Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
siemens-home.bsh-group.com/welcome
en Instruction manual
fr Mode d’emploi Register
nl Gebruiksaanwijzing your
product
pl Instrukcja obsługi
online
cs Návod k použití
ru Инструкция по эксплуатации
de Gebrauchsanleitung
en English 2
fr Français 26
nl Nederlands 52
pl Polski 77
cs Čeština 103
ru Pycckий 127
de Deutsch 154
A
Included in delivery (see page 5) Součást dodávky (viz strana 106)
Contenu de l’emballage (voir page 29) Объем поставки (см. стр. 130)
Leveringsomvang (zie pagina 55) Lieferumfang (siehe Seite 157)
Zakres dostawy (patrz strona 80)
a b
d e f g* h* i*
B
C
10
11
6
5 12
2
3
13
19
1
17
D 8
18
E F 17a 17c
17d
4b
4c
17b
4a
4d
G
14b 16
2.
14
15
1.
13
14a
1.
2.
en
2
Intended use en
3
en Important safety information
W Warning W Warning
Risk of electric shock! Hazard due to magnetism!
■ The appliance may only be The appliance contains perma-
connected to a power supply nent magnets which can affect
with alternating current via electronic implants such as
a correctly installed socket pacemakers or insulin pumps.
with earthing. Ensure that the Persons wearing electronic
protective conductor system implants must maintain a
of the domestic supply has minimum distance of 10 cm
been correctly installed. from the appliance and from the
■ Connect and operate the following parts upon removal:
appliance only in accordance milk container, milk system,
with the specifications on the water tank, drip tray and brewing
rating plate. unit.
■ Do not use the appliance if
the power cord and/or appli- W Warning
ance are damaged. Risk of suffocation!
■ Only our customer service ■ Do not allow children to play
may repair the appliance, with packaging material.
e.g. by replacing a damaged ■ Store small parts safely as
power cord, in order to avoid they can be easily swallowed.
hazards. W Warning
■ Never immerse the appliance Risk of injury!
or mains cord in water.
■ If there is a fault, pull out the ■ Do not reach into the grinding
mains plug immediately or unit!
switch off the power supply. ■ Improper use of this appliance
■ Avoid spillage on the may result in injury.
connector. W Warning
■ Please note the special Risk of burns!
information on cleaning in the ■ The milk system becomes
instructions. extremely hot. After use,
always let it cool down before
you touch it.
■ After use the surfaces of the
heating element or hotplate
can remain hot for some time.
■ Freshly prepared beverages
are very hot. Leave to cool
a little if necessary.
4
Included in delivery en
Included in delivery
(Figure A on the fold-out pages)
Overview
(Figures B, C, D, E, F and G on the fold-out pages)
5
en Overview of control elements
FF The following symbols are visible or backlit depending on the appliance’s current
operating mode:
start
stop C – Start/stop button I – Selection down
R – Call up Favourite
(touch briefly) and Childproof lock
(touch for at least 3 seconds).
6
Display en
Drink selection
Touching the corresponding symbol Espresso
selects the desired drink (see the section
“Preparing drinks”). Regular medium
Start/stop button
Touching C either begins preparing
a drink or launches a service programme.
If you touch C again while the Please refill water tank
drink is being prepared, dispensing will be
prematurely halted.
Menu
These messages are cleared as soon as
Touching A calls up the menu, the
the action has been carried out.
navigation symbols will be activated and
light up. Touch I, B and F to
navigate through the menu and call up
information or change settings (see the
section “Menu”).
7
en Initial use
8
Own settings “Favourite” en
9
en Preparing drinks
FF
the taste and makes the coffee less easily The drink is prepared in two stages
digestible. So for extra strong coffee, the (two grinding operations). Please
appliance has a special aromaDouble Shot wait until the process is completely
function. When half the quantity has been finished.
prepared, it grinds and brews fresh coffee
beans so that only the pleasant, aromatic
scents are released. FF Depending on the type of appliance
the function “Two cups at once” may
FF The aromaDouble Shot function can be available only for black coffee, not
be selected for any drink containing for milky coffee drinks.
a proportion of at least 35 ml coffee
volume. It is not available for small Preparing coffee drinks
drinks such as a small espresso or The appliance must be ready for use.
when the G setting is enabled. ■■ Place a prewarmed cup underneath the
beverage outlet 4.
■■ Touch the appropriate symbol to select
Select cup size the desired drink, Espresso or Coffee.
Touching D individually selects the The name of the drink and the currently
beverage volume desired. active values for strength and cup size are
The following settings are possible: shown in display.
small medium large
■■ Touching the appropriate symbol selects
the desired drink. Coffee
■■ Touch D repeatedly until the display
indicates the desired setting.
Regular medium
10
Preparing drinks en
BB Risk of burns!
The upper and lower sections of the
milk system 4b become extremely
You can touch C again to prema-
turely halt dispensing of the milk or coffee,
touching C twice stops the entire
hot. After use, always let them cool dispensing process.
down before you touch them.
system 4b.
FF Touch C again to
prematurely halt dispensing.
The appliance must be ready for use.
The milk tube and suction pipe must be
connected.
11
en Preparing drinks
Special beverages
Touch the “special beverages” button
several times to select different drinks one
FF You can touch C again to
prematurely halt dispensing.
FF
cool down before you touch it. You can touch C again to
The appliance must be ready for use. prematurely halt dispensing.
■■ Place a cup or glass underneath the
beverage outlet 4. Flat White * or Cafe Cortado *
■■ Touch the “special beverages” symbol Please read through first and take note of
repeatedly until Hot water appears on the section “Preparation using milk”.
the display. Then:
■■ Touch D to select the cup size. ■■ Place a cup or glass underneath
■■ Touch C to begin dispensing the beverage outlet 4.
the beverage. ■■ Touch the “special beverages” symbol
FF If you see the message Please repeatedly until Flat White or Cafe Cortado
remove suction hose, proceed appears on the display.
as follows: ■■ Select settings such as the cup size
■■ Take off the milk tube 4c and then touch and strength as described in the section
C again. “Preparing coffee drinks”.
Hot water will flow out of the outlet 4. ■■ Touch C to begin dispensing
the beverage.
FF You can touch C again to
prematurely halt dispensing.
First, the milk is dispensed into the cup or
glass. Then the coffee is brewed and runs
into the cup or glass.
FF
Warm milk * You can touch C again to
Please read through first and take note of prematurely halt dispensing of milk
the section “Preparation using milk”. or coffee. Touching C twice
Then: stops the entire dispensing process.
■■ Touch the “special beverages” symbol
repeatedly until Warm milk appears on
the display.
■■ Touch D to select the cup size.
■■ Touch C to begin dispensing
the beverage.
Warm milk will flow out of the outlet 4.
12
Menu en
FF
■■ Touch the “special beverages” symbol Caution!
repeatedly until Pot function appears on Adjust the grind setting only while the
the display. grinding unit is running, otherwise
■■ Touch H to select the desired coffee you may damage the appliance.
strength.
■■ Touch D to select the desired quantity
(4 or 6 cups).
■■ Touch C to begin dispensing
AA Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit.
■■ With the grinding unit running, adjust the
the beverage. selector 11 from fine (a: turn anticlock-
The coffee is brewed and then dispensed wise) to coarse (b: turn clockwise).
into the pot.
a b
FF Touch C again to
prematurely halt dispensing.
A = open the menu /
exit from the menu
13
en Menu
14
Menu en
Automatic shut-down
Setting how long the appliance should wait
after the last drink was prepared before it ■■ Fill the water tank with water up to the
automatically switches itself off. “max” mark.
You can specify values from 15 minutes to ■■ Connect the milk tube 4c to the milk
3 hours. The factory setting is 30 minutes. system 4b and the suction pipe 4d.
■■ Use I to choose the desired interval ■■ Insert the end of the suction pipe 4d into
and touch B to confirm your choice. the drip plate 17b.
■■ Touch A and use I to select
Coffee temperature Water filter.
Specifying the temperature for coffee drinks ■■ Touch B and use I to select
and hot water. Activate new filter.
You can choose normal, high, or max. ■■ Empty the drip tray and re-insert.
The setting applies to all types of drink ■■ Touch B to confirm.
preparation. Water will now flow through the filter to
■■ Use I to choose the desired rinse it.
temperature level and touch B to ■■ Then empty the drip tray and re-insert.
confirm your choice. The appliance is ready for use again.
Water filter
Specifying whether a water filter should be
activated or whether no filter is used.
You can choose Activate new filter or
No filter.
15
en Care and daily cleaning
EE
for a prolonged period (for example, Risk of electric shock!
while you are on holiday), the existing Before cleaning the appliance, unplug
filter should be rinsed before the it from the mains. Never immerse
appliance is used again. To do this, the appliance in water. Do not use a
simply dispense a cup of hot water. steam cleaner.
■■ Wipe the outside of the appliance with a
Languages soft, damp cloth.
Setting up the language to be used for ■■ Clean the control panel with a microfibre
display texts. cloth.
■■ Use I to choose the desired ■■ Do not use any cleaning agents
language and touch B to confirm containing alcohol or spirits.
your choice. ■■ Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Frost protection
Service programme to prevent frost
damage during transportation and storage.
This programme completely empties the
appliance.
16
Care and daily cleaning en
■■ Pull the drip tray 17 and coffee grounds Cleaning the milk system
container 17c towards the front and
remove them. Take off the panel 17a and
drip plate 17b. Empty and clean the drip
AA Be sure to clean the milk system 4b
every time you make a drink involving
milk!
tray and coffee grounds container.
■■ Wipe out the inside of the appliance
(holder, trays) and the drawer for ground
coffee (this cannot be removed).
FF The milk system 4b is automatically
cleaned with a short jet of steam
directly after preparing a milk drink.
■■ Remove the float 17d and clean it with For particularly thorough cleaning,
a moist cloth (depends on the type of the milk system 4b can be auto-
appliance). matically rinsed with the programme
“Cleaning the milk system” (see the
LL Do not put the following parts in the
dishwasher:
Panel of drip tray 17a, cover 4a, brewing
section “Service programmes –
Cleaning the milk system”).
unit 14, water tank 5 and aroma cover 10. Cleaning by hand
17
en Care and daily cleaning
■■ Take apart the upper and lower parts of ■■ Slide the red latch 14a on the brewing
the milk system 4b. unit 14 all the way to the left.
■■ Press the eject lever 15 right down. The
brewing unit will be released.
■■ Take hold of the brewing unit 14 by the
recessed grips and carefully remove it.
18
Service programmes en
FF Caution! process.
For each of the service programmes,
use descaling and cleaning agents
as described in the instructions.
FF If there is a water filter in the water
tank 5, be sure to remove it before
starting the service programme.
Never interrupt a service programme. ■■ Touch A to open the menu.
Do not swallow any cleaning fluids! ■■ Use I to choose Cleaning and care
Never use citric acid, vinegar or any and touch B to confirm your choice.
vinegar-based agents. Never place ■■ Use I to choose Descale and touch
descaling tablets or other descaling B to confirm your choice.
materials in the coffee drawer 12! ■■ Touch C to begin running the
Before starting the service program (Descale, programme.
Clean or calc’nClean) remove the brewing he display 3 will indicate the progress of the
unit, clean it as instructed and replace it. programme:
■■ Empty and re-insert the drip tray 17.
19
en Service programmes
FF If there is not enough descaling solu- ■■ Empty and re-insert the drip tray 17.
tion in the water tank 5, you will see ■■ Open the ground coffee drawer 12.
the prompt Refill descaler ¢start. ■■ Drop one Siemens cleaning tablet in the
■■ Add more descaling solution and then drawer 12 and close it.
touch C again. ■■ Touch C.
■■ Rinse the water tank 5 and refill it with The cleaning programme will now run for
fresh water up to the “max” mark. about 7 minutes.
■■ If you use a filter, replace it now. ■■ Empty and re-insert the drip tray 17.
■■ Touch C. The appliance has finished cleaning and is
The descaling programme will now run for ready for use again.
about 1 minute and rinse the appliance.
■■ Empty and re-insert the drip tray 17. calc‘nClean
20
Tips on energy saving en
21
en Frost protection
FF J
Caution! Dispose of packaging in an environ-
To prevent frost damage during trans- mentally-friendly manner. This
portation and storage, completely appliance is labelled in accordance
empty the appliance beforehand. with European Directive 2012/19/EU
See the section “Menu – Frost protection”. concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Storing accessories The guideline determines the frame-
The fully automatic coffee machine has work for the return and recycling
special compartments to hold the meas- of used appliances as applicable
uring spoon and the Quick reference guide. throughout the EU. Please ask your
■■ To store the measuring spoon 8, lift off specialist retailer about current
the water tank 5 and place the spoon in disposal facilities.
the preformed recess 7.
■■ To store the Quick reference guide, open
the door to the brewing unit 13 and insert
Guarantee
the guide into the space provided 16. The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
Accessories country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
The following accessories are available
the dealer from whom the appliance was
from retailers or from customer service:
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
Accessories Order number the terms of this guarantee.
Retail /
Customer service Changes reserved.
Cleaning tablets TZ80001N / 00311807
Descaling tablets TZ80002N / 00576693
Water filter TZ70003 / 00575491
Care set TZ80004 / 00576330
Milk container with TZ80009N / 00576166
“freshLock” lid
22
Simple troubleshooting en
Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Coffee or milk froth quality Build-up of limescale in the
Descale the appliance as
varies considerably. appliance. described in the instructions.
No hot water dispensed. The milk system or its Clean the milk system or
holder is not clean. its holder (see the section
“Cleaning the milk system”).
Too little milk froth, or The milk system or its Clean the milk system or
none at all, or the milk holder is not clean. its holder (see the section
system is not taking in “Cleaning the milk system”).
any milk. Milk not suitable for Do not use milk that has already
foaming. been boiled. Use cold milk with a
fat content of at least 1.5%.
The milk system is incor- Moisten the upper and lower
rectly assembled. sections and fit them together.
Build-up of limescale in the Descale the appliance as
appliance. described in the instructions.
The selected per-cup Coffee is being ground too Adjust the grinding unit to a
quantity is not reached. finely, or the pre-ground coarser setting. Use a coarser
Coffee dispensing slows coffee is too fine. ground coffee.
to a trickle or stops Heavy build-up of lime- Descale the appliance as
completely. scale in the appliance. described in the instructions.
Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a
higher proportion of robusta
beans.
The beans are no longer Use fresh beans.
fresh.
The grinding setting is not Adjust the grinding unit to a finer
suitable for the beans. setting.
Coffee is too “acidic”. The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a finer
coarse or the pre-ground setting or use finer pre-ground
coffee is too coarse. coffee.
Unsuitable type of coffee. Use a darker roast.
Coffee is too “bitter”. The grinding setting is Adjust the grinding unit to a
too fine or the pre-ground coarser setting or use coarser
coffee is too fine. pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.
23
en Simple troubleshooting
24
Technical specifications en
Technical specifications
Power connection (voltage – frequency) 220-240 V – 50/60 Hz
Power rating 1500 W
Maximum static pump pressure 15 bar (TE651.., TE653.., TE654..)
19 bar (TE655.., TE657..)
Maximum water tank capacity (without filter) 1.7 l
Maximum capacity of the coffee bean container ~300 g
Length of power cable 100 cm
Dimensions (H x B x D) 385 x 301 x 458 mm
Weight, empty 10-12 kg
Type of grinding unit Ceramic
25
fr
26
Conformité d’utilisation fr
Conformité d’utilisation
dʼutilisation W Avertissement
Cet appareil est destiné exclusi- Risque dʼélectrocution !
vement à une utilisation domes- ■ Lʼappareil doit être branché
tique et non professionnelle. uniquement sur un réseau à
Nʼutiliser lʼappareil quʼà lʼintérieur courant alternatif par lʼinter-
de pièces, à température médiaire dʼune prise secteur
ambiante, et jusquʼà 2 000 m installée de manière conforme
au-dessus du niveau de la mer. et disposant dʼune connexion
à la terre. Assurez-vous que
Consignes de sécurité le système à conducteur de
protection de lʼinstallation
importantes électrique de votre maison est
Veuillez lire la notice dʼutilisa- conforme.
tion attentivement, respecter ■ Branchez et utilisez lʼappareil
les instructions et la conserver uniquement en conformité
soigneusement ! Si lʼappa- avec les indications figurant
reil change de propriétaire, sur la plaque signalétique.
remettez-lui cette notice. ■ Nʼutilisez lʼappareil que si
Les enfants de 8 ans et plus, son cordon dʼalimentation
les personnes souffrant dʼun et lʼappareil lui-même ne
handicap physique, sensoriel présentent aucun dommage.
ou mental ou ne détenant pas ■ Afin dʼécarter tout danger,
lʼexpérience et/ou les connais- seul notre service après-
sances nécessaires pourront vente est habilité à réparer
utiliser cet appareil à condition lʼappareil, comme par
de le faire sous surveillance, exemple procéder au
ou que son utilisation sûre leur remplacement dʼun cordon
ait été enseignée et quʼils aient dʼalimentation endommagé.
compris les dangers qui en ■ Ne plongez jamais lʼappareil
émanent. Maintenir les enfants ou le cordon dʼalimentation
de moins de 8 ans à lʼécart de dans lʼeau.
lʼappareil et du cordon dʼalimen- ■ En cas de défaut, débran-
tation secteur et ne pas leur chez immédiatement la fiche
permettre dʼutiliser lʼappareil. secteur ou coupez la tension
Ne pas laisser les enfants jouer du réseau.
avec lʼappareil. Le nettoyage et ■ Empêchez que du liquide ne
lʼentretien incombant à lʼutilisa- se renverse sur le connecteur.
teur ne doivent pas être effec- ■ Les instructions de nettoyage
tués par des enfants sauf sʼils spéciales figurant dans les
sont âgés de 8 ans et plus et notices sont à respecter.
sʼils agissent sous surveillance.
27
fr Consignes de sécurité importantes
W Avertissement W Avertissement
Danger par magnétisme ! Risque de brûlure !
Lʼappareil renferme des aimants ■ Le système à lait est très
permanents susceptibles dʼagir chaud. Après utilisation,
sur des implants électroniques, laissez-le refroidir avant de le
par exemple des stimulateurs toucher.
cardiaques ou des pompes à ■ Après lʼutilisation, les surfaces
insuline. Les personnes portant de lʼélément chauffant ou de
des implants électroniques sont la plaque chauffante peuvent
priées de rester à au moins rester chaudes pendant une
10 cm de l’appareil et des pièces certaine durée.
suivantes, lors de leur retrait : ■ Les boissons fraîchement
réservoir à lait, système à lait, préparées sont très chaudes.
réservoir d’eau, cuvette d’égout- Si nécessaire, les laisser un
tage et unité de percolation. peu refroidir.
W Avertissement
Risque dʼasphyxie !
■ Ne laissez jamais les enfants
jouer avec les emballages.
■ Rangez les petites pièces de
manière sûre, elles pourraient
être avalées.
W Avertissement
Risque de blessures !
■ Nʼintroduisez jamais les doigts
dans le moulin.
■ Lʼutilisation inappropriée de
lʼappareil peut entraîner des
blessures.
28
Contenu de l’emballage fr
Contenu de l’emballage
(Image A sur les pages dépliantes)
Vue d’ensemble
(Images B, C, D, E, F et G sur les pages dépliantes)
29
fr Vue d’ensemble – Éléments de commande
30
Écran fr
Sélection de la boisson
Pour sélectionner la boisson de son choix, Expresso
appuyer sur le symbole correspondant (voir
au chapitre « Préparation des boissons »). normal moyen
Touche Start / Stop
Appuyer sur la touche C pour
lancer la préparation d’une boisson ou
effectuer un programme de maintenance. Remplissez le réservoir d'eau
Appuyer à nouveau sur la touche C
pour stopper la distribution en cours.
Menu
Appuyer sur la touche A pour accéder Le message disparaît une fois l’opération
au menu, les symboles de navigation sont effectuée.
alors activés et éclairés. Appuyer sur les
touches I, B et F pour naviguer
dans le menu, afficher des informations
ou effectuer des réglages (voir au chapitre
« Menu »).
31
fr Mise en service
32
Réglages personnels « Favori » fr
FF
ont déjà été mémorisés. Préchauffer la (les) tasse(s), en
■■ Appuyer sur C pour lancer particulier les petites tasses épaisses
la préparation de la boisson. pour expresso, avec de l’eau chaude
par exemple.
33
fr Préparation des boissons
FF
Les réglages suivants sont possibles : Une ou plusieurs flèches appa-
très doux très fort raissant à côté du réglage, p. ex.
doux doubleshot fort « grand ˆ », indiquent que la quantité
normal doubleshot fort+ préréglée en usine (voir chapitre
fort comp. poudre « Menu – Régler qté boissons ») a été
modifiée.
■■ Appuyer sur le symbole correspondant
pour sélectionner la boisson souhaitée.
■■ Appuyer sur H jusqu’à ce que le
réglage souhaité, p. ex. fort ou comp.
poudre (voir au chapitre « Préparation
avec du café moulu »), s’affiche à l’écran.
34
Préparation des boissons fr
35
fr Préparation des boissons
BB
tasse correspondant à la boisson. Risque de brûlures !
36
Préparation des boissons fr
37
fr Préparation des boissons
AA
La machine doit être prête à fonctionner. Risques de blessures !
■■ Placer une tasse préchauffée sous la Ne pas mettre les doigts dans le
buse d’écoulement 4. moulin.
■■ Sélectionner une boisson au café ou
■■ Lorsque le moulin tourne, régler le
une boisson lactée en appuyant sur le
sélecteur de réglage 11 entre une
symbole correspondant.
mouture fine (a : tourner dans le sens
■■ Appuyer sur H jusqu’à ce que l’écran
contraire des aiguilles d’une montre) et
affiche comp. poudre.
une mouture grossière (b : tourner dans
■■ Ouvrir le tiroir à café 12.
le sens des aiguilles d’une montre).
■■ Mettre au maximum 2 cuillères-doses
rases de café moulu. a b
FF Attention !
Ne jamais remplir avec du café en
grains ou du café soluble.
■■ Refermer le tiroir à café 12.
■■ Appuyer sur C pour lancer la
préparation de la boisson.
La machine effectue la percolation et le
FF
café s’écoule ensuite dans la tasse. Le nouveau réglage n’est perceptible
38
Menu fr
39
fr Menu
FF
installé dans la maison, veuillez choisir le Important : Avant d’utiliser un
réglage Adoucisseur. nouveau filtre à eau, il doit tout
d’abord être rincé.
40
Menu fr
Langues
Réglage de la langue d’affichage des textes
de l’écran.
■■ Sélectionner la langue souhaitée avec
I et confirmer avec B.
41
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Entretien et
nettoyage quotidiens
LL Ne pas mettre les éléments suivants
au lave-vaisselle :
Panneau du bac collecteur 17a,
MM
machine dans l’eau. Ne jamais Les éléments suivants peuvent aller
utiliser de nettoyeur à vapeur. au lave-vaisselle :
■■ Essuyer l’habillage de la machine avec Bac collecteur 17, égouttoir 17b, tiroir à
un chiffon doux et humide. marc de café 17c, cuillère-dose 8 et la
■■ Nettoyer le panneau de commande à partie supérieure et inférieure du mousseur
l’aide d’un chiffon en microfibres. de lait 4b.
FF
■■ Ne pas utiliser de produit nettoyant conte- Important : le bac collecteur 17 et
nant de l’alcool ou de l’alcool à brûler. le réservoir à marc 17c doivent être
■■ Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de vidés et nettoyés tous les jours afin
produits nettoyants. d’éviter les dépôts.
AA
l’acier inox ; un rinçage méticuleux est par Le mousseur de lait 4b doit impéra-
conséquent indispensable avant l’emploi. tivement être nettoyé après chaque
■■ Sortir le bac collecteur 17 avec le tiroir à utilisation !
marc de café 17c en le tirant vers l’avant.
Retirer le panneau 17a et l’égouttoir 17b.
Vider et nettoyer le bac collecteur et le
tiroir à marc de café.
FF Le système à lait 4b est nettoyé
automatiquement par un bref coup
de vapeur, immédiatement après la
■■ Essuyer l’intérieur de la machine (loge- préparation d’une boisson à base de
ment des bacs collecteurs) et le tiroir à lait. Pour assurer un nettoyage parti-
café (non amovible). culièrement minutieux, le système à
■■ Démonter le flotteur 17d et le nettoyer lait 4b peut être en outre rincé avec
avec un chiffon humide (dépend du le programme Nettoyage du mousseur
modèle de machine). de lait (voir chapitre « Programmes
de maintenance » – « Nettoyage du
mousseur de lait »).
42
Entretien et nettoyage quotidiens fr
Nettoyage manuel
FF La partie supérieure et inférieure du
Nettoyage de l’unité de
■■ Extraire le mousseur de lait 4b en le tirant percolation (figure G)
bien verticalement vers l’avant.
FF Voir aussi la notice succincte dans le
compartiment de rangement 16.
En plus du programme de nettoyage auto
matique, il convient de retirer régulièrement
l’unité de percolation 14 pour la nettoyer.
■■ Éteindre totalement la machine en
appuyant sur l’interrupteur principal 1 J.
■■ Ouvrir la porte d’accès 13 à l’unité de
percolation.
■■ Désolidariser la partie supérieure de la ■■ Faire glisser le verrouillage rouge 14a de
partie inférieure du mousseur de lait 4b. l’unité de percolation 14 vers la gauche.
■■ Pousser le levier d’éjection 15 complète-
ment vers le bas. L’unité de percolation
est ainsi déverrouillée.
■■ Saisir l’unité de percolation 14 par les
évidements et la retirer avec précaution.
43
fr Programmes de maintenance
44
Programmes de maintenance fr
FF
remettre en place. Si un filtre est présent dans le réser-
voir d’eau 5, le retirer impérativement
Des pastilles de détartrage et de avant de lancer le programme de
nettoyage spécialement conçues à cet maintenance.
effet sont disponibles dans le commerce
et auprès du service après-vente (voir au ■■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
chapitre « Accessoires »). ■■ Appuyer sur I, sélectionner
Nettoyage et entretien et confirmer
avec B.
Nettoyage du mousseur de lait ■■ Appuyer sur I, sélectionner Détartrer
Durée : 1 minute env. et confirmer avec B.
Appuyer sur A pour ouvrir le menu. ■■ Appuyer sur C pour lancer le
■■ Appuyer sur I, sélectionner programme.
Nettoyage et entretien et confirmer avec Des messages apparaissent à l’écran 3
B. pour vous guider:
■■ Appuyer sur I, sélectionner Nettoyer ■■ Vider le bac collecteur 17 et le remettre
le mousseur de lait et confirmer avec en place.
B.
■■ Appuyer sur C pour lancer le
programme. FF L’écran affiche le message d’invite
Si nécess., retirez filtre eau ¢start.
FF Le mousseur de lait peut aussi être ■■ Retirer le filtre et appuyer à nouveau sur
directement nettoyé en appuyant C.
sur R. ■■ Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau 5 vide jusqu’au repère « 0,5 l »
Des messages apparaissent à l’écran 3 et y dissoudre 1 pastille de détartrage
pour vous guider : Siemens TZ80002N.
■■ Placer un verre vide sous la buse d’écou- ■■ Appuyer sur C.
lement 4 et placer l’extrémité du tube ■■ Placer un récipient d’une contenance de
d’aspiration 4d dans le verre. 0,5 l sous la buse d’écoulement 4.
■■ Appuyer sur C. Le mousseur de ■■ Placer l’embout du tube d’aspiration 4d
lait se nettoie alors automatiquement. dans le récipient.
■■ Vider ensuite le verre et nettoyer le tube ■■ Appuyer sur C.
d’aspiration 4d. Le programme de détartrage se déroule à
De plus, nettoyer régulièrement et très présent pendant 20 minutes environ.
soigneusement le mousseur de lait (en
lave-vaisselle ou à la main).
FF S’il n’y a pas assez de solution de
détartrage dans le réservoir d’eau 5,
le message Rajoutez du détartrant
¢start s’affiche.
■■ Rajouter du détartrant et appuyer à
nouveau sur C.
■■ Rincer le réservoir d’eau 5 et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
■■ Si un filtre est utilisé, le remettre en place.
■■ Appuyer sur C.
45
fr Programmes de maintenance
FF
se corroder. Les chiffons éponges Si un filtre est présent dans le réser-
neufs peuvent contenir des sels. voir d’eau 5, le retirer impérativement
Ces sels peuvent être responsables avant de lancer le programme de
de rouille superficielle sur l’acier inox ; maintenance.
un rinçage méticuleux est par consé- ■■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
quent indispensable avant l’emploi. ■■ Appuyer sur I, sélectionner
Nettoyer soigneusement le tube d’as- Nettoyage et entretien et confirmer avec
piration 4d de la buse d’écoulement. B.
La machine a été détartrée et est ainsi de ■■ Appuyer sur I, sélectionner
nouveau prête à fonctionner. calc‘nClean et confirmer avec B.
■■ Appuyer sur C pour lancer le
Nettoyage programme.
Durée : env. 9 minutes. Des messages apparaissent à l’écran 3
La ligne inférieure de l’écran indique la pour vous guider:
progression du programme. ■■ Vider le bac collecteur 17 et le remettre
■■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu. en place.
■■ Appuyer sur I, sélectionner Nettoyage ■■ Ouvrir le tiroir à café 12.
et entretien et confirmer avec B. ■■ Déposer une pastille de nettoyage
■■ Appuyer sur I, sélectionner Nettoyer Siemens dans le tiroir 12 et refermer.
et confirmer avec B. ■■ Appuyer sur C.
FF
■■ Appuyer sur C pour lancer le L’écran affiche le message d’invite
programme. Si nécess., retirez filtre eau ¢start.
Des messages apparaissent à l’écran 3
pour vous guider: ■■ Retirer le filtre et appuyer à nouveau sur
■■ Vider le bac collecteur 17 et le remettre C.
en place. ■■ Verser de l’eau tiède dans le réservoir
■■ Ouvrir le tiroir à café 12. d’eau 5 jusqu’au repère « 0,5 l » et
■■ Déposer une pastille de nettoyage dissoudre 1 pastille de détartrage
Siemens dans le tiroir 12 et refermer. Siemens TZ80002N.
■■ Appuyer sur C. ■■ Appuyer sur C.
Le programme de nettoyage se déroule à ■■ Placer un récipient d’une contenance de
présent pendant 7 minutes environ. 1 l au moins sous la buse d’écoulement 4.
■■ Vider le bac collecteur 17 et le remettre ■■ Placer l’embout du tube d’aspiration 4d
en place. dans le récipient.
La machine est à présent nettoyée et de ■■ Appuyer sur C.
nouveau prête à fonctionner. Le programme de détartrage se déroule à
présent pendant 28 minutes environ.
46
Conseils pour économiser l’énergie fr
FF
surfaces situées sous ces résidus Attention !
risquent de se corroder. Les chiffons Pour éviter les dommages provoqués
éponges neufs peuvent contenir des par le gel pendant le transport et le
sels. Ces sels peuvent être respon- stockage, il faut préalablement vider
sables de rouille superficielle sur entièrement la machine.
l’acier inox ; un rinçage méticuleux Voir au chapitre
est par conséquent indispensable
« Menu – Protection contre le gel ».
avant l’emploi. Nettoyer soigneuse-
ment le tube d’aspiration 4d de la
buse d’écoulement. Rangement des accessoires
La machine a été détartrée et est ainsi de La machine à espresso automatique
nouveau prête à fonctionner. possède des compartiments spéciaux
pour ranger la cuillère-dose et la notice
FF Important : Si l’un des programmes
de maintenance a été interrompu,
p. ex. par une coupure de courant,
succincte.
■■ Pour ranger la cuillère-dose 8, retirer le
réservoir d’eau 5 et placer la cuillère-dose
procéder comme indiqué ci-après : dans l’évidement 7 préformé.
■■ Rincer le réservoir d’eau 5 et le remplir ■■ Pour ranger la notice succincte, ouvrir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ». la porte d’accès à l’unité de percolation
■■ Appuyer sur C. 13 et placer la notice succincte dans le
L’appareil est rincé pendant env. 2 minutes logement 16 prévu à cet effet.
pour des raisons de sécurité.
■■ Vider le bac collecteur 17 et le remettre
en place.
Le programme de service interrompu doit
être redémarré.
47
fr Accessoires
J
Les accessoires suivants sont disponibles Eliminez l’emballage en respectant
dans le commerce ou auprès du service l’environnement. Cet appareil est
après-vente : marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
Accessoires Référence électriques et électroniques usagés
Commerce / (waste electrical and electronic equip-
Service après-vente ment – WEEE). La directive définit
Pastilles de TZ80001N / 00311807 le cadre pour une reprise et une
nettoyage récupération des appareils usagés
Pastilles de TZ80002N / 00576693 applicables dans les pays de la CE.
détartrage S’informer auprès du revendeur sur la
Filtre à eau TZ70003 / 00575491 procédure actuelle de recyclage.
Kit d’entretien TZ80004 / 00576330
Réservoir à lait TZ80009N / 00576166
Garantie
avec couvercle Les conditions de garantie applicables
« freshLock » sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Données techniques
Raccordement électrique (tension – fréquence) 220-240 V – 50 / 60 Hz
Puissance raccordée 1500 W
Pression statique maximale de la pompe 15 bar (TE651.., TE653.., TE654..)
19 bar (TE655.., TE657..)
Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 1,7 l
Contenance maximale du réservoir pour café ~300 g
en grains
Longueur du cordon d’alimentation 100 cm
Dimensions (H x L x P) 385 x 301 x 458 mm
Poids, à vide 10-12 kg
Type de moulin céramique
48
Eliminer soi-même les problèmes simples fr
49
fr Eliminer soi-même les problèmes simples
50
Eliminer soi-même les problèmes simples fr
51
nl
52
Bestemming van het apparaat nl
53
nl Belangrijke veiligheidsinstructies
W Waarschuwing W Waarschuwing
Gevaar voor elektrische Gevaar door magnetisme!
schokken! Het apparaat bevat permanente
■ Het apparaat mag uitslui- magneten die elektronische
tend via een conform de implantaten zoals pacemakers,
voorschriften geïnstalleerd of insulinepompen kunnen
stopcontact met randaarde beïnvloeden. Dragers van elek-
op een stroomnet met wissel- tronische implantaten dienen
stroom worden aangesloten. een minimumafstand van
Overtuig u ervan dat het 10 cm tot het apparaat en bij
randaardesysteem van de het wegnemen tot de volgende
elektrische huisinstallatie delen aan te houden: melkreser-
conform de elektrotechnische voir, melksysteem, watertank,
voorschriften is geïnstalleerd. druppelschaal en zetgroep.
■ Het apparaat uitsluitend W Waarschuwing
aansluiten en gebruiken
volgens de gegevens op het Verstikkingsgevaar!
typeplaatje. ■ Laat kinderen niet met
■ Alleen gebruiken wanneer het verpakkingsmateriaal spelen.
aansluitsnoer en het apparaat ■ Bewaar kleine onderdelen
niet beschadigd zijn. op een veilige plaats om te
■ Om gevaren te vermijden, voorkomen dat deze worden
mogen reparaties aan het ingeslikt.
apparaat, zoals het vervangen W Waarschuwing
van een beschadigd aansluit- Gevaar voor letsel!
snoer, uitsluitend worden ■ Grijp niet in het maalwerk.
uitgevoerd door onze Service. ■ Onjuist gebruik van het
■ Het apparaat en het aansluit- apparaat kan letsel tot gevolg
snoer nooit onderdompelen in hebben.
water.
■ Bij storingen direct de stekker W Waarschuwing
uit het stopcontact trekken of Verbrandingsgevaar!
de netspanning uitschakelen. ■ Het melksysteem wordt erg
■ Geen vloeistoffen op de warm. Laat dit na gebruik eerst
connector morsen. afkoelen alvorens het aan te
■ De speciale reinigingsinstruc- raken.
ties in de handleiding moeten ■ Na het gebruik kunnen de
in acht worden genomen. oppervlakken van het verwar-
mingselement of de warmhoud-
plaat nog enige tijd heet zijn.
■ Vers bereide dranken zijn
zeer heet. Indien nodig een
beetje laten afkoelen.
54
Leveringsomvang nl
Leveringsomvang
(Afbeelding A op de uitklapbare pagina’s)
In één oogopslag
(Afbeeldingen B, C, D, E, F en G op de uitklapbare pagina’s)
55
nl Overzicht – Bedieningselementen
Overzicht – Bedieningselementen
(Afbeelding B op de uitklapbare pagina’s)
Koffie Melkschuim
start
stop C – Start-Stop-toets I – Selectie omlaag
R – Favoriet oproepen
(kort aanraken) en kinderbevei-
liging (ten minste 3 seconden
aanraken).
56
Display nl
Netschakelaar J Drankopties
Met de netschakelaar J wordt de machine Door aanraking van H of D wordt
in- of uitgeschakeld. De machine spoelt de sterkte of hoeveelheid van de drank
automatisch als deze wordt in- en aangepast, door aanraking van G worden
uitgeschakeld. twee kopjes tegelijkertijd toebereid zodra
De machine spoelt niet wanneer: met C de afname wordt gestart (zie
■■ deze bij het inschakelen nog warm is. hoofdstuk “Drankbereiding”).
■■ er vóór het uitschakelen geen koffie werd
gezet. “Favoriet” en kinderbeveiliging
De machine is klaar voor gebruik als de Door een korte aanraking van R worden
symbolen in het bedieningsveld en het gepersonaliseerde dranken opgeroepen
display oplichten. (zie hoofdstuk “Eigen instellingen Favoriet”).
Als R ten minste 3 seconden lang wordt
Bedieningsveld (tiptoets) ingedrukt, wordt de kinderbeveiliging
In het bedieningsveld kan door aanraking geactiveerd of gedeactiveerd (zie hoofdstuk
van de symbolen en tekens heel eenvoudig “Kinderbeveiliging”).
genavigeerd worden.
Er klinkt een akoestisch signaal. Display
De signaaltoon kan in- en uitgeschakeld
Op het display worden de geselecteerde
worden (zie hoofdstuk “Menu – Toetstonen”).
dranken en instellingen alsmede meldingen
over de bedrijfstoestand weergegeven.
Drankkeuze
Door aanraking van het desbetreffende
symbool wordt de gewenste drank
direct geselecteerd (zie hoofdstuk Espresso
“Drankbereiding”).
normaal medium
Start / Stop-toets
Door aanraking van C wordt de
drankbereiding of een serviceprogramma
gestart. Door het opnieuw aanraken van
C tijdens de drankbereiding wordt Waterreservoir vullen a.u.b.
de afname voortijdig gestopt.
Menu
Door aanraking van A wordt het menu
De melding verdwijnt zodra de handeling is
opgeroepen, de navigatiesymbolen worden
uitgevoerd.
geactiveerd en lichten op. Door aanraking
van I, B en F wordt in het menu
genavigeerd en wordt er informatie opge-
roepen of worden er instellingen uitgevoerd
(zie hoofdstuk “Menu”).
57
nl Inbedrijfstelling
58
Eigen instellingen “Favoriet” nl
Eigen instellingen
FF Bij enkele instellingen wordt de
koffie in twee stappen toebereid (zie
“aromaDouble Shot”). Wacht a.u.b.
“Favoriet” tot het proces compleet is afgesloten.
Het aantal favorieten is afhankelijk van Verschillende dranken kunnen heel
het model. Onder het menupunt “Favoriet” eenvoudig met een druk op de knop worden
kunnen individuele (gepersonaliseerde) toebereid.
dranken worden opgeslagen en gewijzigd
(zie hoofdstuk “Menu – Favoriet”). Drankkeuze
Door aanraking van de desbetreffende
Individuele drank oproepen symbolen wordt de gewenste drank direct
■■ Raak R kort aan. geselecteerd. De geselecteerde drank
■■ Selecteer een al met eigen instellingen wordt door lijnen boven en onder het
opgeslagen favoriet. symbool aangeduid. De naam van de drank
■■ Raak C aan om de afname te en de actueel ingestelde waarden voor
starten. koffiesterkte en maat van het kopje worden
weergegeven op het display 3.
Kinderbeveiliging
De volgende dranken kunnen geselecteerd
Om kinderen te beschermen tegen
worden:
verbrandingen kan de machine geblokkeerd
worden. Espresso Latte macchiato
■■ Raak R ten minste 3 seconden aan. Espresso macch. Koffie verkeerd
Op het display 3 verschijnt een sleutel. Koffie Melkschuim
De kinderbeveiliging is geactiveerd. Cappuccino
Nu is er geen bediening meer mogelijk.
59
nl Drankbereiding
FF
baar. Voor extra sterke koffie beschikt De drank wordt in twee stappen
de machine daarom over een speciale (twee maalprocessen) toebereid.
aromaDouble Shot-functie. Nadat de helft Wacht even tot het proces volledig is
van de koffie is gezet, worden er opnieuw afgesloten.
koffiebonen gemalen en toebereid, zodat
alleen de lekkere en maagvriendelijke
aroma’s vrijkomen. FF Afhankelijk van het machinetype is
de functie “Twee kopjes tegelijkertijd”
60
Drankbereiding nl
BB
desbetreffende symbool. Gevaar voor verbranding!
Op het display worden de naam van de Bovenste en onderste gedeelte van het
drank en de actueel ingestelde waarden melksysteem 4b worden zeer warm.
voor koffiesterkte en maat van het kopje Laat het systeem na gebruik eerst
weergegeven. afkoelen alvorens het aan te raken.
61
nl Drankbereiding
FF
Flat White * of Cafe cortado * Bij de bereiding met gemalen koffie
Lees eerst het hoofdstuk “Bereiding met zijn de instellingen voor de koffies-
melk” en neem dit in acht. terkte, de bereiding van twee kopjes
Daarna: tegelijk en aromaDouble Shot niet
■■ Plaats een kopje of glas onder de uitloop 4. beschikbaar.
■■ Raak het symbool “speciale dranken” zo De machine moet klaar zijn voor gebruik.
vaak aan tot Flat White of Cafe cortado op ■■ Zet een voorverwarmd kopje onder de
het display verschijnt. uitloop 4.
■■ Voer instellingen zoals maat van het ■■ Selecteer een drank met alleen koffie of
kopje en sterkte uit zoals beschreven in met koffie en melk door aanraking van
het hoofdstuk “Bereiding van koffie”. het desbetreffende symbool.
■■ Raak C aan om de afname ■■ Raak H zo vaak aan totdat Koffielade
te starten. op het display verschijnt.
Eerst wordt er melk in het kopje of glas ■■ Open de koffielade 12.
gegoten. Vervolgens wordt de koffie gezet ■■ Gebruik maximaal 2 afgestreken maat-
en stroomt deze in het kopje of het glas. schepjes koffiemaling.
63
nl Menu
Reiniging en verzorging
Menu Het starten van speciale
Het menu is bedoeld voor het individueel serviceprogramma’s.
wijzigen van instellingen, voor het oproepen Er kan Melksysteem reinigen, Ontkalken,
van informatie en voor het starten van Reinigen of calc‘nClean geselecteerd
processen. worden.
■■ Selecteer met I het gewenste
■■ Open het menu door aanraking van programma en bevestig met B.
A. ■■ Raak C aan om het programma
Op het display verschijnen de verschillende te starten.
FF
instelmogelijkheden, de navigatiesymbolen Belangrijk: Neem absoluut het
lichten op. De actuele instelling wordt op hoofdstuk “Serviceprogramma’s”
het display gemarkeerd. in acht.
64
Menu nl
Waterhardheid
Verhouding koffie-melk *
Instelling op de plaatselijke waterhardheid.
De af fabriek ingestelde mengverhouding
Er kan uit niveau 1, 2, 3, 4 of Onthardings-
koffie/melk kan in meerdere stappen
systeem worden gekozen. De vooraf inge-
worden aangepast.
stelde waterhardheid is niveau 4.
■■ Selecteer met I de drank (alleen
■■ Selecteer met I de gewenste water-
voor koffiedranken met melk) en bevestig
hardheid en bevestig met B.
met B.
■■ Selecteer met I de gewenste
mengverhouding (instelling van het melk- FF De juiste instelling van de waterhard-
heid is van belang, opdat de machine
tijdig meldt, dat deze moet worden
gedeelte in %) en bevestig met B.
■■ De instelling is opgeslagen. ontkalkt.
Voorbeeld: Bij een ingestelde waarde De waterhardheid kan met de bijgevoegde
van 30 % wordt 30 % melk en 70 % koffie teststrook worden vastgesteld of bij het
afgegeven. plaatselijke waterbedrijf worden nage-
vraagd. Stel Onthardingssysteem in als er in
De met een * gemarkeerde posities zijn het huis een wateronthardingsinrichting is
slechts in bepaalde modellen voorhanden. geïnstalleerd.
■■ Houd de teststrook kort in het water en
Favoriet lees het resultaat na 1 minuut af.
In het menupunkt Favoriet kunnen geïndivi- Niveau Waterhardheid
dualiseerde dranken worden aangelegd of Duits (°dH) Frans (°fH)
gewijzigd. Het aantal favorieten is afhanke-
1 1-7 1-13
lijk van het model.
2 8-14 14-25
■■ Selecteer met I een nieuw of al
3 15-21 26-38
aanwezig profiel en bevestig met B.
4 22-30 39-54
■■ Raak de gewenste drank aan en bevestig
met B.
■■ Op het display verschijnt afhankelijk van Auto. uitschakeling
de drank de selectie voor de drankinstel- Instelling van de tijdsperiode waarna de
lingen zoals ml of verhouding koffie-melk. machine na de laatste drankbereiding auto-
■■ Voer de selectie uit en bevestig met matisch wordt uitgeschakeld.
B. Er kunnen waarden van 15 minuten tot en
■■ De drank is opgeslagen in het profiel. met 3 uur geselecteerd worden. De vooraf
ingestelde periode is 30 minuten.
■■ Selecteer met I de gewenste
tijdsperiode en bevestig met B.
65
nl Menu
FF
Ers kan Nieuw filter activeren of Geen filter Door het spoelen van het filter is
ingezet geselecteerd worden. tegelijkertijd de instelling voor de
FF Belangrijk: Voordat er een nieuw Als er geen nieuw filter wordt ingezet, moet
waterfilter kan worden gebruikt, moet de instelling Geen filter ingezet geselecteerd
dit worden gespoeld. en met B bevestigd worden.
■■ Druk het waterfilter hiervoor stevig vast in
het waterreservoir 5 met behulp van het FF Als de machine langere tijd niet wordt
gebruikt (bijv. vakantie), moet het
ingezette filter voor gebruik van de
maatschepje 8.
machine worden gespoeld. Neem
hiervoor eenvoudigweg een kopje
warm water af.
Talen
Instelling van de taal waarin de displaytek-
sten worden weergegeven.
■■ Selecteer met I de gewenste taal en
bevestig met B.
Vorstbeveiliging
Serviceprogramma om beschadiging door
■■ Vul het waterreservoir tot de markering vorst tijdens transport en opslag te voor-
“max.” met water. komen. De machine wordt hierbij volledig
■■ Verbind het melkslangetje 4c met het geleegd.
melksysteem 4b en het aanzuigbuisje 4d.
66
Verzorging en dagelijkse reiniging nl
Verzorging en
dagelijkse reiniging LL Plaats de volgende onderdelen niet in
de vaatwasser:
afdekplaat van de lekschaal 17a, deksel 4a,
67
nl Verzorging en dagelijkse reiniging
68
Serviceprogramma’s nl
FF Let op!
Gebruik bij elk serviceprogramma
ontkalkings- en reinigingsmiddelen
Ontkalken
Duur: ca. 30 minuten.
De balk onder in het display geeft aan hoe
volgens de gebruiksaanwijzing. ver het proces gevorderd is.
FF
Onderbreek het serviceprogramma in Als er een waterfilter in het water-
geen geval! reservoir 5 aanwezig is, moet u dit
Drink de vloeistoffen niet! altijd eerst verwijderen alvorens het
Nooit citroenzuur, azijn of middelen serviceprogramma te starten.
op azijnbasis gebruiken.
Doe nooit ontkalkingstabs of ■■ Open het menu met A.
andere ontkalkingsmiddelen in de ■■ Selecteer met I Reiniging en
koffielade 12! verzorging en bevestig met B.
■■ Selecteer met I Ontkalken en
Verwijder vóór de start van het desbetref- bevestig met B.
fende serviceprogramma (ontkalken, ■■ Raak C aan om het programma
reinigen of calc‘nClean) de zetgroep, reinig te starten.
deze volgens de aanwijzingen en zet deze Op het display 3 ziet u de nodige
weer terug. aanwijzingen:
■■ Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze
Speciaal ontwikkelde en geschikte weer terug.
ontkalkings- en reinigingstabs zijn
verkrijgbaar in de handel, alsmede
via de servicedienst (zie hoofdstuk FF De aanwijzing Zo nodig waterfilter
uitnemen ¢start wordt weergegeven.
“Toebehoren”). ■■ Verwijder het waterfilter en raak
C opnieuw aan.
Melksysteem reinigen ■■ Vul lauwwarm water in het lege water-
Duur: ca. 1 minuut. reservoir 5 tot aan de markering “0,5 l”
Open het menu met A. en los hierin 1 Siemens ontkalkingstab
■■ Selecteer met I Reiniging en TZ80002N op.
verzorging en bevestig met B. ■■ Raak C aan.
■■ Selecteer met I Melksysteem reinigen ■■ Zet een kom met een inhoud van 0,5 l
en bevestig met B. onder de uitloop 4.
■■ Raak C aan om het programma ■■ Hang het uiteinde van het aanzuigbuisje
te starten. 4d in de kom.
Op het display 3 ziet u de nodige ■■ Raak C aan.
aanwijzingen: Het ontkalkingsprogramma loopt nu ca.
■■ Zet een leeg glas onder de uitloop 4 en 20 minuten.
hang het uiteinde van het aanzuigbuisje
4d in het glas.
■■ Raak C aan. Het melksysteem
FF Als er te weinig ontkalkingsoplossing
in het waterreservoir 5 zit, verschijnt
de melding Ontkalker bijvullen ¢start.
wordt nu automatisch gereinigd. ■■ Vul ontkalkingsoplossing bij en raak
■■ Maak het glas vervolgens leeg en reinig opnieuw C aan.
het aanzuigbuisje 4d. ■■ Spoel het waterreservoir 5 en vul dit met
Reinig het melksysteem daarnaast regel- vers water tot aan de markering “max”.
matig handmatig (vaatwasser of met de ■■ Plaats het filter terug (als u een filter
hand). gebruikt).
■■ Raak C aan.
70
Serviceprogramma’s nl
FF Let op: Veeg de machine met een uitgevoerd moeten worden, stelt de volauto-
zachte, vochtige doek af om resten matische espressomachine automatisch dit
van de ontkalkingsoplossing direct serviceprogramma voor.
te verwijderen. Bij zulke resten kan De balk onder in het display geeft aan hoe
er corrosie optreden. Nieuwe spons- ver het proces gevorderd is.
FF
doekjes kunnen zouten bevatten. Als er een waterfilter in het water-
Zouten kunnen roest aan het edel- reservoir 5 aanwezig is, moet u dit
staal veroorzaken, was de doekjes altijd eerst verwijderen alvorens het
daarom vóór gebruik grondig uit. serviceprogramma te starten.
Reinig het aanzuigbuisje 4d van de ■■ Open het menu met A.
uitloop grondig. ■■ Selecteer met I Reiniging en
De machine is klaar met ontkalken en weer verzorging en bevestig met B.
klaar voor gebruik. ■■ Selecteer met I calc‘nClean en
bevestig met B.
Reinigen ■■ Raak C aan om het programma
Duur: ca. 9 minuten. te starten.
De balk onder in het display geeft aan hoe Op het display 3 ziet u de nodige
ver het proces gevorderd is. aanwijzingen:
■■ Open het menu met A. ■■ Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze
■■ Selecteer met I Reiniging en weer terug.
verzorging en bevestig met B. ■■ Open de koffielade 12.
■■ Selecteer met I Reinigen en bevestig ■■ Doe een Siemens reinigingstab in de lade
met B. 12 en sluit de lade.
■■ Raak C aan om het programma ■■ Raak C aan.
FF
te starten. De aanwijzing Zo nodig waterfilter
Op het display 3 ziet u de nodige uitnemen ¢start wordt weergegeven.
aanwijzingen: ■■ Verwijder het waterfilter en raak
■■ Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze C opnieuw aan.
weer terug. ■■ Vul het lege waterreservoir 5 tot de
■■ Open de koffielade 12. markering “0,5 l” met lauwwarm water
■■ Doe er een reinigingstab van Siemens in en los hierin 1 Siemens ontkalkingstab
en sluit de lade 12. TZ80002N op.
■■ Raak C aan. ■■ Raak C aan.
Het reinigingsprogramma loopt nu ca. ■■ Zet een kom met een inhoud van min. 1 l
7 minuten. onder de uitloop 4.
■■ Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze ■■ Hang het uiteinde van het aanzuigbuisje
weer terug. 4d in de kom.
De machine is klaar met reinigen en weer ■■ Raak C aan.
klaar voor gebruik. Het ontkalkingsprogramma loopt nu ca.
28 minuten.
71
nl Tips voor het besparen van energie
72
Toebehoren nl
Toebehoren Afval
J
Onderstaand toebehoren is in de handel en Gooi verpakkingsmateriaal op een
via de servicedienst verkrijgbaar: milieuvriendelijke manier weg. Dit
Toebehoren Bestelnummer apparaat is gekenmerkt in overeen-
handel / servicedienst stemming met de Europese richtlijn
Reinigingstabs TZ80001N/00311807 2012/19/EU betreffende afgedankte
Ontkalkingstabs TZ80002N/00576693 elektrische en elektronische appara-
tuur (waste electrical and electronic
Waterfilter TZ70003/00575491
equipment – WEEE). De richtlijn
Verzorgingsset TZ80004/00576330 geeft het kader aan voor de in de EU
Melkreservoir met TZ80009N/00576166 geldige terugneming en verwerking
“freshLock” deksel van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Technische gegevens
Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) 220-240 V – 50 / 60 Hz
Aangesloten vermogen 1500 W
Maximale pompdruk, statisch 15 bar (TE651.., TE653.., TE654..)
19 bar (TE655.., TE657..)
Maximale capaciteit waterreservoir (zonder filter) 1,7 l
Maximale capaciteit bonenreservoir ~300 g
Lengte netsnoer 100 cm
Afmetingen (h x b x d) 385 x 301 x 458 mm
Gewicht, leeg 10-12 kg
Type maalwerk keramisch
73
nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen
74
Zelf eenvoudige problemen verhelpen nl
75
nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen
76
pl
77
pl Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
78
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pl
79
pl Zakres dostawy
Zakres dostawy
(Rysunek A na rozkładanych stronach)
Przegląd urządzenia
(Rysunki B, C, D, E, F i G na rozkładanych stronach)
80
Przegląd - elementy obsługi pl
start
stop C – przycisk start-stop I – wybór na dół
81
pl Wyświetlacz
Menu
Naciśnięcie symbolu A otwiera menu,
symbole nawigacyjne zostają uaktywnione
i świecą. Dotykanie symboli I, B
i F pozwala poruszać się po menu i
wyświetlać informacje albo dokonywać
ustawień (patrz rozdział „Menu”).
Opcje napojów
Przez dotknięcie symboli H albo D
ustawia się moc lub ilość napoju, a
dotknięcie elementu G pozwala przy-
gotować dwie filiżanki jednocześnie po
rozpoczęciu pobierania napoju przyciskiem
C (patrz rozdział „Przygotowywanie
napojów”).
82
Uruchamianie pl
Uruchamianie urządzenia
■■ Zdjąć folie ochronne. ■■ Dotknąć symbol C, aby potwier-
■■ Ustawić ekspres do kawy na równej, dzić wybór.
wodoodpornej powierzchni, która może Wybrany język jest zapamiętany.
wytrzymać ciężar urządzenia. Na wyświetlaczu 3 świeci logo producenta.
■■ Szczeliny wentylacyjne urządzenia nie Urządzenia nagrzewa się teraz i płucze,
mogą być zablokowane. z wylotu napojów wypływa niewielka ilość
83
pl Własne ustawienia „Ulubiony napój”
FF
normalnym zjawiskiem jest powsta- Filiżankę lub filiżanki, w szczególności
wanie na szczelinach wentylacyjnych małe filiżaneczki do espresso o
kropli wody. grubych ściankach, należy nagrzewać,
na przykład w gorącej wodzie.
Własne ustawienia
„Ulubiony napój” FF W przypadku niektórych ustawień
kawa jest przygotowywana w dwóch
etapach (patrz „aromaDouble Shot”).
Liczba możliwych ulubionych napojów jest
zależna od modelu urządzenia. W punkcie Należy zaczekać na zakończenie
menu „Ulubiony napój” można zapisywać i procesu parzenia.
zmieniać indywidualne (spersonalizowane) Urządzenie przygotowuje różne napoje po
napoje (patrz rozdział „Menu – Ulubiony naciśnięciu jednego przycisku.
napój”).
Wybór napojów
Aktywacja indywidualnego napoju Napój wybiera się bezpośrednio przez
■■ Krótko dotknąć symbolu R. dotknięcie odpowiedniego symbolu. Wybrany
■■ Wybrać zapisany wcześniej z własnymi napój jest oznaczony liniami nad i pod
ustawieniami napój. jego symbolem. Nazwa napoju i aktualnie
■■ Dotknąć symbolu C, aby zacząć ustawione wartości mocy kawy i wielkości
pobieranie napoju. filiżanek wyświetlane są na wyświetlaczu 3.
84
Przygotowywanie napojów pl
85
pl Przygotowywanie napojów
BB
albo Kawa, przez dotknięcie odpowied- Niebezpieczeństwo poparzenia!
niego symbolu. Górna i dolna część spieniacza mleka
Nazwa napoju i aktualnie ustawione 4b silnie się nagrzewają. Po użyciu
wartości mocy kawy i wielkości filiżanek zaczekać, aż spieniacz wystygnie -
wyświetlane są na wyświetlaczu. dopiero teraz można go dotknąć.
Kawa FF Uwaga!
Zaschnięte resztki mleka trudno
się usuwają, spieniacz należy więc
koniecznie czyścić po każdym
normalna średnia użyciu (patrz rozdział „Czyszczenie
spieniacza mleka”).
FF
Najpierw urządzenie wlewa do filiżanki Jeżeli pojawi się komunikat Proszę
lub szklanki mleko albo spienione mleko. zdjąć wężyk do mleka, należy
Następnie kawa jest parzona i nalewana do wykonać następujące czynności:
filiżanki.
■■ Zdjąć wężyk do mleka 4c i ponownie
dotknąć symbolu C.
Jednokrotne naciśnięcie symbolu C
Z wylotu 4 wypływa gorąca woda.
zatrzymuje pobieranie mleka lub kawy, a
dwukrotne naciśnięcie symbolu C
przerywa pobieranie całego napoju. FF Ponowne dotknięcie symbolu
C zatrzymuje pobieranie
napoju przed jego zakończeniem.
Pianka mleczna
■■ Wybrać opcję Pianka mleczna przez Ciepłe mleko *
dotknięcie odpowiedniego symbolu. Proszę się najpierw zapoznać z rozdziałem
■■ Dotykając symbolu D ustawić wielkość „Przygotowywanie z użyciem mleka”
filiżanki. i stosować się do zawartych w nim informacji.
■■ Dotknąć symbolu C, aby zacząć Następnie:
pobieranie napoju. ■■ Dotknąć symbolu „napoje specjalne”
Spienione mleko wypływa z wylotu napoju. odpowiednią ilość razy, aż na wyświe-
tlaczu pojawi się wskazanie Ciepłe mleko.
Napoje specjalne ■■ Dotykając symbolu D ustawić wielkość
Naciskając odpowiednią ilość razy przycisk filiżanki.
„napoje specjalne” można po kolei wybierać ■■ Dotknąć symbolu C, aby zacząć
różne napoje. pobieranie napoju.
Pozycje oznaczone * są dostępne tylko w Z wylotu 4 wypływa ciepłe mleko.
określonych modelach urządzeń.
Gorąca woda
FF Ponowne dotknięcie symbolu
C zatrzymuje pobieranie
napoju przed jego zakończeniem.
Przed pobraniem gorącej wody należy
wyczyścić spieniacz mleka i zdjąć rurkę Americano *
na mleko (patrz rozdział „Czyszczenie ■■ Podstawić podgrzaną filiżankę pod wylot
spieniacza mleka”). Jeżeli spieniacz mleka napojów 4.
nie zostanie wyczyszczony, do wody mogą ■■ Dotknąć symbolu „napoje specjalne”
zostać domieszane niewielkie ilości mleka. odpowiednią ilość razy, aż na wyświe-
BB Niebezpieczeństwo oparzenia!
Spieniacz mleka 4b silnie się
nagrzewa. Po użyciu zaczekać, aż
tlaczu pojawi się wskazanie Americano.
■■ Dokonać ustawień wielkości filiżanki
i mocy napoju w sposób opisany w
spieniacz wystygnie - dopiero teraz rozdziale „Przygotowywanie napojów
można go dotknąć. kawowych”.
Urządzenie musi być gotowe do pracy. ■■ Dotknąć symbolu C, aby zacząć
■■ Podstawić filiżankę albo szklankę pod pobieranie napoju.
wylot napoju 4. Kawa jest parzona i nalewana do filiżanki.
■■ Dotknąć symbolu „napoje specjalne” odpo-
wiednią ilość razy, aż na wyświetlaczu
pojawi się wskazanie gorącej wody.
FF Ponowne dotknięcie symbolu
C zatrzymuje pobieranie
napoju przed jego zakończeniem.
■■ Dotykając symbolu D ustawić wielkość
filiżanki.
87
pl Przygotowywanie napojów
FF
i stosować się do zawartych w nim informacji. Przy parzeniu kawy mielonej nie są
Następnie: dostępne: ustawianie mocy kawy,
■■ Podstawić filiżankę albo szklankę pod pobieranie dwóch filiżanek na raz
wylot napoju 4. oraz aromaDouble Shot.
■■ Dotknąć symbolu „napoje specjalne”
odpowiednią ilość razy, aż na wyświe- Urządzenie musi być gotowe do pracy.
tlaczu pojawi się wskazanie Flat White ■■ Ustawić podgrzaną filiżankę pod wylot
also Cafe Cortado. napojów 4.
■■ Dokonać ustawień wielkości filiżanki ■■ Wybrać żądany napój kawowy albo
i mocy napoju w sposób opisany w kawowo-mleczny przez dotknięcie odpo-
rozdziale „Przygotowywanie napojów wiedniego symbolu.
kawowych”. ■■ Dotykać H odpowiednią ilość razy, aż
■■ Dotknąć symbolu C, aby zacząć na wyświetlaczu pojawi się ustawienie
pobieranie napoju. zmielona kawa.
Najpierw urządzenie wlewa do filiżanki ■■ Otworzyć szufladę kawy mielonej 12.
lub szklanki mleko. Następnie kawa jest ■■ Wsypać najwyżej 2 płaskie łyżki do kawy
parzona i nalewana do filiżanki lub szklanki. napełnione kawą mieloną.
88
Przygotowywanie napojów pl
89
pl Przygotowywanie napojów
90
Przygotowywanie napojów pl
FF
Filtr wody Przepłukanie filtra spowodowało
To ustawienie określa, czy ma być aktywny aktywację ustawienia wskaźnika
filtr wody albo czy filtr wody nie ma być „Proszę wymienić filtr wody”.
używany. Po wyświetleniu tego komunikatu,
Możliwe są opcje Aktywuj nowy filtr albo albo najpóźniej po upływie 2 miesięcy,
Brak filtra wody. filtr jest zużyty. Należy go wymienić
Języki
Ustawienie języka, w którym będą
wyświetlane treści wyświetlacza.
■■ Przy użyciu symbolu I wybrać
żądany język i potwierdzić symbolem
B.
■■ Wyjąć zbiornik wody, urządzenie auto- ■■ Nie stosować szorstkich ściereczek ani
matycznie opróżnia układ przewodów i środków do szorowania.
wyłącza się.
■■ Opróżnić pojemnik na wodę 5 i pojemnik
na skropliny 17.
Dźwięki przycisków
Włączanie wyłączanie dźwięków dotykania
pola obsługi.
■■ Potwierdzić wybór symbolem B.
■■ Przy użyciu symbolu I wybrać
Dźwięki przycisków włączone albo
Dźwięki przycisków wyłączone i potwier- ■■ Pozostałości kamienia, kawy, mleka,
dzić symbolem B. roztworu czyszcząco-odkamieniającego
należy natychmiast usuwać. Po takimi
Info.o ilości napojów resztkami może powstawać korozja.
(zależnie od typu urządzenia) ■■ Nowe gąbczaste ściereczki mogą
Wskazanie ilości napojów przygotowanych zawierać sole. Sole mogą powodować
od chwili uruchomienia urządzenia. korozję nalotową stali szlachetnej, w
■■ Przy użyciu symbolu F zamknąć związku z czym tego rodzaju ściereczki
wskazanie. należy przed użyciem dokładnie wymyć.
■■ Wyjąć pojemnik na skropliny 17 z pojem-
Ustawienia fabryczne nikiem na fusy 17c do przodu. Zdjąć
Ta funkcja przywraca wartości fabryczne panel 17a i blaszkę pojemnika na skro-
wszystkich dokonanych ustawień. pliny 17b. Opróżnić i wyczyścić pojemnik
■■ Dotknąć symbol C, aby usunąć na skropliny i pojemnik na fusy.
wszystkie własne ustawienia. ■■ Wnętrza urządzenia (podstaw pojem-
ników) i szuflady na zmieloną kawę
(nie jest wyjmowana) nie należy myć i
Pielęgnacja i codzienne wycierać.
czyszczenie ■■ Wymontować pływak 17d i wyczyścić
LL
Przed czyszczeniem odłączyć Następujących elementów nie należy
wtyczkę od gniazda sieciowego. myć w zmywarkach do naczyń:
Nigdy nie zanurzać urządzenia panelu pojemnika na skropliny 17a, osłony
w wodzie. Nie stosować myjek 4a, jednostki zaparzania 14, pojemnika na
parowych. wodę 5 i osłony zatrzymującej aromat 10.
■■ Obudowę wycierać miękką, wilgotną
ściereczką.
■■ Panel obsługi czyścić ściereczką
MM Następujące elementy można myć w
zmywarce do naczyń:
pojemnik na skropliny 17, blaszka pojem-
z mikrowłókna.
nika na skropliny 17b, pojemnik na fusy
■■ Nie używać środków zawierających
17c, łyżka do zmielonej kawy 8 oraz górna i
alkohol lub spirytus.
dolna część spieniacza mleka 4b.
92
Pielęgnacja i codzienne czyszczenie pl
BB
lub jeżeli urządzenie jest wyłączane Niebezpieczeństwo poparzenia!
po pobraniu kawy, urządzenie prze- Spieniacz mleka 4b silnie się
płukuje się automatycznie. nagrzewa. Po użyciu zaczekać, aż
93
pl Pielęgnacja i codzienne czyszczenie
94
Programy serwisowe pl
95
pl Programy serwisowe
96
Programy serwisowe pl
FF
Program calc‘nClean łączy w sobie funkcje Jeżeli w pojemniku na wodę znajduje
odkamieniania i czyszczenia. się zbyt mało odkamieniacza 5,
Jeżeli wydajność obu tych programów jest pojawia się monit Uzupełnij środek
zbliżona, ekspres automatycznie sugeruje odkamieniający ¢start.
ten program serwisowy. ■■ Uzupełnić odkamieniacz i ponownie
Wiersz znajdujący się poniżej wyświetlacza dotknąć symbol C.
informuje o postępie programu. ■■ Przepłukać pojemnik na wodę 5 i wlać
FF
■■ Przy użyciu symbolu I wybrać Ważne: Przetrzeć urządzenie
opcję calc’nClean i potwierdzić symbolem miękką, wilgotną ściereczką, aby
B. natychmiast usunąć pozostałości
■■ Dotknąć symbol C, aby rozpo- odkamieniacza. Pod takimi resztkami
cząć wykonywanie programu. może powstawać korozja. Nowe
Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez gąbczaste ściereczki mogą zawierać
program: sole. Sole mogą powodować korozję
■■ Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i nalotową stali szlachetnej, w związku
ponownie założyć. z czym tego rodzaju ściereczki należy
■■ Otworzyć szufladę kawy mielonej 12. przed użyciem dokładnie wymyć.
■■ Wrzucić tabletkę do czyszczenia Siemens Dokładnie wyczyścić rurkę ssącą 4d
do szufladki 12 i zamknąć szufladkę. wylotu napojów.
■■ Dotknąć symbol C. Urządzenie jest odkamienione i ponownie
FF
W razie potrzeby wyjmij filtr wody Ważne: Jeżeli wykonywanie
¢start. programu serwisowego zostało
■■ Wyjąć filtr i ponownie dotknąć symbol przerwane np. wskutek braku zasi-
C. lania, należy wykonać następujące
■■ Do pustego pojemnika na wodę 5 wlać czynności:
letnią wodę do poziomu znacznika „0,5 l” ■■ Przepłukać pojemnik na wodę 5 i wlać
i rozpuścić w niej 1 tabletkę do odkamie- świeżą wodę do poziomu „max”.
niania Siemens TZ80002N. ■■ Dotknąć symbol C.
■■ Dotknąć symbol C. Ze względów bezpieczeństwa urządzenie
■■ Podstawić pojemnik o pojemności min. 1 l jest przepłukiwane przez ok. 2 minuty.
pod wylot napojów 4. ■■ Opróżnić pojemnik na skropliny 17
■■ Włożyć koniec rurki ssącej 4d do i ponownie założyć.
pojemnika. Przerwany program serwisowy należy
■■ Dotknąć symbol C. ponownie uruchomić.
97
pl Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
98
Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów pl
Gwarancja
Dla urządzenia obowiązują warunki
gwarancji wydane przez nasze przed-
stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Państwo
w każdej chwili w punkcie handlowym,
w którym dokonano zakupu urządzenia.
W celu skorzystania z usług gwarancyinych
konieczne jest przedłożenie dowodu
kupna urządzenia. Warunki gwarancji
regulowane są odpowiednimi przepisami
Kodeksu cywilnego oraz Rozporządze-
niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995
roku „W sprawie szczególnych warunków
zawierania i wykonywania umów rzeczy
ruchomych z udziałem konsumentów”.
Zmiany zastrzeżone.
99
pl Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów
100
Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów pl
101
pl Dane techniczne
Dane techniczne
Przyłącze elektryczne (napięcie - częstotliwość) 220-240 V – 50 / 60 Hz
Pobór mocy 1500 W
Maksymalne ciśnienie pompy, statyczne 15 bar (TE651.., TE653.., TE654..)
19 bar (TE655.., TE657..)
Maksymalna pojemność zbiornika na wodę (bez filtra) 1,7 l
Maksymalna pojemność pojemnika na kawę ziarnistą ~300 g
Długość przewodu sieciowego 100 cm
Wymiary (wys. x szer. x głęb.) 385 x 301 x 458 mm
Waga pustego urządzenia 10-12 kg
Rodzaj młynka ceramiczny
102
cs
103
cs Použití k určenému účelu
104
Důležité bezpečnostní pokyny cs
W Nebezpečí W Výstraha
úrazu elektrickým proudem! Nebezpečí v důsledku
■ Spotřebič smí být k síti stří- magnetického pole!
davého proudu připojen jen Spotřebič obsahuje trvalé
pomocí předpisově instalo- magnety, které mohou ovlinit
vané zásuvky s uzemněním. elektronické implantáty jako
Zajistěte předpisovou instalaci např. kardiostimulátory nebo
systému ochranných vodičů inzulinové dávkovače. Osoby
elektrické domovní instalace. používající elektronické implan-
■ Přístroj zapojujte a používejte táty by měly dodržovat minimální
pouze v souladu s údaji na odstup od spotřebiče 10 cm a
typovém štítku. při odběru také odstup k těmto
■ Přístroj používejte jen součástem: nádoba na mléko,
tehdy, když samotný přístroj mléčný systém, nádržka na
ani přívodní kabel není vodu, odkapávací miska a
poškozený. spařovací jednotka.
■ Opravy přístroje, např.
výměnu síťového přívodu, smí W Výstraha
provádět pouze náš zákaz- Nebezpečí udušení!
nický servis, aby nedošlo k ■ Nedovolte dětem, aby si hrály
ohrožení. s obalovým materiálem.
■ Nikdy neponořujte přístroj ■ Drobné součásti bezpečně
nebo síťový kabel do vody. uložte, hrozí nebezpečí
■ V případě poruchy ihned spolknutí.
odpojte síťovou zástrčku nebo W Výstraha
vypněte síťové napětí. Nebezpečí poranění!
■ Na konektorové spojení
spotřebiče nesmí přetéct ■ Nesahejte do mlýnku.
žádná kapalina. ■ Chybné použití spotřebiče
■ Dodržujte speciální pokyny může způsobit poranění.
pro čištění v návodu. W Výstraha
Nebezpečí popálení!
■ Mléčný systém je velmi horký.
Po použití ho nejprve nechte
vychladnout; teprve poté se
ho můžete dotknout.
■ Po použití může být povrch
topného článku nebo varné
desky ještě nějakou dobu horký.
■ Čerstvě připravené nápoje
jsou velmi horké. V případě
potřeby je nechte trochu
vychladnout.
105
cs Součást dodávky
Součást dodávky
(obrázek A na rozklápěcích stránkách)
Přehled
(obrázky B, C, D, E, F a G na rozklápěcích stránkách)
106
Přehled – ovládací prvky cs
start
stop C – tlačítko start-stop I – volba směrem dolů
107
cs Displej
108
Uvedení do provozu cs
FF
Dávejte pozor na označení „max“. Při prvním použití, po provedení
■■ Nasaďte nádržku na vodu rovně 5 a servisního programu nebo pokud byl
zatlačte ji až dolů. přístroj po delší dobu mimo provoz,
■■ Opět uzavřete kryt nádržky na vodu 6. nemá první připravený nápoj plné
■■ Zásobník zrnkové kávy 9 naplňte zrnky aroma. Tuto kávu nepijte.
kávy.
■■ Pomocí síťového vypínače 1 J zapněte
spotřebič. FF Po uvedení plně automatického
kávovaru do provozu je jemné a
pevné „krémové“ konzistence trvale
Aktivuje se ovládací pole a displej. Na
ispleji se zobrazí přednastavený jazyk, ve
d dosaženo teprve po odběru několika
kterém se budou zobrazovat další texty na šálků.
FF
displeji. Na výběr je několik jazyků. Při delším používání je normální
■■ Tlačítka I se dotkněte tolikrát, až se tvorba kapek vody u větracích
na displeji označí požadovaný jazyk. štěrbin.
Deutsch
English
Français
109
cs Vlastní nastavení „Oblíbení
110
Příprava nápojů cs
FF
množství trpkých látek a nechtěného Nápoj je připravován ve dvou krocích
aroma se uvolní. Ovlivňuje to chuť a účinek (dvě mletí). Vyčkejte, až se proces
kávy. Pro přípravu extra silné kávy je zcela ukončí.
proto spotřebič vybaven speciální funkcí
romaDouble Shot. Po první polovině
a
připravovaného množství se opět namelou FF V závislosti na typu spotřebiče je
funkce „Dva šálky najednou“ je
k dispozici jen pro kávové nápoje,
a spaří kávová zrna, takže dojde k uvolnění
vždy jen těch nejchutnějších a dobře půso- ne pro nápoje káva-mléko.
bících aromatických látek.
111
cs Příprava nápojů
FF Pozor!
Zaschlé zbytky mléka se obtížně
odstraňují, proto bezpodmínečně
■■ Dotykem symbolu zvolte Mléčná pěna.
■■ Dotykem tlačítka D nastavte velikost
šálku.
čistěte po každém použití (viz kapi- ■■ Dotkněte se C pro spuštění
tola „Čištění mléčného systému“). odběru nápoje.
Z výpusti nápoje vytéká mléčná pěna.
FF Při přípravě s mlékem může
spotřebič vydávat pískavé zvuky. Tyto
jsou technicky způsobeny mléčným Speciální nápoje
systémem 4b. Několikanásobným dotykem tlačítka „speci-
ální nápoje“ mohou být postupně zvoleny
BB
Kávové nápoje s mlékem Nebezpečí opaření!
■■ Dotykem odpovídajícího symbolu Mléčný systém 4b je velmi horký. Po
zvolte Espresso Macch., Káva s mlékem, použití ji nejprve nechte vychladnout;
Latte Macchiato nebo Cappuccino. teprve poté se jí můžete dotknout.
Na displeji se zobrazí označení nápoje a
Spotřebič musí být připraven k provozu.
přednastavené hodnoty síly kávy a velikosti
■■ Pod výpusť nápoje 4 postavte šálek nebo
šálku.
sklenici.
112
Příprava nápojů cs
FF
■■ Dotykem tlačítka D nastavte velikost Jedním dotykem tlačítka C
šálku. můžete odběr mléka nebo kávy před-
■■ Dotkněte se C pro spuštění časně zastavit. Dva dotyky tlačítka
odběru nápoje. C zastaví celý odběr nápoje.
Z výpusti 4 vytéká teplé mléko.
113
cs Menu
FF Pozor!
Stupeň mletí můžete změnit pouze v
F = zpět
A = menu otevřít / menu opustit
FF
případě, že je mlýnek v chodu! Jinak Dotykem tlačítka I se zobrazí
může dojít k poškození spotřebiče. příslušné možnosti nastavení nebo
114
Menu cs
115
cs Menu
■■ Kontrolní papírek krátce ponořte do vody ■■ Vodní filtr za pomoci odměrky mleté kávy
a po 1 minutě odečtěte výsledek. 8 pevně vtlačte do nádržky na vodu 5.
Stupeň Stupeň tvrdosti vody
Německá Francouzská
stupnice (°dH) stupnice (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54
Automatické vypnutí
Nastavení časového intervalu, po kterém
se spotřebič po poslední přípravě nápoje
automaticky vypne. ■■ Nádržku na vodu naplňte vodou až po
Můžete zvolit hodnoty od 15 minut až do značku „max“.
3 hodin. Přednastavená doba je 30 minut. ■■ Hadičku na mléko 4c spojte s mléčným
■■ Pomocí I zvolte požadovaný interval systémem 4b a trubičkou nasávání 4d.
a potvrďte pomocí B. ■■ Konec nasávací trubičky 4d vsuňte do
odkapávacího plechu 17b.
Teplota kávy ■■ Dotkněte se A a pomocí I
Nastavení teploty pro kávové nápoje a zvolte Vodní filtr.
orkou vodu.
h ■■ Dotkněte se B a pomocí I
Můžete zvolit normální, vysoká, nebo max. zvolte Aktivovat nový filtr.
Nastavení je účinné u všech druhů přípravy. ■■ Vyprázdněte odkapávací misku a opět ji
■■ Pomocí I zvolte požadovanou vložte zpět.
úroveň teploty a potvrďte pomocí B. ■■ Potvrďte tlačítkem B.
Nyní protéká voda přes filtr, aby ho
Vodní filtr propláchla.
Nastavení, zda se má aktivovat vodní filtr ■■ Poté vyprázdněte odkapávací misku a
nebo zda nechcete použít žádný filtr. opět ji vložte zpět.
Můžete zvolit Aktivovat nový filtr nebo Nebyl Spotřebič je opět připraven k provozu.
FF
vložen filtr. Proplachováním filtru je současně
116
Údržba a každodenní péče cs
117
cs Údržba a každodenní péče
BB
nádobí: Nebezpečí popálení!
Panel odkapávací misky 17a, kryt 4a, Mléčný systém 4b je velmi horký.
spařovací jednotku 14, nádržku na vodu 5 a Po použití ho nejprve nechte vychlad-
víko na uchování aroma 10. nout; teprve poté se ho můžete
118
Údržba a každodenní péče cs
119
cs Servisní programy
FF
být opět obsluhován až po provedení Pokud je do nádržky na vodu 5
odvápnění. vložen vodní filtr, musíte tento filtr
121
cs Tipy pro úsporu energie
122
Příslušenství cs
Příslušenství
V obchodě a u zákaznického servisu je k
dostání toto příslušenství.
Příslušenství Objednací číslo
Obchod /
zákaznický servis
Čisticí tablety TZ80001N / 00311807
Odvápňovací TZ80002N / 00576693
tablety
Vodní filtr TZ70003 / 00575491
Sada údržby TZ80004 / 00576330
Nádoba na mléko s TZ80009N / 00576166
krytem „freshLock“
Likvidace
J
Obal zlikvidujte způsobem šetrným
k životnímu prostředí. Tento spotřebič
je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o nakládání s
použitými elektrickými a elektronic-
kými zařízeními (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Tato
směrnice stanoví jednotný evropský
(EU) rámec pro zpětný odběr a recy-
klování použitých zařízení.
Záruční podmínky
Pro tento přístroj platí záruční podmínky,
které byly vydány naší kompetentní
pobočkou v zemi, ve která byl přístroj
zakoupen.
Záruční podmínky si můžete kdykoliv
vyžádat prostřednictvím svého odborného
prodejce, u kterého jste zakoupili přístroj,
nebo přímo v naší pobočce v příslušné
zemi.
Změny vyhrazeny.
123
cs Řešení jednoduchých problémů
124
Řešení jednoduchých problémů cs
125
cs Technické údaje
Technické údaje
Elektrická přípojka (napětí - frekvence) 220-240 V – 50 / 60 Hz
Priključna vrijednost 1500 W
Maximální tlak čerpadla, statický 15 bar (TE651.., TE653.., TE654..)
19 bar (TE655.., TE657..)
Maximální objem nádržky na vodu (bez filtru) 1,7 l
Maximální kapacita zásobníku zrnkové kávy ~300 g
Délka kabelu 100 cm
Rozměry (V x Š x H) 385 x 301 x 458 mm
Hmotnost, bez náplně 10-12 kg
Provedení mlýnku keramika
126
ru
127
ru Использование по назначению
128
Важные правила техники безопасности ru
129
ru Объем поставки
Объем поставки
(Рис. А на раскладывающихся страницах)
Обзор
(Рис. B, C, D, E, F и G на раскладывающихся страницах)
* В инструкции по эксплуатации
описываются различные варианты.
Обозначенные * позиции имеются только
в определенных моделях прибора.
130
Обзор – элементы управления ru
start
stop C – кнопка «Старт / стоп» I – выбор вниз
G – приготовление двух ok B–
чашек одновременно подтвердить / сохранить
R – вызов «Избранного»
(краткое касание) и блокировка
для безопасности детей (прикос-
нуться минимум на 3 секунды).
131
ru Дисплей
Меню
Прикасанием к A вызывается меню,
навигационные символы активируются и
Сообщение исчезает, как только
подсвечиваются. Прикасанием к I,
операция выполнена.
B и F выполняются перемещения в
меню и вызывается информация, а также
производятся настройки (см. раздел
«Меню»).
132
Подготовка к работе ru
133
ru Собственные настройки «Избранное»
FF На заводе-изготовителе запрограм-
мированы стандартные настройки,
обеспе-чивающие оптимальный
Блокировка для
безопасности детей
режим работы полностью авто- Для защиты детей от травм и ожогов
матической кофемашины. Через прибор можно заблокировать.
настроенное предварительно ■■ Прикасайтесь к символу R не менее
время прибор автоматически 3 секунд. На дисплее 3 появляется
выключается (см. раздел «Меню – ключ. Блокировка для безопасности
Автом. отключение»). детей включена. Теперь прибором
пользоваться нельзя.
FF При первом использовании
прибора, после выполнения
сервисной программы или после
■■ Прикасайтесь к символу R не менее
3 секунд. Ключ на дисплее 3 снова
длительного перерыва в работе исчезает. Блокировка для защиты
аромат кофе в первой чашке не детей деактивирована. Теперь прибор
раскрывается в полной мере, этот можно использовать, как обычно.
кофе не рекомендуется пить.
134
Приготовление напитков ru
FF
очень слабый оч. крепкий Стрелка или стрелки рядом с
слабый doubleshot крепкий настройкой, например, «большой ˆ»
нормальный doubleshot крепкий+ показывают, что установленное
крепкий Молот. Кофе изготовителем количество напитка
(см. главу «Меню – Настройка разм.
■■ Выберите желаемый напиток, прикос- чаш.») было изменено.
нувшись к соответствующему символу.
■■ Прикасайтесь к символу H до тех пор,
пока на дисплее не появится нужная
настройка, например, крепкий или
Молот. Кофе (см. раздел «Приготовление
кофейных напитков из молотого кофе»).
135
ru Приготовление напитков
полностью не закончится.
Приготовление напитков
FF В зависимости от типа прибора
функция «Две чашки сразу»
возможна только для кофейных
с молоком
Полностью автоматическая кофемашина
имеет встроенную молочную систему.
напитков, для кофейно-молочных
С ее помощью можно готовить кофейные
напитков ее выбрать нельзя.
напитки с молоком, а также молочную
пену и теплое молоко.
Приготовление кофейных
напитков
Прибор должен быть готов к работе.
BB Опасность ожога!
Верхняя и нижняя часть молочной
системы 4b сильно разогреваются.
■■ Поставьте прогретую чашку под После использования сначала
устройство разлива напитков 4. дождитесь ее охлаждения, прежде
■■ Выберите желаемый кофейный чем прикасаться к ней.
напиток Эспрессо или Кофе, прикоснув-
шись к соответствующему символу.
Название напитка и настроенные в
FF Внимание!
Засохшие остатки молока удалять
сложно, поэтому после каждого
данное время значения крепости кофе
использования систему следует
и размера чашки отображаются на
обязательно очищать (см. раздел
дисплее.
«Очистка молочной системы»).
136
Приготовление напитков ru
BB
Латте Макиато или Капучино, прикос- Опасность ожогов!
нувшись к соответствующему символу. Молочная система 4b сильно разо-
На дисплее отображаются название гревается. После использования
напитка и предварительно настроенные сначала дождитесь ее охлаждения,
значения размера чашки и крепости кофе. прежде чем прикасаться к ней.
FF
ривается кофе и подается в чашку или Если появляется сообщение
стакан. Снимите шланг для молока. выпол-
ните следующие действия:
Коснувшись C один раз, можно ■■ Снимите шланг для молока 4с и Косни-
преждевременно остановить разлив тесь символа C еще раз.
молока или кофе, если коснуться Горячая вода подается из устройства
C дважды, то приготовление разлива 4.
напитка останавливается полностью.
138
Приготовление напитков ru
AA
не действуют. Опасность травмирования!
Прибор должен быть готов к работе. Не прикасайтесь к внутренним
■■ Поставьте прогретую чашку под частям кофемолки.
устройство разлива напитков 4. ■■ При работающей кофемолке устано-
■■ Выберите желаемый кофейный или вить поворотный регулятор 11 между
кофейно-молочный напиток , прикос- мелким помолом (a: вращение против
нувшись к соответствующему символу. часовой стрелки) и более грубым
■■ Касайтесь H до тех пор, пока на помолом (b: вращение по часовой
дисплее не появится Молот. Кофе. стрелке).
■■ Откройте выдвижной отсек для
олотого кофе 12.
м a b
■■ Засыпьте в него не более 2 мерных
ложек молотого кофе.
FF Внимание!
Не засыпайте немолотые зерна
или растворимый кофе.
■■ Закройте выдвижной отсек для моло-
того кофе 12.
■■ Прикоснитесь к C, чтобы
начать приготовление напитков. FF Действие новой настройки будет
заметно лишь начиная со второй
чашки кофе.
Кофе заваривается и затем наливается
FF
в чашку. Для зерен темной обжарки необ-
139
ru Меню
FF Если прикоснуться к I, то
возможности настроек или выбора
будут отображаться в повторяю-
Информация о сервисных программах
(в зависимости от типа прибора)
щейся последовательности. Когда Индикация, сколько напитков еще можно
достигнут самый нижний пункт приготовить, прежде чем нужно будет
меню, после него снова появляется выполнить сервисную программу.
самый верхний пункт меню. ■■ Касанием I показать сообщения
Очистка: --- c или
Например:
Удал. накипи: --- c.
Настройка макс. температуры кофе:
■■ Прикоснувшись к F, выйдите из
■■ Коснитесь символа A. Открыва-
индикации.
ется меню.
■■ Касайтесь I до тех пор, пока на
дисплее не появится Температура кофе. FF По техническим причинам счетчик
не ведет отсчет «с точностью до
чашки».
■■ Прикоснитесь к B, появляется,
например, высокая.
■■ Касайтесь I до тех пор, пока на Соотношение кофе и молока *
дисплее не появится макс. Заводскую настройку соотношения кофе
■■ Коснитесь символа B, чтобы и молока можно изменить в несколько
сохранить настройку. На дисплее появ- ступеней.
ляется подтверждение. ■■ Символом I выберите напиток
■■ Появляется пункт меню (только для кофейных напитков с
Температура кофе. молоком) и подтвердите, коснувшись
■■ Прикоснитесь к F, чтобы выйти из B.
меню. ■■ Символом I выберите нужное
соотношение кофе и молока
(настройка доли молока в %) и
подтвердите, коснувшись B.
■■ Настройка сохраняется в памяти.
140
Меню ru
141
ru Меню
Языки
Настройка языка, на котором будут
выводиться тексты на дисплее.
■■ Наполните контейнер водой до отметки ■■ Символом I выберите нужный
«max». язык и подтвердите, коснувшись B.
■■ Соедините шланг для молока 4c
с молочной системой 4b и всасыва- Защита от замерзания
ющей трубкой 4d. Сервисная программа для предотвра-
■■ Вставьте конец всасывающей трубки щения повреждений в результате воздей-
4d в поддон 17b. ствия холода во время транспортировки
■■ Прикоснитесь к A и символом или хранения. При этом прибор полно-
I выберите Фильтр для воды. стью опорожняется.
■■ Прикоснитесь к B и символом
I выберите Активир. нов. фильтр
■■ Опорожните поддон и вставьте его
FF Прибор должен быть готов к
работе, а контейнер для воды 5
заполнен.
обратно.
■■ Коснитесь символа C, чтобы
запустить программу.
142
Уход и ежедневная очистка ru
■■ Извлеките контейнер для воды, после ■■ Не применяйте грубую ткань или абра-
чего прибор автоматически сливает зивные чистящие средства.
жидкость из трубок и отключается.
■■ Опорожните контейнер для воды 5 и
поддон 17.
LL
прибор в воду. Не используйте Нижеуказанные детали нельзя
паровые очистители. мыть в посудомоечной машине:
■■ Вытрите корпус мягкой влажной заслонка поддона 17a, крышка 4a, зава-
тканью. рочный блок 14, контейнер для воды 5,
■■ Очистите панель управления микрофи- крышка, сохраняющая аромат 10.
бровой салфеткой.
■■ Не используйте моющие средства,
содержащие алкоголь или спирт.
MM Не ставьте в посудомоечную
машину следующие детали:
поддон 17, решетка 17b, емкость для
кофейной гущи 17c, мерная ложка для
молотого кофе 8, верхняя и нижняя часть
молочной системы 4b.
143
ru Уход и ежедневная очистка
BB
для кофейной гущи 17c нужно Опасность ожога!
ежедневно опорожнять и очищать Молочная система 4b сильно разо-
во избежание слоев отложений. гревается. После использования
машину.
145
ru Сервисные программы
146
Сервисные программы ru
147
ru Сервисные программы
FF
calc‘nClean объединяет в себе функции Если в контейнере для воды 5
удаления накипи и очистки. Если срок слишком мало средства для удале-
для выполнения обеих программ ния накипи, появляется требование
приблизительно совпадает, полностью Добавьте средство для удал. накипи
автоматическая кофемашина автомати- ¢start.
чески предлагает именно эту сервисную ■■ Добавьте средство для удаления
программу. накипи и снова коснитесь символа
Строка на дисплее внизу показывает C.
продолжительность процесса. ■■ Промойте контейнер для воды 5 и
FF
■■ Слейте жидкость из поддона 17 и Важно. Протирайте прибор мягкой
снова вставьте его. влажной тканью, чтобы сразу же
■■ Откройте выдвижной отсек для удалить остатки раствора для
олотого кофе 12.
м удаления накипи. Под такими
■■ Положите чистящую таблетку Siemens остатками могут образовываться
в выдвижной отсек 12 и закройте его. очаги коррозии. В новых губчатых
■■ Коснитесь символа C. салфетках могут содержаться
FF
■■ Поставьте как минимум 1-литровую Важно. Если, например, вслед-
емкость под устройство разлива ствие перебоев в энергоснаб-
напитков 4. жении была остановлена одна из
■■ Опустите конец всасывающей трубки сервисных программ, действуйте
4d в емкость. следующим образом:
■■ Коснитесь символа C.
148
Советы по экономии электроэнергии ru
Защита от замерзания
FF Внимание!
Во избежание повреждений в
результате воздействия холода
во время транспортировки или
хранения из прибора необходимо
полностью сливать всю жидкость.
См. раздел «Меню – Защита от
замерзания».
149
ru Утилизация
150
Самостоятельное устранение небольших проблем ru
151
ru Самостоятельное устранение небольших проблем
152
Технические характеристики ru
Технические характеристики
Электрическое подключение 220-240 В – 50 / 60 Гц
(напряжение – частота)
Потребляемая мощность 1500 Вт
Максимальное давление насоса, статическое 15 бар (TE651.., TE653.., TE654..)
19 бар (TE655.., TE657..)
Максимальная вместимость контейнера для воды 1,7 л
(без фильтра)
Максимальная вместимость емкости для ~300 г
кофейных зерен
Длина сетевого кабеля 100 см
Размеры (В х Ш х Г) 385 x 301 x 458 мм
Вес, порожний 10-12 кг
Вид кофемолки Керамика
153
de
154
Bestimmungsgemäßer Gebrauch de
Bestimmungsgemäßer W Warnung
Gebrauch Stromschlaggefahr!
Dieses Gerät ist nur für den ■ Das Gerät darf nur über eine
privaten Haushalt und das häus vorschriftsmäßig installierte
liche Umfeld bestimmt. Steckdose mit Erdung an ein
Das Gerät nur in Innenräumen Stromnetz mit Wechselstrom
bei Raumtemperatur und bis angeschlossen werden.
zu 2000 m über Meereshöhe Stellen Sie sicher, dass
verwenden. das Schutzleitersystem der
elektrischen Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert ist.
Wichtige ■ Gerät nur gemäß Angaben auf
Sicherheitshinweise dem Typenschild anschließen
Die Gebrauchsanleitung bitte und betreiben.
sorgfältig durchlesen, danach ■ Nur benutzen, wenn Zuleitung
handeln und aufbewahren! Bei und Gerät keine Beschädi
Weitergabe des Geräts diese gungen aufweisen.
Anleitung beilegen. ■ Reparaturen am Gerät, wie
Dieses Gerät kann von Kindern z. B. eine beschädigte Netz
ab 8 Jahren und darüber und anschlussleitung auswech
von Personen mit reduzierten seln, dürfen nur durch
physischen, sensorischen oder unseren Kundendienst ausge
mentalen Fähigkeiten oder führt werden, um Gefähr
Mangel an Erfahrung und/oder dungen zu vermeiden.
Wissen benutzt werden, wenn ■ Gerät oder Netzkabel niemals
sie beaufsichtigt oder bezüglich in Wasser tauchen.
des sicheren Gebrauchs des ■ Im Fehlerfall sofort den
Gerätes unterwiesen wurden Netzstecker ziehen oder die
und die daraus resultierenden Netzspannung ausschalten.
Gefahren verstanden haben. ■ Es darf keine Flüssigkeit auf
Kinder unter 8 Jahren sind die Gerätesteckverbindung
vom Gerät und der Anschluss überlaufen.
leitung fernzuhalten und dürfen ■ Die speziellen Hinweise zur
das Gerät nicht bedienen. Reinigung in der Anleitung
Kinder dürfen nicht mit dem sind zu beachten.
Gerät spielen. Reinigung und
BenutzerWartung dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen
werden, es sei denn, sie sind
8 Jahre oder älter und werden
beaufsichtigt.
155
de Wichtige Sicherheitshinweise
W Warnung W Warnung
Gefahr durch Magnetismus! Verbrennungsgefahr!
Das Gerät enthält Permanent ■ Das Milchsystem wird sehr
magnete, die elektronische heiß. Nach Benutzung zuerst
Implantate wie z. B. Herzschritt abkühlen lassen und erst
macher oder Insulinpumpen dann berühren.
beeinflussen können. Träger von ■ Nach dem Gebrauch können
elektronischen Implantaten bitte die Oberflächen von Heiz
einen Mindestabstand von 10 cm element oder Wärmeplatte
zum Gerät und, bei Entnahme, noch einige Zeit heiß sein.
zu folgenden Teilen einhalten: ■ Frisch zubereitete Getränke
Milchbehälter, Milchsystem, sind sehr heiß. Bei Bedarf
Wassertank, Tropfschale und etwas abkühlen lassen.
Brüheinheit.
W Warnung
Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungs
material spielen lassen. Klein
teile sicher aufbewahren, sie
können verschluckt werden.
W Warnung
Verletzungsgefahr!
■ Nicht in das Mahlwerk greifen.
■ Fehlanwendung des Gerätes
kann zu Verletzungen führen.
156
Lieferumfang de
Lieferumfang
(Bild A auf den Ausklappseiten)
a Kaffeevollautomat f Pulverlöffel
b Gebrauchsanleitung g Wasserfilter *
c Kurzanleitung h Milchbehälter mit „freshLock“ Deckel *
d Milchschlauch und Ansaugrohr i Entkalkungstabletten *
e Wasserhärtestreifen
157
de Überblick – Bedienelemente
Überblick – Bedienelemente
(Bild B auf den Ausklappseiten)
FF Die folgenden Symbole sind je nach Betriebszustand des Geräts zu sehen bzw.
hinterleuchtet:
start
stop C – Start-Stopp-Taste I – Auswahl nach unten
158
Display
de
Netzschalter J Getränkeoptionen
Mit dem Netzschalter J wird das Gerät Durch Berühren von H oder D wird die
e
in- oder ausgeschaltet. Das Gerät Stärke oder Menge des Getränks ange-
spült automatisch, wenn es ein- und passt, durch Berühren von G werden
ausgeschaltet wird. zwei Tassen gleichzeitig zubereitet, sobald
Das Gerät spült nicht, wenn: mit C der Bezug gestartet wird
■■ es beim Einschalten noch warm ist. (siehe Kapitel „Getränkezubereitung“).
■■ vor dem Ausschalten kein Kaffee
bezogen wurde. „Favorit“ und Kindersicherung
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Durch kurzes Berühren von R werden
Bedienfeld die Symbole und das Display personalisierte Getränke aufgerufen (siehe
leuchten. Kapitel „Eigene Einstellungen Favorit“).
Berührt man R mindestens
Bedienfeld (Touchfeld) 3 Sekunden, wird die Kindersicherung
Im Bedienfeld kann ganz einfach durch aktiviert oder deaktiviert (siehe Kapitel
Berühren der Symbole und Zeichen „Kindersicherung“).
navigiert werden.
Es ertönt ein akustisches Signal. Display
Der Signalton kann ein und ausgeschaltet
Im Display werden die gewählten Getränke
werden (siehe Kapitel „Menü – Tastentöne“).
und Einstellungen sowie Meldungen zum
Betriebszustand angezeigt.
Getränkeauswahl
Durch Berühren des entsprechenden
Symbols wird das gewünschte Getränk
direkt ausgewählt (siehe Kapitel Espresso
„Getränkezubereitung“).
normal mittelgroß
Start-Stopp-Taste
Durch Berühren von C wird die
Getränkezubereitung oder ein Service-
Programm gestartet. Durch erneutes
Berühren von C während der Bitte Wassertank füllen
Getränkezubereitung wird der Bezug
vorzeitig gestoppt.
Menü
Die Meldung erlischt, sobald die Handlung
Durch Berühren von A wird das
durchgeführt wurde.
Menü aufgerufen, die Navigationssymbole
werden aktiviert und leuchten. Durch
Berühren von I, B und F wird
im Menü navigiert und es werden Infor-
mationen abgerufen oder Einstellungen
v orgenommen (siehe Kapitel „Menü“).
159
de Inbetriebnahme
160
Eigene Einstellungen „Favorit“ de
Eigene Einstellungen
FF Bei einigen Einstellungen wird der
Kaffee in zwei Schritten zubereitet
(siehe „aromaDouble Shot“). Bitte
„Favorit“ warten, bis der Vorgang komplett
Die Anzahl der Favoriten ist abhängig abgeschlossen ist.
vom Gerätemodell. Unter dem Menü- Es können verschiedene Getränke ganz
punkt „Favorit“ können individuelle einfach auf Tastendruck zubereitet werden.
(personalisierte) Getränke abgespeichert
und geändert werden (siehe Kapitel Getränkeauswahl
„Menü – Favorit“). Durch Berühren des entsprechenden
Symbols wird das gewünschte Getränk
Individuelles Getränk abrufen direkt ausgewählt. Das gewählte Getränk
■■R kurz berühren. wird durch Linien ober- und unterhalb des
■■ Einen bereits mit eigenen Einstellungen Symbols gekennzeichnet. Die Getränke-
hinterlegten Favoriten auswählen. bezeichnung und die aktuell eingestellten
■■ C berühren, um den Getränke- Werte für Kaffeestärke und Tassengröße
bezug zu starten. werden im Display 3 angezeigt.
162
Getränkezubereitung de
FF Abhängig vom Gerättyp ist die Milchschaum und warme Milch zubereitet
Funktion „Zwei Tassen auf einmal“ werden.
nur für Kaffeegetränke und nicht für
Kaffee-Milch-Getränke verfügbar. BB Verbrennungsgefahr!
Ober- und Unterteil des Milchsystems
4b werden sehr heiß. Nach Benut-
zung zuerst abkühlen lassen und erst
Zubereitung von Kaffeegetränken dann berühren.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
■■ Vorgewärmte Tasse unter den Getränke
auslauf 4 stellen.
■■ Durch Berühren des entsprechenden
FF Achtung!
Getrocknete Milchreste sind schwer
zu entfernen, deshalb unbedingt
Symbols das gewünschte Kaffeegetränk nach jeder Benutzung reinigen (siehe
Espresso oder Caffe Crema auswählen. Kapitel „Milchsystem reinigen“).
Im Display werden die Getränkebezeich-
nung und die aktuell eingestellten Werte für
Kaffeestärke und Tassengröße angezeigt.
FF Bei der Zubereitung mit Milch kann
es zu pfeifenden Geräuschen
kommen. Diese sind durch das Milch-
system 4b technisch bedingt.
FF
Durch einmaliges Berühren von C Erscheint die Meldung Bitte
kann der Milchbezug oder Kaffeebezug Milchschlauch abziehen, wie folgt
vorzeitig gestoppt werden; zweimaliges vorgehen:
Berühren von C stoppt den
■■ Den Milchschlauch 4c abziehen und
kompletten Getränkebezug.
C erneut berühren.
Heißes Wasser fließt aus dem Auslauf 4.
Milchschaum
■■ Durch Berühren des Symbols
ilchschaum auswählen.
M FF Durch erneutes Berühren von
C kann der Getränkebezug
vorzeitig gestoppt werden.
■■ Durch Berühren von D die Tassen-
größe einstellen.
■■ C berühren, um den Getränke Warme Milch *
bezug zu starten. Bitte zuerst das Kapitel „Zubereitung mit
Milchschaum fließt aus dem Milch“ durchlesen und beachten.
Getränkeauslauf. Anschließend:
■■ Symbol „spezielle Getränke“ so oft
Spezielle Getränke berühren, bis Warme Milch im Display
Durch mehrmaliges Berühren der Taste erscheint.
„spezielle Getränke“ können nacheinander ■■ Durch Berühren von D die Tassen-
verschiedene Getränke ausgewählt werden. größe einstellen.
Mit * gekennzeichnete Positionen sind nur ■■ C berühren, um den
in bestimmten Gerätemodellen vorhanden. Getränkebezug zu starten.
Warme Milch fließt aus dem Auslauf 4.
Heißwasser
Vor dem Bezug von heißem Wasser
sollte das Milchsystem gereinigt und der
FF Durch erneutes Berühren von
C kann der Getränkebezug
vorzeitig gestoppt werden.
Milchschlauch abgezogen werden (siehe
Kapitel „Milchsystem reinigen“). Wird das Americano *
Milchsystem nicht gereinigt, können geringe ■■ Vorgewärmte Tasse unter den Getränke-
Mengen von Milch mit dem Wasser ausge- auslauf 4 stellen.
geben werden. ■■ Symbol „spezielle Getränke“ so oft
BB Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem 4b wird sehr heiß.
Nach Benutzung zuerst abkühlen
berühren, bis Americano im Display
erscheint.
■■ Einstellungen wie Tassengröße und
lassen und erst dann berühren. Stärke wie im Kapitel „Zubereitung von
Das Gerät muss betriebsbereit sein. Kaffeegetränken“ vornehmen.
■■ Tasse oder Glas unter den Getränke ■■ C berühren, um den
auslauf 4 stellen. Getränkebezug zu starten.
Der Kaffee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse.
164
Getränkezubereitung de
FF
Bitte zuerst das Kapitel „Zubereitung mit Bei der Zubereitung mit gemahlenem
Milch“ durchlesen und beachten. Kaffee ist die Einstellung der Kaffee-
Anschließend: stärke, der Bezug von zwei Tassen
■■ Tasse oder Glas unter den Getränkeaus- auf einmal und aromaDouble Shot
lauf 4 stellen. nicht verfügbar.
■■ Symbol „spezielle Getränke“ so oft
berühren, bis Flat White oder Cafe Cortado Das Gerät muss betriebsbereit sein.
im Display erscheint. ■■ Vorgewärmte Tasse unter den Getränke
■■ Einstellungen wie Tassengröße und auslauf 4 stellen.
Stärke wie im Kapitel „Zubereitung von ■■ Durch Berühren des entsprechenden
Kaffeegetränken“ vornehmen. Symbols ein Kaffeegetränk oder Kaffee-
■■ C berühren, um den Milch-Getränk auswählen.
Getränkebezug zu starten. ■■ H so oft berühren, bis Pulverfach im
Zuerst wird Milch in die Tasse bzw. das Display angezeigt wird.
Glas ausgegeben. Anschließend wird der ■■ Die Pulverschublade 12 öffnen.
Kaffee gebrüht und läuft in die Tasse bzw. ■■ Maximal 2 gestrichene Pulverlöffel mit
das Glas. Kaffeepulver einfüllen.
165
de Menü
FF Achtung!
Den Mahlgrad nur bei laufendem
Mahlwerk verstellen! Das Gerät kann
■■ Durch Berühren von A das Menü
öffnen.
sonst beschädigt werden. Im Display erscheinen die verschiedenen
166
Menü de
FF
hältnis auswählen (Einstellung des Milch- Die richtige Einstellung der Wasser
anteils in %) und mit B bestätigen. härte ist wichtig, damit das Gerät
■■ Die Einstellung ist gespeichert. rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt
Beispiel: Bei einem eingestellten Wert von werden muss.
30 % werden 30 % Milch und 70 % Kaffee
Die Wasserhärte kann mit dem
ausgegeben.
beiliegenden Teststreifen festgestellt
oder bei der örtlichen Wasserversorgung
Mit * gekennzeichnete Positionen sind nur
nachgefragt werden. Ist im Haus eine
in bestimmten Gerätemodellen vorhanden.
Wasserenthärtungsanlage installiert, bitte
Enthärtungsanlage einstellen.
167
de Menü
Selbstabschaltung
Einstellung der Zeitspanne, nach der das
Gerät nach der letzten Getränkezubereitung
automatisch ausschaltet.
Es können Werte von 15 Minuten bis
zu 3 Stunden ausgewählt werden.
Die voreingestellte Zeit ist 30 Minuten.
■■ Mit I die gewünschte Zeitspanne ■■ Wassertank bis zur Markierung „max“ mit
auswählen und mit B bestätigen. Wasser füllen.
■■ Milchschlauch 4c mit dem Milchsystem
Kaffeetemperatur 4b und dem Ansaugrohr 4d verbinden.
Einstellung der Temperatur für Kaffee ■■ Das Ende des Ansaugrohrs 4d in das
getränke und Heißwasser. Tropfblech 17b einstecken.
Es kann normal, hoch, oder max. ausgewählt ■■ A berühren und mit I
werden. Die Einstellung ist für alle Zuberei- Wasserfilter auswählen.
tungsarten wirksam. ■■ B berühren und mit I Neuen
■■ Mit I die gewünschte Temperatur Filter aktivieren auswählen.
stufe auswählen und mit B ■■ Tropfschale entleeren und wieder
bestätigen. einsetzen.
■■ Mit B bestätigen.
Wasserfilter Wasser fließt nun durch den Filter um ihn
Einstellung, ob ein Wasserfilter aktiviert zu spülen.
werden soll oder kein Wasserfilter ■■ Anschließend die Tropfschale entleeren
verwendet wird. und wieder einsetzen.
Es kann Neuen Filter aktivieren oder Kein Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
FF
Filter eingesetzt ausgewählt werden. Durch das Spülen des Filters ist
168
Pflege und tägliche Reinigung de
Sprachen EE Stromschlaggefahr!
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen. Das Gerät niemals in Wasser
Einstellung der Sprache, in der die Display-
texte angezeigt werden. tauchen. Keinen Dampfreiniger
■■ Mit I die gewünschte Sprache benutzen.
auswählen und mit B bestätigen. ■■ Das Gehäuse mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen.
Frostschutz ■■ Das Bedienfeld mit einem Mikrofasertuch
Serviceprogramm, um Schäden durch reinigen.
Frosteinwirkung bei Transport und Lage- ■■ Keine alkohol- oder spiritushaltigen
rung zu vermeiden. Das Gerät wird dabei Reinigungsmittel verwenden.
vollständig entleert. ■■ Keine scheuernden Tücher oder
R
einigungsmittel verwenden.
FF Das Gerät muss betriebsbereit sein
und der Wassertank 5 gefüllt sein.
■■ C berühren, um das Programm
zu starten.
■■ Wassertank entnehmen, das Gerät
entleert automatisch das Leitungssystem
und schaltet sich aus.
■■ Den Wassertank 5 und die Tropfschale 17
entleeren.
■■ Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch,
Tastentöne Reinigungs- und Entkalkungslösung
Ein- oder Ausschalten der Töne beim immer sofort entfernen. Unter solchen
Berühren des Bedienfeldes. Rückständen kann sich Korrosion bilden.
■■ Mit B die Auswahl bestätigen. ■■ Neue Schwammputztücher können mit
■■ Mit I Tastentöne ein oder Tastentöne Salzen behaftet sein. Salze können Flug-
aus auswählen und mit B bestätigen. rost am Edelstahl verursachen, deshalb
die Tücher vor Benutzung unbedingt
Info Getränkebezüge gründlich auswaschen.
(abhängig vom Gerättyp) ■■ Tropfschale 17 mit Kaffeesatzbehälter
Anzeige, welche Menge an Getränken seit 17c nach vorne herausziehen. Blende
der Inbetriebnahme zubereitetet wurden. 17a und Tropfblech 17b abnehmen.
■■ Mit F die Anzeige verlassen. Tropfschale und Kaffeesatzbehälter
entleeren und reinigen.
■■ Den Innenraum des Geräts (Aufnahme
Schalen) und die Pulverschublade (nicht
entnehmbar) auswischen.
169
de Pflege und tägliche Reinigung
AA
feuchten Tuch reinigen (abhängig vom Nach jeder Zubereitung mit Milch das
Gerätetyp). Milchsystem 4b unbedingt reinigen!
MM Die folgenden Bauteile sind für den Reinigung kann das Milchsystem
Geschirrspüler geeignet: 4b automatisch mit dem Programm
Tropfschale 17, Tropfblech 17b, Kaffeesatz- „Milchsystem reinigen“ gereinigt
behälter 17c, Pulverlöffel 8 und Ober- und werden (siehe Kapitel „Service-
Unterteil des Milchsystems 4b. Programme – Milchsystem reinigen“).
BB
Kaffeesatzbehälter 17c sollten täglich Verbrennungsgefahr!
geleert und gereinigt werden, um Das Milchsystem 4b wird sehr heiß.
Ablagerungen zu vermeiden. Nach Benutzung zuerst abkühlen
FF Wenn das Gerät im kalten Zustand lassen und erst dann berühren.
eingeschaltet oder nach Bezug von Milchsystem 4b zum Reinigen zerlegen:
Kaffee ausgeschaltet wird, spült das ■■ Getränkeauslauf 4 ganz nach unten
Gerät automatisch. Das System schieben.
reinigt sich somit selbst. ■■ Die Abdeckung 4a nach vorne entfernen
und den Milchschlauch abziehen.
170
Pflege und tägliche Reinigung de
171
de Service-Programme
172
Service-Programme de
Das Display 3 führt durch das Programm: Das Gerät ist fertig entkalkt und wieder
■■ Tropfschale 17 leeren und wieder betriebsbereit.
einsetzen.
173
de Tipps zum Energiesparen
174
Frostschutz de
Frostschutz Entsorgung
FF J
Achtung! Entsorgen Sie die Verpackung
Um Schäden durch Frosteinwirkung umweltgerecht. Dieses Gerät ist
bei Transport und Lagerung zu entsprechend der europäischen
v ermeiden, muss das Gerät vorher Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
vollständig entleert werden. und Elektronikaltgeräte (waste
Siehe Kapitel „Menü – Frostschutz“. electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
Aufbewahrung Zubehör eine EU-weit gültige Rücknahme
Der Kaffeevollautomat hat spezielle Fächer, und Verwertung der Altgeräte vor.
um Pulverlöffel und Kurzanleitung am Gerät Über aktuelle Entsorgungswege
zu verstauen. bitte beim Fachhändler informieren.
■■ Um den Pulverlöffel 8 aufzubewahren,
den Wassertank 5 abnehmen und
den Pulverlöffel in die vorgeformte
Garantiebedingungen
Vertiefung 7 einsetzen. Für dieses Gerät gelten die von unserer
■■ Um die Kurzanleitung aufzubewahren, jeweils zuständigen Landesvertretung
die Tür zur Brüheinheit 13 öffnen und die herausgegebenen Garantiebedingungen
Kurzanleitung in das dafür vorgesehene des Landes, in dem das Gerät gekauft
Fach 16 einstecken. wurde. Sie können die Garantiebedin-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
Zubehör bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
Folgendes Zubehör ist über den Handel
anfordern. Die Garantiebedingungen für
und Kundendienst erhältlich:
Deutschland und die Adressen finden
Zubehör Bestellnummer Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Handel / Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
Kundendienst bedingungen auch im Internet unter der
Reinigungstabletten TZ80001N / 00311807 benannten Webadresse hinterlegt.
Entkalkungstabletten TZ80002N / 00576693 Für die Inanspruchnahme von Garantie-
Wasserfilter TZ70003 / 00575491 leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Pflegeset TZ80004 / 00576330 Kaufbeleges erforderlich.
Milchbehälter mit TZ80009N / 00576166
Änderungen vorbehalten.
„freshLock“ Deckel
175
de Einfache Probleme selbst beheben
176
Einfache Probleme selbst beheben de
177
de Technische Daten
Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) 220-240 V – 50 / 60 Hz
Anschlusswert 1500 W
Maximaler Pumpendruck, statisch 15 bar (TE651.., TE653.., TE654..)
19 bar (TE655.., TE657..)
Maximales Fassungsvermögen Wassertank 1,7 l
(ohne Filter)
Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter ~300 g
Länge der Zuleitung 100 cm
Abmessungen (H x B x T) 385 x 301 x 458 mm
Gewicht, ungefüllt 10-12 kg
Art des Mahlwerks Keramik
178
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale
Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto
Service-Hotlines
www.siemens-home.bsh-group.com
IL 08 9777 222
IS 0520 3000
IT 800 018 346 (Line Verde)
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
01/17
Garantiebedingungen Siemens Info Line
DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
Tel.: 0911 70 440 044 oder unter
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. siemens-info-line@bshg.com
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Nur für Deutschland gültig!
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan-
dener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
09/15
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku
towarowego Siemens AG
Vyrobeno BSH Hausgeräte GmbH v licenci k ochranné známce Siemens AG.
Изготовлено ООО «БСХ Бытовые Приборы» под товарным знаком компании Сименс АГ
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG