Вы находитесь на странице: 1из 12

46 Филологические науки / Linguistics

Оригинальная статья/Original article

УДК 811

Языковая политика в англоговорящих странах Африки

М.А. Майданский1 , Е.В. Ковальцова1


1
Белгородский государственный национальный исследовательский университет
ул. Победы 85, г. Белгород 308015, Российская Федерация

 e-mail: 818377@bsu.edu.ru

Резюме

Статья посвящена изучению языковой политики и ее аспектам, особенностям появления, развития


и становления английского языка в странах Африки. Авторы уделяют внимание проблеме контактов
местных языков и английского в таких сферах жизни, как политика, образование и неформальное обще-
ние, общественная жизнь. Рассматриваются различные зарубежные классификации английского языка в
Африке, особенности появления местных пиджинов и явления лингвистической интерференции. Выясня-
ется, что контакты местных языков и английского были исторически обусловлены и значимость англий-
ского со временем росла. Важнейшая функция английского языка на Африканском континенте – обеспече-
ние общения между многочисленными местными языковыми общинами, роль lingua franca. Выполняя эти
функции, английский язык создает возможности для развития местного населения и общин в Африке,
вместе с тем претерпевая весьма значительные модификации, включая образование пиджинов и локаль-
ных вариантов, образующихся вследствие лингвистической интерференции. В ходе исследования были
использованы описательный метод и сопоставительный метод лингвистического анализа. Распростра-
нение английского языка на территории Африки, а также факторы и особенности данного процесса, изу-
чаются авторами в диахронии: проводится анализ и сопоставление языковой ситуации в прошлом и в
настоящее время. Особое внимание уделяется явлениям билингвизма, многоязычности и роли английско-
го в качестве языка-посредника, а также проблемам и особенностям изучения английского языка в англо-
говорящих странах Африки. Теоретическая значимость работы заключается в том, что материалы дан-
ной статьи могут послужить платформой для углубленного исследования исторически сложившихся
особенностей и сходств африканских вариантов английского языка в рамках таких дисциплин, как кон-
тактная и сопоставительная лингвистика, социолингвистика, политическая лингвистика и теория ан-
глийского языка.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Ключевые слова: языковая политика; языковая ситуация; билингвизм; языковой вариант; языковая ин-
терференция; lingua franca; колониализм; многоязычие.

Конфликт интересов: Авторы декларируют отсутствие явных и потенциальных конфликтов интере-


сов, связанных с публикацией настоящей статьи.

Для цитирования: Майданский М.А., Ковальцова Е.В. Языковая политика в англоговорящих странах Африки
// Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика. 2021. Т. 11,
№ 2. С. 46–57.

Статья поступила в редакцию 21.12.2020 Статья подписана в печать 19.02.2021 Статья опубликована 10.06.2021

_______________________
 Майданский М.А., Ковальцова Е.В., 2021
Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика / Proceedings of
the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogics. 2021; 11(2): 46–57
Майданский М.А., Ковальцова Е.В. Языковая политика в англоговорящих странах Африки… 47

Language Policy in English-Speaking African Countries

Maxim A. Maidansky1, Ekaterina V. Kovaltsova1 


1
Belgorod National Research University
85 Pobedy str., Belgorod 308015, Russian Federatian

 e-mail: 818377@bsu.edu.ru e-mail: 1259186@bsu.edu.ru

Abstract

The article is devoted to the study of language policy and its aspects, peculiarities of the emergence, develop-
ment and formation of English in African countries. The authors pay attention to the problem of contacts between
local languages and English in such spheres as politics, education, informal communication and social life. Various
foreign classifications of English in Africa, peculiarities of the emergence of local pidgins and the phenomenon of lin-
guistic interference are under examination. As is made clear from the article, contacts between local languages and
English were historically conditioned, and the importance of English has grown over time. The most considerable
function of English in the African continent is to ensure communication between many local language communities,
the role of lingua franca. In fulfilling these functions, English creates opportunities for the development of local peo-
ples and communities in Africa, undergoing very significant modifications, including the formation of pidgins and local
variants resulting from linguistic interference. The comparative method and the method of linguistic analysis were
used in the research. The spread of English in Africa, as well as the factors and features of this process, are studied
by the authors in diachrony: the analysis and comparison of linguistic situation in the past and in the present is con-
ducted. Particular attention is paid to the phenomena of bilingualism, multilingualism and the role of English as a me-
diating language, as well as the problems and peculiarities of learning English in English-speaking Africa. The theo-
retical significance of the work lies in the fact that the materials of this article can serve as a platform for an in-depth
study of historical features and similarities of African variants of English in such disciplines as contact and compara-
tive linguistics, sociolinguistics, political linguistics and the English language theory.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Keywords: language policy; linguistic situation; bilingualism; language variant; language interference; lingua franca;
colonialism; multilingualism.

Conflict of interest: The Authors declare the absence of obvious and potential conflicts of interest related to the
publication of this article.
For citation: Maidansky M. A., Kovaltsova E. V. Language Policy in English-Speaking African Countries. Izvestiya
Yugo-Zapadnogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika i pedagogika = Proceedings of the Southwest
State University. Series: Linguistics and Pedagogics. 2021, 11(2): 46–57 (In Russ.).
Received 21.12.2020 Accepted 19.02.2021 Published 10.06.2021

***

Введение сравнение английского языка с другими


Языковая ситуация в Африке недо- его вариантами, учитывая влияние исто-
статочным образом исследована в отече- рических факторов, что и определяет ак-
ственных научных работах, что и обу- туальность данного исследования.
словливает необходимость уделить при- На африканском континенте прожи-
стальное внимание данной теме и более вает около 1,2 миллиарда человек, гово-
глубоко исследовать данное явление. рящих на более чем 2000 языках, наибо-
Также недостаточно изучен и процесс лее распространенными из которых яв-
формирования английского языка, а так- ляются английский и французский. Ан-
же особенности процесса его последую- глийский язык появляется в Африке с
щего использования в многочисленных приходом европейских работорговцев и
языковых сообществах в пределах той колонизаторов. Несмотря на то, что после
или иной территории; по этой причине обретения независимости африканскими
необходимо провести глубокий анализ и странами доля выходцев из Европы в них
Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика / Proceedings of
the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogics. 2021; 11(2): 46–57
48 Филологические науки / Linguistics

значительно сократилась, английский язык Во второй половине XX века боль-


прижился на континенте и сегодня ис- шинство африканских стран вступали в
пользуется в качестве одного из офици- блоки с Западом либо СССР; граждане
альных языков и языка посреднического стран коммунистического лагеря имели
общения. Он используется в различных меньше свободного доступа к информа-
коммуникационных целях в более чем 50 ции. С приходом к власти относительно
африканских странах, причем почти в более либеральных режимов в Африке
каждой из них имеется своя, особая язы- ускоренными темпами росло использова-
ковая и образовательная политика. ние английского языка в печатных СМИ.
Английский во многих англогово- К примеру, в Эфиопии печатные СМИ
рящих странах Африки (зачастую не- впервые появились уже более ста лет то-
смотря на статус государственного) ис- му назад. Например, «Aimero» издавалась
пользуется больше как второй язык, а не на местном (амхарском) языке с 1902 по
первый. В португалоязычных и франко- 1903 год, «Le Semeur d’Ethiopie» на
говорящих странах значимость англий- французском языке с 1905 по 1911 год. В
ского также достаточно высока. В Эфио- Эфиопии раньше, чем в других африкан-
пии, которая не являлась британской ко- ских странах, началось теле- и радиове-
лонией, английский язык был введен в щание на амхарском языке. К 1990-м го-
1940-х годах как язык науки и образова- дам английский язык все еще редко ис-
ния и для передачи знаний, идущих из пользовался в средствах массовой ин-
Европы и Америки. формации: существовала только одна офи-
циальная газета «Ethiopian Herald», одна
Материалы и методы телевизионная программа и одна радио-
Источником фактического материа- передача на английском (которая была
ла нашего исследования послужили рабо- ограничена одним часом в день). Сегодня
ты ряда зарубежных авторов, прежде все- общее количество англоязычных газет в
го L.W. Lanham, R. Mesthrie, R. Taiwo [6, стране возросло до более чем 15-ти. На
7, 8, 13, 14]. данном примере видно, что популярность
В ходе исследования были использо- английского языка в странах Африки
ваны метод лингвистического анализа и растет до сих пор [5].
сопоставительный метод. Процессы рас- Африканские страны используют ан-
пространения английского языка в Афри- глийский язык в качестве одного из ос-
ке рассматриваются в диахронии: анали- новных рабочих языков на совещаниях,
зируется и сопоставляется языковая си- семинарах и конференциях Африканско-
туация в прошлом и в настоящее время. го союза. Лидеры, политические деятели
и эксперты встречаются в разных городах
Результаты и обсуждение Африки для обсуждения вопросов меж-
государственной важности, в основном
Сферами наиболее широкого рас-
используя английский язык. Например,
пространения английского языка в Афри-
парламентские заседания Африканского
ке являются индустрия развлечений и
союза часто проводятся на английском
средства массовой информации. Голли-
языке с синхронным переводом на другие
вудские фильмы и зарубежные футболь-
языки – арабский, французский и порту-
ные матчи часто транслируются афри-
гальский.
канским телевидением и пользуются по-
В сфере торговли и туризма англий-
пулярностью. Телевидение сыграло весь-
ский язык играет не менее важную роль:
ма значительную роль в повышении
несмотря на то, что он недостаточно раз-
уровня популярности английского языка
вит в этой сфере и потенциал языка не
у африканцев.
используется в полной мере, туризм яв-

Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика / Proceedings of


the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogics. 2021; 11(2): 46–57
Майданский М.А., Ковальцова Е.В. Языковая политика в англоговорящих странах Африки… 49
ляется перспективной отраслью эконо- дством международного общения как для
мического и культурного развития Афри- ЮАР, так и за ее пределами. Кроме того,
ки. Туристическая индустрия здесь уже английский играет важную роль в обра-
значительно выросла по сравнению с зовании для всех, кроме общин африка-
прошлым веком. Число прибывающих в анеров (потомков колонистов голланд-
Африку туристов возросло с 15 млн. в ского, немецкого и французского проис-
1990 году до 29,1 млн. в 2002 году [11]. хождения). Протесты на окраине Йохан-
Сегодня африканские страны, ранее из- несбурга в Соуэто в 1976 г. ясно показа-
вестные скорее гражданскими войнами, ли, что темнокожие ученики и родители
такие как Сьерра-Леоне, Мозамбик и отдают предпочтение английскому языку
Эфиопия, становятся все более популяр- в образовании, чем африкаансу. В насто-
ны среди туристов. По мере расширения ящее время английский язык аналогично
туристического сектора, безусловно, бу- предпочитается в качестве средства обу-
дет происходить и рост прочих африкан- чения с самого детства.
ских отраслей промышленности: авиа- Английский язык представлен в
компаний, гостиничного бизнеса, инфра- большинстве районов страны, в отличие
структуры в целом. Английский язык яв- от городов, в сельской местности – в
ляется главным инструментом общения меньшей степени. Хотя язык и не так ши-
между африканцами и туристами со всей роко используется среди африканского
планеты. Следовательно, значение ан- рабочего класса, он остается важным
глийского языка должно возрастать по символом единства темнокожего населе-
мере привлечения новых туристических ния.
потоков, особенно из Азии и, в частно- Среди темнокожих, говорящих на
сти, из Китая. разных языках, английский разделяет
Спрос на английский язык обуслов- функцию lingua franca с другими языка-
лен не только языковой политикой. Он ми (например, зулу и различные койне,
также вытекает из ориентированных на созданные на основе языка сото и улич-
внешние связи стратегий экономического ного жаргона цоциталь). При работе в
развития – например, привлечения ино- шахтах – для коммуникации между рабо-
странных инвесторов или продажи про- чим и начальством – часто используется
дукции за рубежом. Чтобы повысить уро- пиджин фанагало, возникший из зулу. В
вень жизни в стране, правительства аф- радиовещании существует традиция ра-
риканских стран поощряют производство венства распределения эфирного времени
товаров и урожая для иностранных рын- на английском и африкаансе, а также от-
ков. дельными каналами и радиостанциями
Что касается многоязычия и связан- для африканских языков. Как и многое
ной с ней языковой политики, то приме- другое, в настоящее время эта ситуация
ром может послужить ЮАР. В конститу- меняется в пользу более гибкого подхода,
ции Южно-Африканского союза (1910 г.) особенно на телевидении.
указано, что английскому и голландскому Основная задача, касающаяся педа-
языкам должно быть предоставлено ра- гогов в ЮАР, заключается в обеспечении
венство в качестве официальных языков лучшего доступа к английскому языку
(голландский был заменен африкаансом в для всех школьников в будущем и осу-
1925 г.). На данный момент, английский ществить плавный переход от родного
язык продолжает доминировать в про- языка к английскому как средству обуче-
мышленности, торговле и банковском де- ния. Сложность заключается в том, чтобы
ле. Однако в государственных учрежде- не поставить в невыгодное положение
ниях больше используется африкаанс. некоторых учащихся и сохранить баланс
Английский является единственным сре- в языковой ситуации коренных африкан-

Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика / Proceedings of


the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogics. 2021; 11(2): 46–57
50 Филологические науки / Linguistics

ских языков (которые относительно раз- лишь 15 процентов говорят на африкаан-


виты с точки зрения наличия письменных се, и чуть более 9 процентов – англогово-
материалов и их использования в госу- рящие. В дополнение к сообществам, ис-
дарственных средствах массовой инфор- пользующим одиннадцать официальных
мации). языков, существуют небольшие группы,
В зарубежных работах ученых суще- разговаривающие на португальском, не-
ствует несколько классификаций вариан- мецком, греческом; бушменские языки не
тов английского языка в ЮАР (класси- имеют статуса официальных, однако в
фикации по степени отличия от британ- конституции им гарантирована защита
ского английского и по этносу). как языкам общин.
Finex Ndhlovu пишет о том, что су- Несмотря на то что носителей ан-
ществует пять вариаций английского глийского языка в ЮАР немного, около 3
языка в ЮАР: язык цветного населения, миллионов человек, он оказывает весьма
темнокожего населения, индейцев, афри- большое влияние и используется боль-
каанеров и белого населения [8]. шой частью населения как lingua franca
Лэнхэм выделяет три основные раз- или как второй или третий язык. Поло-
новидности английского: консерватив- жение английского языка как междуна-
ный, умеренно измененный и экстре- родного, его принятие освободительными
мально измененный южноафриканский движениями, широкое использование в
английский язык. Первая разновидность торговле и промышленности являются
характеризуется использованием почти факторами, которые делают английский
всех тех же норм британского английско- необходимым для изучения в ЮАР. По-
го, за исключением небольших различий следствия апартеида затронули и языко-
в произношении. Этот вариант языка ис- вую сферу. Английский язык белого на-
пользуется в СМИ, рекламе и публичных селения, темнокожих, цветного населе-
выступлениях. Второй вариант более не- ния и индийцев были некоторое время
формален, чаще всего используется сред- изолированы друг от друга, в результате
ним или высшим классами общества. чего в каждом из них появились языко-
Третий вариант основывается на языке вые элементы, в основном лексические,
низших классов и варианте, на котором которые непонятны носителям прочих
говорят в Кейптауне, часто используется вариантов английского языка.
детьми африканеров. На данный момент в ЮАР, несмотря
В 1996 году, после нескольких деся- на важность английского языка в каче-
тилетий апартеида и последовавшего за стве lingua franca, особенно с 1996 года,
ним международного порицания, Южная правительством поддерживается много-
Африка утвердила новый официальный язычие, для того чтобы защитить права
языковой статус страны. По конституции, всех языков сообщества и их носителей.
в ЮАР установлено одиннадцать офици- В наше время в Южной Африке развитие
альных языков – английский, африкаанс и популяризация африканских языков,
и девять, принадлежащих семейству язы- которые игнорировались в прошлом, яв-
ков банту, – для примирения и утвержде- ляется важной задачей для страны.
ния политических стремлений темноко- Ситуация с бóльшим многоязычием
жего населения. Каждый из этих одинна- наблюдается в Нигерии, где языковая по-
дцати языков в период апартеида в той литика схожа с ЮАР, однако имеет свои
или иной степени пользовался в Южной особенности. Использование английского
Африке статусом официального. Что ка- языка в Нигерии впервые прослеживается
сается родного языка, примерно три чет- в конце XVI – начале XVIII века, когда
верти населения ЮАР говорит на одном британские купцы и христианские мис-
из языков банту в таком качестве, всего сионеры поселились в прибрежном горо-

Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика / Proceedings of


the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogics. 2021; 11(2): 46–57
Майданский М.А., Ковальцова Е.В. Языковая политика в англоговорящих странах Африки… 51
де под названием Бадагри, недалеко от поскольку школ было крайне мало. Ан-
Лагоса, на территории современной юго- глийский язык тогда ограничивался об-
западной Нигерии и Калабара (города на щением между белыми колониалистами,
территории современной юго-восточной миссионерами, учителями, катехисты и
Нигерии). Изначально купцы занимались прислугой (повара и стража) и новооб-
работорговлей, до ее отмены в 1807 году, ращенными христианами, торговцами и
после чего освобожденные рабы ниге- клерками, контактировавшими с колони-
рийского происхождения вернулись в альным правительством. По этой при-
страну. Многие из них, получив западное чине, английский язык в данный период
образование и приняв христианство, поз- был чисто инструментальным языком,
же работали письменными и устными пе- функция которого ограничивалась обще-
реводчиками для христианских миссио- нием между коренными жителями и ан-
неров. Главная цель миссии заключалась гличанами. Тем не менее, этот период
в том, чтобы новообращенные стали до- ознаменовал начало заинтересованности
статочно грамотными и могли читать народов к английскому, так как он вос-
Библию на их родных языках. Наверное, принимался ими как показатель статус-
именно по этой причине Сэмюэл Аджай ности человека.
Кроутер1 перевел английскую библию на После Берлинской конференции
йоруба, основной язык юго-западной Ни- 1884 года Африка была разделена между
герии. мировыми державами, а колонизация ста-
Позже, когда британцы колонизиро- ла официально организована. В этот пе-
вали Нигерию, английский стал языком риод также наблюдался рост миссионер-
государственной администрации. Это, в ской деятельности. Они строили больше
сочетании с миссионерской деятельно- школ и поощряли родителей, чтобы те
стью в прибрежных городах по созданию отправляли своих детей в такие школы.
школ, установило язык в Нигерии. Коло- Таким образом, постепенное внедрение
ниальная администрация также начала английского в Нигерии осуществлялась
создавать школы для удовлетворения через миссионеров, клерков и пасторов.
растущего спроса на западное образова- С развитием колониализма англий-
ние. ский язык обрел более широкие функции.
Также имеются записи о том, что Он стал не только языком колониальной
еще в начале восемнадцатого века король администрации, но и школьным предме-
Эньямба из Дьюк Тауна, вел летопись, в том, языком обучения на более высоком
которой он описывал события государ- уровне начальной школы и престижа по
ства на (хорошем) английском языке. сравнению с языками коренных народов.
Кроме того, эфики (африканский народ) В 1882 году британское колониаль-
Дьюк Тауна приспособились к европей- ное правительство приняло закон, кото-
ской цивилизации. У них были школы рый поставил образование под контроль
для своих детей, а наиболее богатые от- правительства и сделал английский язы-
правляли своих детей в Англию для обу- ком обучения в учебных заведениях, тем
чения, чтобы помогать своему бизнесу. самым способствуя ассимиляционной за-
Большинство вождей эфиков тогда имели рубежной культуры. Реакция людей на
имена, переделанные на британский ма- этот акт была неоднозначной. На юго-
нер [4]. западе Нигерии его восприняли негатив-
Согласно историческим данным, изу- но, поскольку люди выражали недоволь-
чение английского языка в ранние годы ство нарастающей доминацией англий-
происходило неформальным способом, ского над местными языками. Как пишет
Adetugbo, об этом недовольстве было
сказано в газете Lagos Times; также уча-
1
Первый англиканский епископ Нигерии.
Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика / Proceedings of
the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogics. 2021; 11(2): 46–57
52 Филологические науки / Linguistics

стились случаи, когда местные жители, В 1914 году протектораты северной


получившие образование в Англии, дела- и южной Нигерии были объединены – по
ли вид, что они не понимают местного причине стремления колониального пра-
языка и говорили через переводчиков [3]. вительства к удобному управлению дву-
Другой реакцией на растущий пре- мя сопредельными территориями. Позже
стиж английского на юго-западе страны такое слияние вызвало ряд государствен-
стала публикация журналов и религиоз- ных проблем в постколониальной Ниге-
ной литературы на местных языках – рии. Северные территории в значитель-
например, в 1882 году была основана га- ной степени были связаны с арабским и
зета «Iwe Irohin», выходящая на языке исламским миром и игнорировали юж-
йоруба. В Калабарском районе были слу- ные националистические стремления во
чаи, когда ученики уходили из школ при время борьбы за независимость в конце
попытках колониальной администрации 1950-х годов.
ввести изучение языков коренных наро- После 1914 г. в стране с новым госу-
дов, поскольку для местного населения дарственным устройством стал более ак-
отличительной чертой образования была тивно использоваться английский язык.
способность общаться на английском Затем он приобрел статус государствен-
языке. В ответ на недовольство на юго- ного языка, сумев объединить лингви-
западе Нигерии законом 1882 года, в стически неоднородную страну. Англий-
1887 году правительство приняло еще ский язык нашел свое отражение и в
один акт, который позволил языкам ко- средствах массовой информации, так как
ренных народов конкурировать с англий- многие газеты, публиковавшиеся на юге
ским языком. В это же время, для обуче- Нигерии, использовали его как «посред-
ния местным языкам начали создаваться ника». К таким изданиям относятся «The
словари и учебники по грамматике. К Times of Nigeria», «The Lagos Weekly
концу XIX века, несмотря на влияние Record», «West African Pilot», «The Lagos
миссионеров и колониалистов в том, что Observer» и пр. С популяризацией запад-
сейчас известно как Нигерия, большин- ного образования на юге, многие из
ство миссионерских школ оставались со- местной элиты стали критиковать коло-
средоточенными на юго-западе и юго- ниальную администрацию. Это ознаме-
востоке. Север страны не был – так же, новало начало борьбы за самоуправле-
как и юг, – открыт для миссионерской ние.
деятельности. Adetugbo также говорит о По статье 114 конституции Нигерии
том, что на севере считали, что христиан- 1954 года, была установлена разница в
ство не способно что-либо предложить отношении севера и юга к английскому
обществу. Поэтому западное образование языку, на западе и востоке было реко-
не оказывало здесь большого влияния мендовано использовать английский язык
вплоть до начала ХХ века, когда церков- в качестве языка национальной и регио-
ное миссионерское общество основало нальных ассамблей. В ней было рекомен-
школы в Локо и Биде [4]. довано использовать хауса в качестве
В колониальную эпоху функции ан- языка предпринимательства в северной
глийского языка на юге Нигерии расши- палате парламента. Это наглядно свиде-
рились, выйдя за рамки инструмента, тельствует о том, что во время позднего
связывающего колониалистов и миссио- колониального периода в разных регио-
неров. На севере использование англий- нах страны английский язык выполнял
ского языка ограничивалось обучением различные функции. На юге Нигерии ан-
детей из феодального класса народов ха- глийский язык проникал во многие сфе-
уса и фульбе. ры общества, на севере его проникнове-
ние было весьма ограниченным. Очевид-

Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика / Proceedings of


the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogics. 2021; 11(2): 46–57
Майданский М.А., Ковальцова Е.В. Языковая политика в англоговорящих странах Африки… 53
но, что английский язык сыграл важную многое переводится на другие языки. Та-
роль в агитации за независимость, кото- кое выражение уникального социокуль-
рую Нигерия и обрела 1 октября 1960 года. турного опыта Нигерии в устной и пись-
С обретением независимости ан- менной форме не ограничивается теми,
глийский язык стал основным средством кто имеет высокий уровень образования.
межэтнического общения. Как и в боль- Примером может послужить Амос Туту-
шинстве африканских стран, после обре- ола, который вырос в семье крестьян – он
тения независимости Нигерии пришлось написал произведения, пользующиеся
решать вопросы, связанные с многоязы- популярностью у читателей и критиков.
чием (всего на данный момент насчиты- Темы литературных произведений Чинуа
вается более пятисот местных языков). Ачебе, таких как «Things Fall Apart»
По этой причине стоит выделить особое («Распад»), «No longer at ease», «Arrow of
внимание расширению функций англий- God» («Стрела Бога»), произведения
ского языка в постколониальный период. Т.М. Алуко «One Man, One Wife» и «One
В сфере образования английский Man, One Matchet» были протестными,
язык после 1960-х годов был не просто имели остросоциальное звучание. Другие
школьным предметом: он стал основным работы, вышедшие позже, были посвя-
инструментом на всех ступенях образо- щены постколониальной жизни, а также
вания – от начальной школы до вузов. разочарованию, вызванному новой вла-
Документ о знании английского языка стью. Примерами таких произведений
теперь является обязательным для абиту- являются «A Man of The People» Чинуа
риентов при поступлении в высшие Ачебе, «Opera Wonyosi» Воле Шойинки и
учебные заведения. Столь же обязательно др. Чинуа Ачебе писал, что английский
для всех студентов первого курса про- язык должен служить объединяющим
хождение дисциплины «Использование языком литературы, несмотря на то, что в
английского языка» и прохождение курса Нигерии он появился относительно не-
до получения диплома. Английский язык давно – в колониальную эпоху; он не
стал lingua franca для студентов высших должен терять роль такого посредника
учебных заведений из разных частей [4]. Как отмечает О’Моле, в большинстве
страны. таких произведений писатели использу-
В Национальной политике в области ют широкий спектр литературных прие-
образования 1977 года, измененной в мов; употребляется множество языков и
1981 и 2004 годах, четко определена роль языковых вариантов, таких как британ-
английского языка как школьного пред- ский английский, йоруба, нигерийский
мета в течение первых трех лет обучения пиджин английского и сленговый ан-
в начальной школе и как языка обучения глийский [12].
с четвертого класса начальной школы. В С конца 1990-х годов, наблюдается
старших классах ребенок должен изучать огромный рост нигерийской киноинду-
английский и один из местных нигерий- стрии, использующей английский язык.
ских языков, помимо своего родного. Нолливуд, как иногда называют киноин-
Что касается литературной деятель- дустрию Нигерии, производит фильмы,
ности, то в Нигерии английский язык яв- которые показывают зрителю нигерий-
ляется основным языком творчества. Его скую социокультурную жизнь. В допол-
используют писатели для выражения про- нение к фильмам, также снимаются сери-
теста против несправедливости, а также алы, регулярно транслируемые по мест-
продвижения культуры коренных наро- ному телевидению и радио.
дов на внешней арене. В настоящее время Диахроническое рассмотрение фун-
литературу нигерийских авторов на ан- кций английского языка в Нигерии не-
глийском языке читают во всем мире, возможно без исследования отношений

Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика / Proceedings of


the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogics. 2021; 11(2): 46–57
54 Филологические науки / Linguistics

его к коренным нигерийским языкам. Ни- Такие слова зачастую произносятся по


герия – многоязычная страна, где англий- фонологическим правилам йоруба.
ский существует бок о бок со многими Процесс смешения кодов английско-
языками коренных народов. По данным го и местных языков (а также обратный
справочника «Ethnologue», в Нигерии го- процесс) не ограничивается житейскими
ворят на 512 языках. Несмотря на влия- речевыми ситуациями, но охватывает и
ние английского языка, он разделяет ши- современных музыкантов, поющих на
рокий спектр функций с некоторыми са- местных языках, особенно повлияв на
мыми популярными нигерийскими языка- песни в стиле госпел2. Например, «I just
ми, такими как игбо, хауса, эдо и йоруба. want to say Baba o, e see» (Baba означает
Связь между нигерийскими языками и британское father) [12, c. 8].
английским привела к обоюдным измене- Английский язык продолжает свою
ниям. Процесс языковой интерференции экспансию в нигерийском обществе за
затрагивает различные языковые уровни, счет языков коренных народов. Это осо-
такие как синтаксис, семантика, прагма- бенно заметно в крупных городах Ниге-
тика и фонология. К примеру, синтакси- рии и столицах штатов. Появление част-
ческая интерференция языка хауса в ан-
ных школ еще больше способствовало
глийском прослеживается в измененном
становлению английского даже в таких
порядке слов в употреблении прилага-
тельных: «including vision excellent», сферах, как неформальное общение дома.
«fields weak electrical», «temperature В образованных семьях английский начал
blood» (когда в британском варианте пра- становиться средством общения внутри
вильным порядком было бы «including семьи. Многие нигерийцы, особенно ве-
excellent vision», «weak electrical fields», дущие специалисты в области образова-
«blood temperature») [1, с. 8]. ния, выражали озабоченность по поводу
Помимо интерференции, следует от- увеличения использования английского
метить еще одно часто встречаемое явле- языка, особенно в качестве средства обу-
ние – смешение кодов. Английские слова, чения в системе образования детей млад-
фразы и предложения смешиваются с
шего возраста. Они считали, что лучшим
местными языками случайным образом,
средством обучения ребенка в первые го-
особенно в неформальном общении. Сме-
шение нередко используется учителями в ды его образования является родной
африканских школах, в данном примере в язык. Нигерийский педагог Babs Fafunwa
южноафриканской: «We have a visitor не только отстаивал эту идею, но и про-
today. Let's clap our hands hi va amukela» водил эксперименты с шестилетними
(британский вариант фразы: « Today we детьми в городе Ифе в период с 1970 по
have a visitor in our class who has come to 1989 годы [14]. Основная цель проекта
make an observation. Let's welcome him by заключалась в создании последователь-
clapping hands») [9]. ного начального образования с использо-
Некоторые англоязычные слова на- ванием родного языка в качестве сред-
всегда закрепляются в речи билингвов,
ства обучения. Он утверждал, что ребе-
которые владеют английским и одним из
нигерийских языков – в результате экви- нок лучше развивается в когнитивном,
валент слова из второго языка почти не социальном, культурном и лингвистиче-
используется. Например, билингвам, го- ском плане при использовании родного
ворящим на йоруба и английском будет языка в качестве языка обучения в на-
трудно использовать эквиваленты следу- чальной школе. Несмотря на то, что в
ющих слов из йоруба – church, table, scis-
sors, wire, change, photo и многие другие.
2
Жанр христианской духовной музыки.
Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика / Proceedings of
the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogics. 2021; 11(2): 46–57
Майданский М.А., Ковальцова Е.В. Языковая политика в англоговорящих странах Африки… 55
наши дни национальная политика в обла- 1. Функции английского языка в аф-
сти образования предусматривает, что риканских странах исторически менялись
ребенок должен получать образование в по мере роста его популярности. Изна-
течение первых трех лет на родном языке чально в бывших странах-колониях этот
или языке непосредственного окружения, язык являлся, главным образом, сред-
зачастую этого не происходит. ством общения немногих образованных
Лингвисты и ученые, изучающие язы- людей, колониальных офицеров и мисси-
ки коренных народов Нигерии, прилагают онеров, затем превратился в язык мест-
все усилия для развития языков местного ной этнической элиты.
населения, поскольку одна из основных 2. Сейчас английский стал вторым
причин, в силу которой люди выступают языком для большинства африканцев, и
против использования таких языков в об- даже первым для некоторой части мест-
разовании, состоит в их недостаточной ного населения. Многочисленные пиджи-
развитости. Они оказываются попросту ны английского также пользуются значи-
непригодны для выражения большинства тельной популярностью.
понятий и современных явлений, изучае- 3. В современной Африке англий-
мых в школах. Для популяризации изу- ский язык играет роль средства общения
чения местных языков создается множе- и самовыражения в политике, религии, об-
ство учебников по грамматике, а также разовании, индустрии развлечений, сред-
литературных произведений. Многие офи- ствах массовой информации, торговле и
циальные документы переводятся на на- т.д. В некоторых странах темпы развития
иболее часто используемые языки. Прави- местных языков в последние десятилетия
тельства некоторых штатов поощряют ис- высоки, однако конкуренцию английско-
пользование местных языков. Например, му языку им составить сложно.
в штате Огун законодатели выделили 4. В большом количестве стран Аф-
один день в неделю для ведения дел на рики, при всех существующих лингво-
языке йоруба – основном языке юго- культурных различиях, английский явля-
запада страны. Средства массовой ин- ется ключевым языком-посредником в
формации также поощряют использова- процессах межэтнического общения.
ние языков коренных народов. 5. С высокой долей уверенности мо-
жно предположить, что в течение долгого
Выводы времени английский язык будет сохра-
Проведенный анализ языковой поли- нять и даже укреплять свои позиции.
тики англоговорящих стран Африки и ее Местные языки продолжат развиваться,
истории позволяет сделать выводы о том, но вряд ли выйдут за свои нынешние ло-
что: кальные рамки.

Список литературы
1. Abubakar N. B., Hassan I., Yusof N. B., & Yusof A. B. Native Language Interference in
English Adjective Ordering: a Study of Senior Secondary School Students in Nigeria // Ijrdo -
Journal of Educational Research. 2017. № 2(8). P. 153-164. ISSN: 2456-2947
2. Achebe C. ‘English and the African writer // Transition 1965. № 18. P. 27–30.
3. Adetugbo A. ‘The development of English in Nigeria up to 1914: A sociohistorical ap-
praisal // Journal of the Historical Society of Nigeria. 1979. № 9(2). P. 89–105.

Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика / Proceedings of


the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogics. 2021; 11(2): 46–57
56 Филологические науки / Linguistics

4. Akindele F., Adegbite W. The sociology and policy of English in Nigeria. Ile-Ife, Nige-
ria, Debiyi-Iwa Publishers, 1992.
5. Bekele D. The Legal Framework for Freedom of Expression in Ethiopia. London: Article
19 Global Campaign for Free Expression, 2003.
6. Lanham L.W. & Macdonald C.A. The Standard in South African English and its Social
History. Heidelberg: Julius Groos, 1979.
7. Lanham L.W. ‘English in South Africa’, in R.W. Bailey & M. Gorlach, (eds), English as
a World Language. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1982. P. 324-352.
8. Mesthrie R. South Africa: a sociolinguistic overview. Language in South Africa. 11-26.
Cambridge: Cambridge University Press, 2002.
9. Mzamani J. Maluleke. Using code-switching as an empowerment strategy in teaching
mathematics to learners with limited proficiency in English in South African schools // South Af-
rican Journal of Education. 2019. № 39(3). P. 1-9.
10. Ndhlovu F. English in Southern Africa, The Social and Political History of Southern
Africa’s Languages University of New England (Australia), pp. 65-92.
11. Negash N. English language in Africa: an impediment or a conctributor to development.
In H. Coleman (ed.) Dreams and realities: Developing countries and the English language Lon-
don: The Britich Council, 2011. P. 161-183.
12. O’Mole J. ‘Code switching in Soyinka’s The Interpreters // Language and Style: An In-
ternational Journal. 1987. № 20(4). P. 385–95.
13. Taiwo R. The functions of English in Nigeria from the earliest times to the present day.
Cambridge University Press, 2009. Vol. 25. Is. 2. P. 3-10.
14. Taiwo C. O. The Nigerian Educational System, Present Past and Future. Lagos: Nelson,
1980. 252 p.

References
1. Abubakar, N. B., Hassan, I., Yusof, N. B., & Yusof, A. B. Native Language Interference
in English Adjective Ordering: a Study of Senior Secondary School Students in Nigeria. Ijrdo.
Journal of Educational Research, 2017, no. 2(8), pp. 153-164. ISSN: 2456-2947
2. Achebe C. English and the African writer. Transition, 1965, no. 18, pp. 27–30.
3. Adetugbo A. The development of English in Nigeria up to 1914: A sociohistorical ap-
praisal. Journal of the Historical Society of Nigeria, 1979, no. 9(2), pp. 89–105.
4. Akindele F., Adegbite W. The sociology and policy of English in Nigeria. Ile-Ife, Nige-
ria, Debiyi-Iwa Publishers, 1992.
5. Bekele D. The Legal Framework for Freedom of Expression in Ethiopia. London: Article
19 Global Campaign for Free Expression, 2003.
6. Lanham L.W. & Macdonald C.A. The Standard in South African English and its Social
History. Heidelberg: Julius Groos, 1979.
7. Lanham L.W. ‘English in South Africa’, in R.W. Bailey & M. Gorlach, (eds), English as
a World Language. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1982, pp. 324-352.
8. Mesthrie R. South Africa: a sociolinguistic overview. Language in South Africa. 11-26.
Cambridge: Cambridge University Press, 2002.

Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика / Proceedings of


the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogics. 2021; 11(2): 46–57
Майданский М.А., Ковальцова Е.В. Языковая политика в англоговорящих странах Африки… 57
9. Mzamani J. Maluleke. Using code-switching as an empowerment strategy in teaching
mathematics to learners with limited proficiency in English in South African schools. South Af-
rican Journal of Education, 2019, no. 39(3):1-9.
10. Ndhlovu F. English in Southern Africa, The Social and Political History of Southern
Africa’s Languages University of New England (Australia), pp. 65-92.
11. Negash N. English language in Africa: an impediment or a conctributor to develop-
ment. In H. Coleman (ed.) Dreams and realities: Developing countries and the English language
London: The Britich Council, 2011, pp. 161-183.
12. O’Mole J. Code switching in Soyinka’s The Interpreters. Language and Style: An Inter-
national Journal, 1987, no. 20(4), pp. 385–95.
13. Taiwo R. The functions of English in Nigeria from the earliest times to the present day.
Cambridge University Press, 2009, vol. 25, is. 2, pp. 3-10.
14. Taiwo C. O.. The Nigerian Educational System, Present Past and Future. Lagos: Nel-
son, 1980. 252 p.

Информация об авторах / Information about the Authors


Майданский Максим Андреевич, аспирант Maxim A. Maidansky, Post-Graduate Student of
кафедры романо-германской филологии и the Department of Romance and Germanic Philolo-
межкультурной коммуникации ИМКиМО, gy and Intercultural Communication, IMKiMO,
Белгородский государственный националь- Belgorod State National Research University, Bel-
ный исследовательский университет, gorod, Russia
г. Белгород, Российская Федерация e-mail: 1259186@bsu.edu.ru
e-mail: 818377@bsu.edu.ru

Ковальцова Екатерина Владимировна, Ekaterina V. Kovaltsova, Post-Graduate Student


аспирант кафедры романо-германской фило- of the Department of Romance and Germanic Phi-
логии и межкультурной коммуникации ИМ- lology and Intercultural Communication, IMKiMO,
КиМО, Белгородский государственный Belgorod State National Research University, Bel-
национальный исследовательский универси- gorod, Russia
тет, г. Белгород, Российская Федерация e-mail: 1259186@bsu.edu.ru
e-mail: 1259186@bsu.edu.ru

Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика / Proceedings of


the Southwest State University. Series: Linguistics and Pedagogics. 2021; 11(2): 46–57

Вам также может понравиться