Вы находитесь на странице: 1из 3

1.

Толкование «истава» ( ‫ )ٱْس َت َو ٰى‬как «’аля» (‫ )عال‬и «иртафа’а» (‫)ارتف ع‬, что можно
перевести на русский язык как «возвысился».
Имам Ибн Джарир ат-Табари (224 – 310 гг. х.) сказал в тафсире «Джами’ аль-байан фи
тафсир аль-Куръан» (1/430) комментируя 29 аят суры аль-Бакара:
‫ { ُثَّم اْسَتَو ى إلـى السماِء َفَس َّواُهْن } عال علـيهّن وارتفع فدبرهن بقدرته وخـلقهّن سبع‬:‫وأولى المعاني بقول هللا جل ثناؤه‬
‫سموات‬.
«Самый предпочтительный смысл в словах Всевышнего Аллаха: «затем (и) истава к
небу и устроил его» будет возвысился (‘аля и иртафа’а) над ними и устроил их Своим
могуществом и создал их в семь небес».
Далее ат-Табари приводит дискуссию, в которой некий человек отвергает толкование
«истива» как «’аля» (возвысился) поскольку из такого толкования, по мнению оппонента,
в обязательном порядке вытекает, что Аллах был внизу, а затем поднялся. Ведь оппонент
понимал «возвышение» в отношении Аллаха буквально, то есть как перемещение в
пространстве. Отвечая ему, имам ат-Табари говорит:
‫ عال علـيها علّو ملك وسلطان ال علّو انتقال وزوال‬:‫فكذلك فقل‬.
«Тогда ему скажут: так и ты скажи: Возвысился над ним возвышением власти и
управления, а не возвышением перемещения и отдаления».
И в данном случае «возвышение» в переносном значении, а не в буквальном, что также
подтверждает другой муфассир Макки ибн Аби Талиб аль-Кайравани – ученик
имама Ибн Аби Зейда аль-Кайравани.
Имам Макки ибн Аби Талиб аль-Кайравани (355 – 437 гг. х.) сказал в своем тафсире
«Аль-Хидая иля Булюги Нихаят» (1/209):
‫ ” عال ” في هذا المعنى أنه‬:‫ وليس‬. ‫واختار الطبري وغيره أن يكون ” استوى ” بمعنى ” عال ” على المفهوم في لسان العرب‬
‫ ال‬،‫ وال علو بحركة تعالى هللا ربنا عن ذلك كله‬،‫ وال هو علو انتقال من مكان إلى مكان‬،‫تعالى عال من سفل كان فيه إلى علو‬
‫ إنه علو‬:‫ وهللا َج َّل ذكره أول بال نهاية لكن نقول‬،‫ ألنها صفات توجب الحدوث للموصوف بها‬،‫يجوز أن يوصف بشيء من ذلك‬
‫قدرة واقتدار ولم يزل تعالى قادرًا له األسماء الحسنى والصفات العال‬.
«Выбрал ат-Табари и другие мнение, что «истава» в смысле «’аля» (возвысился), как
понимается в языке арабов. Под «возвысился» в данном смысле не имеется в виду, что
Всевышний возвысился (поднялся) снизу вверх, не имеется в виду, что Он переместился с
места на место, и не имеется в виду под возвышением движение. Превыше наш Господь
от всего этого. Недопустимо описывать Его чем-то из этого, потому что этим
описываются творения. Аллах Первый, нет конца для Него. Однако мы говорим: это
возвышение силы, могущества, и Аллах не переставал быть Могущественным. У Него
прекрасные Имена и Возвышенные Атрибуты».
Макки ибн Аби Талиб аль-Кайравани (355 – 437 гг. х.), комментируя аят 2 суры ар-
Ра’д, сказал в своем тафсире «Аль-Хидая иля Булюги Нихаят»:
‫ ال علو مكان‬،‫ عال عليه علو قدرة‬:‫ أي‬:} ‫ { ُثَّم ٱْسَتَو ٰى َع َلى ٱْلَع ْر ِش‬:)‫ثم قال (تعالى‬.
«И истава над Аршем», т.е. возвысился (‘аля) над ним возвышением могущества, а не
возвышением места».
Далее в толковании к 54 аяту суры аль-Араф, имам ат-Табари отсылает читателя к 29 аяту
суры аль-Бакара сказав, что уже разобрал смысл слова «истава» и разногласия людей в
этом.
В таком случае смысловой перевод аята будет следующий: «Поистине, ваш Господь —
Аллах, который создал небеса и землю за шесть дней и возвысился [возвышением,
власти и управления, без передвижения и занимания места в пространстве] над Аршем».
(Сура аль-А’раф, аят 7)
2. Толкование «истава» как «аль-кахр» (‫ )القهــر‬и «аль-галяба» (‫)الغلبــة‬, что можно
перевести как «покорение» и «преобладание», и даже «властвование».
Имам, хафиз, Абу Бакр аль-Байхаки (384 – 458 гг. х.) сказал в своей книге «Аль-Асма
ва-с-Сифат» (Дар аль-Кутуб аль-Ильмийя, с. 519):
، ‫وفيما كتب إلي األستاذ أبو منصور بن أبي أيوب أن كثيرا من متأخري أصحابنا ذهبوا إلى أن االستواء هو القهر والغلبة‬
‫ وإنما خص العرش بالذكر ألنه‬، ‫ وأنها لم تقهره‬، ‫ وفائدته اإلخبار عن قهره مملوكاته‬، ‫ومعناه أن الرحمن غلب العرش وقهره‬
‫ استوى فالن‬: ‫ كما يقال‬، ‫ واالستواء بمعنى القهر والغلبة شائع في اللغة‬: ‫ قال‬، ‫ فنبه باألعلى على األدنى‬، ‫أعظم المملوكات‬
: ‫ قد استوى بشر على العراق من غير سيف ودم مهراق يريد‬: ‫ وقال الشاعر في بشر بن مروان‬، ‫على الناحية إذا غلب أهلها‬
‫ ومما‬: ‫ قال‬، ‫ ألن االستيالء غلبة مع توقع ضعف‬، ‫ وليس ذلك في اآلية بمعنى االستيالء‬: ‫ قال‬. ‫أنه غلب أهله من غير محاربة‬
‫ فلما جاز‬، ‫ ( ثم استوى إلى السماء وهي دخان ) واالستواء إلى السماء هو القصد إلى خلق السماء‬: ‫يؤيد ما قلناه قوله عز وجل‬
‫ أن يكون القصد إلى السماء استواء جاز أن تكون القدرة على العرش استواء‬.
«В том, что написал мне учитель Абу Мансур ибн Абу Айюб (ум. 421 г.х.), да помилует
его Аллах, было то, что многие из поздних наших сторонников пришли к тому, что
«истива» подразумевает под собой покорение (кахара) и преобладание (галяба). И смысл
тогда будет следующим: «Милостивый преобладающий над Аршем и подчиняющий его
себе». А польза, извлекаемая из аята в том, что он сообщает о покорении Им своих
подчиненных и что они не могут одолеть его. Он выделил Арш упоминанием о нем,
потому что Арш – самое большое творение, и таким образом Он обратил внимание на
все, что меньше Арша через указание на него.
Он – Ибн Айюб – сказал: «Употребление слова «истива» в значении покорения и
преобладания допустимо в языке, как, например, твои слова: «Такой-то «истава» над
областью», если он покорил ее жителей. Сказал поэт о Бишре ибн Марване: «Истава
Бишр над Ираком, без применения меча и пролития крови». То есть, он покорил жителей
Ирака без войны».
В таком случае смысловой перевод аята будет следующий: «Поистине, ваш Господь —
Аллах, который создал небеса и землю за шесть дней и преобладающий
(покоривший) над Аршем». (Сура аль-А’раф, аят 7)
3. Толкование «истава» как «иставля» (‫)استولى‬, что можно перевести как «овладел».
Здесь надо отметить четыре пункта:
а) Некоторые наши оппоненты в категоричной форме заявляют, что у слова
«истава» в арабском языке нет вообще значения «иставля» (овладение,
властвование). И в таком случае данное толкование будет ложным уже в основе.
На самом же деле «иставля» (овладел) это один из смыслов слова «истава».
Доказательством этому является тафсир имама ат-Табари.
Имам ат-Табари (ум. 310 г.х.) говорит в своем тафсире:
‫ بـمعنى‬،‫ استوى فالن علـى الـمـملكة‬:‫ ومنها االحتـياز واالستـيالء كقولهم‬:‫االستواء فـي كالم العرب منصرف علـى وجوه‬
‫احتوى علـيها وحازها‬.
«Слово «аль-истива» в арабском языке имеет несколько значений:
… также из значений: овладение (аль-истиля), как слова арабов: такой-то овладел
государством в смысле завладел им».
Далее имам ат-Табари говорит, что предпочтительным смыслом «истава» будет «’аля» и
«иртафа’а», как мы уже приводили выше.
Ат-Табари подтверждает, что «истиля» (властвование/овладение) это одно из значений
слова «истава».
Однако то, что «иставля» одно из значений слова «истава» еще не значит, что это
толкование подходит для аята об «истава».
б) Наши оппоненты заявляются, что никто из праведных предшественников не
толковал «истава» как «иставля» (овладел).
Из того, что мне удалось обнаружить это толкование двух муфассиров из числа саляфов –
это Абу Исхак аз-Заджадж и Абдуллах ибн Яхья ибн аль-Мубарак, известный как Ибн
аль-Язиди.

Вам также может понравиться