Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
6–29
УДК 811.161.1’276.1’37
DOI: 10.18500/2311-0740-2017-1-15-6-29
Л. В. Балашова Lubov V. Balashova
Саратов, Россия Saratov, Russia
Дается характеристика русских идиом, включаю- The article gives a description of Russian idioms,
щих в свой состав номинации речевых жанров; вы- including the nominations of speech genres their com-
является степень востребованности отдельных position; reveals the degree demand of certain genres
жанров при формировании русской идиоматики, in the formation of Russian idiomatics as well as the
а также степень структурированности таких degree of structuring of such names.
наименований. The composition and structure of this group of idioms
Обсуждается состав и структура данной груп- is discussed: informative, phatic (including etiquette),
пы идиом: информативные, фатические (в том persuasive genres (with the assertiveness of the ad-
числе этикетные), воздействующие (с активно- dressee of speech and the assertiveness of the subject
стью адресата речи и с активностью субъекта of speech), genres of diffuse influence-phatic charac-
речи) жанры, жанры диффузного воздействующе- ter (including discursively restricted genres), genres
фатического характера (включая дискурсивно огра- of literary discourse.
ниченные жанры), жанры художественного дис- A special study is devoted to the semantic character-
курса. istic of the idioms. Macrospheres are distinguished,
Самостоятельное исследование посвящено семан- first of all, on the basis of communicative meanings
тической характеристике идиом. Выделяются мак- of idioms (including communication within genres,
росферы, прежде всего, на основе коммуникатив- the names of which are included in a phraseological
ных значений идиом (в том числе коммуникация в unit, and communication outside the frameworks of
рамках жанров, наименования которых включены these genres). Much attention is paid to the group of
в фразеологизм, и коммуникация не в рамках этих idioms containing a characteristic of a person (not
жанров). Много внимания уделяется группе идиом, communication): the semantic fields “man as a bio-
содержащих характеристику человека (не комму- logical entity; human physiology”, “human intellec-
никация): семантические поля «человек как биоор- tual activity”, “human nature and behavior”, “inter-
ганизм; физиология человека», «интеллектуальная personal and social relations”, “human life in the
деятельность человека», «характер и поведение social and eventual aspects”, “emotions”, “subjective
человека», «межличностные и социальные отно- modality”.
шения», «жизнь человека в социально-деятельном The types of meanings that are regular and irreg-
и событийном аспектах», «эмоции», «субъектив- ular for a given idiom subsystem, the main types
ная модальность». of motivation for semantics of idioms, the degree of
Устанавливаются регулярные и нерегулярные для meaning modelability of phraseological units depend-
данной подсистемы идиом типы значений, выявля- ing on their internal form as well as the principles of
ются основные виды мотивации семантики иди- conceptualization of names of speech genres in idiom-
ом, степень моделируемости значений фразеоло- atization are defined.
гизмов в зависимости от их внутренней формы, а
также принципы концептуализации наименований
речевых жанров при идиоматизации.
Ключевые слова: идиома, речевой жанр, внутрен- Key words: idiom, speech genre, internal form of
няя форма фразеологизма, мотивация семантики phraseological unit, motivation of semantics of phrase-
фразеологизма, концептуализация. ological unit, conceptualization.
Сведения об авторе: Балашова Любовь Викторов- About the author: Balashova Lubov Victorovna, Doc-
на, доктор филологических наук, профессор кафед- tor of Philology, Professor of the Chair of Language
ры теории, истории языка и прикладной лингви- Theory and History, and Applied Linguistics.
стики. Place of employment: Saratov State University.
Место работы: Саратовский национальный ис- E-mail: balashova53@yandex.ru
следовательский государственный университет
имени Н. Г. Чернышевского.
E-mail: balashova53@yandex.ru
• слух / слухи (известия о ком-, чем-л., обыч- признаки открытого (вербального) изъявления
но еще не подтвержденные) – 3 ФЕ (ср.: сильных, обычно негативных эмоций.
Прошел слух);. Не менее регулярно в состав исследу-
• толки (известия о ком-, чем-л., обычно еще емого корпуса фразеологизмов включаются
не подтвержденные) – 2 ФЕ (ср.: Кривые наименования фатического «околожанрового
толки); пространства» неконфликтного характера (с
• говор (известия о ком-, чем-л., обычно еще нейтральным, а чаще позитивным отношени-
не подтвержденные) – 1 ФЕ (ср.: Идет ем к адресату и коммуникативной ситуации в
говор); целом). Но в степени востребованности тех
• молва (известия о ком-, чем-л., обычно еще или иных жанров, гипержанров и субжанров
не подтвержденные) – 1 ФЕ (ср.: Пронес- есть определенная специфика.
лась молва); В частности, наиболее последовательно
• суды / пересуды (недоброжелательные суж- (18 ФЕ) в идиомах представлены номинации
дения о ком-, чем-л.) – 1 ФЕ (ср.: суды да речевого жанра, в котором конкретизирует-
пересуды). ся отношение к предмету речи (несерьезное),
Менее многочисленной в лексическом и способ подачи информации (комический) и
фразеологическом аспектах является фати- имеющего целью (воздействующая функция)
ческая подгруппа, в которой фиксируется рассмешить, развеселить адресата. Этот РЖ
открытый конфликт участников коммуника- именуется во фразеологизмах членами одно-
ции, без конкретизации или с конкретизацией го словообразовательного гнезда (шутить),
используемых вербальных средств (обычно достаточно многочисленного, причем самым
оскорбительных, сниженных и т.п.). В дан- многочисленным в этой подгруппе является
ном случае фатическая коммуникация может ряд идиом с терминологическим обозначени-
осложняться воздействующей функцией, в ем жанра; ср.:
частности – желанием обидеть, унизить адре- • шутка (как возможный вариант – шуточ-
сата и др.), например: ка) – 10 ФЕ (ср.: Не шутка / Не шуточка;
• спор (словесное состязание при обсужде- Шутка ли сказать; Шутки в сторону);
нии чего-л. двумя или несколькими лица- • шутить – 6 ФЕ (ср.: Шутить с огнем; Чем
ми) – 4 ФЕ (ср.: Спору нет); черт не шутит);
• брань / браниться (оскорбительные, бран- • шуточный – 1 ФЕ (ср.: Шуточное ли дело);
ные слова; ссора, сопровождаемая такими • шутоломный – 1 ФЕ (ср.: Шутоломная
словами) – 2 ФЕ (ср.: Бранью изба не ру- башка).
бится); В состав 10 идиом входят номинации РЖ,
• ругань (оскорбительные, бранные слова; ядро которых составляет высказывание одоб-
ссора, сопровождаемая такими словами) – рения адресату за его действия, поступки и
1 ФЕ (ср.: Поливать руганью); т.п. В 5 вариативных ФЕ фиксируются члены
• оскорбить (тяжело обидеть, унизить) – словообразовательного гнезда хвалить (хва-
1 ФЕ (ср.: Оскорбленная невинность). ла, похвала, нахваливаться, нахвалиться),
Аналогичные характеристики присущи причем самым частотным является не совре-
небольшой подгруппе слов, в которых с менный жанровый термин похвала, а более
большей или меньшей эмоциональной состав- традиционный бесприставочный субстантив –
ляющей выражается негативное отношение хвала (ср.: Честь и хвала; Хвала богу; Выше
к действиям, поступкам адресата, с обя- всяких похвал). В одной идиоме зафикси-
зательным воздействующим компонентом – рован термин религиозного жанра осанна –
стремлением субъекта речи переубедить ад- молитвенный возглас, славословие (ср.: Петь
ресата, чтобы тот осознал свою неправоту и осанну). В художественном и мистическом дис-
изменил образ жизни, поведение и т.п., напри- курсе этому соответствует термин дифирамб
мер: (торжественная хоровая песнь в честь бога
• укор (выражение неудовольствия, неодоб- Дионисия; хвалебные стихи, близкие к оде),
рения) – 1 ФЕ (ср.: Живой укор); представленный в одном книжном фразеоло-
• упрек (выражение неудовольствия, неодоб- гизме (Петь дифирамбы); в фольклорном и
рения) – 1 ФЕ (ср.: Рыцарь без страха и религиозном дискурсе – термин слава (на-
упрека); родная величальная песня, провозглашающая
• пенять (выражать неудовольствие, неодоб- похвалу кому-либо), обнаруженный в 3 идио-
рение по поводу чего-л.) – 1 ФЕ (ср.: мах (ср.: Рокотать славу; Слава богу).
Пенять на себя). К данной подгруппе примыкает одна ФЕ
Наконец, в двух вариативных идиомах фик- с глаголом похвалиться (Похвалиться не
сируются лексемы охи, ахи, оханье, аханье, могу), характеризующая жанр похвальбы, в ко-
охоньки, аханьки (ср.: Охи да ахи; Оханье и тором за счет позитивной самооценки – одоб-
аханье), в семантике которых актуализируются рения собственных поступков, личностных
адресата, где субъектом становится специаль- • завет (в устаревшем значении ‘обет, обе-
но назначенное лицо (орган) и / или лицо, щание’) – 1 ФЕ (ср.: Положить завет);
наделенное такой властью. Примечательно, • сулить – 1 ФЕ (ср.: Сулить златые горы).
что в идиомах фиксируются не только терми-
нологические, но и просторечные (сленговые) Дискурсивно ограниченные воздействующие
обозначения жанров (ср.: Подписать себе жанры
смертный приговор; Влепить строгача). Наконец, к группе номинаций воздействую-
В-третьих, в 5 ФЕ обнаруживаются лексе- щих жанров могут быть отнесены дискурсивно
мы, содержащие именования антонимических ограниченные гипержанры, в семантике кото-
первичных и вторичных воздействующих жан- рых обычно актуализируются и другие (инфор-
ров – снятие вины с адресата; освобождение мативная, фатическая) функции.
от каких-л. обязательств, причем в данную па- В частности, в одной идиоме (Ходячая
радигму включается и историзм – религиозно- газета) содержится наименование ежеднев-
юридический термин, указывающий на специ- ного периодического издания средств массо-
альную грамоту от католической церкви по вой информации; конституционным признаком
отпущению грехов адресату, например: всего публицистического дискурса признается
• простить, прощать – 3 ФЕ (ср.: Кому я воздействующая функция, которая совмеща-
должен, я всем прощаю; Прости господи!); ется с функцией информативной.
• извинить – 1 ФЕ (ср.: Извини-подвинься); В рамках религиозного дискурса выде-
• индульгенция – 1 ФЕ (ср.: Выдать ляются сложные коммуникативные действия
индульгенцию). (обряды, ритуалы) – обедня, отпевание (от-
К данной парадигме примыкает 1 ФЕ с петь), панихида, поминовение (помин2 ), в
мистическим (языческим) термином, характе- которых контаминируются воздействующая и
ризующим позитивное воздействие на объект фатическая функции: молитвенное обращение
за счет воздействия на сакральные силы (ср.: к Богу и восхваление его. В рамках этих ги-
Заговаривать зубы). пержанров можно выделить и информативную
Парадигма, в которой субъект речи зани- функцию. В составе 5 идиом фиксируется 3
мает зависимую позицию (или признает такую христианских термина для обозначения этих
позицию в рамках речевого жанра), пред- коммуникативных действий (ср.: На помин
ставлена только 1 ФЕ, в которую включено души; Отпетая голова; Завести панихиду;
именование РЖ, описывающего ситуацию, где Испортить всю обедню). В одной ФЕ пред-
субъект осуждает собственные поступки и про- ставлен термин притча (Эка притча), который
сит адресата снять с него вину за эти поступки называет художественное повествование (эс-
(С повинной). Вместе с тем более последова- тетическая и информативная функции) с
тельно (5 ФЕ) в идиоматизацию вовлекаются назидательной целью (воздействующая функ-
именования религиозных ритуальных гипер- ция).
жанров (ср.: каяться, покаяние, исповедь), Аналогичную контаминацию функций мож-
ядро которых составляет признание собствен- но отметить при использовании в 1 идиоме
ной вины и просьба о снятии ее со стороны термина из фольклорного дискурса – посло-
сакральных сил, например: вица (Войти в пословицу), поскольку данное
• каяться, покаяние – 3 ФЕ (ср.: Кающаяся наименование обозначает образное изрече-
Магдалина; Отпусти душу на покаяние); ние, обобщающее, типизирующее различные
• исповедь – 2 ФЕ (ср.: Признаюсь-ка на явления жизни и имеющее назидательный
исповеди). смысл.
Достаточно разнообразно (8 лексем из 5
РЖ художественного дискурса
словообразовательных гнезд) представлена в
составе русских ФЕ подгруппа с именовани- Наиболее сложно организованным в жанро-
ем первичных и вторичных воздействующих вом аспекте, по мнению большинства иссле-
жанров, содержащих обязательство перед ад- дователей, является художественный дискурс.
ресатом речи со стороны субъекта речи Ряд номинаций, проанализированных выше,
сделать, выполнить что-либо. Часть данных имеют ярко выраженную (помимо эстетиче-
лексем фиксируется в единичных ФЕ, другие – ской) коммуникативно-жанровую функцию (ср.:
в нескольких, например: дифирамб, слава и т.п.). Номинации других
• обещать, обещание, наобещать – 5 ФЕ литературных жанров достаточно диффузны
(ср.: Обещать …семь верст до небес (и в этом плане, но именно они могут очень
все лесом); Кормить обещаниями; С три активно использоваться в составе ФЕ, хотя,
короба наобещать); безусловно, степень востребованности разных
• зарекаться, зарок – 4 ФЕ (ср.: От тюрьмы терминов неодинаковая и говорить о какой-
и от сумы не зарекайся; Положить зарок); либо четкой системе в их выборе не представ-
• клятва – 1 ФЕ (ср.: Аннибалова клятва); ляется возможности. Вместе с тем обращает
из них содержат экспрессивную оценку лич- терминологический или близкий к этому харак-
ностных свойств, событийной стороны жизни тер, например:
человека и т.п. (ср.: И привет2 ‘указание • сказка2 (ист.) ‘официальное сообщение, до-
на то, что обсуждаемая (часто подразумева- несение, показание; список подлежащих
емая и не описываемая подробно) негативно обложению подушной податью, составляв-
оцениваемая ситуация неизбежна и ее от-
шийся при ревизии’ → Ревизская сказка
рицательные последствия неустранимы’ –
(ист.) ‘в крепостнической России список
характеристика ситуации с точки зрения ее
лиц, подлежащих обложению подушной по-
влияния на жизнь человека: Да и глупо: фе-
датью, составлявшийся при ревизии’;
дералы найдут в доме хоть один патрон
и – привет, фильтрационный лагерь, прощай • грамота ‘официальный письменный доку-
жизнь. [Г. Садулаев. Шалинский рейд (2009) // мент, устанавливающий или удостоверяю-
«Знамя», 2010]). щий что-л.; деловой документ официально-
го или частного характера (в Российском
Коммуникативные значения ФЕ государстве до начала ХХ в.); послание;
письмо, записка’ → Прелестная грамота
Специфической особенностью именно дан-
(ист.) ‘в России XVI – XVIII вв. – воззвание,
ной подсистемы идиом становится ее комму-
призывавшее к восстанию, бунту’;
никативная направленность: семантика более
двух третей ФЕ так или иначе связана с • отказывать ‘отвечать отрицательно на
обозначением коммуникативных феноменов и просьбу, требование или предложение’ →
ситуаций. Следовательно, номинации РЖ и Отказывать в руке (устар.) ‘не давать со-
«околожанрового пространства» в составе ФЕ гласия на брак с дочерью’.
оказывают существенное влияние на семанти- Экспрессивно-усилительное, конкретизиру-
ку фразеологизмов в целом. ющее значение достаточно регулярно образу-
ется на базе метонимических или близких к
2.1. Коммуникация в рамках тех РЖ, метафорическим переносов, формируемых на
наименования которых включены в ФЕ основе концептуальных, культурно-коммуника-
70 ФЕ (28,2% анализируемых идиом) обо- тивных стереотипов. В частности, это присуще
значают речевую коммуникацию в рамках многим этикетным формулам приветствия,
тех РЖ, наименования которых включены в прощания, благодарности и т.п. Например,
состав данных ФЕ. В данной группе фиксиру- ироничность и категоричность в формуле про-
ются фразеологизмы с различной грамматиче- щания Привет родителям1 (семье1 ) связаны
ской, дискурсивно-стилистической и собствен- в том числе и с подчеркнуто вежливым пред-
но жанрово-коммуникативной характеристикой ложением передать привет родственникам,
(ср.: Охранная грамота ‘документ, удостове- которых субъект речи может и не знать. Дру-
ряющий, что лицо или его имущество состоят жеская ирония в этикетной формуле ответного
под особой охраной государственной власти’; приветствия Привет от старых штиблет,
Врет и не краснеет (разг.) ‘бессовестно лжет’; помимо фонетического созвучия, связана с
Нести поклеп (поклепы) (устар.) ‘клеветать на приторной формой приветствия от неоду-
кого-л., ложно обвинять кого-л.’; Предавать шевленного объекта малой прагматической
анафеме1 (экспр.) ‘отлучать от церкви’; Без ценности.
спроса (спросу) (разг.) ‘не спросив, не получив При метафорических переносах зависимые
разрешения, самовольно (делать что-л.)’; Воз- компоненты обычно имеют экспрессивно-уси-
носить мольбу (устар.; высок.) ‘обращаться с лительное, оценочное и конкретизирующее
просьбой, мольбой к богам, царю и т.п.’). значение, которые могут специализироваться
Семантика членов этой группы идиом фор- в зависимости от именуемого РЖ, например:
мируется на базе нескольких регулярных • Доказывать, что ты не верблюд ‘дока-
принципов мотивации. зывать свою невиновность, непричастность
Во-первых, идиомы обозначают те РЖ и к чему-л.’;
явления «околожанрового пространства», но-
минации которых включены в состав данных • Вопрос на засыпку (разг.; шутл.) ‘труд-
ФЕ в качестве главных членов сочетаний ный вопрос, поставленный с целью застать
(обычно субстантивы или глаголы). В этом слу- собеседника врасплох, поставить его в
чае зависимые члены уточняют терминологи- сложное положение’.
ческую разновидность РЖ или его характеро- Абсолютное большинство метафор, на базе
логические, экспрессивно-оценочные признаки которых формируются значения таких идиом,
по метонимическому или метафорическому относится к числу образных [44–46], поэто-
типу. му установить единую систему переносов в
При метонимических переносах зависимые данном случае не представляется возможным,
компоненты ФЕ уточняющего типа могут иметь например:
Все эти идиомы объединяет наличие экспрес- Разнообразие семантики обусловливает от-
сивной оценки, чаще негативной, например: сутствие единства в мотивации данных ФЕ.
• Семантическая группа «Психическая, ин- Можно отметить лишь то, что номинации РЖ
теллектуальная неполноценность челове- регулярно используются для характеристики
ка»: Псих со справкой (разг.) ‘о человеке, конкретной ситуации, так или иначе связанной
который ведет себя взбалмошно, неурав- с именуемым интеллектуальным процессом, а
новешенно’; С приветом1 ‘о чудаковатом, само значение ФЕ воспринимается как метони-
странном человеке’ – в значениях ФЕ ак- мическое, реже метафорическое расширение
цент делается на неадекватном поведении такой ситуации (ср.: Комментарии излишни;
человека, что может быть связано с его пси- Вот и весь тут разговор; И весь <тут>
хической неадекватностью; разговор; У матросов нет вопросов – приня-
• Семантическая группа «Человек с точки тое решение, уяснение смысла чего-л. делает
зрения объема известной ему информации, излишним какой-либо вид коммуникации, свя-
и информация с точки зрения ее из- занной с обменом информацией). Кроме того,
вестности»: Ходячая (живая) энциклопедия; выявляется тенденция метафорической связи
Ходячий справочник (разг.; экспрес.) – ‘о определенного типа РЖ с конкретными харак-
человеке, обладающем разносторонними теристиками интеллектуальной деятельности
знаниями, у которого всегда можно по- человека, например:
лучить любую справку’; Ходячая газета • интеллектуальная неполноценность ассо-
(разг.; ирон.) ‘о человеке, который знает циируется с паралингвистическим этикет-
и распространяет новости и сплетни’ – в ным жестом приветствия / прощания –
значениях ФЕ актуальным является также С приветом1 ; С легким (большим) приве-
коммуникативный компонент; возможна и том;
конкретизация типа распространяемой ин- • много знающий человек ассоциируется
формации; Войти в пословицу1 (экспрес.) со вторичными письменными информатив-
‘стать общеизвестным, признанным’ – в ными и информативно-воздействующими
значении ФЕ акцентируется не только гипержанрами, содержащими большой объ-
общеизвестность информации, но и призна- ем информации – Живая газета; Ходячая
ние ее достоверности, убедительности; энциклопедия; Ходячий справочник; Живая
• Семантическая группа «Понимание и летопись;
осмысление»: Комментарии излишни • неправдоподобная информация, вымысел
(экспрес.) ‘всё ясно, всё понятно без объяс- ассоциируются с фольклорной беллетри-
нений’; У матросов нет вопросов1 (разг.; стикой – Бабушкины сказки; Бабьи сказки.
шутл.-ирон.) ‘говорящему всё понятно, нет СП «Характер и поведение человека»
сомнений в чем-л.’ – в число ядерных в
значении ФЕ входит коммуникативный и Чрезвычайно диффузны в семантическом
модальный компоненты, а также семанти- отношении идиомы, которые включаются в СП
ческие признаки, присущие СП «Жизнь в «Харак тер и поведение чел овек а» – 20 ФЕ,
социально-деятельном и событийном ас- или 8% единиц. Наиболее последовательно
пектах»; они развивают несколько типов экспрессивно-
• Семантическая группа «Выбор и решение»: оценочных значений, например:
Что прикажешь (прикажете) делать? • Семантическая группа «Общая характери-
(устар.) ‘как быть, как поступить в сло- стика личности и ее оценка в морально-
жившейся ситуации?’; Предать анафеме2 нравственном и других аспектах»: Рыцарь
‘решительно, категорически отказываться без страха и упрека ‘о человеке высо-
от кого-л. или от чего-л.’; Вот и весь тут ких нравственных достоинств, качеств’; Не
разговор (разг.; экспрес.) ‘всё решено, всё откажешь (разг.) ‘об обладателе каких-л.
ясно, и поэтому нет необходимости обсуж- неоспоримых достоинств’; Похвалиться не
дать начатую тему’ – в число ядерных в могу (может, могут и т.п.) (разг.; ирон.)
значении ФЕ входит коммуникативный ком- ‘у кого-л. не хватает каких-л. нужных, цен-
понент, а также компонент субъективной ных свойств, качеств’;
модальности; пересекаются значения этих • Семантическая группа «Смелость, реши-
ФЕ и с СП «Жизнь в социально-деятельном тельность, самостоятельность, безрассуд-
и событийном аспектах»; ство – трусость, нерешительность, неса-
• Семантическая группа «Память»: Не по- мостоятельность, осмотрительность»: Шу-
минай лихом1 (разг.; экспрес.) ‘вспоминая, толомная башка (обл.) ‘неугомонный, от-
не думай плохо о ком-л.’; И помину нет чаянный, действующий напролом человек’;
(разг.; экспрес.) ‘забытый’ – актуальны ком- Бросать вызов2 (экспрес.) ‘смело, дерзко
муникативный и субъективно-модальный проявлять свое сопротивление противнику;
компоненты. вызывать на бой, на борьбу’;
Как и в других полях, единой системы внутреннюю форму которых включено указа-
мотивации значений идиом из СП «Жизнь ние на жанровые ситуации, где доминирующая
человека в социально-деятельном и собы- внешняя сила распоряжается вовлеченным
тийном аспектах» не обнаруживается. Вместе в ситуацию объектом, характеризуют измене-
с тем можно выделить несколько общих с ния (обычно негативные) в жизни человека
другими полями и несколько специфических как неизбежные, неотвратимые, независимо
особенностей в принципах формирования зна- от того, насколько активной является пози-
чений данных ФЕ. Так, производные лексико- ция человека (ср.: Что прикажешь делать;
семантические варианты (далее – ЛСВ) идиом Подписать себе смертный приговор; Бог /
обычно развиваются на базе метонимического Христос терпел и нам велел; Красиво жить
или метафорического расширения, изменения не запретишь; Запретный плод).
сферы приложения жанрово-коммуникативной Оценка жизненных ситуаций, условий, со-
семантики первичных ЛСВ. Подобный принцип бытий как опасных и требующих активных, но
мотивации присущ и целому ряду первичных осторожных, продуманных действий, регуляр-
ЛСВ идиом, например: но связывается с указанием на неуместность
• И привет: 1) ‘указание на быстрый уход, использования РЖ шутки (ср.: Шутки пло-
часто без предупреждения оставшихся, пе- хи; Шутить нельзя; Шутить с огнем; Не
редаваемое в форме краткого дружеского шутка3 ; Шутка ли3 ).
прощания уходящего’; 2) ‘указание на то, Примечательно, что в этой группе ФЕ
что обсуждаемая (часто подразумеваемая этикетная форма благодарности (спасибо) ре-
и не описываемая подробно) негатив- гулярно используется в указании на негативно
но оцениваемая ситуация неизбежна и развивающуюся ситуацию, на недостаточную
ее отрицательные последствия неустрани- успешность какой-либо деятельности. С одной
мы’ – вторичный ЛСВ развивается на базе стороны, подобный способ мотивации значе-
метафорического восприятия прежнего со- ний ФЕ содержит ироническую прагматику,
стояния, положения вещей как уходящих, а с другой – концептуально вписывается в
прекращающих свое существование; поэто- фаталистическую картину мира русского этно-
му с ними остается только попрощаться; са – человек слаб, беспомощен без внешней
• Накликать на чью-л. голову (прост.) ‘на- поддержки, поэтому любой успех надо вос-
влечь что-л. неприятное разговорами об принимать с благодарностью (ср.: И на том
этом’ – несчастья, беды в жизни человека спасибо; Скажи (скажите) спасибо; За одно
воспринимаются как следствие мистическо- спасибо).
го пророчества, заклинания, где словам Но говорить об абсолютной системности
придается магическая функция. этих и других видов регулярных мотиваций
Можно выделить и регулярные виды ас- все же неправомерно, поскольку номинации
социаций конкретных РЖ с определенными РЖ в составе идиом из указанного СП мо-
явлениями событийно-деятельного порядка. гут включаться и в другие типы формирования
В частности, некоторые жизненные циклы, семантики ФЕ (ср.: Вперед – и с песней –
качественно однородные и ограниченные во шутливый призыв к активному действию опи-
времени ситуации, события, жизненные усло- рается на метафорическое переосмысление
вия и т.п. ассоциируются с РЖ песни – поступательного движения к намеченной цели
словесно-музыкальным произведением с раз- и стереотипные представления о вдохновляю-
вивающимся во времени мелодическим и щей силе строевой песни).
событийным сюжетом (ср.: Длинная песня;
Другая песня; Песня (песенка) спета (пропе- СП «Эмоции»
та); Иные времена – иные песни). Заверше-
ние определенного типа ситуаций, жизненных Как уже отмечалось, эмоционально-экс-
циклов и т.п. ассоциируется с РЖ прощания прессивный компонент – один из ведущих в
(ср.: И привет; Привет родителям2 ; Привет семантике большинства исследуемых идиом.
семье2 ; Привет тете2 ; Полный привет2 ). Но непосредственно к СП «Эмоции» мож-
Позитивное / негативное развитие событий, но отнести небольшую группу фразеологизмов
ситуаций, условий жизни регулярно связыва- (7 ФЕ, или 2,8% единиц), причем и они
ется с влиянием извне, например, с воле- занимают диффузную зону, поскольку в их зна-
изъявлением высших и низших сакральных чениях важную роль играют семы из других
сил, сказочных персонажей (роль номина- (коммуникативных и некоммуникативных) СП,
ций РЖ в формировании семантики таких например:
фразеологизмов может быть основной или • Оскорбленная невинность (ирон.) ‘чело-
периферийно-косвенной) (ср.: По щучьему век, который изображает себя незаслужен-
веленью; Чем черт не шутит; Слава богу; но обиженным, оскорбленным’ – проявле-
Благодаренье богу). Но и в целом идиомы, во ние чувств обиды, оскорбления являются
притворными, что делает актуальными ком- внутренней форме идиом, ведущая, в других –
поненты, присущие СП «Характер и поведе- нет.
ние человека»; В частности, уверенность в чем-л. ассоци-
• Ахи и охи2 (разг.) ‘проявление чувства вос- ируется с коммуникацией без использования
торга’ – несчастья, беды в эмоциональное конфликтных РЖ (ср.: Без спора; Без вся-
состояние человека в данном значении кого спора; Спору нет). Позитивная оценка,
непосредственно связывается с его комму- указание на уместность чего-либо репрезен-
никативным проявлением; тируется с помощью ритуальных формул,
• Сердцу не прикажешь (разг.; экспрес.) обращенных к высшим сакральным силам, а
‘нельзя заставить себя полюбить или раз- также представления этих сил как безогово-
любить кого-л.’ – в семантике ФЕ, помимо рочного авторитета, дающего непосредствен-
собственно эмоциональных компонентов, ные распоряжения людям (ср.: Слава богу3 ;
важную роль играют модальные семы. Бог велел; Сам бог велел; И бог велел),
тогда как неуместность вынуждает субъекта
СП «Субъективная модальность» речи просить прощения перед этими сила-
В целом наиболее тесно с СП «Эмоции» ми (ср.: Прости господи2 ). Прагматическая
связано СП «Субъективная модальность» значимость чего-либо ассоциируется с комму-
(21 ФЕ, или 8,5%), члены которого обязатель- никацией, не допускающей использование РЖ
но содержат эмоционально-оценочные семы. шутки (ср.: Кроме шуток; Не в (на) шутку;
Впрочем, модальные идиомы регулярно вклю- Не шутка1 ; Не шуточки2 ; Нешуточное дело).
чают компоненты и из других СП. Наиболее Высокая оценка и степень проявления чего-
последовательно анализируемые идиомы вы- либо репрезентируется с сюжетами, превыша-
ражают следующие типы значений: ющими фантастичность фольклорных жанров
• «Степень уверенности / неуверенности»: (ср.: Ни в сказке сказать, ни пером опи-
Я вас умоляю (разг.; экспрес.) ‘конечно, еще сать). Как и в других семантических группах
бы, как ты можешь предполагать обратное’; анализируемых ФЕ, мотивация субъективно-
Без спора (устар.; экспрес.) ‘несомненно, модального значения может опираться на кос-
бесспорно’; венную форму употребления РЖ. Например, Я
• «Желание, намерение, долженствование»: вас умоляю – несогласие с оценкой чего-ли-
Сердце просит (разг.; экспрес.) ‘очень бо в словах собеседника позиционируется как
хочется чего-либо; у кого-л. есть внутрен- притворная настоятельная просьба отказаться
няя потребность в чем-л.’; Стих находит от ранее сказанного им.
(устар.; экспрес.) ‘кем-л. овладевает же-
лание совершить что-л. (обычно нелепое, Заключение
сумасбродное)’; Сам бог велел (прост.)
‘кто-л. должен, испытывает моральный долг Таким образом, анализ русских идиом,
сделать то, о чем идет речь’; включающих в свой состав номинации ре-
• «Эмоциональная оценка по шкале “хоро- чевых жанров, показывает, что, с одной
шо – плохо”; “уместно – неуместно” и стороны, лексемы жанрово-коммуникативного
т.п.»: Выше всяких похвал (разг.; экспрес.) содержания играют важную роль в формиро-
‘очень хорошо’; Слава богу3 (разг.; экс- вании фразеологии и отражают весь спектр
прес.) ‘очень хорошо’; Не честь не хвала РЖ, а с другой – говорить о структурной
(устар.; экспрес.) ‘не подобает, недостойно целостности номинаций РЖ в составе ФЕ
кому-л. (делать что-л., поступать каким-л. нельзя. В большинстве случаев употребление
образом)’; Бог велел (устар.; разг.) ‘вполне жанрово-коммуникативных наименований до-
дозволено, оправданно’; статочно спорадическое, хотя можно выявить
• «Эмоциональная оценка по степени про- и ряд предпочтений. В частности, наиболее
явления, значимости, исключительности» востребованными в процессе идиоматизации
(ср.: Ни в сказке сказать ни пером описать оказываются лексемы, называющие первич-
(экспрес.) ‘о чем-л. прекрасном, что труд- ные фатические и воздействующие жанры,
но передать словами’; Кроме шуток (разг.; причем с конфликтным характером коммуника-
экспрес.) ‘совершенно серьезно’; Не в (на) ции и с неравноправными отношениями между
шутку (разг.; экспрес.) ‘очень сильно, осно- ее участниками. Не менее активно включают-
вательно, всерьез’). ся в состав идиом жанрово-коммуникативные
Формирование субъективно-модальных номинации религиозного и художественного
значений связано с несколькими более или дискурсов. Среди информативных РЖ, пред-
менее регулярными типами мотивации, ха- ставленных в составе ФЕ не так часто, предпо-
рактерными, как правило, и для других чтение отдается обобщенным наименованиям
семантических групп исследуемых ФЕ. В неко- первичных РЖ и названиям конкретных вто-
торых случаях роль РЖ, отраженных во ричных РЖ делового дискурса.
Аналогичные характеристики присущи се- 7. Язык о языке / под общ. рук. и ред. Н. Д. Арутю-
мантике исследуемых фразеологизмов и прин- новой. М. : Языки русской культуры, 2000. 624 с.
ципам ее мотивации. Как и фразеология в 8. Логический анализ языка : Информационная
целом, анализируемый идиоматический кор- структура текстов разных жанров и эпох. М. : Гнозис,
пус антропоцентричен по своей сути. Но 2016. 632 с.
9. Логический анализ языка : Истина и истинность в
специфической особенностью исследуемых
культуре и в языке. М. : Наука, 1995. 202 с.
ФЕ является преобладание тех идиом, что так 10. Логический анализ языка : Язык речевых дей-
или иначе связаны с характеристикой комму- ствий. М. : Наука, 1994. 188 с.
никативных ситуаций, в том числе и самих РЖ. 11. Жанры речи. Саратов : ИЦ «Наука», 2009.
Кроме того, ведущую роль в значениях идиом Вып. 6. Жанр и язык. 440 с.
играют характеристики личностных свойств и 12. Алефиренко Н. Ф. Концепт и значение в жанро-
поведения человека, социально-межличност- вой организации речи : когнитивно-семасиологические
ных отношений, оценки конкретных жизненных корреляции // Жанры речи / под ред. В. В. Дементьева.
ситуаций, а также экспрессивной номинации Саратов : ИЦ «Наука», 2005. Вып. 4. Жанр и концепт.
субъективно-модальной модальности. С. 50–63.
К числу основных видов мотивации се- 13. Алефиренко Н. Ф. Речевой жанр, дискурс и
культура // Жанры речи / под ред. В. В. Дементьева.
мантики идиом можно отнести расширение Саратов : ИЦ «Наука», 2007. Вып. 5. Жанр и культура.
содержащейся в их внутренней форме харак- С. 44–55.
теристики конкретных коммуникативных ситу- 14. Дементьев В. В. Теория речевых жанров и
аций, которые репрезентируются в качестве актуальные процессы современной речи // Вопросы язы-
стереотипных, а значит и концептуальных, кознания. 2015. № 6. С. 78–107.
для проявления именуемого жанрово-комму- 15. Дементьев В. В. Речежанровые коммуникатив-
никативного явления. Не менее концепту- ные ценности в новых и новейших сферах русской речи.
ально значимой является содержательное Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 2016. 396 с.
переосмысление (по метонимическому и ме- 16. Дементьев В. В., Фенина В. В. Когнитивная ген-
тафорическому типу) самих номинаций РЖ в ристика : внутрикультурные речежанровые ценности //
Жанры речи / под ред. В. В. Дементьева. Саратов : ИЦ
процессе идиоматизации. Вместе с тем о фор-
«Наука», 2005. Вып. 4. Жанр и концепт. С. 5–34.
мировании определенных моделей развития 17. Жанры речи / под ред. В. В. Дементьева. Сара-
фразеологических значений на базе жанро- тов : ИЦ «Наука», 2005. Вып. 4. Жанр и концепт. 438 с.
во-коммуникативных наименований, как это 18. Жанры речи / под ред. В. В. Дементьева. Сара-
было выявлено для коммуникативного (ме- тов : ИЦ «Наука», 2007. Вып. 5. Жанр и культура. 440 с.
тафорического и фразеологического) корпуса 19. Привалова И. В. Речевые жанры сквозь приз-
лексико-семантической системы русского язы- му культурных измерений // Жанры речи / под ред.
ка (ср.: [1; 2; 3; 6]), говорить нельзя. В. В. Дементьева. Саратов : ИЦ «Наука», 2007. Вып. 5.
Жанр и культура. С. 55–63.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 20. Слышкин Г. Г. Речевой жанр : перспективы кон-
цептологического анализа // Жанры речи / под ред.
1. Балашова Л. В. Вербальная коммуникация и ее В. В. Дементьева. Саратов : ИЦ «Наука», 2005. Вып. 4.
отражение в идиоматике русского языка // Прямая и Жанр и концепт. С. 34–49.
непрямая коммуникация. Саратов : ГосУНЦ «Колледж», 21. Шевченко И. С. Концепт коммуникативного
2003. С. 93–108. поведения и жанр // Жанры речи / под ред. В. В. Де-
2. Балашова Л. В. Концептуализация коммуника- ментьева. 2015. № 1(11). С. 23–29.
ции как социального процесса (в идиоматике русского 22. Алефиренко Н. Ф. Фразеология в свете современ-
языка) // Коммуникация и конструирование социальных ных лингвистических парадигм. М. : Элпис, 2008. 271 с.
реальностей. Ч. 1. СПб. : Роза мира, 2006. С. 136–143. 23. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Аспекты
3. Балашова Л. В. Жанры «внелитературной речевой теории фразеологии. М. : Знак, 2008. 656 с.
культуры» в зеркале метафоры // Жанры речи / под ред. 24. Воркачев С. Г. Идея справедливости в русских
В. В. Дементьева. Саратов : ИЦ «Наука», 2007. Вып. 5. паремиях : сила не в силе, а в правде // Язык и менталь-
Жанр и культура. С. 21–44. ность. СПб. : СПбГУ, 2010. С. 20–28.
4. Балашова Л. В. Концептуализация речевой ком- 25. Григорьев А. В. Русская библейская фразеология
муникации во внелитературных стратах (метафора) // в контексте культуры. М. : Индрик, 2006. 360 с.
Проблемы речевой коммуникации. Саратов : Изд-во Са- 26. Золотых Л. Г. Когнитивно-дискурсивные истоки
рат. ун-та, 2007. Вып. 7 / под ред. О. Б. Сиротининой, фразеологических единиц (на материале народных обы-
М. А. Кормилицыной. С. 148–164. чаев и обрядов) // Новое в когнитивной лингвистике.
5. Балашова Л. В. Номинации речевых жанров и Кемерово : КемГУ, 2006. С. 194–200.
их компонентов в современном русском языке // Жанры 27. Телия В. Н. Русская фразеология. Семанти-
речи / под ред. В. В. Дементьева. Саратов : ИЦ «Наука», ческий, прагматический и лингвокультурологический
2009. Вып. 6. Жанр и язык. С. 59–79. аспекты. М. : Языки русской культуры, 1996. 288 с.
6. Балашова Л. В. Обращения-метафоры в коммуни- 28. Маслова В. А. Лингвокультурология. М. : ИЦ
кативной компетенции носителя молодежного сленга // «Академия», 2001. 208 с.
Жанры речи / под ред. В. В. Дементьева. Саратов : 29. Алефиренко Н. Ф., Золотых Л. Г. Фразеологиче-
ИЦ «Наука», 2011. Вып. 7. Жанр и языковая личность. ский словарь : Культурно-познавательное пространство
С. 169–188. русской идиоматики. М. : Элпис, 2008. 472 с.
30. Академический словарь русской фразеологии / и отношений) // Слово – сознание – культура. М. : Флин-
А. Н. Баранов, М. М. Вознесенская, Д. О. Доброволь- та : Наука, 2006. С. 196–219.
ский, К. Р. Киселева, А. Д. Козеренко. 2-е изд., испр. и 51. Седов К. Ф. Общая и антропоцентрическая линг-
доп. М. : ЛЕКСРУС, 2015. 1168 с. вистика. М. : Языки славянских культур, 2016. 440 с.
31. Словарь-тезаурус современной русской идиома- (Studia philologica).
тики / под ред. А. Н. Баранова, Д. О. Добровольского.
М. : Мир энциклопедий ; Аванта+, 2007. 1135 с. REFERENCES
32. Бирих А. К. Русская фразеология. Историко-
этимологический словарь. 3-е изд., испр. и доп. М. : 1. Balashova L. V. Verbal’naya kommunikatsiya i ee
Астрель ; АСТ : Люкс, 2005. 926 с. otrazhenie v idiomatike russkogo yazyka [Verbal commu-
33. Большой фразеологический словарь русского nication and its reflection in the idiomatics of Russian].
языка / отв. ред. В. Н. Телия. М. : АСТ-ПРЕСС КНИГА, In: Pryamaya i nepryamaya kommunikatsiya : sb. nauch.
2009. 784 с. tr. [Direct and indirect communication : collection of sci-
34. Большой фразеологический словарь русского entific works]. Saratov, Izd-vo GosUNTs “Kolledzh” 2003,
языка / сост. Л. В. Антонова. М. : ООО «Дом славянской pp. 93–108.
книги», 2013. 928 с. 2. Balashova L. V. Kontseptualizatsiya kommunikatsii
35. Жуков А. В. Лексико-фразеологический словарь kak sotsial’nogo protsessa (v idiomatike russkogo yazyka)
русского языка. М. : АСТ. Астрель, 2007. 607 с. [Conceptualization of communication as a social process (in
36. Фелицына В. П., Мокиенко В. М. Русские фразео- the idiom of the Russian language)]. In: Kommunikatsiya i
логизмы : Лингвострановедческий словарь. М. : Русский konstruirovaniye sotsial’nykh real’nostey. Chast’ 1 [Com-
язык, 1990. 220 с. munication and the construction of social realities. Part 1].
37. Фразеологический словарь русского языка / под St. Petersburg. : Roza mira Publ., 2006. S. 136–143.
ред. А. И. Молоткова. 5-е изд., стер. М. : Русский язык, 3. Balashova L. V. Zhanry «vneliteraturnoy rechevoy
1994. 543 с. kul’tury» v zerkale metafory [The genres of “extraliter-
38. Фразеологический словарь русского литератур- ary speech culture” in the mirror of metaphor]. Zhanry
ного языка / сост. А. И. Федоров. М. : Астрель, АСТ, rechi : sb. nauch. tr. [Speech genres : collection of scientific
2008. 878 с. works]. Saratov, 2007, iss. 5, pp. 21–44.
39. Фразеологический словарь русского языка / сост. 4. Balashova L. V. Kontseptualizatsiya rechevoj kom-
М. И. Степанова. 2-е изд., испр. и доп. СПб. : ООО munikatsii vo vneliteraturnykh stratakh (metafora) [The
«Виктория плюс», 2012. 608 с. conceptualization of verbal communication in the extralit-
40. Дементьев В. В. Теория речевых жанров. М. : erary strata (metaphor)]. Problemy rechevoj kommunikatsii :
Знак, 2010. 600 с. (Коммуникативные стратегии культу- sb. nauch. tr. [Problems of speech communication : collec-
ры). tion of scientific works]. Saratov, 2007, iss. 7, pp. 148–164.
41. Дементьев В. В. Жанровая структура фатиче- 5. Balashova L. V. Nominatsii rechevykh zhanrov i ikh
ской коммуникации : дис. … канд. филол. наук. Саратов, komponentov v sovremennom russkom yazyke [Nomina-
1995. 268 с. tions of speech genres and their components in the modern
42. Дементьев В. В. Коммуникативные ценности Russian language]. Zhanry rechi : sb. nauch. tr. [Speech
русской культуры : категория персональности в лекси- genres : collection of scientific works]. Saratov, 2009, iss. 6,
ке и прагматике. М. : Глобал Ком : Языки славянских pp. 59–79.
культур, 2013. 338 с. (Studia philologica). 6. Balashova L. V. Obrashcheniya-metafory v kom-
43. Хайруллина Р. Х. Фразеологическая картина ми- munikativnoy kompetentsii nositelya molodezhnogo slenga
ра : от мировидения к миропониманию. Уфа : Изд-во [Appeals-metaphors in the communicative competence of
Башкир. ун-та, 2000. 285 с. the carrier of youth slang]. Zhanry rechi : sb. nauch. tr.
44. Арутюнова Н. Д. Функциональные типы языко- [Speech genres : collection of scientific works]. Saratov,
вой метафоры // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1978. 2011, iss. 7, pp. 169–188.
Т. 37, № 4. С. 333–343. 7. Yazyk o yazyke [The language of the language].
45. Балашова Л. В. Русская метафорическая систе- Moscow, Yazyki russkoy kul’tury Publ., 2000. 624 p.
ма в развитии : XI–XXI вв. М. : Рукописные памятники 8. Logicheskiy analiz yazyka : Informatsionnaya struk-
Древней Руси ; Знак, 2014. 632 с. (Studia philologica). tura tekstov raznykh zhanrov i epokh. [Logical analysis of
46. Телия В. Н. Метафоризация и ее роль в создании language. Information structure of texts of different genres
языковой картины мира // Роль человеческого фактора в and eras] Moscow, Gnozis Publ., 2016. 632 p.
языке : Язык и картина мира. М. : Наука, 1988. С. 173– 9. Logicheskiy analiz yazyka : Istina i istinnost’ v
204. kul’ture i v yazyke [Logical analysis of language. Truth
47. Балашова Л. В. Русская метафора : прошлое, and truthfulness in culture and language]. Moscow. Nauka
настоящее, будущее. М. : Языки славянской культуры, Publ., 1995. 202 p.
2014. 496 с. 10. Logicheskiy analiz yazyka : Yazyk rechevykh deystviy
48. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М. : Язы- [Logical analysis of language. Language of speech actts].
ки русской культуры, 1999. 896 с. Moscow, Nauka Publ., 1994. 188 p.
49. Балашова Л. В. Семантические модели метафо- 11. Zhanry rechi [Speech of Genres]. Saratov, ITS
ры в русском языке в диахронии (на материале поля «Nauka» Publ., 2009. Iss. 6. Zhanr i yazyk. 440 p.
пространства) // Язык и общество. Диахронический ас- 12. Alefirenko N. F. Kontsept i znacheniye v zhanrovoy
пект в изучении языка. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, organizatsii rechi : kognitivno-semasiologicheskiye korrely-
1997. Вып. 11. С. 6–14. atsii [Concept and significance in the genre organization
50. Балашова Л. В. Динамический аспект функцио- of speech : cognitive-semasciological correlations]. Zhanry
нирования концептуальных метафорических полей (на rechi : sb. nauch. tr. [Speech genres : collection of scientific
материале пространственной модели системных связей works]. Saratov, 2005, iss. 4, pp. 50–63.
13. Alefirenko N. F. Rechevoy zhanr, diskurs i kul’tura 29. Alefirenko N. F., Zolotykh L. G. Frazeologicheskiy
[Speech genre, discourse and culture]. Zhanry rechi : sb. slovar’ : Kul’turno-poznavatel’noye prostranstvo russkoy
nauch. tr. [Speech genres : collection of scientific works]. idiomatiki [Phraseological dictionary : Cultural-cognitive
Saratov, 2007, iss. 5, pp. 44–55. space of Russian idiomatics]. Moscow, Elpis Publ., 2008.
14. Dementyev V. V. Teoriya rechevykh zhanrov i 472 p.
aktual’nyye protsessy sovremennoy rechi [“Speech genre” 30. Akademicheskiy slovar’ russkoy frazeologii / Bara-
theory and actual processes in contemporary speaking]. nov A. N., Voznesenskaya M. M., Dobrovol’skiy D. O.,
Voprosy yazykoznaniya [Topics in the study of language]. Kiseleva K. R., Kozerenko A. D. 2-ye izd., ispr. i dop.
Moscow, 2015, no. 6, pp. 78–107. [Academic Dictionary of Russian Phraseology / Bara-
15. Dementyev V. V. Rechezhanrovyye kommunika- nov A. N., Voznesenskaya M. M., Dobrovolsky D. O.,
tivnyye tsennosti v novykh i noveyshikh sferakh russkoy Kiseleva K. R., Kozerenko A. D. 2nd ed., corr. and ad-
rechi [Speech genre communicative values in the new and ditional]. Moscow, LEKSRUS Publ., 2015. 1168 p.
emerging spheres of Russian speech]. Saratov, Izd-vo Sarat. 31. Slovar’-tezaurus sovremennoy russkoy idiomatiki
un-ta, 2016. 396 p. [Dictionary-thesaurus of modern Russian idiomatics. Ed.
16. Dementyev V. V., Fenina V. V. Kognitivnaja A. N. Baranova, D. O. Dobrovolsky]. Moscow, Mir entsik-
genristika : vnutrikul’turnye rechezhanrovye tsennosti [Cog- lopediy, Avanta+ Publ., 2007. 1135 p.
nitive Genristics : innercultural speech genres values]. 32. Birikh A. K. Russkaya frazeologiya. Istoriko-eti-
Zhanry rechi : sb. nauch. tr. [Speech genres : collection of mologicheskiy slovar’. 3-ye izd., ispr. i dop. [Russian
scientific works]. Saratov, 2005, iss. 4, pp. 5–34. phraseology. Historical and etymological dictionary. 3rd
17. Zhanry rechi [Speech of Genres]. Saratov, ITS ed., Rev. and additional]. Moscow, Astrel’, AST, Lyuks
«Nauka» Publ., 2005. Iss. 4. Zhanr i kontsept. 438 p. Publ., 2005. 926 p.
18. Zhanry rechi [Speech of Genres]. Saratov, ITS 33. Bol’shoy frazeologicheskiy slovar’ russkogo yazyka /
«Nauka» Publ, 2007. Iss. 5. Zhanr i kul’tura. 440 p. Otv. red. V. N. Teliya [Large phraseological dictionary of
19. Privalova I. V. Rechevyye zhanry skvoz’ prizmu the Russian language / Ed. V. N. Telia]. Moscow, AST-
kul’turnykh izmereniy [Speech genres through the prism PRESS KNIGA Publ., 2009. 784 p.
of cultural measurements]. Zhanry rechi : sb. nauch. tr. 34. Bol’shoy frazeologicheskiy slovar’ russkogo yazyka /
[Speech of Genres : collection of scientific works]. Saratov, Sostavitel’ : L. V. Antonova [A large phraseological dictio-
2007, iss. 5, pp. 55–63. nary of the Russian language / Compil. by L. V. Antonova].
Moscow, OOO «Dom slavyanskoy knigi» Publ., 2013.
20. Slyshkin G. G. Rechevoy zhanr : perspektivy
928 p.
kontseptologicheskogo analiza [Speech genre : Prospects
35. Zhukov A. V. Leksiko-frazeologicheskiy slovar’
of conceptology analysis]. Zhanry rechi : sb. nauch. tr.
russkogo yazyka [Lexical-phraseological dictionary of the
[Speech genres : collection of scientific works]. Saratov,
Russian language]. Moscow, AST, Astrel’ Publ., 2007.
2005, iss. 4, pp. 34–49.
607 p.
21. Shevchenko I. S. Kontsept kommunikativnogo pove-
36. Felitsyna V. P., Mokiyenko V. M. Russkiye
deniya i zhanr [The concept of communicative behavior
frazeologizmy : Lingvostrannovedcheskiy slovar’ [Russian
and genre]. Zhanry rechi [Speech genres], 2015, no. 1(11),
phraseological units : Lingvostranovedchesky dictionary].
pp. 23–29.
Moscow, Russkiy yazyk Publ., 1990. 220 p.
22. Alefirenko N. F. Frazeologiya v svete sovremen- 37. Frazeologicheskiy slovar’ russkogo yazyka / pod
nykh lingvisticheskikh paradigm [Phraseology in the light of red. A. I. Molotkova. 5-ye izd., ster. [Phraseological Dic-
modern linguistic paradigms]. Moscow, Elpis Publ., 2008. tionary of the Russian language / ed. A. I. Molotkov. 5th
271 p. ed., the stereotype]. Moscow, Russkiy yazyk Publ., 1994.
23. Baranov A. N., Dobrovol’skiy D. O. Aspekty teorii 543 p.
frazeologii [Aspects of the theory of phraseology]. Moscow, 38. Frazeologicheskiy slovar’ russkogo literaturnogo
Znak Publ., 2008. 656 p. yazyka / Sostavitel’ : A. I. Fedorov [Phraseological Dic-
24. Vorkachev S. G. Ideya spravedlivosti v russkikh tionary of Russian Literary Language / compil. by
paremiyakh : sila ne v sile, a v pravde [The idea of justice A. I. Fedorov]. Moscow, Astrel’, AST Publ., 2008. 878 p.
in Russian paremia : power is not in force, but in truth]. In: 39. Frazeologicheskiy slovar’ russkogo yazyka /
Yazyk i mental’nost’ [Language and mentality]. St. Peters- Sostavitel’ : M. I. Stepanova [Phraseological Dictionary of
burg, SPbGU Publ., 2010, pp. 20–28. Russian / compil. by M. I. Stepanova]. 2-ye izd., ispr. i
25. Grigor’yev A. V. Russkaya bibleyskaya frazeologiya dop. St. Petersburg, OOO «Viktoriya plyus» Publ., 2012.
v kontekste kul’tury [Russian biblical phraseology in the 608 p.
context of culture]. Moscow, Indrik Publ., 2006, 360 p. 40. Dementyev V. V. Teorija rechevyh zhanrov [The
26. Zolotykh L. G. Kognitivno-diskursivnyye is- theory of speech genres]. Moscow, Znak Publ., 2010. 600 p.
toki frazeologicheskikh yedinits (na materiale narodnykh (Kommunikativnye strategii kul’tury).
obychayev i obryadov) [Cognitive-discursive origins of 41. Dementyev V. V. Zhanrovaya struktura faticheskoy
phraseological units (on the basis of folk customs and kommunikatsii [Genre structure of the phatic communica-
rituals)]. In: Novoye v kognitivnoy lingvistike [New in tion]. Diss. Cand. Sci. (Philol.)]. Saratov, 1995. 268 p.
Cognitive Linguistics]. Kemerovo, KemGU Publ., 2006, 42. Dementyev V. V. Kommunikativnye tsennosti
pp. 194–200. russkoj kul’tury. Kategoriya personal’nosti v leksike i prag-
27. Telija V. N. Russkaja frazeologija. Semantiches-kij, matike [Communicative Values of the Russian Culture.
pragmaticheskij i lingvokul’turologicheskij aspekty [Russian Category of Personality in Vocabulary and Pragmatics].
phraseology. Semantic, pragmatic and lingvo-kulturologich- Moscow, Global Com. Publ., 2013. 336 p. (Studia philo-
eskij aspects]. Moscow, 1996. 288 p. logica).
28. Maslova V. A. Lingvokul’turologiya [Linguocultur- 43. Khayrullina R. Kh. Frazeologicheskaya kartina
ology]. Moscow, Akademiya Publ., 2001. 208 p. mira : ot mirovideniya k miroponimaniyu [Phraseological
picture of the world : from the worldview to the world 48. Arutyunova N. D. Jazyk i mir cheloveka [Language
view]. Ufa, Izd-vo Bashkir. un-ta, 2000. 285 p. and the world of the human]. Moscow, Yazyk russkoi kul-
44. Arutyunova N. D. Funktsional’nyye tipy yazykovoy tury Publ., 1999. 896 p.
metafory [Functional Types of Language Metaphors]. Izv. 49. Balashova L. V. Semanticheskiye modeli metafory
AN SSSR, Ser. lit. i yaz., 1978, vol. 37, no. 4, pp. 333– v russkom yazyke v diakhronii (na materiale polya pros-
343. transtva) [Semantic models of metaphor in the Russian
language in diachrony (on the material of the field of
45. Balashova L. V. Russkaya metaforicheskaya sis- space)]. Yazyk i obshchestvo. Iss. 11. Diakhronicheskiy as-
tema v razvitii : XI–XXI vv. [Russian metaphorical system pekt v izuchenii yazyka [Language and society. Iss. 11. The
in development : XI–XXI centuries]. Moscow, Rukopisnye diachronic aspect in the study of language]. Saratov, Izd-vo
pamyatniki Drevnej Rusi ; Znak Publ., 2014. 632 p. (Studia Sarat. un-ta, 1997, pp. 6–14.
philologica). 50. Balashova L. V. Dinamicheskiy aspekt funkt-
46. Teliya V. N. Metaforizatsiya i yeye rol’ v sozdanii sionirovaniya kontseptual’nykh metaforicheskikh poley (na
yazykovoy kartiny mira [Metaforization and its role in the materiale prostranstvennoy modeli sistemnykh svyazey i ot-
creation of the linguistic picture of the world]. In: Rol’ nosheniy) [Dynamic aspect of the functioning of conceptual
chelovecheskogo faktora v yazyke : Yazyk i kartina mira metaphorical fields (on the material of the spatial model
[The role of the human factor in the language : language and of systemic relations and relations)]. In: Slovo soznaniye
the picture of the world]. Moscow, Rukopisnye pamyatniki kul’tura [Word – consciousness – culture]. Moscow, Flinta,
Drevnej Rusi, Nauka Publ., 1988, pp. 173–204. Nauka Publ., 2006, pp. 196–219.
47. Balashova L. V. Russkaya metafora : proshloye, 51. Sedov K. F. Obshchaya i antropotsentrich-
nastoyashcheye, budushcheye [Russian metaphor : past, eskaya lingvistika [General and anthropocentric linguistics].
present, future]. Moscow, Yazyki slavyanskoy kul’tury Moscow, Yazyk russkoi kul’tury Publ., 2016. 440 p. (Studia
Publ., 2014. 496 p. philologica).