Вы находитесь на странице: 1из 112

БАСЁ

Стихи
-- =---=--
Перевод
с японского

В. МАРКОВОЙ

Гравюры
Л.ИЛЬИНОЙ

- ..
МОСКВА
(,ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА»
19 8 5
ЩЯп)
Б 27

Вступительная статья
ПРЕДИСЛОВИЕ
и комментарии

В. Марновой
В конце XVII столетия по дорогам Японии дол­
гие годы странствовал человек уже не первой моло­
дости и векрепкого здоровья, по виду похожий на
нищего. Не раз, вероятно, слуги какого-нибудь
знатного феодала сгоняли его с дороги, но ни один
именитый князь того времепи не удостоился той
посмертной славы, которая выпала на долю этому
неприметному путнику - великому японскому поэ­
ту Басё.
Многие художники с любовью рисовали образ
странника-поэта, и сам Басё умел, как никто дру­
гой, взглянуть на себя острым глазом, со стороны.
Вот, опираясь на посох, идет он горной дорогой
в осеннюю непогоду. Потрепанный халат из плот­
ной, покрытой лаком бумаги, плащ из тростника,
соломенные сандалии плохо защищают от холода
и дождя. Но поэт еще находит в себе силы улыб­
нуться: .
Холод пробрал в пути.
у птичьего пугала, что ли,
В долг попросить рукава?
', 4703000000-270 196-85 © Художественное оформление.
1 Издательство «Художествен- В небольшой дорожной суме хранится самое
О 28 (О 1)-85 ная литература», 1985 г.
насущное: две-три любимые книги стихов, тушеч-

5
ница, флейта. Голову прикрывает большая, как пила там в изобилии песни, легенды и старинные
зонт, шляпа, плетенная из кипарисовых стружек обычаи. Славилось и народное искусство провинции
Словно усики плюща, вьются по ее полям узоры Ига, где умели делать чудесный фарфор. Поэт очень
письмен: путевые записи, стихи. любил свою родину и нврецко на склоне дет посе­
Никакие дорожные трудности не могли остано­ щал ее.

вить Басё: он трясся в седле зимою, когда саман


тень его «леденела на спине у коню); шел пешком Ворон-скиталец, взгляни!
с крутизны на крутизну в разгар летней жары; но­ Где гнездо твое старое?
чевал где придется - «на подушке из травы», в гор­ Всюду сливы в цвету.
ном храме, на неприютном постоялом дворе ... Слу­
чалось ему отдыхать на гребне горного перевала, Так изобрааил он то чувство, какое испытывает
«за дальней далью облаков». ЖавороНIШ парили у человек, увидев после долгого перерыва дом своего

пего под ногами, а до конца пути оставалась еще детства. Все, что раньше казалось привычным, вдруг
«половина неба». чудесно преображается, как старое дерево весною.
В его время были модными «эстетские про­ Радость узнавания, внезапное постижение красо­
гулки» на лоне природы. Но никак нельзя сравни­ ты, такой знакомой, что ее уже не замечаешь,­
вать их со странствиями Басё, Дорожные впечат­ вот одна из самых значительных тем поэзии

лвния служили строительным материалом для Басё.


его творчества. Он не жалел трудов - и даже Родные поэта были людьми образованными, что
самой своей жизни,- чтобы добыть их. После каж­ прсдполагало в первую очередь знание кптайских
дого из его путешествий появлялся сборник сти­ классиков. И отец, и старший брат кормились тем,
хов - новая веха в истории япопской поэзии. Путе­ что преподавали каллиграфию. Такие мирные про­
вые дневники Басё в стихах и проао принадлежат фессии стали в то время уделом многих саму­
к самым замечательным ламяпшнам японской раев.

литературы.
НОНЧИШIСЬ средневековые распри и междоусо­
бицы, когда воин мог прославить себя ратным под­
вигом и завоевать мечом высокое положение. Поля
в 1644 году в замковом городе Уэно провинции великих битв поросли травой.
Ига у небогатого самурая Мацуо Едзаэмона родил­ В начале ХУН столетия одному из феодалов
удалось взять верх над другими и установить в
ся третий ребенок, сын, будущий великий поэт
Басё. стране сильную центральную власть. В течение
Когда мальчик подрос, ему дали имя Мунэфуса двух с половиной столетий потомки его - княаья из
взамен прежних детских проавищ. Басё - литера­ рода Токугава - правили Японией (1603-1867).
турный псевдоним, но он вытеснил из памяти по­ Резиденцией верховного правителя был город Эдо
томков все прочие имена и проавища поэта. (ныне Токио). Однако столицей по-прежнему на­
Провинция Ига была расположена в самой ко­ аьшался город Киото, где жил лишенный всякой
лыбели старой японской культуры, в центре глав­ власти император. При его дворе звучала старинная
музыка, на поэтических турнирах слагались стихи
ного острова - Хон ею. Многие места на родине Басё
известны своей красотой, а народная память сохра- классической формы (танка).

6 7
«Замирение страны» способствовало росту го­ Басё было двадцать восемь лет, когда в
родов, развитию торговли, ремесел и искусства. 1672 году, вопреки уговорам и предостережениям
В основе официально нринятого в стране уклада все родных, он оставил службу в доме местного фео­
еще лежало натуральное хозяйство, но в конце дала и, полный честолюбивых падежд, отправился
ХУН века большую силу обретают деньги. И: эта в Эдо с томиком своих стихов.
повая сила властно вторталась в человеческие К тому времени Басё уже получил некоторую
судьбы. известность как поэт. Стихи его публиковались в
В руках менял, оптовых торговцев, ростовщи­ столичных сборниках, его приглашали участвовать
ков, виноделов сосредоточились огромные богат­ в поэтических турнирах ...
ства, в то время как в тесных удочках предместья Покидая родину, он прикрепил к воротам дома,
царила неописуемая нищета. Но, несмотря на труд­ где жил его друг, листок со стихами:
цости городской жизни, несмотря на бедность и сну­
чсиностъ, все же притягательная сила города была Облачная гряда
очень велика. Легла меж друзьями ... Простились
В годы Ганроку (1688-1703) городская куль­ Перелетные гуси навек
тура достигла пышного расцвета. Простые нредме­
ты быта становились в руках умельцев замечатель­ Воспой один дикий гусь улетает к северу, где
ными произведениями искусства. Резные брелоки, ждет его новая жизнь; другой, опечаленный, оста­
иацкэ, ширмы, веера, шкатулки, гарды мечей, цвет­ ется на старом месте. Стихотворение дышит юно­
ные гравюры и многое другое, созданное в ту эпо­ шеским романтизмом, сквозь грусть разлуки чув­

ху, служит теперь украшением музеев. Недоро­ ствуется радость полета в неведомую даль.

гие книги с превосходпыми иллюстрациями, печа­ В Эдо поэт примкнул К последователям школы
тавшиеся ксилографическим способом с резных Данрин. Они брали материал для своего творчества
деревянных досок, выходили большими для того из жизни горожан и, расширяя поэтический сло­
времени тиражами. Купцы, подмастерья, сидель­ варь, не чуждались так называемых проааиамов.

цы в лавках полюбили романы, модные стихи и Эта школа была новаторской для своего времени.
театр. Стихи, написанные в стиле Данрин, звучали свежо
В японской литературе ноявилось созвездие и свободно, но чаще всего они были только жанро­
ярких талантов: кроме Басё в него входили рома­ выми картинками. Почувствовав идейную ограни­
нист И:хара Сайкаку (1642-1693) и драматург Ти­ ченность и тематическую узость современной ему
камацу Мондзаэмон (1653-1724). Все они, столь не­ японской поэзии, Басё в начале восьмидесятых го­
похожие друг на друга - глубокий и мудрый Басё, дов обратился к классической китайской поэзии
ироничный, земной Сайкаку и Тикамацу Мондааэ­ VIII-XII веков. В ней нашел он широкую концеп­
мон, достигавший в своих пьесах высокого накала цию мироздания и того места, которое занимает в
страстей,- имеют между собой нечто общее: их нем человек как творец и мыслитель, зрелую граж­

роднит эпоха. Горожане любили жизнь. От искус­ данскую мысль, подлинную силу чувства, понима­
ства они требовали достоверности, точных жизнен­ пие высокой миссии поэта. Больше всего Басё лю­
ных наблюдений. Сама его исторически возникшая бил стихи великого Ду Фу. Можно говорить об их
условность все более прониаывается реализмом. примом влиянии на творчество Басё.

8 9
Внимательно изучал он и насыщенную поэтиче­
Даже воду зимой приходилось покупать:
сними образами философию Чжуан-цаы (369-290 гг.
«Горька вода из мерзлого кувшина»,- писал он.
до Н. а.), и буддийскую философию секты Дээн,
Басё остро ощущал себя городским бедняком. Но
идеи которой оказали большое влияние на японское
вместо того чтобы скрывать свою нищету, как
средневековое искусство.
другие, он говорил о ней с гордостью. Нищета
Жизнь Басё в Эдо сложилась трудно. С помо­
стала как бы символом его духовнои независимо­
щью какого-то доброхота он устроился на государ­
сти.
ственную службу по ведомству строительства вод­
В среде горожан был силен дух стяжания, ме­
ных путей, но вскоре оставил эту должность. Оп
щанского скопидомства, скряжничества, но купцы
стал учителем поэзии, однако его молодые ученики
не прочь были окааать цокровигельство тем, нто
были богаты только талантом. Лишь один из них,
умел их забавлять. Люди искусства сплошь да ря­
Сампу, сын состоятельного рыбника, нашел сред­
дом состояли приживалами при купцах-толстосу­
ство но-настоящему но мочь поэту: он уговорил
мах. Находились такие стихотворцы, которые сла­
своего отца подарить Басё маленькую хижину-сто­ гали в один день сотни и тысячи строф и этим
рожку возле небольшого пруда, который одно время
создавали себе легкую славу. Не в этом видел на­
служил рыбным садком. Басё написал но этому значение поэта Басё. Он рисует в своих стихах
поводу: «Девять лет я вел бедственную жизнь
идеальный образ свободного поэта-философа,
в городе и наконец переехал в предместье Фука­
чуткого к красоте и равнодушного к жизненным
гава. Мудро сказал в старину один человек: «Сто­
благам ... Если тыква-горлянка, служившая в хижи­
лица Чанъань - издревле средоточие славы и богат­ не Басё кувшином для рисового зерна, опустела
ства, но трудно n ней прожить тому, у кого пот
до дна - ну что же: он вставит в горлышко ее
денег», Я тоже так думаю, ибо я нищий» 1.
цветок]
В стихах, созданных в начале восьмидеснтых го­ Но, равнодушный к тому, что больше всего це­
дов, Басё любил рисовать свою убогую Банановую нили другие, Басё с величайшей требовательностью
хижину (Басё-аи) , названную им так потому, что 011
и заботой относился н своему творчеству.
посадил возле нее саженцы банановой пальмы. Де­ Стихи Басё, несмотря на предельный лаконизм
тально изобразил он и весь окрестный пейзаж: топ­ их формы, нинак нельзя рассматривать нак беглые
кий, поросший тростником берег реки Сумида. чай­ экспромгы. Это плоды пе только вдохновения, но
ные кусты, маленький заглохший пруд. Хижина
и очень большого, напряженного труда. «Тот чело­
стояла на окраине города, весной только крики ля­
вен, НОТОРЫЙ за всю свою жизнь со~дал всего
гушек нарушали тишину. Поэт принял новый ли­
три-пять превосходных стихотворении,- настоя­
тературный псевдоним «fl\ивущий в Банановой хи­ щий ПОЭТ,- сназал Басё одному из своих учени.:­
шине» и наконец начал подписывать свои стихи
ков.- Тот же, кто создал десять,- замечательныи
просто Басё (Банановое дерево). мастер».

Многие поэты, современники Басё, относились


к своему творчеству, как н игре. Философская ли­
1 Басё имеет в виду слова великого китайского
рика Басё была явлением новым, небывалым и по
но эта Бо Цвюйи (772-846); Ч а н ъ а н ь - столица серьезности тона, и по глубине идей. Творить 011
'Ганского государства в Китае (VII-IX вв.). должен был в пределах традиционных поэтических

10 11
ный поворот темы; вместе с тем каждая строфа
форм (инерция их была очень велика), но ему уда­ сложнейшим образом перекликалась с соседними.
лось вдохнуть в ЭТИ формы новую жизнь. В свою Так камень, вынутый из ожерелья, бывает хорош
эпоху он ценился как непревзойденный мастер сам по себе, но в сочетании с другими приобретает
«сцепленных строф» (ерэнку») и трехстиший (кхок­ новую, дополнительную, прелесть.
ку» ), НО только последние полностью выдержали Первая строфа называлась XOH~Y. Постепен.;­
испытание временем. но хокку сделалось самостоятельнои поэтическов
Форма лирической миниатюры требовала от формой, отделившись от «сцепленных строф», и
поэта жестоного самоограничения и в то же время, завоевало огромную популярность среди горо­
придавая весомость каждому слову, позволяла мно­ жан 1.
гое сказать и еще больше подсказать читателю, В основном хокку - ларическое стихотворение
разбудив его творческое воображение. Японская о природе, в котором непременно укааывается вре­
поэтика учитывала встречную работу мысли чита­ мя года.
теля. Так удар смычка и ответное дрожание стру­ В поэзии Басё круговорот времен года - измен­
ны вместе рождают музыку. чивый, подвижной фон, на котором яснее прорисо­
'Ганка - очень древняя форма японской поэзии. вываются сложная душевная жизнь человека и не­
Басё, сам не сочинявший танка, был большим зна­ постоянство человечесной судьбы.
током старинных антологий. Особенно он любил «Идеальный», освобожденный от всего грубого
поэта Сайгё, который жил отшельником в мрачные пейзаж - так рисовала природу старан классиче­
годы междоусобных войн ХН вена. Стихи его уди­ ская поэзия. В хокку поэзия вновь обрела зрение.
вительно просты и словно идут от самого сердца. Человек в хокку не статичен, он дан в движении.;
Природа для Сайгё была последним прибежищем, вот уличный разносчин бредет сквозь снежвыи
где в горной хижине он мог оплакивать гибель дру­ . вихрь, а вот работник вертит мельницу-крупоруш­
зей и несчастья страны. Трагический образ Сайгё ку. Та пропасть, которая уже в Х веке ~егла Me~­
все время возникает в поэзии Басё и как бы сопут­ ду литературной поэзией инароднои песнеи,
ствует ему в его скитаниях, хотя и эпохи, в кото­ стала менее широкой, Ворон, долбящий носом улит­
рые жили эти поэты, и их социальное бытие были ну на рисовом поле,-- образ этот встречается и в
весьма различны. хокку И В народной песне. Многие сельские грамо­
С течением времени тапка стала четко делить­ теи, ~aK об этом свидетельствует Басё, полюбили
ся на две строфы. Иногда их сочиняли два разных хокну.
поэта. Получался своего рода поэтический диалог. В 1680 году Басё создал первоначальный вари­
Его можно было продолжить как угодно долго, при ант знаменитого в истории японской поэзии сти­
любом количестве участиинов. Так родились «сцеп­ хотворения:
ленные строфы» - поэтическая форма, очень попу­
лярная в средние вена. 1 Второе распространенное в Японии название
В «сцепленных строфах» чередовались трехсти­ для этой формы - «хайку» - было введено в лите­
шия и двустишия. Соединяя их по два, можно было ратурный обиход поэтом Масаока Сини T~ть~o в
получить сложную строфу - пятистишие (танка). конце XIX века. Бытует также термин «хаинаю)­
Единого сюжета в этой длинной цепи стихотворе­ стихотворение «шутейного» жанра.
ний не было. Ценилось умение сделать неожидан-

13
12
На голой ветке в малом великое - такова одна из главных идей
Ворон сидит одиноко. поэзии Басё.
Осенний вечер. В основу созданной им поэтики Басё положил
эстетический принцип «саби». Слово это не подда­
1\ работе над этим стихотворением поэт воз­ ется буквальному переводу. Его первоначальное
вращался в течение нескольких лет, пока не создал значение - «печаль одиночества». «Саби», как осо­
окончательный текст. Это одно говорит о том, как бая концепция красоты, определил собой весь стиль
унорно Басё работал над каждым словом. Он отка­ японсного искусства в средние вена. Красота, со­
зывается здесь от штукарства, от игры формальными гласно этому принципу, должна была выражать
. привмами, столь ценимой многими современными сложное содержание в простых, строгих формах,
ему мастерами поэзии, которые именно этим и со­ располагавших к созерцанию. По кой, притушен­
здали себе известность. Затянувшиеся ГОДI:! учени­ ность красок, элегическая грусть, гармония, достиг­
чества кончились, Басё нашел наконец свои путь в нутая скупыми средствами,- таково искусство
искусстве. • «саби», зваВПIее к сосредоточенной созерцательно­
Стихотворение похоже на монохромныи рису­ СП!, к отрешению от повседневной суеты.
нон тушью. Ничего лишнего, все предельно прост~. «Саби», как его широко голковал Басё, впитало
При помощи нескольких умело выбранных деталеи в себя квиптэссенцию классической японской
создана картина поздней осени. Чувствуется отсут­ эстетики и философии и значил для него то же,
ствие ветра, природа словно замерла в грустнои что «идеальная любовь» для Данте и Петрарки.
ненодвижности. Поэтический образ, казалось бы, Сообщая возвышенный строй мыслям и чувствам,
чуть намечен, но обладает б,?ЛЬПIОЙ емкостью и, «саби» становилось родником поэзии.
завораживая, уводит за со бои. R.ажется, что смо­ Поэтика, осцовашгая па припцип о «саби », нашла
тришь В воды реки, дно когорои очень глубоко. свое наиболее полное воплощение в пяти стихотвор­
И в то же время он предельно конкретен. Поэт ных сборниках, созданных Басё и его учениками в
изобразил реальный пейзаж возле своей хижи­ 1684-1691 годах: «Зимнив дню), «Весепние дни»,
ны и через него - свое душевное состояние. Не об «Заглохшее поле», «Тыква-горлянкю) н «Соломен­
одиночестве ворона говорит он, а о своем собствен­ ный плащ обезьяны» (книга первая).
ном.
Несмотря на свою идейную глубину, принцип
Воображению читателя оставлен большой про­ «саби» не позволял изобразить живую красоту мира
стор. Вместе с поэтом он может испытать чувство во всей ее полноте. Такой большой художник как
печали, навеянное осенней прироцой, или разделить Басё, должен был неизбежно это почувство'вать.
с ним тоску, рожденную глубок~ личными пережи­ Поиски скрытой сущности каждого отдельного яв­
ваниими. Если он знаком с китаискими классиками, ления становились однообразно утомительными.
он может вспомнить «Осенние песни» Ду Фу и оце­ Нромв того, философская лирика природы. соглас­
нить своеобразное мастерство японского поэта. Че­ но принципу «саби», отводила человеку только роль
ловек, сведущий в древней философии Китая (уче­ пассивного созерцателя.
нии Лао-цзы и Чжуан-цаы), мог проникнуться со­ "В послед~ие годы жизни Басё провозгласил но­
зерцательным настроением и почувствовать себя выи ведущии принцип поэтики - «каруми» (лег­
соприсущим сокровенным тайнам природы. Увидеть кость). Он сказал своим ученикам: «Отныне я стрем-

14 15
люсь к стихам, которые были бы мелки, как река Это и есть одно из замечательных свойств действи­
Сун агава (<Песчаная река» ) ». тельно великой поэзии.
Слова поэта не следует понимать слишком бук­ Значительная часть стихотворений Басё - пло­
вально, скорее в них звучит вызов подражателям, ды его путевых раздумий. Многие стихи, полные
которые, слепо следуя готовым образцам, стали по пронзающей силы, посвящены умершим друзьям.
множестве сочинять стихи с претензией на глубо­ Есть стихи на случай (и некоторые из них пре­
комыслие. Поздние стихи Басё отнюдь не мелки. восходны): в похвалу гостеприимному хозяину, в
они отличаются высокой простотой, потому что 1'0- знак благодарности за приславный подарок, при­
воряг о простых человеческих делах и чувствах. глашвния друзьям, подписи к картинам. Малень­
Стихи становятся легкими, проарачными, текучими. кие мадригалы, крошечные элегии, но как мно­
В них сквозит тонкий, добрый юмор, теплое сочув­ го в них сказано! Как слышится в них жажда
ствие к людям много видевшего, много испытавшего человеческого участия, просьба не позабыть, не ра­
человека. Великий поэт-гуманист не мог замкнуть­ нить обидным равнодушием I Не раз поэт отказы­
ся в условном мире возвышенной поэзии природы. вался от своих слишком забывчивых друзей, за­
Вот картинка из' крестьянского быта: пирал дверь хижины, чтобы скорее отворить ее
снопа.
Примостился мальчик «Хокну нельзя составлять из разных кусков,
На седле, а лошадь ждет. как ты это сделал,- говорил Басё своему ученику.­
Собирают редьку. Его надо ковать, как золото». Каждое стихотворение
Басё - гармоническое целое, все элементы которого
А пот в городе готовятся к новогоднему ПРП31~­ подчинены единой задаче: наиболее полно выра­
нину: зить поэтическую мысль.

Обметают копоть. Басё создал пять путевых дневников, написан­


Для себя на этот раз ных лирической про аой в чередовании со стихами:
Плотник полку ладит. «Кости, белеющие в поле», «Путешествие в Наси­
ма», «Письма странствующего поэта», «Дневник пу­
В подтексте этих стихотворений- сочувствен­ тешествия Сарасина» и наиболее известный - «По
ная улыбка, а не насмешка, как это бывало у дру­ тропинкам севера» 1. Лирическая проаа его отмече­
гих поэтов, Басё не разрешает себе викакого гро­ на чертами того же стиля, что и хокку: она соче­
теска, искажающего образ. тает изящество с епроааиамомт и даже простона­
Памятником нового стиля Басё являются два родностью многих выражений, предельно лаконична
поэтических сборника: «Мешок углю) (1694) и «Со­ и богата скрытым эмоциональным подтекстом. И в
ломенный плащ обваьяпы» (книга вторая), вышед­ ней тоже, как и в поэзии, Басё сочетал верность
ший уже после смерти Басё, в 1698 году.
Творчесная манера поэта не была постоянной,
она несколько раз менялась в соответствии с его 1 Б а с ё. По тропинкам севера (лврический
духовным ростом. Поэзия Басё - легопись его жиз­ дневник XVH века), перев., вступ. статья и примеч.
ни. Внимательный читатель, перечитывая стихи Н. Фельдман.- В кн. «Восток». Сб. 1. Литература
Басё, каждый раз открывает что-то новое для себя. Китая и Японии. М., 1935.

16 17
старинным традициям с умением увидеть жизнь с удивительной силой духа Басё стремился к
по-новому. большой, поставленной им себе цели. Поэзия в его
Зимой 1682 года пожар уничтожил значитель­ время пришла в упадок, и он чувствовал себя при­
ную часть Эдо, сгорела и «Банановая хижина» званным поднять ее до уровня высокого искусства.
Басё. Это, как он сам говорит, дало окончатель­ Дорога странствий стала творческой мастерской
ный толчок давно созревшему в нем решению Басё. Новую поэзию нельзя было создать, запер­
отправиться странствовать. Осенью 1684 года он шись в четырех стенах.
покинул Эдо В сопровождении одного из своих уче­ «Великий учитель с Южной горы» 1 заповедал
ников. Десять лет снебольшими перерывами некогда: «Не иди по следам древних, но ищи ТО,
. странствовал Басё по Японии. Иногда он возвра­ что искали они». Это верно и для поэзии»,­
щался в Эдо, где друзья отстроили его «Банано­ такую мысль высказал Басё в прошальном напут­
вую хижину». Но вскоре вновь его, «K!iK послуш­ ствии одному из своих учеников. Иными слова­
ное облачко», увлекал ветер странствии. ОН скон­ ми, для того чтобы уподобиться поэтам древности,
чался в городе Осака, окруженный своими учени­ надо было не просто подражать им, но заново
KaM~ • пройти их путь, увидеть то, что видели они, за­
Басё шел по дорогам Японии, как посол самои разиться их творческим волнением, но писать по­
поэзии зажигая в людях любовь к ней и приобщая своему.
их к п~длинному искусству. Он умел найти и про­ Лирическая поэзия Японии традиционно воспе­
будить творческий дар даже в профессиональном вала природу, например, красоту кустарника хаги,
нищем. Басё проникал иногда в самую .глубь гор, Осенью его тонкие гибкие ветки покрываются бело­
где «никто не подберет с земли упавщии плод ди­ розовыми цветами. Любование цветами хаги - этим
кого наштана», но, ценя уединение, все же никогда исчерпывалась в старину тема стихотворения. Но
не был отшельником. В странствиях своих он не вслушайтесь, как говорит Басё об одиноком пут­
бежал от людей, а сближвлся с ними. Длинной че­ нике в поле:

редой проходят в его стихах крестьяне за полевыми


работами, погонщики лошадей, рыбаки, сборщики Намокший, идет под дождем ...
чайных листьев. Но песни достоин и ЭТОТ ПУТНИБ,
Басё запечатлел их чуткую любовь к красоте. Не только хаги в цвету.
Крестьянин разгибает на миг свою спину, чтобы по­
любоваться полной луной или послушать столь лю­ Образы природы в поэзии Басё очень часто
бимый в Японии крик пролетной кукушки. Порой имеют второй план, иносказательно говоря о чело­
Басё изображает природу в восприятии крестья­ веке и его жизни. Алый стручок перца, зеленая
нина, как бы отождествляя себя с ним. Он радуется скорлупа каштана осенью, дерево сливы зимою­
густым колосьям в поле или тревожится о том, что символы непобедимости человеческого духа. Осьми­
ранние дожди испортят солому. Глубокое участие ног в ловушке, спящая цикада на листке, унесен­
к людям, тонкое понимание их душевного мира­ ная потоком воды,- в этих образах поэт выразил
одно из лучших свойств Басё как поэта-гуманиста.
Вот почему в разных уголках страны как правдавка 1 Имеется в виду Кобо-дайсв (774-835) - буд­
ждали его прихода. дийский проповеднвк, поэт, писатель и ученый.

18 19
«По моему мпению, новая литература Японии
свое чувство непрочности бытия, свои размышления начинается с Басё. Именно он острее всех, с наи­
о трагизме человеческой судьбы. большей болью выразил страдания японсного наро­
Многие стихи Басё навеяны преданиями, леген­ да, которые выпали ему на долю в эпоху перехода
дами и сказками. Его понимание красоты имело
от средних веков н новому временю> 1.
глубокие народные корни. Печаль, звучащая во многих стихах Басё, име­
Для Басё было характерно ощущение нерастор­ ла не только философс«ие и религиозные корпи
жимого единства природы и человека а за плеча­
и не была только отввуком его личной судьбы.
ми людей своего времени он Bceгд~ чувствовал Поэз~я Басё выразила трагизм переходной эпохи,
дыхание огромной, уходящей в глубь веков исто­ однои из самых значительных в истории Японии
рии. В ней он находил прочную почву для искус­ и потому была близ«а и понятна его современни~
ства.
кам,
В эпоху Басё простым людям жилось очень Творчество Басё так многогранно, что его труд­
трудно и в городе и в деревне. Поэт был свидетелем но свести к одному знаменателю. Он сам называл
многих бедствий. ОН видел детей, покинутых на вер­ себя «пвчадьниноиэ, но был и великим жизнелюб­
ную гибель обнищавшими родителями. В самом на­ цем. Радость внезапной встречи с прекрасвым, ве­
чале дневника «Кости, белеющие в поле» есть та­ селые игры с детьми, яркие варисовки быта и нра­
кан запись:
вов,- с какой душевной щедростью поэт расточает
«Возле реки Фудзи я услышал как жалобно все новые и новые краски для изображенин мира!
плачет покинугый ребенок лет трех' от роду. 'Унес­ В конце своей жизни Басё пришел к той мудрой и
ло его быстрым течением, и не было у него сил вы­ просветленной красоте, которая доступна только
нес.'!и натиск волн нашего скорбвого мира. Брошен­
большому мастеру.
ныи, он горюет о своих бливквх, пока еще теплится
в нем жизнь, летучая, как росинка. О маленький
кустик хаги, нынче ли ночью ты облетишь или за­ Поэтическое наследие, оставленное Мацуо Басё,
втра увянешь? Проходя мимо, я бросил ребенку не­ включает в себя хокку и «сцепленные строфы».
много еды из своего рукава,
В числе его проваических сочинений - дневники,
предисловия к книгам и отдельным стихам, письма.
Грустите вы, слушая крик обезьян, Они содержат в себе немало мыслей Басё об искус­
А знаете ли, как плачет ребенок стве. Кроме того, ученики записали его беседы с
Покипутый па осеннем ветру?» ' ними. В этих беседах Басё выступает как своеоб­
разный и глубокий мыслитель.
Сын своего времени, Басё, однако, говорит даль­ Он основал школу, совершившую переворот в
ше, что в гибели ребенка не повинен никто, так японской поэзии. Среди его учеников были такие
пр~дрешило веление неба. «Человек во власти гроз­ высокоодаренные поэты, как Кикаку, Равебцу Дзё-
нои судьбы» - такая концепция человеческой
жизни неизбежно порождала чувство незащищен­
со, Кёсай, Сампу, Сикб. '
ности, одиночества, печали. Современный прогрес­
u
1 Т а к а к у р а Т эру. Новая японская литера­
сивныи писатель и литературовед Таканура Тэру
тура. Токио, «Риронсю), 1953, с. 90.
отмечает:

21
20
Нет японца, который не знал бы на память хо­
тя бы несколько стихотворений Басё. Появляются
новые издания его стихов, новые книги о его твор­
честве. Великий поэт с годами не уходит от своих
потомков, а приближается к ним.
По-прежнему любима, популярна и продолжает
развиваться лирическая поэзия хокку (или хайку),
фактическим создателем которой был Басё.
Читая стихи Басё, следует помнить одно: все
. они коротки, но в каждом из них поэт искал путь
от сердца к сердцу. ТРЕХСТИШИЯ
В.МАРКОВА
... * *
Луна - путеводный знак­
Просит: «Сюда пожалуйте!»
Дорожный приют в горах.

... ... ...

Наскучив долгим дождем,


Ночью сосны прогнали его ...
Ветви в первом снегу.

.. * ..
Сыплются льдинки.
Снега белая занавесь
В мелких узорах.

25
Отцу, потерявшему сына в ответ па nросьбу сочинить стихи

Поник головой.ь- Вишни в весеннем расцвете.


Словно весь мир опроюшут,­ Но я - о ropel- бессилен открыть
Под снегом бамбук Мешок, где спрятаны песни.

*** * **
Ирис на берегу. Люди вокруг веселятся -
А вот другой - до чего ПОХОЖ! - И только ... В стремнину реки Хацусб
Отраженье в воде. Глядят невоспетые вишни.

*** ***
Вечерним вьюнком Ива свесила нити ...
Я в плен захвачен ... Недвижно Никак не уйду домой -
Стою в забытьи. Ноги запутались.

*** ***
Бутоны вишневых цветов, Перед вишней в цвету
Скорей улыбнитесь все сразу Померкла в облачной дымке
Прихотям ветерка! П ристыженная луна.

26 27
Покидая родиnу ***
Облачная гряда Прошел я сотню ри.
Легла меж друзьями ... Простились За дальней далью облаков
Перелетные гуси навек. Присяду отдохнуть.

*** Снова па родине

Роща на склоне горы. Глаз не отвести ...


Нак будто гора перехвачена Не часто видел я в Эдб
Поясом для меча. Луну над гребнем гор.

в горах Саё-но Нанаяма Новогобнее утро

«Вершины жизни моей!» Всюду ветки сосен у ворот.


Под сенью дорожной шляпы Словно сон одной короткой ночи -
Недолгого отдыха час. Промелькнули тридцать лет.

*** ***
О ветер со склона Фудзи! «Осень уже пришла!» -
Принес бы на веере в город тебя, Шепнул мне на ухо ветер,
Как драгоценный подарок. Подкравшись к постели моей.

28 2!1
*** ***
Майских дождей пора. Желтый лист плывет.
Будто море светится огоньками - у какого берега, цикада,
Фонари ночных сторожей. Вдруг проспешься ты?

*** ***
Иней его укрыл, Все выбелил утренний снег.
Стелет постель ему ветер ... Одна примета для взора -
Брошенное дитя. Стрелки лука в саду.

*** ***
Сегодня «травой забвенью> Как разлилась река!
Хочу я приправить мой рис, Цапля бредет на коротких ножках,
Старый год провожая, По колено в воде.

*** ***
в небе такая луна, Тихая лунная ночь ...
Словно дерево спилено под корень: Слышно, как в глубине каштана
Белеется свежий срез. Ядрышко гложет червяк.

30 31
***
На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.

Богачи .л,аI>ОМЯТСЯ Bll:ycnblM мясом, могучие воин.Ы


довольсгеикп ся .л,истьяМU и 1>0рен,ЬЯJ!U cypenl>U.
А я - я npocto-н,аnростО бедняк

Снежное утро,
Сушеную рыбу глодать одному-
Вот моя участь.

Девять лет я вел бедствен,н,ую живнь в городе и


uа"оuец переехал в предместье Фцнагав а. Мудро
сяаеал в стариuу один, человек: «Столица Чанъ­
ань _ иядр ев ле средоточие с.л,авы и богатства, но
трудн,о в ней прожить тому, У кого нет ден,ег».
Я тоже так думаю, ибо я - нищий

Шатал дощатую дверь,


Сметает к ней листья с чайных кустов
Зимний холодный вихрь.

33
Надпись на картине
***
Единственное украшенье - Все в мире быстротечно!
Ветка цветов мукугэ в волосах.
Дым убегает от свечи,
Голый крестьянский мальчин.
Изодран ветхий полог.

*** Юной красавице

Видно, кукушку к себе Мелькнула на миг ...


Манят колосья в поле: В красоте своей нераспввтшей -
Машут, словно ковыль ... Лик вечерней луны.

*** Мой друг Рина прислал мне в подарок


саженцы банановой пальмы
Что глупей темноты!
Хотел светлячка поймать я - Бананы я посадил.
И напоролся на шип. О молодой побег тростника,
Впервые тебе я не рад!

***
•**
Во тьме безлунной ночи
Лисица стелется по земле, Кишат в морской траве
Крадется к спелой дыне. Прозрачные мальки ... Поймаешь­
Растают без следа.

34
35
***
росинки на горных розах.
Нан печальны лица сейчас
у цветов Полевой сурепни!

Весной собирают чайный лис»

Все листья сорвали сборщицы ...


Откуда им анать, что для чайных "устав
Они - словно ветер осени!

Печадюсь, глядя на дуну; печалюсь, думая о своей


судьбе; печалюсь о там, что я такой ненмелый] Но
никто не спросит меня: отчего ты печавенг И мне,
одинокому, становится еще грустнее

Печалью свой дух просвети!


Пой тихую песню за чашкой похлебmf.
О ты, «печальник луны»!

37
в хижине, крытой гросгником Старик Ду Фу

Нак стонет от ветра банан, Вихрь поднимая своей бородой,


Нак падают капли в кадку, Стонешь, что поздняя осень настала ...
Я слышу всю ночь напролет. «О, кто на свет породил тебяг:

Зимней ночью в предместье Фукагава Зимой понипаю кувшин питьевой воды

Весла хлещут по ледяным волнам. Зимой горька пода со льдом!


Сердце стынет по мне. «Но крысе водяной немного надо ...)
Ночь - И слезы. Чуть-чуть я горло увлажнил.

в день высокого при лиеа * * ..


Рукава землею запачканы. Ночной халат так тяжел.
«Ловцы улитою) весь день по полям Чудится мне, в дальнем царстпе У
Бродят, бродят без роздыха. С неба сыплется снег ...

Ответ ученику
... ... ...

А я - человек простой! Где же ты, кукушка?


Только вьюнок расцветает, Вспомни, сливы начали цвести,
Ем свой утренний рис. Лишь весна дохнула.

38 39
Первая проба киски в году
***
Ива склонилась и спит, Настал новогодний праздник.
И кажется мне, соловей на ветке - Но я печален ... На память мне
Это ее душа. Приходит глухая осень.

в печали сильнее почувствуешь, что вино­


еелиний мудрец; в нищете впервые познаешь,
***
что деньги - божество
Далекий зов кукушки
Напрасно прозвучал. Ведь в наши дни
Пируют в дни расцвета вишен.
Перевелись поэты.
Но мутное вино мое бело,
Но с шелухою рис мой черный.

Стихи в память поэта Сэмпи

***
к тебе на могилу принес
Топ-топ - лошадка мол. Не лотоса листья святые -
Вижу себя на картине - Пучок полевой травы.

В просторе летних лугов.

Грущу, одинокий, в хижине, похор онив


в хижине, отстроенной после пожара своего друга - .монаха Донная

Слушаю, как градины стучат. Некого больше манить!


Лиnrь один я здесь не изменился, Как будто навеки замер,
Словно этот старый дуб. Не шелохнется ковыль.

40 4\
в доме Кав ано Сёз:а стояли в над-гр есщп ой вазе Рушат рис
стебли цветущей дыни, рядом лежала цитра без
струп, капли воды сочились и, падая на цитру, Не узнают суровой зимы
заставляли ее зв учать В этом доме ... Пестика дробный стук­
Словно сыплется частый град.
Стебли цветущей дыни.
Падают, падают капли со звоном ...
Илп это - «цветы забвенью>?

***
Напутствие другу Послышится вдруг «шорх-шорх».
В душе тоска шевельнется ...
О, если ты стихов поэта не забыл Бамбук в морозную ночь.
Скажи себе в горах Саё-но Накаяма:
Вот здесь он тоже отдыхал в тени!

На чижбине

** *
Тоненький язычок огня,­
в тесной хибарке моей Застыло масло в светильнике.
Озарила все четыре угла Проснвшьоя ... Нвкая грусть!
Луна, заглянув в окно.

Н едолгий отдых в еосз еприимном доме ***


Здесь я в море брошу наконец Ворон-скиталец, взгляни!
Бурями истрепанную шляпу, Где гнездо твое старое?
Рваные сандалии мои. Всюду сливы в цвету.

42 43
***
Поля по-зимнему глядят.
Лишь кое-где крестьяне бродят,
Сбирая листья первых трав.

***
Бабочки полет
Будит тихую поляну
В солнечном свету.

Вид на залив Нарими

Случается и ногам кораблей


В такой весенний день отдыхать.
Персини на морском берегу.

***
Встречный житель гор
Рта не разомкнул. До подбородка
Достает ему трава.

45
*** ***
На луну аагляделись. Цветы увяли.
Наконец-то мы можем вздохнуть! - Сыплются, падают семена,
Мимолетная тучка. Как будто слезы ...

*** •**
Нак свищет ветер осенний! Порывистый листобой
Тогда лишь поймете мои стихи, Спрятался в рощу бамбука
Когда заночуете в поле. И понемногу утих.

На Новый год
***
К утренним вьюнкам Сколько снегов уже видели,
Летит с печальным звоном Но сердцем не иамевились они­
Слабеющий москит. Ветки сосен зеленые!

*** •**
и осенью хочется жить Внимательно вглядись!
Этой бабочке: пьет торопливо Цветы «пастушьей сумки»
С хризантемы росу. Увидишь под плетнем.

46 47
Смотрю в ОКНО после болезни Другу, уехаВlUе,ну в гап ад ны е н р о в н нц и и

Храма Наннон там, вдалеке, Запад или Восток­

Черепичная кровля алеет Всюду одна и та же беда.


В облаках вишневых цветов. Ветер равно холодит.

Хожу кр и гом пруда


***
О, про снись, проснись! Праздник осенней луны.

Стань товарищем моим, Кругом пруда, попять кругом,

Спящий мотылек! Ночь напролет кругом!

Памяти друга [{увшин для хранения з ер на

На землю летят, Вот все, чем богат я!


Возвращаются к старым корням ... Легкая, словно жизш, моя.
Разлуна цветов! Тыква-горлянка.

*** ***
Старый пруд. Этой, поростпей травою,
Прыгнула в воду лягушка. Хижине верен остался лишь ты.
Всплеск в тишине. Разносчик зимней еурепки.

49
. . .
Первый снег под утро.
Он едва-едва пригнул
ЛИСТИИИ нарцисса.

. ...
н выпил вина,
Но мне ТОЛЫЮ хуже не спится ...
Ночной снегопад.

. . .
Вода таи холодна!
Уснуть не может чайка,
Качаясь на волне.

.. . .
с треском лопнул кувшин:
Ночью вода в нем замерзла.
Я пробудился вдруг.

51
*** ***
Базар новогодний в городе.
Эй, мальчик-пастух!
И мне бы его посетить хоть раз!
Оставь же сливе немного веток,
Нупитъ курительных палочек
Срезал хлысты.

*** ***
Луна или утренний снег ... Морскал капуста легче ...
Любулсь прекрасным, л жил, как хотел. А носит торговец-старик на плече
Вот так и кончаю год. Нораины тяжелых устриц.

Надев платье, подар енное па Новый год


** *
Нто это, скажи? Облака вишневых цветов!
Сам себл вдруг не узнал я Звон КОЛОКОЛЬНЫЙ ДОПЛЫЛ •.. И3 Уано
Утром в Новый год. Или Асакуса ?

Уезжающему другу
* **
Друг, не забудь
В чашечке цветка
Скрытый неаримо в чаще
Дремлет шмель. Не тронь его,
Сливовый цвет!
Воробей-дружок!

52 53
* * * ***
Аиста гнездо на ветру. Майские льют дожди.
А под ним - за пределами бури - Что это? - лопнул на бочке обод? -
Вишен спокойный цвет. Звук неяоный ночной ...

Овдовевшему другу
* * *
Долгий день напролет В белом цвету плетень
Поет - и не напоется Возле дома, где не стало хоаяйки ...
~aBopOHOK весной. Холодом обдает.

Другу, пдпорый отправляется в путь ***


Гнездо, покинутое птицей ... Как волосами оброс,
Как грустно будет мне глядеть I\aK худ н, как иссиня-бледен!
На опустелый дом соседа. Майский дождь без конца.

* * * ***
Над простором полей­ Пойдем, друзья, поглядим
Ничем к земле не привязан - На плавучие гнезда уток
Жаворовок звенит. В разливе майских дождей!

54 55
* * * * * *
Звонко долбит Рядом С цветущим вьюнком
Столб одпнокой хижины Отдыхает в жару МОЛОТИЛЬЩИК
Дятел десной. J\aK он печален, наш мир!

в опустевшем саду друга

* * *
ОН ДЫНИ здесь растил.

Нынче выпал ясный день. А ныне старый сад заглох ...

Но откуда брызжут капли? Вечерний холодок


В небе облака клочок.

* * *
***
Вот здесь в опьяненье
Ветку, что ли, обломил у снуть бы на этих речных камнях,
Ветер, пробегал в соснах? - По росших гвоздикой ...
Нак прохладен плеск воды!

***
*** в nохвалу поэту Рuка

Чистый РОДНИН! Будто в РУКИ ваял


Вверх побежал по моей ноге Молнию, когда во мраке
Маленький краб, Ты зажег свечу.

56 57
*** ***
Как быстро летит луна! Праздник Бон миновал.
На неподвижных ветках Вечера все темнее.
Повисли капли дождя. Голоса цикад.

*** ***
На ночь, хоть на ночь одну, Вялые листья батата
О кусты цветущие хаги, На высохшем поле. Восхода луны
Приютите бродячего пса! Ждут не дождутся крестьяне.

*** ***
Важно ступает Снова встают с земли,
Цапля по свежему жниву. Тускнея во мгле, хризантемы,
Осень в деревне. Прибитые сильным дождем.

*** ***
Бросил на миг Совсем легла на землю,
Обмолачивать рис крестьянин, Но неизбежно зацветет
Глядит на луну. Больная хризантема.

58 59
***
Тучи набухли дождем
Только над гребнем предгорья.
Фудзи - белеет в снегу.

На морском побережье

Весь в песке, весь в снегу!


С коня мой спутник свалился,
Захмелев от вина.

"**

Мыс Ирагодаани.
Голос ястреба ... Что п целом мире
На тебя похоже?

** *

Ростки озимых взошли.


Славный приют для отшельника -
Деревня среди полей.

61
*** ***
Молись о лучших днях! Пврсиков расцвет!
На зимнее дерево сливы А З3 ними - первая в году­
Будь сердцем похож. Вишня чуть видна.

ДОРОЖ//'ЫЙ нонлее
***
Сосновую хвою жгу. в чарку с вином,
Сушу на огне полотенце ... Ласточки, не уроните
Зимняя стужа в пути. Глины комок

*** ***
Снега, снега, снега ... в гостях у вишневых цветов
А ведь как будто нынче полнолунье, Я пробыл ни много ни мало:
Последнее в году? Двадцать счастливых дней.

На родине
***
Хлюпают носами ... Прощайте, о вишен цветы!
МИЛЫЙ сердцу деревенский авук: Спасибо вам за радушный прием
Зацветают сливы. 3а щедрую доброту.

62 63
*** ** *
Под сенью вишневых цветов, Здесь когда-то замок стоял ...
Я, словно старинной драмы герой, Пусть мне первый расскажет о нем
Ночью прилег уснуть. Бьющий в старом колодце родник.

*** Осенним вечером

Вишни в полном цвету! Кажется, что сейчас


А рассвет такой, как всегда, Колокол тоже в ответ загудит ...
Там, над дальней горой... Так цикады звенят.

*** ***
В мареве майских донщей Нак летом густеет трава!
Только один не тонет И только у однолиста
Мост над рекой Сага. Один-единственный лист.

Ловля светлячков над рекой Сэта ***


Еще мелькают в глазах Словно хрупкий юноша,
Горные вишни ... И чертят огнем О цветы, забытые в полях,
Вдоль них светлячки над рекой. Вы напрасно вянете.

64 65
Смотрю ночью, как проплывают мимо '" * '"
рыбачьи лодки с кормар анами
и просо и конопля ...
Было весело мне, но потом Все же не худо живется
Стало что-то грустно ... Плывут В хижине, крытой травой.
На рыбачьих лодках огни.

в похвал у новому дому


. . * '"
о нет, готовых
Дом на славу удался!
Л для тебя сравнений не найду.
На задворках воробьи
Трехдневный месяц!
Просо радостно клюют.

'" '" '" '" '" '"


Все вьюнки на одно лицо. Неподвижно висит

А тыквы-горлянки осенью? Темная туча вполнеба ...


Двух одинаковых пет! Видно, молнию ждет.

'" '" '" ***


Осень уже недалеко. О, сколько их на полях!
Поле в колосьях и море - Но каждый цветет по-своему,­
Одного зеленого цвета. Вот высший подвиг цветка!

66 67
***
Жизнь свою обвил
Вкруг висячего моста
Этот дикий плющ.

На горе «Покищп ой сл ар и хи»

Мне приснилась давняя быль:


Плачет брошенная в горах старуха,
И только месяц ей друг.

***
То другим говорил «прощай!»,
То прощались со мной ... А н коццс пути
Осень в горах Нисб,

***
с ветки скатился каштан.
Тому, кто в дальних горах но бывал.
В подарок его отнесу.

69
в nох~алу императору Нинпоки, ноз-ор ый с кр ав ли
любовался народным пр аеднином

Вот высшая радость его!


Народ веселится ... Во всех дворах
Курятся дымком очаги.

***
~ Только одни стихи!
~ Вот все, что в «Приют банановый"
Поэту весна принесла.
-
~- -г-з--;

Другу

Посети меня
В одиночестве моем!
Первый лист упал ...

***
Н:ончплси В доме рис ...
Поставлю в тыкву из-под зерна

«rRенской красы» цветок.

71
*** ***
А я не хочу скрывать: Зимние дни в одиночестве.
Похлвбка И3 вареной ботвы Снова спиной прислонюсь
С перцем - вот мой обед! К столбу посредине хижины.

* * * Отец гаские» о своем ребенне

Еще стоят там и тут Все падают и шипят.


Островками колосья несжатые ... Вот-вот огонь в глубине золы
Тревожно кричит бекас. Погаснет от слез.

Поэт Рина скорбит о своей жене Письмо па север

Одеяло для одного. Помнишь, как любо вались мы


И ледяная, черная Первым снегом? Ах, и в этом году
Зимняя ночь ... О печаль! Он, уж верно, выпал опять.

в день очищения от грехов ***


Дунул свежий ветерок, Срезан для крыши камыш.
С плеском выскочила рыба ... На позабытые стебли
Омовение в реке. Сыплется мелкий снежок.

72 73
Ранней весною
***
Вдруг вижу,- от самых плеч
Звон вечернего колокола -
Моего бумажного платья И то здесь, в глуши, не услышишь.
Паутинки, зыблясь, растут.
Весенние сумерки.

J1 ступаю на лето свой дом


На горе «Солнечного свез-а»

и ты постояльцев о священный восторг!


Нашла весной, моя хижина: На зеленую, на молодую листву
Станешь домиком кукол. Льется солнечный свет.

*** ***
Весна уходит. Вот он - мой знак путеводный!
Плачут птицы. Глаза у рыб Посреди высоких трав луговых
Полны слезами. Человек с охапкою сена.

*** ***
Солнце заходит. Сад и гора вдали
И паутинки тоже Дрогнули, движутся, входят
В сумраке тают ... В летний раскрытый дом.

75
Нр есгьянсная страда Ветер на старой заставе Сир акаеа

Западный ветер? Восточный?


Полоть ... Жать ...
Нет, раньше послушаю, как шумит
Только и радости летом -
Ветер над рисовым полем.
Нунушки крик.

.\' видел, как вЫСО1>О поднялись росгни на поле

* **
Побеги риса лучше слов
Погонщик! Веди коня Сказали мне, как почернел лицом я,
Вон туда, через поле! Как много дней провел в пути!
Там кукушка поет.

По пути па север слушаю песни


Возле «Камня смерл и» кр есгьян

Ядом дышит скала. Вот исток, вот начало


Кругом трава цокраснела. Всего поэтического искусства!
Даже роса в огне. Песня посадки риса.

В тени ивы, воспетой Сайгё * '" *


Все ноле из кран в край Майские дожди

Покрыл ось ростками ... Только тогда Водопад похоронили -


Залили водой,
Я покинул, ива, тебя.

76 77
* * *
Островки ... Островки ...
Н на сотни осколков дробится
Море летнего дня.

(~
..,~.-
,-

На старом поле битвы

Летние травы
Там, где исчезли герои,
Нак сновиденье.

** *
Какое блаженство!
Прохладное поле зеленого риса ...
Воды журчанье ...

* * *'
Тишина кругом.
Проникает в сердце скал
Легкий звон цикад.


*** ***
Какая быстрина! I\аI\ая вдруг поремепа!
Река Могами собрала Я спустился с гор - и подали мне
Все майские дожди. Первые баклажаны.

*** ***
Там, где родится поток, Ш~ар солнечного дня

Низко склонилась ива: Река Магами унесла

Ищет ледник в земле. В морскую глубину.

*** ***
Трехдневный месяц «Ворота прплива».

Над вершиною «Черное крыло: Омывает цаплю по самую грудь

Прохладой веет. Прохладное море.

*** •*•
Облачная гряда Первая дыня, друаья!
Раскололась ... Недаром, вершина, Разделим ее на четыре части?
Ты зовешься «Горой луны». Разрежем ее на кружки?

80 81
***
в еоски нице
Сушатся мелкие окуньки
На ветках ивы ... Какая прохлада! Со мной под одною кровлей
Рыбачьи хижины на берегу. Две девушки ... Ветки хаги в цвету
И одинокий месяц.

*** ***
Пестик из дерева.
Нак пахнет зреющий рис!
Был ли он сливой когда-то?
Л шел через поле, и вдруг -
Был ли камолиой?
Направо аалив Арисб.

Нананцне «Пр аеднина Т'анабдл а» Перед .могилыlмM холмо)!


р ано умершего поэта Иссё

Праздник «Встречи двух звезд».


Даже ночь пакапупе так пепохожа Содрогппсь, о холм!
На обычную ночь. Осенний ветер в поле -
Мой ОДИНОкий стон.

***
***
Бушует морской простор!
Далеко, до острова Садо, I\раснос-краспое солнце
Стелется Млечный Путь. В ПУСТЫННой дали ... Но леденит
Этот ветер осенний.

82
83
Мескносгь под наев анием I/Соееnnи»

«Сосенки» ... Милое имя!


Клонятся к сосенкам на ветру
Кусты и осенние травы.

***
Сыплются ягоды с веток ...
Шумно вспорхнула стая скворцов.
Утренний ветер.

***
Равнина Мусаси вокруг.
Ни одно не коснется облако
Дорожной шляпы твоей.

в осенних полях

Намокший, идет под дождем,


Но песни ДОСТОIIН и этот путпик.
Не только хаги в цвету.

85
Шлем Санэмори Расставаясь с другом

О, беспощадный рок! П рощальные стихи


Под этим славным шлемом На веере хотел я пацисать.э­

Теперь сверчок звенит. В руке сломался оп,

Собрались на берегу любоваться луной


Расстаюсь в пути со своим учеником

Да разве только луну? -


Отныне иду один.
И борьбу сегодня из-за дождя:
На шляпе надпись: «Нас двое» ... Не удалось посмотреть.
Я смою ее росой.

в бухте Цуруга, где некогда


*** затонул колокол

Белее белых скал Где ты, луна, теперь?


На склонах Каменной горы Как затонувший колокол,
Осенний этот вихрь! Скрылась на дне морском.

*** ***
Хотел бы я двор подмести Волна на миг отбежала.
Перед тем, как уйти ... Возле храма Среди маленьких раковин розовеют
Ивы листья роняют свои. Лепестки опавшие хаги,

86 87
***
Бабочкой никогда
Он уж не станет ... Напрасно дрожит
Червяк на осеннем ветру.

я открыл дверь и увидел на западе гору Иб и ки.


Ей не надо ни вишневых цветов, ни снега,
она хороша и сама по себе

Таиая, как есть!


Не надо ей лунного света ...
Пбуки-гора.

Па берегу залива Футами,


где жил поэт Сайгё

Может, некогда служил


Тушечницей этот камень?
Ямка в нем полна росы.

8!)
*** ***
я осенью в доме один. Зимняя ночь в саду.
Что ж, буду ягоды собирать, Ниткой тонкой - и месяц в небе,
Плоды собирать с ветвей. И цикады чуть слышный звон.

*** в горной деревне

Домик в уединенье. Монахини рассказ


Луна ... Хризантемы ... В придачу к ним О ирежней службе при дворе ...
Клочок небольшого поля. Кругом глубокий снег.

*** Играю с детьми в горах

Холодный дождь без конца. Дети, кто скорей?


Так смотрит продрогшая обезьянка, Мы догоним шарики
Будто просит соломенный плащ. Ледяной крупы.

* ** ***
До чего же долго Снежный заяц -I\ак живой!
Льется дождь! На голом поле Но одно осталось, дети:
Жниво почернело. Смастерим ему усы.

90 91
*** ***
Скажи мне, для чего, Продавец бопитов идет.

О ворон, в шумный город Какому они богачу сегодня

Отсюда ты летишь? Помогут упиться вином?

*** ***
Как нежны молодые листья
Проталина в снегу,
Даже здесь, па сорпой траве,
А в ней - светло-лиловый
у позабытого дома.
Спаржи стебелек.

*** ***
Весенние льют дожди. Камелии лепестки ...

Как тянется вверх чернобыльник Может быть, соловей уронил


На этой заглохшей тропе! tuапочку пз цветов?

*** ***
Воробышки над окпом Дождик весенний ...

Пищат, а им отзываются Уж выпустили по два лисгка

Мыши на чердаке. Семена баклажанов.

92 93
** *
Над старой рекой
Молодыми почками налились

Ивы на берегу.

*" **
Листья плюща ...
Отчего-то их дымный пурпур
О былом говорит.

Па картину, изображающую человека


с чаркой вина в руке

Ни луны, НIl цветов.

А он II не ждет их, он пьет,

ОI\lПIОЮIП, вино.

Встречаю Повый год в столице

Праздник весны ...


Но кто он, прикрытый рогожей
Нищий в толпе?

95
*** •••
Замшелый могильпый камепь. Сначала покинул траву .
Под ним - наяву это или во сне?­ Потом деревьл покинул .
Голос шепчет молитвы. Жаворонна полет.

••• •••
Все НРУЖИТСЛ стрекоаа ... Колокол смолк вдалеке,
Нюши аацепиться не может Но ароматом вечерних цветов
3а стебли гибкой травы. Отзвук его плывет.

*** Моему ученuку

Не думай с презреньем: Путник в дальней стране!


«Нюше мелкие семена!» Вернись, тебе покажу я
Это красный перец. Истинные цветы.

**• ***
На высокой насыпи - сосны, Чуть дрожат паутинки.
А меж ними вишни видны и дворец Тонкие нити травы сайкб
В глубине цветущих деревьев ... В полумраке трепещут.

Da 97
*** ***
с четырех сторон Ручеек чуть заметный.
Вишен лепестки летят Проплывают сквозь чащу бамбука
В озеро НиО. Лепестки камелий.

*** ***
Минула весенняя ночь. Весенний ветер.
Белый рассвет обернулся Отозвалась на чьи-то голоса
Морем вишен в цвету. Гора Мика са.

*** ***
Ж~аворонок поет. Алые сливы в цвету...
Звонким ударом в чаще К той, кого никогда я не видел,
Вторит ему фазан. Занавеска рождает любовь.

*** ***
Роняя лепестки, Вот причуда знатока!
Вдруг пролил горсточку воды На цветок без аромата
Камелии цветок. Опустился мотылек.

98 99
Поселяюсь в уеди//,е//,//,ой хижинв

Прежде всего у тебя


Ищу л защиты, высокий дуб,
В тенистом летнем лесу.

***
Столица уже примелькалась,
Но прежнее очарованье воскресло,
Когда я услышал кукушку.

***
Майский дождь бесконечный.
Мальвы куда-то тянутся,
Ищут дорогу солнца.

***
Слабый померанца аромат.
Где? .. Когда? .. В каких полях, кукушка,
Слышал я твой перелетный крик?

101
*** 01< '" '"

Холодный горный источник и кто бы мог скааатъ,


Горсть воды не успел зачерпнуть, Что жить им так недолго?
Нак зубы уже заломило. Немолчный звон цикад.

*** ***
Падает с ЛИСТI\ОМ ... В старом моем домишке
Нет, смотри! На полдороге Москиты почти не кусаются.
Светлячок вспорхнул. Вот все угощенье для друга!

Ночью на реке Сэта .........

Любуемся светлячками. Утренний час


Но лодочник ненадежен: он пьян - Или вечерний,- вам все равно,
И лодку уносят волны ... Дыпи цветы!

... 01< 01<


***
Как ярко горят светлячки, 11 цветы и плоды!
Отдыхая на ветках деревьев! Всем сразу богата дыня
Дорожный ночлег цветов! В лучшую пору спою.

102 103
*** ***
Хижина рыбака. Праэдник поминовения душ!
Замешалея в груду креветок Но и сегодня на старом кладбище
Одинокий сверчок. Поднимается новый дымок.

Жители Киото отдыхают в летнюю жару еоеле реки


***
Намо от самого того часа, когда восходит вечерняя
луна, и до восхода солнца. Всю ночь они пьют вино Весь двор возле храма
и веселятся. На женшинах пояса по в яеаны иеящ ным Завесили листьями своими
увлом, мужчины в нар ядныз: накидках. Среди тол­ Банановые пальмы.
пы виднеются и монахи и старики. Даже подма­
стерья бочаров и кувнецов, вырвавшись на свободу,
поют и еоряаняз: вволю

Речной ветерок в монастыре


Повсюду халаты мелькают
Цвета бледной хурмы. Пьет свой утренний чай
Настоятель в спокойствии важном.
Хризантемы в саду.

Один мудрый монах снаеал: «Учение секты Двэн,


неверно понягое, наносит душам большие увечья)).
Я согласился с ним
***
Стократ благородней тот, Белый волос упал.
Кто не скажет при блеске молнии: Под моим изголовьем
«Вот она - наша жизнь]: Не смолкает сверчок.

104 105
***
Больной опустился гусь
На поле холодной ночью.
Сон одвноквй В пути.

в ночь осеннего поянолиния

в сиянии луны
Ни одного в собранье не осталось
Прекрасного лица.

***
Проарачаа осенняя ночь.
Далеко, до Семизвездия,
Разносится CTyR вальков.

***
«Сперва обезьяны халат!»­
Просит ирачек выбить вальком
Продрогший поводырь.

107
*** !( портрету друга

Пугают, гонят с полей! Повернись ко мне!


Вспорхнут воробьи и спрячутся Я тоскую тоже
Под сенью чайных кустов. Осенью глухой.

*** ***
Позади дощатой ограды Ем похлебну спою один.
Кричат пронаителъно перепела Словно кто-то играет на цитре -
В облетевшей роще павлопий. Град по застрехе стучит.

в дорожной еосгинице
***
Даже дикого кабана Переносвый очаг.
Закружит, унесет с собою Так, сердце странствий, и для тебя
Этот зимний вихрь полевой! Нет покоя нигде.

*** **•
Уж осени конец, Холод пробрал в пути.
Но верит в будущие дни у птичьего пугала, что ли,
Зеленый мандарин.
В долг попросить рукава?

108
109
*** * * •

Сушеная эта макрель Поздно пришел мандзай


И нищий монах изможденный В горную деревушку.
На холоде в зимний день. Сливы уже зацвели.

*** * * *
Всю долгую ночь,
Ждем восхода луны.
Казалось мне, стынет бамбук ..
Ветку сливы несет на плече
Утро встало в снегу.
Мальчик-монах.

Получаю лез-ний халат в подарок


в деревне
от поэта Са:мnу

и я нарядился! Вконец отощавший кот

Так тонок халат мой летний - Одну ячменную кашу ест ...
Нрылья цикады! А еще и любовь!

*** * * *
Стебли морской капусты. Ночь. Бездонная тьма.
Песок заскрипел на зубах ... Верно, гнездо свое потерял­
И вспомнил я, что старею. Стонет где-то кулик.

110 111
***
Откуда вдруг такая лсць?
Едва меня свгоцпн добудились ...
Шумит весешгий дождь.

***
Грозовая гора.
Ветер в чаще бамбука
Протоптал тропу.

***
Откуда кукушкп крик?
Сквозь чащу густого бамбука
Сочится лунная ночь.

***
Печального, меня
Сильнее грустью напои,

IJtУКУШЮI цалышй зов!

113
* * * Женщина готовит кимакц

В ладоши звонко хлопнул я.


Листок бамбука в руке ...
А там, где эхо проавучало,
Другой рукой заправляет
Бледнеет летняя луна.
Прядь выбившихся волос.

Нахожу свои де сский ри('УIlОК


***
Детством пахнуло ... Увдпнонный дом
Старый рисунок я отыскал,­ В сельской тиши ... Даже дятел
Ростки бамбука. В эту дверь не стучпт!

*** в летний вной

Майский докучный дождь ...


«Бвзводный месяц» пришел.
Обрывки цветной бумаги
Нто хвалпт леща морского, а я­
На обветшалой стене.
Соленое мясо кита.

*** ***
Что ни день, что ни день - Без конца мороснт.
Все желтее колосья.
Лишь мальвы сияют, как будто
Жаворонки поют. Над ними безоблачный день.

114 113
***
Зеленеет один,
Осеннему ветру наперекор,
Спелый каштан.

***
В темпом хлеву
Звон l\ЮСЮIТОВ чуть слышеп ...
}I:онец жаре.

в ночь полно.цтия

Друг мне в подарок прислал


Рису, а я его пригласил
В гости 1\ самой лупе

***
Легкий речной вегерок.
Чай хорош! И вино хорошо!
И лунная ночь хороша!

117
***
Глубокою стариной
Повеяло ... Сад возле храма
Засыпан палым листом.

Луна шестнадцатой ночи

Так легко-легко
Выплыла - и в облаке
Задумалась луна.

***
Отоприте дверь!
Лунный свет впустите
IЗ храм Укимидб!

***
Шестнадцатая ночь.
"Успеем ли сварить креветок?
Так мало длится тьма!

Н9
*** ***
Стропила моста порослп Белый грибок В лесу.
«Печаль-травою» ... Сегодня она Наной-то лист ноэнакомый
Прощается с полпой лупой. Н шляпке его прилип.

*** ***
II:рпчат перепела. Какая грусть!
Должно быть, вечереет. В маленькой клетне подвешен
Глпэ ястреба поморк. Плоппый сверчок,

Благоденствие большой семьи. в день «Пр аэдни.ка хризантем»

Деды, отцы, внуки! Одинокий мой шалаш!


Три поколения, а в саду - День померк - и вдруг ШIIIО прислали
Хурма, мандарппы ... С лепестками х риаантом.

*** ***
Вместе с хоаяппом дома Варят па ужпп лапшу.
Слушаю молча вечернпй звон. I\aK пылает под котелком огонь
Падают лпстья ивы. В эту холодную ночь.

120 121
*** ** *
Ночная тишина. Опала листва.
Лишь за картиной на стене Весь мир одноцветен.
Звенит-звенит сверчок Лишь ветер гудит.

*** в деревне

и мотылек прилетел! Рушит старуха рис.


Он тоже пьет благовонный настой А рядом - знак долголетья -
Из лепестков хризантем. Хризантемы в цвету.

*** ***
Блестят росинки. Посадили деревья в саду.
Но есть у них привкус печали, Тихо, тихо, чтоб их ободрить,
Не позабудьте! Шепчет осенний дождь.

*** ** *
Верно, эта цикада Чтоб холодный вихрь
Пеньем вся изошла? - Ароматом напоить, опять раекрылись

Одна скорлупка осталась. Поздней осенью цветы.

122 123
Хозяин и гОС7Ь

Друг на друга нарцисс


И белая ширма бросают
Отблескп белизны.

Собрались ноч Ь/О, чтоб любоваться снегом

Скоро ли свежий снег?


у всех ожиданье на лицах ...
Вдруг зимней молнии блеск]

***
Скалы среди криптомерпй!
I{a!{ заострил их зубцы
Зимний холодный ветер!

***
Сокол рванулся ввысь.
Но крепко охотник держит его -
Сечет ледяная крупа.

125
*** ***
Вновь зелонеют ростки Соленые морские окуни
В осенних иолях. Под утро - Висят, ощеривая зубы.
Иней точно цветы. Нак в этой рыбной лавке холодно!

***
***
Радостно глядеть:
«Нет покоя от детей!»
Ночью снегом станет
Для таких людей, наверно,
ЭТОТ зимний дождь!
И вишневый цвет не мил.

***
***
Псе засыпал снег,
Одинокая старуха !{ далекой Фуцаи идем.
В хижине лесной. Вдруг она скрылась в роще камелий.
Просвет ... Выходим к селу.

Вернувшись в адо
после долгого отсутствия ***
...Но, на худой конец, хоть вы Есть особая прелесть
Еще под снегом уцелели, В этих, бурей измятых,
Сухие стебли камыша. Сломанных хризантемах.

126 127
Под Новый год
Прохожу осенним в еч ер ом через старые
ворота Расёмон в Киол:о
Рыбам 11 ПТИЦ3М
Не завидую больше ... Забуду
Ветка хагп задеJlа МОНЯ .••
Все горести года.
И.1п демон схватпл меия З3 голову
В тенп ворот Расёмон?

***
Монах Сэнка снор бил о своем отце
Влюбленные коты
Темно-мышиный цвет "Умолкли. Смотрит в спальню
Рукавов его рясы Тумапвая луна.
Еще холодпей от слез.

***
***
Незримая весна!
Уродливый ПОрОII - На обороте зеркала
И 011 прекрасен на ПОРВОМ снегу "Узор цветущих слив.
В аимпсе утро!

Пр оеилна ПО городу
Зимняя буря в пути

Без конца и без счета


Словно копоть сметает,
Хоромы, пагоды, сливы в цпету,
Криптомерий вершины треплет
Весенние пвы ...
Палетсвшая буря.

128 129
*** Посадка риеа

Всюду поют соловьи, По успела отпить руки,


Там - за бамбуковой рощей, Как уже ветерок весенний
Тут - перед ивой речной. Поселился в зеленом ростке.

в горах [{иео
***
Покорпа зову сердца Все волне нпя, всю печаль
Земля Кисо. Пронаили старый снег Твоего смятенпого сердца
Весенние побеги. Гибкой иве отдай.

*** * * *
с потки па ветку То,1ЫЮ дохнот вотерон­
Тихо сбегают капли ... С ветки на ветку ивы
Дождик ввсвнний, Бабочка перопорхнот.

*** * * *

Через изгородь Возле старого храма


Сколько раз перепорхнули Под цветущими персикамп работник
Крылья бабочки! Мольницу вертит ногою.

130 131
***
Как завидна их судьба!
К северу от суетного мира
Вишни зацвели в горах.

***
Разве вы тоже из тех,
Нто не спит, опьянен цветами,
О Мыши па чордане?

***
Дождь в тутовой роще шумит ...
На земле едва шевелится
Больной шелковичный червь.

***
Еще на острие конька
Над кровлей солнце догорает.
Вечерний веет холодок.

133
*** .. * *
При свете новой луны
Плотно закрыла рот
Земля в полумраке тонет.
Раковина морская.
Белой гречихи полл.
Невыносимый зной!

...... ***
Хрпаангемы в полях
в лунном сиянье
"Уже говорят: забудьте
Движется к самым воротам
Жаркие дни гвоздик!
Гребень прилива.

Переезжаю в nовую хижиnу


.. .. *
Листья бапапов
Луна развесила на столбах Слово скажу­
В хижине новой. Леденсют губы.
Осенний вихрь!

)[( еяаю долголетия стар ухе,


которой исполнилось семьдесят семь лет
семь Jt!есяцев и семь дней ***
Ты, как прежде, зеленым
Тысяча хаги
Пусть вырастет из семи корпей. Мог бы остаться ... Но нет! Пришла
Пора твоя, алый перец.
Звездная осень.

131 135
***
Ладят зимний очаг.
Как постарел знакомый печник!
Побелели пряди волос.

Ученику

Сегодня можешь и ты
Понять, что значит быть стариком!
Осенняя морось, туман ...

Зимний день

Нрошат на ужин бобы.


Вдруг удары в медную чашку ...
Нищий монах, подожди!

***
Пеплом угли подернулись.
На стене колышвтся тень
Моего собеседника.

137
* * *' Провожаю в путь монаха Сэнгина

Отметаю снег. Журавль улетел.


Но о снеге забыл л ... Исчезло черное платье из перье в
Метла в руке. В дымке цветов.

'" '" '" '" '" *


Жила не напрасно Дождь набегает за дождем,
И ты, затворница-устрица! И сердце больше не тревожат
Новогодний празцпик. Ростки на рисовых иоллх.

* * '" '" '" *


Год за годом все то же: Кукушка вдаль летит,
Обезьяна толпу потешает А голос долго стелется
В маске обезьлны. За нею по воде.

Памяпи друга, y~!eplUezo на ч и жб и.не '" * '"


Ты говорил, что «вернпсь-траваэ Изумятся птицы,
Звучит так печально ... Еще печальней Если эта лютня зазвучит.
Фиалки на могильном холме. Лепестки запллшут ...

138 139
Памяти поэта Годеюна
***
Эй, послушайте, детп! Погостила и ушла

Дневные вьюнки уже расцвели. Светлал луна ... Осталсл

Ну-ка, очистим дыню! Стол о четырех углах.

Скор блю о ком, что в пр агднин


«Вскр ечн двух эв еэб» льет дождь ***
и на небе мост унесло! Утренппй вьюнок

Две звезды, рекою разлучены, Запер л с утра ворота,

Одиноко на скалах сплт. Мой последний друг!

Оп ланиеаю кончини поэта Иацу"ура


Раllраnа ***
Где ты, опора мои? Белых капель росы

Мой посох из крепкого тута Не проливал, колышегсн

Осенний ветер сломал. Хаги осенний куст.

Посещаю Jtогилу Рапрапа в третий день


девял-ого месяца ***
Ты тоже впдол его, Первый грибок!

Этот узкий серп ... А теперь он блестит Еще, осенние росы,

Над твоим могпльцым холмом. Он вас не считал.

140 141
.. * *
Как хризантемы расцвели
у каменщика на дв
С е оре
р ди разбросанных камней!

* * ..
Петушьи гребешки
Они еще краснее .
С прилетом журавле"
н.

.. * *
А вам и печали нет
«Пт ицы ' -
Ч то старос ть напомнили мне!ки,
сорокалвтья» сорок

.. .. ..
Убитую утку несет
Выкр икивал ,
свой товар
Праздник Эбисукб, ' продавец ...

143
Похвала угощеnыо •••
I\,Н{ сельдерей хорош Примостилсл мальчик
С далеких полей у предгорья, На седле, а лошадь ждет.
Подернутых первым ледком! Собирают редьку.

1
В старом господском доме
***
Ни одной росинки Давно обветшала сосна
Им не уронить ... На золоченых ширмах.
Зима в четырех стенах.

#
Лед на хрпааптемах.

~ ***
Еще не легли снега.
Но, предчувствуя тяжкую ношу,
Склонился бамбук до земли.
Еще живым
•••

За ночь в одип комок


Смерзся трепанг.

*** •*• ,~
Рисовой шелухою Утка прижалась к земле.
Все осыпано: ступки крал, Платьем из крыльев прикрыла
Белые хризантемы ... ГО.1!ые ноги свои...

144 145
Новый мост
увидев выскаеленнцю па продажу r;apTuny работы
Все бегут посмотреть ... Кано Мотоnобу
Как стучат деревянные подошвы
По морозным доскам моста!· ...Кисти самого Мотонобу!
Как печальна судьба хозяев твоих!
Близятся сумерки года.

***
Едкая редька ...
***
И суровый, мужской О, весенний дождь!
Разговор с самураем. С кровли ручейки бегут
Вдоль осиных гнезд.

Перед Новым годом


Па репе
Обметают копоть.
Для себя на этот раз Ветер, дождем напоенный,
Плотник полку ладит. Срывает с плеч соломенный плащ.
Волнует весенние ивы ...

***
***
На небе месяц побледнел.
Настал последний день в году. Под раскрытым зонтом
Повсюду пестики стучат. Пробираюсь сквозь ветви.
Ивы в первом пуху.

146
147
***
с неба своих вершин
Одни лишь речные ивы
Еще проливают дождь.

***
Зеленая ива роняет
В мутную тину концы ветвей.
Час вечерний отлива.

***
Хотел бы создать я стихи,
С лицом моим старым несхожие,
О, первая вишня в цвету!

Пришел я любоваться вишнями Уэно,


Люди огеородились занавесями, поют веселые nесни.
А я поодаль, в густой тени СОСНЫ, 'сuжу один

Передо мною стоят


Четыре простые чашки.
Смотрю на цветы один.

149
*** ***
я к цветущим вишням плыву,
По озеру волны бегут.
Но застыло весло в руках:
Одни о жаре сожалеют
Ивы на берегу!
Закатвыв облака.

Поэту, построившему себе новый дом,


Надпись на картине моей собственной
работы
***
Голос пролетной кукушки,
Не страшны ей росы: Отдыхая в тени листвы,
Глубоко пчела укрыл ась Слушают сборщицы чая.
В лепестках пиона,

Прощаясь с друзьями
***
Пригорок у самой дороги. Уходит земля из-под ног.
На смену погасшей радуге - 3а легкий колос хватаюсь ...
Азалии в свете заката. Разлуки миг наступил.

*** ***
Молния в тьме ночной.
Голос летнего соловья! ..
Озера гладь водяная
В роще молодого бамбука
Искрами вспыхнула вдруг.
Он о старости плачет своей.

150
151
••• Ученикам

На пути в Суруга Не-слишком мне подражайте!


Аромат цветущих померанцев, Взгляните, что толку в сходстве таком?­

Запах листьев чая ... Две половинки дыни.

••• * * *

С темного неба гони, Какою свежестью веет


От этой дыни в каплях росы,
О река могучая Ои,
Майские облака! С налипшей влажной землею!

••* '* * *
Весь мой век в пути!
}Каркого лета разгар!

Словно вскапывая маленькое поле,


Как облака клубятся

Взад-вперед брожу. На Грозовой горе!

На сельской дороге **•


Образ самой прохлады
Ношу хвороста отвезла
Кистью рисует бамбук
Лошадка в город ... Трусит домой,­
В рощах селенья Сага.
Бочонок вина на спине.

152 153
***
«Проарачный
1Тпала в свет водопад» ...
Сосновая лую волну
игла.

Актер таnцует в са д у

Сквозь п
Глаза ак~~рези в маске
Где лотос б
ра смотря

лагоухает.
т туда,

На сбори ще поэтов

Осень у же на пороге
Се
рдце тянется .
В хижине тесн ~ сердцу
ои.

***
Пятками
Что за славны u
и холодок!
И дремл:перся в стену
в разгаре дня.

155
Глядя, как пляшет актер, вспоминаю картину,
на которой нарисован танцующий скелет
* * *
Старая деревушка.
Молнии блеск!
Ветки усеяны красной хурмой
Как будто вдруг на его лице
Возле каждого дома.
Колыхнулся ковыль,

Посещают семейные могилы ***


Вся семья побрела на кладбише. Лунным светом обманут,
Идут, сединой убеленные, Я подумал: вишневый цвет!
Опираясь на посохи. Нет, хлопчатника поле.

Услышав о кончине монахини Дзютэй *•*


О, не думай, что ты из тех, Луна над горой.
Кто цены не имеет в мире! Туман у подножья.
Поминовения день ... Дымятся поля.

Снова в родном селенье


В ночь осеннего полнолнння

Нак ивменились лица!


Кто любуется нынче тобой?
Я прочитал на них старость свою.
Луна над горами Ёсино,
Все - словно зимние дыни.
Шестнадцать ри до тебя.

156 157
*** ***
Повисло на солнце Только стали сушить
Облако ... Вкось по нему - Солому нового сбора ... Нак рани
Перелетные птицы. Б этом году дожди!

*** ***
Не поспела гречиха, Аромат хризантем ...
Но потчуют полем в цветах Б капищах древней Нары
Гостя в горной деревне. Темные статуи будд.

*** ***
Чем же там люди кормятся? Осеннюю мглу
Домик прижался к земле Разбила и гонит прочь
Под осенними ивами. Беседа друзей.

*** ***
Конец осенним дням. О, этот долгий путь!
Уже разводит руки Сгущается сумрак осенний,
Нвштана скорлупа. И - ни души кругом.

158 159
***
Отчего я так сильно
СТИХИ
Этой осенью старость почуял?
ИЗ ПУТЕВОГО
Облака п птицы.
ДНЕВНИКА
«КОСТИ,
БЕЛЕЮЩИЕ
в доме поэтессы Сономэ В ПОЛЕ»
...
Нет! Не увидишь здесь
......
Ни единой пылинки
Па белизне хризаптом.

***
Осени поздней пора.
Я в одиночестве думаю:
«А как живет мой соссд?»

На одре болезни

в пути я занемог.
И все бежит, кружит мой сон
По выжженным полям.

160
Отnравляяеь в путь

Может быть, кости мои


Выбелит ветер ... Он в сердце
Холодом мне дохнул.

***
я встретил осень здесь в десятый раз.
Прощай, Эдо! Па родину иду.
Но родиной я буду звать тебя.

***
Туман и осенний дождь.
Но пусть невпдима Фудзи.
Вак радует сердце она!

163
*** в долине, где жид поэт Сайгё

Грустите вы, слушая крик обезьян! Девушки моют батат в ручье.


А знаете ли, как плачет ребенок, Будь. это Сайгё вместо меня,
Покинутый на осеннем ветру? Песню сложили б ему в ответ.

Женщине по имени «(MOTыдeКl)


***
На самом виду, у дороги, Воскурила аромат
Цветы мокугб расцвели. Орхидея, чтоб душистыми
И что же? - Мой конь общипал их. Стали крылья мотылька.

,. ,.. *
***
я заснул на коне. Листья плюща трепещут.
Сквозь дремоту вижу далекий месяц. В маленькой роще бамбука
Где-то ранний дымок. Ропщет первая буря.

Прядка волос попойной матери


***
Безлунная ночь. Темнота. Растает в руках моих,­
С криптомерией тысячелетней Так горячи мои слезы,­
Схватился в обнимку вихрь. Белый иней волос.

164 165
Селение позади бамбуковой чащи

Лук для очистки хлопка.


Звон тетивы, словно пенье струн,­
Здесь в бамбуковой чаще.

в саду старого монастыря

Ты стоишь нерушимо, сосна!


А сколько монахов отжило здесь,
Сколько вьюнков отцвело ...

Ночлег в горном храме

О, дай мне еще послушать,


Нак грустно валёк стучит в темноте,
Жена настоятеля храма!

Искочнин, воспетый Сайгё

Роняет росинки - ток-ток -


Источник, как в прежние годы ...
Смыть бы мирскую грязь!

167
На могиле импер ал ор а Годайго * * *

На забытом могильном холме Белый пион зимой!


«Печаль-трава» разрослась ... О чем Где-то кричит МОрСRая ржаНRа _.
Печалишься ты, трава? Эта кукушка снегов.

.. .
***
На утренней бледной заре
Ты гак же печален, Мальки - не длиннее вершна э-«
Нак сердце погибшего здесь Есигбмо, Белеют на берегу.
О ветер осенний!

Возле развалин старого храма

*** Даже «печаль-трава»


3десь увяла. Зайти в харчевню?
Мертвы на осеннем ветру
Лепешку, что ли, купить?
Поля и рощи. Исчезла
И ты, застава Фува!

Мне невольно пришел на памягь маспер «бееимных


сгихов» Тинисай, бродивший в былые дни
по этой дороге
* * *
«Безумные стихю) ... Осенний вихрь ...
Нет, нет, я не погиб в пути!
О, как же я теперь в своих лохмотьях
Конец ночлегам на большой дороге
На Тикусая нищего похож!
Под небом осени глухой.

168 169
** *
Подушка из травы.
И мокнет пес какой-то под дождем ...
Ночные голоса.

** *
Эй, послушай, купец!
Хочешь, продам тебе шляпу,
Эту шляпу в снегу?

** *
Даже на лошадь всадника
Засмотришься - так дорога пустынна.
А утро такое снежное!

** *
Сумрак над морем.
Лишь крики диких уток вдали
Смутно белеют.

171
*** Ховяини сливового сада

Вот и старый кончается ГОД, О, как эти сливы белы!


А на мне дорожная шляпа Но где же твои журавли, чародей?
И сандалии на ногах. Их, верно, украли вчера?

Посещаю отшельника
***
Чей это зять там идет? Стоит величаво,
Тестю несет на спине подарки. Не замечая вишневых цветов,
Начинается «год Быка». Дуб одинокий.

*** *• •
Весеннее утро. Пусть намокло платье мое,
Над каждым холмом безымянным О цветущие персини Фусими,
Проврачпая дымка. Сыпьте, сыпьте капли дождя!

*** •••
В храме молюсь всю ночь. По горной тропинке иду.
Стук башмаков ... Это мимо Вдруг стало мне отчего-то легко.
Идет ледяной монах. Фиалки в густой траве.

172 173
•• •
***
Смутно клубятся во тьме
Ну же, идем! Мы с тобой

Лиственниц ветви, туманней


Будем колосья есть по пути,
Вишен в полном цвету.
Спать на зеленой траве.

в полдень присел отдохнуть


Узнаю о смерти друга
в дорожной харчевне

О где ты, сливовый цвет?


Ветки азалий в горшке,
Гляжу на цветы сурепки­
А рядом крошит сухую треску
И слезы бегут, бегут.
Женщина в их тени.

*** Расстаюсь с ученик,ом

Такой у воробышка вид, Крыльями бьет мотылек


Будто и он любуется Хочет их белому маку
Полем сурепки в цвету. Оставить в прошальвый дар.

После двадцатилетней р аели кн встречаюсь


со старым другом
Понибая гостеприимный дом

Из сердцевины пиона
Два наших долгих века ...
А между нами в кувшине
Медленно выползает пчела ...
О, с какой неохотой!
Вишен цветущие ветви.

174 175
* * *

Молодой конек СТИХИ


Щиплет весело колосья.
ИЗ ПУТЕВОГО
Отдых на пути.
ДНЕВНИКА
«ПИСЬМА
СТРАНСТВУЮЩЕГО
ПОЭТА»
Вернувшись в конце четвертого .месяца в свою
хижину, отдыхаю от дорожной усталости

Тонкий летний халат.


До сих пор дорожных вшей из него
Не кончил я выбирать.
В одuннадцатый день десятого месяца
о тр ав ляюсь в далекий путь

Странник! - Это слово


Станет именем моим.
Долгий Дождь осенний ...

•••
«О, глядите, глядите,
Как темно на Звездном мысу!»
Стонут чайки над морем.

***
До СТолицы - там, вдали _
Остается ПОЛовина неба ...
Снеговые облака.

179
*• • •• •
Что мне зимний холодl Сколько выпало снега!
С другом я делю ночлег. А ведь где-то люди идут
Радостно на сердце. Через горы Хакбнэ,

••• •**
Солнце зимнего дня. Все морщинки на нем разглажу!
Тень моя леденеет Я в гости иду - любоваться на снег ~
у коня на спине. В этом старом Платье бумажном.

**• **•
Берег Ирагодвакв. А ну, скорее, друзья!
Я заметил ястреба вдалеке, Пойдем по первому снегу бродить,
Какая радосты Пока не свалимся с ног.

Па обновление храма Ацута в саду богача

Очищено от ржавчины времен, Только сливы аромат


Вновь воссияло зеркало, а снег Приманил меня К застрехе
Цветами вишен кровлю убелил. Этой новой кладовой.

180 181
Перед НОВЫМ годом

Пришел на ночлег, гляжу­


Зачем-то народ суетится ...
Обметают копоть в домах.

***
Если бы шел я пешком,
На «Холме дорожного посоха»
Я не упал бы с коня.

Другу, проспавшеми первый день


новоео года

Смотри же, друг мой, не про спи


С похмелья и второе утро
Прекрасной, как цветок, весны.

***
Ей только девять дней,
Но знают и поля и горы:
Весна опять пришла.

183
**• с грустью думаю о nростодушnой вере Двога,
раадавшего всю свою одежду пищим
Клочья трав прошлогодних ...
Короткие, не длиннее вершка, и я бы остался нагим ...
Первые паутинки. Да снова пришлось бы одеться­
Дует холодный вихрь.

Там, где когда-то высилась статуя Будды Раев алины храма па горе Вобайеан

Паутинки в вышине. Расскажи мне, какие печали


Снова образ Будды вижу Видела эта гора в старину,
На подножии пустом. Ты, сбирающий здесь коренья!

В саду покойноео поэта Сенеина Встретившись с местnым учеnым

Сколько воспоминаний ...Но прежде всего спрошу:


Вы разбудили в душе моей, Как зовут на здешнем наречье
О вишни старого сада! Этот тростник молодой?

Посещаю храмы Исэ Встречаю двух поэтов, отца и сына

Где, на каком они дереве, От единого корня растут


Эти цветы - не знаю, И старая и молодая слива.
Но ароматом повеяло ... Обе льют аромат.

184 185
Посещаю бедnую хuжunу

Во дворе посажен батат.


- - - - = " ' - - - .. '---= Заглушили его, раарослись у ворот
c=·~-o~ Молодые побеги травы.

в святилище Иса

Деревце сливы в цвету


Позади обители юных жриц.
Сколько прелести в нем!

... ... ...

В путь! Покажу я тебе,


Нак в далеком Есино вишни цветут,
Старая шляпа моя.

'" '" *
Едва-едва я добрел,
Измученный, до ночлега ...
И вдруг - глициний цветы!

187
Храм богини Каппоп в Хацусэ • •*
Весенняя ночь в святилище. Лишь ценителю тонких вин
Какой прелестной мне кажется та, Расскажу, как сыплется ВОдопад
Что в темном углу здесь молится. В пене вишневых цветов.

у побножия горы Кацураги • ••


А я на него поглядел бы! С шелестом облетели
"Ужель он уродлив, бог этой горы? Горных роз лепестки ...
Рассвет меж цветущих вишен. Дальний шум водопада.

• *• **•
Парящих жаворонков выше, Охочусь на Вишни в цвету.
Я в небе отдохнуть присел,­ В день ПРОхожу я - славный ходок! _
На самом гребне перевала. Пять ри, а порой - и шесть.

Водопад «Ворота Др акона» •••


Вишни у водопада ... Погасли лучи на цветах.
Тому, кто доброе любит вино, Тень дерева в сумерках ... Кипарис?
Снесу я в подарок ветку. «Завтра стану» им. Асунар6.

188 189
Ручей возле хижины, где обисал Сайгё

Словно вешний дождь


Бежит под навесом ветвей ...
Тихо шепчет родпик

* • *
Вновь оживает в сердце
Тоска о матери, об отце.
Крик одинокий фазана!

* * *

Ушедшую весну
В далекой гавани Вак а
Я наконец догнал.

в день смены вимней одежды па лепнюю

я лишнее платье снял,


Несу в узелке за спиною.
Вот и летний наряд.

191
Посещаю город Нар а Посещаю дом друга в Осака

в день рождения Будды в салу, где раекрылись ирисы,


Он родился на свет, Беседовать с старым другом споим.с-.
Маленький олененок. Какая награда цутппку!

я не увидел осеннего полнолунии"на б ерегу


Cy.lla

Когда епископ Гандеин, осноеагехь храма Сёбпй­


Светит луна, но не та.
дги, плыл в Японию, оп больше семидесяти дней
Словно я не застал хозяина ...
Лето на берегу Сума.
провел в пути, и глаза его выел соленый морской
ветер. У видев статую его, я сказал:

Молодые ЛИСТhН •••


Если б мог Я капли отереть
***
С глаз твоих незрячих!
"Увидел я раньше всего
В лучах рассвета лицо рыбака,
А после - Цвстущпй мак

Расстаюсь в Нара со старым другом


* * *
Как ветки оленьего рога Рыбаки пугают ворон.
Расходятся из единого КОМЛЯ, ~oд нацеленным острием стрелы
Так с тобою мы расстаемся. Ъ.укушки тревожный крпн.

192 1!JЗ
СЦЕПЛЕННЫЕ
***
СТРОФЫ
Там, куда улетает (РЭНКУ)
Крик предрассветный кукупши, ИЗ ПОЭТИЧЕСКОГО
Что там? - далекий остров.
СБОРНИКА
«СОЛОМЕННЫЙ
ПЛАЩ
Флейта СаltЭМОРU
ОБЕЗЬЯНЫ»

Храм СумадЭра.
слышу, флейта играет сама собой
Б темНОЙ гуще деревьев.

ОТ бухты Сума до бухты Al>acu можно добраться


пеш.ком, таl> БЛU31>О ОНи друг от друга. поэтому я
Сl>азал:

улитка, улитка!
Покажи нам рожки,
Где Сума, где Акаси!

Провожу ночь па I>орабле


в бухте Al>acu

в ловушке осьминог.
Оп видит соп - такой КОРОТКИЙ! -
Под летнею луной.

194
В городе нечем вздохнуть.
Бродлт душные запахи ...
Летней ночи лупа.
(Бонз-ё ]

«Жарко! Жарко! Пет сил ...»


Голоса у каждых порот.
(Еасё)

П разгаре еще на полях


Втора л прополка риса,
А колос уже налился.
(Еасё)

11)]
I~ УIII

Усталый кростьянин стряхнул Сбиравшая травы женщина


С рыбешки сушеной пепел. Роняет из рук фонарь.
(Бонгё ) (Басё)

V IX

Здесь, как на чудо, глядят От мира она отрсклась


На серебряную монету ... В те дни, когда набухали
Глухая харчсвая в горах. На вишне бутоны цветов,
(Басе') {Кёр ай }

УI Х

Вот уж совсем не к месту! - Нак тягостно жить зимою


У парня длинный кинжал. На дальнем морском берегу!
(Иёр ай ) (Бонтё)

УН ХI

Вдруг выпрыгнет в темноте Нажегся, стал бы глотать


Вспугнутая лягушка Рыбу вместе с ностями
Из чащи спутанных трав. Этот иссохший старик
(Вонгё ) (Басё)

199
198
ХН

Привратник в Дворец обветшалый


Юношу тайно впустил.

(Кёрай)

ХIII

Ширмы упали вдруг ...


Неопытные служанки
Толкнули их невзначай.

(Бонтё)

XIV

Нюши убогая баня!


Циновки на грубом полу.
(Басё)

ХУ

Летучие семена
Осенних трав рассыпает
Холодный вечерний вихрь.
([( ёр ай )

201
XVI ХХ

Озябший бонза спешит Прохожий в белых носках

Скорее в храм ворогиться. Забрызган черной грязью.

{Бонпё} (Басё)

XVII ХХI

Печально бредет поводырь, Меченосцы шумной толпой


н: своей обезьяне привязан... Подгоняют коня господина.
Осенняя светит лупа. Нак быстро пронесся конь!

(Басё) (Кёр ай )

XVIII XXII

«О, если б хоть мерку риса Расплескалась из ведер вода


Для подати мне собрать!» у мальчиков-подмастерьев.

(Кёрай ) (Бонкё]

XIX ххш

Пять-шесть жпвых деревец Дом покупатоля ждет.

Переброшены через лужу... Рогожи в дверлх и окнах...

На топких полях вода. Но старый колодец хорош!


(Басё)
(БОllтё)

202 203
XXIV

Среди травы багровеет


Созревшего перца стручок,

(Кёрай)

ХХ\Т

В ярком сиянье луны


Сандалии И3 соломы
С тихим шорохом кто-то плетет.

(ЕОllтё)

ХХП

Нз халата блох выбппавт


На дворе одинокий вдовец.
(Васё )

XXVII

Громко хлоинула вдруг


l\РЫШIШ на крысоловке.
А в доме - и крысы нет!
(Кёрай)

205
ХХУIII ХХХII

у сломанного сундука Конец один для поэта:


Верх давно отвалился ... Нищета в закоулке глухом ...
[Бонкё } (Басё)

ххтх хххш

Открыта ветрам и дождю, Отчего - и сам не поймет!­


Стоит убогал хижина ... Глотает он жидкое варево,
Недолговечный приют! А слезы в горле стоят ...
(Васё) (IСёрай)

ХХХ XXXIV

Венец одинокой жизни­ В доме, где нет хозяина,


Создан изборник стихов! Так широк опустевший пол!

(Кёр ай} (БОllтё)

хххт ХХХУ

Старик перечел стихи. Почесывая ладонь,


Дрогнули восиоминаньл ... Сидит одинокий сторож
Сколько раз он любил! В тени вишневых цветов.

(БОllтё) (Басё)

206 207
XXXVI

Не аыблется легкая дымка...


СОН затуманил глаза.
(Кёрай)

каММЕНТ АРИИ

.....
... 1I 11
"
тои И приходилея на копвц января - начало фев­
раля. В НОВОГОДНИЙ праадник ставят у ворот укра­
шения из сосновых веток. Басё, писавшему настоя­
щее трехстишие, исполнилось в то время тридцать

лет.
Стр. 34. Цветы муnугэ - hibiscus нупаспв.
Машут, словно новыль.:-: Новыль (гшвсапйшв
sinensis) - образ, заимствованный Басё из древней
поэзии: колышущийся на ветру ковыль (точнее­
мискавг) словно манит ного-то к себе.
Стр. 35. Поймаешь - // растают без с.леда.­
Мальки так прозрачны, что кажутся поэту льдинка­
ми: вот-вот растают ...
Басё следуя старинноМУ обычаю, вередко пред- Стр. 37. Горные розы (kerria japonica) так же,
посылал' своим стиха~ ~ер~~~~ши~д:~?~ре::~я:с~ как и цветы сурепки, ярко-желтого цвета.
писанные лиричеСRОИ . их Стр. 38. День высохого прцлиеа приходится на
лишь немногие, наиболее интереСНЬ~о::н:те~ьного третий день третьего месяца по лунному кален­
Отдельные RраТRие вступления дарю. Картввка сельского быта на морсном побе­
характера принадлежат переВОДЧИRУ. режье: в то время как рыбачки собирают морских
моллюсков на берегу, крестьяне ищут съедобных
ТРЕХСТИШИЯ
улиток на заливных рисовых полях.

Стр. 27. Хацусэ - про~лавленная в Rлассиче~~~il О тв е т у ч е н и н у.- Это стихотворение -


поэзии РСНа в нынешнеи префеRтуре Нара. своего рода отповедь поэту Никвну, написавшему:
пегодует на то, что совремеllllИRИ его, ~;я~~ ~~ :~~ «Я - светлячок полуночный // Мне слаще всего по­
тущие вишни, лишь бездумно веселят , лынь // у хижины одинокой». Намекая на извест­
ную пословицу «У каждого свой вкус, иной червяк
собны творить ~.ЫСОR~~n~~Э;::~ горы в нынешней н полынь ест», Никану утверждал за поэтом право
Стр. 28. Саё-но П т она заимствована
нрефеRтуре СидзуОRа. ервая с р С (XII в ) на исключвтельвостъ.
. ,
U .,

итого поэта аиге Стр. 39. С т а р и к Д уФ у.- Ду Фу (712-770) -


из стихотворения знамен о ам: «Разве подумать
ввлвкий нитайский поэт эпохи Тан. В своей поэзии
пвкогда бродившего по этим гр. // Пойду на ста­
он с величайшей силой изобразил страдания народа.
я мог, // Что вновь через эти горы Саё-но На­
U //

рости лет? // Вершины жизни моеи Жизнь екитальца-поэта сложилась трагически: во


время своих странствий он, непрестанно тоскуя по
наяма». на вее е в город тебя ...- В прошлом родине, терпел нищету и холод. В последней строке
в я~tн~~Сс;:ествов:л обычай подносить попарки стихотворения Басё использовал слова Ду Фу.
«Но крысв водяной немного надо ...) - Басё на­
па белом веере. 3927 км
мекает на слова китайского философа Чжуан-цаы:
Стр 29 Ри -
. . мера длины, равная ' (
Н
. ")
. ,. од ЛУНIIЫИ «Цапля даже в дремучем лесу может свить гнездо
Н О В О Г О Д Н е е у т р 0.- овыи Г U

г,ЧиталсЯ началом весны. Он был переходящеи да- только на одной ветке дерева. Водяная крыса даже

210 211
из большой реки не может выпить больше того, что около 175 метров, был переброшен через реку в ме­
вместит ее живот». Иначе говоря, каждый будет сте се истока из озера Бива.
доволен своим уделом. Басё переосмысливает эту Л о в л я с в е т л я ч к о в н а Д р е к о й С э т а.­
истину иронически. ЛОВЛЯ светлячков над рекой - одно из любимых
Чудится М1/,е, в дальнем царстве У ...- У - одно летних увеселений в Японии. Поэт только что лю­
из трех древних царств Китая (пало в 473 г. до бовался вишнями, он словно видит еще их перед
п. э.). Басё представляет себя бредущим зимою по собою, и светлячки чертят огнем вдоль этой вообра­
дороге в царстве У. жаемой картины.
Стр. 40. Но МУТ1/,ое вино мое бело ...-
Поэт имеет Стр. 66. С м о т р 10 Н О чью, К а к про п л ы­
в виду самый дешевый сорт рисовой водки - сакб. в а 10 т м И м о рыб а чьи л о Д к и с к о р м о р а­
Стр. 42. В доме Каеано Сёха ...- Кавано Сёха был н а м и.- Ловля рыб с помощью прирученных кор­
мастером чайной церемонии. Эстетика чайных це­ моранов происходит ночью при свете огней. Кор­
ремоний была направлена на то, чтобы заставить морапы (обычно на лодке их двенадцать) НЫРяют
забыть «о суетном мире». с :ю~ки в воду и достают рыбу своему хозяину, ко­
Вот адесь оп тоже отдыхал в теnи.- Басё имеет торыи удерживает их при помощи длинных повод­
в виду поэта Сайгё, ков. Чтобы помешать ловчим птицам заглотать рыбу
Стр. 53. Звон нолонольный доплыл ... Иа УЭ1/,о // па шею им надевается кольцо. По окончании охоть;
или Асаl>уса? - Уэно, Асакуса - разные районы го­ кольцо снимается и корморавы получают свою долю
рода Эдо (Токио). Цветут вишни, в' воздухе стоит добычи.
дымка, даже звон колокола кажется смутным, при­ Стр. 69. С горы ((ПОКU1/,утой слар и х и» (Обасутя)
глушенным. Не поймешь, где он прозвучал. в I~ОЧЬ полнолуния открывается красиво освещен­
Стр. 55. Майские льют дожди.- Месяц май ныи ландшафт. Название ее связано с легепдой:
(в старину пятый месяц лунного календаря) в Япо­ в древности один человек, поверив лживым нагово­
пии - время сезонных дождей (самидарэ). рам жены, отнес свою старую тетку, заменившую
О в Д о в е в ш е му Д Р у г у.- Белый цвет в ему родную мать, на пустынную гору и покинул ее
Японии - траурный. там; но, увидев, как взошел над горою чистый лик
Стр. 59. Праедник Бо1/, мино еал>« Буддийский луны, раскаялся в содеянном и поспешил принести
праздник поминовения душ Бон (Урабон) справ­ старуху обратно домой.
ляется в середине седьмого месяца по лунному ка­ Горы Кисо находятся в нынешней префектуре
лендарю. По вечерам в деревнях устраивают весе­ Нагано. В старину там проходила одна из важней­
лые пляски, зажигают фонари и делают приноше­ ших дорог Японии, связывавшая центр страны с се­
пия душам умерших предков.
верпыми ее областями.
Стр. 61. Мыс Ир агобвакн - южная оконечность "Стр. 71. Император Ни1/,ТОI>У (290-399) - япон­
полуострова Ацуми в нынешней префектуре Айти, снии легендарный «добрый государь». Ему припи­
В старинной японской поэзии было принято воспе­ сывается песня, помещенная в древнем поэтическом
вать, ястребов на этом мысе во время их осеннего сборнике УН века «Манъёсю». В ней он выражает
перелета на юг. Там же в изгнании жил друг Басё свою радость при виде того, как во время празц­
поэт Тококу. пика, согласно новогоднему обычаю, во всех дворах
Стр. 64. Мост наб рекой сэта.- Мост длиной курятся дымки очагов. В Стихотворении Басё слы-

212 213
шится упрек по адресу современных ему прави­ ную реку (Млечный Путь), чтобы дать возможность
телей страны. встретиться двум влюбленным звездам - Пастуху
Д р у г у.- В оригинале: первый лист павлопии, и Ткачихе (Вега и Алтаир).
примета осени. ..Во острова Сабо, // Сгелееся М.n.ечныЙ Путь.­
«Женская пр аса» - валериана, осенний цветок. Остров Садо находится в Японском море. Поэту ка­
Стр. 72. Омовение в реnе.- Древний обряд очи­ жется, что Млечный Путь протянулся к острову
щения от скверны путем омовения совершался в
словно мост. '
шестом месяце по лунному календарю, то есть в Стр. 83. Арис6 - старинное название залива в
разгар лета.
провинции Кага, ныне залив Тояма в одноименной
. Стр. 75. Гора «Солнечноео сеега» (Никко) , высо­ префект;уре. Название Арисо встречается в древней
той ночти В 2500 метров, находится в нынешней яповскои поэзии и потому богато поэтическими ас­
социациями.
префектуре Татиги, возле города Никко. На скло­
нах ее расположены храмы.
Иссё (1653-1688) - поэт и чаеторговец, жил в
городе Нанадаава.
Стр. 76. Ядом дышит скала>: В префектуре Та­
тиги есть скала, возле которой из земли выходит Стр. 85. Равнина Мусаси сравнительно велика
ядовитый газ, убивая птиц и насекомых. Согласно для гористой Японии. На ней расположен город Эдо
(Токио).
легенде, в эту скалу обратил ась убитая лисица. По­
близости поставлен камень с высеченным на нем Стр. 86. Шле м С а н э м о р и.- Сайто Санэмо­
стихотворением; традиция приписывает его Басё: ри - знаменитый воин ХН в. В легенде о нем рас­
«Облака одни // Могут пролететь в небесной выши­ сказывается, что, будучи уже семидесятилетним
старцем, оп выкрасил свои волосы в черный цвет,
не // Над тобой, скала».
Стр. 77. Застава Сирапава в столице, сооружен­ неред тем как идти на битву. В храме Тода города
ная еще в начале V в., служила как бы воротами на Комацу провинции Нага хранился как реликвия
север. Поэт Нои н (988-1050) посвятил ей знаме­ шлем Санэмори, который он надел перед своим по­
следним сражением.
нитое стихотворение: «Когда покидал я столицу,
//Дорожным товарищем моим // Была весенняя Белее белых скал ...- Старая поэтическая тра­
дымка. // Но ветер осени свищет теперь // Над за­ диция в Японии связывает с осенним ветром пред­
ставление о белом, мертвенном цвете.
ставою Сиракава».
Стр. 80. Могами - судоходная река с очень бы­ Стр. 95. Нищий в »о лпе? - Поэт хочет сказать
стрым течением, внадает в Японское море возле га­
что под лохмотьями нищего может скрываться че~
ловек нсобыкновенный.
вани Сакага.
Там, где родится nотоn ...- В Японии лед на лето Стр. 98. Озеро Ни6 (Бива) - самое большое озе­
ро Японии, известное своей красотой.
сохраняют в земле; Басё ищет такой ледник у ис­
токов ручья, но внезапно обнаруживает, что ива Жавороноn поет, и трель его звучит как флвй­
начала поиски раньше его.
та, а крвк фазана - как удары барабана; получа­
ется своего рода оркестр.
Стр. 82.Праздник «Всгречи двух геегб» (по­
японски «Танабата» ).- в ночь на седьмое число Стр. 99. Гора Миnаса находится у города Нара:
отражая звуки, она будто бы откликается на годоса
седьмого месяца по лунному календарю, согласно
прохожих.
древней легенде, сороки строят мост через Небес-

214 215
Алые слuвы в цвету ...- /Кенщины высшего со­ «Пр агднин хр иеанз см» справлнстся в Яцоцци
словия былп скрыты от чужого взора разными за­ дсвнтого числа девятого месяца.
весами. Стр. 128. Расём он - название южных городских
Стр. '104. Зимеш ался в груду кр ееегон // Одино­ ворот в городе Киото. Эти ворота, воздвигнутые в
кий сверЧОh:.- Рисунок па спине сверчка напоми­ начале IX в., были по тому врем спи значительным
пает узор па паипире креветки, поэтому отличить архитектурпым сооружепием, но стояли они в пу­
сверчка среди креветок нелегко. стынном месте, сноро обветшали, и про lШХ В наро­
ОД ин м уДр ы й м о н а х с к а з а л ...- Сти­ де было сложено много страшных легенд. Ворота
хотворение направлено против «мыслителей», часто Расёмон считались прибежищем демонов и разбой­
п не к месту повторяющих давно уже не повые сло­ ников.
ва о быстротечности человеческой жизни. Стр. 133. К северу от с ц етсого мир а ...- Отшель­
Стр. 110. Сампи (1647-1732) -житель Эдо, при­ ц ики в Японии обычно селились в северных горах.
дворный поставщик рыбы, один из наиболее способ­ Стр. 137. 3 и м н 11 Й Д е н ь.- В средневековой
ных учеников Басё. Нпонии бродячие монахи просили подаяп.~1Л, выаы­
Песок ааСh:рunел па аубах...- Это пепрпятпое пая хозяев из дома ударами в маленьнии гонг.
чувство вызывает у поэта еще более неприятные Стр. 138. Обегьяна толпу nотешает ...- В Японии
ассоциации. существовал обычай во время новогоднего празд­
Стр. 111. Манбейй - странствующий певец, ис­ пика водить но городу сбезьяну. Для потехи на нес
нолпявший нопогоцпие песпи и пляски. надевали обезьянью маску. Люди смеялись, пе заме­
Стр. '115. Тиманц - рисовая начинка, заверну­ чая, что и они, нарядившись к празднику, тоже, в
гая в листья бамбука; праздничпое кушанье. сущпости, ничуть не изменились.
Стр. 139. Исчезло чер но е платье иа nерьев ...-
«Беэв одный месяц» - старинное название ше­ Согласно древней китайсной легенде, отшельники­
стого месяца года по лунному календарю. чародеи могли летать на журавлях.
Стр. 119. Храм Yh:UMuJ6 (Плавучий храм) вы­ Стр. 140. МаЦУh:ура Ранран (1647-1693) - жи­
строен на берегу озера Бива таким образом, что ка­ тель города Эдо; один из учешшов Басё и его бли­
жется, будто он плывет но воде. жайший друг.
Шесгнадцапая н,очь.- Автор имеет в виду пол­ Стр. 141. Тобгюн (умер в 1693 г.) - отец Кинаку,
полуние восьмого лупиого месяца. Люди торопятся талантливого поэта школы Басё.
спарить креветок, чтобы успеть полюбоваться вос­ Стр. 143. «Пкицы со р окалегья» (Сl!дзюкара­
ходом осенней лупы, япоцские большие сишщы).- Сорокаветис считает­
Стр. 120. Строnuла мосз:а пор осли. «Печаль- ся в Япопии «первой старостью».
зр а еою» ...- Имеется в впду знаменитый мост над Пр аэднин ЭБUСУh:6 справлялся двеиадцатого чи­
рекой Сага. Печаль-трава - род папоротника (da- сла десятого месяца по лунному календарю в честь
vаШа Ьцйаьа). Эбису, бога - покровителя торговли. Вид убитой
Стр. 121. В маленькой кяез ке подвешен // Плен,­ утки печально коптрастирует с веселым оживлени­
ный с в е р чо к>« В Японии и Китае стрекочущих на­ ем па торговых улицах города.
секомых (сверчков, цикад) держат в доме в малель­ Стр. 145. До в но обветшала сосна ...- то есть стер­
кпх клетках, как певчих птиц. сп рисуцок на ширме в обедневшем доме.

216 217
Стр. 146. Повсюду пестики стучат.- Стук пести­ монахини Даютай (ее н режнее имя неизвестно), но­
ков означает, что всюду в домах готовят мбти - но­ торая была подругой его молодости. Она скончалась
вогодние лакомства из вареного риса, который тол­ в шестом месяце 1694 г. В свое время Басё дал
кут в ступке пестиком. приют ей и ее троим детям в своей «Банановой хи­
Стр. 147. Кано Мотонобу (1476-1559) - знаме­ жине» и заботился о них до самой своей смерти.
нитый художник, сочетавший в своей живописи Стр. 159. В капищах древней Нары ...- Город
традиции японского искусства с китайским класси­ Нара, бывший в УII! в. столицей Японии, славится
ческим стилем Сунекой эпохи. Так как в Японии древними храмами.
было принято расплачиваться с долгами к Новому Стр. 160. Сономэ (1664-1726) - талантливая по­
тоду, то появление в лавке картины кисти Кано Мо­ этесса, жена врача в городе Осака, принимала по­
тонобу могло говорить только о разорении какого­ эта у себя в доме незадолго до его смерти.
то богатого дома.
Стр. 149. Четыре простые чашнн>- Имеется в СТИХИ ИЗ ПУТЕВОГО ДНЕВНИКА
виду набор чашек типа пиал для различных куша­ «КОСТИ, БЕЛЕЮЩИЕ В ПОЛЕ»
ний; таким набором пользуется и один человек.
Стр. 152. На пути в Суруга ...- Суруга - наава­ Стр. 167. Ли« для. очистки хлопка>« Вату отби­
пие старой провинции в центре Японии (ныне пр е­ вали для очистки с помощью особого нриспособле­
фектура Сидзуока), славившейся производством чая. пия, похожего по форме на лун.
Басё сложил это стихотворение во время своего по­ ...грустно в алёк стучит в гемно-се--« В ноэзии
следнего путешествия в 1694 г. Китая и Янонии сгук валька по мокрому белью­
Он - река длиной в 120 км, впадает в аадвв Су­ традиционный мотив осенней нечали.
руга. В средневеновой Японии запрещалось пере­ Стр. 168. Н а м о г и л е и м н е р а т о р а Г о­
правляться через нее на лодне или переходить ее д а й г 0 . - Могила имнератора-изгнанника Годайго
по мосту. Можно было только нереходить вброд или (1288-1339) находится в горах Есино, в нынешней
пользоваться услугами носильщиков. Это создавало префектуре Нара.
большие трудности для путников, особенно во вре­ Ты та" же печален, // Как сердце погибшего
мя дождей. здесь Еситомо.- Минамото-но Еситомо (1123-
Стр. 153. Сага - пригород Киото, известный 1160) -нрупный военачальник своего времени. По­
своими бамбуковыми рощами. Басё остановился в терпев поражение во время так называемого мяте­
Сага у своего ученика Ямэя и сочинил это хокку В жа годов Хэйдаи, СНрЫЛСЯ В провивции Овари, где
'[есть гостеприимного хозяина. и был убит собственным вассалом.
Стр. 155. А н т е р т а н Ц у е т в с а Д у.- Актеры Застава Фува на стыке провинций Оми и Мина
в старинном японском театре «Но» надевали маски, многократно воспета поэтами древности.
Басё написал это стихотворение в честь своего дру­ Стр. 169. Мастер «бееимных скиа ое» ТикусаЙ ...-
га - поэта, исполнявшего песни и пляска «Но». Басё Бродяга Тикусай был героем одной из популярных
был гостем в его доме. повестей ХУII в. «Безумные стихи» (кёка) - жанр
Стр. 156. У с л ы ш а в о н о н ч и н е м о н а х и­ японской поэзии: танка в комическом стиле.
п и Д а ю т э Й.- Во время своего носдеднего путе­ Стр. 172. Начинается. «год БыкU!).- Для счисле­
шествия Басё получил грустную весть о смерти ния времени в старой Японии, как и в Китае, при-

218 219
мсцнлись особые цикличеснив знаки. Двенадцать
из них носили названия разных животных, а пять - По се Щаю хр а мы И с э.- Синтоистскив
названия стихий, согласно старинным представле­ храмы в провинции Исэ были сооружены в глубо­
циям о природе. С этой системой было связано мно­ чайшей древности и с тех пор периодически вос­
жество суеверий. Комментируемое хокку - стихо­ станавливаются в прежнсм виде. Главный из них
творение-шутка. Человек, навьюченный, как бык,­ посвящен культу богини солнца Аматэрасу.
картинка, подходящая для начала года, ведь год Стр. 185. Развалины храма на горе
этот - под знаком быка. Б о Д а й с а н.- Гора Бодайсан находится в провин­
Стр. 173. Фусими - во времена Басё - южное ции Исэ, поблизости от долины, где жил поэт Сайгё,
предместье города Киото. В стихотворении иноска­ Стоявший на пей некогда храм ко времени Басё
зательно выражено приветствие другу, увидев ко­ превратился в руины.

торого поэт пролил слезы радости. Стр. 188. ;У'жель оп уродлив, бог эл ой горы?­
Согласно легенде, бог горы Капурвги был настолько
СТИХИ ИЗ ПУТЕВОГО ДНЕВНИНА уродлив, что вынужден был скрываться от людских
«ПИСЬМА СТРАНСТВУЮЩЕГО ПОЭТА» взоров.

Стр. 189. Асуnар6 - туопсис японский, букв. пв­


Стр. 177. ...Письма страnствующего nоэта.­ рев. названия: «аавтра стану!» (кипарисом).
I3 оригинале этот дневник носит название «Ои-но Стр. 191. Крщ;. одинокий фаза па! - В японской
кобуми», то есть письма из ои - небольшой сумы пародной поэзии фазан - символ родительской люб­
которую буддийские монахи носили на шее. В неЙ ви, потому что не покидает своих птенцов, когда

хранились священные изображения и дорожные поле выжигают огнем.


припадлежпосги. Ушедшую весnу ...- Гавань Вака находится в
Стр. 180. Берег Ир агодэанн - см. примеч. к с. 61. провипции Кии (ныне префектура Вакаяма). Басё
Н а о б н о в л е н и е х р а м а А Ц у т а.- Сив­ смотрел перед этим на вишни в горах Есино,
тоист.~кий храм Ацута находится в городе Нагоя. по печальные мысли мешали поэту радоваться

Одной из священных принадлежностей националь­ весне. И только здесь, на берегу воспетой поэтами
ного синтоисгского культа является зеркало. гавани Вана, он впервые почувствовал радость
Стр. 181. ...люди идут // Через горы ХаI06nэ.­ весны.

Ханона - цепь высоких гор в центре главного ост­ В день смены зимней одежды на
рова Японии - Хонсю; К этой цени принадлежит и л е т н ю ю.- 3имнее платье, но обычаю, меняли на
зпамепитая гора Фудяи. Перевал через горы Хаконэ летнее в первый день· четвертого месяца по лун­
зимою считался одним из самых трудных мест То­ ному календарю.
кайдоского тракта, соединявшего города Киото и Стр. 192. П о с е Щ а ю г о р о Д На р а.- В го­
Эдо. роде Нара, где до сих нор бродят на свободе стада
Стр. 134. В с а Д у 11 О К О Й н о г о по э т а С а н­ оленей, торжественно празднуется день рождения
~ И 11 а.- ПОЭ1' Сантип (Тодо Еситада; 1642-1666) основателя буддийской религии Шакья-Муни (8 ап­
оыл сыном феодала, у которого служил Басё, Об­ реля) .
щая любовь к цоазии соединила знатиого юношу и Стр. 194. Хр ам Сумадэра находится в городе
бедного самурая, но Саш-ин рано умер. Кобэ.

220
221
СЦЕПЛЕННЫЕ СТРОФЫ (РЭННУ)
ИЗ ПОЭТИЧЕСКОГО СБОРНИКА
(,СОЛОМЕННЫй ПЛАЩ ОБЕЗЬЯНЫ.>

Стр. 195. Сценленные строфы, или цепочки сти­


хотворений (рэItI>У),- Каждая строфа в «рюшу»­
законченное маленькое стихотворение. Но в то же
СОДЕРЖАНИЕ
время любое трехстишие в сочетании с двустишием
образует «сложное стихотворение» «<танка»), и при­
том в двух вариантах. Для этого нужно присоеди­ 13. Мо р ков а. Предисловие. . 5
нить к трехстишию предыдущую или последующую
Трехстишия (хокну) . . . . . . 23
строфы (двустишия).
Стр. 197. Строфа 1. Лето в городе. Стихи из путевого дневника «<Кости,
Бонкё (?-1714) - Нодаава Бонтё, ученик и друг белеющие в поле») , 161
Басё, врач в городе Киото; оставил много замеча­ Стихи из путевого дневника (еПись-
тельных хокку: один из составителей поэтической
ма странствующего поэта») . . ., 177
антологии «Соломенный плащ обезьяны».
Строфа III. Лето в деревне. Сцепленныв строфы (рэнку) из поэ­
Стр. 198. Строфа У. Харчевня в горах. тического сборника «Соломенный
Нёр ай (1651-1704) - Мукаи Кёрай, ученик и плащ обеаъяпьп . . . . . 195
друг Басё, один из лучших поэтов его школы. За­
I{олшептарпп . . . . . . . . 209
писал беседы Басё о поэтическом искусстве.
Стр. 199. Строфа IX. Монахиня, сожалеющая о
том, что приняла постриг.

Строфа XI в сочетании с предыдущей - старый


рыбак; в сочетании с последующей - старый при­
вратпик в знатном, но обедневшем доме.
Стр. 201. Строфа XIII в сочетании с предыду­
щей - картина любовного свидания; в сочетании с
последующей - убогая баня.
Стр. 207. Строфа XXXIII в сочетании с преды­
дущей - нищий поэт; в сочетании с последующей -
привратник в доме, покинутом хозяевами.
ПАСЕ·СТИХИ

Редантор

И.ним

Художественный редактор

Ю.НОННОВ

Текначеский редактор

В. НУЛАГИНА

Норреитор

Г.ВОЛОДИНА

ИБ .N, 3575
Сдано в набор 14.07.83. Подписано
в печать 2.10.84. Формат 70Х90 1 / 32 •
Бумага мелован. Гарнитура «Обыкно­
венная новая», Печать высокая. Уел.
печ. л. 8.17. Уел. нр.ьотт. 17.29. Уч >
иап. л. 5.01. Тираж 30 000 экв. Ивц.
м VПI-1119. Заиаз М 2277. цена
1 р. 5 О и.
Ордена Трудового Нрасного Знамени
издательство «Художественная литера­
тура». 107882. ГСП, Моснва , Б-78,
Ново-Васманнап , 19. Ордена Октпбрь­
сно й Революции и ордена Трудового
Нрасного Знамени мпо «Первая Об­
разцовая типография имени А. А. Жда­
нова» Союэполиграфпрома при Госу­
дарственном комитете СССР по делам
издательств, полиграфии и книжной
торговли. 113054, Моеква, Валовая , 28

Вам также может понравиться