Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Питер Уильямс
УДК 239
ББК 86.37-22,1
У36
Peter J. Williams
Can We Trust the Gospels?
Copyright © 2018 by Peter John Williams
Published by Crossway
a publishing ministry of Good News Publishers
Wheaton, Illinois 60187, U.S.A.
This edition published by arrangement with Crossway.
All rights reserved.
Уильямс П.
У36 Можно ли доверять Евангелиям? / Пер. с англ. К. Назаров
— М.: Религиозная Организация «Евангельский
Христианский Центр Апостола Павла», 2023. — 160 с.
ISBN 978-5-905340-43-7
УДК 239
ББК 86.37-22,1
Список иллюстраций........................................................................9
Предисловие..................................................................................... 11
Введение...........................................................................................13
Общий указатель...........................................................................150
Указатель мест из Писания..........................................................155
Таблицы и иллюстрации
Что сообщают
нехристианские источники?
Корнелий Тацит
Тацит родился около 56 года нашей эры и занимал ряд важных
римских должностей, включая сенаторскую и консульскую. В
наши дни он наиболее известен благодаря своим работам, пред-
ставленным в таблице 1.1.2
3 См. Ronald Syme, “Tacitus: Some Sources of His Information,” The Journal of
Roman Studies 72 (1982): 68–82.
4 M. C. Howatson, ed., The Oxford Companion to Classical Literature, 2nd ed.
(Oxford: Oxford University Press, 1997), 548.
5 В самой старой рукописи этого отрывка, Codex Laurentianus Mediceus
68.2, написано Chrestianos, которое более поздний переписчик исправил на
Christianos (винительный падеж множественного числа от Christianus). Напи-
18 Можно ли доверять Евангелиям?
сание с буквой «e», а не «i» было распространено в ранние века, Тацит, однако,
настаивает, что хотя «толпа» называла группу Chrestiani, с буквой «e», пра-
вильное происхождение имени было от Christus, с буквой «i». Есть свидетель-
ства того, что в течение веков после Тацита эти гласные иногда путали. Иустин
Мученик (Первая апология 4), писавший на греческом языке римскому импера-
тору Антонину Пию в середине второго века, обыгрывает слов «христианин» и
«хороший» (chrēstos). Около 200 года н.э. Тертуллиан (Апология 3) жалуется,
что противники ошибочно называют христиан «Chrestiani». В начале четверто-
го века Лактанций (Божественные установления 4.7), отмечает, что латиняне
иногда ошибочно называют Христа «Chrēstus». В библейских рукописях, хотя
написание слов «Христос» и «христианин» с буквой «i» засвидетельствовано
рано («Christos» в рукописи TM 61617 и «Christianos» в Papyrus 72 в 1 Петра
4:16), оно используется реже вплоть до пятого века, тем более что имя Хри-
стос обычно пишется в новозаветных рукописях как аббревиатура, которая не
показывает гласную. Хотя греческое произношение также менялось, до пятого
века существует множество свидетельств использования других гласных, кро-
ме греческой йоты, которая была обычным представлением звука «i». Ранние
рукописи, такие как Ватиканский и Синайский кодексы, оба принадлежащие
четвертому веку, являются самыми ранними примерами употребления терми-
на «христианин» в Новом Завете (Деяния 11:26; 26:28; 1 Петра 4:16). В Ва-
тиканском кодексе написано «Chreistianos» (греч. χρειστιανος), а в Синайском
— «Chrēstianos» (греч. χρηστιανος). Ватиканский кодекс также пишет слова
«антихрист» и «лжехристос» с «ei» (ει) и использует «ei» в двух случаях, когда
полностью произносит слово «Христос» (см. Матфея 24:24; Марка 13:22; 2 Ко-
ринфянам 10:7; 1 Петра 1:11; 1 Иоанна 2:18, 22; 4:3; 2 Иоанна 7). Форма с этой
является основным написанием в самых ранних коптских версиях Нового За-
вета. Близкое соответствие между греческими буквами «ι» (йота) и «η» (эта)
позволяет использовать игру слов «добро» (chrestos) и «Христос» (Christos) в 1
Петра 2:3. Некоторые ученые отличают группу, упомянутую Тацитом, от более
поздних христиан, но это игнорирует широко распространенные свидетельства
о чередовании гласных в латинском и греческом языках и предполагает, что Та-
цит серьезно ошибся. Это также не объясняет, почему Светоний (Жизнь Неро-
на 16) называет группу, которую Нерон наказал в это время, «Christiani». Более
того, эта точка зрения предполагает существование никак не засвидетельство-
ванной в других источниках большой группы под названием «Chrestiani», кото-
рая находилась именно тогда в Риме и подвергалась тем же гонениям, которым
позже подвергались христиане. При этом позднее эти предположительно много-
численные «Chrestiani» исчезают с лица земли.
Что сообщают нехристианские источники? 19
Плиний Младший
Теперь обратим внимание на второго римского свидетеля — Пли-
ния Младшего (родился около 61/62 г. н.э., умер после 111 г. н.э.).
В конце внушительной карьеры, во время которой он занимал
множество высоких государственных должностей, Плиний стал
правителем Вифинии и Понта, области, расположенной на севе-
ро-западе современной Турции. Его правление пришлось пример-
но на 109-111 годы8. Плиний неоднократно отправлял письма им-
ператору Траяну, который правил в период с 98 по 117 год нашей
эры. В одном из наиболее известных писем Плиний обращается
к императору, прося дать ему совет относительно христиан (см.
Письма Плиния Младшего 10.96). В этом письме он пишет:
Для меня привычно, владыка, обращаться к тебе со всеми со-
мнениями. Кто лучше может направить меня в нерешитель-
ности или наставить в неведении?
Я никогда не присутствовал на следствиях о христианах:
поэтому я не знаю, о чем принято допрашивать и в какой
мере наказывать. Не мало я и колебался, есть ли тут какое
различие по возрасту, или же ничем не отличать малолеток
от людей взрослых: прощать ли раскаявшихся или же чело-
веку, который был христианином, отречение не поможет, и
следует наказывать само имя, даже при отсутствии престу-
пления, или же преступления, связанные с именем.
Пока что с теми, на кого донесли как на христиан, я дей-
ствовал так. Я спрашивал их самих, христиане ли они; со-
знавшихся спрашивал во второй и третий раз, угрожая нака-
занием; упорствующих отправлял на казнь. Я не сомневался,
что в чем бы они ни признались, но их следовало наказать за
непреклонную закоснелость и упрямство. Были и такие без-
8 Или, возможно, 111-13 гг. н.э.
24 Можно ли доверять Евангелиям?
9 Цитата приводится по книге «Письма Плиния Младшего: Кн. I-X». 2-е изд.,
перераб. — М. : Наука, 1982. — прим. ред.
10 Цитата приводится по книге: «Письма Плиния Младшего: Кн. I-X» 2-е
изд., перераб. — М. : Наука, 1982. — прим. ред.
26 Можно ли доверять Евангелиям?
Иосиф Флавий
Наш третий нехристианский писатель — еврейский историк
Иосиф Флавий. Он родился около 37 или 38 года нашей эры и
умер примерно после 100 года. Иосиф командовал еврейскими
войсками в Галилее во время их первого восстания против Рима
в 66 году нашей эры. В 67 году он попал в плен к римлянам и по
собственному утверждению, предсказал восхождение Веспасиа-
на на престол в июле 69 года. Иосиф Флавий снискал располо-
жение Веспасиана и последующих императоров, стал граждани-
ном Рима и принял имя Флавий в соответствии с фамилией семьи
Веспасиана. Живя в Риме он написал сочинения, представленные
в таблице 1.2.
* Здесь я указал более раннюю дату для «Анналов», чем та, что приведена
в таблице 1.1 (стр. 18), так как эта таблица предоставляет минимальные, а не
вероятные даты. Тацит мог работать над ранними книгами «Анналов» задолго
до их окончательной публикации.
Обзор Евангелий
Уже ко времени Иринея (который писал около 185 г. н.э.), име-
лось четкое представление о том, кто написал четыре Евангелия.
8 Ириней. Против ересей 3.11.8. См. также автора начала второго века Па-
пия, цитируемого в Евсевий. Церковная история 3.39.
9 Евсевий. Церковная история 3.39.
42 Можно ли доверять Евангелиям?
10 В защиту традиционного авторства Евангелий см. Brant Pitre, The Case for
Jesus: The Biblical and Historical Evidence for Christ (New York: Image, 2016),
12–54.
11 В переводе Кассиана глагол «есмь» заменен на тире — прим. ред.
Что представляют собой четыре Евангелия? 43
13 Эти данные взяты из Andris Abakuks, “A Statistical Study of the Triple- Link
Model in the Synoptic Problem,” Journal of the Royal Statistical Society: Series A
169, pt. 1 (2006): 49–60.
14 Евсевий. Церковная история 6.25, цитирует Оригена (ок. 185-254 гг. н.э.).
Что представляют собой четыре Евангелия? 45
* Amy-Jill Levine and Marc Zvi Brettler, eds., The Jewish Annotated New
Testament, 2nd ed., New Revised Standard Version Bible Translation (Oxford: Ox-
ford University Press, 2017), 9, 67, 107, 168-69.
1 Египет, Тир и Сидон включены в таблицы так как в этих местах иногда
разворачиваются события из жизни Иисуса. Поэтому в таблицу не вошел Вави-
лон. Также были исключены города, события в которых произошли много лет
ранее, например Содом и Гоморра, а также города, которые включены в другие
населенные пункты, например, Гадаринская страна (считая его частью Герасы)
и пределы Магдалинские (считая ее частью Магдалы). Подчеркну, что мое упо-
требление слова «Палестина» не имеет отношения к современной географии.
Были ли знакомы авторы Евангелий с контекстом? 53
Водоемы
Четыре Евангелия не только упоминают города и другие лока-
ции, но также предоставляют информацию о том, как эти геогра-
фические объекты связаны друг с другом и вписываются в топо-
графию Палестины.
Давайте рассмотрим слово «море». Согласно Евангелиям,
Иисус проводил большую часть времени у Галилейского моря.
Конечно, «море» может показаться величественным термином
для водоема, который имеет всего двадцать один километр в дли-
ну, но с точки зрения любого местного жителя Галилеи, не по-
кидавшего эти места, Галилейское озеро было действительно
морем и не требовало дополнительных пояснений.
Матфей использует слово «море» шестнадцать раз. Четыре
раза это слово употребляется без конкретной связи с каким-ли-
Дороги и путешествия
Все четыре Евангелия совершенно правильно называют путеше-
ствие в Иерусалим (высота над уровнем моря около 750 метров)
восхождением или подъемом12. Марк и Лука совершенно пра-
вильно называют уход из Иерусалима сошествием или спуском13.
Возможно, это не особенно важно, поскольку столица обычно
изображается как город, стоящий на возвышенности. Однако
есть несколько случаев, когда создается впечатление, что авторы
Евангелий действительно знакомы с топографией местности. В
Сады
Авторы Евангелий часто упоминают детали, которые не зафик-
сированы ни в одной другой книге. Так они упоминают два сада:
Гефсиманский, где Иисус молился перед арестом17, и сад возле
Голгофы, места распятия Иисуса18. Поскольку никаких других
записей об этих садах не сохранилось, маловероятно, что авторы
Евангелий имели доступ к географическим книгам, которые мог-
ли бы им рассказать об этих местах. Но и выдумать эти названия
им было бы трудно, потому что их особые грамматические фор-
мы выдают знание Иудеи и ее языков. В Евангелиях говорится,
что Голгофа означает «Лобное место»19, что хорошо согласуется
с формой слова, которое встречается в арамейских диалектах20. С
IV века считалось, что гробница Иисуса находится в храме Гро-
ба Господня, где, по словам Шимона Гибсона, одного из ведущих
специалистов по археологии этой церкви, описание Иоанном сада
у места распятия хорошо согласуется с данными археологии21. В
евангельском повествовании Гефсимания, что значит «маслода-
вильня» (то есть пресс для получения масла из оливок) идеально
располагается на Елеонской (то есть Масличной) горе, которая
упоминается в Евангелиях, а также во многих других источни-
ках. Однако нигде авторы Евангелий не обращают внимания на
значение слова «Гефсимания» и на то, как оно идеально подходит
к этому месту. Они просто об этом знают.
22 См. R. Steven Notley, In the Master’s Steps: The Gospels in the Land (Jeru-
salem: Carta, 2014), 51-54.
64 Можно ли доверять Евангелиям?
23 Kurt Aland, ed., Synopsis Quattuor Evangeliorum, 15th ed. (Stuttgart: German
Bible Society, 1996).
Были ли знакомы авторы Евангелий с контекстом? 65
Имена людей
Одним из самых ярких свидетельств того, что авторы Евангелий
были хорошо знакомы с контекстом событий, которые они опи-
сывали, является упоминание имен участников этих событий.
Ряд научных исследований показал, что, евреи, которые на
тот момент проживали во многих местах Римской империи, отли-
чались особенностями именования: палестинские евреи предпо-
читали одни имена, а евреи диаспоры — другие24. Ричард Бокэм
составил диаграммы относительной частоты упоминания различ-
ных еврейских личных имен в Палестине25. Для этого он обраща-
ется к таким источникам, как Иосиф Флавий, свитки Мертвого
моря, ранние раввинские тексты и оссуарии (ящики с костями
умерших). Хронологические границы его исследования — от 330
года до н.э. до 200 года н.э., но большая часть данных относится к
периоду от 50 года до н.э. до 135 года н.э.. Бокэм также исключа-
ет явно вымышленных персонажей26.
Среди имен палестинских евреев Бокэм обнаружил «2953
случая упоминания 521 имени, из которых в 2625 случаях упоми-
наются 447 мужских имени и 328 случая упоминания 74 женских
имен»27.
24 Margaret H. Williams, “Palestinian Jewish Personal Names in Acts,» in The
Book of Acts in Its First Century Setting, vol. 4, Palestinian Setting, ed. Richard
Bauckham (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1995), 79-113; Tal Ilan, Lexicon of Jewish
Names in Late Antiquity, pt. 1, Palestine 330 BCE-200 CE (Tübingen: Mohr Siebeck,
2002).
25 Richard Bauckham, Jesus and the Eyewitnesses: The Gospels as Eyewitness
Testimony (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2006), 67–92.
26 Bauckham, Jesus and the Eyewitnesses, 68-71.
27 Bauckham, Jesus and the Eyewitnesses, 71.
66 Можно ли доверять Евангелиям?
* Bauckham, Jesus and the Eyewitnesses, 70. Эти цифры включают случаи из
Нового Завета.
Между внешними источниками и Новым Заветом очевидна
довольно близкая корреляция29. Бокэм также показывает, что,
особенно среди мужских имен, по которым имеется больше
данных, процентное соотношение имен в Евангелиях и Деяниях
очень схоже с процентным соотношением данных из всех источ-
ников за этот период. А когда рассматриваются девять самых по-
пулярных мужских имен, что является самой большой выборкой,
данные, как показано в таблице 3.7, почти совпадают30.
28 Я благодарен профессору Бокэму за то, что он поделился со мной обнов-
ленной и более конкретной статистикой по личным именам, которую он скоро
опубликует. Его новый анализ сосредоточен на именах с 50 г. до н.э. по 135 г.
н.э. и обнаруживает, что относительный порядок одиннадцати главных мужских
имен палестинских евреев такой же, как и в его книге Jesus and the Eyewitnesses,
85, со следующими изменениями: Иуда и Елеазар поменялись местами, заняв
третье и четвертое места, соответственно; Анания и Иисус Навин поменялись
местами, заняв шестое и седьмое места, соответственно; Маттафия и Ионафан
заняли восьмое место. Конечно, следует ожидать, что подобная статистика бу-
дет незначительно меняться по мере появления новых текстовых материалов. В
основном тексте этой книги Я придерживаюсь опубликованных Бокэмом дан-
ных, за должным образом отмеченными исключениями.
29 Речь идет не о формальной статистической корреляции.
30 Bauckham, Jesus and the Eyewitnesses, 71-72.
Были ли знакомы авторы Евангелий с контекстом? 67
Уточнения36 имен
Бокэм выделяет еще одну особенность, которая заключается в
двусмысленности, возникающей, когда многие люди носят одно
и то же имя, например, Симон. Он описывает одиннадцать раз-
личных способов уточнения имен. Обычные способы уточнения
включали добавление какого-либо элемента, например, имени
отца, профессии или места происхождения37. Именно это мы на-
33 Williams, Jews among the Greeks and Romans, 29-30; Gert Lüderitz, Corpus
jüdischer Zeugnisse aus der Cyrenaika (Wiesbaden: Reichert, 1983), esp. 147-59.
34 Williams, Jews among the Greeks and Romans, 166–67; J. Reynolds and R.
Tannenbaum, Jews and God-fearers at Aphrodisias (Cambridge: Cambridge Philo-
logical Society, 1987), 97–105.
35 Harry Joshua Leon, “The Names of the Jews of Ancient Rome,» Transactions
and Proceedings of the American Philological Association 59 (1928): 205–24; и
Joan Goodnick Westenholz, The Jewish Presence in Ancient Rome (Jerusalem: Bible
Lands Museum, 1994), 101–17, 123–28.
36 Автор использует специальный термин «дизамбигуатор» —слово, кото-
рое помогает разрешить неоднозначность. Этот термин в переводе заменен бо-
лее простым понятием «уточнение».
37 Bauckham, Jesus and the Eyewitnesses, 78-84.
Были ли знакомы авторы Евангелий с контекстом? 69
38 Craig A. Evans, Jesus and the Remains of His Day: Studies in Jesus and the
Evidence of Material Culture (Peabody, MA: Hendrickson, 2015), 31, 63–65.
39 Bauckham, Jesus and the Eyewitnesses, 85-88. Символ > указывает на пре-
вышение частотного рейтинга.
70 Можно ли доверять Евангелиям?
Имя «Иисус»
Другой пример, подтверждающий это наблюдение, связан с наи-
менованием Иисуса. «Иисус» — это альтернативная форма вет-
хозаветного имени «Иисус Навин». Оно находилось на шестом
или седьмом месте по распространенности среди мужских имен
палестинских евреев42. Если бы имя «Иисус» использовалось без
контекстных указаний в период его популярности, оно, вероятно,
вызвало бы вопрос «Какой Иисус?». Однако с увеличением рас-
пространения христианства ситуация изменилась. Имя «Иисус»
стало известным и узнаваемым. Аналогичное изменения проис-
ходили и с другими именами. Например, если бы в 1900 году в
Германии кто-то случайно упомянул имя «Адольф», это вызвало
бы вопрос: «Который Адольф?», ведь людей с таким именем в то
время было много. Однако после 1945 года, имя «Адольф» стало
ассоциироваться только с одним злодеем.
Хотя имя «Иисус» приобрело прямо противоположную репу-
тацию, аналогия все равно применима: в 30-е годы нашей эры оно
было обыденным и не выделялось среди евреев в Палестине. Но
с течением времени оно стало прочно связываться с одним опре-
деленным человеком, и его употребление для обозначения других
людей стало редким43. Однако стоит отметить, что все Евангелия
упоминая об Иисусе, иногда видят необходимость в дополнитель-
ных идентификационных признаках.
Матфей. Начнем с отрывка, где Матфей сообщает, как Ии-
суса называла толпа:
Ученики, отправившись и сделав, как повелел им Иисус, при-
вели ослицу и осленка и положили на них одежды, и Он сел
поверх их. И очень многие в толпе разостлали свои одеж-
42 Bauckham, Jesus and the Eyewitnesses, 70, называет его шестым, но см.
примечание 28, выше.
43 О сокращении его использования см. Margaret Williams, “Palestinian Jew-
ish Personal Names in Acts,» 87.
74 Можно ли доверять Евангелиям?
Ботанические термины
В Евангелиях также упоминается множество растений, многие
из которых можно было найти в самых разных регионах Среди-
84 Можно ли доверять Евангелиям?
Финансы
Матфей и Марк описывают сцену со сборщиками налогов в
Капернауме (Матфей 9:9-10; Марк 2:14-15). При этом ни одно
Евангелие не упоминает причину — что Капернаум находился в
стратегическом месте, на севере Галилейского моря, и служил
53 Mishnah Maaseroth 4.5 and Eduyoth 5.3. See Herbert Danby, The Mishnah,
Translated from the Hebrew with Introduction and Brief Explanatory Notes (Oxford:
Oxford University Press, 1933), 72, 431. Об идентичности растений см. мои ком-
ментарии в статье Peter M. Head and P. J. Williams, “Q Review,” Tyndale Bulletin
54, no. 1 (2003): 136-38.
54 J. Galil and D. Eisikowitch, “On the Pollination Ecology of Ficus Sycomorus
in East Africa,” Ecology 49, no. 2 (1968): 260.
55 Вавилонский Талмуд, Песахим 57а.
Были ли знакомы авторы Евангелий с контекстом? 85
Местные языки
Существуют данные об использовании греческого, еврейского
и арамейского языков в Палестине во времена Иисуса. Точное
соотношение носителей каждого языка и степень многоязычия
остаются предметом споров. Однако мы видим явные признаки
того, что Матфей, Марк и Иоанн прекрасно знали, на каких язы-
ках говорили местные жители.
Матфея 21:9, Марка 11:9-10 и Иоанна 12:13 рассказывают
о том, как толпа во время Пасхи кричала Иисусу «осанна», а
Матфея 21:15 даже утверждает, что этот крик позже подхватили
дети. Слово «осанна» первоначально означало «спаси» и пришло
из Псалма 117:25. Использование этого слова в Евангелиях весь-
ма уместно, так как оно прозвучало в кульминационный момент
пения шести псалмов, исполняемых во время Пасхи. Тем не ме-
нее, следует отметить еще два важных аспекта.
1. В Евангелиях слово «осанна» не используется в смысле
«спаси». Выражения «Осанна в вышних!» (Матфея 21:9; Марка
11:10) и «Осанна Сыну Давидову!» (Матфея 21:9, 15) не имеют
особого смысла, если это слово означает «спасать». Очевидно,
что это слово нравится толпе, но его значение смещается в сто-
рону выражения торжества. Этот сдвиг значения осанны прояв-
57 См. также Иосиф Флавий. Иудейская война 2.175; Мишна, Недарим 2.2.
Были ли знакомы авторы Евангелий с контекстом? 87
Странные обычаи
Евангелия рассказывают о множестве странных или местных
обычаев. Хотя каждый из этих обычаев мог получить широкую
известность, их сочетание свидетельствует о том, что авторы
евангельских рассказов прекрасно знали местный контекст. При-
веду лишь несколько примеров событий, предшествовавших рас-
пятию Иисуса.
Матфей и Марк рассказывают о том, как за несколько дней
перед Пасхой Иисус остановился в деревне Вифания, менее чем в
трех километрах от Иерусалима (Матфея 26:6; Марка 11:11, 19).
Однако, они также сообщают, что Иисус договорился отпраздно-
вать Пасху в самом Иерусалиме (Матфея 26:17-18; Марка 14:12-
61 Вавилонский Талмуд, Песахим 57а. См. также Evans, Jesus and the Re-
mains of His Day, 157.
62 Вавилонский Талмуд, Моэд Катан 26а.
4
Неумышленные совпадения
1 J. J. Blunt, Undesigned Coincidences in the Writings both of the Old and New
Testament, An Argument of Their Veracity (New York: Robert Carter, 1847).
2 Lydia McGrew, Hidden in Plain View: Undesigned Coincidences in the Gospels
and Acts (Chillicothe, OH: DeWard, 2017).
92 Можно ли доверять Евангелиям?
Две сестры
Рассмотрим две истории о сестрах Марии и Марфе, записанные
у Луки и Иоанна3. Они представляют собой два совершенно раз-
ных повествования. В Евангелии от Иоанна значительная часть
главы посвящена рассказу о воскрешении Лазаря, брата Марии и
Марфы. В свою очередь, в Евангелии от Луки (10:38-42) мы на-
ходим другой рассказ, который как кажется не имеет очевидной
связи с повествованием от Иоанна:
В продолжение пути их пришел Он в одно селение; здесь
женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой; у нее была
сестра, именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала
слово Его. Марфа же заботилась о большом угощении и, по-
дойдя, сказала: Господи! или Тебе нужды нет, что сестра моя
одну меня оставила служить? скажи ей, чтобы помогла мне.
Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься
и суетишься о многом, а одно только нужно; Мария же из-
брала благую часть, которая не отнимется у нее.
Два брата
Рассмотрим еще одно небольшое совпадение в описании характе-
ров о двух братьях, записанном у Марка и Луки. Марк перечис-
ляет двенадцать учеников Иисуса и уточняет, что Иисус прозвал
братьев Иакова и Иоанна «сыны грома» (Марка 3:17). В Еванге-
лии от Марка не объясняется, почему Иисус прозвал их именно
так. Матфей и Иоанн также не предоставляют дополнительной
информации по этому поводу. Однако Лука описывает следую-
щий случай:
И было: когда подходили к концу дни перед Его вознесением.
Он решил идти в Иерусалим, и послал вестников пред лицом
Своим. И отправившись, они вошли в селение Самарянское с
тем, чтобы приготовить для Него. И не приняли Его, так как
путь Его был в Иерусалим. Увидев же это, ученики Иаков
и Иоанн сказали: Господи, хочешь ли, мы скажем, чтобы
огонь сошел с неба и истребил их. Но обернувшись, Он воз-
бранил им. (Луки 9:51-55)
Две рыбы
Перейдем к рассмотрению удивительного происшествия, в кото-
ром Иисус накормил пять тысяч человек, а также женщин и де-
тей, лишь пятью хлебами и двумя рыбами. Важно отметить, что
это единственное чудо, помимо воскресения Иисуса, описанное
во всех четырех Евангелиях.
Интересно отметить, что как Марк, так и Иоанн обращают
100
80
60
40
20
0
рь ль рт ль ай нь ль ст рь рь рь рь
н ва вра Ма пре М Ию Ию Авгу тяб тяб ояб каб
Я Фе А н к Н Де
Се О
Между 26 и 36 годами нашей эры Пасха могла праздноваться
в период с конца марта до конца апреля. Таким образом, если это
событие действительно произошло в указанный интервал, можно
с уверенностью ожидать, что после пяти месяцев обильных осад-
ков трава была бы зеленой.
Однако стоит заметить, что ни одно из неумышленных совпа-
дений не связано непосредственно с чудом. Как следствие, кто-то
обязательно будет утверждать, что это указывает на достовер-
ность обстановки, а не чуда. Само же чудо по мере передачи исто-
рии от одного человека к другому было сильно преувеличено. Но
вот в чем заключается сложность: неумышленные совпадения
предполагают, что в ходе передачи истории тщательно сохраня-
ются даже самые второстепенные детали, не говоря уже о цен-
тральном событии — собственно чуде. И наоборот, если главное
событие было переданы поверхностно или с недостаточной точ-
ностью, то нет оснований ожидать, что менее значимые детали
Неумышленные совпадения 99
Две жены
Последнее неумышленное совпадение, о котором я упомяну, от-
носится к другому типу: это совпадение между еврейским исто-
риком Иосифом Флавием и синоптическими Евангелиями. Нач-
нем с Иосифа Флавия, который объясняет, как иудеи восприняли
поражение армии Ирода Антипы от его соседа, царя набатеев
Ареты IV, которое произошло примерно в 36 году нашей эры.
Некоторые иудеи, впрочем, видели в уничтожении войска
Ирода вполне справедливое наказание со стороны Господа
Бога за убиение Иоанна. Ирод умертвил этого праведного че-
ловека, который убеждал иудеев вести добродетельный об-
раз жизни, быть справедливыми друг к другу, питать благо-
честивое чувство к Предвечному и собираться для омовения.
При таких условиях (учил Иоанн) омовение будет угодно Го-
споду Богу, так как они будут прибегать к этому средству не
для искупления различных грехов, но для освящения своего
тела, тем более, что души их заранее уже успеют очиститься.
Так как многие стекались к проповеднику, учение которого
возвышало их души. Ирод стал опасаться, как бы его огром-
ное влияние на массу (вполне подчинившуюся ему) не пове-
ло к каким-либо осложнениям. Поэтому тетрарх предпочел
предупредить это, схватив Иоанна и казнив его раньше, чем
пришлось бы раскаяться, когда будет уже поздно. Благодаря
такой подозрительности Ирода Иоанн был в оковах послан в
Махерон, вышеуказанную крепость, и там казнен. Иудеи же
были убеждены, что войско Ирода погибло лишь в наказание
за эту казнь, так как Предвечный желал проучить Ирода7.
Цитирование и запоминание
Сегодня мы используем кавычки, чтобы выделить цитируемые
слова из окружающего текста. Хотя специальные знаки для обо-
значения речи существуют уже давно и уходят корнями во вре-
мена хеттов, живших во втором тысячелетии до нашей эры, со-
временные кавычки появились сравнительно недавно — только в
шестнадцатом веке2. Однако они внесли значительные изменения
в наше понимание цитирования. Кавычки отмечают начало и ко-
нец речи и, таким образом, вводят два правила передачи досто-
верной информации, которых просто не существовало раньше.
Кавычки требуют (1) явного обозначения каждого случая пропу-
ска слов (например, с использованием многоточия) и (2) явного
указания на вставку, изменение или замену слов в цитате (напри-
мер, с помощью квадратных скобок). Важно помнить, что, при
написании Евангелий, эти два правила просто не существовали, а
значит читать евангельские тексты нужно с оглядкой на то, что в
те времена эти два правила даже не рассматривались.
Я расцениваю это как проблему ограниченных цитат. Дело
2 Keith Houston, Shady Characters: The Secret Life of Punctuation, Symbols and
Other Typographical Marks (London: Norton, 2013), 197–200.
Известны ли нам подлинные слова Иисуса? 103
Притчи
Нет единого мнения о точном количестве притч в Евангелиях,
поскольку ученые считают их по-разному, но в синоптических
Евангелиях обычно выделяют более сорока притч, в то время как
в Евангелии Иоанна, их практически нет Притчи в синоптических
Евангелиях могут быть найдены в материалах, уникальных для
Матфея и Луки, в Евангелии Марка, в текстах, пересекающихся
у Матфея и Луки (называемых Q), а также в материалах, содер-
жащихся во всех трех синоптических Евангелиях. Фактически,
Иисусу приписывается больше притч, чем любому другому древ-
нему раввину.
Существует три весомых причины, по которым самая про-
стая гипотеза заключается в том, что Иисус рассказал много
таких притч: (1) Хотя еврейские источники часто приписывают
притчи раввинам, в Ветхом Завете или свитках Мертвого моря
притч мало, в апокрифах их нет, и лишь немногие из них исполь-
зовались ранними христианами вне Нового Завета5. Притчи как
жанр характерны для еврейской литературы периода после Вет-
хого Завета, но до того, как христианство разошлось с иудаиз-
мом. (2) Если предположить, что Иисус не рассказал ни одной
притчи, нам придется предполагать наличие по крайней мере
трех независимых авторов, которые создали различные притчи,
чтобы объяснить притчи, уникальные для каждого источника.
Сын Человеческий
Мы уже видели, что Евангелия предлагают интересные схемы
именования, в которых главный герой, как правило, называется
Иисусом в авторском слове и Иисусом с уточняющим словом
в прямой речи персонажей. Однако в этой схеме также присут-
ствует третий уровень, а именно самообозначение Иисуса как
«Сына Человеческого». Это наиболее часто используемое Им
самообозначение, присутствующее во всех четырех Евангелиях
и в пяти основных типах материалов (уникальное для Матфея7,
уникальное для Луки8, пересекающееся в Матфее и Луке9, в Мат-
фее, Марке и Луке10 и у Иоанна11). Примечательно, что подобно
притчам, которые потеряли популярность после создания Ново-
го Завета, такой термин, как «Сын Человеческий», стал менее
распространенным среди христиан после создания Нового Завета
и редко использовался для обозначения Иисуса, за исключением
случаев цитирования Евангелий. Поэтому вероятнее всего мате-
риал, называющий Иисуса Сыном Человеческим, происходит из
ранних источников.
Заключение
Возвращаясь к вопросу о том, можем ли мы доверять Евангели-
ям, точно ли они передают слова Иисуса, мы находим много взаи-
модополняющих причин считать, что перед нами слова, которые
действительно произносил Иисуса. К ним относятся характер
учения, жанр (притчи) и уровень вербального согласия между
различными рассказами.
Отсутствие дословного согласия в текстах Евангелий, само
по себе, не должно вызывать беспокойства, учитывая, что во вре-
мена Евангелий не существовало современных правил точного
цитирования. Идея, что некоторая, а возможно, даже большая
часть или даже все учение Иисуса было изначально преподано
на арамейском языке и затем переведено на греческий и записано
в Евангелиях, сама по себе не предоставляет достаточных осно-
ваний для сомнений в том, что мы имеем надежную запись речей
Иисуса.
Изменялся ли текст?
5 Издание 1979 года является 26-м, а издание 1993 года — 27-м. Различия
заключаются во введении и заключении и научном аппарате, а не в основном
тексте. В настоящее время существует также 28-е издание, выпущенное в 2012
году, текст которого идентичен другим изданиям Евангелий, за исключением
орфографии.
6 Издание, обычно используемое переводчиками Библии, — это издание
Объединенного библейского общества (ОБО), но, за исключением орфографии,
текст Евангелий в 3–5 изданиях ОБО (1975, 1993, 2014) идентичен тексту Еван-
гелий в 26-28 изданиях Нестле-Аланда.
126 Можно ли доверять Евангелиям?
А как же чудеса?
Несомненно, самая большая проблема, которая мешает многим
признать историческую достоверность Евангелий, заключается в
большом количестве евангельских историй о чудесах. Если мы
не видим чудес в наше время, почему же мы должны верить, что
они происходили в прошлом? Некоторые критики этой идеи мо-
гут прибегнуть к известному высказыванию Шерлока Холмса:
«Сколько раз я говорил вам, отбросьте все невозможное. То, что
останется, и будет правильным ответом, каким бы невероятным
он ни казался»2. Чудеса невозможны, таков аргумент. Поэтому
исторические реконструкции без чудес, какими бы невероятны-
ми они ни казались, должны быть правильными.
Например, если исходить из предпосылки атеистического ма-
териализма (физические объекты — это единственная объектив-
ная реальность), то, конечно, чудеса, как их понимают христиане,
невозможны. Никакие свидетельства обратного никогда не смо-
гут стать приемлемым аргументом в пользу обратного. Иногда
христианские аргументы в пользу чудес строятся на основе этой
предпосылки и, конечно же, оказываются несостоятельными. Но
5 См. особенно Райт Н.Т. Воскресение Сына Божьего. М.: ББИ, 2011.
6 О том, что иудеи не оставили бы непогребенным даже того, кто был рас-
пят, см. Craig A. Evans, Jesus and the Remains of His Day: Studies in Jesus and the
Evidence of Material Culture (Peabody, MA: Hendrickson, 2015), 109-20, 131-45.
7 Иосиф Флавий. Иудейские Древности 4.219.
8 Матфея 28:9; Луки 24:31, 36.
9 Матфея 28:16-20; Иоанна 21:1-23.
10 Луки 24:36.
11 Луки 24:15.
12 Луки 24:36.
13 Матфея 28:9, 16; Луки 24:15; Иоанна 21:1-23.
14 Иоанна 21:1-23.
Кто мог все это придумать? 143
Религиозное издание
Книга издана по заказу
Религиозной Организации
«Евангельский Христианский Центр Апостола Павла»
109125, Москва, 2-й Саратовский проезд, д. 6
Тел. +7 (499) 177-33-55 E-mail: books@stpaul.ru
www.stpaul.ru
12+
Знак информационной продукции
согласно Федеральному закону от 29.12.2010 г. № 436-ФЗ
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДАТЕЛЯХ
В соответствии с п. 8 статьи 8, п.3 статьи 17, п.1 статьи 24.1., ст. 24.2
Федерального закона от 26.09.1997 № 125-ФЗ «О свободе совести и о религиозных объединениях»
до сведения всех заинтересованных лиц доводим информацию об издателях:
Название: Религиозная Организация «Евангельский Христианский Центр Апостола Павла».
Адрес: 109125, Москва, 2-й Саратовский проезд, д. 6. ОГРН 1027739500843 ИНН 7722245193
Тел. +7 (499) 177-33-55— Email: books@stpaul.ru — Веб: www.stpaul.ru
Свидетельство о регистрации: Религиозная Организация
«Евангельский Христианский Центр Апостола Павла».
Решение о государственной регистрации некоммерческой организации при создании принято
«20» апреля 2001 г. Министерством юстиции Российской Федерации.
Запись о некоммерческой организации внесена в ЕГРЮЛ «4» ноября 2002 г.
за основным государственным регистрационным номером: 1027739500843.
Учётный номер свидетельства о регистрации 0011010036, дата выдачи «4» мая 2012 г.