Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Sommaire Content
Consignes de sécurité������������������������������������������������������������� 2-3 Safety instructions������������������������������������������������������������������� 2-3
Etat de livraison des composants������������������������������������������������4 Components delivered�����������������������������������������������������������������4
Outillage recommand����������������������������������������������������������������5 Recommended tools�������������������������������������������������������������������5
Montage du kit de bridage�����������������������������������������������������������5 Assembly of the guide kit�������������������������������������������������������������5
Montage du connecteur avec le PFO sur le train��������������������������8 Mounting the connector with the PFO on the train�����������������������8
Vérification du montage final��������������������������������������������������������9 Check of the final assembly���������������������������������������������������������9
Notes���������������������������������������������������������������������������������� 10-12 Notes���������������������������������������������������������������������������������� 10-12
1 / 12
Consignes de sécurité Safety instructions
Le montage et l’installation des produits ne doivent être effectués The products may be assembled and installed by electrically
que par du personnel qualifié et formé en respectant toutes les skilled or instructed persons duly observing all applicable safety
dispositions de sécurité et les réglementations légales appli- regulations.
cables. Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any liabil-
Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) décline toute responsabi- ity in the event of failure to observe these warnings.
lité en cas de non-respect de ces consignes.
Utiliser uniquement les pièces et les outils recommandés par Use only the components and tools specified by Stäubli. In case
Stäubli puis suivre scrupuleusement les étapes de préparation et of self-assembly, do not deviate from the preparation and assem-
de montage décrites ci-dessous. Le cas échéant, ni la sécurité ni bly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot give
le respect des caractéristiques techniques ne sont garantis par any guarantee as to safety or conformity with the technical data.
Stäubli. Ne modifier le produit d’aucune manière. Do not modify the product in any way.
Les connecteurs non fabriqués par Stäubli, parfois qualifiés de Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be
« compatibles Stäubli » par certains fabricants et enfichables mated with Stäubli elements and in some cases are even de-
avec des éléments Stäubli, ne répondent pas aux exigences scribed as ”Stäubli-compatible” by certain manufacturers do not
d’une liaison électrique sûre et stable à long terme. Pour des conform to the requirements for safe electrical connection with
raisons de sécurité, ils ne doivent pas être enfichés dans des élé- long-term stability, and for safety reasons must not be plugged
ments Stäubli. Par conséquent, nous déclinons toute responsa- together with Stäubli elements. Stäubli therefore does not ac-
bilité si ces connecteurs non approuvés par Stäubli sont utilisés cept any liability for any damages resulting from mating such
avec des éléments Stäubli et que des dommages en résultent. connectors (i.e. lacking Stäubli approval) with Stäubli elements.
L’embrochage et le débrochage sous tension sont permis. Plugging and unplugging when live is permitted.
2 / 12
Consignes de sécurité Safety instructions
Caution
(ISO 7000-0434B)
Avant chaque utilisation, vérifier auparavant l’absence de tout dé- Each time the connector is used, it should previously be inspect-
faut externe (et en particulier l’isolation). En cas de doute concer- ed for external defects (particularly the insulation). If there are any
nant la sécurité du matériel, faire appel à un expert ou procéder doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the
au remplacement du connecteur incriminé. connector must be replaced.
Les connecteurs sont étanches à l’eau conformément au degré The plug connectors are watertight in accordance with the prod-
de protection IP spécifique au produit. uct specific IP protection class.
Les connecteurs non branchés doivent être protégés contre l’hu- Unmated plug connectors must be protected from moisture and
midité et la saleté. Ne pas embrocher de connecteurs encrassés. dirt. The male and female parts must not be plugged together
when soiled.
Pour les caractéristiques techniques détaillées, se reporter au For further technical data please see the product catalog.
catalogue des produits.
3 / 12
Etat de livraison des composants Components delivered
1
2
5 4
Références References
No. de Cde. (livraison par paire) Désignation
Order No. (delivery in pairs) Description
19.2648 PFO 1
19.2649 PFO 2
PFO 1 pour les corps de configurations MPC taille 1 PFO 1 for configuration body MPC Size 1
PFO 2 pour les corps de configurations MPC taille 2 PFO 2 for configuration body MPC Size 2
4 / 12
Outillage recommandé Recommended tools
(ill. 1) (ill. 1)
Clé dynamométrique avec embout Torque wrench with Allen insert 6 mm
1 Allen 6 mm
(ill. 3) (ill. 3)
Insérer les vis dans la terminaison, dans Insert the screws into the termination
les deux trous perpendiculaires à l’axe in the two holes perpendicular to the
de connexion. connection axis.
Les têtes de vis doivent être du côté The screw heads must be on the side
opposé au support client présentant les opposite the customer support with the
ouvertures pour le PFO. openings for the PFO.
(ill. 4) (ill. 4)
Insérer les ressorts du côté opposé de Insert the springs on the opposite side
la tête de vis. of the screw head.
5 / 12
5 6
(ill. 7) (ill. 7)
Visser afin que la gorge du filetage de la vis soit accessible puis Screw in so that the groove in the screw thread is accessible and
insérer le collier d’épaulement. then insert the shoulder clamp into the groove
(ill. 8) (ill. 8)
Desserrer la vis pour ramener le collier d’épaulement en butée Unscrew to bring the shoulder clamp back into the clamping
dans l’élément de bridage. element.
Recommencer les étapes précédentes pour la seconde terminai- Repeat the previous steps for the second termination of the confi-
son du corps de configuration. guration body.
6 / 12
Vérification du montage du kit Ckeck of the assembly kit
(ill. 9) (ill. 9)
Vérifier la présence : Check the presence of:
1. Rondelle Nord-Lock au niveau de la tête de chaque vis (4 au 1. Nord-Lock washer at the head of each screw (4 screws).
total). Spring around each screw (4 screws) and its correct
2. Ressort autour de chaque vis (4 au total) et de son bon posi- positioning.
tionnement. 2. Shoulder clamp on each screw (4 screws) and its correct
3. Collier d’épaulement sur chaque vis (4 au total) ainsi que son retention in the screw groove.
bon maintien dans la gorge de la vis.
7 / 12
Montage du connecteur avec le PFO sur le train Mounting the connector with the PFO on the train
Plan d‘usinage du support client Customer support layout
(épaisseur de la tôle 2 à 5 mm) (thickness 2 to 5 mm)
10
11
8 / 12
12
13
9 / 12
Notes:
10 / 12
Notes:
11 / 12
Notes:
© by Stäubli Electrical Connectors AG, Switzerland – MA414 – 12.2019, Index a, Marketing Communications – Sous réserve de modifications / Subject to alterations
Fabricant/Producer:
Stäubli Electrical Connectors AG
Stockbrunnenrain 8
4123 Allschwil/Switzerland
Tél. +41 61 306 55 55
Fax +41 61 306 55 56
mail ec.ch@staubli.com
www.staubli.com/electrical
12 / 12