Вы находитесь на странице: 1из 4

Лингводидактические концепции к преподаванию иностранных языков в Италии

УДК 811.11 ; 81’24


Римонди Джорджия
Ph.D.
Пармский государственный университет, Италия
giorgia.rimondi@gmail.com

ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЕ КОНЦЕПЦИИ
К ПРЕПОДАВАНИЮ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ В ИТАЛИИ
В статье рассматриваются различные методы, которые зарубежные лингводидакты используют в практике об-
учения иностранным языкам. Дается краткий обзор научных исследований в области итальянской педагогики и линг-
водидактики. Особое внимание уделяется пересмотру итальянским ученым П. Бальбони четырех видов речевой дея-
тельности, и предложению им новой их классификации (первичные, интегрированные, внутриязыковые виды).
Ключевые слова: итальянская лингводидактика, зарубежная методика, дидактическая единица, П. Бальбони,
виды речевой деятельности, теория обучения иностранным языкам.

В
о второй половине XX века, особенно механизмы (эмоции). Что касается лингвистиче-
благодаря психолингвистике, наблюда- ской тревоги, уже в 1980-х годах Александр Гиора
ется постепенный поворот в обучении углублял понятие языковое эго (language ego), по
иностранным языкам. По мнению И.А. Зимней, которому иностранный язык в какой-то степени
именно в советской психологии были созданы все неизбежно вызывает неуверенность и дискомфорт
основные предпосылки для теоретического обо- у учащегося. Такой дискомфорт можно преодолеть
снования нового подхода к обучению иностран- только занимая позицию «проницаемости языково-
ным языкам. В работах советских психологов го эго» (language ego permeability) [10]. Следует от-
(Л.С. Выготского, П.П. Блонского, С.Л. Рубин- метить, что исследования эмоционального аспекта
штейна, А.Н. Леонтьева и других) разработана об- в изучении языков [4] опережают недавние психо-
щая теория деятельности и теория мыслительной неврологические находки о недостаточности чисто
деятельности, в которых большое внимание уделя- когнитивного стиля обучения.
лось мышлению, осмыслению, пониманию в по- В России методические работы 1970–1980-х го-
знавательной деятельности человека. дов были посвящены в основном обучению лекси-
В частности, акцент сместился с языка как ческому и грамматическому аспектам языка, обу-
системы, на язык как деятельность (от langue чению чтению по специальности (Т.А. Полякова,
к parole). С теоретической и методической точки С.К. Фоломкина), а также были ориентированы
зрения, это стало возможным благодаря значитель- на подготовку узкопрофильного специалиста, ра-
ному вкладу психолингвистических теорий рече- ботающего с печатными текстами. Существенный
вой деятельности, которые рассматривали весь сдвиг в преподавании и изучении иностранного
спектр человеческого потенциала, и впервые оста- языка в России произошел в конце ХХ века, ког-
навливали на личности обучаемого. да расширились непосредственные контакты с за-
В 1970-е годы в английском контексте появи- рубежными партнерами и появилась возможность
лись некоторые альтернативные подходы (Total выезжать за границу. Потребовались знания ино-
Physical Response, CLL, Silent Way, гуманитарный странного языка как языка бизнеса и коммерции.
подход, Superlearning), основанные на психоло- Однако новые потребности не успевали за прак-
го-лингвистических концепциях. В это же время тикой преподавания иностранного языка [3, с. 19].
проводились плодотворные исследования по про- В результате расширения международных связей
цессам усвоения языка. Среди первых важных на- в конце 1980-х – начале 1990-х годов акцент в пре-
учных вкладов, которых можно упомянуть – гипо- подавании иностранных языков сместился на об-
теза аффективного фильтра С. Крашена, который учение профессиональному устному общению
усматривал препятствие для изучения иностранно- (И.Г. Громова, А.Я. Гайсина и др.), в основе кото-
го языка в наличии «психического блока, вызван- рого лежит направленность на профессиональную
ного аффективными факторами <...> препятствую- коммуникацию, ставшую объективной социальной
щими достижению уровня языковой способности потребностью для многих представителей различ-
(prevents input from reaching the language acquisition ных профессий. Таким образом, в конце второй
devices)» [11, с. 100]. половины ХХ века в области лингводидактики
Переоценка эмоционального аспекта в про- распространяется интеграционный и междисци-
цессе усвоения языка сложилась в 1990-х годах, плинарный подход к обучению иностранным язы-
когда неврологические исследования подтверж- кам, который, в 1990-е годы, осуществляется в виде
дали связь между познанием и эмоциями – во «личностно-ориентированного образования», что
время обучения и коммуникации на иностранном отражено в работах И.Л. Бим, И.А. Зимней, и дру-
языке происходит непрерывный обмен между ле- гих. В основе этого подхода лежит знание индиви-
вым и правым полушарием. Для усвоения языка дуальности каждого учащегося, которое приводит
необходимы и сознательные, и подсознательные к дифференциации обучения.

© Римонди Д., 2017 Педагогика. Психология. Социокинетика №4 237


ЗА РУБЕЖОМ

В рамках проблемы развития иноязычной ре- В 1980–90-х годах осуществлялся ряд научно-
чевой деятельности, такой подход не только спо- исследовательских проектов, проведенных Со-
собствует формированию профессионально-лич- ветом Европы, с целью формирования системы
ностных качеств студента, но и лингвистическим коммуникативного обучения. Завершением этой
и речевым навыкам. Как подчеркивала Ю.В. Крем- деятельности стал документ «Общеевропейские
лева, благодаря гуманизации отношений (то есть, компетенции владения иностранным языком: изу-
переход к субъект-субъектному взаимодействию чение, преподавание, оценка» (Страсбург, 1996 г.),
студентов и преподавателей), «обучение иностран- в котором были представлены шесть уровней вла-
ному языку на основе личностно-ориентирован- дения языком. Особое внимание уделялось комму-
ного подхода способствует <…> эффективному никативному подходу, систематизированному на
развитию иноязычной речевой деятельности» [2, основе теоретических разработок и практического
с. 128]. опыта обучения иностранным языкам последних
Введение в Европе структуралистического под- лет. К тому же, важно отметить, что исследования
хода в конце 1960-х годов сопровождалось методо- уровней владения языком стали поводом серии ре-
логической эволюцией, основными направления- форм в системе иноязычного образования, которые
ми которой являются: отражались в унификации требований учебных
а) внимание к культурному аспекту обучения программ.
и точное определение взаимосвязи между языком В целом реализация общей программы по вла-
и культурой; дению языками была направлена на умение уча-
б) определение всеобъемлющих операционных щихся свободно общаться. Определение порого-
моделей, выступающих в качестве руководящего вых уровней для ряда западноевропейских языков
принципа в обучении (единицы обучения); позволило разработать оригинальные проекты,
в) принятие в качестве отправной точки учеб- связанные с различными аспектами организации
ных единиц, основанных на аутентичных текстах. преподавания иностранных языков. Они, в частно-
Однако, текущие концепции, несмотря на их сти, ориентированы на создание новых, дифферен-
ориентацию на проектирование (подобно деятель- цированных учебных программ, на дальнейшую
ностным подходам, предложенным в 1969–1974 гг. разработку коммуникативного подхода примени-
Выготским, Гальпериным и Леонтьевым), сталки- тельно к различным формам обучения, на теорети-
ваются с проблемой фактического использования ческое обоснование и практическую реализацию
инновационных методов, поскольку в образова- личностно-ориентированного и индивидуализиро-
тельном пространстве все еще существуют инги- ванного овладения иностранными языками.
бирующие практики. Исследования, проведенные В Италии европейский проект по обучению
в области преподавания языка, подтверждают, что иностранным языку предполагал развитие глот-
в Европе полное социальное и эмоциональное уча- тодидактических концепций. Среди современных
стие учащегося в образовательном процессе оста- представителей итальянской лингводидактики, ко-
ется отдаленной целью. Осознание этого факта торые различаются по специальности (одни зани-
подчеркивала и профессор Н.Д. Гальскова, которая маются педагогикой, другие – философией языка),
назвала причинами «кризисного» состояния совре- можно выделить несколько школ. При Сиенском
менной методики обучения иностранному языку, университете, который имеет самый большой опыт
наряду с другими, «наличие в современной теории в области преподавания иностранных языков, сле-
обучения противоречивых и нередко недостаточ- дует упомянуть Анна Чилиберти. Исследователи
но обоснованных в теоретическом плане взглядов Венецианской школы Ка Фоскари, главный пред-
на проблему целеполагания, отбора и конструи- ставитель которой является Паоло Бальбони, счи-
рования содержания обучения, выбора методов тают своими учителями Ренцо Титоне, Джованни
и т.п.» [1, с. 37]. Фредди, Джанфранко Порчелли, которые занима-
Говоря о развитии лингводидактических кон- лись разными эпистемологическими направле-
цепций в Европе, нельзя не упомянуть европейскую ниями – социализацией и ее связью с обучением
систему оценки и ее влияние в обучении языкам. языкам, компьютерной лингвистикой, лингвостра-
Уже в 1960-х годах Совет Европы предпринял ряд новедением, связью лингводидактики и социо-
мер, направленных на разработку программы ин- лингвистики.
тенсификации обучения иностранным языкам, что Другие же лингводидакты, например, Масси-
стало точкой опоры для проведения исследований, мо Ведовелли, более близки к теоретическим по-
имеющих цель найти новые концепции, фокусиро- зициям лингвиста Туллио де Мауро, работают при
ванные на развитии способности общаться на ино- Университетах Сиена, Кальяри и Тушьи. Послед-
странном языке. В результате сформировалась идея ние предпочитают «лингводидактике» название
разработки пороговых уровней как целей овладе- «образовательной лингвистики». Другие крупные
ния иностранным языком. Это позволило достичь исследовательские центры в Италии находятся при
новых методик и систем оценки и самооценки. Университетах Вероны, Турина, Бергамо и Падуи.

238 Вестник КГУ 2017


Лингводидактические концепции к преподаванию иностранных языков в Италии

Одна из областей, которые наиболее повлияли ет целью создание в рамках модели дидактической
на итальянскую лингводидактику, является поиск единицы, учебной программы, объединяющей
оперативных моделей для обучения языку. Под педагогику, лингвистику, семиотику, антрополо-
«оперативными моделями» понимается совокуп- гию [7, с. 38–39]. При изучении языка Фредди при-
ность учебных программ, учебных планов и дидак- дает особое значение «структурирующей» природе
тических единиц. человеческого мозга, поскольку он организует со-
Термин «дидактическая единица», в отличие от держание в соответствующих системах, что пред-
традиционной модели урока, относится к набору полагает, чтобы учитель приспосабливался к функ-
операций, которые могут быть выполнены в опре- циональной динамике говорящего [9, с. 103]. Это
делённом количестве часов и имеют в центре ряд также подразумевает организацию языкового мате-
лингвистических (коммуникативные акты, морфо- риала по последовательным системам.
синтаксические структуры, словарный запас и текс- В рамках итальянской лингводидактики также
туальное содержание) и культурных содержаний, на была разработана модель компетенций, которая
фоне ситуативного контекста. П. Бальбони разрабо- переосмысливает традиционную модель «четырех
тал новую модель дидактической единицы в препо- видов речевой деятельности». В частности, Паоло
давании иностранного языка, развивающей модели, Бальбони отметил, что иноязычную речь нельзя
разработанные итальянской лингводидактикой на- сводить к простой сумме говорения, чтения, пони-
чиная с 1970-х гг. Модель Бальбони, хотя и опира- мания и слушания. По новой перспективе, четыре
ется на традиционные этапы мотивации, целостно- умения следует понимать как «первичные виды ре-
сти, анализа, синтеза и рефлексии о языке, является чевой деятельности», которые сопровождают «ин-
более гибкой: обучение больше не понимается как тегрированные виды речевой деятельности», так
жесткая последовательность блоков, а как сеть ди- как они пересекают первичные виды. Например,
дактических единиц, в которых существует заранее устный перевод текста на первый взгляд, или пись-
определенная последовательность между различ- менный перевод продиктованного текста предпо-
ными блоками и традиционными материалами, ин- лагают использование нескольких навыков одно-
тегрированными с другими СМИ [6, с. 100–106]. временно: чтения и говорения в первую очередь,
Основными лингводидактическими моделями затем понимания и письма [5, с. 14-15].
организации урока, разработанными в Италии, яв- Балбони также выделил «внутриязыковые виды
ляются: речевой деятельности», которые развиваются при
– классическая дидактическая единица, кото- употреблении одного языка (например, управляе-
рой уделяется 6–7 часов аудиторной работы (Фред- мый монолог), и «межлингвистические виды ре-
ди, Порчелли, Бальбони); чевой деятельности», где используются одновре-
– дидактическая единица, центрированная на менно два языка (например, при последовательном
тексте (Ведовелли); переводе). В то время как при обучении родному
– сеть учебных единиц (Бальбони); языку лингводидактической целью является толь-
– рабочая единица (Диадори) [8]. ко усвоение внутрилингвистических видов, в об-
Эти модели объединяет наличие в них трех учении иностранному языку цель – усвоение вну-
макро-этапов: начальный этап, в котором препо- трилингвистических и межлингвистических видов
даватель представляет текст (контекстуализация речевой деятельности.
и мотивация к предмету) и оценивается уровень Интегрированными видами речевой деятельно-
знания учащихся, работа над текстом (общее пони- сти являются [5, с. 15]:
мание и анализ текста, фиксирование и использо- – парафразирование;
вание языковых структур, то есть, «коммуникатив- – последовательный перевод;
ная деятельность» над текстом), заключительный – краткое изложение;
этап, посвященный проверке достижения целей, – диалог;
оценке и закреплению. – управляемый монолог;
Уже в 1966 году Джованни Фредди сформули- – диктант;
ровал концепцию дидактической единицы, в ос- – писать заметки;
нове которой синтетическая и междисциплинар- – перевод с первого взгляда;
ная связь. В 1970 году он опубликовал «Методику – письменный перевод.
преподавания иностранных языков», где исследо- В концепции Бальбони особое значение также
ватель настаивает на связи между структурализ- придается рецептивным способностям – энцикло-
мом и функционализмом, то есть между анализом педии («знанию о мире»), когнитивным процес-
и узусом иностранного языка. В 1979 г. в книге сам (причинным и логическим связям), коммуни-
«Преподавание современных языков» Фредди от- кативной компетенции. Взаимоотношение трех
делялся от коммуникативного подхода к обучению факторов составляет так называемую «ожидае-
и принимал гуманистическую позицию, которая мую грамматику» (expectancy grammar), термин,
опирается на обучающегося как на личность и име- введенный Дж. Оллером для обозначения умения

Педагогика. Психология. Социокинетика №4 239


ЗА РУБЕЖОМ

говорящего предусмотреть то, что будет сказано смотрении нескольких аспектов одновременно.
дальше в тексте при его восприятии. Понимание Из этого следует расширение перспективы по
не является линейным и последовательным про- сравнению с предыдущими методами (методом
цессом, а глобальным и одновременным: «ожида- перевода, аудио-оральным, и пр.), так как послед-
емая грамматика» позволяет создать глобальную ние рассматриваются лишь подсистемы принци-
и одновременную гипотезу о том, что будет сказа- пов и процедур, которые вошли в более широкий
но [5, с. 18–19]. В контексте обучения языку, так- методологический контекст.
же рассматривается аффективный элемент (риск б) направление, учитывающее то, что реаль-
вызывать стресс и беспокойство у учащегося), по- ная значимость того или другого метода должна
этому преподавателю, в соответствии с ориента- быть установлена путем научных экспериментов.
цией «отсроченной устной практики» (delayed oral Экспериментальные исследования в области пре-
practice), рецептивные навыки следует развивать подавания иностранных языков в последние годы
еще до продуктивных. накопили массу материалов и результатов, которые
В последние годы в методике преподавания представляют собой важный вклад в развитие со-
иностранных языков, так с практической, как временной методической теории.
и с теоретической точки зрения, наблюдается
двойная тенденция. С одной стороны, методика Библиографический список
стремится выйти за пределы методицизма, кото- 1. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения
рый верил в четко определенные методы, и ставит иностранным языкам. Лингводидактика и методи-
в качестве отправной точки более эклектичную ка. – М.: Academia, 2004. – 334 c.
методологию, которая включает в себя теории из 2. Кремлева Ю.В. Развитие иноязычной рече-
разных областей науки и представляется как со- вой деятельности студентов технического вуза на
вокупность различных междисциплинарных ком- основе личностно-ориентированного подхода. –
понентов (лингвистика, культурная антропология, Барнаул: Изд-во АлтГТУ, 2014. – 197 с.
психолингвистика, исторический опыт). С другой 3. Крупченко А.К., Кузнецов А.Н. Основы про-
стороны, полагая, что любая методологическая фессиональной лингводидактики. – М.: АПКиП-
модель, хотя и научная, представляет собой сово- ПРО, 2015. – 232 с.
купность дидактических положений, а не систему 4. Arnold J. Affect in Language Teaching. –
методологических принципов или законов, иссле- Cambridge: Cambridge University Press, 1999. – 346 p.
дователи стараются привести методику обучения 5. Balboni P. Tecniche didattiche per l’educazione
иностранному языку до уровня солидной и прове- linguistica. – Novara: De Agostini, 2007. – 201 p.
ренной теории, то есть до методологии общепри- 6. Balboni P.E. Le sfide di Babele. Insegnare
нятых принципов, подтвержденной научно-экспе- le lingue nelle società complesse. – Torino: UTET,
риментальной проверкой. 2002. – 289 p.
Попытка найти экспериментальные базы, на ос- 7. Danesi M. Manuale di tecniche per la didattica
нове которых можно создать объективную и точную delle lingue moderne. – Roma: Armando, 1994. – 207 p.
теорию, является общей тенденцией во всех обла- 8. Diadori P., Palermo M., Troncarelli D. Manuale
стях методики, хотя только в последнее время неко- di didattica dell’italiano L2. – Perugia: Guerra
торые специалисты в сфере образования, а именно Edizioni, 2009. – 295 p.
те, которые изучают преподавание языка, согласи- 9. Freddi G. (a cura di) L’Italia plurilingue. –
лись принять экспериментальный критерий. Bergamo: Minerva Italica, 1983. – 317 p.
В общем, в методике преподавания иностран- 10. Guiora A. Validity and Transpositional
ных языков, есть два основных направления: Research: Toward an Empirical Study of Psychoanalitic
а) направление методологической интеграции, Concept // Comprehensive Psichiatry. – Oxford:
по которому методисты и педагоги-лингвисты все Elsevier. – 1972. – № 13. – P. 139–150.
больше убеждаются в том, что эффективное пре- 11. Krashen S.D. The Input Hypothesys Issues and
подавание языка должно быть основано на рас- Implications. – NY: Long an group Ltd., 1985. – 120 p.

240 Вестник КГУ 2017

Вам также может понравиться