Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
УДК 81
Панова Любовь Алексеевна
Ассистент;
E-mail: ladnayaliubov@yandex.ru
Аннотация
В данной работе рассматривался вопрос происхождения понятия коммуникативной компетенции в
области обучения английскому языку.
Ключевые слова
Коммуникативная компетенция, иностранные языки, английский язык.
1
Педагогическое речеведение. Словарь-справочник.
— М.: Флинта, Наука. Под ред. Т. А. Ладыженской и А. К. Михальской. 1998.
2
Толковый переводоведческий словарь. - 3-е издание, переработанное. — М.: Флинта: Наука. Л.Л. Нелюбин. 2003.
132
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №12-2/2016 ISSN 2410-700Х
Считается, что лингвистическая компетенция – это термин, который можно в полной мере отнести
лишь к тем людям, которые профессионально занимаются языковедением и, в частности, лингвистикой как
наукой. Прагматическая компетенция, в свою очередь, обуславливает возможность использования в
контексте реального общения подходящих по смыслу и по грамматике языковых средств.
Особенное место в вопросе формирования коммуникативной компетенции личности занимает
коммуникативный подход в обучении.
Стоит отметить, что коммуникативный метод впервые появился в Великобритании в 1960-70-х.
Именно в данный исторический период английский язык постепенно становился ключевым звеном
международного общения. В процессе коммуникации представители большинства стран пришли к
осознанию того, что традиционные методики обучения иностранным языкам (например, аудио-лингвальный
и переводной методы) практически потеряли свою лингвистическую значимость и интерес для учащихся.
Преподаватели всё реже получали от своих учеников запрос на получение глубинных знаний, включающих
в себя различные детали и тонкости языка. Ученики, в свою очередь, всё чаще хотели использовать
иностранный язык на практике, стремясь превратить его в основное средство достижения своей цели –
возможности общаться с представителями других стран для получения новых знаний и обмена
социокультурным опытом.
Именно поэтому впоследствии экспертами из Совета Европы была продумана и создана новая система
преподавания иностранных языков, которая легла в основу коммуникативного метода, набирающегося на
сегодняшний день всё большую и большую популярность. Конечно, с течением времени эта система
претерпела ряд существенных изменений. Но неизменным осталось её «ядро» – личностно-ориентированный
подход к обучению иностранному языку, который сводится к необходимости подстраиваться под
физические, психоэмоциональные, интеллектуальные возможности учащихся, а также под специфические
цели и условия, в которых происходит обучение английскому языку.
Список использованной литературы:
1. Педагогическое речеведение. Словарь-справочник. — М.: Флинта, Наука. Под ред. Т. А. Ладыженской
и А. К. Михальской. 1998.
2. Толковый переводоведческий словарь. - 3-е издание, переработанное. — М.: Флинта: Наука.
Л.Л. Нелюбин. 2003.
© Панова Л.А., 2016
УДК 81
Е.А. Редкозубова
Доктор филологических наук, доцент ЮФУ,
г. Ростов/Д, РФ
E-mail: kateredkozubova@mail.ru
Аннотация
Статья посвящена актуальным проблемам сленговедения, в частности в ней рассмотрены такие
вопросы, как реализация принципа синонимической аттракции в системе современного канадского сленга.
Ключевые слова
Сленг, синонимы, английский язык, канадский вариант, коммуникация.
В любом языке в силу различного рода причин одни семантические области становятся более
притягательными для номинатора, чем другие. Привлекательность тех или иных семантических зон может
133