Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Sonoca® 300
УЛЬТРАЗВУКОВОЙ ГЕНЕРАТОР
25,35 и 55 кГЦ
Söring GmbH
Medizintechnik
Justus von Liebig Ring 2
25451 Quickborn
ТИП CF
Инструктаж персонала
1. Ультразвуковой диссектор может использоваться только тем персоналом, который
ознакомлен с инструкциями по работе и имеют достаточную квалификацию и
практический опыт для проведения операций.
2. Если эти аппараты работают в комбинации с другими аппаратами, персонал должен
быть ознакомлен с особенностью такой работы.
Сервисно-технический контроль
Пользователь аппаратом должен регулярно организовывать технический контроль
аппарата. При этом необходимо придерживаться рекомендаций производителя и при
помощи его планировать инспекционные и контролирующие работы.
Технический контроль должен проводиться только специально обученным персоналом,
имеющим специальные навыки и опыт работы, и умеющим производить независимую
экспертизу аппарату.
Если во время контроля были установлены недостатки в работе или сбои в системе
безопасности, необходимо незамедлительно осведомить об этом потребителя и и
ответственных за аппарат лиц.
Книга на аппарат
При работе с ультразвуковым хирургическим аппаратом пользователь должен вести книгу
на аппарат.
В эту книгу должно вноситься:
¬ Дата проведения первой инспекции аппарата при инсталляции.
¬ Дата инструктажа и имена проинструктированных персон
¬ Время проведения контроля за безопасностью. Имена или название фирмы,
проводивших этот контроль
¬ Дата установления сбоев в работе аппарата и постоянно повторяющиеся ошибки.
¬ Копии сертификатов на аппарат должны сохраняться
Хранение книги
Инструкция по работе и книга на аппарат должны храниться в доступном месте и за книгой
должен быть закреплен ответственный за ведение .
Инспекторы, ведущие контроль за аппаратом должны получить книгу по первому требованию.
Введение
Пьезокерамическая система в наконечнике преобразует вырабатываемую управляемым
микропроцессором генератором электрическую энергию в механические колебания.
В зависимости от применяемого инструмента волновод (или наконечник-нож) колеблется в
аксиальном направлении с постоянной частотой 25, 35 или 55 кГц. Амплитуда колебаний
составляет от 10 до 140 мкм.
Установка мощности производится на передней панели генератора. Возможна ступенчатая
установка (4 ступени) и бесступенчатая (плавно) установка от 1 до 100 % от значения
максимальной мощности. Необходимо помнить, что пользователю предлагается ультразвуковая
система с различными функциями и различными эффектами.
Деструкция ткани (селективное воздействие ультразвука: 25 и 35 кГц) базируется на эффекте
кавитации:
Благодаря жидкости, находящейся в биологических тканях человека, под воздействием
ультразвука происходит эффект кавитации и при этом происходит изменение состояния и формы
стенок клетки. Под влиянием ультразвука эти стенки и морфологичекие связки клеток
разрушаются. Разрушенные клетки удаляются при помощи интегрированного в зонде устройства
ирригации и отсоса.
Ткани опухолей отделяются по такому же принципу кавитации. Кавитация зависит и от
консистенции ткани и ее температуры также как и от частоты и амплитуды ультразвукового
колебания. Как только кавитационная волна набирает значение больше 30мW/мм, в
паренхиматозных тканях образуются пузырки, которые под давлением лопаются и свою
кинетическую инергию передают соседнему пространству. Благодаря этому прилегающие клетки
опухолей разрушаются. Поскольку энергия звука переходит в кавитационную энергию, то
образование гомогенного звукового поля не происходит. Это означает, что энергия не проходит на
нежелаемую глубину и при этом сохраняются ткани связок, сосудов и нервов
Иссечение и коагуляция ткани ультразвуком -55 кГц происходит за счет трех основных
механизмов:
При передаче энергии от ультразвукового инструмента в течении долгого времени на один и тот
же участок ткани, возникает локальный подъем температуры, ведущий к денатурации белка и,
соответственно, к коагуляции. При этом температура может достигать максимально 100 С.
Соотношение резания и коагуляции определяется правилом: скорость резания обратно
пропорциональна плотности ткани, а коагуляционный эффект обратно пропорционален скорости
резания.
Противопоказания
В настоящее время противопоказания для использования ультразвуковых инструментов
неизвестны.
При работе с низкочастотным ультразвуком, воздействие на ткань осуществляется только при
прямом контакте рабочей части инструмента с тканью. Даже в этом случае речь идет об
акустической (механической) энергии, но ни в коем случае об электрической энергии.
Ультразвуковые ножницы безопасны для персонала операционной и избавляют больного от
обычных осложнений характерных для электрохирургии. Ультразвуковые ножницы являются
методом выбора при проведении операций у пациентов с ИВР.
Побочные эффекты
Опасности и побочные эффекты при работе с ультразвуковыми ножницами сравнимы с
побочными эффектами, возникающими в случае использования традиционных
хирургических инструментов. Необходимо помнить, что эффект возникает только при
активированном наконечнике. При использовании инструмента ненадлежащим способом
может возникнуть опасность термического поражения ткани.
4. Техническая информация
1. ультразвуковой генератор
2. пумпа для аспирации
3. ирригационная пумпа (инфильтрация)
4. микропроцессор для контроля и безопасности
5. широкий спектр инструментов для различных видов операций
амплитуда 100-
Фрагментированная ткань 130 mkm
Режущий эффект
Ткань фиксируется, затем активируется ультразвук. Ткань подвергается тракции. Установка
мощности 100%. Активация через красную педаль.
Коагуляционный эффект
8. Ультразвуковые инструменты :
Инструменты 55 кГц:
96-K01 Ножницы 300 мм Ø10мм
96-K02 Ножницы 170 мм Ø10 мм
96-К10 Крючок 300мм Ø 10мм
96-K11 Крючок 170 мм Ø10мм
96-К20 Ножницы 300 мм Ø5мм
96-К21 Ножницы 170мм Ø 5мм
96-К22 Ножницы 75мм Ø 5мм
96-К23 Ножницы 390 мм Ø 5мм
96-К30 Крючок 300 мм Ø 5 мм
96-К31 Крючок 170 мм Ø5 мм
Инструменты 25 кГц:
97-102 UAW инструмент "двойной шарик"
97-103 UAW-инструмент "копытце"
97-104 UAW-инструмент "шпатель"
97-105 UAW-инструмент "тройной шарик"
97-112 UAW-инструмент "двойной шарик" длинный
94-101 Макро инструмент короткий прямой диам. 3,3 мм
94-106 Макро инструмент короткий, изогнутый Диасм. 2,4 мм
94-005 Макро инструмент длинный изогнутый Диам. 3,3 мм
94-004 Макро инструмент лапароскопический Дим 3,3 мм
94-009 Макро инструмент для проведения ультразвуковой липосакции
94-016 Макро инструмент для проведения ультразвуковой липосакции
Инструменты 35 кГц:
91-020 Микро инструмент короткий изогнутый Диам. 1,4 мм
91-021 Микро инструмент длинный изогнутый Диам. 1,4 мм
92-020 Микро инструмент короткий изогнутый Диам. 2,0 мм
92-021 Микро инструмент длинный изогнутый Диам. 2,0 мм
92-112 Микро инструмент длинный изогн. Диам. 2,4 мм
9. Подготовка к эксплуатации аппарата Sonoca®-300
10 0 10 0
Vacuum
90 90
80 80
70 70
60 60
Schl auch-
Pump
50
on/off
50
befüllung
Aspiration (vac) bar
Frequency kHz
40 40
0 20 40 60 80 100 Irrigation l/min
30 30 Active time min
20
1 2 3 4 20
0 0
Power Cord
SONOCA
Söring
GmbH
8 После перевода включателя сети (1) с позиции «0» на «-» - загорается зеленый
индикатор. Аппарат проводит самотестирование. После самотестирования аппарат
готов к эксплуатации. На правом дисплее появляется красная полоска
8 7-ми сегментный дисплей для информации и показания кода ошибки (6) показывает
частоту (макро=25кГц; микро=35 кГц) и тип подключенного наконечника.
8 Клавишами (3) или (12) устанавливается необходимая мощность ультразвука.
Клавишами (12) устанавливается необходимая мощность отсоса и ирригации и
высвечивается на линейных индикаторах мощности (22). !! Настройка аппарата может
производится только после подключения к нему ультразвукового инструмента и
соединительного кабеля !!
8 Пумпа отсоса включается и выключается клавишей (15).
8 Перед началом операции нажать и держать нажатой клавишу (4) "Schlauchbefüllung"
(наполнить шланг) пока из волновода не начнет вытекать жидкость.
8 При нажатии на педаль активируются отсос, ирригация и ультразвук; загорается
индикатор наконечника (13).
Обработка и обслуживание:
Аппарат:
8 Перед обработкой аппарата убедитесь, что аппарат отключен от сети питания.
8 Аппарат SONOCA®-300, тележка и корзина должны обрабатываться невоспламеняющимися
жидкостями.
8 Избегайте попадания жидкостей и влаги во внутрь аппарата.
2 В первую очередь ультразвуковой инструмент должен подвергнуться ручной предварительной очистке. При
этом особое значение имеет промывка каналов для ирригации и аспирации в течени 15 сек с давлением в
1,8 бар.
2 После этого ультразвуковой инструмент и соединительный кабель должны быть подвергнуты машинной
чистке / дезинфекции. При этом применяются дезинфицирующие средства, рекомендованные
Институтом Роберта Коха из списка, составленного Немецким Обществом Гигиены и Микробиологии
(DGHM).
соединение для
ирригации Бокс для хранения и
Ирригационный стерилизации
распределитель ультразвуковых
для промывки инструментов
Соединение для
подключения к
моечной машине
Для подключения
ирригации Art-Nr.: 94-112
Для подключения
аспирации
Art-Nr.: 94-106
Cover
Оболочка Schraubhülse
Колпачок
Принадлежности
Артикул № Описание
610S0063 Оболочка для 94-112, УП=3
610K0085 аспирационно-ирригационная система для микроинструментов
610S0045 Оболочка для 94-106, УП=3
610K0055 аспирационно-ирригационная система для макроинструментов
300N0010 ирригационная трубочка L=1m
600S0032 тефлоновая втулка, УП=3
240K0194 Кабель для ультразвуковых инструментов с изогнутым штекером
240K0094 Кабель для ультразвуковых инструментов с прямым штекером
бокс для хранения и стерилизации ультразвуковых инструментов с ирригационным
612S0100
распределителем для промывки
бокс для хранения и стерилизации ультразвуковых инструментов без ирригационного
612S0101
распределителя для промывки
ВНИМАНИЕ:
Повреждённые инструменты / кабели должны быть вычищены и простерилизованы
и после этого могут быть высланы по нижеуказанному адресу для ремонта или
профессиональной утилизации.
92-020
Установка параметров 20 % Ультразвук / 5-7 мл/мин Ирригация / 0,3 бар отсос
40 % Ультразвук / 5-7 мл/мин Ирригация / 0,4 бар отсос
60 % Ультразвук / 5-7 мл/мин Ирригация / 0,5 бар отсос
80 % Ультразвук/ 5-7 мл/мин Ирригация / 0,6 бар отсос
100 % Ультразвук / 5-7 мл/мин Ирригацияg/ 0,6 бар отсос
Рабочая частота: 35 kГц
Индикация: От мягких до твердых опухолей
Область применения: Нейрохирургия
Внимание: Не предназначен для препаровки костей
Избегайте контакта с металлом!
Отсос внутренний / Ирригация внешняя
Обратите внимание: Возможна работа в вертикальном положении!
Технические параметры: Амплитуда = 135 µm + - 5 %
Диаметр наконечника:
внешний = 2,0 мм / внутренний = 1,4 мм
Рабочая длина = 35 мм
Кабель к инструменту = 5 Pol / 240K0095 , 0195
Мощность варьируется от 20% (тонкие структуры)
до100 % (твердые структуры)
92-021
Установка параметров 20 % Ультразвук / 5-7 мл/мин Ирригация / 0,3 бар отсос
40 % Ультразвук / 5-7 мл/мин Ирригация / 0,4 бар отсос
60 % Ультразвук / 5-7 мл/мин Ирригация / 0,5 бар отсос
80 % Ультразвук/ 5-7 мл/мин Ирригация / 0,6 бар отсос
100 % Ультразвук / 5-7 мл/мин Ирригацияg/ 0,6 бар отсос
Рабочая частота: 35 kГц
Индикация: От мягких до твердых опухолей
Область применения: Нейрохирургия
Внимание: Не предназначен для препаровки костей
Избегайте контакта с металлом!
Отсос внутренний / Ирригация внешняя
Обратите внимание: Возможна работа в вертикальном положении!
Технические параметры: Амплитуда = 135 µm + - 5 %
Диаметр наконечника:
внешний = 2,0 мм / внутренний = 1,4 мм
Рабочая длина = 97 мм
Кабель к инструменту = 5 Pol / 240K0095 , 0195
Мощность варьируется от 20% (тонкие структуры)
до100 % (твердые структуры)
2 Сразу после применения соединительный кабель должен быть отсоединён от ультразвукового инструмента. При
этом необходимо обращать внимание на то, что отсоединять кабель можно, только держась за фиксаторную
муфту!
Направляющие
пазы
5-и полюсный
разъем
2 В первую очередь ультразвуковой инструмент должен подвергнуться ручной предварительной очистке. При
этом особое значение имеет промывка каналов для ирригации и аспирации в течени 15 сек с давлением в
1,8 бар.
2 После этого ультразвуковой инструмент и соединительный кабель должны быть подвергнуты машинной
чистке / дезинфекции. При этом применяются дезинфицирующие средства, рекомендованные
Институтом Роберта Коха из списка, составленного Немецким Обществом Гигиены и Микробиологии
(DGHM).
Соединение для
ирригации
Ирригационный Бокс для хранения и
распределитель стерилизации
для промывки ультразвуковых
инструментов
Соединение для
подключения к
моечной машине
Арт.-№.: 92-020
Арт.-№.: 92-021
Cover
Оболочка Schraubhülse
Съемный колпачок
Принадлежности
Артикул № Описание
92-020 Ультразвуковой инструмент «MICRO-SUCTION-PEN» короткий изогнутый
612S0026 Оболочка для 92-020; УП=3
92-021 Ультразвуковой инструмент «MICRO-SUCTION-PEN» длинный изогнутый
612S0029 Оболочка для 92-021; УП=3
Кабель для ультразвуковых инструментов «MICRO-SUCTION-PEN» с изогнутым
240K0195
штекером, 5-и полюсный,
Кабель для ультразвуковых инструментов «MICRO-SUCTION-PEN» с прямым штекером,
240K0095
5-и полюсный,
аспирационно-ирригационная система для ультразвуковых инструментов «MICRO-
612K0010
SUCTION-PEN»
аспирационно-ирригационная система для ультразвуковых инструментов «MICRO-
612K0011
SUCTION-PEN» с фиксирующим зажимом
бокс для хранения и стерилизации ультразвуковых инструментов с ирригационным
612S0100
распределителем для промывки
бокс для хранения и стерилизации ультразвуковых инструментов без ирригационного
612S0101
распределителя для промывки
ВНИМАНИЕ:
Повреждённые инструменты / кабели должны быть вычищены и простерилизованы
и после этого могут быть высланы по нижеуказанному адресу для ремонта или
профессиональной утилизации.
Если товар не прошёл соответствующую обработку, это может повлечь за собой
дополнительные затраты для отправителя
13. Подготовка ультразвуковых инструментов 35 kHz
(92-112)
2 Сразу после применения соединительный кабель должен быть отсоединён от ультразвукового инструмента. При
этом необходимо обращать внимание на то, что отсоединять кабель можно, только держась за фиксаторную
муфту!
Кабель № 240K0195
Направляющие
пазы
5-и полюсный
разъем
2 В первую очередь ультразвуковой инструмент должен подвергнуться ручной предварительной очистке. При
этом особое значение имеет промывка каналов для ирригации и аспирации в течени 15 сек с давлением в
1,8 бар.
2 После этого ультразвуковой инструмент и соединительный кабель должны быть подвергнуты машинной
чистке / дезинфекции. При этом применяются дезинфицирующие средства, рекомендованные
Институтом Роберта Коха из списка, составленного Немецким Обществом Гигиены и Микробиологии
(DGHM).
Соединение для
ирригации
Ирригационный Бокс для хранения и
распределитель стерилизации
для промывки ультразвуковых
инструментов
Соединение для
подключения к
моечной машине
Оболочка
Для подключения
Арт.-№.: 92-112 аспирации
Cover
Оболочка № 612S0035 Schraubhülse
Съемный колпачок от инструмента 92-112
Принадлежности
Артикул № Описание
92-020 Ультразвуковой инструмент «MICRO-SUCTION-PEN» короткий изогнутый
612S0035 Оболочка для 92-112; УП=3
Кабель для ультразвуковых инструментов «MICRO-SUCTION-PEN» с изогнутым
240K0195
штекером, 5-и полюсный,
Кабель для ультразвуковых инструментов «MICRO-SUCTION-PEN» с прямым штекером,
240K0095
5-и полюсный,
аспирационно-ирригационная система для ультразвуковых инструментов «MICRO-
612K0010
SUCTION-PEN»
аспирационно-ирригационная система для ультразвуковых инструментов «MICRO-
612K0011
SUCTION-PEN» с фиксирующим зажимом
бокс для хранения и стерилизации ультразвуковых инструментов с ирригационным
612S0100
распределителем для промывки
бокс для хранения и стерилизации ультразвуковых инструментов без ирригационного
612S0101
распределителя для промывки
ВНИМАНИЕ:
Повреждённые инструменты / кабели должны быть вычищены и простерилизованы
и после этого могут быть высланы по нижеуказанному адресу для ремонта или
профессиональной утилизации.
Если товар не прошёл соответствующую обработку, это может повлечь за собой
дополнительные затраты для отправителя
14. Руководство по подготовке ультразвуковых инструментов
(55kHz)10мм
2 Сразу после применения соединительный кабель должен быть отсоединён от
ультразвукового инструмента!
Фиксаторная муфта
Riegelhülse
zum Transducer
К трансдьюсеру
SONOCA
Söring
G mb H
Konverter
конвертер
Feststellschraube
Винт фиксатора Adapter
Scherenmaul Адаптер
При разборке Ausrichtung der Messerklinge
geöffnet
прижимная bei
бранжа (Ansicht von vorne)
должна быть закрыта
Zusammenbau! Scherenmaul
mit Kunst-
stoffbacke
Hier Steuerdraht
Kрепление тяги
Scherenmaul
Прижимная einklinken!
бранжа Messerklinge
Sonotrode
Волновод сmit Hakenklinge
ножом-крючком
Konverter
Конвертер
Отсоединять
NUR ТОЛЬКОtrennen!
für Servicezwecke для
сервисных нужд!
Tranducerblockблок
трансдьюсерный
Frontansicht
Вид спереди
(vergrößert)
(увеличено) винт-фиксатор Konverter
Конвертер
Feststellschraube
Волновод
Sonotrode
Abb. 1
Наконечник ножниц
Messerklinge Adapter
адаптер
Messerklinge
Наконечник
Лезвие ножниц
ножа
Scherengriff
Рукоятка ножниц Рис. 1
2 Затем трубка привода и внешняя трубка собираются в трубчатую систему (состоит только из трубки
привода и внешней трубки). При этом нужно поступать как указано ниже:
ª Трубка привода вставляется во внешнюю трубку (см. рис. 2) так, чтобы оба окошечка совпадали
друг с другом (см. рис. 3)
ª После этого рычажки прижимной бранжи вводятся и с лёгким усилием фиксируются в
окошечках
ª Для сохранения трубчатой системы в этом положении прижимная бранжа удерживается в
положении 2 (см. рис.4)
Трубчатая система
Rohrschaft
Внешняя Außenrohr
трубка
Fixierschraube
Фиксационная гайка
Трубка привода
Schubrohr
Рис.22
Abb.
ВнешняяAußenrohr
трубка 1 Во времяbei
Schenkel сборки прижимную бранжу
Ausrichtung
держать
in Positionв 1
положении
halten 1
Schubrohr
Трубка привода
Рис. 3
Винт-фиксатор
Fixierschraube
Фиксаторная гайка Feststellschraube
Трубчатая система
Rohrschaft Рис. 4
Scherenschenkel
Прижимная бранжа
направлена наAnwender
пользователя Направляющий паз
Führungsnut
zeigt zum направлен на
zeigt zum
пользователя
Anwender Zugrichtung
Направление движения
Abb.
Рис. 55
2 Для этого трубчатая система надевается на волновод, при этом направляющий паз и открытая
прижимная бранжа направлены в сторону пользователя!
2 Теперь трубчатая система должна быть повёрнута на 90° (в направлении на 12 ч)!
2 В этом положении необходимо нажать на ручку ножниц. Посредством этого трубчатая система
будет зафиксирована на ручке ножниц!
2 После этого остаётся только затянуть винт-фиксатор так, чтобы подсоединить трубчатую систему к
ручке ножниц!
2 Для обеспечения бесперебойной работы механики необходимо провести рабочую проверку. Для
этого несколько раз нажать на ручку ножниц!
Ультразвуковой крючок
Внешняя трубка Adapter
Адаптер
Außenrohr
Kontaktbuchse
Контактный разъём
Крючок
Hakenklinge Sonotrode
Волновод Отсоединять ТОЛЬКО для Konverter
Конвертер
сервисных нужд!
NUR für Servicezwecke trennen!
Рис. 6 6
Abb.
Аспирация
Симптомы Причина Что нужно предпринять
В ультразвуковом инструменте Крышка на емкости для отсоса Клеммы опустить, проверить
отказал отсос неправильно закреплена прочность закрепления
Фильтер бактериальный забился Сменить фильтр
Вакуумный шланг не подсоединен Проверить металическое
или неправильно подсоединен к соединение на задней стенке
аппарату аппарата SONOCA
Аспирационный шланг пережат/ Убрать пережатие, заменить шланг
порван
Инструмент забился Активированный инструмент
опустить в раствор NaCl 0,9%
(избегать контакта с металлом!)
Инструмент через подсоединение
отсоса прополоскать при помощи
шпритца!
Заменить инструмент
Аспирационные насос выключен Насос включить на фронтальной
панели аппарата
Аспирационный насос сломался Отсасывающий шланг
подсоединить к хирургическому
отсосу
Отсос ошибочно понизили до нуля Откорректировать установки на
(начиная от Soft программы 4.57 шкале отсоса. Альтернативно:
больше невозможно) кабель инструмента вытащить из
аппарата и снова подключить
Ультразвук
Ультразвуковой инструмент не Кабель дефектный Заменить кабель
работает (спонтанно загорается
ERROR )
Не загорается ОК для Зонотрод или конвертор Заменить инструмент
инструмента (через какое-то неисправен
время загорается ERROR)
Во время работы и при удалении Из-за сильного нажатия Активирование инструмента
некоторых стуктур загорается окончанием инструмента на приостоновить и заново, с
ERROR и раздается сигнал тканипроисходит чрезмерная меньшим нажатием на инструмент
нагрузка на инструмент начать работать
Ирригация
Не работает ирригация Закончился инфильтационный Поменять на полную емкость и
раствор подключить ирригационный шланг
Неправильно воткнут Поправить шланг, отрегулировать
ирригационный шланг в емкость скорость подачи жидкости на
шланге следить за поддавлением!
Ирригация ошибочно сведена на Исправить параметры
шкале до 0 (начиная от Soft Начиная с Soft программы 4.55
программы 4.55 это больше нельзя перейти минимальную
нвозможно) границу
Шланг неправильно вложен в Помпу открыть, позиционировать
гнездо ирригиционной помпы правильно шланг (утолщенной
частью), закрепить помпу
клеммами сдвух сторон
Оболочка инструмента слишком Поменять оболочку
задвинута на инструмент
Для заметок:
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
____________________________