Вы находитесь на странице: 1из 3

Родство славянских языков. Современные языковые процессы.

Формирование и функционирование лексического строя русского


языка тесно связано с внеязыковой действительностью, в частности с
духовной и материальной культурой общества. Лексика, как ни один другой
уровень языка, реагирует на все изменения окружающей жизни.
«Теоретические и практические разработки в области сопоставительной
лексикологии помогают глубже понять общие законы, управляющие
лексической семантикой, и, соответственно, являются необходимым
условием построения лексикосемантической типологии».
Наименования предметов и понятий в языке могут быть связаны с
выделением определенных признаков или характеристик. Эти признаки
отражают восприятие и понимание предмета или концепции в рамках
определенной культуры или языкового сообщества. Поэтому разные языки
могут иметь разные названия для одного и того же предмета или понятия.
Существуют случаи, когда образная сторона или мотивирующий признак в
наименованиях предметов и понятий совпадает в разных языках.
Это может быть связано с наличием ярких и заметных признаков у
предмета или с сходством в общественных практиках представителей разных
культур. Как показывает сравнительно-исторический анализ наименований
одежды, существует ряд признаков, легших в основу их обозначения.
Цель и результат действия, материал, цвет, внешний вид, характер
(длина, особенности отдельных деталей и др.), характер обработки ткани,
часть тела, а также пространственное положение одежды по отношению к
телу, предмет одежды как часть от целого, сочетание отдельных видов
одежды, профессия или занятие человека, имя собственное (название какой-
либо местности, города; имя фамилия человека). Большинство производных
слов восходит к основам, обозначающим действие, что присуще
словообразованию славянских языков. Названия некоторых материалов
относятся к периоду совместного проживания славян. Данные наименования
восходят к глаголам. К примеру, лексема ткань (ткать тку, укр. тка́ти, тчу,
болг. тъка́ , сербохорв. ткa̋ ти, тчȇм, чеш. tkа́ ti, tku, польск. tkać, tkę) – к
общеславянскому глаголу ткати; сукно (шерстяная или хлопчатобумажная
плотная ткань с гладкой поверхностью – укр. сукно́ , болг. су́ кно, сербохорв.
су́ кно, словен. suknò , чеш., польск. suknо) – к глаголу сучить; полотно (1.
гладкая льняная или хлопчатобумажная ткань, выработанная из основы и
утка одинаковой толщины и плотности;
2. картина (обычно на холсте) – укр. полотно́ , бел. полотно́ , болг.
платно́ , сербохорв. пла́тно, словен. plа́ tno, польск. płotno) – к глаголу poltiti.
Обувь – предмет одежды для ног (из кожи или других плотных
материалов) – укр. обу́ в’я, чеш., слвц. obuv, польск. obuw, obuwie – от обу́ ть -
носить обувь, обувать(ся), надеть обувь.
Пояс
1. лента, шнур, ремень или прошитая полоса ткани для завязывания,
застегивания по талии;
2. то же, что талия;
3. часть скелета, служащая для причленения к туловищу и опоры
конечностей) – укр. по́ яс, болг. по́ яс, сербохорв. пȍjȃc, пȃc, словен. pojȃs, pȃs,
чеш., слвц. pа́s, польск. pas. Как видно из примеров, многие производные
слова в славянских языках имеют основу, которая относится к глаголам, что
свидетельствует о тесной связи между лексикой и словообразованием.
Эти связи между словами и глаголами отражают историческую и
семантическую связь между материалами и действиями, связанными с их
изготовлением или обработкой. Слова «обувь» и «пояс» имеют свою основу
в глаголах «обуть» и «опоясать». Это еще один пример того, как лексические
единицы связаны с действиями или процессами, которые они обозначают.
Исторически в разных языках слово «подвергается семантико-
стилистическим трансформациям, в результате чего обогащается новым
смыслом».
Наименование «одежда» соответственно восходит к глаголу одеть. К
примеру, в литературном чешском языке этому глаголу соответствует obleci
– одеть, oblekati – одевать, следовательно, oblek – одежда, костюм. В русском
языке глагол «облечь» изначально имел значение «надеть, одеть кого-либо в
определенную одежду». Однако со временем его значение стало
абстрагироваться и использоваться в более широких смысловых контекстах,
таких как выражение в определенной форме или придание чему-либо
определенного облика. Например, слово «оболочка» может использоваться в
значении «одежда, кафтан, зипун» в некоторых говорах. Слово «облик»
приобрело абстрактное значение «наружность, внешний вид» и также может
относиться к «душевному складу» или совокупности внутренних качеств
человека.
В названиях одежды отражаются также различные способы обработки ткани
и их связь с названиями одежды. Например, слово «риза» восходит к глаголу
«разрезать» и обозначает деталь одежды, которая разрезается из ткани. Слово
«рубашка» связано с глаголом «рубить» и указывает на то, что эта одежда
была изначально «подрубленной» (рубаха, рубашка от рубить, рублю, от др.-
рус. рубъ – «плохая одежда». укр. руби́ ти, блр. руба́ць, болг. ръ́бя «подрубаю,
делаю кайму», сербохорв. ру̀ бити – то же, что словен. róbiti, «окаймлять,
рубить, бить», польск. rąbać «рубить»). Слово «стеганка» происходит от
глагола «стегать» и указывает на то, что эта куртка сшита с применением
стежки или стегания. Мотивирующим признаком для названия одежды
может стать и материал, из которого она изготовлена. Так рус. ватник
указывает на материал, лежащий в основе названия.
Та же признаковая модель и в основе чешского suknӗ – «юбка»,
образованного от sukno – «сукно» в результате метонимического переноса
«материал», то есть «изделие из него». Suknӗ (сукня) – древняя славянская
верхняя одежда из тканой материи, с XVI в. – женская одежда от пояса (типа
юбки). На Руси в общем употреблении этот термин встречается лишь до XIV
в., однако до сих пор он сохранился в некоторых русских диалектах в
значении «одежда, платье, цветной суконный сарафан».

Вам также может понравиться