Вы находитесь на странице: 1из 6

Восхваление шестнадцати Кармап

h W;-08m-+0$-.}-:m1-.:-A},-.-;-0&q=-.8m-3u;->m=-#=};-0-8+{0=-.-,mk
Краткое обращение к Кармапам в последовательности их появления:

1-8}$=-=$=-W=-Hs#-.-={$-#{8m-13,k k+-W-M1-8Js;-`o-1=-6m$-\o,-[}$-k
маонг сангье другпа сенгей цен дата намтрул думе жинг-кюн кьонг
(1) В будущем ты шестой Будда, по имени Симха, сейчас множеством проявлений ты
защищаешь все миры,

kau0-0Wv+-0%,-.8m-1$8-0+#-&}=-<m-I{k k`o=-#=v1-1={,-.8m-60=-;-#=};-0-8+{0=k
друб-гью тенпей нгадаг чёкьи дже дюсум кьенпей жабла солва деб
владыка учения линии практики, Господин Дхармы, Дюсум Кхьенпа, к тебе я почтительно
обращаюсь!

k9m-+1-+0$-0\w:-'$-Nm+-+0$-`o-8`o=k k=}#-.}-1v-%{#=-W;-.}8m-H{#=-.-0eq;k
йидам ванг-гьюр нанг-си ванг-ду дю согпо мутег гьялпой дрегпа тул
(2) Повелевающий Йидамами, подчинивший своей власти видимый [мир] и [существ] в нем,
укротивший надменного царя монголов и еретиков,

k1{-&u-`o#-13~,-8Ap$-.}8m-ao=-.-0%}1k k!O-.Em8m-60=-;-#=};-0-8+{0=k
мечу дугцён джунг-пёй нюпа чом карма пакщий жабла солва деб
победивший силу огня, воды, яда, оружия и стихий, Карма Пакши, к тебе я почтительно
обращаюсь!

k1+}-Wv+-#bo$-1$-8E{;-14+-Qw-8Js;->m=k k'-3~#=-8E}-;-$m$-.}8m-+},-%},-%m$-k
догью жунг-манг дрел-дзе дзутрул гьи нацог дрола ньинг-пёй дёнтён чинг
(3) Создавая комментарии на многие сутры и тантры, своими волшебными проявлениями ты
показывал их сущностный смысл существам, во всем их многообразии,

kEs0-&{,-0%,-.-&{=-&{:-({;-14+-.8mk k:$-Ap$-L}-I{8m-60=-;-#=};-0-8+{0=k
друбчен тенпа чечер пел-дзе пей ранг-джунг дор-джей жабла солва деб
Махасиддха, учение великого осуществления ты распространил ещё больше, Рангджунг
Дордже, к тебе я почтительно обращаюсь!

k'-3~#=-!+-<m=-M1-1$-8E}-0-8`o;k k1*8-K;-:m#-.=-e-$,-1*8-+#-={;k
нацог кекьи намманг дрова дул тадрал ригпе манген тадаг сел
(4) На множестве языков ты усмиряешь многих разных существ, знанием, свободным от
крайностей, ты рассеиваешь все дурные речения,
k9$-+#-$#-#m=-0+{,-.8m-#,=-;v#=-%},k k:};-.8m-L}-I{-60=-;-#=};-0-8+{0=k
янгдаг нгагги денпей нелуг тён ролпей дор-дже жабла солва деб
правильной речью показываешь подлинную природу ума, Ролпей Дордже, к тебе я
почтительно обращаюсь!

k13,-+$-+.{-A+-1*}$-0=-:0-+$-14+k k"1=-#=v1-8E}-08m-R-1-+{-06m,-#<{#=k
ценданг педже тонг-ве рабданг дзе камсум дровей лама дежин щег
(5) Главными и малыми признаками [тела Будды] ты вызываешь у видящих тебя совершенно
искреннюю веру, Гуру существ трёх миров, Татхагата,

k!;-X,-+#}=-.-+$}=-Es0-1&}#-#m=-!}$-k k+{-06m,-#<{#=-.8m-60=-;-#=};-0-8+{0=k
калден гёпа нгёдруб чогги конг дежин щегпей жабла солва деб
с помощью высочайших сиддхи ты исполняешь желания достойных тебя существ, Дэшин
Шекпа, к тебе я почтительно обращаюсь!

kEs0-&{,-9m-+1-1"8-8E}8m-;v$-8+}1=-<m$-k k0eq;-bo#=-Qw-8Js;-'-3~#=-0!}+-.-%,k
друбчен йидам кан-дрой лунг-дом щинг тулжуг дзутрул нацог кёпа чен
(6) Ты передаешь устные наставления Махасиддхов, Йидамов и Дакинь, проявляешь
разнообразные виды чудесной йогической практики,

k1*v-%}0=-H{#=-.-7m;-#,},-[-1m8m-1#},k k1*}$-0-+},-X,-60=-;-#=};-0-8+{0=k
тутоб дрегпа зилнён хламий гён тонгва дёнден жабла солва деб
своим величием подчиняешь надменных [существ], обладающих большой силой,
покровитель богов и людей, Тонва Дондэн, к тебе я почтительно обращаюсь!

k0Ut-&}=-1",-+$-,#-.}8m-P-;#-0_p;k k+!},-1&}#-#=v1->m-1&}+-K{,-W-&{,-14+k
лучо кенданг нагпёй цалаг тул кёнчог сум-гьи чортен гьячен дзе
(7) Ты укрощал имевших лживые представления и лжетоварищей, построил громадную ступу
Трёх Драгоценностей,

k:$-N=-Es0-.-*}0-.=-=-&{,-=0k k&}=-E#=-W-13~8m-60=-;-#=};-0-8+{0=k
ранг-се друбпа тобпе сачен кхьяб чодраг гьямцой жабла солва деб
сам и твои сыновья, достигшие осуществления, пребываете на великих уровнях
совершенства, Чёдрак Гьямцо, к тебе я почтительно обращаюсь!
k<{=-A8m-3u;-8+m:-M1-+?}+-*}#=-1{+-<m=k k#=v$-:0-+#}$=-+},-8&+-;-0${$=-.-K;k
щеджай цулдир намчо тогме кьи сунг-раб гонг-дён чела ньенг-па драл
(8) Благодаря силе понимания, беспрепятственно распознавшего все, что только можно
познать, именно так, как есть, ты бесстрашен в объяснении смысла, подразумеваемого в
совершенных писаниях,

k+{-3u;-+?}+-;-M1-#9{$-#}-!0=-1{+k k1m-0[}+-L}-I{8m-60=-;-#=};-0-8+{0=k
децул чола намъенг гокаб ме микьё дор-джей жабла солва деб
в исследовании того, каковы они есть, ты не допускаешь никакой возможности отвлечения,
Микьё Дордже, к тебе я почтительно обращаюсь!

kU:-9$-3+-1{+-*v#=-I{8m-+0$-@p#-#m=k k8>o:-1{+-L}-I{8m-!q-#=v$-*v#=-cu;-,=k
ларянг цеме туг-джей ванг-чуг ги гьюрме дор-джей кусунг туг-трул не
(9) Снова, владыка безмерного сострадания, твои неизменные ваджрные тело, речь и ум
воплотились, и

k6m$-8+m8m-8H{,-.:-A},-.-&}=-<m-I{k k+0$-@p#-L}-I{8m-60=-;-#=};-0-8+{0=k
жинг-дий дренпар джёнпа чокьи дже ванг-чуг дор-джей жабла солва деб
ты пришел как предводитель этого мира, Царь Дхармы, Ванчук Дордже, к тебе я почтительно
обращаюсь!

k+{-(m+-1&}#-+1,-0:-18m-#`o;-A8m-$}:k kcu;-!q8m-&{,-.}8m-0!}+-.-0%,-,=-<$-k
деньи чогмен бармей дулджей нгор трулкуй ченпёй кёпа тенне кьянг
(10) Ты, тот же, ради разных усмиряемых существ, с высшими, средними и низшими
[способностями], показал великое представление разнообразных проявлений Нирманакаи, и

k1*}$-*}=-8K{;-3+-+},-X,-14+-.-9mk k&}=-+Am$=-L}-I{8m-60=-;-#=};-0-8+{0=k
тонгтё дрелце дёнден дзепа йи чоинг дор-джей жабла солва деб
делал так, чтобы все, кто видел, слышал или имел к тебе отношение, обретали смысл-благо,
Чёйинг Дордже, к тебе я почтительно обращаюсь!

k+{-(m+-0+#-=}#=-#`o;-A:->o:-.-9mk k0!;-.-'m-06m,-*v#=-I{8m-M1-:};-!qk
деньи дагсог дул-джар гьюрпа йи калпа джижин туг-джей намрол ку
(11) И ты, тот же, в точности с предрасположенностью твоих учеников, таких как я и другие,
по-разному проявлялся, но воплощенным состраданием,
k!+-%m#-H,-.=-0+{-&{,-1&}#-+};-0k k9{-<{=-L}-I{8m-60=-;-#=};-0-8+{0=k
кечиг дренпе дечен чогцол ва еще дор-джей жабла солва деб
даже одно мгновение воспоминания о тебе приносит высочайшее блаженство, Йеше Дордже,
к тебе я почтительно обращаюсь!

k0+{-&{,-&}=-+Am$=-M1-.:-1m-K}#-!qk k70-#=;-#(m=-1{+-1={,-.8m-9{-<{=-W=k
дечен чоинг нампар митог ку забсал ньиме кьенпей еще гье
(12) Великое блаженство, пространство явлений, тело вне всех концепций, раскрывшаяся
извечная мудрость, знающая [природу ума] как нераздельно глубокую и сияющую,

k1-:m#-1v,-={;-[{-+]o8m-#({,-#%m#-.vk kA$-&u0-L}-I{8m-60=-;-#=};-0-8+{0=k
мариг мюнсел кьегюй ньенчиг пу джанг-чуб дор-джей жабла солва деб
ты рассеиваешь тьму неведения, единственный друг всех рождающихся существ, Чжанчуб
Дордже, к тебе я почтительно обращаюсь!

k$m#=-18m-M1-8>o:-9m+-0Ns0=-W-0v8m-+.v$-k k1v,-.-W-0v-L}-I{-9{-<{=-<mk
ньигмей нам-гьюр йисуб табюй пунг мюнпа табу дор-дже еще кьи
(13) Разные проявления нынешнего времени вырождения будоражат ум, таковое войско
[мешающих эмоций] подобно тьме, которую великое солнце

k(m-1-&{,-.}=-O{#-1{+-8'}1=-14+-.k k0`o+-8`o;-L}-I{8m-60=-;-#=};-0-8+{0=k
ньима ченпё мегме джом-дзе па дюдул дор-джей жабла солва деб
твоей ваджрной извечной мудрости сокрушает бесследно, Дудул Дордже, к тебе я
почтительно обращаюсь!

k1={,-:0-14+-.-*0=-1"=-0=1-1m-=0k k1m-<m#=-L}-I{-W-0v8m-)m$-84n,-1$8k
кьенраб дзепа табке самми кьяб мищиг дор-дже табюй тинг-дзин нга
(14) Твои совершенное знание, деяния, искусность в методах непостижимы, ты обладаешь
неразрушимым, подобно ваджре, самадхи,

kP};-1{+-*v#=-I{8m-0+#-(m+-8'm#-K{,-1#},k k*{#-1&}#-L}-I{8m-60=-;-#=};-0-8+{0=k
цолме туг-джей даг-ньи джигтен гён тегчог дор-джей жабла солва деб
само воплощение спонтанного сострадания, действующего без усилий, защитник
преходящего мира, Тэкчок Дордже, к тебе я почтительно обращаюсь!
k:0-8A1=-W;-\o,-8`o=-.8m-M1-*:-+$-k kJm,-;=-9},-),-1-;v=-#%m#-0&q=-.8mk
раб-джам гьялкюн дюпей намтар данг тринле ёнтен малю чигдю пей
(15) [Историю] полного Освобождения, вобравшую в себя [историю] всех бесчисленных
Будд-Победителей, а также все, без исключения, их качества и активность ты объединяешь в
себе,

k#$=-%,-1#},-.}-W;-+0$-!O-.k k1"8-=0-0+{-08m-L}-I{:-#=};-0-8+{0=k
ганг-чен гёнпо гьялванг карма па какьяб девей дор-джер солва деб
защитник Страны Заснеженных Гор, владыка-Победитель, Кармапа, Кхакьяп Дэвей Дордже, к
тебе я почтительно обращаюсь!

k&}=-+$-&}=-%,-#,=-;v#=-1-,}:-0:k k'm-06m,-#7m#=-,=-1={,-.8m-9{-<{=-W=k
чоданг чочен нелуг манор вар джижин зигне кьенпей еще гье
(16) Ты безошибочно увидел естественное состояние явлений и воспринимающего именно
так, как есть, и знание твоей извечной мудрости раскрылось,

k8E}-3~#=-9m+-;-\o,-+#8m-+.;-%{:-0k k:m#-.8m-L}-I{8m-60=-;-#=};-0-8+{0=k
дроцог йила кюнгей палдер ва ригпей дор-джей жабла солва деб
дарующий благословение, наполняющее радостью умы разнообразных существ, Ригпей
Дордже, к тебе я почтительно обращаюсь!

k*v0-1&}#-M1=-<m-0%,-.-Hm-1-1{+k k1*8-9=-9},-),-0au0-.8m-*0=-%},-%m$-k
тубчог нам-кьи тенпа дрима ме тае ёнтен друбпей табтён чинг
Незапятнанное учение всех высочайших Будд, показывая метод осуществления бесконечных
качеств [Просветления],

k0<+-+$-au0-.-M1-+#-({;-A{+-.=k k!O-.-9m-+#}$=-.-Q}#=-A{+-<}#k
щеданг друбпа намдаг пел-дже пе карма пайи гонг-па дзог-дже щог
пусть совершенно чистые объяснения и практика распространяются, и благодаря этому
пусть замыслы Кармап свершатся!

%{=-.-8+m8m-P-0-I{-1m-0[}+-60=-<m=-14+-.-;-@m-,=-,-:m1-=}-=}8m-!0=-=v-"-0!$-08}kk
Исходную часть этой молитвы сочинил Микьё Дордже, 8-й Кармапа, а потом, с годами,
молитва дополнялась при каждом следующем Кармапе.

[{-0-\o,-_p-9$-+#-R-1-+$-k k8K;-1{+-&}=-<m-+.;-;-;}$=-]}+-%m$-k
кьева кюнту янг-даг лама данг дралме чокьи палла лонг-чо чинг
Пусть я, во всех рождениях, буду неразлучен с подлинным Ламой и, наслаждаясь
благословением Дхармы,
k=-+$-;1->m-9},-),-:0-Q}#=-,=k kL}-I{-8&$-#m-#}-8/$-Bp:-*}0-<}#k
саданг лам-гьи ёнтен раб-дзог не дор-дже чанг-ги гопанг ньюртоб щог
полностью разовью все качества уровней и путей и быстро достигну состояния
Ваджрадхары!

(на русский перевел Валерий Батаров)