Вы находитесь на странице: 1из 4

ISSN 1812-9498. ÂÅÑÒÍÈÊ ÀÃÒÓ. 2007.

№ 1 (36)

ББК 81

О. В. Соколова
Алтайский государственный университет

ÊÀÒÅÃÎÐÈß ÔÐÅÉÌÀ Â ÊÎÃÍÈÒÈÂÍÎÉ ËÈÍÃÂÈÑÒÈÊÅ

Фрейм является одним из центральных понятий в когнитивной лингвистике, цель кото-


рой – определение когнитивной функции языка. Несмотря на пристальный интерес ученых
к фрейму и активное использование данного термина в лингвистических исследованиях, необ-
ходимо признать, что понятие «фрейм» еще не получило однозначной трактовки, определения,
которое охватывало бы и включало в себя все стороны и аспекты изучаемого явления, нет в со-
временной лингвистике и четкой методики изучения фрейма. Свидетельством тому является ряд
вопросов, получающих неоднозначное решение у разных исследователей.
Можно говорить о существовании двух подходов к понятию фрейма в когнитивной лин-
гвистике: фрейм как структура знания и фрейм как структура представления знания. С одной
стороны, фрейм рассматривается как часть когнитивной системы человека. В этом случае
фрейм определяется как реальная когнитивная структура, «структурированный фрагмент знания
мира на каком-то его участке, сложившийся в сознании вокруг какой-то сущности как обоб-
щенное суммарное представление о сфере ее бытования» [1, с. 62]. С другой стороны, фрейм
является средством, инструментом представления когнитивной структуры, «когнитивной моде-
лью, передающей знания и мнения об определенной, часто повторяющейся ситуации» [2, с. 29].
С нашей точки зрения, пытаясь разграничить два понимания фрейма – как структуры зна-
ния и структуры представления знания, необходимо осознавать, что при изучении фрейма как
структуры знания мы обращаемся к языку-феномену, а при исследовании фрейма как структуры
представления знания объектом внимания становится язык-конструкт. Исходя из определения
фрейма как структуры знания, мы пытаемся с помощью эксперимента изучить обыденное соз-
нание современного носителя русского языка. Однако изучение сознания человека на данном
этапе развития науки возможно по большей части только с помощью языка, поэтому, обрабаты-
вая и анализируя полученные в ходе эксперимента данные, мы в любом случае сталкиваемся
с фреймом – структурой представления знания, т. к. типизируем полученный материал (вы-
страивая фрейм) с целью получения информации о представлении этого вида знания в сознании
информантов.
К числу вопросов, имеющих неоднозначную трактовку, относится вопрос о соотношении
понятий «фрейм» и «концепт». Конечно, ученых интересует проблема соотнесения понятия
«фрейм» и со многими другими понятиями – «схема», «сценарий», «гештальт», «прототип»,
«пропозиция» и т. д., однако наиболее часто в когнитивной лингвистике термин «фрейм» срав-
нивают всё-таки с термином «концепт».
Можно выделить несколько линий соотношения данных понятий.
С одной стороны, фрейм и концепт находятся между собой в родовидовых отношениях,
где концепт является родовым понятием по отношению к фрейму. Как отмечает Н. Н. Болдырев,
фрейм используется для «обозначения структурированных концептов; он входит в состав кон-
цепта, который, в свою очередь, используется для представления любых единиц знания, в том
числе неструктурированных» [2, с. 29]. Выступая в качестве вида по отношению к родовому
понятию «концепт», фрейм сам по себе может также выступать родовым понятием для ряда яв-
лений: тогда в него входят собственно фрейм, схема, сценарий и когнитивная модель в понима-
нии Е. Г. Беляевской.
С другой стороны, фрейм и концепт соотносятся как сложное и простое понятия. В этом
случае фрейм выступает как род сложного концепта. Именно в таком смысле трактует фрейм
Н. Н. Болдырев – как «объемный, многокомпонентный концепт, представляющий собой «пакет»
информации, знания о стереотипной ситуации» [3, с. 36]. У данного исследователя противопос-
тавление фрейма и концепта строится на основе особенностей объектов, отраженных в концеп-
те: концепт отражает какой-либо объект, образ, поэтому он «прост» по отношению к фрейму,
отражающему целую ситуацию. С подобной точкой зрения согласен М. В. Никитин, также под-

236
ÃÓÌÀÍÈÒÀÐÍÛÅ ÍÀÓÊÈ

разумевающий под фреймом род сложного концепта. Однако, по мнению автора, сложность
фрейма заложена не в его природе, а задана по определению: задан ход от концепта-элемента
к концепту-структуре более высокого порядка [1, с. 61].
Помимо этого, фрейм и концепт можно рассматривать как два вида концептуальных
структур, обладающих сходными и различными чертами. Сходство данных понятий проявляет-
ся в наличии обязательных, существенных признаков, во взаимосвязи концептов и фреймов ме-
жду собой, в единстве, гибкой и подвижной природе этих понятий. В качестве отличительных
черт можно назвать преимущественную связь фрейма с процессом категоризации, а концепта –
концептуализации; доминирование во фрейме стабильных, типизированных признаков и вклю-
ченность в концепт всех признаков, вплоть до единичных, актуальных только для конкретного
носителя языка; как следствие предыдущей черты – большая доля субъективности концепта
и более коллективный характер фрейма, более четкая, жесткая структура фрейма. Кроме этого,
как отмечает Е. В. Лукашевич, «в научных описаниях фреймовая структура чаще представлена
иерархически: вглубь от верхних уровней к нижним, глубинным уровням, а концепт изобража-
ется больше в виде полевой модели с ядром и периферией» [4, с. 71].
Интересной представляется точка зрения И. А. Тарасовой, предлагающей трактовать
фрейм как «когнитивную структуру более высокого порядка, чем концепт, как тип взаимодей-
ствия между концептами, способ (форму) организации ментального пространства» [5, с. 2].
Мы придерживаемся точки зрения Е. В. Лукашевич и считаем, что все понятия, сущест-
вующие в настоящее время в когнитивной лингвистике для описания структур представления
знания, можно объединить под одним родовым понятием – когнитивные структуры – структуры
отражения и представления знаний в уме человека. Видовыми же элементами являются кон-
цепт, фрейм, скрипт, схема и т. п.
Несмотря на наличие нерешенных, противоречивых вопросов относительно фрейма, об-
зор теоретической литературы по фрейму позволяет нам выделить некоторые общие свойства
данного понятия:
1. Прежде всего, категория фрейма относится к сфере знания: фрейм представляет собой
структуру знания. Практически всех ученых интересует знание о мире, об определенных отрез-
ках действительности, поэтому зачастую в определении понятия «фрейм» они упускают указа-
ние на тип знания (определяя фрейм просто как структуру знания/структуру представления зна-
ния), подразумевая имплицитно, что речь идет именно о знании о мире. Однако некоторые ис-
следователи предпочитают конкретизировать интересующую их и отражающуюся во фрейме
сферу знания. В понимании Н. Н. Болдырева, например, фрейм является «моделью культурно-
обусловленного, канонизированного знания» [3, с. 62]. Для него главным условием является то,
чтобы знание было общим, по крайней мере для части общества.
В целом фрейм может представлять собой структуру знания из любой сферы жизни чело-
века и общества.
2. Всеми учеными подчеркивается тот факт, что фрейм структурирует знания о типизиро-
ванной, стереотипной, тематически единой ситуации.
3. Из предыдущего свойства логически вытекает наличие конвенционального начала во
фрейме, подчеркиваемое практически всеми исследователями. Если фрейм отражает знания,
известные большинству членов данного общества, то он должен включать в себя устойчивые,
конвенциональные признаки, способствующие легкому и быстрому узнаванию фрейма любым
членом общества. Эти признаки, как правило, занимают верхние уровни фрейма и остаются
стабильными, постоянными.
Однако появление в американской лингвистике теории концептуальной интеграции
Ж. Фоконье, М. Тернера и И. Суитсер, рассматривающих порождение и восприятие дискурса
как последовательное развертывание ментальных пространств, несколько «пошатнуло» позиции
данного свойства. Как отмечает О. К. Ирисханова, основной идеей этой теории является «идея
слияния ментальных пространств, в результате чего образуется новое интегрированное про-
странство, в котором нейтрализуются одни элементы исходных фреймов, усиливаются другие
и создаются новые» [6, с. 46]. Согласно этой теории, изменению могут подвергаться все элемен-
ты, даже конвенциональные. Фрейм начинает рассматриваться как динамическая структура
с «активными зонами», в которой даже стабильные, конвенциональные признаки могут сме-
щаться на нижние, глубинные уровни.

237
ISSN 1812-9498. ÂÅÑÒÍÈÊ ÀÃÒÓ. 2007. № 1 (36)

На наш взгляд, это не означает полного отрицания устойчивых признаков, в противном


случае распознавание фреймов было бы затруднено. Скорее всего, речь идет о возможности
движения внутри структуры: в верхние уровни фрейма, отведенные традиционно для устойчи-
вых, конвенциональных признаков, могут перемещаться признаки из глубинных уровней, а ста-
бильные признаки, в свою очередь, могут опускаться на нижние уровни.
4. Фрейм представляет собой структуру иерархически взаимодействующих друг с другом
элементов. Элементы верхнего уровня отражают, как правило, устойчивые, конвенциональные
признаки, а элементы нижних уровней находятся в ситуации «ожидания»: они наполняются
признаками в процессе приспособления фрейма к конкретной ситуации. Иерархически упоря-
доченная структура фрейма обеспечивает его целостность.
5. Для когнитивных лингвистов сферой интереса является сознание, структура знания
в мозгу человека. Поэтому для них одним из основных свойств фрейма будет категориальный
характер организации знания, т. е. фиксация принадлежности понятия, явления, предмета
к некоторому классу и его отношений с другими представителями этого класса.
В качестве объекта исследования в работах, оперирующих понятием фрейма, встречаются
самые разнообразные языковые явления:
– чаще всего анализу подвергается тот или иной фрейм, образованный сгруппированными
по единому понятийному основанию лексическими единицами;
– с целью попытки создания системных словарей, отражающих языковую реализацию
концептуальной модели терминосистемы, исследованию подвергается терминология;
– особое внимание уделяется изучению роли фрейма в процессе коммуникации;
– понятие фрейма применяется и по отношению к процессу перевода, что выражается
в попытках описать реальные мыслительные операции, протекающие в мозгу переводчика
в процессе перевода, и т. д.
Во многих исследованиях авторы обращаются к фреймовой семантике как методу когни-
тивного и семантического моделирования языка, помогающему изучить, как отмечает
Н. Н. Болдырев, взаимодействие семантического пространства языка (языковых значений)
и структур знания, мыслительного пространства; смоделировать «принципы структурирования
и отражения определенной части человеческого опыта, знаний в значениях языковых единиц,
способы активации общих знаний, обеспечивающих понимание в процессе языковой коммуни-
кации» [2, с. 29]. Анализируя значения выбранного материала в когнитивном аспекте с помо-
щью метода фреймовой семантики, исследователи пытаются установить когнитивный контекст,
или область знания, с которой связан данный материал, и определенным образом ее структури-
ровать, т. е. смоделировать фрейм, определяющий данное значение. Довольно часто при моде-
лировании фрейма ученые обращаются к пропозициональной структуре, пытаясь выстроить тот
или иной фрейм в виде пропозиции или набора пропозиций. Это связано с трактованием пропо-
зиции как языкового коррелята фрейма, операциональной единицы фрейма.
Подводя итог всему вышеизложенному, можно сделать выводы:
− существует достаточно большое количество нерешенных и противоречивых вопросов
относительно понятия «фрейм»;
− в настоящее время в когнитивной лингвистике во многих работах затрагивается про-
блема фрейма, что говорит о всё возрастающей популярности данного явления.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Никитин М. В. Развернутые тезисы о концептах // Вопросы когнитивной лингвистики. – 2004. – № 1. –
С. 53–64.
2. Болдырев Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лин-
гвистики. – 2004. – № 1. – С. 18–36.
3. Болдырев Н. Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: /
Под ред. И. А. Стернина. – Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2001. – С. 25–36.
4. Лукашевич Е. В. Когнитивная семантика: эволюционно-прогностический аспект. – М. – Барнаул: Изд-
во Алтай. ун-та, 2002. – 234 с.
5. Тарасова И. А. Фреймовый анализ в исследовании идиостилей // Филологические науки. – 2004. – № 4. –
С. 42–49.

238
ÃÓÌÀÍÈÒÀÐÍÛÅ ÍÀÓÊÈ

6. Ирисханова О. К. О теории концептуальной интеграции // Известия АН. Сер. лит. и языка. – 2001. –
Т. 60, № 3. – С. 44–49.

Получено 26.09.2006

THE CATEGORY OF FRAME IN COGNITIVE LINGUISTICS


O. V. Sokolova
The article is devoted to frame – one of the central concepts in cognitive
linguistics. There are two ways of description of this concept in cognitive linguis-
tics: frame is described as a structure of knowledge, a part of human cognitive
system and as a structure of representation of knowledge, a mean of representa-
tion of cognitive structure. One of the questions that have ambiguous decision
among researchers is the problem of relationship between frame and concept. Ac-
cording to subsumption relations concept is described as a more general term, ac-
cording to the relationship between compound and elementary terms frame is de-
scribed as a compound concept. Moreover, frame and concept can be considered
as two types of conceptual structures that have common and different features. In
general frame can be described as the cognitive structure of knowledge / the
structure of representation of knowledge about typical situation, organized as an
aggregate of hierarchically located, cooperating elements. The main characteris-
tics of frame are steadiness (it does not exclude the dynamics of frame levels) and
categorical character of knowledge.

239

Вам также может понравиться