Вы находитесь на странице: 1из 12

Сезон 1 серия 1

THERE'S NOTHING TO TELL. IT'S JUST SOME GUY I WORK WITH.


[Нечего сказать. Это просто какой-то парень, с которым я работаю.]

COME ON. YOU'RE GOING OUT WITH THE GUY.


[НУ ДАВАЙ ЖЕ. Вы выходите с парнем.]

THERE'S GOT TO BE SOMETHING WRONG WITH HIM.


[У него должно быть что-то не так.]

SO, DOES HE HAVE A HUMP? A HUMP AND A HAIRPIECE?


[Итак, у него есть горб? Горб и стрижка?]

WAIT, DOES HE EAT CHALK?


[Подожди, он ест мел?]

JUST 'CAUSE I DON'T WANT HER TO GO THROUGH WHAT I WENT THROUGH WITH CARL.
[Только потому, что я не хочу, чтобы она пройдет через то, что я прошел с Карлом.]

OKAY, EVERYBODY RELAX. THIS IS NOT A DATE.


[Хорошо, все расслабляются. Это не дата.]

IT'S TWO PEOPLE GOING OUT TO DINNER AND NOT HAVING SEX.
[Это два человека, которые выходят на ужин и не заниматься сексом.]

SOUNDS LIKE A DATE TO ME.


[Звучит как дата для меня.]

SO I'M BACK IN HIGH SCHOOL. I'M STANDING IN THE MIDDLE OF THE CAFETERIA
[Так что я вернулся в среднюю школу. Я стою в середине кафетерии]

AND I REALIZE I AM TOTALLY... NAKED.


[И я понимаю, что я полностью ... голый.]

I'VE HAD THAT DREAM.


[У меня была эта мечта.]

THEN, I LOOK DOWN AND I REALIZE THERE IS A PHONE...


[Тогда я смотрю вниз, и я понимаю, что есть телефон ...]

THERE.
[ТАМ.]

INSTEAD OF..? THAT'S RIGHT.


[ВМЕСТО..? ЭТО ВЕРНО.]

NEVER HAD THAT DREAM.


[Никогда не было этого сна.]

ALL OF A SUDDEN, THE PHONE STARTS TO RING


[Внезапно телефон начинает звонить]

AND IT TURNS OUT IT'S MY MOTHER


[И оказывается, это моя мама]

WHICH IS VERY, VERY WEIRD BECAUSE... SHE NEVER CALLS ME.


[Что очень, очень странно, потому что ... она никогда не называет меня.]

HI.
[ПРИВЕТ.]

THIS GUY SAYS "HELLO. I WANT TO KILL MYSELF."


[Этот парень говорит «Привет. Я хочу убить себя».]

ARE YOU OKAY, SWEETIE?


[Ты в порядке, милая?]

I FEEL LIKE SOMEONE REACHED DOWN MY THROAT GRABBED MY SMALL INTESTINE, PULLED
IT OUT MY MOUTH
[Я чувствую, что кто-то добрался до моего горла схватил мою тонкую кишку, вытащил его рот]

AND TIED IT AROUND MY NECK. COOKIE?


[И связал его вокруг моей шеи. Печенье?]

CAROL MOVED HER STUFF OUT TODAY.


[Кэрол выдвинул свои вещи сегодня.]

All: OH... LET ME GET YOU SOME COFFEE.


[Все: ой ... позвольте мне получить тебе кофе.]

NO. OH, NO. NO, DON'T. STOP CLEANSING MY AURA.


[НЕТ. О НЕТ. Нет, не делать. Прекратите очищать мою ауру.]

NO, JUST LEAVE MY AURA ALONE, OKAY?


[Нет, просто оставь мою ауру в одиночку, хорошо?]

I'LL BE FINE, ALL RIGHT? REALLY, EVERYONE. I HOPE SHE'LL BE VERY HAPPY.
[Я буду в порядке, хорошо? Действительно, все. Я надеюсь, что она будет очень счастливой.]

Monica: NO, YOU DON'T.


[Моника: Нет, ты этого не делаешь.]

NO I DON'T. TO HELL WITH HER. SHE LEFT ME.


[Нет, я не знаю. В ад с ней. ОНА БРОСИЛА МЕНЯ.]

AND YOU NEVER KNEW SHE WAS A LESBIAN?


[И ты никогда не знал, что она лесбиянка?]

NO. OKAY?
[НЕТ. ХОРОШО?]

WHY DOES EVERYONE KEEP FIXATING ON THAT?


[Почему все продолжают зафиксировать это?]

SHE DIDN'T KNOW. HOW SHOULD I KNOW?


[Она не знала. КАК Я ДОЛЖЕН ЗНАТЬ?]

SOMETIMES I WISH I WAS A LESBIAN.


[Иногда я бы хотел, чтобы я был лесбиянским.]

DID I SAY THAT OUT LOUD?


[Я сказал это громко?]

ALL RIGHT, ROSS, LOOK YOU'RE FEELING A LOT OF PAIN RIGHT NOW.
[Все в порядке, Росс, посмотрите, что вы чувствуете много боли прямо сейчас.]

YOU'RE ANGRY. YOU'RE HURTING.


[ТЫ СЕРДИШЬСЯ. Ты болен.]

CAN I TELL YOU WHAT THE ANSWER IS?


[Могу ли я сказать вам, какой ответ?]

STRIP JOINTS!
[ДЛИННЫЕ СОЕДИНЕНИЯ!]
OH, COME ON. YOU'RE SINGLE.
[О, давай. Вы одиноки.]

SEE, BUT I DON'T WANT TO BE SINGLE, OKAY?


[Смотри, но я не хочу быть одиноким, хорошо?]

I JUST, I JUST, I JUST WANT TO BE MARRIED AGAIN.


[Я просто, я просто, я просто хочу быть женатым снова.]

AND I JUST WANT A MILLION DOLLARS.


[И я просто хочу миллион долларов.]

RACHEL?
[Рэйчел?]

OH, GOD, MONICA, HI. THANK GOD.


[О, Боже, Моника, Привет. СЛАВА БОГУ.]

I JUST WENT TO YOUR BUILDING AND YOU WEREN'T THERE AND THEN THIS GUY WITH A BIG
HAMMER
[Я просто пошел в твое здание, а ты не был там, а потом этого парня с большим молотком]

SAID THAT YOU MIGHT BE HERE, AND YOU ARE.


[Сказал, что вы можете быть здесь, а вы есть.]

CAN I GET YOU SOME COFFEE? DECAF.


[Могу ли я получить вам кофе? БЕЗ КОФЕИНА.]

OKAY, EVERYBODY, THIS IS RACHEL ANOTHER LINCOLN HIGH SURVIVOR.


[Хорошо, все, это Рэйчел еще один выживший в Линкольне.]

THIS IS EVERYBODY. THIS IS CHANDLER AND PHOEBE, AND JOEY


[Это все. Это Чендлер и Фиби, и Джои]

AND YOU REMEMBER MY BROTHER ROSS?


[И ты помнишь мой брат Росс?]

SURE. HI. OH!


[КОНЕЧНО. ПРИВЕТ. ОЙ!]

SO, YOU WANT TO TELL US NOW OR ARE WE WAITING FOR FOUR WET BRIDESMAIDS?
[Итак, вы хотите нам сказать нам сейчас или мы ждем четырех мокрых подружек невесты?]

OH, GOD. WELL, IT STARTED ABOUT A HALF HOUR BEFORE THE WEDDING.
[О БОЖЕ. Ну, это началось примерно за полчаса до свадьбы.]

I WAS IN THIS ROOM WHERE WE WERE KEEPING ALL THE PRESENTS


[Я был в этой комнате, где мы держали все подарки]

AND I WAS LOOKING AT THIS GRAVY BOAT--


[И я смотрел на этот соусник-]

THIS REALLY GORGEOUS LIMOGES GRAVY BOAT--


[Это действительно великолепные лимоги соус]

WHEN ALL OF A SUDDEN... SWEET AND LOW?


[Когда вдруг ... сладкий и низкий?]

I REALIZED THAT I WAS MORE TURNED ON


[Я понял, что меня больше включили]

I REALIZED THAT I WAS MORE TURNED ON BY THIS GRAVY BOAT THAN BY BARRY
[Я понял, что я был более включен этим соусом, чем Барри]
AND THEN I GOT REALLY FREAKED OUT AND THAT'S WHEN IT HIT ME
[А потом мне действительно взбесили, и вот когда это ударило меня]

HOW MUCH BARRY LOOKS LIKE MR. POTATO HEAD.


[Сколько Барри выглядит как мистер. КАРТОФЕЛЬНАЯ ГОЛОВА.]

I MEAN, I ALWAYS KNEW HE LOOKED FAMILIAR, BUT...


[Я имею в виду, я всегда знал, что выглядел знакомым, но ...]

ANYWAY, I JUST HAD TO GET OUT OF THERE


[Во всяком случае, я просто должен был выбраться оттуда]

AND I STARTED WONDERING, "WHY AM I DOING THIS AND WHO AM I DOING THIS FOR?"
[И я начал задаваться вопросом: «Почему я делаю это, и кто я делаю это?»]

SO, ANYWAY, I JUST DIDN'T KNOW WHERE TO GO AND I KNOW THAT YOU AND I HAVE DRIFTED
APART
[Так, во всяком случае, я просто не знал, куда идти, и я знаю, что ты, и я разился на части]

BUT YOU'RE THE ONLY PERSON I KNEW WHO LIVED IN THE CITY.
[Но ты единственный человек, которого я знал, кто жил в городе.]

WHO WASN'T INVITED TO THE WEDDING.


[Кто не был приглашен на свадьбу.]

OH, I WAS KIND OF HOPING THAT WOULDN'T BE AN ISSUE.


[О, я был вроде надеяться, что не будет проблемой.]

Monica: NOW, I'M GUESSING THAT HE BOUGHT HER THE BIG PIPE ORGAN
[Моника: сейчас я предполагаю, что он купил ее большой орган трубы]

AND SHE'S REALLY NOT HAPPY ABOUT IT.


[И она действительно не рада об этом.]

DADDY, I JUST... I CAN'T MARRY HIM.


[Папа, я просто ... Я не могу жениться на нем.]

I'M SORRY.
[МНЕ ЖАЛЬ.]

I JUST DON'T LOVE HIM.


[Я просто не люблю его.]

WELL, IT MATTERS TO ME.


[Ну, это важно для меня.]

Chandler: SHE SHOULD NOT BE WEARING THOSE PANTS.


[Чендлер: Она не должна носить эти штаны.]

I SAY PUSH HER DOWN THE STAIRS.


[Я говорю толкать ее вниз по лестнице.]

All: PUSH HER DOWN THE STAIRS! PUSH HER DOWN THE STAIRS!
[Все: толкайте ее вниз по лестнице! Оттолкнуть ее по лестнице!]

COME ON, DADDY, LISTEN TO ME.


[Давай, папа, слушай меня.]

ALL OF MY LIFE EVERYONE HAS ALWAYS TOLD ME, "YOU'RE A SHOE.


[Вся моя жизнь все всегда сказали мне: «Ты обувь.]

YOU'RE A SHOE. YOU'RE A SHOE. YOU'RE A SHOE.


[Ты обувь. Ты обувь. Ты обувь.]

AND THEN TODAY I JUST STOPPED AND SAID "WHAT IF I DON'T WANT TO BE A SHOE?
[А потом сегодня я только что остановился и сказал: «Что, если я не хочу быть обуви?]

WHAT IF I WANT TO BE A PURSE?


[Что если я хочу быть кошельком?]

OR A HAT?"
[Или шляпу? "]

NO, I DON'T WANT YOU TO BUY ME A HAT. I'M SAYING THAT I AM A HAT...
[Нет, я не хочу, чтобы вы купили мне шляпу. Я говорю, что я шляпа ...]

IT'S A METAPHOR, DADDY!


[Это метафора, папа!]

YOU CAN SEE WHERE HE'D HAVE TROUBLE.


[Вы можете увидеть, где у него будут проблемы.]

LOOK, DADDY, IT'S MY LIFE.


[Смотри, папа, это моя жизнь.]

WELL, MAYBE I'LL JUST STAY HERE WITH MONICA.


[Ну, может быть, я просто останусь здесь с Мониками.]

WELL, I GUESS WE'VE ESTABLISHED SHE'S STAYING HERE WITH MONICA.


[Ну, я думаю, мы создали, она останавливается здесь с Моникой.]

WELL, MAYBE THAT'S MY DECISION.


[Ну, может быть, это мое решение.]

WELL, MAYBE I DON'T NEED YOUR MONEY.


[Ну, может быть, мне не нужны твои деньги.]

WAIT, WAIT! I SAID MAYBE!


[ПОДОЖДИ ПОДОЖДИ! Я СКАЗАЛ, МОЖЕТ БЫТЬ!]

OKAY, JUST BREATHE. THAT'S IT.


[Хорошо, просто дыша. ЭТО ОНО.]

JUST TRY TO THINK OF NICE, CALM THINGS.


[Просто попробуйте подумать о приятных, спокойных вещах.]

I'M ALL BETTER NOW.


[Я сейчас лучше.]

I HELPED.
[Я ПОМОГ.]

OKAY, LOOK, THIS IS PROBABLY FOR THE BEST.


[Хорошо, смотри, это, вероятно, для лучшего.]

INDEPENDENCE... TAKING CONTROL OF YOUR LIFE.


[Независимость ... Принимая контроль над своей жизнью.]

AND HEY, YOU NEED ANYTHING YOU CAN ALWAYS COME TO JOEY.
[И эй, тебе нужно все, что вы всегда можете приехать к Джои.]

ME AND CHANDLER LIVE RIGHT ACROSS THE HALL


[Я и Чендлер жить прямо через зал]

STOP HITTING ON HER. IT'S HER WEDDING DAY.


[Хватит ударить на нее. Это ее день свадьбы.]

LIKE THERE'S A RULE OR SOMETHING? ( intercom buzzes )


[Как есть правило или что-то? (Домофон Buzzes)]

PLEASE DON'T DO THAT AGAIN. IT'S A HORRIBLE SOUND.


[Пожалуйста, не делайте этого снова. Это ужасный звук.]

Uh, it's-- it's Paul. BUZZ HIM IN.


[Э-э, это ... это Пол. Жужжать его в.]

WHO'S PAUL? "PAUL THE WINE GUY" PAUL?


[Кто Павел? "Пол винный парень" Пол?]

MAYBE.
[МОЖЕТ БЫТЬ.]

YOUR "NOT A REAL DATE" TONIGHT IS WITH "PAUL THE WINE GUY"?
[Ваш «не настоящий день» сегодня вечером с «Павелом винным парнем»?]

HE FINALLY ASKED YOU OUT?


[Он наконец просил тебя?]

YES. A "DEAR DIARY" MOMENT.


[ДА. Момент «дорогой дневник».]

RACH, WAIT. I CAN CANCEL.


[Рах, подожди. Я могу отменить.]

PLEASE, NO, GO. I'LL BE FINE.


[Пожалуйста, нет, иди. Я БУДУ В ПОРЯДКЕ.]

ROSS, ARE YOU OKAY? I MEAN, DO YOU WANT ME TO STAY?


[Росс, ты в порядке? Я имею в виду, ты хочешь, чтобы я остался?]

THAT WOULD BE GOOD.


[ЧТО БЫЛО БЫ ХОРОШО.]

REALLY? NO! GO ON! IT'S "PAUL THE WINE GUY!"


[В САМОМ ДЕЛЕ? НЕТ! ПРОДОЛЖАЙ! Это «Павел винный парень!»]

HI. COME IN. PAUL, THIS IS...


[ПРИВЕТ. ВОЙДИТЕ. Пол, это ...]

EVERYBODY. EVERYBODY, THIS IS PAUL.


[ВСЕ. Все, это Пол.]

All: "PAUL THE WINE GUY!" I DIDN'T CATCH YOUR NAME.


[Все: «Павел винный парень!» Я не поймал ваше имя.]

I DIDN'T CATCH YOUR NAME. PAUL, WAS IT?


[Я не поймал ваше имя. Пол, это было?]

SIT DOWN. TWO SECONDS.


[СЯДЬТЕ. Две секунды.]

I JUST PULLED OUT FOUR EYELASHES. THAT CAN'T BE GOOD.


[Я только что вытащил четыре ресницы. Это не может быть хорошим.]

SO, RACHEL, WHAT ARE YOU UP TO TONIGHT?


[Итак, Рэйчел, что ты до сегодняшнего вечера?]

I WAS KIND OF SUPPOSED TO BE HEADED FOR ARUBA ON MY HONEYMOON.


[Я был вроде предполагал, чтобы быть направившись к Арубе на моем медовом месяце.]

SO, NOTHING.
[ТАК ЧТО НИЧЕГО.]

RIGHT. YOU'RE NOT EVEN GETTING YOUR HONEYMOON. GOD...


[ПРАВИЛЬНО. Вы даже не получаете свой медовый месяц. БОГ...]

NO... ARUBA. THIS TIME OF YEAR, TALK ABOUT YOUR...


[Нет ... Аруба. Это время года, поговорим о своем ...]

THIS TIME OF YEAR, TALK ABOUT YOUR...


[Это время года, поговорим о своем ...]

BIG LIZARDS.
[Большие ящерицы.]

ANYWAY, IF YOU DON'T FEEL LIKE BEING ALONE TONIGHT


[В любом случае, если вы не чувствуете себя одиноким сегодня вечером]

JOEY AND CHANDLER ARE HELPING ME PUT TOGETHER MY NEW FURNITURE.


[Джои и Чендлер помогают мне собрать мою новую мебель.]

MY NEW FURNITURE. AND WE'RE VERY EXCITED ABOUT IT.


[Моя новая мебель. И мы очень взволнованы этим.]

THANKS, BUT I'M GOING TO HANG OUT HERE TONIGHT.


[Спасибо, но я собираюсь тусоваться здесь сегодня вечером.]

IT'S BEEN A LONG DAY. OH, SURE. OKAY, SURE.


[ЭТО БЫЛ ДОЛГИЙ ДЕНЬ. ДА, КОНЕЧНО. ДА КОНЕЧНО.]

PHEEBS, YOU WANT TO HELP?


[Pheebs, вы хотите помочь?]

I WISH I COULD, BUT I DON'T WANT TO.


[Я бы хотел, но я не хочу.]

I'M SUPPOSED TO ATTACH A BRACKETY THING TO THE SIDE THINGS


[Я должен прикрепить шрифт в боковых вещах]

USING A BUNCH OF THESE LITTLE WORM GUYS.


[Используя кучу этих маленьких червячных парней.]

I HAVE NO BRACKETY THING. I SEE NO WORM GUYS WHATSOEVER.


[У меня нет шрифта. Я не вижу никаких червь парней вообще.]

AND I CANNOT FEEL MY LEGS.


[И я не могу чувствовать мои ноги.]

WHAT'S THIS?
[ЧТО ЭТО?]

I HAVE NO IDEA.
[ПОНЯТИЯ НЕ ИМЕЮ.]

DONE WITH THE BOOKCASE! ALL FINISHED!


[Сделано с книжным шкафом! ВСЕ ЗАКОНЧЕНО!]

THIS WAS CAROL'S FAVORITE BEER.


[Это было любимое пиво Кэрол.]

SHE ALWAYS DRANK IT OUT OF THE CAN. I SHOULD HAVE KNOWN.


[Она всегда выпила его из банки. Я ДОЛЖЕН БЫЛ ЗНАТЬ.]

ROSS, LET ME ASK YOU A QUESTION.


[Росс, позвольте мне задать вам вопрос.]

SHE GOT THE FURNITURE, THE STEREO, THE GOOD TV.


[Она получила мебель, стерео, хороший телевизор.]

WHAT DID YOU GET?


[ЧТО ТЫ ПОЛУЧИЛ?]

YOU GUYS.
[ВЫ ПАРНИ.]

YOU GOT SCREWED. OH, MY GOD.


[Вы были прикручены. О МОЙ БОГ.]

OH, MY GOD. I KNOW. I'M SUCH AN IDIOT.


[О МОЙ БОГ. Я ЗНАЮ. Я ТАКОЙ ИДИОТ.]

I GUESS I SHOULD HAVE CAUGHT ON WHEN SHE STARTED GOING TO THE DENTIST FOUR AND
FIVE TIMES A WEEK.
[Я думаю, я должен был поймать, когда она начала идти к стоматологу четыре и пять раз в
неделю.]

I MEAN, HOW CLEAN CAN TEETH GET?


[Я имею в виду, как чистые могут получить зубы?]

MY BROTHER'S GOING THROUGH THAT NOW. HE'S SUCH A MESS.


[Мой брат проходит это сейчас. Он такой беспорядок.]

HOW DID YOU GET THROUGH IT?


[Как вы прошли через это?]

HE MIGHT TRY ACCIDENTALLY BREAKING SOMETHING VALUABLE OF HERS-- SAY, HER...


[Он может попытаться случайно ломать что-то ценное из ее ... скажи, ее ...]

LEG?
[НОГА?]

THAT'S ONE WAY OF GOING THROUGH IT.


[Это один из способов пройти через это.]

ME, I WENT FOR THE WATCH.


[Я, я пошел на часы.]

YOU ACTUALLY BROKE HER WATCH?


[Вы на самом деле сломали ее часы?]

BARRY, I'M SORRY. I'M SO SORRY.


[Барри, извините. МНЕ ТАК ЖАЛЬ.]

I KNOW YOU PROBABLY THINK THIS IS ALL ABOUT WHAT I SAID THE OTHER NIGHT ABOUT YOU
MAKING LOVE WITH YOUR SOCKS ON BUT IT ISN'T.
[Я знаю, что вы, наверное, думаете, что это все о том, что я сказал, вничая ночь о том, что вы
занимаетесь любовью со своими носками, но это не так.]

IT ISN'T-- IT'S ABOUT ME. AND I DID...


[Это не так во мне. И Я СДЕЛАЛ...]

HI. MACHINE CUT ME OFF AGAIN. ANYWAY...


[ПРИВЕТ. Машина снова отрезала меня. ТАК ИЛИ ИНАЧЕ...]
YOU KNOW WHAT THE SCARIEST PART IS? WHAT IF THERE'S ONLY ONE WOMAN FOR
EVERYBODY?
[Вы знаете, что такое самая страшная часть? Что если есть только одна женщина для всех?]

WHAT IF YOU GET ONE WOMAN AND THAT'S IT?


[Что делать, если вы получите одну женщину, и это это?]

UNFORTUNATELY, IN MY CASE THERE WAS ONLY ONE WOMAN FOR HER.


[К сожалению, в моем случае для нее была только одна женщина.]

WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? ONE WOMAN.


[О ЧЕМ ТЫ ГОВОРИШЬ? ОДНА ЖЕНЩИНА.]

THAT'S LIKE SAYING THERE'S ONLY ONE FLAVOR OF ICE CREAM FOR YOU.
[Вот как сказать, есть только один аромат мороженого для вас.]

LET ME TELL YOU SOMETHING, ROSS. THERE'S LOT OF FLAVORS OUT THERE.
[Позвольте мне сказать вам кое-что, Росс. Там там много ароматов.]

THERE'S LOT OF FLAVORS OUT THERE. THERE'S ROCKY ROAD AND COOKIE DOUGH AND BING
CHERRY VANILLA.
[Там там много ароматов. Там каменистая дорога и тесто печенья и ваниль Bing Cherry.]

YOU CAN GET THEM WITH JIMMIES OR NUTS OR WHIPPED CREAM.


[Вы можете получить их с Джимми или орехами или взбитыми сливками.]

THIS IS THE BEST THING THAT EVER HAPPENED TO YOU.


[Это лучшее, что когда-либо случалось с тобой.]

YOU GOT MARRIED. YOU WERE LIKE, WHAT, EIGHT?


[ТЫ ЖЕНИЛСЯ. Вы были похожи, что, восемь?]

WELCOME BACK TO THE WORLD. GRAB A SPOON.


[Добро пожаловать в мир. ХВАТАЙ ЛОЖКУ.]

I HONESTLY DON'T KNOW IF I'M HUNGRY OR HORNY.


[Я, честно говоря, не знаю, голоден ли я или возбужден.]

THEN STAY OUT OF MY FREEZER.


[Затем держитесь вне моей морозильной камеры.]

EVER SINCE SHE WALKED OUT ON ME, I...


[С тех пор, как она вышла на меня, я ...]

WHAT? WHAT, YOU WANT TO SPELL IT OUT WITH NOODLES?


[КАКИЕ? Что, ты хочешь разобрать это с лапшой?]

WHAT, YOU WANT TO SPELL IT OUT WITH NOODLES?


[Что, ты хочешь разобрать это с лапшой?]

NO, IT'S MORE OF A FIFTH DATE KIND OF REVELATION.


[Нет, это скорее пятый вид откровения.]

OH, SO, THERE'S GOING TO BE A FIFTH DATE?


[О, так, будет пятая дата?]

ISN'T THERE?
[Нет там?]

YEAH, YEAH, I THINK THERE IS.


[Да, да, я думаю, есть.]

WHAT WERE YOU GOING TO SAY?


[Что вы собираетесь сказать?]

EVER SINCE SHE LEFT ME, UM...


[С тех пор, как она оставила меня, хм ...]

I HAVEN'T BEEN ABLE TO PERFORM...


[Я не смог сделать ...]

SEXUALLY.
[Сексуально.]

OH, GOD. I'M SO SORRY.


[О БОЖЕ. МНЕ ТАК ЖАЛЬ.]

IT'S OKAY.
[ВСЕ НОРМАЛЬНО.]

BEING SPIT ON IS PROBABLY NOT WHAT YOU NEED RIGHT NOW.


[Быть плевать на, вероятно, не то, что вам нужно прямо сейчас.]

HOW LONG?
[СКОЛЬКО?]

TWO YEARS.
[ДВА ГОДА.]

I-I-I'M GLAD YOU SMASHED HER WATCH.


[Я - я - я рад, что ты разбил ее часы.]

SO, YOU STILL THINK YOU, UM... MIGHT WANT THAT FIFTH DATE?
[Итак, ты все еще думаешь, что ты ... может захотеть эту пятую дату?]

YEAH.
[ДА.]

YEAH, I DO.
[Да, я делаю.]

I, Joanie, take you, Charles as my lawful husband.


[Я, Джоани, возьми тебя, Чарльз как моего законного мужа.]

Do you take Joanie...


[Вы принимаете Джуни ...]

SEE, BUT JOANIE LOVED CHACHI.


[Смотри, но Джоани любила чася.]

SEE, BUT JOANIE LOVED CHACHI. THAT'S THE DIFFERENCE.


[Смотри, но Джоани любила чася. Это разница.]

GRAB A SPOON.
[ХВАТАЙ ЛОЖКУ.]

DO YOU KNOW HOW LONG IT'S BEEN SINCE I GRABBED A SPOON?


[Вы знаете, как долго это было, так как я схватил ложку?]

DO THE WORDS "BILLY, DON'T BE A HERO" MEAN ANYTHING TO YOU?


[Сделайте слова «Билли, не будьте героем» что-нибудь значим для вас?]

YOU KNOW, HERE'S THE THING. EVEN IF I COULD GET IT TOGETHER ENOUGH
[Вы знаете, вот дело. Даже если бы я мог получить его вместе достаточно]

EVEN IF I COULD GET IT TOGETHER ENOUGH TO ASK A WOMAN OUT


[Даже если бы я мог получить его вместе, чтобы спросить женщину]

WHO AM I GOING TO ASK?


[Кто я собираюсь спросить?]

ISN'T THIS AMAZING?


[Разве это не удивительно?]

I HAVE NEVER MADE COFFEE IN MY ENTIRE LIFE.


[Я никогда не заставлял кофе во всей всей моей жизни.]

THAT IS AMAZING. CONGRATULATIONS.


[ЭТО УДИВИТЕЛЬНО. Поздравляю.]

WHILE YOU'RE ON A ROLL, IF YOU FEEL LIKE YOU GOT TO MAKE A WESTERN OMELET OR
SOMETHING...
[Пока вы на рулоне, если вы чувствуете, что вы должны сделать западный омлет или что-то
еще ...]

ACTUALLY, I'M REALLY NOT THAT HUNGRY THIS MORNING.


[На самом деле, я действительно не так голоден этим утром.]

MORNING. MORNING. MORNING.


[УТРО. УТРО. УТРО.]

MORNING. MORNING, PAUL. HELLO, PAUL.


[УТРО. Утро, Пол. Здравствуйте, Пол.]

HI. PAUL, IS IT?


[ПРИВЕТ. Пол, это?]

I HAD A GREAT TIME LAST NIGHT.


[У меня было прекрасное время прошлой ночью.]

Paul: THANK YOU. THANK YOU SO MUCH.


[Пол: Спасибо. СПАСИБО БОЛЬШОЕ.]

WE'LL TALK LATER.


[МЫ ПОГОВОРИМ ПОЗЖЕ.]

YEAH.
[ДА.]

THANK YOU.
[БЛАГОДАРЮ ВАС.]

THAT WASN'T A REAL DATE.


[Это не было настоящей датой.]

WHAT THE HELL DO YOU DO ON A REAL DATE?


[Что, черт возьми, вы делаете на настоящей дате?]

SHUT UP AND PUT MY TABLE BACK.


[Заткнись и положите свой стол.]

ALL RIGHT, KIDS, I GOT TO GET TO WORK.


[Хорошо, дети, я должен добраться до работы.]

IF I DON'T INPUT THOSE NUMBERS... IT DOESN'T MAKE MUCH OF A DIFFERENCE.


[Если я не вводю эти номера ... это не имеет большого значения.]

SO, LIKE, YOU GUYS ALL HAVE JOBS?


[Итак, как, вы, ребята, у всех есть работа?]
YEAH, WE ALL HAVE JOBS.
[Да, у всех нас есть работа.]

SEE, THAT'S HOW WE BUY STUFF.


[Видишь, вот как мы покупаем вещи.]

YEAH. I'M AN ACTOR.


[ДА. Я актер.]

HAVE I SEEN YOU IN ANYTHING?


[Я видела тебя во всем?]

I DOUBT IT. MOSTLY REGIONAL WORK.


[Я В ЭТОМ СОМНЕВАЮСЬ. В основном региональная работа.]

UNLESS YOU CAUGHT THE WEE ONES PRODUCTION OF PINOCCHIO.


[Если вы не поймали Wee, изготовление пиноккоо.]

LOOK, GEPETTO, I'M A REAL LIVE BOY.


[Смотри, Гепетто, я настоящий живой мальчик.]

I WILL NOT TAKE THIS ABUSE.


[Я не буду принимать это злоупотребление.]

YOU'RE RIGHT. I'M SORRY.


[ТЫ ПРАВ. МНЕ ЖАЛЬ.]

♪ ONCE I WAS A WOODEN BOY, A LITTLE WOODEN BOY. ♪


[♪ Однажды я был деревянным мальчиком, маленьким деревянным мальчиком. ♪]

SO HOW YOU DOING TODAY? DID YOU SLEEP OKAY?


[Так как ты сегодня делаешь? Вы спали хорошо?]

DID YOU TALK TO BARRY? I CAN'T STOP SMILING.


[Вы говорили с Барри? Я не могу перестать улыбаться.]

---конец ознакомительного фрагмента---

Запишитесь в Турбо-библиотеку. Там первые 5 сезонов Друзей (121 серия) , 79 книг и 14 фильмов!

https://lp.sam-poliglot.ru/library

Вам также может понравиться