Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Защита
Защита
Работа выполнена: студентка 2 курса 04.1-027 группы очного отделения бюджетной формы обучения Ветошкина Мария
Васильевна
Научный руководитель: к.ф.н., доцент Мингазова Наиля Габделхамитовна
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Актуальность исследования
Асимметрия языковых знаков часто является причиной переводческих
ошибок. По мнению ученых асимметричные отношения между языковыми
знаками различных языков лежат в основе вариативности перевода.
Выявление асимметрии путем сопоставительного и сравнительного анализа
позволит изучить особенности переводческих трансформаций языкого
материала на арабском и английском языках на различных уровнях текста.
Тексты официально-делового стиля требует особой точности перевода и
досконального донесения информации в наиболее подходящей семантике.
Выявлена асимметрия при переводе аббревиатур с английского языка на арабский, что связано с
культурным аспектом арабского языка: в арабском языке практически не используются аббревиатуры, а
если и используются, то полностью расшифровываются и калькируются с языка оригинала.
2. Грамматический уровень:
c) Замена деепричастного оборота на обстоятельство причины и цели
d) Передача модальности.