Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
Ослон
К.А. Кожанов
Черновик: 26.12.2022
Sa le ćaćimata arakhade le. Te-cîtujil-pe numa khê tradima-sa pe kaďa êlektronicko versija.
Недоработки этого чернового варианта
Это рабочая версия словаря, постоянно обновляемая, пополняемая и исправляемая авторами. Она
существует только в интернете (см. адрес и дату на титуле). В ней:
Авторы работают над этими лакунами и во всех случаях с благодарностью примут любые поправки.
Выражаем благодарность всем коллегам, обсуждавшим с нами этимологии, в т.ч. помогшим нам с теми или
иными решениями (в отдельных случаях упоминаем имена в сносках к отдельным статьям, что не значит, что
упоминаемые помогали нам только с ними). Это:
Михаэл Бенишек, Марк Гринберг, А.В. Дыбо, А.И. Коган, М.М. Колодяжный, С.А. Лашин, М.М. Макарцев,
Януш Панченко, А.В. Савельев, В.А. Солдатенко, А.Е. Тунин, Младен Ухлик, В.В. Шаповал, Рафал Шеп-
тыньский, Павел Янчулевич ...
Оглавление
Условные знаки........................................................................................................................5
Вводные замечания.................................................................................................................6
Упорядоченный перечень звукомен.......................................................................................8
Словарь.................................................................................................................................29
A.........................................................................................................................................30
B.........................................................................................................................................75
C.......................................................................................................................................144
Ć.......................................................................................................................................148
ĆH....................................................................................................................................184
D.......................................................................................................................................211
Ʒ........................................................................................................................................260
J́........................................................................................................................................263
E........................................................................................................................................281
F........................................................................................................................................284
G.......................................................................................................................................290
Gʼ......................................................................................................................................316
H.......................................................................................................................................319
X.......................................................................................................................................332
I.........................................................................................................................................373
J........................................................................................................................................375
K.......................................................................................................................................387
Kʼ......................................................................................................................................431
KH....................................................................................................................................432
L........................................................................................................................................457
M......................................................................................................................................484
N.......................................................................................................................................513
O.......................................................................................................................................523
P........................................................................................................................................531
PH.....................................................................................................................................579
R.......................................................................................................................................619
Ř.......................................................................................................................................630
S........................................................................................................................................635
Š........................................................................................................................................659
T........................................................................................................................................677
TH.....................................................................................................................................697
U.......................................................................................................................................717
V.......................................................................................................................................740
Z........................................................................................................................................752
Ž........................................................................................................................................760
Литература...........................................................................................................................763
Источники по цыганским диалектам................................................................................780
4
Условные знаки
√ корень
C согласный
T взрывной
K заднеязычный
S сонант
V гласный
нуль звука или нулевая морфема
в работе, не сделано
5
Вводные замечания
Словник
В словаре даются этимологии всех известных нам общецыганских слов. Критерии
«общецыганскости»: (1) несомненная принадлежность слова к I пласту (в основном, ис-
конные индийские слова, иранские, армянские и некоторые греческие, до XIII–XIV вв.);
(2) наличие слова в более, чем одной диалектной группе (это касается основной массы
грецизмов и общецыганских балканских славизмов). В отдельных случаях древность слов
видна по другим признакам (например, по особым рефлексам носовых в балканских сла-
визмах, даже если слово есть лишь в одной группе). Слова́, вероятно заимствованные по-
сле распада цыганской общности (исход, как мы считаем, из окрестностей г. Кастория
[Костур] в XV в.), мы даём лишь в исключительных случаях.
Структура статьи
В квадратных скобках — факультативные элементы.
(1) Заголовок. Даём «общецыганскую» форму, часто с вариантами (обычно если они фо-
нетически не сводимы в пределах цыганского) под арабскими цифрами; значения, если
их больше одного, даются под заглавными русскими буквами.
(2) Цыганский материал. Таблицей даём все известные нам цыганские формы из обра-
ботанных нами диалектов (все, включённые в «Ромлекс» [RL], а также влахыцкий, ки-
шинёвский, буковинский, англоцыганский, ужанский, западнословацкий, плащун-
ский). Формы даются без указания источников, если берутся из источников по умолча-
нию (см. с. 780). В части случаев материал берётся прямо из [RL], если мы ещё не
успели сверить его по конкретным словарям (тогда возможны неточности).
(3) [Комментарии по цыганскому.] Разъясняем различные внутрицыганские подробно-
сти, оговариваем варианты, указываем на неясности; при наличии вариантов стараем-
ся выявить первичный (это касается и значений).
(4) [Собственно этимология.] Если мы в состоянии дать этимологию, приводим поздней-
шую «доцыганскую» праформу и дальнейшие праформы, идя вглубь до древнеиндий-
ского уровня и давая при каждой стадии щёлкаемые ссылки на звукомены (их пере-
чень: см. с. 8; опускаем тривиальные звукомены: сокращение и отпадение конечных
гласных [П3, П10], *ð > l [П6], а также звукомены во флексиях и нек. др.) приводя при
этом более или менее развёрнутые этимологические соображения (особенно касатель-
но неясных звукомен). В случае исконных (индийских) слов последняя форма в этом
ряду — часто из словаря Тёрнера [T], с указанием номера его статьи. Чаще всего это
значит, что у Тёрнера данное цыганское слово упомянуто, т.е. этимология предложена
или воспроизведена им (противные случаи оговариваются — например, если мы его
этимологию оспариваем или ссылаемся на его статью, где цыганского слова нет). При
наличии более одной вероятной этимологии даём их под римскими цифрами.
(5) [Соответствия.] Таблицей даём соответствия в индийских (и дардских, но пока не ну-
ристанских) языках: отдельно древнеиндийского, среднеиндийского, новоиндийского
уровней, а также «околоцыганские» (думаки, домари, ломаврен) и дардские. Материал
берём из словаря Тёрнера [T], переводя значения на русский язык (причём возможны
недоразумения), в части случаев обращаемся и к словарям отдельных языков (в буду-
щем планируем полную сверку и расширение материала, источники: см. с. 786).
6
Структура статьи
Орфография
Цыганские слова, независимо от правописания источника, стараемся давать в единой
транскрипции (если фонологическое толкование неоднозначно, приводим в кавычках [и]
запись из источника). Так, если в диалекте нет двух отдельных фонем /ć/ и /č/, то пишем
так, как произносится (твёрдо, мягко — обычно мягко), если есть обе фонемы — различа-
ем (буг., гурб., гурб.срем., кэлд.серб.). Подобным образом стараемся обходиться с /x/ и /h/
(пока не везде последовательно). За оригинальной записью отсылаем читателя к источни-
кам (каковые всегда должны быть ясны: при умолчании — из списка на с. 780, иначе —
явно указаны).
Засвидетельствованные индийские формы даём в общепринятой транскрипции (как у
Тёрнера), но формы древнеиндийского (и не только) уровня со звёздочкой даём в иной
транскрипции (со знаками i̯ , u̯ вместо y, v и нек. др.), что иногда может излишне усложнять
изложение. Для прочих языков прибегаем к их собственному письму (с транскрипциями
для армянского, арабицы и нек. др.).
7
Упорядоченный перечень звукомен
Хронологические этапы:
8
Aффрикативизация i ̯- в начале слова
Д4 Aффрикативизация īi̯ -
*(-)u̯- > (-)b- — в начале слога не после открытого слога (в т.ч. в начале слова)
пример: *u̯aḍra- 〈vaḍra-i〉 > [Д5] *baḍra > [...] baro̍ ʽбольшойʼ
*ćaru̯ati 〈cárvati〉 > [Д5] *ćarbati > [...] ćambe̍l ʽжеватьʼ
ещё: bař ʽкаменьʼ, baro̍ ʽбольшойʼ, bija̍v ʽсвадьбаʼ, bila̍l ʽтаятьʼ, bućho̍l ʽна-
зыватьсяʼ, phivli̍ ʽвдоваʼ ...
ćhib ʽязыкʼ ...
ср. также: asvi̍ n ʽслезаʼ ...
Д6 Поглощение полугласных i̯ и u̯
9
Поглощение полугласных i ̯ и u̯
ещё: ?
*-d(h)i̯ - > *-j́j́(h)- (или *-j́(h)- — после сонанта)
пример: *adi̯ āpi 〈adyāpi〉 > [Д6] *aj́j́āpi > [...] aj́a̍j ʽвсё ещёʼ
ещё: maš[ka̍r] ʽмеждуʼ, užlo̍ ʽдолженʼ (?)
*-Сi̯ - > *-СС- (или *-C- — после сонанта) — остальные согласные
пример: *rūpi̯ a- 〈rūpya-〉 > [Д6] *rūppa > [...] rup ʽсереброʼ
ещё: mol ʽценаʼ, *phařo̍ ʽтреснувшийʼ
*-Cu̯- > *-CC-
пример: *bahutva- 〈bahutva-〉 > [Д6] *bahutta > [...] but ʽмногоʼ
ещё: švar ʽуздаʼ; род.ед. -es
ср. также: paťa̍l ʽверитьʼ
10
Ослабление (или сохранение) (t)s, š перед носовыми
2 Удвоенную запись срединного *-kkh- (на древнеиндийском уровне) следует считать условной, т.к., судя
по его рефлексу цыг. -x-, этот звук, возможно, в древности содержал не придыхание (как ср.-инд. kh-, -
kkh- из др.-инд. *(-)kš-), а увулярный призвук (*/kx/ [kχ]?), и не ослаблялся между гласными (иначе было
бы цыг. -h-). Если это так, в среднеиндийских языках (но не в цыганском) др.-инд. kh- и -kkh- слилось со
ср.-инд. kh- и -kkh-.
11
Вторичное придыхание из kš и др.
*-Vrt- > -Vrṭ- (на *-d- примеров нет) — контекст неясен (только в корне *u̯art- ʽвертетьʼ?)
пример: *pra-u̯art-ā-pai̯ -ati (?) > [Д13] *prau̯arṭāpai̯ ati > [Д24, Д18] *pōṭṭāpēti >
[...] pořave̍l ʽраспахнутьʼ
ещё: pařuve̍l ʽменятьʼ (?), *buřuve̍l ʽрасплестиʼ (?)
bař ʽкаменьʼ, ařo̍ ʽмука́ʼ (едва ли сюда)
ср. также: kate̍l ʽпрястьʼ, ćha̍del ʽблеватьʼ ...
*-rC- > -NC- (гоморганно) — перед звонкими (g, j́, b); условия неясны; всего несколь-
ко примеров
пример: *mārgati 〈mā́rgati〉 > [Д14] *māngati [...] mange̍l ʽпроситьʼ
ещё: angi̍ l ʽвпередиʼ, khangeri̍ ʽцерковьʼ, ćamb (вар. ćam) ʽщекаʼ (?), ćambel
ʽжеватьʼ, bonj́ol ʽразвернутьсяʼ (?), *ďingʼol ʽрастянутьсяʼ, j́angave̍l ʽбу-
дитьʼ (?), phumb ʽгнойʼ, užlo̍ ʽдолженʼ,
но без замены: ...
ср. также: kalinj́o̍ ʽпеченьʼ
12
Уподобление в группах согласных
ещё: ćhuto̍ (прич. от ćhuve̍l ʽкластьʼ), dud ʽсветʼ (?), xudel ʽхвататьʼ (?), j́uto̍
ʽпараʼ, tato̍ ʽтёплыйʼ, tharo̍ ʽгорячийʼ, thud ʽмолокоʼ
*-CK- > *-KK- (примеры есть только на С = t, š)
пример: *phūtk[ak]a- 〈phūtka[rōti]〉 > [Д15] *phūkk[ak]a- > [...] phuko̍ ʽдутыйʼ
ещё: phukni̍ ʽпузырьʼ, šuko̍ ʽсухойʼ
*-Cn- > *-nn-
пример: *supn[ak]a- > [Д15] *sunn[ak]a > [...] suno̍ ʽсонʼ
ещё: gošni̍ ʽнавозʼ (?)
*-gn- > *-gg-
пример: *agni- 〈agní-〉 > [Д15] *aggi > [...] [j]ag ʽогоньʼ
ещё: phago̍ ʽломаныйʼ
*-rC- > *-CC- (если не было [Д14]!)
пример: *sarpa- 〈sarpá-〉 > [Д15] *sappa > [...] sap ʽзмеяʼ
ещё: bař ʽкаменьʼ, ćam ʽкожаʼ, bakro̍ ʽбаранʼ, kate̍l ʽпрястьʼ, kham ʽсолнцеʼ,
suvnaka̍j ʽзолотоʼ, thud ʽмолокоʼ, khabni̍ ʽбеременнаяʼ, paš ʽполовинаʼ
ср. также: *muti̍ ʽжемчугʼ, *tikhno̍ ʽмаленькийʼ, umbla̍l ʽголовешкаʼ
*-VT(T)- > -VṬ(Ṭ)- — контекст неясен (все примеры — заимствования или ср.-инд.
наддиалектные?)
пример: *patati > [Д17] *paṭati > [...] pere̍l ʽпадатьʼ
ещё: tharo̍ ʽгорячийʼ, kerave̍l ʽваритьʼ
ср. также: thar ʽкоренной зубʼ, kira̍l ʽсырʼ, řan ʽпалкаʼ,
13
1-е стяжение через полугласный
14
Упрощение двойных *-ll-, *-ḍḍ- (?)
сохранение r (м.б., через анаптиксис; если так, то условия его выпадения неясны):
*Tr (?> *TV̆r) > Tr — после зубных
? ̆
*Pr ( > *PVr) > Pr — после губных (но не m-) (2 искл.?) — с какими-то морфологи-
ческими (?) ограничениями в приставке pra-; м.б., дело в свой-
ствах первого слога: -r- сохраняется в закрытых слогах (?), в
коротких словах (?), в некогда ударном слоге (?)
пример: *trīni 〈trī́ṇi〉 ?> [Д24] *tV̆rīni > [...] trin ʽ3ʼ
ещё: trišul ʽкрестʼ, drab ʽлекарствоʼ, drakh ʽвиноградʼ, dro̍ven ʽоченьʼ, trang
ʽиспугʼ (?)
15
Падение (уподобление) r (и l?) после согласных
Д25 Упереднение u̯ и h
*u̯, *h > i̯ — перед ī̆, ē (?), после ĭ (не после ī, ū!) [уточнить]
пример: *upau̯iṣ̌ t[ak]a- 〈upaviṣṭa-〉 > [...] *bau̯išt[aɣ]a >[Д25] > bai̯ išt[aɣ]a- > [...]
bešto̍ ʽсидяшийʼ (см. bešel ʽсидетьʼ)
*bhaginī- 〈bhaginī-〉 > [...] *bhahīni > [Д25] *bhai̯ ini > [...] phen ʽсестраʼ
ещё: aj́aj ʽещёʼ, ame̍ ʽмыʼ, avri̍ ʽснаружиʼ, baj ʽрукавʼ, bija̍v ʽсвадьбаʼ, bije̍l
ʽродитьʼ, *ćhaji̍ ʽдочьʼ, ćajlo̍ ʽсытыйʼ [но *kajhni̍ ʽкурицаʼ!], dive̍s ʽденьʼ
(часть форм), e (артикль ж., см. o), duj ʽ2ʼ, jeri̍ ʽсемьяʼ, jilo̍ ʽсердцеʼ,
jeve̍nd ʽзимаʼ, jevja̍ ʽбесплатноʼ (?), jij́ ʽвчераʼ, jil ʽснегʼ, pije̍l ʽпитьʼ, piri̍
ʽгоршокʼ, penj́are̍l ʽузнатьʼ (?; см. prinj́ane̍l), phen ʽсестраʼ, řoj ʽложкаʼ,
thaj ʽтожеʼ
ср. также: j́ive̍l ʽжитьʼ, *perhja̍s ʽшуткаʼ, sive̍l ʽшитьʼ, suv ʽиглаʼ, rovli̍ ʽпалкаʼ
16
Удлинение гласного (только -a-?) перед стечением согласных
П1 Деаспирация сонантов
*Sh > *S
4 На данной стадии слог в середине слова, кажется, не мог начинаться более чем одним согласным, так что
контекст «перед стечением согласных» = «в закрытом слоге». Кроме того, это может быть не удлинением
а сохранением /a/ в закрытом первом слоге и переходом в /ə/ в иных (тогда надо менять реконструкцию
поздего працыганского; однако мы пока не понимаем эволюцию долгот на других гласных).
17
Деаспирация сонантов
пример: *tušm-... 〈tuṣm-〉 > [...] *tumh-... > [П1] *tum-... > [...] tume̍ ʽвыʼ
ещё: ame̍ ʽмыʼ, amaro̍ ʽнашʼ, tumaro̍ ʽвашʼ ... (?)
П2 Оглушение придыхательных
П5 Соноризация церебральных
*ḍ- (и *ṭ-?) > *ṛ- — в начале слога, в т.ч. в начале слова, а также *-nḍ- > *-nṛ- (фо-
нетически *[ɳɽ], т.е. с церебральным ṇ)
пример: *ḍōmba- > [П5] *ṛōmba > [...] řom ʽцыганʼ
*ā̆nḍ[ak]a- 〈ā̆ṇḍá-〉 > [П5] *anṛa[aɣ]a > [...] anřo̍ ʽяйцоʼ
ещё: řan ʽпалкаʼ, řоj ʽложкаʼ
řutuni̍ ʽноздряʼ
manřo̍ ʽхлебʼ, pinřo̍ ʽногаʼ, anřo̍ ʽяйцоʼ, xanřo̍ ʽсабляʼ, kanřo̍ ʽшипʼ,
ćunř ʽкосаʼ, phanř ʽшёлкʼ, minřo̍ ʽмойʼ
*-ḍ-5 (и -ḍh-?) > *-r- — между гласными
пример: *u̯adhūṭikā 〈vadhūṭikā〉 > [...] *bau̯ūḍiɣa > [П5] *bau̯ūriɣa > [...] bori̍ ʽневестаʼ
ещё: ćhor ʽбородаʼ, bar ʽзаборʼ, baro̍ ʽбольшойʼ, akho̍r ʽгрецкий орехʼ, ćaro̍
ʽмискаʼ, bero̍ ʽлодкаʼ, kerave̍l ʽваритьʼ, kho̍ro ʽкувшинʼ, khuro̍ ʽжере-
бецʼ, pere̍l ʽпадатьʼ ...
*ḍh- (?) > *r- — в начале слова (неожиданный эффект придыхания)
18
Соноризация церебральных
пример: *ḍhīgga > [...] *ḍhīga > [П5] *rīga > [...] rig ʽбокʼ
ещё: ro̍del ʽискатьʼ (?)
*-ṭ-6 (> *-ḍ-) > *-ṛ- — между гласными [позже, чем предыдущие?]
пример: *kuṭṭai̯ ati 〈kuṭṭáyati〉 > [...] *kūṭēði > [П5] *kūṛeði > [...] kuře̍l ʽбить, futuereʼ
ещё: *ařli̍ ʽсделкаʼ, *xařno̍ ʽкороткийʼ, ćaře̍l ʽлизатьʼ, ařo̍ ʽмука́, bař ʽка-
меньʼ, peř ʽживотʼ, poř ʽкишкаʼ, buř ʽхворостʼ, koř ʽшеяʼ ...
ср. также: řil ʽшумный выпуск газовʼ
*ð > *l
пример: *gūtha- 〈gūtha-〉 > [...] *ghūða > [П6] *ghūða- > [...] khul ʽдерьмоʼ
ещё: ambro̍l ʽгрушаʼ (заимств.), j́uve̍l ʽженщинаʼ, khil ʽсливочное маслоʼ,
khul ʽдерьмоʼ, lil ʽдокументʼ, mulo̍ ʽмертвыйʼ, phral ʽбратʼ ...; оконч.
3.ед. -l; суфф. перф. -l-
[проблема: kama(v)do, khuvdo и т.д.]
ср. также: *perhja̍s ʽшуткаʼ
*-mb- ?> *-mm- (неясно, м.б. не было; м.б. было после [П10] или много раньше!)
6 В т.ч. из др.-инд. *-ṭṭ-, *-rṭ- (в т.ч. вм. *-rt- [Д17]) по упрощении [Д29] и озвончении [Д19].
19
Упрощение mb (?) (нерег.?)
пример: *ḍōmba- > [...] *ṛōmba > [П9] *ṛōma > [...] řom ʽцыганʼ
ещё: ćham ʽщекаʼ, delamel ʽполучитьʼ (?), dumo̍ ʽспинаʼ
ср. также: ćambe̍l ʽжеватьʼ, ćumb ʽпоцелуйʼ
20
Вставка sr > str
[далее в работе ]
21
Палатализация n и l
28
СЛОВАРЬ
A
*a ʽвотʼ
Один из двух «базовых» указательных элементов (наряду с *o ʽвонʼ), самостоятельно
теперь не выступающий, но, видимо, восходящий к частице. Выступает в разных указа-
тельных словах, в т.ч. в сложных частицах a̍ke ʽвотʼ, a̍le ʽна, бериʼ, а также в местоиме-
ниях, причём в ряде диалектов не в значении близкого дейксиса, а в скорее в «плане
действительности» (противопоставленном «плану речи»); ср. da, ka *ʽ(э)тот [види-
мый]ʼ : do, ko *ʽ(э)тот [упомянутый]ʼ (система «планов», если первична, сохраняется в
северновлашском). Принимает слева и справа разные «уточнители», в т.ч. «личные»
(т.е. тождественные местоимениям ʽон, она, ониʼ и т.д.), ср. простейшее (автономно
только айос-афан.) av ʽонʼ (а неавтономно — в крым. avde̍s ʽсегодняʼ ← dive̍s ʽденьʼ) и
более обычные типа кэлд. ka ʽэтотʼ < *kav и мн.др., повторяясь сам до четырёх раз, ср.
максимальную форму русцыг. akadava̍ (a-k-a-d-a-v-a̍) ʽво-т э-то-т вотʼ; сюда же кэлд.
kado̍ ʽэтотʼ < *k-a-d-a̍-v-a (полный перечень и разбор таких указательных местоиме-
ний: см. ...). Также в прочих местоимениях, ср. abo̍r ʽвот такого размераʼ, athe̍ ʽздесьʼ,
arde̍ ʽсюдаʼ, atha̍r ʽотсюдаʼ, *athi ʽстолькоʼ, а также, скорее всего, akana̍ ʽсейчасʼ ←
ka̍na ʽкогдаʼ; возможно, также в ave̍r ʽдругойʼ. Может быть, именно эта частица *a вы-
ступает в звательных формах типа řo̍ma! < *řo̍m-a̍! от řom ʽцыган, мужʼ (см. ...).
Созвучное местоимение ср. в гудж. ā ʽэтот, этиʼ, но сама такая форма пока — не почва
для реконструкции.
30
A
сев.: богем. aćel АБ, зап.-слц. ačel + БЗ (прет. ačľas), вост.-слц. aćhel АЕЗ
(прич. aćhilo pani ʽстоячая водаʼ), уж. aćhel АЗ, плащ. aćhe̍l А (прет.
aćhľa)
Факультативная протеза j- в сев.-вост. вторична (и неясна):
< *āćhēði < [Д29] *āććhēti [T: 1031: ā́ kṣēti] ( ← *ćhēti, вед. kṣēti ʽжить, пребыватьʼ) — точ-
но не прямо из формы с *-kṣ-, а из древнего, неведийского *-ććh- (из параллельного
древнего диалекта, см. ниже), причём эта форма представлена почти во всех соответ-
ствиях:
др.-инд.: вед. ā́kṣēti ʽоставаться, жить, молчатьʼ (Ригв.), ākṣiyáti ʽсуществоватьʼ
(Атхарв.), ākṣyáti ʽнаходитьсяʼ (Атхарв.)
ср.-инд.: *ākšati: аш.шах. akṣaṁti (?) 3.мн. ʽсутьʼ, сомнительно [Turner 1936: 799–
800, fn. 7], пракр.пайш. akkhaï ʽпродолжать быть, бытьʼ [источник?]
*āććhati: пали acchati ʽсидеть тихо, остаться, вести себя, бытьʼ; пракр.
(чаще всего мах. и ардхамах.) acchaï ʽсидеть, остаться, бытьʼ
(прич.прош. acchiya-), нийя ac̄h́ati (?) ʽбытьʼ, сомнительно [Turner 1936:
800, fn. 7]
околоинд.: дум. čha 3.ед. ʽестьʼ
новоинд.: *ākšati: ст.-майтх. akhalu ʽбылʼ; ст.-майтх. akhalu ʽбылʼ
бходж. khe 3.ед. ʽестьʼ, naikhe ʽне естьʼ, (нагпур. nakhī ʽне есмьʼ, мадхе-
си naïkhī̃); бенг. (чакма) āge 3.ед. ʽестьʼ ( < *ākhe) (сомнительно) [Turner
1936: 809–810]
*āććhati: ст.-гудж. 3.ед. achaï ʽестьʼ; бхили (найкади) āchi; мар. asṇẽ
ʽостаться, существовать, бытьʼ, конк. āssūka ʽбытьʼ
*āććhati: по Тёрнеру, заимствования в результате наддиалектного рас-
пространения *-ććh- (где ожидается *-kkh-): ст.-майтх. āchaï 3.ед. ʽестьʼ,
ст.-ав. āchaï, ст.-марв. chai ʽсуществовать, жить, бытьʼ
асс. āsiba ʽсуществовать, бытьʼ; бенг. āchi 3.ед. ʽестьʼ, ория achi; майтх.
achab ʽбытьʼ; хинди āchnā, achnā ʽоставаться, существовать, бытьʼ;
*ākšati: по Тёрнеру, рефлексы старого *-kkh- (обычно > *-kh- > -h- при
ослабленном ударении связки), несмотря на наддиалектное распростра-
нение *-ććh- в этих языках:
всегда с ослаблением: брадж ahaï 3.ед. ʽестьʼ, ст.-бенг. ahaï, бенг. ae,
ст.-хинди āhaï, хинди hai
с ослаблением в части форм: бих.маг. hai 3.ед. ʽестьʼ ~ эмф. hakai, манб-
хум диал. āhē 3.ед. ʽестьʼ ~ nēkhē ʽне естьʼ; ория achi 3.ед. ʽестьʼ [при
чём?] ~ nuhi ʽне естьʼ
*ākšēti — всегда с ослаблением, но сохраняется спряжение на *-ē-: синд-
хи ã̄hĭ̄ni ʽсутьʼ, лахнда āhin
дард.: кашм. chu- ʽбытьʼ
Первым многочисленные рефлексы глагола *aććh- с вед. ā́kṣēti связал Тёрнер [Turner
1936]. Его идея состояла в том, что в меньшинстве языков (гудж., мар. и нек. др.) вся-
кое др.-инд. (-)kṣ- давало рефлекс, неотличимый от *ćh-/-ććh-, тогда как в прочих язы-
ках он ожидал «нормального» *kh-/-kkh-, причём рефлекс *ćh-/-ććh- распространился в
части из них наддиалектно. Теперь же кажется, что на самом деле в большинстве ин-
дийских языков, в отличие от ведийского, где рефлекс -kṣ- представлен аномально ши-
роко и является рефлексом восьми индоевропейских двухфонемных сочетаний [Koba-
yashi 2004: 61–64], часть этих сочетаний давало (в т.ч. незасвидетельствованных
древних диалектах ведийского времени) не только *j́h-/-j́j́h- (что более-менее точно), но
и *ćh-/-ććh-, в частности из и.-е. *-ḱt-/-tḱ- (см. ...), так что в данном глаголе в части язы-
31
A
32
A
7 Неясный фразеологизм кэлд.рус. de̍l p-o (a)go̍ r kə... ʽдогадаться, что...ʼ (букв. ʽдать на конец, что...ʼ).
33
A
34
A
ношению к крайне редкой форме 1 (русцыг., синти), что как будто явствует из вероят-
ного источника:
?
⇐ позднеср.-перс. *angubīn (на основании перс. кл. angubīn, angubēn при ср.-перс. зор.-
пехл. angupēn, angumēn, angmēn; ср. реальную форму с озвончением позднеср.-перс.
āsyāb ʽмельницаʼ) — неначальное (поздне)ср.-перс. -b- отражается с леницией как пра-
цыг. *-ƀ- ( > цыг. -v-, ср. tove̍r ʽтопор’, asja̍v ʽмельница’); перед ним, возможно, законо-
мерна синкопа -u-; неясно отсутствие носового (расподобление с конечным - n? — или
в цыганском отражён другой иранский вариант?).
Ср.-перс. angupēn и т.п. (ср. согд.будд. 〈’nkwpyn〉 /angupēn/, пушту agbēne, gabīna и мн. др.) ?< праир.
*hangu-paina- (или *hangu-paini-), первую часть которого сравнивают с праир. *angudrā̆- ʽвиноградная
лозаʼ (зор.-пехл., перс. кл. angūr) ← ир. *angu- ʽизгиб’, тогда всё вместе — *angu(dra)-paina- [ЭСИЯ 1:
167] (смысл скобок нам неясен; неудовлетворительна и семантика). К. Витчак [Witczak 2005] для первой
части сложения восстанавливает (с натяжкой) значение *ʽпчелаʼ, видя в нём фонетический рефлекс и.-е.
*(t)sengu̯hu- (только алб. thnegël ж. ʽмуравейʼ, др.-ирл. sengán ʽтж.ʼ, др.-прус. sangis ʽтж.ʼ) при семантиче-
ской контаминации с и.-е. *sergh- (др.-инд. saragh- ж. ʽпчелаʼ [второе -а-?], др.-гр. диал. ἀρχή ʽпчела без
жалаʼ), а во второй части (при ав. paēnaēna- ʽмедовыйʼ) видит соответствие лит. píenas ʽмолокоʼ (м.б. в
т.ч. ← и.-е. *peh3(i)-, см. pije̍l ʽпитьʼ); тогда значение сложения — *ʽпчелиное молокоʼ, т.е. ʽматочное
молочко пчёлʼ, которое, по Витчаку, сохранилось в новоперс. angu-bīn, engu-bīn ʽBienenhonig, Bienen-
milchʼ, в подтверждение чему он ссылается на [Horn: 1893, 29], но там ничего подобного нет (только
ʽHonigʼ), что, кажется, подрывает всю его этимологию, не говоря о том, что вторая часть засвидетельсто-
вована без первой в ав. paēnaēna- ʽмедовыйʼ (что Витчак объясняет «искусственным» выделением из
сложения уже в авестийском!). Таким образом, слово остаётся без внутрииранской этимологии.
Так: [Mānušs: 68] (ошибочно отнесение перс. кл. angubīn к ср.-перс.), [SWR: 216] (без подробностей).
→*agvinalo ʽмедовыйʼ
балк.: юж.: эрли.соф. avginʼalo̍ ʽмедовый’, арли.мак. avginalo
влаш.: юж.: гурб. *avdinalo (avdinali bokoli ʽмедовик’)
→ сэрв. avdinano̍ ʽвкусный’
→ богем. avdināslo ʽмедовый’
→ богем. avdinārel ʽmedím’
35
A
Неверно (если верно наше сопоставление): Тёрнер добавляет, что формы синдхи и кашм.пог. могут быть
связаны с санскр. athakim ʽкак же ещё?ʼ (дало бы цыг. **(a)le?). Санскр. ām ʽдаʼ, с одной стороны, связы-
вают со «священным слогом» санскр. ṓm̐ ʽ[мантра] омʼ, а с другой — с там. ām ʽдаʼ [EWAia I: 280–281,
EWAia II: 828]; ēva — см. e ʽдаʼ.
Если данная нами этимология неверна, то здесь угадывается *a ʽвотʼ плюс некое -(j)i
(ср. неясное сэрв. ka̍ji ʽтакʼ — с другим ударением!); тогда здесь ударение как в ada̍
ʽэтоʼ (*ʽвот этоʼ) — из позднего сочетания *a + da (см. d-). Или же, если, например, aji̍
< *ahi̍ , можно думать о *a ʽвотʼ + *ji (*hi?) ʽестьʼ (лов., кэлд. j, см. hin). [сделать hin]
36
A
тельный элемент -k- (см. k-)9, а гласный исхода содержит мало этимологической инфор-
мации. Однако можно предположить, что это древнее *ke ʽчтоʼ. [валл. akēk-]
Неверно: др.-инд. «āké» ʽблизкоʼ [Mānušs: 23] (дало бы **a(j)).
akho̍r м. 1. akho̍r 2. ankhor А ʽгрецкий орех’; Б ʽорех [любой]’; В ʽячмень [на глазу]’
сев.: зап.: 1. синти khor, kor Б + ʽлесной орех’ (отпадение a-, см. ...)
балк.: юж.: 1. урс., эрли.соф., арли.кос. akhor АБ; арли.мак. akhor и akor АБ ʽдерево
грецкого ореха’; крым., сепечи akhor А, румел. akhor и akor Б
сев.: 1. буг. akhor и akor АБ
влаш.: юж.: 1. гурб. akhor АБВ, гурб.бан., гурб.срем. akhor АБ
2. гурб. ankhor АВ
сев.: 1. кэлд. akhor АБВ; киш. akhor Б; лов. akhor АБ
центр.: юж.: 1. бургнл. akor Б; ромунг. ākhor Б; прекм. akhora, au̯khora (< *ākhor-) м. и
ж. (!) А; гурв., венд. akhor Б; верш. ākhor АБ
сев.: 1. вост.-слц. akhor Б
Формы без придыхания, вероятно, объясняются его нестабильностью в этих диалектах.
В части диалектов противопоставлено слову pende̍x ʽлесной орех’. Значение ʽячмень
[на глазу]’ встречается только во влашских диалектах [откуда, вроде бы не рум.?].
1. < *ākhōra < [П5] akkhōḍa- < *akšōṭa- или *akšōḍa- [T: 48]:
др.-инд.: санскр. akṣōṭa-, akṣōḍa-, ākṣōḍa-, ākhōṭa- м. ʽгрецкий орех (фисташка?)’
ср.-инд.: пракр. akkhōḍa- (а также akkhula-) м. ʽдерево грецкого орехаʼ, с. ʽего
орехʼ
околоцыг.: думаки akōu м. ʽдерево грецкого ореха и орехʼ
новоинд.: бхадрав. ā́ khoṛ м. ʽдерево грецкого орехаʼ, с. ʽего орехʼ; кум. akhoṛ; гудж.
akhoṛ с.; маратхи akhoḍ м. ʽдеревоʼ, с. ʽего орехʼ
дард.: башк. c ̣hōr ʽгрецкий орехʼ, торв. aṣṓ, пхал. ac ̣hṓṛ м., шина. ac ̣hṓ м.
Др.-инд. akṣōṭa- и т.д. — может быть связано с akṣá- м. ʽсемя дерева бибхитаки, игральная костьʼ [T: 22],
что отождествляли с akṣá- ʽглазастыйʼ (см. jakh ʽглазʼ), однако это плохо подходит по смыслу, так что мо-
жет быть заимствованием [KEWAia I: 16, 543–544; EWAia III: 3, I: 42].
Так: [Mānušs: 24].
2. < *ānkhōra — назализация перед заднеязычным, возможно, старая:
околоцыг.: лом. ankhor ʽлесной орехʼ
новоинд.: кум. ãkhoṛ ʽгрецкий орехʼ
→ akhori̍ n ж. 1. akhorin 2. ankhorin A ʽдерево грецкого ореха’; Б ʽореховое дерево’
9 В ряде северновлашских диалектов a̍ke как будто сочетается с императивной частицей -ta ʽ-каʼ, ср.
кэлд.рус. a̍kə-ta ʽвот тебе, на́ʼ, но на самом деле это совпадение и контаминация с рум.диал. (Банат) acăt-,
ср. acăt-o ʽвот онаʼ, acătă-l ʽвот онʼ (рум. лит. iácătă ʽвотʼ). Более того, не исключено, что само a̍ke (a̍kə) в
этих диалектах происходит из рум.диал. (если такое есть) *ácă (ср. рум. лит. iácă ʽвотʼ). Об этом iá(că)
см. [DER: 410].
37
A
38
A
alave̍l ʽзажечьʼ
сев.: зап.: валл. alave̍l
балк.: юж.: крым., сепечи, румел. alave̍l, долень. alavi
По-видимому, может восходить к двум этимонам [нет, т.к. ожид. выпад. -d-?]:
I < *āðāƀēði < [выпадение *-u̯-?] *ā-dāu̯ā-pai̯ ati — ср.-инд. деноминатив/каузатив вм. [при-
ставка ā- +] *dāu̯ai̯ ati [T: 6313] (деном. ← санскр. dāvá- м. ʽлесной пожарʼ; ср. без при-
ставки лом. lavav-el ʽзажечьʼ; в таком случае в ломаврен не выпало *-u̯-; однозначных
примеров на древнее *-āu̯ā- нет).
Др.-инд. dāva- ← dunóti ʽжечьʼ < и.-е. √*deh2u̯- (ср. гр. δάιω ʽзажечьʼ и др.) [EWAia I: 707–708, III: 265;
KEWAia II: 49–50].
II < *āðāƀēði [выпадение *-h-?] *ādāhā-pai̯ ati вм. ādāhai̯ ati [T: 1151] (кауз. ← др.-инд.
dahati м. ʽгореть; жечьʼ, ср. приставку в пали ādahati ʽзажечьʼ, также сущ. санскр.
ādāhana- с. ʽместо кремацииʼ). Тогда случайно созвучие с дом. alav ʽпламяʼ [Pott II: 58,
цит. по Ouseley] (?⇐ перс. кл. ālāv ʽтж.ʼ).
Др.-инд. dahati ʽжечьʼ — см. tharo̍ ʽгорячийʼ. Перс. ālāv — неясного происхождения [ЭСИЯ 1: 322] (вряд
ли верно мнение, что это тюркизм, ср. азер. алов, тур. alev [Nişanyan]; наоборот — иранизм в тюркских
[Stachowski 2019: 59]).
Впервые лом. lavav-el ʽзажечьʼ от др.-инд. dāva- ʽлесной пожарʼ: [Finck 1907: 68]; цыг. alavel от др.-инд.
dah- ʽжечьʼ: [Sampson: 7] (Сэмпсон ошибочно приписал свою этимологию Финку).
→ румел. ala̍vgʼol ʽбыть зажжённымʼ
→ крым. alavďare̍l ʽдать разжечьʼ (продуктивный кауз.)
→ сепечи alavkere̍l ʽдать разжечьʼ (продуктивный кауз.)
39
A
кэлд.рус. **a̍len). Судя в т.ч. по ударению, сложение частицы *a ʽвотʼ + импер. le от lel
ʽбратьʼ (т.е. *a̍-le̍ ʽвот-бериʼ > a̍le с устранением второго ударения в двухсложном сло-
ве; ударение валл. ålē, ålō Сэмпсон не поставил, возможно в связи с его продуктивной
подвижностью, однако однозначно валл. åle̍n, при a̍len в др. диалектах). Вариант валл.
ålō согласуется с румел. импер. вар. lo ʽбериʼ (наряду с le). При этом, как ни странно,
a̍le не сочетается с императивными частицами, напр. кэлд. -ta.
C глаголом lel ʽбратьʼ, в т.ч. валл. вар. ålō с румел. вар. lo ʽбериʼ связал [Sampson: 20].
alo-II ʽвыбиратьʼ
балк.: юж.: эрли.соф. [RL] alosarel (др. диал.?)
сев.: буг. [RL] сущ. alosaripe ʽвыбор, выдержкаʼ, alosaripa ʽвкус, предпочте-
ниеʼ (др. диал.?)
влаш.: юж.: гурб. aloj (пасс. alosajvol, losajvol), alosarel, losarel (прич. alome,
alosardo, losardino) + ʽвыполотьʼ, [RL] aľol (!), halol (!), гурб.бан., гурб.-
срем. losarel
сев.: кэлд.серб. alosarel, кэлд. [RL] losarel ʽвыбратьʼ, alol-pe, alosavel ʽпони-
матьʼ (!), кэлд.рус. alo̍l (прич. alome̍), alozarə̍l [?] ʽвыбирать, чистить
[картошку]ʼ, киш. alo̍l (прич. alosardo̍), лов. aloj (alosarel)
Изначально факультативная афереза (?). Вероятнее всего, не общецыганский глагол, а
влашское заимствование из рум. ale̍ge ʽвыбиратьʼ (1.ед. ale̍g, прич ale̍s) (тогда бал-
канские формы — искусственные влашизмы10). Однако ввиду полной неясности меха-
низма такого заимствования, не исключена и греческая этимология: тогда это отымён-
ный глагол, м.б., построенный на гр. ἄλλος ʽдругойʼ, подобно hramo-II ʽписатьʼ (влаш.
hramo̍l, hramosare̍l) ↔ hram ʽзаписьʼ. Неясен согласный -z- в варианте кэлд.рус.
alozarə̍l (если достоверно); ср. также неясное оформление *xasjol ʽтерятьсяʼ.
Обычно производят из рум. ale̍ge [Boretzky, Igla 1994: 5].
Прич. alome̍, alosardo̍ (регулярно для II пласта):
→ гурб. alosardol, losardinajvol ʽвыбиратьсяʼ
40
A
amaro̍ ʽнашʼ
сев.: вост.: рус. amaro̍, jamaro̍, лит. amaro̍, лотф. amāro̍, māro̍
зап.: валл. amā̊rō, англ. mo̍ro, фин. amāro, синти māro, [RL] amaro
балк.: юж.: урс., арли.кос., арли.мак. amaro, крым., эрли.соф., сепечи, румел. amaro̍,
долень. maro
сев.: буг. amaro̍
влаш.: юж.: гурб., гурб.бан., гурб.срем. amaro, сэрв. amaro̍
сев.: влах., кэлд.серб., кэлд.рус., киш. amaro̍, лов. amāro, бук. amaro̍ (amaro̍u̯,
41
A
amaru̍)
центр.: юж.: бургнл., ромунг., венд. amaro, прекм. amau̯ro, гурв., верш. amāro
сев.: богем., уж. amāro, зап.-слц., вост.-слц. amaro, берг. ama̍ro, плащ. amaro̍
Только русцыг. на j- (вар.) — с (нерегулярной) фонетической протезой:
< *āmārau̯a < [П1, Д27, Д9] *asmār[ak]a- вм. *asmāka- [T: 988]:
ср.-инд.: апабхр. amhāra-, amhāraya- ʽнашʼ
новоинд.: неп. hāmro, гарх. hamārū, ория āmara, ав.лакх. hamar, хинди hamārā,
гудж. amārũ, но бходж. hamār ʽмойʼ (знач.!)
Неясен механизм замены этой формой формы вед. asmā́ ka-, санскр. также āsmāká-
ʽнашʼ. Во всяком случае это не просто добавление к ней послелога *-(kā)ra- (цыг. -ker-
или -k-, т.к. тогда ожидалось бы цыг. **amak(e)(r)o, если только дело в не различных
обобщениях и аналогиях, отделивших это местоимение, а также параллельное tumaro̍
ʽвашʼ, от всех имён, что однако, кажется, трудно примиримо с единогласием показаний
всех языков, сохранивших это слово), а скорее какое-то замещение суффикса или га-
плология. Примечательно, что в диалектах с «синтаксически подвижным» ударением в
этом слове оно не падает левее второго слога (ср. «кэлд.» [Lee 2010] o řo̍m o barvalo̍ :
ba̍rvalo řo̍m ʽбогатый цыганʼ при godo̍ si amaro̍ ʽэто нашеʼ : ama̍ro řo̍m ʽнаш цыганʼ (не
**a̍maro) [Ослон 2012: 307], а также валлцыг. amā̊̍rē dūī ʽмы двоеʼ; это, очевидно, так
или иначе может пролить свет на природу второго слога в этом слове (например, что
это некогда отдельный компонент сложения)
Так: [Mānušs: 24] (сравнение только с новоиндийским).
42
A
2. гурб. amrol
сев.: 1. кэлд.серб. ambro̍l (мн. ambrola) ж., кэлд.рус., киш. ambro̍l (мн. ambro̍l),
лов. ambrol (мн. ambrola)
центр.: юж.: 1. гурв. ambrol (← лов.?)
сев.: 1. богем. ambrol ж., вост.-слц. ambrol ж., уж. ambrol
Неясно соотношение форм 1 и 2: возможно, колебание унаследовано из источника за-
имствования (см. ниже). Афереза в вар. синти brol ожидаема, но скорее неожиданна в
валл. Иранизм (поэтому неожиданно кэлд.рус., киш. мн. ambro̍l, как будто из исконного
мужского рода, ср. также арменизм grast ʽлошадьʼ):
⇐ позднеср.-перс. *am(b)rōd — такую форму можно предположить на основании перс. кл.
amrōd при ср.-перс. urmōd 〈’wlmwt’〉 ʽгруша’ (совр. перс. amrōd, murōd) —неначальное
позднеср.-перс. -d- передаётся c леницией как працыг. *-ð- (> цыг. -l-, ср. xula̍j ʽхозяин’;
то же относится к позднеср.-перс. -b- ⇒ працыг. *-ƀ- > цыг. v); эпентеза b могла быть
уже в иранском источнике (ср. современные иранские: санглечи ambrū, сорхеи ambrī
ʽгруша’), но могла возникнуть и в цыганском (ср. umlave̍l ʽвешатьʼ).
Персидское слово не имеет надёжной этимологии: Асатрян возводит ср.-перс. форму к др.-перс. *umrūta
без дальнейшей этимологии [Asatrian 2011: 30]; Абаев сопоставляет осет. humra ʽгруша’, родственное
ср.-перс. слову, с др.-инд. āmra- ʽманговое дерево’ [Абаев І: 447].
Так: [SWR: 220] (без подробностей). Неверно: санскр. amŕ̥ taphala- ʽгруша; грушевое дерево’ (слов.)
[Mānušs: 24], дало бы **Vvulevel- (?).
→ ambroli̍ n ж. ʽгрушевое деревоʼ
балк.: юж.: урс. ambrolin, эрли.соф. ambroli̍ n, [RL] ambroli (!), арли.мак. ambrolin, се-
печи ambroli̍ n, ambrolili̍ n (!), румел. ambroli̍ n
влаш.: юж.: гурб. ambrolin
сев.: кэлд.серб., кэлд.рус, киш. ambroli̍ n, лов. ambrolin
центр.: сев.: вост.-слц., уж. ambroľin
→ влах. ambroli̍ (ambruli̍ ) ж. ʽпомидорʼ (!)
43
A
ami̍ ʽдаʼ
сев.: вост.: лотф. ami̍
балк.: юж.: крым. ami̍ (ej ami̍ ʽну даʼ, где ej ʽнуʼ)
Сюда не относится эрли.соф. [RL] ami ʽноʼ (⇐ болг. ами́ ʽноʼ). Любопытный грецизм,
хранящий след активного владения цыганами среднегреческим:
⇐ ср.-гр. ἀμμή, ἀμή ʽконечноʼ (новогр. ἀμή, чаще ἀμέ)
44
A
< сочетание ἀν μή букв. ʽесли (бы) неʼ → ʽкогда б не такʼ → ʽещё бы!; а то!ʼ и т.д. (вариант новогр. ἀμέ
вторичен) [Μπαμπινιώτης: 107] < др.-гр. ἐάν ʽесли (бы)ʼ ( < εἰ ʽеслиʼ + ἄν, ирреальная частица; обе части
не вполне ясного происхождения) [Beekes 1: 96–97, 366, 379] + μή ʽнеʼ (перед сосл.) < *mā < и.-е. *meh1
(ср. др.-инд. mā) [Beekes 2: 941] (см. ma, отрицание императива).
Так: [Mānušs: 24]; неверно: санскр. ām в т.ч. ʽдаʼ [там же] (дало бы **a; нет смысла при идеальной грече-
ской этимологии).
11 Согласно [Rozwadowski: 29], -u- в берг. jamu̍nʼis произносится более открыто, чем обычно, т.е. близко к o;
непонятно, может ли иметь силу это замечание, т.к. мы не знаем, какие из множества даваемых в разных
словах Розвадовским тонких оттенков гласных, в т.ч. как варианты, представляют чередования (аллофо-
нические, фонематические?), колебания, идиолекты, иноязычное влияние и т.п. [сказать в начале слова-
ря, что вынужденно упрощаем].
12 Также ʽпривезтиʼ, иногда и ʽпривестиʼ — по доступным переводам часто неясно.
45
A
сев.: 1. богем., зап.-слц., вост.-слц. anel, плащ. ane̍l, берг. janel (м.б. импер. an)
Форма 2 неясна; на первый взгляд — из прет. -nd- (но таких случаев больше нет, хотя
ср. в разных диал. hande̍l ʽкопатьʼ наряду с hane̍l, где первый вариант может быть
древним); при этом в валл. сохранился вариант имп. an; в сев.вост. формы с -d- попали
в тип на -de. По поводу значения: по крайней мере во влаш.сев. есть особое значение в
императиве ʽдай, давайʼ (в т.ч. с усилительной частицей кэлд. a̍n-ta ʽдай, дай-каʼ), веро-
ятно, новое. Общее значение ʽпринести, привезтиʼ (т.е. конечный предел действия ʽне-
сти, везтиʼ, выражаемого другим глаголом lij́a̍l, ligere̍l).
< *ānēði < *ānai̯ ati [T: 1174] = ā + вед. náyati ʽвести, унестиʼ (пали nayati, nēti ʽвестиʼ;
пракр. ṇayaï, ṇēi ʽвзятьʼ, пандж. neṇā ʽзабратьʼ, мар. neṇẽ ʽувести, забратьʼ и др.) [T:
6966]:
др.-инд.: вед. ā́nayati ʽвести вперёд; принестиʼ (Ригв.)
ср.-инд.: пали ānēti ʽпринестиʼ, нийя āneṁti
околоцыг.: дум. anina (импер. ān)
новоинд.: ст.-ав. ānaï ʽпринестиʼ, ст.-мар., ст.-гудж. āṇaï, ст.-майтх. ānai
синдхи āṇaṇu ʽпринестиʼ, лахнда āṇaṇ, пандж.лудж. ānnā, зап.пах.: котг.
(кочи) aṇnõ ʽпринести, взять в жёныʼ, бхад. āṇṇo ʽпринестиʼ, бхал. anṇu;
кум. āṇṇo ʽкупитьʼ; асс. āniba ʽпринестиʼ, бенг. ānā, ория āṇibā, бходж
ānal, ав.лакх. ānab, хинди ānnā, гудж. āṇvũ, мар. āṇṇẽ
дард.: тир. 1.ед. anēm ʽпринестиʼ, шум. ani-, гав. āni-, кал. 1.ед. ōnim, башк.
имп. ān, тор. an-; кашм. ānun, anun
Как и во всех новоиндийских, включено в спряжение на согласный (см. ...), за счёт из-
начальной двусложности основы (ср.-инд. *ānē-), так что импер. an (а не **ane), что
было невозможно без приставки (ср. пандж. neṇā ʽунестиʼ, импер. ne [не знаю, где
взять]; это же относится и к del ʽдатьʼ, lel ʽвзятьʼ).
Неточно: др.-инд. «ānī-» [Mānušs: 68] (что за форма?). Др.-инд. náyati (ср. позднеав. naiieti ʽуводитʼ) < и.-
е. √*nei̯ H- (ср. хетт. nai-, ne- ʽвестиʼ) [EWAia II: 17–19] (возможно, также прасл. *něti, если схрв. инф.
dònijeti ʽпринести, привезтиʼ не вторичен, ср. 1.ед. donèsēm) [ЭССЯ 25: 105].
Прич. ando̍ (регулярное, вторично вм. вед. ā́ nīta-, дало бы **anilo̍):
→ балк. anďare̍l: крым. anďarel ʽзаставить унестиʼ, сепечи andare̍l ʽпослать заʼ, румел.
angʼare̍l (коч.), andare̍l (оседл.) ʽдать принестиʼ
Вероятно, не сюда, а совпало по форме: влах. anďare̍l, гурб. anďarel ʽвести, везтиʼ ?←
*angerel (см. ligere̍l), а также валл. anďerel, anj́erel ʽснимать, раздеватьʼ (← nango̍ ʽго-
лыйʼ)
→ румел. angʼa̍kere̍l ʽдать принестиʼ
46
A
47
A
сев.: влах. ande, ade, de, (с местоимениями) ander (!), кэлд.серб., кэлд.рус.
ande, киш. ande, лов. ande
центр.: юж.: бургнл. (с арт.) ando, ромунг. ānde, прекм. au̯nde, (с арт.) ando, andu,
венд., гурв., верш. ande
сев.: богем., зап.-слц., берг., вост.-слц., уж. andre, are, ande, плащ. adre, dre
Развитие наречия в предлог сопровождалось утратой ударения и последующими редук-
циями (отсюда разнообразие форм). Интересна форма влах. ander, которая или вторич-
на по аналогии с andar ʽиз’ (см. ниже), или может быть связана с исконным существи-
тельным (см. выше); впрочем там же имеем и per ʽна’ (тоже перед личными местоиме-
ниями; см. opre̍ ʽвверхуʼ). Формы с конечным -o и -i — слияние с артиклями.
→ anda(r) предл. ʽизʼ
балк.: юж.: урс. andar, крым. andar + нар. ʽизнутри’, эрли.соф. anda̍r (уд.!)
сев.:буг. and(a)r
влаш.: юж.: гурб. anda(r), джамб. andar, гурб.бан. (с арт.?) andav, сэрв. (с арт.?) dav
сев.:влах. andar (но с арт.: м. andav, adav, dav; ж. andaj, adaj, daj), кэлд.серб.,
кэлд.рус., киш., лов. anda
центр.: юж.: бургнл., гурв., верш. andar, ромунг. a(n)dar + нар., прекм. (с арт.?) andro,
andru (локальная редукция?), венд. andar + нар.
Везде, кроме северных (где ожидалось бы **ander, в т.ч. русцыг. **andyr). Видимо, вто-
ричный предлог из ande ʽв’ (т.е., вероятно, общецыганской аллегровой формы вм. an-
dre) в сочетании с послелогом *er (?), калькирующим греч. από ʽот’ (подробнее см. ...,
ср. также katar ʽот’). Вряд ли можно возводить к «старому аблативу» andra̍l ʽизнутри’
(хотя в части диалектов на его месте выступает andar).
→ andra̍l нар. ʽизнутриʼ
сев.: вост.: лотф. andra̍l ʽвнутрь, внутри’ (!)
зап.: валл. (предл.) andrål, anrål, arål, rål ʽчерез, сквозь’, англ. adra̍l ʽчерез’
балк.: юж.: урс., арли.кос., арли.мак. andral, эрли.соф., сепечи, румел. andra̍l, долень.
andrijal (!)
сев.: буг. andra̍l
влаш.: юж.: гурб., джамб., гурб.бан., гурб.срем. andral
сев.: влах., кэлд.серб., кэлд.рус. andra̍l, киш. andra̍l(a), лов. andral
центр.: юж.: бургнл. andral, прекм. au̯ndral, гурв. anral, верш. āndral
сев.: богем. andral (также предлог ʽиз’), берг. a̍ndral, вост.-слц., уж. andral,
плащ. andra̍l
«Старый аблатив» на -al, (см. ...). Контаминации: синти dreal, drenʼal ʽизнутриʼ.
= and(r)a̍l предл. ʽизʼ: богем. andral, вост.-слц., уж. andal — возможно, сюда же синти
dran предл. ʽиз’ (по аналогии с dren ʽв’)
→ andraluno̍ ʽвнутреннийʼ
балк.: юж.: румел. andraluno̍
влаш.: юж.: джамб. andraluno
сев.: богем. andralūno + ʽтайный’, вост.-слц. andraluno
→ валл. andrålanō, drålanō ʽпоперечный [о дороге]; надёжный [о человеке]’
→ гурб. andralutno ʽвнутренний’
→ andrutno̍ ʽвнутреннийʼ
балк.: юж.: урс. andrutno
48
A
anga̍li ж. А ʽколени [сидеть у кого-л. на, держать кого-л. на]’ Б ʽобъятие’ В ʽохапка’
сев.: вост.: лотф. anga̍ľa (из. мн.?) А
зап.: валл. ganī Б (сюда?), фин. angali АВ
балк.: юж.: урс. angali (в соч. lel ande angali ʽобнять’), крым. anga̍li В, эрли.соф.
a̍ngali (уд.!) АБ, арли.мак. angali АБ, сепечи anga̍li АБ, румел. anga̍li В
сев.: буг. anga̍j (в соч. ki (j)angaj ʽв руке’), [RL] jangali АБ
влаш.: юж.: гурб., angali АБ + ʽруки; грудь; связка; крыло’, гурб.бан. angali (в соч.
del angali ʽобнимать’)
сев.: влах. anga̍li ʽколено’ (!)13, кэлд.серб. anga̍li АБ, кэлд.рус. anga̍li АБ, [ДД]
+ В, киш. anga̍li В, лов. angali, angaľi, angaji АБ
центр.: юж.: бургнл. angali АБ + ʽрука’, ромунг. angāli АБ, прекм. angʼau̯li, anďau̯li А,
венд., гурв. angali АБ, верш. angāli А
сев.: вост.-слц. angaľi БВ, уж. angāľi БВ
Грецизм:
⇐ ср.-гр. ἀγκάλη ж. ʽобъятие’ ( = новогр., но чаще новогр. ἀγκαλιά ж.)
< др.-гр. ἀγκάλη < и.-е. *h2enk- ʽгнуть’ + суффикс *-l- (ср. др.-инд. áñcati ʽгнётся, изгибается’, среди
производных с суффиксом *-l- ср. ст.-верх.-нем. angul ʽрыболовный крючок’) [Beekes І: 12–13] (см. ещё
angu̍št ʽпалецʼ).
Неточно: новогр. ἀγκαλιά ж. ʽобъятьеʼ [Mānušs: 25].
++ del anga̍li ʽобнять’ — свободное сочетание: крым., кэлд. de̍l anga̍li, киш. de̍l anga̍le и
др.; сращение: эрли.соф. a̍ngalidel
→ II пласт: бургнл. angalinel ʽобниматьʼ
13 По всей видимости, извлечение значения из укр. сиді́ти на колі́нах (или рус. сиде́ть на коле́нях).
49
A
сев.: 1. кэлд.серб., киш., бук. anga̍r, кэлд.рус. anga̍r (мн. anga̍r, angara̍), лов.
angār (мн. angara)
3. влах. janga̍r
центр.: юж.: 1. бургнл. angar, ромунг., гурв. angār (мн. angara), прекм. мн. angara (и
angari м., II пласт?)
сев.: 1. богем., зап.-слц., вост.-слц. angar, плащ. anga̍r
3. берг. jangar
В форме 2 (только сев.) v-, — возможно, сращение с артиклем (ср. vast ʽрукаʼ); в форме
3 j- — фонетическая (?) протеза; первична форма 1:
< *āngāra м. (и с.?) < [Д27] *angāra- [T: 125]:
др.-инд.: вед. áṅgāra- м., с. ʽтлеющий угольʼ (Ригв.)
ср.-инд.: пали aṅgāra- м. ʽугольʼ, пракр. aṁgāra- м.
новоинд.: ст.-майтх. aṁgāra ʽугольʼ
синдхи aṅaru м. ʽугольʼ (-a- < -ā-?), лахнда aṅgār м., пандж. aṅgyār м.
(влияние ср.-инд. aggi ʽогоньʼ, см. jag), кум., неп. aṅār, асс. āṅgār, eṅgār,
бенг. āṅgār, ория aṅgāra; майтх. ãgor, хинди ãgār м., гудж., мар. ãgār м.,
синг. an̆gura
дард.: тир., чхил., гауро, кашм. nār (если исконно), паш., гавар., кал., кхов.
aṅgā́ r, башк. äṅgā́ r, тор. aṅā, майян agār, пхал. aṅgṓr, шина. agā́ r м.
Др.-инд. áṅgāra- (позже также iṅgāla-) связано с лит. anglìs ж.ʽугольʼ, ст.-сл. ѫгль (ср. рус. у́голь и др.),
далее неясно [EWAia I: 48].
Так: [Mānušs: 128].
→ angaruno̍ ʽугольныйʼ
балк.: юж.: крым. angaruno̍
влаш.: сев.: лов. angaruno
центр.: юж.: бургнл., ромунг., гурв. angaruno
сев.: богем. angarūno, зап.-слц. angaruno
→ богем. angarāslo ʽугольныйʼ
→ буг. angaralo ʽугольныйʼ, гурб. angaralo ʽв сажеʼ, вост.-слц. angaralo ʽгрязный от угляʼ
→ арли.мак. angarno (!) ʽугольныйʼ
50
A
51
A
52
A
53
A
54
A
Ср.-перс. angustarīg ← angust ʽпалецʼ [ЭСИЯ 1: 169–170] (соответствует др.-инд. aṅguṣṭhá- ʽбольшой па-
лецʼ).
С индийскими и персидским словами сопоставляет [Mānušs: 25] (без выводов); только с персидским:
[SWR: 216]
→ арли.мак. angrustutno м. ʽженихʼ, angrustutni ж. ʽневестаʼ
→ бургнл. angrustalo ʽкольцевой, круглыйʼ, гурб. angrustalo ʽкруглыйʼ
→ фин. angrustavel (angustila) ʽобручитьсяʼ
55
A
14 В словаре [СБ] дано без звёздочки, т.е. как рус.-цыг., что точно неверно. Скорее всего, из сэрв. (хотя вряд
ли с таким ударением); современной речи неизвестно.
56
A
57
A
arnavo̍ ʽпризракʼ
влаш.: юж.: сэрв. arnavo̍ м. ʽбесʼ
сев.: влах. (ставр.) arnavo̍ м. ʽбесʼ (?⇐ сэрв.)
Редкое слово; употребление неизвестно. Эвфемизм? Неясно.
58
A
(уже отвердев). Этот звук в виде -rž- остался в диалектах групп, покинувших Польшу, а
в польскоцыганском, по польской звукомене, он позже перешёл в /ž/. Параллельный
пример (но с глухостью) имеем только в phral ʽбратʼ > сев.вост. pšal, вероятно, через
стадию *prhal, с особым придыхательным *-rh-, или, скорее, глухим (подобно 〈rz〉 в ст.-
пол. przå ʽпря = спорʼ). Если так, то можно думать о промежуточной стадии типа
*jarho (но всё-таки со звонкостью?), тем более что именно эта форма до сих пор имеет-
ся в варианте синти jarho (носители синти — потомки цыган, оставшихся в немецком
окружении, когда остальные ушли на восток). Неясно, почему такое *-rh- могло слить-
ся со ст.-пол. /ř/. Если верно, что phral > *prhal > pšal, то можно вообразить, что *jarho
< *jahro, и тогда *-ah- — утрированное произношение ротового гласного в целях его
отделения от носового *[ã] в *j[ã]ro̍ < *janřo̍ ʽяйцоʼ (на стадии утраты носовости *-[ã]-
> -a-). Неясно, какое отношение к этому имеют формы лотф.курз. jārlo̍ и валл. vārdō
(но см. ниже). Кроме того, неясно, насколько правомочно такое предположение об «от-
талкивании» как факторе фонетической эволюции.
< *āṛau̯a < [П5, Д29] *āṭṭ[ak]a- [T: 1338] — неясно первичное значение и его эволюция
(ʽпищаʼ → ʽмукаʼ?); возможно, др.-инд. слово сюда не относится:
др.-инд.: санскр. aṭṭa- с. ʽпищаʼ (Махабх.), ʽварёный рисʼ (слов.)
ср.-инд.: нийя aṭa ʽ?ʼ
околоцыг.: дом. ata [pal. ătṓs?], дум. ōṭ м.
новоинд.: синдхи aṭo м. ʽмукаʼ, лахнда āṭā м., лахнда.кхетр. aṭṭā, пандж. āṭṭā,
зап.пах.: котг. aṭṭɔ м., бхад., бхид. āṭṭu с.; кум. āṭo, неп. āṭo, ã̄ṭo, асс, бенг.
āṭā, ория aṭā, бих. āṭā, ã̄ṭā, майтх. ã̄ṭā, бходж., хинди āṭā м., гудж. āṭɔ м.;
мар. āṭ f. ʽкаша из варёного риса с мукойʼ, āṭā-pāṇī с. ʽеда и водаʼ
дард.: тир. āṭ, шум., кал. āt, башк. āṭ, пхал. hāṭ м., кашм. ôṭu (абл. āṭi)
Неожиданная форма валл. vārdō может сюда не относиться, а быть заимствованием из
перс. ārd ʽмука́ʼ, но тогда неясно её отсутствие в прочих диалектах; скорее это неэтимо-
логическая вставка наподобие сев.-вост. синти jarho, русцыг. jaržo̍ и т.п.
Др.-инд. aṭṭa- возводят к *ārta- на основании пушту ōṛə ʽмукаʼ, ягн. ārt, перс. ārd, и тогда это якобы и.-е.
*h2elh1-to- ʽмолотыйʼ (ср. гр. ἀλέω ʽмолотьʼ), но это может быть иранизмом в др.-инд., а также санскрити-
зацией ср.-инд. сло́ва, в т.ч. из неарийского источника [KEWAia I: 545; EWAia III: 8].
Так: [Mānušs: 68], а также [SWR: 28] (где те же соображения о ст.-пол. /ř/). Об отталкивании от «*andřo»
ʽяйцоʼ см. [Matras 2002: 51].
→ бургнл. jarano, j́arano ʽмучнойʼ
→ богем. ārāslo ʽмучнойʼ
59
A
16 Сэмпсон все такие случаи факультативного a-, видимо, списывает на продуктивную аферезу. Однако мо-
жет быть показательно, что статье asal (в заглавии только так) приводится много примеров на sal («ʼsala»
и т.д.), а претерит даётся только с аферезой («ʼsanilō»). Возможно, обе формы присутствуют и в лотфит-
ка, однако словарь [Mānušs] в этом отношении ненадёжен.
60
A
Если цыганское слово — действительно иранизм, то перс. кл. sān < *asān (как предполагал [Morgen-
stierne 1927: 66]17, эта же версия повторяется в [ЭСИЯ 1: 238–239]) < и.-е. *h2eḱ- ʽострый’ (с суффиксом),
ср. др.-греч. ἀκόνη ʽточильный камень’. По другой (традиционной) версии перс. кл. sān сравнивают с др.-
инд. śāna- ʽточильный камень’ < и.-е. *ḱeh3(i)- [EWAia II: 627]: этот же корень с разными приставками
видят в осет. ыссон, инсойнӕ ʽточильный камень’ [Абаев IV: 278], где первый элемент *han- — приставка
со значением единства, совместности, и в перс. кл. afsān ʽточильный каменьʼ, где первый элемент из
приставки *abhi [Horn 1893: 98]. Впрочем, можно предположить, что источником для цыганского заим-
ствования могла послужить контаминация слова sān с другими корнями на as- (ср. др.-перс. asan- ʽка-
мень’), но, ввиду отсутствия данных, эта гипотеза остаётся гадательной.
Неверно: др.-инд. śāna- [Tálos 1999: 221] (дало бы в цыг. **šan или **ašan, если предположить наличие
формы с начальным *ā-, как делает Талош). Вопреки [SWR: 225], в цыганском вряд ли заимствование из
армянского (др-арм. յեսան /jesan/ ʽточильный камень’, ср.-арм. յեսան /jesan/ и եսան /esan/, арм. совр.
հեսան /hesan/) ввиду другого начала слова (дало бы **jesan).
17 Эта этимология не приводится в новом издании словаря [Morgenstierne 2003].
61
A
asja̍v м. ʽмельница’
балк.: юж.: урс. vasjau̯, эрли.соф. asʼa̍v, румел. asja̍v, vasja̍v («asiáv», «vasiáv»)
сев.: буг. asja̍v
влаш.: юж.: гурб. asav, ajsav, asijav, isav, сэрв. asʼa̍v
сев.: кэлд.серб. sav (редко), кэлд.рус., киш. asa̍v, лов. asav, бук. asa̍u̯
Протеза v- в балк.юж., видимо, из артикля (ср. vast ʽрукаʼ). В влаш.сев. формы с законо-
мерно отвердевшим *-sj- > *-sʼ- > -s-. Иранизм:
⇐ позднеср.-перс. āsyāb ʽводяная мельница’ (при раннеср.-перс. āsyāp) — в цыганском
всегда ср.-перс. -b- ⇒ працыг. *-ƀ- > цыг. -v-, т.е. с леницией (ср. в конце слова ещё
derja̍v ʽморе’, между гласными tove̍r ʽтопор’, м.б. также agvi̍ n ʽмёд’, но не в начале:
beze̍x ʽгрех’, buz ʽкозёл’, в отличие от veš ʽлесʼ).
Так: [Mānušs: 26].
Не вполне ясно, была ли лениция уже в иранском источнике (если нет, то отнесение к ср.-перс. подлежит
уточнению) или произошла уже в цыганском (это может прояснить внутрицыганскую хронологию, в т.ч.
наличие одинарного */b/ между гласными — или же только */bb/? — на этой стадии), ср. в современных
перс. диалектах: бахтияр. å̄syå̄u̯, å̄siyå̄u̯ (при совр. перс. литер. āsyāb, тадж. osyob), а также заимствова-
ния (?) из персидского в зап.-ир. гурани.талахедешки åsyóu̯, центр.-ир. сивенди å̄syóu̯ ʽмельница’.
Ср.-перс. āsyāp ← *ās- ʽжёрнов’, считающегося контаминацией ир. *aś(a)- ʽострый; камень’ ( < и.-е.
*h2ek-, ср. гр. ἀκή ʽостриё’, лат. acēre ʽбыть кислым, острым’ и др.) и *ar-ϑra- ʽорудие помола’ [ЭСИЯ 1:
237].
62
A
63
A
от др.-инд. sthā- ʽстоять’ [Sampson: 338] (-ar- — не суффикс, см. выше); интересна, но недоказуема гипо-
теза Паспати об эволюции ʽнакрытьʼ → ʽпойматьʼ [Paspati: 146] — имеется в виду др.-инд. stārayati ʽрас-
пространять, покрывать’ (зап.-пах. [Joshi] thārṇu ʽхоронитьʼ; синг. taranavā ʽнатиратьʼ), кауз. ← др.-инд.
starati ʽзастилать, покрывать’ [Т: 13690, 13687] (добавим сюда приставочный āstarati ʽраспространять,
покрывать’ [Т: 1507]).
Прич. astardo̍ (в т.ч. гурб. istardo + ʽпарализованный; схваченный тормозом [о колесе]ʼ:
:= румел. astardi̍ ж. ʽохапка, доля [что держат]ʼ):
→ asta̍rďol ʽбыть хватаемымʼ и т.д.: румел. asta̍rgʼol + ʽбыть точимым [о ноже]ʼ, гурб.
astardol (astardinajvol) + ʽлипнутьʼ, istardol, влах. asta̍rďol, кэлд.серб. asta̍rdol, as-
tarďol + ʽлипнуть’, кэлд.рус. asta̍rďol + ʽлипнуть’
→ румел. astargʼa̍-kere̍l ʽзаставить держаться, укрепитьʼ
→ фин. starjavel (starjil) ʽарестовать’ — вторично
→ фин. starjuvel (starjul) ʽлипнуть, путаться’ — вторично
→ ромунг. astarkerel ʽщупать’ (итер.)
→*astaribe̍n: ʽтюрьма’: рус. staribe, прекм. astaribe (но astaripe ʽкасание’!) и др. регулярно
→ гурб. astajvol ʽзамереть, прилипнуть, застыть, затвердетьʼ — вторично наряду с astar-
dol, ср. такие же вторичные гурб. putajvol ʽоткрытьсяʼ (наряду с phutardol ← phutarel
ʽоткрытьʼ ← phutro ʽвялыйʼ), phučajvol (← *phućarel ʽраскрытьʼ), но значение ʽза-
стыть, затвердетьʼ может быть архаизмом
64
A
19 Хотя теоретически нельзя исключать позднего бесследного поглощения йотации после губного, ср. ещё
phabo̍ l ʽгоретьʼ с таким эффектом.
20 В ударении мы не уверены ввиду румел. a̍sva (не может ли такая форма plurale tantum сохранять древнее
неконечное ударение?).
65
A
ašti̍ (безл. гл.)... 1. ašti̍ 2. asti̍ 3. d-ašti̍ 4. s-ašti (а также глаголы II пласта) ʽмочьʼ
сев.: вост.: 1. лотф. ašti̍ , vašti̍ , латг. jašti̍ , hašti̍
4. лит. sašty̍, лотф. sašti̍
зап.: 2. валл. asti-s, asti-š, asi-s, si-s (!), ši-s (!), синти ???
?. англ. sasti̍ -s
?. англ. si̍ tis (!), stasti̍ -s
балк.: юж.: 1. урс. ašti, ašti-II ʽуметьʼ, эрли.соф. ašti̍
3. урс. dašti-II (daštizel)
влаш.: сев.: 1. бук. ašti̍ k, ašti-II
3. кэлд.серб. dašti-II, кэлд.рус. dašti-II (и молд. иногда dašti̍ в значении
našti̍ ʽне мочьʼ [Ослон 2018в: 738]), киш. dašti-II
Здесь мы дали не только формы на a-, в т.ч. с протезами (?) j-, h-, но также морфологи-
чески сложные формы с «приставками» s-, d- (ниже отдельно n- — отрицание). В валл.
и англ. к слову присоединена «энклитика» -s, -š — возможно, это связка (ср. валл. 3. sī,
šī ʽестьʼ, где š- — палатализация в формах, напр., 1.ед. (ī)šom < *-sjom). Начнём с того,
что определению праформы мешает валл. (англ. не в счёт) -st- на месте -št- во всех
остальных диалектах: с одной стороны, это можно списать на нечёткое различение в
валл. фонем /s/ и /š/ (перед согласными, возможно, дело во влиянии английского язы-
ка); с другой — ср. нормальный рефлекс в похожей позиции валлцыг. ušte̍l ʽвстатьʼ (см.
ušťe̍l). Сама позиция -sti/-šti — очень редка: -sti имеем в angrusti̍ ʽкольцоʼ (при редких
вариантах angrušti, *anguštri и др.), а также в рамках словоизменительных парадигм,
ср. обычное ж. sasti̍ от sasto̍ ʽздоровыйʼ (но как раз в валлийском колебание: saštō, šas-
tō, могущее быть связанным с особой трактовкой там форм ж. sasti̍ или ж.косв. sasťa̍), а
-šti — только в этом слове ašti̍ ʽмочьʼ (но как раз валл. asti-). Если не считать валлий-
ское развитие генетически отдельным (оснований для этого, кажется, нет), то придётся
признать форму валл. asti- вторичной по отношению к ašti̍ (решительный довод против
первичности — валлцыг. ast вм. a̍š-ta ʽстойʼ ← aćhe̍l ʽостатьсяʼ, тогда как ušte̍l — осо-
бый случай, а именно */šť/). Тем не менее, мы не знаем, какое более древнее сочетание
отражает это уникальное -šti — может быть, за ним стоит др.-инд. *-stī- (а не *-šṭī-).
Если так, то напрашивается многажды предлагавшаяся связь (см. ниже со ссылками) с
др.-инд. 3.ед. asti ʽестьʼ, причём тут требуется некое особое (по́зднее?) удлинение *astī,
представленное, впрочем, в Индии, ср. хинди (брадж?), мар. (поэт.!) āthi ʽесть [имеет-
ся]ʼ [T: 977]. Более того, есть (с отрицанием) гудж. nathī ʽне имеетсяʼ, мар. nāthi ʽтж.ʼ21
(семантический переход ʽестьʼ → ʽможноʼ нетривиален). В нормальном случае такая
21 Мы не видим подтверждений утверждению [Sampson: 14], что в языке маратхи санскритизм nāsti значит
ʽневозможноʼ; в любом случае значение санскритизмов в маратхи нельзя привлекать для цыганской эти-
мологии.
66
A
конечная долгота восходила бы к именному суффиксу *-ikā (тогда это имя типа *astikā;
а просто *astī дало бы цыг. **ast), причём цыганские формы типа бук. ašti̍ k (и много та-
ких отрицательных, см. ниже) говорят скорее за нечто подобное. По-видимому, эта
«связочная» версия этим исчерпывается. При всей безнадежности мы можем предло-
жить ещё одно «решение»: деепричастие на -i от некоего *ašťel (см. ušťe̍l ʽвставатьʼ).
Формы 3 и 4 (с «префиксами» d- и s-) мы объяснить не можем, но d- выступает в кэл-
дэрарских песнях в роли ритмических вставок (см. d-), так что, может быть, это ре-
флекс какой-то древней формы.
Неверно: др.-инд. «ā-śakti», прич. от «ā-śak-» [Mānušs: 26] (дало бы **ašat; так же у Тёрнера [T: 12252]);
«saṁ-śakti» (для лотф. šasti̍ ) [Mānušs: 114] (дало бы **sašat); недоказуемо (хотя соблазнительно): др.-инд.
aṣṭi- ж. ʽдостижениеʼ, naṣṭi- ж. ʽпоражение, разрушениеʼ [ÜMWZE V: 7] (не то значение).
Др.-инд. 3.ед. asti ʽестьʼ (ср. авест. asti, др.-перс. astiy, ср.-перс. ast) < и.-е. *h1es-ti (гр. ἔστί, ἐστί, лат. est,
лит. ẽsti, ст.-сл. есть и др.) [EWAia I: 144].
++ влах. daśi̍ del ʽмочьʼ — вторично?
++ n-ašti̍ ʽне мочь, нельзяʼ
сев.: вост.: рус., лит. našty̍, лотф. našti̍
зап.: фин. nāšti22, синти našti
балк.: юж.: урс. našti, našti-II (naštizel), крым., сепечи, našti̍ , эрли.соф. našti̍ (nanašti̍ ),
[RL] nanšti (ошибка?), арли.кос., арли.мак. našti, долень. našti, naštiv (!)
сев.: буг. nači (!)
влаш.: юж.: гурб. našti, naštik, našti-II, гурб.бан. našti-II, гурб.срем. našti, сэрв. naśi̍
ʽнельзяʼ
сев.: влах. naśi, naśi-II (naśisare̍l), кэлд. [RL]: naštig, naštik, кэлд.серб., кэл-
д.рус. našti̍ , našti-II, киш. našti-II, лов. naštig, [RL] naštik, бук. našti̍ k
центр.: юж.: бургнл. naštig ʽне позволеноʼ, ромунг., гурв. naštig, прекм. nau̯štik, венд.
nāšti, nāštig
сев.: богем. našti, берг. naśći (!), вост.-слц. našťi, našťi (и našmi!), уж. naši,
плащ. našti̍
Не исключено, что запись с -g — следствие фонотактики (сандхи): в изолированном
произношении звонкость-глухость нейтрализована, а перед гласными всегда выступает
звонкость (так в части диалектов, под влиянием, напр., словацкого), но странно, что так
только в этом слове. Как бы то ни было, есть соблазн возводить это к др.-инд. nāsti ʽне
естьʼ (с неясным поздним удлинением конечного гласного), но, как было сказано выше,
это вряд ли возможно.
→ лотф. našto̍l ʽне мочьʼ — вторично?
atavel ʽпроститьʼ
сев.: зап.: валл. ātavel ʽпроститьʼ
Неясно.
Едва ли верно: рум. iertá ʽпроститьʼ [Sampson: 14–15] (явных румынских заимствований в валлцыг. нет).
67
A
68
A
первый взгляд похожа на аллегровую (ср. наст. бургнл. al ~ avel). Однако ввиду того,
что во многих новоиндийских языках в парадигму глагола *āpai̯ ati вовлечён претерит
на основе прич. *āgata- (ср. вед. прич. ā́gata- от ā́gacchati ʽприйтиʼ = приставка ā- ʽкʼ +
gácchati ʽидтиʼ; пали āgata-, пракр. āgaya-, āaa-, āya-, āa-, апабхр. āiya-, хинди āyā и
др., ср. также шина.кох. ālos ʽя пришёлʼ < *āgatō smi) [T: 1045], это же может быть вер-
но и для цыганского; тогда это *āðau̯a- ?< *āhaðau̯a- (неясен механизм выпадения *-h-)
< *āgat[ak]a- (без приставки дало цыг. gelo̍, вошедшее в парадигму j́al ʽидтиʼ). Дело
осложняется наличием «расширения» *- ll- в бенг. āila ʽпришёлʼ, мар. ālā, ст.-майтх.
ayalahũ ʽя пришёлʼ. Возможно, как цыг. avilo̍, так и alo̍ (если это не аллегровый вари-
ант) — восходят к каким-то гибридным формам в результате смешения разных глаго-
лов в одной парадигме.
→ крым. aľo̍l ʽприходиться [родственником?]ʼ — калька с рус.?
→ бургнл. aval ( < *avavel) ʽпослать [кого-л. за чем-л.]ʼ
ave̍r... 1. ave̍r (косв.м. avre̍s, косв.ж. avrja̍, мн. ave̍r) 2. vave̍r 3. jave̍r ʽдругойʼ
сев.: вост.: 1. рус. avi̍ r ʽвторойʼ
2. рус., лит. vavi̍ r, лотф. vāvi̍ r + ʽвторойʼ
3. рус., лотф.латг. javir
?. лотф. vār, vēr, vōr
зап.: 2. валл. vavēr + ʽвторой, следующийʼ, англ. «awóver», «ovávo», «wóver»,
«wáver», фин. vāver, синти vavər
балк.: юж.: 1. урс., арли.кос., арли.мак. aver, крым., эрли.соф. ave̍r, долень. aver + ʽиначеʼ
3. арли.кос. javer + ʽследующийʼ, румел., сепечи jave̍r
сев.: 1. буг. ave̍r + ʽследующийʼ
3. буг. jave̍r
влаш.: юж.: 1. гурб., гурб.бан., гурб.срем. aver, сэрв. ave̍r
сев.: 1. влах., кэлд.серб., кэлд.рус., рах., бук. ave̍r, киш. ave̍r, aje̍r, лов. āver
центр.: юж.: 1. бургнл. aver- (в т.ч. в aver-di ʽназавтраʼ), ромунг., гурв. āver, прекм.
au̯r, венд. aver, ār, верш. āver
сев.: 1. богем., зап.-слц. aver, вост.-слц. aver + ʽследующий, разный, особыйʼ,
берг. a̍ver, уж. āver, плащ. ave̍r (?)
Не вполне ясны формы лотф. vār, vēr, vōr, однако, скорее всего, это преобразования
полноударной формы vāvi̍ r в каком-то слабом положении (поздно через *vau̯r, *vai̯ r) в
роли местоимения (а не назывного прилагательного) 23. Первична форма 1 (формы 2 и 3
похожи на сочетания артиклей o и i с ней, хотя пути обобщения этих форм неясны):
< *āƀara < [П15?, Д23, Д19] *apara- [T: 434]:
др.-инд.: вед. ápara- ʽпоследующийʼ (Ригв.), ʽдругой, отличныйʼ (Ш́атапатх.)
ср.-инд.: пали apara- ʽдругой, следующийʼ; пракр. avara- ʽпоследний [из], другойʼ
новоинд.: ст.-ав. auru ʽдругой, ещёʼ, ст.-марв. aura
лахнда, пандж. hōr ʽдругой, ещёʼ, зап.-пах. пан., чур. hōr; кум.ганг., hɔ̈̄r
ʽдругой, ещёʼ; асс. āru ʽещёʼ, бенг. ār; бходж. āwar, хинди aur; синг.
avara ʽзадний, западныйʼ
дард.: кал. warḗg ʽдругойʼ, кхов. (Lor.) hōr ʽдругой, отличныйʼ, шум. wəre ʽдру-
гойʼ; шина. óra̯ ʽкроме, помимоʼ; кашм. wōra- ʽнеродной [отчим, мачеха],
сводный [сестра, брат]ʼ, кашм.д̣од̣. hōrō ʽдругойʼ
23 В частности, кэлд. ave̍r (по крайней мере, синхронно) не сочетается с определённым артиклем (невоз-
можно **o/ə ave̍r), а это характерно для местоимений-прилагательных.
69
A
Лишь ради этого слова мы вводим правило удлинения начального гласного [П15], весь-
ма сомнительное не только в свете аферезы начального u- [Д20], но и ввиду наличия
местоимения (влаш.?) ove̍r ʽдругойʼ (см. ниже).
Так: [Mānušs: 129]. Ошибочно отнесение сюда (точнее — к вед. нар. áparam ʽопять, а такжеʼ) Тёрнером
цыг.валл. ō, ū ʽиʼ (см. u ʽиʼ). Др.-инд. ápara- (др.-ав. apara), древняя сравнительная степень от и.-е. *apo
(др.-инд. apa ʽвперёдʼ, гр. ἀπό ʽотʼ и др.) [EWAia I 83–84; 82].
↔ бургнл. avro, avero ʽдругойʼ — вторично, сюдя по отстутствию соотвтветсвий
++ гурб. aver-tehara, aver-thara ʽпослезавтраʼ, гурб.срем. aver-thara (см. teha̍ra ʽзавтраʼ)
→ avret(h)e̍ ʽгде-то ещё, в другом местеʼ
сев.: зап.: синти vavete (!)
балк.: юж.: эрли.соф. avrethe̍, арли.мак. avrethe, долень. avreti
сев.: буг. avrethe̍
влаш.: сев.: влах. avrete̍
центр.: юж.: гурв. avrothe (!)
сев.: вост.-слц. avrethe̍r (!) + ʽотдельноʼ, уж. āvret(h)e
Детали неясны. Ввиду того, что ave̍r функционирует как местоимение, возможна ана-
логия (?) с kathe̍ ʽздесьʼ и т.д. (но и тогда в объяснении нуждается косв. avre-).
Во всяком случае, едва ли верно объяснение из *avre thane [Beníšek 2017: 232].
→ avrether: берг. avrether ʽотдельно, для себяʼ, верш. āvrethar ʽоткуда-то ещё, из друго-
го местаʼ — м.б., вторичный аблатив на *-er (подобно kathe̍r ← kathe̍ ʽздесьʼ)
→ лотф. vārtha̍l ʽв другом местеʼ — то же, но с другим аблативным суффиксом (?)
++ влах. ave̍r-var ʽв другой разʼ — может быть новым по образцу влах. je̍kh-var ʽоднаждыʼ
(см. var ʽразʼ)
→ лотф. vārćhano̍ ʽдругойʼ — неясно
→ богем. averāvel ʽменятьʼ — по́зднее местное
Имеются сложения артиклей (?) и местоимений с ave̍r (подробнее см. ...):
++ (влаш.?) ove̍r = o (артикль) + [a]ve̍r — неясное слияние; может быть по аналогии с ме-
стоимениями на a-, o- — крым. ove̍r ʽпослезавтраʼ (с отбросом второй части сложе-
ния?), а также в составе *ove̍rij́ ʽпозавчераʼ: урс. overiž (?⇐ влаш.), гурб. over-iďi, кэлд.
over-iź (см. jij́ ʽвчераʼ); ove̍r-arati̍ ʽпозавчераʼ: гурб. over-araći, кэлд. ove̍r-arati̍ (см. arati̍
ʽвчераʼ); ove̍r-teha̍ra: гурб. over-tehara, кэлд. ove̍r-teha̍ra (см. teha̍ra ʽзавтраʼ)
++ влаш. ka̍ver ?= ka̍ ʽ(э)тотʼ (см. ...) + ave̍r — с ударением на первом слоге в сложении из
двух (?) слогов (см. ...) — лов., гурв. kāver, кэлд. (ДД, немолд.) ka̍ver (возможно, изна-
чально не сюда мн. kolave̍r ʽте, этиʼ)
++ влаш. *kover ?= ko ʽэтотʼ + [a]ve̍r (детали неясны): киш. koje̍r arakʼa̍ra ʽпозавчераʼ
Возвратное местоимение jekh-avre̍s ʽдруг другаʼ (см. jekh ʽ1ʼ).
a̍vgos ʽраньшеʼ
балк.: юж.: 2. крым. a̍vgos ʽраньшеʼ, эрли.соф. нар. avgo̍ ʽсначалаʼ, румел. (коч.) av-
go̍, (оседл.) avgo̍s (!), avko̍s (!) + ʽраньшеʼ
центр.: сев.: 2. богем. сравн. avgoder ʽраньше; недавноʼ
70
A
Если изначально только II пласт (ср. ударение a̍vgos), то формы вроде эрли.соф. avgo̍
ʽсначалаʼ — результат вторичного перенесения в I пласт (ср. производные ниже) в т.ч.
благодаря смешению со словом I пласта va̍go *ʽпервыйʼ (впрочем, с начальным ударе-
нием!). В целом, неясно, но похоже на:
?
⇐ гр. αὖγος с. ʽзаряʼ (только у Гесихия; обычно αὐγή ж. ʽтж.ʼ, в т.ч. и новогр.)
< и.-е. *h2eug- (ср. алб. ag ʽзаряʼ, ст.-сл. югъ ʽюг, южный ветерʼ) [Beekes 1: 167–168].
В противном случае это неясная метатеза va̍go *ʽпервыйʼ (с неясным же -s).
→ крым. avgutno̍ ʽстаринныйʼ, румел. (запари) avgutno̍ ʽстарший, первый [по возрасту]ʼ
→ avgone̍ ʽраньшеʼ: эрли соф. avgone̍ ʽот първотоʼ, прекм. нар. au̯gun ʽсначала, раньшеʼ,
венд. нар. avgun ʽвпервыеʼ — косв. от имён II пласта (ср. svakone̍(s) от sva̍ko ʽвсякийʼ)?
— кроме того, похоже на cуффикс -une̍ наречий от дней недели (только влаш.?), ср.
кэлд. savatune̍ ← sa̍vato ʽсубботаʼ
→ эрли.соф. avgonutno̍ ʽпервыйʼ — от avgone̍?