Вы находитесь на странице: 1из 188

TE65..

siemens-home.bsh-group.com/welcome

en Instruction manual
fr Mode d’emploi Register
nl Gebruiksaanwijzing your
product
pl Instrukcja obsługi
online
cs Návod k použití
ru Инструкция по эксплуатации
de Gebrauchsanleitung
en English 2

fr Français 26

nl Nederlands 52

pl Polski 77

cs Čeština 103

ru Pycckий 127

de Deutsch 154

A
Included in delivery (see page 5) Součást dodávky (viz strana 106)
Contenu de l’emballage (voir page 29) Объем поставки (см. стр. 130)
Leveringsomvang (zie pagina 55) Lieferumfang (siehe Seite 157)
Zakres dostawy (patrz strona 80)

a b

E-Nr. ……… FD… …


TZ80002N

d e f g* h* i*
B

C
10

11

6
5 12
2
3
13

19
1

17
D 8

18

E F 17a 17c

17d

4b

4c
17b
4a
4d
G

14b 16
2.

14
15
1.
13

14a

1.

2.
en 

Dear Coffee Connoisseur, Contents


Congratulations on purchasing this fully
automatic coffee machine from Siemens. Intended use���������������������������������������������3
Important safety information�������������������3
Included in delivery����������������������������������5
This instruction manual describes a number Overview���������������������������������������������������5
of versions of the appliance with minor Overview of control elements�����������������6
differences. Display�������������������������������������������������������7
Initial use���������������������������������������������������8
Please also take note of the enclosed Quick Own settings “Favourite” �����������������������9
reference guide, which you can then keep Childproof lock�����������������������������������������9
in the specially provided compartment 16 Preparing drinks���������������������������������������9
until you need it again. Preparing coffee drinks..............................10
Preparation using milk............................... 11
How to use these instructions: Special beverages.....................................12
You can open up the front cover of this Preparation using ground coffee...............13
instruction manual to see illustrations of the Adjusting the grind setting.........................13
appliance with each part numbered. These Menu��������������������������������������������������������13
numbers will be referred to throughout the Care and daily cleaning�������������������������16
text. Cleaning the milk system..........................17
Example: brewing unit 14 Cleaning the brewing unit (Figure G)........18
Service programmes������������������������������19
These instructions also show display texts Cleaning the milk system..........................19
and symbols in a special way so that you Descaling...................................................19
can clearly see where we refer to texts Cleaning....................................................20
displayed by the appliance or symbols that ­calc‘nClean................................................20
are marked on it. Tips on energy saving����������������������������21
Example of display texts: Espresso Frost protection��������������������������������������22
Example of control elements: C Storing accessories�������������������������������22
Accessories��������������������������������������������22
Disposal��������������������������������������������������22
Guarantee������������������������������������������������22
Simple troubleshooting�������������������������23
Technical specifications������������������������25

2
 Intended use en

Intended use Important safety information


This appliance is intended for Please read and follow the
domestic use only. operating instructions carefully
Only use the appliance indoors and keep them for later refer-
at room temperature and up to ence! Enclose these instructions
2000 m above sea level. when you give this appliance to
someone else.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and if they understand the
hazards involved. Keep children
under 8 years of age away from
the appliance and connecting
cable and do not allow them
to use the appliance. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than
8 years and supervised.

 3
en Important safety information

W Warning W Warning
Risk of electric shock! Hazard due to magnetism!
■ The appliance may only be The appliance contains perma-
connected to a power supply nent magnets which can affect
with alternating current via electronic implants such as
a correctly installed socket pacemakers or insulin pumps.
with earthing. Ensure that the Persons wearing electronic
protective conductor system implants must maintain a
of the domestic supply has minimum distance of 10 cm
been correctly installed. from the appliance and from the
■ Connect and operate the following parts upon removal:
appliance only in accordance milk container, milk system,
with the specifications on the water tank, drip tray and brewing
rating plate. unit.
■ Do not use the appliance if
the power cord and/or appli- W Warning
ance are damaged. Risk of suffocation!
■ Only our customer service ■ Do not allow children to play
may repair the appliance, with packaging material.
e.g. by replacing a damaged ■ Store small parts safely as
power cord, in order to avoid they can be easily swallowed.
hazards. W Warning
■ Never immerse the appliance Risk of injury!
or mains cord in water.
■ If there is a fault, pull out the ■ Do not reach into the grinding
mains plug immediately or unit!
switch off the power supply. ■ Improper use of this appliance
■ Avoid spillage on the may result in injury.
connector. W Warning
■ Please note the special Risk of burns!
information on cleaning in the ■ The milk system becomes
instructions. extremely hot. After use,
always let it cool down before
you touch it.
■ After use the surfaces of the
heating element or hotplate
can remain hot for some time.
■ Freshly prepared beverages
are very hot. Leave to cool
a little if necessary.

4
 Included in delivery en

Included in delivery
(Figure A on the fold-out pages)

a Fully automatic coffee machine f Measuring spoon


b User Manual g Water filter *
c Quick reference guide h Milk container with “freshLock” lid *
d Milk tube and suction pipe i Descaling tablets *
e Water hardness testing strip

Overview
(Figures B, C, D, E, F and G on the fold-out pages)

1 Mains switch J 11 Dial selector for grinding level


2 Control panel (see next page) 12 Drawer
3 Display (for ground coffee/cleaning tablet)
4 Drinks outlet (coffee, milk, hot water), 13 Door to brewing unit
height-adjustable 14 Brewing unit
a) Cover a) Locking mechanism
b) Milk system /coffee outlet (two-part) b) Cover
c) Milk tube 15 Eject lever
d) Suction pipe 16 Storage compartment
5 Removable water tank for quick reference guide
6 Lid for water tank 17 Drip tray
7 Storage compartment for measuring a) Drip tray panel
spoon b) Drip tray (two-section)
8 Measuring spoon c) Coffee grounds container
(insertion aid for water filter) d) Floater
9 Bean container 18 Compartment for power cord
10 Aroma cover 19 Rating plate (E number, FD)

* These user instructions describe a number


of appliance versions. Items marked * are
not present in all models.

5
en Overview of control elements

Overview of control elements


(Figure B on the fold-out pages)

FF The following symbols are visible or backlit depending on the appliance’s current
operating mode:

Espresso Latte Macchiato

Espresso Macch. Caffe Latte

Coffee Milk froth

Special beverages (see the


Cappuccino
section “Special beverages”).

start
stop C – Start/stop button I – Selection down

F – Back menu A – Open menu

G – Dispense two cups ok B – Confirm / Store


simultaneously

H – Set coffee strength ml D – Select cup size

R – Call up Favourite
(touch briefly) and Childproof lock
(touch for at least 3 seconds).

6
Display en

Mains switch J Drink options


The mains switch J is used to switch the Touching H or D adjusts the strength or
appliance on or off. The appliance rinses size of the drink, touching G prepares two
itself automatically when it is switched on cups simultaneously as soon as you touch
and off. C to begin dispensing (see the
The appliance does not rinse if: section “Preparing drinks”).
■■ it is still warm when switched on, or
■■ no coffee was dispensed before it was “Favourite” and Childproof lock
switched off. Briefly touching R calls up personalised
The appliance is ready for use when the beverages (see the section “Own settings
symbols and the display on the control Favourite”).
panel are lit. Touching R for 3 seconds or more
­activates or deactivates the childproof lock
Control panel (touch field) (see the section “Childproof lock”).
In the control panel you can easily navigate
the controls just by touching the symbols Display
and characters.
The display shows the selected drinks
You will hear an audible signal.
and settings plus messages reporting the
These audible signals can be switched on
­appliance’s operating status.
or off (see the section “Menu – Key tones”).

Drink selection
Touching the corresponding symbol Espresso
selects the desired drink (see the section
“Preparing drinks”). Regular medium

Start/stop button
Touching C either begins preparing
a drink or launches a service programme.
If you touch C again while the Please refill water tank
drink is being prepared, dispensing will be
prematurely halted.

Menu
These messages are cleared as soon as
Touching A calls up the menu, the
the action has been carried out.
navigation symbols will be activated and
light up. Touch I, B and F to
navigate through the menu and call up
information or change settings (see the
section “Menu”).

7
en Initial use

Initial use ■■ Use the main switch J 1 to switch on the


appliance.
General
The control panel and the display will
Fill the appropriate container using only
be activated. The display will show the
pure, cold, uncarbonated water and solely
previously specified language, which will
roasted beans. Do not use coffee beans
also be used for all subsequent display
that have been glazed, caramelised or
texts. A number of different languages are
treated with other additives containing
available.
sugar, since they will block the brewing unit.
■■ Touch I repeatedly until the display
The water hardness setting on the
indicates the desired language.
a
­ ppliance can be adjusted. The factory
setting for the water hardness is 4. Use
the enclosed test strip to determine the Deutsch
hardness of your water supply. If this English
shows a value other than 4, you will need Français
to programme the appliance appropriately
after it has been taken into service (see
section “Menu – Water hardness”). ■■ Touch C to confirm your
selection.
Setting up the appliance The chosen language is now stored.
■■ Remove any protective plastic film. The brand logo will light up on the display 3.
■■ Place the fully automatic coffee machine The appliance will heat up and rinse itself,
on a level, waterproof surface that is able a small amount of water will run out of the
to support its weight. drink outlet 4.
■■ The appliance’s ventilation slits must not
be covered or obscured. The appliance is ready for use when the

FF Important: Only use the appliance


in a frost-free room. If it has been
transported or stored at temperatures
symbols and the display on the control
panel are lit.

below 0°C, wait at least 3 hours


before taking it into operation.
■■ Connect the power supply (cable storage
compartment 18) to the socket. You can
adjust the length of the cable by pulling it
further out or pushing it back in. To do this,
place the appliance with its back flush
with the edge of the work surface and
either pull the cable out downwards or
push it in upwards. FF The factory settings of the fully
automatic coffee machine are
programmed for optimal perfor-
■■ Flip up the lid of the water tank 6.
■■ Remove the water tank 5, rinse it out and mance. The appliances switches off
fill it with fresh cold water. Do not fill it automatically after a configured time
past the “max” mark. (see the section “Menu – Automatic
■■ Replace the water tank 5, making sure shut-down”).
that it is straight, and push it right down
into place.
■■ Reclose the lid of the water tank 6.
■■ Fill the bean container 9 with coffee beans.

8
 Own settings “Favourite” en

FF When the appliance is used for the


first time, after a service program has
been run and when it has not been
Preparing drinks
This fully automatic coffee machine grinds
fresh beans for every brewing. For optimum
operated for a long period, the first
quality, store the beans in a cool place in
beverage will not have the full aroma
sealed containers.
and should not be consumed.

FF When the fully automatic coffee


machine is first used, you will achieve
FF Important: Fill the water tank 5
with fresh clean water every day.
The tank 5 should always contain
a suitably thick and stable “crema” sufficient water for operating the
only after the first few cups have appliance.
been dispensed.

FF If the appliance is in use for a long


period of time, water droplets will
FF Cups should be prewarmed, e.g. with
hot water. This applies particularly to
small thick-walled espresso cups.
form on the ventilation slits. This is
normal.
FF For a number of settings, coffee
is prepared in two stages (see
“­aromaDouble Shot”). Please wait
Own settings “Favourite” until the process is completely
The number of Favourites depends on finished.
the model of the appliance. The menu Different beverages can be prepared just by
item “Favourite” can be used to store and touching a key.
change individual (personalised) beverages
(see the section “Menu – Favourite”). Drink selection
Touching the appropriate symbol selects
Call up individual beverage the desired drink. Your selection is indicated
■■ Briefly touch R. by lines above and below the symbol. The
■■ Select one of the Favourites already name of the drink and the currently active
stored with your own settings. values for strength and cup size are shown
■■ Touch C to begin dispensing in display 3.
the beverage.
You can choose from the following drinks:
Childproof lock Espresso Latte Macchiato
The appliance can be locked to protect Espresso Macch. Caffe Latte
children against scalding and burns. Coffee Milk froth
■■ Touch R for at least 3 seconds.
Cappuccino
A key symbol appears on the display 3.
The childproof lock is now active. Touch the “special beverages” button
It is no longer possible to operate the several times to select different drinks one
appliance. after the other:
Hot water Americano *
■■ Touch R for at least 3 seconds. Warm milk * Flat White *
The key symbol disappears from the
Coffee pot * Cafe Cortado *
display 3. The childproof lock is now
­deactivated. The appliance can be used in Items marked * are not present in all
the usual way. models.

9
en Preparing drinks

Adjusting the strength,


selecting ground coffee
Touch H to set the strength of your coffee
FF An arrow or multiple arrows next to
the setting, e.g. „large ˆ”, ­indicate that
the preset capacity (see the section
individually or to specify that ground coffee “Menu – Set cup size”) has been
is to be used. changed.
The following settings are possible:
very mild very strong Two cups at once
mild doubleshot strong Once you have selected a black coffee or
regular doubleshot strong+ milky coffee drink (for some appliances, this
strong Ground coffee applies only to black coffee), touching G
prepares two cups simultaneously as soon
■■ Touching the appropriate symbol selects as you touch C to begin dispensing.
the desired drink. The setting is shown on the display.
■■ Touch H repeatedly until the desired ■■ Touching the appropriate symbol selects
setting e.g. strong or Ground coffee (see the desired drink.
the section “Preparation using ground ■■ Touch G.
coffee”) appears on the display. ■■ Place two prewarmed cups at left and
right underneath the beverage outlet 4.
aromaDouble Shot ■■ Touch C to begin dispensing the
The longer the coffee is brewed, the more beverage.
bitter substances and undesired aromas The selected drink will be brewed and will
are released. This has a negative effect on then be dispensed into the two cups.

FF
the taste and makes the coffee less easily The drink is prepared in two stages
digestible. So for extra strong coffee, the (two grinding operations). Please
appliance has a special aromaDouble Shot wait until the process is completely
function. When half the quantity has been finished.
prepared, it grinds and brews fresh coffee
beans so that only the pleasant, aromatic
scents are released. FF Depending on the type of appliance
the function “Two cups at once” may

FF The aromaDouble Shot function can be available only for black coffee, not
be selected for any drink containing for milky coffee drinks.
a proportion of at least 35 ml coffee
volume. It is not available for small Preparing coffee drinks
drinks such as a small espresso or The appliance must be ready for use.
when the G setting is enabled. ■■ Place a prewarmed cup underneath the
beverage outlet 4.
■■ Touch the appropriate symbol to select
Select cup size the desired drink, Espresso or Coffee.
Touching D individually selects the The name of the drink and the currently
beverage volume desired. active values for strength and cup size are
The following settings are possible: shown in display.
small medium large
■■ Touching the appropriate symbol selects
the desired drink. Coffee
■■ Touch D repeatedly until the display
indicates the desired setting.
Regular medium

10
 Preparing drinks en

FF You can change the cup size and


coffee strength by touching D and
H. If you select Ground coffee,
■■ Insert the suction pipe 4d into the milk
container.
■■ Place a prewarmed cup or glass under-
follow the procedure described under neath the beverage outlet.
“Preparation using ground coffee”.
For example: Coffee-based drinks with milk
■■ Touch D repeatedly until the display ■■ Touch the appropriate symbol to select
shows large. Espresso Macch., Caffe Latte, Latte
■■ Touch H repeatedly until the display Macchiato or Cappuccino.
shows mild. The name of the drink and the previously
■■ Touch C to begin dispensing specified values for strength and cup size
the beverage. are shown in display.
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup. FF You can change the cup size and
coffee strength by touching D and

FF You can touch C again to H. If you select Ground coffee,


prematurely halt dispensing. follow the procedure described under
“Preparation using ground coffee”.
■■ Touch C to begin dispensing the
Preparation using milk beverage.
This fully automatic coffee machine
The milk or milk froth is dispensed into the
possesses an integrated milk system that
cup or glass first. Then the coffee is brewed
enables you to prepare coffee with milk or
and runs into the cup or glass.
milk froth or warm milk alone.

BB Risk of burns!
The upper and lower sections of the
milk system 4b become extremely
You can touch C again to prema-
turely halt dispensing of the milk or coffee,
touching C twice stops the entire
hot. After use, always let them cool dispensing process.
down before you touch them.

FF Caution! Milk froth


Dried milk residues are difficult to ■■ Touch the symbol to select Milk froth.
remove, so you should always clean ■■ Touch D to select the cup size.
the appliance after each use (see the ■■ Touch C to begin dispensing
section “Cleaning the milk system”). the beverage.
Milk froth is dispensed from the beverage

FF While milk is being prepared you may


hear a whistling sound. This is due
to the technical nature of the milk
outlet.

system 4b.

FF Touch C again to
­prematurely halt dispensing.
The appliance must be ready for use.
The milk tube and suction pipe must be
connected.

 11
en Preparing drinks

Special beverages
Touch the “special beverages” button
several times to select different drinks one
FF You can touch C again to
prematurely halt dispensing.

after the other. Americano *


Items marked * are not present in all models. ■■ Place a prewarmed cup underneath
the beverage outlet 4.
Hot water ■■ Touch the “special beverages” symbol
Before hot water is dispensed, the milk repeatedly until Americano appears on
system should be cleaned and the milk tube the display.
removed (see the section “Cleaning the milk ■■ Select settings such as the cup size
system”). If the milk system is not cleaned, and strength as described in the section
small amounts of milk may be dispensed “Preparing coffee drinks”.
together with the hot water. ■■ Touch C to begin dispensing

BB Risk of burns! the beverage.


The milk system 4b becomes The coffee is brewed and then dispensed
extremely hot. After use, always let it into the cup.

FF
cool down before you touch it. You can touch C again to
The appliance must be ready for use. prematurely halt dispensing.
■■ Place a cup or glass underneath the
beverage outlet 4. Flat White * or Cafe Cortado *
■■ Touch the “special beverages” symbol Please read through first and take note of
repeatedly until Hot water appears on the section “Preparation using milk”.
the display. Then:
■■ Touch D to select the cup size. ■■ Place a cup or glass underneath
■■ Touch C to begin dispensing the beverage outlet 4.
the beverage. ■■ Touch the “special beverages” symbol

FF If you see the message Please repeatedly until Flat White or Cafe Cortado
remove suction hose, proceed appears on the display.
as follows: ■■ Select settings such as the cup size
■■ Take off the milk tube 4c and then touch and strength as described in the section
C again. “Preparing coffee drinks”.
Hot water will flow out of the outlet 4. ■■ Touch C to begin dispensing
the beverage.
FF You can touch C again to
prematurely halt dispensing.
First, the milk is dispensed into the cup or
glass. Then the coffee is brewed and runs
into the cup or glass.

FF
Warm milk * You can touch C again to
Please read through first and take note of prematurely halt dispensing of milk
the section “Preparation using milk”. or coffee. Touching C twice
Then: stops the entire dispensing process.
■■ Touch the “special beverages” symbol
repeatedly until Warm milk appears on
the display.
■■ Touch D to select the cup size.
■■ Touch C to begin dispensing
the beverage.
Warm milk will flow out of the outlet 4.

12
Menu en

Pot function * Adjusting the grind setting


■■ Place a pot underneath the beverage You can use the rotary selector 11 to adjust
outlet 4. the grind setting from coarse to fine.

FF
■■ Touch the “special beverages” symbol Caution!
repeatedly until Pot function appears on Adjust the grind setting only while the
the display. grinding unit is running, otherwise
■■ Touch H to select the desired coffee you may damage the appliance.
strength.
■■ Touch D to select the desired quantity
(4 or 6 cups).
■■ Touch C to begin dispensing
AA Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit.
■■ With the grinding unit running, adjust the
the beverage. selector 11 from fine (a: turn anticlock-
The coffee is brewed and then dispensed wise) to coarse (b: turn clockwise).
into the pot.
a b

FF You can touch C again to


prematurely halt dispensing.

Preparation using ground coffee


This fully automatic coffee machine can
also be operated using ground coffee
(but not instant coffee).

FF When using ground coffee, the


setting for the strength of the coffee,
dispensing two cups at once and
FF The new setting will not become
apparent until after the second cup of
coffee.
aromaDouble Shot is not available.
The appliance must be ready for use.
■■ Place a prewarmed cup underneath the
FF For dark roast coffee beans, choose
a finer grind, for lighter beans a
coarser grind.
beverage outlet 4.
■■ Touch the appropriate symbol to select a
black or milky coffee drink. Menu
■■ Touch H repeatedly until the display The menu is used for changing individual
shows Ground coffee. settings, accessing information and
■■ Open the ground coffee drawer 12. launching processes.
■■ Place no more than two level measuring
spoons of ground coffee in the drawer. ■■ Touch A to open the menu.

FF Caution! In the display you will see the various


Do not place coffee beans or instant setting options, the navigation symbols light
coffee in this drawer. up. The current setting is marked on the
■■ Close the ground coffee drawer 12. display.
■■ Touch C to begin dispensing the
beverage. Navigating through the menu:
The coffee is brewed and then dispensed I = move down
into the cup. B = confirm / store
F = go back

FF Touch C again to
­prematurely halt dispensing.
A = open the menu /
exit from the menu

 13
en Menu

FF Touching I displays each setting


or selection option in order. After
you reach the lowest menu item the
Coffee-milk ratio *
The coffee-milk mixing ratio set in the
factory can be adjusted in several steps.
topmost one is shown again. ■■ Use I to select the beverage (only
For example: for coffee drinks with milk) and confirm
Setting the coffee temperature to max. : with B.
■■ Touch A. The menu is opened. ■■ Use I to select the desired mixing
■■ Touch I repeatedly until the display ratio (setting of milk content in %) and
shows Coffee temperature. confirm with B.
■■ Touch B, the display shows e.g. high. ■■ The setting is saved.
■■ Touch I repeatedly until the display Example: If a value of 30% is selected,
shows max. 30% milk and 70% coffee will be dispensed.
■■ Touch B to store the setting. The
display shows the confirmation. Items marked * are not present in all
■■ The menu item Coffee temperature models.
appears.
■■ Touch F to exit from the menu. Favourite
The menu item Favourite can be used to
You can specify the following settings: create or change personalised beverages.
The number of Favourites depends on the
Cleaning and care model of the appliance.
Starting the special service programmes. ■■ Use I to select a new or existing
You can select Rinse the milk system, profile and confirm with B
Descale, Clean or calc’nClean. ■■ Touch the desired beverage and confirm
■■ Use I to choose the desired with B.
programme and touch B to confirm ■■ Your selection for the beverage settings
your choice. appears on the display depending on the
■■ Touch C to begin running beverage, e.g. ml or Coffee-milk ratio.
the programme. ■■ Make your settings and confirm with
B each time.
FF Important: Be sure to take note of
the section on “Service programmes”.
■■ The beverage is now saved in the profile.

Set cup size


Info Service programmes Set up the volume dispensed for each drink
(depending on the type of appliance) and each size of cup. The volumes set up in
Display how many beverages can still be the factory can be adjusted stepwise.
prepared before it will be necessary to run ■■ Use I to choose a drink and touch
one of the service programmes. B to confirm your choice.
■■ Use I to display Clean after --- c or ■■ Use I to choose the desired volume
Descale after --- c. and touch B to confirm your choice.
■■ Touch F to exit from the display. The setting is then saved.

FF For technical reasons the counter


does not represent a precise number
of cups.
Water hardness
Set this to the hardness of the local water
supply.
Level 1, 2, 3, 4 or Softening system can be
selected. The preset level of water hard-
ness is level 4.

14
Menu en

■■ Use I to choose the desired water


hardness and touch B to confirm
your choice.
FF A water filter lessens limescale
deposits and reduces impurities in
water. The appliance also does not

FF It is important to set the water hard- need to be descaled so often.


ness correctly, so that the appliance Water filters are available from retail outlets
indicates accurately when the or from customer services (see the section
d
­ escaling programme should be run. “Accessories”).
You can check the water hardness using
the enclosed test strip or by asking your
local water supplier. If a water softening
FF Important: Before you can use a
new water filter it will need to be
rinsed.
system is installed in the house, please ■■ Use the measuring spoon 8 to press the
select the Softening system setting. water filter firmly into the water tank 5.
■■ Briefly dip the test strip in the water and
check the result after one minute.
Level Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54

Automatic shut-down
Setting how long the appliance should wait
after the last drink was prepared before it ■■ Fill the water tank with water up to the
automatically switches itself off. “max” mark.
You can specify values from 15 minutes to ■■ Connect the milk tube 4c to the milk
3 hours. The factory setting is 30 minutes. system 4b and the suction pipe 4d.
■■ Use I to choose the desired interval ■■ Insert the end of the suction pipe 4d into
and touch B to confirm your choice. the drip plate 17b.
■■ Touch A and use I to select
Coffee temperature Water filter.
Specifying the temperature for coffee drinks ■■ Touch B and use I to select
and hot water. Activate new filter.
You can choose normal, high, or max. ■■ Empty the drip tray and re-insert.
The setting applies to all types of drink ■■ Touch B to confirm.
preparation. Water will now flow through the filter to
■■ Use I to choose the desired rinse it.
temperature level and touch B to ■■ Then empty the drip tray and re-insert.
confirm your choice. The appliance is ready for use again.

Water filter
Specifying whether a water filter should be
activated or whether no filter is used.
You can choose Activate new filter or
No filter.

 15
en Care and daily cleaning

FF Rinsing the filter simultaneously


activates the setting for displaying the
message “Please change water filter”.
Beverage statistics
(depending on the type of appliance)
Shows the volume of drinks dispensed
When this message appears, or at since the appliance was taken into service.
the latest after two months, the filter ■■ Touch F to exit from the display.
will no longer be effective. It needs to
be replaced for reasons of hygiene Factory settings
and to prevent a build-up of limescale Resets your own settings to the condition
(which could damage the appliance). when delivered.
If you do not intend to insert a new filter, ■■ Touch C to clear all your own
select the setting No filter and touch B settings.
to confirm.
Care and daily cleaning
FF If the appliance has not been used

EE
for a prolonged period (for example, Risk of electric shock!
while you are on holiday), the existing Before cleaning the appliance, unplug
filter should be rinsed before the it from the mains. Never immerse
appliance is used again. To do this, the appliance in water. Do not use a
simply dispense a cup of hot water. steam cleaner.
■■ Wipe the outside of the appliance with a
Languages soft, damp cloth.
Setting up the language to be used for ■■ Clean the control panel with a microfibre
display texts. cloth.
■■ Use I to choose the desired ■■ Do not use any cleaning agents
language and touch B to confirm containing alcohol or spirits.
your choice. ■■ Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Frost protection
Service programme to prevent frost
damage during transportation and storage.
This programme completely empties the
appliance.

FF The appliance must be ready for use


and the water tank 5 must be filled.
■■ Touch C to begin running the
programme. ■■ Always immediately remove any lime-
■■ Remove the water tank; the appliance scale, or residues of coffee, milk, cleaning
automatically empties all its pipes and or descaling solution. It is possible for
then switches itself off. corrosion to form underneath such
■■ Empty the water tank 5 and the drip tray 17. deposits.
■■ New sponge cloths may contain salts that
Key tones can cause rust films to form on stainless
Switches on or off the tones that you hear steel, so such cloths should always be
when you touch the control panel. thoroughly rinsed before use.
■■ Touch B to confirm your choice.
■■ Use I to choose Key tones ON
or Key tones OFF and touch B to
confirm your choice.

16
 Care and daily cleaning en

■■ Pull the drip tray 17 and coffee grounds Cleaning the milk system
container 17c towards the front and
remove them. Take off the panel 17a and
drip plate 17b. Empty and clean the drip
AA Be sure to clean the milk system 4b
every time you make a drink involving
milk!
tray and coffee grounds container.
■■ Wipe out the inside of the appliance
(holder, trays) and the drawer for ground
coffee (this cannot be removed).
FF The milk system 4b is automatically
cleaned with a short jet of steam
directly after preparing a milk drink.
■■ Remove the float 17d and clean it with For particularly thorough cleaning,
a moist cloth (depends on the type of the milk system 4b can be auto-
appliance). matically rinsed with the programme
“Cleaning the milk system” (see the
LL Do not put the following parts in the
dishwasher:
Panel of drip tray 17a, cover 4a, brewing
section “Service programmes –
Cleaning the milk system”).
unit 14, water tank 5 and aroma cover 10. Cleaning by hand

MM The following parts may be cleaned in


the dishwasher:
BB Risk of burns!
The milk system 4b becomes
extremely hot. After use, always let
Drip tray 17, drip plate 17b, coffee grounds them cool down before you touch
container 17c, measuring spoon 8 and them.
the upper and lower parts of the milk
system 4b. Take the milk system 4b apart to clean it:
■■ Push the beverage outlet 4 right down.
FF Important: The drip tray 17 and
coffee grounds container 17c should
be emptied and cleaned every day in
■■ Take off the cover 4a towards the front
and pull off the milk tube.
order to prevent deposits.

FF If the appliance is cold when


switched on, or if it is switched off
after dispensing coffee, it rinses auto-
matically. The system is therefore
self-cleaning.

FF Important: If the appliance is not


used for a lengthy period (e.g. while
you are on holiday), clean the entire
■■ Remove the milk system 4b by pulling it
straight forward.
appliance thoroughly, including
the beverage dispenser 4, milk
system 4b, drip tray 17 and brewing
unit 14.

 17
en Care and daily cleaning

■■ Take apart the upper and lower parts of ■■ Slide the red latch 14a on the brewing
the milk system 4b. unit 14 all the way to the left.
■■ Press the eject lever 15 right down. The
brewing unit will be released.
■■ Take hold of the brewing unit 14 by the
recessed grips and carefully remove it.

FF Important: Clean it without using


washing-up liquid and do not put it in
the dishwasher.
■■ Remove the cover 14b and thoroughly
■■ Separate the milk tube from the suction clean the brewing unit 14 under running
pipe. water.
■■ Clean the individual parts with washing-
up liquid and a soft cloth.
■■ Rinse all parts with clean water and dry
them.

FF The upper and lower parts of the milk


system 4b, the milk tube 4c and the
suction pipe 4d can also be cleaned
in a dishwasher.
■■ Reassemble the individual parts.

■■ Thoroughly clean the strainer of the


brewing unit under the water jet.

■■ Place the milk system 4b back in the


appliance from the front, making sure it is
straight.
■■ Replace the cover 4a.
■■ Thoroughly clean the inside of the appli-
Cleaning the brewing unit ance with a moist cloth, removing any
coffee residues.
(Figure G)
■■ Allow the brewing unit 14 and the inside

FF See also the Quick reference guide in


the storage compartment 16.
of the appliance to dry.
■■ Replace the cover 14b on the brewing
In addition to the automatic cleaning unit and then push the brewing unit 14
programme, the brewing unit 14 should be back into the appliance until it latches into
removed regularly for cleaning. place.
■■ Use the main switch J 1 to switch the ■■ Press the eject lever 15 right up.
appliance completely off. ■■ Slide the red latch 14a all the way to the
■■ Open the door 13 to the brewing unit. right and close the door 13.

18
 Service programmes en

Service programmes Specially developed suitable descaling


and cleaning tablets are available from

FF See also the Quick reference guide in


the storage compartment 16.
retail outlets or from customer services
(see the section “Accessories”).
Following prior notification, either
Descaling necessary or Cleaning the milk system
Cleaning necessary or Takes about 1 minute.
calc’nClean necessary. Touch A to open the menu.
appears in display 3 at certain intervals. ■■ Use I to choose Cleaning and care
The unit should immediately be cleaned or and touch B to confirm your choice.
descaled using the appropriate programme. ■■ Use I to choose Rinse the milk
The two processes Descale and Clean can system and touch B to confirm your
optionally be carried out together using choice.
the calc’nClean function (see the section ■■ Touch C to begin running the
“calc’nClean”). Failure to carry out the programme.
service programme according to the instruc- The display 3 will indicate the progress of
tions may damage the appliance. the programme:
Using a water filter increases the intervals ■■ Place an empty glass under the beverage
until a descaling programme needs to be outlet 4 and stand the end of the suction
performed. pipe 4d in it.

FF Important: if descaling is not


performed on the appliance in good
time, then the following appears:
■■ Touch C. The milk system will
now clean itself automatically.
■■ Then empty the glass and clean the
Descaling overdue. Appliance will soon suction pipe 4d.
be locked --> press menu for 3 sec. You should also regularly clean the milk
Immediately perform the descaling system manually (dishwasher or by hand).
process in accordance with the
instructions. If the appliance is Descaling
locked, it can only be operated again Takes about 30 minutes.
once the descaling process has been The line at the bottom of the display
carried out. indicates the progress of the descaling

FF Caution! process.
For each of the service programmes,
use descaling and cleaning agents
as described in the instructions.
FF If there is a water filter in the water
tank 5, be sure to remove it before
starting the service programme.
Never interrupt a service programme. ■■ Touch A to open the menu.
Do not swallow any cleaning fluids! ■■ Use I to choose Cleaning and care
Never use citric acid, vinegar or any and touch B to confirm your choice.
vinegar-based agents. Never place ■■ Use I to choose Descale and touch
descaling tablets or other descaling B to confirm your choice.
materials in the coffee drawer 12! ■■ Touch C to begin running the
Before starting the service program (Descale, programme.
Clean or calc’nClean) remove the brewing he display 3 will indicate the progress of the
unit, clean it as instructed and replace it. programme:
■■ Empty and re-insert the drip tray 17.

FF The following request appears:


Remove water filter if inserted ¢start.

 19
en Service programmes

■■ Remove the filter and then touch Cleaning


C again. Takes about 9 minutes.
■■ Pour lukewarm water into the empty water The line at the bottom of the display
tank 5 up to the “0.5 l” mark and then indicates the progress of the descaling
dissolve one Siemens descaling tablet process.
TZ80002N in it. ■■ Touch A to open the menu.
■■ Touch C. ■■ Use I to choose Cleaning and care
■■ Place a container with a capacity of 0.5 litre and touch B to confirm your choice.
under the beverage outlet 4. ■■ Use I to choose Clean and touch
■■ Place the end of the suction pipe 4d in B to confirm your choice.
the container. ■■ Touch C to begin running the
■■ Touch C. programme.
The descaling programme will now run for The display 3 will indicate the progress of
about 20 minutes. the programme:

FF If there is not enough descaling solu- ■■ Empty and re-insert the drip tray 17.
tion in the water tank 5, you will see ■■ Open the ground coffee drawer 12.
the prompt Refill descaler ¢start. ■■ Drop one Siemens cleaning tablet in the
■■ Add more descaling solution and then drawer 12 and close it.
touch C again. ■■ Touch C.
■■ Rinse the water tank 5 and refill it with The cleaning programme will now run for
fresh water up to the “max” mark. about 7 minutes.
■■ If you use a filter, replace it now. ■■ Empty and re-insert the drip tray 17.
■■ Touch C. The appliance has finished cleaning and is
The descaling programme will now run for ready for use again.
about 1 minute and rinse the appliance.
■■ Empty and re-insert the drip tray 17. ­calc‘nClean

FF Important: Wipe over the appliance Takes about 43 minutes.


with a soft damp cloth to ensure that calc’nClean combines the functions
you immediately remove any traces Descale and Clean.
of descaling solution. It is possible for If both programmes are due to be carried
corrosion to form underneath such out close together the fully automatic coffee
deposits. New sponge cloths may machine will automatically suggest this
contain salts that can cause rust films service programme.
to form on stainless steel, so such The line at the bottom of the display
cloths should always be thoroughly indicates the progress of the descaling
rinsed before use. Clean the suction process.
pipe 4d of the drinks outlet particu-
larly carefully. FF If there is a water filter in the water
tank 5, be sure to remove it before
starting the service programme.
The appliance has finished descaling and is
ready for use again. ■■ Touch A to open the menu.
■■ Use I to choose Cleaning and care
and touch B to confirm your choice.
■■ Use I to choose calc’nClean and
touch B to confirm your choice.
■■ Touch C to begin running the
programme.

20
 Tips on energy saving en

The display 3 will indicate the progress of


the programme:
■■ Empty and re-insert the drip tray 17.
FF Important: Wipe over the appliance
with a soft damp cloth to ensure that
you immediately remove any traces
■■ Open the ground coffee drawer 12. of descaling solution. It is possible for
■■ Drop one Siemens cleaning tablet in the corrosion to form underneath such
drawer 12 and close it. deposits. New sponge cloths may
■■ Touch C. contain salts that can cause rust films

FF The following request appears: to form on stainless steel, so such


Remove water filter if inserted ¢start. cloths should always be ­thoroughly
rinsed before use. Clean the suction
■■ Remove the filter and then touch
pipe 4d of the drinks outlet particu-
C again.
larly carefully.
■■ Pour lukewarm water into the empty water
tank 5 up to the “0.5 l” mark and then The appliance has finished descaling and is
dissolve one Siemens descaling tablet ready for use again.
TZ80002N in it.
■■ Touch C.
■■ Place a container with a capacity of 1 litre
FF Important: If any of the service
programmes is ever interrupted, for
instance by a power failure, please
under the beverage outlet 4. proceed as follows:
■■ Place the end of the suction pipe 4d in ■■ Rinse the water tank 5 and refill it with
the container. fresh water up to the “max” mark.
■■ Touch C. ■■ Touch C.
The descaling programme will now run for The appliance will be rinsed for approx.
about 28 minutes. 2 minutes for safety reasons.

FF If there is not enough descaling solu-


tion in the water tank 5, you will see
the prompt Refill descaler ¢start.
■■ Empty and re-insert the drip tray 17.
The aborted service programme must
be restarted.
■■ Add more descaling solution and then
touch C again. Tips on energy saving
■■ Rinse the water tank 5 and refill it with ■■ When the fully automatic coffee machine
fresh water up to the “max” mark. is not in use, use the mains switch J 1 on
■■ If you use a filter, replace it now. the front of the appliance to switch it off.
■■ Touch C. ■■ In the menu, set the Automatic shut-down
The descaling programme will now run period to 15 minutes.
for about one more minute, and then the ■■ If possible, do not interrupt the dispensing
cleaning programme will run for about of coffee or milk froth. Stopping a process
7 minutes and rinse the appliance. prematurely results in higher energy
■■ Empty and re-insert the drip tray 17. consumption and the drip tray fills up
more quickly.
■■ Descale the appliance regularly to avoid a
build-up of limescale. Limescale residues
cause higher energy consumption.

 21
en Frost protection

Frost protection Disposal

FF J
Caution! Dispose of packaging in an environ-
To prevent frost damage during trans- mentally-friendly manner. This
portation and storage, completely appliance is labelled in accordance
empty the appliance beforehand. with European Directive 2012/19/EU
See the section “Menu – Frost protection”. concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Storing accessories The guideline determines the frame-
The fully automatic coffee machine has work for the return and recycling
special compartments to hold the meas- of used appliances as applicable
uring spoon and the Quick reference guide. throughout the EU. Please ask your
■■ To store the measuring spoon 8, lift off specialist retailer about current
the water tank 5 and place the spoon in disposal facilities.
the preformed recess 7.
■■ To store the Quick reference guide, open
the door to the brewing unit 13 and insert
Guarantee
the guide into the space provided 16. The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
Accessories country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
The following accessories are available
the dealer from whom the appliance was
from retailers or from customer service:
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
Accessories Order number the terms of this guarantee.
Retail /
Customer service Changes reserved.
Cleaning tablets TZ80001N / 00311807
Descaling tablets TZ80002N / 00576693
Water filter TZ70003 / 00575491
Care set TZ80004 / 00576330
Milk container with TZ80009N / 00576166
“freshLock” lid

22
 Simple troubleshooting en

Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Coffee or milk froth quality Build-up of limescale in the
Descale the appliance as
varies considerably. appliance. described in the instructions.
No hot water dispensed. The milk system or its Clean the milk system or
holder is not clean. its holder (see the section
“Cleaning the milk system”).
Too little milk froth, or The milk system or its Clean the milk system or
none at all, or the milk holder is not clean. its holder (see the section
system is not taking in “Cleaning the milk system”).
any milk. Milk not suitable for Do not use milk that has already
foaming. been boiled. Use cold milk with a
fat content of at least 1.5%.
The milk system is incor- Moisten the upper and lower
rectly assembled. sections and fit them together.
Build-up of limescale in the Descale the appliance as
appliance. described in the instructions.
The selected per-cup Coffee is being ground too Adjust the grinding unit to a
quantity is not reached. finely, or the pre-ground coarser setting. Use a coarser
Coffee dispensing slows coffee is too fine. ground coffee.
to a trickle or stops Heavy build-up of lime- Descale the appliance as
completely. scale in the appliance. described in the instructions.
Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a
higher proportion of robusta
beans.
The beans are no longer Use fresh beans.
fresh.
The grinding setting is not Adjust the grinding unit to a finer
suitable for the beans. setting.
Coffee is too “acidic”. The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a finer
coarse or the pre-ground setting or use finer pre-ground
coffee is too coarse. coffee.
Unsuitable type of coffee. Use a darker roast.
Coffee is too “bitter”. The grinding setting is Adjust the grinding unit to a
too fine or the pre-ground coarser setting or use coarser
coffee is too fine. pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.

 23
en Simple troubleshooting

Problem Cause Solution


The coffee tastes “burnt”. The brewing temperature is Reduce the temperature,
too high see the section
“Menu – Coffee temperature”.
The grinding setting is Adjust the grinding unit to a
too fine or the pre-ground coarser setting or use coarser
coffee is too fine. pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
The water filter does not The water filter is not Firmly press the water filter
stay in position in the mounted correctly. straight down into the tank
water tank. connection.
The coffee grounds are The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a
not compact and are too fine or too coarse, or not coarser or finer setting, or use
wet. enough ground coffee has 2 level measuring spoons of
been used. ground coffee.
Water dripped onto the Drip tray was removed too Wait a few seconds after the
inner floor of the appli- soon. last drink was dispensed before
ance when the drip tray removing the drip tray.
was removed.
Display shows Beans are not falling into Gently tap the bean container.
the grinding unit (beans too Possibly change the type of
Please refill bean container
although the container is oily). coffee used. When the bean
already full, or the grinder container is empty, wipe it with a
is not grinding any beans. dry cloth.
Display shows Emptying is not detected When the appliance is switched
­ lease empty drip tray
P when the appliance is on, remove and re-insert the
despite the drip tray beingswitched off. drip tray.
empty. The drip tray is soiled. Clean the drip tray thoroughly.
Display shows Water tank wrongly Insert water tank correctly.
Refill with still water or inserted.
change filter Carbonated water in the Fill the water tank with fresh tap
water tank. water.
Float is stuck in the water Remove the tank and clean
tank. thoroughly.
New water filter did not Rinse the water filter according
rinse according to the to instructions and then switch
instructions. on.
Air in the water filter. Dip the water filter into water
until no more air bubbles
escape, replace the filter.
Water filter is old. Insert a new water filter.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.

24
 Technical specifications en

Problem Cause Solution


Very frequent display that Water is too hard. Insert a water filter and activate
descaling is necessary. (see chapter “Menu – Water
filter”).
Beverage dispenser Clean the beverage dispenser
blocked. and milk system intake.
Display shows Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit.
Please clean brewing unit, Too much pre-ground Clean the brewing unit. Place no
then replace coffee in the brewing unit. more than two level measuring
spoons of ground coffee in the
drawer.
The mechanism of the Clean the brewing unit (see the
brewing unit is stiff. section “Daily maintenance and
cleaning”).
Display shows Appliance is too warm. Leave the appliance to cool
Please restart appliance down.
Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit.
Display shows Incorrect or insufficient Perform descaling programme
Descaling insufficient. descaler or excessive scale again.
Repeat process existing on appliance.
Display shows Appliance is too hot. Switch off appliance for 30
Please let appliance minutes.
cool down
Display shows The appliance has a fault. Please contact the hotline.
Error
Please contact hotline
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.

Technical specifications
Power connection (voltage – frequency) 220-240 V – 50/60 Hz
Power rating 1500 W
Maximum static pump pressure 15 bar (TE651.., TE653.., TE654..)
19 bar (TE655.., TE657..)
Maximum water tank capacity (without filter) 1.7 l
Maximum capacity of the coffee bean container ~300 g
Length of power cable 100 cm
Dimensions (H x B x D) 385 x 301 x 458 mm
Weight, empty 10-12 kg
Type of grinding unit Ceramic

25
fr 

Chère amatrice de café, Sommaire


cher amateur de café,
Conformité d’utilisation�������������������������27
nous vous félicitons pour l’achat de cette Consignes de sécurité importantes�����27
machine à espresso automatique Siemens. Contenu de l’emballage�������������������������29
Vue d’ensemble��������������������������������������29
Vue d’ensemble –
Ce mode d’emploi décrit différents modèles Éléments de commande������������������������30
de machines qui se distinguent par leur Écran�������������������������������������������������������31
niveau d’équipement. Mise en service���������������������������������������32
Réglages personnels « Favori » ������������33
Veuillez également tenir compte de la Sécurité-enfants�������������������������������������33
notice succincte jointe. Un logement 16 a Préparation des boissons���������������������33
été prévu spécialement pour la conserver à Préparation de boissons au café...............35
portée de main dans la machine. Préparation de boissons lactées...............35
Boissons spéciales....................................36
Comment utiliser ce mode d’emploi : Préparation avec ­du café moulu................38
Vous pouvez rabattre la page de couverture Réglage du degré de mouture...................38
de ce mode d’emploi vers l’avant. Vous y Menu��������������������������������������������������������39
trouverez les illustrations de la machine Entretien et nettoyage quotidiens���������42
avec les numéros auxquels il est fait Nettoyage du mousseur de lait..................42
constamment référence dans ce mode Nettoyage de l’unité de percolation
d’emploi. (figure G)...................................................43
Exemple : unité de percolation 14 Programmes de maintenance���������������44
Nettoyage du mousseur de lait..................45
Les symboles et les messages affichés Détartrage.................................................45
sur l’écran sont également représentés de Nettoyage..................................................46
manière distincte dans ce mode d’emploi. ­calc‘nClean................................................46
Vous pourrez ainsi repérer plus facilement Conseils pour économiser l’énergie����47
les messages et les symboles affichés ou Protection contre le gel�������������������������47
apposés sur l’appareil. Rangement des accessoires�����������������47
Exemple de message affiché à l’écran : Accessoires��������������������������������������������48
Expresso Mise au rebut������������������������������������������48
Exemple d’élément de commande : Garantie���������������������������������������������������48
C Données techniques������������������������������48
Eliminer soi-même
les problèmes simples���������������������������49

26
 Conformité d’utilisation fr

Conformité d’utilisation
dʼutilisation W Avertissement
Cet appareil est destiné exclusi- Risque dʼélectrocution !
vement à une utilisation domes- ■ Lʼappareil doit être branché
tique et non professionnelle. uniquement sur un réseau à
Nʼutiliser lʼappareil quʼà lʼintérieur courant alternatif par lʼinter-
de pièces, à température médiaire dʼune prise secteur
ambiante, et jusquʼà 2 000 m installée de manière conforme
au-dessus du niveau de la mer. et disposant dʼune connexion
à la terre. Assurez-vous que
Consignes de sécurité le système à conducteur de
protection de lʼinstallation
importantes électrique de votre maison est
Veuillez lire la notice dʼutilisa- conforme.
tion attentivement, respecter ■ Branchez et utilisez lʼappareil
les instructions et la conserver uniquement en conformité
soigneusement ! Si lʼappa- avec les indications figurant
reil change de propriétaire, sur la plaque signalétique.
remettez-lui cette notice. ■ Nʼutilisez lʼappareil que si
Les enfants de 8 ans et plus, son cordon dʼalimentation
les personnes souffrant dʼun et lʼappareil lui-même ne
handicap physique, sensoriel présentent aucun dommage.
ou mental ou ne détenant pas ■ Afin dʼécarter tout danger,
lʼexpérience et/ou les connais- seul notre service après-
sances nécessaires pourront vente est habilité à réparer
utiliser cet appareil à condition lʼappareil, comme par
de le faire sous surveillance, exemple procéder au
ou que son utilisation sûre leur remplacement dʼun cordon
ait été enseignée et quʼils aient dʼalimentation endommagé.
compris les dangers qui en ■ Ne plongez jamais lʼappareil
émanent. Maintenir les enfants ou le cordon dʼalimentation
de moins de 8 ans à lʼécart de dans lʼeau.
lʼappareil et du cordon dʼalimen- ■ En cas de défaut, débran-
tation secteur et ne pas leur chez immédiatement la fiche
permettre dʼutiliser lʼappareil. secteur ou coupez la tension
Ne pas laisser les enfants jouer du réseau.
avec lʼappareil. Le nettoyage et ■ Empêchez que du liquide ne
lʼentretien incombant à lʼutilisa- se renverse sur le connecteur.
teur ne doivent pas être effec- ■ Les instructions de nettoyage
tués par des enfants sauf sʼils spéciales figurant dans les
sont âgés de 8 ans et plus et notices sont à respecter.
sʼils agissent sous surveillance.

27
fr Consignes de sécurité importantes

W Avertissement W Avertissement
Danger par magnétisme ! Risque de brûlure !
Lʼappareil renferme des aimants ■ Le système à lait est très
permanents susceptibles dʼagir chaud. Après utilisation,
sur des implants électroniques, laissez-le refroidir avant de le
par exemple des stimulateurs toucher.
cardiaques ou des pompes à ■ Après lʼutilisation, les surfaces
insuline. Les personnes portant de lʼélément chauffant ou de
des implants électroniques sont la plaque chauffante peuvent
priées de rester à au moins rester chaudes pendant une
10 cm de l’appareil et des pièces certaine durée.
suivantes, lors de leur retrait : ■ Les boissons fraîchement
réservoir à lait, système à lait, préparées sont très chaudes.
réservoir d’eau, cuvette d’égout- Si nécessaire, les laisser un
tage et unité de percolation. peu refroidir.
W Avertissement
Risque dʼasphyxie !
■ Ne laissez jamais les enfants
jouer avec les emballages.
■ Rangez les petites pièces de
manière sûre, elles pourraient
être avalées.
W Avertissement
Risque de blessures !
■ Nʼintroduisez jamais les doigts
dans le moulin.
■ Lʼutilisation inappropriée de
lʼappareil peut entraîner des
blessures.

28
 Contenu de l’emballage fr

Contenu de l’emballage
(Image A sur les pages dépliantes)

a Machine à espresso automatique f Cuillère-dose


b Mode d’emploi g Filtre à eau *
c Notice succincte h Réservoir à lait avec couvercle
d Tuyau à lait et tube d’aspiration « freshLock » *
e Bandelette pour déterminer la i Pastilles de détartrage *
dureté de l’eau

Vue d’ensemble
(Images B, C, D, E, F et G sur les pages dépliantes)

1 Interrupteur principal J 11 Sélecteur de réglage de finesse de la


2 Bandeau de commande mouture
(voir page suivante) 12 Tiroir à café
3 Écran (café en poudre / pastille de nettoyage)
4 Buse d’écoulement (café, lait, 13 Porte d’accès à l’unité de percolation
­eau chaude), réglable en hauteur 14 Unité de percolation
a) Couvercle a) Verrouillage
b) Mousseur de lait / buse d’écoulement b) Couvercle
du café (en deux parties) 15 Levier d’éjection
c) Tuyau à lait 16 Compartiment de rangement de la
d) Tube d’aspiration notice succincte
5 Réservoir d’eau amovible 17 Bac collecteur
6 Couvercle du réservoir d’eau a) Panneau
7 Case de rangement de la cuillère-dose b) Égouttoir (en deux parties)
8 Cuillère-dose (outil de mise en place du c) Tiroir à marc de café
filtre à eau) d) Flotteur
9 Réservoir pour café en grains 18 Rangement du cordon
10 Couvercle préservateur d’arôme 19 Plaque signalétique (n° E. ; FD)

* Le mode d’emploi décrit différents


modèles. Les positions marquées d’un *
sont disponibles uniquement sur certains
modèles d’appareils.

29
fr Vue d’ensemble – Éléments de commande

Vue d’ensemble – Éléments de commande


(Image B sur les pages dépliantes)

FF Les symboles suivants sont visibles ou éclairés en fonction de l’état de


­fonctionnement de l’appareil :

Expresso Latte Macchiato

Expresso macch. Café au lait

Café Mousse lait

Boissons spéciales (voir chapitre


Cappuccino
« Boissons spéciales »).

start I – Se déplacer vers le bas


stop C – Touche Start / Stop
dans le menu

F – Revenir en arrière menu A – Ouvrir le menu

G – Préparer deux tasses en ok B – Valider / mémoriser


même temps

H – Régler l’intensité du café ml D – Sélectionner la quantité


de boisson
R – Appeler un favori
(appuyer brièvement) et sécurité
enfants (appuyer pendant a moins
3 secondes).

30
Écran fr

Interrupteur principal J Options de boisson


L’interrupteur principal J vous permet d’al- Appuyer sur H pour régler l’intensité
lumer et d’éteindre ­l’appareil. La machine du café ou sur D pour régler la quantité
effectue automatiquement un rinçage d’eau. Appuyer sur G pour préparer deux
lorsqu’elle est mise en marche ­et arrêtée. tasses à la fois après avoir lancé la prépa-
La machine n’effectue pas de rinçage dans ration avec la touche C (voir au
les cas suivants : chapitre « Préparation des ­boissons »).
■■ elle est encore chaude au moment de la
mise en marche. « Favori » et sécurité enfants
■■ aucune tasse de café n’a été servie avant Appuyer brièvement sur la touche R pour
d’éteindre la machine. appeler les boissons personnalisés (voir
La machine est prête à fonctionner lorsque chapitre « Réglages personnels, Favori »).
l’écran et les symboles sont éclairés sur le Appuyer sur la touche R pendant au
bandeau de commande. moins 3 secondes pour activer ou désac-
tiver la sécurité-enfants (voir au chapitre
Bandeau de commande (champ tactile) « Sécurité-enfants »).
Il suffit d’appuyer sur les symboles et les
inscriptions pour naviguer aisément dans le Écran
bandeau de commande.
L’écran affiche les boissons et les réglages
L’appareil émet un signal sonore.
sélectionnés ainsi que des messages
Le signal sonore peut être activé ou désac-
concernant l’état de fonctionnement.
tivé (voir au chapitre « Menu – Bip sonore »).

Sélection de la boisson
Pour sélectionner la boisson de son choix, Expresso
appuyer sur le symbole ­correspondant (voir
au chapitre « Préparation des boissons »). normal moyen
Touche Start / Stop
Appuyer sur la touche C pour
lancer la préparation d’une boisson ou
effectuer un programme de maintenance. Remplissez le réservoir d'eau
Appuyer à nouveau sur la touche C
pour stopper la distribution en cours.

Menu
Appuyer sur la touche A pour accéder Le message disparaît une fois l’opération
au menu, les symboles de navigation sont effectuée.
alors activés et éclairés. Appuyer sur les
touches I, B et F pour naviguer
dans le menu, afficher des informations
ou effectuer des ­réglages (voir au chapitre
« Menu »).

 31
fr Mise en service

Mise en service ■■ Remplir le réservoir pour café en grains 9


de grains de café.
Généralités
■■ Allumer l’appareil en appuyant sur l’inter-
Ne verser, dans les conteneurs correspon-
rupteur principal 1 J.
dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz
Le bandeau de commande et l’écran s’allu-
carbonique et uniquement du café en grains
ment. L’écran affiche la langue par défaut
torréfié. Ne pas employer des grains de
dans laquelle les messages seront affichés.
café avec glaçage, des grains caramélisés
Vous avez le choix entre plusieurs langues.
ou enrobés d’une substance sucrée quel­
■■ Appuyer sur la touche I jusqu’à ce
conque ; ils obturent l’unité de percolation.
que la langue souhaitée apparaisse à
Cette machine permet de régler la
­l’écran.
du­re­té de l’eau. En usine, la dureté de
l’eau est ré­glée sur 4. Tester la dureté de
l’eau uti­lisée à l’aide de la bandelette jointe. Deutsch
Si la dureté de l’eau est différente de la English
va­leur 4, programmer la machine en consé- Français
quence après la mise en service (voir au
chapitre « Menu – Dureté de l’eau »).
■■ Appuyer sur C pour confirmer la
Mise en service de l’appareil sélection.
■■ Retirer les films de protection. La langue sélectionnée est ainsi mémorisée.
■■ Placer la machine à espresso auto- Le logo de la marque s’allume à l’écran 3.
matique sur une surface parfaitement La machine chauffe et effectue un rinçage,
horizontale, suffi­samment solide pour une petite quantité d’eau s’écoule de la
supporter son poids et étanche à l’eau. buse 4.
■■ Ne pas obturer les fentes d’aération de
l’appareil. La machine est prête à fonctionner lorsque

FF Important : utiliser l’appareil unique-


ment dans une pièce à l’abri du gel.
Si l’appareil a été transporté ou entre-
l’écran et les symboles sont éclairés sur le
bandeau de commande.

posé à des températures en dessous


de 0° C, attendre au moins 3 heures
avant de le mettre en service.
■■ Brancher la fiche (rangement du
cordon 18) au secteur. Pour ajuster la
longueur du cordon, il suffit de tirer le
cordon ­ou de le repousser à l’intérieur.
Pour ce faire, placer le dos de l’appareil
p. ex. au bord d’une table et tirer le cordon
vers le bas ou le pousser vers le haut.
■■ Relever le couvercle du réservoir d’eau 6.
FF La machine à espresso automatique
est programmée en usine avec
des réglages standard de façon à
■■ Retirer le réservoir d’eau 5, le rincer et le fonctionner de manière optimale.
remplir avec de l’eau fraîche et froide. Ne La machine s’éteint automatiquement
pas dépasser le repère « max ». après un laps de temps réglable
■■ Positionner le réservoir d’eau 5 bien à la (voir au chapitre « Menu – Arrêt
verticale et l’enfoncer entièrement. ­automatique »).
■■ Refermer le couvercle du réservoir
d’eau 6.

32
 Réglages personnels « Favori » fr

FF Lors de la première utilisation de la


machine ou après un programme
de maintenance ou encore après
Sécurité-enfants
Afin d’éviter que les enfants se brûlent ou
­s’ébouillantent, il est possible de verrouiller
une longue période d’inutilisation,
la machine.
la première boisson servie n’a pas
■■ Appuyer sur la touche R pendant au
encore atteint son plein arôme. Il ne
moins 3 secondes.
faut donc pas ­la boire.
L’écran 3 affiche une clé. La sécurité-

FF Une fois la mise en service de la


machine à espresso automatique
effectuée, la présence d’une mousse
enfants est ­activée.
Le bandeau de commande est dès lors
verrouillé.
dense et fine sur le café n’est
obtenue qu’après avoir préparé ■■ Appuyer sur la touche R pendant au
plusieurs tasses. moins 3 secondes.
La clé disparaît de l’écran 3. La sécurité-enfants
FF La formation de gouttes d’eau sur les
fentes d’aération est normale en cas
d’utilisation prolongée.
est désactivée. Le bandeau de commande de
la machine est de nouveau actif.

Préparation des boissons


Réglages personnels Cette machine à espresso automatique
« Favori » moud du café frais pour chaque prépara-
tion. Pour assurer aux ­haricots une qualité
Le nombre des favoris possibles dépend du
optimale, les conserver au frais dans un
modèle d’appareil. Sous le point de menu
récipient fermé.
« Favori », il est possible de mémoriser et
modifier des boissons individuelles (person-
nalisées) (voir chapitre « Menu, Favori »). FF Important : remplir chaque jour
le réservoir d’eau 5 avec de l’eau
fraîche et froide. Le réservoir d’eau 5
Appeler une boisson individuelle doit toujours contenir suffisamment
■■ Appuyer brièvement sur R. d’eau pour permettre le fonctionne-
■■ Sélectionner un favori dont les réglages ment de la machine.

FF
ont déjà été mémorisés. Préchauffer la (les) tasse(s), en
■■ Appuyer sur C pour lancer particulier les petites tasses épaisses
la préparation de la boisson. pour expresso, avec de l’eau chaude
par exemple.

FF Avec certains réglages, le café


est préparé en deux étapes (voir
« ­aromaDouble Shot »). Dans ce cas,
attendre que l’opération soit terminée.
La machine permet de préparer différentes
boissons sur simple pression d’une touche.

 33
fr Préparation des boissons

Sélection de la boisson aromaDouble Shot


Sélectionner directement la boisson Plus la percolation du café dure longtemps,
souhaitée par simple pression sur le plus les substances amères et les arômes
symbole ­correspondant. La boisson indésirables sont prononcés. Ceux-ci
sélectionnée est signalée par des lignes altèrent le goût du café et le rendent moins
au-dessus et au-dessous du symbole. digeste. Pour éviter cela, la machine
L’écran 3 affiche la boisson choisie, ainsi dispose d’une fonction spéciale, appelée
que l’intensité du café et la taille de la tasse aromaDouble Shot, pour préparer un café
correspondant à cette boisson. très fort. La machine prépare tout d’abord
la moitié de la quantité souhaitée, puis
Vous avez le choix parmi les boissons moud de nouveau du café et effectue une
suivantes : nouvelle percolation pour obtenir unique-
Expresso Latte Macchiato ment les arômes parfumés et digestes
Expresso macch. Café au lait du café.
Café
Cappuccino
Mousse lait
FF La fonction aromaDouble Shot peut
être sélectionnée pour toutes les bois-
sons contenant au minimum 35 ml de
Différentes boissons peuvent être sélection- café. La fonction n’est pas disponible
nées successivement par pression multiple pour les petites tasses, p. ex. pour
sur la touche « Boissons spéciales » : préparer un petit expresso, ou lorsque
Eau chaude Americano * le réglage choisi est G.
Lait chaud * Flat white *
Verseuse * Café cortado * Sélectionner la quantité de boisson
Appuyer sur la touche D pour sélec-
Les positions marquées d’un * sont tionner individuellement la quantité
disponibles uniquement sur certains de boisson.
modèles d’appareils. Les réglages suivants sont possibles :
petit moyen grand
Régler l’intensité du café, sélectionner
du café moulu ■■ Appuyer sur le symbole correspondant
Effectuer une pression sur la touche H pour pour sélectionner la boisson souhaitée.
régler individuellement l’intensité du café ou ■■ Appuyer sur D jusqu’à ce que le
pour sélectionner du café déjà moulu. réglage souhaité s’affiche à l’écran.

FF
Les réglages suivants sont possibles : Une ou plusieurs flèches appa-
très doux très fort raissant à côté du réglage, p. ex.
doux doubleshot fort « grand ˆ », indiquent que la quantité
normal doubleshot fort+ préréglée en usine (voir chapitre
fort comp. poudre « Menu – Régler qté boissons ») a été
modifiée.
■■ Appuyer sur le symbole correspondant
pour sélectionner la boisson souhaitée.
■■ Appuyer sur H jusqu’à ce que le
réglage souhaité, p. ex. fort ou comp.
poudre (voir au chapitre « Préparation
avec du café moulu »), s’affiche à l’écran.

34
 Préparation des boissons fr

Deux tasses à la fois


Préparer deux tasses en même temps
par simple pression sur G après avoir
FF La taille de la tasse et l’intensité
du café peuvent être modifiées
en appuyant sur D et H. Si le
sélectionné le café ou la boisson lactée réglage comp. poudre a été sélec-
souhaités (uniquement du café sur tionné, procéder comme décrit au
certaines machines), puis appuyer sur chapitre « Prépa­ration avec du café
C pour lancer la préparation. Le moulu ».
réglage sélectionné s’affiche. Par exemple :
■■ Appuyer sur le symbole correspondant ■■ Appuyer sur D jusqu’à ce que l’écran
pour sélectionner la boisson souhaitée. affiche le réglage grand.
■■ Appuyer sur G. ■■ Appuyer sur H jusqu’à ce que l’écran
■■ Placer deux tasses préchauffées à affiche le réglage doux.
gauche et à droite sous la buse d’écoule- ■■ Appuyer sur C pour lancer la
ment 4. prépa­ration de ­la boisson.
■■ Appuyer sur C pour lancer la La machine effectue la percolation et le
préparation de la ­boisson. café s’écoule en­suite dans la tasse.
La machine effectue la percolation du café
qui s’écoule ensuite dans les deux tasses.
FF Une simple pression sur C
permet d’arrêter la distribution en

FF La boisson est préparée en deux


étapes (deux cycles de mouture).
Attendre que l’opération soit entière-
cours.

ment terminée. Préparation de boissons lactées


Cette machine à espresso automatique
FF Selon le modèle de machine :
la fonction « Deux tasses à la fois »
n’est disponible que pour les cafés et
possède un mousseur de lait intégré.
­Celui-ci vous permet de préparer des
­boissons lactées, de la mousse de lait
non pour les boissons lactées. ainsi que du lait chaud.

Préparation de boissons au café


La machine doit être prête à fonctionner.
BB Risque de brûlures !
Les parties supérieure et inférieure
du mousseur ­de lait 4b sont
■■ Placer la tasse préchauffée sous la buse brûlantes. Après utilisation, laisser
­d’écoulement 4. refroidir avant de toucher.
■■ Sélectionner le type de café souhaité,
Expresso ou Café, en appuyant sur le
symbole correspondant. FF Attention !
Une fois secs, les résidus de lait
sont difficiles à nettoyer, il est donc
L’écran affiche le nom de la boisson choisie,
impératif de nettoyer le mousseur de
ainsi que l’intensité sélectionnée et la taille
lait après chaque utilisation (voir au
de la tasse ­correspondant à cette boisson.
chapitre « Nettoyage du mousseur de
lait »).

Café FF Lors de la préparation de lait chaud,


la machine peut émettre un siffle-
ment. Ce bruit est dû au fonctionne-
normal moyen ment du mousseur de lait 4b.

FF Une simple pression sur C


permet d’arrêter la distribution
en cours.

 35
fr Préparation des boissons

La machine doit être prête à fonctionner. Boissons spéciales


Le tuyau à lait et le tube d’aspiration doivent Différentes boissons peuvent être sélection-
être raccordés. nées successivement par pression multiple
sur la touche « Boissons spéciales ».
■■ Introduire le tube d’aspiration 4d dans le Les positions marquées d’un * sont dispo-
réservoir à lait. nibles uniquement sur certains modèles
■■ Placer la tasse préchauffée ou le verre d’appareils.
sous la buse d’écoulement.
Eau chaude
Préparer une boisson lactée Avant de faire couler de l’eau chaude,
■■ Sélectionner la boisson Expresso macch., le mousseur de lait doit avoir été nettoyé
Café au lait, Latte Macchiato ou et le tuyau à lait retiré (voir au chapitre
Cappuccino en appuyant sur le symbole « Nettoyage du mousseur de lait »).
correspondant. Si le mousseur de lait n’est pas propre,
L’écran affiche la boisson choisie, ainsi de petits résidus de lait risquent de se
que l’intensité sélectionnée et la taille de la mélanger à l’eau.

BB
tasse correspondant à la boisson. Risque de brûlures !

FF La taille de la tasse et l’intensité


du café peuvent être modifiées
en appuyant sur D et H. Si le
Le mousseur de lait 4b est brûlant.
Après utilisation de la machine, la
laisser refroidir avant de la toucher.
réglage comp. poudre a été sélec- La machine doit être prête à fonctionner.
tionné, procéder comme décrit au ■■ Placer la tasse ou le verre sous la buse
chapitre « Préparation avec du café d’écoulement 4.
moulu ». ■■ Appuyer à plusieurs reprises sur le
■■ Appuyer sur C pour lancer la symbole « Boissons spéciales » jusqu’à
préparation de la ­boisson. ce que Eau chaude apparaisse sur l’écran.
La machine verse tout d’abord le lait ou la ■■ Appuyer sur D pour régler la taille de
mousse de lait dans la tasse ou le verre. la tasse.
Puis elle effectue la ­percolation et le café ■■ Appuyer sur C pour lancer la
s’écoule ensuite de la buse. préparation de la boisson.

La distribution de lait ou de café peut être


interrompue à tout moment en appuyant
FF Lorsque le message Veuillez retirer le
tuyau à lait apparaît, procéder comme
suit :
une fois sur C ; appuyer deux fois
sur C pour arrêter la préparation de ■■ Retirer le tuyau à lait 4c et appuyer une
la boisson complète. nouvelle fois sur C.
L’eau chaude s’écoule de la buse 4.
Mousse lait
■■ Sélectionner Mousse lait en appuyant sur
le symbole correspondant.
FF Une simple pression sur C
permet d’arrêter la distribution
en cours.
■■ Appuyer sur D pour régler la taille de
la tasse.
■■ Appuyer sur C pour lancer la
préparation de la boisson.
La mousse de lait s’écoule dans la tasse.

36
 Préparation des boissons fr

Lait chaud * Flat white * ou Cafe cortado *


Merci de lire d’abord le chapitre « Prépara- Merci de lire d’abord le chapitre « Prépara-
tion de boissons lactées » et en respecter tion de boissons lactées » et en respecter
les consignes. les consignes.
Ensuite : Ensuite :
■■ appuyer à plusieurs reprises sur le ■■ placer la tasse ou le verre sous la buse
symbole « Boissons spéciales » jusqu’à d’écoulement 4.
ce que Lait chaud apparaisse sur l’écran. ■■ Appuyer à plusieurs reprises sur
■■ Appuyer sur D pour régler la taille de le symbole « Boissons spéciales »
la tasse. jusqu’à ce que Flat white ou Cafe cortado
■■ Appuyer sur C pour lancer la apparaisse sur l’écran.
préparation de la boisson. ■■ Effectuer les réglages, comme la taille
Du lait chaud s’écoule de la buse 4. de la tasse et l’intensité, comme décrit

FF Une simple pression sur C au chapitre « Préparation de boissons


permet d’arrêter la distribution en au café ».
cours. ■■ Appuyer sur C pour lancer la
préparation de la boisson.
La machine verse tout d’abord le lait dans
Americano *
la tasse ou le verre. Puis elle effectue la
■■ Placer la tasse préchauffée sous la buse
percolation et le café s’écoule ensuite de
d’écoulement 4.
la buse.
■■ Appuyer à plusieurs reprises sur le
symbole « Boissons spéciales » jusqu’à
ce qu’Americano apparaisse sur l’écran. FF La distribution de lait ou de café peut
être interrompue prématurément en
appuyant une fois sur C.
■■ Effectuer les réglages, comme la taille
de la tasse et l’intensité, comme décrit Appuyer deux fois sur C
au chapitre « Préparation de boissons pour arrêter la préparation de la
au café ». boisson complète.
■■ Appuyer sur C pour lancer la
préparation de la boisson. Fonction Verseuse *
La machine effectue la percolation et le ■■ Placer une verseuse sous la buse
café s’écoule ensuite dans la tasse. d’écoulement 4.

FF Une simple pression sur C ■■ Appuyer à plusieurs reprises sur le symbole


permet d’arrêter la distribution en cours. « Boissons spéciales » jusqu’à ce que
Fonction Verseuse apparaisse sur l’écran.
■■ Régler l’intensité du café en appuyant
sur H.
■■ Régler la quantité (4 ou 6 tasses) en
appuyant sur D.
■■ Appuyer sur C pour lancer la
préparation de la boisson.
La machine effectue la percolation et le café
s’écoule ensuite dans la verseuse.

FF Une simple pression sur C


permet d’arrêter la distribution en cours.

 37
fr Préparation des boissons

Préparation avec ­du café moulu Réglage du degré de mouture


Cette machine à espresso automatique Le sélecteur de réglage 11 de la ­mouture
fonctionne également avec du café moulu permet de régler la finesse du café en
(pas de café soluble). poudre.

FF Pour la préparation avec du café


moulu, le réglage de l’intensité du
café, la fonction « Deux tasses à la
FF Attention !
Modifier le réglage de la mouture
uniquement lorsque le moulin tourne !
fois » et la fonction « aromaDouble Sinon la machine risque d’être
Shot » ne sont pas disponibles. endommagée.

AA
La machine doit être prête à fonctionner. Risques de blessures !
■■ Placer une tasse préchauffée sous la Ne pas mettre les doigts dans le
buse ­d’écoulement 4. moulin.
■■ Sélectionner une boisson au café ou
■■ Lorsque le moulin tourne, régler le
une boisson lactée en appuyant sur le
­sélecteur de réglage 11 entre une
symbole correspondant.
mouture fine (a : ­tourner dans le sens
■■ Appuyer sur H jusqu’à ce que l’écran
contraire des aiguilles d’une montre) et
affiche comp. poudre.
une mouture grossière (b : tourner dans
■■ Ouvrir le tiroir à café 12.
le sens des aiguilles d’une montre).
■■ Mettre au maximum 2 cuillères-doses
rases de café moulu. a b

FF Attention !
Ne jamais remplir avec du café en
grains ou du ca­fé soluble.
■■ Refermer le tiroir à café 12.
■■ Appuyer sur C pour lancer la
prépa­ration de ­la boisson.
La machine effectue la percolation et le

FF
café s’écoule en­suite dans la tasse. Le nouveau réglage n’est perceptible

FF Une simple pression sur C qu’à partir de la seconde tasse de


permet d’arrêter la distribution en cours. café.

FF Choisir une mouture plus fine pour


les grains torréfiés de couleur foncée
et une mouture plus grossière pour
les grains torréfiés de couleur claire.

38
Menu fr

Menu Vous pouvez effectuer les


­réglages suivants :
Le menu permet de modifier des réglages
individuellement, ­d’appeler des informations
Nettoyage et entretien
ou encore de lancer des programmes.
Lancement de programmes de
­maintenance spécifiques.
■■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
Vous avez le choix entre les programmes
L’écran affiche les différentes options de
Nettoyer le mousseur de lait, Détartrer,
réglage et les symboles ­de navigation sont
Nettoyer ou calc‘nClean.
éclairés. Le réglage en cours est signalé à
■■ Sélectionner le programme souhaité avec
l’écran.
I et confirmer avec B.
■■ Appuyer sur C pour lancer
Navigation dans le menu :
le programme.
I = se déplacer vers le bas
dans le menu
B = confirmer / mémoriser FF Important : lire impérativement
le chapitre « Programmes de
maintenance ».
F = revenir en arrière
A = ouvrir le menu / quitter le menu

FF Lorsque vous appuyez sur I, les Informations relatives aux


possibilités de réglage et de sélection programmes de maintenance
s’affichent selon un ordre récurrent. (dépend du modèle de machine)
Une fois la dernière option de menu Affiche le nombre de boissons pouvant encore
atteinte, la première option s’affiche être distribuées avant qu’un programme de
de nouveau. maintenance doive être effectué.
■■ Appuyer sur I et afficher
Par exemple :
Nettoyer dans --- c ­ou
Régler la température du café sur maxi :
Détartrer dans --- c.
■■ Appuyer sur A. Le menu s’ouvre.
■■ Quitter l’affichage en appuyant sur F.
■■ Appuyer sur I jusqu’à ce que l’écran
affiche ­Température du café.
■■ Appuyer sur B, l’écran affiche p. ex. FF Pour des raisons techniques, le comp-
teur n’est pas « à la tasse près ».
haute.
■■ Appuyer sur I jusqu’à ce que l’écran Proportion lait/café *
affiche maxi. La proportion lait/café réglée en usine peut
■■ Appuyer sur B pour mémoriser la être adaptée en plusieurs étapes.
sélection. L’écran affiche un message de ■■ Sélectionner, avec I, la boisson
confirmation. (uniquement pour des boissons à
■■ L’option de menu Température du café base de café et de lait), puis confirmer
apparaît. avec B.
■■ Appuyer sur F pour quitter le menu. ■■ Sélectionner, avec I, la proportion
café/lait souhaitée (réglage de la
proportion de lait en %), puis confirmer
avec B.
■■ Le réglage est mémorisé.
Exemple : si la valeur est réglée sur 30 %,
30 % de lait et 70 % de café sont versés.

Les positions marquées d’un * sont dispo-


nibles uniquement sur certains modèles
d’appareils.

 39
fr Menu

Favori ■■ Plonger brièvement la bandelette de test


Le menu Favori permet de créer ou de dans ­l’eau et lire le résultat qui apparaît
modifier des boissons individualisées. au bout de 1 minute.
Le nombre des favoris dépend du modèle Niveau Degré de dureté de l’eau
d’appareil. Allemagne France (°fH)
■■ Sélectionner, avec I , un nouveau (°dH)
profil ou un profil déjà existant, puis
1 1-7 1-13
confirmer avec B.
2 8-14 14-25
■■ Appuyer sur la boisson souhaitée, puis
3 15-21 26-38
confirmer avec B.
4 22-30 39-54
■■ En fonction de la boisson choisie,
la sélection pour les réglages, comme
la quantité (ml) ou la proportion café/lait, Arrêt automatique
apparaît sur l’écran. Réglage de la durée après laquelle la
■■ Effectuer la sélection, puis la confirmer machine s’éteint automatiquement sitôt la
avec B. ­dernière préparation de boisson terminée.
■■ La boisson est mémorisée dans le profil. La durée peut être comprise entre
15 minutes et 3 heures. Elle est réglée ­par
Régler qté boissons défaut sur 30 minutes.
Régler la quantité pour chaque boisson et ■■ Sélectionner la durée souhaitée avec
pour chaque tasse. La quantité réglée en I et confirmer avec B.
usine peut être adaptée en plusieurs étapes.
■■ Sélectionner la boisson avec I et Température du café
confirmer avec B. Réglage de la température des boissons ­au
■■ Sélectionner la quantité souhaitée avec café et de l’eau chaude.
I et confirmer avec B. Les options de réglage sont normale, haute,
Le réglage est mémorisé. ­ou maxi. Le réglage sélectionné vaut pour
toutes les préparations.
Dureté de l’eau ■■ Sélectionner la température ­souhaitée
Réglage en fonction de la dureté de l’eau avec I et confirmer avec B.
locale.
Les niveaux 1, 2, 3, 4 ou Adoucisseur Filtre à eau
peuvent être sélectionnés. La dureté de Permet de définir si un filtre à eau doit être
l’eau est réglée par défaut sur le niveau 4. activé ou si aucun filtre à eau n’est utilisé.
■■ Sélectionner la dureté de l’eau souhaitée Vous avez le choix entre Activer nouveau
avec I et confirmer avec B. filtre ou Filtre non placé.

FF Il importe de régler correctement la


dureté ­de l’eau car cela permet à la
machine d’indiquer le moment où un
FF Le filtre à eau permet de prévenir
les dépôts de tartre et de réduire les
salissures dans l’eau. L’appareil ne
détartrage est nécessaire. doit pas être détartré trop souvent.
La dureté de l’eau peut être déterminée à Les filtres à eau sont disponibles dans le
l’aide de la bandelette ­de test fournie ou commerce ou peuvent être commandés
être demandée au Service des Eaux local. auprès du service après-vente (voir au
Dans le cas où un adoucisseur d’eau est chapitre « Accessoires »).

FF
installé dans la maison, veuillez choisir le Important : Avant d’utiliser un
réglage Adoucisseur. nouveau filtre à eau, il doit tout
d’abord être rincé.

40
Menu fr

■■ Pour cela, enfoncer fermement le filtre à


eau dans le réservoir d’eau 5 à l’aide de
la cuillère-dose 8.
FF Si la machine n’est pas utilisée
durant une période prolongée
(vacances p. ex.), rincer le filtre avant
d’utiliser à nouveau la machine. Pour
cela, préparer tout simplement une
tasse d’eau chaude.

Langues
Réglage de la langue d’affichage des textes
de l’écran.
■■ Sélectionner la langue souhaitée avec
I et confirmer avec B.

Protection contre le gel


Programme de maintenance visant à
■■ Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère éviter les dommages provoqués ­par le gel
« max ». durant le transport et l’entre­po­sage. Lors
■■ Relier le tuyau à lait 4c au mousseur de de ce programme, la machine est vidée
lait 4b et au tube d’aspiration 4d. entièrement.
■■ Insérer l’extrémité du tube d’aspiration 4d
dans l’égouttoir 17b.
■■ Appuyer sur A puis sur I et FF La machine doit être prête à fonc-
tionner et le réservoir d’eau 5 rempli.
sélectionner ­Filtre à eau. ■■ Appuyer sur C pour lancer le
■■ Appuyer sur B puis sur I et programme.
sélectionner Activer nouveau ­f iltre. ■■ Retirer le réservoir d’eau, l’appareil purge
■■ Vider le bac collecteur et le remettre en automatiquement le circuit et s’éteint.
place. ■■ Vider le réservoir d’eau 5 et le bac
■■ Valider la sélection avec B. c­ ollecteur 17.
L’eau traverse alors le filtre pour le rincer.
■■ Ensuite, vider le bac collecteur et le Bip sonore
remettre en place. Activation ou désactivation du bip sonore
L’appareil est de nouveau prêt à des touches du bandeau de commande.
fonctionner. ■■ Confirmer la sélection avec B.

FF Le rinçage du filtre a activé le ■■ Appuyer sur I pour sélectionner


paramètre d’affichage du message Activer ou Désactiver et confirmer avec
« Remplacer le filtre à eau svp ». B.
Une fois que ce message est apparu
ou au bout de 2 mois au plus tard, le Nbre de boissons
filtre n’est plus efficace. Il faut alors le (dépend du modèle de machine)
remplacer pour des raisons d’hygiène Affiche le nombre de boissons servies
et afin que l’appareil ne s’entartre pas depuis la mise en service.
(cela pourrait l’endommager). ■■ Quitter l’affichage en appuyant sur F.
Si aucun filtre neuf n’est utilisé, sélectionner Préréglages usine
le réglage Filtre non placé et confirmer Restaure tous les paramètres de la
avec B. machine tels qu’ils étaient à la livraison.
■■ Appuyer sur C pour supprimer
tous les réglages personnels.

 41
fr Entretien et nettoyage quotidiens

Entretien et
nettoyage quotidiens
LL Ne pas mettre les éléments suivants
au lave-vaisselle :
Panneau du bac collecteur 17a,

EE Risque d’électrocution ! couvercle 4a, unité de percolation 14,


Débrancher la machine avant tout réservoir d’eau 5 et couvercle préservateur
nettoyage. Ne jamais plonger la d’arôme 10.

MM
machine dans l’eau. Ne jamais Les éléments suivants peuvent aller
utiliser de nettoyeur à vapeur. au lave-vaisselle :
■■ Essuyer l’habillage de la machine avec Bac collecteur 17, égouttoir 17b, tiroir à
un chiffon ­doux et humide. marc de café 17c, cuillère-dose 8 et la
■■ Nettoyer le panneau de commande à partie supérieure et inférieure du mousseur
l’aide d’un chiffon en microfibres. de lait 4b.

FF
■■ Ne pas utiliser de produit nettoyant conte- Important : le bac collecteur 17 et
nant de l’alcool ­ou de l’alcool à brûler. le réservoir à marc 17c doivent être
■■ Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou ­de vidés et nettoyés tous les jours afin
produits nettoyants. d’éviter les dépôts.

FF Si la machine est mise en marche à


froid ou arrêtée après la préparation
d’un café, elle se rince automatique-
ment. L’appareil se nettoie donc de
lui-même.

FF Important : si la machine n’a pas


été utilisée pendant une période
prolongée (vacances p. ex.), nettoyer
■■ Toujours nettoyer immédiatement les
soigneusement l’ensemble de la
résidus de calcaire, de café, de lait, de
machine, y compris la buse d’écou-
produit nettoyant ou de solution détar-
lement 4, le système à lait 4b, la
trante. Les surfaces situées sous ces
cuvette d’égouttage 17 et l’unité de
résidus risquent de se ­corroder.
percolation 14.
■■ Les ­chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels. Ces sels peuvent être
responsables de rouille superficielle sur Nettoyage du mousseur de lait

AA
l’acier inox ; un rinçage méticuleux est par Le mousseur de lait 4b doit impéra-
conséquent indispensable avant l’emploi. tivement être nettoyé après chaque
■■ Sortir le bac collecteur 17 avec le tiroir à utilisation !
marc de café 17c en le tirant vers l’avant.
Retirer le panneau 17a et l’égouttoir 17b.
Vider et nettoyer le bac collecteur et le
tiroir à marc de café.
FF Le système à lait 4b est nettoyé
automatiquement par un bref coup
de vapeur, immédiatement après la
■■ Essuyer l’intérieur de la machine (loge- préparation d’une boisson à base de
ment des bacs collecteurs) et le tiroir à lait. Pour assurer un nettoyage parti-
café (non amovible). culièrement minutieux, le système à
■■ Démonter le flotteur 17d et le nettoyer lait 4b peut être en outre rincé avec
avec un chiffon humide (dépend du le programme Nettoyage du mousseur
modèle de machine). de lait (voir chapitre « Programmes
de maintenance » – « Nettoyage du
mousseur de lait »).

42
 Entretien et nettoyage quotidiens fr

Nettoyage manuel
FF La partie supérieure et inférieure du

BB Risque de brûlures ! mousseur ­de lait 4b, le tuyau à lait


Le mousseur de lait 4b est brûlant. 4c et le tube d’aspiration 4d peuvent
Après utilisation, laisser refroidir également être lavés dans un
avant de le toucher. lave-vaisselle.
Démonter le mousseur de lait 4b pour le ■■ Réassembler toutes les pièces.
nettoyer :
■■ Faire glisser la buse d’écoulement 4 tout
en bas.
■■ Retirer le couvercle 4a vers l’avant et ôter
le tuyau à lait.

■■ Remettre le mousseur de lait 4b en place


dans l’appareil.
■■ Remettre le couvercle 4a.

Nettoyage de l’unité de
■■ Extraire le mousseur de lait 4b en le tirant percolation (figure G)
bien verticalement vers l’avant.
FF Voir aussi la notice succincte dans le
­compartiment ­de rangement 16.
En plus du programme de nettoyage auto­
matique, il convient de retirer régulièrement
l’unité de percolation 14 pour la nettoyer.
■■ Éteindre totalement la machine en
appuyant sur l’interrupteur principal 1 J.
■■ Ouvrir la porte d’accès 13 à l’unité de
percolation.
■■ Désolidariser la partie supérieure de la ■■ Faire glisser le verrouillage rouge 14a de
partie inférieure du mousseur de lait 4b. l’unité de percolation 14 vers la gauche.
■■ Pousser le levier d’éjection 15 complète-
ment vers le bas. L’unité de percolation
est ainsi déverrouillée.
■■ Saisir l’unité de percolation 14 par les
évidements et la retirer avec précaution.

FF Important : ne pas utiliser de produit


à vaisselle et ne pas mettre au
lave-vaisselle.

■■ Séparer le tuyau à lait du tube


d’aspiration.
■■ Nettoyer les différentes pièces avec du
produit vaisselle et un chiffon doux.
■■ Rincer toutes les pièces à l’eau claire et
les sécher.

 43
fr Programmes de maintenance

■■ Retirer le couvercle 14b de l’unité de Programmes de


p
­ ercolation et nettoyer soigneusement
l’unité de percolation 14 à l’eau ­courante. maintenance

FF Voir aussi la notice succincte dans le


­compartiment ­de rangement 16.
A intervalles réguliers, l’écran 3 affiche pério-
diquement l’un des messages suivants :
Détartrage nécessaire ou
Nettoyage nécessaire ou
calc‘nClean nécessaire.
La machine doit alors être nettoyée ou détar-
trée sans tarder avec le programme corres-
pondant. Les opérations Détartrer et Nettoyer
peuvent être réunies à l’aide de la fonction
■■ Nettoyer soigneusement le filtre de l’unité ­calc‘nClean (voir au chapitre « ­calc‘nClean »).
de percolation sous le ­jet d’eau. Si le programme de maintenance n’est pas
réalisé conformément aux indications, la
machine risque d’être endommagée.
L’utilisation d’un filtre à eau prolonge les
intervalles de temps entre les programmes
de détartrage.

FF Important : Si l’appareil n’est pas


détartré à temps, le message
« Détartrage nécessaire Blocage
imminent de l’appareil --> Appuyer
■■ Essuyer soigneusement l’intérieur de la 3 s sur menu » apparaît. Effectuer
machine avec un chiffon humide et retirer le processus de détartrage immé-
les éventuels résidus de café. diatement après l’apparition de la
■■ Laisser sécher l’unité de percolation 14 et consigne. Si l’appareil est verrouillé,
l’intérieur de la machine. il peut être réutilisé une fois le
■■ Remettre le couvercle de protection 14b processus de détartrage terminé.
sur l’unité de percolation 14 et la pousser
jusqu’en butée dans l’appareil.
■■ Pousser le levier d’éjection 15 complète- FF Attention !
Lors de chaque programme de main-
tenance, utiliser le ­produit ­détartrant et
ment vers le haut.
■■ Faire glisser le verrouillage rouge 14a le produit ­nettoyant conformément aux
à fond vers la droite et refermer la porte instructions. Ne jamais interrompre le
d’accès 13. programme de maintenance !
Ne pas boire les liquides !
Ne jamais utiliser d’acide citrique,
de vinaigre ni de produit à base de
vinaigre.
Ne jamais verser de pastilles de détar-
trage ou ­autres produits de détartrage
dans le tiroir à café 12 !

44
 Programmes de maintenance fr

Avant de démarrer le programme de Détartrage


maintenance (Détartrage, Nettoyage ou Durée : 30 minutes env.
c­ alc‘nClean), retirer l’unité de percolation, La ligne inférieure de l’écran indique la
la nettoyer en suivant les indications et la progression du programme.

FF
remettre en place. Si un filtre est présent dans le réser-
voir ­d’eau 5, le retirer impérativement
Des pastilles de détartrage et de avant de lancer le programme de
­nettoyage spécialement ­conçues à cet maintenance.
effet sont disponibles dans le commerce
et auprès du ­service après-vente (voir au ■■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
chapitre « Accessoires »). ■■ Appuyer sur I, sélectionner
Nettoyage et entretien et confirmer
avec B.
Nettoyage du mousseur de lait ■■ Appuyer sur I, sélectionner Détartrer
Durée : 1 minute env. et confirmer avec B.
Appuyer sur A pour ouvrir le menu. ■■ Appuyer sur C pour lancer le
■■ Appuyer sur I, sélectionner programme.
Nettoyage et entretien et confirmer avec Des messages apparaissent à l’écran 3
B. pour vous guider:
■■ Appuyer sur I, sélectionner Nettoyer ■■ Vider le bac collecteur 17 et le remettre
le mousseur de lait et confirmer avec en place.
B.
■■ Appuyer sur C pour lancer le
programme. FF L’écran affiche le message d’invite
­Si nécess., retirez filtre eau ¢start.

FF Le mousseur de lait peut aussi être ■■ Retirer le filtre et appuyer à nouveau sur
directement nettoyé en appuyant C.
sur R. ■■ Verser de l’eau tiède dans le réservoir
­d’eau 5 vide jusqu’au repère « 0,5 l »
Des messages apparaissent à l’écran 3 et y dissoudre 1 pastille de détartrage
pour vous guider : Siemens TZ80002N.
■■ Placer un verre vide sous la buse d’écou- ■■ Appuyer sur C.
lement 4 et placer l’extrémité du tube ■■ Placer un récipient d’une contenance de
d’aspiration 4d dans le verre. 0,5 l ­sous la buse d’écoulement 4.
■■ Appuyer sur C. Le mousseur de ■■ Placer l’embout du tube d’aspiration 4d
lait se nettoie alors automatiquement. dans le récipient.
■■ Vider ensuite le verre et nettoyer le tube ■■ Appuyer sur C.
d’aspiration 4d. Le programme ­de détartrage se déroule à
De plus, nettoyer régulièrement et très présent pendant 20 minutes environ.
soigneusement le mousseur de lait (en
lave-vaisselle ou à la main).
FF S’il n’y a pas assez de solution de
détartrage dans le réservoir ­d’eau 5,
le ­message Rajoutez du détartrant
¢start s’affiche.
■■ Rajouter du ­détartrant et appuyer à
nouveau sur C.
■■ Rincer le réservoir d’eau 5 et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
■■ Si un filtre est utilisé, le remettre en place.
■■ Appuyer sur C.

 45
fr Programmes de maintenance

Le programme ­de détartrage se déroule à ­calc‘nClean


présent pendant 1 ­minute environ et rince la Durée : 43 minutes env.
machine. ­calc‘nClean combine les deux fonctions
■■ Vider le bac collecteur 17 et le remettre ­Détartrage et Nettoyage.
en place. Si le moment de réaliser chacun des deux

FF Important : Essuyer la machine programmes est proche, la machine ­propose


avec un chiffon doux et humide pour automatiquement ce programme de
éliminer immédiatement les résidus ­maintenance.
du produit de ­détartrage. Les surfaces La ligne inférieure de l’écran indique la
situées sous ces résidus risquent de progression du programme.

FF
se ­corroder. Les ­chiffons éponges Si un filtre est présent dans le réser-
neufs peuvent contenir des sels. voir ­d’eau 5, le retirer impérativement
Ces sels peuvent être responsables avant de lancer le programme de
de rouille superficielle sur l’acier inox ; maintenance.
un rinçage méticuleux est par consé- ■■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
quent indispensable avant l’emploi. ■■ Appuyer sur I, sélectionner
Nettoyer soigneusement le tube d’as- Nettoyage et entretien et confirmer avec
piration 4d de la buse d’écoulement. B.
La machine a été détartrée et est ainsi de ■■ Appuyer sur I, sélectionner
nouveau prête à fonctionner. calc‘nClean et confirmer avec B.
■■ Appuyer sur C pour lancer le
Nettoyage programme.
Durée : env. 9 minutes. Des messages apparaissent à l’écran 3
La ligne inférieure de l’écran indique la pour vous guider:
progression du programme. ■■ Vider le bac collecteur 17 et le remettre
■■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu. en place.
■■ Appuyer sur I, sélectionner Nettoyage ■■ Ouvrir le tiroir à café 12.
et entretien et confirmer avec B. ■■ Déposer une pastille de nettoyage
■■ Appuyer sur I, sélectionner Nettoyer Siemens dans le tiroir 12 et refermer.
et confirmer avec B. ■■ Appuyer sur C.

FF
■■ Appuyer sur C pour lancer le L’écran affiche le message d’invite
programme. ­Si nécess., retirez filtre eau ¢start.
Des messages apparaissent à l’écran 3
pour vous guider: ■■ Retirer le filtre et appuyer à nouveau sur
■■ Vider le bac collecteur 17 et le remettre C.
­en ­place. ■■ Verser de l’eau tiède dans le réservoir
■■ Ouvrir le tiroir à café 12. ­d’eau 5 jusqu’au repère « 0,5 l » et
■■ Déposer une pastille de ­nettoyage dissoudre 1 pastille de détartrage
Siemens dans le tiroir 12 et refermer. Siemens TZ80002N.
■■ Appuyer sur C. ■■ Appuyer sur C.
Le programme ­de nettoyage se déroule à ■■ Placer un récipient d’une contenance de
présent pendant 7 minutes environ. 1 l au ­moins sous la buse d’écoulement 4.
■■ Vider le bac collecteur 17 et le remettre ■■ Placer l’embout du tube d’aspiration 4d
en place. dans le récipient.
La machine est à présent nettoyée et de ■■ Appuyer sur C.
nouveau prête à fonctionner. Le programme de ­détartrage se déroule à
présent pendant 28 minutes environ.

46
 Conseils pour économiser l’énergie fr

FF S’il n’y a pas assez de solution de


détartrage dans le réservoir ­d’eau 5,
le ­message Rajoutez du détartrant
Conseils pour
économiser l’énergie
¢start s’affiche. ■■ Lorsque la machine à espresso automa-
■■ Rajouter du ­détartrant et appuyer à tique n’est pas utilisée, l’éteindre avec
nouveau sur C. l’interrupteur principal 1 J situé à l’avant.
■■ Rincer le réservoir d’eau 5 et le remplir ■■ Dans le menu sous ­Arrêt automatique,
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ». régler l’arrêt automatique sur 15 minutes.
■■ Si un filtre est utilisé, le remettre en place. ■■ Dans la mesure du possible, ne jamais
■■ Appuyer sur C. interrompre la production de café ou de
Le programme de dé­tar­trage ­se déroule mousse de lait. Une inter­ruption provoque
encore pendant 1 minute, puis le une consommation d’énergie supérieure
programme de nettoyage rince la machine ainsi que le remplissage plus rapide du
p
­ endant 7 minutes environ. bac collecteur.
■■ Vider le bac collecteur 17 et le remettre ■■ Détartrer régulièrement l’appareil
en place. pour prévenir les dépôts de calcaire.
Les dé­pôts de calcaire augmentent la
FF Important : Essuyer la machine
avec un chiffon doux et humide
pour éliminer immédiatement les
consommation d’énergie.

résidus du produit de ­détartrage. Les Protection contre le gel

FF
surfaces situées sous ces résidus Attention !
risquent de se ­corroder. Les ­chiffons Pour éviter les dommages provoqués
éponges neufs peuvent contenir des par le gel pendant le transport et le
sels. Ces sels peuvent être respon- ­stockage, il faut préalablement vider
sables de rouille superficielle sur entièrement la machine.
l’acier inox ; un rinçage méticuleux Voir au chapitre
est par conséquent indispensable
« Menu – Protection contre le gel ».
avant l’emploi. Nettoyer soigneuse-
ment le tube d’aspiration 4d de la
buse d’écoulement. Rangement des accessoires
La machine a été détartrée et est ainsi de La machine à espresso automatique
nouveau prête à fonctionner. possède des compartiments ­spéciaux
pour ranger la cuillère-dose et la notice
FF Important : Si l’un des programmes
de maintenance a été ­interrompu,
p. ex. par une coupure de cou­rant,
succincte.
■■ Pour ranger la cuillère-dose 8, retirer le
réservoir d’eau 5 et placer la cuillère-dose
procéder comme indiqué ci-après : dans ­l’évidement 7 préformé.
■■ Rincer le réservoir d’eau 5 et le remplir ■■ Pour ranger la notice succincte, ouvrir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ». la porte d’accès à l’unité de percolation
■■ Appuyer sur C. 13 et placer la notice succincte dans le
L’appareil est rincé pendant env. 2 minutes logement 16 prévu à cet effet.
pour des raisons de sécurité.
■■ Vider le bac collecteur 17 et le remettre
en place.
Le programme de service interrompu doit
être redémarré.

 47
fr Accessoires

Accessoires Mise au rebut

J
Les accessoires suivants sont disponibles Eliminez l’emballage en respectant
dans le commerce ou auprès du service l’environnement. Cet appareil est
après-vente : marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
Accessoires Référence électriques et électroniques usagés
Commerce / (waste electrical and electronic equip-
Service après-vente ment – WEEE). La directive définit
Pastilles de TZ80001N / 00311807 le cadre pour une reprise et une
nettoyage récupération des appareils usagés
Pastilles de TZ80002N / 00576693 applicables dans les pays de la CE.
détartrage S’informer auprès du revendeur sur la
Filtre à eau TZ70003 / 00575491 procédure actuelle de recyclage.
Kit d’entretien TZ80004 / 00576330
Réservoir à lait TZ80009N / 00576166
Garantie
avec couvercle Les conditions de garantie applicables
« freshLock » sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modifications.

Données techniques
Raccordement électrique (tension – fréquence) 220-240 V – 50 / 60 Hz
Puissance raccordée 1500 W
Pression statique maximale de la pompe 15 bar (TE651.., TE653.., TE654..)
19 bar (TE655.., TE657..)
Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 1,7 l
Contenance maximale du réservoir pour café ~300 g
en grains
Longueur du cordon d’alimentation 100 cm
Dimensions (H x L x P) 385 x 301 x 458 mm
Poids, à vide 10-12 kg
Type de moulin céramique

48
 Eliminer soi-même les problèmes simples fr

Eliminer soi-même les problèmes simples


Problème Cause Remède
Qualité ­de la mousse de La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la
café ou de lait très variable. notice.
Impossible de produire de Le mousseur de lait ou le Nettoyer le mousseur de lait ou son
l’eau chaude. support du mousseur de support (voir au chapitre « Nettoyage
lait est encrassé. du mousseur de lait »).
Trop peu de mousse ou Le mousseur de lait ou Nettoyer le mousseur de lait ou son
pas de ­mousse, ou le son support est encrassé. support (voir au chapitre « Nettoyage
mousseur de lait n’aspire du mousseur de lait »).
pas le lait. Le lait ne convient pas. Ne pas utiliser du lait déjà chaud.
Utiliser de préférence du lait froid
avec une teneur en matières
­grasses de 1,5 % minimum.
Le mousseur de lait n’est Humidifier les pièces (parties supé-
pas correctement ­monté. rieure et inférieure) du mousseur de
lait et les assembler.
La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la
notice.
La machine n’a pas versé La mouture est trop fine. Régler une mouture moins ­fine.
la quantité prévue pour la Le café moulu est trop fin. Utiliser un café en poudre moins fin.
tasse, le café coule goutte La machine est fortement Détartrer la machine suivant la
­à goutte uniquement ou ne entartrée. notice.
coule plus.
Le café ne présente pas de Variété de café Utiliser un café avec une proportion
« crème ». inadéquate. plus importante de Robusta.
Les grains ne sont pas Utiliser des grains fraîchement
fraîchement torréfiés. torréfiés.
Le degré de mouture n’est Régler une mouture plus fine.
pas adapté aux grains de
café.
Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas Régler une mouture plus fine ou
assez fine ou bien le café utiliser ­un café en poudre plus fin.
en poudre n’est pas assez
fin.
Variété de café Utiliser un café torréfié plus foncé.
inadéquate.
Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine Régler une mouture moins fine ou
ou le café en ­poudre est utiliser un café en poudre moins fin.
trop fin.
Variété de café Changer de variété de café.
inadéquate.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.

 49
fr Eliminer soi-même les problèmes simples

Problème Cause Remède


Le café a un goût de Température de percola- Baisser la température, voir au
« brûlé ». tion trop élevée chapitre « Menu – Température du
café ».
La mouture est trop fine Régler une mouture moins fine ou
ou le café en poudre est utiliser un café en poudre moins fin.
trop fin.
Variété de café Changer de variété de café.
inadéquate.
Le filtre à eau ne tient pas Le filtre à eau n’est pas Placer le filtre à eau bien droit et
dans le réservoir d’eau. correctement fixé. appuyer fortement pour l’enfoncer
dans le réservoir.
Le marc de café n’est La mouture est trop fine Régler la mouture plus grossière
pas ­compact et il est trop ou trop grossière ou bien ou plus fine ou bien utiliser
humide. la quantité de café moulu 2 ­cuillères-doses de café moulu
utilisée est insuffisante. bien rases.
Gouttes d’eau sur le fond Bac collecteur retiré trop Retirer le bac collecteur en atten-
intérieur de la machine une tôt. dant quelques ­secondes après avoir
fois que l’on a ­retiré le bac préparé la dernière boisson.
collecteur.
Message affiché à l’écran Les grains ne tombent Tapoter légèrement sur le réservoir
­ emplissez le bac à ­café
R pas dans le mou­­lin (grains p
­ our café en grains. Changer
bien que le ­réservoir ­pour trop gras). éventuellement de variété ­de café.
café en grains soit rempli , Une fois que le réservoir ­pour ­café
ou bien le moulin ne en grains est vide, l’essuyer avec un
parvient pas à moudre. chiffon sec.
Message affiché à l’écran Lorsque l’appareil est Une fois l’appareil allumé, retirer
Videz le bac collecteur SVP éteint, l’opération de le bac collecteur et le remettre en
alors que celui-ci est vide. vidage n’est pas détectée. place.
Le bac collecteur est sale. Nettoyer soigneusement le bac
collecteur.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.

50
 Eliminer soi-même les problèmes simples fr

Problème Cause Remède


Message affiché à l’écran Le réservoir d’eau est mal Mettre le réservoir d’eau correcte-
Veuillez remplir avec de l’eau inséré. ment en place.
non gazeuse ou changer le Le réservoir d’eau contient Remplir le réservoir d’eau avec de
filtre de l’eau gazeuse. l’eau fraîche du robinet.
Le flotteur qui se trouve Retirer le réservoir et le nettoyer
dans le réservoir d’eau est minutieusement.
grippé.
Le filtre d’eau neuf n’a pas Rincer le filtre à eau conformément
été rincé conformément aux instructions et le remettre en
aux instructions. service.
De l’air se trouve dans le Plonger le filtre à eau dans l’eau
filtre d’eau. jusqu’à ce que plus aucune bulle
ne survienne et remettre le filtre en
place.
Le filtre à eau est trop Mettre en place un nouveau filtre à
vieux. eau.
Affichage très fréquent Eau contenant trop de Insérer et activer le filtre à eau
qu’un détartrage est tartre. (voir chapitre « Menu – Filtre à
nécessaire. eau »).
Buse d’écoulement Nettoyer la buse d’écoulement et
bouchée. le support du système à lait.
Message affiché à l’écran Unité de percolation Nettoyer l’unité de percolation.
Nettoyez l’unité de percola- encrassée.
tion et la remettre en place Trop de café moulu dans Nettoyer l’unité de percolation.
l’unité de percolation. Mettre au maximum 2 cuillères-
doses rases de café en poudre.
Le mécanisme de Nettoyer l’unité de percolation (voir
­l’unité de percolation ne au chapitre « Entretien et nettoyage
­fonctionne pas aisément. quotidiens »).
Message affiché à l’écran Appareil trop chaud. Laisser l’appareil refroidir.
­Redémarrez l’appareil L’unité de percolation est Nettoyer l’unité de percolation.
encrassée.
Message affiché à l’écran Détartrant inapproprié ou Exécutez une nouvelle fois le
Appareil pas suffisammt en trop faible quantité ou programme de détartrage.
détartré. Répéter l’opération appareil excessivement
entartré.
Message affiché à l’écran L’appareil est trop chaud. Laissez l’appareil éteint pendant
Veuillez laisser refroidir 30 minutes.
l’appareil
Message affiché à l’écran Une défaillance s’est Appeler le service clientèle.
Défaillance produite dans la machine.
Appelez le service clientèle
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.

 51
nl 

Geachte koffieliefhebber, Inhoud


Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
deze volautomatische espressomachine Bestemming van het apparaat��������������53
van Siemens. Belangrijke veiligheidsinstructies��������53
Leveringsomvang�����������������������������������55
In één oogopslag������������������������������������55
Deze gebruiksaanwijzing behandelt Overzicht – Bedieningselementen��������56
verschillende varianten van de machine die Display�����������������������������������������������������57
zich in de details onderscheiden. Inbedrijfstelling���������������������������������������58
Eigen instellingen “Favoriet” ���������������59
Neem tevens de bijgevoegde beknopte Kinderbeveiliging�����������������������������������59
handleiding in acht. Deze kan in een Drankbereiding���������������������������������������59
speciaal opbergvak 16 worden bewaard. Bereiding van koffie...................................61
Bereiding met melk....................................61
Voor het gebruik van deze Speciale dranken.......................................62
gebruiksaanwijzing: Bereiding met ­gemalen koffie....................63
De omslag van deze gebruiksaanwijzing Instellen van de maalfijnheid.....................64
kunt u vooraan uitklappen. Daar vindt Menu��������������������������������������������������������64
u afbeeldingen van de machine met Verzorging en dagelijkse reiniging�������67
nummers, waar deze gebruiksaanwijzing Melksysteem reinigen................................68
steeds naar verwijst. Zetgroep reinigen (afbeelding G)..............69
Voorbeeld: zetgroep 14 Serviceprogramma’s������������������������������69
Melksysteem reinigen................................70
Display-indicaties en symbolen worden in Ontkalken..................................................70
deze gebruiksaanwijzing eveneens speciaal Reinigen....................................................71
weergegeven. Zo kunt u herkennen dat ­calc‘nClean................................................71
het om teksten of symbolen gaat die op de Tips voor het besparen van energie�����72
machine worden weergegeven of daarop Vorstbeveiliging��������������������������������������72
zijn afgedrukt. Bewaren van toebehoren�����������������������72
Voorbeeld displaytekst: Espresso Toebehoren���������������������������������������������73
Voorbeeld bedieningselementen: C Afval���������������������������������������������������������73
Garantievoorwaarden����������������������������73
Technische gegevens����������������������������73
Zelf eenvoudige problemen verhelpen� 74

52
 Bestemming van het apparaat nl

Bestemming van het Belangrijke


apparaat veiligheidsinstructies
Dit apparaat is alleen bestemd De gebruiksaanwijzing a.u.b.
voor huishoudelijk gebruik en de zorgvuldig doorlezen, opvolgen
huiselijke omgeving. en goed bewaren! Als u dit appa-
Gebruik het apparaat alleen raat aan iemand anders geeft,
binnenshuis bij kamertempe- lever dan ook deze gebruiksaan-
ratuur en tot 2000 m boven de wijzing mee.
zeespiegel. Dit apparaat kan worden
bediend door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
fysieke, sensorische of geeste-
lijke beperkingen of met gebrek-
kige ervaring en/of kennis,
indien zij onder toezicht staan of
zijn geïnstrueerd in het veilige
gebruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren
hebben begrepen. Kinderen
jonger dan 8 jaar dienen uit
de buurt van het apparaat en
het aansluitsnoer te worden
gehouden en mogen het appa-
raat niet bedienen. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud
mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8 jaar
of ouder zijn en onder toezicht
staan.

 53
nl Belangrijke veiligheidsinstructies

W Waarschuwing W Waarschuwing
Gevaar voor elektrische Gevaar door magnetisme!
schokken! Het apparaat bevat permanente
■ Het apparaat mag uitslui- magneten die elektronische
tend via een conform de implantaten zoals pacemakers,
voorschriften geïnstalleerd of insulinepompen kunnen
stopcontact met randaarde beïnvloeden. Dragers van elek-
op een stroomnet met wissel- tronische implantaten dienen
stroom worden aangesloten. een minimumafstand van
Overtuig u ervan dat het 10 cm tot het apparaat en bij
randaardesysteem van de het wegnemen tot de volgende
elektrische huisinstallatie delen aan te houden: melkreser-
conform de elektrotechnische voir, melksysteem, watertank,
voorschriften is geïnstalleerd. druppelschaal en zetgroep.
■ Het apparaat uitsluitend W Waarschuwing
aansluiten en gebruiken
volgens de gegevens op het Verstikkingsgevaar!
typeplaatje. ■ Laat kinderen niet met
■ Alleen gebruiken wanneer het verpakkingsmateriaal spelen.
aansluitsnoer en het apparaat ■ Bewaar kleine onderdelen
niet beschadigd zijn. op een veilige plaats om te
■ Om gevaren te vermijden, voorkomen dat deze worden
mogen reparaties aan het ingeslikt.
apparaat, zoals het vervangen W Waarschuwing
van een beschadigd aansluit- Gevaar voor letsel!
snoer, uitsluitend worden ■ Grijp niet in het maalwerk.
uitgevoerd door onze Service. ■ Onjuist gebruik van het
■ Het apparaat en het aansluit- apparaat kan letsel tot gevolg
snoer nooit onderdompelen in hebben.
water.
■ Bij storingen direct de stekker W Waarschuwing
uit het stopcontact trekken of Verbrandingsgevaar!
de netspanning uitschakelen. ■ Het melksysteem wordt erg
■ Geen vloeistoffen op de warm. Laat dit na gebruik eerst
connector morsen. afkoelen alvorens het aan te
■ De speciale reinigingsinstruc- raken.
ties in de handleiding moeten ■ Na het gebruik kunnen de
in acht worden genomen. oppervlakken van het verwar-
mingselement of de warmhoud-
plaat nog enige tijd heet zijn.
■ Vers bereide dranken zijn
zeer heet. Indien nodig een
beetje laten afkoelen.
54
 Leveringsomvang nl

Leveringsomvang
(Afbeelding A op de uitklapbare pagina’s)

a Volautomatische espressomachine f Maatschepje


b Gebruiksaanwijzing g Waterfilter *
c Beknopte handleiding h Melkreservoir met “freshLock” deksel*
d Melkslangetje en aanzuigbuisje i Ontkalkingstabs*
e Teststrookje voor de
hardheid van het water

In één oogopslag
(Afbeeldingen B, C, D, E, F en G op de uitklapbare pagina’s)

1 Netschakelaar J 11 Draaischakelaar voor instelling


2 Bedieningsveld (zie de volgende maalfijnheid
pagina) 12 Koffielade
3 Display (koffiemaling / reinigingstab)
4 Uitloop (koffie, melk, ­heet water), 13 Deur van zetgroep
in de hoogte verstelbaar 14 Zetgroep
a) Deksel a) Vergrendeling
b) Melksysteem / koffie-uitloop b) Deksel
(tweedelig) 15 Uitwerphendel
c) Melkslangetje 16 Opbergvak voor beknopte handleiding
d) Aanzuigbuisje 17 Lekschaal
5 Verwijderbaar waterreservoir a) Afdekplaat
6 Deksel van waterreservoir b) Lekrooster (tweedelig)
7 Opbergvakje voor maatschepje c) Koffiedikreservoir
8 Maatschepje d) Vlotter
(aanbrenghulp voor waterfilter) 18 Snoeropbergvak
9 Bonenreservoir 19 Typeplaatje (E.-nr.; FD)
10 Aromadeksel

* De gebruiksaanwijzing behandelt verschil-


lende varianten. De met een * gemarkeerde
posities zijn slechts in bepaalde modellen
voorhanden.

55
nl Overzicht – Bedieningselementen

Overzicht – Bedieningselementen
(Afbeelding B op de uitklapbare pagina’s)

FF De volgende symbolen zijn afhankelijk van de bedrijfstoestand van de machine te


zien resp. verlicht:

Espresso Latte macchiato

Espresso macch. Koffie verkeerd

Koffie Melkschuim

Speciale dranken (zie hoofdstuk


Cappuccino
„Speciale dranken“).

start
stop C – Start-Stop-toets I – Selectie omlaag

F – Terug menu A – Menu openen

G – Afname van twee kopjes ok B – Bevestigen / Opslaan


tegelijkertijd

H – Koffiesterkte instellen ml D – Maat kopje selecteren

R – Favoriet oproepen
(kort aanraken) en kinderbevei-
liging (ten minste 3 seconden
aanraken).

56
Display nl

Netschakelaar J Drankopties
Met de netschakelaar J wordt de machine Door aanraking van H of D wordt
i­n- of uitgeschakeld. De machine spoelt de sterkte of hoeveelheid van de drank
automatisch als deze wordt in- en aangepast, door aanraking van G worden
uit­geschakeld. twee kopjes tegelijkertijd toebereid zodra
De machine spoelt niet wanneer: met C de afname wordt gestart (zie
■■ deze bij het inschakelen nog warm is. hoofdstuk “Drank­bereiding”).
■■ er vóór het uitschakelen geen koffie werd
gezet. “Favoriet” en kinderbeveiliging
De machine is klaar voor gebruik als de Door een korte aanraking van R worden
symbolen in het bedieningsveld en het gepersonaliseerde dranken opgeroepen
display oplichten. (zie hoofdstuk “Eigen instellingen Favoriet”).
Als R ten minste 3 seconden lang wordt
Bedieningsveld (tiptoets) ingedrukt, wordt de kinderbeveiliging
In het bedieningsveld kan door aanraking geactiveerd of gedeactiveerd (zie hoofdstuk
van de symbolen en tekens heel eenvoudig “Kinderbeveiliging”).
genavigeerd worden.
Er klinkt een akoestisch signaal. Display
De signaaltoon kan in- en ­uitgeschakeld
Op het display worden de geselecteerde
worden (zie hoofdstuk “Menu – Toetstonen”).
dranken en instellingen alsmede meldingen
over de bedrijfstoestand weergegeven.
Drankkeuze
Door aanraking van het ­desbetreffende
symbool wordt de gewenste drank
direct ­geselecteerd (zie hoofdstuk Espresso
“Drankbereiding”).
normaal medium
Start / Stop-toets
Door aanraking van C wordt de
drankbereiding of een serviceprogramma
gestart. Door het opnieuw aanraken van
C tijdens de drankbereiding wordt Waterreservoir vullen a.u.b.
de afname voortijdig gestopt.

Menu
Door aanraking van A wordt het menu
De melding verdwijnt zodra de handeling is
opgeroepen, de navigatiesymbolen worden
uitgevoerd.
geactiveerd en lichten op. Door aanraking
van I, B en F wordt in het menu
genavigeerd en wordt er informatie opge-
roepen of worden er ­instellingen uitgevoerd
(zie hoofdstuk “Menu”).

57
nl Inbedrijfstelling

Inbedrijfstelling ■■ Breng het waterreservoir 5 in rechte


stand aan en druk het helemaal omlaag.
Algemeen
■■ Sluit het deksel van het waterreservoir 6
Vul het waterreservoir uitsluitend met
weer.
zuiver, koud water zonder koolzuur en het
■■ Vul het bonenreservoir 9 met koffiebonen.
bonenreservoir uitsluitend met geroosterde
■■ Schakel de machine in met behulp van de
bonen. Gebruik geen geglaceerde, gekara-
netschakelaar 1 J.
meliseerde of met andere suikerhoudende
Het bedieningsveld en het display worden
additieven behandelde koffiebonen, aange-
geactiveerd. Op het display verschijnt de
zien deze de zetgroep kunnen verstoppen.
vooraf ingestelde taal waarin de andere
Bij deze machine is de hardheid van het
displayteksten worden weergegeven. Er zijn
water instelbaar. Af fabriek is de machine
meerdere talen beschikbaar.
op waterhardheid 4 ingesteld. Controleer
■■ Raak I zo vaak aan tot de gewenste
de daadwerkelijke waterhardheid met
taal op het display ­gemarkeerd is.
het meegeleverde teststrookje. Als er
een andere waarde dan water­hardheid 4
wordt aangegeven, moet de machine na Deutsch
inbedrijfstelling overeenkomstig gepro- English
grammeerd worden (zie onder hoofdstuk Français
“Menu – Waterhardheid”).

Machine in gebruik nemen ■■ Raak C aan om de selectie te


■■ Verwijder de beschermende folie. bevestigen.
■■ Zet de volautomatische espressomachine De geselecteerde taal is opgeslagen.
neer op een vlak en voor het gewicht Het merkenlogo op het display 3 is verlicht.
geschikt, watervast oppervlak. De machine wordt verwarmd en gespoeld,
■■ De ventilatiespleten van de machine er loopt een beetje water uit de uitloop 4.
moeten vrij blijven.

FF Belangrijk: Gebruik de machine


alleen in vorstvrije ruimten. Als de
machine bij temperaturen onder 0° C
De machine is klaar voor gebruik als de
symbolen op het bedieningsveld en het
display oplichten.
is getransporteerd of opgeslagen,
dient u ten minste 3 uur te wachten
alvorens de machine in gebruik te
nemen.
■■ Sluit de netstekker (snoeropbergvak 18)
aan op het stopcontact. Stel de snoer-
lengte af door het snoer iets in het vak
terug te duwen of verder naar buiten
te trekken. Plaats de machine hiervoor
bijvoorbeeld met de achterzijde tegen
de tafelrand en trek het snoer omlaag of FF De volautomatische espressoma-
chine is af fabriek geprogrammeerd
met de standaardinstellingen voor
schuif het omhoog.
■■ Klap het deksel van het waterreservoir 6 een optimale werking. De machine
omhoog. wordt na een gekozen tijd automa-
■■ Verwijder het waterreservoir 5, spoel het tisch uitgeschakeld (zie hoofdstuk
reservoir uit en vul het met vers, koud “Menu – Auto. uitschakeling”).
water. Let op de markering “max”.

58
 Eigen instellingen “Favoriet” nl

FF Als u de machine voor de eerste


keer gebruikt, nadat er een onder-
houdsprogramma is uitgevoerd of
Drankbereiding
Deze volautomatische espressomachine
maalt voor elke toebereiding verse koffie.
nadat de machine langere tijd niet is
Bewaar de bonen voor een optimale
gebruikt, dient u de eerste drank niet
kwaliteit gekoeld en in een afgesloten
te drinken aangezien deze nog niet
verpakking.
het volle aroma bezit.

FF Na de inbedrijfstelling van de volau-


tomatische espressomachine wordt
FF Belangrijk: Vul dagelijks vers, koud
water in het waterreservoir 5. Voor
een goede werking van de machine
pas na afname van enkele kopjes moet zich altijd voldoende water in
een fijne en stabiele “crème” bereikt. het waterreservoir 5 bevinden.

FF Bij langdurig gebruik kunnen water-


druppels bij de ventilatiespleten
ontstaan. Dit is een normaal
FF Verwarm kopjes, met name kleine
espressokopjes met een dikke wand,
voor met bijv. heet water.
verschijnsel.

Eigen instellingen
FF Bij enkele instellingen wordt de
koffie in twee stappen toebereid (zie
“­aromaDouble Shot”). Wacht a.u.b.
“Favoriet” tot het proces compleet is afgesloten.
Het aantal favorieten is afhankelijk van Verschillende dranken kunnen heel
het model. Onder het menupunt “Favoriet” eenvoudig met een druk op de knop worden
kunnen individuele (gepersonaliseerde) toebereid.
dranken worden opgeslagen en gewijzigd
(zie hoofdstuk “Menu – Favoriet”). Drankkeuze
Door aanraking van de desbetreffende
Individuele drank oproepen symbolen wordt de gewenste drank direct
■■ Raak R kort aan. ­geselecteerd. De geselecteerde drank
■■ Selecteer een al met eigen instellingen wordt door lijnen boven en onder het
opgeslagen favoriet. symbool aangeduid. De naam van de drank
■■ Raak C aan om de afname te en de actueel ingestelde waarden voor
starten. koffiesterkte en maat van het kopje worden
weergegeven op het display 3.
Kinderbeveiliging
De volgende dranken kunnen geselecteerd
Om kinderen te beschermen tegen
worden:
verbrandingen kan de machine geblokkeerd
worden. Espresso Latte macchiato
■■ Raak R ten minste 3 seconden aan. Espresso macch. Koffie verkeerd
Op het display 3 verschijnt een sleutel. Koffie Melkschuim
De kinderbeveiliging is ­geactiveerd. Cappuccino
Nu is er geen bediening meer mogelijk.

■■ Raak R ten minste 3 seconden aan.


De sleutel op het display 3 verdwijnt weer.
De kinderbeveiliging is gedeactiveerd.
De machine kan weer als gebruikelijk
worden bediend.

59
nl Drankbereiding

Door de toets „speciale dranken“ meer- Maat kopje selecteren


maals aan te raken, kunnen na elkaar Door aanraking van D wordt de vulhoe-
verschillende dranken worden geselecteerd: veelheid van de drank individueel ingesteld.
Heet water Americano * De volgende instellingen zijn mogelijk:
Warme melk * Flat white * klein medium groot
Koffiekan * Cafe cortado * ■■ Selecteer de gewenste drank door aanra-
De met een * gemarkeerde posities zijn king van het desbetreffende symbool.
slechts in bepaalde modellen voorhanden. ■■ Raak D zo vaak aan, tot de gewenste
instelling op het display verschijnt.
Koffiesterkte aanpassen,
koffiemaling selecteren
Door aanraking van H wordt de sterkte
FF Een pijl of pijlen naast de instelling,
bijv. „groot ˆ“ geven aan dat de in
de fabriek vooringestelde inhoud
van de koffie individueel ingesteld of (zie hoofdstuk „Menu – Maat kopje
de bereiding met koffiemaling wordt instellen“) werd veranderd.
geselecteerd.
De volgende instellingen zijn mogelijk: Twee kopjes tegelijkertijd
zeer mild zeer sterk Door aanraking van G worden na selectie
mild doubleshot sterk van een drank met alleen koffie of van
normaal doubleshot sterk+ een drank met koffie en melk (bij bepaalde
sterk Koffielade machines uitsluitend voor dranken met
alleen koffie) twee kopjes tegeljkertijd
■■ Selecteer de gewenste drank door aanra- toebereid zodra de afname met C
king van het desbetreffende symbool. wordt gestart. De instelling wordt weerge-
■■ Raak H zo vaak aan tot de gewenste geven op het display.
instelling bijv. sterk of Koffielade (zie ■■ Selecteer de gewenste drank door aanra-
hoofdstuk “Bereiding met gemalen koffie”) king van het desbetreffende symbool.
op het display wordt weergegeven. ■■ Raak G aan.
■■ Zet twee voorverwarmde kopjes links en
aromaDouble Shot rechts onder de uitloop 4.
Hoe langer het koffiezetten duurt, des te ■■ Raak C aan om de afname te
meer bitterstoffen en ongewenste aroma’s starten.
vrijkomen. Hierdoor smaakt de koffie De geselecteerde drank wordt toebereid en
minder goed en wordt minder goed verteer- stroomt vervolgens in de beide kopjes.

FF
baar. Voor extra sterke koffie beschikt De drank wordt in twee stappen
de machine daarom over een speciale (twee maalprocessen) toebereid.
aromaDouble Shot-functie. Nadat de helft Wacht even tot het proces volledig is
van de koffie is gezet, worden er opnieuw afgesloten.
koffiebonen gemalen en toebereid, zodat
alleen de lekkere en maagvriendelijke
aroma’s vrijkomen. FF Afhankelijk van het machinetype is
de functie “Twee kopjes tegelijkertijd”

FF De functie aromaDouble Shot kan alleen beschikbaar voor dranken met


voor alle dranken met min. 35 ml alleen koffie, en niet voor dranken
vulhoeveelheid koffie worden inge- met koffie en melk.
steld. Voor kleine drankjes zoals een
kleine espresso of bij instelling op
G is de functie niet beschikbaar.

60
 Drankbereiding nl

Bereiding van koffie Bereiding met melk


De machine moet klaar zijn voor gebruik. Deze volautomatische espressomachine
■■ Zet een voorverwarmd kopje onder de bezit een geïntegreerd melksysteem.
uitloop 4. Daarmee kunnen dranken met koffie en
■■ Selecteer de gewenste soort koffie melk of melkschuim en warme melk worden
Espresso of Koffie door aanraking van het toebereid.

BB
desbetreffende symbool. Gevaar voor verbranding!
Op het display worden de naam van de Bovenste en onderste gedeelte van het
drank en de actueel ingestelde waarden melksysteem 4b worden zeer warm.
voor koffiesterkte en maat van het kopje Laat het systeem na gebruik eerst
­weergegeven. afkoelen alvorens het aan te raken.

Koffie FF Let op!


Opgedroogde melkresten zijn
moeilijk te verwijderen, daarom na
elk gebruik reinigen (zie hoofdstuk
normaal medium “Melksysteem reinigen”).

FF De maat van het kopje en de koffie-


sterkte kunnen door aanraking van
FF Bij de bereiding met melk kunnen
fluitende geluiden ontstaan. Deze
hebben een technische oorzaak door
D en H worden gewijzigd. Ga bij het melksysteem 4b.
selectie van Koffielade te werk zoals
beschreven onder “Bereiding met
gemalen koffie”. FF Door C opnieuw te
bedienen, kan de afname voortijdig
worden gestopt.
Bijvoorbeeld:
De machine moet klaar zijn voor gebruik.
■■ Raak D zo vaak aan totdat groot op het
Melkslangetje en aanzuigbuisje moeten
display verschijnt.
aangesloten zijn.
■■ Raak H zo vaak aan totdat mild op het
display verschijnt.
■■ Hang het aanzuigbuisje 4d in het
■■ Raak C aan om de afname te
melkreservoir.
starten.
■■ Zet een voorverwarmd kopje of glas
De koffie wordt gezet en stroomt vervolgens
onder de uitloop.
in het kopje.

FF Door C opnieuw aan te


raken kan de afname voortijdig
worden gestopt.
Dranken met koffie en melk
■■ Selecteer Espresso macch.,
Koffie verkeerd, Latte macchiato of
Cappuccino door aanraking van het
desbetreffende symbool.
Op het display worden de naam van de
drank en de vooraf ingestelde waarden voor
de maat van het kopje en de koffiesterkte
weergegeven.

 61
nl Drankbereiding

FF De maat van het kopje en de koffie-


sterkte kunnen door aanraking van
D en H worden gewijzigd. Ga
De machine moet klaar zijn voor gebruik.
■■ Plaats een kopje of glas onder de uitloop 4.
■■ Raak het symbool “speciale dranken” zo
bij selectie Koffielade te werk zoals vaak aan tot op het display heet water
beschreven onder “Bereiding met verschijnt.
gemalen koffie”. ■■ Stel de maat van het kopje in door aanra-
■■ Raak C aan om de afname te king van D.
starten. ■■ Raak C aan om de afname te
Eerst komt er melk resp. melkschuim in het starten.
kopje resp. het glas. Vervolgens wordt de
koffie gezet en stroomt deze in het kopje
resp. het glas.
FF Ga als volgt te werk als de melding
Melkslang verwijderen a.u.b. verschijnt:
■■ Trek het melkslangetje 4c los en raak
C opnieuw aan.
Door C één keer aan te raken kan Er stroomt warm water uit de uitloop 4.
de melk- of koffieafname voortijdig worden
gestopt; door C twee keer aan te
raken stopt de complete afname.
FF Door C opnieuw aan te
raken kan de afname voortijdig
worden gestopt.
Melkschuim
■■ Selecteer melkschuim door aanraking van Warme melk *
het symbool. Lees eerst het hoofdstuk “Bereiding met
■■ Stel de maat van het kopje in door aanra- melk” en neem dit in acht.
king van D. Daarna:
■■ Raak C aan om de afname ■■ Raak het symbool “speciale dranken” zo
te starten. vaak aan tot op het display Warme melk
Melkschuim stroomt uit de uitloop. verschijnt.
■■ Stel de maat van het kopje in door aanra-
king van D.
Speciale dranken
■■ Raak C aan om de afname te
Door de toets „speciale dranken“ meermaals
starten.
aan te raken, kunnen na elkaar verschillende
Er stroomt warm water uit de uitloop 4.
dranken worden geselecteerd.
Met * gekenmerkte posities zijn alleen
aanwezig in bepaalde modellen. FF Door C opnieuw aan te
raken kan de afname voortijdig
worden gestopt.
Heet water
Voordat er warm water wordt afgenomen, Americano *
moet het melksysteem worden gereinigd en ■■ Zet een voorverwarmd kopje onder de
het melkslangetje worden losgetrokken (zie uitloop 4.
hoofdstuk “Melksysteem reinigen”). Als het ■■ Raak het symbool “speciale dranken” zo
melksysteem niet wordt gereinigd, kunnen vaak aan tot op het display Americano
er geringe hoeveelheden melk samen met verschijnt.
het water worden afgegeven. ■■ Voer instellingen zoals maat van het

BB Verbrandingsgevaar! kopje en sterkte uit zoals beschreven in


Het melksysteem 4b wordt zeer het hoofdstuk “Bereiding van koffie”.
warm. Laat dit na gebruik eerst ■■ Raak C aan om de afname
afkoelen alvorens het aan te raken. te starten.
De koffie wordt gezet en stroomt vervolgens
in het kopje.
62
 Drankbereiding nl

FF Door C opnieuw aan te


raken kan de afname voortijdig
worden gestopt.
Bereiding met ­gemalen koffie
Deze volautomatische espressomachine
kan ook met gemalen koffie (geen oplos-
koffie) worden gebruikt.

FF
Flat White * of Cafe cortado * Bij de bereiding met gemalen koffie
Lees eerst het hoofdstuk “Bereiding met zijn de instellingen voor de koffies-
melk” en neem dit in acht. terkte, de bereiding van twee kopjes
Daarna: tegelijk en aromaDouble Shot niet
■■ Plaats een kopje of glas onder de uitloop 4. beschikbaar.
■■ Raak het symbool “speciale dranken” zo De machine moet klaar zijn voor gebruik.
vaak aan tot Flat White of Cafe cortado op ■■ Zet een voorverwarmd kopje onder de
het display verschijnt. uitloop 4.
■■ Voer instellingen zoals maat van het ■■ Selecteer een drank met alleen koffie of
kopje en sterkte uit zoals beschreven in met koffie en melk door aanraking van
het hoofdstuk “Bereiding van koffie”. het desbetreffende symbool.
■■ Raak C aan om de afname ■■ Raak H zo vaak aan totdat Koffielade
te starten. op het display verschijnt.
Eerst wordt er melk in het kopje of glas ■■ Open de koffielade 12.
gegoten. Vervolgens wordt de koffie gezet ■■ Gebruik maximaal 2 afgestreken maat-
en stroomt deze in het kopje of het glas. schepjes koffiemaling.

FF Door C één keer aan te


raken kan de melk- of koffieafname
voortijdig worden gestopt. Door
FF Let op!
Gebruik geen koffiebonen of
oploskoffie.
C twee keer aan te raken
stopt de complete afname. ■■ Sluit de koffielade 12.
■■ Raak C aan om de afname te
starten.
Kanfunctie * De koffie wordt gezet en stroomt vervolgens
■■ Plaats een kan onder de uitloop 4. in het kopje.
■■ Raak het symbool “speciale dranken” zo
vaak aan tot op het display Kanfunctie
verschijnt. FF Door C opnieuw te
bedienen, kan de afname voortijdig
worden gestopt.
■■ Stel door aanraking van H de
koffiesterkte in.
■■ Stel door aanraking van D de hoeveel-
heid (4 of 6 kopjes) in.
■■ Raak C aan om de afname te
starten.
De koffie wordt gezet en stroomt vervolgens
in de kan.

FF Door C opnieuw aan te


raken kan de afname voortijdig
worden gestopt.

 63
nl Menu

Instellen van de maalfijnheid Navigatie in het menu:


Met de draaischakelaar 11 voor de maalfijn- I = omlaag navigeren
heid kunt u de gewenste fijnheid van de B = bevestigen / opslaan
koffiemaling instellen. F = teruggaan

FF Let op! A = menu openen / menu verlaten


Verstel de maalfijnheid uitsluitend
bij lopend maalwerk! Anders kan de FF Door aanraking van I worden
instel- of keuzemogelijkheden in
terugkerende volgorde weergegeven.
machine beschadigd raken.
Nadat het onderste menupunt is

AA Gevaar voor letsel!


Grijp niet in het maalwerk.
bereikt, verschijnt het bovenste
menupunt weer.
■■ Stel de draaischakelaar 11 bij lopend Bijvoorbeeld:
maalwerk in op een fijnere koffiemaling Koffietemperatuur max. instellen:
(a: ­draaien tegen de wijzers van de klok ■■ Raak A aan. Het menu wordt
in) of op een grovere koffiemaling (b: geopend.
draaien met de wijzers van de klok mee). ■■ Raak I zo vaak aan, tot
a b ­Koffietemperatuur op het display
verschijnt.
■■ Raak B aan, zodat bijv. hoog
verschijnt.
■■ Raak I zo vaak aan, tot max. op het
display verschijnt.
■■ Raak B aan om op te slaan. Op het
display verschijnt de bevestiging.
■■ Het menupunt Koffietemperatuur

FF De nieuwe instelling is pas merkbaar


vanaf de tweede kop koffie.
verschijnt.
■■ Raak F aan om het menu te verlaten.

FF Stel bij donker gebrande bonen een


fijnere, bij lichtere bonen een grovere
maalfijnheid in.
De volgende instellingen kunnen
­worden uitgevoerd:

Reiniging en verzorging
Menu Het starten van speciale
Het menu is bedoeld voor het individueel serviceprogramma’s.
wijzigen van instellingen, ­voor het oproepen Er kan Melksysteem reinigen, Ontkalken,
van informatie en voor het starten van Reinigen of calc‘nClean geselecteerd
processen. worden.
■■ Selecteer met I het gewenste
■■ Open het menu door aanraking van programma en bevestig met B.
A. ■■ Raak C aan om het programma
Op het display verschijnen de verschillende te starten.

FF
instelmogelijkheden, de navigatiesymbolen Belangrijk: Neem absoluut het
lichten op. De actuele instelling wordt op hoofdstuk “Serviceprogramma’s”
het display gemarkeerd. in acht.

64
Menu nl

Info serviceprogramma’s Maat kopje instellen


(afhankelijk van het machinetype) Instelling van de vulhoeveelheid voor
Weergave van het aantal dranken dat nog elke drank en voor elke maat kopje. De af
kan worden afgenomen, voordat er een fabriek ingestelde vulhoeveelheid kan in
serviceprogramma moet worden uitgevoerd. meerdere stappen worden aangepast.
■■ Laat met I Reinigen na --- c ­of ■■ Selecteer met I de drank en
Ontkalken na --- c weergeven. bevestig met B.
■■ Verlaat de weergave met F. ■■ Selecteer met I de gewenste vulhoe-

FF De teller loopt om technische redenen veelheid en bevestig met B.


niet precies “op het kopje af”. De instelling is opgeslagen.

Waterhardheid
Verhouding koffie-melk *
Instelling op de plaatselijke waterhardheid.
De af fabriek ingestelde mengverhouding
Er kan uit niveau 1, 2, 3, 4 of Onthardings-
koffie/melk kan in meerdere stappen
systeem worden gekozen. De vooraf inge-
worden aangepast.
stelde waterhardheid is niveau 4.
■■ Selecteer met I de drank (alleen
■■ Selecteer met I de gewenste water-
voor koffiedranken met melk) en bevestig
hardheid en bevestig met B.
met B.
■■ Selecteer met I de gewenste
mengverhouding (instelling van het melk- FF De juiste instelling van de waterhard-
heid is van belang, opdat de machine
tijdig meldt, dat deze moet worden
gedeelte in %) en bevestig met B.
■■ De instelling is opgeslagen. ontkalkt.
Voorbeeld: Bij een ingestelde waarde De waterhardheid kan met de bijgevoegde
van 30 % wordt 30 % melk en 70 % koffie teststrook worden vastgesteld of bij het
afgegeven. plaatselijke waterbedrijf worden nage-
vraagd. Stel Onthardingssysteem in als er in
De met een * gemarkeerde posities zijn het huis een wateronthardingsinrichting is
slechts in bepaalde modellen voorhanden. geïnstalleerd.
■■ Houd de teststrook kort in het water en
Favoriet lees het resultaat na 1 minuut af.
In het menupunkt Favoriet kunnen geïndivi- Niveau Waterhardheid
dualiseerde dranken worden aangelegd of Duits (°dH) Frans (°fH)
gewijzigd. Het aantal favorieten is afhanke-
1 1-7 1-13
lijk van het model.
2 8-14 14-25
■■ Selecteer met I een nieuw of al
3 15-21 26-38
aanwezig profiel en bevestig met B.
4 22-30 39-54
■■ Raak de gewenste drank aan en bevestig
met B.
■■ Op het display verschijnt afhankelijk van Auto. uitschakeling
de drank de selectie voor de drankinstel- Instelling van de tijdsperiode waarna de
lingen zoals ml of verhouding koffie-melk. machine na de laatste drankbereiding auto-
■■ Voer de selectie uit en bevestig met matisch wordt uitgeschakeld.
B. Er kunnen waarden van 15 minuten tot en
■■ De drank is opgeslagen in het profiel. met 3 uur geselecteerd worden. De vooraf
ingestelde periode is 30 minuten.
■■ Selecteer met I de gewenste
­tijdsperiode en bevestig met B.

65
nl Menu

Koffietemperatuur ■■ Het einde van de aanzuigbuis 4d in de


Instelling van de temperatuur voor koffie en afdruipplaat 17b steken.
warm water. ■■ Raak A aan en selecteer ­Waterfilter
Er kan normaal, hoog, of max. geselecteerd met behulp van I.
worden. De instelling geldt voor alle soorten ■■ Raak B aan en selecteer Nieuw filter
bereiding. ­activeren met behulp van I.
■■ Selecteer met I het gewenste ■■ Maak de lekschaal leeg en plaats deze
temperatuurniveau en bevestig met terug.
B. ■■ Bevestig met B.
Het water stroomt nu door het filter om dit te
Waterfilter spoelen.
Instelling of er een waterfilter geactiveerd ■■ Vervolgens de lekschaal legen en
moet worden of dat er geen waterfilter terugplaatsen.
gebruikt wordt. De machine is weer klaar voor gebruik.

FF
Ers kan Nieuw filter activeren of Geen filter Door het spoelen van het filter is
ingezet geselecteerd worden. tegelijkertijd de instelling voor de

FF Een waterfilter vermindert de kalk­


afzettingen en reduceert de veront-
reinigingen in het water. Het apparaat
weergave “Waterfilter vervangen”
geactiveerd.
Na deze weergave of ten minste na
hoeft bovendien niet zo vaak te 2 maanden is het filter verbruikt. Om
worden ontkalkt. hygiënische redenen en om verkal-
Waterfilters zijn verkrijgbaar in de handel king (en schade aan de machine) te
of via de servicedienst (zie hoofdstuk voorkomen, dient u het filter in dat
“Toebehoren”). geval te vervangen.

FF Belangrijk: Voordat er een nieuw Als er geen nieuw filter wordt ingezet, moet
waterfilter kan worden gebruikt, moet de instelling Geen filter ingezet geselecteerd
dit worden gespoeld. en met B bevestigd worden.
■■ Druk het waterfilter hiervoor stevig vast in
het waterreservoir 5 met behulp van het FF Als de machine langere tijd niet wordt
gebruikt (bijv. vakantie), moet het
ingezette filter voor gebruik van de
maatschepje 8.
machine worden gespoeld. Neem
hiervoor eenvoudigweg een kopje
warm water af.

Talen
Instelling van de taal waarin de displaytek-
sten worden weergegeven.
■■ Selecteer met I de gewenste taal en
bevestig met B.

Vorstbeveiliging
Serviceprogramma om beschadiging door
■■ Vul het waterreservoir tot de markering vorst tijdens transport en opslag te voor-
“max.” met water. komen. De machine wordt hierbij volledig
■■ Verbind het melkslangetje 4c met het geleegd.
melksysteem 4b en het aanzuigbuisje 4d.

66
 Verzorging en dagelijkse reiniging nl

FF De machine moet klaar zijn voor


gebruik en het waterreservoir 5 moet
gevuld zijn.
■■ Gebruik geen schurende doeken of
­schurende reinigingsmiddelen.

■■ Raak C aan om het programma


te starten.
■■ Verwijder het waterreservoir. De machine
leegt het systeem van leidingen automa-
tisch en wordt uitgeschakeld.
■■ Maak het waterreservoir 5 en de
lekschaal 17 leeg.
■■ Verwijder resten van kalk, koffie, melk,
Toetstonen
reinigings- en ontkalkingsoplossingen
In- of uitschakelen van de tonen bij het
altijd onmiddellijk. Door zulke resten kan
aanraken van het bedieningsveld.
er corrosie optreden.
■■ Bevestig de keuze met B.
■■ Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten
■■ Selecteer met I Toetstonen aan of
bevatten. Zouten kunnen roest aan het
Toetstonen uit en bevestig met B.
edelstaal veroorzaken, was de de doeken
daarom voor gebruik grondig uit.
Info drankafname
■■ Trek de lekschaal 17 met koffiedikreser-
(afhankelijk van het machinetype)
voir 17c naar voren eruit. Verwijder de
Weergave van het aantal dranken dat sinds
afdekplaat 17a en het lekrooster 17b.
de inbedrijfstelling is bereid.
Maak de lekschaal en het koffiedikreser-
■■ Verlaat de weergave met F.
voir leeg en reinig deze.
■■ Was de binnenkant van de machine
Fabrieksinstellingen
(opname schaal) en de koffielade (niet
Terugzetten van alle eigen instellingen op
uitneembaar) uit.
de uitleveringstoestand.
■■ Demonteer de vlotter 17d en reinig deze
■■ Raak C aan om alle eigen instel-
met een vochtige doek (afhankelijk van
lingen te wissen.
het machinetype).

Verzorging en
dagelijkse reiniging LL Plaats de volgende onderdelen niet in
de vaatwasser:
afdekplaat van de lekschaal 17a, deksel 4a,

EE Gevaar voor elektrische schok!


Trek vóór de reiniging de netstekker
uit het stopcontact. Dompel de
zetgroep 14, waterreservoir 5 en aroma-
deksel 10.

machine nooit onder in water.


Gebruik geen stoomreiniger.
MM De volgende onderdelen zijn geschikt
voor de vaatwasser:
lekschaal 17, lekrooster 17b, koffiedikre-
■■ Veeg de behuizing schoon met een servoir 17c, maatschepje 8 en bovenste en
zachte, vochtige doek. onderste gedeelte van het melksysteem 4b.
■■ Reinig het bedieningspaneel met een
microvezeldoekje.
■■ Gebruik geen reinigingsmiddelen die
FF Belangrijk: lekschaal 17 en koffiedik-
houder 17c moeten dagelijks worden
geleegd en schoongemaakt om
alcohol of spiritus bevatten.
afzettingen te voorkomen.

67
nl Verzorging en dagelijkse reiniging

FF Als de machine in koude toestand


wordt ingeschakeld of na afname van
koffie wordt uitgeschakeld, wordt de
■■ Trek het melksysteem 4b recht naar
voren eruit.

machine automatisch gespoeld. Zo


reinigt het systeem zichzelf.

FF Belangrijk: als het apparaat langere


tijd (bijv. vanwege vakantie) niet
wordt gebruikt, het volledige apparaat
inclusief de uitloop 4, het melksys-
teem 4b, de druppelschaal 17 en de
zetgroep 14 grondig reinigen. ■■ Haal het bovenste en onderste gedeelte
van het melksysteem 4b uit elkaar.
Melksysteem reinigen

AA Reinig het melksysteem 4b na elke


bereiding met melk!

FF Het melksysteem 4b wordt direct na


de bereiding van een melkhoudende
drank automatisch gereinigd met
een korte straal stoom. Voor een
bijzonder grondige reiniging kan het
melksysteem 4b automatisch met het ■■ Koppel het melkslangetje en het aanzuig-
programma “Melksysteem reinigen” buisje los.
worden gereinigd (zie hoofdstuk ■■ Reinig de afzonderlijke onderdelen met
“Serviceprogramma’s – Melksysteem zeepsop en een zachte doek.
reinigen”). ■■ Spoel alle onderdelen met schoon water
en droog deze vervolgens af.
Handmatig reinigen
FF Het bovenste en onderste gedeelte
van het melksysteem 4b alsmede
BB Gevaar voor verbranding!
Het melksysteem 4b wordt zeer
warm. Laat dit na gebruik eerst
het melkslangetje 4c en het aanzuig-
buisje 4d kunnen ook in de vaat-
wasser worden gedaan.
afkoelen alvorens het aan te raken.
■■ Zet de afzonderlijke onderdelen weer in
Haal het melksysteem 4b voor het reinigen elkaar.
uit elkaar:
■■ Schuif de uitloop 4 helemaal naar
beneden.
■■ Haal het deksel 4a er naar voren toe af
en trek het melkslangetje los.

■■ Plaats het melksysteem 4b weer recht


van voren in de machine.
■■ Breng het deksel 4a weer aan.

68
 Serviceprogramma’s nl

Zetgroep reinigen (afbeelding G) ■■ Laat de zetgroep 14 en de binnenkant

FF Zie tevens de beknopte handleiding van de machine drogen.


in het opbergvak 16. ■■ Plaats het deksel 14b weer op de
zetgroep en schuif de zetgroep 14 tot aan
Aanvullend op het automatische reinigings- de aanslag in de machine.
programma dient de zetgroep 14 regelmatig ■■ Duw de uitwerphendel 15 helemaal
te worden verwijderd om deze te reinigen. omhoog.
■■ Schakel de machine compleet uit met de ■■ Schuif de rode vergrendeling 14a hele-
netschakeaar 1 J. maal naar rechts en sluit de deur 13.
■■ Open de deur 13 van de zetgroep.
■■ Schuif de rode vergrendeling 14a aan de
zetgroep 14 helemaal naar links.
Serviceprogramma’s
■■ Druk de uitwerphendel 15 helemaal
omlaag. De zetgroep wordt losgemaakt.
■■ Houd de zetgroep 14 vast in de uitspa-
FF Zie tevens de beknopte handleiding
in het opbergvak 16.
In bepaalde tijdsintervallen verschijnt na
ringen voor de vingers en trek hem er vooraankondiging in het display 3 of
voorzichtig uit. Ontkalken nodig of

FF Belangrijk: Reinig de zetgroep


zonder afwasmiddel en doe deze niet
in de vaatwasser.
Reinigen nodig of
calc‘nClean nodig.
De machine moet onmiddellijk met het desbe-
■■ Verwijder het deksel 14b van de zetgroep treffende programma gereinigd of ontkalkt
en reinig de zetgroep 14 grondig onder worden. Naar keuze kunnen de processen
stromend water. Ontkalken en Reinigen door de functie
­calc‘nClean worden samengevat (zie hoofd-
stuk “­calc‘nClean”). Als het serviceprogramma
niet volgens de aanwijzingen wordt uitge-
voerd, kan de machine beschadigd raken.
Bij gebruik van een waterfilter verlengen de
tijdsafstanden zich tot het ontkalkingspro-
gramma moet worden uitgevoerd.

FF Belangrijk: als het apparaat niet


bijtijds wordt ontkalkt, verschijnt
Ontkalken nodig. Apparaat wordt spoedig
geblokkeerd --> 3 sec. menu indrukken.
Voer het ontkalken onmiddellijk
■■ Reinig de zeef van de zetgroep grondig volgens de instructies uit. Als het appa-
onder de waterstraal. raat geblokkeerd is, kan het pas na het
ontkalken weer worden bediend.

■■ Reinig de binnenkant van de machine


grondig met een vochtige doek, verwijder
eventueel aanwezige koffieresten.
69
nl Serviceprogramma’s

FF Let op!
Gebruik bij elk serviceprogramma
ontkalkings- en reinigingsmiddelen
Ontkalken
Duur: ca. 30 minuten.
De balk onder in het display geeft aan hoe
volgens de gebruiksaanwijzing. ver het proces gevorderd is.

FF
Onderbreek het serviceprogramma in Als er een waterfilter in het water-
geen geval! reservoir 5 aanwezig is, moet u dit
Drink de vloeistoffen niet! altijd eerst verwijderen alvorens het
Nooit citroenzuur, azijn of middelen serviceprogramma te starten.
op azijnbasis gebruiken.
Doe nooit ontkalkingstabs of ■■ Open het menu met A.
andere ontkalkingsmiddelen in de ■■ Selecteer met I Reiniging en
koffielade 12! ­verzorging en bevestig met B.
■■ Selecteer met I Ontkalken en
Verwijder vóór de start van het desbetref- bevestig met B.
fende serviceprogramma (ontkalken, ■■ Raak C aan om het programma
reinigen of ­calc‘nClean) de zetgroep, reinig te starten.
deze volgens de aanwijzingen en zet deze Op het display 3 ziet u de nodige
weer terug. aanwijzingen:
■■ Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze
Speciaal ontwikkelde en geschikte weer terug.
ontkalkings- en reinigingstabs zijn
verkrijgbaar in de handel, alsmede
via de servicedienst (zie hoofdstuk FF De aanwijzing Zo nodig waterfilter
uitnemen ¢start wordt weergegeven.
“Toebehoren”). ■■ Verwijder het waterfilter en raak
C opnieuw aan.
Melksysteem reinigen ■■ Vul lauwwarm water in het lege water-
Duur: ca. 1 minuut. reservoir 5 tot aan de markering “0,5 l”
Open het menu met A. en los hierin 1 Siemens ontkalkingstab
■■ Selecteer met I Reiniging en TZ80002N op.
­verzorging en bevestig met B. ■■ Raak C aan.
■■ Selecteer met I Melksysteem reinigen ■■ Zet een kom met een inhoud van 0,5 l
en bevestig met B. onder de uitloop 4.
■■ Raak C aan om het programma ■■ Hang het uiteinde van het aanzuigbuisje
te starten. 4d in de kom.
Op het display 3 ziet u de nodige ■■ Raak C aan.
aanwijzingen: Het ontkalkingsprogramma loopt nu ca.
■■ Zet een leeg glas onder de uitloop 4 en 20 minuten.
hang het uiteinde van het aanzuigbuisje
4d in het glas.
■■ Raak C aan. Het melksysteem
FF Als er te weinig ontkalkingsoplossing
in het waterreservoir 5 zit, verschijnt
de melding Ontkalker bijvullen ¢start.
wordt nu automatisch gereinigd. ■■ ­Vul ontkalkingsoplossing bij en raak
■■ Maak het glas vervolgens leeg en reinig opnieuw C aan.
het aanzuigbuisje 4d. ■■ Spoel het waterreservoir 5 en vul dit met
Reinig het melksysteem daarnaast regel- vers water tot aan de markering “max”.
matig handmatig (vaatwasser of met de ■■ Plaats het filter terug (als u een filter
hand). gebruikt).
■■ Raak C aan.

70
 Serviceprogramma’s nl

Het ontkalkingsprogramma loopt nu ­calc‘nClean


ca. 1 ­minuut waarbij de machine wordt Duur: ca. 43 minuten.
gespoeld. ­calc‘nClean combineert de afzonderlijke
■■ Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze functies Ontkalken en Reinigen.
weer terug. Als de beide programma’s vlak na elkaar

FF Let op: Veeg de machine met een uitgevoerd moeten worden, stelt de volauto-
zachte, vochtige doek af om resten matische espressomachine automatisch dit
van de ontkalkingsoplossing direct serviceprogramma voor.
te verwijderen. Bij zulke resten kan De balk onder in het display geeft aan hoe
er corrosie optreden. Nieuwe spons- ver het proces gevorderd is.

FF
doekjes kunnen zouten bevatten. Als er een waterfilter in het water-
Zouten kunnen roest aan het edel- reservoir 5 aanwezig is, moet u dit
staal veroorzaken, was de doekjes altijd eerst verwijderen alvorens het
daarom vóór gebruik grondig uit. serviceprogramma te starten.
Reinig het aanzuigbuisje 4d van de ■■ Open het menu met A.
uitloop grondig. ■■ Selecteer met I Reiniging en
De machine is klaar met ontkalken en weer ­verzorging en bevestig met B.
klaar voor gebruik. ■■ Selecteer met I calc‘nClean en
bevestig met B.
Reinigen ■■ Raak C aan om het programma
Duur: ca. 9 minuten. te starten.
De balk onder in het display geeft aan hoe Op het display 3 ziet u de nodige
ver het proces gevorderd is. aanwijzingen:
■■ Open het menu met A. ■■ Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze
■■ Selecteer met I Reiniging en weer terug.
­verzorging en bevestig met B. ■■ Open de koffielade 12.
■■ Selecteer met I Reinigen en bevestig ■■ Doe een Siemens reinigingstab in de lade
met B. 12 en sluit de lade.
■■ Raak C aan om het programma ■■ Raak C aan.

FF
te starten. De aanwijzing Zo nodig waterfilter
Op het display 3 ziet u de nodige uitnemen ¢start wordt weergegeven.
aanwijzingen: ■■ Verwijder het waterfilter en raak
■■ Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze C opnieuw aan.
weer terug. ■■ Vul het lege waterreservoir 5 tot de
■■ Open de koffielade 12. markering “0,5 l” met lauwwarm water
■■ Doe er een reinigingstab van Siemens in en los hierin 1 Siemens ontkalkingstab
en sluit de lade 12. TZ80002N op.
■■ Raak C aan. ■■ Raak C aan.
Het reinigingsprogramma loopt nu ca. ■■ Zet een kom met een inhoud van min. 1 l
7 minuten. onder de uitloop 4.
■■ Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze ■■ Hang het uiteinde van het aanzuigbuisje
weer terug. 4d in de kom.
De machine is klaar met reinigen en weer ■■ Raak C aan.
klaar voor gebruik. Het ontkalkingsprogramma loopt nu ca.
28 minuten.

 71
nl Tips voor het besparen van energie

FF Als er te weinig ontkalkingsoplossing


in het waterreservoir 5 zit, verschijnt
de melding Ontkalker bijvullen ¢start.
Tips voor het besparen van
energie
■■ Als de volautomatische espressomachine
■■ Vul ontkalkingsoplossing bij en raak niet wordt gebruikt, moet de machine met
opnieuw C aan. de netschakelaar 1 J aan de voorkant
■■ Spoel het waterreservoir 5 en vul dit met van de machine worden uitgeschakeld.
vers water tot de markering “max”. ■■ Stel de automatische uitschakeling in
■■ Plaats het filter terug (als u een filter het menu onder ­Auto. uitschakeling in op
gebruikt). 15 minuten.
■■ Raak C aan. ■■ Onderbreek de afname van koffie of
Het ontkalkingsprogramma loopt nu nog ca. melkschuim indien mogelijk niet. Het
1 minuut door, vervolgens het reinigingspro- voortijdig onderbreken leidt tot een
gramma ca. 7 minuten waarbij de machine verhoogd energieverbruik en tot sneller
wordt gespoeld. vollopen van de lekschaal.
■■ Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze ■■ Ontkalk de machine regelmatig om
weer terug. kalkafzettingen te voorkomen. Kalkresten

FF Belangrijk: Veeg de machine met


een zachte, vochtige doek af om
leiden tot een hoger energieverbruik.

resten van de ontkalkingsoplossing Vorstbeveiliging


direct te verwijderen. Door zulke
resten kan er corrosie optreden.
Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten FF Let op!
Om beschadiging door vorst tijdens
transport en opslag te voorkomen,
bevatten. Zouten kunnen roest aan
het edelstaal veroorzaken, was de moet de machine eerst volledig
doekjes daarom vóór gebruik grondig geleegd worden.
uit. Reinig het aanzuigbuisje 4d van Zie hoofdstuk “Menu – Vorstbeveiliging”.
de uitloop grondig.
De machine is klaar met ontkalken en weer Bewaren van toebehoren
klaar voor gebruik. De volautomatische espressomachine heeft

FF Belangrijk: Ga bij onderbreking van


een serviceprogramma, bijv. door
stroomuitval, als volgt te werk:
speciale vakken voor het maatschepje en
de beknopte handleiding.
■■ Verwijder, om het maatschepje 8 te
■■ Spoel het waterreservoir 5 en vul dit met bewaren, het waterreservoir 5 en plaats
vers water tot aan de markering “max”. het maatschepje in de voorgevormde
■■ Raak C aan. uitsparing 7.
Het apparaat wordt om veiligheidsredenen ■■ Open, om de beknopte handleiding te
ca. 2 minuten lang doorgespoeld. bewaren, het deurtje van de zetgroep 13
■■ Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze en steek de beknopte handleiding in het
weer terug. daarvoor bestemde vak 16.
Het afgebroken serviceprogramma moet
opnieuw worden gestart.

72
 Toebehoren nl

Toebehoren Afval

J
Onderstaand toebehoren is in de handel en Gooi verpakkingsmateriaal op een
via de servicedienst verkrijgbaar: milieuvriendelijke manier weg. Dit
Toebehoren Bestel­nummer apparaat is gekenmerkt in overeen-
handel / servicedienst stemming met de Europese richtlijn
Reinigingstabs TZ80001N/00311807 2012/19/EU betreffende afgedankte
Ontkalkingstabs TZ80002N/00576693 elektrische en elektronische appara-
tuur (waste electrical and electronic
Waterfilter TZ70003/00575491
equipment – WEEE). De richtlijn
Verzorgingsset TZ80004/00576330 geeft het kader aan voor de in de EU
Melkreservoir met TZ80009N/00576166 geldige terugneming en verwerking
“freshLock” deksel van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.

Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.

Wijzigingen voorbehouden.

Technische gegevens
Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) 220-240 V – 50 / 60 Hz
Aangesloten vermogen 1500 W
Maximale pompdruk, statisch 15 bar (TE651.., TE653.., TE654..)
19 bar (TE655.., TE657..)
Maximale capaciteit waterreservoir (zonder filter) 1,7 l
Maximale capaciteit bonenreservoir ~300 g
Lengte netsnoer 100 cm
Afmetingen (h x b x d) 385 x 301 x 458 mm
Gewicht, leeg 10-12 kg
Type maalwerk keramisch

 73
nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen

Zelf eenvoudige problemen verhelpen


Probleem Oorzaak Oplossing
Sterk wisselende koffie- of De machine is verkalkt. De machine volgens de
melkschuimkwaliteit. gebruiksaanwijzing ontkalken.
Er kan geen theewater Het melksysteem of de Het melksysteem of de opname
worden genomen. opname van het melksys- reinigen (zie hoofdstuk “Melksys-
teem is verontreinigd. teem reinigen”).
Te weinig of geen Het melksysteem of de Het melksysteem of de opname
melkschuim of het melk­ opname van het melksys- reinigen (zie hoofdstuk “Melksys-
systeem zuigt geen melk teem is verontreinigd. teem reinigen”).
aan. Ongeschikte melk. Geen gekookte melk gebruiken.
Koude melk met een vetgehalte
van minstens 1,5% gebruiken.
Het melksysteem is niet Bevochtig het bovenste en
juist in elkaar gezet. onderste gedeelte en zet het
systeem in elkaar.
De machine is verkalkt. De machine volgens de
gebruiksaanwijzing ontkalken.
De persoonlijk ingestelde De maalfijnheid is te fijn. Maalfijnheid grover instellen.
vulhoeveelheid wordt niet De gemalen koffie is te fijn. Grovere koffiemaling gebruiken.
bereikt, de koffie druppelt De machine is sterk De machine volgens de
alleen maar of stroomt verkalkt. gebruiksaanwijzing ontkalken.
helemaal niet meer.
Koffie heeft geen “crème”. Koffiesoort niet geschikt. Koffiesoort met een hoger
percentage robustabonen
gebruiken.
De bonen zijn niet meer Verse bonen gebruiken.
brandvers.
De maalfijnheid is Maalfijnheid fijner instellen.
niet afgestemd op de
koffiebonen.
De koffie is te “zuur”. De maalfijnheid is te grof Maalfijnheid fijner instellen of
ingesteld of de koffiemaling fijnere koffiemaling gebruiken.
is te grof.
Koffiesoort niet geschikt. Donkerder gebrande soort
gebruiken.
De koffie is te “bitter”. De maalfijnheid is te fijn Maalfijnheid grover instellen of
ingesteld of de koffiemaling grovere koffiemaling gebruiken.
is te fijn.
Koffiesoort niet geschikt. Andere koffiesoort gebruiken.
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing.

74
 Zelf eenvoudige problemen verhelpen nl

Probleem Oorzaak Oplossing


De koffie smaakt Te hoge Temperatuur reduceren,
“verbrand”. bereidingstemperatuur zie hoofdstuk
“Menu – Koffietemperatuur”.
De maalfijnheid is te fijn Maalfijnheid grover instellen of
ingesteld of de koffiemaling grovere koffiemaling gebruiken.
is te fijn.
Koffiesoort niet geschikt. Andere koffiesoort gebruiken.
Het waterfilter blijft Het waterfilter is niet Waterfilter stevig en recht naar
niet vastzitten in het correct bevestigd. beneden in de reservoiraanslui-
waterreservoir. ting drukken.
Het koffiedik is niet De maalfijnheid is te fijn of Maalfijnheid grover of fijner
compact en te nat. te grof ingesteld, of er is instellen, of 2 afgestreken
niet genoeg koffiemaling maatschepjes koffiemaling
gebruikt. gebruiken.
Lekwater op binnenzijde Lekschaal te vroeg Lekschaal pas enkele seconden
machinebodem bij verwij- verwijderd. na de laatste drankbereiding
derde lekschaal. wegnemen.
Display-indicatie Bonen vallen niet in het Licht tegen het bonenreservoir
­Bonenreservoir vullen maalwerk (te vette bonen). tikken. Eventueel een ander
a.u.b. soort koffie gebruiken. Het
ondanks gevuld bonenreservoir leegmaken
bonenreservoir of en met een droge doek
maalwerk maalt geen schoonvegen.
koffiebonen.
Display-indicatie Bij een uitgeschakeld Schakel het apparaat in,
­Lekschaal legen a.u.b. apparaat wordt het legen verwijder de lekschaal en plaats
ondanks lege lekschaal. niet herkend. deze terug.
De lekschaal is Reinig de lekschaal grondig.
verontreinigd.
Display-indicatie Waterreservoir is onjuist
Breng het waterreservoir juist
Water zonder koolzuur aangebracht. aan.
bijvullen of filter vervangen Koolzuurhoudend water in
Vul het waterreservoir met
het waterreservoir. schoon leidingwater.
Vlotter in het waterreser-
Verwijder het reservoir en reinig
voir zit vast. dit grondig.
Nieuw waterfilter nietSpoel het waterreservoir volgens
volgens de gebruiksaanwij-
de gebruiksaanwijzing en neem
zing gespoeld. het in gebruik.
Er zit lucht in het water­
Dompel het waterfilter zo lang
filter. onder in water tot er geen lucht-
bellen meer ontsnappen. Breng
het filter hierna weer aan.
Waterfilter oud. Plaats een nieuw waterfilter.
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing.

75
nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen

Probleem Oorzaak Oplossing


Zeer frequentie indicatie Water dat te veel kalk Waterfilter aanbrengen en
dat het apparaat moet bevat. activeren (zie hoofdstuk
worden ontkalkt. “Menu – Waterfilter”).
Uitloop verstopt. Uitloop en opname van melksys-
teem reinigen.
Display-indicatie Verontreinigde zetgroep. Zetgroep reinigen.
Zetgroep reinigen Te veel koffiemaling in de Zetgroep reinigen. Maximaal
en terugplaatsen a.u.b. zetgroep. 2 afgestreken maatschepjes
koffiemaling gebruiken.
Het mechanisme van de Zetgroep reinigen (zie
zetgroep beweegt stroef. hoofdstuk “Verzorging en
dagelijkse reiniging”).
Display-indicatie Apparaat te warm. Laat het apparaat afkoelen.
Machine opnieuw starten Verontreinigde zetgroep. Reinig de zetgroep.
Display-indicatie Onjuiste of onvoldoende Ontkalkingsprogramma opnieuw
Apparaat niet voldoende ontkalker of apparaat voor- uitvoeren.
ontkalkt. Procedure dien overmatig verkalkt.
herhalen
Display-indicatie Het apparaat is te heet. Schakel het apparaat
Apparaat laten afkoelen 30 minuten uit.
Display-indicatie Er treedt een fout in de Bel de hotline.
Storing machine op.
Bel de hotline a.u.b.
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing.

76
pl


Szanowna Użytkowniczko, Spis treści


szanowny Użytkowniku,
Użytkowanie zgodne
serdecznie gratulujemy zakupu ekspresu do z przeznaczeniem�����������������������������������78
kawy marki Siemens. Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa��������������������������������������78
Zakres dostawy��������������������������������������80
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne Przegląd urządzenia�������������������������������80
warianty urządzenia, które różnią się Przegląd - elementy obsługi������������������81
między sobą szczegółami. Wyświetlacz��������������������������������������������82
Uruchamianie������������������������������������������83
Należy się też stosować do dołączonej Własne ustawienia „Ulubiony napój”���84
krótkiej instrukcji użytkowania. Można ją Zabezpieczenie przed dziećmi��������������84
przechowywać w specjalnej szufladce 16. Przygotowywanie napojów��������������������84
Przygotowywanie napojów kawowych......86
Korzystanie z instrukcji obsługi: Przygotowywanie z użyciem mleka...........86
Przednią stronę okładki tej instrukcji można Napoje specjalne.......................................87
rozłożyć. Znajdują się tam ilustracje urzą- Zaparzanie zmielonej kawy.......................88
dzenia oznaczone numerami, do których Ustawianie stopnia zmielenia....................88
odwołuje się wielokrotnie niniejszy tekst. Pielęgnacja i codzienne czyszczenie���92
Przykład: jednostka zaparzania 14 Czyszczenie spieniacza mleka..................93
Czyszczenie jednostki zaparzania
Również treści wyświetlacza i symbole (rysunek G)................................................94
są przedstawiane w niniejszej instrukcji w Programy serwisowe�����������������������������95
szczególny sposób. Można dzięki temu Czyszczenie spieniacza mleka..................95
rozpoznać, czy są to teksty lub symbole Odkamienianie..........................................95
wyświetlane przez urządzenie, czy nadru- Czyszczenie..............................................96
kowane na nim. ­calc‘nClean................................................97
Przykład tekstu wyświetlonego na wyświe- Wskazówki dotyczące
tlaczu: Espresso oszczędzania energii������������������������������98
Przykład elementu obsługi: C Ochrona przed zamarzaniem����������������98
Przechowywanie akcesoriów����������������98
Wyposażenie�������������������������������������������98
Ekologiczna utylizacja���������������������������98
Samodzielne rozwiązywanie
prostych problemów������������������������������99
Dane techniczne�����������������������������������102

77
pl Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Użytkowanie zgodne Nie wolno dzieciom przeprowa-


z przeznaczeniem dzać jakichkolwiek prac związa-
nych z czyszczeniem lub kon-
Urządzenie jest przeznaczone serwacją urządzenia, chyba że
wyłącznie do użytku w gospo- dziecko ma powyżej 8 lat i jest
darstwie domowym i podobnych pod stałym nadzorem osoby
otoczeniach. odpowiadającej za bezpieczeń-
Urządzenie wolno używać tylko stwo dziecka.
w pomieszczeniach, w tempera- W Ostrzeżenie
turze pokojowej i na wysokości Niebezpieczeństwo porażenia
nie większej niż 2000 m n.p.m. prądem!
■ Urządzenie musi być podłą-
Ważne wskazówki czone do sieci elektrycznej
dotyczące bezpieczeństwa prądu zmiennego poprzez
Proszę dokładnie przeczytać prawidłowo zainstalowane
instrukcję obsługi, starannie gniazdo z uziemieniem. Pro-
ją przechowywać i postępo- szę się upewnić, że układ
wać zgodnie z zawartymi w niej przewodów ochronnych
wskazówkami! Przekazując domowej instalacji elektrycz-
urządzenie innej osobie należy nej jest wykonany zgodnie
dołączyć niniejszą instrukcję. z przepisami.
■ Urządzenie należy podłą-
Urządzenie może być obsługi- czyć i użytkować zgodnie
wane przez dzieci powyżej 8 lat z parametrami podanymi na
oraz przez osoby o ograniczo- tabliczce znamionowej.
nych zdolnościach fizycznych, ■ Urządzenia można uży-
czuciowych lub umysłowych, wać tylko wtedy, gdy elek-
albo nie posiadających odpo- tryczny przewód zasilający
wiedniego doświadczenia/wiedzy i samo urządzenie nie są
tylko pod kontrolą osoby odpo- uszkodzone.
wiadającej za bezpieczeństwo ■ Aby uniknąć zagrożeń, należy
osoby obsługującej urządzenie zlecić naprawy urządzenia,
lub po dokładnym pouczeniu jak np. wymianę uszkodzo-
w obsłudze urządzenia oraz po nego przewodu zasilającego,
zrozumieniu zagrożeń wynikają- tylko naszemu autoryzowa-
cych z obsługi urządzenia. Nie nemu serwisowi.
dopuszczać dzieci poniżej 8 roku ■ Nigdy nie zanurzać w wodzie
życia do urządzenia oraz do urządzenia albo elektrycz-
elektrycznego przewodu zasila- nego przewodu zasilającego.
jącego. Nie wolno im obsługiwać ■ W przypadku awarii natych-
urządzenia. Dzieciom nie wolno miast wyjąć wtyczkę
bawić się urządzeniem. z gniazdka sieciowego albo
wyłączyć prąd.

78
 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pl

■ Nie dopuszczać do kontaktu W Ostrzeżenie


złącza z wodą. Niebezpieczeństwo
■ Należy przestrzegać spe- poparzenia!
cjalnych wymagań dotyczą- ■ Spieniacz mleka silnie
cych czyszczenia, podanych się nagrzewa. Po użyciu
w instrukcji. zaczekać, aż spieniacz
W Ostrzeżenie wystygnie – dopiero teraz
Niebezpieczeństwo na skutek można go dotknąć.
magnetyzmu! ■ Powierzchnie elementu grzej-
Urządzenie zawiera magnesy nego lub płyty grzewczej
trwałe, które mogą mieć wpływ mogą być gorące jeszcze
na elektroniczne implanty, przez jakiś czas po użyciu.
takie jak np. rozruszniki serca ■ Świeżo przygotowane napoje
lub pompy insulinowe. Osoby są bardzo gorące. W razie
noszące elektroniczne implanty potrzeby należy je lekko
proszone są o zachowanie mini- ostudzić.
malnego odstępu 10 cm od urzą-
dzenia oraz, przy wyjmowaniu,
od następujących części: pojem-
nika na mleko, systemu spienia-
nia mleka, pojemnika na wodę,
pojemnika na skropliny i jed-
nostki zaparzania.
W Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo uduszenia!
■ Nie zezwalać dzieciom na
zabawę opakowaniem,
a szczególnie folią.
■ Drobne elementy przecho-
wywać w bezpiecznym miej-
scu, ponieważ mogą zostać
połknięte.
W Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zranienia!
■ Nie dotykać młynka i nie
wkładać do niego rąk.
■ Nieodpowiednie używanie
urządzenia może prowadzić
do powstania obrażeń.

79
pl Zakres dostawy

Zakres dostawy
(Rysunek A na rozkładanych stronach)

a Ekspres do kawy f Łyżka do kawy mielonej


b Instrukcja obsługi g Filtr wody *
c Krótka instrukcja h Pojemnik na mleko z pokrywką
d Rurka do mleka i rurka ssąca „freshLock”*
e Pasek do pomiaru twardości wody i Tabletki do odkamieniania*

Przegląd urządzenia
(Rysunki B, C, D, E, F i G na rozkładanych stronach)

1 Wyłącznik sieciowy J 11 Selektor stopnia zmielenia


2 Pole obsługi (patrz następną stronę) 12 Szuflada na kawę mieloną
3 Wyświetlacz (kawa mielona / tabletka czyszcząca)
4 Wylot napoju (kawa, mleko, gorąca 13 Drzwiczki jednostki zaparzania
woda), o regulowanej wysokości 14 Jednostka zaparzania
a) Osłona a) Blokada
b) Spieniacz mleka / dystrybutor kawy b) Osłona
(dwuczęściowy) 15 Dźwignia wyrzutowa
c) Rurka do mleka 16 Miejsce do przechowywania krótkiej
d) Rurka ssąca instrukcji obsługi
5 Zdejmowany zbiornik wody 17 Pojemnik na skropliny
6 Pokrywa zbiornika wody a) Panel
7 Miejsce do przechowywania łyżki b) Blacha ociekowa (dwuczęściowa)
do kawy mielonej c) Pojemnik na fusy
8 Łyżka do kawy mielonej (element d) Pływak
ułatwiający wkładanie filtra wody) 18 Schowek na kabel
9 Pojemnik na kawę ziarnistą 19 Tabliczka znamionowa (nr E; FD)
10 Pokrywa zatrzymująca aromat

* Instrukcja obsługi opisuje różne warianty


urządzenia. Pozycje oznaczone * występują
tylko w niektórych modelach urządzeń.

80
 Przegląd - elementy obsługi pl

Przegląd - elementy obsługi


(Rysunek B na rozkładanych stronach)

FF Poniższe symbole są widoczne albo podświetlone w zależności od stanu


urządzenia:

Espresso Latte Macchiato

Espresso macch. Kawa z mlekiem

Kawa Pianka mleczna

Napoje specjalne (patrz rozdział


Cappuccino
„Napoje specjalne“).

start
stop C – przycisk start-stop I – wybór na dół

F – wróć menu A – otwórz menu

G – zaparz dwie filiżanki ok B – potwierdź / zapisz


jednocześnie

H – ustaw moc kawy ml D – wybierz wielkość filiżanek

R – aktywacja ulubionego napoju


(krótkie dotknięcie) i zabezpie-
czenie przed dziećmi (dotykanie
przez co najmniej 3 sekundy).

 81
pl Wyświetlacz

Wyłącznik sieciowy J „Ulubiony napój” i zabezpieczenie


Wyłącznik sieciowy J włącza lub wyłącza przed dziećmi
urządzenie. Urządzenie przepłukuje się Krótkie dotknięcie symbolu R aktywuje
automatycznie po włączeniu i wyłączeniu. spersonalizowane ustawienia napojów
Urządzenie nie przepłukuje się, gdy: (patrz rozdział „Własne ustawienia -
■■ w chwili włączenia jest jeszcze ciepłe. Ulubiony napój”).
■■ przed wyłączeniem nie była parzona Dotykanie symbolu R przez co najmniej
kawa. 3 sekund aktywuje lub dezaktywuje zabez-
Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na pieczenie przed dziećmi (patrz rozdział
wyświetlaczu świecą się symbole i gdy „Zabezpieczenie przed dziećmi”).
świeci się sam wyświetlacz.
Wyświetlacz
Pole obsługi (pole dotykowe)
Na wyświetlaczu wyświetlane są wybrane
Nawigacja po polu obsługi jest bardzo
napoje i komunikaty o stanie urządzenia.
prosta i odbywa się przez dotykanie symboli
i znaków. Słychać sygnał akustyczny.
Sygnał ten można włączać i wyłączać (patrz
rozdział „Menu – Dźwięki przycisków”). Espresso
Wybór napojów normalna średnia
Napój wybiera się bezpośrednio przez
dotknięcie odpowiedniego symbolu (patrz
rozdział „Przygotowywanie napojów”).

Przycisk start-stop Proszęnapełnićpojemnikna


Dotknięcie symbolu C uruchamia wodę
przygotowywanie napoju lub program
serwisowy. Ponowne naciśnięcie symbolu
C podczas przygotowywania
Komunikat znika po wykonania odpowied-
napoju zatrzymuje pobieranie napoju przed
niej czynności.
jego zakończeniem.

Menu
Naciśnięcie symbolu A otwiera menu,
symbole nawigacyjne zostają uaktywnione
i świecą. Dotykanie symboli I, B
i F pozwala poruszać się po menu i
wyświetlać informacje albo dokonywać
ustawień (patrz rozdział „Menu”).

Opcje napojów
Przez dotknięcie symboli H albo D
ustawia się moc lub ilość napoju, a
dotknięcie elementu G pozwala przy-
gotować dwie filiżanki jednocześnie po
rozpoczęciu pobierania napoju przyciskiem
C (patrz rozdział „Przygotowywanie
napojów”).

82
 Uruchamianie pl

Uruchamianie ■■ Ustawić pojemnik na wodę 5 prosto i


wcisnąć go do końca w dół.
Wskazówki ogólne
■■ Zamknąć pokrywę zbiornika na wodę 6.
Odpowiednie pojemniki należy napełniać
■■ Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą 9
tylko czystą, zimną wodą niegazowaną
ziarnami kawy.
oraz wyłącznie palonymi ziarnami kawy.
■■ Włączyć urządzenie wyłącznikiem
Nie należy stosować lukrowanych, karme-
sieciowym 1 J.
lizowanych ani przetworzonych z użyciem
Uaktywnia się wyświetlacz i pole obsługi.
innych dodatków zawierających cukier kaw
Na wyświetlaczu wyświetlany jest usta-
ziarnistych, ponieważ mogą one spowo-
wiony język, w którym będą wyświetlane
dować zatkanie jednostki zaparzania.
treści wyświetlacza. Dostępnych jest kilka
W tym urządzeniu możliwe jest ustawianie
języków.
twardości wody. Twardość wody jest
■■ Dotykać I odpowiednią ilość razy, aż
fabrycznie ustawiona na 4. Zmierzyć
na wyświetlaczu pojawi się preferowany
twardość używanej wody dołączonym
język.
paskiem kontrolnym. Jeżeli pasek pokaże
inną twardość wody niż 4, odpowiednio
zaprogramować urządzenie po pierwszym Deutsch
uruchomieniu (patrz rozdział „Menu – English
T­ wardość wody”). Français

Uruchamianie urządzenia
■■ Zdjąć folie ochronne. ■■ Dotknąć symbol C, aby potwier-
■■ Ustawić ekspres do kawy na równej, dzić wybór.
wodoodpornej powierzchni, która może Wybrany język jest zapamiętany.
wytrzymać ciężar urządzenia. Na wyświetlaczu 3 świeci logo producenta.
■■ Szczeliny wentylacyjne urządzenia nie Urządzenia nagrzewa się teraz i płucze,
mogą być zablokowane. z wylotu napojów wypływa niewielka ilość

FF Ważne: urządzenie użytkować


wyłącznie w pomieszczeniach, w
których nie występują temperatury
wody 4.

Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na


poniżej 0° C. Jeśli urządzenie było wyświetlaczu świecą się symbole i gdy
transportowane lub przechowywane świeci się sam wyświetlacz.
w temperaturze niższej niż 0° C,
przed jego uruchomieniem odczekać
przynajmniej 3 godziny.
■■ Podłączyć wtyczkę sieciową (schowek
na kabel 18) do gniazda. Długość kabla
można dopasować przez jego wsuwanie
i wysuwanie. Urządzenie ustawić w
tym celu tyłem np. przy krawędzi stołu i
pociągać kabel na dół albo przesuwać go
do góry.
■■ Podnieść pokrywę zbiornika wody 6. FF Automat do kawy został fabrycznie
zaprogramowany w sposób
zapewniający optymalne działanie.
■■ Wyjąć pojemnik na wodę 5, opłukać go
i napełnić świeżą, zimną wodą. Proszę Po wybranym czasuie urządzenie
zwrócić uwagę na oznaczenie „max”. wyłącza się automatycznie (patrz
rozdział „Menu – Auto. wyłączanie”).

 83
pl Własne ustawienia „Ulubiony napój”

FF Przy pierwszym użyciu, po wyko-


naniu programu serwisowego lub po
dłuższym nieużywaniu urządzenia
Przygotowywanie napojów
Przed każdym zaparzeniem ekspres mieli
świeżą kawę. Aby zapewnić optymalną
pierwszy napój nie ma jeszcze pełnego
jakość kawy, ziarna kawy należy przecho-
aromatu i nie należy go wypijać.
wywać w chłodnym miejscu i w zamknięciu.

FF Po uruchomieniu ekspresu do kawy


delikatną i stałą jakość pianki „crema”
osiąga się dopiero po ­zaparzeniu
FF Ważne: codziennie napełniać
zbiornik na wodę 5 świeżą, zimną
wodą. W zbiorniku 5 powinna się
kilku filiżanek. zawsze znajdować zapewniająca

FF Po dłuższym nieużywaniu urządzenia działanie urządzenia ilość wody.

FF
normalnym zjawiskiem jest powsta- Filiżankę lub filiżanki, w szczególności
wanie na szczelinach wentylacyjnych małe filiżaneczki do espresso o
kropli wody. grubych ściankach, należy nagrzewać,
na przykład w gorącej wodzie.
Własne ustawienia
„Ulubiony napój” FF W przypadku niektórych ustawień
kawa jest przygotowywana w dwóch
etapach (patrz „­aromaDouble Shot”).
Liczba możliwych ulubionych napojów jest
zależna od modelu urządzenia. W punkcie Należy zaczekać na zakończenie
menu „Ulubiony napój” można zapisywać i procesu parzenia.
zmieniać indywidualne (spersonalizowane) Urządzenie przygotowuje różne napoje po
napoje (patrz rozdział „Menu – Ulubiony naciśnięciu jednego przycisku.
napój”).
Wybór napojów
Aktywacja indywidualnego napoju Napój wybiera się bezpośrednio przez
■■ Krótko dotknąć symbolu R. dotknięcie odpowiedniego symbolu. Wybrany
■■ Wybrać zapisany wcześniej z własnymi napój jest oznaczony liniami nad i pod
ustawieniami napój. jego symbolem. Nazwa napoju i aktualnie
■■ Dotknąć symbolu C, aby zacząć ustawione wartości mocy kawy i wielkości
pobieranie napoju. filiżanek wyświetlane są na wyświetlaczu 3.

Zabezpieczenie przed Dostępne są następujące napoje:


dziećmi Espresso Latte Macchiato
Espresso macch. Kawa z mlekiem
Aby chronić dzieci przed oparzeniem parą
i o gorące urządzenie, można blokować Kawa Pianka mleczna
urządzenie. Cappuccino
■■ Dotykać symbol R co najmniej przez Naciskając odpowiednią ilość razy przycisk
3 sekundy. Na wyświetlaczu 3 pojawia „napoje specjalne“ można po kolei wybierać
się klucz. Zabezpieczenie przed dziećmi różne napoje:
jest aktywne. Urządzenie nie można teraz Gorąca woda Americano *
obsługiwać.
Ciepłe mleko * Flat White *
■■ Dotykać symbol R co najmniej przez
3 sekundy.Wyświetlony na wyświetlaczu Dzbanek kawy * Cafe Cortado *
3 klucz znika. Zabezpieczenie przed Pozycje oznaczone * występują tylko w
dzieńmi jest nieaktywne. Urządzenie niektórych modelach urządzeń.
można normalnie obsługiwać.

84
 Przygotowywanie napojów pl

Ustawianie mocy kawy, Wybór wielkości filiżanek


wybieranie kawy zmielonej Ilość napoju można indywidualnie ustawiać
Przez naciskanie symbolu H można indy- dotykając symbolu D.
widualnie ustawiać moc kawy albo wybierać Możliwe są następujące ustawienia:
funkcję przygotowywania zmielonej kawy. mała średnia duża
Możliwe są następujące ustawienia:
■■ Wybrać napój przez dotknięcie
bardzo łagodna bardzo mocna
­odpowiedniego symbolu.
łagodna doubleshot mocna ■■ Dotykać D odpowiednią ilość razy,
normalna doubleshot mocna+ aż na wyświetlaczu pojawi się żądane
mocna zmielona kawa ustawienie.
■■ Wybrać napój przez dotknięcie odpowied-
niego symbolu. FF Strzałka lub strzałki obok ustawienia,
np. „duża ˆ”, informują, że została
zmieniona ustawiona fabrycznie
■■ Dotykać symbol H odpowiednią
ilość razy, aż na wyświetlaczu pojawi domyślna ilość napoju (patrz rozdział
się żądane ustawienie, np. mocna albo „Menu – Ustaw ­wielkość filiżanki “).
zmielona kawa (patrz rozdział „Zaparzenie
zmielonej kawy”). Dwie filiżanki jednocześnie
Dotknięcie symbolu G po wybraniu
aromaDouble Shot napoju kawowego lub kawowo-mlecznego
Im dłużej parzona jest kawa, tym więcej (w przypadku niektórych typów tylko napoju
rozpuszczonych w niej substancji gorzkich i kawowego) powoduje przygotowanie dwóch
niepożądanych substancji aromatycznych. filiżanek jednocześnie po rozpoczęciu
Wpływa to ujemnie na smak i strawność pobierania napoju przez dotknięcie symbolu
kawy. Urządzenie dysponuje w wziązku C. Ustawienie wyświetlane jest na
z tym funkcją aromaDouble Shot służącą wyświetlaczu.
do parzenia bardzo mocnej kawy. Po ■■ Wybrać napój przez dotknięcie odpowied-
zaparzeniu połowy żądanej ilości kawa niego symbolu.
jest ponownie i zaparzana, dzięki czemu ■■ Dotknąć symbol G.
zawiera tylko dobrze smakujące i lekko- ■■ Ustawić dwie podgrzane filiżanki z lewej i
strawne substancje aromatyczne. prawej strony pod wylot napojów 4.

FF Funkcji aromaDouble Shot można ■■ Dotknąć symbol C, aby zacząć


używać do wszystkich napojów o pobieranie napoju.
zawartości min. 35 ml kawy. W przy- Wybrany napój zostaje zaparzony i spływa
padku napojów w małych porcjach, do obu filiżanek.
takich jak np. małe espresso, lub
przy ustawieniu G, funkcja ta jest
niedostępna.
FF Napój jest przygotowywany w dwóch
etapach (dwa mielenia). Należy
zaczekać na zakończenie procesu
parzenia.

FF Zależnie od typu urządzenia,


funkcja „Dwie filiżanki jednocześnie“
jest dostępna tylko dla napojów
kawowych, a nie dla napojów
kawowo-mlecznych.

 85
pl Przygotowywanie napojów

Przygotowywanie napojów Przygotowywanie z użyciem


kawowych mleka
Urządzenie musi być gotowe do pracy. Ten ekspres do kawy posiada zintegrowany
■■ Podstawić podgrzaną filiżankę pod wylot spieniacz mleka. Umożliwia on przygotowy-
napojów 4. wanie napojów kawowych z mlekiem albo
■■ Wybrać żądany napój kawowy, Espresso spienionym mlekiem i ciepłym mlekiem.

BB
albo Kawa, przez dotknięcie odpowied- Niebezpieczeństwo poparzenia!
niego symbolu. Górna i dolna część spieniacza mleka
Nazwa napoju i aktualnie ustawione 4b silnie się nagrzewają. Po użyciu
wartości mocy kawy i wielkości filiżanek zaczekać, aż spieniacz wystygnie -
wyświetlane są na wyświetlaczu. dopiero teraz można go dotknąć.

Kawa FF Uwaga!
Zaschnięte resztki mleka trudno
się usuwają, spieniacz należy więc
koniecznie czyścić po każdym
normalna średnia użyciu (patrz rozdział „Czyszczenie
spieniacza mleka”).

FF Wielkość filiżanek i moc kawy można


zmieniać przy użyciu symboli D i
H. Przy wybranej opcji zmielona
FF Przy przygotowywaniu mleka mogą
być słyszalne gwiżdżące odgłosy.
Są one związane z konstrukcją spie-
kawa wykonać czynności opisane niacza mleka 4b.
w punkcie „Zaparzenie zmielonej
kawy”.
Przykład:
FF Ponowne dotknięcie symbolu
C zatrzymuje pobieranie
napoju przed jego zakończeniem.
■■ Dotykać symbol D odpowiednią ilość
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
razy, aż na wyświetlaczu pojawi się
Muszą być podłączone rurka do mleka i
ustawienie duża.
rurka ssąca.
■■ Dotykać symbol H odpowiednią ilość
razy, aż na wyświetlaczu pojawi się usta-
■■ Wprowadzić rurkę ssącą 4d do pojem-
wienie łagodna.
nikka na mleko.
■■ Dotknąć symbol C, aby zacząć
■■ Ustawić podgrzaną filiżankę albo
pobieranie napoju.
szklankę pod wylot napojów.
Kawa jest parzona i nalewana do filiżanki.

FF Ponowne dotknięcie symbolu


C zatrzymuje pobieranie
napoju przed jego zakończeniem.
Napoje kawowe z mlekiem
■■ Wybrać napój Espresso macch., Kawa
z mlekiem, Latte Macchiato albo Cappucino
przez dotknięcie odpowiedniego symbolu.
Na wyświetlaczu wyświetlane są nazwa
napoju i aktualnie ustawione wartości
­wielkości flkoraz mocy kawy.

FF Wielkość filiżanek i moc kawy można


zmieniać przy użyciu symboli D i
H. Przy wybranej opcji zmielona
kawa wykonać czynności opisane
w punkcie „Zaparzenie zmielonej
kawy”.
86
 Przygotowywanie napojów pl

■■ Dotknąć symbol C, aby zacząć ■■ Dotknąć symbolu C, aby zacząć


pobieranie napoju. pobieranie napoju.

FF
Najpierw urządzenie wlewa do filiżanki Jeżeli pojawi się komunikat Proszę
lub szklanki mleko albo spienione mleko. zdjąć wężyk do mleka, należy
Następnie kawa jest parzona i nalewana do wykonać następujące czynności:
filiżanki.
■■ Zdjąć wężyk do mleka 4c i ponownie
dotknąć symbolu C.
Jednokrotne naciśnięcie symbolu C
Z wylotu 4 wypływa gorąca woda.
zatrzymuje pobieranie mleka lub kawy, a
dwukrotne naciśnięcie symbolu C
przerywa pobieranie całego napoju. FF Ponowne dotknięcie symbolu
C zatrzymuje pobieranie
napoju przed jego zakończeniem.
Pianka mleczna
■■ Wybrać opcję Pianka mleczna przez Ciepłe mleko *
dotknięcie odpowiedniego symbolu. Proszę się najpierw zapoznać z rozdziałem
■■ Dotykając symbolu D ustawić wielkość „Przygotowywanie z użyciem mleka”
filiżanki. i stosować się do zawartych w nim informacji.
■■ Dotknąć symbolu C, aby zacząć Następnie:
pobieranie napoju. ■■ Dotknąć symbolu „napoje specjalne”
Spienione mleko wypływa z wylotu napoju. odpowiednią ilość razy, aż na wyświe-
tlaczu pojawi się wskazanie Ciepłe mleko.
Napoje specjalne ■■ Dotykając symbolu D ustawić wielkość
Naciskając odpowiednią ilość razy przycisk filiżanki.
„napoje specjalne” można po kolei wybierać ■■ Dotknąć symbolu C, aby zacząć
różne napoje. pobieranie napoju.
Pozycje oznaczone * są dostępne tylko w Z wylotu 4 wypływa ciepłe mleko.
określonych modelach urządzeń.

Gorąca woda
FF Ponowne dotknięcie symbolu
C zatrzymuje pobieranie
napoju przed jego zakończeniem.
Przed pobraniem gorącej wody należy
wyczyścić spieniacz mleka i zdjąć rurkę Americano *
na mleko (patrz rozdział „Czyszczenie ■■ Podstawić podgrzaną filiżankę pod wylot
spieniacza mleka”). Jeżeli spieniacz mleka napojów 4.
nie zostanie wyczyszczony, do wody mogą ■■ Dotknąć symbolu „napoje specjalne”
zostać domieszane niewielkie ilości mleka. odpowiednią ilość razy, aż na wyświe-

BB Niebezpieczeństwo oparzenia!
Spieniacz mleka 4b silnie się
nagrzewa. Po użyciu zaczekać, aż
tlaczu pojawi się wskazanie Americano.
■■ Dokonać ustawień wielkości filiżanki
i mocy napoju w sposób opisany w
spieniacz wystygnie - dopiero teraz rozdziale „Przygotowywanie napojów
można go dotknąć. kawowych”.
Urządzenie musi być gotowe do pracy. ■■ Dotknąć symbolu C, aby zacząć
■■ Podstawić filiżankę albo szklankę pod pobieranie napoju.
wylot napoju 4. Kawa jest parzona i nalewana do filiżanki.
■■ Dotknąć symbolu „napoje specjalne” odpo-
wiednią ilość razy, aż na wyświetlaczu
pojawi się wskazanie gorącej wody.
FF Ponowne dotknięcie symbolu
C zatrzymuje pobieranie
napoju przed jego zakończeniem.
■■ Dotykając symbolu D ustawić wielkość
filiżanki.
 87
pl Przygotowywanie napojów

Flat White * lub Cafe Cortado * Zaparzanie zmielonej kawy


Proszę się najpierw zapoznać z rozdziałem Ten ekspres do kawy może też zaparzać
„Przygotowywanie z użyciem mleka” zmieloną kawę (nie kawę rozpuszczalną).

FF
i stosować się do zawartych w nim informacji. Przy parzeniu kawy mielonej nie są
Następnie: dostępne: ustawianie mocy kawy,
■■ Podstawić filiżankę albo szklankę pod pobieranie dwóch filiżanek na raz
wylot napoju 4. oraz aromaDouble Shot.
■■ Dotknąć symbolu „napoje specjalne”
odpowiednią ilość razy, aż na wyświe- Urządzenie musi być gotowe do pracy.
tlaczu pojawi się wskazanie Flat White ■■ Ustawić podgrzaną filiżankę pod wylot
also Cafe Cortado. napojów 4.
■■ Dokonać ustawień wielkości filiżanki ■■ Wybrać żądany napój kawowy albo
i mocy napoju w sposób opisany w kawowo-mleczny przez dotknięcie odpo-
rozdziale „Przygotowywanie napojów wiedniego symbolu.
kawowych”. ■■ Dotykać H odpowiednią ilość razy, aż
■■ Dotknąć symbolu C, aby zacząć na wyświetlaczu pojawi się ustawienie
pobieranie napoju. zmielona kawa.
Najpierw urządzenie wlewa do filiżanki ■■ Otworzyć szufladę kawy mielonej 12.
lub szklanki mleko. Następnie kawa jest ■■ Wsypać najwyżej 2 płaskie łyżki do kawy
parzona i nalewana do filiżanki lub szklanki. napełnione kawą mieloną.

FF Jednokrotne naciśnięcie symbolu


C zatrzymuje pobieranie FF Uwaga!
Nie wsypywać kawy ziarnistej ani
kawy rozpuszczalnej.
mleka lub kawy przed jego zakoń-
czeniem. Dwukrotne naciśnięcie ■■ Zamknąć szufladę kawy mielonej 12.
symbolu C zatrzymuje cały ■■ Dotknąć symbol C, aby zacząć
proces pobierania napoju. pobieranie napoju.
Kawa jest parzona i nalewana do filiżanki.
Funkcja dzbanka *
■■ Podstawić dzbanek pod wylot napoju 4.
■■ Dotknąć symbolu „napoje specjalne” odpo-
FF Ponowne dotknięcie symbolu
C zatrzymuje pobieranie
napoju przed jego zakończeniem.
wiednią ilość razy, aż na wyświetlaczu
pojawi się wskazanie Funkcja dzbanka.
Ustawianie stopnia zmielenia
■■ Ustawić żądaną moc kawy dotykając
Selektorem 11 można ustawić preferowany
symbolu H.
stopień zmielenia kawy.
■■ Dotykając symbolu D ustawić ilość
(4 filiżanki lub 6 filiżanek).
■■ Dotknąć symbolu C, aby zacząć FF Uwaga!
Stopień zmielenia zmieniać tylko przy
włączonym młynku! W ­przeciwnym
pobieranie napoju.
Kawa jest parzona i wlewana do dzbanka. razie może dojść do uszkodzenia
urządzenia.
FF Ponowne dotknięcie symbolu
C zatrzymuje pobieranie
napoju przed jego zakończeniem. AA Niebezpieczeństwo zranienia!
Nie dotykać młynka i nie wkładać do
niego rąk.

88
 Przygotowywanie napojów pl

■■ Przy włączonym młynku ustawić selektor Przykład:


11 między opcjami drobnego zmielenia Ustawianie temperatury kawy max.:
(a: ­obracać w kierunku przeciwnym do ■■ Dotknąć symbol A. Otwierane jest
kierunku ruchu wskazówek zegara) i menu.
grubego zmielenia (b: obracać w kierunku ■■ Dotykać symbol I odpowiednią
ruchu wskazówek zegara). ilość razy, aż na wyświetlaczu pojawi się
ustawienie Temperatura kawy.
a b
■■ Dotknąć symbol B, pojawia się np.
wysoka.
■■ Dotykać symbol I odpowiednią
ilość razy, aż na wyświetlaczu pojawi się
ustawienie max..
■■ Dotknąć symbol B, aby zapisać
ustawienie. Na wyświetlaczu wyświetlane
jest potwierdzenie.

FF Nowe ustawienie będzie zauważalne


dopiero od drugiej filiżanki kawy.
■■ Pojawia się punkt menu Temperatura
kawy.
■■ Dotknąć symbol F, aby zamknąć menu.
FF W przypadku ciemno palonych ziaren
należy ustawić drobniejszy stopień
zmielenia, natomiast w ­przypadku
Możliwe są następujące ustawienia:
jaśniejszych zieren grubszy stopień
Czyszczenie i konserwacja
zmielenia.
Uruchamianie specjalnych programów
Menu serwisowych.
Menu służy do zmiany ustawień, Możliwe są opcje Czyszczenie spieniacza
wyświetlania informacji lub wykonywania mleka, Odkamienianie, Czyszczenie albo
czynności. calc‘nClean.
■■ Przy użyciu symbolu I wybrać
■■ Otworzyć menu przez dotknięcie symbolu żądany program i potwierdzić symbolem
A. B.
Na wyświetlaczu pojawiają się różne ■■ Dotknąć symbol C, aby rozpo-
możliwe ustawienia, świecą symbole nawi- cząć wykonywanie programu.
gacyjne. Aktualne ustawienie jest odpo-
wiednio oznaczone na wyświetlaczu. FF Ważne: należy się koniecznie
stosować do rozdziału „Programy
serwisowe”.
Nawigacja po menu:
I = nawigacja w dół Info. o programach serwisowych
B = potwierdź / zapisz (zależnie od typu urządzenia)
F = wróć Wskazanie ilości napojów, którą można
A = otwórz menu / zamknij menu jeszcze przygotować, zanim stanie

FF Dotknięcie symbolu I zaczyna


cykliczne wyświetlanie możliwych
ustawień i opcji wyboru. Po dotarciu
się konieczne wykonanie programu
serwisowego.
■■ Przy użyciu symbolu I wyświetlić
do najniższego punktu menu pojawia Czyszczenie za --- c ­albo
się ponownie najwyższy punkt menu. Odkamienianie za --- c.
■■ Przy użyciu symbolu F zamknąć
wskazanie.

 89
pl Przygotowywanie napojów

FF Ze względów technicznych licznik nie


wskazuje „dokładnej ilości filiżanek”.
■■ Przy użyciu symbolu I wybrać
żądaną ilość i potwierdzić symbolem
B.
Proporcja kawa-mleko *
Ustawioną fabrycznie proporcję kawy Ustawienie jest zapisane w pamięci.
i mleka można dopasowywać na kilku
poziomach. Twardość wody
■■ Przy użyciu symbolu I wybrać napój Ustawienie zgodne z lokalną trwardością
(dotyczy tylko napojów kawowych z wody.
mlekiem) i potwierdzić wybór symbolem Możliwy jest wybór stopni 1, 2, 3, 4 albo
B. Instalacja zmiękczająca. Fabrycznie usta-
■■ Przy użyciu symbolu I wybrać wiony jest stopień 4.
żądaną proporcję (ustawienie zawar- ■■ Przy użyciu symbolu I wybrać
tości mleka w %) i potwierdzić wybór żądaną twardość wody język i potwierdzić
symbolem B. symbolem B.
■■ Ustawienie jest zapisane w pamięci.
Przykład: przy ustawionej wartości 30 %
zostanie przygotowany napój o proporcji
FF Prawidłowe ustawienie twardości
wody jest ważne, ponieważ
gwarantuje, że urządzenie będzie
30% mleka i 70% kawy. we właściwym czasie konieczność
usunięcia kamienia.
Pozycje oznaczone * występują tylko Twardość wody można zmierzyć dowolnym
w niektórych modelach urządzeń. paskiem pomiarowym albo uzyskać od lokal-
nego przedsiębiorstwa wodociągowego.
Ulubiony napój Jeżeli w domu jest zainstalowana instalacja
W punkcie menu Ulubiony napój można zmiękczająca wodę, proszę wybrać ustawie-
tworzyć i zmieniać indywidualne napoje. nie Instalacja zmiękczająca.
Liczba możliwych ulubionych napojów jest ■■ Pasek pomiarowy zanurzyć krótko w
zależna od modelu urządzenia. wodzie, po 1 minucie odczytać wynik.
■■ Przy użyciu symbolu I wybrać nowy Stopień Stopień twardości wody
lub istniejący już profil i potwierdzić
Niemiecki (°dH) Francuski (°fH)
symbolem B.
■■ Wybrać żądany napój i potwierdzić 1 1-7 1-13
symbolem B. 2 8-14 14-25
■■ Na wyświetlaczu pojawia się zależnie od 3 15-21 26-38
napoju wybór ustawień napoju, np. ml lub 4 22-30 39-54
Proporcja kawa-mleko.
■■ Dokonać wyboru i potwierdzić go Auto. wyłączanie
symbolem B. Ustawienie czasu, po którym urządzenie
■■ Napój jest zapisany w profilu. będzie się automatycznie wyłączać po
zaparzeniu ostatniego napoju.
Ustaw wielkość filiżanki Można tu wybierać wartości od 15 minut do
Ustawianie ilości dla każdego napoju 3 godzin. Ustawiony fabrycznie czas wynosi
i każdej wielkości filiżanki. Ustawioną 30 minut.
fabrycznie ilość można dopasowywać na ■■ Przy użyciu symbolu I wybrać żądany
kilku poziomach. czas i potwierdzić symbolem B.
■■ Przy użyciu symbolu I wybrać napój
i potwierdzić symbolem B.

90
 Przygotowywanie napojów pl

Temperatura kawy ■■ Dotknąć symbol B i przy użyciu


Ustawianie temperatury napojów kawowych symbolu I wybrać Aktywuj nowy filtr.
i gorącej wody. ■■ Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć
Możliwe są wartości normalna, wysoka albo go ponownie.
max. Ustawienie obowiązuje dla wszystkich ■■ Potwierdzić wybór symbolem B.
sposobów zaparzania. Woda przepływa teraz przez filr, aby go
■■ Przy użyciu symbolu I wybrać przepłukać.
żądany poziom temperatury język i ■■ Następnie opróżnić pojemnik na skropliny
potwierdzić symbolem B. i włożyć go ponownie.
Urządzenie jest ponownie gotowe do pracy.

FF
Filtr wody Przepłukanie filtra spowodowało
To ustawienie określa, czy ma być aktywny aktywację ustawienia wskaźnika
filtr wody albo czy filtr wody nie ma być „Proszę wymienić filtr wody”.
używany. Po wyświetleniu tego komunikatu,
Możliwe są opcje Aktywuj nowy filtr albo albo najpóźniej po upływie 2 miesięcy,
Brak filtra wody. filtr jest zużyty. Należy go wymienić

FF Filtr wody ogranicza odkładanie się


kamienia i redukuje zanieczysz-
czenia w wodzie. Urządzenie nie
ze względów higienicznych oraz
w celu ochrony urządzenia przed
kamieniem (który może spowodować
wymaga poza tym tak częstego jego uszkodzenie).
odkamieniania. Jeżeli nie ma być zakładany nowy filtr,
Filtry wody można nabywać w handlu albo wybrać ustawienie Brak filtra wody i
w serwisie (patrz rozdział „Akcesoria”). potwierdzić symbolem B.

FF Ważne: Przed użyciem nowy filtr


wody należy przepłukać. FF Jeżeli urządzenie nie jest używane
przez dłuższy czas (np. podczas
urlopu), to zainstalowany w urzą-
■■ W tym celu mocno wcisnąć filtr wody
łyżką do kawy 8 do pojemnika na wodę 5. dzeniu filtr wody należy przed jego
użyciem wypłukać. W tym celu pobrać
po prostu filiżankę gorącej wody.

Języki
Ustawienie języka, w którym będą
­wyświetlane treści wyświetlacza.
■■ Przy użyciu symbolu I wybrać
żądany język i potwierdzić symbolem
B.

Ochrona przed zamarzaniem


Program serwisowy pozwalający na
■■ Napełnić pojemnik wodą do znaku „max”. ­wykluczenie uszkodzeniu przez mróz
■■ Połączyć rurkę do mleka 4c z spienia- w czasie transportu i przechowywania.
czem mleka 4b i rurką ssącą 4d. Dokładnie opróżnia urządzenie.
■■ Koniec rurki ssącej 4d należy włożyć do
pojemnika na skropliny 17b.
■■ Dotknąć symbol A i przy użyciu
FF Urządzenie musi być gotowe
do pracy, a pojemnik na wodę 5
napełniony.
symbolu I wybrać ­Filtr wody.
■■ Dotknąć symbol C, aby rozpo-
cząć wykonywanie programu.
 91
pl Pielęgnacja i codzienne czyszczenie

■■ Wyjąć zbiornik wody, urządzenie auto- ■■ Nie stosować szorstkich ściereczek ani
matycznie opróżnia układ przewodów i środków do szorowania.
wyłącza się.
■■ Opróżnić pojemnik na wodę 5 i pojemnik
na skropliny 17.
Dźwięki przycisków
Włączanie wyłączanie dźwięków dotykania
pola obsługi.
■■ Potwierdzić wybór symbolem B.
■■ Przy użyciu symbolu I wybrać
Dźwięki przycisków włączone albo
Dźwięki przycisków wyłączone i potwier- ■■ Pozostałości kamienia, kawy, mleka,
dzić symbolem B. roztworu czyszcząco-odkamieniającego
należy natychmiast usuwać. Po takimi
Info.o ilości napojów resztkami może powstawać korozja.
(zależnie od typu urządzenia) ■■ Nowe gąbczaste ściereczki mogą
Wskazanie ilości napojów przygotowanych zawierać sole. Sole mogą powodować
od chwili uruchomienia urządzenia. korozję nalotową stali szlachetnej, w
■■ Przy użyciu symbolu F zamknąć związku z czym tego rodzaju ściereczki
wskazanie. należy przed użyciem dokładnie wymyć.
■■ Wyjąć pojemnik na skropliny 17 z pojem-
Ustawienia fabryczne nikiem na fusy 17c do przodu. Zdjąć
Ta funkcja przywraca wartości fabryczne panel 17a i blaszkę pojemnika na skro-
wszystkich dokonanych ustawień. pliny 17b. Opróżnić i wyczyścić pojemnik
■■ Dotknąć symbol C, aby usunąć na skropliny i pojemnik na fusy.
wszystkie własne ustawienia. ■■ Wnętrza urządzenia (podstaw pojem-
ników) i szuflady na zmieloną kawę
(nie jest wyjmowana) nie należy myć i
Pielęgnacja i codzienne wycierać.
czyszczenie ■■ Wymontować pływak 17d i wyczyścić

EE Niebezpieczeństwo porażenia wilgotną ściereczką (w zależności od typu


prądem! urządzenia).

LL
Przed czyszczeniem odłączyć Następujących elementów nie należy
wtyczkę od gniazda sieciowego. myć w zmywarkach do naczyń:
Nigdy nie zanurzać urządzenia panelu pojemnika na skropliny 17a, osłony
w wodzie. Nie stosować myjek 4a, jednostki zaparzania 14, pojemnika na
parowych. wodę 5 i osłony zatrzymującej aromat 10.
■■ Obudowę wycierać miękką, wilgotną
ściereczką.
■■ Panel obsługi czyścić ściereczką
MM Następujące elementy można myć w
zmywarce do naczyń:
pojemnik na skropliny 17, blaszka pojem-
z mikrowłókna.
nika na skropliny 17b, pojemnik na fusy
■■ Nie używać środków zawierających
17c, łyżka do zmielonej kawy 8 oraz górna i
alkohol lub spirytus.
dolna część spieniacza mleka 4b.

FF Ważne: pojemnik na skropliny


17 i pojemnik na fusy 17c należy
codziennie opróżniać i czyścić, aby
zapobiec powstaniu osadów.

92
 Pielęgnacja i codzienne czyszczenie pl

FF Gdy włączane jest zimne urządzenie Czyszczenie manualne

BB
lub jeżeli urządzenie jest wyłączane Niebezpieczeństwo poparzenia!
po pobraniu kawy, urządzenie prze- Spieniacz mleka 4b silnie się
płukuje się automatycznie. nagrzewa. Po użyciu zaczekać, aż

FF Ważne: jeżeli urządzenie nie spieniacz wystygnie - dopiero teraz


będzie używane przez dłuższy można go dotknąć.
czas (np. podczas urlopu), należy Rozebrać spieniacz mleka 4b w celu
dokładne wyczyścić całe urządzenie, wyczyszczenia:
włącznie z wylotem napoju 4, ■■ Przesunąć wylot napojów 4 całkiem
systemem spieniania mleka 4b, na dół.
pojemnikiem na skropliny 17 oraz ■■ Wyjąć panel do przodu 4a i zdjąć rurkę
jednostką zaparzania 14. do mleka.

Czyszczenie spieniacza mleka

AA Po każdym przygotowaniu napoju z


mlekiem należy koniecznie wyczyścić
spieniacz mleka 4b!

FF System spieniania 4b mleka jest po


sporządzeniu napoju mlecznego
automatycznie czyszczony krótkim
■■ Wyciągnąć spieniacz mleka 4b prosto do
uderzeniem pary. W celu szczególnie
przodu.
dokładnego wyczyszczenia spieniacz
mleka 4b można automatycznie
czyścić przy użyciu programu
„Czyszczenie spieniacza mleka” (patrz
rozdział „Programy serwisowe –
Czyszczenie spieniacza mleka“).

■■ Rozebrać gorną i dolną część spieniacza


mleka 4b.

■■ Odłączyć rurkę do mleka i rurkę ssącą.


■■ Wyczyścić części wodą z płynem do
mycia naczyń i miękką ściereczką.
■■ Wszystkie części opłukać czystą wodą i
wysuszyć.

 93
pl Pielęgnacja i codzienne czyszczenie

FF Górną i dolną część spieniacza


mleka 4b oraz rurkę do mleka 4c
i rurkę ssącą 4d można też myć w
■■ Zdjąć osłonę 14b jednostki zaparzania i
dokładnie umyć jednostkę zaparzania 14
pod bieżącą wodą.
zmywarce do naczyń.
■■ Złożyć części.

■■ Włożyć spieniacz mleka 4b prosto od


przodu do urządzenia. ■■ Dokładnie umyć pod strumieniem wody
■■ Założyć panel 4a. sito jednostki zaparzania.

Czyszczenie jednostki zaparzania


(rysunek G)

FF Patrz także krótką instrukcję


w schowku 16.
Oprócz programu automatycznego czysz-
czenia jednostkę zaparzania 14 należy
regularnie wyjmować i czyścić manualnie.
■■ Dokładnie wyczyścić wnętrze urządzenia
■■ Wyłącznikiem sieciowym 1 J całkowicie
wilgotną ściereczką, usunąć ewentualne
wyłączyć urządzenie.
resztki kawy.
■■ Otworzyć drzwiczki 13 jednostka
■■ Zaczekać, aż jednostka zaparzania 14 i
zaparzania.
wewnętrzna część urządzenia wyschnie.
■■ Czerwoną blokadę 14a jednostki zapa-
■■ Założyć pokrywę 14b na jednostkę zapa-
rzania 14 przesunąć do końca w lewo.
rzania i wsunąć jednostkę zaparzania 14
■■ Nacisnąć dźwignię wyrzutową 15 do
do oporu do urządzenia.
końca na dół. Jednostka zaparzania
■■ Nacisnąć dźwignię wyrzutową 15 do
zostaje odłączona.
końca do góry.
■■ Chwycić jednostką zaparzania 14 za
■■ Czerwoną blokadę 14a przesunąć do
wgłębienia i ostrożnie wyciągnąć.
końca w prawo i zamknąć drzwiczki 13.

FF Ważne: czyścić bez płynu do mycia


naczyń, nie myć w zmywarce do
naczyń.

94
 Programy serwisowe pl

Programy serwisowe Przed rozpoczęciem każdego programu


serwisowego (odkamieniania, czyszczenia

FF Patrz także krótką instrukcję w


schowku 16.
lub albo ­calc‘nClean) wyjąć jednostkę
jednostkę zaparzania, wyczyścić ją zgodnie
W określonych odstępach czasu i po z instrukcją i ponownie założyć.
z­ apowiedzi na wyświetlaczu 3 widać
Konieczne odkamienianie albo Specjalne tabletki do odkamieniania i
Konieczne czyszczenie albo czyszczenia urządzenia można nabywać
Konieczny calc‘nClean. w handlu albo w serwisie (patrz rozdział
Urządzenie należy niezwłocznie wyczyścić „Akcesoria”).
lub odkamienić przy użyciu odpowiedniego
programu. Procedury Odkamienianie i Czyszczenie spieniacza mleka
Czyszczenie można połączyć, wybie- Czas: ok. 1 minuty
rając funkcję ­calc‘nClean (patrz rozdział Przy użyciu symbolu A otworzyć
„­calc‘nClean”). Jeżeli program srewisowy menu.
nie zostanie wykonany zgodnie z instrukcją, ■■ Przy użyciu symbolu I wybrać
może dojść do uszkodzenia urządzenia. Czyszczenie i konserwacja i potwierdzić
Jeżeli używany jest filtr wody, to interwały symbolem B.
wykonywania programu odkamieniania ■■ Przy użyciu symbolu I wybrać opcję
wydłużają się. Czyszczenie spieniacza mleka i potwier-

FF Ważne: jeżeli urządzenie nie


zostanie odkamienione w odpo-
wiednim czasie, pojawi się infor-
dzić symbolem B.
■■ Dotknąć symbol C, aby
­rozpocząć wykonywanie programu.
macja Upłynął termin odkamieniania. Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez
Urządzenie wkrótce zablokow. program:
--> naciskaj menu przez 3 sek. ■■ Podstawić pustą szklankę pod wylot
Natychmiast przeprowadzić proces napojów 4 i wprowadzić koniec rurki
odkamieniania zgodnie z instrukcją. ssącej 4d do szklanki.
Jeżeli urządzenie zostało zabloko- ■■ Dotknąć symbol C. Spieniacz
wane, jego obsługa będzie możliwa mleka czyści się automatycznie.
dopiero po przeprowadzeniu procesu ■■ Opróżnić szklankę i wyczyścić rurkę
odkamienienia. ssącą 4d.
Dodatkowo spieniacz mleka należy
FF Uwaga!
Dla każdego programu serwisowego
używać środków do usuwania
regularnie i dokładnie czyścić manualnie
(w zmywarce do naczyń lub ręcznie).
kamienia i czyszczenia zgodnych
z instrukcją. Nigdy nie przerywać Odkamienianie
programu serwisowego! Czas: ok. 30 minut.
Nie pić cieczy! Wiersz znajdujący się poniżej wyświetlacza
Nigdy nie używać kwasu cytryno- informuje o postępie programu.
wego i octu oraz środków na bazie
octu.
NIgdy nie umieszczać tabletek do
FF Jeśli filtr wody jest wstawiony do
pojemnika na wodę 5, należy go
koniecznie wyjąć przed uruchomie-
usuwania kamienia w szufladce na niem programu serwisowego.
kawę mieloną 12! ■■ Przy użyciu symbolu A otworzyć
menu.

95
pl Programy serwisowe

■■ Przy użyciu symbolu I wybrać


Czyszczenie i konserwacja i potwierdzić
symbolem B.
FF Ważne: Przetrzeć urządzenie
miękką, wilgotną ściereczką, aby
natychmiast usunąć pozostałości
■■ Przy użyciu symbolu I wybrać odkamieniacza. Pod takimi resztkami
­ dkamienianie i potwierdzić symbolem
O może powstawać korozja. Nowe
B. gąbczaste ściereczki mogą zawierać
■■ Dotknąć symbol C, aby sole. Sole mogą powodować korozję
­rozpocząć wykonywanie programu. nalotową stali szlachetnej, w związku
Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez z czym tego rodzaju ściereczki należy
program: przed użyciem dokładnie wymyć.
■■ Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i Dokładnie wyczyścić rurkę ssącą 4d
ponownie go włożyć. wylotu napojów.

FF Wyświetla się wezwanie


W razie potrzeby wyjmij filtr wody
¢start.
Urządzenie jest odkamienione i ponownie
gotowe do pracy.

■■ Wyjąć filtr i ponownie dotknąć symbol Czyszczenie


C. Czas: ok. 9 minut.
■■ Do pustego pojemnika na wodę 5 wlać Wiersz znajdujący się poniżej wyświetlacza
letnią wodę do poziomu znacznika „0,5 l” informuje o postępie programu.
i rozpuścić w niej 1 tabletkę do odkamie- ■■ Przy użyciu symbolu A otworzyć
niania Siemens TZ80002N. menu.
■■ Dotknąć symbol C. ■■ Przy użyciu symbolu I wybrać
■■ Podstawić pojemnik o pojemności 0,5 l Czyszczenie i konserwacja i potwierdzić
pod wylot napojów 4. symbolem B.
■■ Włożyć koniec rurki ssącej 4d do ■■ Przy użyciu symbolu I wybrać opcję
pojemnika. Czyszczenie i potwierdzić symbolem
■■ Dotknąć symbol C. B.
Jest wykonywany program odkamieniania, ■■ Dotknąć symbol C, aby rozpo-
co trwa ok. 20 minut. cząć wykonywanie programu.

FF Jeżeli w pojemniku na wodę znajduje Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez


się zbyt mało odkamieniacza 5, program:
pojawia się monit Uzupełnij środek ■■ Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i
odkamieniający ¢start. ponownie założyć.
■■ Otworzyć szufladę kawy mielonej 12.
■■ ­Uzupełnić odkamieniacz i ponownie
■■ Wrzucić tabletkę do czyszczenia Siemens
dotknąć symbol C.
i zamknąć szufladkę 12.
■■ Przepłukać pojemnik na wodę 5 i wlać
■■ Dotknąć symbol C.
świeżą wodę do poziomu „max”.
Jest wykonywany program czyszczenia, co
■■ Jeżeli używany jest filtr, należy go teraz
trwa ok. 7 minut.
założyć.
■■ Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i
■■ Dotknąć symbol C.
ponownie założyć.
Program odkamieniania płucze urządzenie,
Urządzenie jest wyczyszczone i ponownie
co trwa ok. 1 minuty.
gotowe do pracy.
■■ Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i
ponownie go włożyć.

96
 Programy serwisowe pl

­calc‘nClean Jest wykonywany program odkamieniania,


Czas: ok. 43 minut. co trwa ok. 28 minut.

FF
Program ­calc‘nClean łączy w sobie funkcje Jeżeli w pojemniku na wodę znajduje
odkamieniania i czyszczenia. się zbyt mało odkamieniacza 5,
Jeżeli wydajność obu tych programów jest pojawia się monit Uzupełnij środek
zbliżona, ekspres automatycznie sugeruje odkamieniający ¢start.
ten program serwisowy. ■■ ­Uzupełnić odkamieniacz i ponownie
Wiersz znajdujący się poniżej wyświetlacza dotknąć symbol C.
informuje o postępie programu. ■■ Przepłukać pojemnik na wodę 5 i wlać

FF Jeśli filtr wody jest wstawiony do


pojemnika na wodę 5, należy go
koniecznie wyjąć przed uruchomie-
świeżą wodę do poziomu „max”.
■■ Jeżeli używany jest filtr, należy go teraz
założyć.
niem programu serwisowego. ■■ Dotknąć symbol C.
■■ Przy użyciu symbolu A otworzyć Program odkamieniania trwa jeszcze przez
menu. ok. 1 minutę, po czym program czyszczenia
■■ Przy użyciu symbolu I wybrać płucze urządzenie, co trwa ok. 7 minut.
Czyszczenie i konserwacja i potwierdzić ■■ Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i
symbolem B. ponownie założyć.

FF
■■ Przy użyciu symbolu I wybrać Ważne: Przetrzeć urządzenie
opcję calc’nClean i potwierdzić symbolem miękką, wilgotną ściereczką, aby
B. natychmiast usunąć pozostałości
■■ Dotknąć symbol C, aby rozpo- odkamieniacza. Pod takimi resztkami
cząć wykonywanie programu. może powstawać korozja. Nowe
Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez gąbczaste ściereczki mogą zawierać
program: sole. Sole mogą powodować korozję
■■ Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i nalotową stali szlachetnej, w związku
ponownie założyć. z czym tego rodzaju ściereczki należy
■■ Otworzyć szufladę kawy mielonej 12. przed użyciem dokładnie wymyć.
■■ Wrzucić tabletkę do czyszczenia Siemens Dokładnie wyczyścić rurkę ssącą 4d
do szufladki 12 i zamknąć szufladkę. wylotu napojów.
■■ Dotknąć symbol C. Urządzenie jest odkamienione i ponownie

FF Wyświetla się wezwanie gotowe do pracy.

FF
W razie potrzeby wyjmij filtr wody Ważne: Jeżeli wykonywanie
¢start. programu serwisowego zostało
■■ Wyjąć filtr i ponownie dotknąć symbol przerwane np. wskutek braku zasi-
C. lania, należy wykonać następujące
■■ Do pustego pojemnika na wodę 5 wlać czynności:
letnią wodę do poziomu znacznika „0,5 l” ■■ Przepłukać pojemnik na wodę 5 i wlać
i rozpuścić w niej 1 tabletkę do odkamie- świeżą wodę do poziomu „max”.
niania Siemens TZ80002N. ■■ Dotknąć symbol C.
■■ Dotknąć symbol C. Ze względów bezpieczeństwa urządzenie
■■ Podstawić pojemnik o pojemności min. 1 l jest przepłukiwane przez ok. 2 minuty.
pod wylot napojów 4. ■■ Opróżnić pojemnik na skropliny 17
■■ Włożyć koniec rurki ssącej 4d do i ponownie założyć.
pojemnika. Przerwany program serwisowy należy
■■ Dotknąć symbol C. ponownie uruchomić.

97
pl Wskazówki dotyczące oszczędzania energii

Wskazówki dotyczące Wyposażenie


oszczędzania energii Poniższe akcesoria są dostępne w handlu
■■ Jeżeli ekspres do kawy nie jest używany, lub w serwisach.
należy go wyłączyć wyłącznikiem Wyposażenie Nr katalogowy
sieciowym 1 J znajdującym się z Handel / serwis
­przedniej strony urządzenia. Tabletki do TZ80001N/00311807
■■ W menu ­Auto. wyłączanie ustawić czas czyszczenia
automatycznego wyłączania na 15 minut. Tabletki do TZ80002N/00576693
■■ Pobierania kawy lub pianki mlecznej nie odkamieniania
należy w miarę możliwości przerywać. Filtr wody TZ70003/00575491
Przedwczesne przerwanie powoduje Zestaw TZ80004/00576330
wzrost zużycia energii i szybsze napeł- pielęgnacyjny
nianie pojemnika na skropliny.
Pojemnik na TZ80009N/00576166
■■ Regularnie odkamieniać urządzenie, aby
mleko z pokrywką
uniknąć powstawania osadów zwiększa-
„freshLock”
jących zużycie energii.

Ochrona przed Ekologiczna utylizacja


zamarzaniem
J
To urządzenie jest oznaczone zgodnie

FF Uwaga! z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE


Aby uniknąć uszkodzeń przez mróz oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia
podczas transportu i przechowy- 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek-
wania urządzenia, należy całkowicie trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
opróżnić urządzenie. dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem
przekreślonego kontenera na odpady.
Patrz rozdział „Menu – Ochrona przed Takie oznakowanie informuje, że
zamarzaniem”. sprzęt ten, po okresie jego użytko-
wania nie może być umieszczany
Przechowywanie łącznie z innymi odpadami pocho-
akcesoriów dzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do
Ekspres do kawy posiada schowki służące
oddania go prowadzącym zbieranie
do przechowywania zmielonej kawy i krót-
zużytego sprzętu elektrycznego
kiej instrukcji obsługi.
i elektronicznego. Prowadzący zbie-
■■ Aby schować łyżkę do mielonej kawy 8,
ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
wyjąć pojemnik na wodę 5 i włożyć łyżkę
sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
do wgłębienia 7.
odpowiedni system umożliwiający
■■ Aby schować skróconą instrukcję, otwo-
oddanie tego sprzętu. Właściwe
rzyć drzwiczki jednostki zaparzania 13 i
postępowanie ze zużytym sprzętem
włożyć krótką instrukcję do przewidzia-
elektrycznym i elektronicznym przy-
nego na nią schowka 16.
czynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska natu-
ralnego konsekwencji, wynikających
z obecności składników niebezpiecz-
nych oraz niewłaściwego składowania
i przetwarzania takiego sprzętu.

98
 Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów pl

Gwarancja
Dla urządzenia obowiązują warunki
gwarancji wydane przez nasze przed-
stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Państwo
w każdej chwili w punkcie handlowym,
w którym dokonano zakupu urządzenia.
W celu skorzystania z usług gwarancyinych
konieczne jest przedłożenie dowodu
kupna urządzenia. Warunki gwarancji
regulowane są odpowiednimi przepisami
Kodeksu cywilnego oraz Rozporządze-
niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995
roku „W sprawie szczególnych warunków
zawierania i wykonywania umów rzeczy
ruchomych z udziałem konsumentów”.

Zmiany zastrzeżone.

Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów


Problem Przyczyna Sposób usunięcia
Znaczne różnice jakości W urządzeniu wytworzył Odkamienić urządzenie zgodnie
kawy lub spienionego się kamień. z instrukcją.
mleka.
Nie można pobrać Zanieczyszczony spieniacz Wyczyścić spieniacz mleka
gorącej wody. mleka albo gniazdo spie- albo gniazdo spieniacza mleka
niacza mleka. (patrz rozdział „Czyszczenie
spieniacza mleka”).
Za mało lub za dużo Zanieczyszczony spieniacz Wyczyścić spieniacz mleka
spienionego mleka albo mleka albo gniazdo spie- albo gniazdo spieniacza mleka
spieniacz mleka nie niacza mleka. (patrz rozdział „Czyszczenie
zasysa mleka. spieniacza mleka”).
Nieodpowiednie mleko. Nie używać zagotowanego
mleka. Używać zimnego mleka
o zawartości tłuszczu co
najmniej 1,5 %.
Spieniacz mleka nie jest Zwilżyć górną i dolną część
prawidłowo złożony. i połączyć je.
W urządzeniu wytworzył Odkamienić urządzenie zgodnie
się kamień. z instrukcją.
Jeżeli problemów nie można usunąć, należy się koniecznie skontaktować z ­infolinią
serwisową! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.

99
pl Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów

Problem Przyczyna Sposób usunięcia


Nie jest osiągana usta- Zbyt drobny stopień zmie- Zwiększyć stopień zmielenia.
wiona indywidualnie ilość lenia. Za drobno zmielona Używać grubiej mielonej kawy.
napojów, kawa spływa kawa.
kroplami albo nie spływa W urządzeniu wytworzył Odkamienić urządzenie zgodnie
wcale. się gruby osad kamienia. z instrukcją.
Kawa nie ma pianki. Nieodpowiedni gatunek Używać gatunków kawy zawie-
kawy. rających większą ilość ziaren
Robusty.
Palone ziarna kawy nie są Używać świeżej kawy.
już świeże.
Stopień zmielenia nie jest Ustawić drobniejszy stopień
dostosowany do gatunku zmielenia.
kawy ziarnistej.
Kawa jest zbyt „kwaśna”. Został ustawiony zbyt Ustawić drobniejszy stopień
gruby stopień zmielenia lub zmielenia lub użyć drobniej
używana kawa mielona nie zmielonej kawy.
jest dość drobno zmielona.
Nieodpowiedni gatunek Użyć ciemniej palonej kawy.
kawy.
Kawa jest zbyt „gorzka”. Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy stopień zmie-
drobny stopień zmielenia lenia lub użyć kawy grubiej
lub używana kawa mielona zmielonej.
jest za drobno zmielona.
Nieodpowiedni gatunek Zmienić gatunek kawy.
kawy.
Kawa smakuje jak Za wysoka temperatura Zmniejszyć temperaturę, patrz
„przypalona”. zaparzania. rozdział „Menu – Temperatura
kawy”.
Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy stopień
drobny stopień zmielenia z­ mielenia lub użyć kawy grubiej
lub używana kawa mielona zmielonej.
jest za drobno zmielona.
Nieodpowiedni gatunek Zmienić gatunek kawy.
kawy.
Filtr wody nie trzyma się Filtr wody jest nieprawi- Wcisnąć ustawiony prosto filtr
w pojemniku na wodę. dłowo zamocowany. wody do gniazda pojemnika.
Fusy nie są zbite i są za Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy lub drobniejszy
mokre. drobny lub zbyt gruby stopień zmielenia, albo wsypać
stopień zmielenia albo nie 2 płaskie łyżeczki do odmie-
została użyta wystarcza- rzania kawy mielonej.
jąca ilość kawy mielonej.
Jeżeli problemów nie można usunąć, należy się koniecznie skontaktować z ­infolinią
serwisową! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.

100
 Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów pl

Problem Przyczyna Sposób usunięcia


Krople wody na Pojemnik na skro- Pojemnik na skropliny wyjmować
wewnętrznym dnie pliny został wyjęty za dopiero kilka sekund po
urządzenia przy wyjętym wyświetlacześnie. pobraniu ostatniego napoju.
pojemniku na skropliny.
Wyświetlacz ­wskazuje Ziarna kawy nie wpadają Lekko opukać pojemnik na
­Uzupełnij poj. na kawę do młynka (zbyt oleiste kawę ziarnistą. Ewentualnie
ziarn. ziarna) zmienić gatunek kawy. Wytrzeć
mimo napełnionego opróżniony pojemnik na kawę
pojemnika na kawę ziarnistą suchą ściereczką.
­ziarnistą albo młynek nie
mieli kawy.

Wyświetlacz ­wskazuje Przy wyłączonym urzą- Wyjąć i ponownie włożyć


­Proszę opróżnić pojemnik dzeniu opróżnienie nie jest pojemnik na skropliny przy
mimo pustego pojemnika rozpoznawane. włączonym urządzeniu.
na skropliny. Pojemnik na skropliny jest Dokładnie oczyścić pojemnik na
zabrudzony. skropliny.
Wyświetlacz ­wskazuje Nieprawidłowo zainstalo- Poprawnie zainstalować
Dolej wody niegazowanej wany pojemnik na wodę. pojemnik na wodę.
lub wymień filtr Woda zawierająca Napełnić pojemnik na wodę
dwutlenek węgla w pojem- świeżą wodą z kranu.
niku na wodę.
Zawiesił się pływak w Wyjąć pojemnik i dokładnie
pojemniku na wodę. oczyścić.
Nowy filtr wody nieprzepłu-
Przepłukać filtr wody zgodnie
kany zgodnie z instrukcją.
z instrukcją i włączyć do
eksploatacji.
W filtrze wody znajduje się Trzymać filtr wody tak długo
powietrze. zanurzony w wodzie, aż prze-
staną wydobywać się pęcherzyki
powietrza, z powrotem zainsta-
lować filtr.
Stary filtr wody. Zainstalować nowy filtr wody.
Bardzo częste wskazanie, Zbyt twarda woda. Umieścić filtr wody i uaktywnić
że usuwanie kamienia (patrz rozdział „Menu – Filtr
jest konieczne. wody“).
Wylot napoju zatkany. Oczyścić wylot napoju i gniazdo
systemu spieniania mleka.
Jeżeli problemów nie można usunąć, należy się koniecznie skontaktować z ­infolinią
serwisową! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.

 101
pl Dane techniczne

Problem Przyczyna Sposób usunięcia


Wyświetlacz ­wskazuje Zabrudzona jednostka Wyczyścić jednostkę zaparzania.
Wyczyść i ponownie włóż zaparzania.
zaparzacz Za dużo kawy mielonej w Wyczyścić jednostkę zaparzania.
jednostce zaparzania. Wsypać najwyżej 2 płaskie
łyżki do kawy napełnione kawą
mieloną.
Utrudniony ruch Wyczyścić jednostkę zaparzania
mechanizmu jednostki (patrz rozdział „Pielęgnacja i
zaparzania. codzienne czyszczenie”).
Wyświetlacz ­wskazuje Zbyt ciepłe urządzenie. Pozostawić urządzenie do
Włącz ponownie ochłodzenia.
urządzenie Zabrudzona jednostka Wyczyścić jednostkę zaparzania.
zaparzania.
Wyświetlacz ­wskazuje Niewłaściwy odkamieniacz Wykonać ponownie program
Urządzenie lub dodawany w zbyt małej odkamieniania.
niewystarczająco ilości, albo urządzenie
odkamienić wcześniej nadmiernie
zakamienione.
Wyświetlacz ­wskazuje Zbyt gorące urządzenie. Wyłączyć urządzenie na
Proszę zaczekać, aż 30 minut.
­urządzenie ostygnie
Wyświetlacz ­wskazuje W urządzeniu wystąpił Proszę się skontaktować z
Usterka błąd. infolinią
Skontaktuj się z infolinią
Jeżeli problemów nie można usunąć, należy się koniecznie skontaktować z ­infolinią
serwisową! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.

Dane techniczne
Przyłącze elektryczne (napięcie - częstotliwość) 220-240 V – 50 / 60 Hz
Pobór mocy 1500 W
Maksymalne ciśnienie pompy, statyczne 15 bar (TE651.., TE653.., TE654..)
19 bar (TE655.., TE657..)
Maksymalna pojemność zbiornika na wodę (bez filtra) 1,7 l
Maksymalna pojemność pojemnika na kawę ziarnistą ~300 g
Długość przewodu sieciowego 100 cm
Wymiary (wys. x szer. x głęb.) 385 x 301 x 458 mm
Waga pustego urządzenia 10-12 kg
Rodzaj młynka ceramiczny

102
cs


Vážený milovníku dobré kávy, Obsah


gratulujeme Vám k zakoupení tohoto plně Použití k určenému účelu��������������������104
automatického kávovaru Siemens. Důležité bezpečnostní pokyny������������104
Součást dodávky����������������������������������106
Přehled��������������������������������������������������106
Tento návod k použití popisuje různé Přehled – ovládací prvky���������������������107
varianty spotřebiče, které se rozlišují v Displej����������������������������������������������������108
detailech. Uvedení do provozu�����������������������������108
Vlastní nastavení „Oblíbení“ �������������� 110
Dodržujte také přiložený krátký návod. Dětská pojistka������������������������������������� 110
Tento návod můžete do dalšího použití Příprava nápojů������������������������������������ 110
­uložit ve speciální přihrádce 16. Příprava kávových nápojů....................... 111
Příprava s použitím mléka....................... 112
Jak používat tento návod k použití: Speciální nápoje...................................... 112
Přebalovou stranu tohoto návodu můžete Příprava nápoje z mleté kávy.................. 114
vpředu rozložit. Naleznete tam obrázky Nastavení stupně mletí............................ 114
spotřebiče označené čísly, na které se tento Menu������������������������������������������������������ 114
návod opakovaně odkazuje. Údržba a každodenní péče������������������ 117
Příklad: Spařovací jednotka 14 Čištění mléčného systému...................... 118
Čištění spařovací jednotky (obr. G)......... 119
Také text zobrazovaný na displeji a symboly Servisní programy��������������������������������120
jsou v tomto návodu zobrazovány jinak. Čištění mléčného systému......................120
Můžete tak rozpoznat, že se jedná o texty Odvápnění...............................................120
nebo symboly, které jsou zobrazeny nebo Čištění.....................................................121
natištěny na spotřebiči. ­calc‘nClean..............................................121
Příklad textu zobrazovaného na displeji: Tipy pro úsporu energie����������������������122
Espresso Ochrana proti mrazu����������������������������122
Příklad ovládací prvky: Uskladnění příslušenství���������������������122
C Příslušenství�����������������������������������������123
Záruční podmínky���������������������������������123
Řešení jednoduchých problémů���������124
Technické údaje������������������������������������126

 103
cs Použití k určenému účelu

Použití k určenému účelu Důležité bezpečnostní


Tento spotřebič je určený pokyny
pouze pro soukromé použití Návod k použití si pečlivě
v domácnosti. pročtěte, řiďte se podle něho
Přístroj používejte pouze ve a uschovejte si ho! Při předá-
vnitřních prostorách při pokojové vání přístroje dále přiložte tento
teplotě a jen do nadmořské návod.
výšky 2000 m. Tento spotřebič mohou používat
děti starší 8 let a osoby s
omezenými fyzickými, senzo-
rickými nebo duševními schop-
nostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a/nebo znalostmi,
pokud jsou pod dohledem nebo
byly instruovány o bezpečném
použití spotřebiče a pochopily z
toho vyplývající nebezpečí. Děti
mladší 8 let se nesmí zdržovat
v blízkosti spotřebiče a připojo-
vacích kabelů a nesmí spotřebič
obsluhovat. Děti si nesmí se
spotřebičem hrát. Čištění a
údržbu ze strany uživatele nesmí
provádět děti. Výjimka: Děti jsou
starší 8 let a jsou pod dozorem
dospělé osoby.

104
 Důležité bezpečnostní pokyny cs

W Nebezpečí W Výstraha
úrazu elektrickým proudem! Nebezpečí v důsledku
■ Spotřebič smí být k síti stří- magnetického pole!
davého proudu připojen jen Spotřebič obsahuje trvalé
pomocí předpisově instalo- magnety, které mohou ovlinit
vané zásuvky s uzemněním. elektronické implantáty jako
Zajistěte předpisovou instalaci např. kardiostimulátory nebo
systému ochranných vodičů inzulinové dávkovače. Osoby
elektrické domovní instalace. používající elektronické implan-
■ Přístroj zapojujte a používejte táty by měly dodržovat minimální
pouze v souladu s údaji na odstup od spotřebiče 10 cm a
typovém štítku. při odběru také odstup k těmto
■ Přístroj používejte jen součástem: nádoba na mléko,
tehdy, když samotný přístroj mléčný systém, nádržka na
ani přívodní kabel není vodu, odkapávací miska a
poškozený. spařovací jednotka.
■ Opravy přístroje, např.
výměnu síťového přívodu, smí W Výstraha
provádět pouze náš zákaz- Nebezpečí udušení!
nický servis, aby nedošlo k ■ Nedovolte dětem, aby si hrály
ohrožení. s obalovým materiálem.
■ Nikdy neponořujte přístroj ■ Drobné součásti bezpečně
nebo síťový kabel do vody. uložte, hrozí nebezpečí
■ V případě poruchy ihned spolknutí.
odpojte síťovou zástrčku nebo W Výstraha
vypněte síťové napětí. Nebezpečí poranění!
■ Na konektorové spojení
spotřebiče nesmí přetéct ■ Nesahejte do mlýnku.
žádná kapalina. ■ Chybné použití spotřebiče
■ Dodržujte speciální pokyny může způsobit poranění.
pro čištění v návodu. W Výstraha
Nebezpečí popálení!
■ Mléčný systém je velmi horký.
Po použití ho nejprve nechte
vychladnout; teprve poté se
ho můžete dotknout.
■ Po použití může být povrch
topného článku nebo varné
desky ještě nějakou dobu horký.
■ Čerstvě připravené nápoje
jsou velmi horké. V případě
potřeby je nechte trochu
vychladnout.
 105
cs Součást dodávky

Součást dodávky
(obrázek A na rozklápěcích stránkách)

a Plně automatický kávovar f Odměrka na mletou kávu


b Návod k použití g Vodní filtr *
c Stručný návod h Nádoba na mléko s krytem „freshLock“*
d Hadička na mléko a trubička nasávání i Odvápňovací tablety*
e Proužek pro testování tvrdosti vody

Přehled
(obrázky B, C, D, E, F a G na rozklápěcích stránkách)

1 Síťový vypínač J 11 Otočný volič pro nastavení stupně mletí


2 Ovládací pole (viz následující strana) 12 Zásobník mleté kávy
3 Displej (mletá káva / čistící tableta)
4 Výpust nápoje (káva, mléko, ­horká 13 Dvířka spařovací jednotky
voda), výškově nastavitelná 14 Spařovací jednotka
a) Kryt a) Pojistka
b) Mléčný systém / výpust kávy b) Kryt
(dvojdílná) 15 Vyhazovací páčka
c) Hadička na mléko 16 Přihrádka pro uložení krátkého návodu
d) Trubička nasávání 17 Odkapávací miska
5 Odnímatelná nádržka na vodu a) Panel
6 Kryt nádržky na vodu b) Odkapávací plech (dvoudílný)
7 Přihrádka na odměrku c) Zásobník na kávovou sedlinu
8 Odměrka na mletou kávu d) Plovák
(pomůcka pro vsazení vodního filtru) 18 Přihrádka na kabel
9 Zásobník zrnkové kávy 19 Typový štítek (E. č.; FD)
10 Víko na uchování aroma

* Návod k použití popisuje různé varianty.


Polohy označené * jsou k dispozici jen u
určitých modelů.

106
 Přehled – ovládací prvky cs

Přehled – ovládací prvky


(obrázek B na rozklápěcích stránkách)

FF V závislosti na provozním stavu spotřebiče jsou viditelné resp. podsvícené tyto


symboly:

Espresso Latte Macchiato

Espresso Macch. Káva s mlékem

Caffe Crema Mléčná pěna

Speciální nápoje (viz kapitola


Cappuccino
„Speciální nápoje“).

start
stop C – tlačítko start-stop I – volba směrem dolů

F – zpět menu A – otevřít menu

G – současný odběr dvou šálků ok B – potvrdit / uložit

H – nastavení síly kávy ml D – volba velikosti šálku

R – vyvolejte oblíbený nápoj


(krátký dotyk) a ­dětskou pojistku
(dotyk nejméně 3 sekundy).

 107
cs Displej

Síťový vypínač J „Oblíbení“ a dětská pojistka


Pomocí síťového vypínače J se spotřebič Krátkým dotykem R se vyvolají osobní
zapíná nebo vypíná. Spotřebič se propla- nápoje (viz kapitola „Vlastní nastavení
chuje automaticky při jeho zapnutí a vypnutí. Oblíbení“).
Spotřebič se neproplachuje, pokud: Pokud se dotknete tlačítka R po dobu
■■ Je při zapnutí ještě teplý. nejméně 3 sekund, dojde k aktivaci nebo
■■ Před vypnutím nebyla odebrána žádná deaktivaci dětské pojistky (viz kapitola
káva. „Dětská pojistka“).
Spotřebič je připraven k provozu, pokud v
ovládacím poli svítí symboly a displej. Displej
Na displeji se zobrazují zvolené nápoje
Ovládací pole (dotykové políčko)
a nastavení, a také hlášení o provozním
V ovládacím poli je možné zcela jednoduše
stavu.
navigovat dotykem symbolů a znaků.
Zazní akustický signál.
Signál můžete vypnout nebo zapnout
(viz kapitola „Menu – Zvuky tlačítek“). Espresso
Výběr nápoje
normální střední
Dotykem odpovídajícího symbolu je přímo
zvolen požadovaný nápoj (viz kapitola
„­Příprava nápojů“).

Tlačítko start-stop Naplňtezásobníknavodu,prosím


Dotykem tlačítka C se spustí
příprava nápojů nebo servisní program.
Při opětovném dotyku tlačítka C
během přípravy nápojů se odběr předčasně
zastaví. Hlášení zhasne, jakmile je činnost
provedena.
Menu
Dotykem tlačítka A se vyvolá menu, Uvedení do provozu
aktivují se a svítí navigační symboly. Všeobecné informace
Dotykem tlačítek I, B a F se Příslušné zásobníky plňte pouze čistou,
naviguje v menu a vyvolávají se informace studenou nesycenou vodou a výhradně
nebo ­se provádí nastavení (viz kapitola praženými zrny. Nepoužívejte leštěná či
„Menu“). karamelizovaná kávová zrna nebo kávová
zrna upravená dalšími cukernatými přísa-
Možnosti nápojů dami; ucpávají spařovací jednotku.
Dotykem tlačítka H nebo D se přizpů- U tohoto spotřebiče můžete nastavit tvrdost
sobí síla nebo množství nápoje, při dotyku vody. Tovární nastavení tvrdosti vody je 4.
tlačítka G se současně připraví dva šálky, Tvrdost používané vody stanovte přilo-
jakmile se pomocí C spustí odběr ženým lakmusovým papírkem. Pokud se
(viz kapitola „Příprava­nápojů“). zobrazí jiná tvrdost vody než 4, spotřebič
po uvedení do provozu odpovídajícím
způsobem naprogramujte (viz kapitola
„Menu – Tvrdost vody).

108
 Uvedení do provozu cs

Uvedení spotoebiče do provozu Zvolený jazyk je uložen. Na displeji 3 svítí


■■ Odstraňte ochrannou fólii. logo značky. Spotřebič se nyní zahřívá a
■■ Plně automatický kávovar postavte na proplachuje, z výpusti nápoje 4 vytéká malé
rovnou a pro jeho hmotnost dostatečnou, množství vody.
vodotěsnou plochu.
■■ Větrací štěrbiny spotřebiče musí zůstat Spotřebič je připraven k provozu, pokud v
volné. ovládacím poli svítí symboly a displej.

FF Důležité upozornění: Spotřebič


používejte pouze v prostorách bez
mrazu. Pokud byl spotřebič přepra-
vován nebo skladován při teplotách
nižších než 0° C, pak před uvedením
do provozu vyčkejte nejméně
3 hodiny.
■■ Připojte síťovou zástrčku (přihrádka na
kabel 18) k zásuvce. Délku můžete podle
potřeby nastavit zasunutím a vysunutím.
Přístroj postavte zadní stranou např. k FF Plně automatický kávovar je z
továrny naprogramován se stan-
dardními nastaveními pro optimální
hraně stolu a kabel táhněte buď směrem
dolů nebo ho posuňte směrem nahoru. provoz. Spotřebič se po uplynutí
■■ Odklopte kryt nádržky na vodu 6. zvolené doby automaticky vypíná
■■ Vyjměte nádržku na vodu 5, vypláchněte (viz kapitola „Menu – Automatické
ji a naplňte čerstvou studenou vodou. vypnutí“).

FF
Dávejte pozor na označení „max“. Při prvním použití, po provedení
■■ Nasaďte nádržku na vodu rovně 5 a servisního programu nebo pokud byl
zatlačte ji až dolů. přístroj po delší dobu mimo provoz,
■■ Opět uzavřete kryt nádržky na vodu 6. nemá první připravený nápoj plné
■■ Zásobník zrnkové kávy 9 naplňte zrnky aroma. Tuto kávu nepijte.
kávy.
■■ Pomocí síťového vypínače 1 J zapněte
spotřebič. FF Po uvedení plně automatického
kávovaru do provozu je jemné a
pevné „krémové“ konzistence trvale
Aktivuje se ovládací pole a displej. Na
­ ispleji se zobrazí přednastavený jazyk, ve
d dosaženo teprve po odběru několika
kterém se budou zobrazovat další texty na šálků.

FF
displeji. Na výběr je několik jazyků. Při delším používání je normální
■■ Tlačítka I se dotkněte tolikrát, až se tvorba kapek vody u větracích
na displeji označí požadovaný jazyk. štěrbin.

Deutsch
English
Français

■■ C se dotkněte pro potvrzení


výběru.

 109
cs Vlastní nastavení „Oblíbení

Vlastní nastavení „Oblíbení“ Výběr nápoje


Dotykem odpovídajícího symbolu je přímo
Počet oblíbených nápojů závisí na modelu
zvolen požadovaný nápoj. Zvolený nápoj je
přístroje. V položce nabídky „Oblíbení“ je
označen liniemi nad nebo pod symbolem.
možné ukládat a měnit individuální (osobní)
Na displeji 3 se zobrazí označení nápoje
nápoje (viz kapitola „Menu – Oblíbení“). a aktuálně nastavené hodnoty síly kávy a
velikosti šálku.
Vyvolání individuálního nápoje Můžete volit mezi těmito nápoji:
■■R krátký dotek.
■■ Zvolte oblíbený nápoj uložený pomocí Espresso Latte Macchiato
vlastních nastavení. Espresso Macch. Káva s mlékem
■■ Dotkněte se C pro spuštění Caffe Crema Mléčná pěna
odběru nápoje. Cappuccino
Několikanásobným dotykem tlačítka „speci-
Dětská pojistka ální nápoje“ mohou být postupně zvoleny
Na ochranu dětí před opařením a popá- různé nápoje:
lením můžete spotřebič zablokovat. Horká voda Americano *
■■ Tlačítka R se dotkněte po dobu
Teplé mléko * Flat White *
nejméně 3 sekund.
Na displeji 3 se zobrazí klíč. Dětská pojistka Konvice kávy * Cafe Cortado *
je aktivní. Nyní již není možné ovládání. Polohy označené * jsou k dispozici jen u
určitých modelů.
■■ Tlačítka R se dotkněte po dobu
nejméně 3 sekund. Přizpůsobení síly kávy, volba mleté kávy
Klíč na displeji 3 opět zmizí. Dětská pojistka Dotykem tlačítka H se individuálně
je deaktivována. Spotřebič můžete opět nastavuje síla kávy nebo se volí příprava s
obvyklým způsobem ovládat. ­mletou kávou.
Možná jsou tato nastavení:
Příprava nápojů velmi jemná velmi silná
Tento plně automatický automat na kávu jemná doubleshot silná
mele pro každé spaření čertsvou kávu. Pro normální doubleshot silná+
zaručení optimální kvality skladujte kávová silná Zás. ml. kávy
zrna v chladu a uzavřená.

FF Důležité: Nádobu na vodu 5 plňte ■■ Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte


každý den čerstvou a studenou požadovaný nápoj.
vodou. V nádržce na vodu 5 by ■■ Tlačítka H se dotkněte tolikrát, až se
mělo být vždy dost vody pro provoz na displeji zobrazí požadované nastavení
spotřebiče. např. silná nebo Zás. ml. kávy (viz kapitola
„Příprava nápoje z mleté kávy“).

FF Šálek (šálky), především malé šálky


na espresso se silnými stěnami
předehřívejte např. horkou vodou.

FF U některých nastavení je káva


připravována ve dvou krocích (viz
„­aromaDouble Shot“). Vyčkejte, až se
proces zcela ukončí.
Stisknutím tlačítka můžete zcela jednoduše
připravovat různé nápoje.

110
 Příprava nápojů cs

aromaDouble Shot Připraví se zvolený nápoj a poté vyteče do


Čím déle ja káva spařována, tím větší obou šálků.

FF
množství trpkých látek a nechtěného Nápoj je připravován ve dvou krocích
aroma se uvolní. Ovlivňuje to chuť a účinek (dvě mletí). Vyčkejte, až se proces
kávy. Pro přípravu extra silné kávy je zcela ukončí.
proto spotřebič vybaven speciální funkcí
­ romaDouble Shot. Po první polovině
a
připravovaného množství se opět namelou FF V závislosti na typu spotřebiče je
funkce „Dva šálky najednou“ je
k dispozici jen pro kávové nápoje,
a spaří kávová zrna, takže dojde k uvolnění
vždy jen těch nejchutnějších a dobře půso- ne pro nápoje káva-mléko.
bících aromatických látek.

FF Funkce aromaDouble Shot může být


zvolena u všech nápojů s podílem
kávy nejméně 35 ml množství náplně
Příprava kávových nápojů
Spotřebič musí být připraven k provozu.
■■ Pod výpust nápoje 4 postavte předehřátý
kávy. U malých nápojů jako např. šálek.
malé espresso nebo u nastavení na ■■ Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte
G není tato funkce k dispozici. požadovaný kávový nápoj Espresso nebo
Caffe Crema.
Volba velikosti šálku Na displeji se zobrazí označení nápoje
Dotykem tlačítka D se individuálně volí a aktuálně nastavené hodnoty síly kávy
množství náplně nápoje. a velikosti šálku.
Možná jsou tato nastavení:
malá střední velká
■■ Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte Cafécrème
požadovaný nápoj.
■■ Tlačítka D se dotkněte tolikrát, až se na normální střední
displeji zobrazí požadované nastavení.

FF Šipka nebo šipky vedle nastavení,


např. „velká ˆ“ zobrazují, že bylo
pozměněno množství náplně před-
FF Velikost šálku a síly kávy můžete
měnit dotykem tlačítka D a H. Při
zvolení Zás. ml. kávy postupujte podle
nastavené ze závodu (viz kapitola pokynů v kapitole „Příprava nápoje
„Menu – Nastavení velikosti šálku“). z mleté kávy“.
Dva šálky najednou Například:
Dotykem tlačítka G se po zvolení kávo- ■■ Tlačítka D se dotkněte tolikrát, až se na
vého nápoje nebo nápoje káva-mléko (u displeji zobrazí velká.
určitých typů spotřebiče jen kávové nápoje) ■■ Tlačítka H se dotkněte tolikrát, až se na
připraví dva šálky najednou, jakmile pomocí displeji zobrazí jemná.
tlačítka C spustíte odběr. Nasta-
vení se zobrazí na displeji. ■■ Dotkněte se C pro spuštění
■■ Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte odběru nápoje.
požadovaný nápoj. Káva se uvaří a poté nateče do šálku.
■■ Dotkněte se G.
■■ Pod výpust nápoje 4 postavte vlevo
a vpravo dva předehřáté šálky. FF Při opětovném dotyku tlačítka
C můžete odběr nápoje
předčasně zastavit.
■■ Dotkněte se C pro spuštění
odběru nápoje.

 111
cs Příprava nápojů

Příprava s použitím mléka ■■ Dotkněte se C pro spuštění


Tento plně automatický automat na kávu je odběru nápoje.
vybaven integrovaným mléčným systémem. Nejprve se do šálku resp. sklenice naplní
Mohou tak být připravovány kávové nápoje mléko resp. mléčná pěna. Poté se uvaří
s mlékem nebó také mléčná pěna a teplé káva a nateče do šálku resp. sklenice.
mléko.

BB Nebezpečí popálení! Jedním dotykem tlačítka C můžete


Horní a spodní část mléčného odběr mléka nebo kávy předčasně zastavit;
systému 4b je velmi horká. Po použití dva dotyky tlačítka C zastaví celý
je nejprve nechte vychladnout; teprve odběr nápoje.
poté se jich můžete dotknout.
Mléčná pěna

FF Pozor!
Zaschlé zbytky mléka se obtížně
odstraňují, proto bezpodmínečně
■■ Dotykem symbolu zvolte Mléčná pěna.
■■ Dotykem tlačítka D nastavte velikost
šálku.
čistěte po každém použití (viz kapi- ■■ Dotkněte se C pro spuštění
tola „Čištění mléčného systému“). odběru nápoje.
Z výpusti nápoje vytéká mléčná pěna.
FF Při přípravě s mlékem může
spotřebič vydávat pískavé zvuky. Tyto
jsou technicky způsobeny mléčným Speciální nápoje
systémem 4b. Několikanásobným dotykem tlačítka „speci-
ální nápoje“ mohou být postupně zvoleny

FF Při opětovném dotyku C


můžete odběr nápoje předčasně
zastavit.
různé nápoje.
Polohy označené * jsou k dispozici jen u
určitých modelů.
Spotřebič musí být připraven k provozu.
Hadička na mléko a trubička nasávání musí Horká voda
být připojeny. Před odběrem horké vody by měl být
vyčištěn mléčný systém a měla by být
■■ Trubičku nasávání 4d zastrčte do nádoby sejmuta hadička na mléko (viz kapitola
na mléko. „Čištění mléčného systému“). Pokud
■■ Pod výpust nápoje postavte předehřátý není mléčný systém vyčištěn, mohou být
šálek nebo sklenici. společně s vodou odebrány také nepatrné
zbytky mléka.

BB
Kávové nápoje s mlékem Nebezpečí opaření!
■■ Dotykem odpovídajícího symbolu Mléčný systém 4b je velmi horký. Po
zvolte Espresso Macch., Káva s mlékem, použití ji nejprve nechte vychladnout;
Latte Macchiato nebo Cappuccino. teprve poté se jí můžete dotknout.
Na displeji se zobrazí označení nápoje a
Spotřebič musí být připraven k provozu.
přednastavené hodnoty síly kávy a velikosti
■■ Pod výpusť nápoje 4 postavte šálek nebo
šálku.
sklenici.

FF Velikost šálku a síly kávy můžete


měnit dotykem tlačítka D a H. Při
zvolení Zás. ml. kávy postupujte podle
■■ Dotkněte se symbolu „speciální nápoje“
tolikrát, až se na displeji zobrazí Horká
voda.
pokynů v kapitole „Příprava nápoje z ■■ Dotykem tlačítka D nastavte velikost
mleté kávy“. šálku.
■■ Dotkněte se C pro spuštění
odběru nápoje.

112
 Příprava nápojů cs

FF Pokud se zobrazí hlášení Stáhněte


hadičku na mléko, postupujte takto:
Flat White * nebo Cafe Cortado *
Nejprve si pročtěte kapitolu „Příprava s
použitím mléka“ a dodržujte pokyny.
■■ Stáhněte hadičku na mléko 4c a
opětovně se dotkněte tlačítka C. Následně:
Z výpusti 4 vytéká horká voda. ■■ Pod výpusť nápoje 4 postavte šálek nebo
sklenici.
FF Při opětovném dotyku tlačítka
C můžete odběr nápoje
předčasně zastavit.
■■ Dotkněte se symbolu „speciální nápoje“
tolikrát, až se na displeji zobrazí
Flat White nebo Cafe Cortado.
■■ Proveďte nastavení velikosti šálku
Teplé mléko * a intenzity podle pokynů v kapitole
Nejprve si pročtěte kapitolu „Příprava s „Příprava kávových nápojů“.
použitím mléka“ a dodržujte pokyny. ■■ Dotkněte se C pro spuštění
Následně: odběru nápoje.
■■ Dotkněte se symbolu „speciální nápoje“ Nejprve se do šálku resp. sklenice naplní
tolikrát, až se na displeji zobrazí Teplé mléko. Poté se spaří káva a nateče do
mléko. šálku resp. sklenice.

FF
■■ Dotykem tlačítka D nastavte velikost Jedním dotykem tlačítka C
šálku. můžete odběr mléka nebo kávy před-
■■ Dotkněte se C pro spuštění časně zastavit. Dva dotyky tlačítka
odběru nápoje. C zastaví celý odběr nápoje.
Z výpusti 4 vytéká teplé mléko.

FF Při opětovném dotyku tlačítka


C můžete odběr nápoje
předčasně zastavit.
Funkce konvice *
■■ Pod výpusť nápoje 4 postavte konvici.
■■ Dotkněte se symbolu „speciální nápoje“
tolikrát, až se na displeji zobrazí Funkce
Americano * konvice.
■■ Pod výpust nápoje 4 postavte předehřátý ■■ Dotykem tlačítka H nastavte intenzitu
šálek. kávy.
■■ Dotkněte se symbolu „speciální nápoje“ ■■ Dotykem tlačítka D nastavte množství
tolikrát, až se na displeji zobrazí (4 nebo 6 šálků).
Americano. ■■ Dotkněte se C pro spuštění
■■ Proveďte nastavení velikosti šálku odběru nápoje.
a intenzity podle pokynů v kapitole Káva se spaří a poté nateče do konvice.
„Příprava kávových nápojů“.
■■ Dotkněte se C pro spuštění
odběru nápoje.
FF Při opětovném dotyku tlačítka
C můžete odběr nápoje
předčasně zastavit.
Káva se spaří a poté nateče do šálku.

FF Při opětovném dotyku tlačítka


C můžete odběr nápoje
předčasně zastavit.

 113
cs Menu

Příprava nápoje z mleté kávy ■■ Pokud je mlýnek v chodu, nastavte


Tento plně automatický automat na kávu otočný volič 11 mezi jemnou mletou
můžete provozovat také s mletou kávou kávou (a: ­otáčení proti směru hodino-
(ne rozpustná káva). vých ručiček) a hrubší mletou kávou

FF Při přípravě s mletou kávou není (b: ­otáčení ve směru hodinových ručiček).


k dispozici nastavení síly kávy, a b
současný odběr dvou šálků a aroma-
Double Shot.
Spotřebič musí být připraven k provozu.
■■ Pod výpust nápoje 4 postavte předehřátý
šálek.
■■ Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte
kávový nápoj nebo nápoj káva-mléko.
■■ Tlačítka H se dotkněte tolikrát, až se na
displeji zobrazí Zás. ml. kávy.
■■ Otevřete zásobník mleté kávy 12.
FF Nové nastavení se projeví až u
druhého šálku kávy.
■■ Naplňte maximálně 2 zarovnané odměrky
mleté kávy. FF V případě tmavých pražených zrn
nastavte jemnější stupeň mletí, v

FF Pozor! případě světlejších zrn nastavte


Nenaplňujte kávová zrna nebo hrubší stupeň mletí.
rozpustnou kávu.
■■ Zavřete zásobník mleté kávy 12. Menu
■■ Dotkněte se C pro spuštění Menu slouží k individuální změně nasta-
odběru nápoje. vení, vyvolání informací nebo ke spouštění
Káva se uvaří a poté nateče do šálku. procesů.

FF Při opětovném dotyku C


můžete odběr nápoje předčasně
zastavit.
■■ Dotykem A otevřete menu.
Na displeji se zobrazí různé možnosti
nastavení, navigační symboly se rozsvítí.
Aktuální nastavení je označeno na displeji.
Nastavení stupně mletí
Pomocí otočného voliče 11 pro nastavení Navigace v menu:
stupně mletí můžete nastavit požadovanou I = navigovat směrem dolů
jemnost mleté kávy. B = potvrdit / uložit

FF Pozor!
Stupeň mletí můžete změnit pouze v
F = zpět
A = menu otevřít / menu opustit

FF
případě, že je mlýnek v chodu! Jinak Dotykem tlačítka I se zobrazí
může dojít k poškození spotřebiče. příslušné možnosti nastavení nebo

AA Nebezpečí poranění! výběru v opakujícím se pořadí.


Nesahejte do mlýnku. Po dosažení nejnižší položky menu
se opět zobrazí první položka menu.

114
Menu cs

Například: ■■ Nastavení je uloženo do paměti.


Nastavení max. teploty kávy: Příklad: Při nastavené hodnotě 30 % se
■■ Dotkněte se A. Menu se otevře. vydá 30 % mléka a 70 % kávy.
■■ Tlačítka I se dotkněte tolikrát, až se
na displeji zobrazí ­Teplota kávy. Polohy označené * jsou k dispozici jen
■■ Dotkněte se B, zobrazí se např. u určitých modelů.
vysoká.
■■ Tlačítka I se dotkněte tolikrát, až se Oblíbení
na displeji zobrazí max. V položce nabídky Oblíbení je možné určit
■■ Dotkněte se B pro uložení. Na nebo změnit individuální nápoje. Počet oblí-
­displeji se zobrazí potvrzení. bených nápojů závisí na modelu přístroje.
■■ Zobrazí se položka menu Teplota kávy. ■■ Tlačítkem I zvolte nový nebo již
■■ Dotkněte se F pro opuštění menu. stávající profil a potvrďte pomocí B.
■■ Dotkněte se požadovaného nápoje a
Můžete provádět tato nastavení: potvrďte pomocí B.
■■ Na displeji se podle nápoje zobrazí výběr
Čištění a údržba pro nastavení nápoje jako např. ml nebo
Spuštění speciálních servisních programů. Poměr kávy a mléka.
Můžete zvolit Vyčistit mléčný systém, ■■ Zvolte a vždy potvrďte pomocí B.
Odvápnění, Čištění nebo calc‘nClean. ■■ Nápoj je uložen v profilu.
■■ Pomocí I zvolte požadovaný
­program a potvrďte pomocí B. Nastavení velikosti šálku
■■ Dotkněte se C pro spuštění Nastavení množství náplně pro každý
programu. nápoj a pro každou velikost šálku. Množství

FF Důležité: Bezpodmínečně dodržujte náplně nastavené z továrny můžete nastavit


kapitolu „Servisní programy“. v několika stupních.
■■ Pomocí I zvolte nápoj a potvrďte
pomocí B.
Informace servisní programy ■■ Pomocí I zvolte požadované ­množství
(v závislosti na typu spotřebiče) náplně a potvrďte pomocí B.
Zobrazení, kolik nápojů je ještě možné Nastavení je uloženo do paměti.
odebrat, než musí být proveden servisní
program. Tvrdost vody
■■ Nechte si zobrazit pomocí I Nastavení na místní tvrdost vody.
Vyčistit po --- c ­nebo Můžete zvolit stupeň 1, 2, 3, 4 nebo
Odvápnit po --- c. ­Změkčovací zařízení. Přednastavená tvrdost
■■ Pomocí F opusťte zobrazení.
vody je stupeň 4.

FF Z technických důvodů počitadlo


nepočítá „přesně na šálek“.
■■ Pomocí I zvolte požadovanou
­tvrdost vody a potvrďte pomocí B.

Poměr kávy a mléka *


Poměr kávy/mléka nastavený z továrny
FF Správné nastavení tvrdosti vody je
důležité, aby spotřebič včas oznámil,
kdy musí být odvápněn.
můžete nastavit v několika stupních. Tvrdost vody můžete určit pomocí přilože-
■■ Tlačítkem I zvolte nápoj (jen pro ného kontrolního papírku nebo se můžete
kávové nápoje s mlékem) a potvrďte dotázat u místního zásobení vodou. Je-li v
pomocí B. domě instalováno zařízení na změkčování
■■ Tlačítkem I zvolte požadovaný
vody, nastavte Změkčovací zařízení.
poměr směsi (nastavení podílu mléka
v %) a potvrďte pomocí B.

 115
cs Menu

■■ Kontrolní papírek krátce ponořte do vody ■■ Vodní filtr za pomoci odměrky mleté kávy
a po 1 minutě odečtěte výsledek. 8 pevně vtlačte do nádržky na vodu 5.
Stupeň Stupeň tvrdosti vody
Německá Francouzská
stupnice (°dH) stupnice (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54

Automatické vypnutí
Nastavení časového intervalu, po kterém
se spotřebič po poslední přípravě nápoje
automaticky vypne. ■■ Nádržku na vodu naplňte vodou až po
Můžete zvolit hodnoty od 15 minut až do značku „max“.
3 hodin. Přednastavená doba je 30 minut. ■■ Hadičku na mléko 4c spojte s mléčným
■■ Pomocí I zvolte požadovaný interval systémem 4b a trubičkou nasávání 4d.
a potvrďte pomocí B. ■■ Konec nasávací trubičky 4d vsuňte do
odkapávacího plechu 17b.
Teplota kávy ■■ Dotkněte se A a pomocí I
Nastavení teploty pro kávové nápoje a zvolte ­Vodní filtr.
­ orkou vodu.
h ■■ Dotkněte se B a pomocí I
Můžete zvolit normální, vysoká, nebo max. zvolte Aktivovat nový filtr.
Nastavení je účinné u všech druhů přípravy. ■■ Vyprázdněte odkapávací misku a opět ji
■■ Pomocí I zvolte požadovanou vložte zpět.
úroveň teploty a potvrďte pomocí B. ■■ Potvrďte tlačítkem B.
Nyní protéká voda přes filtr, aby ho
Vodní filtr propláchla.
Nastavení, zda se má aktivovat vodní filtr ■■ Poté vyprázdněte odkapávací misku a
nebo zda nechcete použít žádný filtr. opět ji vložte zpět.
Můžete zvolit Aktivovat nový filtr nebo Nebyl Spotřebič je opět připraven k provozu.

FF
vložen filtr. Proplachováním filtru je současně

FF Vodní filtr snižuje tvorbu vápených aktivováno nastavení pro zobrazení


usazenin a snižuje znečištění ve „Vyměňte vodní filtr“.
vodě. Spotřebič nemusí být tak často Po zobrazení tohoto hlášení nebo
odvápňován. nejpozději po 2 měsících je působení
Vodní filtry můžete zakoupit v prodejnách filtru vyčerpáno. Filtr je nutné měnit
nebo u zákaznického servisu (viz kapitola jednak z hygienických důvodů,
„Příslušenství“). a také proto, aby nedošlo k zanesení
vápníkem (může dojít k poškození

FF Důležité: Před použitím nového filtru


musí být tento propláchnut.
přístroje).
Pokud nepoužijete nový filtr, pak zvolte
nastavení Nebyl vložen filtr a potvrďte
pomocí B.

116
 Údržba a každodenní péče cs

FF Pokud spotřebič delší dobu nepou-


žíváte (např. dovolená), měl by být
Údržba a každodenní péče
vložený filtr před použitím spotřebiče
propláchnut. Jednoduše odeberte EE Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Před čištěním vytáhněte síťovou
šálek horké vody.
zástrčku. Přístroj nikdy neponořujte
do vody. Nepoužívejte parní čistič.
Jazyky
Nastavení jazyka, ve kterém mají být zobra- ■■ Povrch přístroje otírejte měkkým vlhkým
zovány texty na displeji. hadříkem.
■■ Pomocí I zvolte požadovaný jazyk a ■■ Obslužné pole čistěte utěrkou
potvrďte pomocí B. z mikrovlákna.
■■ Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující
Ochrana proti mrazu alkohol nebo líh.
Servisní program pro zabránění škodám ■■ Nepoužívejte drsné utěrky nebo čisticí
v důsledku působení mrazu při přepravě prostředky.
a skladování. Spotřebič se přitom zcela
vyprázdní.

FF Spotřebič musí být připraven k


provozu a nádržka na vodu 5 musí
být naplněna.
■■ Dotkněte se C pro spuštění
programu.
■■ Vyjměte nádržku na vodu, spotřebič
automaticky vyprázdní systém vedení a ■■ Zbytky vápenatých usazenin, kávy,
vypne se. mléka, čisticího a odvápňovacího roztoku
■■ Vyprázdněte nádržku na vodu 5 a vždy ihned odstraňte. Pod těmito zbytky
­odkapávací misku 17. se může tvořit koroze.
■■ Nové hadříkové houbičky na čištění
Zvuky tlačítek mohou obsahovat soli. Soli mohou
Zapnutí nebo vypnutí tónů při dotyku způsobit nálet rzi na ušlechtilé oceli, proto
­ vládacího pole.
o hadříky před použitím vždy důkladně
■■ Pomocí B potvrďte výběr. vyperte.
■■ Zvolte pomocí I Zvuky tlačítek ■■ Odkapávací misku 17 se zásobníkem na
zap. nebo Zvuky tlačítek vyp. a potvrďte kávovou sedlinu 17c vytáhněte směrem
pomocí B. dopředu. Sejměte panel 17a a odka-
nfo o výdeji kávy pávací plech 17b. Odkapávací misku a
(v závislosti na typu spotřebiče) zásobník na kávovou sedlinu vyprázdněte
Zobrazení, jaké množství nápojů bylo a vyčistěte.
připraveno od posledního uvedení do ■■ Vytřete vnitřek spotřebiče (uchycení
provozu. misek) a zásobník mleté kávy (nelze
■■ Pomocí F opusťte zobrazení. vyjmout).
■■ Deinstalujte plovák 17d a vyčištěte
Výrobní nastavení vlhkým hadříkem (v závislosti na typu
Vynulování všech vlastních nastavení do spotřebiče).
stavu při dodání.
■■ Dotkněte se C pro vymazání
všech vlastních nastavení.

 117
cs Údržba a každodenní péče

LL Tyto součásti nemyjte v myčce na Manuální čištění

BB
nádobí: Nebezpečí popálení!
Panel odkapávací misky 17a, kryt 4a, Mléčný systém 4b je velmi horký.
­spařovací jednotku 14, nádržku na vodu 5 a Po použití ho nejprve nechte vychlad-
víko na uchování aroma 10. nout; teprve poté se ho můžete

MM Tyto součásti jsou vhodné pro mytí v dotknout.


myčce na nádobí: Při čištění mléčný systém 4b rozložte:
Odkapávací miska 17, odkapávací plech ■■ Výpust nápoje 4 posuňte zcela dolů.
17b, zásobník na kávovou sedlinu 17c, ■■ Kryt 4a sejměte směrem dopředu a stáh-
odměrka mleté kávy 8 a horní a spodní část něte hadičku na mléko.
mléčného systému 4b.

FF Důležité: Odkapávací miska 17 a


zásobník­na kávovou­ sedlinu 17c je
třeba vyprazdňovat a čistit denně,
aby se zabránilo tvorbě usazenin.

FF Pokud přístroj zapnete ve studeném


stavu nebo po přípravě kávy vypnete,
přístroj se propláchne automaticky.
Systém je tedy samočistící. ■■ Mléčný systém 4b vytáhněte rovně
směrem dopředu.
FF Důležité: Pokud by měl být spotřebič
delší dobu (např. dovolená) mimo
provoz, celý spotřebič včetně výpusti
nápoje 4, mléčného systému 4b,
odkapávací misky 17 a spařovací
jednotky 14 pečlivě vyčistěte.

Čištění mléčného systému

AA Po každé přípravě s mlékem bezpod-


mínečně vyčistěte mléčný systém 4b! ■■ Rozložte horní a spodní část mléčného
systému 4b.

FF Mléčný systém 4b se automaticky


vyčistí krátkým proudem páry
bezprostředně po přípravě mléčného
nápoje. Obzvláště důkladné čištění
mléčného systému 4b může být
automaticky provedeno programem
„Čištění mléčného systému“ (viz
kapitola „Servisní programy – Čištění
mléčného systému“).
■■ Odpojte hadičku na mléko a trubičku
nasávání.
■■ Jednotlivé díly vyčistěte mycím roztokem
a měkkým hadříkem.
■■ Všechny části opláchněte čistou vodou a
osušte.

118
 Údržba a každodenní péče cs

FF Horní a spodní část mléčného


systému 4b, hadičku na mléko 4c a
trubičku nasávání 4d můžete čistit
■■ Sejměte kryt 14b spařovací jednotky a
spařovací jednotku 14 důkladně vyčistěte
pod tekoucí vodou.
také v myčce na nádobí.
■■ Jednotlivé díly opět sestavte.

■■ Mléčný systém 4b opět rovně zepředu


vložte do spotřebiče. ■■ Pod vodním paprskem důkladně vyčistěte
■■ Opět nasaďte kryt 4a. sítko spařovací jednotky.

Čištění spařovací jednotky


(obr. G)

FF Viz také krátký návod v přihrádce pro


uložení 16.
Kromě provádění programu automatického
čištění je vhodné spařovací jednotku 14
pravidelně vyjímat a čistit.
■■ Pomocí síťového vypínače 1 J zcela ■■ Vnitřek spotřebiče důkladně vyčistěte
vypněte. vlhkým hadříkem, odstraňte případné
■■ Otevřete dvířka 13 spařovací jednotky. zbytky kávy.
■■ Červenou pojistku 14a na spařovací ■■ Spařovací jednotku 14 a vnitřek spotře-
jednotce 14 posuňte zcela doleva. biče nechte vyschnout.
■■ Vyhazovací páčku 15 stiskněte zcela ■■ Kryt 14b opět nasaďte na spařovací
dolů. Spařovací jednotka se uvolní. jednotku a spařovací jednotku 14 zasuňte
■■ Uchopte spařovací jednotku 14 za úchy- do spotřebiče až na doraz.
tové prohlubně a opatrně vytáhněte. ■■ Vyhazovací páčku 15 stiskněte zcela
nahoru.
FF Důležití: Čistěte bez oplachovacího
prostředku a ne v myčce na nádobí.
■■ Červenou pojistku 14a posuňte zcela
doprava a uzavřete dvířka 13.

 119
cs Servisní programy

Servisní programy Čištění mléčného systému


Doba trvání: cca 1 minuta.

FF Viz také krátký návod v přihrádce pro


uložení 16.
Pomocí A otevřete menu.
■■ Pomocí I zvolte Čištění a údržba a
V určitých časových odstupech se po potvrďte pomocí B.
upozornění na displeji 3 zobrazí buď ■■ Pomocí I zvolte Vyčistit mléčný
Nutné odvápnění nebo systém a potvrďte pomocí B.
Nutné čištění nebo ■■ Dotkněte se C pro spuštění
Nutné calc‘nClean. programu.
Spotřebič by měl být ihned vyčistěn nebo Displej 3 Vás provede programem:
odvápněn pomocí odpovídajícího programu. ■■ Pod výpust nápoje 4 postavte prázdnou
Volitelně můžete procesy Odvápnění a sklenici a konec trubičky nasávání 4d
Čištění spojit pomocí funkce ­calc‘nClean vložte do sklenice.
(viz kapitola „­calc‘nClean“). Pokud nedojde ■■ Dotkněte se C. Mléčný systém
k provedení servisního programu podle se nyní vyčistí automaticky.
pokynu, může dojít k poškození spotřebiče. ■■ Poté vyprázdněte sklenici a vyčistěte
Při použití vodního filtru se prodlužují trubičku nasávání 4d.
časové intervaly, ve kterých musí být Dodatečně mléčný systém pravidelně
proveden odvápňovací program. důkladně vyčistěte manuálně (myčka na

FF Důležité: Pokud není spotřebič včas nádobí nebo ručně).


odvápněn, zobrazí se hlášení Nedošlo
k odvápnění. Přístroj se brzy zablokuje Odvápnění
--> stiskněte na 3 sek. menu. Podle Doba tvrání: cca 30 minut.
pokynů ihned proveďte odvápnění. Řádek dole na displeji zobrazuje, jak daleko
Pokud je přístroj zablokován, může proces postoupil.

FF
být opět obsluhován až po provedení Pokud je do nádržky na vodu 5
odvápnění. vložen vodní filtr, musíte tento filtr

FF Pozor! před spuštěním servisního programu


U každého servisního programu bezpodmínečně odstranit.
používejte odvápňovací a čisticí ■■ Pomocí A otevřete menu.
prostředky podle návodu. Servisní ■■ Pomocí I zvolte Čištění a údržba a
program nikdy nepřerušujte! potvrďte pomocí B.
Kapaliny nepijte! ■■ Pomocí I zvolte Odvápnění a
Nikdy nepoužívejte kyselinu citrónovou, potvrďte pomocí B.
ocet nebo prostředky na bázi octa. ■■ Dotkněte se C pro spuštění
V žádném případě nevkládejte do programu.
zásobníku na mletou kávu 12 odváp- Displej 3 Vás provede programem:
ňovací tablety nebo jiné odvápňovací ■■ Vyprázdněte a opět vložte odkapávací
prostředky! misku 17.
Před spuštěním příslušného servisního
programu (odvápnění, čištění nebo
­calc‘nClean) vyjměte spařovací jednotku,
FF Zobrazí se výzva
Příp. odstraňte vodní filtr ¢start.
■■ Vyjměte filtr a opět se dotkněte
podle pokynů ji vyčistěte a znovu vložte. C.
■■ Do prázdné nádržky na vodu 5 nalejte
Speciálně vyvinuté a vhodné odvápňo- vlažnou vodu až po značku „0,5l“ a
vací a čisticí tablety můžete zakoupit v nechte v ní rozpustit 1 odvápňovací
prodejnách nebo u zákaznického servisu tabletu Siemens TZ80002N.
(viz kapitola „Příslušenství“). ■■ Dotkněte se C.
120
 Servisní programy cs

■■ Pod výpust nápoje 4 postavte nádobu s Displej 3 Vás provede programem:


kapacitou 0,5 l. ■■ Vyprázdněte a opět vložte odkapávací
■■ Konec trubičky nasávání 4d vložte do misku 17.
nádoby. ■■ Otevřete zásobník mleté kávy 12.
■■ Dotkněte se C. ■■ Vhoďte jednu čistící tabletu Siemens a
Program odvápnění nyní běží cca 20 minut. uzavřete zásuvku 12.

FF Je-li v nádržce na vodu 5 příliš málo ■■ Dotkněte se C.


odvápňovacího roztoku, zobrazí se Program čištění nyní běží cca 7 minut.
výzva Doplňte odvápňovač ¢start. ■■ Vyprázdněte a opět vložte odkapávací
misku 17.
■■ ­Doplňte odvápňovací roztok a znovu se
Spotřebič je vyčistěn a je opět připraven k
dotkněte C.
provozu.
■■ Propláchněte nádržku na vodu 5 a
naplňte ji čerstvou vodou až po značku
„max“. ­calc‘nClean
■■ Pokud používáte filtr, pak tento nyní opět Doba tvrání: cca 43 minut.
vložte. ­calc‘nClean kombinuje jednotlivé funkce
■■ Dotkněte se C. odvápnění a čištění.
Program odvápnění nyní běží cca 1 ­minutu Pokud je potřeba provedení obou programů
a propláchne spotřebič. časově podobná, plně automatický automat
■■ Vyprázdněte a opět vložte odkapávací na kávu automaticky nabídne provedení
misku 17. tohoto servisního programu.
Řádek dole na displeji zobrazuje, jak daleko
FF Důležité: Pro okamžité odstranění
zbytků odvápňovacího roztoku
proces postoupil.
spotřebič otřete měkkým a vlhkým
hadříkem. Pod těmito zbytky se FF Pokud je do nádržky na vodu 5
vložen vodní filtr, musíte tento filtr
před spuštěním servisního programu
může tvořit koroze. Nové hadříkové
houbičky na čištění mohou obsa- bezpodmínečně odstranit.
hovat soli. Soli mohou způsobit nálet ■■ Pomocí A otevřete menu.
rzi na ušlechtilé oceli, proto hadříky ■■ Pomocí I zvolte Čištění a údržba a
před použitím vždy důkladně vyperte. potvrďte pomocí B.
Důkladně vyčistěte trubičku nasávání ■■ Pomocí I zvolte calc‘nClean a
4d výpusti nápoje. potvrďte pomocí B.
Spotřebič je odvápněn a je opět připraven k ■■ Dotkněte se C pro spuštění
provozu. programu.
Displej 3 Vás provede programem:
■■ Vyprázdněte a opět vložte odkapávací
Čištění
misku 17.
Doba tvrání: cca 9 minut.
■■ Otevřete zásobník mleté kávy 12.
Řádek dole na displeji zobrazuje, jak daleko
■■ Vhoďte jednu čistící tabletu Siemens do
proces postoupil.
zásuvku 12 a uzavřete.
■■ Pomocí A otevřete menu.
■■ Dotkněte se C.
■■ Pomocí I zvolte Čištění a údržba a
potvrďte pomocí B.
■■ Pomoc I zvolte Čištění a potvrďte FF Zobrazí se výzva
Příp. odstraňte vodní filtr ¢start.
pomocí B. ■■ Vyjměte filtr a opět se dotkněte
■■ Dotkněte se C pro spuštění C.
programu.

 121
cs Tipy pro úsporu energie

■■ Do prázdné nádržky na vodu 5 nalejte Z bezpečnostních důvodů proběhne po


vlažnou vodu až po značku „0,5 l“ a dobu cca 2 minut proplach přístroje.
nechte v ní rozpustit 1 odvápňovací ■■ Vyprázdněte a opět vložte odkapávací
tabletu Siemens TZ80002N. misku 17.
■■ Dotkněte se C.
■■ Pod výpust nápoje 4 postavte nádobu s Přerušený servisní program musí být
kapacitou min. 1 l. ­opětovně spuštěn.
■■ Konec trubičky nasávání 4d vložte do
nádoby. Tipy pro úsporu energie
■■ Dotkněte se C.
■■ Pokud plně automatický automat na kávu
Program odvápnění nyní běží cca 28 minut.
nepoužíváte, vypněte spotřebič pomocí

FF Je-li v nádržce na vodu 5 příliš málo


odvápňovacího roztoku, zobrazí se
výzva Doplňte odvápňovač ¢start.
síťového vypínače 1 J na přední straně
spotřebiče.
■■ V menu, položka ­Automatické vypnutí
■■ ­Doplňte odvápňovací roztok a znovu se nastavte automatické vypnutí na
dotkněte C. 15 minut.
■■ Propláchněte nádržku na vodu 5 a ■■ Pokud možno nepřerušujte odběr kávy
naplňte ji čerstvou vodou až po značku nebo mléčné pěny. Předčasné přerušení
„max“. vede k vyšší spotřebě energie a k rychlej-
■■ Pokud používáte filtr, pak tento nyní opět šímu naplnění odkapávací misky.
vložte. ■■ Přístroj pravidelně odvápňujte, zabráníte
■■ Dotkněte se C. tak tvorbě vápených usazenin. Zbytky
Program odvápnění nyní běží ještě cca vápníku vedou k vyšší spotřebě energie.
1 minutu a poté program čištění cca 7 minut
a propláchne spotřebič. Ochrana proti mrazu
■■ Vyprázdněte a opět vložte odkapávací
misku 17.
FF Pozor!
Škodám způsobeným mrazem lze
FF Důležité: Pro okamžité odstranění
zbytků odvápňovacího roztoku
spotřebič otřete měkkým a vlhkým
zabránit úplným vyprázdněním
spotřebiče před přepravou a
skladováním.
hadříkem. Pod těmito zbytky se
může tvořit koroze. Nové hadříkové Viz kapitola „Menu – Ochrana proti mrazu“.
houbičky na čištění mohou obsahovat
soli. Soli mohou způsobit nálet rzi na Uskladnění příslušenství
ušlechtilé oceli, proto hadříky před Plně automatický automat na kávu je
použitím vždy důkladně vyperte. vybaven speciálními přihrádkami pro
Důkladně vyčistěte trubičku nasávání uskladnění odměrky mleté kávy a krátkého
4d výpusti nápoje. návodu u spotřebiče.
Spotřebič je odvápněn a je opět připraven k ■■ Pro uskladnění odměrky mleté kávy 8
provozu. sejměte nádržku na vodu 5 a odměrku

FF Důležité: Pokud došlo k přerušení vložte do vyhotovené prohlubně 7.


některého servisního programu např. ■■ Pro uskladnění krátkého návodu otevřete
výpadkem proudu, postupujte takto: dvířka spařovací jednotky 13 a krátký
návod vložte do příslušné přihrádky 16.
■■ Propláchněte nádržku na vodu 5 a
naplňte ji čerstvou vodou až po značku
„max“.
■■ Dotkněte se C.

122
 Příslušenství cs

Příslušenství
V obchodě a u zákaznického servisu je k
dostání toto příslušenství.
Příslušenství Objednací číslo
Obchod /
zákaznický servis
Čisticí tablety TZ80001N / 00311807
Odvápňovací TZ80002N / 00576693
tablety
Vodní filtr TZ70003 / 00575491
Sada údržby TZ80004 / 00576330
Nádoba na mléko s TZ80009N / 00576166
krytem „freshLock“

Likvidace

J
Obal zlikvidujte způsobem šetrným
k životnímu prostředí. Tento spotřebič
je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o nakládání s
použitými elektrickými a elektronic-
kými zařízeními (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Tato
směrnice stanoví jednotný evropský
(EU) rámec pro zpětný odběr a recy-
klování použitých zařízení.

Záruční podmínky
Pro tento přístroj platí záruční podmínky,
které byly vydány naší kompetentní
pobočkou v zemi, ve která byl přístroj
zakoupen.
Záruční podmínky si můžete kdykoliv
vyžádat prostřednictvím svého odborného
prodejce, u kterého jste zakoupili přístroj,
nebo přímo v naší pobočce v příslušné
zemi.

Změny vyhrazeny.

 123
cs Řešení jednoduchých problémů

Řešení jednoduchých problémů


Problém Příčina Odstranění
Kvalita kávy nebo mléčné Spotřebič je zanesen Podle návodu spotřebič
pěny se značně liší. vodním kamenem. odvápněte.
Nelze odebírat horkou Mléčný systém nebo Vyčistěte mléčný systém nebo
vodu. u­ chycení mléčného uchycení (viz kapitola „­Čištění
s­ ystému je znečištěné. mléčného systému“).
Příliš málo nebo žádná Mléčný systém nebo Vyčistěte mléčný systém nebo
mléčná pěna nebo u­ chycení mléčného uchycení (viz kapitola „­Čištění
mléčný systém ­nenasává s­ ystému je znečištěné. mléčného systému“).
mléko. Nevhodné mléko. Nepoužívejte svařené mléko.
Používejte studené mléko s
obsahem tuku nejméně 1,5 %.
Mléčný systém není Navlhčete horní a spodní část a
správně sestaven. sestavte.
Spotřebič je zanesen Podle návodu spotřebič
vodním kamenem. odvápněte.
Není dosaženo individu- Stupeň mletí je příliš Nastavte hrubší stupeň mletí.
álně nastaveného množ- jemný. Mletá káva je příliš Použijte hrubší mletou kávu.
ství náplně, káva pouze jemná.
kape nebo neteče vůbec. Spotřebič je velmi zanesen Podle návodu spotřebič
vodním kamenem. odvápněte.
Káva nemá vrstvu „pěny“. Nevhodný druh kávy. Použijte kávu s vyšším obsahem
zrn robusta.
Zrna již nejsou čerstvě Použijte čerstvá zrna.
pražená.
Stupeň mletí není nastaven Nastavte jemnější stupeň mletí.
na kávová zrna.
Káva je poíliš „kyselá“. Je nastaveno příliš hrubé Nastavte jemnější stupeň mletí
mletí nebo je mletá káva nebo používejte jemnější mletou
příliš hrubá. kávu.
Nevhodný druh kávy. Používejte tmavší pražení.
Káva je příliš „hořká“. Je nastaveno příliš jemné Nastavte hrubší stupeň mletí
mletí nebo je mletá káva nebo použijte hrubší mletou
příliš jemná. kávu.
Nevhodný druh kávy. Změňte druh kávy.
Káva chutná „spáleně“. Příliš vysoká spařovací Snížení teploty, viz kapitola
teplota „Menu – Teplota kávy“.
Je nastaveno příliš jemné Nastavte hrubší stupeň mletí
mletí nebo je mletá káva nebo použijte hrubší mletou
příliš jemná. kávu.
Nevhodný druh kávy. Změňte druh kávy.
Pokud nelze problémy odstranit, volejte vždy servisní službu!
Telefonní čísla se nachází na posledních stránkách návodu.

124
 Řešení jednoduchých problémů cs

Problém Příčina Odstranění


Vodní filtr nedrží ve vodní Vodní filtr není umístěn Zatlačte vodní filtr přímo a
nádrži. správně. pevně do vodní nádrže.
Kávová sedlina není Stupeň mletí je nastaven Nastavte hrubší nebo jemnější
kompaktní a je příliš příliš najemno nebo stupeň mletí nebo použijte
vlhká. nahrubo, příp. nebylo 2 zarovnané odměrky mleté
použito dostatečné kávy.
m
­ nožství mleté kávy.
Po vyjmutí odkapávací Odkapávací miska byla Po vydání posledního nápoje
misky nakapala na vnitřní vyjmuta příliš brzy. počkejte několik sekund, než
základnu přístroje voda. vyjmete odkapávací misku.
Zobrazení na displeji Zrna nepadají do mlýnku Mírně poklepejte na zásobník
Naplňte zásobník na kávu, (jsou příliš olejnatá). zrnkové kávy. Zkuste použít jiný
­prosím druh kávy. Prázdný zásobník
i když je zásobník zrnkové kávy vytřete suchým
naplněný nebo mlýnek hadříkem.
nemele kávová zrna.
Zobrazení na displeji U vypnutého přístroje se U zapnutého přístroje vyjměte a
­Vylijte odkapávací vyprázdnění nerozezná. opět vložte odkapávací misku.
i když je odkapávací Odkapávací miska je Odkapávací misku důkladně
miska prázdná. znečištěná. vyčistěte.
Zobrazení na displeji Nádržka na vodu je chybně Správně vložte nádržku na vodu.
Doplňte neperlivou vodu vložena.
nebo vyměňte filtr V nádržce na vodu se Naplňte nádržku na vodu
nachází voda nasycená č­ erstvou vodou z vodovodu.
oxidem uhličitým.
V nádržce na vodu se Nádržku vyjměte a důkladně
vzpříčil plovák. vyčistěte.
Nový vodní filtr není Podle návodu propláchněte
propláchnut podle návodu. vodní filtr a uveďte do provozu.
Ve vodním filtru se nacházíPonořte vodní filtr do vody tak
vzduch. dlouho, až neunikají žádné
bublinky vzduchu, opět vložte
filtr.
Vodní filtr je příliš starý. Vložte nový vodní filtr.
Velmi častý ukazatel Voda obsahující příliš Vložte a aktivujte vodní filtr
nutnosti odvápnění. mnoho vápna. (viz kapitola „Menu – Vodní filtr“).
Ucpaná výpusť nápoje. Vyčistěte výpusť nápoje a
u
­ chycení mléčného systému.
Pokud nelze problémy odstranit, volejte vždy servisní službu!
Telefonní čísla se nachází na posledních stránkách návodu.

 125
cs Technické údaje

Problém Příčina Odstranění


Zobrazení na displeji Znečištěná spařovací Vyčistěte spařovací jednotku.
Vyčistěte spařovací jednotka.
­jednotku prosím, a znovu Příliš mnoho mleté kávy ve Vyčistěte spařovací jednotku.
nasaďte spařovací jednotce. Naplňte maximálně 2 zarovnané
odměrky mleté kávy.
Mechanismus spařovací Čištění spařovací jednotky (viz
jednotky je zatuhlý. kapitola „Údržba a každodenní
péče“).
Zobrazení na displeji Spotřebič je příliš horký. Nechte přístroj ochladit.
Spotřebič znovu spusťte Znečištěná spařovací Vyčistěte spařovací jednotku.
jednotka.
Zobrazení na displeji Chybný nebo příliš málo Opětovně proveďte program
Spotř. není dostat. odvápňovacího prostředku odvápnění.
Odvápněn Proces opakujte nebo byl spotřebič dříve
nadměrně zanesen vodním
kamenem.
Zobrazení na displeji Přístroj je příliš horký. Přístroj na 30 minut vypněte.
Nechte přístroj vychladnout
Zobrazení na displeji Došlo k závadě spotřebiče. Obraťte se na autorizovaný
Chyba servis.
Obraťte se na autorizovaný
servis
Pokud nelze problémy odstranit, volejte vždy servisní službu!
Telefonní čísla se nachází na posledních stránkách návodu.

Technické údaje
Elektrická přípojka (napětí - frekvence) 220-240 V – 50 / 60 Hz
Priključna vrijednost 1500 W
Maximální tlak čerpadla, statický 15 bar (TE651.., TE653.., TE654..)
19 bar (TE655.., TE657..)
Maximální objem nádržky na vodu (bez filtru) 1,7 l
Maximální kapacita zásobníku zrnkové kávy ~300 g
Délka kabelu 100 cm
Rozměry (V x Š x H) 385 x 301 x 458 mm
Hmotnost, bez náplně 10-12 kg
Provedení mlýnku keramika

126
ru


Уважаемые любители кофе! Оглавление


Сердечно поздравляем Вас с приоб-
ретением полностью автоматической Использование по назначению��������128
кофемашины производства компании Важные правила техники
Siemens. безопасности���������������������������������������128
Объем поставки����������������������������������130
Обзор����������������������������������������������������130
В этой инструкции по эксплуатации Обзор – элементы управления��������131
описаны модели прибора, которые в Дисплей������������������������������������������������132
деталях отличаются друг от друга. Подготовка к работе���������������������������133
Собственные настройки
Просьба также учитывать прилагаемую «Избранное»����������������������������������������134
краткую инструкцию. Ее можно хранить в Блокировка для
специальном отсеке 16 до дальнейшего безопасности детей����������������������������134
использования. Приготовление напитков�������������������134
Приготовление кофейных напитков.....136
Об использовании данной Приготовление напитков с молоком.....136
инструкции по эксплуатации: Особые напитки.....................................137
Переднюю часть обложки данной Приготовление напитков
инструкции можно разложить. Там из молотого кофе...................................139
приводятся рисунки частей кофемашины Настройка степени помола...................139
с указанием номеров, на которые дается Меню�����������������������������������������������������140
ссылка в тексте инструкции. Уход и ежедневная очистка��������������143
Пример: заварочный блок 14 Очистка молочной системы..................144
Очистка заварочного блока (рис. G)....145
Показания на дисплее и символы также Сервисные программы���������������������146
оформлены в этой инструкции особым Очистка молочной системы..................146
образом. Благодаря этому Вам сразу Удаление накипи....................................146
становится ясно, что речь идет о текстах Очистка...................................................147
или символах, выводимых на дисплее ­calc‘nClean..............................................148
прибора, или же нанесенных на прибор. Советы по экономии
Пример текста на дисплее: Эспрессо электроэнергии�����������������������������������149
Пример элемента управления: C Защита от замерзания������������������������149
Хранение принадлежностей�������������149
Принадлежности���������������������������������149
Утилизация�������������������������������������������150
Условия гарантийного
обслуживания�������������������������������������150
Самостоятельное устранение
небольших проблем���������������������������150
Технические характеристики������������153

 127
ru Использование по назначению

Использование по Детям разрешается выполнять


назначению очистку и пользовательское
обслуживание только в том
Этот прибор предназначен случае, если они достигли
только для домашнего возраста 8 лет и находятся под
использования. присмотром.
Используйте прибор только
внутри помещений при W Предупреждение
комнатной температуре на Опасность поражения током!
высоте не выше 2000 м над ■ Прибор можно подклю-
уровнем моря. чать только к электросети
переменного тока через
Важные правила техники установленную согласно
безопасности предписаниям розетку с
заземлением. Убедитесь,
Внимательно прочтите что система заземления
инструкцию по эксплуатации, в домашней электропро-
соблюдайте ее указания водке установлена согласно
и тщательно храните ее! предписаниям.
Передавая прибор другому ■ При подключении прибора
человеку, дайте ему эту и его эксплуатации соблю-
инструкцию. дайте данные, приведенные
Данный прибор может исполь- на фирменной табличке.
зоваться детьми в возрасте ■ Пользоваться прибором
от 8 лет и старше, а также разрешается только при
лицами с ограниченными отсутствии повреждений
физическими, сенсорными кабеля и прибора.
или умственными способ- ■ Во избежание возникновения
ностями или с недостатком опасной ситуации ремонт
опыта и/или знаний, если они прибора, например, замену
находятся под присмотром или поврежденного сетевого
после получения указаний по шнура, разрешается произ-
безопасному использованию водить только нашей
прибора и после того, как они сервисной службе.
осознали опасности, связанные ■ Ни в коем случае не
с неправильным использо- погружать прибор или
ванием. Детей младше 8 лет сетевой кабель в воду.
нельзя подпускать к прибору ■ В случае неисправности
и шнуру питания; им нельзя немедленно извлечь
пользоваться прибором. Детям штепсельную вилку из
запрещено играть с прибором. розетки или отключить
сетевое напряжение.

128
 Важные правила техники безопасности ru

■ Избегать попадания W Предупреждение


жидкости на разъем. Опасность ожога!
■ Соблюдать приведенные ■ Молочная система сильно
в инструкции особые разогревается. После
указания по очистке. использования сначала
W Предупреждение дождитесь ее охлаждения,
Опасность, связанная с прежде чем прикасаться к
магнитным полем! ней.
Прибор содержит постоянные ■ После использования
магниты, которые могут оказать поверхности нагреватель-
воздействие на электронные ного элемента или нагре-
имплантаты, например, на вательной пластины могут
кардиостимуляторы или оставаться горячими еще
инжекторы инсулина. Лицам, определенное время.
пользующимся электронными ■ Свежеприготовленные
имплантатами, следует нахо- напитки очень горячие. Если
диться на расстоянии не менее потребуется, дайте немного
10 см от прибора, а также при остыть.
разборке от следующих частей
прибора: емкость для молока,
система подачи молока,
резервуар для воды, поддон и
заварочный блок.
W Предупреждение
Опасность удушья!
■ Не позволяйте детям играть
с упаковочным материалом.
■ Храните мелкие детали
в надежном месте, так
как ребенок может их
проглотить.
W Предупреждение
Опасность травмирования!
■ Не прикасайтесь к
внутренним частям
кофемолки!
■ Неправильное применение
прибора может привести к
травмам.

 129
ru Объем поставки

Объем поставки
(Рис. А на раскладывающихся страницах)

a Полностью автоматическая f Мерная ложка для молотого кофе


кофемашина g Фильтр для воды *
b Инструкция по эксплуатации h Емкость для молока с крышкой
c Краткая инструкция «freshLock»*
d Шланг для молока и i Таблетки для удаления накипи*
всасывающая трубка
e Индикаторная полоска для
­определения жесткости воды

Обзор
(Рис. B, C, D, E, F и G на ­раскладывающихся страницах)

1 Сетевой выключатель J 10 Крышка, сохраняющая аромат


2 Панель управления 11 Поворотный регулятор
(см. след. страницу) степени помола
3 Дисплей 12 Выдвижной отсек для молотого кофе
4 Устройство разлива напитков (молотый кофе / таблетка для очистки)
(кофе, молоко, горячая вода), 13 Дверца заварочного блока
регулируемое по высоте 14 Заварочный блок
a) Крышка a) Фиксатор
b) Молочная система / устройство для b) Крышка
разлива кофе (из двух частей) 15 Рычаг для выбрасывания
c) Шланг для молока 16 Отсек для хранения краткой
d) Всасывающая трубка инструкции
5 Съемный контейнер для воды 17 Поддон
6 Крышка контейнера для воды a) Заслонка
7 Отсек для хранения мерной ложки b) Лоток для сбора капель
для молотого кофе (из двух частей)
8 Мерная ложка для молотого кофе c) Емкость для кофейной гущи
(приспособление для установки d) Поплавок
фильтра для воды) 18 Отсек для хранения кабеля
9 Емкость для кофейных зерен 19 Типовая табличка (модель, FD-номер)

* В инструкции по эксплуатации
­описываются различные варианты.
Обозначенные * позиции имеются только
в определенных моделях прибора.

130
 Обзор – элементы управления ru

Обзор – элементы управления


(Рис. В на раскладывающихся страницах)

FF Следующие символы видны или подсвечиваются в зависимости от рабочего


состояния прибора.

Эспрессо Латте Макиато

Эспрессо мак. Кофе с молок.

Кофе Молочная пена

Особые напитки (см. раздел


Капучино
«Особые напитки»).

start
stop C – кнопка «Старт / стоп» I – выбор вниз

F – назад menu A – открыть меню

G – приготовление двух ok B–
чашек одновременно ­подтвердить / ­сохранить

H – настройка крепости кофе ml D – выбор размера чашки

R – вызов «Избранного»
(краткое касание) и блокировка
для безопасности детей (прикос-
нуться минимум на 3 секунды).

 131
ru Дисплей

Сетевой выключатель J Опции для напитков


Сетевым выключателем J прибор вклю- Прикасанием к H или D изменяется
чается или выключается. При включении крепость или объем напитка, если
и выключении прибора производится его прикоснуться к G, то готовятся сразу
автоматическая промывка. две чашки сразу, как только запуска-
Промывка прибора не производится, ется приготовление напитка символом
если: C (см. раздел «Приготовление
■■ в момент включения он еще горячий, напитков»).
■■ перед выключением кофе не
готовился. «Избранное» и блокировка для безо-
Прибор готов к работе, если на панели пасности детей
управления светятся символы и дисплей. Кратким касанием R выбираются
индивидуальные напитки (см. раздел
Панель управления (сенсорная «Собственные настройки, Избранное»).
панель) Если прикасаться к символу R не
Навигация на панели управления менее 3 секунд, активируется или деак-
производится прикасанием к символам тивируется блокировка для безопасности
и знакам. При задействовании раздается детей (см. главу «Блокировка для безо-
звуковой сигнал. Звук сигнала можно пасности детей»).
включать и выключать (см. раздел
«Меню – Звуки для кнопок»). Дисплей
На дисплей выводятся выбранные
Выбор напитка
напитки и настройки, а также сообщения
Желаемый напиток выбирается непо-
о рабочем состоянии.
средственно прикасанием к соответству-
ющему символу (см. раздел «Приготов-
ление напитков»).
Эспрессо
Кнопка «Старт / стоп»
Прикасанием к символу C нормальный средний
запускается приготовление напитков или
сервисная программа. При повторном
прикасании к символу C во
время приготовления напитка процесс
сразу же прерывается. Заполнитьконтейнердляводы

Меню
Прикасанием к A вызывается меню,
навигационные символы активируются и
Сообщение исчезает, как только
подсвечиваются. Прикасанием к I,
операция выполнена.
B и F выполняются перемещения в
меню и вызывается информация, а также
производятся настройки (см. раздел
«Меню»).

132
 Подготовка к работе ru

Подготовка к работе ■■ Снимите контейнер для воды 5,


промойте его и заполните свежей,
Общее
холодной водой. Учитывайте отметку
В соответствующие емкости следует
уровня заполнения «max».
заливать только чистую, холодную,
■■ Ровно установите контейнер для воды
негазированную воду и засыпать только
5 и, надавив на нее, вставьте до упора.
обжаренные кофейные зерна. Не исполь-
■■ Снова закройте крышку контейнера
зуйте кофейные зерна, покрытые глазурью,
для воды 6.
карамелью или обработанные другими
■■ Наполните емкость для кофейных
сахаросодержащими добавками - они
зерен 9 кофейными зернами.
засоряют заварочный блок. В данном
■■ Включите прибор сетевым
приборе можно устанавливать жесткость
­выключателем 1 J.
воды. На заводе установлена степень
Активируется панель управления и
жесткости воды 4. Жесткость используемой
дисплей. На дисплее появляется пред-
воды определите с помощью прилагаемой
варительно выбранный язык, на котором
индикаторной полоски. Если отображается
будут выводиться последующие тексты
не 4-я, а другая степень жесткости воды,
на дисплее. На выбор предлагается
то после включения прибор следует запро-
несколько языков.
граммировать соответствующим образом
■■ Касайтесь I до тех пор, пока на
(см. раздел «Меню – Жесткость воды»).
дисплее не будет выделен нужный
язык.
Начало работы с прибором
■■ Снимите все защитные пленки.
■■ Поставьте полностью автоматическую Deutsch
кофемашину на ровную и достаточно English
прочную для ее массы водостойкую Français
поверхность.
■■ Вентиляционные отверстия прибора
должны оставаться открытыми. ■■ Прикоснитесь к символу C,

FF Важно. Используйте прибор только


в помещениях, защищенных от
мороза. Если прибор транспор-
чтобы подтвердить выбор.
Выбранный язык сохраняется в памяти.
На дисплее 3 появляется логотип
тировался или хранился при торговой марки. Прибор производит
температурах ниже 0° C, то перед нагрев и промывку, из устройства
его вводом в эксплуатацию нужно разлива напитков 4 вытекает небольшое
выждать не менее 3 часов. количество воды.
■■ Вставьте сетевой штекер (отсек для
кабеля 18) в розетку. Необходимую Прибор готов к работе, если на панели
длину можно отрегулировать, убирая управления светятся символы и дисплей.
кабель вверх или вытягивая его вниз.
Для этого установите прибор задней
кромкой, например, у края стола и потя-
ните кабель вниз или вверх.
■■ Откиньте крышку контейнера для воды
6 вверх.

 133
ru Собственные настройки «Избранное»

FF На заводе-изготовителе запрограм-
мированы стандартные настройки,
обеспе-чивающие оптимальный
Блокировка для
безопасности детей
режим работы полностью авто- Для защиты детей от травм и ожогов
матической кофемашины. Через прибор можно заблокировать.
настроенное предварительно ■■ Прикасайтесь к символу R не менее
время прибор автоматически 3 секунд. На дисплее 3 появляется
выключается (см. раздел «Меню – ключ. Блокировка для безопасности
Автом. ­отключение»). детей включена. Теперь прибором
пользоваться нельзя.
FF При первом использовании
прибора, после выполнения
сервисной программы или после
■■ Прикасайтесь к символу R не менее
3 секунд. Ключ на дисплее 3 снова
длительного перерыва в работе исчезает. Блокировка для защиты
аромат кофе в первой чашке не детей деактивирована. Теперь прибор
раскрывается в полной мере, этот можно использовать, как обычно.
кофе не рекомендуется пить.

FF Если автоматическая кофемашина


не использовалась ранее, Вы
начнете получать стабильную пену
Приготовление напитков
Эта полностью автоматическая кофема-
шина для каждого заваривания смалы-
необходимой толщины только вает свежий кофе. Для оптимального
после приготовления нескольких сохранения качества зерен их нужно
чашек. хранить в прохладном месте и в плотно

FF При длительном использовании закрытой упаковке.


является нормальным, что на
вентиляционных отверстиях обра-
зуются капельки воды.
FF Важно. Необходимо ежедневно
наливать в контейнер для воды 5
свежую холодную воду. В контей-
нере 5 постоянно должно быть
Собственные настройки некоторое количество воды, доста-
точное для работы кофемашины.
«Избранное»
Количество избранных напитков зависит
от модели прибора. В пункте меню
FF Чашку / чашки, особенно
маленькие, толстостенные чашки
для эспрессо необходимо предва-
«Избранное» можно сохранить и изме-
рительно подогреть, прополоскав
нить индивидуальные напитки (см. главу
горячей водой.
«Меню – Избранное»).

Вызов индивидуального напитка


■■ Кратковременно коснитесь R.
FF Некоторые настройки предпола-
гают приготовление кофе в два
этапа (см. «aromaDouble Shot»).
■■ Выберите один из ранее сохраненных Подождите, пока процесс полно-
избранных напитков с индивидуаль- стью не закончится.
ными настройками. Различные напитки готовятся очень
■■ Прикоснитесь к C, чтобы просто нажатием кнопки.
начать приготовление напитков.

134
 Приготовление напитков ru

Выбор напитка aromaDouble Shot


Желаемый напиток выбирается Чем дольше заваривается кофе, тем
непосредственно прикасанием к соот- больше горьких веществ и нежела-
ветствующему символу. Выбранный тельных ароматов попадает в напиток.
напиток выделяется линиями над и под Это отрицательно сказывается на
символом. Название напитка и настро- вкусе и делает кофе менее приятным
енные в данное время значения крепости для употребления. Поэтому для
кофе и размера чашки отображаются на приготовления очень крепкого кофе
дисплее 3. прибор оснащен специальной функцией
aromaDouble Shot. После приготовления
На выбор предлагаются следующие половины объема напитка кофе пере-
напитки: малывается и заваривается еще раз,
Эспрессо Латте Макиато при этом исходит только его приятный
Эспрессо мак. Кофе с молок. аромат.
Кофе
Капучино
Молочная пена
FF Функцией aromaDouble Shot
можно пользоваться для приго-
товления всех кофейных напитков
Несколько раз прикоснувшись к кнопке с объемом кофе не менее 35 мл.
«Особые напитки», можно последова- Для напитков малого объема,
тельно выбрать различные напитки: например, маленькой чашки
Горячая вода Американо * эспрессо или при настройке G
Теплое молоко * Флэт уайт * эта функция не действует.
Кофейник * Кафе кортадо *
Выбор размера чашки
Обозначенные * позиции имеются только
Прикасанием к символу D индивиду-
в определенных моделях прибора.
ально выбирается объем напитка.
Возможны следующие настройки:
Настройка крепости кофе,
маленький средний большой
выбор молотого кофе
Касанием H индивидуально настраи- ■■ Выберите желаемый напиток, прикос-
вается крепость кофейного напитка или нувшись к соответствующему символу.
выбирается приготовление напитка из ■■ Касайтесь символа D до тех пор,
молотого кофе. пока на дисплее не появится нужная
Возможны следующие настройки: настройка.

FF
очень слабый оч. крепкий Стрелка или стрелки рядом с
слабый doubleshot крепкий настройкой, например, «большой ˆ»
нормальный doubleshot крепкий+ показывают, что установленное
крепкий Молот. Кофе изготовителем количество напитка
(см. главу «Меню – Настройка разм.
■■ Выберите желаемый напиток, прикос- чаш.») было изменено.
нувшись к соответствующему символу.
■■ Прикасайтесь к символу H до тех пор,
пока на дисплее не появится нужная
настройка, например, крепкий или
Молот. Кофе (см. раздел «Приготовление
кофейных напитков из молотого кофе»).

 135
ru Приготовление напитков

Две чашки сразу


Касанием G после выбора кофейного
напитка или кофейно-молочного напитка
FF Размер чашек и крепость кофе
можно изменить, коснувшись D
и H. При выборе Молот. Кофе
(для определенного типа прибора - выполните действия, описанные в
только кофейного напитка) готовятся две разделе «Приготовление кофейных
чашки одновременно, как только приго- напитков из молотого кофе».
товление будет запущено прикасанием к Например:
символу C. Настройка отобража- ■■ Касайтесь D до тех пор, пока на
ется на дисплее. дисплее не появится большой.
■■ Выберите желаемый напиток, прикос- ■■ Касайтесь H до тех пор, пока на
нувшись к соответствующему символу. дисплее не появится слабый.
■■ Прикоснитесь к G.
■■ Поставьте две чашки слева и справа ■■ Прикоснитесь к C, чтобы
под устройство разлива напитков 4. начать приготовление напитков.
■■ Прикоснитесь к C, чтобы Кофе заваривается и затем наливается
начать приготовление напитков. в чашку.
Выбранный напиток заваривается и
разливается затем в обе чашки.
FF При повторном прикасании к
символу C можно преж-

FF Напиток приготавливается в два


этапа (два процесса смалывания
кофе). Подождите, пока процесс
девременно остановить разлив
напитка.

полностью не закончится.
Приготовление напитков
FF В зависимости от типа прибора
функция «Две чашки сразу»
возможна только для кофейных
с молоком
Полностью автоматическая кофемашина
имеет встроенную молочную систему.
напитков, для кофейно-молочных
С ее помощью можно готовить кофейные
напитков ее выбрать нельзя.
напитки с молоком, а также молочную
пену и теплое молоко.
Приготовление кофейных
напитков
Прибор должен быть готов к работе.
BB Опасность ожога!
Верхняя и нижняя часть молочной
системы 4b сильно разогреваются.
■■ Поставьте прогретую чашку под После использования сначала
­устройство разлива напитков 4. дождитесь ее охлаждения, прежде
■■ Выберите желаемый кофейный чем прикасаться к ней.
напиток Эспрессо или Кофе, прикоснув-
шись к соответствующему символу.
Название напитка и настроенные в
FF Внимание!
Засохшие остатки молока удалять
сложно, поэтому после каждого
данное время значения крепости кофе
использования систему следует
и размера чашки отображаются на
обязательно очищать (см. раздел
дисплее.
«Очистка молочной системы»).

Кофе FF Во время приготовления напитков


с молоком может быть слышен
свист. Этот звук возникает
в молочной системе 4b по
нормальный средний ­техническим причинам.

136
 Приготовление напитков ru

FF Повторным касанием символа


C можно преждевременно
остановить разлив напитка.
Особые напитки
Несколько раз прикоснувшись к кнопке
«Особые напитки», можно последова-
Прибор должен быть готов к работе. тельно выбрать различные напитки.
Шланг для молока и всасывающая Позиции с обозначением * имеются только
трубка должны быть подсоединены. в определенных моделях приборов.

■■ Вставьте всасывающую трубку 4d Горячая вода


в емкость для молока. Перед приготовлением горячей воды
■■ Поставьте прогретую чашку под молочная система должна быть очищена
­устройство разлива напитков. и шланг для молока снят (см. раздел
«Очистка молочной системы»). Если
Кофейные напитки с молоком молочная система не очищена, то
■■ Выберите желаемый напиток небольшие количества молока могут
Эспрессо мак., Кофе с молок., быть разлиты вместе с водой.

BB
Латте Макиато или Капучино, прикос- Опасность ожогов!
нувшись к соответствующему символу. Молочная система 4b сильно разо-
На дисплее отображаются название гревается. После использования
напитка и предварительно настроенные сначала дождитесь ее охлаждения,
значения размера чашки и крепости кофе. прежде чем прикасаться к ней.

FF Размер чашек и крепость кофе


можно изменить, коснувшись D
и H. При выборе Молот. Кофе
Прибор должен быть готов к работе.
■■ Поставьте чашку или стакан под
устройство разлива напитков 4.
выполните действия, описанные в ■■ Прикасайтесь к символу «Особые
разделе «Приготовление кофейных напитки», пока на дисплее не появится
напитков из молотого кофе». Горячая вода.
■■ Прикоснитесь к C, чтобы ■■ Прикоснувшись к D установите
начать приготовление напитков. размер чашки.
Сначала в чашку или стакан подается ■■ Прикоснитесь к C, чтобы
молоко или молочная пена. Затем зава- начать приготовление напитков.

FF
ривается кофе и подается в чашку или Если появляется сообщение
стакан. Снимите шланг для молока. выпол-
ните следующие действия:
Коснувшись C один раз, можно ■■ Снимите шланг для молока 4с и Косни-
преждевременно остановить разлив тесь символа C еще раз.
молока или кофе, если коснуться Горячая вода подается из устройства
C дважды, то приготовление разлива 4.
напитка останавливается полностью.

Молочная пена FF При повторном прикасании к


символу C можно преж-
девременно остановить разлив
■■ Касанием символа, выберите Молочная
пена. напитка.
■■ Прикоснувшись к D установите
размер чашки.
■■ Прикоснитесь к C, чтобы
начать приготовление напитков.
Молочная пена разливается из устрой-
ства разлива напитков.
 137
ru Приготовление напитков

Теплое молоко * Флэт уайт * или Кафе Кортадо*


Прочтите вначале раздел «Приготов- Прочтите вначале раздел «Приготов-
ление напитков с молоком» и соблю- ление с молоком» и соблюдайте его
дайте его положения. положения.
Затем: Затем:
■■ Прикасайтесь к символу «Особые ■■ Поставьте чашку или стакан под
напитки», пока на дисплее не появится устройство разлива напитков 4.
Теплое молоко. ■■ Прикасайтесь к символу «Особые
■■ Прикоснувшись к D установите напитки», пока на дисплее не появится
размер чашки. Флэт уайт или Кафе Кортадо.
■■ Прикоснитесь к C, чтобы ■■ Установите размер чашки и крепость,
начать приготовление напитков. как описано в разделе «Приготовление
Теплое молоко подается из устройства кофейных напитков».
разлива 4. ■■ Прикоснитесь к C, чтобы

FF При повторном прикасании к начать приготовление напитков.


символу C можно преж- Сначала в чашку или стакан подается
девременно остановить разлив молоко. Затем заваривается кофе и
напитка. разливается в чашку или стакан.

Американо * FF Коснувшись C один раз,


можно преждевременно остано-
вить разлив молока или кофе.
■■ Поставьте прогретую чашку под
устройство разлива напитков 4. Если коснуться C дважды,
■■ Прикасайтесь к символу «Особые то приготовление напитка останав-
напитки», пока на дисплее не появится ливается полностью.
Американо.
■■ Установите размер чашки и крепость, Функция кофейника *
как описано в разделе «Приготовление ■■ Поставьте кофейник под устройство
кофейных напитков». разлива напитков 4.
■■ Прикоснитесь к C, чтобы ■■ Прикасайтесь к символу «Особые
начать приготовление напитков. напитки», пока на дисплее не появится
Кофе заваривается и затем наливается Функция кофейника.
в чашку. ■■ Прикоснувшись к H, установите

FF При повторном прикасании к крепость кофе.


символу C можно преж- ■■ Прикоснувшись к D, установите
девременно остановить разлив количество (4 или 6 чашки).
напитка. ■■ Прикоснитесь к C, чтобы
начать приготовление напитков.
Кофе заваривается и затем наливается в
кофейник.

FF При повторном прикасании к


символу C можно преж-
девременно остановить разлив
напитка.

138
 Приготовление напитков ru

Приготовление напитков Настройка степени помола


из молотого кофе Поворотным регулятором 11 можно уста-
В этой полностью автоматической новить необходимую тонкость помола
кофемашине можно использовать также кофе.
молотый кофе (не растворимый).
FF Внимание!

FF При приготовлении напитков из Степень помола регулировать


молотого кофе настройка крепости только при работающей кофе-
кофе, приготовление двух чашек и молке! В противном случае
aromaDouble Shot одновременно возможно повреждение устройства.

AA
не действуют. Опасность травмирования!
Прибор должен быть готов к работе. Не прикасайтесь к внутренним
■■ Поставьте прогретую чашку под частям кофемолки.
устройство разлива напитков 4. ■■ При работающей кофемолке устано-
■■ Выберите желаемый кофейный или вить поворотный регулятор 11 между
кофейно-молочный напиток , прикос- мелким помолом (a: ­вращение против
нувшись к соответствующему символу. часовой стрелки) и более грубым
■■ Касайтесь H до тех пор, пока на помолом (b: вращение по часовой
дисплее не появится Молот. Кофе. стрелке).
■■ Откройте выдвижной отсек для
­ олотого кофе 12.
м a b
■■ Засыпьте в него не более 2 мерных
ложек молотого кофе.

FF Внимание!
Не засыпайте немолотые зерна
или растворимый кофе.
■■ Закройте выдвижной отсек для моло-
того кофе 12.
■■ Прикоснитесь к C, чтобы
начать приготовление напитков. FF Действие новой настройки будет
заметно лишь начиная со второй
чашки кофе.
Кофе заваривается и затем наливается

FF
в чашку. Для зерен темной обжарки необ-

FF Повторным касанием символа


C можно преждевременно
остановить разлив напитка.
ходимо установить более тонкую
степень помола, а зерен более
светлой обжарки – более грубую.

 139
ru Меню

Меню Можно выполнить


следующие настройки:
Меню служит для индивидуального изме-
нения настроек, вызова информации или
Очистка и уход
запуска процессов.
Запустите специальные сервисные
программы.
■■ Меню открывается прикасанием к
На выбор предлагаются Очистка
символу A.
молочной системы, Удаление накипи,
На дисплее отображаются различные
Очистка или calc‘nClean.
возможности настроек, загораются
■■ Через I выберите нужную
символы для навигации. Текущая
программу и подтвердите, коснувшись
настройка выделяется на дисплее.
B.
■■ Коснитесь символа C, чтобы
Навигация по меню:
запустить программу.
I = переход вниз
B = подтвердить / сохранить
F = вернуться FF Важно. Обязательно ­учитывайте
информацию из раздела
«Сервисные программы».
A = открыть меню / выйти из меню

FF Если прикоснуться к I, то
возможности настроек или выбора
будут отображаться в повторяю-
Информация о сервисных программах
(в зависимости от типа прибора)
щейся последовательности. Когда Индикация, сколько напитков еще можно
достигнут самый нижний пункт приготовить, прежде чем нужно будет
меню, после него снова появляется выполнить сервисную программу.
самый верхний пункт меню. ■■ Касанием I показать сообщения
Очистка: --- c ­или
Например:
Удал. накипи: --- c.
Настройка макс. температуры кофе:
■■ Прикоснувшись к F, выйдите из
■■ Коснитесь символа A. Открыва-
индикации.
ется меню.
■■ Касайтесь I до тех пор, пока на
дисплее не появится Температура кофе. FF По техническим причинам счетчик
не ведет отсчет «с точностью до
чашки».
■■ Прикоснитесь к B, появляется,
например, высокая.
■■ Касайтесь I до тех пор, пока на Соотношение кофе и молока *
дисплее не появится макс. Заводскую настройку соотношения кофе
■■ Коснитесь символа B, чтобы и молока можно изменить в несколько
сохранить настройку. На дисплее появ- ступеней.
ляется подтверждение. ■■ Символом I выберите напиток
■■ Появляется пункт меню (только для кофейных напитков с
Температура кофе. молоком) и подтвердите, коснувшись
■■ Прикоснитесь к F, чтобы выйти из B.
меню. ■■ Символом I выберите нужное
соотношение кофе и молока
(настройка доли молока в %) и
подтвердите, коснувшись B.
■■ Настройка сохраняется в памяти.

140
 Меню ru

Пример. При настройке значения 30 %


приготавливается напиток из 30 %
молока и 70 % кофе.
FF Правильная настройка жесткости
воды важна для обеспечения
своевременного напоминания о
необходимости удаления накипи.
Обозначенные * позиции имеются только Жесткость воды можно определить при
в определенных моделях прибора. помощи прилагаемой индикаторной
полоски или узнать ее в местной водо-
Избранное снабжающей организации. Если в доме
В пункте меню Избранное можно задать имеется установка для умягчения воды,
или изменить индивидуальные напитки. то требуется настройка Водоумягчи-
Количество избранных напитков зависит тельная установка.
от модели прибора. ■■ Опустите индикаторную полоску
■■ Символом I выберите новый или ненадолго в воду и посмотрите через
уже имеющийся профиль и подтвер- 1 минуту результат теста.
дите, коснувшись B. Степень Жесткость воды
■■ Прикоснитесь к нужному напитку и
Нем. (°dH) Франц. (°fH)
подтвердите, коснувшись B.
■■ На дисплее в зависимости от напитка 1 1-7 1-13
появится выбор настроек для напитка, 2 8-14 14-25
например, мл или соотношение кофе и 3 15-21 26-38
молока. 4 22-30 39-54
■■ Выполните выбор и подтвердите,
каждый раз касаясь B. Автом. отключение
■■ Напиток сохранен в профиле. Настройка промежутка времени, по
истечении которого прибор автомати-
Настройка разм. чаш. чески отключается после приготовления
Настройка объема для каждого напитка и ­последнего напитка.
для любого размера чашки. Настроенный На выбор предлагаются значения от
на заводе-изготовителе объем можно 15 минут до 3 часов. Предварительно
пошагово изменять. настроенное время - 30 минут.
■■ Символом I выберите напиток и ■■ Символом I выберите нужный
подтвердите, коснувшись B. промежуток времени и подтвердите,
■■ Символом I выберите необхо- коснувшись B.
димый объем и подтвердите, коснув-
шись B. Температура кофе
Настройка сохраняется в памяти. Настройка температуры кофейных
напитков и горячей воды.
Жесткость воды На выбор предлагаются: нормальная,
Настройка степени жесткости воды для высокая, или макс. Настройка действи-
данной местности. тельна для всех способов приготовления.
Можно выбрать ступень жесткости 1, 2, ■■ Символом I выберите нужный
3, 4 или настройку Водоумягчительная уровень температуры и подтвердите,
установка. Предварительно жесткость коснувшись B.
воды установлена на 4.
■■ Символом I выберите необхо-
димую степень жесткости воды и
подтвердите, коснувшись B.

 141
ru Меню

Фильтр для воды ■■ Подтвердить выбор, коснувшись


Здесь можно настроить, должен ли акти- B.
вироваться фильтр для воды или же он Теперь вода течет через фильтр и
не используется. ­промывает его.
Можно выбрать Активир. нов. фильтр или ■■ Затем опорожните лоток для сбора
Не установлен фильтр. капель и вставьте его обратно.

FF Фильтр для воды замедляет Прибор снова готов к работе.


образование накипи и уменьшает
загрязнение воды. Кроме того, не
нужно так часто удалять накипь из
FF При промывке фильтра одновре-
менно активируется настройка
для сообщения «Замените фильтр
прибора. для воды». После появления этого
Фильтры для воды можно приобрести в сообщения или макс. через 2
магазинах или через сервисную службу месяца фильтр для воды теряет
(см. раздел «Принадлежности»). свою эффективность. Замена
необходима из соображений
FF Важно. Перед использованием
нового фильтра для воды его
нужно промыть.
гигиены и с целью предотвращения
образования известковых отло-
жений (возможны повреждения
■■ Для этого фильтр для воды необ- прибора).
ходимо крепко вдавить с помощью
Если новый фильтр не устанавливается,
мерной ложки для молотого кофе 8 в
выберите настройку Не установлен
контейнер для воды 5.
фильтр и подтвердите, коснувшись B.

FF Если прибор длительное время


не используется (напр., во время
отпуска), вставленный фильтр
необходимо промыть перед
использованием прибора. Для
этого просто приготовьте чашку
горячей воды.

Языки
Настройка языка, на котором будут
­выводиться тексты на дисплее.
■■ Наполните контейнер водой до отметки ■■ Символом I выберите нужный
«max». язык и подтвердите, коснувшись B.
■■ Соедините шланг для молока 4c
с молочной системой 4b и всасыва- Защита от замерзания
ющей трубкой 4d. Сервисная программа для предотвра-
■■ Вставьте конец всасывающей трубки щения повреждений в результате воздей-
4d в поддон 17b. ствия холода во время транспортировки
■■ Прикоснитесь к A и символом или хранения. При этом прибор полно-
I выберите Фильтр для воды. стью опорожняется.
■■ Прикоснитесь к B и символом
I выберите Активир. нов. фильтр
■■ Опорожните поддон и вставьте его
FF Прибор должен быть готов к
работе, а контейнер для воды 5
заполнен.
обратно.
■■ Коснитесь символа C, чтобы
запустить программу.
142
 Уход и ежедневная очистка ru

■■ Извлеките контейнер для воды, после ■■ Не применяйте грубую ткань или абра-
чего прибор автоматически сливает зивные чистящие средства.
жидкость из трубок и отключается.
■■ Опорожните контейнер для воды 5 и
поддон 17.

Звуки для кнопок


Включение и выключение звуков для
кнопок при касании панели управления.
■■ Подтвердить выбор, коснувшись
B.
■■ Символом I выберите Звуки для ■■ Остатки накипи, кофе, молока и
кнопок вкл. или Звуки для кноп. выкл. раствора для очистки и удаления
и подтвердите, коснувшись B. накипи удаляйте немедленно. Под
такими остатками могут образовы-
Информ. о напитках ваться очаги коррозии.
(в зависимости от типа прибора) ■■ В новых губчатых салфетках могут
Индикация, какое количество напитков содержаться соли. Соли могут
было приготовлено с начала ввода привести к образованию налета ржав-
прибора в эксплуатацию. чины на стальных деталях, поэтому
■■ Прикоснувшись к F, выйдите из перед использованием губчатых
индикации. салфеток их следует тщательно
прополоскать.
Заводские настройки ■■ Выньте поддон 17 с емкостью для
Сброс всех собственных настроек и кофейной гущи 17c, потянув их вперед.
возврат к состоянию при поставке. Снимите заслонку 17a и решетку 17b.
■■ Коснитесь C, чтобы удалить Опорожните и очистите поддон и
все собственные настройки. емкость для кофейной гущи.
■■ Протрите внутреннее пространство
прибора (ниши для поддонов) и
Уход и ежедневная выдвижной отсек для молотого кофе
очистка (не снимается).

EE Опасность поражения током! ■■ Снимите поплавок 17d и очистите его


Перед очисткой выньте штепсель влажной тканью (в зависимости от типа
из розетки. Запрещается погружать прибора).

LL
прибор в воду. Не используйте Нижеуказанные детали нельзя
паровые очистители. мыть в посудомоечной машине:
■■ Вытрите корпус мягкой влажной заслонка поддона 17a, крышка 4a, зава-
тканью. рочный блок 14, контейнер для воды 5,
■■ Очистите панель управления микрофи- крышка, сохраняющая аромат 10.
бровой салфеткой.
■■ Не используйте моющие средства,
содержащие алкоголь или спирт.
MM Не ставьте в посудомоечную
машину следующие детали:
поддон 17, решетка 17b, емкость для
кофейной гущи 17c, мерная ложка для
молотого кофе 8, верхняя и нижняя часть
молочной системы 4b.

 143
ru Уход и ежедневная очистка

FF Важно. Поддон 17 и емкость Очистка вручную

BB
для кофейной гущи 17c нужно Опасность ожога!
ежедневно опорожнять и очищать Молочная система 4b сильно разо-
во избежание слоев отложений. гревается. После использования

FF При включении прибора в сначала дождитесь ее охлаждения,


холодном состоянии или выклю- прежде чем прикасаться к ней.
чении его после приготовления Для очистки разберите молочную
кофе он автоматически промы- систему 4b:
вается. Таким образом, система ■■ Отодвиньте устройство разлива
очищается самостоятельно. напитков 4 до упора назад.
■■ Крышку 4a снимите вперед, а затем
FF Важно. перед длительным пере-
рывом в использовании (например,
перед отпуском) следует тщательно
снимите шланг для молока.

очистить весь прибор, включая


устройство разлива напитков 4,
систему подачи молока 4b,
поддон 17 и заварочный блок 14.

Очистка молочной системы

AA После каждого приготовления


напитка с молоком обязательно
очищать молочную систему 4b!
■■ Извлеките молочную систему 4b,
потянув ее прямо вперед.

FF Молочная система 4b непосред-


ственно после приготовления
молочного напитка очищается крат-
ковременной подачей струи пара.
Для особо тщательной очистки
молочной системы 4b можно
воспользоваться автоматической
программой «Очистка молочной
системы» (см. раздел «Сервисные ■■ Разберите верхнюю и нижнюю часть
программы – очистка молочной молочной системы 4b.
системы»).

■■ Отсоедините шланг для молока и


всасывающую трубку.
■■ Очистите детали мыльным раствором
и мягкой тканью.
■■ Все детали необходимо промыть
чистой водой и просушить.
144
 Уход и ежедневная очистка ru

FF Верхнюю и нижнюю часть


молочной системы 4b, а также
шланг для молока 4c и всасыва-
■■ Снимите крышку 14b с заварочного
блока и тщательно промойте зава-
рочный блок 14 проточной водой.
ющую трубку 4d можно мыть и в
посудомоечной машине.
■■ Снова смонтировать детали.

■■ Снова вставить молочную систему 4b в ■■ Тщательно промойте сито заварочного


прибор ровно спереди. блока под струей воды.
■■ Установить на место крышку 4a.

Очистка заварочного блока


(рис. G)

FF См. также краткую инструкцию в


специальном отсеке 16.
В дополнение к автоматической
программе очистки необходимо регулярно
■■ Тщательно почистите внутреннее
снимать заварочный блок 14 для очистки.
пространство прибора влажной тканью
■■ Полностью выключите прибор с
и удалите возможно имеющиеся
помощью сетевого выключателя 1 J.
остатки кофе.
■■ Откройте дверцу 13 заварочного блока.
■■ Подождите, пока заварочный блок 14 и
■■ Сдвиньте красный фиксатор 14а на
внутреннее пространство не высохнут.
заварочном блоке 14 до упора влево.
■■ Снова установите крышку 14b на зава-
■■ Нажмите рычаг для выбрасывания
рочный блок и вставьте заварочный
15 до упора вниз. Заварочный блок
блок 14 до упора в прибор.
отсоединяется.
■■ Нажмите рычаг для выбрасывания
■■ Возьмите заварочный блок 14 за углу-
15 до упора вверх.
бления и осторожно извлеките его.
■■ Сдвиньте красный фиксатор 14a до

FF Важно. Выполняйте очистку без


использования моющих средств и
не кладите блок в посудомоечную
упора вправа и закройте дверцу 13.

машину.

 145
ru Сервисные программы

Сервисные программы Перед запуском соответствующей


сервисной программы (удаление накипи,

FF См. также краткую инструкцию в


специальном отсеке 16.
очистка или calc‘nClean) необходимо
снять заварочный блок, очистить его
С определенной периодичностью после в соответствии с инструкцией и снова
извещения на дисплее 3 появляется вставить.
Требуется удалить накипь или
Требуется очистка или Специально разработанные таблетки
Провести calc’nClean. для удаления накипи и очистки
Прибор необходимо немедленно можно приобрести в магазинах или
очистить при помощи соответству- через сервисную службу (см. раздел
ющей программы или удалить накипь. «Принадлежности»).
Процессы Удаление накипи и Очистка
можно объединить функцией ­calc‘nClean Очистка молочной системы
(см. раздел «­calc‘nClean»). При Продолжительность: прибл. 1 минута.
нарушении указаний по выполнению Откройте меню, коснувшись A.
сервисной программы возможно ■■ Символом I выберите Очистка и
повреждение прибора. уход и подтвердите, коснувшись B.
При использовании фильтра для воды ■■ Символом I выберите Очистка
интервалы времени до выполнения молочной системы и подтвердите,
следующей программы удаления накипи коснувшись B.
увеличиваются. ■■ Коснитесь символа C, чтобы

FF Важно. Если своевременно не


очистить прибор от накипи, на
дисплее появится Нужно удал.
запустить программу.
Дисплей 3 ведет Вас по программе.
■■ Поставьте пустой стакан под устрой-
накипь. Аппарат скоро будет блоки- ства разлива напитков 4 и опустите
рован --> нажимать 3 сек. menu. конец всасывающей трубки 4d в
После сообщения немедленно стакан.
выполните процесс удаления ■■ Коснитесь символа C.
накипи. Если прибор блокирован, Теперь молочная система очищается
им можно будет снова пользо- автоматически.
ваться только после выполненного ■■ После этого слейте жидкость из
процесса удаления накипи. стакана и очистите всасывающую
трубку 4d.
FF Внимание!
Для каждой сервисной программы
используйте средства для удаления
Дополнительно нужно регулярно
тщательно очищать молочную систему
(в посудомоечной машине или вручную).
накипи и очистки в соответствии
с инструкцией. Ни в коем случае
не оста-навливайте сервисную Удаление накипи
программу! Не допускается исполь- Продолжительность: прибл. 30 минут.
зование лимонной кислоты, уксуса Строка на дисплее внизу показывает
или средств на основе уксуса. продолжительность процесса.
Запрещается класть таблетки для
удаления накипи или иные средства
для удаления накипи в выдвижной
FF Если фильтр для воды находится
в контейнере для воды 5, обяза-
тельно извлеките его перед запу-
отсек для молотого кофе 12! ском сервисной программы.
■■ Откройте меню, коснувшись A.

146
 Сервисные программы ru

■■ Символом I выберите Очистка и


уход и подтвердите, коснувшись B.
■■ Символом I выберите
FF Важно. Протирайте прибор мягкой
влажной тканью, чтобы сразу же
удалить остатки раствора для
Удаление накипи и подтвердите, удаления накипи. Под такими
коснувшись B. остатками могут образовываться
■■ Коснитесь символа C, очаги коррозии. В новых губчатых
чтобы запустить программу. салфетках могут содержаться соли.
Дисплей 3 ведет Вас по программе. Соли могут привести к образованию
■■ Слейте жидкость из поддона 17 и налета ржавчины на стальных
снова вставьте его. деталях, поэтому перед использова-

FF Появляется запрос нием губчатых салфеток их следует


Если нужно, снимите фильтр для тщательно прополоскать. Тщательно
воды ¢start. очистите всасывающую трубку 4d
устройства разлива напитков.
■■ Снимите фильтр и снова коснитесь
символа C. Накипь в приборе удалена, и он снова
■■ Налейте в пустой контейнер для готов к работе.
воды 5 теплую воду до отметки «0,5 l»
и растворите в ней 1 таблетку для Очистка
удаления накипи TZ80002N Siemens. Продолжительность: прибл. 9 минут.
■■ Коснитесь символа C. Строка на дисплее внизу показывает
■■ Поставьте 0,5-литровую емкость под продолжительность процесса.
устройство разлива напитков 4. ■■ Откройте меню, коснувшись A.
■■ Опустите конец всасывающей трубки ■■ Символом I выберите Очистка и
4d в емкость. уход и подтвердите, коснувшись B.
■■ Коснитесь символа C. ■■ Символом I выберите Очистка и
Теперь программа удаления накипи подтвердите, коснувшись B.
длится прибл. 20 минут. ■■ Коснитесь символа C, чтобы

FF Если в контейнере для воды запустить программу.


5 слишком мало средства для Дисплей 3 ведет Вас по программе.
удаления накипи, появляется ■■ Слейте жидкость из поддона 17 и
требование Добавьте средство для снова вставьте его.
удал. Накипи ¢start. ■■ Откройте выдвижной отсек для моло-
того кофе 12.
■■ Добавьте средство для удаления
■■ Добавьте чистящую таблетку Siemens
накипи и снова коснитесь символа
и закройте выдвижной отсек 12.
C.
■■ Коснитесь символа C.
■■ Промойте контейнер для воды 5
Теперь программа очистки длится прибл.
и наполните его свежей водой до
7 минут.
отметки «max».
■■ Слейте жидкость из поддона 17 и
■■ Если используется фильтр, снова
снова вставьте его.
вставьте его.
Прибор очищен и снова готов к работе.
■■ Коснитесь символа C.
Теперь программа удаления накипи длится
прибл. 1 минуту и промывает прибор.
■■ Слейте жидкость из поддона 17 и
снова вставьте его.

 147
ru Сервисные программы

­calc‘nClean Теперь программа удаления накипи


Продолжительность: прибл. 43 минут. длится прибл. 28 минут.

FF
­calc‘nClean объединяет в себе функции Если в контейнере для воды 5
удаления накипи и очистки. Если срок слишком мало средства для удале-
для выполнения обеих программ ния накипи, появляется требование
приблизительно совпадает, полностью Добавьте средство для удал. накипи
автоматическая кофемашина автомати- ¢start.
чески предлагает именно эту сервисную ■■ Добавьте средство для удаления
программу. накипи и снова коснитесь символа
Строка на дисплее внизу показывает C.
продолжительность процесса. ■■ Промойте контейнер для воды 5 и

FF Если фильтр для воды находится


в контейнере для воды 5, обяза-
тельно извлеките его перед запу-
наполните его свежей водой до отметки
«max» (макс.).
■■ Если используется фильтр, снова
ском сервисной программы. вставьте его.
■■ Откройте меню, коснувшись A. ■■ Коснитесь символа C.
■■ Символом I выберите Очистка и Теперь программа удаления накипи
уход и подтвердите, коснувшись B. длится еще прибл. 1 минуту, затем
■■ Символом I выберите calc‘nClean включается программа очистки, которая
и подтвердите, коснувшись B. длится прибл. 7 минут и промывает
■■ Коснитесь символа C, чтобы прибор.
запустить программу. ■■ Слейте жидкость из поддона 17 и
Дисплей 3 ведет Вас по программе. снова вставьте его.

FF
■■ Слейте жидкость из поддона 17 и Важно. Протирайте прибор мягкой
снова вставьте его. влажной тканью, чтобы сразу же
■■ Откройте выдвижной отсек для удалить остатки раствора для
­ олотого кофе 12.
м удаления накипи. Под такими
■■ Положите чистящую таблетку Siemens остатками могут образовываться
в выдвижной отсек 12 и закройте его. очаги коррозии. В новых губчатых
■■ Коснитесь символа C. салфетках могут содержаться

FF Появляется запрос соли. Соли могут привести к


Если нужно, снимите фильтр для образованию налета ржавчины
воды ¢start. на стальных деталях, поэтому
■■ Снимите фильтр и снова коснитесь перед использованием губчатых
символа C. салфеток их следует тщательно
■■ Налейте в пустой контейнер для прополоскать. Тщательно очистите
воды 5 теплую воду до отметки «0,5 l» всасывающую трубку 4d устрой-
и растворите в ней 1 таблетку для ства разлива напитков.
удаления накипи TZ80002N Siemens. Накипь в приборе удалена, и он снова
■■ Коснитесь символа C. готов к работе.

FF
■■ Поставьте как минимум 1-литровую Важно. Если, например, вслед-
емкость под устройство разлива ствие перебоев в энергоснаб-
напитков 4. жении была остановлена одна из
■■ Опустите конец всасывающей трубки сервисных программ, действуйте
4d в емкость. следующим образом:
■■ Коснитесь символа C.

148
 Советы по экономии электроэнергии ru

■■ Промойте контейнер для воды 5 Хранение


и наполните его свежей водой до
отметки «max». принадлежностей
■■ Коснитесь символа C. Полностью автоматическая кофемашина
Для безопасности в течение примерно имеет специальные отсеки для хранения
2 минут выполняется промывка прибора. мерной ложки для молотого кофе и
■■ Слейте жидкость из поддона 17 и краткой инструкции.
снова вставьте его. ■■ Чтобы положить мерную ложку для
Прерванную сервисную программу молотого кофе 8 на хранение, снимите
­необходимо запустить заново. контейнер для воды 5 и вставьте
мерную ложку для молотого кофе в
Советы по экономии углубление 7.
■■ Чтобы положить краткую инструкцию
электроэнергии на хранение, откройте дверцу зава-
■■ Если полностью автоматическая кофе- рочного блока 13 и вставьте краткую
машина не используется, выключите ее инструкцию в специальный отсек 16.
с помощью сетевого выключателя 1 J,
расположенного спереди прибора. Принадлежности
■■ В пункте меню ­Автом. отключение
Следующие принадлежности можно
настройте автоматическое отключение
приобрести в торговой сети или через
на 15 минут.
нашу сервисную службу:
■■ По возможности не прерывайте
процесс приготовления кофе или Принадлежности Номер заказа
молочной пены. Преждевременное Торговая сеть /
прерывание процесса приготовления Сервисная служба
кофе или молочной пены приводит к Таблетки для TZ80001N/00311807
увеличению расхода электроэнергии очистки
и ускоренному скоплению жидкости в Таблетки для TZ80002N/00576693
поддоне. удаления накипи
■■ Регулярно проводите мероприятия Фильтр для воды TZ70003/00575491
по удалению накипи в целях предот- Набор для ухода TZ80004/00576330
вращения образования известковых
Емкость для TZ80009N/00576166
отложений. Известковые отложения
молока с крышкой
приводят к увеличению расхода
«freshLock»
электроэнергии.

Защита от замерзания

FF Внимание!
Во избежание повреждений в
результате воздействия холода
во время транспортировки или
хранения из прибора необходимо
полностью сливать всю жидкость.
См. раздел «Меню – Защита от
замерзания».

 149
ru Утилизация

Утилизация Условия гарантийного


обслуживания
J
Утилизируйте упаковку с использо-
ванием экологически безопасных Получить исчерпывающую информацию
методов. Данный прибор имеет об условиях гарантийного обслужи-
отметку о соответствии европей- вания Вы можете в Вашем ближайшем
ским нормам 2012/19/EU утили- авторизованном сервисном центре, или
зации электрических и электрон- в сервисном центре от производителя
ных приборов (waste electrical and ООО «БСХ Бытовые Приборы», или
electronic equipment – WEEE). Дан- в сопроводительной документации.
ные нормы определяют действую-
щие на территории Евросоюза пра- Мы оставляем за собой право на
вила возврата и утилизации старых внесение изменений.
приборов. Информацию об акту-
альных возможностях утилизации
Вы можете получить в магазине,
в котором Вы приобрели прибор.

Самостоятельное устранение небольших проблем


Проблема Причина Уcтpaнeниe
Очень неравномерное В приборе образовалась Очистите прибор
качество кофе или накипь. от накипи согласно
молочной пены. инструкции.
Горячая вода не Загрязнены молочная система Очистите молочную
подается. или держатель молочной систему или ее держатель
системы. (см. раздел «Очистка
молочной системы»).
Молочной пены слишком Загрязнены молочная система Очистите молочную
мало или нет вообще, или держатель молочной систему или ее держатель
или молочная система системы. (см. раздел «Очистка
не всасывает молоко. молочной системы»).
Неподходящее молоко. Не используйте кипяченое
молоко. Используйте
холодное молоко с жирно-
стью не менее 1,5 %.
Молочная система непра- Увлажните верхнюю и
вильно собрана. нижнюю часть и соеди-
ните их.
В приборе образовалась Очистите прибор
накипь. от накипи согласно
инструкции.
Если невозможно устранить неполадку, обязательно свяжитесь с «горячей
линией»! Номера телефонов указаны на последних страницах инструкции.

150
 Самостоятельное устранение небольших проблем ru

Проблема Причина Уcтpaнeниe


Индивидуально Установлен слишком тонкий Установите более грубый
заданный объем напитка помол. Молотый кофе слишком
помол. Используйте
не достигается, кофе тонкого помола. молотый кофе более круп-
льется тонкой струйкой ного помола.
или не льется вообще. Сильные отложения накипи в Очистите прибор
приборе. от накипи согласно
инструкции.
Кофе без пенки. Неподходящий сорт кофе. Используйте сорт кофе
с большим содержанием
зерен Robusta.
Используются не свежеобжа- Используйте свежие
ренные зерна. кофейные зерна.
Степень помола не соответ- Установите более тонкий
ствует сорту кофейных зерен. помол.
Кофе слишком Установлен слишком грубый Установите более тонкий
«кислый». помол или используется помол или используйте
молотый кофе слишком кофе более тонкого
грубого помола. помола.
Неподходящий сорт кофе. Используйте более
сильную степень обжарки.
Кофе слишком Установлен слишком тонкий Установите более грубый
«горький». помол или используется помол или используйте
молотый кофе слишком кофе более грубого
тонкого помола. помола.
Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт
кофе.
Кофе имеет «подго- Слишком высокая температура Уменьшите температуру,
релый» привкус. заваривания. см. раздел «Меню –
Температура кофе».
Установлен слишком тонкий Установите более грубый
помол или используется помол или используйте
молотый кофе слишком кофе более грубого
тонкого помола. помола.
Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт
кофе.
Фильтр для воды не Фильтр для воды закреплен Прижмите фильтр для
держится в контейнере неправильно. воды ровно и крепко
для воды. к месту соединения с
контейнером.
Кофейная гуща не Степень помола слишком Установите нужную
компактна и слишком тонкая или слишком грубая, степень помола или
мокрая. либо используется слишком возьмите 2 мерные ложки
мало молотого кофе. кофе без горки.
Если невозможно устранить неполадку, обязательно свяжитесь с «горячей
линией»! Номера телефонов указаны на последних страницах инструкции.

 151
ru Самостоятельное устранение небольших проблем

Проблема Причина Уcтpaнeниe


Вода на внутреннем Поддон извлечен слишком Извлекайте поддон
дне прибора при извле- рано. только через несколько
ченном поддоне. секунд после приго-
товления последнего
напитка.
Дисплей отображает Зерна не проваливаются в Слегка постучите по
­Заполнить отсек для кофемолку (слишком масляни- емкости для кофейных
кофейных зерен стые зерна). зерен. Попробуйте
несмотря на то, что использовать другой
емкость для кофейных сорт кофе. Необходимо
зерен заполнена, или опорожнить емкость для
кофемолка не перема- кофейных зерен и выте-
лывает кофейные зерна. реть ее сухой тканью.
Дисплей отображает При выключенном приборе При включенном приборе
­Опорожнить поддон опорожнение не обнаружено. выньте и вставьте
хотя поддон пуст. обратно поддон.
Поддон загрязнен. Тщательно очистите
поддон.
Дисплей отображает Неправильно установлен Правильно установить
Долить негазированную резервуар для воды. резервуар для воды.
воду или заменить Вода, содержащая угле- Наполнить резервуар для
фильтр кислый газ, в резервуаре для воды свежей проточной
воды. водой.
В резервуаре для воды застрял Извлечь резервуар и
поплавок. тщательно его очистить.
Новый фильтр для воды не Промыть и вставить
промыт в соответствии с фильтр для воды в соот-
инструкцией. ветствии с инструкцией.
В фильтре для воды находится Погружать фильтр для
воздух. воды в воду до тех пор,
пока не перестанут выхо-
дить пузырьки воздуха, и
заново установить его.
Старый фильтр для воды. Установить новый фильтр
для воды.
Очень частая индикация Чрезмерно жесткая вода. Вставьте и введите в
необходимости удаления действие фильтр для
накипи. воды (см. главу «Меню –
фильтр для воды»).
Устройство разлива напитков Очистите устройство
засорено. разлива напитков и
держатель системы
подачи молока.
Если невозможно устранить неполадку, обязательно свяжитесь с «горячей
линией»! Номера телефонов указаны на последних страницах инструкции.

152
 Технические характеристики ru

Проблема Причина Уcтpaнeниe


Дисплей отображает Заварочный блок загрязнен. Очистите заварочный
Очистить и снова блок.
установить Слишком много молотого Очистите заварочный
заварочный блок кофе в заварочном блоке. блок. Засыпайте не
более двух мерных ложек
кофе без горки.
Механизм заварочного блока Очистите заварочный
имеет затрудненный ход. блок (см. раздел «Уход и
ежедневная очистка»).
Дисплей отображает Прибор перегрелся. Дать прибору остыть.
Включить прибор еще Заварочный блок загрязнен. Очистить заварочный
раз блок.
Дисплей отображает Используется неподходящее Повторите программу
Удалено недостаточно средство для удаления удаления накипи.
накипи Повторите накипи или его недостаточное
процесс количество, либо в приборе
ранее имелось слишком много
накипи.
Дисплей отображает Прибор перегрелся. Выключите прибор на
Дождаться охлаждения 30 минут.
прибора
Дисплей отображает Прибор неисправен. Обратитесь в службу
Неисправность. технической поддержки.
­Позвоните в службу
техн. поддержки
Если невозможно устранить неполадку, обязательно свяжитесь с «горячей
линией»! Номера телефонов указаны на последних страницах инструкции.

Технические характеристики
Электрическое подключение 220-240 В – 50 / 60 Гц
(напряжение – частота)
Потребляемая мощность 1500 Вт
Максимальное давление насоса, статическое 15 бар (TE651.., TE653.., TE654..)
19 бар (TE655.., TE657..)
Максимальная вместимость контейнера для воды 1,7 л
(без фильтра)
Максимальная вместимость емкости для ~300 г
кофейных зерен
Длина сетевого кабеля 100 см
Размеры (В х Ш х Г) 385 x 301 x 458 мм
Вес, порожний 10-12 кг
Вид кофемолки Керамика

 153
de 

Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin, Inhalt


sehr geehrter Kaffeeliebhaber,
Bestimmungsgemäßer Gebrauch�������155
Wichtige Sicherheitshinweise�������������155
herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
Lieferumfang�����������������������������������������157
Kaffeevollautomaten aus dem Hause
Auf einen Blick�������������������������������������157
Siemens.
Überblick – Bedienelemente���������������158
Display���������������������������������������������������159
Inbetriebnahme�������������������������������������160
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt
Eigene Einstellungen „Favorit“�����������161
verschiedene Gerätevarianten, die sich im
Kindersicherung�����������������������������������161
Detail unterscheiden.
Getränkezubereitung���������������������������161
Zubereitung von Kaffeegetränken...........163
Bitte auch die beiliegende Kurzanleitung
Zubereitung mit Milch..............................163
beachten. Sie kann in einem speziellen
Spezielle Getränke..................................164
Aufbewahrungsfach 16 bis zum nächsten
Zubereitung mit ­gemahlenem Kaffee......165
Gebrauch verstaut werden.
Mahlgrad einstellen.................................166
Menü������������������������������������������������������166
Zur Verwendung dieser
Pflege und tägliche Reinigung������������169
Gebrauchsanleitung:
Milchsystem reinigen...............................170
Die Umschlagseite dieser Anleitung können
Brüheinheit reinigen (Bild G)...................171
Sie vorne ausklappen. Dort finden Sie mit
Service-Programme�����������������������������172
Nummern bezeichnete Geräteillustrationen,
Milchsystem reinigen...............................172
auf die in dieser Anleitung immer wieder
Entkalken.................................................172
verwiesen wird.
Reinigen..................................................173
Beispiel: Brüheinheit 14
­calc‘nClean..............................................173
Tipps zum Energiesparen��������������������174
Displayanzeigen und Symbole werden in
Frostschutz�������������������������������������������175
dieser Anleitung ebenfalls speziell darge-
Aufbewahrung Zubehör�����������������������175
stellt. So können Sie erkennen, dass es
Zubehör�������������������������������������������������175
sich um Texte oder Symbole handelt, die
Entsorgung�������������������������������������������175
am Gerät angezeigt werden oder aufge-
Garantiebedingungen��������������������������175
druckt sind.
Einfache Probleme selbst beheben����176
Beispiel Displaytexte: Espresso
Technische Daten���������������������������������178
Beispiel Bedienelemente: C

154
 Bestimmungsgemäßer Gebrauch de

Bestimmungsgemäßer W Warnung
Gebrauch Stromschlaggefahr!
Dieses Gerät ist nur für den ■ Das Gerät darf nur über eine
privaten Haushalt und das häus­ vorschriftsmäßig installierte
liche Umfeld bestimmt. Steckdose mit Erdung an ein
Das Gerät nur in Innenräumen Stromnetz mit Wechselstrom
bei Raumtemperatur und bis angeschlossen werden.
zu 2000 m über Meereshöhe Stellen Sie sicher, dass
verwenden. das Schutzleitersystem der
elektrischen Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert ist.
Wichtige ■ Gerät nur gemäß Angaben auf
Sicherheitshinweise dem Typenschild anschließen
Die Gebrauchsanleitung bitte und betreiben.
sorgfältig durchlesen, danach ■ Nur benutzen, wenn Zuleitung
handeln und aufbewahren! Bei und Gerät keine Beschädi­
Weitergabe des Geräts diese gungen aufweisen.
Anleitung beilegen. ■ Reparaturen am Gerät, wie
Dieses Gerät kann von Kindern z. B. eine beschädigte Netz­
ab 8 Jahren und darüber und anschlussleitung auswech­
von Personen mit reduzierten seln, dürfen nur durch
physischen, sensorischen oder unseren Kundendienst ausge­
mentalen Fähigkeiten oder führt werden, um Gefähr­
Mangel an Erfahrung und/oder dungen zu vermeiden.
Wissen benutzt werden, wenn ■ Gerät oder Netzkabel niemals
sie beaufsichtigt oder bezüglich in Wasser tauchen.
des sicheren Gebrauchs des ■ Im Fehlerfall sofort den
Gerätes unterwiesen wurden Netzstecker ziehen oder die
und die daraus resultierenden Netzspannung ausschalten.
Gefahren verstanden haben. ■ Es darf keine Flüssigkeit auf
Kinder unter 8 Jahren sind die Gerätesteckverbindung
vom Gerät und der Anschluss­ überlaufen.
leitung fernzuhalten und dürfen ■ Die speziellen Hinweise zur
das Gerät nicht bedienen. Reinigung in der Anleitung
Kinder dürfen nicht mit dem sind zu beachten.
Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer­Wartung dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen
werden, es sei denn, sie sind
8 Jahre oder älter und werden
beaufsichtigt.

 155
de Wichtige Sicherheitshinweise

W Warnung W Warnung
Gefahr durch Magnetismus! Verbrennungsgefahr!
Das Gerät enthält Permanent­ ■ Das Milchsystem wird sehr
magnete, die elektronische heiß. Nach Benutzung zuerst
Implantate wie z. B. Herzschritt­ abkühlen lassen und erst
macher oder Insulinpumpen dann berühren.
beeinflussen können. Träger von ■ Nach dem Gebrauch können
elektronischen Implantaten bitte die Oberflächen von Heiz­
einen Mindestabstand von 10 cm element oder Wärmeplatte
zum Gerät und, bei Entnahme, noch einige Zeit heiß sein.
zu folgenden Teilen einhalten: ■ Frisch zubereitete Getränke
Milchbehälter, Milchsystem, sind sehr heiß. Bei Bedarf
Wassertank, Tropfschale und etwas abkühlen lassen.
Brüheinheit.
W Warnung
Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungs­
material spielen lassen. Klein­
teile sicher aufbewahren, sie
können verschluckt werden.
W Warnung
Verletzungsgefahr!
■ Nicht in das Mahlwerk greifen.
■ Fehlanwendung des Gerätes
kann zu Verletzungen führen.

156
 Lieferumfang de

Lieferumfang
(Bild A auf den Ausklappseiten)

a Kaffeevollautomat f Pulverlöffel
b Gebrauchsanleitung g Wasserfilter *
c Kurzanleitung h Milchbehälter mit „freshLock“ Deckel *
d Milchschlauch und Ansaugrohr i Entkalkungstabletten *
e Wasserhärtestreifen

Auf einen Blick


(Bilder B, C, D, E, F und G auf den Ausklappseiten)

1 Netzschalter J 11 Drehwähler für Mahlgradeinstellung


2 Bedienfeld (siehe folgende Seite) 12 Pulverschublade
3 Display (Kaffeepulver / Reinigungstablette)
4 Getränkeauslauf (Kaffee, Milch, 13 Tür zur Brüheinheit
­Heißwasser), höhenverstellbar 14 Brüheinheit
a) Abdeckung a) Verriegelung
b) Milchsystem / Kaffeeauslauf b) Abdeckung
(zweiteilig) 15 Auswurfhebel
c) Milchschlauch 16 Aufbewahrungsfach für Kurzanleitung
d) Ansaugrohr 17 Tropfschale
5 Abnehmbarer Wassertank a) Blende
6 Deckel für Wassertank b) Tropfblech (zweiteilig)
7 Aufbewahrungsfach für Pulverlöffel c) Kaffeesatzbehälter
8 Pulverlöffel (Einsetzhilfe für Wasserfilter) d) Schwimmer
9 Bohnenbehälter 18 Kabelstaufach
10 Aromadeckel 19 Typenschild (E.-Nr.; FD)

* Die Gebrauchsanleitung beschreibt


verschiedene Varianten.
Mit * gekennzeichnete Positionen sind nur in
bestimmten Gerätemodellen vorhanden.

 157
de Überblick – Bedienelemente

Überblick – Bedienelemente
(Bild B auf den Ausklappseiten)

FF Die folgenden Symbole sind je nach Betriebszustand des Geräts zu sehen bzw.
hinterleuchtet:

Espresso Latte Macchiato

Espresso Macch. Milchkaffee

Caffe Crema Milchschaum

Spezielle Getränke (siehe


Cappuccino
Kapitel „Spezielle Getränke“).

start
stop C – Start-Stopp-Taste I – Auswahl nach unten

F – Zurück menu A – Menü öffnen

G – Bezug von zwei Tassen ok B – Bestätigen / Speichern


gleichzeitig

H – Kaffeestärke einstellen ml D – Tassengröße auswählen

R – Favorit aufrufen (kurz


berühren) und ­Kindersicherung
(mindestens 3 Sekunden
berühren).

158
Display
 de

Netzschalter J Getränkeoptionen
Mit dem Netzschalter J wird das Gerät Durch Berühren von H oder D wird die
e
­ in- oder ausgeschaltet. Das Gerät Stärke oder Menge des Getränks ange-
spült automatisch, wenn es ein- und passt, durch Berühren von G werden
aus­geschaltet wird. zwei Tassen gleichzeitig zubereitet, sobald
Das Gerät spült nicht, wenn: mit C der Bezug gestartet wird
■■ es beim Einschalten noch warm ist. (siehe Kapitel „Getränke­zubereitung“).
■■ vor dem Ausschalten kein Kaffee
bezogen wurde. „Favorit“ und Kindersicherung
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Durch kurzes Berühren von R werden
Bedienfeld die Symbole und das Display personalisierte Getränke aufgerufen (siehe
leuchten. Kapitel „Eigene Einstellungen Favorit“).
Berührt man R mindestens
Bedienfeld (Touchfeld) 3 Sekunden, wird die Kindersicherung
Im Bedienfeld kann ganz einfach durch aktiviert oder deaktiviert (siehe Kapitel
Berühren der Symbole und Zeichen „Kindersicherung“).
navigiert werden.
Es ertönt ein akustisches Signal. Display
Der Signalton kann ein und ausgeschaltet
Im Display werden die gewählten Getränke
werden (siehe Kapitel „Menü – Tastentöne“).
und Einstellungen sowie Meldungen zum
Betriebszustand angezeigt.
Getränkeauswahl
Durch Berühren des entsprechenden
Symbols wird das gewünschte Getränk
direkt ­ausgewählt (siehe Kapitel Espresso
„Getränkezubereitung“).
normal mittelgroß
Start-Stopp-Taste
Durch Berühren von C wird die
Getränkezubereitung oder ein Service-
Programm gestartet. Durch erneutes
Berühren von C während der Bitte Wassertank füllen
Getränkezubereitung wird der Bezug
vorzeitig gestoppt.

Menü
Die Meldung erlischt, sobald die Handlung
Durch Berühren von A wird das
durchgeführt wurde.
Menü aufgerufen, die Navigationssymbole
werden aktiviert und leuchten. Durch
Berühren von I, B und F wird
im Menü ­navigiert und es werden Infor-
mationen abgerufen oder ­Einstellungen
v­ orgenommen (siehe Kapitel „Menü“).

 159
de Inbetriebnahme

Inbetriebnahme ■■ Bohnenbehälter 9 mit Kaffeebohnen


füllen.
Allgemeines
■■ Das Gerät mit dem Netzschalter 1 J
Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlen-
einschalten.
säure und ausschließlich geröstete Bohnen
Das Bedienfeld und das Display werden
in die entsprechenden Behälter füllen. Keine
aktiviert. Im Display erscheint die voreinge-
glasierten, karamellisierten oder mit sons-
stellte Sprache, in der die weiteren Display-
tigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte
texte angezeigt werden. Es stehen mehrere
Kaffeebohnen ver­wenden, sie verstopfen die
Sprachen zur Auswahl.
Brüheinheit.
■■ I so oft berühren, bis die
Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte
gewünschte Sprache im Display
ein­stell­bar. Ab Werk ist die Wasserhärte 4
­gekennzeichnet ist.
ein­gestellt. Die Wasserhärte des
verwen­deten Wassers mit beiliegendem
Prüfstreifen feststellen. Wird ein anderer Deutsch
Wert als Wasser­härte 4 angezeigt, das English
Gerät nach Inbetriebnahme entsprechend Français
programmieren (siehe unter Kapitel
„Menü – Wasserhärte“).
■■ C berühren, um die Auswahl zu
Gerät in Betrieb nehmen
bestätigen.
■■ Vorhandene Schutzfolien entfernen.
Die gewählte Sprache ist gespeichert.
■■ Den Kaffeevollautomat auf eine ebene
Das Markenlogo leuchtet im Display 3.
und für das Gewicht ausreichende,
Das Gerät heizt nun auf und spült, etwas
wasser­feste Fläche stellen.
Wasser läuft aus dem Getränkeauslauf 4.
■■ Die Lüftungsschlitze des Geräts müssen
frei bleiben.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im

FF Wichtig: Das Gerät nur in frostfreien


Räumen verwenden. Wurde das
Gerät bei Temperaturen unter 0° C
Bedienfeld die Symbole und das Display
leuchten.

transportiert oder gelagert, mindes-


tens 3 Stunden warten, bevor das
Gerät in Betrieb genommen wird.
■■ Netzstecker (Kabelstaufach 18) an der
Steckdose anschließen. Die Länge kann
durch Zurückschieben und Herausziehen
p
­ assend eingestellt werden. Das Gerät
dazu mit der Rückseite z. B. an die Tisch-
kante stellen und das Kabel entweder nach
unten ziehen, oder nach oben schieben.
■■ Deckel Wassertank 6 hochklappen.
FF Der Kaffeevollautomat ist ab Werk
mit den Standardeinstellungen für
optimalen Betrieb programmiert.
■■ Wassertank 5 abnehmen, ausspülen und Das Gerät schaltet nach einer ausge-
mit frischem, kaltem Wasser füllen. Die wählten Zeit automatisch ab (siehe
Markierung „max“ beachten. Kapitel „Menü – Selbstabschaltung“).
■■ Den Wassertank 5 gerade aufsetzen und
ganz nach unten drücken.
■■ Den Deckel Wassertank 6 wieder
schließen.

160
 Eigene Einstellungen „Favorit“ de

FF Bei der ersten Benutzung, nach


der Durchführung eines Service-
Programms oder wenn das Gerät
Getränkezubereitung
Dieser Kaffeevollautomat mahlt für
jeden Brühvorgang frischen Kaffee. Für
längere Zeit nicht in Betrieb war,
eine optimale Qualität die Bohnen kühl
hat das erste Getränk noch nicht
und verschlossen aufbewahren oder
das volle Aroma und sollte nicht
tiefgefrieren.
­getrunken werden.

FF Nach Inbetriebnahme des Kaffee-


vollautomaten wird eine feinporige
FF Wichtig: Täglich frisches, kaltes
Wasser in den Wassertank 5 füllen.
Es sollte immer ausreichend Wasser
und standfeste „Crema“ erst nach für den Betrieb des Gerätes im
dem Bezug einiger Tassen dauerhaft Wassertank 5 sein.
erreicht.

FF Bei längerem Gebrauch ist es


normal, dass sich an den Lüftungs-
FF Tasse(n), vor allem kleine, dick-
wandige Espressotassen z. B. mit
Heißwasser vorwärmen.
schlitzen Wassertropfen bilden.

Eigene Einstellungen
FF Bei einigen Einstellungen wird der
Kaffee in zwei Schritten zubereitet
(siehe „­aromaDouble Shot“). Bitte
„Favorit“ warten, bis der Vorgang komplett
Die Anzahl der Favoriten ist abhängig abgeschlossen ist.
vom Geräte­modell. Unter dem Menü- Es können verschiedene Getränke ganz
punkt „Favorit“ können individuelle einfach auf Tastendruck zubereitet werden.
(personali­sierte) Getränke abgespeichert
und geändert werden (siehe Kapitel Getränkeauswahl
„Menü – Favorit“). Durch Berühren des entsprechenden
Symbols wird das gewünschte Getränk
Individuelles Getränk abrufen direkt ­ausgewählt. Das gewählte Getränk
■■R kurz berühren. wird durch Linien ober- und unterhalb des
■■ Einen bereits mit eigenen Einstellungen Symbols gekennzeichnet. Die Getränke-
hinterlegten Favoriten auswählen. bezeichnung und die aktuell eingestellten
■■ C berühren, um den Getränke- Werte für Kaffeestärke und Tassengröße
bezug zu starten. werden im Display 3 angezeigt.

Kindersicherung Folgende Getränke stehen zur Auswahl:


Um Kinder vor Verbrühungen und Espresso Latte Macchiato
Ver­brennungen zu schützen, kann das Espresso Macch. Milchkaffee
Gerät gesperrt werden. Caffe Crema Milchschaum
■■R mindestens 3 Sekunden berühren. Cappuccino
Im Display 3 erscheint ein Schlüssel. Die
Kindersicherung ist ­aktiviert.
Nun ist keine Bedienung mehr möglich.

■■R mindestens 3 Sekunden berühren.


Der Schlüssel im Display 3 verschwindet
wieder. Die Kindersicherung ist deaktiviert.
Das Gerät kann wie gewohnt bedient
werden.
 161
de Getränkezubereitung

Durch mehrmaliges Berühren der Taste


„Spezielle Getränke“ können nacheinander
verschiedene Getränke ausgewählt werden:
FF Die Funktion aromaDouble Shot kann
für alle Getränke mit einem Kaffeean-
teil von mind. 35 ml Kaffeefüllmenge
Heißwasser Americano * ausgewählt werden. Für kleine
Warme Milch * Flat White * Getränke, wie z. B. einen kleinen
Espresso oder bei Einstellung auf
Kaffeekanne * Cafe Cortado *
G ist die Funktion nicht verfügbar.
Mit * gekennzeichnete Positionen sind nur
in bestimmten Gerätemodellen vorhanden. Tassengröße auswählen
Durch Berühren von D wird die Füll-
Kaffeestärke anpassen, menge des Getränks individuell ausgewählt.
Pulverkaffee auswählen Folgende Einstellungen sind möglich:
Durch Berühren von H wird die Stärke
klein mittelgroß groß
des Kaffeegetränks individuell eingestellt
oder die Zubereitung mit Pulverkaffee ■■ Durch Berühren des entsprechenden
ausgewählt. Symbols das gewünschte Getränk
Folgende Einstellungen sind möglich: auswählen.
sehr mild sehr stark ■■ D so oft berühren, bis die gewünschte
mild doubleshot stark Einstellung im Display angezeigt wird.
normal
stark
doubleshot stark+
Pulverfach FF Ein Pfeil oder Pfeile neben der
Einstellung, z. B. „groß ˆ“ zeigen an,
dass die vom Werk voreingestellte
■■ Durch Berühren des entsprechenden Füllmenge (siehe Kapitel „Menü –
Symbols das gewünschte Getränk Tassengröße einstellen“) verändert
auswählen. wurde.
■■ H so oft berühren, bis die gewünschte
Einstellung z. B. stark oder Pulverfach Zwei Tassen auf einmal
(siehe Kapitel „Zubereitung mit gemah- Durch Berühren von G werden nach
lenem Kaffee“) im Display angezeigt wird. Auswahl eines Kaffeegetränks oder Kaffee-
Milch-Getränks (bei bestimmtem Gerätetyp
aromaDouble Shot nur Kaffeegetränke) zwei Tassen gleich-
Je länger der Kaffee gebrüht wird, desto zeitig zubereitet, sobald mit C der
mehr Bitterstoffe und unerwünschte Bezug gestartet wird. Die Einstellung wird
Aromen werden gelöst. Geschmack und im Display angezeigt.
Bekömmlichkeit des Kaffees werden ■■ Durch Berühren des entsprechenden
dadurch beeinträchtigt. Für extra starken Symbols das gewünschte Getränk
Kaffee verfügt das Gerät deswegen über auswählen.
eine spezielle aromaDouble Shot-Funktion. ■■ G berühren.
Nach der Hälfte der zubereiteten Menge ■■ Zwei vorgewärmte Tassen links und
werden erneut Kaffeebohnen gemahlen rechts unter den Getränkeauslauf 4
und gebrüht, so dass jeweils nur die stellen.
wohlschmeckenden und gut bekömmlichen ■■ C berühren, um den Getränke­
Aromastoffe gelöst werden. bezug zu starten.
Das ausgewählte Getränk wird gebrüht und
läuft anschließend in die beiden Tassen.

162
 Getränkezubereitung de

FF Das Getränk wird in zwei Schritten


(zwei Mahlvorgänge) zubereitet. Bitte
warten, bis der Vorgang komplett
Zubereitung mit Milch
Dieser Kaffeevollautomat besitzt ein
i­ntegriertes Milchsystem. Damit können
abgeschlossen ist. Kaffeegetränke mit Milch oder auch

FF Abhängig vom Gerättyp ist die Milchschaum und warme Milch zubereitet
­Funktion „Zwei Tassen auf einmal“ werden.
nur für Kaffeegetränke und nicht für
Kaffee-Milch-Getränke verfügbar. BB Verbrennungsgefahr!
Ober- und Unterteil des Milch­systems
4b werden sehr heiß. Nach Benut-
zung zuerst abkühlen lassen und erst
Zubereitung von Kaffeegetränken dann berühren.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
■■ Vorgewärmte Tasse unter den Getränke­
auslauf 4 stellen.
■■ Durch Berühren des entsprechenden
FF Achtung!
Getrocknete Milchreste sind schwer
zu entfernen, deshalb unbedingt
Symbols das gewünschte Kaffeegetränk nach jeder Benutzung reinigen (siehe
Espresso oder Caffe Crema auswählen. Kapitel „Milchsystem reinigen“).
Im Display werden die Getränkebezeich-
nung und die aktuell eingestellten Werte für
Kaffeestärke und Tassengröße ­angezeigt.
FF Bei der Zubereitung mit Milch kann
es zu pfeifenden Geräuschen
kommen. Diese sind durch das Milch-
system 4b technisch bedingt.

Caffe Crema FF Durch erneutes Berühren von


C kann der Getränkebezug
vorzeitig gestoppt werden.
normal mittelgroß Das Gerät muss betriebsbereit sein.
Milchschlauch und Ansaugrohr müssen

FF Tassengröße und Kaffeestärke


können durch Berühren von D und
H verändert werden. Bei Auswahl
angeschlossen sein.

■■ Das Ansaugrohr 4d in den Milchbehälter


Pulverfach wie unter „Zuberei­tung mit einführen.
gemahlenem Kaffee“ beschrieben ■■ Vorgewärmte Tasse oder Glas unter den
vorgehen. Getränkeauslauf stellen.
Zum Beispiel:
■■ D so oft berühren, bis groß im Display Kaffeegetränke mit Milch
angezeigt wird. ■■ Durch Berühren des entsprechenden
■■ H so oft berühren, bis mild im Display Symbols Espresso Macch., Milchkaffee,
angezeigt wird. Latte Macchiato oder Cappuccino
■■ C berühren, um den auswählen.
­Getränke­bezug zu starten. Im Display werden die Getränkebezeich-
Der Kaffee wird gebrüht und läuft nung und die voreingestellten Werte für
­anschließend in die Tasse. Tassengröße und Kaffeestärke angezeigt.

FF Durch erneutes Berühren von


C kann der Getränkebezug FF Tassengröße und Kaffeestärke
können durch Berühren von D und
H verändert werden. Bei Auswahl
vorzeitig gestoppt werden.
Pulverfach wie unter „Zubereitung mit
gemahlenem Kaffee“ beschrieben
vorgehen.
 163
de Getränkezubereitung

■■ C berühren, um den Getränke­ ■■ Symbol „spezielle Getränke“ so oft


bezug zu starten. berühren, bis Heißwasser im Display
Zuerst wird Milch bzw. Milchschaum in die erscheint.
Tasse bzw. das Glas ausgegeben. Anschlie- ■■ Durch Berühren von D die Tassen-
ßend wird der ­Kaffee gebrüht und läuft in größe einstellen.
die Tasse bzw. das Glas. ■■ C berühren, um den
­Getränke­bezug zu starten.

FF
Durch einmaliges Berühren von C Erscheint die Meldung Bitte
kann der Milchbezug oder Kaffeebezug Milchschlauch abziehen, wie folgt
vorzeitig gestoppt werden; zweimaliges vorgehen:
Berühren von C stoppt den
■■ Den Milchschlauch 4c abziehen und
kompletten Getränkebezug.
C erneut berühren.
Heißes Wasser fließt aus dem Auslauf 4.
Milchschaum
■■ Durch Berühren des Symbols
­ ilchschaum auswählen.
M FF Durch erneutes Berühren von
C kann der Getränkebezug
vorzeitig gestoppt werden.
■■ Durch Berühren von D die Tassen-
größe einstellen.
■■ C berühren, um den Getränke­ Warme Milch *
bezug zu starten. Bitte zuerst das Kapitel „Zubereitung mit
Milchschaum fließt aus dem Milch“ durchlesen und beachten.
Getränkeauslauf. Anschließend:
■■ Symbol „spezielle Getränke“ so oft
Spezielle Getränke berühren, bis Warme Milch im Display
Durch mehrmaliges Berühren der Taste erscheint.
„spezielle Getränke“ können nacheinander ■■ Durch Berühren von D die Tassen-
verschiedene Getränke ausgewählt werden. größe einstellen.
Mit * gekennzeichnete Positionen sind nur ■■ C berühren, um den
in bestimmten Gerätemodellen vorhanden. ­Getränke­bezug zu starten.
Warme Milch fließt aus dem Auslauf 4.
Heißwasser
Vor dem Bezug von heißem Wasser
sollte das Milchsystem gereinigt und der
FF Durch erneutes Berühren von
C kann der Getränkebezug
vorzeitig gestoppt werden.
Milchschlauch abgezogen werden (siehe
Kapitel „Milchsystem reinigen“). Wird das Americano *
Milchsystem nicht gereinigt, können geringe ■■ Vorgewärmte Tasse unter den Getränke-
Mengen von Milch mit dem Wasser ausge- auslauf 4 stellen.
geben werden. ■■ Symbol „spezielle Getränke“ so oft

BB Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem 4b wird sehr heiß.
Nach Benutzung zuerst abkühlen
berühren, bis Americano im Display
erscheint.
■■ Einstellungen wie Tassengröße und
lassen und erst dann berühren. Stärke wie im Kapitel „Zubereitung von
Das Gerät muss betriebsbereit sein. Kaffeegetränken“ vornehmen.
■■ Tasse oder Glas unter den Getränke­ ■■ C berühren, um den
auslauf 4 stellen. ­Getränke­bezug zu starten.
Der Kaffee wird gebrüht und läuft
­anschließend in die Tasse.

164
 Getränkezubereitung de

FF Durch erneutes Berühren von


C kann der Getränkebezug
vorzeitig gestoppt werden.
Zubereitung mit
­gemahlenem Kaffee
Dieser Kaffeevollautomat kann auch mit
gemahlenem Kaffee (kein löslicher Kaffee)
Flat White * oder Cafe Cortado * betrieben werden.

FF
Bitte zuerst das Kapitel „Zubereitung mit Bei der Zubereitung mit gemahlenem
Milch“ durchlesen und beachten. Kaffee ist die Einstellung der Kaffee-
Anschließend: stärke, der Bezug von zwei Tassen
■■ Tasse oder Glas unter den Getränkeaus- auf einmal und aromaDouble Shot
lauf 4 stellen. nicht verfügbar.
■■ Symbol „spezielle Getränke“ so oft
berühren, bis Flat White oder Cafe Cortado Das Gerät muss betriebsbereit sein.
im Display erscheint. ■■ Vorgewärmte Tasse unter den Getränke­
■■ Einstellungen wie Tassengröße und auslauf 4 stellen.
Stärke wie im Kapitel „Zubereitung von ■■ Durch Berühren des entsprechenden
Kaffeegetränken“ vornehmen. Symbols ein Kaffeegetränk oder Kaffee-
■■ C berühren, um den Milch-Getränk auswählen.
­Getränke­bezug zu starten. ■■ H so oft berühren, bis Pulverfach im
Zuerst wird Milch in die Tasse bzw. das Display angezeigt wird.
Glas ausgegeben. Anschließend wird der ■■ Die Pulverschublade 12 öffnen.
Kaffee gebrüht und läuft in die Tasse bzw. ■■ Maximal 2 gestrichene Pulverlöffel mit
das Glas. Kaffeepulver einfüllen.

FF Durch einmaliges Berühren von


C kann der Milchbezug FF Achtung!
Keine Kaffeebohnen oder lös­lichen
Kaffee einfüllen.
oder Kaffeebezug vorzeitig gestoppt
werden. Zweimaliges Berühren von ■■ Die Pulverschublade 12 schließen.
C stoppt den kompletten ■■ C berühren, um den
Getränkebezug. ­Getränke­bezug zu starten.
Der Kaffee wird gebrüht und läuft
Kannenfunktion * ­anschließend in die Tasse.
■■ Kanne unter den Getränkeauslauf 4
stellen. FF Durch erneutes Berühren von
C kann der Getränkebezug
vorzeitig gestoppt werden.
■■ Symbol „spezielle Getränke“ so oft
berühren, bis Kaffeekanne im Display
erscheint.
■■ Durch Berühren von H die Kaffeestärke
einstellen.
■■ Durch Berühren von D die Menge
(4 oder 6 Tassen) einstellen.
■■ C berühren, um den
­Getränke­bezug zu starten.
Der Kaffee wird gebrüht und läuft
­anschließend in die Kanne.

FF Durch erneutes Berühren von


C kann der Getränkebezug
vorzeitig gestoppt werden.

 165
de Menü

Mahlgrad einstellen Menü


Mit dem Drehwähler 11 für Mahlgradein­ Das Menü dient dazu, Einstellungen indivi-
stellung kann die gewünschte Feinheit des duell zu ändern, ­Informationen abzurufen
Kaffeepulvers eingestellt werden. oder Vorgänge zu starten.

FF Achtung!
Den Mahlgrad nur bei laufendem
Mahlwerk verstellen! Das Gerät kann
■■ Durch Berühren von A das Menü
öffnen.
sonst beschädigt werden. Im Display erscheinen die verschiedenen

AA Verletzungsgefahr! Einstellmöglichkeiten, die Navigations­


Nicht in das Mahlwerk greifen. symbole leuchten auf. Die aktuelle Einstel-
lung ist im Display gekennzeichnet.
■■ Bei laufendem Mahlwerk den ­Drehwähler
11 zwischen feinem Kaffeepulver Navigation im Menü:
(a: ­Drehen gegen den Uhrzeigersinn) und I = nach unten navigieren
gröberem Kaffeepulver (b: Drehen im B = bestätigen / speichern
Uhrzeigersinn) einstellen. F = zurückgehen
a b A = Menü öffnen / Menü verlassen

FF Durch Berühren von I werden


jeweils Einstell- oder Auswahlmög-
lichkeiten in wiederkehrender Reihen-
folge angezeigt. Nach Erreichen des
untersten Menüpunktes erscheint
wieder der oberste Menüpunkt.
Zum Beispiel:

FF Die neue Einstellung macht sich Kaffeetemperatur max. einstellen:


erst ab der zweiten Tasse Kaffee ■■ A berühren. Das Menü wird
bemerkbar. geöffnet.
■■ I so oft berühren, bis

FF Bei dunkel gerösteten Bohnen einen


feineren, bei helleren Bohnen einen
gröberen Mahlgrad einstellen.
­Kaffeetemperatur im Display angezeigt
wird.
■■ B berühren, es erscheint z. B. hoch
■■ I so oft berühren, bis max. im
Display angezeigt wird.
■■ B berühren, um zu speichern. Im
Display erscheint die Bestätigung.
■■ Der Menüpunkt Kaffeetemperatur
erscheint.
■■ F berühren, um das Menü zu verlassen.

166
 Menü de

Folgende Einstellungen können Favorit


­vorgenommen werden: Im Menüpunkt Favorit können individua-
lisierte Getränke angelegt oder geändert
Reinigung und Pflege werden. Die Anzahl der Favoriten ist
Starten spezieller Service-Programme. abhängig vom Gerätemodell.
Es kann Milchsystem reinigen, Entkalken, ■■ Mit I ein neues oder bereits vorhan-
Reinigen oder calc‘nClean ausgewählt denes Profil auswählen und mit B
werden. bestätigen.
■■ Mit I das gewünschte Programm ■■ Das gewünschte Getränk berühren und
auswählen und mit B bestätigen. mit B bestätigen.
■■ C berühren, um das Programm ■■ Im Display erscheint je nach Getränk die
zu starten. Auswahl für die Getränke-Einstellungen

FF Wichtig: Unbedingt das Kapitel wie z.B. ml oder Kaffee-Milch-Verhältnis.


„Service-Programme“ beachten. ■■ Die Auswahl vornehmen und jeweils mit
B bestätigen.
■■ Das Getränk ist im Profil gespeichert.
Info Service-Programme
(abhängig vom Gerättyp)
Tassengröße einstellen
Anzeige, wieviele Getränke noch bezogen
Einstellung der Füllmenge für jedes Getränk
werden können, bevor ein Service-
und für jede Tassengröße. Die vom Werk
Programm durchgeführt werden muss.
voreingestellte Füllmenge kann in mehreren
■■ Mit I Reinigen in --- c ­oder
Stufen angepasst werden.
Entkalken in --- c anzeigen lassen.
■■ Mit I das Getränk auswählen und mit
■■ Mit F die Anzeige verlassen.
B bestätigen.

FF Der Zähler läuft technisch bedingt


nicht „auf die Tasse genau“.
■■ Mit I die gewünschte Füllmenge
auswählen und mit B bestätigen.
Die Einstellung ist gespeichert.
Kaffee-Milch Verhältnis *
Das vom Werk voreingestellte Mischungs- Wasserhärte
verhältnis Kaffee/Milch kann in mehreren Einstellung auf die örtliche Wasserhärte.
Stufen angepasst werden. Es kann Stufe 1, 2, 3, 4 oder Enthärtungs-
■■ Mit I das Getränk (nur für Kaffee- anlage ausgewählt werden. Die voreinge-
getränke mit Milch) auswählen und mit stellte Wasserhärte ist Stufe 4.
B bestätigen. ■■ Mit I die gewünschte Wasserhärte
■■ Mit I das gewünschte Mischungsver- auswählen und mit B bestätigen.

FF
hältnis auswählen (Einstellung des Milch- Die richtige Einstellung der Wasser­
anteils in %) und mit B bestätigen. härte ist wichtig, damit das Gerät
■■ Die Einstellung ist gespeichert. rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt
Beispiel: Bei einem eingestellten Wert von werden muss.
30 % werden 30 % Milch und 70 % Kaffee
Die Wasserhärte kann mit dem
ausgegeben.
beiliegen­den Teststreifen festgestellt
oder bei der örtlichen Wasserversorgung
Mit * gekennzeichnete Positionen sind nur
nachgefragt werden. Ist im Haus eine
in bestimmten Gerätemodellen vorhanden.
Wasserenthärtungsanlage installiert, bitte
Enthärtungsanlage einstellen.

 167
de Menü

■■ Den Teststreifen kurz in das Wasser


t­auchen und nach 1 Minute das Ergebnis
ablesen.
FF Wichtig: Bevor ein neuer Wasser-
filter verwendet werden kann, muss
dieser gespült werden.
Stufe Wasserhärtegrad ■■ Dazu Wasserfilter mit Hilfe des
Deutsch (°dH) Französisch (°fH) Pulverlöffels 8 in den Wassertank 5 fest
1 1-7 1-13 eindrücken.
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54

Selbstabschaltung
Einstellung der Zeitspanne, nach der das
Gerät nach der letzten Getränke­zubereitung
automatisch ausschaltet.
Es können Werte von 15 Minuten bis
zu 3 Stunden ausgewählt werden.
Die vor­eingestellte Zeit ist 30 Minuten.
■■ Mit I die gewünschte Zeitspanne ■■ Wassertank bis zur Markierung „max“ mit
auswählen und mit B bestätigen. Wasser füllen.
■■ Milchschlauch 4c mit dem Milchsystem
Kaffeetemperatur 4b und dem Ansaugrohr 4d verbinden.
Einstellung der Temperatur für Kaffee­ ■■ Das Ende des Ansaugrohrs 4d in das
getränke und Heißwasser. Tropfblech 17b einstecken.
Es kann normal, hoch, oder max. aus­gewählt ■■ A berühren und mit I
werden. Die Einstellung ist für alle Zuberei- ­Wasserfilter auswählen.
tungsarten wirksam. ■■ B berühren und mit I Neuen
■■ Mit I die gewünschte Temperatur­ Filter ­aktivieren auswählen.
stufe auswählen und mit B ■■ Tropfschale entleeren und wieder
bestätigen. einsetzen.
■■ Mit B bestätigen.
Wasserfilter Wasser fließt nun durch den Filter um ihn
Einstellung, ob ein Wasserfilter aktiviert zu spülen.
werden soll oder kein Wasserfilter ■■ Anschließend die Tropfschale entleeren
verwendet wird. und wieder einsetzen.
Es kann Neuen Filter aktivieren oder Kein Das Gerät ist wieder betriebsbereit.

FF
Filter eingesetzt ausgewählt werden. Durch das Spülen des Filters ist

FF Ein Wasserfilter vermindert Kalk-


ablagerungen und reduziert Verun­
reinigungen im Wasser. Das Gerät
gleichzeitig die Einstellung für die
Anzeige „Bitte Wasserfilter wechseln“
aktiviert worden.
muss zudem nicht so oft entkalkt Nach dieser Anzeige oder spätestens
werden. nach 2 Monaten ist die Wirkung des
Wasserfilter sind über den Handel oder Filters erschöpft. Er ist aus hygieni-
den Kundendienst erhältlich (siehe Kapitel schen Gründen, und damit das Gerät
„Zubehör“). nicht verkalkt (Gerät kann Schaden
nehmen), auszutauschen.

168
 Pflege und tägliche Reinigung de

Wird kein neuer Filter eingesetzt, die Werkseinstellungen


Einstellung Kein Filter eingesetzt auswählen Zurücksetzen aller eigenen Einstellungen
und mit B bestätigen. auf den Auslieferungszustand.

FF Wird das Gerät längere Zeit nicht ■■ C berühren, um alle eigenen


benutzt (z. B. Urlaub), sollte der Einstellungen zu löschen.
eingesetzte Filter vor dem Gebrauch
des Gerätes gespült werden. Dazu Pflege und
einfach eine Tasse Heißwasser tägliche Reinigung
beziehen.

Sprachen EE Stromschlaggefahr!
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen. Das Gerät niemals in Wasser
Einstellung der Sprache, in der die Display-
texte angezeigt werden. tauchen. Keinen Dampfreiniger
■■ Mit I die gewünschte Sprache benutzen.
auswählen und mit B bestätigen. ■■ Das Gehäuse mit einem weichen,
­feuchten Tuch abwischen.
Frostschutz ■■ Das Bedienfeld mit einem Mikrofasertuch
Serviceprogramm, um Schäden durch reinigen.
­Frosteinwirkung bei Transport und Lage- ■■ Keine alkohol- oder spiritushaltigen
rung zu ver­mei­den. Das Gerät wird dabei ­Reinigungsmittel verwenden.
vollständig entleert. ■■ Keine scheuernden Tücher oder
R
­ einigungsmittel verwenden.
FF Das Gerät muss betriebsbereit sein
und der Wassertank 5 gefüllt sein.
■■ C berühren, um das Programm
zu starten.
■■ Wassertank entnehmen, das Gerät
entleert automatisch das Leitungssystem
und schaltet sich aus.
■■ Den Wassertank 5 und die Tropfschale 17
entleeren.
■■ Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch,
Tastentöne Reinigungs- und Entkalkungslösung
Ein- oder Ausschalten der Töne beim immer sofort entfernen. Unter solchen
Berühren des Bedienfeldes. Rückständen kann sich Korrosion ­bilden.
■■ Mit B die Auswahl bestätigen. ■■ Neue ­Schwammputztücher können mit
■■ Mit I Tastentöne ein oder Tastentöne Salzen behaftet sein. Salze können Flug-
aus auswählen und mit B bestätigen. rost am Edelstahl verursachen, deshalb
die Tücher vor Benutzung unbedingt
Info Getränkebezüge gründlich auswaschen.
(abhängig vom Gerättyp) ■■ Tropfschale 17 mit Kaffeesatzbehälter
Anzeige, welche Menge an Getränken seit 17c nach vorne herausziehen. Blende
der Inbetriebnahme zubereitetet wurden. 17a und Tropfblech 17b abnehmen.
■■ Mit F die Anzeige verlassen. Tropfschale und Kaffeesatzbehälter
entleeren und reinigen.
■■ Den Innenraum des Geräts (Aufnahme
Schalen) und die Pulverschublade (nicht
entnehmbar) auswischen.

 169
de Pflege und tägliche Reinigung

■■ Schwimmer 17d ausbauen und mit einem Milchsystem reinigen

AA
feuchten Tuch reinigen (abhängig vom Nach jeder Zubereitung mit Milch das
Gerätetyp). Milchsystem 4b unbedingt reinigen!

LL Die folgenden Bauteile nicht in den


Geschirrspüler geben:
Blende der Tropfschale 17a, Abdeckung 4a,
FF Das Milchsystem 4b wird unmittelbar
nach der Zubereitung eines
Milchgetränks automatisch mit
Brüheinheit 14, Wassertank 5 und Aroma- einem kurzen Dampfstoß gereinigt.
deckel 10. Für eine besonders gründliche

MM Die folgenden Bauteile sind für den Reinigung kann das Milchsystem
Geschirrspüler geeignet: 4b automatisch mit dem Programm
Tropfschale 17, Tropfblech 17b, Kaffeesatz- „Milchsystem reinigen“ gereinigt
behälter 17c, Pulverlöffel 8 und Ober- und werden (siehe Kapitel „Service-
Unterteil des Milchsystems 4b. Programme – Milchsystem reinigen“).

FF Wichtig: Tropfschale 17 und Manuell reinigen

BB
Kaffeesatz­behält­er 17c sollten täglich Verbrennungsgefahr!
geleert und gereinigt werden, um Das Milchsystem 4b wird sehr heiß.
Ablagerungen zu vermeiden. Nach Benutzung zuerst abkühlen

FF Wenn das Gerät im kalten Zustand lassen und erst dann berühren.
eingeschaltet oder nach Bezug von Milchsystem 4b zum Reinigen zerlegen:
Kaffee ausgeschaltet wird, spült das ■■ Getränkeauslauf 4 ganz nach unten
Gerät automatisch. Das System schieben.
reinigt sich somit selbst. ■■ Die Abdeckung 4a nach vorne entfernen
und den Milchschlauch abziehen.

FF Wichtig: Sollte das Gerät längere


Zeit (z. B. Urlaub) nicht benutzt
werden, das komplette Gerät
einschließlich Getränkeauslauf 4,
Milchsystem 4b, Tropfschale 17 und
Brüheinheit 14 gründlich reinigen.

■■ Das Milchsystem 4b gerade nach vorne


herausziehen.

170
 Pflege und tägliche Reinigung de

■■ Ober- und Unterteil des Milchsystems 4b ■■ Die Brüheinheit 14 an den Griffmulden


zerlegen. fassen und vorsichtig herausziehen.

FF Wichtig: Ohne Spülmittel reinigen


und nicht in den Geschirrspüler
geben.
■■ Die Abdeckung 14b der Brüheinheit
­abnehmen und die Brüheineit 14 unter
fließendem ­Wasser gründlich reinigen.

■■ Milchschlauch und Ansaugrohr trennen.


■■ Die Einzelteile mit Spüllauge und einem
weichem Tuch reinigen.
■■ Alle Teile mit klarem Wasser spülen und
abtrocknen.

FF Ober- und Unterteil des Milch­systems


4b sowie Milchschlauch 4c und
Ansaugrohr 4d können auch in den
Geschirrspüler gegeben werden.
■■ Die Einzelteile wieder zusammensetzen. ■■ Das Sieb der Brüheinheit unter dem
­Wasserstrahl gründlich reinigen.

■■ Milchsystem 4b wieder gerade von vorne


in das Gerät einsetzen. ■■ Den Geräteinnenraum mit einem feuchten
■■ Abdeckung 4a wieder aufsetzen. Tuch gründlich reinigen, eventuell vorhan-
dene Kaffeereste entfernen.
Brüheinheit reinigen (Bild G) ■■ Brüheinheit 14 und Geräte-Innenraum
trocknen lassen.
FF Siehe auch Kurzanleitung im
­ uf­bewahrungsfach 16.
A
■■ Die Abdeckung 14b wieder auf die
Brüheinheit setzen und die Brüheinheit 14
Zusätzlich zum automatischen Reinigungs­ bis zum Anschlag in das Gerät schieben.
programm sollte die Brüheinheit 14 regel- ■■ Den Auswurfhebel 15 ganz nach oben
mäßig zum Reinigen entnommen werden. drücken.
■■ Mit dem Netzschalter 1 J komplett ■■ Die rote Verriegelung 14a ganz nach
ausschalten. rechts schieben und die Tür 13 schließen.
■■ Die Tür 13 zur Brüheinheit öffnen.
■■ Die rote Verriegelung 14a an der Brühein-
heit 14 ganz nach links schieben.
■■ Den Auswurfhebel 15 ganz nach unten
drücken. Die Brüheinheit wird gelöst.

 171
de Service-Programme

Service-Programme Vor Start des jeweiligen Service-Programms


(Entkalken, Reinigen oder ­calc‘nClean) die

FF Siehe auch Kurzanleitung im


­ uf­bewahrungsfach 16.
A
Brüheinheit entnehmen, nach Anweisung
reinigen und wieder einsetzen.
In gewissen Zeitabständen erscheint nach
Vorankündigung im Display 3 entweder Speziell entwickelte und geeignete
Entkalken notwendig oder ­Entkalkungs- und Reinigungs­tabletten
Reinigen notwendig oder sind über den Handel, sowie den
calc‘nClean notwendig. ­Kundendienst erhältlich (siehe Kapitel
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem „Zubehör“).
entsprechenden Programm gereinigt oder
entkalkt werden. Wahlweise können die Milchsystem reinigen
Vorgänge Entkalken und Reinigen durch die Dauer: ca. 1 Minute.
Funktion ­calc‘nClean zusammengefasst Mit A das Menü öffnen.
werden (siehe Kapitel „­calc‘nClean“). Erfolgt ■■ Mit I Reinigung und Pflege auswählen
das Service-Programm nicht nach Anwei- und mit B bestätigen.
sung, kann das Gerät beschädigt werden. ■■ Mit I Milchsystem reinigen auswählen
Bei Verwendung eines Wasserfilters und mit B bestätigen.
verlängern sich die Zeitabstände bis das ■■ C berühren, um das Programm
Entkalkungsprogramm durchgeführt werden zu starten.
muss. Das Display 3 führt durch das Programm:

FF Wichtig: Wird das Gerät nicht recht-


zeitig entkalkt, erscheint Entkalken
überfällig. Gerät wird demnächst
■■ Ein leeres Glas unter den Getränkeaus-
lauf 4 stellen und das Ende des Ansaug-
rohrs 4d in das Glas geben.
gesperrt --> 3 Sek. menu drücken. ■■ C berühren. Das Milchsystem
Den Entkalkungsvorgang nach reinigt sich nun automatisch.
Anweisung sofort durchführen. ■■ Anschließend das Glas entleeren und das
Ist das Gerät gesperrt, kann es erst Ansaugrohr 4d reinigen.
wieder nach erfolgtem Entkalkungs- Zusätzlich das Milchsystem regelmäßig
vorgang bedient werden. gründlich manuell reinigen (Geschirrspüler
oder per Hand).
FF Achtung!
Bei jedem Service-Programm
E
­ ntkalk­ungs- und Reinigungs­mittel Entkalken
nach Anleitung benutzen. Das Dauer: ca. 30 Minuten.
Service-Programm keinesfalls unter- Die Zeile unten im Display zeigt an, wie weit
brechen! der Ablauf fortgeschritten ist.
Flüssigkeiten nicht trinken!
Niemals Zitronensäure, Essig oder
Mittel auf Essigbasis verwenden.
FF Ist ein Wasserfilter in den ­Wassertank
5 eingesetzt, diesen unbedingt vor
dem Start des Service-Programms
Keinesfalls Entkalkungstabletten entfernen.
oder ­andere Entkalkungsmittel in die ■■ Mit A das Menü öffnen.
Pulverschublade 12 einfüllen! ■■ Mit I Reinigung und Pflege auswählen
und mit B bestätigen.
■■ Mit I Entkalken auswählen und mit
B bestätigen.
■■ C berühren, um das Programm
zu starten.

172
 Service-Programme de

Das Display 3 führt durch das Programm: Das Gerät ist fertig entkalkt und wieder
■■ Tropfschale 17 leeren und wieder betriebsbereit.
einsetzen.

FF Es erscheint die Aufforderung


­ gf. Wasserfilter entfernen ¢start.
G
Reinigen
Dauer: ca. 9 Minuten.
Die Zeile unten im Display zeigt an, wie weit
■■ Filter entfernen und erneut C
berühren. der Ablauf fortgeschritten ist.
■■ Lauwarmes Wasser in den leeren Wasser­ ■■ Mit A das Menü öffnen.
tank 5 bis zur Markierung „0,5 l“ einfüllen ■■ Mit I Reinigung und Pflege auswählen
und 1 Siemens Entkalkungstablette und mit B bestätigen.
TZ80002N darin auflösen. ■■ Mit I Reinigen auswählen und mit
■■ C berühren. B bestätigen.
■■ Einen Behälter mit 0,5 l Fassungsvermö­gen ■■ C berühren, um das Programm
unter den Getränkeauslauf 4 stellen. zu starten.
■■ Das Ende des Ansaugrohrs 4d in den Das Display 3 führt durch das Programm:
Behälter geben. ■■ Tropfschale 17 leeren und wieder
■■ C berühren. ­ein­setzen.
Das Entkalkungspro­gramm läuft jetzt ■■ Die Pulverschublade 12 öffnen.
ca. 20 Minuten. ■■ Eine Siemens Reinigungstablette
ein­werfen und die Schublade 12
FF Ist zu wenig Entkalkungs-
lösung im Wasser­tank 5,
erscheint die Auf­forderung
schließen.
■■ C berühren.
Das Reinigungs­programm läuft jetzt ca.
Entkalker nachfüllen ¢start.
7 Minuten.
■■ ­Entkalkungslösung nachfüllen und erneut ■■ Tropfschale 17 leeren und wieder
C berühren. einsetzen.
■■ Den Wassertank 5 spülen und frisches Das Gerät ist fertig gereinigt und wieder
Wasser bis zur Markierung „max“ betriebsbereit.
einfüllen.
■■ Wenn ein Filter verwendet wird, diesen
­calc‘nClean
jetzt wieder einsetzen.
Dauer: ca. 43 Minuten.
■■ C berühren.
­calc‘nClean kombiniert die Einzel­funktionen
Das Entkalkungs­programm läuft jetzt ca.
Entkalken und Reinigen.
1 ­Minute und spült das Gerät.
Liegt die Fälligkeit der beiden Programme
■■ Tropfschale 17 leeren und wieder
nah beieinander, schlägt der Kaffee­
einsetzen.
vollautomat automatisch dieses Service­

FF Wichtig: Das Gerät mit einem


weichen, feuchten Tuch abwischen um
Rückstände der Entkalkungs­lösung
programm vor.
Die Zeile unten im Display zeigt an, wie weit
der Ablauf fortgeschritten ist.
sofort zu entfernen. Unter solchen
Rückständen kann sich ­Korrosion
bilden. Neue ­Schwammputztücher
FF Ist ein Wasserfilter in den ­Wassertank
5 eingesetzt, diesen unbedingt vor
dem Start des Service-Programms
können mit Salzen behaftet sein.
entfernen.
Salze können Flugrost am Edelstahl
verursachen, deshalb die Tücher ■■ Mit A das Menü öffnen.
vor Benutzung unbedingt gründlich ■■ Mit I Reinigung und Pflege auswählen
auswaschen. Das Ansaugrohr 4d des und mit B bestätigen.
Getränkeauslaufs gründlich reinigen.

 173
de Tipps zum Energiesparen

■■ Mit I calc‘nClean auswählen und mit


B bestätigen.
■■ C berühren, um das Programm
FF Wichtig: Das Gerät mit einem
weichen, feuchten Tuch abwischen
um Rückstände der Entkalkungs­
zu starten. lösung sofort zu entfernen. Unter
Das Display 3 führt durch das Programm: solchen Rückständen kann sich
■■ Tropfschale 17 leeren und wieder K
­ orrosion bilden. Neue Schwamm­
einsetzen. putztücher können mit Salzen
■■ Die Pulverschublade 12 öffnen. behaftet sein. Salze können Flugrost
■■ Eine Siemens Reinigungstablette in die am Edelstahl verursachen, deshalb
Schublade 12 einwerfen und schließen. die Tücher vor Benutzung unbe-
■■ C berühren. dingt gründlich auswaschen. Das

FF Es erscheint die Aufforderung Ansaugrohr 4d des Getränkeauslaufs


­ gf. Wasserfilter entfernen ¢start.
G gründlich reinigen.
■■ Filter entfernen und erneut C Das Gerät ist fertig entkalkt und wieder
berühren. betriebsbereit.
■■ Lauwarmes Wasser in den leeren Wasser­
tank 5 bis zur Markierung „0,5 l“ einfüllen
und 1 Siemens Entkalkungstablette
FF Wichtig: Wurde eines der Service-­
Programme z. B. durch Stromausfall
unter­brochen, wie folgt vorgehen:
TZ80002N darin auflösen. ■■ Den Wassertank 5 spülen und frisches
■■ C berühren. Wasser bis zur Markierung „max“
■■ Einen Behälter mit mind. 1 l Fassungsver­ einfüllen.
mögen unter den Getränkeauslauf 4 ■■ C berühren.
stellen. Das Gerät wird aus Sicherheitsgründen
■■ Das Ende des Ansaugrohrs 4d in den ca. 2 Minuten lang durchgespült.
Behälter geben. ■■ Tropfschale 17 leeren und wieder
■■ C berühren. einsetzen.
Das Entkalkungs­programm läuft jetzt Das abgebrochene Service-Programm
ca. 28 Minuten. muss erneut gestartet werden.

FF Ist zu wenig Entkalkungs-


lösung im Wasser­tank 5,
erscheint die Auf­forderung
Tipps zum Energiesparen
■■ Wird der Kaffeevollautomat nicht benutzt,
Entkalker nachfüllen ¢start.
das Gerät mit dem Netzschalter 1 J auf der
■■ ­Entkalkungslösung nachfüllen und erneut Vorderseite des Geräts ausschalten.
C berühren. ■■ Im Menü unter ­Selbstabschaltung die
■■ Den Wassertank 5 spülen und frisches automatische Abschaltung auf 15 Minuten
Wasser bis zur Markierung „max“ einstellen.
einfüllen. ■■ Kaffee- oder Milchschaumbezug nach
■■ Wenn ein Filter verwendet wird, diesen Möglichkeit nicht unterbrechen. Vor­zeitiger
jetzt wieder einsetzen. Abbruch führt zu erhöhtem Energiever-
■■ C berühren. brauch und zu einer schnelleren Füllung
Das Ent­kal­kungs­programm läuft jetzt der Tropfschale.
noch ca. 1 Minute und anschließend das ■■ Das Gerät regelmäßig entkalken, um
Reinigungs­programm ca. 7 Minuten und Kalkablagerungen zu vermeiden. Kalk­
spült das Gerät. rückstände führen zu einem höheren
■■ Tropfschale 17 leeren und wieder Energieverbrauch.
einsetzen.

174
 Frostschutz de

Frostschutz Entsorgung

FF J
Achtung! Entsorgen Sie die Verpackung
Um Schäden durch Frosteinwirkung umweltgerecht. Dieses Gerät ist
bei Transport und Lagerung zu entsprechend der europäischen
v­ ermeiden, muss das Gerät vorher Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
vollständig entleert werden. und Elektronikaltgeräte (waste
Siehe Kapitel „Menü – Frostschutz“. electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
Aufbewahrung Zubehör eine EU-weit gültige Rücknahme
Der Kaffeevollautomat hat spezielle ­Fächer, und Verwertung der Altgeräte vor.
um Pulverlöffel und Kurzanleitung am Gerät Über aktuelle Entsorgungswege
zu verstauen. bitte beim Fachhändler informieren.
■■ Um den Pulverlöffel 8 aufzubewahren,
den Wassertank 5 abnehmen und
den Pulverlöffel in die vorgeformte
Garantiebedingungen
­Vertiefung 7 einsetzen. Für dieses Gerät gelten die von unserer
■■ Um die Kurzanleitung aufzubewahren, jeweils zuständigen Landesvertretung
die Tür zur Brüheinheit 13 öffnen und die herausgegebenen Garantiebedingungen
Kurzanleitung in das dafür vorgesehene des Landes, in dem das Gerät gekauft
Fach 16 einstecken. wurde. Sie können die Garantiebedin-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
Zubehör bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
Folgendes Zubehör ist über den Handel
anfordern. Die Garantiebedingungen für
und Kundendienst erhältlich:
Deutschland und die Adressen finden
Zubehör Bestell­nummer Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Handel / Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
Kundendienst bedingungen auch im Internet unter der
Reinigungstabletten TZ80001N / 00311807 benannten Webadresse hinterlegt.
Entkalkungstabletten TZ80002N / 00576693 Für die Inanspruchnahme von Garantie-
Wasserfilter TZ70003 / 00575491 leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Pflegeset TZ80004 / 00576330 Kaufbeleges erforderlich.
Milchbehälter mit TZ80009N / 00576166
Änderungen vorbehalten.
„freshLock“ Deckel

 175
de Einfache Probleme selbst beheben

Einfache Probleme selbst beheben


Problem Ursache Abhilfe
Stark ­schwankende Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung
Kaffee- bzw. entkalken.
Milchschaumqualität.
Kein Heißwasserbezug Das Milchsystem oder die Das Milchsystem oder die
möglich. Aufnahme des Milchsys- Aufnahme reinigen (siehe
tems ist verschmutzt. Kapitel „Milchsystem reinigen“).
Zu wenig oder kein Das Milchsystem oder die Das Milchsystem oder die
M
­ ilch­schaum oder das Aufnahme des Milchsys- Aufnahme reinigen (siehe
Milchsystem saugt keine tems ist verschmutzt. Kapitel „Milchsystem reinigen“).
Milch an. Ungeeignete Milch. Keine bereits aufgekochte
Milch verwenden. Kalte Milch
mit einem Fettgehalt von
­mindestens 1,5 % verwenden.
Das Milchsystem ist nicht Ober- und Unterteil befeuchten
richtig zusammen­gesetzt. und zusammensetzen.
Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung
entkalken.
Die persönlich einge- Der Mahlgrad ist zu fein. Den Mahlgrad gröber ­stellen.
stellte Füllmenge wird Der Pulverkaffee ist zu fein. Gröberes Kaffeepulver
nicht erreicht, der Kaffee verwenden.
läuft nur tropfen­weise Das Gerät ist stark Das Gerät nach Anleitung
oder es fließt kein Kaffeeverkalkt. entkalken.
mehr.
Kaffee hat keine „Crema“. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte mit höherem Anteil
an Robusta-Bohnen verwenden.
Die Bohnen sind nicht Frische Bohnen verwenden.
mehr röstfrisch.
Der Mahlgrad ist nicht Mahlgrad feiner stellen.
auf die Kaffeebohnen
abgestimmt.
Der Kaffee ist zu „sauer“. Der Mahlgrad ist zu grob Mahlgrad feiner stellen
eingestellt oder das Kaffee- oder ­feineres Kaffeepulver
pulver ist zu grob. verwenden.
Ungeeignete Kaffeesorte. Dunklere Röstung verwenden.
Der Kaffee ist zu „bitter“. Der Mahlgrad ist zu fein Mahlgrad gröber stellen
eingestellt oder das Kaffee­ oder gröberes Kaffeepulver
pulver ist zu fein. verwenden.
Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln.
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern befinden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.

176
 Einfache Probleme selbst beheben de

Problem Ursache Abhilfe


Der Kaffee schmeckt Zu hohe Brühtemperatur Temperatur reduzieren,
„verbrannt“. siehe Kapitel
„Menü – Kaffeetemperatur“.
Der Mahlgrad ist zu fein Mahlgrad gröber stellen
eingestellt oder das Kaffee- oder gröberes Kaffeepulver
pulver ist zu fein. verwenden.
Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln.
Der Wasserfilter hält nicht Der Wasserfilter ist nicht Wasserfilter gerade und fest in
im Wassertank. richtig befestigt. den Tankanschluss drücken.
Der Kaffeesatz ist nicht Der Mahlgrad ist zu fein Mahlgrad gröber oder feiner
k­ ompakt und zu nass. oder zu grob eingestellt stellen oder 2 gestrichene Mess-
oder es wird zu wenig löffel Kaffeepulver verwenden.
Kaffeepulver verwendet.
Tropfwasser auf Tropfschale zu früh Tropfschale erst einige
innerem Geräteboden entnommen. S
­ ekunden nach dem letzten
bei ent­nommener Getränkebezug entnehmen.
Tropfschale.
Displayanzeige ­Bitte Bohnen fallen nicht Leicht an den Bohnen­behälter
Bohnenbehälter ­f üllen ins Mahl­­werk (zu ölige klopfen. Eventuell Kaffee­
trotz gefülltem Bohnen). sorte wechseln. Bei geleertem
B­ ohnen­behälter oder Bohnen­behäl­ter diesen
Mahlwerk mahlt keine mit einem trockenen Tuch
Kaffeebohnen. auswischen.
Displayanzeige Bei ausgeschaltetem Gerät Bei eingeschaltetem Gerät
­Tropfschale leeren wird das Entleeren nicht Tropfschale entnehmen und
trotz leerer Tropfschale. erkannt. wieder einsetzen.
Die Tropfschale ist Tropfschale gründlich reinigen.
verschmutzt.
Displayanzeige Wassertank falsch Wassertank richtig einsetzen.
Wasser ohne ­Kohlensäure eingesetzt.
einfüllen oder Filter Kohlensäurehaltiges Wassertank mit frischem
wechseln Wasser im Wassertank. Leitungswasser füllen.
Schwimmer im Wassertank Tank entnehmen und gründlich
hängt fest. reinigen.
Neuer Wasserfilter nicht Wasserfilter nach Anleitung
nach Anleitung gespült. spülen und in Betrieb nehmen.
Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter so lange in Wasser
tauchen bis keine Luftblasen
mehr entweichen, Filter wieder
einsetzen.
Wasserfilter alt. Neuen Wasserfilter einsetzen.
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern befinden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.

 177
de Technische Daten

Problem Ursache Abhilfe


Sehr häufige Anzeige, Zu kalkhaltiges Wasser. Wasserfilter einsetzen und
dass Entkalken nötig ist. ­aktivieren (siehe Kapitel
„Menü – Wasserfilter“).
Getränkeauslauf verstopft. Getränkeauslauf und Aufnahme
Milchsystem reinigen.
Displayanzeige Verschmutzte Brüheinheit. Brüheinheit reinigen.
Bitte Brüheinheit reinigen Zuviel Pulverkaffee in der Brüheinheit reinigen. Maximal
und wieder einsetzen Brüheinheit. 2 gestrichene Pulverlöffel mit
Kaffeepulver einfüllen.
Der Mechanismus Brüheinheit reinigen
der ­Brüheinheit ist (siehe Kapitel „Pflege und
schwer­gängig. tägliche Reinigung“).
Displayanzeige Verschmutzte Brüheinheit. Brüheinheit reinigen.
Bitte Gerät neu starten
Displayanzeige Falscher oder zu wenig Entkalkungs-Programm erneut
Gerät nicht ausreichend Entkalker oder Gerät zuvor durchführen
entkalkt. Vorgang übermäßig verkalkt.
wiederholen
Displayanzeige Gerät ist zu heiß. Gerät 30 Minuten ausschalten.
Gerät abkühlen lassen
Displayanzeige Im Gerät ist ein Fehler. Bitte die Hotline anrufen.
Störung
Bitte Hotline anrufen
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern befinden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.

Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) 220-240 V – 50 / 60 Hz
Anschlusswert 1500 W
Maximaler Pumpendruck, statisch 15 bar (TE651.., TE653.., TE654..)
19 bar (TE655.., TE657..)
Maximales Fassungsvermögen Wassertank 1,7 l
(ohne Filter)
Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter ~300 g
Länge der Zuleitung 100 cm
Abmessungen (H x B x T) 385 x 301 x 458 mm
Gewicht, ungefüllt 10-12 kg
Art des Mahlwerks Keramik

178
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale
Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto

DE Deutschland, Germany AU Australia CH Schweiz, Suisse,


BSH Hausgeräte Service GmbH BSH Home Appliances Pty. Ltd. Svizzera, Switzerland
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Gate 1, 1555 Centre Road BSH Hausgeräte AG
Trautskirchener Strasse 6-8 Clayton, Victoria 3168 Siemens Hausgeräte Service
90431 Nürnberg Tel.: 1300 167 425* Fahrweidstrasse 80
Online Auftragsstatus, Pickup Service Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil
für Kaffeevollautomaten und viele mailto:aftersales.au@bshg.com Reparaturservice, Ersatzteile &
weitere Infos unter: www.siemens-home.bsh-group.com/au Zubehör, Produktinformationen
www.siemens-home.bsh-group.de * Mo-Fr: 24 hours Tel.: 0848 888 500
Reparaturservice, Ersatzteile & Service Fax: 0848 840 041
Zubehör, Produkt-Informationen: BA Bosna i Hercegovina, mailto:ch-reparatur@bshg.com
Tel.: 0911 70 440 044 Bosnia-Herzegovina Ersatzteile & Zubehör
mailto:cp-servicecenter@bshg.com “HIGH” d.o.o. Fax: 0848 880 081
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr Gradačačka 29b mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
erreichbar. 71000 Sarajevo www.siemens-home.bsh-group.com/ch
Tel.: 061 10 09 05
AE United Arab Emirates, Fax: 033 21 35 13 CY Cyprus, Κύπρος
mailto:bosch_siemens_sarajevo@ BSH Ikiakes Syskeves-Service
BSH Home Appliances FZE yahoo.com 39, Arh. Makaariou III Str.
Round About 13, Plot Nr MO-0532A 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Jebel Ali Free Zone – Dubai BE Belgique, België, Belgium Tel.: 7777 8007
Tel.: 04 881 4401 BSH Home Appliances S.A. – N.V. Fax: 022 65 81 28
mailto:service.uae@bshg.com Avenue du Laerbeek 74 mailto:bsh.service.cyprus@
www.siemens-home.bsh-group.com/ae Laarbeeklaan 74 cytanet.com.cy
1090 Bruxelles – Brussel
AT Österreich, Austria Tel.: 02 475 70 02 CZ Česká Republika,
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH mailto:bru-repairs@bshg.com Czech Republic
Werkskundendienst für Hausgeräte www.siemens-home.bsh-group.com/be BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Quellenstrasse 2a Firemní servis domácích spotřebičů
1100 Wien BH Bahrain, Radlická 350/107c
Online Reparaturannahme, Khalaifat Est. 158 00 Praha 5
Ersatzteile und Zubehör und P.O. Box 5111 Tel.: 0251 095 546
viele weitere Infos unter: Manama www.siemens-home.bsh-group.com/cz
www.siemens-home.bsh-group.at Tel.: 01 7400 553
Reparaturservice, Ersatzteile & mailto:service@khalaifat.com DK Danmark, Denmark
Zubehör, Produktinformationen BSH Hvidevarer A/S
Tel.: 0810 550 522 BY Belarus, Беларусь Telegrafvej 4
mailto:vie-stoerungsannahme@ OOO “БСХ Бытовая техника” 2750 Ballerup
bshg.com тел.: 495 737 2962 Tel.: 44 89 80 28
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für mailto:mok-kdhl@bshg.com BSH-Service.dk@bshg.com
Sie erreichbar. www.siemens-home.bsh-group.com/dk

BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.


01/18 Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale
Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto

DE Deutschland, Germany AU Australia CH Schweiz, Suisse,


BSH Hausgeräte Service GmbH BSH Home Appliances Pty. Ltd. Svizzera, Switzerland
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Gate 1, 1555 Centre Road BSH Hausgeräte AG
Trautskirchener Strasse 6-8 Clayton, Victoria 3168 Siemens Hausgeräte Service
90431 Nürnberg Tel.: 1300 167 425* Fahrweidstrasse 80
Online Auftragsstatus, Pickup Service Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil
für Kaffeevollautomaten und viele mailto:aftersales.au@bshg.com Reparaturservice, Ersatzteile &
weitere Infos unter: www.siemens-home.bsh-group.com/au Zubehör, Produktinformationen
www.siemens-home.bsh-group.de * Mo-Fr: 24 hours Tel.: 0848 888 500
Reparaturservice, Ersatzteile & Service Fax: 0848 840 041
Zubehör, Produkt-Informationen: BA Bosna i Hercegovina, mailto:ch-reparatur@bshg.com
Tel.: 0911 70 440 044 Bosnia-Herzegovina Ersatzteile & Zubehör
mailto:cp-servicecenter@bshg.com “HIGH” d.o.o. Fax: 0848 880 081
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr Gradačačka 29b mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
erreichbar. 71000 Sarajevo www.siemens-home.bsh-group.com/ch
Tel.: 061 10 09 05
AE United Arab Emirates, Fax: 033 21 35 13 CY Cyprus, Κύπρος
mailto:bosch_siemens_sarajevo@ BSH Ikiakes Syskeves-Service
BSH Home Appliances FZE yahoo.com 39, Arh. Makaariou III Str.
Round About 13, Plot Nr MO-0532A 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Jebel Ali Free Zone – Dubai BE Belgique, België, Belgium Tel.: 7777 8007
Tel.: 04 881 4401 BSH Home Appliances S.A. – N.V. Fax: 022 65 81 28
mailto:service.uae@bshg.com Avenue du Laerbeek 74 mailto:bsh.service.cyprus@
www.siemens-home.bsh-group.com/ae Laarbeeklaan 74 cytanet.com.cy
1090 Bruxelles – Brussel
AT Österreich, Austria Tel.: 02 475 70 02 CZ Česká Republika,
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH mailto:bru-repairs@bshg.com Czech Republic
Werkskundendienst für Hausgeräte www.siemens-home.bsh-group.com/be BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Quellenstrasse 2a Firemní servis domácích spotřebičů
1100 Wien BH Bahrain, Radlická 350/107c
Online Reparaturannahme, Khalaifat Est. 158 00 Praha 5
Ersatzteile und Zubehör und P.O. Box 5111 Tel.: 0251 095 546
viele weitere Infos unter: Manama www.siemens-home.bsh-group.com/cz
www.siemens-home.bsh-group.at Tel.: 01 7400 553
Reparaturservice, Ersatzteile & mailto:service@khalaifat.com DK Danmark, Denmark
Zubehör, Produktinformationen BSH Hvidevarer A/S
Tel.: 0810 550 522 BY Belarus, Беларусь Telegrafvej 4
mailto:vie-stoerungsannahme@ OOO “БСХ Бытовая техника” 2750 Ballerup
bshg.com тел.: 495 737 2962 Tel.: 44 89 80 28
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für mailto:mok-kdhl@bshg.com BSH-Service.dk@bshg.com
Sie erreichbar. www.siemens-home.bsh-group.com/dk

BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.


01/18 Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
MK Macedonia, Makeдoния PT Portugal TR Türkiye, Turkey
GORENEC BSHP Electrodomésticos, BSH Ev Aletleri Sanayi
Jane Sandanski 69 lok. 3 Sociedade Unipessoal, Lda. ve Ticaret A.S.
1000 Skopje Rua Alto do Montijo, nº 15 Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Tel.: 02 2454 600 2790-012 Carnaxide Balkan Caddesi No: 51
Mobil: 070 697 463 Tel.: 214 250 720 34771 Ümraniye, Istanbul
mailto:gorenec@yahoo.com Fax: 214 250 701 Tel.: 0 216 444 6688*
mailto:siemens.electrodomesticos.pt@ Fax: 0 216 528 9188*
MT Malta bshg.com mailto:careline.turkey@bshg.com
Aplan Limited www.siemens-home.bsh-group.com/pt www.siemens-home.bsh-group.com/tr
The Atrium * Çağrı merkezini sabit hatlardan
Mriehel by Pass aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
RO România, Romania
Cep telefonlarından ise kullanılan
BKR3000 Birkirkara BSH Electrocasnice srl.
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
Tel.: 025 495 122 Sos. Bucuresti-Ploiesti,
Fax: 021 480 598 nr. 19-21, sect.1
mailto:lapap@aplan.com.mt 13682 Bucuresti UA Ukraine, Україна
Tel.: 021 203 9748 TOB “БСХ Побутова Техніка”
Fax: 021 203 9733 тел.: 044 490 2095
NL Nederlande, Netherlands
mailto:service.romania@bshg.com mailto:bsh-service.ua@bshg.com
BSH Huishoudapparaten B.V.
www.siemens-home.bsh-group.com/ro www.siemens-home.bsh-group.com/ua
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
RU Russia, Россия XK Kosovo
Storingsmelding:
OOO “БСХ Бытовые Приборы” SERVICE-GENERAL SH.P.K.
Tel.: 088 424 4020
Cepвис от производителя Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
Fax: 088 424 4845
Малая Калужская, 15 70000 Ferizaj
mailto:siemens-contactcenter@
119071 Москва Tel.: 0290 321 434
bshg.com
тел.: 8 (800) 200 29 62 Tel.: 0290 330 723
Onderdelenverkoop:
mailto:mok-kdhl@bshg.com mailto:a_service@
Tel.: 088 424 4020
www.siemens-home.bsh-group.ru gama-electronics.com
Fax: 088 424 4801
mailto:siemens-onderdelen@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.nl SE Sverige, Sweden ZA South Africa
BSH Home Appliances AB BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
Landsvägen 32 15th Road Randjespark
NO Norge, Norway
169 29 Solna Private Bag X36, Randjespark
BSH Husholdningsapparater A/S
Tel.: 0771 19 55 00 local rate 1685 Midrand – Johannesburg
Grensesvingen 9
Tel.: 0771 11 22 77 local rate Tel.: 086 002 6724
0661 Oslo
mailto:Siemens-Service-SE@bshg.com Fax: 086 617 1780
Tel.: 22 66 05 73
www.siemens-home.bsh-group.com/se mailto:applianceserviceza@bshg.com
Fax: 22 66 06 00
www.siemens-home.bsh-group.com/za
mailto:Siemens-Service-NO@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/no SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
PL Polska, Poland Firemní servis domácích spotřebičů
BSH Sprzęt Gospodarstwa Radlická 350/107c
Domowego sp. z o.o. 158 00 Praha 5
Al. Jerozolimskie 183 Tel.: +421 244 452 041
02-222 Warszawa mailto:opravy@bshg.com
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.pl

BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.


01/18 Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes •
Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi

Service-Hotlines
www.siemens-home.bsh-group.com

AE 04 803 0501 LI 05 274 1788


AL 066 206 47 94 LU 26 349 300
AT 0810 550 522 LV 067 425 232
AU 1300 368 339 ME 050 432 575
BA 033 213 513 MK 02 2454 600
BE 070 222 142 NL 088 424 4020
BG 02 931 50 62 NO 22 66 06 00
CH 043 455 4095 PL 801 191 534
CN 400 889 9999 PT 21 4250 720
Call rates depend on the network used
RO 021 203 9748
CZ 0251 095 546
RU 8 800 200 29 62
DE 0911 70 440 044
SE 0771 11 22 77 (local rate)
DK 44 89 89 85
SK 02 444 520 41
EE 0627 8730
SL 01 200 70 17
ES 902 11 88 21
TR 444 6688
FI 020 7510 700 Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli şehir içi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) ücretlendirme, Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%) gore değişkenlik göstermektedir

FR 0140 10 1200 US 866 447 4363 (toll free)


GB 0344 892 8999 XK 044 172 309
Calls charged at local or mobile rate
XS 011 21 39 552
GR 18 182 (Aστική χρέωση)
HR 01 3028 226
HU 0036 1 489 5461
IE 01450 2655
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute.

IL 08 9777 222
IS 0520 3000
IT 800 018 346 (Line Verde)

BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.

01/17
Garantiebedingungen Siemens Info Line
DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
Tel.: 0911 70 440 044 oder unter
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. siemens-info-line@bshg.com
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Nur für Deutschland gültig!
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan-
dener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.

BSH Hausgeräte GmbH


Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG

Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY

09/15
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku
towarowego Siemens AG
Vyrobeno BSH Hausgeräte GmbH v licenci k ochranné známce Siemens AG.
Изготовлено ООО «БСХ Бытовые Приборы» под товарным знаком компании Сименс АГ
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG

BSH Hausgeräte GmbH


Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
DE 0911 70 440 044
AT 0810 550 522
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im
beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
www.siemens-home.bsh-group.com
*8001119619*
8001119619
(9804)

Вам также может понравиться