Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Зелинский
История
античных
религий
Том IV
Религия
республик анского Рима
УДК 291.11
ББК 86
З-495
ISBN 978-5-7164-0794-7
1
Пред властью вышних, помни, бессилен ты (Оды III. 6, 5). Перевод с лат.
Н. А. Гинцбурга. — Примеч. перев.
2
«Ты властвуешь потому, что ведешь себя, как подвластный богам» (дословно),
или, в стихотворном варианте: «Богам покорствуя, владеешь ты землей», перевод
А. А. Фета (здесь и везде ниже примечания переводчика с латыни Анны Владими-
ровны Войцехович будут помечаться как — Примеч. А. В.)
Том IV
Религия
республик анского
Рима
8 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
Аксиомы
I
Научные исследования происхождения религии так же, как
и научные исследования происхождения жизни, изначально
обречены на бесплодность: ignoramus et ignorabimus1.
II
Как не может понять античное искусство лишенный худо-
жественного вкуса человек, так и античную религию не может
понять тот, кто лишен религиозного чувства.
III
Зажги в своем сердце яркий факел религиозного чувства,
но оставь дома чадящую лучину конфессиональности, если ты
хочешь, чтобы святыня античной религии явила тебе свои чу-
деса.
IV
Бог является в красоте, истине и благе; совершенна лишь
та религия, которая принимает все три этих откровения в их
полноте.
V
Вершиной религиозных достижений человечества является
христианство в его наиболее развитой форме.
VI
Античная религия — это и есть Ветхий Завет нашего хри-
стианства.
1
Не знаем и не узнаем (лат.). Изречение стало крылатым после того, как Эмиль
Дюбуа-Реймон, немецкий физиолог и философ, использовал его в докладе О пре-
делах познания природы, подразумевая, что человек никогда не сможет преодолеть
отведенные ему границы познания природы. Сокращенный вариант: ignorabimus
(«знать не будем»). — Примеч. перев.
Предисловие
Предисловие к предыдущему, третьему, тому настоящей
серии я написал в январе 1927 г. Это значит, что над настоя-
щим, четвертым, томом я работал более шести лет. Впрочем,
при этом я подготовил материалы для двух последних: Религии
Римской империи и Античного христианства, а потому два этих
тома, а особенно шестой, представляются мне уже не в «туман-
ных очертаниях», как я писал во вступлении к третьему тому,
а в достаточно конкретных, как об этом свидетельствует при-
лагаемый проспект; однако же тот период времени, который
был необходим для написания настоящего, четвертого, тома,
оказался весьма неблагоприятен для завершения всей серии.
Но это уже от меня не зависит, тем не менее я делаю и буду де-
лать то, что в моих силах, чтобы довести эту серию до конца.
О ее духе и направленности говорят аксиомы, которые я
именно с этой целью разместил, как и в третьем томе, перед
настоящим предисловием; я хотел бы к ним добавить следу-
ющее: согласно многим авторам, преимущественно из лагеря
так называемых «вольнодумцев» (я говорю «так называемых»,
поскольку подлинных нет и быть не может), задание историка
религии заключается в том, чтобы вывести религию из ниче-
го, и тем самым убить ее; а потому таковые, ознакомившись
(весьма поверхностно) с содержанием любого из предыдущих
томов, почувствовали глубокое разочарование и отказали ав-
тору в «научности» взглядов на тему его работ. Я отвечу вопро-
сом: заключается ли задание историка физики в убийстве той
науки, историю которой он пытается раскрыть? Если не отри-
цается научность того, кто описывает, как человечество посте-
пенно и без шагов вспять изменяло несовершенные взгляды на
все более совершенные, — то почему тот, кто в историческом
10 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
2
Starożytność bajeczna. Kraków: Wydaw. J. Mortkowicza, 1930. — Примеч. перев.
3
Grecja niepodległa. Kraków: Wydaw. J. Mortkowicza, 1933. — Примеч. перев.
4
Речь идет о профессоре Юзефе Уейском, которому посвящен данный том. —
Примеч. ред.
5
Воздавая по заслугам (лат.). — Примеч. перев.
Вступительные примечания
Источники
Новейшими, хотя, к сожалению, не самыми полными ис
точниками для воссоздания древнейшего слоя римской рели-
гии мы должны считать сохранившиеся в достаточно серьез-
ном количестве календари: увы, они преимущественно фраг-
ментарны, но вместе взятые они являют удовлетворительную
полную картину. Ценнейшие сохранившиеся экземпляры
происходят из I в. по Р. Х., т. е. они гораздо более поздние, чем
реформа календаря, проведенная Цезарем в 46 г. до Р. Х. с це-
лью замены предшествующего лунного года годом солнечным
(т. е. так называемый юлианский календарь); но найденный
недавно фрагмент календаря из Анция (изданный Mancini
в Notizie degli scavi, XVIII (1921), 73 и ниже), происходящий
из дореформенных времен, доказал, что реформа не оказала
большого влияния на его религиозную сторону (см. ценные
размышления об этом фрагменте Виссовы (G. Wissowа), Neue
Bruchstücke der römischen Festkalender в Hermes, LVIII, 1923, 376 и
ниже). Вообще можно сказать, что кодификация праздников,
составляющая основу этих календарей, происходит из цар-
ских времен, и она гораздо старше установления капитолий-
ской троицы, т. е. Тарквиниев. О внешнем виде таких кален-
дарей см. ниже (§ 17).
Более разнообразные свидетельства жреческих книг, а так-
же анналистов и антиквариев республиканских времен собрал
и обработал самый выдающийся ученый эпохи Цезаря Марк Те-
ренций Варрон в своих Antiquitatum divinarum libri, XVI. Они не
сохранились, и их реконструкция — преимущественно на ос-
новании полемики с Варроном христианских апологетов — до
сих пор является пожеланием филологической науки. Пока мы
располагаем лишь реконструкцией книг I и XIV–XVI R. Agahd’a
(FL. Jb. Suppl 24, 1898). Гораздо более удачлив с этой точки зре-
ния был антиквар эпохи Августа Марк Веррий Флакк, впро-
чем, его обширное сочинение De verborum significatu, очень цен-
ное для религиозных древностей, тоже утрачено, с охранились
14 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§1
Значение культуры Рима, включая его религию, для куль-
туры современной Европы заключается в двух ее особенно-
стях. Во-первых, в том, что Рим, будучи сметливым учеником
творческой Греции, благодаря своим историческим судьбам
стал соединительным звеном между ней и варварской Европой;
во-вторых, в том, что он не был пассивным переносчиком твор-
ческих идей своей греческой наставницы, а смог пропитать их
качествами собственного гения, увеличивая тем самым их силу
и способность к воспроизведению.
Не сразу христианство новой Европы дошло до осозна-
ния и справедливой оценки двух этих особенностей. Начиная
с эпохи Возрождения, Италия Петрарки и его преемников,
16 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
7
Между прочим, в своей вышедшей в 1900 г. и выдержавшей с тех пор много изда-
ний распространенной книге Das Wesen des Christentums, с. 157. [С русским текстом
можно ознакомиться: Гарнак А. Сущность христианства. Шестнадцать лекций,
читанных студентам всех фак. в зимний семестр 1899–1900 гг. в Берлинском Уни-
верситете 1907 г. // Изд. М. В. Пирожкова. СПб.: Тип. Ф. Вайсберга и П. Гершу-
нина, 1907. 223 с. — Примеч. перев.] «Утверждая, что римская церковь была и есть
освященная Евангелием старая римская империя, мы вовсе не хотим пускаться
в остроумные парадоксы, а лишь выражаем исторический факт и даем наиболее
верную характеристику этой церкви» [в русском переводе — с. 184] (см. также: Dr.
Caspar. Römische Kirche und lmperium Romanum. Tübingen, 1930). Об этом подробнее
я расскажу в шестом томе, но уже здесь я хотел бы подчеркнуть это авторитетное
мнение лучшего знатока развития христианской религии, чтобы таким образом
выделить также значение религии республиканского Рима для христианства.
20 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
8
Сочинение Виссовы Religion und Kultus des Römer von Dr. Georg Wissowa, 2-te Aufl.
München, 1912 (также под названием Handbuch der klassischen Altertums-Wissenschaft
her. von Dr. Iwan Muller, 5-ter Band, 4-te Abteilung). Моя статья на русском языке
появилась в журнале Вестник Европы, январь-февраль 1903 г., и была перепеча-
тана в моем сборнике под названием Из жизни идей, т. III, с. 1 и ниже (2-е изд-е,
1910 г.); польский перевод под названием Rzym i jego religja Zamość, 1920; немецкое
изложение под названием Rom und seine Gottheit. Beilage zur Allgemeinen Zeitung Nr.
37–39, 1903 (с. 32) (будет перепечатана в Iresion’e т. II). Если Виссова в новом изда-
нии своего труда обвиняет меня в том, что в своей статье я «слишком отдалился
от фактологической основы» (с. 17), то я с ним совершенно согласен: ведь имен-
но это и было моей целью — к представленной им с несравнимой тщательностью
подборке фактов добавить характеристику их идейного значения, поскольку эта
сторона вопроса была им полностью и сознательно проигнорирована. О частно-
стях речь пойдет ниже.
С Виссовы начинается подлинно научная обработка римской религии; все пре-
дыдущие сочинения о ней, таким образом, стали устаревшими, и я не вижу не-
обходимости указывать здесь их названия. Читатель может найти их у него на
с. 16 и ниже. На втором месте внимания заслуживает достойная книга Фаулера
(F. W. Fowler) The religious experience of the Roman people from the earliest times to the
age of the Augustus, London, 1922. Порядок здесь преимущественно хронологиче-
ский; в отличие от четко предметного стиля Виссовы, стремящегося дополни-
тельно к максимальной полноте, Фаулер старается вчувствоваться в излагаемые
им религиозные явления. Отсюда настолько своеобразное название его сочине-
ния, указывающее на то, что кроме конкретной религии должна быть принята во
внимание и религиозность как субъективный момент во всей полноте предмета.
Заслугой Фаулера я считаю и то, что он (с. 24 и ниже) указал настоящие, скромные
размеры роли магии в древнейшей римской религии; другие (напр.: E. E. Burris.
Taboo, Magic, Spirits, a studi of primitive elements in Roman religion. N. York, 1931) идут,
с этой точки зрения, гораздо дальше. Я бы желал, чтобы он совершенно изгнал
термин «табу» из римской религии. Как ценное приложение к его пространному
сочинению может рассматриваться книга того же автора под названием The Roman
festivals of the period of the republic, London, 1925, рассказывающая о праздниках в
календарном порядке с марта по февраль (sic).
Ценность книги A. Greniera Le genie romain dans la religion, la pensée et l’art (из сбор-
ника L’évolution de l’humanité, XVII), Paris, 1923, заключается в том, что он в боль-
шей, чем его предшественники, степени подчеркнул деятельность французских
филологов в указанных сферах. Свое же собственное описание римской религии
он черпает из чужих рук, добавляя от себя лишь неуместную этрускоманию и ряд
достаточно серьезных ошибок. Впрочем, религия занимает в его книге достаточ-
но скромное место.
Из более поздних работ заслуживает внимания краткий очерк L. Deubner’а в
известном учебнике Chantepie de la Saussaye Lehrbuch der Religionsgeschichte, II. 420
Том IV. Религия республиканского Рима 21
9
Всегда торопиться к развязке (лат.). — Примеч. перев.
10
Развязка (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 23
§2
Поскольку основой истории является география, мы нач-
нем с краткого географического очерка, который будет посвя-
щен, конечно же, Италии в I в. до Р. Х.
Как выразительную противоположность по отношению к
хаотической с географической точки зрения Греции с ее ла-
биринтом островов на море, лабиринтом гор на суше и, в до-
полнение, отсутствием явных границ со стороны континен-
та — Италию характеризует конкретная очерченность. От кон-
тинента ее отделяет огромная каменная стена, самая высокая
в Европе — Альпийская цепь. Прибрежных островов нет, а Си-
цилия — это, собственно, южная конечность самой Италии,
от которой ее во времена, близкие к историческим, случайно
отделил узкий и неглубокий Мессинский пролив; что же каса-
ется Сардинии и Корсики, то это, скорее, пограничные стол-
бы, отделяющие италийское море, так называемое Терренское,
от кельто-иберийского. Среди гор же господствует снова, в от-
личие от греческой анархии, принцип четко монархический.
Монархом италийских гор является Апеннинская цепь, гос
подствующая над мелкими системами нагорий, как над вас-
салами, и задающая своим направлением движение природы и
истории всего полуострова.
Если бы это направление было простым (например, таким,
как на Яве), то этот полуостров делился бы тоже на две про-
дольные части, в данном случае северо-восточную и юго-за-
падную. Но это не так. Апеннинская цепь, отщепившись на
северо-западе полуострова от приморских Альп, стремится
вперед, как раз на восток к Адриатическому морю, к которо-
му она приближается возле современной Анконы11, после чего
11
Анкона (итал. Ancona) — город-порт, основан около 390 г. до Р. Х. Во времена
греков занимался производством пурпура. Во времена римлян обладал собствен-
ной монетой, население продолжало говорить по-гречески. Гавань города имела
большое значение во времена Римской империи и была расширена Траяном. —
Примеч. перев.
24 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
14
Альба-Лонга (Alba Longa) — согласно преданию, основана около 1152 г. до Р. Х.
Асканием, сыном Энея (который затем принял имя Юл и положил начало роду
Юлиев). Считается родиной Ромула и Рема. В начале I тысячелетия до Р. Х. —
центр Латинского союза. В VII в. до Р. Х. (во времена царя Тулла Гостилия) раз-
Том IV. Религия республиканского Рима 29
18
Campus — поле, равнина, поле сражения (лат.).
19
Campanus — кампанский, капуанский, житель Кампании или Капуи (лат.).
20
Capua — Капуя, главный город Кампании (после падения Кум) (лат.).
21
Campana superbia — великолепная Кампания (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 31
§3
Легенда о началах Рима в своей классической форме,
пересказанной Ливием, имеет следующий вид 22 . После раз-
рушения Трои ахейцами Эней 23, родственник царя Приама,
22
Происхождение легенды об основании Рима является темой неисчислимых
работ, которые я здесь перечислять не стану. Особо симпатична та гипотеза, со-
гласно которой легенда о Ромуле и Реме должна была возникнуть из греческой
легенды о Тироне, обработанной Софоклом в известной трагедии (напр. у Soltau:
Die Anfange der römischen Geschichtsschreibung, 1909). Однако при этом не принимает-
ся во внимание, что бронзовая капитолийская вол чица, для которой эта легенда
является основной, старше Софокла. Ср.: J. Carcopino, La louve du Capitole (1923),
который обозначил эту проблему, но, несмотря на это, со с. 53 сбился с пути.
23
Эней — представитель царского рода дарданов (согласно преданию, сын Анхи-
за и Афродиты). Сражался в Троянской войне на стороне царя Приама. Покинул
Трою, неся на спине своего отца Анхиза, в результате чего эллины, отдавая дань
его благочестию, пропустили его. Согласно греческой традиции, после падения
32 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
24
Палес (Pales) — древнеиталийская богиня скотоводства, защитница пастбищ,
скота и пастырей. Иногда воспринималась как бог, иногда как богиня. Места
культа Палес — Палатинский холм и другие палации (palatium). Празднование в
честь нее называлось Palilia (Parilia) и проводилось 21 апреля. Римский Палаций
считал богиню своей покровительницей, поэтому ее праздник считался и днем
рождения города (dies natalis urbis Romae). — Примеч. перев.
25
Jus conubii означало право вступать в квиритский брак, т. е. брак, который со-
провождался особыми юридическими последствиями, каковыми были, напри-
мер, отеческая власть над детьми и вообще нисходящими, право детей на наслед-
ство домовладыки и т. д. — Примеч. А. В.
26
Консус (Consus — от conserere, засевать) — древнеримский бог земли и посевов.
Его алтарь находился в Circus maximus под землей и открывался лишь в праздни-
ки Консуса — Консуалии (Consualia), 15 декабря по окончании посева и 21 августа
после жатвы — установленные, по преданию, Ромулом, который воспользовал-
ся ими для похищения сошедшихся в город сабинянок. Позже, в связи с играми,
сопровождавшими праздники, это божество было отождествлено с Нептуном
(Neptunus equester). — Примеч. перев.
34 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
29
Отцы Альбы-Лонги (лат.).
36 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
30
Перевод В. М. Смирина. — Примеч. перев.
31
Homo L. L’Italic primitive et les débuts de l‘impérialisme romain.
32
Последнее преступление стало особым источником тревоги римлян, когда
сполнилось время. Позже оба эти греха охотно использовала враждебно настро-
и
енная к римской религии христианская апологетика. См.: св. Августин. CD 5: 6
(также 15:5: Каин и Ромул).
38 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§4
Ромул был первым из семи царей Рима; но и он, и три бли-
жайших к нему преемника полностью погружены в полумрак
легенды. Мы выделяем из них второго римского царя, проис-
ходящего из сабинянской общины, Нуму Помпилия, ибо ему ле-
генда приписывает введение прежней, т. е. латинско-сабинян-
ской религии Рима вместе с ее культом. В этом смысле мы до
сих пор используем выражение «религия Нумы» для древней-
шей уловимой для нас религии этого города. С такой точки зре-
ния не лишена значения и та черта легенды, согласно которой
волшебной советницей Нумы в его религиозном законодатель-
стве была нимфа Эгерия. Последняя, однако же, изначально
40 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
39
По вопросу этрусского происхождения римских семей см. революционное со-
чинение W. Schulz GLE (1904), с которого, к сожалению, начинается также мно-
гократно усиленная этрусскомания в исследованиях о римской религии (там же,
с. 579) и гипотеза об этрусском происхождении самого названия Рима (Ruma), ко-
торая импонировала множеству ученых и приобрела у них даже значение догмата.
42 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
40
Луций Юний Брут (Lucius Iunius Brutus). В 509 г. до Р. Х. возглавил восстание
против римского царя Тарквиния Гордого. Один из основателей Римской респуб
лики, один из первых римских консулов. Погиб в битве с Тарквинием Гордым,
который направлялся с войсками на Рим. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 43
41
Yeomanry — сословие йоменов, свободных мелких землевладельцев (англ.).
44 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§5
Война с эллинизмом, ставшая задачей Рима в начале III в.,
принципиально отличается от двух первых войн. Там полити-
ческая победа идет рука об руку с культурной победой: вмес-
те со своей властью Рим навязывает и свою культуру сначала
латинянам, а потом и италийцам вообще, впрочем, понемногу
что-то перенимая и у них. Здесь же мы видим двустороннюю
победу: навязывая эллину свою политическую власть, Рим в
то же время покоряется ему в области культуры. Политической
романизации эллинизма соответствует культурная эллини-
зация Рима, которую так хорошо в краткой формуле выразил
римский поэт (Гораций. Epist., II. 1, 126):
49
Тевта (Теута) — иллирийская царица, вдова объединителя Иллирии царя Агро-
на, управлявшая государством с 231 г. от имени своего малолетнего сына. Ее суда
совершали пиратские вылазки по Адриатике, из-за чего Римская республика
в 229 г. объявила ей войну. Тевта понесла значительное поражение, вынуждена
была признать верховенство Рима, сохранив лишь малую часть былых владений,
и обязалась ежегодно выплачивать дань. — Примеч. перев.
Антигон II Гонат (319–239 гг. до Р. Х.) — царь Македонии из династии Антиго-
50
нидов. Правил в 277–239 гг. до Р. Х. Прозвище «Гонат» означает «из города Гон-
ны». Вел победоносные войны с Египтом, укреплял военную мощь М акедонии.
52 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§6
А теперь, прежде чем мы перейдем к самой теме, позвольте
мне сказать еще несколько слов об отношении этого сочинения
к предыдущему. На титульном листе указано: «Том четвертый
целой серии “Религии античного мира”»; но каково его значе-
ние в этой серии?
В первом томе я дал краткий очерк Древнегреческой религии,
имея в виду исконную и настоящую Грецию V и IV вв., еще не
затронутую ориентализацией, т. е. такую, которая оказывала
влияние на республиканский Рим (с указанным чуть выше ис-
ключением). С этой точки зрения настоящий четвертый том —
54
Обычай охраняет родину (лат.). — Примеч. А. В.
Том IV. Религия республиканского Рима 57
55
Конечно, я не мечтал о том, чтобы с помощью такого документирования (даже
если бы оно было еще более подробным) обезвредить упрежденную и поверхност-
ную критику. Как человек достаточно опытный, я хорошо осознавал, что против
такой критики оружия не существует. Моей целью было, как и во всей книге,
58 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
1
В основе настоящей главы лежит книга Дукати (P. Ducati) Etruria antica в 2 то-
мах (1927, сокр. EA). Ее содержание следующее: I. Названия Этрурии и этрусков.
II. Область, заселенная этрусками. Этрусская колонизация. III. Письменность и
язык этрусков. IV. Религия этрусков. V. Общественная и частная жизнь этрусков.
VI. История этрусского народа. VII и VIII. Искусство этрусков. IX. Топографиче-
ский обзор античной Этрурии. X. Хроника этрусских открытий и исследований
античности — Приложение: Музеография. — Работа сопровождается 25 таблица-
ми. В конце каждого раздела приводится сводная библиография (однако более
практичным мне кажется тот метод, которого я придерживаюсь, между прочим,
и в настоящей книге). В этой библиографии следует особо отметить исчерпыва-
ющее для своего времени, но и сейчас еще не вполне устаревшее сочинение Otfr.
Müller’а Die Etrusker в двух объемных томах (второе издание под редакцией — весь-
ма обстоятельной — W. Deecke в 1877 г.). — Акты первого национального этрус-
ского съезда в 1926 г. в двух томах (сокр. Atti naz.) были еще приняты во внимание
автором, тогда как акты первого международного этрусского съезда 1928 г., в ко-
тором принимал участие и я, уже нет (сокр. Atti internaz.). О других работах, вышед-
ших после этой работы Дукати, речь пойдет в соответствующих местах.
62 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§7
Non quia, Maecenas, Lydorum quidquid Etruscos incoluit fines,
nemo generosior est te…2 В этих известнейших словах Гораций об-
ращается к своему благодетелю, подтверждая, что теория ли-
дийского происхождения этрусков была принята также в роду
Меценатов, одном из древнейших среди этрусской аристокра-
тии. Но поскольку все остальные литературные свидетель-
ства3, дошедшие до нас из античности, кроме единственного4,
поддерживают эту теорию, поскольку ее подтверждают также
результаты археологических и эпиграфических исследований,
мы имеем полное право считать ее обоснованной. Итак, из
2
Нет, Меценат, хоть никто из лидийцев не равен с тобою
Знатностью рода — из всех, на пределах Этрурии живших…
Квинт Гораций Флакк. Сатиры, I. 6, 1–2.
(Перев. с лат. М. А. Дмитриева.) — Примеч. перев.
3
См.: Ducati, I. 26 и ниже.
4
Dien. Hal., I. 27 и ниже, согласно которому этруски в Италии были автохтона-
ми. В новое время возникла третья гипотеза, что именно этруски по сухопутно-
му пути через Альпы попали в Италию (так считают, между прочим, J. Beloch,
A. Gercke, Ed. Norden, Einleitung, III. 204 и ниже 2-го издания, гипотезу которых
Lehmann-Haupt, Klio, XXIII. 1929, 105, справедливо называет unmöglich. Об этом
споре пишет Дукати, с которым я полностью солидарен.
Из Малой Азии (впрочем, не из Лидии) выводил этрусков и новейший иссле-
дователь их предыстории Er. Schachermeyr (Etrusckische Fruhgeschichte, Berlin u.
Leipzig, 1929), сочинение которого в своей импонирующей учености подает наи-
лучшее представление об огромной зависимости этого вопроса, требующего об-
стоятельного знакомства не только с литературой, археологией и классической
лингвистикой, но и ориенталистикой в самых разных ее отраслях. Однако ни в
чем, кроме этого знакомства, автор не получил одобрения коллег, и, например,
известный ориенталист W. v. Bissing подвергает его результаты суровой критике
в Philol. Wochenschrift, 1932 г. И только в одном пункте я должен признать правоту
автора, а именно там, где он, отрицая убедительность движимых археологических
артефактов (поскольку они могли быть принесены извне независимо от переме-
щений данного народа), соглашается со значением недвижимых артефактов, т. е.
преи мущественно надгробий: «Если, — говорит он, — и в некоей части Малой
Азии, и в Этрурии мы видим одну и ту же последовательность сходных форм над-
гробий, то можно прийти к выводу о продолжительности иммиграции из первой
во вторую» (с. 89 и ниже).
Том IV. Религия республиканского Рима 63
12
Против семитской этимологизации, т. е. финикийского происхождения этого
названия (от agil — «круглый»), по мнению Duhn’а (Atti Intern., 71), свидетельствует
внешний вид самого города, скорее продолговатый. О сокровище агиллейцев в
Дельфах говорит Страбон (V. 220), а также Геродот (I. 167), об их искупительном
празднестве в тех же Дельфах.
Том IV. Религия республиканского Рима 69
21
Капуя, Капуа — город на юге Италии на левом берегу реки Вольтурно. Благода-
ря плодородию окрестных земель и выгодному торговому положению Капуя уже
в древности стала одним из самых процветающих городов Кампании. — Примеч.
перев.
22
Кумы (Κύμη, лат. Cumae) — город в Кампании, основанный выходцами из Хал-
киды около 750 г. до Р. Х. Вскоре разбогател благодаря морской торговле и основал
свои колонии. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 73
27
Теламон (совр. Теламоне) — город в Италии южнее современного г. Гроссето.
В 225 г. до Р. Х. римляне нанесли у Теламона поражение галлам, вторгшимся в
Этрурию (это сражение ознаменовало окончательное покорение римлянами Се-
верной Италии). — Примеч. перев.
78 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§8
За представленные выше в кратком очерке подробности
истории Этрурии мы должны быть благодарны исключитель-
но чужим литературным источникам — римским и греческим;
только для определения приблизительной хронологии мы мо-
жем пользоваться немыми свидетельствами раскопок на этрус-
ских землях. Значит ли это, что у этрусков не было собствен-
ной литературы? — конечно же, была; в ее объемности можно
сомневаться, однако что-то и они могли вложить в общую со-
кровищницу античного мира. Но что же? Такие источники не
сохранились, а если бы даже и сохранились, мы не в состоянии
их прочитать.
Этрусский язык отличался от всех прочих языков и говоров
италийского полуострова, что само по себе ясно свидетельству-
ет о чуждом происхождении этого народа; и этот язык как был
загадочным во времена его открытия в эпоху Возрождения, так
и остался загадочным до сего дня, оказывая настоящее сопро-
тивление любым попыткам самых старательных ученых. Даже
основной вопрос — принадлежал ли он к общей индоевропей-
ской семье — нельзя считать решенным30. Неудивительно, что
этому изумляются непосвященные: ведь мы решили загадку,
Никто из лидийцев не равен с тобою / Знатностью рода — из всех, на пределах
29
32
Чувственная часть души Патрокла (этрусск.)
33
Чувственная часть души (этрусск.).
34
См.: Maciver D. R. The Etruscans (Oxford, 1927), 117.
82 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
39
Об этрускерии времен Winkelmann’а см.: C. Justi. Winkelmann und seine Zeitgenossen
(1923), т. II. 283 и ниже.
86 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
40
Изображение этой фрески (tomba degli auguri (гробница авгуров) в Тарквинии)
часто издается, в том числе см.: Дукати. EA, I табл. 10.
41
Гладиаторские бои римлян непосредственно происходят из Кампании, но там
они, скорее всего, были учреждены этрусками. Впрочем, это отрицает Fr. Weege,
Atti Internaz. 91.
42
Об архитектуре (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 87
видел то, что от них осталось, тот, конечно же, признает суще-
ственное влияние греческой пластики. Увы, осталось немного
из того, что можно было бы отнести к VI в. или даже первым де-
сятилетиям V в. В первую очередь речь идет об известной статуе
Аполлона из Вей, которая сейчас хранится в прелестном музее
di villa Giulia43 в Риме. Это статуя не из самого храма, а часть во-
тивной группы, которая, вероятно, стояла в преддверии между
колоннами и изображала неизвестное нам из греческого мифа
сражение Аполлона с Гераклом за лань в присутствии Гермеса и
Артемиды. И вся эта группа из раскрашенной глины. Почему не
из мрамора? Ведь Этрурия владела великолепнейшим мрамором
на свете — каррарским — блаженством для скульпторов вплоть
до наших дней. Да, владела, но не знала о своих богатствах: кар-
рарские каменоломни были открыты лишь в римские времена.
Вторым предметом ваяния были саркофаги. Именно они
стояли в тех необычайных гробницах, которые мы описали
выше. Обычно на их навершии из камня была вырезана супру-
жеская чета. Муж возлежит на ложе, словно на пиру, а жена си-
дит рядом с ним. Четыре стороны саркофага тоже, конечно, от-
давались под резьбу, но использовались они преимущественно
для изображений с красноречивым содержанием лишь в следу-
ющий период. То же самое мы можем сказать о так называемых
урнах. Однако к нашему периоду относятся также предметы,
характерные как раз для этрусского искусства и нигде, кро-
ме Этрурии, не встречающиеся — бронзовые гравированные
зеркальца (естественно, на обратной стороне)44. Эти гравюры,
выполненные зачастую весьма умело, следовало скомпоновать
так, чтобы изображение заполнило всю площадь округлого
зеркальца. Рисуются обычно сценки или жанровые, или ми-
фологические; для нас особо интересны последние, поскольку
43
Вилла Джулия (ит.). Бывшая резиденция римских пап, ныне — музей этрусско-
го искусства.
44
Изображения на этрусских зеркальцах — один из важнейших источников по ре-
лигии этрусков — были изданы в монументальной работе E. Klügmann и G. Körte
Etruskische Spiegel в 5 томах.
88 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
моей статье L’elemento clico nell’escatologia etrusca (в Studi e materiali di storia delle
Том IV. Религия республиканского Рима 89
47
Этрусские эквиваленты имени Аид, повелитель подземного мира.
48
Этрусский эквивалент имени Персефона, супруги Аида, повелительницы под-
земного мира.
49
См. tomba dei Velii (Orvieto) и dell’Orco (Tarquinii). Кажется, что перед нами иллю-
страция к Лягушкам Аристофана.
50
Также в tomba dell’Orco. О его или ее роде (Pauliu Roscher L. M. s. v. называет это
чудовище фурией) мы судить не можем.
Том IV. Религия республиканского Рима 91
51
Об этих урнах, втором богатом источнике религиозного искусства, см. фунда-
ментальную работу E. Brunn’а и G. Körte I rilievi delle urne etrusche в 3 томах (1870–
1916).
92 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§9
Лишь сейчас мы подошли непосредственно к теме этой
главы — к религии этрусков. Предыдущие два параграфа были
только вступлением. Не слишком ли обширным? Возможно, но
я считался с тем, что обычному читателю история этрусков и их
культуры известна гораздо меньше, чем история Рима, а кроме
того — с полном отсутствием учебников такого содержания на
польском языке54.
Говоря о религии этрусков, следует, как обычно в таких во-
просах, отличать ее объективное содержание, т. е. учение о бо-
гах и потустороннем мире вообще, от отношения к ним людей,
т. е., другими словами, собственно религию от религиозности.
Что касается первой, описанные выше памятники, связанные
со случайными свидетельствами римских авторов, позволяют
нам в первую очередь получить достаточно подробное пред-
ставление о том, чем был этрусский Олимп; подробное, но не
цельное. Это не должно нас удивлять, ведь изначально религия
этрусков, принесенная с их лидийской родины — и, возмож-
но, уже там дополненная заимствованиями от соседних наро-
дов, — постепенно подвергалась влиянию и греков в отдель-
ные периоды эллинизации этрусской культуры, и италийцев,
в первую очередь умбров, латинян и кампанийцев. У нас нет
возможности решить множество загадок, которые возникли
из-за этих переплетающихся влияний, а потому ясного и удов-
летворительного очерка мы дать не можем.
У Ливия мы читаем, что послы южной Этрурии, т. е. изна-
чальной, ежегодно собираются, чтобы обсудить вопросы союза
54
Только сейчас мы получаем его из-под пера профессора Эдмунда Булянды
(Edm. Bulanda) Etrurja i Etruskowie (Filomaty, Львов, 1934).
94 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
55
Этрусская улица (лат.).
56
Текущего года (лат.).
57
Вертумн (лат.) — древнеиталийский бог времен года.
58
Поворачивать, вращать (лат.).
59
Юпитер — покровитель Латия (лат.).
60
Главным этрусским принцем (лат.).
61
Подробнее об этом памятнике см. ниже, § 10. — Примеч. ред.
Том IV. Религия республиканского Рима 95
62
Промежуточных звуков (лат.).
63
Слабыми (лат.).
96 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
64
Gerhard. Etr. Spiegel, II. 164–167; V Nachtr. 16.
65
Геркулесов Марс (этрусск.).
66
Марс-ребенок (этрусск.).
67
Там же, V. 59 и 60.
Том IV. Религия республиканского Рима 97
78
Статья Pauli в Tiv у Roscher’a, V. 1057 (но, очевидно, я не одобряю его параллели-
зацию этого месяца с римским июлем, поскольку такое имя он совершенно не-
понятным способом выводит из Йовилий). Вообще, статьи Pauli в более поздних
томах Roscher’a, в противоположность осторожным и добросовестным у Deecke в
первых, нас мало удовлетворяют: они не приводят материал в полноте, чрезмерно
распространяясь с неуместными подробностями о зеркальцах, и грешат наду-
манными гипотезами, озвучиваемыми при этом с большой уверенностью. Зато
иногда они приводят интересные подробности о пережитках этрусской религии в
современном тосканском фольклоре, заимствованные из книги Leland’а Etruscan
Roman Romains in Popular Tradition, London, 1892 (напр., Turanna, Turanna, che di belta
sei la regina и т. д.; Tigna как spirit of the thunder and lighting and hail). Об этих пере-
житках шла также речь в религиозной сессии этрусского съезда 1928 г. Было по-
становлено, чтобы постоянная комиссия (Comitato Permanente per l’Etruria) взяла на
себя заботу о систематических исследованиях возможных пережитков этрусских
верований в современной Тоскане (Atti Internaz. 164, 300).
102 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 10
Дадут ли зеркальца и другие памятники подобного рода от-
вет также и на этот вопрос? — Возможно, если мы поставим его
умело. Но сначала обратимся к другим источникам, говорящим
без посредников. К самым выразительным из них относятся те,
которые касаются так называемой Disciplina Etrusca79.
Рассказывают, что когда некий италиец из области Таркви-
нии пахал землю, из борозды вдруг появился ребенок. Именно
так, ребенок. Но с седыми волосами и, как оказалось позже,
«с мудростью старца». Это был Тагет, сын Гения и внук Юпи-
тера. «При виде его изумленный пахарь поднял громкий крик,
сбежался народ, и вскоре на этом месте собралась вся Этрурия.
И Тагет долго говорил перед многочисленными слушателями,
а те все его слова запомнили и записали. Вся его речь была о
том, что составило науку гаруспиций. Позже она еще разрос-
лась по мере того, как к этим начальным сведениям добавились
79
Этрусское учение (лат.). См. исчерпывающую о ней книгу Тулина (C. Thulin) Die
etruskische Disciplin, 3 т. (1905–07), а также его статьи Etrusca Disciplina и Haruspices
в P.-W.
Том IV. Религия республиканского Рима 103
84
Тарквиций Приск (Marcus Tarquitius Priscus) — политик и сенатор Римской импе-
рии. Происходит из этрусской семьи патрициев. В 52–53 гг. — легат при Стацилие
Тавре IV в Африке. В 53 г. обвинил Стацилия Тавра в колдовстве и высказывани-
ях против императорской семьи (под влиянием Агриппины, супруги императора
Клавдия, которая хотела завладеть имуществом богатого консула), в результате
чего Тавр вынужден был покончить с собой по приговору сената. В 59–61 гг. в пе-
риод правления Нерона — проконсул в Вифинии. — Примеч. перев.
85
«Перевод семидесяти» — переизданный по-гречески текст древнееврейский
текст Ветхого Завета, а также книги, изначально изданные по-гречески. — При-
меч. А. В.
86
Книга предсказаний (лат.).
87
Экстиспиций (лат.), рассматривание внутренностей жертвенных животных и
гадание по этим внутренностям. — Примеч. А. В.
88
Извлечение (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 105
ца. — Примеч. А. В.
109
Приводимую выше теорию происхождения этого текста я считаю наиболее
вероятной, и мне удивительно, что Тулин (96) одобряет необоснованное мнение
Узенера (Usener) (Rh. M. 1905, 22), согласно которому bidens должно означать дву-
зубую молнию; такого значения это слово не имеет, каноническая форма молнии в
искусстве — это форма трезубая: «piorunem trozębum z wysoka przerażon» [трезубой
молнией был свыше поражен], как говорит наш Кохановский. Импонирующая,
но, увы, столь часто бесплодная ученость Узенера не раз баламутила филологов
из-за его болезненной мании подавать вместо рассудительных чужих толкований
безрассудные собственные.
…места святого не осквернил ли нечестьем? (Гораций. О поэтическом искус-
110
меч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 113
120
Кровь (лат.).
121
Кровь (исп.).
122
Землемер (лат.). Игра слов — gromaticus созвучно grammaticus — грамматик
(лат.). — Примеч. А. В.
123
Триба (лат.) —первоначально — каждое из трех подразделений, на которые раз-
делялось население Рима по происхождению: Ramnes (римляне), Tities (сабиняне)
и Lucĕres (альбанцы или этруски). — Примеч. А. В.
124
Ramnes (римляне), Tities (сабиняне) и Lucĕres (альбанцы или этруски) (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 115
125
Об этрусском происхождении римских tribus (триб): W. Sculze, GLE. Значение
этой обширной монографии заключается в том, что автор в ней обосновал этрус-
ский характер, а следовательно, и возможное этрусское происхождение большин-
ства латинских nomina gentlilicia (фамильные родовые имена), особенно у римской
аристократии. Отсюда мы можем прийти к выводу, что влияние этрусских вла-
стей в Риме во времена Тарквиниев на формирование римского общества было
гораздо большим, чем о нем свидетельствует патриотически окрашенная римская
традиция; тем большим чудом было то, что латинский язык не только сохранил-
ся, но и практически полностью сохранил свою чистоту от захватчиков. В дей-
ствительности влияние Этрурии на латинский язык было гораздо меньшим, чем,
например, влияние греков, которые, однако же, никогда не имели в Риме полити-
ческой власти.
126
Отцеубийство (лат.).
127
Тулин в P.-W., VII. 2439, верно и уместно подметил, что, с характерной для этру-
сков точки зрения, преступник сравнивается с prodigium (чудовище) в сакральном
значении этого слова. Жестокое право Шейлока, однако, и в Риме нашло своих
профессиональных защитников в виде юристов, аргументы которых можно срав-
нить с (также профессиональной) апологией ветхозаветных жестокостей Филона
(ЭИ, II). Геллий (Аттические ночи, XX. I) рассказывает нам об интересном споре
на эту тему между философом Фаворином (I в. по Р. Х.), представителем эллин-
ского гуманизма, и римским юристом Секстом Цецилием. Апология Цецилия,
однако, лучше: она заключается в утверждении, впрочем, обоюдоостром, что eo
consilio tanta immanitas poenae denuntiata est, ne ad eam unquam perveniretur (учитывая
116 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 11
Об этрусских представлениях, касающихся потусторонне-
го мира, и эсхатологии вообще у нас много свидетельств, пре-
имущественно фигурных, что не должно нас удивлять, если
мы вспомним, что благодарить за эти памятники нам следует
в первую очередь гробницы. Я уже говорил выше (§ 8) о прин-
ципиальном отличии с этой точки зрения двух основных эпох
римского искусства: в первой покойного старались порадовать
воспоминаниями о веселых минутах его временной жизни, во
второй же содержанием гробничных фресок становился поту-
сторонний мир. Казалось бы, предназначение фресок или ба-
рельефов должно было бы сильно тормозить свободу художни-
ка: ведь нельзя допускать, что покойник должен был попасть
куда-то еще, кроме рая. Поэтому нам хорошо понятны фрески,
изображающие его на пиру среди блаженных вблизи царей
подземного мира: Эиты — Гадеса и Персипнеи — Персефоны.
Но откуда такие ужасные призраки? Откуда Тухулха, мучи-
тель осужденных? Вернемся снова к иудаизму, который нам
уже пояснил не одно явление этрусской религии: «блаженные
с вершин Сиона будут взирать на мучения погибших в Геенне,
и это зрелище — согласно жестокому характеру их мститель-
ных душ — будет причиной их счастья» [ЭИ, § 26].
Марк Туллий Цицерон. Речи в двух томах. М., 1962. Т. 2 (62–43 гг. до н. э.). —
129
Примеч. перев.
130
Libri fatales — Книги судеб (лат.).
118 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
136
Тучный этруск (лат.)
137
Гробница в Поджо аль Маре (ит.).
122 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
раз работы L’elemento etico… О том, что внешний вид этрусских Харонов и Лаз по-
лучил дальнейшее продолжение в тосканском искусстве, в том числе у Арканьи
Том IV. Религия республиканского Рима 123
§ 12
Все это, конечно, очень интересно и, я надеюсь, оправдает
в глазах читателя относительную обстоятельность, с которой в
этой книге я описывал этрусскую культуру; однако еще инте-
реснее то, о чем я собираюсь рассказать в этом последнем пара-
графе главы об Этрурии. Он касается непосредственно легенды
об исполнении времени140.
140
Рассматриваемая в этом параграфе, а также во всей IX главе в последней редак-
ции, эта теория в главной ее части — то есть в отношении к «исполнению време-
Том IV. Религия республиканского Рима 125
146
Перевод В. М. Смирина. — Примеч. перев.
128 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
150
Цит. по переводу А. Б. Овезовой. — Примеч. перев.
151
Святилище Вольтумны (лат.).
130 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
152
Молниями, допускающими отсрочку (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 131
153
«Седовласый ребенок» вместе с прочими был перенесен в царство сказки.
Об этом свидетельствует Геллий (NA, IX. I, 6): in ultima quadam terra, quac Albania
dicitur, gigni homines, qui in pueritia canescant [«в некой отдаленной земле, которая на-
зывается “Албания”, рождаются люди, седеющие уже в детстве» (перевод с лат.
А. П. Бехтера). — Примеч. перев.].
154
Перевод С. К. Апта. — Примеч. перев.
132 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
155
Жертвенных животных (лат.).
156
Арнобий Старший (Arnobius Afer) — раннехристианский богослов и апологет
IV в., учитель красноречия в Сикке (Эль-Кеф) в Нумидии (среди его учеников был
и ритор Лактанций), в связи с чем его нередко называли Арнобий-африканец или
Арнобий Афр. Вначале — противник христиан, затем переменил взгляды и около
300 г. от Р. Х. принял христианство.
В семитомном сочинении «Против язычников» (написанном, как считается, епи-
скопу, крестившему Арнобия, с целью изложить свое христианское вероиспове-
дание) примешивает к христианству платонико-гностические идеи. — Примеч.
перев.
Арнобий. Против язычников (Adversus nationes), II. 62. Перевод H. М. Дроздова. —
157
Примеч. перев.
158
«Теория вечного возвращения» — я умышленно использовал термин Ницше,
который относительно недавно возобновил это наидревнейшее пифагорейское
учение. Оно охарактеризовано, между прочим, T. Gomperz’ом. Griechische Denker в
его I. 113; оно было тесно связано с астрономическими учениями пифагорейцев.
Ведь должно наступить время, когда все планеты снова займут то же положение
в зодиаке, которое занимают сегодня: тогда же и зависимые от них дела людские
должны принять тот нынешний вид. Отлично, но пифагореизм в своей религиоз-
ной части был продолжением орфизма, а именно орфизм признавал освобожде-
ние из мучительного круга рождений и смертей, т. е. ту же брешь в теории вечного
возвращения, которая разрушает саму теорию. Как согласовать эти противоре-
чия? Увы, недостаточность свидетельств, которыми мы располагаем, не позволя-
ет дать на этот вопрос удовлетворительного ответа.
Том IV. Религия республиканского Рима 133
ют право на душу человека после его смерти; из-за обожения душа вырывается из
их власти. За это лишение они должны быть вознаграждены: итак, душа за душу.
В строгой форме мы встречаем это верование в греческой мифологии: Хирон за
Прометея [SB, 134], Алкеста за Адмета [SB, 174], — и о том, что оно было актуаль-
но до позднейших времен, свидетельствует печальная история посвящения мо-
лодого Антиноя во времена императора Адриана, о которой речь пойдет в пятом
томе. Смягчением здесь, как и в других случаях, была замена человеческой души
«душой» животного, обычно быка, о которой еще пойдет речь в настоящем томе.
Хороший пример приводит Энеида. Старый сицилийский кулачный боец Энтелл,
убив своего противника Дарета, хочет почтить своего умершего учителя, обо-
жествленного Эрикса; когда же, однако, Эней вырывает Дарета из рук разъярен-
ного Энтелла, последний сокрушительным ударом кулака убивает быка, который
был ему наградой за победу (Энеида, V. 482):
§ 13
Когда в Крестоносцах Сенкевича слепой Юранд, к которому
привели его злейшего врага и оскорбителя, на ощупь выхваты-
вает нож и вместо того, чтобы вонзить его в грудь преступника,
чего все ожидали, вдруг рассекает его путы, прощая тому его
вину, — присутствующие невольно падают на колени, почув-
ствовав, очевидно, в этом неслыханном, сверхчеловеческом по-
ступке непосредственное присутствие бога.
Когда в драме другого славянского пиита — во Власти
тьмы Льва Толстого — молодой герой, терзаемый тайной
страстью, при всех неожиданно признает свою вину, и слу-
чайно присутствующий урядник хочет составить прото-
кол, — отец виновного, обрадованный тем, что сын внезапно
Том IV. Религия республиканского Рима 135
об этом месте пишет: «Die Aidos wird aus Verbum aideisthai herausgehört» [«Айдос»
слышится в глаголе aidesthai]; проще, однако, отнести ½ иåüт непосредственно к
ákäåßóиáé как к акту. В другом пассаже Талтибий поясняет, почему он неохотно от-
вечает хору, вопрошающему о скорбных вещах: «Не отравлять бы новостью пе-
чальною (êáêáããÝëv ãëþóów) / Счастливый день (å¡öçìïí ƒìáс): богов различных
розно чтут (чщсrò ½ фйìx иå§í) (Эсхил. Агам., 641–641. Перевод С. К. Апта. — При-
меч. перев.). О каких богах здесь идет речь? Синтаксис предполагает только одно
понимание: это акты сообщения добрых (еšцÞìейí) и злых вестей (êáêN PããÝëëейí).
Исхищрения комментаторов ясно свидетельствуют о том, сколь чуждо им акту-
альное понимание божества в античной религии.
5
Ганнибал у ворот! (лат.).
6
Богу Редикулу (лат.), по преданию вынудившему Ганнибала к отступлению. —
Примеч. А. В.
7
Традиционное понимание этого божества отрицает Edw. Meyer в статье Die Götter
Rediculus und Tutanus (Hermes, L. 1915, 151 и ниже): Топография храма не соответ-
ствует месту настоящего разворота Ганнибала, который должен был произойти
у Коллинских, а не Капенских ворот, и вся легенда — törichte Erfindung [глупый
вымысел (нем.)] Корнифиция, тогда как в действительности Rediculus (Редикул)
символизирует чувства того, кто, «возвращаясь» с чужбины, как раз на этом месте
приветствует Рим. Для нас время возникновения легенды не очень важно, если
она вообще существовала; что же касается ворот, то я сомневаюсь, что огромное
войско Ганнибала могло удовлетвориться одними только воротами тогда еще не-
большого города. Ведь говорится: Hannibal ad portas, а не ad portam (т. е. подразуме-
вается множество ворот, а не одни какие-либо ворота).
8
Господи, камо грядеши? (лат.) — Примеч. перев.
138 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
9
Аий Локуций (лат.), предвещающий голос», бог речи. — Примеч. А. В.
10
Айем Локуцием (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 139
11
Перевод М. И. Рижского. — Примеч. перев.
12
Мне кажется, я имею право приписать себе такое понимание изначальной
римской религии: я развивал его в упомянутых выше работах. Впрочем, уже
Узенер в своих Götternamen (Именах богов, см. выше) был с этой точки зрения
на верном пути: «Всякий раз, когда моментальное восприятие приписывает
той или иной вещи, которая говорит нашему сознанию о непосредственной
близости божества, состоянию, в котором мы пребываем, воздействию силы,
охватывающему нас, — ценность и способность божества, — тогда речь идет о
восприятии и сотворении бога момента». Таких Augenblicksgötter [богов момен-
та (нем.)] он находит в религии литовцев, в чем я с ним согласиться не могу: ведь
в его собственном описании это божества отдельных частей природы и хозяй-
ства, а потому в его терминологии это скорее Sondergötter [отдельные, особые
боги (нем.)], чем Augenblicksgötter. Вообще последний термин я считаю некор-
ректным: он может быть использован в случае Елены, но не в случае Ореста,
успокоительный сон которого продолжался дольше одного Augenblick [мгно-
вения (нем.)]. Уместнее был бы термин Zeitgott [временный бог (нем.)]. Как бы
то ни было, он был, как видно из приводимых слов, на верном пути, но далее,
ввиду желания расширить свое определение на совершенно ином материале, он
с пути окончательно сбился. Под влиянием книги Узенера, высоко им ценимой,
подобную точку зрения озвучил А. V. Domaschewski, ARR, 133 и ниже. «Присут-
ствие нумена, — говорит он, — можно определить лишь по его действию, кото-
рое в одно мгновение возникает и исчезает: потому мгновение и есть предмет
140 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 14
Итак, эти акты, о которых шла речь выше, носили характер
одноразовых. От них отличаются те, из которых состоит наша
жизнь и без которых не было бы и самой жизни. И именно вви-
ду такого их характера они считались божественными. Это
значит, что вся жизнь человека состоит — звучит это, повто-
рюсь, очень удивительно, но в это верили — из обожествлен-
ных актов, т. е. из божеств. Мы легко можем приблизить эти
явления к нашему способу восприятия, говоря, что каждый
акт нашей жизни находится под опекой отдельного божества,
но с точки зрения первоначальной римской религии эта фор-
мула была бы неточной. Ведь эта формула допускает отдельное
существование таких опекающих божеств, тогда как соглас-
но религиозному восприятию эти божества существовали в
одних только актах, а не вне их. Мы можем представить себе
такое понимание божества, по которому оно существует в са-
мой стихии, божеством которой является; мы называем такое
понимание имманентным, противопоставляя его божеству
трансцендентному, извне управляющему подвластной ему
стихией. Итак, здесь мы встречаем имманентность, только со-
ответственно сказанному выше, имманентность актуальную,
не субстанциальную.
Эти акты, образующие нашу жизнь, начинаются уже с зача-
тия и даже до зачатия. Очевидно, римляне давали себе отчет
в том, что акты, предшествующие зачатию человека и сопро-
вождающие его, имели решительное влияние на его сущность;
они различали ее в точной последовательности, признавая
142 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
меч. А. В.
22
Витумнус — бог, дающий зародышу в утробе жизнь. — Примеч. А. В.
23
Оссипаго — богиня, следившая за тем, чтобы кости младенца правильно сраста-
лись. — Примеч. А. В.
24
Алемона — богиня, охранявшая плод до родов. — Примеч. А. В.
25
Сентинус — бог, дарующий восприимчивость. — Примеч. А. В.
Том IV. Религия республиканского Рима 143
Примеч. А. В.
29
Румина — богиня грудного вскармливания, также богиня-покровительница
молодых стад. — Примеч. А. В.
30
Левана — богиня младенцев, опекавшая их до тех пор, пока отец не поднимал их
с земли и таким образом не признавал их. — Примеч. А. В.
31
Кунина — богиня, охраняющая колыбель. — Примеч. А. В.
32
Куба — богиня, опекающая ребенка, из колыбели переходившего в кровать. Бо-
гиня покоя. — Примеч. А. В.
33
Фаринус — бог первых звуков новорожденного. — Примеч. А. В.
34
Локутиус, или Локуциус — бог речи. — Примеч. А. В.
35
Аий Локуций (лат.), «предвещающий голос», бог речи. — Примеч. А. В.
144 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
36
Бог Кациус, или Каций (лат.) — бог сметливости. — Примеч. А. В.
37
Эдула (варианты: Edulia, Educa, Edusa, Edesia) — богиня, учившая ребенка
есть. — Примеч. А. В.
38
Потина (варианты: Potica, Potua) — богиня, учившая ребенка пить. — Примеч.
А. В.
39
Статина — богиня, учившая ребенка стоять. — Примеч. А. В.
40
Павентина (вариант: Paventia) — богиня, отгонявшая от ребенка страхи. — При-
меч. А. В.
41
Абеона — богиня, присматривавшая за ребенком во время его уходов из дома. —
Примеч. А. В.
42
Адеона — богиня, присматривавшая за ребенком во время возвращения до-
мой. — Примеч. А. В.
43
Интердука и Домидука — богини, охранявшие ребенка во время длительных
уходов из дома и возвращения. Согласно бл. Августину, были эпитетами Юно-
ны. — Примеч. А. В.
44
Домициус — бог, отвечавший за привязанность к дому. — Примеч. А. В.
45
Мантурна — богиня, укрепляющая прочность брака. — Примеч. А. В.
46
Вириплака — богиня мирной супружеской жизни. — Примеч. А. В.
Том IV. Религия республиканского Рима 145
47
Видуус — бог, разделявший тело и душу после смерти. — Примеч. А. В.
48
Богиня, отвечавшая за лишение детей и сиротство. При этом покровитель
ница детей. Пары, лишившиеся детей, обращались к ней, прося о новых. — При-
меч. А. В.
49
Цекул, или Кекул — бог, отнимающий зрение. — Примеч. А. В.
50
Нения — богиня плача и скорби об умерших. — Примеч. А. В.
51
Вервактор, Редаратор и Обаратор — боги, помогавшие при вспашке целины.
Вервактор — первая вспашка, или перекопка стерни; Редаратор — вторая вспаш-
ка; Обаратор — присыпание семян. — Примеч. А. В.
146 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
52
Стеркутус, или Стерквилинус (варианты: Sterculĭus, также Sterculus, Sterculinius,
Stercutius) — бог удобрения. — Примеч. А. В.
53
Сатурн и Семония — божества, помогавшие при пахоте и севе. Сатурн отверзал
лоно земли, Семония питала зерно. — Примеч. А. В.
54
Сея — богиня первых подземных ростков. — Примеч. А. В.
55
Сегетия — богиня молодых ростков. Позднее слилась с Церерой. — Примеч. А. В.
56
Рунцинатор — бог, защищающий всходы от сорняков. — Примеч. А. В.
57
Флора — богиня цветения. — Примеч. А. В.
58
Робиг (от лат. robigus — «ржавчина, поедающая колосья») — бог, защищавший
колосья от болезней. — Примеч. А. В.
59
Лактурн — бог, отвечающий за созревание колосьев. — Примеч. А. В.
Богиня Мессия, или бог Мессор, или Месис (от лат. «жнец») — бог, помогаю-
60
61
Заметки, комментарии (лат.).
62
Почтить, помолиться (лат.).
63
Самый полный их перечень читатель найдет в соответствующей статье Мифо-
логического словаря Roscher’а, составленного H. Peter’ом; я ограничусь лишь за-
мечанием, что, по моему мнению, он неуместно связывает indigitamenta (специ-
ально утвержденные молитвенные формулы) c indigetes (богами-хранителями
городов), о которых см. § 20. У Виссовы соответствующего перечня нет, потому
что он не признает аутентичность сводки Варрона (см. его статью Echte und falsche
“Sonnengötter” in der römischen Religion [Истинные и ложные «боги солнца» в римской
религии], 1904, в сборнике GA, с. 304 и ниже, обращенную, впрочем, преимуще-
ственно против упомянутой выше книги Узенера). Мне, однако, кажется, что про-
тив моего понимания вопроса его скептицизм безоснователен. Ведь он не считает,
что божества индигитаментов были подлинными божествами народной веры на-
равне с Церерой, Сатурном и т. д. Речь идет только о том, должны ли мы припи-
сать их сводку фальсификации Варрона или же учености и уму такого надежного
понтифика — Тиберия Корункания, например, который в начале III в. установил
обряды понтификальных актов (quid dici, quid praeiri, quid tangi, quid teneri jus fuerit,
Cic. Dom. 138 [«что следовало произнести, провозгласить, к чему прикоснуться, за
что держаться?» (Цицерон. Речь о своем доме. Перевод с лат. В. О. Горенштейна). —
Примеч. перев.]), а потому мог быть также и автором тех литаний, о которых идет
речь. Но коль скоро мы займем последнюю позицию, то аргументы Виссовы утра-
чивают свою убедительность. Этимологии так называемых индигитаментальных
божеств ошибочны — Мантурна, например, не может означать ut maneat cum viro
(остающаяся с мужем), поскольку аналогия слова taciturnus (молчаливый) подтал-
кивает к значению die bleibende [остающийся, непреходящий (нем.)]. Ладно; пусть
будет прав Бехтель, производящий это слово от mane «утро» против nocturnus (хотя
нет ни малейших оснований считать Мантурну богиней утра), или Отто (W. Otto.
Rh. Mus. 64, 452; ср. Альтхейм, GG. 7), сопоставляющий ее с этрусским божеством
смерти Мантус и приписывающий ей таким образом значение, которое нигде не
засвидетельствовано; что из того? Варрон мог быть плохим лингвистом, а разве
Карунканий, живший на двести лет раньше его, не мог? Или также: Caeculus (бог,
отнимающий зрение) не мог быть божеством смертельного мрака, поскольку по
Пренестинской фибуле был основателем города и прародителем рода Цецилиев.
Хорошо; но ведь Варрон мог заимствовать и включить это имя, благодаря его зна-
чению, в индигитаменты — а Карунканий не мог? — короче говоря, что касается
искусственности, между моим мнением и мнением Виссовы расхождений нет; но,
по-моему, здесь искусственность преднамеренная, вызванная необходимостью
составления жреческих литаний (по типу нашей «Ко всем святым»), из которых
некоторые тоже ставились скептиками под вопрос, а согласно Виссове, искус-
ственность бесцельная — фальсификация ради самой фальсификации. Добавим,
148 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
ство зародышей указал бы эту Вителлию. Однако нет, в этой роли у него выступа-
ет Витумнус. И относительно этого последнего Виссова вынужден допустить, что
тот является родовым божеством Вителлиев. Но разве у Вителлиев было два родо-
вых божества — помимо засвидетельствованной Вителлии еще и предполагаемый
Витумнус? Потому-то я прошу не удивляться, что я не признаю за этой модой,
повсеместно царящей в сочинениях Альтхейма (но и прочих: см., напр., H. Hertes.
Rh. M. LXXIV. 1927, 429 feliciter Отто demonstravit etc., включая в его добычу также
Мутина Титина как гентильное божество Титов, точно так же безосновательно),
никаких оснований существовать.
64
Низшее божество (лат.).
65
Полное название Antiquitatum rerum humanarum et divinarum — «Старина в люд-
ском быту и в обрядах богослужебных» (лат.). — Примеч. А. В.
150 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 15
Но здесь возникает вопрос: то, что так добросовестно опи-
сали и разложили по полочкам жрецы, то, что так тщательно
изложил Варрон, над чем так злобно насмехался христианский
апологет — было ли все это действительно религией римского
народа? Ответ на него — и да, и нет. Или точнее: на деле — нет,
в идее — да68.
На деле — нет; ведь ясно, что мы встречаемся здесь с прак-
тикой сухой рефлексии, тщательной, но бездарной учености
отдельных жрецов. Читатель третьего тома этой серии (§ 23–24)
припомнит аналогичное различение «отцами» запретной по
раввинистическим правилам «деятельности» в субботу. Итак,
с этой точки зрения ответ будет отрицательным: римский па-
харь в своем религиозном сознании не мог держать все эти тол-
пы незначительных божеств, в лучшем случае он мог получить
их перечень от жреца, но, наверное, и этого не происходило.
Существование большей их части ограничивалось молитвами,
произносимыми одними только понтификами. Но религиозное
нилии и Салации, связанных с Нептуном. Видя в последнем бога моря — каковым
он, как мы уже знаем (см. выше), остался как раз из-за эллинизации — этот уче-
ный толковал Винилию как волну, «приходящую» к берегу (от venire), Салацию
же — как волну «к глубине» (от salum), возвращающуюся. На это Августин: «Зачем
же, спрашивается, две богини, когда приходящая и уходящая волна — одна и та
же волна?» (CD, VII. 22). Теория Варрона, конечно, ошибочна, но она доказывает,
что ее автор еще умел чувствовать по-древнеримски; кто из нас способен поддать-
ся очарованию этой игры возвращающихся волн или же симфонической поэме
нашего Карловича на эту тему, тот скорее пожалеет, что толкование Варрона не
выдерживает критики. Его приятель Цицерон — я прошу сравнить его признание
fluctus numero («считаю волны» — цитата из [Att. II. 6]: «И вот я либо наслаждаюсь
чтением книг — а у меня приятный подбор их, — либо считаю волны, потому что
для ловли макрелей погода неблагоприятна») в письме к Аттику — его наверняка
понял бы. Об отношении Августина к индигитаментальным божествам см. также
работу H. Lindermann’а Die Sonnengötter in der Apologetik der CD Augustins, München,
1930.
68
Это мое толкование принципиального пункта римской религии. Я особо рад
тому, что другими словами эту же мысль передает Фаулер, RE, 164: «They (он го-
ворит о божествах индигитаментов) must have been the theological… outcome of a
psychological tendency rooted in the popular mind».
152 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
69
Альтхейм (TM, 116 и ниже) старается обосновать изначальное тождество этих
божеств, опираясь исключительно на внешние (к тому же неубедительные) под-
робности и совершенно не принимая во внимание того, что у меня лежит в самом
средостении вопроса — религиозного чувства.
70
Возрождение хлеба (ит.).
Том IV. Религия республиканского Рима 153
71
Мать скорбящая (лат.).
154 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
74
Для этого (лат.).
158 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
ской силы или власти, mana или orenda, с которыми ныне часто и, на мой взгляд,
неверно отождествляют римский нумен».
76
Наперед обозначу здесь, что в продолжение всего тома, обращаясь к фундамен-
тальной работе Виссовы, я не буду ни цитировать его в отдельных случаях там,
где согласен с ним, ни указывать приведенную им античную и новую литературу.
Читатель без труда найдет у него необходимые места с помощью подробного ин-
декса: без его сочинения ни один работающий в сфере науки читатель моей книги
обойтись не сможет. Мои дополнения обычно заметны в тексте по самой форме,
в которой я их подаю; только в важнейших случаях я оговариваю их в сносках.
160 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
79
Теллус, или Теллура — древнеримское божество Матери-земли. — Примеч. А. В.
80
Т. е. беременная. — Примеч. ред.
81
Здесь и ниже перевод с латинского Ф. А. Петровского. — Примеч. перев.
82
Цериалия — праздник в честь священной троицы Цереры, Либера и Либеры,
отмечавшийся ежегодно 19 апреля. К празднику приурочивались торжествен-
ные игры в честь Цереры (Ludi Ceriales), проводившиеся с 12 по 19 апреля. — При-
меч. А. В.
162 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
87
Древний обычай увеселения (лат.).
88
Основывать, прятать (лат.).
89
Опс — богиня урожая, почитавшаяся также как богиня богатства. Здесь: богат-
ство, достояние. — Примеч. А. В.
90
Большой цирк (лат.).
91
Консуалии (лат.).
166 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
92
Опиконсивия (лат.).
93
Опалии (лат.).
94
Божественная Робиго (лат.).
Добрый Cerus, Cerus добрый — говорят, Гимн салиев был непонятен уже самим
95
жрецам-салиям. — Примеч. А. В.
96
«Как мужчина, так и женщина» и «как бог, так и богиня» (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 167
101
Этим делом совершенно не интересуются в Лации (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 169
107
День рождения Города (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 171
§ 16
Но вернемся, однако, к отдельным обожествленным актам,
из которых состоит жизнь человека, в частности, к божествам
соответствующих индигитаментов. Это будто шарики ртути —
шарики отчасти очень мелкие, но не настолько, чтобы каждый
нельзя было разделить на еще более мелкие части, и не логи-
ка или физика, а лишь принуждение действующего может по-
ложить предел этому бесконечному процессу деления. Но эти
шарики, как уже было сказано, имеют способность к постепен-
ному слиянию, они могут соединиться друг с другом и создать
один большой шар, который будет соответствовать общему
виду отдельных обожествленных актов в жизни человека от его
зачатия до смерти, от virginiensis до nenia108. Таким образом воз-
никло характерное для римской религии индивидуальное лич-
ное божество каждого человека — Гений.
Но что же такое Гений? Чтобы ответить на поставленный
здесь вопрос, мы должны отойти от тех представлений, кото-
рые сейчас сопрягаем с этим весьма известным у нас словом —
хотя такие представления в историческом развитии возникли
из римских. Спросим поэта последних десятилетий той эпохи,
который еще разбирался в рассматриваемом вопросе, — Гора-
ция. Из двух братьев, — рассказывает он (Epist. II. 2, 183), —
108
От Виргиниенсис до Нении, от девства до погребальной песни (лат.).
172 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
рождения. — Примеч. А. В.
111
Смертный бог человеческой натуры (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 173
120
Семьи (лат.).
121
Луций Аней Сенека. Нравственные письма к Луцилию (перевод С. А. Ошеро-
ва). — Примеч. перев.
Тит Макций Плавт. Избранные комедии (перевод Я. М. Боровского). — Примеч.
122
перев.
123
В Помпее есть только один пример такого сопоставления на множестве най-
денных там ларариев; см.: W. Helbig. Wandgemalde, 95 (см.: A. de-Marchi, CP, I. 90).
176 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
127
Нет места без Гения (лат.). — Примеч. перев.
128
Вергилий. Энеида, V. 90–95 (перевод С. А. Ошерова). — Примеч. перев.
129
Не уверенный, что ему думать — гений ли это места, или посланник отца (лат.).
130
Гении места (лат.).
178 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
ляр, носившийся на шее; в нем хранился амулет ребенка; когда подросток надевал
мужскую тогу (у девушек — перед замужеством), булла посвящалась домашним
ларам. Сама булла также была амулетом. — Примеч. А. В.
141
Претекста — окаймленная пурпуром тога, которую носили магистраты и жре-
цы, а также мальчики свободных сословий (praetexta puerilis) до 17-летнего возрас-
та, до toga virilis (мужской тоги). — Примеч. А. В.
Том IV. Религия республиканского Рима 181
147
«Счастья!» (лат.).
148
Увод (лат.).
149
Фесценнинская шуточная (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 183
150
Талассий, согласно преданию, один из участников «похищения сабинянок»;
его имя употреблялось впоследствии как возглас на свадьбах. — Примеч. А. В.
151
Божества (лат.).
152
Бог Домициус, богиня Мантурна (лат.).
153
Заботилась о доме и пряла шерсть (лат.).
154
Празднество, которое давали молодые на другой день после свадьбы (лат.).
184 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
Примеч. А. В.
156
Матроналии, ежегодное женское празднество в честь Юноны-Луцины (1 мар-
та). — Примеч. А. В.
157
Либерарии, празднества в честь Вакха и Цереры 17 марта (в этот день совершен-
нолетние юноши получали toga virilis). — Примеч. А. В.
158
Перевод Ф. А. Петровского. — Примеч. перев.
159
См. учебники по частным вопросам античности и среди них A. de-Marchi o. I.
I. 180 и ниже, который справедливо обращает внимание на отсутствие обрядов и
молитв на последние минуты жизни человека — в отличие от христианского риту-
ала. Это связано с указанными в § 30 кладбищенскими практиками.
Том IV. Религия республиканского Рима 185
163
Погребальная песнь (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 187
Цит. по: Полибий. Всеобщая история. М., 2004. Пер. Ф. Г. Мищенко. — Примеч.
164
перев.
165
Место сжигания (преим. трупов) (лат.).
166
Поминальная трапеза (лат.).
188 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 17
Однако обратимся от этого субъективного божества каждой
личности к объективным божествам, действующим независи-
мо от человека, каждое в своей стихии, и в первую очередь к
тем, стихией которых, освященной ими, является само Время.
Скажем сразу, что окончательное объединение этой стихии в
лице вечности, Aevum168 — отсюда Aeviternus, aeternus169 — было
чуждым не только народной религии, но и очень несовершен-
ной спекуляции понтификов; ее лишь в позднейшие времена
создала философская спекуляция под влиянием астрологии,
167
Девятидневный траур (лат.).
168
Бесконечность (лат.).
169
Вечный (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 189
170
См. статью M. Zepf’а Der Gott Aion in der hellenistischen Theologie (ARW, XXV. 1927,
225 и ниже).
171
О греческих Орах см. сейчас U. V. Wilamowitz. Der Glaube der Hellenen, I. 191. Но
почему из их сущности мы должны исключать идею времен года — этого я не по-
нимаю: ведь каждый житель Аттики за зрелую фигу благодарит «любимых Ор»,
ведь он имеет в виду как раз те силы, которые стали причиной ее созревания, то
есть именно времена года.
172
Касающиеся этого разделения (а также его вариантов) подробности читатель
найдет также в учебниках, посвященных античности.
173
День (лат.).
174
На днях (лат.).
175
Матутинус Патер, Отец-утро (лат.).
Матер Матута, Мать-утро (лат.). Кстати, до сих пор в итальянском языке слово
176
l’ora…
…che lo novo peregrine d’amore
177
Перевод Г. Ф. Церетели. — Примеч. перев.
178
Да будут восславлены Ночь и нения (погребальная песнь) (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 191
179
В тот самый час, когда томят печали…
А новый странник на пути своем
Пронзен любовью, дальний звон внимая,
Подобный плачу над умершим днем.
(Перевод М. Л. Лозинского.) — Примеч. перев.
180
Первый факел (лат.).
181
Вечерняя звезда (лат.).
182
Начало глубокой ночи (лат.).
183
Глубокая ночь (лат.), досл.: неблагоприятная ночь. — Примеч. А. В.
184
Крик петуха (лат.).
185
Часть ночи после пения петухов (лат.).
192 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
192
Разделение дней с трех упомянутых точек зрения впервые последовательно
проводится здесь; в их отношении хромает даже на удивление великий юрист
Моммзен (а также Виссова в работе о календаре Анция Hermes, LVIII. 1923, к дням
16 X и 15 и 17 XII). Практически оно касается того загадочного знака, в котором
я, возвращаясь к старому, повсеместно сегодня отброшенному толкованию, при-
знаю лигатуру букв N и P, читая ее как nefastus parte (частично зловещую). Отбро-
шенным оно было из-за угнетающего авторитета Моммзена, который, отметив,
что этот знак стоит обычно при праздничных днях, задался вопросом, возможно
ли, чтобы римляне вообще не имели «полных праздников» — явно смешивая ре-
лигиозную и юридическую точки зрения. Сам он хочет видеть в том знаке, о ко-
тором идет речь, только разновидность знака N, чему, однако, сопротивляется его
форма, несомненно состоящая из N и P. Потому-то и другие, спасая толкование
Моммзена, прочитывали его как nefastus purus (полностью зловещую), несмотря
на то, что purus относится к юридической терминологии, которая в календарных
знаках не отображается вовсе. Предложенное мною толкование уже потому луч-
ше, что только оно согласуется с приводимым в тексте местом Овидия (Фасты, I.
50), которое полностью звучит так:
Nec toto perstare die sua jura (NB!) putaris;
Qui jam fastus erit, mane nefastus erat.
Nam simul exta deo data sunt, licet omnia fari,
Verbaque honoratus libera praetor habet.
[Но и не всякий ведь день напролет этим правилам верен:
День, несудный с утра, судным становится днем
После свершения жертв, когда в беспрепятственных преньях
Претору можно судить и выносить приговор.
(Овидий. Фасты, I. 49–52. Перевод с лат. Ф. А. Петровского.)
— Примеч. перев.]
Относить его к dies endotercisi (дням, поделенным на три части, с чередованием
благоприятных и неблагоприятных частей), как обычно это делается, нельзя, по-
скольку: 1) они были разделены на три части, тогда как Овидий говорит о двух,
и 2) в endotercisi принесение богам внутренностей жертвы было концом, в тех же,
о которых говорит Овидий, — началом fas.
193
Праздники (лат.).
194
Непраздничные, будние дни (лат.).
195
Жертвоприношение (лат.).
Трапеза, совместный обед (лат.) — надо полагать, традиционный римский
196
обед, с разговорами. — А. В.
197
Игры (лат.).
194 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
меч. А. В.
196 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
223
День (лат.).
Поскольку слово «воскресенье» имеет яркую христианскую окраску, кажется,
224
236
Бога-хранителя нет для нон (лат.). — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 201
11) November,
12) December — все от соответствующих числительных.
Эта номенклатура не свидетельствует о богатом воображе-
нии, особенно если сравнить ее с греческой или с нашей славян-
ской. Впрочем, это же касается и собственных имен: посчитав
хорошим предзнаменованием имена как таковые для четырех
сыновей, счастливый отец остальных (изначально) уже только
считал — Quintus, Sextus, вплоть до Decimus; с дочерьми такой
подсчет начинался уже с третьей — Tertia. С этим мы должны
согласиться. Но вот что нас должно удивить: ведь эти «цифро-
вые» месяцы отнюдь не отвечают своему месту в очереди: седь-
мой называется «пятым» (Quintilis), восьмой — «шестым» и т. д.
вплоть до двенадцатого, который у нас называется «десятым»
(December)… Удивительно? Кажется, что не очень. Римская си-
стема известна и у нас, уже хотя бы из французского языка, но я
еще не встретил того, кто бы себе ломал голову над тем, почему
septembre, очевидно происходящий от sept, является все-таки де-
вятым месяцем года.
Мы же этого вопроса обойти не можем. Для кого июль был
пятым месяцем — Quintilis, — тот, очевидно, первым месяцем
считал март; этот арифметический вывод несложен. Кроме
того, у нас есть свидетельства историков о том, что в древние
времена римский год, очевидно, начинался с марта: во време-
на войны с Ганнибалом, например, которую, благодаря Ливию,
мы столь ярко можем себе представить, новые консулы всту-
пали в должность как раз 15 марта. Отлично. Итак, 1) Martius,
2) Aprilis, 3) Majus, 4) Junius, 5) Quintilis и т. д., 10) December,
11) Januarius, 12) Februarius — теперь загадка решена? Кажется,
что да. Числительные в порядке, а кроме того, мы понимаем,
почему последний месяц является месяцем «очищения», оче-
видно, перед новым годом, и почему именно в нем мы встре-
чаем поминальные дни (dies parentales237 13–22 февраля, о ко-
торых речь пойдет ниже, § 27) — ведь у нас тоже «поминки» в
237
Поминальный день (лат.).
202 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
239
Праздничный (преимущественно новогодний) подарок (лат.).
240
Рождественский бонус (фр.).
Стрения, этрусская богиня, дарующая человеку усердие и энергию. — При-
241
меч. А. В.
242
Асс, монета и денежная единица (лат.).
243
Счастливого и благоприятного тебе нового года (лат.).
244
Торжественное обещание, обет (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 205
Вопрос, на мой взгляд, не может быть решен; в связи с этим я, впрочем, обращаю
внимание на богатое собрание материалов у F. Schneider`а в его статье Kalendae
Junuariac und Martiae im Mittelalter (ARW, XX. 1920–21, 82–134; I. 360–410), из ко-
торого видно, насколько полнокровной была римская традиция в христианском
средневековье.
О втором пункте говорит Овидий, стих 675:
Nunc mihi cur cantent, superest, obscena puellae
(наверное, не очень серьезно),
Dicere: nam coeunt certaque probra canunt.
[Мне остается еще объяснить зазорные песни
Девушек: вместе сойдясь, срамно они голосят (лат.).
(Овидий. Фасты, III. 675–676.) — Примеч. перев.]
Я не могу согласиться с теми, кто (снова как Узенер) видит в изложенном тут
же ниже поэтом фривольном приключении Марса с Анной содержание этих
probra (постыдных поступков): этот рассказ того же пошиба, что и приключение
Юпитера с Ютурной или Януса с Карной (см. выше, § 25 и 30), и должно вос-
приниматься точно так же. Об этих же obscena (непристойностях) говорит Fr.
Marx, Romische Volkslieder (Rh. Mus. LXXVIII. 1926, 406), видя в них — наверное,
справедливо — eigentlich Festgesange (собственно праздничные песнопения (нем.)).
Следует только помнить о профессии этих puellae (девушек), которых поэт хо-
рошо знал со времен своей Ars amatoria (Искусства любви), и о которых говорит
также в IV. 145 и ниже (см. выше, § 24). Тщательная интерпретация стихов Ови-
дия приводит, кажется, к двоякому выводу: 1) что речь здесь идет исключительно
о женском сборище (coeunt), а потому не о тех песнях, о которых поэт говорил
выше, стих 535; и 2) что эти похабные песни были отчасти по своему содержанию
и форме приписаны обрядам (certa) (наверняка). А потому, вероятнее всего, мы
видим здесь плод симпатической магии, нацеленной на укрепление плодовито-
сти земли, вполне естественный в весеннюю пору года; в этом прав Альтхейм,
сопоставляя этот обряд с аналогичными Флоралиями (см. выше, § 15), а также
с некоторыми греческими (с. 99; 141), но только в этом — не более. Здесь нас ни-
сколько не интересуют загадочные свидетельства Марциала о роще Анны Пе-
ренны (IV. 64, 16 и ниже); потому я не буду приводить достаточно обширную и
бессодержательную литературу о нем.
250
Год, годовой и вечный, постоянный (лат.).
251
Чтобы годовой цикл был счастливо завершен (лат.).
208 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
263
Перевод В. О. Горенштейна. — Примеч. перев.
См. мою работу Iresione, I. 177 — в дополнение к приводимой Виссовой и про-
264
чими литературе.
IV
Святой дом и святой гра д
1
Есть ли что-нибудь более святое, более огражденное всяческими религиозными
запретами, чем дом любого гражданина? Здесь находятся алтари, очаги, боги-пе-
наты, здесь совершаются религиозные обряды, священнодействия, моления;
убежище это настолько свято для всех, что вырвать из него кого-либо запрещено
божественным законом (Марк Туллий Цицерон. Речь о своем доме. Перевод с лат.
В. О. Горенштейна). — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 215
§ 18
«Господь будет охранять исхождение твое и вхождение твое
отныне и вовек» (Пс. 120, 8)2 — эту формулу мы неоднократно до
сегодняшнего дня читаем над вратами домов или жилищ бого-
боязненных хозяев; она хорошо подчеркивает значительность
акта вхождения и выхождения через собственные или чужие
пороги. Однако после того, что мы видели раньше, мы не будем
удивляться тому, что римлянин свои вхождения и выхождения
не вручал божественной опеке, а просто считал их самих бо-
жеством. Имя этому божеству — Янус3; оно тоже принадлежит
к божествам индигитаментов, занимая среди них, что совер-
шенно естественно, первоочередное место. Оно тем отличается
от них (по крайней мере, от большинства), что имеет свой ви-
димый символ, и этим символом является то, сквозь что вхо-
дят и выходят, а именно двери, латинское название которых —
janua4 — очевидно родственно имени самого бога. Двери были
зримым субстанциальным символом обожествленного акта.
В этом случае субстанциализация божественной сущности
могла произойти способом совершенно естественным, а пото-
му и незаметным. Но обращаю внимание: лишь субстанциали-
зация, а не трансцендентализация, о последней мы поговорим
позже.
Ведь символическое значение дверей вполне осязаемо, и не-
удивительно, что именно римлянин со своим юридическим на-
строем был к этому столь чувствителен. В своем доме хозяин
2
Здесь и ниже используется синодальный перевод Библии, обозначения книг и
нумерация приводятся не по Вульгате, как у Ф. Зелинского, а по Септуагинте, как
принято в русскоязычных изданиях. — Примеч. перев.
3
Сам Овидий указывает в дальнейшем тексте попытки аллегорического толко-
вания Януса, которые, будучи, очевидно, ошибочными, нас здесь нисколько не
интересуют. Тем самым он начал длинный ряд таких же интерпретаций, кото-
рые нас тем более не интересуют, но сами по себе они достаточно интересны; о
них рассказывает добросовестная брошюрка: Fr. Börtzler. Janus und seine Deuter
(Bremen, 1930).
4
Дверь (лат.).
216 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
Чем является утро для дня, тем первый день — для месяца;
этот первый день — по латинской терминологии Календы —
также посвящен Янусу. Ну и, конечно же, естественно, Янус —
первый месяц года. Впрочем, это архиизвестная вещь, ведь он
до сих пор называется так в языках, сохранивших римскую тер-
минологию: Januarius.
И чем в частном доме являются двери, тем же в городе —
врата: городские ворота — вот подлинный храм Януса, у ко-
торого кроме них никакого другого храма в Риме-то и не было.
А потому неудивительно, что особыми праздниками считались
те, которые были самыми древними, происходящими еще со
времен, предшествовавших возникновению Рима, из обеих об-
щин — латинской и сабинянской. Эти ворота находились с кви-
ринальской стороны форума; если же когда-то были настоя
щие ворота, то для квиринальского, а не палатинского города,
т. е. для сабинянской8, а не для латинской общины. Но об этом,
естественно, уже никто не помнил. В те времена, о которых
здесь идет речь, эти ворота считались храмом Януса, и все еще
к ним применялся древний и странный обычай: они открыва-
лись, если государство где-то вело войну, и закрывались только
в мирное время. Я назвал этот обряд странным: очевидно, сле-
довало бы ожидать обратного действия. Ведь вообще открытые
7
Перевод М. А. Дмитриева — Примеч. перев.
8
О сабинянском происхождении Януса свидетельствует также индигитация Jane
Quirine (Храма Януса), которую мы находим в формуле фециалов (см. выше, § 35).
Что же касается атрибутивной формы имени Quirinus (см. § 19), мы можем про-
сто признать «сабинянского Януса». Такое происхождение пытался обосновать
Ridgeway (Who were the Romans, 19), не получив в этом случае одобрения Fowier`а
(RE, 137 и ниже). Я считаю, что мои доводы более убедительны.
218 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
9
Мирно открыты ворота (лат.).
10
Римский мир (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 219
И мне конец.
Вы, пенаты, боги предков, ты, отец домашний, Лар!
Я охрану достоянья предков поручаю вам.
Ухожу к другим пенатам и к другому Лару я
И в другое государство. Мне противна Аттика…20
19
Перевод Ф. А. Петровского. — Примеч. перев.
20
Перевод А. А. Артюшкова. — Примеч. перев.
21
Сын семьи (лат.).
22
Отца семейства (лат.).
23
От пенатов моих родителей (лат.).
224 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
32
Перевод Г. Ф. Церетели. — Примеч. перев.
33
«Разве презрел ли борец, по распутьям и селам бродящий,
С игр Олимпийских венок…»
Послания, I, 1. 49. Перевод Н. С. Гинцбурга.
34
По деревням и перекресткам (лат.).
35
Язычники (лат.).
36
Содружества Компиталиев (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 227
37
Поле, земля (лат.).
38
Римская земля (лат.).
39
Общественных лар (лат.).
40
Лар-защитников (лат.).
41
Полевые братья (лат.).
Один из гимнов Полевых Братьев, смысл неясен, кроме просьб о защите. — При-
42
меч. А. В.
43
Лары семейные, перекрестные, общественные (лат.).
44
Лары-хранители (лат.).
228 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
48
Перевод Ф. А. Петровского. — Примеч. перев.
230 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
49
Городу и миру! (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 231
53
Фатуус, древнее имя Фавна. — Примеч. А. В.
Инуй, «оплодотворитель», италийское божество, соответствующее греческому
54
Пану. — Примеч. А. В.
Том IV. Религия республиканского Рима 233
55
Отсюда (лат.).
56
Инкуб, ночной кошмар (лат.).
57
Фонс, сын Януса, бог источников. — Примеч. А. В.
58
Фонтиналии (лат.).
234 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
63
Нептуналии (лат.).
64
Вольтурналии (лат.).
65
Тенистое место, тень (лат.).
66
То, что Нептун как бог морей был чужд народной религии и был обязан своим
положением только влиянию Греции, как и то, что его исконным характером был
опека над реками, источниками и мостами, обосновал на основании надписей
A. v. Domaszewski, ARR, 19 и ниже. Далее он доказывает, что первыми владычи-
цами морей были, согласно римской религии, Tempestates — т. е. бури; это, можно
добавить, очень важный вклад в мою теорию об актуальности исконно римской
религии. — О «Праздничных циклах в римском календаре» (в том числе о связи
Нептуналий с Луперкалиями) повествует тот же Домашевский, с. 171 и ниже, увы,
совершенно утрачивая в дальнейшем изложении почву под ногами.
Том IV. Религия республиканского Рима 237
§ 19
Мы видели, как божества «святого» дома и его сада распро-
страняют свою деятельность из отдельных домов на их объ
единения, а далее и на город, давая повод для обрядов, кото-
рые из категории частных переходят в категорию sacra publica69,
к установлению праздников, общих для всех жителей, к за-
кладке храмов, общих для всего Рима. Но эта община, тот го-
род, будучи однажды создан как идея не только социальная,
но и религиозная, приводит к появлению соответствующих бо-
жеств, которые с самого начала были божествами городскими,
не происходящими от божеств, почитаемых частным образом.
И именно о них сейчас пойдет речь.
Исходным пунктом для нас будет здесь также теория проис-
хождения Рима из двух разных общин, которые встретились в
незапамятные времена здесь, на берегах Тибра, для совместной
защиты важного для их соплеменников моста через эту реку:
общины латинской на Палатинском холме и общины сабинян-
ской на Квиринальском; обе эти общины являются для нас
древнейшим осязаемым свидетельством, в котором необходи-
мо искать основные данные для понимания римской религии
как религии собственно городской. Начиная с п алатинской
67
Катиться, катить (лат.).
68
Река (лат.).
69
Сакра публика — церемонии, проводившиеся для всего римского народа жре-
цами, магистратами, сенатом и совершавшиеся под непосредственным надзором
понтификов; расходы на sacra publica покрывались из средств государства. — При-
меч. А. В.
238 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
70
Священная весна (лат.).
71
Цитата из Пана Тадеуша А. Мицкевича:
Марса прогнала хозяйственная Церес,
И что она властвует с Помоной, Флорой и Вертумном (польск.).
Том IV. Религия республиканского Рима 239
72
Святилище (лат.).
73
Салии, «плясуны», «прыгуны» — две древних жреческих коллегии, из 12 пат
рициев каждая, посвященные Марсу (Mars Gradivus), хранительницы священных
щитов (ancilia); жрецы старшей коллегии назывались S. Palatini, a младшей —
S. Agonales или Collini; во время праздников в честь Марса (1, 15 и 19 марта) они
исполняли военные пляски и древние песнопения (axāmenta). — Примеч. А. В.
74
Эквирии — праздник с конскими состязаниями в честь Марса (ежегодно 27 фев-
раля и 14 марта). — Примеч. А. В.
75
Квинткватры — праздник в честь Марса и Миневры, продолжался с 19 по
23 марта. — Примеч. А. В.
76
Тубилустриум — освящение труб, праздник, справлявшийся 23 марта и
23 мая. — Примеч. А. В.
240 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
77
Я считаю, что принятое мною здесь синтетическое толкование значения Марса
в зависимости от потребностей общины, для которой он был божественным по-
кровителем, наиболее естественно поясняет особенности этих обрядов. Предста-
вители этнологической школы здесь охотно используют теории Mannhard’a, пояс-
няя, например, заклание октябрьского коня как Tötung des Vegetationsgeistes [убие
ние растительного духа (нем.)] (напр., C. Clemen в Rh. Mus. LXXIX. 1930б, с. 333 и
ниже), что мне кажется совершенно бесплодным. Также и Hubbell (Yale Classical
Studies, I. 1931, 179 и ниже), horse sacrifice in antiquity [принесение в жертву коня в
античности (лат.)], который видит в этой жертве, как и в аналогичных, «мисте-
рию плодовитости». Правильнее S. Eitrem. Beiträge zur griechischen Religionsgeschichte
[Доклады на тему греческой религиозной истории], II (1917): обряд очищения.
78
Обагренные (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 241
87
Квиринов (лат.).
88
Этимология совершенно прозрачна, но поскольку мы также знаем, что архи-
древний храм Квирина находился, собственно, на Квиринальском холме у во-
рот под тем же названием (Виссова. RK, 134), а потому может показаться, что нет
никаких оснований для сомнений. Однако это не помешало Fr. Reiche (Klio, XXI.
1926, с. 174 и ниже) отвергнуть эту ясную связь и произвести Quirinalis от Quernalis,
«дубовый холм», предпочитая собственные измышления общепризнанной исти-
не. Я привел этот пример как отпугивающий и прошу не ставить мне на вид, что
в будущем я не буду обращать внимание на подобные бредни. Я подчеркиваю это
здесь на тот случай (впрочем, весьма маловероятный), если кто-то из искренних
критиков третьего тома заинтересуется настоящим четвертым и так же видя, что
я не цитирую некоего Василия Пупкина, придет к выводу о моей недостаточной
начитанности. Я тщательно отмечаю самые дикие идеи в своих черновиках, но в
печати я разборчив.
Нечто иное — происхождение имени Quirinus от Cures. Я знаю, что эта древняя
этимология (Виссова. RK, 153) сейчас не пользуется успехом у многих ученых; она
отбрасывается в пользу выдуманного Niebuhr’ом нигде не засвидетельствованно-
го Quirium. Этот спор не имеет серьезного значения, поскольку и происходящий
от Quirium Квирин стал бы властелином Квиринала, и именно это меня интере-
сует. Но (ср.: Виссова, I. I) я не вижу причин отбрасывать и старую этимологию:
издавна приводимая аналогия (in)quilinus (житель) от colere (обитать, возделывать)
достаточна.
89
Квириты (лат.).
90
Куры (лат.).
Условное название города сабинян Г. Б. Нибуром — предположительно, может
91
92
Моя теория: Aborigenes — Boreigeneis — Hyperboreioi (аборигены — бореи — ги-
пербореи). Я уже давно презентовал ее в Xenia мюнхенского филологического об-
щества в 1891 г. Несмотря на малодоступное место публикации, она обратила на
себя внимание, сначала не слишком благосклонное; теперь ее позиция, как ка-
жется, укрепилась, по крайней мере, Max Mayer (Klio, XXI. 1927, с. 297) говорит
прямо, что die Bezeichnung Aborigines ist bekanntlich weiter nichts als eine Latinisirung von
Boreigeneis [слово «аборигены», как известно, есть не что иное как латинизирован-
ное Boreigeneis (нем.)]. На меня он не ссылается; но если bekanntlich [как известно
(нем.)], то тем лучше.
93
Модиус Фабидиус, мифический сабинский герой. — Примеч. А. В.
244 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
99
Семон квиринский (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 247
100
Под Юпитером, под небом (лат.).
101
Низводить Юпитера (лат.).
102
Скверный Юпитер (лат.).
103
Был ли это тот исконный Sondergott [особый, отдельный бог], который только
через связь с общеримским Юпитером наделил последнего чертами громоверж-
ца? Это отрицает E. Bickel (Rh. Mus. LXXX. 1931, 279 и ниже), кажется, верно.
А может, наоборот, обожествленное fulgur (молнии) родилось из общего представ-
ления о Юпитере, как его Abspaltung [осколок]? Такой взгляд сам по себе возмо-
жен. По-моему, мы встречаем здесь, согласно нижеизложенному (§ 41), римскую
«актуализацию» этой принципиально субстанциальной фигуры.
Интересен вопрос о связи Юпитера как громовержца с дубом (напр., patula Jovis
arbor Ov. Met, I. 105). Об этом рассказывает Фаулер в статье The oak and the thunder-
god [Дуб и бог-громовержец] (Roman essays and interpretations, 1920, 37 и ниже).
Ссылаясь на статистику британской лесной службы, он утверждает, что молнии
чаще всего попадают именно в дубы — и из этого факта можно прийти к выво-
ду об особой предрасположенности громовержца к этому дереву. Но этот факт и
без статистики был известен народной мудрости, об этом свидетельствует, как я
у знал позже, немецкая поговорка, советующая во время грозы сторониться дубов
и искать прибежища под буками, которые, очевидно, по той же статистике, реже
всего притягивают молнии: vor Eichen — sollst du weichen — die Buchen — sollst du
suchen [дубов ты должен избегать, а буков — искать (нем.)] (у нас скорее: «молния
боится шума лещины» [дословно с польского], однако подтверждается ли это ста-
тистикой, я не знаю). Но знали ли об этом древние? Конечно: ср. Аристофан. Об-
лака, 402. Значит, это доказано? Да, если бы не тот факт, что дуб — царь деревьев,
как и орел — царь птиц, и оба они посвящены Зевсу-Юпитеру.
248 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
104
Юпитеров камень (лат.).
105
Молний Юпитера (лат.).
106
Перевод В. М. Смирина. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 249
107
Латинские праздники (лат.).
108
Требование мяса (лат.).
109
Декабрьская вольность (лат.).
250 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
110
Диеспитер, «Отец дня». — Примеч. А. В.
Том IV. Религия республиканского Рима 251
тель». — Примеч. А. В.
121
Семо Санкус (лат.).
«Я не в силах смотреть ни на их договор, ни на битву» (Вергилий. Энеида,
122
124
«Превосходнейший величайший» (лат.).
254 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 20
Прежде чем мы пойдем дальше, мы должны ознакомиться
с еще одной особенностью римской религии, которая касается
не столько религиозного чувства, сколько внутреннего устрое
ния, вызывающего ощущение сонма богов, совершенно анало-
гичного, как мы еще увидим, устройству самого римского го-
сударства.
В известной формуле «девоции», которой героический рим-
ский консул П. Деций в битве с латинами ценой собственной
жизни обрек на погибель вражеские полки, боги были пере-
числены в следующем порядке (Liv. VIII. 9, 6): «Янус, Юпитер,
Марс-отец, Квирин, Беллона, Лары, божества пришлые (di
novensiles125) и боги здешние (di indigetes126)127, боги, в чьих руках
125
Новые, заимствованные боги (лат.).
126
Местные боги (лат.).
127
Значение терминов indigetes и novensiles окончательно, по моему мнению, разъ-
яснил Виссова в работе De die Romanorum indigetibus et novensilibus (1892, повт. в GA,
1904, 175 и ниже) — великолепной работе, пропитанной юридическим духом его
великого учителя Моммзена, которая действительно внесла «космос» в хаос рим-
ского пантеона, причем одним из главных аргументов автора (не единственным)
было приведенное в тексте свидетельство Ливия. Она была убедительна для кол-
лег-исследователей римской религии вплоть до 1931 г., Альтхейм в своей Römische
Religionsgeschichte, I. 32 не пожелал опровергнуть этот принципиальный постулат
системы Виссовы (впрочем, на с. 83 прим. он говорит, что в этом он убежден уже
много лет, ссылаясь на GG, 196, но данный пассаж не очень выразителен, тогда
как на с. 203 этого же сочинения он использует оба термина, о которых идет речь,
именно в том значении, которое им задал Виссова). Его аргументацию трудно
читать без возмущения, например, когда он спрашивает, почему в девоциальной
формуле сначала выделен Янус, Юпитер и прочие, которые тоже принадлежат
к indigetes, или почему novensiles стоят перед indigetes, уже не говоря об этимологи-
ческих несоответствиях. Итак, снова хаос вместо космоса, а потому об этой Исто-
Том IV. Религия республиканского Рима 255
рии римской религии после написанного Виссовой можно сказать только fumus
ex fulgore («дым после молнии» (лат.), т. е. «из великого — ничтожное» — Примеч.
перев.).
Что касается девоциальной формулы у Ливия, она совершенно ясна. Об отдель-
ных божествах в ее первой части см. указанное в тексте; потом вождь обращается
ко всем богам Рима в так называемой «полярной» форме, разделяя их на novensiles
и indigetes, потом к тем из сонма, кто в данном случае имеет власть над римляна-
ми и их врагами — это характерная для Рима скрупулезность, известное cavere —
и, наконец, к подземным божествам, которые должны принять жертву.
128
А также боги преисподней (лат.).
129
Перевод Н. В. Брагинской. — Примеч. перев.
130
Защитники (лат.).
131
Индигитамента (лат.).
132
Местный (лат.).
133
Коренной, местный (лат.).
134
Новые боги (лат.).
256 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
139
Стеснение, беспокойство, тоска (лат.).
140
Удовольствие, наслаждение (лат.).
141
Зимнее солнцестояние (лат.).
142
Diovis = Dijovis, древнеиталийское наименование Юпитера. — Примеч. А. В.
258 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
152
Юнона Луцина (лат.).
153
Об этом чуде кроме Проперция рассказывает также Клавдий Элиан в сочине-
нии О природе животных, XI. 16. Ссылаясь на то, что тот называет отправляющих
культ девушек «святыми», причем этот титул обычно дается весталкам, Toutain
(RHR, LXXXIX. 1924, 183 и ниже) приходит к заключению, что данный обряд был
проверкой девственности для весталок. Я не могу с ним согласиться: если бы jåñár
ðáñèÝíïé Элиана означало весталок, артикль не был бы им пропущен, а с другой
стороны, ст. 13 у Проперция:
si fuerint castae, redeunt in colla parentum, —
[«Если дева чиста, она вернется в объятья родителей» (перевод с лат. А. И. Люб-
жина)] никоим образом нельзя отнести к весталкам, которые у родителей не
проживали. Очевидно, речь идет о ланувинских жрицах. В истолковании зага-
дочного ст. 4 я соглашусь с Rothstein’ом; перевод Toutain’a: «l’on prend soin de ne
pas munquer l’instant du rite pen frequent» [мы заботимся, чтобы не пропустить мо-
мент частых ритуалов] — не кажется мне ни соответствующим тексту, ни удов-
летворительным со смысловой стороны. Что касается античных иллюстраций
ланувинского чуда, то кроме приводимых Тутеном монет следует также принять
во внимание изданные M. Rostowcew’ым тессеры (название игральной кости,
входного билета или жетона; изготовлялись из слоновой кости, простой кости,
мрамора, стекла, глины, камней простых и драгоценных и прочего. — Примеч.
перев.) (Römische Bleitesserae, 1903, табл. 9 и 10) с пояснениями издателя и моими
(NJb, 1906, I, XVII. 274).
262 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
154
Перевод Л. Е. Остроумова. — Примеч. перев.
155
Всем матронам наиприятнейшего (лат.).
156
Юноны Монеты (или Мнемосины) — эпитет Юноны, предупредившей римлян
о землетрясении (при ее храме чеканились металлические деньги). — Примеч. А. В.
157
Напоминать, предвещать, советовать (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 263
§ 21
Таков был сонм «местных» божеств, которые от самой ко-
лыбели выпестовали римский народ и государство; он охва-
тывал всю частную и общественную жизнь римлянина. Какая
же была потребность в его расширении путем заимствования
еще и «пришлых» богов? Очевидно, внутренней потребности
не было; но существовала насущная внешняя необходимость.
История Рима — это история постепенного распространения
его власти либо мирным путем, либо завоеваниями. Пер-
вое осуществлялось предоставлением римского граждан-
ства той или иной общине, становившейся с тех пор римским
municipium159; но чтобы тускуланец или пренестринец чувство-
вал себя в Риме хорошо, необходимо было, чтобы и в этом го-
роде он мог обратиться к богу-покровителю своего отечества.
Отсюда это заимствование культов в Рим — если не всех, то
основных — новых муниципиев. Это проявление широкой то-
лерантности римской религии следует тем более подчеркнуть,
поскольку до сих пор мы чаще встречали ее сходство с религи-
ей, ставшей источником предельной религиозной нетерпимо-
сти вплоть до наших дней.
Если в этом случае наша симпатия будет целиком на сторо-
не Рима, то второй из двух путей, о которых я только что гово-
рил, наполнит нас скорее отвращением. Римляне были убежде-
ны, что осажденный ими город не может быть сломлен до тех
158
У Монеты (лат.).
Муниципий, вольный город с правом самоуправления; жителям муниципия
159
160
Перевод с польского. — Примеч. перев.
161
Перевод С. А. Иванова. — Примеч. перев.
162
То же, что и аукцион. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 265
163
Усыновленные, приемные (лат.).
164
Плененные (лат.).
266 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
165
Квинкварты, празднества в честь Минервы. — Примеч. А. В.
166
День ремесленника (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 267
173
В отношении оружия Альтхейм (с. 161) справедливо поправил описание Вис-
совы (RK, 248), по которому именно сорванная в роще Дианы ветвь должна была
быть оружием в этом поединке. Ведь Овидий в другом пассаже (Наука любви, I.
260) ясно говорит:
Partaque per gladios regna nocente manu…
[«Царство, где ставит царя меч в смертоносной руке». Перевод М. Л. Гаспарова. —
Примеч. перев.] (Дословно: «Царство приобретается мечом в преступной руке»
(лат.). — Примеч. А. В.), — и с ним соглашается цитируемый в тексте Страбон
(îéöÞñçò). С другой стороны, и Сервий (На Эн. VI. 136), на которого ссылается Вис-
сова, не говорит, что сорванная ветвь была оружием, а только — что ее срывание
было условием. Отмечу, что суть дела, чего не отметил Альтхейм, заключается в
том, что это было запретное древо: …arbor quaedam, de qua infringi ramum non licebat:
dabatur autem fugitivis potestas, ut siquis exinde ramum potuisset auferre, monomachia cum
fugitive templi sacerdote dimicaret (то дерево, с которого не позволяется срывать ветви:
однако право это даруется беглецу, потому что после того, как тот сорвет ветвь,
состоится смертельный поединок (monomachia) между беглецом и жрецом храма).
А потому опасность была двойной. Сначала надо было сорвать ветвь с запретно-
го и, конечно, прилежно охраняемого дерева: если бы пришелец был при этом
деянии пойман, он, несомненно, был бы покаран за святотатство, разумеется,
смертью. Лишь удачное срывание, будучи знаком благосклонности богини, пре-
вращало пришельца в ее фаворита и позволяло приступить к следующему зада-
нию, т. е. поединку, от которого жрецу уклониться было невозможно.
270 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
174
Жрец Немийский (фр.).
Том IV. Религия республиканского Рима 271
175
Перевод В. М. Смирина. — Примеч. перев.
272 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 22
«Мы привыкли, — утверждает Герберт Дженингс Роуз, —
говорить об обращении Рима в христианство, получившее свое
официальное оформление при Константине и его наследни-
ках; однако исследователь римской религии не должен забы-
вать, что это великое событие было лишь последним в череде,
так сказать, обращений, из которых каждое фундаментально
изменяло ритуал и практическую религию римского народа
и сущность его представлений о почитаемых им богах… Этих
предшествующих христианизации обращений было три: этрус-
ское, греческое и восточное…»1.
1
Об этом он пишет в своем весьма полезном переводе Римских вопросов Плутарха
со вступлением и комментариями (The Roman Questions of Plutarch… with introductory
Том IV. Религия республиканского Рима 275
essays and a running commentary, Oxford, 1924), с. 66. Как я уже несколько раз ука-
зывал, я считаю основы истории римской религии Альтхейма ошибочными, но у
меня не было причин спорить в этой главе с его теорией эллинизации этой рели-
гии, так сказать, до Нумы.
276 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
2
Об этом свидетельствует Цицерон (О природе богов, I. 81): «…с малых лет мы зна-
ем Юпитера, Юнону, Минерву, Нептуна, Вулкана, Аполлона и других богов с
тем обликом, который соизволили им придать живописцы и ваятели» (перевод
М. И. Рижского. — Примеч. перев.).
3
Курион о почитании богов (лат.).
278 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
лет. “Если бы, — замечает он, — так было и сейчас, то боги по-
читались бы с большею чистотой”». Психология здесь ясна:
коль скоро боги получают человеческий облик, с большей лег-
костью им можно приписать и человеческое сердце — такое, ко-
торое можно умилостивить молитвой и даром. Таким образом,
рядом со страхом, который вызывали столь размытые numina,
возникли более приятные чувства — фамильярность, довери-
тельность, возможно даже, хотя дорога к этому гораздо длин-
нее, любовь. Но будем осторожны: такого трогательного от-
ношения к божеству, которому грек позволял проявиться, так
охотно наделяя имя своего бога эпитетом «любимый» (ößëïò)
[ДР, § 24], у римлян мы не находим. Послушаем Варрона, пусть
и сквозь не слишком доброжелательную критику Августина
(CD, VI. 9): «полагал различие между суеверием (superstitioso) и
религией (religiosum) в том, что суеверию свойственно бояться
(timere) богов, религии же только почитать (vereri) их, как роди-
телей, а не бояться, как врагов, и таким образом представляя
богов настолько добрыми, что они скорее щадят виновных, чем
вредят невинному4». Об этом стоит помнить: значит, не страх,
а уважение… но будет лучше, если читатель сохранит в памя-
ти латинские выражения. Сейчас благочестивый ощущает пе-
ред богами (re)verentiam5, как перед родителями, а не timorem6,
как перед врагами. Но значит, ранее уважение было собствен-
но тем вторым? Боги ощущались только как принципиально
враждебно настроенные к людям? Так, очевидно, считал Вар-
рон — и был прав. Но об этом еще будет сказано ниже. В любом
случае, с тех пор в сознании более или менее образованного
римлянина отношение к божеству сопрягалось с термином
reverentiа7, а он означал соединение страха с любовью. Так, оче-
видно, и было:
4
Курсив — Ф. Ф. Зелинского. — Примеч. перев.
5
Почтение, благоговение (лат.).
6
Страх, боязнь (лат.).
7
Почтение (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 279
8
Перевод А. В. Артюшкова. — Примеч. перев.
9
Воистину, богов же я люблю и боюсь (лат.).
10
Добрый, благой (лат.).
11
Общепринятое мнение о значении этих эпитетов старался обосновать Виссова
(RK, 126). К принятому мною склоняется Фаулер (RE, 129): the best and greatest of
all her (т. е. Рима) deities, — однако не обосновывая; а на с. 238, говоря конкретно об
этих эпитетах, он снова возвращается к общепринятому мнению.
280 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
Я хотел бы здесь отметить, что эпитет bonus в отношении бога имеет, очевидно,
терминологическое значение. Ведь изначально во времена религии исключитель-
ного страха каждая мощная сила считалась божеством, numen: Робиго — так же
как и Церера, Фебрис — так же как и Салус. Но по мере пресуществления рели-
гии страха (timoris) в религию почитания (reverentiae) такое сопоставление превра-
щалось в богохульство: «добрые божества», которые почитались как родители,
стали отличаться от других, которых, впрочем, как объекты страха, не называ-
ли «злыми», дабы не оскорбить их, но воспринимали таковыми, а потому им от-
казывали в эпитете boni (добрые), льстя другими, не этическими (напр., pulchra
Laverna (прекрасная Лаверна), о которой см. прим. к § 28, или aspera (суровая)
Robigo (Овидий. Фасты, IV. 911)). Впрочем, известный юрист Лабеон в своей юри-
дической терминологии не испугался их возможного гнева: …ut malos deos propitiari
caedibus et tristibus supplicationibus asserat (вероятно, в своей работе De jure pontificio),
bonos autem obsequiis laetis atque iucundis, qualia sunt, ut ipse ait, ludi conuiuia lectisternia
(August. CD II. 11) («…отличил богов добрых и злых различным культом, ибо злые
божества, как утверждал он, умилостивляются-де кровавыми жертвами и скорб-
ными молениями, а добрые — веселым и шутливым почитанием, например игра-
ми, пиршествами и лектистерниями» (лат.) (перевод КДА.; лектистерний (от лат.
lectos sternere — «стлать постель») — пиршество в честь какого-либо бога, при ко-
тором изображение этого божества усаживали за стол. — Примеч. перев.). Отсюда
видно, что часто встречаемое словосочетание di boni (добрые боги) имеет другое
значение, отличное от французского le bon Dieu (добрый Бог). И только если мы
вспомним о терминологическом значении этого эпитета, мы поймем негодова-
ние Цицерона из-за Клодия, попирателя обрядов женской богини, известной под
культовым названием Bona dea (Добрая богиня) (Виссова. RK, 195): At quae dea est?
(речь идет о посвященном Клодием на месте разрушенного им дома Цицерона
Libertas) Bonam esse oportet, quoniam quidem est abs le dedicate (Dom. 110; «Но кто такая
эта богиня? Уж, конечно, ей надо быть “Доброй”, коль скоро дедикацию совершил
ты». Перевод с лат. В. О. Горенштейна. — Примеч. перев.).
12
Или Latialis — латийский (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 281
Буду я славиться
До тех пор, пока жрец с девой безмолвною
Всходит по ступеням в храм Капитолия16:
dum Capitolium
Scandet cum tacita virgine pontifex17 —
13
Перевод Н. С. Гинцбурга. — Примеч. перев.
14
И да стоит Капитолий (лат.).
15
Сможет воинственный Рим-триумфатор даровать законы мидянам (лат.).
16
Перевод А. П. Семенова-Тян-Шанского. — Примеч. перев.
17
До тех пор пока в Капитолий восходит понтифик с молчащей девой (лат.).
282 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 23
Основание капитолийского храма было первым офици-
альным и явным шагом к эллинизации римской религии;
второй, еще более радикальный, хотя менее заметный, также
приписывается Тарквиниям. Сивилла Кумская, говорит Вар-
рон (у Лакт. DI, I. 6,10), по имени Амальтея, по другим источ-
никам — Герофила или Демофила, когда-то принесла царю
Тарквинию Старшему девять книг, за которые хотела от царя
получить триста золотых. Царь, оскорбленный завышенной
ценой, высмеял сумасшествие женщины. Тогда она в присут-
ствии царя сожгла три, а за оставшиеся запросила ту же цену.
Тарквиний решил, что она еще более чокнутая. Когда же по-
сле сожжения еще трех книг она настаивала на прежней цене,
царь задумался и купил оставшиеся три за триста золотых. Та-
ков рассказ Варрона; и таким было, согласно римской легенде,
происхождение тех Сивиллиных книг, которые в течение тысячи
лет были официальным прорицанием римского государства.
Кем же была та Сивилла?18
18
Эта основная фигура среди созидательных сил римской религии является тако-
вой в настоящем очерке в еще большей степени, чем у моих предшественников,
как это покажет глава IX. Что касается литературы о ней, то гиперкритическая ра-
бота E. Maass’a De Sibyllarum indicibus (1878), на которую обычно ранее ссылались,
сейчас, сохраняя свою ценность для разъяснения филиации источников, в своем
главном результате — отвержении Сивиллы троянской в пользу эритрейской —
может считаться преодоленной. Важной до сих пор, хоть и не во всех частях, яв-
ляется книга H. Diels’a Sibyllinische Blätter (1890), очень поучительным способом
поясняющая поведение оракула у Флегонта. Я решительно протестую против
Том IV. Религия республиканского Рима 283
Примеч. перев.
284 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
20
Отсюда, очевидно, благосклонное отношение римлян к этому городу, о чем го-
ворит Полибий (XXI. 46, 6); как в то же время и к Новому Илиону (XXII. 5, 3).
Том IV. Религия республиканского Рима 285
21
Как видит читатель, я не разделяю скептического отношения к этому посоль-
ству: ведь оно вполне соответствует духу как дельфийской политики [РЭ, § 27],
так и тарквиниевской, и аналогия с поведением Дельф в отношении Креза Лидий-
ского, а после его падения — и персов, тоже свидетельствует о его историчности.
Том IV. Религия республиканского Рима 287
23
Римский народ квиритов (лат.).
24
Сызнова ныне времен зачинается строй величавый (лат.).
25
Умилостивить, смягчить чудесное явление (лат.).
26
Чудесное явление (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 289
§ 24
В этом же процессе эллинизации римской религии под
влиянием Сивиллиных книг мы должны различать две стороны:
1) введение в римский пантеон греческих божеств либо как
новых, либо путем отождествления с ними божеств исконно
римских, 2) введение греческого культа в религиозные отправ-
ления в честь божеств, в том числе римских.
Что касается первой стороны, следовало бы ожидать, что
первым греческим богом, введенным в Рим на основании Си-
виллиных книг, окажется тот, кто был источником вдохновения
для самой Сивиллы — Аполлон; тем более мы удивляемся тому,
что именно об этом первом, радикальном шаге мы не обладаем
четкими свидетельствами. Однако это событие кажется несо-
мненным: ведь сами жрецы, которым вверили консультирова-
ние со святыми книгами, назывались жрецами Аполлона. По-
тому мы допускаем, что древнейшее святилище в Риме — так
называемый Apollinar 29 на prata Flaminia30 за воротами Кармен-
ты, т. е. за стенами города, что было естественно для инозем-
ного божества — было основано более или менее одновремен-
но с принятием Сивиллиных книг, а также что культ божества
был заимствован из тех же италийских Кум, о чем у нас есть
29
Святилище Аполлона (лат.).
30
Фламиниев луг (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 291
31
Аполлон Медикус, Аполлон Исцеляющий (лат.).
292 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
Примеч. А. В.
33
Перевод В. О. Горенштейна. — Примеч. перев.
34
Демонстративный уход плебеев из состава римской общины (лат. secessio plebis)
в 494, 449, 445, 342 и 287 гг. до Р. Х. на Авентинский холм или Священную гору как
форма борьбы против патрициев за свои политические и социальные права. —
Примеч. перев.
35
Высшая коллегиальная магистратура у латинов. — Примеч. перев.
36
Эдилы — младшие магистры. Главные обязанности эдилов — организация на-
родных зрелищ, городское благоустройство, надзор за общественными здания
ми, полицейский надзор и регулирование продовольственного снабжения. —
Примеч. А. В.
37
Храма Цереры (лат.).
294 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
38
Общепринятое мнение о его римском понимании и происхождении его имени и
культа (см. между прочим: Виссова. RK, 504) пытался опровергнуть Альтхейм (Gr.
Götter im allen Rom, 30–93), доказывая, что это божество, чье имя будто не имеет
ничего общего с латинским merx, уже создателями капитолийского храма было
заимствовано из Этрурии. Эти изыскания Альтхейма кажутся мне не только оши-
бочными, они просто образчики плохого метода: с одной стороны, отрицаются
очевидные вещи, с другой — нагромождение возможного и невероятного. В пер-
вую очередь следует решительно осудить попытки орудовать собственными име-
нами, значение которых нам неизвестно — тем более на почве такого загадочного
языка, как этрусский. В том же духе пишет C. Clemen, Religionsgeschichte Europas
(1926) 1. 199: Mercurius от этрусского рода Mercu, как и Saturnus от gens Satria (род
Сатрия), Juno от gens Junia (род Юноны). Доказательств — никаких, очевидно автор
не ощущает даже потребности их приводить, как это бывает в вопросах моды. По-
тому и опровержение этой безосновательной «теории гентилийцев» безнадежно,
следует подождать, пока мода на него не пройдет сама.
39
О, граждане, граждане! Прежде всего следует искать деньги, а потом уж добро-
детель (лат.).
40
Перевод Н. С. Гинцбурга. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 295
41
Тебя, Надежда, редкая Верность чтит,
Но в белой ткани вслед за тобой нейдет
В тот час, как в гневе ты оставишь
Взысканных домы, облекшись в траур.
Но руша верность, с блудной женою чернь
Отходит прочь; и все разбегутся врозь
Друзья, допив вино с осадком:
Друга ярмо разделять не склонны.
(Перевод Н. С. Гинцбурга.) — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 297
42
Этого дня (лат.).
43
Банная (лат.).
44
Фортуна Эквестрис — покровительница сословия всадников. — Примеч. А. В.
298 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
47
Эскулап (лат.).
48
О римском Геркулесе есть замечательная книга J. Bayet’a Les origints de l’Hercule
romain, Париж, 1926, — но чрезвычайно пространная (480 с.). Признавая его грече-
ское происхождение, он обстоятельно говорит о соперничестве первоначального
культа V в. с позднейшим (?) у ara maxima. Это бог пастухов, защитник от зла, по-
кровитель торговцев и победитель.
49
Ара максима, Большой жертвенник (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 301
меч. А. В.
51
Геркулесова часть, десятина (лат.).
302 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
56
Тяжеловесность, суровость (лат.).
57
Римские всадники (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 305
58
«…И вас, посредники и свидетели всех судебных дел, важнейших совещаний,
законодательства и судопроизводства, находящиеся на самой многолюдной пло-
щади римского народа, — вас, Кастор и Поллукс…» (Перевод с лат. В. О. Горен-
штейна). — Примеч. перев.
59
Клянусь Геркулесом! (клятвенная форма; лат.).
60
Ecastor, mecastor! — Клянусь Кастором! Edepol, pol!— Клянусь Поллуксом! (лат.).
306 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
61
Добрая Богиня (лат.).
62
Перед народом (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 307
63
Богиня юности (лат.).
64
Вертикордия, «обращающая сердца» (лат.).
308 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
на месте древней Трои, как раз тогда попал под протекцию ве-
ликого Рима, но этого было маловато. Этот жалкий городиш-
ко как местонахождение столь серьезного культа был заслонен
Пессинунтом в Галатии — своего рода Меккой анатолийского
мира; но в Пессинунте хозяйничали галлы, с которыми Рим
пока никаких дипломатических контактов не поддерживал.
Тем не менее идея была соблазнительной: римская Мать позже
гордилась своим пессинунтским происхождением, но только
позже. Напротив, весьма тесные дипломатические связи со-
единяли Рим с пергамским царем Атталом68; со стороны Рима
это был ловкий ответ на союз, заключенный Ганнибалом с
македонским царем Филиппом V, — начало мудрой политики
Рима на Востоке. Пергам ведь также был местом отправления
культа Великой Матери, являвшегося очень точной копией
пессинунтского и соперничавшего с ним — как кажется.
Об этом следует помнить. Год 405 был закатом Ганнибала в
Италии, но еще не концом его господства на южной ее оконеч-
ности; с другой стороны, это был год консулата Публия Корне-
лия Сципиона, который до этого покорил Риму ранее карфа-
генскую Испанию и намеревался перенести войну в Африку,
чтобы там ее и завершить. Рассорившись с Фабиями, он стал
естественным союзником их соперников Клавдиев. Поэтому
в том же году ввиду зловещих продигий — каменных дождей,
свидетельствующих о недовольстве богов, — было решено обра-
титься за советом к Сивиллиным книгам; на их основании децем-
виры священной коллегии постановили, что «когда бы какой бы
чужеземец-враг ни вступил на италийскую землю, его изгонят
и победят, если привезут из Пессинунта в Рим Идейскую Ма-
терь»69. «Из Пессинунта», — именно так говорит Ливий (XXIX.
68
Аттал I Сотер (269–197 до Р. Х.) — пергамский правитель из династии Аттали-
дов, унаследовавший престол от дяди Эвмена в 241 г. и принявший царский титул
в 230 г. Аттал выступил на стороне Рима в ходе Первой и Второй Македонских
войн, поскольку они преследовали одну цель — сокрушить в Македонии Филип-
па V, но умер незадолго до окончательного разгрома своего основного врага. —
Примеч. перев.
69
Перевод М. Е. Сергеенко. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 311
§ 25
Те религиозные новообразования, которые Сивилла внед
ряла в Риме в течение трех столетий, меньше изменили рим-
скую религию, чем также внедренные ею новые формы отправ-
ления служб. Но перед тем как мы перейдем к ним, следует оста-
новиться на некоторых следствиях тех актов, о которых говори-
лось в предыдущем параграфе.
Первым из этих следствий было отождествление богов, ко-
торым молился римский гражданин, с соответствующими —
но почему соответствующими? — греческими богами. Решение
поставленного только что вопроса могло быть в разных случа-
ях разным. Его могло не быть вообще; тем не менее, оставал-
ся в силе знаменательный факт: римлянин считал, что молится
тем же богам, что и грек. С такой точки зрения римская ре-
лигия была верной ученицей греческой, и они обе могли быть
противопоставлены религии Израиля [ДР, § 22]. И, очевидно,
идя по стопам своей учительницы, римская религия также
признала, что вообще все народы верят в одних и тех же богов,
хотя и под разными именами. Это значит, что варварским богам
соответствуют римские боги: надлежало лишь исследовать, ка-
кие. Чаще всего в них видели или Марса, или Меркурия — это
71
Обычай охраняет основы (лат.). — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 315
как обращается к нему Овидий (I. 89; см. выше, § 18). Хорошо;
но коль скоро мы признаем такое отождествление, следующим
шагом будет перенесение генеалогических связей, которыми
грек соединял свои божества, и на их римские соответствия.
И сейчас я прошу как можно нагляднее представить, какой
хаос эти генеалогии должны были вызвать в римских голо-
вах. Юпитер до сих пор был для них таинственной силой, ярче
всего проявлявшейся в бурных явлениях природы; со времен
Тарквиния он воплощал эту силу в виде глиняного исполина
в капитолийском храме — это было, как мы уже видели (§ 22),
серьезным потрясением религиозного сознания. Но это было
еще не все: Юпитер стал теперь супругом своей соседки по тому
же храму — Юноны — и отцом второй соседки — Минервы. Да,
отцом, но кто был ее матерью? — Никто: она родилась из го-
ловы своего отца. — Но и это не все: там, за воротами Кармен-
ты, высится храм Аполлона, Дианы и Латоны; итак, вы долж-
ны знать, что первые двое — это дети Юпитера от его супруги
Латоны. — Но ведь его супругой была Юнона! — Конечно, но
72
Римское истолкование (лат.).
В Греции нет божества, равного силой тебе (перевод с лат. Ф. А. Петровского). —
73
Примеч. перев.
316 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
parodia religijna (Lwów, 1927, Ateneum, Nr. 14 “Biblioteka tęczowa”), а также статью
Prawo do parodii в Pamiętnik Warszawski, 1931, Nr. 1.
76
О магии будет сказано в следующей книге: тем временем польский читатель с
удовольствием прочитает отличную книгу J. Parandowski Rzym czarodziejnicki (Nr. 4
“Biblioteka tęczowa”) с приложением моего очерка O sile nieczystej (Z życia idei ser. I.
147 и ниже).
318 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
говорит Овидий (Фасты, VI. 305–308); пока эти боги были не-
видимыми, ничто не стояло на пути у такой красивой веры.
Точно так же в жертву богам сжигали лишь некоторые ча-
сти, а оставшееся мясо раздавалось участникам (см. ниже,
гл. VII), — такой рассудительный обычай существовал в Риме,
так же как и в Греции, в отличие от всесожжений израильских
[ЭИ, § 33] — человек становился их собеседником; это тоже
сопоставления с pacem ac veniam ab dis petere [мира и прощения (милости) просить
у богов] (Цицерон Font. 30; Rab. p. r. 3). Граница, впрочем, не всегда четкая; у Плав-
та, например, в молитве Нептуну (Trin. 836) ni tua pax propitia foret praesto [Лишь
ниспосланный нам от тебя, милосердный покой перед нами предстал! — Перевод
А. В. Артюшкова], вместо pax равно хорошо могло бы стоять и fides.
90
Видят боги! (клятвенная формула) (лат.).
91
Мы под защитой Дианы (лат.).
92
Неопытные юноши и девушки (лат.).
93
Перевод Ф. А. Петровского. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 323
ные). — Примеч. А. В.
99
Пульвинарий — подушка для сидения, ложе божества. — Примеч. А. В.
В этом содержится одна трудность, до сих пор, насколько я знаю, не разъяс-
100
как Полибий, рассказав, какая паника охватила Рим в связи с Hannibal ad portas,
говорит далее: «женщины ходили по храмам и молили богов, вытирали (ðëõнï™убй)
помосты святилищ своими волосами» [перевод Ф. Г. Мищенко. — Примеч. перев.].
Итак, Полибий, будучи греком, не признавал здесь греческого обряда. Может,
Сивилла из-за своего восточного происхождения ввела этот восточный обряд?
Его унизительный характер хорошо этому соответствует.
101
Торжественное принесение благодарности (лат.).
102
Te Deum = Te Deum laudāmus = Тебя, Бога, хвалим… Начальные слова и назва-
ние христианского благодарственного гимна, авторство которого приписывается
А мвросию Медиоланскому. — Примеч. А. В.
326 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 26
Такова была та эллинизация, что во времена от Тарквиниев
до конца войны с Ганнибалом радикально изменила сущность
и внешние формы религии древнего Нумы. Потому было бы
удивительно, если бы столь радикальная перемена не вызвала
реакции сторонников ее первоначальной сущности и первооб-
разных форм; и, конечно же, такая реакция наступила, причем
двойная: как внешняя, так и внутренняя. Поговорим сначала о
первой.
113
Следует отметить эту особенность римской общественной жизни. Ряд свиде-
тельств мы находим у Цицерона. Диспут с Аттиком в 60 г. откладывается на время
«компиталийских прогулок» (см. выше, § 18; Att. II. 3, 3); в 54 г. на время игр Цице-
рон удаляется с сыном на тускуланскую виллу, чтобы там заниматься с ним уче-
бой (Quint. III. 4, 6); во время девятидневного экспиационного празднества 129 г.
по выдумке Цицерона (Quint. III. 5, 1) состоялись разговоры Сципиона Младшего
с друзьями о республике, пересказанные все тем же Цицероном в его De republica;
о другой работе он в 54 г. говорит как о назначенной на дни суппликации (ibid. III.
8, 4).
114
Досуг, ученые занятия на досуге (лат.).
115
Сатурналий отличные дни (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 331
120
Книга XXXIX Ливия цитируется в переводе Э. Г. Юнца. — Примеч. перев.
121
Заговор, союз, основанный на взаимной клятве (лат.).
334 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
126
Виктрикс, Побеждающая (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 337
127
Верность, уверенность, защита (лат.).
128
Счастье, благоденствие (лат.).
129
Юпитер Конкорс, Юпитер Согласный (лат.).
338 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
130
Любовь! Краса! Веселье! Радость! Страсть! Игра!
Беседа, шутка, сладость поцелуйная! (Перевод с лат. А. В. Артюшкова.)
Том IV. Религия республиканского Рима 339
dentiam quoque et mentem a deis ad hominess pervenisse, ob eamque causam majorum institutes
Mens, Fides, Virtus, Concordia consecratae et publice dedicate sunt [и благоразумие, и ум
к людям перешли от богов, и именно по этой-то причине установлениями [на-
ших] предков были обожествлены и почтены храмами Ум, Верность, Доблесть,
Согласие (перевод с лат. М. И. Рижского). — Примеч. перев.]. Этот довод страстно
обличает Августин в CD, но тщетно: ведь Вера (Fides), Надежда, Любовь (Caritas)
и Мудрость (Sophia) были приняты в лик святых.
340 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
134
Игры Виктории Суллы (лат.).
135
Игры Виктории Цезаря (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 341
136
Гений Юпитера, гений Марса, гений Меркурия (лат.).
Свою теорию происхождения гениев богов я в первый раз раскрыл в Римской
137
§ 272
Честь и могилам дана. Ублажайте отчие души
И небольшие дары ставьте на пепел костров!
Маны немногого ждут: они ценят почтение выше
Пышных даров. Божества Стикса отнюдь не жадны.
Рады они черепкам, увитым скромным веночком,
Горсточке малой зерна, соли крупинке одной,
1
Во всей главе я пользовался материалами, собранными с привычной тщательно-
стью Fr. Cumont’ом After-Life in Roman paganism, New Haven, 1923. См. также крат-
кую работу H. J. Rose Ancient Italian beliefs concerning the soul (Class. Quarterly, 1930,
129 и ниже).
2
В польском издании Зелинского здесь сбой нумерации: после параграфа 26 сле-
дует сразу же параграф 29. Мы постарались исправить это досадное недоразуме-
ние. — Примеч. ред.
Том IV. Религия республиканского Рима 343
6
Перевод Ф. А. Петровского. — Примеч. перев.
7
Милые сердцу родичи (лат.).
8
Ближайшие родичи называют харистии любезными сердцу (лат.).
9
Харистии — праздник семейной любви и согласия, справлявшийся членами
семьи 22 февраля. — Примеч. А. В.
Том IV. Религия республиканского Рима 347
14
[Довод, почерпнутый] из умолчания (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 349
§ 28
Однако постараемся осмотреться в римском потустороннем
мире, существование которого римская религия признавала до
эллинизации в народном варианте, а после эллинизации в двух
вариантах. И здесь сразу следует отметить, что представление
о нем двоякое: с одной стороны, мы видим элементы исконно
римские, унаследованные из глубокой древности, коренящие
ся в самых сокровенных тайниках народной психики — но
при этом весьма туманные и даже противоречащие друг другу;
с другой стороны — греческие элементы, заимствованные пси-
хикой в результате эллинизации, относительно гораздо более
четкие и красочные, как и заимствованный благодаря той же
эллинизации греческий Олимп, но слабо удерживавшиеся в
народной душе. Поговорим сначала о первых.
Итак, душа усопшего существует и после смерти тела; хоро-
шо, но где? Простейший ответ: здесь же, рядом с телом, в гробу.
Осознавали ли верящие в подобное совместное пребывание,
к сколь ужасной жизни они приговаривали души таким до-
пущением? Как так? Моя душа (следовательно, сознательная
часть моего существа) в течение неограниченного времени
должна пребывать в ближайшем соседстве с разлагающимся
телом в его тесной мрачной обители? Ведь тогда полное исчез-
новение было бы благодеянием в сравнении с такой судьбой!
См. об этом: E. Freistedt. Altchristliche Totengedächtnistage und ihre Beziehung zu(r)…
17
18
О таких «лейках» и о кормлении покойных вообще (которое, впрочем, было
отнюдь не самым распространенным обрядом) см.: Fr. Cumont. After-Life in
Roman Paganism, New Haven, 1923, с. 50 и ниже. Интересный протест вольнодум-
ца против такого обряда мы читаем в D. 8156 — стих по-гречески, но на римском
надгробии:
Дай мне, живому, что есть у тебя; ведь, пепел вином окропляя,
в грязь ты его превратишь, и что ж? — мертвый не выпьет его.
О похоронах пальца (os resectum: отрезанной кости) см. там же, с. 65.
19
Вечному дому (лат.).
20
Перевод М. А. Дмитриева. — Примеч. перев.
354 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
21
Велабр, название двух площадей и улиц в древнем Риме, где были сосредоточе-
ны продовольственные и гастрономические лавки. V. majus, между Авентином и
Капитолием, V. minus, у подошвы Эсквилина. — Примеч. А. В.
22
Богам-манам рабов (лат.).
23
Я не могу разделить скептицизм Виссовы (RK, 23), считающего вопреки мне-
нию цитированных им Домашевского и Самтера, что такие жертвы непредста-
вимы. Мне кажется, что представленная в тексте логическая связь поясняет их
появление; жертвы также защищает A. de Marchi, CP, I. 36, а также Отто в своей
достаточно сомнительной (см. с. 363) статье Römische Sagen (Wiener Studien, XXX.
1912, 66), ссылаясь на Дионисия Галикарнасского Ant. IV 14 ôïsт {ñùóй ôyт ô§í
иеñбрьíôùí ›рзñеóЯбт.
24
Маны, души умерших, тени усопших (лат.).
25
Душа предков (лат.).
26
Страшный, жуткий (лат.).
27
Раннее утро (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 355
35
Боги-маны и гений (лат.).
36
Боги-маны М. Антония и его гений (лат.).
37
Священные маны (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 357
38
Боги предков (лат.).
39
Их обобщение в фигурах богов, опекающих права родителей, мы встречаем
в интересном пассаже первой Веррики Цицерона (6), там, где речь оратора призы-
вает против обвиняемого наместника «отеческих богов» (di patrii), поскольку он
«сыновей, исторгнутых из объятий родителей, велел отправить на казнь и требо-
вал от родителей платы за право погребения детей». Таким же обобщением явля-
ется и облик греческой Эринии: будучи изначально разгневанной душой убитого,
она стала со временем мстительницей за тех, кто пал от руки родственника, и во-
обще хранительницей наисвятейших прав.
40
Дни предков, родительские дни (лат.).
41
Приносить искупительную, заупокойную жертву (лат.).
42
Приносить заупокойную жертву деве Весталке (лат.).
358 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
43
Аутентичность писем Корнелии Гаю Гракху безосновательно была подвергнута
сомнению некоторыми учеными; ее убедительно обосновывает E. v. Stern. Tiberius
und Gaius Gracchus (Hermes, LVI. 1921, 273), где также приводится литература по
этому вопросу.
44
Да будет посвящен богам предков (лат.).
45
Лярвы стоят ниже Лемуров (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 359
46
Естественная история, предисловие, 31.
Под властью лярв, т. е. одержимый злым духом, бесноватый, заколдованный. —
47
Примеч. А. В.
48
Перевод А. В. Артюшкова. — Примеч. перев.
49
Pulchra Laverna (прекрасная Лаверна). Это непростой комплимент, но он не мо-
жет также означать (согласно Heinze) «сильная» (дескать, от pollere: иметь силу, —
но эта этимология кажется мне невозможной). Я считаю скорее, что в «теологии»
это — эпитет божеств, не принадлежащих к первоочередным. К такому тол-
кованию меня подталкивает комментарий Маркса [Marx, F. C. Lucili Carminum
Reliquiae (Teubner, Leipzig), vol. I. Предисловие и текст (1904), vol. II. Комментарий
(1905). — Примеч. перев.], как мне кажется, верный, к фр. 19 Луцилия: Apollo loqui
videtur indignabundus, qud ipse non pater dicantur, sed tantum pilcher, quod dici non vult [«Го-
ворят, видели Аполлона, негодования полного, ибо жертвы приносились не пред-
кам, а множеству прекрасных (богов), что было противно его (Аполлона) воле»].
50
Перевод Н. С. Гинцбурга. — Примеч. перев.
360 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 29
Как отразилась эллинизация на исконно римских пред-
ставлениях о «Гении», о котором столько раз упоминалось?
Ведь мы знаем, чем он был согласно этим представлени-
ям: naturae deus humanae mortalis59, — итак, mortalis 60, но все же
deus61. Ныне же в результате эллинизации первая черта была
устранена: душа, чтобы стать предметом культа, обязательно
должна была приобрести если не бессмертие, то хотя бы про-
должительность. Что же следовало сделать? Признать ли по-
мимо смертной души этого «гения» еще и другую душу: душу,
пережившую тело? Это привело бы как раз к египетской мно-
гократности бесплотных соответствий нашего физического
существа или, по крайней мере, к утонченности позднейшей
философии, различающей «духа» (рíе™мб) от «души» (шхчЮ).
Неудивительно, что неотесанного ума тогдашних — очень
древних современников Брута и Кориалана — римлян на это
бы не хватило. Нет, «гений» оставался «гением», но, несмотря
на это, он стал предметом и заупокойного культа; ведь и Ови-
дий говорит в приведенном месте об Энее:
63
Героями, полубогами (лат.).
64
Иной в этом отношении была точка зрения римлян, у которых вообще по-
ложение женщин было более почетным; ср.: Цицерон. Тускул. Беседы, I. 27 о
смерти, в которой следует видеть не исчезновение, sed quondam quasi migrationem
commtationemqeu vitae, quae in clarias viris et feminis dux in caelum soleret esse, in ceteris
humi retinerut et permaneret tamen [«это лишь как бы переселение, перемена жизни,
которая великим мужам и женам открывает путь на небеса, а всех прочих, хоть и
не уводит с земли, но и не уничтожает»]. Стоило бы такими подробностями обо-
гатить толковую книгу L. Winniczukówna Kobieta w starożytności [Женщина в антич-
ности] (Lwów, 1932, Bibl. Filomaty, 16).
364 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
1907, 262), несмотря на возражения Виссовы (RK, 182), который называет ее ein
geistreicher Einfall, aber nicht mehr [остроумной идеей (нем.)]. Он ссылается на то, что
die Gleichung Heros-Genias hat weder je bestanden noch ist sie zu rechtfertigen [«отождеств
ление Эрос = Гений, во-первых, никогда не существовало, а во-вторых, не может
быть оправданно»]. Первого придерживаться нельзя, поскольку отсутствие ан-
тичных свидетельств ничего не доказывает, что же касается второго пункта, то
именно приведенные в тексте аргументы должны обосновать вещественное срод-
ство обеих сравниваемых фигур. — Правда же заключается в том, что, по моему
сравнению, выводимый Виссовой генезис Юноны становится еще более безосно-
вательным (см. выше, § 20).
73
Да прогневается на меня мой гений (лат.).
74
Да прогневается на меня моя Юнона (лат.).
75
Гений П. Мутилия Марулла (лат.).
76
Юнона Понтии Гнесии (лат.).
77
Богине Дии (Деи) (лат.).
78
Юнона Исиды, Юнона Конкордии, Юнона Виртутис (лат.).
79
Юнона Цереры, Юнона Дианы (лат.).
366 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 30
Впрочем, это побочный вопрос, хотя по своей сути и по
своим результатам не лишенный определенного значения; для
нас более важна сама судьба души после расставания с телом
по представлениям как исконно римским, так и эллинизиро
ванным.
Что касается первых, то здесь мы можем говорить только
о двух берегах, если можно так выразиться — берега исхода и
берега возвращения; а о том туманном пространстве, куда ухо-
дят и откуда возвращаются, римская религия, даже народная,
не говорила ничего. Берег исхода, т. е. обязанности живых пе-
ред мертвыми, касаются, например, погребения, о котором уже
было обстоятельно рассказано выше (§ 16), и кроме того — пе-
риодических жертвоприношений. Что касается жертвоприно-
шений, происходивших в «родительские» дни и на праздник
80
Юнона Юноны (лат.).
81
Гений Юноны (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 367
82
Перевод Н. Н. Щеглова. — Примеч. перев.
83
Перевод с польского. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 369
84
Аппиевой дороги (лат.).
85
Ты живешь (лат.)
86
Ты пьешь (лат.).
87
Такие эпитафии, как известно, существуют доселе, по крайней мере, в католи-
ческом мире, так что и в этом случае они ближе античности, но обычно в форме
более религиозной: покойник «просит» о воздыхании к Богу или о прочтении
молитвы Богородице Дево…. Тем более нас удивляет существование у римлян
предубеждения, согласно которому чтение эпитафий имеет вредное влияние
на память человека; о нем упоминает Цицерон (О старости (Катон Старший),
21): старый Катон отказывается в это верить: не боюсь, говорит он, «ne sepulcra
legens... memoriam perdam» [«читая надмогильные надписи… потерять память» (пе-
ревод с лат. В. О. Горенштейна). — Примеч. перев.]. О нем рассказывает H. Lewy.
370 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
Philologisches aus dem Talmud (Phil. LXXXIV. 1929, 388), приводя аналогии из Талму-
да (Horajot, 13 b), а также из фольклора вообще.
Том IV. Религия республиканского Рима 371
91
Да будет земля тебе легкой (лат.).
92
И форма этого пожелания — половина пентаметра, — и его таинственный смысл
искушали применять его в эпиграммах (см. примечание Friedlander к эпиграмме
IX. 29 Марциала), причем в трех направлениях:
1) через противопоставление смерти физической смерти гражданской, т. е. изгна-
нию; так изгнанный на Корсику, в те времена весьма дикую, Сенека обращается к
этому острову с молитвой:
Vivorum cineri sit tua terra levis!
[«Тем, кто здесь заживо мертв, легкой да будет земля!» (Эпиграммы, «Корсика, зем-
лю твою заселил пришлец из Фокеи…». Перевод с лат. М. Е. Грабарь-Пассек). —
Примеч. перев.];
2) через противопоставление тяжести земли легкости похороненного; так над гро-
бом девочки: «Легкой будь для нее земля: тебе не была она тяжела», ср.: Марциал,
XI. 14;
3) через сатирическое толкование возможных следствий такой легкости (Марци-
ал. Эпиграммы, IX. 29 — надгробие ведьмы):
Sit tibi terra levis mollique tegaris harena,
Ne tua non possint eruere ossa canes.
[«Легкой земля тебе будь, пусть покроет песок тебя тонкий,
Так чтобы кости твои вырыть легко было псам» (перевод с лат. Ф. А. Петровско-
го). — Примеч. перев.]
(Ср.: Anthol. Pal. XI. 226).
Том IV. Религия республиканского Рима 373
93
Перевод Е. Г. Рабинович. — Примеч. перев.
Речь идет о польском издании, где переводчиком этих стихов с латыни высту-
94
dolemus» [«У меня есть некоторое утешение: я очень мало скорблю об его участи».
Письма к Аттику, IV. 6. — Примеч. перев.].
98
Ложь и правду с человеческой
судьбой ваш яд не вывернет.
Измучу вас кошмаром,
не искупится мое проклятье жертвами!
И даже пусть судьба погибнуть —
умерший, ночным явлюсь безумием;
вцеплюсь кривыми, тень, когтями мановым
вам в лица я могуществом;
в сердца закравшись страхом беспокойные,
похищу сон беспечный я.
(Перевод С. К. Апта.) — Примеч. А. В.
Том IV. Религия республиканского Рима 377
99
Проклятие (лат.). Состояло в том, что булавкой прокалывалось написанное на
воске имя предаваемого проклятию. — Примеч. А. В.
100
Лучшее их собрание: Audollent, Defixionum tabellae, 1905 (кроме аттических,
которые издал R. Wunsch в Inscriptiones Graecae, III. 3); сейчас оба собрания уже
устарели. На польском языке см. мою статью в сборнике Z życia idej, 147 и ниже;
«магии» во всем ее объеме будет посвящена — конечно же — сжатая глава в следу-
ющей книге Религия римской империи, поскольку именно империя была временем
расцвета этой псевдонауки. Позволю себе обратить внимание читателя на одно из
моих аттических сказаний Печать Персефоны (Irezyona, II. 47 и ниже), в котором
я воспользовался мотивом дефиксий. По случаю хочу отметить, что вся Ирезиона
должна послужить иллюстрацией к греческой религии.
378 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
101
Перевод Ф. А. Петровского. — Примеч. перев.
102
Молчаливая богиня (лат.).
103
Молчащим манам (лат.).
104
Богиня Виктория (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 379
§ 31
Это, как я сказал, оба берега, в отношении которых религия
давала верующим определенные указания; о самом же месте их
пребывания, месте, куда улетают разлучившиеся с телом души,
и откуда они иногда возвращаются, не говорится ничего. Неиз-
вестно было даже, сохраняют ли они во время летаргического
108
Перевод А. В. Артюшкова. — Примеч. перев.
109
Верности (лат.).
«Здесь покоится в мире…», «здесь отдыхает в мире…» (лат.). Тут некая игра слов:
110
111
Если чувствуют что-нибудь находящиеся под землей, если они чувствуют
ман(ов) (лат.).
112
Перевод М. Л. Лозинского. — Примеч. перев.
382 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
113
Полидор — троянский царевич, сын Приама и Гекубы (или Лаофои). По пред-
лагаемой Илиадой версии, погиб в бою от руки Ахилла. По версии, отображенной
в трагедиях Еврипида и Вергилия, был убит из корыстных побуждений Поли-
местором, царем Херсонеса Фракийского, к которому отправился по повелению
Приама с троянскими сокровищами. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 383
114
«На могиле Хариданта», перевод Л. В. Блуменау. — Примеч. перев.
На эту беседу обычно ссылаются те, кто отрицает то допущение, будто поэтиче-
115
ская эсхатология находила веру в низших слоях римского общества; но кто знает,
не движется ли здесь Цицерон в направлении вольнодумства. В любом случае,
наше внимание привлекает не использованное до сих пор случайное и потому
важное свидетельство того же Цицерона в его юношеском трактате De inventione
[О содержании. — Примеч. перев.] (I. 46): In eo autem, quod in opinione positum est,
hujusmodi sunt probabilia: Impiis apud inferos poenas esse paratas [И тому есть общеиз-
вестные и правдоподобные примеры вроде этого: нечестивые люди готовы к му-
кам ада (лат.)] и т. д. Речь здесь идет об общепринятом мнении, на которое имен-
но поэтому оратор может ссылаться, не опасаясь недоверия своих слушателей;
к ним также относится вера в загробные чары. Сам Цицерон также пользуется
этой верой как ритор, причем в речи, провозглашенной в Сенате (Первая речь про-
тив Катилины, 33): Tu, Juppiter… homines… scelerum foedere inter se… conjunctos aeternis
suppliciis vivos mortuosque mactabis. [А ты, Юпитер… людей… объединившихся (речь
идет о заговорщиках) в… сообществе… обречешь — живых и мертвых — на вечные
муки (перевод с лат. В. О. Горенштейна). — Примеч. перев.]
384 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
или как
123
Вступить в радостный край (лат.). — Примеч. перев.
124
Перевод С. А. Ошерова. — Примеч. перев.
125
Этот полустих ни на один из современных языков перевести невозможно. Что
касается его значения, то уже со времен античности предлагалось много его по-
яснений: если я к ним добавлю еще одно, свое собственное, то право мне на это
дает то, что я первым установил (см. выше, § 13) актуальный характер изначаль-
ной римской религии. Конечно, все прежние толкования опирались на субстан-
циальное значение слова Manes: Norden, например, в своем переломном издании
«божественной комедии» Вергилия, отбросив прочие, возвращается к старому
толкованию Сервия и видит в «Манах» платоновского даймона, своеобразного
ангела-хранителя, сопровождающего покойных с рождения, и переводит соот-
ветственно: «Ein jeder busst, wie es sein Damon heischt» [всякий кается, как призывает
его к тому его даймон (нем.)], также ссылаясь на Платона (Государство, X. 617d–e),
W. Nestle, Philol. Woch. 1930, № 4. Против этого свидетельствует сам пассаж, о ко-
тором идет речь: прошу внимательно прочитать то место, которое я привел в текс
те в сжатом прозаичном переводе:
Ergo exercentur poenis veterumque malorum
Supplicia expendunt: 1) aliae panduntur inanes
Suspensae ad ventos, 2) aliis sub gurgite vasto
Infectum eluitur scelus, 3) aut exuritur igni:
Quisque suos patimur Manes.
390 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
Примеч. перев.
VII
Жречество
§ 32
Позволю себе еще раз вызвать в фантазии читателя тот сим-
вол, в котором Гораций сосредоточивает понятие вечности
своего Рима (Оды, III. 30, 8):
...dum Capitolium
Scandet cum tacita wirgine pontifex1.
1
До тех пор пока в Капитолий восходит понтифик с молчащей девой (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 393
4
Строитель мостов (лат.).
5
Мост (лат.).
6
Делать, сооружать (лат.).
7
Мастер (лат.).
8
Искусство, ремесло (лат.).
9
Делать, создавать (лат.).
10
С этой точки зрения ученые (и неучи, число которых — легион) делятся на два
лагеря: тех, которые признают происхождение от pons и facere, и тех, которые его не
признают. О последних вообще говорить нечего; что же касается первых, то не все
согласны с тем толкованием, которое было приведено в тексте. Они выдвигают
против него: 1) тот факт, что понтифики были не только в Риме, но и, например,
в Пренесте, где, однако же, ни одного моста нет. Но кто нам воспрещает предпо-
ложить, что этот титул был перенесен в Пренесту тогда, когда в Риме память о
его происхождении уже стерлась? 2) традицию, согласно которой мост через Тибр
(pons sublicius) был построен во времена после Нумы, создателя понтификата. Но
может ли идти речь о точной хронологии столь давних времен?
Что же касается статьи Th. Birt Pontifex und sexagenarii de ponte (Rhein. Mus. LXXV.
1926), то, хотя Kornemann (Klio, XXI. 1926) называет ее einleuchiend [ясной, очевид-
ной (нем.)], мне она кажется совершенно безосновательной и пустейшей.
Том IV. Религия республиканского Рима 395
14
Великий понтифик (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 397
15
Кооптация (cooptatio — дополнительное избрание) — самостоятельное введение
в состав выборного органа его собственным решением новых членов без прове-
дения довыборов. Кооптация может проводиться без согласования с вышестоя-
щим органом, если это предусмотрено учредительными документами. — Примеч.
перев.
16
Gnaeus Domitius Ahenobarbus (?— 89 г.) — политик, сын Гнея Домиция Агенобарба
(консула в 122 г. до Р. Х.), прапрапрадед императора Нерона. С 104 г. — народный
трибун, в 103–89 гг. — великий понтифик (избран народным голосованием в соот-
ветствии с принятым им же законом), 96 г. — консул, 92 г. — цензор (инициировал
закрытие латинских риторических школ).
17
Закон Домиция (лат.).
398 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
18
Забота, исцеление (лат.).
19
История Рима от основания города. Перевод В. М. Смирина. — Примеч. перев.
20
Касающееся мира и верности богов (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 399
24
Перевод Г. А. Стратановского. — Примеч. перев.
25
Совершающих искупительные жертвы (лат.).
26
Сакра муниципалия — муниципальное священнодействие (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 401
31
Право Флавия (лат.).
32
Наиболее древний вид искового судопроизводства в римском праве. Название
ведет от исковых действий, совершаемых по писаному закону (в том числе по
Законам Двенадцати таблиц), — legis actiones (законные действия). Обязательное
условие — присутствие истца и ответчика. При этом явку последнего обеспечи-
вал истец, используя принуждение. Процесс делился на две стадии: «возведение
к праву» (in jure: так решались только процессуальные вопросы; представление
доказательств завершалось назначением судьи; Магистрат здесь присутствовал
как страж законности, и эта стадия завершалась засвидетельствованием; осу-
ществлялась при помощи свидетелей. — А. В.) и «обращение к правосудию» (in
judicio: рассмотреть доказательства, выслушать споры, и после — вынести реше-
ние. В качестве судьи здесь выступало частное лицо или коллектив частных лиц.
После выступлений сторон суд исследовал доказательства, произносил сентен-
цию суждения. Суждение выражало его/их личное мнение. — А. В). Первая ста-
дия представляла собой заявление претензии в суд, вторая — судебное разбира-
тельство. — Примеч. перев.
33
Закон Эбуция о вносящих законопрокт (лат.) — плебисцит, требовавший от-
странения от участия в предприятии или какой-либо должности автора введен-
ного законопроекта (legis lator) и его родственников или товарищей, а также введ-
ший так называемый формулярный процесс. — Примеч. А. В.
Том IV. Религия республиканского Рима 403
34
См. Bouché-Leclercq, 212 и ниже. Ее окончательным результатом было то, что
во времена Цицерона, по его собственному свидетельству (Об ораторе, III. 33), уже
никто не изучал понтификальное законодательство — кроме, следует предполо-
жить, самих понтификов, к которым, впрочем, в определенных случаях следовало
обращаться, как это доказывает речь самого Цицерона О своем доме, но и, есте-
ственно, к антиковедам наподобие Варрона.
35
Закон Папирия (лат.).
36
Ее значение в развитии гражданского права я кратко описал в своей статье
Science grecque et science romaine (Scientia, январь 1933, 46 и ниже).
404 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
37
Дело Курия (лат.).
Сакра привата — священнодействия, осуществлявшиеся отдельными родами
38
45
Отречение от родового культа (лат.).
46
Коэмпционный старец (лат.).
47
1) О священнодействиях; 2) об обетах; 3) о празднествах; 4) о погребении (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 407
жертвы (лат.).
408 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
51
Знак, предзнаменование (лат.).
52
Суеверие (греч.).
Согласно R. Smith`у в Энциклопедии Британника в статье Sacrifices принятое
53
60
О молитвах римлян, помимо упомянутой в тексте работы К. Моравского, следу-
ет добавить полезное благодаря собранному в нем материалу сочинение G. Appl`а
De Romanorum precationibus (RVV, VII. 2).
61
Внеся необходимые изменения, с соответствующими изменениями (лат.).
412 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
64
Плавт. Канат, 694–699. Перевод А. В. Артюшкова. — Примеч. перев.
65
Мир тебе (лат.).
66
Ее доказал во многих случаях E. Fränkel в своей превосходной книге Plautinisches
bei Plautus, которую я неоднократно подразумевал и на других страницах настоя-
щей книги.
67
Перевод С. В. Шервинского. — Примеч. перев.
414 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
73
Без достоверной оплаты (лат.).
416 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
79
Нужда лишена праздников (лат.). — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 419
85
Жертвы тебя не спасут никакие (перевод с лат. Н. С. Гинцбурга). — Примеч.
перев.
86
А именно, в работе Idea usprawiedliwienia moralnego [Идея нравственного оправда-
ния] (в сборнике Z życia idei, I, в частности с. 39), антагонизм между мягким грече-
ским (аполлоническим) и суровым римским взглядом на возможность очищения
от греха (смертного) нашел интересное выражение у Овидия (Фасты, II. 37):
Этот обычай идет из Греции: там полагают,
Что нечестивые все можно очистить дела.
Амфиарая же сын Навпактову Ахелою
Также сказал: «Ты омой нечисть мою!» Тот омыл.
Что за безумье, увы! Ужели смертоубийство
Просто речною водой можно, по-вашему, смыть!
(Перевод Ф. А. Петровского.) — Примеч. перев.
(О «сыне Амфиарая» Алкмеоне, см.: МА, 357.) Впрочем, на это грек мог бы от-
ветить известными словами Лютера: das Wasser tul`s freilich nicht [конечно, водою
нельзя (нем.)], и был бы тысячу раз прав, что докажет последующее развитие апол-
лонической идеи… Именно такое, которое в данном случае подразумевал Лютер.
87
Приносящих искупительные жертвы (лат.). Festus, 213 и de-Marchi, CP I. 111.
Живое представление о них дает Марциал в двух эпиграммах (VII. 54 и XI. 50): они
должны умолить богов из-за зловещих снов (expiet ut somnos garruia saga tuos [чтобы
болтунья-карга сны заклинала тебе (лат.). — Здесь и ниже перевод Ф. А. Петров-
ского]). Особо остроумна первая: ведь здесь друг видит сны, которые затрагивают
самого поэта, а потому последний каждый раз должен нести расходы, связанные
с умилостивительными практиками таких ворожей, так что уже в конце концов
восклицает:
Aut vigila, aut dormi, Nasidiane, tibi!
]Или не спи, или грезь, Насидиан, про себя! (лат.) — Примеч. перев.]
Том IV. Религия республиканского Рима 421
88
О погребальном праве (лат.).
89
И так далее. — Примеч. перев.
422 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
90
Отдаю в жертву, посвящаю (лат.).
91
Перевод Н. В. Брагинской. — Примеч. перев.
92
Посвященный, обреченный (лат.).
93
Посвящение (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 423
§ 33
Как видно из вышеизложенного, понтифики были не толь-
ко жрецами данного божества, но и экспертами и консультан-
тами по религиозным вопросам вообще. Конечно, ощущалась
96
Воля богов и разум (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 425
97
Понтификов Весты (лат.).
98
Перевод Ф. А. Петровского. — Примеч. перев.
99
Перевод В. О. Горенштейна. — Примеч. перев.
100
Перевод В. О. Горенштейна. — Примеч. перев.
426 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
101
Священных царях (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 427
107
Имеющих живых отца и мать (лат.).
Юноши и девушки либо мальчики и девочки безупречного происхождения, из
108
ученица N. Szaskolska (Wiener Studien, XXXIII. 1911 и ниже), которая очень тща-
тельно рассмотрела весь соответствующий материал, поэтому кажется верным,
что Аргеи означают, конечно же, аргеев; но раз так, то тесное участие весталок, то
есть «Амат», в обрядах Аргей (Виссова. RK, 518) является серьезным аргументом в
пользу моей гипотезы об аргейском происхождении Аматы.
112
Разделение труда в жизни весталок, засвидетельствованное Дионисием Гали-
карнасским и Плутархом, конечно, только схематичное: ведь не всегда в общине
шести жриц были и девочки, и молодые, и старухи. Сделав такое замечание, я счи-
таю его вполне естественным и не вижу необходимости клеймить его как Erfindung
[здесь: выдумка, нелепое измышление (нем.)], как это, вслед за Jordan`ом, Tempel der
Vesta, 60 и ниже, далее Виссова. RK, 508, прим. 5, см. также: Сенека. О досуге, II. 2.
113
Об обычно пожизненном служении весталок свидетельствуют надписи, со-
бранные у Dessau, к которым еще стоит добавить изданное недавно Hallam`ом
(Journal of Roman studies, 1930. 14) надгробие из Тиволи: «Весталке Коссинии, доче-
ри Луция (поставил) Луций Коссиний Элекстус».
Лет шестьдесят и шесть служила Весте девица,
Здесь покоится, перенесенная руками народа,
О месте этом решение принял сенат.
См. о ней также Class. Journ. 1931, 330.
432 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
114
Деревянная галерея, терраса (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 433
115
Отцовской властью (лат.).
116
Закону Порция (лат.).
434 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
117
Капенских ворот (лат.).
118
См. об этом: Richter. Topographie der Stadt Rom, 884.
119
Запретных дней (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 435
125
Великая весталка (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 437
126
Перевод Ф. Ф. Зелинского. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 439
133
Проявила к нему милосердие (лат.).
134
Благочестие, милость (лат.).
442 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
Пруденций. Против Симмаха, II. 1091. Это вторая претензия, которую христи-
135
анский поэт выдвигал культу Весты; первая заключалась в том, что (стих 1078)
старости девы гнушается Веста. И здесь он ошибается: оставление обители ве-
сталкой после тридцати лет жречества, когда посвященная в возрасте 6–10 лет еще
совершенно не была «старухой», было не обязанностью, а правом «пенсионерки»,
и она обычно, как мы видели (см. выше в этом же §), этим правом не пользова-
лась. Отсюда видно, что Пруденций черпает не из опыта, но описывает в красках
поэтического вымысла сухую формулу закона. Это вынуждает нас с сугубой осто-
рожностью относиться к его еще более красочному описанию поведения веста-
лок на гладиаторских боях. Вероятно, и здесь он говорит не о том, чему сам был
свидетелем, а выводит последствия из закона, признающего за весталками при-
вилегированное место на этих играх (podii meliore in parte sedentes [они восседают
на лучших местах (лат.)], ст. 1109), и комбинирует его с известной жестокостью
толпы, которая в случае неудовлетворенности побежденным гладиатором, пово-
рачивая большой палец вниз, давала знак убить его (это известное police verso [по-
ворот большого пальца (лат.)], о котором говорит Ювенал, III. 36).
136
Откуда эта высокая скромность и благочестие, далекое от крови,
Направляется к сидению в амфитеатре, чтобы оттуда наблюдать
за кровавыми сражениями
И смертями, и наблюдать святыми глазами за ранами, купленными за пищу.
Она сидит, украшенная жреческой повязкой,
И восхищается тренерами (sic!) гладиаторов.
Том IV. Религия республиканского Рима 443
1927. XXX).
142
Женское естество может переносить полное целомудрие (перевод с лат. В. О. Го-
ренштейна). — Примеч. перев.
143
О половой чистоте в античных культах мы располагаем очень тщательной и
ученой работой E. Fehrie, Die kultische Keuschheit im Altertum (RVV, VI). Но мне ка-
жется ошибочной основная идея этой работы, будто чистота требовалась от жри-
цы, потому что она была избранницей того бога, которому посвящалась. Если
речь идет о пророчице Аполлона (Кассандре, Сивилле, отчасти и Дафнии), то
здесь мы видим напротив, что плотское соединение бога и девы не случилось (см.
выше); а что касается жрецов богов и жриц богинь, то формулу Fehrie вообще без
произвольных допущений и интерпретаций использовать нельзя. Это же касается
его пояснения обязательной девственности весталок (с. 211 и ниже): из участия
весталок в определенных обрядах, касающихся, по его мнению (временами очень
необоснованному), плодородия, он приходит к выводу, что «материнство было
главной чертой сущности Весты», и продолжает, что она сначала была супругой
Марса, которого позже заменил старший понтифик. И он требует включить эту
446 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
145
Злодейское поле (лат.).
146
Перевод С. П. Маркиша. — Примеч. перев.
448 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
147
Перевод И. Л. Маяка. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 449
148
Своим неподобающим щегольством (перевод с лат. Н. В. Брагинской). — При-
меч. перев.
450 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
149
Перевод М. Е. Сергеенко. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 451
150
Lucius Caecilius Metellus Dalmaticus (?–103 г.) — политический деятель и воена-
чальник, происходивший из знатного плебейского рода. Занимал посты консула
(119 г.), проконсула и великого понтифика (114–103 гг.). Будучи консулом, высту-
пил против закона о подаче голосов, за что был отправлен в тюрьму по приказу
народного трибуна Гая Мария, автора этого закона.
Во время проконсульства объявил войну племенам далматов, но те приняли про-
консула дружелюбно, что не помешало ему в 117 г. отпраздновать в Риме свой три-
умф над ними и принять агномен Далматик. — Примеч. перев.
151
Lucius Licinius Crassus (140–91 гг.) — оратор и политик, один из учеников писа-
теля и юриста Луция Целия Антипатра. Квестор в Азии (108 г.), народный трибун
(107 г.), курульный эдил (100 г.), консул (95 г.), цензор (92 г.). Во время консуль-
ства вместе с Квинтом Муцием Сцеволой, на чьей дочери Муции он был женат,
принял lex Licinia Mucia de civibus redigundis [закон, изгонявший из Рима всех ита-
ликов (лат.)]. На посту цензора (вместе с Гнеем Домицием Агенобарбом) принял
452 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
156
Беззаконие, злодеяние (лат.).
454 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 34
Капитолийский холм имеет, как известно, две вершины:
южную, на которой стоял храм Юпитера Капитолийского,
и северную, которую называли «крепостью» (arx). В исконно
римской религии тоже были две высших жреческих колле-
гии: понтификов, связанных с культом Юпитера Капитолий-
ского, и авгуров, главные обряды которых свершались на вер-
шине «крепости». О виде первой вершины у нас есть полное
представление, поскольку фундамент храма Юпитера недавно
отчасти был раскопан; напротив, на второй вершине для нас
загадочно все, начиная с названия. «Крепость», т. е. нечто вро-
де замка с башнями, бойницами и т. д.? — Ничего подобного:
голая возвышенность, покрытая травой, с обзором, охватыва-
ющим весь Рим. Скорее всего, об этом и шла речь: когда Марий
после победы над цимбрами и тевтонами хотел возвести здесь
храм в честь богов Honoris et Virtutis162, он вынужден был воз-
вести его на склоне — из опасения, чтобы авгуры не приказа-
161
Как гласит великий закон, принимаю тебя, Амата… (лат.).
162
Гонор — бог чести, и Виртус — богиня воинской доблести. — Примеч. А. В.
Том IV. Религия республиканского Рима 457
девять в 300 г., когда lex Ogulnia174 (см. выше, § 32) сделала до-
ступными обе коллегии для плебеев с одинаковым условием,
а именно, чтобы как минимум пятеро из них были плебеями.
Обеих коллегий коснулась lex Domitia175 104 г., упраздняя право
кооптации членов и вводя для кандидатов выборы максималь-
но возможным меньшинством племен (см. там же). Обе стали
предметом забот Суллы, который, упразднив lex Domitia, в то
же время дополнил и количество авгуров до пятнадцати. Для
обеих в 63 г. lex Domitia была возобновлена.
174
Огульниев закон (лат.).
175
Закон Домиция (лат.).
176
Верховный авгур (лат.).
177
Разумного ответа (лат.).
178
Авгуральные книги (лат.).
460 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
179
Загнутый авгурский посох, жезл (лат.).
180
Перевод В. М. Смирина. — Примеч. перев.
181
Небесные знаки (лат.). — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 461
182
Ощущается, видится (лат.). Цицерон (О дивинации, II. 72). Следует сравнить
с этой скрупулезностью слова Цицерона против вождя галлов Индуцио Марра,
который выступал как свидетель обвинения по делу наместника Галлии Фонтея
(Речь за Марка Фонтея, 29): «Его, который с первых же слов устранил тот осторож-
ный, освященный обычаем оборот (arbitor), я полагаю, к которому мы прибегаем
даже в том случае, когда показываем под присягою то, что мы твердо знаем, чему
мы были очевидцами; да, он устранил его изо всего своего показания, говоря, что
он все знает» [перевод с лат. Ф. Ф. Зелинского. — Примеч. перев.] Потому что и эта
уверенность, и эти глаза могли подвести, и тогда бы свидетель совершил клят-
вопреступление. Но справедливо ли защитник требовал такой же скрупулезно-
сти от воспитанного в других обычаях галльского вождя, о котором мы должны
восхвалить богов уже за то, он говорит на латыни, — другой вопрос, который нас
здесь не интересует.
183
Видимая, ощущаемая (лат.).
462 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
191
Перевод М. И. Рижского. — Примеч. перев.
192
Перевод М. И. Рижского. — Примеч. перев.
193
Избранных путем гадания, обращенного к отцам (лат.).
464 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
194
Эвиониты — иудеохристиане (ранние христиане из евреев), принявшие уче-
ние Христа, но продолжавшие соблюдать и основные предписания Моисеева
закона (обрезание, соблюдение шаббата, кашрут и т. д. ). Название произошло
от еврейского слова «бедные». Секта существовала с I по VII вв. — Примеч.
п ерев.
195
Квинт Фабий, я хочу, чтобы ты присутствовал во время ауспиций (лат.).
466 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
ка Марцелла, который сам о себе говорил, что привык, имея перед собой важное
дело, перемещаться в закрытых носилках, дабы никогда не встретить препят-
ствий со стороны ауспиций, продолжает дальше: «quid est aliud nolle moneri a Jove?»
(О дивинации, II. 78) [Разве это не значит отвергать предостережения Юпитера?
(перевод с лат. М. И. Рижского). — Примеч. перев.]
202
Пусть никто не наблюдает за небом (Геллий. Атт. ночи, XIII. 15, 1. Перевод
А. Г. Грушева). — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 467
206
Если права авгуров первоначально были установлены вследствие веры в диви-
нацию, то впоследствии они были сохранены и удержаны в интересах государства
(перевод М. И. Рижского). — Примеч. перев.
Избранный неправильно (лат.), т. е. несмотря на противопоказание ауспи-
207
ций. — Примеч. А. В.
208
Неверный текущий (закон) (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 469
§ 35
Упомянутая только что Сивилла естественным образом
подводит нас к третьей из великих жреческих коллегий —
к «священной коллегии», как мы ее коротко называем, по-
скольку латинское название не было постоянным, а изменя-
лось каждый раз в зависимости от количества членов. Сначала,
т. е. со времен Тарквиниев — duoviri, с 367 г. — decemviri, с ре-
формы Суллы — quindecemviri217, в любом случае, с дополнением
217
Дуумвир, децимвир, квиндецемвир — группа из 2, 10 или 15 членов которым госу-
дарство совместно поручало какое-нибудь дело или предприятие. — Примеч. А. В.
472 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
224
Произведения прорицателя Марция (лат.).
225
Греческий ритуал (лат.).
226
Священного права (лат.).
227
Квиритское право (лат.).
228
Разбиравшего споры между иностранцами (лат.)
229
«Право народов» — в римском праве: система правовых норм, определявших
отношения между римскими гражданами, с одной стороны, и негражданами —
с другой, а также отношения неграждан между собой; в новое время — междуна-
родное право. — Примеч. А. В.
Том IV. Религия республиканского Рима 477
230
Городская претура и претура, занимавшаяся делами иностранцев (лат.).
231
Связь гаруспиков с Сивиллой несомненна: складывается впечатление, что
последняя стала будто гарантом правдивости первых. Указывает на это Ци-
церон: О природе богов, II. 97 (говорит Квинт): inque his omnibus (sc. porientis)
response haruspicum cum Sibullae versibus congruebant (ср. также 98). [«Я бы мог мно-
гое напомнить из Сивиллиных прорицаний, многое из ответов гаруспиков, для
подтверждения…» (перевод с лат. М. И. Рижского). — Примеч. перев.] Здесь кроется
тайна очень интересная: не следует ли здесь принимать в расчет Вегону?
478 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
232
Противное благочестию (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 479
233
Перевод М. И. Рижского. — Примеч. перев.
480 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
234
Теллус, или Теллура, богиня земли (лат.)
Том IV. Религия республиканского Рима 481
235
Перевод В. О. Горенштейна. — Примеч. перев.
236
Ослабление (лат.).
482 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 36
Все ли это уже жреческие коллегии Рима? — У меня не было
намерения рассказать обо всех, ведь иначе рассказу не было бы
конца. Следовало бы принять во внимание также муниципии,
в которых также были свои sacra, отчасти уподобляющиеся
римским, отчасти же своеобразные; следовало бы также, если
бы речь шла обо всей их совокупности, обратить внимание и на
тех жрецов, которые не образовывали коллегию и, возможно,
выступали как жрецы только в определенных обстоятельствах,
будучи вообще мирянами, и это бы нас привело, с одной сто-
роны, на огромное поле обществ — на латыни также collegia, —
а с другой стороны, на не менее обширное поле родовых культов,
sacra gentilicia237, о которых я то тут, то там уже упоминал. Необ-
ходимость вынуждает нас оставить их без особого внимания.
Впрочем, я должен столь же обстоятельно рассказать еще
об одной жреческой коллегии, характерной если не для самого
Рима, то в любом случае для Италии, знаменательной благо-
даря идее, единственным представителем которой в античном
мире была эта коллегия. Однако же, пока мы еще в конце на-
стоящей главы не перешли к коллегии, я хотел бы вкратце пере-
числить ряд других с исключительно сакральным значением,
не настолько важных, как те, о которых уже шла речь выше, но
также интересных и неоднократно упоминаемых самыми по-
пулярными авторами.
Такой была — начнем с нее — коллегия Прыгунов238 — на
латыни salii. Собственно говоря, это были две коллегии, по-
скольку кроме «прыгунов палатинских» существовали также
«прыгуны квиринальские», а поскольку сама институция была
древней, мы имеем право видеть в этой двоякости при проти-
вопоставлении латинского Палатина сабинянскому Квирина-
237
Родовые священнодействия (лат.).
См.: R. Cirilli. Les prêtres danseurs de Rome. Paris, 1913, — работу, ценную с точки
238
ancile от корня anc — «круглый». Ст. 388 «с пляскою» — это Прыгуны, Салии, от
глагола salire «прыгать».
Том IV. Религия республиканского Рима 485
242
Перевод Ф. А. Петровского. — Примеч. перев.
486 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
243
Пристанище (лат.).
244
Салийским (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 487
Arvalium. 1874; они изданы с кратким комментарием в CIL, VI. 2023–2119, а так-
же в выдержках, с нашей точки зрения, вполне удовлетворительных; в собрании
Dessau: 229, 230, 241, 451 и 526–549. Песнь Полевых Братьев, которая неоднократ-
но упоминалась в этой книге, очень часто рассматривается отдельно в учебниках
и работах литературного и лингвистического характера, как и песнь Прыгунов;
наиболее полная литература — в Римской литературе Schanz’а.
247
«Носить, производить» и «пашня» (лат.).
248
Перевод с польского. — Примеч. перев.
488 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
того как Ромул похитил сабинянских женщин, Тит с войском в ответ захватил Ка-
питолийский холм. В итоге между двумя царями было установлено перемирие и
заключен договор о совместном правлении Римом, согласно которому римляне и
сабиняне объединились в один народ — квиритов. Но уже через 5 лет совместного
правления Таций умер или был убит. — Примеч. перев.
250
То ли бог, то ли богиня; и бог, и богиня (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 489
251
Братья (лат.).
252
И о землю бьет, ей в отместку, пахарь
Трижды ногою (перевод с лат. Г. Ф. Церетели). — Примеч. перев.
490 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
253
Помогите нам, лары (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 491
меч. А. В.
494 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
260
О праве войны и мира (перевод А. Л. Сакетти). — Примеч. перев.
261
Перевод Г. С. Кнабе. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 495
265
Там же, 32, 6.
266
Там же.
267
Там же, 32, 12–13.
Том IV. Религия республиканского Рима 497
ступника или его наказании и (в случае отказа) объявление войны (через фециа-
лов), ультимативное требование удовлетворения. А также — репрессалии в отно-
шении тех, кто проник в запретное место. — Примеч. А. В.
269
Договор, союз (лат.).
270
Перевод Ф. Г. Мищенко. — Примеч. перев.
271
Иного мнения придерживается Ot. Jirányi (Listy filolog. 1930, 321 и ниже), сравни-
вая его с pater patrum в культе Митры как фиктивного отца римской государствен-
ной семьи; против этого свидетельствует хронология и сама форма, причастная
форма patratus [приемный (лат.)].
498 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
272
Неприятельское поле (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 499
273
Перевод Ф. А. Петровского. — Примеч. перев.
274
Один-единственный бросок (лат.).
275
Поле жителей Эпира (лат.).
276
Неприятельское поле (лат.).
VIII
Цицерон 1
§ 37
«…ибо ни боги, которых ты благоговейно (castissime) чтила,
ни люди, которым всегда служил я, не воздали нам благодарно-
1
Поднятый в этом разделе вопрос о религиозности Цицерона, этого наилучше-
го представителя элиты римского общества в I в. до Р. Х., несколько раз уже был
предметом исследований; из выдающихся ученых о нем говорят У. У. Фаулер в сво-
ей популяризаторской книге Social life at Rome in the age of Cicero (1922), в которой
последняя (XI) глава посвящена религии, и W. Kroll. Die Religiosität in der Zeit Ciceros
(Neue Jahrbücher, 1928), но оба, как уже видно из названий, лишь в связи с рели-
гиозностью всей эпохи, а следовательно, слишком коротко, коль скоро речь идет
о самом Цицероне. Жаль, что в этом перечне я не могу указать хорошую работу
моего бывшего ученика священника Fr. Sokołowski, поскольку она не была напе-
чатана; надеюсь, что автор в дальнейшей своей научной деятельности, столь же
успешной, вернется к этой теме, и тогда его работа увидит свет.
Том IV. Религия республиканского Рима 501
2
Перевод В. О. Горенштейна. — Примеч. перев.
3
Мать семейства (лат.).
4
Чудо во время жертвоприношения супруги Цицерона. О нем рассказывает Сер-
вий (Комм. на Энеиду, VIII. 106), ссылаясь на не дошедшую до нас поэму: а имен-
но, когда она после совершения жертвенного акта хотела вылить вино в пепел, из
пепла занялось пламя.
502 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
9
Речь против Гая Верреса. «О казнях», 36. Перевод В. О. Горенштейна. — Примеч.
перев.
10
Перевод В. О. Горенштейна. — Примеч. перев.
11
Благодаря молве о благочестии (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 505
Титу Помпонию Аттику, в Грецию [Att., II, 1]. Перевод В. О. Горенштейна. — При-
12
меч. перев.
13
Кто дерзнул поживиться даже на счет улицы, служащей колеей для священных
колесниц? (Речь против г. Верреса, назначенная к произнесению во второй сессии.
Книга третья. О хлебном деле. Перевод с лат. В. А. Алексеева). — Примеч. перев.
506 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
18
Перевод В. О. Горенштейна. — Примеч. перев.
19
Перевод В. О. Горенштейна. — Примеч. перев.
508 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 38
Но этот римлянин был также воспитанником греческой
философии, и ее влияние не могло не отразиться и на его отно-
шении к родным богам. Для того чтобы понять направление и
силу этого влияния, следует осознать, чем была та философия,
особенно в своей религиозной части, во времена молодости на-
шего оратора.
Я рассмотрел это достаточно подробно в одном из предыду-
щих томов настоящей серии [РЭ, § 40 и ниже]. Читатели настоя-
щего тома знают, что философские течения в Греции в I в. до
Р. Х. сосредоточены в четырех школах, которые, вместе взятые,
20
«Лицемерие»? Однако кажется, что Цицерон временами чувствовал разницу
между своим гражданским и частным отношением к религии: на это указывает
его знаменитая фраза (О пределах блага и зла, II. 77): «Или, может быть, у тебя мыс-
ли, подобно одежде, одни для дома, другие для публики?» (перевод Н. А. Федоро-
ва). — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 509
22
Вçñüóóïò (ок. 350/340–280/270 гг.) — вавилонский историк, жрец бога Бэла в Ва-
вилоне, автор Вавилонской (халдейской) истории, труда по истории древней Ме-
сопотамии от сотворения мира до владычества Ахеменидов, написанного в трех
книгах на греческом языке и сохранившегося до наших дней лишь в виде отдель-
ных отрывков и цитат. Познакомил греков с месопотамской астрологической тра-
дицией благодаря основанию астрологической школы на острове Кос. — Примеч.
перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 511
38
Перевод В. К. Хрусталева. — Примеч. перев.
516 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
I и 199), переводя multae tamen artis [множество всяких ремесел (лат.)] как «избитое
всяко мастерство». В последнем значении слово multus [многий, т. е. назойливый
(лат.)] он ссылается на Катулла, 112, но в этом значении — слово грязное, а Цице-
рон таких слов избегал; метафора (сравнить можно с французским f…) тоже непро-
ста; но главное — имеем ли мы право приписывать Цицерону такую безвкусицу?
42
Спорить за и против (лат.). — Примеч. перев.
518 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
45
Перевод М. А. Дмитриева. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 521
46
Посидоний (139/135–51/50 гг.) — философ, историк, географ, астроном. Изучал
строение вселенной, небесных тел, физических процессов (радуги, грома и мол-
нии, ветра), глубину океана, природу землетрясений, зависимость приливов и
отливов от фаз Луны, пытался определить размеры земного шара, расстояние от
Земли до Луны и Солнца. Согласно его этическим воззрениям, существует три
«способности» души: низшая, неразумная (стремящаяся к наслаждению), сред-
няя (к господству и обладанию) и разумная (к нравственной красоте). Сочинения
Посидония сохранились лишь во фрагментах. — Примеч. перев.
47
Когда мы были мальчиками (лат.)
48
Перевод В. О. Горенштейна. — Примеч. перев.
522 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
51
Оспаривание части их (лат.).
524 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 39
Итак, прежде всего: есть ли боги? Представим себе ритора,
обращающегося либо к сенату, т. е. в храме Юпитера Учредите-
ля или Юпитера Согласия, либо к народу — непосредственно
на созванном им вече, или опосредованно поверх голов судей,
но в обоих последних случаях на форуме, вблизи храмов Ве-
сты и Диоскуров и перед глазами Юпитера Капитолийского.
В этом окружении скептицизм умолкал. «Поистине никто не
может думать иначе, кроме того, кто не признает могущества
и воли богов, кого не волнуют ни величие нашей державы, ни
солнце и движение неба и созвездий, ни смена явлений и по-
рядок в природе, ни — и это наиболее важно — мудрость на-
ших предков, которые и сами с величайшим благоговением
чтили священнодействия, обряды и ауспиции и завещали их
нам, своим потомкам. Существует, воистину существует некая
сила, и если этим нашим бренным телам присуще нечто живое
и чувствующее, то оно, конечно, присуще и этому столь вели-
кому и столь славному круговороту природы. Впрочем, может
быть, люди не признаю т́ его потому, что начало это не ощутимо
и не видимо; как будто мы можем видеть сам наш разум, бла-
годаря которому мы познаем, предвидим, действуем и обсуж-
даем эти самые события, как будто мы можем ясно ощущать,
52
А именно, в Cicero im Wandel der Jahrhunderte (4-е изд. 1929, 165 и ниже).
Том IV. Религия республиканского Рима 525
53
Перевод В. О. Горенштейна. — Примеч. перев.
526 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
58
Частично оспаривать (что-либо) (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 529
61
Да будешь ты достоин похвалы (богов) (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 533
62
Проклятием (лат.).
63
С крупинкой соли (лат.). — Примеч. перев.
64
Вот бог с гневным челом (лат.).
65
Ради твоей Фортуны, Цицерон! (лат.).
534 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
Примеч. перев.
72
Суппликации — обетные и благодарственные празднества, которые организо-
вывал римский сенат. Жертвы приносились вином и благовониями. Длились суп-
пликации от одного до трех дней, но к концу Республики и во времена империи их
продолжительность постепенно увеличивалась, а акцент смещался с восхваления
богов в сторону прославления полководца или императора. — Примеч. перев.
536 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
73
Покажет судьба (лат.).
74
Предписаниями по поводу ведения государственных дел [ведает] коллегия
авгуров, что древние предсказания судеб записаны в книгах жрецов Аполлона,
а истолкование знамений основано на учении этрусков (лат.).
75
Ср. также: Валерий Максим. Достопамятные деяния и изречения, I. 1, 1:
«Предки хотели доказать, что установленные знанием понтификов ежегодные
538 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
80
Перевод М. И. Рижского. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 541
86
Вероятность (лат.)
87
Перевод В. О. Горенштейна. — Примеч. перев.
88
Он, счастливый, отвращает взор от мрака к небесам (нем.). Жалобы Цереры. Пе-
ревод Ф. Б. Миллера. — Примеч. перев.
546 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
89
Согласие, последовательность, неизменность (лат.).
90
Здесь и ниже перевод В. О. Горенштейна. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 547
92
Перевод с польского. — Примеч. перев.
93
Перевод с польского. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 549
94
Перевод М. Л. Гаспарова. — Примеч. перев.
550 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
95
Здесь и далее письма Цицерона приводятся в переводе В. О. Горенштейна. —
Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 551
99
Перевод В. А. Алексеева. — Примеч. перев.
100
Здесь и ниже перевод В. О. Горенштейна. — Примеч. перев.
554 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 40
Однако случались в жизни ритора и философа моменты, ко-
гда мятущаяся мысль под действием то ли радости, то ли печали
отказывалась служить, и вместо нее на первый план выходила
не допускающая критики уверенность в том, что через преем-
ственность поколений было привито глубочайшим недрам его
души. Это то, что я несколько раз называл гласом из бездны.
101
Перевод с польского. — Примеч. перев.
У пассажа из речи Цицерона в защиту Росция есть прообраз в речи Эсхина про-
102
107
Отцом отечества (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 559
самой природы дочь — это все, что есть самого сладкого, само-
го дорогого нашему сердцу, самый достойный предмет нашей
заботливости и любви»108 (Речь против Гая Верреса, назначенная
к произнесению во II сессии, I. 112). В то время — в 70 г. — под-
разумевалась, очевидно, Туллиола, которой как раз было шесть
лет; и молодой отец нисколько, как видно, не считал неумест-
ным признаваться в этом своем чувстве среди коллег-сенато-
ров. Сейчас, когда смерть исторгла ее из отцовских объятий, ей
было тридцать, и она была единственным утешением оставше-
гося одиноким в жизни семейной, отчаявшегося в жизни граж-
данской отца. Разве она должна была исчезнуть полностью, не
оставив после себя ничего, кроме памяти? — Нет, здесь снова с
особой силой раздался тот глас из бездны. Нет, Туллия не умер-
ла, она живет на небесах, восхищенная в лик богов. Последнее
может нас поразить, но вспомним, что слово «бог» у древних
имело более широкое значение. «Богов и тех, кто всегда считал-
ся небожителями, да чтут, как и тех, кого их заслуги перенесли
на небо», — некогда писал он сам (О законах, II. 19). Потому,
согласно последнему определению, и Туллия могла быть обо-
жествлена, и эта вера, если мы не будем придираться к словам,
совсем недалека от нашей. Но, естественно, это — вера.
Коль Туллия принята в сонм богов, ее ожидает не склеп,
а храм. И мысль об этом храме ( fanum) в течение длительного
времени остается единственным утешением погруженного в
глубокую скорбь отца. «Некоторые из тех писателей, которых
я теперь перечитываю, — пишет он Аттику (XII. 18, 1), — го-
ворят, что надо устраивать... я говорю о том храме, о котором
прошу тебя думать в такой мере, в какой ты любишь меня».
Здесь, конечно, не могло быть согласия между Цицероном и его
приятелем-эпикурейцем; потому он не жалеет просьб. «Мне
следует обдумать, как при всякой смене владельцев... оно [это
место] может остаться как бы посвященным. Я, со своей сто-
роны, совсем не нуждаюсь в доходах и могу довольствоваться
108
Перевод В. А. Алексеева. — Примеч. перев.
562 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
109
Божественной Туллии (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 563
перев.
564 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 41
Мы закончили наше описание религии и религиозности
Цицерона. Его среди прочих мы избрали потому, что он един-
ственный оставил нам достаточные свидетельства о себе в
своих речах, в своих философских трудах, а также в своей от-
носительно обширной корреспонденции. Римлянин по проис-
хождению и воспитанию, но римлянин, в значительной степе-
ни эллинизированный под влиянием греческой литературы и
философии, он может состязаться за титул наиболее совершен-
ного представителя эллинизированной римской религии I в.
до Р. Х.
Это значит: накануне появления христианства и вообще
того, что представляет цель всего моего труда, нынешний чет-
вертый том которого является доказательством тезиса, что ан-
тичная религия — подлинный Ветхий Завет нашего христиан-
ства. И будет уместно задаться вопросом, насколько приблизи-
лась к нему эта религия в лице Цицерона. Я подчеркиваю эти
слова: в лице Цицерона. Насколько речь идет о религии Рим-
ской республики вообще — об этом будет сказано в последней
главе настоящей книги.
Итак: боги есть. Это значит — бог есть. То, что в сознании
Цицерона два этих высказывания равнозначны, неопровер-
жимо следует из приведенных выше его высказываний. С этой
точки зрения, между ним и христианством противоречия нет.
Том IV. Религия республиканского Рима 565
111
Перевод с польского. — Примеч. перев.
112
Перевод В. О. Горенштейна. — Примеч. перев.
113
См.: Bóg i dobro, 14. Здесь он зовется Opis (от «силы», «мощи». — А. В.).
566 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
подчеркнуть слова Цицерона: «Никто никогда не стал великим человеком без не-
коего божественного вдохновения» (О природе богов. Перевод М. И. Рижского. —
Примеч. перев.) (nemo vir magnus sinc aliquot adflatu divino unquam fuit). ND, II. 167.
115
Перевод М. Л. Гаспарова. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 567
116
Перевод В. О. Горенштейна. — Примеч. перев.
117
Чудеса халдеев (лат.).
568 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
118
Отвратительными изысканиями (лат.).
119
Предопределение (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 569
1
Заглавие заимствовано из Евангелия от Марка, 1, 14–15: «…пришел Иисус в Га-
лилею, проповедуя Евангелие Царства Божия и говоря, что исполнилось время и
приблизилось Царствие Божие». Несмотря на такое заимствование, я бы наперед
хотел подчеркнуть, какое значение приписываю этой главе; ведь она наиболее
оригинальная и важная из всех, поскольку соединяет между собой отдельные ча-
сти всего произведения, и лично мне — самая дорогая. Над этой темой я работаю
уже свыше тридцати лет. Первой моей публикацией в этом направлении была
статья на русском языке Первое светопреставление в ежемесячнике, которому
не была суждена новая жизнь: Вестник всемирной истории, 1899. XII (перепеча-
танная в моем сборнике: Из жизни идей, I. 185). Впрочем, там исходной точкой
для меня были шестидесятые годы. Кроме того, я испортил статью, принимая
теорию Schaper’а о времени написания четвертой эклоги Вергилия. На между-
народный форум я вынес мои идеи только в 1924 г. в книге La Sibylle, trois essais
sur la religion antique et le christianisme [Сивилла, три эссе на темы античной религии
и христианства] (из серии Christianisme, изданной P. L. Couchoud); в ней третья
статья La Sibylle et la fin de Rome (97 и ниже) соответствует нынешней теме. Первый
Том IV. Религия республиканского Рима 571
§ 42
Термином «мессианизм» мы обязаны древнему Израилю;
но там фигура Мессии была скорее политической, нежели ре-
лигиозной, и касалась одного лишь Израиля; прочие народы
принимались во внимание настолько, насколько среди них в
диаспоре проживали израильтяне и насколько они должны
будут покориться объединенным силам Израиля. Об этом уже
знают читатели настоящей серии [ЭИ, § 30], как и о том, что фи-
гура Мессии в религиозном и вселенском значении возникла в
Древней Греции: Мессия — сын божий и Мессия — спаситель
человечества [§ 19]. Им является главный герой греческой ми-
фологии Геракл. О цели, с которой он был создан своим отцом
Зевсом, следует послушать нашего древнейшего и важнейшего
свидетеля Гесиода (Щит Геракла, 27–29):
9
Думаю, читатель охотно сравнит с интересным, но несколько затасканным опи-
санием старого греческого поэта, на семьсот лет более поздние, весьма продуман-
ные стихи Овидия (Метаморфозы, I. 89–150); привожу его мягкие, как воск, стихи
в следующем переводе:
Первым век золотой народился, не знавший возмездий,
Сам соблюдавший всегда, без законов, и правду, и верность.
Не было страха тогда, ни кар, и словес не читали
Грозных на бронзе; толпа не дрожала тогда, ожидая
В страхе решенья судьи, — в безопасности жили без судей.
И, под секирой упав, для странствий в чужие пределы
С гор не спускалась своих сосна на текущие волны.
Смертные, кроме родных, никаких побережий не знали.
Не окружали еще отвесные рвы укреплений;
Труб не бывало прямых, ни медных рогов искривленных,
Не было шлемов, мечей; упражнений военных не зная,
Сладкий вкушали покой безопасно живущие люди.
Также, от дани вольна, не тронута острой мотыгой,
Плугом не ранена, все земля им сама приносила.
Пищей довольны вполне, получаемой без принужденья,
Рвали с деревьев плоды, земляничник нагорный сбирали,
Терн и на крепких ветвях висящие ягоды тута,
576 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
11
Самая свежая и хорошая проработка — статья К. Зеелигера (K. Seeliger) в ми-
фологическом словаре Рошера (Roscher), VI. 375 и ниже, под названием Weltalter
[Мировые эпохи]. Что касается Гесиода, то все еще остается на плаву статья Эдв.
Мейера (Edw. Meyer) в Genethliakon für C. Robert, 1910, 159 и ниже, комментарий
Виламовица в его издании Hesiodos Erga (1928) касается лишь деталей. Наиболь-
шей ошибкой Мейера является перевод строки 181 о детях с седыми висками в
смысле Altklugheit [старческого ума (у детей)] (причем такое значение эта строка
получила лишь будучи перенесенной на Тагета или Тархона этрусских (см. выше,
§ 10)). Wilamowitz весьма странным образом соединяет интерпретацию, которую
я считаю верной (в смысле окончательной дегенерации) с той, которую предла-
гал Мейер. Очевидно, основой сивиллиной хронологии является теория десяти
«веков» ãåíåáß. Правильно о ней: A. Rzach. Sibyllinische Weltalter [Сивиллина эпоха]
(Wiener Studien [Венские исследования], XXXIV. 1911, 114 и ниже). Тем более меня
удивляет позиция Леманн-Гаупта (Lehmann-Haupt) в его Neue Studien zu Berossos
[Новые исследования к Бероссу] (Klio, XXII. 1928, 138), согласно которой «десятое
поколение» вавилонской Сивиллы (т. е. автора Сивиллиных Оракулов III) проти-
воречит обычной сивиллиной хронологии и может поясняться только влиянием
Беросса [РЭ, § 37].
12
Перевод А. О. Маковельского. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 579
13
В первую очередь Дильс (Diels) в издании фрагмента, о котором говорит в
Fragmente der Vorsokratiker [Фрагменты досократиков]. Я не вижу никаких основа-
ний для такого скептицизма.
14
См.: E. Kalinka. Das trojanische Königshaus [Троянский царский дом] (ARW, XXI.
1922, 42 и ниже).
15
Аякс Оилид, Аякс «Малый», в ночь падения Трои надругался над Кассандрой
у алтаря Афины, где та искала убежища. Во время возвращения Аякса домой
Афина разбила его корабль, но сам царь спасся, уцепившись за скалу, после чего
стал похваляться, что остался жив вопреки воле богов. Тогда Посейдон расколол
скалу своим трезубцем, и Аякс погиб. — Примеч. перев.
16
См. мою статью De Hercule tragico etc. (Eos, XXV. 1921 — 22, 8); однако этот вопрос
требует более основательного рассмотрения.
17
Копрей — глашатай царя Еврисфея, передававший задания царя Гераклу. Ко
гда дети Геракла укрылись в Афинах, Копрей был послан Еврисфеем к афинско-
му царю Демофонту с требованием выдать их, но последний отказал. — Примеч.
перев.
18
Государство, Х. 615а. Это можно сравнить с тысячелетней жизнью птицы фе-
никс.
580 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
19
Перевод А. В. Лебедева. — Примеч. перев.
20
Сейчас последняя песнь Кумской Сивиллы поется (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 581
23
Лаомедонтово лжесвидетельство Трои (лат.).
584 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 43
И вот мы окончательно находимся в Риме.
Легенда, согласно которой Roma была новой Троей, при-
вилегированной дочерью старого города-мученика на берегах
Скамандра, вовремя нашла в городе на Тибре своего горячего
сторонника; несомненно, это был результат влияния Сивилли-
ных книг, перенесенных в Рим уже во времена царей Тарквини-
ев. Впрочем, позволяя Трое усыновить себя, Рим должен был
принять на свой счет грозное пророчество Сивиллы, но вот
срок гибели казался еще слишком далеким. Действительно,
Рим основан — согласно повсеместно принятой теории — Ро-
мулом, своим первым царем, который был — согласно теории,
также изначально повсеместно принятой и лишь позже отбро-
шенной — внуком Энея, современника Сивиллы и падения
Трои. Итак, даже отдав целых триста лет перед появлением
первых консулов в 509 г. семи царям, и до появления точной
хронологии (или считаемой таковой), еще в эпоху Пирра перед
римлянами оставалась долгая череда веков.
Но со времен Первой Пунической войны, благодаря Эра-
тосфену и определению 1183 г. как времени разрушения Трои,
этот вопрос начал возбуждать беспокойство. То, что благода-
ря этой дате открылась хронологическая пропасть между Эне-
ем, выходцем из разрушенного города, и его так называемым
внуком Ромулом, могло не слишком заботить: ведь и госпо-
дин Мушальский не слишком заботился о хронологии, когда
допускал, что его предок, вождь самнитов Муска, изгнанный
Том IV. Религия республиканского Рима 587
меч. А. В.
Том IV. Религия республиканского Рима 589
35
Перевод Ф. Г. Мищенко. — Примеч. перев.
36
Перевод А. П. Бехтер. — Примеч. перев.
592 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
37
Перевод М. Е. Сергеенко. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 593
38
Судьбой назначенный быть вождем в этой войне (лат.). — Примеч. перев.
594 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
42
Роковой рубеж (лат.). — Примеч. перев.
43
В чаянии, в надежде; иногда в замысле, в проекте (лат.).
596 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 44
Отныне можно спать спокойно, особенно поскольку этот
год, по дивному стечению обстоятельств, забрал одновремен-
но три самых выдающихся, отмеченных апокалипсической
печатью личности — Ганнибала, страшного врага, Сципио-
на, ожидаемого царя, а к тому же еще и Филопемена 52, вождя
50
Перевод Э. Г. Юнца. — Примеч. перев.
51
Слова Ливия (XXXIX. 46): defunctosque vulgo ferebant (это значит: верили, что
угроза из предсказания осуществилась безвредным способом) quod inter fatalia
vales cecinissent, necesse esse tabernacula in foro statui. Hac religione (т. е. религиозного
страха) levatis [«и в случившемся народ усмотрел исполнение старинных проро-
честв, предсказывавших, что однажды на форуме будет разбит палаточный ла-
герь. Только народ успокоился от тревоги, связанной с этим знамением…» (пере-
вод с лат. З. Г. Юнца)] и далее. Сивилла здесь не упоминается открыто; несмотря
на это ясно, что историк здесь, как и во множестве аналогичных случаев, подра-
зумевает именно ее. Что касается значения слов tabernacula in foro statui [на форуме
будет разбит палаточный лагерь (лат.)], то можно сравнить их с цицероновски-
ми Парадоксами стоиков, IV. 31: in foro castra posuisti [ты на форуме разбил свой
лагерь (лат.) — Примеч. перев.] (о Клодии). Вообще, этот пренебрегаемый всеми
след лишь здесь, на фоне римского сивиллинизма и мессианизма, приобрел свое
значение.
52
Филопемен из Мегалополя (253–183 гг. до Р. Х.) — политик и военачальник, не-
однократно избиравшийся стратегом Ахейского союза. За отстаивание интересов
Том IV. Религия республиканского Рима 599
54
Катон перенес на римскую почву хронологию Эратосфена и, в первую очередь,
его датировку разрушения Трои. Этот весьма важный для нас факт засвидетель-
ствован Дионисием Галикарнасским (§ 8; см. Historicorum Romamorum fragmenta
coll. H. Peter, фрагм. 17). После него задачей римских хроникеров была синхрони-
зация римской истории с греческой. В этом направлении в I в. работали Варрон,
Аттик, Корнелий Непот, не считая греков. Основой служили генеалогии, истори-
ческие и мифические, греческих царей по примеру Эратосфена, сочинение кото-
рого в поэтической форме популяризировал Аполлодор во II в.; о популярности
таких тем в I в. свидетельствует Гораций (в Оде III. 19), которому они уже, оче-
видно, наскучили, поскольку сам он на пятом десятке лет смог уже избавиться
от сивиллиных страхов.
Том IV. Религия республиканского Рима 601
59
Отмечу, что мы стоим здесь на совершенно твердой почве. Цицерон, к сча-
стью, сохранил для нас теорию заговорщика Лентула, поясняющую, поч ему
он именно 63 г. считал успешным для своего подлого дела: Lentulum autem
sibi (говорят галлы, в лице которых он, таким образом, хотел найти союзни-
ков) confirmasse ex fatis Sibyllinis haruspicumque responsis (NB!) se esse tertium illum
Cornelium ad quem regnum huius urbis atque imperium pervenire esset necesse: Cinnam
ante se et Sullam fuisse. Eundemque dixisse fatalem hunc annum esse ad interitum huius
urbis atque imperi qui esset annus decimus post virginum absolutionem, post Capitoli autem
incensionem vicesimus [«Лентул, по словам галлов, утверждал, что на основании
предсказаний Сивиллы и ответов (NB!) гаруспиков он — тот третий Корнелий,
которому должны достаться царская власть и империй в этом городе; до него
ими обладали Цинна и Сулла. При этом он сказал, что нынешний год — ро
ковой и принесет гибель нашему городу и державе, так как это десятый год по-
сле оправдания дев-весталок, а после пожара Капитолия — двадцатый» (пере-
вод с лат. В. О. Горенштейна)] (III речь против Луция Сергия Катилины, 9). Итак,
пожар Капитолия, свидетельствующий о гневе Юпитера, в 83 г. — первый и
о сновной срок, конечно, ex fatis Sibyllinis [на основании предсказаний Сивил-
лы]; будем ли мы считать случайным, что он произошел как раз на 1100 году,
т. е. спустя десять стодесятилетних веков после научно высчитанного года
разрушения Трои? А второй срок, обида Весты из-за признания невиновными
грешных весталок в 73 г., т. е. десятью годами позже; третий — заговор Кати-
лины в 63 г., снова десятью годами позже — две отсрочки, согласно учению
этрусков, которое Цицерон тоже цитирует! Как видит читатель, это основное
свидетельство также лишь сейчас получило свое пояснение, т. е. на основании
римского мессианизма.
Том IV. Религия республиканского Рима 605
63
См.: св. Августин. О граде Божьем, II. 24: Deinde cum venisset Tarentum Sulla atque
ibi sacrificasset, vidit in capite vitulini jecoris similitudinem coronae [Потом, когда Сулла
прибыл в Тарент и приносил там жертву, он увидел в верхней части телячьей пе-
чени подобие короны (перевод с лат. Духовной Академии). — Примеч. перев.] (ср.:
Плутарх. Сулла, 27, 5; Carcopino, 103). Это было в 83 г. перед его войной с демо-
кратами в Риме. Но почему именно в Таренте? Ведь это была родина «тарентий-
ских» или секулярных игр: эта жертва Суллы в Таренте является, следовательно,
подтверждением его намерения провести секулярные игры около 83 г., о чем мы
можем сделать вывод на основании предсказания Сивиллы, цитировавшегося в
этом же § (вопреки Дильсу Sibyllinische Blätter, 14).
64
Quintus Sertorius [Квинт Серторий] (123–72 гг. до Р. Х.) — военачальник, юрист и
оратор. Отличился во время войны против вторгшихся в Италию кимвров (105 г.)
и тевтонов (102 г.). В 97 г. служил в Испании, в 90-м или 91 г. — избран квестором
в Галлию. Командовал армией во время Союзнической войны. Во время борьбы
сената и Цинны против Мария (87–86 гг.) помог Марию овладеть Римом, в резуль-
тате чего получил должность претора и управление испанскими провинциями.
Позже пришедший к власти Сулла направил против него два легиона, и Серторий
вынужден был бежать в Мавританию. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 607
65
О нем в последнее время появились две обстоятельных работы: Шультен
(Schulten) (отдельная брошюрка под этим названием) и Х. Берве (Hermes, LXIV.
1929, 199–227), из которых первый в нем видит героя, второй — предателя (по-
следнее обвинение отчасти смягчает M. Gelzer в Philol. Wochenschr. 1932. Nr. 35–38,
285 и ниже, соглашаясь, однако, принципиально с Berve; еще больше его смягчил
P. Treves. Athenaeum, X. 1932, 127 и ниже). Очевидно, и первый, и второй взгляд
равно возможны, все зависит от отношения. Здесь же нас этот вопрос не инте-
ресует. Что касается происхождения лани, то я излагаю здесь, естественно, свою
собственную гипотезу; сути дела она, впрочем, не касается.
66
Перевод А. П. Семенова-Тян-Шанского. — Примеч. перев.
608 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
67
Домашними (лат.).
68
Мистическая связь (в римской вере) между признанием весталок невинными и
войной с рабами является, как мне кажется, моей собственностью; прошу еще раз
вчувствоваться в значение, которое это признание невиновности имело во взгля-
дах заговорщика Лентула, согласно приведенным выше словам Цицерона.
Том IV. Религия республиканского Рима 609
69
Перевод В. О. Горенштейна. — Примеч. перев.
70
Извращенная и нечестивая связь Лентула (лат.). — Примеч. перев.
71
Перевод В. О. Горенштейна. — Примеч. перев.
610 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 45
Мы забежали вперед; чтобы дать подробное описание того,
как окончательно «исполнилось время», возвращаемся к нача-
лу шестидесятых годов.
Том IV. Религия республиканского Рима 611
74
Хлебные законы (лат.).
614 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
75
Я подчеркнул указанную здесь точку зрения в своем вступлении к изданию
Клоссовского; читатель легко убедится, насколько она от этого выиграла. —
Оценку Помпея в Римской истории Моммзена я, конечно же, считаю ошибочной,
в согласии, впрочем, с Эдв. Мейером (Ferrero) и вообще с новейшими течениями,
не ущемляя при этом величия Цезаря, как это делается обычно.
Том IV. Религия республиканского Рима 615
79
Правового ограничения (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 619
80
Очевидно, коль скоро идет речь об истреблении, здесь подразумевается та змея
(serpens), о которой говорит и Вергилий (Эклога IV. 24), которая вообще занимает по-
стоянное место в предсказаниях о конце света; но это так естественно, что я не могу
объяснить себе, почему ученые прибегают к другим, скорее натянутым, гипотезам.
620 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
81
Перевод М. И. Рижского. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 621
§ 46
События, наступившие непосредственно после убийства
Цезаря, были такими, что лишь люди очень сильные духом
могли заглушить в себе чувство неотвратимости грозящей в
ближайшем будущем гибели мира.
«Весь тот год (который наступил после убийства Цезаря), —
говорит Плутарх (Цезарь, 69), — солнечный свет был бледным,
солнце восходило тусклым и давало мало тепла. Поэтому воз-
дух был мутным и тяжелым, ибо у солнечной теплоты не хва-
тало силы проникнуть до земли; в холодном воздухе плоды
увядали и падали недозрелыми»83. В древних повестях о гиган-
томахиях упоминалось, что солнце должно погаснуть и исчез-
нуть в пасти рокового змея, который мог поглотить вселенную;
83
Перевод Г. А. Стратановского и К. П. Лампсакова. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 623
84
Метаморфозы. Перевод С. В. Шервинского. — Примеч. перев.
624 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
Ведь писал это Вергилий много лет спустя, когда страх уже
минул; вот почему он дает другое, менее зловещее объяснение
грозного знака, о котором, как мы видели, пишет и Плутарх.
«В час, когда Цезарь угас, пожалело и солнце о Риме», — это
более позднее, благочестивее объяснение; но непосредственно
народное объяснение, по свидетельству самого поэта (прошу
отметить, что называя народ того времени impia saecla91, он явно
характеризует его как обреченный на истребление «железный
век») было иным: «Ночи навечной тогда устрашился мир нече-
стивый» — но идем дальше (469–488):
Рожден троянской»93…
93
Перевод Н. С. Гинцбурга. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 633
94
Ливий, I. 7. Перевод В. М. Смирина. — Примеч. перев.
95
Перевод В. О. Горенштейна. — Примеч. перев.
634 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 47
Но присмотримся внимательнее к нашим поэтам.
Оба — выходцы из села, на обоих наложила свой отпечаток
природа: в тесном общении с ней прошло их детство. Отсюда
проистекает не только любовь к природе, столь художественно
отраженная в их произведениях, но и неразлучная спутница
села и сельской жизни — некоторая мечтательная религиоз-
ность, скрытая глубоко в тайниках души, часто даже вопре-
ки воле самого человека. Дальнейшее воспитание не слиш-
ком способствовало развитию этой религиозности: оба поэта
подверглись влиянию школы Эпикура и даже с некоторым
воодушевлением прильнули к учению этого видного мыслите-
ля, устраняющего из своей философии любое вмешательство
богов в человеческие дела и ставящего закон природы на место
низвергнутого божества. Но влияние эпикуреизма не было со-
вершенным: религиозность как окраска темперамента не дала
вытеснить себя доводам разума, и в результате возникла лишь
некая двойственность: вольнодумство внешнее и поверхност-
ное на фоне временно помещенной под спуд религиозности,
выжидавшей лишь соответствующего момента, чтобы снова
оказаться на поверхности.
Вполне соглашаясь с Эпикуром, Вергилий в VI эклоге вос-
певает возникновение вселенной из атомов и пустоты; Гораций
в обществе Мецената и того же Вергилия весело смеется над
набожными жителями глухого городка Гнация, утверждаю-
щими, что в их храме светильник возжигается без помощи огня
(Сатиры, I. 5, 100–103):
101
Перевод А. П. Семенова-Тян-Шанского. — Примеч. перев.
Первое и единственное сражение последней войны Римской республики про-
102
Об этой оде Горация и разных ее толкованиях см. статью Пильха (Pilch) (Eos,
108
У меня много замечаний к интересной работе Геффкена (J. Geffcken) Die Hirten auf
dem Felde (Hermes, XLIX. 1914, 321 и ниже). Меня особо удивляет, что ему созда-
ют затруднения «десять месяцев» беременности матери чудесного ребенка (как,
впрочем, уже Lejay. Dix mois d`ennui в Rev. philol. XXXVI. 1912, 5). Ведь время бере-
менности женщины, если речь идет о лунных месяцах, может также округляться
как до десяти, так и до девяти месяцев (ср., напр., Овидий. Фасты, I. 33). Геффкен
же размышляет так: эти девять месяцев признает Сенека (Эпиграммы, 102, 23);
источником же Сенеки был здесь Посидоний — а, следовательно, источником и
Вергилия был также Посидоний! Эту аргументацию справедливо опровергает
Кролл (J. Kroll). Poceidonios und Verg. Ecl. IV (Hermes, L. 1915, 137 и ниже).
Общее замечание.
1. Sicelides musae [Сицилийские музы], музы идиллии, поскольку Сицилия была
родиной Феокрита, мастера идиллии; «более возвышенная» в сравнении с тремя
предыдущими эклогами, которые имели исключительно идиллический характер.
2. «Заросли» и т. д. — обычная сценерия идиллий.
3. «Лес» — также, поскольку в лесу пасся скот.
4. «Кумской», поскольку из италийских Кум происходила Сивилла, автор рим-
ских «Сивиллиных книг».
6. «Дева», дева-Истина, которая последней покинула мир в железном веке и как
созвездие Девы пребывает в небе; «Сатурново» или «Кроносово», царя золотого
века.
7. «Племя» — перевод лат. Progenies [род]; вопрос спорный, подразумевал ли здесь
поэт спасителя или весь род золотого века. Первое мне кажется более вероятным;
ср.: Цицерон. О предоставлении империя Гнею Помпею (О Манилиевом законе), 41:
Pompejum sicut aliquem… de caelo delapsum intuentur [жители провинции смотрят на
Гнея Помпея, как на человека… спустившегося с небес (перевод с лат. В. О. Го-
ренштейна). — Примеч. перев.]; Квинту Туллию Цицерону, в провинцию Азию (Quint.
I. 1, 7): nam Graeci quidem sic te [Квинта, который был наместником] ita viventem
intuebuntur, ut… de caelo divinum hominem esse in provinciam delapsum putent [греки, при
таком твоем образе жизни, будут смотреть на тебя, как на человека… божествен-
ного происхождения, спустившегося в провинцию с неба (перевод с лат. В. О. Го-
ренштейна). — Примеч. перев.] Ведь они охотно, восхищаясь своими наместника-
ми, называли их спасителями, sôtéres, ср. Речь против Гая Вереса, II. 154.
8. «Посылается» — выбор времени здесь имеет значение, что точно передается
в переводе; см. мое замечание (Eos, 1934, c. 173).
10. «Луцина» — это не Юнона, как обычно (см. выше, § 16), но сходная по функци-
ям Диана, также покровительница рожениц; потому Аполлон — ее брат.
12. Magni menses [великие месяцы]: если великим годом являются все десять веков,
то великими месяцами здесь будут отдельные века.
17. «Доблесть отчая» — но кто же этот отец, загадка не разрешена.
19. «Баккар», в оригинале baccare [валериана, лесной ладан (лат.)], очевидно, аро-
матическое растение, но какое, мы не знаем.
22. «Страшны не будут» — потому ли, что львы будут одомашнены, или же пото-
му, что их не будет вовсе? — обычно допускается второе, в отличие от известного
Том IV. Религия республиканского Рима 647
предсказания Исаии [ЭИ, § 30], но первое также возможно, и оно более соответ-
ствует духу античных представлений о золотом веке (см. выше, § 44).
24. «Змея» и «трава с предательским ядом» находятся в тесной связи друг с дру-
гом, поскольку ядовитость змеи поясняется тем, что она ест ядовитые травы (Ил.
XXII. 94).
26. «Доблесть героев» — столь же загадочна, как и в ст. 17.
34. «Тифис» — кормчий аргонавтов.
42–45. Могут показаться на первый взгляд слишком мелочными и наивными. Од-
нако заставляет задуматься свидетельство Тертуллиана (Об идолопоклонстве, IX.
5: angeli peccatores… velleram tincturas inter cetera docuerunt [ангелы-богоотступники…
чьими именами он расписывает небо (лат.)]. Это наводит на ряд мыслей в связи
с герметизмом, о которых я здесь распространяться не могу.
55. «Лин» — мифический певец, предполагаемый создатель песен с таким же на-
званием.
58. «Даже и Пан» — первенство, отданное этому божеству пастухов, поясняется
тем, что вся поэма отнесена к «Буколикам». Аркадия считалась родиной Пана.
60–63. «Улыбаться», «улыбки» — латинское risu допускает разные переводы.
Итак, кто должен смеяться, дитя или мать? Ответ дается в конце произведе-
ния: Cuinon risere parentes, nec deus hunc mensa, dea nec dignata cubili est [(Ребенка,)
которому не улыбались родители, боги не захотят почтить, ни его стол, ни ее
постель]. Таков текст согласно рукописям; но против него Норден (с. 62) выдви-
гает засвидетельствованное Квинтилианом (Наставления оратору, IX. 3,8) чте-
ние qui non risere parentes [тех, кто не приносит удовольствия родителям (перевод
c лат. А. С. Никольского). — Примеч. перев.] и, опираясь на него, приходит-де к
оригинальному qui non risere parenti [кто не улыбается родителям]. Последнее
является исключительно домыслом, чтение же Квинтилиана (впрочем, его ин-
терпретация для нас тоже необязательна) идентична рукописной с чисто гра-
фической разницей qui [который] вместо сui [которому]. Но поскольку понятие
«мать» заключается в обобщающем parentes [родители], перед нами логический
параллелизм: «Трапезой бог не почтит (как Зевс Тантала), не допустит на ложе
богиня (как Афродита Анхиза) того, кто не знал родительской нежной улыб-
ки». Это не значит, — как, противясь логике, считает Норден, чтобы тем самым
обосновать неуместность такого перевода, — что улыбка матери должна при-
влечь собой эти две важнейшие почести, а лишь то, что без улыбки они уже
совершенно невозможны. Мнение Нордена разделяет Каркопино (93). Меня
удивляет не столько это, сколько то, что Поплавский, справедливо придер-
живаясь чтения рукописей, несмотря на это, признает в словах risu cognoscere
matrem [узнать улыбку матери] улыбку ребенка матери, создавая противоречие
меду стихами 60 и 62.
Я придерживаюсь мнения, что Эпод XVI Горация предшествовал эклоге Верги-
лия, и считаю, что мое описание оправдывает эту относительную хронологию;
но никоим образом я не могу признать, будто Scutsch (Kleine Schriften, 363 ff.) дал
доказательство того, что Ecl. IV ссылается на Ep. XIV, как искренне считает Józ.
Kroll (Hermes, XLIX. 1914, 629).
648 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
112
Речь идет, конечно, о польском варианте. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 649
113
Перевод С. В. Шервинского. — Примеч. перев.
650 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
114
Она часто усматривалась в поэтических сочинениях александрийской эпохи,
а также в зависимых от александринизма римских поэмах, пока Виламовиц в сво-
ем издании еврипидовского Геракла (I. 249) весьма решительно не опроверг эту
теорию. Но я не испугался, напротив, я обосновал (Iresione, I. 460), что прав был
глашатай этой теории Отто Крузиус (Otto Crusius), а не Виламовиц. Добавлю, что
такое осуждение поясняется антимелическим характером природы этого велико-
го ученого, о котором я говорил в посвященном ему очерке.
Тимофей Милетский (ок. 450 — ок. 360 гг.) — поэт-лирик и кифаред. Из его поэ-
115
116
Предсказания Кумской Сивиллы (лат.).
117
Оракулов Сивиллы (лат.).
118
Перевод В. О. Горенштейна. — Примеч. перев.
652 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
119
Перевод с польского. — Примеч. перев.
120
Gaius Asinius Pollio [Гай Азиний Поллион] (76–5/4 гг.) — полководец, государ-
ственный деятель, оратор, писатель, драматург, литературный критик, историк.
Легат Цезаря. В 47 г. — народный трибун, в 45 г. — претор. В 39 г. после успешной
кампании против парфян отпраздновал триумф. В гражданской войне воевал на
стороне Цезаря, а затем — Антония. Ввел в литературный оборот рецитации —
открытое чтение произведений литературы в узком кругу знатоков. Основал пер-
вую публичную библиотеку в Риме (библиотекарем которой стал Варрон). Автор
17-томной Истории гражданских войн в Риме (60–42 гг.). Также писал стихи, тра-
гедии, критические, грамматические и философские сочинения. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 653
Вечная женственность
Тянет нас к ней124, —
124
Перевод Б. Л. Пастернака. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 657
125
Уже грядет и Дева (лат.).
126
И потомок снизойдет с неба (лат.).
127
Потомок, сын (лат.).
660 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
См.: E. Norden. Die Geburt des Kindes, 13. О Вергилии-пророке см. фундаменталь-
135
ную работу Comparetti Virgilio nei medio evo (я использовал немецкий перевод), о са-
морском кафедральном соборе — с. 86, о мистерии — с. 263.
136
Дева — это Справедливость либо Мария (лат.).
137
Новый сын (лат.).
138
По вдохновению (лат.).
139
О Марон, прорицатель народов, свидетельствуй о Христе! (лат.) — Примеч.
перев.
140
Новое поколение нисходит с неба на землю (лат.). — Примеч. перев.
662 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
141
…Когда сказал: «Век обновленья ждет:
Мир первых дней и правда — у порога,
И новый отрок близится с высот».
(Перевод М. Л. Лозинского.) — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 663
§ 48
Но — спросим снова — откуда могла взяться такая уверен-
ность?
Отвечая, оттолкнемся от удачных слов Цицерона об осо-
бенностях всех пророчеств Сивиллы (их несколько язвитель-
ный тон поясняется тем, что они находятся во второй книге
сочинения О дивинации (II. 110), в которой автор опровергает
любую «дивинацию»): «Мы сохраняем и чтим стихи Сивиллы,
которые она, как говорят, изрекла в исступлении. Недавно,
если верить ложным слухам, их хранитель и толкователь на-
меревался выступить в сенате и объявить, что если мы хотим
быть спасены, то должны провозгласить царем того, кто на деле
уже был царем (т. е. Цезаря). Если это даже и есть в Сивиллиных
книгах, то о каком человеке идет речь? К какому времени отно-
сится? Уж очень хитро автор этих стихов сочинил их так, что
как бы ни повернулись обстоятельства, это будет выглядеть как
предсказание вследствие того, что в них определенно не указа-
ны ни человек, ни время»142. Такое разъяснение как раз и было
делом «толкователей», и их ошибка никоим образом не ком-
прометировала саму Сивиллу. С одной такой ошибкой мы уже
сталкивались: с указанием 183 г. как года уничтожения Рима.
Рим не сгинул, указание было опровергнуто как ошибочное,
но авторитет Сивиллы остался незапятнанным, а результатом
нового опыта был лишь пересмотр продолжительности «века»
и перенесение фатальной даты на 83 год. Он уже мог считаться
более близким к правде; но, однако, и на сей раз Рим уцелел,
и этот факт окружил ореолом чуда Суллу как человека Сивил-
лы. Ну, сказано, Рим будет истреблен не сразу, а тремя ударами
с десятилетними промежутками в 83, 73 и 63 годах; на послед-
ний срок пришелся заговор Катилины, как раз Сивиллой, как
мы видели, поддержанный, но и на этот раз Рим был спасен —
Цицероном. Итак, 40 г., принятый Вергилием, очевидно, уже
не находится в какой бы то ни было связи с десятивековым
142
Перевод М. И. Рижского. — Примеч. перев.
664 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
146
Перевод с польского. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 667
Не пускайся ты в море,
Что шумит меж Цикладами!
148
I. 3, 25–52. Перевод Н. С. Гинцбурга. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 671
149
Перевод Н. И. Гнедича. — Примеч. перев.
Это отождествление «только здесь», а именно у Горация — именно так, если
150
речь идет о литературе. Эпиграфика приносит нам еще одно неожиданное свиде-
тельство — изданная A. Maiuri (Nuova sylloge epigrafica di Rodi e Cos, 1925) под номе-
ром 466 надпись с острова Кос следующего содержания:
IMP. CAESARI DIVI F. AVG.
MERCVRIO SCRUTAREI
[Император Цезарь, божественный сын AVG
Меркурия Старьевщика]
Далее то же самое по-гречески (scrutari [торговля старыми вещами] — связь тор-
говцев мелким товаром, scruta [хлам], отсюда, очевидно, их отношение к Мер-
курию). Об этой надписи и оде Горация см. статью K. Scott’а Mercur-Augustus and
Hor. c. I. 2, достаточно удачную, если не считать того, что здесь снова, несмотря
672 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
151
Оплодотворять, обогащать, приумножать (лат.).
674 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
153
Перевод С. А. Ошерова. — Примеч. перев.
676 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
156
Чудесные жертвы (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 679
ния богинь ставились на стулья, тогда как при lectisternium изображения богов по-
мещались на ложа). — Примеч. А. В.
680 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
юбилея. — Примеч. А. В.
Здесь я могу с одобрением сослаться на его проработку Альтхеймом Almus sol
160
(NJb, VII. 1932, 141 и ниже); не принося, собственно, ничего нового, он хорошо
раскрывает религиозные чувства поэта. Мой отзыв был уже написан, когда я по-
знакомился с его работой.
161
Почетных (лат.).
162
Песнопение (лат.).
163
Сочинено Квинтом Горацием Флакком (лат.).
Том IV. Религия республиканского Рима 681
164
На Палатине… а потом звучало подобным образом и на Капитолии (лат.).
165
Гораций. Юбилейный гимн, 9–12. Перевод Н. С. Гинцбурга. — Примеч. перев.
166
Известного круга (лат.)
682 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
168
Пер. Н. С. Гинцбурга. — Примеч. перев.
X
Подведение итогов
Augustus Caesar, divi genus, aurea condet
Saecula…1
Verg.
§ 49
Настоящий очерк, имея свое особое содержание, обозна-
ченное в заглавии, является в то же время частью всей серии
о религиозном развитии античного мира и, как таковой, пове-
ствованием, параллельным второму тому: он должен был вы-
полнить в отношении римского Запада то же задание, какое
ставилось перед вторым томом в отношении греческого Вос-
тока. Как и в заключении того тома, мы старались дать ответ
1
Царственный Цезарь, божественный гений, построит век золотой (лат.). Верги-
лий. Энеида, VI. 792–793.
Том IV. Религия республиканского Рима 685
2
Перевод С. В. Шервинского. — Примеч. перев.
688 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
3
Перевод М. И. Рижского. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 689
4
Ради спасения рода человеческого (лат.).
690 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
§ 50
Я надеюсь, что мне удалось в предыдущей главе дать опре-
деление понятию, беспокоящему мою мысль уже свыше три-
дцати лет — понятию греко-римского мессианизма. Ведь я не
обманываюсь надеждой, что приведенные свидетельства и до-
казательства стяжают мне всеобщее признание: слишком мно-
го таких, кто с этими доводами не согласится. Не будет, воз-
можно, получено признание даже со стороны тех, кто, как ка-
жется, должен согласиться: я уже неоднократно вынужден был
убедиться, что я являюсь бóльшим христианином, чем многие
профессиональные апологеты христианства. Ведь согласно им,
христианство победило потому, что было единственной хоро-
шей религией среди множества плохих; по-моему же, потому,
что среди всех хороших была лучшей. Какое же из двух этих
представлений для христианства является более почетным? —
Здесь то же самое: согласно им, пришествие Христа было лишь
исполнением предсказаний пророков небольшого и всем ми-
ром ненавидимого народа на берегах Иордана; по-моему же,
исполнением ожиданий всего мира, от Геркулесовых столпов
до границ Индии. И я вновь спрашиваю: какое из этих понима-
ний более почетное?
Но пока перед нами лишь известное teste David et Sibylla7; но
этого мне в данном случае недостаточно: я могу и должен буду
пойти гораздо дальше.
Не буду удивляться тем, что читатель окажется разочаро-
ван неустойчивостью даты возрождения мира и его условия —
7
По свидетельству Давида и Сивиллы (лат.), оригинал: teste David cum Sibylla
[c Сивиллой]. Строка из Dies Ira [День гнева] — песнопения проприя мессы, ав-
торство приписывается Фоме Челанскому. — Примеч. А. В.
692 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
8
Перевод Г. Г. Генкеля. — Примеч. перев.
Том IV. Религия республиканского Рима 693
Гомеровск а я психология 1
I
…«Это мы исполним усердно, — ответил Критон, — но
как ты хочешь, чтобы мы тебя похоронили?» «Как вам угодно
будет, — сказал Сократ, — если только вы меня поймаете,
и я не убегу от вас». Затем он с тихой улыбкой прибавил, глядя
на нас: «Не удастся мне, друзья, убедить Критона в том, что
я — это тот Сократ, что ныне беседует с вами, расчленяя
каждое свое положение; он думает, что я — это тот, кото-
рого он вскоре увидит трупом и поэтому спрашивает, как ему
“меня” похоронить! А то мое давнишнее долгое слово, что, вы-
пив яд, я уже не останусь у вас, а уйду в блаженную обитель
упокоенных, его я, по-видимому, произнес неосновательно,
чтобы только заговорить тоску и вашу, и свою собственную»…
3
А 3 сл. Не вижу надобности затемнять этой ясной антитезы, как это делает Не-
гельсбах hom. Theol. 353, чтобы согласовать ее с другими местами, где говорится
про самого человека, что «он снизошел в Аид» (Ж 284, Л 262 и др.). Раз нет антите-
зы, мы имеем простую метонимию или брахилогию; доказательна только анти-
теза. Я могу сказать знакомому, повесившему мой портрет в темном месте: «Зачем
вы меня так неудобно повесили?»; это не значит еще, что я отождествляю свое я
со своим портретом, а не со своим одушевленным телом. И гораздо важнее при-
веденных Негельсбахом мест антитеза Ш 165 или беседа души Агамемнона с душою
Ахилла ù 36 сл. — этот последний также и по времени побег гомеровского древа —
где говорится о трупе героя «ты лежал», «вокруг тебя» и т. д., в полном согласии с
первыми стихами Илиады. Не вполне прав, поэтому, и Роде, Psyche, 5. Если исхо-
дить из неточности разговорной речи, то можно бы на основании é 523: áo ãNñ äx
øõ÷yò ôå êár ák§íüò óå äõíáßìçí å¤íéí ðïéÞóáò ðÝìøáé äüìïí IÁéäïò ånïù доказать, что тело
без души спускалось в обитель Аида.
Приложение 1. Гомеровская психология 701
4
Роде, Psyche 4 (оговорки см. ниже). Все более старинные сочинения — Halbkart,
Psychologia Homeri (1796); Voelcker, Über die Bedeutung øí÷Þ und ånäùëïí (1825);
Grotemeyer, Homers Grundansicht von der Seele (1854); Gotschlich, Psychologia Homeri
(1864); Daremberg, La médecine dans Homère (1865), поскольку они касаются ду-
ши-психеи, упразднены этой классической книгой. Оговорки же мои вызваны
тем, что Роде не признает для ånпù Гомера эволюционного принципа.
702 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
II
Прежде всего удостоверим факт: гомеровская душа в смыс-
ле этого третьего элемента нашего естества не разлита по всему
телу, подобно психее — она имеет свое определенное пребыва-
ние в груди человека. Именно в груди (stêthos) и только в груди: та
двойственность нашей разговорной психологии, согласно ко-
торой органом эмоциональных явлений представляется грудь
и заключенное в ней сердце, но органом интеллектуальных —
голова и заключенный в ней мозг, она гомеровскому человеку
еще не известна. Вполне понятно, что в те времена, когда еще
никто не знал о существовании и функции нервной системы,
связь аффектов с учащенным или замедленным «сердцебиени-
ем» более всего обращала на себя внимание и заставляла видеть
в заключенном между ребрами и диафрагмой пространстве на-
стоящую арену всей душевной жизни5. Быть может, вызывае-
мая усиленной умственной работой головная боль обратила бы
внимание людей на мозг или хоть голову, и это привело бы, как
у нас, к их конкуренции с грудью; но именно поэтому позво-
лительно думать, что гомеровская эпоха эксцессов этой работы
еще не знала. Головной мозг ее интересует лишь в тот момент,
когда он брызжет под направленным в голову ударом6, а сама
5
Представление это, разделяемое гомеровскими греками с древнеиндийской,
древнеримской, древнегерманской словесностью, должно считаться естествен-
ным на первой ступени человеческого мышления. Зато открытие головного мозга
как органа мышления принадлежит грекам; насколько мы можем судить, пер-
вым, открывшим его, был Алкмеон Кротонский (ок. 500 г.). Ему следуют Демо-
крит, Гиппократ, Платон (не Аристотель); Платон повлиял на Галена, благодаря
которому это учение распространилось в новой Европе. См.: E. Windisch, Über den
Sitz der denkenden Seele, Berichte d. Sächs. Gesellsch. d. Wiss., phil.-hist. Klasse, XLIII.
(1891), 155 сл.
6
EÅãêÝöáëïò; см. à 300, È 85, Ë 97, Ì 185, Ð 347, Ñ 297, Õ 399, é 290, 458, í 395; это все
места, причем их большинство, как это и понятно, приходится на Илиаду.
Приложение 1. Гомеровская психология 703
9
Völkerpsychologie, zweiter Bsnd.: Myths und Religion, II. 5 сл. Все же гомеровская
психология несколько сложнее и не вполне укладывается в выработанную Вунд-
том рамку.
Приложение 1. Гомеровская психология 705
10
Об этимологии слова ƒôïñ предложены только неубедительные гипотезы, из
которых безусловно отвергнуты должны быть те, которые (Benfey, Retzlaff) сбли-
жают его с ‚ôïñ — как будет показано ниже, гомеровская душа не обитает ниже
диафрагмы. Самоочевидно сближение с ƒôñïí; из него мы извлекаем общее зна-
чение «полости». Что касается его употребления у Гомера, то важна прежде всего
его локализация. LÇôïñ помещается 1) dí óôÞèåóéí (Á 188, × 452, ñ 46, õ 22) — по-
добно всем органам души; 2) dír öñåórí (È 413, Ð 242, Ô 169, Ñ 111, Õ 320) — что
тоже слишком общо, и 3) dí êñáäßw (Õ 169). Эта последняя локализация наиболее
интересна, если принять во внимание, что и у индийцев предполагается полость
внутри сердца как местонахождение души (Windisch, ук. соч., с. 165). Правда,
среди толкователей Гомера распространено мнение (уже начиная с Döderlein’а),
будто ƒôïñ — исключительно психологическое, не физиологическое понятие; но
это можно утверждать только насилуя 1) × 452 dí äEdìïr ášô† óôÞèåóé ðÜëëåôáé ƒôïñ
PíÜ óôüìá (Андромаха), ср. 461 ðáëëïìÝíç êñáäßçí: сердце бьется так сильно, буд-
то готово выскочить через рот. Такое же сближение ƒôïñ с êáñäßá мы имеем Ê 93:
ïšäÝ ìïé ƒôïñ hìðåäïí, PëëE Pëáëýêôçìáé, êñáäßç äÝ ìïé hîù óôÞèåùí dêèñþóêåé; и õ 18:
в знаменитом ôÝôëáèé äÞ êñáäßç Одиссея, после которого поэт продолжает: «ò höáôE
dí óôÞèåóóé êáèáðôüìåíïò ößëïí ƒôïñ, ô² äc ìÜëE dí ðåßów êñáäßç ìÝíå ôåôëçõsá; 2) Ï 252
ößëïò Téïí ƒôïñ (Гектор) об умирающем, как ни объясняй темное слово Tъïí; 3) Ñ 535
IÁсзфпн дЭ кбфE á¤èé ëßðïí äåäáъгмЭнпн ƒôïñ (он был убит ударом в живот, ст. 519, но äéÜ
æùóôyñïò, значит через диафрагму и сердце; ср. Ð 660: âåâëáììÝíïí ƒôïñ про Сарпе-
дона, пораженного ст. 481 híè Tñá ôå öñÝíåò hñ÷áôáé Pìö EPäéí’í êyñ) и в особенности
4) В 490: перечень воинов я не мог бы ïšäE ån ìïé äÝêá ìÝí ãë§óóáé, äÝêá äc óôüìáôE åqåí,
öùíx äETññçêôïò, ÷Üëêåïí äÝ ìïé ƒôïñ díåßç. Отсюда ясно, что ƒôïñ по представлению
певца — та полость тела, из которой выходит голос; голос, хотя и имеет резонан-
сом головную полость (отсюда Л 462 Одиссей }хуен –упн кецблÞ ÷Üäå öùôüò), но все
же выходит из грудной (Ã 221 –рб dê óôÞèåïò ålç, Î 150 dê óôÞèåóöéí –рб ‚кен). Инте-
ресно сопоставить с этим местом популярный аргумент Зенона о месте нахожде-
ния души (ср. Windisch, 175): «Голос проходит через горло; если бы он исходил из
мозга, он не проходил бы через горло; откуда слово (ëüãïò), оттуда и голос; слово
же исходит из разума (äßáíïéá) ; итак, не в мозгу место нахождения разума». Общий
вывод: ƒôïñ по Гомеру — внутренняя полость сердца, отождествляемая поэтому и
с самим сердцем, место нахождения души и исхождения голоса. В прочем же ƒôïñ
отождествл яется с èõìüò, и речь о нем будет ниже.
11
Физиологическое значение слова ðñáðßäåò определяется оборотом ‚ðáñ ›ð’
ðñáðßдùí (Ë 579, Í 412, Ñ 349), на основании которого уже древние (Schol. Ven. A)
заключали, что ðñ. тождественен с öñÝíåò; подобно öñÝíåò, и ðñ. чаще употребляет-
ся в отношении интеллектуальной, чем эмоциональной силы души.
706 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
III
Начнем с kardia (у Гомера обыкновенно kradiê ради размера,
редко kardiê); будучи этимологически сродни русскому «серд-
це», она и по смыслу ему соответствует, так же как и родствен-
ное ей kêr, которое, впрочем, только раз встречается в чисто
физиологическом значении (Ð 481: ранен там, где phrenes при-
легают к kêr). Итак, прежде всего эта kardia находится в груди12.
Она бьется и стучит (Н 282, Ч 461), и иногда кажется, что она со-
бирается выскочить из груди (К 94); и брошенное врагом копье
может вонзиться в нее, как и в любую другую часть тела; этой-
то своей телесностью kardia отличается от других, чисто пси-
хических органов, о которых речь будет ниже. Но, опять-таки
подобно русскому «сердце», наше слово гораздо чаще упоми-
нается в переносном смысле, означая орган душевной жизни,
и в этой переносности, как уже было сказано, его отличие от вы-
шеупомянутого stêthos «грудь». При этом, однако, наблюдается
следующее явление: несмотря на вышеупомянутую склонность
гомеровских греков помещать в груди не только чувствующую
и волящую, но и мыслящую душу — kardia, kêr и êtor представ-
ляются им органом почти только чувства и воли, и только в виде
исключения им приписывается также мыслительная сила, да и
тут мы имеем в большинстве случаев не чистое и бесстрастное,
а окрашенное в цвет того или другого аффекта мышление. Если
Посейдон упрекает Аполлона в том, что у него «неразумное
сердце» (anoos kradiê Ö 441), то этот упрек им самим обосновы-
вается тем, что его божественный племянник не помнит зла на
троян за испытанные от них обиды; если Зевс в своем «сердце»
размышляет, спасти ли ему Сарпедона или нет (Ð 435), то мы
не должны забывать, что этот витязь его сын; точно так же и
12
ÓôÞèåá Ê 10, 94, ä 548, õ 17; то же про êyñ Î 139, á 341, ç 309, ð 274. ÓôÝñíá Í 282. По-
нятно также, ввиду соседства, помещение сердца в блоне: ôé óö§éí díß öñåór ìáßíåôáé
ƒôïñ; È 413, Tëëá äÝ ïjÝ êyñ ªñìáéíå öñåórí ‘óéí ó 344; но затрудняет толкователей
помещение его в èõìüò (ô’ äEdì’í êyñ T÷íõôáé dí èõì² Æ 523) — следовало бы ожидать
наоборот. Мы имеем здесь несомненную катахрезу, вызванную скорее всего тем,
что ô’ dì’í êyñ по смыслу равно простому dãþ.
Приложение 1. Гомеровская психология 707
13
Мы их и здесь сопоставляем, так как разницы между ними почти нет. Прежде
всего, êñáäßç и êῆñ совершенно равнозначащие; различие в употреблении (напр.
ðåñr êῆñé, но не ðåñr êñáäßw) объясняется условиями размера. Несколько отлично
ƒôïñ, в зависимости от развитого выше, с. 6, прим. 1, его исконного значения, как
внутренняя часть сердца. Оно знаменует собой шаг вперед на пути к øõ÷Þ: прин-
ципом жизни представляется только ƒôïñ в оборотах: ößëïí ƒôïñ “ëÝóówò (Å 250),
ƒôïñ Pðçýñá (Ë 115; Ö 201; Ù 425), а также и ëýôï гпýíáôá êár ößëïí ƒôïñ в смысле фи-
зической слабости (Ö 114 и 425), не встречается в этом значении ни êáñäßá, ни êῆñ.
Интересно, что все перечисленные места, как и все те, где ƒôïñ имеет значение
физического органа, принадлежат Илиаде — ко времени Одиссеи состоялся уже
окончательный сдвиг в сторону переносного значения.
14
Здесь мы должны, однако, различать физическое наслаждение в смысле утоле-
ния голода и жажды или отдыха (É 705 ôåôáñðüìåíïé ößëïí ƒôïñ óßôïõ êár ïníïéï, Ô 307
óßôïéï... ìçäc ðïôῆôïò Tóáóèáé ößëïí ƒôïñ, Ô 319 dì’í êῆñ Têìçíïí ðüóéïò êár däçôýïò,
á 310 ëïåóóÜìåíüò ôå ôåôáñðüìåíüò ôå ößëïí êῆñ, Ê 575 PíÝøõ÷èåí ößëïí ƒôïñ купанием и
Í 94 PíÝøõ÷ïí ößëïí ƒôïñ) и нравственную радость, выражаемую оборотами ÷áßñåéí
(ä 259, õ 89 êῆñ, Ø 647 ƒôïñ) ãçèåῖí, ãwèüóõíïò (Î 139, Ä 272, 326, Ó 557 êῆñ, ç 269 ƒôïñ),
káíèῆíáé (ä 548 êñáäßç, ÷ 58 êῆñ, ä 840 ƒôïñ), èÝëãåóèáé (ñ 514 ƒôïñ) и ãåëãí (é 413 êῆñ,
708 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
IV
Установив этот факт, обратимся к другой телесной душе —
той, которая у Гомера называется phrên или phrenes. Тут прежде
всего бросается в глаза ее полный параллелизм с той, которую
он называет kardia или kêr (и êtor).
Как та, так и эта в своем собственном смысле обозначает
определенную часть физического организма человека: та —
сердце, эта — диафрагму или блону. Гомер упоминает место,
где «диафрагма сдерживает печень» (й 301), а также и то, где она
«охватывает плотное сердце» (Р 481); если поразить человека в
такое место и затем вынуть копье, то «блона последует за ним»
(Р 504). Можно к этим свидетельствам еще прибавить то, где
говорится, как у взволнованного человека «дрожит блона внут
ри (К 10); вообще же физическое значение встречается редко,
что тоже сближает наше слово с вышеразобранными. Отметим,
однако, что Гомер никогда не помещает блону — подобно серд-
цу — в stêthos26: по-видимому, он считал ее гранью заключенно-
го в груди пространства.
А затем, как сердце, так и блона, представлена у Гомера но-
сительницей душевных функций. И в этом заключается загад-
ка гомеровской психологии: дело в том, что такое представле-
ние ни у одного другого народа не встречается27. Но с этим при-
25
Действительно, на выражения аффектов (не считая волевых актов) мы получаем
всего 182 места, из коих 39 приходятся на êáñäßá, 68 на кῆс и 75 на ƒфпс. На интел-
лектуальные функции, как показано, с. 7, приходятся только единицы.
26
Позднее эта определенность теряется: ср. напр. Эсх. Хо. 746 dí óôÝñíïéò öñÝíá.
27
На это явление впервые, насколько мне известно, обратил внимание В. Вундт
(Völkerpszch. II, 2, 10 сл.); установив значение почек, как «телесной души», у пер-
вобытных народов и у семитов, он предполагает (с. 14), «что öñÝíåò у Гомера име-
ют, как место нахождения души, еще более общее значение, обнимая не только
диафрагму, каковым словом их обыкновенно переводят, но и весь комплекс ор-
Приложение 1. Гомеровская психология 711
29
×áßñåéí öñßíá или öñÝíáò (число везде безразлично) Æ 481, Í 609; ôÝñðåóèáé Á 474,
É 186, Ô 19, Õ 23, ä 102, å 74, è 131, 368, ñ 174; ãåãçèÝíáé È 559, Ë 683, æ 106; ãÜíõóèáé
Í 493; káíèῆíáé Ô 174, ù 382; }ñáñåí öñåór ä 777; Räå ù 465; ößëïí Á 107; Ö 101; ½äý ù 435.
О физическом аппетите óßôïõ lìåñïò ájñåῖ Ë 89. Всего о радости, включая последнее
место, 23.
30
IÅñùò öñÝíáò Pìöéêáëýðôåé à 442 и Î 294 — только 2 примера.
31
Ксанф Астеропею ìÝíïò dí öñåór èῆêå Ö 145; Афина Телемаху ìÝíïò á 89, èÜñóïò
ã 76, Менелаю Ñ 573 и Навсикае èÜñóïò æ 139; Ирида Приаму èÜñóïò Ù 169; с при
вкусом физической силы: Pëêῆò êár óèÝíåïò Ñ 499, PëêÞ Ä 245, Ð 157, Õ 381, ïš âßç ïšäc
PëêÞ Ã 45. Всего 11 мест.
32
IÁ÷ïò è 541, ñ 470 (êáôN öñÝíá ôýøå Ô 125); ðüíïò Æ 355; ðÝíèïò Á 362, Ó 73, 88,
Ù 105, ç 218, 219, ë 195, ó 324, ù 233, 423; êÞäåá Ó 430, è 154; ôÝôëçêå ô 347; “äõíÜùí
ál ìEdñÝèïõóé ä 813; о физической боли Ï 61; P÷Ýùí öñÝíáò höèéåí Ó 446; T÷ïò ðýêáóå
öñÝíáò Pìöéìåëáßíáò (об этом эпитете см. ниже) Ñ 83 и (без Pìö.) È 124 äÜêå öñÝíáò
ìῦèïò Å 493. Всего 23 примера.
33
×Üñìá êár Tëãïò ô 471.
×üëïò и родственные:  241, Ð 61, Ô 127, æ 147. Гнев же означает и ìÝíïò Á 103, ä 661.
34
Всего 6 мест.
35
Äåßäïéêá Á 555, É 244, Ê 538, ù 353, äÝïò î 88, ôñïìÝïõóé Ï 627. Всего 6 примеров.
Приложение 1. Гомеровская психология 713
42
Об Ате и ате см. мою статью «Возникновение греха» (Русская мысль, 1917, июль-
авг.). С блоной она сопоставляется: Tôç öñÝíáò åqëå Ð 805; ìïr öñåórí hìâáëïí Tôçí
Ô 88; Tôçò ôÞí ïj dðr öñåór èῆêåí… EÅñéíýò ï 234; öñåórí Œóéí Páóèåßò ö 301 — не считая
приведенного в предыдущем примечании места.
43
Ðéíõôx öñÝíáò nêåé õ 288, хотя и единичный оборот, на этом основании вполне
естественно; см. ниже.
44
Говорят íïåῖí öñåórí É 600, Õ 310, × 235, â 363, ã 26, ï 326; öñïíåῖí и öñÜæåóèáé dír
öñåóßí (что особенно интересно ввиду несомненного производства этих глаголов
от öñÞí) î 82, É 423, Õ 116; ãéãíþóêåéí Á 333, 446, × 296, Ù 563, á 420, ÷ 501 (не считая
вышеприведенного прим. Ð 530); åkäÝíáé öñåórí  213, 301, È 366, ä 632, å 206, ç 327,
í 417 и êáôN öñÝíá Å 406; dðßóôáóèáé Î 92, è 240; ìÞäåóèáé Ö 19, ø 176, ã 132, ë 474; ìÞäåá
h÷åéí Ù 282, 674, ô 353; âïõëåýåéí и âïõëÞ á 444, î 337; âõóóïäïìåýåéí ä 676, è 273, ñ 66;
ôéôýóêåóèáé Í 558, è 556; ìῆôéí ›öáßíåéí ä 739; ånäåôáé åqíáé Ù 197, é 11. С оттенком волне-
ния: ìåñìçñßæåéí öñåór á 427, ê 438, õ 41, ù 128 и êáôN öñÝíá  3; заботы: ìÝëåéí, ìÝëåóèáé
öñåóßí Ó 463, Ô 29, 213, 343, Ù 152, 181, á 151, ç 208, í 362, ð 436, ù 357 и öñåíß æ 65; на-
дежды: dïëðÝíáé Ö 583, é 419, ö 157; волнения: äñìáßíåéí öñåóßí Ê 4, Ð 435, ã 151, ä 843
и êáôN öñÝíá Ê 507, ìåíïéíᾶí öñåóß Î 221, 264, â 34, æ 180, ï 111, ñ 355; сдержанности:
öñåóßí hó÷åôï ñ 238.
45
«Слово»: ìýèïõ ôÝëïò dí öñåóß èåßù Ð 83; hðïò ôé Ô 121, ë 146; íüçìá î 273; абсолютно
Á 55, å 427, î 227, ð 282; скрывать: êåýèåéí É 313, åkñýóóáóèáé ð 459, частное поня-
тие: êÝñäåE díþìáò ó 216, óíüóôïí âÜëëåáé É 434; hñãá ë 428, èåïðñïðßçí Pëåáßíåéò Ë 794,
Ð 36, ákäῶ dí öñåór èÝóèå Í 121, ср. ákäüìåíïò óῇóé öñåóß Ê 237; глагольные обороты
с dðr öñåór èῆêå и т. под.: “ôñῦíáé EÁ÷áéïýò È 218, eóôÜìåíáé Í 55, öᾶñïò ›öáßíåéí ô 138,
ìEPíåãåῖñáé ä 729, ìíçóôÞñåóóé öáíῆíáé ó 158, ôüîïíô èÝìåí ö 1, ìÞ ðùò PëëÞëïõò ôñþóçôå
ð 291, ô 10.
Приложение 1. Гомеровская психология 715
V
Следуя терминологии Вундта, мы потому назвали сердце
и блону двумя разновидностями телесной души, что эти два
предмета представляются в одно и то же время и органами фи-
зического организма человека, и носителями его психических
отправлений. Соответствнно, бестелесной душой гомеровской
психологии будет та, которая явится исключительно носитель-
ницей психических отправлений, не занимая никакого места в
физическом организме, т. е., говоря попросту, не будучи частью
человеческого тела. Эта бестелесная душа нам дана опять-таки
в двух разновидностях; имя первой thymos, имя второй — noos56.
Назвать по-русски мы не можем ни той ни другой; это послед-
ствие того, что они не прикреплены, подобно kardia и phrenes,
к определенным органам человеческого тела, имеющим у нас
свое определенное, недвусмысленное наименование. Прихо-
дится поэтому в видах терминологической четкости пользо-
ваться их греческими именами.
Начинаем с thymos. Он имеет в нашем теле свое определен-
ное местопребывание, находясь либо в груди (stêthesin Д 152 и
др.), либо в блоне (phrenes И 202 и др.), т. е. либо в физическом,
либо в психофизическом органе человека, но ни разу, как это
и понятно, блона не представлена находящейся в thymos’е. Ни
когда равным образом thymos не представлен телесным; правда,
56
Неправильно Негельсбах (Hom. Theol. 362) к этим двум бестелесным душам при-
бавляет третью в виде ìÝíïò; ср. о нем в главе о положительных аффектах. В этом
главный изъян его гомеровской психологии.
Приложение 1. Гомеровская психология 719
63
Èõì’í PÝîù Ñ 226; dóèßåôå... åkóüêåí á¤ôéò èõì’í ëÜâçôå ê 461.
64
Èõì’ò däåýåôï äáéôüò Á 468, 602, Â 431, Ç 320, Ø 56, ð 479, ô 425; ðëçóÜìåíïò èõì’н
däçôýïò ñ 603, ô 198; êåêïñÞìåèá èõìüí è 98, î 28, 46; }ñáñå èõì’í däùäῇ å 95, î 111;
ìåéëßãìáôá èõìïῦ ê 217.
65
Èõì’т ôåßсефп êбмÜôv Ñ 744; Täïò ôå ìéí nêåôï èõìüí Ë 88; ôåßñåôï èõì’ò ýðE åkñåóßçò ê 78;
êῆäå äc èõìüí (рана) Å 400, Ë 458. Всего о физическом удовольствии и неудоволь-
ствии 21 место.
66
Сочиняются с èõìüò глаголы: ÷áßñåéí Á 256, Ç 292, Î 156, Ï 98, Ö 423, × 224, Ù 491,
á 311, è 395, 483, î 113, ø 266, ù 515; ãçèåῖí Ç 189, Í 416, 494; ôÝñðåóèáé Ô 312, Ö 45,
ð 25, ö 105; ôÝñðåéí É 189, á 107, káßíåóèáé Ö 597, 600, Ù 119, 147, 176, 196, 321, ä 548, î
155, ï 165, 379, ø 47; родственные обороты: ƒñá öÝñåéí Î 132, dðéÞñáíá ô 343, Tñóáíôåò
Á 136, “íÞóåôáé Ç 173, êõäáßíåéí î 438, QíäÜíåéí Á 248, 518, Ï 674, ê 373, ð 28, Póðáóßùò
è 450; èõì’ò dí åšöñïóýíw ê 465, ñ 531. ößëïí èõìῷ Ç 31, Ê 531, Ë 520, Î 337, è 571, í 145,
î 397, ó 113; Pèýñìáôá èõìῷ ó 323, êëáßïõóá êïñÝóóáôï –н êбфЬ ихм’н х 59. Всего о радо-
сти 57 мест.
Приложение 1. Гомеровская психология 721
67
С èõìüò глаголы: T÷íõóèáé Æ 524, Î 39, î 169; P÷åýåéí Å 869, Ó 461, ø 566, ö 318;
Pêá÷ßæåóèáé Æ 486, Ì 179, Ó 29; “äýñåóèáé Ù 549, è 577, í 379, ó 203; “ëïöýñåóèáé È 202,
ë 418; óôåíá÷ßæåóèáé 495; обороты с T÷ïò Î 475, à 412, Ù 9; Í 86,  171, È 147, Ï 208, Ð 52;
ó 274; Pó÷Üëëåéí â 192; êáôÞöçóáí ð 342; ôåôéῆóèáé ê 555, Ñ 664, Ù 283; обороты с Tëãåá
É 321, Í 670, Ð 55, 198, × 53, Ó 397, Ù 523, á 4, í 90, 263, ì 427, î 310, ï 487, ñ 13, å 83, 157,
ö 88; с êÞäåá è 149, Ó 8, 53, î 197, ô 377; с êáêÜ Ù 518; с ìåëåäÞìáôá Ø 62, ä 650, ï 7, õ 56,
ø 343; с “äýíç Ï 25, â 79, ô 117; èõì’ò dôåßñåôï ðÝíèåé × 242, ðïëõðåíèÞò Ø 15, íåïðåíèÞò
ë 39; èõìüí äáìÜóáíôåò Ó 113, Ô 66; èõì’í PíéÜæåéí Ö 270, × 87; “сЯíейн Н 418, О 459, 487,
ц 87 (в смысле горя), фЮкейн ф 263; PôÝìâåéí â 90; èõì’í ìýóóåéí Á 243; dòåìÜóóáôï èõìüò
Ñ 564, í 425; (äí) èõì’í (êáô) Ýäùí Æ 202, é 75, ê 143, 379. Всего 73 места.
68
Про чувственную любовь lìåñïí hìâáëå èõìῷ à 139, hñv èõì’í hèåë÷èåí ó 212, 282;
про дружбу и благоволение öéëåῖí èõìῷ Á 196, 209, dê èõìïῦ É 343, 486; ößëá öñïíåῖí
æ 313, ç 42, 75, ê 317; ößëïò Ø 548, Ù 748, 762; êå÷áñéóìÝíïò Å 243, 826, Ê 234, Ë 608; Ô 287,
ä 71; êÞäåóèáé ã 223, î 146; èõì’ò }ðéá äÞíå ïqäåí Ä 360; nëáïò èõìüò É 639; Ô 178. Всего
25 мест.
IÅëðåóèáé êáôÜ èõìüí Ê 355, Î 67, Ñ 404, 603, ã 275, 319, ö 126, ø 345; èõì’ò hëðåôáé
69
Ì 407, Í 813, ï 288, 701, Ñ 234, 295, 495, Ô 328, õ 328, ö 96, ù 313. Всего 19 мест.
70
Èõìüò сам по себе иногда означает мужество: Ä 309, Í 485; Ð 266, ð 99, ù 511; со-
ответственно èõì’í dãåßñåéí Å 510, PÝîåéí â 315; глаголы (dðé)ôïëìᾶí Ê 232, Ñ 68, á 353;
ôåôëçêÝíáé Á 228; прилагательные ôëçôüò Å 670, Ù 49, ä 447, 459, å 435, ë 181, ð 37, ó 135,
ø 100, 168, ù 163, ôïëìÞåéò Ê 205, ñ 284, ôáëáðåíèÞò å 22; êáñôåñüò Å 806; Tôñïìüò Ð 163
(о волке); в èõìüò влагается ìÝíïò Ð 529, Ñ 451 (о конях), × 312, Ø 468 (о конях), ìÝíïò
êár èÜñóïò á 320; ÷Üñìçí Í 82; èõì’ò âëåìåáßíåé (у вепря) Ñ 22. Всего 35 мест.
71
Èõìüò сам по себе только í 148 — èõì’í “рЯжпмбй — означает «гнев»; в этом отличие
от позднейшего употребления; соответственно у Гомера не встречается èõìïῦóèáé
«гневаться». Есть ÷ïëïῦóèáé Á 217, 429, Ä 494, Í 660, Õ 29, обороты с ÷üëïò Æ 326,
É 436, 675, Î 50, 207, 306, Ð 206, Ë 102, ù 248 êïôåῖí и êüôïò Ö 456, é 501, ô 71, ÷ 477,
í 342; íåìåóᾶóèáé, и íåìåóßæåèáé Â 223, Î 191, ï 155, Ð 544, 616, Ñ 254, á 119, ä 158, â 138;
PãÜóóáóèáé ä 658, dðéóêýæåóèáé ç 306; èõì’í “ñßíåéí (в смысле гнева) à 395, Ô 271, Ù 568,
è í 68, õ 9. Всего 36 мест.
72
Только Î 158 óôõãåñüò èõìῷ.
73
В благородном смысле óåâÜóóáôï èõìῷ Æ 167, 417; еще более ákäῶ èÝóèE dírèõìῷ
Ï 561, 661 с äåῖóáé È 138, 623, ï 299, Ù 672, 778, ð 306, 331, с äÝïò Ñ 625, ôáñâåῖí Ö 574,
ç 50, ó 330,390, ôñïìåῖóèáé Ê 492 (о конях), dññéãÝíáé ø 215, äáßîåóèáé É 8, ï 629, “ñßíåóèáé
Å 29, Ð 280, Ó 229 (êáêῶò) 675; óõã÷åῖí èõì’í Í 808, É 612, èÝëãåéí ï 321, 594, ðôÞóóåé
Î 40; Pìç÷áíßç h÷å èõìüí é 295; êáê’ò èõì’ò Å 643; _íáëêéò Ð 656, 355 (об овцах); èõì’ò
722 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
89
Статистика встречаемости thymos’а у Гомера была дана впервые Janssen’ом (см.
с. 14, прим. 8); он собрал 715 мест и распределил их так: чувства и ощущения —
254 (35%), хотение и воля — 172 (24%), мышление — 111 (16%), жизненная сила —
93 (13%), «дух» вообще — 85 (12%). Порядок степеней у меня тот же; но моя ста-
тистика, во-первых, полнее (754 места против 715), а во-вторых, смею надеяться,
психологически продуманнее, вследствие чего и результаты получились более
рельефные. Первым преимуществом я обязан тому, что мог пользоваться статьей
о thymos’е Гизеке в специальном словаре Эбелинга и проверить ее по Gehring’у
(Index Homericus, 1891; у него общий подсчет дал 759 мест, каковой результат вви-
ду неизбежного колебания текста следует признать очень благоприятным). Но
это единственное, что я могу поставить в заслугу этой статье: в остальном могу
только предостеречь против нее. Психологически она также не продумана, как и
прочие статьи в этом словаре, но немного запутаннее и ненадежнее (совершенно
аналогичные по смыслу и конструкции обороты рассеяны по различным рубри-
кам; в той же рубрике соединены совершенно различные, так, в рубрике ÷áßñåéí
èõìῷ имеются ссылки на места, где стоит êå÷áñéóìÝíå èõìῷ; а так как автор этой
слишком краткой статьи ограничивается обыкновенно голыми ссылками, то
пользующимся приходится проверять их все). Я должен был ее переработать на
всем ее протяжении.
Приложение 1. Гомеровская психология 725
VI
Подобно thymos’у, и noos представляется безусловно бесте-
лесным органом нашей природы, и даже в большей степени:
в отношении его не имеется даже тех немногих катахрез, вро-
де «бьющегося thymos’а», которые мы подметили там. Подобно
ему, и noos помещается в груди, либо в блоне91, но никогда не в
сердце, и разумеется, мы не встречаем обратного отношения,
т. е. помещения блоны в noos’е. Убеждение в большей духовно-
сти noos’а в сравнении с психофизической блоной никогда не
покидает Гомера.
Этим, однако, исчерпываются аналогии; при вопросе о
специальном значении понятия noos начинаются различия.
Самое общее его значение, несомненно, то, в силу которого
он, как сознание, противополагается бессознательному или по-
лусознательному состоянию человека. Этих мест не особенно
много, но они тем более интересны. У превращенных в свиней
90
Ср. хотя бы приведенные случаи о волевых явлениях; в других рубриках мы
обороты вроде ÷áßñåé èõìüò не приводим отдельно от ÷áßñåéí êáôÜ èõìüí, чтобы не
осложнять еще более и без того достаточно сложную статистику.
91
Íüïò dí óôÞèåóóé Ã 63, â 125, ê 329, í 255, õ 366; ìåôN öñåórí Ó 419. Да не смутит чита-
теля íüïí ó÷Ýèå ôüíäE dír èõìῷ î 490; здесь íüïò значит ô’ íïïýìåíïí, íüçìá, результат
мышления, а не его орган, о каковом значении будет речь ниже. Не принял этого
во внимание Негельсбах, Hom. Theol. 362, когда он находит, что ìÝíïò и íüïò оди-
наково обитают в èõìüòEе.
726 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
96
Перифет íüïí dí ðñþôïéóé Ìõêçíáßùí dôßôõêôï Ï 643, Пенелопа: åh ôé ãõíáéêῶí PëëÜùí
ðåñßåéìé íüïí êár dðßöñïíá ìῆôéí ô 326, Одиссей ðåñr íüïí dóôé âñïôῶí á 66; Феокли-
мен: (hóôé) ìïé… íüïò dí óôÞèåóóé ôåôõãìÝíïò õ 366; Одиссей: híèåí (от Киклопа) dìῇ
Pñåôῇ âïõëῇ ôå dêöýãïìåí ì 211; превращения смертного не осуществить ᾤ ášôïῦ
ãÝ íüv ð 197; посоветуемся ån ôé íüïò ¼Ýîåé, а сражаться нам нельзя Î 62; Навсикая
íüv dðßâáëëåí jìÜóèëçí æ 320; Афина Аресу: только уши у тебя есть, íüïò äAPðüëùëå
êár ákäþò Ï 129; GÇñç, ìx ÷áëÝðáéíå ðáñcê íüïí Õ 133, íüïí íßêçóå íåïßç Ø 604, Долон:
ðïëëῇóßí ìE Tôwóé ðáñcê íüïí }ãáãåí GÅêôùñ Ê 391 ðÜñöáóéò, {ôEhêëåøå íüïí ðýêá ðåñ
öñïíåüíôùí Î 217. Всего в смысле ума-мудрости 13 мест.
Приложение 1. Гомеровская психология 729
100
Это попарное родство подтверждается многими примерами. Эпитет dóèëüò
встречается только с öñÝíåò (Ñ 470, â 117, ç 111, ë 367) и íüïò (Í 733, ç 73, ср. íüçìá
ç 292), никогда с êáñäßç или èõìüò; наоборот, ößëïò очень часто с èõìüò, êῆñ или ƒôïñ,
никогда с öñÝíåò или íüïò. EÁíþãåé, êåëåýåé и т. д. только сердце и èõìüò, не блона и
íüïò; также и ðáôÜóóåé. Объяснение Ï 81: ”ôEUí PÀîw íüïò PíÝñïò, •ò… цсеуr íïÞów; ê 493
о Тиресии ôïῦ ôе цсÝíåò dìðåäïß åkóéí, ô¹ êár ôå èíçῶôé íüïí ðüñå Ðåñóåöüíåéá. Для
образования имен собственных служит только öñÞí (Öñüíéïò, Öñüíôéò, EÅ÷Ýöñùí,
Ëõêüöñùí) и íüïò (ÍïÞìùí, EÁëêßíïïò, EÁíôßíïïò и др.; интересен â 386 õj’т ЦспнЯпйп
НпЮмщн), никогда èõìüò (Èõìïßôçò Ã 146 с кратким õ) и êáñäßç с синонимами.
Было бы заманчиво, опираясь на хронологическую последовательность гоме-
101
VII
До сих пор мы имели дело с деятельностью души при жизни
человека. Она предстала перед нами в трояком виде: как psychê,
разлитая по всему телу, она сохраняет его живым, но участия в
его жизни не принимает; как thymos, обитая по строгому пред-
ставлению в сердце, она служит органом наших аффектов; на-
конец, как noos, заключенный в блоне, она представляет собой
интеллектуальный фактор нашего сознания.
104
Ô’í äEhëéðå øõ÷Þ сказано î 426 о вепре; не вижу надобности видеть здесь катахре-
зу, вроде как если бы кто по-русски сказал об этом звере, что он «Богу душу отдал».
Но разумеется, отсюда еще не следует, чтобы и души животных спускались в Аид:
спрашивать, как попали туда те звери, за которыми охотится Орион на асфодело-
вом лугу ë 573, ôï˜ò ášô’т êáôÝðåöíåí dí ïkïðüëïéóéí –сеууйн, мы вряд ли имеем право:
они нужны поэту, только чтобы охарактеризовать Ориона как вечного охотника.
Почему Ахилл закалывает животных на костре Патрокла ø 166 сл., этого он, ве-
роятно, сам уже не знал; см.: Rohde, Psyche, 14. Первоначально, конечно, предпо-
лагалось, что душа покойника будет пользоваться душами своих коней, собак и
слуг на том свете.
105
Даже упомянутые особенности в употреблении слова ƒôïñ не составляют ис-
ключения: ƒôïñ “ëÝóówò, ƒôïñ Pðçýñá можно сказать в смысле «терять» или «отни-
мать» жизнь, даже не думая о физическом отделении этого органа от тела.
734 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
106
Совершенно согласен с Rohde, Psyche, 110, пр. 1, сопоставляющим этого Тире-
сия с Амфиараем, который по преданию был заживо поглощен землей.
107
Кто здесь öñÝíåò толкует в смысле «разума», становится на точку зрения Ари-
старха, который поэтому и атетировал ст. 104 (схол. Ven. A: dìöñüíùò êár óõíåô¬ò
äéåßëåêôáé ðÜíôá ¿ ÐÜôñïêëïò díóÝéóôáé ï¤í dê ôῆò EÏäõóóåßáò ¿ óôß÷ïò, dêåÀ ãPñ ôNò øõ÷Pò
ånäùëá óêéþäç, öñïíÞóåùò PìÝôï÷á ›ðÝèåôï. Ему, по-видимому, правильно приписал
атетезу Lehrs, De Arist. stud. Hom. 329). Другого мнения держится Аристофан Виз.
(там же: ~ öñÝíáò ëÝãåé ïš ô’ äéáíïçôéêüí, PëëN ìÝñïòôé ôῶí díô’т óþìáôïò, ©ò êárPëëá÷ïῦ
[цитирует é 301 и Ð 481]: hóôéí ï¤í Pð’ ìÝñïõò ô’ ”ëïí óῶìá ïœôùò EÁñéóôöÜíçò ¿
ãñáììáôéêüò. Верно ограничил долю Аристофана Наук Arist. Byz. fragm. 227, на
прасно только аттетируя hóôéí ï¡í — óῶìá. Не понимаю критики Ludwich’а
Aristarchs Hom. Textkr., É. 483, приписывающего антитезу, хотя и предположитель-
но, Аристофану). Прав в этом споре был несомненно Аристофан. Ход мыслей у
Ахилла таков. Он пытался обнять душу — и не мог: «Что же это? Значит, душа
бестелесна? Значит, и блоны в ней нет? Но как же она могла мне так складно все
рассказать?» Это — Pðüñçìá; о ëýóéò см. ниже.
108
Если не считать исключения, касающегося Тиресия, о котором речь была
выше.
Приложение 1. Гомеровская психология 735
109
Ë 218: PëëE áœôç äßêç dóôrâñïôῶí, ”ôå êÝí ôå èÜíùóéí ïš ãNñ hôé óÜñêáò ôå êár “óôÝá qíåò
h÷ïõóéí, PëëN ôÜ ìÝíôå ðõñ’ò êñáôåñ’í ìÝíïò ákèïìÝíïéï äáìíᾷ, dðåß êå ðñῶôá ëßðw ëåýêE
“уфЭб ихмьт, øõ÷xx äE zýôE –нейспт PðïðôáìÝíç ðåðüôçôáé. Правильный смысл этих слов
установил Rohde, Psyche, 10, в полемике с Науком, который (Mél. Grécorom. IV. 718)
в связи со своим исправлением отр. 229 Эсхила приписывает душам qíåò, но без
óÜñêåò и “óôÝá; но никто, кажется, не заметил, что тот же Эсхил Хо. 324 полемизи-
рует именно с этим местом Гомера: ôÝêíïí, öñüíçìá (= èõì’н) фпῦ èáíüíôïò ïš äáìÜæåé
(= äáìíᾷ) ðõñ’т ìáëåñN ãíÜèïò (= êñáôåñ’í ìÝíïò), öáßíåé äE œóôåñïí “ñãÜò (= èõìüí). Раз-
витие этой мысли будет дано вдругом месте.
110
Мимоходом замечу, как отнесся к этому месту один из первых его сознатель-
ных читателей в новой Европе, Мурет (Variae lectiones, cap. XLIII): Гомер, по его
мнению, хотел в последнем стихе дать понять, что его эсхатологический вымы-
сел (talia esse, qualia interdum mulierculis et puerulis ad focum sedentibus aut fallendi aut
conciliandi somni gratia narrari solerent).
Приложение 1. Гомеровская психология 737
111
× 466: ôxí äc êáôE “öèáëìῶí dñåâåííx í˜î dêÜëõøåí, }ñéðå äAdîïðßóù, Pð’ äc øõ÷xí
dêÜðõóóåí… ½ äAdðår ï¤í Tìðíõôï êár dò öñÝíá èõì’т PãÝñèç, PìâëÞäçí ãïüùóá.. å 456: ¿
äATñE Tðíåõóôïò êár Tíáõäïò êåῖôE “ëéãçðåëÝùí, êÜìáôïò äÝ ìéí ájí’т nêáíåí. PëëE ”ôå äÞ ñE
Tìðíõôï êár dò öñÝíá èõì’т PãÝñèç... Ср. Á 593 (Гефест): êÜððåóïí dí ëÞìív, “ëßãïò äEhôé
èõì’т díῆåí.
738 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
112
О Тиресии см. выше. Об Антиклее ë 144 сл.
113
Эльпенор: ë 59 ¿ äc ìEïkìþîáò zìåßâåôï ìýèv. Дущи бойцов: øõ÷x äEdê ¼åèÝùí ðôáìÝíç
EÁéäüòäå âåâÞêåé, ”н ðüôìïí ãïüùóá, ëéðïῦóE Píäñïôῆôá êár {âçí Ð 856 (Патрокл), × 362
(Гектор). Спутник: ïš ìNí á¤ôE Tôéôïò êåῖôE IÁóéïò, PëëÜ f öçìé åkò EÁéäïò ðåñ küíôá...
ãçèÞóåéí êáôN èõìüí (sic!), dðår ¼Ü ïj ¬ðáóá ðïìðüí Í 414.
Приложение 1. Гомеровская психология 739
114
Ðõñ’т ìåéëéóóÝìåí Ç 410.
740 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
115
Это доказывается уже лежащей в основе повествования о них идеей загробного
возмездия, вообще чуждой Гомеру. Вопрос об «орфической интерполяции», о ко-
торой говорит Вилямовиц, Homer. Unters. 199 сл., мы можем оставить в стороне;
относительно интерполяции, хотя и не орфической, с ним согласен и его анта-
гонст Э. Роде, Kl. Schr. II. 280 сл. Я лично даже за интерполяцию не высказываюсь
и настаиваю только на «особом положении».
Совершенно согласен в этом отношении с Роде, Kl. Schr. II. 264, а также и в том,
116
117
Ç. 131 èõì’í Pð’ ìåëÝùí äῦíáé äüìïí IÁéäïò ånóù. «Этот стих — центон (ï 354 èõì’í
Pð’ ìåëÝùí öèßóèáé ïpò åí ìåãÜñïéóí — à 322 ô’í ä’т Pðïöèßìåíïí äῦíáé äüìïí IÁéäïò
ånóù)», говорит Негельсбах, «не может опровергнуть правила, т. е. господствую-
щего в прочем Гомере воззрения», Hom. Theol. 363; но в том-то и дело, что он не
стоит одиноко. Конечно, thymos заменил здесь психею; это видно и из того, что
он представлен разлитым по всему телу, как это заметил еще схол. Ven. В: äçëïῖ
”ôé ðáñÝóðáñôáé ½ øõ÷x ðáíôr ôῷ óþìáôé. Но именно эту особенность мы имеем и в
ï 354.
118
Ë 39 ðáñèåíéêáß ôE Pôáëár íåïðåíèÝá èõì’í h÷ïõóáé. Этот стих с окружающими
(т. 38–43), по свидетельству схол. È, был атетирован Зенодотом и Аристофаном
еще раньше, чем Аристархом (Ludwich, Aristarch, I. 586; II. 135 пр.), причем многие
из новейших критиков к ним присоединились; но Kirchhoff, Die hom. Odyssee, 227
и, по-видимому, Вилямовиц, Hom. Unters. 142, заступаются за них. От себя при-
бавлю, что они совсем в духе моего «закона предварительного резюмрования»,
о котором ср. мою статью: Старые и новые пути в гомеровском вопросе // Ж. М. Н.
Пр. 1900. № 5, отд. 2. С. 181 сл. — ср. схолию вульгаты ðñ’т Píáêåöáëáßùóéí ðåðïßçôáé
ôῶí ìåôN ôáῦôá ¼çèÝíôùí.
742 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
122
Kl. Schr. II. 315.
Ср. поразительное свидетельство о том певце, которого Агамемнон, уезжая,
123
зация тем более допустима, что сакральная музыка и здесь, и там была в центре
внимания и заботы; да и само наименование — гомериды, «сыны пророков» —
представляет некоторую аналогию.
Приложение 2
Бог и добро 1
(Как нравственность стала религиозной,
и как религия стала нравственной)
I
«В союзе с новой религией греческая нравственность пред-
приняла свое победоносное шествие по всему миру», — в этих
кратких словах Макс Вундт, автор новейшей книги о греческой
этике, определяет сущность духовно-культурного переворо-
та первых веков нашей эры, удачно резюмируя в них результат
многих обстоятельных исследований своих предшественни-
ков. Он безусловно прав: нравственная атмосфера, которой
мы дышим, в своей лучшей части навеяна ветром, дувшим с
берегов Кефиса. И в этом состоит непосредственный интерес
для нас этой древней греческой нравственности, помимо того
исторического, который она должна внушить каждому истори-
чески мыслящему человеку.
Но этот союз нравственности с религией — был ли он но-
вым союзом, или лишь возобновлением старого, при котором
новая религия лишь заняла то место, которое некогда занимала
ее предшественница? Другими словами: была ли уже античная
нравственность религиозной — и если да, то как стала она та-
ковой? Вот вопрос, на который я хочу дать ответ в настоящей
статье.
1
Вестник Европы (Журнал науки — политики — литературы, основанный
М. М. Стасюлевичем в 1866 году). Пятьдесят второй год. Январь. Редакция и Глав-
ная Контора журнала: Моховая, 37. Петроград, 1917. С. 113–140.
746 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
II
Здесь при первом, поверхностном взгляде религиозная
санкция, по крайней мере, в ее биологической разновидности,
кажется не подверженной никакому сомнению. Вмешатель-
ство богов в человеческие дела встречаются на каждом шагу
и в важных, и в маловажных делах: Паллада-Афина искушает
неразумного ликийца Пандара, создавая этим повод к продле-
нию троянской войны (Ил., IV. 93), и она же возвращает Диоме-
ду вышибленный у него Аполлоном бич, чтобы его кони могли
первыми добежать до цели и добыть своему владельцу желан-
ный приз (Ил., XXIII. 390). Неудивительно, что Л. Шмидт в сво-
ем обстоятельном сочинении об «этике древних греков» (I, 165)
называет гомеровские поэмы «насквозь проникнутыми идеей
о действенной правде богов», и что многим эта вечная опека бо-
гов над людьми показалась даже чересчур назойливой.
748 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
III
Все же не будем терять из виду и того важного различия, ко-
торое мы установили в первой главе. Эта религиозная санкция,
которую мы находим у Гомера в вышеприведенных примерах,
имеет, несомненно, биологический характер; спрашивается,
встречаем ли мы рядом с ней и эсхатолическую санкцию? Дру-
гими словами, ожидает ли гомеровский человек наград и кар
на том свете за исполненный или нарушенный — хотя бы чисто
сакральный — долг?
Что касается, прежде всего, наград, то они прямо исключа-
ются гомеровскими представлениями о безотрадной и беспро-
светной обители Аида, куда направляются все «души утомлен-
ных», перешедшие через врата смерти. Если даже сам Ахилл,
сохранивший в этой обители призрачные знаки своего царско-
го достоинства, отвечает Одиссею (Од., XI. 489):
IV
После этой необходимой оговорки возвращаемся к нашей
магистрали. В древнейшем слое Илиады мы нашли религиоз-
ную санкцию только для сакрального долга человека; а как
дальше?
Было одно чрезвычайно действительное средство, чтобы
распространить ее и на прочий круг нравственных отношений
человека, сакрализуя их: этим средством была клятва. Но сама
клятва представляет собой, по крайней мере, на греческой поч-
ве, очень своеобразный институт, далеко не такой простой, как
это может показаться с первого взгляда. Дело в том, что клятва
по-гречески — horkos, а это первоначально имя самого бога
смерти, тождественное с латинском Orcus, живущим поныне
в имени людоеда романских сказок — итал. оrco, фран. ogre.
Произносить клятву значило отдавать себя — в случае наруше-
ния — во власть этого подземного страшилища; это делалось
Приложение 2. Бог и добро 753
V
Круг нравственных обязанностей, подпавших указанным
образом опеке богов и религиозной санкции, не был ограни-
чен: в него могли входить и важнейшие акты государственного
и международного характера, но равным образом и всякие ме-
лочи из частной жизни отдельных людей. В вышеприведенном
примере ахейцы и трояне ставят свой договор под покровитель-
ство Зевса: но в другом месте (Ил., XXIII. 581) рассказывается
с очень милой торжественностью, как пострадавший на бегах
Менелай требует от Антилоха следующего:
И Посейдон уступает.
Но и на этом не останавливается развитие. То первобыт-
ное чувство, которое вызвало перед первобытным человеком
страшный призрак Эринии-души в тех случаях, когда другого
мстителя быть не могло — оно продолжает действовать и теперь;
оно отдавало под покровительство Эринии все те существа, за
которые при существующем социальном строе заступиться
было некому. Несомненно, что сюда относятся все вдовы и си-
роты, все обездоленные и чужестранцы — мы об этом сведений
не имеем, но случайно сохранившееся последнее звено цепи за-
ставляет нас признать и предыдущие. А это последнее звено —
оно имеется, хотя, что и неудивительно, в одной из позднейших
песней Одиссеи (XVII. 475), где герой, пребывающий в виде пре-
зренного нищего в собственном доме, будучи оскорблен жени-
хом свой жены Антиноем, говорит ему:
...исполнили боги —
Зевс преисподней в те дни и ужасная Персефонея.
...от Зевса
Нищие все и скитальцы, и дар не роскошный, но милый.
VI
Завершением изображенного здесь процесса сакрализации
нравственности и морализации религии было образование по-
нятия, знаменующего попечение богов о всем круге нравствен-
ных отношений людей. Это понятие, чуждое сознанию ранней
гомеровской эпохи, выражается словом opis; после сказанно-
го нас не удивит, что это слово встречается только в Одиссее,
в Илиаде же только в одном сравнении — дело в том, что срав-
нения, как уже давно было замечено, отражают более позднюю
культуру, чем та поэма, в которой они стоят.
Этимология этого, позднее заглохшего, слова не выяснена;
но скорее всего оно происходит от того же корня, что и «опти-
ка», и означает, таким образом, «взирание», т. е. «внимание»,
с которым боги относятся к человеческим делам, их недремен-
ное «око», следящее за нами. Топот конниц, уносивших троян
от преследовавшего их Патрокла, наводит певца его подвигов
на следующее сравнение (Ил., XVII. 384):
VII
Таким-то образом совершилось на почве древнегреческого
сознания одно из важнейших событий в развитии и религии,
и нравственности: и религия стала нравственной, и нравствен-
ность стала религиозной. И если читатель следил за ходом на-
ших рассуждений с тем интересом, которого от него вправе был
требовать их предмет, то от него не скрылся также и метод, с по-
мощью которого мы достигли своих результатов: это, коротко
говоря, метод эволюционный. Мы считались с постепенностью
развития гомеровских поэм; противоречия разрешались не по-
средством насильственных толкований и натяжек, а приуро-
чением противоречащих друг другу свидетельств к различным
эпохам обнимающего несколько столетий развития гомеров-
ского эпоса. Другие уже раньше применяли этот самый эволю-
ционный метод к вопросам внешней культуры — вооружения и
домостроительства, чередования бронзы и железа и т. д.; мы его
перенесли на этико-религиозную почву. И если при этом по-
лучилась стройная и внутренне убедительная картина посте-
пенного сближения религии и нравственности, то эта картина
рекомендует не только самое себя, но и тот метод, который дал
возможность ее начертить.
И тот же метод позволит нам также устранить одно воз-
ражение, которое сведущий читатель, вероятно, уже давно
готовит против достигнутых нами результатов: «Как могут
гомеровские боги быть блюстителями нравственности, кода
они сами — существа совсем не нравственные?» Возражение
это очень старое; оно содержится уже в общеизвестном слове
рапсода-философа VI в. Ксенофана:
VIII
Возвращаемся к точке его исхода. Религиозно-биологиче-
ская санкция, охватившая под конец весь нравственный долг
человека, в начале, как мы видели, покрывала лишь часть его,
а именно — ту, которую я назвал его сакральным долгом. Спра-
шивается, по каким же соображениям люди в остальных об-
ластях своей жизни поступали хорошо и не поступали дурно?
Другими словами, какая же другая санкция покрывала нрав-
ственный долг человека в тех его частях, которые оставляла не-
покрытыми санкция религиозная?
Тут прежде всего должна быть упомянута санкция обще-
ственная — мнение о человеке того круга людей, в котором ему
суждено проводить свою жизнь. Имя ей — phêmis. О ней знают
все читатели Гомера: это та атмосфера, в которой живут герои
Илиады и Одиссеи. Ее значение развивает в разговоре со своим
неузнанным мужем Пенелопа (Од., XIX. 328):
Мужу, любящим
Сердцем избранному, верность она сохранила; и будет
Слава за то ей в потомстве, и в песни певцов сохранится
Память о верной, прекрасной, разумной жене Пенелопе.
Участь иная коварной Тиндаровой дочери, гнусно
В руку убийцы предавшей супруга; о ней сохранится
Страшная песнь у потомков; она навсегда посрамила
Пол свой и жен — даже тех, что жизнь проводили безгрешно.
IX
В последних словах я намекнул на ту санкцию, к которой
мы и в настоящее время всегда взываем, когда нас особенно
сильно терзает несправедливость общественного мнения…
ибо, говоря правду, оно теперь много несправедливее, чем в
гомеровские времена. Тогда все-таки жизнь человека была на
виду, и его ближние знали про него почти столько же, сколько и
он сам. Теперь мы знаем только клочки из жизни нашего ближ-
него и из них по своему личному настроению, а то и случайно,
плетем ему венок доброй или злой молвы.
А потому теперь чаще, чем тогда, чаще чем когда-либо при-
ходится взывать к той другой и последней санкции — к санк-
ции собственной совести. Спрашивается, однако, совсем ли
она была неизвестна гомеровскому человеку? И не живет ли в
нем хотя бы зародыш ее сознания?
Было бы неблагоразумно, для решения этого вопроса взяв
за точку исхода русское слова «совесть», заменить его греческим
его эквивалентом и затем навести справку, встречается ли оно у
Гомера. Конечно, русское «совесть», как и латинское conscientia,
буквальный перевод греческого syneidêsis; но это слово (или
равносильное ему to syneidos), обозначающее внутреннюю силу,
«ведающую с нами» о нашем грехе, не встречается раньше стои-
ческой философии и, по-видимому, создано ею. Во всяком слу-
чае, гомеровская поэзия не была подходящей почвой для таких
отвлеченностей.
774 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
Возникновение греха
в сознании
древнейшей Греции 1
I
«Насадил Господь Бог рай в Эдеме на востоке и поместил
там человека, которого создал. И заповедал Господь Бог чело-
веку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть, а от дерева
познания добра и зла не ешь. И сказал змей жене: в день, в ко-
торый вы вкусите этих плодов, откроются глаза ваши, и вы бу-
дете как боги, знающие добро и зло. И увидела жена, что дерево
хорошо для пищи, и что оно приятно для глаз и вожделенно,
потому что дает знание; и взяла плодов его и ела; и дала также
мужу своему, и он ел».
Так ветхозаветная притча изображает возникновение греха:
его породила жажда знания, и с достижением знания он не был
устранен. Напротив, тогда наступило настоящее царство греха
и обусловленной им кары. И часто страдающие под гнетом гре-
ха и кары люди с тоской обращали свои взоры назад, в это эдем-
ское прошлое своей породы, когда первобытная чета, покорная
заветам своего Творца, вкушала полное блаженство под куща-
ми райских садов, ничего не зная и не желая знать, не внимая
соблазнительному шелесту единственного заповедного дерева,
таящего в своей зелени ядовитые плоды познания добра и зла.
Христианство приняло от древнего Израиля его отныне
Ветхий Завет; вместе с ним оно приняло и его «гамартигению»
1
Русская мысль. Ежемесячное Литературно-политическое издание. Год трид цать
восьмой. Книга VII–VIII. М.; Петроград, 1917. C. 1–27.
780 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
II
Правда, в одном разница сказывается тотчас: существова-
ние гомеровских греков ничего общего с эдемским не имеет.
Прибавлю тут же во избежание недоразумений: сама мысль об
Приложение 3. Возникновение греха в сознании... 781
III
После этого необходимого предварительного разъяснения
переходим к Гомеру. Как представлял он себе человеческую
волю — свободной или мистически связанной? Ответ на этот
Приложение 3. Возникновение греха в сознании... 783
IV
Не будем, однако, спешить: Гомер дает нам о ссоре царей и,
в частности, о психологии в ней Агамемнона еще один рассказ,
и притом устами того, которому эта психология лучше извест-
на, чем кому бы то ни было — устами самого Агамемнона. Мы
читаем его в сцене примирения царей — в XIX песне Илиады.
Оба противника наказаны — ахейцы разбиты, но пал и друг
Ахилла, Патрокл. Общее горе заставляет обоих протянуть руки
друг другу; Ахилл первый произносит примиряющее слово.
Ему отвечает Агамемнон (Ил., XIX. 78 сл.); его речь очень заме-
чательна.
V
До сих пор наше исследование было разбором одного толь-
ко случая — «аты» Агамемнона в освещении певца XIX песни:
было бы интересно убедиться, согласны ли с ним прочие слу-
чаи, упоминаемые Гомером. Для этого пришлось бы их со-
брать, не ограничиваясь теми местами, где Ата выступает как
личность, но привлекая и те, где она упоминается как нари-
цательное, а равно и те, где употребляется родственный гла-
гол aâsthai. Работа эта, поскольку она носит словарный харак-
тер, разумеется, уже сделана; религиозно-этические выводы
из нее тоже уже сопоставил Негельсбах в своей Гомеровской
теологии (с. 291 сл.). Не мешает, однако, отметить те места,
Приложение 3. Возникновение греха в сознании... 791
говорит Елена Гектору (Ил., VI. 355); так судят, помимо пев-
ца, и воспетые им боги, как это видно из другого места (Ил.,
XXIV. 27):
VI
Действительно, приведенные свидетельства лучше, чем
всякое рассуждение, помогут нам разобраться в вопросе о сущ-
ности добра и зла в сознании нашей эпохи. Мы вот привыкли
различать неразумие и порок, понимая под первым изъян ума,
под вторым — изъян воли. И поэтому мы невольно путаемся в
воззрениях гомеровской эпохи, поминутно ставя разделитель-
ный вопрос: разум или воля. Но попробуем отказаться от этой
дилеммы, попробуем возвыситься до объединяющего синтеза
«руководимая разумом воля», и все будет ясно…
По крайней мере, на время. Одна оговорка уже теперь нуж-
на, чтобы не вышло так, что мы пробуем соединить несоеди-
нимое. «Если бы Елена знала»… прекрасно. Ну, а если бы она
знала, наоборот, что она состарится в Трое почтенной супру-
гой Париса, окруженная заботами любящих детей и внуков,
была бы в ее измене «ата» или нет? Что бы нам на это ответил
певец?
Я думаю, он презрительно пожал бы плечами и сказал бы
нам: «Не могла она этого знать, о варвары, потому что этого и
быть не могло».
Вы видите, какой глубокий оптимизм лежит в основе выше-
означенного синтеза, но именно только в основе. Говоря о ран-
них эпохах человеческой мысли, мы должны быть осторожны
и не вводить в сознание тогдашних людей такие соображения,
которые только обусловливают осознанные ими убеждения,
или же являются только выводами — пусть логически необхо-
димыми, но все же, быть может, ими не сделанными.
Но, говоря о слиянии разумного и доброго, или, что сво-
дится к тому же, об интеллектуальном характере гомеровской
добродетели, мы стоим на вполне твердой почве; сказанное об
Приложение 3. Возникновение греха в сознании... 799
VII
Возвращаемся, однако, к Ате.
Как читатель мог заметить, характер личности она имеет
только в обеих притчах; во всех остальных случаях это простая
отвлеченность. Правда, в этой области граница между лич-
ностью и отвлеченностью еще очень неопределенна, и фило-
лог — издатель античных текстов очень часто не знает, как ему
печатать данное слово — «правду», «кару», но также и «землю»,
«зарю» и т. д., т. е. с большой буквы или с маленькой. Но все же
различие велико между Атой и, скажем, близкой к ней Эрини-
ей: эта имеет свои если не храмы, то рощи и пещеры, в которых
ее ублажали молитвами и «бесхмельными» возлияниями; та
для культа не существует, ее мрачный храм в сердцах людей.
Об этом достаточно немногих слов; затруднительнее вот
что. Как видно из приведенных примеров, «ата» не всегда са-
мопроизвольно возникает в уме человека: иногда ясно сказано,
иногда дано понять, что ее насылают на него боги. И там, где бог
выведен в роли господина «аты», цель поэта вполне определен-
на: он хочет снять с ее жертвы ответственность за содеянное и
возложить ее не бога. Стоит ли это явление особняком? Или же
мы имеем здесь целую этическую теорию, смысл которой тот,
что человеческая душа вообще только нейтральный проводн ик
для исходящего от бога положительного или отрицательно-
го тока? Что, другими словами, хороших и дурных людей нет,
802 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
VIII
С «аты» Агамемнона начали мы наше исследование о свя-
занности воли — ею и закончим мы его.
Как помнит читатель, ахейский вождь ссылался на нее с яс-
ной и определенной целью, чтобы снять с себя ответственность
за то, в чем его винили его воины (выше, гл. IV):
Но не я, о ахейцы, виновен:
Мира виновна, и Зевс, и Эриния, в ризе тумана,
Да: ведь они мне на сердце направили дикую Ату.
IX
Зато есть другой пункт, без обсуждения которого мы не мо-
жем с ней проститься. Ата ушла; кто же занял ее место? Други-
ми словами: как же возникает грех по учению тех, которые не
допускали мысли, чтобы в нем виновны могли быть боги?
Есть опять-таки одно место, которое дает нам ответ и на
этот вопрос. Его Негельсбах называет «знаменитым»; но я не
думаю, чтобы у нас многие его знали. Оно стоит, как и сле-
довало ожидать, в последней части Одиссеи, в песни о ме-
сти; а эта часть мало кому бывает известна. Конечно, она не
блещет пестротой картин, подобно первой; зато в ней много
психологических тонкостей и прямо-таки драматургической
продуманности.
Как интересна тут сама центральная фигура этого Одиссея,
бродящего неузнанным хозяином в своем доме… ее повторил
позднее Шекспир в своем Мера за меру. Он зорко смотрит за ви-
новными и невиновными, изредка вмешивается, заговаривая
с теми и другими. К виновным принадлежат прежде всего же-
нихи-насильники. И все-таки есть между ними один, которого
Одиссей хотел бы спасти; это Амфином, сын Ниса. Человек он
слабый, но добрый душою; к тому же он приветствовал неу
знанного Одиссея словами, которые его тронули своей траги-
ческой иронией, пожелав ему исполнения его счастья. Счастья?
Да ведь условием этого счастья была их смерть — их, а значит,
и его! И вот Одиссей старается его заблаговременно удалить из
обреченной дружины; он обращается к нему с искренним, за-
душевным словом и достигает того, что Амфином поднимается
812 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
Педагогические воззрения
Платона и Аристотеля 1
Предисловие
Для ознакомления читателей с педагогическими взглядами
Платона и Аристотеля мы сочли наилучшим предложить ему
русский перевод тех крупных отрывков из их произведений,
в которых эти взгляды излагаются связно и подробно. Это для
Платона — гл. обр. III и VII книги его Государства и VII кн. его
Законов, для Аристотеля — конец VII кн. и вся VIII его Поли-
тики. Отрывки из Платона заново перевела для настоящего
издания преподавательница Петроградских высших женских
курсов С. В. Меликова, что касается Аристотеля, то мы, с лю-
безного согласия переводчика и издательства, воспользовались
старательным переводом Политики проф. С. А. Жебелева, по
явившимся в «Трудах С.-Петербургского Философского Обще-
ства» (как вып. VII).
В видах восстановления исторической перспективы редак-
тор предпослал переводу вступительную статью.
Ф. Зелинский.
Петроград.
Ноябрь, 1915 г.
1
Петроград. Издательство газеты Школа и жизнь. Педагогические воззрения
Платона и Аристотеля. Перевод С. В. Меликовой и проф. С. А. Жебелева, под ре-
дакцией и со вступительной статьей проф. Ф. Ф. Зелинского. 1916 г. С. V–XXIX.
816 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
I
Изложенные в этой книге словами самих авторов взгляды
на воспитание Платона и Аристотеля сложились под давлением
двух факторов, из коих один был общим для обоих философов,
другой — различным не только для них, но даже и для обоих
больших сочинений, в которых первый из них развил нам свою
педагогическую теорию. Первым фактором было греческое,
преимущественно афинское воспитание, каким оно сложилось
к эпохе наших философов; вторым — та общегосударственная
цель, которую они преследовали в своих сочинениях.
Начнем с первого.
«Трудно, — говорит Платон, — найти воспитание лучше
того, которое найдено путем долговременного опыта; а это
ведь для тела — гимнастика, для души — музыка» (в приня-
том у него широком смысле). И хотя он дальше и оговаривается
относительно «тела», полагая, что и гимнастическое воспита-
ние имеет в виду закаливание души, тем не менее сущность
отмеченного педагогического дуализма остается неприкосно-
венной.
На практике он осуществляется уже с первых дней жизни
ребенка, с которых начинается его «домашнее» воспитание,
продолжающееся затем до семилетнего возраста. Вполне по-
нятно, что в отношении этого домашнего воспитания Греция
нам ничего особенно нового и неожиданного не дает: в раннем
возрасте дети везде более или менее одинаковы, и постоянство
их потребностей на различных ступенях культуры естественно
вело к известному консерватизму в детской педагогике.
Так, мы не будем удивлены, узнав, что уже в древних Афи-
нах няни и матери успокаивали грудных младенцев тем, что
носили и качали их на руках, пока они не засыпали, в этом
сказывается успокоительное, — если угодно, наркотическое —
действие ритма; но прав, конечно, и Платон, видя в этом пас-
сивном движении ребенка также и начало его гимнастического
воспитания. О люльках и колыбелях он не говорит, и настоя-
Приложение 4. Педагогические воззрения Платона... 817
2
См. мою книгу Из жизни идей. Т. I. С. 146.
818 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
II
Для Платона, как и вообще для греческих мыслителей —
педагогов эпохи независимости, педагогика была частью
3
Ограничиваясь здесь этим кратким очерком, отсылаю читателя за подробно-
стями к следующим специальным сочинениям: 1) Freeman. Schools of Hellas, 1907;
2) Ziebarth. Griechiches Schulwesen, 2 изд., 1914; 3) Girard. L’éducation athénienne, 2 изд.,
1891; 4) Dumont. Essai sur l’éphébie attique, 1876; 5) В. П. Бузескуль. Античность и
современность, 2 изд., 1914, с. 147.
826 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
здесь —
III
На исходе своей благословенной годами и успехами жизни
Платон вернулся к проблемам своего Государства. Повторный
опыт убедил его в том, что для этого идеального устройства об-
щество еще не созрело, да и не скоро созреет; а между тем ему
хотелось оставить своим землякам, как наследие своей жизни,
и более осуществимый проект.
Так возникли его Законы. Все же автор не отрекается в них
от идеалов своего Государства — они остаются для него таковы-
ми, т. е. идеалами. Но он считает не лишним, в ожидании того
времени, когда они станут достижимыми, предложить своим
землякам устройство «второго по достоинству» и поэтому при-
емлемого хотя бы и ныне государства.
От первого оно, что может показаться странным, отличает-
ся своим не воинственным характером. Конечно, и его граж-
данам придется защищать свое отечество, на это намекается
не раз, но автор устами своего «афинянина» упрекает его собе-
седников, спартанца Мегилла и критянина Клиния, в исклю-
чительно военном характере их государственного строя. Обо-
рона стоит на заднем плане, а потому и двусословность (или
трехсословность) упразднена; перед нами просто граждане.
Не все они равноправны, но предполагаемый законодателем
ценз самый демократический из всех — ценз возраста. Нерав-
номерность имуществ не упразднена (как среди стражей Госу-
дарства), но введена в пределы и не имеет особого влияния на
пользование гражданскими правами. Единобрачие и семейная
838 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
4
Падение доброго — самое злое падение (лат.).
Приложение 4. Педагогические воззрения Платона... 843
V
Трезвый дух Аристотеля утопиями никогда не занимался;
его скорее можно упрекнуть в противоположном недостатке —
что он, связанный результатами своего наблюдения, недоста-
точно отдавал себе отчет в условном характере окружающей
его действительности и считал поэтому естественными такие
явления, которые были только повсеместными, как, например,
рабство. Но все же не нам его в этом упрекать; это право полу-
чат другие, более счастливые, поколения, которые уничтожат
самую сущность рабства, а не одно только его имя.
Свои идеи о воспитании Аристотель развил в своих книгах о
государстве (Politika) — в конце седьмой и во всей восьмой, к со-
жалению, неоконченной. Это значит, что и он, подобно своему
учителю Платону, подчинял педагогику политике, и, добавим
844 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
VI
Имена Платона и Аристотеля обеспечивали также и их тео-
риям воспитания известный интерес, хотя и значительно мень-
ший, чем другим частям, собственно философским, их учения.
Приложение 4. Педагогические воззрения Платона... 847
Национа лизм,
интернациона лизм
и супранациона лизм 1
I
Неудобопроизносимое заглавие этой статьи в его созвучной
трехчленности может напомнить читателю знаменитую фор-
мулу Гегеля, столь плодотворную при известной осмотритель-
ности исследователя для выяснения эволюционных явлений:
тезис, антитезис, синтез. И это будет вполне кстати: действи-
тельно, мое заглавие — не что иное, как применение этой фор-
мулы к одной из наиболее мучительных проблем современной
умственно-нравственной культуры.
О ее мучительности автор этих строк в силу своего про-
исхождения и развития может поведать более яркую повесть,
чем большинство его читателей. Но это разница только коли-
чественная. События последних годов, из которых каждый
может сойти за десятилетие, нас всех одинаково всколыхнули,
нас всех с одинаковой крутостью повернули лицом к нацио-
нальной проблеме. Лишь в том ошибаемся мы, что видим в ней
двухчленную загадку, дилемму. Мы мечемся беспомощно меж-
ду национализмом и интернационализмом, изверившись в од-
ном и не доверяя другому — и притом, позвольте это прибавить
тут же, — справедливо изверившись и справедливо не доверяя;
многие, отчаявшись в добре, уже спрашивают только, в чем за-
ключается меньшее зло.
1
Опубликовано в газете «Наш век» от 7 июля (24 июня) 1918. № 111.
850 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
Тезис
II
Начнем с национализма. Теоретики могут спорить об его
определении, более или менее положительном или отрица-
тельном; на практике же дело обстоит очень недвусмысленно.
Есть у нас — говоря правильнее, была — националистиче-
ская печать. Правда, большинство ее органов принадлежало
к малопочтенному классу позвоночных, именуемому в науке
рептилиями; но этого имени нельзя присвоить наиболее зна-
чительному из них и у нас в Петрограде, и во всей России, и за
границей — влиятельному благодаря наличности большого
числа крупных писательских сил. Я не любил его, пока он жил
и влиял; это не мешает мне жалеть о том, что его нет. Нельзя без
ущерба для общего дела устранить представителя сильного об-
щественного течения; этого не понимают те, которые вообще
ничего не понимают, но это тем не менее так.
Как бы то ни было, спорить о значении практического на-
ционализма не приходится: в нем положительная сторона —
утверждение и развитие собственных национальных черт и
особенностей — приправляется не менее сильной отрицатель-
ной — подавлением и обезличиванием других национально-
стей, объединенных с нашей общим политическим рубежом.
Приложение 5. Национализм, интернационализм... 851
III
Гигантская идея… не столько, впрочем, гигантская, сколь-
ко киклопическая, в стиле гомеровского киклопа Полифема.
И ее последствия тоже были киклопические. Многое прогло-
тивший не сумел поглощенного переварить:
Антитезис
IV
Национализм пал и разбился; его сменил интернациона-
лизм. Его полуграмотная песенка уже давно слышится среди
невзыскательных по части грамотности людей; его лозунги
продолжает держать протянутая через близкие рубежи рука —
рука, увы, безнадежно повисшая в воздухе.
Что такое интернационализм? Здесь уже никаких споров
нет и быть не может. Теория покрывается практикой. Отре-
Приложение 5. Национализм, интернационализм... 853
V
Прежде всего и после всего: интернационал есть оскудение,
есть убожество.
Ценность всякого предмета равняется общей сложности ха-
рактеризующих его черт и особенностей. Все мы люди и, как
таковые, обладаем известной суммой качеств, которые нас ха-
рактеризуют именно как людей. А поскольку мы русские, нем-
цы и т. д., мы в придачу к той сумме обладаем еще и другой сум-
мой качеств, характеризующих нас именно как русских, нем-
цев и т. д. Итак, ясно, что, отрешившись от своих националь-
ных особенностей, мы уменьшаем наше умственное богатство,
нашу умственную ценность.
854 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
Синтезис
VI
Прошу позволения продолжать свое арифметическое срав-
нение, не выходя, однако, за пределы младших классов.
Действительно, в них учат наших юных граждан отыски-
вать и «наименьшее общее кратное», т. е. наименьшее из тех
чисел, которые можно разделить на каждое из предложенных.
Так, для тех же вышенаписанных чисел — 12, 36, 42, 78 — наи-
меньшим общим кратным будет 3276.
О нем и будет у нас речь теперь.
В национальных делах общее кратное — это такое приспо-
собление духа, которое позволяет нам вместить в себе, кроме
совокупности наших национальных качеств, также и совокуп-
ность тех, которые характеризуют и немцев, и французов, и во-
обще те народы, с которыми мы имеем дело. Вот это приспосо-
бление я и называю супранационализмом.
Не торопитесь возражать, что он неосуществим; о способах
и пределах его осуществимости еще будет сказано. Пока же удо-
стоверим, что он, в отличие от интернационализма, не требует
от нас никакого отрешения от своей национальности. Таким
образом, знакомясь с немецкой или французской народной
душой на почве супранационализма, мы остаемся русскими,
или вообще теми, кто мы есть, и супранационал сводится не к
оскудению, а наоборот — к обогащению нашей личности. Так
оно и должно быть: как показывает арифметика — наименьшее
общее кратное, даром, что и наименьшее, больше каждого от-
дельного числа из тех, для которых мы его ищем.
Вот, значит, где наш идеал. Не узколобый, надменный,
презирающий другие национальности и навязывающий им
свою — русский, немец и т. д., но и не убогий в своей беска-
чественности «междучеловек» — а великодушный, великосер-
дый, все народы обнимающий общим покровом понимания и
любви всечеловек.
856 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
VII
Прекрасная мечта, скажут, — но именно только мечта.
Как и каждый идеал; речь может идти не об осуществлении
его в его целости, а только о приближении к нему. Но и этого
приближения достаточно, чтобы много предрассудков устра-
нить и намного облегчить обузу горя, которую они заставили
нас нести.
В своем идеале супранационализм представляет собой та-
кую широту сознания, при которой в него укладываются на-
родные души всех наций, не только европейской, но и азиат-
ской культуры, и даже не только культурных, но и диких. Таков
был бы, пользуясь аристотелевской терминологией схоласти-
ков, супранационализм актуальный; само собою разумеется,
что он доступен только Богу. Имея в виду человека с ограни-
ченной растяжимостью души, мы этим самым спускаемся в
своих требованиях на целый ряд ступеней; мы говорим не об
актуальном, а только о потенциальном супранационализме.
А потенциальный супранационализм — это готовность, это
приспособление, это человеколюбивый наклон в сторону каж-
дого народа, с которым нас свяжет судьба: его лозунг: «Когда я
тебя познаю, я тебя полюблю; а потому я уже теперь расположен
тебя полюбить». Пошлите такого человека представителем ва-
шего народа и его власти либо к самостоятельному «иностран-
ному», либо к подчиненному «иностранному» племени, легко
вообразить, какую атмосферу понимания и любви он распро-
странит вокруг себя, как благодаря ему возрастет и обаяние ва-
шего народа. Можно быть уверенным, если бы старые власти
вместо Апухтиных и Бобриковых посылали в инородческие
«окраины» людей такого приспособления, — нам не пришлось
бы проводить ту разницу между Римской и Российской импе-
риями, которую мы проводили выше.
Римляне, значит, именно таких посылали? В значительной
мере, да. Послушайте, что пишет Плиний Младший — важный
римский сановник при дворе императора Траяна своему другу
Приложение 5. Национализм, интернационализм... 857
VIII
Но как же достигается это супранационалистическое при-
способление? Самый надежный путь — это, оставаясь сыном
своего народа, завести в то же время интимное знакомство с
душою хотя бы одного чужого. Я намеренно подчеркнул усло-
вие «оставаясь сыном своего народа», устраняя этим интерна-
ционализм: действительно, национализм — подготовительная
ступень к супранационализму, интернационализм — его отри-
цание.
Кто раз прошел эту школу, тот, во-первых, вынесет из нее
любовь к тому народу, с душой которого он сблизился, а затем
и живое, ибо вытекающее из личного опыта, убеждение, что он
полюбит и всякий другой народ, с которым ему удастся завести
такое знакомство. Это будет нечто вроде той fides implicita, ко-
торой требует католическая церковь — а именно amor implicitus,
предрешенная любовь.
Но как быть, спросят, с враждующими народами? Воз-
можно ли совместить немецкую и французскую народные
души? Вот здесь мы и проводим грань между национализмом и
858 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
Глава I. Вступление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
§ 1. Значение культуры Рима для общеевропейской культуры. Рим
как соединяющее звено между Грецией и Западом. Особенность
римского гения. Римская религия с точки зрения психологической
преемственности. Характер настоящей работы. — § 2. Географический
очерк. Италия и ее горная цепь. Знаменательность двойного направления
Апеннин; три части Италии: северная и южная открыты на восток,
средняя — на запад. Отсюда роль Италии как звена, соединяющего
Восток и Запад. Три племени Центральной Италии: этруски, латины,
самниты. Победа латинов и Рима. — § 3. Географический очерк. Легенда
об основании Рима. Хронологические трудности и их решения. Рим
как колония Трои. Возникновение Рима из объединения латинской и
сабинянской общин. Элементы святотатства в легенде об основании
Рима и их значение. Augurium augustum и его исполнение. — § 4. Римские
цари. Альба. Захват этрусками и гегемония. Изгнание этрусков и
утрата гегемонии. Война сословий и эллинизация. Тройная задача
римской гегемонии: в отношении латинов, в отношении Италии
и в отношении античного мира. — § 5. Война с эллинизмом и
новая эллинизация. Тарент. Карфаген. Македония. Новая война
сословий. Гракхи. Митридат. Египет. Эллинизация и ориентализация. —
§ 6. Отношение настоящей работы к ее предшественницам. Наука и
сантименты. Римская религия и греческая религия. Исполнение времен.
Глава II. Этрурия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
§ 7. Происхождение этрусков из Лидии. Легенда Геродота. Тирренцы
на Лемносе. Этруски в Италии. Союз двенадцати городов. Этруски
и эллины. Эллинизация этрусской религии. Этрусский
империализм. Нападение Рима. Истощение этрусской мощи. —
§ 8. Этрусский язык. Два метода его исследования. Отсутствие
литературы. Этрусское искусство. Влияние эллинского
искусства. Погребение. Храмы. Изваяния. Греческая мифология
в Этрурии. Урны. Упадок искусства. — § 9. Этрусская религия.
Вольтумна. Tinia-Юпитер, Uni-Юнона, Menrva-Минерва. Прочие боги. —
§ 10. Disciplina etrusca. Книги Тагета. Гаруспики. Разделение этрусского
учения. Печень из Пьяченцы. Учение о молниях. Libri rituales. Гадательные
книги. — § 11. Загробный мир в этрусской религии. Рай и ад. Харун.
860 Зелинский Ф. Ф. История античных религий
Том 4