Вы находитесь на странице: 1из 159

Кармаканда

1
Translation of the hindi book
“Karmakanda pradeep”
By Pandit Shriram Sharma Acharya

- Автор Пандит Шрирам Шарма Ачарья

Издательство:
Shri Vedmata Gayatri Trust (TMD)
Gayatri Nagar, Shrirampuram
Shantikunj, Haridwar
Uttarakhand 249411, Индия
©All rights reserved

Посетите вебсайт:
ru.awgp.org

Тел:
+91(1334) - 325897, 260602, 261955

2
Оглавление

Гаятри ягья 4
Процедура 5
Хорошая обстановка и ведение. Праядж. 5
Поддержание ритуального потока. Ядж. 6
Надлежащее планирование для поддержания энергии энтузиазма.
Ануядж. 7
Цель и форма ягьи 8
Персонал и добровольцы. 10
Постройка Мандапы. 11
Дисциплина участников 12
Защита от огня. 13
Атрибуты, которые должны иметься в филиалах Гаятри Паривар.
14
Важность и польза от Гаятри ягьи 16
Учение о ягье 17
Вдохновение от ягьи 19
Начало ритуала 21
Очищение ритуальных предметов 24
Чествование 25
Очищение себя внешне и внутренне 26
Глотки воды 27
Приветствие шикхе 27
Дыхание 28
Очищение чувств 29
Почетание Земли 30
Решимость 31
Надевание новой нити 33
Снятие старой нити 33
3
Тилак на лоб 34
Нить защиты 34
Поклонение Калаше 35
Молитва Калаше 36
Поклонение светильнику 37
Взывание к Богам 38
Приветствие всем богам 48
Приветствие Богов 16-ю предметами 50
Пожелание блага всем 52
Защита от зла 55
Призыв огня 57
Молитва Гаятри 58
Раздувание огня 61
Жертвование палочек 62
Поливание водой вокруг огня 63
Подношение топлёного масла 64
Подношение Гаятри мантры 66
Пожелание благополучия 67
Подношение сладости 67
Последнее подношение Богам 68
Струйка масла 69
Жертва огня Господу 70
Впитывание энергии ягьи 71
Прикосновение пеплом 72
Мольба о прощении 72
Простирание 73
Процветания всем 74
Жертвование цветов 75
Окропление водой – успокоение 76
Жертва воды Солнцу 77
Оборот вокруг себя (по часовой стрелке) 77
Молитва Гаятри 78
Слава Ягье 79
Молитва Гуру 80
4
Наша Решимость по Созданию Новой Эры 81
Прощание 82
Славословие 82
Дар Господу 84
Ежедневное богослужение в шактипитхах 87
Пробуждение 88
Очищение 89
Приветствие богов 16-ю предметами 90
Подношение воды 91
Жертвенное подношение пищи 91
Ритуальное питье 91
Подношение цветов 91
Сон 92
Поклонение специальному кувшину 92
Сарвтобхадра Ведика Пуджан 95
Гимн Пуруше 106
Поклонение трем богам 110
Поклонение на пяти алтарях 112
Возложение травы куша 115
Обряд поклонения священному шнуру 117
Подношение пяти продуктов 119
Десять видов омовения 122
Отдельные случаи 127
Завязывание нити-амулета 127
Мантра для нанесения тилака 127
Очищение травой куша 129
Благословение 129
Благословение 133
Обряд поклонения Земле 134
Поклонение Духу дома 140
Обряд оживления 1435
Вишвакарма пуджа 147
Завершение поста в 11-й день после
полнолуния 150
Поклонение в транспортных средствах и
промышленных машинах 152
Дарение коровы (вариант поклонения
корове) 153
Ритуал завязывания тюрбана 155

6
Гаятри ягья

Введение
Ягьи и другие виды поклонения, описанные в разделе Карма-Канда
(ритуальной части Вед), – это не просто ритуал. Это необычайно мощное
средство создания творческих и мистических энергий тонких и невидимых
измерений. Это результат долгих и глубоких исследований индийских
риши. Они включают в себя аудио-визуальный ряд, помогающий человеку
понять божественное сознание в себе через глубокую йога-садхану
(практику).
Эти ритуалы пробуждают и придают нужное направление нашим
невидимым силам. Если применить нужные части ритуалов при
производстве лекарств, то даже обычным веществам можно придать
целебные свойства. Выполнение ритуалов способствует пробуждению
светлых мыслей, позитивному настрою и осознанию истинных ценностей.
Поэтому не следует игнорировать выполнение ритуалов, но и нельзя
относиться к ним только как к дешёвому, лёгкому средству получения
мирской выгоды. Неверно относиться к ритуалу как к «альфа и омега»
богослужения, так и считать его бессмысленным. Надо правильно понять
его и не забывать присущую ему ценность. Ритуальное поклонение
можно упростить и сократить, но его влияние в достижении желаемой
цели может стать достаточно сильным только, если выполнять его
сердцем, полным непоколебимой веры.
Возвание к богам, чтение мантр, чистота чувств, решимость и порядок
проведения ягьи, соединённые вместе, имеют такую потрясающую силу,
что могут произвести «пылающую» энергию, способную легко сжечь
загрязнения нашей «низшей» природы и преобразовать их в достоинства.
Верное знание о ягье и её правильное выполнение может стать
«мостом», ведущим в правильном направлении множество людей,
участвующих в переходе к новому миру благодаря «подношению» своей
воли и решимости превзойти и преобразовать свои низкие наклонности,
ценности и действия в высокие.
7
Чувства естественно связаны с их объектами, ум направлен наружу в
поисках воображаемого океана счастья, в сознание вторгаются волны
внешних хаотических мыслей. Бесполезные, они не могут положительно
повлиять на ядро нашего подсознания, где возникают все желания и
склонности. Ягья и другие тонкие ритуалы генерируют способность
проникновения в глубины человеческой личности и её безопасного
преображения.
Те, кто являются проводниками Новой Эры в истории человечества и
имеют личный успешный опыт ягьи, убедились, насколько эффективно
использование её научных знаний для позитивного преобразования
миллионов людей.
Этот чрезвычайно важный проект надо принять с полной готовностью и
решительностью, постичь его глубокое значение и использовать, помогая
людям развивать постоянную устремлённость к желаемому результату.

Процедура
Суть ритуального поклонения не в количестве процедур, разработанных
достаточно подробно, а в их вибрациях. Ответственность за то, чтобы
они придавали жизнь и вдохновение, лежит на организаторах. Если
они с самого начала понимают свои обязанности, то нет сомнения, что
желательная польза от ритуала будет достигнута. В этой связи надо
учитывать 3 момента в ходе ритуала:
1. Подходящая обстановка и хорошее ведение.
2. Поддержание ритуального «потока».
3. Передача направленности и устойчивой энергии энтузиазма,
возникающей в ходе ритуала.
В Шастрах они называются: Праядж, Ядж и Ануядж.
Нехватка любого атрибута, чьё-то отсутствие или ошибка в ходе ведения
не так сильно влияют на цель и воздействие ритуала как излишняя
напряжённость.

Хорошая обстановка и ведение. Праядж.


1. Обстановка перед началом ритуала должна быть спокойной, а
участники с интересом ожидать его. Правильно настроенных на ягью
может быть всего несколько человек, но действенной она становится
только когда синхронизируются мысли и чувства всех присутствующих.
Это надо кратко, но доходчиво пояснить до начала.
8
Ведущие ритуалов должны быть полны позитива и радости. Чтобы этого
достичь, можно рассказать участникам о пользе ритуала. Доказано, что
его влияние будет более глубоким, если и интеллектуалам, и тем, кто
продвигается в вере через эмоции, приведены убедительные доводы.
2. Вместе с пользой ритуала, участникам также следует заметить о
лёгкости, с которой он может выполняться. Большинство людей не
склонно тратить слишком много времени, сил и денег.
3. Место проведения ритуала надо сделать привлекательным и со вкусом
украсить.
4. Все атрибуты, используемые в ходе ритуала, должны быть в
достаточном количестве и удобном месте. Иначе ход богослужения
сбивается, а его эффект уменьшается.
5. Готовя все атрибуты ритуала, надо поддерживать здоровую атмосферу,
свободную от тревог, сожалений, недовольств. Подготовку следует
поручить ответственному человеку, чтобы в последнюю минуту не было
сумятицы или раздражения. Если возникнут ошибки или упущения, их
надо тут же исправить или пропустить.
6. Перед началом ритуала надо закончить все ежедневные заботы, чтобы
он шёл непрерывно. Если есть вероятность прерывания, то надо заранее
назначить ответственного, который поддержит плавный ход ритуала.

Поддержание ритуального потока. Ядж.


Желательный эффект от ритуалов согласно риши можно получить,
если они понимаются как служение Богу, а не как безжизненная
процедура. Важны два момента: петь мантры красивым голосом, давая
простые пояснения и создавая приятную атмосферу, а также придавать
жизненность ритуалу, сознательно наращивая к нему доверие, регулярно
его выполняя и эмоционально наполняя.
2. Сила ягьи создаётся правильным сочетанием пения мантр,
направления мыслей, веры и действий. Считать единственно важным
фактором пение мантр неверно. Правильное руководство действиями
участников и способность давать ясные указания надо также улучшать.
3. Мантры оживают только, когда их поют осмысленно, чётко и с полной
концентрацией ума, поэтому участники должны знать слова и петь
непринуждённо, чтобы их внимание не отвлекалось на правильное
произнесение.
4. Надо стараться поддерживать интерес участников словами,
пробуждающими мысли и эмоциональными объяснениями. Они не
9
должны быть очень сложны, чтобы ритуал не становился лекцией и не
очень кратки, чтобы не терялся смысл и интерес к нему.
5. Инструкции для участников ритуала должны соответствовать их
умственному уровню и привычкам, но без излишеств, чтобы ритуал был
понят и выполнен правильно, а не приносил утомление. Если один-
два участника не понимают инструкции ясно, то к ним надо направить
добровольца, который бы подсказывал им правильные действия. Так
исключается возможность возникновения беспокойств из-за совершения
ошибок.
6. Объяснения и комментарии должны быть подстать интеллектуальному
и эмоциональному уровню участников. Этот навык следует развивать
сознательно.
7. Очень важно сверять время. Продолжительность ритуала должна
быть решена и объявлена заранее согласно обстоятельствам и удобству
собравшихся. Вся процедура, включая объяснения и комментарии
должна закончиться в пределах назначенного времени.
8. Пение мантр и следующие за ними комментарии должны гармонично
сочетаться. В пении не должно быть спешки, чтобы не возникло проблем
в ведении ритуала. Распределение цветов во время свастивачанам
и священного пепла во время бхасмадхаранам среди собравшихся
и другие подобные действия следует осуществлять во время
комментариев, чтобы то и другое закончилось одновременно. После
раздачи люди не должны ждать комментариев, как и не должно быть
промежутка времени после них, чтобы во время паузы не возникло
праздных разговоров.

Надлежащее планирование для


поддержания энергии энтузиазма.
Ануядж.
Польза от ритуалов карма-канда – в возникновении благородных мыслей
и чувств. Если их ведение правильное, то собравшиеся на них люди
спонтанно получают пользу. Именно во время прилива корабль может
пересечь бурлящий океан и только во время прилива жемчуг с глубин
выносится на мелководье бушующими водами. Так же и в человеческом
сердце, если есть волна энтузиазма, то сильная решимость может
преодолеть препятствия врожденных наклонностей, «выплывающих»
на поверхность. Энергия, возникшая от энтузиазма и искреннего
10
выполнения ритуала, создаёт подобную ситуацию, а польза от неё может
принесли благо всему человечеству.
Вот те усилия, которое необходимы для выполнения этой цели:
1. Завершение ягьи и других ритуалов не надо понимать как окончание
своих обязанностей. Завершение ритуала – это только окончание
пробуждения благородных устремлений. А после этого начинается
фаза реального служения, когда принимаются должные меры по
преобразованию стремлений в дела.
2. Надо приложить усилия, чтобы побудить каждого участника ясно
определить свои действия согласно своему энтузиазму и способностям.
Это наилучшее из подношений богам. Увлечённость и простота, с
которой люди участвуют в ритуале, являются показателем успеха
ведущего ритуал.
3. Для выполнения этой цели можно привлечть группу помощников.
Недостаточно вовлечь человека в некую активность, надо также
контролировать и её непрерывность. С ходом времени решимость
ослабевает, и под давлением обстоятельств человек начинает
колебаться. Необходимо призвать его поддерживать свой энтузиазм и
решимость, побуждая его оставаться вовлеченным в деятельность. Это
можно выполнить только создавая глубокие отношения и имея огромное
чувство долга.

Цель и форма ягьи


1. Участвующим в ягье следует практиковать поклонение Гаятри,
самодисциплину и самоконтроль. Это привносит силу в ягью и
автоматически отсекает её от праздных зевак.
2. Важно поддерживать чистоту и порядок на месте поклонения. Одежда
участников также должна отвечать требованиям церемонии.
3. Необходимо создать привлекательную ягьяшала (навес), но при этом
быть бережливыми. Есть много экономных способов и недорогих вещей
для украшения, таких как флажки, картинки в рамках, лозунги и т.д.
4. Важно, чтобы были чистыми деревянные и другие атрибуты,
используемые в ягье. Их, а также самагри (подношение огню) для службы
можно купить в магазинах Ашрама Шантикундж или сделать дома из
имеющихся материалов.
5. Следует поощрять служение участников в виде их работы с любовью
при подготовке и украшении навеса и других действий. Так не только
экономятся средства, но что более важно, атмосфера начинает
11
вибрировать волнами чистой преданности, оказывая необычное
воздействие на участников ягьи. Если у преданных пробудился
энтузиазм, то в подходящее время им можно дать севу (служение), чтобы
они совершали приготовления в благочестивой атмосфере под пение
бхаджанов и киртанов. Но понуждать к этому никого не надо. Это должно
быть добровольное стремление эмоционально и морально вовлеченных.
6. Влиятельных преданных можно попросить привлекать и других людей
к участию в ягье.
7. Участников лучше заранее ознакомить с основными процедурами
службы, чтобы в её ходе не было помех, и поток ягьи не нарушался.
8. Чистое топлёное масло в наши дни не так легко найти, поэтому
достаточно только семь положенных пожертвований ягьяхути в начале
ягьи и в конце васордхара. Это небольшое количество топлёного масла
можно найти или произвести дома.
Подготовка к Ягье
– начинается с уборки участка и заблаговременного получения всех
материалов, используемых в ходе службы. Есть и другие важные
правила:
1. Для каждой ягья-кунды требуется одна гирлянда цветов и примерно 7
кг дров.
2. 50 граммов топлёного масла для ягьяхути в начале и васордхара в
конце жертвоприношения под арати и т.д.
3. На 1000 пожертвований требуются около 2,5 кг самагри (древесной
щепы). Вот примерный подсчёт: число кунд * число людей у каждой
кунды * число мантр, с последующим пожертвованием. Например, если
есть 5 кунд и у каждого 5 человек напевают мантру и жертвуют 108 раз,
то общее число пожертвований будет 2700. Согласно этому и определяют
количество самагри.
4. Символ вселенной калаша, устанавливаемый на мандапа
(возвышении), должен быть разрисован и подготовлен заранее.
5. Следует позаботиться о возведении платформ Сарватобхадра и
Таттва-Веда (геометрические мандалы). Для однодневной ягьи делать их
нет необходимости. Достаточно поставить на возвышении калашу.
6. Около пандала (навеса) можно поставить киоск для продажи
соответствующей литературы и распространения религиозного знания.
Заинтересованные в том, чтобы начать поклонение Гаятри должны иметь
лёгкий доступ к материалам по ней. Ещё лучше организовать первичное
обучение по теме.
12
7. В качестве дева-дакшина можно заготовить и вывесить напоказ на
видных местах внутри пандала (навеса) таблички с решимостями,
распечатать для распростарения достаточное количество проспектов с
дева-дакшина-санкальпой.
8. Нельзя настаивать на подношении кокосовых орехов в пурнахути. Этой
цели удовлетворят цельные орехи бетель.
9. После пурнахути в качестве прасада можно вместо дорогих конфет
раздавать маленькие шарики сахара, макхана (жареные семена лотоса),
чиронджидана (сухофрукты).
10. Чем кормить так называемого брахмана лучше распространять
духовные книги или покормить незамужних девушек.
11. Пища в филиалах должна быть простой и сатвичной, типа кхичари
(рисовая каша на воде с поджаренным горохом) и т.п.
12. Следует позаботиться, чтобы мужчины и женщины сидели под
навесом раздельно.
13. Чтобы весь процесс протекал гладко, следует назначить
ответственных за определённые функции и добровольцев, готовых им
помочь.
14. Если будут делаться денежные пожертвования, то надо позаботиться
о том, чтобы они как можно скорее попали на счёт. Помнить об этом
важно.

Персонал и добровольцы.
1. Для выполнения всех этапов ритуала есть ведущий. Наша программа
основана на коллективных усилиях всех, поэтому нет брахмана, ачарьи
и пурохита (священников), все участники имеют в ягье равный статус.
Мы используем коллективные ресурсы, и поэтому нет яджмана –
единоличного получателя благ ягьи, никто не имеет преимуществ перед
другими. Неэтично считать себя важнее других.
2. Тех в сообществе, кто известен как хороший организатор, следует
привлекать к подготовке ритуала для его большего успеха. При
выполнени ягьи надо стараться вдохновить как можно больше
людей петь мантры, побуждая их приобретать опыт по организации и
проведения ягьи ими самими.
3. Получаемые денежные пожертвования передаются в фонд
организации, а не принадлежат ведущему ягьи. Небольшие расходы типа
дорожных и т.д. или сумма, подлежащая выдаче какому-то работнику
должны выдаваться из этого фонда. Никто не должен требовать или
13
напрямую получать деньги за проведение ритуала.
4. Число добровольцев должно быть решено заранее согласно масштабу
события. Им надо разъяснить их обязанности, чтобы свести к минимуму
риск помех. Также важно, чтобы добровольцы помогали участникам
правильно выполняли действия и подношения.
5. Всем добровольцам нужно выдать таблички с их именами, носимыми
поверх одежды. На таких религиозных церемониях обычно носят жёлтую
одежду, и было бы в духе ягьи всем участникам носить такую же. Это
надо сообщить им заранее. Неплохо также иметь запас жёлтых дупатта
(шарфов) для предоставления их тем видным людям, которые приедут
без своих собственных.
6. В конце ягьи все присутствующие делают арати, мажут маслом руки в
процессе гритавагхранам, а позже накладывают пепел на определённые
участки тела (см. ниже).
Если участников мало, то они масло берут из одной пранита патр
(ёмкости), а если много, то из нескольких, для чего выделяются
добровольные помощники. То же и в отношении разбрызгивания святой
воды после шантипатха (молитва спокойствия). Добровольцы мужчины и
женщины обслуживают соответствующие группы отдельно.

Постройка Мандапы.
1. Мандапу (павильон вокруг кунд) воздвигают с душой и преданностью,
делая её насколько можно более привлекательной. Есть много способов
её украшения. Цветы, фрукты, овощи и долго неувядающие листья
манго, деревьев джамун или ашока вполне можно использовать как
декорации для украшения мандапы. Если все действия совершаются с
любовью и преданностью, то результат будет отличным.
2. В больших городах, где природа представлена бедно, листья растений
можно заменить цветными флагами, материалами и тканями для
создания привлекательных навесов, оборок.
3. Рисунки на земле (альпана), выполненные талантливыми людьми
вокруг места действия, могут создать эффект небесной красоты. Если
красок нет, то можно сделать ранголи – картины из почвы, смешанной с
цветной пудрой, как это делают в штате Махараштра на юге Индии.
4. Украсить со вкусом надо не только мандапу, но и всю территорию
ягйашалы.
5. Вокруг навеса на высоких бамбуковых шестах должны развеваться
цветные флаги с изображением символа филиала.
14
6. Основание навеса должно быть ровным и чистым, и если возможно, то
приподнятым примерно на 15 – 20 сантиметров.
7. Ягья-кунд может быть в виде подставки, а не ямки, вырытой в земле.
Или можно сделать веди из глины, возведя его на несколько сантиметров
над площадкой ягьи.
8. Для создания кунд в каждом филиале должен иметься шаблон нужных
размеров и формы. Это лучше и быстрее, чем делать их вручную. Если
делать кунды вручную, то они могут получиться разных размеров, и
больше времени уйдёт на их изготовление.
9. Очень важно вокруг навеса поставить бамбуковую ограду с
запираемыми воротами – от кошек, собак и других животных.
10. Площадка под один ягья-кунд должна быть не менее 2,4 x 2,4 метра
или по 30 см на сторону больше. Для неё достаточно 4-х огораживающих
столбов. Если используется пять или девять кунд, то площадка должна
быть намного больше, и чтобы её огородить потребуется двенадцать
внешних столбов и четыре в центре. Обычно размер площадки под
пять кунд 5,4 x 5,4 м, а под девять кунд 7,2 x 7,2 м. Высота навеса над
мандапой должна быть не менее 4,5 м.
11. Не надо стремиться к созданию большого количества кунд. Если
ожидается много участников, то можно использовать пять или девять
кунд, иначе достаточно и одного.
12. Изготовление вéди: на основание из кирпичей накладите земли и
выровняйте её водой. В середине этой площадки очертите условную
ямку 30 х 30 см. Обведите её полосой белой краски шириной 5 см,
снаружи её – красной краской 5 см, и самый внешний квадрат – черной
краской 5 см.
Кунды надо делать из трёх слоёв разных цветов: нижний чёрного,
средний красного и верхний белого цвета. Все 3 слоя должны быть
одинаковой высоты примерно 5 см (высота кирпича). Ямка в центре
примерно 30 x 30 см. Вокруг самого нижнего слоя должна быть канавка
для стока воды.

Дисциплина участников
Все участвующие в ягье должны придерживаться следующих правил:
1. Самагри (деревянную щепу для жертвы) следует держать средним и
безымянным пальцами правой руки, и помогая большим пальцем кидать
в огонь.
2. Сидите прямо, скрестив по-восточному ноги.
15
3. Жертвовать надо с почтением, а не лишь бы бросая нечто в огонь.
4. Мантры надо петь вместе и в одном тоне. Объединённые голоса
должны звучать как один голос. Такое пение автоматически поднимает
дух, и само Существование начинает трепетно вибрировать.
5. При слове сваха, все одновременно должны сделать пожертвование.
6. Тыльную сторону ложки (срува), которой топлёное масло жертвуется
огню, надо отирать о край чаши с маслом, чтобы его капли не упали и не
испачкали кунду.
7. После каждой жертвы масла, одну каплю надо капнуть в пранита патра
напевая идам гайатрйай идам на мама.
8. Желательно, чтобы на плечах участников были желтые шарфы
дупатти.
9. В месте поклонения не должно быть пустых разговоров. То, что
относится к ягье, можно передать несколькими словами или знаками.
10. Под навес нельзя входить в несвежей одежде и неомытыми ногами и
телом.
11. Младенцы или маленькие дети, не способные сдерживать
естественные потребности, не должны браться под навес.
12. Участники мужчины должны быть в дхоти. Мужчины из Пенджаба
могут по своему обычаю быть в курте и шароварах.

Защита от огня.
Следует позаботиться о том, чтобы не загорелись предметы,
находящиеся вблизи ягья-кунды. Если такое произойдёт, то это считают
недобрым знаком и гневом Матери Гаятри. Фактически это наказание
людям за их небрежность. Поэтому каждому работнику, добровольцу и
участнику надо быть «на чеку» и принять меры предосторожности.
1. Крыша навеса должна быть на достаточной высоте, чтобы огонь во
время пурнахути не достиг её.
2. Если пламя становится очень сильным, то все расположенные
поблизости предметы надо перенести на более безопасное расстояние.
В качестве подношений на пурнахути следует использовать только
недорогие орехи супари (бетель) или нариял (кокосовые).
3. Следует быть внимательными, чтобы во время арати огонь
светильника не коснулся одежды.
4. На предметы, находящиеся близко к хаван-кунде, от тлеющего огня
могут попасть искры даже, когда ягья закончилась. Поэтому y ягья-кунды
должен быть наблюдающий пока огонь полностью не погаснет.
16
Атрибуты, необходимые для проведения Ягьи.
1. Металлические ёмкости: 8 чаш для хаван самагри, 1 большой катори
под топлёное масло для пожертвований; 1 маленькая лоти, 3 глиняных
горшка для воды с крышками; маленькая чаша для светильника во время
арати; 9 панчапатра, 9 ложек, 1 медная балти для самагри, 1 ёмкость
для топлёного масла, 2 подноса тхали для разных предметов пуджи, 1
палочка благовоний, 1 лоти воды.
2. Компоненты для арати: морская раковина, бубен, музыкальные
инструменты.
3. Разное: 1 разукрашенная калаша из керамики, 1 круглая подстилка
из ткани для калаши; в неё вкладывают листья манго, а вокруг неё
помещают гирлянду цветов.
4. Деревянные ёмкости: пранита, прокшани, срува, сачи и спхия; 1 ручной
веер для каждой кунды.
5. На чём сидеть: 9 асан (подстилок) для выполняющих ягью, 1 асана для
ведущего ягью; 1 постамент и жёлтая ткань поверх него; 1 стеклянный
колпак для дипака, маленькая картина трёх божеств (Гаятри, Ягья-
пуруша и Гьяна-джйоти) в рамке под стеклом.
6. Атрибуты для пуджи: рис, роли (порошок сандалового дерева),
благовония, 1, 3 или 5 фитилей из хлопка с топлёным маслом, спички,
камфора, сандаловая стружка, цветы и лепестки, сладкое для дипака
(можно сахарные шарики), нить благоприятствия на запястье, орехи
бетель или кокосовые для пурнахути, дипак из ата для арати, коровье
молоко, кефир, топлёное масло, сахар, листья туласи для панчамата,
ягйопавита – по числу участников.
Перечисленное выше – для одной кунды ягьи. Для пяти (девяти) кунд
количество пропорционально увеличивается:
7. Пять (девять) квадратных подставок со стороной 12 или 17 см, сверху
ткань, 5 (9) разрисованных калаш, 5 (9) кокосовых орехов, обернутых
в красную ткань; жёлтая, красная, зеленая и чёрная краска для
окрашивания подставок.

Атрибуты, которые должны иметься в


филиалах Гаятри Паривар.
1. Материалы для возведения мандапы: бамбук, самйана (навес), оборки,
ткани и т.д.
17
2. Шаблон нужных размеров для изготовления хаван-кунды. Это облегчит
создание кунд одного размера и формы.
3. Для подношений (самидха) во время ягьи используется 5 сортов
дерева.
4. Панчапатры, ложки, чашки, большие подносы-тхали, медные ведра и
т.д.
5. Веер, полотенце для рук, цветочные вазы, морские раковины, бубен.
6. Фисгармония, таблы и другие музыкальные инструменты.
7. По крайней мере, сто буклетов-инструкций для участников ягьи.
8. Картинки в рамках, флаги из бумаги или ткани и т.д.
9. Благовония, самагри, самидха или сухая щепа, используемая в хаване,
сандаловое дерево.
10. Другие материалы для пуджи.
Эти материалы должны всегда иметься во всех филиалах, чтобы
организаторы ягьи могли легко ими воспользоваться, когда это
необходимо: на случай праздника, события, религиозной церемонии и т.д.
Все предметы из тканей должны быть выстираны и держаться наготове
после каждого использования. Они также могут быть предоставлены
взаймы или напрокат частным лицам, желающим выполнить хавану.
Следует позаботиться о том, чтобы на денежные подношения от таких
церемоний снабдить филиал всем необходимым. Уже было сказано,
что каждый филиал, пропагандирующий проект Новой Эры, должен
стать мини Шантикунджем в своей местности, быть самостоятельным и
независимым. Поэтому каждому надо иметь запас всего необходимого
для проведения ягьи.
В библиотеках филиалов можно также открыть абонементный отдел.
Кроме предметов для ягьи, филиалы можно снабдить рупорами,
магнитофонами, видеокассетами, плеерами, проекторами и т.д.
Чем больше услуг доступно для работников, тем большим будет их
энтузиазм в пропаганде осознания необходимости установления нового
мироустройства.
Став самостоятельным, филиал должен решить задачу строительства
своих помещений, включая храм, офис, библиотеку, зал и учебный класс.
Под жильё персонала можно отвести несколько комнат. Если персонал
полон энтузиазма и время от времени хочет организовать махаягью, то
для её финансирования можно использовать сбережения от других ягий.
Ягьи выполняются не только как призыв и почитание Богов, но и как
сильное средство пробуждения людей, их общественного сознания. Ягья
18
становится действительно важной и стоящей только, если ставится такая
цель. В противном случае, считают духовные люди, может возникнуть
коррупция, потеря времени, пищи, ненужные суеверия и банальное
выполнение ягьи. Целью Ваджапея ягьи всегда было пробуждение
масс. Гаятри ягья, как и Ваджапея предназначена для очищения страны,
религии, пробуждения масс и культуры.

Важность и польза от Гаятри ягьи


Задумывались ли вы, зачем мы выполняем ягью (хавану)? Почему мы
делаем её механически, не думая, или вообще не делаем? Какова цель
ягьи? Помогает ли она получить хоть немного удовлетворения и счастья?
Чтобы получить ответ на эти вопросы, нам надо вернуться в древность и
открыть тайну, сокрытую в Ведах. Исток индуистской культуры в Гаятри
мантре – чистом потоке знания, а ягья считается отцом индийской
духовной мысли. Гаятри – это символ всех позитивных мыслей, а
ягья – благородных дел. Соединенные вместе, они создают всплеск
понимания истинных ценностей сердцем и умом, что приводит к росту
человеческой души и спокойствия в мире. Вследствие этого существенно
увеличивается возможность благосостояния каждого человека на Земле.
Слово ягья имеет три значения:
1) Почетание Богов;
2) Благотворительность;
3) Общность.
Одна из главных целей ягьи для группы религиозных людей состоит
в достижении полезной цели. В сегодняшнем мире очень важна сила
единства. В былые времена Праджапати привёл побеждённых богов к
победе, собрав воедино их разрозненные способности и вселив в Мать
Дургу всю их совместную мощь. Сегодняшние проблемы человечества
могут быть также решены силой единения. Того, кто центром всего ставит
себя, считают слабым и эгоистичным человеком. Реальная польза от
Гаятри ягьи может быть достигнута только, когда она выполняется для
всеобщего блага и с участием как можно большего количества людей.
Во время ягьи мы жертвуем ценные объекты, пищу и благовония огню
и воде. Они, в свою очередь, несут их в атмосферу и рассеивают в
окружающей среде, делая её благоприятной. Чистота окружающей
среды, полученная через ягью, дает возможность всем дышать чистым
воздухом и обладать хорошим здоровьем. Звук пения ведических
мантр вибрирует в небе и имеет силу поднимать и очищать наше
19
эмоциональное и психическое состояние. Таким образом, те, кто
выполняют ягью, оказывают великую услугу человечеству, тратя лишь
небольшие усилия и деньги.
Личный или общественный прогрес основан на таких качествах как
жертвенность, человеколюбие, служение и т.д. Если бы мать не
жертвовала частью своей физической плоти ради создания тела ребенка,
если бы она не переносила родовые муки, не кормила ребёнка, не
посвящала себя его воспитанию и всё это не делала самоотверженно,
то человек не мог бы рождаться и жить. Рождение возможно благодаря
жертвенности матери; вот и основа ягьи – это тоже жертвование.
Всё случающееся в природе следует духу ягьи. Океан своей щедростью
даёт влагу облакам. Они, в свою очередь, переносят этот драгоценный
груз с одного места на другое и, наконец, проливаются дождём.
Питаемые этим дождём, по земле текут ручьи и реки. Они орошают
почву и утоляют жажду всех существ. Деревья и плоды отдают себя на
благо других, а цветы распускаются, радуя глаз наблюдателя. Функции,
выполняемые солнцем, луной, звёздами и ветром предназначены не
для себя, а для других. Каждая часть тела постоянно работает не ради
себя, а ради всего тела. Всюду, куда мы ни посмотрим, мы видим, что
космос действует в духе ягьи. Если этот дух самопожертвования будет
отсутствовать, то вся красота и гармония творения превратятся в хаос
и разруху. Риши говорили, что ягья – это как бы ось колеса творения, и
если эта ось сломается, то колёса не поедут, и колесница не сдвинется с
места.

Учение о ягье
В мантрах скрыто много сильных потоков энергии. Подобно тому, как
правильное сочетание слов и нот создаёт множество гармоничных
мелодий, воздействующих на слушателей по-разному, так и пение мантр
создаёт особые виды звуковых колебаний, которые глубоко воздействуют
на всю природу и тонкие аспекты творения, включая грубые и тонкие
тела живых существ.
Сущность ягьи, вселяясь в атмосферу, разрушает многие виды
болезнетворных микробов, плавающих в окружающем воздухе.
Выполнение ягьи – это гораздо более действенный способ борьбы с
ними, чем распыление инсектицидов или профилака лекарствами или
уколами. Ягья – это средство прекращения инфекций во время эпидемий.
Лекарства доступны не везде и не для всех, а чистый воздух от ягьи
20
распространяется далеко и широко и защищает даже тех, кто не
пытается поднять свой иммунитет. Ягья защищает не только здоровье
людей, но и миры растений и животных.
Жар от огня ягьи оставляет печать святости в сокровенной сути человека.
Павильон под ягью и земля вокруг него несут несмываемый эффект этого
священнодействия и оказывают длительное, позитивное воздействие на
тех, кто посетит это место. В былые времена к местам, где проводились
большие ягьи, относились как к местам паломничества. Даже дома, в
которых выполнялись ягьи, считались освящёнными, а посетители этих
домов получали благословение в виде благородных чувств и мыслей.
Сила ягьи особенно ободряет и придаёт жизненной энергии женщинам,
детям и даже эмбрионам в матке, а среда ягьи известна тем, что придаёт
им положительный настрой.
Личность с демоническими мыслями, извращёнными ценностями и
злодеяниями может быть преобразована ягьей, и поэтому Её называют
разрушителем зла. Её также называют дарителем Небес, поскольку
мудрый и благородный человек, очистившийся под воздействием ягьи,
может в каждый момент жизни наслаждаться небесным счастьем.
Если активно участвовать в ягье, то легко удаляются слои грязи,
собравшиеся на поверхности души. В результате свет сознания
легко проходит сквозь них, и день за днём в человеке нарастают
брахманические качества, делая лёгкой окончательную цель – союз
Атмы с Параматмой. Как сплавляются огнём куски железа, так и ягья
объединяет Атму и Параматму. Через ягью можно достичь чистоты духа
и совершенства, и поэтому треть жизни следует посвятить действиям на
основе ягьи. Необходимо пропитать окружающую среду вибрациями ягьи,
чтобы постоянно уменьшались негативные ценности и увеличивались
позитивные.
Ягьи, выполняемые со строгим соблюдением правил, настолько сильны,
что они могут легко удалить омрачения и беспокойства ума. Ягью можно
использовать как особое лекарство против умственных болезней и
негативных ментальных и эмоциональных наклонностей. Похоть, гнев,
жадность, привязанность, гордость, тщеславие, ревность, ненависть,
трусость, лень, страхи, неизлечимые физические болезни могут быть
также исцелены выполнением ягьи.
Есть и физическая польза от ягьи. Окружающая среда, которая
постоянно загрязняется нашими испражнениями, выдыхаемым воздухом,
промышленными отходами и т.д., является причиной многих болезней.
21
Мы должны очищать воздух настолько же, насколько мы его загрязняем,
и это можно сделать только через ягью. Так можно защитить здоровье
общества.
Дым от ягьи поднимается к небу и «удобряет» облака. Они проливаются
на почву дождём. В ней естественные удобрения помогают расти
здоровой траве, зерну, фруктам и овощам – пище людей и других живых
существ. Вибрации от пения мантр, заряжённые верой, наполняют
окружающий воздух и очищают ум. Так вместе с физическим улучшается
и умственное здоровье людей в этой местности.
Есть много специальных ягьй, выполняемых по особым правилам
для осуществления конкретных желаний. Царь Дашаратха выполнял
Путрешти ягью, и после этого был благословлён иметь четырёх
прославленных сыновей. Панчагни видйа, подробно описанная в Агни
Пурана и Упанишадах, раскрывает тайну этой ягьи. Вишвамитра и
другие риши выполнили много специальных ягьй для уничтожения
демонов. Рама и Лакшмана должны были сопровождать Вишвамитру,
чтобы защитить ягью от захвата демонами. После сражения на Ланке,
Рама выполнил десять Ашвамеддха ягий, а в конце войны, описанной в
Махабхарате, Кришна поручил Пандавам выполнить Махаягью, чтобы
развеять горе и печаль, повисшие в воздухе. Единственным способом
противодействия возрастанию демонического влияния на окружающую
среду является проведение как можно большего количества ягьй.
Негативность и большой эгоизм ещё и сегодня висят в атмосфере после
двух мировых войн 20-го столетия. В нынешней ситуации, необходимо
возродить проведение ягьи для решения этих проблем.

Вдохновение от ягьи
Ягья ведёт к мирскому и ментальному благополучию, а поскольку в ней
привлекаются силы богов, то можно почерпнуть много сил для обучения
других. Как детей учат считать на счётах, так и действия во время ягьи –
это пример того, что жить следует в служении другим, мысля и чувствуя
на основе ягьи. Наши усилия должны всегда состоять в том, чтобы
сделать наши жизни благородными, чистыми, сильными и сияющими
как ягья. После купания в святых водах Матери Ганги мы становимся
чистыми, вбирая её прохладу и спокойствие, а «погружение» в ягью учит
нас, как стать полными жизни, бескорыстными и преуспевающими во
всём, что мы делаем.
Говорится, что ягья – это как бы репетиция искусства жизни. Мы
22
жертвуем пищу, ценные материалы и объекты огню ягьи, и точно
так же мы должны предлагать своё достояние – интеллект, знание,
богатство и мудрость на благо всего человечества. Кто следует этим
принципам в жизни, тот несёт огромную пользу не только обществу,
но и себе. Все мудрецы и святые следовали этим принципам. А кто не
может пожертвовать своими удобствами, кто не может делать шагов к
великодушию и бескорыстному служению, тот не может утверждать, что
достиг исполнения желаний и жизни, наполненой радостью.
Объясняя важность получения вдохновения от ягьи, Ригведа уподобляет
её Пурохите, – священнику, следуя учению которого мы можем улучшить
своё положение в этой жизни и следующей. Вот его учение:
1. Как не остаются с нами, а рассеиваются в воздухе предметы
жертвования ягье, оказывая благотворное воздействие на общество,
так надо использовать и дарования, данные нам Богом. Наш
интеллект, богатство, влияние, положение и другие дары, которыми мы
благословлены, должны больше использоваться для общества и меньше
для себя.
2. Огонь ягьи принимает и преобразовывает всё, что ему предлагается,
большая ли, меньшая ли у него ценность. Он ничего не отвергает. Мы
всегда должны стараться принять в своё окружение тех, кто сзади, терпит
лишения, неудачлив, и помочь им подняться до нашего уровня.
3. Внутренней силой пламя свечи всегда направлено кверху, и как бы мы
ни старались, его не направишь вниз. С какими бы мы ни столкнулись
искушениями, страхами и неприятностями, нам нельзя позволять своим
мыслям и действиям быть ведомыми ими. Даже когда нам брошен самый
сильный вызов, мы должны всегда смотреть вверх, как пламя.
4. Пока огонь горит, он не теряет своих качеств жара и света. Мы также
не должны позволять энергии наших действий и религиозного настроя
свернуть с верного пути, пока мы живы.
5. Намазываясь пеплом ягьи, следует напомнить себе, что человеческая
жизнь заканчивается всего лишь горсткой пепла.
6. Пожертвования материальных объектов, предлагаемые в ягье,
посредством огня переходят в форму газа и питают существ тонкого мира
без различения их на «хороших» и «нехороших», моё – не моё, люблю –
не люблю и, не выделяя Вас как подателя благ, что является наивысшей
заслугой – Брахмабходжа перед Творцом. Ягья – это самый лучший
способ получить максимальный результат при минимальных затратах.
7. Ягья – это форма единения. Другие виды поклонения таковы, что
23
они могут совершаться в одиночку, без помощи других, но ягья требует
сотрудничества. Махаягьи, организуемые для Холи и других праздников,
всегда общие, – то есть поддерживается и внушается чувство близости,
единства и служения.
8. Ягья – отец индийской культуры и является старейшим видом
ведического поклонения. Она выполняется на всех торжествах и во
время ритуальных действ. Привести к созвучию религиозные чувства и
эмоции при помощи ягьи – это признак великой дальновидности.
9. Гаятри мантра – это символ чистоты мыслей, а ягья – праведных дел.
Синтез Гаятри мантры и ягьи очень эффективен для возникновения
благородных мыслей и чувств. Правила и условия выполнения Гаятри
мантры легки, привлекательны и доступны. Сила и воздействие
Гаятри мантры по исправлению и преобразованию всех связывающих
негативных ограничений удивительна и ни с чем несравнима.
10. Чтобы для поклонения собрались горожане, селяне, люди общин,
необходимо совершать Гаятри ягью в разных местах. Если её выполнять
неправильно, она может оказаться очень дорогим мероприятием и
напрасной тратой сил, а если правильно, то очень привлекательным и
значащим событием при небольших затратах.
11. Во всех ритуалах индуизма, религиозных событиях, праздниках и
торжествах, ягья имеет главное значение. В основном, требования для
проведения таких событий легко выполнимы, если условия и процесс
выполнения ягьи правильно поняты.
12. Для очистки окружающей среды и пробуждения внутреннего
сознания, ягья может также выполняться отдельно и индивидуально.
В торжественных случаях она очень важна. Каждый последователь
индуизма должен знать процесс ягьи, приводимый на следующих
страницах.

Начало ритуала
прарамбхика кармканда – प्रारम्भिक कर्मकाण्ड
Любой выполняемый нами ритуал – это поклонение, и перед его началом
важно, чтобы и внешняя обстановка, и внутреннее состояние были
должным образом сонастроены с сутью происходящего. Ачарья обязан
удостовериться, что все участники пребывают в спокойствии и усажены
должным образом. Ритуал начинается со следующих четырех молитв:
1) Поклонение месту ведущего – вйасапитха намана;
2) Призывание Учителя – гуру вандана;
24
3) Призывание Сарасвати (Богини знаний) – сарасвати вандана и
4) Призывание лучших качеств – вйаса вандана.
Эти молитвы поются до начала ритуала и предназначены для ачарьи,
а не для спонсора. Они были составлены древними риши после многих
лет медитации и содержат богатые знания и мудрость. Чтобы стать
достойным получения этой мудрости и нести эту древнюю традицию
дальше, а так же освятить место поклонения, эти молитвы должен петь
ачарья.

1. Поклонение месту ведущего – вйасапитха намана.


Ачарья должен с почтением поклониться месту, на котором он будет
вести карма-канду. Это не просто место, но и символ мудрости и знаний
длинной череды поколений, передающих высшую мудрость. Чтобы
отдать должное месту, ачарья просит благословения Гуру прежде, чем
занять его.

2. Призывание Учителя – гуру вандана. Гуру – это не конкретный


воплощённый человек, а составляющая потока Света, – синонима самого
Бога. Тех, кто преподаёт, даёт оценки и принимает экзамены, называют
учителями. Часть Высшего Сознания, которое устанавливает порядок
праведного жития и, соответственно, вознаграждает, называют Богом.
Другая часть – это те, кто учит этим правилам и даёт руководство,
чтобы проявлять учение в жизни. Таких людей называют Гуру. Когда
ачарья просит благословение этого наместника Бога, ему положено
являть собой дисциплину, которой он учит, чтобы через него работали
божественные мысли и силы, продолжая славную традицию риши. Вот
молитва, которую следует искренне произнести перед началом процесса:
ॐ ब्रह्मानन्दं परम सुखदं, केवलं ज्ञानमूर्तिं, द्वन्द्वातीतं गगनसदृशं, तत्त्वमस्यादिलक्ष्यम् । एकं
नित्यं विमलमचलं, सर्वधीसाक्षिभूतं, भावातीतं त्रिगुणरहितं, सद्गुरुं तं नमामि॥१॥ गु.गी. ६७
अखण्डानन्दबोधाय, शिष्यसंतापहारिणे । सच्चिदानन्दरूपाय, तस्मै श्री गुरवे नमः॥२॥
ом брахманандам парама сукхадам, кевалам гйанамуртим,
двандватитам гаганасадришам, таттвамасйадилакшйам,
экам нитйАм вималамачалам, сарвадхисакшибхутам,
бхаватитам тригунарахитам, садгурум там намами (1) - Гу.Ги. 67
акханданандабодхайа, шишйасантапахарине,
саччиданандарупайа, тасмаи шри гураве намах (2)
Перевод: «Приносящего вечное блаженство от слияния с Брахмой,
дающего высшее счастье, единственное воплощение знания,
25
находящегося за пределами двойственности (счастья и горя, пользы
и вреда и др.), широтой ума подобного небесам, познавшего смысл
махавакьи «тат твам аси» и других великих изречений, единого, вечного,
безупречного, нерушимого, всегда наблюдающего, преодолевшего
чувства (хорошие и плохие), лишенного трех гун (саттва, раджас, тамас),
мы приветствуем этого Гуру».

3. Призыв Сарасвати (Богини знаний) – сарасвати вандана.


Мать Сарасвати является Богиней Речи. Без слов и речи ритуал не
может выполняться. Кроме того, если слова без чувств, то они являются
просто мантрой. Благословения Матери Сарасвати надо просить
с преданностью, чтобы произносимые мантры были сильными и
эффективными способами вселения жизненности и огня сердец.
लक्ष्मीर्मेधा धरापुष्टिः, गौरी तुष्टिः प्रभा धृतिः ।
एताभिः पाहि तनुभिः, अष्टाभिर्मां सरस्वति॥१॥
सरस्वत्यै नमो नित्यं, भद्रकाल्यै नमो नमः ।
वेद वेदान्तवेदाङ्ग, विद्यास्थानेभ्य एव च॥२॥
मातस्त्वदीयपदपंकज - भक्तियुक्ता,
ये त्वां भजन्ति निखिलानपरान्विहाय ।
ते निर्जरत्वमिह यान्ति कलेवरेण,
भूवह्निवायुगगनाम्बुविनिर्मितेन॥३॥
лакшмирмендха дхарапуштих гаури туштих прабха дхритих,
этабхих пахи танубхих, аштабхирмам сарасвати (1)
сарасватйаи намо нитйам, бхадракалйаи намо намах,
веда ведантаведанга, видьяастханебхйа эва ча (2)
матаствадийападапанкаджа-бхактийукта,
йе твам бхаджанти никхиланапаранвихайа,
те нирджаратвамиха йанти калеварена,
бхувахнивайугаганамбувинирмитена (3)

Перевод: «О Сарасвати, воплощенная в восьми богинях – Лакшми,


Медха, Дхара, Пушти, Гаури, Тушти, Прабха, Дхрити, защити нас».
«Снова и снова приветствуем Бхадракали и Мать Сарасвати, которая
проявлена в форме Веды и Веданты, Веданги и Видьи». «О Мать
Сарасвати! Тот, кто, отказавшись от помощи других, с сердцем,
преисполненным чувством преданности, поклоняется твоим лотосным
стопам, обретает освобождение от своего тела, состоящего из пяти
26
элементов (Земля, Вода, Воздух, Огонь, Эфир)».

4. Призывание лучших качеств – вйаса вандана. Эту молитву –


обращение ачарьи к Веда Вьяса, – символу знания, надо произносить с
глубоким уважением, прося его благословения о том, чтобы справиться
с взятой на себя ответственностью вести ритуал честно и целостно, и
чтобы ум, интеллект и речь – всё существо ачарьи наполнилось духом
Вьясы (мудреца).
व्यासाय विष्णुरूपाय, व्यासरूपाय विष्णवे ।
नमो वै ब्रह्मनिधये, वासिष्ठाय नमो नमः॥१॥
नमोऽस्तु ते व्यास विशालबुद्धे, फुल्लारविन्दायतपत्रनेत्र ।
येन त्वया भारततैलपूर्णः प्रज्वालितो ज्ञानमयः प्रदीपः । -ब्र०पु० २४५.७.११
вйасайа вишнурупая, вйасарупая вишнаве,
намо ваи брахманидхайе, васиштхайа намо намах (2)
намо сту те вйаса вишалабуддхе,
пхулларавиндайатапатранетра,
йена твайа бхарататаилапурнах,
праджвалито гйанамайах прадипах (2) - Бр. Пу. 245.7.11

Перевод: «Приветствуем вместилище Брахмана (наполненного знанием


Брахмана), потомка (правнука) мудреца Васиштхи, проявленного в боге
Вишну мудреца Вьясу и проявленного во Вьясе Вишну». «О Махариши
Вьяса, великомудрый, имеющий глаза, подобные раскрывшемуся лотосу!
Приветствуем тебя! Ты маслом Махабхараты зажег огонь знания».

Все упомянутые молитвы поются ачарьей. Чем сильнее вера при пении,
тем более духовно насыщенным становится ритуал.

Очищение ритуальных предметов


садханадипавитрикаранам - साधनादिपवित्रीकरणम्
Очень важно духовно очистить все материалы и принадлежности,
используемые для проведения ритуала и привнести в них дух святости.
Перед хирургической операцией все используемые в ней инструменты
стерилизуются, чтобы уничтожить видимые и невидимые инфекционные
бактерии. Точно так же, все атрибуты для ведения ритуала должны быть
освящены силой мантр. При необходимости у места поклонения должны
стоять с калашей, наполненной водой, один или более добровольцев.
27
Под пение мантр все используемые по ходу ритуала атрибуты должны
быть должным образом освящены подношением фруктов, цветов,
листьев и т.д. с чувством того, что сила мантры может разрушить любое
отрицательное влияние и зарядить их положительным:
ॐ पुनाति ते परिस्रुत ग्वं, सोम ग्वं सूर्यस्य दुहिता । वारेण शश्वता तना । -१९.४
ॐ पुनन्तु मा देवजनाः, पुनन्तु मनसा धियः ।
पुनन्तु विश्वा भूतानि, जातवेदः पुनीहि मा । -१९.३९
ॐ यत्ते पवित्रमर्चिषि, अग्ने विततमन्तरा । ब्रह्म तेन पुनातु मा॥ -१९.४१
ॐ पवमानः सो अद्यः नः, पवित्रेण विचर्षणिः । यः पोता स पुनातु मा । -१९.४२
ॐ उभाभ्यां देव सवितः, पवित्रेण सवेन च । मां पुनीहि विश्वतः॥ -१९.४३

ом пунати те парисрута гванг сома гванг сурйасйа духита, варена


шашвата тана. - 19.4
ом пунату ма деваджанах, пунату манаса дхийах, пунанту вишва бхутани,
джатаведах пунихи ма. - 19.39
ом ятте павитрамарчиши, агне витатамантара; брахма тена пунату ма. -
19.41
ом паваманах со адйа нах, павитрена вичаршаних; йах пота са пунату
ма. - 19.42
ом убхабхйам дева савитах, павитрена савена ча; мам пунихи вишватах.
- 19.43

Перевод: «O приносящий жертву! Подобно тому, как дочь Солнца Ушас


очищает Сому через вечное сито (естественный процесс очищения),
так же и вера очищает тебя. (Подходит для служений божествам)».
«О боги! Освяти нас. Наполните нашу душу благими побуждениями и
очистите наш разум. Очистите все наше существо. O Джатаведас (бог
Агни)! И ты очисти нас». «O Агни (Огонь)! Освяти нашу жизнь Брахманом,
наделенным различными священными, истинными, мудрыми и вечными
признаками, который поселился в твоем мощном пламени». Пусть бог
Ваю (Воздух), дарящий чистоту, обладающий чудесной способностью
видения, всезнающий и святой, освятит нашу жизнь своей чистотой». «О
всепобуждающий бог Савитар! Ты обоими способами, а именно приказом
(о (совершении жертвоприношения) и непосредственно своей чистотой,
всячески освяти нашу жизнь».

Обычный процесс ведения Ягьи


28
Чествование
мангалачаранам – मंगलाचरणम्
Участников ягьи следует приветствовать, осыпая их цветами, жёлтым
рисом и петь молитвы. Это благословение им для безопасности,
процветания и дальнейшего духовного развития. Чествуя их надо с
благодарностью думать о том, что они проявили добрую волю и желать
им постоянного роста понимания божественного. Это сопровождается
молитвой благословения.
ॐ भद्रं कर्णेभिः शृणुयाम देवा, भद्रम्पश्येमाक्षभिर्यजत्राः ।
स्थिरैरंगैस्तुष्टुवा ग्वं सस्तनूभिः, व्यशेमहि देव हितं यदायुः ॥ २५.२१
ом бхадрам карнебхих шринуйама дева,
бхадрампашйемакшабхирйаджатрах;
стхирайрангайстуштува гванг састанубхих,
вйашемахи дева хитам йадаюх. - 25.21
Перевод: «О боги, устроители жертвоприношений! Пусть наши уши
всегда будут слышать благие речи, а глаза видеть благостное вокруг. О
боги! Да будем мы, чье тело и члены наполнены силой, прославлять вас
и жить долго, совершая благие деяния».

Очищение себя внешне и внутренне


павитрикаранам – पवित्रीकरणम्
Чтобы выполнить божественную цель, люди сами должны проявлять
божественность. Силы Бога устремлены к тем, чей ум и тело чисты,
а поведение и отношения благородны. Поэтому надо стать чистыми
физически и в мыслях прежде, чем начать священный ритуал ягья. Все
присутсвующие должны быть вдохновлены уверенностью, что чистота
их тел и чувств создаёт защитные волны, и они растут в ответ на их
искреннюю молитву к тонким божественным мирам.
Влейте немного воды в левую ладонь и накройте её правой.
ॐ अपवित्रः पवित्रो वा, सर्वावस्थां गतोऽपि वा ।
यः स्मरेत्पुण्डरीकाक्षं, स बाह्याभ्यन्तरः शुचिः ।
ॐ पुनातु पुण्डरीकाक्षः, पुनातु पुण्डरीकाक्षः, पुनातु । -वा०पु० ३३.६
ом апавитрах павитро ва, сарвавастхам гато пи ва;
ях смарет пундарикакшам, са бахйа бхйантарах шучих;
ом пунату пундарикакшах, пунату пундарикакшах, пунату.
«Ом, будь я грязен внешне или внутренне,
29
я вижу образ Господа Пундрикакша (Вишну),
Он очищает внешне и внутренне.
Ом, очисти меня Пундрикакша, очисти, очисти». -

Перевод: «Не важно, в каком состоянии находится человек – в


очищенном или оскверненном, если он вспоминает Лотосоглазого (Бог
Вишну имеет лотосоподобные бесстрастные глаза), то с точки зрения
духовного и физического (душа-тело) он очищается. О Параматма!
Освяти нас, о Лотосоглазый! Освяти нас, о Лотосоглазый! Освяти нас».
ВАСТУ ПУРАН 33.6

Пропев мантру, окропите водой голову и всего себя.

Глотки воды
ачаманам – आचमनम्
Для ягьи существенна гармония речи, ума и антахкарана (совести). Все
три освящаются воображаемым омовением водой, в которую «влита»
сила мантр. Это делается совершением ачамана или тремя маленькими
глотками воды. А также решимостью, что при выполнении и данной
ягьи, и в последующих будут прилагаться усилия, чтобы сделать эти три
инструмента ещё сильнее и эффективнее. После каждого произнесения
слова сваха делается один ачамана (глоток).
ॐ अमृतोपस्तरणमसि स्वाहा॥१॥
ॐ अमृतापिधानमसि स्वाहा॥२॥
ॐ सत्यं यशः श्रीर्मयि, श्रीः श्रयतां स्वाहा॥३॥
ом амрито.пастаранамаси сваха (1)
ом амрита.пидханамаси сваха (2)
ом сатйам йашах шрирмайи, шрихи шрайатам сваха (3)
- Ашва. Гр. Су. 1.24; Ма. Гр. Су 1.9

«О вода, принявшая форму амриты (божество), будь моим ложем


(опорой). О вода, принявшая форму амриты (божество), будь моим
покрывалом (защитой). О Господь! Надели меня мудростью, славой и
процветанием».

Приветствие шикхе
шикхаванданам – शिखावन्दनम्
30
Шикха или пучок волос, свисающий с затылка, похож на флаг,
возвещающий об истине дхармы (закона небес). Голова словно крепость,
из которой взметается ввысь этот флаг ведической культуры. Шикха
также считают символом Матери Гаятри. Поскольку мысли возникают
в голове, шикхавандана – это молитва о том, чтобы в ум приходили
только благородные мысли, а острота интеллекта, сила и чистота чувств
и мыслей всё время росли, становясь всё более и более достойными
высоко нести этот традиционный флаг.
Влажными пальцами правой руки коснитесь головы, откуда растёт шикха.
Напевая мантру завяжите шикху в тугой узел. У кого шикхи нет (женщины
и др.) могут просто почтительно коснуться этого участка головы.
ॐ चिद्रूपिणि महामाये, दिव्यतेजः समन्विते ।
तिष्ठ देवि शिखामध्ये, तेजोवृद्धिं कुरुष्व मे॥ -सं.प्र.
ом чидрупини махамайе, дивья.теджах саманвите;
тиштха деви шикхамадхйе теджо.вриддхим курушва ме. - Сам. Пра.

Перевод: «О проявленная в Мировом Духе (Чайтанья) Великая Иллюзия


(Махамайя)! О Богиня (Парашакти (Высшая Шакти) Брахмана), надели
меня божественной силой! Войди в мою шикху и дай мне божественную
силу».

Дыхание
пранаямах – प्राणायामः
Сядьте прямо, согните левую руку, её ладонь вытянута. Покладите
локоть правой руки на ладонь левой, пальцы которой сомкнуты. Большим
пальцем правой руки закройте правую ноздрю, а через левую медленно
и глубоко вдохните. Это пурака. Задержите дыхание, а средним пальцем
правой руки закройте левую ноздрю так, чтобы обе ноздри были закрыты.
Это антах кумбака. Теперь уберите большой палец открыв правую
ноздрю и медленно выдохните. Это речака. Полностью выдохнув сидите
не дыша. Это бахйа кумбака. Эти четыре стадии составляют один цикл
пранаямы. Если этот процесс покажется трудным, то выполните пураку,
речаку, антах кумбаку и бахйа кумбаку как описано выше держа обе руки
на коленях.
Вдохи и выдыхи должны сопровождаться соответствующими чувствами
и мыслями. Вдыхая думайте, что вбираете в себя высочайшие и
31
наилучшие жизненные силы. При задержке дыхания представляйте, что
эти жизненные силы и мощь богов проникают в каждую Вашу клетку, во
всё Ваше существо. Как земля впитывает воду, так и жизненная сила
прана во время речаки впитывается умом и телом. Выдыхая думайте,
что все нечистоты ума и тела покидают Вас. Задерживая дыхание после
выдоха, думайте, что вся грязь и неприятности удалены, и все «двери
запечатаны» так, что они не могут вернуться назад.
Во время пранаямы мантру произносят другие, а участник только
совершает дыхание согласно правилам, изложенным выше.
ॐ भूः ॐ भुवः ॐ स्वः ॐ महः, ॐ जनः ॐ तपः ॐ सत्यम् ।
ॐ तत्सवितुर्वरेण्यं भर्गो देवस्य धीमहि । धियो यो नः प्रचोदयात् ।
ॐ आपोज्योतीरसोऽमृतं, ब्रह्म भूर्भुवः स्वः ॐ । -तै०आ० १०.२७
ом бхух ом бхувах ом свах ом махах,
ом джанах ом тапах ом сатйам;
ом татсавитурваренйам бхарго девасйа дхимахи;
дхийо йо нах прачодайат;
ом аподжйотирасо.мритам, брахма бхурбхувах свах ом. - Тай. А. 10.27

Перевод: «О Параматма! Проникни во все семь лок (миров) - бхур,


бхувах, свах, махах, джанас, тапас и сатья. Я направляю свои мысли
проявленному в солнечном сиянии (очищающему от грехов) чудесному
богу Савитару, чтобы он сделал подвижным наш разум на праведном
пути. Брахман (Параматма) существует проявленный в Воде, Свете
(Огне), Чувстве (Радости) и Амрите в бхур-локе, бхувар-локе и во всех
остальных локах (мирах)».

Очищение чувств
ньясаха – न्यासः
Влейте немного воды в углубление Вашей левой ладони и коснитесь её
всеми пальцами правой руки. Когда поют мантру, коснитесь влажными
пальцами той части тела, которую упоминают в мантре; сначала
слева, потом справа. Такое повторение в определённом порядке
называется ньяса. Почувствуйте, что делая это Вы наполняетесь
чистотой и пробуждаете божественное сознание каждой части тела. Всё
выполняемое после этого должно совершаться в таком пробужденном
состоянии сознания.
Концентрируйтесь на мысли, что под влиянием мантр все органы
и чувства впитывают божественные качества. Тогда прибывает
32
Божественное сознание и предотвращает проникновение в сознание
негативных мыслей, увеличивая позитивные.
ॐ वाङ् मे आस्येऽस्तु । (मुख को)
ॐ नसोर्मे प्राणोऽस्तु । (नासिका के दोनों छिद्रों को)

ॐ अक्ष्णोर्मे चक्षुरस्तु । (दोनों नेत्रों को)


ॐ कर्णयोर्मे श्रोत्रमस्तु । (दोनों कानों को)
ॐ बाह्वोर्मे बलमस्तु । (दोनों भुजाओं को)
ॐ ऊर्वोर्मे ओजोऽस्तु । (दोनों जंघाओं को)
ॐ अरिष्टानि मेऽङ्गानि, तनूस्तन्वा मे सह सन्तु । (समस्त शरीर पर) -पा. गृ. सू. १.३.२५

ом ванГ ме асесту (ко рту слева, потом справа)

ом насорме праносту (к левой – правой ноздре)

ом акшнорме чакшурасту (к глазам)

ом карнайорме шротрамасту (к ушам)

ом бахворме баламасту (к рукам)

ом урворме оджосту (к бёдрам)


ОМ АРИШТАНИ МЕ.НГАНИ, ТАНУСТАНВА МЕ САХАСАНТУ (на всё тело)
- ПА. ГР. СУ.

Перевод: «O Параматма! В моем рту стань речью (силой речи). В моем


носу стань дыханием. В моих глазах стань зрением (способностью
распознавать). В моих ушах стань слухом (способностью внимать). В
моих руках стань силой. Избавив все мое тело от изъянов, будь моей
поддержкой».

Почетание Земли
33
притхви пуджанам – पृथ्वी पूजनम्
Мы должны быть глубоко благодарны Матери-Земле, дарящей нам
пищу, воду, одежду, знания и множество удобств. Нам надо иметь к
ней то же уважение и любовь, что и к нашим родным матерям. Мы
должны кланяться Матери-Земле и почитать её. Нам не следует
упускать возможность возместить ей свой долг. Во время службы
мы должны чувствовать, что как Мать она одаряет нас своими
божественными качествами и поощряет нас впитать в себя великодушие
и всеобъемлющую любовь, которую имеет сама.
Поклоняясь ей, мы должны верить, что способны превзойти ограничения
своего окружения и обстоятельств, и благословлены на терпение и
великодушие.
Под пение мантры возьмите в ладонь правой руки немного риса, цветов и
воды и поддерживайте её снизу левой. После того, как пение закончится,
верните цветы и т.д в чашу.
ॐ पृथ्वि! त्वया धृता लोका, देवि! त्वं विष्णुना धृता ।
त्वं च धारय मां देवि! पवित्रं कुरु चासनम्॥ -सं०प्र०
ОМ ПРИТХВИ ТВАЙА ДХРИТА ЛОКА, ДЕВИ! ТВАМ ВИШНУНА ДХРИТА;
ТВАМ ЧА ДХАРАЙА МАМ ДЕВИ! ПАВИТРАМ КУРУ ЧАСАНАМ. - САМ.
ПРА.

Перевод: «О Земля! Тебя поддерживал Бог Вишну, а ты поддерживала


все миры. O Богиня! Так и ты поддерживай меня и освяти место, на
котором я сижу».

Решимость
санкалпаха – सङ्कल्पः
Прежде, чем выполнять любой важный ритуал, есть традиция принять
санкальпу и выполнять ритуал сообразно ей. Причина этого в том,
чтобы сделать ясной цель выполнения нами ягьи и следовать этой цели.
Решимость надо объявить во всеуслышание, потому что тайно делаются
только плохие дела. Принятием санкальпы, уверенность приверженца
увеличивается, а негативное влияния лености ума держится под
контролем. Когда санкальпа продекларирована, мы, также, получаем
поддержку и доброжелательность других, и наши позитивные силы
пением мантр устремляются в верном направлении.
В санкальпе упоминается Готра (колено происхождения). Оно начинается
с Риши (мудреца) и упоминая о нашем Готра, мы должны чувствовать
34
себя частью этой родословной и выполнять достойные его действия.
Месяц, день, время и место (по ведической традиции) принятия
санкальпы надо знать заранее и не задавать подобные вопросы в ходе
ритуала. Санкальпу можно принять перед выполнением любого ритуала,
такого как гаятри-ягья и т.д., и это должно быть чётко объявлено.
Допустимо сказать санкальпу на своём языке и закончить её словами
карма.сампадан.артхам (да выполню!) на санскрите. Особые слова,
которые проговариваются в конце, для разных санкальп – разные. Нет
необходимости объявлять санкальпу в еженедельных ягьях или на
обычных ритуалах для публики.
ॐ विष्णुर्विष्णुर्विष्णुः श्रीमद्भगवतो महापुरुषस्य विष्णोराज्ञया प्रवर्तमानस्य, अद्य श्रीब्रह्मणो
द्वितीये परार्धे श्रीश्वेतवाराहकल्पे, वैवस्वतमन्वन्तरे, भूर्लोके, जम्बूद्वीपे, भारतवर्षे, भरतखण्डे,
आर्यावर्त्तैकदेशान्तर्गते, ... क्षेत्रे, ... विक्रमाब्दे ... संवत्सरे मासानां मासोत्तमेमासे ... मासे ...
पक्षे … तिथौ ... वासरे ... गोत्रोत्पन्नः ... नामाऽहं सत्प्रवृत्ति-संवर्द्धनाय, दुष्प्रवृत्ति-उन्मूलनाय,
लोककल्याणाय, आत्मकल्याणाय, वातावरण -परिष्काराय, उज्ज्वलभविष्यकामनापूर्तये च
प्रबलपुरुषार्थं करिष्ये, अस्मै प्रयोजनाय च कलशादि-आवाहितदेवता- पूजनपूर्वकम् ... कर्मसम्पादनार्थं
सङ्कल्पम् अहं करिष्ये ।
ОМ ВИШНУРВИШНУ.РВИШНУХ ШРИМАДБХАГАВАТО МАХАПУРУШАСЙА
ВИШНО.Р.АГЙА ПРАВАРТАМАНАСЙА, АДЬЯ ШРИБРАХМАНО ДВИТИЕ
ПАРАРДХЕ ШРИ.ШВЕТАВАРАХАКАЛПЕ, ВАЙВАСВАТ. АМАНВАНТАРЕ,
БХУРЛОКЕ, ДЖАМБУДВИПЕ,БХАРАТВАРШЕ, БХАРАТКХАНДЕ,
АРЙАВАРТАИКАДЕШАНТАРГАТЕ ... КШЕТРЕ, .... ВИКРАМАБДЕ, ...
САМВАТСАРЕ МАСАНАМ МАСОТТАМЕМАСЕ ... МАСЕ ... ПАКШЕ …
ТИТХАУ …ВАСАРЕ ГОТРОТПАННАХ НАМА.ХАМ САТПРАВРИТТИ-
САМВАРДХАНАЯ, ДУШПРАВРИТТИ-УНМУЛАНАЙА, ЛОКАКАЛЙАНАЙА,
АТМАКАЛЙАНАЙА, ВАТАВАРАНА-ПАРИШКАРАЙА, УДЖДЖВАЛА.
БХАВИШЬЯ КАМАНА.ПУРТАЕ ЧА ПРАБАЛА.ПУРУШАРТХАМ КАРИШЙЕ,
АСМАИ ПРАЙОДЖАНАЯ ЧА КАЛАША.АДИ-АВАХИТАДЕВАТА-
ПУДЖАНАПУРВАКАМ ... КАРМАСАМПАДАНАРТХАМ САНКАЛПАМ АХАМ
КАРИШЙЕ.

Перевод: «Я … (имя), рожденный в роду …, сегодня во второй половине


дня Брахмы, который начался по велению Параматмы, проявленного
в боге Вишну, в кальпе Шри Швета Вараха, манвантаре Вайвасваты в
бхур-локе на территории страны ариев Бхарата (Индия) в ….. (место) в
месяц …. в … (темную или светлую) половину лунного месяца …. (дата)
в … (день недели) с целью поощрения праведности, предотвращения
дурных деяний, благополучия мира и личного благополучия, улучшения
35
окружающей обстановки, осуществления мечты о светлом будущем буду
стойко следовать пурушартхе (четырем целям человеческой жизни) и
для исполнения этих целей даю обет совершать поклонение калаше
(кувшину) и другие обряды для призвания божеств с выполнением …
ритуалов».

Замена священной нити


ягйопавитапаривартанам – यज्ञोपवीतपरिवर्तनम्
Ягйопавита или священная нить имеет и другое название – Вратбандха.
Это священный символ, который создает понимание необходимости
вести чистую, строгую, ответственную жизнь. Иногда во время
религиозного фестиваля, ягьи или другого ритуала эту священную нить,
которую носят на шее, надо заменить. На еженедельных ягьях делать
это необязательно. Заменить её можно во время санкальпы или в конце,
во время пурнахути. При индивидуальных ритуалах взлослые участники
заменяют ягйопавиту сами, а детям – их старшие. Если они нить не
носят, то её можно дать хотя бы на время службы, а если пожелают, то
оставить и дальше.

Надевание новой нити


ягйопавитадхаранаам – यज्ञोपवीतधारणम्
При замене, новая ягйопавита должна быть сначала освящена. Прежде,
чем надеть священную нить на шею, призываются боги, заряжающие её
своей энергией, для чего приверженец поёт особые мантры. Во время
другой мантры, старую нить снимают с шеи. Эту нить закапывают в
чистую, нетронутую почву или бросают в водный поток.
ॐ यज्ञोपवीतं परमं पवित्रं, प्रजापतेर्यत्सहजं पुरस्तात् ।
आयुष्यमग्र्यं प्रतिमुञ्च शुभ्रं, यज्ञोपवीतं बलमस्तु तेजः । -पार०गृ०सू० २.२.११
ом йагйопавитам парамам павитрам,
праджапате.рйатсахаджам пурастат;
айушйа.магруйам пратимунча шубхрам,
йагйопавитам баламасту теджах.
- ПАР. ГР. СУ. 2.2.11

Перевод: «Творец (Праджапати) в первую очередь естественным


образом создал священный шнур. Он (священный шнур) приносит
долголетие, успех (первенство), славу, силу и энергию».
36
Снятие старой нити
джирно.павита висарджанам – जीर्णोपवीत विसर्जनम्
Старую нить снимают с шеи после мантры.
ॐ एतावद्दिनपर्यन्तं, ब्रह्म त्वं धारितं मया । जीर्णत्वात्ते परित्यागो, गच्छ सूत्र यथा सुखम्॥
ОМ ЭТАВАД.ДИНАПАРЙАНТАМ, БРАХМА ТВАМ ДХАРИТАМ МАЙА,
ДЖИРНАТВАТТЕ ПАРИТЙАГО, ГАЧЧХА СУТРА ЙАТХА СУКХАМ.

Перевод: «O священный шнур Брахмы! Я тебя ношу так долго, что


теперь, когда ты износился, снимаю. Отправляйся с миром туда, где тебе
место».

Тилак на лоб
чанданадхаранам – चन्दनधारणम्
Сандаловое дерево или чандана имеет охлаждающий эффект и особый
аромат. Его пастой ставят точку на лбу как напоминание о постоянном
поддержании нашего ума «холодным», спокойным и «источающим
аромат мыслей», дающих радость другим и удовлетворение нам самим.
При нанесении пасты на лоб, присутствующие стараются почувствовать,
что Бог, наделивший чандану ароматом и прохладой, может и их
благословить теми же качествами. Точка ставится на лоб под такую
мантру:
ॐ चन्दनस्य महत्पुण्यं, पवित्रं पापनाशनम् । आपदां हरते नित्यं, लक्ष्मीस्तिष्ठति सर्वदा ॥
ОМ ЧАНДАНАСЙА МАХАТПУНЙАМ, ПАВИТРАМ ПАПАНАШАНАМ
АПАДАМ ХАРАТЕ НИТЙАМ ЛАКШМИСТИШТХАТИ САРВАДА.
Перевод: «Нанесение пасты сандала очень достойно, очищает, освящает,
избавляет от грехов, защищает от бед и навсегда обеспечивает
процветание».

Нить защиты
ракшасутрам – रक्षासूत्रम्
Для мужчин и незамужних женщин на правом запястье, а для замужних
– на левом. Кулак руки, на которой завязывается нить, должен быть сжат,
а другой рукой касаться головы. При выполнени этой процедуры надо
проникнуться чувством самодисциплины и готовности принять на себя
ответственность.
ॐ व्रतेन दीक्षामाप्नोति, दीक्षयाऽऽप्नोति दक्षिणाम् । दक्षिणा श्रद्धामाप्नोति, श्रद्धया
37
सत्यमाप्यते॥ -१९.३०
ОМ ВРАТЕНА ДИКШАМАПНОТИ, ДИКШАЙАПНОТИ ДАКШИНАМ;
ДАКШИНА ШРАДДХА.МАПНОТИ, ШРАДДХАЙА САТЙА.МАПЙАТЕ. - 19.30
Перевод: «После завершения жертвоприношения строго в соответствии с
правилами человек становится совершенным в обрядах, совершенность
приносит известность, известность приносит доверие, а с помощью
доверия обретается истина (в форме Всевышнего)».

Поклонение Калаше
калашапуджанам – कलशपूजनम्
Калашу делают из металла. Она – символ всей вселенной – Вирата
Брахмана, являющегося беспричинной причиной всего. Её также можно
принять вестником мирного созидания. Все боги в их микро- и макро-
космических формах присутствуют в этом символе Вселенной. Это
показывает, что все боги по сути – Одно и являются излучением одной
и той же энергии. Через калашу нам дают понять, что все боги в этом
одном месте, в одно время и в одном символе. Послание, получаемое
нами от калаши о том, что мы должны проникнуться прохладой воды и
сиянием огня, чтобы стать способными жить славной жизнью.
В калашу наливают воды, украшают цветами, кладут ракшасутрам (нить
благоприятствия) и ставят светильник.
Пламя огня – это символ ягьи, а калаша – Мать Гаятри. Они словно
родители чистого потока индуистской традиции и дхармы, и поэтому в
каждом религиозном действе калашу следует класть на возвышении
и поклоняться ей. Любой человек может действовать от имени всех и
выполнять поклонение калаше с пением мантр, в то время как другие
стоят в почтении.
ॐ तत्त्वायामि ब्रह्मणा वन्दमानः, तदाशास्ते यजमानो हविर्भिः । अहेडमानो वरुणेह बोध्युरुश ग्वं,
समानऽआयुः प्रमोषीः । -१८.४९
ом таттвайами брахмана вандаманах, тадашасте йаджамано хавирбхих;
ахедамано варунеха бодхйуруша гванг, самана айух прамоших. - 18.49
Перевод: «О бог Варуна, которого мы приветствуем ведийскими
мантрами! Принося жертвы, человек надеется получить мирские
блага. Мы обращаемся к тебе с гимнами, чтобы принести радость
и удовлетворенность жертвующему (брахману), знатоку ведийских
изречений. О бог, воспеваемый всеми! Не гневайся в этом месте и
внемли нашим молитвам. Не лишай нас долголетия».
ॐ मनोजूतिर्जुषतामाज्यस्य, बृहस्पतिर्यज्ञमिमं तनोत्वरिष्टं, यज्ञ ग्वं समिमं दधातु ।
38
विश्वेदेवासऽइह मादयन्तामो३म्प्रतिष्ठ । ॐ वरुणाय नमः । आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि । -२.१३
ом маноджутирджушатамаджйасйа, брихаспатирйагйамимам
танотвариштам, йагйа гванг самимам дадхату; вишведеваса.иха
мадайантамо емпратиштха.
ом варунайа намах; авахайами, стхапайами, дхйайами. - 2.13
Перевод: «O бог Савитар! Пусть твой стремительный дух примет
топленое масло. Пусть бог Брихаспати (Юпитер) избавит эту жертву от
всего вредного и расширит ее, пусть возьмет ее. Пусть будут довольны
все присутствующие прославленные божественные силы. (От имени бога
Савитара) Да будет так, пусть возрадуются».
После этого выполняйте пуджу (подношение) калаше водой, рисом,
цветами, благовониями, огнём светильника, прасадом (пищей) и т.д.
ॐ कलशस्थ देवताभ्यो नमः ।
ОМ КАЛАШАСТХА ДЕВАТАБХЬЁ НАМАХА;

Молитва Калаше
калаша прартхана – कलश प्रार्थना
ॐ कलशस्य मुखे विष्णुः, कण्ठे रुद्रः समाश्रितः । मूले त्वस्य स्थितो ब्रह्मा, मध्ये मातृगणाः स्मृताः॥१॥
कुक्षौ तु सागराः सर्वे, सप्तद्वीपा वसुन्धरा । ऋग्वेदोऽथ यजुर्वेदः, सामवेदो ह्यथर्वणः॥२॥
अंगैश्च सहिताः सर्वे, कलशन्तु समाश्रिताः ।
अत्र गायत्री सावित्री, शान्ति - पुष्टिकरी सदा॥३॥
त्वयि तिष्ठन्ति भूतानि, त्वयि प्राणाः प्रतिष्ठिताः ।
शिवः स्वयं त्वमेवासि, विष्णुस्त्वं च प्रजापतिः॥४॥
आदित्या वसवो रुद्रा, विश्वेदेवाः सपैतृकाः ।
त्वयि तिष्ठन्ति सर्वेऽपि, यतः कामफलप्रदाः॥५॥
त्वत्प्रसादादिमं यज्ञं, कर्तुमीहे जलोद्भव ।
सान्निध्यं कुरु मे देव! प्रसन्नो भव सर्वदा॥६॥
ОМ КАЛАШАСЙА МУКХЕ ВИШНУХ, КАНТХЕ РУДРАХ САМАШРИТАХ;
МУЛЕ ТВАСЙА СТХИТО БРАХМА, МАДХЙЕ МАТРИГАНАХ СМРИТАХ (1)
КУКШАУ ТУ САГАРАХ САРВЕ, САПТАДВИПА ВАСУНДХАРА;
РИГВЕДОТХА ЙАДЖУРВЕДАХ, САМАВЕДО ХЙАТХАРВАНАХ (2)
АНГАИШЧА САХИТАХ САРВЕ, КАЛАШАНТУ САМАШРИТАХ;
АТРА ГАЙАТРИ САВИТРИ, ШАНТИ-ПУШТИКАРИ САДА (3)
ТВАЙИ ТИШТХАНТИ БХУТАНИ, ТВАЙИ ПРАНАХА ПРАТИШТХИТАХ;
ШИВАХ СВАЯМ ТВАМЕВАСИ, ВИШНУСТВАМ ЧА ПРАДЖАПАТИХ (4)
АДИТЙА ВАСАВО РУДРА, ВИШВЕДЕВАХ САПАЙТРИКАХ;
ТВАЙИ ТИШТХАНТИ САРВЕПИ, ЙАТАХА КАМАПХАЛАПРАДАХ (5)
ТВАТПРАСАДАДИМАМ ЙАГЙАМ, КАРТУМИХЕ ДЖАЛОДБХАВА;
39
САННИДХЙАМ КУРУ МЕ ДЕВА! ПРАСАННО БХАВА САРВАДА (6)

Перевод: «В области входного отверстия кувшина находится Вишну, в


области горлышка – Рудра, в основании (внизу) – Брахма, в центральной
части – Матрики (шестнадцать Матрик), внутри – все моря, земля с
семью континентами, Ригведа, Яджурведа, Самаведа и Атхарваведа,
а также шесть Веданг: шикша (фонетика и фонология), кальпа
(ритуаловедение), вьякарана (грамматика), нирукта (этимология),
чхандас (метр), джьотиша (астрология). Здесь (в центре кувшина) всегда
обитает Гаятри/Савитри, дарящая мир и силу. O калаша! В тебе обитает
Брахма, Творец всех существ и всех людей. О божественная калаша!
В тебе обитают Адитьи (12 божеств солнца), Васу (8 божеств воздуха),
Рудры (11 богов), Вишведевы (9 богов), все духи предков и другие
существа, которые исполняют желания. О калаша, рожденная водой!
Я хочу завершить это жертвоприношение с твоего благословения. О
Господь! Оставайся здесь (в этом кувшине) и всегда радуй нас».

Поклонение светильнику
дипа.пуджанам – दीपपूजनम्
Вместе с калаша на возвышение также ставят дипак (светильник). Ему
поклоняются как символу всепроникающего Света. Сегодня даже учёные
согласны, что вся материя произошла от света сознания. Его великому
Сиянию поклоняются посредством дипака.

ॐ अग्निर्ज्योतिर्ज्योतिरग्निः स्वाहा । सूर्यो ज्योतिर्ज्योतिः सूर्यः स्वाहा । अग्निर्वर्च्चो


ज्योतिर्वर्च्चः स्वाहा । सूर्यो वर्च्चो ज्योतिर्वर्च्चः स्वाहा । ज्योतिः सूर्य्यः सूर्य्यो ज्योतिः स्वाहा ।
-३.९
ОМ АГНИР.ДЖЙОТИР.ДЖЙОТИР.АГНИХИ СВАХА;
СУРЙО ДЖЙОТИР.ДЖЙОТИХ СУРЙАХ СВАХА;
АГНИРВАРЧЧО ДЖЙОТИР.ВАРЧЧАХ СВАХА;
СУРЙО ВАРЧЧО ДЖЙОТИР.ВАРЧАХ СВАХА;
ДЖЙОТИХ СУРЙАХ СУРЙО ДЖЙОТИХ СВАХА. - 3.9

Перевод: «Огонь есть сияние, а сияние есть огонь, мы приносим эту


жертву огню, проявленному в сиянии. Солнце есть свет, а свет есть
солнце, мы совершаем жертвоприношение огню, проявленному в
свете. Огонь есть высшее состояние, и свет есть высшее состояние,
мы приносим жертву огню, проявленному в высшем состоянии. Солнце
40
проявляется в божественном сиянии Брахмана, а божественное сияние
– в солнце, мы приносим ему жертву. Свет и есть солнце, а солнце и есть
свет. Ему мы (этой мантрой) приносим жертву».

Взывание к Богам
деваваханам – देवावाहनम्
Разнообразны и неведомы потоки Брахмана, – Изначальной Энергии.
Тело – один из них, а в нём свои потоки: кровеносная система,
пищеварительная система, нервная система и т.д. Они независимы, но
взаимосвязаны одна с другой. Точно так же, Творение поддерживается
в равновесии потоками Божественного Сознания, – Высшими Силами,
которые ответственны за выполнение разных функций природы. Эти
потоки являются энергией разных Богов. При подобающих условиях
мы просим их благословения, и милостью Богов наши ожидания
исполняются. Поэтому просьбу к богам включают в каждое религиозное
действо и служение. Их благословения просят, чтобы усилия
приверженца подкрепились силой богов, и ритуал был успешным и
значимым.
Пуджа (подношение) может выполняться только одним человеком,
но благословение богов, получаемое благодаря преданности всех
участников сильнее, поэтому их просят объединиться. Согласно
высказыванию некоторых писаний, типа:
'भावे हि विद्यते देवाः तस्माद् भावो हि कारणम्'
бхаве хи видхйате девах тасмад бхаво хи каранам
«Только общее поклонение может привлечь силы Богов»,
поэтому необходимо не только вовлечь всех присутствующих, но и
побудить их совершать бхакти (служение). Каждый участник должен
проникнуться почтением, верой и вниманием. Перед каждой мантрой
поясняется природа и важность божественных сил, чтобы в сознании
участников «прорисовалась» энергия каждого бога, после чего
жертвуется ахути (напевание). Такую процедуру выполняют на всех
больших ягьях, «заряжая» атмосферу сиянием и святостью. Если
действо невелико (хавана), то его можно сопровождать пением мантр, но
без пояснений. Продолжительность службы устанавливается с учётом
конкретных обстоятельств.
Приводим мантры, подчёркивающие значение каждого Бога:

Учитель
41
गुरु гуру – это луч Божественного Сознания, проявленный для руководства
и помощи ищущему.
ॐ गुरुर्ब्रह्मा गुरुर्विष्णुः, गुरुरेव महेश्वरः ।
गुरुरेव परब्रह्म, तस्मै श्री गुरवे नमः॥१॥
अखण्डमण्डलाकारं, व्याप्तं येन चराचरम् ।
तत्पदं दर्शितं येन, तस्मै श्री गुरवे नमः॥२॥ -गु०गी० ४३,४५
मातृवत् लालयित्री च, पितृवत् मार्गदर्शिका ।
नमोऽस्तु गुरुसत्तायै, श्रद्धा-प्रज्ञायुता च या॥३॥
ॐ श्री गुरवे नमः । आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि ।
ОМ ГУРУР БРАХМА ГУРУРВИШНУХ, ГУРУРЕВА МАХЕШВАРАХ;
ГУРУРЕВА ПАРАБРАХМА, ТАСМАЙ ШРИ ГУРАВЕ НАМАХ (1)
АКХАНДАМАНДАЛАКАРАМ, ВЙАПТАМ ЙЕНА ЧАРАЧАРАМ;
ТАТПАДАМ ДАРШИТАМ ЙЕНА, ТАСМАЙ ШРИ ГУРАВЕ НАМАХ (2) - ПУ.
ГИ. 43, 45

МАТРИВАТ ЛАЛАЙИТРИ ЧА ПИТРИВАТ МАРГАДАРШИКА;


НАМО.СТУ ГУРУСАТТАЙАЙ, ШРАДДХА-ПРАГЙАЙУТА ЧА ЙА (3)

ОМ ШРИ ГУРАВЕ НАМАХ; АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ;

Перевод: «Гуру есть Брахма, Гуру есть Вишну, Гуру есть Великий Бог
(Махешвара). Гуру есть Верховный Дух (Парабрахман), приветствуем
этого Шри Гуру». «Того Шри Гуру мы приветствуем, который показывает
Парабрахмана, пронизывающего собой весь одушевленный и
неодушевленный мир, присутствующий в этой бесконечной Вселенной».
«Приветствуем святого Гуру, заботящегося о нас подобно матери,
наставляющего нас подобно отцу, проявленного в вере и мудрости. В
писаниях Гаятри говорится, что Гаятри исполняет все желания. О Мать!
Надели нас мудростью, чтобы мы могли совершать праведные дела и
достичь спасения благими деяниями. С таким чувством молимся».

Мать Вед
ведмата гаятри - वेदमाता गायत्री
ॐ आयातु वरदे देवि! त्र्यक्षरे ब्रह्मवादिनि ।
गायत्रिच्छन्दसां मातः ब्रह्मयोने नमोऽस्तु ते॥४॥ -सं०प्र०
ॐ श्री गायत्र्यै नमः । आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि । ततो नमस्कारं करोमि ।
ॐ स्तुता मया वरदा वेदमाता, प्रचोदयन्तां पावमानी द्विजानाम् । आयुः प्राणं प्रजां पशुं, कीर्तिं द्रविणं
ब्रह्मवर्चसम् । मह्यं दत्त्वा व्रजत ब्रह्मलोकम् । -अथर्व० १९.७१.१
42
ОМ АЙАТУ ВАРАДЕ ДЕВИ ТРАЙАКШАРЕ БРАХМАВАДИНИ;
ГАЙАТРИЧЧХАНДСАМ МАТАХ БРАХМАЙОНЕ НАМОСТУ ТЕ. (4) -
САМ. ПР.
ОМ ШРИ ГАЙАТРЙАЙ НАМАХ; АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ,
ДХЙАЙАМИ; ТАТО НАМАСКАРАМ КАРОМИ;
ОМ СТУТА МАЙА ВАРАДА ВЕДАМАТА,
ПРАЧОДАЙАНТАМ ПАВАМАНИ ДВИДЖАНАМ;
АЙУХ ПРАНАМ ПРАДЖАМ, ПАШУМ
КИРТИМ ДРАВИНАМ БРАХМАВАРЧАСАМ;
МАХЙАМ ДАТТВА ВРАДЖАТА БРАХМАЛОКАМ. - АТХАРВ. 19. 71.1

Перевод: «O исполняющая желания богиня! Проявленная в трех буквах


(а, у, м), изрекающая мантры, Гаятри Деви, в которой проявляется
Брахман! Ты есть Мать Вед! Приди к нам, мы тебе поклоняемся». «Нами
воспетая (прославленная), исполняющая желаемое Мать Вед (Гаятри)
дважды рожденных наделяет чистотой и вдохновением. Подари нам
долголетие, жизненную силу, хорошее потомство, прекрасное хозяйство,
славу, богатство и брахманское могущество, чтобы мы могли достигнуть
мира Брахмы».

Ганеша
गणेश – Символ различающего интеллекта. Он разрушает все препятствия,
Он тот, кому поклоняются первым из богов.
ॐ अभीप्सितार्थसिद्ध्यर्थं, पूजितो यः सुरासुरैः ।
सर्वविघ्नहरस्तस्मै, गणाधिपतये नमः॥५॥
ОМ АБХИПСИТАРТХАСИДДХЙАРТХАМ, ПУДЖИТО ЙАХ СУРАСУРАИХ;
САРВАВИГХНАХАРАСТАСМАЙ, ГАНАДХИПАТАЙЕ НАМАХ. (5)

Перевод: «Того Владыку богов (праматхов и других существ), который


почитается богами и демонами ради исполнения намеченной цели и
помогает устранить все беды, мы приветствуем».

Гаури
गौरी –Энергия Матери Шакти, символ веры и чистоты.
सर्वमङ्गलमांगल्ये, शिवे सर्वार्थसाधिके!
शरण्ये त्र्यम्बके गौरि, नारायणि! नमोऽस्तु ते॥६॥
САРВАМАНГАЛА.МАНГАЛЙЕ, ШИВЕ САРВАРТХАСАДХИКЕ!
ШАРАНЙЕ ТРЙАМБАКЕ ГАУРИ, НАРАЙАНИ! НАМОСТУ ТЕ. (6)
43
Перевод: «О милостивая, приносящая всяческое благополучие!
Дарующая достижение всех целей, дающая защиту, трехглазая богиня
Гаури, о Нараяни Деви! О Махадеви, приветствуем тебя».

Хари (Вишну)
हरि – Сострадательный, любимый всеми, Он открывает в нас потоки
совершенств.
शुक्लाम्बरधरं देवं, शशिवर्णं चर्तुभुजम् ।
प्रसन्नवदनं ध्यायेत्, सर्वविघ्नोपशान्तये॥७॥
सर्वदा सर्वकार्येषु, नास्ति तेषाममंगलम् ।
येषां हृदिस्थो भगवान्, मंगलायतनो हरिः॥८॥
ШУКЛАМБАРАДХАРАМ ДЕВАМ, ШАШИВАРНАМ ЧАТУРБХУДЖАМ;
ПРАСАННАВАДАНАМ ДХЙАЙЕТ, САРВАВИГХНОПАШАНТАЕ (7)
САРВАДА САРВАКАРЙЕШУ, НАСТИ ТЕШАМАМАНГАЛАМ;
ЙЕШАМ ХРИДИСТХО БХАГАВАН, МАНГАЛАЙАТАНО ХАРИХ. (8)

Перевод: «Носящий светлые одежды, наделенный божественными


признаками, обладающий цветом луны, четырехрукий (Бог Шри Хари) со
счастливым лицом должен заботиться об устранения всех бед. Никогда
не настигнет беда в начинаниях того, в чьем сердце живет счастье
проявление Бога Шри Хари».

Семь Богов
саптадева – सप्तदेव
Соединение семи энергий, поддерживающих в равновесии Землю, на
которой расположены семь лок (миров) и семь материков.
विनायकं गुरुं भानुं, ब्रह्मविष्णुमहेश्वरान् ।
सरस्वतीं प्रणौम्यादौ, शान्तिकार्यार्थसिद्धये॥९॥
ВИНАЙАКАМ ГУРУМ БХАНУМ, БРАХМАВИШНУМАХЕШВАРАН;
САРАСВАТИМ ПРАНАУМЙАДАУ, ШАНТИКАРЙАРТХАСИДДХАЙЕ. (9)

Перевод: «Для благополучного достижения всех целей в первую очередь


совершаю поклон Винаяке (Ганеше), Гуру, богу Солнца, Брахме, Вишну,
Махешваре и богине Сарасвати».

Пундарикакша (Вишну)
पुण्डरीकाक्ष Любимый всеми преданными, подобный лотосу, дарует
44
чистоту мышления, даёт нам способность смотреть вглубь себя.
मंगलं भगवान् विष्णुः, मंगलं गरुडध्वजः ।
मंगलं पुण्डरीकाक्षो, मंगलायतनो हरिः॥१०॥
МАНГАЛАМ БХАГАВАН ВИШНУХ, МАНГАЛАМ ГАРУДАДХВАДЖАХ;
МАНГАЛАМ ПУНДАРИКАКШО, МАНГАЛАЙАТАНО ХАРИХ. (10)

Перевод: «Господь Вишну дарует блаженство. Тот, на чьем знамени


изображен Гаруда, приносит счастье. Лотосоглазый бог проявлен в
форме счастья. Хари (уничтожающий грехи Господь Вишну) – храм
счастья».

Брахма
ब्रह्मा Божественный аспект, имеющий способность создавать и
соединять части в целое.
त्वं वै चतुर्मुखो ब्रह्मा, सत्यलोकपितामहः ।
आगच्छ मण्डले चास्मिन्, मम सर्वार्थसिद्धये॥११॥
ТВАМ ВАИ ЧАТУРМУКХО БРАХМА, САТЙАЛОКАПИТАМАХАХ; АГАЧЧХА
МАНДАЛЕ ЧАСМИН, МАМА САРВАРТХАСИДДХАЙЕ. (11)

Перевод: «Ты – четырехликий Брахма (Творец), живущий в сатьялоке


(зиждущейся на истине – сатье), Праотец (Прародитель всех живых
существ). Явись в это место ради достижения мною всех желаемых
целей».

Вишну
विष्णु Ишвара, дарующий исполнение желаний всем существам:
शान्ताकारं भुजगशयनं, पद्मनाभं सुरेशं,
विश्वाधारं गगनसदृशं, मेघवर्णं शुभांगम् ।
लक्ष्मीकान्तं कमलनयनं, योगिभिर्ध्यानगम्यं,
वन्दे विष्णुं भवभयहरं, सर्वलोकैकनाथम्॥१२॥
ШАНТАКАРАМ БХУДЖАГАШАЙАНАМ, ПАДМАНАБХАМ СУРЕШАМ,
ВИШВАДХАРАМ ГАГАНАСАДРИШАМ, МЕГХАВАРНАМ ШУБХАНГАМ;
ЛАКШМИКАНТАМ КАМАЛАНАЙАНАМ, ЙОГИБХИРДХЙАНАГАМЙАМ,
ВАНДЕ ВИШНУМ БХАВАБХАЙАХАРАМ, САРВАЛОКАИКАНАТХАМ. (12)

Перевод: «Славлю Вишну, пребывающего в абсолютном покое,


возлежащего на змее Шеше, Владыку всех богов, поддерживающего
целый мир, подобного небу (пронизывающего собой все вокруг),
45
облакоподобного цвета, наделенного прекрасными членами, одаренного
благосклонностью Лакшми (владыку Лакшми), лотосоглазого, предмет
медитации йогов, избавляющего от страха перед Океаном Иллюзий и
единственного владыку всех миров».

Шива
शिव Даятель благоприятного, источник дисциплины и перемен.
वन्दे देवमुमापतिं सुरगुरुं, वन्दे जगत्कारणम्,
वन्दे पन्नगभूषणं मृगधरं, वन्दे पशूनाम्पतिम् ।
वन्दे सूर्यशशाङ्कवह्निनयनं, वन्दे मुकुन्दप्रियम् ,
वन्दे भक्तजनाश्रयं च वरदं, वन्दे शिवं शंकरम्॥१३॥
ВАНДЕ ДЕВАМУМАПАТИМ СУРАГУРУМ, ВАНДЕ ДЖАГАТКАРАНАМ,
ВАНДЕ ПАННАГАБХУШАНАМ МРИГАДХАРАМ, ВАНДЕ ПАШУНАМПАТИМ
ВАНДЕ СУРЙАШАШАНКАВАХНИНАЙАНАМ, ВАНДЕ МУКУНДАПРИЙАМ,
ВАНДЕ БХАКТАДЖАНАШРАЙАМ ЧА ВАРАДАМ, ВАНДЕ ШИВАМ
ШАНКАРАМ. (13)

Перевод: «Славлю супруга Умы, Гуру богов, бога Шиву, славлю дарящего
благополучие миру (Господа Шанкару), славлю украшенного змеями,
облаченного в шкуру антилопы Шанкару. Славлю Владыку (Покровителя)
животных (живых существ). Славлю Трехглазого (глаза которого –
это Солнце, Луна и Огонь), славлю того, кто дорог Мукунде (Вишну)
(Махешвару). Славлю  того, кто защищает своих бхакт (почитателей),
славлю приносящего счастье и благополучие».

Трйамбака (Шива)
त्र्यम्बक Энергия, способная поставить нас над жизнью и смертью и дать
нам освобождение:
ॐ त्र्यम्बकं यजामहे, सुगन्धिम्पुष्टिवर्धनम् ।
उर्वारुकमिव बन्धनान्, मृत्योर्मुक्षीय माऽमृतात्॥१४॥
ОМ ТРЙАМБАКАМ ЙАДЖАМАХЕ, СУГАНДХИМПУШТИВАРДХАНАМ;
УРВАРУКАМИВА БАНДХАНАН, МРИТЙОРМУКШИЙА МАМРТАТ. (14)

Перевод: «Совершаю поклонение обладающему приятным запахом


(благоприятное качество) и увеличивающему благополучие трехглазому
Шиве, пусть (он) своими бессмертными качествами избавит меня от оков
смерти подобно тому, как созревший плод уварука отсоединяется от
стебля, но не от бессмертия».
46
Дурга
दुर्गा Энергия организации, храбрости и сотрудничества:
दुर्गे स्मृता हरसि भीतिमशेषजन्तोः, स्वस्थैः स्मृता मतिमतीव शुभां ददासि । दारिद्र्यदुःखभयहारिणि का
त्वदन्या, सर्वोपकारकरणाय सदार्द्रचित्ता॥१५॥
ДУРГЕ СМРИТА ХАРАСИ БХИТИМАШЕШАДЖАНТОХ,
СВАСТХАИХ СМРИТА МАТИМАТИВА ШУБХАМ ДАДАСИ;
ДАРИДРЙАДУХ.КХАБХАЙАХАРИНИ КА ТВАДАНЙА,
САРВОПАКАРАКАРАНАЙА САДАРДРАЧИТТА. (15)

Перевод: «О богиня Дурга! Ты почитаешься всеми живыми существами,


так избавь нас всех от страха. Своих почитателей надели мудростью
и огромным благосостоянием. О богиня, избавляющая от бедности,
печали и страха! Кто обладает более добрым сердцем, чем ты, всегда
помогающая всем людям? Никто!»

Сарасвати
सरस्वती Устраняет невежество и застой, покровительствует искусствам,
науке, мастерству и т.д.:
शुक्लां ब्रह्मविचारसारपरमाम्, आद्यां जगद्व्यापिनीं, वीणापुस्तकधारिणीमभयदां, जाड्यान्धकारापहाम् ।
हस्ते स्फाटिकमालिकां विदधतीं, पद्मासने संस्थिताम्, वन्दे तां परमेश्वरीं भगवतीं, बुद्धिप्रदां
शारदाम्॥१६॥
ШУКЛАМ БРАХМА.ВИЧАРАСАРА.ПАРАМАМ, АДЙАМ
ДЖАГАДВЙАПИНИМ, ВИНАПУСТАКАДХАРИНИМАБХАЙАДАМ,
ДЖАДЙАНДХАКАРАПАХАМ;
ХАСТЕ СПХАТИКАМАЛИКАМ ВИДАДХАТИМ, ПАДМАСАНЕ
САМСТХИТАМ,
ВАНДЕ ТАМ ПАРАМЕШВАРИМ БХАГАВАТИМ, БУДДХИПРАДАМ
ШАРАДАМ. (16)

Перевод: «Приветствую богиню Сарасвати, имеющую белый цвет,


проявленную в знании Брахмана (знании Вед), лучшую во всем,
Изначальную Шакти, принизывающую собой весь мир, держащую вину
(музыкальный инструмент) и книгу, дарующую защиту, избавляющую от
невежества, в руке держащую хрустальные четки, сидящую на белом
лотосе и наделяющую мудростью, богиню Парамешвари (Всемогущую)
Бхагавати (Обладающую величием)».

47
Лакшми
लक्ष्मी – Мать, приносящая процветание, известность и достаток:
आर्द्रां यः करिणीं यष्टिं, सुवर्णां हेममालिनीम् ।
सूर्यां हिरण्मयीं लक्ष्मीं, जातवेदो मऽआवह॥१७॥
АРДРАМ ЙАХ КАРИНИМ ЙАШТИМ, СУВАРНАМ ХЕМАМАЛИНИМ;
СУРЙАМ ХИРАНМАЙИМ ЛАКШМИМ, ДЖАТАВЕДО МА.АВАХА. (17)

Перевод: «О Лакшми Деви, обладающая добрым сердцем, сидящая


на слоне, обеспечивающая процветание, имеющая золотой цвет
(благоприятный цвет), держащая золотые четки, проявленная в энергии
солнца, т.е. ипостась супруги Сурьи (Санджня), проявленная Шакти
золотого бога Агни! Я призываю тебя».

Кали
काली – Великая Сила разрушения всех демонических дел и мыслей:
कालिकां तु कलातीतां, कल्याणहृदयां शिवाम् ।
कल्याणजननीं नित्यं, कल्याणीं पूजयाम्यहम्॥१८॥
КАЛИКАМ ТУ КАЛАТИТАМ, КАЛЙАНАХРИДАЙАМ ШИВАМ;
КАЛЙАНАДЖАНАНИМ НИТЙАМ, КАЛЙАНИМ ПУДЖАЙАМЙАХАМ. (18)

Перевод: «Я всегда поклоняюсь находящейся за пределами качеств,


милосердной, проявленной Шакти Шивы, рождающей счастье,
благостной богине Калике (Кали)».

Ганга
गंगा – Святой сияющий поток, с возможностью устранять нечистоты и
грехи и удерживать их под контролем:
विष्णुपादाब्जसम्भूते, गङ्गे त्रिपथगामिनि ।
धर्मद्रवेति विख्याते, पापं मे हर जाह्नवि॥१९॥
ВИШНУПАДАБДЖАСАМБХУТЕ, ГАНГЕ ТРИПАТХАГАМИНИ;
ДХАРМАДРАВЕТИ ВИКХЙАТЕ, ПАПАМ МЕ ХАРА ДЖАХНАВИ. (19)

Перевод: «О богиня Джахнави, которая берет свое начало у лотосных


стоп Господа Вишну, течет в трех направлениях (небо, земля, подземный
мир), известная как Поток Дхармы! (О Ганга, вышедшая из уха царя
Джахну!) Избавь меня от грехов».

48
Места паломничества
тиртха – तीर्थ
Пропитанные святостью места поклонения, которые вдохновляют на
добрые мысли и желания и помогают ими наполниться:
पुष्करादीनि तीर्थानि, गंगाद्याः सरितस्तथा ।
आगच्छन्तु पवित्राणि, पूजाकाले सदा मम॥२०॥
ПУШКАРАДИНИ ТИРТХАНИ, ГАНГАДЙАХ САРИТАСТАТХА;
АГАЧЧХАНТУ ПАВИТРАНИ, ПУДЖАКАЛЕ САДА МАМА.(20)

Перевод: «Во время моего поклонения пусть тут всегда присутствует


священный Пушкар и другие святые места, Ганга и другие реки».

Девять планет
наваграха – नवग्रह
Символ всех сил, которые поддерживают равновесие между
одушевлёнными и неодушевлёнными аспектами природы и удерживают
их вместе:
ब्रह्मामुरारिस्त्रिपुरान्तकारी, भानुः शशीभूमिसुतो बुधश्च ।
गुरुश्च शुक्रः शनिराहुकेतवः, सर्वेग्रहाः शान्तिकरा भवन्तु॥२१॥
БРАХМАМУРАРИСТРИПУРАНТАКАРИ,
БХАНУХ ШАШИБХУМИСУТО БУДХАШЧА;
ГУРУШЧА ШУКРАХ ШАНИРАХУКЕТАВАХ,
САРВЕГРАХАХ ШАНТИКАРА БХАВАНТУ. (21)

Перевод: «Брахма, Вишну, Махеша и все планеты Сурья (Солнце),


Чандра (Луна), Бхумисута/Мангала (Марс), Будха (Меркурий), Гуру
(Юпитер), Шукра (Венера), Шани (Сатурн), Раху и Кету пусть будут
благосклонными».

Шестнадцать Матерей
шодашаматрика – षोडशमातृका
Сочетание шестнадцати благоприятных энергий внутреннего и внешнего
космоса:
गौरी पद्मा शची मेधा, सावित्री विजया जया ।
देवसेना स्वधा स्वाहा, मातरो लोकमातरः॥२२॥
धृतिः पुष्टिस्तथा तुष्टिः, आत्मनः कुलदेवता ।
गणेशेनाधिका ह्येता, वृद्धौ पूज्याश्च षोडश॥२३॥
ГАУРИ ПАДМА ШАЧИ МЕДХА, САВИТРИ ВИДЖАЙА ДЖАЙА;
49
ДЕВАСЕНА СВАДХА СВАХА, МАТАРО ЛОКАМАТАРАХ. (22)
ДХРИТИХ ПУШТИСТАТХА ТУШТИХ, АТМАНАХ КУЛАДЕВАТА;
ГАНЕШЕНАДХИКА ХЙЕТА, ВРИДДХАУ ПУДЖЙАШЧА ШОДАША. (23)

Перевод: «Гаури, Падма, Шачи, Медха, Савитри, Виджая, Джая,


Девасена, Свадха, Сваха, Матери, Матери Миров, Дхрити, Пушти,
Тушти и богиня рода – эти почитаемые шестнадцать матрик даруют
процветание больше, чем Ганеша».

Семь Матерей
саптаматрика – सप्तमातृका
Семь великих сил, защищающих словно мать, если к ним взывают при
благоприятном событии:
कीर्तिर्लक्ष्मीर्धृतिर्मेधा, सिद्धिः प्रज्ञा सरस्वती ।
मांगल्येषु प्रपूज्याश्च, सप्तैता दिव्यमातरः॥२४॥
КИРТИРЛАКШМИРДХРИТИРМЕДХА, СИДДХИХ ПРАГЙА САРАСВАТИ;
МАНГАЛЙЕШУ ПРАПУДЖЙАШЧА, САПТАЙТА ДИВЙАМАТАРАХ. (24)

Перевод: «Кирти (Слава), Лакшми (Процветание), Дхрити (Стойкость),


Медха (Память), Сиддхи (Совершенство), Праджня (Мудрость) и
Сарасвати – эти семь божественных матерей почитаются во время всех
священных обрядов».

Бог-хранитель места
вастудева – वास्तुदेव
Невидимая сила, сознание присущее любому объекту:
नागपृष्ठसमारूढं, शूलहस्तं महाबलम् ।
पातालनायकं देवं, वास्तुदेवं नमाम्यहम्॥२५॥
НАГАПРИШТХАСАМАРУДХАМ, ШУЛАХАСТАМ МАХАБАЛАМ;
ПАТАЛАНАЙАКАМ ДЕВАМ, ВАСТУДЕВАМ НАМАМЙАХАМ. (25)

Перевод: «Поклоняюсь Божеству дома (Вастудеву), сидящему на спине


слона, держащему в руке трезубец, великому и сильному Владыке
(Господину) подземного мира».

Бог-хранитель местности
50
кшетрапала – क्षेत्रपाल
क्षेत्रपालान्नमस्यामि, सर्वारिष्टनिवारकान् ।
अस्य यागस्य सिद्ध्यर्थं, पूजयाराधितान् मया ॥२६॥
КШЕТРАПАЛАННАМАСЙАМИ, САРВАРИШТАНИВАРАКАН;
АСЙА ЙАГАСЙА СИДДХЙАРТХАМ, ПУДЖАЙАРАДХИТАН МАЙА. (26)

Перевод: «Для успеха этой жертвы приветствую своим поклонением


Хранителей местности (Кшетрапал), избавляющих от всех несчастий».

Приветствие всем богам


сарвадеванамаскарах – सर्वदेवनमस्कारः
После взывания к богам им следует поклониться. Это не только
выражение почтения и веры в богов, но и способ настроить наши умы и
мысли на божественное. Под влиянием негативных, разрушительных сил
наши мысли всё время отвлекаются. Нейтрализовать их и вернуть наши
божественные тенденции можно постоянно прилагая усилия. Поклоняясь
богам, мы должны настроить свои мысли на уважение к ним и особо
приветствовать шесть пар богов и богинь как и все те божественные
ценности, которые побуждают нас выполнять наши обязанности перед
обществом и человечеством. Вот эти шесть пар богов и богинь:
1. Ганеша и его супруги Сиддхи и Буддхи – дарующие нам
способности различать и помогающие в осуществлении всего нами
предпринимаемого.
2. Лакшми и Нараяна дарующие нам процветание и благополучие.
3. Махеш и Ума наделяющие нас способностью управлять и
организовывать.
4. Вани и Хираньягарбха дающие нам просвещенную речь и эмоции.
5. Шачи и Пурандара наделяющие нас энтузиазмом и творческими
способностями.
6. Отец и мать, - как бог и богиня, дающие нам жизнь и поддерживающие
её.
Благодарность этим шести парам богов передаётся в молитвах,
воспевающих их величие и выражающих просьбу быть с нами по жизни.
В молитвах также упоминаются души с божественными заслугами:
7. Наследуемое семейное божество или святой вашей семьи.
8. Выбранная вами форма Бога или ишта-девата, поклонением которому
вам легче достигнуть цели вашей жизни.
9. Местное божество или охранитель из тонкого плана и организатор
51
деревени.
10. Бог данной местности, стоящий на службе общества, глава
поселения.
11. Бог васту, художник, архитектор, ученый.
12. Каждый, посвятивший себя служению людям, филантроп.
13. Практикующие с идеальным характером, имеющие знания и
мудрость, святые людей – брахманы.
14. Любые места или личности, вдохновляющие на благородные чувства,
подобные местам поломничества или великим святым.
15. Божественное сознание, пронизывающее человечество в форме
Матери Гаятри.
Все упомянутые выше являются проявлением божественного. Следует
такая молитва:
ॐ सिद्धि बुद्धिसहिताय श्रीमन्महागणाधिपतये नमः ।
ОМ СИДДХИ БУДДХИСАХИТАЙА ШРИМАНМАХАГАНАДХИПАТАЙЕ
НАМАХ;
Перевод: «Поклоняюсь Шри Ганеше с богинями Сиддхи (Совершенство)
и Буддхи (Разум)».
ॐ लक्ष्मीनारायणाभ्यां नमः ।
ОМ ЛАКШМИНАРАЙАНАБХЙАМ НАМАХ;
Перевод: «Поклоняюсь Лакшми и Нараяне».
ॐ उमामहेश्वराभ्यां नमः ।
ОМ УМАМАХЕШВАРАБХЙАМ НАМАХ;
Перевод: «Поклоняюсь Уме и Махешваре».
ॐ वाणीहिरण्यगर्भाभ्यां नमः ।
ОМ ВАНИХИРАНЙАГАРБХАБХЙАМ НАМАХ;
Перевод: «Поклоняюсь Вани (Речи) и Хираньягарбхе (Брахме)».
ॐ शचीपुरन्दराभ्यां नमः ।
ОМ ШАЧИПУРАНДАРАБХЙАМ НАМАХ;
Перевод: «Поклоняюсь Шачи Индрани и Пурандаре (Индре)».
ॐ मातापितृचरणकमलेभ्यो नमः ।
ОМ МАТАПИТРИЧАРАНАКАМАЛЕБХЙО НАМАХ;
Перевод: «Поклоняюсь лотосным стопам родителей».
ॐ कुलदेवताभ्यो नमः ।
ОМ КУЛАДЕВАТАБХЙО НАМАХ;
Перевод: «Приветствую богов рода».
ॐ इष्टदेवताभ्यो नमः ।
ОМ ИШТАДЕВАТАБХЙО НАМАХ;
52
Перевод: «Поклоняюсь богам, дарующим желаемое».
ॐ ग्रामदेवताभ्यो नमः ।
ОМ ГРАМАДЕВАТАБХЙО НАМАХ;
Перевод: «Поклоняюсь богам этого поселения».
ॐ स्थानदेवताभ्यो नमः ।
ОМ СТХАНАДЕВАТАБХЙО НАМАХ;
Перевод: «Поклоняюсь богам этой местности».
ॐ वास्तुदेवताभ्यो नमः ।
ОМ ВАСТУДЕВАТАБХЙО НАМАХ;
Перевод: «Поклоняюсь божествам домашних предметов (дома)».
ॐ सर्वेभ्यो देवेभ्यो नमः ।
ОМ САРВЕБХЙО ДЕВЕБХЙО НАМАХ;
Перевод: «Всем богам поклоняюсь».
ॐ सर्वेभ्यो ब्राह्मणेभ्यो नमः ।
ОМ САРВЕБХЙО БРАХМАНЕБХЙО НАМАХ;
Перевод: «Поклоняюсь всем брахманам (стремящимся к познанию
Брахмана)».
ॐ सर्वेभ्यस्तीर्थेभ्यो नमः ।
ОМ САРВЕБХЙАСТИРТХЕБХЙО НАМАХ;
Перевод: «Поклоняюсь всем святым местам».
ॐ एतत्कर्म-प्रधान-श्रीगायत्रीदेव्यै नमः ।
ОМ ЭТАТКАРМА-ПРАДХАНА-ШРИГАЙАТРИДЕВЙАЙ НАМАХ;
Перевод: «Поклоняюсь главному божеству этого обряда поклонения –
Матери Гаятри».
ॐ पुण्यं पुण्याहं दीर्घमायुरस्तु ।
ОМ ПУНЙАМ ПУНЙАХАМ ДИРГХАМАЙУРАСТУ.
Перевод: «Все сказанное пусть принесет добродетель и долголетие».  

Приветствие Богов 16-ю предметами


шодашопачарапуджанам – षोडशोपचारपूजनम्
Согласно индийской культуре, есть шестнадцать способов поклонения и
приветствия гостей или Богов. Настолько высоко положение гостя. Важно
помнить два момента:
1) Не должно быть равнодушия к ритуалу и Богам при их призывании во
время пуджи, оправдывая это тем, что Богам не нужны никакие объекты.
2) Всё надо подносить с любовью и уважением к Богам, как мы это
делаем, когда почётный гость посещает наш дом; мы предлагаем ему
всё необходимое для комфорта, а не оправдываем свою пассивность
53
мыслью: «Он слишком богат, чтобы чего-то желать от нас».
Конечно, у Богов нет жадности к словам или предметам, предлагаемым
нами во время службы; здесь важно наше чувство почтения, с которым
мы совершаем подношение, делающее их счастливыми. Мы должны
всегда помнить, что какими бы ценными ни были наши дары, пользы они
от них никакой не имеют. Боги, скорее, принимают нашу веру и служение
и взамен дают нам много благословений. Сила веры заменяет любой
материальный объект, который мы не можем предложить.
Службу ведёт один, а остальные усиливают её значение глубиной своих
чувств. Следует назначить добровольца, наблюдающего за тем, чтобы
всё шло без помех. Надо позаботиться о том, чтобы после одной мантры
была пауза, достаточная для того, чтобы совершить пожертвование
прежде, чем будет напеваться другая мантра.
ॐ सर्वेभ्यो देवेभ्यो नमः । आवाहयामि, स्थापयामि
ОМ САРВЕБХЙО ДЕВЕБХЙО НАМАХ; АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ
Перевод: «Поклоняюсь всем богам. Призываю и устанавливаю всех
богов».
॥१॥ आसनं समर्पयामि
(1) АСАНАМ САМАРПАЙАМИ — цветок
Перевод: «Предлагаю место для сидения».
॥२॥ पाद्यं समर्पयामि
(2) ПАДЙАМ САМАРПАЙАМИ — вода
Перевод: «Предлагаю воду для омовения ног».
॥३॥ अर्घ्यं समर्पयामि
(3) АРГХЙАМ САМАРПАЙАМИ — вода
Перевод: «Предлагаю воду для почтения».
॥४॥ आचमनम् समर्पयामि
(4) АЧАМАНАМ САМАРПАЙАМИ — вода
Перевод: «Предлагаю ачаманы».
॥५॥ स्नानम् समर्पयामि
(5) СНАНАМ САМАРПАЙАМИ — вода
Перевод: «Предлагаю воду для омовения».
॥६॥ वस्त्रम् समर्पयामि
(6) ВАСТРАМ САМАРПАЙАМИ — нитка
Перевод: «Предлагаю одеяние».
॥७॥ यज्ञोपवीतम् समर्पयामि
(7) ЙАГЙОПАВИТАМ САМАРПАЙАМИ — нитка
Перевод: «Предлагаю священный шнур».
54
॥८॥ गन्धम् विलेपयामि
(8) ГАНДХАМ ВИЛЕПАЙАМИ — сандал
Перевод: «Предлагаю ароматный порошок (сандал или роли)».
॥९॥ अक्षतान् समर्पयामि
(9) АКШАТАН САМАРПАЙАМИ — рис
Перевод: «Предлагаю зерна риса».
॥१०॥ पुष्पाणि समर्पयामि
(10) ПУШПАНИ САМАРПАЙАМИ — цветок
Перевод: «Предлагаю цветы».
॥११॥ धूपम् आघ्रापयामि
(11) ДХУПАМ АГХРАПАЙАМИ — благовоние
Перевод: «Предлагаю благовония».
॥१२॥ दीपम् दर्शयामि
(12) ДИПАМ ДАРШАЙАМИ — свеча
Перевод: «Предлагаю лампу».
॥१३॥ नैवेद्यं निवेदयामि
(13) НАЙВЕДЙАМ НИВЕДАЙАМИ — сладости
Перевод: «Предлагаю подношение пищи (сласти и прочее)».
॥१४॥ ताम्बूलपूगीफलानि समर्पयामि
(14) ТАМБУЛАПУГИПХАЛАНИ САМАРПАЙАМИ – орех бетеля (фрукт)
Перевод: «Предлагаю бетель».
॥१५॥ दक्षिणां समर्पयामि
(15) ДАКШИНАМ САМАРПАЙАМИ — деньги
Перевод: «Предлагаю дакшину».
॥१६॥ सर्वाभावे अक्षतान् समर्पयामि॥
(16) САРВАБХАВЕ АКШАТАН САМАРПАЙАМИ — рис
Перевод: «Если чего-то не хватает, предлагаю рис (акшат)».
ततो नमस्कारम् करोमि –
ТАТО НАМАСКАРАМ КАРОМИ:
Перевод: «После этого поклоняюсь всем божественным силам».
ॐ नमोऽस्त्वनन्ताय सहस्रमूर्तये, सहस्रपादाक्षिशिरोरुबाहवे ।
सहस्रनाम्ने पुरुषाय शाश्वते, सहस्रकोटीयुगधारिणे नमः॥
ОМ НАМО СТВАНАНТАЙА САХАСРАМУРТАЙЕ,
САХАСРАПАДАКШИШИРОРУБАХАВЕ, САХАСРАНАМНЕ ПУРУШАЙА
ШАШВАТЕ, САХАСРАКОТИЙУГАДХАРИНЕ НАМАХ.
Перевод: «O тот, кто принимает многообразные формы! О вечный
Пуруша, имеющий тысячу ликов, тысячу ног, глаз, голов, бедер, рук, имен
и повелевающий тысячью миллионов эпох! Поклоняюсь тебе снова и
55
снова».

Пожелание блага всем


свастивачанам – स्वस्तिवाचनम्
Мантры свасти обладают свойством приносить процветание и добрую
жизнь. Они – способ выразить наше желание получить божественное
благословение. Выраженные в грубом мире через речь, наши эмоции
и религиозные чувства доносятся в тонкий мир посредством мантр.
Напевая их мы молимся, чтобы боги, убедившись в подлинности наших
чувств, создали своей милостью подходящее для нас окружение. Это
может осуществиться двумя путями:
1) ограждением нас от губительных влияний и
2) помещением нас в среду возникновения и роста благотворных
влияний.
Воспевая свастивачану, взывают к богам, прося о создании подходящей
обстановки.
Все присутствующие берут немного цветов, риса и воды в правую
ладонь, поместив под неё левую и поют мантру. Потом все цветы и т.д.
надо вернуть назад в чашу.
ॐ गणानां त्वा गणपति ग्वं हवामहे, प्रियाणां त्वा प्रियपति ग्वं हवामहे, निधीनां त्वा निधिपति ग्वं हवामहे,
वसोमम आहमजानि गर्भधमात्वमजासि गर्भधम् ॥ -२३.१९
ॐ स्वस्ति नऽइन्द्रो वृद्धश्रवाः, स्वस्ति नः पूषा विश्वेवेदाः ।
स्वस्ति नस्तार्क्ष्योऽअरिष्टनेमिः, स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु । २५.१९
ॐ पयः पृथिव्यां पयऽओषधीषु, पयो दिव्यन्तरिक्षे पयोधाः । पयस्वतीः प्रदिशः सन्तु मह्यम् ॥ -१८.३६
ॐ विष्णो रराटमसि विष्णोः, श्नप्त्रे स्थो विष्णोः, स्यूरसि विष्णोर्ध्रुवोऽसि, वैष्णवमसि विष्णवे त्वा॥
-५.२१
ॐ अग्निर्देवता वातो देवता, सूर्यो देवता चन्द्रमा देवता, वसवो देवता रुद्रा देवता, ऽऽदित्या देवता मरुतो
देवता, विश्वेदेवा देवता, बृहस्पर्तिदेवतेन्द्रो देवता, वरुणो देवता॥ -१४.२०
ॐ द्यौः शान्तिरन्तरिक्षं ग्वं शान्तिः, पृथिवी शान्तिरापः, शान्तिरोषधयः शान्तिः । वनस्पतयः
शान्तिर्विश्वेदेवाः, शान्तिर्ब्रह्म शान्तिः, सर्व ग्वं शान्तिः, शान्तिरेव शान्तिः, सा मा शान्तिरेधि॥
-३६.१७
ॐ विश्वानि देव सवितर्दुरितानि परासुव । यद्भद्रं तन्नऽआ सुव । ॐ शान्तिः, शान्तिः, शान्तिः॥
सर्वारिष्टसुशान्तिर्भवतु । -३०.३
ОМ ГАНАНАМ ТВА ГАНАПАТИ ГВАНГ ХАВАМАХЕ,
ПРИЙАНАМ ТВА ПРИЙАПАТИ ГВАНГ ХАВАМАХЕ,
НИДХИНАМ ТВА НИДХИПАТИ ГВАНГ ХАВАМАХЕ, ВАСОМАМА;
АХАМАДЖАНИ ГАРБХАДХАМА ТВАМАДЖАСИ ГАРБХАДХАМ. - 23.19
Перевод: «О лучший из лучших Владыка ганов (Ганапати), живущий
56
среди высших духов! Мы призываем тебя. О Владыка возлюбленных
(Прияпати), живущий среди возлюбленных! Мы призываем тебя. О
лучший из лучших Владыка духовных сокровищ (Нидхипати), живущий
среди сокровищ! Мы призываем тебя. О созидающий мир! Приди к нам.
Ты носишь в себе и порождаешь целый мир, да узнаем мы лучше эту
твою способность».
ОМ СВАСТИ НА.ИНДРО ВРИДДХАШРАВАХ,
СВАСТИ НАХ ПУША ВИШВАВЕДАХ;
СВАСТИ НАСТАРКШЙО.АРИШТАНЕМИХ
СВАСТИ НО БРАХАСПАТИРДАДХАТУ. - 25.19
Перевод: «О бог Индра, обладающий великим могуществом, сделай нас
счастливыми, о всезнающий Пуша, дай нам духовное благополучие, о
Гаруда, избавляющий от несчастий, дай нам духовное благополучие, о
Гуру богов Брихаспати, дай нам всем духовное благополучие».
ОМ ПАЙАХ ПРИТХИВЙАМ ПАЙА.ОШАДХИШУ
ПАЙО ДИВЙАНТАРИКШЕ ПАЙОДХАХ,
ПАЙАСВАТИХ ПРАДИШАХ САНТУ МАХЙАМ. - 18.36
Перевод: «O Агни! Насыщай всю эту землю питательными соками.
Насыщай лекарства соком жизни. Насыщай небесный мир божественным
соком. Насыщай пространство превосходнейшим соком. Пусть все
стороны света будут наполнены для нас желанными соками».
ОМ ВИШНО РАРАТАМАСИ ВИШНОХ, ШНАПТРЕ СТХО ВИШНОХ,
СЙУРАСИ ВИШНОРДХРУВО.СИ, ВАИШНАВАМАСИ ВИШНАВЕ ТВА. -
5.21
Перевод: «Всюду распространяется свет Господа Вишну (Вездесущего
Параматмы), с его (Вишну) помощью этот мир становится устойчивым
и развивается, целый мир пронизан Параматмой, его (Вишну) сознание
рождает мир в двух его проявлениях – сознание и материя, ради Господа
Вишну совершаем мы этот божественный обряд».
ОМ АГНИРДЕВАТА ВАТО ДЕВАТА, СУРЙО ДЕВАТА, ЧАНДРАМА ДЕВАТА,
ВАСАВО ДЕВАТА, РУДРА ДЕВАТА, АДИТЙА ДЕВАТА, МАРУТО ДЕВАТА,
ВИШВЕДЕВА ДЕВАТА, БРИХАСПАТИРДЕВАТ.ЕНДРО ДЕВАТА, ВАРУНО
ДЕВАТА. - 14.20
Перевод: «Бога огня, Бога ветра, Бога солнца, Бога луны, восемь божеств
Васу, одиннадцать Рудр, двенадцать Адитьев, сорок девять Марутов,
девять Вишведевов, Бога Брихаспати, Бога Индру и Бога Варуну и другие
божественные силы призываем мы для достижения наших целей».
ОМ ДЙАУХ ШАНТИРАНТАРИКШМА ГВАНГ ШАНТИХ
57
ПРИТХВИ ШАНТИРАПАХ ШАНТИРОШАДХАЙАХ ШАНТИХ,
ВАНАСПАТАЙАХ ШАНТИРВИШВЕДЕВАХ
ШАНТИРБРАХМА ШАНТИХ, САРВА ГВАНГ ШАНТИХ
ШАНТИРЕВА ШАНТИХ, СА МА ШАНТИРЕДХИ. - 36.17
Перевод: «Пусть небесный мир (рай), средний мир и земной мир
подарят нам умиротворение. Пусть вода подарит нам умиротворение,
пусть лекарственные растения и травы подарят нам умиротворение.
Пусть сонм Вишведевов подарит нам умиротворение. Пусть Брахман
(Вездесущий Параматма) установит мир во всем мире, мир же принесет
умиротворение и подарит нам высшее спокойствие».
ОМ ВИШВАНИ ДЕВА САВИТАРДУРИТАНИ ПАРАСУВА,
ЙАДБХАДРАМ ТАННА АА СУВА, ОМ ШАНТИХ ШАНТИХ ШАНТИХ.
САРВАРИШТАСУШАНТИРБХАВАТУ. - 30.3
Перевод: «О всесоздающий бог Савитар! Освободи от всех злых качеств
(греховных действий) и подари нам то, что благоприятно для нас».  

Защита от зла
ракшавидханам – रक्षाविधानम्
Очень важно эту процедуру выполнять на любом духовном событии,
посвящённом нашей защите от злого влияния сил и существ видимых
и невидимых миров и при необходимости быть готовыми бороться с
ними. Обычно зло нападает на хороших людей не потому что у них
недостаёт заслуг или божественности, но потому что они и других
считают хорошими и как следствие оказываются незащищёнными перед
лицом зла. Находясь в идеях великодушия и прощения они утрачивают
мужество и отвагу и становятся слабыми, а не хорошими и сильными
людьми. В таких обстоятельствах зло легко использует их в своих
интересах. При выполнении ягьи и других ритуалов, атмосфера так
накаляется положительной энергией, что никакое зло не может иметь
силы.
Многие злые существа желают неудаче ягье, и об этом должны знать
все её участники. Имея благородные идеалы, они должны набраться
личных и коллективных сил и ресурсов, чтобы победить врага. Такое
понимание, бдительность и готовность противостоять злу и защитить
себя называется Ракша Видханам.
Негативные влияния могут попасть к нам из любого из десяти
направлений. Важно быть бдительными и с готовностью
противодействовать им воспевая мантру и разбрасывая заряженный
58
рис. В этом акте также присутствует обращение к Богу для обретения
сил на борьбу со всем неблагим. Держа в левой руке немного риса
разбрасывайте его в направлении, указываемом в мантре:
ॐ पूर्वे रक्षतु वाराहः, आग्नेय्यां गरुडध्वजः ।
दक्षिणे पद्मनाभस्तु, नैर्ऋत्यां मधुसूदनः॥१॥
पश्चिमे चैव गोविन्दो, वायव्यां तु जनार्दनः ।
उत्तरे श्रीपती रक्षेद्, ऐशान्यां हि महेश्वरः॥२॥
ऊर्ध्वं रक्षतु धाता वो, ह्यधोऽनन्तश्च रक्षतु ।
अनुक्तमपि यत् स्थानं, रक्षत्वीशो ममाद्रिधृक्॥३॥
अपसर्पन्तु ते भूता, ये भूता भूमिसंस्थिताः ।
ये भूता विघ्नकर्तारः, ते गच्छन्तु शिवाज्ञया॥४॥
अपक्रामन्तु भूतानि, पिशाचाः सर्वतो दिशम् ।
र्सवेषामविरोधेन, यज्ञकर्म समारभे॥५॥
ОМ ПУРВЕ РАКШАТУ ВАРАХАХ, - восток
АГНЕЙЙАМ ГАРУДАДХВАДЖАХ; - юго-восток
ДАКШИНЕ ПАДМАНАБХАСТУ, - юг
НАИРРИТЙАМ МАДХУСУДАНАХ (1) – юго-запад
ПАШЧИМЕ ЧАЙВА ГОВИНДО, - запад
ВАЙАВЙАМ ТУ ДЖАНАРДАНАХ; - северо-запад
УТТАРЕ ШРИПАТИ РАКШЕД, - север
ЕШАНЙАМ ХИ МАХЕШВАРАХ (2) - северо-восток
УРДХВАМ РАКШАТУ ДХАТА ВО, - вверх
ХЙАДХО.НАНТАШЧА РАКШАТУ; - вниз
АНУКТАМАПИ ЙАТ СТХАНАМ, - вокруг
РАКШАТВИШО МАМАДРИДХРИК (3)
АПАСАРПАНТУ ТЕ БХУТА,
ЙЕ БХУТА БХУМИ.САМСТХИТАХ;
ЙЕ БХУТА ВИГХНАКАРТАРАХ,
ТЕ ГАЧЧХАНТУ ШИВАГЙАЙА (4)
АПАКРАМАНТУ БХУТАНИ,
ПИШАЧАХ САРВАТО ДИШАМ;
САРВЕШАМАВИРОДХЕНА,
ЙАГЙАКАРМА САМАРАБХЕ (5)

Перевод: «На востоке пусть защищает Господь Вараха, на юго-востоке


Господь Вишну, на юге Падманабха (лежащий на змее Шеше Вишну),
на юго-западе Мадхусудана, на западе Говинда, на северо-западе
Волнующий людей (Джанардана), на севере Шрипати, на северо-востоке
59
Махешвара, сверху Дхата (поддерживающий и защищающий мир
Вишну), снизу Господь Ананта, кроме этого в местах, которые не были
перечислены, пусть защищает Верховный Владыка (Парамешвара).
Пусть Господь Шива велит убраться всем бхутам и претам, которые
посетили это место жертвоприношения и препятствуют его совершению.
Пусть все бхуты, преты и пишачи покинут это место. Таким образом, я
начинаю этот жертвенный ритуал без какого-либо противодействия мне».

Призыв огня
агнистхапанам – अग्निस्थापनम्
Считается, что огонь ягьи представляет Брахму (Абсолют). Веря в это,
огонь ставят на возвышение и посредством мантр наполняют его жизнью.
С такими чувствами акт возжения завершается. Когда первая вспышка
огня появляется в ягья-кунде, все должны ей почтительно поклониться.
Прежде, чем зажечь огонь, в кунде надо умело сложить поленья, чтобы
огонь легко охватил их. На дно кунды кладут сухую щепу с камфорой или
толстым фитилём, пропитанным топлёным маслом, чтобы огонь легко
занялся.
ॐ भूर्भुवः स्वर्द्यौरिव भूम्ना, पृथिवीव वरिम्णा । तस्यास्ते पृथिवी देवयजनि,
पृष्ठेऽग्निमन्नादमन्नाद्यायादधे । अग्निं दूतं पुरोदधे, हव्यवाहमुपब्रुवे । देवाँऽआसादयादिह । -३.५, २२.१७
ॐ अग्नये नमः । आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि ।
गन्धाक्षतम्, पुष्पाणि, धूपम्, दीपम्, नैवेद्यम् समर्पयामि ।
OМ БХУРБХУВАХ СВАРДЙАУРИВА БХУМНА, ПРИТХИВИВА
ВАРИМНА; ТАСЙАСТЕ ПРИТХИВИ ДЕВАЙАДЖАНИ, ПРИШТХЕ.
ГНИМАННАДАМАННАДЙАЙАДАДХЕ;
АГНИМ ДУТАМ ПУРОДАДХЕ, ХАВЙАВАХАМУПAБРУВЕ; ДЕВАМ.
АСАДАЙАДИХА;
- 3.5, 22.17
ОМ АГНАЙЕ НАМАХ; АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ;
ГАНДХАКШАТАМ, ПУШПАНИ, ДХУПАМ, ДИПАМ, НАЙВЕДЙАМ
САМАРПАЙАМИ.

Перевод: «(O бог Агни!) Ты присутствуешь во всех мирах – бхур (огонь


в земном мире), бхувар (молния в среднем мире) и свар (солнце в
небесном мире). О Притхиви (Земля), предоставь идеальное место для
совершения жертвоприношения богам! Чтобы принести жертву богам мы
ставим на жертвенный алтарь, стоящий на тебе, бога Агни. (Установив
бога Агни), пусть наша семья (вместе с детьми, внуками, близкими и
60
друзьями) станет такой же большой, как небесный мир, и, (получив славу,
уважение, могущество и прочее), станет такой же величественной, как
земля. Мы ставим перед собой эту жертву богу Агни, выступающему
посланником богов, и просим, чтобы он привел сюда и других богов».

Молитва Гаятри
гаятри ставанам – गायत्री स्तवनम्
Есть молитва божеству Гаятри махамантры – господу Савита.
Поклонение Гаятри можно также назвать поклонением огню. Все
присутствующие должны сидеть сложив вместе ладони с чувством
благоговения и полного почтения получая уникальный опыт
божественной чистоты, медленно проникающей во всё их существо. В
конце каждой строфы хором повторяется:
पुनातु मां तत्सवितुर्वरेण्यम्
- आ०हृ०स्तो०
пунату мам татсавитурваренйам:
«Мощное, сияющее сознание Господа (Савита), да очистит нас и
позволит нам получить трепетный опыт Его великолепия в себе»!
- Ад. Хри. Сто.

यन्मण्डलं दीप्तिकरं विशालम्, रत्नप्रभं तीव्रमनादिरूपम् । दारिद्र्य-दुःखक्षयकारणं च, पुनातु मां


तत्सवितुर्वरेण्यम्॥१॥
यन्मण्डलं देवगणैः सुपूजितम्, विप्रैः स्तुतं मानवमुक्तिकोविदम् ।तं देवदेवं प्रणमामि भर्गं, पुनातु मां
तत्सवितुर्वरेण्यम्॥२॥
यन्मण्डलं ज्ञानघनं त्वगम्यं, त्रैलोक्यपूज्यं त्रिगुणात्मरूपम् । समस्त-तेजोमय-दिव्यरूपं, पुनातु मां
तत्सवितुर्वरेण्यम्॥३॥
यन्मण्डलं गूढमतिप्रबोधं, धर्मस्य वृद्धिं कुरुते जनानाम् । यत् सर्वपापक्षयकारणं च, पुनातु मां
तत्सवितुर्वरेण्यम्॥४॥
यन्मण्डलं व्याधिविनाशदक्षं, यदृग्-यजुः सामसु सम्प्रगीतम् ।प्रकाशितं येन च भूर्भुवः स्वः, पुनातु मां
तत्सवितुर्वरेण्यम्॥५॥
यन्मण्डलं वेदविदो वदन्ति, गायन्ति यच्चारण- सिद्धसङ्घाः ।यद्योगिनो योगजुषां च सङ्घाः, पुनातु मां
तत्सवितुर्वरेण्यम्॥६॥
यन्मण्डलं सर्वजनेषु पूजितं, ज्योतिश्च कुर्यादिह मर्त्यलोके । यत्काल-कालादिमनादिरूपम्, पुनातु मां
तत्सवितुर्वरेण्यम्॥७॥
यन्मण्डलं विष्णुचर्तुमुखास्यं, यदक्षरं पापहरं जनानाम् । यत्कालकल्पक्षयकारणं च, पुनातु मां
तत्सवितुर्वरेण्यम्॥८॥
यन्मण्डलं विश्वसृजां प्रसिद्धं, उत्पत्ति-रक्षा प्रलयप्रगल्भम् ।यस्मिन् जगत्संहरतेऽखिलं च, पुनातु
मां तत्सवितुर्वरेण्यम्॥९॥
61
यन्मण्डलं सर्वगतस्य विष्णोः, आत्मा परंधाम विशुद्धतत्त्वम् ।सूक्ष्मान्तरैर्योगपथानुगम्यं, पुनातु मां
तत्सवितुर्वरेण्यम्॥१०॥
यन्मण्डलं ब्रह्मविदो वदन्ति, गायन्ति यच्चारण-सिद्धसंघाः । यन्मण्डलं वेदविदः स्मरन्ति, पुनातु मां
तत्सवितुर्वरेण्यम्॥११॥
यन्मण्डलं वेद- विदोपगीतं, यद्योगिनां योगपथानुगम्यम् । तत्सर्ववेदं प्रणमामि दिव्यं, पुनातु मां
तत्सवितुर्वरेण्यम्॥१२॥

ЙАНМАНДАЛАМ ДИПТИКАРАМ ВИШАЛАМ,


РАТНАПРАБХАМ ТИВРАМАНАДИРУПАМ;
ДАРИДРЙА-ДУХКХАКШАЙАКАРАНАМ ЧА,
ПУНАТУ МАМ ТАТСАВИТУРВАРЕНЙАМ (1)
Перевод: «Пусть очистит меня свет Савитара, лучшего из лучших,
источающего ослепительный блеск огромных драгоценных камней,
вечного и избавляющего от бедности и страданий».
ЙАНМАНДАЛАМ ДЕВАГАНАИХ СУПУДЖИТАМ,
ВИПРАИХ СТУТАМ МАНАВАМУКТИКОВИДАМ;
ТАМ ДЕВАДЕВАМ ПРАНАМАМИ БХАРГАМ
ПУНАТУ МАМ ТАТСАВИТУРВАРЕНЙАМ (2)
Перевод: «Пусть очистит меня свет Савитара, лучшего из лучших,
почитаемого сонмом богов, прославляемого брахманами как источник
освобождения для человека, этому божественному свету я поклоняюсь».
ЙАНМАНДАЛАМ ГЙАНАГХАНАМ ТВАГАМЙАМ
ТРАЙЛОКЙАПУДЖАМ ТРИГУНАТМАРУПАМ;
САМАСТА-ТЕДЖОМАЙА-ДИВЙАРУПАМ,
ПУНАТУ МАМ ТАТСАВИТУРВАРЕНЙАМ (3)
Перевод: «Пусть очистит меня свет Савитара, лучшего из лучших,
средоточия знания, непостижимого (безграничного), почитаемого в трех
мирах, состоящего из трех гун (качеств) и наделенного божественным
сиянием».
ЙАНМАНДАЛАМ ГУДХАМАТИПРАБОДХАМ,
ДХАРМАСЙА ВРИДДХИМ КУРУТЕ ДЖАНАНАМ;
ЙАТ САРВАПАПАКШАЙАКАРАНАМ ЧА,
ПУНАТУ МАМ ТАТСАВИТУРВАРЕНЙАМ (4)
Перевод: «Пусть очистит меня свет Савитара, лучшего из лучших,
озаряющего темноту (невежество), способствующего росту добродетели
в людях и уничтожающего все грехи».
ЙАНМАНДАЛАМ ВЙАДХИВИНАШАДАКШАМ,
ЙАДРИГ-ЙАДЖУХ САМАСУ САМПРАГИТАМ;
62
ПРАКАШИТАМ ЙЕНА ЧА БХУРБХУВАХ СВАХ,
ПУНАТУ МАМ ТАТСАВИТУРВАРЕНЙАМ (5)
Перевод: «Пусть очистит меня свет Савитара, лучшего из лучших,
сведущего в устранении болезней (физических страданий),
прославляемого в Ригведе, Яджурведе и Самаведе и озаряющего своими
лучами бхур-локу, бхувар-локу и свар-локу».
ЙАНМАНДАЛАМ ВЕДАВИДО ВАДАНТИ,
ГАЙАНТИ ЙАЧЧАРАНА-СИДДХАСАНГАХ;
ЙАДЙОГИНО ЙОГАДЖУШАМ ЧА САНГХАХ,
ПУНАТУ МАМ ТАТСАВИТУРВАРЕНЙАМ (6)
Перевод: «Пусть очистит меня свет Савитара, лучшего из лучших,
прославляемого знатоками Вед (брахманами), воспеваемого сиддхами
и чаранами, почитаемого йогами и теми, кто находится в божественном
состоянии».
ЙАНМАНДАЛАМ САРВАДЖАНЕШУ ПУДЖИТАМ,
ДЖЙОТИШЧА КУРЙАДИХА МАРТЙАЛОКЕ;
ЙАТКАЛА-КАЛАДИМАНАДИРУПАМ,
ПУНАТУ МАМ ТАТСАВИТУРВАРЕНЙАМ (7)
«Пусть очистит меня свет Савитара, лучшего из лучших, почитаемого
всеми людьми, проявленного в свете в этом бренном мире, вечного и
находящегося за пределами места и времени».
ЙАНМАНДАЛАМ ВИШНУЧАТУРМУКХАСЙАМ,
ЙАДАКШАРАМ ПАПАХАРАМ ДЖАНАНАМ;
ЙАТКАЛАКАЛПАКШАЙАКАРАНАМ ЧА,
ПУНАТУ МАМ ТАТСАВИТУРВАРЕНЙАМ (8)
Перевод: «Пусть очистит меня свет Савитара, лучшего из лучших,
напоминающего ликом Брахму и Вишну, нерушимого (неуничтожимого) и
устраняющего человеческие грехи, разрушающего время и кальпы».
ЙАНМАНДАЛАМ ВИШВАСРИДЖАМ ПРАСИДДХАМ,
УТПАТТИ-РАКША-ПРАЛАЙАПРАГАЛБХАМ;
ЙАСМИН ДЖАГАТСАМХАРАТЕ.КХИЛАМ ЧА,
ПУНАТУ МАМ ТАТСАВИТУРВАРЕНЙАМ (9)
Перевод: «Пусть очистит меня свет Савитара, лучшего из лучших,
известного тем, что создает и охраняет созданное, способного рождать и
разрушать, растворяющего и поглощающего всю вселенную в период ее
гибели (пралайя)».
ЙАНМАНДАЛАМ САРВАГАТАСЙА ВИШНОХ,
АТМА ПАРАМДХАМА-ВИШУДДХАТАТТВАМ;
63
СУКШМАНТАРАИРЙОГАПАТХАНУГАМЙАМ
ПУНАТУ МАМ ТАТСАВИТУРВАРЕНЙАМ (10)
Перевод: «Пусть очистит меня свет Савитара, лучшего из лучших,
являющегося душой (Атманом) Вездесущего Вишну, святейшим и
превосходнейшим обиталищем, известного как проявление тонкого
сознания (антахкарана) на Пути Йоги».
ЙАНМАНДАЛАМ БРАХМАВИДО ВАДАНТИ,
ГАЙАНТИ ЙАЧЧАРАНА-СИДДХАСАНГХАХ;
ЙАНМАНДАЛАМ ВЕДАВИДАХ СМАРАНТИ,
ПУНАТУ МАМ ТАТСАВИТУРВАРЕНЙАМ (11)
Перевод: «Пусть очистит меня свет Савитара, лучшего из лучших,
прославляемого знатоками божественного знания (брахманами),
воспеваемого группой сиддхов и чаранов и постоянного вспоминаемого
знатоками Вед».
ЙАНМАНДАЛАМ ВЕДА-ВИДОПАГИТАМ,
ЙАДЙОГИНАМ ЙОГАПАТХАНУГАМЙАМ;
ТАТСАРВАВЕДАМ ПРАНАМАМИ ДИВЙАМ,
ПУНАТУ МАМ ТАТСАВИТУРВАРЕНЙАМ (12)
Перевод: «Пусть очистит меня свет Савитара, лучшего из лучших,
которого воспевают знатоки Вед и достигают йоги на Пути Йоги – этой
знающей все божественной сущности мы поклоняемся».

Раздувание огня
агни прадипанам – अग्नि प्रदीपनम्
Ахути или пожертвования делаются хорошо горящему огню, а не дыму
или тлеющему огню. Огонь можно хорошо зажечь если должным образом
раздуть. Наши жизни должны быть яркими, сияющими как блеск огня, они
должны быть качественно богатыми, а не просто долгими. Угасающий
огонь с дымом может тлеть долго, но момент сверкающей славы гораздо
важнее. Возжигание огня ягьи символизирует пробуждение наших
дремлющих возможностей.
ॐ उद्बुध्यस्वाग्ने प्रति जागृहि, त्वमिष्टा पूर्ते स ग्वं सृजेथामयं च । अस्मिन्त्सधस्थे अध्युत्तरस्मिन्,
विश्वेदेवा यजमानश्च सीदत । -१५.५४, १८.६१
ОМ УДБУДХЙАСВАГНЕ ПРАТИ ДЖАГРИХИ,
ТВАМИШТА ПУРТЕ СА ГВАНГ СРИДЖЕТХАМАЙАМ ЧА;
АСМИНТСАДХАСТЕ АДХЙУТТАРАСМИН,
ВИШВЕДЕВА ЙАДЖАМАНАШЧА СИДАТА; - 15.54, 18.61
64
Перевод: «О бог Агни! Пробудись и каждый день пробуждай
жертвующего. Создай условия, чтобы в ходе этой ягьи жертвующий
смог осущесвлять религиозные (агнихотра, чтение Вед, гостеприимство
и т.д.) и благотворительные (храмы, дхармашалы (духовные приюты),
больницы и т.д.) деяния и с их помощью достичь своих целей. Пусть с
твоей милости исполнятся наилучшие пожелания этого жертвователя. О
Вишведевы! Пусть жертвователи обретут наилучшее вечное пристанище,
достойное богов, в божественном мире (девалоке)».

Жертвование палочек
самидхадханам – समिधाधानम्
Когда Бог ягьи появляется в кунде в форме огня, надо предложить Ему
четыре палочки, пропитанные гхи (топлёным маслом), одну за другой,
после декламации мантры. Эти четыре кусочка дерева предлагаются как
напоминание нам самим о четырёх факторах жизни, которым мы должны
следовать, а свидетель тому – огонь. Вот эти четыре фактора:
1. Этапы жизни: брахмачарья, грихастха, ванапрастха, санйаса:
брахмачарья – период обучения и самообуздания;
грихастха – период, который может дать нам дхарма, артха, кама, мокша;
ванапрастха – выбор одного направления: садхана, свадхйая, санйама
или сева;
санйаса – упорные усилия для получения четырёх сокровищ (см. ниже).
2. Житиё по принципу дхарма, артха, кама, мокша:
дхарма – духовные нормы; артха – богатство;
кама – потомство; мокша – освобождение.
3. Получение поддержки благодаря садхана, свадхйая, санйама и сева:
садхана – богослужение; свадхйая – исследования;
санйама – дисциплина; сева – служение.
4. Усердно работать для достижения четырёх сокровищ: сарирбал,
манобал, атмабал и брахмабал:
сарирбал – физическая сила; манобал – сила ума;
атмабал – сила духа; брахмабал – божественной силы.
Как и ягья, эти четыре составляющих должны использоваться на благо
других, – вот о чём следует помнить всегда, когда жертвуются четыре
самида (палочки), и такое понимание жизни фиксируют в памяти.
Окунание обеих концов палочек в топлёное масло символизирует наше
стремление сделать нашу личность нежной, гибкой, простой и мягкой,
а напеваемая при этом молитва о том, что как умащённый лес может
65
зажечь огонь, так и наши усилия, соединённые с милостью Бога, могут
помочь нам следовать этим четырём факторам жизни.
Самидха или щепа жертвуется всеми сидящими вокруг кунды, но если
участников слишком много, то только человеком, сидящим в центре.
Семь пожертвований топлёного масла для джалапрасечана и аджйахути
также делаются им.
१-ॐ अयन्त इध्म आत्मा, जातवेदस्तेनेध्यस्व वर्धस्व । चेद्ध वर्धय चास्मान् प्रजया,
पशुभिर्ब्रह्मवर्चसेन, अन्नाद्येन समेधय स्वाहा । इदं अग्नये जातवेदसे इदं न मम । -आश्व०गृ०सू० १.१०
२- ॐ समिधाऽग्निं दुवस्यत, घृतैर्बोधयतातिथिम् । आस्मिन् हव्या जुहोतन स्वाहा । इदं अग्नये इदं न मम॥
३- ॐ सुसमिद्धाय शोचिषे, घृतं तीव्र जुहोतन । अग्नये जातवेदसे स्वाहा । इदं अग्नये जातवेदसे इदं न मम॥
४- ॐ तं त्वा समिद्भिरङ्गिरो, घृतेन वर्धयामसि । बृहच्छोचा यविष्ठ्य स्वाहा । इदं अग्नये अंगिरसे इदं न
मम॥ -३.१.३
1. ОМ АЙАНТА ИДХМА АТМА, ДЖАТАВЕДАСТЕНЕДХЙАСВА
ВАРДХАСВА;
ЧЕДДХА ВАРДХАЙА ЧАСМАН ПРАДЖАЙА,
ПАШУБХИРБРАХМАВАРЧАСЕНА,
АННАДЙЕНА САМЕДХАЙА СВАХА; ИДАМ АГНАЙЕ ДЖАТАВЕДАСЕ
ИДАМ НА МАМА. - АШВА. ГР. СУ. 1.10
Перевод: «О Знаток всех рождений (Джатаведас), стань топливом для
жертвенного огня, разгорись и своим пламенем увеличь наше потомство,
скот, божественную славу и пищу».
2. ОМ САМИДХА.ГНИМ ДУВАСЙАТА, ГХРИТАЙРБХОДХАЙАТАТИТХИМ;
АСМИН ХАВЙА ДЖУХОТАНА СВАХА; ИДАМ АГНАЙЕ ИДАМ НА МАМА.
Перевод: «О жрец! Разожги огонь жертвенными поленьями,
окропленными топленым маслом (в ягье). Совершив жертвоприношение
топленым маслом, зажги всепоглощающего бога Агни. Затем принеси
жертву огню».
3. ОМ СУСАМИДДХАЙА ШОЧИШЕ, ГХРИТАМ ТИВРАМ ДЖУХОТАНА;
АГНАЙЕ ДЖАТАВЕДАСЕ СВАХА; ИДАМ АГНАЙЕ ДЖАТАВЕДАСЕ ИДАМ
НА МАМА.
Перевод: «О жрец! Прекрасному, хорошо горящему, яркому,
всезнающему (знающему все рождения), сверкающему жертвенному
огню принеси в жертву очищенное растопленное масло».
4. ОМ ТАМ ТВА САМИДБХИРАНГИРО, ГХРИТЕНА ВАРДХАЙАМАСИ;
БРИХАЧЧХОЧА ЙАВИШТХЙА СВАХА; ИДАМ АГНАЙЕ АНГИРАСЕ ИДАМ
НА МАМА. - 3.1-3
Перевод: «О бог Агни! Мы разжигаем тебя топленым маслом и
окропленными им жертвенными поленьями. O вечно молодой
66
(энергичный) бог Агни! (Получив в жертву топленое масло), разгорись
высоко поднимающимися языками пламени».
Поливание водой вокруг огня
джалапрасечанам – जलप्रसेचनम्
Ягью считают огнем, а Гаятри водой. Они могут составлять и такие пары:
блеск [личности] – вежливость, [праведные] усилия – удовлетворение,
получение – даяние, активность – покой.
Влив немного воды в прокшари патра (деревянную ложку), окропите ею
все четыре стороны вéди или кунды, напевая мантры и представляя, что
вокруг огня создано поле прохлады, создающее покой.
ॐ अदितेऽनुमन्यस्व॥ (इति र्पूवे)
ОМ АДИТЕ.НУМАНЙАСВА (на восток от кунды)
Перевод: «O Адити! Позволь мне совершить этот ритуал.
ॐ अनुमतेऽनुमन्यस्व॥ (इति पश्चिमे)
ОМ АНУМАТЕ.НУМАНЙАСВА (на запад от кунды)
О Анумати! Разреши мне совершить этот ритуал
ॐ सरस्वत्यनुमन्यस्व॥ (इति उत्तरे)
ОМ САРАСВАТЙАНУМАНЙАСВА (на север от кунды)
- ГО. ГР. СУ. 1.3. 1-3
O Сарасвати Деви! Разреши мне совершить этот ритуал
ॐ देव सवितः प्रसव यज्ञं, प्रसुव यज्ञपतिं भगाय । दिव्यो गन्धर्वः केतपूः, केतं नः पुनातु,
वाचस्पतिर्वाचं नः स्वदतु॥ (इति चतुर्दिक्षु) -१.१.७
ОМ ДЕВА САВИТАХ ПРАСУВА ЙАГЙАМ, ПРАСУВА ЙАГЙАПАТИМ
БХАГАЙА; ДИВЙО ГАНДХАРВАХ КЕТАПУХ, КЕТАМ НАХ ПУНАТУ
ВАЧАСПАТИРВАЧАМ НАХ СВАДАТУ (вокруг, на 4 направления по
часовой стрелке) - 1.1.7

Перевод: «O бог Савитар! Побуждай всех совершать жертвенные


деяния. Наделив тех, кто выпоняет ритуал ягья, величием и богатством,
побуждай их совершать праведные деяния. (O бог Савитар!) О защитник
божественного знания, владыка речи, сделай чистым наше знание, а нас
самих сладкоречивыми».

Подношение топлёного масла


аджйахутихи – आज्याहुतिः
В начале ягьи огню, под пение семи мантр, делают 7 подношений
топлёного масла. При этом самагрии не подносится. Эти семь
67
пожертвований называются аджйахутихи. Для удобства, масло в
металлической чаше надо растопить заранее и после каждой жертвы,
срува (ложку), которой предлагается топлёное масло, утирают о край
чаши с маслом, чтобы ни одна капля не упала оземь создав грязь.
Жертвуют только, когда произносится слово свахá. После жертвы, каплю
масла, остающегося в срува, капают в пранита патра (деревянную чашу с
водой), стоящую рядом с чашей масла.
Топленое масло – это символ любви и её качеств: сострадания,
служения, доброты, великодушия, дружбы и преданности. Если садхана
(практика) выполняется бескорыстно, с высокими идеалами, то она
становится божественной любовью. «Сливаясь» с ягьей, божественная
любовь становится источником радости богов, и именно это мы осознаём
совершая аджйахутихи.
Истинной любви достойны семь Богов. Они подобны семи лучам
Солнца, создающих образ Бога, или их можно назвать семью лошадьми
колесницы Брахмы-Aдитья. Это Праджапати или Парамашвара; Индра
или Атман; Огонь или изобилие; Луна или покой; Земля или тело; бхувах
или ум; свахá или внутреннее состояние (антахкарана). Этим семи богам
надо поклоняться с большой преданностью, и прилагать усилия по
впитыванию в себя их качеств. Вот в чём смысл этих семи жертвований,
называемых аджйахутихи.
१- ॐ प्रजापतये स्वाहा । इदं प्रजापतये इदं न मम॥ १८.२८
२- ॐ इन्द्राय स्वाहा । इदं इन्द्राय इदं न मम॥ ३- ॐ अग्नये स्वाहा । इदं अग्नये इदं न मम॥
४- ॐ सोमाय स्वाहा । इदं सोमाय इदं न मम॥ -२२.२७/ ५- ॐ भूः स्वाहा । इदं अग्नये इदं न मम॥
६- ॐ भुवः स्वाहा । इदं वायवे इदं न मम॥ ७- ॐ स्वः स्वाहा । इदं सूर्याय इदं न मम॥ -गो.गृ.सू. १.८.१५
1. ОМ ПРАДЖАПАТАЕ СВАХА;
ИДАМ ПРАДЖАПАТАЕ ИДАМ НА МАМА. - 18.28
Перевод: «Это подношение для Праджапати (Защитника людей), а не
для меня».
2. ОМ ИНДРАЙА СВАХА;
ИДАМ ИНДРАЙА ИДАМ НА МАМА.
Перевод: «Это подношение для Индры (Лучшего из лучших), а не для
меня».
3. ОМ АГНАЙЕ СВАХА;
ИДАМ АГНАЙЕ ИДАМ НА МАМА.
Перевод: «Это подношение для Агни (Излучающего свет), а не для
меня».
4. ОМ СОМАЙА СВАХА;
68
ИДАМ СОМАЙА ИДАМ НА МАМА. - 22.27
Перевод: «Это подношение для Сомы (Освежающего), а не для меня».
5. ОМ БХУХ СВАХА;
ИДАМ АГНАЙЕ ИДАМ НА МАМА.
Перевод: «Это подношение для бхур-локи (земли), а не для меня».
6. ОМ БХУВАХ СВАХА;
ИДАМ ВАЙАВЕ ИДАМ НА МАМА.
Перевод: «Это подношение для бхуварлоки (пространства), а не для
меня».
7. ОМ СВАХ СВАХА;
ИДАМ СУРЙАЙА ИДАМ НА МАМА. - ГО. ГР. СУ. 1.8.15
Перевод: «Это подношение для сварлоки (неба), а не для меня».

Подношение Гаятри мантры


гайатри мантрахутих – गायत्री मन्त्राहुतिः
До начала ягьи необходимо в достаточном количестве подготовить
все компоненты (самагри): самидха (дрова), гхи и т.д. исходя из числа
напеваний Гайатри мантр. Хаван самагри (щепу 18 пород деревьев) надо
держать на безымянном и среднем пальцах правой руки ладонью кверху,
придерживая большим пальцем. Хаван самагри жертвуют в огонь при
слове сваха, выпрямляя руку. Все участники поют мантру и жертвуют
одновременно.
После каждой жертвы поют идам гайатрйай идам на мама: «Это для
Гаятри, а не для меня», – то есть ягья и пожертвование совершаются
не ради выполнения своих эгоистичных желаний, а во имя общего
блага. Как мы предлагаем пищу и заботимся о дорогом госте, так и
подношение следует делать с преданностью и верой. Следует хорошо
запомнить, что ради блага общества надо поддерживать именно такую
любовь, жертвенность и аскетизм. Как дерево принимает форму и
качество огня соприкоснувшись с ним, так и вся наша жизнь должна быть
преобразована ягьей. Это те мысли, с которыми предлагаются ³хути.
Всего должно быть сделано 24 подношения и напевания Гаятри мантры.
Но в зависимости от располагаемого времени, это число может быть
увеличено или уменьшено.
ॐ भूर्भुवः स्वः तत्सवितुर्वरेण्यं, भर्गो देवस्य धीमहि, धियो यो नः प्रचोदयात्, स्वाहा ।
इदं गायत्र्यै इदं न मम॥ -३६.३
ОМ БХУРБХУВАХ СВАХ ТАТСАВИТУРВАРЕНЙАМ, БХАРГО ДЕВАСЙА
ДХИМАХИ; ДХИЙО ЙО НАХ ПРАЧОДАЙАТ, СВАХА;
69
ИДАМ ГАЙАТРЙАЙ ИДАМ НА МАМА; - 36.3
Перевод: «Того проявленного в бытии, уничтожителя страданий,
проявленного в блаженстве, высочайшего, сверкающего, очищающего
от скверны, божественного Параматму да будем мы хранить в своей
душе. Пусть этот Параматма направит наш разум на праведный путь. Эта
жертва для Гаятри, а не для меня».

Пожелание благополучия
махамртйунджайа мантрахутих – महामृत्युञ्जय मन्त्राहुतिः
Если Вы хотите поздравить кого-то с днём рождения, свадьбой,
юбилеем, пожелать хорошего здоровья, долгой жизни, яркого
будущего, процветание человечеству, то можно 3-5 раз спеть мантру
махамртйунджайа.
ॐ त्र्यम्बकं यजामहे, सुगन्धिं पुष्टिवर्धनम् । उर्वारुकमिव बन्धनान्, मृत्योर्मुक्षीय माऽमृतात्, स्वाहा॥
इदं महामृत्युञ्जयाय इदं न मम॥ ३.६०
ОМ ТРЙАМБАКАМ ЙАДЖАМАХЕ, СУГАНДХИМ ПУШТИВАРДХАНАМ;
УРВАРУКАМИВА БАНДХАНАН, МРИТЙОРМУКШИЙА МА.МРИТАТ,
СВАХА.
ИДАМ МАХАМРИТЙУНДЖАЙАЙА ИДАМ НА МАМА. - 3.60
Перевод: «Мы поклоняемся богу Рудре, имеющему три вида зрения
(физическое, духовное и метафизическое). Этот бог источает приятный
аромат (блага) и увеличивает жизненную силу (способности); как зрелый
плод сам отделяется от своего стебля, так и мы да освободимся от
страха смерти и не будем лишены бессмертия».

Подношение сладости
свиштакритхомах – स्विष्टकृत्होमः
Можно также назвать жертвованием покаяния. Это действие
нейтрализует ошибки, и в том числе возникшие, возможно, в ходе ягьи.
Предлагается сладость, выказывая мягкую, нежную натуру личности.
«Сладость» слов, поведения, мыслей и постоянной улыбки отражается
в символической сладости, предлагаемой богам. Наше служение богам
должно сопровождаться приятными мыслями и вежливыми отношениями
– вот послание свиштакрит хома.
ॐ यदस्य कर्मणोऽत्यरीरिचं, यद्वान्यूनमिहाकरम् । अग्निष्टत् स्विष्टकृद् विद्यात्सर्वं स्विष्टं सुहुतं
करोतु मे । अग्नये स्विष्टकृते सुहुतहुते, सर्वप्रायश्चित्ताहुतीनां कामानां, समर्द्धयित्रे सर्वान्नः
कामान्त्समर्द्धय स्वाहा । इदं अग्नये स्विष्टकृते इदं न मम॥ -आश्व. गृ.सू. १.१०
70
ОМ ЙАДАСЙА КАРМАНО. ТЙАРИРИЧАМ, ЙАДВАНЙУНАМИХАКАРАМ
АГНИШТАТ СВИШТАКРИД ВИДЙАТСАРВАМ СВИШТАМ СУХУТАМ
КАРОТУ МЕ;
АГНАЙЕ СВИШТАКРИТЕ СУХУТАХУТЕ, САРВАПРАЙАШЧИТТАХУТИНАМ
КАМАНАМ, САМАРДДХАЙИТРЕ САРВАННАХ КАМАНТСАМАРДДХАЙА
СВАХА; ИДАМ АГНАЙЕ СВИШТАКРИТЕ ИДАМ НА МАМА. -
АШВА. ГР. СУ. 1.10
Перевод: «O бог Агни! Если в ходе этого обряда ягья произойдет
нарушение какого-либо правила, если чего-то будет не хватать, помоги
мне устранить это с помощью этой сладкой жертвы и сделай ее
наилучшей для меня. Эту сладкую жертву я наилучшим образом приношу
богу Агни. Эта жертва, приносимая во искупление всех грехов, пусть
исполнит все наши желания, ибо ты способен исполнять желания. Эта
сладкая жертва для бога Агни, а не для меня».

Последнее подношение Богам


девадакшина-пурнахути – देवदक्षिणा-पूर्णाहुतिः
Особенность человека в том, что у него есть стремление и способность
к достижению идеалов. Поэтому он должен всегда стремиться
к последовательному осуществлению духовных целей. Те, кто
интересуется принципами ягьи, должны поклясться перед огнем, что
будут постоянно двигаться к этой цели. Люди должны избегать животных
наклонностей и всегда стремиться к божественному. Этого можно
достичь, выполняя ягью. Энергия и благословение, полученные в ходе
ягьи, должны использоваться для устранения наших низких тенденций,
для чего надо принять твёрдую решимость отбросить негативные
качества и принять благородные идеалы. К тем, кто принимает такую
решимость, Боги особо милостивы. При выполнении пурнахути эту
решимость надо объявить смело, во всеуслышание и с молитвой, чтобы
боги благословили их и помогали в их усилиях. О недостатках, которые
будут отброшены и достоинствах, которые будут приняты, можно
объявлять исходя из времени и обстоятельств.
Взяв в руку немного самагри, все встают и произнося сваха жертвуют
огню вместе с супарии (кокосовым орехом) в ложке с гхи.

ॐ पूर्णमदः पूर्णमिदं, पूर्णात् पूर्णमुदच्यते । पूर्णस्य पूर्णमादाय, पूर्णमेवावशिष्यते॥


ॐ पूर्णादर्वि परापत, सुपूर्णा पुनरापत । वस्नेव विक्रीणा वहा, इषमूर्ज ग्वं शतक्रतो स्वाहा॥
ॐ सर्वं वै पूर्ण ग्वं स्वाहा॥ -बृह. उ. ५.१.१; यजु. ३.४९
71
ОМ ПУРНАМ.АДАХ ПУРНАМ.ИДАМ, ПУРНАТ ПУРНАМ.УДАЧЙАТЕ;
ПУРНАСЙА ПУРНАМ.АДАЙА, ПУРНАМ.ЕВАВАШИШЙАТЕ.
ОМ ПУРНАДАРВИ ПАРАПАТА, СУПУРНА ПУНАРАПАТА;
ВАСНЕВА ВИКРИНА ВАХА,
ИШАМУРДЖА ГВАНГ ШАТАКРАТО СВАХА.
ОМ САРВАМ ВАЙ ПУРНА ГВАНГ СВАХА. - БРХА. У. 5.1.1, ЯДЖУ 3.49
Перевод: «Тот Брахман полный, этот мир полный. Появившийся из
полного Брахмана этот мир также является полным. Если из полноты
взять полноту, тот она все равно останется полнотой». «O (деревянный)
черпак! Наполнившись лежащей рядом пищей, направляйся в высший
мир бога Индры. Исполнив результат кармы, снова направляйся к
богу Индре. О бог Индра, исполнитель разных лучших действий!
Да обменяемся мы оба этой пищей и питьем в форме жертвы
по установленной цене. (Мы совершим для тебя это жертвенное
подношение, а ты сделаешь его успешным). Несомненно, это все для
достижения полноты, для этой цели жертвоприношение».

Струйка масла
васордхара – वसोर्धारा
Последнее и самое большое подношение топлёного масла называют
васордхара. Оно символизирует доброжелательность и привязанность.
В начале ягьи было дано семь ахути, а теперь, в конце надо сделать
гораздо большее подношение. В васордхаре топлёное масло
предлагается непрерывным потоком и в большем количестве, чем в
других пожертвованиях. Обычно участники имеют энтузиазм и энергию
в начале программы, но к моменту её окончания их интерес ослабевает.
Однако, в конце ягьи всегда должно быть больше энтузиазма, чем в
начале.
Начинающие духовное путешествие имеют разные побуждения, но
каждый новый шаг делается всё с большей энергией и убеждённостью, и
постепенно происходит утверждение в принципах жизни на основе ягьи.
Предлагая васордхара ахути надо желать, чтобы Бог ягьи дал нам
способность и силу сделать жизнь непрерывным потоком любви, полным
высоких мыслей и дел.
ॐ वसोः पवित्रमसि शतधारं, वसो पवित्रमसि सहस्रधारम् । देवस्त्वा सविता पुनातु वसोः, पवित्रेण
शतधारेण सुप्वा, कामधुक्षः स्वाहा ।
ОМ ВАСОХ ПАВИТРАМАСИ ШАТАДХАРАМ,
ВАСО ПАВИТРАМАСИ САХАСРАДХАРАМ;
72
ДЕВАСТВА САВИТА ПУНАТУ ВАСОХ, ПАВИТРЕНА ШАТАДХАРЕНА
СУПВА, КАМАДХУКШАХ СВАХА. - 1.3
Перевод: «Ты средство очищения Васу, несущий сотни и тысячи потоков.
Всеочищающий Савитар да очистит тебя сотнями своих потоков
(средствами очищения Васу). О человек, исполнения каких еще желаний
ты хочешь? Какую корову желаний ты хочешь подоить?»

Жертва огня Господу


нираджанам арати – नीराजनम् आरती
Смысл арати в том, чтобы повсюду распространялось знание,
добродетель и благословение бога ягьи, а его слава провозглашалась
во всех 10 направлениях (восток, ю-в, ю, ю-з, з, с-з, с, с-в, верх, низ).
Дуют в морскую раковину, звенят колокольчиками, играют на бубне. Все
участники во время арати стоят. Деньги, жертвуемые присутствующими,
символизируют коллективные усилия. Реальное арати богу ягьи
можно сделать только решимостью пробуждать и распространять
свет знаний. Это не ограничивается лишь выполнением ритуала, но
распространением его глубокого смысла среди как можно большего
количества людей. Это наш общий долг, выраженный актом проведения
арати. Украсьте арати тхали (поднос) цветами и пр. и зажгите светильник.
Окропив тхали водой по кругу три раза, выполняйте арати. После
окончания арати надо также окропить три раза и «опахнуть» огнём
светильника каждого участника. Это делается одним из присутствующих.
В зависимости от размеров собрания количество светильников арати при
необходимости увеличивают.
ॐ यं ब्रह्मवेदान्तविदो वदन्ति, परं प्रधानं पुरुषं तथान्ये । विश्वोद्गतेः कारणमीश्वरं वा, तस्मै नमो
विघ्नविनाशनाय॥
ॐ यं ब्रह्मा वरुणेन्द्ररुद्रमरुतः, स्तुन्वन्ति दिव्यै स्तवैः, वेदैः सांगपदक्रमोपनिषदैः, गायन्ति यं सामगाः
। ध्यानावस्थित-तद्गतेन मनसा, पश्यन्ति यं योगिनो, यस्यान्तं न विदुः सुरासुरगणाः, देवाय तस्मै नमः॥
ОМ ЙАМ БРАХМАВЕДАНТАВИДО ВАДАНТИ, ПАРАМ ПРАДХАНАМ
ПУРУШАМ ТАТХАНЙЕ; ВИШВОДГАТЕХ КАРАНАМИШВАРАМ ВА,
ТАСМАИ НАМО ВИГХНАВИНАШАНАЙА.
ОМ ЙАМ БРАХМА ВАРУНЕНДРА.РУДРАМАРУТАХ,
СТУНВАНТИ ДИВЙАИ СТАВАЙХ,
ВЕДАЙХ САНГАПАДАКРАМОПАНИШАДАИХ, ГАЙАНТИ ЙАМ САМАГАХ.
ДХЙАНАВАСТХИТА-ТАДГАТЕНА МАНАСА, ПАШЙАНТИ ЙАМ ЙОГИНО,
ЙАСЙАНТАМ НА ВИДУХ СУРАСУРАГАНАХ, ДЕВАЙА ТАСМАЙ НАМАХ.
73
Перевод: «Того, кого знатоки Вед называют Верховным Духом
(Парабрахманом), а другие (последователи санкхьи, ньяи, мимансы и
т.д.) называют Первопричину творения (Парамакарану) «Верховным
пурушей» или «Ишварой», того Разрушителя препятствий мы
приветствуем».
«Того (Параматму), кого Брахма, Варуна, Индра, Рудра, Маруты и
другие божества прославляют божественными гимнами, кого певцы
гимнов Самаведы воспевают ведическим мантрами и Упанишадами,
произносимыми в должном порядке, кого представляют йоги,
погруженные в медитацию, и не могут познать даже боги и демоны, того
бога (Параматму) мы приветствуем».

Впитывание энергии ягьи


гхритавагхранам – घृतावघ्राणम्
Капли топлёного масла, попавшие в пранита патра (чашу с водой)
после каждого подношения масла, в воде сгустились. Пранита патру
обносят по кругу среди собравшихся; каждый берёт из неё немного
масла пальцами правой руки и растирает обеими ладонями. Произнося
молитву, собравшиеся помещают обе руки над огнём, нагревая их.
Получение топлёного масла – это символ благословения богов тем, кто
желает создать атмосферу, в которой их жизнь направляется посланием
ягьи, чьи глаза полны ею, в чьих ушах звучат её звуки, чьи языки всегда
говорят о ней, и чей нос всегда чувствует запах священного ритуала.
ॐ तनूपा अग्नेऽसि, तन्वं मे पाहि । ॐ आयुर्दा अग्नेऽसि, आर्युमे देहि ॥
ॐ वर्चोदा अग्नेऽसि, वर्चो मे देहि । ॐ अग्ने यन्मे तन्वाऽ, ऊनन्तन्मऽआपृण ॥
ॐ मेधां मे देवः, सविता आदधातु ।ॐ मेधां मे देवी, सरस्वती आदधातु ॥
ॐ मेधां मे अश्विनौ, देवावाधत्तां पुष्करस्रजौ । - पा० गृ० सू० २.४.७-८
ОМ ТАНУПА АГНЕ.СИ, ТАНВАМ МЕ ПАХИ;
ОМ АЙУРДА АГНЕ.СИ, АЙУРМЕ ДЕХИ.
ОМ ВАРЧОДА АГНЕ.СИ, ВАРЧОМЕ ДЕХИ;
ОМ АГНЕ ЙАНМЕ ТАНВА., УНАНТАНМА.АПРИНА.
ОМ МЕДХАМ МЕ ДЕВАХ, САВИТА АДАДХАТУ;
ОМ МЕДХАМ МЕ ДЕВИ, САРАСВАТИ АДАДХАТУ.
ОМ МЕДХАМ МЕ АШВИНАУ, ДЕВАВАДХАТТАМ ПУШКАРАСРАДЖАУ.
- ПА. ГР. СУ. 2.4.7-8
Перевод: «О бог Агни! Будь защитником тела, всегда поддерживай мое
тело здоровым.
О Агни! Ты даритель долгой жизни, обеспечь мое долголетие.
74
О Агни! Надели меня славой, сделай меня прославленным.
О Агни! Избавь меня от всех лишений.
О бог Савитар, надели меня мудростью.
О богиня Сарасвати, сделай меня умным.
О Ашвини Кумары, носящие гирлянду из синих лотосов, всегда
поддерживайте ясность моего ума».

Прикосновение пеплом
бхасмадхаранам – भस्मधारणम्
Жизнь физического тела заканчивается кучкой пепла. Не глупо ли
человеку вовлекаться в жадность, иллюзорные пристрастия и гордость,
если всё это заканчивается горсткой золы? Имей он мудрость понять эту
бесспорную истину, он основывал бы свои действия на более твердом
и незыблемом фундаменте, чтобы никогда не жалеть о бездумном
растрачивании бесценного дара жизни. Смерть может прийти в любой
момент, и это тело, которое мы лелеем с такой заботой, быстро станет
всего лишь кучей праха. Чтобы эта истина прочно осела в уме, пеплом
ягьи потирают лоб – символ знаний, шею – символ речи и руки – символ
действий. Наш ум, речь и действия должны быть так настроены на
божественное, чтобы мы всегда делали то, что может привести нас к
нашей цели – самоосознанию. Нож (сфая) погружают в пепел ягьи, мажут
этим пеплом безымянный палец правой руки и касаются им указанных
участков тела – в соответствие с мантрой.
ॐ त्र्यायुषं जमदग्नेः, इति ललाटे । ॐ कश्यपस्य त्र्यायुषम्, इति ग्रीवायाम् ।
ॐ यद्देवेषु त्र्यायुषम्, इति दक्षिणबाहुमूले । ॐ तन्नो अस्तु त्र्यायुषम्, इति हृदि । -३.६२
ОМ ТРАЙАЙУШАМ ДЖАМАДАГНЕХ, ИТИ ЛАЛАТЕ;
OМ КАШЙАПАСЙА ТРЙАЙУШАМ, ИТИ ГРИВАЙАМ;
ОМ ЙАДДЕВЕШУ ТРЙАЙУШАМ, ИТИ ДАКШИНАБАХУМУЛЕ;
ОМ ТАННО АСТУ ТРЙАЙУШАМ, ИТИ ХРИДИ. - 3.62
Перевод: «Да обретем мы то, что являет собой три возраста Джамадагни
(детство, юность, старость), три этапа возраста Кашьяпы и три состояния
божеств».

Мольба о прощении
кшама прартхана – क्षमा प्रार्थना
Уметь распознать свои ошибки, возместить ущерб, случайно нанесённый
другим и устранить обиды и недоразумения по отношению к тем, к кому
75
мы, возможно, относились несправедливо – это качества правдивого,
благородного человека. Мы так же должны просить богов простить нам
любые ошибки, которые мы, возможно, допустили в процессе ягьи.
Поняв свои ошибки и упущения, мы не только чувствуем облегчение, но
и можем смягчить недовольство обиженного человека. Такой самоанализ
и самокритика говорят о великодушии к другим, являясь признаком
доброты и благородства. В конце ягьи просят прощение, создавая
привычку такого поведения и отношения. Все встают и произносят
мантру держа эту цель в памяти.
ॐ आवाहनं न जानामि, नैव जानामि पूजनम् । विसर्जनं न जानामि, क्षमस्व परमेश्वर!॥१॥
मन्त्रहीनं क्रियाहीनं, भक्तिहीनं सुरेश्वर । यत्पूजितं मया देव! परिपूर्णं तदस्तु मे॥२॥
यदक्षरपदभ्रष्टं, मात्राहीनं च यद् भवेत् । तत्सर्वं क्षम्यतां देव! प्रसीद परमेश्वर! ॥३॥
यस्य स्मृत्या च नामोक्त्या, तपोयज्ञक्रियादिषु ।न्यूनं सम्पूर्णतां याति, सद्यो वन्दे तमच्युतम् ॥४॥
प्रमादात्कुर्वतां कर्म, प्रच्यवेताध्वरेषु यत् । स्मरणादेव तद्विष्णोः, सम्पूर्णं स्यादितिश्रुतिः॥५॥
ОМ АВАХАНАМ НА ДЖАНАМИ, НАЙВА ДЖАНАМИ ПУДЖАНАМ;
ВИСАРДЖАНАМ НА ДЖАНАМИ, КШАМАСВА ПАРАМЕШВАРА! (1)
МАНТРАХИНАМ КРИЙАХИНАМ, БХАКТИХИНАМ СУРЕШВАРА!
ЙАТПУДЖИТАМ МАЙА ДЕВА! ПАРИПУРНАМ ТАДАСТУ МЕ (2)
ЙАДАКШАРАПАДАБРАШТАМ, МАТРАХИНАМ ЧА ЙАД БХАВЕТ;
ТАТСАРВАМ КШАМЙАТАМ ДЕВА! ПРАСИДА ПАРАМЕШВАРА! (3)
ЙАСЙА СМРИТЙА ЧА НАМОКТЙА, ТАПОЙАГЙАКРИЙАДИШУ;
НЙУНАМ САМПУРНАТАМ ЙАТИ, САДЙО ВАНДЕ ТАМАЧЙУТАМ (4)
ПРАМАДАТКУРВАТАМ КАРМА, ПРАЧЙАВЕТАДХВАРЕШУ ЙАТ;
СМАРАНАДЕВА ТАДВИШНОХ, САМПУРНАМ СЙАДИТИШРУТИХ (5)
Перевод: «1) О Верховный Владыка (Парамешвара)! Я не знаю, как
призывать, поклоняться и прощаться с богами. Поэтому ты прости меня
(за это невежество).
2) О Владыка богов! Я не умею читать мантры, совершать ритуалы и
преданно служить, о Господь! Я как могу совершаю поклонение, пусть
оно даст мне совершенство, да достигну я своих целей.
3) О Господь! О Парамешвара! Будь милостив ко мне. Если я допущу
ошибку, (произнося в мантре) какую-нибудь букву, строку или звук, прости
мне эту ошибку.
4) Если в ходе аскезы, ягьи и других ритуалов допущены какие-либо
ошибки, тогда я приветствую Непогрешимого (Вишну), вспоминание и
воспевание которого способно быстро устранить эти ошибки.
5) Если в ходе этой ягьи будет по ошибке нарушено какое-либо правило,
то обряд достигает своей цели, если почтить Господа Вишну – так
76
говорится в описаниях».

Простирание
саштанга намаскарах – साष्टांगनमस्कारः
Признавая Всеприсутствие Вират-Брахмана и эту вселенную как Его
проявление, и веря, что всё сущее в этом мире, – видимое и невидимое,
грубое и тонкое, чувствующее и бесчувственное – есть Он и только Он,
нам ничего не остаётся, кроме как смиренно преклонив колени коснуться
головой земли, отдавая дань уважения Всевышнему. Так мы полностью
отдаём себя Ему с почтением и полной преданностью и выражаем
решимость помнить о Нём всегда и везде.
ॐ नमोऽस्त्वनन्ताय सहस्रमूर्तये, सहस्रपादाक्षिशिरोरुबाहवे ।
सहस्रनाम्ने पुरुषाय शाश्वते, सहस्रकोटीयुगधारिणे नमः॥
ОМ НАМО СТВАНАНТАЯ САХАСРАМУРТАЙЕ,
САХАСРАПАДАКШИШИРОРУБАХАВЕ;
САХАСРАНАМНЕ ПУРУШАЯ ШАШВАТЕ,
САХАСРАКОТИЙУГАДХАРИНЕ НАМАХ.
Перевод: «O тот, кто принимает многообразные формы! О вечный
Пуруша, имеющий тысячу ликов, тысячу ног, глаз, голов, бедер, рук, имен
и повелевающий тысячью миллионов эпох! Приветствую тебя снова и
снова».

Процветания всем
шубакамана – शुभकामना
В этой мантре просят благословения богов на благополучие для всех,
отсутствие вражды и желания вреда кому-либо. Даже если у нас с кем-то
ухудшились отношения, нам всё-равно надо молиться о его благополучии
и не иметь ненависти ни к кому, ибо наше благополучие зависит от
других. В уме всегда таится эго, даже если мы делаем что-то для другого;
нам надо понимать это и молиться о благе для всех. Такие чувства
изливаются в этой мантре. Все соединяют нижние края ладоней в жесте
прошения и поют мантру.
ॐ स्वस्ति प्रजाभ्यः परिपालयन्तां, न्याय्येन मार्गेण महीं महीशाः ।
गोब्राह्मणेभ्यः शुभमस्तु नित्यं, लोकाः समस्ताः सुखिनो भवन्तु॥१॥
सर्वे भवन्तु सुखिनः, सर्वे सन्तु निरामयाः ।
सर्वे भद्राणि पश्यन्तु, मा कश्चिद् दुःखमाप्नुयात्॥२॥
श्रद्धां मेधां यशः प्रज्ञां, विद्यां पुष्टिं श्रियं बलम् ।
77
तेज आयुष्यमारोग्यं, देहि मे हव्यवाहन॥३॥ -लौगा० स्मृ०
ОМ СВАСТИ ПРАДЖАБХЙАХ ПАРИПАЛАЙАНТАМ, НЙАЙЙЕНА
МАРГЕНА МАХИМ МАХИШАХ; ГОБРАХМАНЕБХЙАХ ШУБХАМАСТУ
НИТЙАМ, ЛОКАХ САМАСТАХ СУКХИНО БХАВАНТУ (1)
САРВЕ БХАВАНТУ СУКХИНАХ, САРВЕ САНТУ НИРАМАЙАХ; САРВЕ
БХАДРАНИ ПАШЙАНТУ, МА КАШЧИД ДУХКХАМАПНУЙАТ (2)
ШРАДДХАМ МЕДХАМ ЙАШАХ ПРАГЙАМ, ВИДЙАМ ПУШТИМ ШРИЙАМ
БАЛАМ; ТЕДЖА АЙУШЙАМАРОГЙАМ, ДЕХИ МЕ ХАВЙАВАХАНА (3) -
ЛАУГАА. СМР.
Перевод: «1) Принеси благополучие народу. Будь справедливым
правителем на земле. Да будет всегда благо для коров и брахманов,
пусть будут счастливы все люди.
2) Пусть все будут довольны, здоровы, благополучны и не будут
наделены печальной судьбой.
3) O Уносящий жертвы (Агни!) Надели меня верой, умом, славой,
мудростью, знанием, процветанием, богатством, могуществом,
жизненной силой, долголетием и здоровьем».

Жертвование цветов
пушпанджалих – पुष्पांजलिः
С Богами прощаются пением мантры пуруша сукта. Каждый берёт
немного цветов или жёлтого риса. Поют пушпанджали мантру и бросают
Богам цветы. Можно также предложить гирлянды и букеты цветов. Цветы
это символ чистого сердца, и предложить их значит выразить почтение и
веру.
В этом мире есть и благие, и демонические тенденции, – в форме света
и тьмы. Это высокие и низкие части нашей природы или то, что мы знаем
как альтруизм и эгоизм. Одна из них преобладает, а другая угасает.
Если мы побуждаемы эгоизмом, то склонны к жадности, гордости,
желаниям, разным привязанностям и занимаемся их достижением. В
таком состоянии сознания не возникает ни побуждения к благим делам,
ни появляется времени для их выполнения. Но если вам присуща
набожность, то всегда найдётся время на дела ради благополучия
общества, помимо выполнения минимума личных потребностей
и семейных обязанностей. Путь зла полон проблем и греховен, а
набожность ведёт нас всё выше и выше к Богу. Что нам выбрать? Каким
путем следовать? Ответ даётся в Пушпаанджали. Подношение цветов
богам при прощании означает, что Вы цените набожность, и это Путь,
78
которым Вы будете следовать всегда.
ॐ यज्ञेन यज्ञमयजन्त देवाः, तानि धर्माणि प्रथमान्यासन् ।
ते ह नाकं महिमानः सचन्त, यत्र पूर्वे साध्याः सन्ति देवाः ।
ॐ मन्त्रपुष्पाञ्जलिं समर्पयामि॥ -३१.१६
ОМ ЙАГЙЕНА ЙАГЙАМАЙАДЖАНТА ДЕВАХ,
ТАНИ ДХАРМАНИ ПРАТХАМАНЙАСАН;
ТЕ ХА НАКАМ МАХИМАНАХ САЧАНТА,
ЙАТРА ПУРВЕ САДХЙАХ САНТИ ДЕВАХ;
ОМ МАНТРА ПУШПАНДЖАЛИМ САМАРПАЙАМИ. - 31.16

Перевод: «Древние боги, лучшие из лучших, приверженные духовным


ззаконам, принесли в жертву эту огромную Вселенную, проявленную
в жертвенном подношении. Живущие жертвенной жизнью достигают
величественного божественного мира – обители древних сиддхов, садху
и богов».

Окропление водой – успокоение


шанти-абхишинчанам – शान्ति-अभिषिंचनम्
Калаша с водой, хранимая в чистоте и на возвышении, содержит в себе
все те божественные достоинства, которые способствуют физическому
здоровью, спокойствию ума и духовному росту людей. В неё окунают
цветок и опрыскивают всех водой Калаши, молясь о том, чтобы благодаря
этой воде материальную и духовную пользу от ягьи получили все, и
чтобы они двигались от неправды к правде, от смерти к бессмертию, от
тьмы к свету.
ॐ द्यौः शान्तिरन्तरिक्ष ग्वं शान्तिः, पृथिवी शान्तिरापः, शान्तिरोषधयः शान्तिः । वनस्पतयः
शान्तिर्विश्वेदेवाः, शान्तिर्ब्रह्मशान्तिः, सर्व ग्वं शान्तिः, शान्तिरेव शान्तिः, सा मा शान्तिरेधि॥ ॐ
शान्तिः, शान्तिः, शान्तिः । सर्वारिष्ट-सुशान्तिर्भवतु । -३६.१७
ОМ ДЙАУХ ШАНТИРАНТАРИКША ГВАНГ ШАНТИХ ПРИТХВИ
ШАНТИРАПАХ ШАНТИРОШАДХАЙАХ ШАНТИХ; ВАНАСПАТАЙАХ
ШАНТИРВИШВЕДЕВАХ ШАНТИРБРАХМА ШАНТИХ, САРВА ГВАНГ
ШАНТИХИ ШАНТИРЕВА ШАНТИХИ, СА МА ШАНТИРЕДХИ. ОМ ШАНТИХ
ШАНТИХ ШАНТИХ. САРВАРИШТА-СУШАНТИРБХАВАТУ. - 36.17
Перевод: «Пусть небесный мир (рай), средний мир и земной мир подарят
нам умиротворение. Пусть вода подарит нам умиротворение, пусть
лекарственные растения и травы дарят нам умиротворение. Пусть сонм
богов подарит нам умиротворение. Пусть все боги дарят умиротворение.
Пусть Вездесущий Параматма установит мир во всем мире, мир же
79
принесет нам высшее умиротворение. Пусть уйдут три вида страданий
(причиняемые телом и умом (адхьятмика), причиняемые другими
живыми существами (адхибхаутика), причиняемые высшими силами
(адхидайвика)). Пусть уйдут все несчастья».

Жертва воды Солнцу


сурйаргхйаданам – सूर्यार्घ्यदानम्
Этот ритуал выполняется в конце каждой службы. Воде присуще
подниматься кверху. Соприкасаясь с жаром Солнца, она становится
паром и растворяется в бескрайнем небе. В этом ритуале приверженец
молится, чтобы его негативные мысли, соприкоснувшись с богом
солнца, очистились и распространились повсюду, и чтобы беспокойный,
ограниченный человек слился с безграничным и неизменным Брахманом.
Повернитесь к Солнцу, и пусть вода Калаши стекает медленным потоком
в сосуд, стоящий ниже. Позже эту воду, предложенную Богу солнца,
можно вылить в чистом месте.
ॐ सूर्यदेव! सहस्रांशो, तेजोराशे जगत्पते ।
अनुकम्पय मां भक्त्या, गृहाणार्घ्यं दिवाकर॥
ॐ सूर्याय नमः, आदित्याय नमः, भास्कराय नमः ।
ОМ СУРЙАДЕВА! САХАСРАМШО, ТЕДЖОРАШЕ ДЖАГАТПАТЕ;
АНУКАМПАЙА МАМ БХАКТЙА, ГРИХАНАРГХЙАМ ДИВАКАРА.
ОМ СУРЙАЙА НАМАХ, АДИТЙАЙА НАМАХ, БХАСКАРАЙА НАМАХ.
Перевод: «О Сурья, скопление света, сверкающий тысячью лучей,
Владыка мира, Творец дня! Яви мне свою милость и прими эту преданно
поднесенную тебе воду.
Привествую Сурью (Всепобуждающего), Адитью (Сверкающего) и
Бхаскара (Блистающего)».

Оборот вокруг себя (по часовой стрелке)


прадакшина – प्रदक्षिणा
До сих пор приверженцы только сидели и напевали мантры используя ум,
слова и руки – для подношений. А сейчас пришло время идти путём ягьи
по жизни, и от этого зависит её чистота и успехи. Начинайте совершать
благородные дела. Их символизирует прадакшина. Идите в сторону,
указанную в ягье для прадакшина. В этом действе есть четыре стадии:
1) решимость, 2) начало 3) усилие и 4) концентрация. Любое дело на
основе этих четырех будет успешным. Приняв эти начальные шаги и
80
выполнив четыре цикла или прадакшину – подобно ведению жизни на
основе ягьи. Чтобы достичь единства, равновесия, чистоты и любви,
необходимо принять жизнь поклонения, самопознания, служения и
дисциплины. Она представлена четырьмя прадакшинами или обходами.
Все должны повернуться направо к ягьяшала (площадки с кострами
ягьи) и начать прадакшину. Если место не позволяет всем выполнить
четыре полных обхода возвышения ягьи, то каждый стоя на своём месте
поворачивается на все четыре стороны совершив один полный оборот;
такую прадакшину делают один раз. При этом руки складывают вместе
и поют во славу Матери Гаятри. В зависимости от времени, поют или
только мантру, или вместе со шлокой прославления.
ॐ यानि कानि च पापानि, ज्ञाताज्ञातकृतानि च ।
तानि सर्वाणि नश्यन्ति, प्रदक्षिण पदे-पदे ।
ОМ ЙАНИ КАНИ ЧА ПАПАНИ, ГЙАТАГЙАТАКРИТАНИ ЧА;
ТАНИ САРВАНИ НАШЙАНТИ, ПРАДАКШИНА ПАДЕ-ПАДЕ.
Перевод: «Какие бы ни были совершены известные или неизвестные
грехи, все они уничтожаются с каждым моим шагом».

Молитва Гаятри
гайатри-стути – गायत्री-स्तुति
जयति जय गायत्री माता, जयति जय गायत्री माता ।
सत मारग पर हमें चलाओ, जो है सुख दाता॥ जयति०॥
आदि शक्ति तुम अलख-निरंजन जग पालन कर्त्री ।
दुःख-शोक-भय-क्लेश-कलह-दारिद्र्य दैन्यहर्त्री॥ जयति०॥
ब्रह्मरूपिणी प्रणत पालिनी, जगत् धातृ अम्बे ।
भवभयहारी जन-हितकारी, सुखदा जगदम्बे॥ जयति०॥
भय-हारिणी भव-तारिणि अनघे, अज आनन्द राशी ।
अविकारी अघहरी अविचलित, अमले अविनाशी॥ जयति०॥
कामधेनु सत-चित आनन्दा, जय गङ्गा गीता ।
सविता की शाश्वती शक्ति तुम सावित्री सीता॥ जयति०॥
ऋग्, यजु, साम, अथर्व प्रणयिनी, प्रणव महामहिमे ।
कुण्डलिनी सहस्रार सुषुम्ना, शोभा गुण-गरिमे॥ जयति०॥
स्वाहा स्वधा शची ब्रह्माणी, राधा रुद्राणी ।
जय सतरूपा वाणी, विद्या, कमला, कल्याणी॥ जयति०॥
जननी हम हैं, दीन-हीन, दुःख दारिद के घेरे ।
यदपि कुटिल कपटी कपूत, तऊ बालक हैं तेरे॥ जयति०॥
स्नेह सनी करुणामयि माता! चरण शरण दीजै ।
बिलख रहे हम शिशु सुत तेरे, दया दृष्टि कीजै॥ जयति०॥
81
काम-क्रोध मद-लोभ-दम्भ-दुर्भाव-द्वेष हरिये ।
शुद्ध बुद्धि निष्पाप हृदय, मन को पवित्र करिये॥ जयति०॥
तुम समर्थ सब भाँति तारिणी, तुष्टि-पुष्टि त्राता ।
सत मारग पर हमें चलाओ, जो है सुख दाता॥ जयति०॥
जयति जय गायत्री माता, जयति जय गायत्री माता॥
ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА, ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА;
САТА МАРАГА ПАРА ХАМЕН ЧАЛАО ДЖО ХАЙ СУКХА ДАТА
ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА, ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА
АДИ ШАКТИ ТУМА АЛАКХА.НИРАНДЖАНА, ДЖАГА ПАЛАНА КАРТРИ;
ДУХКХА.ШОКА.БХАЙА.КЛЕША.КАЛАХА.ДАРИДРЙА.ДАЙНЙАХАРТРИ;
ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА, ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА;
БРАХМАРУПИНИ ПРАНАТА ПАЛИНИИ, ДЖАГАТ ДХАТРИ АМБЕ;
БХАВАБХАЙАХАРИ ДЖАНА.ХИТАКАРИ, СУКХАДА ДЖАГАДАМБЕ.
ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА, ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА;
БХАЙА.ХАРИНИ БХАВА.ТАРИНИ АНАГХЕ, АДЖА АНАНДА РАШИ;
АВИКАРИИ АГХАХАРИ АВИЧАЛИТА АМАЛЕ АВИНАШИ.
ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА, ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА;
КАМАДХЕНУ САТА.ЧИТА АНАНДА, ДЖАЯ ГАНГА ГИТА;
САВИТА КИ ШАШВАТИ ШАКТИ ТУМА САВИТРИ.СИТА.
ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА, ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА;
РИГ, ЯДЖУ, САМА, АТХАРВА ПРАНАЙИНИ, ПРАНАВА МАХАМАХИМЕ
КУНДАЛИНИ САХАСРАРА СУШУМНА, ШОБХА ГУНА ГАРИМЕ.
ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА, ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА;
СВАХА СВАДХА ШАЧИ БРАХМАНИ, РАДХА РУДРАНИ;
ДЖАЙА САТАРУПА ВАНИ, ВИДЙА, КАМАЛА, КАЛЙАНИ.
ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА, ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА;
ДЖАНАНИ ХАМА ХАЙН ДИНА.ХИНА, ДУХКХА ДАРИДРА КЕ ГХЕРЕ;
ЙАДАПИ КУТИЛА КАПАТИ КАПУТА, ТАУ БАЛАКА ХАЙН ТЕРЕ.
ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА, ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА;
СНЕХА.САНИ КАРУНАМАЙИ МАТА! ЧАРАНА ШАРАНА ДИДЖАЙ!
БИЛАКХА РАХЕ ХАМА ШИШУ СУТА ТЕРЕ, ДАЙА ДРИШТИ КИДЖАЙ.
ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА, ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА;
КАМА.КРОДХА.МАДА.ЛОБХА.ДАМБХА.ДУРБХАВА.ДВЕША ХАРИЙЕ;
ШУДДХА БУДДХИ НИШПАПА ХРИДАЙА, МАНА КО ПАВИТРА КАРИЕ.
ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА, ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА;
ТУМА САМАРТХА САБА БХАНТИ ТАРИНИ, ТУШТИ.ПУШТИ ТРАТА;
САТА МАРАГА ПАРА ХАМЕН ЧАЛАО ДЖО ХАЙ СУКХА ДАТА.
ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА, ДЖАЙАТИ ДЖАЙА ГАЙАТРИ МАТА;
82
Слава Ягье
ягья махима – यज्ञ महिमा
ЙАГЙА РУПА ПРАБХО ХАМАРЕ, БХАВА УДЖДЖВАЛА КИДЖИЕ;
ЧХОДА ДЕВЕМ ЧХАЛА КАПАТА КО, МАНАСИКА БАЛА ДИДЖИЕ.
ВЕДА КИ БОЛЕН РИЧАЕН, САТЙА КО ДХАРАНА КАРЕН;
ХАРША МЕН ХОН МАГНА САРЕ, ШОКА САГАРА СЕ ТАРЕН.
АШВАМЕДХАДИКА РАЧАЕН ЙАГЙА ПАРА УПАКАРА КО;
ДХАРМА МАРЙАДА ЧАЛАКАРА, ЛАБХА ДЕН САНСАРА КО.
НИТЙА ШРАДДХА.БХАКТИ СЕ ЙАГЙАДИ ХАМА КАРАТЕ РАХЕН;
РОГА ПИДИТА ВИШВА КЕ САНТАПА САБА ХАРАТЕ РАХЕН.
КАМАНА МИТА ДЖАЕ МАНА СЕ, ПАПА АТЙАЧАРА КИ;
БХАВАНАЕН ШУДДХА ХОВЕН, ЙАГЙА СЕ НАРА НАРИ КИ.
ЛАБХАКАРИ ХО ХАВАНА, ХАРА ДЖИВАДХАРИ КЕ ЛИЕ;
ВАЙУ.ДЖАЛА САРВТРА ХОН, ШУБХА ГАНДХА КО ДХАРАНА КИЕ.
СВАРТХА БХАВА МИТЕ ХАМАРА, ПРЕМА ПАТХА ВИСТАРА ХО;
ИДАМ НА МАМА КА САРТХАКА, ПРАТЙЕКА МЕН ВЙАВАХАРА ХО.
ХАТХА ДЖОДА ДЖХУКАЙЕ МАСТАКА, ВАНДАНА ХАМА КАРА РАХЕ;
НАТХА КАРУНАРУПА КАРУНА, АПАКИ САБА ПАРА РАХЕН.
ЙАГЙА РУПА ПРАБХО ХАМАРЕ, БХАВА УДЖДЖВАЛА КИДЖИЕ;
ЧХОДА ДЕВЕН ЧХАЛА КАПАТА КО, МАНАСИКА БАЛА ДИДЖИЕ.

Молитва Гуру
гуру вандана – गुरुवन्दना
ЕКА ТУМХИН АДХАРА САДГУРУ, ЕКА ТУМХИН АДХАРА.
ДЖАБА ТАКА МИЛО НА ТУМА ДЖИВАНА МЕН,
ШАНТИ КАХАН МИЛА САКАТИ МАНА МЕН;
КХОДЖА ПХИРА САНСАРА САДГУРУ. ЕКА ТУМХИН АДХАРА...
КАЙСА БХИ ХО ТАЙРАНА ХАРА
МИЛЕ НА ДЖАБА ТАКА ШАРАНА САХАРА;
ХО НА САКА УСА ПАРА САДГУРУ. ЕКА ТУМХИН АДХАРА...
ХЕ ПРАБХУ! ТУМХИН ВИВИДХА РИПО МЕН,
ХАМЕН БАЧАТЕ БХАВА КИПОН СЭ;
АЙСЭ ПАРАМА УДАРА САДГУРУ. ЕКА ТУМХИН АДХАРА...
ХАМА АЙЕ ХАЙН ДВАРА ТУМХАРЕ,
АБА УДДХАРА КАРО ДУХКХАХАРЕ;
СУНА ЛО ДАСА ПУКАРА САДГУРУ. ЕКА ТУМХИН АДХАРА...
83
ЧХА ДЖАТА ДЖАГА МЕН АНДХИЙАРА,
ТАБА ПАНЕ ПРАКАША КИ ДХАРА;
АТЕ ТЕРЕ ДВАРА САДГУРУ. ЕКА ТУМХИН АДХАРА...
ЕКА ТУМХИН АДХАРА САДГУРУ, ЕКА ТУМХИН АДХАРА.

Наша Решимость по Созданию Новой


Эры
हमारा युग निर्माण सत्संकल्प
1. Мы признаем Всеприсутствие Бога, справедливого ко всему мы несем
его Порядок и Дисциплину в свою жизнь.
2. Мы считаем тело храмом Бога и заботимся о здоровье регулярно и
целеустремленно.
3. Мы практикуем свадхьяю (самоисследование) и сатсанг (духовные
собрания), ограждая себя от злобы, беспокойств и страхов.
4. Мы контролируем свои чувства, образ мышления, время и доходы и
правильно используем эти средства.
5. Мы считаем себя частью общества, видя благосостояние других как
своё собственное.
6. Мы сохраняем достоинство и этикет, избегаем постыдного или
запрещённого, исполняем обязанности гражданина и посвящаем себя
благу общества.
7. Мы считаем честность, ответственность, мудрость и храбрость
неотъемлемыми частями нашей жизни.
8. Мы создаём обстановку вежливости, чистоты, простоты и
благородства.
9. Лучше мы потерпим неудачу, следуя праведным путём, чем удачу
приняв неправедность.
10. Мы судим о человеке и ценим его не за мирские успехи, способности
и таланты, а за благородные мысли и дела.
11. Мы не делаем другим того, чего не желаем, чтобы делали нам.
12. Мы смотрим на человека противоположного пола с чистым умом.
13. Мы используем часть своего времени, влияния, мудрости, усилий и
достатка для распространения в мире благородных идей.
14. Мы считаем мудрость различения более важной, чем традиции.
15. Мы прилагаем усилия по сбору хороших людей вместе, ведём
борьбу против несправедливости и проявляем пристальный интерес к
установлению благородных идеалов.
84
16. Мы за общественное единство и равенство всех и не различаем
людей, на основе социального происхождения, пола, языка, государства
или религии.
17. Человек – творец своей судьбы. Твёрдо веря в это, мы поднимаемся
всё выше и выше и помогаем другим становиться лучше, чтобы лучше
становился и мир.
18. Изменимся мы – изменится и мир; станем лучше мы – станет лучше и
мир.
Мы в это верим!

Прощание
висарджанам – विसर्जनम्
C Матерью Гаятри, Богом Ягьи, всеми Богами и их Семьями и теми,
к кому взывали, теперь прощаются бросая цветы на площадку ягьи.
Если цветов не хватает, то можно использовать жёлтый рис. Прощаясь,
молятся о том, чтобы вновь и вновь получать божью благодать и
милость.

ॐ गच्छ त्वं भगवन्नग्ने, स्वस्थाने कुण्डमध्यतः ।


हुतमादाय देवेभ्यः, शीघ्रं देहि प्रसीद मे॥
गच्छ-गच्छ सुरश्रेष्ठ, स्वस्थाने परमेश्वर ।
यत्र ब्रह्मादयो देवाः, तत्र गच्छ हुताशन॥
यान्तु देवगणाः सर्वे, पूजामादाय मामकीम् ।
इष्टकामसमृद्ध्यर्थं, पुनरागमनाय च॥
ОМ ГАЧЧХА ТВАМ БХАГАВАННАГНЕ, СВАСТХАНЕ КУНДАМАДХЙАТАХ;
ХУТАМАДАЙА ДЕВЕБХЙАХ, ШИГХРАМ ДЕХИ ПРАСИДА МЕ.
ГАЧЧХА ГАЧЧХА СУРАШРЕШТХА, СВАСТХАНЕ ПАРАМЕШВАРА!
ЙАТРА БРАХМАДАЙО ДЕВАХ, ТАТРА ГАЧЧХА ХУТАШАНА!
ЙАНТУ ДЕВАГАНАХ САРВЕ, ПУДЖАМАДАЙА МАМАКИМ;
ИШТАКАМАСАМРИДДХЙАРТХАМ, ПУНАРАГАМАНАЙА ЧА.

Перевод: «О Агни! О Господь! Отправляйся с этой жертвенной площадки


к месту своего обитания, яви мне свою милость и донеси эти жертвенные
подношения богам. О Парамешвара, лучший из богов! Отправляйся
туда, где живет Брахма и другие боги, о Поглощающий жертву! О боги,
вот вам мое почтение. Пребывайте на своем месте, но прошу вас снова
вернуться для достижения моих целей».
85
После джайагхоша (славословия) и последующей раздачи прасада
(сладостей) программа завершается.

Славословие
джайагхоша – जयघोष

1. ГАЙАТРИ МАТА КИ – ДЖАЙ


2. ЙАГЙА БХАГАВАН КИ – ДЖАЙ
3. ВЕДА БХАГАВАН КИ – ДЖАЙ
4. БХАРАТИЙА САМСКРАТИ КИ – ДЖАЙ
(слава индийской культуре)
5. БХАРАТА МАТА КИ – ДЖАЙ
(слава Матери Индии)
6. ЕКА БАНЕНГЕ – НЕКА БАНЕНГЕ
7. ХАМА СУДХАРЕНГЕ – ЙУГА СУДХЕРЕГА
(Улучшая себя – улучшается мир)
8. ХАМА БАДАЛЕНГЕ – ЙУГА БАДАЛЕГА
(Изменяя себя – изменяется мир)
9. ВИЧАРА КРАНТИ АБХИЙАНА – САПХАЛА ХО, САПХАЛА ХО,
САПХАЛА ХО
(Революционное преображение мыслей – будет успешно, будет успешно,
будет успешно)
10. ГЙАНА ЙАГЙА КИ ЛАЛА МАШАЛА – САДА ЖАЛЕГИ САДА ЖАЛЕГИ
(алый факел мудрости – будет светить, будет светить)
11. ГЙАНА ЙАГЙА КИ ДЖЙОТИ ДЖАЛАНЕ-ХАМА ГХАРА-ГХАРА МЕН
ДЖАЕНГЕ
(свет знания мы принесем в каждый дом)
12. НАЙА САВЕРА НАЙА УДЖАЛА – ИСА ДХАРАТИ ПАРА ЛАЕНГЕ
(новую зарю и новый свет – принесем этой земле)
13. НАЙА САМАДЖА БАНАЕНГЕ – НАЙА ДЖАМАНА ЛАЕНГЕ
(создадим новое общество – принесем новую эру)
14. ДЖАНМА ДЖАХАН ПАРА – ХАМАНЕ ПАЯА
(то место, где мы родились)
15. АННА ДЖАХАН КА – ХАМАНЕ КХАЙА
(то место, где мы получали пищу)
16. ВАСТРА ДЖАХАН КЕ – ХАМАНЕ ПАХАНЕ
(то место, где мы получали одежду)
17. ГЬЯАНА ДЖАХАН СЕ – ХАМАНЕ ПАЙА
86
(то место, где мы обрели знание)
18. ВАХА ХАЙ ПЙАРА – ДЕША ХАМАРА
(это наша любимая Родина)
19. ДЕША КИ РАКША КАУН КАРЕГА – ХУМ КАРЕНГЕ, ХУМ КАРЕНГЕ
(кто защитит Родину – мы защитим, мы защитим)
20. ЙУГА НИРМАНА КАЙСЕ ХОГА – ВЙАКТИ КЕ НИРМАНА СЕ
(когда наступит новое время – когда появятся новые люди)
21. МА КА МАСТАКА УИНЧА ХОГА – ТЙАГА АУР БАЛИДАН СЕ
(от чего воспрянет наша Мать – от наших отречения и жертвенности)
22. НИТЙА СУРЙА КА ДХЙАНА КАРЕНГЕ-АПАНИ ПРАТИБХА ПРАКХАРА
КАРЕНГЕ
(каждый день будем медитировать на солнце – пробуждать таланты в
себе)
23. МАНАВА МАТРА – ЕКА САМАНА
(все люди равны)
24. ДЖАТИ ВАНЩА САБА – ЕКА САМАНА
(все касты и все рода равны)
25. НАРА АУРА НАРИ – ЕКА САМАНА
(мужчины и женщины равны)
26. НАРИ КА САММАНА ДЖАХАН ХАЙ – САМСКРТИ КА УТТХАНА
ВАХАН ХАЙ
(где уважают и почитают женщин – там расцветает культура)
27. ДЖАГЕГИ БХАЙ ДЖАГЕИ – НАРИ ШАКТИ ДЖАГЕГИ
(да пробудится материнская сила)
28. ХАМАРИ ЙУГА НИРМАНА ЙОДЖАНА-САПХАЛА ХО, САПХАЛА ХО,
САПХАЛА ХО
(наш план создания Новой Эпохи – будет успешен, будет успешен, будет
успешен)
29. ХАМАРА ЙУГА НИРМАНА САТСАНКАЛПА-ПУРНА ХО, ПУРНА ХО,
ПУРНА ХО
(наш обет создания Новой Эпохи – да исполнится, да исполнится, да
исполнится)
30. ИККИСАВИН САДИ – УДЖДЖВАЛА БХАВИШЙА
(21 век – век светлого будущего)
31. ванде-дева матарам, ванде-дева матарам, ванде-Вишва матарам
(поклон Матери Вед, поклон Матери Богов, поклон Матери Вселенной)

Дар Господу
87
дева-дакшина-шраддханджали – देव-दक्षिणा-श्रद्धाञ्जलि
Участников ритуал просят «оставить» свои пороки: физические,
ментальные или социальные в качестве дакшины (дара) почтительно
предлагаемого Богу Ягьи. Боги оценивают веру и преданность человека
по решимости, с которой он отказывается от своего ошибочного пути и
начинает правильный путь. Эта храбрость – сокровище, через которую
можно получить милость и благословение богов. Когда символически
присутствуют все боги, каждый участник должен предложить подарок,
ибо нельзя приветствовать приход, или уход богов с пустыми руками, не
предложив им ничего. Подумайте о своих негативных качествах, которые
надо утранить и позитивных, которые надо развивать. После мантры или
ритуала положите цветы перед изображениями Богов.

Негативные мысли и наклонности, которые следует отбросить


1. Воровство, нечестность, грешный доход, жизнь за счёт других,
получение чрезмерной прибыли, незаконные сделки.
2. Мясоедство и невегетарианская пища, использование шкур мёртвых
животных, жертвование животных.
3. Создание трудностей другим ради достижения эгоистичных целей.
4. Взятие или требование ценностей у родителей невесты.
5. Помпезная показуха и ненужная трата времени и средств во время
бракосочетания.
6. Потребление табака, алкоголя, бханга (молока с коноплёй), ганджи
(гашиша), опиума и т.п.
7. Резкая, оскорбительная речь.
8. Баловство показом моды и ношение излишних украшений.
9. Выбрасывание пищи и её недоедание,/оставление в тарелке.
10. Различие на основе социального происхождения, веры и положения в
обществе.
11. Закрывание женщинами лица паранджой (пурдах) и навязывание этой
традиции другим.
12. Дискриминация или предвзятое отношение к полу.

Поощряемые качества
1. Ежедневное поклонение Матери Гаятри, по крайней мере, в течение
десяти минут.
2. Уважение к старшим в семье.
3. Помнить о достоинстве младших и не унижать их в общении.
88
4. Помнить об обязанностях и выполнять их, применяя все свои
способности.
5. Создавать привычку работать усердно и сознавать важность работы.
6. Изучать писания и читать или слушать литературу, направляющую Вас
по верному пути, по крайней мере, полчаса в день.
7. Помнить самим и напоминать другим о значении шикха и ягйопавита,
являющимися символами Ведической культуры.
8. Жить в простоте согласно ведическим традициям и гордиться ими.
9. Экономить в день хотя бы один час и 1 рубль для распространения
послания ягьи и других учений на основе священных писаний.
10. Каждый год праздновать свой день рождения в атмосфере ягьи и
соблюдать дисциплину для выполнения цели жизни.
11. Ввести в распорядок дня богослужение, арати и т.д. вместе с членами
семьи.
12. Участвовать в религиозных и культурных программах, поощряющих
положительные перемены в обществе и выполнять свои семейные и
общественные обязанности.

Об авторе:
Шрирам Шарма Ачарья – провидец, мудрец и пророк Новой Золотой
Эры.
Его личность гармонично сочетала в себе качества святого, духовного
деятеля, йога, философа, психолога, писателя, реформатора, борца за
свободу, учёного-исследователя, эрудита и провидца. Он был первым в
возрождении духовно-творческого соединения современной и древней
науки и религии, особо значимого перед лицом вызова нашего времени.
В 1979 году он, вдохновлённый благородной целью принесения здоровья
и счастья всем, основал в Харидваре, Индия, исследовательский
центр Брахмаварчас, специализирующийся на практическом
соединении современной и древней науки. В этом центре размещены
хорошо оборудованные лаборатории по гематологии, биохимии,
нейрофизиологии, кардиологии, фитохимии, психометрии, ягйопатии и
т.д.
В 15 лет (18 января 1926 г.) великий йог Гималаев Свами
Сарвешваранандаджи явился перед ним в астральном теле из пламени
дипака (светильника) и с тех пор направлял его по жизни. Последующие
24 года его жизни были посвящены Махапурашчаранам – ритмичному
начитыванию (джапа) Гаятри мантры по 2,4 миллиона раз в год при
89
соблюдении строжайшей дисциплины. В 1943 г. он женился на Бхагвати
Деви, и с тех пор святая пара преданно выполняла благородную миссию
духовного подъёма человечества. Зная потенциал литературы и её
важность в эпоху интеллектуального развития, он выбрал её основным
способом борьбы со злом, слепой верой в умах людей и пробуждения
их мудрости, силы и духовного блаженства. Он написал на хинди около
3000 вдохновляющих книг почти по всем темам человеческой жизни. Он
перевел на хинди все Вангмая Веды (4 Веды, Брахманы и Аранйаки, 108
Упанишад, 18 Пуран и т.д.) разъясняя традицию, тип, универсальность и
историю Ведической литературы. Он также совершал садхану (практику)
высокого уровня на труднодоступных высотах Гималаев и установил
живой контакт с риши (святыми) Гималаев. В 1984-1986 г.г. он получил
уникальный духовный опыт сукшмикарана – сублимации жизненной
силы: физической, умственной и духовной энергий. Он написал особый
набор из 20 книг о будущем мира, оповещая о рассвете Новой Эры
Истины в ходе 21-го столетия. 2 июня 1990 г. он добровольно оставил
свою физическую оболочку.

Более подробно:
Узнать о Шрираме Шарме Ачарье и его духовной организации вы можете
на www.awgp.org и ru.awgp.org
Дев Санскрити Вишвавидьялая – это университет, соотвествующий
крайней необходимости введения глобального образования по научной
духовности и укладу жизни с мыслями о моральном и нравственном
преобразовании, образ которого увидел Шрирам Шарма Ачарья. Для
получения большей информации посетите www.dsvv.ac.in
Он-лайн журнал Akhand Jyoti на английском языке на www.akhandjyoti.org
.

Ежедневное богослужение в шактипитхах

90
В шактипитхах Гаятри установлены статуи богини Шакти, и существует
установленный порядок поклонения им. Для этой цели предлагается
следующий способ. В отношени каждого совершаемого ритуала в
мисси Юг Нирман существует единое мнение, что даже несмотря на
сокращение ритуального текста эффект оказывается необыкновенным.
Эта же точка зрения ярко проявляется и в ежедневном служени.
Поклонение образу божества не просто согласуется с психологией, но
и имеет собственную систему принципов. Образ божества способствует
душевному подъему, а без воздействия сильных эмоций божественная
сила образа не сможет проявиться. Если поклоняющийся божеству
человек испытывает душевные переживания, в статуе просыпается
божественная сущность. Широко известны примеры Миры Баи и Шри
Рамакришны Парамахамсы. Поэтому в индийской культуре поклонение
образу божества неразрывно связано с эмоциональным служением.
В шактипитхах поклонение божеству непродолжительно, но носит
регулярный характер и наполнено эмоциями, поэтому может стать
непосредственным опытом для человека. В таком случае поклонение
божеству – не простая формальность или благовоспитанность, оно
используется в качестве эффективного метода практики. Следует
также уделить должное внимание порядку выполнения этой практики в
шактипитхах. В храмах имеют место сокращенная и полная процедуры
поклонения. Ниже приводится общая процедура эмоционально
насыщенного ритуального служения в шактипитхах Гаятри:

Пробуждение
Утром открыв завесу в храм, прежде чем снять покрывало с оставленной
на ночь статуи, принято ее пробудить. Да, этот высший разум никогда
не спит, но также верно, что пока божество не пробудится изнутри, его
сила не проявится. Будь то Мана Мандир или Дева Мандир, желающему
получить особую благосклонность Обладающего огромной силой (Шивы)
придется выполнить процедуру его пробуждения.
В процессе пробуждения божества жрец должен сначала выполнить
обряд очищения и прочие шаткармы (очистительные практики). Затем
хлопая в ладоши или звеня маленьким колокольчиком, произнося
нижеприведенную мантру, он должен снять покрывало и все остальное.
ॐ उत्तिष्ठ त्वं महादेवि! उत्तिष्ठ जगदीश्वरि!
उत्तिष्ठ वेदमातस्त्वं, त्रैलोक्यमङ्गलं कुरु॥
91
ОМ УТТИШТХА ТВАМ МАХАДЕВИ! УТТИШТХА ДЖАГАДИШВАРИ!
УТТИШТХА ВЕДАМАТАСТВАМ, ТРАЙЛОКЙАМАНГАЛАМ КУРУ

Перевод: «О Махадеви, Мать всех знаний, хозяйка всего мира! Пробудись


и осчастливь все три мира!»
ॐ देवि ! प्रपन्नार्तिहरे प्रसीद, प्रसीद मातर्जगतोऽखिलस्य ।
प्रसीद विश्वेश्वरि पाहि विश्वं, त्वमीश्वरी देवि ! चराचरस्य॥
विद्याः समस्तास्तव देविभेदाः, स्त्रियः समस्ताः सकला जगत्सु।
त्वयैकया पूरितमम्बयैतत्, का ते स्तुतिः स्तव्यपरापरोक्तिः॥
विश्वेश्वरि ! त्वं परिपासि विश्वं, विश्वात्मिका धारयसीति विश्वम्।
विश्वेशवन्द्या भवती भवन्ति, विश्वाश्रया ये त्वयि भक्तिनम्राः॥ - Ма. Пу. 88.2,5,33.
ОМ ДЕВИ! ПРАПАННАРТИХАРЕ ПРАСИДА, ПРАСИДА МАТАРДЖАГАТО
КХИЛАСЙА
ПРАСИДА ВИШВЕШВАРИ ПАХИ ВИШВАМ, ТВАМИШВАРИ ДЕВИ!
ЧАРАЧАРАСЙА
ВИДЙАХ САМАСТАСТАВА ДЕВИБХЕДАХ, СТРИЙАХ САМАСТАХ
САКАЛА ДЖАГАТСУ
ТВАЙАЙКАЙА ПУРИТАМАМБАЙАЙТАТ, КА ТЕ СТУТИХ
СТАВЙАПАРАПАРОКТИХ
ВИШВЕШВАРИ! ТВАМ ПАРИПАСИ ВИШВАМ, ВИШВАТМИКА
ДХАРАЙАСИТИ ВИШВАМ
ВИШВЕШАВАНДЙА БХАВАТИ БХАВАНТИ, ВИШВАШРАЙА ЙЕ
ТВАЙИ БХАКТИНАМРАХ

Очищение
Для Параматмы (Высшей Души) важна чистота, его энергия формируется
чистой средой. Поэтому существует традиция поддержания чистоты
связанного с ним места, храма, статуи божества, практики и личности.
Памятуя об этом, следует заботиться о чистоте алтаря со статуями
божеств и самих статуй. С помощью следующей мантры должно быть
действие. Используйте при этом следующие мантры:
ॐ आपो हि ष्ठा मयोभुवः ता नऽ ऊर्जे दधातन। महे रणाय चक्षसे।
ॐ यो वः शिवतमो रसः तस्य भाजयतेह नः। उशतीरिव मातरः।
ॐ तस्माऽअरङ्गमाम वो यस्य क्षयाय जिन्वथ। आपो जनयथा च नः। -11.50-52
ОМ АПО ХИ ШТХА МАЙОБХУВАХ ТА НА УРДЖЕ ДАДХАТАНА, МАХЕ
РАНАЙА ЧАКШАТЕ
ОМ ЙО ВАХ ШИВАТАМО РАСАХ ТАСЙА БХАДЖАЙАТЕХА НАХ.
УШАТИРИВА МАТАРАХ
92
ОМ ТАСМА АРАНГАМАМА ВО ЙАСЙА КШАЙАЙА ДЖИНВАТХА. АПО
ДЖАНАЙАТХА ЧА НАХ
Перевод: «Воды! Вы – главный источник счастья. Так наделите нас силой,
сделайте способными выполнять достойнейшую работу. О воды! Самый
приятный напиток, который существует в этом мире, дайте нам вкусить
подобно тому, как любящие матери вскармливают младенцев своим
благостным молоком. O воды! Дайте нам достаточное количество вашего
благостного напитка, которым вы насыщаете целый мир, который наше
начало и конец. Так наделите же нас своими полезными качествами».

Приветствие богов 16-ю предметами


Шодашопачарапуджана – षोडशोपचारपूजन
ॐ श्री गायत्रीेदेव्यै नमः। आवाहयामि, स्थापयामि॥1॥ ОМ ШРИ ГАЙАТРИДЕВЙАЙ
НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ
आसनं समर्पयामि॥2॥ पाद्यं समर्पयामि॥3॥ АСАНАМ САМАРПАЙАМИ.
ПАДЙАМ САМАРПАЙАМИ
अर्घ्यं समर्पयामि॥4॥ आचमनं समर्पयामि॥5॥ АРГХЙАМ САМАРПАЙАМИ
АЧАМАНАМ САМАРПАЙАМИ
स्नानं समर्पयामि॥6॥ वस्त्रं समर्पयामि॥7॥ сНАНАМ САМАРПАЙАМИ
ВАСТРАМ САМАРПАЙАМИ
यज्ञोपवीतं समर्पयामि॥8॥ गन्धं विलेपयामि॥9॥ ЙАДЖНЙОПАВИТАМ
САМАРПАЙАМИ ГАНДХАМ ВИЛЕПАЙАМИ
अक्षतान् समर्पयामि॥10॥ पुष्पाणि समर्पयामि॥11॥ АКШАТАН САМАРПАЙАМИ
ПУШПАНИ САМАРПАЙАМИ
धूपं आघ्रापयामि॥12॥ दीपं दर्शयामि॥13॥ ДХУПАМ АГХРАПАЙАМИ. ДИПАМ
ДАРШАЙАМИ
नैवेद्यं निवेदयामि॥14॥ ताम्बूलपूगीफलानि समर्पयामि॥15॥ НАЙВЕДЙАМ
НИВЕДАЙАМИ. ТАМБУЛАПУГИПХАЛАНИ САМАРПАЙАМИ
दक्षिणां समर्पयामि॥16॥ सर्वाभावे अक्षतान् समर्पयामि।
ततो नमस्कारं करोमि- ДАКШИНАМ САМАРПАЙАМИ. САРВАБХАВЕ АКШАТАН
САМАРПАЙАМИ. ТАТО НАМАСКАРАМ КАРОМИ -
ॐ स्तुता मया वरदा वेदमाता प्रचोदयन्तां पावमानी द्विजानाम्। оМ СТУТА МАЙА ВАРАДА
ВЕДАМАТА ПРАЧОДАЙАНТАМ ПАВАМАНИ ДВИДЖАНАМ
आयुः प्राणं प्रजां पशुं कीर्तिं द्रविणं ब्रह्मवर्चसम्। मह्यं दत्त्वा व्रजत ब्रह्मलोकम्। айух пранам
ПРАДЖАМ ПАШУМ КИРТИМ ДРАВИНАМ БРАХМАВАРЧАСАМ. МАХЙАМ
ДАТТВА ВРАДЖАТА БРАХМАЛОКАМ - Атхарв. 19.71.1
Перевод: «Нами воспетая (прославленная), исполняющая желаемое,
Мать Вед (Гаятри) дважды рожденных наделяет чистотой и
93
вдохновением. Подари нам долголетие, жизненную силу, хорошее
потомство, прекрасное хозяйство, славу, богатство и брахманское
могущество, чтобы мы могли достигнуть мира Брахмы».

Подношение воды
Аргхйа – अर्घ्य
ॐ तापत्रय हरं दिव्यं, परमानन्दलक्षणम्।
नमस्तुभ्यं जगद्धात्रि ! अर्घ्यं नः प्रतिगृह्यताम्॥
ОМ ТАПАТРАЙА ХАРАМ ДИВЙАМ, ПАРАМАНАНДАЛАКШАНАМ
НАМАСТУБХЙАМ ДЖАГАДДХАТРИ! АРГХЙАМ НАХ ПРАТИГРИХЙАТАМ
Перевод: «O Мать этого мира! Приветствуем тебя. Прими это наше
подношение воды, которое есть высшее блаженство, избавляющее от
телесных, душевных и физических страданий».
Жертвенное подношение пищи
Найведйа – नैवेद्य
ॐ सत्पात्रसिद्धं नैवेद्यं, विविधभोज्यसमन्वितम्।
निवेदयामि देवेशि, सानुगायै गृहाण तत्॥
ОМ САТПАТРАСИДДХАМ НАЙВЕДЙАМ,
ВИВИДХАБХОДЖЙАСАМАНВИТАМ
НИВЕДАЙАМИ ДЕВЕШИ, САНУГАЙАЙ ГРИХАНА ТАТ
Перевод: «Вот подношение из разных яств, приготовленных в
превосходной священной посуде. О Прославляемая богами! Твои слуги
преподносят их тебе. Пожалуйста, прими этот дар».
Ритуальное питье
ачамана – आचमन
ॐ वेदानामपि वेद्यायै, देवानां देवतात्मने।
मया ह्याचमनं दत्तं, गृहाण जगदीश्वरि!॥
ОМ ВЕДАНАМАПИ ВЕДЙАЙАЙ, ДЕВАНАМ ДЕВАТАТМАНЕ
МАЙА ХЙАЧАМАНАМ ДАТТАМ, ГРИХАНА ДЖАГАДИШВАРИ!
Перевод: «О Верховная владычица трех миров, непостижимая с
помощью Вед, прославляемая богами! Прими эту воду для питья,
поднесенную тебе нами».
Подношение цветов
Пушпанджали - पुष्पाञ्जलि
Все последователи пусть примут обет жить подобно цветам, следовать
божественному пути и посвятить свою жизнь божественному служению.
94
В благодарность за то, что боги помогали, указывали путь и защищали
во время жертвенной церемони, пусть наберут в руки свежих цветов и
совершат подношение цветов.
ॐ यज्ञेन यज्ञमयजन्त देवाः तानि धर्माणि प्रथमान्यासन्।
ते ह नाकं महिमानः सचन्त यत्र पूर्वे साध्याः सन्ति देवाः॥ - 31.16
ОМ ЙАДЖНЕНА ЙАДЖНЙАМАЙАДЖАНТА ДЕВАХ ТАНИ ДХАРМАНИ
ПРАТХАМАНЙАСАН
ТЕ ХИ НАКАМ МАХИМАНАХ САЧАНТА ЙАТРА ПУРВЕ САДХЙАХ САНТИ
ДЕВАХ
ॐ विश्वतश्चक्षुरुत विश्वतोमुखो विश्वतोबाहुरुत विश्वतस्पात्।
सं बाहुभ्यां धमति सम्पतत्रैः द्यावाभूमी जनयन् देवऽ एकः॥
ॐ मन्त्र पुष्पाञ्जलिं समर्पयामि।
ОМ ВИШВАТАШЧАКШУРУТА ВИШВАТОМУКХО ВИШВАТОБАХУРУТА
ВИШВАТАСПАТ
САМ БАХУБХЙАМ ДХАМАТИ САМПАТАТРАЙХ ДЙАВАБХУМИ
ДЖАНАЙАН ДЕВА ЕКАХ
ОМ МАНТРА ПУШПАНДЖАЛИМ САМАРПАЙАМИ
Сон
Шаяна - शयन
Ночью принято провожать ко сну статуи божеств. В соответстви с этой
традицией, опустите завесу, накройте статую покрывалом и, прочитав
следующую мантру, обратитесь к статуе.
ॐ इमां पूजां मया देवि ! यथाशक्त्युपपादिताम्।
शयनार्थं महादेवि ! व्रज स्वस्थानमुत्तमम्॥
ОМ ИМАМ ПУДЖАМ ГАЙА ДЕВИ! ЙАТХАШАКТЙУПАПАДИТАМ
ШАЙАНАРТХАМ МАХАДЕВИ! ВРАДЖА СВАСТХАНАМУТТАМАМ
Перевод: «O Махадеви! Пусть устроенное нашими стараниями
подношение отправит тебя ночью в сон туда, куда ты пожелаешь».

Поклонение специальному кувшину


Вишишта калаша-пуджана - विशिष्ट कलश-पूजन
Установка кувшина
Калашастхапана - कलशस्थापन
Почти в каждом ритуале устанавливается кувшин с обозначенными на
95
нем сутрами и совершается поклонение. Кувшин обычно готовят заранее
и подносят во время поклонения божеству. Если вам понадобится
расширить данный ритуал, для установки кувшина проводятся
пять нижеприведенных процедур. По завершени этих процедур и
произнесения молитвы кувшин перемещается. Эту сложную процедуру
установки кувшина можно включить в такие ритуалы, как оживление
изображение божества (пран пратиштха), освящение дома (грих правеш),
умиротворение дома (грих щанти) и Наваратри. Во время крупных
жертвенных ритуалов перед поклонением божеству процедуру можно
проводить с одним основным кувшином или пятью кувшинами на пяти
алтарях одновременно.
Для установки необходимо заранее подготовить покрашенный кувшин,
круглый поднос, на который следует поставить кувшин, освященную воду
в отдельной емкости, красную нить, темно-красную ткань и кокосовый
орех.
Обучение и вдохновение – кувшин устанавливают и почитают как
символ, связанный с божественными шактипитхами, святыми и прочими
местами. Иметь возможность держать кувшин – большая честь. Важно
помнить, что установить кувшин может любой человек в любом месте
паломничества. Кувшин следует украсить. Для него необходимо выбрать
подходящее основание.
В емкость наливают освященную воду. Только наполненный верой
и святостью кувшин оказывает благостное воздействие. Положите в
него темно-красную ткань. Кувшин следует украсить благими знаками.
Смысл завязывания нити состоит в том, чтобы установить кувшин
идеальным образом. Кокосовые орехи считаются символом удачи.
Его устанавливают на кувшин для того, чтобы и самому ритуалу
сопутствовала удача. Ритуал и его смысл: если поочередно выполнять
каждую из пяти процедур с чтением мантр, то в соответстви с ними все
люди поймут смысл ритуала.
- Установка кувшина: кувшин следует устанавливать под чтение мантр и
совершение ритуальных действий на определенное место, возвышение
и т.д. Смысл в том, что в сфере своего влияния кувшин устанавливают у
стоп божества.
ॐ आजिघ्र कलशं मह्या त्वा विशन्त्विन्दवः। पुनरूर्जा निवर्त्तस्व
सा नः सहस्रं धुक्ष्वोरुधारा पयस्वती पुनर्मा विशताद्रयिः। -7.42
ОМ АДЖИГХРА КАЛАШАМ МАХЙА ТВА ВИШАНТВИНДАВАХ.
ПУНАРУРДЖА НИВАРТТАСВА
96
СА НАХ САХАСРАМ ДХУКШВОРУДХАРА ПАЙАСВАТИ ПУНАРМА
ВИШАТАДРАЙИХ
Перевод: «О славная корова! Вдохни запах этого кувшина (круга,
сооруженного для совершения жертвенного подношения), пусть сома и
другие питательные вещества из этого кувшина проникнут в тебя. Надели
нас вновь его силой с помощью тысячи питательных потоков. Вновь
и вновь насыщай нас (молоком, питательными соками коров) и дари
благосостояние и т.д.»
- Наполнение водой: под чтение мантр и совершение ритуальных
действий аккуратно наполните кувшин освященной водой. Смысл в
том, что пустой кувшин до краев наполняется верой и сочувствием,
текучестью и легкостью.
ॐ वरुणस्योत्तम्भनमसि वरुणस्य स्कम्भसर्जनीस्थो
वरुणस्यऽऋतसदन्यसि वरुणस्यऽऋ सदनमसि
वरुणस्यऽऋतसदनमासीद॥ - 4.36
ОМ ВАРУНАСЙОТТАМБХАНАМАСИ ВАРУНАСЙА
СКАМБХАСАРДЖАНИСТХО
ВАРУНАСЙА РИТАСАДАНЙАСИ ВАРУНАСЙА РИСАДАНАМАСИ
ВАРУНАСЙА РИТАСАДАНАМАСИДА
Перевод: «O жертвенное полено! Дай появиться соме в форме Варуны.
О жертвенная трость! Сделай уверенным движение бога Варуны. (О
циновка из дерева удумбара!) В жертвенном подношени ты служишь
местом для Варуны (для сомы, принявшей форму Варуны). О шкура
черной антилопы, лежащая на циновке! Ты – место жертвоприношения
сомы в форме Варуны. Усаживайтесь удобно на эту шкуру черной
антилопы, лежащую на покрытом тканью месте Варуны (сомы в форме
Варуны)».
3 - Расположение темно-красной ткани: под чтение мантр в кувшин
поместите траву дурва и куша, орех арековой пальмы, цветы и листья.
Смысл в том, что в скрытом сосуде этого места и человека присутствует
жизненная сила травы дурва, жизнелюбие травы куша, прочность ореха,
красота цветка и легкость и простота листа.
ॐ त्वां गन्धर्वा ऽ अखनँस्त्वां इन्द्रस्त्वां बृहस्पतिः।
त्वामोषधे सोमो राजा विद्वान्यक्ष्मादमुच्यत॥ - 12.98
ОМ ТВАЙАМ ГАНДХАРВА АКХАНАМСТВАМ ИНДРАСТВАМ
БРИХАСПАТИХ
ТВАМОШАДХЕ СОМО РАДЖА ВИДВАНЙАКШМАДАМУЧЙАТА
Перевод: «O лекарство! Гандхарвы (хорошо разбирающиеся в целебных
97
свойствах) нашли тебя в недрах земли, бог Индра и бог Брихаспати
(наделенные высочайшим величием и знанием Вед) нашли тебя в недрах
земли, а Владыка лекарств Сома, узнав о твоей пользе, победил болезни
и недуги».
4 - Завязывание нити – Под чтение мантр обвяжите вокруг кувшина нить.
Смысл в том, чтобы не допустить возникновения нежелательных явлений
и сделать кувшин идеальным, привязать его к Богу.
ॐ सुजातो ज्योतिषा सह शर्म वरूथमासदत्स्वः।
वासो अग्ने विश्वरूप œ सं व्ययस्व विभावसो॥ - 11.40
ОМ СУДЖАТО ДЖЙОТИША САХА ШАРМА ВАРУТХАМАСАДАТСВАХ
ВАСО АГНЕ ВИШВАРУПА САМ ВЙАЙАСВА ВИБХАВАСО
Перевод: «O бог Агни! Разгоревшись должным образом ярким
пламенем, укрась этот превосходный и благостный жертвенный алтарь.
O великолепный Агни! Облачи этот мир словно бы в одежды своего
особенного блеска, т.е. став покровом для земли, защищай ее».
- Установка кокосового ореха - Под чтение мантр положите сверху на
кувшин кокосовый орех. Смысл в том, чтобы кувшин у стоп божеств
олицетворял собой оплот счастья и благополучия. Там, где установлен
этот чудесный кувшин, в бытие и сознание проникают эти ритуалы.
ॐ याः फलिनीर्या ऽ अफलाऽ अपुष्पा याश्च पुष्पिणीः।
बृहस्पतिप्रसूतास्ता नो मुञ्चन्त्व œ हसः। - 12.19
ОМ ЙАХ ПХАЛИНИРЙА АПХАЛА АПУШПА ЙАШЧА ПУШПИНИХ
БРИХАСПАТИПРАСУТАСТА НО МУНЧАНТВА ХАСАХ
Перевод: «Пусть все эти лекарства с фруктами или без фруктов,
с цветами или без цветов, используемые специалистами и
врачами, избавят нас от болезней. После этого произнесите мантру
Маноджутирджушатам (сложив вместе ладони). В конце с мантрой
Таттвайами совершите поклонение и произнесите мантру Калащасья
мукхе вишнух и другие мантры».

Сарвтобхадра Ведика Пуджан


98
На квадратном основании под чтение нижеприведенных мантр следует
почитать богов своим искренним служением. Обращаясь к каждому
божеству, следует на установленное квадратное основание класть рис,
цветы и орех.
Примечание: В начале книги приводится изображение простого варианта
основания, по нему совершайте служение в соответствии со следующими
пунктами.
(1) Ганеша (Ум) - желтый
ॐ गणानां त्वा गणपतिœ हवामहे प्रियाणां त्वा प्रियपतिœ हवामहे निधीनां त्वा निधिपतिœ हवामहे
वसो मम। आहमजानि गर्भधमा त्वमजासि गर्भधम्। ॐ गणपतये नमः। आवा०, स्था०,ध्या०॥ -23.19
ОМ ГАНАНАМ ТВА ГАНАПАТИ ХАВАМАХЕ ПРИЙАНАМ ТВА ПРИЙАПАТИ
ХАВАМАХЕ НИДХИНАМ ТВА НИДХИПАТИ ХАВАМАХЕ ВАСО МАМА.
АХАМАДЖАНИ ГАРБХАДХАМА ТВАМАДЖАСИ ГАРБХАДХАМ. ОМ
ГАНАПАТАЙЕ НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «Поклоняюсь тому Верховному владыке ганов (Господину
праматхов и других ганов), который для достижения желанных целей
почитается богами и демонами и уничтожает все неприятности».
(2) Гаури (Сияние) - зеленый
ॐ आयं गौः पृश्रिरक्रमीदसदन् मातरं पुरः। पितरञ्च प्रयन्त्स्वः॥
ॐ गौर्यै नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ -3.6
ОМ АЙАМ ГАУХ ПРИШРИРАКРАМИДАСАДАН МАТАРАМ ПУРАХ.
ПИТАРАНЬЧА ПРАЙАНТСВАХ
ОМ ГАУРЙАЙ НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О ты, кто создает всевозможные блага (дарит духовное
благополучие)! О Нараяни Деви, о Гаури, помогающая завершить все
дела, дающая защиту, трехглазая! (О Махадеви), поклоняюсь тебе».
(3) Брахма (Творение) – красный
ॐ ब्रह्म जज्ञानं प्रथमं पुरस्ताद्वि सीमतः सुरुचो वेनऽआवः।
स बुध्न्याऽ उपमाऽ अस्य विष्ठाः सतश्च योनिमसतश्च वि वः॥ ॐ ब्रह्मणे नमः। आवाहयामि, स्थापयामि,
ध्यायामि॥ - 13.3
ОМ БРАХМА ДЖАДЖНЙАНАМ ПРАТХАМАМ ПУРАСТАДВИ СИМАТАХ
СУРУЧО ВЕНА АВАХ
СА БУДХНЙА УПАМА АСЙА ВИШТХАХ САТАШЧА ЙОНИМАСАТАШЧА ВИ
ВАХ. ОМ БРАХМАНЕ НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «В начале творения появилась божественная сила Параматмы
в форме Брахмана, эта сила проявилась во всей вселенной как
мироустройство. Этот великолепный Брахман (Солнце и другие
элементы) в своих разнообразных формах освещает средний и другие
99
миры, материальный и нематериальный мир».
(4) Вишну (Могущество) - белый
ॐ इदं विष्णुर्विचक्रमे त्रेधा निदधे पदम्। समूढमस्य पाœसुरे स्वाहा। ॐ विष्णवे नमः। आवाहयामि,
स्थापयामि, ध्यायामि॥ - 5.15
ОМ ИДАМ ВИШНУРВИЧАКРАМЕ ТРЕДХА НИДАДХЕ ПАДАМ.
САМУДХАМАСЙА ПА СУРЕ СВАХА. ОМ ВИШНАВЕ НАМАХ.
АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМ
Перевод: «O бог Вишну! Ты своим первым шагом ступаешь на землю,
вторым – в средний мир и третьим – в небесный мир. Земной мир и
другие миры покрыты твоими шагами. Тебе, Вездесущему богу Вишну,
приносится эта жертва».
(5) Рудра (Разрушение) – красный
ॐ नमस्ते रुद्र मन्यवऽ उतो तऽ इषवे नमः। बाहुभ्यामुत ते नमः॥
ॐ रुद्राय नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ - 16.1
ОМ НАМАСТЕ РУДРА МАНЙАВА УТО ТА ИШАВЕ НАМАХ.
БАХУБХЙАМУТА ТЕ НАМАХ
ОМ РУДРАЙА НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О бог Рудра (ревущий)! Поклоняемся твоей ярости (гневу,
направленному на разрушение безнравственности). Поклоняемся твоим
стрелам. Поклоняемся твоим рукам».
(6) Гаятри (Истинная мудрость) - желтый
ॐ गायत्री त्रिष्टुब्जगत्यनुष्टुप् पङ्क्त्या सह। बृहत्युष्णिहा ककुप्सूचीभिः शम्यन्तु त्वा॥ ॐ
गायत्र्यै नमः। आवा०, स्थाप०, ध्या०॥ - 23.33
ОМ ГАЙАТРИ ТРИШТУБДЖАГАТЙАНУШТУП ПАНКТЙА САХА.
БРИХАТЙУШНИХА КАКУПСУЧИБХИХ ШАМЙАНТУ ТВА. ОМ ГАЙАТРЙАЙ
НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «O жертвенный огонь)! Да успокоишься ты с помощью
стихотворных размеров гаятри, триштубх, джагати, ануштубх, панкти и
брихати, ушник и какубх и других размеров».
(7) Сарасвати (Знание) – красный
ॐ पावका नः सरस्वती वाजेभिर्वाजिनीवती। यज्ञं वष्टु धियावसुः।
ॐ सरस्वत्यै नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ - 20.14
ОМ ПАВАКА НАХ САРАСВАТИ ВАДЖЕБХИРВАДЖИНИВАТИ.
ЙАДЖНЙАМ ВАШТУ ДХИЙАВАСУХ
ОМ САРАСВАТЙАЙ НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О богиня Сарасвати, каждого наделяющая чистотой,
совершающая жертвоприношение и другие самые праведные деяния с
помощью пищи, прими нашу жертву и надели нас желанным величием».
100
(8) Лакшми (Процветание) – белый
ॐ श्रीश्च ते लक्ष्मीश्च पत्न्यावहो रात्रे पार्श्वे नक्षत्राणि रूपमश्विनौ व्यात्तम्।
इष्णन्निषाणामुम्मऽ इषाण सर्वलोकं मऽ इषाण। ॐ लक्ष्म्यै नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥
-31.22
ОМ ШРИШЧА ТЕ ЛАКШМИШЧА ПАТНЙАВАХО РАТРЕ ПАРШВЕ
НАКШАТРАНИ РУПАМАШВИНАУ ВЙАТТАМ. ИШНАННИШАНАМУММА
ИШАНА САРВАЛОКАМ МА ИШАНА. ОМ ЛАКШМЙАЙ НАМАХ.
АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О Параматма, проявленный в свете! Шри (богатство) и
Лакшми (красота) проявлены в ипостасях двух твоих жен, день и ночь –
две твои руки, а планеты – твои формы. Небесный мир и земля подобны
твоему рту. О Господь, ты способен исполнить все желания силой своей
воли. Яви милость и исполни наше желание достичь высших миров».
(9) Дурга (Организация) – красный
ॐ जातवेदसे सुनवाम सोमं अरातीयतो निदहाति वेदः। स नः पर्षदति दुर्गाणि विश्वा नावेव सिन्धुं
दुरितात्यग्रिः॥ ॐ दुर्गायै नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ - Ригведа 1.99.1
ОМ ДЖАТАВЕДАСЕ СУНАВАМА СОМАМ АРАТИЙАТО НИДАХАТИ
ВЕДАХ. СА НАХ ПАРШАДАТИ ДУРГАНИ ВИШВА НАВЕВА СИНДХУМ
ДУРИТАТЙАГРИХ. ОМ ДУРГАЙАЙ НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ,
ДХЙАЙАМИ
Перевод: «Мы жертвуем сому знающему все богу Агни. Пусть бог Агни
обратит в пепел все богатство наших врагов. Подобно тому как человек
переправляется через реку на лодке, пусть бог Агни поможет нам
преодолеть все страдания и защитит от грехов».
(10) Притхиви (Терпение) – белый
ॐ मही द्यौः पृथिवी च नऽ इमं यज्ञं मिमिक्षताम्। पिपृतां नो भरीमभिः।
ॐ पृथिव्यै नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ - 8.32
ОМ МАХИ ДЙАУХ ПРИТХИВИ ЧА НА ИМАМ ЙАДЖНЙАМ
МИМИКШАТАМ. ПИПРИТАМ НО БХАРИМАБХИХ
ОМ ПРИТХИВЙАЙ НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О небо и земля, помогите нам совершить это
жертвоприношение, являющееся лучшим из деяний, с помощью своего
величия, заключенного в богатстве и пище, золоте и драгоценностях, и
защитите его».
(11) Агни (Энергия) – желтый
ॐ त्वं नो अग्ने वरुणस्य विद्वान् देवस्य हेडो अवयासिसीष्ठाः। यजिष्ठो वह्नितमः शोशुचानो
विश्वा द्वेषा œ सि प्रमुमुग्ध्यस्मत्। ॐ अग्नये नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ - 21.3
ОМ ТВАМ НО АГНЕ ВАРУНАСЙА ВИДВАН ДЕВАСЙА ХЕДО
101
АВАЙАСИСИШТХАХ. ЙАДЖИШТХО ВАХНИТАМАХ ШОШУЧАНО ВИШВА
ДВЕША СИ ПРАМУМУГДХЙАСМАТ. ОМ АГНАЙЕ НАМАХ. АВАХАЙАМИ,
СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О бог Агни! Ты все знаешь, ты прекрасен, ты почитаем и
доставляешь жертвы прямо к богам. Ради нас умилостивь бога Варуну и
избавь нас от всех невзгод».
(12) Ваю (Подвижность) – белый
ॐ आ नो नियुद्भिः शतिनीभिरध्वर œ सहस्रिणीभिरुप याहि यज्ञम्। वायो अस्मिन्त्सवने मादयस्व
यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः।
ॐ वायवे नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ -27.28
ОМ А НО НИЙУДБХИХ ШАТИНИБХИРАДХВАРА САХАСРИНИБХИРУПА
ЙАХИ ЙАДЖНЙАМ. ВАЙО АСМИНТСАВАНЕ МАДАЙАСВА ЙУЙАМ ПАТА
СВАСТИБХИХ САДА НАХ
ОМ ВАЙАВЕ НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О Ваю! Взойдя на колесницу, запряженную сотнями тысяч
коней, то есть быстро прибудь на это наше жертвоприношение и,
насытившись им, обрадуй и всех нас. Всегда защищай нас своими
благими средствами».
(13) Индра (Система) – красный
ॐ त्रातारमिन्द्रमवितारमिन्द्र œ हवे हवे सुहवœशूरमिन्द्रम्। ह्वयामि शक्रं पुरुहूतमिन्द्रœ
स्वस्ति नो मघवा धात्विन्द्रः॥ ॐ इन्द्राय नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ - 20.50
ОМ ТРАТАРАМИНДРАВИТАРАМИНДРА ХАВЕ ХАВЕ СУХАВА
ШУРАМИНДРАМ. ХВАЙАМИ ШАКРАМ ПУРУХУТАМИНДРА СВАСТИ
НО МАГХАВА ДХАТВИНДРАХ. ОМ ИНДРАЙА НАМАХ. АВАХАЙАМИ,
СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «Мы взываем к богу Индре, который защищает нас. Во
время жертвоприношения мы вновь и вновь взываем к богу Индре. Мы
взываем к могучему богу Индре в высочайшей манере. Мы взываем к
всемогущему богу Индре, прославляемому многими. Пусть великолепный
Индра принесет нам духовное благополучие».
(14) Яма (Справедливость) - белый
ॐ सुगन्नुपन्थां प्रदिशन्नऽएहि ज्योतिष्मध्येह्यजरन्नऽआयुः। अपैतु मृत्युममृतं
मऽआगात्वैवस्वतोनो ऽ अभयं कृणोतु। ॐ यमाय नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥
ОМ СУГАННУПАНТХАМ ПРАДИШАННА ЕХИ
ДЖЙОТИШМАДХЙЕХЙАДЖАРАННА АЙУХ. АПАЙТУ
МРИТЙУМАМРИТАМ МА АГАТВАЙВАСВАТОНО АБХАЙАМ КРИНОТУ. ОМ
ЙАМАЙА НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «Кратчайшим путем приди к нам. Не сократи наш век. Пусть
102
тот сын Вивасвата - Яма Ачарья – отвратит от нас смерть, наделит
бессмертием и сделает бесстрашными».
(15) Кубера (Бережливость) - черный
ॐ राजाधिराजाय प्रसह्य साहिने नमो वयं वैश्रवणाय कुर्महे। स मे कामान् कामकामाय मह्यम्।
कामेश्वरो वैश्रवणो ददातु। कुबेराय वैश्रवणाय महाराजाय नमः। ॐ कुबेराय नमः। आवा.,स्था.,ध्या.॥ -
Та.А.1.31
ОМ РАДЖАДХИРАДЖАЙА ПРАСАХЙА САХИНЕ НАМО ВАЙАМ
ВАЙШРАВАНАЙА КУРМАХЕ. СА МЕ КАМАН КАМАКАМАЙА МАХЙАМ.
КАМЕШВАРО ВАЙШРАВАНО ДАДАТУ. КУБЕРАЙА ВАЙШРАВАНАЙА
МАХАРАДЖАЙА НАМАХ. ОМ КУБЕРАЙА НАМАХ. АВАХАЙАМИ,
СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «Мы поклоняемся сыну великого мудреца Вишраваса, Царю
царей, великому Кубере, который может пролить дождь сокровищ на
того, на кого пожелает. Исполняющий все желания, пусть он исполнит все
наши наилучшие желания».
(16) Ашвини Кумары (Здоровье) - желтый
ॐ अश्विना तेजसा चक्षुः प्राणेन सरस्वती वीर्यम्।
वाचेन्द्रो बलेनेन्द्राय दधुरिन्द्रियम्। ॐ अश्विनीकुमाराभ्यां नमः।
आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ - 20.80
ОМ АШВИНА ТЕДЖАСА ЧАКШУХ ПРАНЕНА САРАСВАТИ ВИРЙАМ
ВАЧЕНДРО БАЛЕНЕНДРАЙА ДАДХУРИНДРИЙАМ. ОМ
АШВИНИКУМАРАБХЙАМ НАМАХ
АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «Ради духовного благополучия жертвующих близнецы Ашвины
своим сиянием подпитывают зрение, богиня Сарасвати дыханием –
смелость, а бог Индра способностью говорить – силу чувств».
(17) Солнце (Побуждение) - черный
ॐ आकृष्णेन रजसा वर्त्तमानो निवेशयन्नमृतं मर्त्यं च। हिरण्ययेन सविता रथेना देवो याति
भुवनानि पश्यन्॥ ॐ सूर्याय नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ - 33.43, 34.31
ОМ АКРИШНЕНА РАДЖАСА ВАРТТАМАНО НИВЕШАЙАННАМРИТАМ
МАРТЙАМ ЧА. ХИРАНЙАЙЕНА САВИТА РАТХЕНА ДЕВО ЙАТИ
БХУВАНАНИ ПАШЙАН. ОМ СУРЙАЙА НАМАХ. АВАХАЙАМИ,
СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «Стоя на золотой колеснице, запряженной лучами зари,
бог Савитар путешествует по воздушному пространству, покрытому
кромешной темнотой, и побуждает богов и людей совершать
жертвоприношения и другие праведные дела. Обозревая все миры, он
появляется, то есть озаряет их».
103
(18) Луна (Умиротворение) – красный
ॐ इमं देवाऽ असपत्न œ सुवध्वं महते क्षत्राय महते ज्यैष्ठ्याय महते जानराज्याय
इन्द्रस्येन्द्रियाय। इमममुष्य पुत्रममुष्यै पुत्रमस्यै विशऽ एष वोमी राजा सोमोस्माकं ब्राह्मणाना œ
राजा। ॐ चन्द्रमसे नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ - 9.40
ОМ ИМАМ ДЕВА АСАПАТНА СУВАДХВАМ МАХАТЕ КШАТРАЙА МАХАТЕ
ДЖЙАЙШТХЙАЙА МАХАТЕ ДЖАНАРАДЖЙАЙА ИНДРАСЙЕНДРИЙАЙА.
ИМАМАМУШЙА ПУТРАМАМУШЙАЙ ПУТРАМАСЙАЙ ВИША ЕША ВОМИ
РАДЖА СОМОСМАКАМ БРАХМАНАНА РАДЖА. ОМ ЧАНДРАМАСЕ
НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О боги! Благословите на огромную воинскую силу, огромное
царское величие, высочайшую народную власть, могущество как у бога
Индры, благословите на царство того лишенного врагов сына отца,
сына матери. О подданные! Всем вам и нам, познавшим бога, этот царь
доставляет радость подобно Луне».
(19) Марс (Духовное благополучие) - белый
ॐ अग्निर्मूर्द्धा दिवः ककुत्पतिः पृथिव्याऽ अयम्। अपा œ रेता œ सि जिन्वति। ॐ भौमाय नमः।
आवा., स्थाप., ध्या.॥ – 3.12
ОМ АГНИРМУРДДХА ДИВАХ КАКУТПАТИХ ПРИТХИВЙА АЙАМ.
АПА РЕТА СИ ДЖИНВАТИ. ОМ БХАУМАЙА НАМАХ. АВАХАЙАМИ,
СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О бог Агни! Пребывая (в форме Адитьи) в самой высокой
части небесного мира, ты возбуждаешь жизнь, защищаешь землю и
даешь жизненную силу воде».
(20) Меркурий (Равновесие) – зеленый
ॐ उद्बुध्यस्वाग्ने प्रति जागृहि त्वमिष्टापूर्ते स œ सृजेथामयं च। अस्मिन्त्सधस्थे
अध्युत्तरस्मिन् विश्वे देवा यजमानश्च सीदत॥ ॐ बुधाय नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ -
15.54
ОМ УДБУДХЙАСВАГНЕ ПРАТИ ДЖАГРИХИ ТВАМИШТАПУРТЕ СА
СРИДЖЕТХАМАЙАМ ЧА. АСМИНТСАДХАСТХЕ АДХЙУТТАРАСМИН
ВИШВЕ ДЕВА ЙАДЖАМАНАШЧА СИДАТА. ОМ БУДХАЙА НАМАХ.
АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О бог Агни! Пробудись и каждый день пробуждай того, кто
приносит тебе жертвы. Будь связанным с жертвователем жертвенными
делами (праведными жертвенными деяниями, как то рытье колодцев,
строительство водоемов и т.д.). Пусть твоей милостью жертвователь
будет привязан к совершению жертвенных деяний. Пусть в этом
жертвоприношени твои действия будут согласованы с действиями
жертвователя. О Вишведев! Пусть жертвователь, очистившийся от
104
грехов выполнением жертвенных дел вместе с тобой, навеки поселится в
лучшем месте на небе, достойном богов».
(21) Брихаспати (Юпитер) (Дисциплина) – желтый
ॐ बृहस्पते अति यदर्यो अर्हाद्द्युमद्विभाति क्रतुमज्जनेषु।
यद्दीदयच्छवसऽऋतप्रजात तदस्मासु द्रविणं धेहि चित्रम्।
उपयामगृहीतोसि बृहस्पतये त्वैष ते योनिर्बृहस्पतये त्वा।
ॐ बृहस्पतये नमः। आवा०,स्था०,ध्या०॥ - Ри. 02.23.15, 26.3
ОМ БРИХАСПАТЕ АТИ ЙАДАРЙО АРХАДДЙУМАДВИБХАТИ
КРАТУМАДЖДЖАНЕШУ
ЙАДДИДАЙАЧЧХАВАСА РИТАПРАДЖАТА ТАДАСМАСУ ДРАВИНАМ
ДХЕХИ ЧИТРАМ
УПАЙАМАГРИХИТОСИ БРИХАСПАТАЙЕ ТВАЙША ТЕ
ЙОНИРБРИХАСПАТАЙЕ ТВА
ОМ БРИХАСПАТАЙЕ НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О Брихаспати! С помощью той духовной силой, которая
сделала тебя владыкой всего, почитаемым людьми и блистающим
подобно солнцу, освещая и побуждая всех людей, которая помогает тебе
всех защищать, одари всех людей наилучшими богатствами. Ты был
принят установленными в государстве законами. Эта пада подходит тебе.
Поэтому мы выбираем тебя для пады Брихаспати».
(22) Шукра (Венера) (Сдержанность) – зеленый
ॐ अन्नात्परिस्रुतो रसं ब्रह्मणा व्यपिबत् क्षत्रं पयः सोमं प्रजापतिः। ऋतेन सत्यमिन्द्रियं
विपानœ शुक्रमन्धस इन्द्रस्येन्द्रियमिदं पयोऽमृतं मधु॥ ॐ शुक्राय नमः। आवाहयामि, स्थापयामि,
ध्यायामि॥ - 19.75
ОМ АННАТПАРИСРУТО РАСАМ БРАХМАНА ВЙАПИБАТ КШАТРАМ
ПАЙАХ СОМАМ ПРАДЖАПАТИХИ. РИТЕНА САТЙАМИНДРИЙАМ
ВИПАНА ШУКРАМАНДХАСА ИНДРАСЙЕНДРИЙАМИДАМ ПАЙО
МРИТАМ МАДХУ. ОМ ШУКРАЙА НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ,
ДХЙАЙАМИ
Перевод: «Выделив вместе с брахманами-знатоками Вед из сока
истолченных семян сому в виде молока, Праджапати (Творец) пьет
ее и приобретает воинскую силу. Произнесенная (в гимнах Ригведы),
рождается первоначальная истина. Эта сома в виде сока семян
насыщает силой, энергией и способностью молоко и другие напитки,
сладкие и словно нектар вкусные продукты».
(23) Шани (Сатурн) (Выносливость) – красный
ॐ शन्नो देवीरभिष्टयऽ आपो भवन्तु पीतये। शं योरभिस्रवन्तु नः।
ॐ शनिश्चराय नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ - 36.12
105
ОМ ШАННО ДЕВИРАБХИШТАЙА АПО БХАВАНТУ ПИТАЙЕ. ШАМ
ЙОРАБХИСРАВАНТУ НАХ
ОМ ШАНИШЧАРАЙА НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «Пусть чудесная вода принесет всем нам желанные плоды
и утолит нашу жажду. Пусть ее поток успокоит наши болезни и
избавит от невзгод. Пусть таким образом принесет нам всем духовное
благополучие».
(24) Раху (Борьба) – желтый
ॐ कया नश्चित्रऽआ भुवदूती सदावृधः सखा। कया शचिष्ठया वृता। ॐ राहवे नमः। आवाहयामि,
स्थापयामि, ध्यायामि॥ - 27.39
ОМ КАЙА НАШЧИТРА А БХУВАДУТИ САДАВРИДХАХ САКХА.
КАЙА ШАЧИШТХАЙА ВРИТА. ОМ РАХАВЕ НАМАХ. АВАХАЙАМИ,
СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О бог Индра, ты всегда способствуешь развитию, ты
обладаешь удивительной силой! Какими действиями и поступками тебя
обрадовать, чтобы ты всегда выступал в роли нашего друга?».
(25) Кету (Мужество) – красный
ॐ केतुं कृण्वन्नकेतवे पेशो मर्याऽ अपेशसे। समुषद्भिरजायथाः।
ॐ केतवे नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ - 29.37
ОМ КЕТУМ КРИНВАННАКЕТАВЕ ПЕШО МАРЙА АПЕШАСЕ.
САМУШАДБХИРАДЖАЙАТХАХА
ОМ КЕТАВЕ НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О бог Агни, ты наделяешь невежественных людей праведным
знанием, а некрасивых людей красивым обликом! Вы с Ушас рождаетесь
одинаково».
(26) Ганга (Чистота) – белый
ॐ पञ्च नद्यः सरस्वतीमपि यन्ति सस्रोतसः।
सरस्वती तु पञ्चधा सो देशेभवत्सरित्॥ ॐ गङ्गायै नमः।
आवाहयामि, स्थापयामि ध्यायामि॥ - 34.11
ОМ ПАНЧА НАДЙАХА САРАСВАТИМАПИ ЙАНТИ САСРОТАСАХА
САРАСВАТИ ТУ ПАНЧАДХА СО ДЕШЕБХАВАТСАРИТ. ОМ ГАНГАЙАЙ
НАМАХ
АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «Как пять рек из одного русла стекаются в великую реку
Сарасвати, так и Сарасвати известна в стране пятью своими формами
(а именно, пятью аспектами знания – старание, мышление, польза,
искусство и намерение, все вместе ведет к прогрессу)».
(27) Предки (Подношение) – желтый
106
ॐ पितृभ्यः स्वधायिभ्यः स्वधा नमः पितामहेभ्यः स्वधायिभ्यः स्वधा नमः प्रपितामहेभ्यः
स्वधायिभ्यः स्वधा नमः। अक्षन् पितरोमीमदन्त पितरोतीतृपन्त पितरः पितरः शुन्धध्वम्॥ ॐ पितृभ्यो
नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ - 19.36
ОМ ПИТРИБХЙАХА СВАДХАЙИБХЙАХА СВАДХА НАМАХ
ПИТАМАХЕБХЙАХА СВАДХАЙИБХЙАХ СВАДХА НАМАХ
ПРАПИТАМАХЕБХЙАХА СВАДХАЙИБХЙАХА СВАДХА НАМАХ.
АКШАН ПИТАРОМИМАДАНТА ПИТАРОТИТРИПАНТА ПИТАРАХА
ПИТАРАХА ШУНДХАДХВАМ. ОМ ПИТРИБХЙО НАМАХ. АВАХАЙАМИ,
СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «Пусть предки получат сладкий напиток, который называется
свадха. Пусть деды получат сладкий напиток, который называется
свадха. Пусть прадеды получат сладкий напиток, который называется
свадха. Предки удовлетворены, получив в качестве подношения
жертвенную пищу. А мы довольны, если довольны предки. О предки!
Очистившись сами, вы и нашу жизнь сделайте праведной».
(28) Индрани (Трудолюбие) – белый
ॐ अदित्यै रास्नासीन्द्राण्याऽ उष्णीषः। पूषासि धर्माय दीष्व।।
ॐ इन्द्राण्यै नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ - 38.3
ОМ АДИТЙАЙ РАСНАСИНДРАНЙА УШНИШАХА. ПУШАСИ ДХАРМАЙА
ДИШВА
ОМ ИНДРАНЙАЙ НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О жертвенные силы! Вы – пояс Адити, тюрбан (символ
статуса) Индрани (организующая сила). Вы способны кормить, направьте
вашу силу на добродетель (благие деяния и ритуалы)».
(29) रुद्राणी (वीरता) काला
ॐ या ते रुद्र शिवा तनूः अघोराऽपापकाशिनी। तया नस्तन्वा शन्तमया गिरिशन्ताभिचाकशीहि। ॐ
रुद्राण्यै नमः। आवा०,स्था०,ध्या०॥ – 16.2
ОМ ЙА ТЕ РУДРА ШИВА ТАНУХУ АГХОРА ПАПАКАШИНИ. ТАЙА
НАСТАНВА ШАНТАМАЙА ГИРИШАНТАБХИЧАКАШИХИ. ОМ РУДРАНЙАЙ
НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О бог Рудра! Ты обитаешь в хорошо охраняемой пещере
на высочайшей горе. Когда ты избавился от грехов, твой благостный и
умиротворенный облик стал прекрасен и величав. Осчастливь нас своим
милостивым взглядом».
(30) Брахмани (Стабильность) – желтый
ॐ इन्द्रा याहि धियेषितो विप्रजूतः सुतावतः। उप ब्रह्माणि वाघतः।
ॐ ब्रह्माण्यै नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ – 20.88
ОМ ИНДРА ЙАХИ ДХИЙЕШИТО ВИПРАДЖУТАХА СУТАВАТАХА. УПА
107
БРАХМАНИ ВАГХАТАХА
ОМ БРАХМАНЙАЙ НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О бог Индра! Руководствуясь своим внутренним побуждением,
явись на это место жертвоприношения. Воспевающие тебя жрецы
совершают обряд очищения сомы, явившись сюда, прими эти жертвы».
(31) Змей (Самообладание) – черный
ॐ नमोस्तु सर्पेभ्यो ये के च पृथिवीमनु। ये अन्तरिक्षे ये दिवि, तेभ्यः सर्पेभ्यो नमः। ॐ सर्पेभ्यो नमः।
आवा., स्थापयामि, ध्यायामि॥ – 13.6
ОМ НАМОСТУ САРПЕБХЙО ЙЕ КЕ ЧА ПРИТХИВИМАНУ. ЙЕ
АНТАРИКШЕ ЙЕ ДИВИ, ТЕБХЙАХА САРПЕБХЙО НАМАХ. ОМ
САРПЕБХЙО НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: Мы поклоняемся всем змеям (или существам, которые
двигаются по небосводу), находящимся на земле, в среднем
пространстве и небесном мире».
(32) Васту (Искусство) - зеленый
ॐ वास्तोष्पते प्रति जानीहि अस्मान् स्वावेशो अनमीवो भवा नः। यत्त्वेमहे प्रतितन्नो जुषस्व शन्नो भव
द्विपदे शं चतुष्पदे॥ ॐ वास्तुपुरुषाय नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ - Ри. 7.54.1
ОМ ВАСТОШПАТЕ ПРАТИ ДЖАНИХИ АСМАН СВАВЕШО АНАМИВО
БХАВА НАХА. ЙАТТВЕМАХЕ ПРАТИТАННО ДЖУШАСВА ШАННО
БХАВА ДВИПАДЕ ШАМ ЧАТУШПАДЕ. ОМ ВАСТУПУРУШАЙА НАМАХ.
АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О Владыка дома (божество-защитник дома)! Пробуди нас.
Сделай так, чтобы дети и внуки и прочие двуногие, коровы, кони и прочие
четвероногие в нашем доме были здоровыми и счастливыми. Надели нас
тем богатством, которое мы попросим у тебя».
(33) Небо (Обширность) - синий
ॐ या वां कशा मधुमत्यश्विना सूनृतावती। तया यज्ञं मिमिक्षतम्। उपयामगृहीतोस्यश्विभ्यां त्वैष ते
योनिर्माध्वीभ्यां त्वा। ॐ आकाशाय नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ - 7.11
ОМ ЙА ВА КАША МАДХУМАТЙАШВИНА СУНРИТАВАТИ. ТАЙА
ЙАДЖНЙАМ МИМИКШАТАМ. УПАЙАМАГРИХИТОСЙАШВИБХЙАМ
ТВАЙША ТЕ ЙОНИРМАДХВИБХЙАМ ТВА. ОМ АКАШАЙА НАМАХ.
АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О Ашвини Кумары! Ороси эту нашу жертву своим правдивым
и полным сладости, восхитительным голосом. О ритуальный сосуд! По
всем правилам мы взяли тебя для Ашвини Кумаров, известных своим
сладкоречием. Располагайся в этом месте для жертвоприношений там.
Где тебе положено».
Примечание: В начале книги приводится изображение простого варианта
108
основания, по нему совершайте служение в соответстви со следующими
пунктами.

Гимн Пуруше
пуруша сукта - पुरुष सूक्त
Предназначение гимна: Гимн пуруша сукта используется в ходе
совершения специальных богослужений. Во время приветствия богов
16-ю предметами после каждого этапа обряда произносят одну мантру.
Всякий раз, когда служение какой-либо божественной силе (шакти)
должно быть совершено с соблюдением всех нюансов, выполняется
поклонение 16-ю предметами с чтением мантр гимна пуруша сукта.
В богослужени из 5 этапов также используются мантры, связанные с
этим гимном. Главным образом, его используют в ягъе и других крупных
богослужениях, на фестивалях и во время богослужений, приуроченных к
праздникам. Также чтобы создать атмосферу святости и почитания, люди
все вместе вслух читают гимн пуруша сукта.
Обучение и стимулы: В гимне пуруша сукта описывается божественная
сущность Параматмы. Именно вследствие расширения этого великого
разума были созданы сознание и материя. При совершени поклонения
любому божеству возникает мысль, что мы совершаем поклонение этому
вселенскому, вечному и нерушимому Высшему духу.
Обряд и его смысл: Перед тем как начать богослужение с гимна пуруша
сукта , присутствующим следует объяснить вышеупомянутую идею,
чтобы они совершали поклонение с мыслью об этом. По возможности
всем в руки либо в руки стоящих рядом с алтарем а следует положить
акшат и цветы. Пусть они держат его в руке в течение всего служения,
выполняют поклонение с чувством и передают гирлянды из цветов.
Смысл в том, что отдается все, что у нас есть. Мы познаем его
вселенскую природу и цели и, пожертвовав ради этого тем, что имеем и
можем, обратим это в свою пользу, станем счастливыми. Отчетливо видя
на каждом шагу, на каждом этапе, в каждом контексте вездесущего, его
109
образ, человек проникается верой и совершает служение с чувством.
Пусть не скупится отдавать то, что у него есть, на осуществление своих
целей, пусть докажет, что испытал настоящую преданность.
Взяв в руки предметы, необходимые для поклонения, следует произнести
мантру. По окончани мантры, обращаясь по имени к божеству, в честь
которого совершается служение, их следует положить на основание для
16 предметов со словами стхапайами, самарпайами и др.
1 - Призыв
ॐ सहस्रशीर्षा पुरुषः सहस्राक्षः सहस्रपात्।
स भूमि œ सर्वतस्पृत्वा अत्यतिष्ठद्दशाङ्गुलम्॥
ОМ САХАСРАШИРША ПУРУШАХА САХАСРАКШАХА САХАСРАПАТ
СА БХУМИ САРВАТАСПРИТВА АТЙАТИШТХАДДАШАНГУЛАМ
Перевод: «Даже покрыв собой всю Вселенную, тот Вирадж-Пуруша с
тысячью голов, тысячью глаз и тысячью ног возвышался над ней на
десять пальцев».
2 – Место для сидения
ॐ पुरुषऽ एवेद œ सर्वं यद्भूतं यच्च भाव्यम्।
उतामृतत्वस्येशानो यदन्नेनातिरोहति॥
ОМ ПУРУША ЕВЕДА САРВАМ ЙАДБХУТАМ ЙАЧЧА БХАВЙАМ
УТАМРИТАТВАСЙЕШАНО ЙАДАННЕНАТИРОХАТИ
Перевод: «Все, что уже сотворено, все, что еще предстоит создать –
это все Вирадж-Пуруша. Он – владыка этого бессмертного мира. Он же
владыка всей пищи, с помощью которой он растет».
3 – Вода для омовения ног
ॐ एतावानस्य महिमातो ज्यायाँश्च पुरुषः।
पादोस्य विश्वाभूतानि त्रिपादस्यामृतं दिवि॥
ОМ ЕТАВАНАСЙА МАХИМАТО ДЖЙАЙАНШЧА ПУРУШАХА
ПАДОСЙА ВИШВАБХУТАНИ ТРИПАДАСЙАМРИТАМ ДИВИ
Перевод: «Не знает границ величие Вирадж-Пуруши. Четверть Вирадж-
Пуруши – все живые существа, а три четверти занимает бесконечное
пространство».
4 - Вода для почтения
ॐ त्रिपादूर्ध्व ऽ उदैत्पुरुषः पादोस्येहाभवत्पुनः।
ततो विष्वङ्व्यक्रामत् साशनानशने अभि॥
ОМ ТРИПАДУРДХВА УДАЙТПУРУШАХА ПАДОСЙЕХАБХАВАТПУНАХА
ТАТО ВИШВАНВЙАКРАМАТ САШАНАНАШАНЕ АБХИ
Перевод: «Четверть Вирадж-Пуруши – это весь мир, проявленный в
различных формах сознания и матери, а три четверти его обитают в
110
бесконечном пространстве».
5 - Ачамана
ॐ ततो विराडजायत विराजो अधिपूरुषः।
स जातो अत्यरिच्यत पश्चाद् भूमिमथो पुरः॥
ОМ ТАТО ВИРАДАДЖАЙАТА ВИРАДЖО АДХИПУРУШАХА
СА ДЖАТО АТЙАРИЧЙАТА ПАШЧАД БХУМИМАТХО ПУРАХА
Перевод: «Эта Вселенная родилась из Вирадж-Пуруши. Из этого гиганта
родились все живые существа. Все лучшее родилось из той плоти, что
породила сначала землю, а затем существ, обладающих телом».
6 - Вода для омовения
ॐ तस्माद्यज्ञात्सर्वहुतः सम्भृतं पृषदाज्यम्।
पशूँस्ताँश्चक्रे वायव्यान् आरण्या ग्राम्याश्च ये॥
ОМ ТАСМАДЙАДЖНЙАТСАРВАХУТАХ САМБХРИТАМ ПРИШАДАДЖЙАМ
ПАШУМСТАМШЧАКРЕ ВАЙАВЙАН АРАНЙА ГРАМЙАШЧА ЙЕ
Перевод: «В результате принесения в жертву лучшей из лучших
Вирадж-Пракрити было получено топленое масло (с помощью которого
почитается Вирадж-Пуруша). От Вирадж-Пуруши произошел связанный с
богом Вайю рогатый скот, олени, коровы, лошади и прочие животные».
7 - Одеяние
ॐ तस्माद्यज्ञात्सर्वहुतऽ ऋचः सामानि जज्ञिरे।
छन्दा œ सि जज्ञिरे तस्माद् यजुस्तस्मादजायत॥
ОМ ТАСМАДЙАДЖНЙАТСАРВАХУТА РИЧАХА САМАНИ ДЖАДЖНИРЕ
ЧХАНДА СИ ДЖАДЖНИРЕ ТАСМАД ЙАДЖУСТАСМАДАДЖАЙАТА
Перевод: «От жертвоприношения Вирадж-Пуруши появились Ригведа
и Самаведа. От него же произошли Яджурведа и Атхарваведа, то есть
ведические гимны».
8 – Свяшенный шнур
ॐ तस्मादश्वाऽ अजायन्त ये के चोभयादतः।
गावो ह जज्ञिरे तस्मात् तस्माज्जाताऽ अजावयः॥
ОМ ТАСМАДАШВА АДЖАЙАНТА ЙЕ КЕ ЧОБХАЙАДАТАХА
ГАВО ХА ДЖАДЖНИРЕ ТАСМАТ ТАСМАДЖДЖАТА АДЖАВАЙАХА
Перевод: «От жертвоприношения Вирадж-Пуруши появились лошади и
животные, имеющие два ряда зубов, от него же произошли коровы, козы
и овцы и прочий рогатый скот».
9 – Ароматный порошок
ॐ तं यज्ञं बर्हिषि प्रौक्षन् पुरुषं जातमग्रतः।
तेन देवाऽअयजन्त साध्या ऽ ऋषयश्च ये॥
ОМ ТАМ ЙАДЖНЙАМ БАРХИШИ ПРАУКШАН ПУРУШАМ
111
ДЖАТАМАГРАТАХА
ТЕНА ДЕВА АЙАДЖАНТА САДХЙА РИШАЙАШЧА ЙЕ
Перевод: «Самые первые появились сочинители мантр-мудрецы и
йоги, они совершили жертвоприношение (великое жертвоприношение
уже существующей до творения Вселенной) Вирадж-Пуруши, и от этого
Верховного Пуруши произошла жертва».
10 - Цветы
ॐ यत् पुरुषं व्यदधुः कतिधा व्यकल्पयन्।
मुखं किमस्यासीत्किं बाहू किमूरू पादाऽ उच्येते॥
ОМ ЙАТ ПУРУШАМ ВЙАДАДХУХУ КАТИДХА ВЙАКАЛПАЙАН
МУКХАМ КИМАСЙАСИТКИМ БАХУ КИМУРУ ПАДА УЧЙЕТЕ
Перевод: «Сколькими способами создают мудрецы появившегося
по своей воле Вирадж-Пурушу, которого они описывают разными
способами? Как называется его рот? Как называются его руки, бедра и
стопы? Каким образом тот Пуруша стал целым?»
11 - Благовония
ॐ ब्राह्मणोऽ स्यमुखमासीद् बाहू राजन्यः कृतः।
ऊरू तदस्य यद्वैश्यः पद्भ्या œ शूद्रो अजायत॥
ОМ БРАХМАНО СЙАМУКХАМАСИД БАХУ РАДЖАНЙАХА КРИТАХА
УРУ ТАДАСЙА ЙАДВАЙШЙАХА ПАДБХЙА ШУДРО АДЖАЙАТА
Перевод: «Из уст Вирадж-Пуруши появились брахманы (мудрецы),
кшатри (обладающие великой силой) произошли из его рук. Вайшьи, т.е.
люди, обладающие способностью кормить, произошли из его бедер, а
слуги – из его ног».
12 – Светильник
ॐ चन्द्रमा मनसो जातः चक्षोः सूर्यो अजायत।
श्रोताद्वायुश्च प्राणश्च मुखादग्रिरजायत॥
ОМ ЧАНДРАМА МАНАСО ДЖАТАХА ЧАКШОХО СУРЙО АДЖАЙАТА
ШРОТАДВАЙУШЧА ПРАНАШЧА МУКХАДАГНИРАДЖАЙАТА
Перевод: «Из ума Вирадж-Пуруши появилась Луна, из глаз – Солнце, из
ушей – Ветер и дыхание, а из уст – Огонь».
13 – Подношение пиши
ॐ नाभ्याऽ आसीदन्तरिक्ष œ शीर्ष्णो द्यौः समवर्त्तत।
पद्भ्यां भूमिर्दिशः श्रोत्रात् तथा लोकाँ अकल्पयन्।
ОМ НАБХЙА АСИДАНТАРИКША ШИРШНО ДЙАУХУ САМАВАРТТАТА
ПАДБХЙАМ БХУМИРДИШАХА ШРОТРАТ ТАТХА ЛОКАМ АКАЛПАЙАН
Перевод: «Из пупа Вирадж-Пуруши появилось пространство, из головы
- небо, из ног – земля, а из ушей – стороны света. Аналогичным образом
112
были созданы разные миры».
14 - Бетель
ॐ यत्पुरुषेण हविषा देवा यज्ञमतन्वत।
वसन्तोऽस्यासीदाज्यं ग्रीष्मऽ इध्मः शरद्धविः।
ОМ ЙАТПУРУШЕНА ХАВИША ДЕВА ЙАДЖНЙАМАТАНВАТА
ВАСАНТО СЙАСИДАДЖЙАМ ГРИШМА ИДХМАХА ШАРАДДХАВИХИ
Перевод: «Когда боги совершили приношение Вирадж-Пуруши в качестве
жертвы, топленое масло стало весной, жертвенные поленья – летом, а
жертва – осенью».
15 - Милостыня
ॐ सप्तास्यासन्परिधयः त्रिः सप्त समिधः कृताः।
देवा यद्यज्ञं तन्वानाऽ अबध्नन् पुरुषं पशुम्॥
ОМ САПТАСЙАСАНПАРИДХАЙАХА ТРИХИ САПТА САМИДХАХА
КРИТАХА
ДЕВА ЙАДЙАДЖНЙАМ ТАНВАНА АБАДХНАН ПУРУШАМ ПАШУМ
Перевод: «Во время жертвоприношения, которое совершили
боги, Вирадж-Пуруша был привязан как жертвенное животное. В
жертвоприношени было семь столбов (семь морей) и двадцать одно
полено (стихотворный размер)».
16 – Мантра пушпанджали
ॐ यज्ञेन यज्ञमयजन्त देवाः तानि धर्माणि प्रथमान्यासन्।
ते ह नाकं महिमानः सचन्त यत्र पूर्वे साध्याः सन्ति देवाः॥ – 31.1-16
ОМ ЙАДЖНЕНА ЙАДЖНЙАМАЙАДЖАНТА ДЕВАХА ТАНИ ДХАРМАНИ
ПРАТХАМАНЙАСАН
ТЕ ХА НАКАМ МАХИМАНАХА САЧАНТА ЙАТРА ПУРВЕ САДХЙАХА
САНТИ ДЕВАХА
Перевод: «Древние боги, лучшие из лучших, приверженные духовным
законам, принесли в жертву эту огромную Вселенную, проявленную
в жертвенном подношени. Живущие жертвенной жизнью достигают
величественного божественного мира – обители древних сиддхов,
садхьев и богов».

Поклонение трем богам


тридева пуджана - त्रिदेव पूजन
113
1- Первоначальная Энергия (Ади-Шакти) Гаятри: Гаятри, мать
индийской культуры - культуры богов, также известна как Мать Вед,
Мать богов и Мать всех существ. Рост праведности поступков и чистоты
мыслей становится возможным по ее милости, благодаря запоминанию
тайных сутр, связанных с ее именем. Эта Уничтожительница демонов,
проявленная в Великой Мудрости, положит конец вездесущему демону,
который зовется Неверием.
2- Бог жертвы: Это творение – результат принесения жертвы.
Жертвой называют процедуру обмена в соответстви с божественной
волей. Поэтому ее назвали источником благодетели. Только благодаря
жертвенному сознанию деяния и поступки будут избавлены от всего того,
что ведет к деградаци, и будут развиваться положительные тенденци
стремления к совершенству. Только такая установка делает возможным
построение новой эпохи.
3- Пуруша-свет: Знаком безупречного создания силы эпохи является
символ факела, олицетворяющего человеческую силу. Под божественной
защитой и контролем увеличивается поток мощной силы, которой
обладает человек. Станет возможным предотвращать нежелательные
события и обеспечивать достижение желаемого. Только благодаря этому
можно будет управлять взаимосвязанными процессами разрушения и
творения, плавления и литья.
Ритуал и порядок его выполнения: Взяв в руки воду, цветы, рис, под
эмоциональное чтение мантр следует последовательно совершать
подношение на алтаре.
1- Гаятри
ॐ गायत्री त्रिष्टुब्जगत्यनुष्टुप् पङ्क्त्या सह।
बृहत्युष्णिहा ककुप्सूचीभिः शम्यन्तु त्वा॥
ॐ गायत्र्यै नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ - 23.33
ОМ ГАЙАТРИ ТРИШТУБДЖАГАТЙАНУШТУП ПАНКТЙА САХА
БРИХАТЙУШНИХА КАКУПСУЧИБХИХИ ШАМЙАНТУ ТВА
ОМ ГАЙАТРЙАЙ НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О Гаятри! Да успокоишься ты с помощью стихотворных
размеров гаятри, триштубх, джагати, ануштубх, панкти и брихати, ушник и
какубх и других размеров».
2 – Пуруша-жертва
ॐ यज्ञेन यज्ञमयजन्त देवाः तानि धर्माणि प्रथमान्यासन्।
ते ह नाकं महिमानः सचन्त यत्र पूर्वे साध्याः सन्ति देवाः।
ॐ यज्ञपुरुषाय नमः। आवा०, स्था०, ध्या०। - 31.16
114
ОМ ЙАДЖНЕНА ЙАДЖНЙАМАЙАДЖАНТА ДЕВАХА ТАНИ ДХАРМАНИ
ПРАТХАМАНЙАСАН
ТЕ ХА НАКАМ МАХИМАНАХА САЧАНТА ЙАТРА ПУРВЕ САДХЙАХА
САНТИ ДЕВАХА
ОМ ЙАДЖНЯПУРУШАЙА НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ,
ДХЙАЙАМИ
Перевод: «Древние боги, лучшие из лучших, приверженные духовным
законам, принесли в жертву эту огромную Вселенную, проявленную
в жертвенном подношени. Живущие жертвенной жизнью достигают
величественного божественного мира – обители древних сиддхов,
садхьев и богов».
3 – Пуруша-свет
ॐ अग्ने नय सुपथा राये अस्मान्विश्वानि देव वयुनानि विद्वान्। युयोध्यस्मज्जुहुराणमेनो
भूयिष्ठां ते नम उक्तिं विधेम॥ ॐ ज्योतिपुरुषाय नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि। - 5.36
ОМ АГНЕ НАЙА СУПАТХА РАЙЕ АСМАН ВИШВАНИ ДЕВА ВАЙУНАНИ
ВИДВАН. ЙУЙОДХЙАСМАДЖДЖУХУРАНАМЕНО БХУЙИШТХАМ
ТЕ НАМА УКТИМ ВИДХЕМА. ОМ ДЖЙОТИПУРУШАЙА НАМАХ.
АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О бог Агни, обладающий чудесными качествами! Ты
знаешь все пути, так направь нас на праведный путь, чтобы мы смогли
успешно завершить жертвоприношение. Избавь нас от грехов и врагов,
совершающих коварные деяния. Мы сочиняем гимны и приветствия для
тебя».

Поклонение на пяти алтарях


панчаведи пуджана - पञ्चवेदी पूजन
Предназначение гимна: Наше тело формирует пища, дыхание, разум,
знание и счастье. Существует четыре вида живого: рожденное из
пота, рожденное из яйца, рожденное из ростка, рожденное из чрева.
Считается, что пятью формами этого мира являются сознание и материя,
которые проявлены в пяти божествах. Пять элементов относят к той же
категори. Из них состоит этот мир. Весь видимый материальный мир,
имеющий телесную форму, не состоит из одних лишь атомов, между
ними действует божественное сознание. В основе матери лежит сознание
– это идеализм. Рассматривать сознание как материю – это материализм.
Идеализм считает, что пять элементов, лежащих в основе творения,
пронизаны сознанием-божественностью, его физическая форма и
есть тело. Именно этот дуализм Брахмана и Атмана прославляется и
115
почитается в ритуалах в божественной форме.
В крупном жертвоприношени, если имеет место чтение священных
текстов (катха), исполнение ритуальной практики (ануштхана),
празднование Наваратри, выполнение санскар и других обрядов, можно
устанавливать пять алтарей.
Организация: там, где будет установлен алтарь, следует по углам с
четырех сторон поставить возвышения и на них положить желтую ткань.
Сверху на платформе следует соорудить квадратное возвышение
со знаком благополучия из окрашенного риса. В середину нужно
поставить украшенный соответствующим образом кувшин. Это кувшин,
символизирующий четыре элемента. Центральный алтарь – место
главного божества – считается символом пространства.
К юго-западу от центра устанавливается алтарь Земли/Притхиви
(зеленый цвет), к северо-востоку – алтарь Воды/Варуны (черный цвет),
к юго-востоку – алтарь Огня/Агни (красный цвет) и к северо-западу –
алтарь Ветра/Вайю (желтый цвет).
У пространства нет цвета, его символ – сарватобхадра чакра (квадрат
счастья), который составляется из всех цветов. Если нет такого квадрата,
вместо него как символ пространства следует соорудить квадратное
возвышение из белого риса по такому же принципу, как и для других
элементов.
Ритуал и порядок его выполнения: Если считать, что каждый из пяти
кувшинов, установленных на пяти возвышениях, является символом
конкретного божества, то следует поклоняться каждому кувшину с
помощью пяти предметов – ароматного акшата, цветов, благовоний,
свечей и сластей. Мантры пяти божествам приведены ниже.
Притхиви
ॐ मही द्यौः पृथिवी च नऽ इमं यज्ञं मिमिक्षताम्। पिपृतां नो भरीमभिः॥ ॐ पृथिव्यै नमः। आवा., स्था.,
ध्या.॥ - 8.32
ОМ МАХИ ДЙАУХУ ПРИТХИВИ ЧА НА ИМАМ ЙАДЖНЙАМ
МИМИКШАТАМ. ПИПРИТАМ НО БХАРИМАБХИХИ. ОМ ПРИТХИВЙАЙ
НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: О великие небо и земля, помогите нам совершить это
жертвоприношение, являющееся лучшим из деяний, с помощью своего
величия, заключенного в богатстве и пище, золоте и драгоценностях, и
защитите его».
Варуна
ॐ तत्त्वायामि ब्रह्मणा वन्दमानः तदा शास्ते यजमानो हविर्भिः। अहेडमानो वरुणेह बोध्यरुश œ स मा न ऽ
116
आयुः प्र मोषीः॥
ॐ वरुणाय नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि। प्र.सं. – 18.49
ОМ ТАТТВАЙАМИ БРАХМАНА ВАНДАМАНАХ ТАДА ШАСТЕ
ЙАДЖАМАНО ХАВИРБХИХ. АХЕДАМАНО ВАРУНЕХА БОДХЙАРУША СА
МА НА АЙУХ ПРА МОШИХ
ОМ ВАРУНАЙА НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О бог Варуна, которого мы приветствуем ведийскими
мантрами! Принося жертвы, человек надеется получить мирские
блага. Мы обращаемся к тебе с гимнами, чтобы принести радость
и удовлетворенность жертвующему (брахману), знатоку ведийских
изречений. О бог, воспеваемый всеми! Не гневайся в этом месте и
внемли нашим молитвам. Не лишай нас долголетия».
Агни
ॐ त्वं नो अग्ने वरुणस्य विद्वान् देवस्य हेडो अव यासिसीष्ठाः। यजिष्ठो वह्नितमः शोशुचानो विश्वा
द्वेषा œ सि प्रमुमुग्ध्यस्मत्।
ॐ अग्नये नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ - 21.3
ОМ ТВАМ НО АГНЕ ВАРУНАСЙА ВИДВАН ДЕВАСЙА ХЕДО АВА
ЙАСИСИШТХАХ. ЙАДЖИШТХО ВАХНИТАМАХ ШОШУЧАНО ВИШВА
ДВЕША СИ ПРАМУМУГДХЙАСМАТ
ОМ АГНАЙЕ НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
ВАЙЮ
ॐ आ नो नियुद्भिः शतिनीभिरध्वर œ सहस्रिणीभिरुप याहि यज्ञम्। वायो अस्मिन्त्सवने मादयस्व यूयं
पात स्वस्तिभिः सदा नः।
ॐ वायवे नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ - 27.28
ОМ А НО НИЙУДБХИХ ШАТИНИБХИРАДХВАРА САХАСРИНИБХИРУПА
ЙАХИ ЙАДЖНЙАМ. ВАЙО АСМИНТСАВАНЕ МАДАЙАСВА ЙУЙАМ ПАТА
СВАСТИБХИХ САДА НАХ
ОМ ВАЙАВЕ НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Пространство (эфир)
ॐ या वां कशा मधुमत्यश्विना सूनृतावती। तया यज्ञं मिमिक्षतम्। उपयामगृहीतोस्यश्विभ्यां त्वैष ते
योनिर्माध्वीभ्यां त्वा॥
ॐ आकाशाय नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥ - 7.11
ОМ ЙА ВАМ КАША МАДХУМАТЙАШВИНА СУНРИТАВАТИ. ТАЙА
ЙАДЖНЙАМ МИМИКШАТАМ. УПАЙАМАГРИХИТОСЙАШВИБХЙАМ
ТВАЙША ТЕ ЙОНИРМАДХВИБХЙАМ ТВА
ОМ АКАШАЙА НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ

Обряды в честь пяти элементов


117
панчабху-санскара - पञ्चभू- संस्कार
1. Подметание
ॐ दर्भैः परिसमूह्य, परिसमूह्य, परिसमूह्य।
ОМ ДАРБХЕХ ПАРИСАМУХЙА, ПАРСАМУХЙА, ПАРИСАМУХЙА
Перевод: «Избавьтесь от грязи и мусора».
2. Обмазывание
ॐ गोमयेन उपलिप्य, उपलिप्य, उपलिप्य।
ОМ ГОМАЙЕНА УПАЛИПЙА, УПАЛИПЙА, УПАЛИПЙА
Перевод: «Обмажьте (очиститесь) коровьим навозом».
3. Начертание линии
ॐ स्रुवमूलेन उल्लिख्य, उल्लिख्य, उल्लिख्य।
ОМ СУВАМУЛЕНА УЛЛИКХЙА, УЛЛИКХЙА, УЛЛИКХЙА
Перевод: «Основанием ложки для возлияния жертвенного масла
проведите линию».
4. Поднимание
ॐ अनामिकांगुष्ठेन उद्धृत्य, उद्धृत्य, उद्धृत्य।
ОМ АНАМИКАНГУШТХЕНА УДДХРИТЙА, УДДХРИТЙА, УДДХРИТЙА
Перевод: «Соедините безымянный и большой пальцы (направьте их к
земле)».
5. Опрыскивание
ॐ उदकेन, अभ्युक्ष्य, अभ्युक्ष्य, अभ्युक्ष्य।
ОМ УДАКЕНА, АБХЙУКШЙА, АБХЙУКШЙА, АБХЙУКШЙА
Перевод: «Сбрызните водой (очиститесь)».

Возложение травы куша


кушакандика - कुशकण्डिका
Предназначение гимна: Трава куша считается символом чистоты
и проницательности. В ходе данного обряда траву выстилают в
четырех направлениях. В крупных ягъях и специальных ритуалах
траву куша кладут под чтение мантр по четырем сторонам от места
жертвоприношения, жертвенной платформы или места подношения.
Организация: В обряде возложения травы куша в каждом из четырех
направлений кладут четыре пучка травы куша. Если все место
поклонения принять за единое целое и траву куша будет по четырем
направлениям выкладывать один и тот человек, то понадобится 16
пучков травы. Если же необходимо соорудить отдельную платформу или
118
алтарь, то для каждого из них понадобится по 16 пучков травы.
Ритуал и порядок его выполнения: Человек, который собирается
возложить траву куша, должен взять в руку четыре пучка травы. Под
чтение мантр сложив руки с травой куша, он должен склонить голову
в соответствующем направлени и по одному укладывать пучки травы
в этом направлени. Во время укладывания травы куша верхняя
заостренная часть травы должна быть обращена на восток или на север,
а основание (корень) – на запад или юг. Именно такой порядок должен
соблюдаться при чтени каждой мантры для конкретной стороны света.
Смысл в том, чтобы в процессе поклонения божественным силам,
которые находятся в этой стороне света, заручиться их поддержкой
и открыть и укрепить в себе чистоту души и остроту ума подобно
ритуальной чистоте травы куша и остроте ее листьев, используемых для
ритуальных целей.
На востоке –
ॐ प्राची दिगग्निरधिपतिरसितो रक्षितादित्या इषवः। तेभ्यो नमोऽधिपतिभ्यो नमो रक्षितृभ्यो नम
इषुभ्यो नम एभ्यो अस्तु। योऽस्मान् द्वेष्टि यं वयं द्विष्मस्तं वो जम्भे दध्मः। - Атхарв. 3.27.1
ОМ ПРАЧИ ДИГАГНИРАДХИПАТИРАСИТО РАКШИТАДИТЙА ИШАВАХ.
ТЕБХЙО НАМО ДХИПАТИБХЙО НАМО РАКШИТРИБХЙО НАМА
ИШУБХЙО НАМА ЕБХЙО АСТУ. ЙО СМАН ДВЕШТИ ЙАМ ВАЙАМ
ДВИШМАСТА ВО ДЖАМБХЕ ДАДХМАХ
Перевод: «Восток одарит нас благодатью. На востоке Агни - владыка,
Асита (черная змея) – защитник, Адитьи – стрелы. Мы поклоняемся
владыкам, защитникам и стрелам этих направлений. Поклоняемся
всем таким (благожелателям); врагов, которые ненавидят нас и которых
ненавидим мы, отдадим вам на растерзание (на расправу)».
2. На юге –
ॐ दक्षिणा दिगिन्द्रोऽ धिपतिस्तिरश्चिराजी रक्षिता पितर इषवः। तेभ्यो नमोऽधिपतिभ्यो नमो
रक्षितृभ्यो नम इषुभ्यो नम एभ्यो अस्तु। योऽस्मान् द्वेष्टि यं वयं द्विष्मस्तं वो जम्भे दध्मः। -
Атхарв. 3.27.2
ОМ ДАКШИНА ДИГИНДРО ДХИПАТИСТИРАШЧИРАДЖИ РАКШИТА
ПИТАРА ИШАВАХ. ТЕБХЙО НАМО ДХИПАТИБХЙО НАМО
РАКШИТРИБХЙО НАМА ИШУБХЙО НАМА ЕБХЙО АСТУ. ЙО СМАН
ДВЕШТИ ЙАМ ВАЙАМ ДВИШМАСТАМ ВО ДЖАМБХЕ ДАДХМАХ
Перевод: «На юге Индра – владыка, Тирашчираджи (поперечно-
полосатая змея) – защитник, предки – стрелы. Мы поклоняемся
владыкам, защитникам и стрелам этих направлений. Поклоняемся
всем таким (благожелателям); врагов, которые ненавидят нас и которых
119
ненавидим мы, отдадим вам на расправу».
3. На западе –
ॐ प्रतीची दिग्वरुणोऽधिपतिः पृदाकू रक्षितान्नमिषवः। तेभ्यो नमोऽधिपतिभ्यो नमो रक्षितृभ्यो नम
इषुभ्यो नम एभ्यो अस्तु। योऽस्मान् द्वेष्टि यं वयं द्विष्मस्तं वो जभ्ये दध्मः। - Атхарв. 3.27.3
ОМ ПРАТИЧИ ДИГВАРУНО ДХИПАТИХ ПРИДАКУ
РАКШИТАННАМИШАВАХ. ТЕБХЙО НАМО ДХИПАТИБХЙО НАМО
РАКШИТРИБХЙО НАМА ИШУБХЙО НАМА ЕБХЙО АСТУ. ЙО СМАН
ДВЕШТИ ЙАМ ВАЙАМ ДВИШМАСТАМ ВО ДЖАМБХЕ ДАДХМАХ
Перевод: «На западе владыка – Варуна, Придаку (гадюка) – защитник,
пища – стрелы. Мы поклоняемся владыкам, защитникам и стрелам
этих направлений. Поклоняемся всем таким (благожелателям); врагов,
которые ненавидят нас и которых ненавидим мы, отдадим вам на
растерзание».
4. На севере -
ॐ उदीची दिक्सोमोऽधिपतिः स्वजो रक्षिताशनिरिषवः। तेभ्यो नमोऽधिपतिभ्यो नमो रक्षितृभ्यो नम
इषुभ्यो नम एभ्यो अस्तु। योऽस्मान् द्वेष्टि यं वयं द्विष्मस्तं वो जम्भे दध्मः। - Атхарв. 3.27.4
ОМ УДИЧИ ДИКСОМО ДХИПАТИХ СВАДЖО РАКШИТАШАНИРИШАВАХ.
ТЕБХЙО НАМО ДХИПАТИБХЙО НАМО РАКШИТРИБХЙО НАМА
ИШУБХЙО НАМА ЕБХЙО АСТУ. ЙО СМАН ДВЕШТИ ЙАМ ВАЙАМ
ДВИШМАСТАМ ВО ДЖАМБХЕ ДАДХМАХ
Перевод: «На севере Сома – владыка, Сваджа (удав) – защитник,
молния – стрелы. Мы поклоняемся владыкам, защитникам и стрелам
этих направлений. Поклоняемся всем таким (благожелателям); врагов,
которые ненавидят нас и которых ненавидим мы, отдадим вам на
расправу».

Обряд поклонения священному шнуру


мекхалапуджана - मेखलापूजन
Предназначение гимна: С четырех сторон жертвенная платформа должна
быть обрамлена шнурами. Платформы должны быть выполнены в
форме террас. Во время совершения ягъи на алтаре следует сделать три
окружности. Ближе к центру лежит белый шнур, в середине – красный, а
снаружи – черный. Считается, что они символизируют три гуны (качества)
– саттва (гармония), раджас (страсть) и тамас (невежество). Мир состоит
из сочетания этих трех гун. Жертвоприношение помогает сбалансировать
эти качества и развивать сознание.
Три шнура почитаются как проявление божественной сущности Брахмы,
120
Вишну и Махеши (Шивы). Ягья это огромная энергия, сравнимая
с электричеством и атомной энергией, ее следует использовать в
рамках обета послушания и дисциплины; шнуры считаются символами
послушания и дисциплины. Брахма, Вишну, Шива – божественные силы,
отвечающие за созидание, поддержание и преобразование мира. В
соответстви с этими силами подготавливают и исполняют ягъю.
Организация: в крупных ягъях, в ходе санскар и других обрядов,
подразумевающих точное выполнение всех необходимых элементов,
можно организовать поклонение священным шнурам. Совершающие
поклонение должны взять в руки воду, цветы, акшат, сандал или
роли и прочее и, произнося мантры, возложить эти предметы на
соответствующий шнур со словами стхапайами, самарпайами. Смысл
мантры – в пробуждени сознания трех божеств, что поможет нам
сделать наше жертвоприношение и жертвенное поведение смиренным,
дисциплинированным и действенным.
Вишну (Верхний белый шнур)
ॐ इदं विष्णुर्विचक्रमे त्रेधा निदधे पदम्।
समूढमस्य पाœसुरे स्वाहा। ॐ विष्णवे नमः।
आवाहयामि, स्थापयामि, पूजयामि, ध्यायामि। – 5.15
ОМ ИДАМ ВИШНУРВИЧАКРАМЕ ТРЕДХА НИДАДХЕ ПАДАМ
САМУДХАМАСЙА ПА СУРЕ СВАХА. ОМ ВИШНАВЕ НАМАХ
АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ПУДЖАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Перевод: «O бог Вишну! Ты своим первым шагом ступаешь на землю,
вторым – в средний мир и третьим – в небесный мир. Земной мир и
другие миры покрыты твоими шагами. Тебе, Вездесущему богу Вишну,
приносится эта жертва».
Брахма (Центральный красный шнур)
ॐ ब्रह्म जज्ञानं प्रथमं पुरस्ताद्वि सीमतः सुरुचो वेनऽ आवः।
स बुध्न्याऽ उपमाऽ अस्यविष्ठाः सतश्च योनिमसतश्च विवः।
ॐ ब्रह्मणे नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, पूजयामि, ध्यायामि। - 13.3
ОМ БРАХМА ДЖАДЖНЙАНАМ ПРАТХАМАМ ПУРАСТАДВИ СИМАТАХ
СУРУЧО ВЕНА АВАХ
СА БУДХНЙА УПАМА АСЙАВИШТХАХ САТАШЧА ЙОНИМАСАТАШЧА
ВИВАХ
ОМ БРАХМАНЕ НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ПУДЖАЙАМИ,
ДХЙАЙАМИ
Перевод: «В начале творения появилась божественная сила Параматмы
в форме Брахмана, эта сила проявилась во всей вселенной как
121
мироустройство. Этот великолепный Брахман (Солнце и другие
элементы) в своих разнообразных формах освещает средний и другие
миры, материальный и нематериальный мир».
Рудра (Нижний черный шнур)
ॐ नमस्ते रुद्र मन्यवऽ उतो तऽइषवे नमः। बाहुभ्यामुत ते नमः।
ॐ रुद्राय नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, पूजयामि, ध्यायामि। – 16.1
ОМ НАМАСТЕ РУДРА МАНЙАВА УТО ТА ИШАВЕ НАМАХ.
БАХУБХЙАМУТА ТЕ НАМАХ
ОМ РУДРАЙА НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ПУДЖАЙАМИ,
ДХЙАЙАМИ
Перевод: «О бог Рудра (ревущий)! Поклоняемся твоей ярости (гневу,
направленному на разрушение безнравственности). Поклоняемся твоим
стрелам. Поклоняемся твоим рукам».

Подношение пяти продуктов


панчамритакарана - पञ्चामृतकरण
Предназначение гимна: Принято считать, что корова имеет такое
же значение, как брахман и мать. Чтобы осознать ее важность и
использовать ее полезные свойства, в рамках религиозных ритуалов
совершают подношение пяти продуктов. Как правило, готовят пять
продуктов и раздают их в виде прасада. В случае, если это уместно и
необходимо, в рамках поклонения божеству совершают подношение
из пяти продуктов, а затем омовение водой. Мантры подношения
панчамриты и омовения водой произносят одновременно, однако обряды
подношения и омовения выполняются в разное время в соответстви с
установленным порядком.
Обучение и стимулирование: Прасад может быть изготовлен только из
амритоподобных, питательных и правильно приготовленных продуктов.
Ведь им почитают Господа, а прасадом в виде воды омывают божество.
Поэтому в качестве символа берется коровье молоко.
В священном базилике (туласи), миробалане, священном фикусе и
винограде содержится много чудесных (праведных) свойств. Коровье
молоко наполняет превосходными качествами не только наше тело,
но также ум, душу и совесть. Коровье молоко не только хорошая еда,
но и божественный дар, обладающий чудесными свойствами. Следует
122
правильным образом выполнять ритуалы, связанные с его подношением.
По возможности следует приготовить топленое масло из коровьего
молока для совершения жертвенных возлияний. Если такового нет
в наличи, необходимо использовать другое топленое масло. Только
панчамриту в виде такого прасада ввиду его особенностей следует
считать полезной. Ввиду своей дешевизны он доступен всем. Если
его много, то смешав с водой и сахаром, можно получить еще больше
– никакой другой прасад не обладает таким преимуществом. С точки
зрения защиты коров совершенно необходимо, чтобы простой человек в
ходе совершения религиозных ритуалов понимал важность защиты коров
и чтобы люди перестали игнорировать этот факт. Именно в результате
практики использования коровьего молока станет возможна защита и
выращивание коров.
Организация: Панчамрита состоит из пяти элементов: 1) молоко, 2)
йогурт (простокваша), 3) топленое масло, 4) мед или сахар и 5) листья
базилика (туласи). В древние времена было много меда, поэтому
добавляли его. В настоящее время сахар стоит в несколько раз дороже,
чем мед в те времена, теперь приходится совершать обряд с сахаром.
По возможности следует отдать предпочтение местному сахару,
произведенному без использования порошка (патока). Если нет коровьего
молока, следует использовать молоко буйволицы. Листья базилика
можно найти почти везде. Те, кто верит в религиозные ритуалы, должны
положить его у себя дома.
Большое количество молока, немного простокваши, совсем немного
топленого масла, сахар по мере надобности - всего нужно взять
приблизительно, «на глаз». Здесь нет никаких конкретных пропорций.
Листья базилика следует порезать на мелкие кусочки, чтобы у каждого
человека было по несколько кусочков. Воду также можно добавлять по
мере необходимости. Все ингредиенты панчамриты следует разложить
по отдельным тарелкам. Под чтение мантр в тарелку, где будет
готовиться панчамрита, последовательно добавляют каждый ингредиент.
В конце ягъи панчамриту раздают в виде прасада. Люди должны брать
его в правую руку. Руки становятся липкими, поэтому рядом следует
поставить горшок для ополаскивания и полотенце для вытирания рук.
Мантра для наливания молока в тарелку
ॐ पयः पृथिव्यां पय ऽ ओषधीषु पयो दिव्यन्तरिक्षे पयो धाः।
पयस्वतीः प्रदिशः सन्तु मह्यम्। - 18.36
ОМ ПАЙАХ ПРИТХИВЙАМ ПАЙА ОШАДХИШУ ПАЙО ДИВЙАНТАРИКШЕ
123
ПАЙО ДХАХ
ПАЙАСВАТИХ ПРАДИШАХ САНТУ МАХЙАМ
Перевод: «О Агни! Насыщай всю эту землю питательными соками.
Насыщай лекарства соком жизни. Насыщай небесный мир божественным
соком. Насыщай пространство превосходнейшим соком. Пусть все
стороны света будут наполнены для нас желанными соками».
Мантра для добавления простокваши
ॐ दधिक्राव्णो अकारिषं जिष्णोरश्वस्य वाजिनः।
सुरभि नो मुखाकरत्प्रणऽ आयूंषि तारिषत्। - 23.32
ОМ ДАДХИКРАВНО АКАРИШАМ ДЖИШНОРАШВАСЙА ВАДЖИНАХ
СУРАБХИ НО МУКХАКАРАТПРАНА АЙУМШИ ТАРИШАТ
Перевод: «Мы совершаем обряды уносящему человека, быстрому,
способному победить всех коню (жертвенному огню). Этот конь (огонь)
вследствие совершения этого жертвоприношения наполнит наши рты
ароматом и обеспечит нам долголетие».
Мантра для добавления гхи (топленого масла)
ॐ घृतं घृतपावानः पिबत वसां वसापावानः पिबतान्तरिक्षस्य हविरसि स्वाहा। दिशः
प्रदिशऽआदिशो विदिशऽ उद्दिशो दिग्भ्यः स्वाहा॥ - 6.19
ОМ ГХРИТАМ ГХРИТАПАВАНАХ ПИБАТА ВАСАМ ВАСАПАВАНАХ
ПИБАТАНТАРИКШАСЙА ХАВИРАСИ СВАХА. ДИШАХ ПРАДИША АДИШО
ВИДИША УДДИШО ДИГБХЙАХ СВАХА
Перевод: «Почитайте топленое масло и жир! Используйте их. О жир
(богатство, пища, средства к существованию и т.п.), стань жертвой для
космоса, мы приносим жертву (для всеобщего блага). Мы приносим
жертву всем сторонам света, промежуточным сторонам света, вперед и
назад, вниз и вверх».

Мантра для добавления сахара


ॐ मधु वाता ऽ ऋतायते मधुक्षरन्ति सिन्धवः।
माध्वीर्नः सन्त्वोषधीः। ॐ मधु नक्तमुतोषसो मधुमत्पार्थिव œ रजः। मधुद्यौरस्तु नः पिता। ॐ मधुमान्नो
वनस्पतिः मधुमाँ अस्तु सूर्यः। माध्वीर्गावो भवन्तु नः। - 13.28-29
ОМ МАДХУ ВАТА РИТАЙАТЕ МАДХУКШАРАНТИ СИНДХАВАХ
МАДХВИРНАХ САНТВОШАДХИХ. ОМ МАДХУ НАКТАМУТОШАСО
МАДХУМАТПАРТХИВА РАДЖАХ. МАДХУДЙАУРАСТУ НАХ ПИТА.
ОМ МАДХУМАННО ВАНАСПАТИХ МАДХУМАМ АСТУ СУРЙАХ.
МАДХВИРГАВО БХАВАНТУ НАХ
Перевод: «Пусть для совершающих ягъю дует сладкий ветер и текут
сладкие реки. Пусть все лекарства будут обладать сладостью. Пусть
124
небо, питающее подобно отцу, наполнится для нас сладостью, пусть
пыль земли, защищающая подобно матери, будет доставлять нам
наслаждение словно мед. Пусть все растения дарят нам сладость
(здоровье). Пусть бог Сурья наполнит своей сладостью (жизненной
энергией), а коровы будут способны давать нам молоко, сладкое словно
амрита».
Мантра для добавления базилика
ॐ याऽ ओषधीः पूर्वा जाता देवेभ्यस्त्रियुगं पुरा।
मनै नु बभ्रूणामह œ शतं धामानि सप्त च॥ - 12.75
ОМ ЙА ОШАДХИХ ПУРВА ДЖАТА ДЕВЕБХЙАСТРИЙУГАМ ПУРА
МАНАЙ НУ БАБХУНАМАХ ШАТАМ ДХАМАНИ САПТА ЧА
Перевод: «Мы знаем силу сотен лекарств, которые были созданы богами
в начале творения в течение трех сезонов – весной, в сезон дождей и
осенью, и, созрев, приобрели желтый цвет, а также семи видов зерна, в
том числе ячменя».
Мантра для омовения панчамритой
ॐ माता रुद्राणां दुहिता वसूनां, स्वसादित्यानाममृतस्य नाभिः। प्र नु वोचं चिकितुषे जनाय, मा
गामनागामदितिं वधिष्ट। - Ри.8.101.15
ОМ МАТА РУДРАНАМ ДУХИТА ВАСУНАМ,
СВАСАДИТЙАНАМАМРИТАСЙА НАБХИХ. ПРА НУ ВОЧАМ ЧИКИТУШЕ
ДЖАНАЙА, МА ГАМАНАГАМАДИТИМ ВАДХИШТА
Перевод: «Мы обращаемся к мудрым людям: не убивайте коров, которые
ни в чем не повинны и не заслуживают быть убитыми, потому что корова
– мать Рудр, дочь Васу, сестра Адитьев и источник амриты».

Десять видов омовения


дашавидха снана - दशविध स्नान
Предназначение сутры: Десять видов омовения в обязательном порядке
используются во время установки изображений божеств в обряде
шравани, ванапрастха и ритуалах очищения.
Организация: Немного в стороне от места совершения ягъи или обряда
очищения следует организовать десять омовениий. Для этих омовениий
используются десять предметов: 1) пепел, 2) земля, 3) коровий навоз, 4)
коровья моча, 5) коровье молоко, 6) простокваша из коровьего молока,
7) топленое масло из коровьего молока, 8) целебные травы (куркума),
9) трава куша и 10) мед. Поочередно совершая омовение с помощью
125
каждого предмета, следует брать в левую руку пепел или другие
вещества и добавлять туда немного воды. Смешивая вещества с водой,
нужно произносить специальную мантру, затем левой рукой обмазывать
тело ниже пояса, а правой рукой – выше пояса. После этого следует
омыться чистой водой. Аналогичным образом, выполняется омовение
с остальными предметами. Затем, в последний раз омыв тело чистой
водой, следует тщательно вытереться и надеть желтые одежды. Эти
десять омовениий предназначены для очищения от совершенных грехов
и начала новой жизни. Как змея сбрасывает старую и обретает новую
кожу, так и мы, отказавшись от старого образа жизни, даем обет жить
лучшей жизнью.
Смысл ритуала и мотивация: 1) Смысл омовения пеплом заключается
в том, что тело в конечном итоге превращается в пепел. Смерть
может прийти в любое время, поэтому следует всегда помнить о ней и
начать готовиться к будущей счастливой и спокойной жизни в другом
мире. 2) омовение землей означает то, что для того чтобы оплатить
безграничный долг перед родной землей, вы даете обет патриотизма,
обет служить Родине. 3) Значение коровьего навоза состоит в том, что
следует использовать свое тело как удобрение для процветания мира.
4) Щелочь, содержащаяся в моче, считается главным средством против
грязи. Она уничтожает болезнетворные микробы. Следует запомнить,
что такое омовение избавит от физических и психических недугов и
обеспечит внутреннюю и внешнюю чистоту. 5) При омовении молоком
жизнь становится красивой, чистой, безупречной, светлой и яркой как
само молоко. 6) омовение простоквашей означает стать управляемым:
жидкое молоко растекается, но густая простокваша становится
устойчивой. Смысл в том, чтобы ваш характер отныне оставался
твердым словно простокваша. 7) Смысл омовения топленым маслом
– чтобы все было гладко. Сделать жизнь ровной и гладкой, наполнить
жизнь любовью. 8) омовение целебными травами (куркумой) означает
борьбу с нежелательными событиями. Куркума убивает болезнетворные
бактери, способна бороться с недугами тела и ума и болезнями
общества. 9) Прикоснуться к траве куша значит обладать остротой ума,
резко отрицательно относиться к безнравственности. 10) омовение
медом – это всякого рода сладость, практиковать благородство,
сладкоречие и все хорошие качества. В результате выполнения десяти
видов омовения человеку является божественная милость. С ее
помощью становится возможным внутреннее развитие.
126
омовение пеплом
бхасмаснанам - भस्मस्नानम्
ॐ प्रसद्य भस्मना योनिमपश्च पृथिवीमग्ने ।
स œ सृज्य मातृभिष्ट्वं ज्योतिष्मान्पुनरासदः॥ - 12.38
ОМ ПРАСАДЙА БХАСМАНА ЙОНИМАПАШЧА ПРИТХИВИМАГНЕ
СА СРИДЖЙА МАТРИБХИШТВА ДЖЙОТИШМАНПУНАРАСАДАХ
Перевод: «О бог Агни! Ты присутствуешь в земле и воде в форме
пепла. Окропленный водой, в форме Матери ты вновь появляешься на
жертвоприношени, наполняя его сиянием».
2. омовение землей
мриттикаснанам - मृत्तिकास्नानम्
ॐ इदं विष्णुर्विचक्रमे त्रेधा निदधे पदम्।
समूढमस्य पा œसुरे स्वाहा। - 5.15
ОМ ИДАМ ВИШНУРВИЧАКРАМЕ ТРЕДХА НИДАДХЕ ПАДАМ
САМУДХАМАСЙА ПА СУРЕ СВАХА
Перевод: «О бог Вишну! Ты своим первым шагом ступаешь на землю,
вторым – в средний мир и третьим – в небесный мир. Земной мир и
другие миры покрыты твоими шагами. Тебе, Вездесущему богу Вишну,
приносится эта жертва и произносится красивый гимн».
3. омовение коровьим навозом
гомаяснанам - गोमयस्नानम्
ॐ मा नस्तोके तनये मा नऽ आयुषि मा नो गोषु मा नो अश्वेषु रीरिषः। मा नो वीरान् रुद्र भामिनो
वधीर्हविष्मन्तः सदमित् त्वा हवामहे। - 16.16
ОМ МА НАСТОКЕ ТАНАЙЕ МА НА АЙУШИ МА НО ГОШУ МА
НО АШВЕШУ РИРИШАХ. МА НО ВИРАН РУДРА БХАМИНО
ВАДХИРХАВИШМАНТАХ САДАМИТ ТВА ХАВАМАХЕ
Перевод: «О бог Рудра! Не убивай наших сыновей и внуков. Не
сокращай нашу жизнь. Да не пострадают наши коровы и кони (и другой
домашний скот). Да не будут убиты наши (товарищи) сильные герои.
Мы призываем тебя принесением жертвы (для успешного выполнения
жертвоприношения)».
4. омовение коровьей мочой
гомутраснанам - गोमूत्रस्नानम्
ॐ तत्सवितुर्वरेण्यं भर्गो देवस्य धीमहि। धियो यो नः प्रचोदयात्॥ - 36.3
ОМ ТАТСАВИТУРВАРЕНЙАМ БХАРГО ДЕВАСЙА ДХИМАХИ. ДХИЙО ЙО
НАХ ПРАЧОДАЙАТ
Перевод: «Мы сосредоточили наше внимание на прекрасном свете
прародителя всего мира, бога Савитара (Сурьи), который вдохновляет
127
наш разум (на совершение всяческих праведных деяний)».
5. омовение молоком
дугдхаснанам - दुग्धस्नानम्
ॐ आ प्यायस्व समेतु ते, विश्वतः सोम वृष्ण्यम्।
भवा वाजस्य सङ्गथे। - 12.112
ОМ А ПЙАЙАСВА САМЕТУ ТЕ, ВИШВАТАХ СОМА ВРИШНЙАМ
БХАВА ВАДЖАСЙА САНГАТХЕ
Перевод: «О Сома! Да проникнет в тебя со всех сторон великое сияние.
Да обретешь ты с помощью своей силы и мужества всякого рода
развитие и придешь к нам как средство получения необходимой для ягъи
и других праведных деяний пищи. (Явись нам)».
6. омовение простоквашей
дадхиснанам - दधिस्नानम्
ॐ दधिक्राव्णो अकारिषं जिष्णोरश्वरस्य वाजिनः।
सुरभि नो मुखाकरत्प्रणऽ आयूं॑षि तारिषत्। - 23.32
ОМ ДАДХИКРАВНО АКАРИШАМ ДЖИШНОРАШВАРАСЙА ВАДЖИНАХ
СУРАБХИ НО МУКХАКАРАТПРАНА АЙУМШИ ТАРИШАТ
Смотрите перевод этой мантры на стр. 81.
7. омовение топленым маслом
гхритаснанам - घृतस्नानम्
ॐ घृतं घृतपावानः पिबत वसां वसापावानः। पिबतान्तरिक्षस्य हविरसि स्वाहा। दिशः प्रदिशऽ आदिशो
विदिशऽ उद्दिशो दिग्भ्यः स्वाहा। - 6.19
ОМ ГХРИТАМ ГХРИТАПАВАНАХ ПИБАТА ВАСАМ ВАСАПАВАНАХ.
ПИБАТАНТАРИКШАСЙА ХАВИРАСИ СВАХА. ДИШАХ ПРАДИША АДИШО
ВИДИША УДДИШО ДИГБХЙАХ СВАХА
Перевод: «Почитайте топленое масло и жир! Используйте их. О жир
(богатство, пища, средства к существованию и т.п.), стань жертвой для
космоса, мы приносим жертву (для всеобщего блага). Мы приносим
жертву всем сторонам света, промежуточным сторонам света, вперед и
назад, вниз и вверх».
8. омовение целебными травами
сарвошадхиснанам - सर्वौषधिस्नानम्
ॐ ओषधयः समवन्दत सोमेन सह राज्ञा।
यस्मै कृणोति ब्राह्मणस्त œ राजन् पारयामसि। - 12.96
ОМ ОШАДХАЙАХ САМАВАНДАТА СОМЕНА САХА РАДЖНЙА
ЙАСМАЙ КРИНОТИ БРАХМАНАСТА РАДЖАН ПАРАЙАМАСИ
Перевод: «О царь Сома! Если знатоки медицины берут у нас корни,
плоды, листья и прочее, чтобы вылечить недуг какого-нибудь больного,
128
то выходит, что мы даруем здоровье этому больному – это лекарства
нашего владыки Сомы».
9. омовение травой куша
кушодакаснанам - कुशोदकस्नानम्
ॐ देवस्य त्वा सवितुः प्रसवेश्विनोः बाहुभ्यां पूष्णो हस्ताभ्याम्। सरस्वत्यै वाचो यन्तुर्यन्त्रिये दधामि
बृहस्पतेष्ट्वा साम्राज्येनाभिषिञ्चाम्यसौ॥ - 9.30
ОМ ДЕВАСЙА ТВА САВИТУХ ПРАСАВЕШВИНОХ БАХУБХЙАМ ПУШНО
ХАСТАБХЙАМ. САРАСВАТЙАЙ ВАЧО ЙАНТУРЙАНТРИЙЕ ДАДХАМИ
БРИХАСПАТЕШТВА САМРАДЖЙЕНАБХИШИНЧАМЙАСАУ
Перевод: «С помощью творения всепорождающего бога Савитара, силы
речи Сарасвати, рук богов Ашвинов и рук божества Пуша принимаем
тебя (энергию жертвы) и под неусыпным контролем создателя порядка
бога Брихаспати поручаем тебе управление этой империей».
10. омовение медом
мадхуснанам - मधुस्नानम्
ॐ मधु वाता ऽ ऋतायते मधु क्षरन्ति सिन्धवः। माध्वीर्नः सन्त्वोषधीः। ॐ मधु नक्तमुुतोषसो
मधुमत्पार्थिव œ रजः। मधु द्यौरस्तु नः पिता।
ॐ मधुमान्नो वनस्पतिः मधुमाँ अस्तु सूर्यः। माध्वीर्गावो भवन्तु नः। - 13.27-29
ОМ МАДХУ ВАТА РИТАЙАТЕ МАДХУ КШАРАНТИ СИНДХАВАХ.
МАДХВИГНАХ САНТВОШАДХИХ. ОМ МАДХУ НАКТАМУТОШАСО
МАДХУМАТПАРТХИВА РАДЖАХ. МАДХУ ДЙАУРАСТУ НАХ ПИТА
ОМ МАДХУМАННО ВАНАСПАТИХ МАДХУМАМ АСТУ СУРЙАХ.
МАДХВИРГАВАО БХАВАНТУ НАХ
Смотрите перевод этой мантры на стр. 82.

омовение чистой водой


шуддходакаснанам - शुद्धोदकस्नानम्
ॐ शुद्धवालः सर्वशुद्धवालो मणिवालस्तऽआश्विनाः श्येतः श्येताक्षोरुणस्ते रुद्राय पशुपतये
कर्णा यामाऽ अवलिप्ता रौद्रा नभोरूपाः पार्जन्याः॥ - 24.3
ОМ ШУДДХАВАЛАХ САРВАШУДДХАВАЛО МАНИВАЛАСТА АШВИНАХ
ШЙЕТАХ ШЙЕТАКШОРУНАСТЕ РУДРАЙА ПАШУПАТАЙЕ КАРНА ЙАМА
АВАЛИПТА РАУДРА НАБХОРУПАХ ПАРДЖАНЙАХ
Перевод: «Животные (жертвы) с чисто-белой шерстью, полностью
белой шерстью и с шерстью, подобной сиянию драгоценных камней,
предназначены обоим Ашвинам. Животные (жертвы) светлого цвета, со
светлыми глазами и красного цвета предназначены Владыке животных
Рудре. Животные (жертвы) с острыми словно месяц ушами принадлежат
Яме. Обладающие диким нравом животные (жертвы) принадлежат Рудре.
129
Синие словно небо животные (жертвы) принадлежат Парджанье».

Отдельные случаи
॥ स्फुट प्रकरण॥
В ритуалах часто встречаются такие процедуры, как завязывание
нити-амулета (ракшасутра), нанесение тилака, благословение и др. В
составе ритуала эти действия тоже занимают достаточно времени. В
момент, когда чтение и комментирование мантр соединяются в единый
поток, атмосфера жертвоприношения становится благоприятной и
плодотворной. С этой точки зрения в отдельных случаях действует
разный порядок, и приводятся разные мантры. Их можно использовать
время от времени.

Завязывание нити-амулета
ракшасутрабандханам - रक्षासूत्रबन्धनम्
ॐ यदाबध्नन् दाक्षायणा हिरण्यœशतानीकाय सुमनस्यमानाः। तन्मऽआबध्नामि शत शारदाय
आयुष्माञ्जरदष्टिर्यथासम्। - 34.52
ОМ ЙАДАБАДХНАН ДАКШАЙАНА ХИРАНЙА ШАТАНИКАЙА
СУМАНАСЙАМАНАХ. ТАНМА АБАДХНАМИ ШАТА ШАРАДАЙА
АЙУШМАНДЖАРАДАШТИРЙАТХАСАМ
Перевод: «То золото (золотые украшения), что внимательно повязали
брахманы из десяти родов царю, обладающими многочисленными
войсками, мы ради достижения долголетия носим на своем теле. Да
обретем мы долголетие и доживем мы до глубокой старости».
2. ॐ येन बद्धो बलीराजा, दानवेन्द्रो महाबलः।
तेन त्वां प्रति बध्नामि, रक्षे मा चल मा चल॥
ОМ ЙЕНА БАДДХО БАЛИРАДЖА, ДАНАВЕНДРО МАХАБАЛАХ
ТЕНА ТВАМ ПРАТИ БАДХНАМИ, РАКШЕ МА ЧАЛА МА ЧАЛА
Перевод: «Ту же ракшасутру, которую повязали Владыке данавов,
великому царю Бали, повязываю тебе. O ракшасутра, не отступай от
своего предназначения, то есть всегда защищай своего хозяина».
3. ॐ व्रतेन दीक्षामाप्नोति दीक्षयाप्नोति दक्षिणाम्।
दक्षिणा श्रद्धामाप्नोति, श्रद्धया सत्यमाप्यते॥ - 19.30
130
ОМ ВРАТЕНА ДИКШАМАПНОТИ ДИКШАЙАПНОТИ ДАКШИНАМ
ДАКШИНА ШРАДДХАМАПНОТИ, ШРАДДХАЙА САТЙАМАПЙАТЕ

Мантра для нанесения тилака


тилака мантра - तिलक मन्त्र
1- ॐ अक्षन्नमीमदन्त ह्यव प्रियाऽ अधूषत।
अस्तोषत स्वभानवो विप्रा नविष्ठया मती योजान्विन्द्र ते हरी॥ - 3.56
ОМ АКШАННАМИМАДАНТА ХЙАВА ПРИЙА АДХУШАТА
АСТОШАТА СВАБХАНАВО ВИПРА НАВИШТХАЙА МАТИ
ЙОДЖАНВИНДРА ТЕ ХАРИ
Перевод: «Принесенную нами во время жертвоприношения воды жертву
предки приняли, о чем довольные предки дали знать, кивнув головой.
Мудрые и блистательные брахманы начали прославлять себя новыми
мантрами. О бог Индра! Двух своих коней по имени Хари (зеленая)
запряги в колесницу, ибо тебе следует скорее явиться, чтобы утолить
жажду предков».
2- ॐ युञ्जन्ति ब्रध्नमरुषं चरन्तं परि तस्थुषः। रोचन्ते रोचना दिवि। युञ्जन्त्यस्य काम्या हरी
विपक्षसा रथे। शोणा धृष्णू नृवाहसा। - 23.5-6
ОМ ЙУНДЖАНТИ БРАДХНАМАРУШАМ ЧАРАНТАМ ПАРИ ТАСТХУШАХ.
РОЧАНТЕ РОЧАНА ДИВИ. ЙУНДЖАНТЙАСЙА КАМЙА ХАРИ
ВИПАКШАСА РАТХЕ. ШОНА ДХРИШНУ НРИВАХАСА
Перевод: «Как самосветящийся бог Сурья пребывает на небе, собрав
возле себя зависящие от него планеты, так и мудрецы, чей разум
обрел гармонию, используют этого самосветящегося жертвенного
коня, жертвенный огонь, во всех жертвенных обрядах. Подобно тому,
как умелый человек смиряет двух коней и запрягает их в колесницу,
перевозящую людей, следует использовать ярко-красный быстрый огонь,
запряженный в колесницу, которая доставляет жертвы богам, и мантры,
обладающие силой коней по имени Дхришну (сильные)».
3- ॐ स्वस्ति नऽ इन्द्रो वृद्धश्रवाः स्वस्ति नः पूषा विश्ववेदाः।
स्वस्ति नस्ताक्षर्यो अरिष्टनेमिः स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु। - 25.19
ОМ СВАСТИ НА ИНДРО ВРИДДХАШРАВАХ СВАСТИ НАХ ПУША
ВИШВАВЕДАХ
СВАСТИ НАСТАКШАРЙО АРИШТАНЕМИХ СВАСТИ НО
БРИХАСПАТИРДАДХАТУ
4- ॐ गन्धद्वारां दुराधर्षां नित्यपुष्टां करीषिणीम्।
ईश्वरीं सर्वभूतानां तामिहोपह्वये श्रियम्। - Шрису. 9
131
ОМ ГАНДХАДВАРАМ ДУРАДХАРШАМ НИТЙАПУШТАМ КАРИШИНИМ
ИШВАРИ САРВАБХУТАНАМ ТАМИХОПАХВАЙЕ ШРИЙАМ
Перевод: «Мы призываем Лакшми, проявленную в форме темной
плодородной земли, основу всего живого, богатую всевозможными
злаками и фруктами, наполненную живительным ароматом, обладающую
коровами, лошадьми и др. животными, которую не сможет победить ни
один враг».
5- ॐ दीर्घायुत्वाय बलाय वर्चसे सुप्रजास्त्वाय सहसा अथोजीव शरदः शतम्।
ОМ ДИРГХАЙУТВАЙА БАЛАЙА ВАРЧАСЕ СУПРАДЖАСТВАЙА САХАСА
АТХОДЖИВА ШАРАДАХ ШАТАМ
Перевод: «Да обретете вы энергию для долгой жизни, увеличения силы,
достижения славы, рождения наилучшего потомства и да проживете вы
сто лет».

Очищение травой куша


кушапавитридхарана - कुशपवित्रीधारण
ॐ पवित्रे स्थो वैष्णव्यौ सवितुर्वः प्रसव उत्पुनाम्यच्छिद्रेण पवित्रेण सूर्यस्य रश्मिभिः। तस्य ते
पवित्रपते पवित्रपूतस्य यत्कामः पुने तच्छकेयम्। - 1.12, 4.4
ОМ ПАВИТРЕ СТХО ВАЙШНАВЙАУ САВИТУРВАХ ПРАСАВА
УТПУНАМЙАЧЧХИДРЕНА ПАВИТРЕНА СУРЙАСЙА РАШМИБХИХ.
ТАСЙА ТЕ ПАВИТРАПАТЕ ПАВИТРАПУТАСЙА ЙАТКАМАХ ПУНЕ
ТАЧЧХАКЕЙАМ
Перевод: «Вы (части или запасы травы куша), используемые для
жертвоприношения, избавляетесь от скверны и становитесь чистыми
благодаря очищающему ветру и солнечным лучам. О Владыка чистоты!
Благодаря чистоте достигает своих целей жертвующий. Мы хотим
очиститься с помощью жертвоприношения сомы. Помоги нам совершить
жертвоприношение».

Благословение
аширвачана - आशीर्वचन
ॐ विवेकसंयुतां प्रज्ञां, दूरदृष्टिन्तथैव च।
चारित्र्यं सर्वदा-आदर्शं, वेदमाता प्रयच्छतु॥ 1॥
ОМ ВИВЕКАСАМЙУТАМ ПРАДЖНЙАМ, ДУРАДРИШТИНТАТХАЙВА ЧА
ЧАРИТРЙАМ САРВАДА-АДАРШАМ, ВЕДАМАТА ПРАЙАЧЧХАТУ
132
Перевод: «О Мать Вед Гаятри, надели нас разумом, способным
всегда различать хорошее и плохое, дальновидностью и образцовым
поведением (достоинством)».
ब्रह्मवर्चसमास्तिक्यं, सात्मनिर्भरतां मुदा।
सज्जनताऽऽत्मविश्वासं, देवमाता ददातु ते॥ 2॥
БРАХМАВАРЧАСАМАСТИКЙАМ, САТМАНИРБХАРАТАМ МУДРА
САДЖДЖАНАТА ТМАВИШВАСАМ, ДЕВАМАТА ДАДХАТУ ТЕ
Перевод: «О Мать богов Гаятри, даруй нам радость от обладания
брахманской славой, верой, самодостаточностью, щедрость и веру в
себя».
सद्भविष्योज्ज्वलाकांक्षा, प्रभुविश्वासमेव च।
उच्चादर्शान्प्रति श्रद्धां, तुभ्यं यच्छतु वैष्णवी॥ 3॥
САДБХАВИШЙОДЖДЖВАЛАКАНКША, ПРАБХУВИШВАСАМЕВА ЧА
УЧЧАДАРШАНПРАТИ ШРАДДХА, ТУБХЙАМ ЙАЧЧХАТУ ВАЙШНАВИ
Перевод: «О Мать Вайшнави (защитница), в твоем сердце живет надежда
на светлое будущее, вера во Всевышнего и приверженность высшим
целям».
श्रेष्ठकर्त्तव्यनिष्ठान्ते, प्रतिभां हृष्टमानसम्।
उदारात्मीयतां तुभ्यं, विश्वमाता प्रयच्छतु॥ 4॥
ШРЕШТХАКАРТТАВЙАНИШТАНТЕ, ПРАТИБХАМ ХРИШТАМАНАСАМ
УДАРАТМИЙАТАМ ТУБХЙАМ, ВИШВАМАТА ПРАЙАЧЧХАТУ
Перевод: «Да наделит вас Мать всего сущего Гаятри приверженностью
самым праведным деяниям, талантом, душевным счастьем и
великодушием».
शालीनतां च सौन्दर्यं, स्नेहसौजन्यमिश्रितम्।
ध्रुवं धैर्यं च सन्तोषं, देयात्तुभ्यं सरस्वती॥ 5॥
ШАЛИНАТАМ ЧА САУНДАРЙАМ, СНЕХАСАУДЖАНЙАМИШРИТАМ
ДХРУВАМ ДХАЙРЙАМ ЧА САНТОШАМ, ДЕЙАТТУБХЙАМ САРАСВАТИ
Перевод: «Да наделит вас Мать Сарасвати красотой, любовью
и благородством в сочетани с порядочностью (скромностью),
неиссякаемым мужеством и радостью и другими благоприятным
качествами».
स्वास्थ्यं मन्युमनालस्यं, सोत्साहं च पराक्रमम्।
साहसं शौर्यसम्पन्नं, महाकाली प्रवर्धताम्॥ 6॥
СВАСТХЙАМ МАНЙУМАНАЛАСЙАМ, СОТСАХАМ ЧА ПАРАКРАМАМ
САХАСАМ ШАУРЙАСАМПАННАМ, МАХАКАЛИ ПРАВАРДХАТАМ
Перевод: «Да увеличит Махакали ваше здоровье, нетерпимость к
несправедливости, ненависть к праздности, великое мужество и отвагу
133
вкупе с энтузиазмом».
वैभवं ममतां नूनं, मैत्रीविस्तारमेव च।
शुचितां समतां तुभ्यं, महालक्ष्मीं प्रयच्छतु॥ 7॥
ВАЙБХАВАМ МАМАТАМ НУНАМ, МАЙТРИВИСТАРАМЕВА ЧА
ШУЧИТАМ САМАТАМ ТУБХЙАМ, МАХАЛАКШМИ ПРАЙАЧЧХАТУ
Перевод: «Да наделит вас Махалакшми великолепием всеобъемлющей
гармони, любви, чистоты, равенства и других хороших качеств».
स्वस्त्यस्तु ते कुशलमस्तु चिरायुरस्तु,
उत्साह-शौर्य धन-धान्य-समृद्धिरस्तु।
ऐश्वर्यमस्तु बलमस्तु रिपुक्षयोऽस्तु,
वंशे सदैव भवतां हरिभक्तिरस्तु॥ 8॥
СВАСТЙАСТУ ТЕ КУШАЛАМАСТУ ЧИРАЙАРАСТУ,
УТСАХА-ШАУРЙА ДХАНА-ДХАНЙА-САМРИДДХИРАСТУ
АЙШВАРЙАМАСТУ БАЛАМАСТУ РИПУКШАЙО СТУ,
ВАМШЕ САДАЙВА БХАВАТАМ ХАРИБХАКТИРАСТУ
Перевод: «Да обретете вы духовное благополучие. Будьте невредимы
и живите долго. Да будете вы богаты и сильны благодаря вашему
энтузиазму, смелости, богатству, пище и т.п. Пусть погибнут все ваши
враги. Да будет Всевышний всегда милостив к вашей семье».

Благословение при абхишеке (омовении


божеств)
абхишека – аширвачана - अभिषेक-आशीर्वचन
गणाधिपो भानुशशी धरासुतो बुधो, गुरुर्भार्गवसूर्यनन्दनो।
राहुश्च केतुश्च परं नवग्रहाः कुर्वन्तु वः पूर्णमनोरथं सदा॥ 1॥
ГАНАДХИПО БХАНУШАШИ ДХАРАСУТО БУДХО,
ГУРУРБХАРГАВАСУРЙАНАНДАНО
РАХУШЧА КЕТУШЧА ПАРАМ НАВАГРАХАХ КУРВАНТУ ВАХ
ПУРНАМАНОРАТХАМ САДА
उपेन्द्र इन्द्रो वरुणो हुताशनो धर्मो यमो वायुहरी चतुर्भुजः।
गन्धर्वयक्षोरगसिद्धचारणाः, कुर्वन्तु वः पूर्णमनोरथं सदा॥ 2॥
УПЕНДРА ИНДРО ВАРУНО ХУТАШАНО ДХАРМО ЙАМО ВАЙУХАРИ
ЧАТУРБХУДЖАХ
ГАНДХАРВАЙАКШОРАГАСИДДХАЧАРАНАХ, КУРВАНТУ ВАХ
ПУРНАМАНОРАТХАМ САДА
मनुर्मरीचिर्भृगुदक्षनारदाः, पराशरो व्यासवशिष्ठभार्गवाः।
134
वाल्मीकिः कुम्भोद्भवगर्गगौतमाः, कुर्वन्तु वः पूर्णमनोरथं सदा॥ 3॥
МАНУРМАРИЧИРБХРИГУДАКШАНАРАДАХ, ПАРАШАРО
ВЙАСАВАШИШТХАБХАРГАВАХ
ВАЛМИКИХ КУМБХОДБХАВАГАРГАГАУТАМАХ, КУРВАНТУ ВАХ
ПУРНАМАНОРТАТХАМ САДА
नलो दधीचिः सगरः, पुरूरवाः, शाकुन्तलेयो भरतो धनञ्जयः।
रामत्रयं वेणुवलीयुधिष्ठिराः, कुर्वन्तु वः पूर्णमनोरथं सदा॥ 4॥
НАЛО ДАДХИЧИХ САГАРАХ, ПУРУРАВАХ, ШАКУНТАЛЕЙО БХАРАТО
ДХАНАНДЖАЙАХ
РАМАТРАЙАМ ВЕНУВАЛИЙУДХИШТХИРАХ, КУРВАНТУ ВАХ
ПУРНАМАНОРАТХАМ САДА
रम्भा शची सत्यवती च देवकी, गौरी च लक्ष्मीरदितिश्चरुक्मिणी।
कूर्मो गजेन्द्रः सचराचराधरा, कुर्वन्तु वः पूर्णमनोरथं सदा॥ 5॥
РАМБХА ШАЧИ САТЙАВАТИ ЧА ДЕВАКИ, ГАУРИ ЧА
ЛАКШМИРАДИТИШЧАРУКМИНИ
КУРМО ГАДЖЕНДРАХ САЧАРАЧАРАДХАРА, КУРВАНТУ ВАХ
ПУРНАМАНОРАТХАМ САДА
गंगा च शिप्रा यमुना सरस्वती, गोदावरी वेत्रवती च नर्मदा।
सा चन्द्रभागा वरुणात्वसी नदी, कुर्वन्तु वः पूर्णमनोरथं सदा॥ 6॥
ГАНГА ЧА ШИПРА ЙАМУНА САРАСВАТИ, ГОДАВАРИ ВЕТРАВАТИ ЧА
НАРМАДА
СА ЧАНДРАБХАГА ВАРУНАТВАСИ НАДИ, КУРВАНТУ ВАХ
ПУРНАМАНОРАТХАМ САДА
तुगं प्रभासः कुरुक्षेत्रपुष्करौ, गया विमुक्तो बदरी वटेश्वरः।
केदारपम्पासरसी च नैमिषं, कुर्वन्तु वः पूर्णमनोरथं सदा॥ 7॥
ТУГАМ ПРАБХАСАМ КУРУКШЕТРАПУШКАРАУ, ГАЙА ВИМУКТО БАДАРИ
ВАТЕШВАРАХ
КЕДАРАПАМПАСАРАСИ ЧА НАЙМИША, КУРВАНТУ ВАХ
ПУРНАМАНОРАТХАМ САДА
शंखश्च दूर्वा सितपत्रचामरं, मणिः प्रदीपो वररत्नकाञ्चनम्।
सम्पूर्ण कुम्भः सुहुतो हुताशनः, कुर्वन्तु वः पूर्णमनोरथं सदा॥ 8॥
ШАНКХАШЧА ДУРВА СИТАПАТРАЧАМАРАМ, МАНИХ ПРАДИПО
ВАРАРАТНАКАНЧАНАМ
САМПУРНА КУМБХАХ СУХУТО ХУТАШАНАХ, КУРВАНТУ ВАХ
ПУРНАМАНОРАТХАМ САДА
प्रयाणकाले यदि वा सुमङ्गले, प्रभातकाले च नृपाऽभिषेचने।
धर्माय कामाय जयाय भाषितं, कुर्वन्तु वः पूर्णमनोरथं सदा॥ 9॥
ПРАЙАНАКАЛЕ ЙАДИ ВА СУМАНГАЛЕ, ПРАБХАТАКАЛЕ ЧА НРИПА
135
БХИШЕЧАНЕ
ДХАРМАЙА КАМАЙА ДЖАЙАЙА БХАШИТАМ, КУРВАНТУ ВАХ
ПУРНАМАНОРАТХАМ САДА

Благословение
аширвачана - आशीर्वचन
मन्त्रार्थाः सफलाः सन्तु, पूर्णाः सन्तु मनोरथाः।
शत्रुभ्यो भयनाशोऽस्तु, मित्राणामुदयस्तव॥ 1॥
МАНТРАРТХАХ САПХАЛАХ САНТУ, ПУРНАХ САНТУ МАНОРАТХАХ
ШАТРУБХЙО БХАЙАНАШО СТУ, МИТРАНАМУДАЙАСТАВА
श्रीर्वर्चस्वमायुष्यमारोग्यम्, आविधात्पवमानं महीयते।
धान्यं धनं पशुं बहुपुण्यलाभं, शतसंवत्सरं दीर्घमायुः॥ 2॥
ШРИРВАРЧАСВАМАЙУШЙАМАРОГЙАМ, АВИДХАТПАВАМАНАМ
МАХИЙАТЕ
ДХАНЙАМ ДХАНАМ ПАШУМ БАХУПУНЙАЛАБХАМ, ШАТАСАМВАТСАРАМ
ДИРГХАМАЙУХ
आयुर्द्रोणसुते श्रियो दशरथे, शत्रुक्षयो राघवे,
ऐश्वर्यं नहुषे गतिश्च पवने, मानं च दुर्योधने।
शौर्यं शान्तनवे बलं हलधरे, सत्यं च कुन्तीसुते,
विज्ञानं विदुरे भवन्तु भवतः, कीर्तिश्च नारायणे॥ 3॥
АЙУРДРОНАСУТЕ ШРИЙО ДАШАРАТХЕ, ШАТРУКШАЙО РАГХАВЕ,
АЙШВАЙАМ НАХУШЕ ГАТИШЧА ПАВАНЕ, МАНАМ ЧА ДУРЙОДХАНЕ
ШАУРЙАМ ШАНТАНАВЕ БАЛАМ ХАЛАДХАРЕ, САТЙАМ ЧА КУНТИСУТЕ,
ВИДЖНЙАНАМ ВИДУРЕ БХАВАНТУ БХАВАТАХ, КИРТИШЧА НАРАЙАНЕ
लक्ष्मीररुन्धतीचैव, कुरुतां स्वस्ति तेऽनघ।
असितो देवलश्चैव, विश्वामित्रस्तथाङ्गिराः॥ 4॥
ЛАКШМИРАРУНДХАТИЧАЙВА, КУРУТАМ СВАСТИ ТЕ НАГХА
АСИТО ДЕВАЛАШЧАЙВА, ВИШВАМИТРАСТАТХАНГИРАХ
स्वस्ति तेऽद्य प्रयच्छन्तु, कार्तिकेयश्च षण्मुखः।
विवस्वान्भगवान् स्वस्ति, करोतु तव सर्वशः॥ 5॥
СВАСТИ ТЕ ДЙА ПРАЙАЧЧХАНТУ, КАРТИКЕЙАШЧА ШАНМУКХАХ
ВИВАСВАНБХАГАВАН СВАСТИ, КАРОТУ ТАВА САРВАШАХ
ब्रह्माणी चैव गायत्री, सावित्री श्रीरुमासती।
अरुन्धत्यनसूया च, तव सन्तु फलप्रदाः॥ 6॥
БРАХМАНИ ЧАЙВА ГАЙАТРИ, САВИТРИ ШРИРУМАСАТИ
АРУНДХАТЙАНАСУЙА ЧА, ТАВА САНТУ ПХАЛАПРАДАХ
ब्रह्माविष्णुश्च रुद्रश्च, सूर्यादिसकलग्रहाः।
सौभाग्यं ते प्रयच्छन्तु, वेदमन्त्राश्च कल्पकाः॥ 7॥
136
БРАХМАВИШНУШЧА РУДРАШЧА, СУРЙАДИСАКАЛАГРАХАХ
САУБХАГЙАМ ТЕ ПРАЙАЧЧХАНТУ, ВЕДАМАНТРАШЧА КАЛПАКАХ

Обряд поклонения Земле


бхуми пуджана - भूमि पूजन
Первое требование к местам почитания Земли – любое строительство
начинать с обрядов поклонения Земле.
Предназначение сутры: В земле прорастают не только семена, но
и обряды. Каждый может прочувствовать страшную, наполненную
ужасными криками атмосферу в местах сожжения трупов и
умиротворенную, наполненную приятными ароматами, радующую
сердце атмосферу ашрамов. Эта разница обусловлена тем, что в таких
местах высвобождается радость; это свидетельствует о том, что в земле
присутствуют особые силы, которые способны принимать и поглощать
хорошие и плохие ритуалы. Именно поэтому в индийской культуре
считается необходимым перед выполнением любого дела совершать
поклонение Земле. Шактипитхи Гаятри постепенно становятся местом
сосредоточения народной мудрости. Итак, следует с самого начала
совершать такой обряд в этих храмах. Для этого обязательно проводить
церемонию поклонения Земле. С точки зрения жреческой традиции, все
члены семьи Гаятри должны осознавать свою обязанность совершать
обряд поклонения Земле. Перед тем как строить здание, совершать
крупное жертвоприношение или другие обряды на новом месте либо
входить в новый дом, также можно прибегнуть к этому ритуалу.
Организация: В месте, где предстоит проведение церемонии поклонения
Земле, обстановка должна по возможности быть удобной и аккуратной.
Для ритуала поклонения следует выбрать такое место, где хорошо
видно и слышно присутствующих. Поклонение Земле совершается с
выполнением особого ритуала. До и после него следует выполнить
ряд общих ритуалов. При наличии времени и надлежащим образом
организованного пространства это действие можно выполнить в рамках
ягъи. Ритуал начинается с очистительного обряда и завершается
созданием защиты. Затем проводится особая церемония поклонения
Земле. По завершении этой церемонии выполняются остальные
ритуалы, начиная с разжигания огня и до самого конца.
137
Если с точки зрения времени и организации пространства это очень
сложно, то после очистительного обряда следует произнести мантры,
выполнить приветствие всех богов, пожелать благополучия и приступить
к обряду поклонения Земле. Затем под чтение Гаятри мантры следует
зажечь пять масляных ламп. И наконец, можно завершить церемонию,
произнеся извинение, приветствие, пожелание удачи, совершив
омовение, прощание и восклицание «Джай». Процедура выглядит
следующим образом:
Шаткармы: Соответствующие лица садятся в месте поклонения и
совершают шаткармы, а именно 1) павитрикарана, 2) ачамана, 3)
шикхавандана, 4) пранаяма, 5) ньяса, 6) притхви пуджана – поклонение
Земле. Если вам неудобно выполнять шаткармы в сидячем положени,
то достаточно всем вместе стоя выполнить омовение под чтение мантры
очищения и продолжить дальше.
Мантры: Соответствующие лица берут в руку акшат, цветы, воду и
прочее и произносят мантру поклонения Земле. После произнесения
мантры следует положить цветы, акшат и все остальное на землю,
которой поклоняются.
..................नामाहं पृथिवीमातुः ऋणं अपाकर्त्तुं तां प्रतिस्वकर्त्तव्यं स्मर्त्तुं अस्याः
निकृष्टसंस्कार-निस्सारणार्थं श्रेष्ठसंस्कार-स्थापनार्थञ्च देवपूजनपूर्वकं सपरिजनाः श्रद्धापूर्वकं
भूमिपूजनं वयं करिष्यामहे।
.................. НАМАХМ ПРИТХИВИМАТУХ РИНАМ АПАКАРТТУМ ТАМ
ПРАТИСВАКАРТТАВЙАМ СМАРТТУМ АСЙАХ НИКРИШТАСАНСКАРА-
НИССАРАНАРТХАМ ШРЕШТХАСАНСКАРА-СТХАПАНАРТХАНЧА
ДЕВАПУДЖАНАПУРВАКАМ САПАРИДЖАНАХ ШРАДДХАПУРВАКАМ
БХУМИПУДЖАНАМ ВАЙАМ КАРИШЙАМАХЕ
Общая процедура поклонения: После произнесения мантры следует
в зависимости от ситуаци выполнить богослужение, пожелание
благополучия и другие обряды.
Окропление земли водой: Для блага предстоящего использования земли
следует совершить такой обряд очищения. Один человек наливает в
тарелку чистую воду и брызгает ею на землю по четырем направлениям
листьями травы куша, листьями манго или цветами. Под чтение
следующих пяти мантр всем присутствующим в этом месте членам семьи
Гаятри следует просить очищения у божественных сил.
ॐ पुनन्तु मा देवजनाः पुनन्तु मनसा धियः।
पुनन्तु विश्वा भूतानि जातवेदः पुनीहि मा॥ - 19.39
ОМ ПУНАНТУ МА ДЕВАДЖАНАХ ПУНАНТУ МАНАСА ДХИЙАХ
138
ПУНАНТУ ВИШВА БХУТАНИ ДЖАТАВЕДАХ ПУНИХИ МА
ॐ पुनाति ते परिस्रुतœ सोमœ सूर्यस्य दुहिता।
वारेण शश्वता तना॥ - 19.4
ОМ ПУНАТИ ТЕ ПАРИСРУТА СОМА СУРЙАСЙА ДУХИТА
ВАРЕНА ШАШВАТА ТАНА
ॐ पवित्रे स्थो वैष्णव्यौ सवितुर्वः प्रसव उत्पुनाम्यच्छिद्रेण पवित्रेण सूर्यस्य रश्मिभिः। तस्य ते
पवित्रपते पवित्रपूतस्य यत्कामः पुने तच्छकेयम्॥ - 1.12, 4.4
ОМ ПАВИТРЕ СТХО ВАЙШНАВЙАУ САВИТУРВАХ ПРАСАВА
УТПУНАМЙАЧЧХИДРЕНА ПАВИТРЕНА СУРЙАСЙА РАШМИБХИХ.
ТАСЙА ТЕ ПАВИТРАПАТЕ ПАВИТРАПУТАСЙА ЙАТКАМАХ ПУНЕ
ТАЧЧХАКЕЙАМ
ॐ पवित्रेण पुनीहि मा शुक्रेण देव दीद्यत्। अग्ने कृत्वा क्रतूँरनु॥ - 19.40
ОМ ПАВИТРЕНА ПУНИХИ МА ШАКРЕНА ДЕВА ДИДЙАТ. АГНЕ КРИТВА
КРАТУМРАНУ
ॐ पवमानः सो अद्य नः पवित्रेण विचर्षणिः। यः पोता स पुनातु मा॥ - 19.42
ОМ ПАВАМАНАХ СО АДЙА НАХ ПАВИТРЕНА ВИЧАРШАНИХ. ЙАХ ПОТА
СА ПУНАТУ МА
Поклонение Хранителям сторон света: В земле прорастают не только
семена, но и обряды. Каждый может прочувствовать страшную,
наполненную ужасными криками атмосферу в местах сожжения трупов
и умиротворенную, наполненную приятными ароматами, радующую
сердце атмосферу ашрамов. Разница состоит в очистительных обрядах,
которые совершаются в этих местах. В грязных местах рождаются плохие
эмоции, а красивые места приносят радость; это свидетельствует о том,
что в земле присутствуют особые силы, которые способны принимать
и поглощать хорошие и плохие ритуалы. Именно поэтому в индийской
культуре считается необходимым перед выполнением любого дела
совершать поклонение Земле. Итак, следует с самого начала совершать
такой обряд в этих храмах. Для этого обязательно проводить церемонию
поклонения Земле. С точки зрения жреческой традиции, все члены
семьи Гаятри должны осознавать свою обязанность совершать обряд
поклонения Земле.
Монархия, социализм, экономика и др. системы зиждутся на гармони
порядка и дисциплины. Ответственные за порядок и гармонию в
десяти сторонах света божественные силы описываются как хранители
сторон света. В ходе поклонения Земле в знак признания этих
благотворных сил следует почитать их. Следует пожелать и попросить,
чтобы они не мешали совершаемым обрядам. Чтобы с их помощью и
139
поддержкой наши усилия по обеспечению гармони и порядка оказались
плодотворными. Для совершения поклонения необходимо взять в
руку роли, акшат, цветы, воду и прочее и прочитать мантры. Затем
эти предметы следует разложить поочередно по четырем сторонам от
жертвенного алтаря или алтаря для поклонения, читая при этом мантру
для соответствующей стороны света. Жертвенные предметы следует
разложить в восьми направлениях: с четырех сторон внизу возвышения,
символизирующего подземный мир, и на возвышение, символизирующее
небесный мир. Мантры читают в такой последовательности:

1. На востоке -
ऐरावत समारूढं, वज्रहस्तं महाबलम्।
आश्रितं दिशि पूर्वस्यां, इन्द्रमावाह्याम्यहम्॥
ॐ इन्द्राय नमः। आवाहयामि,स्थापयामि,पूजयामि॥
АЙРАВАТА САМАРУДХАМ, ВАДЖРАХАСТАМ МАХАБАЛАМ
АШРИТАМ ДИШИ ПУРВАСЙАМ, ИНДРАМАВАХЙАМЙАХАМ
ОМ ИНДРАЙА НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ПУДЖАЙАМИ
2. На юго-востоке -
छागपृष्ठ समारूढं, शक्तिहस्तं महाबलम्।
आश्रितं दिशि चाग्नेयां, अग्निमावाह्याम्यहम्॥
ॐ अग्नये नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, पूजयामि॥
ЧХАГАПРИШТХА САМАРУДХАМ, ШАКТИХАСТАМ МАХАБАЛАМ
АШРИТАМ ДИШИ ЧАГНЕЙАМ, АГНИМАВАХЙАМЙАХАМ
ОМ АГНАЙЕ НАМАХ, АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ПУДЖАЙАМИ
3. На юге -
महिषपृष्ठ समारूढं, दण्डहस्तं महाबलम्।
याम्यां दिशि समासीनं, यममावाह्याम्यहम्॥
ॐ यमाय नमः। आवाहयामि, स्थापयामि,पूजयामि॥
МАХИШАПРИШТХА САМАРУДХАМ, ДАНДАХАСТАМ МАХАБАЛАМ
ЙАМЙАМ ДИШИ САМАСИНАМ, ЙАМАМАВАХЙАМЙАХАМ
ОМ ЙАМАЙА НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ПУДЖАЙАМИ
4.- На юго-западе -
महाप्रेत समारूढं, खड्गहस्तं महाबलम्।
नैऋ र्त्यां दिशि चासीनं, निऋर्तिमावाह्याम्यहम्॥
ॐ निऋर्तये नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, पूजयामि॥
МАХАПРЕТА САМАРУДХАМ, КХАНГАХАСТАМ МАХАБАЛАМ
НАЙТРИТЙАМ ДИШИ ЧАСИНАМ, НИРИРТИМАВАХЙАМЙАХАМ
ОМ НИРИРТАЙЕ НАМАХ, АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ПУДЖАЙАМИ
140
5. На западе -
महामकरमारूढं, पाशहस्तं महाबलम्।
वारुण्यां दिशि चाश्रित्यं, वरुणमावाह्यहम्॥
ॐ वरुणाय नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, पूजयामि॥
МАХАМАКАРАМАРУДХАМ, ПАШАХАСТАМ МАХАБАЛАМ
ВАРУНЙАМ ДИШИ ЧАШРИТЙАМ, ВАРУНАМАВАХЙАХАМ
ОМ ВАРУНАЙА НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ПУДЖАЙАМИ
6. На северо-западе -
मृगपृष्ठ समारूढं, हस्तेऽकुशमेव च ।
वायव्यां दिशि चाश्रित्यं, वायुमावाह्याहम्॥
ॐ वायवे नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, पूजयामि॥
МРИГАПРИШТХА САМАРУДХАМ, ХАСТЕ КУШАМЕВА ЧА
ВАЙАВЙАМ ДИШИ ЧАШРИТЙАМ, ВАЙУМАВАХЙАХАМ
ОМ ВАЙАВЕ НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ПУДЖАЙАМИ
7. На севере -
श्वेताश्वे समारूढं, गदाहस्तं महाबलम्।
उदीच्यां दिशि चाश्रित्यं, कुबेरमावाह्याम्यहम्॥
ॐ कुबेराय नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, पूजयामि॥
ШВЕТАШВЕ САМАРУДХАМ, ГАДАХАСТАМ МАХАБАЛАМ
УДИЧЙАМ ДИШИ ЧАШРИТЙАМ, КУБЕРАМАВАХЙАХАМ
ОМ КУБЕРАЙА НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ПУДЖАЙАМИ
8. На северо-востоке -
वृषपृष्ठ समारूढं, शूलहस्तं महाबलम्।
ईशान्यां दिशि चाश्रित्यं, ईशमावाह्याम्यहम्॥
ॐ ईशानाय नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, पूजयामि॥
ВРИШАПРИШТХА САМАРУДХАМ, ШУЛАХАСТАМ МАХАБАЛАМ
ИШАНЙАМ ДИШИ ЧАШРИТЙАМ, ИШАМАВАХЙАХАМ
ОМ ИШАНАЙА НАМАХ, АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ПУДЖАЙАМИ
9. Внизу -
नागपृष्ठ समारूढं, हलहस्तं महाबलम्।
पातालतलमाश्रित्यं, अनन्तमावाह्याम्यहम्॥
ॐ अनन्ताय नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, पूजयामि॥
НАГАПРИШТХА САМАРУДХАМ, ХАЛАХАСТАМ МАХАБАЛАМ
ПАТАЛАТАЛАМАШРИТЙАМ, АНАНТАМАВАХЙАХАМ
ОМ АНАНТАЙА НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ПУДЖАЙАМИ
10. Наверху -
हंसपृष्ठ समारूढं, स्रुवहस्तं महाबलम्।
ब्रह्मणो दिशमाश्रित्य, ब्रह्मणा मावाह्याम्यहम॥
141
ॐ ब्रह्मणे नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, पूजयामि।
ХАНСАПРИШТХА САМАРУДХАМ, СРУВАХАСТАМ МАХАБАЛАМ
БРАХМАНО ДИШАМАШРИТЙАМ, БРАХМАНА МАВАХЙАХАМ
ОМ БРАХМАНЕ НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ПУДЖАЙАМИ

Оживление и поклонение
ॐ मही द्यौः पृथिवी च नऽ इमं यज्ञं मिमिक्षताम्। पिपृतां नो भरीमभिः॥
ॐ शेषमूर्ध्वम् स्थितां रम्यां, नानासुखविधायिनीम्।
विश्वधात्रीं महाभागां, विश्वस्य जननीं पराम्॥
यज्ञभागं प्रतीक्षस्व, सुखार्थं प्रणमाम्यहम्।
तवोपरि करिष्यामि, मण्डपं सुमनोहरम्।
क्षन्तव्यं च त्वया देवि! सानुकूला मखे भव।
निर्विघ्न मम कर्मेदं, यथा स्यात्त्वं तथा कुरु॥ - Ги. Пу. Па.
ОМ МАХИ ДЙАУХ ПРИТХИВИ ЧА НА ИМАМ ЙАДЖНЙАМ
МИМИКШАТАМ. ПИТРИТАМ НО БХАРИМАБХИХ
ОМ ШЕШАМУРДВАМ СТХИТАМ РАМЙАМ, НАНАСУКХАВИДХАЙИНИМ
ВИШВАДХАТРИ МАХАБХАГАМ, ВИШВАСЙА ДЖАНАНИ ПАРАМ
ЙАДЖНЯБХАГАМ ПРАТИКШАСВА, СУКХАРТХАМ ПРАНАМАМЙАХАМ
ТАВОПАРИ КАРИШЙАМИ, МАНДАПАМ СУМАНОХАРАМ
КШАНТАВЙАМ ЧА ТВАЙА ДЕВИ! САНУКУЛА МАКХЕ БХАВА
НИРВИГХНА МАМА КАРМЕДАМ, ЙАТХА СЙАТТВАМ ТАТХА КУРУ
Перевод: «О великая Хранительница богатств, стоящая на голове змея
Шеши, дарующая разнообразные блага, защищающая весь мир, дающая
жизнь всем существам! Приветствуем тебя. Да примешь ты участие
в жертвоприношени. На твоей поверхности мы соорудим прекрасное
строение. Прости нам за беспокойство. Будь благосклонной к нам во
время жертвоприношения. Постарайся сделать так, чтобы этому нашему
жертвенному обряду ничто не мешало».
Расположение благостных предметов
ॐ शिवो नामासि स्वधितिस्ते पिता नमस्ते अस्तु मा मा हि œ सीः।
निवर्त्तयाम्यायुषेन्नाद्याय प्रजननाय रायस्पोषाय सुप्रजास्त्वाय सुवीर्याय॥ -3.63
ОМ ШИВО НАМАСИ СВАДХИТИСТЕ ПИТА НАМАСТЕ АСТУ МА МА ХИ
СИХ
НИВАРТТАЙАМЙАЙУШЕННАДЙАЙА ПРАДЖАНАНАЙА РАЙАСПОШАЙА
СУПРАДЖАСТВАЙА СУВИРЙАЙА
Перевод: «Ты (бритва или лезвие) носишь благое имя, а само острое
приспособление – твой отец. Приветствуем тебя. Не причиняй нам
страдания. Ради обретения долголетия, полезной пищи, хорошего
142
потомства, богатства и процветания, величайшей мудрости и
высочайшего мужества мы стараемся совершать обряд бритья головы в
конкретном контексте».
ॐ हिरण्यगर्भः समवर्त्तताग्रे भूतस्य जातः पतिरेकऽ आसीत्।
स दाधार पृथिवीं द्यामुतेमां कस्मै देवाय हविषा विधेम॥ - 23.1
ОМ ХИРАНЙАГАРБХАХ САМАВАРТТАТАГРЕ БХУТАСЙА ДЖАТАХ
ПАТИРЕКА АСИТ
СА ДАДХАРА ПРИТХИВИ ДЙАМУТЕМАМ КАСМАЙ ДЕВАЙА ХАВИША
ВИДХЕМА
Перевод: «В начале творения Верховный Пуруша (Праджапати) в форме
Хираньягарбхи (Золотого Зародыша) остается единственным создателем
и защитником всей Вселенной. Он существовал еще до сотворения
всего мира, именно он поддерживает небо, пространство и землю. Мы
совершаем жертвоприношение, чтобы умилостивить это Воплощение
Блаженства – Праджапати». (Кому как не ему приносить жертву?)
После этого можно выполнить остальную часть ягъи – зажигание ламп.
Присутствующие также могут совершить обряд подношения цветочных
гирлянд.

Обряд вхождения в дом и гармонизации пространства дома


Перед тем как заехать в новый или готовый дом, магазин или другое
место или во время нахождения в таком месте часто считается
необходимым выполнить обряд вхождения в дом или гармонизации
пространства дома. Далее приводится краткое изложение ритуала для
выполнения этого требования:
Сначала следует выполнить обряды очищения, нанесения тилака,
завязывания нити-амулета, поклонения кувшину, призыва богов,
приветствия всех богов, пожелания благополучия, создания защиты, а
затем на алтаре поклонения призвать Васту-Пурушу (Духа дома).

Поклонение Духу дома


ваступурушапуджана - वास्तुपुरुषपूजन
ॐ वास्तोष्पते प्रतिजानीहि अस्मान् स्वावेशो अनमीवो भवा नः।
143
यत्त्वेमहे प्रतितन्नो जुषस्व शन्नो भव द्विपदे शं चतुष्पदे॥ - Ри. 7.54.1
ОМ ВАСТОШПАТЕ ПРАТИДЖАНИХИ АСМАН СВАВЕШО АНАМИВО
БХАВАХ НАХ
ЙАТТВЕМАХЕ ПРАТИТАННО ДЖУШАСВА ШАННО БХАВА ДВИПАДЕ
ШАМ ЧАТУШПАДЕ
ॐ भूर्भुवः स्वः। वास्तुपुरुषाय नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि। गन्धाक्षतं, पुष्पाणि, धूपं, दीपं,
नैवेद्यं समर्पयामि।
ОМ БХУРБХУВАХ СВАХ. ВАСТУПУРУШАЙА НАМАХ. АВАХАЙАМИ,
СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ. ГАНДХАКШАТАМ, ПУШПАНИ, ДХУПАМ,
ДИПАМ, НАЙВЕДЙАМ САМАРПАЙАМИ
Перевод: «О Владыка дома (божество-защитник дома)! Пробуди нас.
Сделай так, чтобы дети и внуки и прочие двуногие, коровы, кони и прочие
четвероногие в нашем доме были здоровыми и счастливыми. Надели нас
тем богатством, которое мы попросим у тебя».
ॐ विशन्तु भूतले नागाः, लोकपालाश्च सर्वतः।
मण्डलेऽ त्रावतिष्ठन्तु, ह्यायुर्बलकराः सदा॥
वास्तुपुरुष देवेश ! सर्वविघ्न-विदारण।
शान्तिं कुरु सुखं देहि, यज्ञेऽस्मिन्मम सर्वदा॥
ОМ ВИШАНТУ БХУТАЛЕ НАГАХ, ЛОКАПАЛАШЧА САРВАТАХ
МАНДАЛЕ ТРАВАТИШТХАНТУ, ХЙАЙУРБАЛАКАРАХ САДА
ВАСТУПУРУША ДЕВЕША! САРВАВИГХНА-ВИДАРАНА
ШАНТИМ КУРУ СУКХАМ ДЕХИ, ЙАДЖНЕ СМИНМАМА САРВАДА
Перевод: «Пусть присутствуют в этом домашнем храме все живущие
на земле змеи и Хранители сторон света, дарующие долголетие и силу.
О владыка богов Васту-Пуруша (Дух дома)! Ты, предотвращающий все
невзгоды, явись на это жертвоприношение и подари мне вечное счастье
и покой».
Специальное жертвоприношение
вищешахути – विशेषाहुतिः
После этого следует выполнить обряды разжигания огня (агнистхапана),
освещения (прадипана) и др. и, повторив 24 раза Гаятри мантру,
совершить специальное жертвоприношение. Затем следует 5 раз
принести в жертву сладкий рис, сласти или одно топленое масло.
ॐ वास्तोष्पते प्रतिजानीहि अस्मान् स्वावेशो अनमीवो भवा नः।
यत्त्वेमहे प्रतितन्नो जुषस्व शन्नो भव द्विपदे शं चतुष्पदे स्वाहा।
इदं वास्तोष्पतये इदं न मम॥ - Ри. 7.54.1
ОМ ВАСТОШПАТЕ ПРАТИДЖАНИХИ АСМАН СВАВЕШО АНАМИВО
БХАВА НАХ
144
ЙАТТВЕМАХЕ ПРАТИТАННО ДЖУШАСВА ШАННО БХАВА ДВИПАДЕ
ШАМ ЧАТУШПАДЕ СВАХА
ИДАМ ВАСТОШПАТАЙЕ ИДАМ НА МАМА
Перевод: «О Владыка дома (божество-защитник дома)! Пробуди нас.
Сделай так, чтобы дети и внуки и прочие двуногие, коровы, кони и прочие
четвероногие в нашем доме были здоровыми и счастливыми. Надели нас
тем богатством, которое мы попросим у тебя».
ॐ वास्तोष्पते प्रतरणो न एधि गयस्फानो गोभिरश्वेभिरिन्दो।
अजरासस्ते सख्ये स्याम पितेव पुत्रान् प्रति नो जुषस्व स्वाहा।
इदं वास्तोष्पतये इदं न मम॥ - Ри. 7.54.2
ОМ ВАСТОШПАТЕ ПРАТАРАНО НА ЕДХИ ГАЙАСПХАНО
ГОБХИРАШВЕБХИРИНДО
АДЖАРАСАСТЕ САКХЙЕ СЙАМА ПИТЕВА ПУТРАН ПРАТИ НО
ДЖУШАСВА СВАХА
ИДАМ ВАСТОШПАТАЙЕ ИДАМ НА МАМА
Перевод: «О Владыка дома! Раздай нам благоприятные богатства. О
Сома! Да будем мы здоровы благодаря коровам и лошадям по твоей
милости. Защищай нас как своих сыновей».
ॐ वास्तोष्पते शग्मया संसदा ते सक्षीमहि रण्वया गातुमत्या।
पाहि क्षेम उत योगे वरं नो यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः स्वाहा।
इदं वास्तोष्पतये इदं न मम॥ - Ри. 7.54.3
ОМ ВАСТОШПАТЭ ШАГМАЙА САНСАДА ТЭ САКШИМАХИ РАНВАЙА
ГАТУМАТЙА
ПАХИ КШЕМА УТА ЙОГЭ ВАРАМ НО ЙУЙАМ ПАТА СВАСТИБХИХ САДА
НАХ СВАХА
ИДАМ ВАСТОШПАТАЙЕ ИДАМ НА МАМА
Перевод: «О Владыка дома! Да обретем мы с твоей помощью
счастливое, приятное и полное богатств место. Защити то превосходное
богатство, которое у нас есть и которое мы обретем. Всегда обеспечивай
нас тем, что приносит счастье».
ॐ अमीवहा वास्तोष्पते विश्वा रूपाण्याविशन्। सखा सुशेव एधि नः स्वाहा। इदं वास्तोष्पतये इदं न मम। -
Ри. 7.55.1
ОМ АМИВАХА ВАСТОШПАТЕ ВИШВА РУПАНЙАВИШАН. САКХА
СУКХЕВА ЕДХИ НАХ СВАХА. ИДАМ ВАСТОШПАТАЙЕ ИДАМ НА МАМА
Перевод: «О Владыка дома! Ты – наш друг во всем, избавь нас от всех
возможных болезней».
ॐ वास्तोष्पते ध्रुवा स्थूणां सन्नं सोम्यानाम्। द्रप्सो भेत्ता पुरां शश्वतीनाम् इन्द्रो मुनीनां सखा
स्वाहा। इदं वास्तोष्पतये इदं न मम। - Ри. 8.17.14
145
ОМ ВАСТОШПАТЕ ДХРУВА СТХУНАМ САННАМ СОМЙАНАМ. ДРАПСО
БХЕТТА ПУРАМ ШАШВАТИНАМ ИНДРО МУНИНАМ САКХА СВАХА.
ИДАМ ВАСТОШПАТАЙЕ ИДАМ НА МАМА
Перевод: «О Владыка дома! Будь крепкой опорой дома, защищай тела
тех, кто жертвует сому. Да будет другом мудрецам пьющий сому бог
Индра, уничтоживший несколько городов демонов».
После этого следует совершить обряд полного подношения (пурнахути).

Обряд оживления
пранапратиштха - प्राणप्रतिष्ठा
Предназначение гимна: Перед тем как приступить к поклонению
изображениям божеств в храмах их следует оживить. За этим стоит
не просто традиция, но целая философия. С этой традицией связано
наше культурное сознание, а именно то, что поклоняются не статуе, а
божественной сущности, высшему разуму. В широком смысле, несмотря
на то, что статуя является посредником, приоритет должно иметь именно
божественное сознание. Таким образом, в ходе обряда оживления
статуи, которая становится посредником в нашем поклонении, следует
очистить, а затем приступить к обряду пробуждения в ней божественной
сущности.
Это тоже своего рода наука. В земле повсюду есть вода, ее можно качать
с помощью насоса, пробурив скважину. Воздух можно собрать в любую
емкость с помощью компрессора в виде конденсата. С помощью линз
можно в специальное место направить в концентрированном виде свет.
Такие высшие элементы, как вода, воздух и свет, также пронизывают
всю Вселенную. Существует специальная процедура по пробуждению
ее в концентрированном виде. Для этого философы создали систему
ритуалов. Храм и изображение божества стали воплощением этой
великой сущности, а для пробуждения ее используется обряд оживления.
Организация: Для оживления необходимо создание атмосферы
жертвоприношения. Поэтому в рамках оживления следует организовать
коллективную Гаятри ягъю в течение одного или более дней. В ходе
ягъи следует совершить обряд хождения за святой водой (джала
яатра) и прочие ритуалы, если для этого есть благоприятные условия
146
и обстановка и время. Оживление осуществляется в атмосфере
жертвоприношения.
Изображение божества следует заранее поставить на соответствующее
место. Перед ним должен быть опущен занавес. Предметы для десяти
видов омовения и поклонения следует заранее положить за занавес.
Сколько изображений божеств нужно оживить, столько и людей следует
заранее определить (с их согласия) для выполнения этого действия. Эти
люди должны зайти за занавес и совершить обряд оживления согласно
указаниям ответственного лица. Желательно, чтобы это действие
выполняли исполнительные молодые девушки. Для этого им нужно
заранее объяснить всю процедуру. Ритуал совершается в соответстви со
следующей процедурой.
1- Очищение – Изображения божеств, которые нужно оживить,
устанавливают на возвышение за занавесом, и выполняют обряд
очищения.
2- Окропление святой водой – Воду из жертвенных кувшинов следует
разлить по нескольким чашам. Под чтение мантр следует окропить этой
водой присутствующих людей, ритуальные предметы, помещение и
изображения божеств.
ॐ आपोहिष्ठा मयोभुवः ता नऽ ऊर्जे दधातन। महेरणाय चक्षसे।
ॐ यो वः शिवतमो रसः तस्य भाजयतेह नः। उशतीरिव मातरः।
ॐ तस्माऽअरंगमाम वो यस्य क्षयाय जिन्वथ। आपो जनयथा च नः। - 11.50-52
ОМ АПОХИШТХА МАЙОБХУВАХ ТА НА УРДЖЕ ДАДХАТАНА.
МАХЕРАНАЙА ЧАКШАСЕ
ОМ ЙО ВАХ ШИВАТАМО РАСАХ ТАСЙА БХАДЖАЙАТЕХА НАХ.
УШАТИРИВА МАТАРАХ
ОМ ТАСМА АРАНГАМАМА ВО ЙАСЙА КШАЙАЙА ДЖИНВАТХА. АПО
ДЖАНАЙАТХА ЧА НАХ
3- Десять видов омовения -
4- Оживление –
ॐ प्राणमाहुर्मातरिश्वानं, वातो ह प्राण उच्यते।
प्राणे ह भूतं भव्यं च प्राणे सर्वं प्रतिष्ठितम्॥ - Атхарв. 11.4.15
ОМ ПРАНАМАХУРМАТАРИШВАНАМ, ВАТО ХА ПРАНА УЧЙАТЕ
ПРАНЕ ХА БХУТАМ БХАВЙАМ ЧА ПРАНЕ САРВАМ ПРАТИШТХИТАМ
ॐ आं ह्रीं क्रों यं रं लं वं शं षं सं हं लं क्षं हं सः। अस्याः गायत्रीेदेवीप्रतिमायाः प्राणाः इह प्राणाः।
ॐ आं ह्रीं क्रों यं रं लं वं शं षं सं हं लं क्षं सः। अस्याः प्रतिमायाः जीव इह स्थितः। ॐ आं ह्रीं क्रों यं
रं लं वं शं षं सं हं लं क्षं सः। अस्याः प्रतिमायाः सर्वेन्द्रियाणि, वाङ् मनस्त्वक् चक्षुः श्रोत्रजिह्वा
घ्राणपाणिपादपायूपस्थानि, इहैवागत्य सुखं चिरं तिष्ठन्तु स्वाहा।
147
ОМ АМ ХРИМ КРОМ ЙАМ РАМ ЛАМ ВАМ ШАМ ШАМ САМ ХАМ ЛАМ
КШАМ ХАМ САХ. АСЙАХ ГАЙАТРИДЕВИПРАТИМАЙАХ ПРАНАХ ИХА
ПРАНАХ. ОМ АМ ХРИМ КРОМ ЙАМ РАМ ЛАМ ВАМ ШАМ ШАМ САМ ХАМ
ЛАМ КШАМ САХ. АСЙАХ ПРАТИМАЙАХ ДЖИВА ИХА СТХИТАХ. ОМ АМ
ХРИМ КРОМ ЙАМ РАМ ЛАМ ВАМ ШАМ ШАМ САМ ХАМ ЛАМ КШАМ САХ.
АСЙАХ ПРАТИМАЙАХ САРВЕНДРИЙАНИ, ВАН МАНАСТВАК ЧАКШУХ
ШРОТРАДЖИХВА ГХРАНАПАНИПАДАПАЙУПАСТХАНИ, ИХАЙВАГАТЙА
СУКХАМ ЧИРАМ ТИШТХАНТУ СВАХА
Перевод: «Под чтение вышеприведенных мантр мы наделяем ето
изображение твоим дыханием, жизнью и всеми чувствами. Явись сюда и
всегда счастливо пребывай здесь».
5- Ньяса для оживления -
ॐ ब्रह्मा मूर्ध्रि। शिखायां विष्णुः। रुद्रो ललाटे। भ्रु्रवोर्मध्ये परमात्मा। चक्षुषोः चन्द्रादित्यौ।
कर्णयोः शुक्रबृहस्पती। नासिकयोः वायुदैवतम्। दन्तपंक्तौ अश्विनौ। उभे सन्ध्ये ओष्ठयोः। मुखे अग्रिः।
जिह्वायां सरस्वती। ग्रीवायां तु बृहस्पतिः। स्तनयोः वसिष्ठः। बाह्वोः मरुतः। हृदये पर्जन्यः। आकाशम्
उदरे। नाभौ अन्तरिक्षम्। कट्योः इन्द्राग्री। विश्वेदेवा जान्वोः। जङ्घायां कौशिकः। पादयोः पृथिवी।
वनस्पतयोंऽगुलीषु। ऋषयो रोमसु। नखेषु मुहूर्ताः। अस्थिषु ग्रहाः। असृङ्मांसयोः ऋतवः। संवत्सरो वै निमिषे।
अहोरात्रं त्वादित्यश्चन्द्रमा देवता।
ОМ БРАХМА МУРДХРИ. ШИКХАЙАМ ВИШНУХ. РУДРО ЛАЛАТЕ.
БХРУРАВОРМАДХЙЕ ПАРАМАТМА. ЧАКШУШОХ ЧАНДРАДИТЙАУ.
КАРНАЙОХ ШУКРАБРИХАСПАТИ. НАСИКАЙОХ ВАЙУДАЙВАТАМ.
ДАНТАПАНКТАУ АШВИНАУ. УБХЕ САНДХЙЕ ОШТАЙОХ. МУКХЕ АГНИХ.
ДЖИХВАЙАМ САРАСВАТИ. ГРИВАЙАМ ТУ БРИХАСПАТИХ. СТАНАЙОХ
ВАСИШТХАХ. БАХВОХ МАРУТАХ. ХРИДАЙЕ ПАРДЖАНЙАХ. АКАШАМ
УДАРЕ. НАБХАУ АНТАРИКШАМ. КАТЙОХ ИНДРАГНИ. ВИШВЕДЕВА
ДЖАНВОХ. ДЖАНГХАЙАМ КАУШИКАХ. ПАДАЙОХ ПРИТХИВИ.
ВАНАСПАТАЙОНГУЛИШУ. РИШАЙО РОМАСУ. НАКХЕШУ МУХУРТАХ.
АСТХИШУ ГРАХАХ. АСРИНМАМСАЙОХ РИТАВАХ. САНВАТСАРО ВАЙ
НИМИШЕ. АХОРАТРАМ ТВАДИТЙАШЧАНДРАМА ДЕВАТА
Перевод: «О Мать Вед, Мать богов, Мать всех существ Гаятри Деви!
Различные сферы этой Вселенной проявлены в различных частях твоего
тела. А именно, в голове проявлен Брахма, в шикхе – Вишну, во лбу –
Шива, между бровями – Параматма, в глазах – Солнце и Луна, в ушах
– Щукра и Брихаспати (Венера и Юпитер), в носу – бог Ваю, в челюсти
- Ашвины, в губах – закат и рассвет, во рту – Агни, в языке – Сарасвати,
в шее – Брихаспати, в груди – Васиштха, в руках – Маруты, в сердце –
Парджанья, в животе – Небо, в пупке – Пространство, в чреслах – Индра
и Агни, в коленях – Вишведевы, в бедрах – Каушика (Вишвамитра), в
148
стопах – Земля, в пальцах рук – деревья, в порах – риши, в ногтях –
мухурты, в костях – планеты, в крови и плоти – сезоны, в веках – годы, а в
сутках – Солнце и Луна».
ॐ प्रवरां दिव्यां गायत्रीं सहस्रनेत्रां शरणमहं प्रपद्ये।
ॐ तत्सवितुर्वरेण्याय नमः। ॐ तत्पूर्वजयाय नमः।
ॐ तत्प्रातरादित्याय नमः। ॐ तत्प्रातरादित्यप्रतिष्ठायै नमः। - Га. Пу. Па.
ОМ ПРАВАРАМ ДИВЙАМ ГАЙАТРИ САХАСРАНЕТРАМ ШАРАНАМАХМ
ПРАПАДЙЕ
ОМ ТАТСАВИТУРВАРЕНЙАЙА НАМАХ. ОМ ТАТПУРВАДЖАЙАЙА НАМАХ
ОМ ТАТПРАТАРАДИТЙАЙА НАМАХ. ОМ
ТАТПРАТАРАДИТЙАПРАТИШТХАЙАЙ НАМАХ
Перевод: «Мы нашли защиту у высшей божественной силы этого
мира – тысячеглазой Гаятри Деви. Мы поклоняемся прекрасному свету
Савитара, поклоняемся победоносному свету на востоке, поклоняемся
божественному свету утреннего солнца. Поклоняемся Гаятри,
проявленной в божественном свете утреннего солнца».

Поддержание жизни
прана стхирикарана - प्राण स्थिरीकरण
ॐ अस्यै प्राणाः प्रतिष्ठन्तु, अस्यै प्राणाः क्षरन्तु च।
अस्यै देवत्वमर्चायै, मामहेति च कश्चन॥ - Прати. Ма. При. 352
ОМ АСЙАЙ ПРАНАХ ПРАТИШТХАНТУ, АСЙАЙ ПРАНАХ КШАРАНТУ ЧА
АСЙАЙ ДЕВАТВАМАРЧАЙАЙ, МАМАХЕТИ ЧА КАШЧАНА
Перевод: «Да оживет в этом месте изображение этого божества, да
будет неизменно пребывать в нем божественная сила. Да не будет иной
божественной сущности, более достойной почитания, чем эта».
Выполните поклонение с шестнадцатью предметами под чтение
гимна пурушасукта (стр. 63-67), затем поприветствуйте Мать Вед или
оживленное изображение обрядом арати, поклонитесь в пол.
ॐ त्वं मातः सवितुर्वरेण्यमतुलं, भर्गः सुसेव्यः सदा,
यो बुद्धीर्नितरां प्रचोदयति नः, सत्कर्मसु प्राणदः।
तद्रूपां विमलां द्विजातिभिरुपा, स्यां मातरं मानसे,
ध्यात्वा त्वां कुरु शं ममापि जगतां, सम्प्रार्थयेऽहं मुदा॥ - Га. Пу. Па.
ОМ ТВАМ МАТАХ САВИТУРВАРЕНЙАМАТУЛАМ, БХАРГАХ СУСЕВЙАХ
САДА,
ЙО БУДДХИРНИТАРАМ ПРАЧОДАЙАТИ НАХ, САТКАРМАСУ ПРАНАДАХ
ТАДРУПАМ ВИМАЛАМ ДВИДЖАТИБХИРУПА, СЙАМ МАТАРАМ МАНАСЕ,
149
ДХЙАТВА ТВААМ КУРУ ШАМ МАМАПИ ДЖАГАТАМ, САМПРАРТХАЙЕ
ХАМ МУДА
Перевод: «О Мать Вед Гаятри! Тебя всегда следует почитать в
форме превосходного ни с чем несравнимого сияния Савитара. Твоя
живительная божественная энергия вдохновляет нас на совершение
лучших ритуалов. О безупречная Мать, почитаемая всеми дважды
рожденными! В мыслях своих мы думаем только о тебе. Принеси
духовное благополучие нам и всему миру, с радостным сердцем мы
взываем к тебе в этом месте».
После окончания обряда арати все присутствующие должны
эмоционально поприветствовать Богиню-Мать. Приветствие
осуществляется под чтение нижеприведенной мантры. Процедура
поклонения завершается восклицанием «Джай».
Приветствие –
ॐ नमस्ते देवि गायत्रि! सावित्रि त्रिपदेऽक्षरे!
अजरे अमरे मातः, त्राहि मां भवसागरात्।
नमस्ते सूर्यसंकाशे, सूर्यसावित्रिकेऽमले!
ब्रह्मविद्ये महाविद्ये, वेदमातर्नमोऽस्तु ते॥
अनन्तकोटिब्रह्माण्ड-व्यापिनि ब्रह्मचारिणि!
नित्यानन्दे महामाये, परेशानि नमोऽस्तु ते॥ - Га. Пу. Па.
ОМ НАМАСТЕ ДЕВИ ГАЙАТРИ! САВИТРИ ТРИПАДЕ КШАРЕ!
АДЖАРЕ АМАРЕ МАТАХ, ТРАХИ МАМ БХАВАСАГАРАТ
НАМАСТЕ СУРЙАСАНКАШЕ, СУРЙАСАВИТРИКЕ МАЛЕ!
БРАХМАВИДЙЕ МАХАВИДЙЕ, ВЕДАМАТАРНАМО СТУ ТЕ
АНАНТАКОТИБРАХМАНДА-ВЙАПИНИ БРАХМАЧАРИНИ!
НИТЙАНАНДЕ МАХАМАЙЕ, ПАРЕШАНИ НАМО СТУ ТЕ
[O Гаятри Деви! Поклоняемся тебе. Ты – Савитри, ты – трехстишие, ты –
речь. Ты никогда не стареешь, ты никогда не умираешь. Освободи нас от
круга рождения и смерти. О знание Брахмана, о ты, изливающая чистый
свет подобно Солнцу! О Мать Вед! Поклоняемся тебе. O Брахмачарини
(«Совершающая аскезу»), присутствующая в бесконечной Вселенной, о
приносящая вечное счастье! О Махамайя! О Парашакти (Высшая сила)!
Поклоняемся тебе].

Вишвакарма пуджа
150
вишвакарма пуджана - विश्वकर्मा पूजन
По воле Господа или велению времени, вишвакарма пуджу стали
совершать во всех малых и больших технических учреждениях. В ней
принимают участие в равной степени все члены профессиональных
сообществ в рамках технических учреждений. Дабы проявить уважение
и направить растущий энтузиазм народа в правильное русло, возникла
необходимость проведения ритуала вишвакарма в более скромном,
практичном и полезном формате. Сам П. Гурудев сказал, что сейчас
Верховная духовная сущность, которая изменит ход времени и эпох,
проявлена в форме Вишвакармана. С помощью вишвакарма пуджи
проще до всех донести послание и идею о создани нового мира.
Последователи, имеющие отношение к техническим учреждениям и
организациям любого масштаба, могут планомерно и эффективно
совершать в них этот ритуал.
Как и в любом ритуале, необходимо оформить возвышение для
божества. Если удастся найти мифологическое изображение
Вишвакармана, поставьте его, если же нет, то в качестве символа
создания Господом нового мира можете поставить красный светильник.
По возможности создайте обстановку, наполненную музыкой, пением и
верой. В зависимости от выбранного способа ягъи, ритуал выполняется в
следующем порядке:
(1) Очищение
(2) Пранаяма с медитацией Сурья-дхьяна
(3) Нанесение тилака.
(4) Поклонение Земле; следует с почтением поприветствовать
Землю, произнеся мантру «Притхви твайа дхрита лока» («О
Земля, ты поддерживаешь миры»). В конце следует произнести
«ШРИВИШВАКАРМАНИ НАМАХ» («Приветствую Шри Вишвакармана»).
Либо если получится совершить все ритуалы ягъи от очищения до
установления защиты, пусть все возьмут в руки акшат и цветы, а затем
призывают божество Вишвакармана.
ॐ कंबासूत्राम्बुपात्रं वहति करतले पुस्तकं ज्ञानसूत्रम्। हंसारूढस्त्रिनेत्रः शुभमुकुटशिरा सर्वतो
वृद्धकायः। त्रैलोक्यं येन सृष्टं सकलसुरगृहं, राजहर्म्यादि हर्म्यं देवोऽसौ सूत्रधारो जगदखिलहितः पातु
वो विश्वकर्मन्।। भो विश्वकर्मन्! इहागच्छ इह तिष्ठ, अत्राधिष्ठानं कुरु-कुरु मम पूजां गृहाण।।
ОМ КАМБАСУТРАМБУПАТРАМ ВАХАТИ КАРАТАЛЕ ПУСТАКАМ
ДЖНЙАНАСУТРАМ. ХАНСАРУДХАСТРИНЕТРАХ ШУБХАМУКУТАШИРА
САРВАТО ВРИДДХАКАЙАХ. ТРАЙЛОКЙАМ ЙЕНА СРИШТАМ
САКАЛАСУРАГРИХАМ, РАДЖАХАРМЙАДИ ХАРМЙАМ ДЕВО САУ
151
СУТРАДХАРО ДЖАГАДАКХИЛАХИТАХ ПАТУ ВО ВИШВАКАРМАН. БХО
ВИШВАКАРМАН! ИХАГАЧЧХА ИХА ТИШТХА, АТРАДХИШТХАНАМ КУРУ-
КУРУ МАМА ПУДЖАМ ГРИХАНА
Поклонение с шестнадцатью предметами – в зависимости от времени
произнесите гимн пурушасукта или выполните аналогичное поклонение с
шестнадцатью предметами.
Молитва –
नमामि विश्वकर्माणं द्विभुजं विश्ववन्दितम्।
गृहवास्तुविधातारं महाबलपराक्रमम्।।
प्रसीद विश्वकर्मस्त्वं शिल्पविद्याविशारद।
दण्डपाणे! नमस्तुभ्यं तेजोमूर्तिधरप्रभो!
НАМАМИ ВИШВАКАРМАНАМ ДВИБХУДЖАМ ВИШВАВАНДИТАМ
ГРИХАВАСТУВИДХАТАРАМ МАХАБАЛАПАРАКРАМАМ
ПРАСИДА ВИШВАКАРМАСТВАМ ШИЛПАВИДЙАВИШАРАДА
ДАНДАПАНЕ! НАМАСТУБХЙАМ ТЕДЖОМУРТИДХАРАПРАБХО!
В приведенном гимне сказано, что у Вишвакармана в руках четыре
символа: 1. книга 2. линейка 3. сосуд с водой 4. нить. Это – четыре
важных символа творения. Для творения необходимы: (1) знания (книга),
(2) правильное измерение (линейка), (3) источник силы (сосуд с водой),
(4) непрерывное совершенствование навыков (нить). Эти предметы в
качестве символов следует положить на возвышение.
Кратко объяснив смысл, с чувством произнесите молитву. Произнося
молитву, поочередно на каждый из четырех символов на возвышени
(книгу, линейку, сосуд с водой и нить) положите акшат и цветы.
Молитва –
हे विश्वकर्मा प्रभो!
ХЕ ВИШВАКАРМА ПРАБХО!
(1) Дай нам знание о творени, возможность творить и понимание того,
как воспользоваться этой возможностью. (Прикоснуться к книге)
(2) Дай нам усердие, чтобы творить, и честность, чтобы распорядиться
им по справедливости. (Прикоснуться к линейке)
(3) Дай нам источник силы и ответственность, чтобы использовать его
правильно. (Прикоснуться к сосуду)
(4) Дай нам умения и мужество обладания ими. (Прикоснуться к нити)
विश्वकर्मन् नमस्तेऽस्तु, विश्वात्मन् विश्वसम्भवः।
अपवर्गोऽसि भूतानां, पंचानां परतः स्थितः - Маха. Шанти - 47/85
ВИШВАКАРМАН НАМАСТЕ СТУ, ВИШВАТМАН ВИШВАСАМБХАВАХ
АПАВАРГО СИ БХУТАНАМ, ПАНЧАНАМ ПАРАТАХ СТХИТАХ
152
После молитвы выполните поклонение Вишвакарману и четырем
символам с пятью предметами. После этого выполните ритуалы
жертвоприношения на огне (хавана) или зажжение светильников
(дипаягъя). Зажжение светильников: зажгите 5 или 24 светильников
и произнесите 7 или 11 раз Гаятри мантру. Специальное
жертвоприношение: под чтение нижеприведенной мантры совершите
одно или три жертвоприношения:
ॐ विश्वकर्मन् हविषा वावृधानः स्वयं यजस्व पृथिवीमुत द्याम्।
मुह्यन्त्वन्ये अभितः सपत्नाऽ इहास्माकं मघवा सूरिरस्तु स्वाहा।
इदं विश्वकर्मणे इदं न मम।। - Яджу. 27.22
ОМ ВИШВАКАРМАН ХАВИША ВАВРИДХАНАХ СВАЙАМ ЙАДЖАСВА
ПРИТХИВИМУТА ДЙАМ
МУХЙАНТВАНЙЕ АБХИТАХ САПАТНА ИХАСМАКАМ МАГХАВА
СУРИРАСТУ СВАХА
ИДАМ ВИШВАКАРМАНЕ ИДАМ НА МАМА
Рассказав об идее творения, произнесите мантру обряда полного
подношения. Выполните ритуал арати. Поскольку Творца Вишвакармана
называют проявленной жертвой, выполните ритуал арати с мантрой
«Яджня руппа прабхо…» либо ритуал арати специально в честь
Вишвакармана. Поприветствовав его мантрой «Намоставанантайя»,
произнесите «Джай» и раздайте прасад.

Завершение поста в 11-й день после


полнолуния
экадаши удъяапана - एकादशी उद्यापन
Организация поста экадаши заключалась в том, что мудрецы взращивали
в людях чувство великодушия, щедрости и преданности. Сегодня же
вследствие распространения материализма люди становятся все менее
эмоциональными, поэтому так важно соблюдать пост.
Соблюдающие пост экадаши люди на 11-й день после полнолуния
отказываются от пищи и получают прасад из фруктов, овощей, молока
и корнеплодов. За этим стоит концепция социально-экономического
развития страны. Если 10 миллионов человек будут соблюдать пост
153
экадаши, можно сэкономить 5 миллионов кг зерна, а сэкономить – то же
самое, что вырастить. Это значительный вклад в решение проблемы
недостатка продовольствия в стране.
Это великолепный пример щедрости и жертвенности: соблюдающие
пост принимают пищу, подав в день Двадаши (двенадцатый день)
милостыню человеку, который служит народу или Богу, называемому
также брахманом. При таком раскладе общественному слуге не нужно
зарабатывать себе на жизнь, и он посвящает все свое время моральному
и духовному возрождению общества. Поэтому в наших священных
текстах воспевается важность поста экадаши. Предварительно выполнив
все ритуалы поклонения от благословения и очищения до установления
защиты, призовите Господа Вишну и Мать Лакшми.
Призыв Господа Вишну -
ॐ इदं विष्णुर्विचक्रमे त्रेधा निदधे पदम्। समूढमस्य पाœसुरे स्वाहा। ॐ विष्णवे नमः। आवाहयामि,
स्थापयामि, पूजयामि, ध्यायामि।
ОМ ИДАМ ВИШНУРВИЧАКРАМЕ ТРЕДХА НИДАДХЕ ПАДАМ.
САМУДХАМАСЙА ПА СУРЕ СВАХА. ОМ ВИШНАВЕ НАМАХ.
АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ПУДЖАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Молитва –
ॐ शान्ताकारं भुजगशयनं, पद्मनाभं सुरेशं,
विश्वाधारं गगनसदृशं, मेघवर्णं शुभांगम्।
लक्ष्मीकान्तं कमलनयनं, योगिभिर्ध्यानगम्यं,
वन्दे विष्णुं भवभयहरं, सर्वलोकैकनाथम्॥
ОМ ШАНТАКАРАМ БХУДЖАГАШАЙАНАМ, ПАДМАНАБХАМ СУРЕШАМ,
ВИШВАДХАРАМ ГАГАНАСАДРИШАМ, МЕГХАВАРНАМ ШУБХАНГАМ
ЛАКШМИКАНТАМ КАМАЛАНАЙАНАМ, ЙОГИБХИРДХЙАНАГАМЙАМ,
ВАНДЕ ВИШНУМ БХАВАБХАЙАХАРАМ, САРВАЛОКАЙКАНАТХАМ
Призыв Лакшми -
ॐ श्रीश्च ते लक्ष्मीश्च पत्न्यावहो रात्रे पार्श्वे नक्षत्राणि रूपमश्विनौ व्यात्तम्।
इष्णन्निषाणामुम्मऽ इषाण सर्वलोकं मऽ इषाण।
ॐ लक्ष्म्यै नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥
ОМ ШРИШЧА ТЕ ЛАКМИШЧА ПАТНЙАВАХО РАТРЕ ПАРШВЕ
НАКШАТРАНИ РУПАМАШВИНАУ ВЙАТТАМ. ИШНАННИШАНАМУММА
ИШАНА САРВАЛОКАМ МА ИШАНА
ОМ ЛАКШМЙАЙ НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Молитва –
आर्द्रां यः करिणीं यष्टिं, सुवर्णां हेममालिनीम्।
सूर्यां हिरण्मयीं लक्ष्मीं, जातवेदो मऽआवह॥
154
АРДРАМ ЙАХ КАРИНИ ЙАШТИМ, СУВАРНАМ ХЕМАМАЛИНИМ
СУРЙАМ ХИРАНМАЙИМ ЛАКШМИМ, ДЖАТАВЕДО МА АВАХА
После этого выполните поклонение с шестнадцатью предметами под
чтение гимна пурушасукта (стр. 63-67).
Формула завершения поста –
ॐ विष्णुर्विष्णुर्विष्णुः श्रीमद्भगवतो महापुरुषस्य विष्णोराज्ञया प्रवर्तमानस्य, अद्य श्रीब्रह्मणो
द्वितीये परार्धे श्र श्वेतवाराहकल्पे वैवस्वतमन्वन्तरे भूर्लोके जम्बूद्वीपे भारतवर्षे भरतखण्डे
आर्यावर्तैकदेशान्तर्गते........ क्षेत्रे........स्थले........मासानामासोत्तमे मासे ........पक्षे........
तिथौ........वासरे........गोत्रोत्पनः........नामाहं श्रुतिस्मृतिपुराणोक्तफलप्राप्त्यर्थं एकादशी
व्रतोद्यापनसाङ्गतासिध्यर्थं अंशदानं........समर्पयितुं सङ्कल्पं अहं करिष्ये।
ОМ ВИШНУРВИШНУРВИШНУХ ШРИМАДБХАГАВАТО
МАХАПУРУШАСЙА ВИШНОРАДЖНЯЙА ПРАВАРТАМАНАСЙА,
АДЙА ШРИБРАХМАНО ДВИТИЙЕ ПАРАРДХЕ ШРИ
ШВЕТАВАРАХАКАЛПЕ ВАЙВАСВАТАМАНВАНТАРЕ БХУРЛОКЕ
ДЖАМБУДВИПЕ БХАРАТАВАРШЕ БХАРАТАКХАНДЕ
АРЙАВАРТАЙКАДЕШАНТАРГАТЕ…….. КШЕТРЕ …..
СТХАЛЕ ….. МАСАНАМАСОТТАМЕ МАСЕ … ПАКШЕ
… ТИТХАУ … ВАСАРЕ … ГОТРОТПАНАХ … НАМАХМ
ШРУТИСМРИТИПУРАНОКТАПХАЛАПРАПТЙАРТХАМ ЕКАДАШИ
ВРАТОДЙАПАНАСАНГАТАСИДХЙАРТХАМ АМШАДАНАМ …..
САМАРПАЙИТУМ САНКАЛПАМ АХАМ КАРИШЙЕ
Завершите процедуру, выполнив последние обряды ягъи или зажжения
светильников.

Поклонение в транспортных средствах и


промышленных машинах
(Используйте мантры, приведенные для ритуалов ягъи)
После выполнения коллективного очищения, нанесения тилака,
завязывания нити-амулета (нанесения пасты сандала), призыва Гуру-
Гаятри, приветствия всех богов, пожелания благополучия под чтение
мантры मङ्गलं भगवान् विष्णुः...... स्वस्ति नऽ इन्द्रोवृद्धश्रवाः..........(мангалам бхагаван
вишнух … свасти на индровриддхашравах…) нарисуйте знак свастика
или Ом и выполните поклонение, на руле, в главной машине или на
главном месте расположите жертвенные предметы (кокос и др.). В ходе
пожелания благополучия все присутствующие последователи должны
155
положить рис акшат и цветы на главное место под чтение специальных
мантр. Завершите процедуру мантрами гармони (щантипатха). Все
вышеперечисленные мантры приведены на первых страницах.
Примечание: Мантра (при чтени мантр нарисуйте свастику и выполните
поклонение.)
На руль завяжите цветную нить.
На капоте крупно нарисуйте знак свастики.
Внутри машины разбросайте акшат и цветы и выполните поклонение.
Нанесите изображение или наклейку.
Пусть все осыпают машину акшатом и цветами с пожеланием
благополучия.

Дарение коровы (вариант поклонения


корове)
Годана - गोदान
В индийской культуре корове поклоняются как матери. Корова считается
лучшим даром. Может корова и не стала всемирным достоянием, но она
кормит и взращивает всех существ. Поэтому мы и говорим: गावो विश्वस्य
मातरः («Коровы – матери всех существ»). Она вскармливает не только
человека, но также животных, птиц, реки, пруды, поля, леса, воздух, воду,
небо и все остальное. Она их очищает. Если человек болен, то он может
выздороветь, находясь рядом с коровой или просто ее поглаживая.
Если регулярно принимать мочу коровы, то уйдут все болезни, любой
приготовленный с ней продукт приобретает живительные свойства и
дарует жизнь. Мать есть мать, однако когда мы перестанем думать о ней
только лишь как о дающей молоко и увидим, что она вскармливает и
взращивает нас, тогда все мы обретем счастье.
Если мантры для совершения поклонения не приведены, следует
использовать мантры для ритуалов ягъи.
После пожелания благополучия, очищения, нанесения тилака,
завязывания нити, поклонения (прикосновения к) коровнику-Земле,
призыва Гуру, Гаятри, Ганеши и Гаури следует призвать Защитника коров
(Гопала) и Мать коров (Гома).
Призыв Гопалы
ॐ वसुदेव सुतं देवं, कंस चाणूर मर्दनम् ।
156
देवकी परमानन्दं, कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ।।
ОМ ВАСУДЕВА СУТАМ ДЕВАМ, КАНСА ЧАНУРА МАРДАНАМ
ДЕВАКИ ПАРАМАНАНДАМ, КРИШНАМ ВАНДЕ ДЖАГАДГУРУМ
Поклонение Гомата
ॐ आवाहयाभ्याम् देवीं, गां त्वां त्रैलोक्यामातरम् ।
यस्यां स्मरणमात्रेण, सर्वपाप प्रणाशनम् ।।
ОМ АВАХАЙАБХЙАМ ДЕВИМ, ГАМ ТВАМ ТРАЙЛОКЙАМАТАРАМ
ЙАСЙАМ СМАРАНАМАТРЕНА, САРВАПАПА ПРАНАШАНАМ
त्वं देवीं त्वं जगन्माता, त्वमेवासि वसुन्धरा ।
गायत्री त्वं च सावित्री, गङ्गा त्वं च सरस्वती ।।
ТВАМ ДЕВИМ ТВАМ ДЖАГАНМАТА, ТВАМЕВАСИ ВАСУНДХАРА
ГАЙАТРИ ТВАМ ЧА САВИТРИ, ГАНГА ТВАМ ЧА САРАСВАТИ
आगच्छ देवि कल्याणि, शुभां पूजां गृहाण च ।
वत्सेन सहितां माता, देवीमावाहयाम्यहम् ।।
АГАЧЧХА ДЕВИ КАЛЙАНИ, ШУБХАМ ПУДЖАМ ГРИХАНА ЧА
ВАТСЕНА САХИТАМ МАТА, ДЕВИМАВАХАЙАМЙАХАМ
После призыва следует совершить поклонение всем божественным
силам с шестнадцатью предметами под чтение гимна пурушасукта (стр.
63-67).
Затем совершается подношение пищи корове
ॐ सुरभिवैष्णवी माता नित्यं विष्णुपदे स्थिता ।
ग्रासं गृह्यातु सा धेनुर्यास्ति त्रैलोक्यवासिनी ।।
ॐ सुरभ्यै नमः। नैवेद्यं निवेदयामि ।
ОМ СУРАБХИВАЙШНАВИ МАТА НИТЙАМ ВИШНУПАДЕ СТХИТА
ГРАСАМ ГРИХЙАТУ СА ДХЕНУРЙАСТИ ТРАЙЛОКЙАВАСИНИ
ОМ СУРАБХЙАЙ НАМАХ. НАЙВЕДЙАМ НИВЕДАЙАМИ
Подношение гирлянд / венков из цветов
ॐ गोभ्यो यज्ञा प्रवर्तन्ते , गोभ्यो देवाः समुत्थिताः ।
गोभ्यो वन्दाः समुत्कीर्णाः, सषडगं पदक्रमाः ।।
ॐ सुरभ्यै नमः पुष्पाञ्जलीं / पुष्प मालां समर्पयामि
ОМ ГОБХЙО ЙАДЖНЙА ПРАВАРТАНТЕ, ГОБХЙО ДЕВАХ САМУТТХИТАХ
ГОБХЙО ВАНДАХ САМУТКИРНАХ, САШАДАГАМ ПАДАКРАМАХ
ОМ СУРАБХЙАЙ НАМАХ ПУШПАНДЖАЛИМ / ПУШПА МАЛАМ
САМАРПАЙАМИ
Формула -
ॐ विष्णुर्विष्णुर्विष्णुःश्रीमद्भगवतो महापुरुषस्य विष्णोराज्ञया प्रवर्तमानस्य
अद्य श्रीब्रह्मणो द्वितीये परार्धे श्री श्वेतवाराहकल्पे वैवस्वतमन्वन्तरे भूर्लोके जम्बूद्वीपे
भारतवर्षे भरतखण्डे आर्यावर्तैकदेशान्तर्गते........क्षेत्रे........स्थल........मासानामासोत्तमे मासे
157
........पक्षे........तिथौ........वासरे........गोत्रोत्पनः........नामाहं श्रुतिस्मृतिपुराणोक्तफल प्राप्तये
ज्ञाताज्ञातानेकजन्मार्जित पापशमनार्थं धनधान्य आयुः-आरोग्यं निखिल वाञ्छित सिद्धये पितृणां
निरतिशयानन्द ब्रह्मलोकावाप्तये च इमां सुपूजितां सालङ्कारां सवत्सांगौ........निमित्तं तुभ्यमहं
सम्प्रददे।
ОМ ВИШНУРВИШНУРВИШНУХ ШРИМАДБХАГАВАТО
МАХАПУРУШАСЙА ВИШНОРАДЖНЯЙА ПРАВАРТАМАНАСЙА
АДЙА ШРИБРАХМАНО ДВИТИЙЕ ПАРАРДХЕ ШРИ
ШВЕТАВАРАХАКАЛПЕ ВАЙВАСВАТАМАНВАНТАРЕ БХУРЛОКЕ
ДЖАМБУДВИПЕ БХАРАТАВАРШЕ БХАРАТАКХАНДЕ
АРЙАВАРТАЙКАДЕШАНТАРГАТЕ…….. КШЕТРЕ ….. СТХАЛА …..
МАСАНАМАСОТТАМЕ МАСЕ … ПАКШЕ … ТИТХАУ … ВАСАРЕ …
ГОТРОТПАНАХ … НАМАХМ ШРУТИСМРИТИПУРАНОКТАПХАЛА
ПРАПТАЙЕ ДЖНЙАТАДЖНЙАТАНЕКАДЖАНМАРДЖИТА
ПАПАШАМАНАРТХАМ ДХАНАДХАНЙА АЙУХ-АРОГЙАМ НИКХИЛА
ВАНЧХИТА СИДДХАЙЕ ПИТРИНАМ НИРАТИШАЙАНАНДА
БРАХМАЛОКАВАПТАЙЕ ЧА ИМАМ СУПУДЖИТАМ САЛАНКАРАМ
САВАТСАНГАУ ….. НИМИТТАМ ТУБХЙАМАХАМ САМПРАДАДЕ
После этого следует по кругу обойти вокруг изображения Гомата с
мантрами «Йани-кани…» или «Саптасйасана». Совершите обряд арати
в честь Матери коров. Поприветствуйте все божественные силы и
завершите процедуру мантрой гармони (шантипатха).

Ритуал завязывания тюрбана


расм пагари - रस्म पगड़ी
Завязывание тюрбана: Завязывание тюрбана – общественный обычай,
существующий в некоторых областях северной Инди и Пакистана,
которому следуют индусы, сикхи и прочие религиозные общины.
Согласно этому обычаю, после смерти самого старого члена семьи на
голову следующего по возрасту члена семьи в традиционной манере
завязывают тюрбан (также называемый дастар). В обществе этого
региона тюрбан является символом авторитета, что и демонстрирует
эта церемония. Ответственность за уважение и благополучие семьи
теперь лежит на плечах этого человека. Кроме того, надевающий тюрбан
люди дает понять, что хотя семья и лишилась опоры в лице самого
главного члена, теперь он будет защищать семью от невзгод и нужды.
158
Эта мысль облегчает горе утраты. Ритуал завязывания тюрбана или
последний обряд (антим санскар) проводится на третий, четвертый или
тринадцатый день после смерти. Вообще из-за недостатка времени до
церемони завязывания тюрбана семья должна совершить обряд тарпана
и другие жертвенные обряды. В древних писаниях также говорится, что
от осквернения избавляются на третий-четвертый день. Неблизкие же
члены семьи освобождаются от этого социального бремени. Это также
зависит от времени и ситуаци.
(Используйте мантры, приведенные для ритуалов ягъи)
Выполнит пожелание благополучия, очищение, поклонение Земле,
нанесение тилака, завязывание нити, поклонение кувшину или зажжение
светильников, призыв Гуру-Гаятри и благословление.
Призыв Ямы –
ॐ सुगन्नुपन्थां प्रदिशन्नऽएहि ज्योतिष्मध्येह्यजरन्नऽआयुः। अपैतु मृत्युममृतं मऽआगाद् वैवस्वतो नोऽ
अभयं कृणोतु। ॐ यमाय नमः। आवाहयामि, स्थापयामि, ध्यायामि॥
ОМ СУГАННУПАНТХАМ ПРАДИШАННА ЕХИ
ДЖЙОТИШМАДХЙЕХЙАДЖАРАННА АЙУХ. АПАЙТУ
МРИТЙУМАМРИТАМ МА АГАД ВАЙВАСВАТО НО АБХАЙАМ КРИНОТУ.
ОМ ЙАМАЙА НАМАХ. АВАХАЙАМИ, СТХАПАЙАМИ, ДХЙАЙАМИ
Призыв предков – (изображение покойного)
ॐ पितृभ्यः स्वधायिभ्यः स्वधा नमः पिता महेभ्यः स्वधायिभ्यः स्वधा नमः प्रपितामहेभ्यः स्वधायिभ्यः
स्वधा नमः अक्षन्न पितरो मीमदन्त पितरो तीतृपन्त पितरः पितरः सुन्धध्वम्। ॐ पितृभ्यो नमः॥
ОМ ПИТРИБХЙАХ СВАДХАЙИБХЙАХ СВАДХА НАМАХ ПИТА
МАХЕБХЙАХ СВАДХАЙИБХЙАХ СВАДХА НАМАХ ПРАПИТАМАХЕБХЙАХ
СВАДХАЙИБХЙАХ СВАДХА НАМАХ АКШАННА ПИТАРО МИМАДАНТА
ПИТАРО ТИТРИПАНТА ПИТАРАХ ПИТАРАХ СУНДХАДХВАМ. ОМ
ПИТРИБХЙО НАМАХ
Поприветствовав всех богов, совершив поклонение с пятью /
шестнадцатью предметами, произнеся благословение (свасти), все
вместе произнесите Гаятри мантру (12 или 24 раза).
Молитва

159

Вам также может понравиться