Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Стихи
-- =---=--
Перевод
с японского
В. МАРКОВОЙ
Гравюры
Л.ИЛЬИНОЙ
- ..
МОСКВА
(,ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА»
19 8 5
ЩЯп)
Б 27
Вступительная статья
ПРЕДИСЛОВИЕ
и комментарии
В. Марновой
В конце XVII столетия по дорогам Японии дол
гие годы странствовал человек уже не первой моло
дости и векрепкого здоровья, по виду похожий на
нищего. Не раз, вероятно, слуги какого-нибудь
знатного феодала сгоняли его с дороги, но ни один
именитый князь того времепи не удостоился той
посмертной славы, которая выпала на долю этому
неприметному путнику - великому японскому поэ
ту Басё.
Многие художники с любовью рисовали образ
странника-поэта, и сам Басё умел, как никто дру
гой, взглянуть на себя острым глазом, со стороны.
Вот, опираясь на посох, идет он горной дорогой
в осеннюю непогоду. Потрепанный халат из плот
ной, покрытой лаком бумаги, плащ из тростника,
соломенные сандалии плохо защищают от холода
и дождя. Но поэт еще находит в себе силы улыб
нуться: .
Холод пробрал в пути.
у птичьего пугала, что ли,
В долг попросить рукава?
', 4703000000-270 196-85 © Художественное оформление.
1 Издательство «Художествен- В небольшой дорожной суме хранится самое
О 28 (О 1)-85 ная литература», 1985 г.
насущное: две-три любимые книги стихов, тушеч-
5
ница, флейта. Голову прикрывает большая, как пила там в изобилии песни, легенды и старинные
зонт, шляпа, плетенная из кипарисовых стружек обычаи. Славилось и народное искусство провинции
Словно усики плюща, вьются по ее полям узоры Ига, где умели делать чудесный фарфор. Поэт очень
письмен: путевые записи, стихи. любил свою родину и нврецко на склоне дет посе
Никакие дорожные трудности не могли остано щал ее.
пего под ногами, а до конца пути оставалась еще детства. Все, что раньше казалось привычным, вдруг
«половина неба». чудесно преображается, как старое дерево весною.
В его время были модными «эстетские про Радость узнавания, внезапное постижение красо
гулки» на лоне природы. Но никак нельзя сравни ты, такой знакомой, что ее уже не замечаешь,
вать их со странствиями Басё, Дорожные впечат вот одна из самых значительных тем поэзии
литературы.
НОНЧИШIСЬ средневековые распри и междоусо
бицы, когда воин мог прославить себя ратным под
вигом и завоевать мечом высокое положение. Поля
в 1644 году в замковом городе Уэно провинции великих битв поросли травой.
Ига у небогатого самурая Мацуо Едзаэмона родил В начале ХУН столетия одному из феодалов
удалось взять верх над другими и установить в
ся третий ребенок, сын, будущий великий поэт
Басё. стране сильную центральную власть. В течение
Когда мальчик подрос, ему дали имя Мунэфуса двух с половиной столетий потомки его - княаья из
взамен прежних детских проавищ. Басё - литера рода Токугава - правили Японией (1603-1867).
турный псевдоним, но он вытеснил из памяти по Резиденцией верховного правителя был город Эдо
томков все прочие имена и проавища поэта. (ныне Токио). Однако столицей по-прежнему на
Провинция Ига была расположена в самой ко аьшался город Киото, где жил лишенный всякой
лыбели старой японской культуры, в центре глав власти император. При его дворе звучала старинная
музыка, на поэтических турнирах слагались стихи
ного острова - Хон ею. Многие места на родине Басё
известны своей красотой, а народная память сохра- классической формы (танка).
6 7
«Замирение страны» способствовало росту го Басё было двадцать восемь лет, когда в
родов, развитию торговли, ремесел и искусства. 1672 году, вопреки уговорам и предостережениям
В основе официально нринятого в стране уклада все родных, он оставил службу в доме местного фео
еще лежало натуральное хозяйство, но в конце дала и, полный честолюбивых падежд, отправился
ХУН века большую силу обретают деньги. И: эта в Эдо с томиком своих стихов.
повая сила властно вторталась в человеческие К тому времени Басё уже получил некоторую
судьбы. известность как поэт. Стихи его публиковались в
В руках менял, оптовых торговцев, ростовщи столичных сборниках, его приглашали участвовать
ков, виноделов сосредоточились огромные богат в поэтических турнирах ...
ства, в то время как в тесных удочках предместья Покидая родину, он прикрепил к воротам дома,
царила неописуемая нищета. Но, несмотря на труд где жил его друг, листок со стихами:
цости городской жизни, несмотря на бедность и сну
чсиностъ, все же притягательная сила города была Облачная гряда
очень велика. Легла меж друзьями ... Простились
В годы Ганроку (1688-1703) городская куль Перелетные гуси навек
тура достигла пышного расцвета. Простые нредме
ты быта становились в руках умельцев замечатель Воспой один дикий гусь улетает к северу, где
ными произведениями искусства. Резные брелоки, ждет его новая жизнь; другой, опечаленный, оста
иацкэ, ширмы, веера, шкатулки, гарды мечей, цвет ется на старом месте. Стихотворение дышит юно
ные гравюры и многое другое, созданное в ту эпо шеским романтизмом, сквозь грусть разлуки чув
ху, служит теперь украшением музеев. Недоро ствуется радость полета в неведомую даль.
гие книги с превосходпыми иллюстрациями, печа В Эдо поэт примкнул К последователям школы
тавшиеся ксилографическим способом с резных Данрин. Они брали материал для своего творчества
деревянных досок, выходили большими для того из жизни горожан и, расширяя поэтический сло
времени тиражами. Купцы, подмастерья, сидель варь, не чуждались так называемых проааиамов.
цы в лавках полюбили романы, модные стихи и Эта школа была новаторской для своего времени.
театр. Стихи, написанные в стиле Данрин, звучали свежо
В японской литературе ноявилось созвездие и свободно, но чаще всего они были только жанро
ярких талантов: кроме Басё в него входили рома выми картинками. Почувствовав идейную ограни
нист И:хара Сайкаку (1642-1693) и драматург Ти ченность и тематическую узость современной ему
камацу Мондзаэмон (1653-1724). Все они, столь не японской поэзии, Басё в начале восьмидесятых го
похожие друг на друга - глубокий и мудрый Басё, дов обратился к классической китайской поэзии
ироничный, земной Сайкаку и Тикамацу Мондааэ VIII-XII веков. В ней нашел он широкую концеп
мон, достигавший в своих пьесах высокого накала цию мироздания и того места, которое занимает в
страстей,- имеют между собой нечто общее: их нем человек как творец и мыслитель, зрелую граж
роднит эпоха. Горожане любили жизнь. От искус данскую мысль, подлинную силу чувства, понима
ства они требовали достоверности, точных жизнен пие высокой миссии поэта. Больше всего Басё лю
ных наблюдений. Сама его исторически возникшая бил стихи великого Ду Фу. Можно говорить об их
условность все более прониаывается реализмом. примом влиянии на творчество Басё.
8 9
Внимательно изучал он и насыщенную поэтиче
Даже воду зимой приходилось покупать:
сними образами философию Чжуан-цаы (369-290 гг.
«Горька вода из мерзлого кувшина»,- писал он.
до Н. а.), и буддийскую философию секты Дээн,
Басё остро ощущал себя городским бедняком. Но
идеи которой оказали большое влияние на японское
вместо того чтобы скрывать свою нищету, как
средневековое искусство.
другие, он говорил о ней с гордостью. Нищета
Жизнь Басё в Эдо сложилась трудно. С помо
стала как бы символом его духовнои независимо
щью какого-то доброхота он устроился на государ
сти.
ственную службу по ведомству строительства вод
В среде горожан был силен дух стяжания, ме
ных путей, но вскоре оставил эту должность. Оп
щанского скопидомства, скряжничества, но купцы
стал учителем поэзии, однако его молодые ученики
не прочь были окааать цокровигельство тем, нто
были богаты только талантом. Лишь один из них,
умел их забавлять. Люди искусства сплошь да ря
Сампу, сын состоятельного рыбника, нашел сред
дом состояли приживалами при купцах-толстосу
ство но-настоящему но мочь поэту: он уговорил
мах. Находились такие стихотворцы, которые сла
своего отца подарить Басё маленькую хижину-сто гали в один день сотни и тысячи строф и этим
рожку возле небольшого пруда, который одно время
создавали себе легкую славу. Не в этом видел на
служил рыбным садком. Басё написал но этому значение поэта Басё. Он рисует в своих стихах
поводу: «Девять лет я вел бедственную жизнь
идеальный образ свободного поэта-философа,
в городе и наконец переехал в предместье Фука
чуткого к красоте и равнодушного к жизненным
гава. Мудро сказал в старину один человек: «Сто
благам ... Если тыква-горлянка, служившая в хижи
лица Чанъань - издревле средоточие славы и богат не Басё кувшином для рисового зерна, опустела
ства, но трудно n ней прожить тому, у кого пот
до дна - ну что же: он вставит в горлышко ее
денег», Я тоже так думаю, ибо я нищий» 1.
цветок]
В стихах, созданных в начале восьмидеснтых го Но, равнодушный к тому, что больше всего це
дов, Басё любил рисовать свою убогую Банановую нили другие, Басё с величайшей требовательностью
хижину (Басё-аи) , названную им так потому, что 011
и заботой относился н своему творчеству.
посадил возле нее саженцы банановой пальмы. Де Стихи Басё, несмотря на предельный лаконизм
тально изобразил он и весь окрестный пейзаж: топ их формы, нинак нельзя рассматривать нак беглые
кий, поросший тростником берег реки Сумида. чай экспромгы. Это плоды пе только вдохновения, но
ные кусты, маленький заглохший пруд. Хижина
и очень большого, напряженного труда. «Тот чело
стояла на окраине города, весной только крики ля
вен, НОТОРЫЙ за всю свою жизнь со~дал всего
гушек нарушали тишину. Поэт принял новый ли
три-пять превосходных стихотворении,- настоя
тературный псевдоним «fl\ивущий в Банановой хи щий ПОЭТ,- сназал Басё одному из своих учени.:
шине» и наконец начал подписывать свои стихи
ков.- Тот же, кто создал десять,- замечательныи
просто Басё (Банановое дерево). мастер».
10 11
ный поворот темы; вместе с тем каждая строфа
форм (инерция их была очень велика), но ему уда сложнейшим образом перекликалась с соседними.
лось вдохнуть в ЭТИ формы новую жизнь. В свою Так камень, вынутый из ожерелья, бывает хорош
эпоху он ценился как непревзойденный мастер сам по себе, но в сочетании с другими приобретает
«сцепленных строф» (ерэнку») и трехстиший (кхок новую, дополнительную, прелесть.
ку» ), НО только последние полностью выдержали Первая строфа называлась XOH~Y. Постепен.;
испытание временем. но хокку сделалось самостоятельнои поэтическов
Форма лирической миниатюры требовала от формой, отделившись от «сцепленных строф», и
поэта жестоного самоограничения и в то же время, завоевало огромную популярность среди горо
придавая весомость каждому слову, позволяла мно жан 1.
гое сказать и еще больше подсказать читателю, В основном хокку - ларическое стихотворение
разбудив его творческое воображение. Японская о природе, в котором непременно укааывается вре
поэтика учитывала встречную работу мысли чита мя года.
теля. Так удар смычка и ответное дрожание стру В поэзии Басё круговорот времен года - измен
ны вместе рождают музыку. чивый, подвижной фон, на котором яснее прорисо
'Ганка - очень древняя форма японской поэзии. вываются сложная душевная жизнь человека и не
Басё, сам не сочинявший танка, был большим зна постоянство человечесной судьбы.
током старинных антологий. Особенно он любил «Идеальный», освобожденный от всего грубого
поэта Сайгё, который жил отшельником в мрачные пейзаж - так рисовала природу старан классиче
годы междоусобных войн ХН вена. Стихи его уди ская поэзия. В хокку поэзия вновь обрела зрение.
вительно просты и словно идут от самого сердца. Человек в хокку не статичен, он дан в движении.;
Природа для Сайгё была последним прибежищем, вот уличный разносчин бредет сквозь снежвыи
где в горной хижине он мог оплакивать гибель дру . вихрь, а вот работник вертит мельницу-крупоруш
зей и несчастья страны. Трагический образ Сайгё ку. Та пропасть, которая уже в Х веке ~егла Me~
все время возникает в поэзии Басё и как бы сопут ду литературной поэзией инароднои песнеи,
ствует ему в его скитаниях, хотя и эпохи, в кото стала менее широкой, Ворон, долбящий носом улит
рые жили эти поэты, и их социальное бытие были ну на рисовом поле,-- образ этот встречается и в
весьма различны. хокку И В народной песне. Многие сельские грамо
С течением времени тапка стала четко делить теи, ~aK об этом свидетельствует Басё, полюбили
ся на две строфы. Иногда их сочиняли два разных хокну.
поэта. Получался своего рода поэтический диалог. В 1680 году Басё создал первоначальный вари
Его можно было продолжить как угодно долго, при ант знаменитого в истории японской поэзии сти
любом количестве участиинов. Так родились «сцеп хотворения:
ленные строфы» - поэтическая форма, очень попу
лярная в средние вена. 1 Второе распространенное в Японии название
В «сцепленных строфах» чередовались трехсти для этой формы - «хайку» - было введено в лите
шия и двустишия. Соединяя их по два, можно было ратурный обиход поэтом Масаока Сини T~ть~o в
получить сложную строфу - пятистишие (танка). конце XIX века. Бытует также термин «хаинаю)
Единого сюжета в этой длинной цепи стихотворе стихотворение «шутейного» жанра.
ний не было. Ценилось умение сделать неожидан-
13
12
На голой ветке в малом великое - такова одна из главных идей
Ворон сидит одиноко. поэзии Басё.
Осенний вечер. В основу созданной им поэтики Басё положил
эстетический принцип «саби». Слово это не подда
1\ работе над этим стихотворением поэт воз ется буквальному переводу. Его первоначальное
вращался в течение нескольких лет, пока не создал значение - «печаль одиночества». «Саби», как осо
окончательный текст. Это одно говорит о том, как бая концепция красоты, определил собой весь стиль
унорно Басё работал над каждым словом. Он отка японсного искусства в средние вена. Красота, со
зывается здесь от штукарства, от игры формальными гласно этому принципу, должна была выражать
. привмами, столь ценимой многими современными сложное содержание в простых, строгих формах,
ему мастерами поэзии, которые именно этим и со располагавших к созерцанию. По кой, притушен
здали себе известность. Затянувшиеся ГОДI:! учени ность красок, элегическая грусть, гармония, достиг
чества кончились, Басё нашел наконец свои путь в нутая скупыми средствами,- таково искусство
искусстве. • «саби», зваВПIее к сосредоточенной созерцательно
Стихотворение похоже на монохромныи рису СП!, к отрешению от повседневной суеты.
нон тушью. Ничего лишнего, все предельно прост~. «Саби», как его широко голковал Басё, впитало
При помощи нескольких умело выбранных деталеи в себя квиптэссенцию классической японской
создана картина поздней осени. Чувствуется отсут эстетики и философии и значил для него то же,
ствие ветра, природа словно замерла в грустнои что «идеальная любовь» для Данте и Петрарки.
ненодвижности. Поэтический образ, казалось бы, Сообщая возвышенный строй мыслям и чувствам,
чуть намечен, но обладает б,?ЛЬПIОЙ емкостью и, «саби» становилось родником поэзии.
завораживая, уводит за со бои. R.ажется, что смо Поэтика, осцовашгая па припцип о «саби », нашла
тришь В воды реки, дно когорои очень глубоко. свое наиболее полное воплощение в пяти стихотвор
И в то же время он предельно конкретен. Поэт ных сборниках, созданных Басё и его учениками в
изобразил реальный пейзаж возле своей хижи 1684-1691 годах: «Зимнив дню), «Весепние дни»,
ны и через него - свое душевное состояние. Не об «Заглохшее поле», «Тыква-горлянкю) н «Соломен
одиночестве ворона говорит он, а о своем собствен ный плащ обезьяны» (книга первая).
ном.
Несмотря на свою идейную глубину, принцип
Воображению читателя оставлен большой про «саби» не позволял изобразить живую красоту мира
стор. Вместе с поэтом он может испытать чувство во всей ее полноте. Такой большой художник как
печали, навеянное осенней прироцой, или разделить Басё, должен был неизбежно это почувство'вать.
с ним тоску, рожденную глубок~ личными пережи Поиски скрытой сущности каждого отдельного яв
ваниими. Если он знаком с китаискими классиками, ления становились однообразно утомительными.
он может вспомнить «Осенние песни» Ду Фу и оце Нромв того, философская лирика природы. соглас
нить своеобразное мастерство японского поэта. Че но принципу «саби», отводила человеку только роль
ловек, сведущий в древней философии Китая (уче пассивного созерцателя.
нии Лао-цзы и Чжуан-цаы), мог проникнуться со "В послед~ие годы жизни Басё провозгласил но
зерцательным настроением и почувствовать себя выи ведущии принцип поэтики - «каруми» (лег
соприсущим сокровенным тайнам природы. Увидеть кость). Он сказал своим ученикам: «Отныне я стрем-
14 15
люсь к стихам, которые были бы мелки, как река Это и есть одно из замечательных свойств действи
Сун агава (<Песчаная река» ) ». тельно великой поэзии.
Слова поэта не следует понимать слишком бук Значительная часть стихотворений Басё - пло
вально, скорее в них звучит вызов подражателям, ды его путевых раздумий. Многие стихи, полные
которые, слепо следуя готовым образцам, стали по пронзающей силы, посвящены умершим друзьям.
множестве сочинять стихи с претензией на глубо Есть стихи на случай (и некоторые из них пре
комыслие. Поздние стихи Басё отнюдь не мелки. восходны): в похвалу гостеприимному хозяину, в
они отличаются высокой простотой, потому что 1'0- знак благодарности за приславный подарок, при
воряг о простых человеческих делах и чувствах. глашвния друзьям, подписи к картинам. Малень
Стихи становятся легкими, проарачными, текучими. кие мадригалы, крошечные элегии, но как мно
В них сквозит тонкий, добрый юмор, теплое сочув го в них сказано! Как слышится в них жажда
ствие к людям много видевшего, много испытавшего человеческого участия, просьба не позабыть, не ра
человека. Великий поэт-гуманист не мог замкнуть нить обидным равнодушием I Не раз поэт отказы
ся в условном мире возвышенной поэзии природы. вался от своих слишком забывчивых друзей, за
Вот картинка из' крестьянского быта: пирал дверь хижины, чтобы скорее отворить ее
снопа.
Примостился мальчик «Хокну нельзя составлять из разных кусков,
На седле, а лошадь ждет. как ты это сделал,- говорил Басё своему ученику.
Собирают редьку. Его надо ковать, как золото». Каждое стихотворение
Басё - гармоническое целое, все элементы которого
А пот в городе готовятся к новогоднему ПРП31~ подчинены единой задаче: наиболее полно выра
нину: зить поэтическую мысль.
16 17
старинным традициям с умением увидеть жизнь с удивительной силой духа Басё стремился к
по-новому. большой, поставленной им себе цели. Поэзия в его
Зимой 1682 года пожар уничтожил значитель время пришла в упадок, и он чувствовал себя при
ную часть Эдо, сгорела и «Банановая хижина» званным поднять ее до уровня высокого искусства.
Басё. Это, как он сам говорит, дало окончатель Дорога странствий стала творческой мастерской
ный толчок давно созревшему в нем решению Басё. Новую поэзию нельзя было создать, запер
отправиться странствовать. Осенью 1684 года он шись в четырех стенах.
покинул Эдо В сопровождении одного из своих уче «Великий учитель с Южной горы» 1 заповедал
ников. Десять лет снебольшими перерывами некогда: «Не иди по следам древних, но ищи ТО,
. странствовал Басё по Японии. Иногда он возвра что искали они». Это верно и для поэзии»,
щался в Эдо, где друзья отстроили его «Банано такую мысль высказал Басё в прошальном напут
вую хижину». Но вскоре вновь его, «K!iK послуш ствии одному из своих учеников. Иными слова
ное облачко», увлекал ветер странствии. ОН скон ми, для того чтобы уподобиться поэтам древности,
чался в городе Осака, окруженный своими учени надо было не просто подражать им, но заново
KaM~ • пройти их путь, увидеть то, что видели они, за
Басё шел по дорогам Японии, как посол самои разиться их творческим волнением, но писать по
поэзии зажигая в людях любовь к ней и приобщая своему.
их к п~длинному искусству. Он умел найти и про Лирическая поэзия Японии традиционно воспе
будить творческий дар даже в профессиональном вала природу, например, красоту кустарника хаги,
нищем. Басё проникал иногда в самую .глубь гор, Осенью его тонкие гибкие ветки покрываются бело
где «никто не подберет с земли упавщии плод ди розовыми цветами. Любование цветами хаги - этим
кого наштана», но, ценя уединение, все же никогда исчерпывалась в старину тема стихотворения. Но
не был отшельником. В странствиях своих он не вслушайтесь, как говорит Басё об одиноком пут
бежал от людей, а сближвлся с ними. Длинной че нике в поле:
18 19
«По моему мпению, новая литература Японии
свое чувство непрочности бытия, свои размышления начинается с Басё. Именно он острее всех, с наи
о трагизме человеческой судьбы. большей болью выразил страдания японсного наро
Многие стихи Басё навеяны преданиями, леген да, которые выпали ему на долю в эпоху перехода
дами и сказками. Его понимание красоты имело
от средних веков н новому временю> 1.
глубокие народные корни. Печаль, звучащая во многих стихах Басё, име
Для Басё было характерно ощущение нерастор ла не только философс«ие и религиозные корпи
жимого единства природы и человека а за плеча
и не была только отввуком его личной судьбы.
ми людей своего времени он Bceгд~ чувствовал Поэз~я Басё выразила трагизм переходной эпохи,
дыхание огромной, уходящей в глубь веков исто однои из самых значительных в истории Японии
рии. В ней он находил прочную почву для искус и потому была близ«а и понятна его современни~
ства.
кам,
В эпоху Басё простым людям жилось очень Творчество Басё так многогранно, что его труд
трудно и в городе и в деревне. Поэт был свидетелем но свести к одному знаменателю. Он сам называл
многих бедствий. ОН видел детей, покинутых на вер себя «пвчадьниноиэ, но был и великим жизнелюб
ную гибель обнищавшими родителями. В самом на цем. Радость внезапной встречи с прекрасвым, ве
чале дневника «Кости, белеющие в поле» есть та селые игры с детьми, яркие варисовки быта и нра
кан запись:
вов,- с какой душевной щедростью поэт расточает
«Возле реки Фудзи я услышал как жалобно все новые и новые краски для изображенин мира!
плачет покинугый ребенок лет трех' от роду. 'Унес В конце своей жизни Басё пришел к той мудрой и
ло его быстрым течением, и не было у него сил вы просветленной красоте, которая доступна только
нес.'!и натиск волн нашего скорбвого мира. Брошен
большому мастеру.
ныи, он горюет о своих бливквх, пока еще теплится
в нем жизнь, летучая, как росинка. О маленький
кустик хаги, нынче ли ночью ты облетишь или за Поэтическое наследие, оставленное Мацуо Басё,
втра увянешь? Проходя мимо, я бросил ребенку не включает в себя хокку и «сцепленные строфы».
много еды из своего рукава,
В числе его проваических сочинений - дневники,
предисловия к книгам и отдельным стихам, письма.
Грустите вы, слушая крик обезьян, Они содержат в себе немало мыслей Басё об искус
А знаете ли, как плачет ребенок стве. Кроме того, ученики записали его беседы с
Покипутый па осеннем ветру?» ' ними. В этих беседах Басё выступает как своеоб
разный и глубокий мыслитель.
Сын своего времени, Басё, однако, говорит даль Он основал школу, совершившую переворот в
ше, что в гибели ребенка не повинен никто, так японской поэзии. Среди его учеников были такие
пр~дрешило веление неба. «Человек во власти гроз высокоодаренные поэты, как Кикаку, Равебцу Дзё-
нои судьбы» - такая концепция человеческой
жизни неизбежно порождала чувство незащищен
со, Кёсай, Сампу, Сикб. '
ности, одиночества, печали. Современный прогрес
u
1 Т а к а к у р а Т эру. Новая японская литера
сивныи писатель и литературовед Таканура Тэру
тура. Токио, «Риронсю), 1953, с. 90.
отмечает:
21
20
Нет японца, который не знал бы на память хо
тя бы несколько стихотворений Басё. Появляются
новые издания его стихов, новые книги о его твор
честве. Великий поэт с годами не уходит от своих
потомков, а приближается к ним.
По-прежнему любима, популярна и продолжает
развиваться лирическая поэзия хокку (или хайку),
фактическим создателем которой был Басё.
Читая стихи Басё, следует помнить одно: все
. они коротки, но в каждом из них поэт искал путь
от сердца к сердцу. ТРЕХСТИШИЯ
В.МАРКОВА
... * *
Луна - путеводный знак
Просит: «Сюда пожалуйте!»
Дорожный приют в горах.
.. * ..
Сыплются льдинки.
Снега белая занавесь
В мелких узорах.
25
Отцу, потерявшему сына в ответ па nросьбу сочинить стихи
*** * **
Ирис на берегу. Люди вокруг веселятся -
А вот другой - до чего ПОХОЖ! - И только ... В стремнину реки Хацусб
Отраженье в воде. Глядят невоспетые вишни.
*** ***
Вечерним вьюнком Ива свесила нити ...
Я в плен захвачен ... Недвижно Никак не уйду домой -
Стою в забытьи. Ноги запутались.
*** ***
Бутоны вишневых цветов, Перед вишней в цвету
Скорей улыбнитесь все сразу Померкла в облачной дымке
Прихотям ветерка! П ристыженная луна.
26 27
Покидая родиnу ***
Облачная гряда Прошел я сотню ри.
Легла меж друзьями ... Простились За дальней далью облаков
Перелетные гуси навек. Присяду отдохнуть.
*** ***
О ветер со склона Фудзи! «Осень уже пришла!» -
Принес бы на веере в город тебя, Шепнул мне на ухо ветер,
Как драгоценный подарок. Подкравшись к постели моей.
28 2!1
*** ***
Майских дождей пора. Желтый лист плывет.
Будто море светится огоньками - у какого берега, цикада,
Фонари ночных сторожей. Вдруг проспешься ты?
*** ***
Иней его укрыл, Все выбелил утренний снег.
Стелет постель ему ветер ... Одна примета для взора -
Брошенное дитя. Стрелки лука в саду.
*** ***
Сегодня «травой забвенью> Как разлилась река!
Хочу я приправить мой рис, Цапля бредет на коротких ножках,
Старый год провожая, По колено в воде.
*** ***
в небе такая луна, Тихая лунная ночь ...
Словно дерево спилено под корень: Слышно, как в глубине каштана
Белеется свежий срез. Ядрышко гложет червяк.
30 31
***
На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.
Снежное утро,
Сушеную рыбу глодать одному-
Вот моя участь.
33
Надпись на картине
***
Единственное украшенье - Все в мире быстротечно!
Ветка цветов мукугэ в волосах.
Дым убегает от свечи,
Голый крестьянский мальчин.
Изодран ветхий полог.
***
•**
Во тьме безлунной ночи
Лисица стелется по земле, Кишат в морской траве
Крадется к спелой дыне. Прозрачные мальки ... Поймаешь
Растают без следа.
34
35
***
росинки на горных розах.
Нан печальны лица сейчас
у цветов Полевой сурепни!
37
в хижине, крытой гросгником Старик Ду Фу
Ответ ученику
... ... ...
38 39
Первая проба киски в году
***
Ива склонилась и спит, Настал новогодний праздник.
И кажется мне, соловей на ветке - Но я печален ... На память мне
Это ее душа. Приходит глухая осень.
***
к тебе на могилу принес
Топ-топ - лошадка мол. Не лотоса листья святые -
Вижу себя на картине - Пучок полевой травы.
40 4\
в доме Кав ано Сёз:а стояли в над-гр есщп ой вазе Рушат рис
стебли цветущей дыни, рядом лежала цитра без
струп, капли воды сочились и, падая на цитру, Не узнают суровой зимы
заставляли ее зв учать В этом доме ... Пестика дробный стук
Словно сыплется частый град.
Стебли цветущей дыни.
Падают, падают капли со звоном ...
Илп это - «цветы забвенью>?
***
Напутствие другу Послышится вдруг «шорх-шорх».
В душе тоска шевельнется ...
О, если ты стихов поэта не забыл Бамбук в морозную ночь.
Скажи себе в горах Саё-но Накаяма:
Вот здесь он тоже отдыхал в тени!
На чижбине
** *
Тоненький язычок огня,
в тесной хибарке моей Застыло масло в светильнике.
Озарила все четыре угла Проснвшьоя ... Нвкая грусть!
Луна, заглянув в окно.
42 43
***
Поля по-зимнему глядят.
Лишь кое-где крестьяне бродят,
Сбирая листья первых трав.
***
Бабочки полет
Будит тихую поляну
В солнечном свету.
***
Встречный житель гор
Рта не разомкнул. До подбородка
Достает ему трава.
45
*** ***
На луну аагляделись. Цветы увяли.
Наконец-то мы можем вздохнуть! - Сыплются, падают семена,
Мимолетная тучка. Как будто слезы ...
*** •**
Нак свищет ветер осенний! Порывистый листобой
Тогда лишь поймете мои стихи, Спрятался в рощу бамбука
Когда заночуете в поле. И понемногу утих.
На Новый год
***
К утренним вьюнкам Сколько снегов уже видели,
Летит с печальным звоном Но сердцем не иамевились они
Слабеющий москит. Ветки сосен зеленые!
*** •**
и осенью хочется жить Внимательно вглядись!
Этой бабочке: пьет торопливо Цветы «пастушьей сумки»
С хризантемы росу. Увидишь под плетнем.
46 47
Смотрю в ОКНО после болезни Другу, уехаВlUе,ну в гап ад ны е н р о в н нц и и
*** ***
Старый пруд. Этой, поростпей травою,
Прыгнула в воду лягушка. Хижине верен остался лишь ты.
Всплеск в тишине. Разносчик зимней еурепки.
49
. . .
Первый снег под утро.
Он едва-едва пригнул
ЛИСТИИИ нарцисса.
. ...
н выпил вина,
Но мне ТОЛЫЮ хуже не спится ...
Ночной снегопад.
. . .
Вода таи холодна!
Уснуть не может чайка,
Качаясь на волне.
.. . .
с треском лопнул кувшин:
Ночью вода в нем замерзла.
Я пробудился вдруг.
51
*** ***
Базар новогодний в городе.
Эй, мальчик-пастух!
И мне бы его посетить хоть раз!
Оставь же сливе немного веток,
Нупитъ курительных палочек
Срезал хлысты.
*** ***
Луна или утренний снег ... Морскал капуста легче ...
Любулсь прекрасным, л жил, как хотел. А носит торговец-старик на плече
Вот так и кончаю год. Нораины тяжелых устриц.
Уезжающему другу
* **
Друг, не забудь
В чашечке цветка
Скрытый неаримо в чаще
Дремлет шмель. Не тронь его,
Сливовый цвет!
Воробей-дружок!
52 53
* * * ***
Аиста гнездо на ветру. Майские льют дожди.
А под ним - за пределами бури - Что это? - лопнул на бочке обод? -
Вишен спокойный цвет. Звук неяоный ночной ...
Овдовевшему другу
* * *
Долгий день напролет В белом цвету плетень
Поет - и не напоется Возле дома, где не стало хоаяйки ...
~aBopOHOK весной. Холодом обдает.
* * * ***
Над простором полей Пойдем, друзья, поглядим
Ничем к земле не привязан - На плавучие гнезда уток
Жаворовок звенит. В разливе майских дождей!
54 55
* * * * * *
Звонко долбит Рядом С цветущим вьюнком
Столб одпнокой хижины Отдыхает в жару МОЛОТИЛЬЩИК
Дятел десной. J\aK он печален, наш мир!
* * *
ОН ДЫНИ здесь растил.
* * *
***
Вот здесь в опьяненье
Ветку, что ли, обломил у снуть бы на этих речных камнях,
Ветер, пробегал в соснах? - По росших гвоздикой ...
Нак прохладен плеск воды!
***
*** в nохвалу поэту Рuка
56 57
*** ***
Как быстро летит луна! Праздник Бон миновал.
На неподвижных ветках Вечера все темнее.
Повисли капли дождя. Голоса цикад.
*** ***
На ночь, хоть на ночь одну, Вялые листья батата
О кусты цветущие хаги, На высохшем поле. Восхода луны
Приютите бродячего пса! Ждут не дождутся крестьяне.
*** ***
Важно ступает Снова встают с земли,
Цапля по свежему жниву. Тускнея во мгле, хризантемы,
Осень в деревне. Прибитые сильным дождем.
*** ***
Бросил на миг Совсем легла на землю,
Обмолачивать рис крестьянин, Но неизбежно зацветет
Глядит на луну. Больная хризантема.
58 59
***
Тучи набухли дождем
Только над гребнем предгорья.
Фудзи - белеет в снегу.
На морском побережье
"**
Мыс Ирагодаани.
Голос ястреба ... Что п целом мире
На тебя похоже?
** *
61
*** ***
Молись о лучших днях! Пврсиков расцвет!
На зимнее дерево сливы А З3 ними - первая в году
Будь сердцем похож. Вишня чуть видна.
ДОРОЖ//'ЫЙ нонлее
***
Сосновую хвою жгу. в чарку с вином,
Сушу на огне полотенце ... Ласточки, не уроните
Зимняя стужа в пути. Глины комок
*** ***
Снега, снега, снега ... в гостях у вишневых цветов
А ведь как будто нынче полнолунье, Я пробыл ни много ни мало:
Последнее в году? Двадцать счастливых дней.
На родине
***
Хлюпают носами ... Прощайте, о вишен цветы!
МИЛЫЙ сердцу деревенский авук: Спасибо вам за радушный прием
Зацветают сливы. 3а щедрую доброту.
62 63
*** ** *
Под сенью вишневых цветов, Здесь когда-то замок стоял ...
Я, словно старинной драмы герой, Пусть мне первый расскажет о нем
Ночью прилег уснуть. Бьющий в старом колодце родник.
*** ***
В мареве майских донщей Нак летом густеет трава!
Только один не тонет И только у однолиста
Мост над рекой Сага. Один-единственный лист.
64 65
Смотрю ночью, как проплывают мимо '" * '"
рыбачьи лодки с кормар анами
и просо и конопля ...
Было весело мне, но потом Все же не худо живется
Стало что-то грустно ... Плывут В хижине, крытой травой.
На рыбачьих лодках огни.
66 67
***
Жизнь свою обвил
Вкруг висячего моста
Этот дикий плющ.
***
То другим говорил «прощай!»,
То прощались со мной ... А н коццс пути
Осень в горах Нисб,
***
с ветки скатился каштан.
Тому, кто в дальних горах но бывал.
В подарок его отнесу.
69
в nох~алу императору Нинпоки, ноз-ор ый с кр ав ли
любовался народным пр аеднином
***
~ Только одни стихи!
~ Вот все, что в «Приют банановый"
Поэту весна принесла.
-
~- -г-з--;
Другу
Посети меня
В одиночестве моем!
Первый лист упал ...
***
Н:ончплси В доме рис ...
Поставлю в тыкву из-под зерна
71
*** ***
А я не хочу скрывать: Зимние дни в одиночестве.
Похлвбка И3 вареной ботвы Снова спиной прислонюсь
С перцем - вот мой обед! К столбу посредине хижины.
72 73
Ранней весною
***
Вдруг вижу,- от самых плеч
Звон вечернего колокола -
Моего бумажного платья И то здесь, в глуши, не услышишь.
Паутинки, зыблясь, растут.
Весенние сумерки.
*** ***
Весна уходит. Вот он - мой знак путеводный!
Плачут птицы. Глаза у рыб Посреди высоких трав луговых
Полны слезами. Человек с охапкою сена.
*** ***
Солнце заходит. Сад и гора вдали
И паутинки тоже Дрогнули, движутся, входят
В сумраке тают ... В летний раскрытый дом.
75
Нр есгьянсная страда Ветер на старой заставе Сир акаеа
* **
Побеги риса лучше слов
Погонщик! Веди коня Сказали мне, как почернел лицом я,
Вон туда, через поле! Как много дней провел в пути!
Там кукушка поет.
76 77
* * *
Островки ... Островки ...
Н на сотни осколков дробится
Море летнего дня.
(~
..,~.-
,-
Летние травы
Там, где исчезли герои,
Нак сновиденье.
** *
Какое блаженство!
Прохладное поле зеленого риса ...
Воды журчанье ...
* * *'
Тишина кругом.
Проникает в сердце скал
Легкий звон цикад.
iй
*** ***
Какая быстрина! I\аI\ая вдруг поремепа!
Река Могами собрала Я спустился с гор - и подали мне
Все майские дожди. Первые баклажаны.
*** ***
Там, где родится поток, Ш~ар солнечного дня
*** ***
Трехдневный месяц «Ворота прплива».
*** •*•
Облачная гряда Первая дыня, друаья!
Раскололась ... Недаром, вершина, Разделим ее на четыре части?
Ты зовешься «Горой луны». Разрежем ее на кружки?
80 81
***
в еоски нице
Сушатся мелкие окуньки
На ветках ивы ... Какая прохлада! Со мной под одною кровлей
Рыбачьи хижины на берегу. Две девушки ... Ветки хаги в цвету
И одинокий месяц.
*** ***
Пестик из дерева.
Нак пахнет зреющий рис!
Был ли он сливой когда-то?
Л шел через поле, и вдруг -
Был ли камолиой?
Направо аалив Арисб.
***
***
Бушует морской простор!
Далеко, до острова Садо, I\раснос-краспое солнце
Стелется Млечный Путь. В ПУСТЫННой дали ... Но леденит
Этот ветер осенний.
82
83
Мескносгь под наев анием I/Соееnnи»
***
Сыплются ягоды с веток ...
Шумно вспорхнула стая скворцов.
Утренний ветер.
***
Равнина Мусаси вокруг.
Ни одно не коснется облако
Дорожной шляпы твоей.
в осенних полях
85
Шлем Санэмори Расставаясь с другом
*** ***
Хотел бы я двор подмести Волна на миг отбежала.
Перед тем, как уйти ... Возле храма Среди маленьких раковин розовеют
Ивы листья роняют свои. Лепестки опавшие хаги,
86 87
***
Бабочкой никогда
Он уж не станет ... Напрасно дрожит
Червяк на осеннем ветру.
8!)
*** ***
я осенью в доме один. Зимняя ночь в саду.
Что ж, буду ягоды собирать, Ниткой тонкой - и месяц в небе,
Плоды собирать с ветвей. И цикады чуть слышный звон.
* ** ***
До чего же долго Снежный заяц -I\ак живой!
Льется дождь! На голом поле Но одно осталось, дети:
Жниво почернело. Смастерим ему усы.
90 91
*** ***
Скажи мне, для чего, Продавец бопитов идет.
*** ***
Как нежны молодые листья
Проталина в снегу,
Даже здесь, па сорпой траве,
А в ней - светло-лиловый
у позабытого дома.
Спаржи стебелек.
*** ***
Весенние льют дожди. Камелии лепестки ...
*** ***
Воробышки над окпом Дождик весенний ...
92 93
** *
Над старой рекой
Молодыми почками налились
Ивы на берегу.
*" **
Листья плюща ...
Отчего-то их дымный пурпур
О былом говорит.
ОI\lПIОЮIП, вино.
95
*** •••
Замшелый могильпый камепь. Сначала покинул траву .
Под ним - наяву это или во сне? Потом деревьл покинул .
Голос шепчет молитвы. Жаворонна полет.
••• •••
Все НРУЖИТСЛ стрекоаа ... Колокол смолк вдалеке,
Нюши аацепиться не может Но ароматом вечерних цветов
3а стебли гибкой травы. Отзвук его плывет.
**• ***
На высокой насыпи - сосны, Чуть дрожат паутинки.
А меж ними вишни видны и дворец Тонкие нити травы сайкб
В глубине цветущих деревьев ... В полумраке трепещут.
Da 97
*** ***
с четырех сторон Ручеек чуть заметный.
Вишен лепестки летят Проплывают сквозь чащу бамбука
В озеро НиО. Лепестки камелий.
*** ***
Минула весенняя ночь. Весенний ветер.
Белый рассвет обернулся Отозвалась на чьи-то голоса
Морем вишен в цвету. Гора Мика са.
*** ***
Ж~аворонок поет. Алые сливы в цвету...
Звонким ударом в чаще К той, кого никогда я не видел,
Вторит ему фазан. Занавеска рождает любовь.
*** ***
Роняя лепестки, Вот причуда знатока!
Вдруг пролил горсточку воды На цветок без аромата
Камелии цветок. Опустился мотылек.
98 99
Поселяюсь в уеди//,е//,//,ой хижинв
***
Столица уже примелькалась,
Но прежнее очарованье воскресло,
Когда я услышал кукушку.
***
Майский дождь бесконечный.
Мальвы куда-то тянутся,
Ищут дорогу солнца.
***
Слабый померанца аромат.
Где? .. Когда? .. В каких полях, кукушка,
Слышал я твой перелетный крик?
101
*** 01< '" '"
*** ***
Падает с ЛИСТI\ОМ ... В старом моем домишке
Нет, смотри! На полдороге Москиты почти не кусаются.
Светлячок вспорхнул. Вот все угощенье для друга!
102 103
*** ***
Хижина рыбака. Праэдник поминовения душ!
Замешалея в груду креветок Но и сегодня на старом кладбище
Одинокий сверчок. Поднимается новый дымок.
104 105
***
Больной опустился гусь
На поле холодной ночью.
Сон одвноквй В пути.
в сиянии луны
Ни одного в собранье не осталось
Прекрасного лица.
***
Проарачаа осенняя ночь.
Далеко, до Семизвездия,
Разносится CTyR вальков.
***
«Сперва обезьяны халат!»
Просит ирачек выбить вальком
Продрогший поводырь.
107
*** !( портрету друга
*** ***
Позади дощатой ограды Ем похлебну спою один.
Кричат пронаителъно перепела Словно кто-то играет на цитре -
В облетевшей роще павлопий. Град по застрехе стучит.
в дорожной еосгинице
***
Даже дикого кабана Переносвый очаг.
Закружит, унесет с собою Так, сердце странствий, и для тебя
Этот зимний вихрь полевой! Нет покоя нигде.
*** **•
Уж осени конец, Холод пробрал в пути.
Но верит в будущие дни у птичьего пугала, что ли,
Зеленый мандарин.
В долг попросить рукава?
108
109
*** * * •
*** * * *
Всю долгую ночь,
Ждем восхода луны.
Казалось мне, стынет бамбук ..
Ветку сливы несет на плече
Утро встало в снегу.
Мальчик-монах.
Так тонок халат мой летний - Одну ячменную кашу ест ...
Нрылья цикады! А еще и любовь!
*** * * *
Стебли морской капусты. Ночь. Бездонная тьма.
Песок заскрипел на зубах ... Верно, гнездо свое потерял
И вспомнил я, что старею. Стонет где-то кулик.
110 111
***
Откуда вдруг такая лсць?
Едва меня свгоцпн добудились ...
Шумит весешгий дождь.
***
Грозовая гора.
Ветер в чаще бамбука
Протоптал тропу.
***
Откуда кукушкп крик?
Сквозь чащу густого бамбука
Сочится лунная ночь.
***
Печального, меня
Сильнее грустью напои,
113
* * * Женщина готовит кимакц
*** ***
Что ни день, что ни день - Без конца мороснт.
Все желтее колосья.
Лишь мальвы сияют, как будто
Жаворонки поют. Над ними безоблачный день.
114 113
***
Зеленеет один,
Осеннему ветру наперекор,
Спелый каштан.
***
В темпом хлеву
Звон l\ЮСЮIТОВ чуть слышеп ...
}I:онец жаре.
в ночь полно.цтия
***
Легкий речной вегерок.
Чай хорош! И вино хорошо!
И лунная ночь хороша!
117
***
Глубокою стариной
Повеяло ... Сад возле храма
Засыпан палым листом.
Так легко-легко
Выплыла - и в облаке
Задумалась луна.
***
Отоприте дверь!
Лунный свет впустите
IЗ храм Укимидб!
***
Шестнадцатая ночь.
"Успеем ли сварить креветок?
Так мало длится тьма!
Н9
*** ***
Стропила моста порослп Белый грибок В лесу.
«Печаль-травою» ... Сегодня она Наной-то лист ноэнакомый
Прощается с полпой лупой. Н шляпке его прилип.
*** ***
II:рпчат перепела. Какая грусть!
Должно быть, вечереет. В маленькой клетне подвешен
Глпэ ястреба поморк. Плоппый сверчок,
*** ***
Вместе с хоаяппом дома Варят па ужпп лапшу.
Слушаю молча вечернпй звон. I\aK пылает под котелком огонь
Падают лпстья ивы. В эту холодную ночь.
120 121
*** ** *
Ночная тишина. Опала листва.
Лишь за картиной на стене Весь мир одноцветен.
Звенит-звенит сверчок Лишь ветер гудит.
*** в деревне
*** ***
Блестят росинки. Посадили деревья в саду.
Но есть у них привкус печали, Тихо, тихо, чтоб их ободрить,
Не позабудьте! Шепчет осенний дождь.
*** ** *
Верно, эта цикада Чтоб холодный вихрь
Пеньем вся изошла? - Ароматом напоить, опять раекрылись
122 123
Хозяин и гОС7Ь
***
Скалы среди криптомерпй!
I{a!{ заострил их зубцы
Зимний холодный ветер!
***
Сокол рванулся ввысь.
Но крепко охотник держит его -
Сечет ледяная крупа.
125
*** ***
Вновь зелонеют ростки Соленые морские окуни
В осенних иолях. Под утро - Висят, ощеривая зубы.
Иней точно цветы. Нак в этой рыбной лавке холодно!
***
***
Радостно глядеть:
«Нет покоя от детей!»
Ночью снегом станет
Для таких людей, наверно,
ЭТОТ зимний дождь!
И вишневый цвет не мил.
***
***
Псе засыпал снег,
Одинокая старуха !{ далекой Фуцаи идем.
В хижине лесной. Вдруг она скрылась в роще камелий.
Просвет ... Выходим к селу.
Вернувшись в адо
после долгого отсутствия ***
...Но, на худой конец, хоть вы Есть особая прелесть
Еще под снегом уцелели, В этих, бурей измятых,
Сухие стебли камыша. Сломанных хризантемах.
126 127
Под Новый год
Прохожу осенним в еч ер ом через старые
ворота Расёмон в Киол:о
Рыбам 11 ПТИЦ3М
Не завидую больше ... Забуду
Ветка хагп задеJlа МОНЯ .••
Все горести года.
И.1п демон схватпл меия З3 голову
В тенп ворот Расёмон?
***
Монах Сэнка снор бил о своем отце
Влюбленные коты
Темно-мышиный цвет "Умолкли. Смотрит в спальню
Рукавов его рясы Тумапвая луна.
Еще холодпей от слез.
***
***
Незримая весна!
Уродливый ПОрОII - На обороте зеркала
И 011 прекрасен на ПОРВОМ снегу "Узор цветущих слив.
В аимпсе утро!
Пр оеилна ПО городу
Зимняя буря в пути
128 129
*** Посадка риеа
в горах [{иео
***
Покорпа зову сердца Все волне нпя, всю печаль
Земля Кисо. Пронаили старый снег Твоего смятенпого сердца
Весенние побеги. Гибкой иве отдай.
*** * * *
с потки па ветку То,1ЫЮ дохнот вотерон
Тихо сбегают капли ... С ветки на ветку ивы
Дождик ввсвнний, Бабочка перопорхнот.
*** * * *
130 131
***
Как завидна их судьба!
К северу от суетного мира
Вишни зацвели в горах.
***
Разве вы тоже из тех,
Нто не спит, опьянен цветами,
О Мыши па чордане?
***
Дождь в тутовой роще шумит ...
На земле едва шевелится
Больной шелковичный червь.
***
Еще на острие конька
Над кровлей солнце догорает.
Вечерний веет холодок.
133
*** .. * *
При свете новой луны
Плотно закрыла рот
Земля в полумраке тонет.
Раковина морская.
Белой гречихи полл.
Невыносимый зной!
...... ***
Хрпаангемы в полях
в лунном сиянье
"Уже говорят: забудьте
Движется к самым воротам
Жаркие дни гвоздик!
Гребень прилива.
131 135
***
Ладят зимний очаг.
Как постарел знакомый печник!
Побелели пряди волос.
Ученику
Сегодня можешь и ты
Понять, что значит быть стариком!
Осенняя морось, туман ...
Зимний день
***
Пеплом угли подернулись.
На стене колышвтся тень
Моего собеседника.
137
* * *' Провожаю в путь монаха Сэнгина
138 139
Памяти поэта Годеюна
***
Эй, послушайте, детп! Погостила и ушла
140 141
.. * *
Как хризантемы расцвели
у каменщика на дв
С е оре
р ди разбросанных камней!
* * ..
Петушьи гребешки
Они еще краснее .
С прилетом журавле"
н.
.. * *
А вам и печали нет
«Пт ицы ' -
Ч то старос ть напомнили мне!ки,
сорокалвтья» сорок
.. .. ..
Убитую утку несет
Выкр икивал ,
свой товар
Праздник Эбисукб, ' продавец ...
143
Похвала угощеnыо •••
I\,Н{ сельдерей хорош Примостилсл мальчик
С далеких полей у предгорья, На седле, а лошадь ждет.
Подернутых первым ледком! Собирают редьку.
1
В старом господском доме
***
Ни одной росинки Давно обветшала сосна
Им не уронить ... На золоченых ширмах.
Зима в четырех стенах.
#
Лед на хрпааптемах.
~ ***
Еще не легли снега.
Но, предчувствуя тяжкую ношу,
Склонился бамбук до земли.
Еще живым
•••
*** •*• ,~
Рисовой шелухою Утка прижалась к земле.
Все осыпано: ступки крал, Платьем из крыльев прикрыла
Белые хризантемы ... ГО.1!ые ноги свои...
144 145
Новый мост
увидев выскаеленнцю па продажу r;apTuny работы
Все бегут посмотреть ... Кано Мотоnобу
Как стучат деревянные подошвы
По морозным доскам моста!· ...Кисти самого Мотонобу!
Как печальна судьба хозяев твоих!
Близятся сумерки года.
***
Едкая редька ...
***
И суровый, мужской О, весенний дождь!
Разговор с самураем. С кровли ручейки бегут
Вдоль осиных гнезд.
***
***
На небе месяц побледнел.
Настал последний день в году. Под раскрытым зонтом
Повсюду пестики стучат. Пробираюсь сквозь ветви.
Ивы в первом пуху.
146
147
***
с неба своих вершин
Одни лишь речные ивы
Еще проливают дождь.
***
Зеленая ива роняет
В мутную тину концы ветвей.
Час вечерний отлива.
***
Хотел бы создать я стихи,
С лицом моим старым несхожие,
О, первая вишня в цвету!
149
*** ***
я к цветущим вишням плыву,
По озеру волны бегут.
Но застыло весло в руках:
Одни о жаре сожалеют
Ивы на берегу!
Закатвыв облака.
Прощаясь с друзьями
***
Пригорок у самой дороги. Уходит земля из-под ног.
На смену погасшей радуге - 3а легкий колос хватаюсь ...
Азалии в свете заката. Разлуки миг наступил.
*** ***
Молния в тьме ночной.
Голос летнего соловья! ..
Озера гладь водяная
В роще молодого бамбука
Искрами вспыхнула вдруг.
Он о старости плачет своей.
150
151
••• Ученикам
••• * * *
••* '* * *
Весь мой век в пути!
}Каркого лета разгар!
152 153
***
«Проарачный
1Тпала в свет водопад» ...
Сосновая лую волну
игла.
Актер таnцует в са д у
Сквозь п
Глаза ак~~рези в маске
Где лотос б
ра смотря
лагоухает.
т туда,
На сбори ще поэтов
Осень у же на пороге
Се
рдце тянется .
В хижине тесн ~ сердцу
ои.
***
Пятками
Что за славны u
и холодок!
И дремл:перся в стену
в разгаре дня.
155
Глядя, как пляшет актер, вспоминаю картину,
на которой нарисован танцующий скелет
* * *
Старая деревушка.
Молнии блеск!
Ветки усеяны красной хурмой
Как будто вдруг на его лице
Возле каждого дома.
Колыхнулся ковыль,
156 157
*** ***
Повисло на солнце Только стали сушить
Облако ... Вкось по нему - Солому нового сбора ... Нак рани
Перелетные птицы. Б этом году дожди!
*** ***
Не поспела гречиха, Аромат хризантем ...
Но потчуют полем в цветах Б капищах древней Нары
Гостя в горной деревне. Темные статуи будд.
*** ***
Чем же там люди кормятся? Осеннюю мглу
Домик прижался к земле Разбила и гонит прочь
Под осенними ивами. Беседа друзей.
*** ***
Конец осенним дням. О, этот долгий путь!
Уже разводит руки Сгущается сумрак осенний,
Нвштана скорлупа. И - ни души кругом.
158 159
***
Отчего я так сильно
СТИХИ
Этой осенью старость почуял?
ИЗ ПУТЕВОГО
Облака п птицы.
ДНЕВНИКА
«КОСТИ,
БЕЛЕЮЩИЕ
в доме поэтессы Сономэ В ПОЛЕ»
...
Нет! Не увидишь здесь
......
Ни единой пылинки
Па белизне хризаптом.
***
Осени поздней пора.
Я в одиночестве думаю:
«А как живет мой соссд?»
На одре болезни
в пути я занемог.
И все бежит, кружит мой сон
По выжженным полям.
160
Отnравляяеь в путь
***
я встретил осень здесь в десятый раз.
Прощай, Эдо! Па родину иду.
Но родиной я буду звать тебя.
***
Туман и осенний дождь.
Но пусть невпдима Фудзи.
Вак радует сердце она!
163
*** в долине, где жид поэт Сайгё
,. ,.. *
***
я заснул на коне. Листья плюща трепещут.
Сквозь дремоту вижу далекий месяц. В маленькой роще бамбука
Где-то ранний дымок. Ропщет первая буря.
164 165
Селение позади бамбуковой чащи
167
На могиле импер ал ор а Годайго * * *
.. .
***
На утренней бледной заре
Ты гак же печален, Мальки - не длиннее вершна э-«
Нак сердце погибшего здесь Есигбмо, Белеют на берегу.
О ветер осенний!
168 169
** *
Подушка из травы.
И мокнет пес какой-то под дождем ...
Ночные голоса.
** *
Эй, послушай, купец!
Хочешь, продам тебе шляпу,
Эту шляпу в снегу?
** *
Даже на лошадь всадника
Засмотришься - так дорога пустынна.
А утро такое снежное!
** *
Сумрак над морем.
Лишь крики диких уток вдали
Смутно белеют.
171
*** Ховяини сливового сада
Посещаю отшельника
***
Чей это зять там идет? Стоит величаво,
Тестю несет на спине подарки. Не замечая вишневых цветов,
Начинается «год Быка». Дуб одинокий.
*** *• •
Весеннее утро. Пусть намокло платье мое,
Над каждым холмом безымянным О цветущие персини Фусими,
Проврачпая дымка. Сыпьте, сыпьте капли дождя!
*** •••
В храме молюсь всю ночь. По горной тропинке иду.
Стук башмаков ... Это мимо Вдруг стало мне отчего-то легко.
Идет ледяной монах. Фиалки в густой траве.
172 173
•• •
***
Смутно клубятся во тьме
Ну же, идем! Мы с тобой
Из сердцевины пиона
Два наших долгих века ...
А между нами в кувшине
Медленно выползает пчела ...
О, с какой неохотой!
Вишен цветущие ветви.
174 175
* * *
•••
«О, глядите, глядите,
Как темно на Звездном мысу!»
Стонут чайки над морем.
***
До СТолицы - там, вдали _
Остается ПОЛовина неба ...
Снеговые облака.
179
*• • •• •
Что мне зимний холодl Сколько выпало снега!
С другом я делю ночлег. А ведь где-то люди идут
Радостно на сердце. Через горы Хакбнэ,
••• •**
Солнце зимнего дня. Все морщинки на нем разглажу!
Тень моя леденеет Я в гости иду - любоваться на снег ~
у коня на спине. В этом старом Платье бумажном.
**• **•
Берег Ирагодвакв. А ну, скорее, друзья!
Я заметил ястреба вдалеке, Пойдем по первому снегу бродить,
Какая радосты Пока не свалимся с ног.
180 181
Перед НОВЫМ годом
***
Если бы шел я пешком,
На «Холме дорожного посоха»
Я не упал бы с коня.
***
Ей только девять дней,
Но знают и поля и горы:
Весна опять пришла.
183
**• с грустью думаю о nростодушnой вере Двога,
раадавшего всю свою одежду пищим
Клочья трав прошлогодних ...
Короткие, не длиннее вершка, и я бы остался нагим ...
Первые паутинки. Да снова пришлось бы одеться
Дует холодный вихрь.
Там, где когда-то высилась статуя Будды Раев алины храма па горе Вобайеан
184 185
Посещаю бедnую хuжunу
в святилище Иса
'" '" *
Едва-едва я добрел,
Измученный, до ночлега ...
И вдруг - глициний цветы!
187
Храм богини Каппоп в Хацусэ • •*
Весенняя ночь в святилище. Лишь ценителю тонких вин
Какой прелестной мне кажется та, Расскажу, как сыплется ВОдопад
Что в темном углу здесь молится. В пене вишневых цветов.
• *• **•
Парящих жаворонков выше, Охочусь на Вишни в цвету.
Я в небе отдохнуть присел, В день ПРОхожу я - славный ходок! _
На самом гребне перевала. Пять ри, а порой - и шесть.
188 189
Ручей возле хижины, где обисал Сайгё
* • *
Вновь оживает в сердце
Тоска о матери, об отце.
Крик одинокий фазана!
* * *
Ушедшую весну
В далекой гавани Вак а
Я наконец догнал.
191
Посещаю город Нар а Посещаю дом друга в Осака
192 1!JЗ
СЦЕПЛЕННЫЕ
***
СТРОФЫ
Там, куда улетает (РЭНКУ)
Крик предрассветный кукупши, ИЗ ПОЭТИЧЕСКОГО
Что там? - далекий остров.
СБОРНИКА
«СОЛОМЕННЫЙ
ПЛАЩ
Флейта СаltЭМОРU
ОБЕЗЬЯНЫ»
Храм СумадЭра.
слышу, флейта играет сама собой
Б темНОЙ гуще деревьев.
улитка, улитка!
Покажи нам рожки,
Где Сума, где Акаси!
в ловушке осьминог.
Оп видит соп - такой КОРОТКИЙ! -
Под летнею луной.
194
В городе нечем вздохнуть.
Бродлт душные запахи ...
Летней ночи лупа.
(Бонз-ё ]
11)]
I~ УIII
V IX
УI Х
УН ХI
199
198
ХН
(Кёрай)
ХIII
(Бонтё)
XIV
ХУ
Летучие семена
Осенних трав рассыпает
Холодный вечерний вихрь.
([( ёр ай )
201
XVI ХХ
{Бонпё} (Басё)
XVII ХХI
(Басё) (Кёр ай )
XVIII XXII
(Кёрай ) (Бонкё]
XIX ххш
202 203
XXIV
(Кёрай)
ХХ\Т
(ЕОllтё)
ХХП
XXVII
205
ХХУIII ХХХII
ххтх хххш
ХХХ XXXIV
хххт ХХХУ
(БОllтё) (Басё)
206 207
XXXVI
каММЕНТ АРИИ
.....
... 1I 11
"
тои И приходилея на копвц января - начало фев
раля. В НОВОГОДНИЙ праадник ставят у ворот укра
шения из сосновых веток. Басё, писавшему настоя
щее трехстишие, исполнилось в то время тридцать
лет.
Стр. 34. Цветы муnугэ - hibiscus нупаспв.
Машут, словно новыль.:-: Новыль (гшвсапйшв
sinensis) - образ, заимствованный Басё из древней
поэзии: колышущийся на ветру ковыль (точнее
мискавг) словно манит ного-то к себе.
Стр. 35. Поймаешь - // растают без с.леда.
Мальки так прозрачны, что кажутся поэту льдинка
ми: вот-вот растают ...
Басё следуя старинноМУ обычаю, вередко пред- Стр. 37. Горные розы (kerria japonica) так же,
посылал' своим стиха~ ~ер~~~~ши~д:~?~ре::~я:с~ как и цветы сурепки, ярко-желтого цвета.
писанные лиричеСRОИ . их Стр. 38. День высохого прцлиеа приходится на
лишь немногие, наиболее интереСНЬ~о::н:те~ьного третий день третьего месяца по лунному кален
Отдельные RраТRие вступления дарю. Картввка сельского быта на морсном побе
характера принадлежат переВОДЧИRУ. режье: в то время как рыбачки собирают морских
моллюсков на берегу, крестьяне ищут съедобных
ТРЕХСТИШИЯ
улиток на заливных рисовых полях.
г,ЧиталсЯ началом весны. Он был переходящеи да- только на одной ветке дерева. Водяная крыса даже
210 211
из большой реки не может выпить больше того, что около 175 метров, был переброшен через реку в ме
вместит ее живот». Иначе говоря, каждый будет сте се истока из озера Бива.
доволен своим уделом. Басё переосмысливает эту Л о в л я с в е т л я ч к о в н а Д р е к о й С э т а.
истину иронически. ЛОВЛЯ светлячков над рекой - одно из любимых
Чудится М1/,е, в дальнем царстве У ...- У - одно летних увеселений в Японии. Поэт только что лю
из трех древних царств Китая (пало в 473 г. до бовался вишнями, он словно видит еще их перед
п. э.). Басё представляет себя бредущим зимою по собою, и светлячки чертят огнем вдоль этой вообра
дороге в царстве У. жаемой картины.
Стр. 40. Но МУТ1/,ое вино мое бело ...-
Поэт имеет Стр. 66. С м о т р 10 Н О чью, К а к про п л ы
в виду самый дешевый сорт рисовой водки - сакб. в а 10 т м И м о рыб а чьи л о Д к и с к о р м о р а
Стр. 42. В доме Каеано Сёха ...- Кавано Сёха был н а м и.- Ловля рыб с помощью прирученных кор
мастером чайной церемонии. Эстетика чайных це моранов происходит ночью при свете огней. Кор
ремоний была направлена на то, чтобы заставить морапы (обычно на лодке их двенадцать) НЫРяют
забыть «о суетном мире». с :ю~ки в воду и достают рыбу своему хозяину, ко
Вот адесь оп тоже отдыхал в теnи.- Басё имеет торыи удерживает их при помощи длинных повод
в виду поэта Сайгё, ков. Чтобы помешать ловчим птицам заглотать рыбу
Стр. 53. Звон нолонольный доплыл ... Иа УЭ1/,о // па шею им надевается кольцо. По окончании охоть;
или Асаl>уса? - Уэно, Асакуса - разные районы го кольцо снимается и корморавы получают свою долю
рода Эдо (Токио). Цветут вишни, в' воздухе стоит добычи.
дымка, даже звон колокола кажется смутным, при Стр. 69. С горы ((ПОКU1/,утой слар и х и» (Обасутя)
глушенным. Не поймешь, где он прозвучал. в I~ОЧЬ полнолуния открывается красиво освещен
Стр. 55. Майские льют дожди.- Месяц май ныи ландшафт. Название ее связано с легепдой:
(в старину пятый месяц лунного календаря) в Япо в древности один человек, поверив лживым нагово
пии - время сезонных дождей (самидарэ). рам жены, отнес свою старую тетку, заменившую
О в Д о в е в ш е му Д Р у г у.- Белый цвет в ему родную мать, на пустынную гору и покинул ее
Японии - траурный. там; но, увидев, как взошел над горою чистый лик
Стр. 59. Праедник Бо1/, мино еал>« Буддийский луны, раскаялся в содеянном и поспешил принести
праздник поминовения душ Бон (Урабон) справ старуху обратно домой.
ляется в середине седьмого месяца по лунному ка Горы Кисо находятся в нынешней префектуре
лендарю. По вечерам в деревнях устраивают весе Нагано. В старину там проходила одна из важней
лые пляски, зажигают фонари и делают приноше ших дорог Японии, связывавшая центр страны с се
пия душам умерших предков.
верпыми ее областями.
Стр. 61. Мыс Ир агобвакн - южная оконечность "Стр. 71. Император Ни1/,ТОI>У (290-399) - япон
полуострова Ацуми в нынешней префектуре Айти, снии легендарный «добрый государь». Ему припи
В старинной японской поэзии было принято воспе сывается песня, помещенная в древнем поэтическом
вать, ястребов на этом мысе во время их осеннего сборнике УН века «Манъёсю». В ней он выражает
перелета на юг. Там же в изгнании жил друг Басё свою радость при виде того, как во время празц
поэт Тококу. пика, согласно новогоднему обычаю, во всех дворах
Стр. 64. Мост наб рекой сэта.- Мост длиной курятся дымки очагов. В Стихотворении Басё слы-
212 213
шится упрек по адресу современных ему прави ную реку (Млечный Путь), чтобы дать возможность
телей страны. встретиться двум влюбленным звездам - Пастуху
Д р у г у.- В оригинале: первый лист павлопии, и Ткачихе (Вега и Алтаир).
примета осени. ..Во острова Сабо, // Сгелееся М.n.ечныЙ Путь.
«Женская пр аса» - валериана, осенний цветок. Остров Садо находится в Японском море. Поэту ка
Стр. 72. Омовение в реnе.- Древний обряд очи жется, что Млечный Путь протянулся к острову
щения от скверны путем омовения совершался в
словно мост. '
шестом месяце по лунному календарю, то есть в Стр. 83. Арис6 - старинное название залива в
разгар лета.
провинции Кага, ныне залив Тояма в одноименной
. Стр. 75. Гора «Солнечноео сеега» (Никко) , высо префект;уре. Название Арисо встречается в древней
той ночти В 2500 метров, находится в нынешней яповскои поэзии и потому богато поэтическими ас
социациями.
префектуре Татиги, возле города Никко. На скло
нах ее расположены храмы.
Иссё (1653-1688) - поэт и чаеторговец, жил в
городе Нанадаава.
Стр. 76. Ядом дышит скала>: В префектуре Та
тиги есть скала, возле которой из земли выходит Стр. 85. Равнина Мусаси сравнительно велика
ядовитый газ, убивая птиц и насекомых. Согласно для гористой Японии. На ней расположен город Эдо
(Токио).
легенде, в эту скалу обратил ась убитая лисица. По
близости поставлен камень с высеченным на нем Стр. 86. Шле м С а н э м о р и.- Сайто Санэмо
стихотворением; традиция приписывает его Басё: ри - знаменитый воин ХН в. В легенде о нем рас
«Облака одни // Могут пролететь в небесной выши сказывается, что, будучи уже семидесятилетним
старцем, оп выкрасил свои волосы в черный цвет,
не // Над тобой, скала».
Стр. 77. Застава Сирапава в столице, сооружен неред тем как идти на битву. В храме Тода города
ная еще в начале V в., служила как бы воротами на Комацу провинции Нага хранился как реликвия
север. Поэт Нои н (988-1050) посвятил ей знаме шлем Санэмори, который он надел перед своим по
следним сражением.
нитое стихотворение: «Когда покидал я столицу,
//Дорожным товарищем моим // Была весенняя Белее белых скал ...- Старая поэтическая тра
дымка. // Но ветер осени свищет теперь // Над за диция в Японии связывает с осенним ветром пред
ставление о белом, мертвенном цвете.
ставою Сиракава».
Стр. 80. Могами - судоходная река с очень бы Стр. 95. Нищий в »о лпе? - Поэт хочет сказать
стрым течением, внадает в Японское море возле га
что под лохмотьями нищего может скрываться че~
ловек нсобыкновенный.
вани Сакага.
Там, где родится nотоn ...- В Японии лед на лето Стр. 98. Озеро Ни6 (Бива) - самое большое озе
ро Японии, известное своей красотой.
сохраняют в земле; Басё ищет такой ледник у ис
токов ручья, но внезапно обнаруживает, что ива Жавороноn поет, и трель его звучит как флвй
начала поиски раньше его.
та, а крвк фазана - как удары барабана; получа
ется своего рода оркестр.
Стр. 82.Праздник «Всгречи двух геегб» (по
японски «Танабата» ).- в ночь на седьмое число Стр. 99. Гора Миnаса находится у города Нара:
отражая звуки, она будто бы откликается на годоса
седьмого месяца по лунному календарю, согласно
прохожих.
древней легенде, сороки строят мост через Небес-
214 215
Алые слuвы в цвету ...- /Кенщины высшего со «Пр агднин хр иеанз см» справлнстся в Яцоцци
словия былп скрыты от чужого взора разными за дсвнтого числа девятого месяца.
весами. Стр. 128. Расём он - название южных городских
Стр. '104. Зимеш ался в груду кр ееегон // Одино ворот в городе Киото. Эти ворота, воздвигнутые в
кий сверЧОh:.- Рисунок па спине сверчка напоми начале IX в., были по тому врем спи значительным
пает узор па паипире креветки, поэтому отличить архитектурпым сооружепием, но стояли они в пу
сверчка среди креветок нелегко. стынном месте, сноро обветшали, и про lШХ В наро
ОД ин м уДр ы й м о н а х с к а з а л ...- Сти де было сложено много страшных легенд. Ворота
хотворение направлено против «мыслителей», часто Расёмон считались прибежищем демонов и разбой
п не к месту повторяющих давно уже не повые сло ников.
ва о быстротечности человеческой жизни. Стр. 133. К северу от с ц етсого мир а ...- Отшель
Стр. 110. Сампи (1647-1732) -житель Эдо, при ц ики в Японии обычно селились в северных горах.
дворный поставщик рыбы, один из наиболее способ Стр. 137. 3 и м н 11 Й Д е н ь.- В средневековой
ных учеников Басё. Нпонии бродячие монахи просили подаяп.~1Л, выаы
Песок ааСh:рunел па аубах...- Это пепрпятпое пая хозяев из дома ударами в маленьнии гонг.
чувство вызывает у поэта еще более неприятные Стр. 138. Обегьяна толпу nотешает ...- В Японии
ассоциации. существовал обычай во время новогоднего празд
Стр. 111. Манбейй - странствующий певец, ис пика водить но городу сбезьяну. Для потехи на нес
нолпявший нопогоцпие песпи и пляски. надевали обезьянью маску. Люди смеялись, пе заме
Стр. '115. Тиманц - рисовая начинка, заверну чая, что и они, нарядившись к празднику, тоже, в
гая в листья бамбука; праздничпое кушанье. сущпости, ничуть не изменились.
Стр. 139. Исчезло чер но е платье иа nерьев ...-
«Беэв одный месяц» - старинное название ше Согласно древней китайсной легенде, отшельники
стого месяца года по лунному календарю. чародеи могли летать на журавлях.
Стр. 119. Храм Yh:UMuJ6 (Плавучий храм) вы Стр. 140. МаЦУh:ура Ранран (1647-1693) - жи
строен на берегу озера Бива таким образом, что ка тель города Эдо; один из учешшов Басё и его бли
жется, будто он плывет но воде. жайший друг.
Шесгнадцапая н,очь.- Автор имеет в виду пол Стр. 141. Тобгюн (умер в 1693 г.) - отец Кинаку,
полуние восьмого лупиого месяца. Люди торопятся талантливого поэта школы Басё.
спарить креветок, чтобы успеть полюбоваться вос Стр. 143. «Пкицы со р окалегья» (Сl!дзюкара
ходом осенней лупы, япоцские большие сишщы).- Сорокаветис считает
Стр. 120. Строnuла мосз:а пор осли. «Печаль- ся в Япопии «первой старостью».
зр а еою» ...- Имеется в впду знаменитый мост над Пр аэднин ЭБUСУh:6 справлялся двеиадцатого чи
рекой Сага. Печаль-трава - род папоротника (da- сла десятого месяца по лунному календарю в честь
vаШа Ьцйаьа). Эбису, бога - покровителя торговли. Вид убитой
Стр. 121. В маленькой кяез ке подвешен // Плен, утки печально коптрастирует с веселым оживлени
ный с в е р чо к>« В Японии и Китае стрекочущих на ем па торговых улицах города.
секомых (сверчков, цикад) держат в доме в малель Стр. 145. До в но обветшала сосна ...- то есть стер
кпх клетках, как певчих птиц. сп рисуцок на ширме в обедневшем доме.
216 217
Стр. 146. Повсюду пестики стучат.- Стук пести монахини Даютай (ее н режнее имя неизвестно), но
ков означает, что всюду в домах готовят мбти - но торая была подругой его молодости. Она скончалась
вогодние лакомства из вареного риса, который тол в шестом месяце 1694 г. В свое время Басё дал
кут в ступке пестиком. приют ей и ее троим детям в своей «Банановой хи
Стр. 147. Кано Мотонобу (1476-1559) - знаме жине» и заботился о них до самой своей смерти.
нитый художник, сочетавший в своей живописи Стр. 159. В капищах древней Нары ...- Город
традиции японского искусства с китайским класси Нара, бывший в УII! в. столицей Японии, славится
ческим стилем Сунекой эпохи. Так как в Японии древними храмами.
было принято расплачиваться с долгами к Новому Стр. 160. Сономэ (1664-1726) - талантливая по
тоду, то появление в лавке картины кисти Кано Мо этесса, жена врача в городе Осака, принимала по
тонобу могло говорить только о разорении какого эта у себя в доме незадолго до его смерти.
то богатого дома.
Стр. 149. Четыре простые чашнн>- Имеется в СТИХИ ИЗ ПУТЕВОГО ДНЕВНИКА
виду набор чашек типа пиал для различных куша «КОСТИ, БЕЛЕЮЩИЕ В ПОЛЕ»
ний; таким набором пользуется и один человек.
Стр. 152. На пути в Суруга ...- Суруга - наава Стр. 167. Ли« для. очистки хлопка>« Вату отби
пие старой провинции в центре Японии (ныне пр е вали для очистки с помощью особого нриспособле
фектура Сидзуока), славившейся производством чая. пия, похожего по форме на лун.
Басё сложил это стихотворение во время своего по ...грустно в алёк стучит в гемно-се--« В ноэзии
следнего путешествия в 1694 г. Китая и Янонии сгук валька по мокрому белью
Он - река длиной в 120 км, впадает в аадвв Су традиционный мотив осенней нечали.
руга. В средневеновой Японии запрещалось пере Стр. 168. Н а м о г и л е и м н е р а т о р а Г о
правляться через нее на лодне или переходить ее д а й г 0 . - Могила имнератора-изгнанника Годайго
по мосту. Можно было только нереходить вброд или (1288-1339) находится в горах Есино, в нынешней
пользоваться услугами носильщиков. Это создавало префектуре Нара.
большие трудности для путников, особенно во вре Ты та" же печален, // Как сердце погибшего
мя дождей. здесь Еситомо.- Минамото-но Еситомо (1123-
Стр. 153. Сага - пригород Киото, известный 1160) -нрупный военачальник своего времени. По
своими бамбуковыми рощами. Басё остановился в терпев поражение во время так называемого мяте
Сага у своего ученика Ямэя и сочинил это хокку В жа годов Хэйдаи, СНрЫЛСЯ В провивции Овари, где
'[есть гостеприимного хозяина. и был убит собственным вассалом.
Стр. 155. А н т е р т а н Ц у е т в с а Д у.- Актеры Застава Фува на стыке провинций Оми и Мина
в старинном японском театре «Но» надевали маски, многократно воспета поэтами древности.
Басё написал это стихотворение в честь своего дру Стр. 169. Мастер «бееимных скиа ое» ТикусаЙ ...-
га - поэта, исполнявшего песни и пляска «Но». Басё Бродяга Тикусай был героем одной из популярных
был гостем в его доме. повестей ХУII в. «Безумные стихи» (кёка) - жанр
Стр. 156. У с л ы ш а в о н о н ч и н е м о н а х и японской поэзии: танка в комическом стиле.
п и Д а ю т э Й.- Во время своего носдеднего путе Стр. 172. Начинается. «год БыкU!).- Для счисле
шествия Басё получил грустную весть о смерти ния времени в старой Японии, как и в Китае, при-
218 219
мсцнлись особые цикличеснив знаки. Двенадцать
из них носили названия разных животных, а пять - По се Щаю хр а мы И с э.- Синтоистскив
названия стихий, согласно старинным представле храмы в провинции Исэ были сооружены в глубо
циям о природе. С этой системой было связано мно чайшей древности и с тех пор периодически вос
жество суеверий. Комментируемое хокку - стихо станавливаются в прежнсм виде. Главный из них
творение-шутка. Человек, навьюченный, как бык, посвящен культу богини солнца Аматэрасу.
картинка, подходящая для начала года, ведь год Стр. 185. Развалины храма на горе
этот - под знаком быка. Б о Д а й с а н.- Гора Бодайсан находится в провин
Стр. 173. Фусими - во времена Басё - южное ции Исэ, поблизости от долины, где жил поэт Сайгё,
предместье города Киото. В стихотворении иноска Стоявший на пей некогда храм ко времени Басё
зательно выражено приветствие другу, увидев ко превратился в руины.
торого поэт пролил слезы радости. Стр. 188. ;У'жель оп уродлив, бог эл ой горы?
Согласно легенде, бог горы Капурвги был настолько
СТИХИ ИЗ ПУТЕВОГО ДНЕВНИНА уродлив, что вынужден был скрываться от людских
«ПИСЬМА СТРАНСТВУЮЩЕГО ПОЭТА» взоров.
Одной из священных принадлежностей националь весне. И только здесь, на берегу воспетой поэтами
ного синтоисгского культа является зеркало. гавани Вана, он впервые почувствовал радость
Стр. 181. ...люди идут // Через горы ХаI06nэ. весны.
Ханона - цепь высоких гор в центре главного ост В день смены зимней одежды на
рова Японии - Хонсю; К этой цени принадлежит и л е т н ю ю.- 3имнее платье, но обычаю, меняли на
зпамепитая гора Фудяи. Перевал через горы Хаконэ летнее в первый день· четвертого месяца по лун
зимою считался одним из самых трудных мест То ному календарю.
кайдоского тракта, соединявшего города Киото и Стр. 192. П о с е Щ а ю г о р о Д На р а.- В го
Эдо. роде Нара, где до сих нор бродят на свободе стада
Стр. 134. В с а Д у 11 О К О Й н о г о по э т а С а н оленей, торжественно празднуется день рождения
~ И 11 а.- ПОЭ1' Сантип (Тодо Еситада; 1642-1666) основателя буддийской религии Шакья-Муни (8 ап
оыл сыном феодала, у которого служил Басё, Об реля) .
щая любовь к цоазии соединила знатиого юношу и Стр. 194. Хр ам Сумадэра находится в городе
бедного самурая, но Саш-ин рано умер. Кобэ.
220
221
СЦЕПЛЕННЫЕ СТРОФЫ (РЭННУ)
ИЗ ПОЭТИЧЕСКОГО СБОРНИКА
(,СОЛОМЕННЫй ПЛАЩ ОБЕЗЬЯНЫ.>
Редантор
И.ним
Художественный редактор
Ю.НОННОВ
Текначеский редактор
В. НУЛАГИНА
Норреитор
Г.ВОЛОДИНА
ИБ .N, 3575
Сдано в набор 14.07.83. Подписано
в печать 2.10.84. Формат 70Х90 1 / 32 •
Бумага мелован. Гарнитура «Обыкно
венная новая», Печать высокая. Уел.
печ. л. 8.17. Уел. нр.ьотт. 17.29. Уч >
иап. л. 5.01. Тираж 30 000 экв. Ивц.
м VПI-1119. Заиаз М 2277. цена
1 р. 5 О и.
Ордена Трудового Нрасного Знамени
издательство «Художественная литера
тура». 107882. ГСП, Моснва , Б-78,
Ново-Васманнап , 19. Ордена Октпбрь
сно й Революции и ордена Трудового
Нрасного Знамени мпо «Первая Об
разцовая типография имени А. А. Жда
нова» Союэполиграфпрома при Госу
дарственном комитете СССР по делам
издательств, полиграфии и книжной
торговли. 113054, Моеква, Валовая , 28