Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА ПОЛИСЕМИИ ГЛАГОЛОВ РЕЧЕВОЙ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
Специальность 10.02.19. —теория языка
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
ВОРОНЕЖ-2004
Работа выполнена в Воронежском государственном университете
Научный руководитель - доктор филологических наук,
профессор Стернина Марина Абрамовна
Официальные оппоненты - доктор филологических наук,
профессор Гольдберг Вера Борисовна
- кандидат филологических наук,
доцент Козельская Наталья Алексеевна
Ученый секретарь
диссертационного совета Вахтель Н.М.
В реферируемой работе рассматривается одна из центральных проблем
семасиологии - проблема многозначности (полисемии) слова.
Полисемия слова, являясь одной из важнейших характеристик
естественного языка, всегда привлекала внимание лингвистов, как в нашей
стране, так и за рубежом. В последнее время интерес к проблеме полисемии
расширился, исследователей интересует рассмотрение данного явления не
только на лексическом уровне, но и на уровне лексико-грамматических классов
слов- (лексико-грамматическая полисемия). Попытка именно такого
расширенного подхода к полисемии предпринимается- в данной работе.
Полисемия до сих пор не изучалась с точки зрения её национальной специфики,
поэтому сопоставительное изучение полисемии - в двух разноструктурных
языках, какими являются русский и английский, представляется весьма
актуальным.
Цель исследования состоит в выявлении и описании национальных
особенностей полисемии в русском и английском языках на примере
глагольной лексики, обозначающей речевую деятельность.
Для достижения поставленной цели потребовалось решение следующих
задач:
1) определить состав глагольных лексем, содержащих сему речи, в
русском и английском языках;
2) выявить структуру соответствующих лексико-семантических групп в
сравниваемых языках;
3) описать содержание и структуру семантем лексем в рассматриваемых
языках;
4) разработать методику выявления и сопоставления полисемии двух
языков;
5) описать специфические особенности полисемии глаголов речевой
деятельности в русском и английском языках, выявить национальную
специфику полисемии в сравниваемых языках.
Материалом исследования послужили русские и английские глаголы,
содержащие сему речи и извлеченные методом сплошной выборки из
Толкового словаря русского языка СИ. Ожегова и Н.Ю. Шведовой и Longman
Dictionary of Contemporary English. В качестве источников материала также
использовались Словарь русского языка в четырех томах под редакцией А.П.
Евгеньевой, Большой толковый словарь русского языка под редакцией CA.
Кузнецова, Большой англо-русский словарь под редакцией И.Р. Гальперина,
Cambridge International Dictionary of English, Collins COBUILD Learner's
Dictionary, Oxford Advanced Learner's Encyclopedic Dictionary, Macmillan English
Dictionary, произведения русских, британских и в е к а
общим объёмом 17500 единиц.
Предметом исследования является многозначность исследуемых
глагольных лексем в аспекте выявления национальной специфики семантики.
Научная новизна и теоретическая значимость исследования состоят в
том, что в диссертации впервые:
1) выявлена и описана семантическая структура многозначных
i шотьных лексем русского и английского языков, обозначающих речевую
деятельность;
2) разработаны формализованные параметры, характеризующие явление
полисемии в разных языках, в рамках этих параметров может быть
количественно описана степень национальной специфики полисемии (индекс
полисемантичности и индекс принадлежности к исследуемой лексико-
семантической группе);
3) определены общие и отличительные признаки полисемии глагольных
лексем речевой деятельности в русском и английском языках, выявлена и
описана национальная специфика полисемии рассматриваемых единиц;
Работа выполнена в рамках сопоставительного метода, используются
также методы компонентного, семного и семемного анализа.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его
результаты могут быть использованы в лекционных курсах по лексикологии
современного русского и английского языков, в спецкурсах и спецсеминарах, а
также в преподавании русского и английского языков как иностранных.
Предложенная методика исследования может быть использована для изучения
других групп многозначной лексики в разных языках.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Лексико-семантические группы глаголов речевой деятельности в
русском и английском языках представляют собой четкие, хорошо
структурируемые лексические группировки. Семантические разряды
исследуемой лексики в сравниваемых языках практически совпадают.
2. Английские глагольные лексемы речевой деятельности являются по
сравнению с русскими более многозначными - индекс полисемантичности
выделенных подгрупп в английском языке существенно выше, чем в русском.
3. Для английских глаголов речевой деятельности характерна широко
развитая лексико-грамматическая полисемия, для русских глаголов в основном
характерна лексическая полисемия.
4. Существует обратно пропорциональная зависимость между индексом
полисемантичности подгруппы и индексом ее принадлежности к исследуемой
группе.
5. Полисемия слова, рассматриваемая в сопоставительном аспекте,
позволяет выявить ряд параметров, по которым обнаруживаются как общие,
так и нУШп&налька-»ешецифические черты рассматриваемых языков.
6. На уровне полисемии слова семантические структуры исследуемых
единиц в обоих языках демонстрируют национальную специфику, при этом
общие черты проявляются более заметно, чем национальная специфика.
Апробация работы. Основные положения диссертации излагались на
Всероссийской научно-методической конференции «Современная языковая
ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников» (Воронеж,
2001), на региональных конференциях «Культура общения и ее формирование»
^Воронеж, 2001, 2002, 2003), научной сессии ВГУ (2002), на 6-й
Международной конференции LATEUM «Лингвистика и новые методы в
обучении английскому языку» (Москва, 2001) и девятой международной
конференции Национального Объединения Преподавателей Английского
Языка (Курск, 2003).
По теме диссертации опубликовано 10 работ.
Структура диссертации: работа состоит из введения, трех глав,
заключения, списков использованной литературы, словарей и источников
фактического материала.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы,
формир>ются цели и задачи работы, определяются методы анализа,
раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость
исследования.
В Первой Главе duccepmaifuu «Теоретические проблемы полисемии»
определяются. исходные теоретические положения, которые легли в основу
исследования и способствовали решению поставленных задач.
Отмечается, что одним из очевидных свойств слов любого языка является
их многозначность. По мнению подавляющего большинства ученых
многозначность, или полисемия, вытекает из самой сущности языка, является
результатом потребностей общества и одной из особенностей человеческой
речи (С. Ульманн, М.И. Задорожный, А.И. Смирницкий, Р.А. Будагов,
Л.А.Новиков и др.).
Академик В.В. Виноградов, посвятивший многочисленные работы слову
естественного человеческого языка, по этому поводу писал: «Ни один язык не
был бы в состоянии выражать каждую конкретную идею самостоятельным
словом или корневым элементом. Конкретность опыта беспредельна, ресурсы
же самого богатого языка строго ограничены. Язык оказывается вынужденным
разносить бесчисленное множество значений по тем или иным рубрикам
основных понятий...» (Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение
о слове. М., 1972. с. 18).
Человеку свойственно видеть и сравнивать подобное, и полисемия
является результатом использования уже существующих слов для обозначения
новых явлений или предметов на основании их сходства.
Определения полисемии, существующие в современной лингвистической
литературе, существенным образом не различаются между собой. Под
полисемией традиционно понимается наличие у одного и того же слова более
одного значения, между которыми существует семантическая связь, реально
ощущаемая в синхронии (О.С.Ахманова, Г.В. Колшанский, Э.В. Кузнецова,
Ю.С. Маслов, Э.М. Медникова, Т.Б. Назарова, Л.А. Новиков, М.А. Стернина,
Д.Н. Шмелёв, S. Ullmann, F.R. Palmer и мн. др.).
В последнее время в свете уже имеющихся концепций полисемии,
признающих последнюю лишь на лексическом уровне, был выделен и изучен
еще один тип полисемии. Это так называемая лексико-грамматическая
полисемия, которая предполагает не только семантическую производность, но
и многозначность на уровне лексико-грамматических классов слов.
Вопрос о многозначности на уровне частей речи рассматривался многими
исследователями, при этом использовалась различная терминология. Для
обозначения многозначности на уровне частей речи применяются термины
полифункционапьность (Н.Б. Гвишиани, СИ. Богданов), бифункциональноеть
(Н.И. Цаплина), полиморфизм (В.М. Жирмунский), синтаксическая полисемия
(С. Ульманн).
В.Pi. Абаев отмечал возможность существования «не только
лексической, но и лексико-синтаксической полисемии, когда слово, в
зависимости от синтаксического употребления, выступает в роли то одной, то
другой части речи: существительного или прилагательного, прилагательного
или наречия, наречия или предлога (послелога) и т. п.» (Абаев В.И. О подаче
омонимов в словаре // Вопр. языкознания. № 3. 1957. с. 42). В другом месте
такую полисемию ученый называл лексико-грамматической (там же, с. 43).
С.Д. Кацнельсон ввёл термин категориальная полисемия и определил её
следующим образом: «Если какое-либо значение используется в различных
категориальных функциях, то перед нами случай категориальной полисемии
слова. Разница между значениями в таком слове минимальна. Значение каждого
слова складывается из категориальных и эмпирических компонентов. В случае
категориальной полисемии эмпирические компоненты одинаковы в обоих
значениях; одно значение отличается от другого лишь своей категориальной
характеристикой. При одинаковом эмпирическом содержании одно из них
оказывается субстанциональным, а другое - несубстанциальным, либо оба
значения оказываются несубстанциальными, но при этом одно из них
атрибутивно, а другое - предикативно и т.д. При этом одно из таких значений
оказывается в слове основным, а другое - производным» (Кацнельсон С.Д.
Типология языка и речевое мышление. Л., 1972. с. 173-174).
Подробное описание лексико-грамматической полисемии дает М.А.
Стернина. Она отмечает, что лексико-грамматическая полисемия существует в
двух видах - собственно лексико-грамматической полисемии и лексико-
грамматической вариантности, которая может рассматриваться как частный,
более простой случай лексико-грамматической полисемии слова. «В случае
лексико-грамматической вариантности, - пишет М.А. Стернина, - одному
набору лексических сем соответствуют две (а может быть и больше) лексико-
грамматические семы. Эти лексико-грамматические (категориальные) семы
находятся между собой в отношениях дополнительной дистрибуции и
реализуются в зависимости от контекста. При лексико-грамматической же
полисемии слова каждому новому набору лексических сем соответствует
отдельная лексико-грамматическая сема.
Соотношение лексических и грамматических сем при многозначности
слова на уровне частей речи имеет, таким образом, двоякий характер: при
лексико-грамматической полисемии отдельному лексическому значению слова
однозначно соответствует одна лексико-грамматическая сема, при лексико-
грамматической вариантности одному лексическому значению соответствуют
уже две (или более) разные категориальные семы. Реализация той или иной
лексико-грамматической семы в этом случае обусловлена контекстуальными
условиями» (Стернина М.А. Лексико-грамматическая полисемия в системе
языка. Воронеж. 1999. с. 25 -26).
На основании уровневого описания полисемии М.А. Стернина предлагает
новую, интегральную концепцию полисемии, в рамках которой понятие
полисемии существенно расширяется. Согласно этой концепции,
распространяясь как на лексический, так и на грамматический уровень языка,
полисемия пронизывает две основные составляющие системы языка — лексику
и грамматику.
Традиционным для языкознания является вопрос о разграничении
полисемии и омонимии. Большой вклад в изучение этой проблемы внесли
смечеетвенные языковеды (В.В.Виноградов, А.И. Смирницкий, О.С.Ахманова,
Д.Н. Шмелев, М.И. Задорожный, В.Н. Прохорова, И.С. Тышлер,
Л.В. Малаховский и мн. др.). Многочисленные работы в этой области
представлены и в зарубежной лингвистической литературе (S. Ullmann,
G.Leech, J. Lyons, F.R.. Palmer, L. Lipka, A. Kilgarriff и др.).
Существующие критерии разграничения полисемии и омонимии
многочисленны и весьма разнообразны. Среди них предлагаются:
этимологический, семантический, словообразовательный, синтаксический,
критерий синонимической подстановки и другие.
Попытки найти критерии, подтверждающие наличие или отсутствие
смысловой связи между различными значениями одного и того же звуковогс
комплекса, выдвинули на первый план семантический критерий, основанный нг
семантической производности значений многозначного слова и выводимое™
одного значения из другого. В случае семантической связи между значениямк
мы имеем дело с полисемантичным словом, при отсутствии подобных связей -
с омонимами (О.С. Ахманова, Р.А. Будагов, В.М. Жирмунский, Ю.С. Маслов
Л.А. Новиков, В.Н. Прохорова, М.А. Стернина, Ф.П. Филин, S. Ullmann и др.).
Следует отметить, что данный критерий является основным для
определения наличия не только лексической, но и лексико-грамматической
полисемии.
В рамках проблемы полисемии большой интерес представляет изучение
семантических отношений между значениями, образующими смысловую
структуру многозначного слова. Традиционно такие отношения описываются Е
терминах метафоры и метонимии.
М.В. Никитин, указывая на то, что значения многозначного слова
объединены содержательными связями, выделяет импликационные и
классификационные связи. По Никитину, понятие «импликационные связи»
более емко, чем понятие «метонимии», а классификационная связь - шире, чем
традиционная метафора (см. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики.
С.-Петербург, 1996. с. 225 - 233).
Особый интерес для семантического анализа представляет типология
семем М.М. Копыленко и З.Д. Поповой, согласно которой различаются
денотативные (прямое номинативное и производно-номинативное значения) и
коннотативные семемы. Денотативные семемы (Д1 и Д2) ассоциируются с
реалиями внешнего мира, отраженными и закрепленными сознанием в
значении слова в качестве их первичных, непроизводных (Д1) или вторичных,
производных, но единственных языковых знаков (Д2). Коннотативные семемы
Kl, K2 и КЗ служат дополнительным обозначением денотатов, уже имеющих
прямые наименования, и различаются между собой степенью близости к
денотативной семеме. При этом коннотативная семема КЗ встречается только в
составе идиом (см. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей
фразеологии. Воронеж, 1989. с. 31 -32).
Предложенная М.М. Копыленко и З.Д. Поповой типология семем
используется в данной работе при описании полисемии глаголов речевой
деятельности в русском-и английском языках.
Изучению полисемии в сфере глагольной лексики посвящено достаточно
много работ. Рассматривая многозначность глагольных лексем, языковеды, как
правило, проводят исследования семантической структуры многозначных
глаголов на основе анализа их лексической сочетаемости (Л.П. Алекторова,
О.Ю. Герви, В.И. Гречишкина, Л.Д. Дяченко, С.Н. Комлякова, A.M. Кузнецов,
А.И. Кузнецова, Н.П. Потапова, Г.В. Степанова, А.В. Титаренко и др.), в плане
разграничения полисемии и омонимии глагольного слова (А.Н. Зеленое,
Н.Б. Мечковская, И.П. Ромашковцева, Н.Н. Шмелева, М.Д. Якубовская и др.).
различения грамматического и лексического в глагольной многозначности
(А.А. Кретов), соотношения регулярной многозначности и функциональной
эквивалентности глаголов (Н.А. Боровикова, Э.В. Кузнецова). Предлагается
также классификация моделей регулярной многозначности глагольной лексики
(А.П. Чудинов), лексико-семантическая классификация глаголов с широко
развитой многозначностью (Е.А. Чудинова), рассматривается полисемия
отдельных классов глаголов (СМ. Антонова, Н.И. Бахмутова, Л.П. Клименко,
М.П. Муравицкая и др.).
Однако полисемия глаголов отдельных лексико-семантических групп на
данный момент практически не изучена, в связи с чем проведение подобного
исследования представляется весьма актуальным.
Во второй главе диссертации «Полисемия глаголов речевой
деятельности в русском языке» дается описание семантем глагольных лексем,
обозначающих речевую деятельность в русском языке.
ЛСГ глаголов речевой деятельности в русском языке представляет собой
обширную группу, насчитывающую 494 лексические единицы. По конкретным
смысловым признакам глаголы речевой деятельности в русском языке делятся
нами на 19 подгрупп. Это подгруппы глаголов, обозначающих характеристику
речи; сообщение; просьбу/требование и приглашение; согласие/несогласие;
шутку, иронию, насмешку; упрек и оскорбление; имитационную речевую
деятельность; обмен мнениями; а также подгруппы глаголов, выражающих
обиду, жалобу и недовольство; речевые реплики; эмоционально-волевые
речевые действия; запрос информации; порицание и критику; ссору и
пререкание; похвалу и благодарность; хвастовство и лесть; совет и пожелание;
приветствие и прощание; утешение и ободрение.
Количество лексем в выделенных подгруппах существенно различается
(от 4 до 146). Самой многочисленной является подгруппа глаголов,
обозначающих характеристику речи, которая насчитывает 146 лексем.
Достаточно большое число лексем отмечено также в подгруппе глаголов,
обозначающих сообщение (86 лексем). Количество же лексем в остальных
подгруппах значительно ниже (от 4 до 30). Самыми малочисленными являются
подгруппы глаголов, выражающих утешение и ободрение (5 лексем),
приветствие и прощание (4 лексемы).
Проведенный анализ показал, что однозначные лексемы представляют
больше половины глагольных лексем анализируемой лексико-семантической
группы в русском языке (252 из 494).
10
4. Шишкина Н.М. ЛСГ глаголов говорения в русском языке / Н.М. Шишкина //
Культура общения и ее формирование: Сб. науч. тр. - Воронеж: Полиграф,
2001.- Вып. 8 . - С.121-123.
5. Шишкина Н.М. ЛСГ глаголов говорения в русском и английском языках:
сходство и различие / Н.М. Шишкина // Культура общения и ее
формирование: Сб. науч. тр. - Воронеж, 2002. - Вып. 9. - С. 61 - 62.
6. Shishkina N. Peculiarities of verbs of speech in English / N. Shishkina //
LATEUM Newsletter: 6th International Conference "Emerging Standards in ELT
and Linguistics".- M., 2002.- № 1. - P. - 3 0.
7. Шишкина Н.М. Особенности полисемии глаголов речевой деятельности в
английском языке / Н.М. Шишкина // Актуальные проблемы исследования
языка: Теория, методика, практика обучения: Сб. науч. тр. — Курск: Изд-во
Курск, гос. пед. ун-та, 2002. - С. 97 - 98.
8. Шишкина Н.М. Полисемия глаголов речевой деятельности в русском и
английском языках / Н.М. Шишкина // Труды молодых ученых - Воронеж:
ВГУ, 2002. - Вып. 1. - С. 462 - 466.
9. Шишкина Н.М. Особенности полисемии глаголов речевой деятельности в
русском языке / Н.М. Шишкина // Культура общения и ее формирование: Сб.
науч. тр.-Воронеж, 2003.-Вып. 10.-С. 138-140.
10. Shishkina N.M. Polysemy of English verbs of speech / N.M. Shishkina //.The
Symphony of ELT: International Conference Materials.*- Kursk, 2003. - P. - 87.