Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
2023
Page 1 of 6
INTERNATIONAL AGENCY CONTRACT 26.10.2023
3.2. Стороны гарантируют, что при сделках 3.2. The Parties guarantee that during the
согласно данного Договора, в которых они transactions under this Agreement, in which they
участвуют, не будут установлены ограничения participate, there will be no established restrictions
в доступе информации к основной сделке on access to information of the main purchase and
купли-продажи. sale transaction.
3.3. Стороны обязуются не разглашать 3.3. The parties undertake not to disclose the
названия, адреса, emails, номера телефонов и names, addresses, emails, telephone numbers and
факсов или телексов, указанных в каких-либо fax or telex numbers specified in any contracts to
договорах, третьим сторонам, а также они third parties, and they also acknowledge that such
признают, что такие договора являются contracts are the exclusive property of the respective
исключительной собственностью parties, and they undertake not to participate in any
соответствующих сторон, и они обязуются не direct negotiations or transactions in which the
участвовать в каких-либо прямых переговорах information under this Agreement may be disclosed
или сделках, при которых информация по to other parties.
данному Договору может быть разглашена
другим сторонам.
3.4. При купле-продаже по основному договору 3.4. When purchasing and selling under the main
между Принципалом и третьей стороной не contract between the Principal and a third party, it
имеет значения, была ли получена does not matter whether the information was
информация от физического или юридического received from an individual or a legal entity. The
лица. Стороны также обязуются не Parties also undertake not to use third parties to use
использовать третьи стороны для того, чтобы information outside of this Agreement or to
использовать информацию вне данного circumvent its terms.
Договора или обойти его условия.
3.5. В случае использования информации вне 3.5. In case of use of information outside the
рамок данного Договора какой-либо из сторон, framework of this Agreement by any of the parties,
прямо или косвенно, пострадавшая сторона directly or indirectly, the affected party is entitled to
имеет право на законное денежное legal monetary compensation equal to the maximum
возмещение ущерба, равное максимальной amount from this agreement that could be obtained
сумме от данного договора, которая могла in this transaction, including all costs, but not limited
быть получена при данной сделке, включая to the costs of the legal procedure to restore the lost
все затраты, но не ограничиваясь затратами benefits.
на юридическую процедуру по
восстановлению утраченной выгоды.
3.6. Все вознаграждения Сторон за участие в 3.6. All remuneration of the Parties for participation
сделке купли-продажи на основании данного in the purchase and sale transaction on the basis of
Договора должны быть выплачены в полном this Agreement must be paid in full without any
объеме без каких-либо ограничений. restrictions.
Page 2 of 6
INTERNATIONAL AGENCY CONTRACT 26.10.2023
4.5. Агент вправе отступить от указаний 4.5. The Agent has the right to deviate from the
Принципала, если по обстоятельствам дела instructions of the Principal if, due to the
это необходимо в интересах Принципала, и circumstances of the case, it is necessary in the
Агент не мог предварительно запросить interests of the Principal and the Agent could not
Принципала, либо не получил своевременно previously request the Principal, or did not receive a
ответа на свой запрос по каким-либо timely response to his request for any reason. The
причинам. Агент обязан уведомить Agent is obliged to notify the Principal of the
Принципала о допущенных отступлениях, как deviations as soon as notification becomes possible.
только уведомление станет возможным.
5.1. Своевременно уведомлять Агента о ходе 5.1. Notify the Agent in a timely manner about the
подписания договора купли-продажи товара, о signing of the purchase and sale contract, about the
прохождении сделки на протяжении всего passage of the transaction throughout the entire
срока договора купли-продажи с конечным term of the purchase and sale contract with the final
поставщиком (покупателем). supplier (buyer).
5.2. Уведомлять Агента в случае пролонгации 5.2. Notify the Agent in case of prolongation of the
договора купли-продажи на последующий год. purchase and sale contract for the next year.
5.3. Своевременно выплачивать Агенту 5.3. Timely pay remuneration to the Agent in the
вознаграждение в размере и порядке, amount and in the manner prescribed by this
установленном настоящим Договором. Agreement.
Page 3 of 6
INTERNATIONAL AGENCY CONTRACT 26.10.2023
7.1. Стороны приложат все усилия для того, 7.1. The Parties will make every effort to settle all
чтобы урегулировать все споры, возникающие disputes arising under this Agreement or in
согласно настоящего Договора или в связи с connection with it through negotiations.
ним, путем переговоров.
7.2. Любые споры, возникающие между 7.2. Any disputes arising between the Parties of this
Сторонами из настоящего Договора, в том Agreement, including those relating to its
числе касающиеся его исполнения, performance, violation, termination or invalidity, shall
нарушения, прекращения или be resolved through negotiations within 15 calendar
недействительности, разрешаются путем days after one of the Parties sends a written claim
переговоров в течение 15 календарных дней on the performance of this Agreement.
после направления одной из Сторон
письменной претензии о выполнении 7.3. If the Parties are unable to come to an
настоящего Договора. agreement, then this disputed issue should be
7.3. В случае, если Стороны не смогут прийти к submitted for consideration and final resolution to the
соглашению, данный спорный вопрос должен arbitration court in the country of the affected Party.
быть передан на рассмотрение и для The decision of the arbitration court is final and
конечного разрешения в арбитражный суд в binding on both Parties.
стране пострадавшей Стороны. Решение
арбитражного суда является окончательным и 7.4. In relation to court proceedings arising as a
обязательным для обеих Сторон. result of this Agreement or in connection with it, the
7.4. Применительно к судебным Parties unconditionally waive the right to trial by jury.
разбирательствам, возникающим в результате
настоящего Договора или в связи с ним, 7.5. The Party who actually won the case, has the
Стороны безоговорочно отказываются от right to compensation for expenses, expenses and
права на рассмотрение дела с участием reasonable payments to lawyers incurred by the
присяжных. injured party during the enforcement of this
7.5. Сторона, фактически выигравшая дело, Agreement.
имеет право на компенсацию расходов, затрат
и обоснованных выплат юристам, понесенных 7.6. The appeal of either Party to the court does not
пострадавшей Стороной в ходе release the Parties from fulfilling the obligations
принудительного применения настоящего assumed under this Agreement.
Договора.
7.6. Обращение любой из Сторон в суд не
освобождает Стороны от выполнения
принятых на себя по настоящему Договору
обязательств.
Page 4 of 6
INTERNATIONAL AGENCY CONTRACT 26.10.2023
8.4. Стороны обязуется указывать номер и дату 8.4. The Parties undertake to indicate the number
настоящего Договора во всей его and date of this Agreement in all correspondence
корреспонденции со своими банкирами и в with their bankers and in interbank documents
межбанковских документах, относящихся к relating to payment for Agent services provided
оплате за услуги Агента, предоставляемые по under this Agreement.
настоящему Договору.
8.5. Грамматические ошибки и опечатки, если 8.5. Grammatical errors and typos, if any, are not
таковые присутствуют, не считаются considered signs that hinder the operation of this
признаками, препятствующими действию Agreement.
настоящего Договора.
8.6. Настоящий Договор составлен на 8.6. This Agreement is drawn up in English and
английском и русском языках, в двух Russian, in two copies having the same legal force,
экземплярах, имеющих одинаковую one for each of the Parties, initialed and ratified by
юридическую силу, по одному для каждой из the two Parties. In case of disputes, the text in
Сторон, парафированный и ратифицированный Russian shall prevail.
двумя Сторонами. При возникновении споров,
текст на русском языке имеет
преимущественную силу.
Page 5 of 6
INTERNATIONAL AGENCY CONTRACT 26.10.2023
«_________________________» «_________________________»
Address: Address:
Tel: Tel:
Fax: Fax:
Email: Email:
Page 6 of 6