Вы находитесь на странице: 1из 9

Сура 36: «Ясин» («Йа Син»)

Сура «Ясин» начинается с букв арабского алфавита «йа» и «син». Её 83 аята были ниспосланы Пророку Мухаммаду (с.г.в.) в Мекке.

О достоинствах «Йа Син» говорится во многих хадисах Заключительного посланника Всевышнего (с.г.в.).

Например, в одном из своих высказываний он охарактеризовал 36-ю суру как «сердце Корана» и выразил желание, чтобы каждый верующий выучил её
и периодически читал (хадис с таким смыслом передаётся в сборнике имама Ас-Суюты).

Кроме того, рекомендуется читать полностью «Ясин», когда кто-то находится при смерти или уже умер.

Пророк Аллаха (с.г.в.) призывал к этому своих последователей, что отражено в сборниках его высказываний от Ахмада, Абу Дауда, Ибн Маджи. Ведь
считается, что знание наизусть этих аятов помогает человеку преодолевать непростые обстоятельства жизни с лёгкостью и спокойствием.

Начинается текст суры «Йасин» с клятвы Кораном. И говорится о том, что Мухаммад (с.г.в.) является одним из посланников Всевышнего. Он передаёт
Откровения от Аллаха и призывает всех к праведному пути.

Рассказывается и о тех, кто отрицал истину, не желая уверовать. Коран и Откровения посланы для людей мыслящих. Только разумные люди могут
понять и принять наставления.

В аятах повествуется о мощи и силе Творца. Он может воскресить мёртвых и Он ведёт отсчёт деяний своих рабов.

В суре «Ясин» Создатель приводит притчу для мекканских многобожников.

Говорится о борьбе верующих с неверными и показывается, что правда всегда на стороне уверовавших. Здесь же приведены доказательства мощи
Творца.

Те, кто признаёт знамения Аллаха, обязательно поклоняются Ему и восхваляют. Говорится и о наказании, которое неизбежно в Судный день. Каждый
получит то, что ему уготовано.

Те, кто попадет в Рай, будут получать удовольствие от пребывания там. Они будут иметь всё, что пожелают. А для неверных уготован Ад. Уста у них
будут запечатаны, а свидетельствовать за них будут части тела.

Создатель в силе изменить их облик, так как Ему подвластно поменять силу на слабость, а ум заменить слабоумием. Всевышний – защитник
посланников.

Мухаммаду (с.г.в.) было ниспослано Откровение, которое опирается на логику, а не вымысел.

Далее в аятах говорится о милости и благах, дарованных Всевышним. Аллах подчинил скот для своих рабов. Они используют его в своих нуждах.
Однако есть те, кто создаёт сотоварищей Ему.

В завершении повествуется о сотворении человека. Создатель сотворил огонь, небеса и Землю. Только Он может оживить мёртвое. Ему достаточно
сказать «Будь!», и всё будет. Власть над всем принадлежит только Ему.

Текст суры «Ясин»


на арабском, транскрипция и перевод на русский язык

ِ ‫ﺣﻴﻢ‬
ِ ‫ﻦ اﻟﺮ‬ ْ ‫ﺴﻢ ِ اﻟﻠ ّﻪِ اﻟﺮ‬
ِ ‫ﺣﻤ‬ ْ ِ‫ﺑ‬
Бисмилляхир-Рахманир-Рахиим

Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного!

36:1

‫ﻳﺲ‬
Йа-Син

Йа. Син.

36:2

َ ْ ‫ن اﻟ‬
ِ ‫ﺤﻜ ِﻴﻢ‬ ُ ْ ‫وَاﻟ‬
ِ ‫ﻘْﺮآ‬
Уал-Кур-анил-Хаким

Клянусь мудрым Кораном!


36:3

‫ﻦ‬
َ ‫ﺳﻠ ِﻴ‬ ُ ْ ‫ﻦ اﻟ‬
َ ‫ﻤْﺮ‬ ِ َ‫ﻚ ﻟ‬
َ ‫ﻤ‬ َ ‫إ ِﻧ‬
Иннака ламинал-мурсалин

Воистину, ты – один из посланников

36:4

ٍ ‫ﻘﻴﻢ‬
ِ َ ‫ﺴﺘ‬
ْ ‫طﻣ‬ ِ ‫ﻋ َﻠ َﻰ‬
ٍ ‫ﺻَﺮا‬
’ала Сыратым-Муста-ким

на прямом пути.

36:5

ِ ‫ﻞ اﻟ ْﻌَﺰِﻳﺰِ اﻟﺮ‬
ِ ‫ﺣﻴﻢ‬ َ ‫ﺗ َﻨﺰِﻳ‬
Танзилал-’азизир-Рахим

Он ниспослан Могущественным, Милосердным,

36:6

ُ
َ ‫ﻢ ﻏ َﺎﻓِﻠ ُﻮ‬
‫ن‬ ْ ُ‫ﻢ ﻓَﻬ‬ ً ْ‫ﻟ ِﺘ ُﻨﺬ َِر ﻗَﻮ‬
ْ ُ‫ﻣﺎ ﻣﺎ أﻧﺬ َِر آﺑ َﺎؤ ُﻫ‬
Ли-тунзира каумам-ма унзира аба-ухум фахум гафилун

чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами.

36:7

َ
‫ن‬ ِ ْ ‫ﻢ َﻻ ﻳ ُﺆ‬
َ ‫ﻣﻨ ُﻮ‬ ْ ِ ‫ل ﻋ َﻠ َﻰ أﻛ ْﺜ َﺮِﻫ‬
ْ ُ‫ﻢ ﻓَﻬ‬ َ ْ ‫ﺣﻖ اﻟ‬
ُ ْ‫ﻘﻮ‬ َ َ‫ﻟ‬
َ ْ ‫ﻘﺪ‬
Лакад хаккал-Каулу-’ала аксарихим фахум ла йу-минун

Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют.

36:8

َ َ ‫إﻧﺎ ﺟﻌﻠ ْﻨﺎ ﻓﻲ أ َﻋ ْﻨﺎﻗﻬ‬


‫ن‬
َ ‫ﺤﻮ‬
ُ ‫ﻤ‬
َ ‫ﻘ‬ ِ ‫ﻲ إ ِﻟ َﻰ اﻷذ ْﻗَﺎ‬
ْ ‫ن ﻓَﻬُﻢ ﻣ‬ َ ِ‫ﻢ أﻏ ْﻼ َﻻ ً ﻓَﻬ‬
ْ ِ ِ َ ِ َ َ َ ِ
Инна жа-’ална фи а’-накихим аглалан фахийа илал-азкани фахум-мукмахун

Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны.

36:9

‫ن‬ ِ ْ ‫ﻢ ﻻ َ ﻳ ُﺒ‬
َ ‫ﺼُﺮو‬ ْ ُ‫ﻢ ﻓَﻬ‬ َ ْ ‫ﺳﺪا ﻓَﺄ َﻏ‬
ْ ُ‫ﺸﻴ ْﻨ َﺎﻫ‬ َ ‫ﻢ‬ ِ ْ ‫ﺧﻠ‬
ْ ِ‫ﻔﻬ‬ َ ‫ﻦ‬
ْ ‫ﻣ‬
ِ َ‫ﺳﺪا و‬
َ ‫ﻢ‬
َ ‫وﺟﻌﻠ ْﻨﺎ ﻣﻦ ﺑﻴ‬
ْ ِ‫ﻦ أﻳ ْﺪ ِﻳﻬ‬
ِ َْ ِ َ َ َ َ
Уа жа-’ална мим байни айдихим саддау-уа мин халфихим саддан-фа-агшай-нахум фахум ла йубсырун

Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят.

36:10

َ ‫وﺳﻮاء ﻋ َﻠ َﻴﻬﻢ أ َأ َﻧﺬ َرﺗﻬ‬


‫ن‬ ِ ْ ‫ﻢ ﻻ َ ﻳ ُﺆ‬
َ ‫ﻣﻨ ُﻮ‬ ْ َ‫م ﻟ‬
ْ ُ‫ﻢ ﺗ ُﻨﺬ ِْرﻫ‬ ْ ‫ﻢأ‬ْ َُ ْ ْ ِْ َ َ َ
Уа сауа-ун ’алайхим а-анзартахум ам лам тунзир-хум ла йу-минун

Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют.

36:11

َ
ٍ ‫ﺟﺮٍ ﻛ َﺮِﻳﻢ‬
ْ ‫ﻔَﺮةٍ وَأ‬ ِ ْ ‫ﻤﻦ ﺑ ِﺎﻟ ْﻐَﻴ‬
َ ِ ‫ﺐ ﻓَﺒ َﺸْﺮه ُ ﺑ‬
ِ ْ‫ﻤﻐ‬ َ ‫ﺣ‬
ْ ‫ﻲ اﻟﺮ‬
َ ‫ﺸ‬ َ َ‫ﻦ اﺗﺒ َﻊَ اﻟﺬﻛ َْﺮ و‬
ِ ‫ﺧ‬ ِ ‫ﻣ‬
َ ‫ﻤﺎ ﺗ ُﻨﺬ ُِر‬
َ ‫إ ِﻧ‬
Иннама тунзиру маниттаба-’аз-Зикра уа хашийар-Рахмана бил-гайб; фабаш-ширху би-Магфиратиу-уа Ажрин-Карим

Ты можешь предостеречь только того, кто последовал за Напоминанием и устрашился Милостивого, не видя Его воочию.
Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде.

36:12

‫ﻦ‬
ٍ ‫ﻣﺒ ِﻴ‬
ُ ٍ ‫ﻣﺎم‬
َ ِ ‫ﺼﻴ ْﻨ َﺎه ُ ﻓِﻲ إ‬
َ ‫ﺣ‬
ْ ‫ﻲءٍ أ‬ َ ‫ﻢ وَﻛ ُﻞ‬
ْ ‫ﺷ‬ ُ ‫ﻣﺎ ﻗَﺪ‬
ْ ُ‫ﻣﻮا وَآﺛ َﺎَرﻫ‬ َ ‫ﺐ‬ َ ْ ‫ﺤﻴ ِﻲ اﻟ‬
ُ ُ ‫ﻤﻮْﺗ َﻰ وَﻧ َﻜ ْﺘ‬ ْ ُ‫ﻦ ﻧ‬
ُ ‫ﺤ‬
ْ َ ‫إ ِﻧﺎ ﻧ‬
Инна Нахну нухйил-маута уа нактубу ма каддаму уа асарахум; уа кулла шай-ин ах-сайнаху фи Имамим-мубин

Воистину, Мы оживляем мертвых и записываем то, что они совершили, и то, что они оставили после себя. Всякую вещь Мы
подсчитали в ясном руководстве (Хранимой скрижали).

36:13

َ
َ ‫ﺳﻠ ُﻮ‬
‫ن‬ ُ ْ ‫ﺟﺎءﻫَﺎ اﻟ‬
َ ‫ﻤْﺮ‬ َ ْ ‫ب اﻟ‬
َ ْ ‫ﻘْﺮﻳ َﺔِ إ ِذ‬ َ ‫ﺤﺎ‬ ْ ‫ب ﻟ َﻬُﻢ ﻣﺜ َﻼ ً أ‬
َ ‫ﺻ‬ ْ ِ‫ﺿﺮ‬
ْ ‫وَا‬
Уадриб лахум-масалан Ас-хабал-Карйах. Из жаахал-мурсалун

В качестве притчи приведи им жителей селения, к которым явились посланники.

36:14

َ
َ ‫ﺳﻠ ُﻮ‬
‫ن‬ َ ‫ﻘﺎﻟ ُﻮا إ ِﻧﺎ إ ِﻟ َﻴ ْﻜ ُﻢ ﻣْﺮ‬
َ َ‫ﺚ ﻓ‬ َ ُ‫ﻦ ﻓَﻜ َﺬﺑ ُﻮﻫ‬
ٍ ِ ‫ﻤﺎ ﻓَﻌَﺰْزﻧ َﺎ ﺑ ِﺜ َﺎﻟ‬ ُ ِ‫ﺳﻠ ْﻨ َﺎ إ ِﻟ َﻴ ْﻬ‬
ِ ْ ‫ﻢ اﺛ ْﻨ َﻴ‬ َ ‫إ ِذ ْ أْر‬
Из арсална илайхимус-найни факаззабухума фа-’аззазна би-салисин-факалу инна илайкум-мурсалун

Когда Мы отправили к ним двух посланников, они сочли их лжецами, и тогда Мы подкрепили их третьим. Они сказали:
«Воистину, мы посланы к вам».

36:15

َ ‫ﺷﻲءٍ إ‬ َ ‫ﻣﺎ أ َﻧَﺰ‬ َ


َ ‫ﻢ إ ِﻻ ﺗ َﻜ ْﺬ ِﺑ ُﻮ‬
‫ن‬ ْ ِ ْ َ ‫ﻣﻦ‬
ْ ُ ‫ن أﻧﺘ‬ ِ ‫ﺣﻤﻦ‬
ْ ‫ل اﻟﺮ‬ َ َ‫ﺸٌﺮ ﻣﺜ ْﻠ ُﻨ َﺎ و‬
َ َ ‫ﻢ إ ِﻻ ﺑ‬ َ ‫ﻗَﺎﻟ ُﻮا‬
ْ ُ ‫ﻣﺎ أﻧﺘ‬
Калу ма антум илла башарум-мислуна уа ма анзалар-Рахману мин-шайин ин антум илла такзибун

Они сказали: «Вы – такие же люди, как и мы. Милостивый ничего не ниспосылал, а вы всего лишь лжете».

36:16

َ ‫ﺳﻠ ُﻮ‬
‫ن‬ ُ َ‫ﻢ ﻟ‬
َ ‫ﻤْﺮ‬ ْ ُ ‫ﻢ إ ِﻧﺎ إ ِﻟ َﻴ ْﻜ‬
ُ َ ‫ﻗَﺎﻟ ُﻮا َرﺑﻨ َﺎ ﻳ َﻌْﻠ‬
Калу Раббуна йа’-ламу инна илайкум ла-мурсалун

Они сказали: «Наш Господь знает, что мы действительно посланы к вам.

36:17

‫ﻦ‬ ُ ْ ‫ﻣﺎ ﻋ َﻠ َﻴ ْﻨ َﺎ إ ِﻻ اﻟ ْﺒ َﻼ َغ ُ اﻟ‬


ُ ‫ﻤﺒ ِﻴ‬ َ َ‫و‬
Уа ма ’алайна иллал-Балагул-мубин

На нас возложена только ясная передача откровения».

36:18

َ
‫ﻢ‬ َ َ ‫ﻢ وَﻟ َﻴ‬
ٌ ‫ﻤﺴﻨﻜ ُﻢ ﻣﻨﺎ ﻋ َﺬ َا‬
ٌ ‫ب أﻟ ِﻴ‬ ْ ُ ‫ﻤﻨﻜ‬ ُ ‫ﻢ ﺗ َﻨﺘ َﻬُﻮا ﻟ َﻨ َْﺮ‬
َ ‫ﺟ‬ ْ ‫ﻢ ﻟ َﺌ ِﻦ ﻟ‬
ْ ُ ‫ﻗَﺎﻟ ُﻮا إ ِﻧﺎ ﺗ َﻄ َﻴْﺮﻧ َﺎ ﺑ ِﻜ‬
Калу инна татаййарна бикум; ла-иллам тантаху ланар-жуманнакум уа лайамассан-накум-минна ’азабун алим

Они сказали: «Воистину, мы увидели в вас дурное предзнаменование. Если вы не прекратите, то мы непременно побьем вас
камнями и вас коснутся мучительные страдания от нас».

36:19

َ ْ ‫ﻗَﺎﻟ ُﻮا ﻃ َﺎﺋ ِﺮﻛ ُﻢ ﻣﻌﻜ ُﻢ أ َﺋ ِﻦ ذ ُﻛﺮﺗﻢ ﺑ‬


َ ‫ﺴﺮِﻓُﻮ‬
‫ن‬ ٌ ْ‫ﻢ ﻗَﻮ‬
ْ ‫مﻣ‬ ْ ُ ‫ﻞ أﻧﺘ‬ َ ُ ْ ْ َ َ ْ ُ
Калу та-ирукум-ма-’акум; а-ин зуккиртум? Бал антум ка-умум-мусрифун

Они сказали: «Ваше дурное предзнаменование обратится против вас самих. Неужели, если вас предостерегают, вы считаете это
дурным предзнаменованием? О нет! Вы – люди, преступившие границы дозволенного!»

36:20

َ ‫وﺟﺎء ﻣ‬
‫ﻦ‬
َ ‫ﺳﻠ ِﻴ‬ ُ ْ ‫ل ﻳ َﺎ ﻗَﻮْم ِ اﺗﺒ ِﻌُﻮا اﻟ‬
َ ‫ﻤْﺮ‬ َ ‫ﺴﻌَﻰ ﻗَﺎ‬ ٌ ‫ﺟ‬
ْ َ‫ﻞ ﻳ‬ َ ْ ‫ﺼﻰ اﻟ‬
ُ ‫ﻤﺪ ِﻳﻨ َﺔِ َر‬ َ ْ‫ﻦ أﻗ‬
ْ ِ َ َ
Уа жа-а мин аксал-Мадинати ражулуй-йас-’а кала йа-каумиттаби-’ул-мурсалин

С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: «О мой народ! Последуйте за посланниками.

36:21

‫ن‬ َ ُ ‫اﺗﺒﻌﻮا ﻣﻦ ﻻ ﻳﺴﺄ َﻟ ُﻜ‬


َ ‫ﺟًﺮا وَﻫُﻢ ﻣﻬْﺘ َﺪ ُو‬
ْ ‫ﻢأ‬ْ ْ َ َ ُِ
Иттаби’у мала йас-алукум ажрау-уа хум-мухтадун

Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем.

36:22

َ
‫ن‬ َ ‫ﻣﺎ ﻟ ِﻲ ﻻ َ أﻋ ْﺒ ُﺪ ُ اﻟﺬ ِي ﻓَﻄ ََﺮﻧ ِﻲ وَإ ِﻟ َﻴ ْﻪِ ﺗ ُْﺮ‬
َ ‫ﺟﻌُﻮ‬ َ َ‫و‬
Уа ма лийа ла а’-будуллази фатарани уа илайхи туржа-’ун

И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня и к Кому вы будете возвращены?

36:23

‫ن‬ ِ ‫ﺷﻴ ْﺌ ًﺎ وَﻻ َ ﻳ ُﻨ‬


ِ ‫ﻘﺬ ُو‬ َ ‫ﻢ‬
ْ ُ‫ﻔﺎﻋ َﺘ ُﻬ‬ َ ‫ﻦ ﻋ َﻨﻲ‬
َ ‫ﺷ‬ ِ ْ‫ﻀﺮ ﻻ ﺗ ُﻐ‬
ُ ِ ‫ﻤﻦ ﺑ‬
َ ‫ﺣ‬
ْ ‫ن اﻟﺮ‬
ِ ْ ‫ﺔ إ ِن ﻳ ُﺮِد‬
ً َ‫ﻣﻦ د ُوﻧ ِﻪِ آﻟ ِﻬ‬ ِ ‫أ َأ َﺗ‬
ِ ُ ‫ﺨﺬ‬
А-аттахизу мин-дунихи алихатан ий-йуриднир-Рахману бидуррил-ла тугни ’анни шафа-’атухум шай-ау-уа ла йункизун

Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло, то их
заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня.
36:24

‫ﻦ‬ ٍ َ ‫ﺿﻼ‬
ٍ ‫ل ﻣﺒ ِﻴ‬ ِ ‫إ ِﻧﻲ إ ِذ ًا ﻟ‬
َ ‫ﻔﻲ‬
Инни изал-лафи Далалим-мубин

Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении.

36:25

‫ن‬
ِ ‫ﻤﻌُﻮ‬
َ ‫ﺳ‬ ْ ُ ‫ﺖ ﺑ َِﺮﺑﻜ‬
ْ ‫ﻢ ﻓَﺎ‬ ُ ‫ﻣﻨ‬
َ ‫إ ِﻧﻲ آ‬
Инни аманту би-Раббикум фасма-’ун

Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня».

36:26

‫ن‬ ُ َ ‫ﻣﻲ ﻳ َﻌْﻠ‬


َ ‫ﻤﻮ‬ َ ْ ‫ل ﻳ َﺎ ﻟ َﻴ‬
ِ ْ‫ﺖ ﻗَﻮ‬ َ ‫ﺔ ﻗَﺎ‬ َ ْ ‫ﻞ اﻟ‬
َ ‫ﺠﻨ‬ ِ ‫ﺧ‬ َ ‫ﻗِﻴ‬
ُ ْ ‫ﻞ اد‬
Килад-хулил-Жаннах. Кала йа-лайта кауми йа’-ла-мун

Ему было сказано: «Войди в Рай!» Он сказал: «О, если бы мой народ знал,

36:27

‫ﻦ‬
َ ‫ﻣﻴ‬ ُ ْ ‫ﻦ اﻟ‬
ِ ‫ﻤﻜ َْﺮ‬ ِ ‫ﺟﻌَﻠ َﻨ ِﻲ‬
َ ‫ﻣ‬ َ َ ‫ﻤﺎ ﻏ‬
َ َ‫ﻔَﺮ ﻟ ِﻲ َرﺑﻲ و‬ َ ِ‫ﺑ‬
Бима гафара ли Рабби уа жа-’алани минал-мукрамин

за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!»

36:28

َ
‫ﻦ‬ ُ ‫ﻣﺎ ﻛ ُﻨﺎ‬
َ ‫ﻣﻨﺰِﻟ ِﻴ‬ َ َ‫ﻤﺎء و‬
َ ‫ﻦ اﻟﺴ‬
َ ‫ﺟﻨﺪ ٍ ﻣ‬
ُ ‫ﻦ‬
ْ ‫ﻣ‬
ِ ِ‫ﻣﻦ ﺑ َﻌْﺪ ِه‬ ِ ْ‫ﻣﺎ أﻧَﺰﻟ ْﻨ َﺎ ﻋ َﻠ َﻰ ﻗَﻮ‬
ِ ِ‫ﻣﻪ‬ َ َ‫و‬
Уа ма анзална ’ала каумихи мим-ба’-дихи мин жундим-минассама-и уа ма кунна мунзилин

После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались ниспослать.

36:29

‫ن‬
َ ‫ﻣﺪ ُو‬
ِ ‫ﺧﺎ‬ ْ ُ‫ﺣﺪ َة ً ﻓَﺈ ِذ َا ﻫ‬
َ ‫ﻢ‬ ِ ‫ﺔ وَا‬
ً ‫ﺤ‬
َ ْ ‫ﺻﻴ‬ ْ َ ‫إ ِن ﻛ َﺎﻧ‬
َ ‫ﺖ إ ِﻻ‬
Ин канат илла сайхатау-уахидатан-фа-иза хум хамидун

Был всего лишь один глас, и они затухли.

36:30

ْ
ْ َ ‫ل إ ِﻻ ﻛ َﺎﻧ ُﻮا ﺑ ِﻪِ ﻳ‬
‫ﺴﺘ َﻬْﺰِؤ ُون‬ ٍ ‫ﺳﻮ‬ َ ِ ‫ﺴَﺮة ً ﻋ َﻠ َﻰ اﻟ ْﻌِﺒ َﺎد‬
ُ ‫ﻣﺎ ﻳ َﺄﺗ ِﻴﻬِﻢ ﻣﻦ ر‬ ْ ‫ﺣ‬
َ ‫ﻳ َﺎ‬
Йа-хасратан ’алал-’ибад! Ма йа-тихим-мир-расулин илла кану бихи йастахзи-ун

О горе рабам! Не приходил к ним ни один посланник, над которым бы они не издевались

36:31

َ ‫ﻘﺮو‬ َ َ ‫أ َﻟ َﻢ ﻳﺮوا ﻛ‬
‫ن‬
َ ‫ﺟﻌُﻮ‬ ْ ِ‫ﻢ إ ِﻟ َﻴ ْﻬ‬
ِ ‫ﻢ ﻻ َ ﻳ َْﺮ‬ ِ ُ ُ ْ ‫ﻦ اﻟ‬
ْ ُ‫ن أﻧﻬ‬ ْ ‫ﻢ أﻫْﻠ َﻜ ْﻨ َﺎ ﻗَﺒ ْﻠ َﻬُﻢ ﻣ‬
ْ ْ ََ ْ
Алам йарау кам ахлакна каблахум-минал-куруни аннахум илайхим ла йаржи-’ун

Неужели они не видят, сколько поколений Мы погубили до них и что они не вернутся к ним?

36:32

‫ن‬
َ ‫ﻀُﺮو‬
َ ‫ﺤ‬
ْ ‫ﻣ‬
ُ ‫ﻤﻴﻊٌ ﻟﺪ َﻳ ْﻨ َﺎ‬ َ ‫وَإ ِن ﻛ ُﻞ ﻟﻤﺎ‬
ِ ‫ﺟ‬
Уа ин-кул-лул-ламма жами-’ул-ладайна мухдарун

Воистину, все они будут собраны у Нас.

36:33

ْ
َ ‫ﻪ ﻳ َﺄﻛ ُﻠ ُﻮ‬
‫ن‬ ِ َ‫ﺣﺒﺎ ﻓ‬
ُ ْ ‫ﻤﻨ‬ َ ‫ﻣﻨ ْﻬَﺎ‬
ِ ‫ﺟﻨ َﺎ‬ ْ َ ‫ﺣﻴ َﻴ ْﻨ َﺎﻫَﺎ وَأ‬
ْ ‫ﺧَﺮ‬
َ ُ ‫ﺔ ﻟﻬﻢ اْﻷ َرض اﻟ ْﻤﻴﺘ‬
ْ ‫ﺔأ‬ َْ َ ُ ْ ُ ُ ٌ َ ‫وَآﻳ‬
Уа Айатул-лахумул-ардул-майтах; ахйайнаха уа ахражна минха хаббан фаминху йа-кулун

Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются.

36:34

َ
ِ ‫ﻦ اﻟ ْﻌُﻴ ُﻮ‬
‫ن‬ ِ ‫ب وَﻓَﺠْﺮﻧ َﺎ ﻓِﻴﻬَﺎ‬
ْ ‫ﻣ‬ ٍ ‫ﻞ وَأﻋ ْﻨ َﺎ‬
ٍ ‫ﺨﻴ‬
ِ ‫ﻣﻦ ﻧ‬
ِ ‫ت‬ َ ‫ﺟﻌَﻠ ْﻨ َﺎ ﻓِﻴﻬَﺎ‬
ٍ ‫ﺟﻨﺎ‬ َ َ‫و‬
Уа жа-’ална фиха жаннатим-мин-нахилиу-уа а’на-биу-уа фажжарна фиха минал-’уйун

Мы создали на ней сады из пальм и винограда и заставили биться в них источники,


36:35

ْ َ ‫ﻢ أ َﻓََﻼ ﻳ‬ َ ‫ﻟ ِﻴﺄ ْﻛ ُﻠ ُﻮا ﻣﻦ ﺛ َﻤﺮه وﻣﺎ ﻋ َﻤﻠ َﺘ‬


َ ‫ﺸﻜ ُُﺮو‬
‫ن‬ ْ ِ‫ﻪ أﻳ ْﺪ ِﻳﻬ‬
ُ ْ ِ َ َ ِ ِ َ ِ َ
Лийа-кулу мин самарихи, уа ма ’амилат-ху айдихим; афала йаш-курун

чтобы они вкушали их плоды и то, что создали своими руками (или чтобы они вкушали плоды, которые они не создали своими
руками). Неужели они не будут благодарны?

36:36

‫ن‬ ُ َ ‫ﻣﻤﺎ َﻻ ﻳ َﻌْﻠ‬


َ ‫ﻤﻮ‬ ِ َ‫ﻢ و‬
ْ ِ‫ﺴﻬ‬ ُ ‫ﻦ أ َﻧ‬
ِ ‫ﻔ‬ ْ ‫ﻣ‬
ِ َ‫ض و‬ َ
ُ ‫ﺖ اْﻷْر‬
ُ ِ ‫ﻣﻤﺎ ﺗ ُﻨﺒ‬ َ ‫ﺧﻠ َﻖَ اْﻷ َْزوَا‬
ِ ‫ج ﻛ ُﻠﻬَﺎ‬ َ ‫ن اﻟﺬ ِي‬
َ ‫ﺤﺎ‬
َ ْ ‫ﺳﺒ‬
ُ
Субханаллази халакал-азуажа куллаха мимма тумбитул-арду уа мин анфусихим уа мимма ла йа’-ламун

Пречист Тот, Кто сотворил парами то, что растит земля, их самих и то, чего они не знают.

36:37

‫ن‬ ُ ِ ‫ﻪ اﻟﻨﻬَﺎَر ﻓَﺈ ِذ َا ﻫُﻢ ﻣﻈ ْﻠ‬


َ ‫ﻤﻮ‬ ُ ْ ‫ﻣﻨ‬ ُ َ ‫ﺴﻠ‬
ِ ‫ﺦ‬ ُ ْ ‫ﻢ اﻟﻠﻴ‬
ْ َ‫ﻞ ﻧ‬ ْ ُ‫ﺔ ﻟﻬ‬
ٌ َ ‫وَآﻳ‬
Уа Айатул-лахумул-Лайлу наслаху минхун-Нахара фа-иза хум-музлимун

Знамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня, и вот они погружаются во мрак.

36:38

ْ ْ َ ِ ‫ﻘﺮ ﻟﻬَﺎ ذ َﻟ‬


ِ ‫ﻘﺪ ِﻳُﺮ اﻟﻌَﺰِﻳﺰِ اﻟﻌَﻠ ِﻴﻢ‬
ْ َ‫ﻚ ﺗ‬ َ َ ‫ﺴﺘ‬
ْ ‫ﻤ‬
ُ ِ ‫ﺠﺮِي ﻟ‬
ْ َ‫ﺲ ﺗ‬
ُ ‫ﻤ‬
ْ ‫وَاﻟﺸ‬
Уаш-Шамсу тажри ла-муста-каррил-лаха; залика такдирул-’азизил-’ал-им

Солнце плывет к своему местопребыванию. Таково предустановление Могущественного, Знающего.

36:39

َ ْ ‫ن اﻟ‬
ِ ‫ﻘﺪ ِﻳﻢ‬ ُ ‫ﺣﺘﻰ ﻋ َﺎد َ ﻛ َﺎﻟ ْﻌُْﺮ‬
ِ ‫ﺟﻮ‬ َ ُ ‫ﻤَﺮ ﻗَﺪْرﻧ َﺎه‬
َ ِ‫ﻣﻨ َﺎز‬
َ ‫ل‬ َ ْ ‫وَاﻟ‬
َ ‫ﻘ‬
Уал-Камара каддарнаху маназила хатта ’ада кал-’уржунил-кадим

Мы предопределили для луны положения, пока она вновь не становится подобна старой пальмовой ветви.

36:40

‫ن‬
َ ‫ﺤﻮ‬
ُ َ ‫ﺴﺒ‬ ٍ َ ‫ﺳﺎﺑ ِﻖُ اﻟﻨﻬَﺎرِ وَﻛ ُﻞ ﻓِﻲ ﻓَﻠ‬
ْ َ‫ﻚ ﻳ‬ ُ ْ ‫ﻤَﺮ وََﻻ اﻟﻠﻴ‬
َ ‫ﻞ‬ َ ‫ﻘ‬ َ ِ‫ﺲ ﻳ َﻨﺒ َﻐِﻲ ﻟ َﻬَﺎ أ َن ﺗ ُﺪ ْر‬
َ ْ ‫ك اﻟ‬ ْ ‫َﻻ اﻟﺸ‬
ُ ‫ﻤ‬
Лаш-Шамсу йамбаги лаха ан тудрикал-Камара уа лал-Лайлу сабикун-Нахар; уа куллун-фи фалакий-йасбахун

Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите.

36:41

َ ‫ﺔ ﻟﻬ‬
‫ن‬
ِ ‫ﺤﻮ‬
ُ ‫ﺸ‬ َ ْ ‫ﻚ اﻟ‬
ْ ‫ﻤ‬ ِ ْ ‫ﻔﻠ‬
ُ ْ ‫ﻢ ﻓِﻲ اﻟ‬
ْ ُ‫ﻤﻠ ْﻨ َﺎ ذ ُرﻳﺘ َﻬ‬
َ ‫ﺣ‬
َ ‫ﻢ أﻧﺎ‬
ْ ُ ٌ َ ‫وَآﻳ‬
Уа Айатул-лахум анна хамална зурриййатахум фил-фулкил-маш-хун

Знамением для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном ковчеге.

36:42

َ ِ‫ﻘﻨ َﺎ ﻟ َﻬُﻢ ﻣﻦ ﻣﺜ ْﻠ ِﻪ‬


َ ‫ﻣﺎ ﻳ َْﺮﻛ َﺒ ُﻮ‬
‫ن‬ ْ َ ‫ﺧﻠ‬
َ َ‫و‬
Уа халакна лахум-мим-мислихи ма йаркабун

Мы создали для них по его подобию то, на что они садятся.

36:43

ْ َ ‫وإن ﻧ‬
َ ‫ﻘﺬ ُو‬
‫ن‬ ْ ُ‫ﻢ وََﻻ ﻫ‬
َ ‫ﻢ ﻳ ُﻨ‬ ْ ُ‫ﺦ ﻟ َﻬ‬ َ ‫ﻢ ﻓََﻼ‬
َ ‫ﺻﺮِﻳ‬ ْ ُ‫ﺸﺄ ﻧ ُﻐْﺮِﻗْﻬ‬ َِ
Уа ин-наша нугрикхум фала сариха лахум уа ла хум йунказун

Если Мы пожелаем, то потопим их, и тогда никто не спасет их, и сами они не спасутся,

36:44

‫ﻦ‬ ِ ‫ﻣﺘ َﺎﻋ ًﺎ إ ِﻟ َﻰ‬


ٍ ‫ﺣﻴ‬ َ َ‫ﺔ ﻣﻨﺎ و‬
ً ‫ﻤ‬
َ ‫ﺣ‬
ْ ‫إ ِﻻ َر‬
Илла Рахматам-минна уа мата-’ан ила хин

если только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться благами до определенного времени.

36:45

َ ‫ﻘﻮا ﻣﺎ ﺑﻴ‬
‫ن‬
َ ‫ﻤﻮ‬
ُ ‫ﺣ‬ ْ ُ ‫ﻢ ﻟ َﻌَﻠﻜ‬
َ ‫ﻢ ﺗ ُْﺮ‬ َ ْ ‫ﺧﻠ‬
ْ ُ ‫ﻔﻜ‬ َ ‫ﻣﺎ‬ ْ ُ ‫ﻦ أﻳ ْﺪ ِﻳﻜ‬
َ َ‫ﻢ و‬ َ َْ َ ُ ُ‫ﻞ ﻟ َﻬ‬
ُ ‫ﻢ اﺗ‬ َ ‫وَإ ِذ َا ﻗِﻴ‬
Уа иза Кила лахумуттаку ма байна айдикум уа ма халфакум ла-’аллакум турхамун
Когда им говорят: «Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас, чтобы вы были помилованы», – они не отвечают.

36:46

ْ
‫ﻦ‬
َ ‫ﺿﻴ‬ ُ ‫ﻢ إ ِﻻ ﻛ َﺎﻧ ُﻮا ﻋ َﻨ ْﻬَﺎ‬
ِ ِ‫ﻣﻌْﺮ‬ ْ ِ‫ت َرﺑﻬ‬
ِ ‫ﻦ آﻳ َﺎ‬
ْ ‫ﻦ آﻳ َﺔٍ ﻣ‬
ْ ‫ﻣﺎ ﺗ َﺄﺗ ِﻴﻬِﻢ ﻣ‬
َ َ‫و‬
Уа ма та-тихим-мин Айатим-мин Айати Раббихим илла кану ’анха му’-ридын

Какое бы знамение из знамений их Господа не явилось к ним, они непременно отворачиваются от него.

36:47

َ ‫ﺸﺎء اﻟﻠﻪ أ َﻃ ْﻌﻤﻪ إ‬ َ َ ‫ﻞ ﻟ َﻬ‬


‫ﻦ‬ ٍ ‫ﺿَﻼ‬
ٍ ‫ل ﻣﺒ ِﻴ‬ َ ‫ﻢ إ ِﻻ ﻓِﻲ‬
ْ ُ ‫ن أﻧﺘ‬
ْ ِ ُ َ َ ُ َ َ ‫ﻣﻦ ﻟﻮْ ﻳ‬ ُ ِ‫ﻣﻨ ُﻮا أﻧ ُﻄ ْﻌ‬
َ ‫ﻢ‬ َ ‫ﻦآ‬ َ َ‫ﻦ ﻛ‬
َ ‫ﻔُﺮوا ﻟ ِﻠﺬ ِﻳ‬ َ ‫ﻪ ﻗَﺎ‬
َ ‫ل اﻟﺬ ِﻳ‬ ْ ُ ‫ﻣﻤﺎ َرَزﻗَﻜ‬
ُ ‫ﻢ اﻟﻠ‬ ِ ‫ﻘﻮا‬
ُ ‫ﻔ‬ ْ ُ َ ‫وَإ ِذ َا ﻗِﻴ‬
ِ ‫ﻢ أﻧ‬
Уа иза кила лахум анфику мим-ма разакнакуму-ЛЛаху калаллазина кафару лиллазина аману анут-’иму маллау йаша-у-ЛЛаху
ат-’амах? Ин антум илла фи далалим-мубин

Когда им говорят: «Расходуйте из того, чем вас наделил Аллах», – неверующие говорят верующим: «Неужели мы будем кормить
того, кого накормил бы Аллах, если бы пожелал? Воистину, вы лишь находитесь в очевидном заблуждении».

36:48

‫ﻦ‬
َ ‫ﺻﺎد ِﻗِﻴ‬ ْ ُ ‫ﻣﺘ َﻰ ﻫَﺬ َا اﻟ ْﻮَﻋ ْﺪ ُ إ ِن ﻛ ُﻨﺘ‬
َ ‫ﻢ‬ َ ‫ﻘﻮﻟ ُﻮ‬
َ ‫ن‬ ُ َ ‫وَﻳ‬
Уа йакулуна мата хазал-уа’-ду ин-кунтум-садикин

Они говорят: «Когда сбудется это обещание, если вы говорите правду?»

36:49

ْ
‫ن‬
َ ‫ﻤﻮ‬
ُ ‫ﺨﺼ‬
ِ َ‫ﻢ ﻳ‬ ْ ُ‫ﺧﺬ ُﻫ‬
ْ ُ‫ﻢ وَﻫ‬ ُ ‫ﺣﺪ َة ً ﺗ َﺄ‬
ِ ‫ﺔ وَا‬
ً ‫ﺤ‬
َ ْ ‫ﺻﻴ‬ َ ‫ﻣﺎ ﻳ َﻨﻈ ُُﺮو‬
َ ‫ن إ ِﻻ‬ َ
Ма йан-зуруна илла Сайха-тау-уахидатан та-хузухум уа хум йахисс-имун

Им нечего ожидать, кроме одного только гласа, который поразит их тогда, когда они будут препираться.

36:50

َ
‫ن‬
َ ‫ﺟﻌُﻮ‬ ْ ِ‫ﺔ وََﻻ إ ِﻟ َﻰ أﻫْﻠ ِﻬ‬
ِ ‫ﻢ ﻳ َْﺮ‬ ً َ ‫ﺻﻴ‬
ِ ْ‫ن ﺗ َﻮ‬ ْ َ ‫ﻓََﻼ ﻳ‬
َ ‫ﺴﺘ َﻄ ِﻴﻌُﻮ‬
Фала йастаты-’уна таусы-йатау-уа ла ила ахлихим йаржи-’ун

Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям.

36:51

َ ‫ﺴﻠ ُﻮ‬
‫ن‬ ْ ِ‫ث إ ِﻟ َﻰ َرﺑﻬ‬
ِ ‫ﻢ ﻳ َﻨ‬ ْ َ ‫ﻦ اْﻷ‬
ِ ‫ﺟﺪ َا‬ َ ‫ﺦ ﻓِﻲ اﻟﺼﻮرِ ﻓَﺈ ِذ َا ﻫُﻢ ﻣ‬
َ ‫ﻔ‬
ِ ُ ‫وَﻧ‬
Уа нуфиха фис-Сури фа-иза хум-минал-аждаси ила Раббихим йансилун

Протрубят в Рог, и вот они устремляются к своему Господу из могил.

36:52

َ ‫ﺳﻠ ُﻮ‬
‫ن‬ ُ ْ ‫ﺻﺪ َقَ اﻟ‬
َ ‫ﻤْﺮ‬ َ َ‫ﻦ و‬
ُ ‫ﻤ‬
َ ‫ﺣ‬ َ ‫ﻣﻦ ﻣْﺮﻗَﺪ ِﻧ َﺎ ﻫَﺬ َا‬
ْ ‫ﻣﺎ وَﻋ َﺪ َ اﻟﺮ‬ َ ‫ﻗَﺎﻟ ُﻮا ﻳ َﺎ وَﻳ ْﻠ َﻨ َﺎ‬
ِ ‫ﻣﻦ ﺑ َﻌَﺜ َﻨ َﺎ‬
Калу йа-уайлана мам-ба-’асана мим-маркади-на-Хаза ма уа-’адар-Рахману уа садакал-мурсалун

Они скажут: «О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?» Это – то, что обещал Милостивый, и посланники говорили
правду».

36:53

‫ن‬
َ ‫ﻀُﺮو‬
َ ‫ﺤ‬
ْ ‫ﻣ‬
ُ ‫ﻤﻴﻊٌ ﻟﺪ َﻳ ْﻨ َﺎ‬
ِ ‫ﺟ‬ ْ ُ‫ﺣﺪ َة ً ﻓَﺈ ِذ َا ﻫ‬
َ ‫ﻢ‬ ِ ‫ﺔ وَا‬
ً ‫ﺤ‬
َ ْ ‫ﺻﻴ‬ ْ َ ‫إ ِن ﻛ َﺎﻧ‬
َ ‫ﺖ إ ِﻻ‬
Ин-канат илла Сайха-тау-уахидатан фа-иза хум жами-’ул-ладайна мухдарун

Будет один только глас, и все они будут собраны у Нас.

36:54

َ ‫ﻤﻠ ُﻮ‬
‫ن‬ ْ ُ ‫ﻣﺎ ﻛ ُﻨﺘ‬
َ ْ‫ﻢ ﺗ َﻌ‬ َ ‫ن إ ِﻻ‬ ْ ُ ‫ﺷﻴ ْﺌ ًﺎ وََﻻ ﺗ‬
َ ْ‫ﺠَﺰو‬ َ ‫ﺲ‬
ٌ ‫ﻔ‬ ُ َ ‫م َﻻ ﺗ ُﻈ ْﻠ‬
ْ َ‫ﻢ ﻧ‬ َ ْ‫ﻓَﺎﻟ ْﻴ َﻮ‬
Фал-Йаума ла тузламу нафсун шай ау-уа ла туж-зауна илла ма кунтум та’-малун

Сегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости, и вам воздастся только за то, что вы совершали.

36:55

َ
َ ‫ﻞ ﻓَﺎﻛ ِﻬُﻮ‬
‫ن‬ ٍ ُ‫ﺷﻐ‬ َ ْ‫ﺠﻨﺔِ اﻟ ْﻴ َﻮ‬
ُ ‫م ﻓِﻲ‬ َ ْ ‫ب اﻟ‬
َ ‫ﺤﺎ‬
َ ‫ﺻ‬
ْ ‫إ ِن أ‬
Инна Ас-хабал-Жаннатил-Йаума фи шугулин-факихун

Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты наслаждением.

36:56
َ
َ ‫ﻣﺘﻜ ِﺆ ُو‬
‫ن‬ ِ ِ ‫ل ﻋ َﻠ َﻰ اْﻷ ََراﺋ‬
ُ ‫ﻚ‬ ٍ ‫ﻢ ﻓِﻲ ﻇ َِﻼ‬
ْ ُ‫ﺟﻬ‬
ُ ‫ﻢ وَأْزوَا‬
ْ ُ‫ﻫ‬
Хум уа азуажухум фи зылалин ’алал-ара-ики муттаки-ун

Они и их супруги будут лежать в тенях на ложах, прислонившись.

36:57

َ ‫ﺔ وَﻟ َﻬُﻢ ﻣﺎ ﻳ َﺪﻋ ُﻮ‬


‫ن‬ ْ ُ‫ﻟ َﻬ‬
ٌ َ‫ﻢ ﻓِﻴﻬَﺎ ﻓَﺎﻛ ِﻬ‬
Лахум фиха факихатуу-уа лахум-ма йадда-’ун

Там для них есть фрукты и все, что они потребуют.

36:58

ٍ ‫ﺣﻴﻢ‬ ِ ‫م ﻗَﻮًْﻻ‬
ِ ‫ﻣﻦ رب ر‬ ٌ ‫ﺳَﻼ‬
َ
Саламун-Каулам-мир-Раббир-Рахим

Милосердный Господь приветствует их словом: «Мир!»

36:59

َ ‫واﻣﺘﺎزوا اﻟ ْﻴﻮ‬
‫ن‬
َ ‫ﻣﻮ‬
ُ ِ‫ﺠﺮ‬ ُ ْ ‫م أﻳﻬَﺎ اﻟ‬
ْ ‫ﻤ‬ َ ْ َ ُ َ ْ َ
Уамтазул-Йаума аййухал-мужримун

Отделитесь сегодня, о грешники!

36:60

َ ‫أ َﻟ َﻢ أ َﻋ ْﻬﺪ إﻟ َﻴﻜ ُﻢ ﻳﺎ ﺑﻨ ِﻲ آد‬


‫ﻦ‬ ْ ُ ‫ﻪ ﻟ َﻜ‬
ٌ ‫ﻢ ﻋ َﺪ ُو ﻣﺒ ِﻴ‬ َ ‫م أن ﻻ ﺗ َﻌْﺒ ُﺪ ُوا اﻟﺸﻴ ْﻄ َﺎ‬
ُ ‫ن إ ِﻧ‬ َ َ َ َ ْ ْ ِ ْ َ ْ
Алам а’хад илайкум йа-Бани-Адама алла та’-будуш-Шайтан; иннаху лакум ’адуууум-мубин

Разве Я не завещал вам, о сыны Адама, не поклоняться сатане, который является вашим явным врагом,

36:61

ٌ ‫ﺻَﺮا‬ َ
‫ﻢ‬
ٌ ‫ﻘﻴ‬
ِ َ ‫ﺴﺘ‬
ْ ‫طﻣ‬ ِ ‫ن اﻋ ْﺒ ُﺪ ُوﻧ ِﻲ ﻫَﺬ َا‬
ْ ‫وَأ‬
Уа ани’-будуни. Хаза Сыратум-Мустаким

и поклоняться Мне? Это – прямой путь.

36:62

َ َ َ َ ‫وﻟ‬
َ ‫ﻘﻠ ُﻮ‬
‫ن‬ ْ َ ‫ﺟﺒ ِﻼ ﻛ َﺜ ِﻴًﺮا أﻓَﻠ‬
ِ ْ‫ﻢ ﺗ َﻜ ُﻮﻧ ُﻮا ﺗ َﻌ‬ ْ ُ ‫ﻣﻨﻜ‬
ِ ‫ﻢ‬ ِ ‫ﺿﻞ‬
َ ‫ﻘﺪ ْ أ‬ َ
Уа лакад адалла минкум жибиллан-касира. Афалам такуну та’килун

Он уже ввел в заблуждение многих из вас. Неужели вы не разумеете?

36:63

‫ن‬ ْ ُ ‫ﻢ اﻟﺘ ِﻲ ﻛ ُﻨﺘ‬


َ ‫ﻢ ﺗ ُﻮﻋ َﺪ ُو‬ ُ ‫ﺟﻬَﻨ‬
َ ِ‫ﻫَﺬ ِه‬
Хазихи Жаханнамул-лати кунтум ту-’адун

Вот Геенна, которая была вам обещана.

36:64

‫ن‬ ُ ْ ‫ﻢ ﺗ َﻜ‬
َ ‫ﻔُﺮو‬ ْ ُ ‫ﻤﺎ ﻛ ُﻨﺘ‬ َ ْ‫ﺻﻠ َﻮْﻫَﺎ اﻟ ْﻴ َﻮ‬
َ ِ‫م ﺑ‬ ْ ‫ا‬
Ислау-хал-Йаума бима кунтум такфурун

Горите в ней сегодня за то, что вы не веровали».

36:65

َ َ َ
‫ن‬ ِ ْ ‫ﻤﺎ ﻛ َﺎﻧ ُﻮا ﻳ َﻜ‬
َ ‫ﺴﺒ ُﻮ‬ ْ ُ‫ﺟﻠ ُﻬ‬
َ ِ‫ﻢ ﺑ‬ ْ َ ‫ﻢ وَﺗ‬
ُ ‫ﺸﻬَﺪ ُ أْر‬ ْ ِ‫ﻤﻨ َﺎ أﻳ ْﺪ ِﻳﻬ‬ ْ ِ‫ﻢ ﻋ َﻠ َﻰ أﻓْﻮَاﻫ ِﻬ‬
ُ ‫ﻢ وَﺗ ُﻜ َﻠ‬ ُ ِ ‫ﺨﺘ‬ َ ْ‫اﻟ ْﻴ َﻮ‬
ْ َ‫م ﻧ‬
Ал-Йаума нахтиму ’ала афуахихим уа тукаллимуна айдихим уа ташхаду ар-жулу-хум-бима кану йаксибун

Сегодня Мы запечатаем их уста. Их руки будут говорить с Нами, а их ноги будут свидетельствовать о том, что они приобретали.

36:66

َ َ ‫ﻘﻮا اﻟﺼﺮا‬ َ
‫ن‬ ِ ْ ‫ط ﻓَﺄﻧﻰ ﻳ ُﺒ‬
َ ‫ﺼُﺮو‬ َ ُ َ ‫ﺳﺘ َﺒ‬ ْ ِ‫ﺴﻨ َﺎ ﻋ َﻠ َﻰ أﻋ ْﻴ ُﻨ ِﻬ‬
ْ ‫ﻢ ﻓَﺎ‬ َ َ ‫ﺸﺎء ﻟ َﻄ‬
ْ ‫ﻤ‬ َ َ ‫وَﻟ َﻮْ ﻧ‬
Уа лау наша-у латамасна ’ала а’йунихим фастабакус-Сырата фа-анна йубсырун

Если Мы пожелаем, то лишим их зрения, и тогда они бросятся к Пути. Но как они будут видеть?

36:67
‫ن‬ ِ ‫ﻀﻴﺎ وََﻻ ﻳ َْﺮ‬
َ ‫ﺟﻌُﻮ‬ ُ ‫ﺳﺘ َﻄ َﺎﻋ ُﻮا‬
ِ ‫ﻣ‬ ْ ‫ﻤﺎ ا‬ َ ‫ﻢ ﻋ َﻠ َﻰ‬
ْ ِ‫ﻣﻜ َﺎﻧ َﺘ ِﻬ‬
َ َ‫ﻢ ﻓ‬ ْ ُ‫ﺨﻨ َﺎﻫ‬
ْ ‫ﺴ‬ َ َ ‫ﺸﺎء ﻟ‬
َ ‫ﻤ‬ َ َ ‫وَﻟ َﻮْ ﻧ‬
Уа лау наша-у лама-сахнахум ’ала маканати-хим фамаста-та-’у мудыййау-уа ла йаржи-’ун

Если Мы пожелаем, то обезобразим их на их местах, и тогда они не смогут ни двинуться вперед, ни вернуться.

36:68

َ ْ ‫ﺨﻠ‬
َ ‫ﻘﻠ ُﻮ‬
‫ن‬ ِ ْ‫ﻖ أﻓََﻼ ﻳ َﻌ‬ ْ
ِ َ ‫ﻪ ﻓِﻲ اﻟ‬
ُ ‫ﺴ‬
ْ ‫ﻦ ﻧ ُﻌَﻤْﺮه ُ ﻧ ُﻨ َﻜ‬
ْ ‫ﻣ‬
َ َ‫و‬
Уа ман-ну-’аммирху нунаккис-ху фил-халк; афала йа’-килун

Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют?

36:69

‫ﻦ‬ ٌ ‫ن ﻫُﻮَ إ ِﻻ ذ ِﻛ ٌْﺮ وَﻗُْﺮآ‬


ٌ ‫ن ﻣﺒ ِﻴ‬ ُ َ ‫ﻣﺎ ﻳ َﻨﺒ َﻐِﻲ ﻟ‬
ْ ِ‫ﻪ إ‬ َ َ‫ﻤﻨ َﺎه ُ اﻟﺸﻌَْﺮ و‬
ْ ‫ﻣﺎ ﻋ َﻠ‬
َ َ‫و‬
Уа ма ’алламнахуш-Ши’ра уа ма йамбаги лах; ин хууа илла Зикруу-уа Кур-анум-Мубин

Мы не учили его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это. Это – не что иное, как Напоминание и ясный Коран,

36:70

َ ‫ل ﻋ َﻠ َﻰ اﻟ ْﻜ َﺎﻓِﺮِﻳ‬
‫ﻦ‬ َ ْ ‫ﺤﻖ اﻟ‬
ُ ْ‫ﻘﻮ‬ ِ َ ‫ﺣﻴﺎ وَﻳ‬ َ ‫ﻣﻦ ﻛ َﺎ‬
َ ‫ن‬ َ ‫ﻟ ِﻴ ُﻨﺬ َِر‬
Лийунзира ман кана хаййау-уа йахиккал-каулу ’алал-кафирин

чтобы он предостерегал тех, кто жив, и чтобы сбылось Слово относительно неверующих.

36:71

َ َ َ ‫ﻢ ﻳ ََﺮوْا أ َﻧﺎ‬ َ
َ ‫ﻢ ﻟ َﻬَﺎ‬
َ ‫ﻣﺎﻟ ِﻜ ُﻮ‬
‫ن‬ ْ ُ‫ﻣﺎ ﻓَﻬ‬ ْ َ ‫ﻤﻠ‬
ً ‫ﺖ أﻳ ْﺪ ِﻳﻨ َﺎ أﻧ ْﻌَﺎ‬ ِ َ ‫ﻣﻤﺎ ﻋ‬ ْ ُ‫ﻘﻨ َﺎ ﻟ َﻬ‬
ِ ‫ﻢ‬ ْ َ ‫ﺧﻠ‬ ْ َ ‫أوَﻟ‬
Ауалам йарау анна халакна лахум-мимма ’амилат айдина ан-’аман фахум лаха маликун

Неужели они не видят, что из того, что совершили Наши руки (Мы Сами), Мы создали для них скот, и что они им владеют?

36:72

ْ
َ ‫ﻣﻨ ْﻬَﺎ ﻳ َﺄﻛ ُﻠ ُﻮ‬
‫ن‬ ْ ُ‫ﻤﻨ ْﻬَﺎ َرﻛ ُﻮﺑ ُﻬ‬
ِ َ‫ﻢ و‬ ْ ُ‫وَذ َﻟﻠ ْﻨ َﺎﻫَﺎ ﻟ َﻬ‬
ِ َ‫ﻢ ﻓ‬
Уа заллалнаха лахум фаминха ракубухум уа минха йа-кулун

Мы сделали его подвластным им. На одних из них они ездят верхом, а другими питаются.

36:73

‫ن‬ ْ َ ‫ب أ َﻓََﻼ ﻳ‬
َ ‫ﺸﻜ ُُﺮو‬ َ ‫ﻣ‬
ُ ِ‫ﺸﺎر‬ َ َ‫ﻣﻨ َﺎﻓِﻊُ و‬ ْ ُ‫وَﻟ َﻬ‬
َ ‫ﻢ ﻓِﻴﻬَﺎ‬
Уа лахум фиха манафи’у уа машариб. Афала йашкурун

Они приносят им пользу и питье. Неужели они не будут благодарны?

36:74

‫ن‬
َ ‫ﺼُﺮو‬ ْ ُ‫ﺔ ﻟ َﻌَﻠﻬ‬
َ ‫ﻢ ﻳ ُﻨ‬ ً َ‫ن اﻟﻠﻪِ آﻟ ِﻬ‬ ِ ‫ﺨﺬ ُوا‬
ِ ‫ﻣﻦ د ُو‬ َ ‫وَاﺗ‬
Уаттахазу мин-дуни-ЛЛахи алихатал-ла-’аллахум йунсарун

Но они поклоняются вместо Аллаха другим богам в надежде на то, что им окажут помощь.

36:75

‫ن‬
َ ‫ﻀُﺮو‬
َ ‫ﺤ‬
ْ ‫ﺟﻨﺪ ٌ ﻣ‬ ْ ُ‫ﻢ ﻟ َﻬ‬
ُ ‫ﻢ‬ ْ ُ‫ﻢ وَﻫ‬
ْ ُ‫ﺼَﺮﻫ‬
ْ َ‫ن ﻧ‬ ْ َ ‫َﻻ ﻳ‬
َ ‫ﺴﺘ َﻄ ِﻴﻌُﻮ‬
Ла йастаты-’уна насра-хум уа хум лахум жундум-мухдарун

Они не могут помочь им, хотя они являются для них готовым войском (язычники готовы сражаться за своих идолов, или идолы
будут в Последней жизни готовым войском против язычников).

36:76

‫ن‬
َ ‫ﻣﺎ ﻳ ُﻌْﻠ ِﻨ ُﻮ‬
َ َ‫ن و‬
َ ‫ﺴﺮو‬
ِ ُ ‫ﻣﺎ ﻳ‬ ُ َ ‫ﻢ إ ِﻧﺎ ﻧ َﻌْﻠ‬
َ ‫ﻢ‬ ْ ُ‫ﻚ ﻗَﻮْﻟ ُﻬ‬ ْ َ ‫ﻓََﻼ ﻳ‬
َ ‫ﺤُﺰﻧ‬
Фала йахзунка каулухум. Инна на’-ламу ма йусирруна уа ма йу’-линун

Пусть их речи не печалят тебя. Мы знаем то, что они скрывают, и то, что они обнаруживают.

36:77

‫ﻦ‬
ٌ ‫ﻢ ﻣﺒ ِﻴ‬
ٌ ‫ﺼﻴ‬ َ ْ ‫ﻣﻦ ﻧﻄ‬
َ َ‫ﻔﺔٍ ﻓَﺈ ِذ َا ﻫُﻮ‬
ِ ‫ﺧ‬ ِ ُ ‫ﻘﻨ َﺎه‬ َ ‫ن أ َﻧﺎ‬
ْ َ ‫ﺧﻠ‬ َ ‫ﻢ ﻳ ََﺮ اْﻹ ِﻧ‬
ُ ‫ﺴﺎ‬
َ
ْ َ ‫أوَﻟ‬
Ауалам йарал-инсану анна халакнаху мин-нутфатин фа-иза хууа хасымум-мубин

Неужели человек не видит, что Мы сотворили его из капли? И вот он открыто препирается!
36:78

‫ﻢ‬
ٌ ‫ﻣﻴ‬
ِ ‫ﻲ َر‬ َ ‫ﺤﻴ ِﻲ اﻟ ْﻌِﻈ َﺎ‬
َ ِ ‫م وَﻫ‬ ْ ُ‫ﻦ ﻳ‬
ْ ‫ﻣ‬ َ ‫ﻪ ﻗَﺎ‬
َ ‫ل‬ َ ْ ‫ﺧﻠ‬
ُ ‫ﻘ‬ َ ‫ﻲ‬ ِ َ ‫ﻣﺜ ًَﻼ وَﻧ‬
َ ‫ﺴ‬ َ ‫ب ﻟ َﻨ َﺎ‬
َ ‫ﺿَﺮ‬
َ َ‫و‬
Уа дараба лана масалау-уа насийа халках; кала май-йухйил-’изама уа хийа рамим

Он привел Нам притчу и забыл о своем сотворении. Он сказал: «Кто оживит кости, которые истлели?»

36:79

‫ﻢ‬
ٌ ‫ﻖ ﻋ َﻠ ِﻴ‬ ْ َ ‫ﻣﺮةٍ وَﻫُﻮَ ﺑ ِﻜ ُﻞ‬
ٍ ‫ﺧﻠ‬ َ ‫ﺸﺄ َﻫَﺎ أ َو‬
َ ‫ل‬ َ ‫ﺤﻴ ِﻴﻬَﺎ اﻟﺬ ِي أ َﻧ‬ ْ ُ‫ﻗ‬
ْ ُ‫ﻞ ﻳ‬
Кул йухйихаллази анша-аха аууала маррах! Уа Хууа би-кулли халкин ’алим

Скажи: «Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. Он ведает о всяком творении».

36:80

َ ْ َ ‫ﺠﺮِ اْﻷ‬
‫ن‬ ُ ْ ‫ﻀﺮِ ﻧ َﺎًرا ﻓَﺈ ِذ َا أﻧﺘ ُﻢ ﻣﻨ‬
َ ‫ﻪ ﺗ ُﻮﻗِﺪ ُو‬ َ ‫ﺧ‬ َ ‫ﻞ ﻟ َﻜ ُﻢ ﻣ‬
َ ‫ﻦ اﻟﺸ‬ َ َ‫ﺟﻌ‬
َ ‫اﻟﺬ ِي‬
Аллази жа-’ала лакум-ми-наш-шажарил-ахдари наран фа-иза антум-минху тукидун

Он создал для вас огонь из зеленого дерева, и теперь вы разжигаете огонь от него.

36:81

َ َ َ
ُ ‫ﺨﻼقُ اﻟ ْﻌَﻠ ِﻴ‬
‫ﻢ‬ َ ْ ‫ﻣﺜ ْﻠ َﻬُﻢ ﺑ َﻠ َﻰ وَﻫُﻮَ اﻟ‬
ِ َ‫ﺨﻠ ُﻖ‬ ْ ‫ﻘﺎد ِرٍ ﻋ َﻠ َﻰ أ‬
ْ َ‫ن ﻳ‬ َ ‫ت وَاْﻷْر‬
َ ِ‫ض ﺑ‬ َ ‫ﺧﻠ َﻖَ اﻟﺴ‬
ِ ‫ﻤﺎوَا‬ َ ْ ‫أوَﻟ َﻴ‬
َ ‫ﺲ اﻟﺬ ِي‬
Ауа лайсаллази халакас-самауати уал-арда би-Кадирин ’ала ай-йахлука мислахум? Бала! Уа Хууал-Халлакул-’алим

Неужели Тот, Кто сотворил небеса и землю, не способен создать подобных им? Конечно, ведь Он – Творец, Знающий.

36:82

َ َ َ ‫ﻣُﺮه ُ إ ِذ َا أ ََراد‬ َ
ُ ‫ﻦ ﻓَﻴ َﻜ ُﻮ‬
‫ن‬ ُ َ‫ل ﻟ‬
ْ ُ‫ﻪ ﻛ‬ َ ‫ﻘﻮ‬ ْ ‫ﺷﻴ ْﺌ ًﺎ أ‬
ُ َ‫ن ﻳ‬ ْ ‫ﻤﺎ أ‬
َ ‫إ ِﻧ‬
Иннама Амруху иза арада шай-ан ай-йакула лаху КУН файакун

Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: «Будь!» – как это сбывается.

36:83

‫ن‬ َ ‫ﻲٍء وَإ ِﻟ َﻴ ْﻪِ ﺗ ُْﺮ‬


َ ‫ﺟﻌُﻮ‬ ْ ‫ﺷ‬ ُ ‫ﻣﻠ َﻜ ُﻮ‬
َ ‫ت ﻛ ُﻞ‬ َ ِ‫ن اﻟﺬ ِي ﺑ ِﻴ َﺪ ِه‬
َ ‫ﺤﺎ‬ ُ َ‫ﻓ‬
َ ْ ‫ﺴﺒ‬
Фа-Субаханаллази би-йадихи Малакуту кулли шай-иу-уа илайхи туржа-’ун

Пречист Тот, в Чьей Руке власть над всякой вещью! К Нему вы будете возвращены.

Вам также может понравиться