Вы находитесь на странице: 1из 104

ОРЛОВ Д.В.

ORLOV D.V.

АНГЛО-РУССКИЙ
РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ
ПОДВОДНЫЙ СЛОВАРЬ
АКВАЛАНГИСТА

ENGLISH - RUSSIAN
RUSSIAN - ENGLISH
DIVING DICTIONARY FOR
SCUBA-DIVERS

Москва
«Русский университет»
2000
Б Б К 75.717.91
81.2 Англ-4
O66

Орлов Д.В.
O66 Англо —русский, русско — английский подводный словарь аква-
лангиста. English — Russian, Russian — English diving dictionary for
SCUBA—divers.— M: Русский университет, 2000.— 1 1 2 c , илл.
ISBN 5-89932-015-Х
В словаре собрано около 2.500 слов терминов и фраз, необходи-
мых для общения с иностранными коллегами в процессе погруже-
ний. Основные темы, отраженные в словаре, включают подводное
снаряжение и оборудование, методику погружений, судовождение,
анатомию и физиологию человеческого организма, медицину, мор-
ской животный и растительный мир, а также международные знаки
и сигналы.
Словарь предназначен для подводников — любителей и инструк-
торов подводного плавания, имеющих элементарные знания англий-
ского языка.
The Dictionary is dedicated to Russian— and English —speaking
recreational SCUBA —divers and Diving Instructors. It contains about
2.500 words covering various aspects of diving activity: human physiolo-
gy, medicine, equipment, navigation, underwater fauna etc, as well as div-
ing signals and signs.
ББК 75.717.91
81.2 Англ-4

© Русский университет, 2000


Содержание
Предисловие
Introduction 4

Часть 1. Англо—русский словарь


Part 1. English-Russian Dictionary 9

Глава 1.1. Медицина, снаряжение и методика погружений


Chapter 1.1. Diving medicine, equipment and methods of
SCUBA-diving 11

Глава 1.2. Подводная флора и фауна


Chapter 1.2. Underwater flora and fauna 46

Глава 1.З. Ругательства и обидные прозвища


Chapter 1.3. Obscenities .49

Глава 1.4. Сокращенные названия международных федераций


Chapter 1.4. Abbreviations of international diving federations . . . .52

Часть 2. Русско-английский словарь


Part 2. Russian-English Dictionary 53

Глава 1.1. Медицина, снаряжение и методика погружений


Chapter 1.1. Diving medicine, equipment and methods of
SCUBA-diving 55

Глава 1.2. Подводная флора и фауна


Chapter 1.2. Underwater flora and fauna 83

Глава 1.З. Фразы и выражения


Chapter 1.3. Phrases and sentences 86

Часть З. Международный подводный язык


Part 3. International diving language 91

Приложения
Applications 101
Предисловие
Еще недавно российские аквалангисты вызывали в зарубежных
дайв — центрах если не страх или шок, то удивление, подозрение и
любопытство. Единичных особей российского происхождения ок-
ружали заботой и вниманием, что даже не вызывало ревность у ба-
нальных подводников из Западной Европы. Те чудесные времена
прошли, и сейчас российский подводник с международным удо-
стоверением уже стал вполне привычным явлением. Более того, с
ростом благосостояния определенных слоев населения, поток ту-
ристов в жаркие страны неуклонно увеличивается. Это поставило
многие центры погружений в затруднительное положение: весь
мир плохо или хорошо разговаривает по английски, или в крайнем
случае по французски. Русский же язык остается редким и экзоти-
ческим, так что инструктора или дайв — мастера в лучшем случае
знают пару —другую слов, к подводным погружениям относящих-
ся лишь косвенно: водка, перестройка, мафия, на здоровье и
что —то в этом роде. С другой стороны, далеко не все отечествен-
ные туристы в совершенстве владеют английским языком, чтобы
объяснить свои пожелания. В результате обе стороны недовольны:
местный инструктор не способен объяснить, что их центр предла-
гает, и поэтому не может заработать, а посетитель, который при-
нес деньги, чтобы их потратить на романтическое приключение,
не понимает, что от него требуют и как он может их использовать.
Парадоксальная ситуация!
Данный словарь призван помочь всем, кто находится в языко-
вом затруднении где — нибудь на кокосовых островах — и прини-
мающему инструктору, и приезжему туристу — подводнику. Сло-
варь содержит слова и термины, часто используемые в процессе
подготовки и организации подводных погружений, охватывая все
аспекты подводной деятельности: снаряжение и технику, физио-
логию человека и медицину, методику и планирование погруже-
ний, подводную фауну и многое другое. Словарь ориентирован на
людей, которые имеют элементарные знания английского языка,
обладают некоторым словарным запасом и знают как правильно
читать по — английски. Здесь немного таких распространенных
бытовых слов, как "мама" или "дом" — для этого издано великое
множество словарей разного калибра. Эта же книжка составлена
исключительно для ихтиандров, которые путешествуют в поисках
новых ярких впечатлений и счастливых приключений под водой.
Для удобства пользования словарем названия морских живот-
ных и термины, связанные с их биологией, вынесены в отдельную
главу. Некоторых животных называют разными именами в разлм-
4
чных точках земного шара, и, кроме того, нередко используют
жаргонные словечки. Так, только у ската —манты более пяти имен
на английском языке, не считая местных прозвищ. Данный сло-
варь отражает их формальные и общепринятые разговорные на-
звания, не охватывая местное словообразование.
Попадая в иноязычную среду, легко стать посмешищем для ок-
ружающих. Нередко инструктора или матросы награждают приез-
жих подводников нелестными эпитетами, а те, ничего не понимая,
и не возражают. В других случаях туристов учат неприличным вы-
ражениям вместо обещанного приветствия или пожелания сча-
стья, чтобы затем посмеяться над ними в публичном месте. Это так
"весело"! Для того, чтобы читатель не попадал в щекотливые ситу-
ации и был способен даже "дать сдачи", в словаре есть маленькая,
но яркая глава англоязычных ругательств и обидных прозвищ.
Отдельный раздел посвещен невербальному языку знаков и
сигналов. Визуальный подводный язык сигналов — такой же язык,
как английский или русский, но, в отличие от последних, понят-
ный всем квалифицированным аквалангистам разных националь-
ностей. Отличается он в различных странах лишь некоторыми де-
талями, также отраженными в данном словаре. Несмотря на то,
что основным знакам обучают в дайв — школах, практика показы-
вает, что знания этого подводного эсперанто у многих подводни-
ков оставляют желать лучшего. А ведь взаимопонимание с зарубе-
жными коллегами при подготовке к погружениям и во время под-
водного плавания является не только основой безопасности жизни
и здоровья, но и залогом приятного отдыха и новых впечатлений
под водой.

***
Подводное плавание — увлекательное и романтическое заня-
тие, которое стало массовым увлечением во всем мире. Почему
подводный мир так манит к себе людей — таких разных и непохо-
жих друг на друга? Можно долго рассуждать о его красоте и не-
обычности морских животных, которые нас восхищают, о тайнах
и секретах его глубин, разжигающих наше любопытство, или о
чувстве романтической опасности, которое приятно щекочет на-
ши нервы. Но, наверное, главное, что дает нам подводный мир —
это гармония, которую так трудно встретить на земле. Чтобы ее по-
чувствовать и гармонично слиться с окружающим пространством,
недостаточно в совершенстве владеть снаряжением и контролиро-
вать приборы. Для этого нужно просто быть своим, и не только под
водой, но и на суше или корабле, чтобы весь процесс погружения
был наполнен полным взаимопониманием со всем окружающим
5
миром — начиная с таможенного офицера в аэропорту или судово-
го кока и заканчивая инструктором и партнерами под водой. Зна-
ние языка — главный шаг к этому.

Приятных вам погружений, друзья!

Introduction

Not so long ago Russian divers were extremely rare phenomenon in


foreign dive — centers. Now more and more Russians get involved in
the popular world of recreational SCUBA —diving. Waves of Russian
tourists come to dive — centers, but then the problems start. Neither
they speak English, nor their English — speaking hosts speak Russian. It
is a funny and clumsy situation, which leads to misunderstanding on
the shore as well as underwater. Even people who speak English lan-
guage, do not know much of specific diving words. The dictionary is
dedicated to all divers, who want to reach mutual understanding with
foreign colleagues. It contains about 2.500 words covering various
aspects of recreational diving: human physiology, medicine, equip-
ment, navigation, underwater fauna, as well as useful phrases and div-
ing signals. We hope, the dictionary will help Russian— and
English — speaking colleagues to understand each other.

Nice diving to all!

6
Список условных сокращений
амер. — американизм
анат. — анатомия
геогр. — география
лат. — латинизм
напр. — например
перен. — в переносном смысле
разг. — разговорное слово
см. — смотрите
сокр. — сокращение
тех. — технический термин
фр. — французский (о языке)

АНГЛИЙСКИЙ алфавит
Аа Gg Mm Ss Yy
Bb Hh Nn Tt Zz
Cc Ii Oo Uu
Dd Jj Pp Vv
Ее Kk Qq Ww
Ff LI Rr Xx

Русский алфавит
Аа Жж Нн Фф Ьь
Бб Зз Оо Хх Ээ
Вв Ии Пп Цц Юю
Гг Йй Рр Шш Яя
Дд КК СС ЩЩ
Ее Лл Тт Ъъ
Её Мм Уу Ыы

7
ЧАСТЬ1
АНГЛО-РУССКИЙ
СЛОВАРЬ

PART 1
ENGLISH-RUSSIAN
DICTIONARY
аа 1.1. Медицина, снаряжение и методика погружений am

Глава 1.1. Медицина, снаряжение и методика погружений


Chapter 1.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving

~ consumption — потребление
Aa
воздуха
A.B.C. (airways, breathing, cir- ~ cylinder — баллон акваланга
culation) — воздушные пути, ~ filter — воздушный фильтр
дыхание, кровообращение — ~ flow — поток воздуха
последовательность первой ме- ~ pocket — воздушный карман
дицинской помощи ~ reservoir — воздушная ем-
A.B.L.J. (adjustable buoyancy кость
life jacket) — спасательный ~ sharing — дыхание из одного
жилет — компенсатор акваланга
A-flag — альфа — флаг ~ shortage — недостаток возду-
abnormal — ненормальный ха
absolute — абсолютный ~ source — источник воздуха
~ pressure — абсолютное дав- airways — воздушные пути
ление alarm — тревога
accurate time — точное время alcohol — спирт, алкоголь
acid — кислота allergy — аллергия
acoustics — акустика alternative air source — альтер-
actual bottom time — действи- нативный источник дыхания
тельное время на дне altitude — высота
adaptor — адаптор, переходник ~ diving — погружения в гор-
add — добавить ных условиях
adhesive — липкий, клейкий aluminium tank — алюминие-
~ tape — липкая лента вый баллон
adjust — регулировать alveolar air — альвеолярный
~ buoyancy — регулировать воздух
плавучесть alveolar distension — растяже-
~ straps — регулировать ремни ние, расширение альвеол
adjustable — регулируемый alveolus (alveoli) — альвеола
aft — в корме, на корме, за кор- (альвеолы)
мой amateur diver — подводник — .
aftercare — уход за пострадав- любитель
шим ambient — внешний
after—effect — последствие, ре- ~ pressure — внешнее давле-
зультат, проявляющийся поз- ние
же ambulance — машина скорой
air — воздух медицинской помощи
~ composition — состав возду- amount of gas — количество га-
ха за
11
an 1.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving ba

anaesthetic — обезболиваю- audible alarm — звуковая тре-


щее средство вога (в компьютере)
anaesthetize — обезболивать aural barotrauma — баротрав-
analog — аналог, модель ма уха
analogous — аналогичный auricle — ушная раковина
anchor — якорь authorisation — разрешение
anchor line — якорный конец automatic — автоматический
ancillary — вспомогательный autonomic — автономный
- gear — вспомогательное сна- auxiliary air cylinder — вспомо-
ряжение гательный баллон
ankle — лодыжка AV (artficial ventilation) — ис-
~ zip — молния на ноге кусственное дыхание
annual — ежегодный
~ check-out — ежегодная про- Bb
верка
answer — ответ; отвечать B.C. (bouyancy compensator) —
- the signal — отвечать на сиг- жилет — компенсатор
нал B.C.D. (bouyancy control
~ the hail — слушаться руля device) — жилет —компенса-
aperture — отверстие тор
арпеа — апнеа, задержка дыха- back — спина
ния backbone — позвоночник
aqualung — акваланг background — образование и
arm — рука опыт
armhole — подмышка back-pack — спинка с ремня-
arterial pressure — артериаль- ми
ное давление backside — ягодицы
artery — артерия backward roll — прыжок в воду
artificial respiration — искусст- кувырком назад
венное дыхание bag — сумка
ascend — всплывать bail out — выпрыгивать, вы-
ascent — всплытие брасываться)
asphyxia — асфиксия balanced first stage — сбалан-
aspirin — аспирин сированный редуктор
assemble —собираться вместе ballast — груз, балласт
assistant — помощник bandage — бинт, перевязы-
assisted ascent — всплытие с вать, повязка
помощью партнера barometer — барометр
asthma — астма barotrauma — баротравма
atmosphere — атмосфера barrel — бочка, полость средне-
atmospheric pressure — атмо- го уха; вал, цилиндр
сферное давление barrow — ручная тележка

12
ba 1.1. Медицина, снаряжение и методика погружений br

basic training — начальное обу- ~ circulation — кровообраще-


чение ние
bask — греться (у костра), со- - group — группа крови
греваться - pressure — кровяное давле-
bay — залив ние
beach — пляж - vessel — кровеносный сосуд
bear — терпеть, выносить ~ volume — объем крови
(боль, страдания); нести bloodshot eyes — красные гла-
beam — луч, пучок света, сия- за
ние; радиосигнал, радиус дей- bloodstream — кровоток
ствия blow — удар(ить); выдувать с
be cold — замерзнуть силой
be fast — плыть быстро - off — разрушать
be fine — быть в порядке ~ into the nose — сильно вду-
be out of breath — задыхаться вать в нос
be slow — плыть медленно ~ through the nose — выдувать
bed — кровать, постель через нос
sea ~ — морское дно blue — толща воды
beginner — начинающий blurred — неясный, размытый
beginning — начало (о зрении)
behaviour — поведение boat — корабль, судно
bell — звонок, звонить bone — кость
below the surface — под по- boot — ботик, сапожок (гидро-
верхностью костюма)
belt — пояс cylinder - "нога" баллона
bends — декомпрессионная бо- booze — разг. алкоголь
лезнь be on a ~ — разг. быть в под-
benthic — донный питии, "под мухой"
bezel — гнездо, желобок для де- borrow — занимать, брать в
тали аренду
binocular — бинокль bottle — баллон
bite — кусать - neck — горловина баллона
black out — потерять сознание bottom — дно
black & white — черно — белый ~ relief — донный рельеф
bladder — пузырь ~ time — время на дне
blade — лезвие boulder — большой камень, ва-
bleed — истекать кровью лун
bleeding — кровотечение b o w — гнуть(ся), сгибать(ся)
blind — слепой brain — мозг
blindness — слепота ~ damage — повреждение моз-
block — преграждать, преграда га
blood — кровь break — ломать, разрушать
13
br 1.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving ch

breakdown — авария, поломка


breast — грудь
Сс
~ bone — грудина call — звать, звонить
breathe — дышать - a doctor — звонить врачу
- i n — вдыхать ~ emergency service — звать
- out — выдыхать скорую помощь
breathing — дыхание calm — тихий, спокойный (о
breath-holding — апнеа, задер- море); штиль
жка дыхания cap — шапка, кепка; сокр. ка-
breath-hold diving — ныряние питан; заглушка
с задержкой дыхания protective - — заглушка вхо-
breathing resistance — сопро- да в редуктор
тивление дыханию captain — капитан
breeze — бриз carbon dioxide — углекислый
bridge of the nose — переноси- газ
ца ~ poisoning — отравление уг-
bronchitis — бронхит лекислым газом
bronchus — бронх carbon monoxide — угарный
bubble — пузырь газ
bubbling mouthpiece — травя- ~ poisoning — отравление
щий легочник угарным газом
buckle — пряжка, застегивать cardiac arrest — остановка
пряжку сердца
buddy — партнер cardio-pulmonary resuscitation
~ breathing — дыхание из од- (C.P.R.) — сердечно —легочная
ного легочника с партнером реанимация
~ diving — погружение с парт- cargo — груз
нером carotid artery — каротидная ар-
~ check — проверка снаряже- терия
ния партнера перед погруже- casualty — потерпевший, по-
нием страдавший (сущ.)
buoy — буй cave — пещера
buoyancy — плавучесть cave diving — пещерные погру-
- compensation — компенса- жения
ция плавучести caver — спелеолог
- force — выталкивающая сила cavern — грот
~ regulation — регуляция пла- cavity — полость, впадина
вучести dental - — полость в зубе
burn — гореть, сгорать certificate — удостоверение
burst ear — баротравма уха certification — сертифицирова-
burst lung — баротравма лег- ние
ких chamber — камора, отсек
14
ch 1.1. Медицина, снаряжение и методика погружений со

change — (из)менять, измене- - one's airways — прочищать


ние воздушные пути
~ gear — менять снаряжение ~ one's ears — продуваться
- in pressure — изменение дав- - the mask — очищать маску
ления - the mouthpiece — очищать
- in volume — изменение объе- легочник
ма cliff — утес, скала
~ of direction — изменение на- clog — засоряться, засорение
правления cochlea — слуховой орган
- one's mind — передумать "улитка"
channel — канал, туннель cockpit — кубрик
charge — оплата; брать оплату coil — катушка, виток
free of - бесплатно coil a line — сворачивать (на-
chart — карта кручивать) конец
check (out) — проверять cold — холод, простуда
~ dive — проверочное, тесто- - shock — холодовый шок
вое погружение - water diving — погружения в
pre-dive ~ — проверка сна- холодной воде
ряжения перед погружением collapse — рушиться, ломаться;
chest — грудь поломка, упадок сил
- strap — грудной ремень coma position — п о л о ж е н и е
- zip — молния на груди "комы" (лежа на правом боку)
chin — подбородок compass — компас
choke — задыхаться compressed air — сжатый воз-
chokes — удушье дух
ciguatera — сигуатера (пище- compressor — компрессор
вое отравление рыбой) concentration — концетрация
circulation — кровообращение conduction — поведение
circulatory distress — наруше- confined open water — закры-
ние кровообращения тый водоем
~ system — кровеносная систе- conscious — находящийся в со-
ма знании
clasp — пряжка, застегивать consciousness — сознание
- hands — пожимать руки, ру- console — консоль
копожатие constant — постоянный
class — категория, класс, раз- contact lenses — контактные
ряд линзы
classic — классический, образ- contamination — загрязнение
цовый contaminated — загрязненный
claustrophobia — клаустрофо- continue (the discent) — про-
бия должать (спуск)
clear — чистить, прочищать control — контроль

15
со 1.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving de

controlled buoyant ascent (lift) damage — вред, повреждение


- контролируемое всплытие damaged — поврежденный; ис-
на компенсаторе порченный
convulsion — конвульсия danger — опасность
coordination — координация dangerous — опасный
cord — веревка dark — темный
cordage — снасти, такелаж darkness — темнота
core — сердцевина, централь- data of the dive — параметры
ная часть тела погружения
coronary artery — коронарная date — дата
артерия dead — мертвый
corrosion — коррозия ~ end — глухой конец
cotton — хлопок ~ space — мертвое пространст-
- undergarment — нижнее бе- во
лье из хлопка deaf — глухой
cough — кашель; кашлять death — смерть
courage — храбрость debris — осколки, куски
courageous — храбрый, сме- decompression — декомпрес-
лый сия
course — курс - dive — декомпрессионное
cove — бухточка, укрытие погружение
cover — покрывать, закрывать - illness — декомпрессионная
- boat — надувная лодка болезнь
C.P.R. — сокр. c a r d i o - p u l - ~ meter — декомпрессиметр
monary resuscitation - sickness — декомпрессион-
craft — плавсредства ная болезнь
cramp — судорога - stop — декомпрессионная
cranial trauma — черепная остановка
травма - table — декомпрессионная
creek — бухта, залив таблица
crevice — трещина ~ time — время декомпрессии
crotch — пах deck — палуба
- strap — паховый ремень deep — глубокий, бездна
cruise — круиз, путешествие ~ diving — глубоководные по-
current — течение гружения
cut — порезать; порез ~ breathing — глубокое дыха-
cyclone — циклон ние
cylinder — баллон акваланга degree — градус, степень
~ of salinity — уровень солено-
Dd сти
dehydration — обезвоживание
dam — дамба, плотина demand — требовать, требова-
16
de 1.1. Медицина, снаряжение и методика погружений do

ние distribution — распределение


~ diaphragm — мембрана лего- ditch the weight belt — сбрасы-
чного автомата вать грузовой пояс
dense — плотный, густой dive — погружаться, погруже-
density — плотность ние
depress — ослаблять, подав- ~ computer — подводный ком-
лять, уменьшать пьютер
depression — углубление - leader — старший группы на
depth — глубина погружении
depth-gauge — глубиномер - skin — тонкий гидрокостюм
descend — опускаться из нейлона или лайкры
descent — спуск diver — аквалангист
~ rate — скорость спуска diving — погружения
desiccation — высушивание ~ boat — водолазное судно
diabetes — диабет - course — курс подводного
diametre — диаметр плавания
diaphragm — диафрагма, мемб- - cylinder — баллон акваланга
рана ~ gear — снаряжение подвод-
digestive disorder — наруше- ника
ние пищеварения - fitness — ф и з и ч е с к а я год-
digestive system — пищевари- ность к подводным погруже-
тельная система ниям
digital display — цифровой эк- - logbook — к н и ж к а регистра-
ран ции погружений
direct feed — шланг инфлятора - manual — учебник подводно-
компенсатора го плавания
- hose — дюрит инфлятора ~ profile — профиль погруже-
~ hose inlet — гнездо для дюри- ния
та от редуктора к инфлятору - site — место погружения
direction — направление ~ suit — гидрокостюм
discharge air — выпускать воз- - table — таблица погружения
дух - time — время погружения
dislocation — смещение dizziness — головокружение
dislodge — смещать, сдвигать dominant — преобладающий,
disorientation — потеря ориен- господствующий
тации в пространстве dominate — преобладать, гос-
distance — расстояние подствовать
distress — бедствие, ЧП don — одевать
~ flare — сигнальная ракета - SCUBA-unit — надевать ком-
- signals — сигналы бедствия плект с аквалангом
distressed diver — потерпев- dope — наркотик
ший подводник Doppler bubble detector — де-
17
do 1.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-divinq ex

тектор Допплера electric — электрический


dormitory — амер. общежитие electronic — электронный
double sheet neoprene — неоп- elimination — исключение, уст-
р е н с обоюдной текстильной ранение
обшивкой embolism — эмболия
downstream valve — клапан по- emergence — экстремальная
точного типа ситуация
dredge — тралить emergency ascent — аварийное
dredging — траление всплытие
drift — относить(ся) течением; entrapment — запутывание
медленное течение equalize the mask — поддувать
drill — тренировать; трениров- в маску
ка, упражнение equipment — снаряжение
drop — капля, капать; падать erect position — вертикальное
- in temperature — падение положение
температуры eustachian tube — евстахиева
drowning — утопление труба
drowned — утопленник evaporation — испарение
drug — наркотик, лекарство excessive — избыточный, пре-
dry — высушивать вышающий норму
dry suit — гидрокостюм "сухо- ~ buoyancy — избыточная пла-
го" типа вучесть
dust cap — заглушка входного excess pressure valve — травя-
отверстия в акваланг щий клапан
exhale — выдыхать
Ее exhaust pipe — выхлопная тру-
ба
ear — ухо exhaustion — и з н е м о ж е н и е ,
~ clearing — продувание сильная усталость
~ canal — ушной канал expiration — выдыхание
~infection — ушная инфекция expiratory resistance — сопро-
~ squeeze — баротравма уха тивление выдохам
eardrum — барабанная пере- explore — исследовать
понка explosive — взрывчатое веще-
east — восток, восточный ство
eastward — на восток, в восточ- exposure — экспозиция
ном направлении external — наружный
easy — легкий ~ cardiac massage — непрямой
edge — край массаж сердца
efficient — эффективный ~ ear — наружное ухо
efficiency — эффективность ~ pressure — внешнее давле-
elbow — локоть ние
18
ex 1.1. Медицина, снаряжение и методика погружений fl

extra — запасной fill (the tank) — наполнять (бал-


- air tank — запасной акваланг лон)
- second stage — запасной ле- fin — ласта, плавать в ластах
гочник, октопус ~ strap — ремень ласты
eye — глаз ~ stroke — гребок ластой
eyedrop — глазная капля finger — палец
eyesight disorder — нарушение fingernail — ноготь
зрения first aid — первая помощь
first aid kit — аптечка первой
Ff медицинской помощи
first dive — к р е щ е н и е подвод-
face — лицо ника
~ mask — лицевая маска fishing net — рыбацкая сеть
- plate — стекло маски fissure — трещина, разлом (в
- seal — лицевой обтюратор скале или кости)
- squeeze — обжим лица fit — (при)годный, годиться;
failure — поломка, авария подгонять, подгонка
faint — падать в обморок, те- - regulator to the tank — при-
рять сознание соединять регулятор к балло-
fast — быстрый ну
fasten — застегивать fix — чинить, ремонтировать,
fatigue — усталость исправлять
fault — ошибка fixed — исправленный; зафик-
fear — страх сированный
fearful — страшный, ужасный flag — флаг
feculent — мутный flange — фланец, кромка
feel (a pain) — чувствовать flank — бок, боковой
(боль) flare — вспышка, вспыхивать;
feeling — чувство, ощущение осветительная ракета
feet first descent — погружение flash — вспышка, вспыхивать
вниз ногами - bulb — лампочка вспышки
femoral — бедренный - light — сигнальный огонь;
fender — кранец (корабля) ручной фонарик
fenzy B.C. — ошейный компен- ~ signal — световой сигнал
сатор flask — фляжка, флакон
field of vision — поле зрения flat-foot — плоскостопие
figure — цифра, число flaw — шквал; щель
figure out — оценивать flexible — гибкий
(что —либо) , размышлять, ду- flight — перелет на самолете,
мать (о чем — либо) авиа — рейс
figure up — подсчитывать, вы- float — плавать на поверхно-
числять сти; сигнальный буй
19
fl 1.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving ga

floating — плавучий вперед


floating piston — плавающий fracture — перелом
поршень closed закрытый перелом
floe — плавающая лъдина open ~ — открытый перелом
flood — затоплять, наводнение frame — рамка, каркас, остов;
~ gate — шлюз перен. фигура (человека)
~ light — прожектор, освещать free — свободный
прожектором ~ ascent — свободное всплы-
flooded mask — маска, запол- тие
ненная водой ~ diving — ныряние в первом
flow — водный поток комплекте
flu — paзг. грипп ~ flow button — кнопка прину-
fluid — жидкий, жидкость дительной подачи воздуха в
flush — приливать, хлынуть, легочнике
поток, приток (воды, крови и ~ style swimming — плавание
пр.) вольным стилем
fly — летать freeze — замерзать
foam — пена freezing — ледяной
focus on ascent rate — фокуси- freight — фрахт, фрахтовать
ровать внимание на (скорости French chalk — тальк
всплытия) frequent — частый, обычный
fog — туман frequency — частота
~ horn — гудок, сирена fresh water — пресная вода
o
f g g y — туманный friction — трение
foil — фольга fuel — топливо
follow — следовать, сопровож- ~ pump — топливный насос
дать full — полный
~ the instructor — следовать за ~ face mask — полнолицевая
инструктором маска
~ this route — двигаться по это- ~ boot fin — ласта с калошей
му маршруту ~ time — все время
~ the rules — следовать прави- ~ time job — основная работа
лам на полное рабочее время
force — сила fully kitted — полностью эки-
forced (ascent) — принудитель- пированный
ный, вынужденнный (подъем)
forceful — сильный Gg
forceps — пинцет
foreground — передний план gale — сильный ветер
forehead — лоб galvanic effect — гальваничес-
forward — вперед кий эффект
~ roll — прыжок кувырком gas — ГАЗ, газовый; cокр. бен-
20
gа 1.1. Медицина, снаряжение и методика погружений he

зин guts — разг. кишки


~ mixture — газовая смесь
~ embolism — газовая эмболия Hh
gasoline — амер. бензин
gastritis — гастрит haemorrhage — кровотечение,
gear — снаряжение кровоизлияние
glacier — ледник hail — град; окликать судно
glass — стакан; стекло, стек- ~ from — идти из порта (о суд-
лянный не)
glasses — очки half-mast — приспускать
glove — перчатка (флаг)
glue — клей, склеивать halogen bulb — галогеновая
glycerine — глицерин лампочка
goggles — очки для плавния hammer — молоток
goggle-eyed — пучеглазый hammock — подвесная койка;
goodie bag — питомза, сетча- гамак
тая сумка для подводных работ hand — кисть руки
graduation (from) — окончание ~ grip — хватка, сжатие рукой
(курса, учебного заведения) ~ made — ручной работы
grasp — сжимать, схватывать, ~ pump — ручная помпа
зажимать; сжатие, хватка handbearing compass — наруч-
grave — могила; гравировать, ный компас
вырезать; мрачный, тяжелый, handbook — руководство,
угрожающий; очищать подвод- справочник
ную часть судна handle — справляться с
gravel — гравий чем — либо; рукоятка
grease — смазывать, смазочное handmade — ручной работы
вещество handrail — поручень (на кораб-
grimace — гримасничать, гри- ле)
маса hangover — похмелье
pain ~ — гримаса боли harbour — гавань
groin — пах harm — вред, ущерб
groove — желобок, канавка harmful — вредный
gross — большой, тяжелый harmless — безобидный
~ weight — вес брутто hazard — риск, опасность
ground water — подземные, hazardous — опасный
грунтовые воды head — голова, головка; голов-
group — группа ной
guarantee — гарантировать headache — головная боль
guide — гид, экскурсовод heart — сердце, сердечный
gulf — залив ~ arrest — остановка сердца
gullet — глотка ~ rate — сердечный ритм

21
he 1.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving im

heat — жара, тепло бу)


~ insulation — теплоизоляция hookah — кальян; воздушная
~ loss — теплопотеря помпа для вентиляционного
heavy — тяжелый снаряжения
~ sea — бурное море horizon — горизонт
heel — пятка horn — рог
~ strap — пяточный ремень horsecollar B.C. — ошейный
helm — руль, румпель (нагрудный) компенсатор
helmet — шлем hose — шланг, дюрит
hepatitis — гепатит hull — корпус (корабля); скор-
high — высокий лупа
~ pressure — высокое давление hunger — голод
~ speed — максимальная ско- hungry — голодный
рость hydraulic test — опрессовка
~ tide" — прилив hydrodynamics — гидродина-
~ waisted trousers — брюки ги- мика
дрокостюма с высокой обтю- hydrostatic pressure — гидро-
рацией статическое давление
highway — главная дорога, hypercapnia — отравление уг-
морской торговый путь лекислым газом
hill — холм, возвышенность hyperoxia — кислородное отра-
hinge — петля (дверная), шар- вление
нир, стержень hypertension — повышенное
hip — бедро кровяное давление
hire — нанимать на работу; hyperthermia — перегревание
брать в аренду hyperventilation — гипервен-
~ out — наниматься; давать на- тиляция
прокат hypodermic — подкожный
hoist — поднимать (флаг); под- hypothermia — гипотермия
саживать, помогать забраться hypoxia — гипоксия, кислород-
hold — держать(ся), удержи- ная недостаточность
ваться hysterics — истерика
~ breath — задерживать дыха-
ние Ii
~ on — продолжать
~ the mask — поддерживать ice diving — подледные погру-
маску жения
hole — отверстие, дырка idle — малый ход
hone — точить, затачивать ignition — зажигание (о двига-
hood — капюшон теле)
hook — крюк, крючок; зацеп- immersed body — погруженное
лять, прицеплять; поймать (ры- в воду тело
22
im 1.1. Медицина, снаряжение и методика погружений it

impurity — грязь, примесь inspire — вдыхать; стимулиро-


inboard compressor — борто- вать
вой компрессор instant death — немедленная
inch — дюйм смерть
incident — несчастный случай instructor — инструктор
individual — индивидуальный instrumental error — погреш-
~ dive plan — личный план по- ность прибора
гружения insulation — изоляция
inert gas — инертный газ insulated — изолированный
inflame — воспламеняться, insurance — страхование
вспыхивать health ~ — страхование здо-
inflammation — воспаление; ровья
воспламенение life ~ — страхование ж и з н и
inflatable (boat) — надувная medical ~ — медицинская
лодка страховка
inflation — надувание (компен- internal — внутренний
сатора, костюма и т.д.) ~ inspection — внутренний ос-
inflator — инфлятор мотр баллона
influenza — грипп ~ moisture — влажность внут-
influence (on) — влияние, воз- ри баллона
действие (на что — либо) ~ pressure — внутреннее дав-
in-gassing — насыщение газа- ление
ми intestinal — желудочный
inhabit — населять ~ pain — боль в желудке
inhabitant — обитатель introduction — ознакомление,
inhalation — вдыхание знакомство; введение
inhale — вдыхать introductory dive — первое,
injection — инъекция; введе- вводное погружение
ние iris — радужная оболочка глаза
injure — повреждение, ране- iritis — воспаление радужной
ние; повреждать(ся) оболочки
injured — раненый, потерпев- irregular — нерегулярный
ший irreparable — невосстанови-
inner — внутренний мый
insert — вставка, вклейка; вста- irresponsible — нереагирую-
влять, включать, вклеивать щий, неотвечающий (о партне-
inspect — проверять ре)
inspection — проверка iron — железо, железный
inspiration — вдыхание; стиму- island — остров
лирование itches — зуд, чесотка
inspiratory resistance — сопро- itching — зуд
тивление вдоху
23
ja 1.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving le

lagoon — лагуна
Jj landfall — подход судна к бере-
jack — гюйс; флаг гу
jack—knife — складной нож landing — высадка на берег
jacket — жилет — компенсатор landmark — веха, береговой
jam — зажимать, сжимать, знак; ориентир
прищемлять; заедать (о моторе) landscape — ландшафт, пейзаж
jaw — челюсть underwater ~ — донный ланд-
jet — струя воды; бить струей; шафт
реактивный landward — к берегу
jettison — выбрасывать груз за lantern — мощный фонарь, ос-
борт ветитель
~ weight belt — сбрасывать lanyard — тросовый талреп
грузовой пояс lap — колени
jetty — мол, пристань laryngeal muscle — мышцы
John — рaзг. сортир гортани
John Bull — рaзг. англичанин laryngeal spasm — горловой
joint — сустав спазм
journey — путешествие, поезд- larynx — гортань
ка latch — задвижка, засов
jump — прыгать latent — скрытый, скрытный
jungle-fever — тропическая ~ period — период от отравле-
лихорадка ния или инфицирования до
junky — рaзг. наркоман реакции организма
lateral — боковой
Кк latitude — географическая ши-
рота
kick — удар(ить) ногой latrine — гальюн
kicking stroke — поочередные launch — баркас, катер, мотор-
удары ластами при плавании ная лодка
kidney — почки layer — слой, прослойка
kit — комплект снаряжения law — закон, правило
-up — экипироваться local ~ — местный закон
knee — колено lawful — законный; законопос-
kneeling position — положение лушный
на коленях laxative — слабительное сред-
knife — нож ство
knot — узел lead — свинец; лот; руководить
~ up — подготовка; готовиться
L1 ~ weight — свинцовый груз
have a ~ — измерять глубину
ladder — трап лотом
24
le 1.1. Медицина, снаряжение и методика погружений li

leak — протекать; утечка бассейн


leakage — протекание life — жизнь; жизненный
learn — изучать; (на)учиться ~ belt — спасательный пояс
,
~ one s lesson — получить хоро- ~ boat — спасательная шлюпка
ший урок ~ buoy — спасательный буй
leather — кожа; кожаный ~ guard — спасатель на водах
lee — укрытие, защита ~ insurance — страхование
~ side — подветреный борт жизни
судна ~ jacket — спасательный жи-
~ shore — подветреный берег лет
~ way — дрейф судна по ветру ~ line — спусковой и ориенти-
to make a ~ way — дрейфо- ровочный к о н е ц ("линия
вать жизни")
leeward — в подветреную сто- ~ saving — спасание ж и з н и
рону lift — подъем; поднимать
legal — законный ligament — связка
legitimate — законный ligature — лигатура, перевязка
leister — острога; бить рыбу кровеносных сосудов
острогой light — свет; световой; фонарь
leisure — досуг, свободное вре- ~ ray — световой луч
мя lighthouse — маяк
~ diving — погружения во вре- lightning — молнии
мя отдыха light-tight — светонепроница-
lend (gear) — одалживать (сна- емый
ряжение) limb — конечность
lens — линза; глазной хруста- lime — известковый
лик; иллюминатор маски limestone — известняк
leper — прокаженный limit — предел
leprosy — проказа inferior ~ — минимум
lesson — урок, занятие superior ~ — максимум
lethal — смертельный limited — ограниченный
level — уровень line — линия; конец; ватерли-
sea ~ — уровень моря ния
lever — рычаг ~ reel — катушка с намотан-
control ~ — ручка управления ным концом
licence — лицензия, патент, link — звено; связка; соедине-
разрешение ние
license — выдавать- разреше- lip — губа
ние lipsalve — гигиеническая пома-
lick — лизать, облизывать(ся) да, мазь для губ
lid — глазное веко; колпачок lipstick — губная помада
lido — открытый плавательный liquid — жидкость
25
li 1.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving ma

liver — печень lookout — вахтенный, часовой


liverish — больной печенью loop — петля, виток
load — груз; нагрузка; грузить loose — развязывать
loading — погрузка loosen — ослаблять, распус-
load-line — грузовая ватерли- кать (конец)
ния lose — (по) терять
local — местный loss — потеря
locality — местность; район low — низкий, нижний
localize — локализовывать; ог- ~ pressure — низкое давление
раничивать распространение ~ tide — самый низкий уро-
locate — определять месторас- вень воды при отливе
положение lower jaw — нижняя челюсть
loch — шотландское озеро; уз- lubricant — смазка
кий морской залив lubricate — смазывать
lock — замок (встроенный); за- lung — легкое
крывать (на ключ); шлюз, пло- ~ capacity — емкость легких
тина ~ fever — воспаление легких
lockage — прохождение кораб- ~ volume — объем легких
ля через шлюзы lurch — крен, крениться (о ко-
lock-nut — контргайка рабле)
locksmith — слесарь lurk — прятаться; находиться в
locomotion — передвижение засаде; подкрадываться
lodging — место жительства luxate — вывихнуть
log book — бортовой, вахтен- luxation — вывих
ный журнАл lymph — лимфа
(diving) ~ — книжка регист-
рации погружений Mm
loin — поясница
long-boat — баркас magnetic storm — магнитная
long-distance — далекий; уда- буря
ленный magnification — увеличение
long John — полукомбинезон magnifying glass — лупа, уве-
гидрокостюма личительное стекло
long-range — дальнего дейст- maim — калечить, увечить
вия; дальнобойный maindeck — верхняя палуба
long-shot — кадр; общий план mainmast — грот — мачта
long-sighted — дальнозоркий mainstream — основное напра-
long-term — долгосрочный вление
longitude — географическая maintenance — содержание,
долгота эксплуатация; уход
loo — туалет man over board! — человек за
look-out — бдительность бортом!
26
ma 1.1. Медицина, снаряжение и методика погружений mо

manner — метод, способ menstruation — менструация


manoeuvre — маневр mental tiredness — умственная
manometer — манометр усталость
manual — ручной; учебник mermaid — русалка
marbling — мраморный рису- mess — беспорядок, грязь, пу-
нок на коже таница
marine — морской be in a ~ — быть в беде, попа-
~ animal — морское животное дать в неприятность
~ sciences — морские науки message — записка, поруче-
mark — отметка, отмечать ние, сообщение
marker buoy — сигнальный буй messenger — курьер, посыль-
mask — маска ный
~ clearing — очистка маски mess-room — кают — компания
~ equalizing — поддувание в metal — металлический
подмасочное пространство middle ear — среднее ухо
~ squeeze — обжим маски ~ squeeze — баротравма сред-
~ strap — затылочный ремень него уха
лицевой маски mine — шахта
mat — коврик, подстилка, ци- mineral salts — минеральные
новка; матовый соли
match — спичка; подходить че- mist — туман
му—либо ДЛЯ пары, сочетаться mitten — рабочие рукавицы
нaпр.: the boots don't match the misunderstand — понимать не-
suit — боты не сочетаются с ги- правильно
дрокостюмом misunderstanding — непра-
mate — товарищ, партнер вильное понимание
maximum depth — максималь- mixed gas diving — погруже-
ная глубина ния на газовых смесях
mediastemum — средостение mixture — смесь
medical — медицинский moan — стон; стонать
~ disqualification — дисквали- mobile — подвижный; измен-
фикация по состоянию здо- чивый
ровья mobility — изменчивость; мо-
~ examination — медицинское бильность; подвижность
обследование mock — издбваться, насмехать-
~ help — медицинская помощь ся
~ kit — аптечка mode — метод, способ, стиль
~ treatment — лечение model — модель
medium size — средний размер modification — видоизмене-
membrane — мембрана ние, модификация
~ dry suit — "сухой" гидрокос- moisten — смачивать, увлаж-
тюм мембранного типа нять
27
mo 1.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving no

moisture — влажность nasal cavity — носовая полость


mole — мол, родинка nausea — тошнота
monitor — инструктор, мони- nautical mile — морская миля
тор naval — военно — морской,
monkey-wrench — разводной флотский
гаечный ключ navel — пуп(ок)
monsoon — дождливый сезон, navigate — вести судно по кур-
муссон су
monster — монстр, чудовище; navigation — навигация, ори-
огромный ентирование
moor — пришвартовываться navy — военно — морской флот
mooring line — швартовочный neap tide — квадратурный при-
конец лив
mortality - смертность neat — чистый, аккуратный
motor-boat -- моторная лодка neck — шея
mouth inflation — надувание ~ seal — шейная обтюрация
(компенсатора) ртом needle — игла, иголка
mouthpiece — загубник negative — отрицательный
mouth to mouth resuscitation — neglect — пренебрегать, небре-
искусственное дыхание "рот в жно относиться
рот" neoprene — неопрен, неопре-
movie camera — кинокамера новый
mud — грязь nervous system — нервная сис-
muddy bottom — илистое дно тема
multi-level — многоуровневый net (work) — сеть
multiple — многократный nettle-rash — крапивница
~ dives — многократные погру- neurological disorder — нерв-
жения ное нарушение
murder — убийство; убивать; neutral buoyancy — нейтраль-
перен. губить, портить ная (нулевая) плавучесть
murky — мутный nibble — обгрызать, клевать (о
muscle — мускул рыбах)
muscular contraction — мышеч- night dive — ночное погруже-
ное сокращение ние
muzzle — морда, рыло; сопло nil temperature — нулевая тем-
myocardial infarction — ин- пература
фаркт миокарда nitrogen — азот
~ narcosis — азотный наркоз
Nn nondecompression dive — без-
декомпрессионное погруже-
nail — гвоздь, ноготь ние
паре — затылок nondecompression limit — без-
28
no 1.1. Медицина, снаряжение и методика погружений ра

декомпрессионный предел oral inflation — cм. mouth infla-


north — север tion
northern lights — полярное си- O-ring — г е р м е т и з и р у ю щ е е
яние р е з и н о в о е кольцо во входе
northward — на север, в север- стандарта YOKE (INT)
ном направлении ossicle — косточка
nose — нос osteonecrosis — омертвение
~ bleeding — кровотечение из костной ткани
носа otitis — отит
nostril — ноздря out of order — беспорядок, не-
notch — выемка, отметка, зазу- рабочее состояние
брина outboard engine — подвесной
note book — записная книжка мотор
numb — онемевший outer ear canal — наружный
numbness — онемение слуховой канАл
nut — гайка out-gassing — выход газов
nylon — нейлон, нейлоновый outlet — выход, выпускное от-
верстие
Оо outline — контур, очертание
outside — внешний, наруж-
oar — весло; грести ный; снаружи
obesity — о ж и р е н и е outwear — изнашивать
observation — наблюдение overall planning — общее пла-
observe — наблюдать нирование
obstruct — забивать (проход), overexpose — передерживать
препятствовать overfeed —- объедаться
obstruction — препятствие, за- overhaul — т щ а т е л ь н ы й ос-
сорение (прохода, канала и пр.) мотр, осматривать; капиталь-
obturation — обтюрация ный ремонт
obturator — обтюратор overweight — избыточный вес
ocean — океан overweighted diver — перегру-
oceanic — океанский ж е н н ы й подводник
octopus (rig) — запасной легоч- oxygen — кислород
ник с дюритом ~ dept — кислородное голода-
off-gassing — рассыщение га- ние
зами ~ mask — кислородная маска
off-load — разгрузка ~ poisoning — кислородное от-.
oil — масло, нефть равление
one-piece suit — гидрокомби-
незон Рр
open water dive — погружение
на открытой воде pack — пакет, пачка; тампон

29
pa 1.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving po

pad — проклАдка; блокнот phrenic spasm — спазм диа-


paddle — лопасть; весло фрагмы
pain — боль physical fitness — физическая
painful — вызывающий боль форма
pal — рaзг. дружище, приятель physiological disorder — физи-
palm — ладонь ологическое нарушение
palpitation — пульсирование, pier — пирс
сердцебиение pile — геморрой
palsy — паралич; парализовы- pilot — лоцман
вать pin — булавка, кнопка; вты-
panic — паника кать; прикалывать
pant — задыхаться pincette — пинцет
pantry — камбуз, буфет pipe — труба, трубка
paralised — парализованный piston — поршень
paralysis — паралич piston first stage — поршневой
partial pressure — парциальное редуктор
давление pitch — смола
patch — пятно, участок ~ camp — разбивать лагерь,
~ of numbness — зона онеме- ставить палатки
ния ~ of sound — высота звука
patched — пятнистый, распо- pitted — покрытый раковина-
ложенный пятнами ми (о металле)
pebble — гАлька plage — фр. пляж
pelagic — пелагический plan — план
penetrate — проникать planish — полировать, шлифо-
penetration — проникновение вать
peninsula — полуостров plankton — планктон
penknife — перочинный ножик planning — планирование
percentage — процентное со- platelet — кровяное тело
держание, доля в процентах pleura — плевральная мембра-
percolation — фильтрование на
percolated water — профиль- pleural cavity — плевральная
трованная вода полость
perforated eardrum — порван- pliers — плоскогубцы, щипцы
ная барабанная перепонка plot — составлять план
perspirate — потеть plotting — планирование
perspiration — испарина, пот plug — затычка; закупоривать
petrol — бензин pneumonia — воспаление лег-
pharinx — глотка ких
phosphorescence — свечение pneumothorax — пневмоторакс
phosphorescent — фосфорЕС- pocket — карман
цирующий, светящийся ~ light — карманный фонАрик
30
ро 1.1. Медицина, снаряжение и методика погружений qu

pointer — стрелка, указатель дохранять, препятствовать


poison — яд prevention — предотвращение,
poisoning — отравление предохранение, профилактика
poisonous — ядовитый incident ~ — профилактика
pony cylinder — вспомогатель- от несчастного случая
ный баллон с регулятором profile — cм. diving profile pro-
poop — корма hibited diving area — зона, за-
poor visibility — плохая види- претная для погружений
мость propeller — винт
pool training — обучение в бас- proportion — пропорция
сейне protection cap — CM. dust cap
porous — губчатый, пористый prow — нос судна
portable comressor — портатив- puddle — барахтаться в воде,
ный, переносной компрессор мутить воду
porthole — бортовой иллюми- pull the reserve — открыть ре-
натор зерв
positive — положительный pulmonary barotrauma — баро-
potabled water — питьевая вода травма легких
pot—boiler — халтурщик pulse — пульс
power kick — гребок ластой pump — помпа, насос; выкачи-
вниз вать, накачивать
power source — источник энер- purge — очистка; слабитель-
гии ное; прочищать, очищать
рох — рaзг. сифилис ~ button — см. free flow button
practice — практика; практико- ~ valve — стравливающий кла-
вать пан
precipitation — атмосферные purification — очищение
осадки ~ tower — очистительная баш-
pre-dive check-out — провер- ня
ка снаряжения перед погруже- pus — гной
нием
pregnancy — беременность Qq
pregnant — беременный
prescription — рецепт, предпи- quarry — карьер; шахта
сание quartz watch — кварцевые на-
preserve — сохранять ручные часы
preservation — сохранение quay — ПРИЧАЛ, стенка для при-
press a button — нажимать на чАливания
кнопку quench — утолять (жажду), ох-
pressure — давление лаждать (пыл), иодавлять (же-
~ gauge — манометр лание)
prevent — предотвращать, прЕ- quick — быстрый
31
qu 1.1. Divina medicine, equipment and methods of SCUBA-diving re

~ dump valve — клапан быст- задний


рого стравливания rearward — арьергард, замыка-
~ release buckle — пряжка бы- ющий
строго сброса reassembly — собираться вме-
~ silver — ртуть сте
quinine — хинин rebreather — аппарат дыхатель-
quiz — амер. экзамен, проверо- ный регенерационный
чные испытания; экзаменовать recall signal — сигнал к возвра-
щению
Rr recess — перерыв между погру-
жениями
race — гонки, соревнование; recipient — реципиент
гнать (ся) recompression chamber — ре-
~ the engine — перегружать компрессионная камера
мотор record — запись, протокол,
rack — подставка для акваланга список; записывать, заносить в
radar — радиолокатор протокол или список
radial — радиальный; лучевая recover — возвращать, выздо-
(кость) равливать
radiation — излучение; радиа- recovery — восстановление, ре-
ция генерация
radio — радио recreation — отдых, развлече-
rail — перила, поручень ние
rainy season — дождливый се- recreational diving — люби-
зон тельские погружения
rain-glass — барометр recruit — новичок; призывник
raise — подъем; поднимать (ся) recruitment — пополнение; вы-
rapture of the deep — азотное здоровление
наркотическое опьянение rectangle — прямоугольник
rash — сыпь rectangular — прямоугольный
rate — скорость rectifier — очиститель; выпря-
ratio — соотношение митель тока
rave — бредить, бессвязно го- rectum — прямая кишка
ворить recycle — перерабатывать
ravel — запутываться (о конце), ~ system — регенерационная
обтрепываться (о ткани) система
ray — луч ~ time — время восстановле-
razor — бритва ния, регенерации
ready to dive — готовый к по- reef — риф, подводная скала;
гружению рифовый
real — действительный refill — заполнять, наполнять
rear — тыл; замыкать (группу); ~ of air — заправка воздуха в
32
re 1.1. Медицина, снаряжение и методика погружений re

акваланг вать
refit — ремонтировать repetitive dive — повторное по-
reflex — рефлекс гружение
~ reaction — рефлекторная ре- repetitive diving — многократ-
акция ные погружения
~ spasm — р е ф л е к т о р н ы й replace — заменять
спазм rescue — спасать
regime — режим rescue diver — подводник, име-
register — регистрировать(ся), ющий квалификацию спасате-
отмечать (ся) ля
registration — регистрация, за- research — исследование, изу-
явка чение
regroup — перегруппировы- reserve — резерв
вать, менять состав группы residual air — остаточный воз-
regroupping — изменение со- ДУХ
става группы ~ nitrogen — остаточный азот
regulable — регулируемый resistance to breathing — со-
regular — правильный, регу- противление дыханию
лярный resolvent — противовоспали-
regulate — регулировать тельное средство
regulator — регулятор respiratory distress — наруше-
regulator malfunction — полом- ние дыхания
ка регулятора ~ rate — дыхательный ритм
regulator snorkel exchange — ~ ways — дыхательные пути
смена легочника на дыхатель- restless night — бессонная ночь
ную трубку restricted diving area — запре-
reinforce — подкреплять, укре- щенная для погружений зона
плять restrictor valve — ограничива-
reinforcing patch — зона управ- ющий клапан
ления resuscitation — реанимация
relative pressure — относитель- retaining strap — затылочный
ное давление ремень лицевой маски
relax — ослаблять, расслаб- retch — рвота; рыгать
лять (ся) retina — сетчатка глаза
relaxation — расслабление retinal detachment — отслое-
relief valve — предохранитель- ние сетчатки
ный клапан retool — переоборудовать; ос-
rent — сдавать в аренду, брать нащать новой техникой
напрокат rev — оборот двигателя
rental of gear — аренда снаря- - u p — увеличивать обороты
жения reverberate — отражать(ся) (о
repair — ремонт, ремонтиро- звуке)
33
re 1.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving sa

reverberation — ОТРАЖЕНИЕ вырком назад


звука roller — бурун, волна
reversal — аннулирование; от- rolling — бортовая качка
мена горе — веревка, канат
reverse — отменять, изменять в rot — гнить, портиться
противоположном направле- rotten — испорченный, гнилой
нии rough sea — бурное море
~ dive profile — обратный про- round-house — кормовая руб-
филь погружения ка
reversible — двусторонний round-the-clock — круглосу-
rewind — наматывать на ка- точный
тушку route — курс, маршрут
rheumatism — ревматизм routine — (рас)порядок, режим
rib — ребро row — гребля, грести
ride — поездка, прогулка; ехать ~ boat — гребная лодка
riffle — рябь, зыбь - o u t — устать от гребли
rift — расщелина; трещина rowlock — уключина
rig — оборудование, оснастка; rubber — резина, резиновый
оснащать ~ strap — резиновый ремень
rigging — снаряжение; таке- ~ fin — резиновая ласта
лаж rudder — руль
rigid — жесткий, негибкий rugose — морщинистый, склад-
~ discipline — суровая дисцип- чатый
лина rupture of the eardrum — про-
rigor — озноб, окоченение рыв барабанной перепонки
rigorous climate — холодный, rust — ржаветь, ржавчина
суровый климат rust-proof— нержавеющий
rim — край, ободок; водная по-
верхность Ss
rinse — промывать, полоскать
rinsing — промывание sack — мешок, сумка; класть в
ripple — зыбь, рябь мешок
rise — повышение, подъем; safety — безопасность
вставать, поднимать(ся) ~ guard — охрана; охранять,
~ in temperature — повышение гарантировать
температуры ~ line — спусковой конец
rivet — заклепка; заклепывать ~ nut — контр — гайка
rock — скала ~ rules — правила безопасно-
rocking — кормовая качка сти
rod — стержень, удочка ~ sausage — сигнальный буй в
roll — катать (ся) виде сосиски
roll back — прыжок в воду ку- ~ valve — предохранительный
34
sa 1.1. Медицина, снаряжение и методика погружений se

клапан water breathing apparatus) —


sailing boat — парусное судно акваланг
sailor — матрос SCUBA-diving — ПОДВОДНОЕ
salinity — соленость плавание с аквалангом
saliva — слюна SCUBA-unit — комплект аква-
salvage — спасательная опера- ланга с компенсатором
ция scum — пена
sample — образец scurvy — цинга
sampling — сбор проб, образ- scuttle — отверстие в борту
цов (днище) судна; топить корабль
sand — песок sea — море, морской
sandy beach — песчаный пляж seal — клеймо, печать
saturate — насыщать sealed — запечатанный
saturation — насыщение seam — шов
saw — пила; пилить, распили- seaman — моряк
вать search — искать
scabbard — ножны seasickness — морская болезнь
scale — чистить, скоблить; seasonal work — сезонная ра-
шкала бота
scatter — рассеивать(ся), раз- second hand — бывший в упот-
брасывать реблении; секундная стрелка
scattered light — рассеянный sedative — успокоительное
свет средство
score — метка, черта, оценка; sediments — осадки
делать метку, оценивать seizure — припадок, приступ
scour — чистка; моящее сред- select — выбирать, отбирать
ство; мыть, промывать, чистить self-adjusting — саморегули-
scouring — промывание, про- руемый
чищение self control — самоконтроль
screen — экран self-draining snorkel — дыха-
screw — закручивать тельная трубка со сливным
screwdriver — отвертка клапаном
screw-propeller — гребной self—educated — самоучка
винт semi-circular canals — полу-
screw-thread — винтовая резь- кружные каналы (вестибуляр-
ба ный аппарат)
screw-wrench — разводной га- semi-dry suit — полусухой кос-
ечный ключ тюм
scrutinize — внимательно рас- sense — чувство; чувствовать,
сматривать, тщательно иссле- ощущать
довать sensitivity — чувствительность
SCUBA (self-contained under- sensory disorder — потеря чув-
35
se 1.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving si

ствительности shiver — дрожь, дрожать, тря-


serve — служить, обслуживать стись
service — обслуживание; служ- shoal — мель, мелководный;
ба стая (рыб)
~ life — время службы снаря- shock — шок(ировать), потря-
жения сение
~ shop — ремонтная мастер- shore — берег
ская shore dive — погружение с бе-
set — комплект, набор; ставить, рега
устанавливать shore line — побережье
- t h e signal — подавать сигнал short-sighted — близорукий
~ to zero — устанавливать на shot — выстрел, снимок (фото),
ноль делать снимок
set-up — структура, устройст- shotline — страховочный ко-
во нец
settle — регулировать (ся), при- shoulder — плечо
водить в порядок, устанавли- ~ strap — плечевой ремень
ваться) tank ~ — плечо баллона
settled — устойчивый, постоян- shove off — отталкиваться
ный shower — душ
settlement — заселение, оседа- shroud — кожух, колпак
ние shutter — обтюратор
sew — шить, зашивать, приши- sick — больной
вать ~ headache — мигрень
shallop — шлюп, ялик sickness — болезнь
shallow breath — поверхност- sign — знак; подавать знак
ное дыхание signal — сигнал
shallow water — мелководье ~ flag — сигнальный флаг
share air — дышать из одного silent bubbles — микропузырь-
легочника ки азота в крови
sharp — острый; точно, ровно silica gel — силикагель
(о времени) silicone — силикон, силиконо-
sheath — ножны вый
sheer — отклоняться от курса silt — ил
shelf — мель, р и ф silty bottom — илистое дно
sheltered — защищенный single — одиночный
shielding — защита, прикрыва- ~ cylinder — однобаллонник
ние, укрывание ~ dive — единичное погруже-
shipwreck — кораблекруше- ние
ние, затонувший корабль ~ stage regulator — односту-
~ diving — погружения на за- пенчатый регулятор
тонувшие корабли sink — тонуть, погружаться
36
si 1.1. Медицина, снаряжение и методика погружений sp

под воду solder — паять


sinking — потопление, опуска- sole — подошва
ние solo diving — одиночное погру-
sistole — систола жение
skin bends — декомпрессион- soluble — растворимый
ная травма кожи solubility — растворимость
skipper — капитан, шкипер sore throat — больное горло
skull — череп sound wave — звуковая волна
slack water — стоячая вода sounding — промер глубины
sleeping draught — снотворное лотом
sleeping pills — снотворные soup — разг. густой туман, мут-
таблетки ная вода
sleeping-bag — спальный ме- source — источник
шок ~ of sound — источник звука
sleeve — рукав south — юг
slide — слайд; скользить southern — ю ж н ы й
slide-in entry — вход в воду со- southward — в южном направ-
скальзыванием лении, на юг
slime — липкий ил; слизь spanner — гаечный ключ
sling — лямка, ремень spare — запасной
slip knot — скользящий узел; ~ air — запасной баллончик со
петля на конце сжатым воздухом
S.L.V. — поверхностный буй spark — искра, искрить
slow — медленный sparking-plug — свеча зажига-
~ down — замедлять (ся) ния
sludge — грязь, ил, муть spatter — брызги, брызгать(ся)
smash — разбивать вдребезги spear — острога, подводное ру-
smoke — дымить, коптить, ку- жье
рить spearfishing — подводная охота
smoked fish — копченая рыба spectacles — очки
smuggle — контрабанда, про- speed — скорость
возить контрабанду spinal — спинной
snap-buckle — быстросъемная ~ column — позвоночник
пряжка ~ cord — позвоночник
snorkel — дыхательная трубка ~ nerve — спинной мозг
~ clearing — очистка трубки spiral hose — змеевик
snorkeling — плавание в ластах spiraling descent — спуск по
и маске с дыхательной трубкой спирали
sock — носок splint — медицинская шина
socket — впадина, розетка spotted — пятнистый, покры-
socket-wrench — вилка элект- тый пятнами
рическая spout — струя воды; бить стру-
37
sp 1.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving st

ей, струиться вить печать


sprain — растяжение связок standard — стандарт; стандарт-
spray — брызги, жидкость для ный
разбрызгивания stand-by — запасной, резерв-
antifog - — антизапотеваю- ный
щая жидкость staple — скоба
sprayer — распылитель starboard — правый борт
spring — источник; прыгать, start — начинать
бросаться, набрасываться starter — пусковой прибор,
~ out (the map) — расклады- стартер
вать (карту) starting-point — пункт отправ-
~ tide — сизигийный прилив ления
sputum — слюна, мокрота state—room — отдельная каюта
spyglass — подзорная труба steam — пар, паровой
squall — вопль, пронзительный steamboat — пароход
крик; вопить, кричать steel — сталь; стальной
square dive profile — квадрат- steering wheel — штурвал, ру-
ный профиль погружения левое колесо
squash — раздавленная масса, stem — нос корабля, форште-
каша; раздавливать, расплю- вень; ножка, стержень
щивать step — устанавливать
squat — сидеть на корточках step-in entry — вход в воду ша-
squeeze — баротравма гом
squirt — шприц, спринцовка sterile — стерильный
SSBA (surface supply breathing sterile-dressing — стерильное
apparatus) — поверхностный покрытие
дыхательный аппарат для ра- stern — корма
бот в шланговом варианте ~ oar — кормовое весло
stabilization — уравновешива- sternal pain — боль в груди
ние sternum — грудина
stabilizer jacket — см. stabiliz- stevedore — грузить, разгру-
ing jacket жать; портовый грузчик
stabilizing jacket — жи- stick — палка, прут, брусок;
лет — компенсатор втыкать, насаживать, торчать;
stage — платформа, помост; приклеивать (ся)
стадия, ступень, фаза sticky — липкий, клейкий
stagger — расшатывать(ся), ко- stiff — жесткий, тугой, неэла-
лебать(ся) стичный
stagnant water — стоячая вода stimulus — стимул
stalk — ножка sting — стрекаться
stamina — выносливость stitch — шов; зашивать
stamp — печать, штамп; ста- stockfish — вяленая рыба
38
st 1.1. Медицина, снаряжение и методика погружений su

stomach — желудок зывать, шнуровать


~ ache — боль в желудке strip down (the suit) — снимать,
stop — остановка; останавли- стаскивать (гидрокостюм)
ваться); прекращать stuffing-box — сальник
~ between dives — перерыв ме- subcutaneous emphysema —
жду погружениями подкожная эмфизема
stopper — стопор, затычка subject heading — предметный
stopple — пробка, затычка; за- указатель, индекс
тыкать submersible — пригодный для
stop-watch — секундомер использования под водой
storage — хранение, склад suck — сосать; разг. надоесть,
~ reservoir — водохранилище оказывать плохое влияние
store — запас, резерв suck the air — высасывать воз-
store-room — камбуз дух
storm — буря, шторм sudden death syndrome — вне-
~ cone — штормовой сигнал запный смертельный синдром
stormbound — з а д е р ж а н н ы й suit — см. diving suit
штормом sump — сточный резервуар,
storm-ladder — шторм — трап отстойник, маслосборник
stove — электрическая плита, sunstroke — солнечный удар
печка supercool — переохлаждать (ся)
straight — прямой supernormal — превышающий
~ wisky — неразбавленный норму
виски supersaturation — перенасы-
straightward — движение по щение
прямой supersound — ультразвук
strain — натяжение; натяги- supervise — наблюдать, конт-
вать, растягивать ролировать
strained — натянутый, дефор- supervision — наблюдение,
мированный контроль
strait — пролив supine position — положение
strand — береговая полоса; лежа на спине
сесть, посадить на мель surf — прибой
strangle — задыхаться surface — поверхность
strap — ремень ~ finning — плавание в ластах
stream — поток, течение на поверхности
streamline — обтекаемая фор- ~ interval — интервал времени
ма между погружениями на по-
stretch — вытягивать(ся), рас- верхности
тягивать(ся) ~ marker buoy (S.M.B.) — сиг-
stretcher — носилки нальный буй
string — веревка, шнур; завя- surfacing — всплытие на по-
39
su 1.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving te

верхность table — таблица погружений


surfacing time — время всплы- tabular data — табличные дан-
тия ные
surge — волнение на море tackle — инструмент, принад-
survey — исследование, изуче- лежности, оборудование
ние tactile — ощутимый; осязатель-
survive — выжить, остаться в ный
живых tail — хвост, хвостовой; зад,
suspension — взвесь задний
swab — тампон, мазок; брать take a temperature — измерять
мазок температуру
swallow — глоток, глотать take a turn — поворачивать
sweat — пот, потеть talcum powder — тальк
swimming — плавание tang in ears — звон в ушах
~ bladder — плавательный пу- tank — баллон
зырь (у рыб) ~ shoulder — плечо баллона
~ pool — плавательный бас- tap — кран; затычка, пробка
сейн tape — лента
~ trunks — плавки ~uр — бинтовать, забинтовы-
switch on — включать вать
~ off — выключать taper valve — конический кла-
swivel yoke — вращающаяся пан
струбцина team — группа
swivelling mouthpiece — вра- tear — рвать(ся), отрывать(ся),
щающийся легочник разрывать (ся)
symbol — знак, эмблема technical diving — погружения
symptom — симптом на газовых смесях
synchronize — синхронизиро- techdiver — подводник, исполь-
вать зующий для дыхания газовые
syncope — обморок; падать в смеси или регенерационное
обморок снаряжение
syndrome — синдром, совокуп- technique — техника, методи-
ность симптомов ка, приемы
syntonize — настраиваться на techy — сокр. techdiver
радиоволну teflon disc — тефлоновый диск
syringe — шприц; спринцовка; temperate climate — умерен-
спринцевать ный климат
systaltic — пульсирующий tempered glass — закаленное
стекло
Tt temple — висок
temporal sinus — височный си-
tab — вешалка нус
40
te 1.1. Медицина, снаряжение и методика погружений to

tension — напряжение; упру- throat — горло


гость three-phase — т р е х ф а з н ы й
high ~ — высокое напряже- threshold — порог, предел
ние thrombus — тромб
tent — палатка; ставить палат- throttle down — уменьшать газ
ку at full ~ — с максимальной
tentacle — щупальце скоростью
tentative — пробный, экспери- throw the mooring line — ки-
ментальный дать швартовочный конец
terminal — конечный пункт; thumb — большой палец
клемма, вывод (электр.) thunder — гром
terrace — терраса, уступ thunderbolt — удар молнии
test — испытание, проверка; thunderclap — раскат грома
испытывать, проверять thunderstorm — гроза
~ certificate — подтверждение thwart — банка на гребной лод-
о проведенном испытании ке
~ pressure — проверочное дав- tidal current — приливно — от-
ление ливное течение
tank ~ — опрессовка баллона tide — прилив
testicle — яичко tight — плотный, сжатый, ту-
tetanus — столбняк гой; туго натянутый
texture — фактура, структура tighten — укреплять, затяги-
поверхности вать (конец)
thaw — тять, оттаивать tiller — румпель
theoretical — теоретический tilt — тент, парусиновый навес
theory — теория time of decompression — время
therapeutic recompression — декомпрессии
лечебная рекомпрессия tin — олово, оловянный
thermal protection — теплоза- tinnitis — шумы в ушах
щита tip — кончик, верхушка, нако-
thermal shock — температур- нечник
ный шок tire — уставать
thermocline — термоклин tired — уставший, усталый
thermometer — термометр tiredness — усталость
thirst — жажда tissue — ткань
thoracic cavity — грудная по- titanic — титановый
лость toe — большой палец на ноге
thorax — лат. грудь token — опознавательный
thorough — полный, основа- знак, жетон
тельный, законченный toll — пошлина
thread — нить; резьба винто- tongue — язык
вая; жила провода tool — инструмент

41
to 1.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving tu

tooth — зуб tranquilizer — успокаивающее


top — вершина, верхушка, ма- средство
кушка; верхний transmission — передача; ко-
~ speed — максимальная ско- робка передач
рость transom — транец
topple — опрокидывать(ся); transparent — прозрачный
прыгать головой вниз transport — транспорт, пере-
topside — на палубе возка; транспортировать, пере-
torch — фонарь, факел возить
tormina — колики в животе transportation — транспорти-
tornado — торнадо, смерч рование
torpid — онемевший treatment — лечение
torpor — онемение, апатия tremble — дрожь; дрожать, тря-
torso — туловище стись
total — общий, полный trench — бороздка, канавка
~ ascent time — общее время triangular — треугольный
всплытия trident — трезубец
~ lung capacity — полный объ- trig — тормозить, заклинивать
ем легких trigger — спусковой крючок;
~ pressure — полное давление спустить курок, привести в
tour — путешествие, поездка, движение
экскурсия trip — поездка, путешествие,
diving ~ — подводная экскур- экскурсия
сия trip the anchor — выворачивать
tow — буксировать, привязы- якорь из грунта
вать для буксировки triple set — трехбаллонник
tow-boat — буксир trouble-free — безотказный,
tow-line — буксирный канат, надежный
трос tuberculosis — туберкулез
towel — полотенце tumour — опухоль
toxic effect — токсическое воз- turbid — мутный
действие turbidity — мутность
toxicosis — токсикоз turn — поворот, оборот, виток;
trachea — трахея поворачивать, вращать(ся),
track — след, курс, путь; следо- вертеть(ся); подворачивать (но-
вать гу); выворачивать наизнанку;
dive ~ — маршрут погруже- менструации
ния ~ about — поворачивать (ся) на
trade mark — фабричная марка 180°
trainee — обучаемый ~ over — перевертывать (ся)
training — обучение, трениров- ~ round — поворачивать(ся)
ка кругом
42
tu 1.1. Медицина, снаряжение и методика погружений ur

turpentine — скипидар; нати- ник с недостаточным количест-


рать скипидаром вом грузов
tweezers — пинцет unequipped — неподготовлен-
twin — двойной ный, неприспособленный
~ cylinder — акваланг из двух unfasten — расстегивать
баллонов ungloved — без перчаток
~ hose regulator — совмещен- unlearn — разучиться, забы-
ный регулятор с двумя шлан- вать то, чему учили
гами вдоха и выдоха unload — разгружать, выгру-
~ lens mask — маска с двумя жать
стеклами unlock — открывать, отпирать,
two stage regulator — двухсту- разъединять
пенчатый регулятор unmoor — отдавать швартовы;
tympanic cavity — полость сре- сниматься с якоря
днего уха unprofessional — непрофесси-
tympanic membrane — бара- ональный
банная перепонка unprotected — беззащитный;
typhoon — тайфун открытый (о местности)
unqualified — не имеющий со-
Uu ответствующей квалификации
и образования
unballast — выгружать балласт unscrew — отвинчивать(ся),
unbelt — снимать пояс развинчивать(ся), откручивать
unbuckle — расстегивать unsettled — неустановленный,
пряжку неустроенный, неотрегулиро-
uncase — распаковывать; вы- ванный
нимать из ножен unshaded area — зона, незащи-
unconscious — без сознания щенная от солнца
unconsciousness — бессозна- untrained — необученный, не-
тельное состояние подготовленный
under pressure — под давлени- untrue to type — несоответст-
ем вующий стандарту
underclothing — нижняя одеж- unzip — расстегивать молнию
да под "сухой" костюм upper respiratory passages —
underdose — недостаточная до- верхние дыхательные пути
за; давать недостаточную дозу upper works — надводная часть
underground water — грунто- судна
вые воды upside-down — перевернутый
undergarment — нательное бе- вверх дном
лье upstream valve — клапан про-
underwater — подводный тивоточного типа
underweighted diver — подвод- ureter — мочеточник

43
ur 1.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving wa

urine — моча vital capacity — жизненная ем-


кость
Vv volume — объем
vomit — тошнить
vacation — отпуск, отдых, ка-
никулы W w
vaccine — вакцина
Valsalva manoeuvre — прием wade — брод, переходить
Вальсальвы для продувания вброд
ушей waist — талия
valve — клапан; вентиль ~ band — поясной ремень
vapour — пар, испаряться ~ strap — поясной ремень
vapouration — испарение wake — кильватер
vascular — сосудистый walkie-talkie — портативная
veer — менять курс рация
~ out the rope — травить конец wall of cylinder — стенка балло-
vein — вена на
velocity — скорость wall loss — истончение стенки
venom — яд баллона
venomous — ядовитый warehouse — склад
venous — венозный warm up — разогревать(ся), на-
vent — входное (выходное) от- гревать
верстие; травить, выпускать ~ the engine — прогревать дви-
(воздух) гатель
~ valve — стравливающий кла- warm—up — разминка
пан warranty — гарантия, основа-
ventilation — вентиляция ние
ventrical — желудочек сердца wart — бородавка
vertical entry — вертикальный wash — мыть, обмывать
прыжок в воду ~ ashore — прибиваться к бе-
vertigo — вертиго, головокру- регу
жение ~ away — смывать, сносить
vessel — корабль ~ clean — отмывать дочиста
vibrate — дрожать, вибриро- ~ down — окатить водой
вать ~ overboard — смывать за борт
vibration — дрожь, вибрация watch — часы
vinegar — пищевой уксус ~ fire — сигнальный костер
visibility — видимость ~ strap — ремешок часов
visual disorder — нарушение watcher — наблюдатель
зрения water anchor — плавучий якорь
visual inspection — внешний ~ craft — корабли, судно
осмотр ~ dog — бывалый моряк

44
wa 1.1. Медицина, снаряжение и методика погружений zz

~ entry — вход в воду windpipe — дыхательное горло


~ line — ватерлиния windward — наветренная сто-
waterfall — водопад рона; с наветренной стороны
waterproof — водонепроницае- wipe — вытирать, протирать
мый ~ away — стирать
wave — волна ~ off — вытирать
wave crest — гребень волны ~ out — протирать (изнутри)
weather — погода wire — проволока, провод; про-
~ board — наветренный борт волочный
~ cloth — защитный брезент wire—cutter — кусачки
~ forecast — прогноз погоды working pressure — рабочее да-
~ glass — барометр вление
weight — груз worm — червь
weightbelt — грузовой пояс wound — рана
~ ditching — сброс грузового wreck — кораблекрушение, за-
пояса тонувший корабль
weld — тех. варить, сваривать wreck dive — погружение на
welder — сварщик затонувшее судно
westward — на запад, в запад- wriggle — извив; извиваться
ном направлении wrinkle — морщина; морщить-
wet suit — гидрокостюм мок- ся
рого типа wrist — запястье
wharf — пристань, причал ~ seal — обтюратор на запя-
wheel — штурвал стьи
~ house — рулевая рубка wrist watch — наручные часы
wheeze — хрип, одышка; хри-
петь Yy
whirlpool — водоворот
whirlwind — ураган, смерчь yacht — яхта
wide vision mask — маска ши- yaw — рыскать (о судне); от-
рокого обзора клоняться от курса
wigwag — сигнализация флаж- yawn — зевота; зевать
ками; семафорить, сигнализи- yoke — струбцина; хомутик
ровать флажками
wind — ветер; проветривать; Zz
виток, оборот
fair ~ — попутный ветер zero gravity — невесомость
in the ~'s eye — против ветра zinc — цинк; цинковый
windage — сопротивление воз- zip — сокр. zipper
духа zipper — застежка — молния;
windless day — безветреный застегивать на молнию
день
45
аа 1.2. Underwater flora and fauna gr

Глава 1.2. Подводная флора и фауна


Chapter 1.2. Underwater flora and fauna

alcyonaria — альционария лия


(мягкий коралл) crocodile — крокодил
algae — водоросли crown of thorns star-fish —
brown ~ — бурые водоросли морская звезда "терновый ве-
green ~ — зеленые водоросли нец"
lime ~ — известковые водо- cuttle-fish — каракатица
росли ~ man's fingers — коралл "паль-
red ~ — красные водоросли цы мертвеца"
anemone — актиния decapod — десятиногое рако-
angelfish — рыба — ангел образное
ascidian — асцидия devil fish — скат —манта; кара-
barracuda — барракуда катица
bivalve — двустворчатый мол- dingo-fish — барракуда
люск dolphin — дельфин
brachiopod — брахиопода dorsal (fin) — спинной (плав-
brittle-star — офиура ник)
butterfly fish — рыба — бабочка duck — утка
cardinal fish — рыба —карди- echinoderm — иглокожее
нал egg — яйцо
cephalopod — головоногий eel — угорь
моллюск electric eel — электрический
cerianthus — цериантария угорь
clam — съедобный моллюск elephant-fishes — химеровые
cleaner-fish — рыба — чистиль- рыбы
щик female — самка
clownfish — рыба — клоун filefish — спинорог
conch — раковина fish — рыба
cone — конус (брюхоногий fish-tail — рыбий хвост
моллюск) flat-fish — камбала
conger-eel — морской угорь flying fish — летучая рыба
coral — коралл gastropod — брюхоногий мол-
~ reef — коралловый р и ф люск
~ island — коралловый остров gills — ж а б р ы
black ~ — черный коралл goblin—fish — морской ерш
fire ~ — огненный коралл goby — бычок (рыба)
red ~ — красный коралл gorgonian — горгониевый ко-
soft - — мягкий коралл ралл
crab — краб grey whale — серый кит
crinoid star-fish — морская ли- grouper — группер
46
gu 1.2. Подводная флора и фауна га

gudgeon — пескарь mangroves — мангровые зарос-


guitar fish — скат ли
gull — чайка man—о'—war — см. Portuguese
skua ~ поморник man'o'war
halibut — палтус manta ray — скат манта
hermit crab — рак — отшельник marline-spike — марлин
hippo — сокр. hyppopotamus — mollusc — моллюск
гиппопотам moon fish — рыба — луна
horned ray — скат — манта moray eel — мурена
humpback whale — кит— гор- mosquito — комар
бач mullet — кефаль
humphead wrasse — см. Napo- mussel — мидия
leon wrasse Napoleon wrasse — рыба Напо-
incrusting sponge (alga) — кор- леон
ковидная губка (водоросль) nautilus — наутилус (головоно-
invertebrate — беспозвоночное гий моллюск)
животное narwhal — кит нарвал
John Dory — рыба солнечник needlefish — сарган
juvenile — молодой, незрелый nematocyst — нематоцист,
(о животном) стрекательная клетка
jelly-fish — медуза nematode — нематода
kelp — заросли ламинарии nudibranch — голожаберный
killer whale — касатка моллюск
larva — личинка oyster — устрица
larval — личиночный parrot fish — рыба — попутай
leopard seal — морской лео- penguin — пингвин
пард physalia — сифонофора физа-
lionfish — рыба —лев, или, по- лия, или, "португальский ко-
лосатая крылатка раблик"
limpet — морское блюдечко pike — щука
lizard — ящерица pilot-fish — рыба лоцман
loather-back — кожистая че- pinniped — ластоногое
репаха pipe-fish — рыба игла
lobster — омар plaice — камбала
spiny ~ — лангуст plankton — планктон
lobworm — пескожил plumeworm — сидячая полихе-
long spine sea urchin — мор- та серпула
ской еж диадема Portuguese man'o'war — сифо-
loon — полярная гагара нофора "португальский кораб-
mackerel — макрель лик"
male — самец prawn — большая креветка
manatee — ламантин rainbow wrasse — губан мор-
47
га 1.2. Underwater flora and fauna zz

ской юнкер tiger ~ — тигровая


ray — скат whale ~ — китовая
scale — рыбья чешуя whitetip ~ — белоносая
scallop — гребешок shark sucker — рыба —прили-
school of fish — стая рыб пала
scorpion fishes — скорпеновые shell — раковина, панцирь
рыбы shrimp — креветка
scraper — спинорог slug — слизень
sea angel — морской ангел sole — камбала
~ cow — морская корова, дю- spider-crab — краб — паук
гонь sponge — губка
~ cucumber — трепанг, мор- spout — дыхательное отвер-
ской огурец стие
~ devil — морской черт sprat — килька, мелкая рыба
~ horse — морской конек типа кильки
~ otter — калан squid — кальмар
~ snake — морская змея starfish — морская звезда
~ star — морская звезда sting ray — скат — хвостокол
~ urchin — морской еж stonefish — бородавчатка, ка-
seal — морской котик мень — рыба
seaweed — водоросли stormy petrel — буревестник
shag — баклан surgeon fish — рыба — хирург
shark — акула swordfish — рыба — меч
blue ~ — голубая tadpole — головастик
bull ~ — бычья tittlebat — колюшка
grey ~ — серая trumpetfish — трубач (брюхо-
great basking ~ — гигантская ногий моллюск)
great white ~ — большая бе- trunkfish — рыба кузовок
лая tube worm — сидячая полихета
hammerhead ~ — акула —мо- в трубке
лот tunicate — оболочник
lantern ~ — колючая turtle — черепаха
mako ~ — сельдевая walrus — м о р ж
nurse ~ — акула — нянька wasp jelly-fish — медуза мор-
sand ~ — песчаная ская оса

48
1.3. Ругательства и обидные прозвища

Глава 1.3. Ругательства и обидные прозвища


Chapter 1.3. Obscenities

Подводная деятельность опасна и трудна, а работа профессио-


нальных инструкторов тяжела физически и психологически. Поэ-
тому инструкторы, подводники и матросы, случается, ругают друг
друга нехорошими словами. Кроме того, все люди обожают учить
иностранцев родной матерщине, нередко выдавая ее за приличные
и вежливые слова. А впоследствии они потешаются над человеком,
который вместо "спасибо" говорит повару "чтоб ты сдох", или за
праздничным столом желает всей компании не "приятного аппети-
та", а чего-нибудь отвратительного. Многие из нас наслаждались
незнанием русского языка в чужой стране: можно обозвать челове-
ка самым грязным именем и грубо послать его, получая в ответ
лишь улыбки и поклоны. Мы это прекрасно знаем, но почему —то
не ждем подобных подвохов по отношению к нам. Можно вспом-
нить немало ситуаций, когда местные инструкторы густо материли
неуклюжих медлительных туристов, после того как убеждались,
что те ни слова не понимают по — английски. А ведь никому не хо-
чется быть смешным и униженным! Кроме того, иногда так хочется
отплатить обидчику по заслугам! Для читателя, который не желает
"упасть в грязь лицом" в обществе англоязычных подводников, ни-
же приведены наиболее распространенные ругательства — с наде-
ждой на их минимальное использование в путешествиях. Самые
нелестные эпитеты, которые можно перевести на литературный
язык как "подонок" или "мразь", обозначены в тексте звездочками
— во избежание их точного перевода.

49
аа 1.3. Obscenities go

Ape — человекообразная dirt — грязь, дерьмо


обезьяна (о сильном , но тупом dirty — грязный
человеке) ~ dog — грязная собака
ass — задница ~ look — злой взгляд
asshole * ~ mouth — рот, изрыгающий
baboon * ругательства
baked — пьяный ~ joke — сальная шутка
bangster — наркоман ditz — кретин
bastard * donkey — осел
beast — зверь, животное dope — дурак
beetlebrain — дурак dork — пенис
bing — наркотик, доза нарко- drat — проклятие
тика drunk back — пьяный
bitch — сука dumb — тупой
b l o b — дурак dumbass *
bloody — проклятый dumb-bell — идиот
blotter — пьяница dumbo *
boob — дурак dum-dum — дурак
brat — отродье dust someone off — убить ко-
brown—nose — льстец го—то
brute — зверюга duster — задница
Bug off! — Убирайся! faggot, сокр. fag — гомосексуа-
bullshit — дерьмо, ерунда (о лист
чьих —то словах, действиях, fart — пердун
мнении) old ~ — старый пердун
bum — бездельник, лодырь fat — жирный
camel — верблюд fool — дурак
chicken — цыпленок (о слабом, foolish — глупый
нерешительном человеке) fuck — трахать (ся)
clown — дурак Fuck You! — Пошел ты!
~ around — валять дурака Fuck off! — Отстань!
cluck — дурак Fuck out! — Убирайся отсюда!
cock — пенис fucking — гребаный
cow — корова (о неуклюжем и garlot — шлюха
медлительном) gay — гомосексуалист
crock — ерунда, глупость Get lost! — Исчезни!
damfool — глупый Get off my sight! — Убирайся,
damn You — черт тебя подери чтобы я тебя не видел!
damned — проклятый Go to hell! — Пошел ты!
dick — пенис Goddammit! — Черт возьми!
dike — лезбиянка goon — держиморда, грубо те-
dippy — безумный лохранитель

50
go 1.3. Ругательства и обидные прозвища zz

goose — дебил piss — писать


grudge — жадина Piss off! — Проваливай!
have no balls, have no guts — о pissed — сильно пьяный
трусливом человеке play a clown — прикидываться
hooker — проститутка дураком
idiot —идиот poop — дерьмо, какать
jackass * prat — задница
jerk — негодяй puke — тошнить
kick one's ass — надрать puking — тошнотворный
чью — то задницу queer — педик
kick all shit out of someone — rascal —негодяй
избить кого — то rat — крыса
Kiss my ass! — Поцелуй мою redneck — деревенщина, не-
задницу! отесаный болван
make fool of someone — делать screw — трахаться
из кого — то посмешище ~ around — спать с кем попало
mess — дурак shit — дерьмо
monkey — обезьяна shitass *
motherfucker * shitty — плохой
muzzle — морда Shut up! — заткнись!
obscenities — мат, неприлич- Shut Your jaws! — закрой рот!
ные слова son of a bitch — сукин сын
pimp — сутенер swear — ругаться
pink — гомик whore — проститутка

51
аа 1.4. Abbreviations of International Diving Federations zz

Глава 1.4. Сокращенные названия международных федераций


Chapter 1.4. Abbreviations of International Diving Federations

ANMP (Association Nationale NAUI (National Association of


des Moniteurs de Plongee) — Underwater Instructors) — На-
франц. Национальная Федера- циональная Ассоциация Под-
ция Подводных Инструкторов водных Инструкторов
BSAC (British Sub-Aqua Club) PADI (Professional Association
— Британский Подводный of Diving Instructors) — Про-
Клуб фессиональная Ассоциация
CEDIP (Comite Europeen des Подводных Инструкторов
Instructeurs Professionels) — SEA (Scubapro Educational
франц. Европейский Комитет Association) — Образователь-
Профессиональных Инструк- ная Ассоциация Scubapro
торов SSI (SCUBA Schools
CMAS (Confederation Mondiale International) — Международ-
des Activites Subaquatiques) — ные Подводные Школы
франц. Международная Кон- YMCA (Young Men's Christian
федерация Подводной Дея- Association) — Христианская
тельности Молодежная Ассоциация

52
ЧАСТЬ 2
РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ
СЛОВАРЬ

PART 2
RUSSIAN-ENGLISH
DICTIONARY
аа 2.1. Медицина, снаряжение и методика погружений 6а

Глава 2.1. Медицина, снаряжение и методика погружений


Chapter 2.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving

аномальный — abnormal
Aa
апнеа — apnea
абсолютное давление — аптечка — first aid kit, medical
absolute pressure kit
аварийная ситуация — emer- артериальное давление —
gence, emergency situation arterial pressure
аварийное всплытие — emer- артерия — artery
gency ascent аспирин — aspirin
авария — breakdown ассистент — assistant
автоматический — automatic астма — asthma
автономный — autonomic атмосфера — atmosphere
адаптор — adaptor атмосферное давление —
азот — nitrogen atmospheric pressure
~ остаточный — residual nitro- асфиксия — asphyxia
gen
азотное наркотическое опья- Бб
нение — nitrogen narcosis, rap-
ture of the deep балласт — ballast
акваланг — aqualung; SCUBA баллон акваланга — bottle,
аквалангист — SCUBA —diver cylinder, tank
акустика — acoustics вспомогательный ~ — pony
алкоголь — alcohol bottle, auxiliary cylinder
алкогольное опьянение — баллона ремни — bottle bands
разг. booze ~ нога — cylinder boot
алкогольный напиток — drink, ~ плечо — cylinder shoulder
alcoholic beverage, разг. booze ~ опрессовка — tank test
аллергия — allergy ~ стенка — cylinder wall
альвеола — alveolus банка на гребной лодке —
альвеолярный воздух — alveo- thwart
lar air барабанная перепонка —
альвеолярное расширение — eardrum, tympanic membrane
alveolar distension прорыв ~ — rupture of the
альфа-флаг — A — flag eardrum
альтернативный источник ды- барахтаться в воде — puddle
хания — alternative air source баркас — launch, long —boat
алюминиевый баллон — alu- барокамера — recompression
minium tank chamber
аналогичный — analogous барометр — barometer, weather
~ модель — analog glass, rain —glass
55
ба 2.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving бy

баротравма — barotrauma, бессонная ночь — restless night


squeeze бинт — tape, bandage
~ легких — burst lung, pul- бинтовать — tape up, bandage
monary barotrauma близорукий — short — sighted
~ лица — mask squeeze боковой — lateral
~ уха — burst ear, ear squeeze, болезнь — sickness, illness
aural barotrauma боль — pain, ache
бассейн — swimming pool ~ в груди — sternal pain
бдительность — look — out ~ в желудке — intestinal pain
бедренный — femoral больной — sick, ill, sore
бедро — thigh, hip большой палец — thumb
бедствие — distress, disaster ~ на ноге — toe
бедствия сигнал — distress sig- бороздка — trench
nal борт — board
без перчаток — ungloved подветренный ~ — lee side
безветренный — windless наветренный ~ — weather
бездекомпрессионное погру- board
жение — nondecompression бортовой журнал — log book
dive ~ иллюминатор — porthole
бездна — deep, abyss ~ компрессор — inboard com-
беззащитный — unprotected pressor
безопасность — safety ~ качка — rolling
безопасный — safe ботик (гидрокостюма) — boot
безотказный — trouble — free бочка — barrel
белье нательное — undergar- бред — delirium
ment, underwear бредить — rave
бензин — petrol; амер. gasoline, бриз — breeze
gas брод, переходить вброд —
берег — shore, coast wade
~ подветренный — lee shore бронх — bronchus
к берегу — landward бронхит — bronchitis
береговая полоса — shoreline, брызги, брызгать(ся) — spatter,
strand spray
береговой знак — landmark брюки гидрокостюма — suit
беременность — pregnancy trousers
беременная — pregnant - с высокой обтюрацией —
бесплатно, бесплатный — free high waisted trousers
of charge; for free буй — buoy
беспорядок — mess, out of буй сигнальный — surface
order marker buoy (S.M.B.)
бессознательное состояние — буксир — tow — boat
unconsciousness буксирный трос — tow — line
56
бу 2 . 1 . Медицина, снаряжение и методика погружений во

буксировать — tow вертикальный прыжок в воду


булавка — pin — vertical entry
бурное море — rough sea верхний — upper
бурун — roller ~ дыхательные пути — upper
бухта — creek respiratory passages
бухточка — cove ~ челюсть — upper jaw
бывалый моряк — water —dog весло — paddle, oar
быть настороже — be on a кормовое ~ — stern oar
look —out вести судно по курсу — navi-
~ без сознания — be uncon- gate
scious ветер — wind
~ в беде — be in a mess попутный ~ — fair wind
~ в нерабочем состоянии — be против ~ — in the wind's eye
out of order верхушка — top, tip
~ в порядке — be fine вешалка — tab
взвесь — suspension
Вв вибрация — vibration
вибрировать — vibrate
вакцина — vaccine видимость — visibility
валун — boulder нулевая ~ — zero visibility
Вальсальвы метод для проду- вилка электрическая — sock-
вания ушей — Valsalva et — wrench
manoeuvre виток — loop
варить тех. — weld вклеивать — insert
ватерлиния — water — line включать — switch on
~ грузовая — load — line влажность — moisture
введение — introduction ~ в баллонах — internal mois-
вводное погружение — intro- ture
ductory dive влияние, влиять (на что-либо)
вдыхание — inhalation — influence (on)
вдыхать — inhale, inspire, внешнее давление — ambient,
breathe in external pressure
вена — vein внешний осмотр — external
венозный — venous inspection
вентилирование — ventilation внутреннее ухо — inner ear
вентилировать — ventilate водоворот — whirlpool
вентиль — valve водонепроницаемый — water-
веревка — rope, string, cord proof
вертеть (ся) — turn водопад — waterfall
вертиго — vertigo водохранилище — storage —
вертикальное положение — reservoir
erect position военно-морской флот — Navy
57
во 2.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving вы

военно-морской — naval ~ службы — service life


возвышенность — hill ~ точное — accurate time
воздействие, воздейство- всплывать — ascend, surface,
вать(на что—либо) — influence lift, go up
(on) всплытие — ascent, surfacing,
воздуха источник — air source lift
- недостаток — air shortage ~ контролируемое компенса-
~ поток — air flow тором — controlled bouancy
~ потребление — air consump- lift
tion ~ на поверхность — surfacing
~ сопротивление — windage ~ с помощью партнера —
~ состав — air composition assisted ascent
воздушный карман — air pock- ~ аварийное — emergency
et ascent
~ объем — air reservoir всплытия скорость — ascent
~ пути — airways rate
~ фильтр — air filter вспомогательное снаряжение
волна — wave — ancillary gear
волнение на море — surge вспыхивать — flash, inflame
вольный стиль (о плавании) — вспышка — flash
free — style вставка — insertion
воспаление — inflammation вставлять — insert
~ желудка — intestinal inflam- вход в воду — entry
mation выбрасывать (ся) — bail out
~ легких — lung fever вывих — luxation
~ радужной оболочки — iritis вывихнуть — luxate
воспламенение — inflammation выворачивать якорь из грунта
воспламеняться — inflame — trip the anchor
восстановление — recovery выворачивать наизнанку —
вперед — forward turn
впуск — тех. inlet выдох — expiration
вращать (ся) — turn выдувать с силой — blow
вращающаяся струбцина — выдыхать — exhale, expire
swivel yoke выздоравливать — recover
вращающийся легочник — выжить — survive
swiveling mouthpiece выключать — switch off
время декомпрессии — decom- выпрыгивать — bail out, jump
pression time out
~ всплытия — ascent time, sur- выпускать воздух — discharge
facing time air
~ на дне — bottom time выпускное отверстие — outlet
~ погружения — diving time высадка на берег — landing
58
вы 2 . 1 . Медицина, снаряжение и методика погружений го

высасывать воздух — suck the геморрой — pile


air гибкий — flexible
высокогорные погружения — гигиеническая помада — lip-
(high) altitude diving salve
высокое давление — high pres- гид — guide
sure гидрокомбинезон — o n e -
высота — height; геогр. — alti- piece suit, monosuit
tude гидрокостюм — diving suit
высушивать — dry ~ мокрого типа — wet suit
высушивание — desiccation ~ полусухого типа — semi —
вытирать — wipe dry suit
вытягивать (ся) — stretch ~ сухого типа — dry suit
выхлопная труба — exhaust ~ тропический защитный —
pipe dive — skin
выход газов — out — gassing гипербарический — hyperbaric
вычислять — figure up, calcu- гипероксия — hyperoxia
late гипертермия — hyperthermia
вяленая рыба — stockfish гипоксия — hypoxia
гипотермия — hypothermia
Гг глаз — eye
глазная капля — eyedrop
гавань — harbour глазное веко — eyelid
гаечный ключ — spanner глицерин — glycerine
гаечный разводной ключ -— глотать — swallow
monkey —wrench, screw- глотка — gullet
wrench глоток — swallow, gulp
газовая смесь — gas mixture глубина — depth
газовая эмболия — gas глубиномер — depth — gauge,
embolism depth — meter
гайка — nut глубокий — deep
галогеновая лампочка — halo- ~ дыхание — deep breathing
gen bulb глубоководные погружения —
гальванический эффект — gal- deep diving
vanic effect глухой — deaf
галька — pebble глухой конец — dead end
гальюн — latrine гнилой — rotten
гамак — hammock гнить — rot
гарантировать — guarantee, гной — pus
warrant голень — shank
гарантия — warranty голова — head
гастрит — gastritis головная боль — headache
гвоздь — nail головной ремень — head strap

59
го 2.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving де

головокружение — dizziness, губчатый — porous


vertigo гудок — fog — horn
голод — hunger густой — dense
голодный — hungry
горло — throat Дд
гортань — larynx
готовый к погружению — давление — pressure
ready to dive ~ абсолютное — absolute
гравий — gravel - артериальное — arterial
град — hail ~ атмосферное — atmospheric
гребень волны — wave crest ~ внешнее — ambient, external
гребля — row ~ внутреннее — internal
гребной винт — screw —pro- ~ газовое — gas
peller ~ гидростатическое — hydro-
гребок ластой — kick static
~ вниз — power kick - избыточное — excess
грести веслами — row, oar ~ кровяное — blood
грести ластами — fin ~ общее — total
греться (у костра) — bask, ~ парциальное — partial
warm up далекий — long — distance
гримаса — grimace дальнего действия — l o n g -
~ боли — pain grimace range
грипп — influenza, flu дальнозоркий — long — sighted
гроза — thunderstorm дамба — dam
гром — thunder дата — date
грома раскат — thunderclap двухбаллонный аппарат —
грот — cavern twin cylinder, two — bottle tank
грот-мачта — mainmast двухступенчатый регулятор
грудина — breast bone - two stage regulator
грудной ремень — chest strap действительный — real
грудь — chest, breast декомпрессиметр — decom-
груз — weight; cargo (о транс- pression meter
порте) декомпрессионный — decom-
грузить — load pression
грузовой пояс — weightbelt - болезнь — decompression
группа — group, team sickness; сокр. DCS; bends
~ крови — blood group ~ остановка — decompression
~ подводников — diving team stop
грязный — dirty, junky ~ погружение — decompres-
грязь — dirt, mud sion dive
губа — lip - таблица — decompression
губная помада — lipstick table

60
де 2.1. Медицина, снаряжение и методика погружений жи

декомпрессия — decompres- ~ горло — windpipe


sion дышать — breath
~ лечебная — decompression ~ из одного легочника с парт-
therapy нером — share air
детектор Допплера — Doppler дюрит — hose
bubble detector ~ высокого давления — high
диабет — diabetes pressure hose
диаметр — diametre ~ низкого давления — low
диафрагма — diaphragm pressure hose
дисквалификация по состоя- ~ инфлятора компенсатора —
нию здоровья — medical dis- direct feed hose
qualification
дно (морское) — sea bottom, sea Ее
bed
долгосрочный — long — term евстахиева труба — eustachian
долгота — геогр. longitude tube
донный — benthic ежегодный — annual
досуг — leisure ~ проверка — annual c h e c k -
дрейф судна по ветру — lee- out
way
дрейфовать — make a leeway Жж
дрожь, дрожать — shiver, trem-
ble жабры — gills
душ — shower жажда — thirst
дыхание — breathing, respira- жалить (ся) — sting
tion жалоба — complaint
~ глубокое — deep breathing жаловаться — complain
~ искусственное — artificial жара — heat
respiration, artificial ventila- жаркий — hot
tion железо, железный — iron
~ искусственное"рот в рот" — желобок — groove
mouth to mouth resuscitation желудок — stomach, intestine
~ поверхностное — shallow желудочек сердца — ventrical
breathing жест — gesture
~ из одного загубника с парт- жесткий — rigid, hard
нером — air sharing, buddy жесть, жестяной — tin
breathing желчный пузырь — gall — blad-
задержка ~ — breath —hold- der
ing желчь — bile
дыхательный — respiratory жидкость, ж и д к и й — liquid,
~ ритм — respiratory rate fluid
~ трубка — snorkel жизненный — vital

61
жи 2.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving за

жизненно важный — vitally закрывать (на ключ) — lock


important закрывать (чем—либо) — cover
жилет — jacket закрытый водоем — confined
спасательный ~ — life— jack- open water
et, safety jacket закупоривать — plug
жилет-компенсатор — залив — bay, gulf
bouyancy control device, сокр. замедлять (ся) — slow down
B.C.(D.); bouyancy compensator, заменять — replace, change
сокр. B.C., stabilizing jacket, sta- замерзать — be cold, freeze
bilizer jacket замок, замыкать — lock
жир(ный) — fat заносить в протокол — record
занятие — lesson
Зз запасной — extra, spare,
stand — by
заглушка входного отверстия ~ акваланг — stand — by tank
в акваланг — dust cap ~ легочник — extra second
загрязнение воды — water con- stage
tamination ~ легочник с дюритом — octo-
загрязненный воздух — conta- pus
minated air ~ регулятор — spare regulator
загубник — mouthpiece запечатанный — sealed
задерживать дыхание — hold записка — message
breath записная книжка — note book
задний — rear, back записывать данные — record
задница — bottom, backside, заполнять — refill
buttocks заправка воздуха в акваланг
задыхаться — choke, pant, be — refill of air
out of breath запретная зона для погруже-
заедать (о моторе) — jam ний — prohibited, restricted div-
зажигание (о двигателе) — ing area
ignition запутываться (о конце) — ravel
зажигания свеча — spark- запутывание — entrapment
ing—plug запястье — wrist
зажимать — jam заразная болезнь — infection
зазубрина — notch заразный — infectious
закаленное стекло — tempered засоряться — clog
glass застегивать — clasp
закон — law - на молнию — zipper
~ местный — local law затопленный — flooded
законный — lawful, legal, legiti- затоплять — flood
mate затыкать — stopple, plug
закручивать — screw затылок — паре
62
за 2.1. Медицина, снаряжение и методика погружений ис

затылочный ремень лицевой ~ направления — c h a n g e of


маски — mask strap direction
затычка — plug, stopper ~ объема — change in volume
зашивать — stitch изменчивость — variability
защищенный — sheltered изнуренный — exhausted
звать скорую помощь — call изолировать — isolate, insulate
emergency service изоляция — isolation, insulation
звено — link изоляционная лента — adhe-
звон в ушах — tang in ears sive tape
звонить — bell, ring изъян — flaw, defect
звонить врачу — call a doctor икра ноги— calf
звуковая волна — sound wave изнашивать — outwear
звуковая тревога (о компьюте- изучать — learn
ре) — audible alarm ил — silt
зевать — yawn иллюминатор — porthole
змеевик — spiral hose инертный газ — inert gas
знак, подавать знак — sign инструктор — instructor, moni-
зона управления — reinforcing tor
patch инструмент — tool, tackle
зона, незащищенная от солнца интервал между погружения-
— unshaded area ми — surface interval
зрение — vision, sight инфаркт миокарда — myocar-
~ нарушение — visual disorder dial infarction
~ поле — field of vision инфлятор компенсатора —
зуд — itches, itching direct feed, inflator
инъекция — injection
Ии искать — search
искра, искрить — spark
игла — needle искусственное дыхание — arti-
избыточный вес — overweight ficial respiration; artificial venti-
известковый — lime lation, сокр. AV
известняк — limestone испарение — vapouration
извиваться — wriggle испарина — perspiration
изготавливать — make испорченный — rotten, dam-
изготовленный — made aged
издеваться — mock источник энергии — power
излишняя плавучесть — exces- source
sive buoyancy исследование — research, sur-
изменять — change, modify vey, investigation, exploration
изменение — change исследовать — explore, investi-
~ давления — change in pres- gate
sure истекать кровью — bleed
63
ис 2.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving ко

источник (воды) — spring valve


истончение стенки баллона — ~ поршневой — piston valve
wall loss ~ поточного типа — down-
stream valve
Кк ~ предохранительный — см.
предохранительный клапан
кадр — long — shot ~ противоточного типа —
кальян — hookah upstream valve
камбуз — pantry, store — room класс — class
камень — stone классический — classic
камера — chamber клаустрофобия — claustropho-
канал — canal, channel bia
капитан — captain, skipper клевать (о рыбах) — nibble
капюшон — hood клей — glue
каркас — frame клейкий — sticky
каротидная артерия — carotid клеймо — seal
artery книжка регистрации погруже-
карта — chart, map ний — diving log — book
карьер — quarry кнопка — button
категория — category, class - принудительной подачи воз-
катушка — reel, coil духа в легочном автомате —
каша — squash free flow button, purge button
кашель, кашлять — cough кожа, кожаный — leather
кают-компания — m e s s - кожух — shroud
room койка подвесная — hammock
квадратный профиль — square колено — knee, lap
profile стоять на коленях — kneel
кварцевые наручные часы — количество — amount, quantity
quartz watch компасе — compass
кильватер — wake компенсатор плавучести —
кислород — oxygen buoyancy compensator, сокр.
кислородное голодание — B.C.; stabilising jacket
oxygen dept, hypoxia ~ в форме хомута — horse col-
кислородное отравление — lar jacket; Fenzy
oxygen poisoning, hyperoxia компенсация плавучести —
кислота — acid buoyancy compensation
кисть руки — hand комплект — set, kit
кишки — guts ~ акваланга с жилетом-ком-
клапан — valve пенсатором — SCUBA —unit
~ быстрого стравливания — ~ первой медицинской помо-
quick dump valve, purge valve щи — first — aid kit, medical kit
~ мембранный — diaphragm компрессор — compressor
64
ко 2.1. Медицина, снаряжение и методика погружений ла

комы положение — coma posi- osteonecrosis


tion косточка — ossicle
конвульсия — convulsion кость — bone
конечность — limb край — edge, rim
консоль — console кран — tap
контактные л и н з ы — contact кранец(корабля) — fender
lenses крапивница — nettle — rash
контрабанда, провозить конт- красные глаза — bloodshot
рабанду — smuggle eyes
контр—гайка — safety nut крен, крениться (о судне) —
контролируемое всплытие на lurch
компенсаторе — controlled крещение подводника — first
buoyant ascent dive
контур — outline крик, кричать — cry, shout,
концетрация — concentration squall
координация — coordination кровать — bed
коптить— smoke кровеносный сосуд — vessel
копченая рыба — smoked fish кровеносная система — circu-
копчик — coccyx latory system
кораблекрушение — shipwreck кровообращение — blood cir-
корабль — boat culation
~ для погружений — diving кровообращения нарушение
boat — circulatory distress
~ парусный — sailing boat кровоток — bloodstream
корма — stern кровоизлияние — haemorrhage
~ в корме, на корме, за кормой кровотечение — bleeding
— aft ~ из носа — nose bleeding
кормовое весло — stern oar кровяное давление — blood
кормовая качка — rocking pressure
кормовая рубка — r o u n d - круиз — cruise
house крюк, крючок — hook
коробка передач — transmis- кубрик — cockpit
sion курить — smoke
коронарная артерия — coro- курс — course
nary artery ~ подводного плавания — div-
корпус корабля — hull ing course
коррозия — corrosion курьер — messenger
корточки, сидеть на корточках кусать — bite
— squat
костер — fire Лл
~ сигнальный — watch fire
костной ткани омертвение — лабиринт — labyrinth, maze
65
ла 2.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving ме

лавировать — tack лоцман — pilot


лагерь — camp луч — beam, ray
раскинуть - — pitch a camp льдина — ice — floe
лагуна — lagoon люк — hatch
ладонь — palm ляжка — thigh
ласта — fin, flipper лямка — sling
ласты регулируемые —
adjustable fins M M
латунь, латунный — brass
легкий — easy, light магнитная буря — magnetic
легкие — lungs storm
легких восстановление — pul- мазок; брать мазок — swab
monary resuscitation мазь — ointment
ледник — glacier маневр — manoeuvre
ледяной — freezing манометр — pressure — gauge
лежать — lie марка фабричная — trade mark
лежачее положение — lying маршрут погружения — route,
position dive track
лезвие — blade маска — mask
лекарство — drug, remedy ~ заполненная водой — flood-
лента — band, tape ed mask
лестница (переносная) — lad- ~ полнолицевая — full face
der mask
лечение — treatment ~ с двумя стеклами — twin lens
лигатура — ligature mask
лизать — lick ~ широкого обзора — wide
лимфа — lymph vision mask
линза — lens ~ очистка — mask clearing
липкий — sticky, adhesive поддувать в ~ — equalize the
~ лента — adhesive tape mask
лицензия — licence масло — oil
лицевой обтюратор — face seal матрос — sailor
лицо — face маяк — lighthouse
лоб — forehead медицинская страховка —
лобные пазухи — frontal sinus- medical insurance
es медицинское обследование —
лодыжка — ankle medical examination
локоть — elbow мелководный — shallow
лом — crow —bar мелководье — shallow water
ломать — break, crash мембрана — membrane,
лопасть — paddle, blade diaphragm
лот — lead менструация — menstruation
66
ме 2.1. Медицина, снаряжение и методика погружений на

местность — locality, area муть — sludge


местный — local мыть — wash, scour
место жительства — lodging мышечное сокращение — mus-
место погружения — diving cular contraction
site мягкий — soft, mild
металлический — metal ~ вода — soft water
метод — manner, mode ~ таблица погружений — gen-
минеральные соли — mineral tle table
salts
многократный — multiple H H
~ погружения — multiple dives,
repetitive diving наблюдатель — watcher
многоуровневый — multi — наблюдать — observe, watch
level наблюдение — observation
мобильность — mobility набор — set
модель — model наветреный борт — weather
мозг — brain board
мол — mole, jetty наветреная сторона; с навет-
молния (застежка) — zip (per) реной стороны — windward
~ грудная — chest zip навигация — navigation
~ на ноге — ankle zip наводнение — flood
молния (грозовая) — lightning, надводная часть судна —
thunderbolt upper works
молоток — hammer надувание (компенсатора) —
морда — muzzle inflation
морской — marine, sea ~ ртом — mouth inflation
~ болезнь — seasickness надувать — inflate
~ миля — nautical mile надувная лодка — inflatable
~ дно — sea bed (boat), cover boat
морщина; морщиться — wrin- нажимать на кнопку — press a
kle button
морщинистый — rugose накачивать — pump
мотор — engine; motor наматывать на катушку —
~ подвесной — outboard engine rewind
моча — urine нанимать на работу — hire
мочеточник — ureter наниматься — hire out
моющее средство — scour наполнять баллон — fill the
мраморный рисунок на коже tank
— marbling направление — direction
мускул — muscle направленная струя — direct-
мутный — murky, turbid, fecu- ed jet
lent напрокат, давать напрокат —
67
на 2.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving но

hire out рrеnе


наркоман — junky, addict ~ с двусторонней текстильной
наркотик — drug, dope обшивкой — double sheet
наружный слуховой канал — neoprene
outer ear canal, external aural неотвечающий, нереагирую-
canal щий партнер — irresponsible
наручные часы — wrist watch buddy
нарушение — disorder, distress неподготовленный, неприспо-
~ дыхания — respiratory dis- собленный — unequiped
tress неправильно понимать — mis-
~ зрения — visual disorder understand
населенный — inhabited неправильный — wrong, uncor-
населять — inhabit rect, unproper
насос — pump непрофессиональный —
насыщение — saturation, unprofessional
in — gassing непрямой массаж сердца —
нательное белье — undergar- external cardiac massage
ment, underclothing нервная система — nervous
натяжение; натягивать — system
strain нервное нарушение — neuro-
натянутый — strained logical disorder
начало — beginning нерегулярный — irregular
начальный курс обучения — нержавеющий — rust — proof
basic training несоответствующий стандар-
начинать — begin, start ту — untrue to type
начинающий подводник — несчастный случай — incident
beginner, novice, fresh diver, неустановленный, неустроен-
recruit ный — unsettled
невесомость — zero gravity неясный (о зрении) — blurred
невосстановимый — irrepara- нижний — lower
ble нить — thread
недостаточная доза; давать не- нога — leg
достаточную дозу — underdose ~ акваланга — cylinder boot
не имеющий соответствующей ноготь — fingernail
квалификации и образования нож — knife
—unqualified ножка — stalk
нейлон — nylon ножны — scabbard, sheath
нейтральная плавучесть — ноздря — nostril
neutral buoyancy носилки — stretcher
необитаемый — uninhabited носовая полость — nasal cavity
необученный — untrained носок — sock
неопрен, неопреновый — nео- ночной — night

68
ну 2.1. Медицина, снаряжение и методика погружений от

нулевая плавучесть — см. ней- ожирение — obesity


тральная плавучесть озноб — rigor
нулевая температура — nil океан — ocean
temperature океанский — oceanic
ныряние с задержкой дыха- окончание (курса, учебного
ния — breath — hold diving, free заведения) — graduation (from)
diving окраска — colouration
ныряние с дыхательной труб- онемение — numbness
кой— snorkeling, free diving опасность — danger, hazard
опасный — dangerous, harmful,
Oo hazardous
определять месторасположе-
обезболивающее средство — ние — locate
anaesthetic опускаться — descend
обезвоживание — dehydration опухоль — tumour
оборот двигателя — rev опыт — experience
увеличивать ~ — rev — up опытный — experienced
оборудование — rig ориентирование — navigation,
образец — sample, example; orienteering
specimen (о животном) осадки (донные) — sediments
образование — background, ~ атмосферные — precipitation
education осколки — debris
обратный профиль погруже- ослабить конец — loosen the
ния — reverse dive profile line
обтекаемая форма — stream- осматривать — overhaul
line оснастка, оснащать — rig
обтюратор — shutter, seal останавливать (ся) — stop
~ на запястьи — wrist seal остановка — stop
обтюрация — obturation ~ безопасности — safety —stop
обучаемый — trainee ~ на всплытии — ascent stop
обучение — training ~ сердца — cardiac arrest
объедаться — overfeed остаточный воздух — residual
ограниченный — limited, air
restricted остов — frame
одалживать — lend остров — island, isle
одевать — don отверстие — aperture, hole
одиночное погружение — solo - в борту (днище) судна — scut-
diving tle
однобаллонник — single cylin- отвертка — screwdriver
der отдельный — separate,
одноступенчатый регулятор detached
— single stage regulator ~ каюта — state — room
69
от 2.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving ne

отит — otitis палуба — deck


отклоняться от курса — sheer на палубе — topside
откручивать — unscrew паника — panic
открывать — open пapr паровой — vapour, steam
~ вентиль — open the valve парализованный — paralised
~ резерв — pull the reserve паралич — paralysis
открытая вода — open water параметры погружения — data
отменять — cancel of the dive
относительное давление — rel- пароход — steamboat
ative pressure партнер — buddy, mate
отравление — poisoning парус — sail
~ пищей — food — poisoning парусник — sailing boat
отражать(ся) (о звуке) — rever- пах — crotch, groin
berate паховый ремень — crotch strap
отражение звука — reverbera- паять — solder
tion пелагический — pelagic
отрицательный — negative пена — scum, foam
отталкиваться — shove off первая помощь — first aid
охлаждать — cool перевернутый вверх дном -—
охота подводная — underwater upside — down
chasing, spearfishing перевязка кровеносных сосу-
очистка — purge, clearing, дов — ligature
purification перевязывать — bandage
~ трубки — snorkel clearing перегревание — hyperthermia
~ маски — mask clearing перегруженный подводник —
очищать — clear, scour overweighted diver
~ легочник — purge the mouth- передвижение — locomotion
piece передний план — foreground
~ маску — clear the mask перелом — fracture
~ подводную часть судна — ~ закрытый — closed fracture
grave ~ открытый — open fracture
очки — glasses, spectacles перенасыщение — supersatura-
- для плавания — goggles tion
ошибаться — mess up, make a переносица — bridge of the
mistake nose
ошибка — fault, mistake, error переоборудовать — retool
ощущение — feeling переохлаждать(ся) — super-
cool
Пп перерабатывать — recycle
перерыв между погружения-
палатка — tent ми — recess, break between
палец — finger dives
70
пe 2.1. Медицина, снаряжение и методика погружений по

перила — rail ancy


перочинный ножик — ~ отрицательная — negative
penknife buoyancy
перчатка — glove ~ положительная — positive
без ~ — ungloved buoyancy
песок — sand план — plan
печать, ставить речатъ — составлять ~ — plot
stamp планирование — planning
печень — liver планктон — plankton
пещера — cave, cavern плевральная мембрана —
пила, пилить — saw pleura
пинцет — forceps, tweezers плоскогубцы — pliers
пирс — pier пляж — beach, plage
питомза — goodie bag пневмоторакс — pneumothorax
питьевая вода — potabled поведение — behaviour, con-
water duction
пищеварительная система — поверхность — surface
digestive system поворачивать — turn, take a
планирование — planning turn
~ личное — individual planning повреждение, повреждать —
~ общее — overall planning damage, injure, harm
планировать — plan поврежденный — damaged,
платформа — platform, stage injured
плечевой ремень — shoul- повышение — rise
der — strap ~ температуры — rise in tem-
плечо — shoulder perature
~ баллона — tank shoulder повышенное кровяное давле-
плита, плитка электрическая ние — hypertension
— stove повязка — bandage
плотность — density погода — weather
плотный — tight, dense погрешность прибора —
плавать — swim instrumental error
~ пассивно по течению — float погружение, погружаться —
~ с трубкой — snorkel dive
~ вольным стилем — swim in погружения с аквалангом —
free style SCUBA-diving
~ в ластах — fin ~ с берега — shore diving
плавательный бассейн — ~ в высокогорных условиях —
swimming pool (high) altitude diving
плавки — swimming trunks ~ на газовых смесях — mixed
плавучесть — buoyancy gas diving, technical diving
~ излишняя — excessive buoy- ~ под лед — ice diving
71
по 2.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving no

~ ночные — night diving покрывать — cover


~ в одиночку — solo diving полировать — polish, planish
~ на открытой воде — open полнолицевая маска — full
water diving face mask
~ в пещерах — cave diving полный — total, full
~ повторные — repetitive, mul- ~ объем легких — total lung
tiple diving capacity
погрузка — loading положительный — positive
подавлять — depress, suppress поломка — collapse, breakdown
подбородок — chin полость — cavity
подвижность — mobility ~ среднего уха — tympanic cav-
подвижный — mobile ity
подводник — diver ~ носовая — nasal cavity
~ спасатель — rescue diver полотенце — towel
~ с удостоверением — certified полукружные каналы (вести-
diver булярный аппарат) — s e m i -
~ спелеолог — cave diver circular canals
подводный — underwater полуостров — peninsula
поддерживать маску — hold полярное сияние — northern
the mask lights, polar lights
поддувать в маску — equalize помост — stage
the mask помпа — pump
подзорная труба — spyglass ~ для работы в шланговом ва-
подкожный — hypodermic рианте — hookah
~ эмфизема — subcutaneous поочередные удары ластами
emphysema — kicking stroke
подкреплять — reinforce порез, порезать — cut
подмышка — armhole порог — threshold
поднимать(ся) — raise портативный, переносной —
поднимать (флаг или парус) — portable
hoist поручень (на корабле) — rail,
подошва — sole handrail
подсаживать — hoist поршень — piston
подстилка — mat поршневой редуктор — piston
подход судна к берегу — land- first stage
fall порядок (действий) — routine
подходить (по фигуре, под последствие — after — effect,
цвет и т.д.) — fit consequence
~ для пары — match постель — bed
позвоночник — backbone, постоянный — constant, perma-
spinal column, spinal cord nent
поездка — tour, trip, voyage пострадавший — casually
72
по 2.1. Медицина, снаряжение и методика погружений пр

пот, потеть — sweat принудительный подъем —


потеря — loss forced ascent
~ ориентации — disorientation припадок — seizure
~ сознания — loss of conscious- пристань — wharf
ness приступ — seizure
потерять — lose причал — quay
~ партнера — lose the buddy пробный — tentative
~ сознание — black out; lose проверка — inspection; check
consciousness out
потеряться — get lost ~ снаряжения перед погруже-
поток — stream нием — pre — dive check — out
похмелье — hangover ~ снаряжения партнера —
почки — анат. kidney buddy check
пошлина — toll проверочное погружение —
пояс — belt check — out dive
поясница — loin проверочные испытания —
поясной ремень — waistband, test; амер. quiz
waist strap проверять — check (out),
правила безопасности — safe- inspect
ty rules проволока, провод; проволоч-
правый борт — starboard ный — wire
практика; практиковать — прогноз погоды — weather fore-
practice cast
предотвращать, предохранять прогревать двигатель — warm
— prevent up the engine
предотвращение, предохране- продолжать — continue; hold
ние — prevention on
предохранительный клапан — продувать уши — ear; clear
excess pressure valve; purge ears; equalize ears
valve; relief valve прозрачный — transparent
пренебрегать — neglect прокаженный — leper
пресная вода — fresh water проказа — leprosy
прибой — surf пролив — strait
превышающий норму — super- промывать — rinse
normal проникать — penetrate
предметный указатель — sub- проникновение — penetration
ject heading пропорция — proportion
прилив — high tide прорыв барабанной перепон-
~ квадратурный — neap tide ки — rupture of the eardrum
~ сизигийный — spring tide прослойка — layer
приливное течение — tidal cur- простудиться — catch cold
rent протекание — leakage
73
пр 2.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving pa

протекать — leak пяточный ремень — heel —


противовоспалительное сред- strap
ство — resolvent
протирать (изнутри) — wash Pp
out
протокол — record радиальный — radial
профиль погружения — dive радиация — radiation
profile радио — radio
профильтрованная вода — радиолокатор — radar
percolated water радужная оболочка глаза —
прохождение корабля через iris
шлюзы — lockage разбивать вдребезги — smash
процентное содержание — разбрасывать — scatter
percentage развязывать — loosen
прочищать воздушные пути — разгружать; разгрузка —
clear airways off — load
прыгать — jump раздавливать; раздавленная
~ головой вниз — topple масса — squash
прыжок кувырком вперед — разминка — warm — up
forward roll; foreground roll разогревать(ся) — warm up
~ кувырком назад — backward разрешение — authorisation,
roll permission
пряжка — buckle ~ на работу — licence
~ быстрого сброса — quick разрывать(ся) — tear
release buckle раковина (о металле) — pit
прямой, прямо — straight в раковинах — pitted
движение по ~ — straight- рана —- wound
ward раскладывать карту — spring
прямая кишка — rectum out the map
прямоугольник — rectangle распылитель — sprayer
прямоугольный — rectangular рассеивать(ся) — scatter
пузырь — bubble, bladder рассеянный свет — scattered
пульс — pulse light
пульсирование — palpitation расслаблять(ся) — relax
пункт отправления — starting расслабление — relaxation
point расстегивать — unfasten
пуп(ок) — navel ~ молнию — unzip
дусковрр прибор — starter рассьпцение газами — off —
путешествие — journey, tour, gassing, desaturation
trip, voyage раствор — solution
пятка — heel растворимый — soluble
пятнистый — spotted растяжение связок — sprain
74
pa 2.1. Медицина, снаряжение и методика погружений сб

расшатывать (ся) — stagger ремонтировать — repair, fix,


расщелина — rift, crevice refit
рвать (тошнить) — vomit, retch, ремонтная мастерская — ser-
throw out vice shop
рвотное средство — emetic ресница — eye lash
реанимация — resuscitation рефлекс -— reflex
ребро — rib рефлекторная реакция —
ревматизм — rheumatism reflex reaction
регенерации время — recycle рецепт — prescription
time реципиент — recipient
регенерационная система — ржавчина, ржаветь — rust
recycle system риф, рифовый — reef
регенерационный подводный розетка — socket
дыхательный аппарат — рука — arm; hand (кисть)
rebreather рукав — sleeve
регистрировать(ся) — register рукавицы — mitten
регистрация — registration руководитель погружения —
регулировать — regulate, dive leader, leading instructor
adjust руководить — lead, manage
~ плавучесть — adjust buoyan- руль — steering wheel
cy румпель — tiller
~ ремни — adjust the straps русалка — mermaid
регулируемый — regulable, ручка управления — control
adjustable lever
регулярный — regular ручной — manual
регулятор —- regulator ~ тележка — barrow
- несбалансированный — ~ помпа — hand pump
unbalanced regulator рыбацкая сеть — fishing net
~ сбалансированный — bal- рычаг — lever
anced regulator рябь — riffle, ripple
~ поломка — regulator malfunc-
tion Cc
режим — regime, routine
резерв, резервный — reserve сальник — stuffing — box
рекомпрессионная камера — самоконтроль — self control
recompression chamber саморегулируемый — s e l f -
рекомпрессия лечебная — adjusting
therapeutic recornpression; самоучка — self — educated
recompression therapy сбрасывать грузовой пояс —
ремень — strap; band ditch the weight belt
ремешок часов — watch strap cбop проб и образцов — sam-
ремонт — repair pling
75
св 2.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving сл

сварщик — welder сильный — forceful, strong


свет — light симптом — symptom
световой луч — ray, beam синдром — syndrome
светонепроницаемый — синхронизировать — synchro-
light - tight nize
свинцовый груз — lead weight систола — sistole
свободное всплытие — free сифилис — разг. рох
ascent скала — cliff, rock
сворачивать конец — coil a line скипидар; натирать скипида-
связка — ligament ром — turpentine
связывать — tie, knot склад — warehouse; storehouse
сгибать(ся) — bow, bend складной нож — jack — knife
север — north складывать — fold (сгибать);
на север, в северном направле- assemble (собирать)
нии —- northward ~ в одно место — pile
северный — northern скоба — staple
секундомер — stop — watch скользить, соскальзывать —
сердечно—легочная реанима- slide
ция — C.P.R. (cardio — pul- скользящий узел — slip knot
monary resuscitation) скорая помощь (машина) —
сердечный ритм — heart rate ambulance
сердце — heart скорость — rate; speed; velocity
сердцевина — core ~ всплытия — ascent rate
сертификат — certificate ~ катера — speed of the boat
сетчатка глаза — retina ~ течения — velocity of the cur-
сеть — net (work) rent
сжатый воздух — compressed скручивать — twist, roll
air скрытый, скрытный — latent
сжимать — grasp скула — cheekbone
сигнал — signal слабительное средство — laxa-
~ бедствия — distress signal tive
~ к возвращению — recall sig- следовать — follow
nal ~ за инструктором — follow the
~ флажками; семафорить — instructor
wigwag ~ правилам — follow the rules
сигуатера (пищевое отравле- слепой — blind
ние рыбой) — ciguatera слепота — blindness
сила — force слесарь — locksmith
~ тяжести — gravity слизь — slime
силикагель — silica gel слой — layer
силикон, силиконовый — sili- слуха потеря — hearing loss
соnе слуховой орган "улитка"—
76
cл 2.1. Медицина, снаряжение и методика погружений ст

cochlea ~ операция — salvage


слюна — saliva ~ пояс — safety — belt
смазка — lubricant ~ шлюпка — life — boat
смазывать — lubricate спасать — rescue
смачивать — moisten спелеолог — caver
смелый — courageous, brave спина — back
смертность — mortality спирт — alcohol
смерть — death список — record, list
~ клиническая — clinical death спичка — match
~ немедленная — instant death спринцовка; спринцевать —
смерчь — whirlwind syringe
смола — pitch спуск — descent
смывать — wash away спускаться — descend
снаряжение подводника — спусковой и ориентировоч-
diving gear, equipment ный конец ("линия жизни") —
снасти — cordage life line
снимать (гидрокостюм) — strip спусковой конец — life —line,
down safety line
снотворное — sleeping draught средний размер — medium size
снотворные таблетки — sleep- среднее ухо — middle ear
ing pills средостение — mediastemum
собираться вместе — assemble стакан — glass
совершать — conduct стальной баллон — steel cylin-
сознание — consciousness der
в сознании (без сознания) — стандарт; стандартный — stan-
(un)conscious dard
соленость — salinity старший группы на погруже-
соленый — salty нии — dive leader
солнечный удар — sunstroke стекло, стеклянный — glass
соотношение — ratio стенка баллона — wall of cylin-
сопротивление дыханию — der
breathing resistance стерильный — sterile
сочетаться — match стиль — mode, style
соотношение — ratio стимул — stimulus
сохранение — preservation стон, стонать — moan
сохранять — preserve сточный резервуар — sump
спальный мешок — sleep- стоячая вода — slack water;
ing-bag stagnant water
спасание ж и з н и — life saving стравливающий клапан —
спасатель на водах — l i f e - purge valve
guard страхование — insurance
спасательный — life; safely ~ жизни — life insurance
77
ст 2.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving уб

~ здоровья — health insurance титановый — titanic


стрелка (указатель) — pointer товарищ — mate, buddy
струя воды; бить струей — jet токсикоз — toxicosis
стрекаться — sting токсическое воздействие —
струбцина — yoke toxic effect
ступня — foot топливо — fuel
судорога — cramp топливный насос — fuel pump
сумка — bag тормозить — trig
сустав — joint тошнить — throw out, vomit
сыпь — rash тошнота — nausea
травить (о снаряжении) —
Тт bubble, leak
~ конец — veer out the line
табанить веслами — back water травящий легочник — bub-
таблетка — pill bling mouthpiece
таблица погружения — diving транец — transom
table транспорт; транспортировать
табличный — tabular — transport
тайфун — typhoon трап — ladder
такелаж — rigging трахея — trachea
тальк — French chalk; talcum требование, требовать —
powder demand
темнота — darkness тревога — alarm
темный — dark трезубец — trident
температура — temperature трение — friction
температурный шок — thermal тренировать(ся) — train, drill
shock треугольный — triangular
теплозащита — heat insulation, трехбаллонник — triple set
thermal protection трехфазный — three — phase
тепло, теплый — warm трещина — fissure, rift
теплопотеря — heat loss тромб — thrombus
термоклин — thermocline тропическая лихорадка — jun-
термометр — thermometer gle — fever
терморегуляция — thermoreg- трубка дыхательная — snorkel
ulation туберкулез — tuberculosis
терпеть — bear, endure туловище — torso
терраса — terrace туман — fog; mist
ткань — tissue туманный — foggy; misty
терять сознание — black out,
lose consciousness Уу
техника — technique
течение — current, stream убавлять — reduce
78
уб 2.1. Медицина, снаряжение и методика погружений фо

убийство, убивать — murder, ~ мачту — step the mast


kill утес — cliff
убирать — remove; take away утопление — drowning
~ весла — ship oars утопленник — drowned
~ палубу — do a deck учебник — manual
~ снаряжение — put the gear учить чему-либо — teach
away учиться — study, learn
увлажнять — moisten ухо — ear
угарный газ -— carbon monox- ~ наружное — outer ear
ide ~ среднее — middle ear
~ отравление — carbon monox- ~ внутреннее — inner ear
ide poisoning баротравма ~ — ear squeeze
углекислый газ — carbon diox- уход за снаряжением — main-
ide tenance
~ отравление — hypercapnea; ушной — ear
carbon dioxide poisoning ~ канал — ear canal
углубление — depression ~ инфекция — aural infection
удостоверение — certificate
удушье — chokes Фф
узел — knot
уключина — rowlock фаза — phase; stage
укреплять (конец) — tighten фактура — texture
укрытие (от шторма) — cove фигура (человека) — figure;
уксус — vinegar frame
улитка (слуховой орган) — физиологический — physiolog-
cochlea ical
ультразвук — supersound физическая форма — physical
умеренный климат — temper- fitness
ate climate фильтр, фильтровать — filter
упадок сил — collapse фильтрование — percolation
уравновешивать — stabilize флаг — flag
ураган — whirlwind фланец — flange
уровень — level фляжка — flask
~ солености — degree of salini- фокусировать внимание (на)
ty — focus (on)
урок — lesson фольга — foil
успокоительное средство — фонарь — torch, light
sedative ~ карманный — pocket light
уставать — tire, get tired ~ мощный — lantern
уставший, усталый — tired ~ ручной — flash — light
усталость — tiredness, fatigue форштевень — stem
устанавливать — set, settle фосфоресцирование — phos-

79
фо 2.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving чу

phorescence
фосфоресцирующий — phos- Цц
phorescent целебный — healthy
фотографирование подводное ценз — qualification
— underwater photography центр погружений — diving
фотокамера подводная — centre; амер. dive center
underwater camera центральная часть — core
фрахт, фрахтовать — freight цепь — chain
плыть цепью — swim in line
Xx цикл — cycle
циклон — cyclone
хватать — grab цинга — scurvy
~ что попало — grab what one цинк, цинковый — zinc
can циновка — mat
хвост — tail цифровой экран — digital dis-
хинин — quinine play
хлопать по воде — bang the
water Чч
хлопок (материал) — cotton
нижнее белье из ~ — under- частица — particle
garment частота — frequency
хлынуть (о потоке воды или частый — frequent
крови) — flush часы — watch
холод(ный) — cold череп — skull
холодный климат — rigorous черепная травма — cranial
climate trauma
холодовый шок — cold shock черно-белый — black & white
храбрость — courage человек за бортом! — man over
храбрый — brave board!
хранение — storage челюсть — jaw
хранить — keep; store; preserve чинить — fix, repair
хрип, хрипеть — wheeze чирей — boil
хромать — limp чистить — clean, scour
хромированный — chromi- чихать — sneeze
um — plated член (часть тела) — limb
хромой — limped; crippled ~ группы — member
хронический — chronic ЧП — emergency, distress
хрусталик (глазной) чувствительность — sensitivity
cristalline lens потеря ~ — sensory disorder
хрящ — cartilage, gristle чувство, чувствовать — sense
чудовище — monster

80
ша 2.1. Медицина, снаряжение и методика погружений эм

Шш Щщ
щадить — spare
шахта — mine
щадящий режим — jentle
швартоваться — moor
regime
швартовочный конец — moor-
щека — cheek
ing line
щель — chink; crack
шейная обтюрация — neck seal
~ голосовая — glottis
шея — neck
щетка — brush
шило — awl
щитовидная железа — thyroid
шина (медицинская) — splint
gland
шип — thorn
щуп — probe
шить — sew
шкала — scale щупать пульс — feel the pulse
школа подводного плавания
— diving school
Ээ
шланг — hose
экзамен — exam, test; амер.
~ высокого давления — high
quiz
pressure hose
экземпляр — sample; specimen
~ низкого давления — low
(о животном)
pressure hose
экипаж (судна) — crew
шлем — helmet
экипированный — equipped;
шлепанцы — slippers
kitted
шлюз — lock; floating gate
экипироваться — kit up; get
шлюп — shallop
шнур, шнуровать — lace; string equipped
шов — seam экипировка — equipment
экономить — save
шок, шокировать — shock
шпагат — twine; string экран — screen, display
шприц — squirt экскурсия — excursion
экскурсовод — guide
штамп, штамповать — stamp
штиль — calm экспертиза — examination
шторм — storm экспозиция — exposure
экстремальная ситуация —
штормовой сигнал — s t o r m -
emergence
cone
эластичный — elastic
шторм-трап — storm — ladder
~ носок — stretch sock
штурвал — steering wheel
электрический — electric
штурман — navigator
шуруп — screw электрод — electrode
электронный — electronic
эмблема — symbol; emblem
эмболия — embolism
эмульсия — emulsion
81
эн 2.1. Diving medicine, equipment and methods of SCUBA-diving яя

эндокринные железы —
Яя
endocrine glands
энергия — energy ягодицы — buttocks
эхолот — echo — sounder яд — poison, venom
эффективность — efficiency ядовитый — poisonous; ven-
эффективный — efficient omous
язва — ulcer
Юю ~ желудка — gastric ulcer
язык — анат. tongue
юг — south ~ телодвижений — body lan-
на юг, в южном направлении guage
— southward яичко — анат. testicle
южный — southern якорь — anchor
юнга — ship's boy якорный конец — anchor line
ют — quarter — deck ялик — skiff
яхта — yacht
ячмень (на глазу) — sty

82
аа 2.2. Подводная флора и фауна ко

Глава 2.2. Подводная флора и фауна


Chapter 2.2. Underwater flora and fauna

актиния — sea anemone гребешок — scallop


акула — shark группер — grouper
~ молот — hammerhead shark губка — sponge
~ нянька — nurse shark дыхательное отверстие —
~ белоносая — whitetip shark spout
~ большая белая — great white дельфин — dolphin
shark десятиногое ракообразное —
~ бычья — bull shark decapod
~ гигантская — great basking еж морской — sea urchin
shark еж диадема — long spine urchin
~ голубая — blue shark ерш морской — goblin fish
~ китовая — whale shark жабры — gills
~ кошачья — cat shark змея морская — sea snake
~ песчаная — sand shark звезда морская — sea star;
~ сельдевая — mako shark starfish
~ серая — gray shark калан — sea otter
~ тигровая — tiger shark кальмар — squid
ангел морской — sea angel камбала — flat —fish; plaice;
асцидия — ascidian sole
баклан — shag каракатица — devil — fish
барракуда — barracuda; касатка — killer whale
dingo - fish кашалот — sperm whale
белуха — white whale кефаль — mullet
беспозвоночное животное — кит — whale
invertebrate ~ горбач — humpback whale
блюдечко морское — limpet ~ нарвал — narwhal
бородавчатка — stonefish ~ полосатик — finback whale
буревестник — stormy petrel ~ серый — grey whale
бычок — goby; sea scorpion ~ синий — blue whale
водоросли — algae; seaweed ~ финвал — fin whale
~ бурые — brown algae китовый ус — whale bone
~ зеленые — green algae колюшка — tittlebat
~ известковые — lime algae комар — mosquito
~ красные — red algae конек морской — sea horse
гагара полярная — loon конус (брюхоногий моллюск)
гиппопотам — hyppopotamus; — cone
сокр. hippo коралл — coral
головастик — tadpole ~ горгониевый — gorgonian
горгонария — gorgonian ~ красный — red coral
83
ко 2.2. Underwater flora and fauna ст

~ мягкий — soft coral пескарь — gudgeon


~ огненный — fire coral пескожил — lobworm
~ мозговик — brain — coral пингвин — penguin
~ "пальцы мертвеца" — dead плавательный пузырь —
man's fingers swim — bladder
~ черный — black coral плавник — fin
коралловый риф — coral reef спинной ~ — dorsal fin
корова морская — sea cow плоский червь — flatworm
котик — fur seal полихета — polychaeta
краб — crab сидячая в трубке — tube worm
краб-паук — spider crab поморник — skua gull
креветка — shrimp португальский кораблик —
большая ~ — prawn Portuguese man'o'war
крокодил — crocodile рак-отшельник — hermit crab
крылатка полосатая — lion- раковина — shell, conch
fish; turkey fish рыба — fish
ламантин — manatee ~ ангел — angelfish
ламинария — laminaria ~ бабочка — butterfly fish
ламинарии заросли — kelp ~ дракончик — scorpion fish
лангуст — lobster ~ игла — pipe — fish
ластоногое — pinniped ~ камень — см. бородавчатка
лев морской — sea lion ~ кардинал — cardinal fish
летучая рыба — flying fish ~ кузовок — trunkfish
лилия морская — crinoid star — ~ лоцман — pilot — fish
fish ~ луна — moonfish
личинка — larva ~ меч — swordfish
личиночный — larval ~ наполеон — humphead
макрель — mackerel wrasse; Napoleon wrasse
мангровые заросли — man- ~ попугай — parrot fish
groves ~ прилипала — shark sucker
марлин — marline — spike ~ солнечник — sun —fish, John
медуза — jelly —fish; medusa Dory
морская оса — sea wasp; box ~ хирург — surgeon fish
jelly —fish ~ чистильщик — cleaner —fish
мидия — mussel скат — ray; guitar fish
моллюск — mollusc скат-манта — manta ray;
морж — walrus horned ray; devil — fish
мурена — moray eel скат-хвостокол — sting ray
оболочник — tunicate скумбрия — porthole fish
осьминог — octopus слизень — slug
офиура — brittle — star спинорог — filefish
палтус — halibut стая рыб — school of fish

84
те 2.2. Подводная флора и фауна яя

терновый венец (морская звез- цапля — heron


да) — crown of thorns цериантария — cerianthus
трубач — trumpetfish чайка — gull
трепанг — sea cucumber червь — worm
тридакна — tridakna черепаха — turtle
тюлень — seal черепаха кожистая —
угорь — eel loather — back
~ морской — conger — eel чешуя — scale
~ электрический — electric eel щука — pike
устрица — oyster яйцо — egg
утка — duck ящерица — lizard
химеровые рыбы — elephant
fishes
хобот — trunk

85
2.3. Phrases and sentences

Подводник — Diver лятор и компенсатор? Сколько


это будет стоить в сутки? —
Здравствуйте, я из России и May I hire a regulator and ВС?
хочу здесь погружаться. — For how much a day?
Hello, I am from Russia. I would У вас можно взять напрокат
like to dive here. бокс для фотокамеры? — Do
Есть ли у Вас интересные You hire out a water —box for a
предложения для подводни- photocamera?
ков? — Do You have any interest- Моя жена не погружается, но
ing offers for divers? хотела бы поехать со мной на
У меня есть удостоверение. Я корабле. Это возможно? — My
подводник CMAS с двумя звез- wife doesn't dive, but would love
дами. — I have got a certificate. I to go on a boat with me. Is it pos-
am a CMAS diver with two stars. sible?
Вот мое удостоверение и У моего сына нет удостовере-
книжка регистрации погруже- ния, но он хочет погружаться.
ний. — Hereis my certificate and Вы проводите вводные погру-
log —book. жения для начинающих?
Я прошел курс подводного Сколько они стоят? — My son
плавания в Москве. — I com- has no certificate, but would like
pleted a diving course in to dive. Do You offer introducto-
Moscow. ry dives? How much do they
Сколько стоит у вас один день cost?
погружений? — How much You Куда мы поедем завтра? —
charge for a diving day? Where are we going tomorrow?
Есть ли у вас скидка для груп- Я хотел бы нырнуть на зато-
пы? — Do You give any group нувший корабль. — I would like
discount? to dive on a shipwreck.
У меня есть маска с трубкой и Я увлекаюсь погружениями в
ласты. — I have got the mask, пещерах. Здесь есть поблизо-
snorkel and fins with me. сти какие-нибудь подводные
Мне понадобится гидрокос- пещеры? — I am a cave diver.
тюм? Сколько стоит аренда ко- Are there any underwater caves
стюма в сутки? — Will I need a around here?
suit? How much for a suit rental a В какое время нам нужно бу-
day? дет к вам подойти? — What
Я хотел бы неопреновый кос- time we should come here?
тюм толщиной 5 мм, желатель- Где наш инструктор? — Where
но черного цвета. — I would is our instructor?
like to hire a neoprene 5 —mm Этот костюм мне не подходит
suit, preferably black one. по фигуре. — This suit doesn't
Могу ли я взять в аренду регу- fit.
86
2.3. Фразы и выражения

В моем баллоне мало воздуха. Поставьте, пожалуйста, свою


— There is a lack of air in my печать в мою книжку погру-
tank. жений. — Put Your stamp in my
Мой баллон травит воздух. — log —book, please.
My tank is leaking. Спасибо, погружение было за-
Я не могу открыть вентиль. — I мечательным. До встречи! —
can't open the valve. Thanks for the wonderful dive.
У меня травит регулятор. Его See You later!
надо заменить. — My regulator
is bubbling. It should be
changed.
Инструктор или
У меня морская болезнь. — I старший подводник —
am seasick.
Помогите мне надеть аква- Instructor, monitor,
ланг. — Could You help me to divemaster, diveleader
put a cylinder on?
Мне не хватает грузов — у ме- Здравствуйте, я ваш инструк-
ня слишком положительная тор. — Hello, I am Your instruc-
плавучесть. — I need extra tor.
weights — I am too positively У вас есть удостоверение и
buoyant. книжка погружений? Покажи-
Я потерял свою трубку, можно те, пожалуйста. — Have You
я возьму вашу? — I have lost my got a certificate and log —book?
snorkel, may I borrow Yours? Could You show them please?
Я не могу продуться — навер- Сколько у вас погружений? —
ное, из-за насморка. — I can't How many dives have You got?
ear — probably because of run- Вам раньше приходилось по-
ning nose. гружаться ночью? — Have You
В какой повторной группе мы ever made a night dive?
сейчас? — What repetitive group Где вы обучались подводному
we are in now? плаванию? — Where did You
Я чувствую легкий зуд. Это study SCUBA-diving?
может быть декомпрессион- Вы умеете пользоваться де-
ная болезнь? — I feel light itch- компрессионными таблица-
ing. Could it be bends? ми? — Do You know how to use
Где мое снаряжение? Вчера ве- diving tables?
чером я оставлял его на палу- Какое подводное снаряжение
бе. — Where is my gear? Last вам необходимо и на какое
night I left it on the deck. время? — What equipment do
У вас есть пресная вода на бор- You need and for which period?
ту? — Do You have fresh water Завтра утром мы будем погру-
on the board? жаться на затонувший ко-
87
2.3. Phrases and sentences

рабль. — Tomorrow morning we — Start to prepare a back — pack


will dive on a shipwreck. and get equipped.
Судно отходит от пирса ровно Вы готовы к погружению? —
в девять часов. Пожалуйста, Are You ready to dive?
не опаздывайте. — The boat У вас под маской волосы. —
will start at nine sharp. Please, You have got hair in Your mask.
don't be late. He сгибайте колени, когда
Давайте проверим знание ос- плывете в ластах. — Don't
новных подводных сигналов и bend the knees when finning.
знаков. — Let us check the main Дышите медленнее. — Breath
underwater signals. slower.
Вот ваш партнер. Вода сегодня Опресните регулятор после
мутная, поэтому держитесь погружения. — Wash the regu-
ближе друг к другу- — Hereis lator in fresh water after diving.
Your buddy. Water is murky Лучше не нырять с трубкой в
today, so that, please, keep close перерыве между погружения-
to each other. ми. — It's not worth snorkeling
Будьте осторожны, здесь во- between the dives.
дятся опасные животные. — Всплывайте не быстрее своих
Be careful, there are some dan- пузырей. — Follow Your bub-
gerous animals here. bles during the ascent.
Ничего не трогайте руками на Если вы потеряли своего парт-
дне. — Touch nothing on the нера, немедленно всплывайте.
bottom. — If You lose the buddy, ascend
Вы неправильно присоедини- right away.
ли компенсатор к баллону. — Когда у вас в баллоне останет-
You attached ВС to the tank ся 100 атмосфер, дайте мне
uncorrectly. знать. — When You get a hun-
He прыгайте в воду без моей dred atmospheres in the tank, let
команды. — Don't jump in the me know.
water without my command. Вам не хватает грузов? Сколь-
Мы спустимся на дно по якор- ко кг вам еще нужно? — Do
ному концу. — We will descend You lack weight? How many kg
on the bottom along the anchor You need extra?
line. После всплытия надуйте ком-
He разбрасывайте свое снаря- пенсатор полностью и начи-
жение по палубе, а держите найте плыть к берегу. — After
его в ящике. — Don't spread surfacing, inflate Your ВС and
Your gear on the deck, but keep start swimming to the shore.
it in the box. Вам понравилось погружение?
Начинайте собирать комплект — Did You enjoy the dive?
для погружения и одеваться. Хорошенько отдохните перед
88
2.3. Фразы и выражения

ночным погружением и про- центра. — You may give me


верьте батарейки в фонаре. — Your log —book, I will sign and
Have a nice rest before the night put the stamp of our dive — center
dive and check the batteries in in there.
Your flash. Погружение отменяется и з - з а
Можете дать мне вашу книж- плохой погоды. — The dive is
ку погружений, я распишусь в canceled because of the bad
ней и поставлю печать нашего weather.

89
ЧАСТЬ 3
МЕЖДУНАРОДНЫЙ
ПОДВОДНЫЙ ЯЗЫК

PART3
INTERNATIONAL
DIVING LANGUAGE
3. Международный подводный язык

Перед поездкой в другую страну мы стараемся выучить немного


нужных слов на незнакомом языке. Тогда нам проще путешество-
вать и общаться с окружающими. Собираясь под воду, необходимо
выучить водолазный язык, ведь его знание поможет нам остаться
живыми и здоровыми. Поскольку человеческая речь акваланги-
стам под водой не помощник, приходится невербально общаться
знаками, а также при помощи световых, звуковых и механических
сигналов. В дневных погружениях в воде с достаточной видимо-
стью общение происходит при помощи знаков. В каждой стране и
даже в каждом клубе или центре погружений используют особен-
ные знаки, придуманные людьми, которые вместе отдыхают или
работают. Однако существуют базовые сигналы, общие для всех
подводников мира. Если вы вооружены знанием этого своеобраз-
ного эсперанто, вас поймут аквалангисты любой национальности.

Основные знаки руками


Приказы старшего группы дублируют, показывая, что все понят-
но, а на его вопросы отвечают соответствующим знаком. Отсутст-
вие ответного сигнала расценивается как ЧП и является поводом
ДЛЯ подъема пострадавшего на поверхность.

Наиболее часто ис-


пользуемый знак —
ОК.
Вопрос: у тебя все
нормально?
Ответ: все нормаль-
но, ОК.

Знаки ОК на поверх-
ности воды для даль-
него расстояния, ре-
комендуемые феде-
рациями CMAS (1),
P A D I И N A U I (2,3).

93
3. International diving language

Всплываем — Ascending Погружаемся — Discending

Зависаем на месте, У меня болят уши,


на одной глубине. не могу продуться!
— Stop on discent (ascent) — I can't ear!

Ты — You Я — Me

Показ направления движения Плывем медленнее


— Swimming direction — Slower

94
3. Международный подводный язык

Трудно дышать, задыхаюсь — Chokes Я замерз — Cold

Чувствую себя У меня закончился


не очень хорошо воздух в аппарате
— Feel not well — No more air

He могу открыть резерв Покажи манометр


— Can't pull the reserve — Show the pressure gauge

У меня осталось 50 атм,


или, я на резерве У меня осталось 100 атм:
— I have got 50 atm, (l) no CMAS;(2) no PADI
or, on reserve — I have got 100 atm
95
3. International diving language

Головокружение
— Feel dizzy,
or, vertigo

На месте! — при горизонтальном


перемещении. — Stop!

Смотри на меня! — Look at me! Плыви быстрее! — Faster!

Скорее на помощь,
несчастный случай!
— сигнал на поверхности.
— Distress signal

96
3. Международный подводный язык

Внимание, там опасность! — Danger! Держаться ближе


друг к другу
— Assembly
Кроме эталонных, есть сигналы, не принятые официально, но
всем понятные.

Ты что делаешь,
глупый?!
— What are You
doing, idiot?!

He знаю,
не понимаю
Там акула! — There is a shark!
— Sign of
misunderstanding
97
3. International diving language

Ночные сигналы
В ночной темноте легко потерять партнера и ориентацию в про-
странстве, поэтому, погружаясь ночью, следует быть предельно ос-
торожными. Такие же условия в морях с мутной водой, где на 50 м
черно, как в фотокомнате. В темноте на близком расстоянии пода-
ют знаки руками, подсвеченными фонарем. На дальнем расстоя-
нии применяют следующие световые сигналы. Движения фонаря
по большой кругу — все ОК? Да, все ОК. Движение фонаря по вер-
тикали — что —то не в порядке, появилась проблема. После этого
сигнала следует немедленно подплыть к партнеру для выяснения
ситуации.

Механические сигналы
До изобретения жилета — компенсатора аквалангисты погружа-
лись на спусковом конце, т.е. на веревке, обмотанной вокруг поя-
са подводника, которую держал страхующий в лодке или на бере-
гу. Вытягивая конец из воды, страхующий помогал подводнику вы-
бираться на поверхность. Сейчас спусковой конец широко исполь-
зуется в нестандартных погружениях, например, в подводные пе-
щеры или под лед. Дернули один раз: все ОК? Рывок в ответ — да,
все нормально. Дернули два раза: проверь запас воздуха. В ответ
один рывок: да все в порядке. Дернули три раза: начинай (или на-
чинаю) подъем на поверхность. Дернули четыре раза: тревога, сро-
чно выходи (выхожу) из воды! Профессиональные водолазы, рабо-
тающие на грунте в шланговом варианте (т.е. в медных шлемах и
свинцовых ботах) используют конец для самых разнообразных
сигналов: например, два раза дернуть и потрясти означает коман-
ду "иди влево", а потрясти три раза — стой на месте. Сигналы, ле-
жавшие в основе общения через спусковой конец, широко исполь-
зуют и в общении другими методами: такими как похлопывания
рукой по плечу партнера или отчетливые рукопожатия в кромеш-
ной темноте; световые сигналы — мигание фонаря или другого ис-
точника света, звуковые сигналы.

Звуковые сигналы
Звук распространяется под водой быстрее, чем на воздухе, поэ-
тому звуковые сигналы высокоэффективны ДЛЯ СВЯЗИ страхующе-
го с подводником. Принцип тот же, что и в других частотных сиг-
налах: ОДИН сигнал — вопрос —ответ ОК; два сигнала — проверь

98
3. Международный подводный язык

запас воздуха; три сигнала — начинай (начинаю) подъем на по-


верхность; четыре сигнала — тревога, выходи (выхожу) немедлен-
но. Как издавать звуки — это уж зависит от фантазии их издающе-
го. Чаще всего в этих целях стучат металлическими предметами по
борту корабля (ниже ватерлинии!) или о другой металлический
предмет. Можно даже заводить подвесной мотор н — ное число раз.

***
Общение аквалангистов между собой при помощи сигналов —
это необходимая и неотъемлемая черта подводного плавания. Без
взаимопонимания партнеров риск несчастного случая резко воз-
растает, что и показывает печальная статистика. Как правило, ак-
валангисты — любители погружаются в парах или небольших груп-
пах, возглавляемых инструктором или опытным подводником. От-
вечая за жизнь младших товарищей, старший группы постоянно
контролирует самочувствие и запас воздуха подводников, отдавая
команды согласно конкретной обстановке. На все его запросы сле-
дует отвечать соответствующим знаком, а при возникновении
проблемы рассказать о ней на богатом и разнообразном невер-
бальном водолазном языке.

99
ПРИЛОЖЕНИЯ

APPLICATIONS
Голова - Head

102
Фигура - Figure

103
Подводник - Diver

104
Комплект акваланга - SCUBA-unit

105
Положение тела - Body position

squatting
на корточках
kneeling
на коленях

erect position
вертикальное положение

sitting
сидя

bending
в согнутом состоянии

standing
lying стоя
лежа

up-side down position


на голове

106
Вход в воду - Water entry

forward rol jump


кувырок вперед прыжок "солдатиком"

step-in
шаг

topple back ward roll


forward slide-in кувырок назад
прыжок "рыбкой"
соскальзывание вперед

back slide-in
соскальзывание спиной

roll-in
stride кувырок
бросок вперед

107
Судно - Boat

108
Морские животные - Underwater animals

109
Учебное справочное издание

Орлов Дмитрий Валерьевич

Англо — русский, русско — английский


подводный словарь аквалангиста

Оригинал-макет А. В. Оборин

В оформлении обложки использованы


подводные фотографии А. В. Аристархова

Лицензия ЛР № 065766 от 31.03.1998.


Издательство «Русский университет»
г. Москва, Россия

Отпечатано в России

АООТ ТПК. Зак. 4409.

Вам также может понравиться