Вы находитесь на странице: 1из 8

Private, или Посторонним вход

воспрещен: об английской
неприкосновенности
Личное пространство человека является той
важнейшей ценностью, которая находит
отражение в материальной культуре, в
сознании, в характере и коммуникации. Для ее
обозначения есть специальное слово privacy,
точный эквивалент которого отсутствует не
только в русском, но и в других европейских
языках. А. Вежбицкая подчеркивает, что слово
privacy является «не описательным, а
идеологическим термином». Он несет в себе
взгляд на жизнь, тип отношений,
устанавливает нормы и правила поведения
 Как известно, иметь свой дом с садиком – заветная
мечта каждого англичанина. В то время как в других
странах Европы все люди переселяются в
многоквартирные дома, англичане остаются верны
своей приверженности жить отдельно от других.
Для них многоквартирные дома– это коммунальное
жилье (communal living). Отдельный дом– некое
материальное воплощение независимости,
автономии, изолированности
 Стремление англичан к индивидуальности  Культурная ценность, называемая privacy,
проявляется и в том, что они часто дают проявляется в психологии англичан, у
названия свои домам, например, Eagle которых очень хорошо развито чувство
House, South Lodge, Grove Court. личной свободы и независимости.
 «Кто бы е был тот человек, который назвал
англичанина «островной расой», он все
равно оказался прав лишь наполовину.
Каждый житель Англии – сам по себе свой
собственный остров»
Интересные
примеры
 Описанная Кинглейком история о двух
английских путешественниках,
встретившихся в пустыне, которые так бы
и не смогли остановится и заговорить друг
с другом, если бы не верблюды, на которых
они ехали: те оказались более
общительными, поравнявшись друг с
другом, отказались продолжить путь.
 Марта Геллхорн на вопрос , почему она
решила поселится в Англии ответила:
Прожив полгода в джунглях и
встретившись с друзьями в Лондоне,
можно быть спокойной, что никто не
станет задавать никаких вопросов о том,
где была все это время и что делала. Они
просто скажут «Рады тебя видеть.
Выпьешь?». Она назвала это «the privacy of
indifference»
Что же означает слово privacy и как его
можно перевести на русский?
 Английские словари определяют его как «being alone and undisturbed; the right of this freedom
from intrusion or public attention»
 Русский перевод– «уединенность», «уединение» не покрывают всего значения этого слова.
Прилагательное private имеет широкую сочетаемость. Private property (частная собственность),
private life(личная жизнь), private conversation (конфиденциальный разговор), private
information(секретная информация), private concert (домашний концерт), private party(частная
церемония), private person ( необщительный, нелюдимый, замкнутый, скрытный человек).
Следует заметит, что в русском языке они носят негативную окраску, которая в английском
слове privacy отсутствует
 Таким образом, private– это личный, частный, домашний, индивидуального пользования,
уединённый, тайный, секретный, негласный, сокровенный, ценяий независимость, не любящий
говорить о себе.
 Выражения to be private, in private  Таким образом, to respect somebody`s
можно перевести как в одиночку, в privacy – гораздо шире словарного «не
частной жизни секретно. Суть этого нарушать чьего-либо покоя», это
понятия раскрывается в надписи значит не приходить в гости без
«PRIVATE», которую можно увидеть приглашения, не касаться личных тем,
на дверях, и в русском эквиваленте не оказывать давления, не перебивать.
«ПОСТОРОННИМ ВХОД Другими словами, веси себя так, чтобы
ВОСПРЕЩЕН» НЕ ЗАДЕТЬ другого человека
 Соответственно privacy—это зона
личной автономии, в которую
посторонним вход воспрещен. Это
касается—личной территории
человека, жилья, собственности,
личной жизни, планов, чувств, эмоций
и тд
Пословицы, указывающие на
индивидуализм и независимость англичан
 An Englishman's house is his castle (Дом англичанина-его крепость)
 Good fences make good neighbours (Хорошие заборы-хорошие соседи)
 Love your neighbour, yet pull not down your fence (Соседа люби, но забор не сноси)
 A good neighbor is a fellow who smiles at you over the back fence, but doesn't climb over it (Хороший
сосед это тот, кто улыбается тебе через забор, но не перелезает через него)
 A hedge between keeps friendship green (Забор способствует дружбе)

Вам также может понравиться