Кафедра «Судовождение»
7. 100301 «Судовождение»,
7.100301.11 специализации «Судовождение и промышленное рыболовство»;
7.100302 «Эксплуатация судовых энергетических установок»;
7.092.201 «Электрические системы и комплексы транспортных средств»;
дневной и заочной форм обучения специальностей в т.ч. для слушателей ФПО, получающих
2-е высшее образование;
Керчь, 2010г.
2
Составитель: ст.преподаватель Грищенко В.А., кафедра судовождения КГМТУ
Рецензенты: М.И. Сухина,к.д.п.., Институт военно-морских сил Украины, Севастополь
Предисловие
Данный «Конспект лекций предназначен для студентов Морского факультета КГМТУ
дневной и заочной форм обучения и делится на две части – «Морское право» и
«Применение конвенций на борту судов». Целью данной дисциплины является
ознакомление будущих специалистов с применяемыми в области мореплавания и
рыболовства правовыми нормами, правами и обязанностями плавсостава, возможными
правовыми последствиями их действий или бездействий в процессе эксплуатации судна, а
также практического ознакомления с рядом документов, применяемых в отрасли
судоходства, связанных с заходом судов в порт, морскими перевозками и буксировкой,
спасательными операциями, таможенным оформлением грузов, особенностями
оперирования и фрахта, а также страхования судов. В «Конспекте…» приведен ряд
подлинных документов (тексты выделены в рамках), используемых в ходе различных
правовых ситуаций, которые могут встретиться в процессе эксплуатации судна. Однако,
столь обширный и сложный предмет, как морское право не может быть уложен в краткий
курс лекций и предполагает значительный объем самостоятельной работы студента.
Будущий специалист должен четко представлять себе, что вся его профессиональная
деятельность регламентируется теми или иными правовыми документами и от того,
насколько он сумеет в них ориентироваться, в значительной мере зависит его
профессиональный рост.
МОРСКОЕ ПРАВО
1.История развития морского и рыболовного права
Международное право представляет собой систему договорных норм и обычаев,
регулирующих международные отношения. Оно бывает публичным (между
государствами) и частным (между государствами и частными лицами, юридическими и
физическими, как резидентами, так и нерезидентами данных государств).
Международное морское право, регулирующее отношения в связи с использованием
Мирового океана между государствами, между государствами и субъектами частного
права, а также исключительно между субъектами частного права, берет свое начало в
глубокой древности и находится в постоянном развитии. Нормы международного
морского права совершенствуются, старые нормы дополняются и конкретизируются, а
затем уступают место новым. Источниками международного права являются
международный договор (соглашение, конвенция и т.п.), заключенный в результате
переговоров, подписанный уполномоченными лицами и ратифицированный органами
5
государственной власти (обычно парламентом) и международный обычай – молчаливое
согласие субъектов международного права по тому или иному вопросу, которое носит
юридически обязательный характер. К вспомогательным источникам международного
права относятся резолюции международных органов и организаций, решения
международных или национальных судов, прецедент. Длительное время основным
источником международного морского права был международный обычай (хотя
договорное право существовало и ранее), однако, начиная с 50-х годов ХХ века, была
проделана огромная работа по кодификации морского права
Одним из наиболее важных моментов при этом является приведение национального
законодательства в соответствии с международным. Обычно, после присоединения к той
или иной конвенции, государство обязано исполнять нормы международного права,
которое, как правило, превалирует над национальным. Однако, иногда государство не
успевает привести в соответствие с международным правом свои нормативные и
правовые документы, что может вызвать определенные правовые коллизии. С другой
стороны, по целому ряду вопросов международные конвенции могут оставлять за
участниками право применять их национальное законодательство.
Конвенцией называется многосторонний договор, открытый для подписания новыми
участниками, который вступает в силу после того, как его подпишут определенное
количество участников и ратифицируют законодательные органы стран-участников.
Как правило, для всех международных конвенций есть характерные общие особенности.
Любая конвенция по международному праву содержит:
- определения (чтобы все стороны, подписавшие конвенцию, одинаково понимали ее
суть);
- область применения;
- определенный срок для ее вступления в силу и положения переходного периода;
- положения об альтернативной правовой базе (чтобы те, кто не подписал конвенцию, не
имели преимуществ перед сторонами конвенции).
- условия для вступления конвенции в силу (сколько государств должны присоединиться
к конвенции, иногда (дополнительно) каким суммарным валовым регистровым тоннажем
они должны обладать. Если данные условия не выполняются в полном объеме, конвенция
будет иметь юридическую силу только для тех государств, которые уже присоединились.
Любая норма международного морского права является в той или иной мере
компромиссом интересов вышеуказанных сил. Первоначально стали появляться правила,
касающиеся порядка заходов в те или иные порты («обычаи портов»), затем свободы
мореплавания, затем порядка перевозки грузов по морю, найма судов, распределения
убытков в случае кораблекрушения. Поскольку международные обычаи в области
использования морей и океанов складывались в течение долгого времени и одними
государствами признавались, а другими нет, возникла острая необходимость кодификации
морского права, которая стала возможным лишь в 1947г. с созданием Комиссии ООН по
международному праву. В 1958г. в Женеве состоялись I Конференция, а в 1960г. II
Конференция ООН по морскому праву, которые не смогли полностью выполнить все
задачи в данной отрасли, но определили порядок дальнейшей работы. Только III
Конференция ООН по морскому праву (1973 - 82г.) разработала и одобрила
всеобъемлющий договор, который имеет назначение регулировать все виды деятельности
людей и государств по мирному использованию морей и океанов – «Конвенцию ООН по
морскому праву 1982г.» (UNCLOS-82 - United Nation Convention on Law of Seas). Все
определения внутренних вод, открытого моря, континентального шельфа, экономической
зоны и проч. связаны с вопросом свободы мореплавания и базируются на положениях
UNCLOS-82.
(4) При работе с пломбами следует указывать, какой тип пломб использован, чей
пломбир, кто принимал пломбирование или присутствовал при этом. Сюрвейер
фиксирует только целостность или нарушенность пломб, их отсутствие или
наличие, но не дает разрешений на снятие пломб;
(5) При взвешивании, следует указывать последнюю дату поверки весов (вагонных,
таможенных, складских и т.д.) и указывать, кем она производилась;
(6) При работе с навалочными грузами в случае расхождения веса более чем на 0,3%
следует составить письмо-протест на имя капитана без указания ответственности за
расхождение;
(9) При выгрузке или растарке контейнера указывается его внешнее и внутреннее
состояние;
I. Общие положения;
II. Судовладелец;
III. Государственный флаг Украины, флаги и вымпелы, приветствия, встречи,
торжества;
IV. Экипаж судна и основы организации судовой службы;
V. Командный состав судна;
VI. Капитан;
VII. Общесудовая служба;
VIII. Судомеханическая служба;
IX. Радиотехническая служба;
X. Вахтенная служба;
XI. Организация обеспечения живучести судна, спасения человеческой жизни на море;
XII. Повседневный распорядок и быт;
Сам перечень глав показывает, что УФРП охватывает все стороны организации вахты,
работ, службы, отдыха и быта на судах, как во время рейса, так и на переходе, на стоянке
в порту и в ремонте, а также права и обязанности как судовой администрации (капитан,
старший или главный механик), так командного и рядового состава. Все наиболее
важные стороны службы на судах, определяемые УФРП (в том числе организация
ходовых и стояночных вахт, должностные обязанности личного состава), позднее были
перенесены в систему управления безопасной эксплуатацией судов (СУБ судна),
судоходных компаний (СУБ компании), согласно МКУБ.
Судовые службы:
(01) общесудовая, возглавляется старшим помощником, обеспечивает безопасное
судовождение и ведение добычи рыбы и морепродуктов; эксплуатацию корпуса судна,
палубных устройств и механизмов, навигационных приборов; быт и питание экипажа и
пассажиров;
(02) судомеханическая, возглавляется старшим (главным) механиком, обеспечивает
эксплуатацию судовых машин и механизмов, техническое состояние технологического и
промыслового оборудования;
(03) радиотехническая, возглавляется начальником РТС, обеспечивает связь, навигацию,
поисковые приборы;
(04) служба добычи, возглавляется помощником капитана по добыче (ст.мастером
добычи), обеспечивает добычу рыбы и морепродуктов, эксплуатацию орудий лова и
промысловых механизмов, участвует в обработке улова и перегрузочных операциях;
(05) служба обработки, возглавляется помощником капитана по производству
(ст.мастером обработки), обеспечивает обработку рыбы и морепродуктов, перегрузку
готовой продукции, эксплуатацию технологического оборудования;
(06) учебная служба (на учебных судах), возглавляется помощником капитана по учебной
части, обеспечивает организацию учебного процесса и практики курсантов и студентов;
Раздел III. Экипаж судна. Глава 1. Общие правила; Глава 2. Капитан судна
Раздел IV. Морской порт. Глава 1. Правовой статус и функции морского порта;
Глава 2. Капитан порта; Глава 3. Морская лоцманская служба;
Глава 4. Служба регулирования движения судов;
Глава 5. Морское агентирование; Глава 6.Затонувшее в море имущество.
Раздел XI. Претензии и иски. Глава 1. Общие правила; Глава 2. Претензии; Глава 3.
Исковая давность.
1. Что такое УФРП и КТМУ, когда они были введены в действие и для чего служат?
2. Структура УФРП, права и обязанности капитана, согласно УФРП.
3. Экипаж судна и основы организации судовой службы.
4. Организация обеспечения живучести судна, спасения человеческой жизни на море.
5. Повседневный распорядок и быт, согласно УФРП.
6. Структура КТМУ. Что такое торговое мореплавание, согласно КТМУ?
6.2.«Удобный флаг»
Целый ряд государств, в том числе и не имеющих выхода к морю (Монголия,
Молдавия, Люксембург и проч.), имеет морские администрации и регистрирует в
упрощенном и/или льготном режиме под своим флагом иностранные суда и на своей
территории судоходные компании (как правило, это процесс взаимосвязанный), что
приносит им немалые прибыли за счет огромного количества зарегистрированных судов.
Упомянутая Конвенция 1986г. не запрещает такую регистрацию, однако против ее
категорически выступает ITF (Международный профсоюз работников транспорта),
который подписывает с морскими администрациями «удобного флага» договора только
после урегулирования вопроса о тарифной сетке заработной платы моряков.
Для регистрации под «удобным флагом» существуют морские адвокатские компании,
которые готовят пакет документов и предоставляют их государственным органам
(морским администрациям). Обычно после уплаты сборов за регистрацию судоходной
компании и судна (судов) судовладелец не платит государству флага никаких налогов,
либо очень незначительные налоги. Этот правовой режим называется режимом «удобного
флага» и часто используется судовладельцами многих государств - под ним ходит около
60 % мирового тоннажа. Так, из судов американских судовладельцев более 60% тоннажа
работает под «удобным флагом». Многие страны также имеют т.н. двойные реестры, то
есть суда дальнего плавания зарегистрированы либо в отдельном реестре, либо в
специально выделенном для этой цели национальном порту (например, суда
судовладельцев Нидерландов почти все приписаны к порту Виллемстад на Кюрасао).
«Удобный флаг» позволяет значительно сдерживать рост фрахтовых ставок за счет
экономии судовладельцев на налогах.
28
29
6.3.Порядок регистрации судов в Украине
Порядок регистрации судов в Украине определяется двумя документами:
- Кодексом торгового мореплавания Украины;
- Постановлением Кабинета Министров Украины №1069 от 26.09.97 «Порядок ведения
Государственного судового реестра Украины и Судовой книги Украины».
В Украине имеется Инспекция Государственного судового реестра и, прежде чем судно
будет зарегистрировано капитаном порта, оно должно быть внесено в этот реестр и
получить регистрационный номер. После этого все суда (в т.ч. вспомогательные суда
рыбных портов – буксиры, мусоросборщики, бункеровщики, пассажирские катера и т.д.)
должны быть приписаны исключительно к торговому порту соответствующей Морской
администрацией, которую возглавляет капитан данного порта. Суда, которые несут на
себе орудия лова, считаются рыболовными и приписываются исключительно к рыбным
портам (Севастополь, Керчь, Ильичевск, Мариуполь), однако для них еще предварительно
необходимо получить право на регистрацию от Исполнительного бюро Госкомрыбхоза.
После получения разрешения на регистрацию капитан порта оформляет «Свидетельство
на право плавания под флагом Украины», которое действительно ровно до того момента,
пока действительно «Классификационное свидетельство» на данное судно. По истечению
срока действия «Классификационного свидетельства» всю процедуру следует повторить.
Если судно сдается в залог или ипотеку, в бербоут или тайм-чартер, об этом также должна
быть уведомлена Инспекция Государственного судового реестра.
СК
Оператор “Nesterenko
Ген.директор Novoship Shpg”
(UK) Ltd
(Лондон)
СК “Chuykov
Shpg”
Оперирова
Отдел Финансовый -ние, фрахт,
Тех. Отдел Оперативн
снабжения менеджмент финансовый СК “Festival
директор Фрахта ый отдел
менеджмент
Shpg”
ремонт,
снабжение
судов 35
судоходных Всего 35 СК
компаний по 1 судну
45 судов различного дедвейта под флагом под флагом
Мальты
Рос.Федерации
Отдел кадров
Услуги РС:
- рассмотрение техдокументации, осуществление технического наблюдения и выдачи
документов, свидетельств и актов на суда и плавучие сооружения, а также на судовые
механизмы, оборудование, устройства, изделия, снабжение и материалы, холодильные
установки, грузоподъемные устройства, контейнеры;
- обмер судов и плавучих сооружений;
- классификация и переклассификация судов;
- экспертиза проектов судов и судового оборудования на соответствие Правилам РС: по
конструкции корпуса, по остойчивости и делению по отсекам, по устройству и системам
противопожарной защиты; по устройствам, оборудованию и снабжению судов; по
механическому оборудованию; по гребным винтам, валопроводам; дизелям; по зубчатым
передачам, паровым котлам, теплообменным аппаратам и сосудам под давлением;
судовым электростанциям высоковольтным установкам; слаботочному оборудованию;
кабелям и проводам; взрывозащищенному оборудованию; по системам автоматизации
пропульсивных установок и системам динамического позиционирования;
электрооборудованию котельных установок и вспомогательных механизмов; системам
централизованного контроля и АПС;
- осуществление технического наблюдения за выполнением положений международных
конвенций и выдаче соответствующих документов от имени морских администраций
стран - сторон конвенций;
- осуществление технического наблюдения за соблюдением технологии судостроении и
судоремонте;
- сертификация промышленной продукции и производств;
- сертификация систем менеджмента качества, экологического менеджмента и управления
в области охраны труда и профессиональной безопасности на соответствие требованиям
международных стандартов ISО серии 9001, 14001;
- освидетельствование систем управления безопасностью (СУБ) судоходных компаний и
судов на соответствие требованиям международного кодекса по управлению безопасной
эксплуатацией судов и предотвращением загрязнения (МКУБ);
- анализ данных и предоставление необходимой информации судовладельцам, морским
администрациям, страховщикам и портовым властям при смене класса судна;
- сотрудничество с морскими администрациями, портовыми властями при контроле судов
в портах;
Все услуги РС оказывает на основе договоров и письменных заявок. РС имеет
широкую сеть представительств в России и за рубежом. РС имеет поручения от многих
морских администраций на выполнение работ по освидетельствованию: Азербайджан,
Антигуа и Барбуда, Барбадос, Белиз, Боливия, Вануату, Венгрия, Вьетнам, Гондурас,
37
Грузия, Доминиканская республика, Египет, Израиль, Ирландия, Казахстан, Камбоджа,
Кипр, Коморские о-ва, Куба, Латвия, Либерия, Литва, Мальта, Маршалловы о-ва,
Монголия, Панама, Св.Винсент и Гренадины, Сейшельские о-ва, Словакия, Туркменистан,
Турция, Украина, Эстония, Экваториальная Гвинея, Ямайка.
ИНФОРМАЦИЯ О СУДНЕ
Название : ХЕРСОНЕС
Рег. номер: 873973 Номер ИМО: 8511835 Позывной: ENFI
Флаг: Украина
Порт приписки: Керчь
Дата постройки: 20.03.1989 Дата закладки киля: 24.12.1987
Валовая вместимость: 2284 Дедвейт: 840
LOA: 108.60 B: 14.00 H: 10.65
Тип судна: Парусное/
Символ класса судна: КМ(*) [1] А2 специального назначения
СУДОВЛАДЕЛЕЦ/ОПЕРАТОР
Важная информация
Классификационное свидетельство теряет силу, и класс судна приостанавливается и в последующем
снимается в случаях, определенных Правилами классификации и постройки морских судов, п. 1.2.13 и
п.п. 2.1.6, 2.1.8.1 Части I "Общих положений о надзорной деятельности"
По любым вопросам просим обращаться в Главное Управление Регистра, Отдел организации технического
надзора
Тел: +7(812)312-92-53, 312-45-73. Факс: +7(812)312-81-58, e-mail: 002@rs-head.spb.ru
КЛАССИФИКАЦИОННЫЕ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЯ
Ежегодное - 23.01.2004 - -
освидетельствование 23.07.2004
п/п Содержание
1_01 Состояние покрытия балластных танков годное. Судно имеет два комплекта
документов: как судно парусное/учебное и как парусное/пассажирское бескоечное.
(СОЛАС-74);
МАРПОЛ 73/78
МАРПОЛ 73/78
Требования:
п/п Содержание
6.8.Эксплуатационные документы
Основная часть эксплуатационных документов представляет собой журналы и Судовые
планы, наличие которых предусмотрено системой управления безопасной эксплуатацией
судна (СУБ судна), которая разработана компетентной научной организацией и одобрена
Морской администрацией страны, выдающей соответствующее свидетельство (См.
Раздел 22. Порядок проведения сертификации по МКУБ (ISM). Основные задачи МКУБ).
1. Судовой журнал;
2. Машинный журнал (на судах с электродвижением еще и журнал вахтенного
электромеханика);
3. Вахтенный журнал радиостанции;
4. Журнал вахтенного рефмеханика;
5. Журнал нефтяных операций;
6.Журнал операций с балластом;
7.Журнал операций с мусором;
8.Журнал непрерывной истории судна (по Кодексу ОСПС);
9.Промысловый журнал (на рыболовных судах);
10.Журнал грузовых операций (на грузовых судах, кроме наливных);
11.Журнал регистрации мер по предотвращению загрязнения моря.
12.Санитарное свидетельство;
13.Пассажирское свидетельство (для судов, перевозящих свыше12 пассажиров);
14.Судовая роль;
15.Список пассажиров (если таковые имеются)
16.Инвентарные книги по заведованиям;
Все судовые журналы являются важнейшими правовыми документами. Они подлежат
регистрации в Морской администрации порта, где их прошнуровывают и скрепляют
печать. Любой журнал следует вести без помарок, исправления вносятся путем
зачеркивания с росписью того, кто их внес. Журнал после окончания хранится на судне в
течение года, а затем сдается в архив судоходной компании. Выписки из судовых
журналов являются важнейшими юридическими доказательствами и свидетельствами
при расследовании аврийных морских поисшествий, а особо важных случаях они должны
заверяться нотариально в ближайшем порту захода.
Судовые планы (План ликвидации аварийных разливов нефти, План управления
балластными водами, План операций с мусором и т.д.) также разрабатываются по заказу
судовладельца компетентными научными организациями и одобряются Морской
администрацией.
Литература [2,21]
7. Морской порт.
д) Задержание судна
Юридические и физические лица, имущественным интересам которых был нанесен
ущерб действием или бездействием судна (в т.ч. сам порт), имеют право требовать
задержания этого судна или другого судна, принадлежащего тому же судовладельцу,
принуждая последнего предоставить достаточное обеспечение возмещения нанесенного
ущерба, либо для расследования происшествия.
Одним из оснований к задержанию судна является уклонение судовладельца от
возмещения ущерба. Просьба о задержании обычно передается в письменном виде через
агента по процедуре, установленной в данном порту. Ответственность за убытки,
причиненные необоснованным задержанием, несут лица, по просьбе которых состоялось
задержание. Задержание носит временный характер (до 3 суток) и является
вспомогательным административным действием по отношению к аресту судна. Действия
капитана должны быть такими же, как и в случае с запретом на выход судна,
дополнительно следует потребовать копию заявления лица, по просьбе которого судно
задержано, проверить, не истек ли срок давности претензий этого лица.
47
е) Арест судна
В случае, когда, несмотря на задержание судна, судовладелец-должник не
предоставляет обеспечение, пострадавшая сторона вынуждена прибегать к аресту судна,
как к способу защиты своих имущественных интересов.
Арест морских судов представляет собой специфический институт международного
морского права. Он должен в максимальной степени учитывать такие особенности
торгового мореплавания, как способность морского судна свободно перемещаться из
одной юрисдикции в другую, правовую природу самого судна и крайне широкого круга
лиц, между которыми существуют правоотношения, связанные с судном, а также
необходимость надежных и эффективных правовых инструментов для обеспечения
защиты прав истца и ответчика.
Исходя из важности вопроса, каждое прибрежное государство имеет национальные
правила регулирования вопросов, связанных с арестом судов. Необходимость унификации
этих правил в международном праве вызвана объективной потребностью, так как
зачастую правила различных государств в отношении ареста судов сильно разнятся. Эта
разница, учитывая способность судна всего за одну неделю побывать в нескольких
различных юрисдикциях, может существенно повлиять на процедуру ареста судна и
правовых последствий такого ареста.
Еще в 1952 году была принята Международная Конвенция об унификации некоторых
правил, касающихся ареста морских судов (Конвенция-1952). Она и была призвана
сгладить острые углы национального регулирования вопроса ареста суден различными
государствами.
Отметим основные принципы правового регулирования ареста суден, установленные
Конвенцией-1952.
Понятие «арест судна», в соответствии с Конвенцией, означает арест судна,
осуществляемый в порядке судебного производства для обеспечения морского
требования, но не включает задержание судна для исполнения судебного решения. Таким
образом, Конвенция закрепила на международном уровне основной принцип ареста —
арест осуществляется только по морскому требованию.
Этот акт также устанавливает перечень того, что охватывается понятием «морское
требование». Судно может быть арестовано только по решению суда. Судно может быть
освобождено при предоставлении «достаточной гарантии или другого обеспечения», за
исключением морских требований, возникающих в результате споров о праве
собственности на судно (пункты «о» и «р» статьи 1 Конвенции). Последним важнейшим
принципом Конвенции является то, что арест может быть наложен на любое судно, в том
числе плавающее под флагом государства, не являющегося участником Конвенции.
Арест судна производится судебным исполнителем властей порта захода, согласно
решения суда, для того, чтобы его добиться, достаточно «Морского требования» -
специального документа, подготовленного адвокатами истца. Из-за колоссальных
убытков, связанных с арестом судов, их владельцы предпочитают не доводить дело до
арбитража и решать спорные вопросы путем переговоров. Обычно судно освобождается
после внесения залога или по просьбе истца, если к этому есть серьезные основания, или
под гарантии поручителя. По одному и тому же требованию арест может быть произведен
повторно, если сумма финансового обеспечения недостаточна или поручитель не может
выполнить свои обязательства. Вопросы ареста и освобождения судов в настоящее время
регулирует Женевская конвенция 1999г. об аресте судов, заменившая Конвенцию 1952г.,
которая не распространяется на военные корабли и иные государственные суда,
используемые в некоммерческих целях. Арест судна сроком не ограничен.
Конвенция-1999 избрала тот же путь, что и Конвенция-1952, в вопросе определения
понятия «морское требование». Вместо того чтобы давать развернутое определение этому
понятию, Конвенция-1999 сохранила структуру определения обстоятельств,
48
порождающих возникновение морского требования, кроме того, расширила этот список,
добавив:
— ущерб, причиненный судном окружающей среде, побережью или связанным с ними
интересам, либо угроза причинения такого ущерба;
— издержки или расходы в отношении подъема, удаления, восстановления, уничтожения
или обезвреживания судна, которое затонуло, превратилось в обломки, село на мель или
покинуто;
— страховая премия, уплачиваемая в отношении судна собственником судна или
фрахтователем судна по димайз-чартеру;
— любой спор, возникающий из договора продажи судна;
— комиссионное, брокерское или агентское вознаграждение, уплачиваемое в отношении
судна собственником судна или фрахтователем судна по димайз-чартеру.
Согласно Конвенции-1999, судно может быть арестовано для обеспечения морского
требования независимо от условий арбитражной оговорки. Такое отделение процедуры
ареста от условий арбитражной оговорки существенно улучшает положение кредитора,
расширяя для него перечень правовых инструментов, с помощью которых такое лицо
может защитить свое нарушенное право.
Конвенция существенно детализировала вопрос освобождения судна от ареста путем
предоставления «достаточного обеспечения в удовлетворительной форме», в том числе
частично урегулировав вопрос освобождения судна от ареста в государстве, не
являющемся участником Конвенции при предоставлении обеспечения.
Конвенция-1999 изменила положения Конвенции-1952, которая не допускала случаев
повторного ареста в принципе. Конвенция 1999 года допускает повторный арест, однако
лишь в строго оговоренных случаях, а именно если:
— характер или размер обеспечения в отношении такого судна, уже предоставленного по
тому же требованию, является недостаточным при условии, что общий размер
обеспечения не может превышать стоимость судна; или
— лицо, предоставившее обеспечение, не может или, вероятно, не сможет выполнить свои
обязательства полностью или частично;
— арестованное судно или предоставленное обеспечение освобождено:
1) по просьбе или с согласия лица, имеющего требование, и при наличии разумных
оснований для такой просьбы или согласия;
2) в связи с невозможностью лица, имеющего требование, воспрепятствовать
освобождению судна посредством принятия разумных мер.
Конвенция-1999 впервые предусматривает положения о защите прав собственников и
фрахтователей арестованных судов. Так, суд может в качестве условия ареста судна или
продления ранее наложенного ареста обязать лицо, требующее ареста судна или
добившееся наложения ареста, предоставить обеспечение такого характера, в размере и на
условиях, определенных таким судом, за любые убытки, которые могут быть причинены
ответчику в результате ареста и за которые такое лицо может быть признано
ответственным.
Конвенция-1999 также урегулировала вопрос юрисдикции. Она детализировала
положения Конвенции-1952, сохранив правило относительно того, что если суд,
арестовавший судно, по каким-либо причинам не компетентен рассматривать дело по
существу, он устанавливает срок для обращения с иском в компетентный суд по просьбе,
в течение которого лицо, имеющее требование, возбуждает производство в компетентном
суде. Если в течение этого срока не последует обращение в компетентный суд, при
наличии просьбы судно подлежит освобождению.
Капитан арестованного судна, кроме действий, аналогичных случаям задержания
судна или запрета на его выход обязан:
- протестовать против внесения в протокол ареста судна судовых предметов обихода
пассажиров и членов экипажа, а также груза.
49
- если по законодательству государства порта арест налагается на определенный срок, в
течение которого должен быть предъявлен иск по существу претензии, а заявитель этот
иск не предъявил, требовать снятия ареста.
Как правило, в случаях задержания либо ареста судна, судовладелец или агент его
обращается в местную адвокатскую контору для проведения всех необходимых
юридических процедур и в дальнейшем взаимодействует с ней до освобождения судна.
Одной из основных отличительных черт ареста судна по сравнению с
обеспечительными мерами в гражданском или хозяйственном процессе является то, что
арест судна производится еще до начала судебно-арбитражной процедуры по сути спора.
При этом законодательством большинства стран предусмотрен срок после ареста судна, в
течение которого кредитор должен обратиться в компетентный суд или арбитраж с иском
по существу спора. Если кредитор не обратился в установленные сроки с иском по
существу спора, судно может быть освобождено из-под ареста по заявлению должника.
В законодательстве Украины нормы, которые бы устанавливали такой срок,
отсутствуют. Предписания недавно принятого раздела V-1 Хозяйственного
процессуального кодекса Украины (ХПК), позволяющие кредитору просить суд о
наложении ареста на имущество должника, в отношении которого испрашиваются
превентивные меры, до подачи иска в суд по существу спора, при том, что последний
должен быть подан в течение десяти дней после вынесения определения о применении
превентивных мер, не решает проблемы. Из анализа положений раздела V-1 ХПК следует,
что иск по существу должен быть подан в тот же суд, который принял определение о
применении превентивных мер. При этом остается открытым, например, вопрос о том, как
быть в том случае, если спор по существу подлежит передаче на рассмотрение в
арбитраж. Очевидно, в таком случае не представляется возможным наложить арест на
имущество должника в качестве превентивной меры до подачи иска в арбитраж по
существу спора.
О существовании определенных процессуальных проблем в вопросе ареста судов на
Украине писалось неоднократно. Главным образом, юристы отмечали недостаток норм
КТМУ, регулирующих порядок ареста судов, а также отсутствие специальных норм в
Гражданском и Хозяйственном процессуальных кодексах Украины, регулирующих
процедуру ареста судов, вследствие чего положения главы 4 КТМУ «Арест судов» если и
применяются судами, то в порядке обеспечения иска, а не как меры по обеспечению
морских требований. При этом проблемным до недавнего времени оставался вопрос о
подведомственности дел, по которым испрашивался арест судов.
Согласно статье 41 КТМУ, судно может быть арестовано или освобождено из-под
ареста только по решению суда, хозяйственного суда или председателя Морской
арбитражной комиссии. В соответствии с нормами ХПК (в редакции до 18 ноября 2003
года), хозяйственные суды Украины были компетентны рассматривать дела против
иностранных контрагентов, включая вопросы ареста иностранных судов, в двух случаях:
если местонахождение ответчика — иностранца — территория Украины (в том числе
местонахождение его представительства, филиала или другого структурного
подразделения), или если иностранное юридическое лицо имеет на территории Украины
имущество, в отношении которого возник спор.
Таким образом, отсутствие местонахождения ответчика на территории Украины, что
чаще всего и происходило при аресте судов, приводило к тому, что подача иска в
хозяйственный суд не имела смысла, так как суд отказывал истцу, ссылаясь на отсутствие
юрисдикции по данному вопросу. Суды общей юрисдикции также зачастую отказывались
рассматривать дела по искам украинских юридических лиц к юридическим лицам —
нерезидентам, ссылаясь, в частности, на общую норму гражданского судопроизводства,
согласно которой судам общей юрисдикции подведомственны только те дела, в которой
одной из сторон является физическое лицо.
50
О существовании описанной проблемы может свидетельствовать факт обращения в
Конституционный суд Украины Мариупольского государственного морского порта,
который просил у Конституционного Суда предоставить толкование вопроса, каким
именно судом должно приниматься решение о наложении ареста для обеспечения
морских требований на судно, в том числе иностранных судовладельцев, в случаях, когда
обе стороны являются юридическими лицами.
Постановлением от 2 декабря 1997 года № 60-з Конституционный Суд отказал
Мариупольскому государственному морскому порту в предоставлении толкования
указанного вопроса, сославшись на отсутствие у него соответствующих полномочий, а
также на нарушение предприятием формальностей при обращении за толкованием.
Данная проблема частично решена внесением 18 ноября 2003 года в статьи 16 и 124
ХПК изменений, в соответствии с которыми дела по искам к нерезидентам, не имеющим
представительства на территории Украины, могут рассматриваться по месту нахождения
истца. С учетом данной нормы украинские предприятия, организации и органы теперь
могут обращаться в хозяйственный суд по своему месту нахождения с исками к
нерезидентам и просить в качестве обеспечения такого иска арестовывать суда,
находящиеся в территориальных водах Украины.
Однако, как отмечают многие специалисты, упомянутые положения ХПК противоречат
целому ряду норм национального законодательства и норм международных договоров,
участницей которых является Украина.
Еще одной проблемой, затрудняющей использование института ареста судов на
Украине как меры по обеспечению морских требований, является то, что, согласно пункту
статьи 14 КТМУ, он не распространяет свои положения об аресте на иностранные суда.
Так, в соответствии с частью 1 статьи 14 КТМУ, правила этого кодекса применяются: в
разделе «Судно» (за исключением статьи 40 КТМУ относительно иностранных
документов на судно) и в разделе «Экипаж судна» к судам, зарегистрированным на
Украине. Положения же КТМУ, непосредственно регулирующие вопросы ареста судов, не
рассматривают в качестве отдельного случая арест иностранных судов на территории
Украины.
Отсутствие в ныне действующих нормативных актах Украины норм, которые бы
привели правовое положение института ареста судов на Украине в соответствие с
общепринятыми правилами и принципами, приводит на практике к невозможности ареста
судна на Украине как меры по обеспечению морских требований. Присоединение
Украины к Конвенции-1999 либо к Конвенции-1952 решило бы существующие проблемы
и придало бы Украине статус морской державы с общепринятыми правовыми стандартам
в области ареста судов.
Литература [1,2,23]
Вопросы для самопроверки:
1. Что такое открытый морской порт?
2. Каковы функции порта по обеспечению безопасности мореплавания?
3. Что такое безопасный и опасный порт?
4. Каковы функции капитана порта и начальника порта?
5. Кто может отменить распоряжение капитана порта?
6. Что такое ИГПН и кому она подчиняется?
7. Что такое запрет на выход судна, задержание судна и арест судна?
8. За что несут ответственность порты и за что грузоотправители?
9. Каковы функции порта?
8. Каковы могут быть режимы портов для судов с иностранными флагами?
51
Литература [21]
Вопросы для самопроверки:
Литература [28]
Перевозчики не могут оговорить в договоре отказ от ответственности в связи с утратой или повреждением
груза, если это произойдет по вине перевозчика в результате его небрежности или невыполнения
обязанностей, налагаемых Правилами. Пункт в договоре перевозки, освобождающий их от таких
обязанностей, считается абсолютно недействительным - ст. II (8). В деле Hollandia, известном также под
названием Morviken, Палата Лордов должна была рассмотреть пределы действия этого положения в
следующих обстоятельствах: Дорожная машина перевозилась из шотландского порта Лейт на борту
голландского судна The Haico Holwerda в Бонэр (Голландская Вест-Индия). В коносаменте был пункт, по
которому договор контролировался голландскими законами и все иски следовало предъявлять в суд
Амстердама. Машину перевезли в Амстердам на норвежском судне Morviken. При разгрузке в Бонэре
машину повредили, как утверждали владельцы, из-за небрежности служащих перевозчика. В
Великобритании по Правилам Гаага-Висби владельцы груза могли возместить около 11 тыс. ф. ст., если бы
доказали свои утверждения, но не в Нидерландах, где в то время применялись не пересмотренные Гаагские
правила и максимальная ответственность ограничивалась 250 ф. ст. При разбирательстве в английских судах
по предварительному вопросу о юрисдикции Палата Лордов постановила, что выбор юрисдикции в пользу
Нидерландов был недействительным согласно ст. II (8), так как это вело к снижению ответственности
перевозчика по Правилам Гаага-Висби, поскольку иначе перевозчик смог бы избежать ответственности,
указав в коносаменте законодательство, которое не применяет эти Правила. Кроме того, суд решил, что
выбор юрисдикции в пользу амстердамского суда также был недействительным, но только в той степени, в
какой это вело к уменьшению ответственности перевозчика. Этот выбор был бы действительным, если бы
спор не касался ответственности перевозчика, например, если бы он затрагивал иск о невыплаченном
фрахте. Следует отметить, что решение по делу Hollandia затрагивало ситуацию, в которой пункт в
коносаменте воспринимал правовую систему, не обеспечивающую повышенную ответственность
перевозчика по Правилам Гаага-Висби. Считается, что, когда в коносаменте содержится, ссылка на
иностранный закон, воспринявший данные Правила, но владелец груза получил бы меньше при возмещении
ущерба из-за того, что курс иностранной валюты, в которой присуждены убытки, ниже курса фунта
стерлингов, пункт о выборе закона в коносаменте считается действительным.
59
Ст.133 КТМУ определяет Договор морской перевозки грузов так: «По договору
морской перевозки груза перевозчик или фрахтовщик обязывается перевезти порученный
ему отправителем груз из порта отправления в порт назначения и выдать его
уполномоченному на получение груза лицу (получателю), а отправитель или фрахтователь
обязуется уплатить за перевозку установленную плату (фрахт)». Фрахт может
рассчитываться путем согласования цены за перевозку 1 тонны груза (тогда необходимо
точно знать погруженное количество груза), либо аккордным способом – за перевозку
любого количества груза от порта погрузки до порта назначения берется оговоренная
сумма (люмпсум). Если количество груза меньше согласованного минимума, фрахт
берется за оговоренный минимум груза (т.н. оплата «мертвого» фрахта (англ. dead freight),
но для этого количество груза должно определяться по выбору судовладельца (owner’s
option). Если в чартере выбор количества груза остается за фрахтователем (charterer’s
option), оплата «мертвого фрахта» не взимается.
Стороны имеют право отказаться от договора морской перевозки до отхода судна без
возмещения убытков в следующих случаях:
(1) военных действий (либо других, которые могут привести к захвату судна и груза);
1) Перевозчик;
2) Грузоотправитель.
В торговле последнее имеет особое значение, т.к. тот, кто владеет оригиналом
коносамента на законном основании, фактически владеет грузом. Передача коносамента
индоссату влечет за собой передачу таких прав на товары, которые стороны желают
передать, например, право собственности, если товары проданы и стороны намереваются
передать право собственности с передачей коносамента, или право владения, если товары
заложены. Именно качество коносамента как документа титульного характера, придает
большое практическое значение последнему; благодаря тому, что коносамент становится
оборотным, груз тоже фактически становится оборотным. Отсюда следует, что
покупатель, который в договоре купли-продажи предусмотрел «оборотные» коносаменты,
имеет право отклонить необоротные.
(2) на лицо, согласно приказа отправителя или получателя груза – ордерный коносамент;
(3) на предъявителя;
1.Наименование судна;
2.Наименование перевозчика (компании);
3.Место приема груза;
4.Наименование отправителя;
5.Место назначения груза, а при наличии чартера порт назначения судна;
6.Наименование получателя (если коносамент именной) или указание, что коносамент
выдан «по приказу отправителя», или наименование получателя, если коносамент выдан
«по приказу получателя» (ордерный коносамент), или указание, что коносамент выдан
«на предъявителя». Если в ордерном коносаменте не указано, что он составлен по приказу
получателя, считается, что он составлен по приказу отправителя;
7.Наименование груза, имеющиеся на нем марки, число мест, либо количество и/или мера
(вес, объем) груза, если необходимо данные о внешнем виде, состоянии и основных
свойствах груза.
8.Условия оплаты фрахта;
9.Время и место выдачи коносамента;
10. Число составленных оригиналов коносамента;
11. Подпись капитана или представителя перевозчика (фрахтовщика), либо портового
агента судна – согласно чартера.
При перевозке грузов наливом, навалом, насыпью и вообще, если упомянутые данные
не были проверены, перевозчик может сделать оговорку в коносаменте о том, что вес,
количество и качество груза ему неизвестны (т.е. он не имеет возможности их проверить).
Взаимно согласовано, что настоящий контракт должен быть выполнен в соответствии с условиями чартера,
который должен включать как Часть I, так и Часть II. В случае противоречия между условиями, положения
Части I превалируют над положениями Части II в пределах таких противоречий.
Подпись (Судовладельцы) Подпись (Фрахтователи)
1.Согласовано между стороной, упомянутой в боксе 3 в качестве владельцев судна, названном в боксе 5,
брутто и нетто вместимости, указанной в боксе б, и грузоподъемностью приблизительно такого количества
метрических тонн общего дедвейтного груза по летнюю грузовую марку, которое указано в боксе 7, в
настоящее время находящегося в позиции, указанной в боксе 8, с предположительной готовностью к
погрузке по данному чартеру к ориентировочной дате, указанной в боксе 9, и стороной, упомянутой в
качестве фрахтователей в боксе 4, что:
указанное судно, как только его предыдущие обязательства завершены, проследует в порт (порты) или
место (места) погрузки, указанное в боксе 10, или так близко к нему, как оно может безопасно подойти и,
находясь всегда на плаву, погрузит там полный груз (если согласована отгрузка палубного груза, то она
производится на риск фрахтователей и на их ответственность), как указано в боксе 12, который
фрахтователи обязуются предоставить, и, будучи таким образом погруженным, судно проследует в порт
(порты) или место (места), указанное в боксе 11, согласно приказу, полученному при подписании
коносаментов, или так близко к нему, как оно может безопасно подойти и, оставаясь всегда на плаву, выдаст
там груз.
2. Ответственность судовладельцев
Судовладельцы несут ответственность за убытки или ущерб грузу или за задержку в доставке грум только в
том случае, если убытки, ущерб или задержка были вызваны отсутствием должной заботливости лично со
стороны судовладельцев или их управляющего в том, чтобы судно было во всех отношениях мореходно,
надлежаще экипировано, оснащено и обеспечено, либо личными действиями или упущениями
судовладельцев или их управляющего.
Судовладельцы не отвечают за убытки, ущерб или задержку, возникающие по какой-либо иной причине
любом рода, даже вследствие небрежности или упущения со стороны капитана или экипажа или какого-
либо другого лица на службе у судовладельцев на борту или на берегу, за действия которых они несли бы
ответственность, не будь данной статьи, или вследствие немореходности судна при погрузке или в начале
рейса, или в какое бы то ни было время.
3. Девиация
Судно имеет право заходить в любой порт или порты в любой последовательности, с любой целью, плавать
без лоцманов, буксировать и/или оказывать помощь судам при любых обстоятельствах, а также отклоняться
от пути следования с целью спасания жизни или имущества.
67
4. Оплата фрахта
(а) Фрахт должен быть уплачен наличными по ставке, указанной в боксе 13, исчисленной по погруженному
количеству груза.
(b) Предоплата. Если, согласно боксу 13, фрахт должен быть уплачен после отгрузки, он будет считаться
заработанным и безвозвратным, независимо от том, судно и/или груз погибли или нет. Ни судовладельцы,
ни их агенты не обязаны подписывать или индоссировать коносаменты с отметкой о предоплате фрахта,
если причитающийся судовладельцам фрахт фактически не был выплачен вперед.
(с) Оплата по доставке груза. Если, согласно боксу 13, фрахт (или часть фрахта) должен быть уплачен в
порту назначения, он не считается заработанным до тех пор, пока груз не доставлен.
Несмотря на условие подпункта (а), если фрахт или часть фрахта должна быть уплачена по доставке груза,
фрахтователи вправе уплатить фрахт по доставленному весу или количеству при условии, что о таком
намерении будет объявлено до открытия люков, и что вес или количество груза может быть установлено на
официальных весах, посредством совместном замера осадки или посредством тальманского учета.
Наличные деньги для обычных дисбурсментских расходов в порту погрузки авансируются фрахтователями,
если требуется, по самому высокому обменному курсу за вычетом двух (2) процентов на покрытие
стоимости страхования и других расходов.
5. Погрузка/Выгрузка
(а) Стоимость/Риск.
Груз должен быть доставлен, погружен в трюма, уложен и/или заштиван, пересчитан, занайтован и/или
закреплен и выгружен фрахтователями свободно от какого-либо риска, от ответственности и расходов для
судовладельцев.
Если на судне отсутствуют грузовые средства или если согласовано, что грузовые средства судна не должны
быть использованы, и это условие внесено в бокс 15, то судовладельцы обязаны в течение всей погрузки или
выгрузки предоставлять в бесплатное пользование грузовые средства судна и достаточную электроэнергию
для работы всех таких грузовых средств. Все это оборудование должно быть в исправном состоянии.
Не считая случаев проявления небрежности со стороны стивидоров, время, потерянное в результате выхода
из строя грузовых средств судна или средств электроснабжения, пропорциональное числу кранов или
лебедок, необходимых для погрузки/выгрузки груза по условиям данного чартера, не засчитывается ни в
сталию, ни в демередж.
Фрахтователи несут ответственность за повреждения (не считая обычного износа) любой части судна,
нанесенные стивидорами. О таких повреждениях капитан обязан по возможности немедленно извещать
фрахтователей или их агентов, а также стивидоров, в противном случае фрахтователи свободны от
ответственности. Капитан должен стараться получить от стивидоров письменное подтверждение их
68
ответственности.
6. Сталийное время
Груз должен быть погружен в пределах числа непрерывных дней и часов, как указано в боксе 16, в условиях
благоприятной погоды, исключая воскресные и праздничные дни, если они не использованы, в противном
случае использованное время засчитывается.
Груз должен быть выгружен в пределах числа непрерывных дней и часов, как указано в боксе 16, в условиях
благоприятной погоды, исключая воскресные и праздничные дни, если они не использованы, в противном
случае использованное время засчитывается.
Груз должен быть погружен и выгружен в пределах числа непрерывных дней и часов, как указано в боксе
16, в условиях благоприятной погоды, исключая воскресные и праздничные дни, если они не использованы,
в противном случае использованное время засчитывается.
Счет сталии по погрузке и выгрузке начинается с 13.00 час., если нотис о готовности подан до 12.00 час.
включительно, и с 06.00 час. следующего рабочего дня, если нотис подан в рабочее время после 12.00 час.
Нотис о готовности в порту погрузки подается грузоотправителям, названным в боксе 17, а если они не
названы, то фрахтователям или их агентам, названным в боксе 18. Нотис о готовности в порту выгрузки
подается грузополучателям или, если они не известны, то фрахтователям или их агентам, названным в
боксе 19.
Если причал погрузки/выгрузки не предоставлен по прибытии судна в порт погрузки/выгрузки или на рейд
порта погрузки/выгрузки, судно вправе подавать нотис о готовности в течение обычных рабочих часов по
прибытии туда, независимо от того, предоставлено ли ему право свободной практики, и прошло ли оно
таможенную очистку. Сталийное время или контрсталийное в таких случаях считается так, как если бы
судно находилось у причала и было во всех отношениях готово к погрузке или выгрузке, при условии
гарантии капитана в том, что оно действительно готово во всех отношениях. Время, использованное для
перехода от места ожидания швартовки к причалу погрузки или выгрузки, не засчитывается в сталию.
Если после осмотра судно признано не готовым к погрузке или выгрузке, время, потерянное после того, как
оно забраковано, и до того, как оно будет готовым к погрузке или выгрузке, не засчитывается в сталию.
Время, использованное до начала сталии, считается сталийным.
7. Демередж
Демередж в порту погрузки и выгрузки уплачивается фрахтователям по ставке, указанной в боксе 20,
способом, указанным в боксе 20, в сутки или пропорционально за любую часть суток. Демередж подлежит
уплате день за днем по получении счета судовладельцев.
8. Залоговое право
Судовладельцы имеют залоговое право на груз и на весь суб-фрахт, уплачиваемый по грузу, в обеспечение
уплаты фрахта, мертвого фрахта, демереджа, исков за повреждения и всех иных сумм, причитающихся по
настоящему чартеру, включая расходы по их возмещению.
9. Канцелинг
(а) Если судно не готово к погрузке (независимо от того, находится ли оно у причала) в день канцелинга,
указанного в боксе 21, фрахтователи имеют право выбора аннулировать настоящий чартер.
(b) Если судовладельцы предвидят, что, вопреки проявлению надлежащей заботливости, судно не будет
готово к погрузке к дате канцелинга, они должны незамедлительно известить об этом фрахтователей с
указанием предполагаемой даты готовности судна к погрузке и с запросом о намерении фрахтователей
использовать их право выбора аннулировать чартер, либо согласиться на новую дату канцелинга.
Такой выбор должен быть заявлен фрахтователями в течение 48 непрерывных часов после получения
извещения судовладельцев. Если же судовладельцы не используют свое право выбора аннулировать чартер,
то настоящий чартер должен считаться измененным таким образом, что седьмой день после новой даты
готовности, заявленной судовладельцами в их извещении, фрахтователям, считается новой датой
канцелинга.
Положения подпункта (b) в данном чартере имеют силу лишь один раз, и в случае дальнейшей задержки
судна фрахтователи имеют право аннулировать чартер, согласно подпункту (а) данной статьи.
10. Коносаменты
Если судно столкнется с другим судном в результате небрежности со стороны этого другого судна и любом
действия, небрежности или ошибки капитана, члена экипажа, лоцмана или служащих судовладельцев в
судовождении или в управлении судном, то владельцы перевозимом по данному чартеру груза
отказываются от каких-либо претензий к судовладельцам по всем убыткам и освобождают их от всякой
ответственности перед другим, не перевозящим данный груз судном или его владельцами в той мере, в
какой таковые убытки или ответственность представляют убытки или ущерб или какой-либо иск владельцев
упомянутого груза, оплаченные или подлежащие оплате другим, не перевозящим данный груз судном или
его владельцами владельцам указанного груза и предъявленные, удержанные или полученные в порядке
возмещения другим, не перевозящим груз судном или его владельцами как часть их претензий к
перевозящему груз судну или к судовладельцам.
Приведенные условия применяются также и в том случае, если судовладельцы, управляющие или лица, в
ведении которых находится любое судно или суда, или другие объекты, не участвовавшие или
участвовавшие в столкновении судов или объектов, виновны в обстоятельствах столкновения или касания.
Общая авария регулируется в Лондоне, если иное не согласовано в боксе 22, согласно Йорк-Антверпенским
70
правилам 1994 г. и любой последующей их модификации.
Собственники груза вносят долю груза в расходах по общей аварии, даже если они были вызваны
небрежностью или упущением со стороны служащих судовладельцев (см. Статью 2).
Если общая авария регулируется в соответствии с правом и судебной практикой США, то применяется
следующая оговорка: "В случае аварии, опасности, повреждения или бедствия, имеющих место до или после
начала рейса, и являющихся следствием любой причины, независимо от того, являются ли они следствием
небрежности, за которую или за последствия которой судовладельцы не несут ответственности по закону,
контракту кии в силу иных оснований, грузоотправители, грузополучатели или грузовладельцы должны
нести совместно с судовладельцами свою долю по общей аварии в оплату любых произведенных или
понесенных пожертвований, убытков или расходов, носящих характер общей аварии, и оплатить
вознаграждение за спасание и особые расходы, понесенные по грузу. Если спасавшее судно принадлежит
судовладельцам или эксплуатируется ими, вознаграждение за спасание выплачивается в столь же полной
мере, как если бы спасавшее судно или суда принадлежали третьим лицам. Депозит, достаточный, по
мнению судовладельцев или их агентов, для покрытия предполагаемой доли грузов в общей аварии, любого
вознаграждения за спасание и особых расходов по грузам, должен быть, если потребуется, внесен грузом,
грузоотправителями, грузополучателями или грузовладельцами судовладельцам до выдачи груза."
(а) По судну. Судовладельцы оплачивают все сборы, платежи и налоги, обычно взимаемые по судну, как бы
ни были установлены их размеры.
(b) По грузу. Фрахтователи оплачивают все сборы, пошлины и налоги, обычно взимаемые по грузу, как бы
ни были установлены их размеры.
(с) По фрахту. Если иное не согласовано в боксе 23, налоги на фрахт относятся за счет фрахтователей.
14. Агентирование
В каждом случае судовладельцы назначают своих агентов, как в порту погрузки, так и в порту выгрузки.
Брокерская комиссия по ставке, указанной в боксе 24, с заработанных сумм фрахта, мертвого фрахта и
демереджа причитается стороне, упомянутой в боксе 24.
В случае неисполнения чартера 1/3 часть брокерской комиссии с расчетной суммы фрахта уплачивается
стороной ответственной за неисполнение чартера в пользу брокеров в качестве возмещения их расходов и за
работу. В случае если предусмотрен ряд рейсов, сумма возмещения подлежит согласованию.
(а) В случае забастовки или локаута, влияющих на фактическую погрузку всего груза или какой-либо части
его в момент, когда судно готово выйти из последнего порта, или в любое время в течение рейса, в порт или
порты погрузки, или по прибытии его туда капитан или судовладельцы могут запросить согласие
фрахтователей считать сталийные дни так, как если бы забастовки или локаута не было. Если фрахтователи
не дадут такого согласия в письменной форме (если необходимо, то по телеграфу) в течение 24 часов, то
судовладельцы должны иметь право аннулировать настоящий чартер.
Если же часть груза уже погружена, судовладельцы вправе отправить судно в рейс с этим грузом (фрахт при
этом оплачивается только за погруженное количество груза), с правом попутной догрузки другим грузом в
своих интересах.
(b) Если забастовка или локаут, влияющие на фактическую выгрузку груза, имеют место в момент прибытия
или после прибытия судна в порт или на рейд порта выгрузки, и забастовка или локаут не урегулированы в
течение 48 часов, фрахтователи вправе держать судно в ожидании окончания забастовки или локаута,
выплачивая половину демереджа по истечении времени, предусмотренного на выгрузку, до окончания
забастовки или локаута, после чего выплачивая полный демередж до окончания выгрузки, либо направить
71
судно в безопасный порт, где оно сможет безопасно выгрузиться без риска быть задержанным забастовкой
или локаутом. Такие указания должны быть даны в течение 48 часов после том, как капитан или
судовладельцы известили фрахтователей о том, что забастовка или локаут препятствуют выгрузке. После
сдачи груза в таком порту все условия настоящего чартера и коносаментов остаются в силе, и судно
получает такой же фрахт, как если бы оно разгрузилось в первоначальном порту назначения, за
исключением случаев, когда расстояние до порта замены превышает 100 морских миль; а фрахт за груз,
доставленный в порт замены, увеличивается пропорционально.
(b) "Военные риски" включают в себя любую войну (явную или угрозу войны), военные действия,
гражданскую войну, боевые акции, революцию, бунт, гражданские волнения, операции военного характера,
установку мин (в действительности или по сообщениям), пиратство, акты террора, враждебные действия
или злостный ущерб, блокаду (введенную против всех судов или избирательно против судов, плавающих
под определенным флагом или принадлежащим определенному владельцу, или против определенных грузов
или экипажей, или по какому-либо иному поводу), каким-либо лицом, органом, террористом или
политической труппой или правительством любого государства, которые по обоснованному суждению
капитана и/или судовладельцев могут быть опасными или, вероятно, будут опасными или станут опасными
для судна, его груза, экипажа или иных лиц на борту судна.
(2) Если в любое время до того, как судно начнет погрузку, оказывается, что, по обоснованному суждению
капитана и/или судовладельцев, исполнение договора морской перевозки или любой его части может
подвергнуть или вероятно подвергнет судно, его груз, экипаж или других лиц на борту судна военным
рискам, судовладельцы могут известить фрахтователей об аннулировании настоящего договора морской
перевозки или об отказе от исполнения той его части, которая может подвергнуть или вероятно подвергнет
судно, его груз, экипаж или других лиц на борту судна военным рискам; при постоянном условии о том, что
если данный договор морской перевозки предусматривает, что погрузка или выгрузка должна
производиться в пределах ряда портов, и в порту или портах, номинированных фрахтователями, судно, его
груз, экипаж или другие лица на борту судна могут быть подвергнуты, или вероятно будут подвергнуты
военным рискам, судовладельцы должны сначала потребовать, чтобы фрахтователи номинировали любой
другой безопасный порт, расположенный в пределах ренджа погрузки или выгрузки, и могут аннулировать
настоящий договор морской перевозки лишь в том случае, если фрахтователи не номинируют такой
безопасный порт или порты в течение 48 часов после получения извещения с таким требованием.
(3) Судовладельцы не обязаны продолжать погрузку груза на любой рейс, или подписывать коносаменты на
любой порт или место, или указывать судну следовать или продолжать любой рейс или часть рейса, или
проходить любым каналом или фарватером, или следовать или оставаться в любом порту или каком-либо
месте, в котором оказывается, либо после начала погрузки груза, либо позже, на любой стадии рейса до
окончания выгрузки груза, что по обоснованному суждению капитана и/или судовладельцев, судно, его груз
(или часть груза), экипаж или другие лица на борту судна (любое лицо или несколько лиц) могут быть или
вероятно будут подвергнуты военным рискам. Если это произойдет, судовладельцы могут направить
фрахтователям извещение с просьбой номинировать безопасный порт для выгрузки груза или части груза, и
если в течение 48 часов после получения такого извещения фрахтователи не номинируют такой порт,
судовладельцы могут выгрузить груз в любом безопасном порту по своему выбору (включая порт погрузки)
в полном соответствии с договором морской перевозки.
(4) Если на любой стадии рейса после начала погрузки груза окажется, что по обоснованному суждению
капитана и/или судовладельцев, судно, его груз, экипаж или другие лица на борту судна могут быть или
вероятно будут подвергнуты военным рискам на любой части пути (включая любой канал или фарватер),
который обычно используется в рейсе, подобном договорному, и если существует другой, более
протяженный путь следования в порт выгрузки, судовладельцы должны известить фрахтователей о том, что
такой путь следования будет принят. В этом случае судовладельцы имеют право, если общее
дополнительное расстояние превышает 100 морских миль, на дополнительный фрахт, сумма которого
должна составлять такой же процент от договорной суммы фрахта, какой дополнительное расстояние
составляет по отношению к расстоянию нормального и обычного пути следования.
(а) выполнять все распоряжения, указания, рекомендации или советы в отношении отхода, прибытия, пути
следования, плавания в караване, портов захода, остановок, портов назначения, выгрузки груза, выдачи его
или иные распоряжения, исходящие от правительства страны, под флагом которого судно плавает, или от
другого правительства, законам которого судовладельцы подчиняются, или любого другого правительства,
которое предъявляет такие требования, или любого органа или группы, облеченной властью заставлять
исполнять их приказы или указания;
(b) выполнять распоряжения, указания или рекомендации страховщиков, страхующих от любых военных
рисков, уполномоченных давать указания или рекомендации по условиям страхования от военных рисков;
(с) выполнять условия любого решения Совета безопасности Объединенных наций, любые указания
Европейского сообщества, действующие распоряжения любого иного наднационального органа, имеющего
право издавать и давать указания, а также национальные законы, направленные на приведение в действие
указаний, которыми судовладельцы руководствуются, а также исполнять распоряжения и указания лиц,
которым поручено приводить их в действие;
(d) выгружать в любом другом порту любой груз или часть груза, который может привести к конфискации
судна, как перевозчика контрабандных грузов;
(e) заходить в любой другой порт для смены экипажа или любой его части или других лиц на борту судна,
если возникнет повод полагать, что они могут быть подвергнуты интернированию, аресту или иным
санкциям;
(f) если груз не был погружен или был выгружен судовладельцами по положениям данной оговорки с целью
погрузки другого груза в собственных интересах судовладельцев и для доставки его в любой другой порт
или порты, расположенные в обратном направлении или в направлении пути следования, или в
противоположном направлении по сравнению с обыкновенным или обычным путем следования.
(6) Если в ходе исполнения любого из положений подпунктов (2)...(5) настоящей оговорки что-либо
выполнено или не выполнено, это не должно рассматриваться как отклонение от обязательств, а как
надлежащее исполнение договора морской перевозки.
Порт погрузки
(а) В случае, если порт погрузки недоступен ввиду ледовой обстановки, когда судно готово следовать из
последнего порта, либо в любой период времени в течение рейса, или по прибытии судна, либо если
наступят морозы после прибытия судна, капитан, ввиду опасности вмерзания судна в лед, вправе покинуть
порт без груза; в таком случае настоящий чартер теряет силу.
(b) Если в ходе погрузки капитан, ввиду опасности вмерзания судна в лед, сочтет целесообразным покинуть
порт, то он вправе покинуть его с тем количеством груза, которое имеется на борту, и проследовать в любой
другой порт или порты с правом догрузки в интересах судовладельцев на любой порт или порты, в том
числе и на порт выгрузки. Любая часть груза, погруженная таким образом по данному чартеру, должна быть
доставлена по назначению за счет судна, но против уплаты фрахта при условии, что фрахтователи не
73
понесут никаких дополнительных расходов, а фрахт оплачивается за сданное количество груза
(пропорционально части груза, если при оплате люмпсум), а все остальные условия √ согласно настоящему
чартеру.
(с) В случае, если погрузка производится в двух и более портах, и один или более из этих портов закрыт
льдами, капитан или судовладельцы вправе либо погрузить часть груза в открытом порту и догружаться в
ином месте в интересах судовладельцев, как указано в подпункте (b) или объявить чартер аннулированным,
если фрахтователи не согласятся погрузить полный груз в открытом порту.
Порт выгрузки
(а) Если льды мешают судну достичь порта выгрузки фрахтователи вправе задержать судно до
возобновления навигации, выплачивая демередж, либо направить судно в безопасный и немедленно
доступный порт, где оно сможет безопасно разгрузиться без риска быть задержанным льдами. Такие
указания должны быть даны в течение 48 часов после том, как капитан или судовладельцы известили
фрахтователей о невозможности достичь порта назначения.
(b) Если в ходе выгрузки капитан, ввиду опасности вмерзания судна в лед, сочтет целесообразным покинуть
порт, он вправе покинуть его с тем количеством груза, которое имеется на борту и проследовать в
ближайший доступный порт, где судно сможет безопасно разгрузиться.
(с) После сдачи груза в таком порту все условия коносамента сохраняют силу, и судно должно получить
такой же фрахт, как если бы оно разгружалось в первоначальном порту назначения, за исключением случая,
когда расстояние до порта замены превышает 100 морских миль; в таком случае фрахт по грузу,
доставленному в такой порт, подлежит пропорциональному увеличению.
* (а) Настоящий чартер подчиняется английскому праву, в соответствии с которым осуществляется его
толкование, и любой спор, возникающий по настоящему чартеру, подлежит передаче в арбитраж в Лондоне
в соответствии с Законом об арбитраже 1950 и 1979 гг. или любой законодательной модификацией или
заменяющим его законодательным актом, действующим в настоящее время.
Если стороны не достигают согласия в назначении единственного арбитра, каждая из сторон назначает по
одному арбитру, а третий назначается обоими назначенными арбитрами; решение таким образом
учрежденного третейского арбитражного суда или любых двух из арбитров является окончательным. По
получении одной из сторон письменного извещения о назначении арбитра другой стороной, та сторона
назначает своего арбитра в течение 14 дней, в противном случае решение, принятое единственным
арбитром, является окончательным.
По спорам, в которых общая сумма исков каждой стороны не превышает сумму, указанную в боксе 25**,
арбитраж проводится в соответствии с процедурой для мелких претензий Лондонской ассоциации морских
арбитров.
* (b) Настоящий чартер подчиняется Статье 9 Кодекса Соединенных Штатов и Морскому праву
Соединенных Штатов, в соответствии с которыми осуществляется его толкование, и если возникнет какой-
либо спор по условиям настоящего чартера, то предмет спора передается трем арбитрам в Нью-Йорке;
каждая из сторон назначает по одному арбитру, в третий назначается обоими назначенными; их решение
или решение любых двух из них является окончательным, а с целью приведения любого арбитражною
решения в действие такому соглашению может быть придана сила постановления суда. Рассмотрение дел
проводится в соответствии с правилами Общества морских арбитров.
По спорам, в которых общая сумма исков любой из сторон не превышает сумму, указанную в боксе 25**,
арбитраж проводится в соответствии с сокращенной процедурой арбитража Общества морских арбитров.
* (с) Любой спор, возникающий по настоящему чартеру, передается в арбитраж в том месте, которое
указано в боксе 25, при условии соблюдения принятой там процедуры арбитража. Настоящий чартер
подчиняется законам, действующим в том месте, которое указано в боксе 25.
74
(d) Если бокс 25 в Части I не заполнен, то применяется подпункт (а) настоящей оговорки.
* Подпункты (а), (b) и (с) являются вариантами; указать согласованный вариант в боксе 25.
** Если а боксе 25 а Части I не проставлены цифры, то лишь это положение не имеет силы, а остальные
положения данной оговорки сохраняют полную силу и действие.
FORM (A)
1/ This Bill of Lading shall have effect subject to any national law making International
Convention for the Unification of certain rules of law relating to Bills of Lading signed at
Brussels on 25th August 1924 (the Hague Rules) or the Hague Rules as amended by the Protocol
signed at Brussels on 23rd February 1968 (the Hague/Visby Rules) compulsorily applicable to
this Bill of Lading. If any term of this Bill of Lading be repugnant to that legislation to any
extent, such term shall be void to that extent but further. Neither the Hague Rules nor
Hague/Visby Rules shall apply to this contract where the goods carried hereunder consist of live
animals or cargo which by this contract is stated as being carried on deck and is so carried.
2/ Save where the Hague or Hague/Visby Rules apply by reason of (I) above, this Bill of Lading
shall take effect subject to any national law in force at the port of shipment or place of issue of
Bill of Lading making the United Nations Conventions on the Carriage of Goods by Sea 1978
(the Hamburg Rules) compulsorily applicable to this Bill of Lading in which case this Bill of
Lading shall have effect subject to the Hamburg Rules which shall nullify any stipulation
deregorating therefrom to the detriment of the shipper or consignee.
3/ Where the Hague, Hague/Visby or Hamburg Rules are not compulsorily applicable to this Bill
of Lading, the carrier shall be entitled to the benefits of all privileges, rights and immunities
contained in Articles I to VI11 of the Hague Rules, save that the limitation sum for the purposes
of Articles IV rule 5 of the Hague Rules shall be 100 pounds sterling.
75
1/ Настоящий коносамент соотвествует положениям любого национального
законодательства, согласно которого Международная конвенция по унификации
определенных норм законодательства, относящегося к оформлению коносаментов,
подписанная в Брюсселе 25 августа 1924г. (Гаагские правила), либо Гаагские правила,
дополненные Протоколом, подписанным в Брюсселе 23 февраля 1968г. (Правила Гаага-
Висби) обязательны к применению в настоящем коносаменте. Если любое из условий
настоящего консамента будет противоречить такому законодательству в каком-либо
смысле, данное условие не считается действительным в данном смысле, но не более. Ни
Гаагские правила, ни правила Гаага-Висби не будут применяться для данного договора,
если груз, перевозимый согласно такового, является живыми животными, либо данный
контракт заключен для перевозки палубного груза, и таковой по нему перевозится.
FORM (В)
I/This Bill of Lading shall have effect subject to any legislation making the United Nation
Convention on the Carriage of Goods by Sea 1978 (the Hamburg Rules) compulsorily applicable
to this Bill of Lading and in such circumstances the said Rules nullify any stipulation
deregorating therefrom to the detriment of the shipper or consignee. If any term of this Bill of
Lading be repugnant to the legislation to any extent, such term shall be void to that extent but no
further.
2/ Save where the Hamburg Rules apply by reason of (1) above, the Bill of Lading shall have
effect subject to any national law making the International Convention for Unification of certain
rules of law relating to Bills of Lading signed at Brussels on 25th August 1924 (the Hague Rules)
or the Hague Rules as amended by the Protocol signed at Brussels on 23rd February 1968 (the
Hague/Visby Rules) compulsorily applicable to this Bill of Lading. If any term of this Bill of
Lading be repugnant to that legislation to any extent, such term shall be void to that extent but
further. Neither the Hague Rules nor Hague/Visby Rules shall apply to this contract where the
goods carried hereunder consist of live animals or cargo which by this contract is stated as
being carried on deck and is so carried.
76
3/ Where the Hague, Hague/Visby or Hamburg Rules are not compulsorily applicable to this Bill
of Lading, the carrier shall be entitled to the benefits of all privileges, rights and immunities
contained in Articles I to VIII of the Hague Rules, save that the limitation sum for the purposes
of Articles IV rule 5 of the Hague Rules shall be 100 pounds sterling.
Согласно ст.163 КТМУ, во время приема груза получатель обязан возместить расходы,
понесенные перевозчиком за счет груза, внести плату за простой в порту выгрузки, а
также оплатить фрахт, если таковое указано в коносаменте или другом документе, на
основании которого перевозится груз, а в случае общей аварии – внести аварийный взнос
или предоставить надлежащее обеспечение. Перевозчик имеет право не выдавать груз до
оплаты сумм или предоставления обеспечения. Право на груз перевозчик сохраняет в
случае сдачи его на склад, не принадлежащий получателю груза, при условии сообщения
владельцу склада о таком праве. Перевозчик имеет право залога на груз, т.е. законным
путем может продать его, для удовлетворения расходов судна и расходов на хранение
77
и реализацию груза, а если суммы окажутся недостаточными, потребовать недостающее
с отправителя или фрахтователя груза.
(а). Предисловие
Коносаменты подлежат судебному толкованию или интерпретации (термин из гражданского права) тем
же способом, как и любые другие контракты. Однако, из множества правил толкования, касающихся
письменных документов, есть некоторые, которые особенно уместны, применительно к коносаментам.
Следующие семь правил часто встречаются в делах, касающихся применения Гаагских и Гаага –Висби
Правил, и таким образом, являются присущими контрактам морской перевозки грузов. Они также
применяются и к другим видам контрактов.
Имеется, тем не менее, первичный основной принцип, который необходимо держать в уме. Семь правил
применяются, только если содержание коносамента допускает двусмысленность. Двусмысленность
положений контракта описана в одном решении американского суда, как использование языка, которому
«присуще более одного значения, при рассмотрении всего текста договора разумным лицом, сведущим в
обычаях, практике и обыкновениях, а также терминологии, как правило, используемой в определенной
сфере бизнеса».
Но, однако, «Язык контракта является недвусмысленным, когда он имеет определенное и четко
выраженное значение, не подверженное опасности неправильной трактовки самого смысла контракта, и в
отношении которого, отсутствует разумная возможность существования другого мнения» . Общее право
традиционно различает два типа двусмысленности: «явная двусмысленность», возникающая из-за языка,
используемого в контракте, и «скрытая двусмысленность», которая становится очевидной тогда, когда язык
контракта начинает оцениваться применительно к фактической ситуации.
Отвечая на вопрос о том, что является двусмысленным, а что нет, Палата Лордов в деле Higgins v. Dawson
отметила, что простая трудность в толковании не есть двусмысленность, и что документ является
двойственным только тогда, когда после полного своего изучения, будет беспристрастно установлено, что
его нельзя истолковать.
Необходимо помнить, что суды истолковывают коносаменты тем же манером, как и другие
контракты. Суды стараются применять естественное толкование коносаментов и они стараются придать
выразительный эффект каждой индивидуальной оговорке, содержащейся в коносаменте. Конечно,
коносамент не является контрактом перевозки. Коносамент является лучшим доказательством
существования такого контракта, поэтому, при толковании контракта перевозки между грузоотправителем
(или грузополучателем) и перевозчиком, «возможно, будет необходимо выяснить, какой именно контракт
был заключен между ними. Не во всех случаях бывает достаточно простого чтения текста коносамента».
Во всех делах, судьи стремятся истолковывать контракты исходя из общих намерений сторон. В странах с
юрисдикцией Общего права, общие намерения сторон определяются в соответствии с предметным
стандартом: Какое намерение имело бы разумное лицо, если бы оно оказалось в положении действительной
стороны контракта в момент его заключения. С другой стороны, в странах с цивилистической системой
78
права, общее намерение понимается субъективно, то есть, что стороны контракта действительно имели в
виду, но четко не отразили, в момент заключения договора. Общее намерение определяется сначала в
основном, по словам, используемым сторонами, прочитанным исходя из контекста всего контракта, его
целей, в свете внешних условий, и, принимая во внимание, где это возможно, уместные традиции торговые
обыкновения.
(б) Семь правил интерпретации (толкования):
В случае сомнения, контракт толкуется против интересов автора его текста. Так, судья Стрейер в деле
Ontario Bus Lines v. The Federal Calumet, заметил, что из-за того, что «ответчики составляли проект этого
коносамента, любое несоответствие между параграфами 3 и 18 должно трактоваться против них и в пользу
истцов». В частности, коносамент, являясь стандартной формой контракта напечатанной перевозчиком,
обычно истолковывается против самого перевозчика. Так, в деле Mormaclynx (Leather’s Best v. S.S.
Mormaclynx), Судья Джудд решил, что «Коносамент, как контракт присоединения, толкуется,
исключительно, против интересов перевозчика». Редко бывает, что грузоотправитель использует свою
форму коносамента, и в этом случае она истолковывается против интересов грузоотправителя.
Правило «contra proferentem» часто применяется в делах о коносаментах, особенно в решениях
американских судов, где судьи должны решить, применять ли условия об ограничении за утрату груза в
сумме 500 долларов США за упаковку, основываясь на положениях Закона США «О Перевозке Грузов по
Морю» (КОГСА), или применять более либеральные условия ограничения ответственности (упаковка / кг)
по Правилам Гаага – Висби, действующие в стране отгрузки.
Коносамент, как и любой другой документ, должен толковаться с учетом наличия окружающих
обстоятельств, существовавших в момент его составления. Лорд Вилберфорс, в деле The Diana Prosperity,
сказал:
«Контракты заключаются не в вакууме. Всегда имеются внешние условия, в которые заключаемый
контракт должен быть помещен. Существо этих условий обычно называется «окружающие
обстоятельства», однако эта фраза не достаточно точная. Условия можно проиллюстрировать, но
трудно им дать определение. В делах о коммерческих контрактах суды должны устанавливать
коммерческую цель контракта и это предполагает наличие знания о происхождении сделки, ее
основы, контекста, ситуации на рынке, на котором стороны осуществляют деятельность».
В деле Francosteel Corporation v. M.V. Pal Marinos (49), районный судья Картер указал:
«Чтобы устранить двойственность в трактовке коносамента суд должен сначала обратиться к
факультативным доказательствам, предоставляемым сторонами, свидетельствующим об их намерениях при
подписании документа».
«В моем решении – если рассматривать эти слова в свете общих целей контракта, записанных в
коносаменте, и их близость к слову «бункеровка» – я полагаю, что натуральное значение этих слов таково,
что их цель должна соотноситься с общим предприятием, и что они не могут быть настолько
всеобъемлющими, чтобы включать в себя посещение судном Сент Ив Бэй, заход, который ни в коем случае
не был существенным для перевозки товаров ответчика из Суонси в Стамбул».
Правило ejusdem generis было применено и в других судебных спорах, связанных с коносаментами.
Правило ejusdem generis применяется, однако, только в тех случаях, когда специальные слова, стоящие
перед главным словом, принадлежат к определенному классу. Следовательно, если нет такой
классификации, то значение основного слова не ограничивается предстоящими специальными словами. Так,
например, в деле Effort Shipping Co. Ltd v. Linden Management S.A. (The Giannis K), Палата Лордов,
анализируя статью 4(6) Гаагских Правил, говорящую об отгрузке «товаров имеющих горючие,
взрывоопасные или опасные свойства», решила, что: «было бы неправильным применять правило ejusdem
generis к словам ‘товаров имеющих горючие, взрывоопасные или опасные свойства’. Это несопоставимые
категории товаров. Каждому слову должно быть присуще свое натуральное значение, и основное слово
«опасные» не должно толковаться ограничительно, по причине впереди стоящих специальных слов».
Следовательно, термин «опасные товары» в статье 4(6) Правил, по своему обыкновенному смыслу, был
признан достаточно широким, чтобы включить в себя груз арахиса, зараженного жучками.
(в). Заключение
Вильям Тетлей.
Professor of Law, McGill University; Distinguished Visiting Professor of Maritime and Commercial Law, Tulane
University; counsel to Langlois Gaudreau O’Connor of Montreal.
(2) Привести судно в мореходное состояние (т.е. оно должно быть технически исправно,
оборудовано и снабжено всем необходимым для данного рейса и укомплектовано
компетентным экипажем. Грузовые помещения судна должны обеспечивать надлежащий
прием, перевозку и хранение груза);
9. Морская ипотека
Согласно КТМУ (ст.364 - 378) любое судно, зарегистрированное в Государственном
судовом реестре Украины, может быть отдано под залог судовладельцем (ипотечным
залогодателем) для обеспечения обязательств перед кредитором (ипотечным
залогодержателем), о чем заключается договор в письменном виде, который должен быть
заверен нотариально, а заложенное судно вносится в Государственный реестр морской
ипотеки. Заложенное судно может быть перезаложено (ст.367 КТМУ),и не только по
реестру ипотек, но и по Государственным реестрам залога движимого и недвижимого
имущества, однако права следующего залогодержателя удовлетворяются после прав
предыдущего. Судовладелец заложенного судна должен сообщать каждому
залогодержателю обо всех ипотеках, судна и тех обязательствах, которые этими
ипотеками обеспечены. Если вследствие невыполнения этой обязанности у кого-либо из
кредиторов возникнут убытки, судовладелец заложенного судна обязан их возместить.
Права залогодержателя по ипотеке могут быть уступлены третьему лицу, согласно
установленного законом порядка.
Продажа заложенного судна осуществляется по решению суда, арбитражного суда или
Морской арбитражной комиссии (смотря где разбирались претензии залогодержателя), в
том числе и в принудительном порядке, как правило, на открытом аукционе.
Продано для погашения долгов может быть и арестованное или строящееся судно. О
продаже предварительно в течение трех дней публикуется сообщение в одной из
центральных газет, в котором кроме сведений о судне предлагается кредиторам заявить
свои претензии в течение 60 суток.
После принудительной продажи судна все ипотеки с него снимаются, за исключением
тех, которые взял на себя добровольно покупатель судна, а претензии кредиторов
удовлетворяются в порядке наложения ипотек.
Покупатель судна получает сертификат МАК, о том, что купленное судно не
обременено ипотекой, морским залогом на движимое и недвижимое имущество.
Литература [2]
Вопросы для самопроверки
1.Сколько раз может быть заложено судно в качестве обеспечения ипотеки или кредита?
2.Как осуществляется продажа заложенного или арестованного судна ?
________________________ __________КАНАШИН О. В.
«___»______________2004 г.
ИНСТРУКЦИЯ
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
До выхода в рейс капитан буксира прорабатывает план и маршрут перехода с штурманским составом
буксира, выполняется предварительная прокладка с учетом времени и предполагаемой скорости
буксировки.
На буксире должны быть в исправном техническом состоянии все ЭРНП, откорректированы навигационные
карты и пособия на рейс, а так же проверены в действии судовые водоотливные средства, о чем
производится запись в вахтенном судовом журнале.
В течении всего периода буксировки капитан буксира должен руководствоваться настоящей
инструкцией, МППСС-72, ПТЭ, РШС-78, НБЖС, судовыми документами Регистра буксируемого т\х
«СОРМОВСКИЙ» и др. документами по безопасности мореплавания, действующими на морском флоте.
ПОДГОТОВКА К БУКСИРОВКЕ
Ответственность за своевременную и качественную подготовку к буксировке несет капитан буксира
МБ «АНТЕЙ». Буксировка т\х «СОРМОВСКИЙ» осуществляется согласно настоящей инструкции, плана
буксировки, маршрута буксировки, схемы буксирной линии и выполнения мероприятий, требуемых
Инспекцией Регистра МС по обеспечению безопасности буксируемого объекта в период рейса. До выхода в
рейс капитан буксира проводит подробный инструктаж экипажа о способах подачи и крепления основного
буксирного троса и при необходимости аварийного буксира, о действиях экипажа в условиях штормовой
погоды, ухудшении видимости, обрыве буксирного троса, проходе проливов и узкостей. Проводит учебные
судовые тревоги по борьбе за живучесть судна и действиях экипажа в экстремальных ситуациях, особое
внимание уделяя наличию аварийно-спасательного имущества согласно табеля снабжения, о чем
производится запись в судовом журнале.
БУКСИРОВКА
Руководителем буксировки является капитан буксира . В период буксировки капитан буксира регулярно
через каждые 4 часа информирует ООО «АГРЕЙН ЮГ» о ходе буксировки и состоянии погоды по
маршруту. Постоянно контролируется состояние буксируемого т\х «СОРМОВСКИЙ» и положение
буксирного троса. При необходимости отклонения буксирного каравана от намеченного маршрута, капитан
буксира информирует о своих намерениях ООО «АГРЕЙН ЮГ». При отсутствии прямой связи капитан
буксира информирует о своих намерениях через ближайшие береговые узлы связи или используя связь с
другими судами.
Буксировка т\х «СОРМОВСКИЙ» осуществляется по маршруту согласно плана перехода. Капитан
буксира самостоятельно сообразуясь с обстановкой и особенностями буксируемого объекта назначает курсы
и скорость буксировки по маршруту. Длина буксирного троса на переходе определяется капитаном буксира
в зависимости от состояния моря, ветра, глубин и характерных особенностей данного района. Капитан
буксира должен обеспечить круглосуточное наблюдение за буксирным тросом и буксируемым т\х
«СОРМОВСКИЙ». Особое внимание следует уделять на возможное появление дифферента или крена у
буксируемого объекта. В ночное время или в условиях ограниченной видимости освещать объект
прожекторами.
Буксирный трос необходимо периодически потравливать или подбирать для исключения возможного
перетирания проволок троса. Направляющие ролики в клюзах и кипах должны иметь достаточную смазку.
Во время стоянки на якоре, нахождении в дрейфе, в ночное время и плохую видимость должны быть
приняты особые меры для обращения на себя внимания приближающихся судов с целью предупреждения
возможного столкновения: освещение ВАЛ 2089 прожектором, подача звуковых сигналов согласно
88
требований МППСС-72, вызов приближающихся судов по УКВ. Время в период стоянок должно
использоваться для осмотра судов, буксирного устройства, устранения обнаруженных дефектов.
При получении штормового предупреждения, подходе к проливам и узкостям по окончании
штормовой погоды необходимо произвести более тщательный осмотр крепления и состояния буксирного
троса и буксирной лебедки, обращая внимание на техническую исправность приборов безопасности и
контроля на буксирной лебедке. О результатах проверки сделать запись в судовом журнале.
Р А Д И О С В Я З Ь
Во время всего перехода следует следить на УКВ 16 канале и ПВ-кв радиостанции на частоте 2182 кГц.
При подходе к приемному бую порта Темрюк следует установить связь с «ПОРТНАДЗОР» и агентом
«ЮГ РУСИ» на 16 канале УКВ и сообщить информацию о состоянии судов каравана, флаг и время
подхода.
П Л А Н
ДАННЫЕ БУКСИРОВЩИКА МБ «АНТЕЙ»: длина – 33,5 м., ширина – 8,24 м мощность энергетической
установки – 2 х 700 э.л.с., скорость свободного хода –
10 узлов, тяговое усилие на гаке – 20 т.с.
МАРШРУТ ПЕРЕХОДА
Порт Темрюк - порт Ростов-на-Дону 192 миль
Порт Ростов-на-Дону - порт Кавказ миль
Итого: миль
УСЛОВИЯ ПЕРЕХОДА
Переход осуществляется при благоприятном 2-х суточном прогнозе погоды, волнении моря не более 5
баллов, ветре до 5 баллов в прибрежной зоне.
Расчетная скорость каравана на переходе - четыре узла, расчетное время перехода ___ часов.
Фактическая скорость буксировки устанавливается капитаном буксировщика в зависимости от погодных
условий. Порты – убежища : п.Приморско-Ахтарск, п.Ейск, п.Таганрог
ИСХОДНЫЕ ДАННЫЕ
Грузоподъемность, т 2700
Условия буксировки
Волнение моря 5 баллов
Сила ветра 6 баллов
Высота волны 2 метра
Скорость буксировки на волнении не более 4 узлов
Скорость буксировки на тихой воде 5 узлов.
К = 47 (1,табл.2)
Квz = 0
Кd = 0
Кобр = 0.06 (1,табл. 7)
Км = 0 (1 табл. 8 )
К вв = 0.023 (1, табл.6)
Предусмотренный проектом стальной буксирный трос диаметром 36мм имеет разрывное усилие 70
т.с.Мощность машины буксировщика должна быть не менее:
Ni = ZV / 145.4 η л.с. ; η = 0.32 ( 1,табл 22 )
Ni = 9000 х 5 / 145.4 х 0.32 = 967 л.с.
Литература:
1. И.Малахов,В.Березняков, Л.Хурсин «Буксировка кораблей»М., МО СССР,1964г.;
2. Правила классификации и постройки судов. Российский Морской Регистр Судоходства, СтП, 1999 г.
Литература [2]
Вопросы для самопроверки:
1. Что такое межпортовая и портовая буксировка?
2. Какие документы должны быть оформлены заказчиком при межпортовой
буксировке?
3. Кто отвечает за ущерб, нанесенный буксируемому объекту или буксиру в процессе
морской буксировки?
4. Как осуществляется оплата услуг при портовой буксировке?
Литература [24]
Вопросы для самопроверки:
1. Каковы функции Международного морского трибунала?
2. Какие формы третейского суда (арбитража) вам известны?
3. Что такое «арбитражная оговорка» и «конфликт юрисдикций»?
4. В чем основное отличие прецедентного права от кодифицированного права?
ПРИМЕНЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНЫХ КОНВЕНЦИЙ
НА БОРТУ СУДОВ
12.Деятельность МОТ на море, морские конвенции МОТ
Статья 2
Каждый член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, обязуется:
a) иметь законодательство или правила, устанавливающие для зарегистриро-ванных на его
территории судов:
i) нормы безопасности, включая нормы относительно квалификации, продолжительности
рабочего времени и укомплектования экипажа, в целях обеспечения безопасности для жизни на
борту судна;
ii) соответствующие меры социального страхования; и
iii) условия труда и жизни на борту судна, в той мере,
насколько они, по мнению данного государства - члена, не охватываются коллективными
соглашениями или не устанавливаются решениями компетентных судов таким образом, чтобы они
обязывали в равной мере заинтересованных судовладельцев и моряков; и удостовериться, что
положения такого законодательства и правил в основе своей эквивалентны Конвенциям или статьям
Конвенций,
приведенных в Приложении к настоящей Конвенции, в той мере, в которой государство - член иным
95
образом не связан обязательством выполнять указанные Конвенции;
b) осуществлять эффективную юрисдикцию или контроль над судами, зарегистрированными на
его территории, в отношении:
i) норм безопасности, включая нормы относительно квалификации, продолжительности рабочего
времени и укомплектования экипажа, предусматриваемых национальным законодательством или
правилами;
ii) мер социального страхования, предусматриваемых национальным законодательством или
правилами;
iii) условий труда и условий жизни на борту судна, предписанных национальным
законодательством или правилами или установленных решениями компетентных судов таким
образом, чтобы они обязывали в равной мере заинтересованных судовладельцев и моряков;
c) при отсутствии эффективной юрисдикции удостовериться, что меры эффективного контроля
других условий труда и жизни на борту судна согласованы между судовладельцами или их
организациями и организациями моряков, учрежденными в соответствии с основными
положениями Конвенции 1948 года о свободе ассоциации и защите права на организацию, и
Конвенции 1949 года о праве на организацию и на ведение коллективных переговоров;
d) обеспечивать:
i) наличие подчиненных общему надзору со стороны компетентного органа власти, после
трехсторонних консультаций между этим органом власти и представительными организациями
судовладельцев и моряков, где это предусмотрено, соответствующих процедур набора моряков на
суда, зарегистрированные на его территории, и рассмотрения жалоб, возникающих в этой связи;
ii) наличие подчиненных общему надзору со стороны компетентного органа власти, после
трехсторонних консультаций между этим органом власти и представительными организациями
судовладельцев и моряков, где это предусмотрено, соответствующих процедур рассмотрения любой
жалобы, поданной в связи с наймом и, если возможно, в момент найма на его территории
моряков,
являющихся его гражданами, на суда, зарегистрированные в иностранном государстве, и чтобы
такая жалоба, как и любая жалоба, поданная в связи с наймом и, если возможно, в момент найма на его
территории иностранных моряков на суда, зарегистрированные в иностранном государстве, была
немедленно доведена его компетентным органом до сведения компетентного органа власти той
страны, в которой судно зарегистрировано, а в копии была направлена Генеральному директору
Международного бюро труда;
e) обеспечивать, чтобы моряки, нанятые на суда, зарегистрированные на его
территории, имели достаточную квалификацию или профессиональную подготовку для
выполнения обязанностей, для которых они были наняты, при должном учете Рекомендации 1970
года о профессиональной подготовке моряков;
f) проверять путем инспектирования или с помощью других соответствующих средств, что
суда, зарегистрированные на его территории, отвечают ратифицированным им применимым и
находящимся в силе международным конвенциям по труду, законам и правилам, предусмотренным
в пункте "a" настоящей статьи, и, в случае, если это отвечает национальному законодательству,
применимым коллективным соглашениям;
g) проводить официальные расследования в отношении любого серьезного морского
происшествия, имевшего место с судами, зарегистрированными на его территории, в частности
вызвавших ранения и / или человеческие жертвы; окончательный доклад о таком расследовании
обычно доводится до сведения общественности.
Статья 3
Каждое государство - член, ратифицировавшее настоящую Конвенцию, по мере возможности,
обращает внимание своих граждан на возможные проблемы в связи с наймом на судно,
зарегистрированное в государстве, не ратифицировавшем настоящую Конвенцию, пока оно не
убедится в том, что нормы, эквивалентные тем, которые устанавливаются настоящей
Конвенцией, применяются. Меры, принятые в этой связи ратифицирующим государством, не
противоречат принципу
свободного передвижения трудящихся, предусмотренному в договорах, участниками которых могут
быть два таких государства.
Статья 4
1. Если государство - член, ратифицировавшее настоящую Конвенцию, в порт которого
заходит судно в процессе нормального выполнения своей деятельности или по оперативным
причинам, получает жалобу или имеет доказательство того, что судно не соответствует нормам
настоящей Конвенции после ее вступления в силу, оно может подготовить доклад правительству
страны, в которой зарегистрировано такое судно, и в копии Генеральному директору
Международного бюро труда, и может принять необходимые меры для улучшения особых условий
на борту судна, которые явно угрожают безопасности или здоровью.
2. Принимая такие меры, государство - член немедленно уведомляет ближайшего морского,
96
консульского или дипломатического представителя государства флага и обеспечивает, по
возможности, присутствие такого представителя. Оно также не производит необоснованного
задержания судна или не ставит необоснованных препятствий к выходу судна в море.
3. В целях данной статьи "жалоба" означает информацию, представленную каким-либо
членом экипажа, профессиональным органом, ассоциацией, профсоюзом или вообще любым
лицом, заинтересованным в безопасности судна, включая заинтересованность в безопасности или
здоровье членов его экипажа.
Основан в 1992 году и объединяет около 100 тысяч членов – моряков Черноморья,
Азова, Дуная, портовиков, судоремонтников, курсантов, студентов и преподавателей
учебных заведений, работников научно-исследовательских институтов отрасли и других
предприятий (всего 93 первичные профсоюзные организации).Высшим органом
профсоюза является съезд, который созывается не реже одного раза в пять лет. На съезде
избирается коллективный выборный орган Центральный Совет (ЦС ПРМТУ), который
возлагает исполнительную функцию на Председателя и Президиум.
Всего пять дней заняла процедура ареста судна под названием "Ямбург"
17.03.09, РПСМ.
Всего пять дней заняла процедура ареста в суде Балтийского района г. Калининграда судна под названием
"Ямбург" (IMO 7601061YAMBURG, Georgia), удобный флаг Грузии. Конечно, в составе экипажа не было ни
одного грузина: присутствовал лишь один дагестанец и семеро моряков из Питера, включая женщину.
Зарплату некоторые из них не получали аж с предыдущего рейса, то есть с лета прошлого года. А само
судно попало в калининградский порт в декабре под управлением ООО "Петрофлот" из Санкт-Петербурга.
Экипаж, 1997 года постройки, "Ямбурга" терпел долго. Например, когда в ходе январской инспекции был
отмечен факт задолженности по зарплате, моряки в письменном виде отказались от претензий к
судовладельцу. И терпели вплоть до полного обесточивания судна (на борту закончилось топливо). Чуть
позже закончились вода и еда.
В конце февраля люди созрели. И совпало это с инцидентом в порту Клайпеда, где забастовал экипаж
теплохода "Ньорд" (IMO 8007157 NIJORD,Belize), тоже восставший супротив того же оператора-
работодателя. В ходе кратковременного восстания экипаж "Ньорда" получил зарплату и оставил судно.
И через две недели экипаж "Ямбурга" решил обратиться в инспекцию ITF в порту Калининград.
Процедура судебного ареста в калининградском порту происходит также быстро, как и в Европе. Другие
приятные новости: когда работодатель-оператор почему-то обиделся на экипаж и вполне официально
отказался снабжать его продовольствием, тут
же нашлись люди доброй воли. В числе спонсоров и благотворителей для питерских моряков оказались
Калининградская организация Российского профсоюза моряков и Латвийский Профсоюз Мореходов
Торгового Флота (президент Игорь Павлов, Рига). Так же принципиальное согласие высказал Министерство
104
социальной политики и труда Областного Правительства.
Хотя двое моряков свои исковые заявления отозвали, поддались на уговоры судовладельца и отправились
на одно из его судов в надежде получить зарплату где-то на палубе, в каком-то порту.
В Украине изучают вопрос относительно условий ратификации Конвенции "О труде в морском
судоходстве". Об этом заявил заместитель министра труда и социальной политики Вячеслав Коломиец во
время торжественного открытия национального трехдневного семинара по Конвенции Международной
организации труда "О труде в морском судоходстве" 2006 года: "Двигаясь в направлении ратификации и
имплементации".
В семинаре приняли участие представители Правительства, других центральных органов исполнительной
власти, Верховной Рады, социальные партнеры. Среди участников семинара - представители МОТ,
делегацию которых возглавила директор департамента международных трудовых норм Международного
бюро труда госпожа Клеопатра Думбия-Генри (г. Женева).
"Надеюсь, что по результатам семинара будут сформированы рекомендации плана продвижения Украины
по ратификации и имплементации Конвенции Международной организации труда " О труде в морском
судоходстве" 2006 года", - отметил Вячеслав Коломиец.
Госпожа Клеопатра Думбия Генри отметила важность социального диалога, привлечение общественности и
специалистов к обсуждению вопросов ратификации и имплементации Конвенции.
"Несмотря на все нюансы, Конвенцию легко ратифицировать и внедрить. Кроме того, она имеет
инновативные характеристики, что может помочь в поощрении ратификации и внедрения. Конвенция введет
современную систему улучшения условий труда в морском секторе и создаст максимально возможные
равные условия в глобализированной отрасли", - резюмировала госпожа Клеопатра Думбия-Генри.
Причины
неисправностей
механизмов быстро
выявляются и
предпринимаются
действия для
обеспечения общей
безопасности судна и
установки с учетом
преобладающих
обстоятельств и условий
3) Проливы, в срединной части которых есть полоса открытого моря или исключительной
экономической зоны, удобная для судоходства (Мозамбикский, Корейский, Тайваньский)
Здесь действует свобода судоходства, принятая в открытом море и исключительной
экономической зоне.
4) Проливы, по которым действуют специальные международные соглашения. Режим
М.М.П. этой группы иногда устанавливается с предоставлением особых прав прибрежным
государствам.
Балтийские проливы:
Большой Бельт – проходит между островами Зеландия и Фюн. Длина 115км, ширина от
11 до 78км, глубина от 11,3 до 71м
Малый Бельт – длина 125км, ширина от 0,5 до 41км, одном из районов пересечен
мостом.
Воды обоих Бельтов перерыты территориальными водами Дании.
Зунд – длина 102км, ширина от 3,4 до 49км, минимальная глубина 8м. Зунд перекрыт
территориальными водами Дании и Швеции.
Ограничения введены для прохода иностранных военных кораблей – не более трех по
предварительно полученному разрешению.
Черноморские проливы:
Босфор, Мраморное море и Дарданеллы – общая длина около 370км.
Ширина пролива Босфор от 0,7 до 3,8км, глубина до 20м, движение разделенное,
лоцманская проводка обязательна, движение регулируется трафик-контролем порта
Стамбул. При проходе танкеров дедвейтом свыше 40000т, движение остальных судов
перекрывается и возобновляется после их прохода. При плохих погодных условиях
движение судов, скоростью менее 10узлов запрещено. Над проливом установлено два
автомобильных моста, имеется интенсивное поперечное движение паромов и
пассажирских катеров из одной части Стамбула в другую. В районе бухты Золотой Рог
интенсивный любительский лов рыбы с малых плавсредств.
Ширина Дарданелл от 1,3 до 27км, глубина до 29м.
по Конвенции 1937г. военные корабли черноморских держав могут проходить через
черноморские проливы практически неограниченно, а нечерноморских - с ограничениями:
тоннаж до 10 тыс. т, калибр орудий не свыше 203 мм, общий единовременный тоннаж
всех военных кораблей в Черном море не более 30 тыс. т.
Магелланов пролив (между территориями Чили и Аргентины) – длина 575км, ширина от
2,2 до 110км, глубины на фарватере от 20 до 1180м. Лоцманская проводка обязательна.
121
Режим Керченского пролива должен быть отрегулирован путем заключения
соответствующего договора Украины с РФ, однако на май 2008г., последний так и не
согласован, за исключением запрета на вход в Азовское море военных кораблей в
интересах одной из сторон, без согласия другой стороны. Относительно Азовского моря,
также до сих пор не решен вопрос о статусе и не делимитирована морская
государственная граница между Украиной и Российской Федерацией. Вот что сообщали
Интернет-издания в ноябре 2007г.по этому поводу:
МЕЖДУНАРОДНЫЕ КАНАЛЫ
Это гидротехнические сооружения, соединяющие моря и океаны, используемые для
международного судоходства. Они прокладываются по территории, на которую
распространяется власть определенного государства. Являясь собственником канала,
государство обязано обеспечить судоходство по каналу, а другие государства обязаны
уважать права и законы той страны, по территории которой проложен канал, в том числе и
в плане оплаты взимаемых сборов. Режим прохода каналов зафиксирован в
соответствующих международных договорах
Суэцкий канал
Соединяет Средиземное море с Индийским океаном через Красное море и Баб-эль-
Мандебский пролив. Расположен на территории Египта, находится под его
суверенитетом, длина 161км наименьшая ширина 120м, глубина на фарватере 16,2м,
скорость движения 7,5 узлов. Открыт в 1869г, принадлежал Компании Суэцкого канала,
которую контролировала Великобритания. Национализирован в 1956г. Проход разрешен
всем судам и военным кораблям без различия флагов. Для прохода Администрация канала
должна получить через агентирующую фирму за 48часов сведения о судне, судовую роль,
список пассажиров. Судно должно иметь специальное мерительное свидетельство,
122
оплатить сборы и лоцманскую проводку. Необходима установка специального мощного
прожектора на баке каждого судна. Проход разрешен судам длиной до 335м, шириной до
64м, осадкой до 11,6м. Не допускается движение танкеров класса VLCC (дедвейтом
свыше 100 000т) и ULCC (дедвейтом 300 000 т и выше) в ветреную погоду. Движение
одностороннее, формирование каравана происходит в течение суток в п.Суэц (из
Индийского океана в Средиземное море), а после его прохода в обратном направлении
движется караван из п.Порт-Саид.
Панамский канал
Соединяет Атлантический и Тихий океаны, расположен на территории Панамы, длина
81,6км, в канале 6 парных шлюзов, движение двустороннее, длина шлюзовых камер 305 м,
ширина 33,5м, глубина 12,5м. Открыт в 1914г. Судно должно иметь специальное
мерительное свидетельство, оплатить сборы и лоцманскую проводку.
Кильский канал.
Соединяет Балтийское и Северное моря, проходит по территории Германии. Длины
98,7км, наименьшая ширина 104м, глубина 11,4м, имеется 13 расширенных мест для
расхождения судов и специальные бассейны для разворота судов в обратном направлении.
Открыт в 1895г. До конца Первой мировой войны был внутренним водным путем
Германии, с 1919г. ему придан статус международного. С 1937г. для прохода военных
кораблей необходимо специальное разрешение. Все суда должны, уплатив сборы,
получить пропуск на проход канала, невоенные суда подвергаются таможенному и
санитарному контролю при прохождении канала. Обязательны лоцманская проводка и
рулевые канала на период прохождения.
Литература [15]
Вопросы для самопроверки:
1. Перечислите 4 группы международных морских проливов.
2. Порядок прохода Босфора и Дарданелл.
3. Порядок прохода Суэцкого канала.
4. Порядок прохода Панамского и Кильского каналов.
Литература [32]
Конвенция
Протокол СОЛАС-74
1988г.
Глава Х Глава IX
Меры безопасности для Управление безопасной
высокоскоростных судов эксплуатацией судов Резолюция МSС.31(63)
(МКУБ) от 23.05.94
Системы судовых
сообщений
1) Механизмы, котлы и прочие сосуды под давлением, а также связанные с ними системы трубопроводов и
арматура должны по своей конструкции и изготовлению соответствовать тем эксплуатационным функциям,
для которых они предназначены, а их размещение и защита должны сводить к минимуму любую опасность
для людей, находящихся на борту судна, должным образом учитывая при этом движущиеся части
механизмов, горячие поверхности и другие источники опасности. При проектировании должны учитываться
применяемые материалы, назначение оборудования, условия его эксплуатации и условия окружающей
среды на борту судна.
2) Особое внимание Администрация должна уделять надежности недублированных компонентов,
необходимых для обеспечения движения судна. Администрация может потребовать отдельный источник
энергии для привода движителей, способный сообщать судну скорость хода, обеспечивающую его
управляемость, особенно при наличии нетрадиционных схем оборудования.
3) Должны быть предусмотрены средства, обеспечивающие поддержание или возобновление нормальной
работы главных механизмов даже в случае выхода из строя одного из вспомогательных механизмов
ответственного назначения. Особое внимание должно уделяться неполадкам в работе:
.1 генераторного агрегата, служащего основным источником электроэнергии;
.2 источников снабжения паром;
.3 систем питательной воды котлов;
.4 топливных систем котлов или двигателей;
.5 устройств для подачи смазочного масла под давлением;
.6 устройств для подачи воды под давлением;
.7 конденсатного насоса и устройств, служащих для поддержания вакуума в конденсаторах;
.8 устройств механической подачи воздуха к котлам;
.9 воздушного компрессора и воздушного баллона, предназначенных для пуска или управления;
.10 гидравлических, пневматических или электрических систем управления главными механизмами,
включая гребные винты регулируемого шага.
Однако Администрация, принимая во внимание общую безопасность судна, может допускать частичное
уменьшение мощности привода движителей по сравнению с ее нормальной эксплуатационной величиной.
4 Должны быть предусмотрены средства, обеспечивающие ввод в действие механизмов при нерабочем
состоянии судна без помощи извне.
5 Все котлы, все части механизмов, все паровые, гидравлические, пневматические и прочие системы и
связанная с ними арматура, находящиеся под внутренним давлением, должны перед первоначальным
введением их в эксплуатацию подвергаться соответствующим испытаниям, включая испытания давлением.
6 Главные механизмы и все вспомогательные механизмы, необходимые для обеспечения движения и
безопасности судна, должны иметь такую конструкцию, чтобы после их установки они работали как при
положении судна на ровном киле, так и при крене на любой угол до 15° включительно на тот или иной борт
при статических условиях и крене до 22,5° включительно на тот или иной борт при динамических условиях
(бортовая качка) при одновременном динамическом дифференте (килевая качка) 7,5° на нос или на корму.
Администрация может допускать отклонения от этих значений, принимая во внимание тип, размеры и
условия эксплуатации судна.
7 Должны быть приняты меры для облегчения чистки, осмотра и технического обслуживания главных и
141
вспомогательных механизмов, включая котлы и сосуды под давлением.
8 Особое внимание должно уделяться конструкции, изготовлению и монтажу систем главных механизмов с
тем, чтобы любой вид их вибрации не вызывал чрезмерных напряжений в этих механизмах при нормальных
условиях эксплуатации.
Правило 27.Механизмы
1 Если существует возможность возникновения опасности вследствие превышения механизмами
установленной частоты вращения, должны быть предусмотрены средства, не допускающие превышения
безопасной частоты вращения.
2 Если главные или вспомогательные механизмы, включая сосуды под давлением или какие-либо части этих
механизмов, подвергающиеся воздействию внутреннего давления, могут подвергаться воздействию
опасного избыточного давления, должны быть, где это практически возможно, предусмотрены средства,
предохраняющие их от избыточного давления.
3 Все зубчатые передачи, а также каждый вал и муфта, применяемые для передачи энергии механизмам,
необходимым для обеспечения движения и безопасности судна, а также безопасности людей, находящихся
на борту, должны быть спроектированы и изготовлены так, чтобы они могли выдерживать максимальные
рабочие напряжения, которым они могут подвергаться при всех условиях эксплуатации; при этом
надлежащее внимание должно уделяться типу двигателей, служащих для их привода или частью которых
они являются.
4 Двигатели внутреннего сгорания с диаметром цилиндра 200 мм и более либо с объемом картера 0,6 м3 и
более должны быть снабжены предохранительными клапанами соответствующего типа для предотвращения
взрыва в картере, имеющими достаточную площадь сечения выпускного отверстия. Предохранительные
клапаны должны быть расположены таким образом или снабжены такими средствами, чтобы обеспечить
такое направление выброса через клапаны, которое бы свело к минимуму возможность нанесения травм
персоналу.
5 Главные турбины, а в соответствующих случаях главные двигатели внутреннего сгорания и
вспомогательные механизмы должны оборудоваться устройствами для их автоматической остановки в
случае возникновения таких неисправностей, как отказ системы подачи смазочного масла, которые могут
быстро повлечь за собой серьезные повреждения, полный выход из строя или взрыв. Администрация может
разрешить использование средств, отключающих устройство автоматической остановки.
Правило 28.Средства обеспечения заднего хода
1 Суда должны иметь достаточную мощность заднего хода, обеспечивающую надлежащее управление
судном при всех нормальных условиях.
2 Должна быть доказана и зарегистрирована способность механизмов в течение достаточно малого времени
изменять направление упора гребного винта и таким образом останавливать судно, идущее передним ходом
с максимальной эксплуатационной скоростью, в пределах приемлемого расстояния*(10).
3 На борту судна должны иметься сведения о времени и расстоянии торможения и об изменении
направления движения судна, зарегистрированные во время испытаний, вместе с результатами испытаний
по определению способности судна, имеющего несколько гребных винтов, идти и маневрировать при
неработающих одном или нескольких гребных винтах для использования капитаном или назначенным
персоналом.*(10)
4 Если судно имеет дополнительные средства для маневрирования или торможения, их эффективность
должна быть доказана и зарегистрирована в соответствии с пунктами 2 и 3.
Основной источник электроэнергии и системы освещения
1.1 Должен быть предусмотрен основной источник электроэнергии, имеющий мощность, достаточную для
питания всех устройств и систем, упомянутых в правиле II-1/40.1.1. Этот основной источник электроэнергии
должен состоять по меньшей мере из двух генераторных агрегатов.
1.2 Мощность этих генераторных агрегатов должна быть такой, чтобы при остановке одного из них она
было обеспечено питание устройств и систем, необходимых для обеспечения нормальных
эксплуатационных условий движения и безопасности судна. Должен быть обеспечен также минимум
комфортабельных условий обитаемости, включающий по меньшей мере соответствующие устройства и
системы для приготовления пищи и отопления, обеспечения работы бытовых холодильников и
искусственной вентиляции, а также снабжения водой для санитарных нужд и пресной водой.
1.3 Устройство основного судового источника электроэнергии должно быть таким, чтобы работа устройств
и систем, упомянутых в правиле II-1/40.1.1, могла поддерживаться не зависимо от частоты и направления
вращения главных механизмов или валопровода.
1.4 Кроме того, генераторные агрегаты должны быть такими, чтобы в случае выхода из строя любого одного
генератора или его первичного источника энергии оставшиеся генераторные агрегаты могли обеспечить
работу электрических устройств и систем, необходимых для пуска главных механизмов при нахождении
судна в нерабочем состоянии. В целях пуска при нерабочем состоянии судна может применяться аварийный
источник электроэнергии, если его мощность в отдельности или совместно с мощностью любого другого
источника электроэнергии является достаточной для обеспечения одновременной работы устройств и
систем, питание которых требуется правилами II-1/42.2.1-42.2.3 или 43.2.1-43.2.4.
1.5 В случаях, когда трансформаторы являются важной частью системы электропитания, требуемой
142
настоящим пунктом, эта система должна быть устроена таким образом, чтобы обеспечивать такую же
непрерывность подачи электроэнергии, как указано в настоящем пункте.
2.1 Система основного электрического освещения, обеспечивающая освещение всех тех частей судна,
которые обычно доступны для пассажиров или экипажа и используются ими, должна питаться от основного
источника электроэнергии.
2.2 Устройство системы основного электрического освещения должно быть таким, чтобы пожар или другая
авария в помещениях, в которых находятся основной источник электроэнергии и относящееся к нему
трансформаторное оборудование, если оно имеется, а также главный распределительный щит и щит
основного освещения, не вызывали выхода из строя системы аварийного электрического освещения,
требуемой правилами II-1/42.2.1 и 42.2.2 или 43.2.1,43.2.2 и 43.2.3.
2.3 Устройство системы аварийного электрического освещения должно быть таким, чтобы пожар или другая
авария в помещениях, в которых находятся аварийный источник электроэнергии и относящееся к нему
трансформаторное оборудование, если оно имеется, а также аварийный распределительный щит и щит
аварийного освещения, не вызывали выхода из строя системы основного электрического освещения,
требуемой настоящим правилом.
3 Главный распределительный щит должен быть расположен относительно одной главной электрической
станции таким образом, чтобы, насколько это практически возможно, непрерывность нормального
электроснабжения могла быть нарушена только в случае пожара или иной аварии в одном помещении.
Выгородка, отделяющая главный распределительный щит внутри помещения, как, например, выгородка,
предусмотренная для центрального поста управления механизмами, расположенного в пределах главных
границ помещения, не должна считаться отделяющей распределительные щиты от генераторов.
4 Если общая мощность главных генераторных агрегатов превышает 3 МВт, главные шины должны
подразделяться по меньшей мере на две секции, которые должны обычно соединяться при помощи съемных
перемычек или других одобренных средств; подключение генераторных агрегатов и любого другого
дублированного оборудования должно быть, насколько это практически возможно, поровну разделено
между этими секциями. Могут допускаться другие равноценные решения, отвечающие требованиям
Администрации.
1. Структура СОЛАС-74;
2. Почему СОЛАС-74 сложно применять к рыболовным судам?
3. Наиболее важные изменения в СОЛАС-74 (до 2002г.включительно)?
4. Что такое ГМССБ?
143
5. К каким судам применяется Глава V СОЛАС-74?
6. В каких случаях Администрация может предоставить отдельным судам изъятия
или эквиваленты требованиям Главы V СОЛАС-74? Кого и в какие сроки она
обязана известить об этом?
7. Через какую систему связи Всемирная метеорологическая организация (ВМО)
определяет порядок распространения прогнозов, предупреждений, для судов?
8. Кто определяет рабочий язык на судне и в каком документе должно быть указано
об этом?
9. Независимо от установленного рабочего языка в каких случаях на судах должны
применять английский язык и какое исключение может быть из этого требования?
10. Разрешена ли к использованию система отображения электронных карт и
информации (ECDIS) вместо бумажных карт и пособий?
11. Какой регистровой вместимости пассажирские и грузовые суда должны иметь
эхолот?
12. Функции системы АИС.
13. С какой целью устанавливают на судах приборы регистрации данных (ПРД)?
14. Под чьим наблюдением производится установка устройства для посадки и
высадки лоцмана?
15. Кто из экипажа должен знать работу установленных на судне рулевых систем и
порядок перехода с одной системы на другую?
16. Что записывают в судовой журнал после проверок и испытаний рулевого
устройства?
17. В каких случаях сведения о действиях и инцидентах, связанных с судовождением и
имеющих важное значение для безопасности мореплавания не записывают в
судовой журнал?
18. Что содержит документ «Перечень эксплуатационных ограничений»?
19. Для каких судов составляют «Перечень эксплуатационных ограничений»?
20. Кому должен сообщать капитан каждого судна об обнаруженных опасностях?
21. Какие обязанности налагает на капитана судна, находящегося в море, сообщение о
том, что люди терпят бедствие в море?
22. Что должен сделать капитан судна, которое в силу особых обстоятельств лишено
возможности следовать на помощь терпящим бедствие в море людям?
23. Кто может освободить судно, идущее для оказания помощи терпящим бедствие в
море людям, от выполнения этих обязанностей?
24. Могут ли собственник судна или фрахтователь, или другое лицо препятствовать
или ограничивать капитану принимать и исполнять решения, которые по его
профессиональному мнению необходимы для безопасности мореплавания и
защиты морской среды?
25. Можно ли в особых случаях применять международный сигнал бедствия для
целей, которые не связаны с сообщением о том, что люди терпят бедствие в море?
26. В каких пределах моряку требуется знать рабочий язык на судне?
27. Может ли неисправность требуемого Главой V СОЛАС-74 навигационного
оборудования рассматриваться как основание считать судно немореходным и
задерживать его выход из портов, в которых отсутствует возможность их быстрого
ремонта? Какие меры в этом случае должен предпринять капитан судна?
144
4. Применяются следующие лесные грузовые марки (в святи с тем, что лесные грузи являються
плавучими, а следовательно влияют на плавучесть самого судна – прим.авт.):
a) Летняя лесная грузовая марка, определяемая верхней кромкой линии, отмеченной "LS".
b) Зимняя лесная грузовая марка, определяемая верхней кромкой линии, отмеченной "LW".
c) Зимняя лесная грузовая марка для Северной Атлантики, определяемая верхней кромкой линии,
отмеченной "LWNA".
d) Тропическая лесная грузовая марка, определяемая верхней кромкой линии, отмеченной "LT".
e) Лесная грузовая марка для пресной воды летом, определяемая верхней кромкой линии, отмеченной
"LF" и нанесенной в нос от вертикальной линии. Разность между лесной грузовой маркой для пресной
воды летом и летней лесной грузовой маркой представляет поправку для загрузки в пресной воде для
других лесных грузовых марок.
f) Тропическая лесная грузовая марка для пресной воды, определяемая верхней кромкой линии,
отмеченной "LTF", нанесенной в нос от вертикальной линии.
5. Если характеристики судна, условия его эксплуатации или навигационные ограничения делают
неприменимыми какие-либо сезонные линии, то такие линии могут не наноситься.
6. Если назначенный судну надводный борт больше минимального, так что грузовая марка находится на
уровне, соответствующем или ниже самой низкой сезонной грузовой марки, назначенной согласно
настоящей Конвенции для минимального надводного борта, то следует наносить только грузовую марку
для пресной воды.
7. На парусных судах следует наносить только грузовую марку для пресной воды и зимнюю грузовую
марку для Северной Атлантики.
8. В случаях, когда зимняя грузовая марка для Северной Атлантики совмещается с зимней грузовой
маркой у той же вертикальной линии эта грузовая марка отмечается "W".
9. Дополнительные грузовые марки, требуемые другими действующими международными конвенциями,
могут наноситься перпендикулярно и в корму к вертикальной линии, определенной в пункте 1 настоящего
правила.
Литература [25]
Вопросы для самопроверки:
1. Какова главная цель Конвенции о грузовой марке?
2. Почему для лесных грузов установлена отдельная грузовая марка?
Правило 1.Определения;
Правило 2.Применение: а) все суда валовой вместимостью 200 рег.т и более; б) суда
валовой вместимостью менее 200 рег.т для перевозки более 10 чел;
Правило 3. Освидетельствования и проверки;
Правило 4. Выдача Свидетельства;
Правило 5. Выдача Свидетельства другим правительством;
Правило 6. Форма Свидетельства;
Правило 7. Срок действия Свидетельства – до 5 лет;
Правило 8. Сброс сточных вод. Запрещается за исключением:
- используя установку для обеззараживания судно сбрасывает обработанные сточные
воды на расстоянии более 4 морских миль, а необработанные свыше 12 морских миль от
берега. Судно сбрасывает воды постепенно, двигаясь со скоростью не менее 4 узлов.
Правило 9. Исключения: правило не применяется к сбросу в целях обеспечения
безопасности судна или спасения человеческой жизни на море, или в результате
повреждения судна;
Правило 10. Приемные сооружения;
Правило 11. Стандартное сливное соединение.
Правило 1. Определения;
Правило 2. Применение: все суда;
Правило 3.Удаление мусора за пределами особых районов:
а) запрещается выброс в море всех видов пластмасс, синтетических тросов, рыболовных
сетей, мешков для мусора;
Примечание: следует подчеркнуть опасность выброса за борт тросов и снастей. Они не только не
разлагаются в воде, но и имеют обыкновение наматываться на гребной вал. При неправильных действиях
экипажа судна (попытка смотать трос с вала способом реверса) возникает опасность либо деформации
гребного вала, либо его выдавливания из корпуса, с повреждением дейдвудного уплотнения и/или
дейдвудного подшипника.
Примечание: только на начало 80-х гг. ХХ века лишь в северной части Тихого океана плавало около 5
млн.пар старой резиновой обуви, 35 млн.пустых пластиковых и около 70 млн.стеклянных бутылок.
1.Преамбула.
2.Политика компании по борьбе с мусором.
3.Рабочий язык.
4. Ответственное лицо попредотвращению загрязнения мусором и его обязанности.
5.Журнал операций с мусором и ведение записей.
6.Сбор и сортировка мусора.
7.Хранение мусора.
8.Переработка мусора на судне.
9.Удаление мусора.
10.Размещение плакатов.
11.Программа обучений и тренировок.
12.Информация для судового персонала.
Приложение 1. Сведения о категориях мусора.
Приложение 2. Правила удаления мусора в море.
Приложение 3. Емкости для сбора мусора.
Приложение 4. Перечень и местонахождение оборудования для обработки мусора.
Приложение 5. Схема расположения емкостей для мусора.
Приложение 6. Сведения о лицах, ответственных за сбор мусора.
Приложение 7. Сведение об ознакомлении с Планом плавсостава, ответственного за операции с мусором.
Приложение 8. Сведения о периодических пересмотрах плана.
Приложение 9. Отметки о проверке плана ответственными лицами.
Приложение 10. Расчет минимального необходимого количества емкостей для сбора мусора.
MT TROY
ПРОЦЕДУРА ПЕРЕХОДА С ВЫСОКОСЕРНИСТОГО НА НИЗКОСЕРНИСТОЕ ТОПЛИВО
Обоснование:
General Explanations including DNV DIAGRAM and CHART SECA AREA LIMITS;
Annex 13 Resolution MEPC.176(58).
1.До входа в районы SECA укажите лимит времени, чтобы начать процесс перехода
с высокосернистого на низкосернистое топливо (программа «Судовой калькулятор
перехода LS-HFO).
2.Крайнюю позицию судна на ходу, в которой следует начинать процедуру перехода топлива,
отметить на карте. Отметка необходима, чтобы вахтенный помощник в данной позиции
запросил подтверждение, начата ли процедура перехода и записал ее начало в судовой журнал.
(ПРИМЕР: 12 часов необходимо на переход с одного топлива на другое; скорость судна13.5 узлов;
Максимальная возможная скорость течения 4уз , далее 12ч * 17.5уз , далее отметку
нанести на предполагаемом курсе судна на расстоянии 210 миль до входа в Район SECA: “ Fuel
Oil change over to start. Check with Engine and confirm in Deck Log Book”).
5.Заполнить рабочую цистерну низкосернистым топливом (далее LS-HFO. Открыть клапана 24 или
25, 21, 20. Клапана 26, 27, 28 должны быть закрыты).
Литература [8]
157
20.5. Конвенция по управлению балластными водами 2004г.
Додаток до Правил
НОРМАТИВИ
гранично допустимих концентрацій основних забруднюючих речовин у внутрішніх морських водах та
територіальному морі України
------------------------------------------------------------------
Показник | Значення
------------------------------------------------------------------
Розчинений кисень, мг/куб. дм не нижче ніж 4
Нітрати, мг/куб. дм 40
ТАКСА
начисления возмещения убытков, причиненных иностранными юридическими лицами и
гражданами вследствие загрязнения территориальных и внутренних морских вод
Украины с судов и иных плавсредств. Утверждено постановлением КМУ от 03/07/1995
за № 484.
Загрязняющие вещества Ед.изм. Размер возмещения за 1
ед.изм. в долларах США
Соли тяжелых металлов Кг (экв.) 12936
Нефть и нефтепродукты кг 329
Органические вещества кг 270
Взвеси кг 132
Пестициды кг 430
Вредные вещества, в зависимости от категории
токсичности, согласно МАРПОЛ 73/78:
А Кг 1522
В Кг 286
СиД Кг 54
Хозяйственные фекально-сточные воды м3 140
Мусор кг 100