Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
2013 01
2013 01
ÏÅÐÅÂÎÄ
È ÓÏÐÀÂËÅÍÈÅ ÈÍÔÎÐÌÀÖÈÅÉ
1
ЯНВАРЬ 2013
ИНСТРУМЕНТЫ И ТЕХНОЛОГИИ
Революция больших данных
в сфере технологий перевода
КОММЕНТАРИИ СПЕЦИАЛИСТОВ
Прогнозы для ИТ-отрасли
на 2013‑й и последующие годы
ВОКРУГ СВЕТА
Языковые технологии
в Саудовской Аравии
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ
Содержание
ИНСТРУМЕНТЫ И ТЕХНОЛОГИИ
4 Революция больших данных в сфере технологий перевода
Рахзеб Чоудхури
19 Открытая локализация
Джефф Битти и Сташ Малолепший
КОММЕНТАРИИ СПЕЦИАЛИСТОВ
39 Перерасчет затрат благодаря оптимизированному использованию
технологий
Уэйн Бурлэнд
ВОКРУГ СВЕТА
52 Языковые технологии в Саудовской Аравии
Мансур аль-Гамди, Мухаммад аль-Канхал и Файсал аль-Шувайер
Революция больших
данных в сфере
технологий перевода
Рахзеб Чоудхури (Rahzeb Choudhury)
Как вы, вероятно, знаете, языковые стоял на повестке дня. Хотя должен был
данные включают речь, текст, словари бы. Мы считаем, что значение языковых
и грамматическую систему. Давайте данных и данных перевода для мировой
остановимся на таком немаловажном индустрии технологий и услуг перевода
аспекте, как текстовые данные пере‑ сложно переоценить. Не вызывает со-
вода, которые хранятся в памяти пере‑ мнений, что технологии перевода могут
водов (ТМ). использоваться с большей эффективно-
стью. Спрос на перевод контента растет
Эта статья является кратким обзором с каждым днем и охватывает все возмож-
масштабного доклада о разнообразных ные отрасли. Ведь решение потребителя
технологиях перевода. Доклад представ- о покупке товара напрямую связано с ка-
ляет собой результат анализа истории чеством перевода. Технологии перевода
развития технологий перевода, их совре- особо значимы для классов потребите-
менного состояния и перспектив. Это — лей на развивающихся рынках, напри-
первая в своем роде работа, выполнен- мер в странах БРИК (Бразилии, России,
ная на основе данных, предоставленных Индии и Китае), а также Колумбии,
поставщиками технологий перевода. Индонезии, Вьетнаме, Египте, Турции
В июне 2012 года 20 представите- и Южной Африке.
лей компаний-поставщиков собрались Однако поставщикам технологий
в Париже, чтобы обсудить общие цели. перевода придется пойти по пути откры-
Рассматривались вопросы сотрудниче- тости, что станет логичным продолжени-
ства, «прозрачности» и функциональ- ем изменений последних лет и принесет
ной совместимости технологий. Эти значительную прибыль. После периода
дискуссии и легли в основу доклада. У стагнации, когда лишь отдельные ком-
участников встречи не было сомнений пании занимались совершенствованием
в необходимости сотрудничества, а до- устаревших технологий памяти пере-
клад, будучи общедоступным ресурсом, водов, которые часто использовались
способствовал обеспечению «прозрач- в программах редактирования на основе
ности». Однако вопрос о крупномас- ОС Windows, мы неожиданно ощутили
штабном обмене данными перевода не готовность к переменам.
Сенсорные устройства
в индустрии локализации
Шайлендра Мьюсейл (Shailendra Musale)
Открытая локализация
Джефф Битти (Jeff Beatty) и Сташ Малолепший (Stas´ Małolepszy)
Почему редакторы не
любят машинный перевод
и как с этим бороться
Лори Тике (Lori Thicke)
Технология интеграции
языка
Дэвид Филип (David Filip)
Полезные рекомендации
•• Если у вас альтернатива: либо сырой ма- •• Необходимо объединить усилия отделов
шинный перевод, либо вообще никакого продаж, поддержки сбыта и управления
перевода, — выбирайте первое, однако проектами и вместе решать реальные
прежде проверьте, насколько читабель- проблемы, с которыми сталкиваются
ным получился результат, и выделите ваши клиенты, а не бездумно применять
энную сумму из бюджета на доработку все подряд технологические новинки.
текстов, в частности постредактирование
•• Использование ультрасовременных
и обучение машины.
технологий, конечно, может произвести
•• Могут возникнуть проблемы с функцио- впечатление и даже принести вначале
нальной совместимостью на уровне раз- некоторые преимущества, но ваши де-
метки текста. нежные средства — слишком ценный
•• Следует понимать, что на устранение фактор, чтобы разбазаривать их подоб-
этого препятствия может понадобиться ным образом.
значительная сумма денег.
•• Если на наличествующей клиентской базе
•• Декодируйте метаданные систем обра- по каким-либо причинам невозможно
ботки естественных языков стандартным предварительно испытать технологии,
способом, чтобы их потом можно было которые, по вашему мнению, помогут
использовать на всех этапах цикла суще- завоевать новые рынки (вертикальные
ствования цифровых данных, включая и географические), воспользуйтесь
процесс локализации, которая во много государственными инициативными на-
раз повышает и приумножает ценность учно-исследовательскими проектами.
вашего содержимого. Проведите предварительную оценку на
•• Воспользуйтесь службами анализа предмет окупаемости инвестиций.
текста, они помогут найти и обозначить
•• Не забудьте в деталях расписать общие
подходящие терминологические аналоги
расходы на владение.
в целевом языке.
•• Внедрение языковых технологий является •• Если эта часть работы не выполнена,
в наше время важной частью техническо- все ваши усилия по оценке окупаемо-
го соответствия и позволяет сохранять сти инвестиций пойдут прахом. Если
конкурентоспособность компаниям, пре- интересующая вас технология слишком
доставляющим услуги по локализации. новаторская, чтобы можно было провести
предварительную оценку окупаемости
•• Однако сфера языковых технологий
инвестиций, обозначьте в плане проекта
огромна, поэтому определитесь, в какие
основные этапы контроля расходов.
именно технологии вы можете вложить
свои деньги.
Разработка низкозатратных
систем машинного перевода
Лори Тике (Lori Thicke)
Языковые технологии
в Саудовской Аравии
Мансур аль-Гамди (Mansour Alghamdi), Мухаммад аль-Канхал (Mohamed Alkanhal)
и Файсал аль-Шувайер (Faisal Alshuwaier)
Музыкальная машина
Генри Каттнер