Вы находитесь на странице: 1из 7

МИНОБРНАУКИ РОССИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ


ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Факультет Романо-Германской филологии
Кафедра Английской филологии

Японские невербальные средства коммуникации


Реферат
45.03.02 Лингвистика
Теория и методика преподавания иностранных языков и культур

Зав. кафедрой Цурикова Любовь Васильевна


Обучающиеся Чаузова Екатерина Михайловна, Кузьмина Ольга
Сергеевна, Ишкова Валерия Сергеевна
Руководитель Лаенко Людмила Владимировна

Воронеж
2020
Содержание
Основная часть…………………………………………………………………..3
Литература ………………………………………………………………………6

2
СЛАЙД 2 «Жест, мимика и интонация являются самым древним
средством общения. До сих пор, когда человеку не хватает собственно
языковых средств, он прибегает к невербальным средствам общения и
достигает часто взаимопонимания гораздо быстрее, чем при словесном
объяснении». Так утверждает кандидат филологических наук Н.Н. Рогозная.
Для более полного понимания термина «невербальная коммуникация»
необходимо раскрыть его содержание. СЛАЙД 3Невербальная
коммуникация – это коммуникативное взаимодействие между индивидами
без использования слов, то есть передача информации или влияние друг на
друга через образы, интонации, жесты, мимику, пантомимику и так далее.
Делая вывод из утверждения Н.Н. Рогозной, можно с уверенностью
утверждать, что невербальная коммуникация выступает важной
составляющей успешного общения между индивидами.
Каждая культура обладает своей спецификой в использовании жестов,
мимики, интонации и других средств невербальной коммуникации. В данной
работе мы рассмотрим Японские невербальные средства общения.
СЛАЙД 4 Культура Японии загадочна и интересна. Считается, что
Япония – закрытая страна, в которой присутствуют значительные отличия от
культур других стран, в том числе и система жестов. «Японцы мало
используют жесты, акцентирующие речь, а сами жесты не так энергичны,
имеют меньший размах движений» [1]. Пользоваться языком жестов в
общении с японцами нужно крайне осмотрительно, особенно в деловых
беседах. Незнание или неумение использовать жесты может сыграть и
негативную роль при общении с носителем языка. Так, например,
характерный для русского человека жест пожатия руки не принят у японцев.
В то же время, согласно исследованию Н.Н. Рогозной, в последнее время
наблюдается тенденция у японцев пожимать руки при встрече.
СЛАЙД 5 «Японцы вообще стараются избегать телесных
прикосновений» [3]. В свою очередь, приветствие японцы выражают с
помощью поклонов, длительность и глубина которого зависит от отношения
3
к собеседнику. Соответственно, чем выше социальный статус собеседника,
тем более низкий должен быть поклон. Так, при виде императора следует
кланяться, нагибаясь не менее чем на 70 градусов. Приветствовать
начальника нужно поклоном в 45 градусов, а коллег по работе и деловых
партнеров – поклоном в 30 градусов. При виде знакомого или друга
достаточно кивнуть. Следует так же заметить, что при виде обслуживающего
персонала кланяться не обязательно, так как оказанные ими услуги
оплачиваются.
СЛАЙД 6 Не только неверно выбранный угол поклона может сыграть
негативную роль в коммуникации, но и пристальный взгляд, который у
русского человека считается нормой, не приветствуется у японцев. Именно
по этой причине считается большой редкостью встретить японца, не
стесняющегося смотреть в глаза. Не стоит так же воспринимать постоянный
отвод взгляда собеседника за признак скрытости. Продолжительный
зрительный контакт считается признаком агрессии. Так, например, родители
предпочитают долго смотреть в глаза своим детям нежели читать
поучительные лекции. Такой ритуал считается своеобразным вызовом.
СЛАЙД 7Согласно исследованию А.Н. Раздонского, «для японцев
характерна сдержанность в выражении эмоций» [2]. В частности, по
сравнению с русскими у японцев существенно ограничена мимика бровей и
рта, почти нет национальных ярких, энергичных жестов негативных эмоций,
таких как, например, сильного возмущения, открытой угрозы, прямого
оскорбления и тому подобного. В то же время для выражения вежливости
при разговоре японцы широко пользуются улыбкой. Совместное
использование улыбки и избегания прямого взгляда в глаза часто вводит в
заблуждение иностранцев, ошибочно видящих в таком совмещении признаки
скрытности, неискренности и холодности.
СЛАЙД 8 Вместе с тем, в общении японцев очень важную роль играют
невербальные средства вежливости. В составе невербальных средств этикета
выделяют единицы, обслуживающие вежливое, церемонно-официальное и
4
обиходно-непринужденное общение. Обычно они сопровождают или
замещают речевые выражения, причем в вежливом и церемонно-
официальном общении являются, как правило, обязательными элементами
комплексно жестово-речевых коммуникативных единиц. Средства этой
группы нередко используются японцами в общении с иностранцами для
облегчения взаимопонимания.
В будничном, неофициальном общении японцев имеется также
большой набор жестов, выражающих различные важные в обиходе понятия,
действия, предметы и тому подобное. Такие жесты замещают или
сопровождают речевые средства, обеспечивая необходимую речевую
экономию и повышая выразительность общения. Замещая речевые
выражения, жесты могут дополняться словами: коре «это», ко «так», косуру
«делать так», канару «становиться так» и тому подобное.
В непринужденном, особенно фамильярном, общении значительно
расширяется набор психо-эмоциональных средств, прежде всего
направленных на партнера выражение эмоций (насмешка, неприязнь,
презрение и так далее). Общаясь с близко знакомыми иностранцами, хорошо
владеющими языком, японцы пользуются многими такими средствами.
Обобщая вышесказанное, нужно отметить, что актуальные в
коммуникативном плане жесты и мимику японцев можно представить в виде
совокупности следующих тематико-смысловых групп:
1. средства этикета и типовых ситуаций общения:
вежливые / официальные и непринужденно-обиходные;
2. Прочие средства повседневно-обиходного общения:
обозначения людей, предметов, бытовых действий и тому подобное;
3. Психо-ментальные и эмоциональные жесты и мимика.
Подводя итоги данной работы, нужно напомнить, что, планируя путешествие
в страну с иной культурой, необходимо заранее знакомиться не только с
историей, языком и этикетом данной страны, но и со средствами
невербальной коммуникации, характерными для данной культуры. Все эти

5
знания в совокупности позволяют обеспечить успешное общение с
носителем языка.

6
Литература
1. Акишина А. Словарь русских жестов и мимики / А. Акишина, Х. Кано –
Токио. – 1980. – Стр. 7-8.
2. Раздорский А.И. Национально-культурные особенности коммуникации в
японском устном диалоге / А.И. Раздорский – Москва. – 1981. – Стр. 108-110
3. Рогозная Н.Н. Японские невербальные средства общения / Н.Н. Рогозная //
Язык, сознание, коммуникация. – 2001. – №16. – Стр. 116.
4. Тумаркин П.С. Жесты и мимика в общении японцев / П.С. Тумаркин – М:
Русский язык. – 2001. – Стр. 7-9.
5. Neustupny J.V. Communicating with the Japanese / J.V. Neustupny – Tokyo. –
1987. – P. 137-138/

Вам также может понравиться