; γό
выпеченный хлеб; πέσσεσθαι πέμματα Her. печь себе πες Eur.).
пироги; 3) варить: τά μέν πέψαντες, τά δέ μάξαντες π ετεινόν τό Her. = πετεηνόν.
Plat, варящие одно и пекущие другое; 4) смягчать, де πετεινός 3 amm., ν τ = πετεηνός.
лать тёплым (τον άέρα Arst.); 5) переваривать (κατερ- πέτευρον τό = πέταυρον.
γάζεσθαι καί π . Piut.): τό πεφθέν Arst. переваренная Πετεών, ωνος ή Петеон (город в Беотии) нот.
пища; 6) перен. носить в душе, переживать, испыты Πετεώς, εώ, эп. εώο ό Петеой (сын Орнея, отец
вать (χόλον, κήδεα Н о т .): βέλος π. Н о т . страдать от Менестея, миф. царь Афин, бежавший от Эгея в Фо-
раны или лечить рану; 7) наслаждаться (γέρα Н о т .): киду) Нот., Arst., Piut.
αιώνα π. Pind. наслаждаться (счастливой) жизнью, бла π ετη λ- ион. = πεταλ-.
годенствовать. πετη νός 3 A esch., Eur. = πετεινός.
πέτομαι — ,1311 — πέφηνα
πέτομαι (fut. πτήσομαι, aor. 2 έπτόμην — с inf. II πετροβόλος ό 1) камнеметатель Xen.; 2) петробол,
πτέσθαι, тж. έπτάμην — эп. πτάμην — с inf. πτασθαι— камнеметательное орудие Diod., Poiyb.
поэт, έπτην— дор. επτάν— с inf. πτηναι и part, πτάς; πετρό-κοιτος 2 находящийся в скалах, скалистый
поздн. aor. pass, έπετάσθην) 1) лететь, летать (έν με- (εύνή A nth.).
σουρανήμςχτι NT): ώστ’ ΐρηξ ώρτο πέτεσθαι Н о т . полетел πετρο-κΰλ&στής, ου ό вкатывающий глыбу (Σίσυφος
словно ястреб; τω δ’ αίετώ προέηκε πέτεσθαι Н о т . A esch.).
к нему (т. е. к Телемаху Зевс) послал пару орлов; οί πετρο-ρρίφής 2 сброшенный со скалы Eur.
κώνωπες ύπό τών άνέμων ούκ οίοι τέ είσι ύψου πέτε π έ τ ρ ο ς О, Anth. тж . ή 1) камень (μάρμαρος Н о т .):
σθαι Her. из-за (сильных) ветров комары не могут πέτροισι λευσθηναι Soph, быть побитым камнями; πάντα
высоко летать; βέλος πέτεται Н о т . копьё летит (из κινησαι πέτρον погов. Eur. привести все камни в движе
руки Ахилла); 2) выпадать, выскальзывать (έκ χειρών ние, т. е. употребить все средства; πέτρου φύσις Soph,
Н о т .): έκ μελέων θυμός πτάτο Н о т . дух вылетел из каменная порода, т. е. камень; 2) скала: έν κατηρεφει
тела; 3) бежать, спешить: ούδέπω μακρά πτέσθαι σθέ- πέτρω Soph, в скалистой пещере.
νοντες Soph, (дети), ещё не умеющие долго бегать; πετρόω побивать камнями: πετρουμένους θανειν Eur.
πέτου, πέτου! Arph. беги, беги!; πετόμενόν τινα διώκεις; быть (до смерти) побитым камнями.
Piat. ты преследуешь неуловимого (доел, убегающего)?; πετρ-ώ δης 2 1) похожий на камень, каменистый,
4) доел, парить, перен. колебаться: π. έλπίσιν Soph, на скалистый (λόφος Piut.): τά πετρώδη Piat. камнеобраз
ходиться в нерешительности, быть в тревоге. ные вещества, NT каменистая почва; 2) высеченный
πετόντεσσιν эол. Pind. dat. pl. part, m aor. 2 κ πίπτω, в скале (ή κατώρυξ Soph.).
πέτρα, эп.-ион. πέτρη ή 1) скала, утёс (αίγίλιψ, πέτρω μα, ατος τό побиение камнями Eur.
ήλίβατος Н о т .): έκ πέτρας είργασμένος Aesch. сделанный π εττ- amm. = πεσσ-.
из камня, т. е. жестокосердый; δίλοφος π. Soph, дву πευθ·ήν, ήνος ό разведчик, соглядатай Luc.
главая скала, т. е. Парнас(с); π. γλαφυρή Н о т . выдол πεύθ·ομα& (только praes. и impf.) Н о т ., H es., Pind.
бленная скала, пещера в скале; δίστομος π. Soph. (доел. Trag. = πυνθάνομαι.
двуустая скала) пещера с двумя выходами; 2) камен πευθ·ώ, οδς ή известие, весть Aesch.
ная глыба (κυλινδειν πέτρας X en.). πευκάεις, άεσσα, αεν (ά) дор. = πευκήεις.
Πέτρα, ион. Πέτρη ή Петра (1. город близ Коринфа πευκ άλΐμος 3 (α) (только dat. pl.) рассудительный,
Her.; 2. город близ Регия в южн. Италии T huc.). разумный, тж . проницательный D iog. L., Anth.: (ένί) φρεσί
πετράεις, άεσσα, αεν (ά) дор. = πετρήεις. πευκαλίμησιν Н о т ., H es. проницательным умом.
πετραΐος 3 1) скалистый, каменистый (Σκΰρος Soph.; πευκεδανός 3 доел, колючий, острый (как хвоя),
χθώ ν Eur.); 2) сделанный из скалы, каменный (τάφος перен. губительный (πτόλεμος Н о т .) .
Soph.); 3) Обитающий В скалах (Σκύλλη Н о т .; δρνις Aesch.; Πευκετϊνοο οί Arst. = Π ικηνοί.
Νύμφαι Eur.); 4) отбрасываемый скалой (σκιή H es.); Λεύκη ή 1) сосна (Pinus maritima L.) Н о т ., Eur.,
5) оторванный от скалы (λίθος Eur.). Arph., piat.; 2) сосновый факел (φ λέγειν πεύκη Soph.);
Π έτραχος ό Петрах (местность в Беотии) Piut. 3) сосновая дощечка (для письма) Eur.
πέτρη ή эп.-ион. — πέτρα. πευκήεις, ήεσσα, ήεν, дор. πευκάεις, άεσσα, αεν
Πέτρη ή ион. = Πέτρα. 1) сосновый (σκάφος Eur.): π . Ή φ α ιστος Soph, сосновое
πετρη-δόν adv. словно глыбы, как камни (ή χάλαζα пламя Гефеста; 2) пронзительный (όλολυγμός A esch.).
π. Luc.). πεύκινος 3 сосновый (λαμπάς Soph.; κορμός Eur.):
πετρήεις, ήεσσα, ήεν, дор. πετράεος, άεσσα, αεν πεύκινα δάκρυα Eur. капли сосновой смолы,
1) скалистый, утёсистый, каменистый (Α ύλίς, Καλυδών, πευσις, εως ή вопрос piut.
νήσος Н о т .); 2) выдолбленный в скале (γλάφυ H es.). πεύσομαι fu t. κ πυνθάνομαι.
πετρ-ηρεφής 2 укрытый скалой, находящийся под πευστέον adj. verb, κ πυνθάνομαι.
скалой (άντρον Aesch., Eur.). *πευστηρ£α ή (sc. θυσία) жертва вопрошения, при
πετρ-ήρης 2 находящийся в скале, скалистый (στέ- носимая, чтобы узнать волю богов (Eur. — ν. I. к πασ-
γαι Soph.). τήρια).
πετρίδιον (ιδ) τό небольшая скала Arst., Anth. πέφαγκα p f. κ φαίνω.
πέτρινος 2 1) скалистый, утёсистый (όρος Her.; δει- I πέφανται 3 л. sing. p f. pass, κ φαίνω.
ράς Eur.); 2) каменный (χαλινοί Aesch.; κοίτη Soph.). II πέφανταί 3 л. p l. p f. pass, κ *πεφ νεϊν.
π ετρ (θ )- в сложн. словах = πέτρα ила πέτρος. I πεφασμένος part. p f. pass, κ φημί.
πετρο-βάτέω взбираться по скалам в ы . II πεφασμένος part. p f. pass, κ φαίνω.
πετρο-βολία ή метание камней Хеп. πεφασμένως открыто, явно Lys.
πετρο-βολικός 3 камнеметательный (όργανα Poiyb.). πέφαται 3 л. sing. p f. pass, κ *πεφνεΤν.
I πετρο-βόλος 2 камнеметательный (καταπέλτης πέφεοσμαι p f. κ φείδομαι.
όξυβελής τε Diod.). πέφηνα p f. 2 κ φαίνω.
πεφήσομαι — 1312 — πήγνυμι
(έν τω ύγρω Arst.) или жарение (έπί τών τηγάνων Arst.); π ή γμ α , ατος τό 1) скрепление, скрепы (τοΰ κέλητος
2) созревание (τής έν τοις περικαρπίοις τροφής Arst.; τής A nth.); 2) смёрзлость: π. τής χιόνος Poiyb. смёрзшийся
φλεγμονής Piut.); 3) брожение (sc. τοΰ οίνου piut.); 4) пи снег; 3) створаживающее вещество, фермент (sc. τοΰ
щеварение (π. καί απεψία Arst.); 5) физиол. вырабатыва γάλακτος Arst.); 4) перен. связь, укрепление: όρκος, π.
ние, выделение (ή του σπέρματος π . Arst.). γενναίως παγέν Aesch. клятва— благородное подкрепле
πε-ώ δης 2 mutoniatus Luc. ние (слова).
πή α π ή , дор. щ и π ά , ион. κή и κή [που] adv. π ή γνϋ μ ι, редко π ηγνύω (fu t. πήξω, aor. έπηξα—
interr. et relat. 1) куда (πή εβη ’Ανδρομάχη; Н о т .): πα дор. πάξα, p f. 1 trans. πέπηχα, p f. 2 intrans. πέπηγα,
βώ, πα στώ, πα κέλσω; Eur. куда мне идти, куда стать, p p f. έπεπήγειν — эп. πεπήγειν; pass.: aor. έπάγην с ά,
куда пристать?; 2) где: πα, πα κεΐται ό Α ία ς; Soph, где, тж. έπήχθην — эп. πάγην, 3 л. pl. πάγεν, тж. πήχθεν,
где лежит Эант?; κή γής; Her. где на земле, т. е. в ка fu t. παγήσομαι, p f. πέπηγμαι) тж. med. 1) вонзать, вса
кой стране?; 3) как, каким образом, в каком виде: πή живать (τήν αιχμήν έν μετώπω Н о т .; ξίφος διά φρενών
σοι δοκει περί αύτου; piat. что ты думаешь об этом?; Pind.; δόρυ έν κραδίη έπεπήγει Н о т .); 2) втыкать, вбивать,
πυθέσθαι, πή εκαστα τούτων γίγνετα ι Хеп. разузнать, вколачивать (σκήπτρον Soph.; σταύρωμα Thuc.; κεφαλήν
как поступать в отдельных случаях; 4) к чему, зачем άνά σκολόπεσσι Н о т .): σκηνή πεπηγυια Her. воткнутая
(πή δ’ έθέλεις ίέναι; Н о т .): π ή έπ ί νήας έρχεαι; Н о т . (кольями в землю), т. е. готовая палатка; ύπό ράχιν
к чему ты бредёшь к кораблям? παγέντες A esch. посаженные на кол; στέρνοις πόδα π.
πή и π ή , дор. π^ε и π ά, ион. κή и κή энкл. ча Anth. наступить ногой на грудь; 3) вперять, устремлять
стица 1 ) куда-нибудь: ή πή με προτέρω πολίων άξεις; (όμματα κατά χθονός Н о т . и έπί χθονός Theocr.; πρός τι
Н о т . или ты уведёшь меня ещё в какой-л. город?; ούτ’ παγήναι Plat.): παγήναι -άρέσκειν τινί Plat, стремиться
έ π ί έργα ουτε πή άλλη Н о т . ни к своим делам, ни понравиться кому-л.; έν άλλήλοις χείλεα πηξάμενοι Anth.
куда-л. ещё; 2) где-нибудь: εί π η πιέζοιντο Thuc. если прильнув губами друг к другу; 4) сбивать, сплачивать,
πηγνύω — 1313 — Πηλκοτ^κός
сколачивать, тж. строить (νήας Нош., Her.; άμαξαν Hes.): πηδητικός 3 1) способный прыгать, прыгающий
ψυχή καί σώμα παγέν p ia t. связанная с телом душа; 5) ско (sc. τά έντομα Arst.); 2) резвый (πηδητικώτατος τών
вывать (льдом), замораживать (παν ρέεθρον A esch .; τους Σατύρων Luc.).
ποταμούς Arph.): ύδωρ έπήγνυτο Хеп. вода замерзала; πηδόν τό доел, лопасть весла, перен. весло: άναρρίπ-
άνεμος βορράς πηγνύς τούς άνθρώπους Хеп. северный ве τειν άλα πεδώ Нот. всколебать море веслом, т. е. на
тер, леденивший людей; 6) делать твёрдым, уплотнять, лечь на вёсла.
свёртывать: τυρούς πήγνυσθαι Luc. приготовлять себе πηκτά τά створки дверей, ворота (δωμάτων A rph.).
сыры; άλες έπί τώ στόματι πήγνυνται Her. у устья (Бо- πηκ,τή, дор. πακτά (τά) ή 1) птицеловная сеть
рисфена) затвердевает, т. е. отлагается соль; άρθρα πέ- Arph., Arst.; 2) спрессованный творог, сыр Theocr., Anth.
πηγέ μομ Eur. члены мои онемели; τό γάλα πήγνυται πηκτίς, дор. πακτίς, ίδος (ιδ) ή (тж. μάγαδις)
A rst. молоко свёртывается; 7) устанавливать, утверждать: 1) пектида (лидийская двадцатиструнная арфа) Her.,
δρκος παγείς Eur. (торжественно) подтверждённая клят Sappho, Theocr., Arph.; 2) лира Luc.; 3) многоствольная
ва; ορος ήμιν παγήσεται Thuc. граница наша будет не цевница (πηκτίδα έπί χείλεσι σύρειν Anth.).
зыблема. πηκτός, дор. πακτός 3 1) воткнутый, вонзённый
πηγνύω (только praes. и impf.) Хеп. = πήγνυμι. (έν χθονί Soph.); 2) крепко сплочённый, сколоченный,
πηγές 3 крепкий, сильный, мощный (ίππος, κΰμα сбитый (άροτρον Нот.; κλιμαξ Eur.); 3) свернувшийся
Н ош .). (γάλα Eur.); 4) замёрзший (ύδατα P iat.).
1πηγυλίς, ίδος (Τδ) adj. f ледяной, морозный (νύξ πήλαι inf. aor. к πάλλω.
Н о т .). πηλάμύς, ύδος ή пеламида (рыба, разновидность
И πηγΰλίς, ίδος ή мороз ила иней (ριγεδανή π. тунца) Soph., Arst.
Anth.). Πηλεγών, όνος о Пелегон (сын Аксия, отец Асте-
Πήδαιον τό Педей (селение в Троаде) Нот. ропея) Нот.
πηδάλ&ον (ά) τό 1) кормовое весло, кормило: πηδα Πηλείδας и Πηλείδας о = Πηλεΐδης.
λίων οιαξ Plat, рукоять кормила; π. κρεμάσαι Arph. по Πηλεΐδης, Πηλείδας и Πηλείδας, ου, эп. άο и εω
весить кормовое весло, m. е. оставить жизнь морехо ό Пелид, сын Пелея, т. е. Ахилл Нот., Eur.
да; 2) перен. pi. бразды (ιππικά πηδάλια Aesch.; τά πη Πήλειος и Πηλήϊος ό = Πηλεΐδης.
δάλια τής διανοίας Piat.)· I Πηλείων, ωνος ό нот. = Πηλεΐδης.
Πηδάλιον τό Педалий (мыс в Херсонесе Фракий II Πηλείων, ωνος ό Batr. = Πηλεύς II.
ском) Piut. Πηλείωνά-δε (ά) adv. к Пелиду (Π . ίκέσθαι Нот.).
πηδαλί-ώδης 2 кормилообразный, похожий на кор I Πηλεύς, έως, эп. ηος и έος ό Пелей (сын Эака,
мовое весло: τά πηδαλιώδη τών άκρίδων Arst. лапки са царь мирмидонян во Фтии, супруг Фетиды, отец Ахил
ранчи, подобные кормовому веслу. ла) Нот., Trag., Хеп.
πηδαλιωτός 3 снабжённый кормилом или рулём Arst. II Πηλεύς, έως ό [πηλός] Пелей, «Грязевой» (имя
Πήδασα τά Педасы (город в Карии, к сев.-вост. от лягушки) Batr.
Галикарнас(с)а) Her. Πηληϊάδης, άο и εο> о нот., Arst. = Πηλεΐδης.
Πηδασέες οί цедасцы, жители города Πήδασος Her. Πηλήΐος ό Horn. = Πηλεΐδης.
Πηδασία ή Педасия, область города Πήδασα Arst. πήληξ, ηκος ή шлем нот., Arph.
Πήδασος ή Педас (1. город лелегов в Троаде Нот.; Πήληξ, ηκος ό житель дема οί Πήληκες (β amm.
2. город в Пелопоннесе Нот.; 3. Her. = Πήδασα). филе Λεοντίς) Aeschin.
πηδάω, ион. тж. πηδέω, дор. παδάω (fut. πηδή- Πηλιάς, άδος (άδ) adj. / пелийская, из Пелиона
σομαι) 1) прыгать, скакать (ύψόσε Нот.; ές σκάφος Soph.): (μελίη Нот.).
πήδημα π. Eur. сделать прыжок; πεδία π. Soph, нестись πηλίκος 3 (ΐ) 1) какой величины, каких размеров:
(мчаться) по полю; τί πηδάς άλλοτ’ εις άλλους τρόπους; πηλίκην τινά φής (τήν γραμμήν) είναι; Plat, какова,
Eur. отчего ты мечешься' от одних чувств к другим?; по-твоему, длина этой линии?; πόσα καί πηλίκα; Poiyb.
τροχοί έπήδων Soph, колёса (разбитых колесниц) разле сколь многочисленные и сколь значительные (выгоды)?
тались; τρίτω Έτεόκλω τρίτος πάλος ’πήδησεν Aesch. (лат. quot quantaque?); 2) такого-то возраста, опреде
третий жребий пал на Этеокла; 2) биться, трепетать лённых лет: τό τέκνον, εως άν ή πηλίκον Arst. дитя,
(ή .καρδία πηδα Plat.). прежде чем оно достигнет определённого возраста.
πήδημα, ατος τό 1) прыжок, скачок Trag., piut.; I πήλινος 3 глиняный (άνδριάς Arst.; έργα Luc.; στεγάσ
2) толчок, биение (πηδήματα καρδίας Piut.): τό μέλλον ματα P iut.).
καρδία π. εχει Eur. сердце трепещет в ожидании пред II πήλινος о глиняная фигура Dem.
стоящего. Π ήλίΟ ν, дор. Π ά λ ιο ν (ά) τό Пелий или Пелион
πήδησ&ς, εως ή 1) прыгание, скакание (πιαδήσεις (гора на п-ове Магнесия в Фессалии) Нот., H es., Л ег.,
σατυρικαί Piut.); 2) биение, трепетание (τής καρδίας Eur.
έν τή τών δεινών προσδοκία Plat.). Πηλιωτικός 3 [Πήλιον] пелийский Soph.
83 Д ревнегреч.-русский словарь
Πηλιωτις — 1314 — π η χυ ς
Πηλ^ώτ&ς, ΐδος ad). / Eur. = Π ηλιάς. πηνέλοψ , дор. πάνέλοψ , οπος ό зоол. чирок (раз
Π ηλο-βάτης, ου (ά) ό Пелобат, «Болотоход» (имя новидность Anas Penelope) Arph., Arst.
лягушка) Batr. π ή νη ή 1) нить утка, pl. ткань (πήναι άνθόκροκοι
πηλο-δομέω лепить из грязи, строить из глины Eur.); 2) веретено Anth.
(χελιδών πηλοδομεΐ θάλαμον Anth.). π η νή κ η , υ. I. πηνίκ η ή парик Arph., Luc.
π η λέ-δ ομ ος 2 построенный из глины, глинобитный πηνίζομα ι, дор. πάνίσδομαο мотать пряжу или
(τοίχοι Anth.). ткать Theocr.
πηλέομ α ι попасть в грязь, вываляться в грязи Piut., πηνίκ α adv. interr. 1) какое время дня (ночи), ко
Luc. торый час: π . μάλιστα; Plat, или πηνίκ* έστί τής ήμέ-
πηλο-πλάθ·ος (α) ό горшечник, гончар Luc. ρας; Arph. который, собственно, час?; 2) ( = πότε) когда:
π η λό-π λα σ τος 2 созданный из глины, т. е. из праха π . παύσεται; Luc. когда (это) кончится?
(σπέρμα Aesch.). π ηνίκ η ή ν. I. = πηνήκη.
π η λ ό ς ό 1) глина (π. ό τών πλινθουργών piat.); π η νίο ν, дор. π ά νίον τό 1) ткацкое веретено ала
2) грязь, слякоть: κάσις πηλού Aesch. = κόνις; ολέθριος π. челнок Н о т ., Anth.; 2) бабочка пяденица Arst.
Aesch. топь, трясина; 3) гуща, (винный) отстой Soph.: π ήνίσ μα, ατος τό намотанная пряжа Arph., Anth.
βρομιώδης π . Anth. Бромиева гуща, т. е. вино, πην!τ&ς, дор. π ά νίτις, ΐδος ή пряха Anth.
π ηλουργός ό Luc. = πηλοπλάθος. πήξασθ·α& in f. aor. med. κ πήγνυμι.
Πηλούσ&ον τό Пелусий (1. вост. рукав Нильской π ηξις, εως ή 1) скрепление, сколачивание (τών θυ
дельты Her.; 2. город в устье Пелусия Her.). ρωμάτων piat.); 2 ) отвердевание, уплотнение, сгущение
I Π ηλούσιος 3 пелусийский Her. (π. καί διάχυσις Arst.); 3) замерзание (π. καί ζέσις Arst );
II Πηλούσ&ος ό Пелусий (сын Осириса, именем ко- 4) свёртывание (γάλακτος D iod.).
торого, по преданию, был назван г. Пелусий) Piut. πηός, дор. πάός ό родственник по жене или мужу,
Π ηλουσίώ της, ου ό житель Пелусия Luc. свойственник Н о т ., Hes.
πηλο-φορέω носить глину Arph. π ήρα, ион. πήρη ή (дорожная) сума, сумка, котом
π η λ ό -χυ τ ο ς 2 слепленный из глины (χελιδόνος θά ка Н о т ., Arph. etc.
λαμοι Anth.). Πήρεία, ион. Πηρείη ή Перия (область в Фесса
π ή λ υ ο эол. Sappho = τήλε I и II. лии) Н о т .
π η λ - ώ δ η ς 2 1) глинистый (το ελος T huc.); 2) или π ήρη ή ион. = πήρα.
стый, грязный (υδωρ Piat.). πηρίδιον (ιδ) τό сумочка Arph.
πήλω σις, εως ή валяние в грязи ptut. π ηρέ-δετος 2 служащий для подвязывания ала пе
π ή μ α , ατος τό 1) беда, бедствие, несчастье, стра ревязывания сумы (ίμάς A nth.).
дание: π. δόης Нот. тяжёлое бедствие; πήματα έπί πή- π ηρο-μελή ς 2 увечный D iog. l .
μασι Soph, несчастья за несчастьями; πημάτων εξα> πόδα πηρός 3 1) слепой Н о т .; 2) увечный (π. γυίοις Anth.);
εχειν A esch. выбраться из бед; 2) перен. бич, гроза (π. 3) перен. бессильный, немощный (οί λογισμοί Luc.).
Τρωσί, sc. Ά χ ιλ λ ε ύ ς Нот.; Κρέων δέ σοι π. ούδέν, άλλ* πηρέω увечить, калечить (τινά Arph., Arst.): τήν χ ε ΐ-
αυτός σύ σοί Soph.). ρα πεπηρωμένος Dem. с повреждённой рукой; πηρουσθαι
πημαίνω (fut. πημανώ — ион. πημανέω, aor. έπ ή μ η - τούς οφθαλμούς Arst. терять зрение; τό πηρωθέν Arst.
να; fu t. med. πημάνοΰμαι; aor. pass, έπημάνθην) 1) при увечье, повреждение; ό μή πεπηρωμένος πρός αρετήν
чинять вред, вредить (π* Τρώάς τε καί Έ κτορα Нот.): Arst. не лишённый добродетели.
εί τίς τινά τι πημαίνει Piat. если кто-л. кому-л. причи πήρω μα, ατος τό 1) увечное существо, урод Arst.;
няет какой-л. вред; 2) разорять (τήν γην Her.); 3) по 2) отклонение от нормы, ненормальность Arst.
вреждать, портить: ούδέ τις ουν μοι νηών πημάνθη Нот. πήρω σις, εως ή увечье, физический недостаток
и ни один из моих кораблей не пострадал; εί γάρ π ο ιή P lat., Arst.: π . τών οφθαλμών Luc., Piut. слепота; π. τής
σεις, ίσθι πημανούμενος Soph, если же ты (это) сдела ακοής Piut. глухота.
ешь, знай, что поплатишься; 4) нарушать: ύπέρ όρκια πήσις, εως ή Sext. = πεΐσ ις.
π . Ham. нарушать клятвы. πήσομαι поздн. ( = πείσομαι) fut. κ πάσχω,
π η μ ονή ή 1) Trag., Thuc. = πήμα; 2) оскорбительное πήσσω, amm. πήττω Sext. = πήγνυμι.
слово, обида (πημονάς έρείν Soph.). πηχθ·εν эп. ( = έπήχθησαν) 3 л. pl. aor. pass, κ π ή γ -
πημοσύνη (υ) ή Aesch., Eur. = πημονή, πήμα. νυμι.
Π ηνε:ός, дор. ΠηνεΣός ό Пеней (главная река Фес π η χυ α ϊο ς 3 размером в один пехий (локоть) Her.,
салии, впадающая в Термейский залив) нот., нн etc. Plat., Poiyb., Sext.
Π η νελέπά , άς ή дор. = Π ηνελόπεια. π η χύ νομ α ί (ϋ) заключать в объятия, обнимать (τι-
Π ηνελόπεια, дор. Π η νελέπ ά , άς ή Пенелопа (дочь να χέρεσσιν A nth.).
Икария и Перибеи, жена Одиссея) Нот., Her., Arph. π η χ υ ς , εως, ион. εος ό (gen. pl. πήχεων, πηχέων
Π ηνελόπη ή Anth. = Π ηνελόπεια. и πηχών) 1) предплечье (τά τών βραχιόνων όστα καί τά
— 1315 - πΐθ-άνός
τών πήχεων Plat.); 2) рука Н о т . etc.: άμφί δέ παιδί βάλε тяжести пальмы выгибаются вверх; μέτρον πεπιεσμένον
πήχεε Н о т . (Пенелопа) обвила сына обеими руками; NT уплотнённая (т. е. полная, добросовестная) мера;
3) изгиб в середине лука (служивший рукоятью при 3) напирать, теснить (τούς έναντίους Her.): εΐ πη πιέζοιν-
стрельбе) (τόξου π . Н о т .); 4) рог лиры Her., Luc.; 5) пе- το Thuc. если бы (коркирцы) оказались в стеснённом
хий, локоть (мера длины; π . μέτριος содержал 24 δάκ положении; π . τον ’Αναξαγόραν Piat. опровергать (доел.
τυλοι, т. е. ок. 46 см, π . βασιλήΐος — 27 δάκτυλοι) Her., ставить в трудное положение) Анаксагора; 4) притес
Xen., piat.; 6) складная измерительная линейка Arph.; нять,. угнетать, мучить (λιμός π ιέζει τινά Aesch.): τάς
7) угольник Anth.; 8) pi. οί π ή χ ε ις карлики (человечки, αμπέλους φυλάξομεν, ώστε μή αύχμόν π ιέζειν A rp h. мы
которые изображались резвящимися вокруг гигант присмотрим за тем, чтобы засуха не губила виноград
ской фигуры бога Нила) Luc. ных лоз; πιεζόμενοι ταις είσφοραις Lys. страдая от воен
π ί τό indecl. пи (название греч. буквы π) Piat. ных поборов; 5) подавлять, сдерживать (χόλον έν θυμώ
π ιά ζ ω (part. aor. πιάξας) дор. Theocr. = πιέζω , Pind.); 6) крепко держать, не упускать (ταύρον Pind.); 7) не
π ΐα ίν ω (fut. έπιανα и π ία ν α — поздн. έπίηνα; pass.: упускать из виду, внимательно рассматривать (Tt Plat.),
aor. έπιάνθην, p f. πεπίασμαι) 1) кормить, откармли π ιε tv inf. aor. 2 к πίνω.
вать (τά βοτά Eur.; τάς υς Arst.); 2) делать тучным, πίε^ρα (π ΐ) adj. f 1) жирная (τρυγών Arst.); 2) туч
утучнять, удобрять (χθόνα Aesch.); pass, жиреть, (о зер ная (άρουρα Н о т .; ή γή piat.): 3) богатая, обильная (δαίς
не) наливаться (πιαίνεται о στάχυς Theocr.); 3) приумно Н о т .); 4) сочная, смолистая (δρυς Soph.),
жать, увеличивать (πλούτον Pind.); 4) приводить в во π ΐέ μ ε ν эп. inf. aor. к πίνω .
сторг, радовать (τινά Aesch.): πιαίνου Aesch. торжествуй, Π ίερ ες (I) 01 Жители Пиерии Her., Thuc.
π ΐα λ έ ο ς 3 жирный, тучный (χίμαρος Anth.). Π ιε ρ ία , ион. Π ϊε ρ ίη ή Пиерия (область в юго-зап.
Π ια λ ε ύ ς, έω ς ό родом из Пиалии (Фессалия) Anth. Македонии, родина Орфея, излюбленное местопребы
π ιά ξ α ζ дор. p a rt. aor. к πιέζω , вание М уз) Н о т ., НН, Hes., Her.
π ια ρ τό (только пот. и асс. sing.) 1) жир, тук (βοών Π ϊερ ίδ ες (ΐδ) αί Пиериды, обитательницы Пиерии,
Н о т .): π . έλουσα нн (богиня Гистия), принимающая т. е. Музы Hes., Pind., Eur.
лучшую часть (жертвоприношений); π . ΰπ’ ουδας Н о т . Π ίε ρ ίη ή ион. = Πιερία.
тучная почва; 2) тучность, плодородие (άρούρης A nth.); Π ΐερ ίη -0 ·εν adv. из Пиерии нн, Hes.
3) сливки Anth. Π ίεροκές 3 пиерийский Her., Thuc.
π ία σ μ α , α τ ο ς (Ι) τό утучнитель, питатель: (’Α σω Π ζέριον τό Пиерий (гора в Фессалии) Thuc.
πός) π . Βοιωτών χθονί A esch. река Эсоп, оплодотворяю Π ιερές, ίδ ο ς (ιδ) adj. f пиерийская Hes., Pind., Eur.
щая Беотийский край. π ίε σ α ι ντ 2 л. sing. fu t. к πίνω .
о πίεσος, Кира
Пигрет (1. греч. переводчик εω ς (πΐ) ή сжатие, давление Arst.
Младшего Хеп.; 2. родом из Галикарнаса, родственник π ίε σ μ α , α τ ο ς τό давление Anth.
карийской царицы Артемисии, которому приписыва π ιε σ τ ό ς 3 способный сжиматься, податливый (ιξός
лось авторство «Маргитаъ и «Батрахомиомахииъ). Arst.).
πϊδ.άκόε&ς, ^εσ σ α , όεν многоструйный, полновод π ίή ε ις , ή εσ σ α , η εν Anth. = πίων.
ный (λιβάς Eur.). π ΐθ ·ά κ ν η ή бочонок или бочка Plat., A rp h ., Arst., Piut.
π ϊδ α κ - ώ δ η ς 2 1) богатый источниками, многовод πΐθ·άκν&ον τό бочонок Luc.
ный (τόποι τής γής Piut.); 2) богатый влагой, сочный π ίθ ·ά κ ο ς (ΐ) ό, редко ή дор. Arph. = πίθη κ ο ς.'
(σάρς Piut.). π ΐθ ·ά ν ο -λ ο γ έ ω приводить всяческие доводы, ста
π ΐδ α ξ , α κ ο ς ή источник, родник, ключ Н о т ., Her. etc. раться уговорить Arst., Diod., Diog. L.
π ΐδ ά ω Arst. = πιδύω. π ΐθ ·ά ν ο -λ ο γ ία ή стремление внушить уверенйость*
πόδήεος, ή εσ σ α , η εν ( = πιδακώδης) богатый ис уговаривание Plat., NT.
точниками (*ίδη Н о т .) . π ΐθ -ά ν ο -λ ό γ ο ς 2 убедительно доказывающий, вну
π ϊδ ύ ω (ΰ) струиться, литься, изливаться piu t., Anth. шающий доверие Luc.
π ίε эп. imper. aor. 2 к πίνω . π ΐθ ·ά ν ό ς 3 1) убедительно говорящий, умеющий
πιέεον ион. inf. aor. к πίνω . убеждать, пользующийся влиянием (τώ δήμψ Thuc.; έν
π ιέζε υ ν ион. ( = έπιέζευν) impf. к πιεζέω . οχλψ Piat.): πίθανώ τατοι λέγειν Piat. обладающие не
ποεζέω (ион. impf. πιέζευν, part, praes. pass, πιεζεύ- обыкновенным искусством убеждать; πιθανώτατος π ερ ι-
μενος) Horn., Theocr.,' Piut. = πιέζω . βαλειν τινα κακώ Eur. своими речами умеющий вовлечь
πιέζω (fut. πιέσω, aor. έπίεσα; pass.: aor. έπιέσθην, кого-л. в беду; πίθανώ τατοι έν τοΐς πάθεσιν Arst. (ак
pf. πεπίεσμαι) 1) стискивать, сдавливать, сжимать тёры), наиболее убедительно изображающие страсти;
(χ ε φ ί βραχίονα, έν δεσμοΐσί τινα Н о т .): έν τώ παλαίειν 2) убедительный, правдоподобный (φωναί Piat.; λόγοι
πιε£ομενος piut. будучи стиснут (противником) во вре Dem.): τό περι τούς λόγους πιθανόν Plat, убедительность
мя борьбы; 2) нажимать, надавливать: πιεζόμενοι οί слов; 3) сходный (с оригиналом), похожий / (sc. οί αν
φοίνικες ύπό βάρους άνω κυρτοΰνται Хеп. под давлением δριάντες Xen.); 4) привлекательный, симпатичный (τής
Μ*
πΐθ-άνότης — 1316 — πιλήσει
ψυχής ήθος X en.); 5) легковерный (ό θήλυς ορος A esch.); πικραίνω 1) делать горьким, pass, становиться горь
6) послушный, покорный Xen. ким (έπικράνθησαν τά ύδατα NT); 2) раздражать, pass.
πΤθ-άνότης, ητος ή 1) умение убеждать, влиятель раздражаться, ожесточаться Plat., Dem. etc.
ность (π. και γλαφυρία P iut.): πιθανότητα λαμβάνει ν πικραντικώ ς со вкусом горечи, горько: διατίθεσθαι
Poiyb. снискивать доверие; 2) убедительность, правдо π . αψινθίου Sext. чувствовать горечь полыни.
подобие, вероятность: λόγος έχόμενος πιθανότητός τ ί πικρία ή 1) горький вкус, горечь: στρέφεται εις π ικ
νος Plat, рассказ, имеющий некоторое правдоподобие. ρίαν ό καρπός Arst. плод приобретает горький вкус;
πΐθ·αν-ουργική ή (sc. τέχνη) искусство убеждать χολή πικρίας NT = π. χολής; 2) раздражение, злоба
Plat. (ώμότης καί π. Piut.); 3) жёсткость, резкость, суровость
πΐθ-ανόφ представлять вероятным, делать убеди (πρός τον δήμον P iut.).
тельным Arst. πικρίς, ίδος ή бот. горький латук, предполож. эн
πίθ·εο дор. Pind. imper. к π είθ ω . дивий A nth.
Πιθ-εύς, έως ό из дема Πίθος (в фале Κεκροπίς) πικρό- в сложн. словах = πικρός,
Plat. π ικρό-γάμος 2 несчастный в браке или сватовстве
πιθ·εών, ωνος ό подвал для бочек с вином, винный (ώκύμορός τε π . τε Н о т .).
ПОГреб D iod., Anth. πικρό-γλω σσος 2 полный горьких слов, горький
πΐθ·ηκίζω ластиться по-обезьяньи A rph. (άραί A esch.).
πΐθ·ηκισμός о обезьяньи штучки, лукавство A rph. πικρό-καρπος 2 приносящий горькие плоды, имею
πιθ·ηκο-ειδής 2 похожий на обезьяну, обезьянопо щий горькие последствия (άνδροκτασία A esch.).
добный Arst. πικρο-λογία ή раздражённые речи Arst.
πίθ·ηκος, дор. πίθ·άκος (ι) 6, редко ή обезьяна πικρός 3, редко 2 1) острый, остроконечный (όϊστός
Arph., P lat., Arst., Luc. Н о т .; γλω χίς Soph.); 2) горький (ρίζα Н о т .); горько-со
Πΐθ·ηκουσ(σ)αι αί (sc. νήσοι) Питекусы, «Обезьяньи лёный (δάκρυον Н о т .); 3) едкий, острый (όδμή Н о т .);
острова» (два островка у берегов Италии, близ Кам 4) пронзительный (οίμω γή Soph.); 5) резкий, мучитель
пании) Arst. ный (ώδινες Н о т .); 6 ) прискорбный, горестный, тяжё
πΐθ·ηκο-φάγέω питаться мясом обезьян Her. лый (τιμω ρία Aesch.; αγών Soph.): έμοί π. τέθνηκεν ή
πιθ·ηκο-φόρος 2 доел, несущий обезьяну, перен. κείνοις γλυκύς Soph, мне его (т. е. Эанта) смерть — горе,
с признаками обезьяны Luc. а другим — радость; 7) скорбящий, печальный (δρνις
πΤθ·ηκώδης 2 Arst. = πιθηκοειδής. Soph.); 8) тягостный, неприятный (δεσμοί Eur.; γειτονία
πΐθ·ήσας эп. part. aor. к π είθ ω . Plat.); 9) ненавистный (θεοΐς Soph.); 10) резкий, жесто
π ΐθ·ΐ amm. imper. aor. 2 к πίνω . кий, суровый (νόμοι Arph.; λόγοι Eur.; δικαστής Poiyb.;
πιθ·ίσκος ό бочонок piut. ζήλον NT).
πΐθ·-οιγία ή вскрытие сосудов (праздник пробы но πικρότης, ητος ή 1) горький вкус, горечь piat.;
вого вина в 11-й день месяца антестериона) Piut. 2) резкость, жестокость, суровость (τής βασιλέος H er.),
πίθ·ος (ι) о пифос, (большой) глиняный сосуд (бочка) π ικ ρ ό-χολος 2 жёлчный, язвительный (στόμα A nth.).
(κεράμινος Her.): εις τον τετρημένον πίθον άντλειν погов. πικρώς 1) горько (κλαυσαι n t); 2) тяжело, мучитель
Хеп. лить в продырявленную бочку (ср. русск. черпать но (τήν τύχην φέρειν A esch.); 3) резко, сурово, жестоко
воду решетом); έν π ίθ ψ ή κεραμεία γιγνομένη погов. (έξετάζειν D em .).
Plat, гончарное дело, начатое с большого сосуда (вме π ικ τίς, ίδος ό α ή пиктида (предполож., разновид
сто маленького', о попытке браться за трудное до ность бобра) Arph.
овладения лёгким). πίλεος (ΐ) ό (лат. pileus) войлочная шапка (наде
πιθ·οδ imper. к π είθ ω . вавшаяся на римск. рабов при их продаже или отпу
πιθ·-ώδης 2 похожий на пифос Arst. щении на волю) Poiyb.
πίθ·ων, ωνος (ι) ό 1) обезьянка Babr.; 2) лукавец, πΐλέω 1) (о шерсти) валять: π ιλ η θ είς πέτασος Anth.
льстец Pind. войлочная широкополая шляпа; 2) кулин. размягчать
πιθ·ών Pind. p art. aor. 2 к π είθω . ударами, отбивать (πουλύπουν Arph.); 3) сжимать, сдав
Π ικηνίς, ίδος ή (лат. Picenum) Пицен Piut. ливать: γή πεπιλημένη ύπό κρύους Piut. затвердевшая
Π ικηνοί οί (лат. Picentes и Picentini) жители Пи- от холода земля; οί πιλοΰντες έαυτούς Arph. столпив
цена Piut. шиеся, сбившиеся в кучу; νέφος πεπιλημένον Piut. сгу
ΠΙκος и Πίκος о (лат. Picus) Пик (сын Сатурна, стившееся облако; 4) втаптывать (в землю), заделывать
миф. первый царь Латия) Piut. (οί σΐτοι πιληθέντες A rst.).
πικράζω давать горький вкус: τό μέλι τους ικτερικούς πίλη μ α , ατος (ϊ) τό скученность, куча: τά πιλή μ α
πικράζει Sext. мёд больным желтухой кажется горьким; τα του νέφους Arst. сгустившиеся кучи облаков.
ή γευσις ότέ μέν πικράζεται ότέ δέ γλυκάζεται Sext. вкус πίλήσεί A rph. в произнош. скифа = φιλήσεις (см. φ ι-
бывает то горьким, то сладким. λέω).
π ίλησις — 1317 — Πινδάρικός
πίλησις, εως (πϊ) ή 1) войлочные изделия Piat.; 2) сжи грузив свои корабли; δάκρυσι πλησθείς Thuc. весь в сле
мание, стягивание: ή π . της ψύξεως Plat, сжимание от зах; όταν δέ πλησθής τής νόσου ξυνουσία Soph, когда ты
холода. досыта наглядишься на болезнь (Филоктета); αιμάτων
π ϊλη τικ ή ή (sc. τέχνη) валяльное искусство Piat. τινός πλησθήναι Soph, упиться чьей-л. кровью; πλησθή-
π ΐλη τικ ός 3 сжимающий, уплотняющий (τό ψύχος ναι (о самках) Arst. забеременеть; 2) med. (о времена)
Arst.). исполняться, оканчиваться (έπλήσθησαν αί ήμέραι τής
π ϊλη τός 3 1) сделанный из валяной шерсти, вой λειτουργίας ν τ ) ала наступать (έπλήσθησαν αί ήμέραι
лочный (χτήματα Plat.; φοινικίδες Diod.); 2) сжимаемый τοΰ τεκείν αυτήν ν τ ) .
(σώματα Arst.). πιμπράω (только 2 л. sing. impf. έπίμπρας) Eur. =
πΐλίδιον (λι) το [demin. κ πίλος] войлочная шляпа πίμ π ρ η μ ι.
Arph., Plat., Dem. πίμπρημι и πιμπράω (impf. έπίμπρην, fa t. πρήσω,
π ΐλίον τό Arst., Poiyb., Piut. = πιλίδιον. aor. επρησα, p f. πέπρηκα; inf. πιμπράναι; pass:, aor.
π ϊ-λ ΐπ ή ς 2 с отброшенной буквой π (т. е. ίτυς έπρήσθην, p f. πέπρη(σ)μαι) жечь, воспламенять, сжи
вм. Π ίτυς) Anth. гать (τι πυρός Нот. α τι πυρί Soph.; πόλιν Aesch.); p a ss.
πίλναμαι ( = πελάζω; только praes. и impf. π ιλ- быть сжигаемым Arph., заболевать воспалением (π ίμ -
νάμην) приближаться, касаться (δόμοισι нн): χθονί π. πρασθαι ή καταπίπτειν νεκρόν Ν Τ ) ала распаляться гне
Нош. припадать к земле; έπ ’ ουδεϊ π . Нот. касаться вом (έπί τινι Luc.).
земли; γαία και ουρανός πίλναντο Hes. земля и небо π ίν ала π ιν ( = π ιείν) Anth. шутл. = πίνειν (см.
столкнулись друг с другом. πίνω).
πιλνάω (только praes.) пригибать, склонять (δρυς πΤνάκη-δόν adv. словно доски, наподобие досок
χθονί Hes.). Arph.
π ίλος ό 1) валяная шерсть, войлок (ένελίσσειν τους πΤνακίδιον (κι) τό дощечка, преамущ. писчая A r s t .,
πόδας εις πίλους Piat.); 2) изделие из войлока: одеяло, Plut., NT.
покрывало Her., Хеп.; шляпа ала шапка Нот., Hes. etc.; π ΐνά κ ιον (ά) τό 1) дощечка, табличка для пометок
попона, чепрак Piut.; броня Thuc.; 3) pl. растительность (εις π . γράφειν Piat.), с прошением о пересмотре дела
на теле, волосяной покров ала шерсть Plat.; 4) шлем Dem., с записью закона Arph. ала для подачи судейского
(χαλκούς Arph.). голоса (π. τιμητικόν Arph.); 2) небольшая картина, кар
πΐλο-φορικός 3 носящий войлочную шляпу (πίλος), тинка isocr., Luc.; 3) (плоское) блюдо али поднос NT.
т. е. знатный (Σκύθης άνήρ Luc.). π ΐνά κ ίς, ίδος (ΐδ) ή дощечка для записей, писчая
πίλο-φόρος 2 носящий войлочную шляпу (’Α ρ μ ένι табличка (πινακίδες χαλκαί Piut.).
οι Anth.). πινακίσκος· ό Arph. = πινακίδιον.
πΐλέω сгущать: νέφη έκ τών άτμών πιλοΰσθαι Piut. π ινά κ ο-π ώ λη ς, ου ό лотошник (продающай с лотка
(Демокрит говорит, что) облака образуются (доел, сгу ощипанных птачек) Arph.
щаются) из испарений. πΐνάκω σις, εως (ά) ή дощ атое сооружение, настил
Πίλωρος ή Пилор (город в сев. часта Ситониа, в ИЗ ДОСОК Plut.
Халкидике) Her. πίναξ, άκος (ΐ) ό 1) доска: πίνακες νεών Нот. доски
π ΐμ ε λ ή ή ЖИр, Сало, тук Her., Soph., Arst., Plut. (разбитых) кораблей; 2) дощечка для записей, писчая
πΐμελής 2 жирный, тучный (δρνις Luc.), табличка (γράφειν έν πίνακι Нот.); 3) культ, вотивная
πΐμελ-ώ δης 2 1) жирный, маслянистый (τό υγρόν табличка: πίναξι βρέτεα κοσμήσαι Aesch. украсить вотив-
Piut.); 2) тучный: ήκιστα οί νέοι πιμελώδεις Piut. моло ными табличками статуи богов; 4) реестр, список, ука
дые люди меньше всего склонны к тучности. затель Dem., Piut.; 5) географическая карта (χάλκεος π .
πιμπλάνω (только 3 л. sing, praes. pass, πιμπλά- Her.): τά έσχατα μέρη τών πινάκων Piut. края географи
νεται) Нот. = π ίμ π λ η μ ι. ческих карт, т. е. край света; 6) астрономическая ила
πιμπλάω (только praes. и impf. έπίμπλων) Pind., астрологическая .таблица: άπτεσθαι τής περί τόν πίνακα
Plut. = π ίμ π λ η μ ι. μεθόδου Piut. заниматься составлением гороскопов;
πιμπλέω аон. = πιμπλάω . 7) доска для кушаний, поднос ала блюдо (κρειών πίνα
πιμπλεΰσαι Hes. part, praes. f pl. κ πιμπλέω . κες Нот.); 8) произведение живописи, картина (πίνακα
πίμπλη imper. praes. κ π ίμ π λ η μ ι. γράψαι μάχης Piut.).
ΠιμπληΓς, Τδος ή обитательница горы Π ίμ πλ εια πΐνάρόν τό неопрятность (τής έσθήτος Luc.),
(в Пиераа), т. е. Муза Anth. πίνάρός 3 покрытый грязью, грязный (κόμη Eur.).
π ίμ π λ η μ ι (impf. έπίμπλην, fa t. πλήσω, aor. επλησα— Πίναρος (ι) ό Пинар (река в Киликии) Piut.
эп. πλήσα; pass.: aor. έπλήσθην, p f. πέπλησμαι) тж. πίνάω (только praes.) быть грязным: πινών, ριπών
med. 1) наполнять (πήρην σίτου καί κρειών Нот.; τό Arph. грязный, неопрятный.
πλοίον καλάμης Her.; σπόγγον όξους ΝΤ): π . μένεός τινα Πινδάρειος 2 (ά) пиндаров(ский) Arph.
Нот. придать кому-л. силу; πλησάμενοι νήας Нот. на Πινδαρικές 3 Piut. = Πινδάρειος.
Πίνδαρος — 1318 — πίπτω
Πίνδαρος ό Пиндар ( уроженец Фив, крупнейший πΐπίσκω [causat. к πίνω] (fu t. πίσω с ΐ, aor. έπισα)
представитель грен, лирической поэзии, автор дошед давать пить, поить (τινά άγνόν υδωρ Pind.; τινά του φαρ
ш их до нас 45 эпиникиев, т. е. победных песен; годы μάκου Luc.).
ж изни приблиз. 522— 442 до н. 5.). * π ίπ λη μ ι (только p a rt. πιπλάς) Aesch. = π ίμ π λη μ ι.
Πινδό-θ·εν лЛ/. с Пинда Pind. * πίπλω (только im pf. έπιπλον) Hes. = π ίμ π λη μ ι.
I Πίνδος ό, ή П инд (горная цепь, отделяющая πίπος или πίπ ος ό предполож. зелёный дятел Arst.
Фессалию от Эпира, ныне Граммос) Aesch., Thuc., Xen. πιππίζω (о птенцах) пищать Arph.
II Πίνδος ή Пинд (одия а з четырёх городов Д о р и πίπρα ή Arst. υ . /. = πίπος.
ды, яа /?£лг£ т о г о ж # названия, впадающей в Кефис) Her. πιπράσκω, ион. πιπρ^σκω (fu t. и aor. — от πωλέω
π ινέμ εν(α ι) эл. inf. praes. /с πίνω . и άποδίδομαι, p f. πέπράκα, p p f. έπεπράκειν с α; pass.:
π ίννα ή пинна (м оллю ск с двустворчатой ракови fu t. 3 πεπράσομαι с ά — редко πραθήσομαι, aor. έπράθην
н о й , дававший шелковистые нити и перламутр) Arst. — ион. έπρήθην; adj. verb, πράτός и πράτέος) 1) выво
π ιννο -τή ρ η ς, ου ό пиннотер (ранок, живущий в р а зить на продажу, продавать (ές Λιβύην Her.): ολίγου
ковине ПиННЫ) Arst., Arph., Piut. πεπρασθαι Lys. быть проданным за бесценок; ώνούμενά
πιννοφ ύλαξ, ακος ό Arst. = πιννοτήρης. τε καί πιπρασκόμενα Piat. покупаемое и продаваемое;
π ΐνόεις, όεσσα, όεν покрытый грязью, весь в грязи τούτων τών χρημάτων πεπρασθαι Хеп. быть проданным
Anth. за эти деньги; 2) предавать: πεπρακέναι αύτούς τινι Dem.
I π ΐνο ν эп. im pf. к πίνω . продаться кому-л.; 3) быть обречённым или подвласт
II π ΐνο ν τό ячменный напиток, пиво Arst. ным (πεπραμένος ύπό τήν αμαρτίαν NT).
π ίνος (ι) ό 1) грязь (χερών Aesch.; τής έσθήτος Soph.); πίπτω (fu t. πεσοΰμαι — эп.-ион. πεσέομαι, aor. 2
2) налёт, ржавчина (sc. του χαλκοΰ Piut.). επεσον — эп. πέσον и эол.-дор. επετον, p f. πέπτωκα —
πΐνόω покрывать грязью, пачкать: πεπινωμένος piut. поздн. πέπτηκα; part, πεπτεώς, πεπτηώ ς и πεπτώς,
загрязнённый, грязный. ώτος) 1) падать (πεδίω Н от .; έπί γα Soph.; έπ ί τήν γην
πΐνύσκω или πονύσσω (эп. aor. έπί νύσσα) 1) вра Plat.; έπ ί τής γής и εις τήν γην ΝΤ; πρός ουδας Eur.; α π ’
зумлять, наставлять, просвещать (τινά Нот., Aesch.); 'ούρανοΰ Aesch.; εις βόθυνον, έκ τοΰ ούρανοΰ, άπό τής τρα-
2) делать спокойным, погожим (άματα Simonides ар. Arst.). πέζης ΝΤ): πέσεν ύπτιος Н о т . он упал навзничь; πέσε
π ΐνδ τ ή ή ум, разум, благоразумие Нот. πρηνής Н о т . и έπ ί πρόσωπον NT он упал ниц; π . ύπό
π ΐν δ τ ή ς , ητος ή Anth. = πινυτή. άξοσι Н о т . падать под колёса; ύπνος έπ ί βλεφάροισιν
π ΐνδτό ς 3 умный, разумный, благоразумный Нот. etc, επιπτεν Н о т . сон спустился на вежды; π . χαμαί Plat.,
πϊνδτό-φρω ν 2, gen. ονος благоразумный, умный NT и π . χαμαζε Arph. падать на землю, (о словах) про
(Ό δυσσεύς Anth.). падать без пользы; π . μετά ποσσί γυναικός Н о т . рож
πίνω (l) (fu t. πίομαι, aor. 2 έπιον, p f. πέπωκα; эп. даться на свет; π. ές πόντον Hes. (о созвездии) по
im pf. iter, πίνεσκον, эп. in f. πινέμεν(αι); pass.: aor. гружаться в море; ύπνω Aesch. и εις ύπνον πεσειν Soph,
έπόθην, p f. πέπομαι) 1) пить, выпивать (οίνον Plat, и погрузиться в сон; π. άμφί γόνυ τινός Eur. пасть
οΐνοιο Нот.; π . άπό ποταμού Хеп. и π . ποταμού Luc.): π. к чьим-л. коленям; 2) бросатбся, устремляться, кидаться
έξ αργυρίου Хеп. пить из серебряного сосуда; φάρμακον (ένί νήεσσι Н от .; έ π ’ άλλήλοισι Hes.): π . περί ξίφει Soph,
π . παρά τοΰ ιατρού Piat. пить прописанное врачём ле броситься на (свой) меч; Βορεάο πεσόντος Н о т . при под
карство; π. πρός ήδονήν piat. пить для удовольствия; нявшемся северном ветре; 3) падать мёртвым: π . δορί
π . εις μέθην Piat. пить допьяна; ώς εϊδομεν πίνοντά τε Eur. пасть сражённым копьём; π . ύπό τίνος Her., Piut.
καί·πεπωκότα Plat, когда мы увидели, что (Сократ) пасть от чьей-л. руки; οί πεπτωκότες Хеп. павшие, уби
пьёт и что он уж выпил (яд); 2) пить, осушать (κρα тые; τό Περσών άνθος ο ιχεται πεσόν Aesch. погиб цвет
τήρας οΐνοιο Нот.; ποτήριον NT); 3) впитывать, погло персов; άβουλία πεσειν Soph, погибнуть от (собствен
щать, всасывать (πέπωκεν αίμα γαΐα Aesch.; γή ή πιοΰσα ного)' неблагоразумия; 4) валиться, рушиться (οικία
τον ύετόν ΝΤ). έπεσε ν τ ): στάντες ές ορθόν καί πεσόντες ύστερον Soph,
πΐν-ώ δης 2 покрытый грязью (κάρα Eur.). воспрянув, а затем пав (снова); τά σκλήρ’ άγαν φρονή
πίομαι fu t. к πίνω . ματα π ίπ τ ε ι μάλιστα Soph, слишком непреклонные души
π ίον эп. ( = επιον) aor. к πίνω . особенно скоро надламываются; 5) утихать, умолкать
π ΐο ν η к πίω ν. (άνεμος πέσε Н о т .): πέπτωκε κομπάσματα Aesch. умолкла
πιόομαί жиреть, тучнеть Aesop, похвальба; 6) выпадать из (чего-л.), т. е. лишаться: έκ
π ΐος 3 Pind. == πίω ν. θυμοΰ π . τιν ί Н о т . лишаться чьей-л. благосклонности;
π ϊότά τος superl. к πίων. π . έξ έλπίδων Eur. и ταις έλπίσι π . Poiyb. утрачивать
πιότερος сотраг. к πίω ν. надежды; 7) ускользать (έξ άρκύων Aesch.; έξω τών κακών
π ίότη ς, ητος ή 1) жирность, тучность Arst., Luc.; Arph.): 8) впадать (εις οργήν Thuc.; τής α πείθειας ν τ ):
2) маслянистость, сочность (τής έλαίας NT), εις νόσον π . Aesch. заболеть; εις έρον τοΰ μαθεΐν π. Eur.
πίπα ή Arst. ν. I. = πίπος. загореться любопытством; έν μέσοις άρκυστάτοις π. Soph.
πϊπώ — 1319 — πιστόν
попасть глубоко в западню; π. ές δάκρυα Her. залиться *πισσ-ώ δης, атт. πιττώ δης 2 похожий на смолу,
слезами; 9) выпадать (на долю), складываться, слу смолистый Arst.
чаться, оказываться: ό κλήρος πίπτει τινί или παρά τινα ^πισσωτής, атт. π ιττω τή ς, ου ό удаляющий во
Piat. и έπί τινα ν τ жребий выпадает кому-л., падает лосы, уничтожающий растительность на теле Luc.
на кого-л.; ευ πίπτουσιν κύβοι Soph, кости выпадают πίστευμα, ατος τό залог верности (Aesch. — ν. I. πίσ-
хорошо, т. е. обстоятельства складываются благо τωμα).
приятно; τά ευ πεσόντα Aesch. удачи; προς τά πεπτωκότα πιστευτικός 3 1) внушающий доверие, убедитель
Piat. смотря по сложившимся обстоятельствам; έν άλα- ный (πειθώ piat.); 2) доверчивый Arst.
θεία π. Pind. оказываться верным; ώτακουστειν, δκη πιστευτικώ ς доверчиво, уверенно: π. εχειν τινί
πεσέεται τά πρήγματα Her. напряжённо выжидать, как Piat. быть уверенным в чём-л.
сложатся дела; 10) совпадать, приходиться (ταΰτα εις πιστεύω 1) верить, доверять(ся) (θεών θεσφάτοισιν
τήν προτέοαν επεσεν ’Ολυμπιάδα Poiyb.); 11) подпадать, Aesch.; λόγοις Eur., Piut.; τη άκοη, έπί πασιν οίς έλάλησαν
относиться (εις γένη ταΰτα, ύπό παραγγελίαν ούδεμίαν ντ ): π. τι άληθές είναι Piat. верить в истинность чего-л.;
Arst.); 12) ошибаться:, τούτου έχόμενος, ήγοΰμαι ούκ άν άξιος πιστεύεσθαι Plat, заслуживающий доверия; έπι-
ποτε πεσειν Plat, полагаю, что, придерживаясь этого, я στευόμην ύπό Λακεδαιμονίων Хеп. я пользовался дове
никогда не ошибусь; 13) пропадать, исчезать (εύκοπώ- рием у лакедемонян; παρά Διός αύτοις οί νόμοι πεπι-
τερόν έστι τόν ούρανόν και τήν γην παρελθεΐν ή τοΰ νό στευμένοι ήσαν γεγονέναι Piat. у них (т. е. критян)
μου μίαν κεραίαν πεσειν ΝΤ). верили, что их законы произошли от Зевса; 2) вверять,
πΐπώ , ους ή Arst. = πίπος. поручать (τόν έαυτοΰ βίον τινί Men.): τήν άρχην πεπι-
Πιραεΐς οί жители дема Пира (в Мегариде) Piut. στευμένος Plat, облечённый высшей властью; πιστευθη-
πίρωμις ό (егип.) Her. = καλός κάγαθός. ναί τι или τίνος παρά или ύπό τίνος Poiyb. быть поста
ΠΓσα, дор. Π ίσα ή Писа (город в Элиде на р . А л вленным во главе чего-л. кем-л.; 3) верить, вверять
фей) Her., Eur., Pind. (τώ θεώ и εις τόν θεόν, έν τώ εύαγγελίω ντ).
Πισαιον τό Писей (гора в Беотии) Piut. πιστικός 3 1) убедительный (λόγοι Xen.; ρήτωρ Piat.);
I Πϊσαιος 3 писанский Anth. 2) настоящий, чистый (νάρδος NT).
II Πΐσαιος ό житель Писы Luc. πιστικώς верно: π. εχειν πρός τινα Piut. сохранять
Π ΐσάτης, ου (ά) ό Pind., Anth. = ΠισαΓος II. верность кому-л.
Πισάτις, ΐδος adj. / писанская Pind. πίστις, εως, ион. ιος ή (ион. dat. πίστΐ, ион. асс.
Ϊ1ίση-θ·εν adv. из Писы Anth. p l. πίστις) 1) вера, доверие: πίστιν εχειν или φέρειν
Πισίδαι, ών (σι) οί жители Писидии Xen., piut. τινί Soph, доверять кому-л.; 2) вера, кредит (εις πίστιν
Πισΐδία ή Писидия (область в южн. части М. Азии) διδόναι τί τινι Dem.): π. τοσούτων χρημάτων έστί τινι
Poiyb. etc. παρά τινι Dem. кто-л. имеет у кого-л. кредит на такую
πισινός 3 (πι) гороховый (ετνος Arph.). сумму; 3) вера, убеждённость: π. θεών Eur. вера в бо
πίσος и πισός о предполож. горох Arph. гов; σωφροσύνης πίστιν εχειν περί τίνος Dem. быть убе
πΐσος, εος τό (только пот. и асс. pl. πίσεα) луг ждённым в чьём-л. благородстве; 4) вера, верность
Н ош ., НН. (άνάκτι Aesch.); 5) залог верности, ручательство, чест
πίσσα, атт. πίττα ή смола Нош., Aesch., Her.: μελάν- ное слово (πίστιν καί δρκια ποιεισθαι Her.): εμβαλλε
τερος ήύτε π. Н о т . чёрный как смола; άρτι μΰς πίττης χειρος πίστιν Soph, дай руку в подтверждение верности
γεύεται погов. Dem. и вот мышь вкушает смолу, т. е. (твоих слов); πίστιν δοΰναι καί λαβειν Хеп. дать взаим
наступают чёрные дни. ную клятву верности; πίστιν (κατα)λαβειν Her. обязать
πισσ-ήρης 2 чёрный как смола (κηκίς A esch.). честным словом; 6) вера, вероисповедание (τήν πρώτην
πίσσινος, атт. π ίττΐνο ς 3 1) осмолённый (κάδος πίστιν άθετησαι NT); 7) уверение, подтверждение, до
Arph.); 2) чёрный как смола (δρόσος Luc.). казательство: τοΰτο ούκ ολίγης παραμυθίας δειται καί
πισσίτης, ου (σΐ) adj. т смолистый (οίνος P iut.). πίστεως Plat, это требует серьёзного разъяснения и до
πισσό-κηρος ό смолистый воск Arst. казательства; π. έκ της έπαγωγης Arst. индуктивное
πισσο-κώ νητος 2 смоляной (πΰρ A rph.). доказательство; 8) поручение, миссия (πίστιν έγχειρί-
πισσο-τρόφος 2 образующий смолу, смолистый (φυτά ζεΐν τινί Poiyb.).
Plut.). πιστόν τό 1) верность, честность, добросовестность:
πισσόω, атт. πιττόω 1) обмазывать смолой (для • τό π. τής πολιτείας καί ομιλίας Thuc. добросовестность
снятия формы): πιττούμενος στέρνον τε καί μετάφρενον как в общественных, так и в частных отношениях;
Luc. (статуя), обмазанная смолой со стороны как груди, 2) хранящий верность, преданная душа: πιστά πιστών
так и спины; 2) (с помощью смолистых веществ) уда Aesch. вернейшие из верных; 3) залог, ручательство,
лять волосы: πεπιττωμένος τά σκέλη Luc. с уничтожен честное слово: πιστά δοΰναι καί λαβειν Хеп. поклясться
ными на ногах волосами. друг другу; τό π. τής άληθείας νέμειν Soph, ручаться
πίσσυγγος ό ν. /. = πίσυγγος. в истинности; 4) вера, доверие: μετά τοΰ πιστοΰ τής
πιστός — 1320 —
έπιστήμης Thuc. в силу уверенного знания; ού του Συμ I Πιτθ·εύς, έως, эп. ηος ό Питфей (сын Пелопа,
φέροντος λογισμώ, (άλλά) τής έλευθερίας τω πιστώ Thuc. царь Трезена, отец Этры, матери Тесея) Нот., Eur.,
не из соображений выгоды, а из благородного доверия. Piut.
I πιστός 3 [πίστις, πείθω ] 1) верный, преданный, II Πιτθ-εύς, έως ό житель дема Питф (в amm. филе
тж. достоверный, надёжный (έταΐρος Нош.; φύλακες Hes.; Κεκροπίς) piat.
μάρτυρες Pind.; τεκμήρια Aesch.; λόγος Arst.; δούλος NT); πίτνάω (только эп. 3 л. sing. impf. πίτνά) = πίτ-
2) вероятный, правдоподобный (ύπόθεσις Piat.); 3) пи νημι.
тающий уверенность, уверенный: τοξουλκώ λήματι π ισ π ίτνέω (только praes. и impf.) Pind. = πίπτω,
τοί Aesch. уверенные в меткости своих луков; 4) послуш π ίτνη μ ι (только praes. 2 а 3 л. pL impf. πίτνατε и
ный, покорный (τήν τών ’Α θηναίω ν χώραν πιστήν ποιή- πίτναν, 3 л. sing. med. πίτνατο a 3 л. pi. med. έπίτ-
σασθαι Xen.); 5) верный, верующий (πιστοί καί έπεγνω- ναντο и πίτναντο) Нот., Pind., Eur., Anth. = πετάννυμι.
κότες τήν αλήθειαν ν τ ) . — См. тж. πιστόν. I πίτνω (только impf.) Hes. = πετάννυμι.
II πιστός 3 [adj. verb, к πιπίσκω] годный для питья II πίτνω (только praes. a impf.) Pind., Trag. = πίπτω,
(SC. φάρμακον Aesch.). πίττα ή amm. = πίσσα.
πιστότης, ητος ή верность, тж. честность, добро Π ιττάκειος 3 ( ά ) питтаков(ский) piat.
совестность Her., Plat., Xen. πιττά κιον (ά) τό писчая табличка, листок, стра
πιστόω 1) обязывать к верности: π . τινα όρκοις Thuc. ничка Poiyb., D iog. L.
α 'τιστοΰσθαί τινα ύφ* όρκου Soph, связывать кого-л. Πίττάκός ό Питтак (1. уроженец Митилены на
клятвой; όρκω πιστω θήναί τινι Нот. дать кому-л. кля Лесбосе, вождь митиленской народной партии, поли
тву; π ιστω θείς κατένευσα нн дав слово, я кивнул го тический противник Алкея, один из «семи мудрецов
ловой; 2) внушать уверенность, уверить: πιστωθήναί VII— VI вв. до н. э. Piat., Arst., Piut.; 2. царь эдонов
ένί θυμώ Нош. лично удостовериться; πιστώσασθαί τι Eur. T huc.).
быть уверенным в чём-л.; 3) med. удостоверять, под Π ίττάλος о Питтал (известный врач) Arph.
тверждать, доказывать (εργοις τάς ύποσχέσεις Luc.). π ιττι- amm. = πισσι-.
πίστρα ή [πιπίσκω] сосуд для поения скота, корыто π ιττο- amm. = πισσο-.
Eur. πιττω - amm. = πισσω-.
πίστρον τό Eur. = πίστρα. Π ιτύας, ου ό Питий (спартанский эфор в 406 г.
Πίστυρος ή Пистир (город во Фракии) Her. до Н. Э .) Х еп .
πίστω μα, ατος τό 1) удостоверение, ручательство, Πΐτύεια ή Питиея (город в сев.-зап. Мисии, между
залог (περί τίνος Arst.); 2) предмет ручательства: Ή ρα ς Парием и Приапом) Нот.
καί Διός πιστώματα Aesch. то, за что поручились Гера πΤτύϊνος 3 (сделанный) из итальянской сосны, сос
и Зевс; 3) надёжный человек, преданное лицо: γηραλέα новый (στέφανος Piut.).
πιστώματα Aesch. верные старцы. πΐτυλεύω доел, деятельно работать вёслами, нале
πιστώς 1) верно, тж. честно, добросовестно (πράσσειν гать на вёсла, перен. без устали трудиться Arph.
Dem.); 2) убедителыю, достоверно (φαίνεσθαι Plat.). π ίτυλος (ι) ό 1) мерный плеск вёсел (νεώς π. εύήρης
πίστωσις, εως ή удостоверение, подтверждение: Eur.); 2): νεώς π. Eur. = ναΰς; 3) падение (капель)* капа
μαρτύρων πιστώσεις λόγων Piat. подтверждение свиде1 ние: π. δακρύων Eur. потоки слёз; π. σκύφου Eur. плеск
тельских показаний. (вина) в чашах; 4 ) удар(ы) (’Αργείου δορός Eur.): δυοίν
π ίσ υ γγος (l) о башмачник, сапожник Sappho, πιτύλοιν Eur. двумя ударами; κρατα πιτύλους διδόναι
πίσΰνος 2 (ΐ) доверяющий, уповающий, полагаю χειρός Eur. наносить себе удары в голову (в знак
щийся, надеющийся (τόξοισιν Нот.; κάρτει Hes.; θεοις скорби); 5) приступ, припадок (μανίας π. Eur.): εις τον
Нот.; τή δυνάμει Thuc.). πίτυλον ήκειν φόβου Eur. быть охваченным страхом.
πίσυρες (ΐ) эп. Нот. = τέτταρες. Π ΐτυοεσσηνοί οί жители города Πιτυοΰς Piut.
πίσω (ϊ) fu t. к πιπίσκω . π ΐτυ ο-κ ά μ π τη ς, ου ό сосносгибатель (эпитет раз
Π ΐτάνα ή дор. = Π ιτάνη. бойника Синиса, который разрывал пойманных им
I Π ΐτά νά τη ς, ου (νά) adj. т питанский (λόχος Thuc.). путников, привязывая их к двум согнутым соснам)
II Π ΐτά νά τη ς, ου ό житель города Питаны (в Лако Piut., Luc.
нии) Her., Thuc. Π ιτυους, οΰντος ό Питиунт (греч. город на севt-
Π ΐτάνάτις, ιδος adj. f дор. = *Π ιτανήτις. - воет. побережье Чёрного моря).
Π ιτάνη, дор. Π ιτάνα (τά) ή Питана (1. город Πιτύουσα ή Питиуса (название двух островков
в Мисии Her., Piut.; 2. один из пяти округов — κώ μαι— у вост. побережья Испании) Piut., Diod.
Спарты Her.). πίτϋρον (ι) τό (преимущ. pl.) отруби Dem., Theocr.
Π ΐτανήτης ион. = Π ΐτάνάτης I α II. π ίτυ ς, υος ή (эп. dat.pl. πίτυσσιν) итальянская сосна,
* Π ΐτάνη τις, дор. Π ΐτανατις, ιδος adj. / питан- пиния (Pinus pinea) Нот. etc.: πίτυος τρόπον έκτρίψειν τινά
ская Anth. погов. Her. истребить кого-л. как сосну» т. е. вместе со
πίτυσσιν — 1321 — πλακώ δης
всем родом (так как срубленная сосна не даёт побе π λ α γκ τό-νοος, стяж . π λαγκτόνους 2 обезумев^
гов). ший, помешанный Aesch.
πίτυσσιν эп. dat. pl. к πίτυς. π λα γκ τός 3 u 2 [adj. verb, κ πλάζω] 1) блуждающий,
πΐτύ-σ τεπτος 2 увенчанный пинией, в венке из странствующий (πέτραι Н о т .; έν σπιλάδεσσιν Aesch.; νε-
веток пинии (Πάν Anth.). φέλα E ur.); 2) помешанный, безумный Н о т ., Aesch.
πιτυ-ώ δης 2 изобилующий пиниями (χωρία Piut.). π λα γκ τοσ ύνη (υ) ή бродячая жизнь, скитания Н о т .
πΐφάσκω Hes. = πιφαύσκω. πλάγξω fu t. к πλάζω.
πιφαύσκω (ΐ и ΐ) (только praes. и impf.) тж. med. πλάγχθ·ην эп. aor. к πλάζω.
1) являть, показывать (ημερήσιον φάος Aesch.); 2) ука πλαδαρός 3 мокрый, влажный (πλαδαρή ίδρώτι κόμη
зывать, назначать (ίππους Нош.); 3) возвещать, объяв Anth.).
лять (κακά έργα, μΰθόν τινι Н о т .; θέσφατα нн): βουλή, πλαδάω влажный, текучий: ή πλαδώσα πήξις τοΰ
πιφαύσκω δ’ ύμμ’, έπισπέσθαι πατρός Aesch. повинуй γάλακτος Arst. текучесть, т. е. студенистость свернув
тесь, говорю вам, воле отца. шегося молока.
πέφιγξ, ιγγος ή пифинга (не известный нам вид πλαδδιάω лак. (только in f. πλαδδιήν и 2 л. sin g .
птицы) Arst. imper. πλαδδίη) нести вздор Arph.
πιώ aor. 2 conjct. κ πίνω . πλάδη (α) ή насыщенность влагой, влажность Emped.
πιώ ν, ©δσα, όν part. aor. 2 κ πίνω . πλάζω (fu t. πλάγξω, aor. έπλαγξα — эп. πλάγξα;
πίων 2, gen. ονος 1) жирный, толстый (αίξ, βοΰ'ς, aor. pass, έπλάγχθην — эп. πλάγχθην) 1) сбивать
μήλα, νώτα βοός Н о т .); 2) тучный, плодородный (αγρός с пути, уводить прочь (άπό πατρίδος αίης Н о т .): οί με
Н от .); 3) обильный (δημός, εργα Н о т .); 4) маслянистый, μέγα πλάζουσι Н о т . они меня всячески удерживают; τά
густой (ποτόν Soph.); 5) богатый, зажиточный (οικος, σάνδαλα πλάζει τινά Anth. обувь мешает ходить кому-л.;
δήμος Н о т .). άπό χαλκόφι χαλκός έπλάγχθη Н о т . медь (ударившись)
π λα γά ή д о р .= π ληγή, отскочила от меди; πλαγχθείς άμαξιτοΰ Eur. сбившийся
π λά γγο ς ό планг (разновидность орла) Arst. с широкой дороги; τίς πλάγχθη πολύμοχθος (sc. κάμα
π λάγείς дор. part. aor. 2 κ πλήσσω. τος) εξω; Soph, какое страдание миновало (людей)?;
πλαγιάζω 1) доел. ставить косо, перен. изменять, όμμάτων έπλάγχθη Aesch. (Эдип) лишил себя зрения;
приспособлять к обстоятельствам (ή φωνήν ή πραξιν 2) заставлять скитаться: ός μάλα πολλά πλάγχθη Н о т .
Dem.); 2) мор. лавировать (πρός τούς άντίους ανέμους, (Одиссей), который очень много пространствовал; πλά-
sc. τήν ναΰν Luc.). ζεσθαι επ’ άνθρώποις Н о т . скитаться среди людей; οί
πλάγιασμός ό грам. употребление косвенных паде πλαζόμενοι (sc. αστέρες) Plat, планеты.
жей. π λ ά τ α ν ο ν τό, ν. I. πλαθ·άνη ή (λα) доска или лист
π λάγί-α υλος ό поперечная свирель, флейта Theocr., ДЛЯ печения T heocr.
Anth. I πλάθ·ω (ά) тж. m ed . приближаться (τινί Soph., med .
π λά γιον (ά) τό 1) бок, воен. фланг: τά πλαγία τής Eur.; τι Eur., med. P lat.): μόρος άπότομος πλάθει Eur. на
Σκυθίης Her. окраины Скифии; έκ πλαγίου Piat., Xen. двигается жестокая смерть.
сбоку; έκ (τών) πλαγίω ν Arst. с боков; 2) задняя мысль, II πλάθ·ω (ά) дор. = πλήθω.
хитрость: πλάγια φρονεϊν Eur. хитрить; 3) грам. косвен πλαίσιον τό 1) прямоугольник: έν ύψηλώ πλαισίω
ная речь. piut. на четырёхугольном возвышении; 2) прямоуголь
πλάγιος 3 (ά) 1) косой, косвенный (φορά Piat.); ный ящик Piut.; 3) воен. прямоугольная колонна, каре
2) находящийся сбоку, боковой (μαστοί Arst.): πλαγίους (τά κέρατα τοΰ πλαισίου Xen.; τό έν πλαισίω τεταγμένον
λαβειν τούς πολεμίους Хеп. атаковать неприятеля с флан στράτευμα Thuc.).
гов; πλάγιον παραδιδόναι έαυτόν Piut. подставить свой π λάκείς, εΐσα, έν part. aor. 2 κ πλέκω,
фланг (неприятелю); 3) непрямой, лукавый (πλάγιαι πλάκερός 3 широкий (ζωστήρ Theocr.).
φρένες Pind.; πλάγιοι ταις ψυχαΐς Poiyb.); 4) колеблю Π λακία, ион. Πλακίη ή Плакия (древнее пеласгий-
щийся, ненадёжный (έν τώ πολέμω Poiyb.); 5) грам. кос ское поселение на мисийском побережье Пропонтиды)
венный (πτώσεις Sext.). — См. тж. πλάγιον. Her.
πλάγιο-φύλαξ, ακος (ΰ) adj. охраняющий (прикры Π λακιηνοί οί жители Плакии Her.
вающий) фланги (ίλαι Diod.). π λά κ ινος 3 (ά) снабжённый плитой (τρίπους Anth.).
πλάγιόω поворачивать (τόν ϊππον τώ χαλινω Xen.). I πλάκόεις, όεσσα, όεν плоский.
πλαγίως 1) косо, наискось Arst., Luc.; 2) хитростью, II πλάκόεις, стяж. πλάκοδς, οδντος ό (sc. άρτος)
исподтишка (ταις διαβολαις χρήσθαι Piut.). лепёшка Arph. etc.
Πλαγκταί αί (sc. πέτραι) Блуждающие скалы (у вхо Π λάκος (ά) ή Плак (гора в М исии) Н о т .
да в Сицилийский пролив) Н о т . π λάκοδς, οδντος о стяж. = πλάκόεις II.
πλαγκτήρ, ηρος adj. т блуждающий, странствую π λα κ τ- дор. = πληκτ-.
щий или заставляющий блуждать, путающий Anth. βελάκ-ώδης 2 пластинчатый, слоистый Arst.
π λά ν — 1322 — πλάσσω
себе (αθάνατόν τι ζώον Piat.); 5) выдумывать, измыш I Π λαταΐΐς, ίδος ad] . / платейская Her., Thuc.
лять (ψευδή Хеп.; προφάσεις Dem.): τί λόγους πλάττεις; II Π λάταιΐς, ίδος ή Her. == Π λαταιΐκή.
Dem. что ты выдумываешь?; δόξω πλάσας λέγειν Her. πλαταμ-ώ δης 2 плоский, равнинный: τά πλαταμώδη
подумают, что я сочиняю; πλάσασθαι τόν τρόπον τόν Arst. равнины или взморье.
αύτοΰ Lys. прикидываться другим, притворяться; ού πε- π λατα μώ ν, ώνος ό 1) плоский камень, каменная
πλασμένος ό κόμπος Aesch. это не пустые слова. плаха (λείω έπ ί πλαταμώνι нн); 2) отлогий морской
πλάστης, ου ό 1) ваятель, гончар или скульптор берег, взморье (έρημαίοι πλαταμώνες A nth .); 3) заливае
(πλάσται εικόνων Piut.): δεινού πλάστου τό εργον (sc. мое во время наводнения место, пойма Poiyb.
έστίν) Piat. это дело искусного ваятеля; 2) парикма π λάτά νισ τος (τά) ή Н о т ., Her. = πλάτανος,
хер Plut. π λά τα νος (λά) ή платан Arph., piat.
I πλάστιγξ, ион. π λή σ τιγξ, ιγγος ή [πλάζω] π λατά ν-ώ δης 2 подобный листу платана Piut.
1) чашка весов (τιθέναι εις πλάστιγγας Piat.); 2) весы πλατέα ион. f к πλατύς.
(π. δικαία Anth.); 3) ярмо Eur. Π λάτεα ή Платия (остров у берегов Ливии) Her.
II πλάστιγξ, ιγγος ή [πλήσσω] бич (χαλκήλατος π . I π λα τεία / к πλατύς.
A e s c h .). II π λατεία ή 1) (sc. χειρ) ладонь Arph.; 2) (sc. οδός)
πλαστική ή (sc· τέχνη) пластика, изобразительное улица Xen. etc.
искусство Plat., Arst. πλατειάζω , дор. πλάτειάσδω произносить широко
πλαστικός 3 1) пластичный, податливый (γη τών раскрытым ртом, т. е. с дорическим акцентом Theocr.
σωμάτων πλαστικωτάτη Plat.); 2) пластический, изобра^ π λά τεΐον τό пластинка, табличка, дощечка Poiyb.
зительный (τέχναι Piat.). π λ ά τ η , дор. π λά τά (λά) ή 1) доел, лопасть весла,
πλαστός 3 [adj. verb. κ πλάσσω] 1) вылепленный, перен. весло A esch., Soph.: ούρίω πλάτη κατηγόμην Soph,
лепной (σκεύος Plat.; είκών Piut.); 2) подложный, под я счастливо приплыл; ναυτίλω πλάτη Soph., Eur. на ко
дельный (γράμματα Plut.): π . πατρί Soph, не подлинный рабле, по морю; πλάτη φ υγεΐν Eur. бежать на корабле;
сын отца, т. е. пасынок; 3) деланный, притворный, 2) анат. пластинчатый орган (сплющенный хвост, плав
мнимый (βακχεΐαι Eur.; φιλία Хеп.; λόγοι n t); 4) вы ник, ласт, перепонка и т. п.) Arst.; 3) писчая табличка,
мышленный, выдуманный (λόγος Her.), страница (αί Σιμω νίδα πλάται A n th .).
πλάστρα τά серьги Arph. π λ ά τίον adv. dop. = πλησίον I.
πλαστώς вымышленно, облыжно (μή π ., άλλ* όντως π λά τις, ΐδος ή супруга, жена Arph.
Plat.). *πλάτός 3 [adj. verb. κ πελάω] к которому можно
πλάτά (λά) ή д о р .= πλάτη. приблизиться: ού πλατά φυσιάματα Aesch. ядовитое ды
πλάτάγέω 1) хлопать, трещать, гудеть Theocr., Anth.: хание (Горгон).
έπλαταγεΰντο θύραι Anth. захлопнулись двери; 2) с шу π λά τος, εος (ά) τό ширина Her., Arph. etc.: έν μήκβι
мом ударять, бить (τύμπανα Anth.). καί βάθει καί πλάτει piat. в длину, в глубину и в ши
π λ α τ α γ ή ή трещотка Arst., Diod., Anth. рину; τό π . Хеп. и κατά τό π . Arst. в ширину.
π λά τά γη μ α , ατος (τά) τό треск Theocr., Anth. πλάτόω делать широким, придавать форму лопасти
π λάτάγώ νιον τό «трескучка», лист мака или ане (весла): κωπέες πλατούμενοι A rph. превращаемые в вёсла
моны (его клали на отверстие кулака левой руки и брусья.
с размаху ударяли по нему правой ладонью, от чего π λάττω атт. = πλάσσω.
он с треском разрывался, и если треск был громкий, I π λα τύ η к πλατύς.
то это считалось благоприятным признаком для II π λα τύ τό открытое место, равнина Xen.
влюблённого) Theocr. III π λα τύ adv. широко, т. е. раскатисто, громко
Πλάταια ή, чаще Πλαταιαί (λά) αί Платеи (город (καταχρέμψασθαι A rph.).
в южн. Беотии; здесь в 479 г. до н. э . греки одержали π λα τύ - в сложн. словах = πλατύς.
важную победу над персидскими войсками Мардония) π λατυ-γάστω ρ 2, gen. ορος с широким брюшком
Her., Thuc. etc. (γένος τών μ ελ ετώ ν Arst.).
Π λάταιά-σι(ν) adv. в Платеях Thuc., Dem. πλάτυγίζω плескать веслом или хлопать крыльями
ΠλάτάΓδας, ά (ΐ) ό житель Платейского дема (в Си- по воде, перен. молоть языком Arph.
кионе) A nth. π λά τύ -γλω ττος 2 с широким языком Arst.
Πλαταιεύς, έως ό {pl. Π λαταιεΐς, Π λαταιής,
ион. πλάτύ-κερκος 2 широкохвостый (οιες A rst.).
Πλατοαέες) платеец, житель города Платеи Her., Dem., π λ ά τ υ -λ εσ χή ς, ου ό неутомимый болтун Anth.
Thuc., Arph. π λ ά τ ύ -λ ο γ χ ο ς 2 (υ) с широким остриём (άκόντια
Πλάταιϊκά τά обстоятельства или время Платей A rph.).
ского сражения Her. π λά τυ νσ ις, εως (ά) ή расширение: πλείονος γενέ
Πλάταιϊκή ή (sc. χώρα) область города Платеи Piut. σθαι πλατύνσεως Arst. увеличиться в объёме, расши
Πλαταιϊκός 3 платейский Her. риться.
πλατύνω — 1324 — π λ ε ισ τό μ β ρ ο το ς
πλατύνω (ϋ) (fat. πλατΰνώ) 1) делать шире, расши γυίων Anth. объятия; πλέγματα βάλλεσΟαι Anth. обни
рять (τι NT); med.-pass. расширяться: αί κόραι πλατύ- маться; το τών ρημάτων καί τών ονομάτων π . Plat, соче
νεσθαι δοκοΰσιν Piut.; ή καρδία ημών πεπλάτυνται ΝΤ): тание глаголов с существительными.
πλατύνεσθαι γην Хеп. расширять свою территорию; π λεγμ ά τιον (α) τό [demin. к πλέγμα] бинт, бандаж
2) pass. доел, надуваться, перен. чваниться (τί πλατύ- (τοΐς πλεγματίοις τούς δακτύλους έμβάλλειν A r s t .) .
νεαι; Diog. l.). πλέες эп. ( = πλείονες) pl. к πλείων.
π λά τύ -νω το ς 2 (ΰ) широкоспинный (καρκίνοι Batr.). πλεθ’ρίαΐος 3 величиной в (один) плетр (φοίνικες
πϊ^άτύ-πους 2, gen. ποδος (ΰ) с плоской ступнёй Х е п . ) : τό εύρος π . Xen. α π . το πλάτος P l a t , шириною
Diog. L. в плетр.
πλάτυ-πρόσω πος 2 широколицый Arst. πλέθ·ρΐον τό плетрий, ристалище Luc.
π λά τυ -ρη μ οσ ύ νη ή широковещательность, слово πλέθ·ρον, эп. πέλεθ·ρον τό плетр (1. мера длины =
охотливость Timon ар. Diog. L. 30,83 м = х/ 6 стадия Her., Xen., Piat.; 2. мера поверх
π λάτύ-ρροος, стяж. πλάτύρρους 2 широкотеку ности = 0,095 га, 4 аруры Eur., Plat., 3. Piut. = лат.
щий (Νείλος Aesch.). jugerum, т. е. 2518,88 кв. м).
πλά τύ -ρ ρ υ γχο ς 2 с широкой мордой ала широко Πλειάδες, ион. Πληϊάδες (ά) αί Плеяды (1. семь
клювый Arst. дочерей Атланта и Плейоны, сёстры Гаад Diod.; 2. се
I π λα τύ ς, eta (ион. έα), ύ (υ) 1) широкий (τελαμών, мизвездие в созвездии Тельца Н о т . etc.).
Ελλήσποντος Нот.; τάφρος Pind.; πύλαι NT); 2) широко Π λειάς, ион. Π ληϊάς, άδος (αδ) ή 1) Eur. = Π λειά
раскинувшийся, разбросанный (αίπόλια αιγώ ν Нот.); δες; 2) Плеяда (прозвище, данное группе Александрий
3) широкоплечий, полный (ούχ οί πλατείς, ούδ’ εύρύνωτοι ских трагиков: Гомеру — сыну Андромаха, Сосифею>
Soph.); 4) плоский, равнинный (χώρος Her.; γή Θετταλία Ликофрону, Александру Этолийскому, Филиску, Со-
Xen.): κάρυα τά πλατέα Хеп. каштаны; 5) широко откры сифану и Дионисиаду).
тый (πύλαι Piut.); 6) основательный, крепкий (δρκος I π λειν in f. к πλέω I.
Emped.); 7) громкий, раскатистый (κατάγελως Arph.). II π λεΐν adv. ( = πλέον) больше (π . ή τριάκονθ*
II π λ α τ ύ ς, eta, ύ солёный или солоноватый (πόμα- ήμέρας Arph.). — См. тж. πλέον III.
τα Her.; ύδατα Arst.). I π λειον η к πλείων.
πλά τύ -σ η μ ος 2 (ΰ) (лат. laticlavius) с широкой кай II π λεΐον τό = πλέον IV.
мой (χιτώ ν Diod.). π λεΐος 3 эп. = πλέος.
π λάτυσμός ό расширение (τών πόρων Arst.). πλειότερος эп. сотраг. к πλέος или πλέως.
π λά τύσ τα τος Diog. l. = πλατύτατος, πλείους ( = πλείονες и πλείονας) пот. и асс. pl.
π λα τύ τα το ς, Diog. l. π λά τύ σ τα τος superl. к πλατύς, к πλείων.
π λατύτερος сотраг. к πλατύς, Πλεισθ·ένης, εος, стяж. ους ό Плисфен (сын Атреяу
π λά τύ τη ς, ητος (υ) ή 1) большой объём, крупные отец Агамемнона а Мене лая) Aesch.
размеры (θηρίων Xen.); 2) пространность, обширность Πλεισθ-ενίδαι, ών οί Плисфениды, потомки Пли-
(έρμηνείας Diog. L.); 3) грам. (о звуках) протяжность сфена A esch .
или открытость. πλεΐστα adv. 1) больше (превыше) всего (εύλογου--
πλά τύ -φ υ λλος 2 (ύ) широколистый Arst. μένος Soph.); 2) чаще всего (εις τήν Λακεδαίμονα πρεσ-
*π λ ά τ υ χα ίτ ά ς, ά ό беот. сосед piut. βεύειν Piat.); 3) больше ( π . θαυμάσια έχει — sc. ή Α ίγ υ π
π λά τυ -ώ νυ χο ς 2 с широкими копытами али ког το ς— ή άλλη πασα χώρη Her.).
тями Plat., Sext. πλειστάκις (ά) adv. чаще всего, большей частью:
Π λάτω ν, ωνος (α) ό Платон (1. родом из Афин, ώς π . Plat, и δτι π . Хеп. как можно чаще.
сын Аристона и Периктионы, ученик Сократа, осно πλειστάχό-θ·εν adv. из множества мест Arph.
ватель «Академической» философской школы, 427— π λειστ-ήρης 2 многочисленный, т. е. продолжи
347 гг. до н. э.\ 2. уроженец Афин, одан аз пред тельный: εις άπαντα πλειστήρη χρόνον Aesch. на всё
ставителей староатт. комедии, V — IV вв. до н. э.). последующее время.
I Π λάτω νικός 3 платоновский piut., Anth. πλειστηριάζω продавать подороже Lys.
II Π λατω νικός о платоник, ученик али последова πλειστηρίζομαι выставлять в качестве главной при
тель Платона Luc.* чины, указывать как главного виновника (π. τον πυ-
*π λα τω χέτα ς ο ν . 1. = πλατυχαίτας. θόμαντίν Λοξίαν Aesch.).
πλέα / sing, и η pl. к πλέος и πλέως. Π λειστοάναξ, ανακτος, стяж. Πλειστωναξ ό Пли-
πλέας эп. ( = πλείονας) ace. pl. к πλείων. стоанакт (сын Павсания, царь Спарты, 458—408 гг.
πλέγμ α , ατος τό 1) плетёное изделие, плетение: τό д о Η. Э .) Thuc., Piut.
π . τοΰ κύρτου Plat, плетёная верша; 2) звероловная сеть πλειστο-βόλος 2 выбрасывающий больше всего
(πλέγματα καί ορύγματα Xen.); 3) плетёнка, корзина очков, т. е. наиболее счастливый в игре Anth.
Eur.; 4) заплетённые волосы, коса NT; 5) сплетение: π. πλειστό-μβροτος 2 многолюднейший (έορτή Pind.).
πλειστον — 1325 — πλεονάζω
πλεΐστον и τ6 π λεισ τον adv. больше всего, наиболее πλεκτικός 3 1) касающийся плетения, ткацкий
(π . ανθρώπων κάκιστος Soph.): ώς (тж. δτι, έπι) π. Thuc., (τέχναΐ Plat.); 2) цепляющийся Epicur. ар. Diog. L.
Хеп. как можно больше; ώς έπ ι (τό) π. Thuc., Piut. как πλεκτός 3 [adj. verb, κ πλέκω] 1) плетёный (τάλα-
можно больше или дальше; το π . τοΰ βίου Piat. боль ρος Н о т .; στέγαι Aesch.; κύτος Eur.); 2) витой, кручёный
шая часть жизни; κατά δύο ή το π. τρεΐς ν τ по две (σειρή Н о т .): πλεκτή Α ίγύπτου παιδεία Eur. египетские
части или, самое большое, по три. канаты; 3) '--.сплетённый (στέφανος Eur.): άνθη πλεκτά
πλεΐστος 3 [superl. к πολύς] 1) самый многочислен Aesch. гирлянды цветов. — См. тж. πλεκτή.
ный, весьма многолюдный (όμιλος Нош.; όχλος NT); πλέκω (fu t. πλέξω, aor, έπλεξα; pass.: fu t. π λεχθ ή -
2) величайший, крупнейший (γέρας Soph.): περί π λ εί- σομαι, aor. 1 έπλέχθην, aor. 2 έπλάκην с а м έπλέκην,
■στου ποιεισθαι Хеп. и ή γεΐσ θα ι Thuc. очень высоко ста p f. πέπ λεγμα ι) 1) плести, сплетать (πλοκάμους Н о т .;
вить; 3) самый распространённый, наиболее значитель στέφανον Pind., ν τ ; κράνεα πεπλαγμένα Her.); 2) вить,
ный (φιλοσοφία Plat.); 4) преобладающий: π . είμ ι τή крутить (πείσμα Н о т .; κάλον H er.); 3) обвивать: περί
γνώμη Her. я больше всего склоняюсь к этому мне βρέτει π λεχθ είς θεας Aesch. обхватив изваяние богини;
нию; 5) наиболее продолжительный (χρόνος Piat.); 4) затевать, выдумывать, строить, подстраивать (δόλον
δ) наиболее отдалённый: οί διά πλείστου Thuc. самые άμφί τιν ι Aesch.; μηχανάς Eur.); 5) составлять, слагать,
отдалённые. — См. тж. πλεΐστα и πλεΐστον. сочинять (λόγους piat.; ύμνον P in d .); 6 ) усложнять, за
Πλειστός ό Плист (река в Фокиде) Aesch. путывать (οί μΰθοι οί μέν άπλοι οί δέ πεπλεγμένοι
Πλειστώναξ ό piut. = Πλειστοάνας. A rst.): πολλοί δέ πλέξαντες εύ λύουσι κακώς Arst. многие
Πλείστωρος ό Плистор (фракийское божество) Her. (драматурги), хорошо составив завязку, плохо (её)
I πλείω ( = πλείονα) acc. m и pl. η κ πλείω ν. развязывают.
II πλείω эп.-ион. = πλέω I. π λέξις, εως ή плетение, сплетание, тж. тканьё
πλείων 2, gen. ονος, πλέω ν 2, gen. ονος и πλέω ς, Plat.
π λέά , πλέω ν, gen. πλέω , π λέά ς, πλέω [сотраУ. κ πο I π λέον пот. и асс. η к πλέος.
λύς) 1) более многочисленный, большой (στρατιή Her.; II π λέο ν, ονος η κ πλέων I.
ο/λος Xen.): μάχεσθαι πλεόνεσσι Нот. сражаться с числен III π λ έο ν, π λειν и π λ εδ ν, тж. τ& πλέον adv. 1) боль
но превосходящим противником; οί πλείονες Нош. (οί ше (π. ή εϊχοσι Xen.; πλειν ή πέντε τάλαντα D em .): πλειν
πλεϋνες Her.) большинство, тж. Her., Thuc. множество лю έξακοσίους Arph. свыше шестисот; πλειν ή μαίνομαι
дей, Arph. иногда усопшие, мертвецы: ές πλέονας οίκειν Arph. я больше, чем безумствую, т. е. я вне себя от
Thuc. управлять в интересах большинства; έτη γεγονώς восторга; τό π. εχειν τινός Хеп. и π. τινός φέρεσθαι
πλείω έβδομήκοντα Plat, будучи более семидесяти лет Her. иметь преимущество, преобладать над кем-л., пре
от роду; ές πλεόνων ήλθε μετοικεσίην Anth. он вступил восходить кого-л.; τί π . (έστί или γένοιτ’ άν); Arph.,
в обитель мёртвых, т. е. умер; 2) более протяжённый, Eur. что пользы?, к чему?; ούδέν π . Piat., Dem. ни к чему,
более длинный (όδός Plat.); 3) более продолжительный, не к чему; ούδέν π . ποιήσετε Piat. вы ничего не до
■более долгий (χρόνος Her.): πλέων νύξ Нот. большая бьётесь; π . τι ποιήσαι Plat, чего-л. добиться; 2) сверх
часть ночи; 4) более значительный, более важный того: πρός τούτοισι ετι π . προσωρέγοντό οί Her. сверх
(ούχί ή ψυχή πλεΐόν έστι τής τροφής; ΝΤ): περί πλείο- этого они ещё внушали ему (надежды).
чо; ποιεισθαι Хеп. ставить выше. — См. тж. πλέον и IV π λέον и π λεΐον τό большая часть и ли боль
πλείον. шинство (τινός Н о т ., T huc.): σε τώνδ’ ές π . σέβω Soph,
πλεοών, ώνος ό круговорот времени, т . е. (полный) я чту тебя больше, чем их.
год Hes.: έκ πολλοΰ πλειώνος Anth. вследствие преклон πλεονάζω (pf. πεπλεόναχα или πεπλεόνακα) 1) быть
ных лет. чрезмерным: о μήτε πλεονάζει, μήτε έλλείπει Arst. (се
πλέκος, εος τό плетёнка, корзинка Arph. рединой называется) то, что не является ни избыточ
πλεκέω Arph. ν. I. = σπλεκόω. ным, ни недостаточным; 2) иметь в избытке, изобило
πλεκτάνάω обвивать: πεπλεκτανημέναι δράκουσιν вать (τινός Arst.); 3) (об уродствах) иметь лишнее число
A e s c h . (Горгоны), обвитые змеями. членов (π . καί κολοβά γίγνεσ θα ι A rst.); 4) выступать из
πλεκτάνη (ά) ή 1) извив, кольцо (όφεων πλεκτάναι берегов, разливаться (πλεονάσας ό Νείλος Piut.); 5) при
Aesch.): π . καπνοΰ Arph. клуб(ы) дыма; 2) вихрь (π . χ ε ι - ходить во множестве или часто: πλεοναζούσης τής π α
μάρροος Aesch.); 3) щупальце (ό πολύπους ώς χερσί χρ ή - ρουσίας τών πρεσβευτών Poiyb. когда стало прибывать
ται ταις πλεκτάναις Arst.); 4) p l . сети, тенёта: τών λόγων множество послов; 6) приумножаться (έπλεόνασεν ή
πλεκτάναι Luc. полные соблазна речи. αμαρτία n t ) ; 7) преисполнять (τινά άγαπή n t ); 8) вы
πλεκτή ή 1) извив, кольцо (πλεκταί έχίδνης Aesch.); ходить за пределы разумного, предъявлять непомер
2) верёвка, канат: πλεκταΐς σώμα κλέπτειν Eur. украдкой ные требования Dem., isocr.; 9) становиться высокомер
спуститься по верёвке; 3) охотничья сеть piat. ным, зазнаваться (τή εύτυχία Thuc.); 10) преувеличи
πλεκτική ή (sc. τέχνη) искусство переплетения вать: νομίζειν τι πλεονάζεσθαι Thuc. считать что-л.
(основы и утка), т. е . ткачество Plat. преувеличенным; 11) грам. вставлять ненужные слова,
κλεονάκος — 1326 — πλευστικός
употреблять плеонастически; 12) грам. быть плеона- πλεονεξία Thuc. не в видах законной пользы, а из про
стичным. тивозаконного своекорыстия; πλεονεξίαν άσκεΐν piat.
πλεονάκ&ς (a) adv. 1) многократно, часто (ή άπαξ предаваться стяжательству; 2) превосходство, преиму
ή καί π . Plat.; λέγειν τό αυτό Arst.); 2) большее число щество, преобладание (αί έν τώ πολεμώ πλεονεξίαι
раз: έλάττων π . γενέσθαι Plat, возникнуть от умноже isocr.); 3) выгода, польза, благо (αί ίη μ όσιαι πλεονεξίαι
ния меньшего числа на большее. Xen.); 4) (пре)избыток, излишек (π. καί άκοσμία Piut.):
πλεονασμός ό 1) избыток, чрезмерность (τών μερών ή παρά φύσιν π . καί ενδειά τίνος Plat, противоестест
A rst.); 2) раздувание, преувеличение (οί ύπεράνω πλεο венный избыток или недостаток чего-л.; 5) лог. хит
νασμοί Poiyb.); 3) грам. плеоназм. рость, уловка: αί έν τώ πυνθάνεσθαι πλεονεξίαι Arst.
π λεο να χη adv. по многим направлениям, с многих ловушки в вопросах (собеседника),
точек зрения Plat. πλεόνεσσι эп. dat. pl. к πλείων.
πλεονάχό-θ·εν adv. с многих направлений, с многих π λεένω ς, ион . πλεύνω ς adv. слишком, чрезмерно:
точек зрения (τήν πίσ τιν λαβεΐν A rst.). τή φ ιλοινίη π . προσκέεσθαι Her. чрезмерно предаваться
π λεονά χός 3 многообразный, многоразличный (τρό пьянству.
πος Diog. L.). π λέος, эп. πλεΐος 3, amm. πλέω ς, α, ων 1) пол
π λεονα χώ ς многими способами, по-разному Arst., ный (οϊνου, άνδρών Нот.; υδατος Her.): πλείοις δεπάεσσι
Diog. L. Нот. полными чашами; 2) преисполненный, проникну
πλεον-εκτέω (fut. πλεονεκτήσω α πλεονεκτήσομαι) тый (θράσους Aesch.; μωρίας πολλής Soph.): φόβου π.
1) требовать многого, жадничать, предъявлять непо Aesch. охваченный страхом и внушающий страх; 3) пол
мерные требования: ούκ έπαύετο πλεονεκτέων Her. (Фе- ный, целый (δέκα πλείους ένιαυτούς Hes.); 4) пропитан
мистокл) не переставал требовать огромных средств; ный, сплошь покрытый: ράκη νοσηλείας πλέα Soph, про
2) получать или иметь ббльшую долю: τών ωφελίμων питанные гноем лохмотья (Филоктета); ή χειρ πλέα
π . Thuc. присваивать себе большую часть выгод; έν άπό τίνος Хеп. рука, выпачканная в чём-л.
θέρει τοΰ ήλιου π . Хеп. летом чаще (чем другие) пере πλευμον-ώ δης 2 похожий на лёгкие, т. е. ноздрева
носить солнечный жар; 3) обладать преимуществом, тый, пористый (σπόγγος Arst.).
превосходить: π . τίνος περί или κατά τι Plat., π . τινί π λ ε υ μ ο ν ικ ό ς 3 amm. = πνευμονικός.
τίνος piat., Dem. превосходить кого-л. в чём-л.; π . τινα π λ ε ύ μ ω ν нот. etc. = πνεύμων.
Piut., Luc. иметь преимущество над кем-л.; π. τ ι Thuc. π λ ε δ ν adv. = πλέον III.
и π . τινι Хеп. иметь преимущество в чём-л.; π . άπό π λ ε υ ν - ион. = πλέον-.
τών μή καθηκόντων Poiyb. получать преимущество не πλευρά, ион. πλευρή ή 1) ребро (βοός Her.); 2) (пре
честными способами; π. τών τεθέντων λόγων piat. ста имущ. pl.) бок: έπ ί πλευράς κατακείμενος Нот. лёжа на
вить себя выше установленных законов; 4) обладать одном или на другом боку; 3) сторона (τοΰ πλαισίου
большим влиянием, иметь больший вес (παρά τιν ι Xen.): Хеп.; τοΰ τριγώνου Plat.); 4) фланг (ή δεξιά π . Xen.);
οι π . βουλόμενοι Хеп. стремящиеся к большему (поли 5) край, окраина (αί πλευραί τών χωρίων Plat.); 6) стра
тическому) влиянию; 5) обижать, притеснять (μηδένα ница (σελίδων π . Anth.).
Men.; ούδένα n t ) ; p a ss. быть притесняемым (ύπό τίνος πλευριτος, ίδος ή (sc. νόσος) колотьё в боку Arph,„
X e n .): π. χιλ ία ις δραχμαις Dem. быть обсчитанным на Poiyb.
тысячу драхм. πλευρό-θ-εν adv. сбоку: π . πλευράν πάρεις Soph, при
π λεον-έκ τη μ α , ατος τό 1) преимущество, превос жавшись боком к боку.
ходство Piat., Dem., Xen.; 2) насилие, обман, тж. обида πλευρο-κοπέω ударять по рёбрам, наносить удар
(ού δίκαια, άλλά πλεονεκτήματα Dem .). сбоку Soph.
π λεον-έκ τη ς 2 1) самонадеянный, высокомерный, πλευρόν τό (преимущ. pl.) Нот., Her., Soph., Eur., Xen.,
наглый (λόγος H er.); 2) корыстолюбивый, жадный, хищ piut. — πλευρά.
нический (βίαιος καί π. Thuc.; οί πλεονέκται τών άλλων πλευρο-τυπ ής 2 доел, ударяющий по рёбрам, перен.
άφαιρούμενοι χρήματα X en.); 3) получающий преиму пронзительный, оглушительный (κέλαδος Anth.).
щество, имеющий перевес: έν παντί π . τών πολεμίων πλεύρωμα, ατος τό (только pl.) бок (όμόσπλαχνα
Хеп. имеющий во всех отношениях превосходство над πλευρώματα Aesch.): λέβητος πλευρώματα Aesch. стенки
врагами. сосуда, т. е. погребальная урна.
πλεον-εκτικός 3 жадный, своекорыстный, хищни Πλευρών, ωνος ή Плеврон (город куретов в Это-
ческий (βίος D em .). Л и и ) Нот., Soph., Thuc.
πλεον-εκτικώ ς своекорыстно, с корыстной целью, Πλευρώνιος 3 плевронский нот., soph,
хищнически Plat., Dem. πλεύσομαι и πλευσουμαι fu t. к πλέω I.
πλεον-εξ£α, ион. πλεονεξίη ή 1) жадность, свое πλευστεον adj. verb, к πλέω I.
корыстие (πολυπραγμοσύνη καί π . isocr.): ού μετά τών πλευστίκός 3 благоприятствующий плаванию, по
χειμένων νόμων ώφελίας, άλλά παρά τούς καθεστώτας путный (ουρος Theocr.).
πλευστοκώς — 1327 — π λή κ τη ς
π λ ε υ σ τ ικ ώ ς в состоянии пригодном для плавания 3) население (τήσδε γης Eur.; τής πόλεως N T); 4) народ
(έν τη θαλάττη Arst.). ные массы, народ (ές τό π . φέρειν τό κράτος Her.; ή
π λ ε ύ σ ω Poiyb. = πλεύσομαι. τοΰ πλήθους αρχή, δημοκρατία τοδνομα κληθεΐσα Plat.):
I π λ έ ω (/и /, πλεύσομαι и πλευσοΰμαι— поздн. πλεύσω, έναντία τώ ύμετέρω π λή θει πράττοντες Lys. действую
aor. έπλευσα, p f. πέπλευκα; pass.: aor. έπλεύσθην, p f. щие во вред вашему народу; 5) количество, число,
πέπλευσμαι) 1) плыть, плавать (Ίλ ιό θ εν , ένί πόντω Нот.; численность (νεών Aesch.; π λή θει φοβερώτατος Thuc.):
έν ναυσίν Xen.; άπό Λευκάδος Thuc.; έν τη θαλάττη Piat.): πλή θει πολλοί Her. многочисленные; π . άνάριθμοι Aesch.
ζεφύρου αδρα π. Aesch. плыть с западным ветром; бесчисленные; π . ώς δισχίλιοι Хеп. числом около двух
2) ( = νέω II) держаться на поверхности воды, пла тысяч; 6) размер(ы), т. е. объём или протяжение (χώ
вать: π . ελαφρώς Н о т . (о сухом дереве) легко дер ρας Хеп.; τής ούσίας Plat.): π . τής ζημίας Thuc. мера нака
жаться на поверхности воды; νήσος πλέουσα Her. пла зания; π λή θει πολλών μηνών Soph, по истечении многих
вучий остров; ταις ναυσίν ευ πλεούσαις Хеп. на быстро месяцев; διά χρόνου π . Thuc. в силу (большой) дав
ходных кораблях; 3) (о морском путешествии) совер ности.
шать (στόλον τόνδε Soph.; πλοΰν Piut.); 4) проплывать на πληθ-ύνω (ϋ) 1) увеличивать, (при)умножать (τόν
кораблях (υγρά κέλευθα Нош.; τήν θάλατταν Хеп.): τό σπόρον τινός N T ); 2) pass, увеличиваться, умножаться,
πεπλευσμένον πέλαγος Хеп. пройденная часть моря; прибывать или быть в изобилии (μετά τούς τόκους τα ις
5) перен. протекать, идти: πάντα ήμιν κατ’ ορθόν π λεϊ γυναιξιν τό γάλα πληθύνεται Arst.; έπληθύνετο ό άριθμός
Plat, всё у нас идёт на лад; 6) качаться, балансиро N T ); 3) med. быть полностью согласным и ли быть пол
вать: επλεον όλισθαίνοντες άμφοτέροις τοις ποσίν Poiyb. ным решимости: ταύτην (sc. γνώμην) έπαινείν πληθύ-
скользя обеими ногами, они качались. νομαι Aesch. эту мысль я полностью одобряю; ενισπε
II π λ έ ω пот. pl. η к πλείων. δ’ ήμίν δήμου κρατοΰσα χειρ θ ’ δπη πληθύνεται Aesch.
III π λ έ ω gen. к πλέως 1 и II. скажи нам, что решила державная рука народа.
π λ έ φ dat. sin g . и пот. pl. κ πλέως. πληθ-ύς, ύος ή (пот. и асс. sing, ϋ; эп. dat. sing.
I π λ έ ω ν 2, gen. ο νο ς = πλείων. πληθυι) ( = πλήθος) множество, масса (άνδρών Н от.;
II π λ έ ω ν , ο υ σ α , ον p a rt. praes. κ πλέω I. τής στρατιας P iut.).
I π λ έ ω ς , α , ω ν amm. = πλέος. πληθ·ύω (только praes., im pf. и aor.) 1) быть пол
II π λ έ ω ς , α , ω ν = πλείων. ным (νεκρών πλεθύει πέδον Eur.): πληθυούσης άγορής
π λ η γ ή , дор. π λ ά γ ά (γά) ή 1) удар: πληγάς παίειν Her. когда рыночная площадь полна (народу); *2) уве
(έμβάλλειν, έντείνεν) Xen., δοΰναι Dem., πατάσσειν Piat., личиваться, возрастать: πληθύοντος ημών τοΰ γένους
καταφέρειν Piut. наносить удары; πληγάς τύπτεσθαι piat. когда наш род разросся; ό πληθύων λόγος Soph,
Arph. и λαβειν Thuc. получать удары; πολλάς πληγάς всеобщая (господствующая) молва; πληθύων χρόνος
μαστιγοΰσθαι Plat, получать много ударов кнутом; πλη- Soph, долгое время и ли долгая жизнь; 3) (о реке) при
γαι στέρνων Soph, удары в грудь; π λη γα ι τών όδόντων бывать, вздуваться, выступать из берегов, разливаться
Хеп. удары (кабаньих) клыков; ού γενομένου τραύματος, (ό Νείλος έπεάν πληθύη H er.); 4) изобиловать, быть
άλλά πληγής μόνον έξέθανε Piut. он умер не от раны, богатым: παισί π . Soph, иметь много детей.
а от одного лишь удара (ср. б); 2) перен. удар, бед πλήθ·ω, дор. πλάθ*ω (ά) (только praes., im pf. и
ствие, несчастье (πληγαι βιότου Aesch.); 3) поражение, p f. = praes. πέπληθα) 1) наполняться и ли быть полным
разгром (λαβειν πολλάς πληγάς Poiyb.); 4) ушибленное (τινός Н о т ., Aesch. и τ ινί Theocr.): πλήθουσα σελήνη Н о т .
место: πλη γείς άει τής π ληγής εχεται ηοζοβ. Dem. полная луна; άγορας πληθούσης Thuc.. άγορα πληθούση
ушибленный всегда хватается за ушибленное место; piat. и άμφι αγοράν πλήθουσαν Хеп. когда рыночная
5) ( = τραΰμα, ср. 1) рана (π . τής μαχαίρας NT): τελευ- площадь полна народом; 2) (о реке) прибывать: π λ η
τήσαι έκ τής πληγής τοΰ τραύματος Piat. умереть от θών ποταμός Н о т . вздувшаяся река; 3) наполнять (κρη-
нанесённой раны; 6) укол, ужаление (τής μελίττης τήρα Anth.): πληθόμενος ρυτίδι Anth. покрытый морщи
pint.); 7) физиол. толчок, раздражение: ή δ ι’ ώτων π. нами, морщинистый.
διο&δορ,ένη piat. переданное через уши, т. е. слуховое πληθ·ώρη ή 1) наполнение: π . άγορής Her. наполне
раздражение. ние рыночной площади народом, т. е. самое людное
π λη γη να ο in f. aor. 2 pass, κ πλήσσω. время дня (между 10 и 14 часами)', 2) (предельная)
π λ έ γ μ α , α τ ο ς τό 1) удар, ушиб Soph.; 2) рана Soph., полнота, насыщенность: εύπρηξίης ούκ έστι άνθρώποισι
Eur.; 3) укол, ужаление Arst. π . Her. для людей нет полного благополучия.
ίΛ ^β·ος, εος τό 1) множество (χρυσοΰ piat.; πημάτων Π ληϊα- ион. = Π λεια -.
AescMj: στρατού π. Her. многочисленное войско; ές π . ΠληΣόνη ή Плейона (дочь Океана, мать П леяд,
Thuc. во множестве; 2) большинство, основная часть, жена Атланта) Pind.
главные силы (τοΰ στρατού Her.; τής δυνάμεως Xen.): τό π λή κ τη ς, ου adj. m 1) драчливый, задорный (άν-
π. έφΊ$«ρίσαντο πολεμειν Thuc.): ώς πλή θει Piat. в це δρες πλήκται και μάχιμοι P iut.); 2) ударяющий в голову,
лом, вообще; ώς έπί τό π . piat. в большинстве случаев; крепкий (οίνος Piut.); 3) жгучий, палящий (ήλιος P iu t.).
πληκ τίζομα ι — 1328 — πληροφορέω
πληκτίζομ α ι 1) драться, бороться (τινι Нот.); Π λημμύριον и Π λημύριον (ϋ).τό Племирий (мыс
2) бить себя в грудь (γόψ πλεκτίζετο μήτηρ A n th .); и город в Сицилии к югу от Сиракуз) Thuc.
3 ) похлопывать, шлёпать (μετά τίνος A rp h .). πλημμϋρίς и πλημϋρίς, ίδος ( н о т . υ) ή 1) прилив
π λη κ τικ ή ή (sc. τέχνη) искусство ловли рыб остро (έκ πόντοιο Н о т .; τής θαλάσσης H er.); 2) разлив, навод
гой P l a t. нение (πλημυρίσιν έπικλύζεσθαι Arst.): όφθαλμότεγκτος π.
π λη κ τικ ό ν τό piat. = πληκτική, Eur. потоки слёз.
π λ η κ τ ικ ό ς 3 1) готовый наносить удары, драчливый πλημμύρα) и πλημύρω (ϋ) приливать, разливаться
(γυνή, σκόρπιος Arst.); 2) совершаемый с помощью уда (θάλασσα πλημμύρει A nth.).
ров (острогой): θήρα πληκτική p ia t. ловля рыб острогой; π λή μ νη ή ступица колеса Н о т ., Hes.
3) побудительный (δύναμις Piut.); 4) резкий, сильный (αρώ π λ η μ ο -χό η ή глиняный сосуд (употреблявшийся
ματα Sext.); 5) яркий, отчётливый (φαντασία Sext.); 6) воз в обрядах последнего дня элевсинских мистерий) Eur.
буждающий, пьянящий (π. και μανικός, sc. οίνος Piut.). πλημϋρ- = π λ η μ μ υ ρ -.
πληκτισμός ό хлопание, шлепок A n th . I π λ ή ν , дор. π λά ν (ά) adv. (тж. с частицами εί,
π λή κ τρ ον, дор. πλακ τρον τό 1) муз. плектр (па ή, όσον, ότι, όσα, ού и др.) 1) кроме (как), за исключе
лочка, которой ударяли по струнам): κιθάραν πλήκ- нием, помимо, разве что: τί π. τόλμη; Хеп. что, кроме
τρω έλαύνειν Eur. бряцать на кифаре плектром; 2) удар мужества?, что как не мужество?; ούδέν άλλο π . είδωλα
(πυρός κεραυνίου E u r.); 3 ) острый выступ, шпора (τών Soph, не что иное как призраки; οικτισον σφας, πάντων
ορνίθων A rp h., A rst.); 4) остриё копья Soph.; 5) весло έρήμους, π. όσον τό σόν μέρος Soph, пожалей их, не име
с широкой лопастью, гребок Her. ющих никого, кроме тебя; νυν δέ πέπεισμαι* π . σμικρόν
πληκτρο-φόρος 2 снабжённый шпорой (τά πτητικά τί μοι έμποδών Piat. теперь-то я убедился (в правоте
Arst.) Протагора); одна вот только мелочь мешает (согла
*πλήκτω ρ, дор. Anth. π λάκτω ρ, ορος = πλήκτης. шаться с ним до конца); 2) но, однако, и всё же (π.
π λ η μ - в сложн. словах (перед μ) = πλην-. λέγω ύμιν NT).
π λή μ η ή Poiyb., Diod. = πλήμμη. II π λ ή ν , дор. π λά ν (α) praep. cum gen. кроме, за
π λη μ -μ έλεια ή 1) муз. фальшивая нбта, ошибка исключением (πάντες π . Κύρου Xen.): έπιτρέψαι τινί π ε
Piut.; 2) недосмотр, оплошность, неправильность, по ρί σφών αύτών π . θανάτου Thuc. сдаться кому-л., выго
грешность, заблуждение Isocr., Plat., Arst. ворив себе лишь сохранение жизни.
π ληβμ-μελέ(θ допускать оплошность, совершать I π λή ντο эп. 3 л. pl. аог. 2 к π ίμ π λη μ ι.
ошибку или несправедливость (π. τι Eur., Xen, etc., εϊς τι II π λή ντο эп. 3 л. pl. аог. 2 к πελάζω,
и εις τινα Plat., Aeschin. etc.): τον πλημμελουντα έμμελή πλήξαΐ inf. аог. к πλήσσω.
ποιειν Plat, поправить ошибающегося; ινα μή τοιαυτα Πληξαύρη ή Плексавра (дочь Океана) Thuc.
πλημμελοΐεν Piat. (он сказал им), чтобы они не совер π λ ή ξ-ιπ π ος, дор. πλάξιππ ος 2 погоняющий · коней
шали этого безрассудства; πλημμελεϊσθαι ύπό τίνος piat. (эпитет Пелопа и др.) Н о т ., Pind.
подвергаться несправедливому отношению с чьей-л. π λή ξις, дор. πλάξις, εως ή удар piat., D iog. l . , piut.
стороны; τά ύμϊν εις άλλήλους πλημμεληθέντα Dem. ваши , πλήρης 2 1) полный, наполненный (κρατήρες Eur.; τό
взаимные обиды. θέατρον isocr.; κόφινοι ν τ ; άστυ πλήρες οικιέων Her.; Έ λ -
π λη μ -μ έλ η μ α , ατος τό 1) ошибка, неправильность λησι βαρβάροις θ ’ όμου πλήρεις πόλεις Eur.): ποταμός π.
(τά εις τινα πλημμελήματα A esch.); 2) противозаконная ιχθύω ν Хеп. изобилующая рыбами река; κενών δοξασμά-
нажива isocr. των π . Eur. полный вздорных мнений; Λεύκιππος και
π λ η μ -μ ελ ή ς 2 1) неправильно поступающий, непо Δημόκριτος στοιχεία τό πλήρες και τό κενόν είναι φασι
рядочный (π. και κακός Plat.); 2) дурной, плохой (βίος Arst. Левкипп и Демокрит говорят, что (первичными)
Piut.): έάν τι πάθωμεν πλημμελές Plat, если с нами слу элементами являются полнота и пустота; έπεάν π . γέ-
чится какая-л. неприятность; πλημμελές άν ειη άγανακ- νηται ό ποταμός Her. когда река выходит из берегов;
τεΐν τηλικουτον όντα, εί δει ήδη τελευτάν Piat. было бы ού πλήρεος έόντος τοΰ κύκλου Her. так как не было пол
недостойно В таком возрасте роптать на то, что при нолуния; τέσσερα έτεα πλήρεα Her. четыре полных года;
ходится уже умирать. έπειδή πλήρεις ήσαν αι νήες Thuc. когда корабли были
π λη μ -μ ελώ ς беспорядочно, нестройно (κινεΐσθαι укомплектованы; π . έστι θηεύμενος Her. он насмотрелся
P la t.). вдоволь; 2) сплошь покрытый (λέπρας NT); 3 ) преис
π λή μ μ η и π λή μ η ή Poiyb., Diod. = πλήσμη. полненный (δόλου NT); 4) полный, выданный сполна (μ ι
πλήμμϋρα и πλήμυρα ή 1) половодье, наводнение σθός NT).
piut., NT, Anth.; 2) перен. нагромождение, обилие, на- πληρο-φορέω 1) исполнять (διακονίαν NT); pass, ис
ялыв (κακών Sext.). полняться, сбываться (ίνα τό κήρυγμα πληροφορηθή ντ);
πλημμϋρέω и πλημϋρέω 1) выступать из берегов, 2) полностью удостоверять: πληροφορηθείς NT вполне
разливаться (έν τώ ποταμώ πλημμυροΰντι Piut.); 2) (о ве уверенный; τά πεπληροφορημένα πράγματα NT вполне
тре) бушевать Arst.; 3 ) проливать потоки слёз Anth. достоверные события.
πληροφορία — 1329 — πλησίστιος
84 Древнегреч.-русский словарь
πλήσμα — 1330 — πλόκάνόν
τον πόλεμον φερόμενος Piut. отправляющийся на войну (πλαίσια A rp h .); 4 ) вырабатывать кирпичи A rph.: πλινθεύ-
на всех парусах. εσθαι έκ τής τάφρου Thuc. приготовлять себе кирпичи
πλήσμα , ατος τό (нечто) наполняющее, т. е. семя: из (глины вырытой из) рва.
τό π. λαμβάνει Arst. зачинать, оплодотворяться, πλινθ·η-δόν adv. наподобие кирпичей H er.
π λήσμ η ή прилив или разлив (ποταμοϊο Hes.). πλινθ·ιακός ό кирпичный мастер, кирпичник Diog. L.
π λή σ μ ιον τό пресыщение piut. Πλινθ-ίνη ή Плинтина (город на крайнем северо-
πλήσμ ιος 3 быстро насыщающий, сытный (έδέσματα зап аде Египта, к зап. от нильской Дельты).
P iu t.). Πλινθ·ινήτης κόλπος о Плинтинский залив H er.
π λη σ μ ονή ή 1) наполнение (π. καί κένωσις Piat.); πλίνθ·Τνος 3 сложенный из кирпичей, кирпичный
2) насыщение, удовлетворение (π. τίνος и περί τι Plat.; (οικία H er., A rst.; τείχος X en.).
τής σαρκός NT); 3) пресыщение (μήτε ενδεια μήτε π. πλινθ·ίον τό 1) небольшой кирпич, кирпичик: πλιν-
Piat.): ές πλησμονάς Eur. до пресыщения. θία ές τον περιτειχισμόν έτοιμάζειν T huc. готовить кир
πλήσσω , amm. π λή ττω (fut. πλήξω, aor. επληςα — пичи для укреплений; 2) четырёхугольник: ώσπερ μικ
эп. πλήξα, эп. aor. 2 (έ)πέπλεγον — с inf. πεπληγέμεν; ρόν π. έν μεγάλω τεθέν Хеп. (войско Кира оказалось
fut. 3 med. πεπλήξομαι; pass. aor. έπλήγην — эп. πλή- в окружении) словно маленький четырёхугольник,
γην, реже έπλήχθην, p f. πέπληγμαι, fut. πληγήσομαι; вставленный в большой; 3) (у римских авгуров) (лат.
adj. verb, πληκτός; — в amm. прозе praes., impf., fu t. и regio caeli) небесный прямоугольник, участок неба: τά
aor. act. и med. обычно заменяются соотв. формами πλινθία διαγράφειv P iu t. (мысленно) делить небо на
глаголов παίω, πατάσσω или τύπτω) 1) хлопать, то прямоугольные участки (для наблюдений и прорица
пать (χορόν ποσί Н о т .): πλήξασθαι μηρώ Н о т . хлоп ний); 4 ) (на ткани) клетка: σάγοι πλινθίοις διειλημμέ-
нуть себя по бёдрам; 2) взбивать (κονίσαλον ές ούρανόν νοι D iod. клетчатые плащи.
Н о т .); 3) ударять, бить, поражать (τινά χειρί Н о т .): π. πλινθ-ίς, ίδος ή [demin. к πλίνθος] 1) солнечные
τινά άορι αύχένα н о т . ударить кого-л. мечом по шее; πλη- часы P iu t.; 2 ) точильный брусок, оселок A nth.
γήναι κεραυνω Н о т . быть поражённым молнией; πλεγείς πλινθ*όομαι строить из кирпичей (μέλαθρον A n th .).
νόσοις Soph, сражённый болезнями; πέπληγμαι καιρίαν πλιν9·ο-ποιέω изготовлять кирпичи A rph.
πληγήν Aesch. я сражён смертельным ударом; παίσαντές π λ ίνθ ο ς ή 1) кирпич: πλίνθοι όπταί H er. обожжён
τε και πληγέντες Soph, нанося удары и получая их, т. е. ные кирпичи; δόμος πλίνθου H er. слой кирпича; πλίνθον
во взаимной схватке; πότερον πρότερος έπλήγην ή έπά- πλύνειν погов. Piut. мыть кирпич (о бесплодном заня
ταξα Lys. (не помню), мне ли раньше был нанесён удар, тии)', 2 ) плитка, брусок (πλίνθοι χρυσαι P o iy b .).
или я нанёс его; άνακλαύσας έπλήξατο τήν κεφαλήν πλινθ·-ουργέω изготовлять кирпичи Arph.
Her. громко зарыдав, он стал бить себя по голове; πλινθ·-ουργός ό кирпичный мастер, кирпичник Arph*
ίμέρω πεπληγμένος Aesch. раненый, т. е. охваченный πλινθΌ-φορέω носить кирпичи Arph.
страстью; τήν καρδίαν πληγείς Plat, раненый в сердце; πλινθ-ο-φόρος ό подносчик кирпичей Arph.
δόμοισι καί σώμασι πεπλαγμένοι Aesch. пострадавшие и πλινθ·-ΰφής 2 сделанный из кирпичей, кирпичный
в отношении своих семейств и лично; στρατόν πέπληγ- (δόμοι A esch.).
μαι Aesch. я лишился армии; έπλήγη τό τρίτον του ήλι πλίσσομαί (эп. 3 л. pU impf. πλίσσοντο) перебирать
ου ΝΤ треть солнца подверглась затмению; 4) подстё (ногами), ступать: ευ π. πόδεσσι Н о т . бежать бодрой
гивать, погонять (ίππους ές πόλεμον Н о т .); 5) наносить рысью.
поражение, разбивать: οί ’Α θηναίοι έν τοις ΒοιωτοΤς π λοη -τόκ ος 2 создавший или создающий морепла
πεπληγμένοι Thuc. афиняне, потерпев(шие) поражение вание, т. е. благоприятствующий мореплаванию (Ζέ
в Беотии; 6) поощрять, подкупать: πληγέντες δώροισι φυρος A n th .).
Her. подкупленные дарами; 7) принимать удары, быть π λοιάριον (α) τό судёнышко, лодочка A rph., x e n . etc.
поражаемым (πεπληγότες πολλάκις P iut.); В) чеканить, πλοΓζομαι P oiyb., D iod. = πλωΐζω.
запечатлевать: Κύπριος χαρακτήρ είκώς πέπληκται Aesch. πλόιμος 2 T huc., D em. = πλώϊμος.
(в лицах Данаид) верно запечатлены кипрские черты π λο ΐο ν τό 1) судно A esch. etc.: π. αλιευτικόν Хеп. ры
(жителей г. Кипра в Ливии). боловное судно; π. μακρόν H er. военное судно; π. ίππα-
π λή σ τ ιγξ, ιγγο ς ή ион. = πλάστιγξ I. γωγόν H er. судно для переправы лошадей; π. στρογ-
I π λή το эп. 3 л. sin g . aor . к πίμπλημι. γύλον или φορτηγικόν Х еп. грузовое (торговое) судно;
II π λή το эп. 3 л. sing. aor. 2 к πελάζω, 2 ) грузовое судно (τά πλοία καί αί νήες Thuc.; πλοίά τε
πλήττω amm. = πλήσσω. καί τριήρεις P la t.); 3) D em . = τριήρης.
πλινθ·είον τό печь для обжигания кирпичей Arph., π λοκαμ ίζ, ΐ8θς ή кудри, ЛОКОНЫ Theocr., A nth.
Lys. πλόκαμος ό прядь, локон, pl. кудри, волосы Н о т .,
πλινθ·εύω 1) использовать для выделки кирпичей, H er., P in d ., A esch. etc.
превращать в кирпичи (γην Her.); 2) строить из кир π λόκ α νον τό 1) плетёнка, сеть p ia t.; 2) плетёная
пичей (τείχη Thuc.); 3) выделывать в форме кирпичей веялка, сито P ia t.; 3 ) плетёный канат Хеп.
πλοκή — 1331 — π λ υ ν τικ ή
πλοκή ή 1) (с)плетение (τοΰ δικτύου Arst.); 2) ткань πλουτη ρός 3 дающий богатство, обогащающий (ερ
(εύμιτοι πλοκαί Eur.); 3) (о драме) завязка (π. και λύσις γον Хеп.).
Arst.); 4) интрига, козни: έμπλέκειν πλοκάς Eur. строить πλουτίζω (amm. fu t. πλουτιώ) обогащать (π. καί
козни. εύεργετειν άνθρώπους Хеп.; πολλούς ΝΤ; перен. άρετή τινα
πλόκιον τό (плетёное) ожерелье Men., Piut. Xen.); pass, обогащаться, богатеть (άπό или εκ τίνος
πλόκιος 3 хитросплетённый, запутанный (μύθοι Хеп. и εν τινι NT): *Αιδης στεναγμοις καί γόοις πλουτί
Нош. — v. I. κλόπιος). ζεται Soph. Гадес переполняется стенаниями и вздохами
πλόκος ό 1) прядь, локон Trag.; 2) венок, гирлянда (во время мора).
(πλόκοι σέλινων Pind.; π. άνθέων Eur.). π λου τίν-δ η ν на основании богатства, т. е. по иму
πλομίζω глушить коровяком (τούς ίχθΰς Arst.). щественному цензу Arst., Poiyb.: π . άποδεικνύναι τούς
πλέμ ος ό бот. коровяк ( Verbascum thapsus L — се άρχοντας Piut. назначать архонтов в соответствии с их
менами которого пользовались для одурманивания имущественным положением.
рыбы) Arst. Π λουτίς ή Плутис, «Богатство» (название полит,
πλόος, стяж. π λους ό (стяж, pl. πλοι) 1) плава партии в Милете) piut.
ние, морское путешествие (τον πλοΰν ποιεισθαί Soph.): πλουτογάθ·ής 2 дор. == *πλουτογηθής.
πλόον όρμαίνειν Нош. обдумывать морское путешествие; *πλουτο-γηθ·ής, дор. πλουτογάθ-ής 2 радующий
έ π ’ ημέρας τέσσερας πλόος Her. четырёхдневное плава своим богатством, т. е. богатый, пышный (μυχός Aesch.).
ние; έκ τών πλόων Her. после плавания по морю; ό πλους πλουτο-δότειρα ή подательница богатств (эпитет
τής ζωής Piat. жизненный путь; 2) поиски, попытка Геры) Luc.
(о δεύτερος πλους έπ ί τήν τής αιτίας ζήτησιν Piat.): κατά π λουτοδοτή ρ, ήρος ό Anth. = πλουτοδότης,
τον δεύτερον πλουν Arst. во-вторых; 3) благоприятный π λουτο-δ ότη ς, ου ό податель богатств (эпитет
момент для отплытия, попутный ветер Hes., Thuc.: богов) Hes., Luc.
καιρός καί πλους Soph, прекрасное для плавания время. π λουτο-κράτία ή плутократия, власть богачей Хеп.
πλου-δοκέω ждать благоприятной для плавания по π λουτο-π οιός 2 создающий богатство, делающий
годы С1с. богатым (τέχνη Piut.).
πλουθ·-υγίεια ή богатство в сочетании со здоровьем π λούτος ό богатство (όλβος τε π . τε Н о т .; άρχαί καί
Arph. πλοΰτοι Piat.): τών πλούτων άριστος Eur. лучшее из со
πλους ό стяж. = πλόος. кровищ; π . χρυσού Her. золотые сокровища; ό έν τή
πλουσιάκός 3 относящийся к богачам или касаю ψυχή π . Хеп. духовное богатство.
щийся богачей (δραμα Piut.). Π λούτος ό Плутос (сын Иасиона и Деметры, бог
πλούσιος 3 1) богатый: πτωχός άντί πλουσίου Soph, богатства) НН, Hes., Arph. etc.
(он станет) нищим из богатого; Μίδου πλουσιώτερος πλουτο-φ όρος 2 приносящий богатство piut.
Piat. богаче (самого) Мидаса; 2) перен. богатый, обиль πλουτό-χθ·ω ν, ονος adj. владеющий или питаемый
ный, пышный (τράπεζα Soph.; κτερίσματα Eur.): π . τίνος богатой землёй (γόνος Aesch.).
Eur., Plat., τιν ι Piut., Anth. и £V TIVl NT богатый (изоби- Π λούτω ν, ωνος ό Плутон (1. = "Α ιδης, сын Крона
лующий) чем-л. а Реи% брат Зевса и Посидонау муж Персефоны, бог
πλουσίως 1) богато, обильно (ιερόν π . κατεσκευασμένον подземного царства, иногда смешиваемый с богом бо
άναθήμασι Her.); 2) богато, пышно (π. τετάφθαι или гатства Плутосом Soph., Eur., Arph.; 2. не известная
τεθάφθαι Eur.). нам река на дальнем западе Aesch.).
πλούταξ, ακος о презр. богатей, богач Men. π λο χμ ό ς 6 (только pl.) 1) прядь волос, локон Н о т .,
Π λούταρχος ό Плутарх (1. тиранн Эретрии, союз Anth.; 2) щупальце (sc. πουλύπου Anth.).
ник Афин, впосл. изгнанный Фокионом в серед. I V в. π λύμ α, amm. *πλύσμα, ατος (ύ) τό загрязнённая
до н. э. Dem.; 2. родом из Херонеи, греч.9 историк и вода, помои: τό π . τών ιχθύω ν Arst. вода, в которой
философ, учитель императора Адриана, автор 50 «Ж и плавали рыбы.
знеописаний» — в том числе 46 Βίοι παράλληλοι — и π λυνα эп. аог. к πλύνω.
’Η θικά; ок. 40—120 гг. н. э.). π λύνεσκ ον (ϋ) эп. impf. iter, к πλύνω.
Πλουτεύς, έως, эп.-ион. ήος ό Luc. = Πλούτων. πλΰνέω эп. fu t. к πλύνω.
πλουτέω быть богатым Hes., Her., Soph.: πλουτοΰντες π λΰνός ό 1) водоём для полоскания белья, мойный
ή πενόμενοι piat. богатые или бедные; π . άπό τών κοι бассейн Н о т .: πλυνόν τινα ποιειν перен. Arph. обливать
νών Dem. разбогатеть на общественный счёт; έκ τών άλ- кого-л. грязью; 2) лохань для стирки Luc.
λοτρίων π. Lys. богатеть на чужой счёт; δναρ π . piat. Π λυνός ό Плин (портовый город в Ливии) Her.
быть богатым зо сне, т. е. обладать мнимым богат Π λυντήρια τά (sc. ιερά) плинтерии, «Праздник омо
ством; π. τίνος Aesch., Xen., Arst. U π . τινί Eur., Xen. быть вения» (день в месяце таргелионе, когда в Афинах,
богатым чем-л., иметь что-л. в изобилии; π . πλούτον мыли одежды статуи Афины Паллады) Xen., Piut·
υπερμεγέθη luq. обладать огромным богатством. π λυντικ ή , ή (sc. τέχνη) искусство стирки piat.
84*
π λυντικ ός — 1332 — πνέω
π λ υ ν τ ικ ό ς 3 касающийся стирки, стиральный Arst. горло; 4) дух, жизнь: π . άνιέναι (άφιέναι, μεθιέναι)
π λυντρίς, ίδος (ΐδ) ή прачка A rph. Aesch. испускать дух, умирать; τό π. εχειν διά τινα
π λύντρον τό Arst. = πλύμα. Poiyb. быть обязанным кому-л. жизнью; 5) расположен
πλύνω (ΰ) (im pf, έπλϋνον, эп. iter, πλύνεσκον, fu t. ность, благосклонность (έν άνδράσι φίλοις Soph.): αίδοιον
πλΰνώ, aor. έπλυνα — эп. πλΰνα; pass:, fu t. πλυθήσομαι, π . χώρας Aesch. гостеприимство (доел, почтительная бла
aor. έπλύθην с υ, p f. πέπλΰμαι) 1) мыть, стирать (εί- госклонность) страны; 6) испарение, тж. запах, аромат
ματα Н о т .; τό ίμάτιον Piat.; στόλας NT); 2 ) смывать, спо (θειον όδμής π. Eur.; π. βαρύ Piut.); 7) звук(и), звуча
ласкивать (ρύπα πάντα Н о т .; άτασθαλίην ψυχής A n th .); ние, глас (Φρυγιών αυλών π. Eur.); 8 ) филос., миф. ду
3) перен. устроить головомойку, намылить голову, раз ховное начало, дух (θειον π. Piat.; δα.ιμόνιον π. Piut.; π.
бранить (τινά A rph., D em .). άκάθαρτον NT); 9) (о животных) чутьё: κατά π. τίνος
πλύσις, εως (υ) ή мойка, стирка (ή π . μετά ρυμμά- στήναι Arst. находиться в пределах чьего-л. чутья;
των P la t.). 10) pl. ветры (τά πνεύματα άποκρίνεσθαι Diog. L.);
*πλύσμα, ατος τό amm. = πλύμα. 11) рит. нарастание, градация; 12) грам. придыхание
Πλώθ-εΐα ή Плотия (дем в атт. филе Α ίγ η ΐς ) Dem. piut.; 13) грам. знак придыхания: π. δασύ (spiritus asper)
Πλωθ·(ι)εύς, έως ό житель и л и уроженец дема густое придыхание; π. ψιλόν (spiritus lenis) тонкое
ПлОТИЯ D em ., Isae. придыхание.
πλω ϊάς, άδος (άδ) adj. / плавучая, плывущая (νε- πνευματίζω грам. помечать знаком придыхания,
φέλαι Piut.). πνευματικός 3 1) дыхательный (τό μόριον Arst.);
πλω ίζω тж. med. 1) плавать, плыть (έν νηυσί H es.); 2) воздушный (κίνησις Arst.); 3) наполненный газами,
2) заниматься мореходством T huc., Luc. вспученный, вздутый (ή ύστέρα Arst.); 4) пучащий (οίνος
πλώ ϊμος 2 1) годный для плавания (τριήρεις Thuc.); Arst.); 5) духовный Plut., NT, Anh.
2) годный для судостроения, корабельный (τά ξύλα Piut.); πνευματικώ ς духовно (άνακρίνεσθαι n t ).
3) судоходный (ποταμός Piut.); 4) благоприятствующий πνευμ ά τιον (ά) τό [demin. κ πνεύμα 4] жалкая жизнь
плаванию: πλωϊμωτέρων γενομένων или όντων Thuc. Poiyb.
когда условия мореплавания стали более благоприятны. πνευματο-ποιέω превращаться в газообразное со
πλώ σΐμος 2 удобный для плавания, судоходный (π έ стояние, испаряться (έξ ύγρών A rst.).
λαγος Soph.). πνευμάτό-ρροος, стяж. πνευμάτόρρους 2 движи
πλω τεύω плыть, проплывать (πόρος πλωτευόμενος мый, гонимый ветром (άήρ P lat.).
P o iy b .). πνευματόω 1) превращать в пар: πνευματουμένου
πλω τήρ, ηρος ό мореплаватель, мореход A rph., piat., τοΰ ύγροΰ Arst. с испарением жидкости; 2) превращать
Arst. в ветер: πνευματούμενος άήρ κατά τήν κίνησιν Piut. воз
πλω τικ ές ό 1) мореход, моряк p ia t., P iu t.; 2) судовла дух, превращаемый движением в ветер; 3) колебать
делец P la t. ветром (τόν σάλον A nth.).
Π λω τινος ό Плотин (родом из Л икополя, осно πνευμάτ-ώ δης 2 1) похожий на дыхание, т. е. воз
ватель новоплатоновской философской ш колы, духообразный, парообразный Arst., Sext.; 2) ветреный, бо
205—270 гг. н. э.). гатый ветрами (ένιαυτοί Arst.); 3) вызывающий образова
πλω τός 3, редко 2 1) плавучий (νήσος H e r.); 2) (водо-) ние газов (οίνος Arst.; όσπρια P iut.); 4) грам. произноси
плавающий, водяной (ιχθύω ν γένος Soph.; ζώα A rst.): мый с придыханием (γράμματα P lat.).
πλωταί άγραι A n th . рыбная ловля; 3) (о водяных ж и πνευμάτω σις, εως ή 1) испарение (τοΰ υγροΰ Arst.);
вотных) совершающий миграции (τά πλωτά καί τά μό 2) пучение Piut.
νιμα A rst.); 4) удобный для плавания, судоходный (θά πνευμονία ή лёгочная болезнь piut.
λασσα H er.; ποταμός A rst., P o iy b .); 5) благоприятный для π νευμονικ ός, и о н ,-amm. πλευμονικός 3 лёгочный:
плавания (καιρός P o iy b .). ό τόπος π. Arst. область лёгких.
πλώω (impf. πλώον, fu t. πλώσομαι, aor. επλωσα и π νεύμω ν, ион.-атт. π λεύμω ν, ονος ό преимущ.
επλων, part. aor. πλώς, p f. πέπλωκα, ad]. verb. πλωτός) p l. 1) лёгкие Horn., A esch., Arst., Plat.; 2) внутренности
ион.-поэт. = πλέω I. Soph.; 3) «лёгкое» (род моллю ска) Plat., Arst.
πνείω эп. = πνέω. πνευστιάω тяжело дышать, задыхаться, страдать
π νέουσα ή (sc. αυρα) ветер ν τ . ОДЫШКОЙ Arst., Luc., Anth.
π νεύμ α , ατος τό 1) веяние, дуновение, порыв (ανέ πνέω , эп. πνείω (fu t. πνεύσω и πνεύσομαι — редко
μων A esch.; перен. συμφοράς Eur.): ώσπερ π . ή καπνός πνευσοΰμαι, aor. , έπνευσα, эп. aor. 2 επνυον, p f. πέπνευ-
P la t, словно дуновение или дым; λύσσης π . A esch. κα; pass:, aor. έπνεύσθην, p f. πέπνϋμαί, p p f. έπεπνύ-
вспышка бешенства; 2) ветер (πνεύματα θαλάσσια Eur.; μην — эп. πεπνύμην с ϋ) 1) дуть, веять (ουροι πνείοντες
τό π . όπου θέλει πνει NT); 3) дыхание: π . βίου A esch. ды Н о т .): έτησίαι ούκ έπνευσαν Her. этесийские ветры не
хание жизни, жизнь; π . άθροίζειν Eur. переводить дыха дули; ό πνέων_(5£. άνεμος) Luc. ветер; 2) (о духовых ин
ние; πνεύματος διαρροαί Eur. дыхательные пути, перен. струментах) издавать звуки, играть: ήδυ π. Anth. из
πνΐγεύς — 1333 — ποδάρκης
давать сладостные звуки; 3) издавать запах, пахнуть: Нот.): άμα πνοιήσι Нот. вместе с порывами, т. е.
ήδύ π . Нош. благоухать; π . τίνος Soph., Anth., реже τινι с быстротой ветров; 2) струя воздуха (sc. τών φυσών
Anth. пахнуть чем-л.; 4) дышать (δσσα πνείει τε καί ερ- Thuc.); 3) дыхание (πνοαί ίπ πικ α ί Soph.): πνοάς πνειν Eur.
πει Н о т .): οί πνέοντες Soph, живущие, живые; 5) сопеть, дышать; πνοιή Ή φ α ίσ τοιο Нот. (огненное) дыхание
храпеть (οί πνείοντες ίπποι Н о т .; ύπνω π . Aesch.); Гефеста; 4) испарение, запах: πλούτου πνοαί Aesch. чад
6) перен. дышать, быть исполненным: πόθου π. Anth. от (сгоревшего) богатства; 5) звук (πνοά δόνακος Eur.;
дышать (гореть) страстью; πυρ π. Soph, извергать пла αύλών π. Arph.).
мя, пылать; μένεα πνείοντες Н о т . преисполненные хра πνόος ό Aesch. = πνοή 1 (ν. I. к πόνος),
брости; π. κενεά Pind. быть одержимым пустым тще π νύξ, gen. π υκνός, поздн. πνυκός ή народное со
славием; π. κότον Aesch. пылать гневом; π. μέγα и με брание Arph.
γάλα Eur. быть охваченным гордостью, быть высоко Π νύξ, gen. Π υκνός, поздн. Luc., piut. ΓΙνυκός ή
мерным; "Αρη πνέων Aesch. охваченный воинственным Пникс или Пикн (холм в Афинах, к зап. от Акрополя,
жаром; πνέοντες δόρυ καί λόγχας Arph. целиком предан место народных собраний) Arph., Thuc., Dem., Plat. etc.
ные копьям и пикам, т. е. помышляющие лишь о войне; Π νϋτάγόρας, эп.-ион. Π νϋτάγόρης ό Пнитагор
μέγας или πολύς πνέων Eur., Dem. надменный, неукро (старший сын Эвагора, царь Саламина на о-ве Кипр,
тимый; π. χαρίτων Anth. быть исполненным прелести; убитый вместе с отцом в 374 г. до н. э.) isocr.
7) вдыхать, вдохновлять, p f. pa ss. быть разумным: πε- π όα, эп.-ион. π οίη , дор. π ο ία ή 1) трава Нот. etc.:
πνυμένος Н о т . разумный; ού σ’ ετυμόν γε φάμεν πεπνυ- ποία Μ ηδική Arph. мидийская трава (предполож. лю
σθαι ’Α χα ιο ί Н о т . неправильно называли тебя разум церна или эспарцет); ποία Παρνασίς Pind. предполож. =
ным мы; ахейцы. δάφνη; 2) луг, пастбище Xen., Piut.; 3) перен. весна, ле
π νΐγεύς, έως ό 1) тушилка (для тлеющих углей) то, т. е. год: είκοσι ποιας μοΰνον βιότου πλήσαο Anth.
Arph., Arst.; 2) крышка Arst.; 3) недоуздок Arph. ты прожил только двадцать вёсен,
π νιγηρός 3 1) душащий, удушающий (οδός εις "Αιδου тс©8- в сложн. словах = πούς.
Arph.); 2) удушливый, душный (νύκτες A rst.); 3) страш ποδ-αβρός 2 с нежными (невыносливыми) ногами Her.
но тесный, душный (καλύβαι Thuc.; σκηνώματα Piut.). π©8αγός дор. = ποδηγός I и II.
π νϊγίζω Anth. = πνίγω , ποδ-άγρα, поэт, ποδάγρη ή 1) ножной силок или
π νίγμ α , ατος τό удушение, удавление Arst. капкан (δολουν έλάφους ποδάγραις Хеп.; θήρεσσιν πηγνύ-
π νιγμ ός ό Xen., Arst., Poiyb. = π νΐγμ α . ναι ποδάγρας ap. Piut.); 2) ревматическая боль в ногах,
π νιγόεις, όεσσα, όεν удушающий, удавливающий ПОДагра Piut., Luc.
(άχερδος Anth.). ποδαγράω страдать подагрой (в ногах) Arph., piat.,
π νίγο ς, εος τό 1) тж. pl. духота, удушливый зной Arst.
Arph., Thuc., Xen., Arst.: έν χειμώ σι καί πνίγεσ ι piat. в сту ποδάγρη ή Anth. = ποδάγρα.
жу и в зной; 2) часть παράβασις (см.). ποδ-αγρικός 3 1) страдающий подагрой piut.; 2) по
π νίγω (ΐ) (fut. πνίξω и πνίξομαι, aor. έπνιξα; pass.: дагрический (ρεύματα Piut.; νόσος Diog. l.).
fu t. 2 πνΐγήσομαι, aor. 2 έπνίγη ν с ι, p f. π έπ νιγμ α ι) ποδαγρός 3 Luc., Anth. = ποδαγρικός.
1) вызывать удушье, душить (τινά Fiat, etc.): δταν τό π οδ-α λγή ς 2 страдающий болями в ногах (подаг
ύδωρ π ν ίγ η , τί δει έπιπίνειν; погов. Arst. если вода рой) Diog. L.
причиняет удушье, что же (тогда) пить?; έπεί π ν ίγ ει Π©δαλείρει©ς 3 подалириев Anth.
impers. Arst. когда стоит душная погода; έπνιγόμην τά Π©δαλείρΐος ό Подалирий (сын Асклепия, брат Ма
σπλάγχνα Arph. я весь задыхался (от нетерпения); έπνί- хаона:, врач в греческом стане под Троей) Нот. etc.
γετο δστις νειν μή έτύγχανεν έπιστάμενος Хеп. захлёбы π οδά -νιπτή ρ , ήρος ό таз для омовения ног, нож
вался всякий, кто не умел плавать; 2) (о растениях) ная ванночка Her.
заглушать, глушить (sc. τον σίτον X en.); 3) кулин. π οδά -νιπτρον (ά) τό тж. pL вода для омовения ног,
тушить или поджаривать (τήν βύβλον έν κλιβάνω H er.; έν ножная ванна Нот., Arph.
λοπάδι τι A rph .); 4) мучить, терзать: ο δέ μάλιστά με ποδάπός 3 1) из какой страны, откуда: είρετο, π .
π ν ίγ ει (ν. I. ά ποπνίγει), τοΰτ’ έστίν Luc. больше же ειη ό στρατός Her. (Гидарнес) спросил, откуда это вой
всего мучает меня вот что. ско; τίς о λέγων καί π . Plat, (небезразлично ведь), кто
πνΐγ-ώ δης 2 1) душащий, удушливый (άσθμα P iut.); (такой) говорящий и откуда (он); 2) ( = ποιος) какой
2) душный, знойный (αήρ, τόποι P iut.). Dem.
πνικτός 3 (adj. verb, к πνίγω ) удушенный, удавлен Ποδάργη ή Подарга (гарпия, мать Ахилловых ко
ный NT. ней) Нот.
π νΐξις, εως ή удушье Arst. Πόδαργος о Подарг, «Быстроногий» (1. конь Мене-
πνοά ή дор. = πνοή. лая Нот.; 2. конь Гектора Нот.).
π νο ή , эп.-ион. π νο ιή , дор. πνοά и πνοιά ή 1) вея- ποδ-άρκης 2 1) крепконогий, быстроногий ( Ά χ ι λ -
дие, дуновение, порыв (πνοιή Βορέαο, πνοιαί άνεμων λεύς нот.); 2) быстролётный (άμέρα Pind.).
Ποδάρκης — 1334 — πο{Η
2) когда-либо Нош.; 3) как-либо, так или иначе, тж. ви ποιεισθαί οδόν (όδοιπορίην) Her. и πορείαν NT совершать
димо: άλλά ποθι Ζεύς αίτιος Нош. видимо, повинен Зевс. путь; π. и ποιεισθαί θήραν Хеп. охотиться; πασαν τήν
ποθ4νός 3 Anth. = ποθεινός. σπουδήν τίνος ενεκα ποιεισθαί Piat. прилагать все усилия
ποθ·ό-βλητος 2 уязвлённый страстью, раненый лю к чему-л.; άριθμόν π. Хеп. производить подсчёт; θώϋμα
бовью Anth. ποιεισθαί τι Her. удивляться чему-л.; π. έλεημοσύνην NT
πέθΌδος ή дор. Dem. = πρόσοδος. * творить (подавать) милостыню; οργήν ποιησάμενος Her.
ποθ-όρημι дор. Theocr. = προσοράω. раздражённый, в ярости; δι5 αγγέλου ποιεύμενος επεμπε
ποθ·ορην Anth. in f. к προσοράω. βιβλία Her. он послал через гонца письма; 5) действо
πόθ·ος ό 1) томление, тоска, влечение: π. τινός Н о т ., вать: τά ποιοΰντα και τά πάσχοντα Piat. действующие и
Trag., Her. etc. тоска по кому (чему)-л.; δτου σε π. μάλοστ’ страдательные начала; ή εύνοια τών άνθρώπων έποίει
έχει Soph, то, к чему тебя больше всего влечёт; σος π. μάλλον ές τούς Λακεδαιμονίους Thuc. общественное мне
Н о т . тоска по тебе; τούμώ πόθω Soph, с тоски по мне; ние склонялось больше в пользу лакедемойян; τό φάρ
οί θρήνο* και πόθοι Plat, жалобы и томления; 2) любов μακον ποιήσει Piat. снадобье подействует; 6 ) произво
ное томление, любовь, страсть (γυναικός A rph .): πόθου дить на свет, рождать (κριθάς Arph.; παιδα Xen.);
κέντρα Piat. любовное возбуждение. 7) приобретать, получать, зарабатывать (άργύριον Dem.;
ποθ-οδν τό страстное желание, томление Soph, ούδέν έκ τής γής Xen.; πέντε τάλαντα Ν Τ): τον βίον άπό
π ο ΐ adv. inter г. 1) куда: π. με χρή μολεΐν; Soph, куда γεωργίας ποιεισθαί Хеп. добывать себе средства к жизни
мне идти?; π. φύγωμεν Ά π ία ς χθονός; Aesch. в какую земледелием; 8) исполнять, выполнять (τά τεταγμένα
часть земли Аписа бежать нам?; π. Κλυταιμνήστρα; τή πόλει Xen.; τάς έντολάς N T ); 9) делать, оказывать
Aesch. куда (девалась) Клитемнестра?; π. φρένων έλθω; (πολλά χρηστά περι τήν πόλιν Arph.; πολλά άγαθά τήν
Soph, что подумать мне?; π. άν άλλοσε; Plat, куда же πόλιν Plat.; med. βοήθειας τινί isocr.): τινά ευ π. Piat. де
ещё?; 2) доколе: π. χρή άναμεΤναι; Arph. доколе нужно лать добро кому-л.; 10) устраивать, справлять (ίρά Her.;
ждать? θυσίαν Хеп.; έορτήν N T ): πάντα π. τοΐς άποθανοΰσιν Xen.
π©ί adv. энкл. куда-либо: δστις ό τόπος, ή μάθω μο- отдавать умершим все (установленные) помести; 11) де
λοΰσά ποι; Soph, пойти мне куда-л. и узнать, что это лать, принимать, брать (τινά άλοχον ποιεισθαί Н о т .):
за местность? ποιεισθαί τινα υιόν Н о т . усыновлять кого-л.; τινά itoi-
I ποία / к ποιος. εΤσθαι μαθητήν Piat. брать кого-л. себе в ученики; τινά
II ποία ή дор. = πόα. (tl) ποιεισθαί ύπ’ έωυτώ (έωυτοΰ) Her. и ύφ’ έαυτόν
ποια pl. П к ποιος. Plat, подчинять кого (что)-л. себе, овладевать кем-'
ποιάεις, άεσσα, αεν (α) дор. Soph. = ποιήεις. (чем)-л.; π. τινα έΐϊί τινι Dem. подчинять кого-л. кому-л.;
π οιαντα Pind. стяж. pl. η к ΐΐοιάεις. 12) причинять, вызывать (φόβον Н о т .; γέλωτα Plat.): π.
Π οιάντιος 3 пэантов Н о т . ύδωρ Arph. посылать дождь; π. νόημα ένί φρεσί Н о т .
Ποίας, αντος ό (soph, οι кратко) Пэант (отец Фи- внушать мысль; 13) (о звуках) издавать, испускать
локтета) Pind., Soph. (στόνον Soph.; κραυγήν Xen.); 14) слагать, составлять, со
ποιέω тж. med. 1) делать, выделывать, произво чинять (κωμωδίαν και τραγωδίαν Piat.): π. εις τινα Piat.
дить, готовить, изготовлять (εΐδωλον, σάκος, med. πέπ слагать песнь в честь кого-л.; περι θεών λέγειν και π.
λον Н от.; δειπνον H es.): πεποιημένος τινός и άπό или έκ piat. говорить о богах и воспевать их; ό τά Κύπρια
τίνος Xen. etc. сделанный из чего-л.; 2) строить, возво ποιήσας Arst. автор «Киприй»; 15) изображать, обрисо
дить, воздвигать (δώμα, τείχος Н о т .; βωμόν και ναόν вывать, представлять (τον Ά γαμέμνονα άγαθόν άνδρα
Xen.; σκηνάς N T ); 3) делать (кого-л. кем-л. или каким-л.) Plat.); 16) изобретать, выдумывать, создавать (в вообра
(τινα άφρονα Н о т .; med.: φίλον τινά Xen.; τον θεόν άρω- жении) (καινούς θεούς piat.; ονόματα Arst.); 17) предпола
γόν soph.): π. τινα βασιλήα Н о т . делать (ставить) кого-л. гать, допускать: σφέας ποιέω ίσους έκείνοισι είναι Her. я
царём; έμψυχον π. τι Luc. одушевлять что-л.; med. пре полагаю, что их было столько же, сколько тех; πεποιή-
вращать (τής σαρκός πρόνοιαν εις έπιθυμίας N T); 4) де σθώ δή Plat, ну предположим; ποιώ δ’ ύμας ήκειν εις Φα-
лать, совершать: ειρήνην ποιεισθαί Хеп. заключать мир; σιν Хеп. допустим, что вы прибыли в Фасиду; 18) делать,
ώς σαφέστατα άν είδείην έποίουν Хеп. я сделал (всё), поступать: πώς ποιήσεις; Soph, что ты предпримешь?;-
чтобы получить достовернейшие сведения; πόλεμον καλώς ποιών σύ piat. ты хорошо сделал; ευ έποίησας
ποιεισθαί Хеп. вести войну; άμιλλαν ποιεισθαί Her. спо άναμνήσας με Plat, хорошо, что ты мне напомнил; π.
рить между собою, Thuc., Piat. состязаться; πόλεμον π. Σπαρτιητικά Her. поступать по-спартански; 19) застав
τινι isae. возбуждать войну против кого-л.; π. μάχας лять (κλαίειν τινά Х еп.): π. αίσχύνεσθαί τινα Хеп. при
Soph, сражаться; π. έκκλησίαν Thuc., Хеп. проводить со стыдить кого-л.; π. τινα κλύειν τινός Soph, заставлять
вещание; άμα επος τε και εργον έποίεε Her. как сказал, кого-л. слушаться кого-л.; 20) ставить, класть, ввер
так и сделал; ποιεισθαί βουλήν Her. принимать реше гать: π. είσω Хеп. вводить; π. εξω Хеп. выводить;
ние; κακώς π. τήν χώραν Dem. опустошать страну; λό π. τάς ναυς έπί τοΰ ξηρού Thuc. вытаскивать корабли
γους ποιεισθαί isocr. говорить, Dem. вести переговоры; на сушу; τινα ές φυλακήν π. Thuc. ввергать кого-л.
— 1336 — ποίκιλμα
в тюрьму; π . τινα ίκέσθαι ές οίκον Н о т . разрешить π οιη τική ή (sc. τέχνη) 1) искусство творения Piat.;
кому-л. вернуться домой; π. έν αισχύνη τήν πόλιν Dem. 2) поэтическое искусство, поэзия Plat.
покрывать город позором; ποιεισθαί τι ές ασφάλειαν I ποιητικός 3 1) производительный, творящий, твор
Thuc. помещать что-л. в безопасное место; 21) прово ческий (δύναμις Plat.): π. τίνος Piat., Arst. создающий
дить, тратить (πολύν χρόνον έν τινι Anth.): ού π. χρόνον что-л., способствующий чему-л.; 2) производящий, про
ούδένα Dem. не терять (напрасно) времени; τήν νύκτα изводственный, т. е. практически полезный (τέχναι
έφ’ δπλοις ποιεισθαί Thuc. проводить ночь в (полном) Arst.); 3) поэтический (ονόματα Piat.; λέξις isocr.); 4) обла
вооружении; μέσας π. νύκτας Piat. тянуть (разговор) до дающий поэтическим даром (άνδρες Piat.).
полуночи; 22) считать, признавать: συμφορήν ποιεισθαί II ποιητικός ό поэт piat.
τι Her. считать что-л. несчастьем; δεινά π. и ποιεισθαί ποίητικώ ς 1) творчески: ή π. ή φυλακτικώς Arst.
τι Thuc. негодовать на что-л.; εύρημα έποιησάμην Xen. или путём созда(ва)ния, или путём сохранения; 2) поэ
я счёл (счастливой) находкой; μέγα (μεγάλα) ποιεισθαί тически Plat.
τι Her. высоко ценить (считать важным) что-л.; πολλοΰ π οιη τές 3 1) сделанный, изготовленный, построен
ποιεισθαί τι Piat. придавать большое значение чему-л.; ный (τέγος πύκα ποιητόν Н о т .); 2) хорошо сделанный,
(ούδέν) περι πλείονος ποιήσασθαι τών νόμων Lys. ничего искусно построенный (δόμοι, πύλαι Н о т .); 3) искусствен
не ставить выше законов; έν έλαφρώ и παρ’ ολίγον ный (φρέαρ Piut.); 4) не родной, т. е. приёмный (παις
ποιεισθαί Her., Хеп. считать маловажным; δι* ούδενός Plat.; πατήρ Lys.): ποιητοί πολΐται Arst. получившие пра
ποιεισθαί τι Soph, не придавать никакого значения во гражданства; 5) вымышленный, поддельный (λόγος
чему-л.; έν νόμω ποιεισθαί τι Her. иметь что-л. в обы Pind): ποιητώ τρόπω Eur. притворно,
чае; έν άδείη π. Her. считать безопасным. ποιήτρια ή поэтесса piut., Luc.
I ποίη ή эп.-ион. = πόα. ποιη-φάγέω питаться травами Her.
II ποίη / к ποιος. ποιηφάγος 2 (ά) Arst. = ποηφάγος.
ποιήεις, ήεσσα, ήεν, дор. ποιάεις (ά) покрытый ποικίλα (Γ) τά 1) шитый ковёр Aesch.; 2) расшитые
травой, травянистый, злачный (άλσεα Н о т .; νάπος Soph.). платья Luc.
π οίη μ α, ατος τό 1) изделие (ποιήματα χρύσεα Her.; π οικ ιλ-ά νιος (ά), amm. *π οικ ΐλή νιος 2 с пёстрыми
ποιήματα άργύρεα Luc.); 2) произведение, творение (разукрашенными) поводьями Pind.
(Γλαύκου του Χίου Her.; sc. Δαιδάλου piat.); 3) сочинение, ποικιλ-είμω ν 2, g en . ονος в пёстрой, т. е. звезд
вымысел (έραστοΰ piat.); 4) стихотворение, поэма: π. ной одежде (νύξ Aesch.).
Κρόνω συγκείμενον Piat. стихи в честь Крона; 5) дело, ποικιλ-έρυθ'ρος 2 с красными пятнами Arst.
действие, деяние (είτε ποιήματα είτε παθήματα Piat.). Π οικίλη (ι) ή (sc. στοά) Пэкила или Пойкиле, «Рас
π οιημάτικός 3 поэтический piat. писной портик» (портик в Аф инах, стены которого
π οιη μ άτιον (α) τό небольшое стихотворение, ма были украшены произведениями Полигнота) Aeschin.
ленькая поэма Piut. * π οικ ιλή νιος 2 amm. = ποικιλάνιος.
ποιηρός 3 травянистый, злачный (νάπος, βοτάνα Eu r.). ποικιλία ή 1) расшивание узорами, вышивание
ποίησις, εως ή 1) изготовление, производство (μύ (ύφαντική καί π. piat.); 2) pl. шитые узоры, вышивки
ρου Her.; τροφής A rst.); 2) сооружение, постройка (νεών (γραφαί καί ποικιλίαι Xen.); 3) пестрота (έν τώ δέρματι
Thuc.); 3) сотворение, созидание (τών ζώων, ή τών μελών Arst.); 4) разнообразие (χρωμάτων, όψων Plat.); 5) измен
π. Piat.); 4) творчество: ή έκ τοΰ μή δντος εις τό δν ίόντι чивость, непостоянство (πραγμάτων Poiyb.); 6) изворот
αιτία πασά έστι π. Plat, всякая причина перехода из ливость, хитрость (πραπίδων Eur.).
небытия в бытие есть творчество; 5) поэтическое искус π οικΐλίς, ίδος (ΐδ) ή «пеструшка» (род птицы) Arst.
ство, поэзия: ώδαί καί ή άλλη π . piat. песни и другие ποικίλλω 1) расшивать, вышивать, разукрашивать
виды поэтического искусства; ή π. έκατέρα Plat, оба (μίτρα πεποικιλμένα Pind.): τοις όνόμασι π. Plat, разукра
вида поэзии, т. е. трагедия и комедия; 6) стихотворное шивать словами, т. е. говорить изысканно; 2) расписы
произведение, поэма (δήλον έκ τής Τυρταίου ποιήσεως вать, искусно изображать (χορόν, sc. έν σάκει Нот.);
A rst.): τή 'Ομήρου ποιήσει εί τι χρή πιστεύειν Thuc. 3) разнообразить (τον βίον Eur., Piut.; είδη τινός piat.);
если верить поэме Гомера; 7) юр. усыновление isae.; 4) хитрить, лукавить, путать (πρός τινα Plat.): ά σύ ποι
8) юр. принятие в число граждан: τή παρ’ ύμών ποιή κίλλεις Soph, твои путаные речи; Σπάρτη πεποίκιλται
σει πολίτης Dem. человек, получивший в силу вашего τρόπους Eur. Спарта коварна в своих нравах.
решения право гражданства. ποίκιλμα, ατος τό 1) расшитая или узорчатая ткань
π ο ιη τή ς, οδ, ион. έω ό 1) мастер, производитель (πολλαί βαφαί τοΰ ποικίλματος Aesch.); 2) узор, орнамент,
(τών μηχανημάτων Хеп.; κλίνης Plat.); 2) создатель, тво роспись (τά ποικίλματα καί τά πλάσματα Piat.): ό πέπλος
рец (ό π. καί πατήρ τοΰ παντός Plat.): ό π . (νόμων) Piat. μεστός τών ποικιλμάτων Plat, богато расшитое платье;
законодатель; ό τής μάχης π. Piut. инициатор сражения; τά έν τώ ούρανώ ποικίλματα Piat. узоры на небе, т. е.
3) сочинитель, автор, поэт (κωμωδίας Plat.): π. λόγων созвездия; 3) разнообразие, многообразие (τά τών οσμών
Plat, оратор; 4) исполнитель (νόμου NT — ср. 2). ποικίλματα Piat.).
ποικιλμός — 1337 — π οιμ νίτη ς
ποικιλμός ό 1) пестрота, узорчатость (sc. τής στολής π οικ ΐλό-τευ κ τος 2 искусно сделанный, искусный
piut.); 2) различие, разнообразие Piut. (κύβων θέσις Anth.).
ποικΐλό-βουλος 2 богатый на выдумки, изобрета π οικΐλό-τραυλος 2 многоголосый, разнообразный
тельный (Προμηθεύς Hes.). (μέλη Anth.).
ποικΐλόγάρυς, υος adj. дор. = ποικιλόγηρυς. π οικιλο-φ όρμιγξ, ιγγος adj. сопровождаемый пе
π οικΐλό-γηρυς, do/?. ποικ ΐλόγάρυς, υος adj. разно реливами форминги (άοιδά P ind.).
образно звучащий, многозвучный (φόρμιγξ Pind.). ποικιλό-φρω ν 2, gen. ονος изобретательный, хи
ποικΐλό-γράμμος 2 с чёрными линиями ал а поло троумный, лукавый (Λαερτιάδης Eu r.).
сами Arst. π οικ ΐλό-χρ οος, стяж. π οικ ΐλόχρους 2 разноцвет
ποικιλο-γράφος 2 (а) пишущий о разнообразных ный Arst.
вещах Diog. L. ποικιλέω разукрашивать Aesch.
ποικΐλό-δειρος 2 с пёстрой шейкой ал а с перелив ποίκιλσις, εως ή Piat. = ποικιλία.
чатым голосом (άηδών Hes.). π οικ ιλτή ς, ου ό вышивающий узоры, вышивальщик
ποικΐλο-δέρμω ν 2, ^ /ζ . ονος с пёстрой шкурой, Aeschin., Plut.
пятнистый (sc. ίπποι Eur.). ποικΐλ-ψ δός 2 искусно поющий, завлекающий своим
ποικιλό-θ·ριξ, τρΐχοςα^/. 1) с пёстрой шерстью (νεβ пением (Σ φ ίγξ Soph.).
ρός Eur.); 2) с пёстрым оперением (οιωνοί Piut.). ποικίλω ς (ί) 1) изменчиво, разнообразно: π . εχειν
ποικΤλό-θ·ρονος 2 восседающий на разукрашенном Хеп. быть различным; 2) хитроумно, ловко (π. αύδώμε-
престоле (’Α φροδίτη Sappho). νος Soph.; χρήσθαι τοις πράγμασιν Poiyb.).
ποικΐλό-θ·ροος 2 разноголосый, многоголосый (οιω ποιμαίνω (fu t. π ο ιμ α ν ώ ; NT im pf. iter, π ο ιμ ά ν ε σ κ ο ν )
νοί Plut.). 1) пасти (μήλα Hotn.; ποίμνας Eur.; τά πρόβατα N T);
π ο ικ ιλο -μ ή τη ς, ου adj. т изобретательный, хитро 2) быть пастухом (ό έν άγρώ έποίμαινεν Lys.): π . έ π ’
умный (Όδυσσεύς Нош.; Ε ρ μ ή ς нн). δεσσι Нот. быть овчаром; 3) бродить: χθονός πας πεποί-
ποικ ιλόμ ητις, ίδος adj. m Soph. = ποικιλομήτης. μανται τόπος Aesch. каждое место страны обойдено
π ο ικ ΐλ ο -μ ή χα νος 2 хитроумный, лукавый (Έ ρω ς (мною); 4) окружать заботой, беречь, лелеять (ικέτην
Anth.). Aesch.; ζωας άωτον Pind.; τό σώμα Plat.); 5) умерять, успо
ποικΐλό-μορφος 2 пёстрый, разноцветный или узор каивать (έρωτα Theocr.); 6) обманывать (τινά ονομάτων
чатый (ίμάτια Arph.). κομψεύμασι Luc.).
ποικΐλό-μϋθ·ος 2 болтающий без умолку (χείλη π οιμά ν ό дор. = ποιμήν.
Anth.). Ποιμανδρία ή Пэмандрия (древнее название Тана
ποικιλό-νω τος 2 с пёстрой спиной (δφις pind.; δρά- гры) Plut.
XO)V Eur.). Ποίμανδρος ό Пэмандр (муж Танагры, миф. осно
ποικΐλό-πτερος 2 пестрокрылый (Έ ρ ω ς Eur.). ватель Пэмандрии) Piut.
ποικίλος 3 (ΐ) 1) пёстрый, пятнистый (παρδαλέη π οιμα νέριον τό стадо, перен. толпа, тж. войско Aesch.
Н от.; δράκων Pind.; νεβρίς Eur.); 2) разноцветный, рас π οιμα ντή ρ, ηρος о soph. = π ο ιμ ή ν .
шитый или узорчатый (πέπλος Н о т .; κιθών Her.); 3) по ποιμ-άνω ρ, ορος ό пастырь людей, т. е. предводи
крытый резьбой, резной, разукрашенный (θώρηξ, δ ίφ тель, ВОЖДЬ Aesch.
ρος Н о т .): ποικίλοι τά νώτα Хеп. с татуировкой на спи ποιμενική ή (sc. τέχνη) искусство пастьбы piat.
нах; 4) раскрашенный, расписной (στοά Dem.); 5) разно ποιμενικός 3 пастушеский (θώκος Theocr.).
образный, различный (νοσήματα, ήδοναί Piat.; έπ ιθυμ ία ι ποιμένιος 3 Anth. = ποιμενικός.
NT); 6) сменяющийся (μήνες Pind.); 7) изменчивый: ποικι- π ο ιμ ή ν, ένος, дор. ποιμά ν ό (voc. ποιμήν) 1) па
λώτερος αύτοΰ Πρωτέως Luc. переменчивее самого Протея; стух Нот. etc.; 2) овчар (βουκόλοι καί ποιμένες Eur.);
8) запутанный, сложный, мудрёный, замысловатый (έλιγ- 3) перен. пастырь, предводитель, вождь (λαών Нот.;
μοί Her.; νόμος Piat.; λόγος Arph.); 9) хитроумный, изворот ναών ποιμένες Aesch.); 4) руководитель, наставник (ποι
ливый, лукавый (Προμηθεύς Hes.; άλώπηξ Plat.; βουλεύματα μένες πόλεως Plat.).
Pind.); 10) искусно сделанный, искусный (δεσμός Н о т .), π οίμνη ή 1) стадо (мелкого скота) (αί ποιμναι καί
ποικΐλοσάμβάλος 2 эол. = ποικιλοσάνδαλος. τά βουκόλια H er.); 2) стая (λεόντων Hes.); 3) баран, овца
ποοκΐλο-σάνδαλος, эол. ποικΐλοσάμβάλος 2 обу (χρυσόμαλλος π . E u r.); 4) толпа, сонм (sc. τών ίκετίδων
тый в пёстрые сандалии Anacr. Aesch.).
ποικΐλό-στικτος 2 в пёстрых пятнышках, крапча ποιμνήϊος 3 предназначенный для стада, скотный
тый Arst. (σταθμός Нот.; σηκός H es.).
ποικιλο-στόλος 2 в пёстром одеянии, т. е. распис ποίμ νίον το небольшое стадо Her., Soph., Plat. etc.
ной, разукрашенный (ναΰς Soph.). ποίμνιος 3 пастбищный (άλση Eur.).
ποικΐλο-τερπής 2 услаждающий своим разнообра ποιμ νίτη ς, ου (ΐ) adj. т пастушеский или сельский
зием Anth. (υμέναιος Eur.).
π οινά — 1338 — πολεμέω
ποινά (ά) ή дор. = ποινή. ситься, суетиться (διά δώματα Н о т .): πάντες έποίπνυον
ποινάτω ρ, ορος ( ά ) ό каратель, мститель Aesch., Eur. Н от. все засуетились (поспешно заработали); δώμα κορή-
ποίνάω тж. med. карать, мстить (ύμας ποινάσόμεσθα σατε ποιπνύσασαι Н о т . быстро подметйте дом; 2) окру
E u r.): ποιναθεΐσα Eur. понёсшая наказание. жать уходом. или заботливо ухаживать (έμάν χάριν Pind.).
π ο ινή , дор. ποινά (ά) ή 1) выкуп: υιος π. Нош. вы ποίφ υγμα, ατος τό доел, тяжёлое дыхание, пыхте
куп за сына; 2) пеня за убийство: π. τής Αισώπου ние, перен. ярость или угроза (произносимая задыхаю
ψυχής Her. пеня за убийство Эзопа; 3) возмездие, нака щимся голосом): μάταια ποιφύγματα Aesch. пустые угрозы.
зание, кара: ποινάς τίνειν (τισαι) или δούναι Pind., Aesch., ποιφύσσω [удвоен, форма к φυσάω] тяжело дышать,
Eur., Xen. (по)нести наказание; ποινάς λαβεΐν τοΰ πατρός задыхаться Anth.
Eur. отомстить за отца; 4) возмещение, воздаяние, на ποι-ώ δης 2 богатый пастбищами, злачный (ή γή
града: τών ποινήν Н о т . в возмещение за это; 5) осво π. τε καί ευυδρος Her.),
бождение Pind. πόκα adv. дор. = πότε.
Π οινή ή Пэна (богиня Возмездия) Aeschin. ποκά adv. дор. = ποτέ.
π ο ιν -η λ α τ έω преследовать возмездием (τινα Sext.): ποκάς, άδος (άδ) ή только p l. руно, бран. вйхры,
ποινηλατεΐσθαι ύπ’ Έρινύων Piut. быть преследуемым волосы: έκποκιώ σου τάς ποκάδας Arph. я оттаскаю тебя
Эриниями. за вихры.
π ο ινή τις, ίδός ή карательнйца, мстительница (π. * πόκη ή шерсть: только в выраж. εις όνου πόκας
Έρινύς A nth .). upon. Arph. в край ослиной шерсти, т. е. в (несуще
π ο ίν ίμ ο ς 2 1) несущий возмездие, карающий (Έ ρ ι ствующий) ад.
νύς Soph.); 2) заслуженный, справедливый (πάθεα Soph.); ποκίζω (только дор. 3 л. sing. aor. med. έποικίζατο)
3) служащий наградой (χάρις Pind .). Theocr. = πέκω.
Π οινοί οί Piut. = лат. Poeni. πόκος ό (дор. acc.pl. πόκως) 1) состриженная Шерсть,
π οινο-ποιός 2 несущий возмездие, воздающий за руно (προβάτων π. A rph.); 2) клок шерсти (οίός π. Soph.).
преступления: αί ποινοποιοί (sc. θεαί) Luc. богини-кара- ποκόω покрывать шерстью или пухом: μήλον λεπτή
тельницы. πεποκωμένον άχνη Anth. плод, покрытый нежным пуш
ποιο-λογέω собирать травы, зелья Theocr. ком.
π οιο-λόγος 2 собирающий травы, т. е. питающийся Πόλα, ион. Π όλη ή Пола (город на зап. побережье
зеленью (ταώς A rst.). Истрии) Anth.
ποιόν τό Arst. = ποιότης. πόλεε, стяж. πόλη dual. к ΐτόλις.
Λ οιό-νόμος 2 богатый лугами, злачный (τόποι A esch.). πολέες эп. p l. к πολύς.
ποιο-νόμ ος 2 поедающий траву (βοτά Aesch.). πόλεες эп. pl. к πόλις.
π οιος, ион. κοΐος 3 какой, что за: ποιον (τον μΰθον) πολεμάδόκος 2 д о р .= * πολεμηδόκος.
εειπες; Н о т . что ты (за слово) сказал?; κοϊα ταΰτα λ έ πολεμάρχειον τό местопребывание (дом) полемарха
γεις; Her. что это ты такое говоришь?; ποίφ τρόπω; Xen., Poiyb.
Soph, каким образом?; βοής τής σής π. ούκ έσται λιμήν; πολεμαρχέω исполнять обязанности полемарха, быть
Soph, какой порт не будет оглашаться твоим воплем?; полемархом Her., Хеп.
τά γ ’ άλλα... ε π η .— Τά ποια ταΰτα; Soph, другие же π ολέμ -αρ χος о полемарх, (главно)командующий
толки... — Какие же это (толки)?; ποΐόν τι κινδύνευμα; (1. в Афинах — третий из девяти архонтов, стоявший
Soph, что это за затея?; ποία άλλη (sc. όδώ); Arph. каким во главе вооружённых сил страны Her., впосл. — пред
же другим путём? (как же иначе?); ποιον χρόνον; Eur. седатель особого трибунала, разбиравшего дела метэ
в течение какого времени? (как долго?); π. ούτοσί Τ ι ков и иноземцев Arph., Lys.; 2. в Спарте— командир
μόθεος; Piut. кто этот Тимофей?; ποίω έπ ’ αίτιάματι; моры, отряда в 400 человек Her., Thuc., Xen.; 3. в Фи
Aesch. по поводу какого обвинения?, т. е. за какую вах—начальник вооружённых сил Беотии Хеп.; 4. в Это-
провинность? лии — начальник полиции Poiyb.).
π ο ιό ς 3 (преимущ. с τις) какой-нибудь, тот или πολεμέω , эп. πτολεμέω (fu t. med. πολεμήσομαι и
иной, так или иначе определённый Plat.: ποιοί τινες εί fu t. 3 πεπολεμήσομαι в знач. pass.) 1) вести войну,
ναι Arst. быть качественно определёнными. воевать (τινι Her., Хеп., έπί или πρός τινα Xen. etc.; περί
π οιότη ς, ητος ή качественная определённость, ка τίνος Her.): π. σύν τινι и μετά τίνος Хеп. воевать в союзе
чество Plat., Arst., Sext., Piut. с кем-л., но π. μετά τίνος NT воевать против кого-л.; κατά
ποιούντω ν 1. gen. pl. part, praes. к ποιέω; 2. amm. θάλατταν ό πόλεμος έπολεμεΐτο Хеп. война велась на
3 л. pl. imper. praes. к ποιέω. море; δσα έπολεμήθη πρός τούς Έλληνας Хеп. военные
ποιόω качественно определять (τι Arst.): άπό τίνος действия против греков; 2) сражаться: π. άπό τών ίπ
ποιωθήναι Sext. быть качественно определённым чем-л. πων Piat. сражаться в конном строю; 3) идти войной,
(получить своё качество от чего-л.). нападать (τάς ’Αθήνας Diod.; 'Ρωμαίους Poiyb.); 4) перен.
ποιπνύω (ϋ) [удвоен, форма к πνέω] 1) суетливо но воевать, враждовать, бороться, спорить (τινι ύπέρ τίνος
πολεμηδόκος — 1339 — π ολιά ς
Dem.): μή χρεία πολεμώμεν Soph, не будем бороться I π ολεμ ιστή ς, эп. тж. π τολεμ ιστή ς, οΰ ό воин,
с необходимостью. боец Н о т ., Pind.
* πολεμη-δόκος, дор. πολεμάδόκος 2 приемлющий II π ολεμ ιστή ς, ου adj. т боевой (ίππος Theocr., Diod.).
войну, т. е. воинственный (δπλα Pind.; ’Α θη να ία Anth.). πολεμίω ς враждебно (φιλίω ς, ού π . Thuc.): π. εχειν
πολεμήϊος 3 военный, боевой (εργα Н о т .; τεύχεα τινί Хеп. враждебно относиться к кому-л.
Hes.): τά πολεμήια (или πολέμια) δόκιμος Her. искусный π ολεμ ό-κ λονος 2 воинственно-шумный (νΑ ρης Batr.).
β военном деле. πολεμό-κραντος 2 решающий (завершающий) войну
πολεμησείω [desid. κ πολεμέω] желать войны, стре (τέλος Aesch.).
миться К ВОЙНе Thuc. Π ολεμο-λαμά χάϊκ ός 3 шутл. воинственно-ламахей-
πολεμητήριον τό ставка полководца Poiyb. ский (στράτευμα Arph.).
πολέμια ή (sc. γή) неприятельская территория Xen. πόλδμόν-δε, эп. тж . πτόλεμόνδε adv. на войну,
πολέμιΛ τά 1) военные вопросы (дела) или военное В бой Н о т .
искусство: τά π. λεγόμενος έν τοις άρίστοις Хеп. слыву πολεμο-ποιέω возбуждать войну Хеп., piut.
щий одним из лучших воинов; 2) военная контрабанда π ολεμοποιός 2 возбуждающий войну, разжигающий
Arph.; 3) военное снаряжение (τά π . παρασκευάζεσθαι вражду (τύραννος Arst.; στάσις Piut.).
Thuc.). πόλεμος, эп. тж. π τόλεμος ό 1) сражение, битва
πολεμίζω , эп. тж. πτολεμίζω (эп. fu t. πολεμίζω, (πόλεμοί τε μάχαι τε Н о т .); 2) война: πόλεμον πολεμεΐν
эп. inf. πολεμιζέμεναι) 1) вести воину, воевать: π . τ'Ινί, Хеп. вести войну; ό τών βαρβάρων π . Thuc. война про
άντα и ένάνΐίβιόν τίνος Н о т . воевать против кого-л.; π . тив варваров; 3) спор, вражда (πρός άλλήλους π . Piat.);
μετά τινι Н о т . воевать в союзе с кем-л.; άπρηκτον πό 4) кара, возмездие (ό π . θεών Xen.).
λεμον π . Hotri. вести бесполезную войну; τή γλώττη π . πολεμο-φθ·όρος 2 губящий войной, истребительный
Arph. воевать языком, т. е. Спорить, полемизировать; (άται Aesch.).
2) идти войной: ρηΐτεροι π . ήσαν Α χ α ιο ί Н о т . тогда πολεμόω делать врагом (nied. τινας Thuc.); pass, ста
легче было сражаться с ахейцами. новиться врагом (τίνος Thuc.): χωρίον, δ μετά μεγίστω ν
πολεμικά τά военйые вопрь^ы (дела) или военное καιρών οίκειοΰταί τε καί πολεμοΰται Thuc. область, дру
искусство Thuc., Xen., Plat. жественные или враждебные отношения с которой
πολεμική ή (sc. τέχνη) военное искусство Piat. имеют чрезвычайно большое значение.
πολέμικόν τό 1) боевой клич, сигнал к сражению Π ολέμω ν, ονος о Полемон (1. родом из Афин, сын
Хеп., Poiyb.; 2) боеспособная или воюющая часть народа, Филострата, философ, ученик КсенокраШ , умер
/72. е. ВОЙСКО Arst. в 273 г. до н. э. Piut., Diog. L.; 2. ό Π εριη γη τή ς, ученик
πολεμικός 3 1) военный, боевой (κίνδυνοι Thuc.; Панетия, философ и географ-путешественник начала
άσκησις Хеп.; πλοία, σκευή, έπισ τήμη, βίος Plat.); 2) при И в. до н. э. Piut.).
ученный к военному делу (ίπποι Xen.); 3) воинственный πολέος эп. gen. к πολύς,
(άνήρ Xen., piat.; θεοί piat.); 4) преисполненный вражды, πόλεος эп.-ион. gen. к πόλις.
враждебный (Ιρις και οργή Xen.); 5) важный в военном πολεύω 1) вращаться, т. е. пребывать, обйтать Н о т .;
отношении, нужный на войне (άσπίς, κτήμα Xen.). 2) выворачивать, т. е. взрывать, пахать (γαν Soph.),
πολεμικώς враждебно (διακεισθαι isocr.; πολεμικώ- πολέω Hes., Trag., med. Lys. = πολεύω.
τατα προς άλλήλους εχειν Xen.). πολέω ν эп. gen. p l. κ πολύς,
πολέμιον τό вражда, неприязнь: τό π . τών ’Α θηναίω ν πόλεω ν gen. pl. κ πόλις',
Thuc. вражда к афинянам. π όλη (стяж. κ πόλεε) dual, κ πόλις.
I πολέμιος 3, редко 2 1) военный, боевой (κάματοι Πόλη ή ион. = Πόλα.
Pind.); 2) вражеский, неприятельский (χθώ ν, δόρυ Aesch.; πόληες эп. pl. κ πόλις.
ναυάγια Lys.): φόβος π . Aesch. страх перед врагами; φρυκ πόλησις, εως ή круговращений (περί τον ουρανόν
τοί πολέμιοι Thuc. сигнальные костры (предупреждаю Plat.).
щие о появлении неприятеля); ό έκ δορος πολεμίου π ολι- и π ολια- в сложн. словах = πόλις,
γεγώς Soph, рождённый вражеским копьём, т. е. сын π ολίά , ион. πολίή ή 1) седина Men., Arph., Anth.;
пленницы; 3) враждебный, неприязненный (γή καί θ ά 2) старческий возраст, старость Luc., Anth.
λασσα Her.): δύο έόντα πολεμιώτατα Her. два опаснейших πολιαίνομαι покрываться седой (белой) пеной, пе
врага; 4) вредный (ταις θριξί π . Plat.). ниться (θάλασσα πολιαινομένη Aesch.).
II πολέμιος ό (преимущ. pl.) враг, неприятель, про π ολιά-νομέω быть полианомом, исполнять обязан
тивник Pind., Her., Thuc. etc. ности градоправителя Piat.
πολεμιστήρια τά 1) боевые колесницы Arph.; 2) бое π ολιά ο χο ς 2 (ά) дор. = πολιούχος,
вое снаряжение Xen., Plat. π ολί-α ρ χος ό правитель города Pind., Eur.
πολεμιστήριος 3 α 2 военный, воинский, боевой I π ολίάς, άδος (άδ) ή полиада, «хранительница го
(ίπποι Her. Хеп.; θώρα; Arph.; έλέφαντες Arst.). рода» (эпитет Афины) Her., Soph., Luc., Plut.
π ο λ ίά ς — 1340 — πολιτεύω
II π ο λιά ς, άδος (αδ) ad]. / седеющая, седая (ή γυνή π όλις, эп. тж. πτόλις, εως и εος, ион.-дор. ιος, эп.
πρεσβΰτις καί τήν κεφαλήν π. Lu c.). ηος 1) город (’Αθηναίων π. Thuc.): Ίλίου π. Aesch. го
π ο λιά τά ν дор. Pind. gen . pl. к πολιήτης. род Илион; ή Μένδη π. Thuc. город Менда; ή π. οί Ταρ
π ο λ ιά τ α ς, ου (άτ) ό дор. Pind. = πολιήτης. σοί Хеп. город Тарсы; π. άκρη ( = άκρόπολις) Н от . го
π όλιες эп. pl. к πόλις. родской кремль, акрополь; 2) кремль, цитадель: Ινά
π ολιεύς, έως ό хранитель города (эпитет Зевса) χου π. Eur. кремль Инаха (в Аргосе); 3) страна (ήδε π.
Arst. καί γαία Н о т .); 4) остров Н о т ., Aesch.: Εδβοι* Ά θήναις
πολίζω (эп. aor. πόλισσα; эп. 3 л . sing. ppf. pass. έστι τις γείτων π. Eur. Эвбея есть остров (или страна)
πεπόλιστο) 1) строить город или вокруг города, воз по соседству с Афинами; 5) община, население, граж
водить (τείχος Н ош .): ουπω·*Ιλιος πεπόλιστο Н о т . Илион дане (π. και άστυ Н о т .; π. άνάριθμος Soph.; πάσα ή π.
ещё не был построен; 2) застраивать, колонизовать NT); 6) ( = πολιτεία) государство (преимущ. демокра
(χωρίον Хеп.; τον τόπον P iu t.). тическое) Hes., Pind., Soph., Xen. etc.: τά τής πόλεως Plat,
π ολιή ή ион. = πολιά. государственные дела.
π ο λ ιή τ η ς, дор. π ολιά τα ς, ου (άτ) ό 1) Нош., Her., Πόλις, εως ή Полис (укреплённый город племени
Aesch., Eur. = πολίτης I, 1; 2) Her. = πολίτης 1, 2. ‘Γαϊοι в Локриде Озольской) Thuc.
%π ο λιή τις, ίδος ή (со)гражданка: π . άκτή Eur. род πόλισμα, ατος τό 1) город (γής Άσιάδος πολίσ-
ной берег. ματα Aesch.); 2) гражданская община, граждане Her.,
πόλιν-δε adv. в город, к городу Н о т . Soph., Eur., Thuc.
πολιο-κρότάφ ος 2 [πολιός] с седыми висками, седо πολισμάτιον (α) τό городок, местечко Poiyb.
власый Н о т ., Hes. πολίσσαμεν эп. 1 л. pl. аог. к πολίζω.
πολιόομαι становиться седым, седеть: πρώτοι πο- πολισσο-νόμος 2 1) управляющий городом, тж.
λιουνται οί κρόταφοι Arst. первыми седеют виски. руководящий государственными делами (άρχαί Aesch.);
π ό λιο ν τό бот. предполож. дубровка (Teucria poli- 2) гражданственный, государственный или обществен
ит или Veronica chamaedrys) Piut. ный (βίοτά Aesch.).
πολΐ-ορκέω (ион. impf. έπολιόρκεον) 1) осаждать, πολισ-σόος 2 охраняющий города (νΑρης нн).
блокировать (τήν Μίλητον Her.; ύπό τριήρων πολιορκεΐ- π ολισσ -οΰχος 2 1) охраняющий город(а) (θεοί
σθαι isocr.): ού δυνάμενοι πολιορκεισθαι Thuc. не будучи Aesch.); 2) населяющий город(а) (λεώς Aesch.).
в состоянии выдерживать (долее) осаду; 2) перен. осаж π ο λ ΐτ -ά ρ χη ς, ου ό политарх, градоначальник ν τ .
дать, преследовать, мучить (ύπό συκοφαντών πολιορκού- π ολιτεία , ион. πολΐτηΓη ή 1) гражданские права,
μενοι πολιορκίαν Plat.). гражданство (πολιτηΐην αίτεισθαι Her.; πολιτείαν δούναι
π ολι-ο ρ κ η τή ς, ου ό полиоркет, осаждающий го τινι Xen.; πολιτείαν κτήσασθαι NT); 2) гражданствен
рода (прозвище Деметрия, сына Антигона, 337—283 гг. ность, гражданский образ жизни (έν ειρήνη και πολι
до н. Э .) Diod., Piut. τεία Dem.); 3) государственные дела: τήν πολιτείαν
πολι-ορκ ητικ ός 3 применяемый при осаде (έπίνοιαι άγειν Thuc. управлять государством; 4) государствен
και βίαΐ Po iyb.). ная деятельность, правление (ή Κλεοφώντος π. Aeschin.);
πολι-ορκ ία, ион. πολιορκίη ή 1) осада Her., Thuc. 5) государственное устройство, форма правления (ή
etc.: μηχαναί πρός τάς πολιορκίας Arst. осадные машины; μοναρχική καί δημοκρατική π . Plat.); 6) демократиче
2 ) докучливые придирки (ΰβρις και π. P iu t.). ская форма правления, республика (ή τών ’Αθηναίων
I π ο λ ιό ς 3 α 2 1) седой (κεφαλή Н о т .; χαίτη Soph.); π. Xen.); 7) государство (вообще): τής πολιτείας χρή
2) седовласый (ματέρες Soph.); 3) покрытый (седой) пе σθαι Thuc. управлять государством.
ной, вспененный (άλς Н о т .; πέλαγος A rp h .); 4) старый, πολίτευμα , ατος (ΐ) τό 1) политическая деятель
древний (νόμος Aesch.; μάθημα Plat.); 5) старческий ность; pl. политические мероприятия, политика Dem.,
(σώματα Piat.; δάκρυον E u r.); 6) серый (λύκος Н о т .); 7) бле Plat.; 2) управление государством Arst.; 3) образ прав
стящий, светлый (σίδηρος Н о т .; χαλκός pin d .); 8 ) сияю ления, государственное устройство: τό τής δημοκρατίας
щий, лучезарный (lap Hes.; αιθήρ E u r.). π. Aeschin. демократический образ правления; 4) госу
II πολιός ό старик, старец Н о т . дарство: οί έν τώ πολιτεύματι Arst. граждане.
π ο λ ιό τ η ς, ητος ή седина (sc. τών τριχών Arst.). πολΐτεύω (чаще med.; aor. med. έπολιτευσάμην и
π ο λ ι-ο υ χ ο ς, дор. π ο λιά ο χο ς 2 (ά) владеющий го έπολιτεύθην; aor. pass, έπολιτεύθην) 1) жить в своём
родом, т. е. охраняющий город (Ά θ η να ίη Her.; θεοί государстве, проводить · (свою) жизнь, жить: οί νυν
Aesch.; Ζεύς Plat.). οίκοι άκληροι πολιτεύοντες Хеп. те, которые живут
π ο λίο χο ς 2 Eur. υ. I. = πολιούχος, у себя на родине в бедности; παρανόμως πολιτευθήναι
πολιο-φυλάκέω [πόλις] охранять город, стоять гар Lys. поступать беззаконно; 2) быть гражданином: κατ’
низоном в городе Poiyb. ολιγαρχίαν π. Thuc. иметь олигархическую форму прав
πολιό-χρω ς, ωτος adj. [πολιός] белоцветный, белый ления; έν δημοκρατία πολιτεύεσθαι Хеп. иметь демо
(κύκνος E u r.). кратическую форму правления; κατά τά Βοιωτών πά
πολίτηΓη — 1341 — π ολλα π λασ ίω ν
τρια π. Thuc. пользоваться правами беотийских граж πολίτο-φθ·όρος 2 пагубный для граждан или для
дан; 3) участвовать в управлении государством, упра государства (έργα Piat.).
влять страной (πόλις άριστα πολιτευομένη Plat.): π . κατά π ολίτο-φ ύ λα ξ, ακος (υ) ό хранитель граждан (зва
τά ίδια κέρδη Thuc. и π . πρός τό ίδιον κέρδος Хеп. управ ние высших долж ностных ли ц в Лариссе) Arst.
лять государством ради (личного честолюбия и) лич Π ολίχνα , ион. Π ολίχνη ή Полихна (1. город
ной выгоды; ουδέ οί ίδιωτεύοντες, άλλά οί πολιτευόμε в Троаде Thuc.; 2. город на о-ве Хиос Her.; 3. город на
νοι Aeschin. не частные лица, а государственные дея о-ве Крит Her.).
тели; πολιτεύεσθαι άπαντα Arph. управлять всеми госу π ο λ ίχ ν η ή городок, местечко piut.
дарственными делами; ά καί πεποίηκα καί πεπολίτευμαι π ο λ ίχ νιο ν τό Piat., isocr. = πολίχνη.
Dem. всё, что я совершил за свою политическую дея Π ολιχνίτη ς, ου (ι) ό уроженец и ли житель города
тельность; τά αύτοϊς πεπολιτευμένα Dem. их политиче Π ολίχνα Her., Thuc.
ские мероприятия; πόλεμον έκ πολέμου πολιτεύεσθαι πολι-ώ δης 2 седой, седовласый (ιατρός Luc.),
Aeschin. вести политику непрерывных войн; 4) наделять πολίω σις, εως ή (по)седение Arst., piut.
гражданскими правами: οί πολιτευθέντες Diod. принятые I π ολλά pl. n к πολύς.
в число граждан. II π ολλά τά множество, толпа Нот., Hes.
πολίτηΓη ή ион. = πολιτεία. III π ολλά adv. 1) много, весьма, вполне: μάλα π .
I π ολίτη ς, ион. π ο λιή τη ς, ου (ΐ) ό 1) гражданин Нот. крайне, чрезвычайно много; π. τάλαινα Aesch. и
Horn., Pind., Thuc., piat. etc: π . ορίζεται τω μ ετέχειν κρίσεως ές πόλλ’ άθλια Eur. глубоко несчастная женщина;
καί άρχής Arst. (понятие) «гражданин» определяется 2) (тж. τά π . и ώς τά π .) часто, многократно: δς τοι
участием в судебной и государственной власти; 2) со πόλλ’ όφελος γένετο Нот. который столь часто оказы
гражданин, земляк (Κάδμου, π . Aesch.; σός π . Plat.). вался полезным.
II π ο λίτη ς, ου (ΐ) ad] . т городской, местный (θεοί π ο λ λ ά κ ΐ (ά) adv. эп.-ион. = πολλάκις.
Aesch.; δήμος A rph.). π ο λλά κ ις, эп.-ион. π ο λ λ ά κ ΐ (α) adv. 1) (иногда τό
πολίτικά τά 1) государственные или общественные π .) часто, многократно (Нот.; π . καί ούκ άπαξ Her.): π .
дела, политика Piat.; 2) политические знания Хеп. τοΰ μηνός Хеп. не раз в месяц; π . μύριοι Plat, много
πολίτικ ή ή (sc. έπιατήμη или τέχνη) государствен десятков тысяч; τήν ούσίαν π . τοσαύτην ποιειν Piat. во
ная деятельность, политика Piat. много раз увеличить состояние; π . δέ καί ίσως πλεισ-
π ολιτικόν τό 1) граждане, общество граждан Her., τάκις Plat, часто, а, быть может, и очень часто;
Thuc.; 2) (sc. στράτευμα) войско из местных граждан: 2) (после εί, άν, έάν, μή, ϊνα μή) быть может, только,
τούς μέν συμμάχους άφήκε, τό δέ π . οϊκαδε ά πή γα γε Xen. как-либо: έάν τι πολλά π . πάθω Arph. если, быть может,
союзников (Агесилай) отпустил, а собственное (спар меня постигнет злая участь; μή π . τους άγρούς αύτου
танское) войско увёл домой; 3) общительный характер, παραλίπη Thuc. (Перикл подумал), не пощадит ли как-л.
общительность Poiyb. (Архидам) его землю.
I πολίτικός 3 1) гражданский, государственный, об π ολλα πλάσια (άς) adv. во много раз больше Хеп.
щественный (λειτουργίαι Dem.; κοινωνία Arst.): τό πολι πολλα -πλάσιά ζω 1) умножать: πολλαπλασιασθείς
τικόν στράτευμα Хеп. войско, состоящее из (местных) τω π λήθει τών μορίων Arst. умноженный на число ча
граждан; ή πολιτική χώρα Poiyb. (лат. ager publicus) стей; ή έξας ύπό τής τετράδος πολλαπλασιασθεισα Piut.
общественный земельный фонд (у р и м л я н ); ή πολιτική шесть помноженное на четыре; 2) увеличивать, расши
έπιστήμη Plat, искусство управлять государством, по рять Poiyb., Diod.
литика; άνθρωπος φύσει ζώον πολιτικόν (sc. έστιν) Arst. π ολλα -πλασια σμ ός ό умножение piut.
человек по природе есть существо общественное; π ολλα -π λά σ ιος, ион. π ολλα π λή σ ιος 3 многократ
2) общеупотребительный (τά ονόματα isocr.). ный, во много или несколько раз больший: πολλαπλή-
II πολίτικός ό государственный деятель, политик σια άντιδώσειν Her. вернуть сторицей; πολλαπλάσιον
Plat., Arst. etc. πρός πολλοστημόριον Arst. отношение того, что в не
πολίτικώ ς 1) по-граждански: π. εχειν isocr. посту сколько раз больше, к тому, что в несколько раз
пать как подобает гражданину; 2) в соответствии меньше (т. е. произведения к своему сомножите
с гражданскими законами, в общественных интересах лю); δντες πολλαπλάσιοι τών έναντίων Thuc. (численно)
(άρχειν Arst.); 3) смиренно, кротко (μεμψιμοιρειν Poiyb.). в несколько раз превосходящие противников; έν τή
πολίτις, ίδος ή горожанка, (со)гражданка Soph., Eur., πολλαπλασία αναλογία Arst. в многократном отношении,
Plat. т. е. в геометрической прогрессии.
πολιτισμός ό управление государственными (обще πολλα-πλάσιόω увеличивать во много или не
ственными) делами Diog. L. сколько раз, умножать piat.: άριθμός πολλαπλασ ιού μέ
πολιτο-γράφέω записывать в число граждан, наде νος Arst. умноженное, т. е. кратное число.
лять правом гражданства (τινα Diod.). πολλα π λασίω ν 2, gen. ονος Poiyb., Piut., n t = πολ
πολΐτο-γράφία ή внесение в списки граждан Diod. λαπλάσιος.
πολλαπλάσίω σις _ 1342 — πολυαιμία
πολλα-πλασίω σις,. εως ή умнокение piat., Arst. всеми; 2) обширный (χώρος· π. H er.); 3) длинный, дол
πο λλα -π λή σ ιο ς 3 ион. = πολλαπλάσιος, гий (οδός H er.); 4) сильный, могущественный (μέγας
π ο λλα -π λ ό ο ς, стяж. π ολλα π λούς 2 1) многократ καί π ., sc. Ξέρξης Her.). — См. тж. πολλά, πολλοί и
ный, во много раз больший (βίος piat.); 2) многослож πολλόν.
ный, составленный из многих элементов (όνομα Arst.); πολλοστημόριον τό ничтожная часть (Arst.; Thuc.
3) многосторонний, многогранный (άνήρ piat.). — ν. I πολλοστόν μόριον).
πολλάχ'Α или π ο λ λ ά χ η adv. 1) многократно, не раз, πολλοστη-μόριος 2 составляющий крайне малую
часто Her., Хеп.; 2) во многих отношениях: π . δυσπά- часть Arst.
λαιστα πράγματα Aesch. множество непреодолимых пре πολλοστός 3 1) составляющий весьма малую долю,
пятствий; γελοϊον άν είη π . Plat, это было бы во мно малейший, мельчайший (μόριον Thuc.; μέρος Хеп.): τα
гих отношениях (т. е. крайне) смешно; 3) многими πολλοστά σκληρότητι Plat, наименее твёрдые (тела);
способами: π. άλλη Plat, многими другими способами. 2) один из многих, т. е. рядовой, обыкновенный: π. ών
πολλαχό-θ·εν adv. 1) из многих мест, из разно τών Συρακοσίων isocr. простой сиракузец; 3) продолжи
образных источников: ήγγέλλετο π . Thuc. (об этом) тельный, долгий: πολλοστώ χρόνω Arph., Dem., Men. спустя
сообщалось из многих источников; π . όμολογεΐται Piat. долгое время.
многими источниками подтверждается; 2) по многим πολλοστώ ς в очень небольшой степени (δευτέρως
соображениям, на многих основаниях, по многим при καί π. Arst.).
чинам (π. ξυνέβη άναχωρήσαι αυτούς Th u c.): π . έχω π ολλου gen. κ πολύς.
τεκμαιρόμενος εικάζειν Lys. это я вправе заключить на πολο-γραφία ή описание неба (заглавие сочинения
основании многих случаев. Демокрита) Diog. L.
π ο λ λ α χ ό -дч adv. во многих местах Piut., Luc. πόλος ό (редко ή, см. 7) [πέλομαι] 1) ось: ό διά παν
π ο λλά χό -σ ε adv. во многие места, по многим на τός π. τεταμένος Piat. проходящая через вселенную ось;
правлениям Thuc.: π . τής ’Αρκαδίας Хеп. во многие 2) оконечность оси, п олю са, άρκτικός (άνταρκτικός) Arst.
места Аркадии; άλλοσε π . Plat, во многие другие мес^а. северцый (южный) полюс; 3) небесный свод, небо (άστ
π ο λ λ ά χ ο υ adv. 1) во многих местах: καί άλλοι άλ ρων π. Eu r.): ουράνιον πόλον νώτοις ύποστενάζει Aesch*
λοθι π . άνδρες P ia t. да и другие люди во многих других (Атлант) со стонами держит на (своей) спине небес
местах; π . τής γής P ia t. (ν . I. πανταχοΰ) во многих ме ный свод; 4) круговой путь, оборот ($с. τοΰ χρόνου
стах земли; 2) ( = πολλαχή) часто, неоднократно (λέ piat.); 5) распаханное поле Хеп.; 6) рессора колёсной
γειν P lat.; λογίζεσθαι isocr.): π . μνήμην τινός εχειν Her. оси Diod.; 7) (Luc. ή) солнечные часы (сферические) (π.
часто вспоминать о ком-л. καί γνώμων H er.).
π ο λλά χώ ς 1) многими способами (ούχ ένί τρόπψ, πόλτος ό полбенная каша или похлёбка piut.
άλλά π . Dem.); 2) во многих смыслах, в различных, зна I π ολύ (ΰ) η κ πολύς.
чениях (λέγεσθαι Arst.). II πολύ τό большая часть, основная масса (τό π.
πολλο-δεκ άκ ις (ά) adv. во много раз больше, чем τοΰ Έλληνικοΰ Xen.).
десятикратно, т. е. безмерно, бесконечно (π. άθλιος III π ολύ adv. 1) весьма, очень, крайне: π. πρό Н о т .
Arph.). на большом расстоянии впереди; π. πρίν Н о т . забла
π ολλοί οί 1) толпа, народные массы, большинство: говременно; 2) (cum compar.) гораздо, значительно, на
οί π . τών Ε λ λ ή νω ν Хеп. основная масса греков; ώς οί много (π. μάλλον Н о т .; π. μείζων Aesch., piat.): π. συν
π . λέγουσιν Piat. как говорится в народе; 2) солдатская φρονήματι μείζονι Хеп. с гораздо большей уверенностью;
масса, солдаты (οί μέν προεστώτες τών Καρχηδονίων, 3) больше, скорее (ήμιν π. βούλεται ή Aqcvaoiaiv νίκην,
οί δέ π. Poiyb.). sc. ο Ζεύς Н о т .); 4) (cum superl.) безусловно, самый:
I π ο λλό ν τό 1) множество, масса, большое число: π. φίλτατος Н о т . самый наилюбимейший.
τό π . ήγέαται ισχυρόν είναι Her. численность считается π ο λυ - в сложн. словах = πολύς.
признаком силы; 2) большая часть (τό π. τοΰ χρόνου ■π ολυ-ά γκισ τρον τό удочка со многими крючками
H er.); 3) много: π . σαρκός Н о т . большой кусок мяса; π . Arst., Plut.
βίης έπιδευής Н о т . обладающий далеко недостаточной πολύ-α γρος 2 ловящий много дичи: τινά πολυαγρό-
силой; πολλώ μεΐζον Хеп. гораздо больше; ού πολλώ ύσ τερον θειναι Anth. ниспослать кому-л. побольше удачи
τερον Хеп. немного спустя; πολλώ μάλλον Soph., piat. в в охоте.
гораздо большей степени. πολύ-άθ·λος 2 победивший во множестве состязаний
II π ο λλό ν adv. много, гораздо (π. άμείνων Н о т .): π. (θεός Luc.).
άριστος Н о т . несомненно самый славный. π ολύ-α ιγος 2 богатый козами (φγινόμοι Anth.).
π ο λ λ ές 3 ( = πολύς) 1) многократный, частый: π . π ολυ-α ίμάτος 2 многокровный, богатый кровью
λισσόμενος Н о т . часто упрашивающий; πολλόν ήν τοΰτο (ήπαρ Emped. ар. P lut.).
τό έπος Her. это слово часто повторялось; π. ύπό παν πολυ-αιμέω изобиловать кровью Arst.
τός άνδρός αίνεόμενος Her. непрерывно восхваляемый πολυ-α ιμία ή полнокровие Arst.
Πολυαιμονίδης — 1343 — πολύγλω σσος
πολύ-γναμπτ,ος 2 1) весьма извилистый (μυχοί πολυ-δειράς, άδος (άδ) adj. с многими кряжами
pind.; λαβύρινθος Anth.); 2) вьющийся, кудрявый (σέλινον или многовершинный (Ό λυμ πος Нот.).
Theocr.). I Πολυδέκτης, ου, ион. εω о нн = Πολυδέγμων.
πολυ-γνώμων 2, gen. ονος весьма разумный Piat. II Πολυδέκτης, ου ό Полидект (1. царь о-ва Сери-
πολύ-γνω τος 2 весьма известный (γένος Pind.). фос, давший приют Данае и Персею Pind.; 2. царь Спар
Πολύγνωτος ό Полигнот (родом из Тасоса, грен, ты, старший сын Эвнома, брат законодателя Ликурга
ж ивописец, работавший с 463 г. до н. э. в А ф инах, Piut.; 3. отец Эвнома Her.).
автор картины ·« Марафонская битваъ в афинской πολυ-δένδρεος 2 богатый деревьями (κήπος, άγρός
Π οικίλη) Plat., Arst. etc. Нот.).
πολύ-γομφος 2 сколоченный многими гвоздями, πολύδενδρος 2 (dat. pl. πολυδένδρεσσι) Eur. = πολυ-
т. е. крепко построенный (νήες Hes.; δδισμα Aesch.). ^δένδρεος.
πολυ-γονέω быть плодовитым, плодить: πολυγονεϊ- πολυ-δερκής 2 много видящий (Ή ώ ς Нот.),
ται ή νόσος Luc. болезнь распространяется, πολύ-δεσμος 2 со многими скрепами, крепко спло
πολυ-γονία ή ПЛОДОВИТОСТЬ Plat., Arst. чённый (σχεδίη Нот.).
πολύ-γονος 2 1) плодовитый, быстро размножаю Πολυδεύκης, ους, эп. εος ό Полидевк (у р и м лян —
щийся (ζώα Her., Arst., Poiyb.; βοτά Aesch.); 2) оплодо Pollux; сын Зевса и Леды, брат Кастора) Нот. etc.
творяющий (Νείλος Diod.). Πολυδεύκιον τό Luc. demin. κ Πολυδεύκης,
πολυ-γράμμάτος 2 1) весьма учёный piut.; 2) от πολυ-δημ-ώδης 2 весьма густо населённый, много
меченный многими знаками, многократно клеймённый людный Diog. L.
(Σαμίων ό δήμος Arph.). πολύ-δηρις, ιος adj. вызывающий много споров,
πολύ-γραμμος 2 покрытый многими линиями, т. е. сильно оспариваемый (έλεγχος Parmenides ар. Diog. L.).
полосатый (ιχθύες Arst.). πολυ-δΐκέω затягивать судебный процесс, сутяж
πολυ-γραφία ή обширная или плодотворная писа ничать Plat.
тельская деятельность Diog. L. πολυ-δίνής 2 делающий много извилистых движе
πολυ-γράφος 2 (а) много пишущий Diog. l. ний (при прядении), вращающий веретено (ή λάτρις
πολυ-γύμναστος 2 испытанный многими, постигший Anth.).
многих (κακόν Luc.). πολυ-δίψίος 2 сильно жаждущий, т. е. безводный
πολυγωνο-ε&δής 2 представляющий (частный) вид (''Αργος Нот.).
многоугольника (τό τετράγωνον Arst.). πολύ-δονος 2 полный блужданий, т. е. неспокой
πολύ-γω νος 2 многоугольный Arst., piut. ный, бурный (πλάνη Aesch.).
πολυ-δαίδάλος 2 1) весьма искусно обработанный πολύ-δοξος 2 весьма славный, прославленный, зна
(χρυσός Нот.); 2) искусно сделанный (θώρηξ, άσπίς Нот.); менитый Diog. L.
3) весьма искусный (Σιδόνες Нот.). πολύ-δρομος 2 направляющийся по многим путям,
πολυ-δάκρυος 2 (ά) заставляющий лить слёзы, скитальческий (φυγή Aesch.).
многослёзный (μάχη Нот.; "Α ιδης Eur.). πολύ-δροσος 2 весь пропитанный росой, росистый
πολύ-δάκρυς, υος adj. 1) многослёзный, исторгаю (Βάκχου ικμάς Anth.).
щий много слёз (πόλεμος Нот.); 2) сопровождаемый по πολυ-δωρία ή щедрость хеп.
токами слёз (γόος Aesch.); 3) проливающий потоки слёз, πολύ-δωρος 2 богато одарённый, с богатым при
горько плачущий Eur., Arph. даным (άλοχος Нот.).
πολυδάκρυτος 2 Нот., Aesch., Eur., Arph. = πολύδακ- Πολύδωρος ό Полидор (1. побочный сын Приама,
ρυς. убитый А х и л л о м Нот.; 2. соперник Нестора, побеж
πολυ-δάκτΰλος 2 многопалый (ζωα Arst.). дённый им в состязании Нот.; 3. миф. царь Фив, сын
Πολΰδάμας, эп.-ион. Πουλυδάμάς, αντος (δά) ό Кадма и Гармонии, муж Никтеиды, отец Лабдака
Полидамант (1. троянский воин и прорицатель, сын Hes., Her., Soph.; 4. сын А лкам ена и отец Эврикрата,
Пант оя и Фронтиды Нот.; 2. фракиец-атлет, совре царь Спарты, убитый П олем архом , V III в. до н. э. Her.),
м енник Сократа Plat.). πολύ-εδρος 2 имеющий много сидений (τό ΏδεΤον
πο λυ-δ ά π ά νο ς 2 (δά) 1) сопряжённый с большими Plut.).
расходами, дорогостоящий (ίρά Her.; τράπεζα Xen.); 2) мно πολυειδές τό Arst. = πολυειδία.
го тратящий, расточительный (έξ εύδιαίτου π. γεγενη- πολυ-ειδής 2 многообразный, разнообразный, раз
μένος Xen.). личный Plat., Poiyb., Luc.: πολυειδή φ θέγγεσθαι Thuc. изда
πολυδάπάνως (πά) с большой затратой средств: вать самые разнообразные возгласы,
φιλοτέχνως καί π. Diod. с помощью искусного и доро πολυ-ειδία ή многообразие piat.
гостоящего устройства. πολυ-έλαιος 2 богатый запасами масла Хеп.
Πολυ-δέγμων, ονος о Полидегмон, «Вмещающий πολυ-έλικτος 2 доел, весьма извилистый, перен.
многих», т. е. Ά ιδ η ς н н .' ‘ разнообразнейший (ήδονή Eur.).
πολυεπ«ίνετος — 1345 — π ολύκ α μ π τος
π ολυ-επ α ίνετος, ν. I. π ολυέπ αινος 2 осыпаемый πολυθεωτάτη Luc. чрезвычайно многолюдное собрание
похвалами Xen. богов.
π ολυ-επ ής 2 многоречивый (τέχναι Aesch.). π ο λ ύ -θ ·ερ μ ο ς 2 очень тёплый, горячий (του σώμα
πολυ-έραστος 2 горячо любимый xen., Diod. τος κρασις Piut.).
πολυ-εργής 2 много трудящийся, трудолюбивый Π ο λ υ θ ·ερ σ είδ η ς, ου ό Политерсид, сын Политерса,
(φως Anth.). т. е. Κ τήσιππος Нот.
πολύεργος 2 Theocr. = πολυεργής. π ο λ ύ -θ ·η ρ ο ς 2 1) изобилующий дичью (νάπος Eur.);
π ολυ-ετή ς 2 1) проживший много лет, престаре 2) увлечённый и ли вечно занятый охотой (Δίκτυννα,
лый (π. και μακρόβιος Luc.); 2) отсутствовавший много т . е. "Αρτεμις Eur.).
лет: δν έμενον πολυετή μολειν Eur. возвращения кото π ο λ υ -θ ·ρ έμ μ ω ν 2, g en . ο ν ο ς питающий многих или
рого я прождал(а) столько лет. ПЛОДОНОСНЫЙ (Ν είλος Aesch.).
πολυετία ή многие или долгие годы Diog. L. π ο λ υ -θ ·ρ ή ν η τ ο ς 2 горько оплакиваемый, т. е. гл у
π ολύ-ευκτος 2 долгожданный, вожделенный, желан боко несчастный (γενεά Anth.).
ный (ίή παιδός Her.; ολβος Aesch.; χρυσός Xen.). π ο λ ύ -θ ·ρ η ν ο ς 2 весьма жалобный, горестный, скорб
Π ολύευκτος ό Полиевкт (1. сын Фемистокла piut.; ный (ύμνος Aesch.; Ά λκυώ ν Luc.).
2. афинский оратор, друг и политический единомыш π ο λ ύ -θ ·ρ ιξ , τ ρ ΐ χ ο ς adj. с густыми волосами, пышно
ленник Демосфена Dem., Piut.). кудрый (παρθένος Anth.).
π ολυεύ χετος 2 нн = πολύευκτος. π ο λ ύ -θ ·ρ ο ο ς, стяж. π ο λ ύ θ ·ρ ο υ ς 2 многошумный
Π ολϋζήλειος 2 [Πολύζηλος] полизелов (αύλή Piut.). (μάταί Aesch.).
π ολύ-ζη λος 2 1) горячо любимый (πόσις Soph.); π ο λ υ -θ ·ρ ύ λ η τ ο ς 2 (ϋ) служащий предметом многих
2) исполненный соперничества или окружённый (все толков, часто обсуждаемый, т. е. общеизвестный Plat.,
общей) завистью (βίος Soph.). Poiyb., Luc., Piut.
Π ολύζηλος ό Полизел (1. брат Гиерона, тиранн π ο λ ύ -θ -υ ρ ο ς 2 1) имеющий много дверей или окон
Сиракуз Piut.; 2. афинский комедиограф на рубеж е (αύλή Piut.); 2) весь в дырах, дырявый (τριβώνιον Luc.);
эпох «старой» и «среднейъ комедии). 3) состоящий из многих дощечек, т. е. пространный,
π ολυ-ζή λω τος 2 окружённый поклонением (νΑ ρτε- объёмистый (δέλτου πολύθυροι διαπτυχαί Eur.).
μις Eur.). π ο λ ύ -θ ·υ τ ο ς 2 1) сопровождаемый многочислен
π ο λύ -ζΰ γο ς 2 снабжённый многими скамьями (νηΰς ными жертвоприношениями (πομπαί Pind.): σφαγαί πο-
Нот.). λύθυτοι Eur. заклание многих жертв; 2) в котором со
πολυ-η γερής 2 собравшийся в большом количе вершаются частые жертвоприношения (άλσος Ά ρ τ έ μ ι-
стве, многочисленный (έπίκουροι Нот. — υ . /. τηλεκλει- δος Eur.).
τός). π ο λ υ -ϊδ ρ ε ία , эп.-ион. π ο λ υ ϊδ ρ ε ίη ή обширные зна
π ο λ υ -ή γ ο ρ ο ς2 многоговорящий, говорливый ($ο.γυνή ния, многоопытность: νόου πολυϊδρείησιν Нот. силой
A nth .). многоопытного ума.
πολυ-ήκοος 2 много слышавший, много знающий, π ο λ ύ - ϊδ ρ ις , εω ς, ион. ιο ς, эол. ιδ ο ς adj. много
образованный (πολυήκοοι και πολυμαθείς Plat.). знающий, МНОГООПЫТНЫЙ Нот., Hes., Arph., Arst.
π ολυ-η λά κ ά τος 2 (λα) густо поросший тростником π ο λ ύ - ϊπ π ο ς 2 обладающий множеством коней (Μέν-
(ποταμός Aesch.). τορος υιός Нот.).
πολυ-ήμερος 2 многодневный (όδός piut.). π ο λ υ -Γ σ τω ρ , ο ρος adj. много знающий, весьма учё
π ολυ-ήρατος 2 горячо любимый, вожделенный, ный (βίβλος Anth.).
желанный, милый (γάμος Нот.; ύδωρ Hes.; Λ ιβύη Her.; π ο λ υ - ΐχ θ ·υ ο ς 2 изобилующий рыбой (οίδμα άλιον ηή ).
Λαίς Piut.). π ο λ υ - κ α γ κ ή ς 2 1) иссушающий, жгучий (δίψα Нот.);
π ο λ υ - η χ ή ς 2 1) многозвучный, переливчатый (φωνή, 2) сухой, высохший (χώρα Anth.).
sc. άηδόνος Нот.); 2) многошумный, шумящий (прибоем) π ο λ υ - κ ά ή ς 2 чрезвычайно жгучий и ли яркий (όγ
(αιγιαλός Нот.); 3) многоголосый (φωνή τραγικού χορού κος Anth.).
Anth.). π ο λ υ - κ α ισ α ρ ία ή одновременная власть многих це*
π ο λυ -ή χη τ ο ς, дор. π ο λ υ ά χ η τ ο ς 2 (ά) многошум зарей piut.
ный, шумливый (κώμος Eur.). π ο λ υ - κ ά λ α μ ο ς 2 многоствольный (συριγξ Diod.).
πολυ-θ·άητος 2 (ά) много или часто виденный Anth. π ο λ υ - κ ά μ μ ο ρ ο ς 2 глубоко несчастный Anth.
πολυ-θ·αρσής 2 весьма отважный, самоуверенный π ο λ υ κ α μ π έ ς τό 1) извитость (του κισσού piut.);
(μένος Нот.). 2) запутанность, сложность (τής περιόδου Piut.).
πολυ-θ·εάμων 2, gen. ονος (ά) много (у)видевший π ο λ υ - κ α μ π ή ς 2 весьма гибкий или сильно изогну
(τννός piat.). тый (ίξύς Anth.).
πολύ-θ*εος 2 1) принадлежащий многим богам (εδ- π ο λ ύ - κ α μ π τ ο ς 2 весьма гибкий (μέλη Parmenides ар.
ραι Aesch.); 2) состоящий из множества богов: έκκλησία Arst.).
πολυ-κ ά νή ς 2 убивающий многих: θυσίαι πολυκα- π ολύ-κ νημος 2 покрытый лесистыми холмами, хол
νεϊς многочисленные жертвоприношения.
A esch . мистый (Έ τεω νός Н о т .) .
π ολύ-κ α πνος 2 задымленный, закопчённый (στέγος πολυ-κοίλιος 2 имеющий много желудков (ζώον
E u r.). A rst.).
πολυκαρπέω приносить много плодов (τών δένδρων π ολύ-κοινος 2 общий для многих или для всех
τά πολυκαρπήσαντα A rst.). всеобщий ("Αιδης Soph.; εύδαιμονία Arst.).
π ο λυ κ α ρ π ία ή обилие плодов, многоплодие X e n ., P iu t. πολυ-κοιράνίη ή многовластие Н о т .
πολύ-καρπος 2 обильный плодами, плодородный πολυ-κοίράνος 2 властвующий над многими ( Ά τ -
(άλωή Н ош .; χθώ ν P in d .; Φρύγες H er.; τά φυτά P iu t.) . ρεύς Eur. ар. A rph .).
πολυ-κέλάδος 2 громогласный, шумливый (κόσσυ- πολυ-κόλυμβος 2 постоянно ныряющий: έν πολυκο-
φος L u c.). λύμβοισι μέλεσιν A rp h. (о лягушках) не переставая ны
πολύ-κενος 2 1) имеющий пустоты (άήρ A rst.); рять.
2) пористый (ό σίδηρος P iu t.). πολύ-κράνος 2 многоголовый (δράκων Eu r.).
*πολυ-κέρδεια, ион. πολυκερδείη ή тонкая хит Πολυκράτεοος 2 (ά) поликратов(ский) Arst.
рость: πολυκερδείησιν Н о т . с помощью хитроумнейших πολυ-κράτής 2 могущественный (άραι φθινομένων
уловок. Aesch.).
πολυ-κερδής 2 хитроумнейший (νόος Нот.), Πολυκράτης, ους, ион. εος (ά) ό Поликрат (ти
πολύ-κερως 2, gen. ω или ωτος многорогий: π . ранн о-ва Самос, союзник Амасиса, царя Египта , и
φόνος S oph , истребление множества рогатого скота. друг Анакреонта ; в 522 г. до н. э. захвачен и казнён
πολύ-κεστος 2 богато расшитый или крепко сши персидским сатрапом Сард Оретом) Her., Thuc. etc.
тый, часто простёганный (ιμάς Н о т .) . πολύ-κροτος 2 α 3 1) многошумный, шумливый
πολυ-κέφαλος 2 многоголовый (θηρίον p ia t.): π . (Πάν нн); 2) многовесельный (sc. ναυς Anacr.).
νόμος P iu t. многоголовый напев (подражание на флейте πολύ-κρουνος 2 многоструйный: υδωρ πολυκρούνων
шипению змей Горгоны). έκπρορέει στομάτων A n th . вода струится из многих ис
πολυ-κηδής 2 исполненный забот, тяжёлый, мучи точников.
тельный (νόστος Н о т .) . πολυ-κ τέά νος 2 обладающий большими богатства
πολυ-κήριος 2 страшно губительный A n th . ми, богатейший (πατρίς Pind.; 'Ρ ω μαίοι Anth.).
π ο λυ -κ ή τ η ς 2 изобилующий речными чудовищами πολυ-κ τή μ ω ν 2, gen. ονος весьма имущий, чрез
(Ν εΐλος T h eo cr .). вычайно состоятельный, очень богатый ("Αμφιος Н о т .;
π ολυ-κ ίνητος 2 (ϊ) 1) многообразно движущийся, άνδρες Soph.): π . βίου Eur. обладающий большими сред
весьма подвижный (δψις P iu t.); 2) связанный с постоян ствами.
ной подвижностью, т. е. беспокойный (τό άρχειν A rst.). πολύ-κ τη τος 2 очень богатый (δόμοι Eur.).
π ολύ -κ λ α υ (σ )το ς 2 α 3 1) горько оплаканный, вы πολυ-κτόνος 2 убивающий многих, истребительный
звавший много СТОНОВ (θανών A esch .; τόκοι E ur.); 2) горь (σίνος A esch . — ν. I. πολύκτονος): τών πολυκτόνων ούκ άσ
ко плачущий, тяжело скорбящий (κόραι E u r.). κοποι θεοί A esch . боги не прощают убийцам.
πολύ-κλειτος 2 весьма славный, прославленный πολύκτονος 2 состоящий во множестве убийств
(γένος P in d .). (σίνος A esch . — υ. ί. πολύκτονος).
Πολύκλειτος о Поликлит (1. родом из Сикиона, a Πολυκτορίδης, άο (ι) ό Поликторид, сын Поли-
аргосский ваятель и зодчий V в. до н. э. X e n ., p ia t.; ктора, т. е. Πείσανδρος Н о т .
2. родом из Лариссы , историк эпохи Александра Ма π ολυ-κϋδής 2 весьма славный, прославленный A n th .
кедонского P lu t.). πολυκύδιστος 3 (ϋ) A n th . == πολυκυδής.
π ολυ-κ λήΐς, ΐδος или π ο λυκ λ η ΐς, Γδος (ΐ) adj. πολυ-κύμω ν 2, gen. ονος (ϋ) волнующийся, взвол
со многими скамьями (для гребцов) (νηΰς Н о т ., H e s .) . нованный, бушующий (πόντος Emped.).
πολύ-κληρος 2 обладающий большим наследством, πολύ-κω μος 2 участвующий во множестве пирушек
весьма богатый (άνθρωποι Н о т .) . (Διόνυσος A nth.).
π ολύ-κ λ η το ς 2 отовсюду созванный или во мно πολύ-κω πος 2 многовесельный (δχημα ναός Soph.;
жестве призванный (άνδρες Н о т .) . σκάφος E ur.).
π ολύ-κ λυσ τος 2 1) сильно волнующийся, бурный πολυ-λήϊος 2 богатый нивами (νΑ μφ ιος Н о т .; νΑ σ-
(πόντος Н о т .) ; 2) омываемый многими волнами, т. е. κρη H es.).
окружённый бушующим морем (Κύπρος H e s .). πολύ-λ ΐμ ος ό сильный голод Piut.
π ολύ-κ λω νος 2 (мнбго)ветвистый, широко разветв πολύ-λλΐθ-ος 2 изобилующий камнями, каменистый
лённый (τά φυτά A r s t.). (Τ ρ η χίς Anth.).
π ολύ-κ μη τος 2 1) изготовленный с большим тру πολύ-λλισ τος 2 1) призываемый во многих мольбах,
дом или тщательно отделанный (σίδηρος, θάλαμος Н о т .) ; к которому всегда обращаются с мольбами (sc. άναξ
2) многотрудный (τέχνη A n th .). Н о т .); 2) часто посещаемый молящимися (νηός нн).
πολυλογία — 1347 - Π ολυνείκης
85*
Λολυνεφέλδς — 1348 — π ολύπ λά νος
π ολυ-νεφ έλά ς, ά adj. τη весь покрытый облаками, πολυ-π άμ φ αος 2 лучезарнейший (Φαέθων Anth.).
облачный (ούρανός pind.). π ολυ-π ά μ ω ν 2, gen. ονος (ά) очень богатый (άνήρ
π ο λ υ - ν ίκ η ς , ου (I) ό многократный победитель Luc. Н о т .).
π ο λ υ - ν ίφ ή ς 2 покрытый глубоким снегом, весь π ο λ υ -π ά τ η τ ο ς 2 (а) доел, много раз исхоженный,
в снегу (πέτρινα δρία Eur.). протоптанный, перен. избитый (ραψωδία Piut.).
π ολύ-νοΐα ή глубокий разум, мудрость Piat. πολυ-πεορία ή многоопытность, большой опыт Thuc.,
π ολυξειν- ион. = πολυξεν-. Plat., Plut.
Π ολυξένη , ион. Π ολυξείνη ή Поликсена (дочь πολύ-πε&ρον τό многоопытность (τών πρεσβυτών Sext.)·
Приама и Гекубы, принесённая в жертву на могиле π ολύ-πειρος 2 доел, многоопытный, перен. остро
Ахилла) Eur. умный, ловкий Arph., Diod., Parmenides ар. Diog. L.
π ο λύ -ξενο ς, ион. π ο λ ύ ξ ε ρ ο ς 2, редко 3 1) весьма π ολυ-πείρω ν 2, gen. ονος имеющий много границ,
гостеприимный Hes., Aesch.; 2) посещаемый многими т. е. занимающий много областей, весьма многочислен
(νασος Pind.; οίκος Eur.). ный (λαός нн).
Π ολύξενος, ион. Π ολύξεινος ό Поликсен (1. сын πολυ-πενθ·ής 2 1) глубоко опечаленный, удручён
Агасфена, предводитель эпейцев Н о т .; 2. командующий ный горем, скорбящий (άλκυών, θυμός Н о т .); 2) весьма
сиракузской флотилией Хеп.). тяжёлый, мучительный (μόρος Aesch.).
π ο λ ύ -ξ ^ σ τ ο ς 2 тщательно выстроганный или обтё πολυπένθ-ΐμος 2 Anth. = πολυπενθής.
санный (πύλαι Soph.). πολυ-πευθ·ής 2 ознаменованный многими вопро
π ολύ-οζος 2 сильно ветвящийся, разветвлённый сами: ήμέρα π . Piut. день многочисленных обращений
(φλέβες Arst.). к оракулу.
π ο λ υ -ο ιν έ ω иметь много вина нн. π ολυ-π ή μ ω ν 2, gen. ονος причиняющий множество
π ο λ υ -Otν ία ή неумеренное потребление вина (μέθη страданий, вредоносный (έπηλυσίη нн; πολυπήμονες άν-
%ал π . Piat.). θρώποισι νόσοι Pind.).
π ο λύ-ο ινο ς 2 изобилующий вином (Λάμψακος Thuc.). π ο λ ύ -π η νο ς 2 плотно сотканный, плотный (φάρεα
π ολύ-ολβος 2 1) весьма счастливый (Ή μ α θ ίς γή Anth.); Eur.).
2) обильнейший (έδωδή Anth.); 3) дающий много счастья, π ολυπίδάκος 2 (ΐ) нн = πολυπιδαξ.
сулящий блаженство (’Α φροδίτη Sappho; άρετή Anth.). π ολυ-π ΐδα ξ, ακος adj. обильный источниками (Ί δ η
πολυ-όμβριμος 2 посылаемый обильными ливнями Н о т .).
(υδωρ Hes. — ν. I. κ πολυώνυμος). π ολύ-π ικ ρος 2 доел, весьма горький, перен. мучи
π ολυ-όμ μ ά τος 2 многоокий (νΑργος Luc.), тельный, жестокий: πολύπικρα καί αίνά Н о т . себе на
πολυ-όνειρος 2 видящий много снов Piut. горе и на несчастье.
πολυ-όρνΙθ·ος 2 изобилующий птицами (αία Eur.). π ο λ υ -π ΐνή ς 2 крайне грязный, неопрятный (κάρα Eur.).
π ολυ-όσ τεον τό анат. богатый костями орган: τό π ολύ -π λα γκ τος 2 1) много странствующий или
π . τοΰ σκέλους Arst. = πούς. странствовавший (ληιστήρες Н о т .; Ί ώ Aeseh.); 2) застав
πολυ-όφθ·αλμος 2 многоглазый (якобы перевод егип. ляющий много блуждать, бросающий из стороны в сто
Ό σ ιρ ις ) Piut. рону (άνεμος Н о т .); 3) вводящий в заблуждение (έλπίς
π ο λυ-ο χλέο μ α ι быть сильно населённым: πόλις πο- Soph.).
λυοχλουμένη Diod. многолюдный город. π ο λ υ -π λ ά νή ς 2 1) много странствовавший (έν άλί
π ο λ υ -ο χ λ ία ή скопление множества людей, боль Eur.): π . έν γράμμασι Piut. нахватавшийся всяких наук;
шая толпа Poiyb. 2) постоянно (беспрерывно) движущийся (sc. δχημα
π ο λ ύ -ο χ λ ο ς 2 1) весьма населённый, многолюдный Plat.); 3) блуждающий, ползучий (κισσός Anth.); 4) изви
(χώρα Poiyb.); 2) многочисленный (δήμου είδη Arst.). листый, запутанный (πορεία Piut.); 5) бросающий из
πολυ-οψ ία ή 1) изобилие блюд Xen.; 2) разнообразие стороны в сторону, заставляющий метаться (νόσημα
кушаний Piut. piat.); 6) обманчивый (έλπίς Anth.). .
π ο λ ύ -ο ψ ο ς 2 обильный кушаньями (δειπνον Luc.). π ο λ υ -π λ ά νη το ς, ион. π ουλυ π λά νη τος 2 (α)
πολυ-πάθ·ε& α (πα) ή подверженность разнообраз 1) долго странствовавший (τό Ε λληνικόν έθνος Her.):
ным страданиям или страстям Piut. πολυπλάνητοι πόνοι Eur. мучительные скитания; 2) под
π ο λ υ -π α θ ·ή ς , ион. π ο υ λ υ π ά θ ·ή ς 2 подверженный верженный постоянным изменениям, полный преврат
множеству страданий или обуреваемый многими стра ностей (αιών Eur.); 3) направляемый то туда, то сюда:
стями (ψυχή Piut.; τύραννοι Anth.). πολυπλάνητα τά χερός όρέγματα Aesch. часто сыплющие
πολυ-παιδία ή многодетность isocr. ся удары.
π ο λυ -π α ίπ ά λ ο ς 2 хитроумнейший (Φοίνικες Н о т .), π ο λύ -π λά νο ς 2 1) много странствующий, блуждаю
π ο λύ-π α ις, παιδος adj. многодетный (εΰπαις και π., щий: πολύπλανοι πλάναι Aesch. бесконечные скитания;
sc. μήτηρ Anth.): ή π . Τύρος Anth. Тир с его большим 2) глядящий по всем направлениям, т. е. бдительный
потомством, т . е. со множеством колоний. (κόραι Eur.).
πολυπλ'ας- — 1349 — πολύρροθ-ος
π ο λυ π λά ς- piu t., Sext., Anth. = πολλαπλασ-. козни Her.: πολυπραγμονών τι άπέθανεν ύπό Νικάνδρουί
πολύ-πλεθ·ρος 2 1) протяжением во много плетров, Хеп. за какие-то интриги (Дексипп) был казнён Никан-
т. е. обширный (γύαι Eur.); 2) владеющий многими пле- дром; 4) ревностно исследовать, тщательно изучать
трами (земли) Luc. (τάς α ιτίας Plat.; τά παρά τών μαθηματικών Poiyb.): ot
πολύ-πλευρος 2 многосторонний, многогранный (έρ- τά φαινόμενα πεπολυπραγμονηκότες Poiyb. те, кто иссле
γον P iut.). довал (небесные) явления.
πολυ-πλήθ·ε&α ή большое количество, множество π ολυ-π ρα γμ οσ ύνη (συ) ή 1) хлопотливость, сует
Arst. ливость, беспокойный характер: μηδεμία πολυπραγμο-
πολυπληίΗ α ή Dem., Soph. = πολυπλήθεια. σύνη Lys. не из пустого любопытства; 2) некстати ска*
π ολύ-π λοκ ος 2 1) извитой, изгибающийся, клубя занное слово, бестактность: π . νυν ές κεφαλήν τρέποιτ’
щийся (σπεΐραι, sc. τοΰ δράκοντος Eur.); 2) запутанный, έμοί Arph. пусть же невпопад сказанное (пожелание)
сложный (πεσσών μορφαί Eur.; ή Λακωνική τάξις Xen.; обратится на меня (самого); 3) стремление к переворо*
φοραί P iut.); 3) лукавый, хитрый (γυνή Arph.; εννοιαι там или реформам (sc. ’Αντιγόνου του Γόνατα Poiyb.);
Luc.). 4) любознательность, тщательное исследование Poiyb.,
πολυπόδης, ион. π ουλυπ όδη ς, ου ό Anth. = πολύ- Piut.
πους II. π ολυ-π ρά γμ ω ν 2, gen. ονος 1) хлопотливый, сует
πολυ-ποδ£α ή многоногость (sc. τών έντόμων A rst.). ливый, всюду сующийся (π. καί θρασύς Lys.); 2) пад·*
π ολυπ όδω ν τό маленький полип Arst. кий на новшества, беспокойный (όχλος Piut.); 3) много
πολυποδ-ώ δης 2 полипообразный Arst. исследующий, любознательный (Η ρόδοτος ό π . Diod.).
π ολυ-π οίκ ΐλος 2 1) очень пёстрый, пёстро расши πολυπρη γμονέω ион. = πολυπραγμονέω.
тый (φάρεα Eur.); 2) многообразный (σοφία NT). π ολυ-πρόβατος 2 богатый овцами (Φρύγες Her.),
π ολύ-π οινος 2 много или сильно карающий (Δίκη πολυ-πρόσω πος 2 1) многоликий, т. е. изменчивый
Parmenides ар. Sext.). (ούρανός Arst.); 2) исполняемый многими лицами (δραμα
π ολυπ ονία ή тяжёлый труд piat. Luc.; όρχησις Piut.); 3) грам. изменяемый по лицам.
π ο λύ -π ο νο ς 2 1) многотрудный, весьма тяжёлый π ολύ-π τερος 2 имеющий много перьев, многопёрый,
(ίππεία Soph.; αγωγή, στρατηγία P iut.); 2) многостра т. е. с мощными крыльями (sc. όρνιθες Arst.).
дальный, удручённый скорбями (άνδρες Pind.; βροτοί π ο λ υ -π τό η το ς, ион. π ολυ π τοίη τος 2 1) беспо
A esch.); 3) жестокий, мучительный (αίκία Soph.; άνάγκαι койный, подозрительный (όμμα Anth.); 2) взволнован
Eur.); 4) роковой, губительный (δόρυ Aesch.; τόξα Soph.; ный (άκρόασις Piut.; θάλαττα Anth.).
δνομα, sc. τής Ε λένη ς Eur.)· π ο λ ύ -π τ υ χ ο ς 2 1) имеющий много складок, склад
πολυ-πόνω ς с большим трудом piut. чатый, неровный (Ό λυμπος, Ί δ η Нот.; Φωκέων χθω ν
π ολύ-πορος 2 имеющий много проходов (каналов) Eur.); 2) состоящий из многих табличек или листков
или отверстий (пор) (σώματα P iut.). (δέλτοι Luc.).
π ο λ υ -π ο σ ία ή тж. p l . неумеренное потребление π ολύπ τω τον τό рит . полиптотон (повторение од
вина Poiyb., Luc. ного слова в разны х падеж ах, напр, τά μέν ύφ’ ύμών,
π ο λ υ -π ό τ ά μ ο ς 2 принимающий в себя много рек τά δέ μ ε θ ’ ύμών, τά δέ δι* ύμας, τά δ’ υπέρ ύμών isocr.)*
(Μαιώτις Eur.). π ολύ-π τω τος 2 грам. многопадежный,
π ο λυ -π ό τη ς, ион. π ουλυ π ότη ς 2 много пьющий π ο λύ -π υ λ ο ς 2 многовратный (sc. Θ ήβαι Diod.).
Piut., Anth. π ολύ -π υ ρ γος 2 многобашенный (Ώ κα λέη нн).
π ολυ-π ότνια ή могущественная владычица (π. Δηώ π ολύ-π ϋρ ος 2 богатый пшеницей, злачный, хлеб
нн). ный ("Αργος, Συρίη Нот.; ά Ά φ ροδίτας αΐα Aesch.).
π ολύπ οτος 2 Arst. = πολυποτής. πολυ-ρέμβαστος 2 странствующий, скитальческий
I π ολύ-π ους, ион. π ο υ λύ π ο υ ς 2, gen. πολύπ οδος (φ ιλία Sappho).
и πουλύπου многоногий (το γένος piat.; ά Έ ρινός πολύ-ρραβδος 2 весь в полосах, полосатый Arst.
Soph.): ονος π . Arst. мокрица. πολύρραπτος 2 Theocr. = πολύρραφος.
II π ολύπ ους, ион . π ουλύ π ους, gen. πολύποδος πολύ-ρράφος 2 много раз сшитый, т. е. крепко про
U πουλύπου О ЗООЛ. ПОЛИП Н о т ., Arst., Anth. шитый (πόρπαξ Soph.).
πολυπραγμάτέω Arst. = πολυπραγμονέω. πολύ-ρρην, ηνος adj. [*άρήν] богатый баранами
πολυ-πραγμονέω , ион. π ολυπρη γμ ονέω 1) зани ила овцами (άνδρες Нот.).
маться множеством дел, усердствовать не в меру, со πολύρρηνος 2 Нот., Aesch. = πολύρρην.
ваться не в свои дела, суетиться (περί τι и περί τίνος πολύ-ρριζος 2 со многими корнями (θάμνος Anth.).
Piat.): τά αύτοΰ πράττειν καί μή π. Piat. делать своё πολύ-ρροδος 2 обильно поросший розами (λειμών
дело и не соваться в чужие; 2) выведывать, разузна Arph.).
вать (τά κατά τινα и τά περί τινα Poiyb.; πασαν τήν αλή πολύ-ρροθ-ος 2 многошумный, многоголосый (φροί-
θειαν παρά τίνος Piut.); 3) заниматься интригами, строить μ ία Aesch.).
πολυρροίβδητος — 1350 — πολυσφόνδυλος
π ολυ-σ χΐδ ή ς 2 1) расщеплённый (на пальцы), π ολυ-τίμ ω ς (ΐ) с великим усердием, с большой
пальчатый (χειρ, πούς Arst.): τά πολυσχιδή (sc. ζώα) тщательностью (διαταφρεύειν Poiyb.).
Arst. многопалые (не копытные) животные; 2) разветв π ο λ ύ -τ ϊτ ο ς 2 (i!) глубокочтимый (Ή ετίω ν Her.),
лённый, ветвящийся (τά τών έλάφων κέρατα Arst.); π ο λ ύ -τλ ά ς, αντος ad]. много претерпевший или
3) сильно разделившийся, расколотый (γνώμαι Sext.). терпящий, многострадальный (Όδυσσεύς Нот., Soph.),
π ολύ-σ χισ τος 2 1) разветвлённый: κελεύθων έν πο- π ολυτλ ή μ ω ν 2, gen. ονος Нот., Arph. = πολύτλας.
λυσχίστων μια Soph, на одной из расходящихся дорог; π ο λ ύ τλ η το ς 2 Нот. = πολύτλας.
2) расколотый, многообразный (άτρεκίη Anth.). π ο λύ -τμ η το ς 2 сильно изрезанный (морщинами)
πολυ-σώ μάτος 2 1) состоящий из многих тел (τό (παρειά Anth.).
δωδεκάεδρον piut.); 2) доел, полнотелый, полный, перен. π ολυ-τοκ ία ή п л о д о в и т о с т ь (τών άλεκτορίδων A rst.).
плотный, мощный (πυρ p iu t.). π ολυ-τόκ ος 2 часто рождающий, плодовитый (ζώα
πολύ-σωρος 2 богатый грудами хлеба, изобилую Arst.).
щий зерном (Δημήτηρ Anth.). π ολυ-τόλμ ος 2 дерзающий на многое, способный на
π ολυ-τά λα ντος 2 1) состоящий из многих талан всё (μοχθηρία P iu t .) .
тов, т. е. большой, высокий (μισθός Luc.); 2) весьма πολυ-τραφ ή ς 2 питающий многих, плодородный
доходный (έπιτροπαί καί διοικήσεις τών έπαρχιών piu t.); (χώρα Diod.).
3) весящий или стоящий много талантов (βριθος L u c.); π ολύ-τρ επ τος 2 поворачивающийся в разные сто
4) очень богатый (οίκοι, γάμος Luc.), роны, т. е. многогранный (τό δοδεκάεδρον Piut.).
πολυ-ταρβής 2 сильно испуганный, т. е. дрожащий πολυ-τρήρω ν, ωνος adj. изобилующий голубями
от страха (χειρ Anth.). (Θίσβη Нот.).
πολυ-τεκνέω быть многодетным Arst., piut. π ολύ-τρ η τος 2 1) губчатый, ноздреватый, скважи
πολυ-τεκ νία ή многодетность Arst. стый (σπόγγοι Нот.); 2) просверленный во многих ме
π ολύ-τεκ νος 2 1) имеющий большое потомство, стах, со многими отверстиями (δόνακες, αύλοί Anth.).
многодетный (Τ ηθύς Aesch.; οί πελασγικοί — υ. I. πελά π ολυ-τρ ίπου ς 2, gen. ποδος (ΐ) имеющий много
γιο ι — θεοί Piut.); 2) плодовитый (sc. όρνις A rst.); 3) опло (священных) треножников (Σπάρτα Anth.).
дотворяющий, жизнетворный (ποταμός Aesch.). π ο λ ύ τρ ιχο ς g en . к πολύθριξ.
π ολυ-τέλεια, ион. πολυτεληΓη ή 1) большие рас π ολυ-τρ οπ ία , ион. π ολυτρ οπίη ή изворотливость,
ходы Her., Thuc.; 2) расточительность, тж. пышность, ловкость, хитрость Her.
роскошь (έσθήτος Хеп.; τοΰ βίου и περί τους βίους Poiyb.). π ολύτρ οπ ον τό Thuc., Piat. = πολυτροπία.
πολυ-τελέομαι и πολυτελεύομαι много тратить π ολύ-τρ οπ ος 2 1) много постранствовавший, быва
(на жизнь), вести роскошную жизнь Diog. L., Diod. лый (άνήρ, т . е. Όδυσσεύς Нот.); 2) изворотливый,
πολυτεληΓη ή ион. = πολυτέλεια, ловкий, хитрый (sc. Ε ρ μ ή ς нн; Όδυσσεύς, θηρίον P ia t.);
π ολυ-τελή ς 2 1) дорогостоящий, вводящий в боль 3) изменчивый, непостоянный (πόλεμος piut.): πολύτρο
шие расходы (πόλεμος Thuc.; παρασκευαί X en.); 2) драго ποι ξυμφοραί Thuc. превратности судьбы; 4) многооб
ценный (νάρδος N T); 3) роскошный, пышный (οίκίη H er.); разный, многосторонний (νόσος χαλεπή καί π . piut.);
4) много тратящий, расточительный (γυνή M en.); 5) бо 5) разнообразный, различный (έθνη Piut.).
гато устроенный, прекрасно оснащённый (ή τοΰ όραν δύ- πολυ-τρόπω ς многообразно (πολυμερώς καί π . ντ ).
ναμις Plat.). πολύ-τροφος 2 1) упитанный, полный (εξις piut.);
π ολυ-τελώ ς с большими издержками, не жалея 2) питательный (σιτία Piut.).
средств (κατεσκευάζεσθαί τι Poiyb.): ούδενός ήττον π. τών π ο λυ -τρ ό χά λ ο ς 2 оживлённый, суетливый (άγοραί
πολιτών Lys. с неменьшими расходами, чем прочие Anth.).
граждане. πολύ-ϋδρος 2 обильный водой, многоводный (τόποι
π ολυ-τερπής 2 восхитительный, очаровательный Piut.).
(ύμνοι Anth.). π ο λυ -ΰ μ νη το ς 2 много раз воспетый, часто воспе
π ο λυ -τεχνία ή владение многими искусствами (πο- ваемый (άλσος Pind.).
λυμαθία καί π. Piat.). π ολύ-ϋ μ νος 2 часто прославляемый в гимнах (Διό
π ο λ ύ -τ εχνο ς 2 отделанный с большим искусством νυσος нн; θεός Eur.; Ά θ ή ν α ι Arph.).
или требующий применения многих искусств (υποθέ π ολυ-φ άγία ή прожорливость Arst., piut.
σεις έργων Piut.). π ολυ-φ ά γος 2 (ά) прожорливый Arst.
π ολυ-τίμ η τος 2 α 3 (ΐ) 1) глубокопочитаемый, вы πολύφ άμος 2 дор. = πολύφημος.
сокочтимый (θεοί, Αισχύλος Arph.; μαντική Piut.); 2) вы Π ολύφάμος ό дор. = Πολύφημος,
соко ценящийся, дорогой (σίτος Arph.; χώρα P iut.). πολυ-φ άντασ τος 2 полный видений (σκότος Piut.).
π ολύ-τΐμ ος 2 1) окружённый глубоким почитанием πολυ-φ άρμάκος 2 1) знакомый со многими снадобь
(θεοί Men.); 2) замечательный, восхитительный (ροδών ями (ίητροί, Κ ίρκη Нот.); 2) целительный, целебный
Anth.); 3) драгоценный (μαργαρίτης NT; σφραγίς P iut.). (δύναμις Piut.).
πολύφ ατο$ — 1352 — πολυχρόνιος
πολύ-φ άτος 2 1) много прославляемый, прослав Πολύφρων, ονος ό Полифрон (брат Ясона и По-
ленный, славный (άγώνες p in d .); 2 ) возвышенный, вели лидора, жестокий тиранн г. Феры— Φεραί — в Фесса
чественный (ύμνος P in d .). лии в 370—369 гг. до н. э.) Хеп.
π ολύ-φ η μ ος, дор. πολύφ άμος 2 1) многоговоря π ολυ-φ υής 2 разделённый на много частей: τό πο
щий, многоречивый, оглашаемый речами (άγορή Н о т .) ; λυφυές (του σώματος) οδλον A rst. разделённая (на мно
2 ) речистый, красноречивый (άοιδός Н о т .) ; 3 ) (о словах) жество зубных луночек) часть рта (называется) дес
длинный, долгий (θρήνος P in d .); 4) прославленный, слав ной.
ный (όδός X en op h an es ар. S e x t.). π ολύ-φ υλλος 2 многолиственный, с пышной листвой
Π ολύφημος, дор. Π ολύφάμος ό Полифем (1. сын (σμιλαξ P iu t.).
Посидона и нимфы Тоосы, киклоп, ослеплённый Одис πολυ-φω νία ή 1) многозвучность, многоголосность
сеем Н о т .; 2. сын Элата, один из лапифов Н о т .) . (όρνέων D iod .; πολυχορδία καί π. P iu t.); 2) болтливость,
πολυφθ·ερής 2 Sext. = πολυφθόρος. щебетание (λαλιά καί π. P iu t .) .
πολύ-φθ·ογγος 2 многозвучный, многоголосый (ψαλ- πολύ-φ ω νον τό болтливость p iu t.
τήρια P iu t.). πολύ-φ ω νος 2 1) многоголосый (όρνιθες A rst.); 2) болт
πολυ-φθ·ονερός 2 весьма завистливый E picur. ар. ливый (sc. ή μέθη P iu t.); 3) развязывающий язык (ό οί
D io g . L. νος P lu t .) .
π 0λύ-φθ·00ς 2 отмечаемый многими жертвенными Πολύφωνος ό Полифон, «Горлан» (имя лягушки) Batr.
пирогами: π. ήμέρα Piut. день ответов оракула (в Д ель π ο λύ -χ α λκ ο ς 2 1) богатый медью (Πριάμοιο πόλις
фах). Н о т .); 2) медный или блещущий медью (ούρανός Н о т .).
πολυφθ·ορής 2 Em ped. = πολυφθόρος. π ο λυ -χα νδ ή ς 2 много вмещающий, объёмистый
πολυ-φθ·έρος 2 для многих губительный, весьма (κρωσσός T h eo cr.).
пагубный (άμέραι P in d .; τύχαι A e s c h .). πολυ-χα ρίδ ά ς (t) adj. лак., только voc. ώ πο(υ)λυ-
πολύ-φθ·ορος 2 1) поражённый многими бедствиями χαρίδά! A rp h. любезнейший!
(δώμα Πελοπιδών S o p h .); 2) совершенно разрушенный, π ολύ-χα ρμ ος 2 весьма воинственный A nth .
разорённый (Ο ίχαλία S o p h .). π ολύ-χειρ , χειρος adj. 1) многорукий (π. καί πο-
πολυ-φ ΐλία ή тж. pl. обширный круг (т. е. множе λύπους Έρινύς S oph .; πολύπους καί π. A rst.); 2) распола
ство) друзей A rst., P lat. гающий большим войском (π. καί πολυναύτας, sc. Ξέρξης
πθλύ-φ ΐλθς 2 имеющий МНОГИХ Друзей P in d ., L ys. etc. A e s c h .).
π ολύ-φ ιλτρος 2 заворожённый или опьянённый лю πολυ-χειρ£α ή обилие (рабочих) рук T h u c., X en. etc.
бовью T h eocr. π ολυ-χοέω изливать, т. e. производить в изобилии
πολύ-φλοΜτβος 2 многошумный, ревущий, бушую A rst.
щий (θάλασσα Н о т ., H e s., P lu t.). π ο λ ύ -χ ο ο ς, стяж. π ο λύ χ ο υ ς 2 1) весьма плодо
π ολύ-φ ονος 2 убивающий многих (χειρ E u r.). витый (ή τενθρηδών A rst.); 2) дающий большой урожай
Т πολύ-φορβος 2 α 3 питающий многих (γαΐα Н о т .. (καρπός L u c.); 3) разнообразный, многосторонний (ή έν-
Hes.). αντίωσις A rst.).
πολυ-φ ορία ή плодородие, п л о д о в и т о с т ь xen. π ολυ-χορδία ή многострунность P ia t., p iu t.
• πολυ-φόρος 2 1) приносящий многое, весьма про π ολύ-χορδος 2 1) многострунный (βάρβιτος T heocr.;
изводительный (ή πόλις Plat.); 2) несущий много пре όργανα P ia t.); 2) многозвучный, многоголосый (γήρυς,
вратностей (δαίμων A rp h .). ώδαί E u r.).
πολ υ -φ ρ α δ έω (только part, praes. πολυφραδέων) π ο λ ύ χ ο υ ς 2 стяж. = πολύχοος.
быть весьма рассудительным Hes. π ολυ-χρ η μ ά τία ή богатство, состоятельность x e n .
πολυ-φ ράδής 2 (dat. pl. πολυφραδέεσσι) весьма рас π ο λυ -χρ η μ α τίά ς, ου ό весьма состоятельный че
судительный (έννεσίαι Her.). ловек, богач D io g . L.
πολυφράδμω ν 2, gen. ονος Anth. = πολυφραδής. π ολυ-χρήμα τος 2 весьма состоятельный, богатый
πολύ-φ ραστος 2 весьма разумный, по друг, про L uc.
славленный (ίπποι P arm en id es ар . S ex t.). π ολυ-χρ ή μ ω ν 2, gen. ονος весьма состоятельный»
πολύ-φ ροντις, ΐδος adj. полный забот или мыслей богатый (πόλις P o iy b .).
(βουλαί A n a cr.). π ολύ-χρ η σ τος 2 весьма полезный (πρός τι A rst.).
πολυ-φρόντ&στος 2 глубокомысленный, мудрый (Θά- π ολύ-χροια ή многоцветность A rst.
λης A n th .). π ολυχρονία ή большая продолжительность (τοΰ τό
πολυ-φ ροσύνη (συ) ή рассудительность, сметли κου A rst.).
вость H er. π ολυ-χρ όνιος 2 1) длительный, долгий, продолжи
πολύ-φρω ν 2, gen. ονος 1) весьма рассудительный, тельный (ή μουναρχίη του Κροίσου H er.; γένος του βίου
разумный (Όδυσσεύς Н о т .) ; 2) остроумный, изобрета ζωή A rst.; αποδημία P iu t.); 2) долговечный (sc. τά
P la t.;
тельный (Ήφαιστος Н о ш .). ζώα A r st.).
π ολύχροος — 1353 — π όμ π ΐμ ος
2) дело, занятие: π. άλλος έπειγεν Н о т . другое дело Π οντο-ποσειδω ν, ωνος ό морской властелин Поси-
звало (меня); ένάλιος π. Pind. рыболовство; π. ό μή ДОН Arph.
φοβών Soph, дело, не сопряжённое с* опасностями; π όντος ό (эп. gen. ποντόφιν нот.) море, преимущ. от
3) тягота, забота (στρατιωτικό! πόνοι Хеп.): π. πόνω πό крытое (πόντου κέλευθοι Pind.): π. άλός и θάλασσα πόντου
νον φέρει погов. Soph, одна забота порождает другую; Нот. морская ширь или пучина; πόντου γέφυρα или πύ-
4) страдание, мучение, м^ка, боль, скорбь (π. καί λαι Pind. = ’Ισθμός; π. Ίκάριος Нот. Икарийское море;
κήδεα Н о т .): πόνους πονειν Soph, испытывать страдания; ό ΑίγαΤος π. Her. Эгейское море; ό Εύξεινος π. Her.,
5) заболевание, болезнь: έν ού πολλω χρόνω κατέβαινεν Eur. Эвксинский понт, ныне Чёрное море (см. άξενος).
ές τά στήθη ό π. Thuc. за короткое время болезнь спу Π όντος о Понт (1. Her., A esch., Arph. = Чёрное море;
скалась в грудную полость; 6) плод трудов, произве 2. Her. = Средиземное море; 3. страна в М. Азии, на
дение: μέλισσαν π. Pind. = τό μέλι; τεκτόνων π. Soph. = южн„ побережье Чёрного моря, между Пафлагонией
ή οικία; τούς πόνους τινός εχειν Хеп. пользоваться пло U Арменией Her., Xen. etc.).
дами чужих трудов; 7) битва, бой (π. καί νεικος Н о т .): π οντο-τίνα κ τος 2 (ΐ) колеблемый морем, т. е. омы
εχειν πολύν πόνον Н о т . вести большое сражение; έν ваемый морскими валами (Σμύρνη Нот.),
τούτω τω πόνω ό πολέμαρχος διαφθείρεται Her. в этом- π οντόφ ιν эп. gen. к πόντος,
-то сражении убит (был) полемарх. ποο-φαγέω питаться травой Arst.
Πόνος ό Пон (сын Эриды, олицетворение труда) Hes. ποοφάγος 2 (ά) Arst. = ποηφάγος.
ποντιάς, άδος (άδ) adj. f морская (άλμα Pind.; αύρα ποπά νευμ α , ατος (πά) τό Anth. = πόπανον.
E u r .). π όπ ά νον τό жертвенная лепёшка Arph., piat., Arst.
π οντίζω погружать в море, топить (σκάφος Aesch.); πόπαξ inter], (при выраж. скорби) ах! Aesch.
pass, тонуть (ό ποντισθείς Μυρτίλος Soph.). π οπ ά ς, άδος (άδ) ή Anth. = πόπανον.
Π οντικ ά τά Понтийское царство, Понт Piut. Π όπλιος ό Poiyb. etc. == лат. Publius.
Ποντικός 3 понтийский NT: ή Ποντική θάλασσα Π οπλώ νιον τό Arst . — лат. Populonium и Populonia.
piut. = Πόντος Εύξεινος; δένδρεον Ποντικόν Her. предпо I π όποι, преимущ. ώ πόποι inter], возглас изумле
лож. черёмуха (Prunus padus, не Nux Pontical)', П . ния, скорби или негодования ах! Нот., Trag.
μυς Arst. зоол. предполож. ласка. II πόποι οί попы (низшие божества у дриопов) Piut.
ποντικός ό Arst. = Ποντικός μυς (см. Ποντικός), π οπ οπ οπ οπ οί inter], подражание крику удода Arph.
π οντίλος ό Arst. = ναυτίλος II. π οππύζω , дор. ποππύσδω посвистывать, прищёл
πόντιος 3 α 2 1) морской (ύδωρ Pind.; κύματα Aesch.; кивать языком или причмокивать (для поощрения,
θύελλα Soph.); 2) приморский (’Ισθμός Pind.; άκτή Aesch.); в знак одобрения, при поцелуе и т. п., а тж. во время
3) находящийся в (открытом) море (αί νήσοι πόντιαι грозы, для ограждения себя от ударов молнии) Arph.,
καί πρόσγεοι Arst.): τινά πόντιον πορεύειν Eur. вывести Plat., Theocr., Diod., Anth.
кого-л. в открытое море; 4) находящийся в морской ποππυλιάσδω Theocr. = ποππύζω.
глубине (δάκη Aesch.): "Αιδην πόντιον πεφευγώς Aesch. ποππύσδω дор. Theocr. = ποππύζω.
избежавший смерти в морской пучине; άφιέναι (τινά) ποππυσμός ό посвистывание, причмокивание X en.,
πόντιον Eur. бросать кого-л. в море; 5) прибывший из- Piut.
-за моря, заморский (ξεΐνος Aesch.); 6) повелевающий Πόρατα (род неизвестен) скиф. Her. = Πυρετός.
морем (Ποσειδάων нн; Θέτις Pind.). 9?θρδαλέθς 3 ЗЛОВОННЫЙ Luc.
πόντισμα, ατος τό бросаемая в море жертва Eur. πόρδαλις, εως ή ν. I. = πάρδαλις,
ποντίφεξ и ποντίφιξ, ικος ό Piut. = лат. pontifex. πορδή ή физиол. выход ветров Arph.
ποντό-θ·εν adv. с или из моря (κΰμα π. όρνύμενον Πορδοσελήνη ή Пордоселена (остров близ Лесбо
Н о т.). са) Arst.
ποντο-θ·ήρης, ου ό морской охотник, т. е. рыбо I πόρε ( = επορε) 3 л. sing. аог. к *πόρω.
лов Anth. II πόρε imper. к *πόρω.
ποντο-μέδω ν, οντος ό повелитель моря (эпитет πορεία ή 1) ход, походка Piat.: περί πορείας ζώων
Посидона Pind., Aesch., Eur., Arph. и Приапа Anth.). передвижение животных (название сочинения Ари
π οντο-να ύτη ς, ου ό мореход Soph, стотеля); 2) путь, путешествие, поездка (ή εις Πέρ-
πόντον-δε adv. (на вопрос «кудаЪ ) в море (άγειν νήα σας π. piat.); 3) воен. поход, переход Thuc., Xen., Piut.;
Нош.; πέμπειν τινά Aesch.). 4) направление, путь, орбита .(sc. τοΰ κόσμου Plat.); 5) жиз
ποντοπορεύω Н о т ., med. piut. = ποντοπορέω. ненный путь (έν ταις πορείαις μαραίνεσθαι NT),
ποντο-πορέω 1) плыть по морю, совершать мор πορειν inf. aor. 2 к * πόρω.
ское путешествие (ίστία ποντοπορούσης, sc. νηός Н о т .); πορειον τό средство передвижения Piat., Poiyb.
2) плыть в открытом море Piut., Anth. πόρευμα, ατος τό 1) путь, дорога (πορεύματα βροτών
ποντο-πόρος 2 плывущий по морю (νηΰς, ναΰται A esch.); 2) средства передвижения: νάϊον π. Eur. корабли,
Н от.; δόρυ Soph.; πλάτη Eur.). флот.
п о ρεύσΐμος — 1356 — πδρίμος
в общественных делах; άπορα π. Aesch. пытающийся 6) дорога, путь (οιωνών A esch.): πορφυρόστρωτος π. Aesch.
достичь невозможного; 2) дающий выход, приносящий устланный пурпуром путь; Διός πραπίδων πόροι Aesch.
избавление, спасительный (εργον A rph.); 3) обладающий пути Зевсовых мыслей; 7) анат. канал, пора (πόροι
средствами или возможностями (ποριμώτερος ές πάντα σπερματικοί Arst.): τροφής π. Arst. пищевод; 8 ) выход,
Thuc.); 4) возможный (Έρωτι πάντα πόριμα Lu c.). способ, средство (πόρον τινός άνευρειν Her.; π. έξ άμηχά-
πόρις, ιος ή 1) тёлка (άγραυλοι πόριες Н о т .); 2) дева, νων Aesch.; π. κακών Eur.): πόροι πρός τό πολεμειν Хеп. спо
девушка, дочь ( ή π. ’Ινάχου E ur.). собы (успешного) ведения войны; περί ίματίων τίς π.
πορισμός ό 1) добывание, получение (τών έπιτηδείων εσται; Arph. каким способом раздобыть одежды?; τίν*
Poiyb.); 2) заработок, прибыль (πορισμοί δίκαιοι Piut.): άπορών εύρω πόρον; Eur. как бы найти мне выход из
ό τρόπος τοΰ πορισμοΰ piut. способ наживать деньги; безвыходного положения?; 9) доход, поступление, сред
3) приобретение (εστιν π. μέγας ή ευσέβεια ΝΤ). ства к жизни: π. и πόροι προσόδων или χρημάτων Xen.,
ποριστής, οδ ό 1) причиняющий, виновник (πορι- Dem. .денежные средства; πόροι ή περί προσόδων доходы
σται τών κακών τώ δήμω Th uc.); 2) p l. οί πορισταί по или о поступлениях (название сочинения Ксенофонта);
ристы, сборщики податей (финансово-налоговые чинов 10) поездка, путешествие: μακρας κελεύθου π. Aesch.
ники в Афинах) Arph., Dem.; ирон. «взиматели» (οί λησ- далёкое путешествие, дальний путь.
ταί αυτούς ποριστάς καλοΰσι νΰν Arst.). πορπακίζομαι держать щит за ручку: πορπακισάμε-
ποριστικός 3 могущий доставить, умеющий обеспе νος Arph. со щитом в руке.
чить (ό στρατηγός π. τών έπιτηδείων τοις στρατιώταις πόρπάμα, ατος τό (только pl.) платье с застёжкой
Xen.): δύναμις ποριστική άγαθών Arst. сила, дающая блага, Eur.
т. е. источник благ. πόρπαξ, ακος ό 1) (съёмная) ручка щита Soph., Eur.:
πόρκης, ου ό копейное кольцо (для укрепления εχουσι πόρπακας (αί άσπίδες) Arph. ручки примкнуты
острия на древке) Н о т . к щитам, т. е. мы готовы к бою; 2) оголовье (часть
πόρκος о 1) рыболовная сеть piat., Piut.; 2) (лат. рог- уздечки) Eur.
cus, греч. χοίρος) свинья Piut. πορπάω (только imper. аог. πόρπάσον) скреплять
πορνεία ή продажная любовь, проституция, блуд застёжкой, т. е. заковывать Aesch.
Dem. etc. πόρπη ή 1) застёжка, пряжка, булавка Н о т ., нн,
πορνειον τό дом разврата, притон Arph. Eur.; 2) головная шпилька, пряжка для волос Luc.
πορνεύτρια ή Arph. = πόρνη. I πόρρω, эп.-ион. πρόσ(σ)ω , дор. и староатт. πόρσω
πορνεύω тж. med. заниматься проституцией, вести adv. (сотраг. πορρωτέρω, προσωτέρω, πόρσιον и πορρώ-
развратную жизнь Her., Aeschin., Dem., Luc., NT. τερον, superl. πορρωτάτο, προσωτάτο, προσώτατα и πόρσι-
πόρνη ή продажная женщина, блудница Arph. etc. στα) (тж. τό, τοΰ и τά π.) 1) вперёд, дальше (φέρειν
πορνίδιον (νΐ!) τό Arph. demin. к πόρνη, τινά Н о т .; ίέναι τοΰ π. X en.): όρμενος π. Н о т . устремляю
πορνικός 3 1) развратный, распутный (λόγος Anth.); щийся вперёд; αίεί τό π. Her всё дальше вперёд; 2) боль
2) налагаемый на публичные дома (τέλος Aeschin.). ше: πορροτέρω τοΰ δέοντος piat. больше, чем следует; μή
πορνο-βοσκέω содержать дом разврата Arph. π. φωνειν Soph, не говорить больше, замолчать; 3) далеко,
πορνο-βρσκία ή содержание дома разврата Aeschin. вдали (έγγύς καί π. Aesch.; π. άπέχειν άπό τίνος ν τ ): π.
πορνο-βοσκός ό α ή содержатель(ница) притона γενέσθαι Хеп. удалиться; οί π. βάρβαροι Arst. дальние не
Dem., Aeschin. эллинские племена; π. που είναι τοΰ οΐεσθαι Plat, быть
πορνο-κόπος о развратник, распутник Men. далёким от мысли; 4) слишком далеко: π. άποτείνειν
πόρνος ό развратник, блудник Arph., Xen., NT. (sc. τον λόγον) Plat, слишком затянуть беседу; 5) впредь,
πορνο-φίλας, α (ΐ) ό любитель продажных женщин в дальнейшем, в будущем: π. καί όπίσσω λεύσσειν Н о т .
Anth. глядеть в будущее и в прошлое; μέχρι π. διαμένειν
πορο-ποιέω делать пористым: πεποροποιημένος sext. Arst. оставаться и впредь, длиться, сохраняться; π.
пористый. τής ήμέρας ούσης Aeschin. так как было уже поздно.
πόρος ό 1) место переправы, переправа, перевоз II πόρρω, эп.-ион. πρόσ(σ)ω , дор. и староатт. πόρ-
(Άλφειοΐο Н о т .): Πλούτωνος π. Aesch. = Στϊύξ; ό π. τής σω praep. cum gen. 1) вдали от, далеко от (ού π. τινός
διαβάσιος Her. место переправы; πόρον ού διαβάς ποτα- Plat., p iu t.); 2) вдаль, вглубь, вперёд: π. σοφίας έλαύνειν
μοιο Aesch. не переправившись через реку; 2) пролив piat. зайти далеко в философии; 3) поздно: μέχρι π. τής
Hes., Aesch.: π. Έ λλης Arph. = Ελλήσποντος; 3) море ήμέρας Хеп. до позднего часа; εδοξέ μοι π. τών νυκτών
(как проход или путь) (Ίόνιος π. Pind.; Εύξεινος π. είναι Piat. мне показалось, что (уже) поздний час ночи;
Eur.); 4) поэт, течение: ρυτοί πόροι Aesch. текучая вода; π. τής ηλικίας Plat., piut. в пожилом возрасте.
πόροι άλός Н о т . и ένάλιοι πόροι Aesch. морские течения, πόρρω-θ·εν и πρόσωθ·εν, »п. πρόσ(σ)οθ·εν adv. 1) из
т. е. моря; π. Σκαμάνδρου Aesch. река Скамандр; βίου далека, издали (έλαύνειν ίππους Н о т .; π. έξήκουσα βοήν
π. Pind. течение (река) жизни; 5) искусственная пере Aesch.; ίδεΐν τι ν τ ; γράμματα σμικρά π. άναγνώναι Plat.);
права, мост: λύειν τον πόρον Her. разрушить мост; 2) вдали, поодаль (έστησαν π. N T ); 3) с давних пор, из
Λορρωτάτο — 1358 — ποσαχω£
давна: π . άνακομίζεσθαί τι Eur. находить причины чего-л. πορφύρίον (υ) τό маленькая багрянка Arst.
в далёком прошлом; π . τό καλόν ύμΐν υπάρχει Plat, эта πορφύροος 3 (υ) эол. = πορφύρεος.
прекрасная вещь ведётся у вас исстари, Πορφύρεος ό Порфирий (настоящее имя М алх или
πορρωτάτο superl. к πόρρω I. М елеху ближайший ученик и последователь ПЛотина
πορρώτερον и πορρωτέρω compar. κ πόρρω I. 233—305 или 306 гг. н. э.).
πορρωτέρω-θ·εν adv. с более дальнего расстояния, πορφΰρίς, ίδος (ΐδ) ή 1) (sc. έσθής) пурпурная оде
на большем расстоянии isocr. жда, багряница Xen., Poiyb., Luc.; 2) (sc. δρνις) порфирида
πορσαίνω нн, pind. = πορσύνω. (вид краснопёрой птицы) Arph.
πόρσιον Pind. compar. κ πόρσω. πορφΰρίων, ωνος ό зоол. лысуха красная (Fulica
πόρσιστα Pind. compar. κ πόρσω. porph yris L) Arph., Diod.
πορσύνω (ϋ) (fu t. πορσυνώ — эп. πορσυνέω, aor. έπόρ- Πορφΰρίων, ωνος ό Порфирион (один из гигантов)
συνα) 1) готовить, приготовлять (δαιτα Pind.; βίου τρο Pind.
φεία Soph.; τά έπιτή δεια Xen.): π. χάριν τινί Eur. оказывать πορφυρο-ειδής 2 багряный, пурпурный (λίμνη Aesch.;
услугу кому-л.; λέχος και εύνήν π . Нот. (о женщине) άλς Eur.; άήρ Arst.).
разделять ложе; 2) причинять, устраивать (έχθροΐς πορφυρο-κλέπτης, ου ό крадущий пурпур, похи
έχθρά Aesch.; τοις πολεμίοις κακά π . ή έαυτω άγαθά титель пурпура Diog. L.
Xen.): έγώ ε ίμ ’ ό πορσύνας τάδε Soph, это я устроил; πορφΰρό-πωλις, ίδος ή продавщица багряниц ντ.
3) передавать, сообщать (πραγμα μέγα Soph.); 4) совер πόρφυρος 3 эол. = πορφύρεος.
шать, выполнять, делать (πόνον προκείμενον Eur.): π . πορφυρό-στρωτος 2 устланный пурпурными тка
κατά δώματα НН вести домашнее хозяйство; ώς τό του нями или коврами (πόρος Aesch.).
ποταμού ούτως έπορσύνετο Хеп. после того, как река πορφυροδς 3 стяж. = πορφύρεος.
в этом месте была таким образом подготовлена (для πορφύρω (ϋ) [удвоен, форма κ φύρω] (только praes.
переправы); τά τοΰ θεοΰ π. Her. справлять праздник и impf.) 1) тж. med. вздыматься, волноваться: ώς ότε
в честь божества; 5) заботиться, окружать уходом πορφύρη πέλαγος Н о т . (Нестор колебался), как волнуется
(βρέφος Pind.); 6) почитать, чтить (Ό μ η ρ ο υ ρήμα Pind.). море; κραδίη πόρφυρε Н о т . учащённо билось сердце;
πέρσω дор. и староатт. = πόρρω I и II. 2) отливать багрянцем, рдеть (βότρυς πορφύρων Anth.).
πόρταξ, ακος ή Нот. = πόρτις II. * πέρω (aor. 2 έπορον— эп. тж. πόρον, imper. πόρε,
I πόρτις, ίθζ о доел, бычок, перен. отрок, юноша: inf. πορειν, part, πορών; pass.: 3 л. sing. p f. πέπρωται,
Δϊος π. Aesch. сын Зевса (и телицы Ио), т. е. Έ π α φ ο ς. 3 л. sing. ppf. πέπρωτο) 1) давать, (пре)доставлять,
II π ό ρ τ ίς , ιο ς ή телица, тёлка Нот., НН, Soph., Theocr. предлагать, дарить (τί τινι Н о т ., Hes.): ευχος τινι π .
πορτι-τρόφος 2 питающий телиц (ήπειρος нн). Н о т . выполнить чьё-л. желание; όρκον π . Aesch. дать
πορφύρα, ион. πορφύρη (υ) ή 1) пурпурная улитка, клятву; λύσιν τιν ί π. Soph, дать кому-л. избавление;
багрянка (Purpura murex) Aesch., Soph., Arst.; 2) сок ба πόρεν οί υιόν Н о т . (Полимела) родила ему (Гермесу)
грянки, пурпурная краска Her., isocr., Plat.; 3) пурпурная сына; οί πέπρωτο Hes. ему было суждено; τήδε έν ήμερα
одежда, багряница Piat., Poiyb., Piut., NT; 4) пурпурная θανειν πέπρωται Eur. (ей) суждено сегодня умереть; то
ткань или пурпурный ковёр Aesch., Arst.; 5) (тж. π. πλα πεπρωμένον Pind., Aesch., Eur. и ή πεπρωμένη (μοΐρα) Her.,
τεία , лат. latus clavus) широкая пурпурная кайма (на Aesch., Eur., Dem. судьба, участь; 2) давать в жёны или
римск. тоге) Poiyb., Luc. в мужья (θυγατέρας υίάσι, τιν ί παράκοιτιν Н о т .); 3) при
πορφυρ-άνθ·εμος 2 с пурпурными цветами (βοτάνη чинять (πένθος, κακά Н о т .).
Plut.). π οσ ’ in elisione = πόσα, πόσε и ποσί.
πορφύρεος, стяж. πορφυροδς 3 (υ) 1) вздувшийся, πόσα adv. Xen. = πόσον.
т. е. потемневший, тёмный (άλς, κΰμα ποταμοϊο, νεφέλη ποσ-άκΤς (α) adv. 1) сколько раз piat., Luc., NT;
Нот.); 2) предполож. мрачный, чёрный или кровавый 2) столько раз: οί π . πόσοι άριθμοί Arst. числа, помно
(θάνατος Нот.); 3) тёмно-красный (αΐμα, χλαινα Нот.); женные сами на себя, т. е. квадратные; οί π. π. πόσοι
4) многоцветный, яркий, по друг, сияющий, светлый (άριθμοί) Arst. кубические числа.
(Ιρις Нот.; ’Α φροδίτη Anacr.); 5) багряный, пурпурный ποσα-πλάσ&ος 3 (λά) во сколько раз больший: άλλά
(χιτώ ν Хеп.; πέπλοι Eur.; ίμάτιον NT); 6) одетый в пур π .; — Τετραπλάσιος Plat, во сколько же раз больше
пур (πορφυροί καί χρυσόχειρες Luc.). (данный четырехугольник)? — Вчетверо.
πορφΰρεύς, έως ό 1) ловец багрянок (οί άλιεις καί π οσ ά -π ου£ 2, gen. ποδος (ά) величиной во сколько
πορφυρεις Arst.); 2) торговец пурпуром Her. футов: τόδε ' ουν ποσάπουν γίγνετα ι; — Όκτώπουν Piat.
πορφΰρευτίκος 3 принадлежащий ловцам багрянок сколько же футов имеет эта (поверхность)?— Восемь.
(στέγαι Eur.). π οσ α -χώ ς сколькими способами или в скольких \
πορφύρη (υ) ή ион. = πορφύρα, значениях: διορίζεσθαι περί τοΰ π . λέγεται έκαστον Arst.
πορφυρίζω отливать багрянцем (θάλασσα πορφυρί- различать, в скольких значениях употребляется каждое
ζουσα Arst.). (понятие).
— 1359 — ποταίνιος*
πόσε adv. куда: στήτέ μοι, π . φεύγετε; Нош. остано πίνειν Aesch.); 3) попойка: παρά τήν πόσιν Her. во время
витесь же, куда вы бежите? попойки.
Ποσειδάν и Π οσειδάν, ανος ό дор.-эол. = Ποσειδών. II πόσις, в Anth. тж. πόσσις, εως, ион. ιος ό (эп.
Ποσειδάνιος 3 (ά) дор. Pind. = Ποσειδώνιος I. асс. p l. πόσιας) супруг, муж (π. και άλοχος A rst.): κρυπ
Ποσειδαόνιος 3 Soph. = Ποσειδών ιος I. τός π. Eur. незаконный муж, любовник.
Ποσειδάων, άωνος (ά) ό эп. = Ποσειδών, πόσον adv. 1) в каком размере, до какой степени:
Ποσειδαώνιος 3 Anth. = Ποσειδών ιος I* π . δοκεις Arph. насколько ты можешь себе представить,
Ποσειδέων, ωνος ό ион. = Ποσειδών. т. е. сильнейшим образом; 2) на каком расстоянии, ч
Ποσειδεών, ωνος ό посидеон (шестой месяц amm. как далеко: π . άπεστιν ένθένδε τό στράτευμα; Хеп. да
календаря, прибл. декабрь — январь) Arst., Piut. леко ли отсюда армия?; 3) (за) какую цену, сколько
Ποσείδήϊον τό Посидейон (1. город на границе Ки (π. δίδως; A rph .).
ликии и Сирии Her.; 2. город в Македонии со святи ποσόν τό количество Piat., Arst.: τό κατ’ αξίαν (καί)
лищем Посидона Her.). τό κατά π . Arst. по существу и по количеству; έπί πο
Ποσειδηϊών, ωνος .6 Anacr. = Ποσειδεών. σόν Poiyb. в течение некоторого времени.
Ποσείδιππος ό Посидипп (1. уроженец Кассандрии *ποσο-ποιός 2 филос. (впервые) создающий коли
в Македонии, греч. комедиограф I II в. до н. э.; 2. греч. чество (δυάς Arst.).
поэт Anth.). πόσος, ион. κόσος 3 1) в каком количестве, сколь
Ποσειδών, ωνος ό {асс. Ποσειδώνα и Ποσειδώ, voc. многочисленный: πόσα καί ποια (γράμματα) Σωκράτους
Πόσειδον и Ποσείδαον) Посейдон или Посидон (отожд. έστίν; Хеп. сколько букв в (слове) «Сократ» и какие
с римск. Neptflnus, сын Крона и Реи, брат Зевса и (именно)?; πόσον χρύσιον; Хеп. сколько золота?; 2) какой
Плутона, супруг Амфитриты, повелитель морей; его длины (πόση τις όδός ειη; X en.); 3) какой продолжитель
эпитеты у Нот.: γαιήοχος «земледержец», έννοσίγαιος ности: πόσον τινά χρόνον; Soph, в течение какого вре
и ένοσιχθων «землеколебатель», κυανοχαίτης «темнокуд мени?, давно ли?; 4) по какой цене: πόσου и έπί πόσω
ры й») Нот. etc. Arph., Xen., Piat. за какую цену, какой ценой, за сколько;
Ποσειδωνία ή Посидония (впосл. Παιστος, лат. 5) сколь значительный Arph.: πόσης γέμει σωφροσύνης
Paestum, город на зап. побережье Лукании) Arst. Plat, (вы бы поразились), какой разумностью полон
Π οσειδωνιάτης, ион. Π οσειδω νιήτης, ου о урож е (Сократ). — См. тж. πόσον.
нец или житель города Ποσειδοωνια Her., Diod. ποσός 3 имеющий те или иные размеры: ποσόν τι
Ποσειδώνιον τό Посидоний, храм Посидона Thuc. όν, όπόσον άν ή Plat, (всё), имеющее какую-л. величину,
I Ποσειδώνιος 3 посидонов Eur. какова бы она ни была.
II Ποσειδώνιος ό Посидоний (уроженец Апамеи π οσότη ς, ητος ή [πόσος] количество Arst., Poiyb., Sext.
в Сирии, философ стоической школы и политический ποσσ-ημαρ adv. в течение скольких дней н о т .
деятель, живший на о-ве Родос, ок. 135—51 гг. до н. э.) ποσσί эп. dat. p l. к πούς.
Piut., Luc., Diog. L. ποσσί-κροτος 2 ударяемый ногами, т. е. превос
ποσθ-αλίσκος ό Arph. == πόσθων 2. ходный для хороших плясок (Τ εγέη H er.),
πόσθ·η ή membrum virile Arph. πόσσις, εως ο Anth. = πόσις II.
πόσθ·ιον τό Arph. demin. к πόσθη. πόσσω adv. Theocr. = πόσον 3.
πόσθ·ων, ωνος ό 1) improbe mutoniatus Luc.; 2) шутл. ποσταιος 3 (приходящийся) на который день: π. άν
юноша Arph. έκεΐσε άφικοίμην; Хеп. на который день я мог бы туда
πόσι ион. Her. dai. к πόσις I. прибыть?
ποσί dat. pl. к πούς. π ό σ τ ιο ν τό Arph. в произнош. скифа = πόσθιον.
Ποσίδειον, ион. Ποσΐδήϊον τό Посидейон (святи π ό σ το ς 3 который (по порядку ): πόστον ετος έστίν
лище Посидона) Нот. (δτε); Н о т . который это год?, т. е. сколько лет прошло
Ποσίδειος 3, ион. Ποσιδήϊος 2 посидонов, посвя (с тех пор, как)?; πόστω μέρει Хеп. в какой (небольшой)
щённый Посидону (άλσος Нот., нн). доле?; πόστη (sc. ώρα); Arph. который час?
ποσί-δεσμος ό связывающий ноги (вымышленное ποσ ώ ς сколько-нибудь, в какой-л. мере Sext.
слово, от которого якобы происходит имя Ποσειδών) π ό τ Pind. = ποτί.
Plat. Cratyl. 402 е. πότ* in elisione = πότε.
Ποσΐδηϊ- ион. = Π οσ ιδ ει-. ποτ* in elisione = ποτέ.
Ποσίδιππος ό Anth. = Π οσείδιππος. π ό τα adv. эол. = πότε.
*ποσίνδα adv. сколько раз или штук: π . παίζειν π ό τ α γ ε дор. imper. praes. к προσάγω,
Хеп. играть в отгадывание числа (зажатых в руке π ο τ -ά γ ω γ ίς , ίδος ή дор. разведчица Arst.
предметов). π ο τα είσ ο μ α ι дор. Theocr. fut> к προσάδω.
I πόσις, εως, ион. ιος ή [πίνω] 1) питьё, напиток π ο τ -α ίν ιο ς 3, редко 2 1) новый, свежий (στέφανος
(π. καί έδητύς Нот.); 2) глоток или чаша (τρίτην πόσιν pind.; αιμα Aesch.); 2) непредвиденный, неожиданный
ΐϋ©τδ{ΐ ефорле — 1360 — ποτέρως
(πήμα Aesch.; τάφος Soph.); 3) внезапный (πάταγος в конце концов, же: μέθες ποτέ Soph, пусти же; μόγις
Aesch. — ν, I. ποτίφατος). δέ δή κοτε άνενειχθείς Her. едва, наконец, прийдя в себя;
*ποτάμείβομαι дор. Theocr. = προσαμείβομαι. τι ποτ* έστί τοΰτο; piat. что же это, в конце концов?;
π οτ-ά μ έλγω дор. Theocr. = *προσαμέλγω. 4) почти, пожалуй, чуть ли не: αεί δή ποτε Thuc. чуть
Π οταμεύς, έως ο ( = άπηλιώτης) потамей, «реч- ли не всегда; 5) когда-то, некогда: δν ποτ* Ά θ ή νη
вой» (ιвосточный ветер) Arst. θρέψε Н о т . (Эрехтей), которого некогда взлелеяла
π ο τά μ η -δ ό ν adv. подобно реке (οίνος ερρει π. καί Афина; δν έκσώζει (praes. hist.) ποτέ Eur. (ребёнок), ко
τ η γ α ί μέλιτος καί γάλακτος Luc.). торого он однажды спас; 6) (о будущем) когда-либо:
ποτάμ ια (τα) τά (sc. ζωα) речные животные, фауна ήνίκ’ άν κόπος μ ’ άπαλλάξη ποτέ Soph, как только утом
рек Arst. ление меня когда-нибудь покинет; 7) (при pron. и adv.
*ποταμιαΐος 3 Arst. = ποτάμιος. relat.) обобщающее бы — ни: δστις δή ποτε Хеп. кто бы
, π ο τ ά μ ιο ς 3 и 2 (ά) I) речной (δχθαι Aesch.; υδατα ни; δπου ποτέ Piat.' где бы ни.
C u r.): π. ίππος ( = ίπποποτάμιος) Her. гиппопотам; 2) рас Ποτείδαια и Ποτίδαια (τΐ), ион. Ποτίδαίη ή Πο-
положенный у реки (Ά κράγας Pind.). тидея (коринфская колония на перешейке п-ова Пал
Π οταμ ιές, ν. I. Ποτάμιος ό уроженец или житель лена в Халкидике) Her., Thuc., Xen.
дема Ποταμός isae. Π οτειδαιάτης, ου ό == Ποτειδεάτης.
Π έταμ ις, ΐδος ό Потамид (сиракузский полководец) Π οτειδάν и Π οτειδάν (ά), άνος ό дор. = Ποσειδών.
Thuc., Xen. Π οτειδεάτης, Π οτειδαιάτης и Π οτΐδαιάτης, ου
Π ο τα μ ο ί adv. в деме Ποταμός piut. ό житель Потидеи Her., Thuc.
ποτάμ όν-δε adv. к реке Н о т . Π οτειδεατικές и Π οτΐδαιατικός 3 потидейский (sc.
π οταμ ός ό река Н о т ., Hes., Trag., piat.etc.: άνω ποτα πράγματα Thuc.).
μών χωροΰσι παγαί погов. Eur. реки текут к своим ис π οτειδον дор. aor. 2 κ προσοράω.
точникам, т. е, всё стало вверх дном; άνω γάρ ποτα ποτεκιγκλίσδευ, ν. I. ποτεκ ιγκ λίζευ Theocr. дор.
μών τοΰτό γε Luc. это ведь было бы шиворот-навы 2 л. sing. impf. κ *προσκιγκλίζομαι.
ворот. ποτελέξαθ·* дор. Theocr. 3 л. sing, aor. med. κ προσλέγω.
Π οταμός δ Потам (I. бог реки Н о т .; 2. дем в атт. ποτένθ·ΐ0ς дор. = προσέλθης (см. προσέρχομαι).
«филе Λεοντίς Lys., Piut.). • ποτέομαι эп. = ποτάομαι.
π ατάμο-φ όρητος 2 уносимый течением реки ντ. ποτέος 3 ad ]. verb, κ πίνω.
π ο τά μ ό -χω σ το ς 2 нанесённый рекой, являющийся πότερα adv. Aesch. = πότερον.
еаносом, аллювиальный (χώρα τής Αίγυπτου D iod.). ποτέρ ισδε дор. 2 л. sing, imper. praes. κ προσερίζω.
π ο τά νή ς 2 дор. Pind. = προσηνής, ποτερίσδω дор. = προσερίζω.
π ο τά νό ς дор. Pind., Trag. = ποτηνός I и II. πότερον и πότερα, ион. κότερον и κότερα adv.
π ο τά ο μ α ι, эп. ποτέομαι (impf. έποταόμην, fu t. πο- 1) (в разделительных вопросах) ли: π. βούλοιτο μένειν
τήσομαι, aor. έποτήθην, p f. со знач. praes. πεπότη- ή άπιέναι Хеп. (мать спросила Кира), хотел ли бы он
•μαι — дор. πεπότάμαι, эп. 3 л. pl. πεποτήαται) летать, остаться или уйти; 2) разве, н е . . . ли: π. δή κερτομών
■порхать (ένθα καί ενθα Н о т .): βοά ποταται Aesch. не λέγεις τάδε; Soph, уж не в насмешку ли говоришь
сётся шум. ты это?
π οτα π ός 3 Sext., ΝΤ = ποδαπός. πότερος, ион. κότερος 3 1) который (из обоих):
π οτάρτη ται дор. 3 л. sing. pf. κ προσαρτάω. κότερα τά τή προτεραίη ειχον Her. (Кир спросил), что
ποταυλέω дор. Pind., Trag. = προσαυλέω. из обоих они предпочитают; π . ποτέρου φίλος γίγνεται;
π ο τ ά φ ο ν (τό) adv. дор. = *προσηωον. piat. кто кому приходится другом?; 2) какой (кто-ни
π ο τ ά φ ο ς дор. = προσηωος. будь, тот или другой (из обоих): τί ού λέγει π. ύμών;
π ότε, ион. κότε, дор. πόκα adv. когда: πότ’ ωχετο; Plat, почему бы не высказаться кому-нибудь из вас
Н о т . когда он уехал?; ές π.; Aesch. доколе? или когда?; (обоих об этом)?— См. тж. πότερον.
■πότ’ άρα καί σόν δψομαι δέμας; Eur. когда же я увижу тебя? ποτέρχομαι дор. = προσέρχομαι.
π ο τέ, ион. κοτέ, дор. ποκά adv. энкл. I) когда- ποτέρω-θ·εν adv. с которой из обеих сторон Arst.
нибудь, когда-либо, как-нибудь: τάχ* άν ποτε καί τίσις ποτέρω-θ·ΐ adv. по какой из (обеих) сторон, на ка
«ΐη Н о т . может быть когда-нибудь и последует возме кой стороне, с какой стороны Хеп.: π. εύαπατητότεροί
щение; ή σοι πολέμιος προύστη ποτέ; Soph, разве (Эант) έσμεν; Plat, в каком отношении мы легче всего под
<>ыл когда-л. твоим врагом?; ή τότε ποτέ ουσα νήσος даёмся обману?
Plat, существовавший в те времена остров; ποτέ μέν ποτέρως каким из (обоих) способов, каким образом:
άλη&ή, ποτέ δέ καί ψευδή Plat, когда истина, а когда и π. άν μάλλον πράττοιμι; Хеп. как мне лучше действо
ложь; 2) (с отрицанием) никогда: ταύτην ποτ’ ούκ έσθ’ вать?; π . σοι δ ο κ ε ΐ...; piat. как, полагаешь ты,...?;
{ = εσται) ώς γαμεις Soph, на ней ты никогда не же διορίσαι, π. λέγεις Plat, определи, в каком (из обоих)
нишься, 3) (преимущ. при вопросе или imper.) наконец, смысле ты говоришь.
ποτέρωσε _ 1361 — ποτόν
ποτέρω-σε adv. в которую (из обеих) сторону: водой; 2) приятный, кроткий, мягкий (λόγος piat.; βασι
τούτο π. θετέον; Хеп. на счёт чего следует это отнести? λεία P iut.).
ποτή ή полёт, взлёт Нот. ποτιμϋθ·έομαι дор. Theocr. = *προσμυθέομαι.
πότίβ эол. ( = πότηαι) 2 л. sing, pra es. к ποτάομαι. π οτι νίσσομαι дор. Aesch. = προσνίσσομαι.
πότημα, ατος τό Aesch. ν. I. = πώτημα. π οτιπ επ τη υια эп.-дор. part. p f. f к *προσπτήσσω.
I ποτη νός, дор. π οτάνός 3 крылатый, пернатый π ο τιπ η χύ νομ α ι дор. Anth. = προσπηχύνομαι.
(όρνίς Aesch.; οιωνοί E u r.). π οτΐπ ίπτω дор. Aesch. = προσπίπτω,
II π οτηνός, дор. ποτάνός ό птица pind. ποτιπλάσσω дор. Anth. = προσπλάσσω.
ποτήρ, ηρος ό чаша, кубок Eur. ποτιπτήσσω дор. = *προσπτήσσω.
ποτηρίδιον (ιδ) τό небольшой кубок Men. ποτιπτύσσομαι Н о т . med. к προσπτύσσω.
ποτήριον τό чаша, кубок Her., Arph., nt. ποτισαίνω дор. Aesch. = προσσαίνω.
π ότη ς, ου adj. m (superl. f ποτιστάτη) много пью ποτίσδω дор. Theocr. = ποτίζω,
щий (γυναίκες A rph .): π. λύχνος Arph. светильник, по ποτιστάζω дор. pind. = *προσστάζω.
глощающий много масла. π οτίστατος superl. к πότης,
π οτή ς, ητος ή питьё (μή σίτος μηδέ π. Нот.), ποτίστρα ή водопой Diod.
π ο τη τό ν τό пернатое, птица Нот. ποτΐτερπέτω 3 л. sing, imper. praes. к *προστέρπω.
ποτί (ΐ) эп.-дор. = πρός I и II. ποτιτέρπω дор. Нот. = *προστέρπω.
ποτιβλέπω дор. = προσβλέπω. ποτιτίθ·ημι дор. Pind. = προστίθημι.
Ποτΐδαι- = Ποτειδαι-. ποτιτΐνάσσω дор. Anth. = *προστινάσσω.
Π οτΐδαν, άνος ό дор. = Ποσειδών. ποτιτρόπαιος дор. Aesch. = προστρόπαιος I и II.
Π οτιδανία ή Потидания (укреплённый пункт в сев.- ποτίφατος 2 дор. Aesch. ν. I. = πρόσφατος,
-.воет. Это лап) Thuc. ποτιφέρω дор. Pind. = προσφέρω.
π οτΐδέγμενος дор.-эп. part, к προσδέχομαι. ποτιφθ·έγγομαι дор. Anth. = προσφθέγγομαι.
π οτΐδείν дор. inf. aor. 2 к προσοράω. ποτιφθ·εγκτός 3 дор. Anth. = προσφθεγκτός.
ποτιδέρκομαι дор. = προσδέρκομαι. ποτίφορος 2 дор. Pind. = πρόσφορος,
ποτιδεύομαι дор. = προσδέομαι. ποτιφύω дор. Theocr. = προσφύω.
ποτιδέχομαι эп. = προσδέχομαι. ποτιφω νήεις, ήεσσα, ηεν дор. Нот. = προσφωνήεις.
ποτΐδόρπιος 2 дор. = *προσδόρπιος. π οτιχρίμ πτομ α ι дор. Aesch. = *προσχρίμπτομαι.
ποτίζω , дор. ποτίσδω 1) давать пить, поить (τους ποτιψαύω дор. = προσψαύω.
ίππους π. τι piat.; ταύρως καί πόρτιας Theocr.): π. τό πότμος ό (атт. обычно πο) 1) судьба, участь, жре
φάρμακον Arst. дать выпить лекарства; γάλα τινά π. бий Н о т . etc.: π. άποτμος Eur. несчастная судьба; καλ-
ντ поить кого-л. молоком; 2) орошать, поливать (τά λίπαις π. οίκων Aesch. дом, счастливый в детях; 2) злая
φυόμενα Хеп.; χθόνα Anth.; φυτεύειν καί π. ν τ ; αί ροιαί участь, гибель: θάνατον καί πότμον έπισπειν Н о т . найти
δι* υδατος ποτιζόμεναι Arst.). смерть и погибель.
ποτίθ·ει α ποτίθ·ες дор. Theocr. ( = πρόσθες) imper. πότνα ή Нот., нн, Eur., Theocr. = πότνια II.
aor. 2 к προστίθημι (г/. /. ποτιδει = προσδει). I πότνια adj. f 1) могущественная, великая (Ή ρ α
ποτΐθ·ύμιος 2 (ΰ) дор. = *προσθύμιος. Aesch.; Καλυψώ Нот.; ΜοΤσα Pind.; π. νύξ, π. μοίρα καί
ποτικεκλιμένος дор. Pind. part. pass, к προσκλίνω. τύχη Eu r.): π. λήθη τών κακών Eur. великое забвение
ποτικέκλιται эп.-дор. нот. 3 л. sing. p f. pass, к зол (о сне)\ 2) глубокопочитаемая, высокочтимая (μή-
προσκλίνω. τηρ Нот.).
ποτικλίνώ' дор. = προσκλίνω. II πότνια ή (ион. gen. pl. ποτνιέων) владычица, по
ποτΐκλύζω дор. = προσκλύζω. велительница, госпожа: π. θηρών Н о т . = "Αρτεμις; έρώ-
ποτίκολλος 2 дор. Pind. = πρόσκολλος. των π. Eur. = Αφροδίτη; πότνιαι δεινώπες Soph. = Έ ρ ι-
ποτικός 3 любящий выпить, склонный к пьянству νύες; ευφρονες πότνιαι Arph. = Δημήτηρ καί Κόρη.
Piut. Πότνιαι ή 1) «владычицы», т. е. Эринии (Эвме
ποτίκράνον τό дор. Theocr. = *πρόσκράνον. ниды) или Деметра с Персефоной (Корой) (см. πότνια II)
ποτΐκώς со склонностью к пьянству: π. εχειν piut. Soph., Her.; 2) Потнии (город в Беотии на р. Асоп) Хеп.
быть склонным к пьянству, ποτνιάομα ι доел, восклицать «ώ πότνια(ι)», призы
ποτιλέγω дор. = προσλέγω. вать богинь, перен. слёзно молить,-умолять piut., Luc.
ποτΐμαξάμενος' Theocr. part. aor. med. к προσμάσσω. Π οτνιάς, άδος ή (только pl. Ποτνιάδες = Πότνιαι)
ποτΐ-μάστιος 2 находящийся у груди, грудной Владычицы (эпитет Эвменид и Вакханок ) Eur.
(κούρος Soph.). ποτόδδω лак. Arph. = προσόζω.
πότΐμος 2 1) годный для питья, питьевой (υδατα π οτόν τό 1) питьё, напиток (σιτα καί ποτά Her.):
Her.): τά πότιμα τών ύδάτων Poiyb. питьевая, т. е. прес τώ ποτώ χρησάμενος Her. напившись (вина); 2) влага,
ная вода; κρήνη π. Poiyb. источник с годной для питья вода (Σκαμάνδρου π. Aesch.; π. κρηναΤον Soph.).
86 Древнегреч.-русский словарь
ποτοπτάζω — 1362 — πραγμα;
ποτοπτάζω do/?. Anth. = *προσοπτάζω. προ τοΐν ποδοιν Luc. непосредственно данное; ό έν ποσί
πότορθ·ρον τό ^ο/7. Theocr. = *πρόσορθρον. Her. первый встречный; τά έν ποσί и τά παρά πόδα(ς)
πότος ό 1) попойка (πότοι καί εύωχίαι Plat.): παρά Soph., piat., Luc. обыденные (вещи) или настоящее, не
πότον Хеп. и έν τω πότω Plat, распивая вино, за вином; посредственно наличное; παρά πόδα Plat, внезапно,
2) пьянство NT. сразу; παρά πόδας Poiyb. тотчас же, тут же или в тог
π ο τ ό ς 3 1) годный для питья (ύδωρ Thuc.); 2) пред же момент; πάρ ποδί Pind. тотчас же; τή κατά πόδας
назначенный для питья (φάρμακον E ur.)· ήμερα Poiyb. на следующий день; τινός έξω πόδα εχειν-
π οτόσ δω дор. Theocr. = προσόζω. или κομίζειν Aesch. освободиться от чего-л.; ποδί έπεμ-
π ο τ τ ά Arph. = ποτί τά. βήναι Soph, и ύπό πόδας τίθεσθαι τινα Piut. попирать·
π ο τ τ ά ν Pind., Arph. = ποτί τήν. ногами кого-л.; έκ ποδών (чаще έκποδών) είναι Her.
π ο τ τ ά ς Arph. = ποτι τάς. быть вдали; έπί πόδα άνάγειν или άναχωρειν Хеп. от
π ο τ τ ό Arph. = ποτί τό. ступать лицом к противнику; ύπέρ τον πόδα είναι Luc.
π ο ττ ώ Theocr. = ποτί του. быть не по ноге, перен. быть чрезмерным; περί πόδα
π ο ττ ώ ς Thuc. = ποτί τούς. Luc. по ноге, впору, перен. подстать; καί χειρί καί
π ο τ φ κ ε ιν дор. Anth. ppf. к *προσείκω. ποδί Aeschin. и рукой, и ногой, т. е. всеми средствами;
π ο υ , ион. κου adv. 1) где, в каком месте (που δέ οί 2) лапа, когти: έν πόδεσσιν πέλειαν έχων Нот. (ястреб),
εντεα κειται, που δέ οί ίπποι; Horn.); intens. που γής; держащий в когтях голубя; 3) щупальце (полипа) Hes.;
и που χθονός; Trag. где же наконец?, где именно?; που 4) подножие, подошва (Ίδης Нот.); 5) ножка, под
τής χώρας; Хеп. в какой части страны?; που γνώμης ставка (οί πόδες τών κλινών Xen.); 6 ) конец, край (ασ
ει; Soph, на чём ты остановился в своих замыслах?, κού Eur., Piut.); 7) парусный канат, шкот Нот.: χαλαν·
что ты затеваешь?; που ποτ’ είμί πράγματος; Soph, что πόδα Eur. и ένδουναι τοΰ ποδός Luc. ослабить канат;
со мной?; 2) как, каким образом, на каком основании: 8) предполож. кормило, руль (νηός Нот.); 9) фут (мера-
κοΰ γε δή ούκ άν χωσθείη κόλπος; Her. почему же залив длины = 308,3 мм) Her., Plat.; 10) стих, стопа Arph. etc.
не оказался занесённым илом?; που χρή τίθεσθαι ταυ ποώδης 2 Arst. = ποιώδης.
τα, που δ’ αίνειν; Soph, как это следует понять, как π ράγμα, ион. π ρηγμα, ατος τό 1) дело, действие
(можно) хвалить?; που σύ μάντις εί σαφής; Soph, на (τό π. πράσσειν Aesch. или δραν Soph.; π. πράσσειν μέγα
каком основании ты считаешься мудрым прорицателем? Soph.): είναι έπί τοις πράγμασι Dem. усердно заниматься
π ού, ион. κού adv. энкл. 1) где-нибудь, где-то делами; 2) занятие, профессия (γυναιον π. Dem.): τό σόν
(πού έν πεδίψ Н о т .): ούχ έκάς που Soph, где-то недалеко; τι έστι τό π.; piat. чем ты занимаешься?; 3) событие,
έμβαλειν που τής χώρας Хеп. вторгнуться в какую-л. происшествие: τοΰ τον πατέρα κατέλαβε π. τοιόνδε Her.
часть страны; 2) как-нибудь, в каком-либо отношении, с его отцом случилось вот что; τά μετέωρα πράγματα
так или иначе, в той или иной степени: εί που δέοι Arph. небесные явления; δήλον ήν, δτι π. τι ειη Xen.
Хеп. если возникала какая-л. необходимость; τάχα που было ясно, что что-то творится; 4) предмет, вещь: ταύ-
Soph, скорее всего, по всей вероятности; πάντως κου τόν έστι τό κατά τον λόγον άποδοθέν τώ πράγματι Arst.
μέμνησθε Her. вы, вероятно, хорошо помните; ετεα данное в определении совпадает с (самим) предметом;
τρία καί δέκα κου μάλιστα γεγονώς Her. в возрасте, по έξ άρχής τά πράγματα φυόμενα Arst. происхождение при
жалуй, не больше тринадцати лет; ούδείς που τούτο роды, возникновение вещей; 5) дело, отношение: σφίσι
άνθρώπων άγνοει Plat, да нет, пожалуй, человека, ко τε καί Ά θ ηνα ίοις είναι ούδέν π. Her. (эгинцы ответили),
торый не знал бы этого. что с афинянами у них никаких дел (ничего общего)
πουκώ τατος 3 [дор. superl. к πυκνός] очень густой, нет; 6 ) дело, вопрос: σοι δέ καί τούτοισι τοΐσι πρήγ-.
весьма частый Anth. μασι τί έστι; Her. тебе-то что до этих дел?; έξω τοΰ.
π ο υ λυ - ноя. = πολυ-. πράγματος λέγειν isocr. говорить не на тему; 7) обстоя
π ούς, ποδός ό (асс. у Aesop, πουν; gen. dual, πο- тельство, вещь (άργαλέον π. A rp h .): τά άνθρωπήια πράγ
δοΐν — эп. ποδοιϊν; dat. pl. ποσί — эп. ποσσί и πόδεσσι) ματα Her. человеческая жизнь; έν τούτοις όντες πράγ-
1) нога, тж. ступня: πόδα τιθέναι Arph. шагать, идти; μασι Хеп. находясь в этих обстоятельствах; δεινός πράγ-
ές πόδας έκ κεφαλής, έκ κεφαλής ές πόδας άκρους Н о т ., μασι χρήσθαι Dem. умеющий использовать обстоятель
άπό τας κεφαλας ποτί τώ πόδε Theocr., έκ τών ποδών ές ства; πολλάκις τά πράγματα ούχ ουτω πέφυκεν Dem.
τήν κεφαλήν Arph. и ές κορυφήν έκ ποδός Anth. с головы часто обстоятельства складываются не так; 8) важное
до ног, перен. с начала до конца; πόδεσσι νικάν Н о т . и обстоятельство, значительная вещь, существенное усло
ποσσί κρατειν Pind. выйти победителем из состязания вие: ούδέν π. Piat. не имеет значения, неважно; ευρισκε
в беге; ώς ποδών είχον τάχιστα Her., ώς έχει ποδών Plat. π. οί είναι έλαύνειν έπί τάς Σάρδις Her. (Кир) пришёл
и όπως ποδών Aesch., тж. άμφοΐν ποδοιν Arph. со всех к заключению, что для него важно напасть на Сарды;
ног, во всю прыть; μολών ποδί Eur. прийдя; οί άφ’ ήσύ- οίς μηδέν ήν π. τοΰ πολέμου Piut. те, которые не инте
χου ποδός Eur. ведущие спокойную жизнь; τά προ τών ресовались войной; π. ποιήσασθαί τι Her. придать
ποδών Xen., προ ποδών Plat., τά πρός ποσίν Soph, и τά чему-л. большое значение; ούδέν άν ειη π. Her. было
πραγματεία — 1363 — πρακτήρ
бы совершенно незачем; 9) (часто переводится указа πραγματεύομα ι, ион . πρηγμά τεύομα ι (aor. έπραγ-
тельным местоимением или наречием): όρατε το π . ματευσάμην и έπραγματεύθην) 1) заботиться, зани
Dem. вы (сами) видите это; οί σωθέντες έκ του π ρ ά γ маться, хлопотать (τι Her., Plat, и περί τι, πρός τι или
ματος Хеп. спасшиеся бегством от этого (нападения); έπ ί τινι Plat.); 2) трудиться, работать, проводить
1 0 ) существо, лицо, личность: το άμαχον π. Хеп. не в труде (τήν νύκτα Хеп.; τον βίον άπαντα Arst.); 3) при
отразимое существо (о женщине); μέγιστον π. παρά лагать усилия, стараться: π . τινας συνεθίσαι ζήν τήν
τινι είναι Her. быть весьма значительным (влиятель χώραν φυτεύοντας Piut. стараться приучить кого-л.
ным) лицом при ком-л.; 11) печальное обстоятель к земледелию; 4) вести торговлю, торговать (έν τή
ство, несчастье: που π οτ’ είμ ί πράγματος; Soph, какое Έ λλ ά δ ι piut.); 5) зарабатывать, извлекать доходы (άπό
несчастье постигло меня?; τεθνάναι τοις πράγμασι, έμπορίας καί δανεισμών piut.); 6) предпринимать (τόν
τοις δ’ έργοισι δ’ ου Eur. погибнуть в силу трагиче δεύτερον πλοΰν Piat.); 7) исследовать или описывать (τούς
ского стечения обстоятельств, а не по своей вине; πολέμους καί τάς πράξεις Poiyb.; περί φύσεως πάντα
12) преимущ. pl. хлопоты, затруднения, тяготы, не Arst.): οί πραγματευόμενοι Poiyb. исследователи, исто
приятности, заботы, беспокойства (πράγματα παρέχειν рики; 8) сочинять, составлять (τά ποιήματα Plat.),
τινί Xen., Arph.): πράγματα εχειν έν τινι Хеп. иметь хло π ρα γμ ά τευτή ς, ου ό торговец, купец piut.
поты с чем-л.; άνευ πραγμάτων Xen., Dem. без (всяких) I πραγματικός 3 1) сведущий в государственных
хлопот; συν πράγμασι Хеп. со (многими) неприятно делах,, политически опытный (βασιλεύς Poiyb.); 2) дель
стями; πράγματα παρέχειν τή χώρα τινός Хеп. совер ный, т. е. боевой (πλήθη Poiyb.); 3) укреплённый, креп
шать набеги на чью-л. территорию; ζητεϊν καί π ρά γ кий (τάξις Poiyb.); 4) сильный, энергичный (αιφνίδιος
ματα εχειν Plat, мучительно искать; 13) pl. государ καί πραγματική έπίθεσις Poiyb.); 5) деловой, разумный
ство, держава: τά Περσικά или τών Περσών πράγματα (λόγος poiyb.); 6) основанный на фактах, прагматиче
Her., Aesch. персидское государство; ή τών πραγμάτων ский (τρόπος τής ιστορίας и ιστορία Poiyb.).
σωτηρία Dem. благо государства; τά δλα πράγματα Dem. II πραγματικός ό 1) опытный государственный
высшие государственные интересы; 14) pl. могущество, деятель, искусный политик Poiyb.; 2) законовед, пове
мощь, сила (έν ταις ναυσί τών Ε λλή νω ν τά πράγματα ренный, адвокат Cic., Juv.
έγένετο Thuc.): τό δυσμαχώτατον τών Φ ιλίππου πραγμά πραγμάτικώ ς 1) искусно, умело (λογίζεσθαι Poiyb.);
των Dem. наибольшая сила Филиппа (Македонского); 2) сильно, решительно (άντηχειν Piut.).
15) pl. государственные дела, политическая власть (κατα- π ραγμάτιον (μα) τό небольшой судебный процесс,
λαμβάνεσθαι τά πρήγματα H er.): οί έχοντες τά πράγματα дельце A rp h.
и οί έν τοις πράγμασι Thuc.,. οί έπ ί τών πραγμάτων и πραγμάτο-δίφ ης, ου (ΐ) ό кляузник, крючкотвор
οί έπί τοις πράγμασι Dem. руководители государства; A rph.
νεώτερα πράγματα Her., Xen., Lys. политический пере πραγματο-κοπέω сеять смуту, бунтовать Poiyb.
ворот; εύνούστατος τοις πράγμασι Lys. безусловный сто π ραγμάτο-λογέω 1) обсуждать, рассуждать Arst.; .
ронник (данного) государственного строя; 16) p l. козни, 2) спорить, оспаривать Diog. L.
интриги: τά πρός τινα πράγματα πράσσ^ιν Thuc. строить π ραγμ ατο-π οιΐα ή попытка, предприятие Poiyb.
с чьей-л. помощью козни. πραγμάτ-ώ δης 2 утомительный, обременительный,
πραγματεία ή 1) дело, занятие, работа, труд, тж. тяжёлый Isocr., Dem.
забота (δαπάνης μεγάλης καί πραγματείας είναι Dem.): πραγος, εος τό Pind., Aesch., Soph., Arph. = πραγμα*
του βίου πραγματειαι ν τ житейские заботы; πραγμα- πράέα τά нежные слова, нежности, ласки Хеп.
τεΐαι προστεταγμέναι κατά ψήφισμα Aeschin. занятия, по πράεια / к πραύς.
рученные в порядке выборов, выборные должности; πράέσι dat. p l. κ πραύς.
2) отрасль, область, раздел: ή του διαλέγεσθαι π. Piat. πράέως Diod. = πράως.
диалектика; ή δημηγορική π. Arst. риторическое искус πραθ·έειν Hes. inf. aor. 2 κ πέρθω.
ство; άλλης έστί πραγματείας Arst. это относится к дру πραθ-είς, θ·εισα, θ·έν part. aor. 2 pass, κ πιπράσκω.
гому разделу; 3) учение (ή του Πλάτωνος π. Arst.): ή Π ραίνεστον τό Piut. = лат. Praeneste.
του έπιπέδου π. Plat, учение о плоскости; 4) изучение, Πραΐνεστός ή Plut. = Πραίνεστον.
рассмотрение: ή περί τούς μάρτυρας πραγματεία Arst. Πραίΰιοι οί пресии (1. жители г. Πραισός Her.;
рассмотрение свидетельских показаний; του είδέναι χά - 2. племя в Индии Piut.).
ριν ή π. Arst. исследование в целях познания; 5) (лите Πραισές и Πραΐσος ή Прее (город на Крите) Her.
ратурный) труд, исследование, трактат: τοΰτο ζητοΰμεν πραιτέξτατος, ου a d]. т Diod. = лат. praetextatus.
κατά τήν προκειμένην πραγματείαν Arst. (именно) об πρακτέος 3 ad], verb, κ πράσσω.
этом идёт речь в настоящем исследовании; 6) истори πραιτώριον τό ν τ = лат. praetorium.
ческое повествование, история Poiyb., Luc.; 7) судебный *πρακτήρ, ион. πρηκτήρ, ηρος ό 1) создатель,
процесс isocr. творец: π . έργων Н о т . деловой человек; 2) торговец,
πραγματει-ώδης 2 похожий на труд (παιδιά piat.). купец Н о т .
86*
πρακτήριος — 1364 — πράπίς
πρακτήριος 2 приводящий в исполнение, осуще происшествие: έφοβεΐτο αυτούς διά τήν περι τών Μαν-
ствляющий (свои предначертания) (τύχη Aesch.). τινικώ ν πραξιν Thuc. (Алкивиад) опасался (элидян)
πρακτικά τά деяния, активность Arst. в связи с мантинейской историей; 3) исход, результат
πρακτική ή (sc. έπιστήμη) практическое знание, (π. φίλα Pind.; π . ούρία Aesch.); 4) благоприятный ис
умение Plat. ход, ^спех, польза (ου τις π . έγίγνετο Н о т .): άνευ τού
πρακτικές 3 1) деятельный, активный: πρακτικώτε- των ούκ άν ειη π . Хеп. без этого ничего не выйдет;
ρον ποιειν τινα Хеп. воспитать в ком-л. большую ак 5) действие, деяние, деятельность (πράξεις άποστόλων
тивность; 2) дельный, боеспособный (τό μέρος τής δυ- NT): έξις καί π. и л и πάθος καί π . Plat, (страдательное)
νάμεως Poiyb.); 3) умеющий воздействовать: παρά άν- состояние и действие; πράξεσιν, ούχι λόγοις Dem. дей
θρώπων πρακτικώτερος Хеп. умеющий добиваться ствиями, а не словами; αί τών άγαθών πράξεις Piat. сози
у людей лучших результатов; π. τών καλών Arst. спо дание благ; τών χειρών πράξεις Plat, движения рук; π.
собный на прекрасные поступки; 4) посвящённый ποιητική Piat. поэтическое творчество; π. πολιτική piat.,
практическим интересам, действенный, практический pl. Arst. политическая деятельность; 6) дельность, опыт
(διάνοια, ζωή Arst.); 5) решительный, энергичный (ίτα- ность, предприимчивость: πραξιν καί σύνεσιν εχων Ρο-
μότης Plat.); 6) возбуждающий (sc. οίνος Arph.); 7) со lyb. дельный и сообразительный; 7) общение (ή π. ή
ответствующий действию, драматический (τό ίαμβεΐον γεννητική Arst.): ή π. Aeschin. половой акт; 8) положе
Arst.). ние, состояние, судьба: τήν έωϋτοΰ πρήξιν άπέκλαιε
πρακτικώ ς деятельно, активно, энергично (διακεΐ- Her. (Камбис) оплакивал свою судьбу; πέφρικ’ εισιδοΰσα
σθαι πρός τι Poiyb.): έφ 5 αυτόν π. κινειν Piut. с силой πραξιν Ίους Aesch. я содрогаюсь, видя участь Но;
привлекать к себе. 9) хитрость, козни (π. καί έπιβουλή έπ ί τήν πόλιν
Π ράκτιος ό Практий (река в Троаде) Н о т . Poiyb.): π. κατά τίνος и έπί τινα Poiyb. козни п р о т и в
πρακτόν τό действие, деяние (τέλος τών πρακτών кого-л.; 10) исполнение, свершение (τοΰ έργου Piat.):
Arst.): ποιητόν και πρακτόν Arst. творчество и деятель τα χεία γ ’ ήλθε χρησμών π.! Aesch. быстро же осуще
ность. ствились прорицания!; 11) взимание, взыскание (τοΰ
πρακτός 3 [adj. verb, к πράσσω] выполнимый али μισθοΰ Plat.; τών καταδικασθέντων Arst.); 12) требование
подлежащий выполнению Arst. etc. (о возврате чего-л.), притязание: πραξίν τίνος λαβεΐν
πράκτω ρ, ορος ό и ή 1) свершитель, виновник: Eur. получить возмещение за что-л.; 13) pl. политиче
Ζευς δτου π. φανή Soph, (сам) Зевс — виновник этого; ская и л и общественная деятельность: ή περί τάς πρά
2) каратель, мститель (αίματος Aesch.; φόνου πατρός ξεις έπιστήμη Dem. политическая наука.
Soph.); 3) (в Афинах) сборщик податей Dem.; 4) испол Π ραξιτέλης, ους, д о р . ευς ό Пракситель (г р е ч .
нитель судебных приговоров NT. в а я т е л ь I V в. д о Н. Э.) Theocr., Piut., Luc.
Π ράμνειος οίνος ό прамнийское вино (крепкое и πρφον п о т . η и а сс. т к πράος.
терпкое, получившее название от горы Πράμνη на πράό-νω ς спокойно, сдержанно (έλέγχειν Arph.).
о-ве И кария или одноимённого города близ Смирны πρφος (π ρ ά ος), πραεια, πρφον (π ρ ά ο ν), т ж .
или на о-ве Лесбос) Н о т . πραΰς ( и о н . π ρη ΰς), πραεια, πραδ 1) нежный, мяг
Π ράμνίος о (sc. οΐνος) Arph. = Πράμνειος οίνος. кий, тихий (σέλας нн; δαρος Pind.; φωνή Xen.; άνεμος
*πράμος (ά) adj. m Arph. = πρόμος I. Anth.); 2) несильный, лёгкий (ώδινες Anth.; τιμω ρίαι
πράν или πράν (ά) Theocr. = πρώην, Plat.): εϊτε χαλεπώτερα πάσχειν είτε καί πραότερα Piat.
π ρα νή ς 2 amm. = πρηνής, испытывать большие Или меньшие страдания; 3) ( т ж .
πράξαι in f. aor. 2 к πράσσω. π. τό ήθος Plat.) кроткий, ласковый (τινι и πρός τινα
Πραξιεργίδαι οί Праксиэргиды (жреческий род Piat.; μακάριοι οί πραεις NT); 4) спокойный, сдержан
в Афинах) Piut . ный (λόγοι, ήδοναί Plat.); 5) ручной, приручённый ( ιχ
πραξΐ-κοπέω 1) захватывать хитростью или обма θύες Xen.); 6) успокоительный (φάρμακον Pind.).
ном (τήν πόλιν Poiyb.); 2) перехитрять (τινα Poiyb.). πρ^ότης (π ρά ότη ς), ντ тж. ,π ράυτη ς, ητος ή
Π ράξιλλα, ион. Π ρήξιλλα ή Праксилла (родом из 1) к р о т о с т ь , МЯГКОСТЬ, ласковость Plat. , Isocr., Lys. etc.;
Сикиона, греч, поэтесса V в. до н. э.) Piut., Anth. 2) сдержанность, спокойствие Arst.
πραξίλλειον τό (sc. μέτρον) стих, праксиллий (раз πράπίς, ίδος (ΐδ) ή ( п р е и м у щ . p l.; d a t. pl. πραπίσι—
мер, состоящий из т рёх дактилей и двух трохеев: э п . πραπίδεσσι) 1) грудобрюшная преграда: βάλε ήπαρ
ύπό πραπίδων Н о т . он поразил его в печень под (са
πράξιμος 2 подлежащий взысканию (χρήμα Poiyb.). мой) грудобрюшной преградой; 2) п е р е н . сердце, душа:
πράξις, эп.-ион. πρήξις, εως ή 1) дело: π. ίδίη, οί άπό πραπίδων ή λ θ ’ ίμερος Н о т . отошло у него ж е
ού δήμιος Н о т . личное, а не общественное дело; κατά лание от сердца, т . е. пропала охота; άρηρώς π ρα π ί
πρήξιν ή μαψιδίως; Н о т . по делу или без дела?; 2) тор δεσσι Hes. пришедшийся (кому-л.) по душе; 3) ум,
говое дело, торговля: έπ ί πρήξιν και χρήματα πλεΓν разум (περισσών φωτών Eur.): μανείσα πραπίδι Eur. с по
Н Н плавать по торгово-денежным делам; 3) событие, мрачённым умом; όγε ταΰτ’ έπονεΐτο ίδυίησι πραπίδεσ-
Πρας — 1365 — πράδγελω ς
σιν Нош. он (Гефест) изготовлял это с помощью (своего) нешь; 5) работать, трудиться, заниматься: τά έαυτόΰ π.
искусного ума. Soph, заниматься собственными делами; π. τά πολιτικά
Πρας (Π ράς), αντός ή Прант (город в южн. Фес и τά της πόλεως Plat., τά πράγματα Lys. заниматься об
салии) Хеп. щественно-политическими делами; τά γεωργικά εδ π,
πρασιά, эп.-ион. πράσιή ή 1) гряд(к)а Н о т .; 2) ого Хеп. с успехом заниматься земледелием; π. τινί, πρός
род Luc.; 3 ) ряд: άνέπεσαν πρασιαί πρασιαί NT они усе и ες τινα или υπέρ τίνος Thuc., Dem. работать в пользу
лись рядами. кого-л. или держать чью-л. сторону; πολλά π. Her.
πρασία ή сок (sc. τής βοτάνης p iu t.). хлопотать, суетиться, метаться; 6) действовать, посту
Πρασιαί αί Прасии (1. дем в атт. филе Πανδιονίς пать (κατά τούς νόμους Plat.): σύν άργύρω π. Soph, дей
Thuc.; 2. город на вост. побережье Лаконии T huc.). ствовать с помощью подкупа; 7) готовить, устраивать,
Πρασιάς λίμ νη ή Прасийское озеро (в юго-зап. устанавливать (φιλίαν, ειρήνην D em .): κάθοδόν τινι π.
Фракии) Her. Piut. добиваться возвращения кого-л. (из ссылки); τών
πρασιή ή эп.-ион. = πρασιά. Κορινθίων πρασσόντων δπως τιμωρήσονται αύτούς Thuc.
πράσιμος 2 (ά) выставляемый на продажу, продаж так как коринфяне готовились отомстить им (афиня
ный (ζώα Piat.). нам); 8) причинять, доставлять: αγαθόν τι πραξαι τήν
πράσινος 2 (α) светло-зелёный (χρώμα P iu t.). πόλιν Arph. оказать некую услугу городу; 9) оканчи
πράσιον (α) τό прасий (предполож. водоросль Саи- ваться), завершать(ся) (ό στόλος ουτω έπρηξεν Her.):
lerpa prolifera) Arst. κατά τήν ναυμαχίαν ούτως έπεπράγεσαν Thuc. таков был
πράσιος 2 (a) piut. = πράσινος, исход морского сражения; 10) оканчивать (жизнь), по
πράσις, ион. πρησις, εως ή продажа: ώνη τε και гибать: ούτω έπρηξε (Ά νάχαρσις) Her. так погиб Ана-
πρήσι χρέεσθαι Пег. совершать куплю и продажу; έπί харсис; 11) губить, умерщвлять (τινά A esch.); 12) полу
πρήσι Her. для продажи; πρασιν ποιεισθαι Plat, совер чать, приобретать (άκοιτιν, κλέος Pind.); 13) вести пере
шать продажу, продавать. говоры, договариваться (περί ειρήνης X en.); 14) прово
πράσο-ειδής 2 Arst. = πράσινος, дить жизнь, чувствовать себя: ευ (καλώς, εύτυχώς, μα
πράσο-κ ουρίς, ίδος (ΐδ) ή порейная (огородная) καρίως, εύδαΐμόνως, άγαθόν) π. Plat., X en., Trag., Arph.
гусеница Arst. быть счастливым, процветать; πώς άρα πράσσει Ξέρξης;
πρα σό-κουρον τό огородный нож (для срезывания Aesch. что с Ксерксом?; τό ευ π. παρά τήν άξίαν Dem,
порея) Anth. незаслуженное счастье; ευ πρασσε! (в письмах) Plat,
πράσον (ά) τό бот. порей или лук-порей Batr., Arph., будь счастлив!; κακώς (φλαύρως, δυστυχή) π. Her., Aesch.,
Arst. Thuc. быть несчастным; χαλεπώτατα π. Thuc. быть
Πρασσαΐος ό Прассёй, «Зелёный как порей» (имя в весьма трудном положении; μικρά καί φαΰλα π. Dem.
лягушки) Batr. находиться в самом жалком положении; 15) заставлять
*πράσσον τό Piut. = πράσον. платить, взыскивать, взимать (φόρον παρά τίνος Her.;
Πρασσο-φάγος (φά) ό Прассофаг, «Порееед» (имя τάς έσφοράς Dem .): π. τινά τά χρήματα Хеп. требовать
лягушки) Batr. с кого-л. денег; τί καί πράξεις με ύπέρ αύτου σύ; Lye.
πράσσω, эп.-ион. πρήσσω, атт. πράττω (p f. 1 πέ- сколько ты с меня потребуешь за него?; φόρους έκ или
πράχα, p f. 2 πέπράγα; pass.: fu t. 1 πραχθήσομαι, fu t. 2 άπό τών πόλεων πράττεσθαι Thuc. требовать дани с го
πραγήσομαι, aor. 1 έπράχθην, aor. 2 έπράγην с ά, p f. родов; τά πραττόμενα Poiyb. налоги; 16) воздавать, ка
πέπραγμαι, fut. 3 πεπράξομαι; adj. verb, πρακτέος) 1) про рать: πατρός φόνον π. Aesch. мстить за убийство отца;
ходить, пролетать, проделывать (κέλευθον Н о т .; όδόν άντίποινα πράξειν A esch. отомстить; 17) хитростью пе
нн и όδοιο Н о т .); 2) переезжать, переплывать (άλα Н о т .); редавать, предавать (τινί τήν πόλιν Poiyb.): οί πράσσον-
3) делать, совершать, приводить в исполнение (φόνον, τες Thuc. участники заговора.
άρετάς Pind.): πέπρακται τούργον A esch. дело сделано; πράτέος 3 [adj. verb, κ πιπράσκω] Plat. = πράσιμος.
φευ φευ πέπρακται! Eur. увы, свершилось!; τό πραχθέν πράτήρ, %ρθς О продавец Plat., Isae., Dem.
Plat., τά πραχθέντα Aesch. и τά πεπραγμένα Pind., Dem. πράτή ριον, ион. πρητήριον τό торговая площадь,
содеянное, совершённое; τά προ Εύκλείδου άρχοντος πραχ рынок, базар Her., Plut.
θέντα погов. Luc. то, что было сделано до архонта πράτη ς, ου (ά ) ό isae. = πρατήρ.
Эвклида, т. е. преданное забвению (намёк на общую πράτιστος Theocr. superl. κ πρατος.
амнистию всех причастных к злодеяниям Тридцати πράτός 3 [adj. verb, κ πιπράσκω] проданный: πρατόν τι-
тираннов); περισσά π. Soph, (пытаться) делать невоз να έκπέμψαι Soph, продать кого-л. на чужбину (в рабство),
можное; ό τώ θυμώ πραχθείς φόνος Plat, убийство, со πρατος 3 дор. Arph., Theocr. = πρώτος,
вершённое в гневе; π. καί βουλεύειν Soph, помогать де πράτοτόκος 2 дор. Theocr. = πρωτοτόκος.
лом и советом; 4) добиваться, достигать (ούδέν π. δυνά- πράττω amm. = πράσσω.
μενος Poiyb.): έπρηξας καί έπειτα Нот* добилась ты-таки πράΰ-γελω ς, ион. πρηΰγελω ς, ωτος adj. ласково
наконец; χρήμα ού πρήξεις Hes. ничего ты не достиг улыбающийся Anth.
ΐζράδμητις — 1366 — πρεσβεύω
πράδ-μ ητις, ιος adj. добросердечный, ласковый, πρέπει ώς τύραννος είσοραν Soph, у неё царственный вид;
КрОТКИЙ Pind. 5) подходить, приличествовать, подобать, соответство
*πράδ-νοος, ион. πρηδνοος 2 кроткий, мягкосер вать (έν μεγέθει Arst.): τό αίσχυντηλόν αύτοΰ τή ήλικία
дечный Anth. έπρεψεν piat. застенчивость шла ,его возрасту; τούτοις
π ράϋνσις, εως (ά) ή успокоение, спокойствие Arst. εν όνομα άπασι πρέψει Plat, всем этим (вещам) будет
π ραϋντικός 3 успокаивающий: τά πραϋντικά Arst. соответствовать одно название; εις τήν άπόδειξιν πρέ
успокаивающие средства. ψει ρηθέν Plat, сказанное пригодится для разъяснения
πραΰνω , ион. πρηδνω 1) успокаивать, унимать, (вопроса); που τάδ’ έν χρηστοΐς πρέπει; Eur. где такие
смягчать (πνοιάς Hes.; οργήν Eur.; θυμόν Xen.; τινά λόγοις поступки подобают порядочным людям?, т. е. допу
Aesch.): πρηϋνομένου του χειμώνος Her. когда зима стано стимо ли где-л. нечто подобное?; πρέπων εφυς προ τών-
вится мягче, т. е. с наступлением более тёплой пого δε φωνειν Soph, тебе (больше всех) пристало говорить
ды; π . το έλκος Soph, успокаивать причиняемые раной от их имени; impers.: ουτε κλάειν ούτ’ όδύρεσ&αι πρέ
страдания; 2) укрощать, приручать (κύνα Hes., Xen.). πει Aesch. не подобает ни плакать, ни скорбеть; έμοί
πραϋπάθ·εια, ν. I. πράϋπαθ-ία ή ντ ν. I. = πραΰ- πρέποι άν Хеп. мне следовало бы; τίσασθαι ουτω, ώς
της. έκείνους (sc. τίσασθαι) πρέπει Her. наказать (врагов) так,
πραδς, πραεια, πραδ ντ = πράος. как они заслуживают.
*πράϋ-τένω ν, ион. π ρηϋτένω ν, ονος adj. с укро πρεπ-ώδης 2 приличествующий, подобающий, до
щёнными мышцами, т. е . приручённый (ταύρος Anth.). стойный Xen., Plat., Arph.
πράδτης,- ητος ή ντ = πραότης. πρέσβα adj. f 1) старшая (Ευρυδίκη, π. Κλυμένοιο θυ-
πράδ-τροπος 2 мягкосердечный, добродушный, ла γατρών Н о т .); 2) почтенная, высокая, великая (Ή ρη, π.
сковый Piut. θεά Н о т .) .
πρ^ως и πράως (α) 1) мягко, дружелюбно, ласково πρεσβεία ή 1) старшинство: κ α τ ά π ρ ε σ β ε ία ν Aesch.,
(τω π λήθει χρήσθαι Poiyb.); 2) спокойно, сдержанно Arst. по старшинству; 2) достоинство, значительность
(λέγειν τι Хеп.; π ε ί θ ε ι τινά Piat.). (π ρ ε σ β ε ία κ α ί δ υ ν ά μ ε ι ύ π ε ρ έ χ ε ιν Piat.); 3) посольство
πρεμνίζω вырывать с корнем, выкорчёвывать Dem. (π ρ ε σ β ε ία ν π έ μ π ε ιν Plat, и ά π ο σ τ έ λ λ ε ιν N T).
πρέμνο-θ·εν adv. до основания (πόλις π . πανώ λεθ- πρεσβειον, эп.-ион. πρεσβήϊον τό 1) почётная на
ρος Aesch. — ν. I. πρυμνόθεν). града, лучший дар (π. τινι έν χερί θεΐναι Н о т .); 2) при
πρέμνον τό 1) нижняя часть ствола, основание де вилегия старшего, право первородства (πρεσβεία λα-
рева Xen., Arph.; 2) кряж, пень, бревно нн, Arph.; 3) пе βειν Dem.); 3) привилегия, преимущество, особое право
рен. основание, основа (πράγματος Arph.). (πρεσβεία διδόναι τινί έπιδιακρίνειν Piat.).
πρέπον τό подходящее, подобающее: κατά и πρός τό π . πρέσβειρα adj. f нн, Eur;, Arph. = πρέσβα.
Plat, как подобает. πρέσβευμα, ατος τό (только pl.) члены посольства,
πρεπόντω ς подобающим образом Pind., Aesch.: π . τ ί ПОСОЛЬСТВО Eur., Piut.
νος и τινί Plat, как подобает кому-л., достойным кого-л. πρέσβευσις, εως ή посольство Thuc.
образом. πρεσβευτής, οδ ό 1) посол Thuc.; 2) представитель,
πρεπτός 3 [adj. verb. к πρέπω] славный, знамени агент Dem.; 3) (лат. legatus) (римский) легат Poiyb.
тый Aesch., Arph. πρεσβευτικός 3 посольский Poiyb.
πρέπω ( преимущ. praes. и im pf., редко fu t. πρέψω πρεσβεύω 1) быть старейшим, самым старым: οί νο
и аог. έπρεψα) 1) быть заметным, отличаться (διά πάν μοφύλακες πρεσβεύοντες Plat, старейшие законоблюсти-
των Нош.): νέα γάρ, ώς έσθήτι καί κόσμω πρέπει Eur. тели; 2) быть старшим: о πρεσβεύων (sc. κασίγνητος)
она молода, как видно по (её) платью и наряду; πρέ- Soph, старший брат; τών προτέρων έπρέσβευσε Άρτοβα-
πουσι μ ελαγχίμ οις γυίοισι λευκών έκ πεπλωμάτων ίδεΐν ζάνης Her. из сыновей (Дария) от первого брака стар
Aesch. на фоне белых одежд резко выделяются чёрные шим был Артобазан; διά τό πρεσβεύειν άπό αύτου τυραν-
тела (моряков); ( часто в переводе может опускаться): νευσαι Thuc. получить власть как старший его сын;
όμήγυρις γυναικών φάρεσϊν μ ελαγχίμ οις πρέπουσα Aesch. 3) быть первым, лучшим или главным, первенствовать
толпа женщин в чёрных покрывалах; 2) блистать, си (Όλυμπου о πρεσβεύων πατήρ Soph.): διά τό πρεσβεύειν
ять (πανσέληνος πρέπει έν μέσω σάκει Aesch.; Ζευς πρέ-< τών πολλών πόλεων Plat, так как (Кносс) имел преиму
πων δ ι’ αίθέρος Eur.): ό φρυκτός άγγέλλω ν πρέπει Aesch. щество перед многими (другими) городами; 4) ставить
ярко пылает сигнальный костёр; πρέπουσα ώς έν γρα- на первое место, чтить (Γαιαν, τόνδε τάφον Aesch.; τι
φαις Aesch. блистающая (красотой) словно на картине; πρό τίνος π. Piut.): τοΰ χρόνου πρεσβεύεσθαι Aesch. доль
3) ( о звуке или запахе) явственно ощущаться: οιμαι ше жить; 5) заботиться, развивать, изучать (τούς λόγους
βοήν έν πόλει πρέπειν Aesch. я думаю, что крик стоит Diog. L.); 6) отправляться с посольством, быть послом
над (павшим) городом; άτμος ώσπερ έκ τάφου πρέπει (άπό Κορίνθου πρεσβεύων Her.; π. π|>ός и παρά τινα Xen.,
Aesch. пахнет словно могильным испарением; 4) быть piat.; ύπέρ τίνος N T); 7) (в качестве посла) вести пере
схожим, походить (τινί είδος Pind.; τινί μορφή Eur.): говоры, договариваться, обсуждать (τήν ειρήνην Dem.):
πρέσβηες — '1367 — πρίαμαί
τά πεπρεσβευμένα Dem. переговоры; 8) med. отправлять I πρεσβυτος, ΐδος adj. f старая (γυνή A eschin.): π.
послов (ές Λακεδαίμονα περί τι Thuc.). άνθρωπος Lys. старая женщина.
πρέσβηες эп. pl. κ πρέσβυς I и II. II πρεσβυτίς, ΐδος ή старуха A esch., Eur., Lys., Plat. etc.
πρεσβήϊον τό эп.-ион. = πρεσβεΐον. πρεσβϋτο-δόκος 2 принимающий старцев, т. е.
πρεσβήϊος 2 высокий, священный (θεου όμμα Atith.). окружённый старцами (θυμέλαΐ A esch.).
πρεσβηΓς, Γδος (ΐδ) adj. f почтительная, благого πρευ-μένεια ή [πρηυς] кротость, нежность Eur.
вейная (τιμή нн). πρευ-μενής 2 1) кроткий, ласковый, благосклонный
I πρέσας ή (только acc. sing, πρέσβιν) старшин (τινι A esch., Eur.); 2) благоприятный, счастливый (τύχη
ство или старость: κατά πρέσβιν нн, Piat. по старшин Aesch.; νόστος Eur.); 3 ) умилостивительный (χοαί A esch.).
ству. πρευ-μενώ ς 1) ласково, благосклонно (δέχεσθαί
II πρέσας ή старуха Aesop. τινα A esch.); 2) кротко, смиренно (αίτεισθαι A esch.).
πρέσβιστος нн, A esch ., s o p h ., piat. superl. κ πρέσβυς I. πρεών, όνος ό A nth. = πρηών.
πρέσβος* εος τό предмет глубокого уважения: π. π ρ η γμ - ион. = πραγμ-.
Πέρσαις A esch . (царица Атосса), окружённая почитанием πρηγορεώ ν, стяж. πρηγορώ ν, ώνος озоб (у птиц)
персов; π . Ά ρ γ ε ίω ν A esch . высокочтимое собрание ар Arph.
госских старейшин. πρηεΐα / κ πρηΰς.
πρεσβυ-γένεια ή старшинство, первородство piut.: πρηθ·ήνα& ион. Her. in f. aor. p a ss . κ πιπράσκω.
αατά πρεσβυγένειαν Her. по праву первородства. I πρήθ·ω 1) (о ветре) надувать, вздувать (ίστίον Н о т .);
I πρεσβυ-γενής 2 1) старший, первородный: π . Ά ν τ η - 2) вздымать (άλα A nth.); 3 ) извергать (τό αίμα άνά
л/ορίδής Нот. первенец Антенора; 2) древнейший, извеч στόμα Н о т .).
ный (χρόνος Cratinus ар. Plut.). II *πρήθ·ω (только aor . έπρησα — эп. πρήσα) Н о т .,
II πρεσβυγενής ό старейшина (в Спарте) piut. Soph. = πίμπρημι.
I πρέσβυς, εως ad] . (только пот., voc. πρέσβυ, acc. πρηκτήρ, ηρος ό ион. = πρακτήρ.
•πρέσβυν; ρI. — только в знач. πρέσβυς 2 — πρέσβεις и эп. πρημαίνω сильно дуть, бушевать (πρημαίνουσα θύ
•πρέσβηες; dual, πρέσβη или πρέσβη; compar . πρεσβύτε ελλα A rph.).
ρος, superl. πρεσβύτατος и πρέσβιστός) 1) старый (ό π . π ρηνής, amm. π ρανής 2 1) (упавший и ли лежащий)
Πόλυβος Soph.; άναξ Aesch.; οί παιδες καί οί πρεσβύτεροι лицом вниз, ниц: πρηνείς τε καί ύπτιοι έκπεσον Н о т .
Xen.): πρεσβύτατος γενεη Нот. старший по рождению; (троянцы) падали (и) ниц и навзничь; 2) находящийся
ένιαυτω πρεσβύτερος Arph. годом старше; έπ ι τό πρεσ- внизу, нижний: κατά πρηνές βαλέειν μέλαθρον Н о т . низ
;βύτερον ίέναι Plat, становиться старше, стареть; 2) п о вергнуть в прах дворец (Приама); π. γενόμενος NT упав
чтенный, уважаемый (βουλαί Pind.); 3) значительный, вниз; χειρ π. Piut. рука, обращённая ладонью вверх;
важный: πρεσβύτερόν τι ποιεισθαι ή τι Her. ставить 3) сбегающий вниз, наклонный, покатый: κατά (τοΰ)
что-л. выше чего-л.; πρεσβύτατον κρίνειν τι Thuc. счи πρανούς γηλόφου Хеп. вниз по холму.
тать что-л. самым главным; πρεσβύτερόν κακού κακόν τι πρηνίζω свергать .вниз, обрушивать: άμα νηΐ πρη-
Soph, какое-л. неслыханное несчастье. νιχθείς Anth. опрокинувшись вместе с судном.
II πρέσβυς, εως ό (преимущ. pl.) 1) старейшина, Π ρήξιλλα ή ион. = Πράξιλλα.
ВОЖДЬ Aesch.; 2) ПОСОЛ Aesch., Thuc., Xen., Dem., Arph.; πρήξις, εως ή эп.-ион. = πραξις.
3) птица королёк Arst. πρήσε эп. ( = έπρησε) 3 л. sing. aor. κ *πρήθω II.
πρεσβυτέραν τό 1) совет старейшин ντ; 2) свя πρήσις, εως ή ион. = πρασις.
щенники, духовенство NT. πρήσσω эп.-ион. = πράσσω.
I πρεσβύτερος 3 compar. к πρέσβυς I. I πρηστήρ, ηρος ό 1) вихрь, ураган, смерч (βρονταί
II πρεσβύτερος ό 1) старец ντ ; 2) старейшина ντ ; τε καί πρηστηρες H er,); 2) удар молнии: ό νεώς ένεπρή-
3) предок (ή παράδοσις τών πρεσβυτέρων ντ). σθη πρηστήρος έμπεσόντος Хеп. храм сгорел от попада
πρεσβυτέρως с большим уважением, в большем по ния молнии; 3 ) поток слёз (όμμάτων άπο Eur.).
чёте: τί τίνος π. τιμάν Piat. ставить что-л. выше чего-л. II πρηστήρ, ηρος adj. похожий на вихрь, ураган
I πρεσβύτης, ου ( ϋ ) a d j.m 1 ) древний (Κρόνος A esch .); ный (άνεμοί H es.).
2) старый (λέων Arst.). *πρήστ&ς Arst. = πρίστις 1.
II πρεσβύτης, ου ό 1) старик, старец (παιδες καί πρητήριον τό ион. Her. = πράτήριον.
άνδρες καί πρεσβυται Piat.); 2) страдающий пресбиопией πρηϋ- ион. = πραϋ-.
{возрастной дальнозоркостью) (ό μύωψ καί ό π . Arst.). πρηώ ν, ώνος ό 1) обрывистая скала, утёс Hes.;
πρεσβϋτικός 3 1) свойственный старости, старче 2) ХОЛМ Anth.
ский, стариковский (κακόν Plat.); 2) старый, старинный, *πρίάμα& (только aor. 2 έπριάμην; imper. πρίασο —
древний (άρχαιος καί π . piut.); 3) состоящий из ста стяж. πριω; conjct. πρίωμαι; opt. πριαίμην; part, πρι-
риков (όχλος Arph.). άμενος; in f. πρίασθαι) 1) покупать (τι κτεάτεσσιν έοΐ-
πρεσβϋτικώς по-стариковски (άσπάζεσθαί τινα Piut.). σιν Н о т .; ίππον άργυρίου Piat.; τι παρά τίνος τριάκοντα
Πρΐαμίδης — 1368 —
ταλάντων X en.): πόσου πρίωμαί σοι τοΰτο; Arph. сколько не; άπετράποντο ές τήν πόλιν π. ύπερβαίνειν Thuc. они
просишь за это? (доел, за сколько мог бы я это ку вернулись в город прежде, чем вышли за (его) стены;
пить у тебя?); 2) перен. покупать, жертвовать, (о т д а ούδέ λήξει, π. άν ή κορέση κέαρ Aesch. (Зевс) не успо
вать: ούχ άν πριαίμην ούδενός λόγου βροτόν Soph, я и коится, пока не утолит (своего) гнева; π . ίδοιμ’ ορθόν
полушки не дал бы за (такого) человека; π. τι θανά- επος Soph, пока я не узнаю правды,
τοιο Pind. купить что-л. ценой жизни; τής ψυχής πριαί πρΐνή Piut. = πρίν I, II, III.
μην ώστε μήποτε λατρεΰσαι ταύτην Хеп. я пожертво πρΐνίδιον (ΐδ) τό каменный дубок Arph.
вал бы жизнью за то, чтобы она не была больше ра π ρίνινος 3 (pt) 1) дубовый (γύης Hes.; άνθρακες
быней; πρίαιτο τό μέγα τι Хеп. (Гадат) дорого бы дал Arph.); 2) словно из дуба, крепкий/ могучий (γέροντες
(за то, чтобы причинить несчастье ассирийскому царю); Arph.; άθλητής Luc.).
3) подкупать (τούς δικαστάς Dem .); 4) брать на откуп, Π ρίνιστον τό piut. ν. I. = Πραίνεστον.
арендовать (οπώραν Dem.): _ό τέλος πριάμενος Хеп. от πρίνος ή, реже ό каменный дуб (Quercus ilex) Hes.,
купщик налогов. Arph. etc.
Π ρΐαμίδης, ου, эп. εω о (тж. ρΐ; ΐδ) Приамид, сын πρίν-ώ δης 2 твёрдый как дуб, непоколебимый (θυ
Приама, т. е. преимущ. Гектор, иногда Парид, Поли- μός Arph.).
ДОр и др. Н о т ., Aesch., Eur. πρΤον-ώδης 2 (ΐ) пилообразный, зазубренный (κώλα,
Π ριαμικές 3 приамов (τύχαι Arst.). sc. τέττιγος Anth.).
Πρ&αμίς, ίδος (ΐδ) a d ]. f приамова (γή E u r.). πριονω τός 3 с зазубренными краями (τό τοΰ κρα
Π ρίαμος, ου, эп. oto ό Приам (сын Лаомедонта, νίου μέρος Arst.).
муж Гекабы или Гекубы, последний царь Трои) Н о т . πρίου imper. med.-pass, к πρίω I.
Πριάπειος, ион. Π ριήπειος 2 ( ά ) приапов Anth.: Π ριά- πρισις и πρίσις, εως ή 1) пиление, пилка (ό πρίων
πειον μέτρον стих, приапов размер (состоящий из глико- τής πρίσεως χάριν γέγονεν Arst.); 2) скрежет (πρίσεις
нея и ферекратея: --------- —|). όδόντων Piut.).
Π ριάπινές 3 из города Приап, чтимый в Приапе πρίσμα, ατος τό 1) тж. pl. опилки Anth.; 2) мат.
(νΑ ρτεμις Piut.). призма.
I Π ρίάπος, ион. Πρίηπος ό (дор. gen. Π ριήπω ) πριστήρ, ηρος adj. пилящий, распиливающий: πρι-
Приап (сын Вакха и Афродиты, бог садов, полей, пло στήρες οδόντες Anth. зубы-резцы,
дородия U мореплавания) Theocr., Diod., Luc. πρίστης, ου ό пила-рыба Arst.
II Πρίάπος, ион. Πρίηπος ή Приап (город в Мисии πρίστις, εως ή 1) Anth. = πρίστης; 2 ) «пила-рыба»
на Пропонтиде, к вост. от Пария, колония милет (лат. navis rostrata, род военного корабля с острым
цев) Thuc. КЛЮвОМ) Poiyb.
πρίασθ·αι inf. к *πρίαμαι. πριστός 3 [adj. verb, к πρίω I] 1) пилёный, обточен
πρίγκιψ, ιπος ό Poiyb. = лат. princeps. ный (έλέφας Н о т .); 2) получившийся от пиления (ρινή
πρίζω Plat., Piut., ΝΤ = πρίω I. ι ματα Eur.); 3) зазубренный (κνήσμα Anth.).
Π ριηνεύς, έως ό житель или уроженец города Π ριήνη I πρίω (t) 1) пилить, распиливать (κεραίαν δίχα
H er., Plat. Thuc.; τον έλέφαντα Luc.; κέρατα όταν πρισθή καί κατα-
Πριήνη ή Приена (один из двенадцати ионийских ξεσθή Piut.); 2) скрежетать (τούς όδόντας Arph.); 3) кусать
городов Карии) Her., Thuc., Хеп. (όδόντι Soph.); 4) крепко схватывать, связывать (ζωστήρι
Π ριηπ- ион. = Π ριαπ-. πρισθεις Soph.); 5) раздражать, приводить в бешенство
I πρίν (ΐ и t) adv. прежде, раньше: ε θ ’ ώς π. Н о т . (πριόμενός τινι Anth.).
доселе, как (и) прежде; (άρχαί), άς έκεΐνος ε ίχ ε π. II πρίω (ΐ) стяж. 1. ( = πρίασο) imper. к *πρίαμαι;
Soph, власть, которая раньше принадлежала ему; о π. 2. ( = έπρίασο) 2 л. sing. impf. к *πρίαμαι.
γενόμενος Her. раньше появившийся, прежний; έν τω π. I πρίων, ονος ό (ΐ, тж. ΐ) 1) пила (πέλεκυς και π.
χρόνω Sop*h. и τό π. Н о т ., Her., Aesch., piat. в прежнее Piut.): πρίονος έκβρώματα Soph, опилки; 2) зубчатый ряд:
время, ранее; Θησεύς, τοΰ π. Α ίγ έω ς τόκος Soph. Тесей, π. όδόντων Anth. ряд зубов, оскал; 3) зубчатая горная
сын прежде царствовавшего Эгея; π. ώρη (sc. έστίν) цепь, сиерра Poiyb.
Н о т . преждевременно. II πρίω ν, ονος ό пильщик: ώς πρίων’ (dual.) ό μέν
II πρίν praep. cum gen . прежде, до: π. ώρας Pind. ελκει, ό δ’ άντενέδωκε Arph. словно два пильщика, (из
прежде времени; π. τοΰ βλέψαι Sext. прежде, чем увидеть. которых) один тянет, а другой отпускает.
III πρίν conj. (тж. π . ή , π . όταν и др.) (с indie., III πρίων ό [игра слов *πρίαμαι и πρίω I] ирон. ду
conjct. с on и opt.) прежде чем, пока не, доколе: ούδέ шераздирающий крик (назойливых продавцов) Arph.
τις ετλη π . π ιέ ειν, π . λεϊψαι Κρονίωνι Н о т . и никто IV πρίω ν, ουσα, ον part, praes. к πρίω I.
не посмел пить прежде, чем · совершить возлияние I πρό adv. 1) спереди, впереди (προ μέν άλλοι, αύ-
Крониону; μή (ού) πρόσθεν или μή (ού) πρότερον... π . τάρ έ π ’ άλλοι Н о т .): Ί λ ιό θ ι πρό Н о т . перед Илионом*
Her., Xen., Plat., Soph., Arph. не ранее... чем, не... пока 2) вперёд: έξάγειν πρό φόωσδε Н о т . произвести на свет;
— 1369 — π ρ οα γω γή
ούρανόθ t πρό Нош. вперёд к небу; 3) прежде, ранее: провозглашать (υπό κήρυκος Her.; πόλεμόν τινι T h u c.):
ήώθι πρό Н о т . перед зарёй; πρό οί εΐπομεν Н о т . мы ему ίσονομίην τινί π . Her. предоставлять кому-л. равнопра
предсказали; 4) раньше времени, преждевременно (πρό вие; τούς Έ λλη να ς π . αύτονόμους άφιέναι Thuc. предо
— ν. /. πρώ — γε στενάζεις Aesch.). ставлять грекам жить по их собственным законам;
II πρό praep. cam gen. 1) впереди, перед (πτόλιος 5) приказывать, предписывать (τινί μετιέναι τινά H er.):
Н о т ., τειχέω ν Aesch.): πρό βασιλέως τεταγμένοι ήσαν Xen. π . τινί μή κινεΐν τι Plat, запрещать кому-л. разрушать
(всадники) были выстроены перед царём; τά πρό ποδών (доел, потрясать) что-л.; τά προηγορευμένα Хеп. предпи
Хеп. ближайшее пространство (доел, находящееся перед сания, указания; 6) вызывать (в качестве обвиняемого)
ногами); τά πρό χειρών καί τά έν δόμοις Soph, то, что (π . τινί εις τρίτην άγοράν παρειναι P iut.); 7) (тж. π . εί'ρ-
(тьг видишь) перед собой, и то, что (увидишь) дома; γεσθαι τών νομίμων Dem.) (об обвиняемом в у байстве)
2) вперёд: πρό όδοΰ γίγνεσ θαι Н о т . пройти вперёд; πρό объявлять о запрещении участвовать в священных об
αυτών κύνες ήϊσαν Н о т . впереди их побежали собаки; рядах (τοις άνδροφόνοις isocr.).
3) за, в защиту, в интересах (μάχεσθαι πρό τίνος Н о т .; προ-άγω (ά) (aor. 2 προήγαγον, p f. προήχα) 1) med.
πρό τής Ε λλάδος άποθ.νήσκειν H er.): βεβουλεΰσθαι πρό τ ί вести вперёд (τούς πεζούς X en.): τόν νεκρόν π . piat. нести
νος Хеп. послужить чьим-л. интересам; 4) от имени (έρώ покойника; 2) выводить (наружу) (τινά N T); 3) приво
πρό τώνδε Soph.): π . άλλων πολλήν χάριν εχειν τινί Piat. от дить, доводить (τινά ές τά οικία H er.): ώς προήγεν (τόν
лица других выразить горячую благодарность кому-л.; Κΰρον) ό χρόνος εις ώραν τοΰ πρόσηβον γενέσθαι Xen.
5) предпочтительно, преимущественно перед: τί πρό (доел.) когда время привело Кира к юношескому возра
τίνος αινήσαι Pind., ποιεισθαι isocr., κρίνειν α αίρεΐσθαι сту; προή χθη είπ ειν Arst. (Эврипид) договорился (до
Thuc., Plat, предпочитать что-л. чему-л.; πρό πολλοΰ ποι- странной мысли); 4) вводить, побуждать, склонять (αν
εισθαι isocr. высоко ставить (с/?. 7); τί πρό τίνος τιμ α- θρώπους έ π ’ άρετήν Хеп.): π . τινά περί τίνος εις λόγους
σθαι Thuc. ценить что-л. выше чего-л.; 6) вместо, вза piat. заставлять кого-л. говорить о чём-л.; ώς χρεία
мен (πρό τίνος τό γέρας εχ ειν H er.): ούδείς άλλος πρό προάγει Thuc. как требует необходимость; π . τινά εις
σεΰ Her. никто помимо тебя; διώκειν γην πρό γης Arph. οργήν ή φθόνον ή έλεον Arst. внушать кому-л. гнев, не
преследовать из страны в страну; 7) ранее, перед, до: доброжелательность или жалость; κινδυνεύειν τινά π .
πρό τοΰ (ала προτού) Her. α πρό τούτων Thuc. до этого, Thuc. толкать кого-л. на риск; ές γέλωτά τινα προαγα-
раньше; πρό ημέρας Хеп. до наступления дня; πρό τών γ εΐν Arst. (προαγαγέσθαι H er.) рассмешить кого-л.; εις
Τρωικών Thuc. до Троянской войны; πρό τοΰ θανάτου τοΰτο προαγαγέσθαι τι Her. довести что-л. до такой
piat. α πρό τοΰ θανειν Soph, перед смертью; πρό πολλοΰ степени; προαχθήναι γράφειν διά τι Poiyb. чем-л. быть
Her. задолго (до этого), давно (ср. J); πρό μικρού Piut. побуждённым к описанию (событий); 5) продвигать
недавно; οί πρό έμοΰ Thuc. мои предшественники; πρό вперёд, возвышать, возвеличивать, усиливать (τήν π ό
ένιαυτοΰ piut. за год до этого, годом раньше; 8 ) из-за, λιν Thuc.; τά μαθήματα A rst.): προαγαγεΐν εις δόξαν τινά
вследствие: πρό φόβοιο Н о т . из страха; πρό τώνδε Soph, piut. прославить кого-л.; πολλούς προαγαγεΐν έφ* ή γ ε-
вследствие этих обстоятельств. μονίας piut. назначить многих (солдат) на командные
III π ρ ο - приставка со знач:. 1) перед, впереди (πρόδο по^ты; έπ ί μ έγα προαχθήναι παρά τινι Luc. быть высоко
μος); 2) вперёд или наруж у (προφέρω); 3) за, в защиту вознесённым благодаря кому-л.* 6) выпускать: π . δάκ
(προμάχομαι); 4) предпочтительно, больше (προτιμάω); ρυα Eur. проливать слёзы; π . καρπούς Arst. приносить
5) перед, раньше, до (προπάτωρ); 6) заранее, наперёд плоды; 7) идти вперёд, продвигаться (έπί τήν θάλατταν-
(προαγγέλλω); 7) вблизи (πρόχειρος); 8) преждевременно Poiyb.): σοΰ προάγοντος έγώ έφεσπόμην Plat, так как ты
(πρόωρος); 9) усиления (πρόπαλαι). шёл вперёд, то я (за тобой) следовал; τής ήμέρας ήδη
προ-αγγέλλω заранее возвещать, наперёд объявлять προαγούσης Poiyb. так как день уж е продвинулся, т. е.
(π. μάχην έσεσθαι Хеп.; πόλεμον π . Poiyb.). было уже поздно; έκ τών άσαφεστέρων έπ ί τά σαφέστερα
προ-άγγελος ό пред(воз)вестник (προάγγελοι τών νό π . Arst. продвигаться от менее ясного к более ясному;
σων Plut.). 8) идти впереди (οί προάγοντές τινα καί οί άκολουθοΰν-
π ρο-άγγελσις, εως ή заблаговременное уведом τες Ν Τ ): π . τινά εις τόπον τινά Ν Τ раньше кого-л. войти
ление, предупреждение (τής άναχωρήσεως Thuc.). куда-л.; 9) предшествовать (во времени): о προάγων λό
προ-άγόρευσος, εως ή предвещание, предсказание γος Plat, ранее сказанное; 10) med. выращивать, воспи
Arst., Plut. тывать (παΐδας Dem .).
προ-άγορεύω 1) предсказывать, предвещать (τήν προ-άγω γεία ή сводничество Piat., xen., Arst.: προαγω-
μεταλλαγήν τής ήμέρης Her.; τό μέλλον Xen.); 2) преду γείας νόμοι Aeschin. закон о (наказании виновных в)
преждать, предостерегать: προηγόρευεν, δτι ώς πολεμίω сводничестве.
χρήσοιτο Хеп. (всякого бегущего Кир) предупредил, προ-άγω γεύω сводничать, тж. совращать (παιδα ή
что поступит (с ним) как с врагом; 3) заявлять, ука γυναίκα Aeschin.; έαυτόν A rph.).
зывать (προηγόρευε τοις Ά θ η ν α ιο ις , sc. ό Περικλής, ότι π ρο-άγω γή ή 1) высокое звание, высокая долж
ΛΑρχίδαμος οί ξένος ειη Thuc.); 4) объявлять, возвещать, ность (άξίαι καί προαγωγαί Piut.); 2) ход событий: έκ
π ρ ο α γω γές — 1370 — προαναιρέω
προαγωγής φίλος Dem. случайный, т. е. ненадёжный тельному) выбору; 3) med. оказывать предпочтение,
Друг. предпочитать (τί τίνος и τινα πρό τίνος Piat.; τι άντί
προ-άγω γός ό сводник, совратитель Arph., хегь, τίνος Xen.): προελέσθαι τά τοΰ δήμου Dem. отдать пред
Aeschin. etc. почтение народным интересам; καθώς προαιρείται τή
προ-άγω ν, ωνος (α), ν. I. προαγώ ν, ώνος ό 1) под καρδιά ν τ по влечению сердца; 4) med. намереваться,
готовительная борьба, пробное состязание (άγώνες και замышлять: ούκοΰν ύπέρ έμοΰ προήρησαι λέγειν; piat. не
προάγωνες Piat.); 2) приготовление, подготовка (προάγω- намерен ли ты сказать вместо меня?; π. πράττειν Dem.
νες της γραφής Dem.). составить план действия.
προ-αγωνίζομβω 1) раньше вести борьбу: προηγώνι- προ-αίρω упреждать, опережать (τινά Piut.).
σθε τοις Μακεδόσιν Thuc. вы уж е имели случай бороться πρ0-α&σθ·άν0{!3Η чувствовать заранее, предчувство
•с македонцами; 2) вести предварительную борьбу: α γώ вать, предвидеть (π. καί προϊδειν Arst.): προαισθόμενος
νας π . Plat, устраивать пробные состязания; προηγω- τά αυτά ταΰτα βουλευομένους Хеп. предчувствуя, что они
νισμένοι άγώνες Piut. предварительные состязания; 3) ве- замышляют то же самое; προαισθόμενος τοΰ στρατού Thuc.
•сти борьбу, сражаться (за или в защиту кого-л.) Plut. предвидя, (что придёт неприятельское) войско.
π ρο-αγω νιστής, ου ό 1) передовой боец Luc.; 2) бо προ-α£σθ·ησις, εως ή предчувствие piut.
рец, защитник (του μύθου Piut.). προ-α&τ&άομαι ранее или наперёд обвинять (τινα
προ-άδΤκέω первым наносить обиду Arst., Piut.: προ- ύφ’ άμαρτίαν είναι n t).
αδικηθείς Dem. и προηδικημένος Aeschin. (первым) испы προ-ακοντίζω метать вперёд копьё: ή άστραπή
тавший обиду, т. е. потерпевший. προηκοντίζετο Luc. молния (Зевса) летала словно копьё.
προ-^δω первым начинать петь, запевать (έν τοις προ-ακούω 1) слышать раньше (τι Her. etc.; περί τ ί
^ ο ρ ο Τ ς A eschin.). νος Dem. и τινός Poiyb.); 2) слушать раньше: άκούσατε
προ-αιδέομαι, ион. προαιδευμαι быть обязанным δέ μου, προακηκοότες μέν καί έν τοις πρόσθεν Piat. вы
(благодарностью): (πόλιες) αίτινές σφι προηδέατο (ppf.) слушайте меня, как вы слушали (меня) раньше.
κού τι Her. города, которые были им чем-л. обязаны. *προ-αλγέω заранее страдать: τήν όσφύν π. Arst.
προ-αίρεσις, εως ή 1) (свободный) выбор, (личное) заранее ощущать боли в пояснице (ν. I. — περιαλγέω).
реш ение, намерение: έκ προαιρέσεως καί βουλήσεως Dem. προ-άλής 2 наклонный, покатый (χώρος Н о т .).
по собственной воле и преднамеренно; κατά τήν προ- προ-άλίσκομα& (fu t. προαλώσομαι, aor. 2 προεάλων —
•αίρεσιν Arst. по (собственному) выбору; παρά τήν προ- стяж. προήλων) 1) быть заранее (предварительно)
αίρεσιν Arst. вопреки (сделанному) выбору; 2) стремле схваченным: προηλωκότες άπήγοντο πρός τούς δικαστάς
ние, склонность: έπ ί τη του πλεονεκτεΐν προαιρέσει ζών- Piut. будучи схвачены, они были отведены к судьям;
τες Dem. живущие для наживы; 3) основоположение, 2) быть предварительно осуждённым Dem.
'принцип, план (του βίου Dem.); 4) политические прин προ-αμαρτάνω прежде грешить ντ.
ципы, программа (ή π . καί ή πολιτεία Dem.); 5) поли προ-άμεφομαο (при обмене) получать первым: δς
тическая партия (αί τοΰ δήμου προαιρέσεις Dem.); άν προαμειψάμενος εργον, μισθούς μή αποδίδω piat. кто,
^) учение, школа, направление (αί έν φιλοσοφία προαι получив вперёд (от мастера готовое) изделие, не упла
ρέσεις Luc.): οί άκολουθήσαντες τη τούτων προαιρέσει тит вознаграждения.
Piu t. их последователи. προ-αμύνομαι (ϋ) заблаговременно принимать обо
προ-atpετικόν τό способность выбора: το π . τής ψυ- ронительные меры (τόν έχθρόν ών δρα Thuc.): έπ ’ έκεί-
;χής Piut. избирательная сила души, т. е. свободная воля. νοις δέ όντος άεί τοΰ έπ ιχειρειν, καί έφ ’ ήμιν είναι δει
προ-acpετ&κός 3 совершающий выбор, принимаю τό προαμύνασθαι Thuc. поскольку они всегда могут на
щий решение: ό π . τών τοιούτων λόγων Arst. предпочи пасть (на нас), то и мы должны заранее подготовиться
тающий подобные речи; ό τών τοιούτων π . καί πρακτι к обороне.
κός (sc. άνήρ) Arst. тот, кто принимает эти решения и πρόάν adv. дор. Theocr. v. I. = πρώην,
осуществляет их; έστιν ή άρετή έξις προαιρετική Arst. προ-αναβαίνω раньше взойти,- первым занять (τόν
добродетель есть избирательное свойство (души). λόφον Thuc.).
προαιρετός 3 (сознательно) избранный, (п р едн ам е προ-άνάβάλλομαί говорить или петь в виде вступ
ренный Arst. ления (ώσπερ χορός πρό άγώνος isocr.): ά ττ’ άσεται, προ-
προ-α&ρέω преимущ. med. (aor. 2 προεΐλον; med.: αναβάληται Arph. он репетирует то, что собирается петь.
a o r. 2 προειλόμην, p f. προήρημαι) 1) вынимать, доста προ-άναγ&γνώσκω (aor. 2 προανέγνων) предвари
вать, извлекать (άλφιτον, έλαιον, οίνον Arph.; τόν σίτον тельно (раньше) читать Piut.
Thuc.; έκ ταμιείου Luc.; med. έκ φορμίσκων τινών Plat.); προ-ανάγομαί первым выходить в море: τάς (ναΰς)
2) med. выбирать, избирать, выделять (что-л. из мно προανηγμένας μετακαλειν Thuc. отозвать уже вышедшие
жества) (έπιστήμην τινά έκ τών άλλων piat.; τινάς έκ в море корабли.
•τοΰ πλήθους Arst.): ό έγκρατής προαιρούμενος πράττει προ-αναιρέω (aor. 2 προανειλον) 1) заранее уничто
Arst. владеющий собой (человек) действует по (созна жать, похищать, губить (τινα isocr., piut., Luc.); заранее
πρ οαναισΐμόω — 1371 — προαπολαύώ
расточать (τους χρόνους Dem.); 2) заранее опровергать: π ρ ο-α νέχω , ϋ. I. άνέχω выдаваться вперёд: έπ !
ά έροΰσι προανελών Arst. предвосхитив в своём возра ταις προανεχούσαις άκραις Thuc. на выступающих впе
жении то, что они могли сказать. рёд оконечностях (залива).
προ-άναισΐμόω ранее расходовать: έν τω προαναισι- προ-ανθ·έω прежде времени расцветать piut.
•μωμένω χρόνω Her. в прошлом. προ-ανίσχω предвосхищать: ταις γενέσεσιν π . Piut.
προ-άνακϊνέω 1) доел, заранее приводить в движе возникать раньше.
ние, перен. начинать в виде вступления: π . τοις Νομα- προ-άνοίγω рано вскрывать, т. е. рано развивать
δικοις τους πρός 'Ρωμαίους άγώνας Piut. начинать борьбу (τήν τοΰ νέου ψυχήν τοις λόγοις P iut.).
против римлян с (нападения на) нумидийцев; 2) пред προ-άνύτω ранее осуществлять: πλέον π . ών χρήζο-
варительно изучать, рассматривать (τά αισθητά Piut.); μεν Хеп. скорее достигнуть того, к чему стремимся;
3) доел, делать предварительные движения, перен. на τό προανυσθέν ύπόμνημα Sext. вышеприведённое рассу
чинать вступлением (ού προανακινήσας εύθύς άρχεται, ждение.
sc. Γοργίας τοΰ έγκωμίου Arst.). προ-άπάγορεύω (aor. 2 προαπειπον) 1) рано осла
προ-άνακρ£νω (ι)- предварительно обсуждать, т. е. бевать, изнемогать (ύπό τραυμάτων ή καμάτων Luc.);
разрабатывать проект: περί μηδενός κρίνειν, άλλά μόνον 2 ) отказываться, отступаться (τι isocr.).
π . Arst. не принимать никаких решений, а лишь пред προ-απαλλάσσω , amm. προαπαλλάττω прежде
ставлять проекты. уходить (προαπηλλαχότες εις τήν οίκείαν D iod.).
προ-ανακρούομαι 1) петь ила провозглашать в ви προ-άπαντάω упреждать, идти (выходить) навстре
де вступления (άνάκλησιν θεών τινα Piut.); 2) вводить чу Thuc.: προαπαντήσαντες αύτοις περί — υ. I. παρά — τό Πο-
вначале, предпосылать (τά τοΰ Έ μπεδοκλέους Piut.); σειδώνιον Luc. встретившись с ними у храма Посидона.
3) ( о преподавателе) делать вступление (π. καί προ- π ρο-άπ άντη σις, εως ή рит. упреждение,
αναγιγνώσκειν Piut.). προ-άπαυδάω раньше уставать или ослабевать
προ-αναλαμβάνω начинать издалека (о речи, рас (προαπαυδα τής τών άναγκαίων έπιθυμ ίας ό τών καλών
сказе) (τήν ιστορίαν Diod.). ζήλος Piut.).
προ-ανάλίσκω (aor. προανήλωσα и προανάλωσα) за προάπειμι Luc. = προαπέρχομαι.
ранее истрачивать (χρήματα Thuc.; άργύριον Dem .): μή προαπειπον aor. 2 к προαπαγορεύω,
προαναλωθήναί τω Thuc. чтобы не понести каких-л. по προαπείρηκα p f. к προαπαγορεύω,
терь раньше времени; π . έαυτόν piut. губить себя самого, προ-απέρχομαι (aor. 2 προαπήλθον) 1) уходить
προ-άναπνέω ранее вдыхать piut. раньше (πρίν ίδειν τινα Thuc.): οϊκαδε τοΰ χρόνου προα-
προ-αναρπάζω ранее захватывать или устранять πελθειν piat. раньше срока вернуться домой; 2) раньше
Dem.: π . τινά τής παρασκευής Piut. захватить кого-л. уходить из жизни: εί προαπέλθοι αύτοΰ Luc. если он
прежде, чем он приготовится. умрёт раньше его.
προ-άναρχος 2 предначальный, предвечный (θεός προ-άπεχθ·άνομαι первым начать враждовать, от
Anth.). крывать военные действия Dem.
προ-άνάσείω 1) потрясать перед собой (τά δπλα προ-απηγέομαι раньше рассказывать: προαπηγησά-
Diod.); 2) заранее волновать или возмущать (τον δήμον μενος τήν συμφορήν Her. предварительно рассказав
τοις λόγοις Piut.). о (своём) несчастье.
προ-άναστέλλω заранее сдерживать, обуздывать προ-άποδείκνϋμι ранее показывать isocr.: καθώς προ-
(ώσπερ οΐαξί τι P iut.). απεδείξαμεν Arst. как мы выше показали.
προ-άναστρέφω ранее вернуться (E picur. ар. Diog. l . — προ-αποδίδωμι излагать ранее: ταΰτα περί τής άλη-
ν. I. προκαταστρέφω). θείας κατά τινας προαποδιδόντες Sext. изложив выше эти
προ-άνάτέλλω (о небесных светилах) раньше вос мнения некоторых (философов) об истине.
ходить Plat., Piut. προ-άποθ·νήσκω (аог. 2 προαπέθανον) безвременно
προ-άναφέρομαι 1) подниматься раньше (τίνος Arst.); умирать (τής θυγατρός τής προαποθανούσης Her.; άπό
2) (о небесных светилах) раньше восходить Sext. τοΰ φόβου Xen.).
προ-άναφωνέω 1) раньше произносить (о προανα- προ-άποθ·ρηνέω заранее оплакивать (τό τέλος τινός
φωνουμενος φ θόγγος Sext.); 2) предпосылать в виде вве Piut.).
дения (προαναφωνήσαί τι τον βίον τινός piu’t.). προ-άποκάμνω (aor. 2 προαπέκαμον) раньше вре
προ-αναφώνη^ις, εως ή рит. вступление, пролог, мени уставать, слабеть: μή προαποκάμης Plat, не отста
προ-άνάχώ ρησις, εως ή раннее (преждевременное) вай; π . τής τελευταίας έλπίδος Piut. не падать духом,
отступление (τών Μακεδόνων Thuc.). теряя последнюю .надежду.
προ-ανέλκω (предварительно) подтягивать вверх προ-αποκληρόω заранее решать жребием (τό έ γ
(προανελκόμενος ύπό τίνος p iu t.). κλημα προαποκεκληρωμένον Luc.).
προ· ανέρχομαι ранее подниматься: τό προανελθόν προ-άποκτείνω убивать раньше (τινά Luc.),
Arst. то, что раньше поднялось. προ-απολαύω предвкушать (τινός Piut.).
π ρ ©απολείπω — 1372 — Προβαλλούσιος
πρ©-βάλλω (fu t. προβαλώ, aor. 2 προέβαλον — стяж. προβάτε, υ. I. πρόβατε 2 л. p l. imper. aor. προβαίνω,
«προύβαλον, p f. προβέβληκα; fu t. προβαλοΰμαι, p f. προ- προβάτεία ή Piut. = προβατευτική.
βέβλημαι) тж. med. 1) бросать вперёд, кидать (τί τινι προβάτειος 3 (ά) овечий (γάλα Arst.): προβάτειον
Horn.; κυσί τι Her.; τρωγάλιά τινι Arph.): ούλοχύτας προ κρέας Sext. баранина.
βάλλεσθαι Н о т . посыпать священным ячменём (жертвы); προβατευτική ή (sc. τέχνη) скотоводство, преимущ.
π . έωυτόν ύπό τίνος Her. быть повергнутым в отчаяние овцеводство Xen.
чем-л.; έαυτόν εις άράς π. Soph, самого себя предать προβάτεύω пасти овец Anth.
проклятию; ψυχήν π; έν κύβοισι Eur. поставить жизнь προβάτικός 3 овечий: ή προβατική (sc. πύλη) ν τ
на карту; κακήν έριδα π. Н о т . вступать в жестокий Овечьи ворота (в Иерусалиме).
бой; 2) бросать, покидать, оставлять (προβάλλεσθαι τ ι- προβάτιον (ά) τό овечка Arph., Xen., Plat,
να έρημον Soph.); 3) пренебрегать, презирать, попирать: π ροβατο-γνώ μω ν, ονος ό знаток паствы, опытный
«π. τήν θέμιν Soph, попирать право; 4) выставлять, пастырь Aesch.
выдвигать вперёд (προβαλέσθαι τά δπλα Хеп.; τώ χειρε προβάτο-κά πηλος ό мелкий торговец скотом Piut.
Arph.): τότ’ άλλος, άλλοθ’ άτερος κάρα προβάλλων Soph. πρόβατον τό 1) домашнее животное; pl. скот нот.,
{о мчащихся конях) попеременно опережая друг друга Hes. etc.: τά λεπτά τών προβάτων Her. мелкий скот (овцы и
на голову; 5) опережать, превосходить (προβαλέσθαι козы); 2) овца, баран (βους και πρόβατα Plat.).
τινά νοήματι Н о т .); 6) выставлять в качестве канди π ροβάτο-π ώ λη ς, ου ό торговец овцами, торговец
дата, предлагать к избранию (med. στρατηγούς piat.): СКОТОМ Arph.
προβληθείς πυλάγορος Dem. предложенный к избранию -προ-βεβαοόω заранее удостоверить, pass, быть пред
пилагором; προβαλλόντων αύτών NT по их предложению; варительно подтверждённым (δει προβεβαιωθήναί τι
7) выставлять (в качестве довода или предлога), при Sext.).
водить, упоминать (μάρτυρας isae.): ό ύφ* απάντων προ προβέβουλα [pf. к προβούλομαι] предпочесть (τινά
βαλλόμενος λόγος Thuc. слова, которые у всех на устах; τίνος Нот., Anth.).
τον ‘'Ομηρον προβάλλεσθαι Plat, цитировать в свою за πρό-βημα, ατος τό шаг (вперёд), (про)движение:
щиту Гомера; έθνος (τι) προβαλέσθαι σοφίης περι Her. εύρύθμοις προβήμασιν Arph. мерной поступью.
привести какой-л. народ в качестве образца мудрости; προ-βιάζομαι первым применить силу, напасть: τω
απειρίαν προβάλλεσθαι Thuc. ссылаться на свою неопыт λόγω προβιασμένου Δημοσθένους Aeschin. после словесных
ность; προβάλλεσθαι τό άσπονδον Thuc. мотивировать нападок или после решительной речи Демосфена. '
свой нейтралитет; 8) (о задаче, вопросе и т. п.) ставить, προ-βΐβάζω 1) вести (πρόσω Soph.; τινά εις αρετήν
выставлять, предлагать (αιρεσιν χαλεπήν Piut.; τήν άπο- Piat.); 2) выводить (τινά έκ του δχλου NT); 3) побуж
ρίαν Arst.): προβάλλεσθαι εργον Hes. приступать к ра дать (λόγω τινά Xen.; προβιβασθεις ύπό τίνος ντ); 4) уд
боте; π. τι δεξιόν τινι Arph. предложить кому-л. за линять, достраивать (τό ύπερκείμενον τοΰ κρημνοΰ Diod.);
мысловатый вопрос; 9) med. выставлять в виде защиты 5) расширять, возвеличивать (τήν πατρίδα Poiyb.);
{τούς θωρακοφόρους Хеп.): τής στρατοπεδείας τείχος π. 6) продвигаться вперёд, преуспевать (ούδέν έδύνατο π.
Poiyb. обнести расположение войск стеной; π. τήν συμ- τών έργων Poiyb.); 7) (о животных) покрывать (άλλην
μαχίαν Dem.. оградить себя военным союзом; πρό άμ- Arst.).
φοΐν προβεβλημένος Хеп. прикрыв (своим щитом) обоих; προβΐβάς эп. part, praes. к *προβίβημΐ.
προαίρεσις πολιτείας προβεβλημένη Dem. осмотритель *προ-βΐβάω (только part, praes. προβιβών) Нот. ==
ная политика; 10) использовать в качестве прикрытия προβαίνω.
(τον παρά τή πόλει ρέοντα ποταμόν Poiyb.); 11) испу * π ρ ο β φ η μ ι (только part, praes. προβιβάς) Нот. =
скать, издавать (τήν φωνήν όξεΐαν Diod.); 12) выпускать προβαίνω.
почки (δταν προβάλωσιν, sc. τά δένδρα NT); 13) закла προβιβώ amm. fu t. к προβιβάζω,
дывать, класть впереди (θεμέλια άμφί τι προβαλέσθαι προ-βιόω жить раньше: τά προβεβιωμένα Poiyb., Piut.
Н от.); 14) (см. προβολή 9) med. юр. обвинять (τινά τι прожитое, прежняя жизнь.
и άδικειν τινα Dem.): ό προβαλλόμενος Dem. обвинитель; προ-βλαστάνω ранее или преждевременно произ
προύβλήθησαν και έδέθησαν Хеп. они были обвинены и растать Piut.
подвергнуты заключению. προ-βλέπομαι предусматривать, обеспечивать (κρειτ-
προ-βασανίζω подвергать предварительной пытке, τόν τι περί — υ. I. υπέρ — τίνος ΝΤ).
предварительно мучить (λύπη πολλή Luc.), πρό-βλημα, ατος τό 1) выступ, мыс (πόντου π.
προβάσει (ά) дор. 3 л. sing. fu t. к προβαίνω, άλίκλυστον Soph.); 2) защита, преграда, оплот, прикры
πρόβασι dat. pl. к πρόβατον. тие (προβλήματα άντ’ άσπίδων ποιεισθαί τίνος Her.; π.
προ-βάσΐλεύω царствовать раньше Diod. ποιεισθαί или λαβειν τον ποταμόν Poiyb.): προβλήματα
πρόβάσις, εως ή скот, живой инвентарь н о т . ίππων Хеп. конские брони; νεών προβλήματα Eur. обра
πρG-βασκάνιον (κα) τό защита от злых чар, аму зованная кораблями стена; λαβειν τινα π . έαυτοΰ Soph,
лет Piut. прикрываться кем-л.; πέτρων προβλήματα Aesch. защита
προβληματικός - 1374 — προγενή ς
от камней, т. е. щит; κρύους π. Piut. защита от холода; προ-βούλευμα, ατος τό (в Афинах) постановление
3) предприятие, начинание, дело: δεινού άρχεσθαι προ совета пятисот— βουλή (до его утверждения в έκκλη-
βλήματος Eur. приниматься за страшное дело; 4) за σΐα) Dem., Aeschin.
дача, вопрос, проблема (προβλήματα γεωμετρικά Eur.; προβουλευμάτιον (ά) τό небольшой законопроект
π . έπισκοπεΐσθαι P iat.); 5) трудность (π. παμμέγεθες (для утверж дения советом пятисот) Luc.
P oiyb.). προ-βουλεύω тж. med. 1) заблаговременно обду
π ρο-βλημάτικός 3 касающийся вопросов, пробле мывать или решать, тж. предусматривать (έπιβουλεύειν
матический Arst. και π. Thuc.): μή προβουλεύσας Arst. необдуманно; προ-
προβλημάτ-ουργικός 3 относящийся к сооружению βουλεύεσθαί τι Her. подвергать что-л. (предварительно
защитных приспособлений (δύναμις Plat.). му) обсуждению; τό προβεβουλευμένον Arst. заранее об
προβλημάτ-ώ δης 2 затруднительный, спорный (π. думанное; 2) (об афинской βουλή, спартанской γ ε
και άπορος piut.). ρουσία и ли римск. сенате) выносить (предварительное)
I προ-βλής, ητος adj. 1) выдающийся вперёд, вы постановление, принимать решение (περί τίνος Thuc.,.
ступающий (σκόπελος, άκταί Нош.); 2) торчащий наружу Arst.): τό προβεβουλευμένον ύπό τής βουλής Poiyb. поста
(στήλη Н о т .). новление совета пятисот; δωρεαί προβεβουλευμέναι Dem.
II προβλής, ητος ή (sc. πέτρα ила άκτή) выступ, предусмотренные советом пятисот награды; 3) печься,,
МЫС Soph., Anth. заботиться о (чьих-л.) интересах (π. τοΰ πλήθους Xen.;
πρό-βλητος 2 брошенный, кинутый (на съедение) π. τοΰ δήμου Arst.); 4) иметь руководящий голос: τό π .
(κυσίν π. έλωρ Soph.). και τό ήγεΐσ θαι Хеп. председательствование в государ
προ-βλώσκω (эп. inf. тж. προβλωσκέμεν, 3 л. pl. ственном совете и государственное управление.
aor. πρόμολον, imper. πρόμολε, part, προμολών) выхо *προ-βούλομαι praes. к προβέβουλα.
дить (θύραζε Н о т .): πρόμολ’ ώδε Н о т . выйди сюда. προβουλό-παις, παιδος ή дитя (преступных) на
προ-βοάω испускать крик: ως τώ γε προβοώντε μά мерений: π ειθώ , π. άτης (υ. I. πρόβουλος παίς)· Aesch.
χη ν ώτρυνον Н о т . этим криком оба (Эанта) побуждали лесть, (это) злобное порождение преступности.
на бой; προβοα τι δεινόν Soph, он испускает страшные πρό-βουλος ό советник: οί πρόβουλοι пробулы
крики. (1. в момент назревания Греко-персидских войн — де
*προ-βοηθ·έω, ион. προβωθ*έω заблаговременно легаты греч. городов на Истме Her.; 2. двенадцать де
приходить или спешить на помощь (καιρός έστι προ- легатов ионийских городов в Паннонии Her.; 3. в Ме-
βωθήσαι ές τήν Βοιω τιην Her.). гаре, Коркире и др. — постоянная комиссия по разра
I προ-βόλα&ος 2 выставленный вперёд, взятый на ботке законопроектов Arph., Arst.;.4. в А ф и на х— вре
перевес (δόρυ Theocr.). менная законодательная комиссия десяти в 413—411 гг.
II προβόλαιος ό (sc. άκων) копьё Her. до н. э. Arph., Lys., Arst.; 5. в Риме = consules piut.).
προ-βολή ή 1) выступ, отрог (όρους Piut.); 2) мыс, προ-βράχύς, έος ό (sc. πούς) стих. пробрахий (сто
коса Soph., Poiyb.; 3) защита, покров (βελέων Soph.; θ α па, начинающаяся с краткого слога).
νάτου Eur.): προβολής ένεκα Plat, для защиты; 4) остриё προ-βρέχω предварительно смачивать, протравлять,
копья Poiyb.; 5) положение для нападения или обороны: (τά βαπτόμενα έν τοις στρυφνοΐς Arst.).
τά δόρατα εις προβολήν καθιέναι Хеп. взять копья на πρό-βροτος ό бывший прежде человеком Heraci. ap.
перевес; έν προβολή έστάναι Piut. стоять с оружием Diog. L.
наперевес; 6) защитный вал, линия обороны, оплот προ-βύω (ϋ) (о фитиле) подрезать, подстригать,
(τής χώρας Xen.); 7) плавучий мост, понтон Poiyb.; оправлять (λύχνον Arph.).
8) выдвижение в кандидаты Plat.; 9) юр. тж. pl. обви προβωθ'έω ион. = *προβοηθέω.
нение (преимущ. политичес.ко-общественного харак προ-βώμια τά место перед алтарём Eur.
тера) X en., isocr., Aeschin.: προβολήν ποιειν или παραδιδόναι προ-βώμιος 2 совершающийся перед алтарём (σφα-
κατά τίνος Dem. возбудить судебное преследование про γαί Eur.).
тив кого-л. προ-γάμέω раньше жениться: προγεγαμηκώς piut.
προ-βόλιον τό [demin. к πρόβολος 4] охотничье уже раньше вступивший в брак,
копьё, рогатина Хеп. πρό-γάμος ό жених Men.
πρό-βολος о 1) выступ, коса, отмель Н о т ., Dem.; προ-γαργαλίζω ранее щекотать: προγαργαλίσαντες
2) защита, оплот Xen., Arph.; 3) преграда: πρόβολοι ξύ ού γαργαλίζονται Arst. те, которые заранее (сами себя)
λων Piut. деревянная плотина; 4) охотничье копьё Her. щекочут, чтобы не испытывать щекотания,
προ-βοσκίς, ίδος (ιδ) ή 1) хобот (sc. τοΰ έλέφαντος προ-γαστρίδιον (t) τό набрюшник Luc.
Arst.); 2) хоботок (sc. τής μυίας Arst.); 3) щупальце (sc. προ-γάστω ρ, ορος adj. толстобрюхий, пузатый Luc.v
τής σηπίας Arst.). Anth.
προ-βοσκός или πρόβοσκος, ν. I. προβόσκων ό προ-γένειος 2 с выдающимся подбородком Theocr.
помощник пастуха, подпасок Her. προ-γενή ς 2 старый, древний (θεοί Soph.; έμεΐ*
προγεννήτω ρ — 1375 — προδειπνέω·
ολίγον προγενέστερος Н о т .): προγενεστάτη άπασών нн προ-γράφω (ά) 1) описывать сначала: τάς αιτίας
самая старшая из всех; οί προγενέστεροι Arst. предше προΰγραψα πρώτον Thuc. я начал с описания причин;
ственники или предки. 2) писать впереди: προγεγραμμένος κατ’ άξίωμα τής
π ρο-γεννήτω ρ, ορος ό прародитель, предок Eur. 'Ρωμαίων βουλής Piut. записанный первым в списке
π ρο-γευμά τίζω вкушать раньше (τινός A rst.). римского сената, т. е. как princeps senatas; 3) писать
προ-γεύομαι Arst., piut. = προγευματίζω, раньше (δσα προεγράφη N T): ό προγεγραμμένος άριθμός.
π ρο-γεύσ τη ς, ου ό дегустатор, виночерпий (на piut. вышеупомянутое число; 4) письменно объявлять
обязанности которого леж ало пробовать подаваемое или назначать, предписывать приказом: π. τήν έκκλη-
к столу вино) (προγευσται βασιλικοί Piu t.). σίαν Aeschin. созывать народное собрание; π. κρίσιν*
προ-γηράσκω преждевременно стариться (τοις πό- τινί Dem. вызывать кого-л. на суд; φρουρά προγραφεΐ-
νοις Luc.). σα Dem. гарнизон, назначенный письменным приказом;
π ρ ο -γίγνο μ α ι, ион. προγίνομ α ι (γΐ) (fu t. προγε- 5) (в Р им е, лат. proscribo) вносить в проскрипционные
νήσομαι, aor. 2 προεγενόμην, p f. προγέγονα; p f. pass. списки, объявлять вне закона (τινά Poiyb.): οί προγε-
προγεγένημαι) 1) являться раньше, случаться прежде, γραμμένοι Poiyb. (лат. proscripti) занесённые в проскрип
предшествовать (πρό τίνος Plat.; οί προγεγονότες ήμΐν ционные списки; προγραφείς έπί θανάτω piut. пригово
έμπροσθεν λόγοι Plat.): τά προγεγενημένα Thuc. события рённый к смерти.
прошлого, прошлое; 2) рождаться раньше: οί προ προ-γυμνάζω заранее упражнять, заблаговременно·
γεγονότες Her., Хеп., οί προγεγενημένοι Хеп. и οί προγε- приучать, подготовлять (χέρα Soph.; έαυτόν ές τι L u c .).
νόμενοι Poiyb. предшественники или предки; 3) выхо προ-γύμνασμα , ατος τό предварительная подго
дить вперёд, являться, показываться (οί δέ τάχα προ- товка Arst.
γένοντο Н о т .). *προ-δαηναι (только part. aor. 2 pass, προδαείς)·
π ρο-γιγνώ σκω , ион. προγϊνώ σκω (fut. προγνώσο- знать заранее, предчувствовать: προΐδών ήέ προδαείς
μαι, aor. προέγνων, inf. aor. προγνώναι — эп. προγνώ- Н о т . предвидя или предчувствуя.
μεναι) 1) знать заранее, предвидеть, предугадывать προ-δάνε£ζω доел, (за)ранее давать взаймы, перен.
(αισαν НН; τάς βουλήσεις τινός Plat.); 2) знать прежде (за)ранее расходовать: π. τω Ά πόλλωνι τήν χάριν Luc.
или давно (τινά N T); 3) предчувствовать, т. е. пред заранее дать ссуду Аполлону, т. е. заблаговременно
вещать, предсказывать: π. υδωρ Arst. предвещать заручиться благоволением Аполлона; о εις τήν γένεσιν
дождь; 4) заранее обдумывать: ές τε τό μέλλον καλόν τώ πόνω προδανεισθείς χρόνος Piut. время, отпущенное
προγνόντες, ες τε τό αύτίκα μή αισχρόν Thuc. заранее или затраченное на выполнение работы,
взвесив, что доставит славу в будущем и что не по προ-δαπανάω заранее истрачивать Luc.
кроет позором теперь; 5) предрешать: προεγνωσμένος προδεδογμένος p art. p f. pass, к προδοκέω.
άδικε tv Dem. заранее признанный виновным в преступ προ-δείδω заранее испытывать страх: ουτε θρασύς
лении. ουτε προδείσας είμί τω λόγψ Soph, эти слова не вну
προγνώμεναι эп. in f. аог. к προγιγνώσκω, шают мне ни смелости, ни страха.
προγνώ ναι in f. аог. к προγιγνώσκω, προ-δείελος 2 предвечерний: π. στείχει Thuc. он
προ-γνωρίζω ранее узнавать (τι Arst.). идёт в предвечерний час.
πρό-γνω σις, εως ή 1) предвидение, предсказание προ-δείκνϋμι (ион. part. аог. προδέξας) 1) (наглядно)
Luc., Piut., Anth.; 2) предвидение, прозорливость NT. показывать, демонстрировать (τι H er.); 2) предвари
προ-γνω στικός 3 предвидящий, пророческий (μό- тельно рассказывать: πρόδειξον αίρεσίν τ ’ έμοί δίδου·
ριον ψυχής p iu t.). Aesch. расскажи сначала и дай мне возможность выбора;
π ρο-γονικ ός 3 прародительский, свойственный 3) предвещать, предсказывать (πάντα τ ά . έπιφερόμενα
предкам, стародавний (πράξεις Poiyb.; αξιώματα Luc.). H er.); 4) указывать впереди, протягивать вперёд (τό
I πρό-γονος 2 1) ранее родившийся, старший го τόξον Luc.): σκήπτρω προδεικνύς Soph, нащупывая палкой
дами (έριφος Н о т .); 2) положивший начало роду, зи дорогу (о слепом Эдипе); 5) обозначать одними дви
ждительный (Ζεύς Eur.; θεοί Piat.). жениями: χερσί προδεικνύναι Theocr. (о борцах) делать
II πρόγονος О Прародитель, предок Her., Pind., Eur. подготовительные движения руками; προδεικνύων τινάς
etc.: οί άνωθεν или οί πάλαι πρόγονοι Piat. далёкие έπιβολάς Poiyb. делая вид, что собирается совершить
предки; έκ προγόνων Plat, с древнейших времён. какие-то атаки.
III πρόγονος ό α ή дитя от первого брака (мужа προ δεικνύω (υ) (только praes. и impf.) Her. = προ-
или жены), т. е. пасынок или падчерица Eur., Luc., Piut. δείκνυμι.
πρό-γραμμα, ατος τό (письменное) публичное объ προ-δείκτης, ου ό актёр Diod.
явление, распоряжение, указ Dem., Luc., Piut. προ-δειμαίνω заранее бояться: π. μηδαμά μηδέν»
προ-γράφή ή 1) Xen., Poiyb. = πρόγραμμα; 2) (лат. παθέειν Her. заранее бояться, как бы когда-л. в чём-л.
proscriptio) объявление вне закона, проскрипция Piut.; не пострадать.
3) роспись, таблица (Μέτωνος Diod.). προ-δειπνέω предварительно (по)есть piut.
^προδέκτωρ — 1376 — π ροδιήγησις
προ-δέκτωρ, ορος о провозвестник, предсказатель как бы у них до этого не была отнята Потидея; 2) раз
Her. вращать, совращать (τινά έλπίσι καί λόγοις Piut.);
προδέξας ион. part. aor. κ προδείκνυμι. 3) подкупать (τούς κριτάς Dem.).
προ-δέρκομαι провидеть (μόρον Aesch.). προ-διαχωρέω ранее расходиться: έγκεκληκότες καί
πρό-δη λος 2 совершенно ясный, очевидный Eur., προδιακεχωρηκότες Arst. рассорившиеся и порвавшие
P iat., Dem.: πρόδηλον Xen. и πρόδηλα (δτι) Her., Xen. со (с кем-л.).
вершенно ясно (что); έκ προδήλου Soph., piut. с полной προ-διδάσκω тж. med. раньше учить, поучать,
ясностью, совершенно отчётливо ала открыто. наставлять (τούς άνοήτους τι, τινά σοφόν είναι Soph.):
προ-δηλόω делать явным, обнаруживать, показы ών με Κένταυρος προυδιδάξατο Soph, чему научил меня
вать Poiyb., Piut., Luc.: προδηλοΰντες, oxt άμυνουνται Thuc. кентавр; pass, подготовляться (προδιδαχθήναι λόγω
-(противники), ясно показывающие, что (в случае на πρότερον ή έπί α δει έργω έλθειν Thuc.).
падения) они окажут сопротивление. προ-δίδωμι 1) (вы)давать вперёд (sc. τόν μισθόν
προδήλως совершенно очевидно, явно Aeschin., Soph, Xen.); 2) вероломно выдавать (τάν φυγάδα Aesch.; ίκέτας
προ-δήλω σις, εως ή предуведомление, предупреж E u r.): προδέδοται τά κρυπτά μου Eur. мои тайны выданы;
дение Plut. π. τινά θανειν Eur. выдавать кого-л. на смерть; 3) сда
προ-δηλω τικός 3 предуказывающий (τίνος piat.). вать на капитуляцию (πόλιν H er.); 4) оставлять в беде,
προ-διαβαίνω ранее или первым переходить (τάφ (изменнически) покидать (τήν Ελλάδα H er.); 5) совер
ρον Хеп.; ποταμόν P lut.). шать измену, изменять: π. δρκους Хеп. изменнически
προ-διαβάλλω первым выступать с обвинением, (за-) нарушать клятвы; τινί τήν νίκην π. Plat, (за взятку)
ранее порицать (τινά Thuc., Luc.): άνθρωπος προδιαβεβλη- устроить кому-л. победу (на состязании); π. πρός τινα
μ,ένος Arst. человек, против которого (заранее) выдви Her. изменнически перейти на чью-л. сторону; 6) ока
нуты (какие-л.) обвинения. зываться неверным, обманывать: ουτοι προδώσει χρησ
προ-διαγιγνώ σκω 1) заранее обдумывать: πριν έν μός Aesch. прорицание (Аполлона) не обманет; 7) ока
(πολεμώ) γενέσθαι, προδιάγνωτε Thuc. подумайте, прежде зываться негодным ила недостаточным: του φράγματος
чем ввязаться в войну; 2) предварительно решать: ά προδεδωκότος Her. когда стена пришла в негодность;
προδιαγνόντες παραινοΰσιν Thuc. то, что они внушат на προδουναι τά ρέεθρα τών ποταμών Her. (неудивительно,
основе заранее принятого решения. что) воды рек иссякли; χάριν προδόντες Eur. забыв о
προ-διαγω γή ή длинный водопровод Piut. благодарности; τών κάτω πλίνθων προδιδουσών τάς άνω
πρ ©-διαγωνίζομαι раньше cpaжaтьcя(πpόςτιvας Diod.). Хеп. когда нижние кирпичи стали подаваться под тя
προ-διαδίδωμί ранее распространять (τήν φήμην жестью верхних; 8) отказываться, оставлять, бросать
^ατά τίνος P oiyb.). (ήδονάς Soph.; τάς έλπίδας Arph.; τόν άγώνα Aeschin.).
προ-διάθ·εσις, εως ή предрасположение Sext. προ-διεξέρχομαι 1) раньше переходить: όταν άλώ-
προ-διαίτησις, εως ή подготовительная диета Luc. πεκες προδιεξέλθωσι Хеп. (заячьи следы спутаны), когда
προ-διακρίνω предварительно различать sext. (по ним) уже прошли лисицы; 2) подвергать сначала
προ-διαλαμβάνω заранее судить, иметь предвари обозрению, предварительно обозревать (τι Aeschin.).
тельное суждение (περί и υπέρ τίνος Poiyb.). προ-διεξοδεύω заранее обозревать, мысленно про
προ-διαλέγομαι раньше беседовать isocr., piut. бегать Sext.
προ-διαλύω 1) ранее распускать, рассеивать (πνεύ προ-διεργάζομαι предварительно обрабатывать,
μα προδιαλύεται A rst.): προδιαλελυκότες τάς τάξεις Poiyb. заранее подготовлять (τήν ψυχήν τίνος Arst.): προδιειρ-
расстроив свои ряды, т. е. беспорядочной толпой; γάσθαι ύπό τών στρυφνών Arst. подвергнуться обработ
2) ранее растворять (τήν γην Piut.). ке едкими веществами.
προ-διαμαρτύρομαι (ϋ) предварительно призывать π ρ ο - δ ι ε ρ ε υ ν ά ω тж. med. предварительно ала впе
в свидетели (τινα P oiyb.). реди разведывать Diod.: πέμπειν τινάς προδιερευνησομέ-
προ-διανοέομαι заранее обдумывать Piut.: προδιανο- νους Хеп. посылать кого-л. на разведку.
7]θείς Arst. по предварительном размышлении. προ-διερευνητής, ου ό посланный вперёд на раз
προ-διαπέμπομαι предварительно посылать от себя ведку, разведчик Xen., Piut.
(τινα Poiyb.). πρό-δδέρχομαι 1) ранее (уже) проходить или про
προ-διαρθ*ρέω ранее разъяснять Sext. никать (τάς άκοάς τίνος X en.); 2) обстоятельно излагать
προ-διασάφέω предварительно объявлять, предуве (τι и περί τίνος Diod.).
домлять Poiyb., Plut. προ-διευκρινέω ранее тщательно исследовать Poiyb.
προ-διασύρω (О) растягивать в разные стороны, προ-διηγέομαι ранее рассказывать Dem.: άπηγήσο-
т. е. разрывать на части, уничтожать по частям (τά- μαι προδιηγησάμενος τάδε Her. (об этом) я расскажу,
ναντία Arst.). предпослав своему рассказу вот что.
πρ&-διαφθ*είρω 1) ранее совершенно уничтожать: προ-διήγησις, εως ή предварительное изложение
δεδιότες περί τή Ποτιδαία μή προδιαφθαρή Thuc. боясь, Aeschin., Arst.
προδιηθ-έω — 1377 — προ&έργω
87 Древнегреч.-русский словарь
προέηκα — 1378 — προεκτρέχω
π ρ ο -ε κ φ ε ύ γ ω (aor. 2 προεξέφυγον) ранее убегать этом)?; 2) провозглашать: χα ίρειν τινά π. Soph, громо
(εις τό στρατόπεδον Piut.). гласно приветствовать кого-л.
π ρ ο -εκ φ ο β έω заранее устрашать, спугивать (τους π ρ ο -ε ν ν ο έ ω заранее обдумывать, предварительно
πολεμίους Piut., Luc.). взвешивать piut.
π ρ ο -ε κ φ ό β η σ ις, εω ς ή ранее внушённый страх Thuc. π ρ ο -ε ν ο ικ έ ω обитать прежде, населять раньше Diod.
π ρ ο -ε κ φ ω ν έ ω ранее произносить: προεκφωνεΐται τής π ρ ο -ε ν ο ίκ η σ ις , εω ς ή прежнее обитание: κατά τήν
τοΰ «ρ» δυνάμεως ή ταΰ «ε» δύναμις Sext. (в слоге ερ) τών Φαιάκων προενοίκησιν τής Κερκύρας Thuc. так как
звук ε произносится раньше звука р. прежде феаки населяли Керкиру.
π ρ ο -ε κ χ έ ω доел. раньше разливать, перен. распро π ρ ο -ε ν σ ε ίω раньше наталкиваться, натыкаться (τινί
странять Luc. P lut.).
π ρ ο -έ λ ά σ ις , εω ς ή езда вперёд, воен. продвижение, π ρ © εν σ τά τέο ν adj. verb, κ προενίσταμαι.
наступление (προελάσεις και αποχωρήσεις Xen.). π ρ ο - ε ν τ ίκ τ ω откладывать раньше (ώά A rst.).
π ρ ο -ε λ α ύ ν ω 1) ехать вперёд, продвигаться (вер π ρ ο - ε ν τ υ γ χ ά ν ω опережать, выходить навстречу,
хом) Хеп.; 2) ехать впереди (τινός Хеп.); 3) (о времени) оказывать приём, тж. вступать в беседу (τινί P iut.):
проходить: ώς πρόσω τής νυκτός προελήλατο Her. когда τήν δψιν έσχεν προεντυγχάνουσαν αύτοΰ τής φωνής Piut·
была уже поздняя ночь. его мимика опережала речь.
π ρ ο -έ λ ε υ σ ις, εω ς ή выходка, (остроумный) выпад π ρ ο -ε ξ α γ γ έ λ λ ω заранее объявлять Dem.
(Luc. — ν. I. προαίρεσις). π ρ ο -ε ξ α γ κ ω ν ίζ ω (о кулачны х бойцах) делать под
π ρ ο -ε λ π ίζ ω (уже) ранее уповать (οί προηλπικότες готовительные движения руками, перен. (об ораторах)
έν τινι ντ ). подготовляться: ούδέν προεξαγκωνίσας εύθύς άρχεται
π ρ ο -ε μ β α ίν ω входить первым piut. Arst. он без обиняков прямо начинает.
π ρ ο -ε μ β ά λ λ ω 1) ударять, т. е. упираться вперёд (ές π ρ ο -ε ξ ά γ ω 1) предварительно вытаскивать (τήν
τήν γήν Her.); 2) первым наносить (πληγήν τή νη ί Poiyb.): ληΐην ές τόν αίγιαλόν H er.): π . τινά έκ τοΰ ζήν άωρον
π . τό δόρυ τινί Piut. первым наносить удар копьём кому-л.; Piut. безвременно лишать кого-л. жизни; 2) начинать
3) первым нападать (άποσιμοΰν καί π . Thuc.); 4) заранее продвигаться: προεξαγαγόμενοι ναυσί Thuc.4 первыми от
вносить, вкладывать, вставлять (τι έν τιν ι Arst.): κατελ- правившись на кораблях.
πισμόν π. τινί Poiyb. внушать кому-л. надежду. π ρ ο -ε ξ α ιρ έω сначала вынимать: τάς καρδίας π ρ ο ε ι
προ-εμβΤ βάζω раньше вводить: π. τινά εις τήν πρός ρημένοι Luc. лишённые сердца.
τινα απέχθειαν Poiyb. заранее поселить в ком-л. вражду προ-εξάΓσσω, атт. προεξ^σσω устремляться впе
к кому-л. рёд (προεξαΐσσοντες έσέπιπτον ές τούς Σ παρτιήτας H er.):
π ρ ο έ μ ε ν эп. ( = προεΐναι) inf. aor. 2 к προιημι. κέρα προεξάξαντες Thuc. начав наступление флангом.
π ρ ο -ε μ π (π λ η μ ι заранее наполнять (οπό τίνος προεμ- π ρ ο -ε ξ α μ α ρ τ ά ν ω ранее совершать ошибку, посту·
πεπλησμένος Luc.). пать неправильно (εις τινα iso c r.): προεξαμαρτόντες ταΰτ*
π ρ ο -ε μ π ίπ τ ω 1) первым или ранее впадать, вры έπηνωρθώσαντο isocr. эти (свои) прежние промахи они
ваться (piut.; οί Α ίτω λοί προεμπεπτωκότες Poiyb.); исправили.
2) устремляться (εις γνώσιν Diog. L.). π ρ ο -εξα νθ ·έω раньше расцветать: π . τι Piut. давать
π ρ ο -εμ φ ο ρ έω ранее наполнять (προεμφορηθείς τίνος раньше расцвести чему-л.
P l u t .) . προ-εξα νίσ ταμ α & (aor. 2 προεξανέστην) 1) раньше
π ρ ο -ε ν ά ρ χ ο μ α ι ранее начинать (ί'να, καθώς προ- подниматься Dem. etc.: προεξαναστάντες πρότεροι έχώρεον
ενήρξατο — ν. /. ένήρξατο — , ούτως καί έπιτελέση ΝΤ). ές τούς βαρβάρους Her. поднявшись первыми, (тегейцы)
π ρ ο -ε ν δ ε ίκ ν ΰ μ α ι заранее заискивать (τινι Aeschin.). двинулись на варваров; π. τω πολεμώ Piut. первым на
π ρ ο -ε ν δ ίδ ω μ ι поддаваться, ослабевать (ή όρμή προ- чинать войну; 2) преждевременно подниматься: οί προ-
ενδίδωσιν Piut.). εξανιστάμενοι ραπίζονται Her. те, которые раньше вре
π ρ ο ε ν ε γ κ ε ιν in f. aor. 2 κ προφέρω, мени поднимаются (т. е. начинают состязание до си
π ρ ο -ε ν ερ γέω предварительно действовать: προενερ- гнала), наказываются палками.
γήσαντες εχειν τι Arst. приобрести что-л. путём пред π ρ ο -ε ξ ά π ά τ ά ω , ν. I. π ρ ο σ ε ξ α π α τ ά ω ранее обма
варительного упражнения. нывать: έστι τά άστεια τά πλειστα διά μεταφορας καί
π ρ ο -ε ν ίσ τ α μ α ι заранее выставлять: π. καί προαγο- έκ τοΰ προεξαπαταν Arst. большинство ходячих метафо
ρεύειν Arst. упреждать (возражения противника) словес рических выражений построено на обмане (иллюзии).
ными доводами. π ρ ο -ε ξ α π ο σ τ έ λ λ ω высылать вперёд (sc. τετρακισ-
* π ρ ^ -ε ν ν έ π ω , стяж. π ρ ο ύ ν ν έ π ω (только praes. χιλίους ιπ π είς P o iy b .).'
и impf. προέννεπον) 1) заранее говорить, объявлять, π ρ ο -ε ξ α ρ τ ά ω заранее подвешивать (πέλεκυν έκ τών
предупреждать: προύννέπω τάδε Aesch. предупреждаю ώμων Diod.).
(вас) об этом; ούκ άκούετε πάλαι προυννέποντά με; Eur. π ρ ο -εξα σ θ·ενέω ранее ослабевать Arst.
разве вы не слышали, как я давно (уже) объявлял (об π ρ ο εξ ^ σ σ ω amm. = προεξαΐσσω.
87*
προεξέδρα — 1380 — προέρχομαι
προ-εξέδρα, ион. προεξέδρη ή высокое седалище, προ-επινοέω ранее обдумывать или ранее позна
трон (π. λίθου λευκού H er.). вать: τοΰ άγαθοΰ καί τοΰ κακοΰ μή προεπινοηθέντων
προ-έξε:μί (im pf. προεξήειν, fu t. προέξειμι) выходить Piut. (стоики учат безразличию), хотя не имеют пред
вперёд: π . τών δπλων Thuc. выходить из строя, т. е. де варительного знания добра и зла; π. τί τίνος Sext. по
лать вылазки. знавать что-л. раньше чего-л.
προ-εξελαύνω выезжать вперёд (ιπ π είς προεξελάσαι προ-επιξενόομαι раньше пользоваться гостеприим
κ ελ ε ύ ει Piut.): τών άλλων ιππέων π. Luc. помчаться, опе ством Luc.
редив прочих всадников; π. τώ πλοίω piut. заплыть π ρ ο -ε π ιπ λ ή σ σ ω , атт. π ρ ο ε π ιπ λ ή τ τ ω заранее по
далеко вперёд на корабле. рицать (αύτω Arst. — υ. I. προσεπιπλήττω).
προ-εξεπίσταμαι, стяж. προύξεπίσταμαι (только π ρ ο ε π ιπ ν έ ω υ . /. = προσεπιπνέω.
praes.) знать наперёд (πάντα τά μέλλοντα A esch.). π ρ ο -ε π ισ κ ο π έ ω заранее осматривать Luc.
προ-εξεργάζομαι предварительно разработать: το π ρ ο - ε π ίσ τ α μ α ι знать заранее (τι Piat.): προεπιστά-
προεξειργασμένον Arst. заранее разработанное. μεθα γάρ τοΰτο Хеп. ведь мы это давно знаем.
προ-εξερευνάω , стяж. προύξερευνάω предвари προ-επ&χε&ρέ(ι) нападать первым Thuc.: άμύνειν τούς
тельно обследовать, ранее осмотреть (στίβον Eur.). προεπιχειροΰντας Piut. карать нападающих.
προεξερευνητής, стяж. προύξερευνητής, ου, дор. προ-εργάζομαι заранее делать, подготовлять: π.
προύξερευνητάς ό высланный вперёд разведчик Eur. τιν ι Her. стараться для кого-л.; τώ σπόρω νεόν π. Xen.
προ-εξέρχομαι (aor. 2 προεξήλθον) выходить ранее подготовлять целину для посева; τά προειργασμένα Thuc.
или вперёд: τώ πεζώ προεξελθόντες Thuc. выступив впе совершённые дела; ή προειργασμένη δόξα Хеп. ранее
рёд с пехотой; προεξεληλυθώς ετυχεν εις Σαρδόνα Poiyb. приобретённая слава.
(Гай Атилий) уже раньше отбыл в Сардинию, προέργου adv. v. I. = προΰργου.
προ-εξετάζω заранее исследовать (τι Luc., Sext.). προ-ερέσσω 1) плыть на вёслах вперёд (ές λιμένα
προ-εξεφίεμαι, стяж. προύξεφ£εμαι ранее приказы Н о т .); 2 ) продвигать (τήν ναΰν έρετμοϊς Н о т .).
вать: ώς συ προύξεφίεσο Soph, как ты уже приказал. προ-ερευνάομαι заранее разведывать: οί προερευνώ-
προεξ^ρημένος \part. p f. pass, к προεξαιρέω] заранее μενοι ιπ π είς Хеп. конные разведчики.
лишённый (Luc. — ν. I. προεξυρημένος, part. p f. pass, к προ-ερέω, стяж. προερώ ( fu t. κ προειπον; p f. προ-
προξυράω). είρηκα; pass:, aor. προερρήθην, p f. προείρημαι, p p f.
προ-εξίσταμαι выступать вперёд: ή γένυς προεξεστη- προειρήμην, part, προρρηθείς) 1) сказать ранее или
κυια Arst. выдающаяся вперёд челюсть. наперёд (κατά τά προειρημένα и έκ τών προειρημένων
προ-εξορμάω 1) отправляться в путь, трогаться: Piat.): ταΰτά μοι προειρήσθω isocr. скажу это в порядке
ημέρα μία π . Хеп. выступить днём раньше; 2) прежде введения; 2) публично объявлять, предписывать (π.
временно начинаться, наступать раньше времени Arst. συλλέγεσθαι ές Σάρδις Her.): πόλεμος προερρήθη Xen.
π ρο-επα γγέλλω тж. med. ранее возвещать (διά τών война объявлена; ές τήν προειρημένην ήμέρην Her. в на
προφητών NT). значенный день; παρήσαν εχοντες τό προειρημένον Her.
προ-επαινέω заранее хвалить Thuc. (персы) явились с предписанным (инвентарём); προ-
προ-επάνασείω заранее угрожать: παρασκευή προ- είρητο αύτοις μή έπ ιχειρεϊν Thuc. им ( = афинянам) было
επανεσείσθη άπό τών Λακεδαιμονίων Thuc. начатая лаке запрещено вступать в сражение.
демонянами подготовка к войне. προερρήθ·ην, стяж. προύρρήθ·ην aor. pass, к
τΐρο-επαφίημι (против кого-л.) высылать вперёд προαγορεύω или προερέω.
(τό ιππικόν Luc.). προ-ερύω ( fu t. προερύσσω, aor. προέρυσσα) стаски
προ-επ&βάλλω раньше забрасывать: προεπιβαλειν вать, спускать (νήα άλαδε Н о т .) .
τάς χεΐράς τινι Poiyb. смело выступить против кого-л. я р о - έ ρ χ ο μ α ι (aor. 2 προήλθον) 1) идти и ли высту
προ-επίβουλεύω заранее строить козни, интриго пать вперёд, продвигаться, отправляться (ές τό πλειον
вать (τινί Thuc.): προεπιβουλευόμενος Thuc. жертва (чьих-л.) Thuc.; έπ ί χιλόν Xen.; πρός τινα ν τ ): π. κατά τήν όδόν
козней. Хеп. продолжать свой путь; ού π. έκ τοΰ χωρίου Xen.
προ-επΐγ&γνώσκω заранее узнавать: Γνα έννοήσωμεν не покидать местности; 2) проходить (ήμερησίαν όδόν
τό αίτιον, δε ι προεπιγνώναι τό άποτέλεσμα Sext. чтобы Plat.; ρύμην μίαν NT); 3) обгонять, опережать (τινα NT);
представить себе причину, нужно раньше познать след 4) (о времени) проходить, протекать (προελθόντος ικα
ствие. νού χρόνου Plat.); 5) перен. доходить, достигать: οί προ-
προ-επιδε£κνϋμι ранее показывать isocr. εληλυθότες ταις ήλικίαις Хеп. люди преклонного возра
προ-επικρένω ранее судить: προεπικεκρίσθαι και ста; όρατε τό πραγμα, οΓ προελήλυθεν άσελγείας άνθρωπος
προεξητάσθαι Sext. быть ранее предметом суждения и Dem. вы видите, до какой степени наглости дошёл этот
рассмотрения. человек; π . εις τοΰμπροσθε isocr. делать успехи; 6) вы
προ-επιλογίζομαι ранее рассуждать: ώς προεπελο- двигать: τόν πόδα π. έξ Α ιθ ιο π ία ς Luc. покидать Эфи
γισάμβθα Sext. как мы рассуждали выше. опию.
προερώ — 1381 — προήκω
π ρ οερ ώ стяж. = προερέω. ήμερης όδώ Her. быть впереди на расстоянии дневного
π ρ ο -ε ρ ω τ ά ω спрашивать раньше Arst., sext. перехода; π. ήμέρα καί νυκτί Thuc. быть впереди на
π ρ ό ες эл. Н о т . 2 л. imper. аог. к προΐημι. расстоянии суточного перехода; είκοσιν ετεσιν π . piat.
π ρ ο ε σ ά γ ω (ά) ион. = προεισάγω. быть старше на 20 лет; 8) быть выдающимся, обладать
προ-εσθ·ίω (im pf. προήσθιον, aor. /wss. προεδε- превосходством, превосходить (τινός τινι Her.): άνδρες
σθείς) съедать ал а пробовать раньше (преимущ. о рабе, (οί) δήμου προύχουσιν нн лучшие мужи народа; εί πρου-
яд котором испытывалась безвредность блюда) (π. καί χοιεν Thuc. если (какая-л. партия) брала верх; ένί μόνω
προπίνειν Luc.). π. τινά Хеп. иметь лишь одно преимущество над кем-л.;
π ρ ό -ε σ ις, εω ς ή 1) выбрасывание, испускание, вы οί προύχοντες Thuc. предводители, начальники; πλήθει
деление (τοΰ σπέρματος, τών καταμηνίων Arst.); 2) расхо προύχοντες καί έμ πειρία πολεμική Thuc. превосходящие
дование, трата: ό άσωτος έν προέσει υπερβάλλει Arst. численностью и боевым опытом; ού τι προέχει τούτων
расточитель слишком много тратит. έπιμεμνήσθαι Her. бесполезно вспоминать об этом;
π ρ ο έ σ τά τε или π ρ ο ε σ τ έ ά τ ε ион. 2 л. pl. p f. к προ- προεχόμεθα; —г Ού πάντως NT разве мы лучше (их)?— Ни
ϊστημι. сколько.
π ρ ο έ σ τ η κ α ( = προύστηκα) /?/. к προΐστημι. π ρ ο εώ ν Anth. part, praes. к πρόειμι I.
π ρ ο -έ τ ε ιο ς 2 прошлогодний Arst. π ρ ο -ζ η τ έ ω предварительно искать, раньше иссле
π ρ ο ετέ ο ν adj. verb, к προΐημι. довать Arst., Sext.
π ρ ο -ε τ ικ ό ς 3 1) (легко) испускающий: καθεκτικώτε- π ρ ο ή γ α γ ο ν aor. 2 к προάγω.
ρός έστιν ή προετικώτερος ό καθεύδων τοΰ πνεύματος π ρ ο η γ ε μ ώ ν , ό ν ο ς ό предводитель (εξαρχος καί π .
Arst. спящий легче вдыхает, чем выдыхает; 2) щедрый: D em .).
π . τοΐς τυχοΰσι Arst. щедро дающий каждому встреч π ρ ο -η γ έ ο μ α ι идти впереди, быть ведущим, вести
ному; 3) легко тратящий, расточительный (π. καί φιλό- вперёд: τό προηγούμενον στράτευμα Хеп. ведущий отряд,
δωρος Xen.; δαπάνης Plat.; χρημάτων A rst.). авангард; π. τήν πρός τούς έναντίους (sc. όδόν) Хеп. вести
π ρ ο -ε τ ικ ώ ς щедро (δαπαναν A rst.). на неприятеля; π . τής πομπής Poiyb. идти во главе про
π ρ ο -ε τ ο ιμ ά ζ ω (чаще med.) заблаговременно подго цессии; ράβδοι καί πελέκεις έκάστω προηγείται Poiyb·
тавливать (τινά τινι и τι εις τι ΝΤ; τό προητοιμασμένον перед каждым (римским сановником) несут пучки пруть
δεΐπνον Piut.): προετοιμάσατο τάδε Her. были приняты ев и секиры; о προηγούμενος Piut. предшествующий,
следующие меры. предыдущий; τά προηγούμενα Poiyb. предпосылки, дан
π ρ ο -ε υ α γ γ ε λ ίζ ο μ α ι предвозвещать благую весть ные; τή τιμ ή π . άλλήλους NT быть предупредительными
(τινι ντ). во взаимном уважении.
π ρ ο -ε υ λ ά β έο μ α ι (part. aor. προευλαβηθείς) заранее π ρ ο η γ η τ ή ρ , 4P °S ό Eur. = προηγητής.
остерегаться, принимать меры предосторожности Dem. π ρ ο - η γ η τ ή ς , οδ ό провожатый, поводырь soph,
π ρ ο -ε υ π ο ρ έ ω заблаговременно обеспечивать, зара π ρ ο - η γ μ έ ν α τά (лат. producta, promota, praeposita
нее снабжать Dem., Arst. или praecipua) (у стоиков) относительные, т. е. внеш
π ρ ο -ε φ ίσ τ η μ ι настораживать, обращать внимание ние блага (напр., здоровье, красота и т. п ., которые,
(τούς άκούοντας έπί τι P oiyb.). не будучи абсолютными благами — άγαθά, — не отно
π ρ ο -έ χ ω , стяж. π ρ ο δ χ ω ( fu t. προέξω, aor. προέσ- сятся всё же К числу зол) Luc., Diog. L.'
χον) 1) выставлять вперёд, держать впереди (себя) (τήν π ρ ο -η γ ο ρ έ ω выступать с защитительной речью,
άσπίδα Arph.; τώ χεΐρε Xen.): προέχεσθαί τι Her. держать говорить в защиту: π . τίνος Хеп. и τινι Piut. говорить
что-л. перед собой; 2) med. перен. выставлять (в виде в защиту кого-л. или от чьего-л. имени.
основания), выдвигать, представлять или утверждать π ρ ο -η γ ο ρ ία ή защитительная речь, тж. заступни
Thuc. etc.: σύ μέν τάδ’ άν προύχοιο Soph, что же, прикрывай чество Luc.
ся этими (отговорками); 3) med. предлагать: προείχοντο π ρ ο -η γ ο υ μ έ ν ω ς 1) первоначально, предварительно,
αύτοΐς κοινούς είναι Thuc. им предложили оставаться сначала Piut.; 2) главным образом, прежде всего Piut.,
нейтральными; 4) раньше знать: προέχων τών ’Α θ η ν α ί Sext. ч>
ων ού φιλίας γνώμας Her. (хотя Мардоний) уже раньше π ρ ο ^ δ έ α τ ο ион. 3 л. sin g . p p f. к προαιδέομκι.
знал о враждебности афинян; 5) иметь или получать π ρ ο -ή δ ο μ α ι заранее радоваться: προησθείς τινι Arst.
раньше: ό προέχων Arst. первый обладатель; εκ τίνος заранее наслаждающийся чем-л.
τιμήν π . τινός Soph, быть почитаемым кем-л. преиму π ρ ο η δ ύ ν ο μ α ι Aesop. = προήδομαι.
щественно перед кем-л.; 6) выдаваться, возвышаться: π ρ ο - ή κ η ς 2 заострённый спереди, остроконечный
πύργω έπι προύχοντι έρείσας Н о т . прислонившись к вы (έρετμά Н о т .).
сокой башне; ακτή προέχουσα ές τον πόντον Her. вдаю π ρ ο -ή κ ω 1) выйти вперёд, выдвинуться (χρήμασι
щийся в море мыс; τό προέχον τής έμβολής Thuc. вы προήκων Х еп.): άξιώσει π . Thuc. достичь высокого поло
ступ тарана; 7) быть впереди, опередить (προέχων τών жения; προήκων ές βαθύ τής ήλικίας Arph. достигший
άλλων Her.): ό προύχων Н о т . идущий впереди (конь); π. старости; τής ήμέρας προηκούσας Piut. когда был уже
προηρόσιος; — 1382 — πρόθυμος
поздний час дня; εις τοΰτο π. Dem. дойти до этого или II * προθ-έω ( = προτίθημι) позволять: οί προθέουσιν
зайти так далеко; 2) предшествовать: χρόνψ τών άλλων όνείδεα μυθήσασθαι; Н о т . (неужели боги) разрешают
π . Sext. предшествовать другим во времени; 3) выда «му (т. е. Ахиллу) говорить оскорбительные речи?
ваться вперёд, расширяться: προήκοντα κόλπον ποιειν π ρο-θ·εω ρέω (за)ранее рассматривать (Arst. — ί/. /.
Хеп. сделать расширение (в звероловной сети). προσθεωρέω).
προ-ηρόσιος 3 предпахотный: προηρόσιοι θεοί piut. π ρ ό θ·η μ α , α το ς τό Eur. υ. I. = πρόσθημα,
боги, к благосклонности которых обращались перед на π ρ ο -θ -η σ α υ ρ ίζω запасать заблаговременно, откла
чалом пахоты. дывать, накоплять (τροφήν Arst.).
προ-ήσθ·ησις, εως ή заранее испытываемая радость π ρ ο -θ ·ν ^ σ κ ω 1) умирать или погибать ранее (προ-
(Plat. — ν. I. προαίσθησις). τεθνάναι τινί Thuc.; προτεθνηκώς τής μάχης Luc.; προτε-
προ-ησσάω , атт . προηττάω заранее побеждать: θνεώς άναιρεθείς ύπό τίνος Piut.): προετεθνήκειν ήδη τω
τό προηττήσαν τάς ψυχάς τών δυνάμεων Poiyb. то, что δέει Luc. я (чуть) не умер безвременно от ужаса; 2) уми
заранее подорвало дух войск; ύφ* ου προήττηντο рать, отдавать жизнь за (кого-л.) (π. τινός Eur.).
‘Ρ ω μ αίοι Piut. (неприятель), которым римляне были уже προθ-ορώ ν part. aor. 2 κ προθρφσκω.
побеждены; οί προηττημένοι Diod. побеждённые, потер π ρ ό -θ ·ρ ο νο ς ό председатель, глава (εύγενέων A nth.).
певшие поражение, πρ ο -θ·ρ ϋλ έω (за)ранее болтать: φθάνει προτεθρυλημέ-
π ροη χα p f. к προάγω. νον Luc. (это) уши прожужжало.
προ-θ·άλής 2 быстро растущий (sc. παις нн). π ρ ο -θ ·ρ φ σ κ ω (только part, aor. 2) выскакивать впе
προθ*έεσκε эп. 3 л. sing, imper. iter, κ προθέω I. рёд, aor. прянуть: προθορών πέσεν ύπτιος Н о т . сделав
προ-θ·έλυμνος 2 1) плотно примыкающий: φράξαν- прыжок, он упал навзничь.
τες σάκος σάκεϊ προθελύμνω Н о т . плотно примкнув щит π ρ ό -θ ·ϋ μ α , α τ ο ς τό предварительная жертва Eur., Arph.
к щиту; 2) (вырванный) с корнем, до основания (προ- π ρ ο -θ ’ϋ μ έ ο μ α ι (fu t. προθυμήσομαι и προθυμηθήσο-
θέλυμνα χαμαί βαλεΐν δένδρεα Н о т .): προθέλυμνόν μ ’ μαι, стяж. aor. προύθυμήθην; ион. part, praes. προθυμεύ-
άπώλεσας Arph. ты погубил меня окончательно. μενος) 1) стараться, прилагать усилия, добиваться (παντί
προ-θ·εραπεύω 1) заранее обеспечивать, заблаго τρόπω γενέσθαι или ειναί τι Plat, и ποιειν τι isocr., Xen.):
временно подготовлять (τι Plat.); 2) окружать лестью, π. καί τολμάν Aesch. действовать напролом; προθυμεύ-
обхаживать (τούς δυνατούς piut.). μενοι ού δυνάμεδα... Her. при всех (н^ших) усилиях мы
προ-θ*ερμα(νω (за)ранее нагревать (υδωρ προθερμαν- не смогли...; 2) стремиться, желать (τινα и τι Thuc.,
θέν P iu t.). Xen., piat. и περί τι Arst.; ποιειν или εΐναί τι Soph., Eur.,
πρό-θ·εσις, εως ή 1) выставление: π. τε καί έκφορά Plat.); 3) быть бодрым, не падать духом (άθυμοΰντες
καί θήκη Piat. выставление (тела), вынос и погребение; καί προθυμούμενοι X en.).
ή π. τών άρτων ν τ хлебы предложения; 2) публичное π ρ ο -θ ·ϋ μ ία , ион. προθ·ϋμ£η ή 1) желание, стремле
уведомление, извещение Arst.; 3) постановка вопроса, ние: έκ τής προθυμίης и κατά τήν προθυμίην τινός Her.
положение: τό μέν π. έστι, τό δέ π ίσ τις Arst. (речь со по чьему-л. желанию; τοΰ θεοΰ προθυμία πολεμεΐν Eur.
стоит из двух частей): одна — положение, другая — бороться против воли божества; 2) готовность, усер
доказательство; 4) намерение: κατά (τήν) πρόθεσιν Р о -( дие, рвение: πάση προθυμία Plat, и μετά πάσης προθυ
lyb. etc. преднамеренно, с умыслом; 5) склонность, μίας ν τ со всей готовностью, ревностно; ύπό προθυμίας
благожелательность (πρόθεσιν εχειν πρός τινα Poiyb ): Plat, от (чрезмерного) усердия; μηδέν άπολείπειν προ
τή προθέσει τής καρδίας ν τ чистосердечно, искренне; θυμίας Plat, не щадить усилий; ήσι προθυμίησι (μΐ!)
6) грам. приставка. πεποιθώ ς Н о т . полный рвения; π. τοΰ έθέλειν κινδυνεύ-
προ-θ·εσμία ή (sc. ήμερα) юр. 1) (назначенный за ειν καί μάχεσθαι Piat. г о т о в н о с т ь к опасному бою; ταις
ранее) срок (ή τριετής π. Plat.; άχρι τής προθεσμίας προθυμίαις καινοί γενόμενοι πρός τι Piut. вновь возго
τινός NT); 2) срок давности: ούκ οίμαι ούδεμίαν τών τοιού- ревшиеся страстью к чему-л.; σιτία μαλακάς ένδιδόντα
4 των άδικημάτων προθεσμίαν είναι Lys. я полагаю, что προθυμίας Piut. не раздражающая нища; 3) (благосклон
для подобных преступлений нет срока давности. ность, расположение, преданность (έπί τινα и εν τινι
• προ-θ·έσμιος 3 заранее назначенный (έορτή Luc.). Her., εις и περί τινα Xen.; τινός Eur.); 4) забота (ύπέρ
προ-θ·εσπ£ζω предвещать, предсказывать (τό μέλλον σωτηρίας τινός Dem,); 5) порывистость, взбалмошность
Aesch.; τά μέλλοντα Plut.). (σημειον ή εύηθείας ή προθυμίας Arst.).
π ρ ο θ ε τ ικ ό ς 3 устанавливающий, полагающий: π . τοΰ π ρ ό θ υ μ ο ν τό Cur., Piat., ν τ = προθυμία.
τέλους Arst. целеустремлённый. π ρ ο θ ·ϋ μ ο -π ο ιέ ο μ α ι преисполнять готовностью, вну
I προ-θ·έω 1) бежать вперёд или впереди Хеп.: πολύ шать бодрость (εις τούς κινδύνους Diod.).
προθέεσκε Н о т . (на состязаниях Неоптолем) бежал да πρό-θ·ϋμος 2 1) желающий, стремящийся (πυθέσθαί
леко впереди (всех); 2) опережать (ούτε άπολείπεσθαι, τι Her.): ών π. ήσθ* άεί Soph, (священные места), к ко
ούτε π. piat.): βέλη προθέοντα τής όψεως piut. копья, торым ты всегда стремился; 2) склонный (εις, έπί а
поражавшие раньше, чем их можно было увидеть. πρός τι Thuc., Arph., Xen., Plat, etc.); 3) (хорошо) pacnO-
προΙΜμως — 1383 — προΓστημι
ложенный, благосклонный, преданный (τινι и εις τινα (τον χρόνον, τούς καιρούς Poiyb.): προέσθαι τούς ύπεναν-
Xen., Soph.; εις τήν πόλιν Lys.); 4) смелый, храбрый τίους Poiyb. дать ускользнуть противнику; 13) прене
<άνδρώδης τή ψυχή καί π. Piut.); 5) бодрый (τό πνεύμα ντ). брегать, оставлять без внимания (τά ίδια Хеп.; τών
π ρ ο -θ ·ύ μ ω ς (ϋ) 1) усердно, ревностно, с увлечением πραγμάτων τι Dem.; τά άμαρτήματά τίνος Piut.): π. τό
Aesch., Her. etc.: ήδιον καί προθυμότερον Хеп. с боль παρόν Dem. беззаботно относиться к настоящему;
шим удовольствием и с большим усердием; π. εχειν 14) преимущ. med. допускать, позволять (τινι πειρασθαι
πρός τι Plat, быть сильно склонным к чему-л.; 2) благо πρός τινα άγειν τό στράτευμα Xen.): ού προέσθαι τινάς
склонно, радушно (καλεΐν τινα Arst.; διακεΐσθαι Poiyb.). άδικουμένους Thuc. не позволить причинить кому-л.
προθ·ύρα&α (ΰ) τά нн = πρόθυρον. обиду; 15) предоставлять, уступать (τί τινι Н о т ., med.
πρ0-θ·υρίδι© ς 3 (ΐδ) стоящий перед дверьми, т. е. Plat.); 16) выдавать, отдавать, передавать (χρήματά τιν ι,
•охраняющий двери (эпитет Артемиды) Sext. τινά и τινά άπάγεσθαι Her.; τάς ναυς τιν ι Thuc.; med. τήν
πρό-θ·υρον τό тж. pl. 1) наружная дрерь нош.; Κέρκυραν τοΐς Κ ορινθίοις Thuc.; τινα εις δουλείαν Dem.;
2) преддверие, Крыльцо Нот., Aesch., Eur., Thuc.: έπ ί τοΐς τινά τινι εις όμηρίαν Poiyb.): προϊέναι έαυτόν εις или
«προθύροις τινός Plat, в преддверии или накануне чего-л. έπ ί τι Хеп. предаваться чему-л.; 17) med. (от)давать,
προ-θ·ύω (fu t. προθύσω и προθύσομαι) 1) ранее со дарить (κάλλιστον έρανον, sc. τή πατρίδι Thuc.): π . τήν
вершать жертвоприношение (med. ταΐς Μούσαις έν ταις εύεργεσίαν Xen., Piat. оказывать услугу; προϊέμενοι καί
μάχαις Piut.; τή Ε σ τ ία πρώτη π. Piat.); 2) совершать πονεΐν ύπέρ τίνος έθέλοντες Хеп. готовые жертвовать
жертвоприношение за (кого-л.) (τινός и υπέρ τίνος Eur.); собой и желающие трудиться для кого-л.; 18) med. по
3) med. ранее приносить в жертву: π . τινα τοΰ πολέμου кидать (в нужде), оставлять, бросать (τούς φεύγοντας
. Luc. принести кого-л. в жертву перед началом войны. Хеп.; τήν χώραν Piut.): προέσθαι έαυτόν Thuc., piut. счи
π ρ ο -ϊά λ λ ω (только impf.) 1) высылать, посылать тать себя погибшим; 19) med. расточать (τά πατρώα
{Έ ριδα έπ ί νήας ’Α χαιώ ν Нот.); 2) (с)пускать (όϊστόν Aeschin.); 20) med. загонять (τον λαγώ εις τάς άρκυς·Χβη.);
άπό νευρής Theocr.); 3) ниспосылать (τήν χάριν καμάτοι- 21) med. побуждать, заставлять (τινα δράν καί τό μή
<Jlv Anth.). δράν Soph. — ν. I. προσίεμαι).
π ρ ο -ϊά π τ ω сбрасывать, низвергать (ψυχάς ήρώων προίκα adv. 1) даром, бесплатно (έργάζεσθαι piat.);
*Αϊδΐ Нот.). 2) безвозмездно, бескорыстно (τή πόλει άμύνειν Arph.;
προΐ’δ εΐν in f. aor. 2 к προοράω. πρεσβεύειν Dem.).
π ρ ο ΐε ΐ эп. 3 л. sing, praes. и impf. к προΐημι. π ρ ο ικ ίδ ίο ν (ΐδ) τό [demin. к προΐξ] небольшое или
προΓείν im pf. к προΐημι. жалкое приданое Piut.
π ρ ο ιε ΐσ ι эп. ( = προιάσι) 3 л. pl. praes. к προΐημι. προικίζω снабжать приданым (τινά Diod.).
I π ρ ο ϊέ ν α ι inf. к προΐημι. προίκιος 2 безвозмездный, даровой (άοιδός, т. е.
II π ρ ο ϊέ ν α ι inf. к πρόειμι II. τέττιξ Anth.).
π ρ ο ΐζ ο μ α ι садиться впереди: άπικόμενος προΐζετο Π ροικόννησος ή Xen. = Προκόννησος.
Her. по прибытии (Ксеркс) сел на первое место. προΓκτης, ου ό (тж. άνήρ π . Н о т .) просящий по
'π ρ ο -Γ η μ ι (fu t. προήσω; аог. προήκα — эп. προέηκα; даяния, нищий Н о т .
aor. 2 med. προείμην; p f. pass, προεΐμαι) 1) отправлять, προΐξ, ϊκός и προίξ, οικός ή (только в косе, па
посылать (αγγελίας, τινά τίνος εΐνεκα и τινά έπί τινα дежах) 1) дар, подарок, подношение Н о т .; 2) приданое
•Нот.; τήν τάξιν πρός τους πολεμίους Xen.): π . τινά πυθέ- Lys., Plat., Arst., Dem.: τών προικών δούλοι Piut. рабы при
σθαι Нот. посылать кого-л. разузнать; 2) ниспосылать, даного, т. е. женившиеся по расчёту.
даровать (κυδός τινι Нот.); 3) пускать, бросать, метать προ-ϊππεύω тж. med. ехать верхом впереди (τών
(έγχος, όϊστόν, ές πόντον τι Нот.; άκόντια έπί τινα Xen.; πεζών Piut.).
. med. βέλη Poiyb.); 4) отпускать, отсылать (τινα Нот.); πρθ-£στημ& 1) (impf. προΐστην, fu t. προστήσω, aor. 1
5) med. отбрасывать (прочь) от себя (θοιμάτιον Dem.; προέστησα — стяж. προύστησα, p f. π p o έa τψ л — cmяж.
перен. χρήματα καί τιμάς Arst.): προέσθαι τον βίον (έκου- προύστηκα; med.: im pf. προϊστάμην, fu t. προστήσομαι,
ϋίως) Piut. (добровольно) лишить себя жизни; 6) (тж. aor. 1 προεστησάμην) ставить впереди или во главе
π. φέρεσι)αι Нот.) выпускать (πηδάλιον έκ χειρών Нот.; (τινά τοΰ κέρατος Poiyb.; τινά τής πόλεως Plat.; τινά Τρωσί
αέρα Arst.): π. δάκρυα Eur. ронять слёзы; π. επος Нот. μάχεσθαι Н о т .); 2) (формы как в 1) выставлять вперёд,
обронить слово; 7) (о реках и т. п.) изливать, струить выдвигать: προστησάμενος τά άρματα Хеп. расставив впе
(υδωρ ές Πηνειόν, Нот.; παγάν κρημνών Eur.); 8) med. реди колесницы; π. τής έναντίας γνώμης Poiyb. выдви
испускать, выделять (χολήν Arst.; σπέρμα Arst., Sext.); гать противоположное мнение; καλών έργων προΐσταο
9) med. производить на свет, рождать (τό κύημα Arst.): θαι NT творить добрые дела; προΐστασθαί τινα στρατη
<1)ά π. Arst. класть яйца; 10) med. издавать (φωνήν γόν Dem. назначать кого-л. своим полководцем; 3) (аог.
Aeschin., Poiyb.): πάσαν π. φωνήν Poiyb. всячески упра 2 προέστην, p f. προέστηκα, p p f. προειστήκειν) стано
шивать, умолять; 11) med. произносить (λόγον Plat.; λό- виться впереди, представать (τινί Her. и τινά Soph.): ή
. γους μαλθακούς φρενί Eur.; ρήμα Dem.); 12) упускать σοί πολέμιος προυστη ποτέ; Soph.1разве (Эант) представал
π ρ οϊστορέω — 1384 — πρβκαλέω
когда-л. перед тобой как враг?; ώς δέ μιν προστήναι τούτο я р е - κ ά θ ο μ α ι, ион. πρ& κάτημαο (только praes. и
Her. (говорят, что) когда это вспомнилось ему; 4) (фор impf.) 1) лежать впереди: προκατήμενοι πρό τής άλλης
мы как в 1) заслонять собой, становиться на защиту, Ε λλάδος (sc. Θεσσαλοί) Her. фессалийцы, живущие впе
защищать: π . τινός Her., Piut. защищать кого-л.; π. αναγ реди остальной Эллады; π. έπ ί τώ στόματι τής θαλάμης
καίας τύχης Soph, защищать от роковой судьбы; πρό του Arst. (о полипе) лежать перед отверстием (своей) норки;
φωτός προστησάμενος τόν χειρα Arst. заслонившись рукой 2) заслонять спереди, служить защитой: ικανός είναι
от света; προστήσασθαί τινα αύτοΰ Dem. взять кого-л. έωυτοΰ π . Her. быть достаточно сильным, чтобы защи
себе в заступники (опекуном); τά τών Ά μφικτυόνω ν δόγ тить себя; οΐ τετράμοιρον νυκτός φρουράν προκάθηνται
ματα προστήσασθαί Dem. сослаться в свою защиту на ам- Eur. (солдаты), несущие четвёртую ночную стражу;
фиктионийские положения; 5) (формы как в 3) стано 3) стоять во главе (τοΰ πλήθους Arst.): τό προκαθήμενον
виться во главе (τής πόλεως Piat.): οί έν ταις πόλεσι τής πόλεως Plat, городские (или государственные) вла
προστάντες Thuc. первые граждане (руководящие лица) сти; 4) восседать на первом месте, председательство
городов; οί προεστώτες, ион. προεστεώτες Her., Thuc. ру вать (οί προκαθήμενοι άρχοντες Poiyb.; μετά τών άριστων
ководители, старейшины; οί τοΰ δήμου προεστηκότες Plut.).
Thuc. и προϊστάμενοι Piut. вожди народа; τοις έχθροις π . π ρ ο -κ α ίΗ ζ ω , ион. π ρ ο κ α τ ίζ ω тж. med. 1) сидеть
φόνου Soph, нести смерть врагам; προειστήκει (τών ταρα- впереди (ορνίθων έθνεα προκαθίζοντα Н о т .): π. τινός
ξάντων) Καλλίμαχος Хеп. во главе мятежников стал Luc. восседать выше, т. е. быть старше кого-л.; 2) вос
Каллимах; π. έαυτοΰ όρθώς Her. или καλώς Хеп. хорошо седать (ό θρόνος, ές τόν προκατίζων έδίκαζε Her.): προ-
вести себя; 6) (формы как в 3) ставить впереди или κατίζεσθαι ές τό προάστειον Her. проводить судебное
выше, предпочитать (τά ώτα τοΰ νοΰ Plat.); 7) (формы заседание в предместье; 3) med. выставлять вперёд*
как в 3 ) опережать, превосходить (τινός ευψυχία Plat.). т. е. размещать для охраны: π. ίπ π εΐς φυλάττοντας τάς
π ρ ο -ϊσ τ ο ρ έ ω ранее повествовать Diod.: αί προϊστορη- περί τόν ποταμόν διαβάσεις Poiyb. размещать всадников
μέναι νήσοι Arst. вышеупомянутые острова; τά προϊ- для охраны речных переправ; 4) ставить во главе, на
στορημένα έτέροις Poiyb. то, что прежде рассказано дру значать начальником (τινά έπ ί Τυρρηνίας Poiyb.).
гими (авторами). π ρ ο -κ α θ ·ίη μ ι 1) ранее посылать (τινα έξαπαταν τινα
π ρ ο -ϊσ χ ν α ίν ω ранее высыхать: έάν τις προϊσχνάνας Dem.; τινά πειρασόμενον μάχης Piut.); 2) высылать впе
Arst. если кто-л. уже раньше был худощав. рёд (π. τινά περιέλξοντα τούς πολεμίους Piut.); 3) заранее
π ρ ο -ΐσ χ ω ( = προέχω) (преимущ. med.) 1) держать ввергать (τήν πόλιν εις ταραχήν Dem.).
перед собою, т. е. протягивать, простирать (χειρας Thuc.; π ρ ο -κ ά θ -ισ ις, εω ς ή восседание, сидение piut.
τάς ίκετηρίας Piut.): τήν κόμην προϊσχόμεναι λελυμένην π ρ ο -κ α ίΗ σ τ η μ ι 1) заранее выставлять (φύλακας
Piut. (сабинянки, с мольбой) протягивающие (свои) рас πρός στρατοπέδου Xen.; φυλακής μή προκαθεστηκυίας Thuc.);
пущенные волосы; τό ίμάτιον τοΰ βιβλίου προισχόμενος 2) ранее устанавливать: προκατεστησάμεθα Sext. это·
Piut. (Катон Утический читал), заслоняя книгу тогой; мы установили выше; έπ ί προκατασταθεισι τούτοις Sext.
προϊσχόμενοι τών όψεων τάς χειρας Piut. закрывая лица по установлении этого.
руками; 2) произносить, объявлять, предлагать: προϊσ- π ρ β -κ α θ ’&ράω (только ион. fu t.) заранее высматри
χόμενος επεα ώ ς... Her. объявив, что...; προϊσχομένου вать, разведывать: νέας άπέστειλαν προκατοψομένας Her-
λόγον τόνδε Her. когда он заявил это; προϊσχομένων ταΰτα (персы) выслали корабли для разведки.
Her. когда они выдвинули (т. е. в ответ на) эти требо * π ρ ο -κ α ίω ранее зажигать (τά πυρά προκεκαυμενα
вания; 3 ) выдвигать в качестве основания, ссылаться Xen. — /. κεκαυμένα).
(на что-л.), приводить (πρόφασιν Her.; μυρίας σκήψεις * π ρ ο -κ α κ ο π ά θ ·έω (за)ранее испытывать страдания
P lu t.). (Aesch. — ν. I. προκακά παθεΐν).
Π ρ ο ιτ ίδ ε ς π ύ λ α ι (ΐδ) αί Прэтовы ворота (в Фи π ρ ό -κ ά κ ο ς 2 злейший, ужасный (κακά πρόκακα Aesch.).
вах) A esch., Eur. π ρ ο -κ α λ έ ω (преимущ. med.) 1) вызывать, бросать
Π ρ ο ΐτ ο ς ό Прэт (миф. царь Аргоса и Тиринфа) Н о т . вызов (τινα μάχεσθαι и τινα χάρμη Н о т .; τινα μάχη
π ρ ο -£ ω ξ ις, ιος (ΐω) ή преследование Hes. Anacr.; τινα εις άγώνα Plat.): προκαλεΐσθαί τινα εις λό
π ρ ό κ α adv. 1) тотчас (же): καί π. τε (или πρόκατε) γους Plat, вызывать кого-л. на разговор (ср. 3); 2) обра
πυνθάνομαι Her. я тотчас же узнал; 2) вдруг, внезапно щаться с призывам, призывать: προκαλεΐσθαί εύγένειάν
(καί π. τε φρίκης αυτόν ύπελθούσης H er.), τίνος Eur. взывать к чьему-л. благородству; 3) звать,
π ρ ο -κ α θ -εύ δ ω заранее (по)спать Arph. приглашать (πρός τό συνδειπνεΐν Plat.; πρός τήν θήραν
π ρ ο -κ α θ ’η γ έ ο μ α ι 1) вести вперёд Poiyb.; 2) перен. Arst.; ές σπονδάς καί διάλυσιν πολέμου Thuc.; έπ ί τιμωρίαν
приводить, склонять (πρός τινα Poiyb.); 3 ) предшество Dem.): προκαλεΐσθαί τινα ές λόγους Her. приглашать
вать: αί α ίτία ι προκαθηγούμεναι τών κρίσεων Poiyb. кого-л. для переговоров (ср. 1); 4) (раньше) предлагать
причины, которые определяют суждения (доел, пред (τι Thuc.; τινά τι Arph., piat., Dem.): έπ ιεικ ή καί μέτρια
шествуют суждениям); τό προκαθηγούμενον Sext. антеце προκαλεΐσθαί Piut. делать справедливые и умеренные
дент. предложения; 5) юр. вызывать (εις μαρτυρίαν Dem.);
προκάλίζομαι — 1385 — προκατάρχω
προκαλεισθαί τι^νά τίνος εις νΑρειον πάγον Luc. вызывать προ-καταλαμβάνω тж, med. 1) первым захваты
кого-л. на суд по обвинению в чём-л.; 6) призывать вать, ранее занимать (τά άκρα Х еп.): τόποι προκαταληφ-
в свидетели, ссылаться: προκαλεισθαί έπί τινα περί τ ί θέντες Piut. ранее захваченные (противником) местно
νος Poiyb. ссылаться на кого-л. в связи с чем-л.; 7) вы сти; π. τό βήμα Aeschin. первым захватить ораторскую-
зывать, причинять (καρποί τινες Άφροδίτην προκαλοΰνται трибуну; π. ήμας νυν ές τήν ύμετέραν έπιχείρησιν Thuc*
Arst.); 8 ) возбуждать, раздражать (άλλήλους N T). (коринфяне хотят) раньше завладеть нами, чтобы (по
προκάλίζομα^ Нот. = προκαλέομαι (med. к προκαλέω). том) напасть на вас; π. καί προκολακεύειν τινά Plat, по
προκάλονδέομαί isocr., Dem. = προκυλινδέομαι. средством лести заблаговременно заручиться чьей-л.
προ-κάλυμμα, ατος τό 1) завеса, покрывало (άβρό- благосклонностью; π. τά ώτα τίνος Aeschin. заранее
πηνα προκαλύμματα Aesch.): προκαλύμματα εχειν δέρρεις склонить кого-л. на свою сторону; 2) упреждать, пред
Thuc. быть прикрытым кожами; τά προκαλύμματα τών восхищать (τά μέλλοντα λέγεσθαι, τούς άκροατάς Arst.):
δπλων Piut. доспехи; 2) перен. покров, прикрытие, ли πράγματα πάλαι προκατειλημμένα isocr. вопросы, давно
чина, маскировка (τής βδελυρίας Luc.; άμαρτανομένων уже рассмотренные; 3) (пред)уцреждать, предотвра
λόγοι προκαλύμματα γίγνονται Thuc.). щать (τάς νόσους Diod.; τών πόλεων τάς άποστάσεις Thuc.);
προ-καλύπτω покрывать, закрывать (ήλιον νεφέλη 4) внушать предубеждение: π. διαβολή τινα Piut. со
προκαλύψασα Xen.): π. πέπλων ύφάς Eur. закрывать (упав здать предубеждение против кого-л.; οί προκατειλημμέ
шего друга) тканью своей одежды; προύκαλύψατ’ όμματα νοι άνθρωποι Piut. люди с предвзятыми мнениями.
Eur. она закрыла себе глаза (покрывалом); προκεκαλυμ- προ-καταλέγω ранее рассказывать: ή προκαταλεχ-
μένος τι Plat, закрытый чем-л. θεΐσα Λιβύη Her. описанная выше Ливия,
προ-κάμνω 1) (за)ранее уставать: μή πρόκαμνε τόνδε προ-καταλήγω ранее оканчивать(ся) Poiyb.
πόνον Aesch. сумей вынести этот труд до конца (доел. προ-κατάληφ ις, εως ή предвосхищение, упрежде
не устань раньше времени от этого труда); 2) ранее ние Arst., Piut.
страдать ила болеть: εΐ τις καί προέκαμνέ τι Thuc. если προ-καταλύω предварительно прекращать, (за)ра-
кто-л. и болел чем-л. (до этой эпидемии); μέλλουσιν нее отменять (sc. τούς κοινούς νόμους Thuc.; τον πλοΰν·
άλγεινοις μή* π. Thuc. не удручать себя заранее пред Dem.): τήν εχθρην προκαταλυσάμενοι Her. прекратив да
стоящими страданиями; 3) трудиться за (кого-л.): ού σύ этого (взаимную) вражду; π. τοΰ έργου τον βίον Piut.
τήν σήν προτείνων προύκαμες ψυχήν δόρει Soph, за кото окончить жизнь до завершения работы.
рого ты боролся, жертвуя жизнью. προ-κατανόησις, εως ή предварительное познание
προ-κάρηνος 2 (ά) головой вперёд: δινηθείς π. Anth. (τίνος Epicur. ар. Diog. L .).
скатившись головой вперёд. προ-καταπίπτω 1) раньше падать: π. του τέλους
προκάς, άδος (αδ) ή нн = πρόξ. Piut. упасть, не достигнув цели; π. ταις ψυχαϊς Diod.
προ-καταβαίνω (тж. π. κάτω Arst.) спускаться вниз заранее падать духом; 2) раньше достигать: λόγοι περί
Arst., Diod. του Πομπηΐου προκατέπιπτον εις τήν 'Ρώμην Piut. слухи
πρ ©-καταγγέλλω предвозвещать (διά στόματος τών о Помпее достигли Рима до его прибытия.
προφητών ΝΤ). προ-καταπλέω ранее отплывать (όλίγαις ήμέραις
προ-καταγιγνώ σκω заранее осуждать Thuc., Arph., πρότερον π. έπί τήν Μεσσήνην Poiyb.).
Dem., Poiyb.: π. άδικίαν τινός Lys. предрешать чью-л. ви προ-καταπλήσσω тж. med. ранее поражать ужа
новность; π. θάνατόν τίνος Diod. заранее осуждать кого-л. сом (τινά Diod.; med:. sc. τήν πόλιν Poiyb.).
на смерть. προ-κατάρ&θ·μέω ранее перечислять: διά τάς προκα-
προ-κατάγομαι ранее причаливать (ύμών προκατα- τηριθμημένας αιτίας Sext. по вышеперечисленным при
χθήσομαι Luc.). чинам.
προ-καταδουλόω ранее порабощать (προκαταδε- προ-καταρκτικός 3 1) непосредственно предше
δουλωμέναι πόλεις Diod.). ствующий (αιτία piu t.): τά προκαταρκτικά Sext. непосред
προ-καταθ·έω выбегать вперёд, т. е. совершать на ственные причины; 2) рит. вступительный; 3) стих.
беги (οί ίππεις προκαταθέοντες Xen. — υ. I. καταθέοντες). начинающийся с долгого слога (παιών).
προ-κατακαίω, υ. I. πρωκατακάω сжигать впереди προ-καταρτίζω заранее обеспечивать, предугото
(себя): οί προκατακαίοντες ίππεις Хеп. конные разъез влять (τι ντ).
ды, предающие всё огню. προ-καταρτύω подготавливать, т. е. обуздывать
προ-κατάκειμαι возлежать выше али впереди (τούς ίππους θυμοειδείς Piut.).
(кого-л.) (за столом) Luc. προ-κατάρχω 1) предшествовать (τινός P iut.); 2) med.
προ-κατακλίνω (ΐ) сажать выше (за столом): προ- начинать враждебные действия, нападать первым Poiyb.;
κατακλίνεσθαί τίνος Luc. сесть выше кого-л. 3) med. предоставлять вступительную часть жертво
προ-κατακρ£νω (ΐ) заранее судить, заранее ожи приношения: π. τινι τών ιερών Thuc. предоставлять
дать, предчувствовать (προσδοκάν καί προκατακεκρικέ- кому-л. начать жертвоприношение (одно из преиму
ναι τι Piut.). ществ граждан метрополии в зависимых городах).
'προκατασκευάζω — 1386 — προκινδυνεύω
•ние с кельтами; προεκινδύνευε τοις μεγίστοις άγώσιν προ-κολακεύω заранее льстить, окружать лестью
p i u t . (Пелопид) был первым в жесточайших боях. (τινά Plat., Piut.).
προ-κίνέω 1) двигать вперёд, продвигать (το στί προ-κόλπιον τό пазуха Luc.
βος Хеп.): ώς ειδον τους Μήδους προκινηθέντας Хеп. προ-κομίζω 1) доставать, вынимать (τι έκ τοΰ κόλ
^когда (неприятели) увидели, что мидяне продвинулись που Luc.); 2) переносить вперёд или заранее (εις τον
вперёд; 2) раньше начинать (τήν μάχην Diod.); 3) раньше ’Ισθμόν προκομισθήναι Luc.): ταΰτα προεκομίζετο Her,
возбуждать, расшевеливать (τήν τοΰ νέου ψυχήν τοις λό- (всё) это было отправлено дальше.
-γοις Piut.). π ρο-κόμίον τό 1) чёлка (у животных или людей)
προ-κλαίω 1) заранее оплакивать: προκλαύσαντες Xen., Arst.; 2) накладка из волос, парик Arst.
Ίυρώτον Her. (фракийцы на три дня выставляют покой Π ροκοννήσιος 3 проконнесский Her.
ника), предварительно оплакав (его); μή πρόκλαι’ άκοι- Π ροκόννησος ή Проконнес (остров в Пропонтиде
τιν Eur. не оплакивай заранее (живую ещё) супругу; к сев.-зап. от п-ова Кизикского, ныне Мармара) Her.
2) сильно оплакивать: άγχοΰ κου μακράν προύκλαιον Soph, προ-κοπή ή тж. pl. продвижение, перен. преуспея
я плакал(а) о том, что близко. ние Poiyb., piut., Luc., νγ: π. παλίντροπος Poiyb. попятное
Π ροκλέης, έεος, стяж. Π ροκλης, έους ό Прокл движение, регресс.
<1. сын Аристодема, брат Эврисфена, царь Спарты προ-κόπτω (ион. тж. med.-pass.) идти вперёд, про
Her.; 2. тираны Эпидавра, тесть Периандра Her.; двигаться, преуспевать (ές τό πρόσω Her. и εις πρόσθεν
3. потомок спартанца Демарата, правитель Тевтра- Eur.; έν τοις μαθήμασιν Luc.; σοφία καί ήλικία ΝΤ): άνω-
нии в Мисии Хеп.; 4. по прозвищу Διάδοχος, урож е τέρω ούδέν τών πρηγμάτων προκοπτομένων Her. тогда
нец Византии, философ неоплатоновской школы как дело нисколько не продвигалось вперёд; τί δ’ άν
412—485 гг. н. э.). προκόπτοις; Eur. чего ты (этим) достигнешь?; τοΰ ναυ-
πρό-κλησις, εως ή 1) вызов, призыв, предложение: τικοΰ μέγα μέρος π. Thuc. значительно усилить флот; π.
μουνομαχίη έκ προκλήσιός σφι έγένετο Her. согласно τινί τής άρχής Thuc. способствовать усилению чьей-л.
(принятому) вызову, у них произошло единоборство; власти; π. τοις πλούτοις Diod. богатеть; τό φυτόν προ-
ιτρόκλησιν φεύγειν piut. не принять вызова; π. ές ήσυ- κόπτει Arst. растение произрастает; π. έπί τό χείρον ν τ
χίαν Thuc. предложение о сохранении мира; 2) юр. офи погрязать во зле; ή νύξ προέκοψεν NT ночь на исходе.
циальное предложение (одной тяжущейся стороны προ-κέσμημα, ατος τό (наружное) украшение,
другой о принесении присяги, предъявлении докумен драгоценность (προκοσμήματα καί χρυσοφορίαι Diog. L.).
тальных доказательств и т. п.) Lys., Arst., Dem.; 3) юр. προκέσμιον τό piut. = προκόσμημα.
-апелляция (к народу): ό (δήμος) δέχεται τήν πρόκλησιν, προ-κρέμαμαι свисать спереди (άπό τίνος A rst.): τό
«ώστε καταλύονται πάσαι αί άρχαί Arst. народ принимает άνω χείλος τοΰ κάτω προκρεμώμενον Arst. верхняя губа,
(к рассмотрению) апелляцию, и тогда полномочия всех нависающая над нижней.
властей прекращаются. προ-κρητικόν τό стих, прокретик (стих, начинаю
προ-κλητίκός 3 призывающий, вызывающий: τή φωνή щийся с кретика) Piut.
προκλητικόν έπαλαλάζων Piut. громко вызывая (на бой). πρό-κρΤμα, ατος τό предрассудок, предубежде
προ-κλ£νω (ι) наклонять вперёд, склонять (σώμα ние NT.
ές χέρα τινός Soph.). προ-κρίνω (ϊ) 1) делать выбор, отбирать, выбирать:
προ-κλιτικόν τό грам. проклитик(а) (безударное έκ πάντων τινάς π. Her. сделать выбор в пользу кого-л.
слово — &τονον, произносящееся слитно с последую предпочтительно перед всеми (остальными);.έκ προκρί
щим, напр., грам. член муж. и жен. родов, предлоги των προκρίνεσθαι Plat, делать отбор из (числа уже) ото
εις и by. и др.). бранных; ό προκριθείς καί ό προκρίνων Piat. (как) из
πρό-κλυτος 2 слышанный прежде, старинный (επεα бранный, так и избирающий; τά προκεκριμένα (sc. γένη)
Нош.). Her. отборные, т. е. наиболее выдающиеся племена; τό
προ-κλύω заранее слышать или знать (τό μέλλον έμέ προκριθήναι ύπό ύμών άρχοντα Хеп. избрание меня
A e sc h . — v. I. κ άν κλύοις). вами в качестве архонта; 2) отдавать преимущество,
Πρόκνη ή Прокна (дочь миф. царя Афин Пандиона, предпочитать: π. τινά έαυτοΰ έν ταις άρχαΐς Plat, отда
сестра Филомелы, жена Терея) Thuc., Eur., Arph. вать кому-л. предпочтение перед собой при выборе на
προ-κνημίς, 18ος ή прокнемида, наголенник Poiyb. государственные посты; 3) ставить выше (τινά τίνος
προ-κοιτεία и προκο^τία ή передняя стража (впе H er.): προκεκρίσθαι είναι κάλλιστον Хеп. считаться са
реди лагеря и m. п.) Poiyb. мым прекрасным; 4) решать заранее или первым, пред
I πρό-κοιτος 2 несущий охрану впереди (π. τής решать: βαρύ τε καί κοΰφον άφά προκρίνει Plat, что тя
φρουράς κύων P iut.). жело и что легко, решает уже осязание; μάχην διά
II πρόκοιτος ό караульный, часовой Poiyb. ιππέων π. Diod. предрешать исход сражения с помощью
προ-κοιτών, ωνος ό передняя Anth., pun. j. конницы (т. е. до появления пехоты); τό έκ τής βου
προ-κολάζω заранее* наказывать (τώ λόγω Arst.). λής προκριθέν Arst. сделанный выбор, намерение.
Πρέκρις — 1388 — προλεπτύνω
Π ρέκρις, ΐδ ο ς ή Прокрида (дочь афинского царя προ-λάκκ&ον τό маленький водоём или болотце
Эрехтея , жена Кефала) Нош. (находящееся перед большим) Arst.
πρό-κρΐσ&ς, εως ή предпочтение, выбор sext.: έκ προ-λαλέω болтать, тараторить A n th .
προκρίσεως Piat. по вцбору. προ-λαλ(α ή присказка или предисловие Luc.
* π ρ ο κ ρ ΐτ ίκ ό ν τό piut. = προκρητικόν. προ-λαμβάνω (aor. 2 προΰλαβον) редко med. Men»
π ρ ό -κ ρ ΐτ ο ς 2 1) ранее выбранный, избранный (κλη 1) брать или получать вперёд (τι παρά τίνος Aesch. и
ρωτοί A rst.): αρχόντων γενομένων έκ προκρίτων Plat, по τί τίνος Dem .); π, άργύριον Dem. брать деньги вперёд;
скольку архонты назначаются из (числа) уже избран 2) прежде завладевать, ранее захватывать (τήν πόλιν*
ных, т. е. в порядке двухстепенных выборов; 2) пред Lys.; τά χωρία Dem.): προληφθήναι εν τινι παραπτώματι
почтительный, лучший Anth. ΝΤ впасть в какое-л. прегрешение; 3) опережать, (п реду
π ρ όκ ρ οον дор. Arph. ( = προύκρουον) impf. κ προ- преждать (τινά τώ λόγω Dem.): βραχύν χρόνον προειλη-
κρούω. φέναι τινά Piut. упредить 'кого-л. на короткое время;
π ρό-κ ροσ σος 3 и 2 разделённый отступами или π. τής όδου Her. обгонять в пути, двигаться быстрее;
уступами: προκρόσσας ερυσαν (νήας) Н о т . корабли выта π. τής φυγής Thuc. спасаться бегством, ускользать (or
щили (на берег и расположили) уступами; πρόκροσσαι преследующего противника); π. του χρόνου Arst. опере
ώρμέοντο ές πόντον Her. (корабли) стояли на якоре жать во времени; προλαβειν ποιήσαί τι NT сделать
уступообразно, носами к морю; γρυπών κεφαλαί πρό- что-л. заранее; έξ οίκων π. πόδα Eur. заблаговременно-
κροσσοι Her. (вокруг чаши был словно) венец из голов уйти из дому; τψ φόβω προλαμβάνεσθαι Men. со стра
грифов. хом избегать; οί νόμοι προλαβόντες έπιμέλονται, όπως
Π ρ ο κ ρ ο ύ σ τ η ς, ОТ) о Прокруст, «Растягивающий» μ ή ... Хеп. законы заботятся о предупреждении того,
(прозвище разбойника Полипемона) Xen., Arph. чтобы (не)...; 4) (тж. π. τόν καιρόν Poiyb.) действовать
π ρ ο-κ ρ ούω 1) ударами растягивать (τους πόδας τινός преждевременно, поступать слишком поспешно, пред
π. Diod.); 2) нападать,, атаковать: π. ποττά καλα Arph. восхищать: μή προλάμβανε γόους Eur. не рыдай раньше
совершать нападение на корабли; 3) Arph. = βινέω. времени; μή πρότερον προλαμβάνετε Dem. не судите
π ρ ο -κ ΰ λ ινδ έο μ α ι подкатываться: π. τινι Arph. и τ ί преждевременно; 5) ставить выше, предпочитать: πρ&
νος Dem. валяться у кого-л. в ногах; προκυλινδεΐται ή τούμοΰ προύλαβες τά τώνδε επη Soph, (меня не удивляет)*
πέρδιξ του θηρεύοντος Arst. (чтобы отвлечь внимание от что ты предпочёл заговорить с ними раньше, чем со
своих птенцов), куропатка подбегает к ногам охотника. мной; 6) начинать с предыдущего: προλήψομαι πορρω-
προ-κί)λίνδομα& катиться вперёд: ού προκυλίνδεται τέρωθεν isocr. я начну издалека.
ούδετέρωσε Н о т . (перед грозой море) не колышется ни I προ-λέγω [λέγω II] выбирать, отбирать pind., Theocr.:
туда ни сюда. ’Αθηναίων προλελεγμένοι Н о т . отборные (воины) из чи
π ρ ο -κ ύ λ ίσ ις , εως ή коленопреклонение piat. сла афинян.
π ρ ο -κ ύ π τ ω наклонившись выглядывать, высовы II προλέγω [λέγω III] 1) предсказывать, прорицать
ваться (διά οπών Sext.): άρτι προκύπτω εξω τείχους Arph. (τά μέλλοντα Piat., Arst.): (αί γνώμαι), προλέγουσαι Κροί-
едва успел я выйти за (городские) стены; χιτωνίου πα- σω, μεγάλην αρχήν μιν καταλΰσαι Her. ответы (двух
ραρραγέντος π. A rph. высовываться (т. е. виднеться) из оракулов), предсказывающие Крезу, что он разрушит
разорванного платья; ού προεστάναι τής πόλεως, άλλά великое царство; 2) заранее говорить, предупреждать
προκεκυφέναι Piut. (об одном горбатом государственном piat.: ουκουν έγώ σοι ταυτα προυλεγον πάλαι; Soph, разве
деятеле в шутку говорили, что он) не наблюдает за го я не предупреждал тебя об этом раньше?; προείρηκα
родом, а нагибается (над ним). καί προλέγω NT я предупреждал и предупреждаю;
π ρ ο-κ ϋρ όω ранее утверждать (διαθήκη προκεκυρω- 3 ) объявлять (πολέμους P oiyb.); 4) заявлять, предлагать,
μένη ύπό του θεου ΝΤ). приказывать (τινί άπιέναι έκ τής χώρας Xen.); 5) рит„
π ρ ο -κ ύ ω ν , κ υ ν ο ς ό брехливый пёс A n th . делать вступление (ενεκα του άποδεΐξαι Arst.).
π ρ ο -κ ώ μ ιο ν τό вступительная песнь: υμνου π. Pind. προ-λείπω 1) оставлять, покидать (κτήματά τε άν-
вступление к гимну. δρας τ ’ έν δόμοισιν Н о т .; τήν πόλιν έν μυρίω πένθει
π ρ έ -κ ω π ο ς 2 1) схваченный за рукоятку, т. е. вы P iut.): μή τό ξυμμάχων κοινόν προλιπειν Thuc. не изме
нутый из ножен, обнажённый (ξίφος Aesch., Eur.; άρπη нить общему делу союзников; 2) прекращаться, окан
Luc.); 2) схвативший меч за рукоятку: κάγώ π. Aesch. чиваться: Ά τρείδαις ού προλείπει φόνος Eur. не пре
и у меня меч в руке. кращаются убийства в доме Атридов; εΐ τω προλίποι
π ρ ο -λ α β ό ντ ω ς [от part, aor. 2 к προλαμβάνω] на ή ρώμη καί τό σώμα Thuc. если у кого-л. истощились
перёд, заранее Aesop. физические силы; 3) слабеть (προλείπω, λύεται δέ μου
π ρ ο -λ α γ χ ά ν ω (p f. προείληχα) оказываться первым μέλη E u r.).
по жребию Arph. προ-λεπτύνω (ΰ) предварительно делать тощим
προ-λάζυμα& (только praes.) предвосхищать, пред (τούς τράγους Arst.): τά προλελεπτυσμένα Piat. утончив
вкушать (τής ήδονής Eur.). шиеся частицы.
προλεσχηνεύομαί — 1389 Προμένεια
προ-λεσχηνεύομαί ранее беседовать (τινι περί τ ι- μαλαχθέντα ύγρά A rst.); 2) med. заранее обласкать или
νος Her.). склонять на свою сторону (τόν δήμον Piut.).
πρό-λεσχος 2 слишком бойкий на язык, словоохот πρόμάλος ή предполож. ива (разновидность) piut.*
ливый (μή π. μηδ’ έφολκός έν λόγω Aesch.). Anth.
προ-λεύσσω предвидеть (τι soph.), προ-μανθ·άνω ранее изучать, предварительно усваи
π ρέ-λημμ α, ατος τό выгода, преимущество (π. ού вать (μαθήματα Plat.; ασμα Arph*): ούτε προμαθών ές (τήν
δέν ποιεΐν τιν ι Poiyb.). οίκείαν) ούδέν ουτ’ έπιμαθών Thuc. ни предыдущее, ни
προ-ληπτικός 3 предвосхищающий (κίνησις άρχη- последующее учение ничего не прибавило к природным
γός καί προληπτική Piut.). дарованиям (Фемистокла); προΰμαθον στέργειν κακά Soph,
π ρ ό -λ η ψ ις , εω ς ή 1) предположение, предчувствие, я свыкся со (своими) страданиями.
предвидение (ττ>ρόληψιν εχειν τινός Poiyb.); 2) филос. προ-μαντε£α, ион. προμαντηΓη ή право первым
(у стоиков) предвосхищение, первичное общее понятие вопрошать (Дельфийский оракул) Her., Dem., Plut.
(<врождённое, но вступающее в действие только в связи προ-μαντεύω предсказывать, прорицать (piut.; med:.
с чувственным опытом) (ή π . έστιν έννοια φυσική τοΰ τινι Her.; τά θεία Eur.; τά μέλλοντα Arst., Luc.).
καθόλου Diog. L); (у эпикурейцев) эмпирическое общее προμαντηΓη ή ион. = προμαντεία.
понятие: π. μνήμη τοΰ πολλάκις έξωθεν φανέντος Diog. L. I πρό-μαντις, εως, ион. ιος adj. прорицающий,
пролепсис (есть) воспоминание о многократном внеш вещий (Δίκα Soph.; παις Λατοΰς E u r.): π. θυμός Eur. ве
нем явлении; 3) рит . предвосхищение, упреждение щее сердце.
{ответ на предвидимое возражение) Quint., G en.; 4) грам. II π ρέμ α ντις, εως, ион. ιος ό α ή жрец и жрица,
пролепсис, смещение (напр., превращение подлежащего прорицатель(ница) (ή π. ή έν ΔελφοΤς Thuc.; Δωδωναίων
придаточного предложения в дополнение главного: τήν αί προμάντιες H er.).
υπερβολήν τών όρέων έδεδοίκεσαν μή προκαταληφθείη = προ-μάραίνομαί. (о воздушном или морском тече
έδεδοίκεσαν, μή ή ύπερβολή τών όρέων προκαταληφθείη нии) замирать, ослабевать, утихать Arst.
Хеп. они опасались, как бы горные высоты не были προ-μαρτύρομαο (ϋ) предвозвещать, предрекать
ранее захвачены). (τι N T).
π ρο-λιμνάς, άδος (άδ) ή речное болото (остаю προμάτω ρ, ορος ( ά ) ή дор. Aesch., Eur. = προμήτωρ.
щееся после спада реки) (αί προλιμνάδες τών ποταμών προ-μαχέω сражаться впереди (άπό τών αρμάτων
Arst.). Xen.).
προ-λίμοκτονέω предварительно морить голодом προμαχεώ ν, ώνος ό защитный вал, бруствер, ба
{δς προλιμοκτονηθεΐσα Arst.). стион (τοΰ τείχεος Her.; ή τύρσις προμαχεώνας πολλούς
πρό-λοβος 0 (птичий) зоб Arst. εχουσα X en.).
προλοβ-ώδης 2 похожий на птичий зоб, зобовид προ-μαχίζω 1) сражаться впереди: Τρωσί π . Н о т .
ный (ύποδοχή Arst.). сражаться в первых рядах или впереди троянцев;
προ-λογίζω рит. произносить пролог или высту 2) сражаться против ( Ά χ ιλ λ ή ϊ Н о т .).
пать первым в драме. π ρο-μ άχομ αι 1) сражаться впереди (απάντων Н о т .):
πρό-λογος ό 1) пролог (вступительная часть в тра οί προμαχόμενοι Diod., Piut. бойцы первых рядов; 2) сра
гедии и староатт. комедии, начиная с Эврипида — жаться в защиту (τίνος Arph., Luc.).
вступительный м онолог к трагедии: έστιν π . μέρος I π ρό-μάχος 2 1) сражающийся впереди: ’Α θήνα
ολον τραγωδίας τό πρό χοροΰ παρόδου Arst. пролог есть Πρόμαχος Anth. Афира-воительница; πρόμαχον δόρυ Soph,
законченная часть трагедии, предшествующая выступ боевое копьё; 2) сражающийся в защиту: π . πόλεως
лению хора; 2) актёр, читающий пролог Luc. Aesch. сражающийся за (родной) город.
προ-λοχίζω 1) заранее занимать засадами (τά περί II πρόμαχος ό передовой боец piut.: πρώτοισι ένΐ
τήν πόλιν ένέδραις Thuc.; τήν όδόν piut.); 2) (о за προμάχοισι Н о т . среди самых первых из передовых бой
саде) заранее устраивать (αί προλελοχισμέναι ένέδραι цов.
Thuc.). προ-μεθ*ύσκομαο ранее опьяняться вином: οί άσι-
προ-λϋμα(νομα& заранее приводить в негодность τοι προμεθυσθέντες Piut. напивающиеся вином до еды
или уничтожать (τό τής συντάξεως ιδίωμα Poiyb.). (натощак).
προ-λϋπέω заранее печалить, med.-pass. заранее печа προ-μελετάω предварительно обдумывать, заранее
литься, огорчаться (άνευ τοΰ προλυπηθήναι Arst.; π. περί подготовлять (άκει, т. е. ά έκεΐ δ$Τ λέγειν A rph.): έν
τόν μέλλοντα χρόνον piat.). άλλω ράονί τι π . Plat, поупражняться в чём-л. на (чём-л.)
προ-λύπησις, εως (ϋ) ή заранее ощущаемая печаль другом, более лёгком; έν παντί τώ βίω προμεμελετηκώς
(έκ προσδοκίας γιγνόμεναι προλυπήσεις Plat.), τι Хеп. упражнявшийся всю (свою) жизнь в чём-л.
προμάθ·- дор. = προμηθ-. Προμένεοα, ион. Προμενείη ή Промения, «Пред
προ-μάλάσσω, атт. προμαλάττω 1) предвари чувствующая» (старшая из т рёх додонских прорица
тельно размягчать, (о ж идкостях) разжижать (τά προ- тельниц) Her.
προμεριμνάω — 1390 — προνέμω
προ-νεύ ω наклоняться, нагибаться (εις τό πρόσθεν προ-νομή ή 1) сбор кормов, фуражировка: προνομήν
piat.): τά προνενευκότα τών κεράτων εις τό πρόσθεν Arst. и προνομάς ποιεισθαι Хеп. заготовлять фураж; πεδία
загнутые вперёд концы рогов; π. έπί στόμα Piut. на προνομάς εχοντα Piut. поля, пригодные для сбора фу
клоняться лицом вперёд, ража; 2) набег с целью сбора фуража: συν προνομαίς
π ρ ο νη ϊ- ион. = προναι-. λαμβάνειν τά έπιτήδεια Хеп. собирать провиант путём
π ρ ό νη ο ς ион. Luc. = πρόναος. набегов (на чужие поля); 3) хобот (sc. τοΰ έλέφαντος
π ρ ο-νη σ τεύ ω предварительно поститься: προνηστεύ- Poiyb.); 4) Luc. = προνομία.
σαντες θύουσι Her. после предварительного поста (егип π ρο-νομία ή преимущественное право, преимуще-
тяне) совершают жертвоприношение. ство, старшинство Plut., Luc.
π ρ ο -ν ή χ ο μ α ί плыть впереди (του στόλου prut.), προ-νόμιον τό задаток Luc.
π ρ ο -νΐκ ά ω раньше одерживать победу (προνενικη- πρό-νομος 2 пасущийся (βοτά πρόνομα Aesch.).
μένοι έν Λεύκτροις Piut.): διά τό προνενικήσθαι Thuc. πρό-νοος, стяж. πρόνους 2 предусмотрительный,
вследствие прежнего поражения. осмотрительный, благоразумный Her., Aesch., Soph.
Προνναϊο& οί жители города Πρόννοι Thuc. προ-νύσσω , amm. προνύττω подстрекать, побуж
Π ρόννοι οί Прснны (город на воет. побережье Ке- дать (τινά ποιειν τι Poiyb.).
фаллении) Thuc. προν-ω πή ς 2 1) наклонившийся вперёд: προνωπή
π ρο-νοέω тж. med. 1) предвидеть, предчувство λαβεΐν άέρδην Aesch. поднять склонившуюся (беспо
вать (τά εις ένιαυτόν Pind.; δόλον Нот.; τά άποβησόμενα мощно Ифигению); ήδη π. έστι καί ψυχορραγεί Eur.
Thuc.; τό μέλλον Arst.; med. τίνος Eur.); 2) обдумывать (Алкестида) уже склонилась и умирает; 2) склонный
заранее (τό παραγγελλόμενον X en.); 3) придумывать (ές τό λοιδορειν E ur.).
(άμεινόν τι Нот.); 4) быть осмотрительным, принимать προν-ώ πιον τό тж. pl. передний двор или преддве
меры предосторожности (π. καί προβουλεύεσθαι Xen.): рие (ές προνώπια ήξειν E u r.): τό έσχατον χώρας Πελοπίας
π. ώς μή σφάλλωνται Хеп. внимательно следить за тем, π. Eur. крайние рубежи земли Пелоповой.
чтобы (граждане) не потерпели ущерба; 5) заботиться, προν-ώ πιος 2 находящийся впереди дома: πώς π.
печься (τίνος и τι Xen., Thuc., NT, περί и ύπέρ τίνος φαίνει οΐκοις τοις έμοις; Eur. как оказался ты вне моего*
Dem., Lys.); 6) приходить к решению, решать: προνοη- дома?
θείς καί έπιβουλεύων Lys. с заранее обдуманным наме πρόξ, προκός ή серна (Cervus dam а) Н о т ., Arst.
рением; προνοεΐσθαι τήν άνοιαν εδ φέρειν Eur. решить πρόξεινος ό α ή ион. = πρόξενος,
преодолеть своё неразумие. προξενέω 1) быть проксеном, пользоваться обще
π ρ ο -νο η τ ικ ό ς 3 1) предусмотрительный, осмотри ственным гостеприимством: διά τήν φιλίαν πρός ύμας
тельный (π. ή ανόητος Хеп.; δύναμις Arst.); 2) заботли καί διά τό προξ'ενειν ύμών Хеп. в силу дружбы с вами·
вый, внимательный (προνοητικοί καί φιλάνθρωποι θεοί и в силу того, что я являюсь вашим официальным
Plut.). гостем; 2) оказывать (официальное) гостеприимство,
π ρ ο -νο η τ ικ ώ ς осмотрительно, внимательно (π. π ε принимать как гостя (τών πρέσβεων Dem .); 3) оказывать
πραγμένα Xen.). покровительство, быть защитником (τίνος Eur., Arph.);
πρό-v o ta , ион. π ρ ο νο ίη ή 1) предвидение (τοΰ π ε 4) оказывать, доставлять, давать, делать (έμπορία προ-
πρωμένου Aesch.); 2) предусмотрительность, осмотри ξενοΰσα φιλίας P iut.): ήμεις τάλλα προξενήσομεν Eur. о б
тельность: πρόνοιαν θέσθαι Soph, проявить благоразу остальном мы позаботимся; π. θράσος Soph, придавать
мие; 3) намерение, умысел: έκ προνοίας Her., LysM Arst. мужество; κίνδυνον π. τινι Хеп. подвергать кого-л.
(пред)намеренно, с умыслом; 4) попечение, забота опасности; π. τινι όραν τι Soph, давать кому-л. возмож
(πρόνοιαν εχειν или ίσχειν τινός Thuc., Arst., περί τίνος ность видеть что-л.; 5) давать указания, советовать
Soph, и ύπέρ τίνος Poiyb. или πρόνοιαν ποιεισθαι τίνος (τινι Soph.); 6 ) рекомендовать (τήν λιτότητά τινι P iut.):
Dem., ντ): άπό προνοίας τών Έρετριέων Thuc. благодаря π. τινί τινα τώ υίεϊ διδάσκαλον Piat. рекомендовать
заботам ( = мероприятиям) эретрийцев; 5) провидение кому-л. кого-л. в качестве учителя для сына.
(π. τοΰ θεοΰ soph.; πρόνοιαι θεών piat.): Ά θ η ν α π. προ-ξενία ή 1) проксения, узы или права взаимного
Aeschin., Dem., Diod. Афина-Провидица (эпитет Афины (общественного) гостеприимства (κατά τήν παλαιάν
в Дельфах). προξενιάν Th u c.): τίνα προξενιάν έξευρήσεις; Eur. где най
προ-νομα ία ή 1) хобот (sc. τοΰ έλέφαντος Diod., piut., дёшь ты гостеприимство?; 2) договорный документ, со
Luc.); 2) хоботок (τής μυίας Luc.).^ глашение Poiyb.
προ-νομεία ή p l. (хищническое) снятие урожая, πρό-ξενος, ион. πρόξεινος ό α ή 1) проксен (лицо
опустошение (чужих) полей Poiyb. оказавшее гостеприимство гражданам другого госу
προ-νομεύω 1) (о насекомых) собирать корм (τφ дарства и получавшее за это ряд привилегий от по-
στόματι καί τή προβοσκίδι Luc.); 2) жадно есть, пожи следнего) Pind., Her., Thuc., Xen., Plat, etc.; 2) защитник,
рать (τά δείπνα Piut.); 3) собирать фураж, перен. опу заступник (Ε ρ μ ή ς π. A e sc h .);, 3) гостеприимный хозяин
стошать, грабить Poiyb., Diod. (ή φίλη π. Soph.).
Щ οξυγγίγνομ αι — 1392 — προοφείλω
’Α θηναίους έκ τών Α ίγινη τέω ν Her. давнишняя вражда προ-παροξύνω (о) ставить острое ударение на
эгинцев к афинянам; μέγα τ ι προύφείλεσθαί τιν ι Dem. третьем от конца слоге Piut.
иметь с кем-л. большие счёты (за старую обиду), προ-πα ροξύτονος 2 (υ) грам. имеющий ударение
π ρ ο -ο χ ε ύ ω ранее оплодотворять (τά προωχευμένα- на третьем от конца слоге.
<|)ά Arst.). προ-παροξΰτόνω ς грам. с ударением на третьем
πρ ο -ο χ.ή ή выступ, мыс Poiyb. от конца слоге.
π ρ ό -ο ψ ις , εω ς ή 1) вид вперёд, перспектива: ούκ πρό-πά ς, πασα, παν [intens. κ πας] весь с начала
οΰσης τής προόψεως ή χρήν άλλήλοις έπιβοηθεΐν Thuc. до конца, решительно весь (π. ήμαρ Н о т .; πρόπασα
так как не видно было, с какой стороны можно было бы γαια Aesch.): πρόπαντα κακά κακών Soph, всевозможней
прийти друг другу на помощь; 2) предварительное об шие несчастья.
наруживание: άνευ προόψεως (τοΰ πλήθους) Thuc. не пока π ρο-πά σ χω (aor. 2 προέπαθον, p f. προπέπονθα)
зывая заранее (противникам) численности (своих войск). 1) раньше терпеть Soph., piat.: καλόν ών προπεπονθότας
π ρ ο - π ά γ ή ς 2 выдающийся вперёд, выпученный, на ήμέας τιμω ρέειν ήδη γίνεται Her. справедливо, чтобы
выкате (οφθαλμοί Luc.). мы уже отплатили за те обиды, которые мы ранее
π ρ ο -π ά θ ·εια (πά) ή предвестники (болезни), первые претерпели (от эллинов); 2) ранее испытывать (αγα
симптомы (sc. τών νόσων Piut.). θόν Х еп.).
π ρ ο -π α ιδ ε ία ή предварительное обучение, подго προ-πάτω ρ, ορος (ά) ό праотец, пращур, предок
товка Plat., Luc. Pind., Her., Soph., Eur.
π ρ ο -π α ίδ ε ύ ω предварительно обучать, подготовлять προ-παύω ранее прекращать: προπεπαυμένων τών
(προπαιδεύεσθαι προς τάς τών τεχνών έργασίας Arst.): (ή άνέμων Diod. когда ветры утихли.
προπαιδεία), ήν τής διαλεκτικής δει προπαιδευθήναι προ-πείθ-ω ранее убеждать: προπεπεισμένος Luc. за
Piat. подготовительное обучение, которое нужно пройти ранее убеждённый.
до диалектики. πρέ-πειρα ή предварительная попытка, первый
π ρ ο-π α £ζω ранее играть Anacr. опыт Thuc.: πρόπειραν ποιεισθαι εν τιν ι Her. сделать
π ρ ό -π ά λ α ι adv. весьма давно piu t., Luc.: π ., πάλαι первый опыт на ком(чём)-л.
πάλαι Arph. давным-давно. προ-πειράομαι ранее делать попытку: τοις προπε-
π ρ ο -π ά λ ε ια (πά) ή прежняя борьба, по друг, стрем πειραμένοις πιστεύειν Luc. доверять тем, кто уже испы
ление, тенденция (ή τών αιτίων π . Sext.). тал на себе.
π ρ ό -π ά ν adv. совершенно, вполне (E u r. — ν .Ι . πρό- πρό-πεμπτα adv. пятью днями раньше Dem.
παρ). ftpo-πέμπω тж. med. 1)· заранее или вперёд по
π ρ ό π α ν τ ε ς , πάσ αο, π α ν τ α p l. κ πρόπας. сылать, отправлять (τινά συν έταίροσιν Honi.; φήμας τ ι
π ρ ό -π α π π ο ς ό прадед Lys., Piat., Arst., piut. νί soph.; προπεμφθέντες ύπό τίνος ΝΤ): π. τινά πρό τοΰ
I π ρ ό -π ά ρ adv. раньше, прежде, скорее: π. θανούσας στρατεύματος Хеп. высылать кого-л. для следования впе
V Ά ιδ α ς άνάσσοι Aesch. лучше умереть мне (доел. реди отряда; 2) давать, доставлять (βελέων τι Soph.):
пусть раньше Аид овладеет мёртвой). προπέμψαι τινά τοις ιπποις έπ ί τό στράτευμα Хеп. доста
II π ρ ό -π ά ρ praep. cam gen. перед Hes.: π . στρατοΰ вить кого-л. на лошадях в армию; 3) насылать, при
Eur. впереди войска. чинять (άχη τιν ί Soph.); 4) сопровождать, провожать
π ρ ο -π α ρ α β ά λ λ ο μ α ι набрасывать, насыпать, нагро (τινά εξω πόλιος Her.; τινά οικαδε piu t.): π. τούς τελευ-
мождать (для себя) (λίθους Thuc.). τήσαντας Plat, провожать покойников (на кладбище);
π ρ ο-π α ρ α μ ϋθ *έο μ α ι ранее излагать: καθώς προπαρε- π . τινά πρός τι Хеп. следовать за кем-л. до какого-л.
μυθησάμεθα Sext. согласно тому, что мы изложили выше. места; 5) приводить (ύπό ποιητικής έπ ί φιλοσοφίαν προ-
π ρ ο -π α ρ α σ κ ε υ ά ζ ω заранее приготовлять, подгото πέμπεσθαι P iut.); 6 ) уводить, увозить (τινά χθονός Eur.).
влять (έρια Piat.; τι πρός τήν τροφήν Arst.; τάς γνώμας προ-περισπώ μενος 3 грам. имеющий облечённор
Thuc.; προαισθέσθαι και προπαρασκευάσασθαι Piut.). ударение на предпоследнем слоге.
π ρ ο -π α ρ έ χ ω 1) ранее предлагать (προπαρεσχηκώς προ-πέρ δσΐ(ν) adv. два года тому назад или в по
έαυτόν ,τινι σύμμαχον X en.); 2) приготовлять (τινί μιας запрошлом году Lys., Plat., Dem.
ημέρας σίτον X en.). προπεσοΰμαι fu t. κ προπίπτω .
I π ρ ο -π ά ρ ο ιθ ·ε (ν ) adv. 1) впереди, вперёд: π . κιών π ρο-πετά ννϋμ ι (рас)простирать впереди, заслонять
Нош. шествуя впереди; ειμ ι π . Н о т . я пойду вперёд; (όθόνιόν τίνος A rph .): π . έαυτόν τίνος воен. Хеп. прикры
2) раньше, прежде: τόν π . ίδών Н о т . первым увидев вать собой кого-л.
его; οί π. Eur. люди прежних поколений. προπέτεια ή 1) стремительность, порывистость, тж.
II π ρ ο π ά ρ ο ιθ ·ε (ν ) praep. cum gen . 1) перед, впереди опрометчивость (π. καί θρασύτης Dem.); 2) непостоян
(πάντων π. Н о т .): π. ποδών τινι π ίπ τειν Н о т . упасть ство (προδοσία καί π. Poiyb.).
к чьим-л. ногам; ήϊόνος π . Н о т . вдоль берега; 2) ранее, προ-πετεύομαι быть опрометчивым (в суждениях)
до: π. τίνος Aesch. ранее чего-л. (έν τή φιλοσοφώ ζητήσει Sext.).
88 Древнегреч.-русский словарь
προπετής — 1394 — προ π ο μ π ό ς
II προπομπός ό α ή сопровождающий, спутник Xen.: πριότη π. (τοΰ φθόγγου) καί ή τελευταία S ext. произне
γυμνός προπομπών Aesch. без свиты; ήμεις συνθάψομεν сение звука в начальном и в конечном положении.
αί προπομποί Aesch. мы вместе (с Антигоной) похороним προπ ύλα ίον (ύ) τό тж. p l. пропилеи, преддверие,
(Полиника). вход (перед воротами храма) H er. etc.: τά Προπύλαια
προ-πονέω 1) трудиться раньше: π. τών ευφροσυνών H er., T h u c., D em ., p iu t. Пропилеи (мраморная лестница
Хеп. (по)работать, прежде чем предаваться радостям; с колоннадой, ведшая в афинский Акрополь).
τά προπεπονημένα Хеп. прежний труд, достигнутое προ-πύλαιος 3 (υ) находящийся впереди ворот,
прежним трудом; 2) трудиться впереди, т. е. на виду предвратный (Ά γ υ ιεύ ς, sc. Απόλλων A r p h .).
(у кого~л.): προβουλεύειν (τοΰ πλήθους) καί π. Хеп. слу πρόπίίλον τό тж. p l. H er., Soph . etc. = προπύλαιον.
жить народу образцом рассудительности и трудолюбия; προ-πυνθ·άνομαι раньше узнавать (προπυθόμενοι,
3) ранее (из)мучиться, ослабеть: προπεπονηκώς έκ τοΰ δτι ή στρατιά εξει T h u c.): προπεπυσμένος πάντα λόγον
τραύματος Luc. уже ослабевший от раны; π. έαυτόν Piut. H er. заранее будучи уведомлен обо всём.
заранее утомлять себя, выбиваться из сил; γή προπο π ρό-πυργος 2 совершаемый за избавление (город
νούμενη Soph, исстрадавшаяся страна. ских) башен, т. е. за спасение города (θυσίαι A e s c h .).
πρό-πονος 2 крайне тяжёлый, мучительный (πόνοι προ-πω λέω заниматься торговым посредничеством
πρόπονοι Soph. — ν. I. πρόγονος). P la t.
Π ροποντίς, ίδος (ΐδ) ή Пропонтида, «Предморье», π ρο-πώ λη ς, ου о торговый посредник Arph.
ныне Мраморное море Her., Aesch., Arst. etc. προ-ρέω 1) течь, втекать (άλαδε и εις άλαδε Н о т .);
προ-πορεία ή передовые части, авангард (τούς τό 2) вытекать, стекать (έκ πέτρης H e s.); 3) изливать (προ-
πους ταις προπορείαις έξερευνασθαι Poiyb .). ρέειν — ν. I. προχέειν — καλλίρροον ύδωρ нн).
προ-πορεύομαι 1) идти вперёд или впереди (π. προρρηθ·ε£ς, εΐσα, έν part. aor. pass, κ προερέω.
έμπροσθεν Xen.; τίνος Arst., NT; πρό προσώπου τινός N T): προρρηθ*ηναι inf. aor. pass, κ προαγορεύω.
π. έπί δύο ήμέραις Poiyb. быть впереди на два дневных πρό-ρρησις, εως ή 1) предсказание, прорицание
перехода; οί προπορευσάμενοι Poiyb. авангард; 2) выдви D io d ., A nth .; 2) предварительное уведомление, преду
гаться (на должность) (πρός τήν αρχήν Poiyb.). преждение, объявление (έκ προρρήσεως πολεμειν τινι
προ-πορίζω заранее доставлять: (τά) προπεπορισ- D em .): τήν πρόρρησιν προργορεύειν P la t, заранее уведом
μένα Luc. заранее приготовленное, имеющееся наготове. лять; 3) запрещение участия в жертвоприношениях Luc.
πρό-ποσις, εως ή (только pl.) заздравный тост, προ-ρρ.ητικός 3 предсказательный, пророческий
Здравица Poiyb., Plut., Anth. (δύναμις S e x t.).
προ-πότη ς, ου adj. пьющий за здравие, т. е. пи πρόρρητος 2 предписанный (έμοί τάδ’ ήν πρόρρητα
рующий (θίασοι E ur.). καί τοιαΰτ’ έδρων S o p h .).
πρό-πους, ποδος ό 1) горный отрог Poiyb.; 2) по πρό-ρρίζον adv. до корня, с корнем (ελκειν A r s t.).
дошва, нижний край (πέτρου Anth.). πρό-ρρίζος 2 вырванный с корнем (ώς έξερίπη δρΰς
προ-πράσσω , amm. προπράττω делать (за)ранее: π . Н о т .): τινά πρόρριζον άνατρέπειν H er. или έκτρίβειν
π. χάριτάς τινι Aesch. осчастливить кого-л.; τά προπε- P iu t. уничтожать кого-л. окончательно.
πραγμένα Arst. прежние действия или события, ранее I πρός, эп.-дор. προτί, дор. ποτί adv. (тж. π. δέ,
случившиеся. π. δέ καί, καί π. и др.) а также, к тому же, сверх того
προ-πράτης, ου (ά) ό перепродавец Lys. (καί π. γε παννυχίδα ποιήσουσιν P ia t.): άπερ τελείται, π.
προπράττω amm. = προπράσσω. δ’ ά βούλομαι λέγω A esch . я говорю о том, что свер
προπράτωρ, ορος ό isae. = προπράτης. шится и чего я, к тому же, желаю; τάδε λέγω δράσω τε
προ-πρεών, ώνος adj. благосклонный, доброжела π. Eur. вот что я говорю и что также сделаю.
тельный (ξεΤνος pind.). II πρός, эп.-дор. προτί, дор. ποτί 1. praep. cum gen.
προπρηνές adv. вперёд (ούτ’ όπίσω ούτε π. Н о т .), 1) от, из, со стороны (ί'κετο π. ήοίων ανθρώπων Н о т .; π.
προ-πρηνής 2 наклонённый вперёд: έκτανύσας π. τοΰ ποταμοΰ X en .): νήσοι π. "Ηλιδος Н о т . соседние с Зли-
Нош. распростёртый ниц; φασγάνω προπρηνέϊ (ν. I. προ- дой острова; άκούειν τι π. τίνος Н о т . слышать что-л. от
πρηνέα) τύψαι Нош. ударить лезвием меча. кого-л.; πάσχειν π. τίνος Soph, страдать от чего-л.; εχειν
προ-προκυλίνδομα: падать, валиться (к ногам): έπαινον π. τίνος Хеп. получать одобрение от кого-л.;
προπροκυλινδόμενος Διός Н о т . валяясь в ногах у (т. е. πειθώ κακοΰ π. άνδρός Soph , совет зло^го человека; δόξα
слёзно умоляя) Зевса. π. άνθρο)πων Eur. слава среди людей; έρημος π. τίνος
πρό-πρυμνα adv. кормой вперёд или с кормы до Soph, покинутый кем-л.; τό ποιεύμενον π.,τών Λακεδαιμο
лой: π. έκβολάν φέρειν Aesch. валиться прочь с кормы, νίων H er. образ действий лакедемонян; π. Διός είσι ξεινοι
перен. гибнуть совершенно. Н о т . иноземцы находятся под покровительством Зевса;
προ-πταίω доел, прежде спотыкаться или наты καί τά π. πατρός καί τά π. μητρός D em . как со стороны
каться, перен. терпеть крушение Luc. отца, так и со стороны матери; πρόγονοι π. άνδρών
πρό-πτωσις, εως ή стечение (обстоятельств): ή P ia t. предки по мужской линии; οί π. αίματος Soph .
88*
— 1396 — προσαγγέλλβ»
кровные родственники; όμολογεΐται π. πάντων κράτισ- сесть у чьих-л. ног; π. εω Arph. и π. ήμέραν piat. на
τος γενέσθαι Хеп. по общему мнению, он — лучший; рассвете; π. έσπέραν Хеп. под вечер; π. (τό) γήρας Eur.,
2 ) по отношению (δραν ούδέν άδικον π. άνθρώπων Thuc.); Plat, к (в) старости; 3) обращаясь к (обычно перево
3 ) применительно, соответственно, по: π. δίκης Soph, дится дательным без предлога): π. άλλήλους άγορεύειν
по справедливости, с полным основанием; έάν τι ήμιν Н о т . говорить между собой; άποκρίνεσθαι π. τινα Her.
π. λόγου ή Piat. если это имеет какое-л. отношение к на отвечать кому-л.; μνησθήναί τίνος π. τινα Lys. напо
шей беседе; ώς π. άνδρός εύγενοΰς Eur. как подобает мнить кому-л. о чём-л.; ταΰτα π. τον Πιττακόν είρηται
благородному человеку; ού π. σου λέγεις Хеп. ты гово Piat. это сказано в виде возражения Питтаку; 4) с (παί-
ришь нечто, недостойное тебя; ούκ ήν π. τοΰ Κύρου ζειν π. τινα Eur.; π. τούς ’Αθηναίους ξυμμαχίαν ποιειν
τρόπου Хеп. (это) было не в характере Кира; 4) перед Thuc.); 5) против (π. Τρώας μάχεσθαι Н о т .): π. δαίμονα
(лицом): δ τι δίκαιόν έστι καί π. θεών καί π. άνθρώπων Н о т . вопреки божеству; 6) по отношению к (ή π. τινα
Хеп. то, что справедливо как в глазах богов, так и φιλία X en.): π. άλλήλους έχθραι Aesch. взаимная вражда;
в глазах людей; 5) за, в пользу (π. τίνος λέγειν A rp h .): π. χρήσιμος π. τι Plat, полезный для чего-л.; филос. τό и
ήμέων γίνεσθε H er. переходите на нашу сторону; π. άν τά πρός τι Arst. отношение; τά Κύρου ούτως έχει π.
δρός φοβουμένη Soph. боясь за мужа; π. σοΰ γάρ, ούδ’ έμοΰ, ήμας, ώσπερ τά ήμέτερα π. έκεινον Хеп. отношения Кира
φράσω Soph, я о тебе буду говорить (т. е. забочусь), к нам таковы же, как наши к нему; ούδέν έμοί π. έκεί-
а не о себе; 6) именем, во имя (έπιορκεΐν π. δαίμονος νους isocr. у меня нет с ними ничего общего; καταλλάτ-
Н ош .): γουνάζεσθαί τινα π. πατρός Н о т . умолять кого-л. τεσθαί τι π. τι Plat, обменивать что-л. на что-л.; ούδέν
(заклиная) именем отца; π. Χαρίτων, μηδείς άπιστήση π. έμέ Dem. (это) нисколько меня не касается; τά π.
τοις λεχθησομένοις Luc. ради Харит, пусть никто не τον πόλεμον Хеп. военные дела (обстоятельства); τά π.
усомнится в том, что я скажу; π. θεών Dem. клянусь τούς θεούς Soph, наши обязанности по отношению к бо
богами; 7) из-за, вследствие: π. τής τύχης Soph, по воле гам; 7) перед (лицом), в присутствии (μαρτυρήσαι π.
судьбы; π. άμπλακημάτων Soph, из-за (собственных) τούς δικαστάς Piu t.): γράφεσθαι π. τούς θεσμοθέτας Dem.
прегрешений; π. τίνος ποτ’ αιτίας; Soph, по какой же предстать перед судом тесмотетов; π. ύμας Dem. в ва
причине?; 2. praep. cum dat. 1) к (πασσαλεύειν π. πέτ- шем присутствии; 8) вследствие, из-за, ввиду: π. τήν
ραις A esch.): π. άλλήλησιν εχεσφαι Н о т . быть прижатым καταλαβοΰσαν συμφορήν Her. в виду случившегося не
друг к другу; 2 ) на (π. βωμώ σφαγείς A esch.; π. πέδω счастья; π. ταύτην τήν φήμην Her. по поводу этого
κεισθαι Soph.): σχολάζειν π. τινι Хеп. быть занятым замечания; π. τί; Soph, за^чем?, для чего?; μήτε π. εχ-
чем-л.; π. τώ είρημένω λόγω elvat Plat, быть поглощён θραν μήτε π. χάριν Dem. ни в силу вражды, ни в силу
ным тем, что сказано; π. τινι εχειν τήν διάνοιαν Plat. благосклонности; 9) по сравнению с (π. τον Κΰρον Her.):
и τήν γνώμην A eschin. направлять на что-л. свою мысль; μείζων π. πασαν χώρην Her. больший, чем во всякой
3 ) о, об: νήας π. σπιλάδεσσιν άξαι Н о т . разбить кораб (другой) стране; σμικρότητα εχειν π. τό μέγεθος τίνος
ли об утёсы; 4) у, при, возле (π. τώ Εύφράτη πο- piat. быть маленьким по сравнению с (большой) вели
ταμώ X e n .): αί π. θαλάττη Λολεις Хеп. приморские го чиной чего-л.; ώσπερ πέντε π. τρία Arst. (относиться)
рода; Λίβυες π. Αίγύπτω T huc. сопредельные Египту как пять к трём; 10) сообразно, в соответствии, со
ливийцы; τό π. ποσί Soph, то, что находится у (самых) гласно, по: π. τήν άξίαν Хеп. по заслугам или по рангу;
ног, т. е. ближайшее или настоящее; π. τή χώρα Dem. π. αύλόν όρχεισθαι Хеп. плясать под звуки свирели; π.
у границ страны; 5) сверх, кроме: π. τούτοις οίς λέγει ανάγκην Aesch. в силу необходимости или по опреде
Х еп. сверх того, что он говорит; π. τοις άλλοις T huc. лению судьбы; π. καιρόν Soph, кстати; π. βίαν Aesch.
сверх (помимо) всего прочего; δέκα μήνας π. άλλοις силой, насилием; 11) вдобавок к, сверх, кроме: π. ταΰτα
πέντε Soph, десять да ещё пять месяцев; 6 ) в присут piat. кроме того; π. κακοισι πέμπειν κακόν Soph, доба
ствии, перед (π. τοις θεσμοθέταις λέγειν Dem.); 3. praep. влять к бедствиям (ещё одно) бедствие; 12) с целью,
cum асс. 1) (движение или положение) к, по напра для: π. τό έπιδραμειν Хеп. для набегов; π. τοΰτο Хеп. для
влению к, в, на (ειμι π. "Ολυμπον, άγειν τΐΛ>ά π. οίκον этого; π. ήδονήν τι λέγειν Thuc. говорить для того
Н о т .): π. κίονα έρείσας Н о т . прислонившись к столбу; (лишь), чтобы доставить удовольствие; 13) по поводу,
π. στήθος βαλειν н о т . ударить в грудь; χώρον π. αύτόν о: βουλεύεσθαι π. τι Хеп. совещаться о чём-л.; 14) око
τόνδε Soph, в этом же самом месте; πατρός π. τάφον ло, приблизительно (π. έβδομήκοντα Poiyb.).
Soph, на могиле али на могилу отца; κλαίειν π. ούρα- προσ- приставка со знач.: 1) направления (προσ
νόν Н о т . воссылать мольбы к небесам; σεσωφρονισμένως έρχομαι); 2) добавления (προστίθημι); 3) смежности
π. τι όραν A esch. благоразумно (спокойно) взирать на или близости (πρόσκειμαι).
что-л.; π. ήώ τε καί ήλιου άνατολάς H er. на востоке, προ-σάββατον τό канун субботы ντ.
с восточной стороны; άκτή π. Τυρσηνίην τετραμμένη προσ-αγγελ£α ή известие, сообщение Potyb., Piut.
H er. мыс, обращённый в сторону Тиррении; π. μεσημ προσ-αγγέλλω 1) приносить известие, сообщать
βρίαν Хеп. к югу; είσελθεΐν πρός τινα NT зайти к кому-л.; весть (τινι Plat.): τά προσαγγελλόμενα или τά προσηγγελ-
2) около, у* возле: π. γοΰνά τίνος καθίζεσθαι Н о т . при μένα Poiyb. вести, известия; 2) сообщать, докладывать:
προσαγνοέω — 1397 — προσαΐατσω
προσάγγειλον αύτω Luc. доложи ему (о моём приходе); вить кого-л. поклясться; προτείνων τήν χεΐρα προσήγετο
3) подавать донос, обвинять (τινά τη βουλή Piut.). αύτούς Хеп. протянув руку, (Кир) привлёк их к себе;
π ρ ο σ -α γ νο έω доел. по-прежнему не знать, перен. πάντων προσάγεσθαι τά δμματα Хеп. привлекать к себе
впадать в новые заблуждения (διά ταύτην τήν άγνοιαν взоры всех; προσάγεσθαι τινα τά πρός ποσί σκοπειν Soph,
τοσοΰτον προσηγνόησαν Arst.). побуждать кого-л. думать о настоящем; χρήμασι καί
π ρ ο σ -ίγ ο ρ ά ζ ω сверх того покупать Diod. δωρεαις τινα προσάγεσθαι Plat, привлекать кого-л. на свою
π ρ οσ -ά γόρ ευ σ ις, εως ή обращение, привет(ствие) сторону деньгами и подарками; 11) med. сгребать (к
Luc.: ή συνήθης γεγραμμένη π. Piut. обычное письмен себе), т. е. собирать (τά ναυάγια Thuc.; όστα Eur.);
ное приветствие. 12) (sc. έαυτόν) приближаться, подходить (τινι piut., NT;
προσ-αγορευτικόν τό грам. звательный падеж, π. τοις τεσσαράκοντα ετεσι Piut.): π. έγγυτέρω ταις έλ^
προσ-άγορεύω (fut. προσερώ, aor. 2 προσεΐπον — эп. πίσι piut. приближаться к осуществлению (своих) на
προσέειπον и προτιεΐπον, aor. 1 προσεΐπα—реже προ- дежд; πόταγε Theocr. подойди поближе; 13) (sc. τό στρά
σηγόρευσα; aor. pass. . προσερρήθην и προσηγορεύθην) τευμα) идти войной (πρός πολεμίους Xen.); 14) (sc. τήν
1) обращаться: π. δι’ εύχής τους νέους piat. обращаться ναΰν) приставать к берегу, причаливать (τοιούτοις τό-
к юношам с пожеланием; 2) обращаться с приветст ποις Poiyb.).
вием, приветствовать (άλλήλους Her.): χαίρειν π. τινά π ρ ο σ -ά γ ω γ ε ύ ς , έως ό 1) посредник Dem.; 2) (у ца
Arph., piat. обратиться к кому-л. с приветствием (тж. рей Сицилии) доносчик, осведомитель piut.
прощальным); 3) н-азывать, имедовать: σχήματα καλά π. π ρ ο σ -ά γ ω γ ή ή 1) приближение, доставка, придви-
Plat, называть формы красивыми; τόν Ά γαμέμνονα ποι гание (τών μηχανημάτων Poiyb.): πρός τήν τής τροφής
μένα λαών π. Хеп. именовать Агамемнона пастырем наро προσαγωγήν Arst. для того, чтобы подносить пищу (ко
дов; π. τινά όνόματι piat. давать кому-л. имя; π. τινά όνο- рту); υψηλός έκ προσαγωγής Arst. постепенно подни
μαστί Хеп. обращаться к кому-л. или называть кого-л. мающийся вверх; έκ προσαγωγής καί κατά μικρόν Arst.
по имени; 4) приписывать (τί τινι Piat.); 5) заявлять, с большой постепенностью; 2) представление (кого-л.
высказывать (τι έν άρχή τών νόμων Piat.). кому-л.), приём: οί δεόμενοι προσαγωγής Хеп. .желаю
π ρ ο σ -* γ ρ υ π ν έ ω бодрствовать, проводить бессон щие попасть на приём (к Киру); 3) культ, шествие,
ную ночь: π. οίς γέγραφε Ξενοφών piut. проводить но процессия (к храму) (πομπαί καί προσαγωγαί Her.);
чи над тем, что написал Ксенофонт. 4) доступ, возможность (οΐ μάχεσθαι βουλομένω προσα
π ρ ο σ -ά γ ω (ά) (fut. προσάξω, aor. 1 προσήξα, aor. 2 γωγήν διδόναι Piut.; προσαγο>γήν εχειν εις τι и εν τινι
προσήγάγον, p f. προσήχα; дор. imper. πόταγε) 1) вести NT); 5) привлечение, приобретение (ξυμμάχων Thuc.): έκ
(против) (στρατιάν πρός πολεμίους X en.); 2 ) подводить, προσαγωγής φίλος Dem. привлечённый, т. е. случайный
подвозить, приближать, придвигать (μηχανάς πόλει друг; 6) место захода, стоянка (π. νεών Poiyb.).
Thuc.; π. τήν άνω γνάθον τη κάτω H er.): π. οφθαλμόν, π ρ ο σ α γ ω γ ίδ η ς, ου (ΐδ) ό piut. = προσαγωγεύς 2.
τινι Eur. приставить глаз к чему-л.; 3) приводить (τους π ρ ο σ ά γ ώ γ ιο ν τό тиски, захват (инструмент для
αίχμαλίότους τώ Κύρω X en.): π. τους δεομένους Ά στυά- выпрямления искрутившегося дерева) Piat.
γους Хеп. вводить (на приём) тех, у которых есть де * π ρ ο σ ά γ ω γ ίς, ίδος ή Arst. ν. I. = ποταγωγίς.
ло к Астиагу; τίς σε προσήγαγεν χρεία; Soph, какая на π ρ ο σ -ά γ ω γ ό ς 2 привлекательный, прелестный (γλα
добность привела тебя?; προσάγεσθαι μάρτυρα Piut. пред φυρός καί π. Luc.): έπί τό προσαγωγότερον ή άληθέστε-
ставлять своего свидетеля; 4) приносить (φόρον Thuc.; ρον Thuc. (писать) более изящно, чем правдиво.
τάς εισφοράς Poiyb.); 5) преподносить (δώρα нн): ΰμνους π ρ ο σ -$ δ ω (fut. προσάσομαι — дор. ποταείσομαι, aor.
τω θεών π. Plat, посвящать (новые) гимны кому-л. из προσήσα) 1) обращаться с песней (τινί Theocr.;; 2) со
богов; 6 ) предлагать (παντοδαπά έμβάμματά τινι X en.); провождать пением, петь: π. Μορσίμου τραγωδίαν Arph.
7) доставлять, причинять (τό8ε πήμα Нош.); 8) доста петь (партию хора) в трагедии Морсима; 3) согла
влять, пригонять (άρμαμάξας Хеп.): πάντα ικανά π. Xen. шаться (προσάδετέ μοι, ώστε γιγνώσκειν δτι ταΰτ’ έξ
привозить всё в достаточном количестве; τά προσαχ- ’Ατρειδών εργα Soph.); 4) согласоваться с действитель
θέντα Хеп. привоз, импорт; 9) прилагать, применять ностью, быть верным: έάν τι δοκώσι π. Plat, (уступить
(τάς άνάγκας τινι π. Thuc.): ούκ εφη, καί μάλα πολλών их доводам), если они покажутся дельными.
φόβων προσαγομένων Хеп. (задержанный) ответил отри προσ-αιθ·ρ£ζω поднимать на воздух, (об огне) взду
цательно, несмотря на применение множества угроз; вать, раздувать (πόμπιμον φλόγα Aesch.).
προσάγεσθαι τόν πόνον καί τόν χρόνον Poiyb. затрачивать πρ ο σ -α ιρ έο μ α ι выбирать, подбирать, брать (τινι
труд и время; 10) привлекать, склонять, заставлять: Συμβούλους Thuc.; γραμματέα Arst.): προσελέσθαι έαυτώ
έλπίς προσάγει τινά εύρειν τι Eur. в ком-л. существует τινα Хеп. взять себе кого-л. (в помощь).
надежда найти что-л.; πρός μάθησιν π. τινά Arst. при πρ οσ -α ισθ ·ά νομ α ι сверх того замечать Arst.
охотить кого-л. к науке; βία προσαχθήναι Thuc. быть προσ-αΓσσω , атт. προσ^σσω (fut. προσαΐξω, aor.
вынужденным силою; οίκτω προσάγεσθαι Thuc. подда προσήξα) подскакивать, бросаться: Τηλέμαχον προσαΐ-
ваться чувству сострадания; δρκον π. τινί Нот. заста ξας λάβε γούνων Нош. подбежав к Телемаху, (Медонт)
προσαίτέω — 1398 — πρβσανάλλβμαι
обхватил его колени; όσσοις ομίχλη προσήξε Aesch. ту π ρ ο σ -α να β ά λ λ ω (о вулканах) выбрасывать, извер
ман (внезапно) застлал глаза. гать (πέτρας A rst.).
π ρ οσ -α ιτέω 1) просить ещё, требовать дополни π ροσ-ανάβάσος, Trag. προσ ά μ βα σ ις, εως ή 1) вос
тельно: π. μισθόν Хеп. просить прибавки к жалованью; хождение, подъём, т. е. штурм (τειχέων Eur.); 2) сту
π. άλλο αίμα A esch . требовать другой крови (в виде пенька) (κλιμάκων προσαμβάσεις E ur.): δωμάτων προσ-
возмездия за пролитую кровь); 2) настойчиво выпра αμβάσεις Eur. лестница здания.
шивать, вымаливать (τινά τι X en ., E u r.); 3) просить по π ρ ο σ -α να γίγ νώ σ κ ω ещё читать (τι Aeschin.).
даяния NT: π. τήν στρατιήν H er. просить милостыни π ρ ο σ -ά ν α γκ ά ζω 1) (также) принуждать, заставлять:
у солдат. π. τινά τι Piat., Thuc. принуждать кого-л. к чему-л.; π.
προσ-αέτης, ου ό просящий подаяния, нищий p iu t., τινά παρειναι Хеп. заставить кого-л. явиться; τή άλλη
L uc. μελέτη π. Thuc. заставлять заниматься и другими (во
πρ©σ-αίτησις, εως ή выпрашивание (π. έφημέρου енными) вопросами; 2) приводить к убеждению, убеж
τροφής P iu t.) . дать (τινά λόγοις Piat.); 3) доказывать неопровержимо:
προσ-α&τ&άομα& также или .сверх того обвинять προσηναγκάσαμεν εΐναί τι Piat. мы воочию доказали,
(τινα P iu t.). что существует нечто.
πρ&σ-αιωρέομαι подниматься: προσαιωρήσασθαι τή π ρ ο σ -α νά γο ρ εύ ω сверх того заявлять, дополни
λόγχη Diod. подняться, опершись на копьё. тельно говорить, добавлять (piat. — υ. I. προσαγορεύω).
προσ-άκοντίζω метать копьё (ές τον κόλπον τινός πρ ο σ -α να γρ ά φ ω (ρ^) также или дополнительно пи
L u c.). сать, письменно отмечать Piut., Luc.
προσ-άκούω кроме того или ещё слышать (τι Хеп. π ρ ο σ -α ν ά γ ω 1) (sc. έαυτόν) подходить (έγγύς piut.);
и περί τίνος P iu t .). 2) (sc. τήν ναυν) приставать, причаливать (τή γή Piut.).
προσ-ακρίβόω делать с величайшим старанием A rst. π ρ ο σ -α ν α δ έ χ ο μ α ι поджидать ещё (τους άπό τής
προσ-ακροβολίζομαο завязывать стычки, беспо ούραγίας Poiyb.).
коить (мелкими нападениями) P o iy b . π ρ οσ -α να δίδω μ ι 1) передавать, вручать (τινι τήν
προσακτέον adj. verb, к προσάγω, άσπίδα P iut.); 2) (дополнительно) раздавать (τι Poiyb.).
πρβσ-αλείφω смазывать, натирать (φάρμακον τινι πρβσ-αναιρέω 1) брать ещё: πόλεμον ούδέν έλάσσω
Н ош .; τά άκρα τών κεράτων P iu t.). προσανείλοντο Thuc. (афиняне) ввязались в войну не ме
προσ-άλίσκομα&, ν .ί. προς άλίσκ&μαι быть (при нее тяжёлую; 2) (о прорицалищах) отвечать ещё или
этом) пойманным, схваченным Arph., piut. сверх того, добавлять к прорицанию Dem., Piut.; 3) устра
π ρ οσ-άλλομαί подскакивать, подпрыгивать (ώς τά нять, уничтожать (τάληθές Arst.).
κυνάρια X en.; πρός τό δένδρον A rst.): πνεύμα προσαλλόμε- προσ-αναισΐμόω сверх того расходовать (αύτώ προ-
ν ο ν A rst. порыв ветра. σαναισίμωτο πολλά H er.).
προσ-αλλοτριόομαι быть нерасположенным, питать πρ ο σ -α νά κ ειμ α ι быть целиком преданным, целиком
отвращение (τινι S e x t.). отдаваться (κυνηγεσίαις P iut.).
*προσ-άμαρτάνω преступать, нарушать (τά τής π ρ ο σ -α να κ ίνέω piut. v. I. = προανακινέω 1.
Δήμητρος μυστήρια P iu t. — υ. I. άμαρτάνω). π ρ ο σ -α ν ά κ λ ΐμ α , α το ς τό подпора, опора Anth.
προσάμβασις, εως ή Trag. = προσανάβασις. πρ& σ-ανακλίν& μαι (λϊ) прислоняться, опираться
*προσ-άμείβομα&, дор. ποτάμείβομαι отвечать (τι- (τίνΐ D iod.).
να T h eo cr .). π ρ ο σ -α ν ά κ λ ΐσ ις, εως ή возлежание, т. е. отдых Luc.
*προσ-άμέλγω , дор. ποτάμέλγω (fut. med.-pass.) προσ-ανακοινέ& μαο сверх того или ещё сообщать
также доить T h eocr. (τί τινι Diod.).
προσ-αμπέχω также обматывать: προσαμπέχεσθαι πρ& σ-ανακρίνω (ΐ) сверх того или притом иссле
ίξώ A n th . запутаться в ветках омелы. довать Piut.
προσ-άμύνω ( ϋ ) приходить на помощь (τινί Н о т ., π ρ « σ -α να λ α μ β ά νω 1) сверх- того принимать, ещё
P iu t .). брать (τι έπί τό κατάστρωμα Dem.): πλειόνων προσανα-
προσ-αμφιέννϋμι (fut. προσαμφιώ) надевать (τινά τι λαμβανομένων Piut. после того, как многие были при
A rp h .). няты (в состав римского сената); 2) восстанавливать,
προσ-αναβαίνω 1) в(о)сходить, подниматься (πρός давать роздых (τήν δύναμιν Poiyb.; στρατόπεδον Diod.):
τι A rst.; άνώτερον N T); 2) (о реке) вздуваться, разли π. έαυτόν Poiyb. отдохнуть; 3) приходить в себя, делать
ваться (τό ρεΰμα προσαναβεβηκός P o iy b .); 3) (о пополне передышку: προσανειληφυίας τής δυνάμεως Poiyb. когда
ниях в коннице) вновь садиться на коней: εί μή προσ- войско отдохнуло.
αναβήσονται ίππεις; μείονες άεί εσονται Хеп. если не προσ-ανάλίσκω сверх того или также растрачивать
будут прибывать новые всадники, (наличный состав (καί τά τών φίλων Piat.; χρήματα Xen.; χρόνον Diog. L.;
конницы) будет всё убавляться; 4) (в рассказе) восхо ολον τον βίον τινί ντ).
дить, доходить (τώ 'Ρωμύλω P iu t.). πρ & σ-α νά λλομ α ι подскакивать, подпрыгивать A rst.
πρ οσαναλογίζομαι — 1399 — προσαποβάλλω
προσ-απογράφω сверх того письменно сообщать к груди; τύμβω τι π . S o p h , возлагать что-л. на могилу;
(суду), т. е. называть в качестве виновников (τά ονό τήν άρχήν τελευτή π . P ia t. связать начало с концом;
ματα πλειόνων L ys.). 2 ) даровать, отдавать (κυδός τινι Н о т .); 3 ) воздавать,
πρ0σ-αποδείκνϋμ& сверх того (или кроме того) д о оказывать (τιμάς τώ τεθνηκότι S o p h .; τά έγκώμιά τινι
казывать Plat., Piut. P i a t . ) ; 4) применять, прилагать: μειζον τής νόσου τό φάρ
προσ-αποδίδωμ^ 1) сверх того отдавать, уплачи μακον π . S o p h , применять средство, которое сильнее
вать Dem.; 2) добавлять (ούδέν παρά τι Arst.; τά λειπό- (самой) болезни; προσάψαι τό όνομα Ε λ λ η νικ ή φωνή
μενα τω λόγω Piut.); 3) приписывать (τήν αισχύνην καί P la t , приспособить (иноземное) слово к греческому
βλάβην τινί P iut.); 4) med. продавать (τι D iod.). произношению; 5) приписывать, присваивать, относить
προσ-απόδοσις, εως ή рит. просаподоса ( повторе (τήν δάφνην τώ Ά π ό λ λω νι D io d .; τήν Α ίγυ π τον τή Λ ι
ние слова во второй части предложения) Clc., Quint. βύη A r s t.; Ποσειδώνι τό τούς ίππους δαμάσαι π. D i o d .) ;
προσ-αποδύομαι одновременно снимать (τον χ ιτ ώ 6 ) причинять, вызывать (άλγηδόνα P i a t . ) ; 7) возлагать»
να τώ ίματίω Piut.). поручать (ναυτικόν τινι X e n .) ; 8 ) присоединять, добав
προσ-αποκρίνομαι (ρΐ) сверх того отвечать: π . τοις лять (τι P i a t .) ; 9) присоединяться: τάδ* εί κακοις κακά
έρωτωμένοις Plat, отвечать больше, чем требуют во προσάψει τοις πάλαι S o p h , если к старым бедствиям
просы; ού προσαποκριτέον τώ έρομένω Arst. в ответе на присоединятся и эти; 10) med. (со)прикасаться (προσ-
вопрос не должно быть ничего лишнего. άπτεσθαι τής άληθείας P l a t .) : προσαψάμενοι τούτων τών
προσ-αποκτείνω сверх того убивать Piut.: ούχ δτι πραγμάτων A e s c h i n . возымевшие касательство к этим
άπέκτεινά σου τον ύιόν μεταμέλει μοι, άλλ’ δτι ού καί делам.
σε προσαπέκτεινα Хеп. (царь заявил Гобрию): я сожалею πρ&σ-αραρίσκω (только part. p f. act. προσαρηρώς
не о том, что убил твоего сына, а о том, что не убил и 3 л. sing. p f. pass, προσαρήρεται) прилаживать, при
вместе (с ним) и тебя. креплять (έπίσσωτρα προσαρηρότα Н о т .) .
πρ&σ-απ&λαμβάνω сверх того получать Aesop, προσ-άράσσω, amm. προσάράττω ударять, швы
προσ-απολαύω сверх того отведывать (έτερόν τι рять (τό σκάφος τώ αίγιαλώ L u c.; τάς ναυς σκοπέλοις
Plat.). P i u t .) : π . τάς θύρας (τινί) и π . τήν θύραν εις τό μέτωπον
προσ-απολείπω при этом оставлять, кроме того L u c . захлопнуть дверь перед чьим-л. носом.
упускать piut. προσαρηρώς эп. part. p f. act. к προσαραρίσκω.
προσ-απόλλϋμι 1) сверх того или в то же время προσ-αρ&θ·μέω причислять (προσαριθμούμενός τινι
губить, уничтожать, убивать (τινα Her., Piut.); pass. P iu t .) .
вместе погибать Her.; 2) сверх того терять Plat.: πρός προσ-αρκέω приходить на помощь, помогать (τινι
έκείνω άλλους προσαπώλεσαν τών ιππέω ν Her. помимо ώς θέλοντος άν έμοί) π . παν S o p h , ибо я желал
S o p h .) :
него (персы) потеряли и других всадников. бы помочь всем, (чем могу); εις βοήθειαν π . τινι P ia t.
προσαπολλύω Her., Eur. только praes. = προσαπόλ- оказывать кому-л. помощь.
λυμι 1. προσ-άρκτιος 2 лежащий к северу, северный P o iy b .
προσ-αποπέμπω сверх того отсылать (τι A rph .). πρ&σ-αρμέζω, amm. πρ&σαρμέττω 1) прилаживать,
προσ-απορέω представлять новую трудность, являть приделывать, приспособлять, прикреплять (δρέπανα π ε
ся особым вопросом: τουτό τι έτι προσαπορήσειεν Arst. ρί τοις άξοσι X e n .; τό πηδάλιον τώ πλοίω A r s t .) ; 2 ) под
вопрос возникает здесь следующий. носить, прижимать, прикладывать (τέκνον μαστώ E u r.):
προσ-αποστέλλω дополнительно присылать (στρα χέρας κώπη π. E u r. работать вёслами, грести; 3) прила
τιάν Thuc.). гать, применять (όνομα πράγματι P i a t .) ; 4) соединяться,
προσ-αποστερέω кроме того лишать (χωρίς ών ύβρί- сочетаться (μικρώ μορίω A r s t .) ; 5) приводить в соответ
σθην, καί τής νίκης προσαπεστερήθην Dem.). ствие, согласовывать: άντί δώρων δώρα π . S o p h , отве
πρ0σ-αποτίθ·ημ& (кроме того) откладывать, скла чать на дары достойными дарами; π. ρυθμούς P la t, под
дывать (τί τινι Poiyb. — υ.Ι. προσαφήκω). бирать надлежащие ритмы; 6) соответствовать, подхо
προσ-αποτΐμάω кроме того оценивать (πλέον ή дить (πρός τι Хеп. и τινί P l a t . ) .
χιλία ς Dem.). 1 προσ-αρτάω прилаживать, присоединять, прикреп
προσ-αποτίνω (I) сверх того платить (μισθόν piat.; лять (μόλυβδον πρός τοις όϊστοις A r s t .) : προσηρτημένον
τόκους M en.). τώ καλώ τό άγαθόν Хеп. связанное с красотой благо;
προσ-αποφαίνω тж. med. сверх того показывать τή Σικελία προσηρτημένος P iu t . (Тимолеонт, ещё) сохра
Plat., Arst., Piut. няющий связь с Сицилией; ήδονή προσηρτημένος Lu c.
προσ-αποφέρω кроме того относить, сверх того преданный наслаждению; οσοις νου καί σμικρόν προσήρ-
заносить (τουνομά τίνος έν τριττοΐς δήμοις Dem.). τηται Piat. (все), у которых есть хоть немного разума.
προσ-άπτω , эп. προτιάπτω 1) прилаживать, при προσ-άρχομαι (аог. προσηρςάμην) оказывать, пода
вязывать, прикреплять (κόσμον τινί Eur.; τάς λαιάς τοις вать: π . εις βοήθειάν τινι P ia t . оказывать кому-л. по
ΙστοΓς A rst.): π . στέρνοις στέρνα Eur. прижаться грудью мощь (υ. I. — προσηρκεσάμην к προσαρκέω).
προσασκέω — 1401 — προσβΐβάζί*
π ρ ο σ -α σ κ έ ω сверх того упражнять (τινα έν ταις άνάγκη προσβάλης τάδε είκαθεΐν S o p h , не принуждай-
βίρεσίαις Poiyb.). меня уступить этому; 2) (ударяя с размаху) разбивать
προσ φ σ σ ω amm. = προσαΐσσω. (άψιδα πέτρω E u r.; τόν πριν όλβον ερματι A e s c h .) ; 3) ис
π ρ ο σ -α σ τ ε ιά ζ ο μ α ι сверх того пошутить, добавить пускать (ατμόν βαρύν D io d .; πνοιήν άγαθήν L u c .); 4) на
в виде шутки Poiyb. пускать, натравливать (θηρία τιν ί D e m .) ; 5) бросать
πρ©σ-άτΖμόο) кроме того предавать бесчестию, ли в атаку (λόχον πύλαισι A e s c h .) : δόρυ προσβαλειν τινι E u r.
шать также гражданских прав (ού μόνον τών πατρώων пойти в атаку на кого-л.; τούς όδόντας μεγάλους π .
άπεστερημένος, άλλά καί προσητιμώμενος Dem.). A r s t. пускать в ход клыки; 6 ) приставлять, приклады
προσ-αυαίνομα& высыхать: δέμας πέτρα προσαυαινό- вать (κλίμακας ^πύλαις E u r .): παρειάν προσβαλειν παρηίδι
μενον Aesch. иссыхающее на скале тело (Прометея). E u r. прижаться щекой к щеке; μέσην πρός μέσην προσ-
π ρ ο σ -α υ δ ά ω 1) обращаться с речью, заговаривать βαλεΤν P ia t . приложить одну половину к другой; 7) на
(τινα έπέεσσι Нот.): ώς τώ γε κλαίοντε προσαυδήτην υιόν лагать (δρκον αύτω S o p h .) ; 8) доставлять, причинять»
Нот. так оба они, рыдая, говорили сыну; επεα πτερόεν- приносить (κέρδος μέγα τιν ί H er .; πικράς ώδινάς τινι
τα προσηύδα Нот. он произнёс (следующие) крылатые S o p h .) : ’Ολυμπιάδα τιν ί προσβαλειν H e r . доставить ко
слова; εγώ δ’ άδελφή σοι προσηυδώμην άεί Soph, ты му-л. победу на Олимпийских играх; μηδεμίαν άσην*
всегда обращался ко мне, своей сестре; 2) звать, τιν ί π . H e r . не причинять кому-л. никакого горя; προσ-
называть, именовать: τίνα τύχαν σέθεν προσαυδών τύχω; βαλεΤν τιν ι αισχύνην P ia t . покрыть кого-л. позором;
Eur. какой назвать бы мне твою судьбу? δειμα π . τινί E u r. вселять ‘страх в кого-л.; 9) воздей
πρ ο σ -α ύ λ εο β ς 2 скотный, пастуший: προσαύλειοι τύ- ствовать, (о солнце) освещать или согревать (άρούρας
χαι Eur. пастушьи дела. Н о т .; ό ήλιος προσβάλλων τή σελήνη A r s t .) ; (об ощуще
π ρ ο σ -α υ λ έ ω сопровождать игрой на свирели (μέ ниях) поражать, раздражать, касаться: βροτοΰ με προσ
λος Arph.; τή θυσία piut.): τοις πεντάθλοις νενόμισται έβαλε A r p h . что-то человеческое меня коснулось, т. е.
προσαυλεΐσθαι Piut. принято, чтобы пятиборья сопрово я чую присутствие человека; τό προσβάλλον καί τό προσ-
ждались игрой на свирели. βαλλόμενον P l a t , ощущаемое и ощущающее; 10) вос
προσ-αυξάν(ι> 1) доел. повышать, усиливать, перен. принимать, понимать (τι S o p h .) ; 11) редко med. совер
подтверждать (τήν ύπόθεσίν τίνος Poiyb.); 2) чтить, шать нападение, идти в атаку (πύλαις A e s c h .; πρός τά-
удостаивать (τοις φιλανθρώποις τινά Poiyb.). τε ίχ η L y s .) : έπειδή προσβάλλοιεν άλλήλοις T h u c . когда*
π ρ ο σ α ύ ξω Poiyb. = προσαυξάνω. (обе стороны) столкнулись друг с другом; ούτ’ επεΐ
π ρ ο σ -α υ ρ ίζω достигать, доходить, касаться (τινί προτιβάλλεσθαί τινα οΰτ’ έργψ Н о т . не нападать на ко
Aesch.). го-л. ни словом, ни делом; 12) приставать (на кораб
π ρ ο σ -α ύ ω обжигать (πόδα πυρί soph.), лях), причаливать (Σικελία, πρός Τάραντα, ές τόν λιμ έ
προσ-αφα&ρέω тж. med. сверх того отнимать, να T h u c .) ; 13) приезжать, прибывать (έκ τής Ά σ ίη ς τή.
также отбирать, лишать (τινά τι isae., Dem.): προσαφη- ’Α ττικ ή p i u t .) ; 14) приходить, являться (τοΐς άρχουσι
ρήσθαι τάς έπιθυμίας Luc. быть лишённым страстей, P i u t .) ; 15) (о ветре) прилетать, дуть (άπό τής θαλάττης
π ρ β σ α φ ή κ ω Poiyb. = προσαφικνέομαι. A r s t .) ; 16) проникать, попадать (πρός όψιν ή πρός άκοήν
π ρ ο σ -α φ ικ ν έ ο μ α ι сверх того прибывать, подходить: p i a t . ) ; 17) выделять, издавать, обдавать (ήδίστην άνα-
προσαφιγμέναι νήες Thuc. дополнительно прибывшие πνοήν τινα A r s t .) .
корабли. πρόσ-βάσις, εως ή доступ, подступ (πύργων,
προσ-αφ£στημ& (inf. aor. προσαποστήσαι) склонять οϊκων E u r.; τάς προσβάσεις τών Έ π ιπ ο λ ώ ν φυλάσσεις
ещё к отпадению (τινά τίνος Thuc.). T h u c .; έξετάζειν τάς προσβάσεις P o i y b .) .
π ρ ο σ -α φ ο δεύ ω физиол. опорожняться Arst. προσ-βάτός 3 доступный, достижимый (τινι X e n .) .
πρ©σ-βαίν(ι> (fut. προσβήσομαι, aor. 2 προσέβην) προσ-βιάζομαι 1) принуждать, вынуждать (τινα
1) наступать (τώ άριστερώ ποδί Xen.): λάξ προσβάς Нот. A r p h ., p i a t . ) : ού τοίνυν δει ταΰτα π . P ia t . не следует,
наступив ногой; 2) подступать, подходить (κνημούς однако, толковать этого с натяжкой; 2) теснить: μέρος,
Ίδη ς Нош.; τώ τε ίχ ει Plat.); 3) восходить, подниматься προσβιασθέν T h u c . оттеснённая (неприятелем) часть;
(κατά τοΰτο τής άκροπόλιος Her.; τόνδε πάγον Aesch.; πρός 3) применять силу, идти приступом (τόπω τινί D i o d .) .
τόν λόφον Poiyb.); 4) вступать, входить (ές άλσος Soph.; προσ-βΐβάζω (fut. προσβιβάσω — amm. προσβιβώ}
εις τήν Λάκαιναν Xen.); 5) идти вперёд: πώς γάρ άν νό 1) приближать, сближать (sc. τόν Πομπήϊον τώ ’Α λε
σων άνήρ κώλον προσβαίη μακράν; Soph, как же человек ξάνδρα) P i u t .) : προθυμήσομαι ήμας προσβιβάσαι P la t , по
с больной ногой мог бы далеко зайти?; 6) перен. нахо стараюсь (чтобы нам) подойти ближе к делу; προσβι-
дить, охватывать (τίς σε προσέβη μανία; Soph.); 7) при βασθήναι πρός τήν αλήθειαν L u c. приблизиться к исти
входить, прибавляться (άλλαις άλλα προσέβα όδύνα Eur.). не; 2) приводить: π. τινά κατά τό είκός P ia t . приводить,
π ρ ο σ -β ά λ λ ω , эп.-дор. πρ&τ&βάλλω 1) бросать, швы кого-л. к естественному объяснению; π. τι κατά γράμ
рять (σκήπτρον γα ίη Нот.): τιν ι χεϊρα π. Eur. бить кого-л.; ματα P la t , разложить что-л. на (отдельные) буквы;.
δμματα π. τινί Eur. окидывать глазами что-л.; μή μ ’ 3) приводить к убеждению, убеждать (τω λόγω τινά.
Ήροσβώω — 1402 — πρόσδετος
Xen.); 4) добавлять, довершать: τον κολοφώνα προσβ*βά προσ-γίγνομα& , ион. τίροσ γίνομα ι (γϊ) присоеди
ζων Plat, в завершение. няться (τινι Her.; οί προσγεγενημένοι ξύμμαχοι Thuc.):
προσ-βιόω жить дольше, переживать: έτελεύτησε θαρσήσαντες τοις προσγιγνομένοις Thuc. ободрившиеся
χρόνον ού πολύν τοις όγδοήκοντα προσβιώσας Piut. (Нума) благодаря прибывшим подкреплениям; μή παραγενέ-
умер, прожив немногим болёе восьмидесяти лет. σθαι τή μάχη, άλλά προσγενέσθαι μετά τήν μάχην διώ-
προσ-βλέπω, дор. ποτιβλέπω (fut. προσβλέψω и κουσι Piut. не участвовать в сражении, но присоеди
ιτροσβλέψομαι) взирать, глядеть, смотреть (τινά и τι ниться после сражения к преследующим; τό τής θαλάσ
Trag., Luc., реже τινί Xen., Piut., Luc.): π. εςεστί σοι τά σης έπιστήμονας γενέσθαι ού ραδίως αύτοΐς προσγενή-
τοΰδε πράγη Soph, можешь взглянуть на его дела. σεται Thuc. не легко им (т. е. пелопоннессцам) дастся
πρόσ-βλεψις, εως ή взирание, глядение (αύτώ τω стать опытными моряками; πρός τώ θυμοειδει ετι προσ
λέγοντι P iut.). γενέσθαι φιλόσοφος Plat, с мужеством сочетать любовь
*προσβλώσκω praes. к προσμολεΐν. к мудрости; έπειδή καί γήρας καί νόσοι προσγίνεταί
προσ-βοάομαι звать к себе (τούς ίυαριόντας H er.). μοι Lys. после того, как прибавились у меня старость
προσ-βοηθ·έω, ион . πρ&σβωθ*έω приходить на по и болезни.
мощь, спешить на выручку (εις Βοιωτίην Her.; τινι π ρ ο σ -γ λ ίχ ο μ α ι 1) сверх того стремиться (τίνος Arst.);
Thuc., Piut.): ή πολλή στρατιά προσεβεβοηθήκει Thuc. 2) стремиться объединить (τά μαθηματικά ταις ίδέαις Arst.).
«большое войско прибыло на помощь. π ρ ό σ -γρ ά φ ο ν τό записка, заметка: π . τής τιμής p iu t.
προσ-βολή ή 1) прикладывание, приложение (ή της счёт или ценник.
σικύας π. Her., A rst.); 2) прикосновение: τρίβω καί προσ- π ρ οσ -γρ ά φ ω (ά) 1) приписывать, письменно добав
βολαΐς Aesch. от трения и (постоянных) прикосновений лять (τινί τι Dem.): τά προσγεγραμμένα Хеп. письмен
^стёршаяся монета); δ παρέχει προσβολήν καί έπαφήν ное приложение (к договору); 2) приписывать, вносить
Piat. то, что можно щупать и осязать; προσβολαί προσώ в список: π. τινά τή πολιτεία Piut. вносить кого-л.
πων Eur. поцелуи; μετά προσβολής Arst. с прикоснове в число граждан; προσγραφήναι εις τήν στήλην Lys.
нием, т. е. участием (органов речи); 3) применение: быть включённым в список на (почётной) колонне;
προσβολή πυρός ή χειμώνος Plat, путём применения огня 3) приписывать, вменять (τή τύχη τι Piut.): π. έαυτώ
«ли холода; 4) обращение, вращение, поворачивание τό φιλοσοφίας όνομα Piut. объявлять себя философом.
‘{των όμμάτων πρός τι Plat.); 5) вход, подступ, доступ π ρ ο σ -γ υ μ ν ά ζω упражнять, приучивать упражне
(ή τοΰ στομάχου π. A rst.): ή περί τό Έπτάχαλκον έφο нием (τινά Piat.; τώ πολέμω προσγεγυμνασμένος Piut.).
δος καί π. Piut. вход и подступ к Гептахалку; προσβο π ρ ο σ -δά νείζω давать сверх того взаймы, ссужать,
λήν εχειν τής Σικελίας Thuc. представлять (удобный) med. брать е'щё взаймы, занимать Хеп.: προσδεδανεΐσθαί
подступ к Сицилии; 6) место захода или стоянки, τινι άλλοθεν Lys. занять для кого-л. у других.
бухта, гавань (τών όλκάδων T huc.); 7) нападение, натиск, π ρ ο σ -δ α π ά νά ω сверх того затрачивать (τι Luc., ντ).
атака (πρός τό τείχος Her. и τώ τείχει Thuc.; προσβολάς π ρ ό σ -δ εγ μ α , α το ς τό приём: τά τής ξένης προσδέγ-
ποιεισθαί κατά γήν άμα καί κατά θάλασσαν P iut.): προσ ματα Soph, приём, оказанный иноземке.
βολαί Έρυνύων Aesch. посещения Эриний; προσβολαί κα- π ρ ο σ -δ εή ς 2 сверх того нуждающийся, имеющий
καί Eur. тяжёлые удары (судьбы); 8) перен. клеймо, надобность (τίνος Piut., Luc.).
•пятно: δυοιν είχε προσβολάς μιασμάτοιν Aesch. (Клите π ρ ο σ -δ έη σ ις, εως ή надобность, потребность, нужда
мнестра) была запятнана двумя преступлениями, D iog. L.
προσβόρείος 2 Arst. = πρόσβορρος. προσδεί impers. к προσδέω II.
πρόσ-βορρος 2 обращённый к северу (πέτραι E ur.): π ρ ο σ -δ είκ νϋ μ ι сверх того показывать Arst.
έν τοΐς προσβόρροις (υ. I. πρός βορραν) Arst. на севере. π ρ οσ δέκ ομα ι ион. = προσδέχομαι.
προσ-βράζω или προσβράσσω с размаху выбрасы προσ δεκ τέος adj. verb, к προσδέχομαι.
вать: τό σώμα πίτυϊ προσβεβρασμένον ύπό τής θαλάττης π ρ όσ -δεξις, εως ή допущение, принятие Diog. l .
Piut. тело (Меликерта), которое морем было брошено προσ δέομ α ι med. к προσδέω II. -
о сосну. προσ-δέρκομα&, дор. π ο τιδέρ κ ο μ α ι (fut. προσδέρ-
προσβωθ’έω ион. = προσβοηθέω. ξομαι, aor. προσέδρακον и προσεδέρχθην) взирать, гля
πρόσ-γεοος, дор. προτίγειος 2 1) близкий к земле деть, смотреть (τινα и τι Horn., Trag.): άς οΰθ’ ήλιος
(σελήνη Plat.; θαλάσσης τόποι A rst.); 2) прибрежный (νή προσδέρκεται άκτισιν Aesch. которых и солнце не осве
σοι A rst.); держащийся близко к берегу (πολύποδες щает (доел, не -созерцает) своими лучами; προσδέρκου!
A rst.); 3) низменный, низкий (ταπεινός καί π. Luc.): π. Soph, взгляни!; μή σ’ έλινύοντα προσδερχθή Aesch. чтобы
πτήσις Piut. низкий полёт (ласточки). он не увидел, как ты медлишь.
προσ-γελάω (fut, προσγελάσομαι) улыбаться (τινα προσ -δεσ μεύω привязывать, прикреплять (τι πρός
Eur., Her., Arph. и τινι Arph., Arst., P iut.): π. τον πανύστα- τι Diod.).
•τον γέλων Eur. улыбаться последней улыбкой; οσμή τ ί π ρ ό σ -δ ετο ς 2 привязанный, прикреплённый (μετώ-
νος προσγελα με Aesch. я чувствую какой-то запах. ποις ίππικοΐσι E ur.).
«προσδεύομαο — 1403 — προσδοκ ά ν
*προσδβύομα& , дор. ποτοδβύομβκ = προσδέομαι. πρ&σ-δίανέμω сверх того разделять (λίτραν άργυ-
π ρ ο σ -δ έ χ ο μ α ι, ион. π ρ ο σ δ έ κ ο μ α ι, эп.-дор. π ο τ ιδ έ - ρίου κατ’ άνδρα P iu t.): προσδιανέμεσθαι τάς έπ&ρχίας
^ ο μ α ί 1) оказывать (благрсклонный) приём, (радушно) Piut. распределить между собой провинции.
принимать (xtva Soph, etc.): τις σε πύργος προσδέξεται; προσ-διανοέομαί при этом думать, вместе с тем
Eur. какой город даст тебе убежище?; π . τον βουλόμε- рассуждать piat., piut.
Λ»ον λέγειν Хеп. принимать (всякого), кто имеет что-л. προσ-διάπορέω иметь ещё сомнения, быть ещё
«сказать; 2) принимать в число граждан (τούς άπό Π ε- в затруднении, ставить сверх того вопросы piut.
λοποννήσου συνοίκους Piat.); 3) принимать, допускать, προσ-διαπράσσομα&, атт. προσδιαπρ άττομα&
соглашаться (λόγον αληθή Plat.): π. τήν τών ’Αρκάδων сверх того добиваться, достигать: προσδιαπράσσεσθαί
<3υμμαχίαν Хеп. заключить союз с аркадцами; о δέ ώς τό έκ τί τινι παρά Κύρου Хеп. исходатайствовать что-л. для
Δελφών (χρηστήριον) ήκουσε, αύτίκα προσεύχετό τε καί кого-л. у Кира.
προσεδέξατο Her. когда же (Крез) услышал дельфийское πρβσ-διαρπάζω сверх того похищать Poiyb.
прорицание, он отнёсся (к нему) с благоговением и προσ-διασάφέω сверх того объяснять, для большей
доверием; π . τήν εις τι δαπάνην Poiyb. принимать на ясности добавлять Poiyb., piut.
себя расходы по чему-л.; 4) ожидать, выжидать (τούς προσ-διαστρέφω сверх того развращать, извращать
πολεμίους Xen., Poiyb.): τήν σήν ποτιδέγμενοι ορμήν или портить (τινά, τήν αΐσθησιν P iut.).
Нош. (гребцы), ожидающие твоего указания; τω Ν ικία προσ-διατρίβω (pt) вместе проводить время Men.,
'προσδεχομένω ήν τά παρά τών Έ γεσ τα ίω ν Thuc. для Plut.: οί προσδιατρίβοντές σοι Plat, твои собеседники.
Никия не было неожиданностью то, что сделали эгес- προσ-διαφ9·είρω одновременно губить, уничтожать
тийцы. (τινά и τι Piu t.): όλωλα καί Ьг προσδιαφθερώ ςυνών Soph,
I π ρ ο σ -δ έω [δέω I] привязывать, прикреплять (τούς (если Филоктет узнает о моём прибытии), я погиб и
κρίκους τών ιστίων Her.; τό ξόανον τή βάσει Diod.). одновременно погублю тебя.
Π π ρ ο σ -δ έω , преимущ. med. π ρ ο σ δ έ ο μ α ι [δέω II] προσ-διδάσκω ещё обучать (τινά Piat.): π. άγαθά
1) ещё нуждаться, иметь потребность: λύπης τί προσ- Men. учить добру.
δεΤς; Eur. какого горя ещё тебе нужно?; άκούσατε ών προσ-δίδωμι 1) сверх того давать, прибавлять
ιτροσδειν δοκει μοι Хеп. послушайте, что ещё, по-моему, (πλείω π . X en.); 2) также давать, уделять (τινί τίνος
нужно; άνδρών προσδεΐ ήμιν impers. Xen. у нас не хва или τιν ί τι Soph., Eur., A rph .).
тает людей; διδασκαλίας άν ώς ούκ είδόσι προσέδει Thuc. προσ-5ιέρχομαι доел, ещё проходить, перен. про
надо бы поучиться тем, кто (этого) не знает; ούκέτι сматривать: νυν τά λοιπά τής έν χερσί δόξης προσδιέλ-
προσδεΐ έρέσθαι Piat. не к чему больше спрашивать; θωμεν Piut. рассмотрим теперь остальную часть дан
ολίγα μέν ήλθον έχοντες χρήματα, πολλών δέ προσεδεή- ного мнения.
θησαν Lys. они взяли с собой немного денег, а нужно προσ-διηγέομαι кроме того излагать Luc.
было им ещё много; 2) ещё желать, стремиться (προσ- προσ-δ&ηθ·έ(θ сверх того процеживать (θάλαττα
δεΐσθαι τής άρχής Xen.); 3) просить, требовать (τί προσδιηθουμένη A rst.).
τίνος Her. etcMреже τινός τίνος Her.): τά οί Δόλογκοι προσ-δΐκάζομαι сверх того требовать судом: π.
προσεδέοντο αύτοΰ Her. то, о чём просили его долонки. δυοιν ταλάντοιν Dem. вести кроме того тяжбу о двух
π ρ ο σ -δ η λ έ ο μ α ί сверх того (вместе с тем) губить: талантах.
δειμαίνω μή ό ναυτικός στρατός κακωθείς τόν πεζόν προσ- π ρ ο σ -δ ιο ρ θ ’ό ο μ α ι добавлять с целью исправления:
δηλήσηται Her. боюсь, как бы поражение (персид τοΰτο γάρ προσδιορθοΰμαι Aeschin. эту-то поправку я и
ского) флота не было бы причиной гибели и сухо вношу.
путной армии. προσ-διορίζω 1) тж. med. сверх того определять
π ρ ο σ -δ η λ ό ω сверх того разъяснять Arst. или уточнять: προσδιορίζων τίς καί ποιος Arst. опреде
π ρ ο σ -δ ια β ά λ λ ω сверх того (вместе с тем) клеве ляя при этом, который и какой (именно); καί όσα άλλα
тать, порочить: π. τινά τω δήμω Piut. оклеветать προσδιορισαίμεθ’ άν, εστω προσδιωρισμένα Arst. и всё
кого-л. в глазах народа; προσδιαβληθήναι εις τόν λακω другое, что мы могли бы ещё уточнить, пусть будет
νισμόν Piut. быть заподозренным в симпатиях к Спарте. уточнено; 2) med. утверждать кроме того: προσδιωρί-
π ρ ο σ -δ ια ιρ έ ο μ α ι сверх того различать: π. καθ’ ήλι- σατο ζώντας άξειν Ά θ ή ν α ζ ε Piut. он заявил также, что
κίας Arst. учитывать возрастные различия. доставит (врагов) живьём в Афины.
π ρ β σ -δ ια λ έ γ ρ μ α ι 1) участвовать в беседе, отвечать προσ-δοκάω , ион. προσδοκέω (aor. προσεδόκησα)
собеседнику: διαλεγομένω ού προσδιελέγετο Her. когда 1) ожидать (νέον τι Soph.; έκεισε προσδόκα με E u r.);
(Периандр) говорил, (Ликофрон) не вступал в беседу 2) ожидать, предполагать, думать: οί στρατιώται προσ-
(с ним); ό προσδιαλεγόμενος Plat, собеседник; 2) загова εδόκων άγοντά τι σφίσιν ήκειν Хеп. солдаты думали,
ривать, обращаться (θεοΐς εύχαις καί ίκετείαις Piat.). что (Хирисоф) прибудет с чем-нибудь; μηδείς ύμών
π ρ ο σ -δ ία μ α ρ τϋ ρ έ ω сверх того свидетельствовать προσδοκησάτω άλλως piat. пусть никто из вас не рас
Isae., Aeschin. считывает ни на что другое; προσεδοκατο (pass.) πάνυ
προσδοκέω — 1404 — πρόσειλος
πολλά έκ της άρχής εχειν Lys. полагали, что (Клео- προσ-εδρεία, п о э т . ν. I. προσεδρία ή 1) ведение·
фонт) сильно нажился на своём посту. осады, осада (τρυχόμενοι τή προσεδρεία T huc.); 2) за
I προσδοκέω и о н . = προσδοκάω. ботливый уход Eur.
II προσ-δοκέω сверх того казаться, также пред προσ-εδρεύω 1) сидеть рядом (τινί Eur., ν τ ) : προσ-
ставляться (Dem. — ν . I. προς δοκέω). εδρεύων πυρα Eur. сидя у костра; 2) осаждать, вести
προσ-δόκημα, ατος τό ожидание, предвосхищение осаду (τή πόλει P o iy b .); 3) внимательно высматривать,
(τούτων τών παθημάτων piat.). подстерегать (τοΐς καιροις P o iy b .); 4) деятельно зани
π ροσ-δόκητος 2 ожидаемый, предполагаемый: πάν маться, ревностно отдаваться (τοις πράγμασι Dem .): π .
τα προσδόκητά μοι Aesch. я всего ожидаю (от Зевса). πρός τό ίδιον A rst. быть поглощённым личными делами;
προσ-δοκία ή ожидание, предположение, предвиде 5) прокрадываться, втираться в доверие (οί κόλακες
ние, предчувствие (άγαθών Хеп.; μέλλοντος κακοΰ piat.): προσεδρεύσαντες A rst.).
πρός или κατά τήν προσδοκίαν Thuc., Plat, как (и) ожи προσεδρία ή Eur. υ. I. = προσεδρεία.
далось; προσδοκίας ουσης μή τι καί οί ύπομένοντες νεω- πρόσ-εδρος 2 находящийся рядом или вокруг: έκ
τερίσωσιν Thuc. так как (у лакедемонян) было опасение, προσέδρου λιγνύος Soph, из окутывавшего (его) дыма.
как бы остающиеся (в стране) не устроили переворот; προσ-είΗζω приучать (π. τινά λιμόν καί δίψος δύνα-
έξελέσθαι τινά πάσης τής προσδοκίας NT избавить кого-л. σθαι φέρειν X en.): τινά καρτερίαν καί εύτέλειαν Хеп.
от всего, чего он боялся. приучать кого-л. к выносливости и умеренности; κατά
προσ-δόκιμος 2 ожидаемый (τά παρεόντα καί τά σμικρόν προσεθιζόμενος άντίον όραν Luc. мало-помалу
προσδόκιμα H er.): έπ ί Μίλητον πολλός ήν στρατός π. Her. привыкший смотреть прямо (на яркий свет).
ждали, что на Милет идёт большая армия; π. έστιν προσέθ·ου 2 л. s i n g . а о г . 2 med. к προστίθημι*
ήξειν Diod. ожидают его прихода. προσειδέναί in f. p f . к *προσείδω.
προσ-δοξάζω 1 ) проникаться (ещё) мнением piat.; προσείδομαι p a s s , к *προσείδω.
2) мысленно добавлять, присочинять D iog. L. *προσ-είδω ( aor. 2 προσειδον — in f. προσιδειν, p f .
προσ-δοξοποιέομαι придерживаться неверных мне πρόσοιδα — in f. προσειδέναι) 1) взирать, смотреть: σάς
ний, быть в заблуждении Poiyb. προσιδοΰσα τύ χας A esch. взирая на твою судьбу; φοβε-
*προσ-δόρπ6ος, дор. ποτιδόρπιος 2 необходимый ράν οψιν προσιδέσθαι (med.) A esch. созерцать страшное
для ужина (sc. υλη, γάλα Н о т .) . зрелище; 2) сверх того знать: χά ριν προσειδέναι P ia t.
π ρ ο σ -δο χή ή принятие, допущение Diog. L. да ещё питать признательность; 3) m ed .-pa ss. похо
προσ-δυσκολαίνω досадовать, негодовать (τινί p i u t . ) . . дить, быть СХОДНЫМ (βοστρύχοίς A esch.).
προσ-δωρέομαι сверх того дарить Diod. προσεικα стяж. = προσέοικα.
προσ-εάω позволять: μή προσεώντος ήμας του άνε προσ-εικάζω 1) уподоблять, приравнивать (τί τινι
μου ΝΤ вследствие неблагоприятного для нас ветра, X en., p ia t.) : τοΐς προγόνοις προσεικασθήναι A eschin. быть
προσέβάν дор. ( = προσέβην) a o r . 2 к προσβαίνω. приравненным к предкам или быть подобным предкам;
προσεβήσετο эп. 3 л. s i n g . a o r . 1 med. к προσβαίνω. κακώ δέ τω προσεικάζω τάδε Aesch. я вижу в этом беду;
π ροσ-εγγελάω насмехаться (τινι Aesop.), 2) сравнивать, сопоставлять (τινά τιν ι E u r.); 3) строить
προσ-εγγίζω 1) приближать, сближать (χείλη χ ε ί- догадки, предполагать: ούκ εχω προσεικάσαι A esch. я не
λεσι L u c.); 2) приближаться, подходить (τινί Diod., NT, могу постигнуть.
A nth.). προσ-είκελος, ион. προσίκελος 2 а 3 довольно по
προσ-εγγράφω (ά) добавлять письменно, дописывать, хожий, несколько сходный (τινι H e r.).
приписывать (τι έν τήσι στήλησι H er.). πpoσεtκέvα ь inf. p f . к *προσείκω.
προσ-εγγυάομ αι сверх того ручаться, давать также *προσ-είκ(!) (pf. προσέοικα — amm. προσεικα— i n f
поручительство (τινα όφλήματος Dem.). προσεικέναι; p a r t , προσεικώς; дор. p p f . ποτωκειν) 1) быть
προσ-εγείρω ( p f . προσεγρήγορα) держать в бодр схожим, походить: π . τινί τι A rph., p ia t., κατά τι A rst.
ствующем состоянии, не давать уснуть (τινά Arst.). и εις τι P iu t. походить на кого (что)-л. чем(в чём)-л.;
προσ-εγκάλέω сверх того обвинять, ещё упрекать Ά λ κ ή σ τιδ ι προσήϊξαι (pf. p a s s .) δέμας Eur. ты станом
(τινί τι piut.; ό τι... D iod.). похожа на Алкестиду; 2) казаться (ποιειν τι D em .);
προσ-εγκελεύομ αι сверх того побуждать, уговари 3) подходить, подобать: ούκ έμοί προσεικότα Soph, то,
вать (τινα и τιν ι piut.). что мне не пристало.
προσεγρήγορα p f . к προσεγείρω. προσεικώς, υΐα, ός p a r t , к *προσείκω.
προσ-εγχέω сверх того доливать (ελαιον εις τι προσ-ειλέω (дор. in f . p r a e s . προτιειλειν) 1) оттес
Arst.; άκρατον piu t.). нять, отбрасывать (τινα ποτί νήας Н о т .): μή προσείλει
π ροσ -εγχρίω (ΐ) ещё смазывать (τινά Anth.). (г/. I. πρόσιλλε) χειρα Eur. не отталкивай (меня) рукой;
προσ-εδάφίζω прикреплять, укреплять: όφεων πλεκ- 2) med. подходить, подбираться (σοφιστικώς π. τινι Sext.)*
τάναισι περίδρομον κύτος προσηδάφισται Aesch. обод πρόσ-ειλος, υ. I. *πρόσηλος 2 обращённый к солнцу,.
щита укреплён перевитыми змеями. солнечный (δόμοι A esch.).
πρόσειμι — 1405 — προσελαύνω
I πρόσ-ε&μ& [είμί] (inf, προσειναι, im pf. προσήν, fu t. θαλλόν Plat, помахивать впереди веткой; π . φόβον τινί
προσέσομαι) 1) быть прибавленным, добавляться: προσ- Thuc. нагонять страх на кого-л.
έσται (τοις λόγοις) τι καί της έμής δψιος Her. к рас πρ& σ-εκβάλλω 1) сверх того изгонять (τινά αδίκως
сказам (египетских жрецов) присоединится и кое-что Dem .); 2) кроме того выбрасывать: Τιβέριον Γράκχον
из моих собственных наблюдений; 2) быть сопряжён φονεύσαντες καί τόν νεκρόν προσεξέβαλον Piut. убив
ным, быть свойственным, относиться: ούχ άπαντα Тиберия Гракха, (заговорщики) к тому же выбросили
τω γήρα κακά πρόσεστιν Eur. не одни лишь не (в реку его) труп.
взгоды сопряжены со старостью; τη βία πρόσεισιν π ρ ο σ -εκ θ ’έρω нагревать (πέτρα τινί Piut.).
εχθραι Хеп. с насилием связана ненависть; 3) быть πρ& σ-εκθ'ρφσκω заставлять выскакивать, выбрасы
в наличии, присутствовать, существовать: γνώμη εί вать вперёд (sc. σπέρμα Piut.).
τις κάπ* έμοΰ πρόσεστι Soph, если есть и во мне π ρ ο σ -εκ κ α ίω сверх того воспламенять, разжигать
хоть капля разума; ώς άν άγνοια προσή Soph, чтобы (τήν φιλοτιμίαν P iut.).
остаться неузнанным; τύχη μόνον προσείη Arph. пусть π ρ ο σ -εκ λ έγ ο μ α ί сверх того выбирать себе (ούρα-
только счастье (нам) сопутствует; τω προσιόντι γούς7Ρ ο ^ .).
{от προσιέναι) προσειναι Hes. быть в готовности перед π ρ ο σ -εκ λ ύ ω сверх того расслаблять (τινά, sc. τη
нападающим; δ προσόν ή μή προσόν μηδέν ποιεί έπί- μουσική Piut.).
δηλον Arst. то, присутствие или отсутствие чего не π ρ ο σ -εκ π έμ π ω сверх того высылать (τινά X en.).
замечается; 4) быть собственностью, принадлежать: ήν π ρ ο σ -εκ π ίν ω (ΐ) ещё выпивать, допивать piut.
Ы τ ι προσεργασώμεθα, καί ταΰτα προσέσται Хеп. если π ρ ο σ -εκ π ο νέω доделывать, дорабатывать: τό μή
же мы ещё кое-что заработаем, и это будет наше; τά προσεκπονηθέν λεΐμμα Piut. незавершённый остаток (ра
προσόντα τινί Dem. чья-л. собственность; 5) быть в из боты).
лишке: τό προσόν Dem. излишек, остаток. π ρ ο σ εκ π ο τέο ν adj. verb, κ προσεκπίνω.
II πρόσ-ε&μ& [ειμι] (inf. προσιέναι, im pf. προσήειν, π ρ οσ -εκ π υ ρ όω ещё разжигать (έραστήν Luc.),
fu t. πρόσειμι, imper. πρόσιθι) 1) подходить, подсту πρ& σ-εκσπάω сверх того вытаскивать, извлекать
пать, приближаться (σιγή Хеп.; δώμα Aesch. и δόμους (τινι Arst.).
E u r.): πρόσιθι Eur. подойди; π. τινί, εις и πρός τινα Her., π ρ ο σ -εκ τ ά π ειν ό ω доел, принижать, перен. угнетать
Trag., Plat, подходить, приходить, приближаться или Plut.
обращаться к кому-л.; τό π. καί άπιέναι Arst. приход π ρ ο σ -εκ τα ρ ά σ σ ω , атт. π ρ ο σ εκ τά ρ ά ττω ещё
и уход; 2) выступать с речью (π. πρός δήμον или π . больше расстраивать, раздражать piut.
τω δήμω Хеп.); 3) (о времени) приближаться, насту π ρ ο σ εκ τέο ν adj. verb, κ προσέχω,
пать (έπεάν προσίη ό τεταγμένος χρόνος H er.): έπεί δ®· προσ-εκτοκός 3 внимательный (προσεκτικόν ποιειν
έσπέρα προσήει Хеп. когда наступил вечер; 4) насту τινα Xen., Arst.; π. τινι Arst.).
пать, нападать (τή πόλει, πρός и έπί τινα X en.); 5) при π ρ ο σ -εκ τ ίλ λ ω кроме того вырывать, выщипывать
ступать, принимать участие: π. πρός τήν πολιτείαν Aes (τά πτερά τίνος Arph.).
chin. и π. τή πολιτεία Piut. принимать участие в госу π ρ ο σ -εκ τ ίνω (ΐ) сверх того уплачивать (χίλια τά
дарственных делах; 6) присоединяться, примыкать λαντα, χρήματα τοΰ πολέμου καί ζημίαν piu t.): δίχην τφ
(τινί Th u c.); 7) (о доходах) поступать: τά προσιόντα κακουργήματι π. Piat. нести кару за злодеяние.
<χρήματα) Arph. поступления, доходы; προσιόντων έξα- προσ-εκτραχηλίζομαι бросаться очертя голову (εις
κοσίων ταλάντων άνευ τής άλλης προσόδου Thuc. так как τό πάθος Sext.).
(ежегодно) поступало шестьсот талантов, не считая π ρ ο σ -εκ τυ φ λό ω сверх того ослеплять piut.
других доходов. προ^έκυρσα aor. к προσκυρέω.
προσειπα aor. 1, προσειπον aor. 2 κ προσαγο προσ-εκφ έρω (aor. προσεξήνεγκα) кроме того упла
ρεύω и *προσέρω. чивать (χίλια τάλαντα P oiyb.).
προσείρηκα pf. κ *πρόσέρω. π ρ ο σ -ε κ χ λ ε υ ά ζω сверх того подвергать насмеш
προσ-εισάγω ( ά ) тж. med. сверх того вводить Dem., кам, ещё осмеивать (τινά Dem .).
Diog. L. π ρ ο σ -έλ α σ ις, εως ή прибытие (τών όνων piu t.).
προσ-είσευπορέω содействовать в получении (άρ- π ρ ο σ -ελ α ύ νω (fu t. προσελάσω — amm. προσελώ, aor, 1
γυρίου isae.). προσήλασα) 1) отгонять, оттеснять (πολλούς τινας προς
♦προσ-εΓσκομαι (только 2 л. sing. p f. προσήϊξαι) τήν Νίσαιαν Th uc.); 2) гнать, мчать (τόν ίππον P iu t.);
быть похожим Eur. (см. *προσείκω 1). 3) подъезжать, aor. прискакать, примчаться (ιππω Her.,
προσ-ε^σπράσσω, атт. προσε&σπράττω сверх того Xen.): οί ίππόται προσήλασαν πρός τοας Έλληνας Her.
требовать (δέκα τάλαντα Piut.). (персидские) всадники атаковали греков в конном
προ-σείω впереди потрясать: π. χειρα Eur. потря строю; οί προσελαύνοντες Хеп. конница; 4) совершать
сать (протянутой) рукой; προσείων (τόν πλόκαμον) άνα- переход, подходить, двигаться: Κΰρος οδπω ήκεν, άλλ.
<σείων τε Eur. потрясая во все стороны кудрями; π. ετι προσήλαυνε Хеп. Кир ещё не прибыл (с войском), а
π ρ οσέλεκτο — 1406 — προσεπεξευρίσκω
находился в пути; π . ταις κώπαις Luc. плыть на вёслах; προσ-εντείνω доел, сверх того вытягивать, перен.
5) приколачивать, пригвождать (πόδας προσεληλαμένος наносить (πληγάς τινι Dem., Luc., Piut.).
προς τουδαφος Piut.). προσ-εντέλλομα& сверх того приказывать Xen., Poiyb.
προσέλεκτο эп. 3 л. sing. aor. 2 к προσλέγομαι. προσ-ενυβρίζω сверх того оскорблять Poiyb.
προσελέω = προυσελέω. προσ-ενυφαίνω вместе вышивать или выткать:
προσελεύσομαι Poiyb. fu t. к προσέρχομαι, μετά τοΰ Διός καί της ’Α θήνας προσενυφηναμένων Δη-
προ-σ έληνος 2 существовавший уже до (создания) μήτριος καί ’Α ντίγονος Piut. (покрывало) с вышитыми,
луны, предлунный (эпитет, который давали самим рядом с Зевсом и Афиной, Деметрием и Антигоном.
себе аркадцы, кичившиеся своей древностью) Arst. προσ-εξαιρέομαι сверх того выбрать себе (γυναίκα
π ρ οσ-ελκύομαι (только аог. προσειλκυσάμην) при μίαν H er.).
тягивать, привлекать к себе (τον παιδα Eur.). προσ-εξαμαρτάνω сверх того совершать промах>
προσ-έλκω 1) подтягивать, подтасовывать (τά φ α ι ещё допускать ошибку (π . τι πρός τι Dem.): πάλιν εις
νόμενα πρός τινας λόγους καί δόξας Arst.); 2) m ed. оття Βριξίλον άνεχώρησε καί τούτω προσεξαμαρτών Piut. (Отон)·
гивать к себе (τό τόξον Plat.). вернулся в Бриксил, чем совершил ещё одну ошибку.
προσ-ελλείπω 1) недоставать, не хватать: τά προσ- προσ-εξανδράποδίζομα& сверх того обращать в раб
ελλείποντα Diod. нехватка, недостающее; 2) оставлять ство (τον Ό ρχομ ενόν Dem .).
непройденным: π. τω σταδίω στάδιον Anth. из стадия προσ-εξανίσταμαι приподниматься: προσεξαναστάς
оставить непройденным стадий (же) (шутл. о неудач πρός τι Piut. привстав (и дотянувшись) до чего-л.
ливом бегуне). προσ-εξάπάτάω сверх того обманывать: π . τινα.
προσ-ελώ δης 2 близкий к болотам или несколько μείζους άπάτας Arst. обманывать кого-л. ещё более же
болотистый (τόποι Arst.). стоко.
προσ-εμβαίνω (сверх того) наступать, попирать προσ-εξαπλόω кроме того развёртывать, т. е. объ
ногами (θανόντι Soph.). яснять (τι Sext.).
προσ-εμβάλλω 1) сверх того ввергать (τινά εις προσ-εξασκέω сверх того приучаться, привыкать:
τινα δίνην Plat.); 2) также вводить, помещать (φρουράν προσεξήσκησεν ίππαζόμενος τάς έπιστολάς υπαγόρευε ι>
εις τό ΜουσεΤον Piut.); 3) (sc. έαυτόν) проходить, прони Piut. (Цезарь) приучился диктовать письма, сидя на
кать (εις τά γυμνάσια Piut.). коне.
προσ-εμβλέπω также взглядывать (Хеп. — υ. I. α: προσ προσ-εξελ£σσω воен. сверх того совершать разво
βλέπω). рот, развёртывать (sc. τους στρατιώτας P oiyb.).
προσ-εμπΐκραίνομαι (fu t. προσεμπικρανέομαι) ещё προσ-εξεμέω вместе с тем извергать (с рвотой) (τι.
более раздражаться (τοισι Σαμίοισι H er.). Piu t.).
π ρ οσ-εμφαίνομα& (по)являться, возникать Arst. προσ-εξεργάζομα& (pf. προσεξείργασμαι — act. p 0iyb.„
προσ-εμφέρеьа ή подобие, сходство Epicur. ар. Diog. l. pass. Dem .) сверх
совершать (τι Dem., Poiyb.).
ТОГО
προσ-εμφερής 2 похожий, сходный Xen., Eur., Arst.: προσ-εξερείδομαι опираться, упираться (ταις χερσί
προσεμφερέστατοι αύλοΐσιν Her. (трубки) очень похожие Poiyb.).
на свирели. π ρ οσ-εξετάζω сверх того исследовать ц е т ., Luc.
προσ-εμφερώς сходно Diod. προσεξεύρεσις, εως ή новое (позднейшее) изобре
προσ-εμφορέω сверх того внушать (φόβους τιν ί, τ ι- тение Piut.
νι της δεισιδαιμονίας Piut.). προσ-εξευρίσκω сверх того изобретать, ещё нахо
προσ-εμφύομαι (aor. 2 προσενέφυν) ещё теснее дить (καινόν τι Poiyb.; γένη καί είδη ρυθμών Piut.).
примыкать Diod. π ρ ©σ-εξικμάζω поглощать всю влагу, осушать Piut.
προσένά χε дор. 3 л. sing. im pf. к *προσνήχω. πρόσ-εξίς, εως ή внимание, внимательность piat.
προσενεκτέον adj. verb, к προσφέρω, προσ-εξίστημ& выводить из равновесия, расстраи
προσ-ενεχΰράζω захватывать ещё в качестве за вать (ταράττειν καί π . τι P iut.).
лога (Σινώ πην καί Φανοστράτην Dem.). προσέοικα, стяж. προσεικα amm. p f. к *προσείκω.
προσ-εννέπω (только praes. и im pf. προσέννεπον) προσ-επα γγέλλομαι сверх того обещать (ποιειν τι
1) обращаться с речью, призывать (τινά Pind., Trag.): D iod.).
ώς όντ’ Ό ρέσ τη ν τάδε σ’ έγώ προσεννέπω (ν. I. προύν- προσ-επάγω (ά) присоединять, добавлять (τι P oiyb.).
νέπω) Aesch. так это я с тобой, Орест, говорю?; 2) пред προσ-επαινέω кроме того хвалить (τινα Aeschin.).
лагать, просить (τινά ποιειν τι Pind.). πρ©σ-επαιτιάομαι сверх того обвинять (τινα ώ ς ...
προσ-εννοέω сверх того обдумывать, принимать P iut.).
ещё во внимание (άλλο τι Хеп.): άν δέ γινομένων ή έσο- π ροσ-επεΐπον (aor. 2 к in f. προσεπειπεΐν) кроме
μένων, τον χρόνον προσεννοών Arst. если (речь идёт) того сказать, добавить к сказанному Poiyb., Piut.
о прошлом или о будущем, (понятие строится) также προσ-επεξευρίσκω (аог. προσεπεξεΰρον) ещё изобре
с учётом времени. тать, вновь придумывать (τόδε T huc.).
προσεπηρεάζω — 1407 — πρόσεργον
πρόσ-εργος 2 постоянно работающий, неутомимый προσερουμεν δνομα (τόδε); piat. каким именем назовём
{άτρακτος Anth.). мы это?
προσ-ερείδω (part. p f. /Μ ^.προσερηρεισμένος) 1) упи π ρ ο σ ερ ώ стяж. =* προσερέω.
рать, прислонять, приставлять (κλίμακας τ ε ίχ ε ι Poiyb.): * π ρ ο σ -ε ρ ω τά ω 1) сверх того спрашивать (τινα Piut.);
ζύλον προσερηρεισμένον Arst. деревянная распорка; π. 2) спрашивать ещё: π. τι Arst. переспрашивать о чём-л.
τα ις χερσι προς τά νώτά τίνος Poiyb. упираться руками π ρ ό σ -εσ ις, εω ς ή приём (внутрь) (τών σιτίων Arst.).
в чью-л. спину; τω δεξιώ ώμω π . τι Piut. взвалить на π ρ ο σ έ σ π ε ρ α , дор. ποθ·έσπερβζ (τά), ν. I. ποθ·’ ?σπερα
правое плечо что-л.; Ώκεανώ π . Μακεδονίαν Piut. при adv. под вечер, к вечеру Theocr.
двинуть границы Македонии к Океану; 2) напирать, π ρ ο σ -εσ π έρ ιο ς 2 находящийся на западе, западный
теснить (παντί τω στρατεύματι προς Ά κράγαντα Piut.): (εθνη Poiyb.; sc. μόριον της γης Arst.).
πανταχόθεν προσηρε(.κότες πολέμιοι Poiyb. отовсюду на π ρ ο σ έ σ χ ο ν aor. 2 к προσέχω,
седавшие враги; 3) с силой ударять, поражать, вонзать π ρ ο σ ε τα ιρ έ ο μ α ι Luc. = προσεταιρίζομαι,
'(τάς λόγχας πρός τι Poiyb.; τάς σαρίσσας τοις θυρεοΐς π ρ ο σ -ε τ α ιρ ίζ ο μ α ι брать в товарищи или в спут
piut.); 4) укреплять, помещать (τό ίσχίον εις μέσον ники (τινα Her., Piut., Luc.): προσεταιριζόμενος τούτω Piat.
Arst.); 5) прислоняться, жаться (τοίχοις και όρόφοις ώσ подружившись с ним.
περ αί χελιδόνες piut.). π ρ ο σ ε τ α ιρ ισ τ ό ς 3 присоединившийся вследствие
πρ©.σ-ερέσθ·α& (inf. aor. 2 с fu t. προσερήσομαι) спро дружеских чувств, т. е. как доброволец (οπλίτης Thuc.).
сить ещё (τινά τι Piat.). π ρ ο σ - έ τ ΐ, часто π ρ 6 ς δ* 1тс (тж. π. δέ καί Arst.)
προσ-ερεύγομαι доел, изрыгаться, перен. (о волнах) adv. сверх того, кроме того, ещё, а также: π. θαλάσσης
ударяться, хлестать, бить (sc. πέτρην Нош.), έμπειρότατοι Thuc. к тому же весьма опытные в море
προσερέω, стяж. προσερώ fu t. к *προσέρω. ходстве; πρός δ’ ετι κάμηλοι είσίν αύτοΐς Хеп. имеются
προσερέων ион. part. fu t. к *προσέρω. у них и верблюды.
προσ-ερίζω , дор. ποτερίσδω спорить, бороться ( τ ι π ρ ο σ -ε υ ε ρ γ ε τ έ ω оказывать ещё благодеяние: ούχ
νί Theocr.). όπως ήδίκησεν, άλλά και προσευηργέτησε Diod. он его не
προσερπύζω (только аог. προσείρπΰσα Piut.) = προσ- только не обидел, но даже облагодетельствовал.
έρπω. π ρ ο σ -ευ θ ·ύ νω (ϋ) подвергать проверке, контроли
προσ-έρπω, дор. ποθ*έρπω 1) подползать, припол ровать: αρχή προσευθυνοΰσα Arst. государственный кон
зать: τουτί τί ήν τό προσέρπον; Arph. что это такое пол троль.
зёт сюда?; τοΰργον δόλω προσέρπον Soph, тайные козни; προσ-ευκα& ρέω посвящать свои досуги, заниматься
2) (тж. π . έγγύς Soph.) подходить, приближаться (τύμ (κυνηγίαις Piut.): π. χωρίοις Piut. проводить время в
βου άσσον Soph.; αί προσέρπουσαι τύχαι Aesch.): τό προσ полях.
έρπον Aesch. наступающие события, ближайшее будущее; π ρ ο σ -ευ π ο ρ έ ω сверх того доставлять (χρήματά τινι
π . τιν ί Soph, приближаться, перен. угрожать кому-л. Dem.).
( προσ-έρχομαί (im pf. προσερχόμην, fu t. προσελεύσο- προσ -ευρ £ σ κ ω (aor. 2 προσεΰρον) (ещё) находить
ί|λα ι, aor. προσήλθον, p f. προσελήλυθα; в amm. обычно Poiyb.: π. τινά τινα Soph, находить кого-л. кем (каким)-л.
j im pf. προσήειν, fu t. πρόσειμι) 1) приходить, подходить π ρ ο σ - ε υ χ ή ή 1) молитва (έν προσευχή καί νηστεία
(к кому-л.), приближаться (τινι Xen. etc. и πρός τινα NT); 2) дом для молитв (πορεύεσθαι εις τήν προσευ
Dem. etc.; δόμοις Aesch. и δώμα Eur.); 2) обращаться χήν ΝΤ).
(к кому-л.), выступать (с речью) (τώ δήμω, εις τον προσ-εύχομα& 1) (тж. προσευχή π. ν τ) обращаться
δήμον Dem. и πρός τον δήμον Aeschin.); 3) приступать, с молитвой, молить(ся) (τώ θεώ Aesch. и τον θεόν Arph.;
посвящать себя (πρός τήν πόλιν Dem., τη πολιτεία Piut.): προσεοξάμενοι θεοΐς εύμενεΐς πέμπειν σφας Xen.); 2) про
μοναρχία π . Piut. стать монархом; 4) устремляться, на сить в молитвах, выпрашивать (νίκην Хеп.; μή είσελ-
падать (πρός τούς ιππέας Xen.); 5) присоединяться, при θεΐν εις πειρασμόν NT).
мыкать (τινι Thuc.; τοΐς λόγοις τινός ντ): προσελθόντος προσ-εφέλκομα& привлекать к себе: προσεφέλκεται
ποσού Arst. с количественным приростом; 6) (o 'доходах) τών ξένων ό νόμος Arst. (во многих государствах) закон
поступать: ούχ ικανά ήν ά προσήλθε τη πόλει Lys. до привлекает иноземцев, т. е. предлагает им право гра
ходы государства были недостаточны; 7) вступать жданства.
в связь (γυναικί Хеп.). — См. тж. πρόσειμι II. π ρ ο σ -ε χ έ ς τό 1) ближайшая часть, смежная область
*προσ-έρω (fu t. προσερέω — стяж. προσερώ, p f. προ- (τό π . του κάτω κόσμου Arst.); 2) внимание, вниматель
βείρηκα; pass.: fu t. προσρηθήσομαι, aor. προσερρήθην, ность: κατά τό π . Piut. по внимательном рассмотрении.
p f. προσείρημαι) 1) обращаться с речью, говорить (τινά π ρ ο σ - ε χ ή ς 2 1) примыкающий, прилегающий, смеж
ύστατον Plat.): τοΐαί νιν προσεροΰσι φημαι Eur. таковы ный, граничащий (Α ίγύπ τω Her.): οί ’Α θηναίοι καί οί
■будут обращённые к ней речи; ές τό άδυτον της θεου προσεχέες Her. афиняне и их (ближайшие) соседи; 2) по
π . Her. войти для молитвы в святилище богини; 2) звать стоянный, непрерывный, непрекращающийся (τά προ-
и ли называть, именовать (τινά τινα и τ ί τι Plat.): τΓ σεχή πά θη Sext.).
προσεχόντω ς — 1409 — πρόσημα:
π ροσ-εχόντω ς насторожённо, осмотрительно (ζην ные элементы; συμπόσιον μηκέτι προσήγορον έαυτώ Piut.
M en.). пир, не подходящий (т. е. слишком многолюдный) для
προσ-έχω (fu t. προσέξω, aor. προσέσχον) 1) приста всеобщей беседы; 5) именуемый, называемый (πόλις
влять, придвигать, прикладывать (το σώμα γή Piut.; π. Μυσών Μυσία π. Soph.).
μαστόν τινι Aesch.); 2) приводить, причаливать (τάς νήας προσήϊξαι 2 л. sing. p f. κ *προσεΐσκομαι.
H er.)· τις σε προσέσχε χρεία; Soph, какая надобность προσηκα aor. 1 κ προσίημι.
привела тебя (сюда)?; 3) (sc. ναΰν) причаливать, приста προσήκον τό (pl. προσήκοντα τά) см. προσήκω 4.
вать (к берегу), прибывать (ές τήν Σάμον, πρός τάς προσ-ηκόντω ς надлежащим образом, подобающе
νήσους и τη νήσω Her.; κατά τόν Μαυρουσίαν Piut.; τήνδε Thuc., Isocr., Xen., Plat., Arst., Plut.
γην Soph.); 4) обращать, поворачивать (όμμα E u r.): π. προσ-ήκω , дор. ποθ·ήκω 1) приходить (ώς φίλοι
τόν νοΰν τινι и πρός τινι Xen., Arph., Arst. обращать вни Soph.): χρεία προσήκει Aesch. это необходимо; 2) дохо
мание на кого (что)-л., уделять внимание кому (чему)-л.; дить, достигать, простираться (έπι τόν ποταμόν, πρός
έαυτώ προσέχων τόν νοΰν Piat. углубившись в свои мысли; τό ιερόν X en.): ένταΰθ’ έλπίδος προσήκομεν Eur. вот (и
προσέχων τόν νοΰν μή πη διαφυγή ή δικαιοσύνη Plat, всё) на что мы можем рассчитывать; 3) касаться, от
следя за тем, чтобы не ускользнула (от нас) справед носиться (ούδέν πρός τινα π. H er.): τά τοΰ πράγματος
ливость; προσέχων τήν γνώμην, όπως ακριβές τι εισομαι προσήκοντα Plat, то, что имеет отношение к делу; ει
Thuc. прилагая усилия к тому, чтобы мне точно узнать δέ τώ ξένω τούτω προσήκει Λαΐω τι συγγενές Soph, если
что-л.; 5) обращать внимание, прилагать старания (πρός же у этого иноземца есть что-л. общего с Лаием; (τά
τι Dem. и τι Sext.): τό σεαυτώ π. Хеп. самоуглубление, σκεύη) όσα τριήρεσιν προσήκει Piat. оснащение, необхо
размышление; 6) целиком посвящать себя, быть погло димое для триер; έν τούτω προσήκετε ήμιν τά μέγιστα
щённым (τοις εργοις Arph.; τω πολέμω Thuc.; τή άναγνώ- Thuc. в этом отношении ваша судьба нас весьма близко
σει Ν Τ): τόν πόλεμον π. έντεταμένως Her. воевать с не касается; ού προσήκομεν κολάζειν τοΐσδε Eur. не им
ослабевающим рвением; π. τινί Arst., Piut. быть привя ( = аргосцам) наказывать нас; τούς προσήκοντας συμμά
занным к (преданным) кому-л.; 7) присоединять (τι πρός χους κολάζειν Thuc. (каждому) налагать кару на своих
τινι piat.); ώσπερ λεπάς προσεχόμενος τώ κίονι Arph. при союзников; τήν προσήκουσαν σωτηρίαν έκπορίζεσθαι Thuc.
сосавшийся, словно устрица, к столбу; προσέχεσθαι δεσ заботиться о своём собственном спасении; 4) (преимущ.
μών υπο Eur. быть привязанным; προσέχεσθαι τώ άγει impers. и part.) приличествовать, подобать (άγαθοις
Thuc. быть причастным к преступлению. ύμιν προσήκει είναι X en.): βελτίονί σοι προσήκει γενέ
προσ-ζεύγνΰμαι быть привязанным (τινι Arst., Luc.), σθαι έμοί πειθομένψ Plat, лучше тебе послушаться
προσ-ζημιόω сверх того наказывать, карать (τινα меня; τούτους γάρ_προσήκει τών πόλεων άρχειν Plat, им-
φυγή Plat.). -то и подобает управлять государствами; τό προσήκον
πρόσ-ηβος 2 близкий к возмужалости Xen., Luc. έκάστω άποδιδόναι Plat, воздавать каждому должное;
προσ-ηγορέω обращаться с речью: π. φίλως Soph, τά προσήκοντα πράττειν περί ανθρώπους Plat, делать долж
обращаться со словами дружбы; προσηγορήσων ειμι ное по отношению к людям; λόγοι προσήκοντες τά μά
Eur. пойду сказать несколько слов (Иокасте). λιστα άκψειν νέοις Piat. речи, наиболее подходящие для
προσ-ηγόρημα, ατος τό обращение, слово, призыв ушей молодёжи; ούκ έκ προσηκόντων Thuc. как совсем
(ώ πικρόν π.! Eu r.). не подобает; παρά τό προσήκον Plat, некстати, без на
προσ-ηγορ 1л ή 1) дружеское обращение, приветли добности; 5) (преимущ. part.) быть в родстве: πατέρες,
вость (ή διά τής προσηγορίας φιλανθρωπία. Diog. L.); αδελφοί και άλλοι οί προσήκοντες piat. отцы, братья и
2) название, наименование isocr., Dem.: ή κατά τούνομα прочие родственники; οί προσήκοντές τινι Her., Xen. ила
π. Arst. прозвище; 3) грам. (в отличие от όνομα) нари τίνος Lys., Thuc. чьи-л. родственники; αί προσήκουσαί
цательное имя (έστι π. μέρος λόγου σημαίνον κοινήν άρεταί Thuc. доставшиеся от предков (т. е. наследствен
ποιότητα Diog. L .). ные) доблести; οί προσήκοντες γένει Eur., κατά γένος или
προσ-ηγορικόν τό (sc. όνομα; лат . cognomen) про διά συγγένειαν piut. кровные родственники,
звище Plut. προσήκω ν, ουσα, ον part, κ προσήκω.
προσ-ήγορος 2 1) обращающийся с речью: Παλλά- προσ-ήλιος 2 освещаемый солнцем, солнечный (τό
δος εύγμάτων π. Soph, возносящий моления Палладе; ποι Xen.).
θνητών μηδενός π. Soph, не слышащий голоса челове *πρόσηλος 2 υ. I. = πρόσειλος.
ческого; αί προσήγοροι δρύες Aesch. вещие дубы (в Д о- προσ-ηλόω 1) пригвождать, приколачивать (τι πρός
доне); τω π.; Soph. с кем посмею заговорить?; 2) общи τι piat. и τί τινι Luc.); 2) сколачивать, сбивать (τά
тельный, обходительный (φίλους τε και προσηγόρους παρασκήνια Dem .); 3) распинать (τινας σταυροις P iu t.).
άλλήλοις γενέσθαι Plat.); 3) (о словах) общеупотреби προσ-ήλυτος ό новообращённый, прозелит ν τ .
тельный (τά γνώριμα και προσήγορα, sc. ονόματα P iu t.); πρόσ-ημαι (только praes.) 1) сидеть или находиться
4) соответствующий, согласующийся: προσήγορα και ρητά рядом: νερτέρα πρβσήμενος κώπη Aesch. сидящий на ниж
προς άλληλα Plat, взаимно согласующиеся и соразмер ней скамье гребец; π. βωμοΐσι Soph, сидеть у алтарей;
89 Древнегреч.-русский словарь
προσημαίνω — 1410 — προσίζω
νασοι τάδε γα προσήμεναι Aesch. находящиеся по сосед прежде (άλλων Н о т .): του χρόνου π . Soph, преждевре
ству с этим краем острова; ιος καρδίαν προσήμενος Aesch. менно; π. έσπέρας Хеп. до наступления вечера.
з&севшая в сердце стрела; 2) осаждать (π. πύργοισιν πρόσθ·εσις, εως ή 1) приставление (sc. κλιμάκων
έχθρών Eur.). Thuc., Poiyb .); 2) прибавление, присоединение (σχίσεις
π ρ ο-σημαίνω 1) посылать знамения, предсказы καί προσθέσεις Plat.): ή τών ποδών π . Arst. наличие ног
вать, предвещать (τί τινι Xen., p iu t.): ού προύλεγον, ού (у ж ивотного); 3) мат. сложение (άριθμών A rst.);
προεσήμαινον ήμιν οί θεοί φυλάςασθαι; Aeschin. разве 4) грам. простез (добавление приставки).
не (пред)указывали, не предупреждали н^с боги о том, προσθ·ετέον adj. verb, к προστίθημι.
чтобы быть бдительными?; 2) объявлять, заявлять, προσ-θ·έτησις, εως ή добавление, приложение Diog. l .
возвещать (τινί τι E u r.); 3) (о Пифии) предписывать, πρόσ-θ-ετον τό мед. пессарий (τοις προσθέτοις βα-
велеть (Λακεδαιμονίοισι έλευθεροΰν τάς ’Αθήνας H er.), σανίζειν τάς γυναίκας Arst.).
προ-σημαντικός 3 предвещающий, сулящий (τίνος πρόσ-θ·ετος 2 α 3 [adj. verb, к προστίθημι] 1) при
D iod.). ставной, съёмный (πτέρυγες Xen.); 2) накладной, искус
προ-σημάσία ή предвестник, знамение, примета ственный, фальшивый (κόμαι Xen., Luc.; παχύτης Luc.);
(άπό τής προσημασίας προλέγειν τι D iod.). 3) (о неплатежеспособном должнике) переданный в ка
προσ-ήνεοα ή приятность, лёгкость (τών δηλουμένων честве раба (кредитору) Piut.
Sext.). προσ-θ·έω прибегать, подбегать (τινι Xen., Thuc.).
προσ-ήνεμ ος 2 наветренный: το προσήνεμον Arst. на προσ-θ’εωρέω сверх того рассматривать, исследо
ветренное место. вать Arst.
π ρ ο σ -η ν ή ς , дор. π ρ ο σ α ν ή ς и π ο τ ά ν ή ς 2 1) при προσ-θ·ήκη ή 1) приложение, добавление, дополне
ветливый, радушный (ξενία Pind.; ευνους καί π. Piut.); ние, вставка Her., Arst.: έν προσθήκης μέρει Dem. в по
2) приятный, нежный, милый (βρωτά καί ποτά Diod.); рядке добавления; 2) ирон. (об Антонии) придаток,
3) освежающий, благотворный (φάρμακον Pind.); 4) удоб привесок (π. τής γυναικός, sc. Κλεοπάτρας Piut.); 3) за
ный, пригодный: λύχνω π. Her. пригодный для осве вершение, окончание: ευ γάρ πρός ευ φανεισι π. πέλοι
щения. Aesch. пусть всё кончится как нельзя лучше; 4) способ,
προσηνώ ς нежно, приятно, легко Diod., piut., Luc. форма; сторона: πασίν είσι πράγμασι δύο προσθήκαι Dem.
προσηξα aor. к προσάγω, всё имеет две стороны; 5) содействие, помощь (θεοί>
πρόσ εξα аог. к προσαιόσω. Soph.); 6 ) грам. частица.
προ-σήπω сначала дать подгнить (κρέα Arst.). πρόσ-θ·ημα, ατος τό привесок, украшение (χρύσεα
προσ-ηχέω отдаваться гулом, гудеть (έξ άχανοΰς προσθήματα Eur.; ού φόρημα, άλλά π . Xen.).
πελάγους P iu t.). προσ-ίΚ γγάνω ( fu t. προσθίξομαι, aor. 2 προσέθι-
* π ρ ο σ -η φ ο ν , дор. π ο τ ά ψ ο ν (τό) adv. к востоку γον) прикасаться, дотрагиваться (τινός Aesch., Soph.; χερί
Theocr. τίνος E u r.).
προσ -ηφ ος 3 лежащий к востоку, восточный Diod., π ρόσθιον τό тж. pl. перёд, передняя часть Arst.
piut. πρόσθιος 3 1) передний (πόδες Her., Arst.; κώλα Piat.,
προσ-β·άκέω сидеть возле (τήνδε έδραν soph.), Arst.; όδόντες Arst.): βάσιν χερσί προσθίαν καθαρμόζειν
πρόσθ’ε ион. = πρόσθεν I и II. Eur. передвигаться на четвереньках; χοροί οί πρόσθιοι
πρόσ-θ·εμα, ατος τό Anth. = πόσθη. Arph. передний ряд зубов; 2) нанесённый или получен
I πρόσ-θ·εν, ион. тж. πρόσθ·ε adv.: 1) впереди, ный спереди (τραύματα A nth.).
спереди: π. λέων, δπιθεν δέ δράκων Н о т . (Химера) — προσ-θ·λφω ( ΐ ) сжимать, сдавливать piut.
спереди лев, а сзади дракон; οί π. Н о т ., Хеп. передние προσθ·6-8ομος ό прежний хозяин или хранитель дома
ряды, передовые бойцы; τά π. σκέλη Хеп. передние ноги; Aesch.
τά π. Хеп. впереди лежащие местности; ές το π. Soph, впе προσ-θ*ροέω обращаться с речью (τινα Aesch.).
рёд; 2) (тж. εις τό π. Piat. etc.) вперёд (τούς ίππους π. βα- *προσ-θ·ύμιος, дор. ποτΐθ·ύμιος 2 (ΰ) приятный,
λεΤν Н о т .); 3) раньше, прежде: σμικρώ π. Plat, немного желанный (εργα Anth.).
раньше; οί π. άνδρες Н о т . жившие в старину мужи; о π. προσιδείν in f. aor. 2 к *προσείδω.
Κάδμος Soph, древний Кадм; о π. λόγος Soph, прежний προσ-ιζάνω 1) садиться или сидеть рядом, держаться
рассказ; τή π. ήμέρα Хеп. накануне, вчера; πάντα τά π. возле (ή μέλιττα πρός τά γλυκέα προσιζάνει Arst.): όμμα-
Piat. всё вышеизложенное; μή π. καταλΰσαι, πρίν άν αύτώ σιν π . τινί Aesch. не спускать глаз с кого-л.; πρός άλλοτ’
συμβουλεύσηται Хеп. не вступать в соглашение прежде, άλλον πημονή προσιζάνει Aesch. несчастье поражает то
чем он не посоветуется с ним; 4) скорее, лучше (π. άν одного, то другого; 2) плотно облегать (ή έσθής προ-
άποθάνοιεν, ή τά δπλα παραδοΐεν X en.). σιζάνουσα Luc.).
II πρόσθ-εν, ион. тж. πρόσθ·ε praep. cum gen. 1) пе προσ-ίζω садиться или сидеть возле (τόνδε πάγον
ред, впереди (πυλάων Н о т .; Σαλαμινος τόπων A esch.); 2) пе Aesch.; σεμνάν νΑ ρτεμιν Eur.; πρός τι Arst.): περί τά βήματα
рен. впереди, выше (τιθέναι τί τίνος Eur.); 3) раньше, π . piat. сидеть вокруг ораторских трибун.
προσίημι — 1411 — προσκάλέω
προσ-ίημι ( /κ ί. προσήσω, aor. προσήκα) 1) (л/?£- 6) med. неприятно задевать, быть в тягость (τινα Piut.);.
имущ. med.) допускать, подпускать, принимать (έγγύς προσέστη τοις άκούουσιν Dem. он стал неприятен (своим)
ου προσίεσθαί τινα Xen.): ού π. τούς όψίζοντας πρός τι слушателям.
Хеп. не допускать опоздавших к чему-л.; μή προσίεσθαί π ρ ο σ -ισ τ ο ρ έ ω сверх того рассказывать piut.
τινα εις ταύτον έαυτω Хеп. не допускать кого-л. в своё π ρ ο σ -ισ χ ύ ω быть кроме того в состоянии sext.
общество; τω μαστω τά παιδάρια προσίεσθαί Piut. давать π ρ ο σ -ίσ χ ω ( = προσέχω) 1) приставлять, упирать
грудь младенцам; προσίεσθαί τάς χειρας Arst. становиться (τήν άσπίδα πρός τό δάπεδον Her.); 2) направлять, при
ручным, приручаться; χαλεπώς προσίεσθαί τι Хеп. при водить (πρώραν Μαλέα Eur.); 3) (sc. ναΰν) приплывать,
нимать что-л. с неудовольствием, отказываться от прибывать, причаливать (πρός τήν Σίφνον, ές Κύζικον,
чего-л.; μή προσίεσθαί φάρμακον Хеп. отказываться от τη γη Her.); 4) med. прилипать, приставать (ώσπερ λε-
лекарства; τω (Κύρω) ή ψυχή σίτον ού προσίετο Xen. πάς τινι A rph .).
у Кира не было аппетита; κακόν ούδέν ούδ’ αισχρόν προ- π ρ ο σ ιτ έ ο ν adj. verb* κ πρόσειμι II.
σίεσθαι Хеп. не допускать никаких трусливых и позор π ρ ο σ - ΐτ ό ς 3 доступный: τό ήθ^ς ούδαμη προσιτόν
ных поступков; ήτταν προσίεσθαί Хеп. соглашаться на Piut. неприступно-суровая нравственность, неподкуп
своё поражение; τοΰτο ού προσίεμαι Her. с этим я не ность.
согласен; προσίεσθαί τά κεκηρυγμένα Thuc. принимать προσ-καθ’έζομβΗ ( fu t. προσκαθεδοΰμαι) 1) сидеть
объявленные через глашатая условия; προσηκάμην τό возле, т. е. осаждать (πόλιν Thuc. и πόλε ι Poiyb.): πολι
ρηθέν Eur. я с удовольствием выслушал (эти) слова; ορκία π. Xen., Thuc. вести осаду; 2) внимательно зани
ού προσίεμαι τήν διαβολήν Her. я не верю этой клевете; маться, трудиться (τοις πράγμασι Dem.).
ού προσίεσθαί πράττειν τάς τοιαύτας πράξεις Plat, не π ρ ο σ -κ α θ ·έλ κ ω (aor. προσκαθείλκυσα) вместе с тем
иметь склонности к подобным поступкам; 2) med. при стаскивать, спускать на воду (πλοϊα Piut.).
ходиться по душе, нравиться: ούδέν προσίετο μιν Her. π ρ ο σ -κ ά θ ·η μ α ι, ион. π ρ ο σ κ ά τ η μ α ι 1) сидеть ря
ничто его не удовлетворяло; εν δ’ ού προσίεταί με дом, возле и ли сверху: (αί μέλισσαι) προσκάθηνται τω
Arph. одно (лишь) мне не нравится, θύμω Piut. пчёлы сидят на тимьяне; 2) осаждать (τω
προσίκελος 2 а 3 ион. = προσείκελος. πεζω Thuc.; πόλιν προσκατήμενος έπολιόρκεε Her.); 3) упор
προσ-ικνέομαι 1) приходить (в качестве молящего) ствовать: Πεισιστρατιδέων προσκατημένων καί διαβαλ-
(ίδρυμα, sc. Λοξίου Aesch.); 2) доходить, д о с ти га т ь ^ . έφ ’ λόντων ’Α θηναίους Her. в то время как писистратиды
ήπαρ Aesch. проникать до глубины сердца; πριν έκεινον не переставали клеветать на афинян; 4) облегать, окру
προσικέσθαι σου Arph. прежде, чем он нападёт на тебя. жать (πόροι προσκαθήμενοί τινι и πρός τι Arst.).
π ρ ο σ -ίκ τ ω ρ , ορος ό 1) приходящий с мольбой, мо π ρ ο σ -κ α ίΗ ζ ω тж. med. 1) садиться или сидеть
лящий или кающийся (σεμνός π. Aesch.); 2) заступник, возле, просиживать (τήν ημέραν όλην Plat.): π. θακον
защитник (A e sc h . — ν. I. προσεικώς). ούκ εύδαίμονα Eur. сидеть в положении несчастной про
π ρ ο σ ίλ λ ω Eur. ν. I. = προσειλέω. сительницы; 2) осаждать (προσκαθίσας πολιορκεϊν τάς
π ρ ο σ ιπ π ά ζ ο μ α ι Diod. = προσιππεύω. Συρακούσας Poiyb.); 3) сидеть сложа руки, бездейство
π ρ ο σ -ιπ π ε ύ ω подъезжать верхом, aor. прискакать вать (π ., πραξιν δέ ού πράττειν Aeschin.).
(τινί piut.): οί ίππής προσιππεύοντες ή δοκοί προσέβαλ- π ρ ο σ -κ ά ίΗ σ ις, εω ς ή сидение, просиживание Piut.
λον Thuc. (халкидонские) всадники совершали конные π ρ ο σ -κ α ίΗ σ τη ^ ιι сверх того ставить, дополнительно
атаки всюду, где считали возможным. назначать (τοις ουσι ίερεΰσι τρίτον piut.; άλλον στρατη
*προ.σ£πταμαι Piut. υ. I. = προσπέτομαι. γόν Diod.).
προσιστάω Arst. υ. I. = προσίστημι. π ρ ο σ -κ α θ ·ο π λ ίζω сверх того вооружать (είλωτας
προσ-ίστημ& ( fu t. προσστήσω, aor. προσέστησα; κ Plut.).
знач. 3—6: aor. 2 προσέστην, p f. προσείστηκα) 1) ставить π ρ ο σ -κ α θ·ο ρ ά ω сверх того видеть, ещё усматри
против, противопоставлять: π. πρώραν πρός κΰμα Eur. ста вать (τι πρός τινι piat.).
вить нос (судна) против волны, т. е. плыть против тече πρόσ-καιρος 2 (кратко)временный, непродолжитель
ния; 2) задерживать, приостанавливать (τό πνεύμα Arst.); ный (έκδρομαί Piut.; θόρυβοι Luc.; τά βλεπόμενα NT).
3) приступать, подходить (τω Ά σ τ υ ά γ εϊ προσστάς Her.; π ρ ο σ -κ α ίω , ammy π ρ ο σ κ ά ω 1) обжигать (τήν χ ύ
βωμόν προσέστην Aesch.): προσεστηκότες πρός τω δικαστή τραν A rph .); 2) пережаривать, давать пригореть (τά έψό-
ρια) Aeschin. собравшиеся у судилища; προσεστώς ήκροατο μενα Arst.; τοδψον piut.); 3) воспламенять, жечь: προσκαί-
Piat. стоя, он слушал; 4) med. приходить в голову, εσθαί τινι Хеп. гореть любовью к кому-л.
вспоминаться: ώς δέ άρα μιν προσστήναι τοΰτο Her. когда προσ-κάλέω (чаще med.) 1) звать, призывать, вы
ему вспомнилось это (выражение Солона); ούδέ δναρ зывать (τινα Soph., Thuc., Piat. etc.; med.\ τινα εις τήν πο
πράττειν προσίσταται αύτοις Plat, им и во сне не при λιτείαν piut., εις μαρτυρίαν Dem. или μάρτυρα piut.);
ходит в голову делать (подобные вещи); 5) med. под 2) вызывать в суд, привлекать к судебной ответствен
ступаться, приниматься: προσιστώμεθα πρός τούτον τόν ности: προσκαλεΐσθαί τινα ύβρεως Arph. подавать на
λόγον piat. подвергнем рассмотрению этот довод; кого-л. в суд за оскорбление; δίκην προσκαλέσασθαί
89*
προσκαρτερέω — 1412 — προσκέκοφα
τίνος Lys. вызвать в суд по какому-л. делу; ό προσκλη προσ-κατατίθ·ημ& дополнительно вносить, уплачи
θείς Dem. ответчик. вать (άργύριον μισθόν Plat.; τριώβολον A rp h .).
προσ-καρτερέω 1) настойчиво продолжать: π. τη προσ-καταψεύδομα& выдумывать новую ложь: π.
πολιορκία Poiyb. упорно вес<ги осаду; о προσκαρτερούμε- τίνος Poiyb. возводить также поклёп на кого-л.
νος χρόνος Diod. прилежно используемое время; 2) быть προσ-κατηγορέω 1) сверх того обвинять, изобли
крепко^реданным, оставаться верным (τινι Dem., Poiyb.); чать (τινά τι Th uc.): π. τίνος (δτι) Хеп. изобличать ко
3) быть (всё время) наготове, ожидать (ειπεν, ΐνα го-л. (в том, что); 2) лог. дополнительно высказывать,
πλοιάρια προσκαρτερή αύτώ N T ). предицировать: προσκατηγορεΐσθαι ,ετερόν τι Arst. быть
προσ-καρτέρησις, εως ή постоянство, стойкость снабжённым каким-л. другим ещё предикатом,
(έν πάση προσκαρτερήσει ντ). προσκάτημαι ион. = προσκάθημαι.
προσ-καταβαίνω (aor. 2 προσκατέβην) одновременно πρόσ-καυσις, εως ή обжигание или прижигание,
спускаться (διά νεφέλης A nth .). (о кушанье) пригорелость piut.
προσ-κατάβλημα, ατος τό дополнительный денеж προσκάω amm. = προσκαίω.
ный ВЗНОС Dem. προσκέαταί ион. 3 л. pl. praes. к πρόσκειμαι.
προσ-καταγ^γνώσκω присуждать (τινί τι Dem .). πρόσ-κε&μαο, ион. тж. προσκέομα^ 1) находиться
προσ-καταγράφω (ρά) дополнительно вносить (при или на чём-л.), прилегать, примыкать: οΰατα δ’
в списки, ещё записывать (στρατιώτας D iod.). οδπω προσέκειτο Н о т . ручки ещё не были приделаны
προσ-καταίρω приплывать, прибывать (τω στόλφ (к треножникам); αί δοκοί τώ τείχει προσκείμεναι Thuc·
έπ ί τό στρατόπεδο ν D iod.). сложенные у стены балки; τώ άκρωτηρίω π. Poiyb. при
π ροσ-καταισχύνω сверх того обесславливать, по легать к мысу; προσέκειτο τό καλόν τώ άγαθώ Хеп. по
крывать позором Piut. нятие красоты тесно связано с понятием блага; δεξιόν
προσ-κατακλαίομαο жаловаться друг другу, вместе άνείς ϊππον, ειργε τον προσκείμενον S oph , отпустив
сетовать Poiyb. (вожжи) правого коня, (Орест) сдержал шедшего
προσ-κατακλείω сверх того запирать Aesop, с внутренней стороны (ристалищного столба); π. χρηστφ
προσ-κατακλύζω наводнять, затоплять (τι piut.), S oph , наслаждаться благополучием; π. κακώ Soph , по
προσ-κατακτάομα& сверх того приобретать (τι пасть в беду; 2) налегать, напирать: τη θύρα π. A rph.
P oiyb., D iod.). наваливаться на дверь; π. πύλαις Eur. штурмовать во
προσ-καταλέγω сверх того избирать (τριακοσίους рота; προσκειμένων τών πολεμίων P iu t так как враги
τών ιππέων προσκατέλεξεν αύτοις Piut.). напирали; προσκείμενος έδίδασκε τήν Δεκέλειαν τειχίζειν
προσ-καταλείπω 1) сверх того оставлять (αρχήν Thuc. (Алкивиад) настойчиво предлагал укрепить Деке-
τιν ι Th u c.); 2) сверх того терять (τά αυτών Th uc.). лию; άνάγκης προσκειμένης Plat, под давлением необхо
προσ-κατάλε£φω также обмазывать (πηλώ Arst.). димости; οϊ μ’ άεί προσκείμενοι Eur. (мирмидоняне),
προσ-καταλλάττομα& сверх того примиряться Arst. вечно пристающие ко мне; 3) быть свойственным, при
προσ-κατανέμω 1) сверх того распределять, разда сущим, быть уделом (προσκειμένη ζημία τινί Хеп.; ούδενι
вать (Καμπανίαν τοΐς άπόροις Piu t.); 2) дополнительно προσκέεται ή τέχνη μαντική H er.); 4) быть возложен
учреждать (δευτέραν βουλήν p iu t.). ным, порученным: τοΐσι προσεκέετο Her. (те), которым
προσ-κατανοέω сверх того принимать во внимание, это было поручено; 5) быть (душевно) расположен
понимать (τι Epicur. ар. Diog. L.). ным, быть склонным, приверженным, преданным (τινι
προσ-κατανόησις, εως ή привходящее или допол Her.; τώ δήμω Thuc.): τον Τισσαφέρνην θεραπεύων προσ-
нительное восприятие (E p icu r. ар. Diog. L.—ν. I. προκατα- έκειτο Thuc. (Алкивиад) старался всячески угождать
νόησις). Тиссаферну; τή φιλοινίη π. Her. быть приверженным
προσ-καταπυκνόω доел, ещё более сгущать, перен. пьянству; (ό λόγος), τώ μάλιστα λεγομένω αύτός πρόσ-
усиливать (τήν εύνοιαν p iu t.). κειμαι Her. рассказ, которому я сам больше всего дове
προσ-καταριθ*μέω причислять, прибавлять (τί τινι ряю; ταΐς ναυσί π. Thuc. деятельно заниматься море
Piut.). ходством; π. κυνηγία Piut. предаваться охоте; Κύρφ
προσ-κατασκευάζω 1) сверх того застраивать, при προσεκέετο ό “Α ρπαγος δώρα πέμπων Her. Гарпаг ста
готовлять (έμπόριον Dem.; τριήρεις D iod.); 2) сверх того рался угодить Киру, посылая (ему) подарки; 6) при
назначать (δυνάστην τινά Poiyb.); 3) прксоединять, д о соединяться, прибавляться (άφηρήσθαι καί π. τινι Arst.):
бавлять (τι πρός τι A rst.). ή χάρις προσκείσεται S oph, (к награде) прибавится бла
προσ-κατασπάω кроме того спускать на воду (τάς годарность; άλγος άλγει προσκείμενον Eur. (новая) скорбь,
ναυς P oiyb.). присоединяющаяся к (старой) скорби; προσκείμενον κέρ
προσ-κατασύρω (ϋ) сверх того стаскивать (χερί τι δος πρός εργω Eur. следующая за трудом награда.
A n t h .) . προσκείμενον τό неприятельское войско, против
προσ-κατατάσσω , amm. προσκατατάττω присо ник Her.
единять, включать (τους λόγους Poiyb.). προσκέκοφα p f. к προσκόπτω.
προσκέομαι — 1413 — προσκρούω
προσκρούσας περί Χαιρώνειαν P iut.): προσκεκρουκώς απει полнительно брать, прибавлять, присоединять: άρτον π.
ρία Piut. потерпевший неудачу по (своей) неопытности; Хеп. брать хлеб (к какому-л. блюду), т. е. есть с хле
3) оскорблять, обижать, наносить обиду (τινί D em .,p iat.); бом; πρός τοις παρουσιν άλλα (sc. κακά) προσλαβειν Aesch.
4) ссориться, враждовать (άλλήλοις Arst.): οί προσκεκρου- прибавить к (уже) существующим бедствиям (ещё) дру
κότες Arst. перессорившиеся; 5) сносить обиды, терпеть гие; πρός έκείνοις άλλην εύκλειαν π. Хеп. присоединить
оскорбления: τελευτών δή θαμά προσκρούων Plat, когда к этому новую славу; π. καιρούς του πότε λεκτέον καί
ему надоело сносить постоянные обиды. έπισχετέον piat. уметь вовремя говорить и (вовремя)
προσ-κτάομαι 1) сверх того приобретать, вновь воздерживаться; προσλήψεσθαι τήν έμπειρίαν Thuc. на
добывать, присоединять (γην άλλην τη έωυτών Her.; копить опыт; προσλαβειν τινι σύμμαχόν τινα Хеп. сделать
πόλιν τινά Th uc.): π. τινα φίλον Her. приобрести в ком-л. кого-л. чьим-л. союзником; κάκεινο βουλώμεθα προσλα-
друга; καί χώραν καί δόναμιν τη Έλλάδι προσκτήσα- βειν (ότι) Piut. мы хотели бы ещё присовокупить (что);
σθαι Хеп. приумножить и территорию, и могущество προσειλημμένος λεπτόις δεσμοις Arst. (о мышцах) при
Эллады; τά προσκεκτημένα Thuc. вновь приобретённое; соединённый тонкими связками; προσλαβειν τώ πίνακι
2) склонять на свою сторону, привлекать к себе (τούς τον σπόγγον Piut. швырнуть в картину губку (губкой);
’Αθηναίους H er.). τά προσλαμβανόμενα лог. Arst. меньшая посылка; 2) укреп
προσ-κυλίω подкатывать (τον δλμον Arph.; λίθον έπί лять, усиливать, увеличивать (ρώμην καί φιλοτιμίαν
τήν θύραν и τή θύρα ντ — ν. I. έπί τή θύρα). Piut.): ίσχύν τής πίστεως προσλαμβανούσης Piut. с усилением
προσ-κΰνέω (fut. προσκυνήσομαι и προσκυνήσω, aor. доверия; 3) брать с собой (ιππέας καί πελταστάς Xen.);
προσεκύνησα и προσέκΰσα, inf. aor. προσκύσαι; p f. προσ- 4) (о пище) принимать, вкушать (μηδέν N T ); 5) сверх
κεκύνηκα) 1) падая ниц (и целуя край одежды) при того приобретать, получать: π. γνώμην τινός Poiyb. по
ветствовать, отвешивать земной поклон (τινα H er.); лучать чьё-л. согласие; π. δόξαν έαυτώ Хеп. стяжать себе
2) благоговейно преклоняться, поклоняться, воздавать славу; 6) склонять на свою сторону (τινάς τών πολιτών
почести, чтить (τήν Άδράστειαν Aesch.; τινα ώσπερ θεόν Dem.; τον δήμον A rst.); 7) принимать у себя, приглашать
Soph.; τι, τινα и τινι N T); 3) благоговейно молить, за к себе (τινά διά τον ύετόν καί διά τό ψύχος N T); 8 ) со
клинать: τον Φθόνον πρόσκυσον, μή σοι γενέσθαι πολύπο- вместно приниматься, принимать участие, оказывать
να (τά τόξα) Soph, умоли Зависть, чтобы эти стрелы не содействие: προσλάβεσθε A rp h / помогите (мне); τής άπο-
оказались для тебя гибельными. κρίσεώς τινι π. Plat, помочь кому-л. в ответе; προσελά-
προσ-κύνησ&ς, εως (ΰ) ή падание ниц, благоговей βετο — ν. I. προσεβάλετο — τούτου τοΰ Φοινικηΐου πάθεος
ное приветствие Plat., Arst., Piut. Her. он был сопричастен к этому несчастью финикиян.
π ροσ -κ ΰνη τή ς, ου ό благоговейный почитатель, προσ-λάμπω бросать свет, освещать piat.: ήλίου
ПОКЛОННИК N T. προσλάμποντος Piut. когда светит солнце; ύπό του ήλίου
προσ-κύπτω нагибаться, наклоняться (προσκύψας προσλάμπεσθαι Piut. освещаться солнцем.
μοι πρός τό οδς Plat.): ελεγεν άττα προσκεκϋφώς Plat, на πρόσ-λαμψις, εως ή освещение, бросание света
клонившись, он что-то сказал (ему). (πρός τι Diog. L .).
προσ-κυρέω и προσκύρω (impf. προσέκϋρον, fu t. προσ-λέγομαι [λέγω I] (только 3 л. sin g. aor. 2
προσκύρσω, aor. προσέκυρσα) 1) прибывать, достигать προσέλεκτο) ложиться рядом Н о т .
(Κυθήροις H er.); 2) наталкиваться, встречаться: δεινό- προσ-λέγω , дор. ποτιλέγω [λέγω III] 1) сверх того
τατον πάντων, όσ’ έγώ προσέκυρσ’ ήδη Soph, самое ужас говорить, добавлять (έκεινο μόνον Lu c.); 2) med. обра
ное из всего, с чем я когда-л. встречался; 3) приклю щаться с речью, заговаривать (ποτιλέγεσθαί τινα Theocr.);
чаться, постигать (πότερα δόμοισι πή μα— ν. I. πτώμα — 3) med. задумывать, затевать (κακά προσλέγεσθαι θυ-
προσκυρει νέον; Aesch.). μώ H es.).
προσκύσαι inf. аог. к προσκυνέω. π ροσ-λεΐπον τό недостаток, недочёт (τό π. τής φύ-
πρόσ-κω πος ό гребец Thuc., Luc. σεως άναπληρουν Arst.).
προσλάβω aor. 2 conjct. к προσλαμβάνω, προσ-λεύσσω (только praes.) глядеть, взирать,
π ροσ -λα γχά νω (aor. 2 προσέλαχον, p f. προσείληχα) смотреть (τι Soph.).
юр. сверх того получать по жребию: π. δίκην τινί Dem., π ροσληπτέον adj. verb, к προσλαμβάνω,
Piut. возбудить, кроме того, дело против кого-л. πρόσ-ληψ ις, εως ή 1) присоединение, добавление
προσ-λάζΰμαι (только praes.) браться, хватать: (λόγου Plat.); 2) принятие (в свой состав), допущение
άείρετέ μου χειρός προσλαζύμεναι Eur. поднимите меня NT; 3) лог. допущение, т. е. меньшая посылка Arst.,
за руку. Piut., Diog. L.
προσ-λάλέω обращаться с речью, говорить (τινι προσ-λίπάρέω 1) проявлять настойчивость, упор
Piut., Luc., ν τ ): π. έαυτώ τά Πινδαρικά Piut. повторять ствовать: π. τοις χρήμασιν ώσπερ κηρίοις μέλιτται Piut.
про себя пиндаровские стихи. тяготеть к наживе, как пчёлы к сотам; 2) настойчиво
προσ-λαμβάνω (fut. προσλήψομαι, aor. 2 προσέλα- просить, приставать с просьбами (τινι Luc.).
βον, p f. προσείληφα) тж. med. 1) сверх того ила до π ροσ-λ!πάρησις, εως (ά) ή настойчивость Luc.
προσλογίζομαι — 1415 — προσξυ-
προσ-λογίζομοκ (amm. fu t. προσλογιουμαι) 1) при неприступный; προσέμιξεν τούπος ήμιν Soph, дошло до
считывать, причислять, относить (τί τινι H er.); 2) при нас, т. е. сбылось (вещее) слово; 3) сходиться для
нимать в расчёт, учитывать (τι Lys.); 3 ) вменять, при (рукопашного) боя, вступать в сражение (τοισι βαρβά-
писывать (τό αισχρόν τινι P iu t.). ροισι Her.): προσμιξαι πρός τι Thuc. сразиться с чем-л.;
προσμάθ·ητέον ad], verb, κ προσμανθάνω. 4) подходить, прибывать, подплывать (τη Ά σ ίη Her.;
προσ-μανθ·άνω (aor. 2 προσέμάθον) сверх того узна τώ Τάραντι Thuc.); 5) нападать, атаковать, штурмовать
вать (τά λοιπά Aesch.; τι Arph.). (τώ τε ίχ ει τών πολεμίων Thuc.; μέλαθρα Eur.).
πρ&σ-μαρτΰρέω подкреплять свидетельством, под πρόσ-μιξις, εως ή воен. сближение (для боя),
тверждать (τά πράγματα τοις λογισμοίς P o iyb .): π. ρη- Схватка Thuc.
θέντι τινί Piut. подтверждать чьи-л. слова; π. τιν ί τι προσμίσγω Her., Thuc. = προσμίγνυμί.
Piut. свидетельствовать о чём-л. в пользу кого-л.; προσ- προσ-μΐσέω (тж. раздельно) сверх того ненави
εμαρτυρήθη... καί έπεμαρτυρήθη δ ι’ αύτής της έναρ- деть (τινα Dem.).
γείας Sext. это было подтверждено (косвенными) доказа προσ-μισθ·6ω 1) сверх того отдавать в аренду,
тельствами, а (затем) было засвидетельствовано со внаём и ли в рост (ιδίαν αφορμήν Dem.); 2) med. нани
всей очевидностью. мать за плату (τι Thuc., Dem.).
προσ-μάσσω (дор. part. aor. med. ποτιμαξάμενος) προσμολεΐν [inf. aor. 2 κ *προσβλώσκω] подойти,
1) приклеивать: πλευραΐσι προσμαχθέν άμφίβληστρον Soph, прийти, тж. войти (μέσον στρατήγιον Soph.): π . καλώ
прилипшая к бокам одежда (Несса); 2) придвигать, Soph, подойди, я зову (тебя).
присоединясь (τόν Π ειραια τη πόλει Arph.); 3) приклады ^προσ-μϋθ-έομαι, дор. προτιμϋθ’έομαι и π ο τ ΐμ ϋ -
вать, прижимать (χείλεσι χείλη Theocr.). θ"έ&μαί обращаться с речью (ούδέ τινα ίδειν ούδέ προ-
προσ-μάχομαο (только praes. и im pf.) 1) вести τιμυθήσασθαι Нот.; ποτιμυθήσασθαί τιν ι Theocr.).
борьбу, сражаться (τοις πολεμίοις P oiyb.); 2) идти на προσ-μϋθ’εύω присочинять Poiyb.
приступ, штурмовать (τοις τείχεσ ι P iu t.). προσ-μϋθ·ολογέω беседовать, болтать (τινι Luc.),
πρβσ-μείδιάω улыбаться, обращаться с улыбкой προσ-μύρομαι (ϋ) притекать, втекать, вливаться
(τινι Plut., Luc.). (μυρομένω ποταμώ Anth.).
προσ-μένω (fu t. προσμένω, aor. προσέμεινα) 1) оста προσ-ναυπηγέω тж. med. (о кораблях) ещё строить
ваться, пребывать (χρόνον πολλόν Her.; ημέρας τρεις ν τ ): (νέας Her., Diod.).
ε ί ήσυχάζων προσμένω Soph, если я буду бездействовать; π ροσνάχω дор. = *προσνήχω.
σιγά πρόσμενε Soph, храни молчание; 2) предстоять, тж. προσ-νέμω (fu t. προσνεμώ, aor. προσένειμα) тж. med.
угрожать (τινί A esch.); 3 ) поджидать, ждать (τινά Soph.): 1) присоединять, причислять, относить (τάς νήσους ταις
’Ορέστην προσμένουσα έφήξειν Soph, ожидающая прихода γείτοσι μοίραις Arst.; τών Μεγαρέων πόλιν τοις Ά χα ιο Τ ς
Ореста. Poiyb.): έαυτόν τινι π . Dem. присоединяться к кому-л.,
προσ-μερίζω придавать, уделять, назначать (τί τινι переходить на чью-л. сторону; προσνέμεσθαί τινι χάριν
Poiyb., D iod.). βραχειαν Soph, оказывать кому-л. ещё (одну) небольшую
προσ-μεταπέμπομδ« сверх того посылать (за чем-л.), услугу; 2) отдавать, посвящать (τούς άγώνας τοις θεοΤς
вызывать (ίππους άπό τών ξυμμάχων Thuc.): παρά Φ ιλ ίπ Plat.): π . έαυτόν ταις του δήμου προαιρέσεσιν Dem. посвя
που δύναμιν προσμεταπεμψάμενος Aeschin. получив от щать себя (служению) народному делу; 3) пригонять
Филиппа просимое войско. на пастбище (ποίμνας Eur.).
προσ-μηνύω сверх того указывать sext. προσ-νεύω кивать в знак согласия, соглашаться
πρ οσ-μ ηχά νά ομαι 1) быть приделанным, быть Plut.
укреплённым (προσμεμηχανημένος γόμφο ις A esch.); I προσ-νέω [νέω II] (fu t. προσνεύσομαι) подплывать,
Ί) устраивать, обеспечивать (άσφάλειάν τιν ι P lat.). приплывать (τινι Thuc., Luc.).
προσ-μίγνϋμι, προσμιγνύω , Her., Thuc. προσμίσγω II προσ-νέω [νέω IV] (fu t. προσνήσω) нагромождать,
1) доел, примешивать, перен. приближать, связывать, наваливать (ξύλα ταις θύραις Piut.).
присоединять (τήν πόλιν τη θαλάττη P iut.): π . κίνδυνον προσ-νήχομαο подплывать, приплывать (τινι Diod.,
τη πόλει A eschin. подвергать город опасности; π . τινα Plut.).
κράτει Pind. приводить кого-л. к победе; 2) прибли *π ροσ -νή χω , дор. προσνάχω (ос) притекать Theocr.
жаться, соединяться, соприкасаться: προσμϊξαί τινι προσ-νίσσομαι, дор. π οτινίσσομα ι (только praes.)
Soph, подойти к кому-л.; προσμίξας πρός τά όρια Xen. 1) подходить, приходить (ές Ό ρχομενόν Нот.; οικαδε
вплотную подойдя к границам; προσμίξωμεν έγγύτερον Pind.): θεούς όσίαις θοίναις π . Aesch. приближаться к бо
έπί τους μήπω βεβασανισμένους Piat. подойдём поближе гам со священными пиршественными дарами; 2) устрем
к тем, которых мы ещё не рассмотрели; ού πάντων ляться, нападать (ρεύματι πολλώ Soph.).
τών όντων όρος δρω προσμιγνύς Plat, не у всех вещей π ρ ο σ -ν ω μ ά ω пододвигаться, тянуться (στατόν εις
край соприкасается с краем, т. е. не всё примыкает υδωρ Soph.).
непосредственно друг к другу; άπορος προσμίσγειν Her. προσξυ- староатт. = προσσυ-.
«ροσογκέω — 1416 — προσορίζω
π ροσ -ογκ έω , ν . /. Arst. προ,ογκέω надуваться, раз π ρ ο σ -ο λ ο φ ύ ρ ο μ α ι (ϋ) сетовать, изливаться в жало
бухать (καθάπερ αί φυσαι Arst.). бах, жаловаться (τινι Thuc.; άλλήλοις Piut.).
προσ-οδιάκός, ν. I. προατψδιακός 3 стал:, просоди π ρ ο σ -ο μ ίλ έ ω 1) обращаться с речью, заговаривать,
ческий, т. е. состоящий из с т о п ------KJ (ρυθμός Piut.). беседовать (τινι Eur., Piat. и πρός τινα Xen.): τά ίδια π.
προσ-όδιον τό 1) просодий (гимн, исполнявшийся Thuc. толковать о личных делах; 2) общаться, иметь
при шествии в храм) Soph.; 2) торжественное моление общение (τινι Luc.); 3) предаваться, быть занятым (τώ
Arph. πολέμω Thuc.; γυμναστική Plat.): πείρα δ’ ού προσωμίλησά
πρ©σ-όδίος 2 исполняемый во время шествия в храм πω Soph, я ещё не подвергла испытанию (этого сна
(μέλος Piut.). добья).
πρόσ-οδος, до/?. πέθ*οδος ή 1) подступ, доступ π ρ ο σ - ο μ ίλ η τ ικ ή ή (sc. τέχνη) искусство общения
(πρόσοδοι πρός τό χωρίον Xen.); 2) воен. атака, нападе или собеседования Plat.
ние: ή π. μάλιστα ταύτη έγίνετο τη ΐππψ Her. сюда π ρ ο σ -ο μ ίλ η τ ο κ ό ς 3 касающийся общения, обще
конница больше всего устремляла свои атаки; πρόσο ственный Plat.
δοι της μάχης Her. боевые стычки или эпизоды; πρό π ρ ο σ -ό μ ν ϋ μ ι (аог. προσώμοσα) сверх того клясться
σοδον ποιεισθαί Her. идти на приступ, атаковать; 3) вход, Xen., Piut.
допуск (πρός τήν βουλήν Dem.); 4) подход, сближение: π ρ ο σ -ό μ ο ιο ς 2 очень сходный, весьма похожий
ά π ειπ εΐν τήν πρόσοδον Her. отказать в сближении, т. е. (τινι Eur., Arph., piat.; τών γονέων ούδενί Arst.).
отклонить (брачное) предложение; 5) публичное вы π ρ ο σ ο μ ο ιέ ω 1) уподоблять (τί τινι Diog. L .); 2) быть
ступление (πρόσοδον ποιεισθαί πρός τον δήμον Aeschin.); похожим, походить (άνΐ)ρώπω τήν σύνεσιν Dem.).
6) приход, посещение: άμα τή προσόδψ Piut. в первое π ρ ο σ -ο μ ο ίω ς весьма схоже: ποιήσει τιν ί π. είρή-
же посещение; 7) культ, торжественное шествие, ре σθαι Plat, говорить почти поэтически.
лигиозная процессия (θυσίαι καί πρόσοδοι καί εύχαί π ρ ο σ -ο μ ο λ ο γ έ ω 1) уступать, соглашаться (τινί τι
Lys.); 8) доход, прибыль (τίνος и εκ τίνος Dem. или άπό piat.); 2) признавать (в качестве долга) (τριακοσίας δ'ραχ-
τίνος Her.): π . κατ’ ένιαυτόν άπό τε τών ένδήμων καί έκ μάς τινι isocr.); 3) раньше совместно устанавливать:
τής υπερορίας Хеп. ежегодные поступления как из вну έκ τών προσωμολογημένων Plat, на основании ранее
тренних, так и из зарубежных источников; Πόροι ή установленного; 4) обещать (ποιειν τι Dem.).
περί προσόδων «Доходы или о поступлениях» (заглавие π ρ ο σ -ο μ ο λ ο γ ία ή согласие, признание Dem.
сочинения Ксенофонта). π ρ ο σ -ο μ ό ρ γ ν υ μ α ι доел, натирать, намазывать, перен.
προσ-όζω , дор. ποτόσδω , лак. ποτόδδω издавать накладывать, налагать (τό άγος τινί P iut.).
запах (τινός Theocr., Arph.); пахнуть (ήδύ Arph.). * π ρ ο σ -ό μ ο ρ ο ς, ион. π ρ ο σ ό μ ο υ ρ ο ς 2 пограничный,
πρόσοθ·εν adv. эп. = πόρρωθεν. граничащий, соседний (τινι H er.).
πρόσοιδα p f. к *προσείδω. π ρ ο σ ό ν τό [πρόσειμι I] излишек, избыток Dem.
προσ-οικειόω сближать, роднить: π. έαυτόν τινι κατά π ρ ο σ -ο ν ο μ ά ζ ω именовать, давать название: π. θ ε
γένος Piut. возводить свой род к кому-л.; οί προσωκειω- ούς Her. именовать богами; αιθέρα π. τον άνωτάτω τό
μένοι Diod. близкие родственники. πον Arst. называть высочайшее место эфиром.
προσ-οικέω 1) жить рядом, обитать по соседству π ρ ο σ -ο ν ο μ ά σ ία ή наименование, прозвище Diog. l .
(πόλεσι Хеп.; Έ πίδαμνον Thuc.); 2) находиться рядом, * π ρ ο σ - 0π τ ά ζ ω , дор. π ο τ ο π τ ά ζ ω = προσοράω.
быть расположенным по соседству (ποταμοις καί θα- π ρ ο σ -ό ρ ά τ ο ς 3 [adj. verb, к προσοράω] видимый, за
λάττη Plat.); 3) населять (γή προσοικουμένη Piut.). метный Piut.
προσ-οικίζω рядом строить (ή προσοικισθεισα πό π ρ ο σ -ο ρ ά ω , дор. Theocr. π οθ*έρημ ι и Anth. π ο τ ο π -
λις Diod.). τ ά ζ (0 (fut. προσόψομαι, aor. 2 προσειδον; дор. inf. aor.
πρ&σ-&ίκ&δ&μέω 1) строить рядом, пристраивать ποθορήν и ποτιδειν) тж. med. смотреть, глядеть, взи
(τείχος Thuc.): τώ βωμώ μεΐζον μήκος π. Thuc. удлинять рать (τινα и τι Plat., Aesch., Soph.).
алтарь; 2) присоединять (πάθη τή λύπη Piut.): τό προσ- π ρ ο σ -ο ρ γ ίζ ο μ α ι гневаться, сердиться (τινι Piut.).
ωκοδομημένον έν τή σαρκί Arst. элемент мышечной ткани. π ρ ο σ -ο ρ έ γ ο μ α ι простирать (с мольбой) руки, на
πρόσ-οικος 2 живущий или находящийся по сосед стойчиво просить (τινι H er.).
ству, соседний (Δωριέες Her.; βάρβαροι Thuc.): π . τινι π ρ ο σ -ο ρ έω быть сопредельным, граничить (τή Μα
Plat, и τίνος Piut. находящийся по соседству с чем-л. κεδονία Poiyb.).
π ρ ο σ ο ο σ τέο ς a d j. verb, к προσφέρω, * π ρόσ -ορθ·ρον, дор. π ό το ρ θ ·ρ ο ν , ν. I. π ο τ ’ δρθ·ρον
προσοίσω fu t. к προσφέρω. (τό) adv. на рассвете, к утру Theocr.
προσ-οίχομιхс подходить, приближаться (όμφαλόν π ρ ο σ -ο ρ ίζ ω , ион. π ρ ο σ ο υ ρ ίζω тж. med. 1) добав
χθονός pind.). лять к старым границам, присоединять (είκοσι σταδίων
προσ-οκέλλω (fu t. προσοκελώ, aor. προσώκειλα) χώραν P iut.); 2) сверх того устанавливать, определять
1) приводить к берегу (ναΰν Luc.); 2) (о корабле) при (χρόνον τινός π . ήμέρας ενδεκα Piut.): προσορίζεσθαι τό
ставать, вплотную подплывать (τινι Luc.). πότε Arst. определять время; 3) быть сопредельным*
προσορμέω — 1417 — π ροσ περ ιγίγνομ α ι
прилегать (τή Συρία D iod.); 4) только med., юр. заново π ρ ο σ -π α ίω ς внезапно, вдруг Arst.
закладывать (недвижимость): προσορίσασθαι τήν οικίαν π ρ ο σ - π ά λ α ίω 1) вести борьбу, бороться (τινί pind.,
δισχιλίων Dem. объявить об ипотечной задолженности Plat.); 2) упражняться (έν τοις λόγοις Piat.): π. σφαίρα
дома в размере двух тысяч (драхм). Piut. состязаться в игре в мяч.
πρ&9-&ρμέω становиться на якорь (τή Π επαρήθψ Π ρ ό σ π α λ τ α τά Проспалты (дем в атт. филе Ά κ α -
Poiyb.). μαντίς) Dem.
προσ-ορμίζω преимущ. med. причаливать, стано Π ρ ο σ π ά λ τ ιο ς ό уроженец или житель дема Πρόσ-
виться на якорь (Κνίδφ Luc.; med:. πρός τήν νήσον Her.; παλτα Piut.
τή Σαμοθράκη Piut.). Π ρ ο σ π α λ τό -θ ·εν adv. из Проспалт Dem
προσ-όρμΐσις, εως ή прибытие к берегу, причали Π ρ ο σ π α λ τ ο ΐ adv. в Проспалты isae.
вание Thuc. π ρ ο σ -π α ρ α β ά λ λ ω сверх того придвигать, ещё при
πρόσ-ορος, ион. πρόσουρος 2 1) сопредельный, по ставлять (sc. άλλας κλίνας Piut.).
граничный (τή Ά ρ α β ίη Her.; τά πρόσορα ύμϊν τής ’Α σ π ρ ο σ -π α ρ α γ ρ ά φ ω (άφ) писать дополнительно, при
συρίας Xen.); 2) живущий в одиночестве, одинокий Soph. писывать (τινά Plat., Dem.).
προσ-ορχέομαι приплясывать, танцевать (κυμβαλί- π ρ ο σ -π α ρ α κ α λ έ ω 1) сверх того призывать (τούς
ζειν καί π. Lu c.): π. τοις λόγοις τινός Piut. танцуя, слу ξυμμάχους Thuc.); 2) сверх того побуждать (τινα ειναε
шать чьи-л. слова. или ποιειν τι Poiyb., Luc.).
προσ-ουδίζω ударять или разбивать оземь (τό π α ι- π ρ ο σ -π α ρ α μ έ ν ω (упорно) продолжать оставаться
δίον Her.; εικόνα τινός Piut.). Aesop.
προσ-ουρέω испускать мочу (τινι Dem., Arph., Arst.). π ρ ο σ -π α ρ α σ κ ε υ ά ζ ω тж. med. сверх того готовить
προσουρίζω ион. = προσορίζω. (έτέραν δύναμιν Dem.).
πρόσουρος 2 ион. = πρόσορος. π ρ ο σ -π α ρ α τίθ ·η μ ο сверх того излагать, показывать
προσ-οφείλω 1) сверх того быть должным, оста ВООЧИЮ Poiyb.
ваться в долгу, задолжать (ετι πολλά Thuc.; διηκόσια π ρ ο σ -π α ρ α τ ρ ώ γ ω доел, обгрызать, обкусывать,
τάλαντα Piut.; τινί τι ν τ ; ό προσοφειλόμενος μισθός Thuc.): перен. осмеивать, глумиться (τινά Diog. L.).
ή έχθρη ή προσοφειλομένη ές τινα Her. застарелая вра π ρ ο σ -π α ρ έ χ ω тж. med. сверх того давать, предо
жда к кому-л.; χάριτάς τινι π . Хеп. питать благодар ставлять (τί τινι Plat., Thuc., Plut.).
ность к кому-л.; 2) отставать (πολύ τι Poiyb.). π ρ ο σ -π α ρ ο ξ ύ ν ω ещё больше раздражать (τόν καί
προσ-οφλισκάνω (aor. προσώφλον) 1) быть ещё τούτο προσπαρώξυνε Piut.).
должным (πεντακοσίας δραχμάς D em .); 2 ) юр. (no судеб π ρ ο σ -π α σ σ ά λ ε ύ ω , amm. π ρ ο σ π α τ τ α λ ε ύ ω 1) при
ному приговору) быть обязанным, подлежать (τήν колачивать, пригвождать (τινά τω πάγω Aesch.; τι πρός
έπωβελίαν D em .); 3 ) навлекать на себя, заслуживать τό μέτωπόν τιν ι ώσπερ κοτίνω Arph.; τινά έπ ί πέτρας
(αισχύνην Dem.): άχαριστίας δόξαν π . Piut. стяжать себе Luc.); 2) вешать на гвоздь (τόν τρίποδα Her.).
славу неблагодарного. π ρ ο σ - π ά σ χ ω (fut. προσπείσομαι, aor. 2 προσέπαθον)
π ρ οσ -οχή ή внимательность, внимание Piut., Luc. 1) сверх того испытывать (τι Plat.); 2) питать страсть
πρδσ-οχίΗ ζω негодовать (τοις άμαρτήσασιν ντ). (τινί Piut.).
π ρ ο σ ό ψ ιο ς 2 находящийся на виду, видимый (πάγος π ρ ο σ π α τ τ ά λ ε ύ ω amm. = προσπασσάλεύω.
Soph.). π ρ ό σ -π ε ίν ο ς 2 голодный: έγένετο π . ντ он прого
πρόσ-οψις, εως ή 1) вид, внешность (άνδρός Pind.; лодался.
π. φ ιλ τ ά τη Soph.); 2) взгляд (έκ πρώτης προσόψεως Lu c.); π ρ ο σ -π ε λ ά ζ ω 1) вплотную приближать, подводить
3) лицо, личность (πρόσοψίν τίνος είσιδειν Soph): εις (νέα άκρη Нот.): προσπελασθεισα (ν. I. πελασθεισα λέκ-
πρόσοψίν τίνος έλθειν Eur. узреть кого-л. τροις) Πανός Soph, вступившая в связь с Паном; 2) при
προσόψομαι fu t. κ προσοράω. ближаться, подходить (τινί Plat.; πρός τά τε ίχ η , έπί
προσ-πάθ·εια (πά) ή склонность, пристрастие (άνευ τήν νησίδα Piut.).
προσκλίσεως καί προσπαθεί ας Sext.). π ρ ο σ -π έ μ π ω посылать (κήρυκα Thuc.; τινά τινι soph.;
π ροσ-παίζω (aor. προσέπαισα — поздн. προσέπαιξα) λόγους ες τινας Thuc.).
1) играть, шутить, забавляться (τινί Xen., Plat.): π . έν π ρ ο σ -π έ ρ δ ω (aor. 2 προσέπαρδον) доел, oppedoIперен.
τοις λόγοις Plat, играть словами; 2) насмехаться (τινί грубо издеваться в лицо, глумиться (τινί Arph.).
piut.); 3) вышучивать (τούς ρήτορας Plat.); 4) поддраз π ρ ο σ - π ε ρ φ ά λ λ ω 1) сверх того строить вокруг (τό
нивать, дразнить (τόν κύνα L u c.); 5) прославлять, сла π ερ ιτείχισ μ α τή πόλει Thuc.): στρατοπέδω έρύματος μεί-
вить, воспевать (τόν Έ ρ ω τα , θεούς Plat.). ζονος προσπεριβαλλομένου (pass.) Thuc. окружив лагерь
πρόσ-πβκος 2 внезапный, неожиданный (κακά Aesch.): большим валом; 2) сверх того окружать: κήπον περι-
έκ προσπαίου Arst., Poiyb. неожиданно, вдруг, βόλω προσπεριβεβλημένοι (med.) Plat, обнеся сад оградой;
προσπαιστέον adj. verb, κ προσπαίζω. 3) med. ещё захватывать, присваивать себе (τι Dem.).
προσπαίω soph. = προσπίπτω. π ρ ο σ - π ε ρ ιγ ίγ ν ο μ α ι оставаться в излишке Dem., Piut.
προσπερίλαμβάνω — 1418 — προσποίησή
προσ-περιλαμβάνω сверх того охватывать, также προσ-πίτνω Trag. (только praes.) = προσπίπτω,
включать (νόμους Dem.; τι τω νώ Poiyb.): π. τινά έν ταις προσ-πλάζω [из προσπελάζω] приближаться, подхо
συνθήκαις Poiyb. включать кого-л. в договор. дить (κυμα προσπλάζον Н о т .): π. γενείω Н о т . доходить
προσ-περιποίέω сверх того сберегать (τι Dem.). до подбородка.
προσ-περονάω прикалывать, прикреплять (τι πρός προσ-πλάσσω , amm. προσπλάττω , дор. ποτι-
τι piat. и πρός τινι Xen.). πλάσσω 1) приклеивать, прилеплять, прикреплять (τι
προσπέτάμαι Arst. = προσπέτομαι. πρός τινι Her.); 2) прибавлять, присоединять, наращивать
προσ-πέτομα& (fut. προσπτήσομαι, aor. προσέπτην) (τούς τόκους αύτοις piu t.).
1) прилетать, подлетать (τινι ώσπερ μυϊα Xen.; πρός τι πρόσ-πλαστος, ν. I. πρόσπλάτος 2 доступный (ανή
A rst.); 2) перен. долетать, доноситься: τις αχώ προσέπτα μεροι ούδέ πρόσπλα(σ)τοι ξένοις A esch.).
με или μοι; Aesch. что за шум донёсся до меня?; προσπλάττω amm. = προσπλάσσω.
3) перен. обрушиваться, постигать (ούκ άφνω κακόν τόδε προσ-πλέκομαί 1) нависать, виснуть P o iy b .;2 ) браться
προσέπτατο Eur.). за дело, принимать участие Piut.
προσπεύθΌμαι Soph. = προσπυνθάνομαι. προσ-πλέω , ион. προσπλώω подплывать, приплы
π ροσ-πή γνϋμ ι прибивать, приколачивать (τί τινι вать (τινι Thuc.; έν πλοίω Dem.; sc. πρός Λιβύην A rst.).
Eur.; sc. τω σταυρώ ντ). προσ-πληρόω тж. med. пополнять, сверх того
π ρ ο σ -π η χύνο μ α ι, дор. ποτ&πηχύνομα& (ΰ) обхва оснащать, дополнительно снаряжать (π. ετι ναΰς Thuc.):
тывать, обнимать (χέρεσσίν τινα Anth. — in tmesi). ιππέας π. εις δισχιλίους Хеп. увеличить число всадни
προσ-πιέζω прижимать, придавливать (τό άνω μέρος ков до двух тысяч.
■πρός τό κάτω A rst.). προσ-πλω τός 3 [adj. verb, к προσπλώω] доступный
προσ-π(λναμαι приближаться, подходить (νήσω для кораблей, судоходный: ές δ ό Βορυσθένης έστι π.
προσεπίλνατο νηυς Нот.). Her. (место), до которого Борисфен судоходен.
προσ-πίπ τω , дор. π ο τΐπ ίπτω (fut. προσπεσουμαι, προσπλώω ноя. = προσπλέω.
лог. 2 προσέπεσον) 1) припадать (βωμοισι Soph.; γόνασι и προσπνείω Theocr. = προσπνέω.
πρός γόνυ Eur.; θεών πρός βρέτας Arph.; τινί ν τ ) : ικέτης πρόσπνευσις, εως ή дух, запах Diod.
προσπίπτω Хеп. я припадаю с мольбой (к твоим ногам); προσ-πνέω , поэт. Theocr. προσπνείω 1) доел, ды
2) коленопреклонённо просить (τινά Eur., Luc.; βρέτη шать, веять, тж. перен. навевать, внушать (δεϊμα Soph.;
δαιμόνων A esch.); 3) попадать, впадать (πρός τον ’Ερύ έρωτας Theocr.): προσπνει μοι κρεών (sc. οσμή) Arph. до ме
μανθον Poiyb.): π. τή κνήμη Хеп. попадать в голень; π. ня доносится запах мяса; προσέπνευσαν ήμιν ’Αφροδίσιοι
πρός τον ήλιον Arst. попадать под солнечные лучи; ή αυραι Luc. на нас повеяло дыханием любви; 2) грам.
προσέπιπτε τό χώμα Thuc. (то место стены), куда при писать или произносить с густым придыханием.
ходилась насыпь; ύπό πνευμάτων τή Τυρρηνία προσπε- προσ-ποθ-έω сверх того желать: τόδε δή ετι προσ-
<3εΐν piut. быть занесённым ветрами в Тиррению; π. ποθώ Piat. я вот что ещё хочу (знать).
δυστυχεστάτω κλήρω Eur. стать жертвой ужаснейшей προσ-ποιέω преимущ. med. 1) приделывать, прила
судьбы; ήδοναϊς π. Piat. предаваться наслаждениям; живать: προσποιησάμενος ξύλινον πόδα Her. приделав
4) нападать (τινί Thuc., Хеп. и πρός τινα Plat.; άνεμοι себе деревянную ногу; 2) med. напускать на себя, при
προσέπεσον τή οί'κία Ν Τ ): προσπεσόντες τρέπουσι μέρος τι кидываться: π. οργήν Her. притворно сердиться; εχ-
τοδ στρατού Thuc. внезапным нападением (сиракузцы) θραν προσποιησάμενος άδηλον Thuc. скрывая свою враж-
обращают в бегство известную часть (афинской) армии; жду; π. Άριστοτέλην Luc. принимать облик Аристо
μή λάθη με προσπεσών Soph, чтобы (Филоктет) испод теля; προσποιούμενος παίζειν Lys. делая вид, что шу
тишка не напал на меня; 5) бросаться, устремляться, под тит; δσοι σοφισταί προσποιούνται είναι Piat. те, которые
бегать (τινί Her., X en.); 6) перен. склоняться, сближаться выдают себя за софистов; μή π. Thuc. делая вид, что
(τώ Αναξαγόρα Plat.); 7) выпадать (на долю), случаться это не так, т. е. не подавать виду; 3) med. привлекать
(άτην προσπεσοΰσαν ένεικαι H er.): τά προσπεσόντα Eur., на свою сторону, склонять в свою пользу (τον δήμον
Men. выпавшее на долю, сложившиеся обстоятельства; Arph.; τούς θεούς Xen.; φίλους π. τούς Λακεδαιμονίους
πρός τά προσπίπτοντα Arst. в соответствии с обстоя Her.): π. τό χωρίον ές ςυμμαχίαν Thuc. привлечь страну
тельствами; δ τι άν προσπέση Arst. что ни попадётся; в союзники; 4) med. присваивать себе, предъявлять
άλλω τω προσπεσόν άλλο άν έγεγόνει Plat, случившееся притязания, приписывать себе (φήμην A eschin.): π. τών
с другим по-другому и получится; τών άναλωμάτων με χρημάτων (gen. part.) Arph. предъявлять претензии на
γάλων προσπιπτόντων Thuc. ввиду случившихся больших часть имущества; 5) подчинять (τί τινι Thuc.).
расходов; 8) (о слухах и т. п.) доходить, достигать: προσ-ποίημα, ατος τό притворство, симуляция (δι
προσέπεσε (impers.) παραγενέσθαι τούς πρεσβευτάς Poiyb. καιοσύνης Piut.): τώ προσποιήματι Arst. притворно.
распространился слух, что послы прибыли; Κύρω φή- προσ-ποίησος, εως ή 1) приобретение (ξυμμαχίας
μαι και λόγοι προσέπιπτον Piut. до Кира дошли слухи Thuc.); 2) притязание, претензия (τίνος Thuc., Piat.);
и толки. 3) притворство, симуляция Arst., Piut.
π ρ οσ π ο ι η τ ά — 1419 — προσσημαίνω
προσποιητά adv. Babr. = προσποιητώς. 1) med. прилегать, прильнуть (τινι Soph.): π . στόμα и
προσ-ποιητινι6ς 3 предъявляющий притязания, пре στόματός τίνος Eur. поцеловать кого-л.; προσΐίτύσσεται
тендующий (αγαθού Piat.; άνδρείας Arst.). πλευραισιν χιτώ ν Soph, одежда прилипла к бокам (Ге
προσ-ποιητ6ς 3 и προσποί ητος 2 притворный, де ракла); 2) обнимать (Παλλάδος βρέτας, σώμα π . Eur.; med .
ланный, напускной (έραστής Plat.; οργή Arst.; έχθραι πατέρα Н о т ., Eur.); 3) med. подходить (с просьбой): πο-
Dem.*, φυγή' Plut.). τιπτύσσεσθαί τινα Н о т . молить кого-л.; 4) med. подхо
προσ-ποιητ&ς, ν. I. προσποιητώς притворно (γελάν дить с приветствием, приветствовать (τινα Н о т .): π.
Plat.). τινα επεϊ н н обращаться к кому-л. с ласковым словом;
προσ-πολεμέω вести войну, воевать, сражаться (τι- θεών δαϊτας π . Pind. справлять пиры в честь богов.
vt Thuc., Xen., Piu t.): π . φοβερός Dem. с которым страшно π ρ ό σ - π τ υ σ τ ο ς 2 достойный оплевания, т. е. негод
воевать. ный Plut.
προσ-πολεμόομαι делать своим врагом, возбуждать π ρ ο σ - π τ ύ ω (fut. προσπτύω — лоздя. προσπτύσομαι)
против себя (xtva Th uc.). тж. перен. плевать (τινί Luc., Diog. L., Piut., реж е τινά
πρ οσ-πολέω быть слугою, служить: π . τινι Eur. об Luc.).
служивать (охранять)' что-л.; προσπολούμενος Soph, иду π ρ ό σ - π τ ω σ ις , εω ς ή доел, падение, перен. напор
щий в сопровождении слуг. (πνεύματος Piut.; αί τοΰ ρου προσπτώσεις Diod.).
πρόσ-πολος ό α ή [πέλω] 1) слуга (служанка) Soph., π ροσ-πυνθ·άνομα& (fut. προσπεύσομαι, aor. 2 π ροσε-
Eur.; 2) культ. служитель(ница), жрец (жрица) (θεας πυθόμην) сверх того (рас)спрашивать Arst., Poiyb., piut.
E u r.): π . φόνου Aesch. (Тидей), зачинщик убийств. π ρ ο σ -ρ α ίν ω брызгать, прыскать (θάλαττα προσραι-
πρ о σ-πορεύομαι 1) подходить, приближаться (τινι νομένη ταις φλοξί Piut.): άν προσρανθή τιν ι τό φάρμακον
и πρός τι Poiyb.): προσπορευομένης τής νουμηνίας Arst. Arst. если брызги этого яда попадут на кого-л.; άλμη
с приближением новолуния; 2) добиваться, домогаться προσρανθεις Arst. обрызганный солёной водой; π . μίλ-
(πρός τήν άγορανομίαν Poiyb.). τον κύκλω Arph. оцепить красной верёвкой (см. μίλτος).
προσ-πορίζω (fut. προσποριώ) 1) сверх того достав π ρ ο σ -ρ ά π τ ω пришивать (τί τινι Diog. l.): τρίβωνες
лять, ещё добывать (τά λοιπά Dem .); 2) лог. сверх то προσερραμμένοι Piut. заплатанные плащи.
го допускать, ещё полагать, присоединять: προσπεπο- π ρ ο σ -ρ έω 1) доел, притекать, перен. стекаться, при
ρίσθω πρός τήν В, έφ ’ ής τό Ζ Arst. пусть к (линии) ходить толпами (έκ τών δήμων Her.); 2) подходить,
В будет добавлена (линия) Z. приходить, прибегать (TIVt Plut., Luc.).
προσ-πορπόίτύς 3 пристёгнутый, привязанный (δε- π ρ ο σ - ρ ή γ ν ϋ μ ι (обо что-л.) разбиваться, т. е. обру
σμω Aesch.). шиваться с силой (προσέρ(ρ)ηξεν ό ποταμός τή οικία N T ).
προσ-πράσσιο, amm. προσπράττω сверх того тре π ρ έ σ -ρ η μ α , α τ ο ς τό 1) обращение, приветствие
бовать (в уплату) (τί τιν α A rph .). piat.; 2) название, ИМЯ Plat., Dem., Plut.
πρ6σ-πταισμα, ατος τό ушиб, повреждение (πλευ- π ρ 6 σ -ρ η σ ις , εω ς ή 1) обращение с речью: πρόσρη-
ρΐτις μείζων νόσος προσπταίσματος Arst.; έν τω δακτύλω σιν διδόναι πασιν Eur. давать доступ всем; 2) привет
Luc. и περί τόν δάκτυλον Sext.). ствие: π. τίνος τών είσιόντων Plat, чьё-л. приветствие
προσ-πταίω 1) спотыкаться, ушибаться (τω ποδί к входящим; 3) название, наименование (ή τής ανδρεί
λίθω Luc.): π . πρός τόν ούδόν Piut. споткнуться о порог; ας π . Piat.); 4) лог. дополнительное определение, т. е .
2) наталкиваться, натыкаться, терпеть кораблекрушение: модальность Arst.
π. περί τόν *Άθων Her. терпеть кораблекрушение близ π ρ ο σ ρ η τ έ ο ς 3 adj. verb, κ *προσέρω.
берегов Афона; 3) повреждать (себе) (τό γόνυ Her.; τόν *πρόσ-ρ&ζος 2 Arst. = πρόρριζος.
πόδα P lut.); 4) быть неприятно поражённым: τό μικρόν π ρ ο σ ρ ιπ τέ ΐύ Piut. = προσρίπτω.
του περιόδου π. ποιεί πολλάκις τόν άκροατήν Arst. (чрезмер π ρ ο σ -ρ ίπ τ ( ύ 1) бросать, кидать (έπιστόλιόν τινι piut.);
ная) краткость предложений часто коробит слушателя; 2) перен. бросать на ходу или с негодованием швырять
5) нести урон, терпеть поражение (ναυμαχίη H er.): π. в лицо (όνειδος τινι Poiyb.): ή προσριφεισά τιν ι φωνή
πρός τινας Her. быть разбитым (в сражении с) кем-л.; Piut. брошенное кому-л. замечание; 3) выдавать с голо
6) задевать, раздражать, наносить обиду (τινί Piu t.). вой (τινά τοις πολεμίοις Piut.); 4) отвечать едкой остро
προσπτηναι inf. aor. 2 κ προσπέτομαι. той, огрызаться (έπεί έσκώφθη, προσέρριψεν Luc.).
*προσ-πτήσσω , дор. πο τι πτησσω прислоняться: π ρ ο σ -σ α ίν ω , дор. π ο τ ισ α ίν ω 1) вилять хвостом,
άκταί λιμένος ποτιπεπτηυίαι ( = *προσπεπτηκυΐαι) Н о т . ласкаться Soph.; 2) льстить, подольщаться (φώτα κακόν
защищающие бухту скалистые берега. Aesch.); 3) привлекать, манить: τώνδε προσσαίνει σέ τι;
πρόσ-πτυγμα, ατος τό обнимаемое, т. е. дорогое Aesch. нравятся тебе подобные вещи?
существо ( ώ φίλον π . έμόν! E u r.). π ρ ο σ -σ έβ ω воздавать (последние) почести (όξυμόλ-
προσ-πτύσσω, преимущ. med. προσπτύσσομαι, эп.- ποις οίμώγμασιν Aesch.).
-дор. тж. ποτιπτύσσομαι (эп. aor. προσπτυξάμην; conjct. π ρ ο σ -σ η μ α ίν ω сверх того обозначать, соозначать:
προσπτύξωμαι — эп. προσπτύξομαι; p f. προσέπτυγμαι) τό «βεβάδικεν» προσσημαίνει τόν παρεληλυθότα χρόνον
προσσκώπτω — 1420 — προστατέω
Arst. слово «βεβάδικεν» соозначает (помимо своего προσ-τακτικόν τό 1) Diog. l. = προστακτική; 2) фи
предметного содержания) и прошедшее время Arst. лос. повелевающее начало Arst.
προσ-σκώπτω сверх того осмеивать (προσσκωφθή- προσ-τακτικός 3 повелевающий, повелительный,
ναι ύπό τίνος D iog. L.). властный (λόγος Piut.).
πρόσσοθ·εν adv. Нот. = πόρρωθεν. προσ-τακτός 3 предписанный (вне очереди), т. в.
προσ-σπαίρω (при виде чего-л.) подёргиваться, внеочередной, чрезвычайный (λειτουργία Dem.).
трепетать, с трепетом тянуться (τινί Piut.). προσ-ταλαιπωρέω терпеть, страдать, переносить не
προσ-σπαστ&κός 3 притягивающий Arst. взгоды (προσταλαιπωρήσατε ολίγον χρόνον Arph.): π. τφ
προσ-σπάω стягивать (γαστροκνημίαι προσεσπασμέ- δόξαντι καλώ Thuc. пострадать из-за хого, что представ
ναι Arst.). ляется прекрасным; χειμώνος εξω π . Piut. зимовать на
*προσ-στάζω , дор. ποτίστάζω доел, капать, перен. открытом воздухе.
струить, изливать, насылать (εύκλέα μορφάν τιν ι, πραυν πρόσ-ταξις, εως ή приказ(ание), предписание Lys.,
οαρον Pind.). Plat., Arst.: τήν πρόσταξίν τινί τίνος ποιεισθαί Thuc. пред
προσ-σταυρόω окружать частоколом, огораживать писать кому-л. что-л.
(τάς τριήρεις Thuc.). I προ-στάς, άδος ή передняя Anth.
προσ-στείχω подходить, приходить (Ό λυμπον нот.): II προστάς, ασα, άν part. aor. 2 к προΐστημι.
οϊδε Κρέοντα προσστείχοντα σημαίνουσί μοι Soph, эти προσ-τάσία ή 1) (руко)водительство, руководство
(люди) сообщают мне о прибытии Креонта. (τοΰ δήμου Thuc.); 2) власть, полномочия (ή έτήσιος π .
προσ-στέλλω приставлять, прилаживать, приделы Thuc.); 3) авторитет(ность), важность, великолепие, пыш
вать (τι τιν ι Luc.): προσστέλλεσθαι τοις όρεινοις Piut. ность (βασιλική Poiyb.); 4) клика Dem.; 5) (лат. patrona-
прислоняться к горам, т. е. располагать войска у под tus) патронат, покровительство piut.; 6) (ν. I. προστα-
ножия гор; προσεσταλμένος τιν ί Luc. плотно прилегаю σιά) передняя площадка, наружный двор (ή π. τής
щий к чему-л.; ή θριξ προσεσταλμένη Arst. гладкая Καδμείας Aeschin.).
шерсть; ισχία προσεσταλμένα Хеп. узкие бёдра; έπισ- πρό-στάσις, εως ή внешний блеск, пышность piut.
τήμη προσεσταλμένη Plat, скромная (не высокомерная) προσ-τάσσω , amm . προστάττω 1) приставлять,
учёность. ставить впереди или во главе: προσταχθείς πέμπταισι
προσ-στρατοπεδεύω располагаться лагерем (τή πύλαις Aesch. назначенный защищать пятые ворота; δο-
πόλει Poiyb.). ρός έν χειμ ώ νι προστεταγμένος Soph, поставленный во
προσ-σϋκοφαντέω тж. раздельно сверх того кле главе боевой бури, т. е. стоящий на боевом посту;
ветать, позорить (τούς ήδικημένους Dem.). Γύλιππον προστάξαι άρχοντα τοις Συρακοσίοις Thuc. на
*προσ-συλλαμβάνομα& принимать также участие, значить Гилиппа командующим сиракузскими войсками;
иметь долю (τίνος Thuc. — ν. I. προσσυμβάλλομαι). 2) причислять, приписывать, относить: πρός τοισι έθ-
προσ-συμβάλλομαι, староатт. προσξυμβάλλομαί νεσι τούς πλησιόχωρους π. Her. отнести (т. е. причи
содействовать возбуждению, возбуждать, усиливать (τής слить) к (отдельным) народам (их) ближайших сосе
οργής Thuc.). дей; στρατηγώ (τινι) προστεταγμένοι Thuc. подчинённые
προσ-συνάπτω добавлять, присоединять (τινί τι тому или иному военачальнику; 3) тж. med. предпи
Sext.). сывать, приказывать, поручать (τινί τι Her., Xen., Plat.,
προσ-συνεδρεύω совместно заседать Diod. Arst., реж е τιν ί περί τίνος Dem.; προσταχθέν αύτώ άνα-
προσ-συνίστημι сверх того предлагать Dem. γράψαι τούς νόμους τούς Σόλωνος Lys.): ώσπερ προσετάχ-
*προσ-συνοικέω , староатт. προσξυνο^κέω ря θησαν Thuc. как им было приказано; τό προσταχθέν, τό
дом селиться, совместно переселяться (ές Λ ιβύην τιν ί προστεταγμένον и τό προσταχθησόμενον Her., Xen., Soph.
Thuc.). приказ(ание), предписание, поручение; πλείω τών ύπό
*προσ-σϋρίζω Poiyb. v. I. = προσυρίζω. τής πόλεως προσταττομένων Lys. больше, чем предписы
προσ-σφάζω, amm. προσσφάττω закалывать (τινά вается государством; οί προστεταγμένοι κατά πύστιν
τω μνήματί τίνος Piut.). Thuc. получившие приказание о разведке; προστεταγμέ-
πρέσσω эп.-ион . = πόρρω I и II. νοι καιροί NT установленные сроки.
προσ-σωρεύω собирать в кучу, нагромождать (τον προ-στάτεία ή начальствование, управление Xen.
καρπόν Luc.). προ-στάτεύω 1) стоять во главе, руководить, упра
προσταγή ή Piut. = πρόσταγμα, влять (είτε χοροΰ είτε στρατεύματος Xen.;- τοΰ δήμου
π ρόσ -ταγμ α , ατος τό (по)веление, приказание, пред Arst.; π . τών πραγμάτων Poiyb.); 2) заботиться, обеспе
писание Isocr., Plat., Dem., Arst. чивать: κελεύειν τινά προστατεΰσαι — ν. I. προστατήσαι —
προσταθ·ε(ς, εϊσα, έν p a rt . aor. p a ss . к προίστημι. λαβόντα χρήματα Хеп. поручить кому-л. пЬзаботиться о
προστακτέον adj. verb, к προστάσσω. сборе средств.
προσ-τακτική ή (sc. εγκλισις) грам. повелительное προ-στατέω 1) стоять во главе, управлять, править
наклонение. (δωμάτων Eur.; ^ής πόλεως Plat.; προστατεισθαι ύπό τ ι-
προστατήριος — 1421 — πρ οστίθ·ημ&
νος Xen.): ό προστατών Хеп. глава, предводитель, началь προ-στενάζω A esch . in tmesi = προστένω (υ. I. πρφ
ник; του άγώνος προστατήσαι Хеп. стать распорядителем στενάζω).
состязаний; 2) оборонять, стоять на защите (πυλών προ-στένω раньше времени стонать, преждевре
Aesch.; της τών Ε λλ ή νω ν έλευθερίας Poiyb.); 3) быть менно печалиться Aesch.
впереди, предстоять: ό χρόνος προστατών Soph, ближай προ-στερνίδοον (ΐδ) τό 1) нагрудная часть конской
шее время, (любой) наступающий момент, каждое мгно брони, нагрудник Хеп.; 2) (у актёров — для придания
вение. пышности) грудная подкладка Luc.
π ρ ο - σ τ α τ ή ρ ιο ς 3 1) доел, стоящий напротив, оса πρό-στερνος 2 находящийся на груди, нагрудный
ждающий, перен. щемящий (δείμα προστατήριον καρδίας (στολμοι πέπλων Aesch.).
Aesch.); 2) стоящий впереди, охраняющий (Ά ρ τ ε μ ις *προσ-τέρπω , дор. ποτιτέρπω (только 3 л. sing,
Aesch.). imper. ποτιτερπέτω ) услаждать, тешить (τινά Н о т .).
Π ρ ο σ τ ά τ ή ρ ιο ς ό простатерий (месяц беот. к а л е н προσ-τεχνάομαο ещё изобретать, сверх того при
даря, предполож. соотв. атт. антестериону) Piut. думывать (τι Piu t.).
π ρ ο - σ τ ά τ η ς , ου (ά) ό 1) передовой боец, застрель π ρ ο -σ τ η ίΗ δ ιο ν (ΐδ) τό нагрудное украш ение Poiyb.
щик Xen.; 2) руководитель, глава, вождь (του δήμου προσ-τήκομα& (pf. προστέτηκα, part. p f. προστετη-
Thuc.): ό π. του πολέμου Хеп. главнокомандующий; π . τής κώς — дор. προστετάκώς, aor. 2 προσετάκην с α) быть
ειρήνης Хеп. руководитель мирных переговоров; 3) прави припаянным, перен. приставать, прилипать: υδρας προ
тель, властитель (χώρας Eur.; τής Ε λλάδος Xen.); 4) за στετάκώς φάσματι Soph, находящийся весь во власти
щитник, хранитель, предстатель (πυλωμάτων Aesch.; πό страшной гидры; (πλευρά) προστακέντος ίου Soph, когда
λεως Soph.; τής έλευθερίας Dem.); 5) (в А ф инах — по отно яд (т .е. отравленный плащ Несса) прилип к телу (Ге
шению к метэку) простат, патрон, покровитель: γράφε- ракла); τώ πορισμώ προστετηκώς Piut. поглощённый мы
σθαι προστάτου τινός Soph, и προστάτην γράφειν τινά слями о наживе.
Luc. взять кого-л. в покровители; 6) (лат. patronus) па πρόσ-τηξ^ς, εως ή привязанность, тяготение (τής
трон Piut.; 7) культ , проситель, молящийся (θεου Soph.), ψυχής Piu t.).
π ρ ο -σ τ ά τ ικ ό ς 3 1) относящийся к простату, началь προσ-τίθ·ημι, дор. ποτ&τίθ·ημ& 1) прикладывать,
нический: έκ προστατικής ρίζης Plat, на основе началь приставлять (λίθον Нош.; κλίμακας τοις πύργοις Th u c.):
нических функций; 2) свойственный начальнику, на στέρνα τινός προσθέσθαι Eur. прижать кого-л. к своей
чальственный (έπισημασία Poiyb.); 3) склонный к за груди; χέρα π . έλάτη Eur. хвататься рукой за сосну;
ступничеству, покровительственный (π. και βοηθητικός π. γόνασίν τίνος ώλένας Eur. обнимать чьи-л. колени
Plut.). руками; π . τούς μύωπας Poiyb. бить шпорами, шпорить;
π ρ ο - σ τ ά τ ικ ώ ς по-начальнически, т. е. важно, пышно 2) притворять, затворять (τάς θύρας Her.; τάς πύλας T h u c.);
(σεμνώς και π. Poiyb.). 3) протягивать (в знак клятвы), простирать (χεϊρα δε
π ρ ο - σ τ ά τ ις , ιδ ο ς ή защитница, покровительница ξιάν Soph.); 4) тж. med. давать, передавать (τί τιν ι
Soph., Luc., NT. Aesch., H er.): ού μόνον άνευ μισθού, άλλά και προστιθείς
π ρ ο σ τ ά τ τ ω amm. = προστάσσω. Plat, не только без вознаграждения, но даже припла
π ρ ο -σ τα υ ρ ό ω спереди обносить частоколом, огра чивая; π . τινά πυρί Eur. предавать кого-л. огню; “Ά ιδ η
ждать кольями (τήν θάλασσαν Thuc.). τινά π . Eur. предавать кого-л. Гадесу, т. е. смерти; π.
* π ρ ο -σ τ έ γ ιο ν τό Piut. υ. I. = προτέγιον. τιν ι πόλιν Thuc. передавать кому-л. город; τινά τινι
π ρ ο σ - τ ε ιχ ίζ ω присоединять новой стеной к старо γυναίκα προσθειναι Her. выдать кого-л. за кого-л. за
му городу, т. е. включать в черту города (ή έξω πό муж; προσθέσθαι τινά δάμαρτα Soph, взять кого-л. в жё
λις προστειχισθεισα Thuc.). ны; 5) накладывать, налагать, возлагать (πρήγμά τινι
π ρ ο σ - τ ε κ τ α ίν ο μ α ι доел, пристраивать, перен. дово Her.; τιν ι ζημίας Thuc.): π. τιν ί άτιμίη ν Her. покрывать
дить до конца: ταύτην λαβών αρχήν, τά λοιπά παρ’ έαυ- кого-л. позором; τάς άράς τιν ι π. Soph, осыпать кого-л.
τοΰ προσετεκταίνετο Piut. ухватившись за это начало, проклятиями; π . τιν ί πρήσσειν τή δύναιτο άριστα Her.
(Лисандр) сам придумал остальное. поручить кому-л. действовать как можно лучше; έν
π ρ ο σ -τελ έω 1) сверх того уплачивать (πολυν μ ι δρόμω π . μέτρον Aesch. умерять бег; 6) тж. med. при
σθόν X en .); 2 ) ранее расходовать: όσα ήδη προσετετελέκει чинять (τινί πόνους E u r.): π . τιν ί έκπληξιν άφασίαν τε
Thuc. то, что уже было истрачено (υ. I. προετετελέκει Eur. повергнуть кого-л. в немое изумление; πόλεμον
к προτελέω). προσθέσθαι Her. вступить в войну; 7) приписывать
π ρ ο -σ τέ λ λ ω посылать вперёд, выставлять: προστέλ- (θράσος τιν ί Eu r.): μή τοις όλίγοις ή α ίτία προστεθή
λεσθαί (med.) τινα A esch . высылать кого-л. вперёд (для Thuc. пусть не приписывается эта вина (лишь) немно
обороны); μακράν προύστάλης (2 л. sing. aor. 2 pass.) гим; 8) тж. med. прилагать, применять: π. φιλανθρω
όδόν Soph, ты совершил (доел, был послан в) дальний πίαν εις τι Dem. поступать человеколюбиво в чём-л.;
путь; π. τά γυμνά τή άσπίδι Thuc. подставлять незащи μήνιν προσθέσθαι τιν ί Her. излить свой гнев на кого-л.;
щённые части тела под щит (соседа). 9) тж. med. добавлять, прибавлять, присоединять* (τί
προ στίκτω — 1422 — προσυλλογίσμός
τ ιν ι и πρός xtvt Her., Piat. тж. έπί τινι Soph.· и πρός τι τοιούτων έλαττωμάτων τοΐς Ά θ η ν α ίο ις προσδραμόντων
Arst.): έάν τι άφέλωμεν ή προσθώμεν Plat, если мы что-л. D io d . после этих поражений афинян.
отнимем или прибавим; άγγελλε όρκον προστιθείς Soph, προσ-τρφω (t) 1) тереть, натирать, обтирать (τά
объяви, подтвердив клятвой; προσθεις είπ ε παραβολήν βράγχια προστρίβοντα A rst.): προστετριμμένος τινί A esch.
ν τ он добавил (следующую) притчу; Ά θ η ν α ίο ις προσ- обтёршийся обо что-л., т. е. очистившийся общением
θειναι έαυτόν Thuc. примкнуть к афинянам; προσθέσθαι с чем-л.; 2) тж. med., перен. сообщать, уделять, при
τον δήμον πρός τήν έωυτοΰ μοίρην Her. привлечь народ давать (τό άνθρώπειον πάθος τοις θεοις D io g . L .): πλού
на свою сторону; π . έαυτόν ές πίστιν τινί Thuc. дове του δόξαν προστρίβεσθαί τινι D em . приписывать кому-л.
ряться кому-л.; προστίθεσθαι τήν γνο')μην τιν ί ала τή богатство; τάς αιτίας τιν ί προστριβόμενος p iu t. сваливая
γνώμη Xen., Dem. присоединяться к чьему-л. мнению; на кого-л. вину; 3) преимущ. med. навлекать, налагать
ψήφόν τιν ι προστίθεσθαι Dem., Aesch. подавать голос за (γλώσση ματαία ζη μία προστρίβεται A e sc h .): πληγάς προσ
кого-л.; προσθέσθαι φίλον τινά Her. сделать кого-л. τρίβεσθαί τινι A rph. наносить кому-л. побои; 4) med.
своим другом; 10) присоединять, приобщать (τινάς τή причинять (συμφοράν τιν ι D em .): προστρίψασθαί τινι άνάγ-
έκκλησία NT). κην τινός p iu t. принудить кого-л. к чему-л.
π ρ οσ-τίκΈω рождать, откладывать плод или яйца πρόσ-τριμμα, ατος τό 1) осколок, обломок piut.;
(εις τι Arst.). 2) перен. пятно, бесчестие, позор, беда Aesch.
π ρ οσ-τίλάω бросать грязью, загаживать (πρός τώ- I προσ-τρόπαιος, дор. ποτιτρόπαιος 2 1) умоляю
φθαλμο') τίνος A rph .). щий, молящий (λιταί Soph.); 2) взывающий об отмще
π ροσ-τΐμάω 1) сверх того присуждать: πρός τω нии, вопиющий об искуплении (αίμα E u r.).
άργυρίω δεσμόν τινι π. Dem. приговаривать кого-л., по II προστρόπαιος, дор. ποτιτρόπαιος ό 1) молящий
мимо денежного штрафа, к тюремному заключению; об искуплении T rag.; 2) мститель A e sc h in ., P o iy b .
είκοσι δραχμών προσετιμήθη (impers.) αύτώ Dem. на него προσ-τροπή ή 1) обращение с просьбой: προστρο-
был возложен штраф в двадцать драхм; 2) med. пред πήν τίνος εχειν Soph, обращаться с просьбой к кому-л.;
лагать усилить наказание: έάν προστιμήση ή ήλιαία 2) мольба, молитва: θεας εχειν προστροπήν Eur. молить
Lys. если гелиея (суд присяжных) усилит наказание. богиню, т. е. быть жрецом богини,
προσ-τέμημα, ατος (ΐ) τό дополнительное наказа πρόστροπος 2 Soph. = προστρόπαιος I.
ние, усиление кары Dem. π ρ οσ -τυγχά νω (fa t. προστεύξομαι, aor. 2 προσέτυ-
π ρ όσ -τίμ ον τό назначенное по закону наказание χον) 1) случаться, приключаться: ό προστυγχάνων ала о
Poiyb., Luc. προστυχών T h u c., P la t, первый встречный, любой; τό προσ-
*προσ-τϊίνάσσ(ι), дор. π οτιτΐνάσσω махать (πτερά τυχόν P ia t. случай, случайность; έκ τοΰ προστυχόντος
Anth. — in tmesi). p iu t. случайным образом; τά προστυχόντα ξένια Eur. ка-
προ-στοοχειό(*) ставить впереди в качестве основ кое-л. угощение; 2) встречать(ся), наталкиваться: προσ-
ных начал Sext. τυγχάνοντα έκάστοτε έκάστοις P ia t. при всяком столк
προ-στόμ&ον τό устье (προστόμια Νείλου Aesch). новении каждого (предмета) с каждым (другим); υδα-
προ-στράτοπεδεύομαί впереди располагаться ла τι π . P la t, (при рытье земли) обнаружить воду; 3) по
герем Diod. лучать, обретать: π . τών ίσων soph, получать спра
π ροσ-τράχηλίζω хватать (противника) за шею piut. ведливую награду.
προσ-τρέπω преимущ. med. 1) обращать(ся): π . τ ι- π ρ οσ -τυχή ς 2 встречавшийся, сталкивавшийся,
νά πολέμια χερί Pind. совершать вооружённое нападе т. е. знакомый, осведомлённый (τινι P ia t.): π. τώ βίω
ние на кого-л.; του παθόντος προστρεπομένου τήν πάθην γιγνόμενος P la t, человек с (большим) житейским опы
Plat, когда пострадавший обращает своё страдание (на том.
виновника); 2) обращаться с мольбой, молить (προσ- π ροστυχώ ν part, к προστυγχάνω.
τρέπεσθαι θεούς Sext.): τοσαΰτά σ’, ώ Ζεΰ, προστρέπω π ρο-στφ ον τό колоннада перед домом, портик Piat.,
Soph, об этом я молю тебя, Зевс; όλέσθαι π . Ά ρ γ ε ίω ν Piut.
χθόνα Eur. молиться о гибели аргосской земли; προστρα- προσ-υβρίζω сверх того или ещё более оскорблять
πέσθαι τούσδε δόμους Aesch. обратиться с мольбой (об (τούς νόμους D em .).
убежище) к этому дому. προ-συγγίγνομα&, староатт . προξυγγίγνομαο
προσ-τρέφω вскармливать, воспитывать, взращивать (за)ранее совещаться (τινι T h u c.).
Aesch. π ρο-συγχέω ранее приводить в смятение (τάς τά
προσ-τρέχω (fu t. προσδράμοΰμαι, aor. 2 προσέδραμον) ξεις P o iy b .).
1) прибегать, подбегать (τινί Arph., Xen.; πρός τινα Piat. προ-συλλογίζομα& умозаключать с помощью про
и έπί τι Luc.); 2) совершать набег, нападать (πρός τινα силлогизма A rst.
Xen.); 3) приходить, приближаться (πρός τήν άλήθειαν προ-συλλογισμός ό просиллогизм, т. е. силлогизм,
Poiyb.); 4) переходить, присоединяться (πρός τήν τών заключение которого служит большей посылкой для
πολλών γνώμην Poiyb.); 5) приключаться, случаться: следующего силлогизма A rst.
προσυμμίσγω — 1423 — προσφέρω
προ-συμμίσγω предварительно смешивать, сливать: πρό-σφαγμα, ατος τό 1) тж. pl. закланное в жертву*
π . τό υδωρ ές τωύτό H er. соединить свои воды в одно жертва Eur., Piut.; 2) заклание в жертву, жертвоприно
(русло). шение A e s c h ., Eur.
Πρόσυμνα ή Просимна (древний город Арголиды. с προ-σφάζω, атт . προσφάττω закалывать в жертву
храм ом Геры) P lu t. (τί τινι Eur., P lat.).
Π ροσυμναιος 3 просимнийский (Ή ρ α piut.). προσ-φα£νομα& (по)являться: οί άκούσαντες του κή-
προ-συμφωνέω заранее приходить к соглашению ρυκος πολλοί προσεφάνησαν (ν. I. προεφάνησαν) Х еп . услы
(προσυμπεφωνήσθαι καί ομόλογον είναι Sext.). 1 шав глашатая, многие явились.
προ-συναπάντησ&ς, εως ή рит . просинапантеза προσφάσθ·α& эп. in f. aor. 2 med. κ πρόσφημι.
(перестановка эпитетов, напр:, οίμω γή καί εύχωλή άν- πρόσφατον adv. P in d . = προσφάτως.
δρών όλλύντων τε καί όλλυμένων Нош., где οίμω γή ло ги πρόσ-φάτος 2 1) свежий (νεκρός H er.; ζώα D io d .; καρ
чески относится κ όλλυμένων, α εύχωλή — к όλλύντων). ποί A rst.; χιώ ν P o iy b .; ύδωρ P iu t.): τής οργής ουσης προσ
προ-συνίστημο заранее рекомендовать: π. τά χρ η φάτου L y s. когда гнев ещё не остыл; 2) недавний, но
στά Piut. (о Гомере) предпосылать благородной речи вый (δίκαι A esch .; έπιστολαί S oph .; μάρτυρες A rst.; οδός
(героя) одобрительные слова. N T ); 3) молодой, неопытный (π. καί καινός τιν ι P iu t .) .
προ-συνοίκέω , атт. προσξυνοίκέω 1) селиться προσφάττω amm. = προσφάζω.
вместе или рядом (τινι T h u c .); 2) ранее состоять в бра προσ-φάτως недавно P o iy b ., ν τ .
ке, быть прежде женою (τινι H er., P iu t.) . προσ-φερής 2 1) сходный, схожий, похожий (τινι
προσ-υπάκούω сверх того понимать, иметь ещё в H er., A e sc h ., A rp h ., T h u c., редко τίνος E u r.): προσφερέστερον
виду: ύπήκουσας τοις λόγοις* τόδε δέ προσυπάκουσον έτι δέμας Eur. разительное внешнее сходство; 2) подходя
Plat, ты понял (мои) слова; имей же ещё в виду следую щий, выгодный, полезный (τινι H er. — υ. I. προφερής),
щее. προσ-φέρω, дор. ποτιφέρω (fu t. προσοίσω, aor. προ-
προσ-υπάρχω быть ещё в наличии: δει καί τήν σήνεγκα; aor. pass, προσηνέχθην — ион. προσενείχθην
τρίτην έτι π . A rst. необходимо, чтобы (кроме содержа или προσηνείχθην; aor. med. προσηνεγκάμην) 1) подно
ния и формы) существовало ещё и нечто третье; προσ- сить (τήν χειρα πρός τοΰ ίππου τούς μυκτήρας H er.; πυρί
υπάρχει έμοί D em . мне также предстоит (приходится) τινι E u r.); 2). подводить, приводить, пододвигать, при
ещё. двигать (μηχανάς τή Π οτιδαία T h u c.); 3) pass, прибывать,
*προσ-υπεργάζομα& предварительно устраивать, приплывать (ές λιμένα X e n .); 4) pass, отправляться, на
подготовлять: π . τινί τίνος Piut. совершать подгото правляться (τή Τρωάδι L u c.); 5) pass, встречаться (τοισι
вительную работу для кого-л. в чём-л. (υ. I. προϋπερ- Κορινθίοισι H e r.); 6) pass, нестись навстречу (τω σκοπέλω
γάζομαι). L u c.); 7) pass, устремляться, нападать (κατά τό ίσχυρό-
προσ-υπέχω (sc. λόγον) сверх того представлять τατον H e r.): π. άπορος H er. с которым трудно сразиться,
ручательство (τινός D e m .). неприступный, Plat, несговорчивый; τούς προσφερομένους
προσ-υπ^σχνέομαι сверхντογο обещать piut. δέχεσθαι T h u c. давать отпор нападающим; 8) med. близ
προσ-υποβάλλω сверх того подкладывать, ещё под ко подходить, быть схожим, походить (ές τι H e r .); 9) на
ставлять (τόν τράχηλον piut.). кладывать, налагать, прикладывать (βάσανόν τινι piat.):
προσ-υπογράφω (ά) сверх того описывать, ещё π . χειράς τινι Х еп. прикасаться руками к кому-л., P o iy b .
очерчивать (τι D io g . L.). нападать на кого-л.; 10) прилагать, применять, употре
προσ-υποδείκνϋμ& сверх того показывать (τινί τι блять (ίαμα T h u c.; πάσας μηχανάς Eur.; βίην τιν ί H er.):
Poiyb.). π. πάντας έλέγχους A rp h. пускать в ход все доводы;
προσ-υπολαμβάνω сверх того предполагать Arst. πόλεμον π . τιν ί H er. идти на кого-л. войной; γυμνάσια
προσ-υπομιμν^σκω сверх того напоминать (τινά προσοιστέον A rst. необходимо заниматься телесными
τι Poiyb.). упражнениями; 11) прибавлять, добавлять (τί τινι Soph .
προσ-υποτάσσω, amm. προσυποτάττω сверх того и τι πρός τι H er., D e m .); 12) подносить, (по)давать (τί
присоединять (τι Sext.). τινι S o p h ., A rp h ., A rst.; τιν ί έμ πιειν καί έμφαγειν X en .):
προ-σϋριγγόω доел, просверливать в виде трубы, προσφέρεσθαι σίτον καί ποτόν Х еп . принимать пищу> и
перен. пронизывать туннелем (τόπος προσεσυριγγωμένος питьё; τά προσφερόμενα X en . и τό προσφερόμενον A rst.
Diod.). пища, питание; π . ( = προσφέρεσθαι) φορβάν Soph, при
προ-σϋρίζω, amm. προσϋρίττω предварительно нимать пищу; 13) предлагать, представлять, обращать
свистеть, предупреждать свистком P o iy b . (-ся) (π. λόγον τινί H e r.): προσέφερον Ά ναξανδρίδη τάδε
προσ-ΰφαίνω сплетать вместе, вплетать (άθανάτω H er. они предложили Анаксандриду следующее; π . λό
θνητόν Plat.). γους τιν ί ποιειν τι T h u c. предлагать кому-л. сделать
προσ-φάγημα, ατος (φά) τό [φαγειν — inf. aor. 2 к что-л;; π. τινί λόγον περί σπονδών T h u c. делать кому-л.
έσθίω] закуска, пища A esop . предложение о перемирии; τά προσφερόμενα πρήγματα
προσ-φάγιον τό снедь, пища ντ. H er. представляемые (для решения) вопросы; 14) med .-
προσφερώς — 1424 — προσφυώς
pass, обращаться, относиться (τινι καλώς Thuc.; π. πρός благодеяние Soph.; 4) применение, употребление: ή π .,
τινα Piat.; τισι ώς υίοΐς ν τ ): άπό του ίσου τ ι ν ι π. Thuc. δντινα τρόπον προσφέρειν δει Plat, надлежащий способ
обращаться с кем-л. как с равным; ταις ξυμφοραΐς εύ- употребления; ή π . τών αιτιώ ν Arst. объяснение через
ξυνετώτερον π . Thuc. относиться достаточно благора причины; 5 ) приставление (τών κλιμάκων Poiyb.); 6) (тж.
зумно к несчастьям; παρανόμως π . Lys. выказывать пре π . τής τροφής Ar<st.) приём пищи (πόσεις καί προσφοραί
небрежение к закону; πασαν φιλοτιμίαν π . Dem. про Piut.); 7) приношение, подношение (π. καί θυσία τώ
являть всяческое рвение; 15) med.-pass. обращаться θεώ Ν Τ).
с речью, отвечать (πρός τούτον τον λόγον ώδε προση- I πρόσ-φορα τά полезное, нужное, необходимое
ν έχθη X en.); 16) (о доходах) приносить, давать (πεντή- (τά π . πάντα A rph.): τά π. τής συμφοράς Eur. необходи
κοντα τάλαντα του ένιαυτοΰ Thuc.; άλλα πέντε τάλαντα N T ); мая помощь в беде; τά π . μακρας κελεύθου Aesch. от
17) вносить, платить (μετοίκιον Xen.). дых, необходимый после долгого путешествия.
προσ-φερώς сходным образом, сходно Piut. II πρόσφορα adv. надлежащим образом, как следует
προσ-φεύγω 1) прибегать (в поисках защиты), ис или осторожно (π. μ ’ αίρετε E u r.).
кать убежища (τοις βωμοΐς P iu t.); 2) юр. быть пресле προσ-φορέω Приносить Her., Eur., Men.
дуемым по закону, быть обвиняемым (τι Dem.). προσ-φόρημα, ατος τό пища, еда Eur.
προσφευκτέον adj. verb, к προσφεύγω, πρόσφορον τό Arst. sing, к πρόσφορα I.
πρόσ-φημί (fu t. προσφήσω, im pf. или aor. 2 προσ- πρόσ-φορος, дор. ποτίφορος 2 1) полезный, (при-)
έφην; эп. in f. aor. 2 med. προσφάσθαι) обращаться с годный, подходящий (μισθός Pind.; έπος Soph.; τινι Arph.):
речью, говорить (τινά Н о т ., H es.): π. αίσχροϊς έπέεσσιν ού γάρ δόμοισι τοισδε πρόσφοροι μολειν Aesch. не годится
Н о т . обратиться к кому-л. со словами укоризны. идти в этот храм; 2) сходный, похожий (τινι Eur.).
προσ-φθ·έγγομα&, дор. ποτ&φθ·έγγομα& 1) обра πρόσ-φυγος 2 ищущий убежища Aesop,
щаться с речью, заговаривать (τινα E u r.); 2) называть, προσφυέως ион. = προσφυώς.
именовать (τι Pind., Piat.). προσ-φυή ή сращение, приращённость (ακίνητος έκ
προσφθ·εγκτός, дор. ποτ&φθ·εγκτός 3 [adj. verb, к τής προσφυής A rst.).
ττροσφθέγγομαι] 1) к которому обращена речь: ούδέ προσ-φυής 2 1) прикреплённый, приделанный: π .
σου φωνής ετι γενήσομαι π .; Soph, больше разве не εκ τίνος Н о т . прилаженный к чему-л.; 2) привязанный,
услышу я твоего голоса?; 2) обращающийся с речью преданный (ήδοναΐς Plat.); 3) по природе связанный,
Anth. склонный (προσφυείς και συγγενείς Plat.); 4) подходя
πρόσ-φθ·εγμα, ατος τό тж. pL обращение, привет щий, пригодный (φυτόν προσφυέστερον εις ίατρείαν A rst.).
ствие, тж. призыв Trag. προσ-φϋσάω 1) дуть, выдувать: τό φλέγμα π . πρός
προσ-φθ*εέρομαι рисковать жизнью, попадать в беду τι Arst. выплёвывать мокроту на что-л.; 2) перен. раз
Piut.: ήν σοι λοιδορήται προσφθαρεΐς Arph. если он, на дувать, разжигать (πόλεμον Poiyb.).
свою беду, станет тебя оскорблять. πρόσ-φυσις, εως ή 1) приращение, сращение Arst.;
πρόσ-φθ·ογγος 2 обращающийся с приветствием: 2) проникновение, усвоение (ή π . τής τροφής πρός
μύθοι πρόσφθογγοι A esch . слова приветствия; π . σοι αιμα Arst.); 3) прилегание, прижатие (ίσχυροτέραν πρόσ-
νόστου βοά A esch . возгласы в честь твоего возвращения. φυσιν παρέχεσθαι X en.); 4) место прикрепления или
προσ-φθ·ονέω сверх того завидовать Piut. сращения (ή τοΰ ώοΰ π . A rst.).
προσ-φίλε&α (ι) ή дружелюбие, благожелательность προσ-φύω, дор. ποτιφύω (дор. 3 л . sing. impf. πο-
Aesch. τεφύετο; aor. 2 προσέφυν, p f. προσπέφυκα; part. aor.
προσ-φΤλής 2 1) любимый, любезный, дорогой, ми προσφύς) 1) вырастать, расти (ώσπερ τά φύματα Arst.; κέ-
лый (τινι Her., Thuc., Soph., Plat., Arst. etc.); 2) благосклон ρας κρατί προσπεφυκός E u r.); перен. образоваться: μεταξύ
ный, дружеский (τινι Soph., Th u c.). τίνος προσπεφυκώς Arst. находящийся посреди чего-л.;
προσ-φΐλονεικέω 1) быть раздражённым (τινι πρός τόπος προσπεφυκώς χωρίοις πετρώδεσι Piut. место, по^
τι Poiyb.); 2) проявлять рвение, быть ревностно пре крытое скалистыми участками; 2) приращивать: προσέ-
данным (τινι Arst., Piut.). φυσε# όδόντας τοις σώμασι Piut. (природа) снабдила ор
προσ-φΐλοσοφέω сверх того или совместно фило ганизм зубами (ср. J); 3) прирастать, прилипать, при
софствовать (τινι Luc. и τι Piut.; π . τιν ί τι Luc.). ставать, прижиматься (ταις πέτραις A rst.); 4) цепляться,
προσ-φΐλώ ς дружелюбно, благожелательно Soph., ухватываться (τώγκίστρω Theocr.; перен. τώ ρήματι Piut.):
Plat.: π . εχειν и χρήσθαι τινι Хеп. доброжелательно προσφύς τινι Н о т . повиснув на чём-л.; 5 ) med.-pass.
относиться к кому-л. проникать, усваиваться: προσφύεσθαι τοΐς σώμασι Arst.
προσ-φοίτάω посещать, (при)ходить, захаживать (о пище) усваиваться телами (ср. 2)\ 6) (fu t. προσφύσω
(πρός τι Lys., Dem.): οί αύτώ προσπεφοιτηκότες Luc. по и aor. 1 προσέφυσα) подкреплять, подтверждать (λόγω
сещавшие, т. е. ученики его (Аристотеля). τι Aesch., A rph.).
προσ-φορά ή 1) прибавление, увеличение (τών ημαρ προσ-φυώς, ион. προσφυέως 1) надлежащим-обра
τημένων S o p h .); 2 ) преподнесение, подача Plat.; 3 ) дар, зом, правильно (λέγειν H er.); 2) крепко (φιλεΐν Luc.).
προσφωνέω — 1425 — προσψδός
90 Древнегреч.-русский словарь
πρόσωθ·εν — 1426 — προτέλεία
3) согласный, соответствующий (τώ νόμω Piut.); 4) сход π ρ ο -τ α μ ιε ΐο ν τό помещение перед складом или
ный, ПОХОЖИЙ (τίνΐ Eur.). передняя-кладовая (Хеп. — ν .Ι. ταμιειον).
π ρόσω -θ·εν adv. Trag., Arst. = πόρρωθεν. π ρ ο -τ ά μ ιε ύ ω заранее делать запасы, заготовлять:
προσω θ-έω Poiyb., Diod. v. I. = προωθέω. τά προτέταμιευμένα Luc. заранее приготовленное,
π ρ ο σ -ω ν έ ο μ α ι сверх ТОГО покупать Xen., Dem. π ρ ο τ ά μ ν ω эп.-ион. = προτέμνω.
π ρ ο σ -ω ν υ μ ία ή прозвище Piut. π ρ ο -τ α ρ β έω 1) заранее бояться (βαρείας τύχας Aesch.);
π ρ ο σ ώ π α τ α τά (dat. προσώπασι) эп. p l. к πρόσωπον. 2) испытывать страх, бояться за (кого-л.): μή μου —
π ρ ο σ ω π ε ΐο ν τό (театральная) маска (προσωπεία καί ν. I. μή έμοΰ — προτάρβει Soph, не бойся за меня.
κόθορνοι Piut.; π . τραγικόν Luc.). π ρ ο - τ ά ρ ίχ ε ύ ω предварительно засаливать (sc. τους
π ρ ο σ ω π ίδ ά ν τό небольшая маска Arph. δρτυγας καί τάς νήσσας Her.).
Π ρ ο σ ω π ΐτο ς, &8ος ή Пр'осопитида (остров в дельте π ρ ό -τ α σ ις , εω ς ή 1) ло г. положение, предложение: π ,
Н а ла , образованный Канобским и Себеннитским р у έστι λόγος καταφατικός ή άποφατικός τινός κατά τίνος
кавами) Her., Thuc. Arst. предложение есть утверждение или отрицание
π ρ ο σ ω π ο λ ή μ π τ η ς 2 ν. I. =* προσωπολήπτης, чего-л. о чём-л.; 2) лог. (пред)посылка: οί τρεις όροι
π ρ ο σ ω π ο - λ η π τ έ ω лицеприятствовать, быть при δύο προτάσεις Arst. три термина (составляют) две по
страстным NT. сылки; 3) вопрос (для обсуждения), тема (προτάσεις καί
π ρ ο σ ω π ο - λ ή π τ η ς 2 лицеприятный, пристрастный ν τ . προκλήσεις Piut.); 4) грам. протасис, обусловливающая
π ρ ο σ ω π ο -λ η ψ ία ή лицеприятие, пристрастие NT. часть периода.
π ρ ό σ -ω π ο ν τό (эп. pl. тж. προσώπατα — dat. προσ- π ρ ο -τ ά σ σ ω , a m m .'π ρ ο τ ά τ τ ω тж. med. 1) ставить
ώπασι) 1) (Н о т . преимущ ., Trag. часто pl.) лицо, облик впереди, выдвигать вперёд: προτάξαντες σφών αύτών
(εις π. βλέπειν Eur.; βλ έπ ειν 4 ιν ά π. πρός π. Ν Τ): εις π. Ά στύμαχον Thuc. выслав вперёд (для переговоров)
τίνος άφικέσθαι Eur. предстать пред чьим-л. лицом Астимаха; οί προτεταγμένοι и το προταχθέν Хеп. пере
(т. е. явиться на глаза кому-л.); ή κατά π. έντευξις Piut. довые ряды; προτάσσόυ A esch . стань впереди, т. е. за
личная встреча, разговор наедине; ού λαμβάνειν π . ν τ = щити (нас); 2) заранее устанавливать, наперёд опре
ού προσωποληπτεΐν; τό π. στηρίζει ν ν τ принимать реш е делять (χρόνον Soph.); 3) брать в виде примера (τί δήτα
ние, решать(ся); .2) (у животных) лицевая часть го προταξαίμεθ’ άν; Piat.); 4) ставить целью: έκ τίνος τό
ловы, т. е. морда (λέοντος A rst.) или клюв (έπίγρυπόν ζήν προτάξασθαι Plat, стремиться извлечь из чего-л.
H er.); 3) воен. фронт: κατά π. άγειν Poiyb. наступать средства к существованию; 5) учреждать, устраивать
фронтом; ή κατά π. τάξις Хеп. фронтальное построение (άθλόν τι Arst.).
(фронтом к противнику); 4) ( = προσωπεΐον) маска, ли π ρ ο τ ά τ έ ο ν adj. verb, к προτείνω,
чина Dem.t Arst. etc.; 5) лицо, личность (τό τοΰ Ό δυσ- π ρ ο - τ ά τ ικ ό ς 3 выдвигающий положения (έστι δια
σέως π . Poiyb.): ού τό σόν π . δείσας Soph, не страшась λεκτικός ό π. καί ένστατικός Arst.).
тебя; 6) действующее лицо (τά τοΰ δράματος πρόσωπα π ρ ο τ ά τ ικ ώ ς лог. в форме положения (έρωταν Arst.).
Trag. etc.); 7) обличье, внешний вид (блеск) Pind.; π ρ ο τ ά τ τ ω amm., тж. med. ?= προτάσσω,
8) грам. лицо; 9) лицо, поверхность (έπί π . πάσης τής π ρ ο - τ έ γ ιο ν τό навес (τής θύρας Piut.).
γής N T). π ρ ο -τ ε ίν ω тж. med. 1) выставлять вперёд, протя
π ρ ο σ ω π ο -π ο ίέ ω рит. олицетворять. гивать, простирать (χειρας Her.; χειρά τινι Soph.; άγαλ
π ρ ο σ ω π ο -π ο ιΓ α ή рит . (лат. personificatio) просот μα φιάλην προτετακός Arst.): π . έαυτόν Plat, (п о т я
попея, олицетворение. нуться; 2) растягивать (τινά ίμασι NT); 3) выставлять,
π ρ © σ ώ τα τα и π ρ ο σ ω τ ά τ ω superl. к πρόσω I. представлять (αξιόχρεων πρόφασιν Her.); 4) выставлять
π ρ ο σ ω τ έ ρ ω сотраг. к πρόσω I. в виде предлога или довода, ссылаться (τους θεούς
π ρ ο σ -ω φ ε λ έ ω приходить на помощь, помогать (τινα Soph.; med. τήν ήλικίαν piat.); 5) предлагать, обещать,
U τινι Her., E u r.). сулить (μεγάλα Her.; δραχμάς εϊκοσιν Arph.; φιλίαν Dem.;
π ρ ο σ -ω φ έ λ η μ α , α τ ο ς τό помощь, поддержка Eur. διαλύσεις Piut.): δέλεαρ π . τι Piut. предлагать что-л.
π ρ ο σ -ω φ έ λ η σ ις , εω ς ή помощь (τινα προσωφέλησιν в качестве приманки; 6) ставить, задавать (ζητήματα
έρξεις; Soph. — ν. I. ποτ* ώφέλησιν). Piut.; αίνιγμ ά τινι Diog. L.); 7) тянуться, простираться,
π ρ ό - τ α γ μ α τό передний боевой порядок, передовой выступать (εις τό πέλαγος Plat.; πρός τήν Σικελίαν
строй Diod., Piut. Poiyb.); 8) лог. (тж. π . πρότασιν Arst.) выдвигать в виде
π ρ ο τα ο ν ί (νΐ) praep. cum gen. впереди (τάξεων E u r.). положения или посылки: τά κ α τ '1 άντίφασιν προτεινό-
π ρ ο τ α κ τ έ ο ν ad] . verb. к προτάσσω, μενα Arst. отрицательные положения; 9) med. требовать
π ρ © -τα κ τικ ό ς 3 грам. предшествующий, ставящийся себе (μισθόν Her.).
впереди: τό άρθρον προτακτικόν грамматический член. π ρ ο - τ ε ίχ ισ μ α , α τ ο ς τό выдвинутое вперёд укрепт
π ρ ό -τ α κ τ ο ς 2 воен. поставленный в первом ряду, ление, передний вал Thuc., Poiyb.
передовой Piut. π ρ ο -τέλ εο α τά 1) (sc. ιερά) предварительная жертва,
π ρ ο τ ά λ α ς π ο ρ έ ω Thuc. ν. I. = προσταλαιπΘρέω. вступительное жертвоприношение: π . γάμων Plat, жерт
προτελευτάω — 1427 — ;εροτ(θ·ημ&
воприношение перед бракосочетанием; π. ναών Aesch. от прежнего (первого) брака; τή προτέρη (sc. ημέρα)
жертвоприношение перед отплытием; 2) вступление, Н о т ., T h u c. днём раньше, накануне; τώ προτέρω ε τε ι
начало (τής μελλούσης ξυνουσίας Luc.; έν προτελείοις τ ί Her. годом раньше; οί πρότεροι (sc. άνδρες а л а -άνθρωποι)
νος Aesch.). Н о т ., A esch . предшественники или предки; 4) передний
προ-τελευτάω ранее умирать Diod., Piut.: π. τίνος (πρότεροι πόδες Н о т .)' 5) имеющий преимущество, пре
Diog. L. умирать раньше кого(чего)-л. восходящий (τίνος πρός τι P lat.).
προ-τελέω 1) наперёд платить, заранее выплачи προτέρω adv. вперёд, дальше (βήμεναι Н о т .): π. έτ’
вать (τινί τι Хеп.): οί μναν προτελέσαντες Хеп. уплатив ερις γένετ’ άμφοτέροισιν Н о т . ещё дальше зашла бы
шие ранее одну мину; προτελέσαι τι πρός τι Luc. упла ссора между обоими.
тить что-л. вперёд за что-л.; 2) подготовлять, посвя προτέρως ближайшим образом Arst.
щать: προτελεσθήναι τά πρό τής ρητορικής Luc. быть προτέρωσε adv. дальше, вперёд (ίππους έλαύνειν нн).
посвящённым в начала риторики. προτετύχθ·αι эп. in f. p f. pass, к προτεύχω.
προ-τελίζω подготовлять предварительным жертво π ρο-τεύχω раньше делать: τά μέν προτετύχθαι έά-
приношением: Ά ρ τέ μ ιδ ι π. τήν νεάνιδα Eur. пригото σομεν Н о т . то, что произошло, оставим, т. е. предадим
вить девушку (к бракосочетанию) путём жертвоприно забвению.
шения Артемиде. προτί (ΐ) эп. — πρός I и II.
προ-τεμένισμα, ατος τό площадь перед храмом προτοάπτω эп. = προσάπτω,
Thuc. π ρ οτφ ά λλ ω эп. — προσβάλλω,
προ-τέμνω , эп.-ион . προτάμνω 1) предварительно προτίγειος 2 дор. = πρόσγειος.
разрезывать (sc. όψον Н ош .); 2) отрезывать, отсекать προτ^γε:ότατος дор. superl. к πρόσγειος.
(κορμόν έκ ρίζης Н о т .) ; 3) прорезать, прорывать: πρ©τ£ε:λε!ν эп. in f. praes. к προσειλέω.
ώλκα προτάμνεσθαι Нош. прокладывать (своим плугом) προτιείποι эп. 3 л. sing. opt. к προσειπον.
борозду. πρότιθ-εν эп. ( = προετίθεσαν) 3 л. p l. im pf. к προ-
προ-τενθ-εύω доел, заранее пробовать, перен. за τ ίθ η μ ι.
ранее захватывать (τά πρυτανεία Arph.). προ-τίθ·ημι (fu t. προθήσω, стяж. aor. 1 προυθηκα;
προ-τένθ·ης, ου ό лакомка, обжора Arph. aor. pass, προύτέθην, praes. и im pf. pass, в amm. обычно
προτεραίος 3 (сотраг. προτεραίτερος) предшествую берутся от πρόκειμαι) тж. med. 1) ставить перед,
щий, предыдущий: τή προτεραία (sc. ημέρα) Her., Plat, класть впереди, подносить (τραπέζας Н о т .; δαιτά τινι
днём рацьше, накануне; τή προτεραία ή — ν. /. η — H er.): προθέσθαι τι Piut. поставить что-л. перед собою;
άνήγετο Lys. накануне своего отъезда; τή προτεραία δτε προτιθέναι του λόγου προοίμιον Plat, предпосылать речи
ταυτ’ ελεγε Dem. аа день до того, как он это сказал; введение; πέπλον όμμάτων προθέσθαι Eur, закрыть
έκ τής προτεραίας Plat, со вчерашнего дня. глаза плащом; προθέσθαι τούς γροσφομάχους Poiyb. по
προτερέω 1) уходить вперёд, быть впереди: προτε- ставить впереди себя копьеносцев (т. е. велитов); εύλά-
ρεόντων τών συν Παυσανίη Her. когда воины Павсания βειάν τίνος προθέσθαι Soph, противопоставить осторож
ушли вперёд; π. τής όδου Her. идти впереди; 2) опере ность чему-л., т. е. предотвратить что-л.; προθέσθαι
жать, упреждать (δψις προτερεΐ τής άκοής Arst.): π. τή τινά έν οί'κτω A esch. сжалиться над кем-л.; βραδύπουν
γενέσει Arst. раньше рождаться (возникать); 3) полу ήλυσιν άρθρων π . Eur. медленно переставлять ноги;
чать преимущество (κατά τι Poiyb. и εν τινι Diod.): ού προτιθέμενα καί έπιλεγόμενα Arst. начало и заключение;
δέν προτερήσαι Dem. не получить никакой выгоды. 2) ставить выше, предпочитать (τί τίνος Her., Eur. и τι
προτέρημα, ατος τό преимущество, преобладание, άντί τίνος E u r.): πάρος τινός προθέσθα^ τι Soph, предпо
перевес Diod., Piut.: τό κατά τούς Ίλλυριούς π. Poiyb. по честь что-л. чему-л.; 3) бросать (на съедение), кидать
беда над иллирийцами. (τινά κυσίν Н о т .; τινά θηρσίν αρπαγήν προθειναι Eu r.):
I πρότερον (τό) adv. прежде, раньше: ού π. πρίν ό θανάτω προτεθείς Eur. брошенный, т. е. обречённый
или εως Xen., Lys., μή π. άλλ’ δταν Poiyb. не раньше на смерть; 4) бросать, покидать: προθειναι τινα έρημον
чем; ό π. χρόνος Thuc. и αί π. ήμέραι ΝΤ прошлое Soph, бросить кого-л. на произвол судьбы; προθειναι
время; Κύρος ό π. Luc. Кир Старший; τά π. άδικήματα τό παιδίον Her. подкинуть ребёнка; 5) заранее устанав
Her. прежние обиды. ливать, определять (τον νόμον τιν ί E u r.): ουρον τής ζόης,
II πρότερον (τό) praep. cum gen. прежде, ранее, до άνθρώπω π. Her. определять границу человеческой
(π. τής άλώσεως Dem.; τό π . τών άνδρων τούτοον Her.). жизни; άεί πλείων τοΰ προτεθέντος χρόνος Arst. время,
πρότερος 3 [сотраг. к πρό] 1) первый (π, χρόνώ и большее любого (наперёд) заданного, т. е. бесконеч
κατά χρόνον Arst.): δ με π. κ<χκ’ εοργεν Нот. тот, кто ное; 6) устраивать, учреждать (τούς αγώνας λόγων
первый нанёс мне обиду; π. ή ύμεΐς Plat, раньше, чем Thuc.): πένθος μέγα προθέσθαι Her. учредить большой
вы; έμέο π . Нот. раньше, чем я; 2) старший (γενεή траур; 7) назначать (στέφανον τών άγώνων τιν ί Thuc.;
Нош.): ό π . Διονύσιος Хеп. Дионисий Старший; 3) пре med. τινα ίλαστήριον N T): προθειναι τινι κρίσιν Lys. ,
дыдущий, прежний, прошлый: πρότεροι παιδας Нот. дети назначить кому-л. судебное ■ разбирательство, т. е .
90*
προτιμάω — 1428 — προτύπτω
вызвать кого-л. в суд; π. θάνατον ζημίαν Thuc. назначать π ρ ο -τ ο λ μ ά ω ранее отваживаться: έν τή Κερκύρα
смертную казнь; προθέσθαι τήν λέσχην S oph , созвать τά πολλά αύτων προετολμήθη Thuc. многие из этих дей
собрание;-^) задавать, предлагать (άπορον αΐρεσιν Plat.; ствий начались на Коркире.
το προτεθέν πρόβλημα Arst.): προτίθεσθαι αιρεσιν Piat. π ρ ο -τ ο μ ή ή 1) (у животных) морда (λύκου, λεόν
ставить перед собой альтернативу; προθειναί τινι βασ- των D iod.); 2) бюст (άνθρώπου P iu t.); 3) носовая часть
τάζειν τι S oph , предложить кому-л. взять что-л. на себя; корабля, нос Anth.
δπερ προύθέμεθα σκέψασθαι Plat, рассмотрением чего π ρ ο -τ ο ν ίζω мор. натягивать корабельными каната
мы задались; προθειναί τι τοις ώμοις τινός Soph , воз ми (λαίφεα Anth.).
ложить что-л. на чьи-л. плечи, т. е. предписать кому-л. π ρ ό -τ ο ν ο ς ό мор. штаг, канат (протянутый от вер
что-л.; 9) тж. med. выставлять (νεκρόν Her.; med. όστα хуш ки мачты К носу или К корме) Н о т ., Aesch. etc.
τών άπογενομένων Thuc.): π. τι ώνιον Luc. выставлять π ρ ο -τ ο υ adv. прежде: έν τω π. (sc. χρόνω) Thuc.
что-л. на продажу; π. αιτίαν S oph , выставлять причину; в прежнее время.
προτίθεσθαι τι Poiyb. ссылаться на что-л. (как на осно π ρ ο -τρ επ τίκ ό ς 3 увещевательный, убеждающий
вание); 10) med. показывать (ποτήρια χρύσεα H er.): άν- (λόγοι isocr., Arst.; σοφία Plat.): π. πρός τι Aeschin. зовущий
δραγαθίαν τινι π. Thuc. рассказывать о чьей-л. храб к чему-л.
рости; 11) представлять, докладывать, излагать (πρήγ- προ-τρεπτ&κώς убедительно (κατάρχεσθαι Luc.),
μα Her.; λόγον περί τίνος Xen.): π. τήν διαγνώμην περί π ρ ο -τρ έπ ω 1) (Н о т . — только med.-pass.) обращать,
τίνος Thuc. вносить на обсуждение вопрос о чём-л.; поворачивать: προτρέπεσθαι έπί νηών Н о т . отступать
προθειναί λέγειν περί τίνος Thuc. представить что-л. к кораблям; άχεϊ προτραπέσθαι Н о т . предаться скорби;
на обсуждение; τά προτιθέμενα κατά τάς έγγραφάς 2) тж. med. побуждать, увещевать, склонять (τινά
Arst. зарегистрированные судебные решения; 12) пре έπί, εις U πρός τι Xen., Plat., Aeschin., Arst., Poiyb.): προ-
доставлять, разрешать (ού προύτέθη σφίσι λόγος Xen.): τρέψομαι (sc. σε) Soph, я буду упрашивать, т. е. умо
προθέσθαι τινί εχθραν Thuc. объявить кому-л. о своей ляю тебя; 3) тж. med. заставлять, принуждать (τινά
вражде; 13) med. ставить себе целью, намереваться ές πέδον κάρα νεΰσαι Soph.); 4) med. возбуждать любо
(πολλάκκ; προεθέμην έλθειν πρός ύμας NT). пытство: προτραπέσθαι τινά τι Her. заинтересовать
π ρ ο τ ι μ ά ω 1) ценить выше, предпочитать (τι πρό кого-л. чем-л.; 5) med. опережать, аог. превзойти (τινα
τίνος, τ ί τίνος, τι αντί τίνος, τι πλέον τινός или τι μάλ έν τώ πίνειν P iut.).
λον ή τι Plat., Arst. etc.): π. ύγ ιαίνει ν μάλλον ή νοσειν Plat, π ρ ο -τρ έχω (fu t. προδράμουμαι, aor. προύδραμον)
предпочитать быть здоровым, чем болеть; προτιμηθήναι 1) (тж. π. εις τό έμπροσθεν ντ) бежать вперёд: προ-
μάλιστα τών Ελλήνω ν Хеп. пользоваться наибольшим из δραμόντες εστασαν Хеп. пробежав (известное расстоя
(всех) греков уважением; 2) высоко ценить (τήν άλή- ние), они останавливались; 2) опережать, обгонять:
θειαν Arst.): ούδέν π. τίνος Eur., A rp h ., Dem. пренебрегать προδραμειν στάδια πέντε ή εξ τίνος Хеп. обогнать кого-л.
чем-л.; π. μεγάλων χρημάτων τι Her. не пожалеть ни на пять-шесть стадиев.
каких денег для чего-л.; ούδέν προτιμά μηχανήσασθαι π ρ ό -τρ ΐτά adv. тремя днями раньше Thuc.
τέκνοις Eur. он нисколько не заботится о детях. προτρ© πάδάν adv. дор. = προτροπάδην.
προ-τίμησ&ς, εως (τι) ή предпочтение: ισονομίας πο π ρ ο τ ρ ο π ά -δ η ν , дор. π ρ ο τ ρ ο π ά δ α ν (πά) adv. по
λιτικής προτιμήσει , Thuc. в силу склонности к полити вернувшись вспять, т. е. без оглядки, поспешно (σπεύ-
ческому равноправию; κατά προτίμησιν рит. в порядке δειν Pind.; φεύγειν Plat., Piut.; φέρεσθαι Poiyb.; ώσασθαι
(возрастающей или убывающей) важности, p iu t.): π. φοβεΐσθαι Н о т . бежать в страхе.
π ρο-τίμ οον (τι) τό задаток Luc. π ρ ο -τ ρ ο π ή ή 1) побуждение, поощрение (έπί τι
πρό-τϊμος 2 тж. compar. 1) более ценный, пред Piat. и εις τι Piut.; συμβουλής τό μέν π., τό δέ άποτροπή
почтительный (τών χρημάτων Plat.; τέχνη Luc.); 2) дра A rst.); 2) наклонность, склонность (πρός τι Plat.).
гоценный (λίθοι P la t.). π ρ ο -τ ρ ΰ γ η τ ή ρ , ^ρος ° [τρυγάω] (sc. άστήρ) пред
π ροτΐμϋθ’έομαι дор. Theocr. = *προσμυθέομαι. уборочная звезда (справа от созвездия Девы, восходя-
%προ-τϊμωρέω 1) раньше помогать (τινι Thuc.); щая незадолго до сбора винограда) Piut.
2) med. раньше мстить: πρότερον προτιμωρήσεσθαί τινα π ρ ο -τΰ π ό ω 1) воображать: φέρε προτυπωσώμεθα
Thuc. сначала отомстить кому-л. παρ’ ήμιν αύτοις Luc. давай представим себе; 2) слу
προτ&-6σσομα& (только praes. и im p f.)'\) взгляды жить прообразом (τι A nth.).
вать, смотреть (μή τινα προτιόσσεο Нот.); 2) предви π ρ ο -τ ύ π τ ω 1) воен. ударять (на врага), устрем
деть, предчувствовать (όλεθρον, θάνατον Нот.). ляться вперёд (Τρώες προύτυψαν н о т . ) : άνά ρίνας δέ οί
προ-τίω (ΐ) 1) выше ставить, предпочитать: πολλοί μένος προοτυψε Н о т . кровь бросилась ему в голову,
βροτών τό δοκεΤν είναι προτίουσι A esch . многие из людей т. е. волнение охватило его; 2) заранее поражать:
предпочитают казаться, чем быть, т. е. склонны к ли προτυπέν στόμιον Τροίας Aesch. ранее потерпевшая по
цемерию; 2) считать более достойным (τινά τίνος Soph,). ражение узда Трои (т. е. прибывшая для покорения
’ πρό-τμησ6ς, εως ή нижняя часть ай**ота нот. Трои армия).
προτυχόν — 1429 — προφαίνα*
φάνη χτύπος Soph, послышался шум; 2) выставлять на conjct. προφέρησι) 1) приносить, подносить (μάστακα
показ (τάς πορφυρίδας L u c.); 3) делать известным, слав νεοσσοισι Нот.); 2) приводить (на заклание), приносить
ным (Α ίγινα ν Pind .); 4) указывать (ό προφαινόμενος λό в жертву (σφάγια Thuc.); 3) выносить вперёд, продвигать:
γος Plat.); 5) предуказывать, предвещать (τι Xen., H er.): πρόφερε πόδα σόν έπ ί πλάτας ’Α χαιώ ν Eur. ступай к
π . τί τινι έν τή δψει Her. предсказать что-л. кому-л. ахейским кораблям; π. μέν όδοΰ, π . δέ καί έργου Hes.
в сновидении; 6) выставлять, предлагать (άθλα Хеп.); ускорять как путь, так и работу; προενεχθέντος τοΰ
7) светить, сиять (ούρανόθε Н ош .): ό προφαίνων Piut. σώματος Arst. с продвижением тела вперёд; 4) помогать,
освещающий дорогу, факелоносец. содействовать (π. ές τό κτήσασθαι δύναμιν Thuc.);
προ-φάνής 2 1) заранее ясный, предвиденный: τά 5) опережать, превосходить (τινός τινι Her., Thuc. и τ ί
προφανή Arst. предвидимые обстоятельства; 2) являю νος εις τι Eur.); 6) тж. med. выставлять: π. εις (τό) μέ
щийся: π. γενέσθαι τιν ί Хеп. являться (показываться) σον τι Piat. публично выступать с чем-л.; 7) тж. med.t
кому-л.; 3) явный, ясный, открытый: άπό или έκ τοΰ перен. приводить, упоминать, ссылаться (μή προφέρετε
προφανούς Thuc. явно, открыто; π . ήν ό μέλλων άγων τήν τότε γενομένην ξυνωμοσίαν Thuc.): τά τοιαΰτα προ-
συνίστασθαι Poiyb. было ясно, что произойдёт бой. οιστέον Arst. (в доказательство) вот что следуем ска
π ρ ό -φ α ν^ ς, εως ή предсказание (Soph. — г/./. к зать; προφέρων νΑ ρτεμιν Aesch. упоминая Артемиду,
πρόφασις). т. е. именем Артемиды; άναμνήσεως χάριν προφέρε-
πρό-φαντθν τό предсказание, прорицание Her., Soph, σθαί τι Poiyb. упоминать о чём-л. для освежейия й па
πρό-φαντος 2 1) доел, далёко видимый, перен. зна мяти; 8) med. (о звуке) издавать (άνθρωπίνας φωνάς Sext.);
менитый, славный (σοφία Pind.); 2) возвещённый, пред 9) перен. бросать в лицо, швырять (όνείδεά τινι нот.);
сказанный (τινι Soph.). 10) упрекать, попрекать (τινί τι Нот., Her., Aeschin.,
προφανώς явно, ясно, открыто Poiyb. Dem., Piut.); 11) (об оракуле) возвещать, указывать (τί
προ-φάσίζομαί выдвигать в качестве предлога или τιν ι Her.): προύνέχθέντος Aesch. по велению оракула;
Оправдания (τι Thuc., Dem. и έκ τίνος Arst.): πάσας προ 12) объявлять (πόλεμόν τινι Her.): τιν ί έριδα πρύφέρε-
φάσεις π . Plat, искать всяких Предлогов; έπ ί σωτηρία σθαι Нот. вызывать кого-л. на состязание; 13) обнару
προφασισθέν Thuc. предлог к бегству; προφασίζει! Arph. живать, высказывать (μένός Нот.): έριδα προφέρουσαι
(пустые) отговорки с твоей стороны!; π . άρρωστεΐν Dem. Нот. соревнуясь одна с другой.
ссылаться (в оправдание) на свою болезйь; π. έπιβου- π ρ ο -φ ε ύ γ ω (fu t. προφεόξομ&ι, aor. 2 προυφυγον)
λεΰσαί τινα Σάρδεσιν Piat. выдвигать в качестйе пред 1) убегать прочь Нот., Aesch.; 2) избегать (θάνατον Horn.;
лога, будто кто-л. злоумышляет против Сард. χρέα Hes.).
πρό-φασ&ς, εως ή 1) основание, повод, мотив (άλη- π ρ ό -φ η μ ι говорить раньше: ώς προέφήμεν Arst. как
θεστάτη Thuc.; είκυΐα Plat.): ή π . τής αιτίας Lys. осно мы сказали выше.
вание обвинения; προφάσεις καί α ίτία ι Thuc. основания π ρ ο ^ φ η τ ε’ί α , ион. π ρ ο φ ι)ΐε ίη ή 1) культ , (и сто л
и причины; 2) предлог, отговорка, увёртка: προφάσει, кование (δίης φρενός Luc.); 2) пророческий дар, прори
άπό προφάσεως Thuc., έπ ί προφάσεως, άπό προφάσιος, цание Luc.; 3) пророчество NT.
διά и κατά πρόφασιν, προφάσιος εΐνεκεν Her., προφάσεως π ρ ο -φ η τ ε ύ ω (fu t. προφητεύσω — дор. προφάτεύσω)
χάριν Arst. или έκ προφάσεως Poiyb. под (благовидным) 1) быть истолкователем воли богов (π. θεοΰ Eur.; π. τά
предлогом; πρόφασιν Н о т ., Thuc., Lys. и προφάσει NT для θ εία τοις άνθρώποις Arst.): οί προφητεύοντες τοΰ ίροΰ
видимости, для вида; πρόφασιν εχειν Thuc. etc. иметь Her. истолкователи прорицаний при храме; 2) пророче
предлог (оправдание) или служить предлогом; μή μοι ствовать, прорицать ντ : ή μανία προφητεύσασα Plat, про
προφάσεις! Arph. никаких отговорок!; 3) Soph. υ. I. =*= tcpo- роческое исступление; 3) обладать пророческим даром
φανσις. NT.
προφάτάς, ου (φά) ό дор. Pind. = . προφήτης, π ρ ο -φ ή τ η ς , дор. π ρ ο φ ά τ α ς , ου (φα) ό 1) истолкова
προφάτεύσω дор. fu t. κ προφητεύω, тель, выразитель воли богов (π. Διός Pind.; Βάκχου π.
πρό-φάτος 2 знаменитый, славный Pind. Eur.): τών Μουσών προφήται Plat, толкователи воли Муз,
προ-φερής ό 1) ( Н о т . — только compar. προφερέστερος т. е. поэты; 2) толкователь, комментатор (τών Πύρρω-
и superl. προφερέστατος) выдающийся, превосходный, νος λόγων Sext.): έγώ π . σοι λόγων γενήσόμαι Eur. я бу
отличный: άλματι πάντων προφερέστατος Н о т . превзо ду тебе обо всём рассказывать; 3) перен. вестник или
шедший всех в прыжках; αί (ήμίονοι) βοών προφερέστε- певец (τέττιξ θέρεος π . Anacr.); 4) прорицатель (δόμων
ραί είσιν έλκέμεναι άροτρον Н о т . мулы лучше тянут προφήται Aesch.); 5) пророк NT.
плуг, чем волы; 2) (compar. προφέρτερος, superl. προ- π ρ Ο -φ η τικ ό ς 3 1) прорицательский (στέμμα Luc.);
φέρτατος) старший (годами или на вид) Hes., Soph., piat.: 2) пророческий (λόγος NT).
νέοι δντες προφερεις φαίνονται Aeschin. будучи молоды π ρ ο -φ η τ ις , ίδ ο ς ή 1) провозвестница (τής άληθείας
ми, они кажутся старше (своих лет). Diod.); 2) прорицательница (ή έν Δελφοις π. Plat.); 3) ис
προ-φέρω (fu t. προοί<3ω, aor. I προήνεγκα, ^aor. 2 толковательница (ή π. γραμματική, sc. τών πόίητών
προήνεγκον; Н о т . — только praes., im pf. и 3 л. sing. Sext.); 4) пророчица NT.
προφΜ νω — 1431 — προχειροτονέω
προ-χειροτον£α ή предварительное голосование οιόν τε έσται Her. у того, кто предаётся бездействию,
Arst. никакого успеха не будет; καί τάλλα προύχώρει αύτοΐς ές
προ-χείρως 1) легко, без труда (άποκρίνασθαι Plat.) έλπίδας Thuc. всё остальное также шло у них благопо
2) легкомысленно, необдуманно (πιστεύειν Poiyb.). лучно, в соответствии с (их) надеждами; π. ες τι δυνάμι-
πρόχευμα, ατος τό излияние: του αίματος προχεύ- ος Her. достигнуть известного могущества; τά νυν προ-
ματα Arst. кровяные образования. χωρήσαντα Thuc. достигнутые ныне успехи; ώς δ* αύτώ ού
προ-χέω (fu t. προχεώ) 1) изливать (ρόον εις άλα προύχώρει impers. Thuc. так как ему (это) не удалось;
Н о т .): τρις δδατος π . Hes. доливать три части воды προκεχωρηκότων τοΐς Λακεδαιμονίοις Хеп. в то время как
(к одной части вина); σπονδάς προχέαι (in f. aor.) Her. лакедемонянам везло; τά ιερά προχωρεί Хеп. жертвопри
совершить возлияния; τή προχέοντο φαλαγγηδόν Н о т . ношение складывается благоприятно, т. е. сулит успех;
туда фалангами хлынули (пергамцы); 2) (о звуке) из 6) impers. подходить, быть выгодным, удобным: ήνίκ’ άν
давать, испускать (όμφήν Anacr.; δπα γλυκεΐαν Pind.). έκάστω προχωρή Хеп. когда кому будет удобно,
πρό-χνυ adv. [γόνυ] 1) на коленях: π. καθεζομένη προχώρησις, εως ή Piat. υ. I. = προσχώρησις.
Н о т . коленопреклонённая; 2) полностью, окончательно πρόχωσις, εως ή Piut. ν. /. = πρόσχωσις.
(όλέσθαι Н о т .) . προ-ψύχω (ΰ) предварительно охлаждать Piut.
προ-χοή ή (преимущ. pl.) устье (ποταμού Н о т .; προ- προ-ωθ·έω (fu t. προωθήσω и προωθώσω, aor. προ-
χοαί λιμνας Pind.). έωσα; p a rt. aor. προώσας — стяж. πρώσας) 1) толкать
προ-χόη ή кружка, сосуд (χρυσέη Anth.). вперёд, подталкивать, подвигать Luc., Anth.: προωθών
προχοΓς, ΐδος (ΐδ) ή туалетный таз Xen. αύτόν Хеп. устремившись, рванувшись; 2) побуждать,
πρόχοισι Eur. ν. 1. = πρόχουσι. понуждать (τινα έπ ί τι и ποιειν τι Piut.).
πρόχοος, стяж. πρόχους ή (dat. pl. πρόχουσι — ν . /. προ-ώλης 2 совершенно погибший, уничтоженный
Eur. πρόχοίσΟ сосуд, кружка Horn., Hes., Soph., Eur., Arph., (т олько в клятвенной формуле): έξώλης άπολοίμην και
Xen. π·! Dem. да погибну я и пропаду бесследно!
προ-χορεύω плясать впереди, вести, (о пляске) на πρόωρον adv. преждевременно, безвременно (μαραί-
правлять (κώμον Eur.). νειν Lu c.).
πρόχους ή стяж. = πρόχοος. πρό-ωρος 2 Преждевременный, безвременный (μοίρα
π ρ ό χ ο υ σ ι dat. pl. к πρόχοος. A nth .): π . μεταλλαγή του βίου Piut. безвременная смерть,
προ-χόω нагромождать, насыпать, наносить (χώμα πρό-ωσις, εως ή толчок, нажим Arst.
Plat.). προωστικώς толкая вперёд (κινεΐν Sext.).
προ-χράομαι Arst. υ. I. = προσχράομαι. πρυλέες, έων οί (dat. πρύλεσσι и πρυλέεσσι) передо
προ-χρίω (ΐ) намазывать (τί τιν ι Soph., Luc.), вые тяжеловооружённые пехотинцы Н о т ., Hes.
πρό-χρονος 2 прошлый, прежний (πράγματα Luc.), πρύλις, εως (υ) ή военная пляска (у критян) Arst.
πρόχΰσις, εως ή 1) нанесение: π . τής γή ς Her. на πρύμνά, эп.-ион. πρύμνη ή 1) (тж. ναυς π. Н о т .)
носная земля, нанос; 2) насыпание: πρόχυσιν ποιειν корма (νηός Н о т ., Arst. etc.): κατά πρυμναν Soph, со сто
Her. насыпать, посыпать. роны кормы; 2) перен. кормило: π . πόλεως Aesch. твер
προχύταο (υ) αί 1) Eur. = ούλόχυται; 2) цветы или дыня города, акрополь, тж. государственное кормило,
листва (которыми усыпался чей-л. путь) Piut. т. е. управление государственными делами; 3) основа-^
προχύτης, ου (υ) ό урна для возлияний Eur. ние, подошва (πρύμναι "Όσσας Eur.).
πρό-χω λος 2 сильно хромающий Luc. πρυμναίος 3 находящийся на корме, кормовой (κό-
προ-χώ ννϋμΐ образовывать посредством наносов, ρυμβοι Anth.).
наносить (τάς νήσους Arst.). πρύμνη ή эп.-ион. = πρύμνα. ,
προ-χωρέω 1) идти вперёд, проходить, продвигаться πρύμνη-θ·εν adv. С кормы Н о т ., Aesch., Eur., Luc.
(εις τήν χώραν Thuc.): π . καί ού μένειν Plat, безостано πρυμνήσια τά (sc. σχοινιά или δεσμά) причальные
вочно двигаться; προκεχωρηκότες άπωθεν τής "Όλπης канаты, кормовые Причалы Н о т ., Aesch., Eur., Piut.: βίου
Thuc. удалившись от Ольпы; 2) направляться, быть об π . Anth. жизненные привязанности, прибежище’
ращённым (οικος εις Βορραν προκεχωρηκώς Luc.);3)(od£Wb- πρυμνήσιος 3 Eur. = πρυμνήτης.
гах) иметь хождение, быть в обращении (νόμισμα προ πρυμνήτης, ου adj. т кормовой (κάλως Eur.): π .
χωρούν Sext.); 4) (во времени) проходить, протекать: έπεί άναξ или άνήρ Aesch. кормчий.
δέ προύχώρει ό πότος Хеп. во время попойки; του αίώ- πρυμνό-θ·εν adv. доел, с кормы, перен. до основа
νος προκεχωρηκότος Хеп. с наступлением старости; ευ ния, полностью, вконец (όλλύναι A esch.).
π . Eur. протекать благополучно, благоденствовать; "Ιωσι πρυμνόν τό край, основание: π . θέναρος Н о т . осно
προχωρησάντων έπ ί μ έγα τών πραγμάτων Thuc. с усиле вание ладони или кисти; πρυμνοις άγορας επι Pind. на
нием могущества ионян; ταΰτα μέν δή ουτω προύκεχω- краю площади.
ρήκει Хеп. вот так это и произошло; 5) благополучно πρυμνός 3 ( f тж. πρύμνη) крайний: π . βραχίων Н о т .
протекать, удаваться: άγοντι ήσυχίην ου τι προχωρέειν верхний (плечевой) край руки; πρύμνη γλώσσα Н о т ,
π ρυμ νοΰχος — 1433 — πρωκτός
основание (корень) языка; δόρυ πρυμνόν Н о т . конец Piut. быть принимаемым (в пританее) с царской рос
копья; λαας π. παχύς Н о т . утолщённый у основания кошью.
камень; πρύμνη νηΰς Н о т . корабельная корма; πρύμ π ρΰτά νη ίη ή ион. = πρυτανεία,
νην δλην έκτάμνειν Н о т . рубить лес у основания; πρύμ- πρυτά νή ϊον τό ион. = πρυτανειον.
ναι Ό σσας νάπαι Eur. рощи на вершинах Оссы. π ρύτά νις, εως (υ) ό 1) правитель, властелин, пове
π ρ υ μ ν -ο υ χ ο ς 2 1) удерживающий корабли (в своём литель (π. στεροπαν κεραυνών, т. е. Ζεύς Pind.; π. Φρυ
порту) (Αύλίς E u r.); 2) причальный (κάλως A nth.). γιών Eur.; ίστορίης π ., т. е. Ηρόδοτος A nth .): τέχνας ό
Π ρυμ νώ , οΰς ή Примнб (одна из Океанид) Hes. π. πέλεκυς Anth. топор — царь ремесла; 2) (в Афинах)
πρυμ ν-ώ ρ εια ή основание горы, подошва (πολυ- притан(ей) (член коллегии из 50 πρυτάνεις, по 5 от
πύδακος Ίδης Н о т .). каждой филы, которые в течение 1/ 10 года председа
π ρ ΰ τ ά ν είά , ион. πρΰτάνηΓ η ή притания: 1) срок тельствовали в βουλή и έκκλησία; из них по жребию
председательствования пританея (от каждой из деся избирался главный председатель, έπιστάτης, в помощь
ти фил в афинской βουλή и έκκλησία — 35 дней для которому избирались 9 πρόεδροι и 1 γραμματεύς) Piat.;
первых шести, 3 6 — для остальных четырёх, а в ви 3) (в Милете и др. городах) притан(ей) (глава государ-
сокосном году, coome.f 38 и 39 дней; порядок предсе ства) Arst.
дательствования фил определялся на каждый год πρφ стяж. = πρωί I и II.
жребием)', ένδεκάτη τής πρυτανείας (τής Πανδιονίδος) πρψαίτερον стяж. = πρωιαίτερον.
Dem. в одиннадцатый день председательствования (фи- πρώ αν дор. (Theocr. ώ тж. = о) adv. = πρψην.
лы) Пандиониды; κατά πρυτανείαν λόγον άναφέρειν Lys. π ρ φ η ν, дор. πρώ άν, стяж. πρών adv. 1) поза
представлять отчёт о (проведённой) притании; ό γραμ- вчера (ού χθες, άλλά π. Thuc.): π. καί χθες Dem., (τά)
ματεύς ό κατά πρυτανείαν Dem. секретарь (избранный χθες (τε) και π. Arph., put., άρτι или όψέ και π. Piut.
на срок) притании; 2) звание или обязанности прита вчера— позавчера, т. е. на днях, совсем недавно; μέχρι
нея Arst., Piut.; 3) очередь начальствования или ко ου π. τε και χθές Her. до самого недавнего времени;
мандования:: πρίν γε δή αύτοΰ π. έγένετο Her. (Миль- 2) недавно Н о т ., Arph.
тиад не завязывал сражения), пока очередь (главного) πρωθ·-ήβη adj. f юная, в цветущем возрасте Н о т .
командования не дошла до него. πρωθ·-ήβης, ου ad] . т юный, в цвете лет н о т ., Luc.
π ρ υ τ α νεία τά юр. исковой залог (денежная сумма, πρωθ·-ύστερον τό грам. перестановка, инверсия.
вносившаяся сторонами в суд до начала процесса; про Ϊ πρω ί (ι), стяж. πρφ adv. (тж. άμα π. и έπί τό
игравшая сторона лишалась своего залога и, кроме π. NT) (compar. πρωιαίτερον и πρωίτερον, superl. πρωϊ-
того, должна была возместить выигравшей стороне αίτατα и πρωίτατα) 1) рано утром Н о т .: π. τή ύστεραία
стоимость её залога): τιθέναι π. τινι A rph. вносить ис Хеп. на следующее утро; 2) рано, заблаговременно Hes.:
ковой залог против кого-л., т. е. привлекать к судебной παρέσεσθαί τινι π. Arph. пораньше прийти к кому-л.;
ответственности кого-л.; δέχεσθαι τά π. Arph. прини 3) слишком рано, преждевременно Aesch., soph., Arph., piat.
мать исковой залог, т. е. жалобу. II πρω ί, стяж. πρφ praep. cum gen. 1) рано утром
πρυτάνεΓ ον, ион. π ρ υ τ ά ν ή ϊο ν τό 1) пританей (об (π. τής ήμέρης H er.): έκάστης ήμέρας τό π. Хеп. каждое
щественное здание в греч. городах, служившее местом утро; 2) рано: πρωιαίτερον τοΰ δέοντος Piat. раньше, чем
заседаний пританеев — πρύτανεις, — посвящённое Гес- следует.
muut в честь которой в нём поддерживался неугаси πρωία ή утро (πρωίας ήδη γενομένης NT).—
мый огонь; π. считался символическим центром πρω ϊαίτατα superl. κ πρωΐ I.
всей страны; в нём также получали питание на го πρωϊαίτερον compar. κ πρω ΐ I.
сударственный счёт пританеи, особо заслуженные πρώ ϊζ’, т. е. πρφϊζα или πρω ϊζά, дор. ν. I. πρωιζέ
граждане и почётные иностранные гости): έν πρυτα adv. 1) позавчера Н о т .; 2) совсем недавно Theocr.
νεία) δειπνειν Plat., Arph. или σιτεΐσθαι Dem. получать πρώϊμος (ι), стяж. π ρφ μος 2 ранний (σπόρος Xen.;
бесплатное питание в пританее; 2) перен. центр, сре σίκυος Arst.; υετός NT).
доточие (τής σοφίας P iat.); 3) пританей (в Афинах — су πρωϊ'νός 3 (ι) утренний (έδωδή Piut.; άστήρ N T),
дилище, в котором заседали пританеи) Dem., Piut. πρώϊος (ί), стяж. πρφος 3 ранний (σίκυοι Arph.,
πρυτανεύω 1) быть пританеем, председательство A rst.): πρωα τών καρπίμων Arph. ранние всходы или
вать в βουλή и έκκλησία: ή φυλή πρυτανεύουσα Piat. плоды; περί δε ίλην πρωί'ην Her. ранним вечером, т. е.
председательствующая (в порядке очереди) фила (см. после полудня; π. συνελέγετο ές Σάμον Her. (флот
πρυτανεία 1); 2) (о пританеях) обсуждать, доклады Ксеркса) тотчас же выступил к Самосу,
вать (περ! ειρήνης Arph. и ειρήνην isocr.); 3) перен. πρω ϊτ- = πρωϊαιτ-.
устраивать: τινι πρός τινα ειρήνην π. Luc. мирить ко- π ρω κτο-πεντετηρίς, ίδος ή ирон. проктопентете-
го-л. с кем-л.; 4) управлять, руководить (τινί нн и рида (праздник противоестественного распутства р а з
τι Dem.; πρυτανεύεσθαι παρά τίνος Dem .); 5) содержать в пятилетие) Arph.
на общественный счёт: χορηγία βασιλική πρυτανεύεσθαι πρωκτός о анат. задний проход Arph., Luc.
πρω κτοτηρέω — 1434 — πρωτοκτόνος
πρω κτο-τηρέω culos inspectare Arph. Πρωτεσίλάος, ион. Πρωτεσίλεως, дор. Πρωτεσί-
πρφ μ ος 2 стяж. = πρώιμος, λας (ΐ) ό Протесилай (сын Ификла, предводитель фес
πρώ ν, ω νος, эп. тж. πρώων, ώονος ό [προ] 1) мыс салийцев у стен Трои, первый грек, павший в Троян
или (небольшой) полуостров: π . άλιος A esch . морской ской войне) Horn., Her., Pind.
мыс; 2) гора: πρώνες Λοκρών Soph, горы Локриды. Πρωτεύς, έως, эп.-ион. έος ό Протей (вещий мор
πρώ ν стяж. adv. = πρώην, ской старец-оборотень на о-ве Фарос) Нот.
πρωνός Anth. gen. к πρών. πρωτεύω 1) быть первым, занимать первое место,
πρώξ, πρωκός ή (только pl.) капля росы, росинка первенствовать (ή πρωτεύουσα πόλις Plat.; π. τινί, έν
Theocr. τινι U περί τι Xen., Aeschin., Isae. etc.): π . φιλία παρά
πρφ ος 3 стяж. = πρώϊος. τιν ι Хеп. быть в особой милости у кого-л.; 2) превос
πρφρα (тж. πρώ ρα), ион. π ρ ψ ρ η ή 1) носовая ходить, иметь преимущество (τινός περί τι Aeschin.
часть (корабля), корабельный HOC Her., Thuc., Arst. etc.: или τινός τινι Diod.).
πνεύμα τούκ ( = τό έκ) πρώρας Soph, встречный ветер; πρώτη ή первый раз, начало: τήν πρώτην Her., Xen.,
2) передняя часть, перен. начало: π* βιότου Eur. юность; Dem., Luc. в первый раз, на первых порах или вначале;
πάροιθεν πρώρας Aesch. на лице илиt снаружи. άπό πρώτης Piat. с самого начала.
πρφρά-θ·ε(ν) adv. (тж. έκ π . Theocr.) со стороны Πρώτη ή Прота (остров у зап. побережья Мессении)
корабельного носа, спереди Pind.: π . ναυμαχεϊν Thuc. Thuc.
сражаться с кораблей, обращённых носами к против πρω τ-ηρότης, ου ό вспахавший (своё поле) пер
нику; λεπτά τά π . εχειν Thuc. иметь корабли с непроч вым Hes.
ными носовыми частями. πρώ τιστα (τά) adv. Нот., Hes., Trag. = πρώτιστον,
πρφράτεύω быть помощником кормчего Arph., piut. πρώ τιστον (τό) adv. прежде всего, в особенности
πρψ ράτης, ου (ά) ό 1) помощник кормчего (нахо Нот., Eur.
дившийся на носу и командовавший гребцами) Хеп.; πρώ τιστος 3, редко 2 [superl. к πρώτος] (тж. πολύ
2) предводитель (στρατού Soph.). π . Нот.) самый первый, первейший: κατά πρώτιστον
πρφρεύς, έως ό Xen., Dem., Arph. = πρωράτης 1. όπωπήν нн с первого же взгляда.
πρψρη ή ион. = πρώρα. πρωτο-βολέω 1) первым метать копьё Piut.; 2) перен.
πρφρηθ’εν adv. ион. Theocr. ν< I. = πρώρα$εν. первым излучать: παρθενίους π. χάριτας Anth. блистать
πρώρρα ή Poiyb. ν. I. = πρώρα. девственной красотой.
πρώσας ( = προώσας) part. аог. к προωθέω. πρω το-βόλος 2 доел, раньше всех дающий ростки,
I πρώτα τά \pl. к πρώτον] 1) начало (τά π. τής Ί λ ι- перен. впервые расцветающий (ήβης άνθος Anth.).
άδος Piat.); 2) (sc. άθλα) первая награда Soph.; τά π . πρω τό-βολος 2 прежде всех освещаемый или со
λαμβάνειν нот. взять первую награду (в состязаниях). греваемый (άλίω Eur.).
II πρώτα (τά) adv. — πρώτον. πρω τογένεια Piut. / к πρωτογενής.
π ρω τ-ά γγελος ό впервые возвещающий, предвест Πρωτογένεια ή Протогения (дочь Девкалиона и
ник (είαρινών ρόδων π . Anth.). Пирры) Pind.
Πρωταγόρας, ион. Π ρω τάγόρης, ου ό Протагор πρω το-γενής 2 перворождённый, старейший, древ
(родом из Абдеры, философ-софист, друг Перикла, из- нейший, первичный (τό κτήμα Plat.).
гнанныйгъа проповедь атеизма из Афин; утонул в Π ρω τογένης, ους ό Протоген (уроженец Кавна в
412 г. до н. э. на пути в Сицилию; его именем на Карии, греч. живописец 2-й пол. IV в. до н. э.) Piut.
зван диалог Платона <ао софистах»). πρω το-γλυφ ής 2 впервые изваянный (ξόανον Anth.).
Πρωταγόρειος 2 протагоров(ский). πρω τό-γονος 2 1) первородный (άρνες Нот.; θάλος
Π ρω τάγόρης, ου о ион. = Πρωταγόρας, E ur.); 2) первозданный (φοινιξ Eur.); 3) древнейший (οί
π ρω τ-άγριον τό тж. pl. первая охотничья добыча, κοι Soph.); 4) впервые устроенный, первоначальный
первый улов Anth. (τελετά Pind.; όρχησις Luc.).
πρω τ-αγω νιστέω тж. перен. играть первую или πρω τό-ζυξ, ζυ γός ad] . доел, впервые сочетавшийся
ведущую роль Piut.: π. τι Arst. и τίνος Piut. играть браком, (о любви) первый (Κύπρις Anth.).
главную роль в чём-л. *πρωτό-θ·ρων, ονος adj. (только pl. πρωτόθρονες)
πρω τ-ά γω νιστής, οΰ ό 1) главное действующее восседающий на первом месте Anth.
лицо (τοΰ δράματος Luc.); 2) главный элемент: τον λό πρωτο-καθ·εδρία ή восседание на первом месте
γον πρωταγωνιστήν παρεσκεόασεν Arst. главным элемен или первое место (πρωτοκαθεδρίαι έν ταΐς συναγωγαις
том трагедии (Эсхил) сделал разговор. N T).
πρώ τ-αρχος 2 первоначальный (άτη Aesch.). πρω το-κλισία ή ν τ = πρωτοκαθεδρία,
πρω τεΐον τό преимущ. pl. первое место, первен πρω τό-κουρος 2 впервые сжатый или скошенный
ство (τό π . εχειν Dem.; τά έν ταις μάχαις πρωτεία (sc. πόα Arst.).
Poiyb.; τό π . τής αρετής Diod.). πρω το-κτόνος 2 впервые совершивший убийство:
πρωτοκύων — 1435 — πταίω
πρωτοκτόνοι προστροπαί Ίξίονος A esch . молитвы первого N T ); 5) филос. первый, чистый (πρώτη ούσία Arst.): τά
человекоубийцы Иксиона. πρώτα Piat., Arst. первоначала; ό π. αριθμός Arst. чистое,
πρω το-κύων ό ирон. первособака, т. е. первый т. е. отвлечённое, неэмпирическое число (у мат. ав
среди киников A nth . торов — простое число); ή πρώτη φ. Arst. — см. φιλο
πρω τό-λεια τά первая добыча: γονάτων π . θιγγά νω σοφία 3; 6) лог. главный, основной (τά πρώτα τών έναν-
ικέτης Eur. я прежде всего припадаю с мольбой к (тво τίων A rst.): όρος π. Arst. большой термин (силлогизма).
им) коленям. — См. тж. πρώτα, πρώτη, πρώτον.
πρω τό-μαντίς, εως ή первая прорицательница (ή π. πρω το-σπόρος 2 вначале рождённый, первозданный
Ρ α ία ) A esch . (αρχή Lu c.).
πρω τό-μάχος 2 сражающийся в первых рядах Anth. πρω τό-σπορος 2 впервые созидающий, творящий
πρω τό-μορος, ν. I. πρω τέμοιρος 2 погибший рань (θεοΰ φωνή A n th .).
ше всех A esch . πρω το-στά της, ου (ά) ό 1) воен. стоящий во главе,
πρώ τον (τό) и πρώτα (τά), тж. τοπρώτον (τό) и τα- передовой (ό π. τοΰ δεξιού κέρώς Th u c.): οί πρωτοστάται
πρώτα (τά) adv. 1) во-первых, прежде всего: π. μέν ... Хеп. солдаты первого ряда; 2) руководитель, вожак
δεύτερον αδ Нош. во-первых..., во-вторых; π. μ έν... επειτα (τής τών Ναζωραίων αίρέσεως N T ).
δέ или είτα (δέ) Хеп. прежде в сего ... затем; 2) с (са πρω το-τόκια, ν. I. πρω τοτοκεΐα τά первородство,
мого) начала (ώς τό π . ύπέστην Н о т .); 3) в первый тж. право первородства NT.
раз, впервые: ώς τό π. έξήλασε Κύρος Хеп. (расскажем πρω το-τόκος, дор. πράτοτόκος ad], f первородя
теперь), как впервые выехал Кир; 4) прежде: π. ή щая или впервые родившая (μήτηρ Нот., Plat.; δς Arst.;
A n th . прежде чем; 5) (с союзами лишь, едва, как) αίξ Theocr.).
только: έπεί, έπήν и έπειδή (τό) πρώτον и τά πρώτα πρω τό-τοκος 2 первородный (υιός ντ ; π αις A nth.): π.
Н о т ., тж. όππότε κε π . Н о т ., εδτ’ άν π. Hes., ώς τό π. πάσης κτίσεως ΝΤ рождённый до всяческого творения,
Xen., δτε π . Dem., όταν π . Piat. лишь только; οντινα π. πρω τό-τομος 2 свежесрезанный (κράμβη A nth.).
άποσφήλωσιν άελλαι Н о т . (всякий), кого хоть раз уно πρω τ-ουργός 2 первоначальный, первичный (κίνη-
сили бури. σις piat.).
πρω το-πάγής 2 только что сколоченный, недавно πρω τό-φυτος 2 раньше (других) распускающийся,
сделанный (δίφροι Н о т .). созревающий первым (κάλυκες A nth.).
πρωτό-πεορος 2 впервые испытывающий (изведав π ρ ω τό-χνοος, стяж. π ρω τόχνους 2 покрытый
ший) (τής κακοπαθείας P oiyb.). первым пушком (άνθος ήβης Luc.).
πρω το-πήμω ν, ονος adj. являющийся первопри πρω τό-χυτος 2 впервые нацеженный, т. е. из новой
чиной зла (παρακοπή A e s c h .). бочки (οίνος A nth .).
πρω τό-πλοος, стяж . πρω τόπλους 2 1) впервые πρώτως 1) в первую очередь, прежде всего (всех)
плывущий (νηΰς Н о т .; πλάτα Eur.); 2) перен. впервые оку (άναβήναι P oiyb.): π . καί κυρίως Arst. прежде всего и
нувшийся в волны любви (sc. παρθένος Piat. ар. Diog. L.); в особенности; 2) первоначально, первичным образом
3) плывущий впереди, передний (sc. τριήρεις Xen,). (τό π. όν A rst.).
Ώρωτέ-πολις, εως ad]. первый в городе, т. е. πρω όδάν стяж. inf. к προαυδάω.
важнейший дЛя города (τύχη Pind., Piut.). πρώων, πρώ ονος ό нот. = πρών.
πρω το-πορεία ή передовой отряд, авангард Poiyb. τϋταίην opt. aor. 2 κ ί'πτημι.
πρωτό-ρριζος 2 являющийся корнем, т. е. перво *πταίρω (fut. πτάρώ, aor. 1 έπτάρα, aor. 2 έπτάρον)
причиной, началом (πάσης γενέσεως Luc.). 1) чихать Her., Plat., Anth.: μ έ γ ’ επταρε Нот. он громко
πρώτος, дор. πράτοζ 3 [superl. κ πρό] 1) первый: чихнул (что считалось благим предзнаменованием
πρώτη έν ύσμίνη Н о т . в первом (же) бою; τή πρώτη или подтверждением); 2) (о светильнике) с треском
τών ήμερέων Her. с первого же дня; 2) первый, стар вспыхивать, трещать Anth.
ший, главный (πρώτοι πάντων άνθρώπων Her.; εσονται πταίσμα, ατος τό 1) ошибка, промах (τό π. λάί ή
οί έσχατοι πρώτοι ΝΤ): αί πρώται πόλεις Thuc. главней άμαρτία P iu t.); 2) неудача, поражение, провал Her., Dem.,
шие города; οί πρώτοι στρατού Soph, военачальники; Aeschin., Diod.
οί πρώτοι Arst. граждане первого податного класса; πταίω (pf. επ τα ικ α ;pass.: aor. έπταίσθην, p f. επ τα ι-
αρετή π. Soph, первый по доблести; π. χρήμασι Thuc. σμαι) 1) сталкивать, ударять., опрокидывать (τι ποτί
богатейший; 3) первый, передний, начальный: τόν πρώ τινι P ind .); 2) наталкиваться, натыкаться, спотыкаться
τον τοΰ χρόνου Хеп. с самого (же) начала; έν πρώΐω ρυ- (πρός τάς πέτρας X en.); 3) терпеть поражение (τή μάχη
μώ Н о т . на конце дышла; πρώται θύραι Н о т . наружные или περί τήν μάχην P oiyb.): π. περί τινι Her. терпеть
двери; πρός πρώτην εω Soph, на рассвете; οί πρώτοι поражение от кого-л.; τοις δλοις έπταικότες Poiyb. ли
(или πρόσθιοι) όδόντες Ar$t. передние зубы; ό π . ούρα- шившись всего; πταίσας τώδε πρός κακώ Aesch. попав
νός Arst. первое небо, fn. e. сфера «неподвижных» звёзд; в s ty беду; 4) заплетаться (ή γλώττοΐ π τα ίει A rst.);
4) предыдущий, прежний (τήν πρώτην άγαπήν άφείναι 5) делать промах(и), ошибаться (έν τινι и τιν ί Dem.,
π τάμ ενος — 1436 — π τερ ύγω ν
Men., Poiyb.; πολλά N T ): άψευδής ών καί μή πταίων τή тый (όιστοί Нот.); 2) окрылённый, крылатый (Πάγασος
διανοία περί τι piat. если я не заблуждаюсь и не оши Pind.; κεραυνός Arph.; перен. επεα Нот.): πτερόεσσα κόρα
баюсь в своём рассуждении относительно чего-л.; τά Soph. = Σφίγξ; 3) лёгкий как пёрышко (λαισήϊον Нот.);
πταισθέντα Luc. промахи; α έπταίσθη δι’ έτέρους Piut. 4) быстрокрылый, стремительный (φυγά Eur.).
допущенные другими ошибки.· π τ ε ρ ό ν τό 1) перо (κύκνου π. Eur.): τά χρυσόκομα
π τά μ ενο ς p a rt. aor. 2 к ίπταμαι (med. к ίπτημι). τών πτερών Her. золотистое оперение; άλλοτρίοις πτε-
π τά νό ς 3 дор. pind,, Soph. = πτηνός. ροΤς άγάλλεσθαι погов. Luc. рядиться в чужие перья;
π τά ξ, πτάκός пугливый, робкий, т. е. A esch . πόνου ούδαμοΰ ταύτον π. Aesch. нет несчастий с одним
πταρμ ικόν τό (sc. φάρμακον) чихательное средство и тем же оперением, т. е. нет одинаковых несчастий;
Arst. 2) крыло (у птицы, насекомого и т. п.) Нот. etc.: ύπο
πταρμός О чихание Thuc., Plat., Arph., Arst., Piut. πτεροις τίνος είναι Aesch. находиться под чьим-л. кры
πτάρνυμαι (только praes. и impf.) Xen., Arst. = лом, т. е. защитой; ίσος πτεροϊς Eur. подобный крыл-ьям*
*πταίρω. т. е. быстрый как птица; 3) парус или весло: νηός
πτάρω Arst. = *πταίρω. πτερά Hes. корабельные снасти; σκάφος άΐσσον πτεροισι
πταρώ fu t. к *πταίρω. Eur. быстролётное судно; 4) конец, край (του πίόγωνος
πτάς part. aor. 2 к πέτομαι. τά πτερά Luc.); 5) (оперённая) стрела (εΰστοχον π. Eur.):
πτάσθ·αι эп. inf. aor. 2 к πέτομαι. τοις αύτών πτεροΐς άλίσκεσθαι Aesch. быть поражёнными
πτάσσω дор. = πτήσσω. собственными стрелами; 6) крылатое существо: τό παρ-
π τελέα, ион. π τελέη ή вяз (Ulmus campestris) Н о т ., θένιον π. Eur. = Σφίγξ; 7) предзнаменование, знамение
Hes., Arph., Arst. etc. (π. πιστόν Soph.); 8) боковая колоннада (храма) Piut.;
Π τελέα ή Птелея (дем в amm. филе Οίνηΐς) Anth. 9) боковая пристройка, крыло здания Piut.
Πτελεατ&κός 3 птелейский (οίνος Theocr.). π τ ε ρ ο - π ο ίκ ιλ ο ς 2 с пёстрым оперением (δρνις
π τελέη ή ион. = πτελέα. Arph.).
Π τελεόν τό Птелей (1. порт на вост. побережье π τ ε ρ ό - π ο υ ς , π ο δ ο ς ό Arst. υ. 1. = πυγολαμπίς.
Фтиотиды, в Фессалии Thuc.; 2. город в Трифилии, π τε ρ ο ρ ρ ο έω Arst. υ. I. = πτερορρυέω.
в Элиде Thuc.; 3. город в Ионии Dem .). π τε ρ ο -ρ ρ υ έ ω 1) терять перья, линять Piat., Arph.,
Π τελεός ή нот. = Πτελεόν 1. Arst. etc.; 2) быть обираемым, разоряться Arph.
Π τερία, ион. Πτερίη ή Птерия (укреплённый город π τ ε ρ ό τ η ς , η τ ο ς ή пернатость, крылатость Arst.
в Каппадокии или в Киликии) Her. π τε ρ ο υ σ σ α стяж. f к πτερόεις.
πτέρΐνος 3, редко 2 1) сделанный из перьев (κύκ π τ ε ρ ό - φ ο ιτ ο ς 2 носящийся на крыльях, крылатый
λος Eur.; στέφανος P o iyb .); 2) окрылённый, пернатый (άνάγκη Piat.).
(θεοί A rph .). π τ ε ρ ο -φ ό ρ η ς , ου ό птерофор (египетский священ
Πτέριοι οί жители Птерии, птерийцы Her. нослужитель, носивший ястребиное перо на головном
πτέρίς ή (только асс. πτέριν и пот. pl. πτέρεις) уборе) Diod.
папоротник, предполож. кочедыжник (Athyrium filix ) I π τε ρ ο -φ ό ρ ο ς 2 крылоносный, крылатый (δέμας
или многокучник (Aspidium f ilix ) Theocr., Poiyb. Aesch.; Διός βέλος Arph.).
πτερίσκος ό крылышко Babr. II π τε ρ ο φ ό ρ ο ς ό (у римск. императоров) гонец Piut.
π τέρνα , эп.-ион. πτέρνη ή 1) пята, пятка Н о т ., π τ ε ρ ο -φ υ έ ω обрастать перьями, оперяться или
Aesch., Dem., Arst.; 2) основание, низ (τής μηχανής P oiyb.); О КрЫ ЛЯТ ЬСЯ Plat., Piut., Luc.
3) окорок, ветчина Batr. π τ ε ρ ο -φ υ ή ς 2 оперённый, пернатый piat.
π τέρ νη ς, εως ό ν. 1 .= πτέρνις. π τ ε ρ ό ω 1) снабжать перьями или крыльями, опе
πτέρνις, ν. I. πτερνίς и πτέρ νη ς, εως ό птернис рять, окрылять (τινα Arph., Piat.); pass, обрастать перь
(род хищной птицы) Arst. ями или крыльями, оперяться Plat.: επος έπτερωμένον
Π τερνο-γλύφ ος (α) ό Окорокоскрёб (имя мыши) Arph. крылатое слово; 2) мор. оснащать, снабжать па
Batr. русами и вёслами (σκάφος ταρσώ Eur.; τήν ναΰν Poiyb.);
π τερ νο -κ ό π ις, ίδος ό окорокорез (прозвище пара- 3) быть оснащённым (ναυς έπτερωκυια Poiyb.); 4) перен.
сита) Men. окрылять, возносить, побуждать (λόγοισι Arph.): πτερω-
Π τερνο-τρώ κτη ς, ου ό Окорокогрыз (имя мыши) θήναι πρός τήν έπιθυμίαν τινός Luc. быть охваченным
Batr. страстью к чему-л.
Π τερνο-φ άγος (ά) ό Окорокоед (имя мыши) Batr. π τ ε ρ υ γ ίζ ω хлопать крыльями Arph.
πτερο-βάμω ν 2, gen. ονος ( ά ) Emped. = πτέρινος. π τ ε ρ ύ γ ιο ν (υ) τό 1) пёрышко или крылышко Arst.;
π τερ ο-δόνη τος 2 машущий крыльями Arph. 2) (у рыб и проч.) плавник Arst.; 3) (у ракообразных и
πτερο-δρομία ή полёт, взлёт Anth. насекомых) хвостовой придаток Arst.; 4) (у рогатой
πτερόεις, όεσσα (стяж. πτερουσσα), όεν (стяж.. совы) кисточка Arst.; 5) пола хитона Arst.; 6) тех. брус,
gen. πτεροοντος, p l. η πτεροΰντα) 1) оперённый, перна- | дышло Poiyb.; 7) архит. крыло (τοΰ ίεροο NT).
πτερΰγόομαι — 1437 — Π τολεμαίος
πτερΰγόομαι лететь, уноситься на крыльях (πεδά όδοΰ Eur.): ύπό τεύχεσι πεπτηώ τες Нот. залёгши(е) в за
τινα = μετά τινα Sappho). саду.
πτερδγοφόρος 2 Arph. = πτεροφόρος I. π τ η τ α ι эп. ( = πταται) 3 л. sing, conjet. κ πέτομαι.
πτερΰγ-ω κής 2 быстрокрылый (οιωνός Aesch.). π τ η τ ι κ ό ν τό 1) летательная способность (sc. τών
πτερΰγω τός 3 пернатый, крылатый (χρησμός Arph.; ορνίθων Arst.); 2) Arst. = όρνις.
ορνις A rst.). πτητικός 3 умеющий летать (τών ορνίθων γένη Arst.).
πτέρυξ, ΰγος ή (эп. dat. pl. πτερύγεσσιν) 1) крыло πτητικω ς лётом, летая: κινειν π . Piut. заставить ле
Horn., Hes., Her. etc.;2) плавник (αί πτέρυγες τών ιχθύων тать.
A rst.); 3) ласт (αί πτέρυγες τών φωκών A rst.); 4) прида π τίλ ο ν (ι) τό 1) мягкое перо (π. κύκνειον Soph.);
ток, щупальце Arst.; 5) (у панциря) обшивка Хеп.; 2) плюмаж, султан (sc. του κράνους Arph.); 3) летатель
6) оборка, пола (αί πτέρυγες του παρθενικοΰ χιτώνος ная перепонка (τοΰ όφιος Her.); 4) (у насекомых) кры
P iut.); 7) (широкий) клинок (τής κοπίδος P iu t.); 8) весло лышко Arst.
Soph.; 9) прикрытие, защита, оплот (Εύβοίης π . E u r.); π τΐλό-νω τος 2 с мохнатой спинкой (κάμπη Anth.).
10) доел. полёт, перен. звучание (πτέρυγες γόων Soph.); π τΐλω τός 3 с крылышками (έντομα Arst.).
11) птица (άπό πτερύγων καί θηρών A nth.). π τΐσ ά νη (ά) ή [πτίσσω] ячменный (преимущ.) напи
πτερύσσομαι, amm. π τερύττομαι хлопать крыль ток или отвар Arph., Plut., Anth.
ями Luc. πτίσσω , amm. π τίττω (aor. επτισα; pass.: aor.
πτέρωμα, ατος τό 1) оперение, окрылённость (τό έπτίσθην, p f. επτισμαι) (пестом) дробить, толочь (τό
τής ψυχής π . P iat.); 2) оперённая стрела Aesch.; 3) крыло μέσον έκ τοΰ λωτοΰ Her.; κριθαί έπτισμέναι Arst.): ύδωρ
(τών πτερωμάτων χρώματα A rst.). ύπέρω σιδηρω π . погов. Luc. толочь воду железным
πτερ-ώ νΰμος 2 получивший своё имя от πτερόν пестом.
«крыло», т. е. Πτέρως = Έ ρ ω ς Piat. π τισ τή ς, ου ό дробильщик зерна Anth.
Πτέρως, ωτος ό Птерот, «Крылатый» (имя, якобы πτίττω атт. = πτίσσω.
даваемое богами Эроту) Piat. πτόα и πτοία ή испуг, страх, волнение (π. καί δυσ-
πτέρωσις, εως ή оперение Arph., Arst., Luc. ελπιστία Poiyb.; τής ψυχής πτοιαι Piut.).
πτερωτός 3 a 2 1) крылатый, пернатый (όρνιθες πτοέω , эп. πτοιέω 1) приводить в ужас, устрашать,
Eur.; sc. ζώα Arst.; δφιες H er.); 2) оперённый (τοξεύματα пугать (άγέλας Anth.); med.-pass. приходить в ужас,
E u r.); 3) быстрокрылый, стремительный (Διός βροντή пугаться Aesch., NT: τώνδε φρένες έπτοίηθεν Нот. их ум
Soph.; άρμα E u r.); 4) производимый крыльями (φθόγγος помутился от страха; 2) возбуждать, волновать, увле
A rph.); 5) сделанный из перьев (χιτωνίσκοι p iu t.). кать (καρδίαν τιν ί Sappho); pass, быть охваченным стра
πτέσθ·αι inf. aor. 2 κ πέταμα ι. стью, быть увлечённым (μετά τινα Hes., περί τι Arst.,
π τη νά τά пернатый мир, птицы Aesch., Soph., piat. piut., εις и έπ ί τι Luc. и πρός τι Piut.): έπτοημένοι φρένας
πτηναι Anth. = πτέσθαι. Aesch. охваченные страстью; ερωτι δ’ αύτός έπτοάθης
π τη ν-ολέτις, ΐδος adj. f губительная для птиц (aor. pass.) Eur. ты сам загорелся любовью; τό περί
(νεφέλη Anth.). τάς έπιθυμία ς μή έπτοήσθαι Plat, бесстрастие, невозму
πτη νός 3 α 2, дор. π τά νός 3 1) пернатый, крыла тимость; τό πτοηθέν Eur. волнение или увлечение.
тый, летающий (όφις Aesch.; οιωνός Soph.; ίπποι Eur.; πτόησις и π τοίη σις, εως ή 1) испуг, страх Arst.:
ορνίθων γένος Arph.): ή θήρα τών πτηνών Piat. и πταναί μή φοβούμενος μηδεμίαν πτόησιν ΝΤ не испытывающий
θήραι Soph, охота на птиц; 2) оперённый, окрылённый никакого страха; 2) волнение, возбуждённость (π. καί
(άρμα Plat.; ιοί Soph.); 3) летучий, легковесный, т. е. μανία Piat.).
пустой (λόγοι Piat.; ονειροι Eur.). — См. тж. πτηνά, πτοία ή = πτόα.
πτηξις, εως ή страх, испуг (Arst. — ν. I. κ πήξις). πτοιέω эп. = πτοέω.
πτησις, εως ή полёт (οιωνών Aesch.; πτήσει κινεϊ- πτοίη σις, εως ή = πτόησις.
σθαι Arst.): πρόσγειον τήν πτήσιν ποιεισθαι Luc. летать Π τολεμαίος ό Птолемей (1. сын Пирея, отец Эври-
у самой земли. медонта Нот.; 2. царь Македонии с 368 г. по 365 г. до
πτήσσω, дор. πτάσσω (fut. πτήξω, aor. επτηξα— дор. н. э. Poiyb., Diod., Piut.; 3. П . I Σωτήρ, сын Л ага, царь
Ιπταξα, эп. πτήξα; эп. part. p f. πεπτηυ>ς) 1) пугать, Египта с 323 г. по 285 г. до н. э. Poiyb., Diod., Piut.;
устрашать, приводить в трепет (θυμόν ’Α χαιώ ν Нош.— 4. П . II Φιλάδελφος, сын предыдущего, царь Египта
ср. 5); 2) со страху прятаться, укрываться, убегать с 285 г. по 247 г. до н. э. Poiyb., Diod., Piut.; 5. П . I l l
(έν μυχοις πέτρας' Eur.; εις ενα χώρον A rph .): πόλις πρός Ε ύεργέτης, сын предыдущего, царь Египта с 247 г. по
πόλιν επτηξε Eur. один город ищет убежища у другого; 222 г. до н. э. Poiyb., Diod., Piut.; 6. П . IV Φιλοπάτωρ,
π. βωμόν и ύπό βωμόν Eur. искать убежища у алтаря; сын предыдущего, царь Египта с 222 г. по 205 г. до
3) пугаться, бояться: π . θυμόν (асс. relat.) Soph, устра н. Э. Poiyb., Diod., Piut.; 7. п. V Ε π ιφ α ν ή ς , сын пре
шиться (ср. 7); πτήξαι άπειλάς Aesch. испугаться угроз; дыдущего, царь Египта с 205 г. по 181 г. до н. э. Poiyb.,
4) садиться в засаду, залегать в засаде (εις έρημίαν Diod., Piut.; 8. П . VI Φιλομήτωρ, сын предыдущего,
ΠτολεμαΓς — 1438 — πτω χεία
царь Египта с 181 г. по 146 г. до н. э. Poiyb., Diod., Piut.; Κιθαιρώνος Soph.); 4) pl. извилины, извивы (ύμνων πτυ
9. П. VII Ευεργέτης II или Φύσκων, брат предыдущего, χα ί Pind.); 5) pl. закоулки или недра (ούρανοΰ Eur.).
царь Египта с 146 г. по 117 г. до н. э. Poiyb., Diod., Piut.; Π τυχία ή Птихия (островок у вост. побережья
10. П . VIII Λάθουρος, тж. Σωτήρ II и Φιλομήτωρ II, Керкиры) Thuc.
сын предыдущего, царь Египта с 117 г. по 107 и с 89 по π τυχ-ώ δη ς 2 складчатый, т. е. слоистый (τών καρ
81 гг. до н. э. Poiyb., Diod., Piut.; 11. П. IX (Александр I), κίνων έπικαλύμματα Arst.).
сын Птолемея V II и Клеопатры, царь Египта с 107 г. πτύω (υ) (fut. πτύσω и πτύσομαι, aor. επτύσα, p f *
по 90 г. до н. э.\ 12. Клавдий П., математик, астроном επτύκα) 1) плевать, сплёвывать Her., Xen. etc.; выплёвы
и географ I I в н. э., автор Μ εγάλη Σύνταξις τής вать (αίμα Н о т .): εις τον κόλπον π.^ Theocr., Luc. или
’Αστρονομίας, у арабов — Алмагест). ύπό κόλπον π. Anth. сплёвывать себе на грудь (чтобы
Π τολεμά ίς, Γδος (ΐδ) ή Птолемаида (1. название избежать последствий дурной приметы)', 2) извер
ряда городов в Египте и Финикии Poiyb., Anth.; 2. дочь гать, выбрасывать (τι Anth.); 3) отвергать с презре
Птолемея Piut.). нием: πτύσας (προσώπω) Soph, отвергнув с презрением
π τολεμ ι- эп. = πολεμι-. (на лице).
πτόλεμος ό эп. = πόλεμος. Πτώϊος ό ион. = Πτώος.
πτολίεθ'ρον το укреплённый город Horn., Hes*, Pind. I πτω κάς, άδος (άδ) adj. f пугливая, робкая (α ί-
πτολΐπόρθ·ης 2 Aesch. = πτολίπορθος. θυιαι Н о т .) .
πτολΐπόρίΚ ος 2 Нот. = πτολίπορθος. II πτω κάς, άδος ή птица, предполож. гарпия (αί-
πτο'λί-πορθ·ος 2 (ι) разрушающий города ("Αρης, θέρος πτωκάδες Soph.).
Όδυσσεύς Нот.; μάχαι Pind.). πτώ μα, ατος τό [πίπτω ] 1) падение Piat.: π ίπ τ ειν
π τό λις, ιος ή эп. = πόλις. πτώ μα τ’ αισχρά Soph, позорно падать; π . θανάσιμον
πτ0ρθ·©ς О 1) отпрыск, побег Horn., Eur., Arph., Plat., πεσειν Eur. пасть, погибнуть; 2) несчастье, бедствие
Arst., Piut.; 2) произрастание Hes. Aesch.: τά θεών πτώματα Eur. ниспосланные богами не
π τ ύ α λ ο ν или π τύελο ν τό слюна Arst. счастья; 3) поражение Poiyb.; 4) упавший плод (πτώματα
π τύ γμ α , ατος τό складки, складчатость (πέπλοιο π. έλαιών Lys.); 5) развалины (sc. του διατειχίσματος Poiyb.);
Horn., Anth.). 6) (тж. π. νεκρού Eur.) Мёртвое тело, Т р у п Aesch., Eur.,
π τ ύ γξ, π τ υ γ γ ό ς ή (или ύβρίς) птинг (род ночной Poiyb., NT.
хищной птицы) Arst. I πτώ ξ, πτωκός adj. пугливый, боязливый, робкий
π τύελο ν τό = πτύαλον. (λαγωός Н о т .) .
π τύελος ό Arst., Luc. = πτύαλον. II πτώ ξ, πτωκός ό 1) заяц н о т ., Anth.; 2) беглец
πτυκ τός 3 [adj. verb. к πτύσσω] складывающийся, Aesch.
складной (πίναξ Нот.). Π τφον τό Птой (посвящённая Аполлону горная цепь
*π τύξ, π τ ΰ χ ό ς ή (только gen ., dat. π τΰ χ ί, асс. в Беотии) Her., Pind.
πτύχα, а в pl.: пот. πτύχες и асс. πτύχας) 1) складка Π τφ ος, ион. Πτώϊος о Птойский (эпитет Апол
(πέπλων Eur.); 2) ущелье, ложбина Pind., Soph.: πτύχες лона) Her.
ήνεμόεσσαι Нот. обдуваемые ветром ущелья; 3) слой, πτώ σΐμος 2 1) падающий (κροκοβαφής σταγών Aesch.);
ряд (πέντε εσαν σάκεος πτύχες Нот.). 2) павший, побитый (στρατός Aesch.).
π τ ύ ο ν τό веяльная лопата, веялка Нот., Aesch., Soph., πτω σις, εως ή 1) падение (κύβων piat.; κεραυνών
Theocr., NT. Arst.); 2) падение, упадок (π. καί άνάστασις ν τ )
πτυόφιν эп. gen. и dat. к πτύον. 3) грам. флексия (падежная, глагольная и т. п.)
πτύρομαι (ϋ) (aor. έπτύρην с ΰ) пугаться (π. τι Arst.; 4) вид, форма, вариант (τό άγαθόν έν έκαστη τών
Plat., Diod., τινι Piut. и εν τινι ν τ; ίππος πτυρείς Piut.). πτώσεων Arst.); 5) лог. модальность, модус (πτώσεις
πτυρτικός 3 пугливый, робкий (sc. ίπποι Arst.). συλλογισμοΰ Arst.).
πτύσις, εως (ύ) ή 1) плевание, выплёвывание Arst.; πτωσκάζω (inf. πτωσκαζέμεν) пугаться, робеть Н о т .
2) (выплёвываемая) слюна Arst. πτώσσω ( = πτήσσω) 1) от страха бежать, тж. па
πτύσμ α, ατος τό Poiyb., ν τ = πτύσις 2. дать или прятаться (καθ’ υδωρ Н о т .; εις έρημίαν Eur.):
πτύσσω (fut. πτύξω, aor. επτυξα) 1) складывать, φυγα τινα π. Eur. спасаться бегством от кого-л.; 2) бо
сгибать (χιτώ να Нош.): έγχεα δ* έπτύσσοντο Нот. (по яться, пугаться: πτώσσοντες ύφ’ Έ κ το ρ ι Н о т . напуган
трясаемые) копья гнулись; χειρας πτύξαι έπ ί τινι Soph, ные Гектором; 3) побираться, нищенствовать (κατά
обвить кого-л. руками; 2) обматывать, надевать (τι δήμον Н о т .; άλλοτρίους οίκους Hes.).
Soph., med. Arph.); 3) сворачивать, складывать (βιβλίον πτω τικός 3 [πτώσις 3] грам. флектируемый, падеж
N T ). ный Sext., Diog. L.
πτυχή ή ( *πτύξ) 1) складка, изгиб (σπλάγχνων π τω χεία , ион. π τω χή Γη ή нищета Arph., ν τ : ές
π τυχα ί Eur.); 2) табличка, дощечка (πτυχαί βίβλ<ρν π τω χη ίη ν ά π ιχ θ α ι Her., εις πτω χείαν έλθειν Plat, или
Aeach,; &έλτου π τυχα ί Eur.); 3) ущелье, долина (πτυχαί *&ταστήναι Lye. впасть в нищету.
πτω χεύω — 1439 — ΠΰθΊάς
πτω χεύω (эп. impf. iter, πτωχεύεσκον) 1) нищенство π υ γ -μ ά χ ο ς (ά) о кулачный боец Н о т ., Pind., Luc.
вать, побираться, просить подаяния (κατά άστυ, άνά π υ γ μ ή , дор. π υγμ ά ή 1) кулак Eur., Arph.: πυγμή
δήμον Нош .); 2) выпрашивать (δαΐτα Н о т .) ; 3) жить νίψασθαι τάς χειρας NT тщательно вымыть руки; 2) ку
в нищете Piat.; 4) нищать (έπτώχευσε πλούσιος ών NT). лачный бой: πυγμή Н о т . (πυγμήν Eur., A nth.) νικάν по
πτωχηΓη ή ион. = πτω χεία. беждать в кулачном бою; πυγμήν ήσκηκώς Piat. иску
πτω χικός 3 1) нищенский (στολή Eur.; βακτήριον шённый в кулачном бою.
Arph.); 2) присущий нищим (έπ ιθυμ ίαι Piat.; ονόματα Luc.), π ϋ γο -λ α μ π ίς, ίδος (ιδ) ή светлячок Arst.
πτω χίστερος compar. κ πτωχός I. π ϋγο-σ τόλος 2 заботящийся о красоте своего хво
πτω χό-μουσος 2 искусно просящий подаяния (κό- ста: γυνή π. Hes. щеголиха.
λαξ Gorglas ap. Arst.). π υγούσιος 3 [πυγών] размером в пигон: βόθρος π.
π τω χο-π οιός 2 1) доводящий до нищенства Piut.; ενθα και ενθα Н о т . яма в квадратный пигон.
2) ирон. изображающий (в своих произведениях мно π υ γώ ν, όνος ή пигон, «локоть» (мера длины =
жество) нищих (sc. Εύριπίδης Arph.). 385,3 М М ) Her., Хеп.
I πτω χός 3 и 2 1) нищий, нищенствующий (άνήρ Πύδνα ή Пидна (городе Пиерии — Македония) Thuc.
Н о т .); 2) нищенский (δίαιτα Soph.); 3) лишённый (τίνος Π υδναΐος ό уроженец или житель Пидны Dem.
Anth.); 4) бедный, жалкий (άσθενή και π τω χά στοι π υελίς, ίδος (ΐδ) ή гнездо, оправа (в перстне для
χ εία NT). драгоценного камня) Arph., Lys.
II π τω χός О нищий Н о т ., Hes., Eur., Arph. etc. πύελος ή (эп. ϋ — атт. ΰ) 1) корыто, кормушка
πτω χώ ς нищенски Babr. Н о т .; 2) чан, ванна Arph.; 3) жёлоб Arph.
Πυάν-έψια τά (sc. ιερά) пианепсии (афинский празд πυελ-ώ δης 2 корытообразный, желобчатый (A r s t . —
ник варки бобов в честь А поллона и Афины, в 7-й ν. I. πηλώδης).
день месяца пианепсиона) Piut. πϋετία ή сычужная закваска Arst.
Πυάνεψιών, ώνος ό пианепсион (4-й месяц атт. Πϋθ·άγγελος ό Пифангел (1. автор трагедий Arph.;
календаря, приблиз. 15.Χ — 15.ΧΙ) Plat., Luc. 2. сын Филида, беотарх T h u c.).
πύάνος ό = κύαμος (ср. Πυανέψια). Πΰθ-άγόράς, ион. Πϋθ·αγόρης, ου и ά, ион. εω ό
Πυάνοψ- = Πυανεψ-. Пифагор (1. родом из Самоса, философ VI в. до н. э„
πυγα Arst. acc. sing, κ *πύξ II. основатель философской школы в Кротоне Her., Arst.;
π ϋγα ιον τό круп, зад: τό π . άκρον Her., Arst. (у птиц) 2. спартанский наварх Хеп.; 3. милетский полководец
гузка. Her.; 4. родом из Регия , греч. ваятель V в. до н. э. Anth.).
πύγ-α ργος (ϋ) ό пигарг, «белозадый» (1. разновид I Π υθαγόρειος 2 пифагорейский Her.
ность антилопы Her.; 2. разновидность орла, предпо II Π υθαγόρειος о пифагореец Piut.
лож. орлан-белохвост Arst.; 3. разновидность трясогуз Πϋθ’άγόρης, ου α α ό ион. = Πυθαγόρας.
ки Arst.). I Πϋθ·άγορικός 3 пифагорейский Arst.
Π ύγελα τά Пигелы (городок в И онии) Хеп. II Πΰθ·άγορικός ό пифагореец Piut.
Π υγελεύς, έως adj. т пигельский х е п . Πΰθ·άγορικτάς ό ученик Пифагора Theocr.
π υγή ή (реже pl.) анат. зад Arph., Luc. πϋθ·αγοριστί adv. по-пифагорейски Diog. l .
π ϋγη -δ όν adv. задом Arst. Πϋθ·αεύς, έως ό [Πυθώ] пифосский (эпитет Апол
πϋγίδιον (ίδ) τό Aj*>h. demin. κ πυγή. лона) Thuc.
πΰγίζω вовлекать в противоестественный разврат Πυθ·έάς, ион. Π υθ·έης, ου ό Пифей (1. афинский
(τινά Arph., Theocr., Anth.). оратор и политический деятель I V в. до н. э„ про
πύγισμα, ατος (ΰ) τό противоестественный разврат тивник Демосфена Piut.; 2. родом из Массилии, море
Theocr. плаватель и географ I V в. до н. э. P oiyb.).
πυγμά ή дор. — πυγμή. πύθ'εσθ'αι (G) inf. p ra es. pass, κ πύθω.
Π υγμαίοι οί пигмеи (баснословное карликовое плем я πυθ·έσθ·αι in f. aor. 2 κ πυνθάνομαι.
на берегу Океана, по друг, — в Эфиопии, ведшее по πύθ·ευ нн 2 л. sing, imper. p ra es. pass, κ πύθω.
стоянную борьбу С ж уравлями) Н о т ., Arst. ΠϋίΗα, ион. ΠΰίΚη ή Пифия (вещая жрица в храме
I πυγμαίος 3 величиною с кулак, т. е. карлико Аполлона Дельфийского) Her., Хеп.
вый Arst. Πύθ-ta (ϋ) τά (sc. άεθλα) Пифийские игры (в честь
II πυγμαίος ό пигмей, карлик Her. Аполлона) Pind., Her., Thuc., Xen.
Π υγμαλίω ν, ωνος ό Пигмалион (баснословный царь I Πΰθ*ΐάς, άδος (άδ) adj. f [Πυθώ] пифийская (βοά
Кипра) Anth. Soph.; νίκη Plat.).
πυγ-μάχέω вести кулачный бой, быть кулачным II Πΰθ·ιάς, άδος ή 1) (sc. ιέρεια) Aesch., piut. = ή
бойцом Her., Anth. Πυθία; 2) (sc. έορτή) Pind. = τά Πύθια; 3) пифиада
π υγ-μ ά χία, ион . π υ γμ ά χίη ή кулачный бой Н о т ., (четырёхлетний промежуток между двумя смеж
Pind. ными Пифийркими играми) Piut.
Πυθ-ίη — 1440 — π υκνίτης
ΠυίΗη ή ион. = Π υ θία . Πύθ·ων, ωνος (ϋ) ό Пифон (1. баснословный змей, уби
ΠϋίΚκόν τό (sc. χρηστήριον) оракул Аполлона Пи- тый Аполлоном там, где впоследствии был воздвигнут
фийского Arph. храм Аполлона Дельфийского Piut.; 2. чревовещатель
ΠϋίΚκός 3 пифийский (μαντεΐον Soph.; .δάφνη A rph .). Piut.; 3. полководец Александра Македонского Piut.).
Πύθ-coc οί [Π ύθιος] пифии (1. четыре посланца πύθ-ων, ωνος ό вдохновлённый Пифийским прори
спартанских царей в Дельфы для вопрошания ораку цателем (Аполлоном) NT.
ла Her., Хеп.; 2. (sc. θεοί) божества, чтившиеся в Пифб Πϋθ·ών, ώνος ή (Нот., НН, Pind., Soph., Arph. = Πυ
A rph .). θώ): πνεΰμα Πυθώνος (г/. I. к Πύθωνος) NT дух Дельфий
Πύθ-bOV τό Пифий (храм Аполлона в Пифб или ского прорицалища, т. е. дар прорицания.
в Дельфах) Thuc. Πϋθ·ώνά-δε adv. Pind. = Πυθώδε.
ΠϋίΚονίκας, ά ό дор. = Π υθιονίκης. Πϋθ·ωνό-θ·εν adv. Pind. = Πυθώθεν.
Π ϋίΚ ο-νίκης, ου (νΐ) ό победитель в Пифийских πύκά (υ) adv. 1) крепко, прочно (ποιητός Нот.);
состязаниях Pind., Her. 2) часто, густо (βάλλειν Нот.); 3) разумно, внимательно
Π ϋίΚό-νϊκος 2 связанный с победой в Пифийских (φρονεΐν Нот.); 4) тщательно, заботливо (τρ έφ ει Нот.).
состязаниях Pind, πυ^άζω , дор. πϋκάσδω 1) делать плотным, уплот
ΠύίΚος 3 (υ) 1) пифийский (эпитет Аполлона по нять: π. σφέας αετούς Нот, сбиваться в кучу, толпиться;
храму в Πυθώ): έν Π υθίου Thuc. в храме Аполлона 2) плотно запирать (δώμα Soph.); 3) плотно обклады
Пифийского; 2) Pind., Soph., Eur., Arph. = Πυθικός. вать, окружать, покрывать (νήα λίθοισι H es.): άρματα
πυθ*μήν, ένος ό 1) дно, основание (sc. τοΰ δέπαος χρυσώ πεπυκασμένα Нот. выложенная золотом колес
Н о т .; τής θαλάσσης Hes.; τοΰ πελάγους Plat.); 2) нижняя ница; στέμμασι πας πυκασθείς Her. весь покрытый вен
часть, низ (έλαίης Н о т .); 3) стебель, ствол (πυροΰ A rst.); ками; ορος πεπυκασμένον Hes. густо облесённая гора;
4) перен. род, порождение (σμικροΰ γένοιτ’ άν σπέρματος 4) покрывать венком, увенчивать (κράτα νικηφόρον Eur.;
μέγας π. A esch.); 5) дверной крюк (έκ πυθμένων κλίνειν κεφαλάς στεφάνοις An th .); 5) окутывать, надевать (ρακο-
κλήθρα Soph.); 6 ) мат. корень числа Piat., Arst. δύτω στολα πυκασθείς E u r.): νεφέλη πυκάσασα ε αύτήν
Πϋ&άδωρος о Пифодор (1. сын Исолоха, афинский Нот. окутавшись облаком; πυκάζου τεύχεσιν δέμας σέ-
полководец эпохи Пелопоннесской войны Thuc.; 2. зод θεν Eur. надень на себя оружие; άχος πύκασε φρένας
чий эпохи Александра Македонского, строитель храма Нот. скорбь охватила душу; 6) укреплять, вооружать:
Афины в Приене) Anth. τόξον ευ πϋκάζου Aesch. приготовь свой лук (к стрельбе);
Πϋθ-ot adv. 1) в Пифо или в Дельфы Piut.; 2) в Пифо νόον πεπυκασμένος Hes. вооружённый разумом, разум
или В Дельфах Pind., Arph., Plat. ный.
πϋθ·ό-κραντος 2 возвещённый Аполлоном Пифий- π υκΐ-μ ή δη ς и πΰκΤμηδής 2 (благо)разумный нот.,
ским: τά πυθόκραντα Aesch. прорицания Пифийского свя нн.
тилища. π υκ ΐνά adv. Нот. = πυκινώς.
πϋθ·ό-μαντ&ς, εως adj. прорицающий в Пифо или в π υκ ΐνόν adv. очень, весьма: π. περ άχεύων Нот.
Дельфах (Λ οξίας Aesch.): ή π. έστία Soph. Дельфийское хотя и весьма огорчённый.
прорицалище. π υκΐνός 3 1) плотно сомкнутый, густой (ύλη, φά
Πϋθ·6νϊκος 2 Pind. = Πυθιόνικος. λαγγες Нот.); 2) плотно пригнанный, сплочённый (λί
Πϋθ*όπ©λίς, εως ή Пифополь (города в Вифинии θοι Нот.); 3) частый, сплошной (βέλεα Нот.; δρόσοι
и в Карии) Piut. Soph.); 4) крепко сколоченный (θώρηξ, δόμος Нот.);
Π ϋθ·οπολίτης, ου ό (1. житель Пифополя Piut.; 5) хорошо постланный, мягкий (λέχος Нот.); 6) солид
2. река у Пифополя Карийского Piut.). ный, (благо)разумный (νόος, βουλή, μΰθοι Нот.): άπορα
πϋθ·οχρήστας 2 дор. = πϋθοχρήστης. πυκινοις πάθη Soph, обстоятельства, из которых и ум
πϋθ-ο-χρήστης, дор. πϋθ-οχρήστάς 2 предсказан ные (люди) не найдут выхода.
ный, предписанный или возвещённый пифийским Апол πΰκΤνό-φρων 2, gen. ονος нн, Hes. = πυκιμήδης.
лоном (φυγάς Aesch.). πυκίνώ ς 1) плотно, крепко (σανίδες π. άραρυϊαι
πϋθ·όχρηστος 2 Aesch., Eur., A r s t . = πϋθοχρήστης. Нот.); 2) очень, весьма: π. άκαχήμενος Нот. глубоко
πύθ·ω (ϋ) (fut. πύσω с ϋ, aor. έπϋσα — эп. πΰσα) огорчённый; 3) умно, остроумно (ύποθέσθαι τινί Нот.).
подвергать тлению, гноить (τι нн, Н о т .); pass, гнить, π υκνά adv. часто, поминутно (άποβλέπειν Piat.; με-
тлеть (όστέα άνδρών πυθομένων Н о т .). ταστρέφεσθαι Xen.).
Πϋθ·ώ, ους ή (dat. Π ϋθοί) Пифо (1. древнее назва Πύκνα асс. к Πνόξ.
ние местности у подошвы Парнасса в Фокиде, где π υκνάκις (ά) adv. часто, многократно (κινεισθαι Arst.).
находился город Дельфы Н о т ., Her.; 2. Pind. = Δελφοί). πυκν-άρμω ν 2, gen. ονος плотно сколоченный,
Πΰθ-ώ-δβ adv. в Пифо или в Дельфы Н о т ., soph., сплочённый Democr.
Arph., Plat. π υ κ νίτη ς, ου (t) ad]. m собирающийся (обычно)
Πϋθ·ώ-θ·εν adv. из Пифо или из Дельф Pind, в Пниксе (δήμος A rph .).
πυκνόκαρπος — 1441 —
91 Д ревнегреч.-русский словарь
Π ΰληγενής — 1442 —
πυρ-άγρα, ион. πυράγρη ή кузнечные клещи нот., πυργο-φορέω носить башню, т. е. (о Рее-Кибеле)
Luc. носить венец в виде зубчатой крепостной стены (έπί τή
πυρ-αγρέτης, ου ad ]. т доел. служащий для из κεφαλή π. Luc.).
влечения из огня: π . καρκίνος Anth. = πυράγρα. πυργο-φόρος 2 1) несущий (на спине) башню (ελέ
πυράγρη ή ион. = πυράγρα. φαντες piut.); 2) увенчанный зубчатым венцом ( 'Ρ ε ί η
πυρ-αίθ·ουσα ή предполож. отверстие печи Нот. Anth.).
πυρ-ακτέω обжигать (έν πυρί, sc. μέγα ρόπαλον πυργο-φύλαξ, ακος (υ) ό хранитель (городских)
Нот.). башен Aesch.
πΰρ-ακτόω Diod., Piut., Luc. = πυρακτέω. πυργόω 1) снабжать (крепостными) башнями, т. е.
π ΰ ρ α λ(λ )ίς, ίδος ή предполож. малиновка Arst. обносить стенами (Θ ήβης εδος Н о т .): οχυρά πυργοΰσθαι
πϋρ-άμητός ό уборка пшеницы Arst. Хеп. возводить у себя укрепления; 2) снабжать боевой
Πυρά μια τά Пирамии (город в Арголиде) Piut. башенкой (έλέφας πυργω θείς Anth.); 3) возвышать, воз
πϋραμίδέω придавать форму пирамиды, pass, ста величивать (Τροίαν Eur.); 4) превозносить, восхвалять:
новиться пирамидальным Arst. π . έαυτόν Men. превозноситься; πυργώσαι ρήματα σεμνά
πϋράμινος 3 пшеничный (άθήρ Hes.). Arph. нагромоздить высокопарные речи; πυργουσθαι
πϋράμίς, ίδος (ΐδ) ή (егип.) архит. и мат. пира θράσει Eur. хвалиться храбростью; 5) раздувать, пре
мида Her., Plat., Arst., Diod. увеличивать (τι Eur.).
πϋράμο-ειδές τό пирамидальность, пирамидальная πυργ-ώ δης 2 башнеобразный: πλάς π . Soph, вершина
форма Sext. высокой, как башня, скалы.
πϋράμο-ειδής 2 пирамидальный (κεφαλή φυτών πύργω μα, ατος τό воен. укрепление, твердыня Her.,
Arst.). Aesch., Eur.
Πύραμος о Пирам (река в вост. Киликии) Хеп. π υ ρ γ ω τή , ΐδος ad], f имеющая вид башни или
πϋράμοϋς, ουντος ό доел, пирамунт (пшеничный снабжённая башнями (όρκάνα Aesch.).
пирог с мёдом, служивший премией), перен. приз. Arph. πυρ-δαής 2 сожигательный, сжигающий: π. πρόνοια
Π ϋράσίΟ ί (ά) οί жители города Πύρασος Thuc. Aesch. намерение сжечь (об Ά λ θ α ίη , матери Мелеагра).
Πύρασος (Ο) ή Пирас (город в Фессалии) Нот. πυρδαητιν (Aesch.—ν. I. πυρδαή) acc. sing, f κ πυρδαής.
πυρ-αυγής 2 сверкающий огнём ]нн, Luc., Anth. π ΰρεΐον, ион. πυρήΣον τό горючий материал, pl.
πϋρ-αύστης, ου ό [αοω I] летящий на огонь моты палочки для добывания огня (трением) нн, Soph., piat.,
лёк Aesch., Arst. Theocr., Luc.
πυργη-δόν adv. в виде башни, т. е. четырёхуголь πυρέσσω, amm. πΰρέττω (pf. πεπύρεχα) быть в ж а
ной колонной (άρηρότες Нот.). ру, лихорадить Eur., Arph., Aeschin., Arst. etc.
πυργ-ηρέομαί быть окружённым или осаждённым πΰρεταίνω Luc. = πυρέσσω.
(στρατός πυργηρούμενος Aesch.): πρός έχθρών π. Eur. на πυρετός ό 1) палящая жара, зной Н о т .; 2) жар, го
ходиться во вражеском кольце. рячка, лихорадка Arph., Piat. etc.: οί διαλείποντες πυρε
πυργίδιον (ΐδ) τό башенка, вышка Arph. τοί Arst. перемежающиеся лихорадку.
π ύργΐνος 3 башенный, т. е. крепкий, как башня Πυρετός ό Пирет (приток Истра, предполож. нынеш
или городской (νομίσματα Aesch.). ний Прут) Her.
π υργίον τό башенка, вышка Luc. πυρέττω атт. = πυρέσσω.
πυργίσκος ό ларчик (в форме башенки) Sext. πυρετ-ώ δης 2 приносящий лихорадку (νότοι Arst.).
πυργο-δάϊκτος 2 (а) разрушающий башни (πόλεμοι πυρεύς, έως ό предполож. жаровня Anth.
Aesch.). πυρευτ&κή ή (sc. θήρα или άγρα) рыбная ловля с фа
π υ ρ γ ο -μ ίχ έω 1) осаждать или атаковать башню келами Plat.
Хеп.; 2) вести бой с башни Poiyb., Piut. πυρεύω жечь, сжигать (ύλην Piat.).
πύργος ό 1) городская башня Нот., Hes., Her., Eur., πυρή ή эп.-ион. = πυρά II.
Piat. etc.; 2) осадная башня Xen., Poiyb.; 3) башенка, πυρήΣον τό ион. = πυρεΐον.
вышка (для женщин, род светлицы или терема) Her.; π ϋρή ν, ηνος ό косточка (плода), ядро (έλαιης Her.):
4) (пирамидальный) футляр для игральных костей A nth.; οί έκ τών δακτύλων πυρήνες Arst. финиковые косточки.
5) перен. твердыня, оплот (π. Ά χ α ιο ΐς Нот. = Αίας): Πυρηναία τά (sc. όρη) Пиренейские горы (между
τινά πύργον μέγαν εχειν Eur. иметь в ком-л. могучего Галлией и Испанией) Piut.
защитника; 6) воен. «башня» (боевой порядок в форме πυρ-ήνεμος 2 раздувающий пламя (ριπ ίς-Anth.).
четырёхугольника) (’Α χαιώ ν Нот.). Πυρήνη ή Пирена (1. кельтский город у истоков
Πύργος ό Пиргос (город в южной части Элиды) Истра Her.; 2. Arst., Poiyb., Piut., Anth. = Πυρηναία),
Her. πϋρην-ώ δης 2 косточковый (καρπός Arst.).
π υργ-ουχος ό основание или подставка для осадной πΰρη-τόκος 2 рождающий пламя, дающий искру
башни (на корабле) Poiyb. (λίθος Anth.).
91*
πυρηφάτος — 1444 — πϋ ροφόρος
πυρόω 1) жечь, истреблять огнём ’(τάς ’Α θήνας πυρρΐχ-ίαμβος ό стих. пиррихиамб (стих, состоя
Her.; ναούς Soph.): πυρωθέν ψήγμα Aesch. сожжённые щий из пиррихиев и ямбов).
останки; πυροΰται πάντα Arst. всё сгорает (т. е. всё πυρρΐχίζω плясать пирриху Arst., Luc., Plut.
горюче); 2) жечь на алтаре, сжигать в жертву (μακράν I πυρρίχιος 2 (ΐχ ) пиррихийский (όρχημα Lu c.): π .
όσφύν Aesch.); 3) выжигать (Κύκλωπος όψιν Eur.); 4) под πούς стих, пиррихийская или пиррихиева стопа, пир
жаривать (τό σταις Arst.); 5) воспламенять, зажигать рихий ( w w ) .
(φλόγα ποιειν και π . Arst.; μέρος πεπυρωμένον piat.): II πυρρίχιος ό (sc. πούς) пиррихий (стопа ^j \ j ).
βέλη πεπυρωμένα ΝΤ огненные стрелы; 6) распалять, π υρρ ΐχιστή ς, ου ό пиррихист, участник пиррихи
волновать, возбуждать (τινα Anacr.; κρεισσον γαμήσαι ή Lys., Isae., Plut.
πυροΰσθαι ντ): πυρωθείς καρδίαν Aesch. охваченный вол π ύρρ ΐχος, ν. I. πυρρίχος 3 гнедой, рыжий (ταύρος
нением; πυρούμενός τινι Anth. влюблённый в кого-л.; Theocr.) или Пирров, т. е. эпирский (πρόβατα A rst.).
7) окуривать (δώμα θεείω Theocr.); 8) очищать огнём Π ύρρΐχος ό Пиррих (предполагаемый изобретатель
(χρυσίον πεπυρωμένον έκ πυρός NT); 9) подвергать дей пиррихия) Plut.
ствию огня ‘(νεΰρον φθείρεται πυρωθέν Arst.). πυρρο-γένειος 2 рыжебородый Anth.
πυρπαλαμάω , υ. I. διαπυρπαλαμάω доел. выко πυρρό-θ·ριξ, τρ ΐχος adj. 1) рыжеволосый Arst.;
вывать на огне, перен. куролесить, бедокурить нн. 2) тёмно-рыжий, гнедой (πώλοι E u r.).
πυρ-πάλαμος 2 (πα) выкованный на огне (βέλος πυρρόν τό коричнево-рыжий цвет Arph.
όρσικτύπου Διός Pind.). πυρρέομαι рыжеть (αί τρίχες πυρροΰνται A rst.).
πυρ-πνέω ν, πνέουσα, π νέον огнедышащий (άλκή πυρρ-οπίπης 2 (ΐ) ирон. заглядывающийся на рыже
Eur. — υ. I. πυρ πνέων). волосых (A rph. — υ. I. κ πυροπίπης).
π ύρ-π νοος, стяж. πύρπνους 2 огнедышащий (Τ ύ πυρρός, дор. и староатт. πυρσός 3 1) огненно-
φων Aesch.; ταύροι Eur.). -красный, тёмно-оранжевый: πυρρόν ξανθού τε καί φαιοο
πυρ-πολέω 1) жечь или зажигать огни, сидеть с γίγνετα ι Plat, тёмно-оранжевый цвет происходит от
огнём Нош., Хеп.; 2) разжигать (τούς άνθρακας Arph.); (смешения) жёлтого с серым; 2) рыжий (γένυες Eur.;
3) сжигать, уничтожать огнём (πόλιν Arph.; τά άστη τρίχες Arst.; ίππος N T ); 3) ярко-красный (χλανίς H er.).
Piut.); med. предавать огню (πυρπολέεσθαι πασαν τήν Πύρρος,' ου ό (дор. gen. Πύρρω) Пирр (1. сын
’Α ττικήν Her.); 4) перен. (о любви) жечь как огнём, Ахилла и Деидамии, т. е. Νεοπτόλεμος Нот.; 2. царь
ПОЖИраТЬ Anacr. Эпира, воевавший с Римом и погибший при осаде Ар-
π υρ-πόλημα, α τ ο ς τό сигнальный или сторожевой госа в 272 г. до н. э. P iut.).
ОГОНЬ Eur. πυρρότης, ητος ή огненно-красный или тёмно-оран
πυρ-πόλος 2 уничтожающий огнём, сжигающий (κε жевый цвет Arst.
ραυνός Eur.). I πυρρότρΐχος gen. к πυρρόθριξ.
Πύρρα, эп.-ион. Πύρρη ή Пирра (1. дочь Эпиме- II πυρρότρΐχος 2 Theocr. = πυρρόθριξ.
тея и Пандоры, жена Д евкалиона Pind., Arst.; 2. город πυρρούλας, ου ό предполож. снегирь Arst.
на зап. побережье Лесбоса Thuc.). πυρρό-χροος, стяж. πυρρόχρους 2 огненно-крас-
πυρράζω пламенеть (как огнём), быть огненного ный, рыжий Plut.
цвета (πυρράζει ό ούρανός NT). πυρρόχρως 2 piut. = πυρρόχροος.
Πυρραιοι οί жители города Пирра (на Лесбосе) Πύρρων, ωνος ό Пиррон (родом из Элиды, осно
Thuc. ватель скептической философской школы, IV в. до
πυρραιος 3 огнецветный, багряный (σταφυλαί Theocr.). Н. Э.) Plut., Luc., Sext., Diog. L.
πυρραλίς, ίδος (ΐδ) ή Arst. = πυραλίς. I Πυρρώνειος 2 пирронов Diog. l.
Πύρρη ή эп.-ион. = Πύρρα. II Πυρρώνειος ό пирроновец, последователь Пир
Πυρρήνη ή piut. = Πυρήνη. рона Diog. L.
Πυρρικές 3 пирровский: τά πρόβατα τά καλούμενα πυρσαίνω окрашивать в огненно-рыжий цвет (ξαν-
Πυρρικά Arst. так называемая пирровская порода овец θάν χαίταν Eu r.).
(якобы по имени царя Пирра). πυρσεία ή 1) огненные сигналы, сигнальные огни
πυρρΐχαϊκός 3 ст их. состоящий из пиррихиев. Poiyb.; 2) весть (переданная) посредством огненных
πυρρίχη, редко Anth. π υρίχη (ΐ) ή 1) (sc. δρχησις) сигналов Poiyb.
пирриха (военная пляска дорического происхождения) πυρσεύω 1) зажигать: π . σέλας Εύβοιαν Eur. зажи
Eur., Xen., Plat., Arst.: πυρρίχην βλέπειv Arph. воинствен гать сторожевые огни на Эвбее; 2) сообщать посред
но смотреть; 2) pl. прыжки или извороты (δειναί ством огненных сигналов, подавать сигналы (π. τινι*
πυρρίχαι Arph.). Diod., Luc.; π . άλλήλοις A rst.): π . τινί κραυγήν άγώνος
πυρρΐχιάκός 3 = πυρρΐχαϊκός. Eur.извещать кого-л. криком о бое; εις τήν οικουμένην
πυρρΐχιάκώ ς ст их. пиррихийскими стопами, пир- πυρσεύεσθαι Piut. (о славе) распространяться по всему
рихиями. миру; 3) перен. разжигать, возбуждать (εχθραν Diod.).
πυρσοβόλος — 1446 — πωλέω
Р
Р, р (τό ρώ) ро (17-я буква греч. алфавита); р' = 100, раз и затеял ссору с богами; οτε δή р’ έκ τοΐο δυωδε-
= 100 ООО. κάτη γένετ’ ήώς Н о т . когда же (доел, с этого времени)
У эп. in elisione = ρά. наступила двенадцатая заря; ή р ’ άίει μου; Aesch. да
(ά) adv. энкл. ( = άρα) как раз, именно, ведь, же, он-то слышит ли меня?
-то: δς ρα θεοισιν έριζεν Н о т . (Ликург), который как £ α , ν. I. (Ц арх· Soph. = ράδιον (см. ραδιος).
— 1448 — ^ θ-ύμ ω ς
дение (ραστώνην τιν ί διδόναι Dem .); 5) облегчение, ^ α ψ -φ δ ο κ ή ή рапсодическое искусство, искусство
отдохновение, передышка (έκ τών πόνων Piat.): p. τής чтения эпических поэм Piat.
πόσεως Plat, передышка в попойке; 6) беззаботность, £ α φ -φ δ ικ 6 ς 3 рапсодический, эпический (τέχνη
беспечность, нерадение (р. καί ραθυμία Dem .); 7) pl. Plat.).
спокойствие, покой: έν ταις άπεριστάτοις ραστώναις £ α ψ -ψ δ ό ς о рапсод: 1) слагатель эпических поэм
Poiyb. в условиях полного спокойствия, Н о т .; 2) странствующий песнопевец, сказитель Her.,
άφτερος дор. compar. к ράδιος. Plat.: ή р. κύων Soph. = Σ φ ίγξ.
£ά τρα ή дор. Dem. v. I. = ρήτρα. ^ ω ν , η £φ ο ν compar. κ ράδιος.
£ ά τ τ ω amm. = ράσσω. £έά эп. (иногда как один долгий слог) adv. = ρεϊα.
£ ά φ ά ν η (φά) ή Batr. = ράφανος. cP l a , эп.-ион. СР έη , эп. ΓΡ ειά , ион. ΓΡ είη ή ( 'Ρ έ α
^ α φ α ν ίδ έ ω наказывать редькой или редиской, га- иногда как один долгий слог) Рея (1. дочь Урана и
phano podicem obturare (вид наказания за супружескую Геи> мать Зевса, Посидона, Гадеса, Гестии, Деметры
неверность) Arph. и Геры Н о т ., Hes.: ‘Ρ έας κόλπος Aesch. залив Реи, т. е.
£ α φ ά ν ίς, Ιδ ο ς ή редька или редиска Arph., Arst. Ионический; 2. лат. Rhea Silvia, дочь царя Альбы Ну-
^ ά φ ά ν ο ς (ρα) ή 1) капуста Arph., Arst.; 2) A r s t . = митора, мать Ромула и Рема Piut.; 3. мать Сертория
ραφανίς. Plut.).
(ίάφ εύς, έω ς ό [ράπτω 4] зачинщик, вдохновитель £ έ γ κ ω , реже £ έ γ χ ω тж. med. 1) храпеть Aesch.,
{φόνου Aesch.). Arph.; 2) (о животных) храпеть, сопеть или фыркать
£ ά φ ή ή 1) шов (ιμάντων Н о т .; τών άγγείω ν Piut.): Eur., Arst.
ραφαί τής κεφαλής Her., Piut. черепные швы; 2) шитьё, £ έ γ χ ω Arst., Piut., med. Anth. = ρέγκω.
сшивание: ραφή χρήσθαι Plat, сшивать. £ έ γ ο ς, εος τό крашеная ткань, покрывало Anacr.
^ α φ ΐδ ε ύ ς , έω ς ό портной Anth. £ έδη ή (лат. raeda) колесница NT.
£ ά φ ίς, ίδ ο ς (ΐδ) ή 1) игла Anth.: διά τρυπήματος ρα- ^έεθ*ρον τό эп.-ион. = ρεΐθρον.
φίδος ΝΤ сквозь игольное ушко; 2) рыба морская игла I £έζω (impf. έρεζον — эп. тж. ρέζον, fu t. ρέξω, aor.
Arst. έρ(ρ)εξα — эп. тж. ρέξα; adj. verb, ρεκτός) 1) делать,
- ^ ά χ £ α , ион. £ηχ£η ή 1) скалистый берег, камени совершать (ούκ είπεΐν ούδέ τι ρέξαι άτάσθαλον Н о т .):
стое взморье Thuc.; 2) прибрежный утёс (αί τής Ί β η - μέρμερα εργα р. Н о т . творить страшные дела; ρεχθέν-
;ρίας ραχίαι Poiyb.): άλίστονοι ραχίαι Aesch. стонущие от τος κακού ακος Н о т . средство против совершённого зла;
морского прибоя скалы; 3) прибой, бурун, морские κακώς р. τινά Н о т . или κακά τινι р. Н о т ., Eur. дурно
валы Her., Poiyb., Piut.; 4) доел, шум прибоя, перен. шум, поступать с кем-л., обижать кого-л.; τινά άσύφηλον p.
гам (ραχίαν έν δήμω ποιειν P iut.). Н о т . позорить кого-л.; 2) быть в помощь, помогать:
£άχ£ζω (только praes. и impf. έρράχιζον — in crasi εί τι νόος ρέξει Н о т . (посмотрим), не поможет ли делу
κάρράχιζον) переламывать хребет, т. е. сокрушать, размышление; 3) приносить в жертву (βουν н о т . ) ;
уничтожать (τινά Aesch., Soph.). 4) совершать жертвоприношение (θεω Н о т .).
£ ά χ ις , εω ς, ион. ιο ς (ά) ή 1) хребет, спина (συός II £έζω дор. = βάπτω.
Н о т .); 2 ) позвоночный столб, позвоночник Arst.: ύπό 'Ρ έ η ή эп.-ион. = ‘Ρ έα .
•ράχιν π α γείς Aesch. посаженный на кол; 3 ) горный хре £έθ·ος, εο ς τό 1) член, p l. тело (ψυχή δ’ έκ ρεθέων
бет, гребень (όρεος Her.; όργάδος A nth .). πταμένη Н о т .); 2) лицо (ρ. αίματόεν Soph.): ρ. άελίω
£ ά χ £ τ η ς , ου (ΐ) adj. т позвоночный, спинной (μυε δεικνύναι Eur. показать солнцу, т. е. открыть (своё)
λός A rst.). лицо.
£ ά χ ο ς (ά) или £ ά χ ό ς , ион. £ η χ ό ς ή 1) тж. pl. feV in elisione = ρεια.
терновый кустарник, тёрн Xen., Soph.; 2) терновая из £ εΐά , эп. adv. 1) легко, проворно (κυβισταν
городь Her. Н о т .); 2) легко, беззаботно (ζήν н о т . ) .
^ α ψ -φ δ έ ω [ράπτω] 1) быть рапсодом Plat.; 2) расска fP e t a э п 'Ρ ε ί η ион. ή = 'Ρ έ α /
зывать или петь эпические поэмы Plat, etc.: р. τι περί τ ί £εΐθ·ρον, эп.-ион. £ έεθ φ ο ν τό тж.р1. 1) течение, по
νος Luc. повествовать что-л. о чём-л.; 3) воспевать, про ток, струя (ποταμοιο ρέεθρα Н о т .; р. Στρυμόνος Aesch.):
славлять (τούς άνδρείους A rph .); 4) презр. говорить по-за παρθενόσφαγα ρείθρα Aesch. потоки крови заколотой
ученному Dem.: λόγοι ραψωδούμενοι Piat. заученные речи. девы (Ифигении); 2) речка, ручей Poiyb.; 3) русло (έκ-
^ α ψ -φ δ ία ή 1) пение или чтение (нараспев) эпиче τραπόμενος έκ τών αρχαίων ρεέθρων, sc. ο ποταμός Her.).
ских поэм Piat.: р. ’Ιλιάδος Piut. чтение вслух Илиады; 'Ρ ε ιΟ φ ο ν τό Ритр (порт на Итаке) Н о т .
2) эпическая поэма: έπιδεικνύναι, καθάπερ Ό μ η ρ ο ς, fPet/C0t οί Риты (dlea солёных водоёма на пути из
ραψωδίαν Piat. выступать, подобно Гомеру, с эпической Афин в Элевсин) Thuc.
песнью; 3) рапсодия, раздел эпической поэмы, песнь: Φ ε ϊ τ ο ς ό Рит (речка на территории Коринфа)
τών ραψωδιών τά κεφάλαια Luc. главные герои (гоме Thuc.
ровских) песен. βεί(ύ Hes., Anth. = ρέω I.
£εκτήρ — 1451 —
£ ε κ τ ή ρ , 4 ρ ο ς ° [ρέζω I] свершитель, виновник: p. ματα ισχυρά Her.; p. Νείλου Piat.); 3) текучесть, непо
ιιακών Hes. злодей, нечестивец. стоянство (τό τής τύχης p. Men.); 4) извержение (sc.
ψ έκ τη ς, ου adj. т деятельный, энергичный Piut. τής Α ίτνη ς Thuc.); 5) наплыв, множество, масса (στρα-
£έμβομα& 1) (тж. р. έξω Piut.) блуждать, странство τοΰ Aesch., Eur.; μελισσών Anth.); 6) разли#, наводнение:
вать, бродить, скитаться (έν Π ειρ α ιεΐ Piut.; έν αλί Anth.): κατελθόντος αιφνίδιου τοΰ ρεύματος Thuc. вследствие
ρ. άπό τοΰ στρατοπέδου Piut. блуждать вдали от лагеря; внезапно хлынувшего разлива; 7) напор, стремитель
р. δμμασι Anth. блуждать глазами; р. έν πράγμασι Piut. ность (р. πολέμου Piut.); 8) мед. истечение или слизь
быть нетвёрдым (шатким) в своих поступках; 2) (о р е (ρεύματα νοσηματικά Arst.); 9) ревматическое страдание:
чи) быть расплывчатым, неясным (ή λέξις ρέμβεται ύπό γήρως καί ρευμάτων άπειρηκώς piut. изнурённый
αγνοουμένων τούτων Sext.). старостью и ревматизмом.
(λέμβος ό блуждание, странствование Piut. ^ ε υ μ ά τ ίζ ο μ α ι быть поражённым ревматизмом Piat.,
^ εμ β -ώ δ η ς 2 1) блуждающий (βλέμμα Piut.); 2) бес Piut.
порядочный (πολιορκία Poiyb.; έρωτες καί διατριβαί Piut.). ^ ευ μ ά το κ ό ς 3 1) страдающий истечениями: р. εις
ζέ ο μ α ι Piut., Luc. = ρέω I. τους οφθαλμούς Arst. страдающий слезотечением Arst.;
£έθς τό (только пот. и асс. sing.) поток (р. Αέρ- 2) гноящийся (τραΰμα Piut.).
νης Aesch.): εΰποτον p. (sc. Νείλου) Aesch. благотворные ^ ευ μ ά το ο ν (ά) τό [demin. к ρεΰμα] поток, ручей Arst.,
воды Нила; πηγαϊον p. Aesch. ключевая вода; δακρυσί- Piut.
-στακτον p. Aesch. поток слёз. ^ ε ύ σ ο μ α ι, дор. ^ ε υ σ ο υ μ α ι, поздн. £ εύ σ ω fu t. к ρέω I.
^ ε ο ύ μ ε ν ο ς Her. = ρεόμενος (см. ρέω I). γ ε υ σ τ ικ ό ς 3 текучий, превратившийся в жидкость
£ έπ ω 1) (о чашке весов) склоняться, тянуть вниз, (άναθυμίασις Piut.).
опускаться: τό κάτω ρέπον έν τοις ζυγοΐς Piat. опускаю ^ ε υ σ τ ικ ώ ς в жидком виде: р. διακείμενος Piut. нахо
щееся на весах вниз, т. е. более тяжёлая чашка ве дящийся в жидком состоянии.
сов; εις τούναντίον p. Piat. тянуть в разные стороны; £ ευ σ τό ς 3 [adj. verb, к ρέω I] 1) текучий, жидкий
εύ ρέπει θεός Aesch. божество благоприятствует (нам); (υλη Arst.); 2) изменчивый, непостоянный (ούσία Piut.);
2) взвешивать: έξ ίσου ρέπεσθαι Aesch. быть приведён 3) непоседливый, вечно мечущийся: ρευστή εις άπαντα
ным в равновесие, перен. получать справедливое воз ή πολυπραγμοσύνη Piut. повсюду мечущаяся суетливость.
даяние; 3) приближаться, наступать (ρέπε δ’ Έκτορος £εύσ ω поздн. = ρεύσομαι.
αίσιμον ήμαρ Нош.); 4) тяготеть, падать (πρός τήν γήν I £έω, эп. тж. Hes., Anth. £ε£ω, редко Piut., Luc. ζέο
Arst.); 5) перен. тяготеть, иметь влечение, питать склон μ α ι (fu t. ρεύσομαι — дор. ρευσοΰμαι, поздн. ρεύσω, amm.
ность, быть склонным (έπί, εις и πρός τι isocr., Dem., ρυήσομαι, aor. 1 ερρευσα, aor. 2 έρρύην, p f. έρρύηκα;
Piat., έπί и εις τινα Poiyb., Luc.); 6) перен. падать, обра формы на εη, εο и εω — без стяжения) 1) течь, литься,
щаться, приходиться: τό μητρός ές σέ μοι ρέπει στέρ- струиться (ρέε δάκρυα Н о т .): р. υδατι λιαρώ Н о т . исто
γηΟρον Aesch. моя любовь к матери обращается на те чать горячую воду; р. αΐματι Н о т . или φόνω Eur. стру
бя; τοΰτ’ έστιν ήδη τούργον εις έμέ ρέπον Sopto. это (зло-) иться кровью; φάραγγες υδατι ρέουσαι Eur. ущелья, по
деяние падает на мою голову, т. е. виновным оказы которым течёт вода, т. е. горные потоки; р. άπό τηκο-
ваюсь я; 7) случаться, получаться, клониться, склады μένης χιόνος Her. (о реке) образоваться от тающих сне
ваться: φιλει τοΰτο μή ταΰτη p. Soph, обыкновенно бы гов; ίδρώτι .ρεούμενοι ( = ρεόμενοι) Her. обливающиеся
вает это не так; р. ές τά μάσσονα Aesch. принимать потом; μέλιτος γλυκίων ρέεν αύδή Н о т . слаще мёда ли
огромные размеры; ό χρησμός εις τοΰτο ρέπει Arph. вот лась речь (Нестора); р. έπαίνω Arph. быть осыпаемым
куда клонится предсказание; τό μηδέν εις ούδέν ρέπει похвалами; χρυσώ p. Eur. купаться в золоте; άνω p. Eur.
Eur. из ничего ничего (и) не выходит; 8) получать пе или άνω ποταμόν р. погов. Eur„ Dem. течь вспять, т. е.
ревес: έπ ί όκότερα τών πρηγμάτων έτράποντο, ταΰτα ρέ- быть поставленным вверх дном; ώς ιόντων απάντων καί
ψειν έμελλε Her. к чему ни обращались (афиняне), то άεί ρεόντων Plat, так как всё движется и вечно течёт;
и должно было получить перевес; εις όπότερ’ αν ρέψη οί ρέοντες Plat, «текучие», т. е. последователи Гера
Piat. в зависимости от того, на какой стороне окажется клита; 2) растекаться, разливаться (ό ποταμός έρρύη
перевес. μέγας Thuc.): ή φλόξ ρυεισα Piut. распространившееся
^ ερ ά π ισ μ α ι p f . pass, к ραπίζω. пламя; 3) расплываться, исчезать (р. καί άπόλλυσθαι
(^έριμμαο Pind. ( = ερριμμαι) p f. pass, к ρίπτω . Plat.); 4) наплывать, устремляться (ρει πολύς δδε λεώς
Τ ρ υ π ω μ έ ν ο ς part. p f. pass, к ρυπόω (см. тж. ρυ- πρόδρομος Aesch.): ρέων στρατός εστειχε Eur. армия не
πάω). удержимо прорывалась вперёд; 5) нападать, (гневно)
^ ευ μ α , α τ ο ς τό 1) поток, струя (μ ειλιχίω ν ποτών набрасываться (κατά τίνος Dem. и πρός τινα Piut.);
Soph.; έλαίου Piat.; перен. κλαυθμών καί όδυρμών piut.): 6) с жаром набрасываться, ревностно приниматься (р.
τό τής αυξης καί τροφής p. piat. приток питательных πρός τά μαθήματα Plat.; p. έπ ί ποιητικήν Piut.); 7) опадать
веществ и непрерывный рост; τό τής όψεως p. Plat, не (ρει ό καρπός Poiyb.); 8) падать, выпадать (τών έκ με-
прерывный зрительный акт; 2) тж. pl. течение (ρεύ λέων τρίχες ερρεον Н о т .): ρέουσι αί τρίχες έκ τής
— 1452 — ^ σ ΐώ ν η
κεφαλής Arst., Theocr. волосы выпадают на голове; 9) (о ко (5 ή κτη ς, Ο,υ adj. т разрывающий, т. е. создающий
рабле) пропускать воду, течь Arst.; 10) страдать истече трещины в земной коре (о σεισμός Arst.).
ниями: αί κοιλίαι αί ρέουσαι Diod. понос; 11) лить, стру Π η κτός 3 [adj. verb, κ ρήγνυμι] уязвимый (χαλκω p.
ить (γάλα Theocr.; OlVOV Luc.). Н о т .).
II * £έω (только p f. εϊρηκα; pass.: fu t. ρηθήσομαι, ^ μ α , α τ ο ς τό [είρω II] 1) сказанное, слова, речь:
fu t. 3 είρήσομαι, aor. έρρήθεν и έρρέθην — ион. είρέθην, ό νόος τοΰ ρήματος Her. смысл сказанного; ώς τοΤς ρήμασι
p f. είρημαι, p p f. είρήμην) говорить. λέγεται Plat, как это говорится; κατά p. Aeschin. слово
I Φ η γ ι ν ο ς 3 [ ‘Ρ ή γιον] регийский Thuc. в слово, дословно; 2) слово, изречение (τοΰ Πιττακοο
II 'Ρ η γ ι ν ο ς ό региец. Piat.); 3) предложение, фраза: ονόματα καί ρήματα Piat.
‘ Ρ ή γ ιο ν τό α ή Her., Thuc. = лат. Rhegium. слова и предложения; 4) грам. глагол: ρήματα καί ονό
Φ η γ ί σ τ η ή Региста (город в Аттике) Piut. ματα Piat. глаголы и существительные; 5) грам. инфи
£ηγμ α , ατος τό 1) перелом (ρήγματα καί σπάσματα нитив Sext.; 6) вещь, событие, обстоятельство: παν р. и
Dem.); 2) разрыв Arst.; 3) трещина, расселина (τής γής πάντα τά ρήματα NT всё.
Arst.; έν τοις τοίχοις Poiyb.; τής οικίας ΝΤ). Ρ η μ α τ ικ ό ν τό грам. глагол sext.
* или £ η γ μ ίς , ιν ο ς ή 1) прибой, бурное Ρ η μ α τ ικ ό ς 3 грам. глагольный Sext.
течение (άλός Нот.); 2) скалистый берег, прибрежный ^ η μ ά τ ιο ν (ά) τό словечко Arph., Luc.
утёс: παρά ρηγμΐνι θαλάσσης Нот. вдоль скалистого £ η μ ά τ ίσ κ ιο ν τό Piat. = ρημάτιον.
берега; 3) конец, предел (βίοιο Emped.). £ ή μ ω ν , ο ν ο ς ό Piut. = ρήτωρ.
^ ή γ ν ϋ μ ι, редко Ρ η γ ν ύ ω (fu t. ρήξω, aor. έρρηξα, £ ή ν , ^ η ν ό ς ή овца (ср. πολύρρην и ρηνοφορεύς).
p f. 2 έρρωγα; pass.: aor. 2 έρράγην с a, fu t. ράγήσομαι) Φ η ν α ι α и Φ ή ν ε ι α , Theocr. fP ή ν α ια , ион. " Ρ η ν ε ίη ,
1) пробивать, ломать, сокрушать (τείχος Нот.): τό τ ε ί Φ η ν έ η или Φ η ν ί η ή Рения (островок у зап. побе
χος έρρήγνυτο Хеп. стена дала трещины; 2) взламывать реж ья Делоса) нн etc.
(θύρας Нот.); 3) разбивать (θώρηκας, κΰμα χέρσω ρηγνύ- ‘Ρ ή ν ο ς ό река Рейн Arst., Piut.
μενον Нот.; перен. ραγεισαι έλπίδες Aesch.); 4) разрывать £ η ν ο -φ ο ρ ε ύ ς, έω ς adj. т одетый в овечью шкуру
(χρόα Нот.; πέπλους Aesch.; τινά ντ): ίμάτια ραγέντα Xen. (Διόνυσος Anth.).
разорванные одежды; 5) тж. med. прорывать (στίχας ^ η ξ -η ν ο ρ ίη ή неукротимость в бою, боевой дух Н о т .
άνδρών Нот.): ό χώρος ρήγνυσι πηγάς Plut. край изоби ^ η ξ - ή ν ω ρ , ορος ό прорывающий ряды мужей, т. е.
лует источниками; όπίσω του ναού δύο ρήγνυνται π η γα ί сокрушитель врагов (1. эпитет А х и л л а Н о т ., Нез4
Piut. позади храма бьют два ключа; ρήγνυσθαι Ιριδά 2. эпитет А поллона Anth.).
τισι Нот. разжечь вражду среди кого-л.; 6) взрывать, (&ηξΐ-κέλευθ·ος ό пролагающий путь (среди врагов)
вспахивать (γής δάπεδον άρότροις Arph.); 7) развер (’Απόλλων Anth.).
за ть с я ), разражаться: έρρωγεν παγά δακρύων Soph, раз £ η ξ£ -νο ο ς, стяж. £ η ξ ίν ο υ ς 2 (ι) надламывающий
верзся источник слёз, т. е. хлынули слёзы; τά κακά разум (Διόνυσος Anth.).
ερρωγεν Soph., Eur. обрушились несчастья; βροντή έρράγη £ η ξ ις , εω ς ή разрыв, трещина (νέφους Arst.): έμπυ
Soph, грянул гром; 8) редко med. нарушать молчание, ροι ρήξεις Eur. трещины в пламени (считавшиеся дур
заговаривать, (о έοлосе) поднимать, возвышать: ερρηξε ной приметой при жертвоприношении).
φωνήν ειπε δέ Her. (глухонемой) обрёл вдруг дар речи fu t. к ρήγνυμι.
и сказал; ρήξον φωνήν Arph. заговори, выступи с речью; 'Ρ ή σ ε ιο ς 3 относящийся к Ресу, ресов Anth.
ερρηξε όώδήν Eur. он воскликнул; ρήξαι κλαυθμόν Piut. ^ η σ ΐ-κ ο π έ ω высекать фразы, т. е. произносить речь
разразиться плачем; 9) (радостно) восклицать (ρήξον Poiyb.
καί βόησον NT). £ η σ ΐ-μ ε τ ρ έ ω мерить, т. е. рассчитывать, взвешивать
^ήγνυσκε эп. 3 л. sing. im pf. iter, κ ρήγνυμι. свои слова Luc.
Ρ η γ ν ύ ω Arst. только praes. = ρήγνυμι. £ η σ ις , εω ς, ион. ιο ς ή 1) речь, слова Н о т ., Her.·,
εο 5 τ ° 1) (цветное) покрывало, покров Нот.; ρήσιν λέγειν άμφί τίνος Aesch. и ρήσεις ποιειν περί τ ί
2) одежда Нот. νος Piat. вести речь о чём-л.; ή άπό τίνος p. Her. чья-л.
^ δ ι ο ς 3 стяж. = ρη ίδιος. ответная речь; 2) заявление, указание (Λακεδαιμονίων
£ηθ·είς, εΐσα, έν part. aor. pass, κ είρω II. Her.); 3) выражение, изречение (Εύριπίδου Arph.); 4) ска
^ηθ^ναι in f. aor. pass, κ είρω II. зание, предание (παλαιαί ρήσεις Pind.).
^ηθ*ήσομαι fu t. pass, κ είρω II. . f Ρ ή σ ο ς ό Pec (1. сын Эйонея, союзник троянцев►
£ηίδιος 3 эп.-ион. = ράδιος. убитый Диомедом Н о т ., Eur.; 2. река в Троаде Н о т .).
^ η ϊδ ίω ς эп.-ион. = ραδίως. £ ή σ σ ω , amm. £ ή τ τ ω 1) ударять: ρήσσοντες άμαρτή,
£ήϊστος эп. superl. κ ράδιος. (sc. ποσέ) Н о т . дружно топая ногами; р. τύμπανα Anth.
£ηίτατα эп. superl. κ ραδίως. бить в бубны; 2) опрокидывать, повергать на землк>
^ η Γ τα το ς эп. = ρήϊστος. (τινά NT).
^ηΐτερος эп. compar. κ ράδιος. ^ σ τ ώ ν η ή ион. = ραστώνη.
£ητέος — 1453 — £ιζωρΰχέω
£η τέος adj. verb, к είρω II. £ ΐγ έ ω (аог. έρρίγησα—эп. ρίγησα, p f. 2 в знач. praes.
£^ τερος стяж. = ρηΐτερος. ερρΐγα, эп. ppf. έρρίγειν) 1) доел, застывать, леденеть,
£ητήρ, ηρος ° [είρω II] 1) повествователь, рассказ перен. цепенеть от ужаса, пугаться: р. τι Н о т . стра
чик (μύθων Horn.); 2) оратор, витчя Anth. шиться чего-л.; έρριγ’ άντιβολήσαι Н о т . он побоялся
Ρ η τ ίν η ή [ρέω I] камедь, древесная смола Arst., Poiyb. встретиться (с Гектором в бою); 2) оставаться холод
ρ η τ ό ν τό 1) договорённость, условие: έπ ί ρητοΐς ным, равнодушным Pind.
Her., Thuc., Piat. на определённых (установленных) усло ^ Ιγ η λ ό ς 3 бросающий в холод, страшный (όϊστοί
виях; 2) высказывание, подлинные слова Sext.; 3) выра Hes.).
зимое, могущее быть сказанным (εί ρητόν, φράσον A esch.): (Μγιον (pi) [adv. сотраг. от ρϊγος] 1) холоднее:
ού ρητά μοι Soph, то, что я не считаю возможным на ποτί εσπερα ρ. έσται Н о т . к вечеру станет холоднее;
звать; 4) мат. рациональное число (τά ρητά καί άρρητα 2) ужаснее, хуже: το δε τοι και ρ. εσται Н о т . это будет
Plat.). — См. тж. ρητός. для тебя хуже.
Ρ η το ρ εία ή 1) ораторское искусство Piat., Piut.; (pt) [adv. superl. от ρίγος] ужасно, жестоко
2) ораторское произведение, искусно построенная речь (τετληότες Н о т .).
Isocr., Arst. ^ ίγ ισ τ ο ν adv. Piut. = ρίγιστα.
Ρ η το ρ εύ ω 1) быть оратором, произносить речи перед £ ίγ ο μ ά χ η ς , ου (a) adj. m = ριγομάχος.
народом isocr., Plat., Piut.: р. τι Luc. произносить речь £ ίγ ο - μ ά χ ο ς или ( ΐίγ ο μ ά χ η ς , ου (ά) adj. т борю
о чём-л.; 2) обучать ораторскому искусству Piut. щийся с холодом Anth.
Ρητορικά τά Diog. l . = ρητορική. £ ΐγ θ ς , εος το 1) холод, стужа Н о т ., Her., Xen. etc.;
Ρ η τ ο ρ ικ ή ή (sc. τέχνη) риторика, ораторское искус 2) озноб, дрожь (τρόμος καί p. Plat.).
ство Plat. £ ΐγ0(0 (inf. ριγούν и ριγών; эп. inf. fu t. ριγωσέμεν;
Ρ η τ ο ρ ικ ό ν τό Piat. = ρητορική. 3 л. sing, conjct. ρ ιγο ϊ и ριγώ ) зябнуть, мёрзнуть Н о т .,
£ητορ&κός 3 1) риторический, ораторский Piat., Aesch.; Her., Xen. etc.
2) обладающий ораторским дарованием isocr., Plat. £ ίζα ή 1) корень (sc. έλαίης Н о т.; τριχός Arst.);
£ητορικώς по-ораторски Aeschin., Put. 2) целебный корень, зелье (р. όδυνήφατον Н о т .); 3) пе
£ητορο-μάστ&ξ, Ιγος ό бич ораторов (прозвище рен. корень, источник, начало (κακών Eur.; р. γένους
оратора Эсхина Митиленского) Diog. L. Soph.; καλοκάγαθίας Piut.): έκ ριζών άναιρειν τι Piut. выр
£ητορο-μύκτης или £ητορόμυκτος, ου ό осм еи вать что-л. с корнем; 4) подошва, подножье (του λόφου
вающий ораторов (прозвище Тимона) Diog. L. Poiyb.); 5) основание, основа (р. πάντων καί βάσις Piat.);
£ η τό ς 3 [adj. verb, к είρω И] 1) оговорённый, (об-) 6) перен. ствол, ветвь: р. χθονός Pind. часть света, ма
условленный, назначенный (μισθός Нот.; ές χρόνον ρητόν терик; 7) род или происхождение (εύγενής Eur.).
H er.); 2) могущий быть сказанным, подобающий (έπος ^ ζ ι κ ό ς 3 корневой piut.
Soph.); 3) могущий быть выраженным, выразимый: ^ ζ ί ο ν , ν. I. £ίζ&ον τό корешок Arph.
γνωστός καί p. Piat. познаваемый и определимый сло ^ ίζο -β ο λ έ ω пускать корни Sext., Anth.
вами; 4) мат. рациональный Piat. — См. тж. ρητόν, Κ ό - 3 -ε ν adv. с корнем (έκκόπτειν τ ι Luc.),
^ η τ ό τ α τ α superl. к ρητώς. ^ ζ ο - λ ο γ έ ω удалять с корнем, искоренять, истреблять
ρα, ион. £ήτρη ή [είρω II] 1) соглашение, уго (πάντας τυράννους Diod.).
вор, условие: ρήτρην ποιεισθαί Нот. заключить между ^ ζ ο - τ ο μ έ ω Diod. = ριζολογέω.
собой условие; 2) предписание, указание: παρά τήν (^ ζ ο -τ ό μ ο ς ό и ή собиратель кореньев (целебных
ρήτραν Х еп. вопреки предписанию; 3) установление, за или волшебных) Soph., Luc.
кон (преимущ. неписанный) Xen., Piut.: ρήτραι Piut. 'Ρ ιζ ο φ ά γ ο ί οί ризофаги, «корнееды» (одно из пле
(в Спарте) закон Ликурга; 4) речь, слово Dem.: παρα- мён в Эфиопии) Diod.
λαβεΐν τήν ρήτραν Luc. взять слово. ^ ζ ο - φ ά γ ο ς 2 (ά) корнеядный, объедающий корни
£ ή ττ(0 amm. = ρήσσω. (ζώα Arst.).
£ήτωρ, ορος ό (A rph . редко ή) [είρω II] 1) повество 1) насаждать (ένθα άλωή έρρίζωται Н о т .);
ватель, рассказчик (μύθων E ur.); 2) оратор, докладчик 2) прикреплять (νήα ένερθεν Н о т .); 3) укреплять (τήν
Thuc., Arph., Piut.: οί δέκα ρήτορες Luc. десять (аттиче τυραννίδα Her.; έν άγάπη έρριζωμένος ΝΤ): έρριζωμένος
ских) ораторов (см. δε^άς 1); 3) произносящий приго Her. и ριζοθείς Plat, пустивший корни, укоренившийся;
вор, судья Soph.; 4) ритор, преподаватель ораторского γήθεν έρριζωμένος Soph, укреплённый в земле.
искусства Piut. ^ ίζ -ώ δ η ς 2 похожий на корень, корневидный P iu t.
^ η τ ώ ς определённо, ясно, точно Poiyb., Sext. ρ ίζω μ α , α τ ο ς τό 1) корень, основа, стихия: τέσσαρα
£ η χ - ион. = ραχ-. τών πάντων ριζώματα Emped. четыре стихии вселенной;
^ γ α λ έ ο ς 3 холодный (όμβρος Emped.). 2) племя, род, отпрыск: σπαρτών α π ’ άνδρών p. Aesch.
^ ΐγ ε δ ά ν ό ς 3 1) холодный, ледяной (πηγυλίς Anth.); отпрыск посеянных мужей (см. Σπαρτός), т. е. фиванец.
2) бросающий в дрожь, ужасный ( Ε λ έ ν η Нот.). £ςζ-(ι)ρΰχέ(!) выкапывать (собирать) коренья P iat.
^ ζω ρ ύ χο ς — 1454 — (Μπτ*Λ>
гонять (τινά έκ γής Soph.): έκ χθονός ρίψων έαυτόν Soph, £οδόε&ς, όεσσα, όεν 1) розовый (έλαιον нот.; άνθεα
добровольно отправившийся в изгнание; 3) сбрасывать, Eur.); 2) свойственный розе (χάρις Anth.); 3) розового
сталкивать, свергать (άπό πύργου τινά Нош.; τινά εις цвета (είρια Anth.).
τον Τάρταρον Piat.; τινά κατά и άπό πέτρας Eur., Piut.; * £οδό-κ&σσος ό розовый плющ (Theocr. — υ. I. ρόδα
ριψαι έωυτόν ές τήν θάλασσαν H er.): ρ. έαυτόν Хеп. бро κίσθος).
саться в пропасть; 4) бросать, покидать (р. τινά έρημον ^©δό-μάλον, amm. ^οδόμηλον τό розовая, как
Soph.); 5) отбрасывать прочь (μοχλόν άπό εο Нош.; τά яблоко, щека (Theocr. — ν. I. ρόδα μάλων).
δπλα Xen.): πλόκαμον εις αιθέρα ρίπτων Eur. распустив £όδ©ν, эол. βρόδον τό роза нн, Pind. etc.: ρόδοις
(свои) кудри по ветру; 6) подбрасывать, поднимать έστεφανωμένος Arph. увенчанный розами; ρόδα μ ’ εΐρη-
(τι ποτί νέφεα Нош.): όρθάς ώλένας πρός ούρανόν p. Eur. κας Arph. твои слова мне (приятны как) розы.
воздевать руки к небу; 7) (sc. έαυτόν) бросаться (εις ΓΡθδόπά ή дор. = ‘Ροδόπη.
θάλασσαν Xen.): ρ. έπί λαιά καί έπί δεξιά Anth. метаться £οδόπά χυς 2, gen. εος дор. = ροδόπηχυς.
то влево, то вправо; ρΐψαι πέτρας άπό τηλεφανους Men. 'Ρ οδόπ η , дор. ΓΡ οδόπά ή Родопа (1. нимфа, спут
броситься вниз с высокой скалы. ница Персефоны нн; 2. горная цепь в зап. Фракии Her.,
$1ζ, £ΐνός, редко Anth. £ΐνός ή 1) тж. pl. нос Н о т ., Thuc.).
Her., Arph. etc.: ελκειν τινά τής ρινός Luc. водить кого-л. £οδό-π η χυ ς, дор. ^οδόπάχυς 2, gen. εος с розо
за нос; 2) pl. ноздри Н о т. выми руками, розоворукий (Ή ώ ς нн: νύμφαι Anacr.).
£ίσκος о ящик, сундук Diog. L. ^οδό-πϋγος 2 с розовой πυγή Anth.
£ίψ, £ίπ ό ς ή камышовая плетёнка, циновка Her., 'Ρόδος ή Родос (1. остров у юго-зап. побережья
Pind., Arph., Luc.: φράσσει ν τι ρίπεσσι Н о т . покрыть М. Азии Нот., Aesch., Her., Thuc.; 2. главный город этого
что-л. тростниковым плетением. острова Anth.; 3. нимфа Pind.).
£Гфаь inf. аог. к ρίπτω. £οδό-χροος, стяж. ^οδόχρους 2 розового цвета,
£ίψ-ασπις, ϊδος ό α ή бросающий свой щит, т . е. розовый, румяный (’Αφροδίτη Anacr.; χείλη Anth.).
дезертир Arph., Plat., Piut. ^οδόχρως, ωτος adj. Theocr. = ροδόχροος.
^ ψ -α ύ χ η ν, χενο ς adj. закинувший назад голову, £οδών, ωνος ό цветник из роз Anth.
т. е. исступлённый (κλόνος Pind.). ^οδω νιά ή розовый куст и ли цветник, розарий Dem.
εως ή 1) бросание, метание: τοξική καί πάσα 'Ρ ο δ ώ π ις ή Родопис, «Румянолицая» (фракийская
p. Piat. стрельба из лука и все виды метания; ρίψεις гетера, отожд. с египетской царицей Нитокрисой)
όμμάτων έπ’ άλλήλους piut. обмен взглядами; 2) pl. Her.
сбрасывание (κάτω ποιειν τήν ρΐψίν τίνος Arst.): Η φ α ί £ θ ή , дор. £θά ή (преимущ. pl.) 1) поток, течение
στου ρίψεις ύπό πατρός piat. история о том, как Гефест (Μαιάνδρου ροαί Нот.; ποταμού p. Piat.; ρ, έπέων Pind.);
был сброшен (с Олимпа своим) отцом; 3) падение: 2) струя, влага: άμπέλου p. Eur. виноградная влага, вино.
р. έπί πρόσωπον Piut. падение ниц. ^θθ*έω шуметь, бушевать: ροθών κρίβανος Aesch. шу
^ ψ ο -κ ίν δ ϋ ν ο ς 2 отчаянно смелый (εργον Хеп.). мящая (от огня) печь; λόγοι έρρόθουν κακοί Soph, послы
^ ψ ο λ ο γ έω необдуманно говорить Poiyb. шались злобные речи; р. τινι Soph, роптать на кого-л.
£ίψ-οπλος 2 бросающий (в страхе) оружие, пани ^οθ^άζω 1) плескать вёслами, грести Arph.; 2) чав
ческий (άτη Aesch.). кать (τά χοιρίδια ροθιάζουσιν A rph .).
££ψω fa t. к ρίπτω. £θθ·&άς, ά δος Aesch. adj. f к ρόθιος.
I £οά ή дор. = ροή. ^όθ^ον τό тж. p l. 1) прибой, волнение, рс£кот валов
II £οά, ν. I. £όα ή дор. = ροιά. Trag.,· 2) шум, гам, ропот (р. έν πόλει Eur.); 3) гром
^οδάνη (ά) ή уток (ρ. λεπτή Batr.). аплодисментов (αΐρεσθαί τινι πολύ τό p. Arph.); 4) стре
(Ροδανός 3 гибкий (δονακεύς Н о т .). мительность, бурность (οργής Luc.); 5) поток: γλυκερά
£όδεος 3 1) розовый (άνθη Eur.); 2) розового цвета ρόθια Anth. сладкие струи (вина).
(σταφυλή Anth.). ^όθ^ος 3, редко Anth. 2 шумящий, плещущий, роко
'Ροδία ή Родия (область о-ва Родос) Thuc. чущий (κΰμα Нот.; κώπαι Eur.).
Φ οδιακός 3 Arst. = Τ όδιος I. ^όθ*ος ό 1) шум, гам (Περσίδος γλώσσης Aesch.);
ρόδινος 3 1) сплетённый из роз, розовый (στέφανος 2) стремительность, натиск: ές ένός ρόθου Aesch. еди
Anacr.); 2) розового цвета (παρειά Anacr.). ным натиском, разом; τής Δίκης р. неуклонный ход
I 'Ρόδιος 3 рОДОССКИЙ Н о т . Справедливости.
II Τ ό δ ι ο ς о родосец Thuc. β ο ιά , ион. £θ&ή, дор. £οά — ν. I. £όα ή 1) грана
^οδο-δάκτυλος 2 с розовыми пальцами, розопер- товое дерево Нот., Piut.; 2) плод гранатового дерева,
СТЫЙ (Ήώς Н о т ., Hes.). гранат НН, Her., Plat.
^οδο-δάφνη ή розовый лавр, предполож. олеандр ^©ιβδέω 1) с шумом втягивать в себя, шумно гло
Luc. тать: ότε ροιβδήσειεν (ή Χάρυβδις) Нот. (в т о т час),
£©δο-ειδής 2 розоподобный (ήώς A nth.). когда Харибда с шумом глотает; 2) с шумом (сви.
$οφδη<πς — 1456 — (&υγχίον
стом) потрясать: ροιβδοΰσα κόλπον αιγίδος Aesch. (в стре- на один слог длиннее предыдущего, напр. ώ μάκαρ1
мительном полёте) шумя выпуклой эгидой. Ά τρείδη, μοιρηγενές, όλβιόδαιμον Н о т .).
£θ ίβ δη σις, εως ή шум, гам, гомон (ροιβδήσεις βου ^ οπ α λισ μ ός ό эрекция Arph.
κόλων E u r.). ^ έπ α λ ο ν τό 1) палица, дубинка, булава Н о т ., Her.,
^οΐβδος ό 1) шум, хлопанье (πτερών S o p h .); 2) вой, Arph., Soph.; 2) дверная колотушка Xen.
свист (άνέμου A r p h .). £ο π ή 1) склонение, наклонённость, наклон: ροπήν
(iof6t©v, amm. (ioi6bOV τό маленький гранат M e n . εχειν μέχρι τινός Arst. склоняться (тяготеть) к чему-л.;
£οίζα σ κ ε или ^οίζεσκε 3 л. sing. impf. iter, κ ροι- έπί τας αύτας ροπας έρείδεσθαι Piat. находиться в равно
ζέω. весии; διαφέρει ν или διαστρέφειν τήν ροπήν Piut. нару
£©&ζέω 1) свистеть: ροίζησεν πιφαύσκων Διομήδεϊ шать равновесие; εις έκάτερα τά μέρη ροπάς λαμβάνειν
Нош. (Одиссей) свистом подал знак Диомеду; 2) (о змее) Poiyb. склоняться то в одну, то в другую сторону;
шипеть H e s.; 3) (о птице) рассекать (воздух) со свистом: δίκης Aesch. весы правосудия; 2) обстоятельство, фак
•οί αέρια ροιζοΰντες όρνεις Luc. со свистом проносящиеся тор: μεγάλη p. Dem. важный фактор; σμικρά παλαιά
по воздуху птицы; ροιζεΐσθαι δι* αίθέρος Anth. с шумом σώματ’ εύνάζει p. Soph, ничтожное обстоятельство ва
взвиться на воздух. лит с ног стариков; έπί ροπής μιας είναι Thuc. иметь
^ ο ο ζη -δ ό ν adv. с гр охотом (οί ουρανοί р. παρελεύ- один лишь шанс, т. е. висеть на волоске; 3) поворот
σονται ν τ ). ный пункт, решающий момент, важное обстоятельство:
^θ£ζημα, α το ς τό 1) свист, шум (ρύμη καί ροιζή- εχεσθαι ροπας Arph. или έν ροπή κεισθαι Soph, нахо
ματα A rp h .); 2) стремительный полёт (στεροπας L u c.). диться в критическом положении; р. βίου μοι Soph,
^οΐζος ό, ион. ή 1) свист, визг (όϊστών Нот.; πνευ жизнь моя на исходе; 4) вес, значение, важность: ού
μάτων P iu t.) ; 2) шум (τής φοράς P iu t .). μικράν τινα ροπήν εΐναι οΐεσθαί τι Хеп. придавать
^οιζώ δες τό жужжащее (стремительное) движение чему-л. немалое значение; μεγάλην εχειν ροπήν πρός
Plut. τι Arst. иметь большое значение для чего-л.
^ οιζ-ώ δη ς 2 шумящий, шумный P iu t. £ ό π τρ ο ν τό 1) палица, булава (δίκης E u r.); 2) бубен,
£θ&ή ή ион. = ροιά. тамбурин (р. βυρσοπαγές Piu t.); 3) дверное кольцо или
^Οίκόν τό кривоногость, косолапость A rst. дверная колотушка Eur., Lys., Plut.
£θ&κός 3 искривлённый, кривой (κορύνη T h eo cr .). 'Ρ ο υ β ίκ ω ν , ω νος ό Рубикон (река на границе
Φ ο Ικ ο ς ό Ройк или Рек (строитель самосского между Галлией Цизальпинской и Умбрией) Piut.
Храма) H er. £ θ δς, gen. £οδ ό стяж. = ρόος.
^οΓσκος ό [demin. κ ροιά] помпон (украшение на Φ ο δ ς ό Рус (местность в Мегариде) Piut.
платье) D io g . L. £θφέω , ион. ^ϋφέω (fu t. ροφήσω и ροφήσομαι)
'Ρ ο ίτ ε ίο ν τό Ретей (1. мыс на Геллеспонтском бе 1) жадно втягивать, всасывать, поглощать (τι Aesch.,
регу Троады с городом того же названия H er., T h u c., Arph. и τίνος Luc.): ροφοΰντα πίνειν ώσπερ βουν Хеп. пить,
X en .; 2 . тж. ‘Ροίτιον, город в Аркадии P iu t.) . втягивая, как вол; 2) высасывать (πνεύμονος αρτηρίας
ΓΡο&τηΓς, ίδ ο ς (ιδ) ad ] . / κ ‘Ροίτειον Anth. Soph.); 3) осушать, очищать (τρύβλιον Arph.).
β ο μ β η τές 3 развеваемый вокруг, т. е. встряхивае ^ έφ η μ α , α το ς τό похлёбка, кашица Arst., Piut.
мый (πλόκαμοι Anth.). ^όφησις, εως ή всасывание, хлебание Arst.
£ομβο-ε&δής 2 ромбовидный (sc. τό σχήμα P iu t.). ^οχθ-έω (только praes. и impf.) шуметь, реветь,
ρόμβος, amm. £ύμβθς ό 1) кубарь Eur., Anth.; 2) ма бушевать (κυμα μέγα ροχθεΐ Н о т .) .
гический круг T h eocr., Luc.; 3) бубен, тамбурин Arph.; (io-ώ δη ς 2 1) бурно текущий, бурливый, волную
4) вращательное движение, кружение (άκόντων P in d .); щийся (θάλασσα Th u c.); 2) изобилующий бурными пото
5) мат. ромб A rst. ками (τόποι Arst.).
'Ρ όμβος о Ромб (прежнее название р. Έβρος во £ύα ξ, α κος ό 1) поток Thuc.; 2) огненный поток,
Фракии) P iu t. лава Plat.; 3) (у китов) молочный проток Arst.
^ομβώ δης 2 P iu t. = ρομβοειδής. I £ υ ά ς, άδος ad], (άδ) 1) выпадающий (θρίξ Arst.);
^ομβω τός 3 ромбоидальный (δούρατος ούρίαχος Anth.). 2) вялый, дряблый (σώμα A rst.).
£ομφ α ία ή фракийский меч (с длинным и широким II £ υ ά ς, άδος ό только pl. οί ρυάδες Arst. стран
клинком) P lu t., NT. ствующие рыбы.
£όος, стяж. £θδς ό 1) течение: κατά и κάρ ρόον £ ύα το (ΰ) эп. 3 л. pl. impf. κ ρύομαι.
Нот., Her., κατά ρουν P ia t., P o iy b . вниз по течению; πρός £ υ -ά χ ε τ ο ς (ά) ό лак. бурливая толпа (Άσαναίων =ι
ρόον Нот. против течения; р. Ά λ φ ε ι ο ΐ ο Нот. воды Ал ’Αθηναίων Arph.).
фея; 2) текучесть, подвижность, стремительное движе £ύβδη ν Arst. = ρύδην.
ние (φορά καί p. P la t.); 3) мед. истечение A rst. £ υ γ χ -ε λ έ φ α ς, α ντο ς. ad ] . шутл. с хоботом, как у
^ οπ ά λικ ός 3 булавовидный, утолщающийся к концу: слона Anth.
στίχος р. булавовидный стих (в котором каждое слово £ υ γ χ ίο ν τό доел, хоботок, (у свиньи) рыльце Arph.
<%χ®5 — 1457 — £υπτοκός
£ ύ γχ© ς, εος τό 1) морда (sc. κυνός Theocr.); 2) клюв Arph. взмахи крыльев; 2) сила, порыв, тж. неистовство
A.rph., Arst. (τής οργής Dem.); 3) резкий поворот (τής τύχης Piut.);
ρ ύ -δ η ν (υ) adv. в изобилии, во множестве Piut. 4) (в римск. лагере) часть, участок, линия Poiyb.; 5) пе
£ ΰ δ 6ν adVc [ρέω] обильно, чрезвычайно: р. άφνειός реулок (πλατειαι και ρΰμαι τής πόλεως NT).
Mom. весьма богатый. £ ύ μ μ α , α τ ο ς τό [ρύπτω] 1) пятно, грязь Arph.; 2) мою
£ υ είς, ε ΐσ α , έν p a rt. aor. 2 к ρέω I. щ ее средство (мыло, щёлок) Plat., Piut.
£ύζ(ι) доел, ворчать, рычать, ирон. тихонько напе £ ϋ μ έ ς 6 [έρύω] ДЫШЛО Horn., Her., Piut.
вать, мурлыкать (άηδόνιον νόμον Arph.). £ ϋ μ ο -τ ο μ έ (ι) [ρύμη 5] разделять (город) на кварта
£ ύ η ν эп. ( = έρρύην) аог. к ρέω I. лы или улицы, планировать Diod.
ρ υ η ν α ί inf. aor. 2 к ρέω I. £ ϋ μ ο -τ ο μ ( α ή разделение на улицы или кварталы,
^ υ ή σ ο μ α ι fut. 2 pass, к ρέω I. планировка (города или лагеря) Poiyb., Diod.
£ΐ)θ·μ£ζ(!) 1) приводить в порядок, упорядочивать (υλην ^ υ ν τ ά κ η ς , ο υ ό ринтак (индийская птица) Piut.
τινά Piut): τί δέ ρυθμίζεις τήν έμήν λύπην όπου; Soph, φ ύ ο μ α ι (в fu t. и aor. ϋ, в praes. и impf. υ и ϋ) (fut.
ты хочешь определить, в чём моя печаль?; 2) приво ρύσομαι, a o r . έρρυσάμην — эп. ρυσάμην; эп. impf:. 2 л.
дить во взаимное соответствие, делать стройным (τά sing. iter, ρύσκευ, 3 л. sing, (έ)ρύετο, 3 л. p l. ρύατο; эп.
μέλη Piut.); 3) складывать, строить, устраивать: р. τό 3 л. sing. aor. 2 ερρυτο; inf. praes. ρύεσθαι — эп. ρυ-
πρόσωπον εις τό ήδιστον Luc. делать приятное выраже σθαι; aor. pass, έρρύσθην) 1) задерживать, удерживать
ние лица; ρυθμίζεσθαι πλόκαμον Eur. убирать свои во (Ή ώ έ π ’ Ώ κεανω Н о т .); 2) освобождать, избавлять,
лосы; 4) направлять, воспитывать, учить (τά παιδικά спасать (τινα ύπέκ τίνος и ύπό τίνος Н о т ., εκ τίνος Pind.,
Plat.); 5) поступать, обходиться: νηλεώς έρρύθμισμαι Her., Eur., άπό τίνος Soph. U τινός Her., Pind., Eur., A rph.):
Aesch. со мной жестоко обошлись. p. τινα θανειν или μή θανειν Eur. спасать кого-л. от
£υθ·μ&κός 3 1) ритмичный, размеренный, мерный смерти; 3) охранять, стеречь (τάς σΰς Н о т .; sc. τήν πό
(κίνησις Plat; ποικιλία Piut.); 2) одарённый чувством λιν A e s c h . ) ; 4) (о шлеме и т. п.) защищать, прикрывать
ритма (άνήρ Piut.). (κάρη τε μέτωπον Н о т .); 5) скрывать, прятать (μήδεα
£υθ·μόομα&, ион. ^ υ σ μ έ ο μ α ι быть упорядочивае Н о т .); 6) устранять, искупать, заглаживать (εργω άγαθω
мым Democr. ρύσεσθαι τάς αιτίας Thuc.).
£υθ·μ 0π 0&ία ή установление ритмичности, ритмиза £ ύ π α (υ) τά грязь, нечистоты Нот.
ция Piut., Sext. (Ρυπαίνω (только praes. act. и pass, и aor. pass, έρ-
ρυθ·μο-πο&ός 2 вводящий ритм piut. ρυπάνθην) доел, грязнить, пачкать, перен. позорить,
£υθ·μός, ион. ^ υ σ μ έ ς ό (в amm. тж. υ) 1) разме чернить Xen., Arst., Piut., NT.
ренность, ритм, такт: τή τής κινήσεως τάξει ρ. όνομά £ υ π ά π α ί inter j. v. I. = ρυππαπαί.
(έστιν) Piat. определённый порядок движения назы ^ υ π α ρ ε ύ ο μ α ι доел, становиться (ещё более) гряз
вается ритмом; μετά ρυθμοΰ Thuc. и έν ρυθμω Piat., Xen. ным, перен. оскверняться ( ντ — ν. I. к ρυπαίνομαι).
в такт, ритмично; ρυθμούς σαλπίζειν Хеп. трубить в такт; ^ ΰ π ά ρ ία ή 1) грязь, нечистота Piut.; 2) низость, низ
ρυθμω τινι Eur. в известном порядке; 2) (о прозе) менность Piut.; 3) скверна NT.
ритмичность, стройность Arph., Piat., Arst.; 3) соразмер (Ρυπαρός 3 1) грязный, нечистый (τριβώνιον piut.;
ность, складность (του θώρακος Xen.); 4) вид, форма έσθής NT); 2) низменный, низкий (βίος Arst.).
(τών γραμμάτων Her.): Έ λ λ η ν ρ. πέπλων Eur. греческий ^ ΰ π α ρ ώ ς низко, бесчестно Anth.
покрой одежд; τίνι ρυθμω φόνου κτείνει Θυέστου παΐδα; £ ΰ π ά ω , эп. ρ ΰ π ό ω 1) быть грязным, неопрятным
Eur. каким образом убил он сына Тиеста? Нот., Arph., Luc.; 2) делать грязным, пачкать (τά ρερυπω-
ρ υ κ ά ν η (α) ή рубанок, струг Anih. μένα, sc. εΐματα Нот.).
I £ ΰ μ α , α τ ο ς τό [έρύω] 1) натягивание или тетива ΓΡ ύ π ε ς αί Рипы (один из двенадцати городов Ахей
(τόξου p. Aesch.); 2) выстрел из лука, полёт стрелы: έκ ского союза) Her.
τόξου ρύματος Хеп. на расстояние полёта стрелы; 3) бу f P υ π ικ ή ή область города 'Ρ ύ π ες Thuc.
ксирный канат Poiyb. £ υ π ό ε ις , ό εσ σ α , ό ε ν Anth. = ρυπαρός,
II ^ ΰ μ α , α τ ο ς τό [ρύομαι] защита, спасение, изба ρ ύ π ο ς (υ) ό 1) нечистота, Грязь Aesch., Plat., Theocr.,
вление: πύργου p. Soph, башня спасения; p. τών κακών Poiyb., Piut.; 2) восковая или сургучная печать (τούς ρύ
Aesch. избавление от зол; φυγάσιν p. Aesch. прибежище πους άνασπάσαι Arph.).
беглецов. £ υ π ό ω Нот. = ρυπάω.
(^υμβέω кружить, вращать Piat. £ υ π π ά π α ί inter j. (условное восклицание афинских
£ ύ μ β θ ς ό amm. v. I. = ρόμβος. матросов) Arph.: τό р. шутл. Arph. матросня.
^ ύ μ η (ϋ) ή 1) стремительность, стремительное дви ^ υ π τ ικ ό ν τό очистительное средство Piat.
жение, натиск, напор (τών ίππων Х еп.; τοΰ στρατεύματος ^ υ π τ ικ ό ς 3 1) очищающий (κόνις Piut.): ρ. τίνος
Piut.)· χωρήσαντες ρύμη Thuc. стремительно продвигаясь; Arst. очищающий что-л. и от чего-л.; 2) слабительный
τή πρώτη ρύμη Thuc. в первом натиске; πτερύγων p. (ό χυλός Arst.).
£ύπ τω чистить, вытирать, мыть (τάν γλώτταν Piat.; I £ ϋ τ ή ρ , ηρος ό [έρύω] 1) натягивающий: ρ. βιοδ
τά ίμάτια A rst.): έξ ότου ’γώ ρύπτομαι Arph. с тех пор καί όϊστών н о т . стрелок из лука; 2) вожжа, постромка
как я сам моюсь, т. е. с самого детства. Н о т .; 3 ) повод: άπό ρυτήρος Soph., Piut. с опущенными по
£δσα& Eur. imper. 2 л. sing, aor. κ ρύομαι. водьями, ВО весь опор; 4) бич, кнут Soph., Dem., Aeschin.
^ϋσα ίνομ α ι быть морщинистым, сморщенным Anth. II £ ϋ τ ή ρ , ηρος ό [ρύομαι] страж, хранитель (σταθ
^υσθ*αί эп. inf. praes. и syncop. inf. aor. κ ρύομαι. μών Н о т .).
£ ϋσιά ζω 1) захватывать силой, похищать Aesch., ^ ΰ τΐδ ό -φ λ ο ίο ς 2 со сморщенной кожурой (συκον
Eur.; 2) грабить (τήν πόλιν D iod.); 3) захватывать в ка A n th .).
честве залога Piut. £ΰτΐδόω покрывать морщинами, морщить (δέρμα
^ϋσί-βω μος 2 (ΐ) защищающий алтари (ρυσίβωμον έρρυτιδωμένον A rst.): έρρυτιδωμένος τήν όψιν Luc. со смор
άγαλμα δαιμόνων, sc. *Αρης Aesch.). щенным лицом.
£ϋσί-διφ ρος 2 (σΐ) управляющий (точнее смотрящий £δ τΐδ -ώ δ η ς 2 морщинистый, сморщенный (μέτωπον
за) колесницей (χειρ Pind.). A rst.).
^ύσιον (ϋ) τό тж. pl. 1) добыча: ρύσι(α) έλαύνεσθαι 'Ρ υ τ ίο ν τό Ритий (город на Крите) Н о т .
Нош. угонять (захваченную) добычу; 2) залог: р. πόλει £ δ τ ίς, ίδος (ιδ) ή 1) складка кожи, морщина A rph .t
θεΐναι Soph, взять с города (доел. возложить на город) Plat., Piut., Anth.; 2) (физический) недостаток, порок (μή
залог; 3) воздаяние, возмездие (φόνον φόνου р. τισαι εχων σπίλον ή ρυτίδα ντ ).
Soph.): ρύσια αιτεΐσθαι κατά τίνος Poiyb. требовать удов ^ ΰτίσ μ α τα τά штопка или заплата Men.
летворения от кого-л.; 4) требуемая обратно собствен £ί>τόν τό [ρυτός II] рог (рогообразный сосуд для
ность: ρυσίων έφάπτεσθαι Aesch. захватывать обратно вина) Dem., Plut.
своё достояние; 5) освобождение, избавление: Έ παφος I £ ύ τό ς ό D io d . = ρυτόν.
ρυσίων έπώνυμος Aesch. Эпаф получил (своё) имя от II £ ΰτό ς 3 [ρέω] 1) текучий, текущий (ή άλς Aesch.;
освобождения (Но) (т. е. от слова έφάπτεσθαι); 6) от παγά Eur.); 2) проточный (υδατα Soph., A rst.).
плата, благодарность: ώδίνων ρύσια Anth. благодарствен III £ ΰτό ς 3 [adj. verb, κ έρύω] притащенный, влеко
ная жертва за разрешение от бремени. мый по земле, т. е. огромный (λαας н о т .) .
^ύσιος 2 (ΰ) спасающий, избавительный: р. γενέσθαι I £ύτω ρ, ορος (ΰ) ό Arph. = ρυτήρ I.
Aesch. стать избавителем; ρύσια δώρα Anth. дары за из II £ύτω ρ , ορος (ΰ) ό Aesch., Anth. = ρυτήρ И.
бавление. £υφ - ион. = ροφ-.
^ ϋ σ ί-π ο λ ις, εως (σΐ) adj. спасающий или охраняю £ύψ&ς, εως ή очистка, очистительное действие Piat.
щий Г О рО Д (Παλλάς Aesch.). £υώ aor. 2 conjct. κ ρέω I.
£ ϋ σ ί-π ο νο ς 2 освобождающий от страданий (Α π ό λ £υ-ώ δη ς 2 текучий: πολύς καί p. Piat. обильно те
λων Anth.). кущий.
£ύσ&ς, εως (υ) ή 1) течение (υδατος Piat.): τήν ρύσιν έπι £ώ τό indecl. ρο (название буквы ρ).
μεσημβρίαν ποιεισθαι Poiyb. (о реке) поворачивать на £ωβ&κός 3 (только compar. ρωβικώτερος) не умею
юг; ή τών φλεβών p. Arst. кровообращение; ρ. αίματος щий произносить звук р, т. е. картавый Diog. L.
NT кровотечение; 2) прилив (р. καί άμπωτις Arst.). ^ ω γαλέος 3 изорванный, разодранный (χιτών Н о т .).
£ύσκευ эп. ( = έρύου) 2 л. sing. impf. κ ρύομαι. £ ω γ ά ς, άδος (άδ) adj. f 1) рваная (πήρη Babr.);
£υσ μ - ион. = ρυθμ-. 2) обрывистая, крутая (πέτρα Theocr.).
£ϋσόομα& сморщиваться, покрываться морщинами £ ω γμ ή ή трещина, расщелина Arst., Piut.
(τό δέρμα ρυσοΰται Arst.). βώμα ή дор. = ρώμη.
£ϋσός 3 1) морщинистый, сморщенный (γέρων Eur.; Φ ώ μ α ή дор. Anth. = ‘Ρώμη.
πρόσωπσν Men.; άκρόδρυα Piut.); 2) нахмуренный (έπισκύ- 'Ρ ω μ α ϊκ ό ς 3 Poiyb., Luc. = ‘Ρωμαίος I.
νιον Anth.). ^ω μαΐκώ ς по-римски, по-латыни Piut., Anth.
£ ϋ σ ό τ η ς, η το ς ή морщинистость piut. I ‘Ρ ω μ α ίο ς 3 римский, латинский Poiyb., Piut.
£υσ σ- неправ, ν. I. = ρυσ-. II ‘Ρ ω μ α ίο ς о римлянин Piut.
(Νυστάζω [frequ . κ έρύω] 1) (долго) волочить (по ^ω μαϊστί adv. Piut. = ρωμαϊκώς.
земле), таскать (περί σήμα Πατρόκλου, sc. Έκτορα н о т . ) ; ^ ω μαλέος 3 1) сильный, мощный (τω σώματι Piat.;
2) обижать, мучить (δμωάς τε γυναίκας Н о т .). κατά χειρα Plut.): ρ. έν τώ λέγειν Piut. отличный ора
^ υσ τα κ τύ ς (ΰ), ύος (ΰ) ή нанесение обиды, обида, тор; 2) крепкий, прочный (πέδαι H er.).
притеснение Нога. ^ω μαλεόω делать сильным: τά ήττον ρωμαλεούμενα
μ ύ σ τη ς, ου ό [ρύομαι] спаситель, избавитель Luc. ζώα Arst. одарённые меньшей силой животные.
^ϋσ-ώ δης 2 морщинистый, сморщенный (τό πρόσω- сΡ ω μ α ν ό ς ό Роман (сын Одиссея и Кирке) Piut.
πον Anth.). ^ώ μη, дор. £ώ μα ή 1) сила, крепость, мощь (γυίων
£ϋτά τά [ρυτός III] поводья, вожжи Hes. Aesch.; ήδονών Plat.): ή p . καί τό σώμα Thuc. физическая
£ ϋ τ -ά γ ω γ ε ύ ς , έως ό повод недоуздка xen. сила; μια ρώμη Soph, силой одного человека; р. ψυχής
Φ ήμη — 1459 — σ ά γ η νεί*
Хеп. душевная сила, мужество; 2) духовная мощь, му Φ ω ξά νη ή Роксана (1. бактрийская царевна, жена
жество: μετά ρώμης Thuc. мужественно; 3) могущество Александра Македонского, умерщвлённая в 311 г. до
(πόλεως Thuc.); 4) вооружённые силы, войско (συν πολλή н. э. Кассандром Piut.; 2. сестра Митрадата P iu t.).
ρώμη Xen.). ^ ώ ο μ α ι (3 л. pl. impf. έρρώοντο— эп. ρώοντο, f a t .
Φ ώ μ η , дор. Φ ώ μα ή Arst., Poiyb., Piut. = лат. Roma. ρώσομαι, aor. έρρωσάμην) 1) быстро двигаться, поспе
Φ ω μυλίδαι, ών (ΐδ) οί потомки Ромула Anth. шать: κνήμαι ρώοντο άραιαί Н о т . семенили слабые нопз
Φ ω μ ύλος (ΰ) ό Piut. = лат. Romulus. (Гефеста); ύπό άμφίπολοι ρώοντο άνακτι Н о т . спешили
£ώννΰμ&, редко (только praes.) £ωννύω 1. (aor. ερ- служанки, поддерживая хозяина; 2) резво плясать, кру
ρωσα) делать сильным, укреплять, усиливать (τάν 6р- житься: χορόν р. нн водить хоровод; τεύχεσιν р. πυρήν
μάν Piat.; τάς πόλεις Piut.); 2. преимущ. pass, ρώννΰμαι πέρι καιομένοιο Н о т . устраивать военные состязания
(aor. έρρώσθην, pf. в знач. praes. ερρωμαι, ppf. в знач. вокруг горящего костра; 3) развеваться (χα ΐτα ι έρ
irhpf. έρρώμην) 1) быть сильным: γέροντές έσμεν κούδαμώς ρώοντο μετά πνοιής — dat. pl. — άνέμοιο Н о т .).
έρρώμεθα (pl. = sing.) Eur. я стар, и нет у меня силы; ^ ώ π ε ς αί кусты, кустарник, тж. хворост Н о т .
εως αυτοί ερρωντο μάλλον Thuc. пока они обладали боль ^ ω π ε ύ ω вырубать кустарник Anth.
шей силой; έρρωμένος τήν ψυχήν Хеп. сильный духом, ^ ω π ή ϊο ν τό заросшее кустарником место, кустар
мужественный; έρρωμένως ρωσθείς piat. чрезвычайно ник Н о т .
сильный; ρωννυμένοις τοις πράγμασιν Piut. когда силы I ^ωπικά τά мелочной товар Piut.
были в расцвете; έρρώσθη χρήμασιν Piut. он был богат; II ^ ω π ικ ά adv. небрежно, грубо (γράψασθαι Anth.).
2) прилагать усилия, напрягать силы (ές τον πόλεμον ^ ω π ικ έ ς 3 мелкий, пустяковый (δώρον Anth.).
Thuc.): ρώννυσθαι ξυνεπιλαμβάνειν τινί Thuc. стараться £ωπο-περπερήθ·ρα ή, ν. I. ^ωπο-περπερήθ’ρας, οτ>
помочь кому-л.; 3) быть здоровым: εως καί έρρώμεθα ό болтун, пустомеля Piut., Diog. L.
καί εύτυχουμεν Хеп. пока мы здоровы и счастливы; ερ- £ ώ π θ ς 0 мелочной товар, мелочи Aesch., Dem., Arst.
ρωσο! Хеп. будь здоров!, прощай! (обычная формула ^ώσις, εως ή [ρώννυμι] усиление, укрепление: ρ*
в конце письма)', έρρώσθαί τινι φράζειν Plat., Dem. послать σωμάτων διά πόνων Sext. укрепление тел трудом.
кому-л. прощальный привет, распрощаться с кем-л. Φ ω σ (σ )ός ή Рос(с)ос (портовый город в Сирии>
(тж. ирон.). — См. тж. έρρωμένος. Piut.
£ωννύ(ι) Plat, (только praes.) =■ ρώννυμι. £ω χμός ό трещина, расселина (γαίης Н о т .; τής π έτ
£ώ ξ, £ωγός ή щель или узкий проход (ρώγες μεγα- ρας Piut.).
poio Horn.). *ρώψ, £ωπός ή куст (только pl. ρώπες, см.).
Σ
Σ, σ, в конце слова ς (τό σίγμα или σίγμα) сигма σάββατον τό (евр.) тж. pl. суббота nt , Anth.
(18-я буква греч. алфавита, соотв. русск. с); σ' = 200, Σάβθ& οί сабы (народность во Фригии) Piut.
р = 200 ООО. σάβοΐ inter], возглас в честь Вакха (βοαν εύοι σ.
σ’ in elisione = 1) σε; 2) редко σοί; 3) σά: τά σ’ Dem .).
Нот. = τά σά. Σάβος ό = Σαβάζιος.
I σά (ά) ρΐ . к σόν (η от σός). Σαγαλασσεύς, έως ό житель города Σαγαλασσός Luc,
II σά (α) дор. = τί: σά μάν; A r p h .( = τί μην;) ну как же? Σαγαλασσός ή Сагаласс (город в Писидии) Luc.
III σά (ά) dual, к σή ( / к σός). σάγαρις, εως, ион. ιος ή скиф. (ион. асс. pl. σαγά-
σα [из σόα или σώα] pl. к σών (η к σώς). ρΐς) обоюдоострая секира (у скифов и др.) Her., Хеп.
Σάβάζιος ό Сабазий (фракийско-фригийский бог, Σ άγαρις, εως ό Piut. = Σαγγάριος.
отожд. впосл. с греч. Дионисом) Arph. Σαγάρτιοι οί сагартии (персидское племя в вост.
σάβακός 3 расслабленный, томный (σαλμακίς A nth .). Иране) Her.
Σάβάκτης, ου ό Сабакт, «Разбиватель» (божество, Σ αγγάριος (γά) ό Сангарий (река в Вифинии, впа
которое било посуду гончаров) Нот. дающая в Чёрное море) Н о т ., Hes.
Σαβακώ ς, ώ ό Сабак (царь Эфиопии, временно по- σάγη или σάγή (α). ή 1) снаряжение, вещи: οικεία
коривший Египет, предполож. VIII в. до н. э.) Her. σ. Aesch. личные вещи, поклажа: 2) тж. pl. вооруже
σάββασι Anth. dat. pl. к σάββατον. ние Trag.; 3) ВЬЮК Babr.
σαββάτ&κός 3 доел. субботний, перен. иудейский σάγηναΐος 3 идущий на изготовление сетей (λ ι
Anth. νόν A nth .).
σαββατισμός о празднование субботы Piut., ντ . σαγηνεία ή ловля сетью (ιχθύος P iut.).
Μ»
σάγηνεύς — 1460 — σάκτωρ
σάγηνεύς, έως Piut., Anth. и σάγηνευτήρ, ηρος ό избежать смерти и сражения; σαίνεσθαι ύπ’ έλπίδος Aesch.
Anth. = σ α γη νευ τή ς. льстить себя надеждой; 6) ласкать, радовать, нравиться
σ α γη νευ τή ς, ου ό ловящий сетью, т. е. рыбак*или (τήν ψυχήν Arst.; παιδός με σαίνει φθόγγος Soph.): ου με
зверолов Plut., Anth. σαίνει θέσφατα Eur. не по душе мне (эти) пророчества;
σαγηνεύω 1) ловить сетью Luc.; 2) уловлять словно 7) pass. колебаться, смущаться (έν ταις θλίψεσι NT).
'сетью, опутывать (σαγηνευθείς ύπ’ ερωτι A nth.); 3) воен. σαίρω (fut. σαρώ, aor . εσηρα, p f. в знач. praes . σέ-
юцеплять, окружать, брать в кольцо (ανθρώπους, Σάμον σηρα) 1) подметать (δώμα Eur.); 2) выметать, сметать
vtier.; πασαν τήν Έρετρικήν Plat.). (πασαν κόνιν Soph.); 3) (только pf.) скалить зубы: γε-
σαγήνη ή 1) рыболовный невод Piut., Luc., Babr.; λών καί σεσηρώς Piut. смеющийся во весь рот, хохочу
2) звероловная сеть, тенёта Babr. щий; ήγριωμένοι έ π ’ άλλήλοισι καί σεσηρότες Arph. обо
Ότάγηνο-βόλος ό .закидывающий невод, т. е. рыбак злившись друг на друга и (злобно) оскалившись; σεσα-
Anth. ρός γελάν Theocr. презрительно смеяться? но σεσηρός
σάγηνό-δετος 2 привязанный к сети (άμμα A nth.). πρόσωπον Arst. обрюзгшее лицо.
σάγμα, ατος τό 1) одежда, плащ Arph.; 2) покров, Σ άΐς, εως, ион. Σος ή Саис (древняя столица Ниж
чехол (A rph .; τεύχη έν σάγμασιν E u r.); 3) вьючное седло него Египта) Her., Plat., Plut.
(τά σάγματα τών υποζυγίων F iu t.); 4) груда, куча (σάγ I ΣαΓτης, ου adj. т саисский (νομός Her.).
ματα όπλων Piut.). II ΣαΓτης, ου ό житель или уроженец Саиса Her.
σάγος (ά) ό (лат. sagum) толстый плащ Poiyb., Diod., Σαϊτικός 3 саисский Her., Piut.
тж. солдатский плащ Piut. Σακάδας, α ό Сакад (родом из Аргоса, музыкант
Σ άγρα ή Сагра (река на юго-вост. побережье в Спарте VI в. до н. э ) Pind., Piut.
Бруттия) Piut. Σάκαι, ών, ион. έων οί саки (кочевое скифское
Σαδάλας и ’Α δάλλας, ου ό Садал (царь Фракии) племя, обитавшее в Средней Азии) Her., Хеп.
Plut. σάκ-ανδρος ό [σάκκος 2 - ) - άνήρ] pudenda muliebria
Σάδοκος ό Садок (сын Ситалка, царя фракийского Arph.
племени одрисов) Thuc. Σακαύρακες οί сака враки (скифское племя) Luc.
Σαδδουκαΐος о саддук ей ντ . I Σάκας о sin g . κ Σάκαι.
Σ αδυάττη ς, ου, ион. εω ό Садиатт (сын Ардия, II Σ άκας, α ό Сак (виночерпий Астиага) Хеп.
царь Лидии) Her. σάκέσ-πάλος 2 потрясающий щитом (ίππότα Н о т .),
σαθ·έριον τό предполож. бобр или выдра Arst. σάκεσ-φόρος 2 щитоносный, вооружённый щитом
« ά θ ’η (ά) ή Arph. = πόσθη. (Α ία ς soph.; Α ίτω λοί Eur.).
σαθ-ρές 3 1) гнилой, прогнивший, тж, испорченный σάκίον и σάκιον τό атт. = σακκίον.
(σάρξ Piut.): τά σαθρά τοΰ σώματος Piut. поражённые части σάκίτάς, ά (ΐ) adj. т дор. = σηκίτης.
тела; 2) ветхий, дырявый (πλοΐον P iut.); 3) надтресну *σακκέλισμα, ατος τό процеженная жидкость Diod.
тый (άγγεΐον Piat.): σαθρόν φθέγγεσθαι Plat, издавать σακκέω процеживать (ίματίοισί τι Her.),
надтреснутый звук; 4) порочный, уязвимый Plat.: τά σαθ σάκκιον, amm. σ άκ(κ)ίον и σάκιον τό 1) неболь
ρά τίνος Dem., Piut. чьи-л. пороки; 5) слабый, немощ- шой мешок, мешочек Xen., Arph.; 2) скорбная одежда,
юый (φωναί A rst.); 6) плохой, дурной (κΰδος Pind.): πρίν вретище Men., Piut.: σ. εχων Piut. одетый во вретище;
ret και σαθρόν τινι έγγενέσθαι Her. прежде чем родится 3) ткань для процеживания, фильтр Diod.
у кого-л. какой-л. дурной замысел; 7) пустой, бессмыс σακκο-γενειο-τρόφος 2 отращивающий длинную
ленный (λόγοι E u r.). бороду, длиннобородый Anth.
σαθ-ρως слабо, непрочно: σ. ιδρυμένος Arst. воздвиг σάκκος, атт. σάκος (ά) ό 1) грубая ткань Piut.;
нутый на непрочном основании. 2) мешок Her., Arph.; 3) шутл. длинная борода: σάκον
Σ αιδή νη ή Седена (гора в Эолиде, близ Кимы) Нот. πρός ταιν γνάθοιν εχ ειν Arph. обрасти окладистой бо
<ταοκωνίζω двигать, передвигать Arph. родой; 4) вретище, рубище (έν σάκκω καί σποδώ NT),
<σα&νί-δωρος 2 ирон. прельщ ающ ий дарами, стараю σακκο-φόρος 2 одетый во вретище Piut.
щ ийся задарить Diog. L. σάκο-δερμίτης, ου (l) adj. т покрытый щитовид
σαίνω (fut. σάνώ, aor. εσηνα — дор. εσάνα) 1) вилять, ной кожей (sc. δφις Soph.).
махать (ούρή Нот. и ούράν Soph.): σ. κέρκω τινά Arph. I σάκος, εος, ион. ευς (ά, у Hes. ά) τό 1) щит (боль
вилять хвостом перед кем-л.; 2) вилять хвостом (σαί- ших размеров) Н о т ., Hes., Aesch., Her.; 2) защита, при
'νοντες κύνες Нот.): σ. τινά Arst., Anth. вилять хвостом бежище (άρρηκτον σ. Aesch.).
перед кем-л.; 3) ласкаться, быть ласковым (πρός τινα и II σάκος (ά) ό amm. = σάκκος.
τινά P ind .); 4) радоваться (ποτί άγγελίαν Pind.; τήν ύπό- σάκτας, ου ό мешок Arph.
οχεσιν L u c.); 5) льстить, лебезить, обхаживать: ύδαρει σάκτωρ, ορος ό набивающий, наполняющий: "Αιδου
с . φιλότητι Aesch. льстить притворной дружбой; σ. μό- σ. Περσαν Aesch. (Ксеркс), наполнивший Гадес (уби
fov τε καί μάχην άψυχία Aesch. трусливо стараться тыми) персами.
σακχΰφ άντης — 1461 — Σ α μ ίχ
Σαμιακός 3 Piut. = Σάμιος I. рей или ворот), тж. (преимущ. pl.) дверь, ворота: σα
ΣάμινθΌ ς ή Саминф (местность в Арголиде) Thuc. νίδες ευ άραρυιαι Нот. крепко сколоченные ворота; 3) под
I Σ άμιος 3 (а) самосский Her., Thuc., Xen. мостки, помост, полка (υψηλή σ. Нот.); 4) досчатый
II Σ άμιος о уроженец или житель Самоса Her. etc. настил, палуба (sc. του σκάφους Luc.): σανίδα προσβή-
III Σ άμιος ό Самий (спартанский наварх) Хеп. ναι κάτα Eur. ступить на палубу; 5) (преимущ. pl.) до
<σαμόθ·ετος 2 дор. = *σημόθετος. щечки для записей (покрывавшиеся обычно гипсом или
Σαμοθ*ρ$κες, ион. Σάμοθ·ρηΓκες οί жители Само- вОСКОМ), таблицы Eur., Arph., Lys., Isocr., Aeschin., Dem.;
фракии, самофракийцы Her. 6) позорный столб (πρός σανίδα προσπασσαλεύειν τινά
Σαμοθ*ρφκη, ион. Σάμο8\οηΓκη ή Самофракия H er.): έν или πρός τή σανίδι δειν Arph. и σανίδι προσ-
(ιостров у фракийского побережья Эгейского моря) δειν Piut. привязывать к позорному столбу.
Her., Arph., Xen., Arst. σάξις, εως ή [σάττω] наполнение, набивание, на
Σαμοθ*ρ^κιος, ион. ΣάμοθφηΓκιος 3 самофракий- бивка Arst.
СКИЙ Her., Piut. *σάος 3 α 2, только стяж. σώς, σα ( или σώς), σών
Σάμοθ*ρφξ, φκος или Σαμόθ·ρ^ξ, ακος adj. m и xen. etc. σώος 3, эп.-ион. σόος 3 (эп. сотраг. σαώτερος;
Piut. = Σαμοθράκιος. асс. sing, σών; пот. pl. σώ, σα, асс. pl. σώς, σα; осталь
Σάμοθ·ρηϊκ- ион. = Σαμοθρακ-. ные формы — от σώος и σόος) 1) здравый, невредимый
Σ άμος ή (дор. gen. Σάμω) Самос (1. тж. Σ. Θρηϊ- (σώς καί υγιής Her., Thuc.; βούλομ’ έγώ λαόν σόον εμμε-
*ίη, Н о т . = Σαμοθράκη; 2 . остров у Ионического по ναι Нот.); 2) целый, находящийся в полной сохранно
бережья М. Азии нн, Her. etc.; 3. Н о т . = Σάμη). сти, неповреждённый (τά κειμήλια Нот.; άγαλμα Her.;
Σαμόσατα τά Самосаты (главный город области ή χιών Plat.): ποτόν κρηναιον σών Soph, неиссякший род
Коммагена в Сирии, родина Лукиана) Piut., Luc. ник; 3) верный, несомненный, неизбежный (όλεθρος
Σ αμοσατεύς, έως ό уроженец города Σαμόσατα Нот.).
(Λουκιανός Σ. Anth.). σαοφρ- эп. Нот., Anth. = σω φ ρ -.
σαμ -π ΐ и σάμπι τό indecl. с а м п и (архаическая буква, σαόω (impf. έσάων, fut. σαώσω, aor. έσάωσα, aor,
имевшая форму ^ и произношение, близкое к σ; тж. pass, έσαώθην) Нот., нн, Anth. = σψζω.
означает число 900). Σαπαιοι οί сапеи (племя во Фракии) Her.
σαμ-φόρας, ου о конь с С-образным тавром Arph. σάπείς, εισα, έν part. aor. 2 pass, к σήπω.
σάν (ά) τό indecl. сан (дорическое название буквы σ) σάπέρδης, ου ό предполож. засоленная сельдь Arst.,
Her. Luc.
Σ αναίοι οί [Σάνη] жители города Σάνη Thuc. σάπερδίς, ίδος (ΐδ) ή сапердида (род пресноводной
Σαναχάριβος ό Санахариб, тж. Санхеоиб или Се- рыбы) Arst.
нахериб (сын Саргона //, царь Ассирии с 705 по 681гг. σαπήιρ эп. ( = σαπή) 3 л. sing. aor. 2 conjct. к σήπω.
до н. э.) Her. σαπρία ή гниль Anth.
σανδάλιον (δά) τό [demin. к σάνδαλον] сандалия Her., σαπρός 3 1) гнилой, прогнивший, истлевший (ίστί-
Luc., NT. ον, βύρσα Arph.; ίμάς M en.); 2) трухлявый (δένδρον N T);
σανδαλίσκος ό [demin. к σάνδαλον] Arph. = σανδάλιον. 3) увядший (στέφανος Dem .); 4) перестоявшийся (τάρι-
σανδάλο-θ·ήκη ή хранилище обуви Men. χος, τρύξ A rph.); 5) ветхий, дряхлый (γέρων καί σ. A rph .);
σάνδαλον, эол. σάμβάλον τ ό 1) сандалия (деревян 6) истрёпанный, избитый (προσαγορεύειν σαπρόν A rph.);
ная подошва с ремнями) нн; 2) сандал (род камбалы) 7) давнишний (ειρήνη A rp h .); 8) порочный (λόγος N T),
Luc. σαπρό-στομος 2 со зловонным дыханием Arst.
Σ άνδανις ό Санданий (лидийский мудрей) Her. σαπρότης, ητος ή гнилость, гниль Piat., Arst.
Σ άνδανος ό Сандан (река близ Олинфа в Халки- σαπφείρΐνος 3 сапфировый, лазоревый (χρώμα Arst.).
дике) Piut. σάπφειρος ή (евр.) сапфир ντ.
σανδάράκη (ρά) ή 1) красный сернистый мышьяк, Σαπφικός 3 сапфический (sc. μέτρον piut.).
сандарак, реальгар Arst.; 2) ( = κήρινθος) пчелиная Σαπφώ, ους, эол. Ψαπφώ ή (voc. ΣαπφοΤ, эол.
перга Arst. Σάπφοι и 4Ρ*άπφοι) Сапфо (родом из Митилены на
σανδάράκΐνος 2 (ρά) оранжево-красный Her. о-ве Лесбос, лирическая поэтесса VII— VI вв. до н. э )
Σ άνη ή Сана (1. город на зап. побережье п-ова Her. etc.
Паллена Her.; 2 . город на перешейке между п-овом σαπώ ν, οΰσα, όν part. aor. 2 к σήπω.
Акта и Халкидикой Thuc.). Σ αράγγαι, ών οί саранги (племя в Согдиане) Her.
σάνίδιον ( ι δ ) τ ό [σανίς] 1) д о щ е ч к а Arph., Men.; Σ αράπειον τό Piut. = ΣεραπεΤον.
2 ) ДОСКа ДЛЯ з а п и с е й , т а б л и ц а Lys., Aeschin. σάραπις, εως и ιος ό α ή сарапий (белая персид
σανΐδ-ώ δης 2 и м е ю щ и й в и д д о с к и Piut. ская одежда с пурпурной каймой) Democr.
σανίδωμα, ατος ( ΐ ) τ ό о п а л у б к а , н а с т и л Poiyb. Σ άραπις и Σέράπις, ιδος о Сарапид или Серапис
σανίς, ίδος ( ι δ ) ή 1) доска Anth.; 2 ) с т в о р к а ( д в е (египетский бог жизни, смерти и исцеления) Diod., Piut.
σάρα^ίος - 1463 -
Σαρω νικός 3 саронский: Σ. κόλπος, тж. πορθμός Σάτυρος ( ά ) ό Сатир (1. лесное и полевое боже
Aesch. α πόντος Eur. Саронский залив (β Эгейском м о ство, получеловек-полукозёл, спутник Вакха, иногда
р е , меж ду А т т икой, Мегаридой и Арголидой). отожд. с ним Hes., Trag., Anth.; 2. один из тридцати
Σ άσπειρες οί саспиры (племя, жившее между К о л афинских тираннов Xen.; 3. Σ. I, царь Боспора 407—
хидой и Мидией) Her. 393 гг. до н. э. Diod.; 4. Σ. II, царь Боспора, пал в сра
σ ατάν ό indecl. и σατανας, α ό (£β/?.) сатана ντ. жении в 310 г. до н. э. Diod.; 5. греч. поэт Anth.).
σατίνη ή (моя. gwi. pl. σατινέων) боевая колесница σάτυρος ( α ) о сатир (род хвостатой обезьяны) Arst.
НН, Eur., Anacr. σάτΰρ-ώδης 2 как у Сатира ( ώ τ α Luc.),
Σ ατνιόεις, όεντος ό Сатниоэнт (речка в Троаде и σαυλόομαι манерно двигаться, томно танцевать
М исии) Нот. ( ά ο ιδ α ίς β α ρ β ίτω ν Eur.).
σάτον τό (£β/?.) сат (мера сыпучих т ел = 1 ,5 римск. σαυλο-πρω κτιάω вихлять задом Arph.
модиям, т. е. ок. 13 л) NT. σαΰλος 3 манерно движущийся, мягко ступающий,
σάτρα вымышл. слово, обозначающее, якобы, ло- идущий томной походкой Anacr.: (χέλυς) σαυλα ποσίν
персидски «ЗОЛОТО» Arph. βαίνουσα нн мягко ступающая черепаха.
Σάτραι, έων οί сатры (фракийское плем я в горах σαυνάκα неизвестного значения слово в ответе
Пангей) Her. трибалла Arph.
σατραπεία, ион. σάτράπηΓη ή сатрапия (1. долж σαυνιάζω поражать копьём (τινά Diod.).
ность сатрапа; 2. управляем ая сатрапом область) Her., σαύνιον и σαυνίον τό метательное копьё, дротик
Xen., Arst., Poiyb. (у ряда негреческих народов) Men., Diod.
σάτράπεύω 1) занимать должность сатрапа, быть Σ αυνιται, ών οί Piut. = лат. Samnites.
сатрапом Хеп.; 2) управлять в качестве сатрапа: α. τής Σ αυνΐτικός 3 самнитский Piut.
χώρας Xen., Arst., Piut. быть сатрапом области; τά έν Σαυν.ιτις, ιδος ή (sc. χώρα) Самний Piut.
μέσω σ. Хеп. управлять центральными провинциями. σαύρα, ион. σαύρη ή 1) ящерица Her., Aesch., Arst.»
σατραπηΓη ή ион. = σατραπεία, Theocr.; 2) membrum virile Anth.
σατράπης, ου (ρά) ό (перс.) 1) перен. богач Luc.; σαυρο-ειδής 2 напоминающий ящерицу (τό σχήμα
2) сатрап, наместник персидского царя, правитель об A rst.).
ласти Xen., Dem., Piut. σαυρο-κτόνος 2 убивающий ящериц(у) (эпитет
σατραπικός 3 1) сатраповский (οικονομία Arst.); Аполлона по известной статуе Праксителя) Mart., Plin.
2) перен. богатейший, роскошный (συμπόσιον Piut.). Σ αυρομάται, ών, ион. έων ( μ ά ) οί савроматы или
Σ α ττα γύδαι, ών οί саттагиды (плем я в древней сарматы (скифское племя, обитавшее в степях север
Персии) Her. ного Причерноморья) Her.
σάττω (аог. εσαξα; pass.: aor. έσάχθην, ион. 3 л. pl. Σ αυρομάτης, ου ό sing, к Σαυρομάται.
p p f. έσεσάχατο) 1) снабжать: σάξαντες υδατι (τήν Α ίγ υ π Σαυρομάτικός 3 савроматский или сарматский Arst.
τον) Her. снабдив Египет водой; 2) наполнять, набивать Σαυρομάτίς, ίδος adj. f савроматская или сармат
(τριήρης σεσαγμένη άνθρο')πων Хеп.; κεράμιον ψάμμω σε- ская Her., Plat.
σαγμένον Luc.): πημάτων σεσαγμένος Aesch. удручённый σαυρος ό 1) ящерица Her., Arst.; 2) «ящерица» ( р о д
всяческими несчастьями; 3) втискивать, набивать (τι М О рСКО й р ы б ы ) Arst.
εις τι Poiyb.); 4) оснащать, вооружать ('Γ ρκάνιοι κατά σαυρωτήρ, ηρος ό 1) нижнее остриё копья нош..
περ Πέρσαι έσεσάχατο Her.);'5) утаптывать (τήν γήν π ε Her., Poiyb.; 2) копьё Anth.
ρί τι Хеп.); 6) насыщать (τήν έπιθυμίαν Arst.). σαυσαρισμός ό предполож. болезненная сухость
σατΰριάω страдать болезненным половым возбуж или неподвижность языка Arst.
дением Arst. σαυτ- стяж. = σεαυτ-.
σατυρικόν τό (sc. δραμα) сатирическая драма Xen., σάφά (σά) adv. 1) ясно, отчётливо, уверенно, до
Arst. подлинно (είδέναι Нот., Xen., Eur.,' A rph .); 2) ИСТИННО,
σατυρικός 3 1) похожий на сатира Piat., Piut.; 2) свой правдиво (είπειν нот., Pind.).
ственный сатирам (πηδήσεις Piut.); 3) сатирический Σαφά ή Сафа (городок в Месопотамии) Piut.
(ποίησις, δραμα Arst.). σάφάνής 2 дор. = σαφηνής.
σάτύριον (υ) τό сатирий (1. растение с возбуждаю σαφές τό 1) ясность, очевидность Eur., Piat.; 2) до
щим свойством Piut.; 2. водяное млекопитающее Arst.). стоверность, истина (τό σ. σκοπειν Thuc.).
Σ άτυρίσκος ό маленький сатир Theocr. σαφέως ион. = σαφώς.
σάτυρο-γράφος (ρα) ό автор сатирических драм σάφ-ηγορίς, ίδος ( ΐ δ ) adj. / говорящая истину,
Diog. L. правдивая (σίβυλλα Anth.).
σάτυροι (ά) οί сатиры (род драматического произ σαφήνεια ή 1) ясность, точность, чёткость (λόγοο
ведения, в котором хор состоял из сатиров) Arph., Aesch., έπιστημών Plat.; σχημάτων Luc.); 2) верность, чи
Diog. L. стота (τών χορδών Plat.).
σάφηνέως — 1465 —
«ытывать стыд (ου νυ σέβεσθε; Нот.); 2) не осмели σειριό-καυτος 2 опалённый солнечным зноем Anth.
ваться, страшиться (σέβομαι προσιδέσθαι Aesch.; σέβε- σείριος 3 палящий, знойный, жгучий: σ. άστήρ Hes.
43θαι τό τ ι κίνεϊν τών καθεστώτων Plat.); 3) чтить, почи и σ. κ ό ω ν Aesch. = Σείριος.
тать (θεούς Aesch.; ώς θεόν τινα Piat.); 4) воздавать или Σείριος ό (sc. άστήρ) Сириус (звезда) или созвездие
■оказывать почести, питать уважение (σέβεσθαι τον κρα БОЛЬШОГО Пса H es., Eur.
τούντα Aesch.; ξένον Soph.); 5) торжественно справлять σειρίς, ίδος (ΐδ) ή верёвочка хеа.
<δργια Arph.); 6) одобрительно относиться, одобрять: σεισ-άχθ·εια ή 1) стряхивание бремени, облегчение
ύβρίζειν ού σ. Aesch. осуждать наглость; 7) поклоняться, (σ. και ειρήνη Piut.); 2) сисахтия, уменьшение долгового
чтить (τον θεόν NT); 8) быть благочестивым (οί σεβό бремени (по закону Солона) D iod., Piat.: σεισαχθεία τό
μενοι προσήλυτοι NT). κων κουφίζειν Piut. облегчать (положение должников)
σέ-γε = σέ γε. отменой уплаты процентов.
Σ εγο υντινο ι οί сагунтинцы, жители города Сагунт σεισί-χθ·ων, ονος adj. потрясающий землю (эпи
{в Тарраконской Испании) Piut. тет Посидона) Pind., Luc.
σέθ·εν эп.-ион, ( = σου) gen, к σύ. σεισμάτίάς, ου adj. m 1) в ы зы в а ю щ и й или с о п р о
Σεθ·ώς, ώ ό Сетос (царь Египта) Her. в о ж д а ю щ и й з е м л е т р я с е н и е D iog. L.; 2) п р и ч и н ё н н ы й з е м
σ εΓ in elisione = σε to. л е т р я с е н и е м (τάφος P iut.).
Σ ε ιλ η ν ικ έ ς , ион. Σ ΐλ η ν ικ ό ς 3 силеновский (δραμα σεισμός ό 1) (по)трясение (του σώματος Piat.): γής
Plat.). или χθονός σ. Thuc., Eur. землетрясение; 2) (тж. σ. γής
Σ ε ιλ η ν ό ς , ион. Σ ϊλ η ν ό ς ό 1) Силён (сын Гермеса или χθονός Eur., Thuc., Arst.) землетрясение Her., Soph.,
или Пана, воспитатель и постоянный спутник Вак- Arph., Thuc.; 3) волнение, буря (έν τή θαλάσση NT),
ха , старший из сатиров, изображаемый толстым, σειστός 3 [adj. verb, κ σείω] вытряхнутый Arph.
весёлым, вечно пьяным стариком) Pind., Her., Eur.: οί σειστρον τό систр (культовая трещотка у егип
Σειληνοί нн силены (сельские божества, близкие к са тян) Arst., Plut.
тирам); 2) статуэтка Силена (служившая футляром -σείω дезидеративный глагольный суффикс, напр*
для драгоценных скульптурных изображений) Piat. в πολεμησείω, γελασείω (ср. лат. -urio).
Σ ε ιλ η ν - ώ δ η ς , ион. Σ ΐλ η ν ώ δ η ς 2 силенообразный σείω, поэт. Anacr. тж. σίω (fut. σείσω, aor. εσεισα;
<σχήμa Plat.). pass.: aor. έσείσθην, p f. σέσεισμαι) 1) трясти, потря
σ εΐο эп. ( = σου) gen. κ σύ. сать, качать (εγχος, αιγίδα Н о т .; λόφον Aesch.; ήνίας
σειος 3 лак. Arst. = θειος II. χεροΐν Soph.; κόμην Eur.; τήν γήν καί τόν ούρανόν ν τ ) : σ.
σ ειρ ά , эп.-ион. σ ειρ ή ή 1) верёвка (ευπλεκτος нот.); εΰπτερον δέμας Eur. (за)махать крыльями; σ. τή ούρα
И) цепь (χρυσείη Нот.); 3) аркан Her.; 4) путы, узы Хеп. махать хвостом; τών όδόντων οί πλευνες έσείοντο
Arst., NT. Her. большинство зубов расшаталось; κάρα σ. Soph, ка
I σειραΓος β 1) пристяжной или подручный (ίππος чать головой; πλοκαμιδας σείεσθαι Anth. тряхнуть сво
Soph.); 2) сделанный из кручёной верёвки, верёвочный ими кудрями; σ. τήν γήν или χθόνα Arph. колебать
<βρόχοι Eur.). землю; τοΰτ’ εσεισέ μου τήν καρδίαν Arph. это потрясло
II σειραΐος ό (sc. ίππος) пристяжная или подручная моё сердце; σεισθήναι σάλω Eur. всколебаться, зака
лошадь Eur. чаться; όρχος σειόμενος φύλλοισιν Pind. колышущий сво
I σ ειρ α -φ ό ρ ο ς, ион. σ ειρ η φ ό ρ ο ς 2 1) пристяжной ей листвою сад; Ή ρη σείσατο εί ν t θρόνω Н о т . Гера за
или подручный (κάμηλος Her.; πώλος Aesch., Eur.); 2) ne- металась на престоле; impers. σείει Thuc., Хеп. проис
pew. идущий в одной запряжке, помогающий или гото ходит землетрясение; 2) волновать, приводить в смя
вый ПОМОЧЬ (τινί Aesch.). тение (πόλιν Pind.): τά πόλεως πολλώ σάλω σ. Soph, по
II σ ειρ α -φ ό ρ ο ς, ион. σ ειρ η φ ό ρ ο ς ό (sc. ίππος или вергнуть город в сильную смуту; τόν έγκέφαλον σεσεΐ-
υτώλος) пристяжная или подручная лошадь Arph. σθαι Arph. заболеть умопомешательством; 3) возбуж
σ ειρ ή ή эп.-ион. = σειρά. дать, подстрекать (τήν πόλιν εις τι Piut.); 4) перен.
σ ε ιρ ή ν , ή ν ο ς ή 1) ρΐ. αί Σειρήνες Сирены (миф. вытряхивать, т. е. вымогать деньги, обирать (τούς
девы, обитавшие у южн. берегов Италии, завлекавшие πλουσίους A rph.).
своим пением мореплавателей и убивавшие их, у Нот. σέλα τά Anth. pl. κ σέλας.
и х две — νήσος Σειρήνοιιν, у Plat. — восемь); 2) ковар σ έλ $ эп. ( = σέλαϊ) стяж. dat. κ σέλας,
ная очаровательница Eur.; 3) очарование, обаяние, пре σελάγέω 1) освещать, pass, светить, сиять (σελαγει-
лесть (λόγων σ. καί χάρις Piut.); 4) «сирена» (вид ди σθαι συν πεύκαις A rph.); 2) жечь, pass, гореть, пылать;
кой пчелы) Arst. σελαγειτο πυρ έπιβώμιον Eur. пылал огонь на жертвен
Σ ε ιρ η ν ο ΰ σ α ι ν ή σ ο ι αί острова Сирен (три остров- нике.
к а у побережья Кампании, к югу от Мизенского мыса; σελα -ενο-νεο-ά εια ή вечно старое и вечно новое
у Ёергилия Sirenum scopuli) Arst. светило (вымышленное слово, от которого якобы про
σ ειρ η φ ό ρ ο ς ион. = σειραφόρος 1 и II. исходит слово σ ε λ ή ν η ) Plat., Cratyl. 409 ь.
σελαηγβνέτης — 1467 — υεμίδάλις
τ ε λ α η - γ ε ν έ τ η ς 2 светорождающий (эпитет Апол- σεληνίς, ίδος (ίδ) ή (лат. lunula) луйочка (отли
лона) Anth. чительный знак серповидной формы на обуви римск.
σελάνά (λά) ή дор. = σελήνη, сенаторов) Piut.
σελάναία ή дор. = σεληναία, σελη νίτη ς, ου (ΐ) ό селенит, житель луны Luc.
σελάννά ή эол. = σελήνη. Σ εληπιάδης, ου (ά) ό сын Селепия, т. е. Έ υηνός
σέλας τό (β прозе только пот. и асс. sing., Нот. и Н от.
Hes. тж. gen. σέλαος и dat. σέλαϊ — стяж. σέλα, Anth. σελιδη-φ άγος 2 (а) пожирающий страницы (σίλφη
pl. σέλα — gen. σελάων) 1) свет, сияние (μήνης Нот.; Anth.).
ήλιου Aesch.; ήμέρας Soph.); 2) пламя, огонь (μινύθουσι σελίδιον (ΐδ) τό листок, страничка (P o iy b . — υ. I. к
οΐκοι έν σέλαϊ Нот.); 3) блеск, сверкание (έξ όμμάτων σελίς).
Aesch.; οφθαλμού Eur.); 4) молния (σ. Διός Soph.); 5) фа σ έλΐνον τό (Anth. тж. ΐ) бот. сельдерей (Apium
кел: σ. έν χείρεσσιν εχειν нн держать в руках факел. graveolens) Н о т ., Her., Arst., Piut.: σελίνων στεφάνωμα
Σελασία ή = Σελλασία. Pind. венок из сельдерея (которым награждались по
σελασ-φόρος 2 светоносный, сверкающий (λαμπάς бедители на Истмийских и Пифийских играх); ούδ*
Aesch.). έν σελίνω σούστίν ούδ’ έν πηγάνω погов. Arph. твои дела
σ ελά χιον (α) τό хрящевая рыбка Luc. не находятся (ещё) ни у сельдерея, ни у руты, т. е.
σελαχοειδής 2 Arst. ν. I. = σελαχώδης. ещё и не начинались (оба эти растения сажались
σέλα χος, εος, эол. ευς τό хрящевая рыба Arst., обычно по краям огородов); σελίνου δεΐται Piut. погов.
Anth. он нуждается в сельдерее, т. е. дни его сочтены (сель
σελάχ-ώ δης 2 близкий к хрящевым (ιχθύες Arst.). дереем часто украшались могилы).
Σελεύκεια ή Селевкия (1. Σ. πρός Τ ίγρ ει или Σ. Σ ελινού ντιον τό Селинунтий (гора в Арголиде) Piut.
ή έν Βαβυλώνι, город к югу от нын. Багдада Poiyb.; Σ ελΐνού ντιος 3 селинунтский Thuc.
2. Σ. ή έν Π ιερία, город в Сирии Poiyb., Piut.). I Σ ελΐνου ς, οδντος ή Селинунт (город на южн. по
Σ ελευκεύς, έως ό уроженец или житель Селевкии бережье Сицилии, колония Мегары) Her., Thuc., Xen
Luc. II Σ ελΐνου ς, οδντος ό Селинунт (1. р ек а в Трифи-
I σελευκίς, ίδος (ΐδ) adj. f селевкийская (τριήρης лии, Элида Хеп.; 2. река в Ионии Хеп.).
Piut.). Σ ελΐνούσιος 3 селинунтский Her., хеп.
II σελευκίς, ίδος ή селевкида (род чаши или куб σελίς, ίδος (ΐδ), υ. I. ιδος ή 1) линия, ряд: σελίδων κα
ка) Piut. νόνισμα Anth. писчая линейка; 2) полоса папируса, стра
Σέλευκος ό Селевк (1. Σ. I Νικάτωρ, сын Антиоха, ница (σ. γραπτά, βιβλιακαί σελίδες Anth.); 3) книга (σ.
военачальник Александра Македонского, основатель Ίλιάδος Anth.).
Сирийской монархии и первый её царь с 312 по 281гг. Σ ελ(λ)α σ ία ή Селласия (город в Лаконии) Хеп.
до н. э. Diod., Piut.; 2. Σ. I. Καλλίνικος, царь Сирии с 246 Σ ελλή εις, ήεντος ό Селлэент (1. река в Элиде, тж.
по 225гг. до н. э. Poiyb.). Λάδων; 2. река в Троаде) Н о т .
σεληναία, ион. σεληναίη, дор. σελάναία ή Arph., Σ ελλοί οί селлы (коренные обитатели Додоны,
Emped., Luc., Anth. = σελήνη. впоследствии жрецы храма Зевса в Додоне) Н о т ., Soph.,
Σ ελη ναίον τό Селеней, «Лунная гора» (гора в Ар- Eur. etc.
голиде) Piut. σέλμα, ατος τό 1) палуба: γεμ ισ θείς ποτί σ. Eur.
σ ε λ η ν α ίο ς 3 лунный (νύξ Her.; αύγή Anth.; δαίμων (корабль), нагружённый до (самой) палубы; 2) судно,
Luc.). корабль Anth.; 3) (преимущ. pl.) скамья гребцов (σέλ
σελήνη, дор. σελάνά (λά), эол. σελάννα ή 1) лу ματα νεών Eur.): ύπτίοις σέλμασι ναυτίλλεσθαι Soph, плыть
на: σ. πλήθουσα Нот. и πεπληρωμένη Her. полная луна; на опрокинутых скамьях (после , кораблекрушения); σ.
πρός и εις τήν σελήνην Xen., Aeschin. при лунном свете; σεμνόν ήμενοι Aesch. восседающие на высокой скамье,
νουμηνία κατά σελήνην Thuc. начало лунного месяца; т. е. правящие миром; 4) помост, площадка (σέλματα
2) поэт, месяц: σελήνας δώδεκ’ έκπληρουμένας Eur. в те πύργων Aesch.).
чение полных двенадцати месяцев; 3) «луночка» (круг σέλω лак. Arph. = (έ)θέλω.
лая лепёшка) Eur.; 4) лунная трава (βοτάνη σ. καλου- Σ εμέλά ή дор. = Σεμέλη.
μένη Piut.). Σ εμελεύς, έως ό (ион. асс. Σεμελήα) сын Семелы,
Σ ελήνη ή Селена или Феба (дочь Гипериона, сес т. е. Вакх Anth.
тра Гелиоса, богиня луны, впосл. отожд. с Артеми Σ εμέλη, дор. Σ εμέλά ή Семела (дочь Кадма и Гер-
дой) НН, Hes. мионы, мать Вакха от Зевса) Pind., Her., Eur.
σπληνιάζομαι быть лунатиком, т. е. страдать при Σ εμ ελη -γενέτη ς, ου ό рождённый Семелой, т. е.
падками душевной болезни NT. Вакх Anth.
σεληνιακός 3 лунный (σφαίρα, ένιαυτός Piut.). σεμίδάλις; εως (μΐ) ή мука тончайшего помола
σελήνιον τό [demin. к σελήνη] Arst. = σελήνη 1. Arph., NT.
Σεμίραμις — 1468 — Σευτλαΐος
Σ εμίραμις, εως, ион. ιος (μι) ή Семирамида (су σέμνωμα, ατος τό величавость, величественность,
пруга царя Нина, царица Ассирии) Her., Theocr. etc. важность Diog. L.
σ εμνηγορία, ион, σεμνηγορίη ή Piut. = σεμνολογία. σεμνώς 1) горделиво, величаво, важно (πορεύεσθαι
σεμνό-θ·εοι οί кельтские жрецы, друиды Arst., Diog. L. Plat.); 2) напыщенно, велеречиво (όνομάζειν Dem.);
σεμνο-κομπέω чваниться, хвастаться Aesch. 3) торжественно, великолепно, пышно (κεκοσμημένος
σεμνο-λογέω тж. med. 1) торжественно говорить Х еп.).
Dem.; 2) с важностью рассказывать, в торжественном Σ ενέκας, а и ου о Piut. = лат. Seneca,
тоне повествовать (τι Piut., Luc. и τι περί τίνος L u c.), σέο ион.-дор. ( = σου) gen. к σύ.
σ εμ νο-λόγη μ α , ατος τό предмет гордости, гордость σεός gen. κ σής.
Sext. σ ε π τ ή ρ ιο ν τό септерий, «почитание» ( дельф. празд
σ εμ νο-λογία ή торжественная речь, велеречие Piut. ник в честь Аполлона, справлявшийся раз в девять
σ εμ νο-λόγος 2 торжественно говорящий, велеречи лет ; поэтому тж. ένναετηρίς) Piut.
вый Dem. σεπτός 3 [adj. verb, κ σέβω] благоговейно чтимый,
σεμ νό-μα ντις, εως ad ]. т наделённый высоким да священный (Νείλου ρέος Aesch.).
ром прорицания (άνήρ Soph.). Σ ερ α π εΓ ο ν или Σ ε ρ ά π ε ιο ν τό Серапей, храм Сера-
σεμνομϋθ·έω E ur. = σεμνολογέω. писа Piut.
σεμνόν τό 1) важность, серьёзность, торжествен Σέράπις, Τδος ό Anth. = Σάραπις.
ность Aesch., Eur.; 2) торжественная речь, возвышенное Σερβωνίς, ίδος ή (sc. λίμνη) Сербонида ( озеро в сев.-
слово (τό σ. φ θέγγεσ θα ι A rp h .); 3) величавость, вели -вост. части Нижнего Египта) Her.
чие (έπι τό σ. μιμεΐσ θαι Plat.); 4) гордыня, высоко σέρίς, ιδος ή бот. эндивий или цикорий Anth.
мерие (μισεϊν τό σ. Eu r.). Σερίφιος (ρϊ) о уроженец или житель о-ва Σέριφος
σεμνο-πρέπεια ή величавость, серьёзность Diog. l . Her., Arph., Plat.
σεμνο-προσω πέω принимать серьёзное выражение Σέριφος ή Серифос (островок в группе Киклад)
лица, напускать на себя важный вид Arph., Anth. Pind., Isocr., Arst.
σεμνός 3 1) окружённый почитанием, свято чтимый, Σερ μύλη ή Сермила (город на южн. берегу Халки -
священный (Α πόλλω ν Aesch.; τό όνομα Soph.): σεμναί дики) Her.
(θεαί) Aesch., Eur., Arph., Thuc. = Έ ρινόες; 2) посвящён ΣερμύλίΟΟ οί жители города Σερμύλη Thuc.
ный богам, святой (δόμος Pind.; εργα Aesch.); 3) возвы Σέρρειον и Σέρρtov τό Серрей (горный мыс на по
шенный, высокий, важный, величавый (πράγματα Arph.; бережье Фракии) Dem., Aeschin.
λόγοι A rst.): οί σεμνότατοι έν ταις πόλεσιν Piat. наиболее σέρφος ό предполож. москит Arph.: χολήν καί σέρφψ
высокопоставленные граждане; έν θρόνω σεμνω σεμνόν φασίν ένειναι погов. Anth. говорят, что и у москита
θωκέειν Her. важно восседать, на важном седалище; есть жёлчь, т. е. чувство самосохранения,
4) великолепный, торжественный, пышный (ίμάτια σέσαγμαι p f. pass, к σάττω.
Arph.; ταφή X en.); 5) важничающий, гордый, надменный, σεσάρώς дор. = σεσηρώς.
высокомерный (επη Soph.); 6) благочестивый NT. — См. σέσελι, εως τό и σέσελις, εως ή сесели (вид ма
тж. σεμνόν. сличного растения) Arst., Plut.
σεμνό-στομος 2 (о речи) высокомерный, гордели σεσερίνος ό сесерин (род морской рыбы) Arst.
вый (μΰθος Aesch.). σεσήμασμαο p f. pass, κ σημαίνω,
σ εμνότης, ητος ή 1) торжественность, пышность, σέσημμαι p f. pass, κ σήπω.
величавость (τής έξελάσεως Xen.; τοΰ ρήματος Dem.): σεμ- σέσηπα p f в знач. praes. к σήπω.
νότητ’ εχει σκότος Eur. в темноте есть (какая-то) тор σεσηρώς, υΐα, ός part. p f. pass, κ σαίρω.
жественность; 2) сдержанность, скромность Eur.; 3) серь σεσιγάμένος 3 дор. part. p f. pass, κ σιγάω.
ёзность, важность (σ. καί βαρύτης A rst.); 4) напыщен σεσοφισμένως adv. хитро, ловко хеп .
ность (σ. φιλόσοφος L u c.); 5) благочестие (έν πάση εύσε- Σέσωστρος, ιος о Сесострис (царь Египта, предпо
βεία καί σεμνότητι ντ ). лож. Рамсес, 3-й царь X IX династии) Her., Arst., Diod.
σεμ νό-τίμ ος 2 глубоко почитаемый (άνάκτωρ Aesch.). σεσωφρονισμένως adv. благоразумно, рассудительно
σεμνόω (в рассказе) приукрашивать, преувеличи (σ. καί ήσύχως Aesch.).
вать, раздувать (τι H er.). σέτω лак. Arph. ( = θέτω) 3 л. sing, imper. κ τ ίθ η μ ι,
σεμνύνω (ϋ) возвеличивать, возносить высоко, σευ, энкл. σευ ион.-дор. ( = σου) gen. κ σύ.
превозносить (τι и τινά Plat.): ταΰτα περί έωυτόν έσέμ- σεΰα эп. ( = εσσευα) aor. κ σεύω.
νυνε Her. он окружил себя такой пышностью; δικανική σεύατο эп. 3 л. sing. aor. 1 med. κ σεύω.
καί ιατρική σεμνύνονται Plat, адвокатура и медицина Σεύθ·ης, ου ό Севт (царь фракийского племена
в большом почёте; med. превозноситься, гордиться одрисов) Thuc., Xen., Arst.
(τινί Хеп. или έπ ί и εν τιν ι Plat., Dem.); σ. τι πρός τινα σεΰταί Soph. 3 л. sing. impf. med. κ σεύω.
plat, гордиться чем-л. перед кем-л. Σ ευτλαίος ό Бурачник, Свеклоед (имя лягушки) Batr.
σευτλίον — 1469 — σημα ντήραν
σημαντικές 3 обозначающий, указывающий, знаме ωργοί άκρως σημειοΰνται Sext. земледельцы отлично раз
нательный, значимый (φωνή Arst.): σ. τίνος Arst., Diod. бираются в небесных явлениях; 4) med. брать на за
обозначающий что-л. метку, запоминать (τινα N T).
σημαντικώ ς для обозначения, в целях указания σημεΐ-ώδης 2 1) являющийся предвестником, пред
(ρηθήσεσθαι Arst.). вещающий (αί άλω περί τούς άστέρας Arst.); 2) пророче
σημαντ.ός 3 [adj. verb, κ σημαίνω] отмеченный, обо ский, вещий (ή όψις τών γυπών Piut.).
значенный, подчёркнутый, выделенный (τροχαίος Piut.). σημείωσις, εως ή 1) обозначение, указание (έπί
σημάντριον τό Soph. = σήμαντρον. τίνος Piut.); 2) значение: έκτος είναι πάσης σημειώσεως
σημαντρίς, ίδος adj. / используемая для наложе Sext. не иметь решительно никакого значения.
ния печатей: σ. γή Her. печатная глина. σημειωτικώς на основании признаков (τά άδηλα
σήμαντρον τό 1) печать Xen.: σήμαντρα σώα Her. не γινώσκειν Sext.).
тронутые печати; 2) перен. ушиб, синяк или рана: δει- σημειωτός 3 [adj. verb, κ σημειόω] обозначенный»
νοις σημάντροισιν έσφραγισμένοι Eur. покрытые страш отмеченный Sext.
ными ушибами. σήμερον, атт. τήμερον, дор. σάμερον (ά) τό се
σημάντω ρ, ορος ό 1) предводитель, начальник (sc. годня, ныне Н о т ., Eur.: ή τ. ήμερα Dem., τό τ. Piat. и ή σ.
Δαναών Н о т .; έθνέων H er.); 2) руководитель, управитель Piut. нынешний день, сегодня; τό τ. είναι и εις τ. Piat.
(ένI οϊκω Н о т .); 3 ) возница: ΐππω δευέσθην σημάντορος на сегодня.
Н о т . у коней не было возницы; 4) пастух (sc. όίων σημήϊον τό ион. = σ η μ ειον.
Н о т .); 5 ) вестник Soph. σημικίνθ-ιον τό ντ ν. I. = σ ιμ ικ ίνθ ιο ν.
σημασία ή 1) знак, указание Diod.; 2) показатель, при *σημό-θ·ετος, дор. σάμόθ-ετος 2 (раз)меченный
знак (ήθους Arst.); 3 ) грам. значение, смысл. (λ εία Anth.).
σημάτόεις, όεσσα, όεν [σήμα 7] покрытый могилами σηπεδώ ν, όνος ή 1) гниение, порча piat., Arst., piut.;
(χθών Anth.). 2) гнойник Poiyb.
σημάτ-ουργός ό резчик эмблем Aesch. Σήπεια ή Сепия (местность в Арголиде) Her.
σημειο-γράφος (α) ό записывающий скорописными σήπειον τό Arst. v. I. = σήπιον.
знаками, стенограф Pint. σηπία ή зоол. сепия, каракатица Arph., Arst., Piut.
σημ ειον, ион. σημήϊον τό 1) отличительный (при-) Σ ηπιά ς, άδος (άδ) ή (ακτή или χοιράς) Сепиада
знак, эмблема (έν ταις ναυσίν A rph .): έπί τάς άσπίδας (мыс на юге п-ва Магнесия в Фессалии) Her.
τά σημήϊα ποιέεσθαι Her. снабдить щиты эмблемами; ή σηπίδιον (ΐδ) τό небольшая каракатица Arph.
τρίαινα σ. θεου Aesch. трезубец, эмблема бога (Поси- σήπιον и σηπίον τό внутренний скелет сепии Arst.
дона)\ 2) значок, отметка: σημεία πάντων ών επραξαν σηπτικόν τό средство, вызывающее нагноение Arst.
Piat. отметки обо всех их деяниях; 3) след (θηρός Soph.): σηπτικός 3 вызывающий нагноение (φάρμακον D iod.).
τά σημεία τής καταβάσεως Хеп. следы сошествия (Герак σηπτός 3 [adj. verb, κ σήπω] гнилостный, гнойный
ла в царство теней); 4) (верный) признак, примета, (τό περίττωμα Arst.).
доказательство, довод: φανερόν τι σημείοις καταστήναι σήπω (преимущ. pass.: p f. в знач. praes. σέσηπα,
Thuc. привести ясные доказательства в пользу чего-л.; aor. έσάπην с ά, part. pf. σεσημμένος) приводить в со
ώς άξιος τής βασιλείας έδόκει είναι, τάδε τά σημεία Xen. стояние гниения, подвергать гниению или порче, гно
вот доказательства того, что (Агесилай) оказался до ить, портить, разлагать (τι Aesch., Piat.): χρως σήπεται
стойным царской власти; 5) знамение (του θεου Xen., Н о т . тело подвергается тлению; δοΰρα σέσηπε νεών Нош.
Plat.); 6) знак Зодиака, созвездие (πρώτα δύεται σημεία деревянные части кораблей гниют; τά σεσημμένα Arst.
E u r.); 7) условный знак, сигнал (άπό σημείου Thuc., Xen.; гнойные истечения; ύπό τερηδόνων σαπείς Arph. исто
τό σ. τοΰ πυρός Thuc.): τά σημεία αιρειν Thuc. поднять ченный червями; αίμα ετι σέσηπεν Eur. (пролитая) кровь
сигналы (к бою); ύστερος έλθειν τοΰ σημείου Arph. ещё гниёт, т. е. не высохла; σήπεσθαι υπό τής ήδονής
прийти после сигнала (о закрытии), т. е. опоздать; Men. погрязать в наслаждениях.
8) отпечаток (δακτυλίων σημεία Plat.); 9) знамя, флаг, Σ η ρά γγιον τό Серангий (пещеристое место в Пи
флажок (τό σ. τής στρατηγίδος H er.); 10) межевой знак: рее) Arph., Lys., Isocr.
εξω τών σημείων Xen., Dem. вне пределов; 11) печать σηραγγ-ώ δης 2 покрытая расселинами или пеще
(γράμμασι σημεία έπιβάλλειν Piat.); 12) скорописный рами (γή Piut.).
(стенографический) значок Piut.; 13) математическая σηραγξ, γγ©ς ή 1) расселина, трещина (κρημνοί
точка (σημεία και γραμμαί Arst.); 14) момент (σ. χρό καί σήραγγες Soph.; τών πετρών Arst.); 2) пещера Plat.,
νου Arst.). Theocr.: σήραγγες τοΰ πλεύμονος Plat, пористость (губча
σημειοφόρος ό Piut. = σημαιοφόρος, тое строение) лёгких.
σημειόω 1) обозначать, отмечать (τά διαστήματα Σηρες οί серы (народность в Китае или в Индии)
Poiyb.); 2) med. (о небесных явлениях) считать знаме Luc.
нием (τι Poiyb.); 3) med. истолковывать, объяснять: γ ε σηρικά τά шёлковые одежды или ткани Piut.
σηρικός — 1471 — σ ιγα λ ό ς
σηρικός 3 шёлковый (έσθής Luc.), λεμίζειν нот. боевая мощь; σθένει и οπό σθένους Soph.r
σηροκτόνος 2 л а к . Arph. = θηροκτόνος. Ецг. силой, насильно; 2) вес, вескость (τής αλή θεια ς
σής, σεός, Arst. etc. gen. σητός ό (/?/. αίες — поздн. Soph.; αγγέλων Aesch.); 3) (вооружённые) силы, войска
σήτες, gen. σέων, асс. σέας) моль Pind., Arph., Arst., Men.: Нот., Soph.; 4) огромное количество, множество (πλού
οί ά π ’ *Αριστάρχου σήτες шутл. Anth. аристархово племя του, υδατος Pind.); 5) (описательно): σ. Ίδομενήος Нот*
книжных червей, т. е. грамматики, могучий Идоменей; Χαλκηδονίου σ. Piat. могуществен
σ ^ ς ион. ( = σαΐς) dat. pl. f к σός. ный халкедонец, т. е. Трасимах.
σησαμαΐος 3 приготовленный на кунжутном масле σθ·ενόω делать сильным, укреплять (τινα ντ).
(πλακοΰς Luc.). σθ·ένω (только praes. и im p f. έσθενον) 1) быть силь
σησαμη, ης ή сесама (толчёное кунж ут ное семя ным, могучим: σθενόντων τών έμών βραχιόνων Eur. когда
на меду, употреблявшееся в качестве свадебного уго руки мои были сильны; χέρι σ. ελασσόν τίνος Soph, быть
щения у афинян) Arph. слабее кого-л.; τοΐσι χρήμασι σθένων или σθένων έν·
σησάμινος 3 (а) кунжутный, сезамовый (χρίσμα πλούτω Soph., Eur. состоятельный, богатый; 2) обладать
Xen.). властью (έν πόλει, Soph.): οί κάτω σθένοντες Eur. власть
σήσαμον τό тж. pl. бот. сезам, кунжут (растение, имущие внизу, т. е. боги подземного царства; 3) быть
плод или семя) Her., Xen., Arph. в силах, в состоянии, мочь (εις όσον έγώ σθένω Soph.):
Σ ήσαμον τό и Σ ήσάμος ή Сесам (город в Пафла- βάρος σ. Anth. быть в силах поднимать тяжести.
ZOHUU) Н о т . Σθ-ενώ, поэт. Σθ*εινώ, οδς ή Сфено (одна из т р ёх
σησαμό-τϋρον τό кунжутный сыр Batr. Горгон) Hes., Piut.
σησαμοδς, οδντος ό (sc. πλακοΰς) пирог на кунжут σιά, ας ή лак. Arph. = θεά.
ном масле Arph. σιάγώ ν, όνος ή 1) челюсть Soph., Arph., Arst., Luc.?
I Σήστίος 3 [Σηστός] сестский Dem., Piut. 2) щека (εις — υ. I. έπ ι — τήν σιαγόνα ραπίσαι τινά ντ)„
II Σήστιος ό Piut. = лат. Sextius. σίάλον τό слюна Xen., Arst., Luc.
Σηστός ή и ό Сеет (город на геллеспонтском по σίάλος ό (тж. σΰς σ.) откормленный боров Нот.
бережье Херсонеса Фракийского) Н о т ., Her., Thuc., Хеп., σιάλωμα, ατος (άλ) τό металлический обод щита
Arst. (σιδηροΰν σ. Poiyb.).
σητάνειος 2 приготовленный из муки нового по σίβυλλα (ί) ή сибилла или сивилла (вещая жен
мола (άρτος Piut.). щина, пророчица) Arph., Plat., Arst. etc.
σητό-βρω τος2 изъеденный молью или червями (ί μά σΐβυλλαίνω прорицать как сибилла, пророчество
τι а NT). вать Diod.
σητό-κοπος 2 источенный червями (βιβλάρία Anth.). σΐβύλλεια τά пророческие книги сибиллы Piut.
σητός ό Arst. etc. gen. к σής. σΐβύλλειος 3 сибиллин (βίβλοι Piut.).
σήψ, σηπός ό сепс (змея, укус которой причинял σΐβυλλιάκός 3 Diod. = σΐβύλλειος.
сильную жажду и вызывал нагноение поражённого σιβυλλιάω ирон. изображать из себя Сибиллу,
органа) Arst. исступлённо пророчествовать Arph.
σηψΐ.δακίς, ίδος adj. v. I. = σηψιδακής. σιβυλλιστής, οδ о пророчествующий по сибилли-
σηψΐ-δακής 2, ν. I. σηψΐδακίς причиняющий своим ным книгам, прорицатель Piut.
укусом нагноение (τό φαλάγγιον Arst.). σΐβύνη (ϋ) ή охотничье копьё, рогатина Diod., Anth*
σηψις, дор. σαψις, εως ή 1) гниение, загнивание σΐβύνης, ου (ϋ) ό Anth. = σιβύνη.
Piat., Arst.; 2) извержение экскрементов Arst. σιβύνιον (ϋ) τό небольшое копьё Poiyb.
Σθ·εινώ, οδς ή Hes. = Σθενώ. σιγα adv. 1) молча: σίγα! Aesch. молчи(те)!, тише!; ού σ.;
σθ-εναρός 3 сильный, могучий (*Ατη Н о т .; βραχίων Aesch. да замолчишь ли ты?; σ ίγ ’ (εχουσα) πρόσμενε Soph,
Eur.). храни молчание; σ. κηρύσσειν Eur. через глашатая да
σθ·ενάρώς сильно, с силой (συνάγειν τι Sext.). вать знак к молчанию; 2) тайком, втайне, неслышна
Σθ·ενέβοια ή Сфенебея (жена аргосского царя Прэ- (σΐγ* έπέρχεται φάτις Soph.): γελώσι σΐγ* εχοντες Soph*
та, возгоревшаяся безнадёжной любовью к Б еллеро- они втайне смеются,
фонту) Arph., Luc. σιγά (ά) ή дор. = σ ιγ ή .
σθ*ένεια τά состязание в силе (род борьбы в Аргосе) σίγά (ΐ) 2 л. sing, imper. praes. к σιγάω.
Piut. I σϊγφ dat. sing, к σίγά.
Σθ-ενέλειος, эп.-ион. Σθ·ενελήϊος 2 сфенелов Her. II σΐγφ 3 л. sing, praes. к σιγάω.
Σθ·ένελος ό Сфенел (1. сын Капанея, вознаца Д и о σιγάζω заставлять (за)молчать (τινά Xen.).
меда Н о т .; 2. сын Персея, отец Эврисфея Н о т .; 3. ав σιγάλέος 3 безмолвный Anth.
тор трагедий, современник Аристофана Arst.). σΐγάλόεις, όεσσα, όεν блистающий, сверкающий
σθ·ένος, εος τό 1) сила, мощь (αλκή και σ. Н о т .; τό (ειματα, ήνία, θρόνος, υπερώια Нот.),
τής ανάγκης σ. Aesch.; λόγω τε και σθένει Soph.): σ. πο- σιγαλός 3 дор. = σιγηλός.
<σίγάω — 1472 — σιδηροτόκος
σΐγάω (fut. σιγήσομαι — поздн. Anth. σιγήσω; pass.: σΐδηρ-άγω γός 2 притягивающий железо (μάγνη<·
Ju t. σιγηθήσομαι, aor. έσιγήθην — дор. έσιγάθην с ά) Sext.).
1) молчать, безмолвствовать: σ. πρός τινα Plat, молчать σΐδηρεία ή добывание железа Xen.
перед кем-л.; σ. περί τίνος Eur., πρός и εν τινι Хеп. мол σΐδηρεια τά железоделательные мастерские Arst.
чать насчёт чего-л.; σ. σιωπήν Eur. хранить молчание; σΐδήρειος, дор. σιδάρειος 3 (ос) 1) железный (κορύνη
«αιγών καί ήσυχίαν εχων Piat. в молчании и спокойствии; Н о т .); 2 )издаваемый железом, лязгающий (ορυμαγδός
12) умалчивать, обходить молчанием (τι Her., Pind., Aesch.): словно из железа, безжалостный (ήτορ Н о т .).
Н о т .) ; 3 )
h τούτων θάνατος έσιγήθη H er. гибель этих (персов) бы * σιδήρεοι, дор. σιδάρεοι οί железные монеты
ла сохранена в тайне (точнее была окружена молчани (выпускавшиеся в Византии) Arph.
ем); χρήμα σεσιγαμένον Pind. или σιγώμενον Eur. тай- σΐδήρεος, дор. σΐδάρεος, стяж. σίδηρους 3 (ά)
«ое дело, тайна; 3) приводить к молчанию, заставлять 1) железный (άξων Н о т .): χειρ σιδηρά Thuc. железный
умолкнуть: τί σεσίγηται δόμος Άδμήτου; Eur. почему крюк; 2) твёрдый как железо, непреклонный (κραδίη
умолк (или безмолвствует) дом Адмета? Н о т .; άνήρ Arph.; λόγοι Plat.).
Σ ιγγα ΐο ς ό уроженец или житель Синга Thuc. σΐδηρεύς, έως ό кузнец xen.
Σ ίγ γο ς ή Синг (македонский город на вост. берегу σΐδήριον τό 1) кусок железа (ξύλα καί σιδήρια Plat.);
п-ва Σ ιθω νία в Халкидике) Her. 2) железное орудие (σιδήρια λιθουργά Thuc.): έπαίων
Σ ιγειεύς, έως о житель или уроженец города Сигей σιδηρίων Her. чувствительный к железным орудиям,
A rst. т. е. уязвимый.
Σ ίγείον τό Сигей (название мыса и города в Троаде) σΐδηρίτης, дор. σΐδάρίτας, ου (ϊτ) ad], m желез
Her. etc. ный: σ. πόλεμος Pind. война, ведущаяся железным ору
σϊγ-έρπης 2 молча вползающий, т. е. вкрадчивый жием.
Anth. σιδηριτις, ιδος adj. f 1) железная: σ. λίθος Piut.
σ ιγ ή , дор. σιγά (ά) ή 1) молчание, безмолвие: магнит; 2) железорудная (γή Arst.; πέτρα Diod.).
<σιγήν εχειν Her. или φυλάσσειν Eur. хранить молчание; σΐδηρο-βρΐθ·ής 2 отягчённый железом: σιδηροβριθές
<πγαί τών νεωτέρων παρά πρεσβυτέροις Piat. молчание ξύλον Eur. = λόγχη.
младших в присутствии старших; σιγή Her., Хеп., σιγή σΐδηρο-βρώς, ώτος adj. съедающий, т. е. оттачи
έχειν τι Her. молчать о чём-л.; διά или μετά σιγής Plat, вающий железо (θηγάνη Soph.).
молча, безмолвно или втайне; σιγή τίνος Her., Eur. тай σιδηρο-δάκτΰλος 2 с железными пальцами, т. е.
ком от кого-л.; σιγή ποιεισθαι λόγοι Her. украдкой зубьями (κρεάγρα Anth.).
беседовать; σιγαί άνεμων Eur. безветрие, тихая погода; σΐδηρό-δετος, дор. σΐδάρόδετος 2 сбитый или оби
12) молчаливость Soph. тый железом (ξύλον Her.; κνήσμα Anth.).
σιγη λά τά молчание, тишина Eur. σΐδηρο-κμής, ητος adj. сражённый железом, заре
σ ιγη λός, дор. σ ιγαλός 3 1) молчащий, безмолвный, занный (βοτά Soph.).
молчаливый Pind., Soph., Eur.; 2) лишённый дара речи (τά σΐδηρο-μήτω ρ, ορος adj. f рождающая железо (αία
ζώα Arst.). Aesch.).
σ ιγ ή ν лак. Arph. inf. aor. 2 κ θιγγάνω. ^σίδηρον (ι) τό Her. = σίδηρος.
σιγηρός 3 Men. = σιγηλός. *σΐδηρο-νόμος, дор. σιδάρονόμος 2 производя
σ ίγλος, ν . /. σίκλος ό сигл или сикл: 1) персидская щий раздел силою железа, т. е. меча (χειρ Aesch.).
монета (составлявшая Ц3000 вавилонского серебря σΐδηρό-νω τος 2 с железной спиной (άσπίδος τύποι
ного таланта и соотв. 7 ,5 атт. оболам) Хеп.; 2) Po E u r.).
iy b . = μέδιμνος. σΐδηρό-πλαστος 2 сделанный из железа (βάσις
σίγμα или σίγμα τό indecl. 1) сигма (название бук Luc.).
вы Σ , σ, ς) Piat.; 2) луночка, серповидное украшение: σΐδηρό-πληκτος, дор. σιδάρόπλακτος 2 сражён
τά σ. (иногда—τά σίγματα) τά έπ ί τών άσπίδων Хеп. лу ный железом Aesch.
ночки на щитах (сикионских воинов). σίδηρος, дор. σίδάρος ό 1) железо (πολιός Н от.;
σιγμός ό 1) свист (sc. τών χελωνών A rst.); 2) свистя μέλας Hes.); 2) железное орудие или оружие (наконеч
щ ее звучание (sc. τοΰ σίγμα Sext.). ни к , крю к , топор , м еч , серп и т. п.) Н о т ., Theocr.: κτεί-
σ ιγύνη ς (υ) и σ ιγύννη ς, ου ό 1) Her., Diod. = σι- νειν σιδήρω Eur. убивать мечом или ножом; 3 ) рынок
βύνη; 2) (на языке лигиев) торговец, купец Her. железных товаров, скобяная торговля Хеп.
Σ ΐγ ύ ννα ι, δ ν οί сигинны (кочевое племя в бассейне σιδηρό-σπαρτος 2 причинённый железом (ножом)
среднего течения Дуная) Her. (πόνος Luc.).
σ ιγύ ννη ς, ου ό = σιγύνης. σΐδηρο-τέκτω ν 2, gen. ονος искусный в обработке
σ ίγϋνον τό и σίγϋνος (ι) ό Arst., Anth. = σιγύνης. железа (Χάλυβες Aesch.).
σΐδάρ- дор. = σιδηρ-. σΐδηρο-τόκος 2 рождающий железо (βώλος Ίβηριά-
σίδη ( ΐ ) ή гранат (дерево или плод) Emped., Piut. δος Anth.).
σΐδηροτομέω — 1473 — σίλφιον
σΐδηρο-τομέω рассекать железом (τινα Anth.). Σ ικ ελικές Thuc., Arph., put. etc. = Σικελός I и Ιί.
σίδηρους 3 стяж. = σιδήρεος. Σ ΐκ ελιώ της, ου ό сикелиот, греческий поселенец
σΐδηρο-φορέω тж. med. 1) носить оружие, быть во В СИЦИЛИИ Thuc., Xen.
оружённым Thuc., Arst., Luc.; 2) носить в качестве оружия I Σ ΐκελός 3 СИЦИЛИЙСКИЙ Нот., Eur.
(πελέκεις D iod.); 3 ) сопровождать с оружием: σιδηροφο- II Σ ίκελές О сицилиец Нот., Her., Thuc.
ρούμενος Piut. сопровождаемый вооружённым отрядом. σίκερα, ν. I. σικέρα τό indecl. (евр.) сикера, хлеб
σΐδηρο-φόρος 2 несущий оружие, вооружённый ное или фруктовое вино NT.
(χειρ A nth.). σ ίκ ϊν (ν)ις, ίδος (σΐ) ή сикин(н)ида (пляска сати
σΐδηρό-φρων, дор. σΐδάρέφρων 2, gen. ονος с же ров в сатирической драме) Eur., Luc.
лезным сердцем, жестокосердный (θυμός Aesch.; φόνος Σ ίκιννος ό Сикинн (раб и доверенное лицо Феми-
Eur.). стокла) Her., Piut.
σΐδηρό-χαλκος 2 сделанный из железа и меди σίκλος ό ν. I. = σίγλος.
(τομή Luc.). σΐκύα ή 1) тыква или дыня Arst.; 2) (тж. σ. ιατρική
*σΐδηρο-χάρμης, дор. σΐδάροχάρμάς, ά adj. m Arst.) медицинская банка Plat., Piut.
сражающийся в железной броне (sc. ίππος P ind.). σίκυον (ΐ) τό дынное или тыквенное семя Piut.
σΐδηρόω покрывать железом (τήν ορμιάν Luc.): (ή σίκυος (ΐ) и σΐκυός ό огурец Arph., Anth.
κεραία) έσεσιδήρωτο Thuc. брус был обит железом. Σ ικυώ ν, ω νος ή α ό Сикион (город в сев.-вост.
σίδιον (ΐ Arph., t Luc.) τό [σίδη] гранатовая корка Пелопоннесе, главный город Сикионии) Нот., Her. etc.
Arph., Luc. σικυω νία ή медицинская банка Piut.
Σιδόεις, όεντος, стяж. Σ ϊδοδς, οδντος ή Сидунт ΣΤκυωνία ή Сикиония (область в сев.-вост. Пело-
( укреплённый пункт в бухте Κ εγχρέαι в Мегариде) Хеп. поннесе) Piut.
Σΐδονίη ή Сидония, область Сидона Н о т . Σ ικυώ νια τά (sc. υποδήματα) сикионская обувь Luc.
Σΐδονίη-θ·εν adv. из Сидонии Н о т . I Σ ΐκυώ νιος 3 СИКИОНСКИЙ Her., Thuc., Xen.
ΣΐδόνίΟς Н о т ., Aesch., Her. = Σίδώνιος I и И. II Σ ΐκυώ νιος ό уроженец или житель города Σ ι
Σ ϊδοδς, οδντος ή стяж. = Σιδόεις. κυών Her. etc.
Σιδοδσσα ή Сидусса (город в Ионии) Thuc. Σΐκυωνό-θ·ε adv. из Сикиона Pind.
I Σιδών, ωνος ή Сидон (город в Финикии) нот., σικύωνος ό сикион (название камня) Piut.
Her., Хеп. σικχαίνω питать отвращение, не выносить (Poiyb.;
II Σιδών, όνος (ι!) ό житель г. Σιδών, сидонец Н о т . σ. τι Anth.).
Σϊδω νιάς, άδος (αδ) adj. f сидонская Eur. σικχός или σίκ χος о привередливый человек, брюзга
I Σίδώνοος 3 сидонский Н о т ., Aesch. (περί τροφήν ό σ. Arst.; σ. καί νοσώδης Piut.).
II Σίδώνιος ό житель города Σιδών, сидонец Н о т . Σ ΐλ ά νίω ν, ωνος ό Силанион (афинский ваятель
σίζω (только praes. и impf.) шипеть: τοΰ (Κύκλω- IV в. до н. э.) Piut.
πος) σίζ’ οφθαλμός Н о т . (пронзённый раскалённым ко Σ ιλανός о Силан (1. прорицатель из Амбракии
лом) глаз Киклопа зашипел; ή (τευθίς) ώπτημένη σί- в Эпире Хеп.; 2. юноша из Макеста в Элиде, спасший
ζουσα Arph. поджаренный и шипящий (ещё) кальмар. Ксенофонта и его отряд от' гибели Хеп.; 3. Piut. =
Σιθ·ωνία, ион. Σΐθ·ωνίη ή Ситония (средний из лат. Silanus).
трёх полуостровов Халкидики) Her., Arst. Σ ιλεντιάριος (Π αύλος) ό Павел Силентиарий (греч.
Σ ϊκανία, ион. Σ ϊκανίη ή Сикания (1. часть Сици поэт) Anth.
лии, примыкающая к Акраганту Н о т .; 2. древнее на Σ ΐλη νία ι, ών αί Силении (часть побережья Сала-
звание Сицилии Н о т ., Her., Thuc.)'. мина, примыкающая к мысу Τροπαϊον) Aesch.
Σϊκάνική ή Arst. = Σικανία 1. Σ ΐλη νικ ός 3 ион. = Σειληνικός.
Σ ΐκ α νικ ές 3 сиканийский Thuc. Σ ΐλη νός о ион. = Σειληνός.
I Σΐκάνός о уроженец или житель Сикании Thuc. Σ ΐληνώ δης 2 ион. = Σειληνώδης.
II Σ ικανές ό Сикан (1. сиракузский флотоводец вре σιλη-πορδία ή испускание ветров Luc.
мён Сицилийского похода афинян в конце V в. до н. э. σιλλαίνω высмеивать, вышучивать (τινά Luc., Diog. l.).
Thuc.; 2. река,в Иберии, по друг. — Секвана, нын. Сена σιλλικύπριον τό бот. силликиприй (разновидность
Thuc.). * клещевины) Her.
σικάριος ό (лат. sicarius) убийца, разбойник NT. σίλλος ό 1) косоглазый Luc.; 2) лит. силл (шуточно-
Σ ικελία, ион. Σικελίη (σΐ η σί) ή Сицилия Pind. etc. - сатирическое стихотворение, памфлет) Diog. L., Sext.
Σΐκελίδάς ό дор. = * Σϊκελίδης. Σ ιλουανός ό (лат. Silvanus) Сильван (лесное боже
* Σ ΐκελίδης, дор. Σ ίκελίδάς ό Сикелид (самосский ство) Piut.
поэт) Theocr. σίλουρος о зоол. сом Sext.
Σικελίη ή ион. = Σικελία. σίλφη ή 1) таракан Arst., Luc.; 2) книжная моль Anth.
Σ ικελικόν τό Сицилийское государство Thuc. σίλφιον τό бот. сильфий, гладыш (Laserpitium L,
93 Древнегреч.-русский словарь
σιλφιωτός — 1474 —
зонтичное растение, сок которого использовался τών έωυτοΰ σ. Her. портящий собственное достояние;
в качестве приправы и для лекарственных целей) Her., 2) падкий до лакомств (σκύλαξ Piut.).
Soph., Arph. σίναπι, εως τό ( = σίνηπι) бот. горчица: κόκκος σι-
σιλφιωτός 3 приправленный сильфием Arph. νάπεως ΝΤ горчичное зерно.
σιμά adv. задрав нос, т. е. нагло (γελάν, μυχθίζειν Σ ίνδική ή Синдика (область синдов) Her.
Anth.). Σ ίνδοί οί синды (плем я на черноморском побе
σιμβλεύω (о мёде) собираться, накапливаться (σιμ- реж ье Кавказа) Her.
βλεύει δώρα μελισσών Anth.). σινδονίσκη ή [demin. κ σινδών] кусок кисеи Piut.
σιμβληίς, ίδος (ΐδ) adj. / обитающий в улье (μέλισ- Σίνδος ή Синд (город на р. Аксий в Мигдонии —
σαι Anth.). вост. М акедония) Her.
σίμβλος δ 1) пчелиный улей Hes., Arst.; 2) куча, σινδών, όνος ή 1) тонкая ткань, предполож. кисея
множество (χρημάτων Arph.). или муслин Her., Soph, etc.; 2) кисейное покрывало (ίμάτια
Σ ιμίας, ου ό xen. = Σιμμίας. καί σινδόνες Thuc.); 3) парус Eur.; 4) плащаница NT.
σιμικίνθ·ιον τό (лат. semicinctium) полотнище, ткань σΐνέομαι ион. = σίνομαι.
(для опоясывания) NT. σίνηπ ι, ιος (σΐ) τό бот. горчица (Sinapis alba) Arst.
Σ ιμμίας, ου, ион. εω о Симмий (ученик пифаго σινιάζω просеивать, провеивать (ώς τόν σΐτον ντ).
рейца Ф илолая, впосл. приверженец Сократа) piat. σίνις или σίννις, ιδος (σΐ, асс. σΐ) ό грабитель, ра
Σ ΐμόεις, όεντος, стяж. Σ ΐμ οΰς, ουντος ό Си- зоритель, ХИЩНИК (Aesch. — V. I. Ινίς; Soph., Arst.).
моэнт или Симунт (приток р. Скамандр в Троаде) Σ ίνις, ΐδος ό Синид, «Грабитель», по прозвищу Π ι-
Нот. etc. τυοκάμπτης «Сосносгибатель» (разбойник, обитавший,
•Σ ιμοέντιος, стяж. Σ ΐμ ούντιος 3 и 2 симоэнтский по преданию, на Коринфском перешейке; убит Тесе-
и ли симунтский Eur. ем) Xen., Arst., Plut.
Σ ΐμ οεντίς, стяж. Σ ιμ ο υντίς, ίδος (ΐδ) Eur. / к σίννις, ιδος ό = σίνις.
Σιμοέντιος. σίννομαι эол. = σίνομαι.
σϊμόν τό 1) подъём, крутизна: πρός τό σ. Xen., Arst. σιν-όδω ν, οντος ό зубатка (род хищ ной рыбы) Arst.
в гору; ύπερβάλλειν τά σιμά Хеп. преодолевать подъёмы; σίνομαι,* ион. σΐνέομαι, эо л. σίννομαι (σΐ) 1) гра
2) вздёрнутость или приплюснутость (τής ρινός Xen.): бить, разорять (τινα Н о т .; χώραν H er.); 2) похищать
τό γρυπόν ή τό σ. Arst. орлиный или вздёрнутый нос. (έταίρους τινί Н о т .); 3) повреждать, ранить (τήν έδραν
σΐμο-πρόσω πος 2 тупомордый (ίππος Piat.). τοΰ ίππου Xen.); 4) причинять вред, наносить ущерб
σιμός 3 1) курносый или плосконосый (άνήρ Her.; (τόν στρατόν H er.): τους πολεμίους μέγα σ. Her. причи
παιδίον Arst.); 2) с тупой мордой, тупорылый (ή φύσις нить большой урон врагам.
τών ίππων τών ποταμίων Her.); 3) тупой или вздёрнутый σίνος, εος (ΐ!) τό вред, ущерб, урон Her., Arst.: σ.
(ρίς Plat., Arst.); 4) поднимающийся вверх, идущий в гору έσθημάτων Aesch. порча одежд; σ. πολύκτονον (ν. I. πο-
(χωρίον Arph.; οδός Xen.); 5) вогнутый, впалый (ή γαστήρ λυκτόνον) Aesch. пагуба многих.
τών άδείπνων Хеп.).—См. тж. σιμά и σιμόν. σίντης, ου adj. m грабящий, разоряющий, хищный
σΐμότης, ητος ή 1) вздёрнутость носа, курносость (λέων, λύκοι Н о т .).
и ли ПЛОСКОНОСОСТЬ Plat., Xen., Arst., Plut.; 2) загнуТ0СТЬ Σ ίντιες οί синтии (древние обитатели Лемноса) Н о т .
вверх (τών όδόντων, sc. του ύός τοΰ άγριου Xen.). Σ ιντοί οί синты (фракийское плем я в Македонии)
Σ ιμ ού- стяж. = Σ ιμοε-. Thuc., Arst.
σΐμόω выгибать вверх: οί πόδες σεσιμωμένοι Arst. σίντωρ, ορος ό губитель, разоритель (θειλοπέδων
вывернутые кверху лапы (некоторых птиц). Anth.).
σίμωμα, ατος (ΐ) τό загнутость: νεώς σ. Piut. загну σινώδων Arst. ν. I. = σινόδων.
тая вверх часть корабля. Σ ίνω ν, ωνος ό Синон (грек, коварно убедивший
Σ ίμω ν, ωνος о Симон (софист, уроженец Аф ин, уче троянцев ввести деревянного коня в город) Arst.
н и к Сократа) Arph., Хеп. Σ ΐνω πεύς, έως ό уроженец или житель Синопы
Σ ιμ ω νίδης, ου, ион. εω ό Симонид (1 . родом из Xen., Luc. ,
Аморгоса, ямбический поэт первой половины V II в. Σ ινώ πη ή Синопа (приморский город Пафлагонии,
до н. э.\ 2. родом из Кеоса, лирико-элегический поэт, колония М илет а, родина киника Диогена) Her., Xen., Arst.
556— 467 гг. до н. э.) Her. etc. Σ ΐνω π ίτη ς, \ρυ (πΐ) ό Anth. = Σινωπεύς.
σΐνά-μωρέω 1) повреждать, разорять (πόλιν Her.); σίξα Th e & r. aor. κ σίζω.
2) перен. использовать, вкушать (γυνή σιναμωρουμένη σιξις, εως ή [σίζω] шипение Arst.
Xen.). σίον τό бот. поручейник (Sium latifolium L) Theocr.
σΤνά-μωρία ή доел, страсть к лакомствам, перен. σιός о дор. ( = θεός; дор. gen. τώ σιώ Thuc.) бог: ναι
сластолюбие, похотливость Arst. (μά) τώ σιώ! Xen., Arph. клянусь обоими богами (т. е.
σΐνά-μω ρος 2 1) причиняющий вред, разоряющий: Кастором и Полидевком)!
— 1475 — σιτίζω
Σιούφ ή indecl. Сиуф (город в Саитском округе σΐτ-άγω γία ή доставка хлеба: σιταγωγία^ σιταγω-
Египта) Her. γειν Luc. снабжать продовольствием.
σΐπύα ή Lys. = σιπόη. σϊτ-άγω γός 2 привозящий зерновой хлеб, достав
σίπυδνος (ι) ή Luc. = σιπόη. ляющий продовольствие (πλοία Her., Хеп.; όλκάδες Th u c.).
σΐπύη ή мучной или хлебный ларь Arph., Soph., Anth. σϊτάθ·ην (ά) Theocr. дор. aor. к σιτέομαι.
Σ ίπ υλον τό Сипил (гора в Лидии) Piut. Σ ιτά λκ ά ς, ου и ους ό дор. = Σιτάλκης.
I Σ ίπυλος (ΐ, у Luc. ϋ) ό Сипил (гора в Лидии, близ Σ ιτά λκ η ς, дор. Σ ιτά λκ ά ς, ου и ους, ион. εω о Си-
г Магнесия) 'Н о т ., Soph., Arst., Luc. талк (сын Тера — Т у \р ^ , — царь фракийского племени
II Σ ίπυλος ( ΐ ) ή Сипил (город близ горы Сипил) Pind. одрисов, вступивший в начале Пелопоннесской войны
III Σ ίπυλος 2 (ι) сипильский: Σιπύλω πρός άκρω в союз с Афинами) Her., Thuc., Arph.: τον Σιτάλκαν αδειν
Soph, на вершине Сипила. Хеп. петь победную песнь в честь Ситалка.
σίραιον (σΐ) τό варёное сусло Arph. σίτάριον (ά) τό немного хлеба или продовольствия
I Σΐρις, ιος α ιδος ή Сирий или Сирид (1. город Poiyb., Piut., Anth.
в Пэонии; 2. греч. город в Лукании — южн. Италия, σΐτ-αρκέω снабжать хлебом Diod.
у впадения реки Σΐρις в Тарентский залив) Her. σΐταρκία ή снабжение хлебом, доставка продоволь
II Σΐρις о Сирис (река в Луканищ здесь, у Герак- ствия Arst., Poiyb.
леи, в 280 г. до н. э. Пирр, царь Эпира, нанёс силь σ ΐταρχ- υ. I. = σιταρκ-.
ное поражение римским войскам) Arst., Piut. σΐτέομαι кормиться, питаться: σ. τι Her., Arph., Arst»
Σ ΐρίτης, ου (pt) ό уроженец или житель города Theocr.u τινι хеп. питаться чем-л.; έν πρυτανεία) σ. Piat.
Σΐρις I, 1 Her. получать (даровое) питание в пританее; έλπίδας σ. Aesch.
Σΐροπαίονες οί сиропэоны, жители города Σΐρις I, 1 питаться надеждами.
Her. σιτέσκοντο эп. 3 л. p l. impf. iter, к σιτέομαι.
σΐρές (Anth. ΐ ) О зернохранилище Eur., Dem. σιτευτής, ου ό откармливающий животных, скот
Σίρωμος ό Сиром (1. из Тира, отец одного из фло ник Piut.
товодцев Ксеркса; 2. дед Горга, владетеля Саламина σιτεύω 1) кормить, откармливать (κτήνεα Her.; μόσ
Кипрского) Her. χος σιτευτός N T ); 2) med.-pass. есть, поедать (τι Poiyb.,
Σ ισάμνης, εω ό Сисамн (1. неправедный судья, каз P iut.).
нённый Камбисом\ 2. один из военачальников в войске σϊτηγά τά (sc. πλοία) продовольственные суда Piut.
Ксеркса) Her. σΐτ-ηγέω привозить хлеб, доставлять продоволь
Σισιμίθ*ρης, ου ό Сисимитр (персидский сатрап): ствие (Ά θήναζε, εις τό έμπόριον Dem .).
ή Σισιμίθρου πέτρα Piut. Сисимитрова скала (крепость σΐτ-η γία ή привоз хлеба, доставка продовольствия
в Согдиане). (εις ‘Ρόδον Dem.).
σίστρος ή систр (растение) Arst., Piut. σ ϊτ-η γός 2 доставляющий хлеб, продовольственный
σΐσύμβριον τό сисимбрий (ароматическое растение, (πλοία Dem., Piut.).
предполож. тимьян или мята) Arph., Arst. σΐτήθ·ην Theocr. ν. I. = σιτάθην.
σίσύμβρον (σΐ) τό Anth. = σισύμβριον. σΐτηρεσιάζω поставлять продовольствие Arst.
σΐσύρα или σίσυρνα (ΰ) ή тулуп, овчина или козья σΐτηρέσιον τό съестные припасы, продовольствие,
шкура Her/, Aesch., Arph., Plat. etc. воен. продовольственный паёк или продовольственные
σΐσυρνο-φόρος 2 одетый в шкуры Her. деньги Xen., Dem.: σ. έμμηνον Piut. (лат. tessera frumen-
σισυρν-ώδης 2 похожий на шкуру, косматый (στό taria) месячный продовольственный паёк (неимущим
λος Soph;). римским гражданам).
Σΐσύφειον (ΰ) τό Сизифей, храм Сизифа Diod. σΐτηρός 3 хлебный, предназначенный для хлеба
ΣΐσύφείΟς 3 ( ΰ ) СИЗИфОВ Eur., Luc. в зерне (μέτρα Arst.).
Σΐσΰφίδη^, ου (ΐδ) ό потомок или сын Сизифа Soph. σίτησις, εως (t) ή 1) кормление, питание (σ. καί
Σισύφιος 3 (υ) Anth. = Σισύφειος. δίαιτα Plat.): έπί σιτήσΐ ( = αιτήσει) σπείρειν τον σίτον
Σϊσυφίς, ίδος (ΐδ) ad] . / сизифова: Σ. άκτή Theocr. Her. сеять хлеб для собственного потребления; 2) да
или αία Anth. = Κόρινθος I. ровое питание (на счёт государства): σ. έν πρυτανεία
Σ ίσυφ ος (ΐ) ό Сизиф или Сисиф (сын Эола и Эна- Arph., Piat. (даровое) питание в пританее; σίτησιν αί-
ретЫу отец Главка, по друг. — сын Автолика, отец τεΤν Arph. ходатайствовать о питании (на государствен
Одиссея, баснословный основатель и первый царь К о ный счёт); 3) пища, еда: σίτησιν είναι κρέα έφθά
ринфа, за жадность и коварство осуждённый в за Her. (царь эфиопов ответил, что им) пищей служит ва
гробном мире на вечное вкатывание в гору вечно ска рёное мясо.
тывающегося обратно ОгрОМНОгО КаМНЯ) Н о т ., Arph. etc. σιτίζω , дор. Theocr. ν. I. σϊτίσδω кормить, питать
σΐτα τά pl. к σϊτος. (τά παιδία Her.; κόνας isocr.): σ. τούς άλεκτρυόνας τι xen.
σϊτ-άγω γέω доставлять зерновой хлеб Luc. кормить петухов чем-л.; med.-pass. питаться: πρωκας
93*
σιτικός — 1476 — σιωπάω
σιτίσδεται (ν. I. σιτίζεται) ό τέττιξ Theocr. цикада пи σ ϊτο-πομ π ία ή доставка хлеба или продовольствия
тается росой. Dem., Diod.
σιτικός 2 хлебный, зерновой: σιτική έξαγωγή Poiyb. σ ΐτο-πώ λη ς, ου ό хлеботорговец Lys.
йывоз хлеба; σιτικοί καρποί Diod. хлебные растения; σ. σΐτόπω λος ό Arst. = σιτοπώλης.
νόμος Piut. (лат. lex frumentaria) хлебный закон. σίτος ό (pl. τά σιτα) 1) хлеб на корню, хлебные
σΐτίον τό (преимущ. pl.) 1) хлеб (ποιεισθαι σιτία злаки (Н о т ., Xen., Dem.; σίτον σπείρειν H er.): περί σίτου
άπό όλυρέων H er.); 2) продовольствие, пища (σιτία καί έκβολήν Thuc. когда хлеб заколосился; 2) хлебные из
ποτά Plat.; οιτία ήμερων τριών A rph .); 3) питание, кор делия, хлеб: σ. οπτός Her. печёный хлеб; έπί τω σίτω
мление (τά έν Πρυτανεία) σιτία A rph .); 4) шутл. пере πίνειν υδωρ Хеп. запивать хлеб водой; 3) пища, еда
варенная пища Arph. (σιτα καί ποτά H er.); 4) продовольствие: τριάκοντα ήμε
σΐτίσδω Theocr. ν. I. = σιτίζω. ρων σ. Thuc. тридцатидневный запас продовольствия;
σΐτιστός 3 откормленный (на убой) (sc. θρέμματα ντ ). 5) корм (ό του ίππου σ. X en.); 6) (в Афинах) пособие
σΐτο-βολειον τό хлебный амбар Men. неимущим: δίκη σίτου isae. процесс о пособии; σίτον
σιτοβόλιον τό Piut. = σιτοβολεΐον. διδόναι τινί Dem. назначить кому-л. пособие,
σΐτο-δεία, ион. σΐτοδηΓη ή нехватка хлеба или не σΐτ-ουργός о хлебопёк, булочник Piat.
достаток продовольствия Her., Thuc., Dem., Arst., Poiyb. σΐτο-φάγος 2 (ά) питающийся хлебом Н о т ., Her. etc.
σΐτο-δόκος 2 1) принимающий пищу (γαστήρ Anth.); Σ ΐτοφ άγος (ά) ό Хлебоед (имя мыши) Batr.
2) содержащий продовольствие (πήρα Anth.). σΐτο-φόρος 2 несущий хлеб, навьюченный продо
σΐτο-δοτέω раздавать хлеб или снабжать продоволь вольствием (κάμηλος, ήμίονος H er.).
ствием (περί εϊκοσιν ήμέρας έσιτοδοτοΰντο Thuc.). σΐτο-φύλάκες (υ) οί ситофилаки (инспекторы по
σΐτό-κουρος ό истребитель хлеба, т. е. дармоед, хлебной торговле; их было сначала 3, а впосл. 10
тунеядец Men. в Афинах и 5 в Пирее) Lys., Dem., Arst.
σΐτο-λογέω собирать продовольствие, добывать σίττα inter], (возглас пастухов) приблиз. зй!, ну
фураж: σ. τήν χώραν Poiyb. добывать продовольствие же!, давай! Theocr.
в стране. Σ ιττά κη ή Ситтака (город на р. Тигр) хеп.
σΐτο-λογία ή заготовка продовольствия или кор σίττη ή поползень (птица) Arst.
мов Diod., Plut. *σΐτώ ν, ώνος о хлебное поле, нива Piut.
σΐτο-μετρέω 1) исполнять обязанности ситометра, σ ΐτ-ώ νη ς, ου ό (в Афинах) ситон (государственный
наблюдать за точностью продовольственных мер Dem.; уполномоченный по закупке хлеба) Dem., Piut.
2) отмеривать продовольствие (τινι D iod.); 3) снабжать σίτω νία ή государственная закупка хлеба Dem.
продовольствием (τήν δύναμιν Poiyb.); pass, σιτομετρεί- Σιτώ νιοι οί ситонии (племя, обитавшее на терри
σθαι Poiyb. получать продовольствие. тории нын. Скандинавии) Plut.
σΐτο-μέτρης, ου о ситометр (должностное лицо Σιφαι, ών οί Сифы (порт на южн. побережье Бео
по наблюдению за правильностью продовольственных тии) Thuc., Arst.
м :р и пайков) Arst. σιφαιος 3 предполож. из тонкой пшеничной муки
σΐτο-μετρία ή 1) должность ситометра Piut.; 2) распре (άρτος Luc.).
деление продовольствия, тж. продовольственные пайки σιφλόω увечить, поражать бессилием (τινα Н о т .),
Diod. σιφνιάζω плясать в распутной манере жителей
σΐτο-μέτριον τό мера хлеба или продовольственный острова Σίφνος A rph.
паёк NT. ΣίφνίΟΐ οί жители острова Σίφνος Her., Dem.
σΐτό-μετρον τό продовольственный паёк Piut. Σίφνος ή Сифнос (один из Кикладских островов, бо
σΐτο-νόμ ος 2 дающий пропитание: σ. έλπίς Soph, гатый золотом и серебром) Her.
надежда на пропитание. σίφων, ωνος (ι, у Eur. ΐ) ό 1) сифон, насос: κώνωπες
σΐτο-ποιέω 1) готовить хлеб или приготовлять пищу αίματος σίφωνες Anth. сосущие кровь комары; 2) Eur. =
Eur.: χειρομύλαις σιτοποιεισθαι Хеп. приготовлять себе τό αίδοιον.
муку на ручных мельницах; 2) давать пропитание (τι- σΐφωνίζω выкачивать насосом (οίνον A rp h .).
νι Х еп.); 3) med. принимать пищу, питаться Хеп. σιώ τώ лак. dual, κ σιός ( = θεός) A rph.: ναι τώ σιώ!
σϊτο-ποιΓα ή приготовление хлеба или пищи Хеп. Хеп. клянусь обоими богами (т. е. Кастором и Поли
σΐτο-ποιϊκός 3 служащий для приготовления хлеба девком)!
или пищи (όργανα Хеп.; μηχάνησις Poiyb.). σίω Anacr. = σείω.
I σϊτο-ποιός 2 1) касающийся приготовления хлеба σιφ лак. A rp h. dat. κ σιός ( = θεός).
или пищи: άνάγκη σ. Eur. необходимость готовить пи Σΐώ ν ή indecl. Сион (гора, на склонах которой на
щу; 2) готовящий хлеб или пищу (γυναίκες H er.). ходится Иерусалим) NT, Anth.
II σϊτοποιός ό α ή хлебопёк, пекарь, булочник Her., σιωπάω, дор. σωπάω (fut. σιωπήσομαι— поздн.
Thuc., Xen., Plat. σιωπήσω; дор. p a rt. p f. pass, σεσωπάμένος) 1) молчать
σκοπή — 1477 — σκανδαλίζω
(σιωπήσαι κελεύειν τινά Н ош .): σ. πρός τινα Piat. и σ. σκάλάθ·υρμάτιον (μά) τό тонкость, хитрость»
τινι Arph. молчать перед кем-л.; σ. πρός τι Xen., περί «Штучка» A rph.
τίνος isocr. и ύπέρ τίνος Eur. молчать насчёт чего-л.; σκάλάθ*ύρω ( ϋ ) копать, рыть, перен. Arph. = βινέω.
ποίησις σιωπώσα Plut. (о живописи) безмолвная поэзия; σκάλεύς, έως ό копатель, полольщик xen.
2) умалчивать, обходить молчанием (τι Eur., Arph., σκάλεύω 1) разгребать (άνθρακας A rph.): μαχαίρα
Х еп.): ού το αισχρόν σιω πηθήσεται Aeschin. невозможно или σίδήρω πυρ μή σ. ηοζοβ. Pythagoras ap. Arst., Plut. не
будет умолчать об (этом) позоре; σιγάν τι ών σιω- разгребать огня мечом, т. е. не подливать масла
πασθαι χρεών Eur. молчать о том, о чём нужно хра в огонь; 2) ковырять (τά ώτα A rst.); 3 ) скрести (δρνις
нить молчание; 3) med. заставлять (за)молчать (σιω- σκαλεύει P iut.).
πήσασθαι τά πλήθη Poiyb.). σκαληνή ς 2 Arst. = σκαληνός.
σιω πή ή 1) молчание, безмолвие, тишина: ώς ήν σ. σκάληνία ή неровность или неравенство (σχημάτω>
Aeschin. когда воцарилась тишина; σιωπήν ποιειν isocr. Plut.).
или ποιεισθαι Хеп. водворять тишину; σ. ύπεσημάνθη σκάληνέομαι быть искривлённым, кривым Piut.
Thuc. был подан знак молчать; σιωπή Dem. молча, без σ κ αληνές 3, редко 2 1) неровный, кривой (άταρπός
молвно (πάσχειν άλγεα Н о т .) или тайком (πορεύεσθαι Anth*); 2) нечётный (άριθμός Piat.); 3 ) мат. неравно-*
Х еп.); 2) молчаливость, сдержанность, скромность Dem.: сторонний, разносторонний (τρίγωνον Piat., Arst.).
τω νέω κόσμος έστίν ή σ. Piut. скромность украшает σκαλίδρις ή предполож. кулик Arst.
юношу; 3) отсутствие славы, безвестность (άγνωστοι σκάλλω копать, рыть Her., Arst.
σιωπαί Pind.). σκάλμη ή кинжал или меч Soph,
σ ιω π η λ ό ν τό 1) молчание, безмолвие, тишь (τής έρη- σκαλμίδιον (ΐδ!) τό небольшая уключина Arph.
μίας Piut.); 2) молчаливость (sc. Φαβίου Μαξίμου Piut.). σκαλμές ό весельный колок, уключина нн, Aesch.,
σιω πηλές 3 безмолвный, молчаливый Eur., Arst., Piut. Eur., Arst.: σ. θρανίτης Poiyb. уключина верхней скамьи*
σιωπηρές 3 Xen., Anth. = σιωπηλός, т. е. гребец верхнего ряда.
σιω πητέος 3 Luc. adj. verb, κ σιωπάω, σκάλοψ, οπος (ά) ό крот A rph.
σκάζω 1) хромать, ковылять Н о т ., Piut.: σ. πρός τήν *σκάλωμα, ατος (κά) τό поворот, изгиб (P o iy b . —
θεραπείαν Luc. ковыляя идти на работу; 2) нетвёрдо ν. I. σκαίωμα).
держаться (на ногах), шататься (δόμος σκάζων Anth.); I Σ κάμάνδριος 2 скамандровский (πεδίον Н о т .).
3) стих, хромать, быть неровным, неритмичным (σκά- II Σ κάμάνδριος ό Скамандрий (1. сын Гектора и
ζοντα μέτρα Anth.). Андромахи, которого троянцы назвали Άστυάναξ;
σκάζων, οντος ό (sc. μέτρος) (тж. χωλίαμβος) ска- 2. троянец , сын Строфия, убитый Менелаем) Н о т .
зон или холиамб (ямбический стих со спондеем или Σ κάμανδρος (κά) о' Скамандр (тж. Ξάνθος, река
хореем в последней стопе). в Троаде, впадающая в Геллеспонт) Н о т ., Pind., Her.*
σκαίά, эп. σκαιή ή (sc. χειρ) левая рука, шуйца Aesch.
(σκαιή λαβειν τίνος Н о т .). Σ κάμανδρώ νϋμος ό Скамандроним (митиленецу
Σκαιαί αί (sc. πύλαι) Скеи, «Западные ворота» отец Харакса и поэтессы Сапфб) Her.
(в Трое) Н о т . Σ καμβω νίδης, ου о уроженец или житель дема
σκαιή ή эп. = σκαιά. Σκαμβωνίδαι (в атт. филе Λεοντίς) A rph.
σκαιές 3 1) левый (χειρ Hes.; όμμα Aesch.); 2) запад σκάμμα, ατος τό 1) ров, канава: διαφθείρειν υδωρ
ный (πύλαι, ρίον Н о т .) (так как птицегадания совер άλλότριον σκάμμασιν Piat. испортить чужую воду, от
шались с лицом, обращённым на север)] 3) зловещий ведя её подкопом; 2) (в гимнасиях и палестрах)
(στόμα Soph.); 4) неблагоприятный, злосчастный (κτήμα гимнастический ров: έπί του σκάμματος είναι ηοζοβ.
Her.; χρήμα Pind.); 5) невежественный, бестолковый или Poiyb. быть у рва, т. е. быть готовым к решительной
глупый Her., Soph., Eur., Arph., Lys., Plat., Dem., Poiyb.— Cm. схватке.
тж. σκαιά. σκαμμωνία ή бот. скаммония (Convolvulus scam-
Σκαιος ό Скей (сын Гипокоонта, фиванский к у monia L, разновидность вьюнка, сок которого упо
лачный боец) Her. треблялся в качестве слабительного) Arst.
σκαιοσύνη ή Soph. = σκαιότης. σκάμμώ νιον τό Piut. = σκαμμωνία.
σκαιέτης, ητος ή невежественность, бестолковость σκάνά (νά) ή дор. = σκηνή.
или глупость Her.,' Soph., Plat., Dem. σκανδάληθ·ρον (δά) τό доел, колышек западни (при
σκαι-ουργέω дурно поступать (περί τινα Arph.). прикосновении к которому она захлопывается), пе
σκαίρω прыгать, подпрыгивать, скакать Н о т ., Theocr.: рен. западня: σκανδάληθρα έπών A rph. словесные ло
σ. ποσί Н о т ., Arst. топать ногами, плясать. вушки.
*σκαίωμα, ατος τό кривизна, изгиб Poiyb. σκανδαλίζω 1) соблазнять (τινά nt ); 2) задевать,
σκαιώς бестолково, неумело или глупо (λέγειν, оскорблять (τινά NT); pass, быть задетым, возмущаться
έκπυνί)άνεσθαι Arph.). (έσκανδαλίσθησαν άκούσαντες τόν λόγον ντ ).
,σκάνδάλον — 1478 — Σκειρωνίς
σκάνδάλον τό 1) соблазн (οί τά σκάνδαλα ποιοΰντες σκάφ η (ά) ή 1) корыто, бассейн, ванна Her., Arph.,
NT); 2) предмет ужаса или отвращения (Ίουδαίοις μέν Aesch.: τήν σκάφην σκάφην λέγειν погов. Piut. называть
<з., Έ λ λ η σ ι δέ μωρία ΝΤ). корыто корытом, т. е. называть вещи своими именами;
Σκάνδεια ή Скандия (портовый город на вост. по 2) чёлн, лодка Soph., Arph., Piut., ν τ ; 3) таз Arph.
бережье О-ва Κύθηρα) Н о т ., Thuc. σκάφ ίδιον (ιδ) τό челнок, лодочка Poiyb., Luc.
σκάνδιξ, ικος ό бот. бутень съедобный (Chaero- σκ ά φ ιον (») и σκάφ ίον τό [demin. к σκάφη] 1) мо
phyllum) или кервель Aiph., Luc. тыга или заступ Piut.; 2) таз, миска Arph.; 3) зажига
σκανος τό дор. = σκήνος. тельное стекло (Piut. — ν. I. σκαφειον); 4) скифская стриж
σκάπάνεύς, έως ό Luc. = σκαφεύς. ка, т. е. чуб на макушке выбритой головы: σ. άποκε-
σκαπάνη (πά) ή 1) мотыга или заступ Theocr., Anth.; καρμένος или σ. άποτετιλμένος Arph. с чубом на бритой
2) вскапывание, рытьё Anth. голове.
σκάπτεορα adj. f вскапывающая (δίκελλα Anth.). σκάφίς, ίδος (ιδ) ή [demin. к σκάφη] 1) подойник
Σκαπτή ΰλη и Σ καπτησύλη ή Скаптесила (город Н о т .; 2) корзина, плетёнка: σ. γειοφόρος Anth. корзина
в вост. Македонии) Her. для земли; 3) чаша, таз, миска Arph., Theocr.; 4) челнок,
σκαπτήρ, ηρος ό вскапыватель, землекоп Н о т ., Хеп. лодка Anth.
Σ καπτησύλη ή = Σκαπτή ύλη. σκάφο-ειδής 2 ладьеобразный Diod., Piut.
σκαπτόν τό дор. Pind. = σκήπτρον. I σκάφος (ά) ό вскапывание, окапывание: σ. οίνέων
σ κ α π τοδχος ό дор. = σκηπτούχος, Hes. пора окапывания винограда.
σκαπτοφόρος 2 ν. I. = σκηπτροφόρος, II σκάφος, εος (ά) τό 1) доел, корабельный кузов,
σκαπτρον τό дор. Anth. = σκήπτρον. полость, корпус корабля, перен. корабль, судно: σκάφη
σκάπτω (fut. σκάψω; p f. pass, εσκαμμαι) 1) вскапы τών νεών Aesch., Thuc. корабельные кузова, т. е. ко
вать, взрыхлять, возделывать (γην Eur.; τήν νεόν Xen.): рабли; Ά ργους σ. Eur. корабль Арго; σ. πόλεως Arph.
σ. φυτά нн вскапывать землю под огород; 2) выкапы государственный корабль, т. е. государство;1 2) мо
вать (τάφρον Thuc.): τά έσκαμμένα Plat, ров (служивший тыга или заступ Anth.
границей для прыжков в состязаниях); υπέρ τά έσκαμ σκεδάννϋμι (fut. σκεδάσω — amm. σκεδώ, aor. έσκέ-
μένα άλλεσθαι погов. Piat., Luc. переступать границу; δασα — эп. σκέδασα; pass.: aor. έσκεδάσθην, pf. έσκέδασ-
3) подкапывать, подрывать (θύρετρα Eur.); 4) копать μαι) 1) рассеивать, разгонять (σ. ήέρα Ham.; πάχνην
землю (άροΰν καί σ. Arph.). έωαν σ. Aesch.): σ. ύπνον Soph, отгонять сон; σ. κήδεα
σκαρδά-μυκτέω непрерывно моргать глазами Luc. άπό θυμοΰ Н о т . изгонять из души печальные мысли;
σκαρδά-μυκτής 2 и σκαρδαμυκτικές 3 моргающий (οί Ίωνες) έσκεδάσθησαν άνά τάς πόλιας Her. ионяне
(οφθαλμοί Arst.). рассеялись по городам; ή οψις έσκεδασμένη хеп . рас
σκαρδα-μύσσω, amm. σκαρδάμύττω моргать, ми сеянное, т. е. неясное зрение; 2) распространять, раз
гать (βλεφάροις Arst.): δσον σκαρδαμύττω χρόνον xen. брасывать, изливать (ακτίνας Aesch.): τών (Α χ α ιώ ν)
в каждое мгновение моей жизни. αιμα σ. Н о т . лить кровь ахейцев; έσκεδασμένου τοΰ λό
σκάρίφισμός о доел. поскрёбывание, перен. при γου άνά τήν πόλιν Her. когда по городу распространи
дирка: σκαριφισμοί λήρων Arph. словесные ухищрения. лась молва; 3) распускать, отпускать, отсылать (λαόν
σκάρος ό скар (Scarus Cretensis, рыба из семейства Н о т .); 4) разбивать на куски, сокрушать (τήν αιχμήν
губанов, якобы отрыгивающая жвачку) Arst., Anth. Ποσειδώνος Aesch.).
Σκαρφαιεύς, έως adj. т скарфийский (λιμήν Anth.). σκέδάσις, εως ή рассеивание: σκέδασίν τινων θεΐ-
Σκάρφη ή Скарфа (город в Локриде Эпикнемид- ναι Н о т . разгонять (прогонять) кого-л.
ской) Н о т . σκεδαστός 3 [adj. verb, к σκεδάννυμι] рассеиваю
σκατός gen. к σκώρ. щийся, разлагающийся (ή ούσία Plat.; ή ύλη Piut.).
σκάτο-φ άγος 2 (φά) доел, поедающий экскременты, σκεθ*ρώς 1) точно, ясно (προύξεπίστασθαι Aesch.;
перен. неопрятный Arph., Men. όραν E u r.); 2) тщательно (διορίζειν' Aesch.).
σκάφεΐον τό 1) заступ или мотыга Diod.; 2) (ν. I. Σκείρων, ν. I. Σκίρών (ΐ), ωνος ό ^кирон (разбой
οκάφιον) вогнутое зеркало или зажигательное стекло ник, живший на границе Аттики и Мегариды и уби
(έξάπτειν τοις σκαφείοις Piut.). тый Тесеем) Soph., Xen., Piat., Arst.: Σκείρωνος άκτή или
σκαφεύς, έως ό землекопатель, т. е. земледелец Eur. άκταί Soph., Eur. Скироновы скалы (местность, где жил
σκαφεύω подвергать корытной пытке (пытка у пер Скирон).
сов, состоявшая в том, что казнимого клали в корыто Σ κειρω ^κός, ж~1. Σ κίρω νικές 3 скиронов (οίδμα
и закрывали другим ^корытом, оставляя открытыми θαλάσσης" Anth.).
голову, руки и ноги а обрекая его на медленную смерть Σκειρωνίς, ν. I. Σ κιρω νίς, ίδος (ίδ) adj. / скиро-
от укусов насекомых)', έκέλευσε τον Μ ιθριδάτην άποθα- нова: Σ. οδός Her. Скиронова дорога (из Афин через
νεΐν σκαφευθέντα Piut. (Артаксеркс) велел уморить Ми- Мегары на Коринф); αί Σκειρωνίδες (πέτραι) Eur., Poiyb.
тридата корытной пыткой. = Σκείρωνος άκταί.
σκελετεύομαι — 1479 — σκευάζω
σκελετεύομαι высыхать, чахнуть Arph. σκεπάω (эп. 3 л. p l. praes. σκεπόωσι— дор. σκεπά-
σκελετόν τό (sc. σώμα) высохшее тело, мумия Piut. ουσι) 1) защищать, прикрывать: σ. κΰμα άνέμων Н о т .
I σκελετός 3 [adj. verb, κ σκέλλω] иссохший, пре прикрывать волны от ветров, т. е. защищать от вы
вратившийся в скелет: α. καί τό μηδέν γενόμενος Piut. званного ветрами волнения; 2) покрывать, закрывать
превратившийся в скелет, в ничто. (ίπ π εια ι κόρυν σκεπάουσιν — ν. I. σκιάουσιν — εθειραι
II σκελετός о костяк, скелет Anth. Theocr.).
σκελετ-ώδης 2 похожий на мумию Luc. σκέπη ή защита, прикрытие, укрытие, покров Piat.:
σκελίζω (о ногах) высоко подбрасывать (τους πό τά δεόμενα σκέπης Хеп. нуждающиеся в защите, т. е.
δας Sext.). наиболее уязвимые части тела; σ. δερματική Arst. кож
*σκελίς, ίδος ή Piut. = σχελίς. ный покров; σ. καί ύπόδυσις φυσική Diod. естественное
σκελίσκος ό ножка Arph. укрытие; έν σκέπη τοΰ φόβου είναι Her. не иметь пово
σκελλίς, ίδος ή головка чеснока Piut. да к страху, быть вне опасности; ύποστείλας έαυτόν
σκέλλω (3 л. sing. aor. opt. σκήλειε) высушивать, ύπό τήν 'Ρ ω μ αίω ν σκέπην Poiyb. поставив себя под за
иссушать (τι Н о т .). - щиту римлян.
σκέλος, εος τό 1) бедро: πρυμνόν σ. Н о т . верхняя σκεπόωσι эп. ( = σκεπώσι) 3 л. pl. praes. к σκεπάω.
часть бедра; 2) голень (τά σκέλη τε και ισχία Piat.); I σκεπτικός 3 рассматривающий, исследующий,
3) нога: χωλός τώ σκέλη Arph. хромоногий; βαδίζει ν έπί филос. скептический (φιλοσοφία Sext.).
δυοΐν σκελοΐν Piat. ходить обеими ногами; έπί σ. πάλιν II σκεπτικός ό (тж. έφεκτικός и άπορητικός) филос.
χωρειν Eur. или άνάγειν Arph. отступать шаг за шагом скептик, преимущ. последователь Пиррона Luc., Diog. L.
(лицом к врагу); κατά σ. βαδίζειν Arst. (о походке льва σκεπτικώς 1) скептически: σ. εχειν Diog. l. быть
и верблюда; лат. pedatim gradi или ambulare) ходить скептиком; 2) в духе^ скептической философии (διδάσ
иноходью; 4) p l . ) τά σκέλη Piut., τά μακρά σκέλη Diod., κει ν Sext.).
Piut. или τά Πειραΐκά σκέλη Anth. Длинные стены (ме σκέπτομαι (fut. σκέψομαι, aor. έσκεψάμην, p f. — тж.
жду Афинами и Пиреем); τά Μεγαρικά σκέλη Arph. в знач. p a s s .— εσκεμμαι, aor. pass. έσκέφθην, fut. 3
Мегарские стены (между городами Мегары и Нисея). έσκέψομαι) 1) смотреть, глядеть, взирать (τι и τινα
σκέμμα, ατος τό [σκέπτομαι] 1) предмет рассмотре Н о т ., Her., Aesch., Хеп.): σ. όϊστών τε ροιζον καί δοΰπον
ния, тема исследования Piat.; 2) рассмотрение, исследо άκόντων Н о т . следить за свистом стрел и гудением
вание Plat., Arst. копий; 2) разведывать, разузнавать (σκέψασθαι τί είη
σκέπά τά Hes. pl. κ σκέπας. τό κωλΰον Х еп.); 3) рассматривать, исследовать, раз
σκεπάζω служить защитой, защищать (αί τρίχες мышлять (σκέψαι τοΰτο πρώτον Soph.; πρός έαυτόν τι
οκεπάζουσι Arst.; τόν κενεώνα τοΰ ίππου τώ έφιππίω σκε- σκεψάμενος Plat.); 4) умозаключать, судить: σκέψασθε δέ
πάσαι Xen.): σ. τι ταις τών θυρεών προβολαΐς Poiyb. Thuc. рассудите сами; έκ τώνδε σκέψαι Хеп. суди вот
закрывать что-л., выставляя вперёд щиты; τά σκεπά- по чему; 5) рассматривать, считать (καλλίω τι σ. Piat.);
ζοντα τών δπλων Diod. оборонительное оружие; τό καΰμα 6) заранее обдумывать, предусматривать, готовить
σ. τινί Anacr. защищать кого-л. от зноя. (в ответ) (λόγους Dem.; τά άναγκαια Men.): πάντα ήμιν
σκέπάνον τό защита, покрытие (κεφαλής Anth.). έσκεμμένα (pass.) ήτοίμασται Thuc. всё у нас предусмот
σκεπάνός 3 защищённый, укрытый (ού γάρ σοι σκε- рено и подготовлено.
πανή τις ύφόρμισις Anth.). σκέπω (Poiyb., Luc.—только praes. и impf.) = σκε
σκέπαρνον τό (обоюдоострый) топор для тесания, πάζω.
тесло, скобель Н о т ., Plut., Luc., Anth. σκερ-βόλλω [σκώρ] обливать грязью, оскорблять: σ.
σκέπαρνος ό Soph. = σκέπαρνον. πονηρά Arph. непристойно ругаться.
σκέπας, αος τό (y Hes. pl. τά σκέπά) защита, при σκευά ή дор. = σκευή.
крытие: σ. άνέμοιο Н о т . укрытое от ветра место; σ. έν σκευάγω γά τά вьючные животные (σ. καί άμαξαι
νιφετώ/Anth. (о шляпе) защита от снега. Plut.).
σκέπασμα, ατος τό 1) защита, укрытие, покров σκευ-άγωγέω перевозить домашние вещи, пересе
Piat., Arst.; 2) покров, одежда (διατροφαί καί σκεπάσμα ляться, переезжать (έκ τών άγρών Dem.).
τα NT). σκευ-άγω γός ό воен. перевозчик имущества, обоз
σκεπαστήρια τά (sc. δπλα) оборонительное оружие ный Хеп.
Diod. σκευάζω (fut. σκευάσω, aor. έσκεύάσa; pass.: p f. ka-
σκεπαστήριος 3 служащий для защиты, защитный, κεύασμαι — ион. 3 л. pl. έσκευάδαται) 1) (о пище) го
оборонительный (δπλον Diod.): σ. κινδύνων Diod. защи товить, приготовлять (τά θηρία Her.; θοίνην Piat.; κρέα
щающий от опасностей. οπτά Diod.): έκ τών κριθών άλφιτα σκευάζεσθαι Piat. из
σκεπαστικός 3 защищающий, оберегающий (τό ячменя приготовлять себе крупу; σ. περικόμματα εκ
δέρμα Arst.): άγγεΐον σκεπαστικόν χρημάτων Arst. храни τίνος Arph. (угроза) изрубить кого-л. на мелкие куски;
лище вещей. 2) изготовлять, делать (τινί είδωλον σ. Her.; χαλινόν
σκευάρ^ον — 1480 — σκηνή
Plat.); 3) готовить, затевать, устраивать, тж. причинять, (σκευοφορεΐσθαι καμήλοις Piut.): ίπποι σκευοφοροΰντες Xen.
доставлять (ηδονήν Piat.): τον προς βασιλέα πόλεμον обозные лошади.
σκευάζεσθαι Her. готовиться к войне с (персидским) σκευο-φορικός 3 багажный, обозный: στρατός σ.
царём; εις πραγμα νεοχμόν σκευάζεσθαι Eur. затевать Хеп. обозные войска; τό σκευοφορικόν βάρος Хеп. (пре
нечто новое; 4) наделять, снабжать (только pass.) (σι- дельная) нагрузка вьючного животного.
τίοισι ευ έσκευασμένος H er.): τοΐσι ποταμοισι ουτω οί σκευο-φόρον τό (sc. κτήνος) (преимущ. pl.) обозное
Σκύθαι έσκευάδαται Her. так вот какими реками распо (вьючное) животное Poiyb.: τά σκευοφόρα Thuc., Xen.
лагают скифы; λαμβάνων τι και σκευαζόμενος Piut. захва (военный) обоз.
тывая что-л. и делая запасы; 5) одевать, наряжать (τινά I σκευο-φόρος 2 вьючный, обозный, ломовой (κά-
ώσπερ γυναίκα A rph .): εύνοΰχος έσκευασμένος Arph. наря μηλοι Her.; υποζύγια Xen.).
женный евнухом; 6) вооружать (τινά πανοπλίη H er.): II σκευοφόρος ό доел, носильщик, воен. обозный Her.,
έκαστοι έσκευασμένοι Thuc. все в полном вооружении; Thuc., Arph., Xen.
7) украшать (τά προπύλαια τύποισι έσκευάδαται H er.). σκευο-φυλακέω охранять обоз Piut.
σκευάριον (ά) τό [demin. к σκεύος] 1) предмет до σκευ-ωρέομαι 1) тщательно осматривать, обследо
машней обстановки, преимущ. pl. утварь, вещи, при вать, обыскивать (τήν χώραν Piut.; περί τά πλοία Dem.);
надлежности Arph., Aeschin.; 2) одежда, платье Piat. 2) хитро устраивать, подстраивать, затевать: τά έν Π ε-
σκευάσία ή 1) приготовление (δψου Piat.; φαρμάκων λοποννήσω σ. Dem. хитро действовать в Пелопоннесе;
D iod.); 2) грам. сопоставление (τών υποκειμένων Sext.). 3) присваивать: σ. τίνος διαλόγους τινός Diog. L. припи
σκευαστά τά (искусственные) изделия Piat., Arst. сывать кому-л. чьи-л. диалоги.
σκευαστός 3 [adj. verb, к σκευάζω] (искусственно) σκευ-ώ ρημα, ατος τό происки, махинации, обман
приготовленный Luc.: παν τό φυτευτόν και τό σκευαστόν Dem.: τό σ. τής δόξης Piut. плод воображения, вымысел.
γένος Plat, вся совокупность естественных и искусст σκευωρία ή 1) заботливое отношение (σκευωρίαν
венных вещей. ποιεισθαί περί τινα Arst.); 2) происки, хитрость, ко
σκευή, дор. σκευά ή 1) платье, одежда, наряд варство Dem.: σ. τοΰ πλάσματος Piut. хитрый обман.
(Περσική σ. Хеп.; Μ ηδικαί σκευαί Thuc.); 2) театральный σκέψις εως ή 1) рассматривание, разглядывание
костюм (τραγική σ. Piat.); 3) снаряжение (πολεμική σ. (ή διά τών όμμάτων σ. Piat.); 2) рассмотрение, иссле
Piat.); 4) рыболовная снасть Pind.; 5) (тж. α. του πλοίου дование, разбор (τινός, περί τίνος и περί τι Piat.);
N T) корабельная снасть Diod.; 6) конская сбруя Thuc. 3) колебание, сомнение: σκέψιν παύειν Anth. класть пре
σκευθ-θ·ήκη ή 1) хранилище, склад (ναυτικών ερει дел сомнениям; 4 ) филос. скептическая школа: οί άπό
πίων Aesch.); 2) склад Оружия, арсенал Aeschin. τής σκέψεως Sext. философы скептической школы,
σκευο-ποιέω 1) изготовлять, делать (όργανα Piut.); σκήλείε эп. 3 л. sing. aor. opt. к σκέλλω.
2) наряжать, одевать: τοις συμβόλοις τινός σκευοποιεΐ- σκημα, ατος τό Arph. в произнош. скифа = σχήμα,
σθαι Piut. надевать на себя чей-л. наряд. σκηνάω , σκηνέω и σκηνόω тж. med. 1) раскиды
σκευο-ποίημ α, ατος τό театральный наряд, актёр вать шатёр, разбивать палатки, располагаться лагерем
ский костюм Piut. (κατά τάς κώμας, έν τώ όρει Xen.); 2) отправляться на
σκευο-ποιός о театральный мастер, декоратор Arph., стоянку (εις τάς κώμας Х еп.); 3) располагаться, селиться
Arst., Piut. (οίκίαι, έν αις έσκήνησαν Thuc.; σκηνασθαι παρά τον πο
σκεύος, εος τό (преимущ. pl.) 1) предмет обста ταμόν Piat.): πόρρω έσκήνηται τοΰ θανάσιμος είναι Plat,
новки, утварь (τράπεζαι καί άλλα σκεύη Piat.): σκεύη это далеко не смертельно; 4 ) сколачивать, строить
ιερά Thuc. священная утварь; 2 ) орудие, принадлеж (καλύβην Thuc.); 5 ) собираться для трапезы, есть, обе
ность (σκεύη γεωργικά Arph.); 3 ) снасть (парус и т. п.) дать: σ. οίκοι Хеп. обедать в семейном кругу; 6) пиро
(χαλαν τό σ. N T); pl. снаряжение, снасти (σκεύη τριη- вать: οί σκηνοΰντες Хеп. пирующие, сотрапезники; 7 ) за
ρικά Dem.); 4) одежда, платье: όπλα καί τά περί τό σώ селять: σκηνοΰν έρείπια Piut. селиться на развалинах.
μα σκεύη Thuc. вооружение и обмундирование; 5) сбруя σκηνή ή 1) палатка, шатёр Soph., Thuc., Xen., Poiyb.;
(τά τών ίππω ν σκεύη X en.); 6 ) пожитки, личные вещи, pl. лагерная стоянка, лагерь (σκηναί ναυτικαί Soph.);
багаж (τά σκεύη φέρειν Arph.); 7) неодушевлённый пред 2) торговая палатка (αί κατά τήν αγοράν σκηναί Dem.);
мет, вещь (σ. καί ζώον Piat.); 8) грам. слово среднего 3) верх экипажа, навес (κατακαλύπτειν τινά τή σκηνή
рода: άρρενα καί θήλεα καί σκεύη Arst. слова мужского, Xen.); 4 ) крытая повозка (σκηναί τροχήλατοι Aesch.);
женского и среднего рода; 9) сосуд (σ. όξους μεστόν 5) балдахин над кроватью, полог Dem.; 6) театральный
N T ); 10) вместилище души, т. е. тело (τό έαυτοΰ σ. помост, подмостки, сцена: οί άπό σκηνής Dem., οί περι
κτασθαι έν άγιασμώ N T); 11) предмет (воздействия) σκηνήν Piut. и οί έπ ί σκηνής Luc. действующие на сцене
(σκεύη οργής и έλέους N T). лица, актёры; τά άπό σκηνής (sc. μέλη или άσματα) Arst.
σκευ-ουργία ή изготовление орудий или принад песни, исполняемые действующими лицами драмы (не
лежностей Plat. хором)] 7) доел, театральное произведение, перен. вы
σκευο-φορέω переносить багаж, быть носильщиком мысел или призрак Anth.; 8) пиршество (в шатре): τή*
σκήνημα — 1481 — σκιά
σκηνήν εις κοίτην διαλύει ν Хеп. после пира отправиться сии) скиптродержец, т. е. высший царедворец (οί περί
спать; 9) обитель (αιώνιοι σκηναί NT); 10) дом, род (σ. τόν Κΰρον σκηπτούχοι Xen.).
Δαυίδ ή πεπτωκυΐα NT); 11) скиния NT. σκηπτοφόρος 2 Anth. υ. /. = σκηπτροφόρος,
σ κ ήνη μα, ατος τό 1) шатёр, палатка (τά σκιερά σκηπτροβάμω ν 2, gen. ονος Soph. υ. I. = σκηπτοβά-
σκηνήματα Xen.); 2) pl. гнездо (sc. αίετοΰ Aesch.). μων.
σκηνίδιον ( ΐ δ ) τό небольшой шатёр Thuc. σκήπτρον, дор. σκ α π τόν, поздн. Anth. σκαπτρον
I σκηνικός 3 сценический, театральный (μουσική τό 1) палка, посох, перен. опора (σ. καί πήρη Н о т .):
Piut.): ό σ. φιλόσοφος Sext. = Ευριπίδης. τυφλός σκήπτρω προδεικνύς Soph, слепец, палкой нащупы
II σκηνικός ό актёр Piut. вающий дорогу; έκ τούτοιν σκήπτροιν Soph, с помощью
σκηνίς, ίδος (ιδ) ή шатёр, палатка (χρυσόροφος Piut.). двух этих опор; 2) жезл (знак достоинства жрецов,
I σκ ηνίτης, ου (t) adj. т пребывающий в шатрах, прорицателей, судей, послов, глашатаев, но тж. вы
т. е. кочевой, бродячий (βίος Diod.; κισσός A nth .). ступающих с речью): о. οί έμβαλε χειρί κήρυξ Н о т .
II σκηνίτης, ου ό рыночный торговец, мелкий тор глашатай вложил ему в руку жезл, т. е. предоставил
гаш Isocr. ему слово; 3) скиптр (τό σ. Διός Soph.); перен., тж. pl.
σκηνο-γράφία ή 1) театральная живопись, декора царская власть: Πέλωψ δώκε τό σ. Ά τ ρ έ ϊ Н о т . Пелоп
тивное искусство Arst.; 2) сценический вымысел (τρα передал скиптр (т. е. царскую власть) Атрею; σκήπ~
γωδία καί σ. Piut.). τρα χώρας Eur. власть над страной.
σκηνο-γράφος (ά) ό театральный живописец, деко σκηπτρο-φορέω держать скиптр, т. е. царствовать
ратор Diog. L. (τίνος Anth.).
σκηνο-πηγία ή 1) доел. разбивка шатров, перен. по σκηπτρο-φόρος, ν. I. σκαπτοφόρος и σκηπτοφό-
стройка гнезда (ή τής χελιδόνος σ. Arst.); 2) праздник ρος 2 держащий скиптр, скиптроносный Anth.
Кущей ντ. σκήπτω 1) упирать, опирать, med.-pass. опираться:
σκηνο-ποιέομαι строить себе шатры, т. е. селиться έδύσετο σκηπτόμενος Н о т . он вошёл, опираясь (на по
Arst. сох); σκηπτόμενος (τώ άκοντι) Н о т . опершись на копьё;
σκηνο-ποιία ή разбивание палаток, устройство 2) преимущ. med.-pass., перен. опираться, ссылаться,
шатра Poiyb. указывать: τήν βίαν σκήψασ’ έχεις ( = σκήπτεις) Eur.
σκηνο-ποιός ό палаточный мастер ντ . принуждение для тебя (лишь) предлог; σκήπτεσθαι
σκήνος, дор. σκανος, εος τό доел, шатёр, перен. μάρτυρί τινι Dem. ссылаться на кого-л. как на свиде
вместилище, тело (τό σ. τών ζώων Plat.). теля; ού σκήψομαι τό μή είδέναι Her. я не стану отго
σκηνο-φύλαξ, ακος ό страж шатра ила лагерный вариваться незнанием; τό σκηπτόμενος Her. под этим
СТОрОЖ Xen., Plut. предлогом; σκήπτεσθαί τι πρός τινα Thuc. приводить
σκηνόω тж. med. Хеп., Piat., Piut., nt = σκηνάω и кому-л. что-л. в своё оправдание; ό σκηπτόμενος ύπέρ
σκηνέω. τοΰ ποιήσαντος Piat. заступающийся за виновного; (ή
σκηνύδριον τό небольшой шатёр, палатка Piut. φυλή), ής τίνος είναι σκήπτοιτο Lys. фила, к которой он,
σκήνωμα, ατος τό 1) палатка, шатёр, преимущ. pl. по его словам, принадлежит; 3) тж. med. бросать, ме
лагерь, квартиры: οί έκ τών άλλων σκηνωμάτων Xen. тать, пускать (βέλος Aesch.); насылать (άλάστορα εις τινα
войска, расквартированные в другом месте; 2) обитель, Eur.): σκήψασθαι κότον τινί Aesch. обрушить свой гнев
обиталище ΝΤ. на кого-л.; 4) обрушиваться, падать: πέδοι σκήψασα
σκήνωσις, εως ή разбивание палаток, расселение Aesch. рухнув на землю; σκήψας έλαύνει λοιμός πόλιν
Diod. Soph, обрушившись, мор мучает город (Фивы); έσκηψεν
σκηπάνιον (α) τό жезл, скиптр Н о т ., Anth. φάος Aesch. хлынул свет.
σκηπίω ν, ωνος ό Poiyb. = σκίπων. σκήπω ν, ωνος о Anth. υ . I. = σκίπων.
σκηπτο-βάμω ν 2, gen. ονος (ά) сидящий на скип- σκηρίπτομαι 1) упираться (χερσίν τε ποσίν τε Н о т .);
тре (Зевса) (ό αίετός Soph.). 2) опираться (δός δέ μοι ρόπαλον σκηρίΐ:τεσθαι Н о т .).
*σκήπτον τό ν. I. = σκήπτρον. Σκήψιος adj. m [Σκήψις] скепсийский Xen.
σκηπτός ό 1) удар молнии (έδοςεν σ. πεσειν εις τήν σκήψις, έως ή предлог, основание, оправдание, от
οικίαν X en.); 2) ураган, вихрь, смерч (χθονός τυφώς говорка: σ. ούκ ούσα Soph, пустая отговорка; κατά φό
άείρας σκηπτόν Soph.); 3) перен. гроза, неожиданное νου τινά σκήψιν Her. под предлогом какого-то убий
бедствие: λοιμού σ. Aesch. моровое поветрие; σ. πολε ства (совершённого эфесцами и колофонцами); σκήψιν
μίων Eur. внезапно нахлынувший враг. ποιεύμενος τήν ξεινίην Her. прикрываясь дружествен^
σκ η π τ-ουχία ή верховная власть, главное коман ными связями.
дование (ό έπι σκηπτουχία ταχθείς A esch.). Σκήψις, εως ή Скепсий (город в Троаде) Xen., Dem.
σκ η π τ-ουχος, дор. σκ απτοΰχος ό 1) держащий σκιά, ион. σκι ή ή 1) тень Н о т . (πετραίη σ. Hes.; αί
скиптр,' властвующий (βασιλεύς Н о т .): "Άρης ήνορέης τών δένδρων σκιαί Xen.; δεδιώς τήν σαυτοΰ σκιάν погов.
σ. нн Арей, верховный властитель мужества; 2) (в Пер Piat.): ύπό σκιή Her. и ύπό σκιαις Х©п. в тени; 2) тень
σκιάγράφέω — 1482 — σκιόεις
(усопшего), призрак (Ο ίδίπου σ. Aesch.); 3) перен. тень, πλούσιος έσκιατροφηκώς Plat, изнеженный богач; έσκια-
призрак, видимость, ничто (σποδός τε καί σ. Soph.; τών τροφημένη σωμάτων εξις Piut. физическая изнеженность.
μελλόντων άγαθών ΝΤ): σκιάς δναρ Pind. сновидение σκιά-τροφία, ν. I. σκιάτράφία ή 1) изнеженный об
тени и καπνού σ. Soph, тень дыма, т. е. тень тени, ил раз жизни, изнеживающее воспитание Diod.; 2) изне
люзия, ничто; περί όνου σκιάς μάχεσθαι погов. Arph. спо женность, холеность (λειότης καί σ. Piut.); pl. изне
рить из-за тени осла, т. е. из-за совершенных пустяков; женные навыки Piut.
4) (в живописи) тень: σκιάς άπόχρωσις Piut. убывание σκιάω (только praes.) покрывать тенью (σκιόωντο·
тени, т. е. светотень в красках; 5) спутник приглашён πασαι άγυιαί Н о т .).
ного гостя, т. е. незваный гость Piut. σκίδνάμι ион. = σκίδνημι.
σκιά-γράφέω (в живописи) накладывать тени, пе σκίδνημι, ион. σκίδνάμι ( = σκεδάννυμι) рассеи
редавать объёмность или перспективу: τά έσκιαγρα- вать (τήν δύναμίν τίνος Piut.); преимущ. med. рассеи
φημένα Plat, теневые наброски, рисунки со светотенью; ваться, развеиваться, расходиться: έπ ί σφέτερα σκίδνα-
ού παναληθής, άλλ’ έσκιαγραφημένος Piat. не подлинный, σθαι Н о т . расходиться по своим домам; ύψόσε άχνη
а в изображении. σκίδναται Н о т . пена разбрызгивается вверх; άμα ήλίω
σκιά-γράφημα, ατος (ρά) τό перспективное изобра σκιδναμένω Her. с первыми лучами солнца; σκιδναμένης
жение Plat. Δημήτερος Her. в пору сева даров Деметры.
σκιά-γραφία ή доел, теневой рисунок или набро Σκίδρος ή Скидр (город в южн. И т алии, занятый
сок, изображение в перспективе, перен. видимость, ил бежавшими из Сибариса ж ителями) Her.
люзия Plat., Arst. σκιερός, дор. σκιάρός 3 1) тенистый, дающий тень
σκιάδειον (άδ) τό Arph. = σκιαδίσκη. (άλσος Н о т .; δάφνη Eur.); 2) тенистый, покрытый тенью,
σκιάδίσκη ή [demin. к σκιάς] зонт (для з а щ и т ы о т затенённый (θώκοι Hes.); 3) тёмный, пасмурный (όπώρη
СО Л НЦ а) Anacr. Anth.).
σκιάζω 1) покрывать тенью, осенять (άρουραν Нот.; σκιή ή ион. = σκιά.
τά ήλιούμενα Хеп.): γένυς σκιάζεται Eur. щёки покры σκιητροφέω ион. = σκιατροφέω.
ваются (первым) пушком; ό γνώμων σκιάζει μέσην τήν σκίλλα ή бот. морской лук Arst., Theocr., Luc.
πόλον Luc. стрелка отбрасывает тень на середину сол I Σ κιλλούντιος 3 скиллунтский piut.
нечных часов; 2) закрывать, покрывать, окутывать II Σ κιλλούντιος ό уроженец или житель города Σκι-
(κεφαλάν E u r.): σ. τινά βελέεσσιν Hes. засыпать кого-л. λλοΰς Xen.
тучей стрел; 3) (в живописи) накладывать тень, ту Σ κιλλους, οδντος ό Скиллунт (город в Трифилии —
шевать Luc.; 4) оставлять в тени (τή μέν ό ήλιος άνέ- Элида) Хеп.
χ ε ι, τή δέ σκιάζει Arst.). Σ κιλλοΰστις ( прежде Ψ ιλ το υ κ ις), ιος ή Скиллу-
Σκίαθ*ος ή Скиатос или Скиафос (остров против стий (неизвестный нам остров в Индийском Океане)
южн. оконечности п-ова Магнесия) Her., Dem., Piut. Piut.
σκίαινα ή скиена (род морской рыбы) Arst. σκιμάλίζω глумиться, высмеивать (σ. τινά ρημα-
σκιά-μαχέω сражаться с тенью, бороться впустую, τίο’ις Arph.): σ. ποδί Diog. L. ударять ногой, угощать
•вести ненужный спор (πρός τινα Plat., P iut.): επη σκια- пинками.
^χαχούμενα Luc. бросаемые на ветер слова. σκιμβάζω хромать, ковылять Arph.
σκιαμαχία ή бесплодная борьба, пустой спор Piut. σκιμπόδιον τό небольшое ложе, кроватка Luc.
Σ κιά-ποδες (ά) οί скиаподы, «тененогие» (басно σκίμ-πους, ποδος ό (складная) кровать на низких
словные люди с огромными ст упням и, которыми они НОЖКах, ПОХОДНаЯ КОЙКа Arph., Xen., Plat., Luc.
прикрывались от палящего солнца) Arph. σκίμπτομαι упирать, нажимать (άροτρον Pind.).
σκιάρό-κομος 2 густолиственный, тенистый (υλη σκίμπω ν, ωνος ό Eur., Piut. υ. I. = σκίπων.
Eur.). σκινδάλαμος, amm. σχινδάλάμος (δα) ό доел.
σκιάρός 3 дор. = σκιερός. щепка, заноза, перен. тонкость, уловка Luc.: λόγων σχιν-
σκιάς, άδος (άδ) ή навес, балдахин, купол (для за- δάλαμοι Arph. словесные тонкости, хитросплетения.
щиты от солнца) Theocr., Piut., Anth. σκινδάλάμο-φράστης, ου о предающийся словес
σκίασμα, ατος τό тень: τό σκίασμα τής γής Diod., ным хитросплетениям Anth.
отбрасываемая землёю тень,
-Piut. σκινδαψός о скиндапс (четырёхструнный музы
σκιάτράφ- ν. I. = σκιατροφ-. кальны й инструмент) Diog. L., Sext.
σκιά-τροφέω, ион. σκιητροφέω, amm. υ . I. σκιά- σκιο-ειδής 2 1) подобный тени (φΰλα Arph.; φαντάσ
τραφέω доел, держать или воспитывать в тени, перен. ματα Piat.); 2) тёмный, тёмно-серый (sc. τό χρώμα Arst.).
нежить, холить: σκιητροφέουσι (sc. τάς κεφαλάς) πίλους σκιόεις, όεσσα, όεν 1) покрывающий тенью, наво
τιήρας φορέοντες Her. (египтяне) изнеживают себе го дящий тень (νέφεα Н о т .); 2) тенистый, покрытый тенью
ловы, нося войлочные тиары; σκηνάς πηξάμενοι έσκιη- (ούρεα Н о т .); 3) тёмный (μέγαρα Н о т .); 4) теневой: σ.
τροφέοντο Her. разбив палатки, они наслаждались тенью; τύπος Anth. теневое изображение, силуэт.
σκιόθ'ηρον — 1483 — σκνιπαίος
σκνΐπο-φ άγος 2 (α) [σκνίψ] поедающий древоточ Σ κοπελεύς, έως ό скальный ветер (название ветра
цев (sc. δρνις A rst.). Эвра — Εύρος — в Сирии) Arst.
σκνΐφαιος 3 Theocr. г;. /. = σκνιπαΐος. σκοπελο-δρόμος 2 бегающий по скалам (πέρδι£
σκνίψ, σκνϊπός ό 1) насекомое древоточец Arst., Anth.).
2) червячок Sext.
Piut.; σκόπελος ό скала, утёс (Σκύλλης σ. Нот.): σ. πέτρας
σκοιδος ό макед. заведующий хозяйством, эконом Eur. скалистая гора.
Men. σκοπεύω Xen., Diod. = σκοπέω.
σκολιά τά 1) ложь, неправда (σ. είπειν Piat.); 2) лу σκοπέω (только praes. и impf., у Arst. аог. έσκό-
кавство, беззаконие (σ. πράττειν Piat.). πησα; остальные формы — от σκέπτομαι) тж. med.
σκολιό-γραπτος 2 криволинейный Arst. 1) наблюдать, следить (σ. άστρον Pind.; σκοπεισθαι άπό
σκολιό-θ·ριξ, τρ ΐχο ς adj. доел, курчавый, кудря τών ιστών Xen.; σκοπούμενος τον ήλιον έκλείποντα Plat.):
вый, перен. с завитыми листьями (άκάνθη Anth.). σ. τά έμπροσθεν Хеп. наблюдать за тем, что впереди;
σκολιόν или σκέλιον τό (sc. μέλος) круговая за 2) быть настороже, проявлять бдительность (φυλάττειν
стольная песня Plat., Arst. καί σ. X en.); 3) рассматривать, исследовать, обсуждать
σκολιο-πόρος 2 с кривыми ходами (ώτα Sext.). (τά εργα έκάστου Xen.): πρός έαυτόν σ. Plat, размышлять
σκολιός 3 1) кривой, изогнутый (σίδηρος Her.; σκί- про себя; 4) иметь в виду, заботиться (τά έωϋτοΰ H er.):
πων E u r.); 2) извилистый (ποταμός Her.; οδός Pind.); τά πρός ποσί σ. Soph, иметь в виду то, что под ногами,
3) сгорбленный (ίππος Plat.); 4) запутанный (ρημάτια т. е. интересоваться ближайшей действительностью;
Lu c.); 5) неправедный, неправый (θέμιστες Н о т .); 6 ) луα. τήν τελευτήν Her. иметь в виду конец; σύ δέ δή ποι
кавый, коварный (άπάται Pind .); 7) лживый, ложный σκοπείς; Piat. но ты-то что имеешь в виду?
(μΰθοι H es.). — См. тж. σκολιά. σκοπή ή 1) наблюдательный пункт (άπό σκοπής όραν
σκολιότης, ητος ή извилистость , изогнутость (τής τι Aesch.); 2) наблюдение (σκοπήν ποιεισθαί D io d .,. Luc.).
καμπής P iut.). σκοπιά, эп.-ион. σκοπιή ή 1) возвышенное место,
σκολιώς доел, кривыми путями, перен. лукаво, не наблюдательный пункт (τον άπό σκοπιής είδε Нош.);
праведно Pind., Diod. 2) вершина (οΰρειαι σκοπιαί Eu r.): Ίλιάς σ. Eur. высоты
σκολόπαξ, ακος ό вальдшнеп или бекас Arst. Илионской твердыни; 3) наблюдение (σκοπιήν εχειν τι-
σκολόπενδρα ή зоол. сколопендра: 1) мокрица или νός H er.).
многоножка Arst.; 2) пескожил (червь Avenicola ma σκοπιάζω (med. Theocr.) 1) вести наблюдение, наблю
rina) Arst., Anth. дать Нот.; 2) высматривать, подстерегать (άνδρας δυσ-
Σ κολοπόεις, όεντος ό Сколопоэнт (местность близ μενέας Нот.).
мыса Μυκάλη) Her. σκοπιή ή эп.-ион. = σκοπιά.
Σ κόλοτοι οί сколоты (самоназвание скифов) Her. σκοπιήτη ς, ου ό житель гор (эпитет Пана) Anth.
σκόλοψ, οπος О 1) КОЛ Horn., Eur.; pl. частокол Н о т ., σκοπι-ωρέομαι наблюдать, подстерегать Arph., хеп.
Her., Xen.; 2) остриё рыболовного крючка: ή ές τό εμ- σκοπός ό, редко Нот. ή 1) наблюдатель, соглядатай,
παλιν τοΰ σκόλοπος αναστροφή Luc. загнутое назад остриё разведчик (σκόποι σημαίνουσι τοις άλλοις ο τι άν όρώσι
крючка; 3) заноза (έδόθη μοι σ. τή σαρκί N T ): σκόλοπός Xen.); 2) надсмотрщик, смотритель (ή γυναικών δμω-
τινι καταπαγέντος Sext. если в кого-л. попадёт заноза; άων σ. Нот.); 3) страж, хранитель (Όλυμπου Pind.; βρο-
4) поэт, дерево: άπό πέτρας ή σκόλοπος Eur. с высоты τών Aesch.): σ. είναι τών είρημένων Soph, быть блюсти
скалы или дерева. телем распоряжений; 4) цель: σκοπόν βάλλειν Нот. и
σκολύθφιον τό стул или скамеечка Plat, έπί σκοπόν βάλλειν Хеп. метить в цель; σκοποΰ άποτυγ-
σκόλυμος о предполож. артишок (Scolymus таси- χάνειν или άμαρτειν Plat, бить мимо цели, промахи
latus) Hes., Arst. ваться; παρά σκοπόν Pind. и άπό (τοΰ) σκοποΰ Нот., Xen.,
σκολώ παξ, ακος ό ν. /. = σκολόπαξ. Plat, мимо цели, т. е. невпопад, впустую.
Σ κέμβρον τό Скомбр (гора в сев. Македонии) \Thuc. σ-κοράκίζω [из ές κόρακας] (fut. σκορακιώ) грубо
σκόμβρος ό скумбрия или макрель Arph., Arst. прогонять, презрительно отвергать, поносить (άπο-
Σκόμβρος о Arst. = Σκόμβρον. στρέφεσθαι καί σ. Lu c.): προσκρούων καί σκορακιζόμενος Piut.
Σ κοπά δα ι, ών οί скопады, потомки Скопа (вла впавший в немилость и презираемый.
детельный фессалийский род) Pind., Her., Theocr. σκοράκισμός ό оплёвывание, поношение (δυσημερία
Σκοπάδειος 3 принадлежащий Скопу (εργον Luc.), καί σ. Piut.).
σκ οπ -ά ρχη ς и σκόπαρχος ό скопарх, начальник σκορδΐνάομαι доел, зевая потягиваться, перен. ме
разведывательного отряда Хеп. таться, дёргаться Arph.
Σ κόπάς, ά ό Скоп (1. фессалийский предводитель σκόρδον τό Diog. L. = σκόροδον,
Хеп.; 2. родом из Пароса, ваятель и зодчий, создатель . σκορδύλη ή зоол. молодой тунец Arst.
галикарнасского Мавсолея в IV в. до н. э. Anth.). σκορδύλος ό = κορδύλος.
σκ οπά ω Arph, = σκοπιάζω. σκοροδ-άλμη ή чесночная похлёбка Arph., Luc.
-σκορ οδίζώ — 1485 — σκύβάλον
σκοροδίζΐύ доел. кормить чесноком, перен. возбуж 3) тайный, скрытый (εύναί E u r.): λέκτρων σκότια νυμ-
дать, раздражать (τινά Arph.): έσκοροδισμένος Arph. воз φευτήρια Eur. незаконное сожительство; 4) совершаю
буждённый. щ и й ся) втайне: σκότιον δέ έ γείνατο μήτηρ Н о т . тайно
σκορόδιον τό лист ал а долька чеснока Arph. мать его родила; σκότιοι παιδες Eur., Piut. внебрачные
Σ κ οροδο-μάχοι (α) οί скородомахи, «сражающиеся дети.
чесноком» (вымышленное плем я) Luc. σκοτο-βΐνιάω ш ут л. (по созвучию со σκοτοδινιάω)
σκοροδο-μίμητος 2 (ΐ) напоминающий чеснок (φύ- in tenebris concumbere cupio Arph.
<σις τής ρίζας Arph.). σκοτο-δάσυ-πυκνό-θ·ριξ, τρ ΐχος adj. шутл. тёмно-
σκόροδον το чеснок Her., Arph., Xen., Arst. etc. -густо-плотно-косматый (κυνή A rph .).
σκοροδο-πανδοκευτρι-αρτόπω λις, (г/. /. -π ώ λις), σκοτο-δΐνέω испытывать головокружение Luc.
ΐδος ή ш ут л. трактирщица, торгующая чесноком и хле σκοτο-δΐνία ή головокружение Piat.
бом Arph. σκοτο-δΐνιάω Arph., piat. = σκοτοδινέω.
σκορπίδιον (ΐδ) τό небольшой стреломёт Poiyb. *σκοτοειδής 2 Piat. v. I. = σκιοειδής.
σκορπίζω 1) рассеивать, разбрасывать (ξύλα χαμαί σκοτόεις, όεσσα, όεν 1) тёмный (νέφος H es.); 2) пе
Luc.): έσκορπίσθησαν* φοβηθέντες Piut. они разбежались рен. тёмный, туманный (δόξη Emped.)
в страхе; 2) растрачивать, расточать NT. σκοτό-μαινα ή безлунная, т. е. тёмная ночь Anth.
σκορπιο-μάχος 2 (а) ведущий борьбу со скорпио σκοτο-μήνιος 2 безлунный, т. е. тёмный (νύξ Нот.),
нами (άκρίς Arst.). σκότος о, атт. тж. σκότος, εος τό 1) темнота, тьма,
σκορπίος ό 1) скорпион (Arst.; έν παντί σ. φρουρεί мрак Нот., Pind.: έν σκότει Хеп. во тьме, ночью; βλέπειν
λίθ ψ ηοζοβ. Soph., см. λίθος): κορώνη σκορπίον ήρπασε σκότον Soph, видеть тьму, т. е. быть слепым; σκότον δεδορ-
ηοζοβ. Anth. схватила ворона скорпиона (ср. нашла коса κώς Eur. слепой; σκότοι πρό τών όμμάτων Arst. потемне
на камень); 2) морской скорпион (род колючепёрой ние в глазах; 2) смертная тень, смерть (τόν δέ σ. όσσε
рыбы) Arst.; 3) «скорпион» (стрелометательная м а κάλυψεν Нот.): σκότψ θανεΐν Eur. быть похищенным
шина) Piut.; 4) созвездие Скорпиона Piut. смертью; 3) подземный мир, царство тьмы Trag.: σκότου
σκορπίς, ίδος ή скорпида (род морской рыбы) Arst. πύλαι Eur. врата подземного царства; 4) глубь, недра:
σκορπι-ώδες τό зоол. книжный (лже)скорпион (Che- έν σκότοισι νηδύος Aesch. в недрах (материнского) чрева;
life r cancroides) Arst. 5) перен. тьма, тайна: δόλον σκότψ κρύψας Soph, скрыв
σκοταιος Ъ,реж е 2 1) тёмный (νύξ Diod.): ένέδραι σκο- (свою) хитрость; έν σκότψ и κατά σκότον Soph., ύπό σκό
<ιαΐοι Piut. ночные засады; 2) (при гла го ла х движения) τψ Aesch. и ύπό σκότου Хеп. в темноте, втайне; 6) не
окутанный тьмой, т. е. в ночное время: σκοταίους διελ- известность: διά σκότους είναι Хеп. быть неизвестным;
θειν τό πεδίον Хеп. пройти равнину под покровом 7) непонятность, неясность (άπορία και σ. P iat.); 8) ду
ночи; σκοταϊοι προσίοντες Хеп. прибывающие по наступ ховная темнота, неведение (κωφότης καί σ. Dem.).
лении ночи; σ. παρήλθεν Хеп. он прибыл ночью. Σ κότος ό Скотос, «Мрак» (божество тьмы, от ко
σκοτεινά τά 1) потёмки, тьма, мрак Xen., Piat.; торого Гея — «Земляъ — родила Эриний) Soph.
2) (в живописи) сильно затенённые места: τά σκιερά Σκοτοδσσα ή Скотусса (город в южн. Пеласгио-
ααί τά σ. Piut. слабые и густые тени; 3) тайные дела тиде — Фессалия) Piut.
(πράττειν Eur.). Σκοτουσσαία ή (sc. χώρα) Скотуссея, область го
I σκοτεινόν τό тьма: άνά τό σ. Thuc. в темноте. рода Σκοτοΰσσα Piut.
II σκοτεινόν adv. доел, в потёмках, перен. в без I Σ κοτουσσαιος 3 [Σκοτοΰσσα] скотусский xen.
вестности (ζήν Plat.). II Σκοτουσσαιος ό житель города Σκοτοΰσσα Xen.
σκοτεινός 3 1) тёмный (νύξ Хеп.; τόπος Piat.); 2) перен. σίέοτόω погружать во тьму, перен. помрачать, ослеп
чёрный, т.е. жестокий (βέλος Aesch.); 3) незрячий, сле лять (βλέφαρα δεδορκότα Soph.): τή πλάνη σκοτούμενος
пой (sc. Οίδίπους Soph.; όμμα Eur.); 4) перен. тёмный, Anth. ослеплённый заблуждением; έσκοτώθην Piat. у меня
малопонятный, неясный, смутный (άκοαί Plat.): ό σ. λε в глазах потемнело; ό σκοτωθείς Sext. страдающий об
γόμενος Η ράκλειτος Arst. Гераклит, прозванный «тём мороками или головокружением.
ным»; 5) тайный (μηχανήματα Eur.).— См. тж. σκοτεινά σκοτ-ώδης 2 тёмный (σ. καί άειδής Piat.).
и σκοτεινόν. σκότωμα, ατος τό тж. p l. обморок, головокруже
σκοτεινότης, ητος ή темнота, тьма, мрак piat. ние Poiyb., Plut.
σκοτεινώς доел, темно, перен. неясно, малопонятно, σκότωσις, εως ή доел, затемнение, перен. помраче
туманно (διαλέγε'σθαι Plat.). ние, упадок (μαντικών δυνάμεων Piut.).
σκοτία ή темнота, тьма, мрак Anth., n t. σκυβάλικ(τ)ός 3 презренцый (αργύρια Piut.).
σκοτίζω покрывать тьмой, pass, становиться тём σκυβάλισμός о презрительное отношение, презре
ным, помрачаться, меркнуть piut., NT. ние Poiyb.
σκότιος 3, реже 2 1) тёмный (νύξ, είρκταί Eur.); σκύβάλον (ΰ) τό тж. p l. остатки, отбросы (τροφής
2) перен. тёмный, неясный, спутанный (γνώσις Sext.); P iut.): δαπάνης σ. Plut. или άποδειπνίδιον σ. Anth. объ
σκυδμαίνω — I486 — σκυλμός
едки; τέφρης σ. Anth. оставшийся пепел, τη. е. останки; σκϋλακεύω (о собаках) случать (τάς κύνας Xen.).
ναυτιλίης σ. Anth. обломки кораблей или вещи, выбро Σ κυλάκη ή Скилака (город в Мисии) Her.
шенные морем. σκυλάκιον (α) τό молодая собака, щенок Xen. Piat.
σ κ υ δ μ α ίν ω ( только эп. in f . σκυδμαινέμεν) гневаться, σκυλάκ^ώδες τό характер молодых щенят, т. е. со
сердиться (τινί Н о т .) . бачья ласковость Хеп.
σ κ υ ζ ά ω (о животных) пребывать в периоде течки σκύλαξ, ακος (υ) ό α ή (эп. dat. pl. σκυλάκεσσι)
Arst. 1) щенок: κύων περί σκυλάκεσσι βεβώσα Н о т . собака,
σ κ ύ ζ ο μ α ι сердиться, негодовать (τινι Н о т .): σκυζό- обхаживающая своих щенят; 2) собака Eur., Хеп.: αί
μενος Н от. гневный. Λάκαιναι κύνες Plat, собаки лаконской породы; 3) детё
Σ κ ύ θ -at, ώ ν οί скифы (собирательное название ко- ныш (κυνός Her.; άρκτου Luc.): Ζηνοδότου σκύλακες шутл.
чевых племён по нижнему течению Дуная и к сев. Anth. детёныши, т. е. ученики (грамматика) Зенодота.
от Чёрного и Каспийского морей) Hes., Her.: Σκυθών Σ κύλαξ, ακος ό Скилак (1. родом из Карианды
έρημία upon. Arph. отпрыск скифских пустынь. в Карии, путешественник, проплывший, по поручению
Σ κύθ*αινα (ϋ) ή скифянка Arph. Дарияу сына Гистаспа, Ганг и Индийский океан до
I Σ κ ύ θ ·η ς, ο υ , ион. sto (υ) ό sing, к Σκύθαι. Красного моря\ 2. командир миндийского корабля) Her.
II Σ κ ύ θ -η ς , ο υ ad]. скифский (οιμος Aesch.), σκϋλάω осквернять, бесчестить (θεόν Anth.).
III Σ κ ύ θ ·η ς , ου ό Скиф (1. отец Кадма , тиранн σκύλευμα, ατος (κϋ) τό (только pl.) снятые (с уби
Занклы ; 2. младший сын Геракла, миф. родоначаль того врага) доспехи (πολέμια σκυλεύματα Eur.).
ник скифов) Her. σκϋλεύω 1) снимать (с убитого врага) доспехи (σ.
Σ κ υ θ ·ία , ион. Σ κ υ ίΗ η ή Скифия Arst., Piut., Anth. τούς νεκρούς Her., Thuc., Plat.): σ. τινά τεύχεα Hes, или σ.
σκυθ·ίζ(θ по-скифски брить голову (ξυρώ Eur.). τινός τά δπλα Хеп. снимать с кого-л. оружие; 2) сни
Σ κ υ θ -ίη ή ион. = Σκυθία. мать (вообще) (τι άπό τών νεκρών Her.); 3) отнимать
Σ κ υ θ ^ κ α ί αί (sc. έμβάδες или κρηπίδες) обувь скиф (τά δπλα τών πολεμίων Lys.); 4) грабить (τάς πόλεις
ского образца Luc. Poiyb.).
Σ κ υ ίΗ κ ή ή (sc. γή) Her., Piat. = Σκυθία. Σ κ ύλη ς ό Скил (просвещённый царь скифов) Her.
Σ κ ΰθ *ΐκ ές 3 скифский Her., Aesch. σκϋληφόρος 2 Anth. = σκυλοφόρος,
σ κ υθ·ικ ώ ς по-скифски Piut. σκύλιον τό скилий (вид акулы) Arst.
I Σ κ υ θ -ίς, ίδ ο ς (ΐδ) adj. f скифская Piut. σκύλιος ό Arst. = σκύλιον.
II Σ κ υ θ -ίς, ίδ ο ς ή (асс. тж. Σκυθίν) скифянка Σ κύλλα, эп. тж. Σ κύλλη ή Скилла (1. дочь Κρα-
Aeschin., Luc. таида, шестиголовое лающее чудовище, обитавшее
σ κ ΰ ίΗ σ τ ί (τι) adv. по-скифски Her. в приморской скале против другого чудовища, Хариб
* Σ κ ί)θ ·ο -τ ο ξ ό τ η ς , ου ό скифский стрелок (X e n . — ды, и пожиравшее проплывавших мимо мореходов
ν. I. к Σκύθης τοξότης). Н о т ., Aesch., Eur., Xen.; 2. дочь мегарского царя Нисач
σκυθ·ράζ(θ становиться или быть мрачным, угрю предавшая отца из любви к Миносу, но самим Мино-
мым Eur. сом брошенная за это в море Luc.).
σκ υθ·ρός 3 мрачный, угрюмый Men. Σ κύλλαιον или Σ κ υλλα ΐον τό Скиллей (1. мыс на
σ κ υ θ ·ρ -(οπ ά ζω быть угрюмым, мрачным Dem., Хеп.: крайней вост. оконечности Арголиды Thuc.; 2. мыс
μή σκυθρώπαζε Arph. не хмурься; φαίνει γέ τοι έσκυθ- с одноимённым городом на побережье Бруттия, у вхо
ρωπακέναι Piat. ты кажешься что-то угрюмым. да в Сицилийский пролив, где, по преданию, жила
σ κ υ θ ·ρ -ω π α σ μ ό ς о мрачный вид, угрюмость^ (τών Скилла Poiyb.).
φιλοσόφων Piut.). σκύλλαρος ό Arst. v. I. = κύλλαρος.
σ κ υ θ ·ρ -(ο π ό ν τό Eur., Piat. etc. = σκυθρωπασμός. Σ κ ύλλη ή эп. = Σκύλλα.
σ κ υ θ ’ρ -ω π ό ς 2, редко 3 мрачный, сумрачный, угрю Σ κυλλη τικ ές 3 скиллейский Arst.
мый (γήρας Eur.; πύλαι Piut.): σ. γέλως Aesch. скрывае Σ κ υλλη τΐνος ό скиллетин ( ветер, то же, что Ία-
мый под угрюмым видом смех, т. е. напускная мрач πυξ) Arst.
ность; σκυθρωπόν ειναί τινι Eur. или έπί τινι Хеп. хмуро Σ κυλλίη ς ό Скиллий (родом из Скионы, водолаз,
встречать кого-л. перебежавший от персов к грекам) Her.
σ κ υ θ ·ρ (ο π ό τ η ς, η τ ο ς ή угрюмость (προσώπου Luc.). σκύλλα) (аог. εσκϋλα) 1) разрывать, растерзывать:
σκ υθ·ρ(οπώ ς хмуро, угрюмо, мрачно х е п . σκύλλεσθαι πρός παίδων τας άμιάντου Aesch. быть пожи
σ κ ϋ λ ά κ α ιν α (λα) ή собачка (οίκοφύλαξ σ. Anth.). раемым детьми моря, т. е. морскими животными; εσκυλ-
σ κ ΰ λ ά κ ε ία ή забота, уход (за молодыми собаками) ται κόμη Anth. волосы растрёпаны; 2) мучить, изнурять
(κυνών σκυλακειαι Piut.). (τινά NT).
σ κ υ λ ά κ ε ιο ς 3 (α) щенячий, собачий: σκυλάκεια κρέα σκύλμα, ατος τό [σκύλλω] вырванный клок (κόμης
Sext. мясо щенят, молодая собачина. σκύλματα Anth.).
σ κ ϋ λ ά κ ε υ μ α , α τ ο ς τό дрянной щенок Piut., Anth. σκυλμές ό разрывание, растерзывание Anth.
σκυλοδεψέω — 1487 — σκώπτω
σκυλο-δεψέω заниматься дублением кажи, дубить погов. Arph. иметь вид приговорённого к наказанию
Arph. плетьми.
σκυλο-δέψης, ου ό дубильщик, кожевник Arph. σκϋτοτομεΐον τό сапожная мастерская Lys.
σκΰλόδεψος ό Dem. = σκυλοδέψης. σκϋτο-τομέω 1) заниматься сапожным ремеслом,
σκύλον, ν. I. σκυλον τό (преимущ. pl.) 1) снятые сапожничать Arph., Piat.; 2) (о сапожнике) шить, та
С убитого Врага доспехи Soph., Eur., Thuc.; 2) добыча Eur., чать (υποδήματα Piat.).
Plut., NT. σ κϋτο-τομία ή сапожное ремесло Piat.
σκύλος, ν. I. σκύλος, εος (υ) τό шкура Theocr., Anth. σκϋτοτομική ή (sc. τέχνη) сапожное мастерство Piat.
σκϋλο-φόρος 2 уносящий доспехи врага, несущий I σκϋτο-τομικός 3 сапожный (τέχνη A eschin.): τό σκυ-
добычу Anth. τοτομικόν πλήθος Arph. толпа сапожников.
σκυμνίον τό детёныш (τής άρκτου Arst.). II σκϋτοτομικός ό сапожник Piat.
σκύμνος ό, редко ή 1) львёнок Н о т .; 2) детёныш σκϋτο-τόμος ό 1) кожевник или шбрник н о т ., х е п ..
(λέοντος Her., Eur.; άλώπεκος Piut.); 3) дитя, отпрыск: Plat.; 2) башмачник, сапожник Arph., Lys., Plat,
Λήδας σ. Eur. = Ε λ ένη . σκϋτο-τράγέω грызть кожу Luc.
σκυμνο-τοκέω рождать живых детёнышей Arst. σκϋτόω покрывать кожей: ξυλίναι έσκυτωμέναι μά-
σκύνοον τό Anth. = έπισκύνιον. χαιραι Poiyb. ножи, насаженные на обтянутые кожей
Σκύριος (ϋ ) ό житель Скироса Pind., Her. деревянные рукояти.
Σκυρμιάδαι, ών οί скирмиады (племя во Фракии) σκϋτ-ώ δης 2 покрытый как бы кожей (A rst. — v . L
Her. κητώδης).
Σκϋρό-θ·εν adv. из Скироса Н о т . σκύφος ό urn σκύφεος (ΰ ) τό чашка, кружка Н о т .,
Σκυρος ή Скирос (остров к сев.-вост. от Эвбеи) Eur., Arst.
Н о т ., Soph., Eur., Thuc., Xen. σκύφωμα, ατος (υ) τό Aesch. = σκύφος.
σκυρωτός 3 мощёный камнем (όδός P ind.). σκω λήκιον τό червячок Arst.
σκυτάλά (τα) ή дор. = σκυτάλη, σκωληκό-βρωτος 2 изъеденный червями ντ.
σ κυτάλη, дор. σκΰτάλα (τα) ή 1) булава, палица, σκω ληκο-ειδής 2 червеобразный (sc. ζωον Arst.).
дубина Plat., Diod., Piut., Luc., Anth.; 2) скитала (род ши σκω ληκο-τοκέω рождать червей, т. е. отклады
фрованного послания у спартанцев; послание писа вать личинки (τά έντομα σκωληκοτοκεί Arst.).
лось на спирально обёрнутом вокруг палки ремне, σκω ληκο-τόκος 2 откладывающий личинки (sc. ζώα
а адресат прочитывал его, наматывая полученный Arst.).
ремень на палку такой же толщины и формы) Thuc., σκω ληκο-φάγος 2 (а) питающийся червями (δρνις
Хеп.;, 3) послание, весть Pind., Piut.; 4) деревянная таб Arst.).
личка (с указанием количества денег в мешке) Diod.; σκωληκώδης 2 Arst. = σκωληκοειδής,
5) скитала (род змеи) Piut.; 6) каток (для перекатыва σκώληξ, ηκος ό 1) червь, червяк Н о т ., Arst.; 2) ли
ния тяжестей) Arst. чинка 3) гусеница Arst.
Arst.;
σκυτάλιον (α) τό [demin. κ σκόταλον] палка Arph. σκώλος ό 1) кол Н о т .; 2) шип, колючка Arph.
σκΰτάλίς, ίδος (ιδ) ή 1) палка, прут Her.; 2) неболь Σ κώλος ή Скол (1. местность в южн. Беотии,
шая скитала Diod. (см. σκυτάλη 5). близ г. Πλάταιαι Н о т ., Her., Хеп.; 2. город в зап. Халки-
σκδτάλισμός ό порка палками (вид казни мятеж дике Thuc.).
ников в Аргосе) Diod., Plut. σκώμμα, ατος τί) шутка, острота Arph., piat., etc.: έν
σκύτάλον (ΰ ) τό палица, дубина Pind., Her., Xen. etc. σκώμματος μέρει Aeschin. в виде шутки; τό παρά γράμ
σκϋτεΐον τό сапожная мастерская Her. μα σ. Arst. игра (близких по буквенному составу) слов,
σκϋτεύς, έως ό сапожник, башмачник Arph., x e n . etc. σκω μμάτιον (α) τό шуточка Arph.
σκύτευσις, εως (κϋ) ή шитьё обуви, сапожное ре Σ κώπασις ό Скопасис (царь скифов) Her.
месло Arst. σκώπευμα, ατος τό [σκώψ] совиный танец (род
σκϋτεύω шить обувь, сапожничать хеп. П Л Я С К и) Aesch.
σκϋτική ή (sc. τέχνη) сапожное мастерство Piat. etc. σκω πτικόν τό шутка, острота Luc.
σκύτινος 3 (О) 1) кожаный (έσθής, πΛοΐον Her.; κρά σκω πτικές 3 любящий шутить, сыплющий остро
νη Xen.): σκύτινη έπικουρία Arph. = ολισ^ος; 2) худой как тами Plut.
щепка, измождённый (δαιμόνια Anth.). σκ ω π τέλη ς, ου о шутник, балагур, насмешник Arph.
σκϋτίς, ίδος (ΐδ) ή небольшая кожа D iog. l. σκώπτω (fut. σκώψομαι и σκώψω, aor. έσκωψα;
σκϋτο-δέψης, ου ό дубильщик, кожевник piut. pass:, aor. έσκώφθην) 1) высмеивать, вышучивать,
σκϋτόδεψος и σκϋτοδεψός © put., Luc. = σκυτοδέ- дразнить (τινά и τι A rph .): σ. εις и πρός τινα Aeschin.,
ψης. _ Plat, смеяться над кем-л.; σ. τι εις τήν μικρότητα Piut.
σκύτος, εος τό 1) выделанная кожа н о т ., Arph., xen., смеяться над незначительностью чего-л.; 2) шутить,
Plat.; 2) кожаный бич, плеть D em ., Piut.: σκύτη βλέπειν острить Arph., Хеп.: ού σκώπτων, άλλ’ άληθινώς Хеп. не
— 1488 — σμυρνίζω
шутя, а в самом деле; ώσπερ Ά ναξανδρίδης έσκωψεν σμήχω 1) стирать, смывать (χνόον έκ κεφαλής Н о т .);
Arst. как сострил Анаксандрид. 2) вытирать, чистить, мыть (άσπίδα Babr.): Α ιθίοπα σ.
σκώρ, σκάτός τό экскременты, навоз Arph. погов. Luc. мыть добела эфиопа, т. е. заниматься на
σκωρ-αμίς, ίδος (ιδ) ή ночная посуда Arph. прасным трудом.
σκωρία ή шлак Arst. σμίκρασπις, ιδος adj. р ы . ν. I. = μίκρασπις.
σκώψ, σκωπός ό ф илин-ала сыч нот., Arst., Theocr. σμικρίνης, ου (ΐν) ό мелочный человек, скупец,
σμάμα, ατος τό [σμάω] (благовонное) притирание, скряга (обычный тип в новоатт. комедии) Men.
помада или мыло (Theocr. — ν. I. ναμα). σμΐκρο- ион. и староатт. = μικρό-,
σ μ άνος, εος τό дор. = σμήνος, σμικρφ ион. и староатт. =* μικρώ.
σμαραγδίζω быть смарагдового цвета Diod. σμϊκρώς ион. и староатт. = μικρώς.
σμάράγδινος 3 смарагдовый ντ. σμΐλα ή дор. Anth. = σμίλη.
σμάραγδος (μ&) ή (Her. σ. λίθος) смарагд (не и зум Σ μίλα ή Смила (город в Х алкидике, на берегу Тер-
руд, а зелёный м инерал, вроде берилла, м алахит а или мейского залива) Her.
Я Ш М Ы ) Her., Plat. σμΐλαξ, amm. μΐλα ξ, ακος ή 1) тиссовое дерево,
σμαραγέω рокотать, грохотать, гудеть (πόντος σμα- тисс Plat., Piut.; 2) вьюнок (Convolvulus) или повилика
ραγει Нот*): δτ’ άπ* ούρανόθεν σμαραγήση Нот. когда воз (Cuscuta) Eur.
гремит с неба (Зевс). σμίλευμα, ατος (ΐ) τό осколок, по друг. — резьба
σμάράγέζω Hes. = σμαραγέω. (σμιλεύματα έργων A rph .).
Σ μάράγος (α) о Смараг (одно из м е л к и х домаш них σμιλευτός 3 вырезанный, высеченный (γράμματα
божеств) Нот. Anth.).
σμαρίλη (ΐ) ή Arst. = μαρίλη. σμίλη, дор. σμΐλα (ΐ) ή 1) нож Piat.; 2) долото, ре
σμαρίς, ίδος ή смарида (м елкая морская рыба) Arst. зец Arph., Anth.; 3) хирургический нож, ланцет Luc.;
σμάω (в amm. praes. αε переходит в η: σμής, σμή; 4) сапожный нож, резак Piat.; 5) перочинный нож Anth.
aor. εσμησα, inf. α ^ ψ — ηιβά. σμήσθαι; part, praes. σμΐλίον τό небольшой нож (σ. ιατρικόν Piut.).
med. σμώμενος) 1) натирать, умащивать (Arph., Diod.; Σμινδυρέδης ό Сминдирид (житель Сибариса, один
σμασθαι τήν κεφαλήν H er.); 2) вытирать, чистить (τήν из претендентов на р ук у дочери Клисфена) Her.
χάρδοπον Luc.). Σμινθ-εύς, έως ό сминтеец (эпитет А поллона — от
σμερδαλέα или σμερδάλέον adv. 1) страшно, ужас троадского г. Σμίνθη и ли Σμίνθος, по друг. — от σμίν-
но (έβόησε Διομήδης Нот.); 2) грозно: σμερδαλέα ίάχων θος «мышь», потому ли, что А поллон слыл истреби
Нот. издавая грозный крик. телем полевых мышей, или пот ому, что мышь счи
σμερδάλέος 3 1) страшный, ужасный (δράκων Нот.; талась символом прорицания) Н о т .
ερις Hes.); 2) грозный (α ίγ ίς Нот.; πόλισμα Arph.). σμίνθ·θς О К р и т . МЫШЬ Aesch., Anth.
Σμέρδις, ιος ό Смердий или Смердис (1. сын Кира, σμϊνύδιον τό небольшая кирка Arph.
брат Камбиса, тесть Д а р и я Her.; 2. мидийский м аг, σμΐνύη ή двузубая кнрка или мотыга Arph., xen., P ia t
захвативший власть над Персией Her.). σμΐνύς, ύος и ύδος ή Arph. = σμινύη.
σμερδνόν adv. страшно, грозно (βοόων Нот.): σ. δέρ- σμυγερός 3 несчастный, замученный, страдающий
αεται όσσοις нн он грозно сверкает очами, Soph.
σμερδνός 3 Нот., Aesch. = σμερδάλέος. σμυγερώς с большим трудом, мучительно soph,
σμ ή γμ α , ατος τό [σμήχω] туалетное средство (при σμύξω ν, ωνος ό Arst. ν. /. = μύξων,
тирание, мы ло и т. п.) Piut. σμύραινα ή Arst. = μύραινα.
σμηκτικός 3 служащий для чистки (όδόντων σμηκ- σμύρνα, ион. σμύρνη ή ( = μύρρα) смирна или мирра
τικ α ί δυνάμεις Luc.). (ароматическая камедь аравийского мирта) Her., Eur.,
σμημάτο-φορειον τό ящик с туалетными принад Arph.
лежностями Arph. Σ μύρνα, эп.-ион. Σ μύρνη ή. Смирна (1. главный
σμήν inf. praes. к σμάω. город И онии, на берегу Смирнейского залива Н о т .,
σμηνο-δόκος 2 обирающий пчелиный рой (γειομό- Her.; 2. дочь кипрского царя Кинира Pind.).
ρος Anth.). Σ μυρναϊκός 3 Luc. = Σμυρναιος I.
σ μ ήνον τό piut. = σμήνος. σμυρναιος 3 миртовый (κλάδος Anth.).
σμ ή νος, дор. σμανος, εος τό 1) пчелиный улей Hes., I Σ μυρναιος 3 [Σμύρνα 1] смирнейский Pind.
Plat., Arst; 2) рой (μελισσών Aesch.; sc. σφηκών Arph.); II Σμυρναιος ό уроженец или житель города Σμύρ
3) толпа, сонм (θεών Arph.); 4) множество (τών ήδονών να Her.
Plat.). σμύρνη ή ион. = σμύρνα.
σμήρινθ·ος, ν. I. μήρινθ-ος ό нить (νεΰρα ή σμήριν- Σ μύρνη ή эп.-ион. = Σμύρνα.
ίθοί Plat.). σμυρνίζω приправлять миррой или смирной: έσμυρ-
σμηρίον τό Arst. = πρόπολις. νισμένος οίνος NT вино, приправленное смирной.
σμΰρος — 1489 —
σμυρος ό зоол. смир (разновидность — по друг., ки H er.; 2. город на сев.-зап. побережье Сицилии , к
самец — мурены) Arst. вост. от Панорма Thuc.; 3 . спутник Тесея P iut.).
σμύχω (ϋ) медленно сжигать: ώς εί άπασα Ί λ ιο ς πυρί Σ όλοι οί Солы (1. город на сев.-зап. берегу Кипра
σμύχοιτο Нот. словно весь Илион сгорал на медленном Aesch., H er.; 2. впосл. Πομπηϊούπολις, приморский г. Ки
огне. ликии, родина философа Хрисиппа, комедиографа Фи
σμωδιξ, ΐγγος ή полоса (от удара), кровоподтёк лемона и поэта Арата Х еп.).
(с. αίματόεσσα Нот.). σολοικία ή неправильность, ошибка (έν τή όρχήσει
σμώχω перемалывать, перетирать, т. е. жевать (άμ- Lu c.).
φοϊν ταιν γνάθοιν A rph .). σ ο λ ο ικ ίζω 1) изъясняться с ошибками, неправильно
σοβαρεύομαι напускать на себя важность, важни говорить: φωνή Σκυθική σ. Her. говорить на испорчен
чать Anth. 1 ном скифском языке; σ. τή φωνή Dem. плохо говорить
σοβάρο-βλέφάρος 2 высоко поднимающий брови, по-гречески; σ. καί βαρβαρίζειν Piut. говорить на вар-
т. е. заносчивый, важничающий, надменный Anth. варски-плохом языке; 2) неподобающим образом дер
σοβαρόν adv. заносчиво, надменно (γελάν Theocr., жаться: σ. περί τήν άκρόασιν Piut. невежливо вести себя
Anth.). при слушании (чьей-л. речи).
σοβαρός 3 1) стремительный, неистовый (άνεμος σολοικισμός ό 1) языковая погрешность, ошибка
2) неукротимый, норовистый (ίππος X en.); 3) ре
A rph.); в речи Arst., Piut., Luc., Sext.; 2) грам. синтаксическая
тивый, рьяный (θεράΐταινα A nth.); 4) пышный, велико ошибка, солецизм (в отличие от βαρβαρισμός, т. е.
лепный, величественный (μέλος Arph.; θρίαμβος P iu t.): ошибки лексической); 3) непристойность, грубость
σ. τή χαίτη Luc. с пышной гривой; 5) важный, гордый, Plut., Luc.
надменный (γυνή, λέξις Piut.; αύχήν Anth.). σολοικιστής, ου ό солецист, говорящий с ошибками
σοβάρώς 1) стремительно, неудержимо (χωρειν Arph.; (заглавие одного из диалогов Лукиана).
έπιέναι τοΐς ύπεναντίοις Poiyb.); 2) самоуверенно, смело σόλοικος 2 1) неправильно говорящий, допускаю
(λογιότητι χρήσθαι P iu t.); 3) пышно, великолепно (γα- щий ошибки (φθόγγος A nacr.) (жители Сол Киликий
μεΐν Piut.). ских говорили, якобы, на особенно испорченном грече
σοβέω 1) гнать, погонять (αίπόλιον τή ράβδω Luc.); ском языке); 2) невоспитанный, неотёсанный, грубый
2) распугивать, разгонять, отгонять (τάς ορνεις Men.); Arst., Piut., Luc.: σ. τω τρόπω Хеп. с дурными манерами,
3) стирать, сметать, счищать (τήν κόνιν X en.); 4) встря σολοίκως грубо, неправильно Diog. L.
хивать, трясти (τον κάλαμον Arst.); 5) быстро двигать, σόλος ό железный метательный диск или шар Н о т .
кружить (πόδα έν κύκλω A rp h .); 6) возбуждать: σεσοβη- Σ ολους, ουντος ό стяж. = Σολόεις.
μένος προς δόξαν Piut. горящий жаждой славы; περί ορ Σ ολύγεια ή Солигия (городок в области Коринфа)
γήν σεσοβημένος Sext. распалённый гневом; 7) гордо Thuc.
проноситься, важно проходить (διά τής άγορας Dem.; έν Σ ολύγιος или Σ ολύγειος 2 солигийский (λόφος
οχλω δορυφόρων P iut.); 8) мчаться, спешить (ές Ά ρ γο ς Thuc.).
Luc.). Σ όλΰμοι οί солимы (древние обитатели Ликии)
σόβήσις,. εως ή торопливое движение, суета: αί περί Н о т ., Her.
τίνος σοβήσεις Piut. хлопоты насчёт (вокруг) чеп>л. Σ όλω ν, ωνος ό Солон (а ф и н ск и й поэт и за кон о
Σ ογδιανή ή Согдиана (область в древнеперсидской дат ель, один из «с е м е р ы х м удрецовъ, ок. 638— 559 гг.
монархии) Piut. д о Н. Э.) Her. etc.
Σ ογδιανοί οί Piut. = Σόγδοι. Σολώ νειος 2 солонов(ский) Piut.
Σόγδοί οί согды, жители Согдианы Her. σομφός 3 1) губчатый, пористый (σάρξ A rst.); 2) рых
Σόδομα τά Содом (древний город в Ханаане) NT. лый (χώρα A rst.); 3) (о глухой (φωνή Arst.).
звуке)
Σ οδομιτίς, ιδος adj. f содомская (πηγαί Anth.). σομφότης, ητος ή губчатость, пористость (τοδ
σόΐ0 3 л. sing, conjct. κ *σόω. πλεύμονος Arst.).
σό^ς 2 л. sing, conjct, κ *σόω. I σόος 3 эп.-ион. = σάος и σώς·
σοί (тж. энкл.) dat. κ σύ.. II *σόος, стяж. σους, σου ό [σεύω] стремитель
σοι© эп. gen. κ σός. ный подъём, порыв, взлёт Arst.
Σ ολεύς, έως ό уроженец или житель города Σόλοι 1 σορέλλη ή [σορός] ирон. (о дряхлом старике) стоя
Anth. щий одной ногой в могиле, старая развалина Arph.
Σόλιος ό Her. = Σολεύς. σορο-δαέμων, ονος о Piut. = σορέλλη.
Σ όλλαξ ό Соллакс (древнее название р. Тигр) Piut. σορο-πηγός ό гробовщик Arph., Anth.
Σ όλλειον и Σ όλλιον τό Соллий (город в сев.-зап. σορός ή 1) погребальная урна Н о т .; 2) гроб Her.,
Акарнании) Thuc. Arph., Piut.: τόν ετερον πόδα έν τω σορω εχειν погов. Luc.
Σολόεις, όεντος, стяж. Σ ολοΰς, ουντος ό Соло- с т о я т ь одной ногой в могиле; 3 ) шутл. (о престаре-
экт или Солунт (1. мыс на сев.-зап. побережье Афри 1 лых людях) старая развалина Arph., Anth.
94 Древнегреч.-русский словарь
— 1490 - σοφιστής
[σ^] pron . poss. твой (часто с пропу ждения; ού σοφία, άλλά φύσει Plat, не искусством, а в
ском существительного): εί έτεόν γε σός είμι Нош. если силу врождённого дара; ή σ. έν ταις τέχναις Arst. мае-,
я действительно твой сын; σός είμι Soph, я (весь) в тво терство в области искусств; 2) сметливость, изворот
ей власти; ή σή Хеп. твоя жена; οί σοι Soph, твои близ ливость, ловкость (σοφία, μή βία τών κρεισσόνων E u r.):
кие; τό σόν и τά σά Soph, твои интересы, твоя польза; σ0(Ρ ^ χρασθαι Her. пускать в ход хитрость; 3) разум-'
έπιμελεΐσθαι τών σών Хеп. заботиться о твоих делах; ность, рассудительность, житейская мудрость, практи
έπί σοΐσι καθήμενος Н о т . оставаясь при твоём имуще ческий ум Her.: ή περί τον βίον σ. Plat, житейский ум;
стве или у себя дома; иногда со знач. gen. object.: σή 4) учёность, просвещённость, знание (ή σ. καί άμαθία
ποθή Н о т . от тоски по тебе; εύνοια τή σή Plat, из рас τινός Plat.); 5) наука: εστι δέ σ. τ ι ς 'ή φυσική Arst. есте
положения к тебе. ствознание есть некая наука; ή σοφία περί άρχάς Arst.
I σου энкл. gen. к σύ и к σός. наука о первоначалах, т. е. философия; 6) (высшая) муд
II σου A rph. 2 л. sing, imper. med. pass, к σεύω. рость, философское знание, т. е. философия (ή σ. π ε
III σου стяж. gen. к *σόος II. ρί τινας αιτίας καί άρχάς έστιν έπιστήμη Arst.).
σου-γε = σου γε. σοφίζομαι 1) приобретать знания, становиться ис
σουδάριον τό (лат. sudarium) платок NT. кусным (σεσοφισμένος τινός H es.); 2) размышлять, рас
Σουίδας ό Свида(с) (греческий лексикограф при- суждать: άνόητα σ. Plat, нелепо рассуждать; σ. τοισι
близ. X в. я. э.). δαίμοσι Eur. пускаться в рассуждения о божествах; ούκ
Σ ούκρω ν, ωνος ό Сукрон (река в Тарраконской Ис οιδ’ άττα σοφίζει Plat, не знаю; о чём ты толкуешь;
пании, ныне Jucar) Piut. 3) выдумывать, изобретать, сочинять (καινάς ιδέας
σουμαι praes. med. к σεύω. Arph.; σ, καί τέχνας, πορίζει ν E ur.): τοΰτο δει σοφισθήναι,
σοδνεκα in crasi soph. = σου ενεκα. κλοπεύς δπως γενήσει τών δπλων Soph, надо придумать,
Σ ουνιακός 3 сунийский Her. как бы тебе украсть оружие (Филоктета); 4) мудрство
Σ ουνι-ά ρά τος 2 (δφ) [άράομαι] чтимый на мысе Су- вать, мудрить (περί τι Plat.): οί μυθικώς σοφιζόμενοι
ний (Ποσειδών Arph.). Arst. те, кто облекает свои мудрствования в форму
Σ ουν-ιέράκος ό шутл. (по созвучию с Σουνιάρατος) мифов; 5) хитрить, обманывать (τινα Anth.): άλλότρια σ.
СуНИЙСКИЙ Я С Т реб Arph. Arph. пользоваться чужими хитростями; σ. πρός τον νό
Σ ουνιεύς, έως ό уроженец или житель Суния Dem., μον Dem. обходить закон; σοφίσασθαι πρός τό λΰσαι τον
Luc. δρκον Poiyb. хитроумно увиливать от данной клятвы.
Σ ούνιον τό Суний (мыс на юго-вост. оконечности σοφίζω учить, наставлять (τινά εϊς τι NT). — См. тж.
Аттики с великолепным храмом Афины) Н о т ., Her. etc. σοφίζομαι.
Σ ουρή νας, α ό Сурен (предводитель парфян, в 54 г. σοφίη ή эп.-ион. = σοφία.
до н. э. нанёсший поражение Крассу) Piut. σόφισμα, ατος τό тж. p l. 1) мастерство, умение,
σούρίζει in crasi A esch . == σοι ορίζει (г/. I. έπουρίζει). искусство Хеп.: αριθμός, έξοχος σοφισμάτων Aesch. счи
σους, σου стяж. = *σόος II. сление, важнейшее из искусств; 2) уловка, затея, вы
Σουσα τά Сузы (главный город древнеперсидской думка, приём, способ (σοφίσματα καί μηχαναί H er.): σ.,
обл. Сузианы в нын. Хузистане, на вост. берегу р. Хо- δτω τής πημονής άπαλλαγώ Aesch. средство, которым
асп, со времени Кира — зимняя резиденция персидских я мог бы спасти себя от беды; το σ. τό τοΰ δρεπάνου
Царей) Her., Хеп. πρός τή λόγχη Plat, мысль приделать серп к копью;
Σουσαρίων, ωνος о Сусарион (родом из М егар, δίκην δοΰναι σοφισμάτων κακών Eur. поплатиться за
предполагаемый родоначальник староатт. комедии, преступные замыслы; 3) лог. хитрая уловка, ложное
VI в. до н> э.). умозаключение, софизм Piat., Dem.: σ. εσται, ούκ άπό-
σουσθ·αι inf. к σοΰμαι. δειξις Arst. это будет софизм, а не доказательство.
Σ ουσίανή ή Сузиана (область в древнеперсидской σοφισμάτιον (ά) τό бойкое словечко, острота (σο
империи) Diod. φίσματα προβάλλειν τινί Luc.).
Σ ουσιάς, άδος adj. f сузийская: Σουσιάδες πέτραι σοφισμάτ-ώδης 2 похожий на софизм, софистиче
Diod. Сузийские скалы (горная гряда на границе Сузи ский (τά έπιχειρήματα A rst.).
аны и Персиды). σοφιστεία ή софистическое искусство, софистика
Σ ο υ σ ΐ-γενή ς 2 рождённый в Сузах (θεός Aesch.). Diod., Diog. L.
Σρυσιδαι, ών οί жители Суз A esch . σοφιστεύω 1) быть софистом, т. е. обучать (за
Σούσιος ό уроженец или житель Суз Хеп. плату) философии и риторике Piut.; 2) рассуждать как
I Σουσίς, ίδος adj. f родом из Суз (γυνή Х еп.). софист, прибегать к софизмам Arst., Dem.
II Σ ουσίς, ίδος ή Aesch. = Σουσιανή. σοφιστής, ου ό 1) сведущий человек, знаток: οί
σοδστι или σούστί in crasi A e s c h ., A rp h. = σοι έστί. έπιγενόμενοι σοφισταί Her. учёные люди более позднего
. σοςρία, эп.-цон. σοφίΐ} ή 1) мастерство, искусство времени; 2) мастер, художник: σ. Θρήξ Eur. фракийский
(sc. τέκτονος Н о т .): σ. δημηγορική Piat. искусство убе художцик, т. е. Орфей; 3) создатель, изобретатель
σοφιστιάω — 1491 — σπάνοκαρπία
(πολλών πημάτων Eur.); 4) мудрец (οί έκ της Ε λλάδος Piut.): λίαν σπαθας Arph. ты слишком плотно ткёшь,
σοφισταί Her.); 5) софист, платный учитель философии т. е. неумеренно тратишь; 2) кутить (τρις τής ήμέρας
и риторики (Thuc., Plat.; τήν σοφίαν τους άργυρίου πωλοΰν- Luc.); 3) расхищать, пускать на ветер (τά τών άνθρώ-
τας σοφιστάς άποκαλοΰσιν Хеп.); 6) (начиная с Платона) πων Piut.); 4) замышлять: διά ταΰτ’ έσπαθατο ταΰτα Dem.
софист, лжефилософ, шарлатан (έστι о σ. χρηματιστής вот из-за чего (всё) это затевалось.
άπό φαινομένης σοφίας Arst.). σ π ά θ -YJ (α) ή 1) текст, бёрдр Aesch., Plut., Anth.;
σοφιστιάω рассуждать как софист, мудрствовать 2) широкий клинок (φασγάνου Eur.); 3) широкий сте
(έρίζεtv και σ. Piut.). бель (τόξα έξ φοίνικος σπάθης πεποιημένα Her.).
σοφ ιστική ή (sc. τέχνη) софистика, лжефилософия σπάθ·ησις, εως (&) ή прибивание утка бёрдом Arst.
Plat.: έστι ή σ. φαινομένη σοφία, ουσα δ’ ού Arst. софи σπάθ·ητός 3 уплотнённый, плотно сотканный, плот^
стика есть мудрость мнимая, а не действительная. ный (υφάσματα Aesch.).
σοφιστικός 3 свойственный софисту (βίος Piat.); со σπαθ·ίον τό небольшое бёрдо Anth.
фистический (λόγος Arst.): τό σοφιστικόν γένος Plat, шко σπάθές, ίδος (ιδ) ή лопатка Arph.
ла софистов. σπαίρω метаться, дёргаться, трепетать Arst., Poiyb.,
σοφιστικώς на манер софистов, софистически Piat., Plut., Anth.
Arst. σπάκα (мидийское слово у Her., ср. «собака») = ή
σοφίστρια ή софистка Piat. κύων.
Σ οφοκλέης, стяж. Σ οφοκλής, έους, поэт, έος ό σπάλαξ, ακος ή крот Arst.
Софокл (1. греч. трагик, сын Софилла, родом из К о σπαν-άδελφος 2 имеющий мало братьев и сестёр
лона, 496—406 гг. до н. э.\ 2. сын Аристона, внук пре Sext.
дыдущего, трагик\ 3. сын Состратида, афинский пол σπάνία ή редкость, недостаток, нехватка, скудость
ководец во время Пелопоннесской войны Thuc., Хеп.). (τών άγαθών Eur.; τών τροφών Diod.).
Σοφόκλειος 3 софоклов(ский) Piut. Σ πα νία, тж. 'Ισπανία ή Испания Piut.
Σ οφοκλής, έους ό стяж. = Σοφοκλέης. σπάνί^ adv. изредка, редко Piut.
σοφόν τό (тж. pl.) 1) мудрость, знание: τά π ’ έμοΰ σπάνιάκις (ακ) adv. Luc. = σπανία.
σοφά Eur. (вся) моя мудрость, т. е. всё, что я умею; σπανίζω (amm. fu t. σπανιώ) 1) не хватать, недоста
2) мудрствование (τό σ. δ’ ού σοφία Eur.); 3) дельное вать Pind., Diod.: τούλαίου σπανίζοντος Arph. при недо
замечание или действие (ού φωνεΐς σοφά Soph.). статке масла; 2) терпеть недостаток, ощущать нехватку
σοφό-νοος, стяж. σοφόνους 2 мудрый Luc. (ύδάτων Her.; άργυρίου Arph.; ού σ. φίλων Aesch.); 3) уре^
I σοφός 3 1) опытный, дельный, искусный, умелый зать, делать недостаточным, pass, иметь недостаток,
(τέκτων Pind.; κυβερνήτης Aesch.; σ. περί τι и περί τίνος Plat., нуждаться: σπανίζεσθαί τίνος Aesch., Eur. утрачивать
εν τινι и εις τι Eur., тж. σ. τι Arph. и σ. τιν ι Soph.): σ. что-л., Хеп. нуждаться в чём-л.; μή σ. Eur. ни в чём
κακών Aesch. страдалец; 2) (благо)разумный, рассуди не нуждаться.
тельный, сообразительный (άνδρες Her.; νους Soph.); σπάνιον (&) τό 1) редкость, недостаток, нехватка,
3) понятливый, умный (κύων Xen.); 4) мудрый (νόμος скудость Aeschin., Arst.; 2) редкость, редкостная вещь
Her.; νοήματα Pind,; γνώμαι Soph.): μείζω τινά ή κατ’ άνθ (τό σ. τίμιον Piut.).
ρωπον σοφίαν σοφοί ирон. Plat, мудрые какой-то сверх σπάνιος 3, реже 2 (a) 1) редкий, редкостный (θή-
человеческой мудростью; σοφόν τό σαφές Eur. мудрое ρευμα Eur.): σπάνιον μέρος Eur. редкий удел; δοκεις σπά
(всегда) ясно; 5) мудрствующий Arph. — См. тж. σοφόν. νιον σεαυτόν παρέχειν Piat. ты, кажется, редко показы
II σοφός о мудрец (Her. etc.; οί έπτά σοφοί Diog. L.). ваешься; σ. ίδειν Хеп. редко попадающийся (на глаза),
σςφ-ουργός 2 искусный Anth. редкостный; σ. έπιφ οιτα (τήν Α ίγυπτον) Her. (феникс)'
σοφώς 1) мудро (βουλεύειν Soph.); 2) тонко, хитро редко посещает Египет; 2) недостаточный, скудный:
(είπεϊν Arph.). υδατι σπανίω χρήσθαι Thuc. ощущать недостаток в во
*σόω [σόος I] (только c o n j c t 2 л. sing, σόης, 3 л. де. — См. тж. σπάνιον.
sing, σόη и 3 л. pl. σόωσι) спасать, избавлять от ги σπάνιότης, ητος ή недостаток, нехватка, скудость
бели, сохранять (νήάς τε καί λαόν ’Α χαιώ ν Нот.). (τής γή ς isocr.).
σπάδίζω или σπάδίσσω [σπάω] сдирать, срывать, σπάνις, εως (α) ή (ион. dat. σπάνι) редкость, недо-;
снимать (τό δέρμα Her.). статок, нехватка, скудость (άργυρίου Lys.; νομής Plat.;
σπάδιξ, ΐκος ή. сорванная ветвь Piut. άνδρών Dem.): έν σπάν(ε)ι τινός Her., Dem. или τή τίνος
σπάδίσσω = σπαδίζω. σπάνει Thuc. за недостатком или отсутствием чего-л.;
σπαδόνισμα, ατος τό доел, разорванность, перен. σ. (τοΰ) βίου Soph., Eur. недостаток средств к жизни,
обвислость (σπαδονίσματα μαστών Anth.). нужда.
σπάδων, ωνος и οντος (&) ό скопец, евнух Diod., piut. σπάνιστός 3 скудный, жалкий (δωρήματα Soph.),
σπάθ-άω 1) прибивать бёрдом (уток к ткани), т. е. σ π ά ν ίω ς редко Thuc., Xen., Arst.
уплотнять ткань, перен. мотать, расточать (τά χρήματα σπάνο-καρπία ή недостаток плодов, недород Diod.
94*
Σ πα νές — 1492 σπάτάλάω
σπατάλη (τα) ή 1) роскошь, пышность Anth.; 2) рос σπειράω свивать, скручивать: δράκοντες έσπειραμέ-
кошный пир, изысканные яства Anth.; 3) украшение, vot Luc. свернувшиеся или клубящиеся драконы; σχοι-
драгоценность: σ. ταρσών Anth. ножной браслет. νίον έσπειραμένον Sext. скрученный канат,
σπάτάλημα, ατος (α) τό роскошная экизнь или σπείρη ή ион. = σπείρα.
рОСКОШЬ Anth. σπειρη-δόν adv. 1) извилисто, спирально Anth.;
σ π ά τ α λ ό ς 3 1) живущий в роскоши (παλλακίδες 2) по манипулам (τάσσει^ Poiyb.).
Anth.); 2) роскошный, обильный (κλέμματα Anth.). σπείρημα, ατος τό ион. = σπείραμα,
σ π ά τ ίλ η ή (ΐ) испражнения, экскременты Arph. σπειρίον τό летняя накидка, лёгкое платье Xen.
σ π ά ω ( f u t σπάσω с a, aor. έσπασα — эп. σπάσα, p f. σπεΐρον τό 1) обёртка из ткани, полотнище: ειλυμοε
έσπακα; aor. med. (έ)σπασ(σ)άμην; adj. verb. σπαστός) απείρων Н о т . ткань для обёртывания тела, лёгкая на
тж. med. 1) вытягивать, вытаскивать, извлекать, вы кидка; κακά σπείρα Н о т . жалкое рубище; 2) погребаль
нимать (εγχος έξω χροός Нот.): ώς έκαστος εσπασεν ное одеяние, саван Н о т .; 3) парус (πείσματα καί σπεϊρά
τύχης πάλον Aesch. согласно вынутому каждым жребию; Н о т . — ά в арсисе\).
ή μήρινθος ούδέν εσπασεν или ούκ έσπασε ταύτη γε ηο σπειρ-οδχος 2 вычерчивающий круги (κάρκινα Anth.)*
ζοβ. Arph. удочка ничего не вытянула, т. е. сорвалось!; σπείρω ( fu t. σπερώ, aor. έσπειρα, ион. im pf. iter.
2) извлекать из ножен, обнажать (φάσγανα Нот.; έσπασ- σπείρεσκον; pass.: aor. 2 έσπάρην с ά, p f. έσπαρμαι)
μένοις τοις ξίφεσι Diod.): έσπασμένοι τά ξίφη Хеп. об 1) сеять или сажать (στάχυν Eur.; σίτον Her.): καρπόν*
нажив свои мечи; 3) вырывать, выдёргивать (σπάσαι ών έσπειρε, θερίζειν погов. Plat, собирать плоды того,
ρώπάς τε λύγους τε Нот.): σ. κόμην Soph, рвать на себе что сеял; σ. εις πέτρας τε καί λίθους Piat., тж. σ. κατά
волосы; 4) отрывать, увлекать (τινα άπό γονάτων τινός πέτρων погов. Luc. сеять на камне (о бесплодных уси
Eur.): σ. πώλον παρά ζυννόμων Piat. уводить прочь ж е л и я х ); 2) засевать, обсеменять (άρουραν Hes.; γήν Her.):
ребца от его табуна; 5) разрывать, растерзывать (τινά ή σπειρομένη Α ίγυπτος Her. пригодная для земледелия
τοις όνυξιν Arst.; οπώντες άλλήλους όρνιθες Soph.); 6) вы часть Египта; 3) оплодотворять (τέκνων άλοκα Eur.);
вихнуть (τό σκέλος Piut.): τόν μηρόν (acc. relat.) σπασθή- 4) производить на свет, (по)рождать (παΐδας Soph.);
ναι Her. вывихнуть себе бедро; 7) тянуть, дёргать: οΐον 5) рассеивать, разбрасывать, рассыпать (τόν χρυσόν άπό
νεύρα σ. τινα Piat. дёргать кого-л. словно верёвочками, του τείχεος Her.; έ γ χ η έσπαρται πέδω Eur.): έσπάρησαν κα
т. е. управлять кем-л. по своему произволу; 8) втяги τά τήν άλλην Ε λλ ά δα Thuc. (часть эгинцев) рассеялась
вать, всасывать, вбирать, впивать, пить (τι Aesch., Eur.): по остальной Греции; 6) наливать, поливать (δρόσον έκ
σ. τόν μαστόν Arst. сосать грудь; 9) вдыхать (τό πνεύμα τευχέων Eur.); 7) распространять (βάξιν ές πασαν πόλιν
Plat.); 10) стягивать судорогой: βπασθαι καί πονειν Arst. Soph.): ώς ό πλειστος έσπαρται λόγος Arph. согласно наи
страдать мучительными судорогами; έσπατο πέδονδε более распространённой версии; 8) расточать: α. άθυτα
Soph. (Геракл) в судорогах повалился на землю; 11) от σπέρματα Plat, расточать неосвящённое (законом) семя,
тягивать назад (ϊππον Хеп.): τόν χαλινόν έκ τών όδόντων т. е. приживать внебрачных детей.
σ. Piat. крепко затягивать удила; 12) перен. выводить, σπεΐσαι in f. aor. 1 к σπένδω.
производить, образовывать: γεωμετρία έσπακε τήν κλήσιν σπείσασκε эп. 3 л. sing. aor. iter. κ σπένδω.
άπό τής κατά τήν γήν καταμετρήσεως Sext. геометрия σπείσω fu t. κ σπένδω.
получила своё название от обмера земельных площадей, σπεκλέω Arph. ν. I. = σπλεκόω.
σ π ε ΐο эп. 2 л. sing, imper. к έπω. σπεκουλάτω ρ, ορος ό (лат. speculator) охранник,
σ π ε ΐο ς, εος τό эп. — σπέος. (тело)хранитель или ординарец NT.
σπείρα, иногда σπείρα, ион. σπείρη ή 1) извив, σπένδεσκε эп. 3 л. impf. iter, к σπένδω.
изгиб, извилина: σπείρασσιν είλίσσειν Eur. извиваться, σπένδω (fu t. σπείσω; pass.: aor. έσπείσθην, p f. εσ-
клубиться; σπειραι δικτυόκλωστοι Soph, густосплетённые πεισμαι) тж. med. 1) (о возлияниях) совершать (λοι-
сети; 2) pl. свитые канаты, снасти (σπειραι καί άγκυ- βάς Soph.; χοάς или σπονδάς Eur., ср. 4): σ. άγαθου δαί-
ραι Piut.); 3) pl. (лат. caestus) цест (ремни, которыми μονος (sc. σπονδήν) Arph. совершать возлияние в честь
обматывались кулаки кулачны х бойцов, род боксёр благого божества; 2) совершать жертвенные возлияния
ских перчаток) (βόειαι σπειραι Theocr.); 4) у р и м л ян (α. εύχεσθαί τε Н о т .): σ. Δ ιί καί άλλοις άθανάτοισιν
(лат. manipulus) манипул (третья часть когорты): Н о т . совершать возлияния Зевсу и прочим бессмерт
κατά σπείρας Poiyb. по манипулам; 5) реж е (лат. cohors) ным; σ. τι, реже τιν ί Н о т . совершать возлияние чем-л.;
когорта: σ. στρατηγίς Piut. (лат. cohors praetoria) пре- σ. δέπαϊ Н о т ., σ. φιάλη и έκ φιάλης Her. или α. κύλικος
торская когорта (личная охрана командующего). Soph, совершать возлияние из чаши (кубка); 3) лить,
σπείραμα, ион. σπείρημα, ατος τό 1) извив, изви струить, проливать (τράγου οδρον Her.; αίμα τυράννων
лина (σπειράματα έχίδνης Aesch.); 2) оборот, круг, цикл Anth.); 4) преимущ. med. (о мирны х договорах, усло
(αίώνος Anth.). ви ях и т. п.) освящать возлияниями, т. е. скреплять,
σπείρασις, εως ή скрученность: ή έπί μικρόν όγκον заключать (τριήκοντα έτεα ειρήνην σπεισάμενοί τινι Her.;
Plut. скрученность в небольшой комок. σπένδεσθαί τινι σπονδάς Thuc., ср. 1)\ .5) med. заклю
— 1494 — σπίδιός
чать перемирие или мир (πρός τινα и μετά τίνος Thuc., σπερχνός 3 стремительный, быстрый (βέλος Hes.;
Xen., Piut.; σ. τινι Thuc., Xen., Arph. заключать мир άγγελος Aesch.).
с кем-л., но тж. Хеп. от чьего-л. имени; 6 ) обеспечи σπέρχω 1) напирать, побуждать, торопить, p ass.
вать договором (άναχώρησίν τινι Th uc.); 7) med. гаран устремляться, спешить: σ. έρετμοΐς Н о т . налегать на
тировать неприкосновенность (σπένδεσθαι τη πρεσβεία вёсла; οπότε σπερχοίατ’ ’Α χαιοί Τρωσιν φέρειν "Αρηα
Aeschin.); 8) перен. med. мириться, примиряться (συμφο- Н о т . как только ахейцы устремляются в бой на троян
ραις E u r.); 9) med* улаживать (νεΐκος έσπεΐσθαι το πρίν цев; 2) возбуждать, раздражать, pass, раздражаться
E u r.); 10) pass, становиться жертвой NT. (τινι H er.): σπερχθείς είπε Her. он с раздражением сказал;
σπέος, эп. тж. σπεΐος, ους τό (gen. σπέεος и σπεί- μή σπέρχου Eur. не раздражайся; 3) срирепствовать, бу
ους, dat. σπήι и σπήει, ρ ΐ gen. σπείων, dat. σπέσσι, шевать (ώς δ’ οτε σπέρχωσιν άελλαι Н о т .).
σπήεσσι, σπέεσ(σ)ι и σπεέεσσι) пещера, грот Н о т ., Hes. σπέσθ·αι in f. aor. 2 med. к επω.
σπέρμα, ατος τό 1) семя (растительное или ж и σπέσσι dat. pl. к σπέος.
вотное) Н Н , Hes., Her., Xen., Arst.: σ. τινός φέρείν Pind. σπεύδω (fu t. σπεύσω, aor. εσπευσα —эп. σπευσα; эп.
быть беременной от кого-л. и кем-л.; σπέρματος πλήσαι 1 л. pl. conjct. σπευσομεν = σπεύσωμεν; p f. pass, έσπευσ-
Piut. оплодотворять; σ. δέχεσθαι Pind. или παραλαβεΐν μαι; adj. verb, σπευστός и σπευστέον) редко med.
E u r. быть оплодотворяемым; 2) перен. семя, зародыш, 1) поспешно делать, ускорять, налегать, торопить (γά
начало, источник (κακών Dem.; της στάσεως, σπέρματα μον Н о т ., H er.): σ. τινά έν τάχει μολείν Soph, заставлять
λόγων χρηστών Piut.); 3) плод (τά γαίης σπέρματα Anth.); кого-л. поскорее прийти; σ. οδόν Eur. торопиться с пу
4) отрасль, род (Πελοπιδών A esch.): άνθρώπων σπέρματα тешествием; κλίμακας σ. Eur. спешно приставлять лест
Piat. род человеческий; 5) отпрыск, дитя, потомок ницы; μή σπευδ’ α μή δει, μήδ* ά δει σ. μένε Men. не
(Ά χιλλ έω ς Soph.); 6) pl. сев, обсеменение (σπέρματος ускоряй, чего не нужно, но не задерживай того, что
άρξασθαι H es.); 7) pl. доел, оплодотворение, перен. ма нужно ускорить; Δημοκρίτου σπεύσαντος Her. по настоя
теринство (μνήμη παλαιών σπερμάτων Soph.). нию Демокрита; ώς σύ σπεύδεις Piut. как ты настаи
σπερμ-άγοραιο-λεκΐθ-ο-λάχάνό-πω λις, (ν. I. -πώ - ваешь; έσπευσμέναι χρείαι Luc. настоятельные потреб
λ ις ), ίδος ή шутл. рыночная торговка зеленью Arph. ности; 2) усиленно добиваться, заботиться, хлопотать
σπερμαίνω 1) производить на свет (γενεήν H es.); (παυσαι σπεύδων τά σπεύδεις H er.): ευψυχίαν εσπευσας άντ*
2) оплодотворять (ό Νείλος σπερμαίνων piut.). εύβουλίας Eur. ты подчинился голосу отваги, но не
σπερματικόν τό производительное (зарождающее) благоразумия; ξυνόν τούτο πασι άγαθόν σπεύδεται Her.
начало Piut. этим достигается общее для всех благо; σ. έαυτώ έναν-
σπερματικός 3 1) семенной (όργανα A rst.): περίττωμα τία Plat, противоречить самому себе; απόλεμον πόλεμον
σπερματικόν Arst. выделение семени; 2) выделяющий σ. τινί Eur. жестоко воевать с кем-л.; 3) торопиться,
семя^Сфа A rst.); 3) филос. сперматический, образователь спешить (οττι τάχιστα Н о т .): σπεύσομαι εις Ά χ ιλ ή α Н о т .
ный: λόγοι σπερματικοί Piut., Diog. L. (в философии я поспешу к Ахиллу; έσπευδε πεζή Хеп. он быстро по
стоиков) сперматические начала (содержащиеся в пер шёл пешком; σ. άπό ρυτήρος Soph, скакать во весь опор;
вичной материи принципы образования вещей). λόγους τοιούσδε έχουσ’ έσπευδον Soph, я поспешила со
σπερματιτις, ιδος Arst. adj. f к σπερματικός 1. общить эту новость; εις άρθμόν έμοί καί φιλότητα σπεύ
σπερμάτο-φάγος 2 поедающий семена Diod. δων σπεύδοντι ήξει Aesch. он поспешит мне навстречу,
*σπερμάτ-ώ δης 2 производящий семя (κίνησις как и я ему, союзником и другом; σπεύδων έβοήθει Xen.
Arst. — ν. I. σπασματώδης) он поспешил на помощь; 4) усердно трудиться, усерд
σπερμο-λογέω собирать семена, т. е. питаться се ствовать, стараться (τον ευρ* ίδρώοντα, σπεύδοντα Н о т .):
менами Piut. σ. περί Πάτροκλοιο θανόντος Н о т . ожесточённо бороться
σπερμο-λογ(α ή пустословие, бахвальство Piut. за труп Патрокла.
σπερμο-λογικός 3 бессодержательный, пустой (πε Σ πεύσιππος о Спевсипп (сын Эвримедонта, плем ян
ρίεργος και σ. Piut.). ник П лат она, глава Академии с 347 по 339 г. до н. э.)
I σπερμο-λόγος 2 1) собирающий семена, т. е. пи Plat., Arst.
тающийся семенами (όρνιθες Piu t.); 2) бессодержатель σπευστικός 3 торопливый (ού γάρ σ. ό περί ολίγα
ный, пустой (ρήματα Piu t.). σπουδάζων A rst.).
II σπερμολόγος ό 1) предполож. грач Arph., Arst.; σπήεσσι dat. pl. к σπέος.
2) жалкий Крохобор, ПуСТОЙ болтун Dem., NT. σπηϊ dat. sing, к σπέος.
σπερμο-ποιέω образовывать семя Arst. σπήλαιον τό пещера Piat., Luc., ντ.
σπερμοφάγος 2 Sext. = σπερματοφάγος. σπηλαι-ώ δης 2 имеющий вид пещеры (οϊκησις Piat.).
σπερμο-φόρος 2 семяносный, содержащий семена σ π η λυ γξ, υ γγος ή пещера Arst., Theocr., Anth.
(πήρη Anth.). σπΐδής 2 широкий, обширный (πεδίον Н о т .),
Σ περχειός, ион. Σ π ερ χειό ς ό Сперхей (река в южн. σπίδιος 3 (πι) ( = σπιδής) большой, длинный (μήκος
Фессалии) Н о т ., Her. όδοδ Aesch.).
σπίζα — 1495 — σπονδείον
σπονδειο-παράληκτος 2 ст их. со спондеем в пред σπόρος ό [σπείρω] (дор. gen. σπόρω) 1) сеяние, засев
последней стопе. Her., Xen. etc.; 2) Время ПОСЕВНЫХ работ, сев Xen., Theocr.;
σπονδείος ό (sc. πούς) [σπονδή] спондей (стопа из 3) семя Theocr., Piut., ν τ ; 4) плод, урож ай, сбор Her., Soph.
д вух до лги х слогов: ------ , наиболее характ ерная для пе I σποδ imper. aor. 2 к έπομαι.
снопений при ж ертвенных возлияниях) Piut. II σποδ скиф, глаз Her.
σπ ονδή , дор. σπονδά ή 1) (преимущ. ρ I.) культ . воз σπουδά ή дор. = σπουδή.
лияние (σπονδής — dat. pl. — θυέεσσί τε ίλάσκεσθαι, sc. θ ε σπουδάζω (fu t. σπουδάσομαι — поздн* σπουδάσω, aor.
ούς Hes.; σπονδάς θεοΐς λείβειν Aesch. и σπένδειν Eur.): τρί έσπούδασα, p f. έσπούδακα; pass.: aor. έσπουδάσθην, p f.
τα σπονδάς ποιειν Хеп. совершать три возлияния (в честь έσπούδασμαι) 1) спешить, торопиться (γυνή τις έσπου-
Гермеса, Харит и Зевса-избавителя)\ 2) (только pl.) δακυΐα προστρέχει A rph .); 2) деятельно заниматься, при
соглашение, договор, перемирие (σπονδάς ποιεισθα ί, лагать старания, усердно стремиться, стараться (περί
реж е ποιειν, άγειν и συγχέειν Thuc., σπένδεσθαι Xen. τι, περί τίνος, έπ ί τινι и τ ι’ Xen., Plat, etc.; πρός и εις τι
и ли τέμνειν Eur.): σπονδαί άκρητοι Нот. заключение пе Dem., υπέρ τίνος isocr., Dem., τινί Lu t . и ποιεΤν τι Soph.,
ремирия с возлияниями чистого вина; έμμένειν έν σπον- X en.); 3) окружать попечением, заботиться (πρός τινα
δαΐς Thuc. оставаться в рамках соглашения; αί Ό λ υ μ - Plat., περί τινα и περί τίνος Xen., ύπέρ τίνος Dem., τινί
π ικ α ί σπονδαί Thuc. Олимпийское перемирие (между Piut. и εις τινα Anth.); 4) говорить, поступать или при
воюющими греч. государствами на время О лим пий нимать всерьёз, относиться серьёзно: σπουδάζει ταΰτα
ских игрищ). ή π α ίζει; Piat. он это серьёзно говорит или шутит?;
σπονδη-φορέω , ν. I. σπονδή ν φορέω совершать воз μάλα έσπουδακότι τω προσώπω Хеп. с весьма серьёзным
лияния Luc. выражением лица; έσπούδακας, δτι έπελαβόμην έρεσχη-
σπονδΐτις, ιδος adj. f служащая для возлияний λών σε Plat, ты принял всерьёз то, что я подтрунил над
(σταγών Anth.). тобой; τάς παιδιάς είναι δει τάς μιμήσεις τών ύστερον
σπονδο-φόρος ό глашатай с предложением о заклю σπουδαζομένων Arst. игры должны быть подражанием бу
чении мира или перемирия Thuc., Xen., Arph., Pind., Piut. дущим серьёзным делам; μή σπουδάζεσθαι Arst. не встре
σπορά ή [σπείρω] 1) сеяние, посев (σπερμάτων Piat.); чать к себе серьёзного отношения, быть в пренебреже
2) доел, время сева, перен. год: δεκέτεσιν σποραισιν Eur. нии; 5) усердно работать, тщательно делать, старательно
спустя десять лет; 3) род, племя Soph.: σποράς έκ τήσδε подготовлять: εί έσπουδάκει καθάπερ άλλοι Plat, если бы
φύσεται θρασύς Aesch. из этого рода выйдет храбрец; он так же усердно работал, как другие; τάς περί τό
4) рождение: ή τοΰ γένους σ. Piat. размножение; 5) от σώμα ήδονάς σ. Piat. гоняться за физическими насла
прыск, потомок (Εύρύτου Soph.): θήλεια и θήλυς σ. Eur. ждениями; θαυμαστώς έσπουδασμένος Piat. изготовлен
женское потомство. ный с удивительной тщательностью; τά μάλιστα έσπου-
Σποράδες (sc. νήσοι) αί Спорады, «Рассеянные» (груп δασμένα σιτα Хеп. приготовленные с величайшим ста
па островов между Критом и юго-зап. побережьем М . ранием яства; πέλας γάρ παν δ τι σπουδάζεται Eur. ведь
Азии) Arst. близко всё, что является предметом упорного труда;
σπορά-δην (ά) adv. разбросанно, в разных местах, σπούδασον έλθειν ταχέως NT постарайся прийти скоро.
там и сям (οίκείν Piat.; τά λεγάμενα Arst.). σπουδαιο-λογέω тж. med. говорить серьёзно, об
σποραδικές 3 живущий рассеянно, держащийся суждать важные вопросы (προσκαλών τούς φίλους έσπου-
в одиночку (ζώα Arst.). δαιολογεΐτο Xen.): ό λόγος έσπουδαιολογήθη Хеп. вопрос
σποραΐα τά семена Babr. подвергся серьёзному обсуждению.
σποράς, άδος (ά) adj. 1) рассеянный,разбросан ^ π ου δα ιον τό 1) добро, благо Arst.; 2) тж. pl. серь
ный: σποράδες κατά δύο Her. рассыпавшись попарно; ёзность, серьёзные вещи Arst.
(αί νήες) σποράδες πρός τήν Πελοπόννησον κατηνέχθησαν σπουδαίος 3 (сотраг. σπουδαιότερος — ион. σπουδαιέ-
Thuc. корабли были в беспорядке отнесены (бурей) στερος) 1) дельный, превосходный, отличный (γυνή Her.;
к Пелопоннесу; 2) живущий в одиночку (ζώα Arst.): κιθαριστής Arst.); 2) добродетельный, порядочный, чест
νησιώτης σ. βίος Eur. жизнь науединённом острове; ный (οί σπουδαίοι Λακεδαιμονίων X en.); 3) доброкачест
3) отрывочный, несвязный (οί λόγοι διεσπαρμένοι καί венный, хороший (τά σπέρματα P iut.): ού σ. ές δψιν Soph,
σποράδες Piut.): Μοΐσαι σποράδες Anth. разрозненные сти неказистый, невзрачный; 4) важный, серьёзный (λόγος
хотворения. — См. тж. Σποράδες. Pind.; πράγματα Piat.; ταΰτα ύμιν σπουδαιότατά έστιν
σπορεύς, έως ό сеятель xen. Dem .): γελοία καί σπουδαία έλέγετο Хеп. были и шутки,
σπορητός ό 1) сеяние, сев Xen.; 2) посеянное зерно, и серьёзные разговоры.
посев Aesch. σπουδαιότης, ητος ή дельность, порядочность,
σπόριμος 2 1) посевной, годный для засева (γή Хеп.): честность (ήθους Piat.).
τά σπόριμα NT пашни; ό μήν σ. Piut. месяц посевных σπουδαίως 1) уеердно, тщательно, заботливо (ποι-
работ; 2) подготовленный к посеву (αυλαξ Theocr.); ειν τι Her., A rst.); 2) серьёзно, с серьёзным видом (έν-
3) семянной:*,μέτρον σπόριμον Anth. мера посевного зерна. δοΰναί τινί τι Хеп.);3) поспешно, скоро (πέμψαι τινά NT);
σπουδάρχης — 1497 — σταθ-είς
στάθ·εν дор. Pind. ( = έστάθησαν) З л . pl. aor. pass. σταθ·μίον τό 1) весы Luc.; 2) груз, гиря Sext.
Η ιστημι. σταθ·μο-δότης, ου ό квартирмейстер, хозяин квар
στάθ·ερή ή 1) (sc. γη) твёрдая земля, суша Anth.; тиры Piut.
2) (sc. θάλασσα) спокойное море, морская гладь Anth. σταθ·μόν-δε adv. в (своё) жилище Н о т .
στάθ·ερός 3 устойчивый, неподвижный: μεσημβρία σταθ*μέομαί (умо)заключать, догадываться, судить
καλουμένη σταθερά Plat, так называемый неподвижный (πολλοϊσι καί άλλοισι εστι σταθμώσασθαι Her.).
полдень (когда солнце в зените); σταθερά εύδία Piat. σταθ·μός ό (ρΐ. тж. τά σταθμά) 1) логово (sc. τοΰ
тихая погода, перен. безмятежный покой; σταθερόν μέ- λέοντος Н о т .; τών έλάφων Arst.); 2) стойло, хлев (sc. όΐων
λαν Anth. прочные чернила. Н о т .; σταθμοί ιππικοί Eur.); 3) жильё, жилище (άνθρώπων
στάθ·ευσ&ς, εως (α) ή обжигание Arst. Н о т .): τά Χαλκώδοντος Εύβοιας σταθμά Soph, эвбейские
στάθ·ευτός 3 [adj. verb, к σταθεύω] обожжённый, владения Халкодонта; 4) место стоянки, воен. располо
опалённый (ήλίου φλογί Aesch.). жение: 6 α. ενθα έμελλε καταλύειν Хеп. место, где (Кир)
στάθ·εύω 1) обжигать (τινά,τη λαμπάδι A rp h .); 2) под должен был расположиться лагере^; 5) (в Персии)
жаривать (τάς σηπίας Arph. и τών σηπιών τά σαρκία Arst.). (царская) стоянка, станция, этапный пункт (διά Λυδίης
σταθ·ηναι in f. aor. pass, к ιστημι. καί Φρυγίης σταθμοί τείνοντες είκοσι είσι Her.);
σταθ·ηρός 3 Arst. = σταθερός. 6) (в Персии) расстояние между стоянками, этап, пере
σταίΚ Э 0 Л .-д 0 р . Sappho, Theocr. ( = στήθι) imper. aor. 2 ход (от 5 до 10 парасангов) Хеп.; 7) морская стоянка
к ιστημι. (νεών σταθμά Eur.); 8) столб, подпора (τέγεος Н о т .);
στάθ-μά ή дор. = στάθμη. 9 ) (дверной) косяк (σταθμά θυράων Theocr.), pl. тж.
σταθ·μά τά pl. к σταθμός. дверь, ворота Н о т ., Her., Soph., Eur., Arph.; 10) весы Н о т .,
σταθ·μάω, ион. σταθ·μέω преимущ. med. (aor. έστάθ- Arst.: ίστάναι τι σταθμω πρός άργύριον Her. взвешивать
μησα; fu t. med.-pass. σταθμήσομαι; part, praes. σταθ- что-л. по отношению к серебру; 11) вес: σταθμόν εχειν
μεόμενος и σταθμεύ μένος; p f. pass, έστάθμημαι; inf. aor. или ελκειν τάλαντον Her. весить один талант; μυρίον
οταθμώσασθαι) 1) измерять правйлом (μετρειν ή σταθ- χρυσοΰ σταθμόν δοΰναι Eur. уплатить огромную цену.
|λασθαι Plat.): πλέθρου σ. μήκος εις εύγωνίαν (sc. τήν σταθ·μ-ουχος ό домохозяин Aesch.
οκηνήν) Eur. построить шатёр размером в один квад σταθ·ω aor. conjct. pass, к ιστημι.
ратный плетр; 2) измерять, мерить (στάθμη τι Luc.): σταίην aor. 2 opt. к ιστημι.
ταλάντω σταθμασθαι Arph. быть определяемым по весу; σταΐμεν amm. ( = σταίημεν) 1 л. p l. aor. 2 o p t
3) определять, заключать, оценивать: έκρινε σταθμώμε- к ιστημι.
νός τινι Plat, он судил на основании чего-л.; 4) прида σταΐς или σταίς, gen. σταιτός τό пшеничное тесто
вать значение: τούτων δέ τι σταθμα ών δδε λέγει; Piat. Her., Arst.
разве ты придаёшь значение чему-л. из того, что он σταίτίνος 3 сделанный из теста (υς Her.; βοΰς Piut.).
говорит?; 5) полагать, строить догадки, догадываться στακτός 3 [adj. verb, к στάζω] струящийся по кап
соображать (εί χρή τι έμέ σταθμασθαι Soph.). лям, капающий (μύρον Arph.; χυλοί Plat.),
στάθ·μη, дор. στάθ·μα ή 1) плотничий шнурок (на στάλα (τά) ή дор. = στήλη.
мазывавшийся преимущ. суриком для обозначения στάλαγμα , ατος (τά) τό доел, капля, перен. струя:
Прямых линий) X en., Plat.: έπί στάθμην Н о т ., Arst. (точно) φοινίου σ. Soph, струя крови, кровь; δαιμόνων σταλάγ-
по шнурку; λευκή σ. Soph, белый (не оставляющий сле ματα Aesch. ядовитая жидкость, отрава.
дов) шнурок, перен. Plat, неуч, профан; παρά στάθμην σταλαγμός ό 1) капля, струя: σ. αίματος Eur. капля
Soph, по шнурку, прямолинейно, перен. Aesch. сурово; крови, кровавый след; ό σ. κατατρίβει τον λίθον Arst.
πρός στάθμη πέτρον τίθεσθαι, μή τι πρός πέτρω στάθμην капля точит камень; κίονες πεπήγασιν άπό σταλαγμών
погов. ap. Piut. прикладывать (нужно) камень к шнурку, Arst. (сталактитовые) столбы образовались от капель;
а не шнурок к камню; κατά στάθμην Piut. прямо, ровно, 2) перен. капля, немножко: σ. ειρήνης Arph. капелька
перен. Theocr. точно, правильно; πατρώαν πρός στάθμαν мира; τύχης σ. Men. капелька счастья.
Pind. по отцовскому образцу; 2 ) отвес: κατά στάθμην στάλάσσω 1) лить по каплям, струить, ронять (δά
φέρεσθαι Arst. падать отвесно вниз; 3 ) правило, норма, κρυ Eur.); 2) струиться по каплям: πασιν έστάλασσ’ ίδ-
установление: ‘Γλλίδος στάθμας έν νόμοις Pind. согласно ρώς Eur. со всех пот катился градом,
законам, установленным Гиллом, т. е. по дорическим σ τάλάτις, ίδος a d j . f дор. = *στηλήτις.
установлениям; 4) нижний конец, низ (αί στάθμαι τών σταλάω лить по каплям, струить (τό δάκρυον Luc.):
δοράτων D iod.); 5) цель, жребий, удел (σ. βίου E u r.). δμματα σταλάοντα Anth. плачущие глаза,
σταθ·μητ&κός 3 измерительный: σ. τής ίσότητος sext. σταληναι in f. aor. 2 pass, к στέλλω.
служащий для определения ровности (правильности). στάλίξ, ικος (ά) ή кол, жердь, шест (для укрепле
« σταθ-μητός 3 [adj. verb, к σταθμάω] измеряемый: ния сетей) Theocr., Piut., Sext., Anth.
έμοί ούδέν σταθμητόν Piat. со мной сообразоваться не στάλίς, ίδος ή xen. ν. /., Anth. = στάλιξ.
следует, т. е. я тут не судья. στάλΐτος, ίδος adj. f дор. = *στηλϊτις.
στάλουργός — 1499 — στάτήρ
4) греческий серебряный статер (несколько тяжелее (σ. άτης Aesch.): έκ καλάμης Βακχυλίδεω στάχυες Anth.
малоазиатского, составлял 0,003 эгинскогО таланта) произведения вакхилидова пера; σπαρτών σ. Eur. уро
Хеп. жай, выросший из посеянных (зубов дракона), т. е.
στατίζω стоять (πρός έδρας, med. άμφι πύλας Eur.). фиванцы.
σ τ α τικ ή ή (sc. έπιστήμη или τέχνη) статика, учение στέάρ, στέάτος τό (gen. у , Н о т . двусложн.) 1) сало,
о весе Piat. жир (преимущ. в твёрдом состоянии) Н о т ., Xen., Arst.;
στατικός 3 1) способный останавливать, останавли 2) Arst. = σταΐς.
вающий (αρχή κινητική ή στατική A rst.); 2) умеющий στεάτινος 3 Aesop. = σταίτινος.
взвешивать, определяющий вес Piat. στεάτ-ώ δης 2 1) покрытый салом (τό έπίπλοον
στάτός 3 [adj. verb. κ ϊστημι] 1) застоявшийся (ίπ A rst.); 2) богатый салом (ζωα Arst.).
πος Н о т . ); 2) стоячий, неподвижный (υδωρ Soph.); 3) по σ τεγάζον τό телесный покров или тело Diog. l.
ставленный прямо, возвышающийся (λίθος Anth.); στεγάζω 1) прикрывать, покрывать (τά σώματα
4) спускающийся до земли, длиннополый, длинный {χι- Х еп.): έστεγασμένος τό άνω Хеп. прикрытый сверху;
τών Piut.). 2) (о сне) окутывать, обнимать (τινά soph.).
σταδ τό indecl. = στΐ. στεγάνη (ά) ή покрытие, покров (κρατός Anth.).
στα υρός ό 1) КОЛ, шест Horn., Thuc., Xen.; 2) свая Her., στεγανόν τό доел, закрытость, перен. сдержанность:
Thuc.; 3) крест (орудие казни в древнем Рим е, имевшее τό ού στεγανόν Piat. несдержанность, невоздержность.
форму Т) Diod., Plut., Luc., NT. στεγάνό-πους, % obo$adj. с перепонками на лапах
σταυρο-φάνώς наподобие креста (τανύειν παλάμας (τά πλωτά, sc. ζωα A rst.).
Anth.). στεγανός 3 1) плотно закрывающий, покрывающий,
σταυρο-φόρος 2 крестоносный Anth. непроницаемый, густой (τρίχες Хеп.; κλώνες Anth.; σ.
σταυρόω 1) окружать кольями, обносить частоко πρός τούς όϊστούς Piut.): στεγανόν δίκτυον Aesch. плотная
лом 2) обносить, огораживать (τά βάθη ξύλοις
Thuc.; сеть; 2) закрытый, покрытый: πύργοι άνωθεν στεγανοί
3) распинать на кресте (τους αιχμαλώτους Poiyb.;
D iod.); Thuc. крытые башни; πτέρυγι σ. Soph, закрытый (своим)
παραδοΰναί τινα εις τό σταυρώσαι ντ ). крылом.
σταύρωμα, <£τος τό частокол, заграждение Thuc., στεγάνώ ς 1) плотно: ή πνοή ίοΰσα σ. Thuc. посту
Xen. пающий сжатый воздух; 2) упорно, сосредоточенно
σταύρωσές, εως ή обнесение кольями, укрепление (φρονεϊν Anth.).
ЧаСТОКОЛОМ Thuc. στέγ-αρχος ό хозяин дома Her.
στάφίς, ίδος ή сушёный виноград, изюм Theocr., στέγασμα, ατος τό 1) крыша, кровля Xen., Piat.;
Anth. 2) кров, жильё (κεράμεα στεγάσματα Piut.).
σταφυλή ή (эп. dat. pl. σταφυλήσι) 1) виноградная στεγαστρίς, ίδος adj. f служащая покровом (διφ-
гроздь Н о т ., Piat., Arst., Theocr.; 2) гроздевидная опухоль θέρα H er.).
на язычке Arst. στέγαστρον τό 1) покров, покрывало Aesch.; 2) кры
σταφύλη (υ) ή гирька отвеса: σταφυλή Н о т . по от тые НОСИЛКИ Plut.
весу, т. е. совершенно точно. στέγη ή 1) Крыша, Кровля Her., Aesch., Xen.; 2) Кров,
στάφ ΰλΐνος, ν. I. σταφύλινος ό стафилин (предпо убежище (παρέχειν τινι στέγην A rst.): κατώρυξ σ. Soph,
лож. нарывник — Meloe', насекомое, близкое к шпан подземное убежище, т. е. могила; 3) тж. pl. жильё,
ской мушке) Arst. жилище, дом: κατά στέγας Soph, домой; στέγαι δόμων
στάφυλίς, ίδος ( ΐ δ ) ή виноградная кисть Theocr. Eur. дома; 4) комната, покой Her.
στάφ υλο-κλοπίδης, ου ( ΐ δ ) ό виноградный вор στεγνόν τό 1) кров, убежище, жильё xen., Arst.;
Anth. 2) шатёр Diod.
στάφΰλο-φόρος 2 доел. несущий гроздь, анат. στεγνός 3 1) крытый, защищённый (σκηνώματα Eur.);
имеющий гроздевидное окончание: τό σταφυλοφόρον μό* 2) плотный, непроницаемый, толстый (πίλος Her.).
piov Arst. язычок. στεγνό-φ υής 2 имеющий плотную природу, т. е.
σ τά χυ η -τόμ ος 2 срезающий колосья, жатвенный вещественный: σ. ή άϋλος Anth. материальный или не
(δπλον Anth.). вещественный.
στάχυη-τρόφ ος 2 питающий колосья (αυλαξ A nth.). στέγνω σις, εως ή уплотнение, сгущение, сжатие
στάχυό-θ·ριξ, τρΐχος adj. увенчанный колосьями, Sext.
с колосовидной листвой (νάρδος Anth.). στέγος, εος τό 1) крыша, кровля Diod.; 2) жилище,
στάχυο-στέφ άνος 2 с венком из колосьев (Δηώ дом soph.; 3) погребальная урна Soph.
Aesch.,
Anth.). στέγω (преимущ. praes. и impf,; fu t. στέξω, aor.
σ τά χυ ς, υος ό (α; в двусложных падежах обычно εστεξα; редко med.) 1) быть плотно закрытым, (водо-)
О, в трёхслож ных— ΰ; эп. d a t.p l. σταχύεσσι) 1) колос непроницаемым (νήες στέγουσαι Th uc.); 2) задерживать,
Н о т ., Hes., Aesch., Soph, etc.; 2) перен. ПЛОД, ОТПрЫСК не пропускать (внутрь или наружу) (στέγεσθαι όμβ
στείβω — 1501 — στέλλω
ρους Pind.): δόμος άλα στεγών Aesch. не пропускающее Στειρ&ακές 3 стирийский piat.
морской воды судно; δάκρυον όμματ’ ούκέτι στέγει Eur. Στειροεύς, έως ό стириец, уроженец или житель
глаза уже не могут удержаться от слёз; μή στεγόντα дема Стирия Xen., Aeschin., Lys.
(sc. α γγεία ) Eur. дырявые сосуды; ού δυνάμενος σ. διά Σ τεΐρις, εως ή Стирей или Стирис (город в юго-
λήθην Piat. не могущий (ничего) удержать вследствие -вост. Фокиде) Piut.
забывчивости; 3) отражать, отбивать (έχθρούς Aesch.; στείρος 3 яловый, бесплодный (ή μόσχος Eur.; δένδρον
τήν έπιφοράν τών βαρβάρων Poiyb.): σ. τάς πληγάς Arph. Arst.).
защищать от ран; 4) прикрывать, охранять, защищать, στείχω (impf. εστειχον, эп. aor. 2 εστιχον) 1) идти,
оберегать (πόλιν Soph.; τά σώματα Xen.); 5) выдержи ходить, проходить (κατά οδόν Нот.): σ. πόλιν Aesch. идти
вать, выносить (βάρος Poiyb.; νόσον Anth.; πάντα NT); в город; σ. έπ ί τινα Her. идти (войной) на кого-л.;
6) прятать, скрывать (ύπό σκότω τι Eur.; τό αισχρόν 2) входить, вступать (εσω Aesch.): σ. τάν νεάταν όδόν
Soph.): σιγή σ. Soph, умалчивать, хранить в тайне; 7) со Soph, отправляться в последний путь; 3) подходить,
держать в себе, вмещать: σ. πλήρωμά τι Eur. быть чем-л. подступать (πρός πύργους Aesch.); 4) выходить (θύραζε
наполненным. Нот.; έκ δόμων Soph.): άκτις ή στείχουσ# ήλίου Eur. ис
σ τείβ ω (преимущ. praes. и impf.; эп. impf. στειβον; ходящий от солнца луч; 5) приходить, прибывать (α π ’
p f. pass, έστίβημαι) 1) топтать, попирать (νέκυας Нош.): Ά ρ γ εο ς Нот.); 6) уходить, уезжать Soph.: στείχωμεν!
κέλευθον ποδί σ. Eur. идти по дороге; 2) втаптывать . Aesch. уйдём (же)!; 7) восходить, подниматься (πρός
(εί'ματα έν βόθροισι Нош.); 3) утаптывать (ποσί τι Anth.): ούρανόν Нот.).
αί στειβόμεναι οδοί Хеп. большие дороги; 4) ходить, στεκτικός 3 защищающий, предохраняющий: τέ χ -
бродить (κατά ττέτρης κάρηνα нн); мчаться, нестись ναι ρευμάτων στεκτικαί Plat, искусства, предохраняю
(κύνες στείβουσι Eur.). щие от (проникновения) влаги, т. е. домостроитель
στεΐλαί inf. аог. к στέλλω. ные ремёсла.
σ τ ε ιλ ε ιή ή отверстие в топоре (для топорища) Нош. σ τελγίς, ίδος ή Poiyb. = στλεγγίς.
σ τε ιλ ε ιό ν τό топорище нот. στελεόν τό Babr., Anth. = στειλειόν.
στεολείός ό Aesop. = στειλειόν. στελεόω снабжать рукоятью: ξυστήρ έστελεωμένος
σ τειν-α ύ χη ν, χενο ς ad]. узкогорлый (λάγυνος Anth.). Anth. скребок с ручкой.
I στείνομαι 1) становиться тесным, сужаться: τά σ τελεχη -τόμ ος 2 рубящий стволы, лесорубный (πέ-
* θύρετρα εύρέα στείνοιτο Нот. широкая дверь стала бы λεκυς Anth.).
тесной (для бегущего труса); 2) быть стеснённом, сби σ τέλεχος, εος τό, Dem. ό 1) нижняя часть ствола,
ваться в кучу (στείνοιτο δέ λαοί Нот.); 3) быть напол пень Pind., Her., Arst.; 2) бревно, полено Arph., Dem.
ненным, переполняться, загромождаться: α. τίνος или στελέω эп. fu t. к στέλλω.
τινι Нот. быть переполненным чем-л.; 4) быть обре στελίδιον (ιδ) τό небольшое топорище Babr.
менённым: άρνειός λάχνω στ^ινόμενος Нот. густо оброс στέλλω (fut. στελώ — эп. στελέω, aor. έστειλα — эп.
ший шерстью баран. στειλα; pass:, aor. έστάλην с a, p f. εσταλμαι, ppf. έστάλ-
II στείνομαι эп. praes . pass, к στένω. μην) 1) строить (к бою), выстраивать (έτάρους Нот.);
στεινόν τό ион. = στενόν, 2) снаряжать, готовить, приготовлять (ναυς Thuc.; στρα-
στείνοπορ- 2 ион. = στενοπορ-. τιήν Her.; στέλλεσθαι πρός τι Piat.): έπ ί θήρας πόθον
στεινός 3 ион. = στενός. στείλασθαι Eur. иметь желание поохотиться; 3) одеватьг
στεΐνος, εος τό 1) тесное место, теснота (στείνει наряжать (τινά έσθήτι Her.; τινάς ώς θεραπαίνας Xen.):
έν αίνοτάτω Нот.); 2) узкий проход, теснина (σ. όδοΰ στολήν θήλύν τινα σ. Eur. одевать кого-л. в женскую
κοίλης Нот.); 3) стеснённое положение, гнетущее со одежду; στείλασθαι βυσσίνους πέπλους Eur. надеть на
стояние, угнетённость (πόνοι και στείνεα нн). себя полотняные одежды; κατά περ Έ λλ η νες έσταλμέ-
στεινότης, ητος ή ион. = στενότης. νοι Her. вооружённые по-эллински; έσταλμένος έπ ί πό
στεινόω ион. = στενόω. λεμον Хеп. одетый по-военному; 4) отправлять, посы
στείνω эп. = στένω. лать (τινά ές μάχην Нот.; τούτων γάρ είνεκ’ έστάλην
στεινω πός эп.-ион. = στενωπός I и II. Soph.): έπ ί τι στέλλεσθαι Her. отправляться за чем-л.;
στείομεν эп. ( = στώμεν) 1 л. pl. aor. 2 conjct. к ιστημι. κατά γην στέλλεσθαι Хеп. следовать сухим путём; μ ’
στειπτός 3 (adj. verb. к στείβω) утоптанный (φυλ- ές οικον σός λόγος στέλλει πάλιν Aesch. твоя речь отсы
λάς Soph. — ν. /. στιπτός и στρωτός). лает меня обратно домой, т. е. ты хочешь, чтобы я
I στείρα, эп.-ион. στείρη ή [στερεός] мор . стем, ушёл; στέλλου! Aesch. уходи!; όμφαλόν γής στέλλεσθαι
форштевень (верхнее продолжение киля) Ноп& Eur. отправиться в центр земли, т. е. в Дельфы; 5) от
II στείρα ή [στείρος] 1) яловка (βους σ. Нот.); 2) бес правляться, идти (ές άποικίην Her.): τήν κέλευθον στει-
плодная женщина NT. λαι Aesch. совершить путь; ή οδός εις Ίνδους άγουσα
στείρη ή эп.-ион. = στείρα I. εις Κόρινθον στέλλει Luc. дорога, ведущая в Индию,
Στειριά ή Стирия (дем в amm. фале Πανδιονίς). лежит через Коринф; 6) преимущ. med. предпринимать,
στελμονίαι — 1502 — Στενύκληρος
приступать (πρός α έπ ί τι Plat.); 7) тж. med. призы στενο-λεσχέω (ирон., по аналогии с άδολεσχέω) тол·
вать, приглашать: τους οίκους στείλασθαί (sc. xtva) Soph, ковать о пустяках, судачить (περι καπνού Arph.).
пригласить кого-л. к себе домой; τόν έργάτην πέμψον στενόν, ион. στεινόν τό тж. pl. 1) узкий проход,
τινά στελοΰντα Soph, пошли кого-л. позвать работника; теснина (на суше или на МОре) Her., Thuc., Xen., Luc.: έν
8) приводить (τινά βία Soph.); 9) уводйть, увозить στενώ άθροίζεσθαι Aesch. (о кораблях) скопиться в уз
(τινά σκάφει Eur.); 10) тж. med. мор. стягивать, уби ком месте; 2) стеснённое положение, затруднительные
рать (ιστία Нот.; λαΐφος Aesch.): στέλλεσθαι παρακελευό- обстоятельства (εις σ, καθίστασθαι Dem.).
μενος (sc. ιστία) Poiyb. приказывающий убирать паруса; στενό-πορθ·μος 2 образующий узкий проход, т. е.
11) med. сдерживать(ся), подавлять (в себе): σ. τι узкий, тесный (Εύρίπου χεύματα Eur.).
Poiyb. удерживаться от чего-л.; λόγον στείλασθαι Eur. στενο-πορία ή узкий проход, теснина, ущелье (Хеп.—
сократить свою речь; σ. τό συμβεβηκός Poiyb. замалчи ν. I. στενοχώρια).
вать случившееся; σ. άπό τίνος ν τ воздерживаться от στενό-πορον, ион. στεινόπορον τό тж. pl. узкий
общения с кем-л. проход, теснина, ущелье Her., Thuc., Xen.
στελμονίαι a t широкие ремни, свора (для охот στενό-πορος, ион. στεινόπορος 2 образующий узкий
ничьих собак) Хеп. проход, узкий, тесный (χώρος Her.; πύλαι Aesch.; όρμοι
στέ{ΐβ(ΐ) топтать Aesch. Αύλίδος Eur.).
στέμμα, ατος τό 1) культ, (молитвенная) гирлянда, στενό-π ους, ποδος adj. с узкой ступнёй Arst.
венок (из лавровых, реже масличных ветвей, обвитых στενο-πρόσω πος 2 узколицый Arst.
иногда белой шерстью) Нот., Her., Eur., Arph., Plat., Poiyb.; στενός, ион. στεινός 3 1) узкий, тесный (πόρος Her.;
2) перен. ткань: στέμματα ξαίνειν Eur. (о Мойрах) εσοδος Thuc.; πύλη NT); 2) стеснённый, ограниченный
ткать жизненную судьбу; 3) (у римлян) украшенное (χρόνος Men.); 3) незначительный, мелкий, неважный
венком изображение предка, pl. родословное древо, (ύποθέσεις Poiyb.): έρωταν τά στενά Plat, задавать мало
род: τά στέμματα κατάγεται έξ άρχής εις Νουμαν Piut. важные вопросы; 4) скудный, бедный (τροφή Arst.);
родословная выводится с самого начала до Нумы. 5) слабый (τά φωνία Arst.). — См. тж. στενόν.
στεμμάτόω украшать венком Eur. στένος, εος τό стеснённое положение, нужда, бед
στέμφδλον τό преимущ. pl. оливковые выжимки, ствие (σωφρονειν ύπό στένει Aesch.).
масличный жом Arph.: σταφυλής στέμφυλα Arst. вино στενό-στομος 2 с узким отверстием, узкогорлый
градный ЖОМ'. (τό τεύχος Aesch.).
Σ τ εν ά τά Стэны, «Теснины» (местность в Македо στενότης, ион. στεινότης, ητος ή 1) узость, тесно
нии, близ границы с Эпиром) Piut. та (του λιμένος Thuc.; του οισοφάγου Arst.); 2) pl. теснины
στένα γμα, ατος τό стон soph., Eur., Arph. (ρει ή θάλαττα κατά τάς στενότητας Arst.).
στεναγμός ό стенание, стон(ы) Pind., Trag., Piat., Piut. στενο-χω ρέω теснить, жать (в давке) (τούς άπαν-
στενάζω (fut. στενάξω, aor. έστέναξα) издавать сто τώντας Luc.): τό στενοχωρούμενος πλήθος Diod. стеснив
ны, стонать, рыдать, вопить: σ. τι (τινά) Soph., Eur.,. έπί шаяся (напирающая) толпа, давка; όταν στενοχωρώ-
τινι Soph, и τιν ί Eur. стонать (сетовать) о ком (чём)-л.; νται τά υδατα έντός Arst. когда внутри скопится вода;
оплакивать кого (что)-л.; παιανα σ. τινός Eur. горестно στενοχωρεισθαι τοις σπλάγχνοις NT обладать узкой ду
рыдать о ком-л.; άράς σ. τινί Eur. со стонами клясть шой, т. е. быть душевно глухим.
кого-л. στενο-χω ρής 2 суженный, сдавленный, сжатый: διά
στενακτέον adj. verb, к στενάζω, τό στενοχωρές Arst. вследствие сужения.
στενακτός' 3 [adj. verb. κ στενάζω] 1) стонущий, στενο-χω ρία ή 1) ограниченность места, теснота
горестный (ία χά Eur.; ού σ. ούδέ άλγεινός έξεπέμπετο Thuc., Xen., Plat., Piut.; 2) стеснённые обстоятельства»
Soph.); 2) достойный слёз, ужасный (άτη Eur.). тяжёлое или трудное положение, невзгоды (τής πόλεως
στενάχίζω тж. med. (только praes. и impf.) сто Poiyb.).
нать, вопить, сетовать Нот., Hes.; σ. τινά Нот. оплаки στενόω , ион. στεινόω стеснять, суживать: στενού-
вать кого-л. μενός τινι Anth. стеснённый чем-л.
στενάχω (а) тж. med. (только praes., impf. и impf. Στεντόρειος 3 с голосом Стентора, т. е. громоглас
iter, στενάχεσκον) стонать, рыдать, вопить Нот., Aesch., ный (κήρυξ Arst.).
Soph.: ποταμοί στενάχουσι Нот. (разлившиеся) реки сто Σ τεντορίς, ίδος ή (λίμνη) Стенторида (озеро во
нут; στοάς στεναχούσης Arph. когда своды стоном сто Фракии) Her.
нут (от криков толпы); σ. τινά (τι) Нот., Aesch. опла Στέντω ρ, ορος ό Стентор (греч. воин, участник
кивать кого (что)^л. Троянской войны, обладавший необыкновенно зычным
στενή ή (sc. χώρα) узкая полоса земли Thuc. голосом) (Σ. χαλκεόφωνος Н о т .).
στενο-κώ κϋτος 2 шутл. исторгающий вопли: έκ- Σ τενύκλαρος ό дор. = Στενύκληρος.
κοκκίζειν τάς στενοκωκύτους τρίχας τινός Arph. выры Σ τενύκληρος, дор. Στενύκλαρος ό или ή Стени-
вать у кого-л. волосы вместе с воплями. клер (город в сев.-вост. Мессении) Her.
στένω — 1503 — στερνοκτδπέω
στένω, эп. στείνω тж. med. (только praes. и impf.) ρεωτέρη λίθοιο Нот. сердце твёрже камня; αμαρτήματα
стонать, рыдать, вопить Н о т .: σ. τινός и έπί τινι Eur., στερεά Soph, жестокие ошибки; 5) веский, реальный:
τινί и υπέρ τίνος Aesch. или άμφί τιν ι Soph, сетовать τοΰτο ήδη στερεώτερον Plat, этот довод уж более весок;
о чём-л.; σ. τινά της τύχης Aesch. оплакивать чью-л. 6) мат. телесный, объёмный (σχήματα Arst.): στερεά
судьбу; στένει βυθός Aesch. пучина стонет; παλαιά δα- γωνία Piat. телесный угол; 7) мат. кубический (ά ρ ιθ
κρύοις σ. Eur. лить слёзы о прошлом, μός A rst.).
στενω πή ή Piut. = στενωπός II. στερεότης, ητος ή твёрдость, жёсткость piat., Arst.,
στενω πόν τό ограниченное место, теснота Diod. Piut.
I στεν-ω πός, эп.-ион . στεινω πός 2 тесный, узкий στερεό-φρων 2, gen. ονος упрямого нрава, непре
(οδός нот.). клонный Soph.
II στενω πός, эп.-ион. στεινω πός ή, Luc. ό (sc. οδός) στερεόω 1) делать твёрдым (τους πόδας X en.); pass,
узкий проход, тесная /тропинка, теснина Н о т ., Aesch., твердеть (ψυχόμενον στερεοΰται Arst.); 2) делать креп
Soph., Piat., Diod.: οί στενωποί Luc. тесные переулки. ким, сильным, укреплять (βουλόμενοι τά σώματα στερε-
στενώς в стеснённом положении (σ. διακεΐσθαι οΰσθαι Xen.).
Diog. L .). στερέω (fu t. στερήσω и στερώ, aor. έστέρησα — эп.
ΣτεπήριΟν τό [στέφω] Степерий (дельфийский празд in f. στερέσαι, p f. έστέρηκα; pass.: f u t στερήσομαι и στε-
ник венков в честь Аполлона) Piut. ρηθήσομαι, p a r t aor. 2 στερείς) лишать (τινά τίνος
στέργηθ·ρον τό преимущ. p l. любовь Eur.: τό μητρός Нот., Aesch., Soph., Thuc. etc.): αίώνός τινα σ. Aesch. ли-
σ. Aesch. любовь к матери; εχθραι τε καί στέργηθρα шать кого-л. жизни; τών όμμάτων στερηθήναι Her. ли
Aesch. отношения вражды и любви. шиться зрения; φροντίδος στερηθείς Aesch. безумный; με
στέργημα, ατος τό любовные чары: σ. προσβαλειν τοικίας τής άνω στερηθήναι Soph, лишиться обитания в
τινι Soph, околдовать кого-л. любовью. горнем мире, т. е. погибнуть; φασγάνω τινός βίον στε
στέργω (fu t. στέρξω, aor. εστερξα, p f. εστοργα; pass:, ρείς Eur. погибший от чьего-л. меча; τό έστερήσθαι
aor. έστέρχθην, p f. εστεργμαι) 1) любить (τον πατέρα филос. Arst. лишение, неимение, отсутствие.
Eur.; τά βρέφη Xen.; τήν άλήθειαν Piat.): λόγοις δ’ έγώ στερέωμα, ατος τό 1) твёрдое тело Anaxagoras ар.
φιλούσαν ού στέργω φίλην Soph, не нравится, мне по Piut.; 2) основа, опора Arst.
друга, которая любит лишь на словах; στέργει γάρ ού στερεώς 1) крепко, прочно (καταδήσαι Нот.); 2) туго,
δείς άγγελον κακών έπών Soph, никому ведь не по душе сильно, мощно (ελκεσθαι Нот.); 3) упорно, решительно
тот, кто приносит дурные вести; 2) терпеть, перено (άρνεισθαι Нот.). -
сить, уступать, соглашаться (στέρξω καί σιωπήσομαι στέρησις, εως ή 1) лишение, утрата (τίνος Thuc.,
Dem.): σ. τά παρεόντα Her. мириться с обстоятельствами; Plat., A rst.): σ. πατρίδος Piut. изгнание из отечества;
τήν Διός τυραννίδα σ. Aesch. признавать власть Зевса; 2) филос. лишённость, лишение (άπόφασις καί σ. A rst.):
στέργε τήν γυναίκα soph, будь терпима к этой жен τά κατά στέρησιν λεγάμενα Chrysippus ap. Diog. L. отри
щине; σ. ανάγκη τοισι σοις Eur. приходится подчиниться цательные суждения.
твоим желаниям; έν μικροΐς σ. Eur. довольствоваться στερητικόν τό Piut. = στέρησις.
малым; στέργουσιν εϊκοντες ταις ύμετέραις γνώσεσιν στερητικός 3 лог. отрицающий, отрицательный (sc.
Dem. они охотно" подчиняются вашим мнениям; ούκ εσ- πρότασις Arst.).
τεργέ σοι δμοιος είναι τής τύχης τ ’ ίσον φέρειν Eur. он στερητικώς в отрицательной форме, с отрицанием»
не пожелал уподобиться тебе и разделить (твою) участь; отрицательно (λέγεσθαι Arst.).
στέρξον, ικετεύω! Soph, послушайся, умоляю (тебя)!; στέριπο Arph. в произнош. скифа = στέριφος II.
3) просить, молить (τον Ά πόλλω Soph.). στερίσκω ( = στερέω) лишать (τινά τίνος Her., Eur.,
στερεά τά мат. кубические величины Piat. Diod.): έν τω ΐσω στερισκόμενος Thuc. лишённый (гра
στερείς, εισα, έν part. aor. 2 pass, к στερέω. жданского) равноправия.
στερέμνια τά твёрдые тела, т. е. материальная дей I στέριφος 3 твёрдый, плотный, крепкий Thuc.
ствительность Epicur. ар. Diog. L. II στέριφος 3 бесплодный (sc. γυνή Piat.; ή ίππος
στερέμνιος 3 твёрдый, жёсткий (φύσις Piat.; σώμα Arst.).
Sext.): σ. ούρανός Emped. небесная твердь, στερκτικόν τό любовь или нежность Piut.
στερεο-ειδής 2 твёрдый (κόσμος Piat.). στερκτικός 3 преисполненный любви, любящий (τέκ
στερεο-μετρία ή стереометрия, измерение твёрдых νων Piu t.): σ. πρός τινα Arst. питающий нежность к ко
(объёмных) тел Arst. му-л.
στερεός 3 1) твёрдый, жёсткий (σίδηρος Н о т .; δέρ στερκτός 3 [adj. verb, к στέργω] достойный лфбви:
ματα Plat.); 2) крепкий, сильный (κύων Plat.; βραχίονες τί δή τ’ έμοι στερκτόν ετι εστιν; Soph, что же мне ещё
Theocr.); 3) плотный, массивный (κέρατα Arst.); άνδριάς любить (осталось)?
χρύσεος σ. Her. статуя из массивного золота; 4) перен. *στερνοκοπέομαι ν. I. Piut. = στερνοτυπέομαι.
жёсткий, суровый, неумолимый (έπεα Н о т .): κραδίη στε- . *στερνοκτΰπέω Aesop. = στερνοτυπέομαι.
στερνόμαντις — 1504 — στεφάνόω
στερνό-μ αντις, εως ό и ή прорицатель(ница)-чре- άγορεύων Τρωσί μαχήσεσθαι Н о т . (Арей) дал клятву,
вовещатель(ница) Soph. что будет сражаться против троянцев,
στέρνον τό тж. pl. грудь Нош., Trag., Xen. etc.: στέρνων στεφάναφορία ή' дор. = στεφανηφορία.
π λ η γα ί Soph, удары в грудь (в знак скорби); νΑρην στεφάνη (α) ή 1) обод (поля) шлема (σ. εύχαλκος
Αιτωλόν έν στέρνοις εχειν Eur. иметь в груди воин Н о т .); 2) шлем (σ. χαλκοβάρεια Н о т .); 3) венец, диа
ственный дух этолийцев; ουτω χρή διά στέρνων εχειν дема (σ. χρυσείη нн, Her.); 4) архит. кольцевой кар
Soph, вот какими чувствами должна быть переполнена низ или зубчатая стена Eur., Anth.; 5) наружное кольцо,
грудь. круговой наружный ход (ή τοΰ θεάτρου σ. Poiyb.);
στερνο-τΰπέομαι бить себя в грудь Piut* 6 ) горная вершина: κατά στεφάνης' ώθεΐν Н о т . свер
στερνο-τυπή ς 2 издаваемый ударами в грудь (χτύ гать с вершины горы; 7) круг, кольцо (sc. τής ποδο-
πος Eur.; πάταγος A nth.). στράβης Xen.).
στερνο-τυπία ή биение себя в грудь Luc. στεφάνη-πλοκέω (эол. in f. στεφανηπλόκευν) спле
σ τερν-ουχος 2 широкогрудый, т. е. обширный (χθών тать венки Sappho, Arph., Plut.
Soph.). στεφάνη-πλόκια τά место, где плетут и продают
στερν-όφθ·αλμος 2 g глазами на груди Aesch. венки Anth.
στέρομαι (только praes. и im pf.) быть лишённым, στεφανη-πλόκος 2 сплетающий венки Piut.
лишиться, не иметь (τίνος Her., Trag.): νίκης σ. Hes. στεφανη-φορέω носить венок Eur., Dem.
(в знач. p f.) не одержать победы; χαίρειν τε καί σ. Soph, στεφάνη-φορία, дор. στεφάνάφορία ή 1) ношение
то радость, то лишения, (победного) венка Pind., Eur.; 2) право ношения венка
στεροπά ή дор. = στεροπή. Dem., Aeschin.
στεροπεύς, εως adj. т. сверкающий, блистающий I στεφάνη-φόρος 2 1) носящий венок, увенчанный
(poeta ар. Plut.). венками (θίασος Eur.); 2) доставляющий победителю
στεροπή, дор. στεροπά (ά) ή 1) молния (βροντή σ. венок (αγών Her.).
τε Aesch.): στεροπαν ( = στεροπών) κεραυνών τε πρύτανις II στεφανηφόρος о венценосец (звание некоторых
pind. властитель молний и громов, т. е. Зевс; 2) свер высших государственных сановников, имевших право
кание, сияние, блеск (χαλκού Н о т .; λαμπρα στεροπά на ношение венка при исполнении служ ебных обязан
φλεγέθω ν, sc. ήλιος Soph.). ностей) Aeschin.
στεροπ-ηγερέτα ό [έγείρω] молниеметатель, по στεφανιαίος 3 имеющий вид венка (οί κάλαμοι Diod.).
друг, [άγείρω] молниесобиратель (эпитет Зевса Н о т .). στεφάνίάς, ου ad]. arg. ad Eur. = στεφανηφόρος I.
Σ τερόπης, ου ό Стероп, «Сверкающий» (один из στεφάνίζω (дор. aor. έστεφάνιξα) украшать венками,
т рёх киклопов) Hes. увенчивать (τινά Arph.).
στέροψ, οπος adj. сверкающий, яркий (λιγνύς Soph.), στεφάνίσκος о веночек Anacr.
στερρο-ποιέομαι усиливать, укреплять (τήν ούρα- στεφάνίτης, ου (t) ad], m награждающий победи
γίαν Poiyb.). теля венком (άγών Xen., Dem.).
στερρός 3 1) твёрдый, плотный, жёсткий (λέκτρα στεφάνοπλοκ- ν. /. = στ©φανηπλοκ-,
E u r.); 2) крепкий, мощный (δόρυ E u r.); 3) чёрствый στεφάνο-ποιός 2 сплетающий венки Arst.
(τροφή L u c.); 4) окостеневший, негнущийся (άντικνή- στεφάνό-πω λις, ίδος ή продавщица венков Piut.
μιον Arph.); 5) упорный, терпеливый, выносливый (ψυχή στέφανος ό 1) окружность, окружение, круг: σ. πο-
Arph.); 6) суровый, беспощадный, непреклонный (άνάγ λέμοιο Н о т . кипящий вокруг бой; καλλίπαις σ. Eur.
κη E u r.); 7) жестокий, мучительный (άλγηδόνες Eur.). круг красивых детей; 2) опоясывающие город стены,
στερρότης, ητος ή твёрдость, плотность, крепость городская стена Pind., Anacr.; 3) венок, венец (σ. χρύ-
Arst., Plut. σεος нн; σ. ροδόεις Theocr.): σ. δρυός Eur. дубовый венок;
στερρώς 1) твёрдо, упорно, решительно (άπέχεσθαί 4) доел, победный венок, перен. победа: τοΰδε γάρ ό σ.
τίνος X en.); 2) терпеливо, стойко (φέρειν συμφοράς Soph, победа принадлежит ему; 5) награда, знак отли
3) в крепком состоянии, пользуясь цветущим
M e n .); чия, слава (σ. δικαιοσύνης Piut.): στέφανον εύκλειας μέ-
здоровьем (βιώσαι Luc.). γαν σχειν Soph, стяжать великую славу; 6) созвездие
στέρφος, εος τό крепкая кожа или шкура (αίγός Венца Arst.
A n th .). Στέφανος о Стефан (родом из Визант ии, греч. гео
στερχθ^είς, εΐσα, έν part. aor. pass, κ στέργω. граф V— V I вв. н. э.).
στευμαί [ϊσ τημι] (только 3 л. sing, и pl. praes. и στεφαν-ουχος 2 обладающий или владеющий вен
im pf.) 1) стоять, находиться: στεΰτο δέ διψάων Н о т . ком Diog. L.
(Тантал) стоял томимый жаждой; 2) утверждать, су στεφάνόω 1) med.-pass. окружать, охватывать, оку
лить (στευται γάρ τι επος έρέειν Н о т .): στευνται ζυγόν тывать, окаймлять (περί νήσον πόντος έσταφάνωται
αμφιβάλει ν δούλιον Έ λ λ ά δι Aesch. (жители Тмола) уве Н о т .): άμφ ί δέ μιν νέφος έστεφάνωτο Н о т . он был оку
ряют, что наденут ярмо рабства на Элладу; στεΰτ’ та в облаком; (α ίγ ίς), ήν πέρι πάντη φόβος έστεφάνωται
στεφανώδης — 1505 — στηριγμές
Нот. эгида, сеявшая вокруг ужас; τά τείρεα, τά τ* ου κλέος σταλαι Pind. = Σ τήλαι Ήρακλέους; σ. έξ ύάλου πε-
ρανός έστεφάνωται Нот. звёзды, которыми усеяно небо; ποιημένη Her. столб, сделанный из стекла (или прозрач
2) увенчивать, венчать, украшать (словно) венком (ρό- ного камня); 2) надгробный столб Н о т ., Thuc., Xen., Plat.:
δοις Arph.; κράτα κισσίνοις βλαστήμασιν Eur.): σ. τινά τι στάλαν θέμεν перен. Pind. воздвигнуть памятник; 3) по
Arph. награждать кого-л. венком за что-л.; έστεφανω- граничный столб, межевой знак Хеп.: στήλαις διαλαβειν
μένος τιήρην μυρσίνη Her. украсив свою тиару миртом; τους δρους Dem. обозначить границы столбами; 4) (на
στεφανοΰσθαι τω θεώ Хеп. украшать себя венками в честь ристалищах) мета, начальный или конечный столб
божества; σ. τινα ήθεσι χρηστοΐς Arph. украшать кого-л. Soph.: έγγυς τής στήλης κάμψαι Хеп. повернуть (колес
добрыми нравами; 3) награждать (τινα έκατόν μναΐς ницу) у самого столба; 5) мемориальный столб, стела
Diod.); 4) оказывать почести, чтить: σ. τον τύμβον αΐμα- (Dem.; έν στήλη άναγραφήναι Her.): κατά τούς έν τή στή
τι Eur. окропить могилу кровью (жертвы); σ. Ε λλ ά δ α λη νόμους Plat согласно начертанным на столбе зако
Eur. воздавать почести Элладе. нам; τάς ξυνθήκας τάς περί τών σπονδών άναγράψαι έν
στεφαν-ώδης 2 сплетённый в венок (χλόη Eur.). στήλη λ ιθ ίν η Thuc. записать условия мирного договора
στεφάνωμα, ατος (φα) τό 1) ограда, кольцо, круг на каменном столбе; 6) договор, соглашение: κατά τήν
(βωμών Pind.): σ. πύργων Soph, крепостные башни; στήλην Arph. согласно договору; παραβήναι τάς στήλας
2) венок, венец (σέλινων Pind.); 3) доел. победный ве Poiyb. нарушить условия договора; 7) закон: τά άντί-
нок, перен. награда (παγκρατίου Pind.; μόχθων Eur.). γραφα τής στήλης Dem. копия закона.
στεφάνωτρίς, ίδος (ΐδ) adj. f служащая для пле * σ τη λ η τις, дор. σ τά λ ά τις,ΐδ ος adj. / , ν. I. = στη-
тения венков, идущая на венки (βίβλος Piut.). λΐτις.
στεφηπλόκος 2 Piut. v. I. = στεφανηπλόκος. στηλιτεύω записывать на стеле (τήν κατάραν piut.).
στέφος, εος τό 1) венок, венец Eur.; 2) гирлянда σ τη λ ίτη ς, ου (ΐ) adj. m 1) имеющий вид столба
Aesch., Soph. (λίθος Luc.); 2) записанный на столбе, т. е. ,чьё имя
στέφω (fut. στέψω; pass.: aor. έστέφθην, pf. εστεμ- пригвождено к позорному столбу isocr., Dem.: σ. γεγο-
μαι) 1) окружать, окутывать, обвивать (вокруг чего-л.) νώς Arst. записанный на позорном столбе.
(νέφος άμφί κεφαλή τινι Нот.): μορφήν επεσι σ. Нот. *σ τη λιτις, дор. σ τα λ ιτις, ιδος adj. f похожая на
затмевать (невзрачную) наружность красноречием; столб (πέτρα Anth.).
2) украшать венками, увенчивать (άνθεσιν είαρινοΐσι στηλο-γραφέω записывать на столбе Anth.
Hes.; τήν πρύμναν του πλοίου Plat.): κεκράτηκας καί εστε- *στηλ-ουργός, дортστάλουργός 2 увенчанный над
ψαι τά ’Ολύμπια Luc. ты победил и увенчан олимпий гробным столбом (τύμβος Anth.).
ским венком; 3) обматывать, обвивать (έρίω Piat.; λήνει στηλόω ставить в виде надгробного столба (πέτρον
έστεμμένος Aesch.); 4) окроплять (τύμβον λοιβαϊσι Soph.). έ π ’ ήρίω Anth.).
Στέφων, οντος ό Стефонт (местность на терри στήμεναι эп. ( = στήναι) inf. aor. 2 к ιστημι.
тории Танагра) Piut. στημονίζομαι натягивать нити основы Arst.
στέωμεν ион. ( = στώμεν) 1 л. pl. aor. 2 conjct. к στημόνιον τό Arst. = στήμων 1.
Ιστημι. σ τη μ ονο-νη τικός 2 касающийся тканья основы,
στη эл .. ( = έστη) 3 л . sing. aor. 2 к ιστημι. т. е. ткацкий (τέχνη Piat.).
στ^ 3 л. sing. aor. 2 conjct. к ιστημι. στημονο-φ υής 2 имеющий свойства или играющий
στήΐβ эп. ( = στή) 3 л. sing. aor. 2 conjct. к ιστημι. роль ткацкой основы (τό στερεόν ήθος Plat.).
στή& εσφ ι(ν) эп. gen. и dat. pl. к στήθος. στημον-ώ δης 2 подобный ткацкой основе Piut.
στήθ·ΐ 2 л. sing, imper. aor. 2 к ιστημι. στημο-ρράγέω разрываться по основе, т. е. по ни
στηθ·ίον τό Arst. = στήθος. точкам: λακίδες στημορραγοΰσι έσθημάτων Aesch. лохмо
στήθ·ος, εος τό тж. pl. 1) грудь Нот., Xen.: σ. μετα- тья одежд рвутся по ниткам.
μάζιον Нот. грудь между сосками, середина груди; στήμω ν, ονος ό 1) ткацкая основа Hes., Piat., Arst.;
2) перен. грудь, сердце, душа: θυμόν ένί στήθεσσιν 2) ткань Batr., Arph., Men.
εχειν Нот. иметь отвагу в сердце; πλήρες τό σ. εχειν στήναι inf. aor. 2 к ιστημι.
Piat. быть в настроении (в ударе); έν τω στηθεί εχειν Σ τ ή Via τά Стении (празднество в честь возвраще
τι Plat, иметь что-л. на душе; 3) выпуклость, вздутие: ния Деметры из подземного мира\ оно справлялось
τό σαρκώδες (τοΰ ποδός) σ. (sc. έστίν) Arst. мясистая афинскими женщинами в ночное время и сопровожда
часть ноги называется икрой; 4) песчаная мель Poiyb. лось, по традиции, взаимной перебранкой) Arph.
στήκω [praes. к p f. εστηκα] 1) стоять ντ ; 2) перен. στήριγμα, ατος τό 1) подпора, поддержка (ό κιττός
твёрдо стоять, упорствовать NT. δειται στηρίγματος Piut.): χερός στηρίγματα ένδοΰναί τιν ι
Σ τήλαι Ή ρακλέους, Η ρ ά κ λειο ι и Ή ρακλήϊαι Eur. дать кому-л. опереться на свою руку; 2) Piut.
αί Геракловы (Геркулесовы) столпы, т. е. Κ άλπη и ν. I. = στήριγξ 2.
Ά β ύ λ η Pind., Arst. στηριγμός ό 1) задержка, застой (διάλειμμα καί σ.
σ τή λη , дор. σ τ ά λ ά (τά) ή 1) столб, свая нот.: Ή ρ α - Piut.); 2) остановка, неподвижность, покой (τών άστέ-
9 5 Древнегреч.-русский словарь
ριγξ — 1506 — στικτός
ρων κινήσεις και στηριγμοί Diod.); 3) постоянный (ров στίβαρός 3 1) плотный, крепкий (αύχήν, βραχίονες,
ный) свет: ό μέν έξακοντίσμός, ό δέ σ. Arst. свет мер εγχος Н о т .); 2) сильный, мощный (εύεπία Anth.); 3) не
цающий (и) свет ровный; 4) грам. слоговое ударение; преклонный, суровый, (μοίρα A nth.).
5) (душевная) твёрдость NT. στιβάρώς плотно, крепко: πύκα σ. άραρυΐαι πύλαι
στήριγξ, ιγγος ή 1) опора, подпора, устой (στήριγ- Н о т . крепко-накрепко сколоченные ворота.
γες του σώματος Xen.; αί στήριγγες τών πύργων Diod.); στιβάς, άδος (α) ή подстилка (из соломы, травы
2) (лат. furca) подпорная вилка или козлы Piut. или листьев) Her., Eur., Xen., Plat., Arst.
στηρίζω (aor. έστήριξα — поздн. έστήρισα; pass.: στΐβεία ή отыскивание следов, выслеживание Diod.
p f. έστήριγμαι, ppf. έστηρίγμην) 1) укреплять, утверж στιβεύω 1) отыскивать след/ выслеживать Diod.,
дать, устанавливать (λίθον κατά χθονός Hes.; ίριδας έν Piut.: ό στιβευόμενος τόπος Piut. место выслеживания зве
νέφεϊ Нот.): ήδη δέκατος μεΙς ούρανώ έστήρικτο нн уж ря; 2) исследовать, пытаться узнать (τό μέλλον Piut.).
десятый месяц стоял на небе, т. е. наступил; χάσμα στιβέω обследовать, разведывать: παν έστίβηται —
έστήρικται NT разверзлась бездна; 2) упирать (κάρη ν. I. έστίβευται — πλευρόν εσπερον Soph, бея западная
ούρανώ Нот.): σ. αύτο αύτό Arst. опираться на самого сторона (лагеря) обследована,
себя; στηρίζεσθαι πόδα έπί γαίης Anth. упираться ногой στίβη (t) ή иней, изморозь Н о т .
в землю; κακόν κακώ έστήρικτο Нот. беда следовала по στίβος (ί) ό 1) утоптанная дорога, тропа нн, Eur.:
пятам за бедой; στηρίζεσθαι κίοσιν πρός ούρανόν Hes. έρημος βροτών σ. Soph, безлюдное место; 2) след (επε-
опираться на вздымающиеся до неба колонны; τό πρό- σθαι κατά στίβον Her.; ό σ. ίππων Xen.; ίχνοσκοπειν έν
σωπον αύτου στηρίξαι NT возыметь желание, решить; στίβοισί τίνος Aesch.): στίβου κτύπος Soph, звук шагов,
σ. σχολά Soph .пребывать в бездействии; 3) устремляться, στίβω Xen. ν. I. = στείβω.
подниматься: (έλάτη) ορθή ές ορθόν αίθέρ* έστηρίζετο σ τΐγεύς, έως ό совершающий клеймение (преступ
Eur. сосна, выпрямившись, поднялась к нeбy;κΰμ, ούρανώ ников), накладывающий клеймо палач Her.
στηρίζον Eur. вздымающаяся к небу волна; όπότε ές τήν στίγμα, ατος τό 1) наколотая отметка, вытатуиро
καρδίαν στηρίξαι (ό πόνος) Thuc. когда болезнь достигла ванный знак Her., Arst., Diod., Plut.; 2) (выжженное) клей
сердца; 4) останавливаться, задерживаться: σ. παυσα- мо Her.; 3) пятно, крапинка (sc. τοΰ δράκοντος Hes.); 4) ра
μένης τής πορείας Piut. (учёные говорят, что планеты), на, язва (έν τώ σώματι N T).
прекращая (своё) движение, приостанавливаются; στιγμαίος 3 ν. /. = στιγμιαίος 2.
5) укреплять (духовно), ободрять (τινά N T). στιγματη-φορέω быть татуированным Luc.
Σ τησαγόρας, ион. Σ τησαγόρης, εω о Стесагор στιγμάτίάς, ου ό клеймёный раб Arph., xen. etc.
(ιафинянин, отец Кимона, дед Мильтиада) Her., Thuc. στιγμή ή 1) мат. точка Arst.: σ. χρόνου Piut., ντ
στήσαι inf. aor. 1 κ ίστημι. мгновение, миг; σ. ή σκιά Dem. точка или тень, т. е.
Σ τησήνω ρ, ορος ό Стесенор (тиранн Курия на ничтожнейшая величина; 2) крапинка, пятнышко (αί-
Кипре) Her. ματίνη A rst.); 3) грам. точка, знак препинания: (τελεία)
Σ τησ ίλαος, ион. Στησίλεω ς ό Стесилай (сын Три- σ. точка; σ. μέση средняя точка, т. е. точка с запятой.
силая, афинский военачальник, павший в бою при М а στιγμιαίος 3 1) точечный, величиною с точку (πόρος
рафоне) Her., Plat. P iut.); 2) длящийся мгновение, мгновенный: σ. πρός τόν
Στησίμβροτος о Стесимброт (родом из Tacocat άπειρον αιώνα Piut. являющийся мгновением по сравне
поэт и историк времён Кимона и Перикла) Xen., Piat. нию с вечностью.
Σ τήσιος ό Piut. = лат. (Juppiter) Stator. στιγμ ές ό укол, колотая рана (τιλμοί καί στιγμοί
Σ τη σ ίχόρειος 2 стесихоров piut. Aesch.).
Σ τη σ ίχορος, дор. Στασίχορος ό Стесихор (родом σ τιγώ ν, ώνος и στίγω ν, ωνος ό Arph. = στΐγματίας.
из Гимеры в Сицилии, греч. лирический поэт первой στίζω (fut. στίξω, aor. έστιξα; p f. pass, έστιγμαι;
половины VI в. до Н. Э. ) Plat., Arst. adj. verb, στικτός) 1) покрывать порезами или уколами
στήσω fu t. κ ϊστημι. (татуировкой), татуировать (τήν κεφαλήν H er.): τό
στήτα ή дор. = στήτη. έστίχθαι εύγενές κέκριται Her. (у фракийцев) татуиров
σ τή τη , дор. στήτα ή женщина Anth. ка считается признаком благородного происхождения;
στήωσι эп. 3 л. pl. aor. 2 conjct. κ ίστημι. έστιγμένος άνθέμιον Хеп. покрытый татуировкой в виде
στϊ τό indecl. сти (архаич. буква греч. алфавита ς, цветов; στίζεσθαι βακτηρία Arph. быть исполосованным
стоявшая на 6-м месте): ς ' = 6; 7ς = 6 000. палкой; 2) накладывать клеймо, клеймить (τινά Her.,
στιβάδιον (&) τό [demin. κ στιβάς] подстилка (из со Arph.; δραπέτης έστιγμένος Arph.): σ. τινά στίγματα Her.
ломы, травы или листьев) Plut., Luc. накладывать на кого-л. клейма; 3) выжигать или нака
στιβαδο-κοιτέω лежать на сеннике или на под лывать (γλαύκας εις τά μέτωπα P iut.); 4) грам. расста
стилке из листьев Poiyb. влять знаки препинания (βίβλος έστιγμένη Anth.).
στιβάδο-ποιέομαι приготовлять себе подстилку στικτός 3 [adj. verb, κ στίζω] 1) покрытый поре
(из соломы, травы или листьев) Arst. зами или уколами, исколотый (βραχίονες Anth.); 2) пят
στίλβη — 1507 — στοιχειώ δης
нистый, пёстрый (θήρες Soph.; νεβρίδες Eur.); 3) разбро 2) стихотворная строка, стих Arph.: τέτταρες ηρωικοί
санный в виде пятен (όμματα, sc. τοΰ Ά ρ γ ο υ Eur.). στίχοι Piat. четыре героических стиха, т. е. гексамет-
στίλβη ή светильник, фонарь Arph. рическое четверостишие.
στιλβηδών, όνος ή сверкание, блеск (τών οφθαλ στίχουσι Soph. v. I. = στείχουσι (см. στείχω).
μών στιλβηδόνες Piut.). σ τλεγγ ίς, ίδος (ΐδ) ή 1) банный скребок (с полой
Στιλβίδης, ου ό Стилбид (прорицатель, сопрово ручкой) Piat., Arph., Piut.; 2) головной гребень (празднич
ждавший афинскую армию в походе на Сицилию) ное украшение женщин) Xen., Poiyb.
Arph., Piut. στλέγγισμα , ατος τό снимаемая скребком грязь
στιλβότης, ητος ή блеск (έλαίου Piut.). Arst.
στίλβω 1) блестеть, лосниться (έλαίω Нот.); 2) сиять, στοά, Arph. тж. στοιά ή 1) крытая колоннада, га
блистать, сверкать (κάλλεϊ Нот.; δπλοις Eur.): στίλβων лерея с колоннами, портик Her., Хеп.: ή σ. τοΰ βασιλέ-
νώτον πτερόγοιν χρυσαΐν Arph. со сверкающими на спи ως Plat., Dem. или βασίλειος Arph., Arst. портик архонта-
не крыльями; αίγλήεν σ. нн ярко сиять; σ. άστραπάς -басилевса (в афинском Керамике); ή σ. ποικίλη Dem.
Eur. метать (глазами), молнии; 3) мерцать (οί πλανήτες расписной портик (в Афинах, где учил Зенон Кит-
ού στίλβουσιν Arst.). тийский, основатель стоической школы); οί άπό της
Σ τίλβω ν, οντος и ωνος ό Стилбон(т), «Сверкаю στοάς Piut. или οί έκ της στοάς Luc. = Στωϊκοί; 2) хлеб
щий» (название планеты Меркурий) Arst., Piut. ный склад (в Афинах) (σ. άλφιτόπωλις A rph .); 3). воен.
στίλη (ΐ) ή капля: δσον στίλην Arph. капельку, чуточку, осадный навес, винея (лат. vinea) Poiyb.
στιλπ νός 3 [στίλβω] блистающий, сверкающий (εερ- * Στοβαίος ό (тж. ’Ιωάννης ό Σ.) Стобей (уроженец
σαι Нот.; οφθαλμοί Arst.; μαργαρΐται Luc.). г. Στόβοι, греч. писатель 2-й половины V в. н. э., автор
στιλπ νό τη ς, ητος ή сияние (sc. της πανσέληνου Piut.). Έ κ λο γα ί φυσικαί, διαλεκτικαί καί ήθικαί и Ά νθολό-
Σ τίλ π ω ν, ωνος ό Стилпон (родом из М егар, уче γ ιον — Florilegium).
ник Эвклида Мегарского, греч. философ IV в. до н. э.) Στόβοι οί Стобы (важнейший город Пеонии — Ма
Piut., Diog. L. кедония— на р. Эригон) L iv ., Plin.
στιμμίζω подкрашивать чёрной сурьмой, сурьмить στοιά ή Arph. = στοά.
Democr. στοιβάζω нагромождать, наваливать (ξύλα έπ ί τό πΰρ
*στίξ, σ τιχό ς ή (только gen. sing., пот. pl. στίχες Luc.).
и асс. pl. στίχας) ряд, строй (στίχες Δαναών Нот.; σ τί στοιβάς, άδος ή ντ ν. I. = στιβάς.
χες ξένων Aesch.): κατά στίχας Нот. рядами и сквозь σ το ιβ ή ή 1) стеба (растение, листья которого
ряды; έπέων στίχες Pind. ряды слов, т. е. строки или употреблялись для набивки подушек) Piut.; 2) мягкая
стихи. прокладка, набивка Arst.; 3) ирон. словесная труха: σ.
στίπτός 3 [adj. verb. к στείβω] 1) (v. L к στειπτός) ένοΰσα εξω τοΰ λόγου Arph. не идущая к делу болтовня.
утоптанный, сбитый (φυλλάς Soph.); 2) крепкий (γέρον Σ τοϊκός ό Anth. == Στωΐκός.
τες Arph.). στοιχειον τό 1) тень от стрелки солнечных часов:
στίφος, εος τό сомкнутый строй, боевая колонна δταν η δεκάπουν τό σ. Arph. когда тень от стрелки до
(οπλιτών Thuc.; νεών Aesch.; σ. ιππέων συντεταγμένον Xen.): стигнет десяти футов; 2) буква (с точки зрения её
τά στίφη τών πολεμίων συνταράττειν Poiyb. приводить звукового достоинства), звук речи: α. έστιν φωνή
в замешательство боевые порядки неприятеля. αδιαίρετος Arst. звук речи есть звук неделимый; τά τών
στιφρός 3 твёрдый, плотный (έλάα Arph.; σκέλη Xen.; γραμμάτων στοιχεία Piat. звучания букв; κατά σ. Anth.
σαρξ Arst.). по алфавиту; 3) филос. (материальное) первоначало,
στΐχάομ α ι 1) следовать или прибывать рядами, идти элемент, стихия: τά τών πάντων στοιχεία Piat. мировые
толпами (εις άγορήν Нот.); 2) следовать, шествовать, стихии; άνηλεές σ. Babr. безжалостная стихия, т. е. мо
идти (ές μέσσον Τρώων και Α χ α ιώ ν έστιχόωντο Нот.), ре; ή αρχή καί τό σ. Arst. начало формирующее и начало
στίχες αί pl. к *στίξ. вещественное; 4) начало, основа (τό άπλοΰν καί α δια ί
σ τΐχίδιο ν (ΐδ) τό небольшой стих, строчка Piut. ρετον σ', λέγεται Arst.): τό νόμισμα σ. τής αλλαγής έστιν
σ τ ίχΐνο ς 3 (τΐ) стихотворный: στιχίνω σφαζόμενος Arst. деньги являются основой обмена; στοιχεία τής λέ-
θανάτω шутл. Anth. сражённый стихотворной смертью, ξεως Arst. части речи; 5) основная идея, основополо
т. е. до смерти наслушавшийся стихов. жение, принцип (στοιχεία περί άγαθοΰ Arst.): στοιχειά
Σ τΐχίο ς ό Стихий (предводитель афинян у стен τών αποδείξεων Arst. принципы доказательств, т. е. тер
Трои, убитый Гектором) Нош. мины силлогизма; 6) астр, знак Зодиака (τά δώδεκα
στιχο-γρά φ ος (α) ό стихотворец Anth. στοιχεία Diog. L .).
σ τ ιχο -π ο ιία ή стихотворчество, версификация Piut. στοιχειόω полагать в качестве основ, считать пер
στιχός gen. к *στίξ. воначалами (τά έναντία Piut.).
στίχος (ΐ) ό 1) ряд, линия (τών δορυφόρων, δένδρων σ το ιχ ε ιώ δ η ς 2 являющийся первоначалом, относя
Xen.): ό σ. τοΰ άριθμοΰ Plat, числовой ряд или число; щийся к числу стихий (основных элементов) (υδωρ
95*
στοιχειωδώς — 1508 —
Piut.)*.στοιχειωδέστατος πάντων Arst. самый основной из στόλισμα, ατος τό снаряжение или одежда Eur.
всех, наипервейший. στολιστήριον τό ризница (помещение при храме,
στοιχειω δώ ς в основном, в главных чертах (λελέχ- в котором жрецы одевались сами и убирали статуи
θω Diog. L.). богов) Piut.
στοιχείω μα, ατος τό первоначало, первооснова, στολιστής, ου о столист (жрец, ведавший священ
Элемент Epicur. ар. Diog. L. ными облачениями) Plut.
στοιχείω σις, εως ή обучение первоосновам Diog. l.: στολμός ό [στέλλω] 1) одеяние, облачение, наряд: πέ
αί Σ τοιχειώ σ εις Первоосновы (название одного из со πλων μέλανες στολμοί Eur. чёрные одежды; 2) убор: τέκνα
чинений Эпикура). στολμοισι νεκρών κρατας έξεστεμμένα Eur. дети с траур
στοιχειω τικός 3 первичный, элементарный, основ ным убором на голове; στεφέων στολμοί Eur. убор из
ной Diog. L. гирлянд; στολμοί λαίφους Aesch. паруса.
στοιχέω 1) воен. выстраиваться или быть выстроен στόλος ό 1) военная экспедиция, поход (κατά θά
ным в походном порядке: ή έκατοστύς στοιχοΰσα Xen. λασσαν Her.; Φρυγών ές αΐαν E u r.): ό πρός *Ίλιον σ. Soph,
выстроенная сотня; 2) следовать: κατά το στοιχοΰν Arst. поход на Илион; 2) путешествие, поездка (πλεΰσαι τόν
последовательно, по порядку; σ. τινι Poiyb., Sext., NT στόλον Soph.; είτε ίδίω στόλω είτε δημοσίω χρασθαι Her.):
следовать кому (чему)-л. τεθριπποβάμων σ. Eur. езда на четырёхконной колесни
σ τοιχ-ηγορέω рассказывать (всё) по порядку Aesch. це; πάλιν τόν στόλον ποιεισθαι Хеп. совершать обратный
σ το ιχη -δό ν adv. рядами, в ряд (κεΐσθαι Arst.). путь; ό οικαδε σ. Soph, возвращение домой; 3) путь, на
σ τοιχίδιον (ΐδ) τό небольшой стих, стишок Piut. правление (τινι στόλω προσέσχες τήνδε γήν; Soph.);
στοιχίζω 1) приводить в порядок, упорядочивать 4) свита, сопровождение (συν πολλώ στόλω Soph.); 5) во
(τρόπους μαντικής Aesch.); 2) расставлять в ряд или кру оружённые силы, войско: στόλον στέλλειν Her. снаря
гом (sc. τάς άρκυς Xen.). жать войско; 6 ) флот (νεών σ. T huc.): σ. χιλιοναύτης
σ τ ο ι/ο ς ό 1) ряд, линия, вереница (τών άναβαθμών Aesch. флот из тысячи кораблей; 7) толпа, масса (παί-
Her.; οπλιτών Thuc.): παραλλάξ καί ού κατά στοίχον Thuc. δων, πρεσβυτίδων Aesch.): πρόπας σ. Soph, весь народ;
вперемежку, а не по прямой линии; έν στοίχοις τρι- λόγων σ. Emped. рой слов, т. е. речи; κωπήρης σ. Aesch.
σίν Aesch* в три ряда; έπ ί στοίχου είναι Arph. стоять ряды вёсел; 8) придаток, отросток (ομφαλώδης Arst.);
рядами, быть выстроенным в линию; 2) числовой ряд 9) стебель, стержень (κέρκου A rst.); 10) ( = εμβολον)
Arst.; 3) ряд шестов (для расстановки звероловных се острый конец корабельного носа (χαλκήρης Aesch.).
тей) Хеп. στόμα, эол. στύμα, ατος τό тж. pl. 1) рот, уста:
στολά ή дор. = στολή. σ. τό διον Aesch. Зевсовы уста; οί'γειν σ. Aesch., λύειν
σ το λ -ά ρ χη ς, ου ό столарх, командующий флотом σ. Eur., isocr. и διαίρειν σ. Dem. открывать рот, т. е.
Anth. начинать говорить; κοιμαν σ. Aesch. и σ ιγ ’ εχειν σ. Eur.
I στάλάς, άδος (άδ) adj. перелётный (στολάδες οιω хранить молчание; σ. (συγ)κλήειν Eur., Arph. закрывать
νοί Eur.). рот, умолкать; εχειν τινά άνά σ. Eur., διά σ. Arph. и έν
II στολά ς, άδος ή Arph., Xen. ν. I. = σπολάς. στόματι Her. непрерывно говорить о ком-л. (доел, иметь
σ τολή , дор. σ τολά , эол. σπολά ή 1) вооружение, кого-л. постоянно на устах); έν τω στόματι λέγειν Arph.
снаряжение (ναυτικοΰ στρατού Aesch.): πασαν τοξικήν говорить напрямик; πάσι διά στόματος (sc. είναι) Theocr.
εχων στολήν Piat. в полном стрелковом снаряжении; быть у всех на устах; άπό στόματος είπειν Plat, говорить
2) вооружённые силы, войско (το λοιπόν τας στολας Aesch.); наизусть или по памяти; έξ ένός στόματος Arph., piat. еди
3) одежда, одеяние, костюм (ιπ π ικ ή Arph.; βαρβαρική ногласно, единодушно; 2) пасть (sc. θηρών Soph.); 3) пу
Xen.); 4) шкура (θηρός Eur.). чина, бездна (σ. πόντιον E u r.): σ. ύσμίνης Нош. жестокая
στολΐδόομαι надевать на себя (στολιδωσαμένα νε сеча; 4) яйцевая сторона, лицо: έπί σ. Н о т . (прямо) на
βρίδα Eur.). лицо или лицом; οί κατά τό σ. Хеп. находящиеся на
στολίδω μα, ατος (ΐ) τό складка (στολιδώματα λεπ против; δ τι ήλθ’ έπί σ. Aesch. ар/ Plat, всё, что ни по
τού πέπλου Anth.). падётся; κατά σ. τινός Plat, прямо напротив кого-л.;
στολίδω τός 3 ниспадающий складками (χιτώ ν Xen.). άλλήλοισι στρατόν κατά σ. άντιτάσσειν Eur. выстраивать
στολίζω ,1) сворачивать, убирать (νηός πτερά Hes.); войска фронтом друг к другу; οί άπό του στόματος Xen.
2) одевать, наряжать (σ. καί κοσμειν τινα Piut.); 3) укра воины передних рядов; έπί σ. πίπτειν Piut. падать ниц;
шать, снабжать (νήας σημείοισιν Eur.); 4) оснащать, 5) речь, слова (προπηλακίζειν σ. τινός Soph.); 6) устье
вооружать (έστολισμένος δορί Eur.). (ποταμού Н о т .); 7) бухта (ήϊόνος Н о т .): άκταί έν στόματι
στολίον τό одежонка Anth. προύχουσιν Н о т . крутые берега образуют бухту; 8) вход,
στολίς, ίδος (ΐδ) ή [στέλλω] 1) одеяние, одежда, выход, проход (του πόντου Her.; έπί τώ στόματι τοΰ κόλ
платье (κροκόεσσα Eur.); 2) шкура (νεβρών στολίδες Eur.); που T h u c.): έπ ’ αύτω τώ στόματι τής εισβολής Arph. у са
3) полотнище: νηών στολίδες Anth. корабельные паруса; мых ворот; έπτάπυλον σ. Soph, семивратный проход
4) складка, сборка, морщина (πέπλων στολίδες Eur.). (семь ворот Фив Беотийских); 9) речной рукав: τό Πη-
στομάλιμνον — 1509 — στοχασμός
λούσιον σ. Her. Пелусийский рукав (Нила); 10) отвер στοναχέω стонать, рыдать нот., Anth.: σ. τινα soph,
стие, просвет, щель (του ορύγματος Her.; анат. ύστέρας оплакивать кого-л.
Arst.); 11) верхний конец, остриё (ξυστά κατά σ. είμένα σ τ ο ν α χ ή ή 1) СТОН, рыдание Нот., Pind., Soph., Eur.;
χαλκω Н о т .): πεσειν στόματι μαχαίρας ν τ пасть от меча; 2) грохот, рёв (θαλάσσης Anth.).
12) верхний край, верхушка (άκρον σ. πύργων Eur.); στοναχίζομαο Hes. = στεναχίζω.
13) конец, исход (πρός τω στόματι του βίου Xen.); 14) глав στονόεις, όεσσα, όεν 1) стонущий, рыдающий (άοι-
ная сила, цвет (του κατά τήν πόλιν πλήθους Poiyb.); 15) го δή Нот.; γήρυς Soph.); 2) печальный, безотрадный (εύνή
ловная колонна (τών οπλιτών Xen.). Нот.); 3) исторгающий стоны (άϋτή, όϊστοί Нот.; πλαγά
στομ ά-λιμ νον τό лиман Theocr. Aesch.; σίδηρος Soph.).
στόμ-αργος 2 невоздержный 'н а язык, дерзкий στόνος ό 1) СТОН, рыдание Нот., Aesch., Thuc.: στόνον
Aesch., Soph.: ή σ. γλωσσαλγία Eur. разнузданная бол ποιειν τίνος Soph, рыдать о ком-л.; 2) гул. рёв (στόνψ
товня. βρέμουσι άκταί Soph.).
στομάτ-ουργός 2 болтающий, мелющий без умолку στόνυξ, υ χ ο ς ό 1) острый край, остриё (πετραίου
(γλώσσα Arph.). λίθου Eur.); 2) pl. ножницы (στόνυχες συλόνυχες Anth.).
στομ-αυλέω насвистывать (προαύλιον Piat.). στοργή ή любовь (γονέων πρός τέκνα irst. и πρός
στομαχικά τά (sc. πάθη) страдания желудка Piut. έκγονα Piut.).
στομαχικός 3 желудочный piut. στορέννυμι, στόρνϋμι, στρώννϋμι α στρων-
στόμαχος ό 1) горло: στομάχοιο θέμεθλα н о т . осно νύω (fu t. στορέσω, aor. έστόρεσα — эп. στόρεσα, ион.
вание горла; 2) глотка Arst.; 3) отверстие желудка Piut.; έστρωσα; imper. στόρνυ; pass.: aor. έστορέσθην, p f.
4) желудок Arst., Piut. εστρωμαι) 1) стлать, расстилать, постилать (δέμνια
στόμφον τό [demin. κ στόμα] 1) отверстие, вход Нот., Soph.; κλίνην Her.; λέχος τιν ί Arph.): χαμάδις σ.
Aesch., Soph., Arst.; 2) ПОЛОСТЬ, пещера: τό μέγα σ. Aesch. Нот. стлать (постель) на полу; 2) разгребать (άνθρα-
великая пещера (θ Д ельф ах); 3) расселина, место вы κιήν Нот.); 3) разглаживать, успокаивать (πόντον нот.;
хода (στόμια τών πνευμάτων A rst.); 4) замочная скважи θάλασσαν Theocr.): τό κΰμα εστρωτο Her. взволнованное
на: στομίοις κλείθρα δέχεσθαι Anth. принимать засовы море улеглось; 4) валить (πλάτανον δαπέδοις Anth.);
в скважины, т. е. быть запираемым на засовы; 5) уди 5) смирять, подавлять (τό φρόνημά τίνος Thuc.); 6) ослаб
ла (χαλινοί και στόμια H e r.): στόμια δέχεσθαι Soph, при лять, унимать (οργήν Aesch.; τό λήμά τίνος Eur.); 7) усти
нимать удила, т. е. давать себя обуздать, покоряться; лать (πέδον πετάσμασιν Aesch.); усеивать (τήν όδόν
σ. μέγα Τροίας Aesch. великая узда Трои (об ахейцах); μυρσίνησι Her.); 8) выкладывать, мостить (έστρωμένη
G) пасть (αίματερά στόμι* έπεμβαλείν τινι E u r.). οδός λίθου Her.): έδαφος λίθων πλαξί έστρωμένον Luc. пол,
στόμις, ίδος, ν. I. στομίς, ίδος ad] . т не повиную выложенный каменными плитами; 9) med. растягиваться
щийся узде, непокорный (sc. ίππος Aesch.). (на чём-Л.), ЛОЖИТЬСЯ Anacr.
στομόω 1) затыкать рот (πώλοι φιμοΐσιν έστομωμέ- στορέσαι inf. aor. κ στορέννυμι.
ναι Aesch.): σ. τινα Her. затыкать рот кому-л.; 2) зака στορεστής, ου ό усмиритель, укротитель (τής ζά
лять (τόν βαπτόμενον σίδηρον, перен. τό πνεύμα τη πε- λης Anth.).
ριψύξει Piut.); 3) заострять, перен. делать метким, хлёст στόρθ·υγξ, υ γγο ς ό α ή выступ или отросток олень
ким (τόν λόγον Piut.); 4) школить, муштровать (τινα его рога Soph., Anth.
Arph.); 5) ощетинивать, вооружать, перен. укреплять στόρνϋμΐ Her., Soph., Eur., Arph. = στορέννυμι.
(τάς πλευράς άκοντισταις Piut.): έχίδναις έστομωμένος στοχάζομαι 1) целиться, метить: σ. τίνος xen., isocr.,
Eur. ощетинившийся змеями. Plat., Arst. целиться во что (в кого)-л.; 2) иметь в виду,
στομφάζω напыщенно говорить Arph. стремиться (τίνος Plat., Arst. и πρός τι Plat.): σ. κριτών
στόμφαξ, ακος ό высокопарный болтун, краснобай τών κρατίστων Хеп. стремиться к тому, чтобы судьями
Arph. были самые влиятельные люди; 3) применяться, при
στομ-ώδης 2 Soph. = ευστομος. способляться (σ. τοΰ συμβουλευομένου Plat.): σ. τής του
στόμωμα τό 1) устье, вход (Πόντου Aesch.); 2) за δήμου βουλήσεως Poiyb. применяться к воле народа;
калка (σιδήρου Arst.); 3) закалённое железо, сталь (έκ 4) умозаключать, судить, догадываться, разгадывать
τοΰ σιδήρου τό σ. ποιειν Piut.); 4) подкрепление (εις (τίνος isocr., Plat, и τι Хеп.): σ. τά συμφέροντα Хеп. дога
μάχην piut.); 5) главная сила, ударная часть (πάσης τής дываться о том, что требуется; σ. εκ и διά τίνος Poiyb.
δυνάμεως Poiyb.); 6) крепость (τοΰ οϊνου Piut.). заключать на основании чего-л.; τω στοχάζεσθαι Plat
στόμωσίς, εως ή 1) закалка (πελέκεως Piut.): δέ путём догадок.
χεσθαι τήν στόμωσιν Piut. приобретать закалку; 2) за στόχάσις, εως ή Piat. = στοχασμός,
острённость, острота: στόμα πολλήν εχον στόμωσιν Soph, στόχασμα, ατος τό метательный снаряд, дротик Eur.
сильно изощрённый язык. στοχασμός ό 1) стремление, помышление: έτέρου
*στομωτός 2 [adj. verb, κ στομόω] закалённый, σ. Piut. забота о другом (о ближнем); 2) предположение,
КрепКИЙ Aesch. догадка (τίνος Piut.): ου μέτρψ, άλλά μελέτης στοχασμφ
σ τοχαστική — 1510 — στρατήγημα
Piat. не посредством расчёта, а путём практически военная служба Plat., Piut.; 3) поэт . армия, войско: σ.
приобретённой смекалки. διαλυθεΐσα Eur. распущенное (по домам) войско; 4) флот
στοχαστική ή (sc. τέχνη) искусство угадывания Piat. (χιλιόναυς σ. Eur.).
σ τοχαστικός 3 1) правильно судящий, проницатель στράτευμα, ^ατος (ρά) τό 1) военный поход (έπί
ный (ψυχή P lat.); 2) имеющий в виду, стремящийся Σάμον Her.); 2) нашествие, набег (στρατεύμασι πόλεις
(του άρίστου τών πρακτών A rst.). άπολλύναι Arph.); 3) армия, войско: σ. ιππικόν Хеп. кон
στοχαστικώ ς путём догадки или умозаключения: ница; σ. ναυτικόν soph, морские силы, флот.
προς τά ένδοξα σ. εχειν Arst. умозаключать о вероят στρατεύσιμος 2 годный для военной службы, спо
ном. собный носить оружие (ήλικία, ετη Xen.; sc. άνδρες Poiyb.).
σ τόχος ό 1) цель:‘ έπ ί στόχον ίέναι Хеп. стрелять στράτευσις, εως (ά) ή военный поход (έπί Βαβυ
в цель; ίέναι τι στόχον Eur. бросать что-л. в цель; λώνα Her.).
2) предположение, догадка: στόχω συμφέρειν τι Aesch. στρατεύω тж. med. 1) совершать военный поход,
догадываться о чём-л. идти войной (έπί Τροίαν Thuc.; πρός "Άβυδον Xen.);
στράβάλο-κόμας, ου adj. m с курчавыми волосами, 2) (о военных походах) предпринимать (στρατείαν Eur.;
к у д р я в ы й -Soph. τον ιερόν πόλεμον Thuc.); 3) состоять на военной служ
στράβη (&) ή Anacr. = άστράβη. бе, участвовать в походах, воевать: οπλίτης στρατευσά-
στράβηλος (α) ό улитка или раковина soph., Arst. μενος Хеп. служивший в качестве гоплита; έστρατευμένος
Στράβω ν, ωνος ό Страбон ( родом из Амасии Lys., Arph. отслуживший свой срок, ветеран; στρατεύε-
в Понте, грен, путешественник и географ I в. н. э.ч σθαι μισθού Хеп. служить в качестве наёмника; στρατεύ-
автор Γεω γραφικά). εσθαι υπέρ τίνος Plat, воевать за (в защиту) кого-л.
στραγγάλάω душить, удавливать (M en.; στραγγαλη- или замещать кого-л. на военной службе,
θείς έτελεύτησεν D iod.). στράτηγειον τό Aeschin. = στρατήγιον. ■
σ τρα γγά λη (α) ή 1) верёвка, петля Sext.; 2) доел, ви στράτηγέτης, ου ό Luc. = στρατηγός,
селица, перен . место казни: έπ ί τήν στραγγάλην πορευ- στρατ-ηγέω 1) быть стратегом, занимать пост глав
όμενος Piut. ведомый на казнь. нокомандующего Her.: σ. έπίστασθαι καλώς Eur.’ хорош о
στραγγαλιάω запутывать, заниматься крючкотвор справляться с обязанностями стратега; πατρός έστρατη-
ством: στραγγαλιώντες καί φιλολοίδοροι Piut. крючко γηκότος είναι Dem. быть сыном бывшего стратега;
творы и сварливцы. 2) ( в Риме) быть консулом или претором: σ. καί ύπα-
στραγγαλίζω Piut. = στραγγαλάω. τεύειν Piut. быть претором и консулом; 3) вести в ка
στραγγάλίς, ίδος (ιδ) ή 1) запутанный вопрос, за честве главнокомандующего войну* командовать: σ*
мысловатость (στραγγαλίδες Ά κ α δη μα ϊκ αί Aristocreon ap. τίνος Хеп. и Ttvi Her. командовать кем-л.; τοΰ σύμπαν-
p iu t.); 2) анат. узелок, затвердение Arst. τος στρατοΰ τοΰ πεζοΰ Her. командовать всей пехотой;
*στράγγευμα, ατος τό колебание, медлительность στρατηγών τής Σάμου Piut. командуя всеми вооружён
Piut. ными силами Самоса; ό στρατηγήσας έν Τροία ’Α γ α μ έ μ
στραγγεύομαι доел, вертеться, перен. болтаться без νων Soph. Агамемнон, командовавший всеми (ахей
пользы или томиться, мешкать Arph., Piat. скими) силами под Троей; υπέρ τίνος σ. isocr., Dem. вести
στραγγ-ουρία ή странгурия, затруднённое мочеиспу войну от чьего-л. лица (ср. 4); 4) руководить (в качестве
скание Arph., Plat. главнокомандующего), (о войне) вести (ναυμαχίαν, πό
στραγγ-ουριάω страдать странгурией Arph., piat. λεμον Dem.): πάντα σ. υπέρ τίνος Dem. вести всю войну
στραγγ-ουρικός 3 состоящий в затруднённом моче в чью-л. пользу; τά στρατηγούμενα Dem. действия (рас
испускании (πάθη P iut.). поряжения) главнокомандующего; στρατηγεισθαι ύπό
στράγξ, στραγγός ή капля (ύδατος M en.): κατά τίνος Piat., Dem., Poiyb. служить или воевать под чьим-л.
στράγγα Arst. по капле, по каплям. командованием; 5) руководить, управлять, распоря
στράπτω ( = αστράπτω 2 ) блистать, сверкать soph., жаться, вести: ή τύχη έστρατήγησε κάλλιον Хеп. судьба
Anth. устроила лучше (чем предполагали); ινα μή τά ζεύγη
στράτάομαι 1.) располагаться лагерем (έστρατόωντο ήμών στρατηγή Хеп. чтобы нам не быть в зависимости
παρ’ όχθας Σαγγαρ-ίοιο Нош.); 2) идти войной (πρός τ εί- от обоза; δυοιν γερόντοιν στρατηγεΐται φυγή Eur. (эту)
χ εα Θήβης Нош.). группу изгнанников ведут два старца; 6) маневриро
σ τρα τ-άρχης, ου ό военачальник, полководец Her., вать, прибегать к военной хитрости: στρατηγών λαβειν
Aesch. τινα άπωτάτω τινός Piut. хитростью отвлечь кого-л. по
στράταρχος (ρά) ό Pind. = στρατάρχης, дальше от кого-л.; 7) перехитрять, обманывать (τούς
στράτεία, ион. στράτηίη ή 1) военный поход, кам υπεναντίους Poiyb.).
пания (έπί Χαλκιδέας Her.; εις Ποτίδαιαν Piat.): άπό στρατήγημα, ατος τό действие (распоряжение)
στρατείας Aesch. по возвращении из похода; έν στρα- главнокомандующего, т. е. стратегический манёвр Хеп.,
τεία Хеп. и έπ ί στρατείας Piat. в походе, на войне; 2) p l. Isocr., Poiyb.
στρατηγία — 1511 — στρά τόμαντις
στρατηγία, ион. στράτηγίη ή 1) пост или звание στράτηλάσία, ион. στράτηλάσίη ή 1) военный по
стратега, главное командование Her., Thuc., Хеп.: άνάσ- ход (Δαρείου Her,; έπ ί Α ίγυπτον στρατηλασίην ποιεισθαι
σειν της Ε λλάδος στρατηγίης Eur. быть главнокоман Her.); 2) войско, армия (ή Ξέρξεω σ. Her.).
дующим всех греческих войск; 2) (в Риме) претура στράτ-ηλάτέω 1) совершать военный поход, идти
Pint.: σ. πολιτική Piut. = лат. praetura urbana; 3) руко войной (έπ ί Μήδους Her.): στρατηλατοΰσαι Aesch. отпра
водство военными действиями (έν τη πρός Μεγαρέας вившиеся в поход (амазонки); 2) предводительствовать,
γενομένη στράτηγίη εύδοκιμήσας, sc. Πεισίστρατος H er.); стоять во главе, командовать (τίνος и τινι Eur.).
4) стратегический манёвр или план Xen., Diod.; 5) стра στρά τ-η λά τη ς, ου (λα) ό (главно)командующий,
тегическое искусство, стратегия Хеп., Plat. полководец Soph., Eur.: σ. νεών Aesch., Eur. командующий
στράτηγιάω [desid. к στρατηγέω] стремиться стать флотом.
стратегом, домогаться главного командования Хеп., στρατιά (ά), ион. στράτιή ή 1) войско, армия (π ε
Dem., Plut. ζή Thuc.): σ. ναυτική Thuc. морские силы; έπ ί στρατιάν
στράτηγίη ή ион. = στρατηγία. ίέναι Arph. идти на военную службу; 2) сухопутная
στρατηγικά τά (sc. εργα) полководческое искусство армия: οΓα στρατιή έσβαίνειν ούκ έθέλεσκον ές τάς νέας
Xen., Isocr., Diog. L. Her. (ионийцы), «словно сухопутная армия, не желали
στρατηγική ή (sc. έπιστήμη или τέχνη ) Plat. = στρα сесть на корабли; 3 ) отряд, группа (Ά ιο λ έω ν Pind.);
τηγικά. 4) военный поход: έπαγγέλλειν στρατιάν τινι Thuc. пред
στρατηγικός 3 1) относящийся или свойственный лагать кому-л. принять участие в походе; έν στρατιαις
стратегу, полководческий (εργα Хеп.; πραξις Plat.; έ π ι τε καί μάχαις Arph. в походах и в боях.
στήμη Arst.); 2) (в Риме) преторский Piut.; 3) сведущий Στράτία, ион. Στράτίη ή Стратия (город в Арка
в стратегическом искусстве Xen., Piat.; 4) облечённый дии) Нот.
званием главнокомандующего (άνήρ Piut.). στράτίαρχος ό xen., Anth. = στρατάρχης,
στράτηγικώς как (настоящий) полководец, по-пол στράτιή ή ион. = στρατιά.
ководчески Arph., Poiyb. Στράτίη ή ион. = Στρατία.
σ τρά τήγιον τό 1) палатка полководца Soph., Dem.; στράτιον (α) adv. по-солдатски Arph.
2) (в Афинах) стратегий (место совещаний стратегов) στράτιος 3 (α) воинствующий, воинственный (эпи
Aeschin., Plut. тет Зевса Her., Арея Piut. и Афины Luc.).
I στράτηγίς, ίδος (ΐδ) ad] . f 1) полководческая: Σ τράτιος (α) ό житель города Στράτος (в Ακαρπα-
πύλαι στρατηγίδες Soph, вход в палатку полководца; нии) Thuc.
ναΰς σ. Thuc. корабль командующего, флагманское Σ τράτίος ό Стратий (сын Нестора) Нот.
судно; 2) (в Риме) преторская: σπείρα σ. Piut. (лат. στρατιώ της, ου ό воин, солдат Her., Thuc. etc.: 6
cohors praetoria) преторская когорта (личная охрана ομιλος καί σ. собир. Thuc. толпа и армия.
полководца). στράτιωτικά τά (sc. πράγματα или εργα) военное
II στρατηγίς, ίδος ή 1) (sc. ναΰς) корабль команду- дело, воинская служба Xen., Piut.
ющего Her.; 2) (sc. γυνή) женщина-полководец Arph. στράτιω τικόν τό 1) (sc. πλήθος) солдатская масса,
στράτ-ηγός ό (A rph . тж. ή σ, = στρατηγίς 11,2) войско Thuc.; 2) (sc. άργύριον) солдатское жалование
1) (тж. άνήρ σ.) (главно)командующий, полководец Dem.
(τοΰ πεζοΰ Her.; τοΰ βασιλέως στρατεύματος Xen.); 2) ко στράτιωτικός 3 1) солдатский (οικήσεις Piat.);
мандующий сухопутными силами (ούτε στρατηγοί ούτε 2) предназначенный для ведения войны, военный (χρ ή
ναύαρχοι Soph.); 3) командующий пехотой (ό σ. καί ό ματα Dem.); 3 ) военнообязанный, годйЫй для военной
ίππαρχος Thuc.); 4) правитель (τών παραθαλασσίων άν- службы (ηλικία Х еп.); 4) воинственный (γένη Arst.).
δρών H er.): τί τοΰτ’ αυ φασί κήρυγμα θειναι τόν στρα στράτιωτικώς 1) по-солдатски (ζην isocr.); 2) по-
τηγόν; Soph, что это ещё за указ объявил, говорят, -военному (χρήσθαι τη τύχη Poiyb.); 3 ) для сухопутного
правитель (Фив)?; 5) (в Афинах) стратег (коллегия из сражения (ούχ ώς έπ ί ναυμαχίαν, άλλά στρατιω τικώ τε-
10 стратегов, по одному от каждой филы, переизби ρον παρεσκευασμένοι Thuc.).
равшихся ежегодно, ведала всеми военными делами; I στράτιώ τις, ιδος adj. / военная, воинская (αρωγά
в военное время одни из них командовали вооружён Aesch.; τέχνη Piut.).
ными силами, а остальные продолжали исполнять II στράτιώ τις, ιδος ή 1) (sc. ναΰς) воинский ко
свои обязанности в Афинах) Thuc., Xen., Dem.; 6) стра рабль (для перевозки войск) Thuc., Xen.; 2) (sc. μυια)
тег (член высшего совета союза греч. государств — песья муха (род овода или слепня) Luc.
Ахейского или Эолийского) Poiyb.; 7) (в Риме) (тж. Σ τράτοκλης, έους ό Стратокл (1. предводитель
α. δπατος) консул Poiyb., реже претор или претор по критских стрелков Хеп.; 2. атт. оратор, друг Jla-
делам римских граждан (лат. praetor urbanus) Poiyb.; курга, противник Демосфена Dem.).
8) начальник или смотритель (στρατηγοί τοΰ ίεροΰ N T ). στράτο-λογέω набирать войско Diod., piut.
στράτηΓη ή ион. = στρατεία. στράτό-μαντις, εως ό войсковой прорицатель Aesch.
Στρα*©νίκεια — 1512 — στρέφω
οί έπι τάς άρκτους έστραμμένοι τόποι Poiyb. обращённые στροβέω 1) кружить, вращать: πάντα τρόπον έαυτόν
к северу местности; σ. έαυτόν εις πονηρά πράγματα σ. A rp h. вертеться всяческими способами, т. е. изыски
Arph. предаться порокам; σ. τι πρός κέρδος ίδιον Eur. вать всевозможные средства; στροβεισθαι όμματα A rp h .
обращать что-л. в свою пользу; 2) переворачивать, водить крутом глазами; στρόβει, μηδέν ολίγον ποίει
опрокидывать (σ. κάτω Soph.): άνω κάτω σ. τι Dem. A rp h. действуй вовсю; 2) волновать, тревожить, му
опрокидывать что-л. вверх дном; άνω τε καί κάτω τι чить (τινα A e s c h ., P iu t.): λοιμώδης νόσος έστρόβησε τήν
σ. Aesch., Piat., Dem. ставить всё наголову, т. е. распо ‘Ρώμην P iu t. эпидемическая болезнь терзала Рим.
ряжаться по своему произволу; δίπλα στρέψαι τά έρω- στροβητός 3 [adj. verb, κ στροβέω] вращаемый, кру-
τήματαΡίβί. по-иному поставить те же вопросы; στροφάς жимый (τροχω L u c .).
στρέφεσθαι Piat. прибегать к увёрткам, изворачиваться; στροβιλίζω поворачивать, вращать (αύχένα Anth.).
3) поднимать плугом, вспахивать (τήν γήν X en.); 4) кру I στρόβιλος (A n th . t) ό 1) кубарь, волчок P ia t., P iu t.;
жить, вращать (τόν άτρακτον Plat.; κύκλω στρέφεσθαι 2) вихрь, смерч M e n ., L u c.; 3) (в пляске) кружение, пи
Arst.; "Αρκτος, ήτ’ αύτοΰ στρέφεται Нот.): ύπό μακρω руэт A rp h.; 4) сосновая или еловая шишка A rst.; 5) сосна
τω λίνω στρέφεσθαι Luc. (о веретене) вертеться на длин или ель P lu t., A n th .
ной нити, перен. бесконечно тянуться; 5) вить, кру II στρόβιλος 2 вьющийся, клубящийся (πνεύμα A rst.;
тить, скручивать (σπάρτα έστραμμένα Хеп.): χερσίν τίνος λιγνός A n th .).
στρεφθείς Нот. обвившись руками вокруг чего-л.; στρα- στροβϊλ-ώ δης 2 конусообразный, конический (ορος
φήναι τόν πόδα Her. вывихнуть себе ногу; 6) изменять P lu t.).
(τά γράμματα Plat.): καν σου στραφείη θυμός, εί τό παν στρόβος δ 1) кружение, беспорядочное движение,
μάθοις Soph, твой гнев улёгся бы, если бы ты узнал смятение A esch .; 2) перевязь, повязка (στρόβοι ζώναί τε
всё; 7) мучить, терзать (τινά Arph.; ψυχήν P iat.); 8) об A esch . — ν. I. στρόφος).
думывать, обсуждать (τι Eur., L u c.); 9) med ., перен. вра στρογγΰλαίνω делать круглым, округлять p iu t.
щаться, находиться, пребывать (εν Tivt P iat.): περί τό Σ τρ ογγύ λη ή Стронгила (1. один из Эолийских ,
αύτό γένος στρέφεται ή διαλεκτική Arph. той же обла у римлян — Липарских о-вов, ныне Stromboli, T h u c.;
стью (что и философия) занимается диалектика; 10) по 2. древнее название о-ва Наксос D io d .) .
ворачиваться) (οπότε στρέψαντες ίκοίατο τέλσον άρούρης στρογγύλλω крутить, вращать (κρόκην A n th .).
Нот.): τάναντία στρέψαι Хеп. повернуть в противополож στρογγΰλο-ειδής 2 округлённый, круглый (στόμιον
ную сторону. P lu t .) .
Στρέψα ή Стрепса (местность на границе Фракии σ τρ ογγύλον ( υ ) τό 1) круглое, круглая фигура P ia t.;
и Македонии) Aeschin. 2) (о речи) сжатость, краткость или закруглённость
Στρεψαϊος 3 стрепсийский Arph. (τοΰ στόματος A rph. ар. P iu t .) .
στρέψασκον эп. aor. iter, κ στρέφω. σ τρ ογγΰ λο-να ύ τη ς, ου ό купец-мореплаватель A rph.
Στρεψιάδάς, ου (άδ) ό дор. = Στρεψιάδης. στρογγΰλόομα: 1) быть круглым A n a x a g .; 2) казаться
Στρεψιάδης, дор. Στρεψιάδάς, ου (άδ) ό Стреп- круглым P lu t.
сиад (победитель на Истмийских играх) Pind. στρογγυλο-πρόσω πος 2 круглолицый A rst.
στρεψί-κερως, ωτος ό или ή (лат. addax) стреп- στρογγύλος 3 (υ) 1) круглей, шарообразный (ή
сикерот (вид антилопы с витыми рогам и , предполож. ρίζα τοΰ λωτοΰ H er.; λοφειον A rp h.; γή P ia t.; άτομα E p i-
Capra cervicapra) PHn. cu r.): στρογγύλη ναΰς или στρογγύλον πλοιον H e r., T h u c.,
στρεψί-μαλλος 2 (ΐ) доел, с курчавой шерстью, Хеп. торговое судно (в отличие от μακρά ναΰς, воен
перен. затейливый: σ. τήν τέχνην Arph. вычурный в своих ного корабля , имевшего удлинённую форму); 2) круг
произведениях. лый, цилиндрический (στύλος P o iy b .); 3) коренастый,
στρέψες, εως ή [στρέφω] поворот или опрокидывание плотный (λεόντων γένος A rst.; σκέλη X e n .); 4) (о речи) за
Arst. круглённый, сжатый (ρήματά A rp h .): οί στρογγύλοι καί
στρεψο-δΐκέω извращать правосудие: σ. έαυτω Arph. βραχύλογοι P iu t. говорящие округлённо и кратко,
крючкотворствовать в свою пользу. στρογγΰλότη ς, ητος ή округлость, закруглённость
στρεψ οδΐκο-πάνουργία ή судебн ое крю чкотвор P la t., A rst.
с т в о , к р и в о с у д и е A rph. στρογγύλω ς (υ) 1) округлённо, сжато (προστιθέναι
στρηνές adv. оглушительно, пронзительно (φθέγ- τι A rst.); 2) воздержно, скромно, просто (βιοΰν P iu t.).
γεσθαι Anth.). Στρομβ&χΙδης, ου ό Стромбихид (афинский воена
στρηνιάω быть высокомерным (πορνεύειν καί σ. ν τ ) . чальник времён Пелопоннесской войны) T h u c.
στρηνος, εος τό высокомерие, надменность Anth., ν τ . στρομβο-ειδής 2 конусообразный, конический (sc.
στρΐβΐλΐκίγξ indecl. шутл. ничто, пшик: ούδ’ άν σ. ζφα A r st.).
Arph. ни черта. στρόμβος ό 1) кубарь, волчок н о т ., Luc.; 2) вихрь,
στριφνός 3 твёрдый, жёсткий, грубый (τό δέρμα смерч A e sc h ., P lu t.; 3) коническая раковина A rst., T h eo cr.,
Plut.). P lu t., Sext.
στρόμβώδης — 1514 — στυγάνωρ
στυγερός 3 1) ненавистный, ужасный (σΑ ιδη ς Нога.; устой* опора (δόμων πατρώων Eur.; σ. καί έδραίωμα NT);
γαΐα Soph.); 2) злой, жестокий (δαίμων Нош.; μοΐρα Aesch.; 3) свая, брус (σ. στρογγύλος Poiyb.).
μάτηρ Eur.); 3) злосчастный, несчастный (βίος Soph.; πά- στύμα или στυμα, ατος τό эол. Theocr. = στόμα·
ftεα Arph.): στυγεροί μύθοι Socrates ap. Plut. злые чары, Στυμφαία ή Стимфея (город в Эпире) Piut.
проклятия. Σ τυμφάλιος 3 (ά) стимфалийский Her., Pind., xen.
στυγερ-ώ πης 2 злобноликий (ζήλος Hes.). Σ τυμφάλίς, ион. Σ τυμφ η λίς, ίδος adj. f стимфаль-
στυγερ-ωπός 2 страшно глядящий: σ. ίδέσθαι Anth. ская (λίμνη Her.).
страшный на вид. Σ τύμφ άλος, ион. Σ τύμφ ηλος ή Стимфал (город и
στυγερως 1) на беду, к несчастью Нот.; 2) злобно, область в сев.-вост. Аркадии) Н о т ., poiyb.
сердито (άποπέμπειν τινά Нот.). Σ τυμφ η λ- ион. = Στυμφαλ-.
στΰγέω (aor. 1 έστύγησα и εστυξα; pass.: fu t. στυ- *στύξ, στυγός ή страшилище, чудовище (Aesch. —
γήσομαι, aor. έστυγήθην) 1) относиться с ненавистью, ν . I. κ στύγος).
ненавидеть (τινα и τι Нот., Pind., Her., Trag.): σ. πράσ- Σ τύξ, Σ τυγός ή Стиг или Стикс, «Ужасный» (1. глав
σειν τι Soph, питать .отвращение к свершению чего-л.; ная река подземного царства, семижды его обтекаю
τ ί δ’ έστιν πρός γ ’ έμοΰ στυγούμενον-; Soph, что же ужас щая Н о т ., Hes. etc.; её водами клялись боги: Σ . όρκος
ного мною (сделано)?; 2) страшиться, бояться (Τρώσιν τών θεών Arst.; 2. река в сев. Аркадии Her.),
φέρειν νΑρηα Нот.); 3) внушать страх, наводить ужас: στύξαι in f. aor. κ στυγέω.
с. τινί τι Нот. внушать кому-л. ужас перед чем-л. σ τυπ είον τό = στυππειον;
στύγημα, ατος (ΰ) τό предмет ненависти, отвра στύπινος 3 = στύππινος.
щения или ужаса Eur., Babr. στύπιον τό = στύππιον.
στυγητός 2 [adj. verb, κ στυγέω] ненавидимый, не στύπος, εος (υ) τό шест, жердь, палка (στύπη δρύινα
навистный (τινί Aesch., NT). Poiyb.).
Σ τύγιος 3 и 2 1) стигийский, подземный (άχλύς στύπ π αξ, άκος ό Arph. = στυππειοπώλης.
Aesch.; δόμος Soph.): Σ. ποταμός Piat. = Στύξ; 2) мрачный, σ τϋ π (π )εΐο ν τό тж. pl. пакля Her., xen., Dem., Poiyb.,
страшный (λΰπαι Eur.; ήμερα Piut.). Luc., Plut.
στυγνάζω 1) быть в смущении (έπί τω λόγω NT); σ τϋ π (π )ειο-π ώ λ η ς, ου ό торговец паклей Arph.
2) быть пасмурным (ουρανός στυγνάζων NT). σ τ ύ π (π )ιν ο ς 3 сделанный из пакли Diod.
I σ τυγνόν τό угрюмость, суровость xen. σ τ ύ π (π )ιο ν τό Dem. = στυππειον.
II σ τυγνόν adv. ужасно, страшно: σ. οίμώξας Soph, στυπτηρία, ион. στυπτηρίη ή предполож. квасцы
закричав страшным голосом. Her., Plat., Arst., Diod.
στυγνός 3 1) страшный, враждебный (τινι Aesch., Στύρα (υ) τά Стиры (город на юго-зап. побережье
Soph.); 2) ненавистный, ужасный (άτη Aesch.; αιών Soph.); Эвбеи) Н о т ., Dem.
3) угрюмый, мрачный (πρόσωπον Aesch.; ήμερα Plut.): στΰράκιον (α) τό (нижний) кончик копья Thuc.
στυγνή όφρύς ила στυγνόν όφρύων νέφος Eur. нахмурен I στύραξ, άκος (υ) ό 1) доел . нижний конец копья,
ные брови, мрачность; όραν σ. Хеп. угрюмый на вид; σ. перен. древко Piat.; 2) копьё Xen., Piut.
εικων Soph, неохотно соглашающийся. II στύραξ, άκος (υ) ό, ион. ή стиракс (1. растение,
στυγνότη ς, ητος ή угрюмость, мрачность (του βλέμ дающее благовонную смолу Her., Piut.; 2. благовонная
ματος Piut.): ή του περιέχοντος σ. Poiyb. суровость кли смола , употреблявшаяся для курений Arst.).
мата. Σ τυρεύς, έως ό (pl. οί Στΰρής, ион. Στυρέες) жи
στυγνόω омрачать, печалить: έστυγνωμένος Anth. тель города Стиры (на Эвбее) Her., Thuc., Arst., Diog. L.
мрачный, печальный. στυφελιγμός ό жестокое обращение, побои Arph.
στΰγό-δεμνος 2 питающий отвращение к браку στύφελίζω 1) отражать, отбивать, ударять (άσπίδα,
(νόος Anth.). τινά μεμαώτα Н о т .); 2) сталкивать, свергать (έξ έδέων
στύγος, εος (υ) τό 1) предмет ненависти: θεών σ. Н о т .; άνακτας έκ θεμέθλων Anth.); 3) прогонять (νέφεα
Aesch. ненавистное богам; δεσπότου σ. Aesch. ненавист Н о т .); 4) сбрасывать, ввергать (ναύτας ές άλα Anth.);
ный владыка, т. е. Эгист; 2) мрачность, отчаяние (τό 5) жестоко обращаться, притеснять, обижать (τινά
δύσφρον σ. στρατώ Aesch.). Н о т .): στυφελίζων Soph, в своей жестокости.
στϋλίς, ίδος (ιδ) ή [demin. κ στύλος] кормовая мач στυφελός 3 и 2 и στυφλός 2 1) твёрдый, креп
та Plut. кий (άκταί Aesch.; γή Soph.; πέτραι Eur.); 2) острый на
στύλόομαι доел, подпирать колоннами, перен* под вкус, терпкий или кислый (μέλι Anth.); 3) суровый,
держивать, укреплять (ζωήν Anth.). строгий (έφέταί Aesch.).
σ τϋλο-πΐνά κ ιον (α) τό колонна с надписями или στυφλός, ν. I. στύφλος 2 и 3 Trag. = στυφελός.
для надписей Anth. στυφοκόμπος 2 ν. I. = στυφοκόπος.
στύλος ό 1) столб, подпора, колонна (στέγης σ. στυφο-κόπος, ν. I. στυφοκόμπος 2 ударивший пал
Aesch.): στύλοι πυρός ντ огненные столпы; 2) перен. кой Arph.
στυφός — 1516 — συγγενικός
родственниками и дружба между товарищами; 3) сход βαρυσυμφορώτατος Her. считая себя несчастнейшим из
ный, однородный, близкий (ή μορφή Arst). людей; ού οί συγγινώσκων λέγειν άληθέα Her. не по
σ υ γ -γ ε ν ο κ ώ ς по-родственному (σ. κα! φιλανθρώπως верив тому, что он говорит правду; παθόντες αν ξυγ-
Dem.). γνοιμεν ήμαρτηκότες (pl. m = sing, f ) Soph, (в этом слу
σ υ γ - γ ε ν ίς , ίδ ο ς ή родственница Piut. чае) я готова была бы, стерпев, признать себя винов
σ υ γ - γ ε ν ν ά ω совместно (по)рождать, производить ной; 3) извинять, прощать: σ. τιν ί τι Aesch., Eur. и τιν ί
Plat., Arst. τίνος Eur., Plat, прощать кому-л. что-л.; σύγγνω θι ήμΐν
σ υ γ - γ ε ν ν ή τ ω ρ , ορος ό α ή родитель(ница): σ. τέκ τοις λελεγμένοις Eur. прости мне мои слова; ή βία γάρ
νων Piat. с которым (с которой) прижиты дети, т. е. ταυτ’ αναγκάζει με δραν, ξύγγνωτε Soph, ведь необходи
супруг(а). мость заставляет меня делать это, простите (меня),
° σ υ γ -γ ε ν ώ ς 1) с (самого) рождения, от природы σ υ γ γ ί ν - ион. = σ υ γγ ιγν -.
(δύστηνος Eur.); 2) однородно, сходным образом (έρχε- °σύγ-γνο& α ή снисхождение: α ίτεΐν τινα ξύγγνοιαν
«θαι Plat.). ΐσχειν Soph, просить кого-л. о прощении.
σ υ γ - γ έ ρ ω ν , οντο.ς ό друг (спутник) старости Babr. ° σ υ γ -γ ν ώ μ η ή 1) извинение, прощение (συγγνώμην
σ υ γ - γ ε ω ρ γ έ ω совместно обрабатывать землю isae. αίτεΐσ θαι P iat.): σ. τινός Her., Soph, прощение чего-л.;
σ υ γ - γ έ ω ρ γ ο ς или σ υ γ - γ ε ω ρ γ ό ς ό товарищ-земледе συγγνώμην εχειν τιν ί Her., Piat. даровать кому-л. про
лец, товарищ по совместному возделыванию земли щение; συγγνώμην τυγχάνειν τινός Eur. и ύπέρ τίνος
Arph. Isocr. получать прощение чего-л.; συγγνώμην άμαρτειν
°συγ-γηθ*έω радоваться вместе, разделять (чью-л.) λαμβάνεσθαι Thuc. быть прощённым за свои проступки;
радость: δστις μή ξυγγέγη θε καί ζυνωδίνει κακοΐς Eur. κακή μέν αύτή γ ’, άλλά συγγνώμην έχει Soph, (судьба)
кто не разделил (чьих-л.) ни радостей, ни горя. жестока к ней, но (зато) несёт и прощение; οις πολλή
° σ υ γ -γ η ρ ά σ κ ω совместно стариться (τινί Aesch., δοκει σ. είναι Plat, им, думается, вполне простительно;
Eur., isocr.): γηράσκοντι τω σώματι συγγηράσκουσι καί αί 2) снисходительность, уступчивость (περί τι Arst.);
φρένες Her. когда старится тело, то вместе с ним дрях 3) позволение, разрешение (κατά συγγνώμην NT).
леют и духовные силы. Οσ ύ γ - γ ν ω μ ο ν τό 1) снисходительность Piat.; 2) про
σ ύ γ - γ η ρ ο ς 2 вместе состарившийся (γυνή Anth.). щение Thuc.
°σ υγ-γίγνομ α & , ион. σ υ γ γ ίν ο μ α ι (γ ΐ) 1) рождаться σ υ γ - γ ν ω μ ο ν έ ω прощать, извинять: ούκ εστι σ. δ ί
вместе, быть врождённым (τινι Arst.); το φυσικώς αύ- καιον Sext. непростительно.
το ΐς συγγεγενημένον Diod. свойственное им от природы; σ υ γ-γν ω μ ο ν& κ ές з 1) склонный прощать, снисходи
2) сходиться, сближаться, встречаться, общаться (τινι тельный Arst.; 2) извинительный, простительный Arst.
Her.; μηδενί Thuc.): χαλεπός ξυγγενέσθαι έστίν Piat. с ним σ υ γ - γ ν ω μ ο σ ύ ν η (υν) ή прощение: συγγνωμοσύνην
трудно иметь дело; σ. ές λόγους Ttvi Arph. вступать τιν ί θέσθαι τινός Soph, прощать кому-л. что-л.
в беседу с кем-л.; οί συγγιγνόμενοι Хеп. спутники, (со-) °σ υ γ -γ ν ώ μ (ο ν 2*, gen. ο ν ο ς 1) соглашающийся, со
товарищи Plat, (ближайшие) ученики; σ. ές πόσιν Her. гласный: σ. τινός piut. согласный с чем-л.; συγγνώμονες
собираться для совместной пирушки; πολλάκις έννυχί- έστε Thuc. дайте согласие; 2) дарующий прощение, из
αισι φροντίσι συγγεγένημαι Arph. по ночам меня часто виняющий, снисходительный (σ. τών άνθρωπίνων άμαρ-
охватывали заботы; ένδεια σ. Plat, ощущать недоста τημάτων Xen.): σ. τιν ί είναι Хеп. быть снисходительным
ток; ύδροποσίαις σ. Plat, ограничиваться питьём воды; к кому-л.; 3) заслуживающий извинения, проститель
3) вступать в половую связь, сожительствовать (γυναι- ный: ξύγγνωμον δ* έστί τό άκούσιον Thuc. простительно
κί Her., Xen., Piut.; δούλω Plat.); 4) приходить на по (лишь) то, что сделано помимо воли.
мощь, помогать (φίλοις Aesch.): ξυγγένεσθέ γ ’ άλλά νυν! σ υ γ - γ ν ω ρ ίζ ω разделять (чьё-л.) знание, знать вме
Soph, прийдите же на помощь!; ξύν δέ γενου (in tmesi = сте (συναισθάνεσθαι καί σ. Arst.).
ξυγγενοΰ) προς έχθρούς! Aesch. помоги (нам) против вра °σ υ γ -γ ν (ο σ τό ς 2 [adj. verb, κ συγγιγνώσκω] 1) из
гов! винительный, простительный, допустимый (τινι Soph.,
°σ υγ-γ& γνώ σ κ ω , ион. σ υ γ γ ίν ώ σ κ ω тж. med. 1) оди Eur., Arph., P iut.); 2) (о лю дях) заслуживающий снисхож
наково думать, решать вместе (с кем-л.), быть одинако дения Luc.: συγγνωστόν ποιειν τινα Piut. приводить в
вого мнения, соглашаться (τινί Хеп.; τιν ί τι isae.): μετά чьё-л. оправдание, оправдывать кого-л.
πολλών τήν άμαρτίαν ξυνέγνωσαν Thuc. (хиосцы) разде ° σ υ γ - γ ο γ γ υ λ ίζ ω 1) кружить (τούς θωμούς A rph.);
ляли это заблуждение со многими; ού о συγγνωσόμενός 2) делать совершенно круглым, закруглять (τι A rph.).
τοι πάρα Her. нет такого, кто согласился бы с тобой; σ υ γ -γ ο μ φ ό ω 1) сбивать гвоздями, сколачивать, скреп
συγγνόντες οίχοντο άποστάντες Her. согласившись, они лять (αί συγγεγομφωμέναι σανίδες Diod.): συγγεγομ-
отказались от своего намерения; 2) (обычно с έαυτώ) φώσθαι διά τών ξύλων P iut. . быть сколоченным дере
признавать(ся), сознавать(ся): συνέγνωσαν καί αύτοί σφί- вяшками; εν σώμα συγγεγομφωμένον έαυτώ Piut. одна
σιν ώς ήδικηκότες Lys. они сами признали, что посту с-плошная масса; 2) одновременно вколачивать (sc. τόν
пили незаконно; συγγινωσκόμενος τών ανθρώπων είναι ήλον Piut.).
σύγγονος — 1518 — συγκαίΚζφ
садиться, подгибая ноги; το σώμα συγκεκαθικός Arst. σ. δορί Eur. помогать оружием; 2) принимать участие
осевшее тело, т. е. ленивая (вялая) поза; 4) сажать, (в ком-л.), сочувствовать, соболезновать (ταις τοΰ Про-
помещать (τινά έν τοις έπουρανίοις NT). μηθέω ς πήμασι Aesch.; τοις κακοις τίνος Eur.).
σ υ γ -κ α ίΗ η μ ι {fut. συγκαθήσω) 1) одновременно σ υγ-κ «μ π ή ή анат. сгиб, сочленение Xen., Arst.
опускать, складывать (τι έν τώ σκάφει Eur.): σ. εαυτόν συγκαμπτός 3 [adj. verb, κ συγκάμπτω] согнутый Arst.
βίς τήν θάλασσαν Piut. вместе (с кем-л.) бросаться в мо °συγ-κάμπτω вгибать (τό σκέλος Piat.; πόδας ώσπερ
ре; συγκαθέντες εις τίνα τόπον ύλώδη Poiyb. забравшись χειρας Arst.; τόν νώτόν τίνος ν τ ) : συγκαμφθείς Piat. со
вместе в какое-то лесистое место; σ. έαυτόν εις τά έγ- гнувшись; συγκεκαμμένος τοις δακτύλοις Diog. L. сжимая
γύς Plat, спускаться (в своих исследованиях) до непо пальцы (в кулак).
средственной действительности; 2) (sc. έαυτόν) опускать σύγ-καμψος, εως ή сгибание или согнутость (τοΰ
ся (на корточки), приседать Arst., Diod.; 3) (sc. έαυτόν) σκέλους Arst.).
склоняться, приспособляться, следовать (τοις νέοις συγ-κασογνήτη ή родная сестра Eur.
Piat.)*· ϊλεω τή διανοία συγκαθείς Piat. с искренним распо σύγ-κα σις, οος ή Eur. = συγκασιγνήτη.
ложением (доел, следуя чувству благосклонности). °συγ-καταβαίνω (fut. συγκαταβήσομαι, aor. 2 συγ-
°σ υ γ -κ α ίΗ σ τ η μ ι (fut. συγκαταστήσω) 1) совместно κατέβην) 1) вместе идти вниз, спускаться (ές τόν Π ε ι-
приводить в порт (τόν στόλον Dem.); 2) совместно уста ραια Thuc.; άπό τοΰ λόφου Piut.): πτέρυγί τίνος συγκατα-
навливать, вместе учреждать (τήν τυραννίδα Aesch.; τάς βήναι Eur. укрыться под чьё-л. крыло; 2) идти вместе
μοναρχίας isocr.); 3) совместно устраивать, улаживать: ν τ : Ζεύς ΜοΤρά τε συγκατέβα Aesch. Зевс и Судьба со
παρών ξυγκαθίστη ταΰτα Thuc. он присутствовал и при путствуют друг другу, т. е. действуют заодно; 3) схо
нимал участие в улаживании этого; συγκαθιστάναι νό диться, согласовываться, совпадать (ταις ήλικίαις Arst.);
σον Eur. помогать в лечении болезни; κόμιστρά τίνος σ. 4) соглашаться: σ. εις φόρους καί συνθήκας Poiyb. согла
Eur. помогать получить награду за что-л.; 4) med. вы шаться на уплату дани и на заключение договора; σ.
ступать против, идти на бой (τινι и πρός τινα Poiyb.). — εις παν Poiyb. идти на все условия; 5) реш аться, отваг
См. тж. συγκαθεστώτες. живаться (εις τόν κίνδυνον Poiyb.).
σ υ γ-κ α θ ·ο ρ μ ίζο μ α ι быть приводимым вместе (с дру συγ-καταβάλλω совместно бросать, вместе расто
гими) в порт (ναός συγκαθορμισθεισαι Poiyb.). чать Anth.: σ. έαυτόν τινι Piut. бросаться или отважи
συγ-καθ·0σ&ό(ι) одновременно или совместно посвя ваться (на гибель) вместе с кем-л.
щать, приносить в виде жертвы Piut. συγ-καταβΐβάζω заставлять спуститься вместе, сво
°σ υ γ -κ α ίω , атт. σ υ γ κ ά ω (ά) ( f u t συγκαύσω) дить вниз или дальше (τινάς Poiyb.).
1) вместе или сразу сжигать (τά έπ ί γής Plan); 2) вос συγ-καταβ&όω жить вместе (μ ετ’ εύνοιας σ. τ ιν ι
пламенять: ό συγκαυθείς άήρ Piat. раскалённый воздух; Piut.): ή κακία τοις πολλοις συγκαταβιοι καί συναποθνή-
3) обмораживать (χειμώνος συγκεκαυμένος Diog. L.). σκει Piut. многих порок сопровождает всю жизнь до
σ υγ-κακοπάΟ ·έω вместе страдать ντ . самой смерти.
σ υ γ -κ α κ ο υ ρ γ έ ω совместно (с кем-л.) наносить оби συγ-καταγήράσις, εως ή совместная жизнь до ста
ду Dem. рости или в старости: τής συγκαταγηράσεως ένεκα καί έπ ι-
σ υγκ ακουχέομ α & ντ = συγκακοπαθέω. μελείας άλλήλων Piat. ради того, чтобы (супруги) в стат
σ υ γ -κ ά λ έ ω (fut. συγκαλέσω — amm. συγκαλώ) реже рости заботились друг о друге.
med. созывать (τινας Нот., Her., Xen., Luc., NT, med. NT): συγ-καταγηράσκω и συγκαταγηράω 1) вместе
σ. τινι καί τινα Хеп. приглашать вместе с кем-л. также доживать до старости, совместно стариться (τινί isocr.,
и кого-л. (ещё). Epicur. ар. Diog. L.): σ. βία) Men. продолжаться всю жизнь
σ υ γ -κ ά λ ιν δ έ ο μ α ι вместе катиться, скатываться (доел, стариться вместе с жизнью); 2) изнашиваться,
(Piut.; Хеп. — ν. I. συγκυλινδέομαι). стираться: ούκ έκπλύνεσθαι, άλλά σ. τώ είρίω Her. (го
σ υ γ -κ α λ λ ύ ν ω (ϋ) сметать, сгребать вместе (τό διαρ- ворят, что эти изображения на ткани) не смываются,
ρςπτούμενον Arst.). а изнашиваются вместе с шерстью.
σ υ γ κ α λ υ π τ ό ς 3 [adj. verb, κ συγκαλύπτω] окутан *συγ-καταγίγνώ σκω вместе осуждать Diod.
ный, со всех сторон обложенный (κνίση κώλα συγκα- συγ-καταγομφόω скреплять гвоздями, сбивать,
λυπτά Aesch.). сколачивать Piut.
σ υ γ - κ ά λ ύ π τ ω 1) окутывать, обволакивать, отовсю συγ-κατάγω (τ&) 1) содействовать возвращению,
ду закрывать (γαΐαν νεφέεσσι Нот. — in tmesi)'. συγκα- вместе возвращать из изгнания (τινά Arph., piat.); 2) со
λυψάμενος κατέκειτο Хеп. он лежал закутавшись; 2) скры вместно восстанавливать в правах, возвращать к вла
вать, утаивать (τι Eur.; ούδέν συγκεκαλυμμένον έστίν δ сти (τόν δήμον Aeschin., Piut.); 3) сводить вниз, стяги-
ούκ άποκαλυφθήσεται ντ): συγκαλυπτέος όσον μάλιστα вать, втягивать: ή ελιξ συγκατάγουσα τό νέφος Arst.
Aesch. представляющий величайшую тайну. вихрь, увлекающий за собой облако.
° σ ο γ -κ ά μ ν ω (fut. συγκαμοΰμαι, aor. 2 συνέκαμον) συγ-καταδαρθ’άνω (fut. συγκαταδαρθήσω, aor. 2
1) совместно трудиться, помогать (τινί Soph., Eur., Piut.): συγκατέδαρθον) вместе спать Arph.
συγκαταδιώκω — 1520 — συγκαταπάτέω
°συγ-καταδιώκω вместе преследовать (αί ναυς ξυν- συγ-κατακλε£ω, ион. συγκατακληίω запирать
χα ταδιω χθ είσαι Thuc.). вместе (τινά τινι Luc.; συγκατακλείσθαι έν τώ νηώ Her.):
Οσυγ-καταδουλ6ω тж. med. вместе порабощать: σ. τινά άπορία Luc. повергать кого-л. в нищету.
σ. τινά τιν ι Thuc. порабощать кого-л. наряду с кем-л. συγ-κατακλίνω (Г) класть вместе, укладывать ря
συγ-καταδύνω (ϋ) совместно погружаться (в воду), дом (τινά τινι piut.): συγκατακλίνεσθαί τινι Arph. ло
вместе тонуть Piut. житься рядом с кем-л., Piut. возлежать рядом с кем-л.
°συγ-καταδύομα& (ϋ) (aor. 2 συγκατέδυν) вместе (за столом).
погружаться (в море), тж . заходить (<о свет илах): Π λει- συγκατάκλίσις, εως ή (воз)лежание рядом (άνδρός
άδι σ. Theocr. заходить одновременно с созвездием Плеяд; άλλοτρίου Piut.).
συγκαταδύεσθαι (sc. τοις πορφυρεΰσι) Luc. погружаться συγ-κατακόπτω изрубать вместе (συγκατακοπήναί
в море вместе с ловцами пурпурных улиток, т. е. τινι Piut.).
промышлять ловлей пурпурных улиток. συγ-κατακοσμέω приводить в порядок, успокаи
συγ-καταζάω жить вместе: φανερώς σ. τιν ι Piut. вать: ό άήρ συγκατακοσμούμένος Piut. тихая погода.
жить с кем-л. в законном браке; σ. τιν ι Piut. (о гете συγ-κατακτάομα& вместе приобретать или содей
р а х) сожительствовать с кем-л. ствовать приобретению (σ. Φιλίππω τήν τών Ελλήνων
σ υγ-κ α ταζεύγνϋμ ι сопрягать, сочетать браком (τι- άρχήν Dem.). }
νά τιν ι Piut., Luc.): άτη συγκαταζευχθήναι κακή Soph, °συγ-κατακτείνω (part. aor. 2 ξυγκατακτάς; aor. 2
быть обречённым на несчастье. ξυγκατέκτανον) убивать вместе или в то же время (βοτά
συγ-καταθ·άπτω хоронить вместе: α. τινά τιν ι Her., καί βοτήρας Soph.).
Lys. погребать кого-л. вместе с кем-л. °συγ-καταλαμβάνω 1) вместе завладевать, одно
συγ-κατάθ·εσ&ς, εως ή 1) согласие, одобрение временно захватывать (τό χωρίον Thuc.; sc. τά χρήματα
(έπαινος και σ. Poiyb.); 2) подчинение, уступка (δφεσις Xen.); 2) (одновременно) охватывать, содержать (в себе)
κα! σ. Piut.); 3) совместное существование (τις σ. ναώ Diog. L.; 3) заключать из предпосылок, умозаключать
θεοΰ μετά ειδώλων; NT); 4) филос. (у стоиков) логическое Poiyb.
приятие, признание, утверждение Piut.: ή προς μηδέτερον I συγ-καταλέγω 1) производить отбор, т. е. приво-
σ. Sext. неприятие ни одного из обоих суждений. дить в порядок, упорядочивать Arst.; 2) совместно рассчи
συγ-καταθ·ετ&κός 3 филос. выражающий признание, тывать, исчислять, сопоставлять (τάς περί ούρανόν περιό
утверждающий (της ψυχής κίνημα Piut.). δους τινί P iut.); 3) производить отбор, отбирать, подби
συγ-καταθ·έω совместно или одновременно совер рать (τινάς Piut.).
шать набег Хеп. II συγ-καταλέγω класть вместе, pass, возлежать
συγ-καταθ-ν^σκω умирать одновременно: Έ κ το ρ ι рядом (за столом) (τινι Luc.).
Τ ροίη συγκάτθανεν Anth. вместе с Гектором погибла °συγ-καταλείπω совместно оставлять: ξυγκαταλι-
(и) Троя. πειν τω τειχίσματι φρουράν Thuc. оставить в крепости
συγ-κατα£θ·ω сжигать вместе (δ λέλειπτο Soph.), сборный гарнизон.
συγ-καταινέω 1) благоприятствовать, быть благо °συγ-καταλύω 1) совместно уничтожать, одно
склонным (τινι Poiyb.): ήν τά τών θεών ήμιν συγκαταινή временно разрушать: σ. τον δήμον Thuc., Lys. участво
Хеп. если боги будут к нам благосклонны; 2) выражать вать в ниспровержении демократии; σ. κάκεινον αύτόν
одобрение, ОДОбрЯТЬ Poiyb., Piut., Luc. piut. (разделавшись с Цезарем) заодно убить и его
σ υγ-κ ά τα ινος 2 выражающий одобрение, одобряю самого (т. е. Помпея); 2) делать остановку, останав
щий или дающий согласие (τινι Dem., Diod.). ливаться (для отдыха и ли ночлега) Piut.
συγκαταορέω ион. = συγκαθαιρέω. συγ-κ α ταμίγνδμι и συγκαταμογνύω (fu t. συγ-
συγ-καταίρω (о кораблях) вместе причаливать, καταμίξω) смешивать, соединять, сочетать (τάς Χάρι-
одновременно прибывать, приплывать (προς τό στρα- τας Μούσαις Eur.): συγκατάμιγνύναι εις τι Piat. или τινί
τόπεδον Piut.). Arst. смешиваться с чем-л.; ωδαΐς τήν ψυχήν συγκατα-
συγ-κατακαίω , amm. συγκατακάω (άω) вместе ал а μιγνύναι Хеп. отдаться всей душой песням.
одновременно сжигать (τάς άμάξας Хеп.): σ. τινά τινι συγ-καταμύω закрываться наглухо, зарастать Anth.
Diod., Piut. сжигать кого-л. с кем (чем)-л.; συγκατακαή- συγ-καταναυμάχέω одновременно или совместно
ναί τιν ι Her., Diod. быть сожжённым (сгореть) вместе побеждать в морском сражении Diod.: μετά τίνος σ.
с кем-л. τινα Aeschin. вместе с кем-л. побеждать кого-л. в мор
συγ-κ α τακ ά λύπτω целиком закрывать (σώμα τρί- ском сражении.
βωνι Diod.). Οσυγ-κατανέμομ«6 сообща владеть (τήν γην Thuc.).
συγκατακάω amm. = συγκατακαίω. συγ-κατανεύω 1) давать знак согласия (όμματι
συγ-κατάκειμα& (воз)лежать вместе и ли рядом A nth.); 2) соглашаться (τοις λεγομένοις Poiyb.): σ. τινί
Arph., piat.: οί συγκατακείμ'ενοι Piut. возлежащие рядом άπαντα Poiyb. соглашаться с кем-л. во всём.
за столом, соседи-сотрапезники. συγ-καταπάτέω (сообща) топтать (άλλήλους Diod.).
συγκαταπλέκω — 1521 — συγκατεσίΗω
96 Древнегреч.-русский словарь
συγκατευθ-ύνω — 1522 — συγκινδυνεύω
96*
συγκοινω νέώ — 1524 — συγκριτ ός
συγ-κοινω νέω иметь (в чём-л.) долю, участвовать συγ-κουφίζω 1) делать легче, облегчать (βάρος τι
(τίνος Dem. и τινι NT). Sext.); 2) поддерживать (для облегчения), приподнимать
συγ-κοινω νός о сообщник, соучастник (τίνος и εν (τινά Luc.).
τινι ντ). συγ-κραδαίνω сотрясать (τι Arst.).
I σύγ-κοιτος 2 1) любовный (φίλτρα A nth.); 2) со σύγ-κράμα, ατος τό смешение, смесь Arst., piut.
путствующий (и) на ложе (δάκρυα A nth.). συγ-κράμάτικός 3 смешанный, спутанный (δνειροι
II σόγκοιτος о и ή разделяющий ложе Pind., P iut., Anth. Plut.).
συγ-κ ολάζω помогать наказывать (τινί τινα Piat.). °σύγ-κράσιςΓ εως ή смешение, смесь (τών χρωμά
σόγκ ολλα adv. Soph. = συγκόλλως. των Piat.): ή ές τούς ολίγους καί τούς πολλούς ξ. Thuc.
συγ-κολλάω 1) склеивать (τι εις ταύτό Piut.; τιν ί τι средняя форма между властью немногих и господством
Luc.; τά μέρη του πηλού συγκολλαται A rst.); 2) собирать, масс; α. καί κοινωνία Piut. тесное общение,
компилировать (περιλείμματα έκ του λόγου Piat.; μαρτυ συγκράτέον adj. verb, κ συγκεράννυμι.
ρίας A rph.). συγ-κράτέω 1) держать вместе, сосредоточивать
σ υγ-κ ο λ λη τή ς, ©ΰ ό собиратель, составитель, со (τό μαχιμώτατον τής δυνάμεως piut.); 2) содержать
чинитель (ψευδών Arph.). в себе, обволакивать, окружать (τι Piut.); 3) удержи
σ υγ-κόλλω ς 1) крепко, прочно (κολλάν τι έπί τινι вать в себе, задерживать, затаивать (τούς άπορρήτους
Anth.); 2) в точном соответствии, в полном согласии: λόγους Piut.).
σ. εχειν Aesch. точно соответствовать, вполне подхо σύγ-κράτος 2 [adj. verb, κ συγκεράννυμι] 1) смешан
дить; σ. έμοί Aesch. точно по-моему. ный Luc.; 2) крепко соединённый, тесно связанный (ζεύ
συγ-κολυμβάω плавать вместе Diog. L. γος Eur.).
°συγ-κομΐδή ή 1) сбор, уборка (τών έκ γης καρπών συγ-κράτύνω (ΰ) делать крепким, твёрдым (τόν κέ
Plat., Arst.; σίτου X en., Poiyb.); 2) переселение, наплыв ραμον Plut.). .
(έκ τών αγρών ές τό άστυ T huc.). συγ-κρημνίζω свергать, сбрасывать, pass, провали
°συγ-κομίζω тж. med. 1) собирать (τόν έκκεχυμέ- ваться, падать Poiyb.
νον οίνον Her.): τών καρπών συγκεκομισμένων Her. после συγ-κρητισμός ό синкретизм, примирение враждую
уборки плодов; 2) свозить, доставлять (τόν σίτον ές щих сторон для борьбы против общего врага Piut.
τήν άγορήν Her.); 3) накапливать, нагромождать (κάλ- σύγ-κρΐμα, ατος τό составное тело, сложное обра
λιστον κτήμα Xen.; τη μνήμη τι Luc.): συγκομίζεσθαί τι зование (έκ τών πρώτων σωμάτων Piut.).
πρός έαυτόν Хеп. накапливать что-л. для себя самого; συγ-κρίνω (X) 1) слагать, составлять, собирать, со
4) доставать, получать, приобретать: έλαχίστοις δαπανή- единять (εις εν Arst.): τά συγκρινόμενα καί διακρινόμενα
μασι συγκομίζεσθαι Diod. доставаться ценой ничтожных Arst. элементы, соединяющиеся и (вновь) рассеиваю
расходов; 5) хоронить, погребать (τόν νεκρόν Soph.; τόν щиеся; τό έξ ου συνεκρίθη Piut. то, из чего образовалось
Στέφανον ν τ ) . (сложное тело); 2) сгущать, уплотнять (τήν άτμίδα εις
συγ-κονιόομαι одновременно кататься в пыли, т. е. υδωρ Arst.); 3) сопоставлять, сравнивать (τι πρός τι Arst.,
бороться (τινι P lut.). τί τινι Piut., Anth. и έαυτόν τισι NT); 4) сличать, иссле
συγ-κοπή ή 1) рубка, сечка, измельчение (корма) довать (τάς άποφάσεις τινός Poiyb.); 5) соизмерять (τί
Piut.; 2) синкопа (опущение одной или более букв): κα τινι NT и τινά τιν ι Anth.): συγκριθήναί τινι Diod. мерять
τά συγκοπήν καλεΐσθαι Piut. именоваться в сокращён ся с кем-л. (силами).
ном (стяжённом) виде (напр., έμβήναι вм. έντός βήναι). σύγ-κρΐσις, εως ή 1) сложение, соединение (σ. καί
σύγκοπος 2 лишившийся чувств: σύγκοπον γενέσθαι διάκρισις Piat., Arst.); 2) составное тело, сложное обра
Diod. упасть в обморок. зование Arst.; 3) сопоставление, сравнивание, сравнение
συγ-κόπτω 1) разрубать, изрезывать (κόσμον X en.); (τινός τινι Poiyb.): αί πρός άλληλα συγκρίσεις Arst. взаим
2) уничтожать, сносить, разрушать (sc. τάς γέφυρας ные сопоставления; συγκρίσει Babr. по сравнению, срав
H er.): πολλαί φ ιλίαι συνεκόπησαν Luc. много дружествен нительно.
ных связей распалось; 3) избивать, сечь (τινά Lys., συγκριτέον adj. verb, к συγκρίνω.
Plat., Arst.): συγκεκομμένος τοις νάρθηξιν Хеп. избитый συγ-κρΐτική ή (sc. τέχνη) искусство соединения Piat.
палками; 4) изматывать, изнурять: συγκεκομμένος ύπό συγ-κριτικόν τό грам. сравнительная степень.
τών πρώτων άγώνων Piut. измотанный прежними сраже I συγ-κρΐτικός 3 1) складывающий, собирающий, сое
ниями. динительный Piat., Arst.; 2) сложный, составной (σώματα
συγ-κορΰβαντιάω доел, вместе корибантствовать, Sext.); 3) сравнивающий, сравнительный Piut: ό σ. τρό
перен. быть охваченным одинаковым энтузиазмом Piut. πος грам. сравнительная степень.
συγ-κόρυφος 2 соединённый вершиной (κώνοι Arst.). II συγκριτικός ό (sc. τρόπος)4Piut. = συγκριτικόν,
συγ-κοσμέω 1) делать краше, облагораживать (τινα συγ-κ ρ ΐτικ δ ς по сравнению, сравнительно Diog. l.
Х еп .); 2 ) приводить в порядок, упорядочивать, устраи συγ-κρΐτός 3, ν. I. σύγκρΤτος 2 [adj. verb, к
вать Arst. συγκρίνω] сравнимый (τινι Poiyb.).
συγκροτέω — 1525 — συγχαίρω
°συγ-κροτέω 1) ударять, стучать: σ. τώ χείρε Xen. συγ-κΰλ&νδέομα& доел, кататься, валяться, перен.
рукоплескать, Luc. всплескивать руками (в негодова коснеть, погрязать (άκρασία Х еп.).
нии); σ. τούς όδόντας Luc. стучать зубами; άνάπαιστα σ. σ υ γ κ ΰ λ ίν δ ο μ α ι sext. = συγκυλινδέομαι.
Luc. «жарить» анапесты; 2) рукоплескать: έξελθών συνε- σ υ γ - κ ΰ λ ίο μ α ι (λΐ) 1) валяться, кататься (έπί δοραις
κροτεΐτο Хеп. он вышел, сопровождаемый аплодисмен θηρίων Diod.); 2) устремляться, описывая круги (άετός
тами; 3) доел, сбивать, сколачивать, перен. составлять: συγκυλισθείς έπ ί τήν γην Diod.).
άσπίς χρυσού καί πορφύρας προς άλληλα μεμιγμένων σ υ γ κ υ ν ά γ ό ς ό дор. = συγκυνηγός.
συγκεκροτημένη Piut. щит, отделанный золотом впере σ υ γ κ υ ν η γ ε τ έ ω Piut. = συνκυνηγέω.
межку с пурпуром; έκ λόγου όνομα συγκεκροτημένον σ υ γ κ υ ν η γ έ τ η ς , ου ό xen., Aeschin. = συγκυνηγός.
Plat, слово, образовавшееся из (целого) суждения; σ. σ υ γ - κ ΰ ν η γ έ ω вместе охотиться Arst., Diod.
κατηγορίαν Luc. сочинять обвинение; 4) устраивать, σ υ γ - κ ΰ ν η γ ό ς , дор. σ υ γ κ ΰ ν ά γ ό ς ό α ή товарищ по
затевать (πότους P iut.): ή Ιρις συγκροτείται τισι Luc. ΟΧΟΤβ Eur., Piut.
у кого-л. происходит ссора; 5) обучать, подготовлять: σ υ γ - κ ύ π τ ω 1) склоняться, наклоняться, нагибаться
συγκεκροτημένοι τά τοΰ πολέμου Dem. обученные бойцы; (πρός άλλήλους Arst.); 2) быть согбённым (συγκύπτουσα
τά πληρώματα συγκεκροτημένα Poiyb. опытные гребцы. καί μή δυναμένη άνακύψαι NT); 3) сближаться, сходить
σύγ-κρουσις, εως ή 1) столкновение (τών ύδάτων ся: τά κέρατα συγκύπτει Хеп. фланги сближаются; συγκύ-
Arst.; νεφών Diog. L.); 2) стычка, конфликт (συγκρούσεις ψαντες ποιεΰσι τά ποιευσι Her. в своих делах они дей
καί φιλονεικίαι Piut.). ствуют заодно; τοΰτο δ* ές εν έστι συγκεκυφός Arph.
συγ-κρουσμός ό столкновение (τών νεών Piut.). (всё) это сводится к одному.
°συγ-κρούω 1) ударять, хлопать: σ. τώ χεΐρε Arph. σ υ γ -κ ΰ ρ έ ω (аог. συνεκύρησα и συνέκυρσα) 1) сталки
рукоплескать; 2) сталкивать (τά πλοία άλλήλοις P iut.); ваться (όδω ένί Нот.); 2) (случайно) встречаться (νέες
3) подстрекать, ссорить (τινά τινι Thuc., Arst. и τινά συνεκύρεον Her.); 3) попадать(ся), оказываться: εις εν
πρός τινα Dem., Luc.): διάλυε, μή σύγκρουε μαχομένους μοίρας συγκΰρσαι Eur. оказаться в таком же положении;
φίλους Men. дерущихся друзей разнимай, а не подстре άναυδον τήδε συγκΰρσαι τύχη Soph, безропотно поко
кай; 4) возбуждать, разжигать (πόλεμον D iod.): σ. τι τών риться этой (своей) судьбе; 4) приключаться, случаться:
πραγμάτων isocr. сеять смуту в государстве; 5) прихо τά τοις Μ εταποντίνοις συγκυρήσαντα Her. то, что случи
дить в столкновение, сталкиваться: τό άντίπρωρον ξυγ- лось у метапонтинцев; πόθεν μοι συνέκυρσ* άδόκητος
κροΰσαι Thuc. столкновение носовыми частями; πρός ήδονά; Eur. откуда явилось мне (это) неожиданное бла
άλλήλους σ. Piut. ссориться друг с другом. женство?; τό εχθος τό ές Λακεδαιμονίους συγκεκυρημέ-
συγ-κρύπτω 1) закрывать целиком (τοις δπλοις δέ νον Her. возникшая к лакедемонянам вражда; 5) приле
μας E u r.); 2) скрывать, утаивать, прятать (sc. ένδεές τι гать, примыкать, граничить (ταύταις ταις χώραις Poiyb.;
Xen.; τά τοιαΰτ* ονείδη Dem.; πολλά τών αμαρτημάτων πρός τό ιερόν Piut.).
Arst.); 3) помогать скрыть, содействовать в сокрытии σ υ γ - κ ύ ρ η μ α , α τ ο ς (8) τό случайное обстоятельство,
(τοις άμαρτάνουσιν isocr.). СЛучаЙ(НОСТЬ) Poiyb.
°συγ-κτάομαι сообща приобретать, совместно за σ υ γ -κ ύ ρ η σ ις , εω ς (υ) ή стечение обстоятельств,
владевать Arst.: ξ. τινι τήν χώραν Thuc. вместе с кем-л. случайное совпадение Poiyb., Diog. L., Sext.
завоевать страну. σ υ γ -κ υ ρ ία ή случай, случайность: κατά συγκυρίαν NT
°συγ-κτίζω совместно основывать или колонизовать случайно.
(Κυρήνην τινί H er.): τήν Γέλαν ‘Ρ οδίοις ξυγκτίσαι Thuc. σ ύ γ -κ ω λ ο ς 2 плотно прилегающий, т. е. прямой,
основать вместе с родосцами Гелу. стройный (σκέλη Х еп.).
°συγ-κτίστης, ου ό участник колонизации, колонист ° σ υ γ -κ ω μ ά ζ ω (дор. f u t . συγκωμάξω) принимать уча
Her. стие в (вакхической) процессии, вместе предаваться
συγ-κυβευτής, ου о участник игры в кости, парт шумному веселью (τινί Pind., Luc.).
нёр в игре Aesch. σ ύ γ κ ω μ ο ς ό α ή участник вакхического шествия,
συγ-κυβεύω вместе играть в кости (τινί Her., Arst., предающийся разгульному веселью Eur., Arph.
Piut.). ° σ υ γ -κ ω μ ψ δ έ ω вместе писать или играть комедию,
°συγ-κυκάω 1) месить, мять: ές ταύρον τρύβλιον σ. сообща высмеивать (τινι Luc.).
τινας Arph. размять в одной и той же посуде кого-л., σ υν-ξα£ νω вместе расчёсывать (ερια Crates ар. Piut.).
т. е. превратить в бесформенную массу, раздавить; σ υ γ -ξ έ ω доел. полировать, перен. тщательно отде
2) приводить в смятение, потрясать (τήν Ε λ λ ά δ α A rph.); лывать (ή φράσις συνέξεσται Piut.).
3) смешивать (τά τοιαυτα άλόγως Plat.), σ υ γ -ξ ύ ω расцарапывать, разрывать Diog. L.
συγ-κυκλέω приводить во вращательное движение ° σ υ γ -χ α ίρ ω ( f u t συγχαρήσομαι, aor. 2 συνεχάρην с
(τό παν Piat.). ά) 1) радоваться вместе, разделять (чью-л.) радость
συγ-κυκλόω полностью окружать (sc. ιχθύες δι- (τινί Aesch., Arph., ντ): συναλγειν καί σ. τώ φίλω Arst
κτύοις Arst.). делить с другом горе и радость; σ. έπ ί τοΐς άγαθοις τ ι-
σ υγχαρίζομα: — 1526 — συγχωρέω
νος Хеп. радоваться чьему-л. благополучию; 2) поздрав σ υγ-χρονίζω быть (чьим-л.) современником, жить
лять (σ. τινί τίνος Dem. и τιν ί έπ ί τινι Poiyb.). в одно время (συνεχρόνισε Ή ρόφιλος Διοδώρω Sext.).
συγ-χάρίζομα& быть милостивым, благосклонным: σ ύ γ-χρ οος, стяж. σ ύγχρους 2 1) доел, одноцвет
το συγκεχαρισμένον Piut. благосклонность, ласковость. ный, перен. единообразный (sc. οδός Poiyb.); 2) гладкий,
συγ-χε&λία& αί углы рта Arst. без пятен, чистый (ψυχή Piut.).
συγ-χειμάζομα& вместе переносить зимние холода συγ-χρώζομα& принимать тот же цвет: σ. τινι Diod.,
A rph. Piut. принимать цвет чего-л.
συγ-χειρίζω совместно руководить (σ. τιν ί τά κατά συγχρω τίζομαι Diog. l . = συγχρώζομαι.
τήν βασιλείαν Poiyb.). συγχύνω NT = συγχέω 8.
συγ-χε&ροπονέω помогать трудом своих рук, тру σύγχΰσος, εως ή 1) слияние, смешение (sc. τών χυ
диться вместе (τινι Luc.). μών P iu t.); 2) стирание, сглаживание (δρων Piut.); 3) раз
συγ-χε&ρουργέω совместно совершать (τά ιερά isae.). рушение, уничтожение (δόμων Eur.; sc. κόσμου Piut.): σ.
°συγ-χέω (impf. συνέχεον — эп. σύγχεον, aor. συνέ- βίου Eur. гибель; 4) смущение, смятение (έπλήσθη ή πό
χεα — эп. σύγχεα и συνέχευα) 1) сливать воедино, λις τής συγχύσεως ν τ ) : σύγχυσιν εχειν Eur. быть сму
соединять (τά διακεκριμένα Plat.); 2) смешивать (τάς щённым; σ. όμμάτων Eur. смущённый взгляд; 5) нару
ψήφους isae.); 3) приводить в замешательство, спуты шение (τών σπονδών Thuc.; όρκίων Piut.).
вать (τάς τάξεις P o iy b .); 4) запутывать, спутывать (τούς σ υ γ - χ ΰ τ ικ ό ς 3 способный нарушить: τό ψυχρόν
στήμονας Plat.): ηνία σύγχυτο Н о т . поводья спутались; άφής συγχυτικόν (sc. έστιν) Piut. холод притупляет ося
ή φωνή συγκεχυμένη Diod. нечленораздельные звуки; зание.
5) разрушать, уничтожать (τούς τάφους Her.; δώμα Eur.; σ ύ γχυτο 3 л. sing. aor. 2 pass, κ συγχέω,
σ υ γ χεΐ π α νθ’ ό χρόνος Soph.); 6 ) сводить на нет, делать συγ-χω νεύω сплавлять Dem.: χρυσίον συγκεχωνευμέ-
напрасным (πολύν κάματον Н о т .); 7) стирать, изглажи νον Piut. золото в слитках.
вать (τά γράμματα E u r.): συγκεχυμένον μέλαν Arst. полу συγ-χώ ννϋμο и σ υγχέω (fut. συγχώσω; pf. pass.
стёртое чёрное пятно; 8) смущать, ставить в тупик συγκέχωσμαι) 1) засыпать землёй, заваливать (τούς τά
(θυμόν Н о т .; τινά Her.; σύν δέ γέροντι νόος χύτο Н о т .): τί φους, τά αδατα H er.); 2) насыпать, возводить (τό μνήμα
σ υγχυθεΐσ ’ εστηκας; Eur. отчего ты в смущении остано P iu t.); 3) зарывать, хоронить (τούς νεκρούς εις τό φρέαρ
вилась?; 9) нарушать (δρκους Eur.; τά νόμιμα Her.)*, p iu t.); 4) срывать, разрушать (τά τείχεα καί τά οική
10) расстраивать, потрясать, подрывать (τήν πολιτείαν ματα H er.); 5) смешивать: σ. κΰμα πόντου τών τ ’ άστρων
D em .); 11) опрокидывать, переворачивать (άνω κάτω τά διόδους Aesch. смешивать морские валы с путями звёзд,
πάντα E u r.); 12) разжигать, возбуждать (πόλεμον Poiyb.; т. е. ставить весь мир вверх дном.
τόν όχλον NT). °συγ-χωρέω (fut. συγχωρήσω и συγχωρήσομαι)
σ υ γ χίς, ίδος (ΐδ) ή синхида (род обуви) Anth. 1) сближаться, сходиться, встречаться Arst.: πέτραι συγ-
συγ-χορδία ή стройность, гармоничность (πηκτίδος χωροΰσαι Eur. = αί Συμπληγάδες; σ. γνώμη μια Eur. при
Soph .). ходить к единому мнению; 2) приходить к соглашению,
σ υ γ -χ ο ρ ευ τή ς, ου ό участник пляски, танцор Xen., договариваться: ξυγχωρήσαντες πρός ’Α θηναίους Thuc.
Plut. договорившись с афинянами; ξυγχωρήσαι άλλήλοις Thuc.
συ γ -χ © ρ ε ύ τρ ια . ή участница пляски, танцовщица прийти к взаимному соглашению; ή συγχωρηθεΐσα ημέ
Arph. ρα Dem. обусловленный срок; τά συγκεχωρημένα υπό
συγ-χορεύω 1) участвовать в пляске, вместе пля πάντων Piat. общепризнанные положения; 3) уступать
сать Arph.; 2) входить в состав хора Arst., Piut. дорогу или давать место (τινι A rp h .); 4) делать уступ
σ υ γ -χ ο ρ η γέω 1) оказывать помощь, помогать (τινι ку, уступать, соглашаться (άνάγκη E u r.): σ. τί τινι Her.,
P o iy b .): τοις γάμοις τινός σ. Piut. помогать в покрытии isocr. уступать кому-л. в чём-л.; τούτων συγχωρηθέντων
расходов на устройство чьего-л. брака; 2) доставлять Хеп. по принятии этих условий; τοις ευ λεχθεΐσι λόγοις
(τροφάς τινι P iu t.); 3) делать подарки, дарить, одарять σ. Eur. уступать разумно сказанным словам; σ. τινι
(άφειδώς P iu t.). τής ήγεμονίης Her. уступить кому-л. первенство; τό
σ υ γχο ρ η γό ς о доел, участник в расходах (по хоре- συγκεχωρηκός Dem. уступчивость; σ. τή γνώμη Thuc.
гии), перен. соучастник, пособник Dem. присоединяться к данному мнению; σ. τήν ειρήνην τινί
σ ύ γ -χ ο ρ τ ο ς 2 сопредельный, смежный, соседний: σ. Хеп. соглашаться на мир с кем-л.; πρός πάντα τολμάν
τιν ι Aesch. или τίνος Eur. соседствующий с чем-л. συγχωρήσαι Piut. отважиться на всё; τοΐς νόμοις καί τή
σ υ γ -χ ό ω H er., Xen. = συγχώννυμι. τών άλλων βουλήσει σ. Dem. подчиняться законам и во
συγ-χράομα& 1) одновременно или совместно поль ле остальных; έγώ συγχώρησα άληθή σε λέγειν Plat, я
зоваться: σ. τινι πρός τι Poiyb. пользоваться чем-л. для признал, что ты говоришь правду; οπη άν ζυγχωρή
чего-л.; 2) брать взаймы (τι παρά τίνος Poiyb .); 3) об Thuc. как бы ни сложились обстоятельства; εί συγχω-
щаться (τισι NT). ροίη (ν. I. έγχω ροίη) Хеп. если бы это оказалось воз
σ υγχρή σ ομ α ι fu t. κ συγχράομαι. можным.
συγχώ ρημα — 1527 — σϋκοφαντέώ
συγ-χώ ρημα, ατος τό уступка, согласие, разреше I σ ύ-ζΰγος 2 1) живущий парой (ζώα A rst.); 2) су*
ние (περί τίνος Po iyb.): σ. τής τιμής Piut. оказание по пружеский, брачный (όμαυλίαϋ A esch.); 3) парный, тж.
честей. сходный, соответствующий Piut.
°συγ-χώ ρησις, εως ή уступка, согласие Piut.: ή τω И σύζυγος ό 1) друг, товарищ Eur., A rph.; 2) брат Eur.
λόγω σ. Plat, согласие на словах; τήν σιγήν σου συγ- III σύζυγος ή супруга Eur.
χώρησιν θήσω Plat, твоё молчание я приму за согла I σ ύ-ζυξ, υγος ό и ή 1) сотоварищ P ia t ; 2) супруг,
сие. супруга Eur.
σύ-δην (о) adv. [σεύω] стремительно, поспешно (at- II σύζυξ, υγος adj. соединённый, связанный (έπίμέ-
ρεσθαι φυγήν Aesch.). λειαι isocr.).
σύεια τά (sc. κρέα) сринина Luc. σό-ζω μα, ατος τό пояс Aesch.
σύειος 3 свиной (χρίσμα Xen.). συ-ζώ ννϋμι опоясывать, подпоясывать Arph.; med.
Συέννεσ&ς, εως, ион. ιος ό Сиеннесий (титул на- συζώννυσθαι Arph. подпоясываться.
следственных государей Киликии) Aesch., Her., Xen. συ-ζωοποιέω вместе (с кем-л.) оживлять, воскре
°συ-ζάω 1) жить вместе (τινι и μετά τίνος Arst., шать (τινα συν τινι N T).
Dem., NT): τό συζήν Arst., NT совместная жизнь, сожитель Σ υήνη ή Сиена (самый южн. город Верхнего Егип
ство; 2) проводить жизнь, жить (υδατι Aesch.; τή φιλο- та, близ границы с Эфиопией) Her.
πραγμοσύνη Dem .): βίψ αύχμηρώ σ. Luc. вести суровую συηνία ή [σΰς] свинство Piut.
жизнь. I Σ υ η νίτη ς, ου (t) ό житель Сиены Piut.
συ-ζεύγνϋμι (fut. συζεύξω; pass.: aor. 2 συνεζύγην II Σ υη νίτη ς, ου adj. т сиенский: Σ. λίθος Diod. си
с υ, p f. συνέζευγμαι) 1) вместе запрягать Хеп.: τέσσε- енский камень, сиенит (разновидность розового грани
ρας ίππους σ. Her. запрягать четвёркой лошадей; 2) со та) Diod.
прягать, соединять, сочетать, связывать (δ ό θεός συν- σύθ·ην Aesch. ( = έσσύθην) aor. pass, к σεύω.
έζευξεν, άνθρωπος μή χωριζέτω NT; at πεντήρεις συνε- σύϊνος 3 свиной (X en. — ν. I. к σύειος).
ζευγμέναι πρός άλλήλας Poiyb.): ξυμφορα συζευχθήναι Eur. σϋκάζω (тж. τά σΰκα σ. Х еп .) собирать (поспевшие)
быть обречённым на несчастье; 3) сочетать браком фиги Arph.
(άλοχόν τινι Eur.; νέους καί νέας A rst.): συζεΰξαί τινα πρός σϋκάλίς, ίδος ή пеночка фиговая (S ylvia Ficedula)
τινα Arst. женить кого-л. на ком-л. Arst.
σύ-ζευξις, εως ή 1) сопряжённость, сочетание, связь σϋκ ά μίνον (&) τό тутовая ягода Arst.
Plat., Arst.; 2) супружество, брак Plat., Arst.; 3) мат. от σΰκάμίνος ή тутовое дерево, шелковица (M orus
ношение (ή τοΰ Α όρου τω Γ σ. A rst.). nigra) Diod., NT.
°συζην in f к συζάω. σϋκέα, эп.-ион. σϋκέη, стяж. σϋκη ή 1) фиговое
συ-ζητέω 1) вместе искать, совместно исследовать дерево, смоковница Н о т ., tter. etc.; 2) фига, смоква Arph.
(τινι περί τίνος или μετά τίνος Plat., Sext.); 2) вступать Συκη ή Сика (укреплённый пункт в квартале Си-
в спор, спорить (τινι и πρός τινα NT); 3) (тж. σ. αύτούς, ракуз αί Έ πιπολαί) Thuc.
ν. L πρός έαυτοός ντ) спрашивать друг друга (τί έστιν σϋκίδιον (κι) τό фиговое деревцо Arst.
τούτο ΝΤ). σϋκίζω откармливать фигами Anth.
συ-ζήτησις, εως ή совместное обсуждение ντ . Σ υκίνη ή Сикина (местность близ оз. Βόλβη в Ма
συ-ζη τη τή ς, οδ ό участник изыскания, т. 'е. ис кедонии) Arst.
следователь NT. σύκινος 3 (ϋ) 1) из фигового дерева, смоковничный
συ-ζοφόω окутывать мраком (συνεζοφώθη πόντος (κλωός Arph.; τορύνη Plat.; φύλλα A rst.): καπνός ξύλου συ-
Anth.). κίνου Arph. дым от смоковничных дров, т. е. очень ед
°συ-ζΰγέω 1) доел, быть вместе запряжённым, идти кий; 2) {ввиду губчатости и непригодности фиговой
в одной упряжи, перен. быть связанным Aesch., Piut., древесины) негодный, дрянной (άνδρες Theocr.; σύζυγος
Sext.; 2) стоять в одном ряду (σ. καί σύστοιχε tv P oiyb.); A rp h .): ή συκίνη γνώμη Luc. тупоумие; 3) приготовлен
3) быть смежным, граничить (ή συζυγοΰσα τούτω τόπω ный из фиг (πόμα Piut.).
χώρα Sext.). συκίς, ίδος (ΐδ) ή смоковничный побег: μοσχίδια
συ-ζυγία ή 1) соединение, связь (τών φλεβών A rst.); συκίδων Arph. отводки смоковниц,
2) парная запряжка (πώλων E u r.); 3) парное сочетание, σΰκο-λογέω собирать фиги Arph.
пара Piat., Arst., Anth.: κατά συζυγίας Arst. попарно; 4) лю σϋκομορέα, ν.Ι. σϋκομωρέα ή ν τ = συκάμινος.
бовная связь Anth.; 5) спаривание (τών ζώων A nth.); σδκον τό 1) ПЛОД СМОКОВНИЦЫ, фига Horn., Her., Arph.,
6) грам. словоизменение (склонение или спряжение); Plat.; 2) бородавка :ia веке (τά σΰκα έπί τοις όφθαλμοις
7) стих. ( = διποδία) парная стопа. A rp h .); 3) pudenda muliebria Arph.
συ-ζύγιος 3 (ζΰ) соединённый, сплетённый, по друг. σϋκο-πέδίλος 2 шутл. (по созвучию с χρυσοπέδι-
сочетающий, покровительствующий бракам (Χάριτες λος) с фигами у пят, т. е. занимающийся доносами Arph.
Еш.). σΰκο-φαντέω 1) клеветать, ложно обвинять, поро
συκοφάντημα — 1528 — συλλαμβάνω
чить (τινα Lys., Arph., Piat., Arst., n t ): οί σεσυκοφαντημένοι чья-л. жизнь?); α. πάτρας τινά Eur. изгонять кого-л. из
Dem. оклеветанные, жертвы клеветы; 2) добывать путём отечества; συλαθείς άγενείων Pind. вырванный из числа
шантажа, вымогать (τριάκοντα μνας L y s.); 3) заниматься юношей, т. е. ставший мужем; σ. τά εργα τινός Dem.
(ложными) доносами Lys., A rph., Piat.; 4) искажать, из лишать кого-л. (славы его) дел, т. е. бесславить ко
вращать (τό πραγμα D em .); 5) хитрить, плутовать, мо го-л.; 6) вводить в расходы (άλλας έκκλησίας NT).
шенничать Arst., Dem. Σ υλέος πεδίον τό Силеева равнина (долина в Ма
σ ϋκο-φ άντη μ α, ατος τό 1) ложный донос, клевета кедонии, на берегу Стримонского залива) Her.
Aeschin., Piut.; 2) мошенничество, передержка, плутов σϋλεύω 1) снимать оружие или доспехи (τινά Н о т .);
ство, нечестный приём (τό σοφιστικόν σ. A rst.). 2) обкрадывать, обманывать (τινά Н о т .); 3 ) лишать, от
σϋκο-φ άντη ς, ου ό 1) сикофант (осведомитель су нимать (βλεφάρων φάος όμμασιν σ. Anth.).
дебных властей о тех, кто, в нарушение закона, вы σϋλέομαι красть, похищать (κηρίον έκ σίμβλων
возил из Аттики фиги или реал плоды священных συλεύμενος Theocr.).
смоковниц) Piut.; 2) перен. (профессиональный) донос σύλη (ϋ) ή (только p l.) = συλον.
чик, клеветник Arph., Dem., Plut.: τών συκοφάντων εργον σύλησις, εως (ϋ) ή кража, хищение: σ. ιερών piat.
έστί καί τούς μηδέν ήμαρτηκότας εις αιτίαν καθιστάναι ограбление храмов, святотатство.
Lys. сикофанты занимаются тем, что привлекают к су σϋλήτειρα ή похитительница: σ. άγρωσταν Eur. гра
ду даже ни в чём не повинных людей; 3) крючкотвор, бительница поселян, т. е. златорогая лань Артемиды,
плут (έν τοϊς λόγοις Plat.). σ ϋλή τη ν эп. ( = έσυλάτην) 3 л. impf. /dual, к συλάω.
σϋκο-φαντία ή 1) действия сикофанта, донос Lys., σϋλήτω ρ, ορος ό похититель, грабитель: ό θεών σ.
Xen.; 2) повод для доноса (συκοφαντίαν διδόναι τινί Dem .); Aesch. святотатец.
й) извращение/ искажение: τό συκοφαντίαν τοις πράγ- °συλ-λαβή ή 1) завязка, повязка (συλλαβαί πέπλων
μασι προσάγειν Dem. извращение фактов; 4) мошенни Aesch.); 2) звукосочетание, слог Plat., Arst., Dem.: γραμ
чество Arst. μάτων έν ξυλλαβαΐς Aesch. по-писаному.
σϋκο-φ αντίάς, ου ό шутл. (по созвучию с καικίας) συλλαβίζω соединять звуки (буквы) в слоги, про
ветер доносительства или клеветы Arph. износить или читать по складам Plut., Luc.
I σΰκο-φαντικός 3 построенный на (ложном) доно συλ-λα γχά νω (χ&) (fut. συλλήξομαι, aor. 2 συνείλα-
се, клеветнический (δίκη Dem .). χον) совместно получать по жребию, т. е. получать
II συκοφ αντικές ό клеветник Luc. одинаковый жребий, разделять участь (τοις όμοίοις
σϋκο-φαντικω ς по-сикофантски, клеветнически isocr., Plat.): ταις ώραις έκείναις συνειληχώς μεσοβασιλεύς Piut
Luc. как раз в это время избранный интеррексом.
σϋκο-φάντρ&α ή сикофантка, доносчица,Arph. συλ-λαλέω беседовать, вести беседу или перего
σϋκοφαντ-ώ δης 2 имеющий сикофантский характер воры (τινι ύπέρ τίνος Poiyb.; τ ιν ι, μετά τίνος и πρός άλ
(κρίσεις Diod.). λήλους ΝΤ).
σϋκόφάσις, εως ή Anth. = συκοφαντία, °συλ-λαμβάνω (βόέ) (fut. συλλήψομαι, aor. 2 συνέλα-
σϋκο-φορέω приносить фиги Anth. βον, p f. συνείληφα) 1) собирать, соединять, объединять
συκόω Anth. = συκίζω. (τούς περ ι γενομένους τής στρατιής Her.; άπάσας τάς δυ
σϋκ-ώ δης 2 как у фиги, фиговый (γλυκύτης A rst.). νάμεις Piat.): ένί επ ε ΐ πάντα συλλαβόντα είπειν Her. что
°συλ- (перед λ) = συν-, бы охватить всё (это) в одном слове, т. е. одним сло
συλα τά pL κ συλον. вом, короче говоря; ξ. εις ταύτό Piat. объединять в од
σύλά эп. 3 л. sin g. impf. κ συλάω. ну группу, сводить воедино; 2) закрывать (τό στόμα τε
συλ-αγω γέω доел, похищать как добычу, перен. καί οφθαλμούς Plat.): σ. τό στόμα τινός Arst. зажимать
увлекать, соблазнять (τινα διά της φιλοσοφίας NT). рот кому-л.; 3 ) забирать (с собою), уводить (τινά Soph.,
σϋλάθ·είς дор. part. aor. pass, κ συλάω. Eur., Arph., NT): ξ. έαυτόν έκ τής γής Soph, поспешно·
συλαι αί = συλον. уходить из страны; 4) захватывать: σ. τινά ζώντα Eur.
συλάσαις (λά) дор. part. aor. κ συλάω. захватывать кого-л. живьём; σ. τινά δμηρον Eur. брать
σύλασκε 3 л. sing. impf. iter, κ συλάω· кого-л. в качестве заложника; κόμην συλλαβειν χερί.
σΰλάω 1) вынимать (из чехла) (τόξον Нот.); 2) сни Soph, схватиться руками за волосы; συλλαβειν τέττιγα
мать, удалять (πώμα φαρέτρης Нот.); 3) снимать, стас τοΰ πτερού Luc. поймать цикаду за крылышко; 5) за
кивать, срывать (τεύχεα άπ’ ώμων Нот.): σ. νεκρούς держивать, подвергать аресту (τινά Soph.): σ. έπ ί θα-
έναρα Нот. снимать доспехи с убитых; 4) грабить, оби νάτω isocr., Luc. арестовать для предания смерти; 6) ох
рать (τά ίρά Her.; τούς Καρχηδονίους A rst.); 5) отнимать, ватывать: πάντα σ. τόν λόγον Her. охватывать вопрос
похищать (χρήματα πολλά H er.): σ. τινά τι Her. похи полностью; ξ. τώ λόγω τι Plat, выражать что-л. слова
щать что-л. у кого-л.; σεσυλημένον άγαλμα Her. похи ми; 7) усваивать (τήν Ε λ λ ά δ α γλώσσαν Her.): άτεγκτον
щенное изображение; μή τι συλαται βίος τινός; Eur. συλλαβουσα καρδίαν Eur. обладательница неумолимого
уж не умер ли кто-л.? (доел, уж не похищена ли сердца, жестокосердая; 8) постигать, понимать (τι Plat.);
σύλλαμψις — 1529 — σύλλογο;
σ. το χρηστήριον H er. понять смысл прорицания; 9) при σ υ λ -λ ή π τ ρ ΐ« ή помощница (τών πόνων X en.).
нимать в себя (το σπέρμα A rst.): συλλαβεΐν τό εμβρυον σ υ λ λ ή π τ ω ρ , ορος ό помощник A esch.: σ. τινί piat. г*
Luc. понести, забеременеть; 10) становиться беремен τινός Eur. помощник в чём-л. .
ной (τό θήλυ συλλαμβάνει Arst.; συνέλαβεν ή γυνή αύτοΰ συλ-λιβστρια ή соучастница разбойных нападений
N T ); 11) тж. med. помогать, оказывать поддержку Arph.
(τοις άθύμοις Soph.; τή πόλει Arph.; τινί N T ): σ. τινί τ ί °σύλ-λη ψ ος, εως ή 1) задержание, арест Thuc., Lys.,.
νος Eur., Xen., τινί τι Her., Хеп. и τινί εις τι Хеп. помо A eschin.; 2) захват (τής νεώς P oiyb .); 3) зачатие A rst., P iut.;
гать кому-л. в чём-л.; σ. τινί τινι Dem. помогать ко 4) помощь, поддержка Piut.; 5) грам . слияние двух зву
му-л. чем-л.; σ. εις τι Хеп. содействовать или способ ков; 6) рит. силлепсис (отнесение предиката к р я ду
ствовать чему-л.; νόσου κάμνοντι συλλαβέσθαι Soph, по субъектов при грамматической его согласованности σ
мочь больному в его страданиях; ούχ ήκιστα συλλαβεΐν одним только из них, напр.: σύ τε γάρ Έ λλην εί καί
τίνος Thuc. немало способствовать чему-л.; συλλαβέσθαι ήμεις Хеп. ведь и ты грек, и мы тоже).
τοδ στρατεύματος Her. принять участие в походе; ξύμ σ υ λ -λ ΐπ α ίν ω сплавлять (διά του πυρός συλλιπαινό-
μοι λάβεσθε του μύθου Plat, помогите мне в (моём) по μένος σίδηρος Piut.).
вествовании. ° σ υ λ -λ ο γ ή ή тж. p l. 1 ) собирание, сбор (φρυγάνων
σύλ-λαμψις, εως ή 1) слияние световых потоков Thuc.; τών καρπών A rst.): έν γενείου ξυλλογή τριχώματος
piut.; 2) всестороннее свечение Piut. A esch. в пору появления бороды, т. е. в пору ранней·
Σ υλλάνιος 3 силланийский (неизвестного нам зна возмужалости; 2) наплыв, стечение, нашествие (sc~
чения эпитет Зевса и Артемиды) Piut. ’Αθηναίων καί Ίώνων H er.); 3) собрание, сходка: συλλο
συλ-λατρεύω совместно совершать богослужение γήν ποιειν Lys. созвать собрание; 4) скопление (αίμα
(τω θεώ P iut.). τος A rst.); 5) набор, вербовка: συλλογήν ποιεισθαί X en.
°συλ-λέγω [λέγω II] (aor. συνέλεξα, p f. συνείλοχα; набирать себе войско; 6) сводка, сжатое перечисление:
pass.: fut. συλλεγήσομαι, aor. συνελέχθην и συνελέγην, (sc. ύβρεων D em .); 7) сбор налогов isae.
p f. συνείλεγμαι и συλλέλεγμαι) 1) собирать (κτέατα Н о т .; σ υ λ-λο γ £ ζο μ α ι (аог. συνελογισάμην и συνελογίσθην,.
τά όστέα Her.; έράνους Dem.; τά ζιζάνια ν τ ; τό συλλεχθέν p f. συλλελόγισμαι) 1 ) суммировать, подытоживать, под
εις τάς ύποδοχάς ύδωρ Arst.): σύλλεξαι σθένος Eur. собе считывать (τά τείχεα Her.): σ. τι πρός τό κδφάλαιον Lys.
рись с силами; βίον σ. Eur. добывать себе пропитание; подводйть чему-л. итог; σ. τά κατηγορημένα Dem. поды
έκ της άσθενείας σ. έαυτόν Piat. оправиться от слабо тожить пункты обвинения; 2) обдумывать, учитывать,
сти; εις αύτόν συ^λέγεσθαι Plat, приходить в себя; 2) ко взвешивать, определять (τάς έν ταις πολιορκίαις χρείας
пить, накапливать (φερνάς τινι H er.): αύτώ σ. Men. ко Poiyb.; πρός έαυτόν ν τ ): σ. τί έκαστον Arst. определять,
пить себе добро; 3) созывать, собирать (έγχωρίους Eur.; чт0 представляет собой каждый предмет в отдельно
τήν έκκλησίαν X en.): συλλέγεσθαι ές Σάρδις Her. собирать сти; 3) умозаключать, делать выводы (έκ τών ώμολο-
ся в Сардах; 4) формировать (στρατόν Thuc.; λόχον Xen.): γημένων Piat.): έκ τών είρημένων τό κεφάλαιον σ. Arst-
έκ τούτων συνελέγετο αύτω ή πολυλογία Хеп. вследствие извлечь выводы из сказанного; τά άσυλλόγιστα καί τα
этого у него сложилась привычка к многословию; 5) со συλλελογισμένα Arst. что не может и что может быть
ставлять, сочинять (μονωδίας Arph.; ρήματα και λόγους логически выведено; σ. τό μέλλον έκ τών γεγονότων
D em .); 6) собирать сведения (σ. καί πυνθάνεσθαι Dem .). Poiyb. на основании прошлого строить предположения
συλ-λεφ ω сливать вместе, скапливать (τό υδωρ о будущем; 4) рассчитывать, распределять (τι εις ένι-
Arst.): έκ πέτρας συλλείβεσθαι Piut. стекаться со скалы. αυτόν f>iat.).
I σύλ-λεκτρος 2 разделяющий ложе (Διός Eur. и τω σ υ λ -λ ο γ ιμ α ιο ς 3 1 ) стекающийся (ύδατα A rst.);
Δ ι ί Luc.). 2) собравшийся отовсюду (άνθρωποι L uc.).
II σύλλεκτρος ό α ή cynpyr(a) Eur., Anth. συλ-λ©γ&σμός ό 1 ) подытоживание, подсчёт D iod.; ·
°συλλήβ-δην adv. 1) в сжатом виде, одним словом 2) рассуждение, размышление Piat., Arst.; 3) лог. силло
(πάντα μαθεΐν A esch.); 2) в собранном виде, сразу, в це гизм, умозаключение от общего к частному: άπαντα π ι-
лом (άγαθά άπαντά τινι φέρειν A rp h .): ού κατά σμικρόν, στεύομεν ή διά συλλογισμοί} ή έξ έπαγωγής Arst. всякая
άλλά σ. Piat. не постепенно, а сразу; 3) в общем виде, наша уверенность покоится или на силлогизме или на
вообще (έρωταν Хеп.). индукции; 4) лог. умозаключение (вообще), доказатель
συλ-λήγω вместе кончаться, вместе погибать: συλ- ство: ό έξ έπαγωγής σ. Arst. индуктивное умозаключение-
λήξας όλκάδι A nth. погибший вместе с кораблём. σ υ λ -λ ο γ ισ τ ικ ό ς 3 1) умозаключающий (λόγος P iat.);
σύλ-ληξις, εως ή сочетание в порядке жребия 2) лог. силлогистический, дедуктивный Arst.; 3) грам.
Piut.: παλαιστών σ. Plat, распределение борцов по па (о союзах άρα, ούκοΰν, τοίνυν и т. п ) выражающий
рам в порядке жребия. следствие, консекутивный.
συλληπτέος 3 adj. verb, к συλλαμβάνω, σ υ λ -λ ο γ ισ τ ικ ω ς силлогистически (λέγειν A rst.).
συλ-ληπτικός 3 1) способный к зачатию (τά θήλεα ° σ ύ λ -λ ο γ $ ς ό 1 ) собрание, сборище, сходка H er.-
Arst.); 2) грам. собирательный (ονόματα). Arst.': ξύλλογοι γυναικοπληθεις Eur. многолюдные жен- ,
^υλλούομαο — 1530 — συμβάλλω
ские собрания; άπας σ. στρατεύματος Eur. полный сбор впадать: σ. τινι Her., Lys. соответствовать чему-л., со
войска; καί έν έκκλησία και έν άλλω ξυλλόγω, δστις άν гласовываться с чем-л.; εις ταύτο σ. τινί Aesch. совер
πολίτικος ξ. γίγν η τα ι P ia t и в народном собрании, и во шенно точно совпадать с чем-л.; 7) случаться, при
всяком другом собрании, если оно только посвящено ключаться, происходить, складываться (καλώς E u r.): αι
политическим вопросам; 2) сборный пункт Хеп.; 3) при μοι συμβαίνουσ’ άται Eur. приключившиеся со мной не
сутствие духа, бодрость (σύλλογον ψυχής λαβειν Eur.). счастья; ’Ολυμπιάδα άνελέσθαι συνέβη αύτω Her. ему
συλ-λούομαι вместе купаться (άλλήλοις Piut.). довелось одержать победу на Олимпийских состяза
σ υλ-λοχίζω (о солдатах или войсковых подразде ниях; συνέβη βαστάζεσθαι αύτόν N T его пришлось нести
лениях) 1) сводить, соединять (εις εν τάγμα P iu t.); на руках; τά συμβαίνοντα и τά συμβάντα Хеп., τά συμ-
2) разбивать, распределять (τήν δύναμιν εις έκατοστύας βεβηκότα isocr., ν τ (случайные) обстоятельства, собы
P iu t.); 3) выстраивать (τούς ’Α χαιούς κατά φΰλα Piu t.). тия; τό συμβεβηκός Arst. случайное (т. е. привходящее,
σ υ λ -λ ο χίτ η ς, ου (ΐ) ό товарищ по отряду, боевой несущественное) свойство; 8) удаваться, выходить: ήν
друг H er., Plut. ξυμβή ή πείρα Thuc. если бы попытка удалась; εί μοι
συλ-λϋπέω (ион. p a r t praes. pass, συλλυπεύμενος) ξυμβαίνει τοΰτο; piat. выйдет ли у меня это?; χρησμοί
одновременно печалить: σ. τούς φίλους αύτω Arst. за συμβαίνουσι Arph. предсказания складываются благо
ставить друзей разделить с собой свою печаль; pass. приятно; ξυνέβη αύτοις ή τών Λακεδαιμονίων κακοπρα
вместе печалиться Arst., Piut.: συλλυπεΐσθαί τινι Her. γία Thuc. им оказалось на руку бедственное положе
скорбеть вместе с кем-л., NT вместе скорбеть о чём-л. ние лакедемонян; 9) становиться, оказываться (ταΰτα
σύλ-λυσις, εως ή улаживание распри, примирение λαμπρά συμβαίνει Soph.): χαλεπόν σ. τινί Piat. оказы
Diod. ваться тяжёлым для кого-л.; όρθώς ή φήμη συνέβαινε
°συλ-λύω 1) помогать развязать (δέσμα τινός Eur.); έλθοΰσα Her. дошедший слух оказался верным; 10) по
2) доел, вместе поднимать якорь, т. е. вместе пла лучаться, следовать, вытекать: τοΰτο συμβαίνει Plat, вы
вать, перен. принимать в своём доме (τινά A esch.); 3) ула ходит так; έξ άμφοτέρων συμβαίνει P la t из обоих поло
живать, разрешать (τά νείκη D iod.): εί μή ξυνάψων, άλ жений следует (что); 11) наступать, приходить, являть
λά συλλύσων πάρει Soph, если ты хочешь не разжечь, ся (εί καιρός συμβαίνοι Хеп.): τών (ειμαρμένων) ναμέρ-
а уладить (ссору); συλλύσασθαι προς τούς Έ λλη νας τεια συμβαίνει Soph, обнаруживается истинность пред
Diod. помириться с греками. сказаний; 12) (о числах) доходить, достигать, состав
συλον τό преимущ. pl. и συλαι αί (б) только pl. лять (σ. ού πλέον ή εις δώδεκα X en.).
право завладения (захвата) Dem.: συλον εχειν κατά τ ί °συμ-βακχεύω совместно справлять вакхическое
νος Arst. иметь право завладеть чем-л.; σΰλα ποιεισθαι торжество (μετά τίνος Piat.): παν συνεβάκχευ’ ορος καί
Lys. применять репрессалии, принудительно взыскивать. θήρες Eur. вся гора и (все) звери охвачены всеобщим
σϋλ-όνυξ, ο νΰ χο ς ad]. [συλάω] снимающий (обре вакхическим неистовством.
зающий) ногти (οί στόνυχες Anth.). °σύμ-βακχος 2 охваченный вакхическим исступле
Σ υλοσώ ν, ω ντος ό Силосонт (1. брат тиранна П о- нием (Κασάνδρα σ. θεοις E u r.).
ликрата Her.; 2. отец Поликрата, тиранн Самоса H er.). °συμ-βάλλω (fut. συμβαλώ, aor. συνέβαλεν, p f. συμ-
°συμα, ατος τό лак. ( = θΰμα) жертва Thuc.' βέβληκα; pass.: aor. συνεβλήθην, p f. συμβέβλημαι) тж.
Σύμα&θ*ος ό Симет (река на вост. побережье Сици med. 1) накоплять, собирать, насыпать: κριθαί ιπποις
лии) Thuc., Anth. συμβεβλημέναι πολλαί Хеп. большие запасы ячменя для
συμ- (перед β, μ, π, φ, ψ) = συν-. лошадей; ξ. τι εις ταύτόν Piat. сводить к одному; συμ-
°συμ-βαίνω (fut. συμβήσομαι, aor. 2 συνέβην, p f. βάλλεσθαι χρήματα Хеп. собирать между собой деньги;
συμβέβηκα; pass.: aor. συνεβάθην, p f. συμβέβασμαι) 2) присоединять, добавлять: δάκρυα δάκρυσι σ. Eur. не
1) сдвигать ноги: συμβεβηκώς Хеп. со сдвинутыми но прерывно лить слёзы; μέρος συμβάλλεσθαι πρός и εις τι
гами; 2) сходиться, собираться: συμβήναι ποδί Soph, Plat, или τίνος Dem. присоединять свою долю к чему-л.,
сойтись (для боя); έκ τής μάχης συμβήναι Хеп. собрать перен. содействовать чему-л.; ξυμβάλλεσθαι γνώμην πε
ся после боя; 3) сближаться, вступать в отношения: ρί τίνος Plat, высказывать мнение о чём-л.; 3) подавать,
ούδαμοΰ συμβέβηκέν μοι Eur. ничего общего у меня с оказывать (βοήθειάν τινι P iat.); 4) med. содействовать,
ним нет; Ά θ η ν α ίο ισ ιν ού συνέβαιν’ Α ισχύλος Arph. Эс способствовать (εις τι Xen., Piat.); 5) med. договариваться,
хил держался вдали от афинян; 4) присоединяться, до уславливаться, приходить к соглашению: ξυμβαλέσθαι
бавляться (τοισδε κακοις E u r.); 5) сходиться (на чём-л.), ποττώς ( = πρός τούς) Ά ρ γείω ς Thuc. заключить соглаше
заключать условие, договариваться (πρός τινα или τινι ние с аргивянами; συνεβάλοντο λόφον, εις δν δέοι πάντας
Thuc.): ξυμβήναί τι и περί τίνος Thuc. договориться άλίζεσθαι Хеп. договорились о холме, на котором все
о чём-л.; λόγοις συμβάς Eur. договорившись (только) должны были собраться; 6) соединять (ήχι ροάς Σιμό-
на словах; ξ. κ α θ’ ομολογίαν Thuc. приходить к согла εις συμβάλλετον ήδέ Σκάμανδρος Нот.): βλέφαρα συμβα-
шению; ούδέν ξυμβάντων Thuc. не прийдя ни к какому λεΤν υπνω Aesch. смежить вежды во сне; συμβαλειν τό
•соглашению; 6) согласовываться, соответствовать, со όμμα Aesch. закрыть глаза (ср. 17)\ δεξιάς συμβαλεΐν άλ-
σύμβαμα — 1531 — συμβλητικός
λήλοισι Eur. обменяться рукопожатием; 7) обменивать °σύμ-βά σις, εως ή 1) соглашение, договор Her., Eur.:
<-ся): σ. προς άλλήλους ίμάτια Arph. обмениваться одеж άπό ξυμβάσεως Thuc. по договору; 2) примирение: ξύμ-
дами; σ. λόγους τινί Eur. беседовать с кем-л.; τά άγο- βασίν τισι δοΰναι или ές ξύμβασιν άγειν τινάς Eur. при
ραια ξυμβολαίων πρός άλλήλους ξ. Plat, находиться в тор мирить кого-л.; 3) случай, случайность: ύπό ξυμβάσεων
говых взаимоотношениях; σ. επη κακά Soph, отвечать πραγμάτων μεγάλων Piat. в силу стечения важных об
бранью на брань; σ. εχθραν τινί Eur. быть во вражде стоятельств.
с кем-л.; συμβαλέσθαι λόγους περί τίνος Хеп. побеседо °σ υ μ -βα τή ρ ιος 2 примирительный, направленный
вать о чём-л.; ξενίαν ξυμβαλέσθαι Хеп. быть связанным к соглашению (λόγοι Thuc.).
между собою узами гостеприимства; 8) переговари °συμβά τικός 3 Thuc., Poiyb., Piut. = συμβατήριος.
ваться, разговаривать, беседовать (τινί Piut., N T ); συμ-βάτοκώ ς примирительно: σ. εχειν Piut. быть
*9) (о военных действиях) начинать, завязывать (πόλε склонным к примирению.
μον και δηϊοτήτα Нош.; ξυμβαλών μάχην τινί E u r.); σ υ μ -β ά τό ς 3 [adj. verb, к συμβαίνω] случающийся,
10) одалживать, ссужать isocr.: δανεισμω σ. Plat, ссужать могущий случиться, возможный: μή συμβατόν έστι Poiyb,
под проценты; συμβόλαιον εις τι συμβεβλημένον Dem. невозможно, немыслимо.
ссуда, данная под залог чего-л.; о συμβαλών Dem. заимо συμβεβά να ι inf. p f. κ συμβαίνω,
давец; 11) сталкивать, ударять друг о друга (άσπίδας συμβεβηκώ ς, υ ια , ός part. p f. κ συμβαίνω,
Eur., A rph .); 12) ссорить (άνδρας φίλους X en.): συμβαλειν σ υ μ -β ελ ή ς 2 поражённый многими стрелами Poiyb.
’Αλέξανδρον έν μέσσω και Μενέλαον Н о т . вывести на еди σ υ μ -β ιά ζο μ α ι вместе захватывать силой, порабо
ноборство Александра и Менелая; σ. σκύμνον λέοντος щать Dem.
σκυλάκι κυνός Her. натравливать львёнка на щенка; συμ-βΤβάζω [causat. к συμβαίνω] 1) приводить к со
τους άλεκτρυόνας σ. Хеп. стравливать петухов; 13) со глашению, примирять (τινά τινι H er.): συμβιβάζων εις
поставлять, сравнивать (τινά и τί τινι Her. или τι πρός τό μέσον Piat, мировой посредник; 2) сопоставлять,
τι Her., Piat.); 14) предполагать, заключать, догадываться: разбирать, исследовать (τά λεγόμενα Piat.); 3) логиче
ούκ εΰγνωστα συμβαλών έχω Eur. я не в состоянии пред ски доказывать, (умо)заключать, выводить (τι έκ τίνος
положить ничего достоверного; τω δέ τούτο συμβαλών A r i l ) ; 4) наставлять, учить (τινά N T ).
Ιχεις; Soph, из чего ты делаешь это заключение?; ούδ’ σ υ μ -β ιβ α σ τικ ό ν τό примирение, улаживание разно
Ιχω συμβαλέσθαι Her. не могу догадаться; τηδε συμβαλ гласий Plut.
λόμενος Her. придя к следующему заключению; 15) при συμβΐβώ атт. fu t. к συμβιβάζω.
кидывать, определять, оценивать (ή οδός άνά διηκόσια I σύμ-βοος 2 совместно живущий: συμβίων δέεσθαι
στάδια συμβέβληταί μοι H er.): έπί δακτύλων συμβάλλε- Arst. нуждаться в обществе.
σθαί τι Her. считать что-л. по пальцам; 16) истолковы II σύμβιος ό и ή 1) спутник (спутница), (сотова
вать, объяснять (τήν μαντείαν piu t.): συμβάλλεσθαι περί рищ Anth.; 2) супруг(а) Diod., Anth.
τίνος Xen. etc. высказываться о чём-л.; ούκ είχον συμβα συμ βιοτεύω Anth. = συμβιόω.
λέσθαι τό πρήγμα Her. они не могли объяснить себе συμ-βιόω (fut. συμβιώσομαι, aor. 2 συνεβίων; inf.
происшедшего; τά λεγάμενα συμβάλλεσθαι Her. обдумы aor. συμβιώναι и συμβιώσαι) 1) вести совместную жизнь,
вать сказанное; 17) встречаться, сходиться (τώ δ’ έν жить вместе (τινι isocr., Dem.; μετά τίνος и πρός τινα
Μεσσήνη ξυμβλήτην άλλήλοιϊν Н о т .): πολεμίοισι συμβαλ- A rst.): πρός τό συμβιοΰν χείρων Arst. невыносимый в об
ειν Eur. встретиться с врагами; ενθα δίστομοι συμβάλλου- щежитии, неуживчивый; 2) проводить жизнь: άγαθη
σιν οδοί Soph, здесь встречаются оба пути; ποιον όμμα τύχη συμβεβιωκώς Dem. проживший счастливую жизнь,
συμβαλώ; Eur. Какими глазами я взгляну (на неё)? (ср. 6)\ насладившийся счастьем.
ουτω έχρήτο τοις συμβάλλουσι Piut. так он поступал с те συμ -βίω σ ις, εως ή 1) совместная жизнь (μετά τίνος
ми, с кем имел дело; συμβαλειν μάχεσθαι и εις μάχην Poiyb., D iod.); 2) тесное общение, близость (τίνος Poiyb.).
Poiyb., Н о т . сойтись для боя; ό δέ ξύμβλητο Νέσχωρ Н о т . συμ-βιω τής, ου ό 1) сотоварищ, близкий друг
(им) повстречался Нестор; ότε κεν συμβλήσεαι αύτω Н о т . Poiyb.; 2) наперсник, любимец Piut.
если ты когда-л. встретишься с ним; 18) сходиться для σ υ μ -β λ ά π τω также причинять ущерб, pass, быть
боя, схватываться, завязывать бой (τινί Her., Aesch., повреждаемым Arst.
Poiyb. u πρός τινα Xen.). σ υ μ β λ ή μ η ν эп. aor. 2 med. к συμβάλλω,
σύμ-βάμα, ατος τό 1) случайное обстоятельство, συ μ β λή σ εα ι эп. 2 л. sing, f u t. med. κ συμβάλλω,
случайность Luc.; 2) (у стоиков) полный предикат, σ ύ μ -β λ η σ ις, εως ή 1) сопоставление, сравнение
т. е. глагольное сказуемое в личной форме Diog. L. (πρός τι Diog. L .): κατά σύμβλησιν παρά τι Sext. по срав
°συμβάς, άσα, άν part. aor. 2 κ συμβαίνω. нению с чем-л.; 2) поддержка, помощь (πρός βίον
°συμβάσείω [desid. κ συμβαίνω] желать прийти к со Diog. L .).
глашению, стремиться заключить договор (τινί Th u c.). σ υ μ -β λ ή σ ο μ α ι эп. fu t. med. κ συμβάλλω,
συμ-βάσιλεύω совместно царствовать (τινί Poiyb., σ υ μ -β λ η τ ικ ό ς 3 способствующий, располагающий
Plut., Luc., N T). (πρός τι A rst.).
συμβλητός — 1532 — συμβουλεύω
°συμ-βουλή ή 1) совет, наставление Her., Xen., Piat.; могать, содействовать (τινι Soph., Piat.): τό χωρίον συμ-
2) совещание, совместное обсуждение (τίνος, περί и μαχέει κολωνός έόν ώστε τοιοΰτο είναι Her. холмистый
ενεκά τίνος, εις συμβουλήν παρακαλειν τινα Plat.). характер местности способствует этому; ύπό τούτων άπάν-
°συμ-βουλία, ион,. συμβουλίη ή Her., xen., Arst., των συμμαχούμενος Luc. поддерживаемый всеми ими.
Dem., Men. = συμβουλή. °συμ-μάχία, ион . συμμά χίη ή Л) (оборонительно-
συμ-βούλιον τό 1) совет, наставление Piut.; 2) го -наступательный) военный союз (συμμαχίαν ποιεισθαι
сударственный совет, совещательный орган Piut., NT. τινι Thuc. и πρός τινα Her., Xen.); 2) собир. союзники
συμ-βούλομαο желать одного и того же, т. е. быть Her., Eur., Aeschin.: έλθόντων τών πρεσβέων άπό τής ξυμ-
солидарным, соглашаться (τινι Eur., Piat.): συμβουλομέ- μαχίας Thuc. когда пришли послы от союзников; 3) союз
νης τής γυναικός αύτοΰ, Piut. договорившись со своей ное войско Thuc.: ξυμμαχίαν πέμ πειν τιν ί' Хеп. посылать
женой. кому-л. (на помощь) отряды союзников; 4) территория
°σύμ-βουλος ό, редко ή 1) подающий советы, со союзников: τήν ξυμμαχίαν φρουρειν Thuc. охранять тер
ветник: О σ. τίνος Aesch., Arph., περί τίνος Aesch., Plat, и риторию союзников своим гарнизоном.
ύπέρ τίνος isocr. советник в чём-л.; σύμβουλοι λόγου τοΰδέ °συμ-μάχικόν τό 1) союзное войско, вспомогатель
μοι γένεσθε Aesch. будьте моими советниками в этом; ные отряды союзников Her., Thuc., Arph.; 2) военный
ξ. είμι Aesch., Piat. я советую; 2) член совета, советник союз: ές τό ξ. τίνος ίέναι Thuc. вступать в военный
Dem., Thuc.; 3) (в Рим е; лат. legatus) легат Poiyb.; союз с кем-л.; 3) pl. союзные дела (вопросы) Piut.
4) (в Риме; лат. senator) сенатор Piut. °συμ-μάχοκός 3 союзнический, союзный (αιρεσις
°συμ-βύω стискивать, сдавливать: οί πρός τοις τει- Poiyb.; δύναμις Piut.): οί θεοί ξυμμαχικοί Thuc. боги, име
χίοις ξυμβεβυσμένοι Arph. (плотно) прижатые к стенам. нем которых освящался военный союз.
σύμ-βωμος 2 чтимый пред тем же алтарём, имею συμ-μά χικώ ς как союзники, как подобает союзни
щий общий алтарь (τινι Piut.). кам (περί τίνος βουλεύεσθαι isocr.).
Σύμη (ϋ) ή Сима (остров между Родосом и южн. I °συμ-μά χίς, ίδος (ιδ) adj. f союзническая, союз
побережьем Карии) Her., Thuc. ная (ναΰς Thuc., Xen.; πόλις Thuc., Isocr.).
Σύμη-θ·εν (ϋ ) adv. с острова Сима Her., Arst. II °συμμαχίς, ίδος ή 1) (sc. πόλις) союзное госу
συμ-μαθ·ητής, ο δ ό соученик Piat. дарство, союзный город Thuc., Хеп.; 2) (sc. δύναμις) союз
συμ-μαίνομαο (pf. 2 συμμέμηνα) 1) вместе безум ное ВОЙСКО Thuc.
ствовать, вместе неистовствовать: σ. τω Α ϊαντι Luc. °συμ-μάχομα& (αχ) ( f u t συμμαχοΰμαι) 1) вместе
безумствовать вместе с Эантом; 2) вместе шалить, ду сражаться, воевать в союзе (τινι Хеп., Piat.): τήν έν
рачиться: καί συμμανήνοα δ’ ενια δει Men. иногда нужно Μ αντινεία μάχην σ. Aeschin. участвовать в сражении
и подурачиться (с друзьями). при Мантинее; σ. πρός τινα Arst. совместно бороться
συμ-μανθ·άνω 1) совместно или одновременно против кого-л.; 2) оказывать помощь, помогать (τινι
учиться (τινί Piat.): ούδείς έπίσταταί με σ. τόπος Soph, Х еп.): τό οίκος έμοι συμμάχεται. (ν. I. συμμαχέεται) Her.
ни одно место не может меня научить, т. е. нигде не правдоподобие (здесь) на моей стороне; ού μόνος, άλλά
могу я узнать (где Эант); 2) привыкать: ήδύ συμμαθόν- μετά τοΰ ξίφους τοΰ συμμεμαχημένου Luc. не один, а
τι τό πώμα ήν Хеп. этот напиток был приятен для в сопровождении верного меча.
того, кто привык (к нему). I °σύμ-μαχος 2 1) совместно сражающийся, воюющий
συμ-μάρπτω выхватывать, схватывать, вырывать в союзе, союзный (τινι Her., Aesch); 2) оказывающий
Her., Eurt: συμμάρψας δόνακας Н о т . нарвав тростника. помощь, служащий поддержкой (δόρυ Aesch.): τό χωρίου
°συμ-μαρτυρέω (ν τ med.t ν. I.) совместно свиде τό δυσέμβατον ήμέτερον ξύμμαχον γίγν ετα ι Thuc. (самая)
тельствовать, подтверждать своим свидетельством (τι неприступность местности оказывается нам на руку;
Xen., E u r.): ξυμμαρτυρώ σοι Soph, я подтверждаю твои σύμμαχον τάχος Хеп. обеспечивающая успех быстрота;
слова; ξυνεμαρτύρησε ταΰτα έσαγγείλας Thuc. высказав πολλά έστι τά σύμμαχά τιν ι Хеп. в чьём-л. распоряж е
это, он (лишь) подтвердил (слова Фриниха); τά πάλαι нии имеется множество средств.
ρηθέντα τοις παροΰσιν εργοις συμμαρτυρει isocr. древние II °σύμμάχος ό α ή 1) союзник: ξυμμάχους τινάς π ο ι-
слова подтверждаются нынешними фактами. εισθαι έπ ί τινα Хеп. сделать кого-л. своими союзни
°συμ-μάρτυς или σύμμαρτυς, ΰρος ό α ή совмест ками в борьбе против кого-л.; 2) помощник: τό δίκαιον
но свидетельствующий, (дополнительный) свидетель: εχειν σύμμαχον Lys. иметь справедливость на своей
ξυμμάρτυρας υμμ’ έπικτώμαι Soph, я беру вас (всех) стороне, т. е. защищать правое дело.
в свидетели; σ. είναι τινί τίνος Piat. свидетельствовать σύμ-με Anth. = σύν με.
в пользу кого-л. о чём-л. συμ-μέθ·εξις, εως ή (совместное) участие (τίνος
°συ μ-μαστογό ω одновременно бичевать: ξυμμαστι- Arst.).
γούμενός τινι Luc. избиваемый кнутом вместе с кем-л. συμ-μεθ·έπω совместно управлять, совместно вла
°συμ-μαχέω 1) совместно сражаться, помогать деть (σκήπτρα βασιλείης Anth.).
в борьбе, быть (боевым) союзником Aesch., Th u c.; 2) по συμ-μεθ·ίστημι вместе перемещать, увлекать за
συμμεθ-ύσκομαι — 1534 — συμμέτρως
собой (τήν τοΰ άέρος κίνησιν Arst.): συμμεθίστασθαί °συμ-μετέχω (fu t. συμμετασχήσω) совместно уча
τινι Piut. перемещаться или изменяться вслед за или ствовать (со)участвовать (τοΰ έργου Хеп.; βουλής Arst.):
вместе с кем (чем)-л. σ. τιν ί τίνος Eur., Piut. принимать участие с кем-л.
συμ-μεθ·ύσκομα& совместно опьяняться, вместе на в чём-л.
пиваться допьяна (τινι Piut.). °συμμετίσχω soph. = συμμετέχω,
συμμει- υ. I. = συμμι-. συμ-μετοικέω вместе переселяться (τινι εις ‘Ρ ώ
συμ-μελαίνομα& становиться совершенно чёрным, μην Piut.).
совершенно чернеть (καπνω P iut.). I συμ-μέτοχος 2 сопричастный (έθνη συμμέτοχά τ ί
συμ-μελετάω совместно упражняться Anth. νος ντ).
°συμ-μένω 1) оставаться вместе, держаться спло II συμμέτοχος ό соучастник, сотоварищ (τίνος Arst.).
чённо: στράτευμα ξυνέμενέ τε καί προυλαβε Thuc. армия °συμ-μετρέομα& 1) med. соразмерять, соизмерять: τά
сплочённой массой продвигалась вперёд; τών στρατιω άστρα πρός άλληλα σ. άριθμοις Plat, устанавливать число
τών συμμεινάντων isocr. так как воины держались спло вые соотношения между небесными светилами; 2) med.
чённо; 2) сохраняться, длиться, продолжаться Her., рассчитывать, исчислять (τά διανύσματα Poiyb.): σ. τήν
Plat., Arst/. ολίγον χρόνον ξυνέμεινεν ή όμαιχμία Thuc. ώρην τής ήμέρης Her. вычислять часы суток; ξ. (τό τε ί
недолго продолжалось боевое содружество (Афин и χος) ταις έπιβολαΐς τών πλίνθων Thuc. подсчитывать вы
Спарты); τό εν είναι καί σ. Arst. составлять неразрыв соту стены по слоям кирпичей; 3) pass, быть соизмеряе
ное и постоянное единство. мым, исчисляться: ήμαρ ξυμμετρούμενον χρόνω (sc. κα-
συμ-μερίζομαί 1) раздавать по частям, распределять θήκοντι) Soph, день, исчисленный по отношению к по
2) принимать участие (έκατέραις τα ις γνώ μ α ις
Diog. L·.; требному времени, т. е. сравнение протекшего вре
3) получать свою долю (τώ θυσιαστήρια) NT).
D iod.); мени с тем, которое было нужно; 4) pass, быть отме
συμ-μεταβαίνω вместе переходить, одновременно риваемым: τώ μακρώ συμμετρούμενος χρόνω Soph, про
распространяться (ή νόσος συμμεταβαίνει άμα τώ δήγ- живший долгий век; οίς ό βίος έντελευτήσαι (ν. /. έν-
ματι Luc.). ταλαιπωρήσαι) ξυνεμετρήθη Thuc. (те), которым сужде
συμ-μεταβάλλω 1) одновременно (из)менять (τάς но было закончить жизнь.
χώρας P iut.): ταις ώραις σ. τάς δίαιτας Piut. менять образ °συμ-μέτρησ&ς, εως ή (со)измерение, исчисление.
жизни в соответствии со сменой времён года; συμμε- П О Д С Ч ёТ Thuc., Diog. L.
ταβάλλεσθαί τινι Aeschin., Anth. разделять превратности °συμ-μετρ£α ή 1) соразмерность, правильное соот
чьей-л. судьбы; 2) одновременно или совместно (из-) ношение (νυκτός πρός τήν ήμέραν Piat.; θερμών καί ψυχ
меняться (τινί A rst.). ρών Arst.); 2) сообразность, пригодность: ή τοΰ χρόνου
συμ-μεταδ(δωμ& (δί) передавать, сообщать <τινί σ. Plat, своевременность; 3) измерение (τών κλιμάκων
τίνος или περί τίνος Poiyb.). Poiyb.); 4) соизмеримость Arst.
συμ-μεταίτ&ος 2 являющийся дополнительной при °σύμ-μετρον τό соразмерность, (правильная) мера
чиной, сопричинный: τά συμμεταίτια πρός τι Plat, вся (τό ξ. καί καλόν Piat.): δένδρον πολυκαρπότερον τοΰ συμ
совокупность причин чего-л. μέτρου Plat, дерево, чрезмерно отягощённое плодами.
συμ-μετακοσμέομα& одновременно изменять свой °σύμ-μετρος 2 1) соразмерный, подходящий, соот
внешний облик, внешне приспособляться (τινι Piut.). ветствующий: σ. τώ ποδί Eur. как раз по ноге; σ. τοΐς νΰν
συ μ-μεταπίπτω одновременно претерпевать изме λεγομένοις isocr. соответствующий настоящей теме; ή
нения, соответственно меняться (τινί Aesch., Arst., Anth.): χώρα πρός τήν τών πεζή δρόμων άσκησιν σ. Plat, местность,
σ. ταις χρείαις Piut. меняться в зависимости от потреб подходящая для пеших переходов; ξ. ώς κλύειν Soph, он на
ностей. таком расстоянии, что услышит; σ. δ’ άφίκετο Eur. он
σ υμ-μετασχημάτίζομαι соответственно преобра пришёл кстати; 2) складный, хорошо сшитый (χιτώνιον
жаться, одновременно изменяться (τοις καιροΐς Aesop.). Piut.); 3) одинакового возраста, ровесник (τινι Soph.);
συμ-μετατίθ·εμα& 1) одновременно перемещать: 4) весьма сходный, похожий (τινι Aesch.); 5) имеющий
(τον θυρεόν) σ. πρός τον της πληγής καιρόν Poiyb. под общую меру, соизмеримый (αί γραμμαί Arst.): ξ. τινι
ставлять щит туда, откуда (направляется) удар; 2) со Plat, имеющий общую меру с чем-л.; 6) умеренный
ответственно изменять: ταις τών πραγμάτων μεταβο- (στέγη Хеп.): τά σώματα τοις συμμέτροις πόνοις αύξε-
λαϊς σ. Poiyb. приспособляться к меняющимся обстоя σθαι πέφυκε isocr. тело обычно развивается умеренным
тельствам. трудом; 7) правильный, истинный (επος Aesch.).
συμ-μεταφέρω одновременно переносить, т. е. уно °συμμέτρως 1) соразмерно, сообразно (πρός τι Хеп.
сить, увлекать (τί τινι Piut.): έλκόμενος ύπό τίνος καί и εις τι Arst.); 2) умеренно, в надлежащей мере (άπο-
συμμεταφερόμενος Piut. увлекаемый кем-л. и всюду за λαύειν τινός isocr.): σ. εχειν λεπτότητος Piat. быть в меру
ним следующий. разрежённым; 3) вовремя, кстати (άφικέσθαι Eur.—v. L
συμ-μεταχειρίζομαι одновременно или совместно к σύμμετρος άφίκετο); 4) удобно, складно: σ. έμπεριλαμ-
управлять (τι μετά τίνος isae.)* βάνειν τι Piut. хорошо облегать что-л.
συμμητιάομαι — 1535 — σομπα9*ή$
σ υ μ - μ η τ ιά ο μ α ι (только эп. inf. συμμητιάασθαι) ξ. Plat, заключение браков; 2) общение, сношение Piat.,
совместно обсуждать, совещаться Нош. Plut.
σ υ μ - μ η χ ά ν ά ο μ α ι 1) совместно изыскивать, добы σ υ μ μ ίσ γ ω (только praes. и im pf.) эп.-ион. = συμμί-
вать (τά έπ ιτή δεια τοις στρατιώταις X en.); 2) совместно γνυμι.
придумывать, изобретать или затевать: σ. άτοπώτερά σ υ μ -μ ϊσ έ ω вместе или одновременно ненавидеть
τινι Piut. строить вместе с кем-л. еще более фантасти (σ. τοις φίλοις τούς έχθρούς Poiyb.).
ческие планы; 3) быть устроенным (τη φύσει Arst.). σ υ μ -μ ν η μ ό ν ε υ σ ο ς, εω ς ή одновременное или со
σ υ μ -μ ια ιφ ο ν έ ω вместе убивать Heraci. вместное воспоминание (τίνος Sext.).
σ ύ μ - μ ΐγ ά adv. совместно, вместе (τισι ποιειν τι σ υ μ -μ ν η μ ρ ν ε ύ ω одновременно вспоминать (τών
H er.). όμοιων Plut.).
° σ υ μ - μ ΐγ ή ς 2 1) смешанный, разнородный (βοσκήμα σ ύ μ -μ ο λ π ο ς 2 совместно поющий, т. е. вторящий
τα Soph.): κεχωρισμένος ή σ« Plat, обособленный (чистый) (φόρμιγξ Eur.).
или смешанный; αιματηρός πέλανος Σκύθης θρή ξ τε σ. σ υ μ -μ ο ν ή ή сплочённость, связность, сцепление Piut.,
φόνος Eur. кровь скифская, смешавшаяся с фракийской; Sext.
πόνοι νέοι παλαιοισι συμμιγείς κακοΐς Aesch. новые беды, σ υ μ -μ ο ρ ία ή симмория (каждое из двадцати под
прибавившиеся к старым несчастьям; 2) смешанный, разделений самого заж иточного класса афинского
беспорядочный (ή χη P iu t.): τεύχη συμμιγή Eur. разбро населения; каж дая фила выделяла по 2 симмории
санные в беспорядке сосуды; 3) совместный, общий по 60 человек в каж дой; симмории были созданы
(άνδρί και γυναικι συμμιγή κακά Soph.); 4) плотный, в 378 г. до н. э. для облож ения и х подоходным на-
густой (σκιά Plat.; δρυμός P iu t.); 5) мутный (ό Νείλος логом — εισφορά, — а с 357 г. до н. э. на н и х была воз
P lut.). лож ена и τριηραρχία; во главе каждой симмории
σ ύ μ - μ ιγ μ α , α τ ο ς τό смесь (άέρος και πυρός Piut.). стояли ήγεμών и έπιμελητής, а общими вопросами
σ υ μ - μ ίγ ν ϋ μ ι, редко °σ υ μ μ ο γν ύ ω , эп.-ион. σ υ μ - симморий ведал комитет из 300 членов, по 15 чело
μ ίσ γω (fu t. συμμίξω, aor. συνέμιξα, p f. συμμέμιχα) век от каждой) Xen., Dem., Plut.
1) смешивать, соединять, сочетать (τι καί τι нн, Pind. °σ ύ μ -μ ο ρ ο ς 2 обложенный данью или налогами,
и τί τινι Her., Aesch., Eur., Piat.): συμμϊξαι τά στρατό т* е. зависимый, подвластный (Θηβαίοι και οί ξύμμοροι
πεδα Her. объединить свои лагери; έν ταύτώ συμμεμιγ- αύτοις Thuc.).
μένος Lys. слившийся воедино; έξ άμφοιν σ υμμιχθείς συμ-μορφίζομα& ν τ ν. I. = συμμορφόομαι.
и ли συμμισγόμενος Plat, представляющий собой соче συμ-μορφ έομα& быть похожим: σ. τιν ί τίνος ντ упо
тание обоих; συμμιγέντων τούτων πάντων Her. когда добляться кому-л. в чём-л.
всё это вместе произошло; 2) тж. pass, вступать σ ύ μ -μ ο ρ φ ο ς 2 похожий с виду или лицом (τίνος и
в связь (γυναιξί нн; άλλήλοις Piat.): συμμίσγεσθαί τισι τινι NT): γραες καί θεραπαινίδων ό σ. όχλος Luc. ста
Her. завязывать сношения или общаться с кем-л.; κακώ рухи и толпа похожих на них служанок.
έσθλόν ού συμμίγνυται Eur. с дурным честное не об σ υ μ -μ ο χθ ·έ ω совместно трудиться, разделять труды
щается; ξ. συμβόλαια Plat, завязывать деловые сноше (τινι Eur.).
ния; 3) вступать в переговоры; κοινόν τι πραγμα συμ- σ υ μ -μ υ έ ω совместно посвящать: συμμυηθείς τινι
μΐςαί τινι Her. переговорить с кем-л. по одному об Piut. вместе с кем-л. посвящённый в мистерии.
щему делу; συμμΐξαι διά λόγων τινά Plat, побеседовать σ υ μ -μ ύ ω 1) закрываться (σύν δ’ ελκεα πάντα μέμυκε
с кем-л.; 4) встречаться, сближаться, подходить (άλ- Н о т .; όταν τά βλέφαρα συμμύση Piat.); 2) держать глаза
λήλοις Diod.; πρός τινα Xen., A rst.); 5) вступать в борьбу, закрытыми: κάτω συμμεμυκώς Plat, склонившись вниз
схватываться (άλλήλοις Хеп.): συμμισγόντων τη ναυμα- с закрытыми глазами; 3) держать рот закрытым, т. е.
χ ίη Her. вступив в морской бой. молчать: συμμύσαντες Poiyb. безмолвные и ли молча.
σ υ μ μ ο κ τέο ν ad]. verb, к συμμίγνυμι. σ υ μ - π ά γ ή ς 2 уплотнённый, плотный (υδατος είδος
°σύμ-μ& κτος 2 1) смешанный (έκ γή ς τε και, υδα- Plat.).
τος Piat.); 2) разнообразный (καρπός H es.); 3) пёстрый, σ υ μ -π ά θ ·εια (πά) ή 1) общность чувств, симпатия,
разношёрстный (όχλος T h u c.). сочувствие Arst., Poiyb.; 2) филос. (у стоиков) духовная
° σ υ μ -μ Ιμ έ ο μ α ι совместно подражать (ξ. και ξυνέ- склонность, взаимное тяготение (τής διανοίας Piut.).
πεσθαί τινι Piat.). σ υμ -πά θ ·έω 1) питать одинаковые чувства, отно
σ υ μ - μ ! μ η τ ή ς , ου ό подраж атель (σ. τ ιν ι γ ε ν έ ситься с сочувствием, питать симпатию (άλλήλοις Arst.);
σθαι ΝΤ). 2) соболезновать, сострадать (ταις άτυχίαις τινός —
σ υ μ -μ ομ νή σ κ ομ α ο совместно вспоминать (συμμέμ- ν . L συμπενθέω isocr.): τώ μέλλοντι γίνεσθαι συμπαθή-
νησθέ μοι ταΰτα Dem .). σαι Piut. почувствовать жалость к обречённым (на раз·
° σ ύ μ -μ ιξ ις, εω ς ή 1) смешение, смесь, тж. сочета рушение Сиракузам).
ние, соединение (τίνος καί τίνος и τίνος πρός τι Piat.): έκ σ υ μ -π α θ ·ή ς 2 1) относящийся с симпатией: σ. έστιν
συμμίξεως Plat., Arst. вследствие смешения; ή τών γάμων ό άκροατής τφ αδοντι Arst. певец находит отклик в слу-
•συμπαθ'ώς — 1536 — συμπαρασκευάζ»
«нателе; νεΰρα άλλήλοις συμπαθέα Anth. созвучные друг συμ-παράγω (ρά) вести одновременно вдоль (τήν
другу струны; 2) сочувствующий, соболезнующий: συμ πεζήν ταις ναυσίν D iod.).
π α θ ε ίς τινας ποιειν τοις λεγομένοις Poiyb. возбудить συμ-παραθ·έω бежать вместе или рядом, бегом со
в ком-либо сострадание (своими) словами. провождать (άνω καί κάτω Dem.; τον αύτόν δρόμον Piut.).
συμ-πάθ·ώς 1) сочувственно, с симпатией (διακεΐ- συμ-παραινέω одновременно подавать совет, сове
σθαι πρός τινα P iu t.); 2) с нежностью, с любовью (γη - товать (τίνΐ Soph., A rph .).
■ροβοσκεΐν τους γονείς P iu t.); 3) с состраданием (θρηνειν συμ-παρακαθ*έζομαι садиться вместе или рядом,
•τινα Piu t.). присаживаться Plat.
συμ-πα&άνίζω 1) вместе петь пэан (τινί Dem .); συμ-παρακαθ*ίζομαι сажать рядом с собой (τινα
'2) поднимать общий крик Poiyb. Dem.).
συμ-παιδεύω воспитывать вместе или одновремен °συμ-παρακαλέω 1) призывать, приглашать (έπί
но (συμπαιδευθήναί τινι или μετά τίνος isae.): οί συμπαι- ξυμμαχίαν Piat.; εις τήν θήραν X en.): σ. άπό τών συμμά
•δευθέντες isocr. воспитанные вместе, друзья детства; σ. χων πρέσβεις Хеп. предложить союзникам прислать
εις τό έπαρκεΐν άλλήλοις Хеп. воспитывать в духе взаимо (своих) послов; 2) призывать в молитвах (ήρωας σ. οί-
помощи; συμπεπαιδευμένος τιν ί Poiyb. с детства при κήτορας X en.); 3) совместно убеждать, увещевать (τινα
ученный к чему-л. Poiyb., Piut.); 4) совместно утешать (συμπαρακληθήναι
°συμ-παίζω ( f u t συμπαίξομαι, дор. in f. συμπαισδεν) διά τίνος N T).
1) играть вместе (τινί Soph., Piut. и μετά τίνος Piut.); συμ-παράκειμαι находиться рядом Diog. L.
2) совместно справлять, вместе праздновать (τήν εορ συμ-παρακελεύομαι совместно побуждать, вместе
τήν A rph .). увещевать isocr.
συμ π αίκ της, ου ό Anth. = συμπαίκτωρ. °συμ-παράκολουθ·έω 1) сопровождать, следовать
συμ-παίκτω ρ, ορος ό соучастник игр, друг детства (τινι Piat., A eschin.): φόβος πάντων τών ήδέων συμπαρακο-
{X e n ., Anth. — v. I. συμπαίστωρ). λουθών Хеп. опасения, сопровождающие все наслажде
συμπαισδεν, ν. I. συμπαισδεν дор. inf. к συμπαίζω, ния; ή μνήμη ή τφ χρόνω συμπαρακολουθοΰσα isocr. па
συμ π αιστής, ου ό Piat. = συμπαίχτωρ. мять в веках; 2) следить: τώ λόγω ξ. Plat, следить за
συμ-παίστρ&α ή соучастница игр, подруга детства беседой.
Arph. °συμ-παρακομ£ζω 1) сопровождать, эскортировать
συμπαίστω ρ, ορος ό xen. υ. I. = συμπαίχτωρ. (τάς ναΰς Thuc.): άγγελίαν πέμ πει ν έπ ί τάς ναΰς τοΰ ξυμ-
°συμ-παίω вместе или сразу ударять(ся): σ. μέτωπά παρακομισθήναι Thuc. посылать за флотом для собствен
τιν ι Soph, столкнуться лбами с кем-л.; εριδος ξυνέπαισε ного эскортирования; 2) med. плавать рядом Diod.
*λύδων Eur. разразилась буря войны. συμ-παρακύπτω совместно или также наклоняться,
συμ-παλαίω совместно упражняться в борьбе, вме нагибаться Luc.
сте заниматься (гимнастической) борьбой Piut. °συμ-παραλαμβάνω 1) забирать с собой (τινά Piat.):
ϊ °σύμ-παν, αντος τό 1) совокупность, целое Piat., σ. τινά έν τή ζητήσει κοινωνόν Piat. делать кого-л.
A rst.; 2) вселенная, мир (ή του σύμπαντος φύσις isocr.). соучастником (своих) поисков; 2) приобщать,-включать,
II °σύμπαν τό в целом, вообще: τό σ. είπ ειν Thuc. присоединять (σ. τούς έκτος τής πολιτείας A rst.); 3) при
©ообще говоря, в общем; τό σ. δήλος ήν ώς σπεύδων нимать во внимание, учитывать (τάς τών προτέρων δό
Х еп. в общем было ясно, что (Кир) торопится. ξας A rst.). ,
συμ-πάνηγΰρίζω совместно справлять праздник, συμπαραληπτέος 3 Arst. adj. verb, к συμπαραλαμβάνω.
«м есте участвовать в торжестве (τινί Piut.). °συμ-παραμένω оставаться вместе (τινί Thuc., Men.).
συμ-πανουργέω совместно замышлять козни Piut. συμ-παραμ&γνύω смешивать вместе (οπόν καί σ χι-
σύμ π αντα adv. Piat. = σύμπαν II. VOV A rph .).
°συμ-παραβύω (вместе) набивать, впихивать (в по συμ-παρανεύω давать согласие, соглашаться A rs t
возку) (τινά τινι Lu c.): μετά τών έσιόντων ξυμπαραβυ- συμ-παρανήχομα& плавать рядом Luc.
σ θείς Luc. смешавшись с толпой входящих. συμ-παραπέμπω следовать вместе, сопровождать
συμ -παραγγέλλω поддерживать кандидатуру, ока (τήν παραπομπήν Aeschin.; τον κώμον P iut.): <?. τήν όψιν
зывать поддержку (соискателям государственных τιν ί Piut. провожать кого-л. глазами.
ίдолжностей:) (τινί Piut.). συμ-παραπλέω плыть вместе или рядом Poiyb., Diod.,
°σ υμ -π αρ αγίγνομ αι, ион. συμπαραγίνομαι 1) од Piut.
новременно появляться, подоспевать, приходить (έπί συμ-παραπέλλΰμαι вместе погибать Dem.
τήν θεωρίαν ντ): ώστε καταβέβρωται ό πρώτος καρπός συμ-παρασκευάζω 1) вместе или одновременно
καί ό τελευταίος συμπαραγίνεται Her. когда съеден пер подготавливать, устраивать (τί τιν ι Xen., Dem .); 2) сна
вый урожай, поспевает последний (т. е. новый); βραχεί ряжать (πλοία Xen.; μυρίους όπλίτας Dem.; τον εκπλουν
*μορίω ξυμπαραγενόμενοι Thuc. подоспев (на помощь) с Piu t.): συμπαρασκευσάμενος δύναμιν isocr. снарядив вой
небольшим отрядом; 2) помогать (τινι Dem., N T). ско.
συ{ΐπαραστάτέω — 1537- — συμ π ερ α ίνδ
ρα σ. μοχλοις Eur. крепко запирать на запоры; ταυτα συμ-περιοδεύω вместе описывать круг: αί άμπώ-
<5υταί συνεπεραίνετο Х еп. вот какие меры были приняты; τεις λέγονται σ. τή σελήνη A rst. говорят, что периодич
2) совместно совершать, помогать закончить: μετεΐναι ность отливов (и приливов) связана с луной.
τών βουλευμάτων καί ξ. Eur. участвовать в планах и συμ-περιπατέω вместе прогуливаться, прохажи
помогать их выполнению; συμπεραίνεσθαί τινι εχθραν ваться (τινι P ia t., M e n ., L u c.): οί συμπεριπατουντες A rst.
πρός τινα D em . разжигать чью-л. вражду к кому-л.; вместе гуляющие.
3) простирать, распространять: τά πρός άλληλα συμπε- °συμπεριπλέκω обвивать, охватывать, (piut. — ν. I.
ρανθέντα τάχη P lat, сравнявшиеся друг с другом ско к συμπλέκω).
рости; 4) простираться, распространяться, доходить συμ-περιπλέω вместе плавать вокруг, огибать на
(σ. καί έπεκτείνεσθαι εις τι A r st.); 5) (преимущ. med.) корабле P iu t.
делать вывод, умозаключать: συμπεράνασθαι τήν πρό- συμ-περιπλοκή ή тесное переплетение, связывание
τασιν A rst. вывести (логически) положение; ou συμπε- (τών πραγμάτων L u c.).
ραίνεται A rst. (логически) не следует; τό συμπεραν- συμ-περιποιέω помогать добыть (τήν άρχήν τινι
θέν A rst. и τό συμπεπερασμένον A rst., P iu t. логический P o iy b .; τήν τής Βοιωτίας ήγεμονίαν D io d .).
вывод, умозаключение; ξ. άπέραντα Luc. делать спорный συμ-περιπολέω повсюду ходить вместе, всюду со
или неправильный вывод. провождать P iu t.
συμ-περαντικώ ς в виде умозаключения, в порядке συμ-περιστέλλω помогать скрыть (τάς αμαρτίας
Вывода (είπεΐν A r s t.). P o iy b .).
συμ-πέρασμα, ατος τό умозаключение, вывод A rst.: συμ-περιστρέφομαι вместе вращаться, кружиться:
τά άντικείμενα τών συμπερασμάτων P iu t. противополож τώ σύμπαντι ούρανώ σ. A rst. вращаться вместе со всем
ные выводы. небесным сводом; τή δίνη σ. P iu t. совершать вихревое
συμ-περασματικω ς A rst. = συμπεραντικώς. движение.
0συμ-πέρθ·ω вместе разрушать: ξύν γε πέρσας (sc. συμ-περιτειχίζω вместе или одновременно обно
Ίλίου πόλιν) Eur. вместе с разрушением Илиона. сить стеной (τήν άκρόπολιν καί τήν καλουμένην νήσον
°συμ-περιάγω (ά) вместе водить кругом, возить P iu t.).
повсюду (πολλά δπλα Х еп .): συμπεριάγεσθαι περί της γης συμ-περιτίθ·ημι, облагать вокруг, окружать: συμ-
A rst. кружиться вокруг земли; οπλοφόρους συμπεριάγε περιτιθέναι τινί όγκον καί δόξαν P iu t. окружать кого-л*
σθαι Х еп. разъезжать в сопровождении вооружённых авторитетом и славой.
людей. συμ-περιτρέπω вместе или одновременно опроки
συμ-περιάγω γός 2 водящий повсюду, т. е. руково дывать (έαυτόν τινι s e x t .) .
дящий во всём (αί τέχναι P la t.). συμ-περιτρέχω бегать вместе кругом, увиваться
συμ-περιγράφω (ά) совместно описывать, одновре вокруг (πανταχοΰ L u c.).
менно определять (τοις άλλοις έαυτόν S e x t.). συμ-περιτυγχάνω случайно наталкиваться, наты
συμ-περιδΐνέομαι вращаться вместе (τα ταύτώ φορα каться (τινί Х еп. — г/. I. к συντυγχάνω).
P la t .). συμ-περιφέρω 1) носить с собой кругом, таскать
συμ-περ(ειμΐ ходить вокруг, обходить X en ., L u c., повсюду (άγγεϊα P la t.): έπί τών κύκλων (τής άνάγκης)
D io g . L. συμπεριφέρεσθαι P la t, носиться по кругам необходимо
συμ-περιέλκω увлекать вокруг, уносить с собой: сти, т. е. описывать закономерные циклы; 2) вращать,
συμπεριελκόμενος τη κινήσει P iu t. увлекаемый враща pass, вращаться, общаться, находиться в общении D iod.;
тельным движением. 3) увлекать с собой, pass, следовать, подчиняться (τινι
συμ-περιθ·έ(ι) бегать вокруг да около, метаться P o iy b .): ταις δεήσεσί τίνος συμπεριενεχθεπς P iu t. уступив
(άνω καί κάτω L u c.). чьим-л. просьбам; , τοις πράγμασι σ. *Piut. подчиняться
συμ-περιλαμβάνω 1) окружать со всех сторон, обстоятельствам; 4) побуждать, возбуждать: τώ ζήλω
обволакивать (όστα τοις νεύροις P la t.): συμπεριληφθείς συμπεριενεχθείς P iu t. движимый ревностью.
ύπό ύγρότητος P lat, окружённый влагой; 2) обхватывать, συμ-περιφθ*ε(ρομα& вместе или одновременно по
обнимать (sc. τινά NT); 3) охватывать, включать: συμ- гибать Luc.
περιειλημμήνοι έν ταις συνθήκαις D em . включённые συμπεριφορά ή 1) общение: τής συμπεριφοράς μετέ-
в условия договора; έν τη περί τής Ελλάδος υποθέσει χειν P o iy b . бывать в обществе; 2) сношение, связь (ή
συμπεριλαβειν τι P o iy b . включать что-л. в историю πρός τήν Ήραν σ. D io d .); 3) снисхождение: συμπεριφο
Эллады; έν τώ λόγω συμπεριειλήφθαι A rst. быть охва ράν έπί τινί διδόναι P o iy b . оказывать снисхождение
ченным в (общем) определении; 4) med. принимать в чём-л.; 4) разгул, попойка (οϊνωσις καί σ. P iu t.).
участие, приобщаться: συμπεριλαμβάνεσθαι τών περί °συμ-περιφράσσω, amm. συμπεριφράττω Arst. ν. 1.
τίνος λόγων L uc. принять участие в беседе о чём-л. = συμφράσσω.
συμ-περινοστέω вместе ходить вокруг, обходить: συμ-περονάω прикалывать, пригвождать, приби
σ. τινι Luc. бродить вокруг кого-л. вать (συμπεπερονημένος τινί P iu t.).
συμπέσσω — 1539 — σύμπλεκτος
συμ-πέσ σω , атт. σ υ μ π έττω (fu t. συμπέψω) 1) раз становиться жертвой несчастий; άσιτίησι συμπεπτωκώς
варивать, размягчать (ύπο της θερμότητος A rst.); 2) пе Her. изголодавшийся; σ. τώ φόνω Soph, пасть от руки
реваривать (ή τροφή συμπέττεται A rst.); 3) нагревать убийцы; 4) (одновременно) случаться, приключаться,
или кипятить (θάλαττα συμπεττομένη A rst.); 4) высижи (άσθένειά τις αύτω συνέπεσεν Piat.): καί τόδε ετερον συνέ-,
вать (sc. τά φά Arst.). πεσε γενόμενον Her. случилось ещё и вот чт.о; συνέπιπτε,
σ υ μ -π έτο μ α ι лететь одновременно или вместе Luc. τοιοΰτο, ώστε... Her. вышло так, что...; καί τόδε άλλο
°συμ-πήγνϋμ& (fu t. συμπήξω; дор. aor. συνέπαξα; p f. (τοισι Πέρσησι) ώδε συμπέπτωκε γίνεσθαι Her. у персов
2 в знач. pass, συμπέπηγα) 1) сгущать, уплотнять (γάλα сложился вот ещё какой обычай; τό συμπεσόν Arst. и
Н о т .); 2) делать твёрдым: το συμπαγέν έκ δρόσου γενόμενον τά συμπίπτοντα Eur., isocr. сложившиеся обстоятельства;
Piat. замёрзшая роса; 3) слаживать, складывать, строить πρός τό συμπίπτον Хеп. смотря по обстоятельствам;
(τάφον E ur.): σ. σύριγγα Theocr. мастерить свирель; 4) ско τοιούτων καιρών συμπεσόντων Lys. при таких обстоятель
лачивать, сбивать (sc. ξύλα Plut.; τό άρμα Luc.). ствах; 5) совпадать, согласоваться: συμπεσέειν τούτοισι
°σ ύ μ -π η κ το ς 2 1) сколоченный, сложенный, по καί τόνδε τόν λόγον Her. (говорят, что) с этим согла
строенный (έχ τίνος H er.); 2) плотный, твёрдый (πλαίσια суется следующий факт; εις ταύτόν σ. Piat. сводиться
Arph. — ν. ί. ξύμπτυκτος). к тому же (самому); έμοί σύ συμπέπτωκας ές ταύτόν
σ ύ μ -π η ξ ις, εως ή 1) сгущение, уплотнение (του λόγον Eur. твоё мнение сошлось с моим; 6 ) валиться,
ύγροΰ A rst.); 2) плотность (τών άρμών P iu t.); 3) сплочён обваливаться, рушиться (ή οικία ξυνέπιπτεν Хеп.; πόλις·
ность, тж. связь, близость (ένότης καί σ. P iu t.); 4) со ύπό σεισμού ξυμπεπτωκυϊα Th uc.); 7) смешиваться, спу
четание (αρχής και δυνάμεως P iut.). тываться: σ. έ π ’ άλλήλων Pi$t. перемешиваться друг
°συμ-πιέζω 1) сжимать, сдавливать (τι ταις χερ- с другом; 8 ) встречаться, пересекаться Arst.: αί πλευραί
σίν Piat.): τά συμπιεζόμενα Хеп. сокращающиеся органы; συμπίπτουσαι πρός άλλήλας Poiyb. взаимно пересекаю
2) приглаживать (τάς τρίχας Piat.); 3) прижимать (χείλεα щиеся стороны (треугольника); ό "Ασσος συμπίπτων τώ
χείλεσι Anth.). Κηφισώ Piut. (река) Асс, впадающая в Кефис; 9) па
σ υ μ π ίεσ ις, εως ή сжимание, сжатие Piat. дать, бросаться ниц (σ. τινί πρός τά γόνατα P oiyb.);
συμ πιεσμ ός ό Arst., Sext. = συμπίεσις. 10) гибнуть, умирать: τό σώμα συμπεσόν Plat, мёртвое
σ υ μ π ίλ ά τ ικ ό ς 3 дор. = *συμπιλητικός. тело; 11) проваливаться, вваливаться: οί οφθαλμοί συμ-
°σ υ μ -π ΐλέω 1) сбивать в плотную массу, сваливать: πίπτουσιν Arst. глаза становятся впалыми; μυκτήρες
κόμη συμπεπιλημένη Luc. спутанные (доел: свалявшиеся) συμπεπτωκότες Хеп. втянутые ноздри (у лошади).
волосы; πορφύρα συμπεπιλημένη Piut. уплотнённая пур σ υ μ -π ισ τό ο μ α ι подтверждать (τό δόγμα Sext.).
пурная ткань; 2) сбивать в кучу, сдавливать: συμπιλού- °συμ-;:ίτνω 1) устремляться друг на друга стал
μενοι πρός άλλήλους Piut. прижатые друг к другу (сол киваться: βοα κλύδων ξυμπίτνων Aesch. сшибаясь, ревут
даты Пирра); 3) сгущать, уплотнять: σ. τό μέσον τινός волны; 2) встречаться, сходиться: εις εν σ. Aesch. свот
Piat. уплотнять середину чего-л. диться к одному; εις ταυτόν σ. τινί Eur. как раз в этот
συ μ -π £λη σις, εως (πϊ) ή уплотнение, сгущение момент повстречаться с кем-л.; 3) случаться, приклю
Arst., Plut. чаться, выпадать на долю (τινί Eu r.).
*συμ-π!λητ& κός, дор. σ υ μ π ΐλ ά τ ικ ό ς 3 уплотняю σ υ μ -π λ ά ζο μ α ι Soph. = συμπλανάομαι.
щий, сжимающий (τό ψυχρόν Piat.). σ υ μ -π λ α ν ά ο μ α ί 1) совместно блуждать, вместе
*συμ-πίπρημ& сжигать (τι t. — υ. I. к έ μ π ίπ ρ η μ ι). странствовать Piut.: παρακολουθεί καί σ. τινι Diod. со
°συμ -πίνω (ΐ) пить вм есте, принимать участие провождать кого-л. в (его) странствиях; 2) вместе
в попойке (μ ετά τίνος Her., Arph., παρά τ ιν ι Хеп. и τ ιν ί заблуждаться: σ. ταις άγνοίαις τινός Poiyb. быть введён
Piat., NT): σ υμ π ίεσ θ ε ή ου; Plat, б у д ет е вы пить со мной ным в заблуждение чьей-л. неосведомлённостью.
или нет? σ ύ μ -π λ ά ν ο ς 2 вместе блуждающий, сопровождаю
°σ υ μ -« ίπ τ ω (fut. συμπεσουμαι, aor. 2συνέπεσον, p f. щий в странствиях: κώμων σ. νύξ Anth. ночь, спутница
συμπέπτωκα) 1) вместе падать, сразу обрушиваться: пирушек.
σύν δ’ Ευρός τε Νότος τε πέσον Н о т . сразу ринулись °σ υ μ -π λ ά σ σ ω , атт. σ υ μ π λ ά τ τ ω 1) лепить Arst.
Эвр и Н о т ; σ. ες τινα Her. (о гневе) обрушиваться на σ. γαίης Hes. лепить из земли (глины); σησαμή ξυμ-
кого-л.; 2) бросаться друг на друга, сталкиваться: σύν πλάττεται Arph. готовится (свадебный) кунжутный пи
ρ'επεσον λείουσιν έοικότες Н о т . они бросились друг на рог; 2) совместно придумывать, сочинять Aeschin., Dem.;
друга подобно · львам; τά στρατόπεδα συμπεσόντα Her. συνομολογεΐν καί σ. Plat, придумывать общими усилиями*
устремившиеся друг на друга войска; σ. τινί Xen., Soph., σ υ μ -π λ ά τ ά γ έω хлопать, всплескивать (χερσί Н о т .),
Poiyb. и πρός τινα Thuc., Piut. или σ. εις άγώνά τινι Soph, σ υ μ -π λ ε ίο ν ες ( п ova) pl. многие Arst. .
вступать в бой с кем-л.; ξυμπεσούσης νηι νεώς Thuc. σ υ μ -π λ ε κ τ ικ ό ς 3 1) сплетающий, занимающийся
когда один корабль завяжет сражение с другим; переплетением Plat.; 2) грам. соединительный (δεσμός
3) наталкиваться, попадать, оказываться: σ. κλύδωνι Diog. L .).
Eur. попадать в бурное течение; τοις κακοις о . soph. σύμ-πλεκτος 2 сплетённый вместе (τινι A nth.).
97*
αυμπλέκω — 1540 — συμπολιτεία
°συμ-πλέκω 1) сплетать (στέφανον piut.; τώ χεΐρε συμ-πληρω τικός 3 вы п олн яю щ ий , доверш аю щ ий,
Thuc.): σ. τινι τάς χεΐρας Poiyb. сплетать с кем-л. руки, ДОВОДЯЩИЙ ДО к онц а (τίνος P iu t., Epicur. ар. D iog. L., S ext.).
т. е. заключать с кем-л. дружбу; 2) связывать (σώμα συμ-πλοϊκός 3 относящийся к совместному плава
λογοισι Eur.); 3) сочетать, соединять (τάς φύσεις άλλή- нию: αί συμπλοϊκαί φιλίαι Arst. дружба между товари
λαις Plat.): σ. τάς Έλληνικάς και τάς Ίταλικάς πράξεις щами по морскому путешествию. .
Poiyb. излагать во взаимной связи события из греческой συμ-πλοκή ή 1) сплетение, соединение, связь, со
и италийской истории; σ. εις τό αύτό κίνησιν καί αριθ четание (άτόμων D em ocr. ар. A rst.; ονομάτων P lat.; άπάντων
μόν Arst. объединять движение и число в одном поня πρός άλληλα P o iy b .): κατά συμπλοκήν λέγεσθαι Arst.
тии; 4) слагать, составлять (τά ρήματα τοις όνόμασι употребляться в (грамматической) связи, т. е. в кон
piat.): αί κατηγορίαι άπλαί καί συμπεπλεγμέναι Arst. ка тексте; 2) схватка: ή έν ταις συμπλοκαις μάχη Piat.
тегории простые и сложные (составные); 5) запуты борьба врукопашную; 3) соитие P ia t., A rst.; 4) грам.
вать: ίχνη συμπεπλεγμένα Хеп. запутанные следы; σ. связка или союз.
τοις όνόμασι τους νόμους Dem. путанно излагать законы; σύμ-πλοκος 2 сплетённый (ήμερίδος στελέχη Anth.):
σ. άλλήλαις τάς πράξεις Poiyb. излагать факты впере φλογί σ. Anth. объятый пламенем.
мешку; 6) преимущ. pass, схватываться, вступать °σύμ-πλοος, стяж. σύμπλους ό 1) спутник по
в рукопашный бой (τινί Her., Poiyb.): συμπλέκεσθαι морскому путешествию, попутчик H er., Eur., X en ., Plat.,
διαγωνίζεσθαι Dem. вести рукопашный бой; 7) pass. A n th .; 2) сотоварищ, соучастник: ξύμπλουν έαυτόν τοΰ
вступать в связь (τινι Eur., Arst.); 8) завязывать, зате πάθους π ο ιεΐςθα ι Soph, разделять (чьи-л.) страдания,
вать (πόλεμον Dem.). συμπλώω ион. = συμπλέω.
. σύμ -π λεξις, εως ή сплетение, сочетание, Arst. συμ-πνέω (aor. συπέπνευσα) 1) дышать вместе или
• ρσυμ-πλέω , ион. συμπλώω (fu t. συμπλεύσομαι — одновременно: έμπνείοντι σ. A n th . вместе с другими поль
ион. συμπλώσομαι) плыть вместе, совершать совмест зоваться жизнью; 2) быть единодушным, согласным Piat.,
ное плавание (τινι Her., Eur. и μετά τίνος Thuc.). A rst.; συμπνευσάντων ημών καί τών Θηβαίων D em . при на
σύμ-πλεω ς 2 заполненный, сплошь покрытый (δέν личии единодушия между нами и фиванцами; ή πόλις
δρων καί άμπέλων Xen. — ν. I. εμπλεως). ουπω συμπεπνευκυια P iu t. город, раздираемый ещё междо
σ υμ -π λη γά ς, άδος (άδ) ή столкновение Arst. усобиями; 3) соглашаться, покоряться (τύχαισι A esch .).
; Σ υ μ π λ η γ ά ς, άδος (άδ) ή (sc. πέτρα или νήσος) Сим- σ υμ -π νίγή ς 2 удушливый (περίστασις D io d .).
плегадский остров (один из двух смежных островков συμ-πνίγω (I) 1) душить, давить, подавлять (τον
у выхода Боспора Фракийского в Понт Эвксинский, λόγον NT); 2) теснить, жать (οί όχλοι συνέπνιγον αυτόν
ιкоторые, по преданию, сталкивались друг с другом ΝΤ).
при прохождении между ними корабля и разбивали σύμ-πνοια ή единодушие, согласие Diog. ц Sext.
его; преимущ. в p l. αί Συμπληγάδες, тж. Κυάνεαι νή σύμ-πνοος, стяж. σύμπνους 2 единодушный, про
σοι) Eur., Arst. никнутый единством (ό κόσμος Piut.): σ. τινι Anth. едино
σ υμ π λή γ-δη ν adv. хлопая, рукоплеща Theocr. душный с кем (чем)-л.
συμ-πληθ·ύνω (ϋ) приумножать, увеличивать Xen. συμ-ποδηγέω одновременно руководить, направлять
συμ-πληθ·ύω наполнять, делать полноводным (sc. (τό παν Piat.).
τον ποταμόν Her.). συμ-ποδίζω 1) связывать (τινά Arph.): σ. τινά χ ε ι-
σ ύμ -π λη ξις, εως ή столкновение Arst., piut. ράς τε καί πόδας Plat, связывать кого-л. по рукам и
συμ -π λή ρης 2 переполненный, преисполненный ( τ ί ногам; 2) сковывать, спутывать Хеп.: συμποδισθήναι
νος Piut.). ύπό τίνος Plat, попасться в чьи-л. сети; άμφοϊν ποδοιν
°συμ-πληρόω 1) заполнять (τό διάστημα Piat.; τό συμποδισθήναι Luc. не владеть обеими нбгами.
μεταξύ τίνος Arst.): έρανον κοινόν σ. Piut. устраивать συμ-ποιέω совместно делать, сотрудничать, помо
складчину; 2) составлять, образовывать: έξ απάντων δέ гать Luc.: σ. τι is a e . помогать в чём-л.; σ. τινί τι Eur.
συμπληρουμένης τής εύδαιμονίας Diod. так как из всего сотрудничать с кем-л.,в чём-л.
(этого) и состоит счастье; 3) комплектовать людьми, συμ-ποιμαίνομαο вместе пастись (συν δ’ έποιμαί-
полностью снаряжать (ναΰς Thuc.); 4) совместно снаря νοντο λύγκες Eur.).
жать: σ. τινι τάς νέας Her. вместе с кем-л. снаряжать °συμ-πολδμέω совместно (т. е. в качестве союз
суда; 5) pass, быть заливаемым волнами (σ. καί κινδυ- ника) вести войну, вместе воевать (τινι Хеп. и μετά
νευειν NT); 6) pass, (о времени) наступать: έν τώ σ. τήν τίνος Piat.): σ. μετά τίνος πρός τινα Dem. воевать в союзе
ήμέραν τής Πεντηκοστής ΝΤ с наступлением дня Пяти с кем-л. против кого-л.
десятницы. °συμ-πολιορκέω совместно вести осаду, вместе
συμ-πλή ρω μ α, ατος τό (результат действия) осаждать H er., Thuc., D em .
Д.) восполнение Plat.; 2) заполнение, переполнение Arst. συμ-πολίτεία ή симполития, содружество госу
συμ-πλήρω σις, εως ή 1) заполнение Arst.; .2) дове дарств, .политический союз или федерация: σ. τών,
дение до конца, довершение, (τής εύδαιμονίας Poiyb.). . ’Α χαιών Poiyb. Ахейский союз.
συμπολίτεύω — 1541 — συμπροπέμπβ>>
νέσθαι Her. то, что однажды случилось в Спарте; συμ- σ υ μ -φ λέγω сжигать (δώματα E ur.): συμπεφλέχθαι
φέρεται άμεινον или ές и έπί τό άμεινον Her. это к луч μετά τίνος Piut. сгореть вместе с чем-л.
шему. — См. тж. συμφέρον. °συμ-φοβέω одновременно повергать в страх: ξυνε-
συμ-φερώ τερος 3 [συμφέρον] более полезный, более φοβήθη ή πρώτη φυλακή το5 κέρως Thuc. передовой
удобный Arst. фланговый отряд был также охвачен страхом.
ΰσυμ-φ εύγω (fu t. συμφεύξομαι, aor. 2 συνέφυγον) σ υ μ -φ ο ίτά ω , ион. συμφοοτέω 1) вместе хаживать:
1) вместе бежать (τινί Her. и σύν τινι. E u r.); 2) вместе σ. ές τωίτό Her. собираться в одно место; 2) вместе
находиться в изгнании: ξυνέφυγε τήν φυγήν ταύτην Piat. посеща'Ть школу Arph., Plat., Dem.: σ. τινι Luc. ходить
(Херефонт) также подвергся тогда изгнанию; 3) бе в школу с кем-л.; σ. παρά τινα Plat, ходить в школу
жать, искать убежища (έν τάς πόλεις Poiyb.). к кому-л.; εις ταύτά διδασκαλεία τινι σ. Хеп. ходить
°σύμ-φημ& (fu t. συμφήσω, aor. 1 συνέφησα, aor. 2 с кем-л. в одну и ту' же школу, т. е. быть чьим-л.
συνέφην) 1) быть согласным, соглашаться Aesch., soph.: школьным товарищем.
ξ. τινί Soph., Eur., Plat, соглашаться с кем-л.; σ. τι Xen., σ υ μ -φ ο ίτ η σ ις, εως ή совместное посещение (школы)
Piat. соглашаться с чем-л.; ξύμφαθι ή άπειπε Plat, при Aeschin.
знай (это) или отвергни, т. е. скажи, да или нет?; συμ-φο& τητής, ου ό школьный товарищ, соученик
ξύμφημί σοι ταΰτ’ ενδικ* είρήσθαι Soph, признаю, что Хер., Plat., Arst.
твои слова справедливы; ό δέ συνέφη καί ταΰτα Хеп. он συμ -φ ονεύω одновременно убивать: σ. τινά τινι
подтвердил и это; 2) обещать: ξυνέφασαν καί ταΰτα Eur. убивать кого-л. вместе с кем-л.
ποιήσειν Хеп. они обещали сделать и это. °συμ-φ ορά , ион. συμφ ορά ή 1) взнос: τό δεϊπνον
συμ-φθ·έγγομα& 1) вторить, аккомпанировать (τινι άπό συμφορών Luc. обед в складчину; 2) стечение об
P iut.); 2) поддакивать, соглашаться (τινι piu t.). стоятельств, случайность, тж. случай, происшествие
συμ-φθ·είρω 1) совершенно губить, уничтожать (τό (συμφοραί έσθλαί Eur.; σ. άχαρις H er.): συμφοραί βίου
κάλλος Lu c.); 2) вместе уничтожать: τω δλω συμφθείρε- Aesch., Soph, житейские превратности; πρός τάς ξυμφοράς
ται τά μέρη Arst. вместе с целым уничтожаются (и его) καί τάς γνώμας τρέπεσθαι Thuc. мейять свои убеждения
части; 3) совершенно развращать (τινά Eur.): συμφθεί- в соответствии' с обстоятельствами; 3) исход: αί ξυμ-
ρεσθαι εις τό αύτό Piut. предаваться одному и тому .же φοραί τών πραγμάτων Thuc. исход* событий; αί ξυμφοραί
распутству. τών βουλευμάτων Soph, результат советов; 4) несчастная
συμ-φίΚ νω (I) (тж. pass.: 3 л. sing. aor. 2 συνέφ- случайность, несчастье, беда: έπί συμφορήν έμπίπτειν Her.
θιτο) вместе погибать, уничтожаться (τινί Arst.). стать жертвой несчастного случая; τη συμφορη κεχρη-
°σύμ-φθ·ογγος 2 согласно звучащ ий, стройный μένος Her. постигнутый несчастьем; συμφοράν τι ποιει-
(χορός Aesch.). σθαι H erv νομίζειν Хеп. или ήγεΐσθαι Piat. считать что-л.
συμ-φ ΐλέω вместе или взаимно любить: ουτοι συνέ- несчастьем; κοινή τών Ελλήνων σ. Aeschin. несчастье
χθειν, άλλά σ. έφυν Soph, я рождена не для взаимной (бич) всей Эллады; 5) счастливое происшествие, благо
вражды, а для взаимной любви. получный исход Aesch., Soph.: πίνειν έπί συμφοραΐς Si
* σ υ μ - φ ΐ λ ί α ή взаимная д р уж ба (Diog. l . — v. L συμ- monides ap. Arph. пить за счастье; 6) проступок, престу
φυλία). пление: έν τώ προσώπω γραφείς τήν συμφοράν Р1а{. с на
σ υμ-φ ιλο-δοξέω содействовать славе: σ. gloriae ложенным на лицо клеймом за преступление.
alicujus Cic. стараться прославить кого-л. σ υμ -φ ορ εύς, έως ό симфорей (помощник или адъю-
σ υ μ -φ ΐλ οκ α λ έω 1) разделять любовь к прекрас “тант спартанского полемарха) Хеп.
ному Piut.; 2) вместе (с другими) стремиться к поче °συμ-φο.ρέω сносить (в одно место), собирать, со
стям, соревноваться в славе: συμφιλοκαλήσας εις τι Diod. средоточивать (ές ενα χώρόν τι Her.; τήν χιόνα Хеп.): σ.
стяжавший славу в чём-л.; συμφιλοκάλών έδημαγώγει λοιδορίας D em ., нагромождать, клевету; είκή ξυμπεφορη-
Piut. (Серторий) личным примером побуждал к сорев μένος·’ίππος P la t неважного (доел, кое-какого) сложе
нованию. ния конь; ή άκρατος συμπεφορημένη σύγκρασις Plat, бес
συμ-φΐλονε&κέω принимать участие в споре, вме порядочная смесь.
шиваться в спор Piut.: ούδέν σ. ουτε Σωκράτει, ουτε συμφ ορή ή. ион. = συμφορά.
Προταγόρα Piat. не присоединяться в споре ни к Со σ υ μ -φ ό ρ η μ α , α το ς τό нагромождение, скопление
крату, ни к Протагору. (σύμμιγμα καί σ.*.τινος) Piut.
συμ-φΐλοσοφ έω совместно стремиться к мудрости, συμ -φ όρ η σ ις, εως ή 1) снесение в одно место, скла
вместе заниматься философией Arst., Piut., Luc. дывание (sc.. τών · νεκρών P iut.); 2) скопление, наплыв
συμ-φΤλοτομέομαί 1) из тщеславия стремиться, из (τοΰ πλήθους εις τό άστυ Piut.).
честолюбия соперничать или подражать (τινι и εις τι συμφ ορητ^ ς 3 [adj. verb. κ συμφορέω] 1) составлен
Diod.; πρός τι Piut.); 2) соревноваться (τινι Piut.); 3) (из ный, состоящий: σ.,-έξ άλλοτρίων, πτερών Luc. составлен
честолюбия) покровительствовать, оказывать поддержку ный из чужих перьев, . т. е. заимствованный, скомпи
(τοΐς μαντεύμασιν piut.). лированный; 2) устроенный в складчину (δεΐπνον A rst.).
σύμφορον — 1544 — σύμφυτος
τίνος Piat. свойственный кому (чему)-л.; άΰδρία τόποις гармоничный (άριθμοί P la t.; φοραί A r st.); 4) согласую
τισ ι ξ. Piat. присущая некоторым местностям безвод щийся, соответствующий: βίος σ. τοις λόγοις πρός τά
ность; 2) сросшийся (τά μέρη Arst.): σ. τινι Arst. срос εργα P la t, жизнь, в которой слова соответствуют делам;
шийся с чем-л.; πέρας καί απειρίαν έν αύτω ξύμφυτον 5) согласный, дружный, единодушный (δεξιώματα Soph.);
εχειν Piat. соединять в себе конечное с бесконечным; 6) достигнутый (взаимным) соглашением, согласован*
3) однородный (δύναμις Plat.): σύμφυτοι τψ όμοιώματί ный (δροι D io d .); 7) последовательный: δ έάν συσταίη
τίνος ΝΤ сходные по природе в чём-л. αίσθάνεσθαι τά φυτά, σύμφωνον εσται A rst. если он
°συμ-φύω (aor. συνέφυσα; для неперех. значений — (т. е. Платон) станет утверждать, что растения чув
med. с aor. 2 συνέφυν и p f. συμπέφΟκα) 1) сращивать, ствуют, это будет (с его точки зрения) последовательно.
соединять (τινας εις τό αύτό Plat.; τά ομογενή καί μή °συμ-φωνούντω ς согласованно, в должном соот
ομογενή Arst.); 2) сращиваться, соединяться (εις εν Plat.; ветствии: τό ξ. έαυτώ λέγειν P iat. свободные от (внут
πρός τι Piut.; συμφυεισαι αί άκανθαι ντ): ξυμπεφυκέναι ренних) противоречий слова.
άλλήλοις Piat. срастись друг с другом; 3) быть одно συμφώνως 1) согласованно, в полном порядке P ia t.;
родным, родственным (τινί Arst.); 4) сближаться, сжи 2) в точном соответствии (τινί D io d .).
ваться: δει συμφδναι, τούτω δέ χρόνου δει Arst. (с этими συμ-φωτίζ&μαι одновременно светить, вместе ис
мыслями) нужно сжиться, а для этого требуется время; пускать сияние (άστέρες συμφωτιζόμενοι P iu t.).
5) льнуть, припадать, цепляться (τοις χωρίοις άποτό- σύμ-ψαυσ&ς, εως ή соприкосновение A rst.
μοις Piut.). συμ-ψαύω соприкасаться (άλλήλοις P o iy b .): τοις στό·
συμ-φυώς в неразрывной связи Arst. μασι σ. Хеп. соприкасаться устами, обмениваться по
°συμ-φωνέω 1) звучать согласно: έκ πασών οκτώ целуем.
ούσών μία άρμονία ξυμφωνεΐ Plat, из всех восьми (зву συμ-ψάω 1) сгребать, заметать следы (напескф A rp h .;
ков) образуется одно стройное созвучие; 2) согла 2) (о реке) сносить, уносить, увлекать (с собой) (τόν
шаться, быть единодушным (τινι Piat.): σ. εν τινι Piat. ίππον H e r.).
и έπί τίνος Arst. соглашаться в чём-л. или насчёт συμ-ψεύδομαι вместе лгать P o iy b .: σ. τιν ι βουλομένφ
чего-л.; συμπεφωνημένος παρά πασι Diod. всеми признан λανθάνειν P iu t. помогать чьему-л. притворству.
ный; συμπεφώνηται τήν αρπαγήν έν τή νήσω ταύτη γε- συμ-ψηφίζω 1) подсчитывать, складывать (τάς τ ι
γονέναι Diod. по общему мнению, похищение (Коры) μάς NT); 2) med. голосовать вместе: σ. τιν ι A rp h . под*
состоялось на этом именно острове; 3) (редко med.) держивать кого-л.
совпадать, соответствовать, согласоваться, гармониро σύμ-ψηφος 2 1) голосующий вместе D em .: σ. είναι
вать (τά έργα ού ξυμφωνει τοις λόγοις Plat.): συμφωνίαν τινί τίνος Piat. голосовать с кем-л. за что-л.; λαβειν
τήν άρίστην σ. πρός άλληλα Arst. находиться в величай τινα σύμψηφον P ia t. заручиться чьим-л. голосом; σύμ-
шей взаимной согласованности; 4) приходить к согла ψηφόν τινι ποιειν έαυτόν P o iy b . отдать кому-л. свой
шению (περί τίνος Poiyb.): τό συμφωνηθέν Diod. соглаше голос; 2) соглашающийся, согласный: σ. τινι P la t., A rst·
ние; συμφωνήσας μετά τών έργατών έκ δηναρίου τήν согласный с кем-л. или в чём-л.
ημέραν ν τ договорившись с работниками по динарию συμ-ψΐθ·υρίζω шептаться, шушукаться (τινί P iu t.y .
в день; 5) единодушно провозглашать (μια φωνή σ., συμ-ψοφέω вместе шуметь, бряцать (τοις όπλοις
ώς πάντα καλώς κεΐται Piat.); 6) составлять заговор: σ. P o iy b .): τούς θυρεούς ταις μαχαίραις P o iy b . ударять мечами
τινι πρός τινα Arst. вступать в заговор с кем-л. про о щиты.
тив кого-л. σύμ-ψ ϋχος 2 единодушный ντ .
συμ-φώνησες, εως , ή соглашение, согласие (τινι I σύν, староатт. ξύν (υ) adv. 1) вместе: οικαδε
πρός τινα ντ ). νισσόμεθα σύν Н ош . мы вместе вернёмся домой; 2) вме
°συμφωνία ή 1) созвучие, стройное звучание, сте с тем, одновременно: σύν δέ πτερά λίασθεν Н о т .
стройность (έν ψδή Piat.): σ. (έστί) λόγος άριθμών Arst. (раненая голубка свесила головку), и в то же время
созвучие есть числовое соотношение; 2) созвучность, крылья (её) распустились; σύν δ’ αύτως έγώ Soph, рав
согласованность, согласие: σ. τινός έαυτώ Plat, внут ным образом и я.
ренняя согласованность чего-л.; 3) симфония (род удар II σύν, староатт. ξύν (ΰ) praep. cum dat. (изредка
ного музыкального инструмента у египт ян, парфян после существ.) 1) (вместе) с: σύν τινι с кем (чем)-л.:
и др.) Poiyb., Diod., Piut.; 4) pl. музыка или пение (συμφω σύν τινι ( = μετά τίνος) μάχεσθαι Хеп. воевать в союзе
νία ι καί χοροί ντ). с кем-л.; Μένων καί οί σύν αύτω Хеп. Менон и его
°σύμφωνον τό 1) Piat., Arst. = συμφωνία 1 α 2; 2) грам. люди; έμοί σύν έβδόμω Aesch. сам-сём, т. е. с ше
согласный звук или согласная буква. стью другими; σύν τώ σώ άγαθώ Хеп. тебе на пользу;
°σύμ-φωνος 2 1) созвучный, стройно звучащий 2) с помощью: σύν θεώ Н о т ., H er. с божьей помощью;
(χορδαί нн); 2) звучащий в ответ, откликающийся: σύν νηυσί πόλεις άλαπάζειν Н о т . с помощью флота ра
τής βοής σ. λιμήν Soph, гавань, отзывающаяся эхом на зорять города; προσπλεΐν σύν διακοσίαις ναυσί Хеп. при
крик; .3) стройный, пропорциональный, размеренный, бывать на двухстах кораблях; 3) посредством (обычно
συν- — 1546 — συνάγω
в переводе опускается при творительном инструмен что-л.; σ. τι Хеп. высказываться в пользу чего-л.; σ.
т альном ): σον τεύχεσι Н о т . оружием; συν νεφέεσσι καλύ- τιν ί τι Thuc. вместе с кем-л. защищать что-л.
ψαι Н о т . окутать облаками; συν τη βία Х еп. силой; συν συν-αγρεύω охотиться в одно и то же время, сразу
τω δικαίω και καλώ Х еп. правдой и честностью; 4) (при (καί κυσί καί καλάμοις A nth .).
обозначении времени) с, со: συν τω χρόνω προιόντι Xen. συν-αγρίς, ίδος (ΐδ) ή синагрида (род морской ры
с течением времени; άκρα συν έσπέρα Pind. поздним ве бы) Arst.
чером; 5) в соответствии с, согласно (συν τω νόμω Xen.). συναγρόμενος эп. part, aor. 2 med. к συναγείρω.
σ υν-, староатт. ξ υ ν-, перед γ, κ, ξ и χ — σ υγ- и συν-άγυρμός ό собирание, накопление (φρονήσεως
ξ υ γ -, перед β, μ, π , φ а ψ — συμ- и ξυ μ -, перед σ Plat.).
с согласным и ζ — συ- и ξυ- приставка со знач.: συν-άγυρτος 2 (ά) собранный: υδωρ συνάγυρτον Piat.
1) совместности действия, соучастия (συμπάσχω); собранная (дождевая) вода.
2) собирательности (σύμφυτος, σύνδυο); 3) одновремен σ υ ν -ά γχ η ή воспаление горла или ангина Piut., Luc.
ности (σύγχρονος); 4) завершённости, полноты дей °συν-άγω (im pf. συνήγαγον — дор. συναγον, эп. σύνα-
ствия (συγκαλύπτω). γον; aor. 1 συνήζα, p f. συνήχα и συναγήοχα; pass.: aor.
συν-άβολέω встречаться (τινι Babr.). συνήχθην, p f. σ υνή γμ αι— дор. συναγμαι) 1) собирать
συν-αγάνακτέω вместе сердиться, негодовать, огор (καρπούς Poiyb.; νεφέλας н о т . ; τινάς ές ενα χώρον Her.):
чаться Men., Luc.: σ. τινι έπ ί τινι Poiyb. разделять чьё-л. σ. τάς εισφοράς Arst. собирать поступления, доходы; σ.
негодование на кого (что)-л. τό ελαιον έν ά γγη ΐο ις Her. сливать оливковое масло
σ υν-αγά νά κ τη σ ις, εως ή совместное огорчение: в сосуды; σ. έαυτόν Piut. собираться с силами; 2) сво
ή περί τίνος σ. Arst. участие (сострадание) в чём-л. дить вместе (τούς έαλωκότας Хеп.): Έ λληνας εις εν καί
συν-αγάπάω вместе любить: σ. τινί τινα Poiyb. раз Φρύγας ξ. Eur. сталкивать греков с фригийцами; 3) сво
делять с кем-л. любовь к кому-л. зить, (отовсюду) доставлять (τά χρήματα έκ τών άγ-
σ υ ν-ά γγελ ο ς ό товарищ-вестник, другой из гонцов ρών Xen.): δρκια πιστά θεών σ. Н о т . приводить жерт
Her. венных животных для освящения договоров; 4) соби
συν-αγ㣫 ή узкое месго, теснина Babr. рать, созывать (το δικαστήριον Her.; τήν έκκλησίαν
°συν-αγείρω (аог. συνή^ειρα — эп. ξυνάγειρα) 1) со Thuc.): συνήχθησαν εις τήν αύλήν ν τ они собрались во
бирать, созывать (έκκλησίην Her.; τούς Έ λληνας άπαν- дворе; 5) привлекать, навлекать (φθόνον τινί Dem.);
τας Arph.): συναγειρόμενοι α συναγρόμενοι Н о т . собрав 6) сочетать, соединять, связывать (τινά τινι Хеп.; τό
шиеся; σ, πςλύν βίοτον Н о т . накапливать большие бо άρρεν πρός τό θήλυ Arst.): σ. άνθρώπους εις κηδείαν Xen.
гатства; κτήματ’, δσα ξυναγείρατο Н о т . имущество, ко соединять людей узами родства; 7) сваливать в одну
торое он нажил; σ.· έαυτόν Piat. собираться с силами, кучу (τά κάλλιστα τοις αίσχίστοις Aeschin.); 8) учреж
приходить в себя; ή θρασύτης ξυνηγείρετό μοι Piat. я дать, устраивать (γάμους Хеп.; πανηγύρεις isocr.; συσ
воспрянул духом; 2) набирать, снаряжать (στόλον Her.; σ ίτια Plat.); 9) устраивать, строить (τον κοινόν βίον
στρατόν X en.); 3) устраивать, учреждать (τόνδε τον Piat.): σ. έκ δικαίων τον βίον Men. строить жизнь на
αγώνα Lys.). честных делах; 10) набирать, снаряжать (τριήρεις καί
συν-άγελάζρμαι собираться в стада, жить стаями πεζήν στρατιάν isocr.); 11) сближать, смыкать (τά κέρατα
Poiyb., Sext.: οί ιχθύες συναγελάζονται μ ετ’ άλλήλων Arst. Her.): σ. τά τέρματα Her. (о реках) соединяться устьями;
рыбы собираются в стаи; σ. τιν ι Piut. присоединяться 12) стягивать, свивать: σ. τάς όφρΰς Soph, хмурить
к кому-л. брови; σ. άμμα Plat, стягивать узел; σ. τά όμματα или
συν-άγελασμός ό 1) собирание в стада, стадная βλέφαρα Arst. щуриться; ό όφις συνάγει έαυτόν Arst.
жизнь Piut.; 2) толпа, сборище или группа (συναγελασμοί змея свивается; 13) суживать (τήν διώρυχα Her.; τήν
παίδων Piut.). πόλιν Poiyb.): σ. πρωρην Her. заострять' носовую часть
συν-άγελαστικός 3 живущий стаями, стадный Arst. корабля; εις οξύ συνήχθαι Arst. суживаться, заострять
συνάγερθ·εν Theocr. 3 л. pl. aor. pass, к συναγείρω. ся; σ. τά ώτα Хеп. навострять (настораживать) уши;
σ υν-άγκ εια ή долина, ущелье Poiyb., Diod. etc. 14) стеснять: συνηγμένος ταις ΰλαις τόπος Poiyb. мест
°συν-άγνϋμ& (только эп. aor. 1 συνέαξα) 1) ломать, ность, ограниченная отовсюду лесами; ξ. (τούς πολε
сокрушать (τό έγχος, τάς νήας Н о т .) ; 2) растерзывать μίους) ές ολίγον Thuc. запереть противника на неболь
(έλάφοιο τέκνα Н о т .) . шом пространстве; συναχθήναι τή σιτοδεία Poiyb. тер
συν-άγοράζω 1) скупать (τον σίτον πάντα Arst.); петь недостаток в хлебе; συνάγεσθαι υπό τοΰ λιμοΰ Po
2) вместе проводить время на рыночной площади (συμ- iyb. страдать от голода; 15) (о боевых действиях) за
τυίνειν καί σ. Piut.). вязывать, начинать (έριδα νΑρηος Н о т .; πόλεμον isocr.):
°συν-άγορεύω (fu t. συνερώ, aor. συνεΐπον, p f. συ- σ. εις χειρας Piut. вступать в рукопашный бой; 16) со
^νείρηκα) соглашаться, присоединяться, подтверждать, ставлять, сочинять: βουλήν α. πολέμοιο Batr. составлять
поддерживать: σ. τιν ί Thuc., Lys., Xen. присоединяться план войны; τάς πράξεις τάς έν τοις πολέμοις σ. isocr.
к чьему-л. мнению, isocr. поддерживать (одобрять) описывать военные подвиги; σ. ύπόμνημα τών γεγονό
συναγω γεύς — 1547 — σ υνα φ ές
των Luc. писать воспоминания о прошлом; 17) делать σ υ ν -ά δ ο ξ έ ω одновременно быть покрытым позо-
вывод, заключать Luc.: έξ όμολογουμένων σ. A rst. делать ром, разделять (чьё-л.) бесславие Piut.
вывод из общепризнанных суждений; σ. τό κεφάλαιον σ υ ν -^ δ ω , поэт, σ υνα εέδω (fu t. συνάσομαι) 1) петь
A rst. подводить итоги; 18) сплетать, ткать (ύφασμα έκ вместе: σ. τόν παιανά τινι или μετά τίνος Aeschin. петь
τίνος P la t.); 19) сосредоточивать, выстраивать (τους с кем-л. пэан; σ. ώδάν A rp h .#участвовать в исполнении
όπλίτας ές τετράγωνον τάξιν T h u c.); 20) двигать вместе: песни; 2) вторить: συμφθέγγεσθαι καί σ. Piut. сопро
ουνάγεσθαι τα περιφορά τώ ( = τοΰ) παντός Plat, дви вождать (игру на лире) декламацией и пением; 3) со
гаться по кругу вместе с вселенной. глашаться, поддакивать (τινί Piu t.); 4) согласоваться,
°συν-άγω γεύς, έως ό 1) соединитель, объединитель совпадать, соответствовать (άλλήλοις Piat.): σ. τιν ί έν τιν ι
(της αρχαία; φύσεως Plat.); 2) собиратель, устроитель, Soph, быть сходным с кем-л. в чём-л.; α. τι Piat., Poiyb.
тж. агитатор (συναγω γεΐς τών πολιτών L ys.; θιασάρχης совпадать в каком-л. отношении; 5) воспевать, просла
καί ξ. L u c.). влять (τινά Theocr.).
συν-άγω γή .ή 1) соединение, союз, связь (άνδρός σ υ ν α είδ ω Theocr. = συνάδω.
και γυναικός P ia t.); 2) собрание, сборище (όχλων P o iy b .); σ υ ν α είρ ω эп. = συναιρώ.
3) собирание, сбор, уборка (τοΰ σίτου P o iy b .); 4) набор, σ υ ν -α ^ λ έ ω бороться вместе, совместно подвизаться
формирование (στρατιας P ia t.); 5) стягивание: σ. τοΰ (τινι и τινι έν τιν ι n t ) ; pass, добиваться борьбой или
προσώποιί isocr. хмурость лица; 6 ) смыкание, закрыва упражнением: μνήμη συνηθλημένος Diod. удержанный
ние (τών οφθαλμών A rst.); 7) сокращение, уплотнение, в памяти, запомнившийся.
сжатие (της ύλης A rst.); 8 ) сужение: συναγωγήν λαμβά- °συν-αθ·ρο£ζω 1) собирать (τό στράτευμα Хеп.; τό
νειν D iod. суживаться; 9) подготовка, организация (πο ναυτικόν Lys.; άγέλην Babr.; τινάς ντ ): σ. τι εις εν Arph.
λέμου T h u c.); 10) сочетание, подбор: σ. τών αντικ ειμ έ собйрать что-л. воедино; τό κεφάλαιον πάντων τούτων
νων A rst. подбор возражений; 11) синагога NT. ξυνηθροισμένορν Plat, суть всего этого, вместе взятого;
συν-αγω γία ή сближение, сведение p iu t. 2) присоединять (τί τινι Piat.); ξυναθροίζεσθαι στρατώ
συν-άγώγ^ον τό предполож. обед вскладчину M en. Eur. присоединяться к армии.
συν-άγω γόν τό объединяющее начало (τών ανθρώ σ υ ν -ά θ ·ρ ο ισ ις, εω ς ή собирание, накопление (εκ-
πων P lu t.). κρισις καί σ. τών καταμηνίων A rst.).
συ V-αγω γός 3, s e x t. тж. 2 соединяющий (δεσμοί φ ι συν-αθ·ρ© ίσμός ό собирание, сочетание, соединение
λίας συναγω γοί P ia t.): σ. α ιτία S ext. связующее начало. (τών λεπτομερών σωμάτων P iut.).
συν-άγωνοάω вместе тревожиться: σ. τινι D iod . раз σ υ ν - ά ίγ - δ η ν adv. [άΐσσω] сразу устремляясь, друж
делять чьи-л. опасения; οί φίλοι συναγωνιώντες P o iy b . ным натиском Hes.
охваченные тем же беспокойством друзья. σ υ ν -α ιθ ·ρ ιά ζω проясняться (X en. —ν. I. κ διαιθριάζω).
°συν-άγωνίζομα& 1) совместно бороться (T h u c ., I °σύν-α&μος 2 1) единокровный, родной, родствен
A rp h.; σ. τινι πρός τινα P lat, и έπί τινα D em .); 2) оказы ный: γονα ξ. Soph, родной по крови; ώ ξύναιμον όμμ’
вать помощь, помогать, содействовать: σ. τινι δίκην έμοί! Soph, родной мой!; 2) происходящий между род
D em . защищать кого-л. на суде; ό ξυναγωνιούμενος T h u c. ственниками (νεικος Soph.); 3) хранящий родственные
несущий помощь; τό συναγωνιζόμενον isocr. благоприят связи, оберегающий святость семейственных отноше
ствующее обстоятельство; σ. τιν ί τι D em . помогать ко ний (Ζεύς Soph.).
му-л. в чём-л.; συναγωνίσασθαί τινι πρός τι D em . помочь II °σύνα&μος ό α ή близкий родственник, преимущ.
кому-л. в достижении чего-л.; 3) сотрудничать, при брат или сестра Soph.
нимать участие (σ. τινι έν τινι N T ): τόν.χορόν σ. ώσπερ σ υ ν -α ίμ ω ν 2, gen. ονος E.ur. = σύναιμος I.
— sc. παρά — ΣοφοκλεΤ A rst. (я считаю), что хор должен σ υ ν -α ίν ε σ ις , ν. I. σ υ ν α ίν η σ ις , εω ς ή одобрение,
быть тесно связан (с общим действием), как у Софокла. согласие Piut.
συν-αγών&σμα, ατος τό помощь, содействие (πρός ° σ υ ν -α ιν έω (aor. συνήνεσα) 1) сообща восхвалять,
τι P o iy b .). прославлять (τι A esch.}; 2) выражать одобрение, согла
συν-άγω νιστής, ου ό соратник, союзник, помощ шаться (τινι Her., Soph.): ξυναινεις; Soph, ты согласен?;
ник P ia t., isocr.: συγχρησθαι συναγωνιστή τώ ποταμψ P o 3 ) разрешать, позволять (τινί τι Eur., Xen.); 4) обещать
iy b . использовать реку в качестве союзника; σ. τίνος (τΐ Soph., Xen.).
A esch in ., D em . U πρός τι P o iy b . ПОМОЩНИК В чём-Л. συναίν.ησ&ς ή ν. I. = συναίνεσις.
συν-άδελφος 2 ( ά ) имеющий братьев или сестёр Х еп. συν-αίνυμα& собирать, подбирать (τόξα нот.).
συν-αδηλέομαι быть также неясным ила неведомым συν-αίρεσ& ς, εω ς ή 1 ) - собирание, соединение, со
(συναδηλεΐται τό άληθές S e x t.). поставление (τίνος πρός τι Piut.); 2) грам. синэресис
°συν-άδΐκέω совместно совершать преступления: (слитное произношение смеж ных гласны х, дифтонги
σ. τινι T h u c., Х еп. вместе с кем-л. чинить беззакония; зация, напр., εί из εί, οι из οϊ).
ούκ έγώ μόνος ήδίκημαι, άλλ’ ή φυλή συνηδίκηται D em . °σ υντα ιρ έω (fu t. συνήσω и συνελώ, aor. συνείλον —
не мне одному нанесена обида, но и (всей) филе. эп. 3 л. sing, σύνελεν) 1) схватывать, собирать (χλ α ι-
συνα(ρω — 1548 — συναλγέω
ναν καί κώεα Нош.); 2) охватывать, поражать (πάντα σ υ ν -α ο χ μ ά ζω помогать оружием, вместе воевать
ξυνήρει, sc. τό νόσημα Thuc.); 3) постигать, обнимать Anth.
(τό πραγμα λογισμώ Piut.); 4) сочетать, объединять, συν-α & χμάλω τ£ζω вместе брать в плен-.πολλοΐς συναι-
сводить (τό είδος έκ πολλών αισθήσεων εις εν ξυναιρού- χμαλω τισθείς Sext. вместе со многими попавший в плен.
μενον Piat.): ξυνελών λέγω Thuc. в общем и целом, го σ υ ν - α ιχ μ ά λ ω τ ο ς о вместе находящийся в плену,
ворю я; τό συνηρημένον Arst. связное целое; 5) сужи товарищ по плену Luc., NT.
вать, тж. сокращать, ограничивать (τόν περίβολον τής σ υ ν τα κ ο ρ έο μ α ι 1) вместе подниматься, вздыматься:
πόλεως Poiyb.): ώς ξυνελόντι είπειν Xen., συνελόντι isae. или σ. τώ ύγρώ Piat. подниматься вместе с испарениями;
συνελόντι άπλώς Dem. короче говоря, одним словом; 2) быть в недоумении, колебаться: σ. τώ μέλλοντι Piut.
6) выхватывать, разбивать, уничтожать (άμφοτέρας быть в сомнении насчёт будущего.
όφρυς Нот.; τάς ασπίδας, Diod.); 7) захватывать, завладе σ υ ν -α ιώ ρ η σ ις , εω ς ή восхождение, подъём P iat.
вать, завоёвывать (Σύβαριν Her.): ξυνελεΐν τιν ι τά έπ ι σ υ ν -α κ α τ α λ η π τ έ ο μ α ι быть также или столь же
Θράκης χω ρία Thuc. совместно с кем-л. захватить фра непонятным Sext.
кийские области; 8) приводить к концу, заканчивать σ υ ν -α κ μ ά ζ ω 1) вместе цвести, одновременно быть
(πόλεμον, πολιορκίαν Piut.): τό μεταξύ τών ήπείρων διά в цвету Anth.; 2) вместе процветать, быть в расцвете
στημα σ. Piut. преодолевать расстояние между матери сил: μή συνακμασάντων Piut. так как расцвет деятель
ками. ности их (каждого из Гракхов) относится к разным
°σ υ ν -α ίρ ω , эп. σ υ ν α είρ ω (fu t. συναρώ, aor. συνήρα; временам; Ί φ ίτ ω συνακμάσαι λέγουσιν αύτόν Piut. гово
преимущ . med.) 1) вместе или одновременно подни рят, что он (Ликург) был современником Ифита; 3) на
мать (υδωρ πολύ Arst.): συναίρεσθαι δόρυ Eur. поднимать прягать все силы, всячески добиваться: σ. ταις όρμαις
и своё копьё, т. е. оказывать военную помощь; τών πρός τι Poiyb. прилагать все усилия к достижению
σκελών συναράμενος άνέτρεψεν αύτόν Piut. подняв за чего-л.
ноги, он юпрокинул его; 2) общими силами поднимать, σ υ ν -ά κ ο λ α σ τ α ίν ω вместе вести разгульную жизнь,
помещать (τινά έ π ’ άπήνης Нот.); 3) выносить, выни сообща распутничать (τινί и μετά τίνος Piut.).
мать (τούς πυρούςέκ τής άλω Piut.); 4) соединять, свя °συν-άκ© λθΐ){Η ω 1) идти вслед, следовать, сопро
зывать (ίππους ίμασι Нот.): συνάρασθαι εις τό αυτό Xen. вождать (τινι Thuc., Arph., N T): σ. τινι πρός τινα Arph;
объединиться в тесный союз; 5) med. одновременно провожать кого-л. к кому-л.; σ. μετά τίνος isocr. следо
брать на себя, принимать участие (συναίρεσθαι τινι вать за кем-л.; 2) следовать (кому-л., чему-л.), при
τόν κίνδυνον или του κινδύνου Thuc.): συναίρεσθαι Κύπριν меняться (τινι Piut.): σ. ταις τύχαις Arst. сообразоваться
Aesch. разделять любовь (с кем-л.), т. е. наслаждаться с судьбами (людей); 3) следовать, соглашаться: μέχρι
(чьей-л.) любовью; φόνον τινί' συναίρεσθαι Eur. быть τούτου σ. Arst. быть единодушным до этого предела;
чьим-л. соучастником в убийстве; 6) med. вместе под 4) повиноваться, слушаться (τινι Plat.); 5) следить (σύ
ниматься, совместно восставать: συναίρεσθαι τινι Piut. δέ μοι συνακολούθησον τώ λόγω Plat.); 6) сопутствовать,
восставать вместе с кем-л.; συναίρεσθαι έπ ί τινα Piut. быть свойственным: σ. τινι и μετά τίνος isocr. сопут
вместе восставать против кого-л.; 7) med. оказывать ствовать чему-л.; διά τό σ. τώ Γ τό A Arst. так как А
помощь, помогать, содействовать Dem.: έργω τε και содержится в (присуще) Г.
λόγω συναίρεσθαι τώ κάλλει Luc. и словом и делом σ υ ν -ά κ ό λ ο υ θ ·ο ς 2 сопутствующий Arst.
служить красоте; 8) (тж. σ. λόγον) учинять расчёт, σ υ ν -ά κ ο ν τ ίζ ω поражать множеством стрел, забра
рассчитываться, расплачиваться (μετά τών δούλων NT). сывать метательными копьями Poiyb.
σ υ ν -α ισ θ ·ά ν ο μ α ί вместе или одновременно чувст °σ υ ν -ά κ ο ύ ω (fu t. συνακούσομαι) 1) одновременно
вовать (τίνος и τι Arst.): σ. καί συναλγεϊν άλλήλοις Piut слышать (τι Xen. и τινός A rst.): άναβοώντων άλλήλων ξ.
разделять чувства и страдания друг друга. Хеп. слышать крики друг друга; 2) подразумевать Sext.
συν-αίσθ·ησ& ς, εω ς ή совместное, т. е. взаимное συν-ακροάομα& совместно слушать P iut.: σ. τινός
чувство, одновременное ощущение Arst, Piut. τινι P la t, вместе с кем-л. слушать кого-л.
σ υ ν -α ιτ ία ή соучастница, сообщница (φόνου A esch.). σ υ ν α κ τ έ ο ν adj. verb, к συνάγω.
σ υ ν -α ιτιά ο μ β Κ 1вместе или одновременно обвинять σ υ ν -α κ τ ικ 6 ν τό убедительность Luc.
Plut. σ υ ν -α κ τ ικ ό ς 3 убедительный (λόγοι s e x t.).
I ° σ υ ν -α ίτ ιο ς 2 и 3 1) содействующий, способ σ υ ν -α κ τ ικ ώ ς убедительно s e x t.
ствующий, помогающий: σ. τιν ί τίνος isocr. помогаю σ υ ν -ά λ ά λ ά ζ ω 1) вместе испускать крик P o iy b .; 2) при
щий кому-л. в чём-л.; πασιν αγαθού τίνος σ. ών Xen. ветствовать дружными возгласами (σ. ύμεναίοισί τινα
всем сделав какое-л. добро; 2) являющийся сообщни Eur.).
ком, (со)причастный (τών κακών Plat.). σ υ ν -ά λ ά ο μ α ι вместе скитаться в изгнании (τινι
II σ υ ν α ίτ ιο ς ό 1) соучастник, сообщник (τίνος isocr.); Diog. L .).
2) филос. содействующая причина, сопутствующий °σ υ ν -α λ γ έ ω 1) вместе страдать, разделять страда
фактор Arst. ния (τινι Arst. и μετά τίνος Soph.); 2) сострадать, сочув
?υναλγηδώ ν — 1549 — συνανάγομαι
ствовать (κακοΐς τίνος Eur.): τη ψυχή σ. Dem. сочувст общаться (άλλήλοις D em .): σ. βαρύς Eur. невыносимый
вовать душой, т. е. искренно скорбеть; ξ. τόχαις Aesch. в обществе, неуживчивый; ή ξυναλλάξας τί πω; S oph ,
и ли τύχας τινός Soph, разделять (чью-л.) скорбь. встречался ли ты (с ним) когда-л.?; 4) вступать в со
°σ υ ν-α λ γη δ ώ ν, όνος ή разделяющая (чью-л.) скорбь глашение, заключать сделки A rst., D em .
Eur. σ υ ν -α λ λ θ ίό ω одновременно изменять A rst.
σ υ ν-ά λ εα ίνω помогать нагревать Piut. σ υ ν-ά λ λο μ α ο одновременно прыгать P iu t., Luc.
σ υ ν-ά λ ειπ τ ικ ό ς 3 грам. стяжённый (λέξις Sext.). σ υ ν -ά λ ο ά ω (эп. aor. συνηλοίησα) 1) сокрушать, раз
συν-άλε&πτ&κως грам. в порядке синалефы, стя- бивать (τήν βάσιν τής μηχανής P iu t.); 2) разрывать (πα-
экённо Sext. ρήϊα T h eo cr .).
συν-ιίλείφ ω 1) смазывать, стирать: συναληλίφθαι συν-αλο^ρή ή грам. синалефа, стяжение слогов
διά τους όμβρους Anax. ap. Arst. (о земле) быть стёртым (вследствие эли зи и , красиса или синэресиса) S ext.
и ли размытым дождями; 2) умащивать, натирать (τινά σ υ ν -ά λ ύ ω вместе бродить (συμπλανασθαι καί σ. τινί
Piut.); 3) перен. замазывать, скрывать (τά φαύλα A rst.); P iu t .) .
4) грам. (о двух слогах) стягивать воедино, сливать σ ύ ν -ά μ ά и σ υ ν ά μ α adv. вместе, совместно (с),
(см. συναλοιφή). одновременно (с): σ. τινι A r st., T h eocr. etc. одновременно
συν-αληθ·εύω 1·) одновременно быть истинным Arst.;* с чем-л.
2) совместно стремиться к истине и ли говорить прав σ υ ν -ά μ α ρ τ ά ν ω вместе грешить или заблуждаться
ду Piut. P iu t.
σ υ ν-ά λ ίά ζω созывать, собирать (τον στόλον τών γυ σ υ ν-ά μ ιλ λά ο μ α ο состязаться, соревноваться P iu t.
ναικών A rph .). σ ύ ν -α μ μ α , α το ς τό 1) узел: διατεμεϊν τή μαχαίρα
σ υ ν-ά λ ίζω 1) созывать, собирать (τινάς Her., Xen.; τό σ. P iu t. мечом разрубить (Гордиев) узел; 2) перен.
med. N T); 2) med. собирать свои силы: συναλίσθαι και клубок, .сочетание, пучок (πολλών αρχών A r st.).
τήν πρός θαλάσσης έσβολήν φυλάσσειν Her. собрать своё ° σ υ ν -α μ π έχ ω окутывать, скрывать (σεμνόν τι A esch.).
войско и выжидать вторжения с моря; 3) присоеди σ υ ν -α μ π ίσ χ ο μ α ι скрывать, закрывать: σ. κόρας E ur.
нять, приобщать: εις τους τελείους άν'δρας συναλίζεσθαι закрывать свои глаза.
Хеп. присоединяться к обществу зрелых мужей; βόρβο σ υ ν-α μ π ρ εύ ω вместе тянуть, помогать тащить A rst.
ρος περί τι συναλισθείς Arst. облепившая что-л. грязь, σ υ ν -ά μ ύ ν ω (μϋ) оказывать пойощь или становиться
σ υ να λ ίξ , ΐκ ο ς ό α ή дор. = συνήλιζ. на защиту (τινί E u r.).
συν-άλίσκομα& быть вместе взятым в плен Piut.: σΐ* σ υ να μ φ ό τερ ο ν τό тж. pl. и то и другое, оба вме
τινι Diog. L. попадать в плен вместе с кем-л. сте P la t., D em .
°σ υ ν-α λ λ ά γ ή ή 1) обмен: ξ. λόγου Soph, и λόγων °συ ν-α μ φ ότερ ος 3 (преимущ. pl.) и тот и другой,
ξυναλλαγαί Eur. обмен речами, переговоры; 2) pl. сно оба вместе H er., P la t. etc.
шения, взаимоотношения: λέκτρων συναλλαγαί Eur. по συ ν-ά μ φ ω τό, чаще οί, αί, τά оба вместе, и те и
ловая связь; 3) примирение, мир: όρκοι ξυναλλαγής Другие P la t., A rst., P o iy b .
Thuc. скрепление мира клятвами; έκ συναλλαγής Xen. °συ ν-α να β α ίνω 1) вместе в(о)сходить: σ. τινί τό
в силу (состоявшегося) примирения; πρός τινα διαλέ- άρμα Luc. вместе с кем-л. садиться в колесницу; 2) вме
γεσθαι περί συναλλαγών Хеп. вести с кем-л. переговоры сте отправляться (вглубь страны) (από τής Γαλιλαίας
о мире; 4) стечение обстоятельств, случай: νόσου συ εις Ιερουσαλήμ ν τ ): οί τώ Κύρω συ^αναβάντες X en ., isocr.
ναλλαγή θανάσιμος Soph, умерший от болезни; δαιμόνων те, которые отправились с Киром внутрь страны.
ξυναλλαγαί Soph, ниспосылаемые божествами преврат συ ν-α να β ο ά ω одновременно поднимать крик: συν-
ности; ποίας φανείσης συναλλαγής; Soph, в силу каких ανεβόησαν αύτή καί άί δμωαί Хеп. вместе с ней закри
обстоятельств? чали и (её) служанки.
σ υ ν -ά λ λ α γ μ α , α τος τό 1) сношение, отношение: σ υ ν-α να β 6 σ κ ο μ α ι вместе воспитываться, вместе
τά συναλλάγματα κατά συνθήκας Arst. взаимоотношения, подрастать (τινι P iu t.).
основанные на договорах;*2) договор, соглашение Arst.: σ υ ν -α ν α γ ιγ ν ώ σ κ ω и σ υ ν α να γ ΐν ώ σ κ ω одновре
τά ίδια συναλλάγματα Dem. частные сделки. менно или вместе читать (τινί τι pjut.).
συν-άλλαξ&ς, εως ή взаимный обмен, т. е. взаимо συν-?αναγκάζω вместе принуждать, одновременно
отношения, основанные на обмене Piat. заставлять (τινά ποιειν τι D em .): προαιρούμενοι ή συν-
°σ υ ν-α λ λά σ σ ω , amm. σ υ ν α λ λ ά τ τ ω 1) связывать αναγχαζόμενοι D em . добровольно или по принуждению;
взаимоотношениями, соединять, приобщать: σ: τινά νόμψ συνηγκασμένος Хеп. вынуждаемый*'законом.
τισι Aesch. вводить кого-л. в чьё-л. общество; συναλ- σ υ ν-α νά γνω σ * ς, εως ή совместное чтение ijiu t.
λαχθεισα εύναίοις γάμοις τινί Eur. сочетавшаяся закон σ υ ν -α ν ά γ ο μ α ι (α γ )”1) вместе отступать: συναναχ-
ным браком с кем-л.; 2) примирять (τινά τινι Thuc. и θέντες εις τήν Σίκκαν,Ρο^. отступив*в полном составе
τινάς Хеп.): συναλλάσσεσθαι πρός τινα Thuc., Хеп. ми в Сикку; 2) вместе' отбывать (на корабле), отплывать
риться с кем-л.; 3) находиться во взаимоотношениях, D em ·
συναναγράφω — 1550 — συνανατίθ-ημι
‘ συν-αναγράφω (ρά) вместе записывать Diod.: συν- συν*αναλαμβάνω одновременно воспринимать: συν-
αναγραφήναι έν τοις σύμμαχοις Aeschin. быть внесённым αναληφθέντες τιν ί οί τών γραμμάτων χαρακτήρες Piut.
В список союзников. запечатлённые на чём-л. письмена.
συν-αναγυμ νόω 1) одновременно обнажать (δλον σ υ ν -α ν ά λ ίσ κ ω (fu t. συνανάλώσω) 1) вместе расходо
τον μηρόν P lu t.); 2) перен. вместе обнажать, раскры вать, одновременно тратить (τι Dem.): ούκ έστιν είδή-
вать, обнаруживать: τά συναναγυμνωθέντα τιν ί Sext. то, σαι άλλήλους πριν τούς λεγομένους άλας συνανάλώσαι
что попутно выяснено (доел, то, что раскрыто одновре Arst. по пословице, (людям) нельзя узнать друг друга
менно с чем-л.). прежде, чем они не съедят вместе меру соли; 2) вме
σ υ ν -α ν α δ έ χ ο μ α ί совместно принимать на себя: σ. сте нести расходы, оказывать денежную помощь Хеп.
τόν κίνδυνον εύψύχως Poiyb. храбро разделить опасность °συν-αναμίγνϋμ& 1) смешивать вместе, примеши
(с кем-л.). вать, приводить в связь (τινι Piut.): ή άνοια— υ. I.
συν-αναδίδωμι одновременно передавать (μετά άγνοια — ξυναναμέμικται αύτοις Luc. безумие присуще
τίνος σ. τι Luc.). им; 2) pass, общаться (πόρνοις NT).
συν-αναζεύγνϋμ& одновременно двинуться в поход συν-αναμιμν^σκω приводить на память, напоми
Plut. нать (τινί τίνος Piut.): συναναμνησθείς τινί τι Plat, вспом
συν-αναθ·ϋμκάομα& превращаться в дым, т. е. сго нив вместе с кем-л. что-л.
рать Arst. συν-ανανεόομαι вместе возобновлять (τι Poiyb.).
συν-αναίρεσις, εως ή одновременное уничтоже συν-αναπαύομαι вместе отдыхать, возлежать ря
ние Sext. дом (τινι Piut., NT).
°συν-αναιρέω (fa t. συναναιρήσω, aor. 2 συνανειλον; °συν-αναπείθ·ω 1) совместно уговаривать, вместе
p f. pass, συνανήρημαι) 1) одновременно уничтожать: убеждать (τινά ποιειν τι Thuc., isocr.); 2) внушать (δόξαν
σ. τινά τιν ι Poiyb. уничтожать кого-л. вместе с кем-л.; Plut.).
άμα τιν ι συνανηρηκέναι τι Poiyb. упразднить что-л. συν-αναπέμπω вместе воссылать: σ. τί τινι εις ου
одновременно с чем-л.; ταις γένεσι τά είδη συναναιρεΐ- ρανόν Piut. возносить что-л. с чем-л. на небо.
ται Arst. вместе с родами упраздняются и виды; 2) со συν-αναπλέκω вместе сплетать, переплетать (κό-
вершенно разрушать (τήν ευδαιμονίαν isocr.): τά τών μαι συναναπεπλεγμέναι τώ χρυσίω Luc.).
Α θ η ν α ίω ν ταχύ ξυναναιρεθήσεσθαι Thuc. (хиосцы по συν-αναπληρόω восполнять (τό έλλειπον μετά τίνος
лагали), что афинская держава скоро рухнет; 3) одно Piut.) или уравнивать (τι τινι Poiyb.).
временно убивать, губить: συναναιρεθείς τινι Piut. по συν-αναπράσσω , ион. συναναπράττω совместно
гибший вместе с кем-л.; 4) давать то же указание, взыскивать, вместе взимать (μισθόν παρά τίνος Xen.).
подтверждать (έάν καί ή Π υ θία συναναιρή Piat.). συν-αναρριπτέω вместе подбрасывать (ές ύψος, sc.
συν-ανακάμπτω 1) вместе поворачивать: συνανα- τι Luc.).
κάμψαντες άποκατέστησαν αύτόν εις οίκον Poiyb. повер σ υν-άναρχος 2 столь же безначальный: σ. τινι Anth.
нув назад, они проводили его домой; 2) вместе проха вечностью своей равный кому-л.
живаться взад и вперёд (τινί Diog. L.). συν-ανασκευάζω одновременно опровергать Sext
συν-ανάκειμαί вместе возлежать за столом (έν τη συν-ανασκευή ή одновременное опровержение sext.
οικία τινός ντ ): οί συνανακείμενοι ντ (приглашённые) συν-ανασπάω вместе тащить, помогать вытягивать:
сотрапезники, гости. α. τινα Luc. помогать кому-л. взойти (на корабль),
συν-ανακεράννϋμο смешивать вместе: κωνείω συν- συν-ανάσσω вместе властвовать Anth.
ανακραθεΤσα φιλοτησία Luc. заздравная чаша с при συν-αναστομόομαι сливаться устьями (ό Πόντος
месью цикуты; αί Περσικαί πράξεις ταις Έ λ λ η ν ι- συνανεστώμοται τή Προποντίδι Arst.).
καΐς μάλλον συνανεκράθησαν Piut. взаимоотношения συν-αναστρέφω 1) вместе поворачивать назад, воз
между персами и греками стали теснее. вращаться Piut.; 2) med.-pass. (aor. 2 συνανεστράφην)
συν-ανακίρνημι смешивать вместе: τω υδατι συν- находиться в связи, жить вместе, общаться (τινί Diod.,
ανακίρνασθαι Sext. раствориться в воде. Plut.).
σ υν-ανακλίνομαι >(λϊ) возлежать рядом (за столом) συν-αναστροφή ή общение, связь: αί τών φίλων
(■μετά τίνος Luc.). συναναστροφαί Diod. встречи с друзьями.
συν-ανακομίζεσθ·αι восстанавливать вместе, по συν-ανασφζω вместе спасать, помогать отстоять
могать восстановить (τινι τούς νόμους Poiyb.). или отвоевать (τήν χώραν τιν ί Poiyb.); помогать сохра
συν-ανακόπτω доел, вместе бить, перен. совместно нить (τόν μύθον Piut.).
осмеивать Diog. L. συν-ανατήκω в то же время расплавлять (άνυγραί-
συν-ανακρίνω ( ΐ ) вместе исследовать Arst. νειν καί σ. Piut.).
συν-ανακυκλέομα& вращаться в обратную сторону: συν-ανατίθ·ημ& 1) помогать возложить (φ ο ρ τ ίο ν τινί
б. εις τάναντία της γενέσεως Plat, совершать путь об Porphyrius ap. Arst.); 2) одновременно приносить дары (θε-
ратного становления. ραπεύειν τόν θεόν καί συναναΐιθέναι Luc.).
συνανατρέχω — 1551 — σ υναπ ειπειν
συν-ανατρέχω вместе взбираться бегом, одновре °συν-αντάγω νίζομα& бороться друг с другом, со
менно взбегать (μετά τών έταίρων P iu t.). стязаться (Piut. — v. L к ανταγωνίζομαι).
συν-ανατρίβομαο (ρΐ) поддерживать отношения, об σ υ ν -α ν τ ά ω тж. med. (fu t. συναντήσω и συναντήσο-
щаться (τινι D io g . L.). μαι) 1) встречаться, сходиться лицом к лицу (Н о ш .; τινί
συν-αναφαίνομαο вместе показываться, одновре Hes. etc.): ό συναντήσας τινί Eur. попавшийся кому-л. на
менно появляться (τινι L u c.). встречу; σ. εις τήν Φωκίδα Dem. собираться в Фокиде;
συν-αναφέρω (fu t. συνανοίσω, aor. συνανήνεγκα) 2) приключаться, случаться, происходить (τινι Piut.*
1) одновременно возносить, поднимать: (ό άήρ) συν- Diog. L.).
αναφέρεται τώ πυρί A rst. воздух устремляется вверх вме συν-άντησ& ς, εως ή встреча Eur., Piut.: έξελθεΐν εις
сте с огнём; 2) одновременно производить, обусловли συνάντησίν τιν ι ΝΤ выйти навстречу кому-л.
вать или выявлять (τήν ποιότητα P iu t.); 3) одновре σ υ ν -α ν τ ιά ζω встречаться, попадаться навстречу
менно возводить, относить: α. τήν αρχήν P o iy b . возво (τινί Soph.).
дить к началу, устанавливать принцип. σ υ ν -α ν τ ιλ α μ β ά ν ο μ α ι 1) помогать добыть (τής έλευ-
συν-αναφθ·έγγομα& одновременно поднимать крик: θερίας Diod.); 2) быть в помощь, помогать (τινι и τα ις
σ. τινι P iu t. присоединяться к чьему-л. крику. άσθενείαις τινός NT).
συν-αναφύρομαι (φϋ) 1) вместе валяться (έν τώ σ υ ν -α ν τ λ έ ω доел, вместе черпать, перен. сообща
πηλώ L u c.); 2) вместе распутничать (γυναιξίν L u c.). переносить, терпеть (πόνους τινί Eur.).
συν-αναχορεύω доел, вместе водить хоровод, перен. συν-άντομα& (т олько praes. и impf. συνηντόμην)
совершать круговорот (τοις άστροις Arst.). встречаться, тж. сближаться, сходиться (τινι Н о т . , Eur.):
συν-αναχρέμπτομαι извергать вместе с кашлем: συναντόμενος Н о т . встречный; άλλήλοισι δέ τώγε συναν-
σ. τήν ψυχήν μετά του φλέγματος Luc. извергать душу τέσθην παρά φηγω Н о т . оба они сошлись у дуба; φόρ-
вместе с мокротой, т. е. закашляться до смерти. μ ιγ γ ι σ. Pind. играть на (доел. подходить к) форминге;
συν-αναχρώ ννΰμαί 1) доел, окрашиваться, перен. κόρος ού δίκα συναντόμενος Pind. пресыщенность несо
напитываться D iod .: σ. τοις άνΟρωπίνοις ήθεσιν P iu t. вместима со справедливостью.
усваивать человеческие нравы; 2) смешиваться, об °σ υ ν -ά ν ύ τ ω (νΰ) кончаться, прекращаться Aesch.
щаться (τοΐς πολίταις P iu t.). σ υ ν -ά ν ύ ω вместе приходить, прибывать Arst., Piut.
συν-ανάχρω σις, εως ή доел: принятие (чужой) σ υ ν-α ξιό ω также считать достойным: σ. τινας πρω-
окраски, перен. заражение (έπαφή και σ. P iu t.). τοστάτας είναι Хеп. соглашаться поставить кого-л. в
συν-αναχω ρέω одновременно отступать (μετά τίνος первых рядах войска.
P la t.). σ υ να ο ιδ ό ς 2 Eur. = συνωδός.
συν-ανδράγάθ-έω вместе обнаруживать свою доб συν-ά ορ έω сопровождать, сопутствовать (τινι pind.
лесть: ή συνανδραγαθήσασα δύναμις D iod . войско, пока ap. Plat.).
завшее (по примеру полководца) свою доблесть. I °σ υ ν-ά ο ρ ο ς (ά), эп.-ион. σ υ νή ο ρ ο ς 2 сопутствую
συν-ανείργω вместе сдерживать, препятствовать щий (δαιτί Н о т .) .
(τι A r st.). II °συ νά ορος ό α ή cynpyr(a) Eur.
συν-ανέχω (aor. 2 συνανέσχον) вместе восходить, °σ υ ν -ά π ά γ ω (άγ) 1) вести вслед (τον ίππον τινί
одновременно подниматься A rst. Xen.); 2) уводить прочь, отводить (τών τριήρων τρεις
συν-ανθ·έω 1) одновременно расцветать, вместе Xen.); 3) pass, следовать, подражать (τοις ταπεινοΤς
цвести: πάση σ. τή ήλικία P iu t. всю свою жизнь со NT); 4) увлекать, соблазнять (συναπαχθήναι τή ύποκρί-
хранять цветущий вид; 2) одновременно процветать σει τινός ντ).
(τινι P o iy b .). °συ ν-α πα ίρ ω отправляться вместе или одновремен
συν-ανθ·ρωπεύομαι жить среди людей (έν ταις οί- но (έντευθεν Arst.; τινι Luc.): συναπαραι εις Φρυγίαν
κήσεσι A rst.): ζώα συνανθρωπευόμενα A rst. домашние жи Diod. направиться во Фригию.
вотные. σ υ ν -α π α ν τ ά ω сходиться вместе, стекаться массами
συν-ανθ-ρωπέω жить как люди: α. τοις ,πολλοις (εις τον τόπον Arst.).
P iut. жить, как живёт .большинство людей. ° σ υ ν -ά π ά ς , ά π α σ α , ά π α ν (απ) решительно всякий
συν-ανθ·ρωπίζω жить с людьми: ζώα συνανθρωπί- или весь, преимущ. pl. все вместе, решительно все: ή
ζοντα A rst. домашние животные, σϋνάπασα Α ίγυπτος Her. весь Египет в целом; αί ξυνά-
συνανιστάνα) D iod . = συνανίστημι. πασαι έπιστήμαι Piat. вся совокупность знаний,
συν-ανίστημ& 1) одновременно заставлять встать, σ υ ν -ά π α τ ά ω вместе обманывать Piirt.
поднимать: άνιστάμενος συνανέστησε μεθ* έαυτου τήν σ υ ν -ά π ειλ έω одновременно угрожать Luc.
Άριάδνην Хеп. встав, (Дионис) поднял с собой и Ари συ ν-ά πειμ ο 1) вместе или одновременно уходить
адну; 2) med. (с aor. 2 ,p f. и p p f. act.) подниматься, вста Lys., Хеп.; 2) вместе умирать Arst.
вать: σ. τινί Хеп. вставать вместе с кем-л.; 3) вместе вос °σ υ ν -α π ε ιπ εϊν надломиться, изнемочь (ξύν τ ’ άπδι-
станавливать, помогать восстановить (τά τείχη τινί Xen.). πεΐν καί ξυναποκαμειν Eur. — ν. I. к ξυνάπτειν).
,-συναπεργάζομαι г- 1552 — συναποσβέννΰμι
συν-απεργάζομαι 1) вместе совершать (τό κάλλι- συν-αποκλίνω (ΐ) одновременно склоняться (έπ*
οτον εργον Piut.); 2) вместе созидать (χρόνον Plat.); 3) об άμφότερα P iu t.).
рабаты вать, оформлять, восполнять: σ. τοις σχήμασι συν-αποκομίζω уносить с собою (εις τήν Α ίγ υ π
(sc. τους μύθους) Arst. сопровождать речи жестами, τον δώρα D io d .).
συναπερείδω Piut. ν. I. = σύνεπερείδω. συν-αποκόπτω одновременно или вместе отсекать
συν-απέρχομ α ι уходить вместе (τινι и μετά τίνος (τί τινι P iu t.).
A rst.). συν-αποκρίνω (t) одновременно выделять (περιτ-
συν-απευθ·ύνω (θϋ) совместно направлять, помо ,τίήματα συναποκρινόμενα A r st.).
гать исправить (τι,νά Piut.). συν-αποκτείνω одновременно убивать A esch in .
συν-α«εχθ·άνομα& вместе или одновременно враж συναποκτίννϋμι A rst. = σιναποκτείνω.
довать, проникаться общей ненавистью Piut. συν-απολαμβάνω одновременно получать (sc. τόν
συναπίστημι ион. = συναφ ϊστημι. μισθόν X e n .).
συν-αποβαίνω вместе сходить с корабля, вместе συν-απολάμπω вместе блистать, одновременно си
высаживаться (τινί Her.). ять (τινί и μετά τίνος L u c.).
συν-αποβάλλω одновремечно утрачивать, терять συν-απολαύω (fut* συναπολαύσομαι) совместно поль
(μέρος τι του σώματος Diod.): συναποβεβληκέναι τό πρω- зоваться, принимать участие, участвовать A rst., P iu t.: σ.
τεύειν Piut. утратить первенство. πάντων Luc. иметь долю во всём; σ. ποιειν τήν όλην
σ υ ν -α Λ ο β ιά ζο μ α ι сдерживать, подавлять силой Arst. πόλιν A rst. вовлекать (т. е. заставлять страдать) всё
συν-απογράφομαι (άφ) 1) вместе записываться (в ка государство.
честве кандидата), выставлять и свою кандидатуру συν-απολε£πω одновременно оставлять (τινά τινι
Piut.; 2) доел, ставить свою подпись, перен. присоеди D io d .).
няться: συναπογράψαι τινί Sext. примкнуть к чьему-л. °συν-απόλλϋμ& одновременно губить (ςυναπολέσαι
.мнению. τους φίλους T h u c.): συναπολέσαι τά χρήματα D em . вместе
συν-αποδείκνϋμι одновременно показывать, заодно с другими лишиться состояния; σ. τι τοις φορτίοις
доказывать Sext. P iu t. терять что-л. вместе с багажом; συναπόλλυσθαί
σ υ ν -α π ό δ ε ^ ς , εως ή совместное доказательство Piut. τινι H er., L y s., P la t., D em ., NT погибать вместе с кем
συν-αποδημέω вместе находиться за границей, вме (чем)-л.
сте совершать путешествие (τινι Diod., Piut. и μετά συν-απολογέομαι вместе выступать в защиту: σ.
τίνος Luc.): οί μέν συναποδημοΰσιν, οί δέ ύπομένουσιν τι D em . вести совместную защиту (на суде) с кем-л.;
Arst. одни совершают совместное путешествие, другие σ. τινα τοΐς νόμοις D em . выступать в чью-л. защиту и
остаются (дома). вместе с тем в защиту законов.
συν-απόδημος ό находящийся (вместе с кем-л.) за συν-απολύω одновременно освобождать (τινά τ ί
границей Arst. νος S e x t.).
συν-αποδίδράσκω (aor. 1 συναπέδράσα, aor. 2 συνα- συν-απ&μαραίν&μαο вместе увядать, угасать Хеп.:
πέδράν) убегать вместе (τινί Arph.): συναιχμάλωτος, συ- τώ σώματι или ταις τών σωμάτων ρώμαις σ. Piu t. уга
ναποδράς Luc. вместе попавший в плен (и) вместе бе сать вместе с телесными силами.
жавший (из плена). °συν-απονεύω вместе наклоняться (τινί P iu t.): τοις
συν-απ&δΐδωμ& (δι) одновременно передавать (ισ σώμασιν ίσα τή δόξη περιδεώς ξ. T huc. телодвижением
τορίαν τιν ί Sext.). выражать свой страх.
συν-αποδοκςμάζω. совместно отвергать (τι xen.). συν-απονοέομαι в отчаянии защищаться вместе (τι-
συν-αποδύομα& доел. (о борцах перед состязанием) VI D io d .).
снимать с себя одежду, т. е. готовиться к состязанию, συν-αποπέμπω отсылать вместе (τί τινι X en. — ν. I.
перен. целиком отдаваться, посвящать себя (τινι и πρός συμπέμπω).
τ ι Piut.). συν-απορέομαι быть также сомнительным, равным
συν-αποθ·ν^σκω вместе или одно,временно умирать образом представлять трудность: δοκεϊ σ. τούτω καί
(τίν ί Her., isocr., ντ): συγκαΐαγηράσκειν καί σ. Arst. вместе τά λοιπά S ext. кажется, что, наряду с этим, сомнитель
стариться и вместе умирать. но и остальное.
°συν-απο&κέω вместе поселяться (Soph. — ν. I. к συ- συν-απορρέω вместе стекать P iu t.
ναπόκειμαι). συν-απορρήγνϋμι вместе или одновременно отры
συν-αποικίζω вместе выселяться, эмигрировать Luc. вать P lu t.
συν-άποκαλέω одновременно призывать Piut. συν-αποσβέννΰμΐ 1) (aor. συναπέσβεσα) доел, гасить
συν-αποκάμνω одновременно уставать, сразу из вместе, перен. прекращать, приостанавливать (πνοιήν
немогать Eur. δμμασι Anth.); 2) (aor. 2 συναπέσβην, p f. συναπέσβηκα)
°συν-απόκε&μα& вместе простираться: έν οις χ θ ο - вместе угасать, перен. прекращаться: τή ρώμη μαραι-
νία ξυναπόκειται Soph, там, куда опустилась смерть. νομένη σαναποσβήναι τόν πόλεμον piut. (по мнению Map-
συναποσεμνύνω — 1553 — σύναρθ-ρος
целла) Фабий вёл дело к тому, чтобы война прекра Eur. вступать в союз с кем-л:; σ. έαυτόν εις λόγους τ ι
тилась вместе с истощением (римских) сил. νί Arph. вступать в бёседу с кем-л.; τό κήδος ξυνάψα-
συν-αποσεμνύνω (νυ) вместе воздавать почести Diod. σθαι Thuc. породниться; 3) (о войне, сражении и т. п.)
συν-απ οσ τάτης, ου (ατ) adj. τη вместе отпавший, завязывать, начинать (πόλεμόν τινι Her. и πρός τινα
одновременно восставший (είλωτες D iod.). Thuc.): έχθραν σ. τινί Eur. вступать во враждебные от
°συν-αποστέλλω вместе ила одновременно посы ношения с кем-л.; νεικος πρός τινα συνάψαι Her. быть
лать (τινά N T): ξ. ές τήν Λακεδαίμονα τινί τινα Thuc. во вражде с кем-л.; μάχην σ. τινί Piut. завязывать бой
посылать кого-л. с кем-л. в Лакедемон; σ. τινί στρα с кем-л.; 4) составлять, придумывать: κοινήν σ. μηχα
τιάν Хеп. давать кому-л. (в помощь) войско. νήν τίνος Eur. сообща составлять план чего-л.; 5) стал
συν-αποστερέω вместе лишать: σ. τινι или μετά кивать друг с другом (πολλάς πόλεις E u r.); б ) вовле
τινός τινα τών δντων Dem. вместе с кем-л. отнимать кать, ввергать: συνάψαι πάντας ές μίαν βλάβην Eur.
у кого-л. состояние; πολλά σ. χρήματα Plat, совместно ввергнуть всех в одно и то же несчастье; ξυνάψαι τι-
расхищать значительные средства. νά γα Eur. уложить кого-л. в землю, т. е. в могилу;
συν-αποτελέω доводить до конца, вполне оканчи 7) прилегать, примыкать, простираться (τώ Α ίγυπτίω
вать, т. е. созидать, творить (τά γιγνόμενα ποότερον πεδίω Her.; τώ ποταμώ Poiyb.): συνάψαι θανάτω Piut. гра
ούκ δντα Plat.). ничить со смертью; 8) находиться в связи, соприка
συν-αποτίθ·εμαι одновременно снимать с себя, саться (άλλήλοις A rst.): τώ καθόλου αί ίδέαι συνάπτουσιν
перен. отбрасывать от себя прочь (τό φοβεΐσθαι Piut.). Arst. идеи связаны с общностью; σ. πρός τον είρημένον
συν-αποτίκτω одновременно рождать, производить πρότερον Arst. иметь отношение к ранее сказанному;
(χρώμα Piat.): οί συναποτεχθέντες ’Αλεξάνδρα) τώ Μακε- 9) приближаться, быть близким: συνάψαντος τοΰ χρόνου
δόνι Sext. родившиеся в одно время с Александром Ма Poiyb. когда наступило время; συνάπτοντος ήδη του χειμώ-
кедонским; τοις χρηστοις όμοΰ φαΰλα σ. Piut. наряду νος Poiyb. так как зима уже близка; λόγος πρός μΰθον συ-
с хорошим давать и дурное. νάπτων Arst. рассказ, близкий к сказке; εις χεΐρα γή συ-
συν-αποφαίνομαι 1) равным образом высказывать νάψαι Eur. подплыть почти вплотную к земле; δρομω συ-
(τι Aeschin.); 2) подтверждать, соглашаться (isocr.; περί νάψαι άστυ Eur. бегом добраться до города; συνάψαι εις
τίνος Piut.): σ. τινι άγειν τήν ησυχίαν Poiyb. быть едино τον καιρόν Poiyb. прибыть как раз вовремя; 10) вступать,
душным с кем-л. в вопросе сохранения мира. входить, принимать участие: σ. λόγοισι Soph, беседо
συν-απόφάσις, εως ή лог. совместное (единодуш вать; ές λόγους ξ. τινί Eur. вступать в беседу с кем-л.
ное) отрицание Arst. (ср. 3)\ σ. εις χορεύματα Eur. бросаться в пляску;
συν-αποφέρω вместе относить: συναποφέρεσθαι τη 11) охватывать, постигать (λύπη συνάπτει τινί E u r.):
οσμή Piut. улетучиваться (вместе) с запахом. τύχα ποδός ξυνάπτει τινί Eur. счастье благоприятствует
συν-αποχω ρέω вместе уходить: σ. τινι πρός τινα чьему-л. путешествию; 12) вступать в бой, сражаться
Poiyb. вместе с кем-л. переходить на чью-л. сторону. Her., Piut.: συνάψω μαινάσι στρατηλατών Eur. я буду сра
ϊ συν-απτικός 3 грам. соединительный, сочинитель жаться, предводительствуя менадами; 13) med. содей
ный (σύνδεσμος Piut.). ствовать, помогать (τινι Eu r.): γνώμης Aesch. помочь
II σ υ ν ο π τ ικ ό ς ό грам. сочинительный союз, в осуществлении плана; 14) med. хвататься, пользо
συν-απτός 3 [adj. verb, к συνάπτω] 1) соединённый, ваться (σ. τοΰ καιροΰ Poiyb.).
связанный (ήνίαι A rph .); 2) связный (αί πράξεις Arst.). συν-απωθ·έω одновременно отталкивать, оттеснять
°συν-άπτω 1) связывать, соединять, сочетать (τινά (ύπό τοΰ πνεύματος συναπωθεισθαι A rst.): τοΰ κύματος
τινι E ur.): ξ. βλέφαρα Eur. смыкать веки; σ. χερί χειρα συναπώσαντος Luc. ввиду напора волны.
Arph. и σ. χειρας Piat. обмениваться рукопожатием; συ- συνάραί inf. aor. к συναιρώ.
νάψαι στόμα τινί Eur. прильнуть устами к кому-л.; συν-άράσσω, amm. συναράττω 1) сталкивать друг
έκατέρωθεν συνάψαι τά άκρα Хеп. соединить обе око с другом (συναράσσεσθαι άλλήλοις Luc.); 2) расшибать,
нечности; συνάψαι χειρέ τίνος δεσμίοισιν έν βρόχοις разбивать, раздроблять друг о друга (κεφαλάς Н о т . — in
Eur. связать чьи-л. руки путами; θρέμμα ξυνημμένον tmesi): συναράξαι τοις όδοΰσιν Luc. раздробить зубами,
Piat. спутанный зверь; ίχνος συνάψαι τινί Eur. встре разгрызть; συναραχθέντων τών πλοίων Her. так как суда
титься с кем-л.; σ. λόγον πρός τι Dem. приступать к об были разбиты; 3) сокрушать, разрушать (πόλιν E u r.);
суждению чего-л.; σ. δρκους Eur. обменяться клятвами; 4) сталкиваться друг с другом (συναράττοντες άνεμοι
σ. εις εν τρία δντα Piat. соединить три в одно; σ. κακά A rst.).
κακοϊς Eur. присоединять к старым бедам новые; δύ’ °συν-άρέσκω тж. impers. также нравиться (ούδέ ξυ-
έξ ένός κακώ σ. Eur. удваивать несчастье; τετράχορδα νήρεσκέ μοι X en.): οί μή συναρεσκόμενοί τινι Sext. недоволь
ουνημμένα Piut. четырёхструнные созвучия; συνημμένος ные чем-л., несогласные с чем-л.
συλλογισμός Sext. сопряжённый, т. е. условный силло συνάρηρα ион. p f. к *συνάρω.
гизм (типа εί νύξ έστι, σκότος έστι); 2) тж. med. за σύν-αρθ-ρος 2 грам. сопровождаемый грамматиче
вязывать, заключать (γάμους τινί Eur.): σ. κήδός τινι ским членом.
98 Д ревнегреч.-русск ий словарь
συνάριθ-μέω — 1554 — συνά^κησις
συν-άριθ·μέω тж. med. 1) сосчитывать, пересчиты Ά ρ γ είω ν ύπο Soph.): σ. τινά έκ τής άγορας βιαίως L u c.
вать (ψήφους isae.): συναριθμούμενος Arst. составной, силой уводить кого-л. с площади; πάντα συναρπάσαι
сложный; 2) перечислять (τά προστεταγμένα Aeschin.); θύελλ’ όπως Soph, унести всё словно буря; ξυναρπάσα-
3) присчитывать, принимать во внимание: μή σύν- σθαι μέσον (sc. τινά) Arph. схватить кого-л. поперёк те
αριθμουμένου τινός Arst. не принимая в соображение ла; συναρπασθέντος του πλοίου NT так как корабль
чего-л.; 4) причислять: έν Βρούτοις συναριθμεΐσθαι Piut. уносился (течением); τό λεχθέν συναρπάζεται Luc. ска
оказаться в числе таких людей, как Брут. занные слова пропадают, т. е. не производят впечатле
συν-άρίθ·μιος 2 относящийся к числу, входящий ния; 2) улавливать, воспринимать (φώνημα φρενί Soph.);
В состав (τινι Praefatio ad «De plantis» libros Arst.). 3) преждевременно произносить суждение, предвосхи
συν-άρι8·μος, ион. συνήριθ·μος 2 равный числом: щать, упреждать: τά φαινόμενα σ. Sext. принимать на
συνήριθμον ήμαρ Anth. такое же количество дней. веру данные явлений; α. τό ζητούμενον Sext., Luc. пред-
συν-άριστάω вместе завтракать (τινι Arph. и μετά восхищать искомое, т. е. допускать petitio principii
τίνος Aeschin., Luc.). (предполагать доказанным то, что подлежит дока
συν-άριστεύω вместе прославляться, отличиться (σ. зательству); 4) терзать, мучить (τό πνεύμα άκάθαρτον
άμα τιν ί E ur.). συνηρπάκει αύτόν N T).
συν-άριστος 2 (ά) вместе завтракающий Luc. ° σ υ ν -α ρ τά ω 1) вместе подвешивать, втаскивать,
συν-αρμ ογή ή сочетание, соединение, связь Piat., Piut. наверх, вздёргивать (τήν γήν άμα καί τήν θάλασσαν
°συν-αρμόζω, amm. συναρμόττω (дор. fu t. συναρ Luc.); 2) связывать вместе, объединять, соединять: σ.
μόζω; pass.: aor. συνηρμόσθην, p f. συνηρμόσμην) 1) при γένος Eur. создавать единый род; περί τι ξυνηρτήσθαι
лаживать, пригонять друг к другу: κεραία δίχα πρίσαν- Thuc. столпиться вокруг чего-л.; συνηρτήσθαι εις έν
τες έκοίλαναν και ξυνήρμοσαν πάλιν Thuc. распилив по Arst. слиться воедино; ά φ ’ ένός (и έξ ένος) συναρτασθαι
полам и выдолбив брус, они вновь приладили друг Arst. выходить из одного ствола, т. е. иметь общее про
к другу (обе его половины); λίθοι ευ συνηρμοσμένοι исхождение; 3) вовлекать, втягивать: συνηρτήσθαι πολε
H er. плотно пригнанные друг к другу камни; μέρη ξυ- μώ Piut. быть занятым войной; συνηρτήσθαι τινι Piut.
ναρμοσθέντα αυτά αύτοις Piat. соразмерные друг с дру быть занятым войной с кем-л.
гом части; τά συνηρμοσμένα Dem. стройное целое; 2) со σ υ ν -ά ρ τ η σ ις , εω ς ή 1) соединение, связь (τών φλεβών
четать, соединять, связывать (εις ταύτόν Piat.): γυνή καί νεύρων A rst.): μηδεμίαν εχειν κοινωνίαν καί συνάρτη-
συναρμοσθεισα Arst. замужняя женщина; ιδέας άλλήλων σιν Sext. не иметь ничего общего и не находиться ни
άφεστώσας συναρμόσαι isocr. связать воедино далёкие в какой связи; 2) грам. словосочетание.
друг от друга формы; 3) сколачивать, сбивать, строить σ υ ν -α ρ χ α ιρ ε σ ιά ζ ω поддерживать (чью-л.) кандида
(σκάφος E u r.): σ. τι άπό τίνος Piat. составлять что-л. из туру на государственную должность (τινί Piut.).
чего-л.; 4) закрывать, смыкать (βλέφαρα χερί E u r.); σ υ ν -α ρ χ ία ι αί собрание государственных должно
5) прикладывать (τι πρός τι Arst.; χείλεα στομάτεσσιν стных лиц, государственные власти Arst., Poiyb.
A n th .); 6) настраивать (τήν λύραν πρός τόν αύλόν Xen.); σ ύ ν -α ρ χ ο ς о соправитель Arst.
7) примирять друг с другом (τούς πολίτας Plat.): ξ. πό ° σ υ ν -ά ρ χ ω совместно управлять: σ. τινί Her. быть,
λιν Piat. умиротворять (приводить в порядок) государ облечённым властью вместе с кем-л.; ό συνάρχων Thuc.,
ство; 8) приспособлять, подготовлять, приучать (βρο- Xen., Piat., Arst., Piut. коллега по государственной долж
τούς A esch.): πρός παρόντα συνηρμοσμένος Хеп. приспосо ности.
бившийся к текущим обстоятельствам; 9) столковы * σ υ ν -ά ρ ω (&) (только aor. συνήρσα и p f. συνάρά-
ваться, соглашаться (άλλήλοις P iat.); 10) тж. med.-pass. ρά— ион. συνάρηρα) быть слаженным, складным, строй
быть слаженным, хорошо подходить (γυνή συναρμόζου- ным: συνάρηρεν άοιδή нн стройно зазвучала песнь; ή φά-
σα Xen. — ср. 2): τά συναρμόττοντα σ τοιχεία Piat. хорошо λαγξ καρτερώς συναραρυια Luc. плотно сомкнутый строй,
подобранные составные части; ξ. εις άπαντα Plat, и συν- σ υ ν -ά ρ ω γ ό ς о помощник нн, Anth.
αρμόσασθαι άπαντι καιρώ Diog. L. подходить ко всему, σ υ ν-α σ εβ έω соучаствовать в нечестивости, быть
годиться для всякого случая; 11) соединяться: σ. τιν ί столь же нечестивым Diod.
$ις φιλίαν Хеп. сдружиться с кем-л. σ υ ν -α σ κ έω 1) одновременно упражнять, развивать:
σ υν-αρμ ολογέομ αι быть слаженным, соразмерным συνασκήσαι τήν τών λόγων .τών πολιτικών έπιμέλειαν
(οικοδομή συναρμολογουμένη NT). isocr. помочь усовершенствованию политического крас
συν-αρμ οστή ς, ου ό 1) пригоняющий друг к другу норечия; σ. τινα Dem. помогать чьему-л. развитию;
камни или каменотёс Luc.; 2) сингармост, помощник 2) одновременно обучать: σ. τινα ύπεροπτικόν του πλέ-
гармоста (правителя) Luc. ονος είναι Diog. L. учить кого-л. отвергать всякое из
συν-αρμ οττόντω ς надлежащим образом Piat. лишество; 3) всесторонне или усиленно упражнять
°συναρμόττω атт. = συναρμόζω, (φάλαγξ συνησκημένη Plat.): ό συνασκηθείς καί τριβείς
συν-αρπάζω (fut. συναρπάσω и συναρπάσομαι) 1) схва έν τή συνήθεια Sext. практически хорошо обученный,
тывать, хватать, ловить, похищать (βία συναρπασθεισα σ υ ν -ά σ κ η σ ις , εω ς ή упражнение, практика sext.
συνάσοφέω — 1555 — συνδακρύω
συν-άσοφέω вместе безумствовать (τοις μή σοφοΐς расти Dem., NT: αύξαμένω δέ σώματι συναύξονται και αί
E u r.)· φρένες Her. с ростом тела растут и духовные силы;
°συν-ασπΐδ6ω и συνασπίζω 1) плотно смыкать 3) преувеличивать, раздувать (τάς έπ ιτυχία ς Poiyb.).
щиты, стоять или идти сомкнутым строем Xen., Poiyb.; σ υ ν -α ύ ξ η σ ις , εως ή 1) увеличение, расширение, при
2) перен. смыкать ряды, сражаться бок о бок: σ. έναν- умножение Poiyb.; 2) одновременный рост (του οστράκου
τία τινι Хеп. и έπί τινα Luc. сомкнутыми рядами устрем Arst.).
ляться на кого-л.; σ. τινί Diod. сражаться бок о бок συ να ύξω Her., Eur., Xen., Arst., Luc. = συναψξάνω.
с кем-л.; 3 ) сопровождать: Βακχίω κώμοις σ. Eur. со °συν-α φ α ιρ έομ α ι совместно отнимать: έτοιμος ξυ-
провождать Вакха в шествиях; 4) med. быть сторонни ναφαιρησόμενος ίέναι Thuc. готовый идти на выручку»
ком: οϊ τω Έπικούρω συνασπίζονται Sext. те, которые σ υ ν -α φ α νίζο μ α ι одновременно исчезать, упразднять
примыкают к Эпикуру, ся Sext.
συνασπίζω = συνασπιδόω;\ σ υ ν-ά φ εια (αφ) ή соприкосновение, непосредствен*
συν-ασπισμός о ведение ооя в сомкнутом строю ное соседство (τών τόπων Piut.).
или сомкнутый строй Diod., РШ. σ υ ν-ά φ ή (α) ή соприкосновение, стык, соединение
°συν-ασπιστής, ου о боевой товарищ, соратник Arst., Poiyb.: πολλάς πρός άλληλα συναφάς ένδιδόναι Piut.
Soph. иметь много точек взаимного соприкосновения; at
°συν-ασχάλάω сообща негодовать, вместе возму πλευρά! κατά τήν συναφήν κεκλιμέναι Piut. сходящиеся
щаться (τίς ού ξυνασχαλα κακοΐς τεοΐσι; Aesch.). стороны (треугольника).
συν-ασχημονέω вместе совершать постыдные по σ υ ν-ά φ ή ς 2 соприкасающийся, смежный (κόλποι άλ-
ступки Piut. λήλοις συναφείς Arst.).
συν-ασχολέομαι совместно быть занятым (σ. τινι συν-αφίημ& 1) одновременно выпускать (τινα εις τό
περί τι Piu t.). μέσον Piut.); 2) выделять (ύγρότητα Arst.); 3) бросать
συν-άτΐμάζω одновременно позорить: συνατυχεΐν в бой (τούς Ταραντίνους Poiyb.).
και συνατιμάζεσθαί τινι Piut. разделять с кем-л. несча συν-αφικνέομα& вместе приходить Epicur. ар. Diog. l .
стье и позор. °σ υ ν-α φ ίσ τ η μ ι, ион. σ υ ν α π ίσ τ η μ ι 1) склонять
συνατΐμόω Piut. = συνατιμάζω. к отпадению (τούς ξυμμάχους Thuc.); 2) med. (с aor. 2,
συν-ατμίζομαι испаряться друг в друга, проникать p f. и ppf. act.) отлагаться, отпадать: σ. τινί Her., Thuc.
Друг В Друга В форме испарений Diog. Sinopensis ар. отпадать вместе с кем-л., άπό τίνος Her. от кого-л.;
Diog. L. οί ίυναποστάντες Her. участники восстания; τά ξυναφε-
συν-άτυχέω быть вместе несчастным: σ. τινι Diod., στώτα χωρία Thuc. отпавшие территории.
быть несчастным вместе с кем-л.
Piut. συ ν-α φ ομ οιόω одновременно делать схожим, упо
συν-αυαίνω доел. сушить, перен. выжигать (κόρας доблять (συναφομοιουσθαί τινι Piut.).
Κύκλωπος Eur.): συναυαινόμενος Plat, высыхающий. συν-α φ ορ ίζω одновременно отграничивать, отме
συν-αυγασμός ό стечение или слияние световых жёвывать (άμα τοις όλοις τά μέρη Piut.).
лучей (τών άστέρων Democr. ар. Piut.). σ υ να χθ ·η να ι inf. aor. pass, к συνάγω.
συν-αύγεια ή встреча зрительных лучей со свето συν-άχθ·ομα& (fut. συναχθέσομαι и συναχθεσθήσομαι)
выми (согласно платоновской теории зрения) Piut. разделять (чьё-л.) горе, соболезновать: σ. τινι Her.,
°συν-αυδάω быть того же мнения, соглашаться isocr., Dem., Arst., Piut. соболезновать кому-л.; σ. τινι и έπί
Soph. τινι Xen., Dem., Arst., Piut. соболезновать В Чём-Л.
συν-αυλέω сопровождать игрой на свирели Luc. σ υ ν -ά χ ρ ο ν ο ς 2 столь же вечный Anth.
I °συν-αυλία ή [σύναυλος I] 1) совместное звучание σ ύ ν-α ψ ις, εως ή 1) соприкосновение, соединение,
инструментов, концерт Soph., Arph.; 2) игра в сопровож сочетание, связь (Arst., Piut.; ή σ. τίνος πρός τι Plat.);
дении свирели piat.; 3 ) поединок, единоборство: ζ. δο 2) собрание, скопление (sc. τών άστέρων Arst.).
ράς Aesch. единоборство на копьях. σ υ ν-δ α ΐζω (fut. συνδαΐξω) одновременно убивать
II συναυλία ή [σύναυλος И] совместная жизнь, со (τινά Soph.).
жительство Arst. σ υ ν -δ α ίν ϋ μ ι совместно отмечать пиром: σ. τούς γά-
συν-αυλίζομαι вести совместную жизнь Babr. μους Eur. вместе справлять бракосочетание,
I °σύν-αυλος 2 [αύλός] 1) звучащий в тон, созвуч σ υ ν δ α ίτ η ς, ου о Luc. = συνδαίτωρ.
ный (τινι Eur.): άνέμω σ. Anacr. с быстротою ветра; σ υ ν-δ α ίτω ρ , ορος ό участник пиршества, сотрапез
2) стройный, гармоничный (βοά A rph .). ник Aesch.
II °σύν-αυλος 2 [αύλή] 1) вместе живущий, обитаю σ υ ν-δ ά κ νω (fut. συνδήξομαι) 1) кусать, перегрызать
щий (πρός χώροις τισί Soph.); 2) сроднившийся, нераз Arst.; 2) сжимать зубами: σ. τό στόμιον Хеп. закусывать
лучный: μανία ξ. Soph, поражённый безумием. удила; σ. τό πνεύμα Diog. L. задерживать дыхание.
συν-αυξάνω и συναύξω 1) вместе увеличиватьжпри- συ ν-δ α κ ρ ύω 1) вместе плакать Eur., Piat.; 2) вместе
умножать (αρχήν Хеп.; πεζικάς δυνάμεις Poiyb.); 2) med. оплакивать ( τ ά κοινά πάθη Piut.).
98*
συνδάνείζομαο — 1556 — συνδιαλλάσσω
συν-δάνείζομαι одновременно брать взаймы, соби συν-δηλόω делать совершенно ясным, полностью
рать в виде займов (τάλαντα πολλά Piut.). разъяснять (τήν προαίρεσιν A r s t.).
°συν-δειπνέω (тж. άμα σ. A rst.) обедать вместе συν-δημάγω γέω 1) помогать заручиться народны
(τινι Lys., Xen. и μετά τίνος isae., Dem.): οί ξυνδειπνουν- ми симпатиями: ή συνδημαγωγοΰσα οψις P iu t. распола
τες Хеп. участники общего обеда, сотрапезники, гающее к себе лицо, привлекательная внешность; συν-
σ υνδείπνιον τό Diod. = σύνδειπνον. δημαγω γήσαι τούς πολλούς τιν ι P iu t. привлечь на свою
σ ύν-δειπνον τό общая трапеза, общий обед Plat., сторону массы чем-л.; 2) помогать внушить (τινα ποι-
Arph. εΤν τι P iu t.).
σ ύν-δειπνος ό α ή участник трапезы, сотрапезник, συν-δημιουργός ό сотрудник, помощник P iat.
тЖ. ГОСТЬ Eur., Xen., Plut., Anth. °συν-διαβαίνω вместе переходить, переправляться
συν-δεκάζω подкупать всех вместе или целиком T h u c., Хеп.: α . τιν ί P iu t. переправляться с кем-л.
(τους δικαστάς Хеп.; τήν ηλιαίαν Dem.; τήν έκκλησίαν °συν-διαβάλλω 1) вместе переправляться, переез
Aeschin.; τό πλήθος Plut.). жать (τόν κόλπον T h u c.); 2) одновременно клеветать,
σύν-δενδρον τό чаща, заросль Piut. вместе обвинять L y s., D em .: οί ξυνδιαβεβλημένοι T huc.
σύν-δενδρος 2 1) густо поросший деревьями (νήσος также взятые под подозрение (вместе с Алкивиадом).
Poiyb.); 2) густой (ύλη Babr.). συν-διαβΐβάζω вместе переправлять, перевозить
I συν-δέομαι вместе просить: σ. τινι .Piat. просить X e n ., P iat.: τήν στρατιάν τινι συνδιαβιβάσαί P iu t. помочь
вместе с кем-л.; μετά τίνος σ. τίνος μή ποιειν ταυτα кому-л. переправить армию.
Plat, вместе с кем-л. просить кого-л. не делать этого; °συν-διαγιγνώ σκω вместе выносить определение,
σ. τί τίνος Dem. вместе просить о чём-л. кого-л. совместно решать (τινί ποιειν τι T h u c .).
II συνδέομαι med.-pass. к συνδέω. συν-διάγω (sc. τόν βίον) проводить жизнь, жить
σύν-δεσις, εως ή 1) соединение, сочетание, связы (τινί и μετά τίνος A rst.): σ. έπ ιθυ μ ία ις P iu t. следовать
вание (τών κροτάφων Arst.; τίνος πρός τι Diod., P iu t.); своим влечениям.
2) pl. связи, узы Plat. συν-δ&αθ·έω вместе пробегать (μετά τίνος P ia t.).
σύνδεσμα τά p l. κ σύνδεσμος, συν-διαιρέω одновременно отделять (τά μέρη τοις
συν-δεσμεύω связывать вместе (ξύλα Poiyb.). δλοις P iu t .) .
°σύνδεσμος ό (E u r. p l. τά σύνδεσμα) 1 ) связь, соеди °συν-δια&τάομα& жить вместе (μετά τίνος P ia t. и τι-
нение, скрепа (άφαί και σύνδεσμοι N T): άμμάτων σύν νι P iu t.): διά τό ξυνδιαιτασθαι T h u c. благодаря совмест
δεσμα Eur. скрепляющие узлы, завязки; 2) единство ной жизни (с людьми).
(τής πόλεως Piat.; τής τελειότητος N T ); 3) узы, путы συν-δ&αίτησις, εως ή совместная жизнь, общение
(αδικίας N T ); 4) лог. связность, согласованность: о λό P lu t.
γος εις ού συνδέσμω, άλλά τώ ένός είναι Arst. речь, еди συν-δ&αιτητής, ου ό 1) живущий вместе, сожи
ная не в силу (внешней) связности, а в силу единства тель L uc.; 2) сочлен третейского суда D em .
темы; 5) узел волос, причёска: ξύνδεσμα χρυσός είχε συν-διακαίω одновременно обжигать (συνδιακεκαυ-
Eur. золотая диадема охватывала причёску; 6 ) анат. μένος και γέμων πυρός P iu t .) .
связка, сухожилие (μελέων σύνδεσμα E u r.); 7) грам. со συν-διακινδϋνεύω вместе подвергаться опасности,
юз Arst., Diog. L. идти на риск: σ. τιν ί H er. и μετά τίνος P ia t. делить
°συν-δεσμώ της, ου ό вместе носящий оковы, т. е. опасность с кем-л.
товарищ по неволе или заключению Thuc., Plat, συν-διακομ£ζομα& вместе совершать переправу,
συν-δετδκόν τό связь, узы Piut. сообща переправляться P o iy b ., P iu t.
συν-δετ&κός 3 связующий, соединительный Piut. συν-διακοσμέω вместе устраивать, организовывать
σύν-δετον τό связь, перевязь, pl. узы Eur. (τήν πόλιν P lat.; τήν έορτήν P iu t.).
σύνδετος 3 [adj. verb, κ συνδέω] 1) связанный (по συν-διακρίνω одновременно разделять, размежёвы
рукам И ногам) Soph.; 2) соединённый Plat., Arst. вать (άπαντα ταΰτα P ia t.; συμμισγόμενα καί συνδιακρινό-
°συν-δέω 1 ) связывать (τινα Н о т ., Her., Soph., Eur.; μενα A rst. — ν. I. διακρινόμενα).
τούς πόδας και τάς χειρας Plat.): σ. έαυτόν Хеп. запуты °συν-δ&άκτορος ό спутник проводника (в царство
ваться (в сетях); οί συνδεδεμένοι NT узники; 2) пере теней), т. е. спутник Гермеса, помогающий провожать
вязывать (δέλτον E u r.): σ. οίος άώτω Н о т . перевязывать (σύμπλους καί Е. L u c.).
(раненую руку) овечьей шерстью; συνδεΐσθαι πέπλους συν-διακυβερνάω одновременно управлять, вместе
Eur. подпоясываться; συνδεδεμένος τό σώμα Arst. с ху руководить (τάς έν τή πόλει πράξεις P la t.).
дым телом, поджарый; 3 ) соединять (τί τινι Piat., Arst., συν-διαλαμβάνω вместег обсуждать, совещаться
τι πρός τι Arst. и τι άπό τίνος Luc.): ξυνδεΐσθαι πρός τι (περί τίνος P o iy b .).
Plat, вступать в союз для какой-л. цели. συν-διαλλάσσω , amm. συνδιαλλάττω вместе при
σύν-δηλος 2 совершенно ясный, очевидный Arst., мирять, помогать примирению P iu t.: σ. τινί τινα πρός
Plut. τινα D em . помогать кому-л. примирить кого-л. с кем-л.
συνδ6αλύώ — 1557 — συνδιημέ ρευσις
συν-διαλύω 1) вместе прекращать, помогать пре συνδιαταράξειν Piut. одним камнем вспугнуть стаю сле
кратить (τάς ταραχάς isocr.); 2) помогать примирению, тевшихся птиц.
примирять Dem.; 3 ) одновременно расточать, вместе σ υ ν -δ ια τείν ω растягивать вместе: συγκάμπτεσθαι
терять Piut.; 4) med. помогать нести расходы, вместе καί συνδιατείνεσθαί τινι Piut. сгибаться и растяги
оплачивать (τινί τους έράνους Luc.). ваться вместе с чем-л.
συν-δίαμαρτάνω вместе делать промах Aesop. °συν-δια τελέ(θ вместе пребывать, оставаться: σ.
°συν-δ&αμάχομα& (&χ) вместе бороться: σ. τινι τινι Plat., Dem. оставаться с кем-л. или при ком-л.
πρός τι Plat, помогать кому-л. в борьбе против чего-л. σ υ ν-δ ια τη ρ έω вместе ограждать, совместно сохра
συν-διαμένω 1) оставаться вместе Хеп.; 2) проявлять нять (τήν ύποκειμένην κατάστασιν Poiyb.).
выдержку, быть стойким (έν άτυχίαις A rst.). συν-διατίθ·ημ& 1) совместно устраивать, помогать
συν-διαμνημονεύω вместе или одновременно вспо устроить (τινί τήν ’Ολυμπιακήν έκεχειρίαν Piut.);
минать Aeschin., Dem. 2) одновременно располагать, приводить в (известное)
συν-διανέμω вместе распределять: τω χρόνω συν- состояние Piut.: συνδιατίθεσθαι ίσα καί μή άκουσαι
διανέμεσθαι Piut. распределяться во времени. Diog. L. притворяться ничего не слышавшим; δακτύλου
συν-διανεύω вместе или, одновременно склоняться, τεμνομένου τό όλον συνδιατίθεται σώμα Sext. при порезе
поворачиваться (έπί τι Poiyb.; τω προσώπω Piut.). пальца реагирует всё тело.
συν-δ&ανοέομα& вместе обдумывать, совещаться (τι- συν-δοατρέπω одновременно приводить в смуще
vt περί τίνος Poiyb.). ние: τό πρόσωπον τη ψυχη συνδιατρεπόμενον piut. лицо,
συν-δοαπεραίνω вместе доводить до конца (τόν отражающее смятение души.
λόγον Plat.). συν-δ&ατρ£βω (t) 1) вместе проводить время, по
συν-διαπέτομα& вместе или одновременно проле стоянно общаться (τινί Plat, и μετά τίνος isocr.): οί τώ
тать Plat. Σωκράτει συνδιατρίβοντες Хеп. постоянные спутники,
συν-διαπλέω вместе переплывать Luc. т. е. ученики Сократа; αί διατριβαί, άς συνδιέτριβον
°σΐ)ν-δ&απολεμέ(!) вместе воевать до конца (νήες άλλήλοις Aeschin. занятия, в которых он проводил время
αί μετά Γυλίππου ξυνδιαπολεμήσασαι Thuc.). вместе с другими; 2) предаваться, заниматься, посвя
συν-δ^απονέω вместе трудиться (μετά τίνος Piat.): щать себя (ταΐς άρεταις, τοις μύθοις ΤρωϊκοΤς isocr.).
περί τήν τροφήν σ. Plat, вместе трудиться над добы συν-διαφ έρω (fu t. συνδιοίσω, aor. 1 συνδιήνεγκα —
ванием пищи. ион. συνδιήνεικα) 1) уносить с собой или погонять
συν-δίαπβρέω 1) вместе сомневаться или недо (άνέμου συνδιοίσοντος τήν ναυν Lu c.); 2) тж. med. вместе
умевать (περί τίνος P iut.); 2) соображать, размышлять переносить (πολλά πράγματα μετά τίνος A rp h .): σ. τινι
Plut. τόν πρός τινα πόλεμον Her. совместно с кем-л. вести
συν-διαπράσσω, атт. συνδίαπράττω 1) вместе войну против кого-л.
делать, совместно совершать: τά μέγιστα συνδιαπραξαι συν-δ&αφθ·είρω (Diod. p f. в знач. pass, συνδιέφθορα)
isocr. помочь совершить самое главное; 2) вместе одновременно повреждать, губить, уничтожать (τι
устраивать (τά νεκρικά Luc.); 3 ) med. содействовать за Arst.): συνδιαφθείρεσθαί τινι isocr., Piut. погибать вместе
ключению договора, договариваться (ύπέρ τίνος Xen.). с кем (чем)-л.
συν-διαρθ·ρό(θ вместе расчленять, подвергать ана σ υ ν-δ ια φ υ λ ά σ σ ω , атт. σ υ νδ ία φ υ λ ά τ τω совместно
лизу (ά βούλεται λέγειν A rst.). охранять, оберегать, отстаивать (τήν άρχήν τινι Poiyb.;
συν-δ&αρρέ(ι) вместе протекать (διά της τών καλά τά πράγματα Piut.).
μων πλοκής Diod.). σ υ ν -δ ια χ ειμ ά ζω вместе зимовать (μετά τίνος Piut.).
συν-δ&ασκέπτομα& совместно рассматривать, вме σ υ ν-δ ια χ ειρ ίζω вместе совершать, помогать довер
сте исследовать (τί τινι Piat.). шить (τά λοιπά Her.).
συν-διασκοπέω Piat. = συνδιασκέπτομαι, σ υ ν -δ ια χ έο μ α ι сливаться, растворяться Piut.
συν-διαστρέφω вместе поворачивать: συνδιαστρέ- συν-δ£δ(ι)μ& 1) придавать, сообщать (τό φιλάνθρω
φεσθαί τινι Piut. поворачиваться одновременно с чем-л.; πον τινι P iut.); 2) вваливаться, становиться впалым
συνδιαστρέφεσθαί τινι πρός τό χείρον Piut. вместе с чем-л. (τά όμματα συνδίδωσι Arst.).
подвергаться порче. σ υ ν -δ ιεκ π ίπ τ ω вместе прорываться (сквозь непри
°συν-διασφζ(θ вместе спасать, помогать сохранить ятельские ряды) Piut.
(τι Plat., Dem .): οί ,μέν ξυγκτησόμενοι τήν χώραν, οί δέ συν-διέξειμ& доел, совместно проходить, перен. из
ξυνδιασώσοντες Thuc. одни с намерением помочь завое лагать, обсуждать (πάντα τινί Xen.).
вать страну, другие же — отстоять (её). σ υ ν-δ ιη θ ’έομαι вместе1процеживаться, просачивать
°συν-δ&ατάλα&π(ορέω вместе терпеть, вместе стра ся, проникать (οσμή συνδιηθεϊται Plat.).
дать Plat. σ υ ν-δ ιη μ έρ ευ σ ις, εως ή вместе проведённый день,
συν-δ&αταράσσω, атт. συνδιαταράττω приводить совместное времяпрепровождение (σχολαί καί συνδιη-
в полное замешательство: ορνίθων συνδρομήν ένί λίθώ μερεύσεις Piut.).
συνδιημερεύ© — 1558 — συνεγγίζω
' σ υ ν -δ ιη μ ε ρ ε ύ ω проводить день вместе (τινί xen., συν-δοξάζω 1) совместно одобрять (νόμοι συνδεδο-
реж е μετά τίνος A r s t.).
A rst., P iu t., ξασμένοι ύπό πάντων Arst.); 2) pass, вместе прослав
σ υ ν -δ ΐκ ά ζ ω вместе (сообща) судить P iu t.: τινά σ. ляться NT.
ποιειν L ys. делать кого-л. участником суда. συν-δουλεύω вместе быть в рабстве, быть товари
σ υ ν - δ ικ α σ τ ή ς , οδ ό синдикаст, член судейской щем по рабству (τινί Eur.).
КОЛЛеГИИ A rph. συν-δούλη ή подруга по рабству Babr.
σ υ ν -δ ΐκ έ ω защищать на суде, выступать защит σύν-δουλος о и ή товарищ (подруга) по рабству
ником (τινι P ia t., D em .): καί μαρτυρήσων ήλθον καί ξυν- Her., Eur., Arph., Arst., NT или ПО Труду NT.
δικήσων αύτός A esch . я пришёл и чтобы свидетельство συνδράμειν in f. aor. 2 к συντρέχω.
вать, и чтобы самому защищать; σ. τινί τι Eur. засту °συν-δρά(ι) делать вместе, содействовать, помогать
паться за кого-л. в чём-л. (Thuc.; σ. τινί τι Eur.): οί δρώντες καί συνδρώντες Soph,
σ υ ν -δ ικ ία ή судебная защита P lat. виновники и (их) союзники; ό συνδρών αίμα καί φόνον
I σ ύν-δΤ κος о, редко ή 1) защитник, заступник Eur. участник кровопролития.
A e s c h ., P in d .: τον νόμον σύνδικον εχειν isocr. иметь закон σύνδρομα adv. Plat. = συνδρόμως.
на своей стороне; 2) член суда (μάρτυρες άμα καί σύν- συν-δρομάς, άδος adj. f сбегающаяся, сталкиваю
δικοι Plat.); 3) синдик (в А ф инах, член к о ллеги и , на щаяся: αί συνδρομάδες πέτραι Eur. = αί Συμπληγάδες.
которую была возлож ена защита государственных συν-δρομή ή (тж. σ. τοΰ λαοΰ NT) 1) стечение, на
интересов и законов, в частности — отстаивание ста плыв, сборище, большая толпа Arst,, Poiyb.: διαλύσεις
р ы х законов при внесении к ним поправок и измене καί πάλιν συνδρομαί τών άνθρώπων ήσαν Piut. люди
ний Dem., защита интересов Афин в Амф икт ионий-ч (Сертория) то разбегались, то опять собирались; άπό
ском совете Dem. и, после свержения Тридцати ти- συνδρομής Diod. толпами; 2) скопление, прилив (αίμα
раннов, решение вопросов о конфискованных имуще- τος εις τι Arst.); 3) результат, заключение, тж.,вывод
ствах L y s .) . (τοΰ λόγου Anth.).
II σ ύ ν δ ικ ο ς 2 находящийся в общем владении, об I °σύν-δρομος 2 1) сбегающийся, сталкивающийся
щий (κτέανον P in d .). (πέτραι Pind.); 2) бегущий вместе или вслед, прово
° σ υ ν -δ ίκ ω ς (ΐ) справедливо, по справедливости A esch . жающий Anth.; 3) совпадающий: ή ώρα ή Άρκτούρω ξ.
συν-δ&οοκέω 1) совместно управлять is a e ., P o iy b .: σ. Plat, пора, совпадающая с восходом Арктура.
τινι D em . помогать кому-л. в управлении; 2) давать II σύνδρομος ό астр, спутник: οί σύνδρομοι τώ ήλίω
указание, отдавать распоряжение (τινί τι P iu t.). Plat, спутники солнца.
σ υ ν -δ ιό λ λ ϋ μ ι одновременно губить (άπώλεσ’ αύτόν συν-δρόμως 1) наравне, не отставая, т. е. неуто
κάμε συνδιώλεσεν Eur.). мимо (ίχνος ρινηλατειν Aesch.); 2) в согласии: τό πρός
σ υ ν -δ ιο ρ ά ω вместе исследовать, сообща обдумы άλλήλους σ. εχειν Arst. взаимное совпадение.
вать Isocr. συν-δυάζω (pass:, aor. συνεδυάσθην, p f. συνδεδύασ-
σ υ ν -δ ιο ρ θ ’όω доел. одновременно выпрямлять, пе μαι) 1) соединять по два, связывать попарно (τι πρός
рен. исправлять (τούς άσαφεις τών ορισμών A rst.). τι Arst.); pass, сочетаться попарно, спариваться (τινι
σ υ ν -δ ισ κ ε ύ ω одновременно метать диск (δισκεύειν Plat., Arst.); 2) соединяться попарно, вступать в связь
έμάνθανε κάγώ συνεδίσκευον αύτώ L u c.). или В СОЮЗ (τινί Poiyb., Sext.).
σ υ ν -δ ιψ ά ω вместе испытывать жажду: διψώντι συν- συν-δυάς, άδος (άδ) ad] . / вступившая в брак: σ.
διψήν A rst. испытывать жажду вместе с жаждущим, άλοχος Eur. законная супруга.
т. е. быть чутким к страданиям ближнего. συν-δυασμός ό 1) сочетание по два, сдвоенность,
°συν-δ& ώκω (fu t. συνδιώξομαι) 1) вместе преследо спаренность: πάντες οί ένδεχόμενοι συνδυασμοί Arst. все
вать, пускаться в погоню, гнать T h u c., P o iy b .; 2) вместе возможные парные сочетания; 2) спаривание, соитие
преследовать по суду D e m ., Luc. Arst.
Οσ υ ν -δ ο κ έ ω также казаться, тоже представляться συν-δυαστικός 3 склонный к' жизни парой, т. е.
правильным (ταΰτα κάμοί συνδοκεΐ A rp h .): πασι συνέδοξε к браку Arst.
ταΰτα Хеп. все согласились с этим; преимущ. impers:. σύν-δυο οί, αί, τά indecl. по двое, попарно, парами
εμ οιγε, σοι δέ συνδοκεΐν χρεών Eur. мне кажется, да и НН, Pind., Xen., Plat., Arst., Poiyb.
тебе должно казаться так же; ε ί τοι δοκεΐ σφων ταΰτα, συν-δυστΰχέω быть столь же несчастным, быть
χή μ ιν ξυνδοκεΐ A rp h . если вам это угодно, то угодно и постигнутым тем же бедствием Eur., isae.
нам; συνδοκοΰν ύμΐν Хеп. поскольку вы согласны; συν- συν-δώδεκα οί, α ί, τά indecl. по двенадцати: σελα-
δόξαν πασι τοις άρίστοις Хеп. ввиду единодушного мне ναι σ. πλή θει Eur. двенадцать полнолуний.
ния всех выдающихся людей; τό τέλος τών λόγων π α - συν-εάρίζω совместно проводить весну (τισί Piut.—
σιν συνδεδογμένον P iat. единогласный вывод всех речей. ν. I. συννεαρίζω).
σ υ ν -δ ο κ ΐμ ά ζ ω одновременно и ли вместе проверять, συν-εγγίζω приближаться, подходить вплотную
исследовать, испытывать iso cr ., P lat. (τινί Poiyb., Diod.).
^τυνεγγισμός — 1559 — σύνειμι
συν-εγγ& σμός ό приближение, сближение (πρός xtva οσυν-είΗ ζ(0 внушать привычку, приучать (τινά τινι
Sext.). Piat., τινά πρός τι Arst. и τινά ποιειν τι Arst., Dem.):
σ υ ν έ γ γ ισ τ α superl. κ σύνεγγυς I. ούτως ήδη συνειθισμένον. ήν Lys. так уж повелось;
σ υ ν -ε γ γ ρ ά φ ω (a) вписывать, заносить, зачислять συνεθιστέον необходимо привыкнуть (τά σκοτεινά
(τινά εις θεούς Piut.). θεάσασθαι Piat.) или необходимо приучить (τινά πρός τι
σ υ ν -ε γ γ υ ά ω участвовать в акте обручения (παρεΐ- и τινά ποιειν τι Piut.).
ναι καί a.P iut.). σ υ ν ε ιδ έ ν α ι in f. κ σύνοιδα.
I ° σ ύ ν -ε γ γ υ ς arfv. в разы. знач. совсем близко, σ υ ν -ε ίδ η σ ις , εω ς ή 1) сознавание, сознание (τίνος
в непосредственной близости Xen., Thuc.: μή πόρρω, Diod., NT); 2) совесть Men.: πάση συνειδήσει αγαθή ΝΤ
άλλά σ. Arst. не в далёком будущем, а в ближайшем; совершенно чистосердечно; ού μόνον διά τήν οργήν,
ή σ. α ιτία Arst. ближайшая причина; τό σ. Arst. непо άλλά καί διά τήν συνείδησιν Ν Τ не только за страх
средственная близость, соседство; οί μέσοι καί οί σ. (перед законом), но и за совесть,
Arst. средние классы и ближайшие к ним. σ υ ν ε ιδ ή σ ω fu t. к σύνοιδα.
II ° σ ύ ν ε γ γ υ ς в знач. praep. cum gen. et dat. (в разн. σ υ ν ε ΐδ ο ν aor. 2 κ συνοράω.
знач.) близ, близко Thuc., Arst. σ υ ν -ε ιδ ό ς, έ τ ο ς τό 1) совместное знание: έκάστω
σ υ ν -ε γ ε ίρ ω 1) доел, пробуждать, перен. вызывать τό σ. ύπάρχειν μοι Dem. (я уверен), что каждому это
(τάς λύπας καί τούς θρήνους Piut.); 2) воскрешать (τινα так же известно, как и мне; 2) сознание, совесть: έλαυ-
NT); pass, воскресать NT. νόμενος τώ συνειδότι τοΰ πράγματος Piut. движимый
* σ υ ν -ε γ κ λ ίν ω (ΐ) Diod. ν. I. = συνεκκλίνομαι. совестью.
σ υ ν εδ ρ εία ή υ. I. = συνεδρία. I σ υ ν ε ιδ ώ ς, υ ΐα , 6ς part, κ σύνοιδα.
σ υ ν -εδ ρ εύ ω 1) участвовать в заседании Aeschin.; II σ υ ν ε ιδ ώ ς, έ τ ο ς ό соучастник, сообщник Thuc. etc.
2) совещаться (ύπέρ τίνος Dem.): σ. τινί Poiyb. сове σ υ ν ε ΐε ν 3 л. p l. aor. 2 opt. κ συνίημι.
щаться с кем-л.; οί συνεδρεύοντες Dem. члены совещ а ^συ νείκο σ ο οί, α ί, τά атт. = συνεείκοσι.
ния; οί συνηδρευκότες τω λόγω σοφοί Arst. мудрецы, σ υ ν -ε ίκ ω уступать, поддаваться (καιρώ Poiyb.; τή
принявшие участие в обсуждении этого вопроса; βία τινός Diod.; λόγοι προσηνείς καί συνείκοντες Piut.).
3) грам. находиться в связи, сопутствовать: τά συνε- σ υ νείλεγμ α ί- p f. pass, κ συλλέγω,
δρεύοντα сопутствующие обстоятельства. σ υ ν -ε ιλ έ ω 1) сгонять, загонять (τινας ές τούς νεώ
σ υ ν -ε δ ρ ία , ν. I. σ υ ν εδ ρ εία ή 1) собрание, сборище σοικους Her.): εις ελαττον συνειλεισθαι Хеп. быть запер
{sc. τών φίλων Xen.; τών οιωνών Aesch.); 2) заседание, тым на небольшом участке; ές κυκεώνα συνειλεισθαι
совещание Aeschin.; 3) мирное сожительство (αί διεδρίαι Luc. быть беспорядочно смешанным; μείζονι συνειλεΐ-
ααί αί συνεδρίαι Arst.). σθαι απορία Sext. попадать в ещё более затруднитель
σ υν-εδρ οάκός 3 управляемый совещательным орга ное положение; 2) скреплять, крепко связывать (τάς
ном (πολιτεία Poiyb.). ράβδους Her.); 3) сгущать, уплотнять: τό συνειληθέν τοδ
σ υ ν -έ δ ρ ιο ν τό 1) совещательный орган, совет Xen., αίθέρος Piut. сжатый воздух,
Aeschin., Dem., Diod.; 2) (в Р им е и Карфагене) совет σ υ ν ε ίλ η φ α p f. κ συλλαμβάνω,
старейшин, сенат Poiyb.; (у древних евреев) синедрион σ υ ν ε ίλ η χ α p f. κ συλλαγχάνω.
NT; 3) совещание, заседание (σ. κατασκευάζειν Plat, и ^ σ υ ν ε ίλ ίσ σ ω Eur. = συνελίσσω.
συνάγειν NT); 4) место или зал заседаний Her., Xen., Lys. σ υ ν ε ίλ κ υ σ α aor. κ συνέλκω.
I °σ ύν-εδρ ος 2 1) сидящий вместе (δύ’ Α ίαντε συ- σ υ ν ε ϊλ ο ν aor. 2 κ συναιρέω.
\έδρω Eur.; Δίκη ξ. Ζηνός Soph.): Περσέων οί συνέδρων σ υ ν ε ίλ ο χ α p f. κ συλλέγω.
έόντων Her. находясь в обществе нескольких персов; σ υ ν -εέμ α ρ μ α ί (о судьбе) одновременно определять,
2) вместе заседающий (τυραννικός κύκλος Soph.); 3) живу назначать: τά συνειμαρμένα Piut. определённое судьбой,
щий вместе, сожительствующий (sc. ζώα Arst.). предопределённости.
II °σ ύνεδρος ό α ή 1) участник совещания, член со I °σύν-ε&μ& [είμί] (fu t. συνέσομαι, in f. συνειναι)
вета Her., Thuc.; 2) делегат, депутат, посол isocr., Dem., 1) быть вместе, находиться в общении, иметь связь,
Poiyb. жить (τινί Soph., Eur. и μετά τίνος Arph., Plat.): σ. έαυτώ
σ υ ν -ε ε ίκ ο σ ι, amm. *συνείκοσ& οί, αί, τά indecl. Xen., Plat, быть наедине с собой, жить в одиночестве;
двадцать вместе взятых Н о т . άλλήλοις σ. έν τώ πότω Piat. проводить друг с другом
συνεέργαθ·ον и συνέεργον эп. impf. к συνέργω. время за вином; ξυνήν Ξενοφώντι φιλικώς Хеп. (Кле-
συνέεργω эп. = συνεργώ, андр) завязал с Ксенофонтом дружбу; οί συνόντες Plat,
συνέζευξα ион. aor. 1 κ συζεύγνυμι. последователи, приверженцы, ученике, Arph., Хеп. зна
συνέηκα ( = συνήκα) ион. aor. 1 κ συνίημι. комые, гости, Soph., Хеп. спутники, товарищи; ό χρόνος
συν-εθ·έλω ( = συνθέλω) желать одного и того же, ξυνών μακρός Soph, продолжительная жизнь; ξυνέσεσθαι
быть согласным Plat.: θεών συνεθελόντων Хеп. если будет όΐζυί Н о т . быть обречённым на несчастья; πολλοις νυκ-
на то и воля богов. τέροις όνείρασιν ξύνειμι Aesch. много сновидений посе
σύνειμι — 1560 — συνέκδημος
щает меня ночью; ξ. σί)ν δίκη Soph, быть справедли ° σ υ ν -ε ισ β ά λ λ ω , ион. σ υ ν εσ β ά λ λ ω вместе совер
вым; νόσψ ξ. Soph, быть поражённым болезнью; κακοΐς шать набег, совместно вторгаться (T h u c.; ές ’Αθήνας
πολλοις ξυνών Soph, подавленный многими бедствиями; H er.; εις τήν Λακωνικήν P iu t.): σ. τινί или μετά τίνος
ξύνεστιν έμοί ελπίς Eur. у меня есть надежда; δτω Х еп . совершать нападение вместе с кем-л.
τό μή καλόν ξύνεστι Soph, тот, у кого дурные за σ υ ν -ε ισ δ ύ ν ω одновременно проникать (εις τινα υπό
мыслы; εί μοι ξυνείη μοίρα Soph, если бы мне было νομόν τινι A r s t.).
суждено; ήδοναις ξ. μεμυγμέναις λύπαις Plat, испыты σ υ ν -ε ισ ε ιμ ι 1) одновременно или вместе входить
вать наслаждения, смешанные с печалями; 2) жить (εις τούς πόρους άμα τινί A r st.); 2) врываться, вторгаться
в супружестве Soph.; 3) вступать в половую связь (τινι (ώσπερ πύλης άνοιχθείσης P iu t.).
Her., Arph.); (о животных) спариваться Arst.; 4) быть σ υ ν -ε ισ ε λ α ύ ν ω вместе или одновременно вторгать
занятым, заниматься (πράγμασι Arph.; γεω ργία Xen.): ся, совершать набег (εις τό στρατόπεδον P iu t.).
σ. ΐπ π ο ις Plat, ухаживать за лошадьми; 5) приходить °σ υ ν -ε ισ έρ χ ο μ α ι вместе или одновременно входить
на помощь, помогать (τινί Thuc.): τίς σοι ξυνέσται χειρ; (δόμους Eur.; εις τείχος T h u c., P iu t.).
Eur. чья рука поможет тебе? σ υ ν -ε ισ η γ έ ο μ α ι доел, одновременно вводить, перен.
II °σύν-ειμ& [είμι] (inf. συνιέναι) 1) сходиться, встре высказывать (χρηστούς λόγους P iu t.).
чаться (ές χώρον ενα Нот.): σ. ές τήν μάχην Her. схо σ υ ν -ε ισ κ ρ ίν ω (ρΐ) одновременно выделять (τήν όδ-
диться для боя; εριδι ξυνιόντες Нот. вступившие в спор; μήν P iu t.).
2) сочетаться, соединяться (εις κοινωνίαν Piat.): τά έκ σ υ ν είσ ο μ α ι fu t. к σύνοιδα.
κεχωρισμένων συν ιόντα Arst. разъединившиеся было и °σ υν-εισ 'πίπτ(ι) 1) вместе бросаться (έμπίπτουσιν
вновь соединяющиеся элементы; (о кругообразном) εις τήν θάλατταν, ξυνεισέπεσον δέ ήμών τινες X en .);
πρός αυτόν σ. Plat, замыкаться; (о животных) спари 2) вместе устремляться, врываться, вторгаться (εϊσιι>
ваться Arst.; 3) собираться, скопляться (συνιόντοζ όχλου τών πυλών, κατά τάς πύλας X en .; εις οίκημα P iu t.): σ.
πολλοΰ NT): συνιόντων τών νεφών Arst. когда скапли τιν ί H er., T h u c., X en ., P iu t., μετά τίνος A rph. и σύν τινι
ваются облака; 4) сгущаться, уплотняться (διά τό σ. Х еп . врываться вместе или одновременно с кем-л.
καί ψύχεσθαι Arst.); 5) (о денежных средствах) стекаться, σ υ ν -ε ισ π λ έ ω вместе или одновременно входить
поступать (χρημάτων μεγάλων συνιόντων Her.); 6) прихо (на корабле) (εις λιμένα X e n .).
дить в столкновение, сталкиваться: ξυνιουσών τών πό σ υ ν -ε ισ π ο ιέ ω привлекать на свою сторону, скло
λεων Thuc. в связи с конфликтом (обоих) государств, нять к себе (ύπουργίαις καί χάρισίν τινα P iu t.).
συνειπόμην impf. к συνέπομαι. σ υ ν -ε ισ π ρ ά σ σ ω , amm. σ υ ν ε ισ π ρ ά τ τ ω помогать взы
σ υνειπ ον aor. 2 к συναγορεύω. скивать: σ. τιν ί τούς όφείλοντας D em . помогать кому-л.
συν-είργνϋμ& 1) заключать, запирать вместе (εις взыскивать с должников.
θάλαμόν τινα, έν δεσμώ συνειργμένος Piut.); 2) соединять, °σ υν-εισ φ έρω 1) вместе вносить, участвовать во
сочетать (τινί Piut.): οί συνειργνύμενοι Piut. новобрачные. взносах: χρήματα ξυνεισενεγκειν Х еп. принять участие
°συνε£ργω новоатт. = συνέργω. в финансировании; 2) (в одно место) сносить (εις άγο-
συνείρηκα p f. к συναγορεύω и к σύμφημι. ράν τι P iu t .) .
°συν-είρω (только p ra es., impf. συνειρον и aor. συ- σ υ ν -ε κ β α ίν ω вместе выходить, подниматься (έπί τό
νειρα) 1) связывать вместе (τάς κύνας Xen.): ωδαις τε όρος X e n .).
καί όρχήσεσιν ξ. άλλήλους Plat, в песнях и плясках σ υ ν -ε κ β ά λ λ ω 1) выбрасывать вместе, одновременно
соединиться друг с другом, т. е. образовать хоровод; извергать (τί τινι H er., P iu t. и τι μετά τίνος A rst.);
ή συνειρομένη πραγματεία Arst. связное построение, 2) изгонять вместе (τινά τισι A r st.); 3) помогать из
непрерывная (сплошная) система; σ. άπό τών είρημένων гнать (τούς τυράννους Ά θ ή ν η θ ε ν X e n .).
Arst. связывать с вышесказанным; 2) говорить без за σ υ ν -ε κ β ιβ ά ζ ω одновременно выводить (τάς άμάξας,
пинки (τούς λόγους Dem., Arst.; περί τίνος Luc.): σ. λή sc. έκ του πηλού X e n .),
ρους Luc. без умолку болтать вздор; πολλάκις σ. τι Luc. σ υ ν-εκβ ο η θ·έω совместно идти на помощь D iod.
то и дело повторять что-л.; 3) не делать остановки, σ υν-εκδ£χομα& 1) принимать также на себя: σ., sc.
продолжать: ξυνειρον άπιόντες Хеп. они совершали об οργήν τίνος P iu t. принимать на себя часть чьего-л.
ратный путь безостановочно; διά τήν θάλατταν σ. Arst. гнева; 2) одновременно овладевать, охватывать: (ή
тянуться через (всё) море. ήδονή) συνεκδέχεται τον κάμνοντα P iu t. приятная истома
συνείς, εισα, έν part, aor. 2 к συνίημι. охватывает уставшего; 3) понимать, разуметь Sext.
συν-εισάγω (ά) 1) одновременно ввозить (τά έ π ι- σ υ ν -ε κ δ η μ έ ω вместе уезжать за границу, сопро
τήδεια Xen.); 2) одновременно вносить (ζηλοτυπίαν τώ вождать в заграничной поездке (οί φίλοι συνεκδημοΰ-
μίσει Piut.); 3) вместе с тем умозаключать: ω συνεισά- ντες P iu t .) .
γετα ι Sext. из чего следует. σ υ ν -έ κ δ η μ ο ς ό α ή сопутствующий в (заграничной)
συν-ε&σβαίνω вместе входить (на корабль), вместе поездке, спутник, попутчик P iu t.: χειροτονηθείς σ. τ ί
садиться (πλοιόν τιν ι Aesch.; ταύτόν σκάφος Eur.). νος NT избранный в чьи-л. спутники.
συνεκδίδωμι — 1561 συνεκπβιέβμαι
скивать (νεκρούς είσω τινός Хеп.); помогать вытащить 2) выводить одновременно наружу, выделять (τό κολ
(τινά Arph.); 3) соединять (έαυτόν μετά τίνος Piat.); 4) втя λώδες A rst.); 3 ) вытаскивать (из капкана), освобождать
гивать: εις έαυτόν σ. τι Arph. прятать что-л. (τάς ουράς P iu t .) .
σύνελον эп. ( = συνεΐλον) aor. 2 κ συναιρώ, °συν-εξαιρέω (fu t. συνεξαιρήσω, aor. 2 συνεξεΐλον)
συνελώ ν, ©δσα, ον part, κ συναιρέω. 1) тж. med. вместе убирать, помогать изгнать (τινι
συν-εμβαίνω 1) вместе выходить, вместе отправ τό θηρίον έκ τής χώρης H er.; τινα δόμων E u r.); 2) med.
ляться (τινι εις πόλεμον Poiyb.); 2) вместе садиться на одновременно отнимать: συνεξαιρεΐσθαι τό προνοεισθαι
корабль (τινί Luc.); 3) доел, вместе вступать, перен. Хеп. в то же время лишать предусмотрительности;
проникаться*, σ. εις τήν άπέχθειαν άμα τινί Poiyb. объ 3) вместе завоёвывать, помогать захватить или разру
единяться с кем-л. во вражде (к кому-л.). шить (τινι πόλιν Х еп.): σ. Φρύγας Eur. общими силами
°συν-εμβάλλω 1) вместе вонзать, помогать вбить разбить фригийцев; σ. δορί Eur. быть военным союзни
(τους μοχλούς τινι A rp h .); 2) (sc. έαυτόν) вместе втор ком; 4) помогать спасти (τινί τινα P o iy b .).
гаться, совместно нападать (εις τήν Ά χ α ία ν τινί P o iy b .). συν-εξαίρω 1) вместе поднимать, вздымать (τινά и
συν-εμβίβάζω вместе сажать на корабль (τινά D io d .). τι P iu t.); 2) возбуждать (τήν φιλοτιμίαν P iu t.): συνεξαρ-
°συν-εμβθλή ή совместное забрасывание (πρυμνή θείς τοις λόγοις D iod . возбуждённый речами; 3) вместе
σιων A e sc h .): κώπης ξ. A esch . дружные удары вёсел. отправляться (μετά τίνος P o iy b .).
°συνέμβολος о A esch . = συνεμβολή. συν-εξάκολουθ·έω 1) постоянно сопровождать, быть
συνέμεν P in d . in f. κ σινίημι. неразлучным (τινι, παρά τινι и παρά τίνος P o iy b .);
συν-εμπίμπρημ& 1) помогать поджечь (νεών πρύμ- 2) быть привычным, свойственным (τινι P o iy b .); 3 ) сле
νας Eur.); 2) сжигать вместе (έαυτους ταις οίκίαις P iut.). довать, идти следом (τώ κινουμένω S ex t.); 4) следовать,
συν-εμπίπτω (aor. 2 συνενέπεσον, p f. συνεμπέπΐωκα) быть следствием, вытекать: τά συνεξακολουθουντα P o iy b .
1) одновременно падать, обрушиваться, наваливаться последствия; τό συνεξακολουθουν τούτοις P o iy b . в ре
(sc. εις τό πορθμειον L u c.); 2) одновременно бросаться, зультате этого; 5) соответствовать, согласоваться (ταις
устремля!ься (ές τό πυρ L u c.); 3) складываться, проис προθέσεσί τίνος P o iy b .).
ходить, приключаться (κατά τύχην P iu t.); 4) совпадать συν-εξάκούω (fu t. συνεξακούσομαι) 1) слышать вме
(τινί A rst.); 5) совместно нападать: οί μή κυκλωσάμενοι, сте: σ. τινί τι Soph, вместе с кем-л. слышать что-л.; σ.
άλλά συνεμπεσόντες P iu t. (отряды), шедшие не в обход, τών έξωθεν δντων P iu t. слышать (голоса) находящихся
а во фронтальное наступление. снаружи; 2) одновременно угадывать или подразуме
συν-εμπλέκω одновременно впутывать (τω έγκλή- вать (έπί τίνος S e x t.).
ματί τινα P iu t.). συν-εξάλείφω доел, одновременно стирать, перен.
Οσυν-έμπορος ό α ή попутчик, тж. спутник, сото уничтожать (τήν τυραννίδα P iu t .) .
варищ (σ. τίνος α τινι A e s c h ., E ur.): σ. τινί τίνος A n th . °συν-εξαμαρτάνω 1) вместе заблуждаться, совер
чей-л. сотоварищ в чём-л. шать те же ошибки T huc.; 2) вместе совершать грех,
συν-εμφαίνω одновременно показывать, свиде участвовать в преступлении, быть сообщником (τινί
тельствовать P iu t., D iod.: συνεμφαίνεσθαί τινι Sext. обна iso cr ., D em .): τοις άσεβήμασί τίνος σ. P o iy b . быть участ
руживаться одновременно с чем-л. ником чьих-л. гнусных преступлений.
συν-έμφάσις, εως ή попутное указание S ext. συν-εξαμεφ ω одновременно менять (τινί τι B ab r.).
συν-ενδίδωμ& идти на уступки, уступать, подда συν-εξάμίλλάομαί вместе вступать в состязание
ваться (τινί P lu t., D io d .). (τινι P iu t .) .
συν-ένδοσις, εως ή ослабление, оседание (τής στρωμ συν-εξανθ·έω доел, вместе или одновременно рас
νής P lu t.). цветать, перен. возникать P iu t.
συν-ενείκομα& сталкиваться, ударяться (τινι Hes.). °συν-εξάνίστημ& 1) вместе или одновременно под
συν-ενθ·ουσίάζω совместно предаваться (вакхиче нимать (οί κιττοί τοις δένδρεσι περιπλεκόμενοι συνεξανί-
ским) восторгам, быть в исступлении, неистовствовать στανται P iu t.): τούτοις άμα συνεξαναστάς έπί Βερροιαν
{θυρσοφορεΐν καί σ. D io d .). ήλαυνε P iu t. поднявшись вместе с ними, (Пирр) дви
συν-ενθ-ουσιάω вместе предаваться восторгам, вме нулся на Беррею; ‘ 2) одновременно возбуждать (τοις
сте быть увлечённым (τινι πρός τό καλόν P iu t.): θεάτ πάθεσι τής ψυχής P iu t.); 3) med. (aor. 2 συνεξανέστην
ρου συνενθουσιώντος P o iy b . при бурном одобрении со и p f. συνεξανέστηκα) восставать, возмущаться (πρός τι
брания. p iu t .) : συνεζαναστήναι τοις καιροις P o iy b . восстать при
συν-ενόω соединять вместе (τινι A rst., s * x t.). благоприятствующих обстоятельствах; δήμος ένθουσιών
συν-έντασις, εως ή общее натяжение, напряжение καί συνεξανιστάμενος P iu t. народ, охваченный волнением
Plut. и восстанием.
συν-εξάγω (&) 1) одновременно выводить (τήν στρα- συν-εξάνύτω (νΰ) 1) вместе или одновременно со
τιή ν έκ Λακεδαίμονος Her.): σ. εις φώς τό δόγμα τινός вершать (sc. δρόμον) P iut.; 2) не отставать, не уступать
Plat, выявлять (доел, выводить на свет) чьё-л. мнение; (τινί P iu t.).
συνεξάπ£τά(ι> — 1564 — συνεπαίρ»
Οσ υν-επαιτιάομ α& одновременно обвинять (τινά τ ί σ υ ν-επ & βά λλω 1) совпадать, приходиться или отно
νος Thuc., Plut.). ситься (δσα συνεπιβάλλει τοις υφ* ημών γραφομένοις
°συν-επα& ω ρέομαι одновременно парить (υπέρ κε καιροις P o iy b .); 2) одновременно рассматривать, иссле
φαλής τίνος Piut.). довать A r s t., P o iy b ., S ext.
°σ υ ν -επά κ ο λ ο υ θ ·έω сопровождать piat., Piut. σ υ ν -ε π ο β λ ά π τ ω одновременно причинять ущерб
° σ υ ν -ε π ά μ ύ ν ω (μϋ) вместе идти на помощь, ста (τήν πολιτείαν A r s t.).
новиться на защиту: σ. τι Thuc. помогать в чём-л. σ υ ν -ε π ο β ο υ λ ε ύ ω одновременно злоумышлять, по
° σ υ ν -ε π α ν ίσ τ α μ α ι (aor. 2 συνεπανέσθην) вместе могать строить КОЗНИ X en ., Isa e ., P lu t., D io d .
восставать, участвовать в восстании Thuc.: οί συνεπα- συν-επ& γαυρό(ι) одновременно придавать духу, да
ναστάντες H er. участники восстания; σ. τιν ι и άμα τινί вать уверенность в себе P iu t.
Her. восставать совместно с кем-л. σ υ ν - ε π ι γ ί ( γ ) ν ο μ α ι одновременно возникать, насту
σ υν-επ α νο ρ θ ·ό ω (aor. συνεπηνώρθωσα) вместе вос пать (πυρετών συνεπιγινομένω ν D io d .).
станавливать, вновь приводить в порядок (τά της πό σ υ ν -ε π ο γ ρ ά φ ε ύ ς , έω ς ό помощник писца isocr.
λεως πράγματα Dem.; τήν Βοιωτίαν έπταικυιαν Poiyb.). σ υ ν -ε π ο γ ρ ά φ ω (&) одновременно надписывать: δαί
σ υ ν επ ά π το μ α ο ион. = συνεφάπτομαι. μονα καί τύχην σ. τινί P iu t. приписывать что-л. как
°συν-έπε&μι [είμι] вместе нападать (ξυνεπιέναι μ ε бож еству, так и случаю.
τά τινός τινι Thuc.). σ υ ν -ε π ιδ ε ίκ ν ϋ μ : одновременно или вместе (с чем-л.)
σ υ ν -ε π ε ίσ ε ιμ ι вместе входить (τήν σκηνήν Poiyb.). показывать P o iy b .
σ υ ν -ε π ε ισ π ίπ τ ω вместе врываться, совместно втор σ υ ν -επ ο δ ίδ ω μ ι 1) одновременно или целиком от
гаться (εις πόλιν άμα τινί Piut.). давать (έαυτόν τινι или εις τι P o iy b .); 2) одновременно
*συν-επεοσφέρομαο вместе с собой приводить (τι- прибавляться, нарастать (έπιρρειν καί σ. P iu t .) .
να τή Έ λλ ά δι Xen. — υ. I. κ έπεισφέρομαι). συ'ν-επ&θ·ειάζω 1) приписывать бож еству (τά πρατ-
σ υ ν -ε π ε κ π ίν ω (aor. 2 συνεπέκπιον) вместе выпи τόμενα P iu t.); 2) признавать божественным (τό χρηστή -
вать (άμα τινί Anth.). ριον P lu t .) .
σ υ ν -ε π ε κ τ ε ίν ω растягивать, pass, растягиваться, σ υ ν -επ ιθ ·εω ρ έω одновременно рассматривать S ext.
расширяться Arst. σ υ ν -ε π ιθ ·ή γ ω одновременно обострять (συνεξάπτειν
σ υ ν -ε π ε λ α φ ρ ύ ν ω (ρϋ) вместе облегчать: σ. τόν πό καί σ. P iu t.).
λεμόν τινι Her. помогать кому-л. в войне. σ υ ν -ε π ιθ ’Ορυβέω вместе шумно одобрять: σ. τινι
σ υ ν -ε π εμ β α ίν ω доел, вместе восходить, перен. поль P iu t. присоединяться к чьим-л. шумным одобрениям.
зоваться: σ. τοις καιροις Poiyb. использовать обстоя σ υ ν -ε π ιθ ·ρ η ν έ ω вместе оплакивать P iu t.
тельства. σ υ ν -ε π ιθ ·ρ ή ν η σ ις , εω ς ή совместное оплакивание
σ υ ν -ε π ερ είδ ω 1) вместе нажимать, одновременно P lu t.
напирать: σ. τή ρύμη τοΰ ίππου Piut. стремительно на σ υ ν-επ ίθ ·ρ υ ψ ο ς, εω ς ή участие в роскошной жизни
ехать (смять) конём; 2) нагнетать, излучать: σ. τήν θερ (σωματικαί ήδοναί καί συνεπιθρύψ εις'της ψυχής Piut.).
μότητα Piut. обдавать жаром; 3) одновременно с силой σ υ ν -ε π ιθ ·ϋ μ έ ω одновременно желать: σ. τινί τίνος
наносить (πληγήν Piut.); *4) настаивать: τήν ύπόνοιάν Х еп . вместе с кем-л. желать чего-л.
τ ι ν ι σ. τω λόγω Piut. категорически подтверждать по σ υ ν -ε π ιθ ·ϋ μ η τ ή ς , οδ о питающий те ж е стремле
дозрения против кого-л.; 5) поражать, пронзать (τινά ния, т. е. сотоварищ (οί ήλικιώται καί συνεπιθυμηται
Plut.). P la t.).
σ υ ν -ε π ερ ίζ ω совместно бороться, соревноваться, σ υ ν -επ ιθ ·ω δ σ σ ω одновременно скликать, призывать
состязаться (τινί Anth.). (δορκάδας καί λαγωούς P iu t.).
σ υ ν -επ ευ θ ·ύ ν ω (θϋ) вместе или одновременно на σ υ ν-επ ίκ εο μ α ί- доел, сместе наваливаться, перен.
правлять (άρχάς μεγάλων πραγμάτων Piut.). наступать, нападать Arph.
σ υ ν -ε π ε υ φ η μ έ ω одобрять приветственными возгла- σ υ ν -ε π ο κ λ ά ω доел, одновременно сокрушать, перен.
сами, единодушно выражать одобрение D iod . смягчать (τήν διάνοιαν P iu t.).
°συν-επεύχομα& 1) вместе или одновременно мо σ υ ν-επ & κ οσ μ έω вместе или одновременно украшать,
ли ться) Thuc., Arph., piut.; 2) одновременно приносить помогать украсить (τι X e n ., A r s t., P lu t., L u c .).
обет (ποιειν τι Xen.). σ υ ν -ε π ικ ο υ ρ έ ω вместе или одновременно оказы
σ υ ν -ε π η χ έ ω 1) откликаться, подхватывать, вторить вать помощь, помогать (τινι X e n ., S ex t.): σ. ταις άπορίαις
(πας ό χορός συνεπηχει Arst.; έξήρχε παιανα, sc. ό Κύρος, τινός Х еп . помогать кому-л. в нужде.
συνεπήχησε δέ πας ό στρατός Xen.); 2) звучать в ответ, σ υ ν -ε π ικ ο υ φ ίζ ω 1) одновременно облегчать: τοις
давать отголосок (ώσπερ τά άντρα Luc.). φελλοϊς τό σώμα σ. P iu t. плыть с помощью пробкового
σ υ ν -ε π ιβ α ίν ω 1) вместе восходить, подниматься пояса (доел, облегчать тело пробкой); 2) перен. помо
Arst.: σ. του τείχους τινί Piut. восходить с кем-л. на гать поднять, возбуждать, ободрять (τούς φύσει μικρούς
(городскую) стену; 2) подниматься по лестнице Poiyb. P lu t.).
συνεπικράδαίνώ — 1566 — συνεπιτελέ»
°σ υν-επ^θ *η μ & 1) одновременно или вместе на дить за развитием рассказа; 2) следовать, повиновать
кладывать, наваливать (σ. και συνεπιφορτίζειν P iu t.): ся (τω νόμω P la t.); 3) следовать, вытекать, быть послед
άθρόα συνεπιτιθέμενα άκροάματα P iu t. куча всевозмож ствием (δσα άλλα τούτοις συνέπεται P la t.); 4) следить за;
ных рассказов; άμα τψ πολεμώ καί λιμού συνεπιτιθεμέ- ходом мысли, т. е. улавливать, понимать: ξυνέπει; —
νου τοις 'Ρ ω μ α ίο ις P iu t. когда на римлян, вместе с вой Ξυνέπομαι P ia t. понимаешь? — Понимаю.
ной, обрушился и голод; ξυνεπιτίθεσθαι εργω T h u c. συν-επόμνϋμι 1) давать совместную клятву, вместе
дружно приняться за дело; 2) med. вместе или одно клясться (τι Arph.); 2) одновременно клясться: συνεπόμ-
временно набрасываться, нападать Х еп.: σ. τιν ι μετά νυμι μή είληφέναι Х еп. в то же время я клянусь, что.
τίνος T h u c., P lat, вместе с кем-л. нападать на кого-л.; ничего не получил.
συνεπέθετο καί Έλλανοκράτης A rst. в заговоре принял °συν-εποτρύνω в то же время побуждать (Soph.—
участие и Гелланократ; 3) med. использовать также in tmesi).
против (кого-л.), воспользоваться (τοις καιροις P o iy b .); συν-επ-ούλωσ^ς, εως ή (за)рубцевание (sc. τών έλ-
4) med. подтверждать (συνεπέθεντο φάσκοντες ταυτα ού κών A r st.).
τως εχειν Ν Τ ). συν-επουρίζω доел, (о попутном ветре) подгонять,
συν-επίτ&μάω одновременно укорять P iu t. вперёд, перен. способствовать, благоприятствовать.,
συν-επιτρφ ω (pi) сразу или целиком уничтожать: (τήν κατά φύσιν κίνησιν A r st.).
ικανά καί μικρά άμαρτηθέντα πάντα συνεπιτριψαι X en . συν-επψ άζω вместе сидеть на яйцах, сообща вы
даже мелких ошибок достаточно, чтобы погубить всё. сиживать (τη θηλεία A r s t.).
συν-επίτροπος ό совместно осуществляющий опе συν-επωθ·έω совместно или одновременно протал
ку, соопекун D em . кивать, толкать вперёд (τό πορθμεΐον P iu t .) .
συν-επιτϋφό'ω наполнять спесью, преисполнять συν-εράνίζω 1) устраивать складчину: τιν ί έπαρκειν.
чванством (έπαινέσαι καί συνεπιτυφώσαι Piut.). καί σ. Diog. L. устраивать складчину для помощи ко
συν-επ&φαίνομα& одновременно выставляться на му-л.; 2) собирать, скапливать (παραδείγματα P iu t.): τό.
показ, являться P lu t. έκ τούτων συνερανισμένον Sext. составленное из этих,
συν-επιφάσκω высказывать согласие, соглашаться (признаков целое).
P lut. συν-ερανισμός ό собирание, сбор Piut.
συν-επιφέρω (fu t. συνεποίσω) 1) вместе нести, при συν-εραστής, ου о также любящий, соперник в люб
носить: σ. τιν ί όνομά τι P iu t. сообща давать кому-л. ви Х еп.
какое-л. имя; συνεπιφέρεσθ^ιί τινι D iod. нестись на I °συν-εράω (aor. pass, συνηράσθην) 1) вместе лю
встречу чему-л.; 2) нести с собой, т. е. содержать бить: σ. τιν ι Eur. любить вместе с кем-л.; οί συνερών-
в себе, подразумевать A rst. τες P iu t. соперники в любви; 2) благоприятствовать
συν-επιφθ·έγγομαί 1) звучать вместе, вторить (τω любви: τινά συνερώντα εχειν P iu t. иметь в ком-л. покро
παιανι P iu t.); 2) подкреплять своим голосом P iu t. вителя своей любви.
συν-επιφορτίζω одновременно или вместе нагру II συν-εράω [одного корня с ρώομαι] скапливать,
жать Plat. собирать (ώά εις κύστιν A rst.; τούς λόγους άπαντας iso c r .).
συν-εποχειρέω вместе или сразу нападать (τοΐς °συν-εργάζομαι 1) действовать вместе (ξυμπονεΐν-
πολεμίοις P o iy b .) . καί ξ. S o p h .); 2) содействовать, способствовать (τινι
συν-επιχειρονομέω одновременно заставлять утвер Poiyb.; ή ώρα συνεργάζεται A rst.): σ. τιν ί τι Luc. помо
дить (τοΐς έαυτών παρανομήμασι D io d .). гать кому-л. в чём-л.; 3) быть пригодным, служить
συν-επιψεύδομαο вместе лгать, добавлять и от се (πρός τι X e n .); 4) подвергаться обработке, обрабаты
бя ложь Luc. ваться: λίθ ο ι ξυνειργασμένοι T h u c. обтёсанные камни;
συν-επίψηφίζω вместе утверждать голосованием χρυσός ξυνειργασμένος Luc. золотые изделия.
(τ ΐ A rst., P o iy b ., P lu t.). συν-εργάσία ή работный дом, место принудитель
συν-εποκέλλω вместе причаливать к берегу Piut. ных работ (для рабов) (εις συνεργασίαν έμβαλειν Diod.).
°συν-έπομα& (impf. βσυνειπόμην, fu t. συνέψομαι, °σ υν-εργάτης, .ου (α) ό сотрудник, тж. соучастник
aor. 2 συνεσπόμην — conjct. συνέσπωμαι) 1) идти вслед, помощник (πεμφ θείς ξ. τινί S o p h .): ό σκότος ό σ. Eur.
следовать, сопровождать (τινι H er., A e s c h ., A rst., N T ): тьма, служащая покровом; ό ξ. τινός Eur. помощник
ποίμναις ξ. Soph, ходить за стадами, т. е. пасти стада; в чём-л^
γένος ανθρώπων τω. χρόνω ξυνέπεται καί συνέψεται Piat. συνεργά τίνης, ου (ί) ό A n th . = συνεργάτης.
род человеческий развивается и будет развиваться συν-εργάτ&ς, ιδος (α) ή соучастница, помощница
вместе с временем; ξ. τινι τω βίω S oph, .следовать за (φόνου E ur.).
кем-л. в жизни, т. е. всегда быть верным кому-л.; συνέργεια ή ν. /. = συνεργία.
όπόσα τούτων ξυνεπόμενα είπομεν P iat. то, что мы вы °συν-εργέω 1) действовать вместе, работать со
сказали вслед за этим; αί μουσική ξυνεπόμεναι τέχναι обща (τινι X en ., A rst. и μετά τίνος A r st.); 2) содейство
Pint, подобные музыке искусства; σ. τω λόγω P lat, сле вать, помогать (τινι εις τι A rst., NT и πρός τι A rst.,.
σ υνέργημ α — 1568 — σύνεσή
P o iy b .)· σ. έαυτοΐς τά συμφέροντα Х еп. приносить друг συν-ερύω (im pf. συνείρυον) втягивать, вовлекать,
другу пользу. (άθυμίη τινά D io d .).
σ υ ν -έ ρ γ η μ α , α τ ο ς τό содействие, помощь, под °συν-έρχομα& (fu t. σύνειμι, aor. 2συνήλθον) 1) идти
держка (πρός τι P o iy b .). вместе (τινι и σύν τιν ι N T ): ξύν τε δύ* έρχομένω Н от.
σ υ ν ε ρ γ ή τ η ς , ου ό Anth. = συνεργάτης, если мы вдвоём пойдём; 2) вместе приходить, одно
σ υ ν -ε ρ γ ία ή 1) сотрудничество, содействие, по временно прибывать (άπό τών πόλεων T huc.; έκ τών α γ
мощь Arst., Poiyb.; 2) соучастие, сообщничество Dem. ρών A rp h.; πρός τινα N T ); 3) сходиться, собираться,
σ υ ν ε ρ γ ο -π ο ν έ ω сотрудничать, помогать (τινι sext.). встречаться (εις μίαν νήσον X en .): συνεληλυθότες άνδρες
° σ υ ν -ε ρ γ ό ς ό и ή 1) сотрудник, участник, помощ ές Κλεισθένους A rph. собравшиеся у Клисфена мужи;
ник: σ. τιν ι Thuc., Хеп., реж е τίνος Piut. оказывающий σ. εις μάχην P ia t. и έπ ί άγώνα D em . сходиться для
помощь кому-л.; σ. τιν ί τίνος Xen., Piat.,оказывающий борьбы, вступать в бой; ή μάχη ύπό τών πόλεων ξυνελ-
помощь кому-л. в чём-л.; σ. πρός и εις τι Хеп. или εν θοΰσα T h u c. борьба, завязавшаяся между государст
τ ιν ι Arph. помощник в чём-л.; θρήνοις έμοις ξ. — υ . /. вами; εις εν συνελθεΐν Eur. сойтись вместе, встретиться
ξυνωδός .Eur. рыдающий вместе со мной; χρήσθαί τινι лицом к лицу; εις λόγους τιν ί συνελθεΐν H er., P iu t. всту
συνεργώ Plat.* пользоваться чьей-л. помощью; 2) со пить в переговоры или договориться с кем-л.; 4) дого
общник (τίνος Eur.); 3) сотоварищ, однокашник Dem. вариваться, тж. вступать в союз D em .: εί μή σοι ξυνήλθε
°σ υ ν -έ ρ γ ω , новоатт. σ υ ν ε ίρ γ ω , эп. σ υ ν εέρ γ ω (эп. Soph , если бы он не был в сговоре с тобой; 5) всту
im pf. συνέεργον и συνεέργαθον) 1) связывать (όϊας λύ- пать в связь (γυναικί Х еп.); 6) вступать в брак NT;
γοισι Н о т .) ; обвязывать (τρόπιν καί ιστόν Н о т .) ; под 7) спариваться (τά έντομα συνέρχεται A rst.); 8) прими
вязывать, стягивать (χιτώ να ζωστηρι Н о т .) ; 2) соеди ряться: ού ραδίως σ. P iu t. с трудом мириться друг с дру
нять, сочетать (τινάς P la t.); 3) охватывать, заключать: гом; 9) присоединяться, принимать участие: τήν στρα-
δσον συνεέργαθον άκραι Н о т . всё заключённое между τείαν ξυνελθεΐν T h u c. принять участие в походе; τό λέ-
мысами пространство; 4) закрывать, запирать: ού ξυνέρ- χος τινός σ. Soph , разделять чьё-л. ложе; 10) соеди
ξεθ’ ώς τάχος; Sop h , да заприте же (доел, не запрёте няться, сочетаться, сливаться (εις τωύτό Her.; εις εν
ли?) (дверь) поскорее! A r st.); И ) складываться, составлять в сумме (πέντε μυ
°συν-έρδ(θ (fu t. συνέρξω) содействовать, помогать ριάδων τό κεφαλαίωμα συνήλθε H er.); 12) сходиться (во
S oph . времени), совпадать (τής τύχης ουτω συνελθούσης P iu t.):
°σ υν-ερείδ(0 (fu t. συνερείσω; pass:, aor. συνηρείσθην, ταΰτα πάντα συνελθόντα H er. ввиду совпадения всех этих
p f. συνήρεισμαι) 1) сжимать, связывать (χέρας δεσμοις обстоятельств; 13) спадаться, закрываться, смыкаться:
E u r.); прикреплять, пристёгивать (τινά περόναις E u r.); συνελθούσης τής γής P iu t. когда расселина в земле за
2) смыкать, закрывать (στόμα χερσί Н о т . — in tmesi); крылась.— См. тж. σύνειμι II.
3) уплотнять, приближать: σ. επος παρ’ επος P iu t. го συνερώ атт. = συνερέω.
ворить без запинки; σ. λογισμόν P iu t. тщательно (вни συν-ερωτάω 1) одновременно спрашивать Luc.;
мательно) рассуждать; 4) опираться, прислоняться: συν- 2) пользоваться методом вопросов: λόγον σ. Sext. де
ερεισαι πρός άλλήλους P o iy b . сомкнуть свои ряды; 5) стал лать вывод на основании вопросов и ответов; τά συ-
киваться (αί νήες συνερείσασαι τοις χαλκώμασι P iu t.); νηρωτημένα Luc. выводы, сделанные на основании во
£) напирать, наскакивать (τοις έναντίοις P o iy b .): συνε- просов и ответов.
ρείσαντες έξωθοΰσι τούς πολεμίους P iu t. совершив натиск, συν-ερώ τησις, εως ή заключение через вопросы и
они изгоняют неприятелей. ответы S ext.
σ υ ν -ε ρ ε ισ τ ικ ό ς 3 1) спирающий, сжимающий, сда ?σύνες imper. aor. 2 κ συνίημι.
вливающий (τόνος P iu t.); 2) крепко упирающийся, устой συνεσβάλλω ион. = συνεισβάλλω.
чивый (ώς ό κύβος P iu t.). ■συνεσέρχομαι ион. = συνεισέρχομαι.
συνερέσθ·α& in f. aor. 2 κ συνερωτάω. συνέσευα aor. κ συσσεύω.
σ υ ν ερ έω , атт. σ υ ν ε ρ ώ /и^. κ συναγορεύω и σύμφημι. συν-εσθ·ίω (fu t. συνέδομαι, aor. 2 συνέφαγον) вместе
σ υν-έρ Ιθ·ος ή , ’ редко ό помогающая в труде, по есть, есть· за общим столбм (τινί P ia t.): τό σ. καί τό
мощница Н о т ., A rp h ., P la t., A n th . συμπίνειν A rst. совместный приём пищи и питья; οί συ-
σ υ ν -ε ρ κ τ ικ ό ς 3 доел, припирающий к стене, перен. νεσθίοντες P iu t. сотрапезники.
убедительный (A rp h . — г/. I. συνερτικός^. Σ υνέσιος ό Синесий (родом из Кирены, греч. писа
σ ύν-ερ ξ^ς, εω ς ή соединение, сочетание P iat.: ή τών тель I V — V вв. н. э.).
γάμων σ. P iat. заключение браков. °σύν-εσ&ς, εως ή 1) соединение, встреча, слияние
σ υ ν -έ ρ π ω вместе или одновременно приходить A nth. (δύω ποταμών Н о т .); 2) рассудок, здравый смысл (φρό-
σ υ ν έρ ρ ο υ ν impf. к συρρέω, νησίς τε καί ξ. P la t.): δστις γε σύνεσιν έχοι H er. всякий
σ υ ν έ ρ ρ ω γ α p f. 2 κ συρρήγνυμι. здравомыслящий человек; 3) благоразумие, здравость
συν-ερτ& κός 3 безостановочный, неумолкающий (φρενών P in d .; γνώμης T h u c.); 4) понятливость, сообрази-
(Arph. — v. L συνερκτικός). , тельность, ум T h u c., P ia t., A rst.; 5) понимание, знание
συνεσκευασμένως — 1569 — συνεφίστημι
(περί τίνος T huc.): ή διά της ιστορίας περιγινομένη σ. συνευνάομαι Her., Luc. = συνευνάζομαι.
Diod. даваемое исторической наукой понимание; 6) (нрав °συνευνέτη ς, ου ό Eur. = ό σύνευνος.
ственное) сознание, совесть Eur., M en., Poiyb.; 7) отрасль °συνευνέτις, ίδος ή Eur. = ή σύνευνος.
знания, наука Arst. συνεύνη ή A n th . = ή σύνευνος.
συν-εσκευασμένως вместе, совместно, сообща (χρή- *συν-ευνομέομα& вмест.е жить под защитой хоро
σθαί τινι Xen. — ν. I. συνεσκευασμένοις). ших законов (Piut. — ν. I. к συννομέομαι).
συν-εσταλμένω ς воздержно, скромно (ζην p iu t.). °σύν-ευνθς ό α ή супруг(а) Pind., A e s c h ., Eur., A rp h.
συνεστέον a d j. verb, к σύνειμι I. συν-ευπάσχω или σί>ν εδ π άσχω сообща получать
συνεστεώς, εώσα, εώς ион. = συνεστώς. ВЫГОДЫ Derh.
συν-εστηκότω ς сдержанно, стойко, твёрдо Arst. συν-ευπορέω 1) давать в виде пособия, уделять для
συνεστηκώς, υΐα, 6ς p a r t . p f . κ συν ιστημι. помощи (τινί τι Dem. и τιν ί τίνος isae., Dem.); 2) оказы
συνέστην a o r. 2 к συνίστημι. вать помощь, помогать Piut.
συνέστησα aor. 1 к συνίστημι. συν-ευρίσκω вместе или одновременно находить
συν-εστιάο) вместе принимать у себя, угощать A nth.; Luc.
med.-pass. вместе угощаться, пировать или питаться συν-ευσχημονέω соблюдать приличие, принимать
Lys., isae., Dem.: συνεστιώμενός τινι Piut. пируя с кем-л. приличный вид Piut.
συν-εστίη ή (общее) пиршество Her. συν-ευτυχέω также наслаждаться счастьем: βίον а.
°συν-έστ&ος ό 1) домочадец, сожитель Soph., Eur., Eur. счастливо жить.
Plat.: ξυνέστιοι πόλεως A esch. сограждане; 2) сотоварищ: συν-ευφημέω произносить благожелательные слова,
ξ. θοίνη Eur. и σ. δαιτός Anth. сотрапезник, собутыль высказывать благие пожелания (συνεύχεσθαι και σ.
ник; 3) хранитель домашнего очага (Ζευς σ. A esch.). Piut.).
συν-εστραμμένως сжато (είπ εΐν A rst.). σ υν-εύχομ α ι вместе молить(ся) Eur. etc.: σ. τιν ι и
συνεστώ, οδς ή [συνίημι] ν. I. = συνεστίη. μετά τίνος Piat. молиться вместе с кем-л.; σ. τιν ί τι
συνεστώς, ώσα, ώς или ός p a rt. p f . к συνίστημι. Plat, молиться о чём-л. с кем-л. и для кого-л.
συν-εταιρέω вместе предаваться разврату A eschin. συν-ευω χέομαι вместе угощаться, пировать A r st.,
σ υ ν -έ τα ΐρ ο ς ό СОТОВарИЩ Her., Anacr. Luc.
σύνετε 2 л. p l. imper. aor. 2 к συνίημι. συν-εφάπτομαι, ион. συνεπάπτομαι 1) доел, вме
συν-ετή ή (sc. ηλικία) разумный, т. е . зрелый воз сте или одновременно прикасаться, перен. иметь отно
раст Anth. шение, принимать участие, приобщаться (τίνος Pind.):
συνέτλάν дор. Eur. а ог. к συντλάω. Ά π ελλοΰ συνεφαψαμένου της γραφής Piut. так как Апел
°συν-ετόν τό 1) благоразумие, рассудительность лес участвовал в работе над этой картиной; συνεφά-
Eur., Thuc.; 2) понятное, вразумительное (συνετά αύδαν ψασθαι τής στρατείας Luc. принять участие в походе;
Her.): ξυνετά μοι δοκεις λέγειν Eur. ты говоришь, мне 2) вместе нападать: συνεπάψασθαί τιν ί τίνος Her. сообща
кажется, дело. с кем-л. совершить нападение на кого-л. (
°συν-ετός 3 1) благоразумный, рассудительный συν-εφεδρεύω 1) воен. вместе находиться в резерве
Her., Pind., Thuc.; 2) мудрый (Ζεύς Soph.); 3) проницатель Poiyb.; 2) вместе выжидать: σ. τοις καιροις Poiyb. вместе
ный (φρένες Arph.); 4) понятливый (sc. ζωα A rst.); 5) знаю выжидать благоприятных обстоятельств.
щий, понимающий, умеющий: ξ. πολέμου Eur. умеющий °συν-εφέλκω (реж е med.\ fu t. συνεφέλξω, аог. συ-
воевать; τά οίκτρά σ. είναι και τά μή Eur. знающий, νεφείλκυσα) тянуть с (за) собою (τι Piat., Arst., Piut.):
что достойно сострадания и что недостойно его; 6) по μηδέν τίνος σ. Plat, не сохранять в себе никаких сле
нятный (см. συνετόν); 7) осмысленный (φωνή A r s t.). — дов чего-л.
См. тж. συνετή и συνετόν. °συν-εφέπομα& (аог. συνεφεσπόμην — ион. συνεπε-
°συνετώς 1) разумно, здраво (λέγειν A rph.); 2) по σπόμην) 1) одновременно следовать, отправляться сле
нятным образом, ясно (διαλέγεσθαι Arst.; φ θέγγεσθα ι дом Her., Xen., Plat.: συνεφέπειτο αύτοις και τό όπλιτικόν
Piut.). Хеп. за ними последовали и гоплиты; 2) следить: σ. τφ
συν-ευαρεστέομα& давать своё согласие, одобрять λόγω Plat, следить за ходом беседы.
Diod. συνεφηβεύω вместе проводить отрочество, быть
συν-ευδαιμονέω вместе быть счастливым X en., Luc. товарищами юных лет Piut.
συν-ευδοκέω (реж е m ed . с а о г . συνευδοκήθην) также συν-έφηβθς ό товарищ ЮНЫХ лет A e s c h in ., Men. etc.
соглашаться, одобрять Poiyb., Diod. συνεφιστάνω Poiyb. = συνεφίστημι.
°συν-εύδ(ι) вместе спать, разделять ложе (τινί Her., °συν-εφ£στημι и συνεφοστάνω (fu t. συνεπιστήσω,
Soph., Eur.): του ξυνεύδοντος χρόνου A esch. во время сна. aor. συνεπέστησα) 1) выставлять вперёд, выдвигать
συν-ευημερέω вместе благоденствовать Piut. в дозор (τούς ίπ π εις Diod.); 2) делать насторожённым,
°συν-ευνάζομα& вступать в половую связь (τινι бдительным, внимательным (τινα Poiyb.): σ. τινςχ έπ ί τι и
Pind., Soph., Luc.). περί τίνος Poiyb. привлекать чьё-л. внимание к чему-л.;
9 9 Древиегреч.-русский словарь
συνεφομοιόω — 1570 — συνήδομαι
3) (sc. έαυτόν или τον νουν) останавливать своё внима ξ. τήν είρεσίαν T huc. поддерживать дисциплину среди
ние (τινι, έπί τι или τι P o iy b .): συνεπιστήσαι τό παρα гребцов; 5) занимать: σ. έαυτόν έπί или εν τινι Piut.
κείμενον P o iy b . направлять своё внимание на ближай предаваться чему-л.; 6) теснить: αίχμήσι συνέχεσθαι
шее; 4) med.-pass. быть поставленным (стоять) во H er. теснить друг друга, т. е. сражаться врукопашную
главе: οί ξυνεφεστώτες T h u c. предводители, начальники; копьями; συνέχεσθαι τινι H er., P lat, страдать от кого
5) восставать (κατά τίνος N T ). (чего)-л.; τή δίψη ξυνεχόμενος T h u c. томимый жаждой;
συν-εφ&μ&ιέω уподоблять себе P iu t. τώ λιμώ συνεχόμενος P iu t. мучимый голодом; γέλωτι
συν-έχε&α ή 1) непрерывность (της κινήσεως A rst.): συσχεθείς D io g . L. давясь от смеха; όνείρασιν ξυνέχεσθαι
διά τήν συνέχειαν τών ακροβολιστών P o iy b . вследствие A esch . быть во власти сновидений; 7) содержать, вклю
непрекращающейся перестрелки; 2) последователь чать в себя, охватывать (πάσας τάς αισθήσεις P ia t.): σ.
ность, вереница, ряд: τη συνεχεία и κατά τήν συνέχειαν παν σάκος H es. окружать (окаймлять) весь щит; 8) за
P iu t. последовательно, в виде ряда; 3) связность, связь жимать, затыкать (τά ώτα N T ); 9) соединяться, встре
(έν τώ λογίζεσθαι P iu t.); 4) плотность, густота (σ. και чаться: ϊνα ξυνέχουσι τένοντες Н о т . там, где сходятся
πυκνότης τών 'Ρωμαίων P iu t.); 5) постоянство, настой сухожилья; σ. εις εν A rst. срастаться* сливаться воедино.
чивость, стойкость (σ. και ταλαιπωρίαι D em .). °σ υ νεχ ώ ς, ион. σ υ ν εχ έω ς (эп. in arsi ΰ) 1) посто
I °συνεχές τό 1) непрерывность A rst.: τών ύπνων τό янно, беспрестанно, непрерывно (έπιφοιταν Her.; πο-
μή σ. P iu t. прерывистый сон; 2) связность (sc. του βιβλίου λεμειν T h u c.); 2) кряду, подряд (τά δέκα ετη ξ. T h u c.);
P iu t.); 3) постоянная связь, непрерывное общение 3) сплошь: σ. είναι A rst. быть сплошным; σ. μέχρι πρός
(τοΰ δήμου P iu t.); 4) плотность, густота (τό πυκνόν τόν τοΰ Άδρίου μυχόν P o iy b . вплоть до края Адриати
καί σ. P iu t.); 5) упорство (τής άμίλλης T h u c.); 6) смеж ческого моря.
ность: ό κατά τό σ. P o iy b . непосредственно прилегаю σ υν-εψ ιάω вместе играть A n th .
щий. συν-έψ ω 1) вместе варить P iu t., Luc.; 2) вместе спла
II σ υνεχές (тж. σ. άεί) adv. Н о т ., P in d ., A rp h. = συ влять (χαλκώ A r st.).
νεχώς. σ υνηβά ω вместе проводить юность (τινι A nacr., P iu t.).
συνεχέω ς ион. = συνεχώς. συ ν-η β ο λ έω встречаться (άλλήλοις Babr.).
°συνεχής 2 1) непрерывный, сплошной (sc. ή κίνη- σ ύ ν-η β ο ς ό друг юности: σύνηβοι Eur. молодёжь,
σις A rst.): λόφοι συνεχείς P iu t. сплошная гряда холмов; σ υ ν -η γ έ ο μ α ι вместе предводительствовать D iod.
2) прилегающий (друг к другу), смежный (οικήματα °σ υ ν-η γο ρ έω 1) заступаться, защищать на суде,
T h u c.): πύργοις σ. κλιτύς Eur. прилегающий к замку холм; выступать защитником: σ. τινι A rp h ., A esch in ., Isocr. и
3) непрекращающийся, постоянный (πόλεμος P la t.): ξυνε- ύπέρ τίνος D em ., A rst. выступать в защиту кого(чего)-л.;
χές ποικίλον P iat. нескончаемое разнообразие; 4) связный σ. τινι περί τών άριστείων A rst. причислять что-л. к пре
(ρήσις Thuc.; λόγος P o iy b .); 5) плотный, густой (ελαιον краснейшим вещам; 2) выступать совместно, говорить
P iu t.); 6) постоянно встречающийся, обыкновенный заодно: ξυνηγορεΐς σιγώσα τώ κατηγορώ Soph, своим
(όρνις P iu t.); 7) настойчивый, стойкий, упорный (εν τινι молчанием ты подтверждаешь слова обвинителя.
P iu t.). — См. тж. συνεχές. σ υ ν -η γ ο ρ ία ή судебная защита, тж. защитительная
συν-εχθ·αίρ(ι) вместе ненавидеть, разделять нена речь A e s c h in ., A rst. etc.
висть A n th . σ υ ν -η γ ο ρ ικ ό ν τό гонорар защитника A r p h .
συνεχθ·ραίν(θ Piut. = συνεχθαίρω. I °συν-ήγ© ρος 2 говорящий заодно, подтверждаю
συνέχθ·ω Soph. = συνεχθαίρω. щий (τοις πάλαι μαντείοις S o p h .).
°συνέχον τό [συνέχω 7] главное, основное, суть: τό II °σ υ νή γο ρ ο ς ό 1) заступник, единомышленник: καί
σ . τής έκκλησίας P o iy b . главный вопрос совещания; τό φημί ταύτά καί συνήγορόν μ ’ εχεις A esch . я говорю то же
σ . τής σωτηρίας P o iy b . радикальное средство спасения. самое, и в моём лице ты имеешь заступника; 2) судеб
°συν-έχα) (fu t. συνέξω, aor. 2 συνέσχον; pass.: fut. ный защитник D em .; 3) синегор (член прокурорского над
συσχεθήσομαι и συνέξομαι, aor. συνεσχέθην, aor. 2 συ- зоравы ст упавш ий в качестве защитника действую
νεσχόμην) 1) держать вместе, сдерживать, скреплять щих законов в случае внесения новых законопроектов
(θώρηκα Н о т .; τά όστα P la t.): Ά τ λ α ς άπαντα συνέχων D em ., в качестве государственного обвинителя Piu t. или
P ia t. Атлант, удерживающий (на себе) вселенную; έν в качестве государственного контролёра A rst.).
φρέατι συσχόμενος P lat, попавший в колодец, т. е. σ υ ν^ δ έα τε ион. 2 л. pl. ppf. к σύνοιδα.
в безвыходное положение; δουληίη συνέχεσθαι Her. σ υ ν ^ δ είν , атт. σ υ ν^ δ η ppf. к σύνοιδα.
находиться в рабстве; 2) соединять, объединять, свя °συν-ήδομαο (fut. συνησθήσομαι, aor. συνήσθην)
зывать (τά πολιτεύματα εις εν P ia t.): μετ’ άλλήλων ξυνέ- 1) вместе радоваться Х еп.: σ. τινί τινι Soph, и τινι έπί
χεσθαι P iat. держаться взаимной связью; сдвигать, смы τινι Х еп . разделять чью-л. радость по поводу чего-л.;
кать (τούς δακτύλους A rp h.; τάς όφρΰς P iu t.); 3) задержи σ. τινι περιεόντι H er. радоваться вместе с кем-л. его
вать (τό πνεΰμα P iu t.); 4) удерживать от распада, т. е. спасению; 2) (с отрицанием ού) вместе жалеть, вместе
охранять, защищать (δώματα Eur.; τόν δλον κόσμον X en .): скорбеть, соболезновать: ούτε ταις παρελθούσαις όδοίς
συνηδύνω — 1571 — σύνθ·εσ^
ξυνήδομαί σοι S oph, сожалею, что ты совершил этот σ υ ν -η π ερ ο π εύ ω вместе или одновременно обманы
путь; ούδέ συνήδομαι άλγεσι δώματος Eur. мне при вать Arph.
скорбны несчастья (этого) дома; 3) злорадствовать: σ. σ υ νη ρ ετέω Soph. = συνηρετμέω.
τινι Eur. злорадствовать по поводу чего-л. σ υ ν-η ρ ετ μ έω доел, вместе грести, перен. содей
συν-ηδύνω (δϋ) 1) доставлять удовольствие, радо ствовать, помогать (τινί Soph., Eur.).
вать (λυπειν ή σ. A rst.); 2) делать приятным, вкусным συνηρεφ ές τό тенистое место, густая тень (έν τώ
(τον άρτον Ρΐ^.):.συνηδυσμένη τροφή P iu t. вкусно приго συνηρεφει είναι Luc.).
товленная пища. *συνηρεφ έω .покрывать густой тенью (Eur.— г/. I.
συνήείρεν эп. impf. к συναιρέω. к συνηρετέω).
συν-ήθ·ε&α ή 1) общение, близость (σ. καί φιλία σ υ ν-η ρ εφ ή ς 2 1) густо покрытый (ίδησι καί χιόνι
A rst.): σ. πρός τινα isocr. и μετά τίνος A esch in . общение Her.); 2) густо усаженный деревьями, тенистый (λόφος
с кем-л.; 2 ) связь, сожительство Хеп.; 3 ) (у животных) Piut.); 3) частый, густой (υλη Piut.); 4) закутанный, за
спаривание A rst.; 4) кучка или стадо: κατά συνήθειας A rst. крытый (πρόσωπον Eur.); 5) плотно или отовсюду закры
стадами, P o iy b . отдельными группами; 5) привычка, на вающий (έπικάλυμμα Arst.). — См. тж. συνηρεφές.
вык нн: σ. τίνος X en ., D em . привычка к чему-л.; διά συνήριθ·μος 2 ион. = συνάριθμος.
τήν συνήθειαν P ia t., Arst.,· κατά συνήθειαν и ύπό συνή συ νη ρ σ α аог. к *συνάρω.
θειας P lat, по привычке; 6) практика, упражнение (έμ- I σ υ ν η τ ε 2 л. pl. im pf. к σύνειμι I.
πειρία καί σ. P o iy b .; συνήθειαν εχειν τινί P o iy b .; συνή II σ υ ν η τ ε 2 л. pl. aor. 2 к συνίημι.
θειαν κτασθαι πρός τι P iu t.); 7) обыкновение, обычай σ υ ν -η τ τ ά ο μ α ι вместе быть побеждённым (μετά τ ί
(εστι σ. ύμΐν, ί'να... N T ); 8 ) обычное употребление νος Xen.).
(ρημάτων καί ονομάτων P ia t.); 9) разговорный язык, го σ υ ν -η χ έ ω 1) вместе звучать (αί σάλπιγγες συν-
вор (τών ’Αθηναίων S ex t.): έν τη συνήθεια P iu t. в про ηχοΰσαι Piut.); 2) давать отголосок (οί τόποι συνηχοΰν-
сторечии. τες Poiyb.).
°σύν-ηθ·ες τό привычка, обыкновение, навык, обы ° σ υ ν -ή χ η σ ις , εως ή созвучие, аккорд Piut.
чай X en ., P iat., A rst., P iut.: διά τό μή ξ. P lat, в силу не °σ υ νή ω ν, ονος ό Hes. υ. I. = συνήωρ.
привычности. * σ υ νή ω ρ , ορος ό Hes. = συνήορος.
I °συν-ήθ·ης 2 1) привыкший, освоившийся (τινί συν-θ·ακέω вместе сидеть, просиживать (νυκτί Eur.).
P ia t.): χειρί σ. A n th . приручённый, ручной; 2) привыч σύν-θ·ακος 2 восседающий вместе (τινι Soph., Eur.).
ный, обычный (εθος Soph.; δίαιτα T h u c.); 3) свойствен σ υν-θ·ά λπω 1) вместе согревать (τό σώμα Piut.);
ный, присущий (πότμος S o p h .) .— См. тж. σύνηθες. 2) перен. согревать, утешать (μύθοις τινά Aesch.).
II συνήθ·ης, ους ό близкий знакомец или друг συν-θ·αμβέω вместе изумляться (δεινόν έμβλέποντες
X e n . e tc . καί συνθαμβοΰντες Plat.).
°συν-ηθ·ώς 1) обыкновенно, по привычке, привыч °συν-θ·άπτω 1) хоронить вместе (τινί τινα E u r .) ‘
ным образом, как обычно (παρακολουθειν A e sc h in .); γνωσθέντες τη σκευή τών δπλων ξυντεθαμμένη Thuc. опо
2) в близком общении, в тесной связи: σ. εχειν πρός знанные по форме погребённого вместе (с ними) ору
τινα Piu t. быть в близких отношениях с кем-л. жия; 2) участвовать в погребении, хоронить (τον θα-
συν-ήκοος 2 1) вместе слушающий или слышащий νόντα Soph.).
(τών λόγων P ia t.); 2) вместе повинующийся (τινι P iu t.). συν-θ·αυμάζω вместе удивляться, разделять (чьё-л.)
°συν-ήκω сойтись, встретиться T huc.: εις οξύ σ. A rst. удивление Plat.
сходиться под острым углом. συν-θ·εάζω вместе находитйся в исступлении (τής
συνηλΐκίώ της, ου ό D io d ., ν τ = συνήλιξ. πόλεως άπάσης συνθεαζούσης Diod.).
°συν-ηλίξ, дор. συναλίξ, ΐκος ό α ή сверстник, ро συν-θ*εάομαι 1) вместе смотреть, сообща созерцать
весник A nth .: έμοί ξυνήλικες A esch . мои старинные друзья, Xen., Piat.; 2) сообща исследовать (τι Хеп., Plat.).
συνηλυσία, ион. συνηλυσίη ή A n th . = συνήλυσις. σ υ ν -θ ·ε ά τή ς, οδ о вместе смотрящий Piat.
συν-ήλΰσις, εως ή встреча, собрание A n th . σ υ ν -θ ·εά τρ ια (άτ) adj. f вместе смотрящая Arph.
συν-ημέρευσ&ς, εως ή повседневное общение (άλλή- °συνθ·έλω Soph., Eur., Arph., Arst. = συνεθέλω. '
λοις A rst.). σύνθ·εμα, α τ ο ς τό Anth. = σύνθημα.
συν-ημερευτής, ου о человек, с которым прово σύνθ·εο эп. 2 л. sin g . imper. к συντίθημι.
дят дни, постоянный спутник, сотоварищ A rst. *σ υν-θ·ερίζω вместе жать, убирать хлеб (Arphi-*r 1
συν-ημερεύω вместе проводить дни, находиться v. I. к θερίδδειν).
в постоянном общении (τινί X en ., A rst. и μετά τίνος συν-θ·ερμαίνω вместе нагревать Arst.
A rst.): εις τό σ. Piat. при повседневном общении, συν-θ·εσία, ион. συνθ·εσίη ή pl. 1) соглашение,
συνημμένος part. p f. pass, к συνάπτω, условие или обет Н о т . ; 2) указание, наставление Н о т .
συν-ημοσύνη ή [συνίημι] соглашение, договор Н о т . σύν-θ·εσ&ς, εως ή 1) соединение, складывание (τών
°συνήορος 2 эп.-ион. = συνάορος I. μορίων Arst.); 2) сочленение (οστών Arst.); 3) сочетание,
99*
συνθ·ετέον — 1572 — συνιείς
связь (αρμονία ή άλλη τι σ. Piat.): γραμμάτων συνθέσεις σ υ ν -θ ·η ρ ά τή ς , ου ό доел, спутник по охоте, перен.
A e s c h . буквосочетания, т. е. искусство письма; ονο помогающий искать (τών φίλων Xen.).
μάτων σ. A rst. словосочетание; 4) сочинение, слагание °σ υν-θ·η ρά ω 1) вместе охотиться (τινι Xen.); 2) тж.
(τών μέτρων A rst.; τών έπών D io d .): 5) связывание, син med. совместно ловить, хватать (τινα Soph.— in tmesi):
тез: τό ψευδός έν συνθέσει άεί A rst. ошибка всегда в (не χειρες ύπό τίνος συνθηρώμεναι Soph, схваченные кем-л.
правильном) связывании (субъекта и предиката); 6) со руки.
ставление, приготовление (φαρμάκων D iod .): ή τών σ υνθ·η ρευ- Eur., Arph. = συνθηρα-. .
στρωμάτων σ. P lat, изготовление ковров; 7) мат. сло σ ύνθ·η ρθς ό Xen., Anth., Eur., Arph., Xen. etc. = συνθη-
жение P iu t.; 8) условие, соглашение: έχ συνθέσεως D iod . ρατής.
согласно условию; συνθέσεις περI γάμων P iu t. брачный °συν-θ·& άσώτης, ου ό доел, соучастник вакхических
договор. празднеств, перен. сотоварищ, спутник: δύο ξυνθιασώτα
συνθ·ετέον ad]. verb. κ συντίθημι. τοΰ ληρεΐν Arph. пара болтунов.
συν-θ·ετ&κός 3 связующий, упорядочивающий (έπ ι- σ υν-θ·λά(0 разбивать (τό πρόσωπον καί τήν κεφαλήν
στήμαι P la t.): σ. τοΰ πιθανωτέρου Luc. систематизирую Plut.; ό πεσών έπ ί τόν λίθον συνθλασθήσεται ντ ).
щий (лишь) наиболее достоверные факты. συν-θ·λ£β(ι) (ϊ) 1) сжимать, стискивать, сдавливать
σύνθ·ετο эп. 3 л. sing. aor. 2 med. к συντίθημι. (τι Arst. и τινά NT): συνθλίβεσθαι ές στενόν Piut. быть
σύν-θ-ετον τό 1) сложное, составное A rst.; 2) условие, зажатым в узкое место, быть стеснённым; 2) сбивать,
соглашение: έχ συνθέτου H er. согласно условию. уплотнять (τήν χαυνότητα τής χιόνος Piut.); pass, гу
°σύν-θ·ετος 2 α 3 1) сложный, составленный (έχ стеть, твердеть (ύπό τοΰ ψυχροΰ Arst.).
■πολλών P ia t., A r s t.); 2) складной, складывающийся: δ ια ι σύν-θ·λ&ψις, εω ς ή сжимание, сдавливание Arst.
ρετός χαί πάλιν σ. Х еп . разбирающийся и вновь скла °σ υ ν -θ ·ν ^ σ κ ω 1) умирать вместе (τινί Arph., Luc.): ή
дывающийся; 3) сложный, составной (ή σ. ή άπλοΰς εύσέβεια συνθνήσκει βροτοις Soph, благочестие умирает
A r s t.); 4) сочинённый, выдуманный, ложный (λόγοι вместе с людьми, т. е. сопровождает их до самой моги
A e s c h .) ; 5) (об)условленный (sc. σύνθημα H e r .). — См. тж. лы; 2) дотлевать, угасать (συνθνήσκουσα σποδός Aesch.).
σύνθετον. σ υ ν -θ ·ο ιν ά τω ρ , ο ρος (ά) ό соучастник пиршества,
συνθ·ετός 3 L y s., A rst. = σύνθετος. сотрапезник Eur.
συν-θ*έω ( fu t. συνθεύσομαι) 1) сбегаться (πανταχό- συν-θ·ορυβέω вместе шуметь Diod.
θεν L u c.); 2) сходиться, встречаться (εις ταύτό A rst., σ υν-θ·ρ ά νό ω разрушать, сокрушать: συντεθράνωται
P iu t.); 3) удаваться: συνθεύσεται ήμιν ή βουλή Н ош . за άπαν Eur. рухнуло всё (здание).
мысел ( этот ) удастся нам. σ υ ν-θ·ρ α ύω разбивать, сокрушать, ломать (κρατα
συν-θ·εωρέω 1) вместе смотреть, совместно рассма Eur.; τά δοράτια Piut.): έξ ου συνέβαινε συνθραύεσθαι
тривать (τι A rst., S ex t.); 2) участвовать в праздничной τούργανον Poiyb. вследствие этого сломалась машина.
прЪцессии (τινι A rp h.; Έλευσινάδε L y s .). σ ύ ν -θ ·ρ η ν ο ς 2 вместе оплакивающий, разделяющий
συν-θ·ήγω обострять: οργή συντεθηγμένος φρένας скорбь Arst., Anth.
E ur. распалённый гневом. συν-θ·ρ&αμβεύω вместе справлять триумф, совместно
°συνθ·ήκη ή 1) сочетание, связывание (τών ονομά торжествовать победу (άπό Κίμβρων Piut.).
των L u c.); 2) тж. pl. условие, соглашение, договор: έκ σ υ ν -θ ·ρ ό η σ ις, εω ς ή смятение, замешательство Sext.
συνθήκης P lat, и διά συνθήκης A rst. в соответствии с до σ ύν-θ-ρ ο νο ς 2 вместе восседающий на троне (τινι
говором; συνθήκη и κατά συνθήκην A rst. по договору; Luc., Anth.).
^παρά τάς συνθήκας P lat, вопреки договору. σ ύν-θ·ροος 2 звучащий вместе, вторящий (κιθάρα
°σύν-θ·ημα, ατος τό 1) условный знак: συνθήματα Anth.).
«Τναι'τά ονόματα P lat, (некоторые говорят), что слова σ υ ν -θ ·ρ ύ π τω доел, сокрушать, перен. надрывать (τήν
суть условные знаки; 2) pl. условные письмена, шифр καρδίαν τινός NT).
S o p h ., P oiyb .; 3) условленный знак, сигнал H er., Thuc.; σ υν-θ·ύω 1) вместе совершать жертвоприношения
4) пароль H e r., T h u c.; 5) соглашение, условие S o p h ., P ia t., (τινί Хеп. и μετά τίνος Dem.): 2) одновременно прино
Х еп .: άπό συνθήματος H er., T h u c. и έκ συνθήματος H er. сить в жертву: σ. τινά τινι Eur. приносить в жертву
согласно условию; 6) знамение, примета, признак (ξυμ- кого-л. вместе с кем-л.
φορας τίνος S o p h .); 7) условность: τά παρά φύσιν ξυνθή- συνιδεΤν in f. aor. 2 к συνοράω.
ματα P ia t. противоестественные условности; 8 ) воен. σ υ ν -ιδ ρ ό ω доел, обливаться пбтом, перен. крайне
отличительный знак, знамя (sc. τοΰ τάγματος D io d .). уставать: συνιδρουσών τών πτερύγων Diod. когда крылья
συν-θ·ημάτ&αΐος 3 обусловленный (взаимным ре совершенно устали,
шением) A rph. °συνίε& 1. 2 л. sing, imper. praes. к συνίημι; 2. 3 л.
συν-θ·ημάτ&κ6ς 3 условный (γράμματα Poiyb.). sing. impf. κ συνίημι.
συν-θ·ημάτ&κως условными знаками, шифром: έ π ι- °συνίε&ν im pf. κ συνίημι.
στολαί σ. γεγραμμέναι Poiyb. шифрованные письма. °συν&είς, εΐσ α , έν part, praes. κ συνίημι.
συνίέμεν — 1573 — συνίστημ:
σ υ ν ΐέ μ ε ν эп. Hes. inf. аог. к συνίημι. συνιστάω Arst., Poiyb. ( 3 л. sing, im pf. συνίστα)=^
°σύν&εν эп. 3 л. pl. impf. к συνίημι. συνίστημι.
I σ υ ν ιέ ν α ι in f. praes. к σύνειμι II. °συν-£στημι, редко συνιστάνω и συνιστάω (im pf.
II σ υ ν ιέ ν α ι inf. praes. к συνίημι. συνίστην, fu t. συστήσω, aor. 1 συνέστησα, p f. συνέστάκα;
σ υ ν -ιε ρ ά ο μ α ι вместе священствовать (τινι piut.). к 17—28: aor. 2 συνέστην, p f. συνέστηκα, p p f. συνειστή-
σ υ ν -ιερ ε ύ ς, έω ς ό сочлен жреческой коллегии Piut. κειν) 1) ставить вместе, расставлять (τά δίκτυα Xen.):
συν-ιερ οπ ο^έω вместе совершать жертвоприноше συνίστασθαι το δλον Piat. объединять в одно целое;
ние (τινι Isae.). 2) ставить (во главе), назначать (ηγεμόνα τισίν Poiyb.;
σ υ ν -ίερ ο ς 2 совместно чтимый: σ. τοΰ Έ ρ ω τος Piut. συσταθείς συνήγορος Piut.); 3) выставлять поручителем
(Афродита), имеющая общий культ с Эротом, (τινά Dem.); 4) собирать, объединять (σ. Ά σ ίη ν πασαν
σ υ ν ιερ ο υ ρ γέω Piut. = συνιεροποιέω. έωϋτω H er.): σ. άντίπαλόν τινι Хеп. собирать противни
σ υ ν -ίζ ά ν ω 1) оседать (άναφυσασθαι καί σ. Arst.); ков, т. е. сколачивать союзное войско против кого-л.;
2) сгущаться, уплотняться, застывать (έν πυρί Piut.); α. πρός άλλήλους Хеп. объединяться друг с другом (про·
3) сплавляться Piut.; 4) утихать (του πνεύματος συνι- тив кого-л.); σ. τινάς έπ ί τήν πραξιν Piut. привлечь ко
ζάνοντος Luc.); 5) сжимать, стягивать (τάς φύσας Arst.). го-л. к своему делу; συνεστηκότα εις τό αύτό εθνη xen .
συν-ίζησ& ς, εω ς ή 1) оседание, оползень или обвгал слившиеся воедино племена; συνίστασθαι μισθοφόρους
(εις τά κοίλα Arst.; διά βάρος Piut.); 2) грам. синизеса Poiyb. обзаводиться наёмными войсками; ξυνεστώτος
(ιодносложно-слитное произношение двух смеж ных στρατού Eur. собравшись всей армией; 5) восстанавли
гласных, напр.', εω в Πηληϊάδεω). вать, поднимать, подстрекать (τινάς έπ ί τινι Her. и έπ ί
σ υ ν -ίζω 1) собираться на заседание, заседать Her.; τινα Piut.): ξ. τινάς ές ξυνωμοσίαν Thuc. организовать из
2) оседать, опадать, спадаться (αί φλέβες συνίζουσιν кого-л. заговор; 6) приобретать: μαντικήν έωϋτω συστή-
Arst.): εις ταύτόν σ. Piat. уменьшаться до прежнего σαι Her. научиться искусству прорицания; 7) сводить,
объёма; 3) уменьшать в объёме, сжимать (τι Arst.). представлять, знакомить (τινά τιν ι Xen., NT): ίατρω συ-
° σ υ ν -ίη μ ι ( fu t. συνήσω, im pf. συνίην и συνίειν, aor. στήσαί τινα Piat. показать кого-л. врачу; παραβάτην έαυ
συνηκα, ao r. 2 σύνην, p f. συνεΐκα) 1) сводить (σ. τινας τόν σ. NT показать себя преступником; 8) выставлять
μάχεσθαι Н о т .) : συνέσθαι άμφί γάμω Н о т . договориться напоказ, т. е. расхваливать (τινά NT); 9) составлять,
насчёт брака; 2) редко med. слышать, воспринимать устраивать, учреждать, основывать (τήν ολιγαρχίαν
(θεας δπα Н о т .; τον Α ΐμονος φθόγγον ξ. Soph.); 3) вни Thuc.; τήν πολιτείαν Arst.): συνίστασθαι βουλήν piut.
мать, слушать: εί δ’ άγε νυν ξυνίει Н о т . ну слушай же; учреждать государственный совет; 10) созидать, обра
μεΰ βουλέων ξύνιεν Н о т . они внимали моим советам; зовывать, производить (ζώον έμψυχον piat.); строить
4) замечать (τοΠν ξυνέηκε Н о т .) : ού συνηκα ήδύς τινι (πόλιν piat.; ναυτικάς δυνάμεις Poiyb.); 11) готовить, под
διά σε γεγενημένος Luc. я не заметил, чтобы стал из-за готовлять (θάνατον έπ ί τινι Her.; πόλεμον έπ ί τινα Dem.);
тебя кому-л. приятным; 5) понимать ( Н о т ., Arph.; σ. предпринимать (πολιορκίαν Poiyb.); 12) сгущать, свёрты
άλλήλων Her.): ξ. έλληνιστί τά πλεϊστα Хеп. понимать вать (τό γάλα Piut.); 13) морщить, хмурить (τό πρόσω
по-гречески почти всё; ξυνήκα τουπος Soph, я понял πον Piut.); 14) тж. med. становиться пасмурным, хму
(твою)' речь; ξυνιέντες τά ναυτικά Хеп. знающие морское риться (του άέρος συνισταμένου Piut.): τό ξυνεστός φρε-
дело; άκούετε και συνίετε NT слушайте и разумейте. νών Eur. мрачное настроение; 15) уплотнять, закреплять
σ υ ν -ΐκ ε τ ε ύ ω совместно умолять Piut. (τά ίχνη Xen.); 16) повышать, увеличивать (τάς τιμάς
συν-&κνέομα& доел, приходить вместе, сходиться, τοΰ σίτου Dem .); 17) выказывать, проявлять, обнару
перен. касаться, затрагивать, интересовать: τών μέν живать (εύνοιαν Poiyb.); 18) доказывать Poiyb.: συνιστάν-
μάλλον συνικνουμένων, τών δ’ ήττον Arst. поскольку одни τες έξ Α ίγύπτου μετενηνοχέναι πάντα Diod. доказывая,
обстоятельства затрагивают (нас) больше, а другие — что всё принесено из Египта; 19) держаться вместе
меньше. (άλλήλοις Хеп.): συστάντες άθρόοι Хеп. тесно сомкнув
σ υ ν ίμ ε ν эп. inf. к σύνειμι II. свои ряды; μετά τούτων συνεστώτες Piat. стоявшие
σ υ ν ιο δ σ ι 3 л. pl. praes. к συνίημι. с ними в одной кучке; σ. τινί NT стоять рядом с кем-л.;
σ υ ν -ιπ π ά ζ ο μ α ι вместе ехать верхом Piut. 20) (о военных действиях) завязываться Piut.: πολέμοιο
σ υ ν -ίπ π α ρ χ ο ς ό товарищ по командованию конни συνεσταότος Н о т. и μάχης συνεστεώσης Her. когда завя
цей Her. залось сражение; πολέμου συστάντος isocr. когда вспых
σ υ ν -ιπ π ε ύ ς , έω ς о товарищ по службе в коннице нула война; 21) противоречить, враждовать (τινί Her.):
Dem. γνώμαι συνέστασαν Her. мнения разошлись; συνεστήκεδ
I σ ύ ν ΐσ α ν эп. ( = συνήεσαν) 3 л. pl. impf. к σύνειμι II. ταύτη τη γνώμη ή Γωβρύεω Her. этому мнению проти
II σ ύ ν ΐσ α ν эп. ( = συνήδεσαν) 3 л. pl. pp f. к σύνοιδα. воречило мнение Гобрия; παρατάξεις καί κινδύνους συ
°συνίσασ& soph. 3 л. pl. p f. к σύνοιδα. νίστασθαι Diod. стремиться к битвам и опасностям;
°σ ύ νισ μ εν Eur. 1 л. pl. praes. к σύνοιδα. 22) спорить (συνεστηκότων τών στρατηγών H er.);
σ υ ν ίσ τ ά ν ω Poiyb. = συνίστημι. 23) крепко держаться, противостоять, сопротивляться,
συν^στίη — 1574 — συννομοθ·ετέ<6
бороться (μάχη καί ώθισμώ Thuc.; σ. λιμώ καί κοςμάτω σ υν-να ύτη ς, ου о спутник по морскому путеше
H er.): άλγηδόνι ξ. Soph, терпеть горе; 24) соединяться, ствию Soph.
сочетаться, сходиться, вступать в союз (λέχος Ήρακ- συν-νεάζω вместе проводить юность (τινί E ur.).
λεΐ ξυστασα S op h .): οί ξυνιστάμενοι и οί ξυνεστώτες T huc. συννεαρίζω P iu t. v. I. = συνεαρίζω.
члены союза, союзники; σ. πρός xtva Thuc. и μετά τίνος συν-νέμησις, εως ή отношение (πρός τι p i u t ) .
D em . вступать в союз с кем-л.; τό ξυνιστάμενον A rph. συν-νέμω 1) вместе пасти (συννέμεσθαί τινι A rst.);
сговор, заговор; 25) тж. med. составляться, образо 2) уделять, назначать, присоединять (έαυτώ τινας Piut.):
вываться, возникать: έπεί ή πόλις έκ μυρίων οικιών συν- ποιητική μουσική συννεμομένη P iut. поэтика, связанная
έστηκε Х еп. так как город состоит из десяти тысяч с музыкой.
домов; έκ δυοΐν γενών συνεστάναι P iu t. состоять из двух συννενέάταο ион. 3 л. sing. p f. pass, к συννέω II.
родов; συνιστάμενος καί φυόμενος D em . зарождающийся σύν-νευσις, εως ή 1) сближение, схождение (πρός
и укореняющийся; οί συνεστώτες εύ μΰθοι A rst. хорошо τι P iu t.); 2) союз (τών πόλεων πρός άλλήλας P o iy b .).
составленные фабулы; 2о) тж. med. становиться твёр °συν-νεύω 1) сближать, сдвигать: τάς όφρΰς κάτω
дым, крепнуть (τά συνεστώτα ала συνεστηκότα σώματα σ. Luc. хмурить брови; 2) кивать в знак согласия: ξύν-
X en .): τό αίμα συνίσταται A rst. кровь свёртывается; συνε- νευσον s o p h , дай согласие, обещай; 3) склоняться, схо
στηκυια χιών P o iy b . смёрзшийся снег; 27) тж. med. диться (πρός τήν αύτήν ύπόθεσιν P oiyb .; εις εν κέντρον P iu t.).
длиться, продолжаться (τούτο συνεστήκεε μέχρι ού οί συν-νέφεια ή скопление облаков, сильная облач
παρεγένοντο H er.); 28) тж. med. быть постоянным, ре ность A r s t .
гулярным, организованным (τό πελταστικόν συνεστηκός °συννέφέλος 2 T h u c. = συννεφής.
Х еп .): τό συνεστηκός στράτευμα D em . регулярное войско. συν-νεφέω (pf. συννένοφα) 1) собирать тучи, гро
* σ υ ν 4 σ τ ίη ή общая трапеза H er. моздить облака A rp h.; 2) покрываться тучами P iu t.: συν-
συν-οστορέω сознавать: ό συνιστορών αύτω τι M en. νεφεΐ A rst. imper s. облачно, пасмурно; 3) быть несча
сознающий за собой что-л. стным Eur.; 4) отуманивать, делать печальным (όμματα
°συν-ίστωρ, ορος ό α ή совместно видевший, сви E u r.).
детель (τι A e sc h . α τινός P o iy b ., A n th .; ξυνίστορες εστε συν-νεφής 2 1) покрытый тучами, облачный, па
T h u c .). смурный (νύξ P o iy b .; ήμέραι D io d ., Piut.·); 2) хмурый,
σ υ ν 4 σ χνα ίνω доел, высушивать, перен. ослаблять, мрачный, печальный (Κρέων Eur.; τό μέτωπον A rst.; όμ
изглаживать из памяти (τι τώ χρόνω E ur.). ματα A n th .).
συν-ισχϋρίζω помогать усилить, делать сильным, I συν-νέω [νέω II] плыть вместе (τινι L u c.).
укреплять (τινά Х е п .). II °συν-νέω, ион. συννήω [νέω IV] нагромождать,
συν-ίσχω доел, держать в тисках, перен. теснить, му наваливать (άκόντια ές τούς θαλάμους H er.; sc. τούς νεκρούς
чить, терзать (τοΐς μεγίστοις νοσήμασι συνισχόμενος P ia t.). έπ ’ άλλήλοις T h u c.): σ. πυρήν H er. складывать костёр.
συν-ΐτοκός 3 [σύνειμι II] стягивающийся, сжимаю συννηέω ион. υ. I. = συννήω.
щийся, сгущающийся (άήρ Arst.). συν-νήχομα& вместе плыть (τινι A rp h ., P iu t., L u c.),
συνίω praes. conjct. κ σύνειμι И. συννήω ион. = συννέω II.
συν&ών9 ©δσα, όν part, praes. κ σύνειμι II. συν-νϊκάω совместно побеждать (τινι Eur. и μετά
συν-ναίω (только praes.) 1) жить вместе (τινί τίνος X e n .) .
A e s c h ., S o p h .); 2) быть спутником (τινί έπί νηΐ S o p h .). °συν-νοέω 1) размышлять, соображать, обдумывать
σ ύν-νά ος 2 имеющий общий храм, чтимый в том (τι Sop h ., P ia t.): έν έαυτώ τι συννούμενος Eur. размышляя
же храме ( ’Αφροδίτη σ. τοΰ 'Έρωτος Piut.). про себя кой о чём; 2) понимать (τι P la t., P o iy b .; ού μήν
συν-νάσσω (только aor.) сбивать в кучу, скучи ίκανώς γε συννοώ P la t.).
вать: συννάςαντες μυριάδα άνθρώπων H er. поставив плотно °σύν-νο&α, ион. συννοίη ή 1) размышление, обду
друг к другу десять тысяч человек. мывание P la t., A rst., L uc.: συννοίη έχόμενος H er. погру
συν-ναυάγέω вместе терпеть кораблекрушение жённый в размышления; έμοέ ται ή ξ. βουλεύει πάλαι
A esop . Soph, я давно уже думаю об этом; 2) забота, тревога
°συν-ναυβάτης, ου (βά) ό спутник по морскому (συννοία δάπτομαι κέαρ A e s c h .): σύννοιαν δμμασιν φέρων
путешествию Soph. Eur. с озабоченными глазами; 3) сознание своей вины,
συν-να όκ ληρος ό совладелец корабля (L u c. — υ. I. угрызение (σ. οιον δέδρακε εργον E ur.).
σύγκληρος). συν-νομέομαί вместе жить P iu t.
°συν-ναυμάχέω вместе сражаться на море (τινι συν-νομή ή 1) совместная пастьба Piat.; 2) одно
δστις άν ξυνναυμαχή A rp h . всякий участ
H e r., T h u c., D em .): целое, общность P ia t.
ник морского боя. συν-νομίζω быть одного мнения, соглашаться (τινι
συν-ναυστολέω вместе совершать плавание: σοι P la t .) .
συννεναυστοληκότες S oph, твои спутники по морскому συν-ν9μ©θ·ετέω совместно издавать законы, вместе
путешествию. законодательствовать P ia t., D em .
σύννομος — 1575 — συνοικίζω
I °σύν-νομος 2 1) пасущийся вместе, живущий ста (у)знать (τι H er., T h u c., X en . и περί τίνος iso cr.): συνοίδα-
дами ала стаями (ταύροι A r s t .) : πάνθ’ δσα σύννομα P ia t. μεν ύμιν έουσι προθυμοτάτοισι H er. мы сами знаем, что
всё, что живёт общественной жизнью; 2) живущий вы чрезвычайно усердны; σ. τινί χρηστόν τι H er. знать
вместе, неразлучный (τινι L u c .): άταισι σ. A e s c h . связан о чьих-л. славных делах; τίνα σύνοισθά μοι καλούμενη;
ный с погибелью, пагубный; λέοντε συννόμω S o p h , пара A e s c h . кого, по-твоему, я звала; σύνοιδέ μοι, εί έπιορκώ
львов; 3) однородный, родственный (τέχναι, ήθη P l a t .) . Х е п . он может засвидетельствовать, ложна ли моя клятва;
II °σύννομος 6 α ή 1) участник, спутник (τών,ύμ θνήσκοντι συνείση μοι S oph , ты будешь свидетелем мо
νων A r p h .) : τών λέκτρων ξ. A e s c h . супруг(а); θαλάσσης ей кончины; συνειδυίας τής γυναικός αύτοΰ N T с ведома
σύννομοι E u r. спутницы моря = Σκειρωνίδες πέτραι; σύν своей жены; συνιδόντες κατέφυγον N T узнав (об этом),
νομοι νεφέων δρόμου E u r. спутники облаков, т. е. бы они бежали; 2) сознавать (σ. έμαυτώ έψευσμένος αύτόν
стролётные, как облака; 2) супруг(а) S o p h ., P la t ., A r s t . X en .): ού ξύνοιδα έμαυτώ σοφός ών P la t, я не считаю себя
σύν-νοος, стяж. σύννους 2 1) погружённый в раз мудрецом; ξυνήδειν έμαυτώ ούδέν έπισταμένω P ia t. я со
думье, размышляющий, задумчивый is o c r ., P i u t ., L u c.; знавал, что ничего не знаю; 3) быть участником, со
2) озабоченный, беспокойный (βλέμμα A r s t .) ; 3) рассу общником: ξ. τό πραγμα έργασμένω Soph, соучаствовать
дительный, осторожный (σ. καί ταπεινός πρός τινα P i u t .) . в исполнении. — См. тж. συνειδός и συνειδώς.
συν-νοσέω 1) вместе быть больным: σ. τινι E u r. συν-οιδάω одновременно набухать D iod .
быть подверженным той же (душевной) болезни; 2) быть, συν-οικειόω 1) сближать, связывать, роднить (τινά
охваченным той же страстью (τινι E u r. e t c . ) . и τί τινι P o iy b ., P iu t.): κατά γένος συνοικειουσθαι P iu t.
σύννους 2 стяж. = σύννοος. находиться в родственной связи; σ. έαυτόν τινι P iu t.
συν-νυκτερεύω вместе проводить ночь P iu t . родниться с кем-л.; 2) приспособлять, приучать (τά
συν-νυμφοκόμος 2 помогающий наряжать невесту σώματα ταις ώραις L u c.).
E u r. συν-οικείω σις, εως ή доел, сближение, рит. свя
συν-οδεύω вместе совершать путь, сопутствовать зывание, сочетание (μή προσόντων A r s t.).
(τ ιν ί οί συνοδεύοντος αύτω N T его спутники.
P iu t .) : °συν-ο&κέω 1) ж-ить вместе, вести совместную
συν-οδία ή 1) совместное путешествие P i u t ., N T ; жизнь (τινι A e s c h ., Soph, и μετά τίνος P iu t.); 2) вместе
2) общество, общение ( P iu t .; συνοδίαν τινός φεύγειν M e n .) . заселять (Λιβύην τινί H er.; ή συνοικουμένη χώρα X e n .);
συν-οδ£της·, ου (ϊ) ό спутник али попутчик A n t h . 3) сожительствовать, находиться в супружестве (τινι
συνοδοιπορέω вместе путешествовать (τινι L u c .) , H er.): τουτέων συνοικησάντων γίνεται Κλεισθένης H er. от
συνοδοιπορία ή совместное путешествие B a b r. их брака происходит Клисфен; 4) быть тесно связан
°συν-οδοιπόρος ό α ή спутник или попутчик X e n ., L u c. ным, быть неразлучным: σ. ήδοναΐς P la t, жить среди
I οσύν-0δ0ς ή 1) сходка, собрание (σύνοδοι καί δεί наслаждений; ή δ’ άν ξυνοικία μήτε πλούτος ξυνοική
πνα P la t .) : άπό κοινών ξυνόδων βουλεύειν T h u c . совещаться μήτε πενία P la t, там, где в обществе нет ни богатства,
на общих собраниях; σ. πρός τώ διαιτητη D e m . одно ни бедности; 5) сжиться, освоиться: ίππ,ικοις έν ήθεσι
временная явка (тяжущихся сторон) на суд; αί διαλεκ- ξυνοικών Eur. освоивший искусство управления ко
τικαί σύνοδοι A r s t . собрания, посвящённые обсужде нями.
ниям, диспуты; 2) политическая группировка, партия συν-οίκη μα, ατος ή общежитие, общество H er.
(έταιρειαι καί σύνοδοι is o c r .) ; 3) соитие, спаривание (τών °συν-οίκησ&ς, εως ή (ион. dat. συνοίκησι) 1) брач
ιχθύων A r s t .) ; 4) воен. столкновение, стычка, бой T h u c ., ное сожительство H er.: τήν συνοίκησιν ποιεισθαί P ia t.
X e n ., P ia t.: αί έν δπλοις ξύνοδοι A r p h . вооружённые столк заключать брак; 2) община, общество: πόλεων συνοική
новения; 5) стык, соприкосновение, встреча, слияние σεις P la t, городские поселения.
(υδατος P la t .) : σύνοδοι θαλάσσης E u r. суженная часть συν-οικήτω ρ, ορος живущий вместе (τινί A e s c h .).
моря, т. е. Геллеспонт; αί περί τό στόμα σύνοδοι P ia t. °συν-0&κία ή 1) совместная жизнь: ξυνοικίαν τινός
соединяющиеся во рту вещества, т. е. пища, приходя δέχεσθαι A esch . соглашаться обитать вместе с кем-л.;
щая в соприкосновение с полостью рта; αί τών μηνών 2) поселение, община, общество P lat.: αί κατά τήν χώ
σύνοδοι A r s t . рубежи (смежных) месяцев; 6) астр, при ραν συνοικίαι P o iy b . сельские поселения, деревни; 3) жи
ближение, соединение (σελήνης πρός ήλιον p i u t .) ; 7) по лище, дом Luc.; 4) дом с наёмными квартирами T h u c.,
ступление, доход (χρημάτων σύνοδοι H e r .) ; 8) связь, X en ., is a e ., A esch in .; 5) pl. соседние местности, окрест
смесь, сочетание (sc. του είδους καί τής υλης A r s t .) . ности Piu t.; 6) Пристройка A rp h ., A esch in .; 7) соседний
II σύνοδος ό спутник (ζωής καί θανάτου Anth.). дом (αί οίκίαι καί ξυνοικίαι T h u c .).
συν-όδους, όδοντος adj. со слитными зубами, °συνοίκια τά (sc. ιερά) синэкии (афинский праздник,
сростнозубый (sc. ζώα A r s t .) . справлявшийся ежегодно 17-го боэдромиона в память
°συν-θδύρομα& (δυ) вместе оплакивать P i a t ., P iu t . политического объединения атт. общин Тесеем) T h u c.
°σύν-οιδα (p f. со знач. praes.; fu t. συνείσομαι —ре- συν-οΐκίδ&ον τό небольшой дом Arst.
же συνειδήσω, p p f. συνήδειν — amm. συνήδη; in f. συνει- °συν-οοκίζω (fu t. συνοικιώ) 1) селить вместе (πάν-
δέναι; part, συνειδώς) 1) вместе (с кем-л.), т. е. также τας, sc. ές τήν πόλιν T h u c.): ξ. τήν Λέσβον ές τήν Μϋτι-
συνοίκΐσος — 1576 — συνοράω
ιδόντες Dem. имея в виду всё это вместе взятое; άπορος σ υνο υσ ^ α σ μ ό ς ό половая связь Piut.
συνοφθήναι P iu t . с трудом или едва заметный. συν-ουσ & ασ τή ς, οδ ό 1) собеседник, сотоварищ
συν-οργιάζω совместно справлять религиозные ор Plat.; 2) ученик, слушатель Xen., Piut.
гии P iu t . σ υ ν -ο υ σ ια σ τ ικ ό ς 3 умеющий вести себя в обще
συν-οργ£ζομα& (fu t. συνοργισθήσομαι, aor. συνωρ- стве, светский Arph.
γίσθην) вместе сердиться D e m ., P iu t .: συνοργισθήναι τοις σ υ ν ο υ σ ίη ή ион. = συνουσία.
άδικηθεισιν iso c r . разделить гнев обиженных^ . °συν-οφρυόομα& стягивать (хмурить) брови, прини
συν-ορέω быть сопредельным, граничить (ή συνοροΰ- мать скорбный вид Soph.: οί συνωφρυωμένοι Eur. печаль
са χώρα P o i y b .; та συνορουντα τοις Ίνδοις εθνη P i u t .) . ные люди.
σύν-ορθ-ρος 2 возникающий с рассветом, рассвет σ ύ ν -ο φ ρ υ ς , 2 gen. υ ο ς со сросшимися бровями
ный: σ. αύγαις A e s c h . появляющийся с утренними лу (κόρη Theocr.; οί συνόφρυες δυσάνιοι Arst.).
чами солнца. σ υ ν -ο χ έ ο μ α ι вместе ехать (μετά τίνος Piut.).
συν-ορίζω 1) заключать в те же границы A r s t .; ° σ υ ν -ο χ ή ή 1) p l. сужение, узкое место: έν ξυν-
2) быть сопредельным, граничить (τινί D i o d .) . οχήσιν όδου Н о т . в узкой части дороги, по друг, на
συν-ορίνω (I) доел. шевелить, возбуждать, перен. скрещении дорог; 2) непрерывность, сплошная связь
трогать: ίνα οί συν θυμόν όρίνης Н о т . чтобы растро Arst.;3) задержка, остановка (τής κινήσεως Arst.); 4) удер
гать его; συνορινόμεναι κίνυντο φάλαγγες Н о т . зашеве живание, сохранение (έαυτοΰ Piut.); 5) стеснение, том
лившись, двинулись фаланги. ление (καρδίας NT); 6) смятение, испуг (έθνών έπ ί γής
σύν-ορκος 2 связанный взаимной клятвой (σύνορκοι NT).
καί σύμμαχοι Xen.). σ υ ν ο χ η - δ ό ν adv. собрав вместе, сжимая (όχμάζειν
συν-ορμάω одновременно возбуждать: σ. τω φωτί τινάς A nth .).
τάς πράξεις καί τάς νοήσεις P iu t . (о солнце) побуждать σ υ ν -ο χ μ ά ζ ω связывать (πόδα δεσμώ Luc.),
(своим) светом к деяниям и мыслям. σ ύ ν -ο χ ο ς 2 связанный, соединённый, сопутствую
συνόρμενος p a rt. aor. 2 к *συνόρνυμαι. щий: π α ίγμ α τα σύνοχα φοιτάσιν Eur. игры бегущих (вак
συν-ορμέω вместе стоять на якоре (τινι P o i y b .) . ханок).
συν-ορμίζω вместе ставить на якорь, одновременно σ υ ν -ό χ ω κ α [эп. p f. к συνέχω, вм. *συνόκωχα] (т оль
вводить в порт (τάς ναυς Х е п .; τον στόλον P o i y b .) . ко part, συνοχωκώς) сойтись, сростись: ώμω έπ ί στήθος
*συν-όρνυμαι (только part. aor. 2 συνόρμενος) συνοχωκότε Н о т . сошедшиеся на груди плечи (у горба
устремляться прочь (άφ* Έλλανος αίας A e s c h . ) . того Терсита).
°σύν-ορος, ион. σύνουρος 2 1) сопредельный, по σ ύ ν -ο ψ ίς , εω ς ή 1) общий обзор, общая видимость:
граничный, смежный (τη ’Α ττικ ή и της ’Α ττικ ή ς Piut.); τόπος έπιτηδειότατος εις σύνοψιν Poiyb. весьма удобный
2) перен. близкий, родственный (κόνις, πηλοΰ κάσις ξ. наблюдательный пункт; 2) общий взгляд, общее обозре
A e s c h .) : σ. ή πραγματεία του ιατρού καί του φυσικοΰ ние (τών νόμων Piat.): ύπό μίαν σύνοψιν ά γαγειν Poiyb.
A r s t. (вопросы медицины) одинаково близки как врачу, свести в один очерк, составить сводку; 3) оглавление,
так и естествоиспытателю. перечень (τών αποτελεσμάτων Poiyb.).
συν-οροφό(ι) покрывать (словно) кровлей, осенять σ υ ν ό ψ ο μ α ι fu t. к συνοράω.
(ταις κόμαις τον πέριξ αέρα L u c .) . σ υ ν -ο ψ ο φ ά γ έω вместе объедаться (συμμεθύσκεσθαι
συν-ορχέομα& вместе плясать (τινι P t u t ., L u c .) . καί σ. Piut.).
°σύνθυρ©ς 2 ион. A e s c h . = σύνορος. ° σ ύ ν -τ α γ μ α , α τ ο ς τό 1) строй, устройство (πολι
°συν-ουσ£α, ион. συνουσίη ή [σύνειμι I] 1) обще τείας isocr., Luc.); 2) синтагма, войсковая часть, отряд,
ние, знакомство, посещение (τινός P la t, и πρός" τινα корпус (τών συμμάχων Х еп.; ιππέω ν Poiyb.): τό я. τών
X e n .) : ή σή ξ. P ia t. общение с тобою; κομψός έν συνου πεζών Poiyb. (лат. cohors) когорта; 3) войско, армия
σία Arph. любезный в обхождении; πλησθης της νόσου Diod.; 4) толпа (τών οίμωξομένων Luc.); 5) муз', строй,
ξυνουσία Soph, утомлённый постоянным общением лад (τά Φ ρύγια συντάγματα Arst.); 6) класс населения
с больным (Филоктетом); 2) сборище, общество* сход (συντάγματα τής πολιτείας τρία Diod.); 7) сочинение,
ка, собрание H e r ., iso c r .: ή έν οϊνψ σ. P la t , попойка, книга Diod., Piut.; 8) подать, побор Aeschin.; 9) положе
пиршество; ξυνουσίαι θηρών Soph, общество зверей; ние, учение (τά συντάγματα, sc. τών Πυθαγορικών Piut.).
3) беседа, собеседование: τήν συνουσίαν διαλΰσαι P ia t. σ υ ν τ α γ μ α τ - ά ρ χ η ς , ου ό начальник синтагмы Luc.
прекращать беседу, т. е. расходиться; αί σοφαί ξυνου- σ υ ν τ α κ τ έ ο ν adj. verb, к συντάσσω,
σίαι A r p h . учёные собеседования; προιούσης τής ζυνου- σ υ ν -τ α κ τ ό ς 3 [ad], verb, к συντάσσω] грам. по
σίας P la t, по мере того как развивается беседа; 4) по строенный, присоединённый, сочинённый: σ. ορθή πτώ-
сещение учителя, учение (ή περί γράμματα σ. P la t.; μισ σει Diog. L. построенный с именительным падежом.
θός τής συνουσίας X e n .) ; 5) половые сношения, соитие °συν-τάλα& π(ορέω 1) вместе страдать (μετά τίνος
X e n ., P la t ., A r s t . Arph.); 2) сострадать, соболезновать (τινί τι Soph.),
συν-ουσιάζω находиться в сожительстве Piut. σ υ ν τ ά μ ν ω ион. Her. =* συντέμνω.
συντανύώ — 1578 — συντεκνόω
-либо (брачными узами); 3) растворять (τι A rst.); 4) из σ υν-τΐμ άω 1) повышать в цене, pass, возрастать
водить, изнурять (τινά δακρύοις E u r.); 5) истощать, су в цене, дорожать D em .; 2) вместе чтить: πρότερόν τίνος
шить (το ήπαρ Piut.); 6) расходовать, тратить, прово συντιμηθήναι L y s. пользоваться почётом ранее кого-л.;
дить (τον πάντα χρόνον δακρύοις σ. E u r.); 7) растворять 3) med. соответственно оценивать: σ. ύπέρ τίνος τήν
ся. распускаться (ύπό τοΰ πυρός Piat.); 8) сливаться, εισφοράν D em . устанавливать размер взноса в соответ
соединяться (τφ έρωμένω Plat.); 9 ) стираться, сгла- ствии с чьим-л. имуществом.
жкБаться, т. е. пропадать (τά ίχνη συντήκεται X e n .); συν-τΐνάσσω , amm. συντινάττω 1) сильно потря
10) чахнуть, сохнуть (νόσω E u r.). сать (τήν γήν A r st.); 2) одновременно сотрясать (πώς
σ ύν-τη ξις, εως ή гнойное выделение, гноетечение οΐόν τε, τής βάσεως τιναττομένης, μή συντινάττεσθαι
(ή σ. άεί νοσώδης A r s t.). τό ένόν; P iu t.); 3) возбуждать, начинать (μάχαν T h eo cr. —
συν-τηρέω 1) сохранять, хранить (τήν ζωήν διά γε- in tmesi).
νέσεως A rst.; τά ρήματά τίνος ΝΤ; τήν έαυτοΰ γνώμην σ. συν-τιτράω (fu t. συντρήσω, aor. συνέτρησα) пробу
παρ’ έαυτώ P o iy b .); 2) беречь, оберегать (τινα N T ); равливать (σ. τήν διέςοδον εις τι P ia t.): μέταλλον συν-
3) блюсти, соблюдать (τά δίκαια P o iy b .); 4) выжидать τρήσαι D em . прорыть шахту; ύπό γήν εις άλλήλους συν-
удобный момент: συντηροΰντα παίειν τινά P iu t. выждав τετρήσθαι P lat, быть соединённым друг с другом под
удобный момент (т. е. прицелившись), поражать ко земными каналами; συντέτρηται ή άκοή εις τήν γλώτ-
го-л. ταν P iu t. орган слуха связан проходом с языком.— См.
°συν-τίθ·ημ& тж. med. 1) класть вместе, склады тж. συντετραίνω.
вать (τι καί τι όμοΰ H er.; όπλα έν τω ναώ X en .; σίτον συν-τιτρώσκω 1) покрывать ранами, изранивать
έν άλω P iu t.): στρώματα σ. Х еп. складывать постель; τά (ξίφεσι καί δόρασί τινα P iu t.); 2) покрывать пробоинами,
πρόσθεν σκέλη συνθείς και έκτείνας Х еп. (о зайце) сло сильно повреждать (τάς ναΰς P iu t.).
жив вместе и вытянув передние лапы; σ. άρθρα στό συν-τλάω (дор. aor. συνέτλάν) вместе или одновре
ματος Eur. смыкать уста; 2) складывать (вместе), при менно терпеть (τινι E u r.).
соединять, собирать (λίθους T h u c.; συλλαβάς P ia t.): τού σύντομα adv. Soph. = συντόμως 1.
των πάντων συντιθεμένων H er. сложив все эти цифры; συν-τομ£α ή краткость, сжатость (λόγων P ia t.); крат
άπαντα συνθείς τάδ’ εις εν Eur. принимая всё это во кость, непродолжительность (όδοΰ P iu t.).
внимание; σ. τό άρχαιον καί τό πρόσεργον D em . скла °σύν-τομον τό 1) краткость, короткое расстояние:
дывать капитал с процентами; έν βραχεί ξυνθείς λέγω τά σύντομα (τής όδοΰ) H er., X en ., τό συντομώτατον Her.
S oph , я сказал (это) вкратце, т. е. вот в чём суть де и τά ξυντομώτατα T huc. кратчайший путь; 2) сжатость:
ла; συντιθείς γέλων πολύν Soph , сильно при этом смеясь; έν συντόμω и έν συντόμοις S ext. в сжатом виде, в не
3) изготовлять, приготовлять, созидать, делать (τι άπό τί многих словах.
νος H er. и εκ τίνος P ia t.): σ. τριήρεας H er. строить триеры; I °σύν-τομος 2 1) краткий, сокращённый (οδός Хеп.):
6 συνθείς P la t, создатель, творец; 4) составлять, слагать, ή συντομωτάτη (sc. οδός) Хеп. кратчайший путь; 2) сжа
сочинять (μύθους P lat.; τά Ε λληνικά T h u c.); 5) выдумы тый, короткий (λόγος iso cr., S ex t.); 3 ) быстрый, стреми
вать, измышлять (ψευδείς αιτίας D em .): ό ξυνθείς τάδε тельный (διαπολέμησις T h u c .). — См. тж. σύντομον.
S o p h , тот, кто выдумал (всё) это; 6 ) затевать, замыш II σύντομος ή (sc. όδός) (наиболее) короткий (крат
лять (απάτην P iu t.); 7) поручать, доверять, вверять чайший) путь H er.
(τινί τι P o iy b .) ; 8) доставлять (συμμάχους τινί D io d .); °συν-τόμω ς 1) кратко, сжато, в немногих словах
Θ) тж. med. соображать, понимать, заключать (συνέ (φημίζειν A esch .; είπείν P ia t.): άκοΰσαί τίνος σ. N T выслу
θεσαν έν κακοις μεγάλοις είναι τούς 'Ρωμαίους P o iy b .): шать чью-л. краткую речь; 2) немедленно, тотчас же,
σύνθετο θυμω βουλήν Н о т . он понял (данный ему) совет сразу (τύπτειν τινά Soph.); 3) скоро, быстро (πράττεσθαί
(ср. 10); 10) med. (тж. σ. θυμω Н о т . — ср. 9) внимать, τι Хеп.; σήπεσθαι A r s t.).
принимать во внимание (έρέω, σύ δέ σύνθεο Н о т .) ; σύντονα adv. Eur. = συντόνως.
11) med. упорядочивать, приводить в порядок, устраи συν-τον£α ή 1) натяжение, напряжение (τό άπό τής
вать (τά τής πόλεως X e n .); 12) преимущ. med. обуслов συντονίας πάθημα P la t.); 2) стремление, рвение (ψυχής
ливать, договариваться (ό συντεθείς χρόνος P la t.): ξυν- πρός τι P la t.); 3 | созвучность, согласованность (τών ου
θέσθαι ναύλον Х еп . договориться об оплате перевоза; ρανίων πρός τά έ π ίγ ε ια D io g . L.).
συνθέσθαι ειρήνην isocr. заключить мир; συντίθεσθαι συντονο-λϋδιστί adv. на строго-лидийский лад P iat.
συμμαχίαν H er. заключать военный союз; συντίθεσθαι °σύν-τονος 2 1) натянутый, напряжённый, тугой
τινι μισθόν P la t, уславливаться с кем-л. об оплате; (χορδή A r st.); 2) стремительный, бурный (έπιθυμίαι
ξυνθέσθαι φιλίαν Х еп . заключить договор о дружбе; p ia t.; δρομήματα E ur.); 3) ускоренный, форсированный
ξυνθέσθαι τινί τι и τι πρός τινα H er. войти в соглаше (πορεία P o iy b .); 4) сильный, мощный (χειρ Eur.; πΰρΑΓβί.);
ние с кем-л. о чём-л.; 13) med. биться об заклад (πρός 5) серьёзный, строгий, решительный (άνδρειος καί σ. Piat.;
τινα P iu t.); 14) med. обещать (ποιειν τι P in d ., X en ., P iu t.). άκριβής καί σ. P iu t.); 6) созвучный, стройный (τό αυλών
συν-τίλλω одновременно ощипывать (όρνιν Anth.). πνεΰμα E u r.); 7) согласованный, совпадающий: σύντονα
συντόνως — 1581 — συντυμβω ρδχέω
τοΐς γ ρ ά μ μ α σ ι ν αύδαν Eur. говорить в соответствии давлять, угнетать (τινά P iu t.): σ. τήν έπίνοιαν A rph. ли
с написанным; 8) резкий (sc. φωνή A r s t.). шать мужества; συντριβήνάι τή διάνο ία P o iy b . пасть
°συν-τόνως 1) напряжённо, пристально (β λ έπ ε ι духом; 8) мучить, терзать (τινα N T ).
πρός τι P ia t.); 2) упорно, усердно, неутомимо (έπί λό συ ν-τρ ο η ρ α ρ χέω быть также триерархом, участво
γων μεταλήψει μεΐναι P la t.); 3) в напряжённом труде, вать в снаряжении триеры L y s., isocr.
строго (ζην p ia t .). σ υ ν -τ ρ ίή ρ α ρ χ ο ς ό синтриерарх, участник снаряже
συν-τραγψδέω 1) вместе играть трагедию L uc.; ния триеры D em .
2) вместе разыгрывать (τι P iu t.); 3) разыгрывать соот ' σ ύ ν -τ ρ φ μ α , α το ς τό 1) щель, трещина: σ. εχειν
ветственно (τη. δόξη P iu t.). A rst. дать трещину, быть расколотым; 2) разрушение
I συν-τράπεζος 2 (а) едящий за одним столом: συν- (σ. καί ταλαιπωρία N T ).
τράπεζον βίον εχειν Eur. есть за одним столом. Σ ύ ντ ρ ιψ , ΐβος ό Синтриб, «Разбиватель» (домовой,
II συντράπεζος о сотрапезник x e n ., Babr. которому гончары приписывали разбивание горшков)
σύν-τρε&ς, xpta, gen. ίων три (трое) вместе, трой Н от.
ками, по Три Н о т ., P ja t., Luc. σ υ ν-τρ ο φ ία ή 1) совместное воспитание P iu t.; 2) со
°συν-τρέφ(ι) 1) вместе кормить, вместе воспиты вместная жизнь, общение P o iy b .; 3) воспитанник, пи
вать, вместе выращивать (τινάς Х еп .); συντραφήναι έν томец A nth.
τω αύτω Х еп . вместе вырасти; συντετράφθαι τινί Eur. °σ ύ ν-τρ ο φ ο ν τό 1) совместное воспитание A rst.;
быть воспитанным вместе, т. е. быть близким с кем-л.; 2) вместе выросший, друг детства A rst.; 3 ) врождённое
2) внушать, воспитывать, прививать (συντεθραμμένος свойство (τό τής φύσεως ξ. P ia t.); 4) обычное явление:
αύτω ζήλος P iu t.): τό συντετράφθαι της άγωγής P iu t. при άλλο τι ή τών ξυντρόφων τι T h u c. нечто из ряда вон
витые навыки или полученное воспитание; συντρεφό- выходящее.
μενος ταΐς γεωργικαΐς έπιμελείαις Diod. приучаемый °σύ ν-τρ οφ ος 2 1) вместе воспитанный, вместе вы
к земледельческим занятиям; 3) образовывать, форми росший (τινι H e r., A rph. и τίνος P o iy b ., n t ): παλαια σ.
ровать: έξ άνάγκης συντρεφομένη φύσις P lat, развиваю άμέρα Soph, древний, старый; 2) вместе живущий (τινι
щаяся по необходимым законам природа. H e r., S o p h .); 3 ) родственный, родной, близкий (τό γένος
°συν-τρέχω (fut. συνθρέξομαι и συνδραμοΰμαι, aor. 2 S o p h .): ξύντροφον όμμα S oph , глаз (взор) близкого чело
ουνέδράμον) 1) сбегаться, сходиться для боя (ξιφέεσι века; 4) воспитанный, приученный (τινι и τίνος H er. e tc .):
Н о т .; έπί τινα P o iy b . и σ. τινί P iu t.): σ. ές χειρας P o iy b . σ. γεγονώς τόλμης P o iy b . приученный к храбрости; σ. τή
сходиться врукопашную; 2) устремляться, бросаться: πενία L uc. выросший в нужде; 5) внушённый сызмаль
τω μόρω ξ. Soph, бросаться навстречу смерти; 3) вместе ства, врождённый (ειρήνης ερως P iu t.); 6 ) привычный,
бежать, сбегаться (ές τήν όδόν H er.; άπό πασών τών πό обычный: τή Έ λλάδι πενίη άεί σ. έστι H er. в Элладе бед
λεων ν τ ; συνδεδράμηκε άπασα ή πόλις L u c.); 4) сливаться, ность существовала всегда; κτύπος φωτός σ. τοΰ ώς τει-
стекаться, смешиваться (ρεύματί τίνος Soph.); 5) перен. ρομένου S oph , словно звук, свойственный страдающему
сходиться, соглашаться, совпадать (ές τωύτό αί γνώμαι человеку, т. е. как бы стон больного; 7) вместе пасу
συνέδραμον H er.): σ. τοΐς κριταΐς Х еп . сходиться в вы щий (τής άγέλης P iu t.); 8) приручённый, ручной (θηρία
боре судей; τοΰ χρόνου τό μήκος αύτό συντρέχει Eur. Хеп.; δρνις P iu t.); 9) совместно питающий: τοΐς ύδασι ξύν-
время совпадает, т. е. судя по времени, так должно τροφα πνεύματα τών έκ γής άναβλαστανόντων P ia t. вет
быть; 6) состязаться в беге (τινί P la t.); 7) загибаться,^ ры, которые, как и вода, питают то, что произрастает
закручиваться (αί τρίχες συντρέχουσιν X e n .); 8) совместно из земли; 10) содействующий сохранению или поддер
участвовать (εις τήν αύτήν τής άσωτείας άνάχυσιν ν τ ) . жанию (ζωής Хеп.). — См. тж. σύντροφον.
σύν-τρησις, εως ή анат. проход, проток, канал σ υ ν -τ ρ ο χ ά ζω 1) бежать вместе, сбегаться (A n a cr.;
(εις и πρός τι A rst.). πρός τινα P iut.); 2) aor. присоединиться, быть вместе,
συν-τριαινόω доел, сокрушать трезубцем, перен. (συντροχάσας Χάρισιν A nth .).
разрушать, ломать (πόλιν στρεπτώ σιδήρω Eur.). ° σ υ ν -τ υ γ χ ά ν ω (fut. συντεύξομαι, aor. 2 συνέτυχον)
°συν-τρίβ(ι) (I) 1) тереть друг о друга (τά πυρεία 1) встречаться: σ. τινί H er., A rp h ., S o p h ., N T , реже τινός
L u c.): ποΰ συντρίβεται τό πραγμα; D em . за чем дело Soph, встречаться с кем (чем)-л.; οί συντυγχάνοντες H er.
стало?; 2) растирать (φάρμακα P iu t.); 3) разбивать, рас встречающиеся друг с другом; ό άεί ζυντυχών έπίστα-
калывать (τήν χύτραν A rp h ., P la t.; τάς ναΰς T h u c.): τό τάς ται Eur. всякий, кто (с этим) встречался, знает (в чём
πέδας συντετρΐφθαι ΝΤ сокрушение оков; 4) ломать дело); ό συντυγχάνων P iat. (первый) встречный; 2) слу
(τά δόρατα X en .; κάλαμος συντετριμμένος N T ); 5) разби чаться, приключаться, происходить: τά συντυχόντα H er.
вать, поражать (τούς Αχαιούς P o iy b .): συντετριμμένος и τά συντυγχάνοντα X e n ., P iu t. события, приключения,
-σκέλη Х еп. с перебитыми ногами; συντρΐψαι τής κεφα происшествия; ευ ξυντυχόντων A esch . если обстоятель
λής τίνος isocr. разбить, кому-л. голову; συντρίβεσθαι ства сложатся благополучно; ού συντυχόν εργον Her. не
τήν κεφαλήν L ys. получать рану в голову; 6) разрушать бывалое дело, необычное происшествие,
(μάχαις συντριβεισα πόλις P iu t.); 7) надламывать, по σ υ ν-τ υ μ β ω ρ ΰ χ έω вместе рыть могилу L uc.
συντυρα ννοκ τονέω — 1582 — συνφδές
σ υν-τυρα ννοκτονέω вместе убивать тиранна (ти- συν-υποπίπτω лог. одновременно относиться, быть
раннов) Luc. включаемым или подразумеваемым: ού λευκότερόν τι
σ υν-τύρα ννος ό разделяющий власть тиранна, вме δυνατόν έστι γνωρίζειν μή συνυποπίπτοντος τοΰ ου λευ
сте царствующий P iu t. κότερόν έστι S ext. невозможно познать «более белого»,
συν-τϋρόω [τυρός] ирон. превращать в творог: τάκ если оно не соотнесено с тем, чего оно белее,
Βοιωτών ταΰτα συντυρούμενα A rp h . всё, что вы натво- συν-υποπτεύω одновременно подозревать Poiyb.
рожили (т. е. натворили) в Беотии. συν-υπόπτω σις, εως ή лог. соотнесённость в по
°σ υ ν-τυ χία , ион. σ υ ντΰχίη ή 1) случай, происше знании, рдновременное познание: ή άμφοτέρων σ. Sext.
ствие, приключение, стечение обстоятельств: έρωτική сопряжённое познание обоих элементов.
ξ . T h u c. любовное приключение; κατά συντυχίην H er. συν-υπ,οστέλλω одновременно стягивать, вместе
случайно; κατά συντυχίαν αγαθήν A rp h . благодаря сча сокращать: συνυποστέλλεσθαί τινι Sext. подвергаться со
стливой случайности, к счастью; ώς έκάστοις τής ξυν- кращению одновременно с чем-л.
τυχίας εσχεν T h u c. как кому пришлось; 2) благоприят συν-υποτίθ·εμα& (τϊ) 1) одновременно исходить из
ное стечение обстоятельств, счастливый случай, удача предположения, подразумевать P ia t.; 2) подсовывать:
(συντυχίη χρησάμενος H er.): θεών έπί συντυχίαις S oph, λόγον τινί συνυποθέσθαι P iu t. подсунуть кому-л. (гото
благодаря ниспосланным богами счастливым обстоя вую) речь.
тельствам; 3) несчастный случай, несчастье, беда: και- °συν-υπουργέω содействовать, помогать: σ. τινι
ναί καινών μεταβάλλουσαι συντυχίαι Eur. следующие друг L uc. содействовать кому-л., NT содействовать (кому-л.)
за другом бедствия; συντυχία τινί χρησάμενος P iat. став чем-л.
жертвой какого-л. несчастья (ср. 2). συν-υποφύομαί одновременно вырастать (έκ τής
σ υν-τυχικ ό ς 3 случайный P iu t. αύτής ρίζης P iu t.).
σ υ ντυχώ ν p a rt. аог. к συντυγχάνω. συν-υποχω ρέω одновременно отходить, вместе от
συν-υβρίζω вместе наносить оскорбления, совме ступать (όπίσω P iu t.).
стно оскорблять P iu t. °συν-δφαίνω (pf. συνύφαγκα) 1) соединять в общую
συν-υθ’λέω вместе болтать Luc. ткань, сплетать (κρόκας A rst.): πλέγμα εκ τίνος συνυφή-
σ υ ν-δ μ ενα ιό ω вместе петь брачные песни P iu t. νασθαι P ia t. изготовить себе плетёнку из чего-л.;
συν-υπάκούω вместе слушаться, одновременно по 2) ткать сообща M en.; 3) перен. сплетать воедино, объ
виноваться (τινί πρός τι P o iy b .). единять (πάντα P la t.); 4) составлять, сочинять (τον λό
συν-ύπαρξις, εως ή одновременное наличие, сосу γον A r s t.); 5) выдумывать, придумывать (μήτιν Н о т . —
ществование Sext. in tmesi): ώστε ταΰτα συνυφανθήναι H er. и таким именно
συν-υπάρχω одновременно быть в наличии, сосу образом всё это было подстроено.
ществовать (A r s t., P o iy b . — ν. I. υπάρχω, S ext.): σ. (άμα) συν-ύφανσις, εως ή тканьё, ткацкое искусство P ia t.
τινί P iat. существовать одновременно с кем (чем)-л. σ υ ν-ύ φ εια ι (νυ) αί ячеечная ткань, т. е. соты A rst.
συν-υπάτεύω одновременно (с кем-л.) занимать συν-ΰφή ή 1) ткань P ia t.; 2) устройство; строитель
пост консула: σ. τινί P iu t. быть консулом вместе с кем ство (τών οικήσεων P la t.).
-либо. συν-δφής 2 сотканный вместе (ιστοί A rst.): συνυφές
συν-υπερβάλλω совместно переходить (τον Ταΰρόν τι A rst. нечто вроде ткани.
τινι P o iy b .). συν-υφίσταμα& (fut. συνυποστήσομαι, aor. 2 συνυ-
συν-υπηρετέω одновременно приходить на помощь πέστην) 1) одновременно быть в наличии, вместе суще
(τινι P ia t.): σ. προς τι A rst. помогать в чём-л. ствовать: τό αίτιον σ. δει τώ άποτελέσματι ή προϋφίσ-
συν-υποβάλλω одновременно подвергать (τινί τι τασθαι τούτου Sext. причина должна существовать одно
P iu t.). временно со следствием или предшествовать ему;
συν-υποδείκνϋμι и συνυποδεικνύω одновременно 2) одновременно подвергать себя: σ. τινι πάντα P oiyb.
указывать (τινί τι P o iy b .). разделять с кем-л. все (превратности судьбы).
σ υ ν -υ π ο δ ό ο μ α ι доел, вместе погружаться, перен. συν-φδία ή согласие: τυχειν τής συνωδίας τινός Piat.
совместно принимать на себя: σ. τινι и τι P iu t. совме добиться чьего-л. согласия.
стно подвергаться чему-л. °συν-ωδίνω (I) 1) сострадать, сочувствовать (κα-
συν-υποκρίνομαί (ρι) 1) вместе симулировать, κοις, sc. τίνος E ur.); 2) вместе терпеть муки (συστενά-
разыгрывать (φιλίαν πρός τινα P o iy b .): σ. τό προσποίημά ζειν καί σ. N T ).
τινι P iu t. разыгрывать комедию вместе с кем.-л.; °συν-ψδός 2 1) поющий вместе, откликающийся,
2) вместе или одновременно притворяться, лицемерить вторящий (θρηνήμασι E ur.): ξ. κακοις Eur. разделяющий
(τινι NT). (чью-л.) скорбь; 2) стройный, последовательный, связ
συν-υπονοέω 1) подразумевать: ά συνυπονοοΰντες ный (λόγος P ia t.); 3) согласный, соответствующий (τινι
τίθεμεν A rst. то, что мы предположили, как нечто под H er., E ur., A rst.): ζυνωδά φρονεΐν τινι Arph.. быть чьим-л.
разумеваемое; 2) соображать, догадываться P oiyb; единомышленником.
συνωθ-έω — 1583 — σΰριγξ
°συν-(!)θ·έ(ι) (fu t. συνωθήσω и συνώσω, aor. συνέωσα) помогать (τινι S o p h ., чаще τινα Х еп .): σ. τινα εις τι X e n .
1) сталкивать вместе, скучивать, сгонять, загонять, от помогать кому-л. в чём-л.; συνωφελεΐσθαί τινα L y s . д е
теснять (εις τι X en ., P ia t., A rst.; προς τόν ποταμόν P o iy b .); литься с кем-л. выгодами.
2) прокладывать себе путь, врываться A rst. σ υ ν ω χ ά - δ ό ν adv. [συνέχω] непрерывно, постоянно
συνώθ-ησις, εως ή A rst. = σύνωσις. или тотчас ж е H es.
συνώμεθ·α 1 л. pl. aor. 2 conjct. med. κ συνίημι. συο-κτασία ή убийство вепря A n th .
συν-ωμία ή место схождения лопаток, часть спины συο-φ όντις, ΐδος adj. f убивающая кабанов (λόγχη
между лопатками P o iy b . A n t h .) .
°συν-ωμοσία ή 1) заговор; οί έχ της συνωμοσίας и σ υ ο -φ ό ρ β ίο ν τό свиной хлев A rst.
οί έν τη συνωμοσία T h u c. или οί τήν συνωμοσίαν π επ ο ιη - σ υ ο -φ ο ρ β ό ς о свиновод, свинопас P o iy b .
χότες ΝΤ заговорщики; ξ. νεωτέρων πραγμάτων T h u c. за Σ υ π α λ η τ τ ε ύ ς , έω ς ό Diog. l . = Συπαλήττιος.
говор с целью ниспровержения существующего строя; Σ υ π α λ ή τ τ ί ο ς ό урож енец или житель дема Συπα-
2) политический союз, коалиция; ή πρός Λακεδαιμονίους λήττος (в филе Κεκροπίς) is a e .
γενομένη ί*. T h u c. союз во главе с лакедемонянами; σ ύ -π ε ρ эп. усил. к σό.
3) тайное общество, политическая группировка, партия σ υ ρ - = приставка συν- перед начальным р основного
T h u c., P lat. слова.
°συν-ω μότης, ου ό член тайного общества, участ I Σ ύ ρ α (υ) ή сириянка A rph.
ник заговора, заговорщик S op h ., A rp h .: ύπνος πόνος τε II Σύρα ή D io g . L . = Συρία II.
συνωμόται A esch . сон и усталость вступили в союз друг Σ ΰ ρ α κ ο σ ( σ )- дор. = Συρακουσ-.
с другом. Συράκουσα ή, чаще Συράκουσαο, ион. Συρήκουσαι
συν-ωμοτικώς путём заговора (πράττεσθαι P iu t.). (ρά) αί Сиракузы (самый крупный город древней Си
°συν-ώμοτον τό союз, заговор T h u c. цилии, на юго-вост. ее побережье) T h u c., X en . etc.
συν-ωνέομαί 1) скупать, закупать (σίτον L ys.; γην * Σ υ ρ ά κ ο υ σ ία , дор. Σ υ ρ ά κ ο σ ία ή (sc. χώρα) область
D em .): μαθήματα σ. P lat, за деньги приобретать всяче Сиракуз Thuc.
ские знания; 2) повсюду нанимать: σ. ίππον H er. по I Σ ϋ ρ ά κ ο ύ σ ιο ς , ион. Σ ΰ ρ η κ ο ύ σ ο ο ς 3 сиракузский
всюду вербовать конницу. H er., D em .
συν-ώνυμα τά 1) рит. синонимы, однозначные слова II Σ υ ρ α κ ο ύ σ ε ς , ион. Σ ΰ ρ η κ ο ύ σ ιο ς ό сиракузец
(как, напр., πορεύεσθαι и βαδίζειv A r s t.); 2) лог. одно P in d . etc.
имённые вещи, входящие (в отличие от ομώνυμα) σ ύ ρ -γ α σ τ ρ ο ς ό ползающий на брюхе, пресмыкаю
в один класс (как, напр., о άνθρωπος и о βοΰς, объеди щийся, т. е. змей Anth.
няемые в один класс под общим именем τό ζωον A rst.). Σ ύ ρ γ ις ό Сиргис (река в Скифии) (предполож. нын.
συν-ω νυμία ή синонимия, одноимённость A rst. Донец) H er.
°συν-ώνυμος 2 соимённый, одноимённый (A rst.; πο σ ύ ρ -δ η ν adv. [σύρω] 1) непрерывными рядами, друг
ταμός τή πόλει σ. P o iy b .): Λακεδαίμονος γαιά τις £.; Eur. за другом (όχλον π έμ π ειν A e s c h .); 2) сплошь, до основания
разве существует другой край с названием Лакеде (άπαντα άναλώσαι E u r.).
мон?— См. тж. συνώνυμα. Συρηκουσ- ион. = Συρακουσ-.
συν-ωνύμως (νΰ) 1) тем же именем (τήν νήσον προσ- I Συρία, ион. Συρίη ή Сирия (страна у сев.-вост.
αγορεύειν P o iy b .); 2) синонимически, в том же значе побережья Средиземного моря, в широком смысле —
нии A rst. вся область до р. Тигр на западе, до Киликии и Ар
συνώπταί 3 л. sing. p f. pass, κ συνοράω. мянских гор на севере и до Аравийской пустыни на
συνωρ&αστής, ου ό [συνωρίς] синориаст, управляю юге): ή άνω Σ. D iod. Верхняя (Северная) Сирия; ή κάτω Σ.
щий пароконной колесницей Luc. Нижняя (Южная) Сирия; ή Κ οίλη Σ. P o l^ b ., D iod.
P o iy b .
°συν-ωρίζομαί, сопрягать, запрягать, перен. соеди Полая Сирия (между Ливаном и Антиливаном)', ή Φ οι
нять: ξυνωρίζου χέρα Eur. пожми (мою) руку. νίκη Σ. D iod. Финикия; Σ . ή Π αλαιστίνη H er. Палестина.
συνωρΐκεύομαο [συνωρίς] управлять пароконной ко II Συρία, ион. Συρίη ή Сирия (один из Кикладских
лесницей A rp h. о-вов, родина свинопаса Эвмея) Н от.
°συνωρίς, ίδος (ΐδ) ή 1) пара запряжённых лоша σϋρίγγίον τό маленький тростник, дудочка P iut.
дей Eur., A rp h., P iat.; 2) парная запряжка (έλεφάντων σ ϋ ρ ιγ γ ό ο μ α : принимать форму тростника, т. е.
P o iy b .): σ. πωλική Luc. колесница, запряжённая парой быть трубкообразным: σεσυριγγωμένος τόπος D iod . мест
коней; 3) пара, двое, два: τέκνων £. S op h ., Eur. двое ность, вытянутая в виде трубы, коридор.
детей; φοινία σ. A esch . смертоносная п а р а т. е. огонь σ ύ ρ ιγ μ α , α τ ο ς (ϋ) τό звук свирели, свист E ur., A rp h.
и меч войны; 4) монета с изображением пароконной σ ϋ ρ ιγ μ ό ς ό 1) насмешливый свист, свистки, осви
колесницы Eur.; 5) оковы, узы (ποδοΐν j*. A e s c h .). стывание X en ., P o iy b ., P iu t.; 2) свист, шипение (sc. του
σύν-ωσις, εως ή стеснение, сжатие P ia t., A rst. όφεως A r st.).
°συν-ωφελέω приносить пользу, оказывать помощь, σ υ ρ ιγ ξ , &γγος ή 1) сиринга, цевница, дуда (αύλοί
συρίζω — 1584 —
ούριγγές τε Нот.; καλαμίνη σ. Arph.); 2) свистки, осви σύρ-ραγμα, ατος τό столкновение, стычка Piut.
стывание, шикание Piat.; 3) мундштук свирели или συρ-ρ^διουργέω соучаствовать в негодном поступке
флейты Piut.; 4) трубкообразный футляр, чехол (έκ σύ- (τινι Piut.).
ρ ιγγο ς έσπάσατ’ εγχος Нот.); 5) втулка или ступица σύρ-ραξις, εως ή столкновение (τών κλυδώνων προς
Trag.; 6) анат. жила, вена soph.; 7) анат. проход, канал άλλήλους Arst.; δπλων Piut.).
Arst.; 8) мед. фистула, свищ Piut.; 9) подземный ход °συρ-ράπτω 1) сшивать (δέρματα νεύρω Hes.); 2) за
Poiyb.; 10) крытая галерея Poiyb. шивать (τήν νηδύν Her.; перен. σ. τά στόματα τών άνθρώ
I σϋρίζω, amm. σϋρίττω , дор. σϋρ(σδω [σΰριγξ] (fut. πων Plat.); 3) связывать, сочетать: σ. έπιθυμίας άπολαό-
συρίξομαι, aor. έσύριξα— поздн. έσύρισα) 1) играть на си- σεσι Piut. связывать (свои) вожделения с наслажде
ринге Eur., Theocr.; 2) (о сиринге) звучать, петь (ό κάλαμος ниями, т. е. немедленно удовлетворять их.
ουρίζων Eur.); 3) издавать свистящий звук, свистеть Aesch., °συρ-ράσσω, amm. συρράττω сталкиваться, сши
Tiat., Babr.: συρίζοντα κατά πρύμναν πηδάλια Eur. скрипя баться (τινί Thuc., Хеп.): σ. εις τήν μάχην Diod. вступать
щий на корме руль; 4) освистывать (τινά Dem.): συριτ- в бой.
τόμενος υποκριτής Luc. освистываемый актёр. συρ-ρέζω одновременно совершать жертвоприноше
II συρίζω [Σύρος I] говорить или поступать по-си- ние Anth.
рийски Luc., Sext. συρ-ρέμβομαι вместе бродить (οίστισιν ετυχεν
Συρίη ή ион. = Συρία I и II. Diog. L.).
Σ υριη -γενή ς 2 сирийского происхождения, сирий Σ ύρρεντον τό Anth. = лат. Surrentum.
ский (άρμα Her.). συρ-ρέπω вместе склоняться, обращаться (έπί τι
σϋρικτάς, οδ ό дор. = συρικτής. Poiyb.).
σϋρικτής, дор. σϋρικτάς, οΰ ό играющий на с и σύρ-ρευσις, εως ή стечение, слияние Arst.
р и н г е Arst., Theocr., Anth. °συρ-ρέω (fut. συρρεύσομαι, p f. συνερρύηκα; aor.
I Σύριος 3 (ΰ) сирийский: Σύριαι πύλαι Хеп. Сирий pass, συνερρύην) 1) стекаться, вместе вливаться (εις το
ские ворота (проход из Киликии в Сирию, между χάσμα Piat.); 2) перен. стекаться, сбегаться, наплывать
горой Аман и Иссийским заливом); ή Συρία θεά Luc. (ές τήν άγορήν Her.; πρός τινα Piut.); 3) скопляться
сирийская богиня, т. е. Астарта. (πάντα τά χαλεπά συρρει εις τό γήρας Xen.); 4) плыть
II Σύριος О сириец Arst., Diog. L., Anth. вместе (κατά ρουν τώ υδατι Luc.).
σΰρίσδω дор. = συρίζω I. σύρρηγμα, ατος τό Piut. = σύρραγμα.
σϋρισμός ό Luc. = συριγμός. °συρ-ρήγνϋμι (aor. συνέρρηί-α; pass.: aor. 2 συνερ-
σϋριστής, οδ ό Luc. = συρικτής. ράγην, p f. συνέρρηγμαι; к 4 — 6: p f. συνέρρωγα, ppf.
συριστί adv. по-сирийски xen., Piut., Luc. συνερρώγειν) 1) разбивать (τήν κεφαλήν Piut.): κακοΐσι
σϋρίττω amm. = συρίζω I. συνέρρηκται Н о т . он надломлен невзгодами; 2) смеши
σύρμα, ατος τό [σύρω] 1) поздн. платье с длинным вать: εις εν άπαντα συρρήξαι Arph. смешать всё во
шлейфом Juv., Mart., Sen.: σ. πλοκάμων Anth. волна длин едино; 3) заставить разразиться, т. е. вызывать (πόλε
ных волос; σ. τερηδόνος Anth. длинный древесный червь; μον Piut.): του πολέμου συρραγέντος Piut. когда вспых
2) куча мусора, груда соломы, подстилка Heraci. ар. Arst. нула война; κραυγή συνερρήγνυτο πανταχόθεν Piut. ото
συρμαία, ион. συρμαίη ή 1) слабительная редька всюду раздавался крик; πότου συρραγέντος Piut. в разгаре
Her., Arph., Diod.; 2) СОК редьки Her. попойки; 4) сталкиваться, сшибаться, схватываться
συρμαΐζω принимать слабительное Her. в бою (τινι Piut.): αί πεζαί δυνάμεις συνερράγησαν Piut.
συρμαίη ή ион. = συρμαία. пешие армии завязали сражение; 5) встречаться, сли
συρμαιο-πώ λης, ου ό продавец слабительных ваться, соединяться (εις εν τρήμα Arst.): ποταμοί συρ-
средств Arph. ρηγνυσι ές τον Έ ρ μ ο ν Her. (эти) реки-вместе впадают
συρμές ό 1) сильный напор, порыв (πρηστήρων Piat.; в Герм; 6) разражаться, вспыхивать (ού μέντοι ό πόλε
ανέμων Anth.): νιφετών συρμοί Anth. с