Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Лингвистические заметки
Язык политики:
Основные грамматические характеристики научного стиля
B
1. In the late nineteenth-century era of Western expansion,
imperialism and military power were the dominant modes and instruments
of globalization, whereas in the late twentieth century economic
instruments, competition and cooperation appear to take precedence over
military force.
2. Indeed, even the term “development” does not seem to have
been widespread. True, the United Nation’s Economic and Social Council
had a “subcommission on economic development”, but at that time
economic development seems to have been discussed in connection with
the proposed establishment of an international trade organization. (Akira
Iriye, p.58)
3. [In the 1970s] the Soviet Union and the People’s Republic of
China were seriously estranged, thus dividing the socialist world, […] but
the Beijing-Moscow rift would prove to be temporary […] (Ibid., p.128)
4. If results of a policy constitute a meaningful criterion in
politics, we must acknowledge that he turned out to be a shrewd statesman
who acted in the national interests of the country both at home and abroad.
5. […] [In the 1980s] the World Health Organization
administered the immunization program [against polio], which proved to
be immensely successful. (Akira Iriye, p.173)
C
1. The Security Council may investigate any dispute, or any situation
which might lead to international friction or give rise to a dispute, in order
to determine whether the continuance of the dispute or situation is likely to
endanger the maintenance of international peace and security. (The UN
Charter, Article 34)
2. While it is true that nearly all the “competences” ascribed to the EU in
the draft articles already exist in old treaties, gathering them together in
one document [EU constitution] is a powerful reminder of how pervasive
the union already is. […] In Britain, where successive governments have
downplayed the extent of the integrationist march, it is likely to prove
shocking. (Econ., February 22-28, 2003, p.40)
3. It was a sign that the organization was unlikely to involve itself directly
in the relief project.
4. Far from being minor, this disagreement is certain to be long-lasting.
B
1. Отправной посылкой (to proceed from) автора служит
предположение о том, что планы создания национальной системы
противоракетной обороны США способны (могут) спровоцировать
ответные шаги со стороны некоторых ядерных держав.
2. Автор статьи задает вопрос: в связи с участием Великобритании в
возглавляемой США антииракской коалиции есть ли вероятность
того, что Великобритания станет в ближайшее время основным
объектом террора?
3. Он разделяет точку зрения министра внутренних дел на то, что
действующие в Чечне боевики, по своей очевидности, связаны с
экстремистскими группировками в других странах.
4. Следует заметить, что подобный внешнеполитический курс может
создать весьма благоприятные внешние условия для решения
внутренних проблем.
5. Развивая эту мысль, мы можем добавить, что премьер-министру,
которого поддерживает почти 70% населения, вряд ли грозит
поражение на предстоящих выборах.
6. […] Господин Гросс заметил, что на ПАСЕ лежит задача
ликвидировать раскол внутри Европы и между Европой и США.
Однако многие наблюдатели отмечают, что принятие жесткой
антиамериканской резолюции вряд ли будет способствовать
ликвидации раскола. («Коммерсант», 4 апреля 2003, стр.10)
TASK 3. Study the usage of the for-complex. Pay attention to the ways
how you translate it into Russian.
1. For the international community to respond effectively, it is vital not
only to suppress the financing, planning and implementation of terrorism
but also to understand, and seek to ameliorate, the conditions that generate
it. (From the Report of the UN Secretary-General on the Implementation of
the UN Millennium Declaration)
2. For peace, stability and harmony to prevail, the Middle East conflict
must be settled in a just and comprehensive manner and in accordance
with international law and the relevant Security Council resolutions
(Times, February 14, 2002, p.17)
3. For both intergovernmental organizations and international non-
governmental organizations to emerge, nations and peoples had to be
strongly aware that they shared certain interests and objectives across
national boundaries and that they could best solve their many problems by
pooling their resources and effecting transnational cooperation, rather than
through individual countries’ unilateral efforts. (Akira Iriye, p.9)
4. While labor leaders from all countries had joined forces to seek to
protect workers’ rights, the growing tension between the capitalist and
socialist countries made it impossible for the organization [the World
Federation of Trade Union] to retain ideological uniformity [and in 1947 it
split]
(Ibid., p.53)
5. If […] we are looking for clues to […] the survival of internationalism,
we shall have to give international organizations their due even during the
1930s. Indeed, precisely because of the world economic crisis and
totalitarian aggressions, the need was greater than ever for international
efforts to alleviate the suffering of people who were victimized by these
developments. (Ibid., p.32)
6. The message the conference has intended to convey to poor countries
runs as follows: there is a need for them to adopt sound economic policies,
crack down on corruption and foster healthy private sectors.
7. There is no shortage of good will in the world community for Russia to
join the WTO.
8. Science is an uneasy balance between discipline and dispute.
Consensus creates a body of knowledge but, for new theories and
techniques to emerge, that consensus must be overthrown – sometimes by
disputatious mavericks.
TASK 4. Translate into English so as to use the for-complex with the
Infinitive.
1. Важно, чтобы США также ратифицировали этот договор.
2. Чтобы грандиозные планы материализовались, компании придется
упорно трудиться не менее 10 лет.
3. Он похвалил пакистанского президента за поддержку в войне с
терроризмом и сказал, что вопрос о конституционности референдума
должен решать народ.
4. Правительства приходят и уходят, а государственные служащие
остаются на своих местах, чтобы британская государственная машина
могла функционировать без сбоев (to run on smoothly).
5. Во время поездки на Кубу бывший американский президент
Джимми Картер неоднократно говорил о необходимости положить
конец эмбарго, с тем чтобы обе страны могли начать формировать
добрососедские отношения.
6. Решение американской администрации ввести пошлины на
импорт, стали, не считаясь с (in defiance of) принципами и правилами
ВТО, создает предпосылки для вспышки новой торговой войны.
7. В прошлом многие считали, что власть большинства является
достаточным условием функционирования демократии.
8. Во многих странах отношение людей к Европейскому Союзу
казалось слишком враждебным, чтобы можно было пытаться
развивать политическую интеграции дальше.
9. Такие социологические опросы в обществе нужны, чтобы мы все
могли судить о том, как работает правительство.
10. Чтобы достичь успеха этому правительству нужно предложить
новые внутренние реформы и изменения внешнеполитической
доктрины.
11. Как правило, в период перед выборами все чаще раздаются
призывы (calls) к правительству сосредоточить внимание на вопросах
не внешней, а внутренней политики.
12. Все это нужно делать под эгидой ООН, на строго оговоренных
правовых основах, чтобы противодействие терроризму не
подменялось вмешательством во внутренние дела суверенных
государств.
TASK 5. Translate the passages into Russian. Pay special attention to
the Absolute Participial Construction in the initial (A) and final (B) positions
of the sentences.
A
1. With the United Nations having undertaken humanitarian interventions
in Iraq, Somalia, Bosnia and Afghanistan, we have been witnessing the
erosion of the traditional view that humanitarian intervention to prevent
grave violations of human rights is unacceptable because it infringes the
principle of national sovereignty.
2. The Cold War having ended, regionalism became more intense
everywhere.
3. It ought to be reminded that with the iron curtain having fallen, people’s
contacts and public diplomacy immediately began to expand having
received an additional impetus.
4. […] Many more arms suppliers exist today than in 1945 and with
defence expenditures in most parts of the world in decline, the competition
for arms exports is intense. (D.Held & A.McGrew, D.Goldblatt &
J.Perraton, p.114)
5. In this light one point becomes clear: financial liberalization being a
risky affair, it therefore makes sense for economies with dodgy financial
systems to open up to foreign capital more cautiously.
6. The contemporary philosophy holding that naval power determined
world power, Japan embarked on a remarkable modernization campaign of
its fleet at the end of the 19th century.
7. With tensions between India and Pakistan continuing to rise, a worried
U.S. government is working behind the scenes and with allies to try to
defuse the crisis. (WSJ, May 24-26, 2002, p.2)
8. With China expected to displace Japan in 20 years as the largest Asian
economy, economists see Japan’s trade future defined by its proximity to
China […] (IHT, April 8, 2002, p.11)
B
1. Economic success can be an excellent foundation for democratization,
with a democratic form of government being essential for sustaining
prosperity.
2. The 1950 Geneva Convention forbids attacks on civilians, with soldiers
who break the laws of war automatically becoming illegal combatants, not
entitled to the protections of the Convention.
3. The core purpose of the Geneva Convention is to encourage the
conduct of war in a way that minimizes violence to civilians, with another
aim being to encourage respect for basic human dignities – towards
civilians, combatants and captives.
4. […] Ministers were deeply split, with 12 voting for the peace plan,
seven against and four abstaining. (WSJ, May 26, 2003, p.1)
5. The prospect of achieving the Millennium Declaration goals has
suffered from the largest set back to the world economy in at least a
decade, and is further blighted by forecasts that the recovery will be slow,
with the developing countries still lagging considerably behind.
6. Recent studies show that the Blacks in the U.S. are better educated now
than they were two decades ago, with graduation rates rising both at the
high school and college levels.
7. In the meantime, there were successful attempts at regional
organization, the most notable examples being the European Community
and the Association of Southeast Asian Nations, both established in 1967.
(Akira Iriye, p.97)
8. Effectively the GATT was little more than a trade agreement among the
signatories, with a small secretariat overseeing observance of its rules and
providing technical services for multilateral trade liberalization
negotiations under its auspices. (D.Held & A.McGrew, D.Goldblatt &
J.Perraton, p.164)
9. The main achievement of the EU summit was to give assurance to the
Central European candidates for EU membership that the admission
process will press ahead, with the most eligible nations cleared for entry by
the end of next year. (WSJ, June 18, 2001, p.8)
10. Teacher shortages in Britain are at their worst ever levels, with up to
40% of teachers leaving the profession within three years of starting.
11. The President’s popularity is currently unchallenged, with polls
showing public support for his activities hovering at more than 70 percent.
12. Tensions over weeks of student protests have reached into Parliament in
Tehran, with hard-liners leaving the floor in protest on Sunday as a
reformist member called for a referendum on the current government.
B
1. Как и предыдущие поколения, нынешние американцы базируют
свои взгляды на понимании, что свобода – это дар Господа всему
человечеству, что способствовать крушению диктаторских режимов
(даже путем вооруженной интервенции) – это благое дело, при этом
президент Буш неоднократно подчеркивал, что миссии в Югославии,
Афганистане и Ираке носили освободительный характер.
2. Сегодня ни для кого не является секретом тот факт, что вступление
в Евросоюз влечет за собой потерю значительной части суверенитета
страны, а положение некоторых социальных групп (например,
пенсионеров и сельских жителей) может даже ухудшиться.
3. Суммируя все вышесказанное, следует сказать, что фиаско Совета
Безопасности ООН и война в Ираке в 2003 г. поставили
международное сообщество перед новыми альтернативами; причем
Россия, Франция и Китай, по сути, бросили вызов США и выступили
против доктрины американского президента.
4. Большая часть населения Мальты не испытывала особого
энтузиазма в отношении членства в «единой Европе». Референдум по
поводу вступления в Европейский Союз состоялся 8 марта 2003 года,
при этом около 54% голосовавших все же высказались за интеграцию.
5. Был принят компромиссный вариант закона, причем Конгресс снял
запрет на предоставление контрактов фирмам из стран, которые
наиболее активно противились военной акции против Ирака.
6. Нельзя упускать из виду, что весной 2003 года во всем мире
наблюдался всплеск антиамериканских настроений; при этом опросы
общественного мнения показывали, что 58% россиян поддерживали в
войне Ирак.
7. Страны проходят через различные стадии экономического
развития, причем этап модернизации является самым сложным.
B
1. In the context of our discussion, the important thing is that international
organizations continued to play a key role during the 1960s in building
bridges across cultural as well as geopolitical boundaries.
2. The widely shared belief was that the future of the world would be
determined by the kind of education young children, teenagers, and
adolescents would receive even in the victorious countries [not only in
former Axis countries]. (Akira Iriye, p.45)
TASK 8. Translate the sentences into English making them complex.
1.
2.
3. Выступая перед многочисленной аудиторией, генеральный секретарь
НАТО заявил: «Сближение с Россией – это не тактический маневр. На
повестке дня – программа долгосрочного сотрудничества».
4. Выборы были не за горами. Впереди была ожесточенная борьба. В
этот момент партия больше всего нуждалась в новых идеях и
талантливых руководителях.
5. Дипломаты всеми силами пытались разрядить обстановку. Но
обострению ситуации на Корейском полуострове поспособствовал
запуск Японией двух разведывательных спутников для наблюдения за
работами в КНДР по созданию и испытанию ракет.
6. Сейчас не время для дипломатических игр. Нужно, чтобы среди всех
свободолюбивых народов возобладала солидарность.
B
1. […] It seems to make sense to exclude the consideration of terrorist
societies and other armed gangs [from the research of nongovernmental
organizations]; a nongovernmental organization by definition will not have
its own military force, given that, in theory at least, the state is supposed to
monopolize arms and “violence”. (Akira Iriye, p.2)
Имеет смысле исключить рассмотрение террористических сообществ
и других вооруженных группировок [при исследованиях
неправительственных организаций]; неправительственная
организация по определению не имеет военной силы учитывыя, что,
по крайней мере в теории, государство должно монополизировать
оружие и насилие.
2. As the number of arms producers has grown over the postwar period, so
too has the number of arms purchasers. From the 1970s onwards the total
number of purchasers has remained pretty much stable at over a hundred
countries […]. This is not so different from the interwar period, excepting
that decolonization has swollen the number of independent states. (D.Held
& A.McGrew, D.Goldblatt & J.Perraton, p.113)
Так как количество производителей оружия в послевоенный период
возросло в послевоенный период, выросло и число скупщиков
оружия. С 1970-х годов общее количество стран, закупающих оружия,
оставалось на стабильном уровне в более 100 странах. Это не сильно
отличается от меж военного периода, за исключением периода
деколонизации, когда резко повысили количество независимых
государств.
3. Simple acceptance of government money [by a voluntary organization]
does not of itself compromise your independence, provided the terms on
which it is accepted respect that independence and are clearly recognized
as doing so. (Understanding British Institutions, p.141)
Простое принятие денег от правительства (волонтерской
организацией) само по себе не умаляет вашу независимость при
условии, что условия на которых деньги принимаются уважают
независимость и четко признаются.
4. Assuming that the islanders fail to strike a deal before the EU’s accession
negotiations with the Greek-Cypriots are complete, perhaps by the end of
next year, then what will the EU do? (Econ., September 8-14, 2001)
TASK 12. Use the connectors from task 11 in translating the passages.
A
1. Вслед за референдумом в республике развернулась борьба (a
scramble) за должности депутатов, министров, премьера и президента.
Following the referendum the Republic saw a scramble for positions of
deputies (parliament members), ministers, prime-minister and president.
2. Более ста парламентариев из арабских стран прибыли в Багдад для
встречи с иракским лидером, чтобы выразить ему свою поддержку в
преддверии возможной военной операции США.
More than a hundred of parliament members from arab countries arrived in
Bagdad to meet with the Iraqi leader to express to him their support
pending the possible US military operation.
3. Автор считает, что при условии своевременной и достаточной
помощи со стороны Европы и США Ирак сможет справиться с этими
проблемами.
The author believes that provided timely and sufficient aid from Europe
and the US Iraq will be able to tackle/overcome these problems.
4. Не имея достоверной информации о военном потенциале Ирака,
США шли на большой риск, развязывая войну на Ближнем Востоке.
Failing true/credible/reliable information about the military strength of
Iraq the US run the risk of unleashing war in the Middle East.
5. Нельзя не признать, что в отсутствие серьезных мер борьбы из-за
нехватки финансовых средств, СПИД в Африке принимает размеры
эпидемии.
One cannot but admit that failing tangible measures due to the lack of
finance the AIDS in Africa is developing into epidemic.
Б
1. Если учесть, что Пекин, Дели и Токио ставят целью своей внешней
политики сближение с Западом, то роль России в качестве
«евразийского моста» между восточными и западными
цивилизациями приобретает большой смысл.
Considering the fact that Beijing, New Deli and Tokyo in their foreign
policy seek to get closer with the West, the role of Russia as a Eurasian
bridge between/connecting eastern and western civilizations assumes more
sense.
2. Если предположить, что британские и американские спецслужбы
были прекрасно информированы о том, что никакого ОМУ у Ирака
нет, то причины войны следует искать в другой плоскости (elsewhere).
Assuming the fact that the british and American security services are well
informed about the fact that Iraq has no weapons of mass destruction, the
causes for this war should be sought elsewhere.
3. Франция, по-видимому, была готова изменить позицию при условии
подтверждения, что ее нефтяные контракты останутся в силе.
France is apparently was ready to change its position provided the
guarantees that its oil contracts will remain in force.
4.
TASK 13. Take note of the elliptical phrases below. Suggest ways of
translating the passages into Russian.
1. As previously noted, the notion of globalization as the precursor to a single
world society or community is deeply flawed. (D.Held & A.McGrew,
D.Goldblatt & J.Perraton, p.28)
2. As pointed out earlier, the “revolution” of the 1960s must be understood in
that context […]. (Akira Iriye, p.121)
5. Modern nation-states, as will be seen from chapters 1 and 2, distinguish
themselves from previous forms of political rule by claiming a proper
symmetry and correspondence between sovereignty, territory, legitimacy
and, with the passage of the nineteenth and twentieth centuries, democracy.
(D.Held & A.McGrew, D.Goldblatt & J.Perraton, p.29)
3. At the end of the second millennium, as indicated previously, political
communities and civilizations can no longer be characterized simply as
“discrete worlds”; they are enmeshed and entrenched in complex structures
of overlapping forces, relations, and movements. (Ibid., p.77)
4. At the end of the second millennium, as indicated previously, political
communities and civilizations can no longer be characterized simply as
“directe worlds”; they are enmeshed and entrenched in complex structures
of overlapping forces, relations, and movements. (Ibid., p.77)
5. Unless there are some worthwhile projects ready to go by the time the G8
meets again, in six months’ time, it may prove hard to expand the effort, as
originally intended, to draw in new donors and new recipients. (Econ.,
January 25-31, 2003, p.43).
6. About this time, cultural exchange between socialist and capitalist nations
picked up momentum. For instance, American and Soviet scientists began
collaborating in energy and space research, as exemplified by the Apollo-
Soyuz joint space mission undertaken in 1975. (Akira Iriye, p.150)
TASK 17. Suggest ways of translating the passages into English using
the kind of inversion shown in task 16.
1. Модели приватизации и отхода государства от регулирования
(deregulation) были различными в каждой стране, как отличались и
масштабы коррупции.
The forms of privatization and departure from the policy of deregulation
differed in each country, as did the scale of corruption.
2. Статистические данные показывают, что за последнее десятилетие
условия жизни чернокожих американцев значительно улучшились:
увеличились средние размеры их зарплат, а также число предприятий,
находящихся в их собственности.
The statistics show that over the last decade the living standards of black
americans have risen considerably: as have done the average wages and
the number of enterprises belonging to them.
3. В результате реформы небольшая часть наследственных пэров
сохранила свое членство в верхней палате парламента. Остались там
и представители англиканской церкви. Сохранился и институт
лордов-судей.
Due to the reform a small number of hereditary peers preserved/retained
their membership in the upper chamber of the parliament. As did the
delegates of the Anglican church. As did the institution of lords of appeal.
4. Изображение Ирака, Ирана и Северной Кореи в качестве «оси зла»,
данное Дж.Бушем в ежегодном послании Конгрессу, сильно
взбудоражило дипломатов (to throw diplomats into a tizzy). Эту же
реакцию вызвала и данная Р.Рейганом во времена холодной войны
характеристика Советского союза как «империи зла».
The depiction of Iraq, Iran and North Korea as the axis of evil introduced
by J. Bush. in the annual State of the Union address threw diplomats into a
tizzy. The same did the depiction by Reagan of the Soviet Union as the
axis of evil during the cold war.
5. В статье подчеркивается: пора понять, что война неизбежна, как
неизбежно и падение диктаторского режима в Ираке.
The article underlines: it’s the time to understand that war is inevitable. as
is the fall of the dictatorship in Iraq.
6. Вопрос взаимоотношений между Западом и Востоком очень
интересовал премьер-министра Индии Дж.Неру; впрочем, он был так
же интересен и всем лидерам ставших независимыми азиатских
государств.
TASK 18. Study another type of inversion. Translate the passages into
Russian.
1. […] The notion of globalization as the precursor to a single world society
or community is deeply flawed. So too is the association of globalization
with “universalizm” for clearly the global is not a synoym for the universal
[…] (D.Held & A.McGrew, D.Goldblatt & J.Perraton, p.28)
2. As military spending grew, so too, until the 1929 crash, did the trade in
arms and armaments […](D.Held & A.McGrew, D.Goldblatt & J.Perraton,
p.109)
3. As the number of arms producers has grown over the postwar period, so
too has the number of arms purchasers. (Ibid., p.113)
4. As new civil industrial technologies and methods spread, so too did the
capacity to produce both advanced weapons systems and armaments in
vast quantities. (Ibid., p.116)
5. The unemployment rate has risen since last year, but so has the number of
people in work. (Econ., June 21-27, 2003, p.48)
6. However, just as Hollywood movie-making is bedeviled with rivalries,
disloyalty and general malice, so was the White House during Mr.
[Donald] Regan’s time there. (Econ., June 21-27, 2003, p.83)
7. […] Turkey’s leaders know that, without American co-operation, hopes
of rapid economic recovery will recede. And so – just as important, in
many Turkish eyes – would Turkey’s chance of having a big say in the
future of Iraq, its troubling neighbour. (Econ., March 8-14, 2003, p.31)
C
1. A history of international relations during the 1960s that ignores this
phenomenon, as most studies do, pays attention only to the surface drama
of international politics and is oblivious to some fundamental changes that
were taking place just below the surface. (Akira Iriye, p.97-98)
2. This does not mean that great-power rivalries and tensions did not
intrude on the activities of international organizations. Numerous examples
indicate that they did. (Akira Iriye, p.52)
3. To their economic cost, the Europeans put less money into R&D than
America does. (Econ., November 23-29, 2002, p.22)
4. The U.S. and Russian governments at odds over Iraq, joined forces
Tuesday to bring together hundreds of scientists and government officials
in the first high-level global conference on “dirty bombs”, confronting a
threat that has not materialized but that could plunge cities into chaos if it
does. (M.Times, March 12, 2003, p.3)
5. Few countries have improved their standing in American eyes as
dramatically as Pakistan has in the past two years. (N.Y.Times, December
2, 2002, p.A20)
D
1. As [Woodrow] Wilson had put in 1889 writing on “Leaders of Men”,
“Great reformers do not, indeed, observe time and circumstance. Theirs is
not a service of opportunity”. (D.History, vol.23, №2, Spring 1999, p.187)
2. Muslim clerics in Conakry [Guinea] boast that theirs is the only Muslim
nation to show no interest in the war on terror. (Econ., march 8-14, 2003,
p.46)
3. The legal profession is neither “a peculiar brand of business”, nor is
commercial law, “exclusively the domain of foreign firms”. Ours is as
straightforward a business as accounting or investment banking. (From the
letter of a lawyer to The Moscow Times, January 31, 2003, p.9)
4. And without the constraint of Treasury financing, the amount of money
going into higher education should rise. British higher education (which
gets 1.1% of GDP) should start looking more like America’s (which gets
2.3% of GDP). (Econ., January 25-31, 2003, p.14)
5. The great nineteenth-century linguist Jacob Grimm wrote, “In richness,
good sense, and terse convenience, no other living language may be put
beside English”. By “terse convenience” Grimm meant that ours is a
strikingly direct and concise tongue. (Richard Lederer. The Miracle of
Language. New York, 1991)
TASK 25. Translate the following passages into English using the
substitutes.
А
1. Оказание гуманитарной помощи было традиционной задачей
неправительственных организаций, задачей, которая стала более
неотложной чем когда-либо в виду масштаба разрушений, вызванных
войной.
2. В странах-донорах функционировали неправительственные
организации, занимавшиеся деятельностью в области миссионерства,
образования и медицины. Но в 60-ые годы было создано много новых
организаций.
3. Из всех кандидатов на пост мэра в 10 главных городах страны
наибольшими шансами победить обладают те, которых поддерживает
партия власти.
4. Чиновники Евросоюза широко оперируют данными терминами, а вот
понятие «субсидиарность» (subsidiarity) – менее известное.
5. Политические последствия, вызванные эпидемией атипичной
пневмонией (SARS) в Китае, конечно, представляют собой интерес,
но для большинства людей большее значение имеют медицинские.
6. В ходе визита предполагается подписать ряд соглашений, в том числе
и по туризму. («Труд», 11 февраля 2003 г., стр.4)
7. Именно этот журналист поставил под сомнение этичность
проводимой правительством политики в отношении курдов.
Б
1. Само собой разумеется, что военная мощь России несравнимо
больше, чем у соседних стран.
2. Постоянное увеличение числа международных организаций является
еще одним признаком новой эпохи – эпохи глобальной
взаимозависимости.
3. Самым болезненным вопросом на переговорах между
предпринимателями и профсоюзами является, по-видимому, вопрос о
пенсиях.
4. […] Не следует питать иллюзий будто кто-то собственные интересы
принесет в жертву, поставив выше них российские. (Из интервью
министра иностранных дел РФ И.Иванова газете «Труд-7», 23 января
2003 г.)
5. Как бы Вы прокомментировали слова министра обороны США
Дональда Рамсвелда о том, что «с таким ВВП как у Голландии,
России нужно быть весьма осмотрительной в своих отношениях с
«государствами-изгоями» - чрезмерное сближение (too intimate
relations) с ними отпугнет западные инвестиции, которых так
добивается Россия? (Там же)
6. «Построение тесных отношений между Турцией и ЕС
соответствует стратегическим интересам Америки, а также Турции и
ЕС», заявил вчера пресс-секретарь государственного департамента
Ричард Баучер. («Известия», 11 октября, 2002 г., стр.6)
7. Однако многие наблюдатели отмечают, что принятие жесткой
антиамериканской резолюции вряд ли будет способствовать
ликвидации раскола. Поэтому даже сторонники жесткой резолюции
высказались за смягчение формулировок по сравнению с теми,
которые содержались в выступлении господина Гросса.
(«Коммерсант», 4 апреля 2003, стр.10)
8. В декабре 2000 года представители Красного Креста и «Эмнести
Интернэшнл» встретились с представителями других международных
организаций в Осло на церемонии по случаю (to commemorate)
столетней годовщины Нобелевской премии.
В
1. Можно развить эту мысль и заявить, как многие и утверждают, что
Россия пытается вызвать раскол между Европой и США. Однако это –
пустые домыслы, ибо интересам России отвечает развитие отношений
партнерства.
2. Сейчас организация занимается вопросами защиты окружающей
среды в большей степени, чем это было десять лет назад.
3. Это момент может не иметь значения для большинства европейских
стран, но он играет роль для Ирландии.
4. Судьба политиков непредсказуема. В 1940 году британцы избрали на
пост премьер министра Уинстона Черчилля в расчете на то, что он
сумеет добиться победы в войне. А когда в 1945 году у него это
получилось, неблагодарная нация отвернулась от него, отдав
предпочтение лейбористам. Интересно, что Буш, вершащий сегодня
судьбы мира, может оказаться в такой же ситуации, как и У.Черчилль.
5. Тони Блэр внес в политическую реальность Великобритании так же
много перемен, как и Маргарет Тэтчер.
Г
1. В первой главе автор дает свое понимание термина «национальное
государство». Как и все определения в политологических
исследованиях, его определение весьма противоречиво.
1. There is a vast literature which tries to prove that these events are a sign of
the appearance of a new conjuncture, a change of the nature, form and
chances of human communities.
2. In admitting the faults of existing approaches, this book tries to develop a
distinctive scientific description of socialism which is both historically
grounded and informed by a thorough analytical framework.
3. Despite different ideological beliefs, there is a shared set of ideas about
globalization as mainly an economic thing/matter.
4. As the power and legitimacy of the nation-state are constantly questioned
and institutions of global and regional rule get a bigger role, the
independence and autonomy of the state are further lessened.
5. In this account the rise of the global economy, the coming of institutions of
global rule and hybridization of cultures are seen as signs of a radically
new world order which foreshadows the death of the nation-state.
Text 11
The time is out of joint.
W.Shakespeare, “Hamlet”
Notes
1.McLuhan, Marshall is a former professor of English at Toronto
University (Canada) who coined the term “global village”. It implies that due
to a boost in the information industries (i.e. technologies based on the
computer and including also communications, cable, media and
entertainment) since the 1970s the world has become a single place (a small
global village) where all residents (villagers)learn news (through the Internet
or the CNN for example) almost simultaneously and are multiple
interdependent in terms of culture, economy, politics, behavioral psychology,
and even fashion.
2.Atlanta, the capital of Georgia (USA) saw the Olympic Games in
1997.
3.Baconian means “of”, “pertaining to”, or “characteristic of” the
works or thought of Francis Bacon (1561 - 1621), English philosopher and
esseyist. He was such a prominent figure in English culture that a number of
researchers believe it was he who was the author of the plays attributed to
William Shakespeare.
4.Toffler, Alvin is a prominent US writer and futurist who offers
challenging ideas in his books which, as soon as they are published, rocket
onto the bestseller lists.
5.Enlightenment is a philosophical and social movement of the 18 th
century, concerned with the critical examination of previously accepted
doctrines and institutions from the point of view of rationalism.
Question Session
1. In what terms does the researcher describe the international situation in the
post-Cold-War period?
2. Has the author joined the ranks of the optimists or the pessimists?
3. What does he say about the contradiction between the tendency towards
globalization and the tendency towards localization (or fragmentation)?
4. Where does he see the second contradictory feature of our times?
5. What is the essence of the third contradiction?
6. Can you witness any other opposing trends in the world?
7. What final inference does he draw from the analysis?
8. Do you side with the analyst in his belief that Armageddon is inevitable
and mankind is inexorably heading towards it?
9. What factors have brought about this deplorable state of affairs?
10.What answer can you offer to his last question?
11.What can you say about the style and the language of the text? In what
aspects does it differ from the previous article? What makes it so poetic?
Why, to your mind, should a researcher resort to this kind of form?
TASK 30. Translate the sentences using the vocabulary of the exercise
above.
1.После того, как руководство перекроило структуру партии и
сделало несколько неудачных попыток сблизить все четыре фракции,
раздираемая конфликтами организация превратилась в неуправляемый
корабль. Сейчас руководство переживает критический момент, ища
ответы на вопрос: как исправить положение? 2.Ядерная энергия может
использоваться в мирных целях, а может оказаться и орудием зла. Всё
зависит от намерений людей. 3.Левые партии, которые всего лишь
несколько лет назад провозгласили наступление новой эры
прогрессивного руководства, сейчас отстранены от власти. Возросшие
было ожидания Европы рухнули в начале XXI века. 4.В фильме Стивена
Спилберга, названном “Искуственный разум”, доказывается, что в
роботе могут в конце концов развиться черты человека. 5.Мы не должны
пускать на самотёк эти опасные противоречивые тенденции.
6.Советский спутник, запущенный в 1957 году, возвестил о наступлении
новой эпохи: человечество встало на путь завоевания космоса. Это был
один из самых заметных моментов истории. 7.Численность организации
росла в обратной пропорции к её дисциплинированности и боевитости.
8.Важные принципы могут и должны быть гибкими, как мудро заметил
Авраам Линкольн. 9.Большинство учёных придерживается мнения, что
одной из примет нашего времени является рост ТНК и их влияния в
мировой экономике и политике.
TASK 31. Fill in the missing prepositions or adverbs according to the text.
1. to stand ___ a crossroads.
2. to move ___ all directions.
3. contrary ___ the heightened expectation.
4. to usher ___ a lasting peace ___ earth.
5. to double ___ five years.
6. ___ an inverted proportion ___ increasing knowledge.
7. to resort ___ wars.
8. ___ the other hand.
9. to head ___ an era ___ serious global conflicts.
10.to enter a new phase ___ conflicts, but not ___ military or economic terms.
11.___ the beginning ___ the modern era.
12.to shrink ___ time-spatial dimensions.
13.to result ___ conflicts.
14.to occur ___ two levels.
15.to struggle ___ the control ___ territory.
16.to compete ___ power ___ the control ___ international institutions.
TASK 32. Form nouns from the given adjectives.
sagacious – intensive – inverted –
viable – affluent – eventual –
potent – indigent – (un)equal –
simultaneous – diverging – ethnic –
antinomic – converging – decadent –
total – enervated – retrogressive –
TASK 33. Extend the strings by adding at least one noun to each.
Translate the word combinations and learn them.
to overshadow: a conference, an event, smb’s visit, stay, holiday, …
to herald: peace, new times, ...
to heighten: an effect, smb’s interest, anger, curiosity, anxiety, a colour, ...
to diverge from: a straight line, one’s view/opinion, a standard, ...
to inaugurate: the president, a new era, a monument, an exhibition, ...
to supplant: trams, low-rise buildings, old ways, methods, ...
to usher in: a lasting peace, a new era/age, ...
to develop: characteristics, symptoms, signs, habits, ...
to rectify: an error, an omission, a statement, a boundary, a line, ...
to resort to: tricks, precautions, security measures, compulsion, falshood,
blows,.
TASK 35. Extend the strings by adding at lest one noun to each.
Translate the word combinations and learn them.
viable: baby, state regime, system, idea, theory, ...
potent: king, argument, reason, drug, remedy, ...
commonplace: words, ideas, jokes, ...
affluent: society, families, ...
indigent: sections of the population, artists, countries, ...
sagacious: politician, advice, plan, idea, course of action, ...
conspicuous: errors, necktie, statesman, absence, part, folly, bravery, ...
inverted: car, commas, order, jacket, ...
heightened: fears, hopes, chance, risk, ...
*
Cited in “Translation” by Alan duff (Oxford, 1994, p.14)
c) The US strategy was not worded in the immediate wake of the
Soviet collapse.
2. Традиционное европейское мироощущение порождает склонность
к компромиссу и постоянной самокоррекции.
а) The traditional European outlook tends to seek compromise and constant
self-adjustment.
b) The traditional European view of the world breeds the propensity for
compromise and permanent self-regulation.
3. Европейские лидеры подозревали Москву и Вашингтон в намерении
договориться сепаратно и отодвинуть Европу на задворки мировой
политики.
a) The European leaders suspected Moscow and Washington of an
intention to strike a separate deal and push Europe into the backyard of
world politics.
b) The European leaders harboured suspicious that Moscow and
Washington were keen to reach a separate agreement and squeeze Europe
out of the mainstream of global politics.
1. What assessment does the notable diplomat and politician make of the
international situation in the beginning of the 21st century?
2. Why does he identify the Arab-Israeli and the Indian-Pakistani conflicts
as the main sources of international tension?
When did they emerge?
How did they develop?
Why have they proved “a hard nut to crack” for the international
community?
What are the prospects of settling them?
C. Trace the origins of each conflict on the list, tell about its evolution,
analyse various approaches to and attempts of its solution.
1. The conflict in the Balkans.
2. The conflicts in West Africa.
3. Great Britain and the problem of Northern Ireland.
4. Spain and the problem of the Basques.
5. France and the problem of Corsica.
6. Canada and the problem of Quebec.
7. Russia and the problem of Chechnya.
8. Indonesia and the problem of East Timor, Aceh and Papua.
9. Colombia: the government and FARC.
10.The Philippines and the problem of the Moro Islamic Liberation Front
and Abu Sayyaf.
11.Turkey, Iraq and the problem of Kurds.
12.Moldova and the Dniester Area.
13.The transatlantic conflict on the Iraq issue.
D. Skim through the newspaper item below and identify two main why-
questions it poses.
German Minister
United nations (AP) – Declaring that “pre-emptive wars” are against
international law, Germany’s development minister demanded to know why
the world can find billions of dollars for wars and not millions to fight poverty
– “the biggest enemy”.
“If there is a just war to be fought, it is the war on poverty and hunger,
illness and disease, illiteracy and environmental degradation, exclusion and
injustice,” Economic Cooperation and Development Minister Heidemarie
Wieczorek-Zeul said Monday.
The German minister spoke at an annual high-level meeting of UN,
World Bank and IMF officials.
The Moscow Times, April 16, 2003, p.12
G. The Apocalyptic theme crops up in politics fairly often. Read the article
about the Doomsday Clock and explain what it is all about.
Text 13
Типы системы международных отношений
А
Система международных отношений – совокупность
международных связей и процессов, упорядоченных определенным
образом. Элементами системы международных отношений являются
государства; коалиции и союзы государств; международные
правительственные организации; неправительственные международные
организации, транснациональные корпорации и др.
В ходе исторического развития выделяют несколько основных
типов системы международных отношений. […] После заключения
Вестфальского мира (1648 г.) главными субъектами международных
отношений становятся национальные государства, баланс интересов
признается базовым принципом международных договоров. В рамках
Вестфальской модели мира исторически складывалось несколько систем
международных отношений. После окончания войны с Наполеоном
(1815 г.) – Венская система международных отношений, после Первой
мировой войны сформировалась Версальско-Вашингтонская система.
Впервые была создана организация для поддержания мира – Лига
Наций. Были разработаны принципы сосуществования государств.
Ялтинско-Потсдамская система международных отношений сложилась
по итогам Второй мировой войны. Была создана ООН. Эта система стала
биполярной с двумя основными центрами силы: США и СССР.
Современная система международных отношений характеризуется
увеличением числа международных акторов, усилением роли
транснациональных институтов.
Мировая политика и международные
отношения. Ключевые слова и понятия .
Москва- Нижний Новгород, 2000, стр.170-171.
Б
Ялтинско-Потсдамская система международных отношений -
система мироустройства, возникшая после Второй мировой войны.
Ее основу заложили договоренности признавших сферы влияния друг
друга великих держав-победительниц во Второй мировой войне,
оформленные на Ялтинской (4-11 февраля 1945 г.) и Потсдамской (17
июля – 2 августа 1945 г.) конференциях. Основными чертами системы
были биполярность, образованная на основе относительного военно-
политического превосходства двух сверхдержав – СССР и США;
наличие оружия массового поражения, гарантировавшего многократное
взаимное уничтожение сверхдержав и их союзников; наличие военно-
политических блоков, сформированных вокруг сверхдержав,
находившихся в состоянии конфронтации («холодной войны»).
Там же, стр.207
TASK 41. Write a précis of the text (approximately one-third of its size
in length) in English. (Remember: first things first)
Text 14