Вы находитесь на странице: 1из 326

Международное Полномочный представитель в ЕС

подразделение Siemens AG

Инструкция по эксплуатации
Siemens AG Medical Solutions
Medical Solutions Henkestrasse 127
X Ray Products 91052 Erlangen
Henkestrasse 127 Германия
DE 91052 Erlangen
Тел.: +49 9131 84 0
www.siemens.com/healthcare

Luminos Fusion Luminos Fusion


Международная Международная Официальный
штаб"квартира Siemens штаб"квартира Siemens Healthcare производитель
Siemens AG Siemens AG Siemens Shanghai Medical
Wittelsbacherplatz 2 Healthcare Sector Equipment Ltd.
80333 Muenchen
Германия
Henkestrasse 127
91052 Erlangen
278 Zhou Zhu Road
201318 Shanghai
Инструкция по эксплуатации
Германия КНР
Тел.: +49 9131 84 0
www.siemens.com/healthcare

www.siemens.com/healthcare

Заказной номер: XPD3 380.620.01.02.12 | Напечатано в Германии | © 07.2011, Siemens AG


Международное Полномочный представитель в ЕС
подразделение Siemens AG

Инструкция по эксплуатации
Siemens AG Medical Solutions
Medical Solutions Henkestrasse 127
X Ray Products 91052 Erlangen
Henkestrasse 127 Германия
DE 91052 Erlangen
Тел.: +49 9131 84 0
www.siemens.com/healthcare

Luminos Fusion Luminos Fusion


Международная Международная Официальный
штаб"квартира Siemens штаб"квартира Siemens Healthcare производитель
Siemens AG Siemens AG Siemens Shanghai Medical
Wittelsbacherplatz 2 Healthcare Sector Equipment Ltd.
80333 Muenchen
Германия
Henkestrasse 127
91052 Erlangen
278 Zhou Zhu Road
201318 Shanghai
Инструкция по эксплуатации
Германия КНР
Тел.: +49 9131 84 0
www.siemens.com/healthcare

www.siemens.com/healthcare

Заказной номер: XPD3 380.620.01.02.12 | Напечатано в Германии | © 07.2011, Siemens AG


Международное Полномочный представитель в ЕС
подразделение Siemens AG
Siemens AG Medical Solutions
Medical Solutions Henkestrasse 127
X Ray Products 91052 Erlangen
Henkestrasse 127 Германия
DE 91052 Erlangen
Тел.: +49 9131 84 0

Инструкция по эксплуатации
www.siemens.com/healthcare

Luminos Fusion
Международная Международная Официальный
штаб"квартира Siemens штаб"квартира Siemens Healthcare производитель
Siemens AG Siemens AG Siemens Shanghai Medical
Wittelsbacherplatz 2 Healthcare Sector Equipment Ltd.
Luminos Fusion

80333 Muenchen
Германия
Henkestrasse 127
91052 Erlangen
278 Zhou Zhu Road
201318 Shanghai
Инструкция по эксплуатации
Германия КНР
Тел.: +49 9131 84 0
www.siemens.com/healthcare

www.siemens.com/healthcare

Заказной номер: XPD3 380.620.01.02.12 | Напечатано в Германии | © 07.2011, Siemens AG


Инструкция по эксплуатации
Международное Полномочный представитель в ЕС
подразделение Siemens AG
Siemens AG Medical Solutions
Medical Solutions Henkestrasse 127
X Ray Products 91052 Erlangen
Henkestrasse 127 Германия
DE 91052 Erlangen
Тел.: +49 9131 84 0
www.siemens.com/healthcare

Luminos Fusion
Международная Международная Официальный
штаб"квартира Siemens штаб"квартира Siemens Healthcare производитель
Siemens AG Siemens AG Siemens Shanghai Medical
Wittelsbacherplatz 2 Healthcare Sector Equipment Ltd.
Luminos Fusion
80333 Muenchen
Германия
Henkestrasse 127
91052 Erlangen
278 Zhou Zhu Road
201318 Shanghai
Инструкция по эксплуатации
Германия КНР
Тел.: +49 9131 84 0
www.siemens.com/healthcare

www.siemens.com/healthcare

Заказной номер: XPD3 380.620.01.02.12 | Напечатано в Германии | © 07.2011, Siemens AG


Luminos Fusion
Инструкция по эксплуатации

www.siemens.com/healthcare
Обозначения  Предварительные условия

 Инструкции

 Элементы списка

 Перекрестная ссылка

Осторожно!/ Причина
Внимание! Возможные последствия

 Меры предосторожности или устранения

Готовность ПРЕЖДЕ ЧЕМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ СИСТЕМУ


к эксплуатации
Данная система должна эксплуатироваться только сотрудниками,
имеющими достаточную подготовку для работы на данном оборудовании.
Прежде чем использовать данную систему, оператор должен тщательно
ознакомиться с инструкциями по эксплуатации и рекомендациями по
технике безопасности, содержащимися в данной Инструкции по
эксплуатации.
Несоблюдение инструкций по эксплуатации и рекомендаций по технике
безопасности может привести к серьёзным травмам пациента, оператора
или других лиц.

Маркировка СЕ Данное изделие имеет маркировку CE согласно правилам, изложенным


в Приложении II Директивы 93/42/EEC от 14го июня 1993, касающимся
медицинского оборудования. Согласно Приложению IX директивы
93/42/EEC данное изделие отнесено к классу II b.
Маркировка CE проставляется только на тех медицинских аппаратах,
которые были выпущены в продажу в соответствии с вышеупомянутой
Директивой ЕС.
В случае несанкционированного внесения изменений в настоящее
изделие данное заявление перестает быть действительным.
Если оборудование должно работать под управлением поставляемой
программы, имеется маркировка CE в соответствии с Директивами по
электромагнитной совместимости 2004/108/EC и/или по низковольтному
оборудованию 2006/95/EC, если они применимы.

Язык оригинала Оригинал данной инструкции по эксплуатации был создан на английском.

Версия Настоящая Инструкция по эксплуатации касается версии системы VС10


и выше.

2 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


У вас есть какие либо замечанияпо этой Инструкции по эксплуатации?

Ваше мнение для нас очень важно!


Мы делаем все возможное, чтобы постоянно улучшать нашу документацию
по продукции. Поэтому мы хотели бы предложить вам возможность прямой
обратной связи касательно ваших пожеланий, предложений и критических
замечаний по данной Инструкции по эксплуатации.

 Для обращения по факсу воспользуйтесь следующим номером: 


+49 9131/84%2378
 Если вы предпочитаете ответить по email, воспользуйтесь следующим
адресом:
sp%ga.healthcare@siemens.com
В этом случае просим указать полный номер изданий, который можно
найти в нижнем колонтитуле на этой странице, в строке темы.

Заранее благодарим вас за поддержку наших усилий по


совершенствованию нашей продукции.

Мои заметки

Дополнительная информация
ФИО
Клиника
Город/страна
Эл. почта
Телефон/факс
Количество факсовых
страниц

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 3 / 322


Содержание

Часть: Безопасность системы 19


Информация о настоящей инструкции по эксплуатации 19
Общая информация 19
Структура 20
Оформление текста 20
Структура указаний по технике безопасности 20
Пиктограммы 21
Готовность к эксплуатации 22
Общие указания по технике безопасности 24
Программное обеспечение 24
Защита данных 26
Подготовка отчетов 26
Правильная ориентация изображения  ориентация пациента 26
Визуальный контакт с пациентом 27
Освещение помещения 27
Обязательные условия для постановки диагноза
и планирования лечения 27
Мониторы 28
Использование камер для получения твердых копий 28
Очистка и дезинфекция 29
Очистка 29
Дезинфекция 30
Стерилизация 30
Информация о движениях компонентов аппарата 31
Специальное примечание по экспонированию в кровати
и на вертикальной стойке Букки 32
Красные кнопки Emergency STOP 33
Местонахождение кнопок emergency STOP 34
Кнопка emergency SHUTDOWN (устанавливается на месте) 35
Максимальный вес 36
Повреждение деки стола 37
Предупреждающие таблички 37
Опасные зоны и опасные точки 38
Опасные зоны с аппаратом в горизонтальном положении 39
Опасные зоны с аппаратом в вертикальном положении 40
Опасные зоны при наклоне 41
Опасные зоны на стойке приемника 42
Эвакуация пациента в экстренных случаях 42
Защита от рентгеновского излучения 44
Важная информация 44
Зоны защиты от рентгеновского излучения 46
Уменьшение дозы облучения с помощью C.A.R.E. 49

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 5 / 322


Содержание

Инвазивное применение 51
Сердечнолегочная реанимация (CPR) 51
Очистка и дезинфекция (вмешательства) 52
Радиационная защита (вмешательства) 52
Механическая безопасность 53
Места расположения поручней 53
Позиционирование пациента 54
Позиционирование пациента на аппарате в вертикальном
положении 54
Удаленная компрессия 55
Защитные устройства 55
Законы и положения 56
Нормы, действующие в ЕС 56
Дополнительные национальные нормы 56
Меры предосторожности 57
Предотвращение повреждения оборудования 57
Не допускайте случайного включения радиации 59
Периодичность технического обслуживания 59
Защита от поражения электрическим током 59
Комбинация с другими изделиями или компонентами 60
Защита от пожара 61
Защита от взрыва 61
Монтаж, ремонт и модификации 62
Техническое обслуживание 63
Срок службы изделия 64
Утилизация 64

Часть: Краткий обзор системы 65


Использование по назначению 65
Применение 65
Описание изделия 66
Конфигурация системы 67
Стандартная комплектация 67
Дополнительные компоненты 67
Краткий обзор системы 68
Обзор основных частей 69

6 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Содержание

Глава: Органы управления и индикаторы состояния 71


Консоль управления системой (SCC) 71
Интерфейс пользователя на сенсорном экране (TUI) 72
Аппаратная панель с кнопками 80
Интерфейс пользователя джойстика 82
Пристольный пульт управления 83
Установки и настройки параметров системы 83
Настройки коллиматора 84
Переговорное устройство 85
Педальный выключатель для рентгеноскопии
и рентгенографии в операторской 86
ЖКмониторы 86
Первичный коллиматор 87
Органы управления и индикации находятся спереди 87
Органы управления на нижней стороне 89
Автоматический выбор предварительного фильтра 91
Замена лампы лазерного оптического указателя 91
Проверка правильности установки новой лампы 94
Принадлежности и вспомогательные устройства 94

Часть: Управление системой 95


Глава: Проверка работоспособности 
и безопасности 95
Ежедневный контроль 95
Проверьте работоспособность кнопкок emergency STOP 95
После включения системы 95
До начала обследований 96
Во время обследования 96
Ежемесячные тесты 97
Проверка работоспособности автоматической
коллимации формата 97
Автоматическое регулирование мощности дозы 97
Предписанные законом проверки 98

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 7 / 322


Содержание

Глава: Вкл/Выкл 99
Включение системы 99
Выключение системы 100
Резервный источник питания 100
Источник резервного электропитания в клинике 100
Сбой электропитания 101
ИБП для системы визуализации 101

Глава: Установки и настройки параметров системы 103


Общие указания 103
Функциональные элементы для позиционирования 
системы 103
Объектнозависимые настройки системы 104
Общие сведения о сообщения об ошибках 104
Поведение настроек системы в случае неисправности 105
Стол 106
0° положение стола 107
Наклон стола вверх или вниз 107
Показания угла наклона стола 108
Дека стола 109
Продольное и поперечное перемещение деки стола 109
Полное опускание деки стола со столом в вертикальном
положении 110
Продольное перемещение рентгеновской системы 111
Штатив блока рентгеновской трубки 112
Установка угла проекции (наклонной проекции) 112
Настройка ортогональной проекции 
(наклонная проекция +/ 0°) 113
Показания угла проецирования 113
Ручное вращение блока рентгеновской трубки 113
Компрессионное устройство 114
Использование устройства компрессии 115
Показания усилия сжатия 115
Томографическое оборудование 116
Установка высоты центра вращения 116
Значение высоты центра вращения 116
Установка расстояния источникизображение 117

Глава: Настройка геометрии изображения 119


Ограничение поля излучения (коллимация) 119
Прямоугольное и ирисовое диафрагмирование 119
Полупрозрачные клиновидные фильтры 121
CAREPROFILE, Коллимирование без излучения 122

8 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Содержание

CAREPOSITION 122
Дополнительный Cuфильтр 123
Переворот изображения 123
Изменение формата УРИ 124

Часть: Обследование 125


Глава: Перемещение и позиционирование
пациента на столе 125
Общая информация 125
Позиционирование пациента 125

Глава: Рентгеноскопия 127


Режимы работы 127
Выбор режима работы 127
Изменение выбранного режима работы 127
Включение рентгеноскопии 128
Параметры рентгеноскопии 129
Показ значений кВ и мА 129
Индикация времени рентгеноскопии 129
Индикация суммарной поверхностной дозы 129
Сброс рентгеноскопических данных 129
Автоматическое управление рентгеноскопией 130
Выбор автоматического управления рентгеноскопией 130
Функция стоп 130
Рентгеноскопические кривые 130
Предельная длительность рентгеноскопии 131
Предупреждающий сигнал при рентгеноскопии 131
Автоматическая коллимация формата 131
Программы рентгеноскопии 132
Уменьшение дозы 132

Глава: Цифровая рентгенография 133


Автоматическая коллимация формата 133
Измерение дозы облучения 133
Расположение доминант 133
Выбор доминант 134
Прицельный снимок без томографии 135
Выбор 135
Одиночное изображение  серия изображений 135

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 9 / 322


Содержание

Включение излучения 136


Программы органов 137
Томография 138
Последовательность томографии 139
Включение излучения 139
Программы органов 140

Глава: Интервенционная радиология 141


Предварительные условия 141
Применение 141
Предупреждающие таблички 141
Блокировка облучения 142
Внешние выключатели 142
Дверной контакт 142
Избегайте ненужных перерывов в движениях системы 142
Позиция системы для интервенционных обследований 142
Положение системы для "сердечнолегочной 
реанимации" (CPR) 143
Защитные крышки 144
Рентгеноскопия 146
Изменение режима рентгеноскопии 146
Включение рентгеноскопии 146
Экспозиции в режиме DFR 147
Компьютер нагрузки на трубку 147
Общие 147
Индикация длительности паузы 147
Входная кожная доза пациента 148
Уменьшение входной кожной дозы пациента
с использованием предварительной фильтрации Cu 150
Понятие входной контрольной точки 150
Кривые изодозы 151

Глава: Экспонирование на пустую кассету 153


Коллимация во время экспонирования 153
Выбор метода экспонирования 153
Режим экспонирования с кассетой в деке стола или
режим свободного экспонирования 153
Включение экспонирования 154

10 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Содержание

Глава: Экспонирование на кассету


с использованием устройства прицельной
флюорографии 155
Автоматическая коллимация формата при рентгенографии 155
Растровый режим 155
Программа кассеты 155
Форматы кассет и программа сегментаии 155
Выбор программы сегментации 156
Установка или извлечение кассеты из приспособления
прицельной флюорографии 157
Загрузка 157
Выгрузка 158
Измерение экспозиции для кассетной экспозиции 158
Расположение доминант 158
Выбор доминант 159
Включение экспонирования 159
Программы органов 160
Растровый режим 160
Рентгенография без томографии 160
Выбор 160
Одиночное изображение  серия изображений 160
Включение излучения 161
Программы органов 162
Томография 164
Последовательность томографии 165
Включение излучения 166
Программы органов 166
Экспонирование на пустую кассету 167
Коллимация во время экспонирования 168
Выбор режима свободного экспонирования (койка) 168
Включение излучения 168

Глава: Таблицы экспонирования 171


Стол для базовых обследований 171
Значения коррекции 182
Таблица преобразований 182
Средства устранения неисправностей 183
Пленка 183
Фотолаборатория 185

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 11 / 322


Содержание

Глава: Вертикальная стойка VERTIX PRO 187


Описание 187
Специальные функции 187
Варианты применения 187
Обзор и органы управления 188
Аппарат 188
Блок позиционирования кассеты 189
Движения аппарата 191
Вертикальная регулировка блока позиционирования 
кассет 191
Обследование 192
Автоматический регулятор экспозиции IONTOMAT 192
Кнопка включения излучения 193
Подготовка кассеты 193
Коллимация 202
Автоматическая коллимация формата ACSS 202
Принадлежности и вспомогательные устройства 202

Глава: Мониторные штативы и дисплеи 203


Системы крепления 203
Установка монитора с плоским экраном других марок 203
Потолочная система крепления мониторов 204
Передвижная стойка 205
Опасность столкновения 206
Плоскоэкранный монитор 206
Управление и индикаторы 206
Освещение помещения 207
Очистка и дезинфекция 207

Глава: Генератор POLYDOROS F80 209


Применение 209
Конфигурирование 209
Обзор органов управления и индикации на встроенном
пульте управления 210
Меню 210
Разъяснения к индикации и элементам управления 214
Обычное или обратное представление элементов 
управления 214
Функция кнопок +/ 214
Изменение фокального пятна и нагрузки трубки 215
Выбор измерительного поля (доминанты) 215
Индикатор измерительного поля (доминанты) 215

12 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Содержание

Сообщения 216
Сообщения об ошибках генератора 216
Компьютер нагрузки на трубку 216
Общие 216
Индикация длительности паузы 217
Индикация данных нагрузки 218
Проверка работоспособности и безопасности 219
Ежедневные проверки 219
Ежемесячные проверки 219
Предписываемые законодательством проверки 219
Периодичность технического обслуживания 220
Рентгеноскопия 220
Включение рентгеноскопии 220
Выбор режима рентгеноскопии 220
Параметры рентгеноскопии 220
Характеристически кривые рентгеноскопии 221
Предельная длительность рентгеноскопии 221
Предупреждающий сигнал рентгеноскопии1 222
Методика экспозиции 222
Кнопка включения излучения 222
Автоматическая система экспозиции "метод 0 точек" 223
Выбор метода прямой экспозиции 226
Программы органов 228
Выбор органпрограммы 228
Индикация данных программы органа 228
Правка данных программ органов 229
Правка имен программ органов 230
Технические данные 231

Часть: Принадлежности
и вспомогательные устройства 233
Правильное использование изделия 233
Техника безопасности 233
Ориентация 234
Использование нескольких вспомогательных
принадлежностей одновременно 235

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 13 / 322


Содержание

Глава: Описание 237


Матрац для позиционирования пациента 237
Применение 237
Присоединение 237
Рукоятка, изогнутая 237
Применение 237
Присоединение 238
Снятие 238
Защитная планка 238
Применение 238
Присоединение 239
Снятие 239
Планкапоручень 240
Применение 240
Присоединение 240
Снятие 241
Верхняя рукоятка для пациента 242
Применение 242
Вставка 242
Перемещение или снятие 243
Установка 243
Подголовник 243
Применение 243
Присоединение 244
Снятие 245
Опора для руки 246
Применение 246
Присоединение 246
Снятие 247
Подплечники 248
Применение 248
Присоединение 248
Снятие 249
Компрессионный ремень 249
Применение 249
Опора для ноги 253
Применение 253
Присоединение 254
Снятие 255
Подножка 255
Применение 256
Присоединение 256

14 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Содержание

Установка 257
Снятие 258
Стоподержатель 258
Применение 258
Присоединение 259
Снятие 260
Кронштейн для бутылки инфузионной системы 261
Применение 261
Присоединение 261
Снятие 262
Держатель кассеты с фиксатором 263
Применение 263
Присоединение 264
Снятие 265
Держатель кассеты с фиксатором 265
Применение 265
Присоединение 266
Снятие 266
Педальный переключатель рентгеноскопии и экспонирования 267
Применение 267
Присоединение 267
Включение экспозиции при рентгенографическом 
обследовании 268
Включение рентгеноскопии 268
Снятие 269
Камера для измерения дозы излучения 269
Вставка 270
Снятие 270
Компенсационные фильтры 270
Применение 270
Присоединение 272
Снятие 273
Держатель на восемь фильтров 274
Применение 274
Фиксация настенного держателя 274
Фиксация настенного держателя 274
Хранение корректирующего фильтра 274
Трехпольные шаблоны, комплект 275
Применение 275
Присоединение 275
Снятие 276

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 15 / 322


Содержание

Защита от облучения для верхней части тела 276


Применение 277
Очистка и дезинфекция 277
Установка 278
Радиационная защита, съемная 279
Применение 279
Присоединение 279
Снятие 280
Радиационная защита, боковая 281
Применение 281
Присоединение 281
Снятие 282
Держатель BABIX 282
Применение 282
Присоединение 282
Снятие 283
Держатель BABIX 284
Применение 284
BABIX 286
Применение 286
Присоединение 287
Снятие 287
Информация об амортизации изделия 288
Очистка 288
Стойка для хранения BABIX, для Uобразной или плоской
люльки BABIX 288
Применение 289
Присоединение 289
Снятие 289
Сохранение 289
Держатель для педиатр. люльки, ручной 290
Применение 290
Крепление держателя люльки 290
Регулировка ручки 292
Крепление люльки 292
Подъем, опускание и поворот люльки 294
Снятие люльки 296
Снятие держателя люльки 297
Комплект люлек с лентамилипучками 297
Светильники 300
Применение 301
Включение/выключение системы 301

16 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Содержание

Уменьшение яркости 301


Фокусировка светового луча 301
Инжектор 302
Установка 302
Присоединение 302

Часть: Техническое описание 303


Глава: Положение табличек 303
Базовая система 303
Первичный коллиматор 304
Рентгеновская трубка 304
Стол 304
Vertix Pro 305

Глава: Технические данные 307


Система 307
Аппарат 308
Стол и дека стола 308
Штатив блока рентгеновской трубки 309
Кассетное устройство прицельной рентгенографии 310
Приемник изображения/кассетное устройство
прицельной рентгенографии 311
Компрессионное устройство 311
Томографическая приставка 312
Компоненты 312
Усилитель изображения 312
ТВ система 313
Монитор 313
Рентгеновская трубка в сборе 313
Многолепестковый коллиматор 314
Генератор 315
POLYDOROS F65/80 315
Vertix Pro 317
Системы крепления мониторов и мониторы с 
плоским экраном 319
Потолочная система крепления мониторов 319
Передвижная стойка 320

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 17 / 322


Содержание

18 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Часть: Безопасность системы

Информация о настоящей инструкции


по эксплуатации

Общая информация
Сфера применения В этой инструкции по эксплуатации описаны все системные функции.

Примечание Вся система описывается со всеми опциями и компонентами, которые


были выведены на рынок. Возможные опции не отмечены особо.
Определенные опции или компоненты могут не предлагаться для
определенных систем.

Текст Вашего заказа  единственная основа функционального объема


Вашей системы.
 Определенные опции или компоненты могут не предлагаться для
определенных систем.
 Если Ваша система не имеет определенной функции, обратитесь
в местное торговое представительство.

Дополнения  Прочитайте Дополнения к Инструкции по эксплуатации.

Инсталлированные При чтении данной инструкции по эксплуатации учитывайте, что не все


компоненты компоненты, описанные в данной инструкции, могут быть установлены
системы в Вашей системе.
С другой стороны, Вы найдете более подробную информацию
в отдельных инструкциях по эксплуатации компонентов и опций,
установленных в Вашей системе, если они не описаны в последующих
главах.

Компоненты иных Информация об описании, эксплуатации, конструкции и технических


изготовителей характеристиках компонентов иных изготовителей приведена
в документации поставщика.

Руководство Вы получили папку Руководство владельца системы вместе


владельца системы с системой; в ней Вы можете найти дополнительные инструкции
и документы. Вы также можете вкладывать сюда акты, свидетельства
и другие документы.

Техника  Всегда соблюдайте указания по технике безопасности.


безопасности – Несоблюдение указаний по технике безопасности рассматривается
как неправильное использование.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 19 / 322


Безопасность системы

Законодательные Если для монтажа и эксплуатации системы существуют обязательные


положения правовые требования, то в обязанности монтажной организации и/или
оператора входит их строгое соблюдение.

Структура
Части Данная инструкция по эксплуатации состоит из разных частей.
– Название части приводится в первом колонтитуле.

Главы Каждая часть может состоять из одной или нескольких глав.


– Название главы приводится на второй строке верхнего колонтитула.

Нумерация страниц В нижнем колонтитуле приводятся номера страниц и общее число


страниц.
– Нумерация страниц непрерывна от начала до конца инструкции.

Оформление текста
Примечание Примечание выделяет важную информацию, не связанную
с непосредственной опасностью, и помогает Вам управлять системой
и предотвращать ошибки.
Здесь также приводятся дополнительные полезные пояснения по
конкретной теме

Примечание Пример на Примечание.

Структура указаний по технике безопасности

Осторожно!/ Причина
Внимание! Возможные последствия

 Меры предосторожности или устранения

Слово Внимание! означает потенциально опасную ситуацию, которая,


если не принять должных мер, может привести к серьезным травмам или
смерти.
Слово Осторожно! означает потенциально опасную ситуацию, которая,
если не принять должных мер, может привести к причинению персоналу
незначительных или средней тяжести травм, и/или повреждению
оборудования.

20 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Пиктограммы
Ниже приведены пиктограммы и их значение, с которым они могут
применяться для Вашей системы (стандарт IEC).

Переменный ток

Уравнивание потенциалов

Осторожно! Соблюдайте инструкции по эксплуатации

Осторожно! Лазер

Выключено (отключено от сетевого электропитания)

Включено (соединение с напряжением сети)

Степень защиты типа В

Иллюстрации Все иллюстрации оборудования и интерфейса пользователя,


приведенные в этой Инструкции по эксплуатации, являются лишь
примерами.
Ваша система может иметь небольшие отличия, связанные с установкой
дополнительных опций, конфигурацией и постоянным
совершенствованием системы.
Воспроизведение изображений может вызывать потерю мелких деталей
изображений. Поэтому рисунки в данной Инструкции по эксплуатации не
отражают реальное качество изображений.
Все имена пациентов, показанные на рисунках и иллюстрациях, являются
вымышленными. Любые совпадения с реально существующими лицами
являются случайными.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 21 / 322


Безопасность системы

Указанные значения Все технические данные, если не указаны конкретные допуски,


представляют собой типовые величины.
Значения, показанные на рисунках интерфейса пользователя, не имеют
клинического значения.
 Устанавливайте значения, предварительно установленные в наборах
обследований, или значения, рекомендованные опытными
прикладными специалистами.

Готовность к эксплуатации
Систему разрешается использовать только лицам, имеющим
необходимую специальную подготовку, например, терапевтам, опытным
рентгенологам или техникам после соответствующего обучения.

Обследуемая  от новорожденных до лиц пожилого возраста.


группа пациентов

Профиль оператора  Использование системы, описанное в данной Инструкции по


эксплуатации, требует специальных технических и медицинских
знаний и навыков в области радиационной защиты, правил техники
безопасности и безопасности пациента.
Лица, работающие с системой, должны были приобрести эти знания
и навыки во время курса обучения.

Знание языков  Пользователи должны понимать язык Инструкции по эксплуатации,


прежде чем приступать к работе с системой.

Обучение работе  Практическое обучение проводится на оборудовании согласно


с оборудованием Договору на передачу. Обязательным требованием является
проведение практического обучения представителем Siemens перед
началом использования системы.
 Последующее обучение, являющееся необходимым ввиду смены
персонала, входит в сферу ответственности организации,
эксплуатирующей систему. Любое дополнительное обучение можно
запросить в компании Siemens Healthcare.

Инструкция по  Прочитайте и усвойте все указания Инструкции по эксплуатации,


эксплуатации прежде чем приступать к работе с системой, и при необходимости
и меры запросите дополнительное обучение в Siemens Healthcare.
предосторожности  Инструкция по эксплуатации должна постоянно храниться рядом
с оборудованием, чтобы персонал мог периодически уточнять свои
знания процедур и мер безопасности.
Несоблюдение инструкций по эксплуатации и правил техники
безопасности может привести к серьезным травмам пациента,
посторонних людей или персонала.

22 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Безопасность  Обратитесь за помощью, если пациента нужно уложить на стол или
пациента снять со стола.
 Линии жизнеобеспечения пациента (внутривенная инфузия,
кислород и т.д.) должны располагаться таким образом, чтобы их не
задели при движении оборудования.
 Не оставляйте пациента без рисмотра в комнате, где находится
система.
– Пациент, оставшийся без присмотра, может упасть со стола,
случайно включить устройство управления движением или создать
другие потенциально опасные ситуации.

Радиационная  Используйте соответствующие техническим средства при выполнении


безопасность каждой из процедур, чтобы минимизировать рентгеновское излучение
и получить наиболее оптимальные результаты диагностики.

Разработка  Не всегда можно определить, когда заканчивается срок службы тех или
аварийных иных компонентов, например, рентгеновских трубок. Эти компоненты
процедур могут перестать работать во время обследования пациента.
Разработайте процедуры по обращению с пациентом в случае
отсутствия рентгеноскопического изображения или нарушения
выполнения других функций системы при обследовании.

Управление системой необученным пользователями


Внимание! Опасность неправильного диагноза или лечения из%за неверной
интерпретации визуальной информации.
 Систему разрешается использовать только лицам, имеющим
необходимую специальную подготовку, например, врачам, опытным
рентгенологам или опытным техникам после соответствующего
обучения.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 23 / 322


Безопасность системы

Общие указания по технике


безопасности
Ввиду сложности системы нельзя полностью исключить выхода из строя
Осторожно! функций формирования рентгеновского изображения или других
функций системы во время обследования.
Диагностика с задержкой или отсутствует, вероятность
неоптимального лечения
 Помните о необходимости выработки порядка действий в аварийной
ситуации.

Программное обеспечение
Язык

Неверная обработка изображения изза неверно сконфигурированного


Осторожно! языка системы
Неверное основание для диагностики
 Конфигурирование системы допускается на одном из следующих
языков: немецкий, английский, французский, испанский, итальянский,
русский, китайский, португальский.

Авторские права Системное и прикладное программное обеспечение в данной системе


защищается законом об авторских правах.

Совместимость Программное обеспечение системы создания изображений


с форматом DICOM соответствует стандарту DICOM. Сертификат соответствия стандарту
DICOM можно получить в компании Siemens.

Программное С данным продуктом может использоваться только программное


обеспечение других обеспечение, применение которого разрешено компанией Siemens.
изготовителей

Использование недопущенного или измененного программного или


Осторожно! аппаратного обеспечения
Опасность неправильной работы, вызывающая опасность для
пациентов и оборудования
 Используйте только то программное или аппаратное обеспечение,
которое разрешено к применению фирмой Siemens.
 Ремонт разрешается выполнять только с нашего однозначного
письменного разрешения.

24 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Недозволенные или ошибочные действия или изменения в программном
Осторожно! обеспечении или соединении системы с сетью
Диагностика возможна с задержкой или вообще невозможна
 Убедитесь в том, что все необходимые меры предосторожности
относительно существующего уровня безопасности учитываются при
добавлении функций или изменении имеющейся конфигурации.

Антивирусный Сканер вирусов является частью программного обеспечения,


сканер установленного на системе, и он может быть активирован сервисной
службой Siemens.
Если сканер вирусов обнаруживает вирус, появляется следующее
сообщение:

Информация об обнаруженном вирусе будет автоматически направлена


в гарантийную службу Siemens.
При каждом запуске программой удаленного обновления выполняется
необходимая проверка на наличие вирусов и просмотр программного
обеспечения. Проводится автоматическая проверка наличия новых
данных и появляется диалоговое окно Software Distribution
(Распространение программного обеспечения).
 Рекомендуется устанавливать каждый новый шаблон вирусов
и выполнять сканирование программного обеспечения, для чего
следует нажать кнопку Yes (Да).

Новые вирусы не будут распознаваться


Осторожно! Неправильное функционирование системы из%за вирусов
 Подтвердите файл шаблона вируса и обновления алгоритма
сканирования во время запуска.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 25 / 322


Безопасность системы

Защита данных
Защита личных данных должна осуществляться в соответствии
с положениями о защите данных.
 Следует соблюдать соответствующие правовые нормы.

Подготовка отчетов

Правильная ориентация изображения


ориентация пациента
Оператор несет ответственность за правильность ориентации
изображения на мониторе/пленке.

Неправильные данные о положении пациента


Осторожно! Опасность неправильного диагноза, например, перепутывание
правой и левой стороны
Пользователь несет ответственность за правильность выбора
применения и вытекающие из этого последствия.
 Во избежание какихлибо ошибок проверяйте данные о положении
пациента в текущем изображении.

Неправильное использование положения пациента для наклона


Внимание! изображения
Опасность неверной интерпретации и неправильного диагноза
 Всегда правильно вводите положение пациента.

Неправильно указаны данные о положении пациента, либо изображение


Осторожно! перевернуто
Опасность неправильного диагноза, например, перепутывание
правой и левой стороны, либо верхней и нижней сторон
Проводящий обследование несет ответственность за правильность
применения функций и интерпретацию изображений и вытекающие из
этого последствия.
 Во избежание какихлибо ошибок проверяйте данные о положении
пациента в текущем изображении.

26 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Визуальный контакт с пациентом
Оператор рентгенографической системы обязан обеспечить наличие
визуального и звукового контакта с пациентом, чтобы иметь возможность
постоянно быть в курсе того, в каком состоянии находится пациент.

Освещение помещения
Согласно стандарту DIN 68 68571 освещение в помещениях, в которых
выполняется диагностика на устройствах представления изображений
(мониторах), должно соответствовать следующим требованиям:
 Освещение должно быть регулируемым и не вызывать ослепления.

 Настройка освещения должна быть регулируемой (например, должен


использоваться регулятор яркости со шкалой уровня).
 В рабочем положении монитора на него не должен попадать
отраженный свет от окон, огней, витрин и т. п.

Обязательные условия для постановки диагноза


и планирования лечения
Программное обеспечение "Система Формирования изображений
Fluorospot Compact" было разработано и проверено для использования
в диагностике и планировании лечения на основании цифровых
рентгенографических изображений и серий. Для обеспечения создания
системой мониторных изображений, подходящих для этих целей,
монитор должен соответствовать критериям качества изображений.

Проверка Поскольку качество изображений может ухудшаться с течением времени


изза старения и нормального износа монитора и других компонентов,
качество изображений должно после инсталляции проверяться регуляро
(один раз в месяц), чтобы быть уверенным в том, что рабочая станция
остается подходящей для использования в диагностике и планировании
лечения.
Эти проверки и требуемые интервалы описаны в Руководстве
владельца системы.

Примечание Пользователь должен убедиться в том, что квалифицированный персонал


установил, что выполнены критерии по качеству изображений, описанные
в инструкции по установке и техническому обслуживанию.

1 для Германии

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 27 / 322


Безопасность системы

Тестовые В Вашей системе сохранены тестовые изображения для калибровки


изображения монитора и/или проверки качества вывода снимков лазерной камерой.
Тестовые изображения имеются только для плоскости A.
Вы можете восстановить тестовые изображения посредством Options >
Load Test Image (Опции > Загрузить тестовое изображение) в главном
меню.
После загрузки тестовых изображений они находятся в Patient Browser
(Браузер пациентов) в папке "Service, Patient" (Сервис, Пациент).

Мониторы
Обращаем Ваше внимание на следующую информацию:
 Должен гореть индикатор рабочего состояния.

 Вентиляционные отверстия мониторов должны быть открытыми для


доступа воздуха постоянно.

Примечание Мониторы подходят для медицинской онлайновой диагностики только


в том случае, если приняты специальные меры по обеспечению качества
изображений (в том числе определяющие яркость и контрастность).
 В случае сомнений, экспонируйте изображения на камеру для
получения твердых копий, если Вы хотите выполнить диагностику.
Фирма Siemens не несет никакой ответственности за диагнозы,
полученные на мониторах, поставленных не фирмой Siemens, или
мониторах, не откалиброванных фирмой Siemens.

Использование камер для получения твердых


копий
Разрешается использовать только камеры для получения твердых копий,
допущенные фирмой Siemens. Одобрения компании Siemens относятся
к изображениями DICOM типа XA. Фирма Siemens не несет никакой
ответственности за диагностику, выполненную на основе камер для
получения твердых копий, не допущенных ею.

28 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Очистка и дезинфекция
Неправильное проведение очистки и/или дезифекции
Осторожно! Опасность инфицирования
 Очистить и дезинфицировать все загрязненные детали, а также
детали, входившие в контакт (или бывшие в контакте) с пациентом.
 Использовать только воду или имеющий комнатную температуру
водный раствор бытового моющего средства.
 Для дезинфекции мы рекомендуем растворы обычных средств для
дезинфекции поверхностей (четвертичные соединения и/или
производные гуанидинов).

Использование абразивных очистителей, жидкостей или аэрозолей


Осторожно! Опасность поражения электрическим током или повреждения
системы
 Для очистки и дезинфекции используйте только рекомендованные
нами вещества.
 Не допускайте попадания чистящих жидкостей в отверстия системы
(например, вентиляционные отверстия, зазоры между крышками).
 Соблюдайте следующие указания по очистке и дезинфекции.

Очистка
 Перед началом очистки отключите систему соответствующим
образом.

Примечание  При очистке и дезинфекции надевайте подходящие перчатки.

 Очистите все загрязненные детали и все детали, которые могут или


могли контактировать с пациентом.

Оборудование  Используйте только воду или теплый раствор бытового моющего


средства.

Примечание Использование чистящих веществ, не рекомендованных к применению,


может привести к повреждению оборудования.

 Протрите детали системы влажной тканью (прежде чем начать


вытирать детали, отожмите ткань), так, чтобы удалить все загрязнения.
 Сразу же удаляйте все остатки воды.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 29 / 322


Безопасность системы

Вентиляционные  Вентиляционные отверстия всех компонентов систеы должны быть


прорези открыты.
Мониторы, При чистке экранов мониторов или дисплеев пользуйтесь только
сенсорный экран тряпочкой, смоченной в воде без чистящих средств.
и клавиатура  Протереть экран.
 Вытрите насухо мягкой хлопковой тканью.
 Сразу же удалить все загрязнения (например, остатки контрастного
вещества).

Примечание ЖКдисплеи очень чувствительны к механическим повреждениям.


 Избегайте царапин и ударов.
 Незамедлительно вытирайте капли воды; длительный контакт с водой
ведет к обесцвечиванию поверхности.

Вспомогательные Обращаем ваше внимание на то, что для некоторых дополнительных


принадлежности принадлежностей инструкции по их очистке приводятся отдельно
в соответствующих главах.
См. Часть Принадлежности и дополнительные устройства.
Если особо не указано, действительными являются инструкции по
очистке оборудования.

Дезинфекция
 Выполните дезинфекцию всех деталей, которые могут контактировать
с пациентом прямо или косвенно.
 Кроме того, соблюдайте план санитарногигиенических мероприятий,
действующий в вашей клинике.
 Дезинфекцию системы следует проводить, только протирая ее.
Для дезинфекции поверхностей рекомендуем использовать следующие
активные вещества:
 Четвертичные соединения
 Производные гуанидина

Примечание  При использовании таких дезинфицирующих средств соблюдать


указания изготовителя по применению.
Применение других дезинфицирующих веществ может причинить вред
здоровью пользователей и повредить систему.

Стерилизация
Система не требует стерилизации.

30 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Информация о движениях
компонентов аппарата
Управление данной системой требует особой осторожности и внимания,
так как Luminos Fusion может перемещаться достаточно быстро.

Примечание Оператор обязан перед включением движений системы убедиться в том,


что эти движения не подвергают опасности пациентов или иных лиц.
Особое внимание следует уделять опасным зонам, указанным
в инструкции по эксплуатации.

Мы рекомендуем строго придерживаться правил техники


безопасности, чтобы не допустить причинения травм людям.
 Следите за тем, чтобы во время движений системы никто не находился
в зоне между базовым аппаратом и столом.

Окружающие лица и элементы обстановки не включены в расчет


Осторожно! столкновений
Механические повреждения или травмы
 Прежде чем приступать к выполнению автоматического перемещения,
убедитесь в том, что в зоне перемещения штативов или стола нет
людей или посторонних предметов (принадлежностей).

Перемещение вручную или автоматически


Внимание! Опасность получения травм для людей и повреждения
оборудования при сдавливании или столкновении
в непосредственной близости к движущимся деталям
 Убедитесь в том, что ни Вы, ни иные лица не находятся на пути
компонентов системы, которые могут подниматься, опускаться или
наклоняться.
 Убедитесь в том, что в опасной зоне нет людей.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 31 / 322


Безопасность системы

Движения аппарата
Осторожно! Опасность столкновения
 Перед включением движений убедитесь, что это движение не может
стать причиной возникновения опасности ни для него самого, ни для
пациента или третьих лиц, ни для частей оборудования.
 Убедитесь, что вы находитесь за пределами опасной зоны.
 Удалите все предметы или принадлежности из зоны возможного
столкновения, например, инжектор или штатив инфузионной бутылки.

Кнопка Движения аппарата управляются кнопкой безопасности (DMG),


безопасности т. е. движения выполняются только в том случае, если нажат элемент
управления. В случае опасности движение может быть немедленно
остановлено отпусканием кнопки безопасности.

Опасность Пациент и обслуживающий персонал должны держаться только за ручки,


сдавливания предназначенные для соответствующего перемещения оборудования,
либо для позиционирования пациента. В случае если это невозможно,
необходимо соблюдать предельную осторожность и обращать особое
внимание на потенциальную опасность защемления в непосредственной
близости от движущихся частей.
 Особенно следует следить за тем, чтобы пальцы руки не попали между
движущимися частями оборудования.
 Перед осуществлением перемещений блока системы убедитесь в том,
что пациент не держится за раму деки стола.

Аномальные Если какаялибо часть системы перемещается, хотя движение не было


движения вызвано, например, опорная система мониторов перемещается вниз
сама по себе, это означает неисправность.
 Выключите систему и обратитесь в службу технического обеспечения
фирмы Siemens.

Специальное примечание по экспонированию


в кровати и на вертикальной стойке Букки
Предварительные  Система в вертикальном положении > 85°
условия  Рентгеновский излучатель повернут на 0°
Продольное движение устройства прицельной рентгеноскопии
и рентгеновского излучателя вниз останавливается, когда центральный
луч достигает расстояния ок. 130 см над полом.
Тем не менее, движение можно продолжить, повторно активировав
джойстик. Устройство прицельной рентгенографии и рентгеновский
излучатель движутся с пониженной скоростью, издавая звуковой сигнал.

32 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Красные кнопки Emergency STOP
Включение Если в связи с отказом во время движения аппарата возникает экстренная
функции СТОП ситуация, означающая опасность для пациента, обслуживающего
персонала или самого аппарата:

 Незамедлительно нажать красную кнопку emergency STOP.


STOP – Все приводы системы выключаются, и все движения
незамедлительно останавливаются. Движение может быть
продолжено только после отмены функции СТОП.
– Система УРИ/ТВ, генератор и система визуализации останутся во
включенном состоянии в режиме готовности
– Рентгенография и рентгенография прерываются, но могут быть
возобновлены повторным нажатием педали включения
рентгеноскопии/рентгенографии даже без отмены функции СТОП.
– Введение контрастного вещества прерывается, но может быть
продолжено без отмены функции СТОП.

Отмена Только после того, как была однозначно обнаружена и устранена причина
функции СТОП возникновения опасности, Вы имеете право разблокировать кнопку
emergency STOP.
 Для этого потяните за красную кнопку emergency STOP.

Примечание В случае исчезновения электропитания:


 Нажмите на кнопку emergency STOP и снова разблокируйте ее.
– Это приведет к перезапуску системы.

В случае сбоя  Система формирования и обработки изображений остается


в электросети включенной.
 Генератор и стол выключаются.

 Зеленый индикатор на панели управления ИБП гаснет.

 Красный индикатор на панели управления загорается примерно


через 4 с.
 Теперь включите систему в течение следующих 6 секунд.

Если за это время вы не включите систему повторно, произойдет


автоматическое управляемое выключение системы формирования
и обработки изображений и повторное её включение.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 33 / 322


Безопасность системы

После Зеленый и красный индикаторы на панели управления ИБП загораются.


восстановления
 Выключить систему.
электропитания
– Система формирования и обработки изображений остается
включенной.
– Генератор и стол выключаются.
 Нажмите красную кнопку на пульте управления (нажмите для
переключения между источниками электропитания).
– Красный индикатор на панели управления гаснет.
 Теперь включите систему в течение следующих 6 секунд.

Если за это время вы не включите систему повторно, произойдет


автоматическое управляемое выключение системы формирования
и обработки изображений и повторное её включение.

Местонахождение кнопок emergency STOP


STOP Кнопки emergency STOP расположены в следующих местах:

Стол Luminos Fusion

34 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Пульт управления
системы

Кнопка STOP на пульте дистанционного управления

Кнопка emergency SHUTDOWN (устанавливается


на месте)
Используйте этот метод выключения только при экстремальной
опасности, т. к. он является неконтролируемым процессом!
Могут быть утеряны данные, например, несохраненные изображения,
задания на экспорт и вывод снимков и т. п. Кроме того, система
охлаждения трубки отсоединяется от электропитания, и трубка может
перегреться.
Если используется плоский детектор, он также отключается от
электропитания. После включения электропитания требуется некоторое
дополнительное время, после которого качество изображения станет
оптимальным.

Выключение кнопкой emergency SHUTDOWN


Осторожно! Опасность потери данных и/или повреждения трубки из%за
недостаточного охлаждения
 Применяйте кнопку emergency SHUTDOWN (если она предусмотрена
заказчиком) только в случае аварии или при невозможности выключить
систему обычным способом.

Примечание Блок аварийного электропитания, если присоединен, не активируется


при нажатии emergency SHUTDOWN.

Аварийное выключение
Только исключительно, если грозит опасность пациентам,
обслуживающему персоналу или аппарату:
 Нажмите местную кнопку emergency SHUTDOWN.
– Вся система отключается от электропитания.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 35 / 322


Безопасность системы

Последствия:  Все перемещения системы прерываются.

 Излучение выключается.

 Текущая системная программа прерывается.

 Текущие процедуры управления прерываются и сбрасываются.

 Все данные текущего измерения удаляются, если они не были


сохранены в энергонезависимой памяти.

Повторное включение
Только после того, как была однозначно обнаружена и устранена причина
возникновения опасности, Вы имеете право разблокировать emergency
SHUTDOWN и снова начать работу с системой.
 Во всех остальных случаях, например, при неправильном
функционировании системы, следует обратиться в службу
технического обеспечения Siemens.
 Если функция останова не выполняется надлежащим образом,
немедленно воспользуйтесь кнопкой аварийного завершения работы,
чтобы отключить систему в целом. В подобном случае вы не можете
продолжать пользоваться системой. Уведомите об этом службу
технического обеспечения Siemens.

Максимальный вес

Механическая перегрузка элементов системы


Осторожно! Элементы могут быть повреждены или упасть на пол
Пациент или пользователь может получить травму
 Обязательно учтите максимальный вес пациента, включая максимум
дополнительных принадлежностей.

Допустимый вес пациента, который может быть уложен на деку стола,


max ... kg
указан на табличке на деке стола и в технических данных стола.
Вес пациента включает в себя жестко или свободно соединенные
с пациентом части, например, аппаратуру, протезы, имплантаты,
гипсовые повязки.
В интересах безопасности пациента и установки запрещается превышать
допустимый вес пациента и принадлежностей.

Компонент не должен подвергаться нагрузке под весом, превышающим


указанный.

36 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Повреждение деки стола
Повреждение деки стола представляет собой потенциальную опасность
для пациента!
При столкновении деки стола пациента с препятствиями, например,
с койкой или инструментальным столом, могут образовываться
микротрещины.
 Сообщите об этом в службу технического обеспечеия фирмы Siemens
и потребуйте незамедлительной проверки деки стола, если
существует опасность того, что она повреждена (например, после
случайного столкновения с койкой пациента)!

Предупреждающие таблички
Особенно опасные места на аппарате обозначены предупреждающими
табличками:

Опасность
сдавливания

Данная предупреждающая табличка указывает на потенциальную


опасность сдавливания, грозящую пациенту и/или обслуживающему
персоналу.

Сердечно%легочная
реанимация (CPR)

Этот предупредительный знак показывает положение стола пациента при


сердечнолегочной реанимации (CPR) с усилием давления до 500 Н (50 кг).

Опасность Тем не менее, дополнительно установленные компоненты, например,


столкновения свинцовые защитные экраны, лампы, дополнительное оборудование и т. п.,
могут вызывать столкновение с системой.
красный
Для защиты этих компонентов, а также для защиты пациентов подобное
черный
оборудование снабжено изображенной слева предупреждающей
табличкой.
Эти предупреждающие таблички предоставляются нами. Они,
по желанию, устанавливаются сотрудниками службы технического
обеспечения Siemens на всех установленных дополнительных
устройствах.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 37 / 322


Безопасность системы

Общая опасность Осторожно: всегда соблюдайте Инструкцию по эксплуатации!

Это предупреждение указывает на то, что специальные указания можно


найти в Инструкции по эксплуатации.
 Прочитайте Инструкцию по эксплуатации.

Опасные зоны и опасные точки


Во время обследования пациент держится за подвижные детали
Внимание! (например, томографический стержень)
Опасность сдавливания пальцев и рук
 Установите все устройства безопасности, в частности, поручень,
ремень поручня и подножку.
 Следите за тем, чтобы пациент держался только за предусмотренные
ручки.
 Следите за тем, чтобы движения системы инициировались только при
отсутствии опасности для оператора, пациента и посторонних лиц.

Положения, указанные на рисунках, обозначают опасные зоны, в которых


пациенту или персоналу грозит опасность сдавливания или
столкновения:
 Не рекомендуется стоять или сидеть в непосредственной близости от
системы, особенно нельзя сидеть за столом пациента, расположив
ноги или колени под декой стола.
 Следите за тем, чтобы во время движений системы никто не находился
в зоне между базовым аппаратом и столом.
 Помните, что, когда прикреплена подножка, существует риск
столкновения с расширительным конусом (дополнительно) при
перемещении деки стола и/или продольной консоли.
 Не дотрагиваться до опорного штатива устройства прицельной
рентгенографии  опасность сдавливания.

38 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Случайные последующие движения по оси наклона
Осторожно! Сдавливание пациента, сидящего рядом со столом
(например, на инвалидной коляске)
 Не выполняйте никаких движений, пока пациент находится в пределах
зоны, опасной при выполнении движений.
 Соблюдайте осторожность, большинство осей имеют небольшую
инерцию после отпускания элементов управления.

Опасные зоны с аппаратом в горизонтальном


положении
Обозначенные на рисунке точки представляют собой места (зоны),
в которых пациенту или обслуживающему персоналу грозит опасность
получения травм.

Опасность травмирования при сдавливании или столкновении

Стол Luminos Fusion

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 39 / 322


Безопасность системы

Опасность  Между декой стола и рамой стола


сдавливания
 Между декой стола и опорой стола

 Между ручкой и рамой (если ручками управляют с обеих сторон)

Опасность  О наружные края стола


столкновения
 На направляющих принадлежностей

Опасные зоны с аппаратом в вертикальном


положении1
Обозначенные на рисунке точки представляют собой места, в которых
пациенту или обслуживающему персоналу грозит опасность
травмирования.

Опасность травмирования при сдавливании или столкновении


[

Опасная зона

Примечание Если пациент находится в опасной зоне, обслуживающий персонал


должен постоянно находиться в комнате в пределах досягаемости кнопки
аварийного останова.
Если обслуживающий персонал покидает помещение или выходит из
зоны досягаемости устройств аварийного останова, пациента
необходимо вывести из опасной зоны.

1 Между 90° и +90°, в зависимости от версии системы

40 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Опасные зоны при наклоне
Выделенные области  это опасная зона, где во время наклона не должно
находиться никаких предметов.

Опасная зона

Диапазон перемещения при


позиционировании стола

 Перед началом какихлибо перемещений системы, особенно наклонов


аппарата, убедитесь, что в диапазоне перемещения нет посторонних
предметов, таких как, лестницы, стойки, мусоросборники, кровати,
тележки, системы мониторных стоек, пульты управления или др.
Эти объекты не обнаруживаются блоком защиты от столкновений.
Предотвращение столкновения с подобными предметами является
обязанностью оператора.
 При столкновении аппарата с твердым препятствием (например,
стремянка) нажмите на одну из красных кнопок аварийного останова.
 Окажите помощь пациенту.

Примечание Категорически запрещается наклонять аппарат вниз или вверх, поскольку


могут иметь место невидимые снаружи, но существенные в смысле
безопасности повреждения привода наклона. В противном случае
возможны серьезные последствия, в том числе травмирование людей.

 Немедленно сообщите о случившемся в Гарантийную службу SIEMENS.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 41 / 322


Безопасность системы

Опасные зоны на стойке приемника


Зоны сдавливания оператора и пациента

Эвакуация пациента в экстренных случаях


Например, в случае отказа электропитания моторизированные движения
системы не функционируют. Но Вы можете перемещать части системы
вручную.

Отказ питания во время компрессии.


Осторожно! Пациент зажат между компрессионным конусом и столом пациента.
Опасность того, что пациент не может быть снят со стола пациента.
 Для предотвращения опасности или освобождения пациента из
системы выполните следующие действия.

Примечание При проведении описанных ниже мер следить за тем, чтобы пациент не
подвергался опасности сдавливания!

42 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Персонал  Для предотвращения опасности используйте достаточное количество
людей.

Принадлежности  Вспомогательное оборудование и принадлежности переместите


в такое положение, в котором они не будут препятствовать
освобождению пациента.
Если пациент зажат конической насадкой
 Вытащите рукоятку (1) из положения фиксации b и поверните ее на 90°
до фиксации в глубоком вырезе (положение выреза а).
 Приподнимайте держатель компрессионного конуса до тех пор, пока
он не зафиксируется в положении примерно 10°.

(1)

Фиксация  Ослабьте все крепления.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 43 / 322


Безопасность системы

Защита от рентгеновского излучения


Рентгеновское оснащение системы Luminos Fusion с защитой от
излучения соответствует стандарту IEC 6060113 : 1994.

Рабочий режим Непрерывно

Важная информация
Коллимационная система автоматического формата для режимов
получения снимков и рентгеноскопии, импульсной рентгеноскопии,
CAREPROFILE – коллимация без облучения  и CAREPOSITION 
позиционирование – а также автоматическая регулировка мощности дозы
облучения, включая CAREFILTER – автоматическую систему медного
фильтра – помогают значительно уменьшить дозу облучения, получаемую
пациентом и врачом, проводящим обследование.
Уменьшение дозы облучения с помощью C.A.R.E. 49
Необходимо соблюдать следующие правила:

Рентгеноскопия  Включите рентгеноскопию на максимально короткое время,


используйте функцию LIH!
 Используйте рентгеноскопию с уменьшенной дозой при помощи
CAREVISION!
 Проводите диафрагмирование без излучения в LIHизображении;
Вы можете также устанавливать фильтрующие диафрагмы
в LIHизображении без излучения: CAREPROFILE.
 Положение пациента без излучения в LIHизображении:
CAREPOSITION.

Защита пациента от  При возможности, при рентгеноскопии и рентгенографии


рентгеновского в непосредственной близости от половых органов обеспечивайте
излучения максимально возможную защиту пациента (прокладки для защиты
гонад, просвинцованные резиновые прокладки).
 Поддерживайте поле излучения как можно меньшим, не уменьшая
активное измерительное поле.
 Если это возможно, удаляйте все рентгенонепрозрачные части из поля
рентгеноскопии или рентгенографии.
 Устанавливайте напряжение на рентгеновской трубке на максимально
возможную величину (но не забывайте о качестве изображений; при
йодном контрастировании оно оптимально при 63 кВ).
 Для каждого обследования устанавливайте как можно большее
приемлемое расстояние трубкакожа.

44 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Защита  Если возможно, запускайте рентгенографические серии
обслуживающего в операторской.
персонала от
 Оператор должен находится в зоне управления как можно меньше.
рентгеновского
излучения  Во время обследований в опасной зоне носите защитную одежду.

 Соблюдайте как можно большее расстояние до источника излучения.

 Контролируйте получаемую Вами дозу облучения путем ношения


пленочного дозиметра или дозиметра в форме авторучки.
 Если возможно, используйте механические устройства защиты от
излучения (защита верхней и нижней части тела). Они очень
эффективны для индивидуальной радиационной защиты.

Аварийное Если во время обследования появляется проблема, например,


выключение неисправность, и излучение больше не может быть выключено кнопкой
включения излучения:

STOP  Нажмите ближайший выключатель emergency STOP.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 45 / 322


Безопасность системы

Зоны защиты от рентгеновского излучения

Расположение и размер основной рабочей области


Стол пациента
в горизонтальном
положении
[
107

200
90

60

60

Основная рабочая область


0DLQRSHUDWLQJDUHD
Размеры в см
'LPHQVLRQVLQFP
Стол Luminos Fusion

46 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Стол пациента
в вертикальном
положении

200
107
x

107
40
60

60

Основная рабочая область


0DLQRSHUDWLQJDUHD
Размеры в см
'LPHQVLRQVLQFP
Стол Luminos Fusion

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 47 / 322


Безопасность системы

Рассеянное излучение в основной рабочей области


соответствует DIN EN 60601 1 3
Погрешность измерений воздушной кермы ± 5%
Характеристики A и C: непрерывная рентгеноскопия 63 кВ, 0,8 мА
(антиизоваттная)
Характеристики В и D: непрерывная рентгеноскопия 110 кВ, 3 мА

Стол пациента
расположен Высота над уровнем пола
см
горизонтально

Воздушная керма
мкГр/ч

Стол пациента
вертикальный Высота над уровнем пола
см

Воздушная керма
мкГр/ч

48 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Уменьшение дозы облучения с помощью C.A.R.E.
Пакет C.A.R.E. (Combined Applications to Reduce Exposure
(Комбинированные приложения для снижения облучения)) включает
в себя:
 CAREFILTER

 CAREPROFILE

 CAREPOSITION

 CAREVISION

 CAREMAX

 Обратитесь в торговое представительство фирмы Siemens за


информацией о системе защиты от излучения C.A.R.E..

CAREFILTER Функция CAREFILTER использует различные медные фильтры.


Эти фильтры отфильтровывают низкоэнергетическую составляющую
спектра рентгеновского излучения, которая не требуется для создания
изображения. Это ведет к повышению жесткости излучения,
т. е. не только уменьшает кожную дозу для пациента, но и рассеянное
излучение для обслуживающего персонала.
Автоматический регулятор мощности дозы на основании мгновенных
значений кВ и мА и длительности импульса определяет т. н. водный
эквивалент пациента. В зависимости от его значения, во время
рентгенографии дополнительный медный фильтр автоматически
вдвигается или выдвигается из траектории лучей, если в связи с очень
высокой плотностью пациента иначе получилось бы изображение
неудовлетворительного качества.
Функция CAREFILTER автоматизирована, в связи с чем не может
управляться вручную.

CAREPROFILE С помощью опции CAREPROFILE положения многостворчатого


коллиматора и фильтрующих диафрагм графически представляются
в последнем изображении рентгеноскопии или рентгенографии. Таким
образом можно изменить коллимацию, не проводя дополнительного
включения излучения.

CAREPOSITION Опция CAREPOSITION позволяет Вам перепозиционировать пациента


с помощью последнего рентгеноскопического изображения (LIH) без
дополнительной рентгеноскопии.

CAREVISION С помощью опции CAREVISION Вам предоставляется выборка режимов


рентгеноскопии с разными значения длительности импульсов, благодаря
чему Вы можете значительно уменьшить дозу облучения пациента.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 49 / 322


Безопасность системы

CAREMAX С помощью камеры для измерения дозы излучения, которая


предписывается законом в некоторых странах, на информационном дисплее
и на системной консоли указываются суммарная поверхностная доза и доза
пациента (кожная доза); они могут быть записаны в данные обследования.

Примечание Необходимо регулярно выполнять калибровку камеры для измерения


дозы излучения. Она выполняется по условиям договора об
обслуживании. Если Вы не заключили договор об обслуживании,
калибровку измерительной камеры может производить служба
технического обеспечения фирмы Siemens или изготовитель.

Во время  Мгновенные значения мощности дозы, полученной пациентом


рентгеноскопии/
рентгенографии

Без излучения  Аккумулированные значения1 дозы пациента в мГр или относительная доза
пациента в % от устанавливаемого предельного значения (обычно 2 Гр)
а также:

Постоянно  Накопленная суммарная поверхностная доза

Примечание Если суммарная поверхностная доза превышает определенное


предельное значение, у пациента может наступить лучевое поражение
(вначале покраснение кожи).
Эта информация позволяет проводящему обследование врачу
предотвращать лучевое поражение, например, изменяя угол наклона.

Просмотр данных При запуске рентгеноскопии/рентгенографии в правой нижней части


монитора прямого изображения выводятся следующие системные
параметры:
 1я строка
– Показания предфильтра в рентгеноскопии
 2я строка
– Показания предфильтра в рентгенографии
С помощью измерителя суммарной поверхностной дозы2
 3я строка
– Суммарная поверхностная доза в сГрсм2
 4я строка

1
может конфигурироваться. Обратитесь в представительство службы технического
обеспечения фирмы Siemens, если Вы предпочитаете иную индикацию
2 может быть сконфигурирована гарантийной службой SIEMENS

50 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Во время рентгеноскопии
– Показание кожной дозы1 в мГр/мин
В паузах излучения
– отображается процентное значение полученной кожной дозы
относительно настраиваемого предела2 в 0,5  5 Гр или
– суммарной кожной дозы в мГр/мин.

Примечание Измерительному устройству требуется регулярная калибровка.


Это выполняется в рамках договора на техническое обслуживание.
Если такой договор так и не был заключен, калибровка измерительного
устройства может быть выполнена гарантийной службой Siemens или
производителем.

Инвазивное применение
Ввиду сложности системы нельзя полностью исключить выхода из строя
Осторожно! функций формирования рентгеновского изображения или других
функций системы во время обследования.
Диагностика с задержкой или отсутствует, вероятность
неоптимального лечения
 Помните о необходимости выработки порядка действий в аварийной
ситуации.

Сердечно легочная реанимация (CPR)

Давление компрессии и максимально допустимый вес пациента


Система Luminos Fusion предназначена для сердечнолегочной
реанимации (CPR) с использованием давления до 500 Н (50 кг).

Этот предупредительный знак указывает максимальный допустимый вес


max xxxkg на стол пациента и подножку.

Эта табличка указывает положение деки стола для сердечнолегочной


реанимации (CPR) с давлением компрессии до 500 Н (50 кг).

1
стандартизовано до 30 см над декой стола
2 может конфигурироваться. Обратитесь в представительство службы технического
обеспечения фирмы Siemens, если Вы предпочитаете иную индикацию

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 51 / 322


Безопасность системы

Примечание Начинайте CPR только в том случае, если дека стола расположена над
опорой, рамой или стойкой стола.

Свободное Должно иметься достаточное свободное пространство для CPR.


пространство
 Уберите предметы, например, стулья, тележку из зоны обследования.

Очистка и дезинфекция (вмешательства)


Меры  Используйте стерильные чехлы.
предотвращения

Части системы Следующие части системы входят в контакт с жидкостями организма,


контрастным веществом и т. п.:

Часть системы Специальные меры по очистке


Модули управления  Для предотвращения движений системы нажмите
кнопку emergency STOP.
Ручной переключатель,  Для предотвращения включения излучения
педальный активируйте Block Radiation (Блокировать
переключатель излучение) в карте задач Exam (Обследование) на
сенсорной панели.
Инжектор См. инструкцию по эксплуатации инжектора

Радиационная защита (вмешательства)


Высокая кожная Система предназначена для процедур, которые, при правильном
доза пользовании системой, вызывают большие кожные дозы (главным
образом, изза длительности обследований), что предотвращает
опасность лучевого поражения.

Наборы Доза определена в наборах обследований (программы рентгеноскопии/


обследования Roadmap и рентгенографии).

Примечание Наборы обследований, имеющиеся в Вашей системе, зависят от типа


системы и установленного профиля.
Система поставляется с определенным количеством предварительно
инсталлированных наборов обследований.
За дальнейшей информации о предварительно инсталлированных
наборах обследований обратитесь к Вашему прикладному специалисту.

52 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


 Выбирайте только подходящие наборы обследований.

 Если возможно, выберите программу рентгеноскопии/


рентгенографии пониженной дозы.
– Программы рентгеноскопии с низкой дозой находятся дальше влево.

Дверные контакты

Рекомендуемое При инвазивных процедурах они не должны прерываться ни дверными


расстояние контактами, ни какимилибо иными устройствами.

Устранение Устанавливайте дверные контакты таким образом, чтобы можно было


исключить прерывание.

Программы для По этому поводу обратитесь к сервисинженеру фирмы Siemens.


инвазивных
вмешательств

Механическая безопасность

Места расположения поручней

Примечание При работе с системой и позиционировании пациента операторы


и пациенты должны пользоваться ручками, предназначенными для этой
цели.

Имеются следующие поручни:


 1 угловая ручка (спереди)

 1 защитная планка (головной конец)

 1 поручень (задний)

 Убедитесь, что угловая ручка, защитная планка и ручка всегда


прикреплены.

Если эти поручни (ручки) не могут быть использованы:


 Особо следите за опасностью сдавливания между подвижными
частями и их направляющими отверстиями.
 В процессе измерения следите за тем, чтобы пациент ни при каких
обстоятельствах не брался за края стола пациента.

Не является точкой захвата:


Ручка для поворота блока рентгеновской трубки не должна
использоваться в качестве поручня для удержания пациента.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 53 / 322


Безопасность системы

Позиционирование пациента
 Все оборудование, обеспечивающее безопасность, должно быть
установлено и находиться в рабочем состоянии. В частности, поручень
(головной конец), защитная планка (боковая сторона), угловая ручка,
подножка, стоподержатель, фиксирующий ремень и плечевые опоры.
 Кисти, предплечья, ноги, голова и волосы пациента не должны
выступать за пределы деки стола.
 Следите за пациентом в процессе перемещения деки стола и всей
системы, а также за тем, чтобы все катетеры были расположены
правильно.
 Для обследований с вертикальным положением стола, подножка
служит в качестве настраиваемой ступеньки или сидения.
– Убедитесь, что подножка прикреплена к деке стола с обеих сторон.
– Проверить прочность прикрепления подножки.

Падение пациента с боковой части стола при его перевороте


Осторожно! Порезы и другие травмы
 Используйте защитную планку или планкупоручень.

Волосы, одежда и трубки или кабели зажаты в столе


Осторожно! Порезы и другие травмы
 Будьте осторожны, если волосы, одежда и трубки или кабели
оказались зажаты в столе.

Позиционирование пациента на аппарате


в вертикальном положении
Во время обследований с блоком, расположенным в вертикальном
положении, имеется опасность травмирования пациента, если
рентгеновская система (штатив с блоком трубки/экранноснимочное
устройство с усилителем изображений) перемещается в продольном
направлении.
 Расположите рентгеновскую систему приблизительно в положении
сбора данных.
 Переместите пациента в положение сбора данных.

 Установите рентгеновскую систему на высоту объекта.


При активировании этого движения всегда наблюдайте за пациентом.

54 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Удаленная компрессия
 Фиксирующее устройство с электроприводом требует особой
осторожности со стороны врача, проводящего обследование, при
применении прижимающих усилий, особенно при обследовании
слабых (например, младенцы), больных или пожилых пациентов.
 В этом случае риск сдавливания и травмирования пациента повышен.

 Кроме того, могут возникнуть значительные механические напряжения


сдвига с риском повреждения между компрессионным конусом
и присоединенными принадлежностями в результате столкновений
при моторизованном движении стола.

Защитные устройства

(1)

(2) (2)

(1) Переключите направляющую между декой стола и стойкой


(2) Переключите направляющие в каждом случае на конце хода
устройства прицельной рентгенографии
После активации одного из защитных устройств все движения системы
останавливаются и блокируются.
Это означает, что самостоятельно снять блокировку нельзя.
Если невозможно убрать препятствие, затрудняющее движение,
обратитесь в гарантийную службу Siemens.
Движения снова становятся возможными только после деактивации
защитного устройства.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 55 / 322


Безопасность системы

Законы и положения
Нормы, установленные законодательством страны пользователя, должны
строго соблюдаться.

Нормы, действующие в ЕС
Согласно директиве по медицинскому оборудованию 93/42/EWG,
Luminos Fusion соответствует стандартам серии IEC 606011.

Дополнительные национальные нормы


Для обеспечения безопасности операторов, пациентов и третьих лиц
необходимо соблюдать нормы, приведенные в настоящем руководстве,
а также нормы и правила государственного законодательства страны,
в которой эксплуатируется оборудование.

Германия RoeV (Положение о рентгеновском излучении) требует проведения


следующих проверок согласно §16:
Перед вводом в эксплуатацию
 Приемные испытания

 Экспертная инспекция

В ходе работы в соответствии с указанными временными интервалами


 Проверка стабильности

MedBetreibV (закон для владельцев медицинского оборудования)


 Проверка безопасности технической конструкции не реже раза
в два года

Нормы, Согласно директиве по медицинскому оборудованию ЕС, Luminos Fusion


действующие в США соответствует в США стандартам UL 60 6011.
Федеральное законодательство предусматривает, что данная система
может быть продана только врачу или по заказу врача.
Данная система предназначена для применения в рентгенографических
обследованиях и должна использоваться только лицами, имеющими
соответствующее профессиональное медицинское образование.

56 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Меры предосторожности

Предотвращение повреждения оборудования


 Перед активированием движений системы, особенно при наклоне
стола, убедитесь в том, что в диапазоне перемещения отсутствуют
препятствия.

Примечание Функция предотвращения столкновения не действует!


 Уберите из зоны наклона стола мониторные штативы, пульты
управления, каталки, кровати и инструментальные столики.
 Уберите из зоны перемещения стулья, подставки, стенды,
мусоросборники и другие объекты.

 Не вставать на устройство для прицельной томографии или на кожухи


опоры стола за пределами отмеченных и предназначенных для этого
мест.
– Чехлы могут быть деформированы.
– Находящиеся под ними компоненты будут повреждены, и это
приведет к нарушениям в работе.
 Не располагайте какиелибо предметы или расходный материал на
поверхности опоры стола, на устройстве серийной рентгенографии
и на продольных направляющих тележки штатива.
– Значительные усилия, которые могут повредить эти объекты в зоне
движения систем, возникают при перемещении устройства
серийной рентгенографии или деки стола.
 Не располагайте какиелибо незакрепленные предметы на столе.
– Эти объекты могут упасть при наклоне стола, вызывая травмы или
повреждения.

Случайное активирование элементов управления движениями


Внимание! Столкновение с пациентом, оператором или оборудованием
 Не нагружайте консоль дистанционного управления посторонними
предметами, принадлежностями, папками или документами.
 При свободном экспонировании используйте следующий рабочий
процесс:

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 57 / 322


Безопасность системы

Примечание  Выберите режим рентгенографии: свободное экспонирование.

 Поверните рентгеновский излучатель в нужное положение.

 Наклоните стенд и переведите его к нужному SID.

 Позиционируйте пациента.

 Управляйте движениями пациента и стойки.

 Не позволяйте пациенту оставаться в зоне системы в отсутствие


оператора.

Примечание Не кладите папки рядом с рабочей зоной панелей управления и рядом


с пристольной панелью управления.
Падающие папки могут привести к непроизвольным движениям системы.

 В вертикальных положениях стола не используйте штатив, опору


трубки, крышку трубки или первичный коллиматор в качестве сиденья
или опоры.
– Эта неразрешенная нагрузка может вызывать поломку материала
и повреждения подшипников.
 Не ставьте стаканы с контрастным веществом или открытые сосуды
с жидкостью на аппарате, консоли дистанционного управления или на
шкафах управления.
– Контрастное вещество может вылиться и попасть в компоненты
системы, что может привести к неполадкам в работе или
неправильной интерпретации результатов обследования.
 При хранении контрастного вещества в держателях чашек на
компрессионной каретке, использовать только чашки с максимальным
объемом 0,25 литров, выполненные из прочных материалов,
т.е. ни в коем случае не из стекла или фарфора.
– Немедленно удалите остатки контрастного вещества!

Движение без намеренной активации элементов управления.


Осторожно! Опасность столкновения, опасность травмирования пациента или
оператора, опасность повреждения частей аппарата.
 Если движение не останавливается, нажмите на ближайшую кнопку
emergency STOP.

58 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Не допускайте случайного включения радиации

Во время свободного экспонирования трубка не ориентирована на


Осторожно! кассету.
Опасность случайного включения излучения
 Будьте осторожны, используя режим свободного экспонирования.

Неисправность в цепи видеосигнала


Осторожно! Излучение без изображения
 Если включена индикация излучения, а изображение на мониторе
отсутствует, выключите систему и обратитесь в службу технического
обеспечения.

Периодичность технического обслуживания


Техническое обслуживание должно проводиться ежегодно для
поддержания безопасности и исправности системы.
Если Вы не заключили договор о техническом обслуживании, обратитесь
в Гарантийную службу Siemens.

Защита от поражения электрическим током


Электропитание Для всех изделий, эксплуатирующихся в пределах рентгеновской
системы, питание от сети должно быть выполнено через
устанавливаемый заказчиком контактор или иное многополюсное
отключающее устройство.
Установка в помещении должна проводиться в соответствии со стандартом
DIN VDE 0100710 или согласно соответствующим местным нормам.

Соединитель Если инжектор снимается со стола, то в целях безопасности должен быть


инъектора также отсоединен от соединителя на столе и переходник.

Чехлы Если крышки гнезд (особенно в управляющих модулях) повреждены,


их необходимо заменить.
В случае неисправностей, например, если обломился козырек крышки:
 Обратитесь в службу технической поддержки компании Siemens.

 Подключайте только те устройства, которые соответствуют IEC 606011.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 59 / 322


Безопасность системы

Класс защиты

Система относится к классу защиты I с прикладной частью типа B


в соответствии с IEC 606011.
Защита от попадания воды:
 IPx8: ножные переключатели

 IPx0: остальная система

Уравнивание Системы, в которых рекомендуется использовать равнопотенциальное


потенциалов соединение, могут эксплуатироваться только в медицинских
учреждениях, в которых установлено дополнительное
равнопотенциальное соединение, технические характеристики которого
прошли испытания в соответствии с разделом 5 стандарта DIN 57107/
VDE 0107/6.81 (Федеративной Республики Германии) или согласно
соответствующим местным и федеральным положениям.

Открытие блоков Открывать аппарат имеет право только специально уполномоченный


обслуживающий персонал.

Комбинация с другими изделиями или


компонентами
Для обеспечения требуемой эксплуатационной безопасности в сочетании
с системой разрешается использовать только изделия/компоненты,
однозначно допущенные фирмой Siemens AG, Healthcare Sector.
За получением информации об актуальном состоянии оборудования
и о допущенных в настоящий момент комбинациях и возможностях
расширения:
 Обратитесь в местное уполномоченное торговое представительство.

Интерфейсы Дополнительное оборудование и принадлежности, присоединенные


к аналоговым или цифровым интерфейсам, должно выполнять
требования соответствующих стандартов IEC (например, IEC 60950 для
оборудования для обработки данных и IEC 6060111 для медицинского
оборудования).
Кроме того, все конфигурации должны соответствовать действующей
редакции системного стандарта IEC 606011.
Любое лицо, подключающее дополнительное оборудование к входу сигнала,
создает медицинскую систему. Таким образом, это лицо несет
ответственность за то, чтобы система соответствовала требованиям,
содержащимся в действующей версии системного стандарта IEC 6060111.
 В случае сомнений проконсультируйтесь в отделе технического
обслуживания или в местном представительстве.

60 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Защита от пожара
При пожаре незамедлительно выключить всю систему, т.е. отсоединить
ее сетевого питания.
 Нажать emergency SHUTDOWN либо разъединитель.

 Используйте углекислотный огнетушитель.

 Не пользоваться водой!

Пожар внутри системы или в непосредственной близости


Осторожно! Опасность получения травм пациентом и персоналом и риск
материального ущерба.
Опасность отравления газом, выделяемым горящей пластмассой.
 Выключите систему в случае пожара.

 Примите необходимые меры, чтобы пациент знал пути эвакуации.

 Убедитесь в том, что Вы знаете, где находятся огнетушители и сами


ознакомились с их использованием.

 Перед проведением необходимых ремонтновосстановительных


работ или перед повторным вводом системы в эксплуатацию
обратитесь в службу технического обеспечения Siemens.

Защита от взрыва

Данная система не предназначена для использования во взрывоопасных


Внимание! зонах.
Система не отвечает требованиям класса взрывозащищенности AP/APG.
Опасность взрыва!
 Не используйте систему в помещениях, где возможно образование
взрывоопасных газовых смесей.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 61 / 322


Безопасность системы

Монтаж, ремонт и модификации


Модификацию изделия или дополнение его тем или иным оборудованием
можно выполнять только в соответствии с правовыми нормами
и общепринятыми инженерными стандартами.
Компания Siemens, выполняющая изготовление, сборку, установку или
ввоз оборудования, не несет никакой ответственности за его
безопасность, надежность и эксплуатационные характеристики, если:
 монтаж, расширение, повторная настройка, изменения или ремонт
выполняются лицами, не получившими от нас соответствующего
разрешения.
 В случае неисправности системы компоненты, от которых зависит
безопасная эксплуатация изделия, были заменены не оригинальными
компонентами.
 Электрическая проводка в помещении не соответствует
требованиям VDE или соотвествующим национальным нормам, или.
 Изделие не используется согласно Инструкции по эксплуатации.

Техническая По желанию, за отдельную плату мы можем предоставить техническую


документация документацию на оборудование.
Однако, это не означает получения права на самостоятельное
выполнения ремонтных работ.

Примечание При проведении какихлибо работ на оборудовании мы рекомендуем


получить от исполнителя отчет о характере и объеме работ.
Подтверждение должно включать в себя сведения о всех изменениях
номинальных параметров или рабочих диапазонов, а также дату,
название фирмы и подпись.

Примечание Мы не несем никакой ответственности за последствия проведения


ремонтных работ, выполненных без нашего письменного разрешения.

62 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Техническое обслуживание
Предписанные Все предписываемые законодательством проверки необходимо
законом проверки проводить с предписанной периодичностью.

В Германии Проверка стабильности согласно §16 документа RoeV

Регулярное Для обеспечения безопасности пациентов, обслуживающего персонала


техническое и третьих лиц требуется регулярное проведение проверок,
обслуживание обеспечивающих безопасность и работоспособность оборудования.
Интервалы технического обслуживания указаны в графике технического
обслуживания в Руководстве владельца системы.
В случае, если в целях удовлетворения местным правилам требуется
более частое проведение технического осмотра и проверки
оборудования, эти требования должны выполняться.
Все детали системы, износ которых может привести к возникновению
опасности при эксплуатации, должны осматриваться специально
подготовленным техническим персоналом, и при необходимости
заменяться новыми.
Техническое обслуживание может выполняться службой технического
обеспечения Siemens.

Договор об Регулярные проверки должны быть частью ежегодного обслуживания,


обслуживании выполняемого службой технического обеспечения Siemens по договору об
обслуживанию. В связи с этим мы рекомендуем заключить такой договор.
Возможно также заключить договор о техническом обслуживании,
основанный на использовании системы.
 По этому поводу обратитесь в местное торговое представительство.

Абразивный износ
Осторожно! Травмирование пациента и обслуживающего персонала, а также
других лиц
Серьезное повреждение системы
 Выполняйте руководящие указания по техническому обслуживанию
для поддержания безопасности и исправности системы.

Подверженные Части, важные для обеспечения безопасности, подвержены износу;


износу детали должны быть приняты меры, указанные в графике технического
оборудования, обслуживания в Руководстве владельца системы.
от которых зависит
безопасная работа
системы

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 63 / 322


Безопасность системы

Срок службы изделия


Наше медицинское оборудование при обычных условиях эксплуатации
с соблюдением инструкции по эксплуатации рассчитано на десять лет
работы. В случае, если оборудование используется в течение более
длительного срока, для поддержания работоспособности,
эксплуатационной надежности и безопасности могут потребоваться
дополнительные проверки или ремонтные работы, выходящие за рамки
обычного технического обслуживания. Пожалуйста, своевременно
свяжитесь с нами!

Утилизация
См. Руководство владельца системы.

64 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Часть: Краткий обзор системы
Введение

Использование по назначению
Предполагаемое назначение Luminos Fusion  универсальная цифровая
система получения рентгеновских изображений для рентгенографии
и рентгеноскопии.
Цели применения системы включают, в том числе обследования
желудочнокишечного тракта, мочеполовой системы, а также
торакальные, артрографические, лимфографические,
миелографические обследования, обследования костной системы,
кровеносных сосудов, педиатрические обследования, цифровую
ангиографию, цифровую субтракционную ангиографию (DSA),
хирургические вмешательства и флуороскопический контроль
направления при эндоскопических обследованиях.
Снимки будут сохраняться в основном в цифровом формате, хотя можно
также использовать снимки на рентгеновскую пленку (CR).
Система предназначена для обследований пациентов весом до 150 кг
(до 200 кг с ограничениями).

Применение
Обследования можно выполнить с использованием следующих методик:
 Рентгеноскопия через усилитель изображений и телевизионную
систему
 Кассетная рентгенография с использованием устройства для
прицельной рентгенографии
– Прицельная рентгенография
– Рентгенография с использованием растровой решетки
– Томография
 Цифровая рентгенография (DR)
– Прицельная рентгенография
– Томография
– Цифровая субтракционная ангиография
 Кассетная рентгенография на деке стола

 Прикроватная рентгенография

 Рентгенография с использованием вертикальной стойки Букки

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 65 / 322


Краткий обзор системы

Описание изделия
Luminos Fusion  это универсальный диагностический рентгеновский блок
со следующими опциями:
 Рентгеновский излучатель, расположенный над столом,
поворачиваемый;
 Возможность получения наклонных проекций и выполнения
томографии в любых положениях стола;
 Плавный пуск и торможение;

 Двухэтапная настройка расстояния источникизображение;

 Наклон стола +90° до 17° с мягкм пуском и торможением;

 Дека стола с моторизированным перемещением в продольном


и поперечном направлении;
 Полностью автоматическое устройство для прицельной
рентгенографии с программой пространственной сегментации,
33 см усилителем изображений и большим диапазоном осевой
подвижности;
 Рентгеноскопия и система визуализации с эргономичным пультом
дистанционного управления;
 Встроенное устройство управления перемещениями системы на
устройстве прицельной рентгенографии.

66 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Введение

Конфигурация системы
Табличка с надписью MODEL NO.: 10569023 имеет знак CE 0123 для всей
системы Luminos Fusion и закреплена на задней стороне рамы стола.

Стандартная комплектация
 Стол Luminos Fusion;

 Кассетное устройство прицельной рентгенографии с усилителем


цепочки изображений 33 см;
 Рентгеновский излучатель OPTITOP;

 Рентгеновский генератор POLYDOROS F65;

 Многолепестковый коллиматор:

 Цветной монитор TFT размером 19 дюймов;

 FLUOROSPOT Compact;

 Компрессионное устройство.

Дополнительные компоненты
 Вертикальная стойка Букки VERTIX PRO;

 Монитор эталонных изображений;

 Функции DICOM:
– Get Worklist и MPPS
– Query/Retrieve
 Соединение с PACS;

 Устройство измерения суммарной поверхностной дозы;

 Сенсорный экран пульта управления;

 Второй педальный переключатель для рентгеноскопии


и рентгенографии.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 67 / 322


Краткий обзор системы

Краткий обзор системы


(1)

(2) (8)

(3)

(7)

(4)
(5)

(6)

(1) Модуль для обследования Luminos Fusion


(2) Дисплейная тележка
(3) Пульт управления системы
(4) Клавиатура FLUOROSPOT Compact
(5) Педальный переключатель для рентгеноскопии и рентгенографии
(6) Стол для пультов управления
(7) Пристольная панель управления с педальным переключателем для
рентгеноскопии и рентгенографии
(8) Вертикальная стойка Букки

68 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Введение

Обзор основных частей


(9)
(8)
(10)

(7)

(6)
(11)
(5)
(12)
(4)
(13)

(3) (14)
(2)

(15)
(1)

(1) Цепочка изображений с усилителем изображений


(2) Регулируемая ручка (спереди)
(3) Кассетное устройство прицельной рентгенографии с пультом
управления на пристольном пульте управления и съемной
отсеивающей решеткой
(4) Съемная защитная планка (головной конец)
(5) Регулируемая планкапоручень (расположенная сзади), крепится
в любых положениях пациента
(6) Компрессионное устройство для вставки компрессионного конуса,
плавно регулируемая сила давления
(7) Коллиматор с автоматической коллимацией формата и цифровой
индикацией формата, с интегрированными приводными
дополнительными медными фильтрами, приводные регулируемые
полупрозрачные фильтры
(8) Узел рентгеновской трубки с воздушным охлаждением, частично
закрытый, может поворачиваться
(9) Ручка для поворота блока трубки

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 69 / 322


Краткий обзор системы

(10) Штатив узла рентгеновской трубки на продольной консоли,


сдвоенный с устройством прицельной рентгенографии
центрирующей тягой; осевое вращение, телескопический
(SID = 115 см и 150 см)
(11) Продольная тележка с прикрепленным штативом блока трубки
перемещается в продольном направлении электроприводом
с точным контролем скорости
(12) Дека стола с направляющими для принадлежностей перемещается
электроприводом в продольном и поперечном направлении
(13) Подножка регулируется для использовании в качестве сидения,
с местами крепления для стоподержателей, может переставляться
с ножного конца стола на головной
(14) Рама стола, возможен наклон +90°/17°
(15) Основание аппарата с приводом наклона на опорной плите

70 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Краткий обзор системы
Органы управления и индикаторы состояния

Консоль управления системой (SCC)

(1) (2)

(3)

SCC состоит из трех основных частей:


(1) Интерфейс пользователя на сенсорном экране (TUI)
(2) Аппаратная панель с кнопками
(3) Панель с джойстиком

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 71 / 322


Краткий обзор системы

Интерфейс пользователя на сенсорном


экране (TUI)

(1)

(2)

(7)

(3)

(6)

(4)

(5)

(1) Область индикации состояния


(2) Выбор программы органа
(3) Карты подзадач Image (Изображение), Tools (Инструменты) и Setup
(Установка)
(4) Выбор формата масштабирования
(5) Область сообщений
(6) Рентгенография
(7) Рентгеноскопия

72 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Органы управления и индикаторы состояния

Область индикации состояния

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)

(1) Индикация установленного уровня сжатия, только вместе


с устройством компрессии
(2) Угол наклона стола
(3) Наклонная проекция
(4) Высота центра поворота штатива (аксиальная наклонная проекция =
изоцентр) или высота томографии
(5) Формат пленки и состояние заполнения или экран заблокированного
движения
(6) Состояние решетки или экран заблокированного излучения
(7) Коллимированное поле просмотра

Выбор программы органа

(1) (2)

(1) Набор обследования (всплывающее меню)


(2) Всплывающее меню OGP

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 73 / 322


Краткий обзор системы

Карта подзадач Image (Изображение)

Решетка внутрь или наружу

Формат съемки (полный, два по вертикали, три по


вертикали, четыре по вертикали)

Вкладка Tools (Инструменты)

Отметить/Стереть метку с одиночного изображения


для печати/отправки

Предварительный выбор/установка метки боковой


ориентации

74 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Органы управления и индикаторы состояния

Увеличение

Блокировка коллимации

Вкладка Setup (Установка)

Выбор формата масштабирования


В данной области можно выбирать форматы усилителя изображения, от
полного формата до уровней масштабирования 1, 2 или 3.

Область сообщений
В области сообщений отображаются сообщения об ошибках и системные
сообщения, например:

Состояние Ready (no confirmation)


(Готовность (без подтверждения))

Сообщение с подтверждением

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 75 / 322


Краткий обзор системы

Область рентгенографии

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)

В области рентгенографии отображаются изображения


и пиктограммы, относящиеся к рентгенографии с использованием
(1) 1точечный метод
(2) 2точечный метод
(3) 3точечный метод
(4) 4точечный метод
(5) метод томографии мАс
(6) PlaniIontomat
(7) PlaniIontomat с мАс

Пиктограмма Краткое описание


Напряжение на трубке с шагом 0,5 EP [киловольты]
...

Произведение тока трубки с шагом 1 EP [милли Ампер


... на секунды]

Ширина импульса с шагом 1 EP [миллисекунды]


...

Измерительные поля (доминанты)

Чувствительность (H, U, D)
...

Коррекция экспозиции в точках экспонирования [EP]


... с приращением 0,5 точек экспонирования

76 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Органы управления и индикаторы состояния

Пиктограмма Краткое описание


Выбор фильтра Cu в мм (0,0; 0,1; 0,2; 0,3)
...

Фокус: большой/малый
...

Восстановление параметров OGP

Выберите угол томографии: 8°, 20° и 40°

Методики DR

(1) (2) (3) (4)

В области рентгенографии отображаются изображения


и пиктограммы, относящиеся к рентгенографии с использованием
(1) Метод одной 0 точки DR
(2) Метод серии 0 точек DR
(3) Метод 0 точки DR с варьируемой частотой кадров
(4) Метод томографии DR

Пиктограмма Краткое описание


Напряжение на трубке с шагом 0,5 EP [киловольты]
...

Измерительные поля (доминанты)

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 77 / 322


Краткий обзор системы

Пиктограмма Краткое описание


Коррекция экспозиции в точках экспонирования [EP]
... с приращением 0,5 точек экспонирования

Частота кадров при рентгенографии

Выбор фильтра Cu в мм (0,0; 0,1; 0,2; 0,3)


...

Фокус: большой/малый
.

Серии

Восстановление параметров OGP

Выберите угол томографии: 8°, 20° и 40°

78 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Органы управления и индикаторы состояния

Область рентгеноскопии

В области рентгеноскопии отображаются изображения


и пиктограммы, относящиеся к рентгеноскопии

Пиктограмма Краткое описание


kV (кВ) Напряжение на трубке [киловольты]
mA (мА) Ток трубки [миллиамперы]
min (мин) Время, прошедшее с начала рентгенографии
[минуты]
mm Cu (мм Cu) Фильтрация представления
Кривая рентгеноскопии 1, 2 или 3
...

Вкл/выкл прекращения регулировки

Сброс сигнала рентгеноскопии

Частота импульсов флуороскопии

Сохранить флюороцикл

Roadmap

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 79 / 322


Краткий обзор системы

Аппаратная панель с кнопками

Кнопка (пиктограмма) Краткое описание


Кнопка ВКЛ

Кнопка ВЫКЛ

Перемещение трубки/детектора
в положение 0°

Джойстик для наклонного поворота пучка

Красная кнопка emergency stop

Растровый режим

Переместите кассету в положение для


извлечения
– только с кассетным экраноснимочным
устройством

80 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Органы управления и индикаторы состояния

Кнопка (пиктограмма) Краткое описание

 Перемещение компрессионного конуса


вверх (функция безопасности или
"мертвого человека")

 Перемещение компрессионного конуса


вниз (функция "мертвого человека")

 Высота опор рычага для наклонной


проекции (= изоцентр)
 Настройка высоты томографии выше деки
стола

 Увеличение SID до 150 см и индикация


достижения данного размера

 Уменьшение SID до 115 см и индикация


достижения данного размера

Автоматическое позиционирование системы


для переноса пациента вверх

Автоматическое позиционирование системы


для горизонтального переноса пациента

Индикатор "Radiation ON" (Излучение ВКЛ)


– Пиктограмма загорается оранжевым
светом

Примечание: Немедленно прервите


выполнение флюороскопии, если индикатор
“Radiation ON” (Излучение ВКЛ) горит,
а изображение на экране отсутствует, либо
если LIH не появляется.
Кнопка экспонирования с предварительным
и главным контактом

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 81 / 322


Краткий обзор системы

Интерфейс пользователя джойстика

(1) (2) (3) (4) (5)

(1) Функции коллиматора

 Кнопки для встроенной автоматической коллимации


с использованием двух светодиодов
 Кнопка включения и выключения лазерного оптического центратора

 Кнопка переключения с прямоугольного на ирисовый коллиматор

 Модуль джойстика:
– Отклонение по горизонтали открывает или закрывает створки
регулировки по ширине (слева: открывается; вправо: закрывается)
– Отклонение по вертикали открывает или закрывает створки
регулировки по высоте (вверх: открывается; вниз: закрывается)
– При отклонении по диагонали вверх влево открываются створки
регулировки по ширине и высоте
– При отклонении по диагонали вниз вправо закрываются створки
регулировки по ширине и высоте
(2) Функции фильтра ST

 Кнопки:
– Слева: Выбор вкл или выкл пальчикового фильтра
– Середина: Выбор вкл или выкл полупрозрачных фильтров
– Правый: Перемещение пальчикового фильтра или полупрозрачных
фильтров в исходное положение  вне луча
 Модуль джойстика:
– Левый джойстик позволяет управлять левым полупрозрачным
фильтром или центральным пальчиковым фильтром.
– Правый джойстик позволяет управлять правым полупрозрачным
фильтром или центральным пальчиковым фильтром.
– Отклонение в направлении X вызывает перемещение
полупрозрачного фильтра или пальчикового фильтра в поперечном
направлении (влево  в левую сторону монитора; вправо  в правую
сторону монитора).
– При отклонении в направлении Y полупрозрачный или пальчиковый
фильтр вращается (при перемещении вверх вращение происходит по
часовой стрелке, при перемещении вниз  против часовой стрелки).

82 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Органы управления и индикаторы состояния

(3) Перемещение деки стола

 Отклонение по горизонтали для поперечного перемещения деки стола

 Отклонение по вертикали для продольного перемещения деки стола

(4) Наклон стола

 Настраиваемая кнопка с светодиодом для разрешения (светодиод


выкл) или запрета (светодиод вкл) останова в положении 0°
 Модуль джойстика:
– Отклонение по горизонтали вправо вызывает наклон стола
в положительном (ножном) направлении
– Отклонение по горизонтали влево вызывает наклон стола
в отрицательном (головном) направлении (положении
Тренделенбурга)
(5) Движение системы

 Отклонение по горизонтали для поперечного перемещения деки стола

 Отклонение по вертикали для продольного перемещения


рентгеновской системы

Пристольный пульт управления

Установки и настройки параметров системы

Растровый режим

Автоматическое позиционирование системы для переноса пациента вверх

Автоматическое позиционирование системы для переноса пациента вверх

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 83 / 322


Краткий обзор системы

 Высота опор рычага для наклонной проекции (= изоцентр)

 Настройка высоты томографии выше деки стола

 Увеличение SID до 150 см и индикация достижения данного размера

 Уменьшение SID до 115 см и индикация достижения данного размера

Контроль наклона стола с отображением угла наклона или мигающей


буквы “E” (сообщение об ошибке)

Сейчас данная функция недоступна

Контроль положения наклонной проекции трубки

Продольное перемещение рентгеновской установки

Группа координатных клавиш управления продольным или поперечным


перемещением деки стола

Переместите кассету в положение для извлечения


– Только с кассетным экраноснимочным устройством

Настройки коллиматора
Координатный переключатель для открытия или закрытия
 Прямоугольный первичный коллиматор

 Ирисовый первичный коллиматор

84 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Органы управления и индикаторы состояния

Переговорное устройство

(1) Динамик
(2) Микрофон
(3) Регулятор громкости громкой связи (в аппаратной)
(4) Регулятор громкости речи (микрофон) (в аппаратной)
(5) Светодиод: Индикация состояния питания
– Индикатор горит, когда питание включено
(6) Светодиод: Индикация состояния громкой связи (динамик)
– Индикатор горит, когда динамик включен
(7) Светодиод: Индикация состояния микрофона
– Индикатор горит, когда микрофон включен
(8) Кнопка Питание Вкл/Выкл
(9) Кнопка Динамик Вкл/Выкл
(10) Кнопка Микрофон Вкл/Выкл

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 85 / 322


Краткий обзор системы

Педальный выключатель для


рентгеноскопии и рентгенографии
в операторской

(1) (2)
(1) Выключатель для рентгенографии (без предварительного контакта)
(2) Выключатель рентгеноскопии только с кассетным устройством
прицельной рентгенографии

ЖК мониторы

Элементы Кнопки регулировки ЖК монитора находятся на корпусе.


управления
Необходимые настройки выполняются при запуске. Во время работы
никаких действий не требуется.

Включение/ Блок имеет в нижней части выключатель питания, который вам нужно
выключение нажать, если ЖК монитор не был включен системой.
питания

Индикатор рабочего Блок имеет зеленый рабочий индикатор на нижней стороне над органами
состояния регулирования.

86 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Органы управления и индикаторы состояния

Ошибки Если на ЖК мониторе изображение отсутствует, выглядит мутным,


содержит вертикальные линии или другие дефекты, свяжитесь со
службой технического обеспечения Siemens.
Если отсутствует входной сигнал, появится сообщение ’No Signal’
(Нет сигнала).

Первичный коллиматор
Органы управления и индикации находятся
спереди

(7)
(6)

(5)

(4) 0 (8)

(3)

(2)
(9)

(1) (1)

(1) Направляющие принадлежностей


(2) Кнопка включения светового центратора и лазерного штрихового
оптического центратора, выключается автоматически через 10  90 с
(можно настроить)
(3) Ручная настройка ширины и высоты поля излучения
– При повороте по часовой стрелке коллиматор открывается.
– При повороте против часовой стрелки коллиматор закрывается.
(4) Кнопка выбора автоматического предварительного фильтра
(5) Поле индикации
(6) Выбор коллимированного поля излучения последней рентгенографии
(7) Рычаг остановки вращения на +/ 45° коллиматора вокруг
вертикальной оси1, положение останова 0°
(8) Кнопки для перехода в SID и выполнения произвольных настроек
(9) Мерная лентарулетка для измерения расстояния SID (см и дюймы)

1 настраивается гарантийной службой SIEMENS

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 87 / 322


Краткий обзор системы

Поле индикации

(1) (7) (2) (8) (3)

(4) (5) (6)

(1) (2) (3)

(4) (5) (6)

(1) Selected (Выбрано) = выбран блок трубки


(2) Режим эксплуатации:
– ACSS/PBL = с автоматической коллимацией формата
– Manual (Ручная) = без автоматической коллимации формата
(3) Ready (Готовность) = система готова к экспонированию
(4) Индикация выбранного предварительного фильтра в mmCu, если
предварительный фильтр выбирается с помощью кнопки или пульта
дистанционного управления
– Данные в этом поле не отображаются, если в коллиматоре
установлено ручное устройство фильтрации.
(5) Индикация формата (высота x ширина в см или дюймах)1
(6) Индикация SID (в см или дюймах)1
(7) Выводить: Коллиматор установлен по центру приёмника
изображения2
(8) Выводить: Коллиматор повернут2

1
Может быть сконфигурирована в см или дюймах гарантийной службой Siemens
2 Функция индикации, недоступная на других системах

88 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Органы управления и индикаторы состояния

Органы управления на нижней стороне

(1)

(2)
(3)
(4)

(1) Кнопка включения оптического центратора и лазерного штрихового


оптического центратора, выключается автоматически через 10  90 с
(можно настроить)
(2) Лазерный штриховой оптический центратор с движком, закрывающим
выходное отверстие
(3) Перекрестье в окне светового центратора
(4) Пружинный фиксатор для принадлежностей

Лазерный штриховой оптический центратор (2)


Лазерный штриховой оптический центратор создает осевую метку для
центрирования в продольном направлении, совпадающую
с центрирующей меткой на приемнике.
При необходимости окно выхода лазерного луча оптического центратора
можно закрыть с помощью задвижной крышки (2a).

Примечание Источник лазерного излучения


Не пользуйтесь оптическими линзами, зеркалами и аналогичными
инструментами при работе с лазером. Оптические инструменты,
попавшие в луч лазера, могут усилить интенсивность излучения до
уровней, опасных для глаз и кожи.
 При использовании оптических инструментов выключите питание
лазера.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 89 / 322


Краткий обзор системы

(2a)
(2a)
(2)

Лазерное излучение
Осторожно! Поражение глаз!
 Не смотрите в луч лазера!
 Следите за тем, чтобы ни вы, ни другие лица не смотрели прямо на
лазерный луч.
 Закройте выходное отверстие излучения лазерного оптического
центратора подвижной крышкой, чтобы защитить глаза пациента
и других лиц.

Если галогенная лампа оптического центратора включена длительное


Осторожно! время, корпус может нагреться.
Опасность получения ожогов
 Избегайте контакта с корпусом лампы.

 Для включения лазерного штрихового оптического центратора


нажмите кнопку на панели управления коллиматора.
 Для выключения лазерного штрихового оптического центратора еще
раз нажмите кнопку на панели управления коллиматора.
– Лазерный штриховой оптический центратор можно выключить
автоматически встроенным таймером.

Перекрестия
 Перекрестие указывает продольную и поперечную оси поля облучения
на кассете или прямо на пациенте.

 Полноформатный оптический центратор для проецирования


перекрестия включается кнопкой на панели управления коллиматора.
 Для его выключения нажмите еще раз кнопку.
– Полноформатный оптический центратор может быть выключен
автоматически встроенным таймером.
 Лазерный штриховой и полноформатный оптические центраторы
нельзя выключать независимо друг от друга.

90 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Органы управления и индикаторы состояния

Блокирующая пружина
Блокирующая пружина расположен на левой направляющей нижней
панели коллиматора.
Фиксирующая пружина блокирует корректирующие фильтры,
трафареты и т.д., вставленные в направляющие коллиматора, не
позволяя им оттуда выпасть.
 Для удаления принадлежностей нажмите на фиксирующую пружину
влево, пока компенсирующие фильтры, трафареты и т.д. не удастся
извлечь из коллиматора.

Автоматический выбор предварительного


фильтра
 Для выбора предварительного фильтра нажмите кнопку выбора
предварительного фильтра.
– При каждом нажатии кнопки значение предварительного фильтра Cu
заменяется на следующее.
– На дисплее отображается предварительный фильтр, выбранный на
текущий момент.

Возможные  предфильтр 0,0 мм Cu (фильтр отсутствует)


настройки
 предфильтр Cu 0,1 мм

 предфильтр Cu 0,2 мм

 предфильтр Cu 0,3 мм

Замена лампы лазерного оптического указателя


Как только яркость лампы уменьшится, этот символ появится на дисплее
коллиматора. Рекомендуется заменить лампу.
Хотя вы можете продолжить работу при меньшей яркости,
мы рекомендуем заменить лампу максимально быстро.
Для замены лампы выполните следующие действия:
 Выключите систему с пульта управления генератором.

 При необходимости поверните коллиматор, чтобы получить лучший


доступ.
См. описание в соответствующей Инструкции по эксплуатации этой
системы.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 91 / 322


Краткий обзор системы

Крышка лампы находится с задней стороны коллиматора

 Ослабьте три винта крышки лампы с помощью обычной


крестообразной отвертки.
 Снимите крышку лампы.

(1)

(2)

Примечание Теплозащитный экран может быть очень горячим! Прежде чем снимать
его, дайте ему остыть.

 Ослабьте (на один оборот) два винта теплозащитного экрана (1) на


лампе.
 Снимите теплозащитный экран (2).

92 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Органы управления и индикаторы состояния

(1)

(2)
(3)

 Снимите неисправную лампу (2).

 Не касайтесь лампы голыми руками  она может быть горячей!

 Установите новую лампу, пользуясь тканью. При этом следите за тем,


чтобы оба контакта (3) касались положения упора на раме.
 Не касайтесь лампы голыми руками!

 Установите теплозащитный экран в положение упора и затяните


винты (1).
 Установите на место крышку лампы.

Лампа разбивается
Осторожно! Пациент и/или оператор могут быть травмированы осколками
стекла
 Используйте только запасные части, поставляемые компанией
Siemens.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 93 / 322


Краткий обзор системы

Проверка правильности установки новой лампы


Неверное положение новой лампы можно увидеть по несовпадению
перекрестия и линии лазера.

Правильное положение Неправильное положение

Принадлежности и вспомогательные устройства

Примечание Максимально допустимый вес принадлежностей и вспомогательных


устройств, закреплённых на коллиматоре, не должен превышать 7 кг.

94 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Часть: Управление системой
Проверка работоспособности и безопасности

Ежедневный контроль

Проверьте работоспособность кнопкок


emergency STOP
u Выполнение произвольного перемещения системы.
 Нажмите кнопку Emergency STOP во время перемещения.
– Движение должно незамедлительно остановиться.
 Разблокируйте кнопку Emergency STOP (повернув ее по часовой
стрелке).

После включения системы

Выполните визуальный контроль всех информационных дисплеев


и сигнальных индикаторов на функциональных блоках
 Ни на одном элементов индикации состояния не должно быть
сообщения об ошибках.
 Не должны гореть ни индикатор "Radiation ON" (Излучение ВКЛ) на
функциональных блоках, ни лампа предупреждения об излучении
в кабинете.

Примечание Если загорелся индикатор "Radiation ON" (Излучение включено) или


лампа предупреждения об излучении, или если прямое
флюороскопическое изображение (не LIH) появляется на экране
монитора прямого изображения, хотя не был нажат ни один орган
управления облучением
 немедленно выключите рентгеновскую установку и

 сообщите о случившемся в гарантийную службу SIEMENS.

Для включения излучения используйте только педальные переключатели


производства SIEMENS (оригинальные части).

Проверка
коллиматора

Примечание Хотя бы одна кромка створок коллиматора должна быть видимой на


рентгеноскопическом изображении.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 95 / 322


Управление системой

До начала обследований
 Удалите все ненужные предметы и оборудование из зоны действия
системы.
 Снимите с направляющих для принадлежностей и первичного
коллиматора системы неиспользуемые вспомогательные устройства
и приборы.
 Установите устройства, необходимые для укладки и иммобилизации
пациента на столе.
 Правильно подсоедините и установите принадлежности,
обеспечивающие безопасность (например, подножку, защитную
планку, ручку, поручень) и убедитесь, что они надежно закреплены.
 Очистите процедурный стол, защитную панель и крышку устройства
прицельной рентгенографии от остатков контрастных веществ.

Рекомендация: Для проверки выполните полноформатное экспонирование используя


самый большой из возможных форматов.

Проведите проверку работоспособности бесконтактных концевых


выключателей (защита от столкновения)
 Выполите произвольное перемещение системы и нажмите
бесконтактный выключатель во время движения.
– Движение должно незамедлительно остановиться.
 Отпустите бесконтактный переключатель.
– Все стандартные перемещения системы снова возможны.

Во время обследования

Проверьте работу индикатора "Radiation ON" (Излучение ВКЛ).


Он должен загореться только в случае,
 если нажат один из органов управления рентгеноскопией или

 на период рентгеновского облучения.

Излучение не отключается изза технической неисправности или


Осторожно! случайной экспозиции.
Опасность чрезмерного облучения
 В случае непреднамеренного включения излучения нажмите на
ближайшую кнопку emergency STOP.

96 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Проверка работоспособности и безопасности

Примечание Если загорелся индикатор "Radiation ON" (Излучение включено) или


лампа предупреждения об излучении, или если прямое
флюороскопическое изображение (не LIH) появляется на экране
монитора прямого изображения, хотя не был нажат ни один орган
управления облучением
 немедленно выключите рентгеновскую установку и

 сообщите о случившемся в гарантийную службу SIEMENS.

Проверьте устройства укладки пациента, например, защитную


планку и ручку

Начинайте перемещения системы, только если:


 Отсутствует опасность нанесения травм пациенту или третьим лицам.

 На траектории движения узлов системы отсутствуют посторонние


предметы.

Ежемесячные тесты

Проверка работоспособности автоматической


коллимации формата
См. Часть Техника безопасности.

Автоматическое регулирование мощности дозы


 Закройте коллиматор со стороны рентгеновской трубки.

 Для защиты расположите рентгенозащитный фартук, сложенный как


минимум в 4 раза.
 Включите рентгеноскопию.
– Показывается максимальное значение кВ (около 110 кВ).
 Включите рентгеноскопию.

 Удалите рентгенозащитный фартук из пучка лучей.

 Откройте коллиматор и установите его на формат усилителя


изображения.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 97 / 322


Управление системой

 Включите рентгеноскопию.
– Показывается максимальное значение кВ (около 40 кВ).
 Включите рентгеноскопию.

Примечание В Германии система автоматического регулирования мощности дозы


проверяется во время проверки стабильности параметров.

Предписанные законом проверки


Информация содержится в Части Техника безопасности.

98 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Управление системой
Вкл/Выкл

Включение системы
 Нажмите кнопку ВКЛ на пульте дистанционного управления1.
– Вся система и подсоединенные к ней устройства включаются.
– Начиная с этого момента, автоматически выполняется тестовая
программа.

После инициализации и окончания выполнения тестовой


программы система готова к работе, если:

На TUI  Не появляется сообщение об ошибке в строке сообщений меню


данных.
 не мигает ни один из индикаторов кВ, мАс, мс.

 Активен выбор системы.

На мониторе  Откроется окно входа в систему или список пациентов.


прямого
изображения

На пульте  Ни один из индикаторов состояния не мигает.


управления
системой
На пристольном  Ни один из индикаторов состояния не мигает.
пульте управления

Аварийная  Не нажат ни один из красных кнопок emergency stop.


остановка
В случае сбоя тестовой программы в интерфейсе пользователя появится
сообщение об ошибке.
Если устранить ошибку нельзя, сообщите об этом в гарантийную службу
SIEMENS.
Более подробную информацию см. в Инструкции по эксплуатации
FLUOROSPOT Compact.

Выполните проверку работоспособности и безопасности, как


описано в главе Проверка работоспособности и безопасности.

1 Если соединение с локальной камеры для получения твердых копий установлено,


необходимо сначала включить компоненты соответствующей камеры и сети.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 99 / 322


Управление системой

Выключение системы
 Нажмите кнопку ВЫКЛ на пульте дистанционного управления.
– Вся система и все присоединенные устройства немедленно
выключаются.
– Все начатые процессы прерываются, производится отмена выбора
всех выбранных программ.
– Если выполняется фоновое задание (например, передача данных
на CD), система изображений не выключится, пока задание не будет
выполнено. Если необходимо остановить систему формирования
изображений немедленно, сначала нужно завершить фоновое
задание.
Более подробную информацию см. в Инструкции по эксплуатации
FLUOROSPOT Compact.

Техническая ошибка
Осторожно! Случайное включение излучения
 В случае невозможности прекратить нежелательное излучение
кнопкой Emergency STOP нажмите на кнопку выключения, чтобы
выключить всю систему.

Резервный источник питания


 В режиме аварийного электропитания подача излучения невозможна.

В строке сообщений меню данных пульта управления системой и на


мониторе появится сообщение "Standby power supply active"
(Задействовано резервное электропитание).

Источник резервного электропитания в клинике


Если происходит сбой питания в магистральной линии
электроснабжения, включается система резервного электропитания
(внутрибольничная). Однако, при переключении на аварийное
электроснабжение, как правило, возможна некоторая задержка.
Оборудование системы отключается и долно быть включено заново.

100 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Вкл/Выкл

Сбой электропитания
Сбой электропитания
Осторожно! Прерывание медицинской процедуры
 Подключить систему к подходящему источнику питания.
– ИБП системы может поддерживать только флуороскопию,
но не радиоскопию.

ИБП для системы визуализации


ИБП = источник бесперебойного питания
ИБП является системой аварийного питания от аккумуляторных батарей
для обеспечения электропитания при отказе сетевого электропитания.
Для предотвращения потери данных/изображений можно оснастить вашу
систему ИБП, который отключает систему визуализации контролируемым
способом в случае отказа электропитания.

К ИБП подключено неверное устройство


Осторожно! Опасность поражения электрическим током или повреждения
системы
 Не подключайте дополнительных устройств к розеткам питания ИБП.

Работа от ИБП
В случае отказа электропитания все индикаторы и дисплеи темные.
ИБП используется для обеспечения бесперебойного питания системы
формирования изображений и мониторов.
 Остановите обследование.

 Не нажимайте никаких кнопок.

По истечении определенного времени (обычно 2 минуты) система


создания изображений отключается во избежание разряда буферной
батареи.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 101 / 322


Управление системой

Питание восстанавливается в течение этого времени


 При необходимости, включите систему местной кнопкой ВКЛ
(или emergency SHUTDOWN)1.
Система включается снова (работающей) системой создания
изображений; ей можно пользоваться по истечении короткого времени.

Питание не восстанавливается
Система создания изображений отключается по истечении времени
восстановления. Отключение длится несколько минут.
 Дождитесь, пока система получения изображений выключится.

После восстановления электропитания


 При необходимости, включите систему местной кнопкой ВКЛ
(или emergency SHUTDOWN).
 Включите систему.

 Обратите внимание на сообщения об ошибках.

 Проверьте наличие всех данных и изображений.

1 обязательно в Германии

102 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Управление системой
Установки и настройки параметров системы

Общие указания
В случае отказа возможна ситуация, когда перемещения стола не будут
Внимание! остановлены при отпускании элементов управления.
Травмы от легких до тяжелых
 В случае опасности для пациента или системы немедленно нажмите
ближайшую кнопку СТОП.
– Все движения системы будут прерваны.

Функциональные элементы для


позиционирования системы

Примечание  Немедленно нажмите ближайшую кнопку СТОП в случае возниновения


опасности для пациента.
– Все движения системы останавливаются.
 После устранения причины возникновения опасности разблокируйте
кнопку СТОП поворачивая ее по часовой стрелке.

Органы управления с функцией безопасности


Во всех программных настройках органов управления системы
предусмотрена функция безопасности (так называемая функция
"мёртвого человека"), т.е. настройки системы остаются активными до тех
пор, пока орган управления нажат.

Органы управления со светодиодами


 Загорается светодиод.
– Функция выбрана.
 Светодиод не горит.
– Выбор функции отменен.
 Светодиод мигает.
– Выбранная функция еще не завершена, либо сообщение об
определенном состоянии (описание см. в соответствующей главе).

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 103 / 322


Управление системой

Объектно зависимые настройки системы


Согласование направления активации рабочего элемента с движением
рентгеновской системы (штатив с трубкой и коллиматор, приемник
изображения с усилителем изображения и экраноснимочное устройство)
зависит от выбранных настроек объекта.
Последующими перемещениями можно управлять только с пульта
управления системой:
 Продольное перемещение рентгеновского блока системы

 Перемещение деки стола в поперечном или продольном направлении

Общие сведения о сообщения об ошибках


Во время работы осуществляется постоянный внутренний контроль
работы системы.
При обнаружении неисправности система блокируется, и на экране
пульта управления системой в строке сообщений появляется сообщение
об ошибке, которое сохраняется.
В Luminos Fusion с системой визуализации Fluorospot Compact сообщения
об ошибках отображаются на мониторе и пульте управления системой.

Отмена блокирования  Щелкните по кнопке на сообщении об ошибке в системе


формирования изображений TUI.
– Обычно при этом сообщение об ошибке сбрасывается.

Примечание Дальнейшая эксплуатация системы может осуществляться только под


наблюдением пользователя.

Однако если сообщение о неисправности сохраняется,


это свидетельствует о постоянной неисправности.
 Обратитесь в гарантийную службу Siemens.

104 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Установки и настройки параметров системы

Поведение настроек системы в случае


неисправности

Ошибка возникает при активации одного из следующих


перемещений:
 Наклон стола вверх или вниз

 Перемещение деки в продольном направлении

 Перемещение рентгеновской системы в поперечном направлении

Эти перемещения останавливаются, и на экране пульта управления


системой в строке сообщений появляется сообщение об ошибке, которое
сохраняется.

Сброс неисправности  На короткое время нажмите кнопку включения экспонирования на


пульте управления системой до первой позиции.
– Обычно при этом сообщение об ошибке сбрасывается.

Повторная активация того же самого перемещения


Если при активации того же самого перемещения вновь возникает
неисправность, подобные перемещения вновь останавливаются,
и на экране пульта управления системой в строке сообщений появляется
сообщение об ошибке, которое сохраняется.

Сброс неисправности  На короткое время нажмите кнопку включения экспонирования на


панели управления генератором до первой позиции.
– Обычно при этом сообщение об ошибке сбрасывается.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 105 / 322


Управление системой

Повторная активация того же самого перемещения


Если при повторной активации того же самого перемещения вновь
возникает ошибка, раздается сигнал предупреждения (свисток),
и перемещение блокируется. В строке сообщений экрана панели
управления генератором выводится следующее сообщение об ошибке:
“Severe error, please call service” (Серьезная ошибка, обратитесь в службу
технической поддержки)

Примечание Функция контроля столкновений перестает работать.


В этом случае ответственность за предотвращение столкновений
системы с предметами или полом несет оператор.
 Перемещение элементов системы можно активировать только при
наличии прямого визуального контакта с оборудованием.

Все прочие перемещения можно выполнять только по шагам.


При активации перемещения и во время перемещения раздается
звуковой сигнал предупреждения (свисток).
 Окажите помощь пациенту.

 Обратитесь в гарантийную службу Siemens.

Стол
Примечание Не располагайтесь вплотную к рабочей позиции системы и не допускайте
нахождения ваших ног или коленей под поперечной балкой с головного
и ножного торца стола.
Система контролирует безопасное расстояние только относительно
пола. Столкновения могут произойти с другим оборудованием
в помещении или перемещаемыми объектами, например, педальными
переключателями, ступеньками, корзинами для мусора и т. п.
 Перед активированием перемещений убедитесь в отсутствии
препятствий.
 Управляйте системой с повышенной осторожностью.
– Если вы в исключительных случаях устанавливаете подножку
в головном конце деки стола, происходит нарушение безопасных
расстояний, которые система обеспечивает автоматически.
 Перемещение элементов системы осуществлять только при наличии
прямого визуального контакта с оборудованием.

106 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Установки и настройки параметров системы

0° положение стола
 При помощи данной клавиши осуществляется включениевыключение
функции автоматической остановки стола в положении 0°.
– Светодиод горит: При изменении наклона стол проходит через
положение 0°.
– Светодиод не горит: При изменении наклона стол останавливается
в положении 0°.
Если выключатель функции “Stop in 0° position” (Останов в положении 0°)
включен, перемещение прекращается, даже если органы управления
наклоном вниз или вверх установлены в положение 0°. Вы можете
возобновить перемещение за пределы 0°, отпустив орган управления
и нажав его снова.
Если при включенной функции “Stop in 0° position” (Останов
в положении 0°) рабочий орган наклона вниз/вверх активируется
более 0,5 с после достижения положения 0°, дека стола опускается на
минимальную высоту стола.

Наклон стола вверх или вниз

Пульт управления
системы
 Отклонение джойстика влево или вправо.
– Подъем или опускание деки стола.

Пристольный
пульт управления
системы
 Нажмите одну из этих клавиш.
– Подъем или опускание деки стола.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 107 / 322


Управление системой

Ограничения при наклоне в положение Тренделенбурга:


Наклон деки стола прекращается, когда расстояние от стола (усилителя
изображения) до пола становится менее 40 мм.
Для дальнейшего наклона стола отпустите джойстик/кнопку и нажмите ее
еще раз.
– Устройство прицельной рентгенографии и дека стола двигаются
в сторону ножного торца, до тех пор, пока наклон стола не станет
возможен.
– При наклоне раздается звуковой сигнал.

При наклоне стола в отрицательном направлении пациент падает


Осторожно! с головного конца стола.
Порезы и другие травмы
 Зафиксируйте пациента на деке столе, прежде чем наклонить ее.
 Для этого используйте подплечник и/или стоподержатель.

Примечание Движение стола всегда прекращается автоматически в положении 0°,


если активирована функция "Stop in 0° position" (Останов в положении 0°).

Примечание Когда наклоняет стол вниз в положении Тренделенбурга > 15°, для
фиксации положения пациента необходимо пользоваться подплечниками
или стоподержателями. Вес пациента не должен превышать 180 кг.
В случае положения Тренделенбурга > 40° в дополнение к подплечникам
должны применяться и стоподержатели. Вес пациента не должен
превышать 150 кг.

Показания угла наклона стола


Область
отображения
состояния TUI
 Чтение значения угла наклона на информационном дисплее (в ”°”).

Пристольный
пульт управления
системы

  Чтение значения на информационном дисплее (в ”°”).

108 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Установки и настройки параметров системы

Дека стола

Продольное и поперечное перемещение деки


стола

Пульт управления
системы

 Отклонение джойстика влево или вправо.


– Дека стола движется в поперечном направлении
 Отклоните джойстик вверх или вниз.
– Дека стола движется в продольном направлении

Пристольный пульт
управления
системы

 Отклонение джойстика1 влево или вправо.


– Дека стола движется в продольном направлении
 Нажмите клавишу выше или ниже.
– Дека стола движется в поперечном направлении

1 Представление на дисплее при горизонтальном расположении стола

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 109 / 322


Управление системой

Диапазон  С целью предотвращения столкновения с полом система, в случае


перемещения необходимости, автоматические втягивает деку для укладывания
пациента, если Вы наклоняете стол вверх или вниз.
– Рентгеновская система повторяет эти перемещения синхронно,
если имеющегося диапазона перемещения достаточно.
– В данном случае объект всегда находится в центре.
 При наклоне стола более чем на 30° вниз или более чем на +30° вверх
система непрерывно вычисляет максимально возможный диапазон
перемещения деки стола, в зависимости от высоты помещения
и положения системы.
– Деку стола можно перемещать лишь в пределах указанного
диапазона.

Полное опускание деки стола со столом


в вертикальном положении

Примечание При опускании деки стола для укладки пациента в вертикальном


положении на высоту менее 120 мм над уровнем пола, когда стол
в вертикальном положении, существует опасность сдавливания ног.
 Перед тем как начать дистанционное управление движениями деки
стола, убедитесь, что рядом со столом нет людей.
 Во время перемещения деки не следует находиться напротив торца
стола.
Если дека стола опустится ниже чем на 120 мм над уровнем поля,
раздается предупреждающий сигнал.
 Будьте особенно внимательны при управлении перемещением.

 Переместите деку стола в вертикальное положение (+90°).

Пристольный пульт
управления
системы
 Нажмите правую1 и держите ее нажатой, пока дека не остановится
автоматически на уровне 120 мм от пола.
 Отпустите кнопку и нажмите ее еще раз.
– Дека стола продвинется максимум до расстояния 40 мм над
уровнем пола.
– во время движения деки стола звучит звуковой сигнал.

1 Представление на дисплее при горизонтальном расположении стола

110 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Установки и настройки параметров системы

Продольное перемещение
рентгеновской системы
Рентгеновский блок системы состоит из следующих компонентов:
 Штатив с блоком рентгеновской трубки и первичным коллиматором

 Блок приемника изображения с усилителем изображения


и устройством прицельной рентгенографии

Пульт управления
системы

 Отклоните джойстик вверх или вниз.


– Рентгеновский блок движется по направлению головного или
ножного конца.

Примечание Пользуйтесь данным органом управлению в первую очередь при


рентгеноскопии.
Скорость перемещения по мере дальнейшего отклонения джойстика.

Пристольный
пульт управления

 Нажмите клавишу.
– Рентгеновский блок движется по направлению головного или
ножного конца.

Примечание Движение осуществляется на постоянной скорости.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 111 / 322


Управление системой

Штатив блока рентгеновской трубки

Установка угла проекции (наклонной проекции)


Диапазон настройки угла проекции составляет максимум ± 40°.
Центр вращения шарнира можно отрегулировать по высоте с помощью
электропривода в пределах от 10 мм до 300 мм над поверхностью деки,
чтобы установить его в положении объекта. Таким образом, можно
получить изоцентрическое изображение на мониторе.
Дополнительное механическое центрирующее устройства позволяет
устанавливать центральный луч на приемнике изображения для любого
угла проекции.

 Нажмите правую клавишу для получения краниокаудальной проекции.

 Нажмите левую клавишу для получения каудокраниальной проекции.

Если штатив трубки или приемник изображения достиг конца


соответствующего диапазона перемещения, движение останавливается.

Для получения последующих наклонных проекций:


 Нажмите клавишу для получения наклонной проекции вновь.
– Штатив трубки или устройство приемника перемещается
в положение для получения дополнительных проекций
– Центрирование объекта нарушено.
 Измените положение объекта, перемещая деку в продольном
направлении, если диапазон перемещения позволяет выполнять
подобное перемещение.

112 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Установки и настройки параметров системы

Примечание При рентгеноскопии установите изоцентр наклонной проекции на высоту


объекта.
Центровка объекта на мониторе останется той же самой, и не будет
смещаться при выборе наклонной проекции.

Настройка ортогональной проекции (наклонная


проекция +/ 0°)
 Нажмите на эту клавишу.
– Если центральный луч располагается перпендикулярно к устройству
приемника, загорается светодиод.
– На дисплее для наклонной проекции показывается значение ”0°”.

Показания угла проецирования


Пульт управления
системы
 Чтение значения угла на информационном дисплее (в ”°”).

Ручное вращение блока рентгеновской трубки


 Во время выполнения вращательного движения подведение излучения
не блокируется.
 В случае, если положение вращение выходит за 0°, система
автоматической коллимации формата переходит в режим ручного
управления (произвольная настройка параметров поля облучения).
 Трубку можно вращать в положении от +90° до 90°, при этом
положения остановки располагаются через каждые 10°, либо
от 90° до 180°, с положениями остановки через каждые 30°.
 Снимите компрессионный конус (если установлен).

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 113 / 322


Управление системой

(1)

 Вытяните ручку (1) вперед и удерживайте ее.

 Поверните блок рентгеновской трубки в требуемом направлении


и удерживайте его в этом положении.
 Нажмите на ручку в направлении назад и зафиксируйте ее в этом
положении.
 Проверьте фиксацию положения блока рентгеновской трубки
поворачивая его с небольшим усилием вправовлево.

В экстремальных режимах работы температура рентгеновского


Осторожно! излучателя может повышаться.
Опасность получения ожогов
 Избегайте контакта с корпусом трубки.

Компрессионное устройство

(1)

(1) Устройство компрессии с конусом

114 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Установки и настройки параметров системы

Использование устройства компрессии


 Установите держатель конуса.
См. Часть Принадлежности и вспомогательные устройства.
 Установите угол наклонной проекции, не превышающий 30°.
 Нажмите верхнюю клавишу для сброса давления.
 Нажмите нижнюю клавишу для сжатия.

Примечание Фиксирующее устройство, приводимое в движение электроприводом,


требует особого внимания при выборе усилия сжатия, особнно при
обследовании слабых, больных или пожилых пациентов.

Дополнительную информацию см. на Позиционирование пациента 54.


Рекомендации об освобождении и снятии пациента со стола в случае
аварии в сети электропитания приведены в Эвакуация пациента
в экстренных случаях 42.
 Максимальное усилие сжатия 155 Н, которое можно увеличить
дискретно (15 ступеней).
 При усилии сжатия свыше 50 Н дальнейшие относительные
перемещения невозможны.
 Каретка конуса перемещается автоматически в исходное положение
(самое верхнее положение сброса давления)
– при томографии
– в режимах Peristepping (Periпошаговое выполнение), Periscanning
(Periсканирование), методика сканирования
– при установке угла поворота более 30°
Держатель конуса При соблюдении нижеприведенных условий, держатель конуса,
в исходном находящийся в исходном положении, не будет бросать тень на
положении коллимированный формат:
 Максимальная высота 40 см, на горизонтальном блоке при
прямоугольном проецировании и расстоянии SID 150 см.
 Максимальная высота 35 см, на вертикальном блоке при
прямоугольном проецировании или наклонном проецировании при
любом положении блока и расстоянии SID 115 см.

Показания усилия сжатия


Пульт управления
системы
 Снимите показания с TUI.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 115 / 322


Управление системой

Томографическое оборудование

Установка высоты центра вращения


Средняя высота центра вращения (120 мм) устанавливается
автоматически при включении системы. Для кассетной томографии
и цифровой томографии можно установить высоту центра
вращения 10 мм  около 300 мм.

Примечание Перед началом рентгеноскопии установите высоту центра вращения


равной высоте объекта. Вы получите постоянную, неподвижную
центровку объекта на мониторе, если воспользуетесь наклонной
проекцией.

 Нажмите одну из этих клавиш:


– Регулировка вверх.
– Регулировка вниз.

Примечание При кратком нажатии высота центра вращения изменяется на 1 мм.


При более длительном нажатии высота центра вращения изменяется
плавно с шагом 1 мм.

Значение высоты центра вращения


Индикация высоты центра вращения в области состояния TUI имеет
существенное значение при любых обследованиях.

116 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Установки и настройки параметров системы

Установка расстояния
источник изображение
Если SID установлен в промежутке между двумя положениями SID 115 см
и 150 см, можно использовать только методику произвольного
экспонирования.
 Нажмите клавишу.
– Как только будет достигнуто заданное расстояние SID, загорится
1,50 светодиодный индикатор под клавишей.
– Если отпустить клавишу до достижения заданного расстояния,
светодиодные индикаторы под обеими клавишами начнут мигать.
1,15
Расстояние SID = 115 см, 150 см

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 117 / 322


Управление системой

118 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Управление системой
Настройка геометрии изображения

Ограничение поля излучения


(коллимация)

Прямоугольное и ирисовое диафрагмирование


Рентгеноскопия Вы можете рассматривать коллимацию на мониторе, включив
и цифровая рентгеноскопия.
рентгенография
(DR)

Примечание Максимально возможное раскрытие коллиматора никогда не бывает


больше выбранного формата усилителя изображений.

Коллиматор открывается и закрывается синхронно и симметрично


относительно центра приемника изображений.
В пределах выбранного формата усилителя изображений поле излучения
может коллимироваться любым требуемым образом, и вы можете
переключаться с ирисовой коллимации на прямоугольную.
При выборе меньшего уровня масштабирования (большее поле) или
полного формата усилителя изображений коллимация (прямоугольная
или ирисовая) сохраняется, либо выполняется коллимация большего
поля (конфигурирование доступно).
Коллиматор всегда переключается на поле меньшего размера при
выборе более высокого уровня масштабирования (поля меньшего
размера).

Экспонирование на Система автоматически переключается на прямоугольную коллимацию


кассету при выборе устройства прицельной рентгенографии или метода
экспонирования с кассетой в деке стола.
Выбрать ирисовую коллимацию невозможно.

Выбор и отмена выбора


Для выбора/отмены выбора используйте клавишу на пульте
дистанционного управления.

 Нажмите на эту клавишу.


– Если загорелся левый светодиод, выбрана прямоугольная
коллимация.
– Если загорелся правый светодиод, выбрана ирисовая коллимация.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 119 / 322


Управление системой

Установка

Прямоугольная коллимация

Пульт
управления
системы

 Отклоните джойстик вверх или влево.


– Пара створок диафрагмы коллиматора высоты/ширины
открывается.
 Отклоните джойстик вниз или вправо.
– Пара створок диафрагмы коллиматора высоты/ширины
закрывается.
 Переместите джойстик по диагонали.
– Обе пары створок диафрагмы коллиматора открываются или
закрываются одновременно.

Местный
("пристольный")
пульт управления

 Нажмите на клавишу вверх или влево.


– Пара створок диафрагмы коллиматора высоты/ширины
открывается.
 Нажмите на клавишу вниз или вправо.
– Пара створок диафрагмы коллиматора высоты/ширины
закрывается.

Ирисовая коллимация

Пульт
управления
системы

 Наклоните джойстик по диагонали влево вверх.


– Коллиматор откроется.
 Наклоните джойстик по диагонали вправо вниз.
– Коллиматор закроется.

120 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Настройка геометрии изображения

Местный
("пристольный")
пульт управления

 Нажмите на клавишу влево или вверх.


– Коллиматор откроется.
 Нажмите на клавишу вправо или вниз.
– Коллиматор закроется.

Полупрозрачные клиновидные фильтры


Работа ведется исключительно на дистанционной панели управления
системой либо дополнительной мобильной пристольной панели.

Выбор или отмена выбора


 Выберите/отмените выбор клиновидных фильтров одной из клавиш.
– Если светодиод загорелся, клиновидный фильтр выбран и теперь
может перемещаться с помощью джойстика.
– Если светодиод не загорелся, выбор клиновидного фильтра
отменен, и он остается в текущем положении.

Левый/правый клиновидный фильтр (клиновидные фильтры)

Двойной клиновидный фильтр (пальцевый фильтр)

 Нажав на эту клавишу, можно вывести все полупрозрачные


клиновидные фильтры из траектории луча (например, для возврата
клиновидных фильтров в исходное состояние).
– Если светодиод загорелся, клиновидных фильтров в траектории
луча нет.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 121 / 322


Управление системой

Перемещение полупрозрачных клиновидных фильтров


Перемещения связаны с представлением на мониторе и всегда
выполняются одинаково даже в случае переворота изображения.

 Джойстик для перемещения и поворота левого1 клиновидного


фильтра.
 Джойстик для перемещения и поворота двойного клиновидного
фильтра.

 Джойстик для перемещения и поворота правого клиновидного


фильтра.
 Джойстик для перемещения и поворота двойного клиновидного
фильтра.

CAREPROFILE, Коллимирование без излучения


Коллимация прямоугольных и ирисовых коллиматоров и полупрозрачных
фильтров может быть показана на LIHизображении без излучения.
Положение коллиматора отображается контурной линией, как только
положение коллиматора изменяется.
Более подробную информацию см. в Инструкции по эксплуатации
FLUOROSPOT Compact.

CAREPOSITION
Функция CAREPOSITION позволяет Вам заново позиционировать
пациента с помощью последнего изображения просвечивания (LIH)
без дополнительного просвечивания.
При перемещении штатива или деки стола новое положение
отображается контурной линией.
Более подробную информацию см. в Инструкции по эксплуатации
FLUOROSPOT Compact.

1 относительно кромки изображения на мониторе

122 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Настройка геометрии изображения

Дополнительный Cu фильтр
В программе органа определяется, какой дополнительный медный
фильтр перемещается в траекторию лучей после выбора программы.
Временное изменение автоматического выбора медного фильтра через
программу органа возможно путем ручного выбора. Дополнительные
Cu фильтр, выбранный вручную, сохраняется до следующего
переключения или выбора программы органа конфигурированным
дополнительным медным фильтром.
Выбранный на данный момент дополнительный медный фильтр
отображается на управляющих блоках и первичном коллиматоре.

Переворот изображения
Примечание Следить за правильным ориентированием изображений на мониторе
является частью обязанностей пользователя системы.
Для этого пользуйтесь подходящими средствами, например, свинцовыми
буквами.
Электронно отображаемые правая/левая маркировки зеркально
не отражаются при перевороте изображения.
Изза неправильной информации о положении, например, когда правое
изображение перепутано с левым, возможна постановка ошибочного
диагноза, что может иметь правовые последствия для оператора, а при
определенных условиях и очень серьезные последствия для здоровья
пациента.

При помощи этих двух пиктограмм на TUI вы можете зеркально отразить


изображения как вокруг вертикальной, так и горизонтальной оси (вкладка
Setup (Установка)). Если не нажата ни одна из пиктограмм,
то изображение отображается в нормальном положении.

Переворот изображения по вертикали или горизонтали

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 123 / 322


Управление системой

Изменение формата УРИ


Вы можете переключить формат даже в ходе процедуры обследования.
 Нажмите одну из этих пиктограмм на TUI.
– Если пиктограмма отображается нажатой, функция выбрана.

Полный формат усилителя изображений и уровни


масштабирования 1, 2 и 3

124 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Часть: Обследование
Перемещение и позиционирование пациента
на столе

Общая информация
 Присоедините и установите все вспомогательные устройства
и принадлежности, обеспечивающие безопасность, в том числе
защитную планку, планкупоручень, ручку, подножку
и стоподержатели.
 Используйте только средства позиционирования, рекомендованные
компанией Siemens. Если у вас есть какиелибо вопросы, обратитесь
в местное представительство компании Siemens.
 Все имеющиеся принадлежности для укладки пациента перечислены
в части Принадлежности и вспомогательные устройства. Порядок
крепления и установки этих принадлежностей также указан в этой
части.
 Следите за правильностью закрепления и исправностью всех этих
устройств и средств позиционирования.
 Убедитесь в том, что части тела пациента, особенно руки и ноги,
не выступают за края деки стола.
 Следите за тем, чтобы пациенты пользовались предусмотренными
поручнями и другими приспособлениями для опоры.

Позиционирование пациента
 Нажмите одну из этих двух кнопок на пульте управления системой или
на пристольном пульте управления.
– Система перейдет в положение (по горизонтали или вертикали),
удобное для переноса пациента.
 Теперь перенесите пациента.

 Зафиксируйте пациента соответствующими вспомогательными


приспособлениями.
 Переместите рентгенографический блок в требуемое положение.

Примечание Система защиты от столкновений не распознает принадлежности,


проекция которых выходит за контуры системы.
Система и принадлежности могут быть повреждены, что может привести
к травмам пациента.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 125 / 322


Обследование

126 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Обследование
Рентгеноскопия

Режимы работы
 Стандартное рентгеноскопия (непрерывная рентгеноскопия)
– При непрерывной рентгеноскопии скорость 30 кадров в секунду
генерируется центральным телевизионным пультом управления.
 Первичная импульсная рентгеноскопия (опция CAREVISION)
– При импульсной рентгеноскопии излучение включается с частотой
15, 7,5 или 3 импульса в секунду. Таким образом возможно
соответствующее сокращение дозы с меньшей временной
разрешающей способностью.
 Roadmap (только с опцией DSA) со стандартной рентгеноскопией или
импульсной рентгеноскопией
– Roadmap – это специальный режим рентгеноскопии
с субтрагированным отображением.

Выбор режима работы


Все параметры, необходимые для рентгеноскопии, сохраняются
в программах органов.
 Выберите программу соответствующего органа на встроенном пульте
управления генератором.

Изменение выбранного режима работы


В случае использования функции CAREVISION имеется возможность
выбирать и изменять рабочие режимы.
Текущий рабочий режим отображается в рабочем меню монитора
прямого изображения.
Для работы используйте FLUOROSPOT Compact.

Импульсная рентгеноскопия
 Коротко нажмите на эту кнопку, чтобы выбрать следующее:
– Импульсная рентгеноскопия с частотой импульсов 3 имп./с,
7,5 имп./с, 15 имп./с.
Или
– Стандартная рентгеноскопия.
Частота 3 имп./с  самое низкое значение параметра, а стандартная
рентгеноскопия  самое большое.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 127 / 322


Обследование

Примечание Во время рентгеноскопического обследования вы также можете


переключаться из одного рабочего режима на другой.

Roadmap1
Roadmap может совмещаться со всеми режимами рентгеноскопии.
Для каждой комбинации существует соответствующая программа
Roadmap Fluoro.

 Нажмите эту пиктограмму на TUI для выбора или отмены выбора


Roadmap.

Примечание Вы можете выбрать или отменить выбор этой функции только при
выключенном излучении. Выбор Roadmap автоматически отменяется при
переходе в меню “Список пациентов“, при изменении системы
экспонирования (Peri, кроватное экспонирование) или при изменении
выбранной программы органа.

Более подробную информацию по последовательности операций см.


в Инструкции по эксплуатации FLUOROSPOT Compact.

Включение рентгеноскопии
 Чтобы начать рентгеноскопическое обследования, нажмите на
педальный переключатель.
– Излучение будет включено до тех пор, пока Вы нажимаете
педальный переключатель экспонирования.
– После того, как вы его отпустите, последнее изображение (LIH)
сохраняется и выводится на монитор.
 При нажатой красной кнопке Emergency STOP рентгеноскопия может
быть переключена на непрерывную после отпускания переключателя
рентгеноскопии и его повторного нажатия.
 В FLUOROSPOT Compact необходимо создать и выбрать папку
пациента.
 Во время рентгеноскопии все функции по обработке изображений,
кроме их сохранения в памяти, блокируются.
 Индикаторы излучения должны загореться.

1 только с DSA

128 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Рентгеноскопия

Примечание Если индикаторы излучения загораются, хотя выключатель не был нажат,


и на мониторе не появляется текущее изображение просвечивания:
 Немедленно выключите систему!

 Сообщите о случившемся в гарантийную службу SIEMENS.

 Прервите использование системы.

Параметры рентгеноскопии
На пульте управления генератором отображаются такие параметры
рентгеноскопии, как кВ, мА, время и суммарная доза.

Показ значений кВ и мА
Во время Непрерывный показ мгновенных значений кВ и мА.
рентгеноскопии

После окончания Среднее за обследование значение кВ и мА.


рентгеноскопии

Индикация времени рентгеноскопии


Непрерывная индикация суммарного времени за обследование
в минутах.

Индикация суммарной поверхностной дозы


Непрерывная индикация суммарной поверхностной дозы, накопленной
при обследовании.

Сброс рентгеноскопических данных


После окончания обследования запишите отображаемые данные
рентгеноскопии.
После вывода на экран пациента произойдет обнуление данных в окне
рентгеноскопических данных и суммарной дозы.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 129 / 322


Обследование

Автоматическое управление
рентгеноскопией

Выбор автоматического управления


рентгеноскопией
Рентгеноскопические кривые и уровни доз, заданные заранее
в программе органа, могут быть изменены при помощи клавиш
автоматического программирования на пульте управления системой.
Вы можете выбирать различные рентгеноскопические кривые при
помощи автоматических программ.

 Выберите автоматическую программу 1, 2 или 3 при помощи одной из


пиктограмм в области Fluoro на TUI.

Функция стоп
Если заданные системой параметры рентгеноскопии (кВ, мА) должны
оставаться неизменными.

 Во время просвечивания нажмите на пиктограмму стоп на TUI.

 Чтобы отменить останов, выберите одну из трех автоматических


программ при помощи клавиши или программы органа.

Рентгеноскопические кривые
В зависимости от конфигурации системы следующие
рентгеноскопические кривые ассоциированы с автоматическими
программами:

Автоматическая Конфигурация со Конфигурация со


программа стандартной функцией стандартным
Fluoro функциями Fluoro
и CAREVISION
1 Кривая уменьшенной дозы Антиизоваттная кривая
2 Антиизоваттная кривая
3 Кривая контрастности
(60  80 кВ)

130 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Рентгеноскопия

Предельная длительность
рентгеноскопии
Если сеанс рентгеноскопии продолжается 10 минут1, то процесс
излучения автоматически отключается, и его повторное включение
невозможно.
 Чтобы продолжить работу, отпустите переключатель рентгеноскопии
и снова нажмите его.

Предупреждающий сигнал при


рентгеноскопии
Когда продолжительность рентгеноскопии превышает 5 минут2, звучит
предупреждающий сигнал.

 Нажмите эту пиктограмму на TUI.


– Сообщение исчезает.
Время срабатывания звукового предупреждения можно обнулить в любой
момент.

Автоматическая коллимация
формата
Автоматическая коллимация включается автоматически при включении
рентгеноскопии.
То есть, рентгеноскопическое поле никогда не бывает больше
выбранного формата усилителя изображений.
Вы можете задать рентгеноскопическому полю требуемый размер при
помощи соответствующих органов управления.

1 Может быть изменен по заявке, поданной в гарантийную службу SIEMENS, в соответствии


с действующими в стране нормами и правилами
2 Срабатывание звуковой сигнализации может программироваться в пределах от 1 до 5 минут
гарантийной службой SIEMENS

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 131 / 322


Обследование

Программы рентгеноскопии
Все параметры, необходимые для рентгеноскопии, сохраняются
в программах.
В памяти могут быть сохранены следующие программы:
 Стандартная рентгеноскопия

 Импульсная рентгеноскопия (Carevision)

 Импульсная рентгеноскопия Roadmap

См. Инструкцию по эксплуатации FLUOROSPOT Compact.

Уменьшение дозы1
В рентгеноскопии с CAREVISION (импульсная рентгеноскопия)
применяются следующие заводские ограничения дозы по сравнению со
стандартной рентгеноскопией:

Автоматическая CAREVISION 15 имп./с CAREVISION 7,5 имп./с CAREVISION 3 имп./с


программа
1 50% 75% 90%
*
2 33% 55%* 75%*
3 30% 50% 65%
* Другая заводская настройка для США

1 для мощности входной дозы облучения датчика изображения

132 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Обследование
Цифровая рентгенография

Автоматическая коллимация
формата
Поле экспозиции никогда не бывает больше выбранного формата
усилителя изображений.
В пределах этой области можно ограничить поле экспозиции до
требуемого размера при помощи соответствующих органов управления.

Измерение дозы облучения

Расположение доминант
Следующий рисунок показывает расположение доминант на мониторе
прямого изображения по отношению к положению пациента ар
(головной конец слева, если смотреть на пациента при горизонтальном
расположении стола).

(2)
(4)

(3)

(1)
(1) Левая доминанта
(2) Правая доминанта
(3) Средняя доминанта
(4) Центральная круговая доминанта

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 133 / 322


Обследование

Выбор доминант
Доминанты регистрируются в программах орган либо задаются на
встроенном пульте управления генератором.
Возможен множественный выбор доминант.

Исключение Центральная круговая доминанта.

Ошибка автоматического переключения на среднее измерительное поле


Осторожно! при коллимации
Доза не соответствует требуемой
Активные измерительные поля отображаются на панели управления
генератора.
 Обратите внимание на правильность установки решетки.

 Нажмите одну из этих клавиш:

Левая доминанта

Средняя доминанта

Правая доминанта

Центральная круговая доминанта

Примечание Если выбранная левая или правая или обе доминанты временно
оказываются недействительны, например, изза коллимации, тогда
автоматически выбирается и отображается центральная круговая
доминанта.
Первоначально выбранная доминанта (доминанты) снова станет активной
и будет отображена при следующем открытии коллиматора.

Во время коллимации при рентгеноскопии следите за тем, чтобы


выбранная левая или правая доминанта полностью находилась в поле
излучения. В противном случае возможно переэкспонирование изза
неправильно полученных значений измеренной экспозиции.
Положение измерительного поля/измерительного поля по отношению
к объекту может быть проверено на изображении LIH при помощи
короткой рентгеноскопии. На мониторе прямого изображения на
короткое время появляется диаграмма, показывающая местоположение
и размер соответствующего измерительного поля.

134 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Цифровая рентгенография

Прицельный снимок без томографии

Выбор
 На TUI пульта дистанционного управления системы выберите
программу органа для:
– Одиночное изображение
– Серии или
– DSA

Одиночное изображение серия изображений


Отдельное изображение в DSA нельзя использовать.
Отображение в рабочей области на мониторе прямого изображения.

Примечание Изменить формат масштабирования во время серийной экспозиции


невозможно. Только коллимация корректируется при переключении на
более высокий уровень асштабирования.

Изменение выбранных настроек


 При этом TUI переключается между отдельным изображением
и серией, если активна программа органа для серии. Иначе кнопка
неактивна.
– Система в "Series organ program" (Серийная программа органа)
переключается в режим одинарного изображения
– Выбор одинарного изображения в "Single image organ program"
(Программа серийной рентгеноскопии органа) сохраняется

Примечание Измененная программа органа сохраняется только до тех пор, пока не


будет выбрана другая или повторно та же программа органа, или пока не
будет выключена система.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 135 / 322


Обследование

Частота кадров
Операция на TUI на консоли дистанционного управления.
Во время нативной серии запрограммированную частоту кадров можно
уменьшить.

Обязательное  Соответствующие ограничения программируются в соответствующей


условие программе органа (см. FLUOROSPOT Compact).

 Нажмите эту кнопку.

Включение излучения
 Выполните экспонирование, нажав кнопку экспонирования на пульте
управления системы, либо педальный переключатель в аппаратной
или на местном (пристольном) пульте управления.
 Во время излучения индикаторы облучения "Radiation ON"
(Излучение ВКЛ) должны загореться на короткое время.

Примечание Если индикаторы излучения загораются, хотя выключатель не был нажат,


и на мониторе не появляется текущее изображение просвечивания:
 Немедленно выключите генератор!

 Сообщите о случившемся в гарантийную службу SIEMENS.


 Приостановите эксплуатацию системы.

Прерывание Если отпустить кнопку пуска излучения при включенном излучении,


излучения экспонирование при одиночном экспонировании немедленно
прерывается. В серийном режиме последнее изображение будет
экспонировано правильно.
Если серия DSA была прервана до экспонирования маски, в качестве
маски используется первое изображение. В результате серия выводится
на дисплей в нативном виде.

Завершение В режиме одинарной экспозиции делается только один снимок, даже если
экспонирования кнопка включения экспонирования удерживается нажатой.
После отпускания кнопки включения экспонирования в случае серийной
рентгеноскопии, переполнения памяти изображений или достижения
максимального времени сцены серия экспонирования завершается.
Серия DSA завершается, а изображение DSA из середины серии появляется
на дисплее, если отпустить кнопку выключения экспонирования.
Для запуска новой серии экспонирования DSA нажмите кнопку включения
экспонирования снова.

136 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Цифровая рентгенография

При экспонировании Система автоматически переключается в субтракционный режим


DSA после экспонирования ранее установленного числа изображения
(например, два).
Момент времени для введения рентгеноконтрастного вещества следует
выбирать в зависимости от обследования.

Программы органов
Все параметры, необходимые для экспонирования, сохраняются
в программах органов.
Более подробную информацию о программах органов и их
программировании вы найдете в Инструкции по эксплуатации
к FLUOROSPOT Compact и части Генератор.
В памяти могут быть сохранены следующие программы:
 Программа отдельного изображения органа

 Программа органа для серийной съемки

 Программа органа для цифровой субтракции DSA

Создание программ
См. Инструкцию по эксплуатации FLUOROSPOT Compact.

Временные изменения программ


Следующие параметры, хранящиеся в программе органа, можно
временно изменить, используя соответствующие элементы управления:
 Плотность снимка

 Переключение с отдельного изображения на серию изображений,


и наоборот
 Доминанты

 Предварительный фильтр Cu (медь)

 Автоматические уровни 1, 2, 3

Примечание Измененные параметры действительны только до выбора другой или той


же самой программы, или выключения системы.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 137 / 322


Обследование

Томография
Благодаря опции томографии и соответствующим образом
оборудованной системы вы можете получить серию изображений по
слоям с разных углов на столе пациента.
 Выберите требуемую органпрограмму для томографии.
– Настройки угла/времени томографии и высоты центра вращения
отображаются на карте подзадач Rad (Рентгенография)
в Fluorospot Compact или на сенсорном экране.

 Выберите нужный томографический угол/время на.

 Отрегулируйте высоту центра вращения на кнопочной панели


аппаратного обеспечения или на пристольной панели.
Установленная высота отображается в области состояния TUI.
Подробная информация приведена в Инструкции по эксплуатации
системы Fluorospot Compact.

Томографическая Если вы располагаете устройство приема изображения вне области


область томографии, при нажатии клавиши пуска оно будет перемещаться
автоматически таким образом, чтобы можно было выполнить
томографию с используемой томографической последовательностью.
В этом случае дека автоматически перемещается синхронно
с устройством приема сигналов изображения.

138 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Цифровая рентгенография

Последовательность томографии
 Нажмите кнопку экспонирования до первой точки давления.
– Штатив блока рентгеновской трубки двигается к начальной позиции
томографии на конце головы (слева, если устройство расположено
горизонтально).
 Дайте пациенту команду на задержку дыхания.

 Нажмите кнопку включения экспонирования до упор и удерживайте ее


нажатой до тех пор, пока штатив трубки не остановится.
– Во время экспонирования штатив трубки двигается по направлению
к ножному концу и автоматически останавливается в этом
положении после экспонирования.

Примечание Если нажать кнопку выключения экспонирования, штатив трубки


двигается назад в начальное положение.

Подготовьте следующее томографическое экспонирование:


 Установите новую томографическую высоту.

 Нажмите кнопку экспонирования до первой точки давления.


– Штатив трубки двигается к начальной позиции томографии со
стороны ног по направлению к начальной позиции томографии со
стороны головы (влево, если устройство расположено
горизонтально).

Включение излучения
 Для включения экспонирования нажмите кнопку включения
экспонирования на пульте удаленного устройства управления.
 При экспонировании индикаторы ВКЛ излучения должны светиться.

Прерывание Если отпустить кнопку пуска излучения при включенном излучении,


излучения экспонирование немедленно прерывается и томографическое
перемещение останавливается.

Завершение Отпустите кнопку включения излучения или дождитесь окончания


экспонирования времени томографии.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 139 / 322


Обследование

Программы органов
Все параметры, необходимые для экспонирования, сохраняются
в программах органов.
Более подробную информацию о программах органов и их
программировании вы найдете в Инструкции по эксплуатации
к FLUOROSPOT Compact и части Генератор.
В памяти могут быть сохранены следующие программы:
 Программы томографии органов

Создание программ
См. Инструкцию по эксплуатации FLUOROSPOT Compact.

Временные изменения программ


Следующие параметры, хранящиеся в программе органа, можно
временно изменить, используя соответствующие элементы управления:
 Плотность снимка

 Предварительный фильтр Cu (медь)

Примечание Измененные параметры действительны только до выбора другой или той


же самой программы, или выключения системы.

140 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Обследование
Интервенционная радиология

Предварительные условия
 DSA

 Caremax (предписываются законодательством в ЕС, США и Канаде)

Применение
Благодаря опции "DSA для интервенционных применений",
рентгеновская система Luminos Fusion удовлетворяет "Специальным
требованиям по безопасности ренгеновского оборудования,
применяемого для интервенционных процедур" в соответствии
с IEC 60601243: 2000.
Система предназначена для сердечной и легочной реанимации (CPR)
с использованием давления до 500 Н (50 кг) для пациентов весом
до 180 кг.
Система предназначена для использования при выполнении таких
процедур, как:
 Трансяремное внутрипеченочное портосистемное шунтирование (TIPS)

 Лечение с использованием эмболизации

 Экстракардиальное хирургическое восстановление сосудов

Примечание Следует помнить, что во время указанных процедур могут использоваться


высокие кожные дозы, что может привести к определенным
последствиям.

Предупреждающие таблички
Этот предупредительный знак указывает, что максимально допустимая
max 200kg
нагрузка на стол пациента и опоры не должна превышать 200 кг (180 кг для
хирургических вмешательств).

Этот предупредительный знак показывает положение стола пациента при


сердечнолегочной реанимации (CPR) с усилием давления до 500 Н (50 кг).

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 141 / 322


Обследование

Блокировка облучения

Внешние выключатели
Для предотвращения случайного включения излучения, например,
во время очистки или при позиционировании пациента, следует
заблокировать включение излучения нажатием на местную кнопку
в кабинете для обследований без отключения других функций.
Если кнопка нажата, в строке сообщений TUI пульта управления системой
появляется сообщение "Radiation disabled" (Запрет излучения).

Дверной контакт
При интервенционных процедурах дверной контакт для прерывания
облучения не следует подключать.
По этому поводу обратитесь к сервисинженеру фирмы Siemens.

Избегайте ненужных перерывов


в движениях системы
 Прежде чем включать движение системы, в частности, выполнять
наклон стола, убедитесь в отсутствии препятствий в зоне его
движения.
Дополнительную информацию см. на Меры предосторожности 57.

Позиция системы для


интервенционных обследований
Во время инвазивных обследований система должна находиться
в горизонтальном или слегка наклонном положении (макс. ± 15°).

142 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Интервенционная радиология

Положение системы для


"сердечно легочной
реанимации" (CPR)
Сердечнолегочная реанимация может выполняться только при
следующих установках:
 Дека стола в горизонтальном положении.

 Точка давления должна находиться в пределах опоры головного


и ножного концов деки стола.

Перемещение в положение сердечно%легочной реанимации (CPR)


выполняется автоматически

 Нажимайте на кнопку до тех пор, пока все перемещения не будут


завершены.
Система перемещается в положение транспортировки пациента при:
 Дека стола в горизонтальном положении

 Вертикальная траектория луча

 Положение штатива излучателя/приемника изображений на ножном


конце (правая сторона)
 Продольное перемещение стола по центру

 Поперечное движение стола вперед (по запросу)

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 143 / 322


Обследование

Защитные крышки

(1)

(3)

(2)

(1) Передняя панель


(2) Крышка ножного конца
(3) Задний чехол
Защитный чехол представляет собой листы пластика, устанавливается
с передней и задней сторон стола, а также в ногах. Защитные чехлы
вставляются между декой стола и узлом приемника, чтобы не допустить
проникновения жидкостей.
Передний и задний чехол можно зафиксировать на направляющих для
принадлежностей на деке стола. Чехол на ножном конце можно сдвигать
между декой стола и рамой стола. При перемещении стола в продольном
направлении следите за тем, чтобы чехол не сместился.
Чехлы можно очистить обычными чистящими средствами
(см. Часть Техника безопасности, глава "Очистка").

144 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Интервенционная радиология

Крепление  Дека стола находится в горизонтальном положении.


переднего (1)
и заднего (3) чехлов

(A)

 Вставьте серый ремень (A) чехлов в направляющие для


принадлежностей.

(3)
(1)

Передняя крышка установлена (1) Задняя крышка установлена (3)

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 145 / 322


Обследование

Крепление чехла на  Дека стола находится в горизонтальном положении.


конце со стороны
ног (2)

(B)

(2)
(2)

 Задвиньте плоский серый конец (B) чехла (2) под деку стола.

Примечание Не перемещайте деку стола, если установлены чехлы!

Снятие чехлов  Дека стола находится в горизонтальном положении.

 Осторожно снимите чехлы с направляющих для принадлежностей,


а также вытащите их изпод деки стола.

Хранение чехлов  Храните чехлы в подходящем месте.

Рентгеноскопия

Изменение режима рентгеноскопии


С помощью кнопки частоты импульсов на сенсорном экране пульта
управления системой можно выбирать значения низкой дозы для
импульсной рентгеноскопии (Carevision).
Более подробно  см. Инструкцию по эксплуатации
Рентгеноскопия 127 и FLUOROSPOT Compact.

Включение рентгеноскопии
Рентгеноскопия и сбор данных в кабинете для обследований выполняется
по нажатию педального переключателя.

146 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Интервенционная радиология

Экспозиции в режиме DFR


Для экспонирований DFR выберите органпрограммы для DSA.

Для сбора данных DSA выберите органпрограмму DSA на


Fluorospot Compact или на TUI пульта управления системой.

Компьютер нагрузки на трубку

Общие
Компьютер нагрузки на трубку защищает подключенную рентгеновскую
трубку от перегрузки в режиме рентгенографии.
По выбранным параметрам экспозиции, а также по физическим
и геометрическим свойствам трубки он рассчитывает время охлаждения,
которое может потребоваться.
Постоянно отображается текущая нагрузка на трубку (%hu).

Индикация длительности паузы


Если нагрузка на трубку достигнет 65%, в интерфейсе пользователя будет
отображаться время перерыва.
Время перерыва, указанное в строке сообщений, необходимо соблюдать
во избежание перегрузки трубки.

Пользователь игнорирует инструкцию о перерыве на FLC, которая


Осторожно! появляется при достижении или превышении 65% нагрузки на трубку
Излучение блокируется из%за перегрева трубки
 Следуйте указаниям относительно времени перерыва на FLC.
– Указанное время перерыва необходимо соблюдать во избежание
перегрузки трубки.
 Не запускайте следующее экспонирование до истечения этого
времени.
– В противном случае трубка может перегреться и не сможет
генерировать рентгеновское излучение.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 147 / 322


Обследование

Входная кожная доза пациента


Контрольное значение силы экспозиционной дозы излучения (кермы)
(= измеренное значение) в соответствии с IEC 60601243:2000 (51.101.4
и Приложением EE).

Характеристическая 20 см фантом 20 см фантом 20 см фантом 20 см фантом


кривая PMMA, PMMA, PMMA, PMMA,
с решеткой с решеткой с решеткой с решеткой
Размер поля коррекции коррекции коррекции коррекции
излучения 30 см над рассеяния, рассеяния, рассеяния, рассеяния,
опорной масштабиро масштабиро масштабиро масштабиро
поверхностью вание 0, вание 1, вание 2, вание 3,
пациента размер размер размер размер
коллиматора коллиматора коллиматора коллиматора
30,4 см x 30,4 см 21,5 см x 21,5 см 16,0 см x 16,0 см 12,0 см x 12,0 см

Антиизоваттный Значения 0,2 mmCu 0,2 mmCu 0,2 mmCu 0,2 mmCu
автоматический 1 автоматического
(7,5 имп./с) контроля выдержки
15 мкГр/имп.
низкий режим Измерение: 22,7 мкГр/с 49,1 мкГр/с 82,4 мкГр/с 129,3 мкГр/с
доза на расстоянии
30 см над опорной
поверхностью
пациента

Антиизоваттный Значения 0,2 mmCu 0,2 mmCu 0,2 mmCu 0,2 mmCu
автоматический 2 автоматического
(15 имп./с) контроля выдержки
15 мкГр/имп.
обычный режим Измерение: 45,9 мкГр/с 101,3 мкГр/с 166,9 мкГр/с 260 мкГр/с
доза на расстоянии
30 см над опорной
поверхностью
пациента

Максимальная кожная доза (закрыта Pb и Cu до максимальной дозы)

Антиизоваттный Значения 0,2 mmCu


автоматический 2 автоматического
(пост.) 32 мкГр/имп. контроля выдержки

Измерение: Доза 570 мкГр/с

Антиизоваттный Значения 0,2 mmCu


автоматический 2 автоматического
(15 имп./с) контроля выдержки
32 мкГр/имп.
Измерение: 223,7 мкГр/с/15 имп./с = 14,9 мГр/имп. (изображение)
Доза/изображение

148 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Интервенционная радиология

DSA

Характеристическая кривая: DSA Sub (антиизоваттная автоматическая 2)

Программа DSA Значения 0,1 mmCu 0,1 mmCu 0,1 mmCu 0,1 mmCu
4 имп./с автоматического
Сцена 10 с контроля выдержки
Доза/имп. 1,74,
100 кВ Измерение: 2424 мкГр/с/ 5913 мкГр/с/ 6213 мкГр/с/ 6598 мкГр/с/
Доза/изображение 4 имп./с = 4 имп./с = 4 имп./с = 4 имп./с =
606 мГр/имп. 1478 мГр/имп. 1553 мГр/имп. 1649 мГр/имп.
(изображение) (изображение) (изображение) (изображение)

Условия измерений: Входная контрольная точка на расстоянии 30 см над декой стола, размер
поля излучения в плоскости опорной поверхности пациента  см. таблицу
выше, 25 см x 25 см x фантом PMMA по центру луча на опорной
поверхности пациента, малый фокус, SID 115 см.
Инструкции по работе описывают два режима нормальной эксплуатации,
именуемые "normal" (нормальный) и "low" (низкий). Значение низкого
режима не должно превышать 50% значения "normal mode" (нормальный
режим) (см. IEC 60601243: 2000, 51.101.4).

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 149 / 322


Обследование

Уменьшение входной кожной дозы


пациента с использованием
предварительной фильтрации Cu
Снижение силы воздушной кермы как функция предварительной
фильтрации Cu с использованием объекта PMMA толщиной 20 см.

Напряжение Предварительная Относительное


трубки (кВ) фильтрация Cu (мм) уменьшение до
60 0 1,00
0,1 0,51
0,2 0,33
0,3 0,22
70 0 1,00
0,1 0,62
0,2 0,45
0,3 0,39
80 0 1,00
0,1 0,67
0,2 0,52
0,3 0,42
100 0 1,00
0,1 0,71
0,2 0,55
0,3 0,51

Понятие входной контрольной точки


Положение входной контрольной точки для измерения силы воздушной
кермы определялось на центральном луче, на высоте 30 см над декой
стола, как точки входной кожной дозы пациента для пациента средней
упитанности.

150 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Интервенционная радиология

Кривые изодозы
В соответствии с IEC 60601243: 2000.
Измерения выполнены на Luminos Fusion при фиксированной высоте
стола 89 см и усилителе изображений Sirecon 33.
Результаты могут быть переданы в версию системы с усилителем
изображений и в версию системы с варьируемой высотой стола
и усилителем изображений Sirecon.

Условия измерений:  Кубический фантом PMMA с длиной стороны 25 см

 Рентгеновское поле 10 см х 10 см

 Установка CPR, дека стола в центральном положении

 Источник  поверхность фантома 79 см

 Малый фокус, SID 115 см, 0 мм Cu, решетка коррекции рассеяния

 Вертикальная нисходящая проекция

 110 кВ, 2,7 мA

Изодоза 100 см над


180˚
уровнем пола 160˚
170˚ 190˚
200˚
150˚ 210˚

140˚ 220˚
300 cm

130˚ 230˚
250 cm

120˚ 200 cm 240˚

110˚ 150 cm
250˚

100 cm
100˚ 260˚

90˚ 270˚

80˚ 8 280˚
05
0,
9
02
0,
70˚ 290˚
0,0

4
01
0,
02

µGy /(µGym 2)
60˚ 7 300˚
00
0,

50˚ 310˚
4
00
0, 3
40˚ 00 320˚
0,
2
00 330˚
30˚ 0,
20˚ 340˚
10˚ 350˚

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 151 / 322


Обследование

Изодоза 150 см над


180˚
уровнем пола 160˚
170˚ 190˚
200˚
150˚ 210˚

140˚ 220˚
300 cm

130˚ 230˚
250 cm

120˚ 200 cm 240˚

110˚ 150 cm
250˚

100 cm
100˚ 260˚

90˚ 270˚

80˚ 280˚
1
09
0,
6
04
0,
70˚ 290˚
3
02
0,

60˚ 1 300˚
01
0,

50˚ 6 310˚
0,

00
0,
00
3

µG y /(µGy m 2 )
40˚ 4 320˚
00
0,
3
00 330˚
30˚ 0,
20˚ 340˚
10˚ 350˚

152 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Обследование
Экспонирование на пустую кассету

Коллимация во время
экспонирования
Автоматическая коллимация формата системы не действует, если вы
выбрали режим экспонирования на кассету в деке стола или свободный
режим или если положение блока рентгеновской трубки отличается от 0°.
 Вы можете установить формат экспонирования произвольно.

 Пределы максимального поля облучения устанавливаются


механизмом первичного коллиматора.
 Коллиматор не реагирует на изменение SID.

 На панели цифровой индикации первичного коллиматора будет


написано ”Manual” (Ручной).

Выбор метода экспонирования

Режим экспонирования с кассетой в деке стола


или режим свободного экспонирования
 Нажмите на эту клавишу.
– Загорается индикатор.

Примечание При экспонировании с кассетой в дее стола либо вывернутом наружу


блоке рентгеновской трубки система автоматически переключается
в режим “Free mode/tabletop exposure” (Свободный режим/Режим
экспонирования с кассетой в деке стола). Система автоматической
коллимации формата выключена.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 153 / 322


Обследование

Включение экспонирования
 Для включения экспонирования нажмите кнопку включения
экспонирования на пульте управления генератора.
 Перед каждым сеансом экспонирования необходимо проверить:
– Ограничение формата при помощи светового центратора на
коллиматоре.
– Заданное расстояние SID на коллиматоре при помощи рулетки.
– Наведен ли центральный луч в центр кассеты при помощи лазерной
линии светового центратора на коллиматоре.
– Индикаторы излучения должны загореться.

Примечание Если индикаторы излучения загораются, хотя выключатель не был нажат,


и на мониторе не появляется текущее изображение просвечивания:
 Немедленно выключите генератор!

 Сообщите о случившемся в гарантийную службу SIEMENS.

 Приостановите эксплуатацию системы.

154 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Обследование
Экспонирование на кассету с использованием
устройства прицельной флюорографии

Автоматическая коллимация
формата при рентгенографии

Растровый режим
В растровом режиме прямоугольные диафрагмы перемещаются
в формат вставленной кассеты или в выбранный формат сегментации.
Световой указатель включается автоматически после выбора. Поле
излучения затем по желанию может быть коллимировано до меньшего
размера. Во время процесса экспонирования коллимация сохраняется.

Растровый режим активен, когда горит светодиод.

Программа кассеты

Форматы кассет и программа сегментаии


Разрешается использование следующих типов кассет, отвечающих
требованиям стандартов IEC, ANSI или DIN:

Full format (1 on 1) 2 on 1 3 on 1 4 on 1

18 cm x 24 cm
8" x 10"

20 cm x 40 cm

24 cm x 24 cm
9,5" x 9,5"

24 cm x 30 cm
10" x 12"

30 cm x 35 cm
11" x 14"
30 cm x 40 cm

35 cm x 35 cm
14" x 14"

35 cm x 43 cm
14" x 17"

40 cm x 40 cm

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 155 / 322


Обследование

Выбор программы сегментации


 Выберите метод экспонирования с использованием устройства
прицельной рентгенографии на пульте дистанционного управления
системой.
 Вставьте кассету установленного типа в устройство для прицельной
рентгенографии.
 Выберите требуемую программу сегментации нажатием одной из
клавиш.
– Загорится светодиодный индикатор в нажатой клавише.
– На дисплее появляется число оставшихся свободных экспозиций.

Полный формат (без сегментации)

Сегментация 2 в 1

Сегментация 3 в 1

Сегментация 4 в 1

Примечание Если вы выбрали программу сегментации, которую нельзя получить со


вставленной кассетой данного типа, светодиодные индикаторы клавиш
тех сегментаций пленки, из которых можно выбирать, начинают мигать.
Если после экспонирования на дисплее высвечивается "0",
то выполнение выбранной программы было завершено.
Дальнейшее экспонирование блокируется.

156 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Экспонирование на кассету с использованием устройства прицельной флюорографии

Установка или извлечение кассеты из


приспособления прицельной
флюорографии
Примечание Опасность получения травмы во время автоматического определения
размера кассеты!
 Не суйте руки внутрь загрузочного отсека кассет кассетоприёмного
устройства.

Примечание Не заряжайте кассету до того, как выбрать OGP.

Загрузка
Если светодиод загорается, кассета находится в положении извлечения.
 Вставьте кассету гладкой поверхностью вверх минимум на 2/3 ее
ширины в загрузочный отсек.
– Кассета будет автоматически втянута в отсек устройства
прицельной рентгенографии и установлена в основном положении
для экспонирования.
– Одновременно происходит определение формата кассеты
и загораются светодиодные индикаторы соответствующих клавиш
сегментации.
– На пульте дистанционного управления системой высвечивается
размер кассеты.

Неутвержденный Если используется кассета неутвержденного формата, то она


формат кассеты автоматически выталкивается и возвращается в положение для загрузки.

Кассета не видна  Наклоните стол в положение +45°.


в прорези
 Сделайте несколько коротких нажатий на клавишу извлечения кассеты,
загрузочного отсека
пока она не появится в прорези отсека для загрузки.

Примечание Запрещается залезать пальцами в загрузочный отсек, т.к. это приведёт


к срабатыванию оптического датчика. В противном случае кассета будет
выброшена.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 157 / 322


Обследование

Выгрузка
 Нажмите клавишу на устройстве прицельной рентгеноскопии или
пульте дистанционного управления.
– Кассета появляется в прорези загрузочного отсека устройства
прицельной рентгеноскопии.
– Загорается индикатор.
– Рентгеноскопия и рентгенография блокируются.
 Удалите кассету.

Если выбранная программа была завершена, т.е. на пульте


дистанционного управления появилась цифра "0", то кассета в прорези
загрузочного отсека появляется автоматически.

Измерение экспозиции для


кассетной экспозиции

Расположение доминант
Следующий рисунок показывает размещение доминант на устройстве
прицельной рентгенографии по отношению к нормальному положению
пациента (головная часть слева, смотрит на пациента при
горизонтальном расположении стола).

(2)

(3)

(1)
(1) Левая доминанта
(2) Правая доминанта
(3) Средняя доминанта

158 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Экспонирование на кассету с использованием устройства прицельной флюорографии

Выбор доминант
Доминанты заполняются в органпрограммах, либо устанавливаются на
на пульте управления генератором.
Возможен множественный выбор доминант.

Ошибка автоматического переключения на среднее измерительное поле


Осторожно! при коллимации
Доза не соответствует требуемой
Активные измерительные поля отображаются на панели управления
генератора.
 Обратите внимание на правильность установки решетки.

 Выберите доминанты с помощью кнопок в выпадающем списке.

Левая доминанта (пример)

Примечание Если выбранная левая или правая доминанта временно перестает


действовать, например, изза коллимации, тогда автоматически
выбирается и отображается средняя доминанта. Доминанты, которые
нельзя выбрать, будут показаны перечеркнутыми.
Первоначально выбранная доминанта активна и снова отображается
в первой позиции кнопки включения экспонирования (предварительный
контакт), или когда коллиматор повторно открывается.

Положение измерительного поля/измерительного поля по отношению


к объекту может быть проверено на изображении LIH при помощи
короткой рентгеноскопии. На мониторе прямого изображения на
короткое время появляется диаграмма, показывающая местоположение
и размер соответствующего измерительного поля.

Включение экспонирования
 Выполните экспонирование, нажав кнопку экспонирования на пульте
управления системы, либо педальный переключатель в аппаратной
или на местном (пристольном) пульте управления. Педальный
переключатель не имеет предварительного контакта.
 На короткое время должны загореться сигнальные лампы индикации
излучения.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 159 / 322


Обследование

Программы органов
Все параметры, необходимые для экспонирования, сохраняются
в программах органов.

Растровый режим
 Для коллимации используйте только световой указатель и органы
управления первичного коллиматора.
 Не начинайте рентгеноскопию, иначе произойдет отмена выбора
растрового режима.

 Нажмите на эту клавишу.


– Растровый режим выбран, если светодиод горит.
 Вставьте кассету и выберите программу сегментации.

Рентгенография без томографии

Выбор
 На TUI пульта управления системы выберите программу органа для:
– Одиночное изображение
– Серии или
– DSA

Одиночное изображение серия изображений


Отдельное изображение в DSA нельзя использовать.
Отображение в рабочей области на мониторе прямого изображения.

Примечание Изменить формат масштабирования во время серийной экспозиции


невозможно. Только коллимация корректируется при переключении на
более высокий уровень масштабирования.

160 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Экспонирование на кассету с использованием устройства прицельной флюорографии

Изменение выбранных настроек


 При этом TUI переключается между отдельным изображением
и серией, если активна программа органа для серии. Иначе кнопка
неактивна.
– Система в "Series organ program" (Серийная программа органа)
переключается в режим одинарного изображения
– Выбор одинарного изображения в "Single image organ program"
(Программа серийной рентгеноскопии органа) сохраняется

Примечание Измененная программа органа сохраняется только до тех пор, пока не


будет выбрана другая или повторно та же программа органа, или пока не
будет выключена система.

Частота кадров
Работа ведется в сенсорном интерфейсе пользователя дистанционного
пульта управления.
Во время нативной серии запрограммированную частоту кадров можно
уменьшить.

Обязательное  Соответствующие ограничения программируются в соответствующей


условие программе органа (см. FLUOROSPOT Compact).

 Нажмите эту кнопку.

Включение излучения
На столе пациента  Включите экспонирование кнопкой экспонирования на дистанционном
пульте управления, либо многофункциональным джойстиком, либо
педальным переключателем в операторской комнате или на
пристольном пульте управления.
– Во время излучения индикаторы облучения "Radiation ON"
(Излучение ВКЛ) должны загореться на короткое время.

На вертикальной  Для включения экспонирования нажмите кнопку включения


стойке экспонирования на пульте удаленного устройства управления.
– Во время излучения индикаторы облучения "Radiation ON"
(Излучение ВКЛ) должны загореться на короткое время.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 161 / 322


Обследование

Прерывание Если отпустить кнопку пуска излучения при включенном излучении,


излучения экспонирование при одиночном экспонировании немедленно
прерывается. В серийном режиме последнее экспонирование
выполняется надлежащим образом.
Если серия DSA была прервана до экспонирования маски, в качество
маски используется первое изображение. В результате серия выводится
на дисплей в нативном виде.

Примечание Помните, что во время DSA серий разрешены только изменения


параметров рентгенографии.
Не изменяйте других параметров и не нажимайте другие кнопки.
– Иначе рентгенография будет прервана.

Завершение В режиме одинарного снимка делается только один снимок, даже если
экспонирования кнопка экспонирования удерживается нажатой.
В режиме серийной рентгеноскопии процесс прекращается в случае
отпускания кнопки включения экспонирования, переполнения памяти
хранения изображений или истечения максимального времени
экспонирования.
Серия DSA завершается, а изображение DSA из середины серии
появляется на дисплее, если отпустить кнопку выключения
экспонирования.
Для запуска новой серии экспонирования DSA нажмите кнопку включения
экспонирования снова.

При экспонировании Система автоматически переключается в субтракционный режим


DSA после экспонирования ранее установленного числа изображения
(например, два).
Момент времени для введения рентгеноконтрастного вещества следует
выбирать в зависимости от обследования.

Программы органов
Все параметры, необходимые для экспонирования, сохраняются
в программах органов.
Более подробную информацию о программах органов и их
программировании вы найдете в Инструкции по эксплуатации
к FLUOROSPOT Compact.

162 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Экспонирование на кассету с использованием устройства прицельной флюорографии

Программы
В памяти могут быть сохранены следующие программы:
 Программа отдельного изображения органа

 Программа органа для серийной съемки

 Программа органа для цифровой субтракции DSA

 Программа органа для радиографии.

Создание программ
См. Инструкцию по эксплуатации FLUOROSPOT Compact.

Временные изменения программ


Следующие параметры, хранящиеся в программе органа, можно
временно изменить, используя соответствующие элементы управления:
 Переключение с отдельного изображения на серию изображений,
и наоборот
 Доминанты

 Предварительный фильтр Cu (медь)

 Рентгенологические параметры

 Коллимация

 Размер фокуса

 Программа рентгеноскопии 1, 2, 3

Примечание Измененные параметры действительны только до выбора другой или той


же самой программы, или выключения системы.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 163 / 322


Обследование

Томография
Благодаря опции томографии и соответствующим образом
оборудованной системы вы можете получить серию изображений по
слоям с разных углов на столе пациента.
 Выберите требуемую органпрограмму для томографии.
– Настройки угла/времени томографии отображаются на карте
подзадач Rad (Рентгенография) в Fluorospot Compact или на TUI.

Примечание После выбора другой программы органа система подготавливает датчик


к рентгенографии.
Программа томографии для подготовки требуется около 15 секунд.
Если рентгенография не проводится в течении 6 мин, наступит другая
пауза в 15 секунд.

 Выберите нужный томографический угол или время на TUI или


FLUOROSPOT Compact.

164 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Экспонирование на кассету с использованием устройства прицельной флюорографии

 Отрегулируйте высоту центра вращения на пульте дистанционного


управления системой, или на TUI.

Установленная высота отображается на мониторе панели.


Подробная информация приведена в Инструкции по эксплуатации
системы Fluorospot Compact.

 Если светодиод клавиши пуска мигает, нажмите клавишу.


– Устройство сжатия, если оно установлено, перемещается
в исходное положение.
– Штатив трубки перемещается в положение 0°.
– Расстояние источникизображение составляет 115 см.
– Устройство приема сигналов изображения перемещается
в томографическую область.
– После достижения требуемых положений мигающий светодиод
гаснет.

Томографическая Если узел приемника изображения установлен за пределами


область томографической области, он перемещается автоматически при нажатии
клавиши пуска. Таким образом, томография может выполняться
с использованием требуемой томографической последовательности.
В этом случае дека автоматически перемещается синхронно
с устройством приема сигналов изображения.

Последовательность томографии
 Нажмите кнопку экспонирования до первой точки давления.
– Штатив блока рентгеновской трубки двигается к начальной позиции
томографии на конце головы (слева, если устройство расположено
горизонтально).
 Дайте пациенту команду на задержку дыхания.

 Нажмите кнопку включения экспонирования до упор и удерживайте ее


нажатой до тех пор, пока штатив трубки не остановится.
– Во время экспонирования штатив трубки двигается по направлению
к ножному концу и автоматически останавливается в этом
положении после экспонирования.

Примечание Если нажать кнопку выключения экспонирования, штатив трубки


двигается назад в начальное положение.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 165 / 322


Обследование

Подготовьте следующее томографическое экспонирование:


 Установите новую томографическую высоту.

 Нажмите кнопку экспонирования до первой точки давления.


– Штатив трубки двигается к начальной позиции томографии со
стороны ног по направлению к начальной позиции томографии со
стороны головы (влево, если устройство расположено
горизонтально).

Включение излучения
 Для включения экспонирования нажмите кнопку включения
экспонирования на пульте управления системы.
 При экспонировании индикаторы ВКЛ излучения должны светиться.

Прерывание Если отпустить кнопку пуска излучения при включенном излучении,


излучения экспонирование немедленно прерывается и томографическое
перемещение останавливается.

Завершение Отпустите кнопку включения излучения или дождитесь окончания


экспонирования времени томографии.

Программы органов
Все параметры, необходимые для экспонирования, сохраняются
в программах органов.
Более подробную информацию о программах органов и их
программировании вы найдете в Инструкции по эксплуатации
к FLUOROSPOT Compact.

Программы
Томографические программы органов можно сохранять.

Создание программ
См. Инструкцию по эксплуатации FLUOROSPOT Compact.

166 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Экспонирование на кассету с использованием устройства прицельной флюорографии

Временные изменения программ


Следующие параметры, хранящиеся в программе органа, можно
временно изменить, используя соответствующие элементы управления:
 Плотность снимка
 Предварительный фильтр Cu (медь)

Примечание Измененные параметры действительны только до выбора другой или той


же самой программы, или выключения системы.

Экспонирование на пустую кассету


Движения аппарата
Осторожно! Опасность столкновения
 Перед включением движений убедитесь, что это движение не может
стать причиной возникновения опасности ни для него самого, ни для
пациента или третьих лиц, ни для частей оборудования.
 Убедитесь, что вы находитесь за пределами опасной зоны.
 Удалите все предметы или принадлежности из зоны возможного
столкновения, например, инжектор или штатив инфузионной бутылки.

Случайное активирование элементов управления движениями


Внимание! Столкновение с пациентом, оператором или оборудованием
 Не нагружайте консоль дистанционного управления посторонними
предметами, принадлежностями, папками или документами.
 При свободном экспонировании используйте следующий рабочий
процесс.

 Выберите режим Acq (Рентгенография) “free exposure” (свободное


экспонирование).
 Поверните трубку.
 Наклоните штатив рентгеновской трубки и перейдите
к нужному SID (Расстояние ИсточникИзображение).
 Позиционируйте пациента.
 Управляйте движениями пациента и штатива.
 Не позволяйте пациенту оставаться в зоне штатива в отсутствие
оператора.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 167 / 322


Обследование

Коллимация во время экспонирования


 При выборе функции ”free exposure” (свободное экспонирование) или
при повороте трубки в положение за пределами 0° автоматическая
коллимация формата системы не выполняется.
– Вы можете установить формат экспонирования произвольно.
– Пределы максимального поля облучения устанавливаются
механизмом первичного коллиматора.
– На панели цифровой индикации первичного коллиматора будет
написано ”Manual” (Ручной).

Выбор режима свободного экспонирования


(койка)
 Выберите свободный режим на системе формирования изображений
FLUOROSPOT Compact.

Во время свободного экспонирования трубка не ориентирована на


Осторожно! кассету.
Опасность случайного включения излучения
 Будьте осторожны, используя режим свободного экспонирования.

Включение излучения

Излучение не отключается изза технической неисправности или


Осторожно! случайной экспозиции.
Опасность чрезмерного облучения
 В случае непреднамеренного включения излучения нажмите на
ближайшую кнопку emergency STOP.

Для включения экспонирования нажмите кнопку включения


экспонирования на SCC.

168 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Экспонирование на кассету с использованием устройства прицельной флюорографии

Перед каждым сеансом экспонирования


 Проверьте ограничения формата при помощи светового центратора на
коллиматоре.
 Проверьте при помощи рулетки заданное расстояние SID на
коллиматоре.
 Убедитесь, что центральный луч наведен в центр кассеты при помощи
лазерной линии светового центратора на коллиматоре.
– Индикаторы излучения должны загореться.

Неисправность в цепи видеосигнала


Осторожно! Излучение без изображения
 Если включена индикация излучения, а изображение на мониторе
отсутствует, выключите систему и обратитесь в службу технического
обеспечения.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 169 / 322


Обследование

170 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Компоненты
Таблицы экспонирования

Стол для базовых обследований


Стандартные значения, устанавливаемые пользователем
Заданные данные экспонирования относятся к оптимальным условиям
обработки, а также к предполагаемым классам чувствительности
пленкаэкран при использовании многоимпульсного или 12импульсного
генераторов. При наличии отклонения от заданных параметров
экспонирования необходимые изменения данных экспонирования
следует определять в соответствие с таблицей поправок
и преобразований.
* В устройствах, в которых трубка устанавливается под столом: 70 см
В устройствах, в которых трубка устанавливается над столом: 115 см
** Кассета на деке стола

Класс
Объект Толщина SID Решетка Точки kV мAс
чувстви%
(см) (см) (Pb 12/40)
тельности

Череп
Череп п.з./з.п. 19 115 400 с 27 77 16
Съемка черепа прод. 16 115 400 с 26 73 16
Череп осевое 22 115 400 с 32 85 32
Височная кость саг. 17 115 200 с 30 73 40
Височная кость, Stenvers 17 115 200 с 30 73 40
Носовые пазухи п.з. 22 115 400 с 29 77 25
Вход зрительного нерва,
Rhese 17 115 200 с 29 77 25
Нижняя челюсть прод. 11 105** 200 без 17 57 6,3

Грудная клетка
Ребра 1  7 п.з./з.п. 20 115 400 с 25 70 16
Ребра 8 12 п.з./з.п. 22 115 400 с 26 73 16
Грудина п.з. 21 115 400 с 24 70 12.5
Грудина прод. 30 115 400 с 25 73 12,5
Ключица п.з./з.п. 14 115 400 с 21 66 8
Лопатка прод. 17 115 400 с 23 66 12.5
Легкое п.з./з.п. 21 180 400 с 26 125 2
Легкое (в койке) з.п. 21 115 400 без 13 60 2
Легкое, сердце прод. 30 180 400 с 29 125 4
Легкое, сердце (в койке) прод. 30 115 400 без 16 60 4
Пищевод накл. 28 70/115* 400 с 24/28 90 4/10

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 171 / 322


Компоненты

Класс
Объект Толщина SID Решетка Точки kV мAс
чувстви%
(см) (см) (Pb 12/40)
тельности

Брюшная полость
Почки, желчный пузырь бок. 27 115 400 с 30 81 25
Почки, желчный пузырь п.з. 19 115 400 с 27 73 20
Мочевой пузырь п.з. 19 115 400 с 25 77 10
Мочевой пузырь осевое 21 115 400 с 27 81 12,5
Исследование
содержания желудка п.з. 22 70/115* 400 с 27/31 109 4/10
Bulbus п.з. 22 70/115* 400 с 27/31 109 4/10
Желудочнокишечный
тракт, снимок на спине 22 70/115* 400 с 27/31 109 4/10
Желудок, рельеф 22 70/115* 400 с 27/31 109 4/10

Позвоночник
Шейный позвонок, 13 ротовой 13 115 200 с 26 70 20
Шейный позвонок, 47 з.п. 13 115 200 с 28 73 25
Шейный позвонок, 17 прод. 12 115 200 с 25 70 16
Шейный позвонок, 17 накл. 13 115 200 с 26 70 20
Грудной позвонок з.п. 21 115 400 с 31 77 40
Грудной позвонок бок. 30 115 400 с 33 81 50
Поясничный позвонок, 14 з.п. 19 115 400 с 32 81 40
Поясничный позвонок, 14 прод. 27 115 400 с 38 90 100
Поясничный позвонок, 14 накл. 22 115 400 с 33 85 40
Поясничный позвонок 5 з.п. 22 115 400 с 32 90 25
Поясничный позвонок 5 прод. 33 115 400 с 36 90 63

Таз
Таз, бедро з.п. 20 115 400 с 24 77 8
Крестец, копчик з.п. 19 115 400 с 32 90 25
Крестец, копчик прод. 33 115 400 с 36 90 63

Верхние конечности
Плечевой сустав з.п. 11 115 200 с 23 66 12,5
Плечевой сустав осевая 11 105** 200 без 20 66 6,3
Плечо з.п./прод. 8 105** 200 без 18 60 6,3
Локоть з.п. 6 105** 200 без 15 57 4
Локоть прод. 8 105** 200 без 15 57 4
Предплечье з.п. 6 105** 200 без 14 55 4
Грудина прод. 7 105** 200 без 15 55 5
Ключица п.з. 4 105** 200 без 12 46 6,3
Лопатка прод. 6 105** 200 без 15 52 6,3
Кисть п.з. 3 105** 200 без 9 46 3,2
Кисть прод./накл. 6 105** 200 без 10 46 4
Пальцы 2 105** 200 без 7 46 2

172 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Таблицы экспонирования

Класс
Объект Толщина SID Решетка Точки kV мAс
чувстви%
(см) (см) (Pb 12/40)
тельности

Нижние конечности
Шейка бедра осевое 22 105* 400 без 22 77 5
Бедро на спине 13 115 400 с 23 73 8
Бедро внутр. 12 115 400 с 21 66 10
Коленный сустав з.п. 12 115 200 с 22 63 12,5
Коленный сустав прод. 10 115 200 с 21 63 10
Трещина в коленном
суставе 12 105** 200 без 15 60 3,2
Коленная чашечка осевое 7 105** 200 без 15 60 3,2
Большая берцовая кость з.п. 11 105** 200 без 14 60 2,5
Большая берцовая кость прод. 9 105** 200 без 13 60 2
Голеностопный сустав з.п. 9 105** 200 без 14 57 3,2
Голеностопный сустав прод. 7 105** 200 без 13 57 2,5
Пят. кость прод. 7 105** 200 без 12 55 2,5
Пят. кость осевое 10 105** 200 без 12 55 2,5
Плюсна плоск. 5 105** 200 без 11 52 2,5
Плюсна накл. 6 105** 200 без 11 52 2,5
Ступня прод. 7 105** 200 без 12 52 3,2
Пальцы 3 105** 200 без 9 48 2,5

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 173 / 322


Компоненты

Объект Фокус Экран SID Решетка


Objet Foyer Folie DFF Grille
Objeto Foco Pantalla DFP Rejilla

Объект кВ мАс кВ мAс Экран FFA

174 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Таблицы экспонирования

Объект Фокус Экран SID Решетка


Objet Foyer Folie DFF Grille
Objeto Foco Pantalla DFP Rejilla

Объект кВ мАс кВ мAс Экран FFA

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 175 / 322


Компоненты

Объект Фокус Экран SID Решетка


Objet Foyer Folie DFF Grille
Objeto Foco Pantalla DFP Rejilla

Объект кВ мАс кВ мAс Экран FFA

176 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Таблицы экспонирования

Объект Фокус Экран SID Решетка


Objet Foyer Folie DFF Grille
Objeto Foco Pantalla DFP Rejilla

Объект кВ мАс кВ мAс Экран FFA

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 177 / 322


Компоненты

Объект Шаблон Экран Фокус


Objet Trajectoire Folie Foyer
Objeto Figura Pantalla Foco

Объект кВ мАс Рисунки t Экран

178 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Таблицы экспонирования

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 179 / 322


Компоненты

Объект Шаблон Экран Фокус


Objet Trajectoire Folie Foyer
Objeto Figura Pantalla Foco

Объект кВ мАс Рисунки t Экран

180 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Таблицы экспонирования

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 181 / 322


Компоненты

Значения коррекции
в точках экспонирования * при отклонениях от начальных условий

см 65 75 85 95 105 115 130 145 160 185 210 235 260 290 325 360 400
SID
Точки 5 4 3 2 1 0 +1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +10 +11

Экраны Генератор Решетка Объект Томография Зонография

Чувст Точки Тип Перевод Тип Точки Режим Точки Рис. Точки Рис. Точки
витель точек
ность (5090 кВ) (90150 кВ) в кВ

800 7 8 Пост. ток 0 без 6 Тонкая 3...1 +2 +1


напряжение

400 3 4 Мульти 0 Pb 8/40 2 Толстая +1...+3 +3 +1


импульс

200 0 1 12импульсный 0 Pb 10/40 1 Закрыть +2 +3


коллимацию

100 +3 +3 6импульсный +1 Pb 12/40 0 Гипс лангет ...+3 16° +3

50 Pb 17/70 0 Сухой гипс ...+5 +4

25 Влажный гипс ...+7

* Разница в три точки экспонирования удваивает или, наоборот, приводит к уменьшению


в два раза дозы в плоскости пленки.
Разница в одну точку экспонирования приводит к изменению оптической плотности
рентгеновской пленки на s  0,25.

Таблица преобразований
из точек экспонирования в значения мАс или кВ

кВ           40 41 42 44 46

Точки 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4

мАс 0,1 0,125 0,16 0,2 0,25 0,32 0,4 0,5 0,63 0,8 1 1,25 1,6 2 2,5

кВ 48 50 52 55 57 60 63 66 70 73 77 81 85 90 96

Точки 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

мАс 3,2 4 5 6,3 8 10 12,5 16 20 25 32 40 50 63 80

кВ 102 109 117 125 133 141 150    

Точки 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

мАс 100 125 160 200 250 320 400 500 630 800 1000

182 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Таблицы экспонирования

Средства устранения
неисправностей
 Если качество изображения не является оптимальным.

 Если качество изображения на рентгеновском снимке является низким


или спонтанно изменяется, необходимо выполнить действия,
перечисленные в следующем списке.

Пленка
Какие признаки ошибок появляются?

: при
наличии
lontomat
Признак ошибки: Возможная причина: и c про%
извольного
режима
работы

Пленка или экран более чувствительны, чем обычно; v/c


Сенсибилизация пленки не подходит для экрана; v/c
Поглощение больше, чем обычно; c
Установлено неверное измерительное поле; v
Пленка слишком яркая
SID больше, чем обычно c
Не учитывается чувствительность по напряжению экрана; v/c
Экран стыкуется неверно; v/c
Температура проявителя слишком низкая; v/c
Неправильно установлен переключатель коррекции
плотности пленки; v
Пленка или экран более чувствительны, чем обычно; v/c
Поглощение меньше или решетки нет; c
Установлено неверное измерительное поле; v
Пленка слишком темная SID меньше, чем обычно c
Неправильно установлен переключатель коррекции
плотности пленки; v
Температура проявителя слишком низкая; v/c
Пленка недопроявлена Установлено слишком низкое напряжение. v/c
Пленка мутная Выбрано слишком высокое напряжение. v/c
Пленка почти черная Решетка не в траектории пучка, недопустимая решетка. c

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 183 / 322


Компоненты

: при
наличии
lontomat
Признак ошибки: Возможная причина: и c про%
извольного
режима
работы
Изображение с низкой
Истощенный проявитель? Неисправен регенерационный
контрастностью и коричневыми
насос?
v /c
разводами
Пленка наложена/экспонировалась ранее.
Серый налет по всей поверхности Температура проявителя слишком высокая. При работе v /c
пленки с использовании устройства одновременной смены c
коллимация выполняется нечетко.
Плотность пленки от кромки Блок трубки не центрирован, либо нарушение
до кромки изменяется фокусировки решетки.
v /c
Неравномерное давление прижима кассеты; замок не
Пленка частично неконтрастная
закрыт.
v /c
Грязный экран; до экрана дотрагивались влажными
Пятна на пленке
пальцами.
v /c
Кассета не является светонепроницаемой; пленка уже
На пленке имеются черные пятна
частично экспонировалась ранее; не закрыт замок
v /c
по краям
кассеты.
v /c
Пленки при прицельной
рентгенографии равномерно Движение пациента? Фокус выбран неверно. v /c
неконтрастные
Пленка фиксирована не полностью Водопроводный кран не был открыт; насос неисправен
На пленки имеются части жидкой Тип пленки требует более длительного времени
v /c
эмульсии обработки.
v /c
На пленке имеются отдельные яркие Контрастное вещество на деке стола или покрывающем
пятна, похожие на брызги его чехле.
v /c
На пленке присутствуют следы
поверхностного загрязнения
Загрязнены ролики процессора обработки пленки. v /c

184 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Таблицы экспонирования

Фотолаборатория
Что нужно проверить?
 Когда проводилось последнее обслуживание машины или замена
химических препаратов при обработке вручную?
 Были ли во время этого периода продолжительные официальные
нерабочие дни, или длительные нерабочие периоды отделения?
 Использовались ли препараты, отличающиеся от обычных?

 Соответствует ли температура проявителя настройке измерительного


прибора? Неисправно термореле?
 Работает ли насос регенерации?

 Не поврежден ли фильтр DUKA, или не была ли установлена новая,


более мощная лампа?

Обратитесь в отдел технического обслуживания, ..........................если вы


не находите ни одной из причин неисправностей, указанных выше.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 185 / 322


Компоненты

186 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Компоненты
Вертикальная стойка VERTIX PRO

Описание
Пристенный стенд для блока позиционирования кассеты VERTIX PRO
Bucky содержит блок позиционирования кассеты Bucky, который можно
перемещать по вертикально от 380 до 1900 мм над уровнем пола.
Блок позиционирования Bucky уравновешен и позволяет выполнять
непрерывную регулировку по вертикали.
Эргономичный дизайн рукоятки тормоза позволяет оператору
одновременно отпускать тормоз и двигать блок позиционирования
кассеты одной рукой.
Блок позиционирования кассеты VERTIX PRO можно заказать
в двух вариантах:
 вариант для левшей с ручкой тормоза на левой стороне;

 вариант для правшей с ручкой тормоза на правой стороне.

Специальные функции
 На пристенном стенде для блока позиционирования кассеты
VERTIX PRO Bucky можно установить упор для облегчения
экспонирования пациентов в сидячем положении.
 VERTIX PRO может иметь также дополнительные поручни для пациента,
а также верхнюю опорную ручку.
 Устройство можно устанавливать на полу или на стене.

Варианты применения
Стойка используется в качестве аппарата для обследования для общих
медицинских применений для пациентов в стоячем, сидячем и лежачем
положении. Эти применения включают экспозиции с маркерами областей
брюшной полости, таза, черепа и позвоночника, а также рентгенографию
конечностей.

Вертикальная стойка перегружается изза механической перегрузки


Осторожно! ручек для пациента.
Опасность повреждения вертикальной стойки и травмы у пациента
 Предупредите пациента о том, что нагрузка на ручки для захвата не
должна превышать 25 кг.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 187 / 322


Компоненты

Обзор и органы управления


В зависимости от заказываемой модели, органы управления
устанавливаются с левой или с правой стороны.

Аппарат

(7)
(1)

(3)
(5)
(2)
(8)

(8)

(4)

(6)

(1) Стойка штатива


(2) Ручка тормоза (вертикальное направление)
(3) Опорные ручки
(4) Гофрированный шланг с кабелями
(5) Передняя панель с направляющими принадлежностей
(6) Опорный угольник (для автономной установки)
(7) Держатель BABIX (вспомогательная принадлежность)
(8) Направляющие принадлежностей

188 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Вертикальная стойка VERTIX PRO

Блок позиционирования кассеты


Если блок позиционирования Bucky оборудован системой
автоматического форматирования ACSS, размер устанавливаемой
кассеты автоматически определяется внутренним датчиком формата
кассеты.
Блок позиционирования кассеты Bucky оснащен измерительной камерой
IONTOMAT для автоматического измерения дозы облучения.

Элементы
управления
(1)

(9)

(5)

(4a)

(4)
(8)

(2)
(7) (9)

(8)

(3) (6)

(1) Кассетодержатель
(2) Поручень с кнопкой включения излучения
(3) Упор кассеты (ограничение формата/останов формата)
(4) Задний цанговый патрон с центрирующей меткой (4a)
(5) Передние цанговые патроны
(6) Метки формата
(7) Осевая метка для центрирования с линейным световым прицелом
многолепесткового коллиматора
(8) Держатель свинцовых букв
(9) Два пружинных стопорных рычага (механизм разблокирования для
удаления кассетодержателя)

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 189 / 322


Компоненты

Метки на лицевой
панели (2)

(3)

(4)

(1)

(5)

(1) Центральное перекрестие


(2) Маркировка углов областей экспонирования: 35 см x 43 см
высотой (14" x 17")
(3) Маркировка углов областей экспонирования: 40 см x 40 см
(4) Маркировка углов областей экспонирования: 35 см x 43 см
поперечный (14" x 17")
(5) Расположение ионизационных камер IONTOMAT

190 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Вертикальная стойка VERTIX PRO

Движения аппарата

Вертикальная регулировка блока


позиционирования кассет

(2)

 Отрегулируйте блок позиционирования кассет Bucky с помощью ручки


тормоза (2).

Отпускание тормоза вертикального движения

 Для перемещения блока позиционирования кассет Bucky


в вертикальном направлении, потяните рукоятку тормоза (2) и при
отпущенном тормозе переместите блок позицонирования кассет
Bucky в вертикальном направлении вверх или вниз до требуемого
рабочего положения.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 191 / 322


Компоненты

Обследование

Автоматический регулятор экспозиции IONTOMAT


Блок позиционирования кассеты Bucky оснащен измерительной камерой
IONTOMAT для автоматического измерения дозы облучения. Любое
экспонирование, выполняемое с использованием кассеты в блоке
позиционирования кассеты Bucky, можно выполнять с использованием
устройства автоматического контроля дозы IONTOMAT. Экспонирования,
запускаемые автоматически, включаются и выключаются
автоматическим экспонометром IONTOMAT.
При выборе измерительного поля IONTOMAT проверьте, правильно ли
пациент расположен анатомически относительно измерительного поля
IONTOMAT. Это необходимо для предотвращения неправильных
экспонирований.
 Для этой цели имеются трехпольные трафареты. Вставьте их
в направляющие вспомогательных устройств многолепесткового
коллиматора для проецирования измерительных полей IONTOMAT на
объект.
См. Трехпольные шаблоны, комплект 275

 Выберите измерительное поле IONTOMAT, соответствующее


обследуемому объекту.
 Наиболее важная часть объекта обследования должна находиться
точно над измерительным полем.
 Следует избегать прямого облучения области рядом с измерительным
полем, поскольку это может привести к преждевременному
отключению и недоэкспонированию.
– Устранение: обеспечение качественной коллимации или укрытие
свинцом.

192 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Вертикальная стойка VERTIX PRO

Кнопка включения излучения


 Установите на генераторе параметры экспонирования.

Дополнительную информацию см. в части Генератор и Таблицы


экспонирования.
 Включение экспонирования на пульте управления генератором.

Дополнительную информацию см. в части Генератор.


 Соблюдайте правила радиационной защиты.

 Замените кассету, чтобы избежать двойного экспонирования.

Подготовка кассеты
Для проведения экспонирования можно устанавливать "вертикально" или
"горизонтально" любые кассеты формата от 13 см х 18 см до 35 см х 43 см
или от 5" x 7" до 14" x 17".
Дальнейшее деление формата при использовании блока
позиционирования кассеты Bucky невозможно.

Примечание Неправильная установка кассеты может привести к тому, что пальцы


оператора будут зажаты между кассетой и цанговыми патронами блока
позиционирования кассеты Букки.
Следите также за тем, чтобы кассета не упала при установке или удалении
ее из блока позиционирования кассеты Bucky, поскольку в этом случае
возможны травмы ног.

Примечание Конструкция кассетодержателя рассчитана только на вес кассеты.


Воздействие всех других механических нагрузок должно быть исключено.
Не прилагайте усилий при установке кассет или вынимании их из блока
позиционирования кассеты. Неправильное обращение может привести
к повреждению или поломке.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 193 / 322


Компоненты

Установка кассеты

(1)

(2)

 Возьмитесь за ручку кассетодержателя (2) и нажмите кнопку


разблокировки, одновременно вытягивая кассетодержатель (1) до
упора.
– Механические ограничители не позволят кассетодержателю
выпасть из блока позиционирования кассеты.

LQV
FP

(3)

Упор кассеты

 Одновременно слегка нажимайте ограничитель кассеты (3) до тех пор,


пока не начнется движение по направляющей.
 После этого установите ограничитель на кассете в соответствие
с выбранным форматом кассеты и защелкните его на месте.
– Ограничитель кассеты используется для установки кассеты по
центру при загрузке.
– Две шкалы на кассетодержателе показывают допустимые нижние
предельные значения формата кассеты по высоте в см и дюймах.

194 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Вертикальная стойка VERTIX PRO

(4)

(3)

Вставка кассеты

 Возьмитесь за передний край кассеты одной рукой.

 Введите кассету до заднего цангового зажима (4).

 Одновременно сдвиньте кассету до нижнего ограничителя


формата (3).

(5)

(2)

Установка кассеты (продолжение)

 При дальнейшей установке кассеты опустите ее передний край,


удерживая его, пока две передние зажимные губки (5) не зажмут
кассету.
 Возьмитесь за ручку кассетодержателя (2) так, чтобы снять блокировку
установки.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 195 / 322


Компоненты

Вставьте кассетодержатель с кассетой

 Установите кассетодержатель с кассетой так, чтобы он защелкнулся.


– Кассета правильно центрирована в блоке позиционирования
кассеты.

Примечание Следующие регулировки необходимы для предотвращения излучения,


не связанного с рентгенографией:
Убедитесь, что кассета устанавливается точно по центру
в кассетодержате (при этом ограничители кассеты лежат в одной
плоскости, над отметкой, обозначающей центр зажимаемой детали
в другой плоскости).
Это предотвращает прямое облучение и снижает степень воздействия
радиации на пациента.

196 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Вертикальная стойка VERTIX PRO

Извлечение кассеты

(1)
(1a)

(5)

(2)

 Возьмитесь за ручку кассетодержателя (2) и нажмите кнопку


разблокировки, одновременно вытягивая кассетодержатель
наружу (1) до упора.
– Механические ограничители не позволят кассетодержателю
выпасть из блока позиционирования кассеты Bucky.

 Возьмите кассету за передний край (1a) и извлеките ее из системы


в направлении от себя, пока не разожмутся передние цанговые
зажимы (5), отпуская кассету.
 Одновременно выньте кассету из блока позиционирования кассеты.

Извлечение кассетодержателя
 Установите кассетодержатель с кассетой так, чтобы он был
зафиксирован на месте.
 Держите кассетодержатель двумя руками в горизонтальном
положении.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 197 / 322


Компоненты

(9)

(9)

 Обоими большими пальцами одовременно нажмите на верхний


и нижний пружинные стопорные рычаги (9), чтобы открыть замок,
препятствующий извлечению.

 Затем полностью извлеките кассетодержатель.

198 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Вертикальная стойка VERTIX PRO

Установка кассетодержателя
 Держите кассетодержатель обеими руками.

(A)

(A)

 Вставьте кассетодержатель в направляющие (A) на блоке


позиционирования кассеты.
 Сдвиньте его вверх до первого щелчка ограничителя.

(2)

 Нажмите на механизм разблокировки ручки (2), чтобы разблокировать


остальную часть направляющие и установить кассетодержатель до
упора.
 Задвиньте кассетодержатель до окончательной остановки.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 199 / 322


Компоненты

Снятие решетки

Примечание Ответственность за выбор и использование подходящей решетки


рассеянного излучения лежит на операторе оборудования.
Система автоматически выполняет проверку решетки после каждой
замены. Данная проверка также может быть начата пользователем перед
выполнением автоматического прогона; для этого необходимо вытащить
блок позиционирования кассеты до ограничителя, а затем вставить его до
упора.
Если проверка не начинает выполняться вручную, как описано выше,
система будет автоматически выполнять проверку решетки
непосредственно перед следующим включением излучения. Таким
образом, следующее включение облучения будет непреднамеренно
задерживаться.
Если ошибка возникла во время автоматической проверки решетки,
устройство управления решеткой будет автоматически выключаться.
Проверку решетки нельзя перезапустить, заменяя решетку или кассету,
или включая другую операцию экспонирования. Если включение
излучения блокировано, выключите систему и вновь включите ее на
генераторе. Если блок позиционирования кассеты не выполняет проверку
решетки, либо если после перезапуска системы улучшение отсутствует,
обратитесь в ближайшее представительство компании Siemens по
послепродажному обслуживанию.
Рекомендуем оператору после смены решеток устанавливать новую
кассету. Таким образом, гарантируется, что автоматическая проверка
решетки будет выполняться сразу же.

(H)

 Надавите на рычаг освобождения (H).


– Решетка автоматически слегка выталкивается пружиной по
направлению к оператору.

200 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Вертикальная стойка VERTIX PRO

Рукоятка управления

В центре решетки находится ручка управления для захвата решетки.


 Выньте решетку, потянув ее за ручку управления на себя.

Примечание При установке решеток рассеянного излучения необходимо следить за


тем, чтобы решетка соответствовала предполагаемому расстоянию
источник)кассета (SID), на который решетка сфокусирована.

Установка решётки

Верхняя направляющая

Символ трубки

Нижняя направляющая

 Установите решетку на верхнюю и нижнюю направляющие блока


позиционирования кассеты.

Примечание Символ трубки должен быть повёрнут к рентгеновской трубке.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 201 / 322


Компоненты

(H)

 Нажмите на рычаг разблокировки (H) с решеткой, так, чтобы решетку


можно было вставить.
 При установке решетки убедитесь, что она точно установлена на обе
направляющие.
 Надавите на решетку до упора, пока рычаг разблокировки не оттолкнет
ее назад.

Коллимация

Автоматическая коллимация формата ACSS


Выполнение перемещения блока позиционирования кассеты по
вертикали

 Коллимация формата "ACSS"

 Экспонирования в траектории горизонтального луча

 Возможна правостороннее или левостороннее управление штативом


(в зависимости от версии)
 Автоматическое управление экспонированием при экспонированиях
с использованием решетки

Принадлежности и вспомогательные
устройства
Дополнительную информацию см. в часть
Принадлежности и вспомогательные устройства.

202 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Компоненты
Мониторные штативы и дисплеи

Системы крепления
Подходят для одного или двух мониторов с плоским экраном размером
18" или одного цветного монитора размером 19".

Установка монитора с плоским экраном других


марок
В модели мониторного штатива для двух мониторов с плоским экранам
(потолочный или на каретке) можно установить монитор с плоским
экраном, например, для эндоскопических приложений, вместо монитора
с плоским экраном Siemens.
Необходимо учитывать следующие требования:
 В качестве механического стыковочного устройства необходимо
использовать адаптер VESA 100.
 К системе Siemens запрещено присоединять какиелибо
электрические устройства.
 Допустимый вес монитора с плоским экраном составляет от 6,5 кг
до 7 кг. Более легкий монитор с плоским экраном в потолочной
системе необходимо уравновесить с помощью дополнительного веса.
 Плоскоэкранный монитор марки "Siemens" имеет следующие
размеры:
– Ширина 413 мм;
– Высота 340 мм;
– Глубина 104 мм.
Дополнительное оборудование, подсоединяемое к системе через
механический, аналоговый и цифровой интерфейсы, должно
соответствовать применяемым техническим требованиям стандартов IEC
(например, IEC 60950 для систем обработки данных и IEC 606011 для
электромеханических систем).
Кроме того, все конфигурации должны соответствовать действующей
версии стандарта системы IEC 6060111.
Все лица, которые присоединяют дополнительное оборудование,
являются конфигураторами системы и несут ответственность за
соблюдение стандарта системы IEC 6060111.
 Если у вас есть какиелибо вопросы, свяжитесь с местным контактным
лицом.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 203 / 322


Компоненты

Потолочная система крепления мониторов

(1) (1)

(3) (3)
(2)

Пример системы крепления одного монитора с плоским экраном

(1) Лампа "Излучение включено"


(2) Передние клавиши
(3) Боковые клавиши

Тяжелые детали (например, свинцовые фартуки) вешают на устройства,


Осторожно! крепящиеся к потолку.
Детали могут быть повреждены, либо могут упасть на пол
 Не кладите какиелибо посторонние предметы на устройства,
крепящиеся к потолку.

Элементы управления
Систему крепления можно перемещать, поворачивать и регулировать по
высоте с помощью ручки.
Достигайте конечных положений с уменьшенной скоростью.
Не используйте тормоза для уменьшения скорости системы крепления
мониторов.
Тормозами можно управлять спереди и сбоку по задней поверхности
крепления.

Нажмите эту кнопку для выполнения продольного перемещения.


– Начинает выполняться продольное перемещение, а вращение
запрещается.

204 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Мониторные штативы и дисплеи

Нажмите на эту кнопку для вращения.


– Начинает выполняться вращение, а продольное перемещение
запрещается.

Оба движения возможны, если не нажата ни одна из клавиш.

Передвижная стойка

(1)

Пример тележки с двумя мониторами с плоскими экранами

(1) Лампа "Излучение включено"

Элементы управления
Передвижную стойку можно перемещать с помощью ручки в любое
положение наблюдения. Если наклонить монитор с плоским экраном
вперед или назад, это положение необходимо заблокировать с помощью
боковой ручки.

Кабели, расположенные на полу


Осторожно! Опасность повреждения кабелей и падения передвижной стойки
 Не наступайте на кабели, лежащие на полу.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 205 / 322


Компоненты

Опасность столкновения

Примечание При перемещении системы крепления убедитесь, что монитор не


соударяется с модулем для обследований.
Особая осторожность требуется, когда начинается перемещение модуля
для обследований с помощью электропривода.

Потолочный штатив находится на уровне головы


Осторожно! Риск травмы из%за соударения
 Выведите штатив из опасной зоны.

Плоскоэкранный монитор

Управление и индикаторы
Элементы Клавиши для управления положением монитора с плоским экраном
управления находятся на передней панели кожуха.
Необходимые настройки делаются при запуске; в процессе работы
действий оператора не требуется.

Примечание Не разъединяйте какиелибо разъемные соединения и не снимайте


детали кожуха.
Не ослабляйте какиелибо разъемные соединения.

206 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Мониторные штативы и дисплеи

Включение/ Выключатель питания монитора с плоским экраном находится на нижней


выключение стороне, и вы можете пользоваться им только в том случае, если монитор
питания с плоским экраном не управляется системой.

Индикатор рабочего Зеленый светодиодный индикатор расположен слева рядом


состояния с элементами управления.

Ошибки  Если на мониторе изображение отсутствует, выглядит мутным,


содержит вертикальные линии или другие дефекты, свяжитесь
с гарантийной службой SIEMENS.
 Если отсутствует входной сигнал, мигает зеленый светодиодный
индикатор.

Освещение помещения
Согласно DIN 68 68571 освещение должно отвечать следующим
требованиям:
 Освещение должно быть регулируемым и не слепить глаза.

 Настройка освещения должна быть регулируемой (например, должен


использоваться регулятор яркости со шкалой уровня).
 В рабочем положении монитора на него не должен попадать
отраженный свет от окон, огней, витрин и т. п.

Очистка и дезинфекция
См. раздел Очистка и дезинфекция 29.

1 действует в Германии, разработка международного стандарта находится в стадии


подготовки

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 207 / 322


Компоненты

208 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Компоненты
Генератор POLYDOROS F80

Применение
POLYDOROS F80  высокочастотный генератор рентгеновского излучения
для всех процедур в общей лучевой диагностике.
Комбинация микропроцессорного управления и технология
высокочастотного преобразователя обеспечивает создание
качественных рентгеновских изображений благодаря высокой точности
данных экспозиции.

Конфигурирование
 Полиматика, включая метод 0 точек

 Модуль программирования для программ органов

 Компьютер нагрузки на трубку

 Автоматический экспонометр CAREMATIC

 Пульт управления, встроенный в систему визуализации


FLUOROSPOT Compact

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 209 / 322


Компоненты

Обзор органов управления


и индикации на встроенном пульте
управления
F80

Интегрированная консоль управления генератором на экране FLUOROSPOT Compact

Меню
В зависимости от выбранной программы или рабочего режима
разрешенные рабочие функции и рабочие данные отображаются в меню
на встроенном пульте управления генератором.
Имеются различные меню в зависимости от программы или рабочего
режима:
 Меню данных
– Индикация и элементы управления рентгенографическими
параметрами
 Меню программ
– Индикация программ органов

210 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Генератор POLYDOROS F80

Меню данных

Artis U
(1) INFO

(2)

77 kV 81 kV
2,1 mA
+2
2:12 min

1 %hu

168
80% 100%
cGy*cm2

DSA
(3) Program
7,5 F/s

(4) (5) (6)

(1) Линейка выбора системы


(2) Строка сообщений
(3) Поле клавиш для программирования по различным органам
(4) Поле данных рентгеноскопии
(5) Рабочий режим и поле данных IONTOMAT
(6) Поле рентгенографических данных

Линейка выбора
системы
 Выбор системы

INFO  Клавиша для представления данных нагрузки выбранной


рентгеновской трубки

Строка сообщений Представляет сообщения, предостережения и клавиши с особыми


функциями

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 211 / 322


Компоненты

Поле клавиш для


программирования
по различным
органам

Указывает выбранный или отмененный метод 0 точек

DSA
7,5 F/s Указывает выбранную программу органов

Program Переключает различные элементы меню программ

Поле данных
рентгеноскопии
Символ поля рентгеноскопических данных

77 кВ Указывает значения кВ при рентгеноскопии

2,1 мА Указывает значения мА при рентгеноскопии

2: 12 мин Указывает время рентгеноскопии

1%hu Указывает нагрузку трубки

сГр*см2 Индикация суммарной поверхностной дозы

Сбрасывает данные просвечивания (время, кВ, мА) и произведение доза


х площадь (сГр*см2)

Рабочий режим
и поле данных
IONTOMAT

Индикация включения режима обратной рентгенографии

Указывает компенсацию плотности

Регулирует компенсацию плотности (+/ 4 единицы экспозиции)

Выбирает измерительное поле (доминанту) (левое, центральное, правое,


круговое)

212 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Генератор POLYDOROS F80

Поле
рентгенографических
данных

81 кВ Указывает напряжение на трубке

80% 100% Выбирает нагрузку трубки 80% или 100%

Выбирает малое или большое фокальное пятно

Меню программ

Artis U
(1)

(2)
Esophagus Colon
2 F/s 1 F/s

Abdomen Myelo
1 F/s 1 F/s

Trachea
1 F/S

DSA Carotis NAT Series


7,5 F/s 2 F/s 2 F/s

Edit name Modify data

DSA
Data
7,5 F/s

(3)

(1) Линейка выбора системы


(2) Строка сообщений
(3) Поле программ

Линейка выбора Выбор системы


системы

Строка сообщений Представляет информацию о работе

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 213 / 322


Компоненты

Поле программ

DSA Выбирает программу органов


7,5 F/s

Edit name Изменяет имя программы органов

Modify data Изменяет данные программы органов (за исключением прямой


экспозиции)

Data Переключает на меню данных

Разъяснения к индикации
и элементам управления
На встроенном пульте управления элементы управления выбирают
с помощью мыши ПК на FLUOROSPOT Compact.

Обычное или обратное представление


элементов управления
Обычное представление
80% – Функция деактивирована

Обратное представление
80% – Функция активирована

Функция кнопок +/
 Кратковременное нажатие клавиши
– Значение увеличивается на один шаг
 Длительное нажатие клавиши
– Значение увеличивается, пока клавиша остается нажатой

 Кратковременное нажатие клавиши


– Значение уменьшается на один шаг
 Длительное нажатие клавиши
– Значение уменьшается, пока клавиша остается нажатой

214 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Генератор POLYDOROS F80

Изменение фокального пятна и нагрузки трубки


Если максимальная допустимая нагрузка выбранной рентгеновской
трубки превышена при переключении
 большого фокального пятна на малое или

 нагрузки трубки со 100% до 80%

генератор автоматически уменьшает установленное значение мАс.


Это отображается миганием индикатора мАс.1

 Нажмите соответствующую кнопку +/.


– Новое значение подтверждается, и индикатор прекращает мигать.

Выбор измерительного поля (доминанты)


Возможен выбор нескольких измерительных полей (доминант).

 Нажмите клавиши.
– Функция активирована или деактивирована.

Индикатор измерительного поля (доминанты)


Если левая или правая выбранная доминанта становится
недействительной, например, изза коллимации, выбранное
измерительное поле показано перечеркнутым.

Непрямой метод:
При повторном открытии диафрагмы выбранные ранее доминанты снова
представляются в обычном виде.

Изменение измерительных полей (доминант) во время


рентгеноскопии невозможно
С помощью встроенного пульта управления генератором невозможно
изменять доминанты во время рентгеноскопии, так как в это время
встроенный пульт управления генератором исчезает.

1 Вариант только с сенсорным экраном

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 215 / 322


Компоненты

Сообщения

Сообщения об ошибках генератора


При каждом включении генератора проводится автоматический контроль
работоспособности (проверочная программа).
Во время рентгенографии выполняется непрерывное отслеживание
работы генератора.

При обнаружении неисправности генератор блокируется, и


В строке сообщений появится сообщение о неполадке, а в правой
половине монитора появляется окно с сообщением об ошибке.

Вы можете отменить состояние отключения следующим образом:


 Нажмите кнопку экспонирования до первой позиции.

Или
 На короткое время выключите генератор.

Или
 Подтвердите принятие сообщения об ошибке.

Если сообщение об ошибке не исчезает, в генераторе есть неполадка.


Позвоните в гарантийную службу SIEMENS.

Компьютер нагрузки на трубку

Общие
Компьютер нагрузки на трубку защищает подключенную рентгеновскую
трубку от перегрузки в режиме рентгенографии.
По выбранным параметрам экспозиции, а также по физическим
и геометрическим свойствам трубки он рассчитывает время охлаждения,
которое может потребоваться.
Кроме того, компьютер нагрузки на трубку сохраняет все важные рабочие
данные для соответствующей рентгеновской трубки.
Постоянно отображается текущая нагрузка на трубку (%hu).

216 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Генератор POLYDOROS F80

Индикация длительности паузы

Пользователь игнорирует инструкцию о перерыве на FLC, которая


Осторожно! появляется при достижении или превышении 65% нагрузки на трубку
Излучение блокируется из%за перегрева трубки
 Следуйте указаниям относительно времени перерыва на FLC.
– Указанное время перерыва необходимо соблюдать во избежание
перегрузки трубки.
 Не запускайте следующее экспонирование до истечения этого
времени.
– В противном случае трубка может перегреться и не сможет
генерировать рентгеновское излучение.

Время охлаждения, указанное в строке сообщений, необходимо


соблюдать во избежание перегрузки трубки. До истечения этого времени
нельзя приступать к следующей экспозиции.
 Блок рентгеновской трубки без нагрузки
– Времени на охлаждение не требуется.
– Можно запустить заданную экспозицию с 100% нагрузкой на трубку.
 Рентгеновский излучатель с малой нагрузкой
– Времени на охлаждение не требуется; автоматически происходит
переключение на 80% нагрузки на трубку.
– Можно запустить заданную экспозицию с 80% нагрузкой на трубку.
 Рентгеновский излучатель с большой нагрузкой
– Отображается время охлаждения1.
– Можно запустить заданную экспозицию с 80% нагрузкой на трубку
только по истечении указанного времени охлаждения.

1 Если в определенное пороговое время паузы раздается предупреждающий сигнал, ваша


служба технического обеспечения должна запрограммировать систему.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 217 / 322


Компоненты

Индикация данных нагрузки


Счетчик нагрузки сохраняет данные нагрузки на подключенные
рентгеновские трубки.

Artis U
INFO

Tube load units: 1234567


Tube No.: 1 ACQ on wait 0
ACQ on overloads 0

81 kV

+2

1 %hu

80% 100%

Program

При нажатой клавише INFO (ИНФО) данные нагрузки на выбранный


INFO INFO рентгеновский излучатель указываются в строке сообщений.
 Единицы нагрузки на трубку (BE): Одна единица нагрузки
соответствует одной экспозиции или 1 с серии
 ACQ в режиме ожидания: Число экспозиций, проведенных за
указанное время охлаждения
 ACQ при перегрузках: Число перегрузок

Примечание Кнопка INFO (ИНФО) неактивна, если информация уже имеется в строке
сообщений.

1%hu Индикация текущей нагрузки на трубку относительно максимальной


теплоемкости в процентах.

218 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Генератор POLYDOROS F80

Проверка работоспособности
и безопасности

Ежедневные проверки

После включения
 Проверьте все индикаторы и лампы сигнализации на пульте
управления.
– Возможно, сообщения об ошибках будут отсутствовать.

Индикаторы излучения на пульте управления или лампы сигнализации


излучения, установленные в помещении, не должны гореть.

Примечание  Если индикатор излучения или лампа сигнализации излучения


загорается без применения выключателя, немедленно выключите
рентгенографическую систему аварийным выключателем.
 Сообщите о случившемся в гарантийную службу SIEMENS.

Во время обследования
 Проверьте индикатор излучения. Он может загораться только во время
пуска рентгеновского излучения.

Ежемесячные проверки
 Выполняйте проверку автоматического управления экспозицией
в соответствии с частью Техника безопасности.

Предписываемые законодательством проверки


Информация содержится в части Техника безопасности.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 219 / 322


Компоненты

Периодичность технического обслуживания


Техническое обслуживание должно проводиться ежегодно для
поддержания безопасности и исправности генератора.
Если Вы не заключили договор о техническом обслуживании,
своевременно обратитесь в Гарантийную службу SIEMENS.

Рентгеноскопия
Дополнительную информацию по варианту со встроенным пультом см.
в Инструкции по эксплуатации FLUOROSPOT Compact

Включение рентгеноскопии
Включение рентгеноскопии выполняется с пульта управления системой
(выключатель рентгеноскопии на аппарате, либо с помощью педального
переключателя).

Выбор режима рентгеноскопии


С автоматическим С помощью клавиш на модуле выберите необходимую
контролем характеристическую кривую на элементе автоматического управления
уровнем дозы.

Параметры рентгеноскопии
На пульте управления отображаются такие параметры рентгеноскопии,
как кВ, мА и время.

Показ значений кВ и мА
 Во время рентгеноскопии текущие значения кВ и мА отображаются
непрерывно.
 После завершения рентгеноскопии отображается среднее
значение кВ и мА обследования.

220 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Генератор POLYDOROS F80

Индикация времени рентгеноскопии


Непрерывная индикация общего времени в минутах в процессе
обследования.

Характеристически кривые рентгеноскопии


При рентгеноскопии можно выбирать из нескольких кривых
рентгеноскопии, которые можно программировать в зависимости от
конфигурации Вашей системы.

kV

110

90
Dose-reduced Antiisowatt

77

66

57

50

44

40
0,1 0,2 0,5 1,0 2,0 5,0 10 mA
Примеры характеристических кривых при обычной рентгеноскопии

Предельная длительность рентгеноскопии


По истечении времени рентгеноскопии в 10 минут1 рентгеноскопия
автоматически выключается и не может быть включена повторно.
 Чтобы продолжить работу, отпустите переключатель рентгеноскопии
и снова нажмите его.

1 При желании заказчика, этот параметр может быть изменен гарантийной службой
SIEMENS с учетом национальных предписаний.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 221 / 322


Компоненты

Предупреждающий сигнал рентгеноскопии1


По истечении предельного времени рентгеноскопии (5 минут)2 раздается
звуковой сигнал.

 Нажмите эту кнопку, чтобы выключить звуковой сигнал.


– Время срабатывания звукового предупреждения можно обнулить
в любой момент.

Методика экспозиции

Кнопка включения излучения


Экспонирование можно включить либо педальным выключателем
экспонирования на аппарате, либо педальным выключателем
в аппаратной.

Примечание Проверьте выбранные данные экспозиции на встроенном пульте


управления генератором перед каждым включением излучения.

Можно включить излучение при следующих условиях:


 Не появляется сообщение об ошибке.

 Не мигает ни один индикатор (кВ, мАс, мс).

При включенном излучении горит индикатор радиации и включается


звуковой сигнал.
 Соблюдайте следующие указания для повышения долговечности
рентгеновской трубки:
– При возможности всегда выбирайте на генераторе 80% нагрузку на
трубку.
– При возможности используйте фокальное пятно при напряжении на
трубку ниже 70 кВ.

1
При желании заказчика, этот параметр может быть изменен гарантийной службой
SIEMENS с учетом национальных предписаний.
2 Может быть задано в пределах от 1 до 5 минут гарантийной службой Siemens.

222 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Генератор POLYDOROS F80

Автоматическая система экспозиции


"метод 0 точек"

Общие
 Метод 0 точек предполагает выполнение рентгеноскопии.

 Следующие параметры экспозиции определяются и устанавливаются


автоматически:
– Экспозиция кВ
– Экспозиция мА
– Фокальное пятно

Запрограммированные характеристические кривые


 Для экспозиции предлагается несколько характеристических кривых,
которые Вы можете программировать в зависимости от конфигурации
системы.
 Запрограммированные характеристические кривые.

№ Тип кривой Напряжение


C1 Плато весь EP 40,0 кВ
C2 Плато весь EP 41,0 кВ
C3 Плато весь EP 42,0 кВ
C4 Плато весь EP 44,0 кВ
C5 Плато весь EP 46,0 кВ
C6 Плато весь EP 48,0 кВ
C7 Плато весь EP 50,0 кВ
C8 Плато весь EP 52,0 кВ
C9 Плато весь EP 55,0 кВ
C10 Плато весь EP 57,0 кВ
C11 Плато весь EP 60,0 кВ
C12 Плато весь EP 63,0 кВ
C13 Плато весь EP 66,0 кВ
C14 Плато весь EP 70,0 кВ
C15 Плато весь EP 73,0 кВ
C16 Плато весь EP 77,0 кВ
C17 Плато весь EP 81,0 кВ
C18 Плато весь EP 85,0 кВ
C19 Плато весь EP 90,0 кВ
C20 Плато весь EP 96,0 кВ
C21 Плато весь EP 102,0 кВ
C22 Плато весь EP 109,0 кВ
C23 Плато весь EP 117,0 кВ
C24 Плато весь EP 125,0 кВ
C25 Плато весь EP 133,0 кВ

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 223 / 322


Компоненты

№ Тип кривой Напряжение


C26 Плато весь EP 141,0 кВ
C27 Плато весь EP 150,0 кВ
C28 Плато 68,0 кВ
C29 Кривая калибровки
C30 Плато 68,0 кВ
C31 Плато половина EP 40,5 кВ
C32 Плато половина EP 51,5 кВ
C33 Плато половина EP 43,0 кВ
C34 Плато половина EP 45,0 кВ
C35 Плато половина EP 47,0 кВ
C36 Плато половина EP 49,0 кВ
C37 Плато половина EP 51,0 кВ
C38 Плато половина EP 53,5 кВ
C39 Плато половина EP 56,0 кВ
C40 Плато половина EP 58,5 кВ
C41 Плато половина EP 61,5 кВ
C42 Плато половина EP 64,5 кВ
C43 Плато половина EP 68,0 кВ
C44 Плато половина EP 71,5 кВ
C45 Плато половина EP 75,0 кВ
C46 Плато половина EP 79,0 кВ
C47 Плато половина EP 83,0 кВ
C48 Плато половина EP 87,5 кВ
C49 Плато половина EP 93,0 кВ
C50 Плато половина EP 99,0 кВ
C51 Плато половина EP 105,0 кВ
C52 Плато половина EP 113,0 кВ
C53 Плато половина EP 121,0 кВ
C54 Плато половина EP 129,0 кВ
C55 Плато половина EP 137,0 кВ
C56 Плато половина EP 145,0 кВ
C57 Плато 68,0 кВ
C58 Плато 68,0 кВ
C59 Плато 68,0 кВ
C60 См. график
C61 См. график
C62 См. график
C63 См. график
C64 Плато 68,0 кВ
C65 Плато 68,0 кВ
C66 Плато 68,0 кВ
C67 Плато 68,0 кВ
C68 Плато 68,0 кВ
C69 Плато 68,0 кВ
C70 См. график

224 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Генератор POLYDOROS F80

№ Тип кривой Напряжение


C71 Резерв
C72 Плато 87,5 кВ
C73 Резерв
C74 Резерв
C75 Резерв
C76 Резерв
C77 Плато 68,0 кВ
C78 Плато 68,0 кВ
C79 Плато 68,0 кВ
C80 Плато 68,0 кВ
C81 Плато 68,0 кВ
C82 Плато 68,0 кВ
C83 Плато 68,0 кВ
C84 Плато 68,0 кВ
C85 Плато 68,0 кВ
C86 Плато 68,0 кВ
C87 Плато 68,0 кВ
C88 Плато 68,0 кВ
C89 Плато 68,0 кВ
C90 Плато 68,0 кВ
C91 Плато 68,0 кВ
C92 Плато 68,0 кВ
C93 Плато 68,0 кВ
C94 Плато 68,0 кВ
C95 Плато 68,0 кВ
C96 Плато 68,0 кВ
C97 Плато 68,0 кВ
C98 Плато 68,0 кВ
C99 Плато 68,0 кВ
C100 Плато 77,0 кВ

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 225 / 322


Компоненты

kV

150

133

117
C61 C60

102
C62
90

81

73
C63

66

60
Водяной
0 10 20 30 40 50 cm Wasserwert
эквивалент
(WV) (WW)

Выбор метода прямой экспозиции

Выберите метод 0 точек


 Установка значения кВ по рентгеноскопии.

 Остановка экспозиции с помощью автоматического контроля


экспозиции.

Artis U INFO

C0

77 kV 81 kV

2,1 mA
+2
2:12 min

1 %hu

DSA
Program
7,5 F/s

226 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Генератор POLYDOROS F80

Выбор

С помощью  Выберите органпрограмму с методом 0 точек.


органпрограммы
Отмена выбора  Нажмите кнопку мс.
– выбран метод 3 точек

С помощью  Выберите органпрограмму с методом 0 точек.


органпрограммы
Данные экспозиции,  Измерительные поля (доминанты)
которые
 Компенсация плотности
необходимо
установить

Индикация данных По окончании экспозиции на индикаторе начинают мигать значения мАс


экспозиции и мс.

Выберите метод 1 точки


 Установка значения кВ.

 Остановка экспозиции с помощью автоматического контроля


экспозиции.

Artis U INFO

77 kV 81 kV

2,1 mA
+2
2:12 min

1 %hu

DSA
Program
7,5 F/s

Выбор  Нажмите кнопку измерительного поля (доминанты).

С помощью  Выберите органпрограмму с методом 1 точки.


органпрограммы

Отмена выбора  Нажмите кнопку мс.


– Выбран метод 3 точек.
Или
 Нажмите кнопку IONTOMAT.
– Выбран метод 3 точек с IONTOMAT.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 227 / 322


Компоненты

С помощью  Выберите органпрограмму с методом 1 точки.


органпрограммы

Данные экспозиции,  Измерительные поля (доминанты)


которые
 Компенсация плотности пленки
необходимо
установить

Индикация данных По окончании экспозиции на индикаторе начинают мигать значения мАс


экспозиции и мс.

Программы органов
 Во время первого запуска в системе уже установлено несколько
программ органов.
 Вы можете в любое время настроить эти программы в зависимости от
ваших нужд или создать и сохранить новую программу органов.
– По вашему желанию это может сделать Гарантийная служба
SIEMENS.
 Программы органов изменяют в систему цифровой обработки
изображения.
– Если поле программы органов не заполнено, заполните его, как
описано в Правка имен программ органов 230. Изменение
названия программы органа затем производится в цифровой
системе обработки изображений.

Выбор орган программы


 Нажмите кнопку программ в меню данных.
Program
– Появится меню программ.

DSA  Выберите программу органа.


7,5 F/s – Выбранная программа органа отображается инверсией.

Индикация данных программы органа


Все данные, сохраненные для выбранной программы органа, указаны
в меню данных.

228 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Генератор POLYDOROS F80

Правка данных программ органов


 Данные экспозиции любой программы органа можно редактировать.
Однако Вам необходимо провести различие между временными
изменениями и постоянным сохранением программы.

Временное изменение
 Выберите программу органа.

В зависимости от активированного метода экспозиции можно


редактировать следующие данные экспозиции:
 Фокальное пятно

 Нагрузка трубки

 Измерительные поля (доминанты)

 Компенсация плотности

 Прозрачность пациента в программном методе (программа органа)

Примечание Отредактированные параметры действительны только до выбора другой


программы или выключения системы.

Постоянное сохранение
На встроенном Более подробно  см. Инструкцию по эксплуатации
пульте управления FLUOROSPOT Compact.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 229 / 322


Компоненты

Правка имен программ органов


 Нажмите кнопку программ в меню данных.
Program
– Появится меню программ.

Multix
Artis U

Esophagus Colon
2 F/s 1 F/s

Abdomen Myelo
1 F/s 1 F/s

Trachea
1 F/s

DSA Carotis NAT Series


7,5 F/s 2 F/s 2 F/s

Edit name Modify data

 Нажмите кнопку Edit Name (Редактировать имя).


Edit name – Кнопка отображается инверсией.
– Появится меню программ для режима программирования.

Multix
Artis U

Edit organ name and


press button Store to save changes

Esophagus Colon
2 F/s 1 F/s

Abdomen Myelo
1 F/s 1F/s

Trachea
1 F/s

DSA Carotis NAT Series


7,5 F/s 2 F/s 2 F/s

Edit name Modify data

 Выберите пустое поле для новой программы органа.


– Выбранное поле отображается инверсией.
 Введите название органа так, как оно должно отображаться на кнопке.
– Разрешается вводить не более двух строк по 10 знаков в каждой.

Store  Нажмите кнопку Store (Сохранить).

Примечание Нажатие кнопки Data (Данные) или Edit name (Редактировать имя)
возвращает вас в меню программ без сохранения имени программы
органа.

230 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Генератор POLYDOROS F80

Теперь можно редактировать другие программы органов.

 После внесения изменений нажмите кнопку Edit name (Редактировать


Edit name имя) в меню программ для режима программирования.
– Теперь программирование завершено, при этом сохраняются
измененные имена программ.

Технические данные
См. Генератор 315

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 231 / 322


Компоненты

232 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Часть: Принадлежности и вспомогательные устройства
Предварительные примечания

Правильное использование изделия


В этой части Инструкции по эксплуатации приводится описание
принадлежностей, поставляемых компанией Siemens для системы
Luminos Fusion.
Для надлежащего использования принадлежностей пользователь должен
внимательно прочесть и изучить данную часть Инструкции по
эксплуатации.
Кроме того, пользователь должен изучить и остальную информацию,
содержащуюся в Инструкции по эксплуатации.
И, наконец, пользователь должен иметь подробные знания о правилах
техники безопасности при работе с медицинским оборудованием.
Эти правила содержатся в части Техника безопасности настоящей
Инструкции по эксплуатации.
Описание “надлежащего использования” включает в себя
иллюстрированные описания установки, использования и снятия
принадлежностей.

Ненадежное крепление принадлежностей.


Осторожно! Соскальзывание пациента со стола!
Риск травмирования персонала при падении предметов!
 Следите за тем, чтобы все принадлежности, установленные на столе,
были надежно закреплены и использовались согласно инструкциям.

Техника безопасности
Неподходящая принадлежность.
Осторожно! Использование ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО оборудования,
не отвечающего эквивалентным требованиям безопасности, может
привести к снижению уровня безопасности образованной системы.
 В целях обеспечения безопасности разрешается использовать только
принадлежности производства Siemens или принадлежности других
изготовителей, допущенных фирмой Siemens.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 233 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

В целях обеспечения безопасности пациентов, операторов и сохранности


оборудования, необходимо использовать только оригинальные
принадлежности, изготовленные и проданные компанией Siemens или
принадлежности, выпускаемые производителем, одобренным компанией
Siemens.
Компания Siemens не несет ответственности за использование не
утвержденных ею принадлежностей и аксессуаров.

Ориентация
Примечание При описании использования принадлежностей в целях упрощения
описания в данной инструкции по эксплуатации будут использованы
следующие указания, определяющие рабочее положение пользователя.

 Перед столом пациента, смотря в направлении рентгеновской трубки

 Слева находится головной конец стола пациента

 Справа находится ножной конец стола пациента

 Фронтальная означает продольную сторону стола пациента рядом


с панелью управления
 Сзади означает продольную сторону стола пациента в дальней
стороне от панели управления

 Повернуть вправо означает закрепить принадлежность винтом


с накаткой или рычажком (поворотом по часовой стрелке)
 Повернуть влево означает снять принадлежность, отвернув винт
с накаткой или рычажок или другую крепежную деталь (поворотом
против часовой стрелки)

Пример:  Поверните оба винтабарашка влево.

 Надавливая на защитную планку в головном конце стола вставьте ее


в обе направляющие для принадлежностей.
 Поверните оба винтабарашка вправо.

 Убедитесь, что защитная планка закреплена прочно.

234 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Предварительные примечания

Использование нескольких
вспомогательных принадлежностей
одновременно
В данном документе в каждой отдельной главе описано использование
одной вспомогательной принадлежности.
Если во время обследования вам необходимо работать одновременно
с несколькими принадлежностями, например, компрессионной лентой
и подплечниками, эти принадлежности должны устанавливаться
и сниматься в правильной последовательности, так как большинство1
принадлежностей устанавливаются на стол пациента при помощи
направляющих для принадлежностей.

Пример:  Защитная планка и подножка уже установлены на стол пациента.

 Вам нужно дополнительно установить подплечники, так как вы


считаете, что они облегчат проведение обследования.
 Вопервых, вам нужно снять защитную планку в соответствии
с рекомендациями, изложенными в настоящей инструкции.
 Затем уложите пациента на столе.

 Затем закрепите подплечники.

 Затем, надавив на защитную планку, установите ее на направляющие


для принадлежностей и закрепите ее.
 Убедитесь, что все вспомогательные принадлежности надежно
закреплены.

1 Исключения: компрессионная лента, боковой кассетодержатель, подкладка для рук

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 235 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

236 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Принадлежности и вспомогательные устройства
Описание

Матрац для позиционирования


пациента

Применение
Матрац предназначен для удобного позиционирования пациента;
он крепится к защитной планке деки стола.

Присоединение
 Закрепите защитную планку в головном конце стола.

 Положите матрац на деку стола и наденьте его петли на винтыбарашки


на защитной планке.

Величина защиты Эквивалент ослабления равен < 0,5 мм Al.


от рентгеновского
излучения

Рукоятка, изогнутая

(1)

Применение
Ручка может устанавливаться на передней или задней направляющей для
принадлежностей для стабилизации и обеспечения устойчивости
положения пациента при его укладке.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 237 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Присоединение
 Стол пациента в горизонтальном положении.

 Удерживая ручку за основание, отверните ее (1).

 Вставьте ручку на край направляющей для принадлежностей


и передвиньте ее в нужное место.
 Затяните поручень.

 Проверьте прочность крепления ручки, потянув за нее.

Примечание Ручка дает возможность обеспечения дополнительной устойчивости


пациента. Чтобы предотвратить травмирование рук пациента при
движении деки стола, убедитесь, что пациент пользуется рукояткой
и не держится за головной конец или край стола.

Снятие
 Стол пациента в горизонтальном положении.

 Отверните ручку.

 Вытащите ручку из направляющих для принадлежностей.

Защитная планка

Применение
Опора для рук и защита пальцев пациентов во время обследования
в положении лежа на боку или на животе.

238 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

Присоединение
 Стол пациента в горизонтальном положении.

 Отверните винтыбарашки (1) на защитной планке.

(1)

 Вставляйте защитную планку на головном или ножном конце


в направляющие для принадлежностей до ограничителя.
 Затяните винтыбарашки (1).

 Убедитесь, что защитная планка прочно закреплена, нажав на неё.

Примечание Защитная планка обеспечивает дополнительную защиту для пациента.


Для предотвращения травм рук при перемещении деки стола убедитесь,
что пациент для сохранения устойчивости пользуется защитной планкой,
а не головным концом или краем деки стола.

Снятие
 Стол пациента в горизонтальном положении.

 Отверните винтыбарашки.

 Снимите защитную планку с направляюей для принадлежностей.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 239 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Планка поручень

Применение
Поручень, устанавливаемый на передней или задней направляющей для
принадлежностей, предназначен для облегчения укладки пациента.

Присоединение
 Стол пациента в горизонтальном положении.

(1)

 Отверните правый и левый винтбарашек (1) на планкепоручне.

 Вставьте планкупоручень на направляющую для принадлежностей


и надавите на нее до фиксации.

Примечание Мы рекомендуем устанавливать поручень на дальней от пользователя


стороне.

240 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

 Затяните оба винта с накаткой.

 Убедитесь, что поручень прочно закреплен, потянув его и нажав


на него.

Примечание Планкапоручень обеспечивает дополнительную защиту для пациента.


Чтобы предотвратить травмы рук пацента при движении деки стола,
следите за тем, чтобы пациент пользовался поручнем
(а не винтомбарашком) и не держался за головной конец или
боковой край стола.

Снятие
 Стол пациента в горизонтальном положении.

 Отверните оба винтабарашка на планкепоручне.

 Вытащите планкупоручень из направляющих для принадлежностей.

Примечание Если необходимо, можно заказать дополнительную планкупоручень для


передней направляющей принадлежностей через гарантийную службу
Siemens (за плату).

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 241 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Верхняя рукоятка для пациента

Применение
Верхняя опорная ручка помогает пациенту вытягиваться при
обследованиях грудной клетки.
Верхнюю опорную ручку для пациента можно установить слева или справа
на блоке Букки/лотка детектора. После установки в нужное положение его
можно повернуть на 90° (вертикальной или параллельно датчику). Верхняя
опорная ручка пациента фиксируется в конечных положениях с углом 90°.
Для удобства хранения верхней опорной ручки предусмотрен настенный
держатель.

Примечание Верхняя опорная ручка не имеет блокирующего механизма, который


препятствовал бы её выдергиванию сверху.
Будьте особенно внимательны, если поручень используется пациентами!
Максимальная нагрузка на верхнюю опорную ручку при захвате её
пациентом не должна превышать 35 кг.

Вставка
 Переместите поддон датчика так, чтобы он находился примерно на
уровне глаз.
 Для установки верхней опорной ручки на место вставьте её
в держатель слева или справа в верхней части лотка детектора, пока
она не встанет на место со щелчком.

242 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

Перемещение или снятие


 Чтобы переместить или снять верхнюю опорную ручку, извлеките её из
держателя движением вертикально вверх.

Установка
Верхнюю опорную ручку можно поворачивать относительно её нижней
точки вращения на 180°, а вверх и вниз  примерно на 30°.
 Вытяните верхнюю опорную ручку примерно на 1 см вперед,
преодолевая усилие пружины.
 Поверните её на требуемый угол.

 Затем дайте ему вновь зафиксироваться в неподвижном направлении


по оси.

Подголовник

Применение
Держатель для краниальных обследований можно отрегулировать по
высоте, ширине и боковому наклону.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 243 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Присоединение
 Стол пациента в горизонтальном положении.

(3) (4)
(5)
(1)
(2)
(1)

(6)

(5)

(6)

 Отверните оба винта с накаткой (1) для крепления опоры для головы на
направляющую для принадлежностей.
 Вставьте опору для головы на направляющие для принадлежностей
в головном или ножном конце стола и переместите в желаемое
положение.
 Затяните винты с накаткой (1).

 Пошевелите опору для головы, чтобы проверить надежность ее


крепления.
 Поверните следующие винтыбарашки, как показано на рисунке, чтобы
отрегулировать подголовник:
– (2) положение опоры относительно продольной оси стола.
– (3) высоту.
– (4) боковой наклон от 0° до ± 90° (в зависимости от высоты фиксации
опоры).
– (5) подушечки (6) по ширине головы пациента; поверните влево.
 Выберите положение опоры относительно продольной оси стола.

 Затяните винт с накаткой (2).

 Потяните опору для головы в разные стороны, чтобы проверить


надежность ее крепления.
 Помогите пациенту удобно положить голову на опору.
– Голова пациента должна соприкасаться с верхней подушечкой.
 Поднимите стабилизирующие опоры на требуемую высоту.

 Затяните винт с накаткой (3).

 Потяните стабилизирующие опоры, чтобы проверить надежность их


крепления.

244 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

 Хорошо затяните винты с накаткой (5), поворачивая их по часовой


стрелке.
– Обе стабилизирующие опоры с подушечками станут двигаться
в сторону головы пациента.
 Убедитесь, что голова пациента надежно зафиксирована.

Примечание Чтобы не нанести травму голове пациента, перед укладыванием головы


пациента в опору, убедитесь, что стабилизирующие опоры раздвинуты на
достаточную ширину и что винтыбарашки (5) не затянуты.

 Поверните голову пациенту вправо или влево, в зависимости от


проводимого обследования.
– По шкале можно определить угол наклона в ”°”.

(5)

(3) (4)

(2)
(5)

 Затяните винт с накаткой (4).

 Убедитесь, что голова пациента лежит удобно и неподвижно.

Снятие
 Стол пациента в горизонтальном положении.

 Отверните винт с накаткой (4).

 Поверните голову пациенту в положение 0°.

 Раздвиньте стабилизирующие опоры используя винты с накаткой (5).

 Помогите пациенту поднять голову с опоры.

 Помогите пациенту слезть со стола.

 Ослабьте винт с накаткой (1).

 Снимите опору для головы с направляющих для принадлежностей.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 245 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Опора для руки

(1)

Применение
Для фиксации руки пациента для инъекций, внутривенного вливания или
введения катетера.

Присоединение
 Стол пациента в горизонтальном положении.

 Позиционируйте пациента.

(1a)
(1b)

(2)

 Поднимите стопорный рычаг (1a).

 Установите опору для руки на передней или задней направляющей для


принадлежностей и переместите её в нужное положение.
 Опустите стопорный рычаг (1b).

246 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

 Потяните опору для руки в разные стороны для проверки надежности


её фиксации.
 Отверните винт с накаткой (2).

 Переместите опору для руки с мягкой прокладкой в удобное


положение.
 Затяните винт с накаткой (2).

 Проверьте надежность фиксации опоры для руки.

 Положите руку пациента на опору для руки.

(3)

 Зафиксируйте руку пациента ремнем (заведите его под штырь).

 Потяните вниз скобу (3).

 Убедитесь, что рука пациента надежно зафиксирована в удобном


положении.

Снятие
 Стол пациента в горизонтальном положении.

 Потяните скобу вверх и ослабьте ремень.

 Положите руку пациента на опору для руки.

 Поднимите стопорный рычаг (1a).

 Снимите опору для руки с направляющей для принадлежностей.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 247 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Подплечники
2

2 1

Применение
Для поддержания пациента во время обследований в положении
Тренделенбурга, например, при миелографии.
В положении Тренделенбурга > 15° должны использоваться подплечники.
До 45°, вес пациента не должен превышать 180 кг.
В положении Тренделенбурга > 45° максимальный вес пациента не
должен превышать 150 кг.

Присоединение
 Стол пациента в горизонтальном положении.

 Позиционируйте пациента.

 Ослабьте винтыбарашки (1) на обеих подплечниках.

 Переместите подплечники в необходимое положение на обеих


направляющих для принадлежностей.
 Вытащите плечевые подушки наружу так, чтобы выровнять их
с центром плечей пациента.
 Затяните винтыбарашки (1).

 Проверьте подплечники.

 Ослабьте винтыбарашки (2) для плечевых подушек.

 Отрегулируйте высоту плечевых подушек для удобной и устойчивой


укладки пациента.
 Затяните оба (2) винтабарашка.

248 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

Примечание При нахождении в положении Тренделенбурга пациента от


соскальзывания удерживают только подплечники. Перед наклоном стола
с пациентом в положение Тренделенбурга потяните подплечники
в стороны, чтобы убедиться, что они надежно закреплены.

Снятие
 Стол пациента в горизонтальном положении.

 Ослабьте винтыбарашки (1) с обеих сторон.

 Снимите подплечники с направляющих для принадлежностей.

Компрессионный ремень

Применение
Используется для фиксации пациента во время обследования грудной
и брюшной части тела, а также для иммобилизации беспокойных или
слабых пациентов.

Примечание Убедитесь, что следы старого контрастного вещества с фиксирующего


ремня были удалены. Иначе на рентгенографических снимках
и изображениях будут видны артефакты.
Фиксирующий ремень изготовлен из прозрачного пластика и может быть
очищен влажной ветошью.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 249 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Крепление фиксирующего ремня выполнено неправильно.


Осторожно! Фиксирующий ремень падает.
Нанесение травм.
 Убедитесь в том, что зажимная часть прочно закреплена, потянув ее
взадвперед.

Присоединение
 Стол пациента находится в горизонтальном положении.

 Уложите пациента на столе.

(A)

 Переместите натяжную часть (А) фиксирующего ремня в нужное место


вдоль передней направляющей для принадлежностей.

(B)

(1)

(3)

(2) (2)

 Раздвиньте оба натяжных рычага (2).

 Потянув за натяжную деталь, убедитесь, что она сидит прочно.

 Нажмите трещоточную ручку (1) вниз.


– Лента ослабевает.

250 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

Примечание Для очень тучных пациентов держатель ленты (B) легче закрепить, если вы
стоите с задней стороны стола пациента. В этом случае, а также при
фиксации очень беспокойных или слабых пациентов, для застегивания
фиксирующего ремня мы рекомендуем вам прибегать к помощи своих
коллег.

 Поднимите держатель ремня (B) с ремнем над пациентом.

(B)

 Подвиньте держатель ремня (B) вдоль задней направляющей для


принадлежностей. Убедитесь, что фиксирующий ремень пересекает
деку стола перпендикулярно, а не под углом.

(1)

(4) (3)

 Раздвиньте натяжные рычажки (4).

 Потянув за держатель ремня (B), убедитесь, что он сидит прочно.

 Поверните винтбарашек (3) на натяжной детали (А) вправо.


– Ремень натягивается.
 Подвигайте трещоточный рычаг (1) впередназад до тех пор, пока не
достигнете оптимального натяжения ленты.
 Еще раз проверьте натяжение ленты на теле пациента.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 251 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Ослабление
 Стол пациента находится в горизонтальном положении.

 Отведите трещоточную рукоятку (1) назад.

 Поверните винтбарашек (3) на натяжной детали (А) влево.


– Фиксирующий ремень ослабнет.
 Используя трещоточную рукоятку, установите меньшее натяжение
ленты.

Снятие
 Стол пациента находится в горизонтальном положении.

 Отведите трещоточную рукоятку (1) назад.

 Поверните винтбарашек (3) на натяжной детали (А) влево.


– Фиксирующий ремень ослабнет.

(4)

 Сдвиньте оба натяжных рычажка (4) на держателе ремня (B) внутрь.

 Снимите держатель ремня (B) с направляющих для принадлежностей.

 Перенесите держатель ремня (B) над пациентом в другую сторону.

 Сверните фиксирующий ремень наполовину при помощи


винтабарашка.
 Положите держатель ремня (B) рядом с натяжной деталью (A).

252 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

(1)
(3)

(2)

 Сдвиньте оба рычажка (2) на натяжной детали (A) внутрь.

 Снимите натяжную деталь (A) с передней направляющей для


принадлежностей.
 Помогите пациенту слезть со стола.

 Используя винтбарашек (3), смотайте ленту на натяжной детали (A).

Величина защиты от Эквивалент ослабления фиксирующего ремня составляет  0,8 мм Al.


рентгеновского
излучения

Опора для ноги

Применение
Для облегчения укладки пациента для гинекологических или
урологических обследований.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 253 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Присоединение
 Стол пациента находится в горизонтальном положении.

(B)

(1)
(2) (A)

 Ослабьте оба винтабарашка (1).

 Вставьте ползунковые фланцы подпорок (А) в направляющие для


принадлежностей.
 Вставьте обе профильные опоры для ног (В) в соответствующие
держатели с винтамибарашками (2).
 Позиционируйте пациента на столе.

 Переместите опоры для ноги вдоль направляющих для


принадлежностей до положения обследования.
 Затяните винты с накаткой (1).

 Раздвиньте крепежные ремешки на профильных опорах для ног.

 Расположите голени пациента на литых профильных опорах.

(2) (4)

(2)
(4)
(3)
(3)

 Поднимите опоры для ног в положение для обследования и, сдвигая


или раздвигая их, подберите необходимое положение.

Примечание Регулируя высоту опор для ног убедитесь, что расстояние между
направляющей для принадлежностей (4) и держателем опор для ног (3)
не менее 1 см.

254 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

 Затяните винты с накаткой (2).

 Потяните опоры для ног и ползунковые фланцы, чтобы проверить


надежность их крепления.
 Положите кожаные подушечки по центру под голенями пациента.

 Обхватите ремнями голени пациента.

 Затяните ремни с необходимым усилием.

Снятие
 Стол пациента находится в горизонтальном положении.

 Отпустите ремни.

 Снимите ноги пациента с опор.

 Снимите ремни с опор для ног.

 Если необходимо, снимите опоры для ног, отвернув винтыбарашки (2).

 Ослабьте винт с накаткой (1).

 Снимите ползунковые фланцы с направляющих для принадлежностей.

Примечание Во избежание прямого контакта кожи пациента с опорами для ног


постелите полотенце на опоры для ног.

Подножка

(1)

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 255 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Применение
Приспособление для укладки пациента во время обследования
в положении стоя или сидя и для дополнительного использования вместе
с стоподержателем для лежачих больных в положении Тренделенбурга.
Максимально допустимый вес пациента на подножке 200 кг.

Ненадежное крепление принадлежностей


Осторожно! Опасность соскальзывания!
 Убедитесь в том, что подножка прочно закреплена, потянув ее
взадвперед.
 Устанавливайте и снимайте её, только когда стол находится
в горизонтальном положении.

Примечание Подножка может быть прикреплена и к головному концу стола пациента,


если для укладки пациент должен быть развернут (головной конец
справа).
Как в головном, так и в ножном конце стола пациента для установки
подножки предусмотрены три положения для ее крепления с интервалом
в 20 см.
Вычислитель высоты потолка в помещении не учитывает подножку,
установленную в головном конце стола.
 Будьте особенно внимательны при вертикальном подъеме стола
с подножкой, закрепленной в его головном конце, и стола
с расширенной декой.

Присоединение
 Стол пациента находится в горизонтальном положении.

 Удерживая подножку за ручки и повернув ее набок, надавите на


подпружиненные планкипоручни.
– Две красные кнопки (1) должны выступать из ручки.
– Две зеленые метки на подпружиненных поручнях исчезнут.
 Вставьте подножку в направляющую для принадлежностей в любой
точке деки стола в пределах между ножным и головным концом,
сначала в направляющую с одной стороны, затем 
с противоположной.
 Переместите подножку в желаемое (для фиксации) положение.

256 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

 Отпустите планкипоручни и подвигайте немножко подножку


впередназад до фиксации.
– Две красные кнопки должны быть заподлицо с ручкой.
– Две зеленые метки на подпружиненных поручнях должны снова
появиться.
 Проверьте прочность крепления подножки, потянув за нее.

 Позиционируйте пациента.

Примечание Перед тем как пациент сядет или встанет на подножку, не забудьте
проверить надежность ее крепления.
Если вы хотите переместить стол пациента из горизонтального
положения в положение Тренделенбурга, вы должны зафиксировать
пациента при помощи подплечников или стоподержателей при 15°.
В случае положения Тренделенбурга макс. > 40°, в дополнение
к подплечникам должны применяться и стоподержатели.
Убедитесь, что пациент, стоящий на подножке, держится за ручку
и планкупоручень.
Для придания дополнительной устойчивости слабым или беспокойным
пациентам, при их укладке используйте компрессионную ленту.

Установка
 Вдавите пружинные поручни в ручках.
– Две красные кнопки должны выступать из ручки.
– Две зеленые метки на подпружиненных поручнях исчезнут.
 Переместите подножку в желаемое (для фиксации) положение.

 Отпустите планкипоручни и подвигайте немножко подножку


впередназад до фиксации.
– Две красные кнопки должны быть заподлицо с ручкой.
– Две зеленые метки на подпружиненных поручнях должны снова
появиться.

Примечание Подножка может быть расфиксирована, перемещена в другое положение


или снята только при нахождении стола в горизонтальном положении.
При нахождении стола во всех других положениях подножка может
выпасть и послужить причиной травмы людей или поломки оборудования.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 257 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Снятие
 Стол пациента находится в горизонтальном положении.

 Вдавите пружинные поручни в ручках.


– Две красные кнопки должны выступать из ручки.
– Две зеленые метки на подпружиненных поручнях исчезнут.
 Приподнимите подножку сначала с одной стороны и вытащите её из
направляющей для принадлежностей.
 Затем вытащите другую сторону подножки из направляющей
принадлежностей.

Примечание по Для предотвращения попадания контрастного вещества внутрь гнезд,


техническому положите на подножку абсорбирующую волокнистую прокладку.
обслуживанию

Стоподержатель

Применение
Для фиксации пациента во время обследований в положении
Тренделенбурга с расслабленным позвоночником.
В положении Тренделенбурга > 40°, в дополнение к подплечникам должны
применяться и стоподержатели.
До 45°, вес пациента не должен превышать 180 кг.
Максимальный вес пациента не должен превышать 150 кг в положении
Тренделенбурга > 45°.

258 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

Примечания по Регулярно, примерно раз в два месяца, проверяйте состояние


проверке/ стоподержателей.
обслуживанию
Особое внимание при проверке уделяйте надежному креплению
монтажных заклепок, поддерживающих поясов и фиксирующих поясов.
Проверьте прочность их швов и отсутствие трещин и пористых участков на
коже.
При обнаружении какихлибо повреждений стоподержателя,
не используйте его больше и получите замену через гарантийную службу
Siemens.
Для очистки и ухода мы рекомендуем использовать обычное бесцветное
пропиточное средство для кожи в аэрозольной упаковке.

Присоединение
 Стол пациента находится в горизонтальном положении.

 Установите подножку.

 Убедитесь в том, что подножка прочно закреплена, потянув ее


взадвперед.
 Расположите пациента лежа на спине или животе с ногами,
упирающимися в подножку.
 Установите стоподержатель рядом с лодыжками пациента.

 Затяните ремни.

 Прижмите треугольную прокладку к обратной стороне подножки


и удерживайте ее.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 259 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

 Вставьте металлическую втулку стоподержателя в отверстие


соответствующей подножки, которая позволяет пациенту лежать
спокойно и расслабленно.
– Пятки или пальцы ног пациента должны слегка лежать на деке стола.
 Отпустите стопорную прокладку.

 Проверьте крепление стоподержателя, потянув за него.

Примечание  Всегда следите а тем, чтобы металлическая втулка стоподержателя


надежно фиксировалась в подножке.
 Укажите пациенту на необходимость крепко держаться за поручни во
время обследования!

Снятие
 Стол пациента находится в горизонтальном положении.

 Прижмите треугольную прокладку к обратной стороне подножки


и удерживайте ее.
 Вытащите металлическую втулку стоподержателя из отверстия
подножки.
 Отпустите ремни.

 Поднимите ноги пациента со стоподержателя.

260 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

Кронштейн для бутылки инфузионной


системы

(2)

(1)

Применение
Внутривенная терапия или введение контрастного вещества в процессе
рентгенологических обследований.

Присоединение
 Стол пациента в горизонтальном положении.
;

(1)

 Отверните винт с накаткой (1).

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 261 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

 Установите кронштейн бутылки инфузионного системы (держатель IV)


в рабочее положение и зафиксируйте на направляющей для
принадлежностей с помощью зажима или задвиньте держатель вдоль
направляющей.
 Затяните винтбарашек.

 Потяните держатель инфузионного сосуда в разные стороны для


проверки надежности его крепления.
 Повесьте на петли держателя один или несколько инфузионных
сосудов (IV).

(2)

 Для регулировки высоты держателя IV потяните фиксаторное


кольцо (2) подвижной верхней части держателя IV вверх (как показано
выше) и переместите верхнюю часть на нужную высоту.
 Для фиксации данной высоты просто отпустите фиксаторное
кольцо (2).
 Проверьте, чтобы стержень настройки высоты был правильно
установлен и надежно зафиксирован.

Примечание Держатель инфузионного сосуда можно использовать при наклонах


системы до ± 20°.

Снятие
 Стол пациента в горизонтальном положении.

 Снимите инфузионную систему.

 Потяните фиксаторное кольцо (2) подвижной верхней части держателя


инфузионной систему вверх и опустите верхнюю часть.
 Отпустите фиксаторное кольцо (2).

262 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

 Проверьте, чтобы верхняя часть и удлиняющий стержень были


надежно зафиксированы.
 Отверните винт с накаткой (1).

 Снимите основание держателя инфузионного сосуда с направляющей


для принадлежностей или выдвиньте держатель вдоль направляющей.

Держатель кассеты с фиксатором

Применение
 Для боковых экспонирований с применением второй рентгеновской
трубки;
 Для удержания кассеты в вертикальном положении при любых
положениях стола, в том числе, в положении Тренделенбурга.

Максимальный 35 см в высоту, ширина неограничена, например, возможен


формат кассеты горизонтальный формат 35 см x 43 см.

Минимальные 13 см x 18 см вертикальный или 18 см x 24 см горизонтальный.


форматы кассеты

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 263 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Присоединение
 Стол пациента в горизонтальном положении.

 Позиционируйте пациента.

(3)
(2)
(4)
(1)

 Поднимите стопорный рычаг (1).

 Поместите кассетодержатель на направляющую для принадлежностей


и переместите в положение экспонирования.
 Опустите стопорный рычаг (1).

 Потяните кассетодержатель в разные стороны для проверки


надежности его фиксации.
 Поднимите прижимное устройство (4).

 Установите кассету в нижний держатель.

 Опустите прижимное устройство вниз.

 Убедитесь, что кассета надежно зафиксирована в держателе.

 Отвинтите винтбарашек (2), чтобы отрегулировать высоту,


и винтбарашек (3) для боковой регулировки.
 После правильного позиционирования пациента для обследования
отрегулируйте высоту и боковой наклон кассеты.
 Затяните винтыбарашки (2) и (3).

 Убедитесь, что голова пациента лежит удобно и неподвижно.

Примечание Попросите пациента положить руки на защитную планку, планкупоручень


или поручень в зависимости от типа обследования. Это усилит у пациента
чувство безопасности во время обследования.

264 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

Снятие
 Стол пациента в горизонтальном положении.

 Удерживайте направляющую для регулировки высоты.

 Отверните винт с накаткой (2).

 Поднимите направляющую для регулировки высоты.

 Затяните винт с накаткой (2).

 Поднимите стопорный рычаг (1).

 Снимите кассетодержатель со вспомогательных направляющих.

 Помогите пациенту слезть со стола.

Держатель кассеты с фиксатором

Применение
 Для боковых экспонирований с применением второй рентгеновской
трубки
 Для удержания кассеты в вертикальном положении, когда дека стола
находится в горизонтальном положении
 Для всех форматов кассеты, горизонтальных и вертикальных

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 265 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Присоединение
 Стол пациента в горизонтальном положении.

Примечание Используйте этот держатель кассеты только в том случае, если стол
пациента должен оставаться в горизонтальном положении в течение
всего обследования. Кассетодержатель упадет, если наклонить стол
пациента.
Соблюдение этой рекомендации предотвратит опасность травмирования
пациента и персонала, а также повреждения оборудования.

 Позиционируйте пациента.

 Убедитесь, что голова пациента лежит удобно и неподвижно.

 Переведите кассету в кронштейн на держателе кассеты.

 Убедитесь, что кассета надежно зафиксирована в держателе кассеты.

 Поместите кассетодержатель на деку стола рядом с пациентом


в месте, подходящем для обследования.
 Убедитесь в устойчивости держателя кассеты.

Примечание Попросите пациента положить руки на защитную планку, планкупоручень


или поручень в зависимости от типа обследования. Это усилит у пациента
чувство безопасности во время обследования.

Снятие
 Уберите кассету из кронштейна держателя кассеты.

 Снимите держатель кассеты с деки стола.

 Помогите пациенту слезть со стола.

266 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

Педальный переключатель
рентгеноскопии и экспонирования

Применение
Для проведения флюороскопических или рентгенографических
обследований при нахождении оператора непосредственно возле стола.

На педальный переключатель можно наступить случайно


Осторожно! Нежелательное облучение
 Не наступайте на педальный переключатель случайно, особенно во
время интервенционной процедуры.

Присоединение
Педальный переключатель соединяется с системой во время монтажа
системы техником сервисной службы Siemens.

Примечание  При прокладке кабеля соблюдайте осторожность, чтобы не нарушать


правила техники безопасности (например, укладывайте кабель так,
чтобы об него нельзя было споткнуться).
 Не допускайте, чтобы колеса подвижного оборудования, такого,
как тележки или инвалидные коляски, переезжали через педали
педального переключателя.
– Подобное действие может привести к случайному включению
излучения.
 Обеспечить адекватную защиту от облучения.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 267 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Включение облучения для Включение облучения для


рентгенографии рентгеноскопии

Включение экспозиции при


рентгенографическом обследовании
 Надавите на левую часть педали (педальный переключатель для
рентгенографии).
 Удерживайте педаль нажатой до окончания облучения.
– Процесс облучения заканчивается тогда, когда на пульте
дистанционного управления гаснет индикатор активации облучения
"radiation ON" (излучение ВКЛ).
 Прекратите нажимать на педаль.

Включение рентгеноскопии
 Надавите на правую часть педального переключателя (педаль для
рентгеноскопии).
 Продолжайте удерживать педаль нажатой столько, сколько
необходимо для рентгеноскопического обследования.
 Прекратите нажимать на педаль.
– Рентгеноскопия прекращается.

268 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

Снятие

Примечание В зависимости от частоты использования вы можете оставить педальный


переключатель прикрепленным либо отсоединить его после
обследования.

 Поверните фиксирующее кольцо на штекере кабеля против часовой


стрелки.
 Вытащите штекер из разъема.

 Сверните кабель педального переключателя.

 Храните педальный переключатель и кабель в подходящем для этого


месте.

Камера для измерения дозы


излучения
Камера для измерения дозы излучения установлена неправильно.
Осторожно! Риск повреждения измерительной камеры при падении
 Проверьте надежность крепления камеры для измерения дозы.

(1)

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 269 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Вставка
 Отведите предохранительный рычаг (1) наружу.

 Положите фильтр на две вспомогательные направляющие


коллиматора и протолкните их внутрь до упора (рисунок вверху слева).
– Предохранительный рычаг левой направляющей для
принадлежностей отпружинит вправо.
 Убедитесь в том, что фильтры крепко сидят на месте, пошевелив их
впередназад.

Снятие
 Отведите предохранительный рычаг левой направляющей наружу.

 Выньте фильтр из направляющих для принадлежностей коллиматора


(рисунок вверху слева).
– Предохранительный рычаг левой направляющей для
принадлежностей отпружинит вправо.

Компенсационные фильтры

Применение
Коррекция поглощения для получения изображений:
 Таз

 Нога

 Череп ребенка

 Череп взрослого

 Tпозвоночник, Lпозвоночник

 Плечо

270 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

SIEMENS SIEMENS

Компенсационный фильтр для таза Компенсационный фильтр для ступни

SIEMENS SIEMENS

Pädiatrie

Корректирующий светофильтр для Корректирующий светофильтр для


черепа младенца черепа взрослого

SIEMENS BWS, lateral SIEMENS BWS, lateral


BWS, a.p.

Компенсационный фильтр для Компенсационный фильтр для


грудного отдела позвоночника, грудного или поясничного отдела
продол. позвоночника, продол.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 271 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

SIEMENS

Корректирующий светофильтр для плеча

Присоединение

Примечание Обслуживающий персонал должен заботиться о правильном креплении


фильтров.

 Вставьте компенсационный фильтр в две направляющие


многостворчатого коллиматора алюминиевой частью вниз.
– Пружина безопасности в направляющей уходит вбок.
 Вставьте фильтр до фиксации.

Примечание Нагрузка на направляющие для принадлежностей не должна


превышать 70 Н (7 кг).
Направляющие могут быть повреждены чрезмерным давлением,
и дальнейшая фиксация принадлежностей или вспомогательных
устройств не может быть гарантирована.
 Избегайте воздействия какоголибо вращающего момента на
многостворчатый коллиматор или на его направляющие во время
установки принадлежностей или вспомогательного устройства.

272 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

Примечание Если требуется слишком большое давление на вспомогательные


направляющие, вам может потребоваться изменить установки RHA изза
изменения положения рентгеновского излучателя.

Снятие
 Выньте фильтр из направляющих для принадлежностей
многостворчатого коллиматора.
– В этом случае прижмите предохранительную пружину в левой
направляющей вбок.

 Поместите фильтр в держатель.

Примечание При обращении с компенсационными фильтрами будьте аккуратны.


Они тонкие, их легко поцарапать и испортить в случае небрежного
обращения.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 273 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Держатель на восемь фильтров

Применение
Для хранения не более восьми компенсационных фильтров.

Фиксация настенного держателя


 Держатель крепится к стене на рабочей высоте в подходящем месте
с помощью комплектных дюбелей и винтов.

Фиксация настенного держателя


 Выньте компенсационные фильтры из упаковки.

 Поверните фильтр таким образом, чтобы можно было прочесть


маркировку на фильтрах (обычно сверху).
 Установите фильтры в ячейки, расположенные под углом вверх.

Хранение корректирующего фильтра


 Поместите фильтр в свободную ячейку настенного держателя,
поверните фильтр так, чтобы можно было прочесть маркировку на
фильтре (обычно сверху).

274 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

Трехпольные шаблоны, комплект

FFA 110 - 130cm 42 - 50 ins. SID


FFA 90 -110cm 36 - 42 ins. SID

FFA 175 - 220cm 70 -90 ins. SID


FFA 130 - 175cm 50 -70 ins. SID

Применение
Для отображения ионизационных камер IONTOMAT на обследуемый
объект.
Трехпольные шаблоны могут поставляться полными наборами или по
отдельности для следующих значений SID:
 90 см  110 см

 110 см  130 см

 130 см  175 см

 175 см  220 см

Неправильная ориентация пациента


Осторожно! Изображение, не имеющее диагностического значения
 Проверьте, правильно ли выбран трехпольный шаблон для
имеющегося SID.
 Проверьте, правильно ли установлен трехпольный шаблон.

Присоединение
 Переместите фиксирующий рычаг на левой направляющей для
принадлежностей влево.
 Протолкните трафарет по направляющей коллиматора для
принадлежностей в правильном направлении для экспонирования
ионизационной камеры.
– Фиксатор направляющей для принадлежностей отпружинит вправо.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 275 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

 Убедитесь, что трафарет надежно зафиксирован в коллиматоре.

 Выполните экспонирование ионизационных камер. Для этого


включите освещение коллиматора.

Снятие
 Переместите фиксирующий рычаг на левой направляющей для
принадлежностей влево.
 Вытащите трафарет из направляющих для принадлежностей.
– Фиксатор направляющей для принадлежностей отпружинит вправо.
Храните трехпольные трафареты в подходящем месте.

Примечание При обращении с трехпольными шаблонами соблюдайте осторожность.


Они сделаны из тонкого материала, чувствительного к царапинам, и могут
быть серьезно повреждены при неосторожном обращении.

Защита от облучения для верхней


части тела

276 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

Применение
Окошко радиационной защиты используется для уменьшения
воздействия рассеянного излучения на верхнюю часть тела врача.
Особенно это касается воздействия излучения на глаза и щитовидную
железу проводящего обследование.
Окошко радиационной защиты может быть перемещено в любом
направлении.

Примечание Радиационная защиты верхней части тела не подходит в качестве опоры!


Это означает, что оно не способно выдерживать дополнительный вес.
Это может опускать устройство защиты от излучения верхней части тела.
 Не подвешивайте на него никаких предметов.

Примечание Во время движений аппарата, особенно при вращении, имеется


опасность столкновений и повреждений (может оборваться и упасть).
 Предотвращайте возможные столкновения при движениях аппарата.

Свинцовый Величина свинцового коэффициента составляет 0,5 мм (согласно


эквивалент EN 613313: 1999).

Очистка и дезинфекция
 Слегка испачканное свинцовое стекло может быть очищено мягкой
тряпкой и теплым раствором бытового моющего средства.
 Значительные загрязнения могут быть удалены хлопчатобумажной
тканью, смоченной в спирте, а затем промыты чистой водой.
 Пятна крови лучше всего удалять холодной водой.

 Остатки контрастного вещества лучше всего удалять теплой водой.

 Для дезинфекции устройства защиты от излучения используйте


имеющиеся в продаже дезинфицирующие средства. Затем протрите
чистой водой.

Стерильный чехол В обоих вариантах конструкции окошка могут быть предусмотрены


стерильные чехлы; обратитесь в местное торговое представительство
фирмы Siemens.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 277 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Установка
Устройство для защиты от излучения можно передвигать по потолочной
направляющей:

(1)

 Опустите и поверните рукоятку тормозного рычага (1).


– Салазки можно свободно перемещать по потолочной
направляющей.
 Установите их в нужное положение.

 Освободите рукоятку тормозного рычага.

 Окошко радиационной защиты должно быть расположено так, чтобы


защищать глаза и щитовидную железу врача, проводящего
обследование.

Примечание Для позиционирования пациента и в случае неиспользования устройство


защиты от излучения верхней части тела должно быть расположено вне
диапазона вращения системы.

278 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

Радиационная защита, съемная

Применение
Дополнительная защита от излучения во время обследований, например,
при инвазивной радиологии.

Примечание Данное средство защиты от излучения можно использовать только при


горизонтальном положении стола (наклон не более +/ 10°). При большем
наклоне существует опасность того, что фартуки из просвинцованной
резины могут слишком сильно сдвинуться и лечь на стерильную ткань,
покрывающую пациента.

Присоединение
Рекомендация  Установите аппарат для обследований в горизонтальное положение
и максимально опустите стол.

(1)

 Вставьте рамку (1) в верхний паз направляющих для принадлежностей


до упора.
– При достижении конечного положения пружинный рычаг левой
направляющей защелкивается в желобе рамки.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 279 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

 Проверьте надежность фиксации рамки на коллиматоре.

 Убедитесь, что аппарат для обследований находится в горизонтальном


положении (± 10°)!
 При необходимости повесьте фартук из просвинцованной резины на
переднюю штангу держателя.
 Повесьте второй фартук из просвинцованной резины, в зависимости
от положения оператора, на левую или правую штангу.

Примечание Не превышайте максимально допустимый дополнительный вес 70 Н или


7 кг. Это значит, что на штанги рамки можно подвешивать не более
двух фартуков из просвинцованной резины.

Снятие
 Снимите один за другим фартуки из просвинцованной резины со штанг
рамки и осторожно положите их в сторону (не перегибайте их).
 Выньте рамку из направляющих для принадлежностей коллиматора.

 Храните принадлежности в подходящем месте.

Примечание Элементы из просвинцованной резины данной принадлежности запаяны


в пластик. Сверху эти пластиковые мешки заклепаны металлическими
пластинами.
Пластиковые мешки легко чистятся с помощью жидких растворов для
мытья посуды.

Величина защиты от Свинцовый эквивалент для двойного фартука из просвинцованной


рентгеновского резины составляет 0,5 мм свинца при 80 кВ.
излучения

280 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

Радиационная защита, боковая

Применение
Для дополнительной защиты от излучения в процессе боковых
экспонирований.

Присоединение
 Переместите стол пациента в горизонтальное положение.

 Позиционируйте пациента.

 Ослабьте правый и левый винтыбарашки бокового защитного экрана.

 Установите защитный экран на передней направляющей для


принадлежностей и переведите его в нужное рабочее положение.
 Затяните оба винта с накаткой.

 Нажмите на защитный экран в разные стороны для проверки


надежности его фиксации.
 Наклоните защитный экран до нужного положения защиты.
– Защитный экран можно наклонять на передней направляющей для
принадлежностей в обе стороны, а также полностью его опустить.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 281 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Снятие
 Переместите стол пациента в горизонтальное положение.

 Переведите защитный экран в вертикальное положение.

 Ослабьте оба винта с накаткой.

 Снимите боковой защитный экран с передней направляющей для


принадлежностей.

Держатель BABIX

Применение
Для педиатрических обследований с использованием люльки BABIX при
наклонном или вертикальном положении стола пациента.

Присоединение
 Переместите стол пациента в горизонтальное положение.

 Сместите держатель BABIX с крючком по передней или задней


направляющей для принадлежностей в центр стола пациента
и переведите его в положение экспонирования.
 Если стол пациента находится не в горизонтальном положении,
вставьте в направляющую для принадлежностей держатель BABIX,
позиционируйте и зафиксируйте его.
 Затяните винтбарашек.

 Потяните держатель в разные стороны для проверки надежности его


фиксации.

282 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

Примечание  Затяните винтбарашек и проверьте надежность его фиксации.

Помните, что держатель BABIX является единственным


приспособлением, удерживающим подвешенную люльку BABIX.
Надежность фиксации винта с накаткой является гарантией того,
что держатель BABIX не соскользнет вниз по направляющей для
принадлежностей, и, тем самым, предотвращает травмирование
пациента и повреждение оборудования.

 Внесите в кабинет для обследований люльку BABIX


с зафиксированным в ней ребенком.
 Повесьте на крюк держателя Побразную люльку BABIX
и позиционируйте её для обследования.
 Положите плоскодонную люльку BABIX на горизонтально
расположенный стол в положение обследования.

Максимальная 15 кг
нагрузка

Снятие
 Снимите люльку BABIX с держателя BABIX.

 Вынесите люльку BABIX с ребенком из кабинета для обследования


и займитесь ребенком.
 Отверните винтбарашек.

 Снимите держатель BABIX с направляющей для принадлежностей.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 283 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Держатель BABIX

(2)

(1)

(1) Держатель BABIX


(2) Опора для рук
Держатель BABIX устанавливается на стойке штатива Vertix и может быть
установлен либо слева, либо справа.

Применение
Держатель BABIX используется для крепления люльки BABIX при
педиатрических обследованиях маленьких детей. Для отвода держателя
его следует повернуть на 180° относительно точки крепления. Крюк
крепления перемещается в продольном направлении на опорном
кронштейне. Благодаря этому можно располагать люльку BABIX
в различных точках до крайнего правого положения перед передней
панелью штатива Vertix.

Блок держателя люльки babix собран неправильно.


Осторожно! Опасность травм
 Следуйте указаниям, приведенным в Инструкции по эксплуатации.

284 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

Держатель BABIX повернут


Осторожно! Опасность столкновения
 Поверните держатель BABIX в сторону, если он более не требуется для
обследования.

 Поверните опорный кронштейн (2) держателя BABIX так (1), чтобы он


располагался перед центром кассеты/лотка детектора.
– Держатель BABIX теперь готов для крепления люльки BABIX.
 Проверьте прочность крепления держателя BABIX (1) на опорном
кронштейне (2), потянув его в разные стороны.
 Проверьте силу натяжения, а также винты и другие крепёжные
элементы держателя BABIX (1) на опорном кронштейне (2), чтобы
убедиться в его устойчивости и несущей способности.

 Повесьте дугу люльки BABIX на крюк держателя BABIX.

Примечание Максимальная нагрузка на держатель BABIX в точке подвешивания не


должна превышать 10 кг.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 285 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

BABIX
BABIX изготавливают из прозрачного, проницаемого для излучения
пластика.
Они поставляются двух форм:

 Зафиксируйте ребенка выше и ниже колен ремнями, продетыми


сквозь прорези в дне люльки.
 Зафиксируйте ребенка в области живота, продев ремень сквозь
боковые прорези.
 Используйте резиновые ремни или лентылипучки, предназначенные
для фиксации грудных детей.

Ограничение Люльки BABIX не пригодны для использования в магнитнорезонансной


томографии.

Применение
BABIX, U%образ., Педиатрические обследования с использованием стола пациента,
700 мм расположенного вертикально или горизонтально. Тело ребенка
располагается на столе в прямом положении и плотно прижимается
к поверхности стола со всех сторон.

286 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

Примечание Существует опасность того, что при установке на горизонтально


расположенном столе люлька может покатиться.

BABIX, плоск., Данная разновидность подходит для обследований области таза


700 мм и позвоночника. Плоскодонную люльку можно свободно позиционировать
на горизонтально расположенном столе.

Присоединение
 Установка держателя BABIX.

 Проверьте надежность крепления держателя BABIX.

 Повесьте люльку BABIX на крючок держателя и выровняйте её, прежде


чем приступить к экспонированию.

Ненадежное крепление ремней BABIX


Осторожно! Ребенок может получить травму в результате падения
 Убедитесь, что ребенок надежно зафиксирован в люльке BABIX
ремнями.

Неправильное застегивание ремней люльки BABIX


Осторожно! Риск травмирования ребенка при падении люльки или выпадении
из нее
 Обратите внимание на правильное и надежное застегивание ремней.

Снятие
 Снимите люльку BABIX с держателя BABIX.

 Вынесите люльку BABIX с ребенком из кабинета для обследования


и займитесь ребенком.
 Повесьте люльку BABIX на стойку для хранения BABIX.

Величина защиты от Эквивалент ослабления фиксирующего ремня составляет 1,6 мм Al.


рентгеновского
излучения

Допустимая 10 кг
нагрузка

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 287 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Информация об амортизации изделия


Помимо части Безопасность, необходимо изучить следующую
информацию об износе люлек BABIX и их фиксаторных ремней.
 После продолжительной эксплуатации в пластиковом материале ПВХ
могут образовываться трещины.
 Возможен износ фиксаторных ремней.

 После визуальной проверки при необходимости замените


неисправные детали либо люльку BABIX целиком.
 Предел прочности на разрыв/сдвиг сварных цепей, кронштейнов
и фитингов должен обеспечивать коэффициент безопасности
равный 20.
 При обнаружении внешних повреждений этих деталей замените их.

Очистка
Для очистки люлек BABIX можно использовать имеющиеся в продаже
моющие и дезинфицирующие средства.

Примечание Не пользуйтесь химическими растворителями!

Стойка для хранения BABIX,


для U образной или плоской люльки
BABIX

288 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

Применение
Хранение и растяжка люльки BABIX.

Присоединение
Деревянный держатель крепится к стене винтами с использованием
дюбелей. Его необходимо расположить в подходящем месте на удобной
для работы высоте.

Снятие
 Осторожно выньте люльку BABIX с пазов держателя для хранения
BABIX.
 Надёжно держите люльку BABIX.

 Приподнимите люльку BABIX и снимите её с деревянного крюка стойки


для хранения.
 Положите люльку BABIX на безопасную опорную поверхность.

 Осторожно положите в люльку BABIX ребенка в удобном для него


положении.
 Зафиксируйте ребенка в люльке.

 Проверьте правильность и безопасность положения ребенка в люльке


BABIX.
 Внесите ребенка в приготовленный рентгенологический кабинет.

Сохранение
 Выньте ребенка из люльки для ухода за ним.

 Повесьте люльку на деревянный крючок так, чтобы отверстие было


обращено в сторону стойки для хранения.
 Нажмите на обе продольные стороны люльки и вставьте их в пазы
стойки для хранения.
 Проверьте надежность фиксации люльки BABIX в стойке для хранения.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 289 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Держатель для педиатр. люльки,


ручной

Непреднамеренное включение компрессионного устройства при


Осторожно! присоединении педиатрической люльки.
Риск столкновения компрессионного устройства и ребенка
в люльке
Риск травмирования ребенка и повреждения оборудования
 Не пользуйтесь компрессионным устройством при использовании
педиатрической люльки.

Применение
Педиатрическое экспонирование в сидячих люльках.

Крепление держателя люльки


 Установите деку стола горизонтально и, если возможно, переведите её
в рабочее положение.
 Если на деке стола уложен матрас, уберите его.

Примечание Учитывая её вес, мы рекомендуем проводить переноску держателя


люльки на деку стола и установку её там силами двух человек. Вдвоем
выполнить установку гораздо легче.

290 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

 Установите держатель люльки на столе.


– Два стопорных штифта (1) спереди и сзади монтажной
направляющей должны выступать параллельно кромкам передней
и задней направляющей для принадлежностей.

Примечание Вы должны добиться, чтобы два стопорных штифта находились впритык


к внешней кромке передней и задней направляющих для
принадлежностей. Они ни в коем случае не должны заходить на
направляющие для принадлежностей. В этом случае положение
держателя люльки будет неустойчивым, и монтаж окажется
невозможным. Он может наклониться и упасть вниз. Таким образом,
вы сможете избежать возможных травм и материального ущерба.

(2)

 Затяните винт с накаткой (2).

Примечание  Туго затяните винтыбарашки.


– Скоба  единственный элемент крепления и фиксации держателя
люльки.
Для некоторых обследований деку стола вместе с держателем люльки
можно наклонять до положения +90°.
При правильной установке держателя люльки и самой люльки держатель
люльки не будет падать. Таким образом, вы сможете избежать возможных
травм и материального ущерба.

 Проверьте прочность фиксации держателя люльки, потянув его


в разные стороны.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 291 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Регулировка ручки

(4)

(3)

Ручку (3) держателя люльки можно установить на трех рабочих высотах.


 Установите ручку на нужную рабочую высоту, прежде чем прикреплять
сидячую люльку.
– Это упрощает поднятие и опускание люльки.
 Вытяните рифленое кольцо (4) вперед с сопротивлением пружины
и крепко держите его.
 Поднимите или опустите ручку на её рабочую высоту.

 Отпустите рифленое кольцо, и оно вернется в один из трех желобов.

 Проверьте фиксацию ручки, потянув за нее в разные стороны.

Крепление люльки
 Если возможно, переведите деку стола в рабочее положение вверх или
вниз.
 Подготовьте сидячую люльку с обследуемым ребенком вне смотрового
кабинета. Надежно зафиксируйте ребенка в люльке.

Примечание Для облегчения работы рекомендуем крепить люльку в держатель для


люльки и снимать ее вдвоем.
Причина: Вес люльки с сидящим в ней ребенком может доходить до 18 кг.

292 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

(7) (8)

(5)

(6)

 Введите ось (5) люльки в горизонтальном направлении в круглое


отверстие байонетного затвора.
 Подгоните два штифта (6) в соответствующие отверстия байонетного
затвора.
– Красная точка на узком кольце (7) должна быть расположена
напротив красной точки на широком рифленом кольце (8) держателя
люльки.

(5a)

 Продвиньте видячую люльку вверх упора в байонетный затвор.


– Красное кольцо (5a) на оси люльки должно быть полностью закрыто.
– Широкое рифленое кольцо в этом случае поворачивается вправо
и возвращается в свое основное положение.
– Красная точка на узком кольце (7) должна быть расположена
напротив красной точки на широком рифленом кольце (8) держателя
люльки.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 293 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Педиатрическая люлька установлена в держатель люльки неправильно.


Осторожно! Падение люльки на деку стола
Травмирование ребенка
 Убедитесь, что педиатрическая люлька надлежащим образом
зафиксирована в байонетном затворе.
 Проверьте фиксацию люльки в держателе, потянув за нее.

 Переместите сидячую люльку вместе с декой стола в положение


экспонирования.

Подъем, опускание и поворот люльки

Поворот, подъем и опускание люльки.


Осторожно! Опасность падения люльки на деку стола или соприкосновения
с декой стола
Риск травмирования (например, прижатия рук)
 Соблюдайте осторожность при подъеме, опускании и повороте
люльки.
 Следуйте указаниям, приведенным в Инструкции по эксплуатации.

Подъем и опускание Расстояние между сидячей люлькой и декой стола плавно регулируется.
люльки

(9)

 Крепко держите люльку.

 Отпустите рифленое кольцо (9) на задней стороне держателя люльки.

 Поднимите или опустите сидячую люльку за ручку на высоту


обследования.

294 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

 Туго затяните рифленое кольцо.

Примечание Туго затяните это рифленое кольцо. Скоба  единственный элемент


крепления и фиксации люльки.
Благодаря правильному закреплению держателя люльки и самой люльки
вы сможете избежать падения люльки на деку стола, а значит 
травматизма и материального ущерба.

 Проверьте прочность фиксации люльки в держателе, потянув за неё.

Поверните люльку Люльку можно повернуть вручную на 360° вправо (назад) или влево
(вперед).

Примечание Следите за тем, чтобы люлька в держателе находилась на такой высоте


над декой стола, кторая позволяет поворачивать люльку, не касаясь деки
стола. Таким образом, вы сможете избежать возможных травм
и материального ущерба.

(10)

 Ослабьте винтбарашек (10).

 Поверните люльку вправо (назад) или влево (вперед) в положение


обследования.

Примечание Следите за тем, чтобы ребенок был надежно пристегнут в люльке.

 Затяните винтбарашек.

 Проверьте прочность фиксации люльки, попытавшись повернув её.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 295 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Снятие люльки

Неправильное снятие люльки


Осторожно! Наклон люльки или падение люльки на деку стола
Травмирование ребенка
 Производите снятие люльки в соответствии с инструкциями,
содержащимися в Инструкции по эксплуатации.

(8)

(7)

Примечание Мы рекомендуем проводить закрепление и снятие сидячих люлек силами


двух человек.

 Крепко держите люльку.

 Поверните широкое рифленое кольцо (8) вместе с узким рифленым


кольцом (7) на байонетном затворе влево (вперед) и удерживайте его.
 Потяните люльку примерно на 4 см влево до упора и отпустите
широкое рифленое колько.
– После этого широкое рифленое кольцо поворачивается влево.
– Красная точка на нем возвращается в исходное положение.
– Красная точка на широком рифленом кольце (8) теперь находится
напротив красной точки на узком кольце (7) на люльке.
 Поверните узкое рифленое кольцо (7) на байонетном затворе вправо
(назад) и удерживайте его.

Примечание Теперь люлька вставлена без фиксации в байонетный затвор. Крепко


держите люльку обеими руками,прежде чем вы полностью вытащите её из
держателя. Таким образом, вы сможете избежать наклона или падения
люльки на деку стола, а значит  травматизма и материального ущерба.

 Полностью вытащите сидящую люльку из держателя.

296 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

 Уберите сидячую люльку с ребенком из смотрового кабинета.

 Расстегните ремни, поднимите ребенка из люльки и успокойте его.

Примечание По соображениям безопасности ни при каких обстоятельствах не


разбирайте держатель с ребенком и люлькой!

Снятие держателя люльки


 Установите деку стола в горизонтальное положение.

 Если возможно, переведите деку стола на высоту, пригодную для


опускания держателя люльки вниз.

(2)

 Полностью отверните винтбарашек (2).


– Монтажная направляющая снимается с направляющих для
принадлежностей.
 Если возможно, двое человек должны опустить держатель люльки вниз
с направляющих для принадлежностей.

Комплект люлек с лентами липучками

Применение
Средства позиционирования для педиатрического экспонирования.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 297 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Люлька для сидения, 640 мм


Изготавливаются из проницаемого для излучения, непрозрачного
материала.

Длина 640 мм
Максимальная грузоподъемность до 13 кг

Величина защиты от Эквивалент ослабления равен 0,8мм Al.


рентгеновского
излучения
Набор люльки
Изготавливаются из проницаемого для излучения, прозрачного
материала.

Люлька 500 мм
Длина 500 мм
Максимальная грузоподъемность до 6 кг

Люлька 650 мм
Длина 650 мм
Максимальная грузоподъемность до 10 кг

298 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

Люлька 800 мм
Длина 800 мм
Максимальная грузоподъемность до 15 кг

Величина защиты от Эквивалент ослабления равен 0,8мм Al.


рентгеновского
излучения
Комплект ленты липучки
Используется для безопасной фиксации детей в люльках.

Закрепление  Вытяните на нужную длину лентылипучки с монтажной направляющей.


лент%липучек
 Поднимите люльку правильного размера с держателя и надежно
установите её на подходящее основание.
 Поместите ребенка в люльку.

 Пропустите лентылипучки через отверстия в люльке.

 Плотно прижмите лентылипучки друг к другу.

 Проверьте комфортность положения и надежное крепление ребенка


в люльке.
 Внесите люльку в рентгенологический кабинет, приготовленный для
обследования.

Снятие  Вынесите люльку из рентгенологического кабинета.


лент%липучек
 Оторвите лентылипучки одну от другой.

 Выньте ребенка из люльки и успокойте его.

 Вытащите лентылипучки из отверстий в люльке.

 Повесьте люльку в держатель.

 Проверьте прочность фиксации люльки в держателе.

 Прикрепите лентылипучки к направляющей.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 299 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Хранение люлек  Установите держатель или держатели люльки BABIX на подходящей


BABIX рабочей высоте так, чтобы проволочный крюк был направлен вниз,
например, на полку.
– Проволочный крюк должен раскрываться спереди.
 Расстояние между держателями должно быть достаточным, чтобы
люльки могли висеть, не касаясь других предметов, их можно было
легко повесить и снять.
Рекомендуемый вариант см. на следующем рисунке.

Хранение  Установите крепежную направляющую для лентлипучек на стену на


лент%липучек подходящей рабочей высоте рядом с сидячими люльками.

Светильники

(1)

(2)

(1) Выключатель
(2) Поверните, чтобы настроить фокус излучения

300 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Описание

Применение
Светильник используется для освещения места пункции.
Он устанавливается на тележке с опорным кронштейном, который может
свободно перемещаться по потолочной направляющей.
Светильник может быть также установлен на адаптере устройства защиты
от излучения верхней части тела с помощью отдельного опорного
кронштейна.
Яркость светильника может регулироваться, а луч света может быть
сфокусирован.
В зависимости от конфигурации системы, светильник либо выключается
с включением рентгеновскго излучения («Xradiation on»), либо может
включать и выключаться педальным переключателем.

Примечание Во время движений аппарата, особенно при вращении, имеется


опасность столкновений и повреждений.
 Предотвращайте возможные столкновения при движениях аппарата.

Включение/выключение системы
Светильник врача, проводящего обследование, не включается
автоматически при включении питания системы. Обычно светильник
включается и выключается непосредственно кнопкой на лампе:
В зависимости от конфигурации или инсталляции, светильник может быть
включен или выключен во время обследования с помощью ножного
выключателя, или с помощью выключателя излучения.
 Нажмите выключатель (1).

Уменьшение яркости
 Поверните черную ручку (1).

Фокусировка светового луча


 Поверните рукоятку (2).

Примечание Рукоятка также предлагается в стерилизуемом исполнении.

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 301 / 322


Принадлежности и вспомогательные устройства

Инжектор

Установка
Инжектор устанавливается различными способами в зависимости от
конфигурации системы.
 Может перемещаться на напольном штативе с подключением
к диагностическому столу.
 На стене с помощью специального зажима.

 Головка потолочного и передвижного инжектора на направляющих


устройства защитные от излучения или постоянно прикрепленная
к стойке на шарнирном кронштейне, аналогичном держателю
устройства защиты от излучения. Консоль управления
устанавливается в кабинете оператора или в кабинете для
обследований.
 Головка инжектора с держателем на направляющих принадлежностей
стола пациента.

Примечание Хотя система может предлагать несколько различных вариантов


подсоединения инжекторов, может быть подсоединен только один
инжектор!
Используйте только те инжекторы, которые разрешены к применению
фирмой Siemens.

См. также руководство по эксплуатации инжектора контрастного


вещества для получения более подробной информации об установке
и принадлежностей инжектора.

Присоединение
Подключение инжектора к системе выполняет сервисная служба Siemens.

302 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Часть: Техническое описание
Положение табличек

Базовая система

(3)

(2)

(4)

(1)

(1) Усилитель изображения


(2) Первичный коллиматор
(3) Рентгеновская трубка
(4) Стол

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 303 / 322


Техническое описание

Первичный коллиматор

Задняя панель

Осторожно! См. Инструкцию


по эксплуатации

Нижняя сторона

Рентгеновская трубка
См. соответствующую Инструкцию по эксплуатации.

Стол
См. Руководство владельца системы.

304 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Положение табличек

Vertix Pro

(1) (1)

(1) Идентификационные таблички, расположенные справа или слева


(в зависимости от модели)

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 305 / 322


Техническое описание

306 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Техническое описание
Технические данные

Все технические данные, если не указываются особые допуски,


представляют собой типовые величины.

Система
Подключение к сети Вся система подключается к электропитанию через генератор

Номинальное 3 фазы/нейтраль/заземление, 400 В1, 380 В; ± 10%


напряжение

Номинальная частота 50/60 Гц ± 1 Гц


сети

Номинальный режим Внутренний предохранитель 3 x 50 A, с задержкой срабатывания


работы Момент: < 135 кВА;
Долговременный: 1,5 кВА (режим ожидания)

Внешние условия

Работа от +10 °C до +35 °C


от 20% до 75% относительной влажности, отсутствие конденсата
от 700 мм рт. ст. до 1060 мм рт. ст.

Хранение от 20 °C до +55 °C


и транспортировка
от 10% до 95% относительной влажности, отсутствие конденсата
от 500 мм рт. ст. до 1060 мм рт. ст.

Подавление помех EN 60 60113


радиоприему/
электромагнитная
совместимость

Тип защиты Класс защиты I, в соответствии с IEC 60601 1

Степень защиты

Тип B

Занимаемое место 5,15 м (длина) x 4,10 м (мин. ширина) x 3,20 м (высота) без ограничений
движения, зоны перемещения и расстояний безопасности.
От 2,50 м до 3,20 м с ограничениями автоматически управляемых
движений вычислителем столкновений.

1 Требуется предварительный трансформатор на 440/480 В

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 307 / 322


Техническое описание

Вес

Аппарат Примерно 1300 кг

Пульт управления Примерно 5 кг


системы

Шкаф генератора Примерно 339 кг

FLUOROSPOT Примерно 60 кг
Compact

Мобильный пульт Примерно 40 кг с тележкой


управления на
кассетном устройстве

Высота помещения  Без подвесного штатива не менее 3,20 м;

 С потолочным штативом:
– 3,30 м (не ограничивая перемещений системы),
– От 2,50 м до 3,20 м с ограничениями автоматически управляемых
движений вычислителем столкновений

Аппарат

Стол и дека стола


Наклон стола  Автоматическое, от +90° до 17°

 Скорость наклона 4°/с

 Минимальное время наклона от 90° до 0°: 23 с (с учетом плавного пуска


и торможения)
 Автоматический останов в горизонтальном положении (0°) можно
включить или выключить

Высота стола В горизонтальном положении 89 см при использовании усилителя


изображения УРИ 33

Размеры деки стола

Размеры Наружные 210 см x 80 см, рентгенопрозрачные 193 см x 55 см

Эквивалент затухания  0,6 мм Al при 100 кВ 2,7 мм Al HVL


 0,65 мм Al при 100 кВ 3,7 мм Al HVL

308 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Технические данные

Вес пациента Максимальный 200 кг при следующих ограничениях:


 от 181 кг до 200 кг: продольное и поперечное перемещение стола
запрещено.
 от 151 кг до 180 кг: ограничение по скорости  20% от максимальной,
перемещение в продольном направлении +/ 40 см, в поперечном
направлении  7,5 см; положение Тренделенбурга не более 17° при
условии фиксации пациента подплечниками и стоподержателями.
 от 0 кг до 150 кг: какихлибо ограничений перемещения в продольном
и поперечном направлениях нет. Дополнительно 50 кг для сердечно
легочной реанимации (CPR) в среднем положении стола.
Разрешенный номинальный вес пациента был определен путем
проведения испытания с грузом, по весу 4 раза превышающим
номинальный вес в соответствии с требованиями IEC 60601.

Продольное на 160 см при помощи электропривода, на 80 см в головном и ножном


перемещение конце стола; скорость 6 см/с

Поперечное 35 см, привод от двигателя, 17,5 см вперед и назад; скорость 5 см/с


перемещение

Штатив блока рентгеновской трубки


SID 115 см, 150 см, можно устанавливать с помощью привода от двигателя;
регулировка примерно 5 см/с

Наклонные  Максимум ± 40° (SID 115 см) или ± 35° (SID 150 см), при скорости
проекции наклона не более 8°/с
 Высота опор рычага регулируется электродвигателем в пределах
от 10 до 250 мм над декой стола = коррекция смещения объекта)
 Автоматическая компенсация смещения между кассетой и входным
эраном усилителя изображения в центральном пучке (только при
использовании кассетного устройства прицельной рентгенографии)

Вращение блока Вручную в диапазоне от +90° до 90° с фиксацией положения каждые 15°
рентгеновской и от 90° до 180° с фиксацией положения каждые 30°
трубки

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 309 / 322


Техническое описание

Кассетное устройство прицельной


рентгенографии
Кассеты  Загрузка спереди кассет, соответствующих требованиям
стандартов IEC, ANSI и DIN (металлических или пластиковых) формата
от 18 см x 24 см (8” x 10”) до 35 см x 43 см (14” x 17”)
 Допустимые размеры и сегментация содержатся в программе кассеты

 Автоматическая загрузка, центрирование и распознавание формата

Автоматическая Можно указывать отдельно, в соответствии с высотой/шириной формата


коллимация кассеты для прицельной рентгенографии; автоматическое
формата форматирование при экспонировании с диафрагмой Букки, коллимация,
связанная с объектом, возможна через 1  2 с

Сегментация пленки  Максимум 4 в 1

 Диафрагмы вторичной длины

Время Перемещение из исходного положения в положение экспонирования


перемещения занимает макс. 1 с (кассета 24 см x 30 см, без свинцовой прокладки)
внутрь

Время перехода  Рентгеноскопия  рентгенография 1 с (без позиционирования


фильтра/перемещения решетки)
 1,35 с при колеблющейся решетке

Метод серийной С множественной сегментацией и DFR


рентгеноскопии

Расстояние дека 7,8 см (минимальный)


стола % пленка

Расстояние дека 11,8 см (минимальный)


стола % усилитель
изображений

310 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Технические данные

Приемник изображения/кассетное устройство


прицельной рентгенографии
Отсеивающая  Стационарная 17:1, 70 линий/см, f0 = 125 см
решетка
 Характеристики колебаний кассет CR устанавливаются сотрудниками
гарантийной службой
 Автоматическое перемещение решетки в путь пучка/из пути пучка за 4 с

Ход устройства  Максимум 105 см (дистанционное управление), регулировка


прицельной с точностью максимум до 6 см/с (программная) или 15 см/с (опция
рентгенографии Periscanning (Periсканирование))

Высота  от 115 до 150 см


центрального луча
над уровнем пола

Расстояние дека 7,8 см (минимальное, только приемник усилителя изображений)


стола % экран УРИ

Расстояние от Минимум 42 см (головной конец)


центрального луча
до конца стола

Ослабление  Коэффициент ослабления без конуса m = 2,48


полезного
 Коэффициент ослабления с конусом m = 2,50
излучения

Компрессионное устройство
Может управляться дистанционно, конус рентгенопрозрачный, съемный
и сменный

Усилие сжатия от 0 до макс. 155 Н, блокировка перемещения начинается с усилия


сжатия 50 Н

Скорость Сжатие/сброс давления примерно 7,5 см/с

Индикация усилия: Цифровая (ЖКдисплей) с шагом от 1 до 15 на панели удаленного


устройства управления

Расстояние конус/ от 5 см до 50 см (стандартный конус)


дека стола

Стояночное Конус в положении максимального сброса давления


положение

Угол проекции от +30° до 30°

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 311 / 322


Техническое описание

Томографическая приставка
Линейная томография в любых положениях стола с использованием
кассеты (только для кассетных устройств прицельной рентгеноскопии)
или цифрового устройства (УРИ); автоматическое позиционирование
объекта и приемника изображений в рабочей области.

Комбинации  8° за 0,4 с
томографического
 20° за 1,2 с
угла/
томографического  40° за 2 с (рабочая площадь 11,0 см)
времени
Угол томографии при высоте центра вращения 200 мм

SID 115 см

Высота центра  от 10 до 250 мм над декой стола, регулировка по миллиметрам на


вращения скорости 0,5 см/с
 Лазерный линейный световой указатель для регулировки высоты опор
рычага по пациенту
 Управление с помощью устройства дистанционного управления
системой или пристольного пульта управления

Компоненты

Усилитель изображения
SIRECON 33%4HDR 4 поля изображения:
  33 см

  22 см

  17 см

  13 см

312 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Технические данные

ТВ система
VIDEOMED DHC ТВ камера высокого разрешения с не требующей обслуживания
матрицей 1K CCD для цифровой рентгеноскопии и рентгенографии

Частотная Максимальное отношение сигнал/шум 65 дБ


характеристика

ТВ матрица Матрица (1k x 1k)  10битная матрица

Частота ТВ кадров  Максимум 30 кадров/с

 С CAREVISION 15; 7,5; 3 импульсов/с

Регулировка яркости Постоянная яркость изображения за счет автоматической регулировки


усиления

Монитор
 19” (48 см) цветной плоский монитор HL1916

Рентгеновская трубка в сборе


OPTI 150/40/80HC100, крышка с вентилятором.

Номинальное 0,6/1,0
значение
фокального пятна
(IEC 60336)

Номинальная 40 кВт/80 кВт


мощность
(IEC 60613)

Мощность 52 кВт/103 кВт


в холодном
состоянии

Номинальное 150 кВ
напряжение
(IEC 60613)

Угол наклона анода 12°

Теплоаккумулирую 580 000 Дж (783 000 Т.Е.)


щая способность
анода

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 313 / 322


Техническое описание

Скорость вращения  Рентгенография: 150 Гц/180 Гц


анода
 Рентгеноскопия: 20  30 Гц

Средняя постоянная Максимум 450 Вт


мощность

Общая фильтрация 2,5 мм Al при 80 кВ


(IEC 60601%1%3)

Внутренняя 1,5 мм Al при 80 кВ


фильтраци

Дополнительный 1,0 мм Al при 80 кВ


фильтр

Паразитное < 0,8 мСв/ч при 150 кВ/450 Вт на расстоянии 1 м


излучение
(IEC 60601%1%3)

Кривые нагрузки См. Инструкцию по эксплуатации рентгеновской трубки

Многолепестковый коллиматор
Максимальный  35 см x 35 см при SID 1,5 м
размер поля
 43 см x 43 см при SID 1,15 м

 42,5 см x 42,5 см при SID 1,15 м (для коллиматора с модулем DSA)

Минимальный < 3,0 см x 3,0 см при SID 1,15 м


размер поля

Угол вращения ± 45° вокруг оси центрального луча

Галогеновая лампа Для замены можно использовать только оригинальные лампы фирмы
Siemens!
24 В/150 Вт/деталь №: 8375545 G2107

Собственная 1,0 мм Al при 70 кВ


фильтрация

Дополнительные 0,1 мм/0,2 мм/0,3 мм Cu (выбор фильтра вручную)


фильтры

Радиационная в зависимости от правил, напряжение рентгеновской трубки макс. до 150 кВ


защита

314 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Технические данные

Яркость  160 люкс (измерено на расстоянии 1 м) (при использовании


полноформатного оригинальных трехпольных трафаретов Siemens и камер измерения дозы)
оптического
центратора

Габаритные  183 мм x 232 мм x 352 мм (без модуля DSA)


размеры
 262 мм x 233 мм x 380 мм (с модулем DSA)
(высота x ширина x
глубина)

Максимальный вес 10,5 кг  15,5 кг (с модулем DSA)


(без
принадлежностей)

Максимальный вес  7 кг
принадлежностей

Присоединенная 30  40 В AC; 50/60 Гц; 8 А


нагрузка

Апертурный угол 28°/28°

Генератор

POLYDOROS F65/80
Подключение
питания

Номинальное  400 В +/ 10%, 50/60 Гц, трехфазный


напряжение/
 380 В +/ 10%, 50 Гц, +/ 1 Гц, трехфазный
частота тока
 (440/480 В +/ 10%,50/60 Гц, +/ 1 Гц, трехфазный, через внутренний
согласующий линейный трансформатор, расширение)

Внутреннее
сопротивление сети 0,15 Ом (400 В)
0,18 Ом (440 В)
0,22 Ом (480 В)

Номинальная  При 400 В: 34,6 кВA


нагрузка
 При 440 В: 38,0 кВA

 При 480 В: 41,5 кВA

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 315 / 322


Техническое описание

Номинальная 80 кВт (100 кВ, 800 мА, 0,1 с)


мощность

Подавление IEC 6060113


радиопомех/
электромагнитная
совместимость

Тип защиты Класс защиты I, согл. IEC 60601  1

Степень защиты IP 20 согласно IEC 60529

Условия
окружающей среды
(при работе)

Диапазон температур от +10 °C до 40 °C

Относительная от 20% до 75%, без конденсации


влажность воздуха

Атмосферное от 70 кПа до 106 кПа


давление

Вес

Максимальное 339 кг
увеличение

Консоль управления 2,5 кг

Пульт управления 29,5 кг


с базой

Кривые высокого Мультиимпульс


напряжения

Мощность 65 кВт 80 кВт


150 кВ, 430 мА 150 кВ, 530 мА
100 кВ, 650 мА 100 кВ, 800 мА
79 кВ, 800 мА 79 кВ, 1000 мА

Рентгеноскопия Рабочий диапазон:


 От 40 кВ/0,2 мА до 110 кВ/4,1 мА

 Можно конфигурировать максимум 3 кривые FLUORO

Напряжение на  53 значения от 40 до 150 кВ


трубке
 С шагом в половину пункта экспозиции Siemens (EP) или 1 EP
(может конфигурироваться)

316 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Технические данные

Автоматическая  Метод 0, 1, 2точки с постоянно падающей нагрузкой


система

интегратор мАс  65 значений 0,5 мАс до 800 мАс

 С шагом в половину пункта экспозиции Siemens (EP) или 1 EP


(может конфигурироваться)

Время включения  Метод 1 точки: от 1 мс до 5 с с постиндикацией мАс и времени

 Метод 2 точки: от 2 мс до 5 с, в зависимости от мощности, тока


и напряжения
 Метод 3 точки: от 20 мс до 5 с в зависимости от КВт, мАс и КВ в 49 шагов

 С шагами, равными половине пункта экспонирования Siemens

Блок трубки/  2 двухфокусный блок трубки Siemens


соединение
 1 двухфокусный блок трубки Siemens

Рабочие станции Максимум пять

Автоматический  CAREMATIC
контроль
экспозиции

Допуски  точность kV +/ 5%

 точность mAs +/ 5% или +/ 0,5 mAs, в зависимости от того, какое
значение больше
 точность mA +/ 5% или +/ 0,1 mA, в зависимости от того, какое
значение больше
 точность mA +/ 10% в рентгенографии

Vertix Pro
Штатив устройства Блок позиционирования кассеты Bucky, уравновешенный

Блок Регулировка по высоте (пол  центр пленки): от 38 до 190 см


позиционирования
кассеты Bucky

Вертикальная 152 см
регулировка блока
позиционирования
кассеты

Зарядка кассеты Слева или справа, в зависимости от конфигурации

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 317 / 322


Техническое описание

Форматы Кассета со следующими размерами в см/дюймах

13 x 18 см 5 x 7"
18 x 24 см 6,5 x 8,5"
18 x 43 см 7 x 17"
20 x 40 см 8 x 10"
24 x 24 см 9,5 x 9,5"
24 x 30 см 10 x 12"
30 x 30 см 11 x 14"
30 x 40 см 14 x 14"
35 x 35 см 14 x 17"
35 x 43 см
40 x 40 см
книга или альбом

Перемещение  Pb 12/40, Fo = 180 см


решетки
 Pb 12/40, Fo = 150 см

 Pb 12/40, Fo = 115 см

 Pb 8/40, Fo = 150 см

 Pb 8/40, Fo = 115 см

Измерение дозы 3польная камера IONTOMAT


облучения

Расстояние источник 42 мм
пленка

Общий вес  Примерно 160 кг (Vertix Pro)

Алюминиевый < 0,55 мм алюминиевого эквивалента


эквивалент блока
позиционирования
кассеты Bucky

318 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Технические данные

Внешние условия во
время эксплуатации

Температура от 10 °C до 40 °C
окружающей среды

Относительная от 20% до 80%


влажность воздуха

Атмосферное от 700 hPa до 1100 hPa


давление

Системы крепления мониторов


и мониторы с плоским экраном

Потолочная система крепления мониторов


Длины продольных 4250 мм
салазок

Диапазон 3250 мм
перемещения
потолочных салазок

Вертикальное 965 мм
движение
(регулировка
высоты)

Диапазон вращения 300°, регулируется каждые 30°


потолочного
штатива до оси
салазок

Вращение 330°, регулируется каждые 30°


мониторов
с плоским экраном

Вес, включая  С одним монитором с плоским экраном размером 19 дюймов:


салазки около 180 кг
 С двумя мониторами с плоским экраном размером 19 дюймов:
около 190 кг

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 319 / 322


Техническое описание

Передвижная стойка
Расстояние от 1150 мм
опорной пластины
монитора с плоским
экраном до пола

Угол наклона +15°/10°


монитора с плоским
экраном

Вес  С одним монитором с плоским экраном размером 19 дюймов:


около 74 кг
 С двумя мониторами с плоским экраном размером 19 дюймов:
около 84 кг

320 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации


Алфавитный указатель

А Е Н
Авторские права 24 ЕС Натяжное устройство BABIX 288
нормы 56 Нормы 56
Нумерация страниц 20
Б
Безопасность пациента 23
З
Блоки и части системы Законодательные положения 20 О
открытие 60 Законы 56 Обследование
Защита данных 26 Кардиологический 53
Защита от взрыва 61 Обследуемая группа пациентов 22
В Знание языков 22 Обучение работе
Вес пациента с оборудованием 22
максимальный 36 Общая опасность
Визуальный контакт 27 И предупреждающая табличка 38
включение Иллюстрации 21 Окошко радиационной защиты 277
после emergency SHUTDOWN 36 Инвазивное применение 51 Опасность сдавливания 32
Внимание! предупреждающая табличка 37
Инжектор 302
выделение 20 стол пациента 40
инъектора 59
Включено Опасность столкновения
Инструкция по эксплуатации
пиктограмма 21 предупреждающая табличка 37
предупреждающая табличка 38
Врач стол пациента 40
Радиационная защита 45 Опасные зоны 38
Входная доза пациента 50 К Опасные места 38
Выключение Опорные ручки
Камера для измерения дозы с опорами 238
в экстренных случаях 35 излучения 50
Выключено Освещение помещения 27
Класс защиты 60
пиктограмма 21 Осторожно!
Кнопка
выделение 20
emergency SHUTDOWN 35, 100 пиктограмма 21
emergency STOP 33
Г Кнопка безопасности (DMG) 32
Отображение изображений
правильная ориентация 26
Германия Кнопка Emergency STOP 33
нормы 56 Оформление текста 20
положения 34
Глава 20 Кнопка STOP (СТОП) 33
Государственные нормы 56 Кожная доза 50 П
Комбинация
с другими изделиями/ Пациент
Д компонентами 60
визуальный контакт 27
Радиационная защита 44
Дверные контакты 53 Компоненты иных изготовителей 19
спасение в экстренных
Движения Компоненты системы случаях 42
аномальные 32 инсталлированные 19
Переменный ток
Движения аппарата Компрессионный блок 253 пиктограмма 21
примечания 31 Контрольная точка
Пиктограммы 21
Дека стола доза 50
Поведение
повреждение 37
в случае пожара 61
Держатель BABIX 284
Пожар
Договор об обслуживании 63 Л описание действий 61
Доза 50 Лазер Положение пациента 26
контрольная точка 50 пиктограмма 21 Предварительные условия
Документация для диагностики 27
техническая 62 Предупреждающие таблички 37
Дополнения М Применение
к инструкции по эксплуатации 19 Меры предосторожности 22 инвазивное 51
Другие изделия/компоненты 60
Монитор Примечание
примечания 28 оформление текста 20

Luminos Fusion XPD3380.620.01.02.12 321 / 322


Алфавитный указатель

Программное обеспечение других


изготовителей 24
Ш
Профиль оператора 22 Шарнирная опора для рук 246

Р Э
Радиационная безопасность 23 Электропитание 59
Радиационная защита
общая информация 44
Разработка аварийных процедур 23
A%Z
Ремонт 62 DICOM
Рентгенография совместимость 24
доза 50 Diamentor 50
Рентгеноскопия Emergency SHUTDOWN 35, 100
доза 50
Система защиты от излучения
C.A.R.E. 44
Руководство владельца системы 19

С
Сердечнолегочная
реанимация (CPR) 51
Сердце
обследование 53
Срок службы
изделий 64
Степень защиты
пиктограмма 21
Стоподержатель 258
Стремена 253
Суммарная поверхностная доза 50
США
нормы 56

Т
Тестовые изображения 28
Техническая документация 62
Техническое обслуживание 63

У
Указанные значения 22
Уравнивание потенциалов 60
пиктограмма 21
Установка 62
Утилизация 64

Ч
Части 20
Чехлы 59

322 / 322 XPD3380.620.01.02.12 Инструкция по эксплуатации

Вам также может понравиться