Вы находитесь на странице: 1из 306

И. П. КРЫЛОВА, Е. В.

КРЫЛОВА

ПРАКТИЧЕСКАЯ
ГРАММАТИКА
АНГЛИЙСКОГО
ЯЗЫКА

«ЧеРо»
И. П. КРЫЛОВА, Е. В. КРЫЛОВА

ПРАКТИЧЕСКАЯ
ГРАММАТИКА
АНГЛИЙСКОГО
ЯЗЫКА
Учебное пособие

Второе издание
переработанное

«ЧеРо»
«Юрайт»
ББК 81.2 Англ
К 85

Рецензент:
Кафедра грамматики и истории английского языка
(зав. кафедрой д-р филол. наук, проф. М.Я. Блох)

Крылова И. П., Крылова Е. В.


К85 Практическая грамматика английского языка. Учебное
пособие. — 2-е изд., перераб. — М.: «ЧеРо», при участии
издательства «Юрайт», 2001. 292 с.
ISBN 5-88711-043-0
Цель пособия — в доступной форме изложить и объяснить все
существенные морфологические и синтаксические особенности
грамматического строя современного английского языка, кото­
рые необходимо усвоить для практического владения им Все
приведенные в пособии примеры представляют собой оригиналь­
ные образцы современного английского языка Пособие может
быть использовано как справочник, если в процессе работы над
каким-либо текстом у учащегося возникнут затруднения в пони­
мании или употреблении той или иной грамматической формы
или структуры
Для изучающих английский я$ык

ISBN 5-887| 1-04V0 < И П Кры юва Е В Крытова 19%


< «ЧеРо». 1996
ОТ АВТОРОВ
Данное пособие первоначально было написано для учащихся Госу­
дарственных центральных курсов заочного обучения иностранным язы­
кам «ИН-ЯЗ». Однако использование его с другими категориями уча­
щихся показывает, что пособие вполне отвечает запросам всех, кто хочет
научиться английскому языку, и, с необходимыми добавлениями, обеспе­
чивает теми сведениями по грамматике английского языка, которые так
остро нужны старшим школьникам, студентам вузов, слушателям курсов
иностранных языков, а также лицам, изучающим английский язык само­
стоятельно.
Цель пособия — в доступной для лиц со средним образованием форме
изложить и объяснить все существенные морфологические и синтаксиче­
ские особенности грамматического строя современного английского язы­
ка, которые необходимо усвоить для практического овладения им. Посо­
бие может быть использовано учащимися как справочник, если в процессе
работы над текстом у них возникнут затруднения в понимании или
употреблении той или иной формы или структуры.
Книга состоит из одиннадцати разделов, посвященных частям речи,
структуре английского предложения и пунктуации.
Стремясь к тому, чтобы пособие максимально способствовало прак­
тическому овладению языком, авторы начинают раздел «Морфология» с
описания всех форм английского глагола — части речи, которая является
ядром английского предложения. Поскольку, по сравнению с русским
глаголом, английский глагол имеет более сложную систему форм и поэто­
му представляет особые трудности для учащихся, в пособии ему отводится
значительное место.
Следует также отметить, что авторы стремились к упрощению и со­
кращению терминов там, где это облегчает усвоение материала и оправ­
дано с точки зрения грамматической структуры современного английско­
го языка.
Это относится, в первую очередь, к разделу «Наклонение», где авторы
отказались от использования для обозначения форм нереальности слож­
ных терминов, которые, в зависимости от концепции разных авторов,
меняются от издания к изданию*. Данное пособие показывает учащимся, в
каких лексико-грамматических структурах требуется выражение нереаль­
ных/проблематичных действий и за счет каких глагольных форм это до­
стигается.
Определенному упрощению подверглась также трактовка неличных
форм глагола. Традиционное разграничение герундия и причастия на-

* Многие зарубежные англисты давно отказались от сложной трак­


товки сослагательного наклонения в английском языке, рассматривая
формы нереальности как особую функцию некоторых форм индикатива и
модальных словосочетаний. См., например, Quirk R., Greenbaum S.,
Leech G., SvartvikJ. A Comprehensive Grammar of the English Language.
Longman, 1986; Joos M. The English Verb. The University of Wisconsin Press,
Madison and Milwaukee, 1964.

3
стоящего времени оказывается несущественным с позиций реального
функционирования этих форм в речи. Поэтому авторы, вслед за современ­
ными зарубежными лингвистами*, рассматривают названные формы не­
дифференцированно как «инговую форму». Основанием для объединения
этих форм в единую форму служит, с одной стороны, тот факт, что между
ними нет различия ни в формообразовании (используется только суффикс
-ing), ни в образовании их видовых и залоговых форм (doing, having done,
being done, having been done), а, с другой стороны, то обстоятельство, что
синтаксические функции, которые инговая форма выполняет в предложе­
нии, за исключением незначительных частностей, полностью параллельны
функциям, выполняемым инфинитивом. Следовательно, практическая
трудность в усвоении употребления инговой формы заключается ие в том,
чтобы отличить герундий от причастия (что, кстати, не всегда бывает
возможно сделать), а в том, чтобы научиться делать правильный выбор
между инфинитивом и инговой формой в аналогичных синтаксических
функциях (подлежащего, предикатива, дополнения, определения, обстоя­
тельств и т. д.). Это соображение и обусловило одновременное рассмотре­
ние употребления инфинитива и инговой формы в одинаковых функциях.
Новой является также группировка видо-временных форм глагола: на
основании понятий «контекст настоящего времени» и «контекст прошед­
шего времени» в пособии сначала рассматриваются все видовые формы
настоящего времени, затем все формы прошедшего времени и, наконец,
средства выражения будущего времени. Такая подача материала, по
убеждению авторов, помогает учащимся значительно лучше понять зна­
чение глагольных форм в их взаимосвязи и взаимодействии и создает
более естественные условия для развития у учащихся навыков речи.
Другим трудным разделом английской морфологии для русских уча­
щихся является артикль, отсутствующий в русском языке. В связи с этим в
пособии ему уделено также большое внимание.
В конце пособия дается описание структур простого и сложного пред­
ложений английского языка, а также основные правила английской пунк­
туации.
Авторы старались построить описание грамматики на четкой систем­
ной основе, которая позволила бы увидеть все явления во взаимосвязи.
Они стремились излагать материал простым языком. Все приведенные в
пособии примеры представляют собой оригинальные образцы современ­
ного английского языка. При переводе примеров на русский язык авторы
старались показать, что сутью перевода является передача мысли, содер­
жания (а не формы) средствами другого языка, так как эти средства в
разных языках часто ие совпадают.
Авторы выражают надежду, что данное пособие окажет помощь
всем, кто хочет практически овладевать английским языком.
Второе издание книги (первое выходило в издательстве «Высшая
школа» в 1989 г. под названием «Английская грамматика для всех») зано­
во отредактировано, в том числе перевод примеров на русский язык, уточ­
нены некоторые формулировки и положения, а также используемая в
тексте лингвистическая терминология.

И. П. Крылова, Е.В. Крылова

• В этом случае достаточно сослаться на упомянутую выше работу


R. Quirk и др., а также Kruisinga Е. and Erodes P. A. An English Grammar.
Noordhoff-Groningen, 1953.

4
МОРФОЛОГИЯ
Части речи в английском языке
Слова в любом языке делятся на части речи —
классы, отличающиеся друг от друга по значению,
форме и функциям, которые они выполняют в предло­
жении.
В английском языке обычно различают следующие
части речи: глаголы (verbs), существительные (nouns),
артикли (articles), прилагательные (adjectives), место­
имения (pronouns), числительные (numerals), наречия
(adverbs), предлоги (prepositions), союзы (conjunctions).
Ниже дается описание каждой части речи с ее инди­
видуальными особенностями и отличительными черта­
ми.
Рассмотрение частей речи начинается с глагола, ко­
торый является важнейшей частью речи в английском
языке и составляет ядро предложения, а с практической
точки зрения представляет наибольшие трудности для
изучающих этот язык.

ГЛАГОЛ
Общие сведения
По своему обобщенному лексическому значению
глаголы могут быть охарактеризованы как слова, обо­
значающие процессы в широком смысле этого слова,
например: to do, to live, to speak, to see и т. д.
По форме глаголы отличаются от других частей ре­
чи тем, что они могут выражать грамматические кате­
гории времени, вида, залога, наклонения, лица и числа,
например: Her son works nearjiere (Ее сын работает
поблизости), где глагол /?аШяШ1Б~употреблен в форме
настоящего времени, неопределенного вида, действи-

5
тельного залога, изъявительного наклонения, 3-го лица,
единственного числа.
Если форма глагола выражает все вышеперечислен­
ные грамматические категории, то она называется лич­
ной (finite), и в предложении всегда выполняет только
одну функцию — сказуемого.
Однако бывают также формы глагола, которые не
выражают категорий наклонения, времени, лица и чис­
ла. В предложении они могут выполнять все другие
функции, кроме функции сказуемого, т. е. они могут
быть подлежащим, именной частью составного сказуе­
мого, дополнением, определением и обстоятельствами.
Эти формы называются неличными (non-finite forms, или
verbals). К их числу относятся инфинитив(thelrifinitive),
инговая форма (the ing-form) и причастие (the participle),
например:
То visit her was a pleasure, (подлежащее)
Wrffln^fleTferTTsinv^
His wish was to tell her everything, (именная часть со­
ставного сказуемого)
I want to help you. (дополнение)
I like reading in bed. (дополнение)
He is the man to do it. (определение)
We watched the playing children, (определение)
They live in jhe newly paint efL house. (определение)
He went to see his mother, (обстоятельство цели)
He ran into the room laughing, (обстоятельство обра­
за действия}
Чтобы лучше понять, как функционирует сложная
система английских глаголов, необходимо рассмотреть
некоторые их характеристики, которые оказываются
весьма существенными при выборе различных видо-
временных форм.
1. На основе своего лексического значения глаголы
подразделяются на ^намичесте_ (dynamic) и статиче-
'ские (stativej. К первой группе относятся глаголы, обо­
значающие действия в прямом значении этого слова,
например: to write, to run, to speak и многие другие. Эти
действия мы можем видеть, слышать, наблюдать. Гла­
голы, обозначающие такого рода действия, свободно
употребляются во всех видо-временных формах. Ко
второй группе относятся глаголы, которые по сути

6
своей обозначают не действия, а состояния, отношения
между предметами или людьми. Такие состояния непо­
средственному наблюдению не поддаются. Глаголы
этой группы не могут употребляться в целом ряде видо-
временных форм, в частности в форме Continuous. По­
скольку статических глаголов в английском языке зна­
чительно меньше, чем динамических, назовем основные
из них:
1) глаголы, обозначающие физическое восприятие:
to hear, to see, to noticef
love, to likje. to
■ ?' I
/s?
*$} глаголы! обозначающие желание: to want, to-wish,'
Г
to desire;-
4) глаголы, обозначающие мнения, ^мрадключенЩ^
мысленные представления и суждения: to appreciate, to
assume, to believe, to doubt, to consider (считать), to
expect (полагать), to imagine, to know, to mean, to mind
(возражать), to perceive, to presume, to recognize, to
regard, to remember* to suppose, to think (считать), to
trust, to understand;
5) глаголы, выражающие отношения: to be, to belong
to, to concern, to consist of, to contain, to depend on, to
deserve, to differ, to equal, to have, to include, to involve,
to lack, to matter, to owe, to own, to possess, to remain, to
require, to resemble, to result, to suit, to signify;
6) глаголы, выступающие в роли связок в составе
именного сказуемого: to appear, to feel, to seem, to smell,
to sound, to taste;
7) некоторые другие глаголы: to agree, to allow, to
astonish, to claim, to consent, to envy, to fail, to forbid, to
forgive, to object, to prefer, to prevent, to puzzle, to refuse,
to remind, to tend и др.
2. С другой стороны, также на основе их значения,
глаголы подразделяют на предельные (terminative) и не­
предельные (duratiye), Предельными называются глаго-
лЫТТГзначении которых заложен внутренний предел, по
достижении которого действие продолжаться не может.
Непредельными называются глаголы, у которых этого
внутреннего предела нет. Сравните две группы глаго­
лов:

7
Предельные Непредельные
to bring (приносить) to carry (нести)
to find (найти) to look for (искать)
to break (сломать) to play (играть)

Если вещь принесена, найдена, сломана, то продол­


жение этих действий невозможно, тогда как нести, ис­
кать и играть с вещью (теоретически) можно сколько
угодно.
3. У некоторых глаголов в их значении заложена не­
обходимость сочетаться с дополнением, без которого
значение самого глагола остается незавершенным. Та­
кие глаголы называются переходными^ (transitive), на­
пример: to tell (a story, the truth), to give (something,
advice), to buy (things, food).
Другим глаголам, непереходным (intransitive), до­
полнения не требуется, например: to walk, l o live, to
smile.
4. По значению и по функциям, которые глаголы
выполняют в предложении, они делятся на полнозначные
(notional) и служебные (structural).
Полнозначные глагольТ полностью сохраняют свое
значение и в предложении выполняют самостоятельную
функцию, например:
"Tell me what happened," «Расскажи мне, что слу-
said my mother asjwe sat чилось»,— сказала моя
l?y the fire. мать, когда мы сели у
камина.
Служебные глаголы частично или полностью утра­
чивают свое значение. Частичная утрата значения на­
блюдается, например, у модальных глаголов (can, may,
must, should, ought, need), что не позволяет им выпол­
нять самостоятельную роль в предложении — они всег­
да употребляются в сочетании с другими глаголами,
например:
You must phone your father Ты должен позвонить
tonight. своему отцу сегодня ве­
чером.
F^i)jn__his earliest years he С ранних лет он мог гово-
could speak English and рить по-английски и
French. по-французски.

8
Такая же частичная утрата значения наблюдается у
связрчных глаголов (link-verbs), которые всегда сочета­
ются с именноичастью сказуемого, например:
It grew cold towards eve- К вечеру похолодало.-
/, n i n e-
и
His sister has become а Его сестра превратилась в
pretty girl. хорошенькую девушку.
The house looked deserted. Дом казался брошенным.
Полностью утрачивают свое значение глаголы, ко­
торые участвуют в образовании сложных аналитиче­
ских форм времени, вида, наклонения и залога. Такие
глаголы называются вспомогательными (auxiliary), на­
пример:
My mother is cooking din- Мама готовит обед.
пег.
My brother has taught me Брат научил меня делать
^to make such toys. такие игрушки.
/The matter was soon for- Об этом деле скоро забы-
r gotten. ли.
You'll have my answer to- Ты получишь мой ответ
s morrow. завтра.
5. У английских глаголов есть два способа образо­
вания форм времени и вида, наклонения и залога —
синтетический и аналитический.
Синтетический способ — это способ образования
новых форм глагола путем внутренних изменений
структуры слова. В этом случае к глаголу могут добав­
ляться суффиксы (например: work — works, worked,
working) или изменяться гласные в основе глагола
(например: find — found, meet — met), а иногда то и
другое одновременно (например: teach — taught).
Аналитический способ — это способ образования
новых форм с помощью вспомогательных глаголов. В
этом случае каждая новая форма состоит, как минимум,
из двух частей — вспомогательного глагола, который
утратил свое лексическое значение, и полнозначного
глагола, который является носителем лексического зна­
чения. Например, has в сочетании 'has worked' указы­
вает на 3-е лицо единственного числа, настоящее время,

9
изъявительное наклонение и действительный залог,
тогда как worked передает значение работать. Однако
представление о всей грамматической форме создается
только совокупностью обоих элементов, т. е. из всего
сочетания 'has worked' мы узнаем, что это форма, назы­
ваемая Present Perfect.
В английском языке есть аналитические формы, ко­
торые состоят из нескольких вспомогательных глаго­
лов. Они называются сложными аналитическими фор­
мами, например:
The letter has been written. Письмо написано.
, (The Present Perfect Passive)
He has been overworking Он очень много работает
lately. (The Present Perfect в последнее время.
Continuous)
6. Синтетической формой английского языка глаго­
ла является форма 3-го лица единственного числа на­
стоящего неопределенного времени, которая образуется
прибавлением суффикса -s/-es к основе глагола. Этот
суффикс произносится как [z] после гласных и звонких
согласных (например: play — plays [pleiz], open — opens
[oupnz]), как [s] после глухих согласных (например:
look — looks [luks]) и как [lz] после свистящих и шипя­
щих звуков (например: close — closes ['klouziz], change —
changes ['tjeincljiz].
При образовании 3-го лица единственного числа настоя­
щего неопределенного времени соблюдаются следующие орфо­
графические правила:
1) к глаголам, оканчивающимся на -s, -ss, -sh, -ch, -tch и -z,
прибавляется суффикс -es (например: pass — passes, push —
pushes, watch — watches);
2) к глаголам, оканчивающимся на -о, которому предше­
ствует согласная, также прибавляется -es (например: go — goes,
do — does);
3) у глаголов, оканчивающихся на -у, которой предшествует
согласная, -у меняется на -i и прибавляется суффикс -es
(например: study — studies, try — tries);
4) если конечной -у предшествует гласная, то прибавляется
суффикс -s (например: stay — stays).
7. Другой синтетической формой глагола является
инговая форма, которая образуется прибавлением суф­
фикса -ing к основе глагола (например: speak — speaking,
do — doing).
10
При образовании инговой формы соблюдаются следующие
орфографические правила:
1) немая -е на конце глагола опускается перед -ing
(например: close — closing, make — making);
2) конечная согласная удваивается, если ей предшествует
краткая ударная гласная или ударное сочетание -er (-иг)
(например: cut — cutting, begin — beginning, prefer — preferring,
occur — occurring);
3) конечная -1 (в британском варианте языка) всегда удваи­
вается (например: travel — travelling, quarrel — quarrelling);
4) конечная -у сохраняется вне зависимости от того, какая
буква ей предшествует (например: study — studying, stay —
staying);
5) конечное сочетание -ie меняется на -у (например: tie —
tying, lie — lying).
8. Более сложно образуются синтетические формы
прошедшего времени и причастия. В зависимости от
способа их образования все английские глаголы делятся
на правильные (regular) и неправильные (irregular).
Правильные глаголы Образуют прошедшее время и
причастие с помощью суффикса -ed, который прибав­
ляется к основе глагола и произносится как [d] после
гласных и звонких согласных (например: play — played
[pieid], open — opened ['oupndj), как [t] после глухих
согласных (например: look — looked [lukt]) и как [id]
после конечных d и t (например: want — wanted ['wontid],
end — ended ['endid]). Формы прошедшего времени и
причастия у правильных глаголов полностью совпада­
ют, например: cook — cooked, cooked; stay —stayed, stayed;
answer — answered, answered.
При образовании форм прошедшего времени с помощью
суффикса -ed соблюдаются следующие орфографические прави­
ла:
1) если глагол оканчивается на -у, которой предшествует со­
гласная, то -у меняется на -i (например: study — studied, envy —
envied);
2) если конечной -у предшествует гласная, то никаких изме­
нений не происходит (например: play — played);
3) конечная согласная глагола удваивается, если ей предше­
ствует краткая ударная гласная или если глагол оканчивается на
ударное сочетание -ег (-иг) (например: stop — stopped, beg —
begged, prefer — preferred, occur — occurred);
4) конечная -1 (в британском варианте языка) в двусложных
словах всегда удваивается (например: travel — travelled,
quarrel — quarrelled).

11
Неправильные глаголы образуют формы прошед­
шего времени и причастия различными индивидуаль­
ными способами. Все они, однако, остаются синтетиче­
скими (например: sing — sang — sung; write — wrote —
written; put — put — put; teach — taught — taught; come —
came — come; fall — fell — fallen).
Формы всех неправильных глаголов даются в спе­
циальных таблицах в учебниках и словарях, и их необ­
ходимо заучивать.
9. Для правильного понимания и употребления раз­
личных глагольных форм в английском языке необхо­
димо ввести понятие контекста настоящего времени и
контекста прошедшего времени.
Контекст настоящего времени включает в себя такие
виды речевой деятельности, как разговор (прямая речь),
письма, газетные сообщения, сообщения по радио и
телевидению, доклады и лекции. В условиях такой рече­
вой деятельности люди могут говорить о событиях,
которые происходили раньше, происходят сейчас или
будут происходить, рассматривая их с точки зрения
настоящего момента — момента речи. Поэтому в кон­
тексте настоящего времени возможно употребление всех
видо-временных форм глагола — настоящих, прошед­
ших и будущих.
Контекст прошедшего времени представляет собой
повествование, в котором все описываемые события
рассматриваются с точки зрения прошедшего времени,
и поэтому в нем возможно употребление только форм
прошедшего времени, включая так называемое «буду­
щее в прошедшем».
Таким образом, употребление видо-временных форм
в контексте прошедшего времени является строго огра­
ниченным, тогда как в контексте настоящего времени
все времена употребляются без ограничений.
ВИДО-ВРЕМЕННЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА
Отличительной чертой английского глагола являет­
ся его развитая система видо-временных форм, которая
складывается из:
1) трех времен — настоящего (the Present), прошед­
шего (the Past) и будущего (the Future);
2) трех видов — неопределенного (Indefinite), пред­
ставляющего действие в самом общем виде; длящегося

12
(Continuous), представляющего действие в его развитии
в указанный момент; свершенного (Perfect), представ­
ляющего действие в завершенном виде и соотнесенного
с указанным моментом. Все эти формы будут рассмот­
рены ниже.
ФОРМЫ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ
Английский глагол имеет четыре формы настоящего
времени: The Present Indefinite (настоящее неопределен­
ное), The Present Continuous (настоящее длящееся), The
Present Perfect (настоящее свершенное) и The Present
Perfect Continuous (настоящее длительно-итоговое).
Все виды настоящего времени употребляются толь­
ко в ситуациях и контекстах настоящего времени. Все
события, настоящие, прошедшие и будущие, рассмат­
риваются с точки зрения настоящего момента (момента
речи). Выбор необходимой формы настоящего времени,
в частности, определяется тем, как интересующее нас
действие соотносится с моментом речи: совпадает ли
оно с ним или не учитывает его, оказывается ли завер­
шенным к моменту речи или все еще длится.

The Present Indefinite


Глагол в Present Indefinite имеет следующие формы:

Утверд ительн ая Вопросительная Отрицательная


форма форма форма
I work. Do I work? I do not work.
(don't work)
Не] he He 1
She> works. Does • she - work? She I ^ o e s no* wor ^- '
It it T. j (doesn't work)

We we j We
You «work. Do • you > work? do not work.
You (don't
They work)
They they

1. Основным назначением Present Indefinite является


обозначение действий, которые происходят в настоящее
время вообще, но не привязаны к моменту речи. Они
происходят обычно, вообще или всегда, например:

13
He wakes around six o'clock Он (обычно, всегда) про-
and has a cup of coffee. сыпается около шести
часов и выпивает чашку
кофе.
Does your son go to school? Ваш сын учится в школе
(вообще)?
I do not wear glasses. Я (вообще) не ношу оч­
ков.
В зависимости от того, каким глаголом выражено
действие, предельным или непредельным (см. с. 7), в
Present Indefinite у него появляются дополнительные
оттенки значения:
1) С предельными глаголами Present Indefinite вы­
ражает повторяющиеся действия. В этом случае в пред­
ложении иногда встречаются такие наречия и выраже­
ния неопределенного времени и частотности, как always,
usually, sometimes, often, never, every day и др., например:

I sometimes meet your Я иногда встречаю твоего


father at the station. отца на станции.
Changes happen very quick- Изменения здесь происхо-
, ly here. дят очень быстро.
2) С непредельными глаголами Present Indefinite вы­
ражает действия, дающие постоянную характеристику
деятелю, например:

My grandfather doesn't walk, Мой дедушка не ходит, а


he runs. бегает. (Дается харак­
теристика здоровья.)
Не sleeps like a log. Он спит как убитый.
ч
^ - (очень крепко)
Не reads a lot. Он много читает. (Харак­
теризуется образован­
ность человека.)

2. Present Indefinite употребляется в теле- и радиоре­


портажах для выражения серии последовательных со­
бытий, которые как бы происходят на глазах слу­
шающего, например:

14
The athletes get out of tfy Спортсмены выходят из
bus, riass through the en­ автобуса, проходят в ве­
trance and there are стибюль, и там их улыб­
crowds of people greeting ками встречает толпа не­
them with smiling and терпеливо ожидающих
eager faces^.^',;'/'^^^/. . людей.
3. Present Indefinite употребляется в восклицатель­
ных предложениях, например:
How swiftly the years fly! Как быстро летят годы!
4. Кроме того, Present Indefinite употребляется в це­
лом ряде других случаев, где эта форма, в силу разных
причин, заменяет собой другие видо-временные формы:
1) вместо Present Continuous для выражения дей­
ствий, происходящих в момент речи, если они выраже­
ны статическими глаголами (см. с. 6), например:
I quite understand what you Я вполне понимаю, что ты
mean. имеешь в виду.
Father wants to see you for Зайди к отцу на минутку.
a minute. Он хочет с тобой пого­
ворить.
2) вместо Present Continuous с динамическими гла­
голами (см. с. 6) для выражения действий, которые со­
вершаются в момент речи, но не воспринимаются как
процесс, а только называются в самом общем виде, на­
пример:
"I give up," she said. «Я сдаюсь», — сказала она.
You leave me no choice. Ты мне не оставляешь вы­
бора.
I refuse to listen to you. You Я отказываюсь тебя слу­
talk too much. шать. Ты очень много
болтаешь.
3) вместо Future Indefinite в придаточных предложе- ,
ниях времени (после союзов when, after, before, till/until,/
as soon as, while), условия (после союзов if, unless, in case) ■
и уступки (после союзов even if, ieven_thoughL/whatever, '
whenever, however и др.), действия которые относятся к ^
будущему времени, например:

15
You'll get dinner when it is Ты получишь обед, когда
ready. он будет готов.
If we don't find him at home Если мы не застанем его
we'll leave him a message. дома, мы оставим ему
записку.
Even if it rains we'll work in Даже если будет дождь,
the garden tomorrow. мы будем завтра рабо­
тать в саду.
4) вместо Future Indefinite для выражения действий,
которые произойдут в недалеком будущем согласно
официальной договоренности, полученному распоря­
жению, принятой программе, плану, а также по распи­
санию, например:
When does the football Когда сегодня начнется
match start today? футбольный матч?
"Your plane leaves in an «Твой самолет вылетает
hour's time," he said. через час»,— сказал он.
In six weeks his regiment Через шесть недель его
goes back to the front. полк снова уйдет на
s фронт.
5) вместо Future Indefinite в вопросах, относящихся
к непосредственному будущему времени, например:
What do we do next? Что мы будем делать те­
перь?
Where do we go now? Теперь куда мы пойдем?
Why don't you take the Почему ты не отведешь
children home? детей домой?
6) вместо Past Indefinite для придания драматическо­
го эффекта описанию прошлых событий, например:
I remember the scene very Я помню эту сцену очень
well. Mr. Blake, in a din­ хорошо. Одетый в смо­
ner-jacket, arrives at the кинг, м-р Блейк спуска­
ground floor by lift. The ется в лифте на нижний
lift door opens; Blake gets этаж. Дверь лифта от­
out, looks at something крывается, Блейк выхо­
on his left, registers alarm дит из него, смотрит ку­
and walks away briskly. да-то влево, вдруг чего-
то пугается и быстро
уходит.

16
The Present Continuous
Глагол в Present Continuous* имеет следующие фор­
мы:
Утвердительная Вопросительная Отрицательная форма
форма форма
I am working. Am I working? I am not working.
('m working)
H e ' is working. he He is not working.
She Ъ\ she) working? She
('s working) it It (isn't working)
It
We are working. we We
are not working.
You Are you >.work You
They (' re working) ing? They (aren't working)
they

1. Основным назначением Present Continuous яв­


ляется обозначение действий, протекающих в точно
указанный момент в настоящем. Дополнительными
характеристиками таких действий является их незакон­
ченность, динамичность и наглядность. Поэтому в этой
форме употребляются, как правило, только динамиче­
ские глаголы (см. с. 6).
Present Continuous употребляется:
1) для выражения действий, протекающих в момент
речи, например:
It is raining. Идет дождь, (в данный мо­
мент)
Магу, what are you doing? Мэри, что ты (сейчас) де­
лаешь?
You can talk to him. He is Ты можешь поговорить с
not working. ним. Он (в данный мо­
мент) не работает.

* Авторы считают, что традиционный перевод термина Continuous


словом «длительное» часто вводит учащихся в заблуждение, и поэтому
предлагают, как им кажется, более точный перевод—«длящееся». Это
сделано на том основании, что, как показывает многолетний педагогиче­
ский опыт, учащиеся ассоциируют слово «длительное» с долго проте­
кающим действием. Это создает у них совершенно ложное представление о
грамматическом значении формы Continuous и ведет к ошибкам типа Не
was reading for a long time, которые потом бывает очень трудно исправ­
лять. Представляется, что термин «длящееся» правильнее отражает харак­
тер действия, вьфаженного в форме Continuous, как длящегося только в
какой-то момент.

17
2) для выражения действий, происходящих в более
широкий отрезок настоящего времени, например:
They have moved to Они переехали в Лондон и
London and they are (в настоящее время) по­
buying new furniture. купают новую мебель.
My son is very busy. He is Мой сын очень занят. Он
getting ready for his final готовится к выпускным
exams. экзаменам, (в настоя­
щее время)
My husband is working on Мой муж (в настоящее
an invention. время) работает над од­
ним изобретением.

Примечание. Как в первом, так и во втором случаях речь


идет о незаконченных действиях. Во втором случае эти действия
представляются более важными для действующего лица в дан­
ный период времени, чем другие действия, которые могут про­
исходить в это же время.

3) для выражения действий, которые осуществятся в


ближайшем будущем, в соответствии с решением, уже
принятым действующим лицом, например:
My husband is staying in Мой муж будет ночевать
town tonight. He's too (ночует) в городе сегод­
tired to drive to the coun­ ня. Он слишком устал,
try. чтобы ехать на дачу.
We are dining out on Satur­ В субботу мы обедаем в
day. гостях.
Примечание. В этом случае упомянутые выше действия еще
не происходят в момент речи, но динамический характер Present
Continuous создает впечатление уже развернувшейся подготовки
к осуществлению этих действий.
4) для эмоционального описания действий (раздра­
жения, насмешки, осуждения, возмущения и т. д.), кото­
рые характерны для какого-либо лица (вместо Present
Indefinite), например:
You're obsessed by your Твоя мачеха не выходит у
stepmother. You're al­ тебя из головы. Ты
ways talking about her. только о ней и гово­
ришь.

18
Your father is always saying Твой отец вечно говорит
things that he shouldn't вещи, которые не следу­
say in front of children. ет слышать детям.
В этом случае в предложении обязательно присут­
ствие наречий типа always или constantly.
Если такого рода действия выразить с помощью
Present Indefinite, то они лишатся этого эмоционального
оттенка значения и будут только называть факты.
Сравните:

She always shows pictures of Она всегда показывает


her children. снимки своих детей.
(Она не делает из этого
секрета.)
She is always showing pic­ Она вечно (только и делает
tures of her children. что) показывает снимки
своих детей. (Это всем
надоело.)
2. Как было сказано выше (см. с. 6), для статических
глаголов употребление в форме Continuous не харак­
терно. Однако это может происходить в двух случаях:
1) Если статический глагол меняет свое значение и
превращается в динамический, сравните:
I see him crossing the street. Я вижу, как он переходит
улицу.
Не is seeing his mother to Он провожает свою мать
the bus stop. до автобусной останов­
ки.

Не is silly. Он глуп.
Не is being silly. Он ведет себя очень глупо.
He has a car. У него есть машина.
He is having dinner. Он обедает.
2) Если необходимо показать, что состояние, обо­
значенное статическим глаголом, характеризуется очень
высокой степенью интенсивности, например:

19
How do you like your life in Как тебе нравится жизнь в
the town? — I'm hating it. этом городе? — Я про­
сто ненавижу ее.
В современном английском языке есть небольшая
группа глаголов, которые еще не определились как ди­
намические или статические глаголы. Поэтому, даже
если обозначаемое ими действие происходит в момент
речи, они могут употребляться как в Present Indefinite,
так и в Present Continuous без какой-либо разницы в
значении. К числу таких глаголов относятся: to feel
(чувствовать себя), to look (выглядеть), to hurt
(болеть), to ache (болеть), to itch (чесаться), to wear
(носить одежду), to shine (сверкать) и некоторые дру­
гие. Например:

You are looking/look happy, Ты выглядишь счастли­


Mary. вой, Мэри.
What is she wearing (does В чем она сегодня одета?
she wear) today?

The Present Perfect


Глагол в Present Perfect* имеет следующие формы:

Утвердительная Вопросител ьн ая Отрицательная форма


форма форма
I have worked. Have I worked? I have not worked.
('ve worked) (haven't worked)
Не^
has worked.
he ] He has not
She Has she > worked? She ► worked.
' (' s worked) It (hasn't worked)
It
We we We
You have worked. Have you VwOrked? have not worked.
You
(haven't worked)
They (Че worked) they They

1. В собственном значении Present Perfect употреб­


ляется для выражения действий, которые в момент речи
* Традиционно Perfect переводится как «совершенное» (время). В рус­
ском языке это слово многозначно (см. Оокегов СИ. Словарь русского
языка), что мешает точному пониманию грамматического значения этой
формы. Авторы предлагают пользоваться термином «свершенное» —
словом, которое имеет одно значение и правильно выражает сущность
данной грамматической категории.

20
воспринимаются как свершившиеся. В этом случае в цен­
тре внимания находится само действие, обстоятельства
же, при которых оно свершилось (время, место, образ
действия и пр.), неважны и несущественны, например:
We have bought a new TV Мы купили новый телеви-
set. зор. (У нас есть новый
телевизор.)
The students have left the Студенты ушли из комна-
room. ты. (Студентов сейчас в
комнате нет.)
Go and wash your hands.— Пойди и вымой руки.— Я
I have washed them. их вымыл. (Руки у меня
чистые.)
Хотя глаголы в Present Perfect часто переводятся на
русский язык глаголами в прошедшем времени, следует
помнить, что в английском языке Present Perfect являет­
ся формой настоящего времени. Об этом свидетельству­
ет форма вспомогательного глагола (I have read it. Не
has come back) и то обстоятельство, что Present Perfect
не употребляется в контексте прошедшего времени (в
повествовании), т. е. действия, выраженные Present
Perfect, всегда соотносятся с моментом речи,
«привязаны» к нему.
То, что действия, выраженные в Present Perfect, при­
надлежат настоящему времени, легко доказывается
также перефразированием, например:

I have heard the doctor's opinion. = I know the doctor's


opinion.
(Я слышал мнение доктора. = Я знаю мнение доктора.)
She has gone home. = She is at home now.
(Она ушла домой. = Она сейчас дома.)
Не has locked the door. = The door is locked.
(Он запер дверь. = Дверь сейчас заперта.)
Поскольку Present Perfect выделяет именно дей­
ствие, а не подробности его осуществления, оно чаще
всего употребляется в начале разговора или сообщения
или при переходе на новую тему беседы, когда возника­
ет необходимость сообщить собеседнику о каком-то
новом событии. После этого, если разговор продол-
21
жается о том же самом событии и выясняются различ­
ные обстоятельства и подробности его осуществления,
это действие будет выражено уже в Past Indefinite, так
как в центре внимания собеседников теперь находится
не само действие (о нем уже все знают), а обстоятель­
ства, при которых оно произошло, например:
Have a cup of coffee with Выпей с нами кофе.
us.
I've had a cup, thank you. Я уже пил, спасибо. Я
I had one after lunch. выпил чашку после обе­
да.
I have seen the film. I saw it Я видел этот фильм. Я ви-
in London. дел его в Лондоне.
— Have you read "Winnie- — Ты читал «Винни-Пух»
the-Pooh" by A.A. Milne? А. Милна?
— Yes. — Да.
— Did you like it? — Тебе понравилось?
I've brought my stamp al­ Я принес свой альбом с мар­
bum, Mrs James. I met ками, миссис Джеймз. Я
your husband on the встретил вашего мужа в
doorstep. He told me to дверях. Он велел мне от­
leave it with you. дать его вам.

Однако если даже в самом начале разговора речь


идет о действиях, известных собеседникам, то в этом
случае сразу употребляется Past Indefinite, например:

Did Tom enjoy the play? Тому понравилась пьеса?


(Известно, что Том хо­
дил в театр.)
I didn't hear your question. Я не расслышал твоего
вопроса. (Я знаю, что
ты меня о чем-то спро­
сил.)
I'm sorry I lost my temper. Прости меня, что я не
сдержался.
Did you have a good trip? Как ты съездил?

22
Так как Present Perfect является настоящим време­
нем и всегда соотносится с моментом речи, эта форма не
может быть употреблена, если в предложении указано
точное время (или место) осуществления действия. В
таких случаях возможно употребление только Past
Indefinite. Сравните:

The weather has changed for Погода испортилась. (Сей­


the worse. час она хуже, чем была.)
The weather changed for the Вчера погода испорти­
worse yesterday. лась.
I have heard the news. Я слышал (знаю) эту но­
вость.
I heard the news a few min- Я услышал эту новость
utes ago. несколько минут тому
назад.
Однако в английском языке есть такие обозначения
времени, которые можно понимать как относящиеся к
недавнему прошлому, так и к моменту речи: today
(сегодня), this morning (сегодня утром), this week (на
этой неделе), this month (в этом месяце) и т. п. С такими
обозначениями времени возможно употребление как
Present Perfect, так и Past Indefinite. Выбор между ними
определяется следующими условиями:
1) Если указанный период времени уже закончился,
т. е. он обозначает прошедшее время, то употребляется
Past Indefinite, например:
I didn't read the newspaper Я не читал газету сегодня
this morning. утром. (Утро кончилось.
Сейчас день или вечер.)
He had a long holiday this У него был большой отпуск
summer. этим летом. (Лето кон­
чилось. Сейчас осень.)
2) Если указанный период времени еще не закончил­
ся, но известно, что действие произошло в определен­
ный момент этого периода, что выявляется из ситуации
или контекста, то употребляется тоже Past Indefinite,
например:

23
I met him at the theatre Я встретил его в театре
tonight. сегодня вечером. (Вечер
еще не кончился, но
встреча произойти, ког­
да я был в театре.)
The window got broken Окно разбилось сегодня
during the storm today. во время грозы. (Сегод­
няшний день еще не кон­
чился, но окно разбилось,
когда была гроза.)
Примечание. Указание на место действия или на сопут­
ствующие обстоятельства грамматически выполняет ту же
функцию при употреблении времен, что и указание на точное
время действия в прошлом. Во всех этих случаях употребляется
Past Indefinite, например:

in the morning.
I found the ball in the park.
during my walk.

3) Если период времени еще не закончился и место


действия не изменилось, то употребляется Present
Perfect, например:
Nellie hasn't washed up Нелли еще не мыла посуду
tonight yet. сегодня вечером. (Вечер
не кончился. Нелли еще
будет мыть посуду.)
This year we have taken only В этом году мы приняли
one assistant. на работу только одно­
го ассистента. (Год еще
не кончился. Место дей­
ствия не изменилось.)

В английском языке есть другие обозначения време­


ни, которые встречаются в сочетании с различными
видо-временными формами, в том числе и с Present
Perfect. Это такие наречия неопределенного времени,
как always, never, already, not... yet, before и др. По свое­
му значению они не «привязаны» ни к прошедшему
времени, ни к настоящему. Поэтому с ними возможно
употребление Present Perfect, если в контексте нет ника­
ких указаний на то, что данное действие относится к

24
прошедшему времени. Если это условие не соблюдается,
то употребляется Past Indefinite. Сравните:
I have already done my Я уже сделал уроки. (Мои
lessons. уроки готовы.)
I already did my lessons Уроки я уже сделал после
after lunch. обеда.
Не has never learned to Он так и не научился за-
study. ниматься.
At school he never learned В школе он так и не на-
to study. учился заниматься.
Примечание. Запомните, что с наречиями just (только что)
употребляется Present Perfect, а с just now (только что) —Past
Indefinite, например:

Не has just come back. 1 _


„ , . . . > Он только что вернулся.
Не came back just now.J

Present Perfect не употребляется в вопросительных


предложениях, начинающихся со слов when, where и how,
так как в центре внимания таких вопросов находятся
обстоятельства, при которых происходило действие, и в
них употребляется Past Indefinite, например:
When did you speak to my Когда ты разговаривал с
father? моим отцом?
How did it become known? Как это стало известно?
Where did you buy the Где ты купил книгу?
book?
Однако в общих вопросах или в других специаль­
ных вопросах, например, начинающихся со слов what,
who/whom, why, what... for и др., возможны оба времени,
Past Indefinite и Present Perfect. Выбор между ними
определяется ситуацией: если действие принадлежит
настоящему времени, то употребляется Present Perfect;
если действие принадлежит прошедшему времени, то
употребляется Past Indefinite, например:
— Why are you crying? What — Почему ты плачешь?
has happened? Что случилось?

25
I saw a traffic accident Я видел аварию по до­
on my way home. роге домой.
What happened? Что случилось (когда
ты шел домой) ?
— Mary has gone to a Мэри ушла в гости.
party.
— Why haven't you gone А почему ты не пошел
too? (почему ты дома) ?
— My family were all at a Вся моя семья была
party last night. вчера в гостях.
— Why didn't you go too? А почему ты не пошел?
Помимо способности называть впервые (вводить в
разговор) свершившееся действие, Present Perfect может
также выражать действие, суммирующее на момент речи
сделанное ранее или дающее оценку свершившимся собы­
тиям, например:
You must be tired. Г т Вы, должно быть, устали.
afraid I've talked too Боюсь, что я заговорил
much. вас.
How cleverly you have both Как ловко вы оба сохра­
kept your secret. нили свою тайну.
I've been a fool. Я вел себя глупо.
2. Present Perfect также употребляется для обозначе­
ния действий, начавшихся в прошлом и продолжаю­
щихся до момента речи. Обычно такие действия выра­
жаются с помощью Present Perfect Continuous (см.
с. 27—28), но поскольку статические глаголы, как пра­
вило, не имеют формы Continuous, то с ними употреб­
ляется Present Perfect, например:
I've always liked him. Он мне всегда нравился
(раньше и теперь).
He's been here since the Он находится здесь с утра.
morning.
His parents have lived in the Его родители живут в
house for thirty years. этом доме 30 лет.
Как следует из приведенных выше примеров, при
таком употреблении Present Perfect обязательно указы­
вается либо весь период времени, в течение которого
26
происходит действие, либо начальный момент этого
периода, концом которому служит момент речи
(подробнее см. на с. 27—28).
3. Present Perfect иногда встречается в придаточном
предложении времени, действие которого относится к
будущему и предположительно завершится до того, как
произойдет действие главного предложения, например:
When we have had tea I'll Когда мы попьем чаю, я
show you my collection. покажу тебе свою кол­
лекцию.
Hell phone me as soon as he Он позвонит мне, как
has read my article. только (после того как)
прочтет мою статью.

The Present Perfect Continuous


Глагол в Present Perfect Continuous* имеет следую­
щие формы:

Утвердительная Вопросительная Отрицательная


форма форма форма
I have been Have I been working? I have not been working.
working. (haven't been working)
('ve been work­
ing)
has been has not been
He working. he been He
working.
She Has she working? She
It (' s been it It
(hasn' t been
working) working)
have been have not been
We
working. we We . working.
You Have пауеп
They (' ve been
^ [ working? ть"Л(
They '*Ьееп
working) working)

Present Perfect Continuous употребляется для выра­


жения действий, начавшихся в прошлом и продолжаю-

* Традиционный перевод названия этой формы как «совершенное


длительное» (время) содержит два взаимно исключающих понятия: если
что-то совершилось, оно не может длиться, и наоборот. На этом основа­
нии авторы отказались от буквального, лишенного смысла перевода и с
учетом грамматического значения формы Perfect Continuous предлагают
называть ее длительно-итоговой, т.е. обозначающей действие, которое
длилось определенный период времени до указанного момента.

27
щихся до настоящего момента речи, и как бы подводит
итог их длительности, например:
I'm afraid you have been Боюсь, что ты очень пере­
overworking yourself late- утомляешься на работе
в последнее время.
The boy has been riding Мальчик ездит на лоша­
horses since he was three. дях с трехлетнего воз­
раста.

Present Perfect Continuous обычно употребляется


только с динамическими глаголами. Со статическими
глаголами такого рода действия выражаются с по­
мощью Present Perfect (см. с. 26).
С динамическими глаголами непредельного харак­
тера возможно употребление как Present Perfect
Continuous, так и Present Perfect без заметного различия
в их значении, например:
My mother has been looking/ Моя мать ухаживает за
has looked after her old своей старой сестрой
sister for many years уже много лет.
now.
Have you been waiting/have Ты давно ждешь?
you waited long?

В отрицательных предложениях Present Perfect


Continuous употребляется только в том случае, если
имеется частичное отрицание действия, например:
I saw Tom waiting at the Я увидел, что Том ждет у
door of my house. "I'm двери моего дома.
sorry," I said. "I hope «Извини,— сказал я.—
you have not been stand­ Надеюсь, что ты не
ing here long." очень долго здесь сто­
ишь». (Отрицается на­
речие «долго», а не дей­
ствие «стоишь».)
The boys are overtired. Мальчики переутомлены.
They have not been sleep­ Они не очень хорошо
ing at all well lately. спят в последнее время.
(Мальчики спят, но сон
у них не крепкий.)

28
При полном отрицании действия употребляется
Present Perfect, например:
Не lost his job two years Он потерял работу два
ago. He hasn't worked года назад. С тех пор он
since. не работает (совсем).
Ann hasn't slept for two Анна уже два дня (совсем)
days. не спит.
В предложениях с Present Perfect Continuous, как
правило, указывается период времени, в течение кото­
рого происходит действие. Он может быть обозначен
тремя способами:
а) с помощью обстоятельственных выражений типа
all my life (всю жизнь), these three years (эти три года),
all this week (всю эту неделю), all this year (весь этот
год), lately (в последнее время) и др., например:
We have been staying here Мы здесь гостим всю эту
all this week. неделю.
б) с помощью предложных словосочетаний, обычно
с предлогом for, например:
They have been working for Они работают уже два
two hours trying to get часа, пытаясь вытащить
the lorry out of the ditch. грузовик из канавы.
в) с помощью since, которое может быть наречием,
предлогом или союзом, например:
Не came back at three Он вернулся в три часа и с
o'clock. He has been тех пор читает.
reading since.
He has been reading since Он читает с трех часов.
three o'clock.
He has been reading since he Он читает с тех пор, как
came back. вернулся.
Необходимо обратить внимание на то, что в прида­
точном предложении, вводимом союзом since (см. по­
следний пример выше), обычно употребляется Past
Indefinite, так как действие, названное в нем, указывает
только на момент в прошлом, с которого началось дей­
ствие, выраженное в Present Perfect Continuous. Однако

29
если действие в придаточном предложении не является
кратким, а, напротив, представляет собой процесс, ко­
торый происходит параллельно действию в главном
предложении, то в обеих частях предложения употреб­
ляется Present Perfect Continuous (со статическими гла­
голами — Present Perfect), например:
I have been meeting your Я вижусь с твоим прияте­
friend every day since we лем каждый день, с тех
have been working on the пор как мы работаем
report. над отчетом.
They have been my good Они были мне хорошими
friends since I have known друзьями, с тех пор как
them. я знаю их.
Примечание. Если период времени, в течение которого про­
исходит действие, не связан с моментом речи, а относится к
прошедшему времени, то употребляется Past Indefinite. Сравни­
те:
At school I studied French for Когда я учился в школе, я в
four years. течение четырех лет учил
французский язык.
I have been studying French for Я учу французский язык четы­
four years. ре года.

Аналогичное различие наблюдается и в специальных вопро­


сах, начинающихся с how long (сколько времени). Сравните:
How long did he study French at Сколько времени он учил
school? французский язык в школе?
How long have you been study­ Сколько времени ты учишь
ing French? французский язык*7

Иногда Present Perfect Continuous употребляется без


указания на период времени, в который происходило
действие. Сама форма дает тогда понять, что действие
происходило в недавнем прошлом и служит объяснени­
ем положению вещей в момент речи, например:
The streets are wet. На улице мокро.
It has been raining. Недавно был дождь.
You look hot, Tom. Go Похоже, что тебе жар­
and change your clothes. ко, Том. Пойди и пере­
оденься.

30
— Oh, I'm not really hot. — Мне на самом деле не
I've just been running. жарко. Я просто бегал.
Такое употребление Present Perfect Continuous обла­
дает большой выразительностью. Поэтому форма часто
используется для придания высказыванию эмоциональ­
ной окраски. В этом случае Present Perfect Continuous
встречается даже со статическими глаголами, например:
"Hello," she said. "I'm glad «Привет,— сказала она.—
you're here. I've been Я рада, что ты здесь. Я
wanting to talk to you." уже давно хочу с тобой
поговорить».
ФОРМЫ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
У английского глагола имеется четыре формы про­
шедшего времени: The Past Indefinite (прошедшее неоп­
ределенное), The Past Continuous (прошедшее длящееся),
The Past Perfect (прошедшее свершенное) и The Past
Perfect Continuous (прошедшее длительно-итоговое). Все
они могут употребляться в контексте настоящего и
прошедшего времени, т. е. и в прямой речи, и в пове­
ствовании.
Все эти формы выражают действия, происходившие
в прошлом. Время свершения этих действий должно
быть совершенно ясно из ситуации или четко обозначе­
но в контексте. Выбор необходимой формы прошед­
шего времени определяется тем, как интересующее нас
действие соотносится с указанным моментом в прош­
лом: совпадает ли оно с ним или не совпадает, заверши­
лось ли оно или еще продолжается.

The Past Indefinite


Глагол в Past Indefinite имеет следующие формы:
Утвердительная Вопросительная Отрицательная
форма форма форма
I I I I
Не he He did not work /
She she She did not write.
It worked / wrote. Did it work / It (didn't work/
We we write? We
You you You didn't write)
They they They

31
По своему грамматическому значению Past
Indefinite является наименее четкой и наименее опреде­
ленной из всех форм прошедшего времени.
1. Past Indefinite часто обозначает имевшие место в
прошлом действия, время протекания которых не опре­
делено — они происходили в прошлом обычно, всегда,
вообще или часто. Такого рода действия, выраженные
предельными глаголами, представляются как повто­
ряющиеся, например:
You often mentioned it in Ты часто упоминал об
your letters. этом в своих письмах.
Mr Jones usually came to М-р Джоунз обычно при­
see Father on Saturdays. ходил к отцу по суббо­
там.
Действия, выраженные непредельными глаголами,
представляются как имевшие место постоянно, а потому
они дают общую характеристику лицу или предмету,
обозначенному подлежащим, например:
Dan worked in a factory. Дэн работал на фабрике.
The road led through the Дорога вела через лес.
forest.
Примечание. Для выражения действий, регулярно повто­
рявшихся или постоянно имевших место в прошлом, в англий­
ском языке имеются два оборота: «used to + инфинитив» и
«would + инфинитив», например:
I used to write home twice a Я бывало писал домой два
week. раза в неделю. (Теперь я
этого не делаю.)
I remember I used to climb that Я помню, что я часто лазил на
oak. тот дуб. (С тех пор я этого
не делал.)

In the night she would often Ночью она часто просыпалась


wake up in tears. в слезах.
On sunny days we would go out В солнечные . дни мы часто
into the garden and sit on the выходили в сад и сидели на
grass. траве.

2. Past Indefinite может выражать единичные дей­


ствия, имевшие место в прошлом. В этом случае в кон-

32
тексте обычно указывается точное время осуществления
действий, например:
I only met him six months Я познакомился с ним
ago. только шесть месяцев
тому назад.
I had a letter from Willy Вчера я получил письмо
yesterday. от Вилли.
Время свершения таких единичных действий часто
становится ясным из более широкого контекста, благо­
даря упоминанию места действия или каких-либо дру­
гих сопутствующих обстоятельств, например:
I heard the news in New Я услышал эту новость в
York. Нью-Йорке (когда я был
в Нью-Йорке).
Croft informed us of his Крофт сообщил нам о
plans at breakfast. своих планах за завтра­
ком (когда мы завтра­
кали).
Иногда необходимость в упоминании времени
свершения действия отпадает, так как собеседники
имеют в виду совершенно определенное действие, хо­
рошо известное всем участвующим в разговоре, напри­
мер:
Sorry, I didn't mean to hurt Извини, я не хотел оби­
you. деть тебя (когда я неча­
янно сказал это).
You spoke beautifully, John. Ты прекрасно выступил,
Джон (когда произносил
речь).
Did you have a good flight? Как ты долетел (когда воз­
вращался домой)!
3. Past Indefinite может выражать действия, которые
происходили в течение некоторого периода времени,
начавшегося и закончившегося в прошлом, например:
Last May I stayed in Lon­ В прошлом мае я две неде­
don two weeks. ли пробыл в Лондоне.
After dinner we sat in the После обеда мы долго си­
garden for a long time. дели в саду.

2—1825 33
4. Past Indefinite широко используется в повествова­
нии для выражения последовательных действий, на­
пример:
We went to the park, walked Мы отправились в парк,
down to the fountain and дошли до фонтана и се­
sat down on a stone seat. ли на каменную ска­
мью.
One day I met Meg. We Однажды я встретил Мег.
chatted for a bit. I asked Мы поболтали немнож­
her to have lunch with ко. Я пригласил ее по­
me. She agreed. обедать со мной. Она
согласилась.

5. Past Indefinite может употребляться для выраже­


ния действий, происходящих в указанный момент в
прошлом, если:
а) действие выражено статическим глаголом, на­
пример:
She felt ill at ease, and he Она чувствовала себя не­
felt sorry for her. He ловко, и он жалел ее. В
wanted all her troubles for этот момент он хотел
himself at that moment. взять на себя все ее за­
боты.
I was so upset that I did not Я был так расстроен, что
understand what he was не понимал (в тот мо­
saying. мент), что он мне гово­
рил.
б) действие выражено одним из таких непредельных
глаголов, как to sit, to lie, to stand, to hand, to shine, to
talk, to speak, to walk, to wear, to carry и др., и воспри­
нимается не как процесс, а называется в своем самом
общем виде, обстоятельства же, при которых оно про­
исходит, оказываются важнее самого действия, напри­
мер:
We went to the bus stop. Мы пошли на автобусную
The full moon shone остановку. Полная луна
down on the street. освещала улицу.
I found Maurice on the Я нашел Мориса на
porch. He stood lost in крыльце. Он стоял, глу­
thought. боко задумавшись.
34
Примечание. Если подлежащее выражено существительным,
обозначающим неодушевленный предмет, употребление Past
Indefinite с вышеперечисленными глаголами является единствен­
но возможным вариантом, например:
The school stood at a distance Школа стояла на некотором
from the shopping centre. расстоянии от торгового
центра.
A few yellow leaves lay on the На подоконнике лежало несколь­
window-sill. ко желтых листьев.

6. Past Indefinite употребляется в придаточных пред­


ложениях условия и времени, если действие в них яв­
ляется будущим по отношению к описываемым прош­
лым событиям, например:
Не said that if he got tickets Он сказал, что, если до­
he would give me a call. станет билеты, он мне
позвонит.
The children promised that Дети обещали, что вы­
they would turn the TV ключат телевизор, перед
set off before they went to тем как пойдут спать.
bed.
The Past Continuous
Глагол в Past Continuous имеет следующие формы:
Утвердительная Вопросительная Отрицательная
форма форма форма
I I I was not
Не ►was working. Was He working.
She sn>°rkin*? She (wasn' t
It It working)

We we We were not
You were working. Were you ^working? You , working.
They they They (weren't
working)

Основным назначением Past Continuous является


обозначение действий, протекавших в точно указанное
время в прошлом. Дополнительными характеристиками
таких действий являются их незаконченность, динамич­
ность и наглядность. Поэтому в этой форме, как прави­
ло, употребляются только динамические глаголы.
Past Continuous употребляется:
35
1. Для выражения действий, протекавших в указан­
ный момент в прошлом, например:
Little Магу came in. She Вошла маленькая Мэри.
was eating an ice-cream. Она ела мороженое, (в
тот момент, когда во­
шла)
It was raining when I went Шел дождь, когда я вышел
out into the street. на улицу.
Момент, в который протекает интересующее нас
действие, чаще всего бывает обозначен другим глаго­
лом в Past Indefinite.
2. Для выражения действий, происходивших в более
широкий отрезок прошедшего времени, например:
Nick said that his daughter Ник сказал, что его дочь
was taking music lessons. берет уроки музыки.
— What were you doing in — Что ты делал в Лондоне
London? (когда был в Лондоне) ?
— I was trying to find a — Я пытался найти изда­
publisher for my new теля для моей новой
book. книги.
3. Для выражения действия, которое представляется
будущим с точки зрения прошедшего времени и которое
непременно будет осуществлено, так как действующее
лицо уже приняло это решение, например:
At the end of the week she В конце недели она посла­
wired that she was return­ ла телеграмму, что воз­
ing. вращается.
4. Вместо Past Indefinite для придания эмоциональ­
ной окраски, наглядности и интенсивности действию,
которое является обычным для какого-либо лица (см.
также с. 18), например:
She was noisy and con­ Она была шумной и по­
stantly trying to attract стоянно старалась при­
attention, by any means. влечь к себе внимание
любым способом.
5. Хотя статические глаголы в Past Continuous во­
обще не употребляются, это правило нарушается в двух
случаях:

36
1) Если статический глагол меняет свое значение,
например:
I was seeing Tom regularly Я теперь часто встречался
now (= was meeting). с Томом.
2) Если необходимо показать, что состояние, обо­
значенное статическим глаголом, характеризуется очень
высокой степенью интенсивности, например:
Her face had gone pale Ее лицо побледнело, что
which meant that she означало, что все это ей
wasn't liking it very much. совсем не нравится.
Глаголы to feel, to look, to hurt, to ache, to itch, to
wear, to shine и некоторые другие могут употребляться
как в Past Continuous, так и в Past Indefinite для выра­
жения действий, происходящих в указанный момент в
прошлом (см. с. 20), например:
I saw that he was feeling/felt Я видел, что он чем-то
upset. расстроен.
I met her at the entrance. Я встретил ее у входа. На
She wore/was wearing а ней было теплое пальто.
warm coat.

The Past Perfect


Глагол в Past Perfect имеет следующие формы:
Утвердительная Вопросительная Отрицательная
форма форма форма
I I I 1
Не he He
She had worked. she She had not worked.
> Had it ►worked? (
It It
We ('d worked) we We (hadn't worked)
You you You
They [theyj They

1. В собственном значении Past Perfect употребляет­


ся для выражения действий, которые произошли до
указанного момента в прошлом и которые рассматри­
ваются как бы в ретроспективе. Это значит, другими
словами, что Past Perfect употребляется, если в пове­
ствовании, где действия называются в том порядке, как
37
они следовали друг за другом в жизни, возникает необ­
ходимость оглянуться назад и назвать какое-то дей­
ствие, которое произошло раньше только что упомяну­
тых действий (или указанного момента), например:
The morning was beautiful. Утро было прекрасное. Я
I took a towel and went взял полотенце и пошел
down to the beach. Outside на пляж. Около гости­
the hotel I met Max. I had ницы я встретил Макса.
gone to school with him. Мы с ним вместе учи­
лись в школе, (что было
до нашей встречи)
I rang the bell. Soon the Я позвонил. Вскоре дверь
door opened and I saw my открылась, и я увидел
brother. He wore a брата. Он был в халате.
dressing-gown. He had Очевидно, он только
evidently just got out of что встал с постели. Он
bed. He took me to the повел меня на кухню и
kitchen and asked if I had спросил, завтракал ли я
had breakfast. уже.
Rudy stopped to admire the Руди остановился, чтобы
school building. The town полюбоваться школь­
had built it in 1927, before ным зданием. Город
the Depression. выстроил его в 1927 го­
ду, еще до кризиса.
She had written only two К полудню она написала
letters by noon. только два письма.
Момент, с которого ретроспективно рассматривает­
ся ранее свершившееся действие, чаще всего бывает
обозначен другим действием в Past Indefinite (см. пер­
вые три примера выше) или точным указанием на время
с помощью предлога by (см. последний пример выше).
2. Past Perfect также употребляется для обозначения
действий, начавшихся до указанного момента в прош­
лом и продолжающихся до этого момента. Обычно та­
кие действия выражаются с помощью Past Perfect
Continuous (см. с. 39—40), но со статическими глагола­
ми употребляется Past Perfect, например:
We went to see Mr Fennel Мы пошли навестить м-ра
who had been a widower Феннела, который был
for two years. вдовцом уже два года.

38
He suddenly understood Он вдруг понял, что она
that she had loved him all любила его всю свою
her life. жизнь.
She began to do all the things Она начала делать все те
she had wanted to do since вещи, которые ей хоте­
she moved to the house. лось сделать с тех пор,
как она переехала в этот
дом.
При этом употреблении Past Perfect обязательно
указывается период времени, в течение которого проис­
ходило действие. Способы обозначения этого периода
такие же, как и для Past Perfect Continuous (см. с. 41—42).
3. Past Perfect иногда встречается в придаточных
предложениях времени, действие которых является бу­
дущим по отношению к прошлым событиям. Предпола­
гается, что это действие завершится до того, как про­
изойдет действие главного предложения, например:
Не decided that he would Он решил, что не будет
not look at his watch till смотреть на часы, пока
he had read thirty pages. не прочтет 30 страниц.
(Сначала прочтет 30
страниц и только после
этого посмотрит на ча­
сы.)

The Past Perfect Continuous ,


Глагол в Past Perfect Continuous имеет следующие
формы:

Утвердительная Вопросительная Отрицательная


форма форма форма
>
I I I
Не had been he He
She working. she had not been
been She working.
It Had it It
We '('dbeen we working?
We
(hadn't been
You working) you You
working)
They they They

Past Perfect Continuous употребляется для выраже­


ния действий, начавшихся до указанного момента в
прошлом и продолжавшихся до этого момента, иначе
39
говоря, это время как бы подводит итог длительности
действия, например:
She suddenly realized that it Она вдруг поняла, что бы­
was now completely dark ло уже совсем темно и
and that she had been что она уже очень давно
walking for a long time. гуляет.
Alice put down the flowers Алиса положила цветы,
she had been holding since которые она держала в
she came into the room. руках с тех пор, как во­
шла в комнату.

Past Perfect Continuous обычно употребляется толь­


ко с динамическими глаголами. Со статическими глаго­
лами, которые, как правило, не употребляются в форме
Continuous, такого рода действия выражаются в Past
Perfect (см. с. 38).
С динамическими глаголами непредельного харак­
тера возможно употребление как Past Perfect Continuous,
так и Past Perfect без заметного различия в их значении,
например:
Roy mentioned that he had Рой упомянул, что с мо­
been dining/had dined at мента своего возвраще­
home since his return. ния он обедал дома.
He was not aware how long Он не представлял себе,
he had been sitting/had sat сколько времени он там
there. просидел.
В отрицательных предложениях Past Perfect Continuous
употребляется в том случае, если имеется частичное
отрицание действия, например:
When he came back we tried Когда он вернулся, мы
to pretend that we had not постарались сделать
been discussing him. вид, что мы обсуждали
совсем не его. (В пред­
ложении отрицается не
действие, а объект об­
суждения. )

При полном отрицании действия употребляется Past


Perfect, например:

40
I was told that the sisters Мне сказали, что сестры
had not met since their (совсем) не встречались
mother's death. со смерти их матери.
В предложениях с Past Perfect Continuous обычно
указывается период времени, в течение которого проис­
ходит действие. Он может быть обозначен тремя спосо­
бами:
а) с помощью обстоятельственных выражений типа
all his life, those two years, all that month, of late и др., на­
пример:
Jim said that he had been Джим сказал, что он весь
writing all day. день писал.
б) с помощью предложных словосочетаний с for, на­
пример:
I knew they had been cor- Я знал, что они уже много
responding for years. лет переписываются.
в) с помощью since, которое может быть наречием,
предлогом или союзом, например:
Не said he had returned Он сказал, что вернулся
from abroad two years из-за границы два года
ago and had been working назад и с тех пор рабо­
in a newspaper office тает в какой-то газете.
since.
He said he had been work­ Он сказал, что работает в
ing in a newspaper office какой-то газете с тех
since his return from пор, как вернулся из-за
abroad. границы.
He said he had been work­ Он сказал, что работает в
ing in a newspaper office какой-то газете с тех
since he returned from пор, как вернулся из-за
abroad. границы.
Примечание. Обратите внимание на употребление Past
Indefinite в придаточном предложении, вводимом союзом since
(см. последний пример выше).
Иногда Past Perfect Continuous употребляется без
указания на период времени, в который происходило
действие. Сама форма дает тогда понять, что действие
происходило незадолго до указанного момента в прош­
лом, например:
41
She could see from the wet Она видела по их мокрым
look of their costumes костюмам, что они толь-
that they had been swim- ко что купались.
ming.
ФОРМЫ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ
Действия, относящиеся к прошлому или настояще­
му, являются действиями осуществленными. В отличие
от них, действия, которые являются будущими по от­
ношению к моменту речи, еще не осуществились. Они
лишь намечаются или предполагаются. Кроме того, они
могут быть модально окрашены, т. е. представлены как
действия, в осуществлении которых мы уверены или
сомневаемся, как действия желательные, нежелательные
или неизбежные, как возможные или маловероятные.
Все эти оттенки значения находят свое выражение в том
большом и разнообразном количестве средств, которые
используются в английском языке для выражения бу­
дущих действий. Средства эти бывают лексическими
(например, I want to see him, где действие видеть жела­
тельно, но оно еще не осуществлено) и грамматически­
ми. Все средства выражения будущих действий будут
рассмотрены ниже.
The Future Indefinite
Глагол в Future Indefinite имеет следующие формы:
Утвердительная Вопросительная Отрицательная
форма форма форма
I shall work. Shall I work? I shall not work.
(•11 work) (shan't work)
Не will work. he He
She ('11 work) Will. she ►work? She will network.
It it It ' (won't work)
We shall work. Shall we work? We shall not work.
(41 work) (shan't work)
You 1 will work. You 1 will not work.
They/ ('11 work) Ч^УН TheyJ (won't work)

Future Indefinite обозначает действия, которые яв­


ляются будущими по отношению к моменту речи, и
употребляется по-разному со статическими и динамиче­
скими глаголами.
42
1. Со статическими глаголами Future Indefinite
употребляется без ограничений и просто относит дей­
ствие к будущему, не придавая ему никаких модальных
оттенков (т. е. выражая нейтральную модальность),
например:
She'll soon know the result. Она скоро узнает резуль­
тат.
Everybody will be at the Сегодня вечером все будут
meeting tonight. на собрании.
2. С динамическими глаголами Future Indefinite не
имеет модальной окраски только в следующих случаях:
а) если глагол употреблен в главном предложении
при придаточном времени, условия и уступки, напри­
мер:
We'll talk about it when the Мы поговорим об этом,
TV programme is over. когда закончится теле­
визионная программа.
We shall catch him at home Мы застанем его дома,
if we start off right away. если отправимся тотчас
же.
He'll miss the train even if he Он опоздает на поезд, да-
takes a taxi. же если вызовет такси.
б) если глагол употреблен в пассивной форме, на­
пример:
Не will be invited to the Его тоже пригласят на ве-
party, too. чер.
в) если имеется ряд последовательных действий, на­
пример:
He'll pack his things, lock Он соберет вещи, запрет
the house and wait for us дом и будет ждать нас
outside. на улице.
г) если время осуществления действия неопределен­
но или значительно удалено от момента речи, напри­
мер:
Life will teach her a lesson. Жизнь ее научит.
He will sell his little cottage Когда-нибудь он продаст
some day. свой домик.

43
Примечание. В этом случае в предложениях часто встреча­
ются такие выражения, как always, never, some day, forever, in the
future и т. п.
д) если реализация будущего действия предположи­
тельна или зависит от подразумеваемых условий, на­
пример:
1*11 probably give up my job. Я, вероятно, уйду со своей
работы.
Don't say that to me, or III He говори мне этого, а то
go away. я уйду.
е) если действие появляется в составе дополнитель­
ного придаточного предложения, которое следует за
глаголами, выражающими точку зрения, мнение, ожи­
дание, заверение, предположение и т. п., т. е. после та­
ких глаголов, как to think, to know, to believe, to hope, to
be sure, to expect, to wonder, to fear и др., например:

I doubt that he'll talk to Я сомневаюсь, что он ста-


you. нет с тобой разговари­
вать.
I suppose he'll write to us. Я полагаю, что он нам на­
пишет.
3. В остальных случаях Future Indefinite с динамиче­
скими глаголами, как правило, приобретает модальные
оттенки значения благодаря тому, что их в какой-то
степени сохраняют глаголы shall и will:
а) Глагол shall, ранее имевший значение «должен,
обязан», в сочетании со 2-м и 3-м лицом придает всему
предложению значение обещания, угрозы или преду­
преждения, например:

Не shall get the money Он непременно (обяза-


tomorrow. тельно) получит эти
деньги завтра.
You shall pay for it. Ты за это заплатишь.
б) Глагол shall в вопросах с 1-м лицом выражает
ожидание команды, распоряжения, например:
Shall I read? Мне читать?
44
Shall we alter the plan? Следует ли нам внести из­
менения в план?
в) Глагол will (сокращенная форма '11) с 1-м лицом
единственного и множественного числа часто выражает
желание, готовность, согласие, намерение, решитель­
ность действующего лица осуществить то или иное дей­
ствие, например:

All right, I'll come. Хорошо, я приду.


We'll explain everything to Мы все им объясним.
them.
г) Глагол will со 2-м и 3-м лицом может выражать
команду, например:
My husband will pay for the Мой муж заплатит за так-
taxi. си.
д) В отрицательных предложениях глагол will выра­
жает отказ выполнить действие, например:
I won't argue with you. Я не стану спорить с то­
бой.
е) В вопросительных предложениях глагол will вы­
ражает просьбу или приглашение, например:
Will you ask him into my Пригласите его ко мне в
office? кабинет, пожалуйста.
Will you come in? Входите, пожалуйста.
Однако в отдельных случаях Future Indefinite с ди­
намическими глаголами может не иметь никаких мо­
дальных оттенков, т. е. выражать нейтральную модаль­
ность. Чаще всего это бывает в официальных объявле­
ниях, например:

The temperature will rise up Завтра температура под-


to 20 ° С tomorrow. нимется до 20° тепла.
Об употреблении Present Indefinite для выражения
будущих действий см. с. 16.

45
The Future Continuous
Глагол в Future Continuous имеет следующие фор­
мы:
Утвердительная форма Вопросительная Отрицательная
форма форма
I shall be working. Shall I be working? I shall not be work­
('11 be working) ing.
(shan't be working)
„ ^ will not be
He will be working. he
She Will she be shee ; o r k ' n t
It (' 11 be working) it working? jt (won't be
* working)
We shall be working. Shall we be working? We shall not be
('II be working) working.
(shan't be working)
will not be
You 1 will be working. yOU bework You 1 working.
They] (• U be working)
Will{ l
[theyj ing? Theyj (won't be
working)

Future Continuous употребляется для выражения


действий, которые произойдут в будущем при обычном,
естественном ходе событий, например:
Maurice is tired. Не will be Морис устал. Он скоро
coming to bed soon. ляжет спать. (Естест­
венно, что усталый че­
ловек хочет пораньше
лечь спать.)
Meg, will you close the Мег, закрой окно, пожа­
window? The food will be луйста. Еда остынет.
getting cold.
'Today is the first of Sep­ «Сегодня 1 сентября. Ве­
tember. The evenings will чера скоро будут дол­
be getting long soon," гими»,— сказала моя те­
said my aunt. тушка.
Об употреблении Present Continuous для выражения
будущих действий см. с. 18.

The Future Perfect


Глагол в Future Perfect имеет следующие формы:

46
Утвердительная фор­ Вопросительная Отрицательная
ма форма форма
I shall have worked. Shall I have worked? I shall not have
('11 have worked) worked.
(shan't have worked)
will have и I will not have
He worked. he e
Q , I worked.
She ('11 have Willbhe have ne
It it worked? ~ f(won't have
worked) * worked)
We shall have worked. Shall we have We shall not have
('11 have worked) worked? worked.
(shan't have worked)
ч will have will not
v
waijyou]have You 1 have worked.
™ u ^ worked. They}(won't have
1 ne
yJ (' 11 have worked) [theyj worked?
worked)

Future Perfect употребляется для выражения дей­


ствий, которые будут завершены до определенного мо­
мента в будущем. Последний обычно бывает указан в
предложении с помощью обстоятельственных слов,
например:
I suppose he will have made Я полагаю, что он придет
up his mind before the к какому-нибудь реше­
meeting. нию до собрания.
She will have cleaned the Она все уберет в доме к их
house by their arrival. приезду.

Конструкция «to be going + инфинитив»


Конструкция «to be going + инфинитив» широко
употребляется в устной речи. Она выражает действия,
которые действующее лицо планирует или намерено
осуществить в недалеком будущем, например:
My sister is going to study Моя сестра собирается из­
English. учать английский язык.
How long are you going to Сколько времени ты про­
stay with us? будешь у нас?
Эта конструкция также обозначает будущие дей­
ствия, признаки которых очевидны в настоящем, на­
пример:
It's going to rain. Будет дождь.
She's going to have a baby. У нее будет ребенок.
47
Примечание. Форма to be going практически не сочетается с
глаголами to go и to come. Вместо нее с этими глаголами
употребляется Present Continuous, например:
Are you going to the concert? Ты собираешься на концерт9

The Future in the Past


В английском языке есть особые формы для выра­
жения действий, которые представляются будущими с
точки зрения прошлого. Они называются ф ° Р м а м и
Future in the Past и образуются с помощью вспомога­
тельных глаголов should и would с соответствующим
инфинитивом, например:
а) The Future Indefinite — The Future Indefinite in the
Past (shall/will work — should/would work);
б) The Future Continuous — The Future Continuous in the
Past (shall/will be working — should/would be working);
в) The Future Perfect — The Future Perfect in the Past
(shall/will have worked — should/would have worked).
Все эти формы «будущего в прошедшем» употреб­
ляются в тех же значениях, что и обычные формы буду­
щего времени, с той только разницей, что действие в
этом случае представляется будущим не с момента речи
в настоящем, а с какого-нибудь момента в прошлом.
Сравните:
I think he'll return soon. Я думаю, что он скоро
вернется.
I thought then he would Я тогда думал, что он
return soon. скоро вернется.
I don't know what I shall do Я не знаю, что я буду без
without him. него делать.
I didn't know what I should Я не знала, что я буду без
do without him. него делать.
I expect we shall be having Я полагаю, что мы, как
coffee after dinner as обычно, будем пить ко-
usual. фе после обеда.
I expected we should be Я полагал, что мы, как
having coffee after dinner обычно, будем пить ко-
as usual. фе после обеда.
48
I hope she will have got Я надеюсь, что она уже
supper ready by the time приготовит ужин к на­
we get home. шему приходу.
I hoped she would have got Я надеялся, что она уже
supper ready by the time приготовит ужин к на­
we got home. шему приходу.
СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН
Видо-временные формы могут употребляться двоя­
ко. В одних случаях они относят действие непосред­
ственно к настоящему, прошедшему или будущему вре­
мени. Такое употребление видо-временных форм назы­
вается абсолютным, например:
Не is staying in the country. Он сейчас находится на
даче.
He stayed in the country last На прошлой неделе он
week. был на даче.
He will stay in the country Он будет на даче в воскре­
on Sunday. сенье.

В других случаях видо-временные формы не относят


действие непосредственно к настоящему, прошлому или
будущему, а только выражают одновременность с ка­
ким-то другим действием, предшествование ему или
следование за ним (т. е. одно действие является в этом
случае будущим по отношению к другому прошлому
действию). Такое употребление видо-временных форм
называется относительным, например:

I knew he was in the country. Я знал, что он находится


на даче, (одновремен­
ность)
I knew he had been in the Я знал, что он был на даче
country the week before. на предыдущей неделе.
(пред шест вование)
I knew he would be in the Я знал, что он будет на даче
country on Sunday. в воскресенье, (следо­
вание)
Относительное употребление времен известно также
как правило согласования времен, которое строго соблю­
дается в некоторых типах придаточных предложений, в
49
частности в дополнительных, после всех видо-
временных форм глагола-сказуемого в главном предло­
жении, но они особенно ярко проявляются, по сравне­
нию с русским языком, если глагол в сказуемом главного
предложения выражен одной из форм прошедшего време­
ни.
Одновременность действий при глаголе-сказуемом
главного предложения в любой форме прошедшего вре­
мени выражается с помощью Past Indefinite или Past
Continuous, например:
Nobody knew what he Никто не знал, что он
meant. имеет в виду.
He had never guessed what Он так и не угадал, что
she was doing. она делала.
I thought he would not notice Я подумал, он не заметит,
that she was upset. что она расстроена.
Предшествование действий при глаголе-сказуемом
главного предложения в любой форме прошедшего вре­
мени выражается с помощью Past Perfect и Past Perfect
Continuous, например:
Her family knew where she Ее семья знала, где она
had been and what she была и что она там де­
had been doing. лала.
When I came in, he was tell­ Когда я вошел, он расска­
ing them what he had been зывал им, чтб он от них
concealing. скрывал.
She was happy. They had Она была счастлива. Они
said she had not changed сказали, что она совсем
after her illness. не изменилась после бо­
лезни.
Следование действий (т. е. будущие действия) при
глаголе-сказуемом главного предложения в любой фор­
ме прошедшего времени выражается главным образом с
помощью форм «будущего в прошедшем». Возможно
также употребление и других способов выражения бу­
дущих действий (см. с. 46—47) при условии, что им
придана форма прошедшего времени. Например:
Не said he would think about Он сказал, что подумает
it. об этом.

50
He had feared that they Он боялся, что они будут
would talk too much. слишком много бол­
тать.
He thought that they were Он думал, что они соби­
going to get married. раются пожениться.
Аналогичным образом правила согласования вре­
мен в некоторых других типах придаточных предложе­
ний, например:
а) в придаточных подлежащных и предикативных
(см. с. 264):
Why he had voted against Почему он проголосовал
him was a mystery. против него, было неяс­
но.
My only fear was that Tom Единственное, чего я бо­
would forget his promise. ялся,— это того, что
Том забудет о своем
обещании.

б) в аппозитивных придаточных (см. с. 267):


She had the feeling that У нее было чувство, что
someone hidden in the кто-то, спрятавшись в
bushes was watching her. кустах, наблюдает за ней.
в) в придаточных цели:
Не pinned the note on the Он приколол записку на
front door so that she входную дверь, чтобы
could see it as soon as she она увидела ее, как толь­
came back. ко придет.
При наличии нескольких придаточных предложений
выбор видо-временной формы для каждого отдельного
предложения определяется в зависимости от того пред­
ложения, которому оно подчинено структурно, напри­
мер:
I knew that he had said that Я знал, что он сказал, что
he had been thinking он уже думает над тем,
about what he would do что он будет делать в
next year. следующем году.

51
В этом примере would do является будущим по от­
ношению к had been thinking; had been thinking является
предшествующим по отношению к had said; had said
является предшествующим по отношению к knew.
В других типах придаточных предложений
(например, определительных, временных, причинных,
обстоятельственных и др.) выбор видо-временной фор­
мы представляется свободным, т. е. он диктуется смыс­
лом. Однако если такие предложения попадают в кон­
текст прошедшего времени, где описываются уже про­
исшедшие события, то, естественно, в них тоже
употребляются формы прошедшего времени, например:

A tall tired-looking man В кабинет вошел высокий,


whom I had not seen усталый на вид человек,
before came into the которого я не видел
office. раньше.
I was in the garden when a Я была в саду, когда к ка­
car drove up to the gate. литке подъехала маши­
на.
He was very busy that В том месяце он был очень
month because his com­ занят, потому что его
pany was producing a new фирма выпускала но­
car. вый автомобиль.

Случается, что правила согласования времен иногда


нарушаются. Это может происходить в следующих слу­
чаях:
1) в контексте настоящего времени (т. е. в разгово­
ре), когда в дополнительном придаточном предложении
сообщается фактическое (а не относительное) время
событий, например:
Meg said he has been ring­ Мег сказала, что он зво­
ing you up all day, нит тебе весь день, ма­
Mother. ма.
I came to tell you that I'll Я пришел, чтобы сказать
vote against you. тебе, что я буду голосо­
вать против тебя.
You said you came in a taxi. Ты сказал, что приехал на
такси.

52
Однако следует иметь в виду, что тенденция соблю­
дать правила согласования времен и в этом случае
очень сильна, что подтверждается многочисленными
примерами:
I came to see how your Я пришел узнать, как твое
health was. здоровье.
I quite forgot it was my Я совсем забыл, что се-
birthday today. годня мой день рожде­
ния.
2) когда речь идет о вещах, суждениях и явлениях,
представляющихся верными во все времена, например:
You made me understand Ты заставил меня понять,
how important education как важно образование.
is.
3) с модальными глаголами must, should, ought и
need, у которых нет формы прошедшего времени, на­
пример:
I wrote that I must see him. Я писал, что должен
встретиться с ним.
I knew that he should do no Я знал, что ему не следует
more work. больше работать.
ЗАЛОГ

Залог — это форма глагола, которая показывает, яв­


ляется ли подлежащее предложения производителем или
объектом действия, выраженного сказуемым.
В английском языке имеется два залога: Active Voice
(активный, действительный залог) и Passive Voice
(пассивный, страдательный залог).

The Active Voice


Active Voice устанавливает, что лицо или предмет,
обозначенные подлежащим, являются производителями
действия, выраженного сказуемым, например:
John walked to the window. Джон подошел к окну.
Her hands were trembling. Ее руки дрожали.

53
The Passive Voice
Passive Voice устанавливает, что лицо или предмет,
обозначенные подлежащим, являются объектами дей­
ствия, выраженного сказуемым. В силу своего значения
пассивный залог может употребляться только с пере­
ходными глаголами (см. с. 8).
Passive Voice представляет собой аналитическую
форму, которая образуется с помощью глагола to be в
соответствующем времени и причастия смыслового
глагола. Passive Voice существует в следующих видо-
временных формах:
The Present Indefinite — is (am, are) done
The Past Indefinite — was (were) done
The Future Indefinite — will (shall) be done
The Present Perfect — has (have) been done
The Past Perfect — had been done
The Future Perfect — will (shall) have been done
The Present Continuous — is (am, are) being done
The Past Continuous — was (were) being done

Вопросительная форма образуется путем переноса


(первого) вспомогательного глагола на место перед
подлежащим, например: When was the work done? Has
the work been done?
Отрицательная форма образуется с помощью отри­
цания not, которое ставится после (первого) вспомога­
тельного глагола, например: The work was not done last
week. The work will not be done tomorrow.
Пассивный залог широко употребляется в англий­
ском языке, что объясняется несколькими причинами.
Во-первых, в английском языке практически нет
других средств, кроме пассива, которые позволяли бы, в
случае необходимости, не называть производителя дей­
ствия. Сравните с русским языком, где таких средств
несколько:
а) неопределенно-личные предложения, например:
Я не люблю, когда мной I don't like it when I'm
командуют. ordered about.
Однажды в больницу при- One day a letter was brought
несли письмо. to the hospital.

54
б) безличные предложения, например:
Ошибок сделано много. Many mistakes have been
made.
Ему велено было сидеть He was told to stay at home.
дома.
Этого в микроскоп не раз­ This cannot be seen through
глядеть. the microscope.

Во-вторых, в английском языке у существительных


нет падежных окончаний, что в значительной мере уве­
личивает, по сравнению с русским языком, количество
переходных глаголов, с которыми возможно употребле­
ние пассива, например:
русские непереходные английские переходные
глаголы глаголы
помогать to help
управлять to manage
звонить to ring
Сравните:
Ему помогли открыть He was helped to open the
дверь. door.
Фабрикой управляют два The factory is managed by
брата. two brothers.
Раздался звон колокола, и The bell was rung and the
игра началась. game started.

В-третьих, в английском языке употребление пасси­


ва возможно не только с глаголами, требующими пря­
мого дополнения, но и с глаголами, после которых
встречаются косвенные и предложные дополнения (см.
с. 229), например:
Не was given a radio set as a Ему подарили радиопри­
present. емник.
The event was much talked О событии много говори­
about in the town. ли в городе.
The young trees were prop­ За молодыми деревьями
erly looked after. хорошо присматривали.

55
Все эти причины, вместе взятые, способствуют тому,
что пассивный залог в английском языке употребляется
значительно чаще, чем страдательный залог в русском
языке.
В зависимости от характера дополнения английские
глаголы могут употребляться в пассивном залоге в сле­
дующих конструкциях:
1. The Direct Passive — пассивная конструкция, в ко­
торой подлежащее соответствует прямому дополнению
активной конструкции, например:
They have made no mistakes В контрольной не сделано
in the test.—> No mistakes никаких ошибок.
have been made in the test.
They took the furniture out Мебель была вынесена из
of the room. -> The комнаты.
furniture was taken out of
the room.
2. The Indirect Passive — пассивная конструкция, в
которой подлежащее соответствует косвенному допол­
нению активной конструкции. Indirect Passive встреча­
ется только с глаголами типа to tell, to give, to show, to
pay, to leave, to promise, to lend, to send и др., которые
сочетаются с двумя дополнениями, прямым и косвен­
ным, и поэтому с ними возможны две пассивные кон­
струкции — Direct Passive, описанная выше, и Indirect
Passive, например:

They told me the news Мне сообщили новость


today. —> The news was сегодня.
told me today. -> I was
told the news today.
They offered him a good Ему предложили хорошую
job. —> A good job was работу.
offered to him. —» He was
offered a good job.
3. The Prepositional Passive — пассивная конструк­
ция, в которой подлежащее соответствует предложному
дополнению активной конструкции. Предлог в этой
конструкции сохраняет свое место после глагола, на­
пример:

56
They sent for the doctor.—» За доктором послали.
The doctor was sent for.
She felt they were looking at Она чувствовала, что на
her. —> She felt she was нее смотрят.
being looked at.
Как видно из вышеприведенных примеров, ни одна
конструкция специально не нуждается в назывании
производителя действия. Однако если высказывание
требует этого, то имя деятеля вводится в предложение
предлогом by, например:
Many valuable pictures В огне погибли многие
were destroyed by the fire. ценные картины.
Несмотря на то, что пассивный залог часто встреча­
ется в английском языке, его употребление имеет неко­
торые ограничения:
1) Пассивный залог невозможен, если в активной
конструкции прямое дополнение выражено инфинити­
вом, например:
We arranged to meet at 5 Мы договорились ветре-
o'clock. титься в 5 часов.
2) Если после глаголов, обозначающих мыслитель­
ные процессы, физические ощущения, предложения,
просьбы, решения и т. п., дополнение выражено прида­
точным предложением, то подлежащим в пассивной
конструкции становится формальное местоимение it, а
придаточное предложение, как и раньше, следует за
глаголом-сказуемым, например:

И was known that he would Было известно, что он не


not accept the offer. (<- примет этого предложе-
They knew that...) ния.
It is said that she turned the Говорят, что она отказа-
job down. (<- They say лась от этой работы.
that...)
3) Пассивный залог невозможен с целым рядом пе­
реходных глаголов: to resemble, to suit, to fit, to have, to
possess, to lack, например:

57
The boy resembles his fath- Мальчик похож на своего
ег. отца.
The place holds 500 people. В помещении размещается
500 человек.
4) С глаголами to say, to explain, to announce, to point
out, to devote, to suggest, to propose и т. п., которые
употребляются с двумя дополнениями, прямым и пред­
ложным, возможно только одна пассивная конструкция,
а именно Direct Passive, например:

Then they explained the Затем они объяснили им


difficulty to them. эту трудность.
Then the difficulty was Затем эта трудность была
explained to them. объяснена им.
Употребление времен в пассивном залоге не всегда
соответствует употреблению времен в активном залоге.
Это объясняется двумя причинами:
а) В пассивном залоге отсутствуют в идо-временные
формы Perfect Continuous и Future Continuous, вместо
них соответственно употребляются Perfect forms и
Future Indefinite;
б) Формы Indefinite в пассивном залоге имеют раз­
ные значения с непредельными и предельными глагола­
ми.
С непредельными глаголами употребление форм
Indefinite в пассивном залоге соответствует этим же
формам в активном залоге, например:
The meeting was held in the Собрание было организо-
local club. (—> They held вано в местном клубе.
the meeting in the local
club.)
He is remembered very well Его хорошо помнят здесь.
here. (—> They remember
him very well here.)
С глаголами предельного характера формы
Indefinite в пассиве имеют более широкое значение, чем
эти же формы в активе. Они могут выражать действия и
результативные состояния, например:

58
I know that proper names Я знаю, что имена соб-
are written with capital ственные пишутся с
letters. большой буквы, (дейст­
вие)
I don't know why these Я не знаю, почему эти
words are written in слова написаны каран-
pencil. дашом. (результатив­
ное состояние)
The work was finished in Работу закончили молча.
silence. (действие)
The work was finished. Работа была закончена.
(результативное сос­
тояние)
В первом случае формы Indefinite употребляются
параллельно этим же формам в активе, например:
The work was finished in silence. —> They finished the work
in silence.
Во втором случае формы Indefinite оказываются си­
нонимичными формами Perfect, например:
The work was finished. —> They had finished the work.
В заключение следует сказать, что параллельные
пассивные и активные конструкции не равнозначны по
смыслу и потому не могут считаться взаимозаменяе­
мыми. Они не одинаково представляют информацию,
которая содержится в предложении, выбирая в качестве
центра коммуникации разные элементы называемого
события. Сравните коммуникативную структуру этих
предложений:
The flood broke the dam. Наводнение разрушило
плотину.
The dam was broken by the Плотина была разрушена
flood. наводнением.
В первом примере новым элементом сообщения яв­
ляется ответ на вопрос; Что разрушило наводнение? —
Плотину. Во втором случае новым элементом сообще­
ния является указание на причину, приведшую к разру­
шению плотины, а именно наводнение.
Но главным образом пассив используется в языке в
тех случаях, когда производитель действия настолько

59
ясен из ситуации или контекста, что информация о нем
становится ненужной, например:
The boy was operated on the Мальчика прооперирова-
next day. ли на следующий день.
The student was asked to the Студента вызвали к доске.
blackboard.
Легко догадаться, что в первом примере производи­
телем действия является хирург, а во втором —
преподаватель. Вместе с тем, неназывание производите­
ля действия в вышеприведенных примерах позволяет
говорящему акцентировать внимание на других элемен­
тах предложения: в первом случае выделяется на сле­
дующий день, а во втором — к доске.
МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
В английском языке есть группа глаголов, которые
выражают не действия, а только отношение к ним со
стороны говорящего. Они называются модальными. С их
помощью говорящий показывает, что он считает то или
иное действие возможным или невозможным, обяза­
тельным или ненужным, вероятным или неправдопо­
добным и т. д. К числу модальных глаголов относятся
can, may, must, ought, shall, should, will, need и dare. Кроме
того, модальные значения могут быть выражены еще
глаголами to have и to be.
Чисто модальные глаголы являются дефектными
(недостаточными) по форме, так как у них отсутствует
ряд грамматических форм, например: они не имеют
суффикса -s в 3-м лице единственного числа настоящего
времени; у них нет инфинитива, инговой формы и при­
частия; у некоторых из них нет формы прошедшего
времени (must, should, ought, need). Среди других осо­
бенностей модальных глаголов необходимо упомянуть
следующие:
1) Инфинитив смыслового глагола употребляется
без частицы to после всех модальных глаголов, кроме
ought, to have и to be;
2) Вопросительные и отрицательные формы пред­
ложений, в которых имеются модальные глаголы, стро­
ятся без вспомогательного глагола do, за исключением
глагола to have (см. с. 70), например:

60
Must I come, too? Я тоже должен прийти?
She cannot do it today. Она не может сделать это­
го сегодня.

Сап
Глагол сап имеет следующие формы:
сап — настоящее время (может, могу и т. д.)
could — прошедшее время (мог, могла, могло, могли)
could — сослагательное наклонение (мог бы, могли
бы и т. д.)
Глагол сап может выражать:
1) способность, умение, например:
Не can play the piano. Он умеет играть на пиа­
нино.
Could the boy read before he Мальчик мог (умел) чи-
went to school? тать, перед тем как он
пошел в школу?
I cannot promise you any- Я не могу тебе ничего no­
thing. обещать.
Как видно из примеров, сап в этом значении может
употребляться в утвердительных, вопросительных и
отрицательных предложениях. Действие, которое следу­
ет за глаголом сап, относится к настоящему или "буду­
щему времени.
Это значение сап может быть также выражено сино­
нимическим словосочетанием to be able, которое употреб­
ляется во всех временах, например:
Не is (was, will be) able to Он может (мог, сможет)
phone us twice a week. звонить нам два раза в
неделю.
Форма could является формой прошедшего времени,
если она употребляется в контексте прошедшего време­
ни, например:
After what had happened I После того что случилось,
couldn't trust him. я не мог доверять ему.
Следует помнить, что could как форма прошедшего
времени указывает только на возможность совершения

61
действия в прошлом. Вопрос о том, было ли это дей­
ствие совершено, остается открытым. Для того чтобы
ясно показать, что действие в прошлом могло быть и
было совершено, употребляется глагол to manage
(суметь), to succeed и to be (un)able, например:
He managed to do every- Он сумел сделать все, что
thing he wanted. хотел.
He succeeded in finishing his Он сумел закончить отчет
report in time. вовремя.
Если же действие не было совершено, то обычно
употребляется глагол to fail, например:
Не failed to bring us the Он не мог принести нам
newspaper. газету.
Форма could является формой сослагательного на­
клонения*, если она употребляется в контексте настоя­
щего времени, например:
We need your advice. Could Нам нужен ваш совет.
you come and see us on Могли бы вы прийти к
Friday? нам в пятницу?
Если за could следует простой инфинитив, то дей­
ствие относится к настоящему или будущему (см. при­
мер выше). Если же за could следует перфектный инфи­
нитив**, то это сочетание указывает, что данное дей­
ствие могло бы произойти, но не произошло в прош­
лом, например:
Now I clearly see all the Теперь я ясно вижу все те
mistakes I made and could ошибки, которые я co-
have avoided. вершил и которых мог
бы избежать.
2) возможность, создаваемую обстоятельствами, на­
пример:
It's a place where you can Здесь ты можешь купить
buy everything you want. все, что тебе нужно.
* О сослагательном наклонении см. с. 82 и далее.
** О сложных формах инфинитива см. с. 97—98.

62
The men chose the table in Эти люди выбрали столик
the corner because they в углу, потому что там
could not be overheard. их не могли подслу­
шать.
Can в этом значении также употребляется в утверди­
тельных, вопросительных и отрицательных предложе­
ниях. Действие, которое следует за глаголом сап, отно­
сится к настоящему или будущему времени.
3) разрешение (запрещение в отрицательных пред­
ложениях), например:
You can borrow my саг. Ты можешь взять мой ав­
томобиль.
Can I use your telephone? Можно мне позвонить по
вашему телефону?
You can't speak to me like Я не разрешаю (ты не
that. смеешь) так разговари­
вать со мной.
Сап в этом значении встречается в утвердительных,
вопросительных и отрицательных предложениях. Дей­
ствие, которое следует за глаголом сап, относится к на­
стоящему или будущему времени.
4) неуверенность, сомнение, например:
Can it be true? Неужели это правда?
Сап в этом значении встречается только в вопроси­
тельных предложениях. В зависимости от того, к како­
му времени относится действие, оно бывает представле­
но разными формами инфинитива:
а) Если действие относится к настоящему времени,
то со статическими глаголами употребляется простой
инфинитив, а с динамическими глаголами — инфинитив
длящейся формы (Continuous), например:
Can he really be ill? Неужели он на самом деле
болен?
Can she be telling lies? Неужели она лжет?
б) Если действие относится к прошлому, то употреб­
ляется перфектный инфинитив, например:
Can he have said it? Неужели он это сказал?
63
в) Если действие началось в прошлом и продолжается
до момента речи, то со статическими глаголами употреб­
ляется перфектный инфинитив, а с динамическими глаго­
лами — инфинитив формы Perfect Continuous, например:
Can she really have been at Неужели она на самом
home all this time? деле была дома все это
время?
Can she really have been Неужели она на самом
waiting for us all this деле ждала нас все это
time? время?
В этом же значении употребляется форма сослага­
тельного наклонения could, которая делает все высказы­
вание более мягким и вежливым, например:
Could he really be ill? Неужели он все-таки бо­
лен?
Could she be telling lies? Неужели она все-таки лжет?
Could he have said it? Неужели он все-таки ска­
зал это?
Could she really have been at Неужели она все-таки бы-
home all this time? ла дома все это время?
Could she have been waiting Неужели она все-таки жда-
for us all this time? ла нас все это время?
5) невероятность, например:
It can't be true. He может быть (невероят­
но), чтобы это была прав­
да.
В этом значении сап встречается только в отрица­
тельных предложениях. В зависимости от времени отне­
сенности действия, выраженного смысловым глаголом,
сап сочетается с разными формами инфинитива (под­
робнее об этом см. с. 63), например:
She can't be really ill. Невероятно, чтобы она на
самом деле была боль­
на.
She can't be telling lies. He может быть, чтобы она
лгала.

64
He can't have said it. Невероятно, чтобы он это
сказал.
She can't have been at home He может быть, чтобы она
all this time. была дома все это вре­
мя.
She can't have been waiting He может быть, чтобы она
for us all this time. ждала нас все это время.
Употребление сослагательной формы could в этом
случае также придает всему высказыванию большую
мягкость и делает его менее категоричным, например:
My wife couldn't have sent Просто невероятно, чтобы
such a letter. моя жена могла прислать
такое письмо.

6) эмоциональную окраску (недоумение, нетерпение,


изумление и т. п.), например:
What can he mean? И что это он имеет в виду?
В этом значении сап встречается только в специаль­
ных вопросах и сочетается с разными формами инфини­
тива в зависимости от временной отнесенности дей­
ствия, выраженного смысловым глаголом. Употребле­
ние сослагательной формы could придает всему выска­
зыванию более мягкий и вежливый тон, например:

What could she be doing И что это она тут делает?


here?
Where could he have gone? И куда это он мог уйти?

May
Глагол may имеет следующие формы:
may — настоящее время (могу, может, можем и т. д.)
might — прошедшее время (мог, могли и т. д.)
might — сослагательное наклонение (мог бы, могли
бы и т. д.)
Глагол may может выражать:
1) предположение, основанное на неуверенности,
например:
3—1825 65
— Can he come here now? — Он может прийти сюда
сейчас?
— I don't know. Не may be —Я не знаю. Он, возмож-
busy. но (может быть), занят.
В этом значении may встречается в утвердительных
и отрицательных предложениях, например:
Не may be at home. Он может быть (возмож­
но), дома.
He may not be at home. Возможно (может быть),
его нет дома.
В зависимости от того, к какому времени относится
действие, выраженное смысловым глаголом, may соче­
тается с разными формами инфинитива аналогично гла­
голу сап (см. с. 63). Сравните:
It may rain in the evening. Вечером, возможно, пой­
дет дождь.
He may be ill. Он, может быть, болен.
He may not know it. Он, может быть, не знает
этого.
Mother may be cooking Мама, возможно, готовит
dinner. обед.
Your friend may have taken Твой приятель, может быть,
your books. взял твои книги.
He may have known our Он, может быть, знал о
secret for some time. нашей тайне уже неко­
торое время.
He may not have got my Он, возможно, не получил
telegram. моей телеграммы.
The baby may have been Ребенок, может быть, пла­
crying since it woke up. чет с тех пор, как проснул­
ся.
Употребление формы might придает всему высказы­
ванию более мягкий и неуверенный характер, например:
Не might come soon. Он, может быть, и придет
скоро.
Не might be at home now. Он, может быть, дома сей­
час.

66
He might be writing letters Может быть, он пишет
now. письма сейчас.
Не might have visited them Может быть, он был у них
yesterday. в гостях вчера.
2) возможность, создаваемую обстоятельствами, на­
пример:
You may order a taxi by Ты можешь заказать такси
telephone. по телефону.
В этом значении may встречается только в утверди­
тельной форме (сравните с сап, который в этом же зна­
чении употребляется также и в вопросительных и отри­
цательных предложениях);
3) разрешение, например:
Mr Warren is alone now. Г-н Уоррен сейчас один.
You may see him. Вы можете пройти к
нему.
В этом значении may встречается в утвердительных
предложениях, вопросительных предложениях, которые
выражают просьбу, и отрицательных предложениях
(редко), которые выражают запрещение, например:
— May I smoke in here? — Можно мне покурить
здесь?
— You may not smoke in — Здесь нельзя курить.
here.
Употребление формы might в вопросительных пред­
ложениях делает просьбу более вежливой, например:
Might I come, too? Можно мне тоже пойти?
Примечание. Значение разрешения может быть выражено
модальными глаголами may и сап. Однако между ними наблю­
дается стилистическое различие: may употребляется в ситуациях,
требующих соблюдения формальных приличий; сап употреб­
ляется в ситуациях, допускающих фамильярные отношения меж­
ду действующими лицами, например:

67
A student asks his friend: Студент спрашивает своего
"Steve, can I borrow your приятеля: «Стив, можно я
book?" возьму твою книгу?»
A student asks his teacher: Студент спрашивает своего
"Professor, may I borrow преподавателя: «Профессор,
your book?" можно я возьму вашу книгу9»

4) упрек или неодобрение, например:


You might go and help him. Ты мог бы пойти и по­
мочь ему.
You might have phoned me Ты мог бы позвонить мне
and told me not to wait и сказать, чтобы я тебя
for you. не ждал.
Как видно из примеров, в этом значении встречается
только форма might. Если действие относится к настоя­
щему или будущему времени, то за глаголом might сле­
дует простой инфинитив; если действие относится к
прошлому, то за глаголом might следует перфектный
инфинитив.

Must
Модальный глагол must имеет только одну форму,
которая употребляется в контекстах настоящего време­
ни и не изменяется в косвенной речи, например:
Не said: "You must do it Он сказал: «Ты сам дол-
yourself." жен сделать это».
Не said that I must do it Он сказал, что я сам дол-
myself. жен сделать это.
Must может выражать:
1) обязанность, долг, необходимость (с точки зрения
говорящего), например:
You must warn him. Ты должен его предупре­
дить.
Must they do it together? Они должны делать это
вместе?
В этом значении must встречается в утвердительных
и вопросительных предложениях.

68
2) запрещение, например:
She's too weak after her ill­ Она слишком слаба после
ness. She must not do so болезни. Она не должна
much work about the (ей нельзя) много рабо­
house. тать по дому.
В этом значении must встречается только в отрица­
тельных предложениях.
3) настойчивый совет, например:
You must come and see the Вы должны прийти и по­
baby. смотреть младенца.
You mustn't miss this film. Ты не должен пропустить
этот фильм.
You mustn't cry. Не надо плакать.
4) предположение, основанное на уверенности, на­
пример:
Не looks so pale. Не must Он так бледен. Он, долж-
be ill. но быть (вероятно), бо­
лен.
В зависимости от того, к какому времени относится
действие, выраженное смысловым глаголом, must соче­
тается с разными формами инфинитива аналогично
глаголам сап и may (см. с. 63). Сравните:
The streets are deserted. It Улицы пусты. Должно
must be late. быть, уже поздно.
The book is not on the shelf. Книжки нет на полке. Ее,
Mary must be reading it. вероятно (должно быть),
читает Мэри.
The light is on in her room. У нее в комнате свет. Она,
She must have come. должно быть, пришла.
The streets are wet. It must На улицах сыро. Должно
have been raining all the быть, всю ночь шел
night. дождь.
В этом значении must употребляется только в утвер­
дительных предложениях. Если возникает необходи­
мость передать на английском языке сочетание он,

69
должно быть, не..., то идею отрицания следует выра­
зить лексически, например:
Он, должно быть, не знает Не must be unaware of it.
об этом.
Он, должно быть, не по­ He must have misunder­
нял меня. stood me.
Он, должно быть, не на­ He must have failed to find
шел книгу. the book.
Он, должно быть, не читал He must have read nothing
об этом. about it.
Он, должно быть, так и не He must never have learned
узнал правды. the truth.
В этом значении must не употребляется с действия­
ми, относящимися к будущему. Так, русское Он, должно
быть, скоро придет можно передать следующим обра­
зом: Не will probably come soon. He is sure to come soon.

To have
В своем модальном значении глагол to have
употребляется во всех видо-временных формах, в том
числе в формах Perfect и Continuous, например:

I'll have to work alone. Мне придется работать


одному.
I've had to stay at home this На этой неделе мне при­
week. шлось сидеть дома.
I'm having to put up with his Мне приходится мириться
presence. с его присутствием.
Вопросительные и отрицательные формы глагола to
have в форме Present и Past Indefinite образуются с по­
мощью вспомогательного глагола do, например:
Do you always have to get Тебе всегда приходится
up at 6 o'clock? вставать в 6 часов?
Did you have to tell them Ты был вынужден сказать
about it? им об этом?
You don't have to explain Тебе нет необходимости
anything if you don't объяснять что-нибудь,
want to. если ты не хочешь.

70
He didn't have to set anoth­ Ему не нужно было ста­
er experiment. вить другой опыт.
В модальном значении to have выражает обязанность
или необходимость, обусловленную обстоятельствами, на­
пример:
She has had to give up her Ей пришлось бросить ра­
job because she can't find боту, потому что она не
a nurse to look after her может найти няню, ко­
baby. торая бы присматри­
вала за ребенком.
Did you have to wait for him Тебе долго пришлось его
long? ждать?
I don't have to cook dinner Мне не надо готовить се­
because we're going out годня обед, потому что
tonight. мы идем в гости.
Примечания. 1. Сочетание has/have got в британском вари­
анте английского языка также часто выражает долженствование
или необходимость, например:

I've got to type the letter right Мне надо сейчас же напеча-
away. тать это письмо.
He's got to make a telephone Ему надо позвонить по теле-
call. фону.
2. Сочетание had better + инфинитив (без частицы to) выра­
жает предпочтение или выбор, например:

It's beginning to rain. We'd bet- Начинается дождь. Нам лучше


ter go back home. вернуться домой.
She said she had better get Она сказала, что она лучше
things ready for dinner. приготовит все для обеда.

То be
Как модальный глагол to be употребляется в двух
формах — Present и Past Indefinite, например:

We are to start off at dawn. Мы отправляемся (долж­


ны отправиться) на рас­
свете.
We were to start off at Мы должны были отпра­
dawn. виться на рассвете.
71
To be может выражать:
1) предварительную договоренность или обязан­
ность, вытекающую из нее, например:
Не is to arrive tomorrow. Он приезжает завтра. (Так
мы договорились.)
We were to meet and discuss Мы должны были ветре-
it on Friday. титься и обсудить это в
пятницу.
Who is to arrange the Кто должен организовать
meeting? встречу?
Примечание. Если за глаголом to be следует перфектный
инфинитив, то это значит, что ожидаемое действие не осущест­
вилось, например:

Не was to have arrived yester- Он должен был приехать вчера


day. (но его нет).

2) приказы, указания, распоряжения (часто офици­


альные), например:
The chief says I am to be in Шеф говорит, что мне от-
charge of the programme. вечать за программу.
The students are to hand in Студенты должны сдать
their course papers by the свои курсовые работы к
1st of May. 1 мая.
3) нечто неизбежное, например:
Не didn't know at the time В то время он не знал, что
that he was never to see ему не суждено будет
his son again. снова увидеть сына.
4) возможность, обусловленную обстоятельствами,
например:
His father was often to be Его отца часто можно бы-
seen talking to the workers. ло видеть разговари­
вающим с рабочими.
Where is he to be found? Где его можно найти?
Как видно из примеров, в этом значении за глаго­
лом to be всегда следует пассивный инфинитив.

72
Ought
Модальный глагол ought имеет только одну форму,
которая употребляется в контексте настоящего времени
и не изменяется в косвенной речи. После ought инфини­
тив смыслового глагола всегда употребляется с части­
цей to, например:
Не said: "The boy ought to Он сказал: «Мальчик дол-
apologize." жен извиниться».
Не said that the boy ought Он сказал, что мальчик
to apologize. должен извиниться.
Основным значением ought является долженствова­
ние. Это значение, в зависимости от контекста, может
ослабляться до выражения только желательности дей­
ствия, совета или рекомендации, например:
At your age you ought to В этом возрасте ты уже
help your mother about должна помогать маме
the house. по дому.
Your brother ought not to be Твоему брату не следует
so credulous. быть таким доверчи­
вым.
Ought I to warn him of her Мне следует предупредить
arrival? его о ее приезде?
Как видно из примеров, ought может употребляться
во всех типах предложений — утвердительных, вопро­
сительных и отрицательных.
Если действие смыслового глагола, который следует
за ought, относится к настоящему или будущему време­
ни, оно выражается простым инфинитивом (см. приме­
ры выше); если действие относится к прошлому, то оно
выражается перфектным инфинитивом. В этом послед­
нем случае ought в утвердительной форме в сочетании с
перфектным инфинитивом выражает действие, которое,
хотя оно было желательно в прошлом, не произошло, а
ought в отрицательной форме с перфектным инфинити­
вом обозначает действие, которое произошло, хотя оно
было нежелательно, например:
You ought to have put eve- Тебе следовало бы (надо
rythingoff. было бы) все отложить
(но ты этого не сделал).

73
I'm sorry. I ought not to have Извини. Мне не следовало
said it. этого говорить (а я ска­
зал).

Shall
В современном английском языке shall в основном
употребляется как вспомогательный глагол, образую­
щий формы будущего времени, в которых, однако, у
него сохраняются в большей или меньшей степени не­
которые модальные оттенки значения.
Так, shall в сочетании со 2-м и 3-м лицом может вы­
ражать обещание, угрозу или предупреждение, напри­
мер:
You shall have my answer Ты получишь мой ответ
tomorrow. завтра, (обещание)
Не shall do as I say. Он сделает так, как я го­
ворю. (угроза)
В вопросах в сочетании с 1 -м и 3-м лицом shall пока­
зывает, что говорящий ждет указания от лица, к кото­
рому он обращается, например:
Shall I get you a cup of tea? Принести тебе чашку чая?
Who shall meet the delega- Кому встречать делега-
tion? цию?
Примечание. Shall может выражать долженствование, но в
этом значении он встречается теперь редко и только в офици­
альных документах, в основном юридического характера, на­
пример:
The book is sold subject to the Эта книга продается при усло-
condition that it shall not be вии, что она не должна пе-
reprinted without the pub- репечатываться без согла-
lisher's consent. сия издателя.

Should
Исторически глагол should был формой глагола shall,
но в современном английском языке он является само­
стоятельным модальным глаголом.
Как модальный глагол should имеет только одну
форму, которая употребляется в контекстах настоящего
времени и не изменяется в косвенной речи, например:

74
He said: "It's late. You should Он сказал: «Поздно уже.
go to bed." Тебе надо спать».
Не said that it was late and Он сказал, что уже поздно
that I should go to bed. и что мне надо спать.
1. Should обычно выражает долженствование. Но
это значение, в зависимости от контекста, может ослаб­
ляться до выражения желательности действия, совета
или рекомендации, например:
You should speak to him Тебе следует (надо) пого-
right away. ворить с ним сейчас же.
You shouldn't miss the Тебе не следует упускать
opportunity. эту возможность.
Should I ask him about it? Мне (следует) спросить его
об этом?

Как видно из примеров, should употребляется в утвер­


дительных, вопросительных и отрицательных предложе­
ниях.
Если действие смыслового глагола относится к на­
стоящему или будущему, оно выражается простым ин­
финитивом; если же действие смыслового глагола отно­
сится к прошлому, то оно выражается перфектным ин­
финитивом. В последнем случае should в утвердительной
форме в сочетании с перфектным инфинитивом выра­
жает действие, которое не произошло, хотя оно было
желательно; should в отрицательной форме в сочетании
с перфектным инфинитивом выражает действие, кото­
рое произошло, хотя оно было нежелательно, например:
You are ill. You should have Ты болен. Тебе надо было
stayed at home. бы (следовало бы) остать­
ся дома.
Oh, Tom, you shouldn't have О, Том, ты не должен был
done what you did. делать то, что ты сделал.
Примечание. В этом значении should имеет много общего с
глаголом ought и они часто оказываются взаимозаменяемыми. В
отдельных случаях, однако, замена представляется неадекват­
ной, так как should может выражать рекомендации объективного
характера, тогда как глаголу ought больше свойственно выра­
жать рекомендации субъективного характера, например:

75
The word should be spelled with Это слово следует (надо) пи-
а capital letter. сать с большой буквы.
You ought to be kinder to Тебе следует быть добрее к
people. людям.
Не should do it today. 1 „
¥T . A , ., A : > Ему надо сделать это сегодня.
Не oughtж to do it today. J

2. Глагол should в целом ряде случаев употребляется


в таком ослабленном значении, что не выражает какую-
либо модальность, а только придает эмоциональную
окраску всему высказыванию, т. е. выражает недоуме­
ние, удивление, раздражение, (не)удовольствие, возму­
щение, которые может испытывать говорящий относи­
тельно сообщаемого факта. Такое употребление глагол
should имеет в следующих случаях:
1) В специальных эмфатических конструкциях, где
употребление «эмоционального» should является обяза­
тельным:
а) в риторических вопросах, начинающихся с why,
например:
Why should he do it? С какой стати он будет
это делать?
б) в дополнительных придаточных предложениях,
начинающихся с why, например:
I don't see why we shouldn't Я не знаю, почему бы нам
make friends. не подружиться.
в) в определительных придаточных предложениях,
начинающихся с why и относящихся к существительно­
му reason, например:
There is no reason why they Нет причины, почему бы
shouldn't be happy. им не быть счастливы­
ми.
г) в следующем предложении:
How should I know? Откуда мне знать?
В примерах, приведенных выше, should сочетается с
простым инфинитивом и относит действие к будущему
или настоящему. Если действие относится к прошлому,

76
то за глаголом should следует перфектный инфинитив,
например:
I took a walk in the garden Я прогулялся с ней по са­
with her. Why shouldn't I ду. Почему бы мне было
have done it? не сделать это?
He didn't know why she Он не знал, почему это ей
should have wanted to stay захотелось там остать­
on. ся.

2) В некоторых придаточных предложениях, где


«эмоциональное» should может быть заменено на про­
стое сказуемое в изъявительном наклонении, в случае
чего все предложение в целом лишается своей эмоцио­
нальной окраски:
а) в дополнительных придаточных предложениях
после выражений сожаления, удивления, удовольствия
или неудовольствия, например:
I'm sorry you should think Мне жаль, что ты так ду­
so. маешь.
I'm sorry you think so.
I'm sorry you should have Мне жаль, что ты не так.
misunderstood me. меня понял.
I'm sorry you misunderstood
me.

б) в придаточных дополнительных предложениях


после выражений типа it is (was) wonderful (strange,
natural, terrible, amazing и т. д.), а также после выраже­
ний типа it surprised (puzzled, amazed, infuriated) me
that..., например:
It is strange that he should Странно, что он задает та­
ask such a question. кой вопрос.
It is strange that he asks
such a question.
It surprised me that he Меня удивило, что он при­
should have come alone. шел один.
It surprised me that he had
come alone.

77
Употребление простого инфинитива после глагола
should относит действие к настоящему или будущему
времени, а употребление перфектного инфинитива от­
носит действие к прошлому.

wm
Глагол will имеет следующие формы:
will — настоящее время
would — прошедшее время
would — форма сослагательного наклонения
Глагол will в современном английском языке в
основном употребляется как вспомогательный глагол,
образующий формы будущего времени, но он также
употребляется и как модальный глагол.
Глагол will/would может выражать:
1) обычные или повторяющиеся действия, например:
She will (would) sit for hours Она любит (любила) ча­
by the window. сами сидеть у окна.

В этом значении will/would встречается только в


утвердительных предложениях.
2) отказ выполнить какое-то действие, например:
The doctor knows I won't be Доктор знает, что я ни за
operated on. что не буду опериро­
ваться.
He was wet through but he Он был насквозь мокрым,
wouldn't change. но не стал переодевать­
ся.
Если подлежащим предложения является существи­
тельное, обозначающее неодушевленный предмет, то
will/would показывает, что этот предмет в силу каких-то
причин не может быть использован по своему назначе­
нию, например:
Give me your pen, please. Пожалуйста, дай мне твою
Mine won't write. ручку. Моя ручка не пи­
шет.
I pushed the door again but Я снова толкнул дверь, но
it wouldn't open. она не открывалась.

78
В этом значении will/would употребляется только в
отрицательных предложениях.
3) волю, желание, намерение (в сочетании с 1-м ли­
цом), например:
I see you don't want to tell Я вижу, что ты не хочешь
me where he is but I 'will мне сказать, где он, но я
find him. (непременно) найду его.
We decided that we 'wouldn't Мы решили, что (ни за
interfere. что) не будем вмеши­
ваться.
В этом значении will/would встречаются в утверди­
тельных и отрицательных предложениях.
Помимо того, что will/would выражают в этом случае
модальные значения, они также являются вспомога­
тельными глаголами, образующими будущее время и
«будущее в прошедшем».
4) просьбу, приглашение, например:
Will you get me my specta- Дай мне, пожалуйста, очки.
cles?
Will you sit down? Садитесь, пожалуйста.
Это значение встречается только в вопросительных
предложениях. Would в этом случае является формой
сослагательного наклонения и придает всей просьбе
ббльшую вежливость, например:
Would you get me my spec- Пожалуйста, дай мне оч-
tacles? ки.
5) готовность, согласие на действие (в составе при­
даточного предложения условия), например:
We'll be glad if you will come. Мы будем рады, если вы
придете (захотите, со­
гласитесь прийти).
1 should explain everything Я бы все объяснил, если бы
if you would let me talk. ты позволил мне гово­
рить.
По форме такого рода предложения являются слож­
ными предложениями с придаточными условия, а по
существу они лишь выражают вежливую просьбу.
79
Need
Модальный глагол need может употребляться как
дефектный (недостаточный) и как правильный глагол.
1. У дефектного глагола need имеется только одна
форма, которая не изменяется в косвенной речи. Он
встречается в основном в отрицательных предложениях
и выражает ненужность (иногда даже бессмысленность)
какого-то действия, например:
You needn't come. Тебе не нужно (незачем)
приходить.
В сочетании с перфектным инфинитивом need пока­
зывает, что было совершено ненужное действие, напри­
мер:
You needn't have come. The Вам незачем (не к чему) бы-
problem is settled. ло приходить. (Вы зря
прийти.) Вопрос уже ре­
шен.
В вопросительных предложениях need встречается
значительно реже и также подразумевает ненужность
действий, например:
Need I repeat it? Нужно ли (к чему) мне по­
вторять это?
2. У правильного глагола need есть все формы,
включая неличные. Инфинитив при нем употребляется с
частицей to. Он выражает необходимость и по значе­
нию близок модальному глаголу have to, но встречается
реже, чем have to, в основном в отрицательных и иногда
в вопросительных предложениях, например:
I do not need to explain Мне не нужно (нет необ-
anything. ходимости) ничего объ­
яснять.
Did you need to read all Тебе необходимо было чи-
those books? тать все эти книги?

Dare
Модальный глагол dare может употребляться как
дефектный (недостаточный) и как правильный глагол.
80
1. У дефектного dare есть две формы: dare — настоящее
время и dared — прошедшее время. Он означает «осме­
литься сделать что-либо». В современном английском
языке он употребляется нечасто и встречается главным
образом в вопросах, начинающихся с how, и в отрица­
тельных предложениях, например:
How dare she come here? Как смеет она приходить
сюда?
Не dared not look at her. Он не осмелился посмот­
реть на нее.
2. У правильного глагола dare есть все формы,
включая неличные. Он имеет то же значение, что и де­
фектный dare, и встречается главным образом в отрица­
тельных предложениях, например:
No one dared to ask him Никто не осмеливался спро-
about it. сить его об этом.
I knew that he had never Я знал, что после того
dared to come to their случая он так и не осме-
house since the incident. лился прийти к ним в
дом.
НАКЛОНЕНИЕ
Формы наклонения глагола показывают отношение
действия к реальности. Это отношение устанавливается
говорящим. Он может представить действие как реаль­
ное, проблематичное, нереальное или как просьбу или
приказание.
Действия, представленные как реальные, выража­
ются формами изъявительного наклонения (The Indicative
Mood), которое существует в виде всех тех видо-
временных и залоговых форм, которые были описаны
выше (см. с. 12—60).
Просьбы и приказания выражаются формами пове­
лительного наклонения (The Imperative Mood).
Повелительное наклонение в английском языке
представляет собой чистую глагольную основу, напри­
мер:
Be careful. Будь внимателен.
Come over here, please. Подойдите сюда, пожалуй­
ста.
81
Отрицательная форма повелительного наклонения
образуется с помощью вспомогательного глагола do,
например:
Don't be lazy. Не ленись.
Don't listen to him. He слушайте его.
Do в утвердительных предложениях употребляется
для эмфазы, например:
Do be careful! Пожалуйста, будь осторо­
жен!
Do turn the TV set off. Да выключите же телеви­
зор!
Просьба или приказание обычно бывают обращены
ко 2-му лицу единственного и множественного числа.
При обращении просьбы или приказания к 3-му лицу
используется глагол let, например:
Let her get us something to Пусть она даст нам что-
eat. нибудь поесть.
Let your assistants find the Пусть ваши помощники
data. найдут все данные.
При обращении просьбы или приказания к 1 -му ли­
цу множественного числа используется конструкция
«let's (let us) + инфинитив», которая является приглаше­
нием к совместным действиям, например:
Let's go out and have а Давай выйдем и покурим.
smoke.
Let's not talk about it. Давайте не будем гово­
рить об этом.
Действия, представляемые говорящим как нереаль­
ные или проблематичные, выражаются в современном
английском языке различными способами, что объяс­
няется причинами исторического характера.
В древнеанглийском языке для выражения нереаль­
ных или проблематичных действий использовались
особые формы сослагательного наклонения (The
Subjunctive Mood). Но в ходе своего исторического раз-

82
вития английский язык утратил большое количество
окончаний, и в результате этого многие формы
бывшего сослагательного наклонения совпали с фор­
мами изъявительного наклонения. Место сослагатель­
ного наклонения, от которого в современном англий­
ском языке осталось считанное количество форм, в зна­
чительной мере заняли аналитические формы и сочета­
ния модальных глаголов с инфинитивом. Все они будут
рассмотрены ниже.

Употребление форм выражения


нереальности/проблематичности
Все формы выражения нереальности/проблема­
тичности встречаются главным образом в придаточных
предложениях. Их употребление обычно бывает обус­
ловлено либо структурно (когда выбор формы зависит
от типа придаточного предложения), либо лексически
(когда выбор формы зависит от каких-то слов в глав­
ном предложении, которому подчинено придаточное),
либо оба этих условия действуют одновременно.
Употребление форм выражения нереальности/проб­
лематичности необходимо в следующих случаях:
1. В дополнительных придаточных предложениях,
если сказуемое главного предложения выражено глаго­
лом побудительного значения, т. е. после таких глаго­
лов и выражений, как to suggest, to propose, to demand, to
urge, to order, to give instructions, to require, to request, to
insist, to recommend и некоторых других.
В этом случае действие придаточного предложения
представляется проблематичным (т. е. неизвестно, будет
ли оно осуществлено) и выражается либо чистой неиз­
меняемой основой глагола, либо сочетанием модально­
го глагола should (во всех лицах) с инфинитивом, на­
пример:

I suggest(ed) that he go Я предлагаю (предложил),


round the house and see чтобы он обошел дом и
everything. все осмотрел.
I suggest(ed) that he should
go round the house and
see everything.

83
2. В дополнительных придаточных предложениях,
если сказуемое главного предложения содержит прила­
гательное побудительного характера, например: necessary,
important, essential, urgent, advisable, desirable и некото­
рые другие.
В этом случае действие придаточного предложения
представляется проблематичным и выражается либо
чистой неизменяемой основой глагола, либо сочетанием
модального глагола should (для всех лиц) с инфинити­
вом, например:
It is (was) necessary that he Необходимо, чтобы он до-
report to us on the progress кладывал нам о резуль-
of his work. татах своей работы.
It is (was) necessary that he
should report to us on the
progress of his work.
3. В дополнительных придаточных предложениях
после глагола wish.
В этом случае действие придаточного предложения
представляется нереальным, и в зависимости от того,
как оно соотносится с действием главного предложения,
оно выражается следующими формами:
1) Если действие придаточного предложения одновре­
менно с действием главного предложения, то употребляет­
ся форма were или Past Indefinite, например:
I wish(ed) he were with us. Мне (было) жаль, что его
нет с нами. (Я хотел бы,
чтобы он был с нами.)
I wish(ed) you wore a warm Как жаль (как было жаль),
coat. что ты не в теплом паль­
то.
2) Если действие придаточного предложения пред­
шествует действию главного предложения, то употреб­
ляется Past Perfect, например:
I wish(ed) you had brought Мне (было) жаль, что ты
your camera. не принес свой фотоап­
парат. (Как мне хоте­
лось (тогда), чтобы ты
принес свой фотоаппа­
рат.)

84
3) Если действие придаточного предложения следует
за действием главного предложения, то употребляются
модальные глаголы would и could с инфинитивом, на­
пример:
I wish(ed) he would tell me Я бы хотел (как мне хоте-
everything. лось тогда), чтобы он
мне все рассказал.
I wish(ed) he could come to Мне бы хотелось (как мне
the party. хотелось тогда), чтобы
он пришел на вечер.
(Мне (было) жаль, что
он не сможет прийти на
вечер.)
Примечание. Как видно из вышеприведенных примеров,
предложения с глаголом wish часто соответствуют русским
предложениям, выражающим сожаление, например: Как жаль,
что... или Мне жаль, что... и т. д. При этом в русском предло­
жении употребляется глагол с отрицанием там, где в английском
предложении глагол был в утвердительной форме, и наоборот.
4. В дополнительном придаточном предложении после
выражения it is time.
В этом случае употребляется форма were или Past
Indefinite, например:
It is time the child were in Ребенку пора бы быть в
bed. постели.
It is (high) time we had Нам (давно) пора бы обе-
dinner. дать.
5. В дополнительных придаточных предложениях
после таких выражений страха, как to fear, to be afraid
(frightened, terrified) и некоторых других.
Если придаточное предложение вводится союзом
that, то в нем часто употребляется модальный глагол
may с инфинитивом, например:
She is afraid that he may Она боится, что он уедет,
leave without seeing her. не повидав ее.
В придаточных предложениях такого типа согласо­
вание времен обязательно, например:
Ann was afraid that she Анна боялась, что ее не-
might be misunderstood. правильно поймут.

85
Если придаточное предложение вводится союзом lest
(как бы не...), то в нем употребляется модальный глагол
should с инфинитивом, например:
Не feared lest he should miss Он боялся, как бы ему не
the train. опоздать на поезд.
Следует иметь в виду, что союз lest в современном
английском языке встречается редко и характерен для
официального стиля речи.
6. В дополнительных придаточных предложениях,
вводимых союзами if или whether, после выражений
сомнения.
В этом случае в придаточных предложениях иногда
встречается форма were (которая представляет собой
остаточное употребление прежних форм сослагательно­
го наклонения). В современном английском языке
обычным является употребление формы was, например:

Не wondered if it were (was) Он сомневался, было ли


true. это правдой.
Не did not ask himself Он не спрашивал себя,
whether his wife were была ли его жена хоро-
(was) pretty. шенькой.

7. В придаточных аппозитивных предложениях, рас­


крывающих значение таких абстрактных исчисляемых
существительных, как suggestion, proposal, demand, order,
decision, agreement, request и некоторых других.
В этом случае обычно употребляется глагол should
(для всех лиц) с инфинитивом, например:
I accepted his suggestion Я приняла его предложе-
that we should look after ние, чтобы мы все по
the old man in turn. очереди смотрели за ста­
риком.
В придаточных предложениях этого типа также
часто встречается чистая неизменяемая основа глагола,
что характерно, главным образом, для американского
варианта английского языка и для языка официальных
документов в британском варианте, например:

86
The publisher sent me a let- Издатель прислал мне пись-
ter with the request that I мо С просьбой, чтобы я
write a review of a book. написал рецензию на
книгу.
8. В придаточных предикативных, когда подлежа­
щее главного предложения выражено такими существи­
тельными, как suggestion, proposal, decision, aim, idea,
arrangement и некоторыми другими.
В этом случае в придаточных предложениях обычно
употребляется глагол should (для всех лиц) с инфинити­
вом, например:
His idea was that the theatre Его идея состояла в том,
should serve as a means of что театр должен слу­
education for the mass of жить средством образо­
the public. вания для большинства
зрителей.
9. В придаточных предложениях цели, которые обычно
вводятся союзом so that (реже союзами that или in order
that).
В этом случае в придаточном предложении употреб­
ляются модальные глаголы сап или may, которые под­
чиняются правилам согласования времен, например:
Please, leave the door open Пожалуйста, оставь дверь
so that Mary can (may) открытой, чтобы Мэри
see the children playing in могла видеть, как дети
the garden. играют в саду.
He left the door open so Он оставил дверь откры­
that Mary could (might) той, чтобы Мэри могла
see the children playing in видеть, как дети играют
the garden. в саду.
Иногда в придаточных цели встречается глагол в
форме Future Indefinite (или Future Indefinite in the Past),
например:
I want to live in London so Я хочу жить в Лондоне,
that the boy will have чтобы мальчику было с
someone to play with. кем играть.
She gave him the key so that Она дала ему ключ, чтобы
he would lock the car. он запер машину.
87
В отрицательных предложениях цели обычно употреб­
ляется модальный глагол should с инфинитивом, сочета­
ние, которое не подчиняется правилам согласования
времен, например:
Send him out of the room so Отошли его из комнаты,
that he should not hear чтобы он не слышал, о
what we talk about. чем мы разговариваем.
She turned away so that we Она отвернулась, чтобы мы
should not see her tears. не видели ее слез.

10. В придаточных сравнения, вводимых союзами as


if или as though.
В этом случае в придаточном предложении содер­
жится нереальное сравнение, и в зависимости от того,
как действие придаточного предложения соотносится с
действием главного предложения, в придаточном пред­
ложении употребляются следующие формы:
а) Если действие придаточного предложения одно­
временно с действием главного предложения, то оно
выражается формой Past Indefinite (или Past Continuous)
или формой were, которая часто заменяется формой was
в современном английском языке, например:
The house is (was) so quiet В доме (было) так тихо,
as if there were (was) как будто в нем никого
nobody in it. нет.
They speak (spoke) of her as Они говорят (говорили) о
though she did not exist. ней, как будто (словно)
она не существует.
Her eyes are (were) spark­ Ее глаза сверкают (свер­
ling as though she were кали), как будто (слов­
(was) laughing at us. но) она смеется (смея­
лась) над нами.
б) Если действие придаточного предложения пред­
шествует действию главного предложения, то оно вы­
ражается формой Past Perfect или Past Perfect Continuous,
например:
Our life goes (went) on as if Наша жизнь продолжается
nothing had happened. (продолжалась), словно
ничего не случилось.

88
She is (was) breathing deep Она тяжело дышит (дыша-
as though she had been ла), как будто она бега-
running. л а перед эти м.
в) Если действие придаточного предложения следует
за действием главного предложения, то оно выражается
сочетанием would с инфинитивом, например:
Не moved towards me as Он двинулся на меня, как
though he would strike me. будто хотел ударить.
11. В обеих частях сложноподчиненного предложе­
ния с придаточным нереального условия.
В грамматике различают два типа сложноподчинен­
ных предложений с придаточным условия. В первом
случае в придаточном предложении содержится указа­
ние на реальное условие, т. е. условие, которое вполне
может осуществиться. Такие предложения чаще всего
относятся к будущему времени, и в них употребляются
формы изъявительного наклонения: Present Indefinite в
придаточном предложении и Future Indefinite в глав­
ном, например:

If he sends me a telegram I'll Если он пришлет мне теле-


have to go to the station грамму, мне придется по-
to meet him. ехать на станцию, чтобы
встретить его.
Во втором случае придаточное предложение выра­
жает нереальное условие, из-за которого не может осу­
ществиться действие главного предложения, а поэтому
оно тоже представляется нереальным. В таких предло­
жениях употребляются следующие формы выражения
нереальности:
1) Если оба действия относятся к настоящему време­
ни, то в придаточном предложении употребляется фор­
ма Past Indefinite (или форма were), а в главном —
сочетание should/would + простой инфинитив, например:
If I were not so tired I should Если бы я так не устал, я
go with you. бы пошел с тобой.
If he were not so tired he Если бы он так не устал,
would go with you. он пошел бы с тобой.

89
В современном английском языке сочетание would +
простой инфинитив употребляется и с 1-м лицом един­
ственного и множественного числа, как бы вытесняя
глагол should. Различие между ними исчезает совсем,
когда в разговорной речи should и would сокращаются до
'd, например:
If we had a car, we'd (would, Если бы у нас был авто­
should) go to the country. мобиль, мы бы поехали
за город.
2) Если оба действия относятся к прошлому, то в
придаточном предложении употребляется Past Perfect, а
в главном (should) would + перфектный инфинитив, на­
пример:
Nothing would have hap­ Ничего не случилось бы,
pened if he had kept silent. если бы он промолчал.
If he hadn't phoned me I'd not Если бы он не позвонил, я
(wouldn't, shouldn't) have бы не пришел.
come.
3) Действия главного и придаточного предложений
могут относиться к разному времени, что выражается
соответствующими формами, например:
If he were not so lazy he Если бы он не был так ле­
would have done it yes­ нив (вообще), он бы сде­
terday. лал это вчера.
If I hadn't missed the plane Если бы я не опоздал на
yesterday I'd be bathing in самолет вчера, я бы сей­
the sea now. час купался в море.

4) Если сказуемое главного или придаточного пред­


ложения содержит глагол сап или may, то в сложнопод­
чиненном предложении с придаточным нереального
условия в любой его части употребляются could/might +
простой инфинитив для действий, относящихся к на­
стоящему времени, и could/might + перфектный инфини­
тив для действий, относящихся к прошедшему времени,
например:

If I could write poems I would Если бы я мог писать стихи,


dedicate them to you. я бы посвятил их тебе.

90
If he could paint he might Если бы он умел рисовать,
find a job with us. мы, может быть, нашли
бы для него работу.
If we could have talked with Если бы мы смогли пого­
him that night, he wouldn't ворить с ним в тот ве­
have gone away. чер, он бы не уехал.
If his father hadn't been Если бы там не было его
there something serious отца, могло бы случить­
might have happened. ся что-нибудь серьезное.
5) Если действия главного и придаточного предло­
жений относятся к будущему, то возможны следующие
варианты:
a) (should) would + простой инфинитив в главном
предложении и Past Indefinite в придаточном предложе­
нии, если оба действия представляются нереальными,
например:
If we allowed him to go on Если бы мы разрешили
with his experiment we ему продолжать опыты,
would have to stop work нам бы пришлось пре­
in the other laboratories. кратить работу в других
лабораториях.
б) should/would + простой инфинитив в главном
предложении и форма were to + инфинитив в придаточ­
ном предложении, если подчеркивается предположи­
тельный характер действия в придаточном предложе­
нии (сравните с русским Допустим, что мы бы...), на­
пример:

If she were to refuse our Если бы она, допустим, от­


offer it would be very казалась от нашего пред­
awkward. ложения, было бы очень
неловко.
What would he do if he were Что бы он стал делать, если
to meet them? он, допустим, встретился
бы с ними?
в) Future Indefinite или глагол в повелительном на­
клонении в главном предложении и should (для всех лиц)
+ простой инфинитив в придаточном предложении,
если действие придаточного предложения обозначает

91
предполагаемое развитие событий (сравните с русским
если вдруг..., случись, что..., в случае, если... и т. п.), на­
пример:
I'll let you know if he should Я дам тебе знать, если он
change his mind. вдруг передумает.
If anyone should call, tell Если кто-нибудь случайно
them I'll be back by 5 позвонит, скажи, что я
o'clock. вернусь к 5 часам.
Такого рода придаточные предложения часто вво­
дятся союзом in case (на тот случай, если; в случае, ес­
ли), например:
I'll be at the flat all day in Я буду дома весь день на
case there should be some случай, если возникнет
delay. какая-нибудь задержка.
6) Нереальное условие, помимо придаточного пред­
ложения условия, может быть выражено еще двумя кон­
струкциями: a) if it were not (had not been) for... и 6) but
for..., например:
If it were not for his friend Если бы не его друг, он чув­
(But for his friend) he ствовал бы себя очень
would feel very lonely in одиноко в большом го­
the big city. роде.
If it had not been for the rain Если бы не дождь, он уехал
(But for the rain) he бы за город в субботу.
would have gone to the
country on Saturday.
7) В целях эмфазы в сложноподчиненных предложе­
ниях с придаточным условия иногда употребляется об­
ратный порядок слов, например:
Were Mother present, my Будь мама здесь, брат бы
brother wouldn't dare to не посмел так разгова­
talk like that. ривать.
Had the driver gone straight Если бы водитель проехал
on, the accident wouldn't прямо, несчастный слу­
have happened. чай не произошел бы.

92
Следует, однако, иметь в виду, что использование
обратного порядка слов является свойством книжного
стиля и встречается редко.
12. В обеих частях сложноподчиненного предложе­
ния с придаточным нереальной уступки, вводимым со­
юзами even if или even though.
В этом случае употребляется Past Indefinite или фор­
ма were в придаточном предложении и (should) would +
простой инфинитив в главном предложении, если оба
действия относятся к настоящему или будущему време­
ни, например:
Even if you were right I Даже если бы ты был прав,
would not defend you. я не стал бы защищать
тебя.
Если действия относятся к прошлому, то в прида­
точном предложении употребляется Past Perfect, а в
главном — (should) would + перфектный инфинитив,
например:
Even though I had been а Даже если бы я был совсем
stranger he would have чужим для него челове-
invited me to see his ком, он пригласил бы
flowers. меня посмотреть его
цветы.
13. В восклицательных предложениях, начинающихся с
oh, if only... и выражающих невыполнимое желание.
В этом случае употребляется Past Indefinite или фор­
ма were, если действие относится к настоящему времени,
Past Perfect, если действие относится к прошлому, и
could/would + инфинитив, если действие относится к
будущему, например:
Oh, if only Father were at Ax, если бы отец был до­
home! ма!
Oh, if only I knew what to О, если бы я знал, что мне
do! делать!
Oh, if only he had listened to Если бы он только меня
me! послушал!
Oh, if only it would stop Ах, если бы дождь пре­
raining! кратился!
If only their life could al­ Если бы их жизнь всегда
ways be like that! была такой!
93
14. В простых предложениях при подразумеваемом
нереальном условии, которое может быть выражено в
контексте различными способами.
Если такое действие относится к настоящему или
будущему, оно выражается с помощью (should) would +
простой инфинитив, например:
Do you want to marry Meg? Ты хочешь жениться на
You would be very un­ Мег? Ты был бы очень не­
happy with her. счастлив с нею. (подразуме­
ваемое условие: если бы ты
на ней женился)
It would be foolish to sell Было бы глупо продавать
such a picture. такую картину, (подразу­
меваемое условие: если бы
кто-нибудь продал такую
картину)
The house would be too Этот дом был бы слишком
expensive for them. дорог для них. (подразу­
меваемое условие: если
бы они его купили)

Если действие относится к прошлому, то употреб­


ляется (should) would + перфектный инфинитив, напри­
мер:
Не would have said a great Он бы много чего еще ска­
deal but he was tired. зал, но он очень устал.
(подразумеваемое усло­
вие: если бы он не устал)
Twenty years ago I wouldn't Двадцать лет тому назад я
have thought it possible. бы не подумал, что та­
кое возможно, (подразу­
меваемое условие: если
бы это было двадцать
лет назад)

В предложениях с подразумеваемым условием также


возможно употребление модальных глаголов could/might
+ простой инфинитив, если действие относится к на­
стоящему или будущему, и could/might + перфектный
инфинитив, если действие относится к прошлому, на­
пример:

94
He knows I could never tell О знает, что я никогда не
Он
him a lie. сказал бы ему неправ­
ды.
I didn't know about the Я ничего не знал о концер­
concert. I might have got те. Я бы, может быть, до­
tickets for it. стал на него билеты.

Следует иметь в виду, что сочетания (should) would +


(перфектный) инфинитив и could/might + (перфектный)
инфинитив иногда употребляются в простых предложе­
ниях, даже если нет никакого подразумеваемого усло­
вия, а просто для большей вежливости, например:
Do you know Walter Grey? Ты знаешь Вальтера Грея?
Could you write to him? Ты мог бы написать ему?
Did you wait long? — I Ты долго ждал? — Я бы
would say five minutes. сказал минут пять.
Why, I should have thought Ну, я бы считал, что на та­
there could be no two кое предложение не мо­
answers to such an offer. жет быть двух ответов.

15. В некоторых словосочетаниях, например: had ('d)


better, would ('d) rather и would ('d) sooner.
В этом случае had и would являются остаточными
формами прежнего сослагательного наклонения. Эти
сочетания в настоящее время часто не выражают ника­
ких нереальных действий, а только придают высказы­
ванию большую вежливость, например:
I think we had better stay in Я думаю, что нам лучше
town for another week. остаться в городе еще
на одну неделю.
He would sooner die than О предпочел бы умереть,
Он
give up his habit. чем отказаться от своей
привычки.
Если за этими словосочетаниями следует дополни­
тельное придаточное предложение, то глагол-сказуемое
в нем употребляется в тех же формах, что и после глаго­
ла wish (см. с. 85).
— Will you do it?—I'd rather — Ты сделаешь это? — Я
you did it. бы предпочел, чтобы ты
сделал это.

95
16. В отдельных выражениях, ставших идиоматиче­
скими сочетаниями.
Success attend you! Пусть тебе сопутствует
успех
Be yours a happy life! Пусть ваша жизнь будет
счастливой!
So be it! Да будет так!
Come what will. Будь, что будет.
Manners be hanged! К черту хорошие манеры!
Her portrait had been, as it Ее портрет был, так ска­
were, stamped on his heart. зать, (как бы) запечат­
лен в его сердце.
As luck would have it. К счастью. / Как нарочно.
As ill luck would have it. На беду (как на зло).
НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ ИНФИНИТИВЕ И ИНГОВОЙ ФОРМЕ
Инфинитив и инговая форма относятся к числу не­
личных форм глагола (см. с. 6). Неличные формы обра­
зуются от глагола и поэтому имеют одинаковое с ним
лексическое значение. В силу этих же причин при них
употребляются те же самые поясняющие слова (второ­
степенные члены предложения), что и при личных фор­
мах, например:

Не visits his friends regu­ Он регулярно посещает


larly. своих друзей.
He wants to visit his friends Он хочет регулярно посе­
regularly. щать своих друзей.
He insisted on visiting his Он настаивал на том, что­
friends regularly. бы посещать своих дру­
зей регулярно.
Инфинитив представляет собой чистую основу гла­
гола, которой обычно предшествует частица to. Он
имеет шесть форм:
to do to have done to be done
to be doing to have been doing to have been done

96
1. The Simple Infinitive — простои инфинитив (to be,
to come, to read, etc.) выражает действия, происходящие
одновременно с действием глагола-сказуемого или сле­
дующие за ним во времени, например:
Не seemed to know all about Он, казалось, все об этом
it. знал.
Не wanted to ask some- Он хотел спросить кого-
body about it. нибудь об этом.
Простой инфинитив может иметь пассивную форму
(to be read, to be kept, to be told, etc.), например:
He didn't like to be laughed Ему не нравилось, когда
at. над ним смеялись.
2. The Continuous Infinitive — инфинитив длящейся
формы (to be coming, to be reading, to be telling, etc.) под­
черкивает процессность действия, происходящего одно­
временно с действием глагола-сказуемого, например:
It was pleasant to be driving Было приятно снова вести
the саг again. машину.
3. The Perfect Infinitive — инфинитив перфектной фор­
мы (to have come, to have been, to have read, etc.,) выража­
ет действия, которые произошли раньше действия гла­
гола-сказуемого, например:
She seemed to have forgotten Она, казалось, забыла о
our quarrel. нашей ссоре.
Перфектный инфинитив может иметь пассивную
форму (to have been read, to have been kept, to have been
told, etc.,), например:
I took the article to have been Я счел, что статья была
written by my brother. написана моим братом.
4. The Perfect Continuous Infinitive (to have been
telling, to have been discussing, to have been writing, tic.)
обозначает действия, которые начинаются раньше дей­
ствия глагола-сказуемого и продолжаются вплоть до
него, например:

4—1825
97
She turned out to have been Оказалось, что она с утра
cleaning the house since убирается в доме.
the morning.
Другими словами, одни формы инфинитива, напри­
мер простые по сравнению с перфектными (Simple —
Perfect), выражают относительное время действия, т. е.
указывают на его одновременность, следование или
предшествование действию, выраженному глаголом-
сказуемым; другие формы, например неопределенные по
сравнению с длящимися (Non-Continuous — Continuous),
выражают видовые характеристики действия, т. е. пред­
ставляют действие как факт или как процесс; третьи
формы, например активные по сравнению с пассивны­
ми (Active — Passive), выражают залог.
Однако необходимо иметь в виду, что в современ­
ном английском языке употребляются главным образом
простые (активные и пассивные) формы инфинитива.
Сложные формы употребляются редко. К ним прибега­
ют только тогда, когда возникает опасность искажения
смысла.
Каждое действие, выраженное инфинитивом, бывает
связано по смыслу с каким-то словом в предложении,
которое воспринимается как его производитель (если
инфинитив имеет*активную форму) или как его объект
(если инфинитив имеет пассивную форму), другими
словами,— как его смысловое подлежащее.
Таким смысловым подлежащим действия, выра­
женного инфинитивом, очень часто бывает грамматиче­
ское подлежащее всего предложения, например:
Не tried to find the right Он старался найти пра-
answer. вильный ответ.
Смысловым подлежащим инфинитива также может
являться какой-нибудь второстепенный член предложе­
ния, например:
Не gave me permission to Он разрешил мне уйти.
leave.
My job is to sort out letters. Моя работа заключается в
сортировке писем.
В суждениях отвлеченного характера смысловое
подлежащее инфинитива может быть не обозначено
98
совсем. Тогда оно понимается как любое лицо (или ли­
ца), например:
It's difficult to learn а Трудно учить иностран-
foreign language. ный язык (любому че­
ловеку).
То understand all is to Все понять значит все
forgive all. простить.
Иногда возникает необходимость специально ука­
зать смысловое подлежащее инфинитива, и тогда это
делается с помощью так называемой for-фразы (the for-
phrase), которая состоит из существительного (или не­
определенного местоимения) в общем падеже или лич­
ного местоимения в объектном падеже, которым пред­
шествует предлог for, например:
For Tom to win is going to Тому будет трудно одер-
be a difficult thing. жать победу.
He was too tired for us to Он слишком устал, чтобы
ask him about anything. мы могли спрашивать
его о чем-либо.
Инговая форма образуется от основы глагола путем
прибавления суффикса -ing (о правилах написания см.
с. 10—11). Она имеет 4 формы:
doing having done
being done having been done
1. The Simple ing-form — простая инговая форма {be­
ing, walking, writing, etc.) выражает действия, происхо­
дящие одновременно с действием глагола-сказуемого
или следующие за ним во времени, например:
Не sat drawing cats on а Он сидел и рисовал кошек
piece of paper. на листке бумаги.
They insisted on coming Они настаивали на том,
with me. чтобы пойти со мной.
Простая инговая форма может употребляться в пас­
сиве (being written, being done, being discussed, etcj, на­
пример:
She hated being interviewed. Ей не нравилось, когда ее
интервьюировали.
99
2. The Perfect ing-form — перфектная инговая форма
(having told, having walked, having been) выражает дей­
ствия, которые произошли раньше действия глагола-
сказуемого, например:
She was ashamed of herself Ей было стыдно, что она
for having been so rude to так нагрубила ему вчера
him the night before. вечером.
Другими словами, одни инговые формы, например
простые по сравнению с перфектными (Simple —
Perfect), выражают относительное время, т. е. указьшают
на его одновременность, следование или предшествование
действию, вьфаженному глаголом-сказуемым; другие
формы, например активные по сравнению с пассивными
(Active — Passive), выражают залог.
Однако необходимо иметь в виду, что в современ­
ном английском языке употребляются главным образом
простые (активные и пассивные) инговые формы.
Сложные формы употребляются значительно реже. К
ним прибегают только тогда, когда возникает опас­
ность искажения смысла.
Действия, выраженные инговой формой, тоже бы­
вают связаны по смыслу с каким-то словом в предложе­
нии, которое воспринимается как его производитель
(если инговая форма активна) или как его объект (если
инговая форма пассивна), т. е. как его смысловое под­
лежащее. Оно может совпадать с грамматическим под­
лежащим предложения (см. пример (а) ниже), или быть
обозначенным в каком-нибудь второстепенном члене
предложения (см. пример (б) ниже), или воспринимать­
ся как любое лицо (или лица) в суждениях отвлеченного
характера (см. пример (в) ниже):
а) She was used to sitting up Она привыкла поздно за-
late. сиживаться.
б) My mother was angry Мама сердится на меня за
with me for seeing you. то, что я виделась с то­
бой.
в) Writing good prose is not Нелегко писать хорошую
easy. прозу.
Когда возникает необходимость специально указы­
вать смысловое подлежащее инговой формы, то это
можно сделать разными способами:

100
1) с помощью притяжательного местоимения, 2) с
помощью личного местоимения в объектном падеже, 3)
с помощью существительного в родительном падеже и
4) с помощью существительного в общем падеже, на­
пример:

1) I hope you don't mind my Я надеюсь, что ты не про-


coming. тив моего прихода.
2) Forgive me interrupting Прости, что я прерываю
you. тебя.
3) I told them about Ted's Я сказал им о том, что Тед
wanting to come with me. хочет пойти со мной.
4) I remember the telegram Я помню, что пришла те-
coming about Mary's аг- леграмма о приезде Мэ-
rival. ри.

Инговая форма вместе со своим подлежащим об­


разует словосочетание, которое называется инговым
комплексом (The ing-complex).
Инфинитив и инговая форма могут выполнять в
предложении самые различные синтаксические функции
(кроме функции глагольного сказуемого). Однако их
употребление редко бывает свободным. Обычно оно
бывает обусловлено либо структурно, когда сама
структура предложения требует употребления тех или
иных форм, либо лексически, когда выбор той или иной
неличной формы зависит от какого-то определенного
слова. Поэтому изучать употребление неличных форм
следует на основе синтаксической структуры предложе­
ния с учетом его лексического наполнения.
Поскольку инфинитив и инговая форма имеют мно­
го общего между собой, представляется целесообразным
изучать их употребление в одинаковых функциях па­
раллельно, выявляя при этом как то, что их объединяет,
так и то, что их разъединяет.

Инфинитив и инговая форма


в функции подлежащего
Употребление инфинитива и инговой формы в
функции подлежащего вообще встречается нечасто и в
основном в книжном стиле.

101
To find a cook was his most Самой неотложной зада­
urgent problem. чей для него было найти
кухарку.
To fulfil the condition was Не в моих силах было вы­
out of my power. полнить это условие.
Meeting her seemed a good Встреча с ней казалась
end to the day. хорошим завершением
дня.
Your being here means so Твое присутствие здесь
much more than just означает гораздо больше,
pleasure. чем просто удовольствие.
Из этих двух форм некоторое предпочтение отдается
инговой форме. Кроме того, инфинитиву свойственно
обозначать действие, которое следует за действием гла­
гола-сказуемого, а инговой форме — обозначать дей­
ствие, одновременное с действием глагола-сказуемого.
Помимо этого следует иметь в виду, что:
1) Если в предложении имеется глагол в сослага­
тельном наклонении, то употребляется только инфини­
тив, например:
То take him seriously would Было бы нелепо восприни-
be absurd. мать его серьезно (Если
бы мы восприняли...).
2) В отрицательных предложениях, начинающихся с
there is, употребляется только инговая форма, например:
There was no avoiding him Теперь встречи с ним не­
now. возможно было избе­
жать.
Yes, I'm afraid. There's no Да, я боюсь. Этого нельзя
denying that. отрицать.

Инфинитив и инговая форма


в функции предикатива
Инфинитив и инговая форма могут употребляться в
функции предикатива (именной части составного ска­
зуемого). Самым распространенным связочным глаго­
лом в этом случае является to be, например:

102
His greatest wish was to tell Самым большим его же­
her everything. ланием было рассказать
ей все.
My plan was to spend a year Мой план заключался в
there until I had learned том, чтобы провести там
Spanish. год, пока я не выучу ис­
панский язык.
The only sensible thing is for Единственно разумным
you to go away. будет, если ты отсюда
уедешь.
All I want to do is to help Я только хочу тебе по­
you. мочь.

The important part of his Важной частью его рабо­


job is looking after the ты является присмотр за
children. детьми.
What he had always wanted Чего ему всегда хотелось,
was doing what he liked. так это делать только
то, что ему нравится.
Being in love is thinking all Быть влюбленным значит
the time about the other все время думать о дру­
person. гом человеке.

Обе формы в этой функции имеют аппозитивное


значение, т. е. они раскрывают, объясняют содержание
(значение) подлежащего. Поэтому в таких предложени­
ях подлежащим, как правило, являются существитель­
ные отвлеченного значения, такие, как: advice, aim,
business, custom, desire, difficulty, duty, function, habit,
hope, idea, instruction, method, plan, policy, problem, reason,
role, thing (обычно с определением), thought, way, wish,
work и др., а также неличные формы глаголов или целые
придаточные предложения, выражающие обобщенные
понятия (см. примеры выше).
Инфинитив в качестве предикатива встречается до­
вольно часто и никак не ограничен стилистически. Ин-
говая форма, напротив, употребляется редко. Она появ­
ляется в этой функции преимущественно в следующих
случаях:
1) Если глаголом-связкой является to mean, напри­
мер:

103
I can't ask him for help. It Я не могу просить его о
would mean telling him помощи. Тогда ему на­
everything. до было бы все расска­
зать.

2) Если после глагола-связки to be или to look употреб­


ляется предлог like, например:
To read his novels was like Читать его романы было
swimming in a clear lake. все равно, что плавать в
чистом озере.
Their quarrel looked like Похоже было, что их ссо­
going for ever. ра будет продолжаться
вечно.

Инфинитив в этой функции имеет одну структурную


особенность: если подлежащее предложения выражено
словами all, the least, the most, за которыми следует при­
даточное предложение, то частица to перед инфинити­
вом может быть опущена, например:
All we can do is (to) stick to Все, что мы можем сде­
our decision. лать,— это придержи­
ваться нашего решения.
The least (the mosO he Все, что он мог сделать в
could do at the moment тот момент,— дать мне
was (to) give me a сигарету.
cigarette.

Инфинитив и инговая форма


в односоставных предложениях
Как инфинитив, так и инговая форма могут встре­
чаться в односоставных предложениях (см. с. 218) в
функции сказуемого. В этом случае их использование
структурно ограничено.
Инфинитив (без частицы to) употребляется в вопро­
сительных предложениях после why, например:
Why waste your time on this Зачем тебе тратить время
kind of work? на такую работу?
Why not go there right Почему не пойти туда сра­
away? зу?

104
Инговая форма употребляется в вопросительных
предложениях после what about и how about, например:
What about going to Lon- А что, если поехать в Лон-
don? дон?
How about seeing what they А что, если посмотреть,
are doing? что они там делают?

Инфинитив и инговая форма


как часть составного глагольного сказуемого
Инфинитив и инговая форма как часть составного
глагольного сказуемого употребляются после опреде­
ленных глаголов, т. е. они лексически ограничены.
Инфинитив как часть составного глагольного ска­
зуемого чаще всего употребляется после модальных
глаголов, например:
Не was so excited that he Он был так возбужден,
couldn't talk of other что не мог говорить ни
things. о чем другом.
Не should have stayed there. Ему следовало бы остать­
ся там.
We had to tell them the truth. Нам пришлось сказать им
правду.
(Об употреблении инфинитива после модальных
глаголов см. на с. 60—81.)
Как часть составного глагольного сказуемого инфи­
нитив (с частицей to) также употребляется после глаго­
лов to seem, to appear, to turn out, to prove, to happen и to
chance. После этих глаголов инфинитив встречается в
разных своих формах в зависимости от того, является
ли выражаемое им действие одновременным с действи­
ем личного глагола, предшествует ему или следует за
ним, например:
Не said he was very worried Он сказал, что очень бес-
about her because he покоится о ней, так как
happened to know her случайно знает о поло-
situation. жении ее дел.
They seemed to be getting on Казалось, что их отноше-
а bit better. ния немножко налажи­
ваются.
105
The letter turned out to have Выяснилось, что письмо
been mislaid. затерялось.
He didn't seem to have been Он выглядел так, словно
running all the way. он не бежал всю дорогу.
Инговая форма как часть составного глагольного
сказуемого употребляется после таких глаголов, как to
come, to go out (round, about), to lie, to sit (around), to stand
(around), to disappear. В этих сочетаниях глагол в личной
форме важен как носитель грамматического значения,
выражающий временные, видовые, залоговые и прочие
характеристики действия, а его лексическое значение
представляется сильно ослабленным. Инговая форма,
напротив, при очень слабой грамматической роли вы­
ражает основной смысл сочетания. Например:

The children came rushing in. Дети вбежали в комнату.


The dog went about sniffing Собака везде все обнюхи-
the air. вала.
I woke early and lay listen- Я проснулся рано и лежал,
ing to the clatter of the прислушиваясь к стуку
dishes in the kitchen. посуды на кухне.
Особенно часто встречаются такие словосочетания,
как: to go hunting — охотиться, to gofishing— пойти на
рыбалку, to go rowing — кататься на лодке, to go shopping —
отправиться за покупками, to go out dancing — пойти на
танцы и т. п.

Инфинитив и инговая форма


как второе действие при глаголе-сказуемом
Употребление инфинитива в качестве второго дей­
ствия при глаголе-сказуемом является лексически огра­
ниченным. Такой инфинитив встречается главным об­
разом после глаголов to turn, to come, to reach, to hurry,
to run, to return, to look, to wake up и др. Но и сам инфи­
нитив оказывается лексически ограниченным в этой
функции — он может быть выражен глаголами to find,
to discover, to see, to hear или их синонимами, например:
One night he woke up to Однажды ночью он прос-
hear a light knock at the нулся и услышал легкий
door. стук в дверь.
106
She turned to find him lock- Она повернулась и увиде-
ing the door. ла (обнаружила), что он
запирает дверь.
Не returned 10 minutes later Он вернулся через 10 ми-
to see his wife ready for нут и увидел, что его
departure. жена готова к отъезду.
В таких случаях личный глагол-сказуемое и инфи­
нитив вместе составляют как бы два однородных ска­
зуемых. Они всегда могут быть перефразированы сле­
дующим образом: woke up to hear —> woke up and heard;
turned to find -» turned and found; returned to see —>
returned and saw.
Употребление инговой формы для обозначения вто­
рого действия в предложении лексически не ограничено.
Сказуемое в этом случае может быть выражено любым
глаголом или быть именным составным. Сама инговая
форма не составляет тесного единства с глаголом-
сказуемым, а потому в случае необходимости она может
занимать любое место в предложении — в начале, сере­
дине и после глагола-сказуемого. Последнее положение
встречается наиболее часто, например:
She was sitting in the Она сидела у входа в па-
doorway of the tent латку и читала.
reading.
They ran up the stairs Они взбежали по лестни-
talking loudly. це, громко разговаривая
(и при этом громко раз­
говаривали).
Roger, frowning, shook his Роджер нахмурился и no-
head. качал головой.
Leaving the dog in the boat, Я оставил собаку в лодке
I stepped ashore. и сошел на берег (оста­
вив собаку в лодке).
В этом случае глагол в личной форме и инговая
форма вместе тоже образуют как бы два однородных
сказуемых и могут быть перефразированы следующим
образом: was sitting... reading —» was sitting and reading;
ran up... talking —> ran up and talked; frowning, shook —>
frowned and shook; leaving... stepped -> left and stepped.
Примечание. Когда инговая форма обозначает второе дей­
ствие, она часто отделяется запятой от всего состава предложе­
ния.

107
Употребление инговой формы для выражения вто­
рого действия типично для книжного стиля речи. В раз­
говорной речи эта форма регулярно встречается только
после некоторых идиоматических выражений, напри­
мер: to spend (waste) the time (an hour, the morning, a day,
the week); to have a good (hard, jolly, etc.) time; to have
difficulty (trouble), а также после глагола to be, за кото­
рым следует обстоятельство места, например:
She spent the morning Она все утро писала пись­
writing letters to her ма своим друзьям.
friends.
We spent Sunday working in Мы все воскресенье рабо­
the garden. тали в саду.
I wasted two hours waiting Я потерял два часа, дожи­
for him. даясь его.
He had a good time dancing Он хорошо провел время
at the club. на танцах в клубе.
They had difficulty (trouble) Им было трудно (не сразу
getting his address. удалось) узнать его ад­
рес.
Mother is out shopping. Мамы нет дома, она ушла
в магазин.
Miss Smith is in her office Мисс Смит печатает у се­
typing. бя в комнате.
Pat is downstairs talking to Пэт внизу разговаривает с
Father. отцом.

Инфинитив и инговая форма


в функции дополнения
1. Инфинитив часто употребляется как дополнение к
глаголу. В этом случае он встречается после определен­
ных глаголов, самыми распространенными из которых
являются to agree, to arrange, to attempt, to choose, to
decide, to deserve, to expect, to fail, to help, to hesitate, to
hope, to learn, to long, to manage, to mean, to offer, to omit,
to plan, to pretend, to promise, to refuse, to tend, to threaten,
to want, например:

They arranged to visit the Они договорились посе-


laboratory the next day. тить лабораторию на
следующий день.

108
I managed to talk her out of Я сумел разубедить ее.
it.
Не refused to see me. Он отказался принять меня.
Инфинитив в функции дополнения употребляется
также после модального сочетания can afford и после
фразеологических сочетаний to make up one's mind, to
take care, to take the trouble, to make sure и некоторых
других, например:
We can't afford to buy а саг. Мы не можем позволить
себе купить машину.
Не took саге to buy the Он позаботился о том, что-
newspaper. бы купить (эту) газету.
Примечание. В этой функции инфинитив употребляется пос­
ле всех глаголов с частицей to, кроме глагола to help, после ко­
торого to может быть опущено, например:

Dolly will help (to) make tea. Долли поможет приготовить


чай.

Инговая форма часто употребляется в функции до­


полнения к глаголу. Ее употребление в этой функции
также является лексически ограниченным, т. е. она
встречается после определенных глаголов, самыми рас­
пространенными из которых являются to admit, to avoid,
to consider, to delay, to deny, to enjoy, to escape, tofinish,to
give up, to keep, to leave off, to mention, to postpone, to put
off, to recall, to resent, to resume, to risk, to stop, to suggest
и др., например:

Dancing, I kept stepping all Танцуя, я все время насту-


over her feet. пал ей на ноги.
They enjoyed having a guest Им было очень приятно,
that evening. что у них был гость в
тот вечер.
I've given up smoking. Я бросил курить.
Инговая форма в функции дополнения также употреб­
ляется после некоторых модальных сочетаний, например:
can't imagine, can't stand, can't help, а также после фра­
зеологического сочетания to feel like, например:

109
I can't imagine being called Я не могу себе предста-
Ted. вить, что меня назы­
вают Тед.
I couldn't help laughing when Я не мог не рассмеяться,
I saw him wearing those когда увидел его в этих
trousers. брюках.
Не felt like giving up the Он был склонен бросить
whole affair. все это дело.
Однако имеется довольно большое количество гла­
голов, после которых встречается как инфинитив, так и
инговая форма. Но в одних случаях их употребление
взаимозаменяемо, а в других случаях их употребление
связано с разным значением.
Так, после глаголов to begin, to cease, to continue, to
hate, to intend, to like, to love, to prefer, to start встречают­
ся обе формы без какого-либо различия в смысле, на­
пример:
I began to paint/painting а Я начал рисовать год на-
уеаг ago. зад.
It has started raining/to rain. Начался дождь.
I liked to work/working in Мне нравилось работать в
the hospital. больнице.
We preferred talking/to talk Мы предпочитали вести
of other things. разговор о других вещах.
Не hated to pay/paying bills. Он не любил оплачивать
счета.
Иногда выбор между инфинитивом и инговой фор­
мой определяется тем, в каком из своих значений
употреблен глагол-сказуемое. Например, глагол to try в
значении стараться сочетается с инфинитивом, а в зна­
чении пробовать — с инговой формой.
I'll try to do what I can. Я постараюсь сделать все,
что смогу.
Не tried altering the order of Он попробовал изменить
words in the sentence. порядок слов в предло­
жении.
Глагол to propose в значении намереваться употреб­
ляется с инфинитивом, а в значении предлагать, делать
предложение — с инговой формой.

110
When do you propose to go Когда вы собираетесь воз­
back home? вращаться домой?
I propose accepting their Я предлагаю принять их
terms. условия.
Глагол to go on в сочетании с инфинитивом означает
идею «далее...», а в сочетании с инговой формой —
«продолжать», например:
The minister went on to say Далее министр сказал, что
that the agreement would соглашение будет под­
be signed within the week. писано в течение неде­
ли.
Tom went on talking with Том продолжал разгова­
my sister. ривать с моей сестрой.
Глаголы to remember, to forget и to regret употребля­
ются с инговой формой, если обозначаемое этой фор­
мой действие уже осуществилось и предшествует глаго­
лу-сказуемому во времени. Но эти же глаголы сочета­
ются с инфинитивом, если обозначаемое им действие
следует за действием глагола-сказуемого во времени,
например:

Не remembered locking the Он помнил, что запер дверь


door before he went to перед тем, как лечь спать.
bed.
He remembered to lock the Он вспомнил, что надо за­
door before he went to переть дверь перед тем,
bed. как лечь спать.
Shell forget to tell John Она забудет сказать Джо-
about the letter. ну о письме.
Не regrets telling me a lie. Он сожалеет, что сказал мне
неправду.
Примечание. Дополнение к глаголу to stop всегда выражает­
ся инговой формой. Инфинитив, следующий за глаголом to stop,
является обстоятельством цели, а не дополнением. Сравните:

When Tom saw me he stopped Когда Том увидел меня, он


talking. замолчал, (перестал гово­
рить)

111
When Tom saw me he stopped Когда Том увидел меня, он
to talk. остановился, чтобы пого­
ворить со мной.
2. Инфинитив может служить дополнением не толь­
ко к глаголу, но и к прилагательному. В этой функции
он очень распространен, так как встречается после мно­
гих прилагательных, самыми распространенными из
которых являются able, afraid, amused, annoyed, anxious,
ashamed, astonished, bound, careful, certain, content, crazy,
curious, delighted, determined, difficult, due, eager, easy,
entitled, fit, fortunate, free, frightened, glad, grateful, good,
happy, hard, helpless, horrified, impatient, interested, keen,
likely, lucky, moved, obliged, pleased, (impossible, prepared,
proud, quick, ready, relieved, reluctant, right, safe, slow,
sorry, sufficient, sure, surprised, useless, (un)willing, (un)wise,
wonderful, wrong и др., например:
I am curious to know the Мне любопытно узнать
news. новости.
He is afraid to miss the Он боится опоздать на
train. поезд.
He'll be crazy to do that. Он будет сумасшедшим,
если сделает это.
I felt reluctant to go out. Мне не хотелось выходить
на улицу.
The language was not difficult Этот язык было нетрудно
to understand. понимать.^
She was not easy to frigh­ Ее нелегко было запугать.
ten.
В этой функции у инфинитива часто бывает свое
смысловое подлежащее, которое является производите­
лем действия и вводится в предложение с помощью
предлога for. Сравните:
Не was eager to start on the Ему очень хотелось на­
new job. чать работать на новом
месте.
He was eager forme to start Ему очень хотелось, что­
on the new job. бы я начал работать на
новом месте.
Употребление инговой формы в функции дополне­
ния к прилагательному очень ограничено. Она встреча-
112
ется регулярно только после двух прилагательных —
busy и worth, например:
She was busy cooking Она была занята приго­
dinner. товлением обеда.
His idea was worth discuss­ Его идею стоило обсудить.
ing.
3. Инфинитив и инговая форма употребляются в
функции дополнения к глаголам и прилагательным
также и в том случае, когда в предложении имеется
формальное подлежащее, выраженное местоимением it
(см. с. 193—194, 254^255).
Инфинитив встречается в этой функции после цело­
го ряда глаголов, выражающих различные эмоции, на­
пример: to amaze, to annoy, to delight, to distress, to excite,
о comfort, to frighten, to hurt, to interest, to irritate, to
please, to puzzle, to shock, to soothe, to startle, to surprise, to
rouble, to upset, to worry; после глаголов to mean и to
occur, а также некоторых фразеологических сочетаний
типа to do somebody good (harm), to take time, it is in (on)
ime, to be one's turn, to be up to somebody и др., например:
t excited them to hear the Они были взволнованы,
news. когда услышали но­
вость.
t pleased her to see him in Ей приятно было видеть
high spirits. его в хорошем настрое­
нии.
t never occurred to him to Ему не пришло в голову
pretend that he knew притвориться, что он ни­
nothing about the matter. чего не знает об этом де­
ле.
t can't do you any harm to Тебе не повредит, если ты
clean the house. уберешься в доме.
t took them two days to У них ушло два дня на то,
reach the river. чтобы добраться до ре­
ки.
t was time for us to start Нам пора было отправ­
off. ляться.
t was his turn to cook Была его очередь готовить
breakfast. завтрак.
t is up to you to decide Ты сам должен решить,
what you'll do. что ты будешь делать.
113
Инфинитив в предложениях с формальным подле­
жащим, выраженным местоимением it, встречается так­
же после довольно большого количества прилагатель­
ных, самыми распространенными из которых являются:
advisable, bad, careless, characteristic, charming, complicated,
convenient, correct, curious, dangerous, decent, delightful,
desirable, difficult, dull, easy, enough, fair, fine, foolish,
funny, good, hard, important, interesting, kind, late,
(un)natural, (unnecessary, nice, normal, pleasant, (im)possible,
(unreasonable, right, sad, safe, sensible, silly, strange,
surprising, stupid, sufficient, terrible, typical, useful, useless,
wrong и др., например:
It's strange to see them Странно видеть их вместе.
together.
It's important to remember Важно запомнить эти циф-
the figures. ры.
В предложениях такого рода инфинитив часто имеет
свое собственное смысловое подлежащее, выраженное
for-фразой, например:
It was necessary for us to Нам необходимо погово-
talk to him before he met рить с ним до того, как
his chief. он встретится со своим
начальником.
It was unusual for him to go Для него было необычно
out for dinner. обедать вне дома.
После некоторых прилагательных смысловое под­
лежащее инфинитива может вводиться предлогом of (of-
фраза), например:
It is kind of you to come. Вы очень добры, что при­
шли.
It's wrong of him to leave his Нехорошо, что он оставил
old mother all alone. свою старую мать сов­
сем одну.
Инговая форма встречается значительно реже в
предложениях, где имеется формальное подлежащее,
выраженное местоимением it. Это случается главным
образом в разговорной речи. Так, она, как правило,
употребляется после глаголов to matter и to come (down)
to и после прилагательного worth, например:

114
It doesn't matter your being He имеет значения, что о
much talked about. тебе много говорят.
When it comes (down) to Когда дело доходит до
finding a job she says she поисков работы, она
doesn't feel well again. говорит, что опять пло­
хо себя чувствует.
It is worth finding it out. Это стоит выяснить.

В эмоционально-окрашенной разговорной речи


возможно употребление инговой формы после других
прилагательных, для которых нормой является упо­
требление инфинитива: amusing, comfortable, difficult,
dreary, easy, great, lovely, nice, odd, pleasant, strange, tough,
wonderful и др., например:
It will be rather nice seeing Будет славно увидеть его
him again. снова.
It was difficult getting him Было трудно заставить его
to do it. сделать это.

4. В английском языке имеются предложения, в


структуре которых местоимение it появляется как фор­
мальное дополнение после глаголов to think, to find, to
make и to feel., За местоимением it часто следуют прила­
гательные из списка, приведенного на с. 114. После них
употребляется инфинитив, иногда вводимый for-фразой.
Инговая форма в этой конструкции появляется только
после прилагательного worth. Например:
I find it hard to believe the Мне трудно (я нахожу
story. трудным) поверить в эту
историю.
I thought it silly for him to По-моему, он сделал глу­
refuse the job. пость, отказавшись от
этой работы. (Я нахо­
жу глупым то, что он
отказался...)
His sister's arrival made it Приезд его сестры дал (им)
possible (for them) to take возможность лучше ор­
better care of his mother. ганизовать уход за мате­
рью.
She didn't find it worth Она решила, что не стоит
pressing the point. настаивать на этом.

115
Примечание. В описанной выше структуре предложений
вместо прилагательных иногда употребляются существительные.
Выбор между инфинитивом и инговой формой в этом случае
тоже лексически зависим, например:

Не made it a rule to get up at Его правилом стало вставать с


sunrise. восходом солнца.
He made it a point for the chil­ Он придавал особое значение
dren to get up at sunrise. тому, чтобы дети вставали с
восходом солнца.
He found it no use waiting for Он счел бесполезным ждать их
them any longer. дольше.
I thought it no good our oppos­ Я подумал, что нам бесполез­
ing her. но сопротивляться ей.

5. Только инфинитив может употребляться вместе с


вопросительными словами (what, who, whether, when,
where, why, how, how long, how much/many) в функции
дополнения к глаголу, например:
My mother advised me Мама посоветовала мне,
where to go and what to куда пойти и что ку­
buy. пить.
He could not decide when to Он не мог решить, когда
arrange the meeting. организовать собрание.
He knew how to talk her Он знал, как уговорить ее
into doing it all. сделать это.
6. Только инговая форма может употребляться в
функции предложного дополнения к любому глаголу или
прилагательному, например:
Не insisted on being told the Он настаивал на том, что­
result. бы ему сообщили ре­
зультат.
He thought of going to the Он собирался провести
seaside for his holiday. отпуск на море.
He objected to my selling the Он был против того, что­
car. бы я продавал машину.
She complained about the Она пожаловалась на то,
porridge being lumpy. что каша получилась
комками.
She suspected them of try­ Она подозревала, что они
ing to cheat her. хотят обмануть ее.

116
He apologized for coming Он извинился за опозда­
late. ние.
I am tired of doing much the Мне надоело делать почти
same thing every day. то же самое каждый день.
He was pretty certain of Он был вполне уверен, что
finding the letter. найдет письмо.
I'm sorry for giving you so Я сожалею, что причинил
much trouble. вам столько хлопот (бес­
покойства).
В этой функции инговая форма употребляется очень
широко.
Инфинитив и инговая форма в функции
субъектного предикатива
Инфинитив в функции субъектного предикатива
лексически зависим: он употребляется после пассивной
формы некоторых глаголов, самыми распространенны­
ми из которых являются to advise, to allow, to ask, to
believe, to consider, to expect, to feel, to find, to force, to
hear, to instruct, to intend, to invite, to know, to leave, to let,
to make, to mean, to order, to persuade, to report, to request,
to require, to rumour, to say, to see, to show, to surprise, to
teach, to tell, to think, to understand, to watch и др., напри­
мер:
They were heard to discuss Кто-то слышал, как они
the possibility. обсуждали такую воз­
можность.
He has been instructed to Ему дано указание доло­
report to you. жить обо всем вам.
I have been advised to rest. Мне посоветовали отдох­
нуть.
Эта функция инфинитива называется «субъектный
предикатив», потому что действие, обозначенное инфи­
нитивом, является как бы вторым сказуемым к субъекту
(подлежащему) предложения в данной конструкции:
They were heard to discuss the possibility.
В некоторых грамматиках сочетание «they + to discuss»
вместе называется «сложное подлежащее» (complex
subject), так как, по существу, в предложении говорится
о том, что кто-то слышал не только их, но и как они
обсуждали.
117
В этой функции инфинитив часто появляется в своих
сложных формах, например:
Не was believed to be work­ Полагали, что он работает
ing on the report. над отчетом.
The church is supposed to Предполагают, что церковь
have been built in the 11 th была построена в XI ве­
century. ке.
Ted was thought to have Предполагалось, что Тед
been staying with his гостит у своих друзей с
friends since he was seen тех пор, как его видели
last in the town. в городе последний раз.
Следует иметь в виду, что сложные формы инфини­
тива часто встречаются в языке газет, но они не очень
характерны для разговорной речи.
Употребление инговой формы в качестве субъектно­
го предикатива тоже лексически ограничено. Она
встречается после меньшего количества глаголов, чем
инфинитив, а именно: to catch, to find, to hear, to leave, to
notice, to report, to see, to set, to show, to watch, например:
He knew he was caught Он знал, что попался на
boasting. хвастовстве.
The baby was found sitting Ребенка нашли (обнару-
on the floor. жили) сидящим на полу.
Обе неличные формы могут употребляться после
глаголов to hear, to see и to watch. Но в их употреблении
наблюдается различие, если неличная форма выражена
глаголом предельного характера. Инфинитив в этом
случае обозначает законченное действие, а инговая
форма — незаконченное, все еще продолжающееся дей­
ствие, например:

A car was heard to arrive. Было слышно, как подъ­


ехала машина.
A car was heard arriving. Было слышно, как подъ­
езжала машина.
У глаголов непредельного характера это различие
не наблюдается и форма выбирается свободно, напри­
мер:

118
They were heard to laugh/ Было слышно, как они
laughing in the kitchen. смеялись на кухне.
После глаголов to find, to report и to show инфинитив
употребляется, только если он выражен глаголом to be; с
другими глаголами употребляется инговая форма, на­
пример:
Не was found to be at home. Оказалось, что он дома.
He was found sleeping. Оказалось, что он спит.
He was reported to be out of Сообщили, что он вне
danger. опасности.
He was reported feeling Сообщили, что он чувству­
much better. ет себя гораздо лучше.
После глагола to leave инфинитив обозначает дей­
ствие, которое произойдет в будущем, тогда как инго­
вая форма указывает на действие, уже совершающееся,
например:
The boys were left to do Мальчиков оставили, что­
their lessons. бы они делали уроки.
The boys were left doing Когда мальчиков остави­
their lessons. ли одних, они делали
уроки.
После глаголов to accept, to consider, to explain, to
guarantee, to mention, to regard, to take, to treat, to
understand и др., если за ними следует as, употребляется
только инговая форма, например:
At school we were consid­ В школе считали, что мы
ered as going together. неразлучны.
In the town we were В городе считали, что мы
regarded as being "poor «бедны как церковные
as church mice". мыши».

Инфинитив и инговая форма в функции


объектного предикатива
Инфинитив в функции объектного предикатива лек­
сически зависим — он употребляется после ряда пере­
ходных глаголов, за которыми следует дополнение,
выраженное существительным или неопределенным
местоимением в общем падеже или личным местоиме-

119
нием в объектном падеже. Самыми распространенными
из этих глаголов являются to advise, to allow, to ask, to
believe, to cause, to consider, to enable, to expect, to find, to
forbid, to force, to get, to guess, to hate, to imagine, to
instruct, to intend, to invite, to know, to like, to love, to mean,
to order, to permit, to persuade, to press, to request, to
require, to suppose, to suspect, to take (= to understand), to
teach, to tell, to think, to trust, to understand, to want, to
warn и др., например:
He advised me to call him up Он посоветовал мне no-
tonight. звонить ему сегодня ве­
чером.
Why don't you get him to Почему ты не заставишь
explain it to you? его объяснить тебе это?
I took him to be a foreigner. Я принял его за иностран­
ца.
I want you to believe me. Я хочу, чтобы ты мне по­
верил.
Эта функция инфинитива называется «объектный
предикатив», потому что действие, выраженное инфи­
нитивом, является как бы сказуемым к дополнению
(объекту) в данной конструкции: I like him to come in
time for dinner понимается как Мне нравится, когда он
приходит к обеду вовремя. В некоторых грамматиках
сочетание 'him to come' называется «сложное дополне­
ние» (complex object), так как, по существу, это предло­
жение обозначает, что мне нравится не он, а то, что он
приходит вовремя к обеду.
Особенностью употребления инфинитива в этой функ­
ции является то, что после некоторых глаголов опускается
частица to. К ним относятся: to feel, to have (= to make),
to hear, to let, to make, to notice, to see, to watch, напри­
мер:

I felt her touch my hand Я почувствовал, как она


softly. тихо дотронулась до
моей руки.
She made me stand up and Она заставила меня встать
give her the medicine. и подать ей лекарство.
После глагола to help инфинитив может употреб­
ляться как с частицей to, так и без нее, например:
120
He helped me (to) pack my Он помог мне уложить
things. вещи.
Примечание. Следует помнить, что, если глагол to know
употребляется в одной из форм Indefinite, за ним может следо­
вать только инфинитив глагола to be (с частицей to), например:
I knew him to be a good pilot. Я знал, что он хороший лет­
чик.
Если to know употребляется в одной из форм Perfect, за ним
может следовать инфинитив любого глагола (кроме to be) без
частицы to, например:
I've never known her lose her Я не видел, чтобы она когда-
temper. нибудь теряла самооблада­
ние.
Не said he had known his brother Он сказал, что ему уже прихо-
behave like that. дилось видеть, как брат вел
себя подобным образом.
Другой особенностью инфинитива в этой функции
является то, что он может служить предикативом не
только к прямому, но и предложному дополнению пос­
ле таких глаголов, как to arrange for, to long for, to look
for, to manage for, to wait for, to watch for, to listen to, to
call upon, to rely on и др., например:
He was looking for some- Он искал, чтобы кто-
one to help him. нибудь помог ему.
They waited for the rain to Они подождали, когда
stop. кончится дождь.
I arranged for him to meet Я устроил ему встречу с
the professor. профессором.
Примечание. После глагола to listen инфинитив употреб­
ляется без частицы to, например:
Не listened to her talk of his Он слушал, как она рассказы-
mother. вала о его матери.
Употребление инговой формы в этой функции тоже
лексически ограничено — она встречается после мень­
шего количества глаголов, чем инфинитив. Самыми
распространенными из них являются to catch, to discover,
to feel, to find, to hear, to imagine, to keep, to leave, to
(dis)like, to notice, to see, to send, to set, to stop, to watch и
др., например:
121
I felt him looking at me. Я почувствовал, что он
смотрит на меня.
The news set me thinking. Новость заставила меня
задуматься.
I noticed him talking with Я заметил, что он разго-
the policeman. варивал с полицейским.
Инговая форма также употребляется в качестве пре­
дикатива к предложному дополнению после глаголов to
listen to и to look at, например:
I listened to Ann explaining Я слушал, как Анна объяс-
why she was late. няет, почему она опозда­
ла.
Обе неличные формы могут употребляться после
глаголов to see, to hear, to notice, to feel, to listen to и to
watch. Их значение будет различным, если неличная
форма выражена глаголом предельного характера. Ин­
финитив в этом случае выражает законченное действие,
тогда как инговая форма выражает незаконченное, все
еще происходящее действие, например:
I saw him cross the street. Я видел, как он перешел
улицу.
I saw him crossing the street. Я видел, как он переходил
улицу.
У глаголов непредельного характера это различие
исчезает и форма выбирается свободно, например:
They watched the doctor Они наблюдали, как док-
work/working. тор работает.
После глаголов to find, to imagine, to fancy и to
understand инфинитив употребляется, если только он
выражен глаголом to be; с другими глаголами употреб­
ляется только инговая форма, например:
They found him to be an Они нашли, что он умный
intelligent person. человек.
They found me working in Они нашли (застали) меня
the garden. работающим в саду.
С глаголами to like и to hate выбор между инфинити­
вом и инговой формой свободный, например:
122
I like my porridge having/to Мне нравится, когда овся-
have a salty taste. ная каша имеет солоно­
ватый вкус.
Только инговая форма возможна после глаголов to
accept, to consider, to explain, to guarantee, to mention, to
regard, to speak of, to take, to think of, to treat, to understand и
др., если за ними следует as, например:
I took his article as being an Я рассматривал его статью
expression of his views. как выражение его взгля­
дов.
They thought of him as being Они думали о нем как о
a "promising" scientist. «многообещающем» уче­
ном.

Инфинитив и инговая форма в функции


обстоятельственных членов предложения
Инфинитив может употребляться в функции сле­
дующих обстоятельственных членов предложения:
1) обстоятельства цели, например:
Не dressed and went out to Он оделся и вышел купить
buy the morning paper. утреннюю газету.
I went in to see if they were Я вошел посмотреть, го-
ready. товы ли они.
Инфинитив цели иногда вводится сочетаниями in
order и so as, которые подчеркивают его целевое значе­
ние, например:
I was silent in order to give Я молчал, чтобы дать ему
him time to think. время подумать.
We had a swim so as to cool Мы искупались, чтобы охла-
off. даться.
Употребление so as является обычным при отрица­
тельном инфинитиве цели, например:
I hired a taxi so as not to Я взял такси, чтобы не
miss the train. опоздать на поезд.
2) обстоятельства следствия, например:
123
I had only to (had but to) Мне достаточно было
look at Mother to know взглянуть на маму, что-
the answer. бы знать ответ.
Действие, обозначенное инфинитивом, является
следствием того действия, которое выражено глаголом-
сказуемым: я взглянул на маму и вследствие этого понял
ответ.
Употребление инфинитива следствия возможно
только в предложениях, содержащих have (had) only to...
или have (had) but to.
Инфинитив следствия может относиться не только к
глаголам, но и к прилагательным. В этом случае он
употребляется:
а) после прилагательного + enough, например:
Не was old enough to be my По возрасту он годился
father. мне в отцы.
б) после so + прилагательное + as, например:
Are you so stupid as to be- Неужели ты настолько
lieve him? глуп, чтобы верить ему?
в) после too + прилагательное, например:
She is too tired to go out. Она слишком устала, что­
бы пойти куда-нибудь.
3) обстоятельства сравнения, например:
I've got more important У меня есть более важные
things to do than wait for дела, чем ждать его.
him.
Инфинитив в функции сравнения употребляется
только в тех предложениях, где имеется прилагательное
или наречие в сравнительной степени, за которыми сле­
дует союз than.
4) обстоятельства исключения, например:
There was nothing to do Ничего не оставалось де-
except escape. лать, как спасаться бег­
ством.
124
What could he do but smile? Что он еще мог делать,
кроме как улыбаться?
Инфинитив в функции обстоятельства исключения
обычно употребляется в отрицательных или вопроси­
тельных предложениях, и ему предшествует except или
but. Частица to в этом случае опускается.
Инговая форма может употребляться в функции
различных обстоятельственных членов предложения. В
таких случаях она сочетается с каким-нибудь предлогом
или союзом, который и конкретизирует значение этого
обстоятельства. Так, в сочетании с союзами when и while
инговая форма служит обстоятельством времени, на­
пример:
Не continued to speak while Он продолжал говорить,
walking down the path. спускаясь по тропинке.
She wore spectacles when Когда она читала, она на-
reading. девала очки.
Союз while употребляется для выражения единично­
го действия, происходящего одновременно с действием
глагола-сказуемого; союз when — для обозначения обыч­
ных, повторных действий.
В сочетании с союзами as if и as though инговая фор­
ма служит обстоятельством образа действия, например:
She stopped speaking as ifОна замолчала, словно до-
waiting for him to speak. жидаясь, чтобы загово­
рил он.
Не looked at me as though Он взглянул на меня так,
seeing me for the first словно (как будто) ви-
time. дел впервые.
С другими союзами, например though (уступка), if
(условие), than (сравнение) и т. п., инговая форма упот­
ребляется значительно реже.
Из предлогов наиболее часто с инговой формой
употребляется without. Он обозначает, что естественно
ожидаемое в данной ситуации действие не произошло,
например:
The bus passed us without Автобус проехал мимо нас,
stopping. не остановившись.

125
He said something without Он сказал что-то, не под-
raising his eyes. нимая глаз.
Примечание. Синонимичная конструкция с отрицанием not
просто указывает на несостоявшееся действие; в ней нет идеи
ожидаемого действия, которая свойственна сочетанию without с
инговой формой, например:
I returned home, not noticing Я вернулся домой и не заметил
the letter on the floor. письма на полу.
В сочетании с предлогом by инговая форма выража­
ет способ или характер осуществления действия, на­
пример:
You begin learning a language Язык начинают учить,
by listening to the new вслушиваясь в незнако­
sounds. мые звуки.
I cut him short by giving him Я прервал его, подав ему
a cup of tea. чашку чая.
В сочетании с предлогами after, before и on инговая
форма служит обстоятельством времени, например:
Не thought a long time Он ДОЛГО думал, прежде
before answering. чем ответить.
After hesitating a moment or Поколебавшись минуту-
two, he knocked at the другую, он постучал в
door. дверь.
On arriving at the cottage Подъехав к дому, она об­
she found it locked. наружила, что он за­
перт.
В сочетании с предлогом in инговая форма показы­
вает, какие обстоятельства обусловливают действие,
выраженное глаголом-сказуемым, например:
I've done something foolish Я сделал глупость, что
in coming here tonight. пришел сюда сегодня.
In speaking to you I always В разговоре с тобой мне
have to check my emotions. всегда приходится сдер­
живать свои эмоции.
С другими предлогами, например instead of, through,
from, besides и т. п., инговая форма употребляется зна­
чительно реже.

126
В целом необходимо отметить, что инговая форма в
этой функции широко употребляется только в книжном
стиле речи. В разговорной речи такого рода синтакси­
ческие отношения обычно выражаются соответствую­
щими придаточными предложениями. Исключением
являются сочетания инговой формы с предлогами
without, before и by, которые представляются стилисти­
чески нейтральными, например:
Не threw the cigarette out Он выбросил сигарету в
of the window without окно, не потушив ее.
putting it out.
She did some shopping before Она заглянула в магази­
going home. ны, прежде чем идти
домой.
Learn to swim by swimming. Учись плавать, плавая.
Как обстоятельство особого рода инфинитив и ин­
говая форма выступают в составе так называемой
«абсолютной конструкции». В этом случае у инфинити­
ва и инговой формы имеется свой собственный субъект
(т. е. подлежащее), с которым они устанавливают пре­
дикативные отношения и тем самым образуют особую
конструкцию, существующую как бы отдельно («абсо­
лютно») от предложения, но связанную с ним либо
предлогом with, либо только по смыслу (беспредлож-
но). По отношению к остальной части предложения
такая конструкция выражает сопутствующие обстоя­
тельства, например:
The house was quiet now, В доме теперь было тихо:
with only her old maid to в нем была только ста­
see to her meals. рая служанка, которая
заботилась о ее еде.
I can't sleep with the noise Я не могу спать, когда так
coming from the street. шумят на улице.
A room lit up on the third В комнате на третьем эта­
storey, somebody work­ же зажегся свет — кто-
ing late. то засиделся за работой.

Инфинитив и инговая форма


в функции определения
Инфинитив в функции определения всегда следует за
тем существительным, которое он поясняет, например:

127
He is the man to do it. Он как раз тот человек,
который сделает это.
It is a matter for you to Это вопрос, который ты
decide. должен (можешь) ре­
шить.
He had a keen desire to learn. У него было сильное же­
лание учиться.

Инфинитив в качестве определения может пояснять


не только существительные, но и неопределенные и
количественные местоимения, а также порядковые чис­
лительные, например:
Have you got anything to У тебя есть что-нибудь
eat? поесть?
I've got a lot to do. Мне многое надо сделать.
He was the first to come. Он пришел первым.

Инфинитив может вступать в разные отношения с


определяемым существительным:
1) Определяемое существительное может понимать­
ся как подлежащее или как дополнение к действию, вы­
раженному инфинитивом, например:
He was not a man to tell a Он не был человеком, спо­
lie. собным лгать. ('человек'
является подлежащим
действия 'лгать')
He brought me some letters Он принес несколько пи­
to type. сем, которые нужно бы­
ло напечатать. (Слово
'письма' является допол­
нением к глаголу 'печа­
тать'.)
В этом случае инфинитив заключает в себе потенци­
альные модальные значения возможности или должен­
ствования, которые проявляются при перефразирова­
нии и при переводе, например:
I had nobody to talk to.—> I Мне не с кем было разго­
had nobody I could talk варивать. У меня не бы­
to. ло никого, с кем я мог
бы разговаривать.

128
There was an hour to kill.—> Был еще целый час сво-
There was an hour we бодного времени. Нам
had to kill. надо было убить еще
час времени.
2) Существительное, определяемое инфинитивом,
может не быть для него ни подлежащим, ни дополнени­
ем; в этом случае инфинитив раскрывает, объясняет
содержание поясняемого слова, т. е. имеет аппозитивное
значение, например:
Не made an effort to collect Он сделал усилие сосредо-
himself. точиться, (усилие = со­
средоточиться)
You have no right to ask Ты не имеешь права зада-
such a question. вать такой вопрос.
(право = задавать во­
прос)
Инфинитив в этом случае может пояснять только
существительные отвлеченного характера типа advice,
attempt, chance, decision, duty, effort, freedom, impulse,
intention, instruction, matter, necessity, need, obligation,
occasion, opportunity, order, permission, promise, proposal,
refusal, right, tendency, sign, way, will, wish и т. п. Необхо­
димо отметить, что такое же аппозитивное значение
может быть выражено инговой формой, когда она в
сочетании с предлогом of употребляется в качестве
определения к существительным отвлеченного характе­
ра (об этом см. с. 237).
3) Если определяемое существительное не является
ни подлежащим, ни дополнением действия, обозначен­
ного инфинитивом, то определение может приобрести
дополнительное значение следствия; в этом случае упо­
требление инфинитива структурно ограничено: он
встречается только в предложениях, включающих гла­
гол have (get, possess, lack) + the + абстрактное суще­
ствительное + инфинитив, например:

Не had the courage to tell Ему хватило храбрости


them what he thought of сказать им, что он о них
them. думает.
She lacked the cheek to tell а Ей не хватило нахальства
lie. соврать.
5—1825 129
Это употребление инфинитива возможно только
после существительных, обозначающих умственные или
моральные качества.
Инговая форма может быть как беспредложным, так
и предложным определением к существительному.
1) В функции беспредложного определения инговая
форма может быть по-разному расположена по отно­
шению к поясняемому существительному:
а) Инговая форма может находиться перед су­
ществительным. В этом случае она лексически не огра­
ничена, но употребляется одна, без каких-либо пояс­
няющих ее слов, например:

The clouds were lit up by Облака были освещены


the setting sun. заходящим солнцем.
A barking dog ran out Навстречу мне выбежала
towards me. лающая собака.
Интересно, что инговая форма в этом случае часто
употребляется метафорически (т. е. в переносном значе­
нии), например:
Arthur gave a creaking laugh. Артур рассмеялся скрипу­
чим смехом.
б) Иногда инговая форма в качестве беспредложно­
го определения следует сразу же за поясняемым су­
ществительным. В этом случае ее употребление струк­
турно ограничено — она встречается после существи­
тельного в конструкции there is/are, которое является ее
подлежащим, например:

There was a strong wind На улице дул сильный ве-


blowing outside. тер.
There were children playing В саду играли дети.
out in the garden.
Как видно из примеров, в положении после су­
ществительного инговая форма сама может поясняться
другими словами.
в) Во всех остальных случаях инговая форма следует
за существительным. Более того, такие определения
часто обособляются, т. е. отделяются паузой (на пись-

130
ме — запятой) от остального состава предложения. На­
пример:
Не came up to the kids Он подошел к детям, ко­
waiting for the school bell торые ждали, когда про­
to ring. звенит школьный зво­
нок.
The wardrobe was empty, Шкаф был пуст, если не
except for one dress, считать одного платья,
swinging on a hanger. которое болталось на
вешалке.
It was a standard speech, Это была стандартная
gaining nothing, losing речь, от которой никто
nothing. ничего не выигрывал и
не проигрывал.

2) Как предложное определение инговая форма


обычно вводится предлогом of, реже предлогами for, in,
at, about и to, и стоит после поясняемого существитель­
ного. В этом случае инговая форма имеет аппозитивное
значение, т. е. раскрывает, объясняет содержание пояс­
няемого ею существительного.
Инговая форма в этом случае наиболее часто встре­
чается с существительными (disadvantage, aim, attempt,
attitude, business, chance, choice, consequence, custom,
danger, delight, difficulty, effect, emotion, evidence,
experience, fact, fear, feeling, gift, grief, guilt, habit, hope,
horror, humiliation, idea, illusion, importance, impression,
intention, interest, irritation, issue, joy, luck, madness,
manner, means, method, fortune, mistake, necessity, notion,
object, opinion, opportunity, pleasure, policy, possibility,
privilege, process, prospect, purpose, question, result, right,
risk, role, rule, satisfaction, sense, shock, sign, standard,
success, surprise, talent, task, terror, thought, trick, trouble,
use, way и некоторыми другими, например:

I don't want her to make a Я не хочу, чтобы у нее по­


habit of being late. явилась привычка опаз­
дывать.
I have no hope of finding У меня нет надежды найти
their address. их адрес.
I began to have a feeling of Я почувствовал, что за
being watched. мной наблюдают.

131
He was upset at the thought Он расстроился при мыс­
of Dan's leaving them. ли, что Дэн уедет от
них.
Did he have any special Были у него какие-нибудь
reason for saying that? особые причины, чтобы
сказать это?
He felt irritation at being Он почувствовал раздра­
disturbed. жение от того, что его
побеспокоили.
В качестве определений с аппозитивным значением
обе формы — инфинитив и инговая форма — возможны
после следующих существительных: attempt, chance,
intention, necessity, opportunity, possibility, right, sign, way.
Выбор между ними является свободным, например:
I haven't had a chance to see У меня еще не было воз­
him yet. можности увидеть его.
We haven't had a chance of У нас не было возмож­
learning the truth. ности узнать правду.
He was trying to find a way Он старался найти способ
to earn a little money. заработать немного де­
нег.
They were trying to find a Они старались найти спо­
way of talking to him соб поговорить с ним
alone. наедине.
He made no attempt to Он не сделал никакой по­
stand up. пытки встать.
I made another attempt at Я предпринял вторую по­
going. пытку уйти.
I had no opportunity to Я не имел подходящей
speak to them. возможности погово­
рить с ними.
I had no opportunity of Я не имел подходящей
doing so. возможности сделать
это.

Инфинитив и инговая форма


как вводные словосочетания
Как инфинитив, так и инговая форма могут служить
в предложении вводными фразами, которые отражают

132
отношение говорящего к сообщаемому факту, привле­
кают внимание к какой-то части высказывания, сумми­
руют идею или выражают оговорку. В этом случае ин­
финитив и инговая форма являются частями фразеоло­
гических сочетаний, например: to tell the truth (no правде
сказать), to put it mildly (мягко говоря), to be quite frank
(если быть откровенным), so to speak (так сказать), to
make matters worse (в довершение всего), generally speak­
ing (вообще говоря), roughly speaking (приблизительно),
strictly speaking (строго говоря) и др.
То put it mildly, she is just а Мягко говоря, она не-
bit inquisitive. сколько любопытна.
Strictly speaking, their presence Строго говоря, их присут-
is not necessary. ствие не является необ­
ходимым.
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ПРИЧАСТИИ
Причастие является одной из неличных форм глаго­
ла. Оно имеет только одну форму. От правильных гла­
голов оно образуется прибавлением суффикса -ed к
основе глагола (о правилах произношения и написания
см. с. 11), например: closed, discussed, painted, played. От
неправильных глаголов оно образуется индивидуально,
например: written, begun, shut.
Причастия образуются главным образом от пере­
ходных глаголов и имеют пассивное значение, напри­
мер:
Не wore suits made to or- Он носил костюмы, сде-
der. ланные на заказ.
Если причастие образовано от переходного глагола
предельного характера, то оно обозначает результа­
тивное состояние, имеющее место одновременно с дей­
ствием глагола-сказуемого, например:
When she came up the steps Когда она поднялась по
she found the door ступенькам, она обнару-
locked. жила, что дверь заперта.
Left alone, he stood motion- Оставшись один, он в те-
less for a few minutes. чение нескольких минут
стоял не двигаясь.
133
Если причастие образовано от переходного глагола
непредельного характера, то оно обозначает действие,
происходящее одновременно с действием глагола-
сказуемого, например:
The man came out of the Мужчина вышел из дома
house accompanied by в сопровождении двух
two dogs. собак.
I had heard these topics Я слышал, как в течение
argued between scientists многих лет между уче-
for years. ными шли споры . по
этим темам.
Причастий, образованных от непереходных глаго­
лов, в английском языке очень мало. Они имеют ак­
тивное значение и выражают действия, которые пред­
шествуют действию глагола-сказуемого, например:
She sat on a fallen tree. Она сидела на упавшем
дереве.
Особенностью причастия является то, что оно часто
адъективируется, т. е. переходит в класс прилагатель­
ных. При этом оно в какой-то мере меняет свое значе­
ние, а также приобретает грамматические характери­
стики прилагательных. В частности, адъективирован­
ные причастия могут образовывать степени сравнения и
сочетаться с такими наречиями степени, как very, so, too,
as, rather, really и др., например:

The road was as deserted as Дорога была такой же пу-


ever. стынной, как и всегда.
Is your brother very alar- Твой брат очень встрево-
med? жен?
По сравнению с инфинитивом и инговой формой у
причастия значительно меньше синтаксических функ­
ций в предложении. Кроме того, во многих из своих
функций оно адъективируется. Это всегда происходит,
например, в функции предикатива составного именного
сказуемого:
I am naturally very disap- Естественно, что я очень
pointed. разочарован.
134
We felt more disposed to one Мы почувствовали боль­
another. шее расположение друг
к другу.
I was cold but too excited to Мне было холодно, но я
mind it. был слишком возбуж­
ден, чтобы обращать на
это внимание.

Причастие как часть


составного глагольного сказуемого
Употребление причастия как части составного гла­
гольного сказуемого встречается после глаголов to sit, to
stand и to lie, например:
He stood surprised in front Удивленный стоял он пе­
of his house. ред своим домом.
He was lying back relaxed in Он лежал, откинувшись на
the arm-chair. спинку кресла и рассла­
бившись.
Joe sat hunched in the Джо, согнувшись, сидел в
corner. углу.

Причастие в функции субъектного предикатива


Употребление причастия в функции субъектного
предикатива лексически ограничено — оно встречается
после пассивных форм глаголов to find, to hear, to see и
to make, например:
He was seen engaged in a Его видели разговариваю­
conversation with a girl. щим с девушкой.
The children were found Детей нашли запертыми в
locked in a shed. сарае.
Причастие в функции объектного предикатива
Употребление причастия в функции объектного
предикатива лексически ограничено — оно встречается
после глаголов to believe, to consider, to feel, to find, to get,
to have, to hear, to keep, to leave, to like, to make, to see, to
think, to want, to watch и др., например:
She turned round to pick up Она повернулась, чтобы
her bag and found it взять сумку, и обнару­
stolen. жила, что она украдена.

135
I had a new suit made. Мне сшили новый костюм.
I must get the book pub­ Я должен добиться, чтобы
lished. книгу напечатали.
I consider the work finished. Я считаю работу завер­
шенной.

Причастие в функции
обстоятельственного члена предложения
Причастие в функции обстоятельственного члена
предложения всегда обозначает второе действие при
глаголе-сказуемом и вводится каким-нибудь союзом
(when, till, until, once, as, if, unless, though, as though, even
if, while), который и уточняет характер обстоятельства,
например:
Не may be very rude when Он может быть очень гру­
roused. бым, если его разозлить.
(обет, времени)
If cornered, he can tell a lie. Если его загнать в угол, он
может соврать, (обет.
условия)
He did not usually say a Обычно он не говорил ни
word unless spoken to. слова, если к нему не об­
ращались. (обет, усло­
вия)
"Does he know it?" said «Он знает об этом?» —
Dan, as though surprised. спросил Дэн, словно уди­
вившись. (обет, образа
действия)
Как обстоятельство особого рода причастие высту­
пает в составе так называемой «абсолютной конструк­
ции». В этом случае у причастия имеется свое собствен­
ное подлежащее, вместе с которым оно и образует эту
конструкцию, существующую как бы отдельно от пред­
ложения, но связанную с ним предлогом with или бес-
предложно. Эта конструкция обычно указывает на об­
стоятельства, сопутствующие действию, выраженному
глаголом-сказуемым. Например:
I lay idly in a big chair with Я лениво лежал в боль­
my eyes closed. шом кресле с закрыты­
ми глазами.

136
She got up, the clothes folded Она встала, перекинув
over her arm. одежду через руку.

Причастие в функции определения


Употребление причастия в функции определения не
зависит от поясняемых им существительных. Оно может
находиться перед существительным, и тогда оно всегда
употребляется одно, без каких-либо относящихся к нему
слов, например:
Не didn't like her dyed hair. Ему не нравились ее кра­
шеные волосы.
I went toward the lighted Я пошел по направлению
window. к освещенному окну.
В этой функции причастие часто адъективируется,
например:
She had an affected, absent У нее была неестествен-
way of talking. ная, рассеянная манера
разговаривать.
Причастие может следовать за существительным, и
тогда оно, включая поясняющие его слова, представляет
собой причастный оборот (часто обособленный), на­
пример:
Не carried the crate to the Он понес коробку в ма-
саг parked in the narrow шину, оставленную в уз-
passage behind the house. ком проходе за домом.
I rode about the country- Я катался в окрестностях
side on a horse lent me by на лошади, которую мне
a friend. одолжил приятель.
Если подлежащее предложения выражено местоиме­
нием, то определение к нему, выраженное причастием,
может находиться в начале предложения или после гла­
гола-сказуемого, например:
Shocked by his words, I Потрясенный его словами,
sank into the chair. я опустился в кресло.
Не went out surrounded by Он вышел, окруженный
his students. студентами.
137
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ
Общие сведения
По своему обобщенному лексическому значению
существительные могут быть охарактеризованы как
слова, обозначающие названия предметов, людей, жи­
вотных, растений, веществ и понятий, например: book,
factory, woman, student, dog, snake, flower, tree, bread,
snow, problem, friendship.
По семантическому признаку все существительные
делятся на имена собственные (proper names), например:
Tom, London, Asia и т. д., и имена нарицательные
(common nouns), которые, в свою очередь, подразделя­
ются на исчисляемые и неисчисляемые существительные.
К исчисляемым существительным (countable nouns) от­
носятся названия конкретных предметов и отвлеченных
(абстрактных) понятий, которые поддаются счету, на­
пример: pen, worker, horse; idea, question, effort. К неис-
числяемым существительным (uncountable nouns) отно­
сятся названия веществ и отвлеченных (абстрактных)
понятий, которые счету не поддаются, например: sand,
sugar, oil; time, love, progress.
Формальными признаками существительных явля­
ются морфологические показатели категории числа и
падежа.
В предложении существительные могут выполнять
следующие функции:
1) подлежащего, например:
Life was slower in the XIX В XIX веке жизнь была
century. более размеренной.
2) дополнения (прямого, косвенного, предложного),
например:
You did such splendid work. Вы выполнили такую ве­
ликолепную работу.
They gave their son good Они дали сыну хороший
advice. совет.
They sent for the doctor. Они послали за доктором.
3) предикатива, например:
My brother is a student. Мой брат — студент.

138
4) объектного предикатива (см. с. 226), например:
They elected him president Они выбрали его предсе-
of the club. дателем клуба.
5) субъектного предикатива (см. с. 225), например:
Не was appointed the head Его назначили руководи-
of the delegation. телем делегации.
6) различных обстоятельств, например:
Не found the house without Он легко нашел дом.
difficulty.
Не lived in the country. Он жил за городом.
7) определения, например:
Не likes to read travel Он любит читать книги о
books. путешествиях.
It is my brother's room. Это комната моего брата.
Не set off on a tour of Он отправился в инспек-
inspection. ционную поездку.
8) приложения (см. с. 233), например:
His mother, a teacher, was Его мать, учительница, бы-
а popular figure in the ла в городе известной
town. личностью.
В английском языке понятие рода существитель­
ных — категория семантическая: существительные, обо­
значающие представителей мужского пола (например:
man, husband, boy, son, ox, cock), считаются существи­
тельными мужского рода, и вместо них употребляется
личное местоимение he (он)\ существительные, обозна­
чающие представителей женского пола (например:
woman, wife, girl, daughter, cow, hen),— женского рода, и
вместо них употребляется личное местоимение she
(она); все остальные существительные (например: box,
rose, family, rain, opinion, bird, pride) считаются су­
ществительными среднего рода, и вместо них употреб­
ляется личное местоимение it (оно).
В отношении таких существительных, как cousin,
friend, teacher и т. д., род определяется в зависимости от
ситуации и контекста — он может быть как мужским,
так и женским.

139
Иногда род бывает выражен в структуре самого
слова. Сравните:
host — hostess хозяин — хозяйка
actor — actress актер — актриса
tiger — tigress тигр — тигрица
a man servant — a maid слуга — служанка
servant
a torn cat — a tabby cat кот — кошка
a he-wolf — a she-wolf волк — волчица
В английском языке есть традиция существительные
ship, boat, саг, а также названия стран относить к жен­
скому роду и, следовательно, заменять их местоимением
she, например:
Sam sailed on the Globe. She Сэм плавал на «Глобусе».
was a ship any seaman Это был корабль, кото­
could be proud of. рым мог гордиться лю­
бой моряк.
— Where is your car? — Где твоя машина?
— She is under repair. — В ремонте.
He said, "England is Он сказал: «С Англией кон­
finished. She is living in чено. Она живет прош­
the past." лым».
Форма числа у существительных
Исчисляемые существительные могут иметь форму
единственного числа, если речь идет об одном предмете,
и множественного числа, если речь идет о двух и более
предметах.
Форма множественного числа у большинства исчис­
ляемых существительных образуется с помощью суф­
фикса -s (-es), который произносится как [z] после глас­
ных и звонких согласных (например: days [deiz], dogs
[docjz], birds [baidz]), как [s] после глухих согласных
(например: books [buks], coats [kouts]) и как [iz] после
свистящих и шипящих (например: horses ['hD:siz], roses
[rouziz], brushes ['brAjlz]). У некоторых существитель­
ных перед суффиксом множественного числа озвончает­
ся конечный согласный: [s —> z] и [0 —»б], например:
house — houses, bath — baths, mouth — mouths, path —
paths.
140
При образовании множественного числа существительных
соблюдаются следующие орфографические правила:
1) суффикс -es прибавляется к существительным, оканчи­
вающимся на -s, -sh, -ch, -х и -г (например: glass — glasses,
watch — watches, box — boxes);
2) суффикс -es также прибавляется к существительным,
оканчивающимся на -о, если ему предшествует согласная
(например: tomato — tomatoes, hero — heroes); если же букве о
предшествует гласная или существительное является заимство­
ванным из других языков, то прибавляется только -s (например:
cuckoo — cuckoos, radio — radios, piano — pianos, photo —
photos);
3) если существительное оканчивается на -у, которому
предшествует согласная, то во множественном числе на конце
пишется -ies (например: story — stories, fly — flies); если букве у
предшествует гласная, то прибавляется только -s (например:
boy — boys, day — days);
4) существительные, оканчивающиеся на -f или -fe, во мно­
жественном числе пишутся с -ves (например: wife — wives, life —
lives, knife — knives, wolf — wolves, shelf— shelves, leaf— leaves);
некоторые существительные с теми же конечными согласными в
единственном числе не меняют их во множественном числе
(например: roof — roofs, cliff — cliffs, gulf — gulfs, proof —
proofs, safe — safes, cuff—cuffs, belief — beliefs); ряд существи­
тельных с теми же конечными согласными в единственном числе
допускают оба варианта во множественном числе (например:
scarf — scarfs/scarves, hoof — hoofs/hooves, kerchief — kerchiefs/
kerchieves).
В английском языке есть небольшое количество су­
ществительных, которые образуют форму множествен­
ного числа не по общему правилу. Основными из них
являются:

man — men мужчина, человек — муж­


чины, люди
woman — women женщина — женщины
child — children ребенок — дети
tooth — teeth зуб — зубы
foot — feet ступня — ступни
mouse — mice мышь — мыши
goose — geese гусь — гуси
ox — oxen бык, вол — быки, волы
sheep — sheep овца — овцы
swine — swine свинья — свиньи
deer — deer олень — олени

141
fish — fish рыба — рыбы
craft — craft судно — суда
means — means средство, способ — сред­
ства, способы
works — works завод — заводы
headquarters — headquar­ штаб — штабы
ters

Некоторые заимствованные из других языков су­


ществительные сохраняют во множественном числе
свои прежние окончания, например:
analysis — analyses анализ — анализы
basis — bases база — базы
crisis — crises кризис — кризисы
criterion — criteria критерий — критерии
datum — data данное — данные
phenomenon — phenomena явление — явления
medium — media средство — средства
У составных существительных суффикс множе­
ственного числа обычно прибавляется к концу слова,
например: bookcase — bookcases, handful — handfuls,
forget-me-not — forget-me-nots. Лишь у небольшого
количества составных существительных суффикс мно­
жественного числа прибавляется к первому компоненту,
например: father-in-law — fathers-in-law, passer-by —
passers-by.
В английском языке, кроме того, есть довольно
большое количество существительных, которые упот­
ребляются только в форме единственного числа. Это
неисчисляемые существительные, включающие назва­
ния веществ и отвлеченных понятий, например: advice,
fun, hair, luck, money, news, knowledge, information,
progress, work, weather. Эти существительные согласу­
ются с глаголами в единственном числе:

Her hair is blonde. Волосы у нее светлые.


The money was on the table. Деньги были на столе.
His knowledge is great. Его знания обширны.
The information was inter­- Сведения были интерес­
esting. ными.
Their progress is great. Их успехи значительны.

142
Особое внимание следует обратить на некоторые
неисчисляемые существительные, основа которых имеет
на конце -s, например: news, politics, phonetics, physics.
Your news is very inter- Твои новости очень инте-
esting. ресны.

Наряду с этими существительными имеются также


другие существительные, которые, напротив, употреб­
ляются только в форме множественного числа. К ним
относятся слова, обозначающие предметы, состоящие
из двух частей (например: trousers, pants, shorts, trunks,
pyjamas, braces, scissors, spectacles, glasses, scales, tongs),
названия некоторых игр (например: billiards, cards,
dominoes, draughts) и некоторые другие (например:
riches, contents, clothes, troops, goods, whereabouts,
bowels, surroundings, savings).
Глагол-сказуемое согласуется в числе с существи­
тельным, выполняющим в предложении функцию под­
лежащего: если подлежащее выражено существитель­
ным в единственном числе, то и глагол имеет форму
единственного числа, и, напротив, если подлежащее
выражено существительным во множественном числе,
то и глагол имеет форму множественного числа, напри­
мер:

My father likes beer. Мой отец любит пиво.


All men like beer. Все мужчины любят пиво.
Но в английском языке имеется группа так назы­
ваемых собирательных существительных, которые яв­
ляются названиями групп людей или иногда животных.
К их числу относятся такие существительные, как
family, group, audience, army, crew, team, delegation,
party, crowd, staff, herd, flock, board и др. Если такие
существительные употребляются в функции подлежа­
щего и обозначают группу как единый коллектив, то
глагол-сказуемое употребляется в форме единственного
числа, например:

The audience was enormous. Аудитория (количество при­


сутствующих) была ог­
ромной.

143
The family was large. Семья была большая.
The team has won five В этом месяце команда
games this month. одержала победу в пяти
играх.
Если же такие существительные обозначают отдель­
ных представителей, входящих в группу, то глагол-
сказуемое употребляется в форме множественного чис­
ла, например:
The audience were enjoying Аудитория (люди, входя-
every minute of it. щие в этот коллектив)
(все время) наслажда­
лась происходящим.
My family keep a close eye Моя семья (члены семьи)
on me. строго следит за мной.
The team are now resting. Команда (члены команды)
сейчас отдыхает.
Такие собирательные существительные, как people —
люди, police — полиция и cattle — скот, употребляются
только с глаголами в форме множественного числа, на­
пример:
There were few people out in На улице было мало лю-
the street. дей.
The police are looking for Полиция ищет убийцу.
the murderer.
He found the field where the Он нашел поле, где пасся
cattle were grazing. скот.
Категория падежа у существительных
Существительные в английском языке имеют два
падежа: общий падеж (the common case) и родительный
падеж (the genitive case).
В общем падеже существительные не имеют никаких
окончаний. Родительный падеж образуется путем при­
бавления -'s или одного апострофа -'. Суффикс роди­
тельного падежа произносится по тем же правилам, что
и суффикс множественного числа существительных (см.
с. 140).
Суффикс -'s прибавляется к существительным в
единственном числе, а также к тем существительным во
144
множественном числе, которые образуют его не по об­
щему правилу, например: boy's,, girl's; men's, children's.
Апостроф -' прибавляется к существительным во мно­
жественном числе, которые образуют его по общему
правилу, например: soldiers1, workers'. Имена собствен­
ные, оканчивающиеся на -s, в родительном падеже
часто пишутся только с апострофом (Burns' poems,
Dickens' novels) , но к ним может прибавляться и -s
(Burns's poems, Dickens's novels). В обоих случаях окон­
чание родительного падежа обычно произносится как
[1Z].
Число существительных, которые могут иметь фор­
му родительного падежа, весьма ограничено в англий­
ском языке. К ним относятся имена собственные
(например: Sam's job, Shakespeare's plays), названия лиц
(например: my friend's visit, the teacher's question, the
student's books), собирательные существительные (на­
пример: the team's victory, the party's appeal, the
government's policy, the family's house) и названия неко­
торых животных (например: the dog's barking, the lion's
cage). Существительные, обозначающие неодушевлен­
ные предметы, вещества и отвлеченные понятия, в фор­
ме родительного падежа, как правило, не употребляют­
ся. Исключение составляют некоторые существитель­
ные, обозначающие время и расстояние (например: а
few days' trip, a moment's pause, a seven months' pay, a
mile's distance), а также некоторые географические назва­
ния и понятия (например: Europe's future, the island's
outline). В литературном и поэтическом стиле употреб­
ление родительного падежа возможно с большим коли­
чеством существительных, например: the sun's rays,
Nature's sleep.
Кроме того, существительные в форме родительного
падежа иногда встречаются в застывших фразеологиче­
ских выражениях типа: a pin's head —булавочная головка,
out of harm's way — от греха подальше, at one's finger's
end — на кончике пальцев и др.
Существительные в родительном падеже обычно
выступают в качестве определения к другому существи­
тельному. В одних случаях существительное в роди­
тельном падеже выражает принадлежность в широком
смысле слова, например:

145
the children's toys игрушки (чьи?) детей
the parents' consent согласие (чье?) родителей
the girl's story рассказ (чей?) девочки
Отношения принадлежности могут быть также вы­
ражены с помощью оборота с предлогом of со всеми
существительными, кроме имен собственных, например:
the father of the boys отец мальчиков
the explanation of the объяснение преподавателя
teacher
the windows of the house окна дома
the handle of the door ручка двери

В других случаях существительное в родительном


падеже служит описанию предмета, например:
sheep's eyes глаза, как у овцы
cow's milk коровье (не козье) молоко
soldier's uniform солдатская форма (форма,
которую носят солдаты)
a girls' school женская школа
a mile's distance расстояние в одну милю
Особенностью суффикса родительного падежа -'s
является то, что он может:
1) прибавляться не к одному слову, а к целой группе
слов (так называемый «групповой родительный»), на­
пример:
the Prince of Denmark's tra- трагедия принца датского
gedy
the man we saw yesterday's сьш человека, которого мы
son видели вчера
Tom and Mary's toys игрушки Тома и Мэри
2) употребляться вместе с of-фразой (так называе­
мый «двойной родительный»), например:
Не is an old friend of my Он один из старых друзей
father's. моего отца.
3) употребляться без поясняемого слова типа shop,
school, house, hospital, church (так называемый «незави­
симый родительный»), например:
146
I was in the grocer's when I Я был в бакалейной лавке,
heard the news. когда услышал эту но­
вость.
She didn't stay long at her Она недолго жила у доче-
daughter's. ри.

АРТИКЛЬ
Общие сведения
Артикль — служебное слово, поясняющее существи­
тельное.
В английском языке есть два артикля: определенный
the и неопределенный а (или его вариант an).
Определенный артикль произошел от древнеанглий­
ского местоимения этот и может употребляться с са­
мыми разными существительными без ограничения.
Неопределенный артикль произошел от древнеан­
глийского числительного один, поэтому его употребле­
ние ограничено — он свободно употребляется с исчис­
ляемыми существительными в единственном числе, но
не может, в силу своего происхождения, сочетаться с
исчисляемыми существительными во множественном
числе или с неисчисляемыми существительными. Место
неопределенного артикля остается в этом случае пус­
тым. Это отсутствие артикля обычно называется нуле­
вым артиклем. По своему функциональному назначе­
нию он равен неопределенному артиклю. Сравните:

Не gave me a flower. Он дал мне цветок.


Не gave me flowers. Он дал мне цветы.
I saw a letter on the table. Я увидел письмо на столе.
I saw letters on the table. Я увидел письма на столе.
Не saw snow in the fields. Он увидел снег в полях.
Не saw admiration in her Он увидел восхищение в ее
eyes. глазах.
Артикли относятся непосредственно к существи­
тельному, но если к нему есть определение, то артикли
ставятся перед всеми определениями, например: the

147
street — the busy street — the long busy street; a cat — a
dirty black cat.
Вариант неопределенного артикля an употребляется
перед словами, начинающимися с гласной, например: an
aunt, an old man.
Артикли с исчисляемыми существительными
1. С исчисляемыми существительными встречаются
все артикли — определенный, неопределенный и нуле­
вой. Все три артикля имеют собственные значения. Эти
значения не конкретны, а отвлеченны. Тем не менее они
очень важны для установления взаимопонимания между
говорящими. Следует всегда помнить, что говорящий
употребляет артикли не для себя, а для собеседника,
чтобы последний его правильно понял. Поэтому в рас­
чет берется только то, что известно или неизвестно об
обсуждаемом предмете лицу, к которому обращена речь
(устная или письменная).
Неопределенный артикль ставится перед исчисляе­
мым существительным в единственном числе, когда
возникает необходимость впервые назвать предмет или
понятие, которые до этого в разговоре не затраги­
вались, например:

What did he give you? — Что он тебе дал? — Сига-


А cigarette. рету.
What did he tell you?— Что он сказал тебе? — Он
Не asked me a question. задал мне вопрос.
Такую же назывную силу имеет и нулевой артикль
перед исчисляемыми существительными во множе­
ственном числе, например:
Не gave me cigarettes. Он дал мне сигарет.
Не asked me questions. Он задал мне вопросы.
Определенный артикль может употребляться с исчис­
ляемыми существительными как в единственном, так и
во множественном числе. Определенный артикль пока­
зывает, что говорящий имеет в виду конкретный пред­
мет или понятие, которые хорошо известны его собе­
седнику и которые он не спутает ни с какими другими
подобными предметами и понятиями, например:
148
Ann, put the kettle on the Анна, поставь чайник на
stove, please. плиту, пожалуйста.
The children have again left Дети опять не убрали иг-
the toys lying around. рушки.
Ясно, что подобные предложения могут быть обра­
щены к членам семьи, которые, конечно, сразу поймут,
0 каких конкретных предметах идет речь.
2. Определить, что его собеседник знает или чего он
не знает об обсуждаемом предмете, говорящему помога­
ет ситуация, а пишущему — контекст.
Например: предложение Он увидел ребенка в саду
может быть помещено в разные контексты-ситуации, и
тогда при существительном ребенок будут разные ар­
тикли.
Ситуация 1: Кто-то ищет своего ребенка и находит
его в саду. Известным моментом в этой ситуации яв­
ляется поиск ребенка, что и будет отражено в употреб­
лении определенного артикля — Не saw the child in the
garden.
Ситуация 2: Кто-то пришел в свой сад и неожидан­
но для себя увидел в нем ребенка. В этом предложении
появление ребенка будет новым моментом, что и отра­
зится в употреблении неопределенного артикля — Не
saw a child in the garden.
Сравните следующие предложения:
When I came in they were Когда я вошел, они разго-
t a Iking about a film. варивали о каком-то
фильме.
Не didn't like the film. Ему не понравился фильм
(тот самый, на который,
как вам известно, он
ходил).
1 gave him a book to read. Я дал ему (одну, какую-
то) книгу почитать.
In two days he returned the Через два дня он вернул
book. книгу (ту самую, кото­
рую я ему дал).
Аналогичным способом объясняется различие в
употреблении артиклей с исчисляемыми существитель­
ными во множественном числе, например:
149
When I came in they were Когда я вошел, они разгова­
talking about films. ривали о каких-то филь­
мах.
They didn't like the films. Им не понравились эти
фильмы.
I gave him books to read. Я дал ему книги почитать.
In two days he returned the Через два дня он вернул
books. (эти) книги.
3. В опознании предмета, уже известного или совсем
нового, существенную роль играют определения к су­
ществительным, которые являются частью ситуации-
контекста. В английском языке различают лимитирую­
щие и описательные определения.
Лимитирующие определения обычно указывают на
такое качество или характеристику предмета, которые
делают этот предмет отличным от всех других подоб­
ных предметов и единственным в своем роде. Поэтому
при лимитирующем определении существительное
употребляется с определенным артиклем, например:
Не drove to the main post- Он поехал на главный
office. почтамт. (Главный поч­
тамт бывает в городе
только один.)
He went to the nearest tele­ Он пошел к ближайшему
phone-box. телефону-автомату. (То­
му самому, который был
ближе всех.)
He didn't understand the Он не понял (того са­
question Ann asked him. мого) вопроса, который
ему задала Анна.
The windows in his house Окна (те самые, которые
have not been washed for были) в его доме не мы­
months. лись несколько месяцев.
Описательные определения только описывают пред­
мет или понятие, дают дополнительную информацию о
них, сужая класс подобных предметов, но никак не вы­
деляя этот предмет или понятие из других, им подоб­
ных, например:
Не made her a present. Он сделал ей подарок.

150
He made her a wedding pre- Он сделал ей свадебный
sent. подарок.
Не made her an expensive Он сделал ей дорогой сва-
wedding present. дебный подарок.
Подарков может быть много, и все они разные: сва­
дебных подарков меньше, чем вообще подарков; доро­
гих свадебных подарков еще меньше, но все же их доста­
точно много.
В отличие от лимитирующих определений, описа­
тельные определения при исчисляемых существитель­
ных в выборе артикля не участвуют. Другими словами,
при описательном определении существительное может
иметь как неопределенный, так и определенный артикль.
Появление определенного артикля в этом случае объяс­
няется наличием лимитирующих факторов в более ши­
роком контексте, например:

At the park gate he saw а У входа в парк он увидел


white cottage. белый домик. (В предло­
жении называется пред­
мет, который человек
увидел у входа в парк.)
They own the white cottage Им принадлежит белый
opposite the church. домик напротив церкви.
(Тот самый домик, ко­
торый находится напро­
тив церкви.)
В обоих примерах определение белый не влияет на
употребление артиклей и даже может быть выпущено из
предложения без большого ущерба для смысла. Выбор
артикля диктуется совсем другими факторами: в первом
случае — необходимостью назвать новый предмет, во
втором случае — наличием лимитирующего определе­
ния в предложении (opposite the church).
4. Определений, которые всегда являются лимити­
рующими и, следовательно, требуют употребления
определенного артикля, в английском языке немного. К
их числу относятся:
1) небольшое количество прилагательных — right
(тот, который нужен; правильный), wrong (не тот),
very (тот самый), only (единственный), main (главный),

151
principal (главный, основной), central (центральный), left
(левый), right (правый), same (тот же самый), coming
(предстоящий), following (следующий), present (насто­
ящий, текущий), former (первый), latter (последний),
proper (надлежащий), previous (предыдущий), opposite
(противоположный), necessary (необходимый), usual
(обычный), upper (верхний), lower (нижний) и некото­
рые другие, например:
She felt she had given the Она чувствовала, что дала
right answer. верный ответ.
Are you sure it's the only Ты уверен, что это един­
way to do it? ственный способ сде­
лать это?
He said he would give me a Он сказал, что даст мне
job on the usual terms. работу на обычных ус­
ловиях.
I'll see him at the end of the Я увижу его в конце теку­
present week. щей недели.
At lunch we discussed the За завтраком мы обсуж­
coming elections. дали предстоящие вы­
боры.
2) определения, выраженные прилагательными в
превосходной степени, например:
She was the laziest woman in Она была самой ленивой
the village. женщиной в деревне.
You are here the most unre­ Ты здесь самый ненадеж­
liable person of all. ный человек из всех.
Примечания: 1. Сочетание most + прилагательное может не
быть формой превосходной степени этого прилагательного, если
в контексте не содержится идея сравнения. Тогда most имеет
значение весьма или крайне и существительное, к которому оно
относится, употребляется с неопределенным артиклем, напри­
мер:
Не is a most amusing man. Он весьма занятый человек.
It's a most difficult problem. Это крайне трудная задача.

2. Прилагательные next и last требуют употребления опреде­


ленного артикля, если речь идет о порядке расположения пред­
метов, например:

152
Let's get off at the next stop. Давайте сойдем на следующей
остановке.
Не turned over the last page. Он перевернул последнюю
страницу.

Однако если next и last сочетаются с существительными,


обозначающими время, то артикли обычно не употребляются,
например:

She went back home last week. На прошлой неделе она уехала
домой.
You won't find me here next Меня здесь не будет в буду-
уеаг. щем году.

3) определения, выраженные именами собственными


в общем падеже, например:
Не won at the Wimbledon Он победил на Уимблдон-
tournament. ском турнире.
5. Определений, которые всегда остаются описа­
тельными, также немного. К их числу относятся:
1) местоимение such, за которым всегда следует не­
определенный артикль при существительном в един­
ственном числе и нулевой артикль при существитель­
ном во множественном числе, например:

Не asked where I had heard Он спросил, где я слышал


such a word. такое слово.
Не gave such answers Он и раньше давал такие
before. ответы.
2) местоимение all, которое употребляется с исчис­
ляемыми существительными только во множественном
числе и, следовательно, сопровождается нулевым арти­
клем, например:
All children like to play with Все дети любят играть в
toys. игрушки.
She had strong opinions on У нее были твердые мне-
all subjects. ния по всем вопросам.
Однако если существительные имеют лимитирую­
щие определения в контексте, то после all появляется
определенный артикль, например:
153
Of all the newspapers I read Из всех газет, которые я
this morning only one прочел сегодня утром,
carried an interesting ar- только в одной была
tide. интересная статья.
When Tom fell ill his Когда Том заболел, его
mother took all the usual мать приняла все обыч-
measures. ные меры.
3) количественные числительные, например:
That morning I found three В то утро я нашел в почто-
letters in the mailbox. вом ящике три письма.
Однако если в контексте имеются лимитирующие
определения, то существительное употребляется с опре­
деленным артиклем, например:
I corrected the three mis- Я исправил те три ошиб-
takes I had made in the ки, которые я сделал в
test. контрольной работе.
6. В подавляющем большинстве случаев определе­
ния становятся лимитирующими или описательными в
зависимости от конкретного контекста, например:
I have a black and a blue У меня есть черная и синяя
pen. Which do you ручка. Какую ты хо-
want? — Give me the blue чешь? — Дай мне си-
реп, please. нюю, пожалуйста.

В первом предложении 'blue' и 'black' участвуют в


назывании предмета, во втором предложении 'blue' слу­
жит целям выделения (отличия) предмета из числа
имеющихся.
They felt hot and they took Им было жарко, и они
a path leading through the свернули на тропинку,
woods. идущую через лес.
As they wanted to get back Так как они хотели no-
home as soon as possible, пасть домой как можно
they took the path leading скорее, они свернули на
through the woods. тропинку, идущую че­
рез лес.

154
В первом контексте 'leading through the woods' толь­
ко помогает средствами описания назвать место, куда
они свернули от жары (на такую тропинку, которая...);
во втором контексте 'leading through the woods' служит
целям опознания данной тропинки, как, очевидно, са­
мой короткой.
Особые трудности в этом плане представляют неко­
торые определения, которые сочетаются с разными ар­
тиклями в зависимости от своих значений. К их числу
относятся:
1) Местоимение other
Если это местоимение относится к существительно­
му в единственном числе и имеется только два таких
предмета, то употребляется определенный артикль, на­
пример:
Give me the other glove. Дай мне другую перчатку.
Не wanted to get to the Он хотел перебраться на
other side of the river. другую сторону реки.
При наличии трех и более одинаковых предметов
употребляется неопределенный артикль. В этом случае
артикль пишется слитно с местоимением, которое при­
обретает значение еще один, любой другой, какой-нибудь
другой, иной или не такой, например:
Can I have another apple? Можно мне еще одно ябло­
ко?
This pen won't write. Give Эта ручка не пишет. Дай
me another pen, please. мне какую-нибудь (лю­
бую) другую, пожалуй­
ста.
Come back when you're in Приходи, когда ты будешь
another mood. в другом (ином) настро­
ении.
Существительное во множественном числе, пояс­
няемое местоимением other, употребляется с определен­
ным артиклем, если имеется в виду определенный оста­
ток (остальное) из определенного числа предметов,
например:
My mother needed me more Моя мать нуждалась во
than the other members of мне больше, чем другие
the family did. (остальные) члены семьи.

155
I've read two of the books Я прочел две книги из тех,
you gave me. I'll bring the что ты мне дал. Я при-
other books next Monday. несу остальные книги в
следующий понедельник.
Если неустановленное число лиц или предметов де­
лится приблизительно на две группы, то существитель­
ное во множественном числе, которому предшествует
местоимение other, употребляется с нулевым артиклем,
например:
I didn't see many friends in В те дни я почти не встре-
those days as I was busy чался с друзьями, так
with other things. как был занят другими
делами.
Do you want to know what Тебе хочется знать, что о
other people think of you? тебе думают другие лю­
ди?
2) Порядковые числительные
Определения, выраженные порядковыми числитель­
ными, бывают лимитирующими и требуют употребле­
ния определенного артикля с существительным, если
они относятся строго к порядку следования предметов,
например:
Не left the theatre at the end Он ушел из театра в конце
of the third act. третьего акта.
Не got off at the second Он сошел на второй оста-
stop. новке.
Однако, если порядок следования предметов пере­
стает быть существенным и порядковое числительное
приобретает значение другой, еще один, определение
становится описательным, и перед ним возможно упо­
требление неопределенного артикля, если в контексте
нет других лимитирующих факторов, например:
You should speak to him Тебе следует поговорить с
today. You may not have ним сегодня. У тебя мо-
а second chance. жет не быть другого слу­
чая.
I ate two pears. Не pressed Я съел две груши. Он на­
т е to have a third pear стаивал, чтобы я съел
but I refused. еще одну (еще третью),
но я отказался.
156
Примечание. Следует помнить, что артикль не употребляет­
ся совсем, если за существительным следует количественное
числительное со значением порядкового числительного, напри­
мер:
Open the book at page 23. Откройте книгу на 23-й стра­
нице.
Number 39 is the house with the Тридцать девятый номер —
green roof. это дом с зеленой крышей.

3) Сочетания существительных с предлогом of


Сочетания «of + существительное» могут иметь раз­
ные значения. В некоторых из них «of + существитель­
ное» функционирует как описательное определение, а в
других — как лимитирующее.
Описательными будут те сочетания «of + существи­
тельное», которые допускают существование многих
предметов подобного характера и выражают:
а) качество — a book of interest (интересная книга),
a feeling of relief (чувство облегчения), a sense of humour
(чувство юмора), a man of culture and wide reading
(культурный и начитанный человек);
б) количество или меру — a temperature of 20°
(температура в 2(f), a distance of 3 miles (расстояние в
три мили), a depth of 5 metres (пятиметровая глубина),
a fine of 3 dollars (штраф в 3 доллара);
в) состав — a group of children (группа детей), а
crowd of people (толпа людей), a team of hockey players
(команда хоккеистов);
г) материал, из которого сделан предмет,— a ring of
gold (золотое кольцо), a scarf of thick wool (шарф из
толстой шерсти);
д) содержимое — a cup of tea (чашка чаю), a box of
matches (коробка спичек), a bottle of milk (бутылка мо­
лока);
е) возраст — a boy of five (пятилетний мальчик), а
man of middle age (человек среднего возраста);
ж) размер — a building of enormous size (здание ог­
ромного размера), a street of great width (очень широкая
улица).
Например:
She had a glass of orange Она выпила стакан апель-
juice. синового сока.
157
The course was planned to Курс был рассчитан на
run a full academic year of полный учебный год в
47 weeks. 47 недель.
Лимитирующими будут те сочетания «of + суще­
ствительное», которые указывают на единичность
предмета или понятия и выражают:
а) принадлежность (в широком смысле слова) — the
foot of the mountain (подножие горы), the collar of the
shirt (воротник рубашки), the development of science
(развитие науки), the shot of a gun (выстрел ружья);
б) уточнение — the name of John (имя Джон), the
city of New York (город Нью-Йорк), the position of a
teacher (должность преподавателя), the colour of amber
(цвет янтаря).
Например:
Tom looked at the glassy Том смотрел на зеркаль-
surface of the lake. ную поверхность озера.
The head of the department Руководителем отдела был
was a man called Coles. человек по имени Ko-
улз.
The lamplight made his skin При свете лампы кожа его
the colour of red brick. стала цвета красного
кирпича.
7. Определения к существительному часто бывают
выражены придаточными предложениями, которые по-
разному характеризуют свои существительные и, следо­
вательно, по-разному влияют на употребление арти­
клей:
1) Одни придаточные предложения раскрывают,
объясняют содержание того существительного, к кото­
рому они относятся. Это аппозитивные предложения
(см. с. 267). Они обычно бывают лимитирующими
определениями и требуют употребления определенного
артикля, например:
The idea that he can be of use Мысль, что он может быть
made him happy. полезным, делала его
счастливым.
I have the impression that У меня создалось впечат-
you don't trust me. ление, что вы не дове­
ряете мне.

158
Необходимо обратить внимание на то, что такие
придаточные предложения могут пояснять только от­
влеченные существительные, такие, как: fact, feeling,
idea, thought, impression, sense и др.;
2) Другие придаточные предложения только по
форме являются определительными, а по смыслу они
оказываются практически не связанными с тем су­
ществительным, к которому они относятся. Поэтому
они могут быть легко отделены от существительного и
преобразованы в самостоятельное предложение. Есте­
ственно, что такие присоединительные придаточные
предложения на употребление артиклей никакого влия­
ния не оказывают. Выбор артикля зависит от контекста,
например:
Не began to climb the stairs. Он стал подниматься по
which were dark and smelt лестнице. Там было тем­
of cats. но и пахло кошками.
(Употребление определен­
ного артикля объясняется
тем, что речь идет о
лестнице в доме, где на­
ходилось действующее ли­
цо.)
Gray offered him a cigarette Грей предложил ему сига­
which he refused. рету, но он от нее отка­
зался. (Употребление не­
определенного артикля
объясняется тем, что да­
ется название предмету,
предложенному Греем.)
Her husband made her Муж дарил ей книги, а она
presents of books she did их не читала. (Упот­
not read. ребление нулевого артик­
ля объясняется тем, что
в предложении называют­
ся предметы, которые да­
рил ей муж:.)
3) Третья группа придаточных предложений имеет
прямое отношение к тому существительному, которое
они поясняют, и они не могут быть от него отделены без
разрушения смысла. Такие придаточные предложения
могут быть как описательными (т. е. не влияющими на

159
употребление артикля), так и лимитирующими (т. е.
требующими употребления определенного артикля),
например:
It was not a job he liked. Эта была не такая работа,
которая ему нравилась.
I dislike people who talk Я терпеть не могу (таких)
about their private lives. людей, которые расска­
зывают о своей личной
жизни.
He knows a woman who Он знает (такую) женщи­
could come once a week to ну, которая могла бы
clean the house. приходить раз в неделю
убирать в доме.
He picked up the package Он поднял (тот самый)
which she had dropped. сверток, который она
уронила.
She wanted to fill the wine­ Она хотела наполнить (те
glasses which she had re­ самые) рюмки, которые
ceived as a wedding pre­ ей подарили на свадьбу.
sent.
He gave a suspicious look to Он подозрительно посмот­
the box I carried in my рел на (ту самую) ко­
hands. робку, которую я нес в
руках.
8. Употребление артиклей с существительными, ко­
торые поясняются другими существительными в роди­
тельном падеже (например: Tom's school, a boys' school),
сопряжено с той трудностью, что в одних случаях ар­
тикль употребляется в зависимости от первого су­
ществительного, а в других — от второго. Это различие
основано на разных значениях родительного падежа в
английском языке (см. с. 146):
1) Если существительное в родительном падеже вы­
ражает принадлежность (в широком смысле слова) и
отвечает на вопрос чей?, то артикль зависит от первого
существительного, например:
Have you seen Bob's wife? Вы видели жену Боба?
(Боб — имя собствен­
ное, и артикль перед ним
не ставится.)

160
The chiefs remarks left me Замечания шефа не задели
indifferent. меня. («Шеф» для каж­
дого человека бывает
один, поэтому употреб­
ляется определенный ар­
тикль. )
She is out visiting a neigh­ Ее нет дома. Она пошла к
bour's daughter. дочери (одного) соседа.
Coming closer to the water I Подойдя ближе к воде, я
saw children's clothes увидел одежду (каких-
lying about on the sand. то) детей, разбросанную
на песке. (Дети не опо­
знаны)

2) Если существительное в родительном падеже слу­


жит целям описания предмета и отвечает на вопрос ка­
кой?, то в этом случае артикль принадлежит второму
существительному, например:

They were promised a four Им обещали четырехднев­


days'rest. ный отдых.
Thirty years ago she taught Тридцать лет назад она
at a smart girls' school. преподавала в (одной)
фешенебельной женской
школе (школе для дево­
чек).
By the clown's grimace on По клоунской гримасе на
his face I understood его лице я понял, как он
what he was suffering. страдал.
9. Иногда на употребление артиклей влияет функция
существительного в предложении. Особого внимания
заслуживают следующие случаи:
1) В функции предикатива (именного члена состав­
ного сказуемого) существительное в подавляющем
большинстве случаев употребляется с неопределенным
артиклем, если оно стоит в единственном числе, и с ну­
левым артиклем, если оно стоит во множественном чис­
ле, например:

My friend is a student. Мой друг — студент.


My friends are students. Мои друзья — студенты.

6—1825 161
London is a big city. Лондон — большой город.
Manchester and Birming- Манчестер и Бирмингем —
ham are big cities. большие города.
Однако если существительное-предикатив имеет ли­
митирующее определение, то употребляется определен­
ный артикль, например:
Не is the student who came Это (тот самый) студент,
to see you this morning. который приходил к те­
бе сегодня утром.
Если существительное обозначает должность или
положение, которые могут быть заняты только одним
человеком, то употребляется определенный или нулевой
артикль, например:
James Smith is (the) chair- Джеймс Смит — председа-
man of the committee. тель комитета.
Если существительное обозначает близких род­
ственников какого-либо лица, то возможны три вари­
анта в употреблении артиклей:
She is the daughter of a
doctor.
She is a daughter of a doc -
Она дочь врача.
tor.
She is daughter of a doc -
tor.
Первый вариант — самый обычный и распростра­
ненный. Второй — подчеркивает то, что у доктора была
не одна дочь. Третий — подчеркивает социальное по­
ложение родственника. Второй и третий варианты
встречаются сравнительно редко.
2) Существительное в функции приложения (аппози­
ции) грамматически имеет много общего с существи­
тельным в функции предикатива. Сравните:
Do you know Tom Brown? He is a student.
Do you know Tom Brown, a student?
Следствием этой общности является то, что артикли
с существительными-приложениями употребляются в
основном по тем же правилам, что и существительные-
предикативы, например:
162
This is Tom Brown, a Это Том Браун, студент из
student from my class. моей группы.
My friends, all students, Мои друзья, все студенты,
often go skiing. часто ходят кататься на
лыжах.
Tom Brown, the brightest Том Браун, самый блестя­
student in the class, щий студент в группе,
couldn't take part in the * не мог участвовать в
contest. конкурсе.
After the concert he ar­ После концерта он устро­
ranged an interview with ил интервью с м-ром
Mr Crosby, (the) leader of Кросби, дирижером ор­
the orchestra. кестра.
Ann, the daughter of the Анна, дочь хозяйки, гото­
landlady, cooked break­ вила завтрак для жиль­
fast for the boarders. цов.
Ann, a daughter of the Анна, одна из дочерей хо­
landlady, cooked break­ зяйки, готовила завтрак
fast for the boarders. для жильцов.
Ann, daughter of a pro­ Анна, дочь профессора,
fessor, worked as работала секретарем у
secretary to the head of директора фирмы.
the firm.
Однако у существительных-приложений есть свои
особенности, касающиеся употребления артиклей. К их
числу относятся следующие:
а) Если речь идет о лице, которое, несомненно, хо­
рошо известно собеседнику, то существительное-
приложение употребляется с определенным артиклем,
например:
The article was about Статья была о Феллини,
Fellini, the film producer. кинорежиссере.
б) Если за существительным, обозначающим титул,
ранг, военное или научное звание, следует имя соб­
ственное, то артикль не употребляется, например:
Professor Lee, Colonel Elliot, Doctor Colman, Lord Byron.
Если эти же существительные употребляются без
имен собственных, то артикль определяется контекстом,
например:
The doctor has come, Moth- Доктор пришел, мама.
er.
163
My brother is a history pro- Мой брат — профессор ис-
fessor. тории.
в) Если за существительным, обозначающим род­
ственные отношения, следует имя собственное, то ар­
тикль не употребляется, например: Aunt Bella, Cousin
John;
г) Если имена собственные следуют за существи­
тельными, не входящими в две вышеупомянутые груп­
пы б) и в), то употребляется определенный артикль,
например: the boy Dick, the painter Turner, the widow
Douglas, the dog Tatty, the planet Mars, the verb 'to be1,
the figure 5, the letter X.
3) Существительные, вводимые союзом as, обычно
употребляются с неопределенным или нулевым арти­
клем, например:
She worked as (a) teacher Она много лет работала
for years. учительницей.
Если существительное имеет лимитирующее опреде­
ление, то после as употребляется определенный артикль,
например:
Не went to the conference as Он поехал на конферен-
the head of the delegation. цию как руководитель
делегации.
4) Артикли не употребляются в предложных слово­
сочетаниях типа: from street to street (с улицы на улицу),
cheek to cheek (щека к щеке), from town to town (из города
в город), day by day (день за днем), from East to West (с
востока на запад), hand in hand (рука в руке) и др.
5) После восклицательного местоимения what неоп­
ределенный артикль употребляется с существительным
в единственном числе и нулевой артикль — с существи­
тельным во множественном числе, например:
What a stupid letter! Какое глупое письмо!
What marvellous pictures Какие у тебя замечатель-
you've got! ные картины!
6) Определенный артикль всегда употребляется с
существительным после one (some, any, each, every, many,
all, none, several, most) + of и после the first (second, third,
etc., last, rest) + of, например:
164
I missed one of the lectures. Я пропустил одну из лек­
ций.
I've read several of the Я прочел несколько из этих
books. книг.
I ate the last of the apples. Я съел последнее яблоко.
7) Артикль обычно не употребляется совсем, если
существительному предшествуют такие словосочетания,
как: a (the, this, that, some, any, each, every, what) kind of
(sort of, type of), например:

What kind of man is your Что за человек твой отец?


father?
Не bought a new type of TV Он купил телевизор ново-
set. го типа.
8) Артикли не употребляются перед существитель­
ными, которые вместе с предлогом образуют идиомати­
ческие выражения, функционирующие в предложении
как обстоятельственные слова, например: by train
(поездом), by plane (самолетом), by boat (пароходом),
by bus (автобусом), by car (машиной), by sea (морем),
by land (no суше), by post (no почте), by phone (no теле­
фону), by radio (no радио), by mistake (no ошибке), by
hand (от руки), by chance (случайно), at hand (под ру­
кой), in detail (подробно), in person (лично), on foot
(пешком), on business (no делу), on holiday (в отпуске) и
целый ряд других. Например:
I had to go home by taxi. Мне пришлось поехать до­
мой на такси.
9) Артикли не употребляются перед существитель­
ными, которые вместе со своими предлогами образуют
сложные союзы, например: in addition to (в дополнение
к), in contrast with (по контрасту с), in regard to (по от­
ношению к), in reply to (в ответ на), in connection with (в
связи с), on account of (по причине), in comparison with (no
сравнению с), in place of (вместо), by way of
(посредством) и многие другие. Например:

I sent him a letter in connec- Я послал ему письмо в свя-


tion with the article in the зи со статьей, напечатан-
Times. ной в газете «Тайме».

165
Особые случаи употребления артиклей
с исчисляемыми существительными
Некоторые исчисляемые существительные часто
входят в состав идиоматических выражений, и тогда
употребление артиклей с ними приобретает специфиче­
ский характер. К их числу относятся следующие группы
существительных.
1. Существительные, обозначающие части суток:
day, night, morning, evening, noon, afternoon, midnight,
dawn, dusk, sunrise, sunset, daytime, nightfall и др.
Эти существительные чаще всего получают ограни­
чение в контексте и поэтому употребляются с опреде­
ленным артиклем, например:
The night was warm and Ночь была теплая и тихая.
still. (ночь описываемого со­
бытия)
Не decided to spend the Он решил провести день
afternoon with his friends. (тот день) с друзьями.
The weather was cold on the Погода в день моего при-
day of my arrival. езда была очень холод­
ная.
Если перечисленные выше существительные являют­
ся предикативом в предложении, то артикль не
употребляется совсем, например:
It was evening when he put Был уже вечер, когда он
his books aside and went отложил книги и пошел
out for a walk. прогуляться.
It was nearly midnight, but Была уже почти полночь,
none of us was in bed yet. но никто из нас еще не
ложился спать.
Это правило остается действительным, если перед
существительными стоят прилагательные early, late, high
и broad, которые своим значением только уменьшают
(укорачивают) часть суток, обозначенную существи­
тельным, например:
It was late evening. Был поздний вечер.
It was early morning. Было раннее утро.
It was high noon. Был самый полдень.
It was broad day. Была самая середина дня.

166
Однако если перед таким существительным-преди­
кативом появляется описательное определение, то упот­
ребляется неопределенный артикль, например:
It was a wet day, and there Был дождливый день, и на
were few people in the улице было мало людей.
street.
It was a fine summer Было прекрасное летнее
morning when I set out утро, когда я отправил­
for the railway station. ся на станцию.
Неопределенный артикль также употребляется при
существительных — названиях частей суток, если необ­
ходимо передать значение однажды вечером (утром,
днем, ночью) или один (какой-нибудь) день (вечер и
т. д.), например:

We were having tea in my Однажды холодным ян­


room on a cold January варским вечером мы пи­
afternoon. ли чай у меня в комнате.
I promised to spend an Я пообещал провести с ни­
evening with them. ми один (какой-нибудь)
вечер.
Артикли не употребляются совсем, если существи­
тельные — названия частей суток имеют в качестве
определений yesterday или tomorrow, а также названия
дней недели, например:

She was here yesterday Она была здесь вчера днем.


afternoon.
Не rang me up on Friday Он позвонил мне в пятни-
evening. цу вечером.
Определенный артикль употребляется с существи­
тельными — названиями частей суток после предлогов
in, through, during, например: in the morning (evening,
afternoon, daytime, night), all through the morning, during
the night, etc.
Нулевой артикль употребляется после предлогов at,
by, about, past, before, after, towards, till и until, например:
at night, at dawn, at sunset, at midnight; by day, by night;
about midnight; past noon; before (after) dawn, before

167
(after) noon, before (after) sunset; towards evening; till
(until) daylight, till (until) evening.
2. Существительные, обозначающие времена года:
spring, summer, autumn, fall, winter.
Существительные — названия времен года, если они
являются подлежащим в предложении, могут употреб­
ляться как в конкретном значении данного календарно­
го сезона, так и в обобщенном значении холодного и
теплого, весеннего или осеннего времени. В первом слу­
чае употребляется только определенный артикль, на­
пример:

The winter was very fine that Зима была замечательной


year, and we were happy. в том году, и мы были
счастливы.
The summer went on. He Лето проходило, но он по-
was still working very прежнему много рабо­
hard. тал.
Во втором случае возможен как определенный, так и
нулевой артикль, например:
In those parts (the) spring В тех краях весна устанав­
sets in early. ливается рано.
(The) winter is very long Зима у нас очень долгая.
here.

Если существительное — название времени года яв­


ляется в предложении дополнением, то с ним обычно
употребляется определенный артикль, например:
Не spent the summer at the Он провел лето у моря.
seaside. *
My father loves the winter. Моему отцу нравится зи­
ма.
Если существительное — название времени года яв­
ляется предикативом в предложении, то артикль перед
ним не употребляется, например:
It was summer, and all his Было лето, и все его друзья
friends were on holiday. были в отпуске.

168
Артикль также не употребляется, если перед су­
ществительным в этом случае стоит прилагательное
early или late, например:
It was late autumn. Была поздняя осень.
Однако если перед названиями времен года имеется
описательное определение, то употребляется неопреде­
ленный артикль, например:
"It was a terrible summer/' «Это было ужасное ле-
he said. то » — сказал он.
Определенный артикль употребляется с названиями
времен года после предлогов through, during и for, на­
пример:
Are you going to stay here Ты остаешься здесь на зи-
for the winter? му?
После предлогов in, till, until, before и after встречает­
ся как определенный, так и нулевой артикль, например:
In (the) autumn my son is Осенью мой сын пойдет в
going to school. школу.
3. Существительные breakfast, lunch, tea, dinner и
supper. Обычным для этих существительных является
отсутствие артикля, например:
Lunch is ready. (Второй) завтрак готов.
Dinner is over. Обед кончился.
Не came when we were Он пришел, когда мы завт-
having breakfast. ракали.
"Stay to tea," he said. «Оставайся пить чай»,—
сказал он.
We'll talk about it before Мы поговорим об этом до
(after) dinner. (после) обеда.
We kept silent at tea. Мы молча пили чай.
Неопределенный артикль употребляется, если перед
этими существительными есть описательное определе­
ние, например:

169
He had a light breakfast. Он съел легкий завтрак.
You can get a good dinner Ты можешь здесь хорошо
here. пообедать.
Определенный артикль употребляется, если имеется
лимитирующее определение, например:
Не was greedily eating the Он С жадностью ел завт­
breakfast his mother had рак, который ему пода­
given him. ла мать.
4. Существительные bed, school, hospital, prison,
church, college, jail, market и некоторые другие.
Эти существительные могут иметь значение кон­
кретного предмета, здания или учреждения, и тогда они
употребляются с артиклем по общим правилам. В дру­
гих случаях эти существительные обозначают процессы,
связанные с теми местами, которые данные существи­
тельные обозначают. Так, bed обозначает сон, school —
учение, hospital—лечение, prison — лишение свободы и
т. д. В этом случае артикль с данными существительны­
ми не употребляется. Сравните:

There was a bed and a small В комнате была кровать


table in the room. (предмет мебели) и ма­
ленький столик.
I knew he was badly ill, so I Я знал, что он очень бо­
softly drew the chair to лен. Поэтому я тихонь­
the bed and sat down. ко пододвинул стул к
кровати (предмет мебе­
ли) и сел.
He went to bed early. Он рано лег спать.
She is a teacher at a secon­ Она работает преподава­
dary school. телем в(одной) средней
школе (учреждение).
My wife has gone to the Жена пошла в школу (уч­
school to speak to the реждение), чтобы пого­
teacher about our son. ворить с учительницей
о сыне.
My son went to school at the Мой сын пошел в школу
age of 7. (учиться) в возрасте 7
лет.

170
Is Tom back from school? Том вернулся из школы (с
занятий)?
They had a hospital in the Во время войны в городе
town during the war. был госпиталь, (учреж­
дение)
At 10 o'clock the doctor В 10 часов доктор пошел в
went to the hospital. больницу, (учреждение,
где он работает)
My mother is in hospital. Моя мама лежит в больни­
це. (лечится)
5. Определенный артикль обычно употребляется с
существительными, обозначающими различные пред­
меты повседневной жизниу которые окружают нас как
дома, так и вне его и которые хорошо знакомы говоря­
щим. Это правило распространяется на такие существи­
тельные, как the corner, the window(s), the table, the door,
the wall, the stairs, the steps, the street, the house(s), the
trees, the leaves, the flowers, the birds и др. Например:
I looked up from the gate У калитки я взглянул на­
and saw my mother верх и увидел, как мама
waving from the window. махала мне из окна.
It was a cold day. The trees День был холодный. Де­
swayed in the wind. The ревья раскачивались на
gulls flew over the water. ветру. Чайки низко ле­
тали над водой.
Определенный артикль употребляется также с теми
предметами и лицами, которые являются непременным
элементом в общественных местах, например: в те­
атре— билетер, гардероб, касса; в ресторане и кафе —
официант (ка); в магазине — продавец, прилавок, кассир.
I couldn't find my seat and Я не мог найти свое место и
asked the attendant to попросил билетера по­
help me. мочь мне.
I placed my bag on the Я поставила сумку на при­
counter and the saleswom­ лавок, и продавщица
an put all my purchases положила в нее все мои
into it. покупки.
6. Определенный артикль также употребляется с не­
которыми идиоматическими выражениями, связанными
171
с прогулками и развлечениями, а также игрой на музы­
кальных инструментах, например: to go to the forest (to
the fields, to the country); to go for a walk in the forest (in the
fields, in the country); to come back from the forest (from the
fields, from the country); to go to the cinema (to the pictures,
to the theatre); to be at the cinema (at the theatre); to play
the piano (the violin, the guitar).
Однако в идиоматических выражениях, связанных
со спортивными и другими играми, артикли отсутству­
ют, например: to play hockey, to play ball, to play golf, to
play cards, to play dominoes.
Употребление артиклей с обобщающим значением
1. В утверждениях и суждениях, представляющих со­
бой обобщения, правила или истины, существительные
могут употребляться как в единственном, так и во мно­
жественном числе, но в этом случае в обоих вариантах
говорится о всех предметах какой-то категории собира­
тельно. Сравните:
На полях трактор заменил лошадь.
На полях тракторы заменили лошадей.
В первом случае существительные в единственном
числе являют собой отвлеченный собирательный образ
предмета, а не какой-нибудь конкретный предмет, и это
обозначается употреблением определенного артикля,
например:
The tractor has replaced the На полях трактор заменил
horse in the fields. лошадь.
The violet is a lovely flower. Фиалка — прелестный цве­
ток.
The philosopher is a scientist Философ — это ученый,
who tries to explain the который старается объ-
world. яснить мир.
Во втором случае существительное во множествен­
ном числе включает в себя все подобные предметы со­
бирательно и обобщенно, и это выражается употребле­
нием нулевого артикля, например:
Tractors have replaced На полях тракторы заме-
horses in the fields. нили лошадей.

172
Violets are lovely flowers. Фиалки — прелестные цве­
ты.
Philosophers are scientists Философы — это ученые,
who try to explain the которые стараются объ­
world. яснить мир.
Неопределенный артикль перед существительным в
единственном числе тоже иногда является выражением
обобщенного представления о предмете, но его значе­
ние отличается в этом случае от значения определенно­
го артикля, например:
The book is a source of Книга (отвлеченное, соби-
learning. рательное представле­
ние об этом предме­
те) — источник знаний.
A book is a source of learn­ Книга (любая, конкрет­
ing. ная) — источник знаний.
Но можно сказать только:
A book makes a good pres­ Книга (любая, конкретно
ent. существующая) — хоро­
ший подарок.
The telephone was invented Телефон (идея, обобщенная
by Bell. схема) был изобретен
Беллом.
Существительные man и иногда woman в обобщен­
ном значении употребляются без артикля, даже если они
имеют форму единственного числа, например:
Man does not live by bread He хлебом единым жив
alone. человек.
No man born of woman can Ни один человек, рожден­
live in such conditions. ный женщиной, не мо­
жет жить в таких усло­
виях.
2. Определенный артикль с обобщающим значением
также употребляется с собирательными существитель­
ными, обозначающими социальные группы или классы
людей, например: the proletariat (пролетариат), the
peasantry (крестьянство), the bourgeoisie (буржуазия),
the aristocracy (аристократия), the nobility (дворян-

173
ство), the intelligentsia (интеллигенция), the public (об­
щественность), the clergy (духовенство) и др.
3. Определенный артикль с обобщающим значением
употребляется также с существительными — научными
терминами, например:
The noun may have different Существительное может вы­
functions in the sentence. полнять различные функ­
ции в предложении.
Not long ago the atom was Не так давно атом счи­
considered to be the тался самой маленькой
smallest particle of an частицей вещества.
element.
4. Определенный артикль с обобщающим собира­
тельным значением употребляется с существительными
во множественном числе, обозначающими а) нацио­
нальность или б) социальные или политические объ­
единения людей. В этом случае имеется в виду весь кол­
лектив людей, принадлежащих к данной группе, напри­
мер:
The Tories will not lift a Консерваторы и пальцем
finger to help the workers. не пошевельнут, чтобы
помочь рабочим.
"I can't understand why the «Я не понимаю, зачем
Americans are supplying американцы снабжают
the tribes with such племена такими веща­
things," he said. " ми»,— сказал он.
Однако если речь идет о конкретных представителях
той или иной социальной, партийной или националь­
ной группы людей, то артикли в этом случае употреб­
ляются в соответствии с общими правилами для исчис­
ляемых существительных. Сравните:
The Americans have entered Американцы (нация в це­
a new period of arms лом) вступили в новый
race. период гонки вооруже­
ний.
Do you know why Ameri­ Ты не знаешь, почему аме­
cans like chewing gum? риканцы (не вся нация, а
многие ее представите­
ли) любят жевательную
резинку?

174
There was an. American В гостинице жил (один)
staying at the hotel. американец.
The Americans who lived in Американцы, которые жи­
the villa must have been ли на вилле, были, долж­
very rich people. но быть, очень богатыми
людьми.
5. Определенный артикль с обобщающим значением
употребляется также с некоторыми субстантивирован­
ными прилагательными:
1) для обозначения всех людей, которые обладают
указанным качеством, например: the rich (богачи, бога­
тые), the poor (бедняки, бедные), the young (молодежь,
молодые), the blind (слепцы, слепые), the old (старики,
старые), the wounded (раненые), the unemployed (без­
работные) и др.
She spent a great part of her Она провела значитель­
life looking after the sick. ную часть своей жизни,
ухаживая за больными.
In 1981 the number of the В 1981 году число безра­
unemployed reached 2.5 ботных в Великобрита­
mln in Great Britain. нии достигло 2,5 млн.
человек.
Примечание. Если в предложении говорится не обо всей
группе людей, а об отдельных ее представителях, то к прилага­
тельному добавляется какое-нибудь существительное (man,
woman, person, people) и артикли употребляются согласно об­
щим правилам, например:
The sick тал was taken to Больного увезли в больницу.
hospital.
There was ал unemployed тал На траве лежал какой-то без­
lying on the grass. работный.
2) для обозначения всех людей одной националь­
ности, например: the Swiss (швейцарцы), the British
(британцы), the French (французы), the Chinese
(китайцы) и др.
The Swiss haven't had a war Швейцарцы не воевали
in over a hundred and более ста пятидесяти
fifty years. лет.
The French are an easy­ Французы — беззаботные
going nation. люди.
175
Примечание. Если в предложении говорится не обо всей
группе людей, а об отдельных ее представителях, то к прилага­
тельному добавляется какое-нибудь существительное (man,
woman, person, people) и артикли употребляются согласно об­
щим правилам, например:
Her sister Rose is married to a Ее сестра Роза замужем за фран­
Frenchman. цузом.
He spent most of his time with Он провел большую часть сво­
the French people he had met его времени с французами,
on the ship. с которыми он познакомил­
ся на пароходе.
3) для обозначения абстрактных понятий, например:
the unknown (неизвестное), the ordinary (обычное), the
average (среднее), the unusual (необыкновенное).
Do you believe in the super­ Ты веришь в сверхъесте­
natural? ственное?
It was the unknown that Именно неизвестность воз­
excited him. буждала его.
Употребление артиклей с существительными,
обозначающими единственные в своем роде
предметы и понятия
С существительными, обозначающими единствен­
ные в своем роде предметы (а) и понятия (б), обычно
употребляется определенный артикль, например:
а) the sun, the moon, the earth, the world, the globe, the
universe (вселенная), the Milky Way (Млечный путь), the
ground, the cosmos, the atmosphere;
б) the present, the past, the future, the singular, the
plural, the South, the North, the East, the West, the
equator, the horizon, the post, the press, the telegraph, the
telephone, the radio, (the) television (но: TV).

The moon was high up in the Луна стояла высоко в не­


sky. бе.
Presently the sun rose over Вскоре солнце поднялось
the horizon. над горизонтом.
**The telephone in this «Поговорить по телефону
town," he said, "is as в этом городе все равно,
private as the radio." что сделать объявление
по радио»,— сказал он.

176
Однако, когда такие существительные сопровожда­
ются описательными определениями и обозначают в
предложении нечто новое, в таком виде еще неизвест­
ное, с ними возможен неопределенный артикль, напри­
мер:
Не said he wanted to see Он говорил, что ему хочет-
а better world. ся увидеть мир, в кото­
ром все будет лучше.
Everyone believed that he Все полагали, что ему пред-
had a brilliant future be- стояло блестящее буду-
fore him. щее.
Употребление артиклей с неисчисляемыми
отвлеченными (абстрактными) существительными
Абстрактные существительные могут быть исчис­
ляемыми (например, idea, method, suggestion), тогда они
имеют форму единственного и множественного числа и
артикли с ними употребляются согласно общим прави­
лам для исчисляемых существительных.
Кроме того, есть такие абстрактные существитель­
ные, которые в одних своих значениях являются исчис­
ляемыми существительными, а в других — неисчисляе­
мыми, например:
a decision — решение decision — решительность
a work — произведение work — работа
an experience — случай из experience — жизненный
жизни опыт
a grammar — учебник грам- grammar — грамматика (на-
матики ука)
a society—организация, кру- society — общество
жок
Наконец, есть абстрактные существительные, кото­
рые бывают только неисчисляемыми. К их числу отно­
сятся такие существительные, как, например: anger,
beauty, curiosity, freedom, happiness, love, modesty, pride,
respect, strength, time, violence.
Неисчисляемые абстрактные существительные упот­
ребляются с нулевым артиклем, если в предложении
называется какое-то качество, свойство или процесс,
например:
177
Indifference and pride look Безразличие и гордость
very much alike. очень похожи друг на
друга.
There was despair in her В ее глазах было отчаяние.
eyes.
Артикль также отсутствует, если ненсчисляемые аб­
страктные существительные употребляются в предло­
жении в функции определения (отвечая на вопрос ка­
кой?, какая?, какое?) или обстоятельства (отвечая на
вопрос как?), например:
An odd feeling of curiosity Странное чувство любо­
made him look over the пытства заставило его
fence. заглянуть через забор.
She turned her eyes away Она отвела глаза с чувст­
with a sense of guilt. вом вины.
The old man looked at me Старик с интересом по­
with interest. смотрел на меня.
Ann examined everything Анна осмотрела все с
with great attention. большим вниманием.
Если неисчисляемое абстрактное существительное
поясняется лимитирующим определением, то употреб­
ляется определенный артикль, например:
They were surprised by the Их удивила резкость его
abruptness of his answer. ответа.
He told us of the respect Он рассказал нам о том
people always treated his уважении, с которым
father with. люди всегда относятся к
его отцу.
При наличии описательного определения ненсчис­
ляемые абстрактные существительные употребляются:
1) с нулевым артиклем, если определение выражает
степень качества (great respect, sufficient ability, perfect
confidence, complete happiness, profound satisfaction,
immense joy и т. п.), дает временную характеристику
явлению (modern music, ancient sculpture, eternal beauty,
contemporary literature), указывает на национальную или
географическую принадлежность (Greek architecture,
French poetry, Moscow time, world peace), устанавливает
подлинность явления (real fear, genuine sorrow, false
sympathy), определяет его социальную или политическую
178
принадлежность (bourgeois sociology, proletarian
culture), например:
I have perfect confidence in Я ему полностью доверяю.
him.
She has great experience in У нее большой опыт в
this work. этой работе.
I didn't think the problem Я не думал, что эта задача
had real importance. действительно важна.
They talked about modern Они разговаривали о сов­
poetry. ременной поэзии.
It's three o'clock by Moscow Сейчас 3 часа по москов­
time. скому времени.
I'm interested in ancient Меня интересует античная
philosophy. философия.
2) с неопределенным артиклем, если определение
выражено прилагательными certain и peculiar, описа­
тельным придаточным предложением или другими при­
лагательными, придающими качеству или явлению не­
обычайный, своеобразный или специфический харак­
тер, например:
There was a peculiar ten­ В ее письме была какая-то
derness in her letter. своеобразная нежность.
Didn't you feel a certain Разве ты не чувствовал не­
impatience? которого нетерпения?
He had a patience that У него было терпение, ко­
amazed his friends. торое поражало его дру­
зей.
A dull anger rose in his В его груди росла глухая
chest. злоба.
She recognized a pleasant Она уловила приятную
irony in his voice. иронию в его голосе.
Со следующими неисчисляемыми существительны­
ми неопределенный артикль никогда не встречается:
weather, money, news, luck, fun, nature, space, health,
progress, advice, permission, information, concern, work
(работа), nonsense, например:
I'm not sure if it is good Я не уверен, что это хоро-
news. шие новости.
It's man's work. Это мужская работа.

179
I was given permission to Мне дали разрешение на­
begin the experiment. чать опыт.
I asked Father for advice. Я попросил у отца совета.
Употребление артиклей с неисчисляемыми
существительными — названиями веществ
Неисчисляемые существительные, обозначающие на­
звания веществ, употребляются без артикля даже при
наличии описательного определения к ним, если в пред­
ложении это вещество только называется, например:
These sleeping pills should Эти снотворные таблетки
be dissolved in water. нужно растворить в во­
де.
A lot of European countries Многие европейские стра­
buy oil from Russia. ны покупают нефть у
России.
I liked thick coffee with Мне нравился крепкий ко­
sugar and tinned milk. фе с сахаром и консер­
вированным молоком.
Определенный артикль с названиями веществ
употребляется в том случае, если речь идет об ограни­
ченном количестве вещества, что выявляется из кон­
текста, например:
The bread on his plate Хлеб на его тарелке казал­
looked grey and stale. ся серым и черствым.
Father began to slice the hot Отец начал резать горячее
meat. мясо, (которое было на
столе)
They walked through the Они шли по слякоти и гря­
slush and mud. зи. (на дороге)
Иногда существительные, обозначающие названия
веществ, меняют свое значение и становятся исчисляе­
мыми существительными. Это происходит, если они
начинают обозначать:
1) сорт, например:
There was a beautiful На витрине была красивая
display of cottons in the выставка хлопчатобумаж­
shop window. ных тканей.
180
2) порцию, например:
If you want to please the Если тебе хочется доста­
boy, buy him an ice. вить мальчику удоволь­
ствие, купи ему (пор­
цию) мороженого.
want a salad and two Мне нужна одна порция
coffees. салата и два кофе.
3) конкретный предмет, например:
There was a full glass of Перед ним стоял полный
orange juice in front of стакан апельсинового со­
him. ка.
I bought a tin of sardines. Я купил (консервную) бан­
ку сардин.
Употребление артиклей с именами собственными
Употребление артиклей с именами собственными в
значительной мере зависит от языковой традиции и
практически не поддается объяснению, поэтому эти
правила следует заучивать.
Артикли с именами людей

1. Имена людей в целом употребляются без артикля,


например:
Не did not see Charles for Он не видел Чарльза не­
several weeks. сколько недель.
I've had a letter from dear Я получил письмо от ми­
Emily. лой Эмилии.
Артикли также не употребляются перед существи­
тельными Mother, Father, Aunt, Uncle, Grandmother,
Grandfather, Baby, Nurse, Cook, если они используются
членами семьи в качестве имен собственных, например:
Mother is lying down and «Мама прилегла, и около
Aunt is with her," my нее находится тетя»,—
sister said. сказала сестра.
2. Перед именем собственным во множественном
числе, обозначающим всю семью, употребляется опре­
деленный артикль, например:

181
He didn't even know the Он даже не знал, что у
Browns had a daughter. Браунов есть дочь.
Определенный артикль также употребляется перед
именем собственным в единственном числе, если к нему
имеется лимитирующее определение, например:
Is he the Jim who called you Это тот самый Джим, ко-
up this morning? торый звонил тебе се­
годня утром?
Неопределенный артикль перед именем собствен­
ным имеет значение какой-то, некий, один человек по
фамилии..., например:
My landlady knocked at the Моя хозяйка постучала в
door and said: "A Mr дверь и сказала: «Ka-
Parker wants you on the кой-то мистер Паркер
telephone." просит вас к телефону».
Артикли с географически*» названиями

1. Названия континентов употребляются без ар­


тикля, например: Europe, Asia, South America, Northern
Europe, Central Africa, South-East Asia.
2. Названия районов около полюсов употребляются
с определенным артиклем, например: the Arctic, the
'Antarctic.
3. Названия стран, штатов, провинций, городов, де­
ревень, как правило, употребляются без артикля, даже
если к ним имеется определение, например: France,
Brazil, China, California, Kashmir, Oslo, Rome, Brighton,
Tartu, Grasmere (деревня), Appledore (деревня); ancient
Greece, old England.
Исключениями из этого правила являются:
а) the USA, the Argentine/Argentina, the Netherlands
(the Low Countries), the Kameroon, the Senegal, (the)
Congo, (the) Lebanon;
б) the Crimea, the Caucasus, the Ruhr, the Tyrol, the
Transvaal, the Riviera, the Saar;
в) the Hague.
4. Названия океанов, морей, проливов, каналов, рек
и озер обычно употребляются с определенным арти­
клем, например: the Pacific Ocean, the Indian Ocean, the
182
Baltic Sea, the Black Sea, the North Sea; the Magellan
Strait, the Bering Strait, the Kattegat, the Bosporus; the
English Channel, the Suez Canal, the Panama Canal; the
Nile, the Mississippi; the Baikal, the Ontario (но: Lake
Baikal, Lake Ontario).
5. Названия заливов обычно употребляются без ар­
тикля, например: Hudson Bay, Baffin Bay.
6. Названия полуостровов употребляются без ар­
тикля, если упоминается только одно имя собственное,
например: Indo-China, Kamchatka, Labrador, но: the
Balkan Peninsula, the Kola Peninsula.
7. Названия пустынь обычно употребляются с опре­
деленным артиклем, например: the Sahara, the Gobi.
8. Названия горных цепей и групп островов
употребляются с определенным артиклем, например: the
Rocky Mountains, the Alps, the Pamirs; the Philippines, the
Azores, the Bermudas.
Названия отдельных горных вершин и островов
употребляются без артикля, например: Elbrus, Everest,
Mont Blanc; Cuba, Cyprus, Madagascar.
Если у географического названия, которое обычно
употребляется без артикля, имеется лимитирующее
определение, то перед ним ставится определенный ар­
тикль, например:
In his novels Walter Scott В своих романах Вальтер
described the England of Скотт описывал Англию
the Middle Ages. средних веков.
Употребление артиклей е названиями
городских объектов, учреждений, газет и пр.

Употребление артиклей с существительными этой


группы еще в большей мере, чем в двух предыдущих
группах, является результатом языковой традиции. Оно
допускает большую вариативность и включает много
индивидуальных случаев.
1. Названия улиц обычно употребляются без ар­
тикля, но названиям отдельных улиц, особенно ино­
странным, предшествует определенный артикль, на­
пример: Oxford Street, Pall Mall, Piccadilly, Fleet Street,
Whitehall, но: the Strand, the High Street, the Rue de
Rivoli (в Париже), the Via Manzoni (в Милане) и т. д.

183
2. Названия парков и площадей обычно употребля­
ются без артикля, но перед отдельными названиями,
особенно иностранными, появляется определенный
артикль, например: Hyde Park, Regent's Park, Central
Park; Trafalgar Square, Russel Square, Piccadilly Circus,
HO: the Botanical Gardens, the Snowdonia National Park,
the Gorki Park (в Москве), the Tiergarten (в Берлине).
3. Названия университетов употребляются без артик­
лей, например: London University, Cambridge University,
Harward University, Moscow University, но: the Univer­
sity of London, the University of Moscow.
4. Названия аэропортов и железнодорожных стан­
ций употребляются без артиклей, например: London
Airport, Moscow Airport, Victoria Station.
5. Названия театров, музеев, картинных галерей,
концертных залов, кино, клубов и отелей обычно
употребляются с определенным артиклем, например: the
Covent Garden (театр в Лондоне), the Bolshoi Theatre;
the British Museum; the Tate (Gallery), the Tretiakov
Gallery; the Festival Hall, the Albert Hall, the Tchaikovsky
Hall; the Odeon (cinema), the Empire (cinema); the Rotary
Club, the National Liberal Club; the Ambassador Hotel,
the Savoy.
6. Названия кораблей и пароходов употребляются с
определенным артиклем, например: the Titanic, the
Sedov.
7. Названия газет и журналов обычно употребляют­
ся с определенным артиклем, например: The Times, The
Manchester Guardian, The Lancet.
8. С названиями отдельных зданий встречается как
нулевой, так и определенный артикль, например:
Scotland Yard, Westminster Abbey, но: the Old Bailey, the
Tower, the Royal Exchange.
9. С названиями территорий, включающими нари­
цательные существительные, употребляется определен­
ный артикль, например: the Lake District, the Yorkshire
Forests, the Virgin Lands.
10. Названия месяцев и дней недели употребляются
без артикля, например: March, June; Monday, Friday.
11. Названия государственных институтов, органи­
заций и политических партий употребляются с опреде-
184
ленным артиклем, например: the Liberal Party, the
Church, the London City Council, the Russian Army, но:
Parliament (в Великобритании), (the) Congress (в США),
NATO.
12. Названия языков употребляются без артикля, ес­
ли за ними не следует слово language, например: English,
Spanish, Japanese, но: the Italian language, the French
language.
Место артиклей в предложении
Артикль обычно ставится перед существительным, а
если к нему имеются определения, то перед всеми опре­
делениями, например:
I wanted to buy a book. Я хотел купить книгу.
I wanted to buy an easy Я хотел купить легкую ан-
English book. глийскую книгу.
Однако из этого правила есть несколько исключе­
ний:
1) если при прилагательном есть наречие степени so,
as или too, то артикль ставится после прилагательного,
например:
I've never seen so happy а Я никогда не видел такого
man. счастливого человека.
It was too good a chance to Случай был слишком xo-
miss it. рош, чтобы его упу­
скать.
2) если прилагательное поясняется наречиями rather
и quite, то артикль ставится либо перед этими наречия­
ми, либо сразу после них, например:
He's rather a hard man.
He's quite a hard man. Он довольно (весьма) жест­
He's a rather hard man. кий человек.
He's a quite hard man.

3) если определение выражено местоимением such


или восклицательным местоимением what, то артикль
ставится сразу за этими местоимениями, например:

185
I've never heard such a (silly) Я никогда не слышал та-
story. кой (глупой) истории.
What a (funny) story! Какая (смешная) история!
4) если определение выражено местоимениями both
или all, то артикль ставится сразу после них, например:
She was ill all the week. Она болела всю неделю.
Both the boys were late. Оба мальчика опоздали.
5) если определение выражено словами half и twice,
то артикль ставится после них, например:
Half the men were too tired Половина людей слишком
to continue the work. устала, чтобы продол­
жать работу.
It took us half an hour to get У нас ушло полчаса на то,
there. чтобы добраться туда.
Не paid twice the price for it. Он заплатил за это двой­
ную цену.
They used to meet twice а Они обычно встречались
week. два раза в неделю.

ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
Общие сведения
К числу прилагательных относятся слова, обозна­
чающие свойства предметов, например: large, blue,
simple, delightful, progressive. В предложении они обыч­
но выполняют функции:
1) определения к существительным, например:
It was early spring. Была ранняя весна.
2) предикатива (т. е. именной части составного ска­
зуемого), например:
The weather was cold yet. Погода все еще была хо­
лодная.
3) части составного глагольного сказуемого, напри­
мер:
She lay motionless with her Она лежала неподвижно, и
head towards the wall. голова ее была повер­
нута к стене.
186
4) объектного предикатива (см. с. 226), например:
I thought him very clever. Я считал его очень умным.
5) субъектного предикатива (см. с. 225), например:
The door was closed tight. Дверь была плотно закры­
та.
Прилагательные в английском языке не изменяются
ни по падежам, ни по числам, но они образуют степени
сравнения.
Степени сравнения прилагательных
В английском языке различают три степени сравне­
ния прилагательных: положительную (the positive
degree), сравнительную (the comparative degree) и превос­
ходную (the superlative degree).
Прилагательные в положительной степени не имеют
никаких окончаний, например: slow, straight, productive,
curious.
Сравнительная и превосходная степени у одних
прилагательных образуются с помощью суффиксов -ег и
-est, а у других — прибавлением слов тоге и most.
Первым способом степени сравнения образуют:
1) односложные прилагательные, например: new —
newer — newest; quick — quicker — quickest;
2) двусложные прилагательные, оканчивающиеся на
-ег, -ow, -у и -1е, например: clever — cleverer — cleverest;
narrow — narrower — narrowest; happy — happier — hap­
piest; simple — simpler — simplest;
3) двусложные прилагательные с ударением на вто­
ром слоге, например: polite — politer — politest.
При образовании степеней сравнения прилагательных со­
блюдаются следующие правила орфографии:
1) прилагательные, оканчивающиеся на -у, которому пред­
шествует согласная, меняют -у на -i, например: heavy —
heavier — heaviest;
2) прилагательные, оканчивающиеся на -у, которому пред­
шествует гласная, конечную букву не меняют, например: gay —
gayer — gayest;
3) односложные прилагательные с кратким гласным удваи­
вают конечную согласную, например: big — bigger — biggest;
fat —fatter —fattest;

187
I

4) прилагательные, оканчивающиеся на немое -«, прибавля­


ют только -г и -st, например: fine — finer — finest.
Вторым способом образуют степени сравнения все
остальные прилагательные, не вошедшие в первую
группу, например: careful — more careful — most careful;
personal — more personal — most personal; tired — more
tired — most tired; afraid — more afraid — most afraid.
Несколько прилагательных образуют степени срав­
нения не по общему правилу:
good — better — best;
bad — worse — worst;
far — farther — farthest (о расстоянии);
far — further — furthest (о времени и расстоянии);
late — later — latest (о времени);
late — latter — last (о порядке следования);
old — older — oldest (о возрасте);
old — elder — eldest (о старшинстве; употребляется
только как определение к существительному).
Сравнительная степень прилагательных употреб­
ляется, когда сравниваются два предмета, действия или
явления, например:
My father is much older Мой отец значительно
than my mother. старше моей матери.
Не found the work easier Он нашел, что работа бы-
than he had expected. ла легче, чем он предпо­
лагал.
I'm now тоге experienced Я теперь более опытен, чем
than two years ago. два года назад.
Превосходная степень прилагательных употребляет­
ся при сравнении трех и более предметов, действий или
явлений, например:
Mine is the smallest room in Моя комната самая ма-
the flat. ленькая в квартире.
Pete is the best student of us Пит учится лучше нас
all. всех.
Равное качество предметов, действий и явлений вы­
ражается с помощью союзов as... as, например:
It was as cold as in winter Там было холодно, как зи-
there. мой.
188
Неравное качество предметов, действий или явлений
выражается с помощью not so... as или not as... as, на­
пример:
The sun is now not so (as) Солнце сейчас не такое
hot as in the afternoon. жаркое, как днем.
Уменьшение качества выражается с помощью less...
than, например:
I am less musical than my Я менее музыкален, чем
sister. моя сестра.
Параллельное возрастание (или уменьшение) ка­
чества предметов, действий или явлений выражается с
помощью конструкций «the -ег... the -ег», или «more...
as... -ег», например:
The longer I stay here the Чем дольше я нахожусь
better I like it. здесь, тем больше мне
здесь нравится.
Не became more careful as С возрастом он стал более
he grew older. осторожным.
Место прилагательных в предложении
Прилагательные в функции определения обычно
ставятся перед словом, к которому они относятся.
После определяемого слова прилагательные ставят­
ся только в следующих случаях:
1) если прилагательное является определением к не­
определенному местоимению, например:
Anyone intelligent can do it. Любой умный человек сде­
лает это.
1*11 tell you something won- Я расскажу тебе что-то
derful. потрясающее.

2) в некоторых устойчивых словосочетаниях, на­


пример: court martial (военно-полевой суд), attorney
general (генеральный прокурор), the discussion proper
(настоящая дискуссия);
3) если определение выражено прилагательными
absent (отсутствующий), present (присутствующий),
189
concerned (заинтересованный) и involved (вовлеченный),
например:
The men present were all his Все присутствующие были
friends. его друзьями.
Прилагательные в функции определения ставятся
после определяемого слова, если у них самих есть зави­
симые слова, например:
They were the two boys Это были два мальчика,
easiest to teach. которых было легче все­
го учить.
They have a garden larger Их сад больше вашего.
than yours.
Если у слова несколько определений, выраженных
прилагательными, то они располагаются в следующем
порядке:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
эпитет, раз­ фор­ воз­ цвет проис­ вещест­ определе­ суще­
качест­ мер ма раст хожде­ во, ма­ ния, обра­ ств ит.
во ние териал зующие с
сущ-ным
единую
смысловую
группу

Например:
a brilliant (1) young (4) man блестящий молодой чело­
век
a small (2) round (3) table маленький круглый стол
a large (2) green (5) Chinese большой зеленый китай­
(6) carpet ский ковер
a famous (1) German (6) известный немецкий меди­
medical (8) school цинский институт
a tall (2) young (4) London молодой лондонский поли­
(6) policeman цейский высокого роста
Субстантивация прилагательных
Прилагательные иногда субстантивируются, т. е.
начинают выполнять функции существительного в
предложении. В этом случае они употребляются с опре­
деленным артиклем и могут обозначать:
190
1) обобщенную группу людей, например: the poor —
бедняки, бедные; the dead — мертвые; the old — старики,
старые. Такие прилагательные имеют значение множе­
ственного числа и согласуются с глаголом во множе­
ственном числе.
The blind are taught trades Слепых учат ремеслам в
in special schools. специальных школах.
Если возникает необходимость обозначить одного
человека или нескольких конкретных людей, то в этом
случае субстантивация невозможна и к такому прилага­
тельному добавляется какое-нибудь существительное.
Сравните:
The young are usually in- Молодежь (молодые лю-
tolerant. ди) обычно бывает не­
терпима.
The young men are fishing. Эти молодые люди (юно­
ши) ловят рыбу.
The young man phoned you Молодой человек (юноша)
again this morning. опять звонил тебе сегод­
ня утром.
2) отвлеченное, абстрактное понятие, и тогда при­
лагательное имеет значение единственного числа и со­
гласуется с глаголом в единственном числе, например:
The good in him overweighs Хорошего в нем больше,
the bad. чем плохого.

МЕСТОИМЕНИЕ
Общие сведения
Местоимения составляют неоднородную группу
слов, которые не имеют своего конкретного значения,
но часто заменяют собой существительные и прилага­
тельные, приобретая четкое значение только в контекс­
те.
Местоимения делятся на несколько подгрупп, каж­
дая из которых имеет свои собственные грамматические
характеристики.
Личные местоимения
В английском языке имеются следующие личные
местоимения:
191
Лицо Ед. число Мн. число
1 I we
2 you you
3 he, she, it they

Местоимение I (я) всегда пишется заглавной бук­


вой.
Местоимение you имеет значение ты, Вы и вы.
Местоимение he (он) употребляется только в отно­
шении лиц мужского пола (иногда в отношении круп­
ных животных).
Местоимение she (она) употребляется в отношении
лиц женского пола (иногда в отношении кораблей, ав­
томобилей и стран — см. с. 140).
Местоимение it (он, она, оно) употребляется в отно­
шении конкретных предметов, абстрактных понятий и
животных. У этого местоимения есть и чисто граммати­
ческое значение (см. с. 113, 193—194).
Местоимение we имеет значение мы.
Местоимение they (они) употребляется как в отно­
шении одушевленных, так и неодушевленных лиц, аб­
страктных понятий и животных.
Личные местоимения изменяются по падежам: если
они употребляются в предложении в качестве подлежа­
щего, то они стоят в именительном падеже; если они
употребляются в качестве дополнения (прямого, кос­
венного или предложного), то они стоят в объектном
падеже.

Число Лицо Именительный Объектный


падеж падеж
1 I me
2 you you
Ед. 3 he him
she her
it it
1 we us
Мн. 2 you you
3 they them

192
Например:
Does he know what I want? Он знает, чего я хочу?
Tell him to call me up right Вели ему позвонить мне
away. сейчас же.
Местоимение it
Как говорилось выше, местоимение it употребляется
в отношении конкретных предметов, абстрактных по­
нятий и животных, например:
I looked at the window. It Я взглянул на окно. Оно
was closed. было закрыто.
Не gave me good advice and Он дал мне хороший со-
I followed it. вет, и я последовал ему.
Не got down the horse and Он слез с лошади и прнвя-
tied it to the rail. зал ее к перилам.
Но местоимение it может иметь значение это, когда
речь идет об узнавании какого-нибудь лица или пред­
мета, например:
I heard a knock at the door. Я услышал стук в дверь. Я
I thought it was my wife. подумал, что это моя
жена.
Не gave me a book to read. Он дал мне почитать кни-
It was a detective story. гу. Это был детектив.
Местоимение it Чюжет также употребляться вместо
ранее упомянутых фраз, предложений или даже целого
отрывка, например:
Не tried to break the lock. It Он попытался сломать за-
was not easy. мок. Это было нелегко.
The music had stopped. He Музыка прекратилась. Он
didn't notice it. не заметил этого.
Местоимение it часто используется как формальное
подлежащее в безличных предложениях, в которых го­
ворится о погоде, времени, расстоянии и различных
измерениях, например:
It is freezing. Морозит.
It is very cold in the room. В комнате очень холодно.
It is three o'clock. Сейчас три часа.
7—1825 193
It's two miles to the station. До станции две мили.
It's 20° above zero. Сейчас 20° тепла.
Местоимение it также служит формальным подле­
жащим в предложениях, где за именным или иногда
глагольным сказуемым следует инфинитив, инговая
форма или даже целое придаточное предложение (см. с.
84, 113, 193—194, 254), например:
It is useless to wait for them Дольше ждать их беспо­
any longer. лезно.
It is a pleasure to see you Видеть тебя снова — удо­
again. вольствие.
It upset me not to find them Я расстроился, не найдя
at home. их дома.
It won't be easy finding our Нелегко будет найти до­
way home. рогу домой.
It's no use asking him about Бесполезно спрашивать
it. его об этом.
It's clear that he's made a Ясно, что он сделал ошиб­
mistake. ку.
Местоимение it может быть формальным дополне­
нием (см. с. 115), например:
I find it difficult to explain Я нахожу, что ему трудно
anything to him. объяснить что-либо.
Местоимение it употребляется в так называемой
«эмфатической» конструкции (it is/was... who или that),
которая служит для выделения того или иного члена
предложения, например:
It was my brother who was Именно моему брату пред-
offered the job. ложили эту работу.
It was the job that my Именно эту работу пред-
brother was offered. ложили моему брату.
Притяжательные местоимения
В английском языке имеются следующие притяжа­
тельные местоимения:

194
Лицо Ед. число Мн. число
1 ту our
2 your your
3 his, her, its their

Притяжательные местоимения служат определения­


ми к существительным, например:
This is my brother Tom, and Это мой брат Том, а это
that is his wife Betty with его жена Бетти и их де-
their children. ти.
В отличие от русского языка, где имеется местоиме­
ние свой, употребляемое со всеми лицами, английские
притяжательные местоимения используются строго в
соответствии с личными местоимениями, например:
Do you know your lesson Ты выучил свой урок се­
today? годня?
There were a lot of people На улице было много лю­
coming back from their дей, возвращавшихся с
work. работы.
В английском языке притяжательные местоимения
употребляются гораздо чаще, чем в русском. Они явля­
ются просто обязательными при существительных, обо­
значающих части тела, предметы одежды и родственни­
ков, например:
The man put his hand into Мужчина сунул руку в
his pocket and took out карман и вынул бумаж­
his wallet. ник.
My wife never wears her Моя жена никогда не носит
spectacles when she is not очки, если она не рабо­
working. тает.
Если возникает необходимость употребить притя­
жательные местоимения без существительного, то у них
для этого есть специальная форма, которая называется
абсолютной формой:
my — mine our ours
his — his your — yours
her — hers their — theirs
its — its
195
Например:
"I've got some roses in my «У меня в саду тоже есть
garden, too." — "I expect розы».— «Я полагаю,
yours are more beautiful что ваши красивее мо­
than mine." их».
Возвратные местоимения
В английском языке имеются следующие возвратные
местоимения:

Лицо Ед. число Мн. ЧИСЛО

1 myself ourselves
2 yourself yourselves
3 himself, herself, itself themselves

Возвратное местоимение можно также образовать


от неопределенного местоимения: one —► oneself.
Возвратные местоимения показывают, что действие,
называемое в предложении, направлено на лицо, обо­
значенное подлежащим, например:
She washed herself. Она умылась (умыла се­
бя).
They talked about them­ Они рассказывали друг
selves. другу о себе.
Can one be angry with Разве может человек сер­
oneself? диться на самого себя?
Эмфатические местоимения
Эмфатические местоимения совпадают по форме с
возвратными местоимениями. Они используются для
подчеркивания какого-либо члена предложения и
обычно ставятся следом за этим членом предложения. В
русском языке они соответствуют местоимениям сам,
сама, само, сами.
You yourself told us the Ты сам рассказал нам эту
story. историю.
The parting itself was short Само расставание было
but it made her ill with коротким, но она забо­
grief. лела от горя.

196
Указательные местоимения
К числу указательных местоимений относятся this,
that, such и same.
Местоимения this и that изменяются по числам: this
man — these men; that house — those houses.
Местоимения this и these указывают на предметы,
которые находятся рядом с говорящим, a that и those —
на предметы, находящиеся на расстоянии.
Take this apple. It'^ bigger. Возьми вот это яблоко.
Оно больше.
Have you seen these pota­ Ты видел эту картошку?
toes?
Can you see that village? Ты видишь деревню вон
там?
Look at those people. Do Посмотри вон на тех лю­
you know what they're дей. Ты знаешь, что они
looking for? ищут?
Примечания: 1. Необходимо помнить, что там, где в русском
языке мы находим местоимения этот, эти и т. д., в английском
языке очень часто употребляется только определенный артикль,
например:

Someone suggested going to the Кто-то предложил пойти в ки­


cinema but I didn't like the но, но мне не понравилась
idea. эта идея.
I read the books when I was a Я читал эти книги в детстве.
child.

2. Выражения this morning, this evening, this summer значат се­


годня утром, сегодня вечером, этим летом. Выражения that
morning, that day, that winter значат в то утро, в тот день, в ту
зиму.

Местоимение such значит такой, такого типа, та­


кого вида. После этого местоимения перед исчисляемым
существительным в единственном числе употребляется
неопределенный артикль; в остальных случаях — ну­
левой, например:
I've never seen such a film Я никогда не видел такого
before. фильма раньше.
I know such people. Я знаю таких людей.

197
They've made such great Они сделали такие боль-
progress. шие успехи.
Местоимение same значит тот же самый, та же
самая, то же самое. Оно служит лимитирующим опре­
делением, и перед ним всегда употребляется определен­
ный артикль, например:
This summer we'll go to the Этим летом мы поедем в
same place as last year. то же самое место, где
были в,прошлом году.
Неопределенные местоимения
К числу неопределенных местоимений относятся:
1) Местоимения some, any, no
Местоимение some (какой-то, какое-то количество,
несколько) может употребляться как существительное и
как прилагательное, например:

I can buy you some ice- Я могу купить тебе моро-


cream. женого.
I've got some money. У меня есть немного денег.
I found some English books На полке я нашел несколько
on the shelf. английских книг.
Some of the guests have Некоторые гости уже при-
arrived. ехали.
Как правило, some употребляется в утвердительных
предложениях. В вопросительных и отрицательных
предложениях some обычно заменяется на any, напри­
мер:
Have you got any money? У тебя есть сколько-ни­
будь денег?
I didn't find any English На полке я не нашел ни-
books on the shelf. каких английских книг.
Have any of the guests Кто-нибудь из гостей уже
arrived? приехал?
Однако следует иметь в виду, что если вопрос или
отрицание являются частичными и не касаются той час­
ти предложения, где употребляется some, то оно сохра­
няется без изменений, например:
198
Can I give you some more Дать тебе еще (какое-то
tea? количество) чая?
I could not answer some of На некоторые его вопросы
his questions. я не мог ответить.
Местоимение any, в свою очередь, может употреб­
ляться в утвердительных предложениях со значением
любой, например:

"Which newspaper do you «Какую газету тебе на-


want?" — "Any will do." До?» — «Любая подой­
дет».
Местоимение по имеет отрицательное значение ни­
какой (-ая, -ое, -ие) и поясняет существительное, на­
пример:
There is no milk in the jug. В кувшине нет молока.
Не has no friends. У него нет (никаких) дру­
зей.
There are no new words in В тексте нет (никаких) но-
the text. вых слов.
Примечание. Следует помнить, что местоимение по не до­
пускает употребления каких-либо артиклей или других место­
имений перед существительным.
2) Сложные местоимения, производные от some-, апу-
ипо-
someone — anyone — no one; somebody — anybody —
nobody; something — anything — nothing.
Все эти местоимения функционируют в предложе­
нии как существительные, и к ним применимы те же
правила употребления в разных типах предложений,
что и для some, any и no.
Местоимения, образованные с помощью -one и
-body, употребляются только в отношении людей и со­
четаются с глаголом в единственном числе, например:
There is someone (somebody) В конторе кто-то есть.
in the office.
Is there anyone (anybody) at Дома кто-нибудь есть?
. home?
I saw nobody (didn't see Я никого не видел в саду.
anybody) in the garden.
199
Anyone (anybody) can Любой (человек) поймет,
understand that you are что ты не прав.
wrong.
Местоимения, образованные с помощью -one и
-body, могут иметь форму родительного падежа, напри­
мер:
Let's use someone's (some- Давай воспользуемся чьим-
body's) dictionary. нибудь словарем.
Местоимения, образованные с помощью -thing,
употребляются в отношении неодушевленных предме­
тов и понятий и сочетаются с глаголом в единственном
числе, например:
There is something wrong С ним что-то случилось.
with him.
Did you learn anything from Ты что-нибудь у него уз-
him? нал?
Не said nothing (didn't say Он ничего не сказал.
anything).
Не can do anything for you. Он сделает для тебя все
что угодно.
Следует иметь в виду, что в отрицательных предло­
жениях местоимения, начинающиеся с any-, являются
словами, зависимыми от наличия not (или no, never) пе­
ред ними. Если в отрицательных предложениях слож­
ные местоимения, оканчивающиеся на -thing, -body или
-one, оказываются подлежащим, то они всегда прини­
мают на себя отрицание, например:
Nobody knows anything Никто ничего не знает об
about it. этом.
Nothing is ever right with Мама всегда всем недо-
my mother. вольна.
No one could answer any of Никто (ни один человек)
my questions. не мог ответить ни на
один мой вопрос.
3) Местоимение one
Местоимение one употребляется только в отноше­
нии исчисляемых предметов, одушевленных и неоду­
шевленных. В предложении оно функционирует как
200
существительное, и тогда оно может иметь форму мно­
жественного числа (ones) и родительного падежа (one's).
Например:
One no longer makes one's Человек перестает быть
life when one is old. хозяином своей жизни,
когда он стареет.
I prefer red roses to white Я предпочитаю красные
ones. розы белым.
4) Местоимение попе
Местоимение попе употребляется как в отношении
людей, так и вещей. В зависимости от смысла попе мо­
жет сочетаться с глаголом в единственном и во множе­
ственном числе, например:

None of us knows Spanish. Никто (ни один человек)


из нас не знает испан­
ского языка.
None of them really know Никто из них не знает на
how ill she is. самом деле, как она
больна.
I wanted some more coffee Мне хотелось еще кофе,
but none was left. но его больше не было.
5) Местоимение all
Местоимение all употребляется как существительное
и как прилагательное. В зависимости от смысла оно
может сочетаться с глаголом в единственном и множе­
ственном числе, например:

All is well that ends well. Все хорошо, что хорошо


кончается.
All agree that the meeting Все согласны, что собра­
should be held tomorrow. ние надо провести зав­
тра.
All the furniture was packed. Вся мебель была упакова­
на.
All the books were packed. Все книги были упакова­
ны.
Местоимение all может занимать следующие места в
предложении:

201
AD the children are in bed
The children are all in bed Все дети спят.

All of them are in bed.


They are all in bed. } Они все спят.

6) Местоимение every
Местоимение every значит каждый, все и употреб­
ляется как прилагательное, поясняя существительные в
единственном числе, например:
Не remembered every word Он помнил каждое слово
of her letter. из ее письма.
After the gale every flower in После бури все цветы
the garden was broken. (каждый цветок) в саду
оказались сломанными.
7) Сложные местоимения, производные от every-
everyone — everybody — everything
Все эти местоимения употребляются как существи­
тельные и сочетаются с глаголом в единственном числе.
Everyone и everybody употребляются в отношении
людей и могут иметь форму родительного падежа, на­
пример:
Everyone (everybody) wants Все хотят (букв, каждый
to have a word with him. хочет) поговорить с
ним.
He is sure of everyone's con­ Он уверен, что получит
sent. согласие всех (каждого).
Everything употребляется в отношении неодушев­
ленных предметов и понятий и сочетается с глаголом в
единственном числе, например:
No wonder everything goes He удивительно, что все
wrong in this house. идет не так, как надо, в
этом доме.
8) Местоимение each
Местоимение each употребляется как существитель­
ное и как прилагательное, например:

202
I told them what each was Я сказал им, что каждый
to do. должен был делать.
He gave each boy a present. Он сделал подарок каж­
дому мальчику (в от­
дельности).
Примечание. Местоимения all, every и each, когда они
употребляются как прилагательные, могут переводиться на рус­
ский язык как все, каждый, всякий. Однако между ними наблю­
дается различие в значении: all представляет объект как одно­
родную массу; every указывает на индивидуальный объект как
часть массы; each выделяет индивидуальный объект из массы.
Сравните:

All (the) books had supercovers. На всех книгах были супероб­


ложки. (Это общее впечат­
ление от всей массы книг.)
Every book had a supercover. На каждой книге была супер­
обложка. (Это общий вывод
о книгах, после того как их
просмотрели индивидуально
и установили это сходство
между ними.)
Each book had a supercover in a На каждой книге была супероб­
different colour. ложка другого цвета. (Уста­
новлено как сходство, так и
различие между всеми инди­
видуальными книгами.)

9) Местоимение other
Местоимение other (другой, иной) употребляется как
существительное и как прилагательное. В первом случае
other, как и существительное, может иметь форму мно­
жественного числа (others), а также форму родительного
падежа (other's, others'); во втором случае other, как и
прилагательное, форму не меняет, например:
That may be your opinion Это может быть твое мне­
but the others think dif­ ние, но другие думают
ferently. иначе.
One of his daughters is Одна из его дочерей заму­
married to a teacher. The жем за учителем, а муж
other's husband is a doc­ другой — доктор.
tor.
I have no other friends but У меня нет других друзей,
you. кроме тебя.
203
Об употреблении артиклей при местоимении other
см. с. 155—156.
10) Местоимения either и neither
Местоимение either значит один из двух, оба;
neither — ни один из двух; ни тот, ни другой.
"Which of the two books «Которую из этих двух книг
would you like to take?" — ты хочешь взять?» —
"Either. I don't care." «Любую (из двух). Мне
все равно».
The houses on either side of Дома по обе стороны (по
the street were tall and одной и другой стороне)
big. улицы были большими
и высокими.
I have travelled by both Я ездил на обоих поездах,
trains and neither train и ни в одном из них нет
has a restaurant car. вагона-ресторана.

11) Местоимение both


Местоимение both значит оба. Местоимение both
может занимать следующие места в предложении
(сравните с all):
Both the children are mine.
The children are both mine. Оба ребенка мои.

Both of them are mine.


They are both mine. Они оба мои.

12) Местоимения many и much


Местоимение many употребляется относительно ис­
числяемых предметов, a much — относительно неисчис-
ляемых, например:

Не hasn't many friends now. У него не много друзей


теперь.
I haven't much time left. У меня осталось не много
времени.
Do you know many people Вы знакомы со многими
in London? людьми в Лондоне?
Did you have much rain on Во время вашего отпуска
your holidays? было много дождей?

204
Следует обратить внимание на то, что местоимения
many и much употребляются главным образом в отрица­
тельных и вопросительных предложениях. В утверди­
тельных предложениях они встречаются относительно
редко. Вместо них обычно употребляются другие выра­
жения, обозначающие количество, например: a lot
of /lots of (с исчисляемыми и неисчисляемыми су­
ществительными), plenty of (с исчисляемыми и неисчис­
ляемыми существительными), a large (great, small)
number of (с исчисляемыми существительными) и др.,
например:

She knows a lot of girls Она знает многих деву­


who go dancing every шек, которые ходят
Saturday. танцевать каждую суб­
боту.
I have a lot of work to do. У меня много работы.
He has done a great deal of Он провел большое иссле­
research. дование.
A large number of people Вокруг разбитой машины
gathered round the собралось много людей.
smashed car.
В утвердительных предложениях many и much упот­
ребляются: а) в функции подлежащего и б) если они
поясняются наречиями степени (very, so, too, how, as),
например:
a) Many think that the Многие полагают, что си­
situation will im­ туация изменится к луч­
prove. шему.
Much of what he says is Многое из того, что он
true. говорит, верно.

б) There are too many B ваших упражнениях


mistakes in your exer­ слишком много оши-
cises. бок.
You have so much fruit У вас в саду так много
in your garden. фруктов.
Many и much образуют сравнительную и превос­
ходную степени: many/much — more — most.

205
He made more progress than Он сделал большие успе­
I had expected. хи, чем я предполагал.
Most people hold the same Большинство людей при­
opinion as you do. держиваются такого же
мнения, как и ты.
13) Местоимения few и little
Местоимения few и little обозначают мало в смысле
нехватки, недостаточности количества. Few употреб­
ляется относительно исчисляемых предметов; little —
относительно неисчисляемых, например:
Не has few friends. Не is У него мало друзей. Он
very lonely. очень одинок.
I have little time left. I'm У меня мало времени. Я
afraid I'll be late. боюсь, что я опоздаю.
Местоимения a few и a little обозначают немного, но
достаточно, например:

I bought a few apples. Я купил немного (не­


сколько) яблок.
I bought a little coffee. Я купил немного (неболь­
шое количество) кофе.
Сравните:
I know little about painting. Я мало знаю о живописи.
I know a little about Я кое-что знаю о живопи­
painting. си.
There are few flowers in my В моем саду мало (почти
garden. нет) цветов.
There are a few flowers in В моем саду есть немного
my garden. (небольшое количество)
цветов.
Few и little образуют сравнительную и превосходную
степени: few — fewer — fewest; little — less — least.
There were fewer people Сегодня было меньше на­
today than yesterday. рода, чем вчера.
Harry made the fewest Гарри сделал наименьшее
mistakes. количество ошибок.

206
He earned less money this В этом месяце он зарабо­
month. тал меньше денег.
George gives me the least Джордж причиняет мне
trouble. меньше всего хлопот.
В целом употребление английских местоимений,
обозначающих количество, можно представить в виде
перевернутой пирамиды. Местоимения расположены на
ней по нарастающему количеству снизу вверх с учетом
характера существительных (исчисляемые — неисчис-
ляемые).

исчисляемые неисчисляемые
существительные существительные

all/eveiy
most

по
(none, not...any)

Взаимные местоимения
Взаимные местоимения each other (друг друга) и one
another (один другого) обозначают, что какое-то дей­
ствие совершается совместно, например:
They disliked each other. Они не любили друг дру­
га.
They had come to under­ Со временем они стали
stand one another. понимать друг друга
(один другого).
Взаимные местоимения могут употребляться в роди­
тельном падеже.
They forgot each other's Они не помнили имен друг
names. друга.

207
Вопросительные местоимения
К числу вопросительных местоимений относятся
who (whom), whose, what, which, how many и how much. Bee
они используются при образовании вопросительных
предложений.
Местоимение who (кто) употребляется по отноше­
нию к лицам, например:
Who is coming with me? Кто пойдет со мной?
Who are the people over Кто вон те люди?
there?
Who имеет форму объектного падежа whom, которая
обычно употребляется в письменной речи; в устной ре­
чи употребляется форма who даже в функции дополне­
ния, например:
Who did you see there? Кого ты видел там?
Who are you thinking of? О ком ты думаешь?
(Of whom are you think­
ing?)
Местоимение whose (чей) употребляется как прила­
гательное, например:
Whose саг is it? Чей это автомобиль?
Местоимение what может употребляться как суще­
ствительное (что), тогда оно относится к неодушев­
ленным предметам, и как прилагательное (какой, -ая,
-ое, -ие), например:
What do you mean? Что ты имеешь в виду?
What are you going to ask О чем ты собираешься его
him about? спрашивать?
What languages do you Какие языки ты знаешь?
know?
Примечание. Обратите внимание на различие в смысле сле­
дующих вопросов:
"Who is your teacher?" — "Mr «Кто твой преподаватель (как
Smith." его зовут)?» — «М-р Смит».
"What is your father?" — "А «Кто твой отец (кем он рабо-
doctor." тает)?» — «Доктор».

208
Местоимение which (который) подразумевает выбор
и употребляется как существительное и как прилага­
тельное, например:
Which of your friends is Кто (который) из твоих
coming tonight? друзей придет сегодня?
Which pen does the cap Это колпачок от какой
belong to? (которой)ручки?
Сравните:
What TV programmes do Какие программы вы
you usually watch? Which обычно смотрите по те­
of them are your favou­ левизору? Какие (кото­
rite ones? рые) из них ваши лю­
бимые?

Местоимение how many (сколько) употребляется от­


носительно исчисляемых предметов, how much (сколь­
ко) — относительно неисчисляемых, например:
How many films have you Сколько фильмов ты ви­
seen this month? дел в этом месяце?
How much snow is there in Сколько снега на полях?
the fields?
Союзные местоимения
Союзные местоимения выполняют служебную функ­
цию в предложении: они присоединяют придаточные
предложения к главным. К их числу относятся who
(whom), whose, what, which, how many, how much и that,
например:
Do you know who lives in Ты знаешь, кто живет вон
the house over there? в том доме?
The man who I spoke to is Человек, с которым я раз­
my neighbour. говаривал,— мой сосед.
The news that he brought Известие, которое он при­
upset us all. нес, огорчило нас всех.
Life in the country is not Жизнь в деревне теперь
what it used to be. совсем не та, что была
раньше.

209
ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ
Числительные бывают количественные и порядковые.
Количественные числительные обозначают число:
one, two, three, ten, twelve, fifteen, twenty-four, thirty-five,
ninety-seven, a hundred, one hundred and eight, one
hundred and sixteen, a thousand, four thousand nine
hundred and eleven и т. д.
Порядковые числительные, которые, начиная с чис­
лительного четвертый, образуются с помощью суффик­
са -th, устанавливают порядок:first,second, third, fourth,
tenth, eleventh, twentieth, twenty-fifth, one hundredth,
three hundred and forty-eighth и т. д.
Об употреблении артиклей при числительных см. с.
154, 156.

НАРЕЧИЕ
Наречия представляют собой неоднородный класс
слов. Прежде всего они сильно различаются по своей
структуре. Одни из них — простые слова (here, well,
why), другие образуются с помощью суффикса -1у
(slowly, happily), третьи являются сложными словами
(nowhere, downstairs, afterwards), четвертые составляют
целые словосочетания (at first, all of a sudden, the day
after tomorrow).
Наречия также очень разнообразны по своему зна­
чению, поэтому их делят на подклассы:
1) наречия времени — now, then, yesterday, soon,
recently и т. д.;
2) наречия частотности — often, sometimes, ever,
constantly и т. д.;
3) наречия места и направления — here, everywhere,
below, inside, abroad и т. д.;
4) наречия образа действия — badly, quickly,
suddenly, deeply, willingly, dryly и т. д.
Большинство наречий этого подкласса образовано
от соответствующих прилагательных с помощью суф­
фикса -1у, например: slow — slowly, careful — carefully.
В этой группе имеются наречия, форма которых не
отличается от формы соответствующих прилагатель­
ных. Различить их можно только на основе их функций
в предложении, например:

210
It was early spring. Была ранняя весна.
He woke up early. Он проснулся рано.
He drew a straight line. Он провел прямую линию.
Не went straight home. Он пошел прямо домой.
5) наречия степени — very, highly, perfectly, comple­
tely, much, too, so, little, enough и т. д., например:
Не is very tired. Он очень устал.
Did he travel much? Он много путешествовал?
6) наречия следствия и причины — therefore, conse­
quently, as a result и т. д.;
7) наречия, выражающие точку зрения,— theoretical­
ly, personally, economically, technically, financially и т. д.,
например:
Economically, the plan is no С точки зрения экономи-
good. ки, этот план не годит­
ся.
8) вопросительные наречия — when, where, how и
why, которые участвуют в образовании вопросов, на­
пример:
Why didn't he tell you about Почему он не сказал тебе
it? об этом?
Эти же наречия могут выполнять и функцию союз­
ного слова, присоединяя придаточные предложения к
главному, например:
I don't know where he liv§s. Я не знаю, где он живет.
9) модальные наречия — certainly, of course, surely,
really, indeed, perhaps, possibly, evidently и др.;
10) отрицательные наречия, одни из которых выра­
жают полное отрицание события (never, nowhere), а
другие показывают, что оно практически не состоялось
(hardly, barely, scarcely, seldom, rarely), например:
The book was never found. Книга так и не была най­
дена.
211
The book was nowhere to Книгу нигде нельзя было
find. найти.
I hardly (barely, scarcely) Я почти не знаю его.
know him.
We seldom (rarely) go to the Мы почти не ходим в ки-
cinema. но.
Следует обратить внимание на то, что в английском
языке есть пары наречий, которые образованы от одно­
го корня, но резко отличаются друг от друга по смыслу,
например:
late — поздно near — близко hard — упорно
(много)
lately — в послед- nearly — почти hardly — едва
нее время
Не came late. Он пришел поздно.
Не has been busy lately. Он был занят в последнее
время.
She lives near the school. Она живет близко от шко­
лы.
The work is nearly finished. Работа почти закончена.
Не works hard. Он много (упорно) рабо­
тает.
Не can hardly walk. Он едва может ходить.
Внимания также заслуживают наречия still и yet, ко­
торые соответствуют русскому еще.
Наречие still употребляется в утвердительных пред­
ложениях, а также в вопросительных предложениях,
если на них ожидается утвердительный ответ, напри­
мер:
It is still raining. Дождь (все) еще идет.
Are your children still at Твои дети еще в школе? —
school? — Yes, they are. Да.
Наречие yet употребляется в отрицательных пред­
ложениях, а также в вопросительных предложениях,
если на них ожидается отрицательный ответ, например:

212
He doesn't know about the Он еще не знает о письме.
letter yet.
Have you seen the film Ты еще не видел этот
yet? — No, I haven't. фильм? — Нет.
Общим для всех наречий являются их функции в
предложении: они поясняют глаголы, прилагательные
или другие наречия, указывая на различные обстоятель­
ства, при которых совершается действие, например:
Не ate slowly. Он ел медленно.
It was a remarkably good Это был исключительно
show. хороший спектакль.
She drives too quickly. Она слишком быстро ез­
дит на машине.
Большинство наречий являются неизменяемыми
словами, но ряд наречий образа действия имеют формы
сравнительной и превосходной степеней, которые они
образуют в основном с помощью more и most, напри­
мер: quickly — more quickly — most quickly; carefully —
more carefully — most carefully.
Только небольшое количество наречий образует
степени сравнения с помощью -ег и -est, например:
soon — sooner — soonest; early — earlier — earliest.
Наречия well, badly, far, near, late образуют степени
сравнения, так же как и соответствующие прилагатель­
ные, не по общему правилу (см. с. 188).
Следует, однако, помнить, что наречия в превосход­
ной степени практически не употребляются.

ПРЕДЛОГ
Предлоги — служебные слова, которые указывают
на связь существительных (или местоимений) с другими
словами в предложении, например:
Не looked at the picture. Он смотрел на картину.
Не walked with difficulty. Он шел с трудом.
Не lay down on the grass. Он улегся на траве.
Не stopped at the door of Он встал у двери дома.
the house.
По своей структуре предлоги могут быть отдельны­
ми словами (in, for, under), сложными словами (inside,

213
throughout), словосочетаниями (thanks to, because of, on
account of, in accordance with).
У большинства предлогов есть свои конкретные
значения, например: from — от, из; under — под;
during — в течение; instead of—вместо. У некоторых
предлогов (of, by, for, with и др.) значение конкретизи­
руется только в контексте, например:
He's brought a letter for Он принес письмо для те­
you. бя.
He's been here for two Он находится здесь в те­
weeks. чение двух недель.
Did they pay you for the Они заплатили тебе за ра­
work? боту?
They went out for a walk. Они пошли на прогулку.
There is a man waiting for Тебя ждет какой-то чело­
you. век.
Выбор предлога может зависеть от ряда факторов:
1) от значения самого предлога, например:
The picture is on the desk. Картина лежит на столе.
The picture is under the Картина лежит под сто­
desk. лом.
The picture is over the desk. Картина висит над сто­
лом.
The picture is in the desk. Картина лежит в столе.
2) от слова, предшествующего предлогу, например:
The book belongs to me. Книга принадлежит мне.
My decision depends on you. Мое решение зависит от
тебя.
He is proud of his son. Он гордится своим сыном.
He looked after his old Он ухаживал за своей ста­
mother. рой матерью.
3) от существительного, следующего за предлогом,
например:
Who spoke at the meeting? Кто выступал на собра­
нии?
Не is on holiday now. Он сейчас в отпуске.

214
He woke up at 8 o'clock. Он проснулся в 8 часов.
We discussed everything in Мы все подробно обсуди-
detail. ли.
Хотя предлоги обычно ставятся перед существи­
тельными, в английском языке есть несколько кон­
струкций, в которых предлог отделяется от того су­
ществительного, к которому он относится. Это проис­
ходит:
1) в специальных вопросах, например:
What are you looking at? На что ты смотришь?
What article did you talk to О какой статье ты с ним
him about? разговаривал?
2) в некоторых придаточных предложениях, напри­
мер:
I know who he is looking Я знаю, кого он ищет.
for.
Do you know what question Ты знаешь, с какого во-
they are going to begin проса они собираются
with? начать?
3) в пассивных конструкциях, например:
Не was taken good саге of. О нем хорошо заботились.
The repairman was sent for. За мастером послали.
4) в некоторых инфинитивных конструкциях, на­
пример:
There is nothing to worry Беспокоиться не о чем.
about.
Не hated to be made fun of. Ему не нравилось, когда
над ним смеялись.

СОЮЗ
Союзы — служебные слова, которые устанавливают
связь между словами, словосочетаниями, частями пред­
ложения и предложениями.
По своей структуре союзы могут быть отдельными
словами (and, but, after, as, while, if и др.), словосочета­
ниями (in case, as soon as, as if и др.), а также соотноси-

215
тельными парами (both... and, either... or, not only... but
also и др.).
У союзов есть свое лексическое значение, согласно
которому они подразделяются на соединительные (and,
but, or, therefore, moreover, for, yet и др.) и подчинитель­
ные (that, if, as, though, when, since и др.).
Соединительные союзы связывают слова, словосоче­
тания и части предложения, которые не зависят друг от
друга, например:

Her hair was dark and long. Волосы у нее были темные
и длинные.
He was tired but he didn't Он устал, но ему еще не
want to go to bed yet. хотелось идти спать.

Подчинительные союзы связывают придаточные


предложения с главным, уточняя подчинительный ха­
рактер отношений между ними, например:
When she read the letter, she Когда она прочла письмо,
locked it in her desk. она заперла его в своем
столе.
He knew that I should go Он знал, что я пойду с
with him if he asked me ним, если он меня при­
to. гласит.
СИНТАКСИС
ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Понятие о предложении
Организованная определенным образом группа
слов, выражающая законченную мысль, называется
предложением (the sentence).
В устной речи необходимым средством оформления
слов в предложении является интонация. Именно инто­
нация отличает слово или несколько слов, являющихся
предложением. Сравните:
fire огонь
Fire! Пожар!
silence тишина, пауза
Silence! Тише!
На письме интонация представлена пунктуацией.
Каждое предложение начинается с заглавной буквы и
отделяется от последующего знаком препинания (точ­
кой, вопросительным или восклицательным знаком,
многоточием).
Понятие о синтаксических функциях слов в предложении
Все слова, образующие предложение, выполняют в
нем определенные синтаксические функции (syntactic
functions). Как правило, в английском предложении
обязательно присутствуют слова или группы слов, вы­
полняющие синтаксические функции подлежащего
(subject) и сказуемого (predicate). Слово или группа слов
в функции подлежащего называет лицо, предмет или
явление, о котором идет речь в предложении, а слово
или группа слов в функции сказуемого называет то, что

217
сообщается об этом предмете, лице или явлении, на­
пример:
The train is late. Поезд опаздывает.
The girl is crying. Девочка плачет.
The weather will change. Погода изменится.
Функции подлежащего и сказуемого являются в
предложении главными (principal functions). Слова, вы­
полняющие функции подлежащего и сказуемого, грам­
матически равноправны и не подчиняются никаким
другим словам в предложении. Наоборот, слова, вы­
полняющие все другие синтаксические функции
(например, определения, дополнения, обстоятельства),
подчиняются либо слову в функции подлежащего и об­
разуют вместе с ним группу (состав) подлежащего (the
subject phrase), либо они подчиняются сказуемому и
образуют с ним группу (состав) сказуемого (the predicate
phrase).
Предложения, в которых представлены подлежащее
и сказуемое, называются двусоставными (two-member
sentences). Английские предложения, как правило, дву­
составны. Предложения, в которых представлена толь­
ко одна из двух главных функций, называются односо­
ставными (one-member sentences). Таких предложений в
английском языке мало. К ним относятся:
1) предложения, содержащие глагол в форме повели­
тельного наклонения, например:
Open the window. Откройте окно.
Tell me the truth. Скажи мне правду.
2) предложения-восклицания, содержащие либо су­
ществительное с относящимися к нему словами, либо
прилагательное, например:
What a film! Какой фильм!
What fine weather! Какая прекрасная погода!
Great! Здорово!
How wonderful! Как великолепно!
3) предложения-вопросы, содержащие побуждение,
например:

218
Why not send him a tele- Почему бы не послать ему
gram? телеграмму?
What about inviting him to А что если пригласить его
dinner? на обед?
4) предложения-утверждения и предложения-отрица­
ния, например:
Yes. Да.
No. Нет.
5) формулы вежливости, например:
Hello! Привет!
Good-bye. До свидания.
Предложения, в которых выражены только главные
синтаксические функции, называются нераспространен­
ными, например:
The water is cold. Вода холодная.
The sun is shining. Светит солнце.
Предложения, в которых помимо главных синтак­
сических функций представлены другие, второстепен­
ные функции (secondary syntactic functions) — допол­
нение, определение, обстоятельство, называются распро­
страненными, например:

My watch is five minutes Мои часы отстают на пять


slow. минут.
I often watch TV in the По вечерам я часто смо-
evening. трю телевизор.
Если один и тот же член предложения выражен
несколькими полнозначными словами, то они являются
однородными членами предложения (homogeneous
parts). Если их два, то они обычно бывают связаны сое­
динительными союзами (см. с. 216). Если их больше, то
союзом, как правило, присоединяется только последний
однородный член, а все остальные соединены бессоюз-
но, например:

219
The hotel was expensive but Гостиница была дорогая,
dirty. но грязная.
Не is kind, friendly and Он добр, дружелюбен и
willing to help. готов помочь.
Если однородные определения находятся в позиции
перед определяемым существительным, то они соеди­
няются бессоюзно, например:
A pretty young woman came Ко мне подошла хоро-
up to me. шенькая молодая жен­
щина.
Специфика английского предложения, обусловлен­
ная закрепленным порядком слов, аналитическим стро­
ем языка, а также индивидуальными особенностями
сочетаемости слов в этом языке, требует выделения бо­
лее дробных синтаксических функций по сравнению с
русским языком. Для практических целей изучения ан­
глийского языка в целом достаточно выделить следую­
щие функции.
Функция подлежащего (subject)

Подлежащее называет лицо, предмет или явление, о


котором идет речь в предложении.
В функции подлежащего могут употребляться:
1) существительные, например:
The stranger came early in Незнакомец появился в
February. начале февраля.
Hospitality was a passion Гостеприимство было его
with him. страстью.
2) местоимения (личные, указательные, неопреде­
ленные, вопросительные), например:
Не can't do it. Он не может этого сделать.
This is my wife Магу. Это моя жена Мэри.
Someone was singing an Кто-то напевал итальян-
Italian tune. скую мелодию.
Nobody can help him under При таких обстоятель-
the circumstances. ствах никто ему помочь
не может.

220
Little was known about his Мало что было известно
life then. тогда о его жизни.
What depends on them? Что зависит от них?
3) инфинитив, например:
То fulfil this condition was Выполнить это условие бы-
out of my power. ло выше моих сил.

4) инговая форма глагола, например:


Watching TV has become Смотреть телевизор стало
his favourite pastime. его любимым занятием.
5) субстантивированные прилагательные, например:
The English are great lovers Англичане — большие лю-
oftea. бителичая.
Функция сказуемого (predicate)

Сказуемое называет то, что сообщается о предмете,


лице или явлении в функции подлежащего, и соотносит
все высказывание с действительностью, т. е. является
средством выражения предикативности и модальности
всего предложения.
Функция сказуемого отличается от всех других син­
таксических функций тем, что выполнять ее может
только одна часть речи, а именно глагол в личной фор­
ме. Личная форма глагола может выполнять эту функ­
цию одна или в сочетании с другими частями речи, но
присутствие ее в двусоставном английском предложе­
нии обязательно.
В зависимости от состава английские сказуемые
подразделяются на следующие типы:
1) Простые глагольные сказуемые (simple verbal
predicates), если они состоят только из полнозначного
глагола (в любой видо-временной форме, залоге или
наклонении), например:
His words frightened me. Его слова испугали меня.
I am working tonight. Я работаю сегодня вече­
ром.

221
He has never been taken for Его еще никогда не при-
an Englishman. нимали за англичанина.
If it had rained I would not Если бы пошел дождь, я
have come. бы не пришел.
К простым глагольным сказуемым относятся также
сказуемые, выраженные фразеологическими сочетания­
ми, обозначающими одно действие и эквивалентными
простому глаголу, например: to take саге, to pay
attention, to go mad, to have breakfast, to enjoy oneself, to
amuse oneself и т. п.

He asked me if I had break- Он спросил, завтракал ли


fast. я.
She was amusing herself at Она развлекалась за наш
our expense. счет.
2) Составные глагольные сказуемые (compound verbal
predicates), если они выражены сочетанием личной
формы глагола с неличной формой (инфинитивом, ин-
говой формой и причастием). При этом личный глагол,
как правило, имеет более общее расплывчатое значение,
выражающее только отношение говорящего к дей­
ствию, а неличная форма является носителем основного
значения, выражая собственно действие. В зависимости
от значения личного глагола составные глагольные
сказуемые подразделяются на выражающие:
а) модальные значения, когда сказуемое состоит из
модального глагола и инфинитива смыслового глагола,
например:

You can learn a lot from Ты многому можешь на-


him. учиться у него.
May I have a taxi called? Можно вызвать для меня
такси?
You should have gone to the Тебе следовало бы пойти
concert. на концерт.
Не must have regretted Он, должно быть, пожалел
doing it. о сделанном.
б) значение видимости, чего-то кажущегося, когда
сказуемое состоит из глагола to seem или to appear и
инфинитива, например:

222
He seems to know all about Кажется, он все об этом
it. знает.
For a moment she appeared В какой-то момент она,
to be hesitating. казалось, заколебалась.
в) значение случайности, неожиданности, когда ска­
зуемое состоит из глаголов to happen, to turn out, to
chance, to prove и инфинитива, например:
They happened to meet at Так случилось, что они
their friends' house. встретились в доме сво­
их друзей.
Не turned out to have no Оказалось, что он не испы-
feeling for his nephew. тывает никаких чувств к
своему племяннику.
г) положение в пространстве, когда сказуемое со­
стоит из глаголов to be out (around, in и т. п.), to stand, to
sit, to lie, to come, to go и инговой формы или причастия,
например:

So I sat staring at the book. Так я и сидел, уставясь в


книгу.
They've gone fishing. Они ушли ловить рыбу.
Не lay tied up on the floor. Он лежал связанным на
полу.
3) Составные именные сказуемые (compound nominal
predicates), если они состоят из глагола-связки (link-
verb) и предикатива, который чаще всего выражается
существительным или прилагательным, а потому обыч­
но называется именной частью составного сказуемого.
Связочные глаголы (be, become, look, seem, turn, get,
grow и др.) выражают все глагольные характеристики
сказуемого и указывают на состояние или процесс ста­
новления того предмета, качества или явления, которое
обозначено именной частью сказуемого (предикати­
вом), например:

My brother is a student. Не Мой брат — студент. Он


is very bright. But he очень способный. Но он
works very hard and много работает и часто
often gets tired. устает.

223
Фумсция предикатива (predicative)

Предикатив — это часть составного именного ска­


зуемого.
В качестве предикатива в английском языке могут
употребляться:
1) существительные, например:
Fanny was the daughter of а Фанни была дочерью сель-
village doctor. ского врача.
2) прилагательные, например:
It was turning dark. Темнело (становилось тем­
но).
3) причастия, например:
Dave looked hurt. Дэйв выглядел обижен­
ным.
4) инфинитив, например:
My first thought was to ask Моей первой мыслью бы-
him for support. ло попросить его о под­
держке.
5) инговая форма, например:
My job was getting it all Моя работа состояла в том,
done in time. чтобы все было сделано
вовремя.
Функция вторичного действия (a second action)

Слова, употребляемые в этой функции, обозначают


второе действие, совершаемое лицом, обозначенным
подлежащим. По смыслу действие глагола-сказуемого и
второе действие представляют собой как бы однород­
ные члены предложения, которые легко могли бы быть
связаны союзом и (and), например:

Не sat at his desk writing. Он сидел за своим столом


и писал.

224
Второе действие может происходить одновременно с
действием глагола-сказуемого, следовать за ним или
предшествовать ему.
Для выражения действия, которое следует за дей­
ствием глагола-сказуемого, обычно употребляется ин­
финитив, например:
Не woke up to see it was Он проснулся и увидел,
already high noon. что было уже за пол­
день.
Для выражения действия, происходящего одновре­
менно с действием глагола-сказуемого, обычно упот­
ребляется инговая форма, например:
Не walked down the path Он шел по тропинке, на-
humming a tune. певая песенку (...и напе­
вал песенку).
Для выражения действия, которое предшествует
действию глагола-сказуемого, или для подчеркивания
его завершенности употребляется перфектная инговая
форма, например:
Having locked his office he Заперев контору (он запер
started for home. контору и...), он напра­
вился домой.
Функция субъектного предикатива (subjective predicative)

Слова, употребляемые в этой функции, сообщают


информацию о лице или предмете, представленном как
подлежащее (subject) в предложении. Эта функция обя­
зательно сочетается с пассивной формой таких глаго­
лов, как to see, to hear, to ask, to find, to know, to make, to
order, to tell, to think, to watch и др., в качестве сказуе­
мого (см. также с. 117—119).

The train was heard whist- Было слышно, как прогу-


ling. дел поезд.
Особенность предложений такой структуры заклю­
чается в том, что действие, выраженное в нем (в данном
случае — было слышно), распространяется не только на

8—1825 225
понятие поезд, но и на то, что этот предмет делал, т. е.
гудел. Таким образом, смысловым подлежащим к дей­
ствию было слышно, строго говоря, следует считать не
одно слово 'the train', a 'the train... whistling' вместе, что
графически можно представить следующим образом:
The train + whistling
L-T—'
was heard
Конструкция, состоящая из грамматического под­
лежащего предложения (the train) и субъектного преди­
катива (whistling), часто называется «сложное подлежа­
щее» (complex subject).
Субъектный предикатив может быть выражен:
1) инфинитивом, например:
Не was seen to carry a big Видели, как он нес боль-
crate. шую коробку.
2) инговой формой, например:
She was heard shouting Слышно было, как она
something to the children. кричала что-то детям.
3) прилагательным, например:
The box was found empty. Ящик оказался пустым.
4) существительным, например:
Johnson was appointed sec- Джонсона назначили сек-
retary of the committee. ретарем комитета.
His friend was regarded as Его друг считался моло-
а young promising writer. дым талантливым писа­
телем.
Функция объектного предикатива (objective predicative)

Слова, употребляемые в этой функции, сообщают


информацию о лице или предмете, представленном как
дополнение (object) в предложении. Эта функция обыч­
но встречается после таких глаголов, как to see, to hear,
to ask, to find, to know, to make, to order, to tell, to think, to
226
watch и др., в качестве сказуемого (см. также с. 119—
123).
I heard him cry out. Я слышал, как он вскрик­
нул.
Особенность предложений такой структуры заклю­
чается в том, что действие, выраженное в нем (в данном
случае — слышал), распространяется не только на поня­
тие он, но и на то, что это лицо сделало, т. е. вскрикнул.
Таким образом, смысловым дополнением к действию
слышал, строго говоря, следует считать не одно слово
'him', a 'him cry out' вместе, что графически можно пред­
ставить следующим образом:
— him
I heard +
■ cry out
Конструкция, состоящая из грамматического до­
полнения предложения (him) и объектного предикатива
(cry out), часто называется «сложное дополнение»
(complex object).
Объектный предикатив может быть выражен:
1) инфинитивом, например:
They heard him mention it. Они слышали, как он упо­
мянул об этом.
Не wanted them to believe Он хотел, чтобы они по-
him. верили ему.
2) инговой формой, например:
I saw him walking across the Я видел, как он шел через
field. поле.
3) прилагательным, например:
Не found the box empty. Он нашел ящик пустым.
4) существительным, например:
They appointed Johnson sec- Они назначили Джонсона
retary of the committee. секретарем комитета.

227
We regarded his friend as а Мы считали его друга мо-
promising young writer. лодым талантливым пи­
сателем.
5) причастием, например:
Не had his car fixed. Ему починили автомо­
биль.
Не had his hair cut. Его подстригли (он под­
стригся).

Следует заметить, что в целом субъектный и объ­


ектный предикативы близки друг другу по структуре и
по смыслу. Как правило, они употребляются после од­
них и тех же глаголов. Различие между ними в этом слу­
чае определяется залогом глагола-сказуемого, при из­
менении которого они легко преобразуются друг в дру­
га. Сравните:

Субъектный предикатив Объектный предикатив


Не was heard to mention it. They heard him mention it.
The box was found empty. He found the box empty.
Функция дополнения (object)

Слова в функции дополнения поясняют глаголы и


прилагательные. Они обозначают тот объект, на кото­
рый переходит действие глагола-сказуемого. Дополне­
ние в предложении может быть выражено:
1) существительным, например:
I saw the man on the steps Я увидел этого человека
of his house. на крыльце его дома.
2) местоимением, например:
I heard him on the radio. Я слышал его по радио.
Не changed everything in the Он все изменил в доме.
house.
We didn't find anyone there. Мы никого не нашли там.
Не found it difficult to cope Ему было трудно спра-
with the task. виться с этой задачей.
3) инфинитивом, например:
228
She agreed to stay at home. Она согласилась остаться
дома.
It started to rain. Начался дождь.
I'm sorry to disturb you. Извините за беспокойство.
It was foolish to speak like Глупо было говорить так.
that.
4) инговой формой глагола, например:
I usually avoid asking him Обычно я избегаю зада-
questions. вать ему вопросы.
She was busy packing Она была занята уклады-
things. ванием чемодана.
Дополнения бывают трех видов: прямые (direct), кос­
венные, или непрямые (indirect), и предложные (preposi­
tional).
Прямые дополнения примыкают непосредственно к
поясняемому слову — глаголу или прилагательному —
и могут быть выражены всеми теми частями речи, кото­
рые вообще употребляются в функции дополнения.
Косвенные (непрямые) дополнения появляются толь­
ко в том случае, если при глаголе или прилагательном
уже имеется прямое дополнение. Косвенное дополнение
обозначает лицо, к которому обращено действие (оно
отвечает на вопрос кому?), употребляется без предлога и
ставится перед прямым дополнением в предложении,
например:
They offered him a new job. Ему предложили новую
работу.
My father sent John a tele- Отец послал Джону теле-
gram. грамму.
Предложные дополнения всегда присоединяются к
поясняющему слову с помощью предлога, например:
Не waited for Nora a long Он ждал Нору долго.
time.
That doesn't depend on me, Вы же знаете, что это от
you know. меня не зависит.
Не was afraid of dogs. Он боялся собак.
Не is very keen on collecting Он очень увлечен собира-
stamps. нием марок.

229
Функция обсто*тел»етв (adverbial Modifiers)

Слова, употребляемые в функции обстоятельств, по­


ясняют глаголы и прилагательные. В этом функция об­
стоятельств сходна с функцией дополнения, но между
ними есть существенное различие, которое заключается
в том, что дополнения раскрывают, завершают значе­
ние глаголов и прилагательных, к которым они отно­
сятся (дополнения отвечают на вопросы кого?, что?,
кому?, чему?, о ком?, о чем? и т. д.), а обстоятельства
характеризуют действия и состояния в плане места и
времени их свершения, образа действия, цели, причины,
следствия, условия и т. д.
В функции обстоятельств употребляются наречия,
инфинитив, инговая форма глагола, существительные с
предлогами, а также прилагательные и причастия, вво­
димые союзными словами.
По смыслу обстоятельства подразделяются на сле­
дующие разряды:
1) обстоятельства места и направления, например:
Не found himself in a lonely Он оказался на пустынной
street. улице.
The procession moved Процессия медленно дви-
slowly towards the em- галась в направлении
bankment. набережной.
He'll be here tomorrow. Он будет здесь завтра.
2) обстоятельства времени и частотности, например:
I'll phone you on Sunday. Я позвоню тебе в воскре­
сенье.
Не seldom spoke with such Он редко говорил с такой
frankness. откровенностью.
3) обстоятельства образа действия, например:
She was crying bitterly. Она горько плакала.
Не arrived by taxi. Он приехал на такси.
She opened the drawer with Она с трудом открыла
difficulty. ящик.
4) обстоятельства меры и степени, например:

230
He walked very fast. Он шел очень быстро.
Не is so happy. Он так счастлив.
5) сопутствующие обстоятельства, например:
It is very romantic to take а Очень романтично прогу-
walk by moonlight. ляться при луне.
I don't feel like going out in Мне не хочется выходить
this weather. на улицу в такую пого-
ДУ-
6) обстоятельства цели, например:
I did my best to prevent her Я сделал все возможное,
from making this mis- чтобы предостеречь ее
take. от этой ошибки.
7) обстоятельства причины, например:
Our flight was delayed Наш рейс задерживался
owing to the storm.
4
из-за грозы.
8) обстоятельства сравнения, например:
She sat still like a statue. Она сидела как каменная.
Не was as ugly as a monkey. Он был некрасив, как обе­
зьяна.
9) обстоятельства следствия, например:
Не was clever enough to un­ Он был достаточно умен,
derstand it. чтобы понять это.
She was too tired to go for a Она слишком устала, что­
walk. бы пойти на прогулку.

10) обстоятельства уступки, например:


Whatever the reason, she Какова бы ни была при­
should have come. чина, ей следовало бы
прийти.
Though tired, he agreed to Несмотря на усталость, он
accompany us. согласился пойти с на­
ми.

231
11) обстоятельства условия, например:
То look at her you wouldn't Поглядев на нее, вы бы не
believe she was a famous поверили, что она была
actress. известной артисткой.
Не said he would do it if Он сказал, что сделает это
necessary. в случае необходимости.
12) обстоятельства исключения, например:
Не had no choice but to Ему ничего не оставалось
obey the orders. делать, как выполнить
приказ.
Функция определенна (attribute)

В функции определения выступают слова, относя­


щиеся к существительному и обозначающие признак.
Чаще всего в этой функции употребляются:
1) прилагательные, например:
A large cat jumped down Огромный кот спрыгнул с
from the big armchair. большого кресла.
2) местоимения, например:
Give me another cup of tea, Дай мне еще чашку чая,
please. пожалуйста.
There is little milk in the jug. В кувшине мало молока.
Не gave each child an apple. Он дал каждому ребенку
по яблоку.
3) существительные в общем падеже, например:
The garden was surrounded Сад был окружен невысо-
by a low stone wall. кой каменной стеной.
4) существительные в родительном падеже, напри­
мер:
They are all in Jane's room. Они все в комнате у
Джейн.
5) существительные с предлогом, например:
It was a question of great Это был важный вопрос.
importance.

232
6) инговая форма глагола (без предлога и с предло­
гом), например:
The clouds were lit by the Облака были освещены
setting sun. заходящим солнцем.
She admired his way of Ей нравилось, как он все
doing things. делает.
7) инфинитив, например:
Не was not a man to rely Он был человеком, на ко­
upon. торого нельзя поло­
житься.
It was a pleasure to listen to Его приятно было слу­
him. шать.
8) причастие, например:
We saw the lighted windows Мы увидели освещенные
of the cottage. окна домика.
Определения обычно стоят перед существительным,
которое они поясняют, или сразу после него, составляя с
ним единое целое.
Иногда определения, стоящие за поясняемым ими
существительным, бывают менее тесно с ним связаны.
Добавляя и разъясняя мысль, изложенную в основном
составе предложения, они воспринимаются как более
самостоятельный член предложения. Такие определения
называются обособленными. В речи они отделяются от
основного состава предложения паузой, а на письме —
часто запятой, например:

I could hear the voices of Я слышал голоса детей,


the kids waiting for the ждущих школьного звон­
school bell to ring. ка.
They behaved like school­ Они вели себя как школь­
boys, afraid of the ники, которые боятся
teacher. своего учителя.
Фумофм |филожсиш (apportion)
В функции приложения употребляется, как правило,
существительное, которое, поясняя другое существи­
тельное, дает тому же самому лицу или предмету иное
название, например:
233
Ann, the daughter of the Энн, дочь нашей хозяйки,
landlady, helped us to помогла нам уложить
pack. вещи.
There I met Mr Nesfield, а Там я познакомился с
film producer. м-ром Несфилдом, кино­
режиссером.
The Glory, a British steam- Британский пароход «Гло-
ship, was to arrive on рия» должен был при-
Monday morning. быть в понедельник ут­
ром.
Функция вводных слов и словосочетаний (parenthetic words and phrases)

Слова и словосочетания, употребляемые в качестве


вводных, грамматически никак не связаны с основным
составом предложения. Они только выражают отноше­
ние говорящего к высказываемой мысли или характери­
зуют способ ее оформления, например:
The day was rather rainy, Был довольно дождливый
but fortunately it was not день, но, к счастью, бы-
cold. ло не холодно.
То tell the truth, I didn't like Честно говоря, она мне
her at first. сначала не понравилась.
It isn't quite correct, strictly Строго говоря, это не сов-
speaking. сем правильно.
Синтаксические комплексы
В английском языке довольно часто встречаются
словосочетания, называемые синтаксическими комплек­
сами. Они состоят из двух элементов, между которыми
возникают отношения, воспринимаемые как отношения
между подлежащим и сказуемым: первый элемент обо­
значает лицо или предмет, а второй элемент указывает
на действие, которое это лицо или предмет производит,
или на состояние или признак этого лица или предмета.
Второй элемент, называемый предикативом, обычно
поясняется другими, зависимыми от него словами и
образует, в свою очередь, словосочетание, близкое к
группе сказуемого (см. с. 224).
Отношения между элементами синтаксического
комплекса отличаются от отношений между подлежа­
щим и сказуемым тем, что настоящее сказуемое всегда
бывает выражено личной формой глагола, тогда как
234
предикатив никак специально не оформлен. В лингви­
стике эти отношения часто называют вторичной преди­
кацией, так как они выявляются только на основе смыс­
ла.
К числу таких комплексов относятся:
1. Сложное подлежащее (complex subject)
Употребление этого синтаксического комплекса
лексически ограничено, т. е. он встречается лишь после
ограниченного числа глаголов в пассивном залоге (см.
с. 117, 224). Состоит он из существительного в общем
падеже, или неопределенного местоимения, или личного
местоимения в объектном падеже, являющегося одно­
временно как подлежащим всего предложения, так и
подлежащим второго элемента комплекса, называемого
в этом случае субъектным предикативом, который мо­
жет быть выражен существительным, прилагательным,
наречием, инфинитивом, инговой формой и причас­
тием, например:

Bob was made the leader of Боба выбрали капитаном


the team. команды.
The door was painted green. Дверь была выкрашена в
зеленый цвет.
Everybody was found in. Оказалось, что все уже
пришли.
They were expected to agree. Ожидали, что они согла­
сятся.
The children were left Детей оставили играть на
playing on the floor. полу.
The car was last seen parked Последний раз машину
at the hotel. видели на стоянке у го­
стиницы.
2. Сложное дополнение (complex object)
Употребление этого комплекса также лексически
ограничено и наблюдается только после определенных
глаголов (см. с. 119, 226). Первый элемент комплекса
обычно бывает выражен существительным в общем
падеже, или неопределенным местоимением, или лич­
ным местоимением в объектном падеже и является од­
новременно дополнением к сказуемому всего предложе­
ния и подлежащим ко второму элементу комплекса,
называемому в этом случае объектным предикативом,
235
который может быть выражен существительным, при­
лагательным, наречием, инфинитивом (с частицей to и
без нее), инговой формой и причастием, например:
Tom's humour made him a Юмор Тома делал его же­
welcome guest. ланным гостем.
When they came they found Когда они пришли, то об­
the house empty. наружили, что дом был
пуст.
I don't want anybody here. Я не хочу, чтобы здесь
кто-нибудь был.
Why don't you get somebody Почему ты не добьешься,
to explain it to you? чтобы кто-нибудь тебе
это объяснил?
I watched her walk away Я наблюдал, как она ухо­
from us. дила от нас.
I felt him looking at me now Я чувствовал, что время
and again. от времени он на меня
смотрит.
I had never before seen the Я никогда раньше не ви­
game played. дел, как играют в эту
игру.
3. Предложное инфинитивное словосочетание (prepo­
sitional infinitive phrase)
Этот комплекс состоит из существительного в об­
щем падеже, или неопределенного местоимения, или
личного местоимения в объектном падеже и предикати­
ва, выраженного инфинитивом. Весь комплекс присое­
диняется к предложению предлогом. Чаще всего это
бывает предлог for (см. с. 112—114), хотя в отдельных
случаях встречаются и другие предлоги, например:

Не was looking for someone Он искал кого-нибудь, кто


to help him. мог бы ему помочь.
You can rely on Father to Ты можешь положиться
forget nothing. на отца — он ничего не
забудет.

Предложные инфинитивные словосочетания могут


выполнять в предложении различные функции, напри­
мер:

236
а) подлежащего:
For him to wake up so late To, что он проснулся так
was a most unusual thing. поздно, было крайне
необычно.
б) предикатива:
All he wanted was for me to Единственное, чего он хо­
get out of his sight. тел от меня, это чтобы я
скрылся с его глаз.

в) дополнения:
We were waiting for the Мы ждали, когда придет
train to arrive. поезд.
г) обстоятельства цели:
The boy stood aside for us Мальчик отошел в сторо­
to go by. ну, чтобы мы могли
пройти.
д) обстоятельства следствия:
I was too young for them to Я был слишком молод,
tell me the truth. чтобы они сказали мне
правду.

e) определения:
It was an easy plan for Роджеру было легко вы-
Roger to fulfil. полнить этот план.
4. Инговый комплекс (-ing complex)
Инговым комплексом называют словосочетание, со­
стоящее из притяжательного местоимения, или личного
местоимения в объектном падеже, или существительно­
го в общем или родительном падеже, а также предика­
тива, выраженного инговой формой (см. также с. 100—
101).
В предложении инговый комплекс может выполнять
различные функции, например:

237
а) подлежащего:
At first she was not sure Сначала она не была увере­
that his coming here had на, хорошо ли было то,
been a good thing. что он приехал сюда.
б) предикатива:

The only thing I'm afraid of Единственное, чего я бо­


is the family being too юсь, так это того, что
sure of themselves. члены этой семьи слиш­
ком уверены в себе.

в) дополнения:
That's a risk I just can't Я даже не могу подумать о
think of your taking. том, что вы будете так
рисковать.
His future depended on Его будущее зависело от
Guy's lending him some того, одолжит ли Ги ему
money. денег.
г) обстоятельства:
Of course you understand Вы, конечно, понимаете,
that after John breaking что, после того как
his promise I'm never go­ Джон не выполнил сво­
ing to speak to him again. его обещания, я никогда
больше не буду с ним
разговаривать.

д) определения:
We spoke about the possibil­ Мы обсуждали возмож­
ity of such a thing hap­ ность того, что такое
pening. может случиться.
5. Абсолютные конструкции (absolute constructions)
Абсолютной конструкцией называется синтаксиче­
ский комплекс, также состоящий, как минимум, из двух
слов, отношения между которыми воспринимаются как
отношения между подлежащим и сказуемым, т. е. одно
слово обозначает деятеля, а другое — действие (или
состояние).
238
Отличие абсолютных конструкций от других син­
таксических комплексов заключается в том, что грам­
матически абсолютные конструкции не связаны с
основным составом предложения, а по смыслу они
обычно указывают на обстоятельства, сопутствующие
действию, выраженному сказуемым. Например:
They walked in the cold Они шли по ночному хо­
night, fresh snow crunch­ лоду, и свежий снег
ing noisily underfoot. громко хрустел у них
под ногами.
Первым элементом абсолютной конструкции может
быть существительное или местоимение, а вторым эле­
ментом — инфинитив, инговая форма, причастие, суще­
ствительное (с предлогом и без него), прилагательное и
наречие. Вся конструкция присоединяется к предложе­
нию как беспредложно, так и с помощью предлогов with
или without. Она часто отделяется запятой. Например:

With nothing to do, the Делать им было нечего, и


actors stood about and актеры стояли рядом,
made small talk. разговаривая о пустя­
ках.
She ran up the stairs, her С сильно бьющимся серд­
heart thumping painfully. цем она взбежала по
лестнице.
I wouldn't dare go home Я бы не посмел пойти до­
without the job finished. мой, если бы работа не
была закончена.
He sat motionless, his hands Он сидел неподвижно, за­
over his eyes. крыв глаза руками.
I can't sleep with the radio Я не могу спать при вклю­
on. ченном радио.
О порядке слов в английском предложении
В английском предложении, в отличие от русского,
порядок слов строго фиксирован: в двусоставном пове­
ствовательном предложении подлежащее (или группа
подлежащего) предшествует сказуемому. Такой порядок
слов называется прямым. Например:

The teacher is reading. Преподаватель читает.


239
Если в функции сказуемого употреблен переходный
глагол (см. с. 8), то за ним следует прямое дополнение,
например:
The teacher is reading а Преподаватель читает рас-
story. сказ.
Если в предложении появляется косвенное дополне­
ние, то оно ставится между сказуемым и прямым до­
полнением, например:
The teacher is reading the Преподаватель читает де-
children a story. тям рассказ.
Предложные дополнения и обстоятельства распола­
гаются после прямого дополнения (если оно имеется)
или сразу после глагола, например:
I'll tell them the truth about Я скажу им правду о моей
my sister. сестре.
They arranged the party on Они устроили вечер в суб-
Saturday. боту.
They lived in on old house. Они жили в старом доме.
Не phoned her to tell her the Он позвонил ей, чтобы co-
news. общить новость.
Обстоятельства времени и частотности могут появ­
ляться в самом начале предложения перед подлежащим,
если конец предложения представляется перегруженным
словами. Сравните:
Не went to the cinema yes- Он ходил в кино вчера.
terday.
Yesterday he went to the Вчера он ходил с друзьями
cinema with his friends to в кино на французский
see a French film. фильм.
Среди обстоятельств времени особое место зани­
мают наречия неопределенного времени и частотности
(always, never, ever, sometimes, often, seldom, already, just
и т. п.), которые обычно помещаются в предложении
между подлежащим и сказуемым, например:
Не always came home by Он всегда приезжал домой
the seven o'clock train. семичасовым поездом.
240
He sometimes went boating. Иногда он ходил кататься
на лодке.
Do you ever see him now? Ты когда-нибудь видишь
его теперь?
They often had to work late. Им часто приходилось ра­
ботать допоздна.
Если сказуемое выражено глаголом в аналитической
форме, то эти наречия ставятся после первого вспомога­
тельного глагола, например:
Не has never talked like Он никогда так не гово­
that. рил.
He is already phoning for Он уже вызывает по теле­
the doctor. фону врача.
The report has just been Отчет только что закон­
completed. чен.

Описанный выше порядок слов является норма­


тивным для английского предложения. Однако если
предложение бывает очень длинным и включает боль­
шое количество второстепенных членов, то некоторые
из них могут перемещаться в начало предложения на
место перед подлежащим, от которого они обычно от­
деляются запятой, например:

То pass the time, Ann left Чтобы занять время, Энн


the kitchen to see whether вышла из кухни по­
her father was all right. смотреть, как себя чув­
ствует ее отец.
On the beach some people На пляже кто-то загорал
were lying in the sun and на солнце, а кто-то ку­
others were swimming in пался в море.
the sea.
Вынесение какого-нибудь слова на место перед под­
лежащим предложения иногда бывает вызвано желани­
ем говорящего эмфатически его выделить, например:
On you go! Ну, давай, проходи!
Right you are! Конечно, вы правы!
В английском языке имеются случаи другого поряд­
ка следования подлежащего и сказуемого — обратного,
241
когда они меняются местами. Это явление называется
инверсией, которая может быть полной и частичной.
Полная инверсия наблюдается:
1) в вопросительных предложениях, где сказуемое
выражено глаголом to be, например:
Is the chief in his office? Шеф у себя в кабинете?
Are you students? Вы студенты?
2) в языке литературного стиля, когда автор хочет
эмфатически вьщелить тот или иной член предложения,
например:
From downstairs came the Снизу доносился звук ра-
sound of a radio playing а дио, игравшего песенку,
song he had never heard которую он раньше ни-
before. когда не слышал.
Инверсия такого рода встречается редко.
Частичная инверсия, при которой только часть ска­
зуемого, а именно вспомогательный, связочный или
модальный глагол, ставится перед подлежащим, наблю­
дается:
1) в вопросительных предложениях, например:
Do you know the man? Ты знаешь этого челове­
ка?
Are vou coming tomorrow? Ты придешь завтра?
Are vou happy? Ты счастлив?
Can you see anyone over Ты там кого-нибудь ви-
there? лишь?
2) в сложноподчиненных предложениях с нереаль­
ным условием, например:
Had he come, we should not Приди он, мы бы не зна-
have known what to talk ли, о чем с ним разгова-
to him about. ривать.
Такие предложения встречаются в современном ан­
глийском языке редко и характерны только для книж­
ного стиля;
3) в простых предложениях при вынесении в начало
предложения, в целях эмфазы, отдельных слов, напри­
мер:
242
Never did he come in time! Никогда он не приходил
вовремя!
Only then did he remember Только тогда он вспомнил
the girl's name. имя этой девушки.
Такие предложения также встречаются редко.
Кроме того, порядок слов в английском языке, так
же как и в русском, отражает основную тенденцию
коммуникативной структуры предложения — помещать
новую, важную информацию в конец предложения. В
английском языке развитию этой тенденции мешает
фиксированный порядок слов. Однако там, где это воз­
можно, слово, являющееся центром коммуникации,
ставится в конец предложения. Сравните:
Show me the book. Покажи мне книгу.
Show the book to me first. Сначала покажи книгу
мне.

Структура вопросительных предложений


В английском языке существует несколько типов
вопросительных предложений:
1) Общие вопросы (general questions), которые ста­
вятся с целью получения подтверждения (yes) или отри­
цания (по) его содержания.
При построении общего вопроса на место перед
подлежащим выносится первый вспомогательный гла­
гол, если сказуемое представляет собой аналитическую
форму, или модальный глагол, если сказуемое является
составным модальным, например:
Is Betty washing up yet? Бетти все еще моет посу­
ду?
Have you been to the circus? Ты когда-нибудь был в
цирке?
Were the visitors shown the Посетителям показали но­
new pictures? вые картины?
Will he be looked after За ним будут присматри­
properly? вать как следует?
Have you been staying here Ты давно здесь находишь­
long? ся?
Can I speak to you now? Можно мне с тобой пого­
ворить сейчас?
Must he do it at once? Он должен сделать это
сейчас же?
243
Если сказуемое выражено глаголом в форме Present
Indefinite или Past Indefinite, то общие вопросы в этом
случае образуются с помощью вспомогательного глаго­
ла do в соответствующем времени, а смысловой глагол
принимает форму инфинитива. Сравните:
They usually spend the Они обычно проводят ле-
summer by the sea. то у моря.
Do they usually spend the Они обычно проводят ле-
summer by the sea? то у моря?
He did a lot of work last На прошлой неделе он
week. много работал.
Did he do much work last Он большую работу про-
week? делал на прошлой неде­
ле?
Не often comes to visit Он часто приходит навес-
them. тить их.
Does he often come to visit Он часто приходит навес-
them? тить их?
Если сказуемое выражено глаголом to be, обозна­
чающим местонахождение или являющимся связочным
глаголом, то в общем вопросе он сам ставится на место
перед подлежащим, например:
Is he in his room? Он у себя в комнате?
Was she a good student? Она хорошо училась?
Are they very lazy? Они очень ленятся?
Если сказуемое выражено глаголом to have в форме
Present Indefinite или Past Indefinite, то при образовании
вопросов следует иметь в виду следующее:
а) В значении иметь, обладать to have в британском
варианте английского языка обычно употребляется без
вспомогательного глагола, а в американском вариан­
те —обычно с вспомогательным глаголом do, например:
Бр.: Have 3you a sister? 1 / Л «
/ л , . . г, Ул У тебя есть сестра?
r
AM.: Do you have a sister? J
Бр.: Had he a car? l v й a 0
/ ~.. . , 0 У У него был автомобиль?
AM.: Did he have a car?

244
б) Если to have употребляется как модальный глагол,
то в вопросительных предложениях ему требуется вспо­
могательный глагол do, например:
Does he often have to get up Ему часто приходится pa-
early? но вставать?
Did you have to work late Тебе пришлось допоздна
last night? работать вчера вече­
ром?
в) Если to have является частью фразеологических и
устойчивых словосочетаний (например: to have a walk —
прогуляться, to have a smoke — покурить, to have
dinner — обедать, to have fun —развлекаться и т. п.), то
в вопросительных предложениях он употребляется с
вспомогательным глаголом do, например:
Did you have a good break- Ты хорошо позавтракал?
fast?
Did you have much trouble Тебе трудно было найти
finding the taxi? такси?
Утвердительные и отрицательные ответы на общие
вопросы могут быть ограничены только словами yes
или по, например:
Is Tom waiting for me? — Том ждет меня? — Да.
Yes.
Did you see the manager? — Ты видел управляюще-
No. го? — Нет.
Иногда эти ответы носят более развернутый харак­
тер — тогда после yes или по следует местоимение, со­
отнесенное с подлежащим вопросительного предложе­
ния, и вспомогательный глагол, тоже соотнесенный с
формой сказуемого, например:
Does he wear glasses?— Он носит очки? — Да.
Yes, he does. (No, he (Нет.)
doesn't.)
Is it beginning to rain?— Начинается дождь? — Да.
Yes, it is. (No, it isn't.) (Нет.)
Has Mother gone to bed? — Мама легла спать? — Да.
Yes, she has. (No, she (Нет.)
hasn't.)
245
Can they give him a job? — Они могут предоставить
Yes, they can. (No, they ему работу? — Да. (Нет.)
can't.)
Иногда общие вопросы задаются в отрицательной
форме. Обычно это делается для придания вопросу эмо­
циональной окраски — удивления, раздражения, раз­
очарования. Это также может означать, что спраши­
вающий рассчитывает получить отрицательный ответ
на свой вопрос.
В таком вопросе отрицательная частица not в виде
n't присоединяется к первому вспомогательному глаго­
лу, стоящему перед подлежащим, например:
Haven't you had lunch yet? Вы что, еще не обедали?
Didn't you see him? Разве ты его так и не ви­
дел?
В редких случаях частица not употребляется в пол­
ной форме, и тогда она ставится сразу после подлежа­
щего, например:
Are you not coming tonight? Так ты что, не придешь се­
годня вечером?
Очень важно помнить, что в английском языке отве­
ты на отрицательные вопросы даются иначе, чем в рус­
ском языке. Согласие с отрицательным вопросом выра­
жается словом по, а несогласие — словом yes. Так, ответ
No на вопрос Isn't he here yet? (Неужели его еще нет?)
означает только то, что его действительно здесь еще
нет, а ответ Yes означает, что он здесь. По-английски
невозможно сначала сказать No, а затем продолжить
ответ в утвердительной форме (Не is here).
2) Специальные вопросы (special questions), которые
ставятся с целью уточнения и получения дополнитель­
ной информации по поводу какой-нибудь частности.
Специальные вопросы строятся на основе структу­
ры общего вопроса, которая всегда предваряется вопро­
сительным словом (местоимением или наречием). Ответ
на этот вопрос должен содержать недостающую инфор­
мацию. Например:

246
What is Betty doing? Что Бетти делает?
Whodn) did you see there? Кого ты там видел?
What book have you been Какую книгу ты все
looking for? ищешь?
When was the telegram sent Когда отправили теле-
ofl? грамму?
Where can I phone you? Куда я могу позвонить
вам?
Why were you late? Почему вы опоздали?
Если при вопросительном слове есть предлог, то он
обычно ставится в конце предложения в разговорной
речи, например:
What have you come here Зачем ты сюда пришел?
for?
Who did you have a talk С кем ты поговорил?
with?

В специальных вопросах к подлежащему порядок


слов остается таким, как в утвердительном предложе­
нии. Сравните:
Meg gave him a present. Мег сделала ему подарок.
Who gave him a present? Кто сделал ему подарок?
The news will upset him. Эта новость огорчит его.
What will upset him? Что его огорчит?
3) Альтернативные вопросы (alternative questions),
которые ставятся с целью предложить собеседнику сде­
лать выбор между двумя предметами, действиями, ка­
чествами и т. д. Структурно этот вопрос строится на
основе двух общих вопросов, соединенных союзом или
(ог), например:
Are you coming or are you Вы идете или остаетесь?
staying behind?
В речи альтернативные вопросы обычно сокра­
щаются за счет повторяемых элементов во второй части
предложения, из которой сохраняются только слова,
содержащие альтернативу, например:

247
Are you leaving tonight or Ты уезжаешь сегодня или
(are you leaving) tomor­ завтра?
row?
Did you take a walk with Ты ходил гулять с Бетти
Betty or (did you take a или Сьюзен?
walk with) Susan?
Do you want a black (pen) or Тебе нужна черная или си­
(do you want) (a) blue pen? няя ручка?
4) Разделительные вопросы (disjunctive questions или
tail-questions), которые ставятся с целью получить под­
тверждение справедливости высказываемого в предло­
жении. Структурно разделительные вопросы состоят из
двух частей: повествовательного предложения и кратко­
го вопроса, состоящего из местоимения, соотнесенного
с подлежащим повествовательной части, и вспомога­
тельного глагола, соотнесенного со сказуемым. Если
повествовательная часть утвердительна по форме, то
вопрос имеет отрицательную форму, например:

The train leaves at 9 o'clock, Поезд уходит в 9 часов, не


doesn't it? так ли?
She is playing tennis, isn't Она ведь играет в теннис
she? сейчас, да?
Nick must provide for his Ник должен обеспечивать
family, mustn't he? свою семью, не правда
ли?
Если повествовательная часть отрицательна по
форме, то вопрос имеет утвердительную форму, напри­
мер:
The explanation doesn't Объяснение звучит неубе­
sound convincing, does it? дительно, не так ли?
You didn't have to stand in Тебе ведь не пришлось
a long queue, did you? долго стоять в очереди,
правда?
There was nobody at home, Дома ведь никого не бы­
was there? ло, да?
We must never mention it to Мы никогда не должны
anybody, must we? никому об этом гово­
рить, не правда ли?

248
Следует быть особенно внимательными, отвечая на
разделительный вопрос: в отличие от русского языка, в
английском языке обе части ответа должны содержать
либо утверждение, либо отрицание. Сравните:
You are not coming with us, Вы не идете с нами, не так
are you? — Yes, I am. ли? — Нет, иду.
You haven't met the man, Ты не знаком с этим чело-
have you? — No, I haven't. веком, не так ли? — Да,
не знаком.
5) Вводные вопросы (4hink'-questions), которые ста­
вятся с целью узнать мнение собеседника. Эти вопросы
соответствуют русским вопросам типа Как ты думаешь
(считаешь), где (когда, почему, над чем и т. д.) он ра­
ботает?
В русском языке в предложениях этого типа содер­
жится как бы два вопроса: один во вводном предложе­
нии, другой — в основном составе предложения.
В английском языке такой вопрос выражается толь­
ко один раз — в структуре вводного предложения; по­
рядок слов основного состава предложения не меняется.
Вводные вопросы могут быть нескольких типов:
а) вводные общие вопросы, например:
Do you think he is really ill? Как ты думаешь, он на са­
мом деле болен?
Do you think it will rain? Как ты думаешь, дождь
будет?
6) вводные специальные вопросы, в которых вопро­
сительное слово выносится на первое место, например:
What do you think he told Как ты думаешь, что он
them? им сказал?
Why do you think they can't Как ты думаешь, почему
stay a little longer? они не могут побыть
еще?
How long do you think they Как ты думаешь, сколько
have been talking? времени они разговари­
вают?
в) вводные альтернативные вопросы, например:

249
Do you think he plays golf or Как ты думаешь, он игра-
tennis? ет в гольф или теннис?
Do you think he will phone Как ты думаешь, он no­
us or send a telegram? звонит нам по телефону
или пришлет телеграм­
му?
Кроме глагола to think во вводных вопросах иногда
встречаются и другие глаголы: to suppose, to believe, to
say и т. п., например:
Where do you suppose he's Как ты полагаешь, куда
gone? он уехал?
How old do you believe the Как ты считаешь, сколько
woman is? этой женщине лет?
When did you say they had Когда, ты сказал, они вер-
come back? нулись?
Примечание. В разговорном английском языке, особенно в
устной речи, иногда встречаются вопросы в виде утвердитель­
ных предложений. В речи они обязательно произносятся с инто­
нацией, характерной для вопроса (обычно с восходящим тоном),
а на письме заканчиваются вопросительным знаком. Употребле­
ние утвердительного предложения в качестве вопроса обычно
показывает, что спрашивающий предполагает получить утвер­
дительный ответ, например:
You are ready? Ты готов? (Я вижу, ты готов?)
You've been to London? Ты ведь был в Лондоне?
Структура отрицательных предложений
В отличие от русского языка, где в предложении
может быть несколько отрицаний, в английском языке
возможно только одно отрицание. Сравните:
Nobody ever told me any- Мне никто никогда ниче-
thing about it. го об этом не говорил.
Основным средством выражения отрицания в ан­
глийском языке является отрицательная частица not.
Она употребляется главным образом при глаголах-
сказуемых и ставится после первого вспомогательного
глагола, если сказуемое выражено аналитической фор­
мой, или после модального глагола, если сказуемое яв­
ляется составным модальным, например:
250
I shall not be able to finish Я не смогу закончить ра-
the work in a week. боту через неделю.
My daughter is not married Моя дочь еще не замужем.
yet.
The tree has not been cut Дерево еще не срубили.
down.
Не cannot speak Spanish. Он не умеет говорить по-
испански.
She must not go home alone. Она не должна идти до­
мой одна.
Если сказуемое выражено в форме Present Indefinite
или Past Indefinite, то отрицательная форма глагола
образуется с помощью вспомогательного глагола do,
например:
She does not do much trav- Она не много путешеству-
elling. ет.
Не did not lock the door. Он не запер дверь.
Если сказуемое выражено глаголом to be, обозна­
чающим местонахождение или являющимся связочным
глаголом, то not ставится сразу после него, например:
Не is not in town now. Его сейчас нет в городе.
The boy was not very clever. Мальчик был не очень
умен.
Если сказуемое выражено глаголом to have в форме
Present Indefinite или Past Indefinite, то при образовании
его отрицательной формы следует учитывать следую­
щее:
а) если to have имеет значение иметь, обладать, то в
британском варианте английского языка он обычно
образует отрицательную форму без вспомогательного
глагола, но преимущественно с отрицательным место­
имением по, которое поясняет существительное-
дополнение, например:
I have (had) no relatives in У меня нет (не было) род-
London. ственников в Лондоне.
Это предложение может иметь другой вид при слия­
нии отрицательной частицы not с глаголом have, на­
пример:
251
I haven't (hadn't) any rel- У меня нет (не было) ни-
atives in London. каких родственников в
Лондоне.
В американском варианте английского языка глагол
have обычно образует свою отрицательную форму с
помощью вспомогательного глагола do, например:
Не does not have friends У него нет друзей среди
among his fellow stu- студентов.
dents.
б) если to have является модальным глаголом, его
отрицательная форма образуется преимущественно с
помощью вспомогательного глагола do, например:
I did not have to go there Мне не надо было идти
again. туда второй раз.
в) если to have является частью фразеологических
или устойчивых словосочетаний, например: to have а
talk (поговорить), to have tea (пить чай), to have a good
time (хорошо провести время) и т. п., то он образует
свою отрицательную форму с помощью вспомогатель­
ного глагола do, например:
We did not have a good time Мы не очень хорошо про-
there. вели там время.
Помимо частицы not в английском языке есть дру­
гие слова, принадлежащие к различным частям речи,
или даже части слов (приставки), которые выражают
отрицание. Основными из них являются:
1) отрицательное местоимение по, например:
Не wants no more cake. Он больше не хочет пиро­
га.
Не is no pianist. Никакой он не пианист.
No student can answer the Ни один студент не может
question. ответить на этот вопрос.
Отрицательное местоимение по особенно часто
употребляется после глагола to have и в конструкции
there is/are, например:

252
I have no news for you. У меня нет для тебя но­
востей.
We had no flowers in the В том году у нас в саду не
garden that year. было цветов.
There are no matches left. Спичек больше нет.
There were no newspapers in В почтовом япщке газет не
the letter-box. было.
There is no chance for him to У него нет (никакой) воз­
go to the university. можности поступить в
университет.

2) отрицательные местоимения nobody, no one, попе,


nothing, neither, nowhere, например:

Nobody has any right to Никто не имеет права вме­


interfere in this matter. шиваться в это дело.
I found no one in the house. Я никого не нашел в доме.
I know nothing at all. Я совсем ничего не знаю.
None of the family was up Никто из семьи еще не
yet. встал.
I want neither of the two Мне не нужна ни одна из
books. этих двух книг.
Dick is nowhere here. Дика здесь нигде нет.
3) союз neither... nor, например:
We had neither food nor У нас не было ни еды, ни
water for three days. питья в течение трех
дней.
4) наречия never, hardly, scarcely, seldom, rarely, barely,
которые заменяют отрицание not, например:
He never reads anything. Он ничего никогда не чи­
тает.
There is hardly any place in В доме практически нет
the house where we can места, где мы можем по­
talk. говорить.
They scarcely (seldom, Они почти не разговари­
rarely, hardly) talk to вают друг с другом.
each other.
5) предлог without, например:

253
He went out of the room Он вышел из комнаты не
without saying good-bye. попрощавшись.
6) приставки un- и in-, например:
This is unjust. Это несправедливо.
The sentence is ungrammati- Это предложение грамма-
cal. тически неправильно.
Mother is unaware of what Мама не знает, что проис-
is happening. ходит.
Не is incapable of under- Он не в состоянии понять
standing other people's проблемы других лю-
troubles. дей.
Безличные предложения
В русском языке безличные предложения односо­
ставны: в них нет подлежащего, например: Темнеет;
Светло; Нужно полить цветы.
В английском языке предложения такого рода дву­
составны: они имеют формальное подлежащее, выраже­
нное местоимением it. В английском языке безличные
предложения используются для выражения:
1) явлений природы, например:
It often rains here. Здесь часто идет дождь.
It snowed every day last На прошлой неделе снег
week. шел каждый день.
It has been freezing since the С утра подмораживает.
morning.
It was getting dark. Темнело.
It is cold today. Сегодня холодно.
2) времени, расстояния, температуры, например:
It was three o'clock in the Было три часа ночи, когда
night when I woke up. я проснулся.
It is two miles to the lake. До озера две мили.
It is an hour's flight from Отсюда до моря лететь
here to the sea. час.
It is 20° below zero. Сегодня 20° ниже нуля.
3) оценки ситуации, когда в предложении употреб­
ляется именное составное или иногда глагольное ска-
254
зуемое, за которым следует инфинитив, инговая форма
глагола или придаточное предложение, например:
It's pleasant to be out in the Приятно сидеть в тени в
shade on such a hot day. такой жаркий день.
It was great seeing you Здорово, что мы снова по­
again. видались с тобой.
It's quite possible that the Вполне возможно, что по­
train may be late. езд опаздывает.
It annoyed him to see so Его раздражало, что во­
many people around. круг так много людей.
It is a good thing for you to Хорошо, что тебе есть ку­
have a place you can go да поехать.
to.
It's no good giving him Бесполезно дарить ему
books as presents. He книги. Он их не читает.
never reads them.
Восклицательные предложения
Восклицательные предложения выражают различ­
ные эмоции — радость, удивление, восторг, огорчение и
т. д. Выразить эмоции можно с помощью любого пред­
ложения — повествовательного, вопросительного, по­
будительного. Восклицательные предложения характе­
ризуются особой интонацией, которая на письме обыч­
но обозначается восклицательным знаком, например:
You are so stupid! Ты так глуп!
How can you be so lazy! Ну как можно быть таким
ленивым!
Oh, please, forgive me! О, пожалуйста, прости ме­
ня!
Hasn't she grown! Как она выросла!
Однако в английском языке существуют и особые
типы восклицательных предложений:
1) Предложения, начинающиеся с восклицательного
местоимения what и поясняемого им существительного,
например:
What a cold day it is! Какой холодный день!
What interesting news I've Какую интересную но-
heard! вость я узнал!

255
What strange ideas he has! Какие у него странные
идеи!
Особенностью этой структуры является употребле­
ние неопределенного артикля перед исчисляемым су­
ществительным в единственном числе (см. первый при­
мер выше).
2) Предложения, начинающиеся с восклицательного
наречия how и поясняемых им прилагательных или на­
речий, например:
How clever you are! Какой же ты умник!
How beautifully she dances! Как хорошо она танцует!
Необходимо помнить, что порядок слов в восклица­
тельных предложениях остается прямым (см. примеры
выше).
В устной речи основная часть восклицательных
предложений может опускаться, например:
What a girl! Ну и девушка!
How wonderful! Как замечательно!
Синтаксическая конструкция there is/are
Если в предложении содержится мысль о предмете
(или лице) и его местонахождении, то она передается в
английском языке двумя разными способами в зависи­
мости от того, который из этих двух смысловых элемен­
тов является известным (данным), а который — новым.
Если известен предмет и необходимо только сказать,
где он находится (т. е. новым в этом случае является
местонахождение предмета), то в этом случае говорят:
The letter is on your desk. Письмо на твоем столе.
The dog was in the kitchen. Собака была на кухне.
The children are at the Дети у пруда.
pond.
Если, напротив, известно место и необходимо ска­
зать, что в нем имеется (т. е. новым в этом случае яв­
ляется называние предмета или лица), то используют
специальную синтаксическую конструкцию there is/are,
например:
256
Look, there is a letter on Посмотри, на твоем столе
your desk. письмо.
There was a dog in the В кухне (была) находилась
kitchen. (какая-то) собака.
Look, there are some chil­ Посмотри, у пруда (какие-
dren by the pond. то) дети.
Следует обратить внимание на то, что в русском
языке такое различие в подаче информации отражается
в порядке слов: то, что является новым, выносится в
конец предложения.
Выбор формы глагола в конструкции there is/are
определяется грамматическим числом первого суще­
ствительного, которое за ней следует, например:
There is a table and two В комнате стол и два сту­
chairs in the room. ла.
There are flowers and a box На столе цветы и коробка
of chocolates on the table. шоколадных конфет.
Вопросительная форма этой конструкции образует­
ся путем вынесения глагола to be на место перед there,
например:
Are there any letters for me? Для меня есть письма?
Were there any mistakes in В моей контрольной рабо­
my test? те были ошибки?
What was there in the par­ Что было в посылке?
cel?
Why were there only two Почему на тарелке было
apples on the plate? только два яблока?
How many books are there in Сколько книг в твоей биб­
your library? лиотеке?
Is there milk or juice in the В кувшине молоко или
jug? сок?
There is a new film on at the В «Одеоне» идет новый
Odeon cinema, isn't there? фильм, не так ли?
Отрицательная форма конструкции there is/are чаще
всего образуется с помощью отрицательного местоиме­
ния по, которое поясняет существительное и выражает
полное отсутствие предмета или лица, например:
There was no car in the В гараже не было никакой
garage. машины.

9—1825 257
There is no note for you. Никакой записки для тебя
нет.
Отрицательная частица not употребляется:
1) в слитном виде с глаголом, за которым следует
местоимение any, например:
There isn't any news in the В письме нет никаких но-
letter. востей.
There weren't any crumbs on На полу не было (ника-
the floor. ких) крошек.
2) если отрицание касается не всего предложения, а
только какой-то его части (т. е. если отрицание является
частичным), например:
There are not many books on На полке есть книги, но их
the shelf. не много.
There are not English books На полке есть книги, но
on the shelf. они не английские.
Самым распространенным глаголом, который упот­
ребляется в этой конструкции, является to be. В отдель­
ных случаях появляются и другие глаголы, например:
Once upon a time there lived Давным-давно жил-был
an old man by the sea. старик у моря.
There came a knock at the Послышался стук в дверь.
door.
Другие глаголы при необходимости вводятся в эту
конструкцию в виде инговой формы или причастия,
которые следуют за существительным, например:
There was a man standing at У входной двери стоял ка­
the front door. кой-то человек.
There were children running По саду бегали дети.
about in the garden.
There was a horse tied to the К дереву была привязана
tree. лошадь.
There was a car parked by У нашей калитки оставле­
our gate. на машина.

258
Согласование между подлежащим и сказуемым
Общее правило гласит: если подлежащее имеет фор­
му единственного числа, то и глагол-сказуемое
употребляется в форме единственного числа, и, наобо­
рот, если подлежащее имеет форму множественного
числа, то и глагол-сказуемое употребляется в форме
множественного числа, например:
The window is open. Окно открыто.
The windows are open. Окна открыты.
Но на фоне этого общего правила в английском
языке имеются особые случаи, где согласование между
подлежащим и сказуемым представляет некоторые
трудности:
1) Подлежащее, выраженное целым придаточным
предложением, требует глагола-сказуемого в форме
единственного числа, например:
How thev got there doesn't Меня не касается, как они
concern me. туда попали.
2) Подлежащее, представляющее собой какое-
нибудь название, заглавие книги или цитату, даже если
оно состоит из существительного во множественном
числе или нескольких слов, требует глагола-сказуемого
в единственном числе, например:
'Crime and Punishment* is а «Преступление и наказа-
good novel, and The ние» — очень хороший
Brothers Karamazov' is роман, а «Братья Кара-
just a masterpiece. мазовы» — просто ше­
девр.
The Cedars is the name of Кедры — это название де-
the village. ревни.
3) Существительное, оканчивающееся на -s, которое
не является суффиксом множественного числа
(mathematics, measles, billiards), употребляется с глаго­
лом-сказуемым в форме единственного числа, напри­
мер:
Billiards is an indoor game. В бильярд играют в по­
мещении.
Measles is sometimes seri- Корь иногда бывает серь-
ous. езным заболеванием.
259
4) С существительными people (люди), police и cattle
глагол-сказуемое употребляется в форме множественно­
го числа, например:
There are some people cross­ Через улицу переходит не­
ing the street. сколько человек.
The police were called for. Была вызвана полиция.
The cattle are moving to­ Скот идет к реке.
wards the river.

5) Если подлежащее состоит из нескольких су­


ществительных, соединенных союзом and или соотноси­
тельным союзом both... and, глагол-сказуемое употреб­
ляется в форме множественного числа, например:
Tom and Pete are now Том И ПИТ ГОТОВЫ писать
ready to write a test. контрольную работу.
What I sav and what I think Что я говорю и что я ду­
are my own affair. маю — мое личное дело.
Both you and I were late Как ты, так и я опоздали
today. сегодня. (Мы оба опоз­
дали сегодня.)
6) Если подлежащее состоит из двух существитель­
ных, соединенных союзом either... or или neither... nor, то
форма глагола-сказуемого согласуется со вторым су­
ществительным, например:
Either you or I am wrong. Либо ты, либо я оши­
баюсь.
Either the teacher or the Либо преподаватель, либо
students are at fault. студенты виноваты.
Neither the students nor the Ни студенты, ни препода­
teacher is at fault. ватель не виноваты.
7) Если подлежащее обозначает сумму или общее
количество, то глагол-сказуемое употребляется в форме
единственного числа, например:
Five pounds is a lot of mon­ Пять фунтов (сумма в 5
ey for him. фунтов) — это большие
деньги для него.
25 students is an average 25 студентов — это сред­
group. няя группа.
260
8) Если подлежащее имеет в своем составе неопреде­
ленные местоимения each, every, everybody, anybody,
nobody, то глагол-сказуемое употребляется в форме
единственного числа, например:
Everybody is here. Все здесь.
Every student takes his Все студенты два раза в
exams twice a year. год сдают экзамены.
9) Если подлежащее выражено местоимением all,
имеющим неодушевленное значение, то глагол-ска­
зуемое употребляется в форме единственного числа, а
если all имеет одушевленное значение, то глагол-ска­
зуемое стоит в форме множественного числа, например:

All is clear. Все ясно.


All are late. Все опаздывают.
10) При двух подлежащих в конструкции there is/are
форма глагола-сказуемого согласуется с формой перво­
го существительного, например:
There are two books and а На столе две книги и газе-
newspaper on the table. та.
There is a newspaper and На столе газета и две кни-
two books on the table. ги.
11) Когда подлежащее выражено собирательным
существительным типа family, team, delegation, company,
public, audience, committee и т. п., глагол-сказуемое
употребляется в форме единственного числа, если эти
существительные обозначают коллектив как единое
целое, и в форме множественного числа, если имеются в
виду отдельные личности, составляющие данный кол­
лектив. Сравните:

The team has won. Команда победила.


The team are taking а Команда (члены команды)
shower. в душе.
His family is large. У него большая семья.
His family play different В его семье занимаются раз-
kinds of sport. ными видами спорта.

261
СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
В английском языке, как и в русском, помимо про­
стых предложений существуют также сложные предло­
жения, состоящие из двух или более простых предложе­
ний. Между частями сложного предложения существу­
ют отношения сочинения и подчинения.
При сочинении части сложного предложения пред­
ставляются равноправными и не зависят друг от друга
грамматически (сложносочиненные предложения можно
расчленить на простые, не искажая смысла).
Сочинение оформляется либо с помощью союзов,
основными из которых являются and, but, or, yet, for,
либо бессоюзно, например:
Nowadays he was busy and Теперь он был очень занят
he saw few of his old и редко виделся со сво­
friends. ими старыми друзьями.
I have not much news to У меня не много новостей,
convey but there are some но мне надо кое-что до­
things to add. бавить.
I began to miss London, yet Я начал скучать о Лондо­
I was not coming back. не, тем не менее я не
собирался туда возвра­
щаться.
You can boil yourself an egg Ты можешь сварить себе
or I'll make you a cheese яйцо, или я сделаю тебе
sandwich. бутерброд с сыром.
They liked the house or they Им понравился дом, а то
wouldn't have bought it. бы они его не купили.
Ann had a headache, for she У Энн болела голова, так
had slept badly last night. как она плохо спала на­
кануне.
They asked for food — Они попросили есть —
there was none. еды не было.
My parents are quite young Мои родители совсем еще
people, they live their молодые люди, у них
own life. своя жизнь.
Подчинение возникает там, где в основном предло­
жении одна из синтаксических функций выполняется не
словом или словосочетанием, а целым предложением.
Сравните:

262
I know the girl's name. Я знаю имя этой девушки.
I know what the girl's name Я знаю, как эту девушку
is. зовут.
She learned to play tennis at Она научилась играть в
school. теннис в школьные годы.
She learned to play tennis Она научилась играть в
when she went to school. теннис, когда училась в
школе.
Основное предложение называется главным (the
principal clause); предложение, входящее в его состав на
правах члена предложения (в роли какой-нибудь син­
таксической функции), называют придаточным предло­
жением (a subordinate clause). Придаточные предложе­
ния структурно и по смыслу зависят от главного пред­
ложения.
Подчинение оформляется с помощью союзов, союз­
ных слов или бессоюзно, а также иногда путем согласо­
вания времен (см. с. 49—53).
Различие между союзами и союзными словами за­
ключается в том, что первые не входят ни в состав глав­
ного, ни в состав придаточного предложения, а вторые
выполняют какую-нибудь функцию в составе прида­
точного предложения. Например:
I know (that) he is right. Я знаю, что он прав.
I was out when he came. Меня не было дома, когда
он пришел.
She had only a cup of tea Она выпила только чашку
because she was not чая, потому что ей не
hungry. хотелось есть.
В приведенных выше примерах 'that1, 'when' и
'because' являются союзами, так как они не входят в со­
став ни главного, ни придаточного предложения.
Не knew who had brought Он знал, кто принес пись­
the letter. мо.
He knew when I would come. Он знал, когда я приду.
He showed me the picture Он показал мне картину,
that he was given as a которую ему подарили
birthday present. на день рождения.

263
В приведенных выше примерах 'who', 'when' и 'that'
являются союзными словами, потому что 'who' выпол­
няет функцию подлежащего, 'when' — функцию обстоя­
тельства времени и 'that' — функцию дополнения в со­
ответствующих придаточных предложениях.
Типы придаточных предложений
Придаточные предложения могут выполнять самые
разнообразные функции в составе главного предложе­
ния. Они отличаются от соответствующих членов пред­
ложения большей информативностью, поскольку в их
составе имеется сказуемое, обладающее способностью
представлять целое событие.
В английском языке различают следующие типы
придаточных предложений:
1) Придаточные подлежащные (subject clauses), ко­
торые вводятся при помощи союзов that, if и whether, а
также союзных слов who, what, when, where, why, how и
др., например:
That you may meet them at Весьма возможно, что ты
the hotel is quite possible. можешь встретить их в
гостинице.
What I need now is someone Что мне сейчас нужно —
to do the job. так это то, чтобы кто-
нибудь сделал эту рабо­
ту.
2) Придаточные предикативные (predicative clauses),
которые вводятся теми же союзными средствами, что и
придаточные подлежащные, например:
His only desire was that his Его единственным жела-
family shouldn't interfere нием было, чтобы семья
with his plans. не мешала его планам.
The question was why no Вопрос был в том, почему
one had heard the shot. никто не слышал вы­
стрела.
3) Придаточные дополнительные (object clauses), ко­
торые поясняют глагол и прилагательное и вводятся
теми же союзными средствами, что и придаточные под­
лежащные, например:
264
I thought (that) they were Я думал, что они шутят.
joking.
We were sorry (that) we Мы огорчились, что не
didn't find them at home. застали их дома.
It was announced over the По радио было объявлено,
radio that the flight was что рейс откладывается.
delayed.
He could not understand Он не понимал, почему они
why they insisted on such a настаивают на таком ре­
decision. шении.
Time will show if (whether) Время покажет, прав ли
he is right. он.
It was not clear what had Было еще не ясно, что
happened and who was случилось и кто постра­
injured. дал.
4) Придаточные обстоятельственные (adverbial
clauses), которые выполняют функцию обстоятельств по
отношению к глаголам и прилагательным в составе
главного предложения и могут быть:
а) придаточными времени (clauses of time), которые
вводятся союзами when, while, as, until, till, before, after,
since, as soon as, as long as, whenever и др., например:
When they reached the vil­ Когда они добрались до
lage, Jane got out of the деревни, Джейн вышла
taxi and looked about из такси и огляделась.
her.
I won't leave until you come. Я не уйду, пока ты не при­
дешь.
б) придаточными места (clauses of place), которые
вводятся союзами where, wherever, например:
They stopped where the road Они остановились там, где
turned to the river. дорога сворачивала к
реке.
в) придаточными причины (clauses of cause), которые
вводятся союзами because, as, since, например:
Не was glad to talk to her Он был рад поговорить с
because it set her at ease. ней, потому что это да­
вало ей возможность ус­
покоиться.
265
г) придаточными цели (clauses of purpose), которые
вводятся союзами so that, that, in order that, например:
He spoke loudly and clear- Он говорил громко и от-
ly so that all could hear четливо, чтобы все мог-
him. ли его слышать.
д) придаточными условия (clauses of condition), ко­
торые вводятся союзами if, in case, unless, once, напри­
мер:
If we start off now we'll Если мы отправимся сей-
arrive there by dinner час, то мы приедем туда
time. к обеду.
е) придаточными уступки (clauses of concession), ко­
торые вводятся союзами though, although, even if, even
though, whatever и др., например:
Whatever happens, she won't Что бы ни случилось, ей
have it her own way. не удастся поступить по-
своему.
ж) придаточными следствия (clauses of consequence),
которые вводятся союзами that, so... that, such... that,
например:
He was so embarrassed that Он был так смущен, что с
he could hardly understand трудом понимал ее.
her.
з) придаточными сравнения (clauses of comparison),
которые вводятся союзами than, as, as... as, not so (not
as)... as, as if, as though, например:
Her lips moved soundlessly, Ее губы беззвучно двига-
as if she were rehearsing. лись, словно она что-то
репетировала про себя.
5) Придаточные определительные (attributive clauses)
(см. с. 158—160), которые выполняют функцию опреде­
ления по отношению к существительным в составе
главного предложения и которые вводятся союзными
словами that, who(m), which, whose, as, when, where и др.,
а также бессоюзно, например:
266
I know a man who can help Я знаю человека, который
us. может помочь нам.
We caught a breeze that Мы поймали ветерок, ко­
took us gently up the river. торый мягко понес нас
вверх по реке.
All the presents (that) he had Все подарки, которые он
given her were in their ей дарил, были на своих
usual places. обычных местах.
Where is the letter (which) I Где письмо, которое я дал
gave you to read? тебе почитать?
6) Аппозитивные придаточные (appositive clauses),
которые вводятся союзом that и по форме похожи на
определительные придаточные предложения, так как
они поясняют существительное в составе главного
предложения, а по содержанию — на дополнительные
придаточные предложения, так как они раскрывают,
объясняют и дополняют смысл поясняемого существи­
тельного, например:
I had the impression that she У меня было впечатление,
was badly ill. что она очень больна.
(Мое впечатление — она
очень больна.)
We turned down his sug­ Мы отклонили его пред­
gestion that we should ложение взять в дом
take in a boarder. жильца. (Его предложе­
ние — взять в дом жиль­
ца.)
The thought that she was Мысль, что она несчастна,
unhappy kept him awake не давала ему спать всю
all the night. ночь. (Мысль — она не­
счастна. )
Аппозитивные придаточные предложения встреча­
ются только после абстрактных существительных типа
idea, hope, news, thought, problem, question, feeling,
chance, suggestion, offer, impression, sense и т. п.
В сложноподчиненных предложениях может быть
более чем одно придаточное предложение. Каждое но­
вое придаточное предложение может быть подчинено
непосредственно главному предложению (см. пример 1),
последовательно друг другу (см. пример 2), или комби­
наторика подчинения может быть очень сложной (см.
267
пример 3). Предложения с многоступенчатым подчине­
нием встречаются значительно реже, чем предложения с
одним или двумя придаточными.
1) Не wanted to know when Он хотел знать, когда я
I had arrived, what I had приехал, что мне уда­
been able to do and how лось сделать и сколько
long I was going to stay времени я пробуду у
with them. них.
2) He said that he was Он сказал, что ему очень
sleepy because he had sat хочется спать, так как
up late the night before он поздно засиделся на­
talking to his brother кануне вечером, разго­
whom he hadn't seen for варивая с братом, кото­
five years. рого он не видел пять
лет.
3)The question that he Вопрос, на который он хо­
wanted to find an answer тел найти ответ, заклю­
to was how it had come чался в том, как случи­
about that his son, who лось, что его сын, кото­
had always been a quiet рый всегда был спокой­
boy, had got mixed up ным мальчиком, спутал­
with a gang and killed a ся с бандой и убил чело­
man. века.
Косвенная речь
Когда возникает необходимость передать чужую
речь, т.е. преобразовать прямую речь в косвенную, со­
блюдаются следующие правила:
1) В косвенной речи повествовательные предложе­
ния преобразуются с соблюдением правил согласования
времен (см. с. 49) в дополнительные придаточные пред­
ложения, следующие за глаголом говорения (to say, to
tell, to reply), например:
He said, "Tom was alone Он сказал: «Том был один
most of the day." почти весь день».
He said (that) Tom had Он сказал, что Том был
been alone most of the один почти весь день.
day.
He said: "The students are Он сказал: «У студентов
having an English class." урок английского язы­
ка».
268
He said (that) the students Он сказал, что у студентов
were having an English идет урок английского
class. языка.
Не said, "The next show Он сказал: «Следующий
will begin in an hour." сеанс начнется через
час».
He said (that) the next show Он сказал, что следующий
would begin in an hour. . сеанс начнется через
4
час.
При преобразованиях такого рода, естественно,
происходит, согласно требованиям логики, необходи­
мая замена личных и притяжательных местоимений, а
также некоторых выражений времени и места, напри­
мер:
Не said: "I'm hungry." Он сказал: «Я хочу есть».
Не said (that) he was hun­ Он сказал, что хочет есть.
gry-
They said, "We've been here Они сказали: «Мы здесь со
since yesterday." вчерашнего дня».
They said (that) they had Они сказали, что они здесь
been there since the day со вчерашнего дня.
before.
Примечание. Обратите внимание на то, что в английском
языке глагол to answer не используется для введения косвенной
речи, например:
Он ответил, что поедет домой Не said (that) he would go back
семичасовым поездом. home by the seven o'clock
train.

2) В косвенной речи вопросительные предложения


преобразуются с соблюдением правил согласования
времен в дополнительные придаточные предложения с
прямым порядком слов, а вопросительные слова в этом
случае выполняют функцию связующего средства, на­
пример:
Не asked: "When did you Он спросил: «Когда ты его
see him?" видел?»
He asked when I had seen Он спросил, когда я его
him. видел.
269
He asked, "Why is he not Он спросил: «Почему его
here yet?" еще нет здесь?»
He asked why he was not Он спросил, почему его
there yet. еще нет там.
He asked, "How will he find Он спросил: «Как он это
it out?" узнает?»
He asked how he would find Он спросил, как он это уз­
it out. нает.
Общие и альтернативные вопросы в косвенной речи
присоединяются к главному предложению с помощью
союзов if и whether, например:
Не asked: "Have you met Он спросил: «Ты знаком с
my wife?" моей женой?»
Не asked if (whether) I had Он спросил, знаком ли я с
met his wife. его женой.
3) Просьбы и команды в косвенной речи вводятся
соответственно глаголами, выражающими просьбу (to
ask, to beg, to implore), и глаголами, выражающими
команду, повеление (to tell, to order, to compel), а глагол
в повелительном наклонении принимает форму инфи­
нитива, который ставится после слова, обозначающего
лицо, к которому обращена просьба или команда, на­
пример:
Не said, "Close the door, Он сказал: «Закрой дверь,
please." пожалуйста».
He asked me to close the Он попросил меня закрыть
door. дверь.
He said: "Stop the car." Он сказал: «Останови ма­
шину».
He told me to stop the car. Он велел мне остановить
машину.
He said, "Don't bang the Он сказал: «Не хлопай
door." дверью».
He told me not to bang the Он запретил мне хлопать
door. дверью. -
The officer said: "Line up!" Офицер сказал: «Постро­
иться!»
The officer ordered us to Офицер приказал нам по­
line up. строиться.
270
ПРАВИЛА ПУНКТУАЦИИ
1. Точка (full stop) употребляется:
а) в конце предложения, например:
The class is over. Урок окончен.
б) после слов, сокращенных до одной буквы, напри­
мер:
латинское id est — i.e. (that is = то есть)
латинское exempli gratia — e.g. (for example = например)
в) при сокращениях слов до нескольких букв, на­
пример:
Department — Dept. ( = отдел, отделение); Doctor — Dr.
*
2. Запятая (comma) обычно употребляется:
а) для отделения приложений и определительных
придаточных предложений, которые могут быть опу­
щены из состава предложения без заметного ущерба
смыслу (см. с. 159), например:
George Lamb, your old Только что звонил Джордж
school friend, has just Лэмб, твой старый школь­
telephoned. ный приятель.
The driver, who was very Водитель, который был
young, had only just got очень молод, только что
his licence. получил водительские
права.
They soon repaired the car, Они скоро починили ма­
which had not been badly шину, которая не была
damaged. сильно повреждена.
б) когда необходимо избежать двусмысленности,
например:
According to Jack, London Лондон слишком много-
is far too crowded. люден, по мнению Дже­
ка.

271
Без запятой слова Jack London, стоящие рядом, мог­
ли бы быть восприняты как имя и фамилия известного
писателя.
Не left early, because I saw Он ушел paHov (я знаю
him go. это), потому что видел,
как он уходил.
Без запятой придаточное предложение могло бы
быть воспринято как причина его раннего ухода, что
бессмысленно.
After dark, men and women С наступлением темноты
strolled around the мужчины и женщины гу­
square. ляли вокруг сквера.
Без запятой слово dark, стоящее перед men and
women, могло бы быть понято как «темнокожие муж­
чины и женщины».
в) для выделения вводных слов (союзных и модаль­
ных), словосочетаний и предложений, например:
However, there may (, how­ Однако из правила (, одна­
ever,) be a few exceptions ко,) может быть несколько
to the rule (, however). исключений (, однако).
Naturally, that is not the Естественно, что это не
whole story. вся история.
I did not mention it to him, Я ему об этом, естествен­
naturally. но, не сказал.
From the window he, fortu­ Из окна он, к счастью, не
nately, couldn't see what видел, что происходило
was happening in the на улице.
street.
Between you and me, he Между нами говоря, он
failed his exam. провалил экзамен.
To put it mildly, he has been Мягко говоря, он был не­
impolite. вежлив.
He won't come today, I'm Боюсь, что он не придет
afraid. сегодня.
He is, I think, a teacher. Я полагаю, что он учитель.
г) для отделения наречий, выражающих точку зре­
ния и стоящих в начале предложения, например:

272
Morally, it is important that С моральной точки зрения
he should explain his важно, чтобы он объяс­
absence. нил свое отсутствие.
Geographically, these islands С географической точки
are closer to the mainland зрения, эти острова бли­
than the neighbouring же к суше, чем соседние.
ones.
Technically, it's not a С точки зрения техники,
difficult operation. это не трудная опера­
ция.

д) для отделения вставных элементов с целью сохра­


нения четкости структуры предложения, например:
Не often invited, besides his Помимо своих старых дру-
old friends, some people зей он часто приглашал
he worked with. людей, с которыми он
работал.
е) для отделения перемещенных в начало предложе­
ния обстоятельственных слов, особенно если они выра­
жены инговой формой глагола или причастием, напри­
мер:
Out of breath, he slumped Тяжело дыша, он плюх­
down in a chair. нулся на стул.
In his underclothes, he ran В нижнем белье он выбе­
out of the burning house. жал из горящего дома.
In great excitement, they В большом возбуждении
hurried on. они побежали дальше.
Though suffering great pain, Хотя он страдал от силь­
he walked home alone. ной боли, он пошел до­
мой один.
Built in 1468, the castle was Построенный в 1468 году,
the scene of many battles. замок был сценой мно­
гих сражений.

ж) при перечислении, например:


She bought eggs, butter, Она купила яиц, масла,
cheese, bread, rice(,) and сыра, хлеба, риса и ко­
coffee. фе.
He can, must(,) and will do Он может, должен и сде­
it. лает это.
10—1825 273
з) для отделения прямой речи от авторской, напри­
мер:
Не said,(0 "I'm afraid I Он сказал: «Я боюсь, что я
don't understand what не понимаю, что вы
you mean." имеете в виду».
"Mother is asked on the «Маму просят к телефо­
telephone," he said. ну»,— сказал он.
Примечание. Обратите внимание на то, что в английском
языке дополнительные придаточные предложения запятой не
отделяются, например:

Не told me that he knew exactly Он сказал мне, что он точно


what he was going to do. знает, что он собирается
сделать.

3. Точка с запятой (semicolon) употребляется:


а) для отделения самостоятельной части предложе­
ния, например:
The house badly needs paint- Дом нужно покрасить; сад
ing; the garden is over- зарос сорняками.
grown with weeds.
■ч

б) для отделения придаточных предожений друг от


друга, если они все зависят от одного и того же главно­
го предложения, например:
The Committee agreed that Комитет пришел к согла­
the next meeting would be шению, что следующее
held in two weeks; that заседание состоится че­
Mr Evans would be asked рез две недели, что м-ра
to present his report at it; Эванса попросят пред­
and that the decision ставить на нем свой до­
would be worked out on клад и что на основе его
the basis of his report. доклада будет вырабо­
тано решение.

4. Двоеточие (colon) употребляется:


а) перед вторым предложением, если оно объясняет,
расширяет или уточняет то, что было сказано в первом
предложении, например:

274
We must sell this house: its Мы должны продать этот
maintenance costs are far дом — расходы по его
too high. содержанию слишком
велики.

б) перед прямой речью, например:

Не asked:(,) "Have you had Он спросил: «От Мэри бы-


а letter from Магу?" ло письмо?»

в) перед перечислением, данным списочно, напри­


мер:
Please send the following Пожалуйста, пришлите
items: следующее:
1) birth certificate. 1) свидетельство о рож­
дении.
2) passport. 2) паспорт.
3) correct fee. 3) необходимую сумму
денег.

5. Кавычки (quotation marks) употребляются:


а) для выделения прямой речи и цитат, например:
I said, "The road is closed." Я сказал: «Эта дорога за­
крыта».

б) для выделения слова, которое употреблено не в


своем обычном смысле, например:

I don't want to hear any Я не хочу, чтобы ты


"dirty" words coming употреблял какие-либо
from you. «грязные» слова.

6. Восклицательный знак (exclamation mark) ставит­


ся в конце восклицательного предложения, например:

How nice! Как мило!

7. Вопросительный знак (question mark) ставится в


конце вопросительного предложения, например:

Who told you about it? Кто тебе об этом сказал?


V5
В целом следует заметить, что, за исключением не­
большого количества твердых правил, использование
знаков препинания в английском языке в значительно
большей мере, чем в русском языке, основано на смыс­
ловых и логических категориях, чем на структурных
принципах.
ТАБЛИЦА НАИБОЛЕЕ
УПОТРЕБИТЕЛЬНЫХ
НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ

Инфинитив Форма прошедшего Причастие


времени
abide abode, abided abode, abided
arise arose arisen
awake awoke awaked, awoke
be was, were been
bear bore borne, born
beat beat beaten
become became become
befall befell befallen
beget begot begotten
begin began begun
behold beheld beheld
bend bent bent, bended
bereave bereaved, bereft bereaved, bereft
beseech besought besought
beset beset beset
bet bet, betted bet, betted
bid bade, bid bidden, bid
bind bound bound
bite bit bitten, bit
bleed bled bled
blend blended, blent blended, blent
bless blessed, blest blessed, blest
blow blew blown
break broke broken (broke)
breed bred bred
bring brought brought
broadcast broadcast, broadcasted broadcast, broadcasted
build built built
burn burnt, burned burnt, burned
burst burst burst
buy bought bought
cast cast cast
catch caught caught
choose chose chosen
cleave clove, cleft cloven, cleft
cling clung clung
clothe clothed (clad) clothed (clad)
come came come
cost cost cost
creep crept crept
crow crowed (crew) crowed
Инфинитив Форма прошедшего Причастие
времени
cut cut cut
dare dared (durst) dared
deal dealt dealt
dig dug dug
do did done
draw drew drawn
dream dreamed, dreamt dreamed, dreamt
drink drank drunk
drive drove driven
dwell dwelt dwelt
eat ate eaten
fall fell fallen
feed fed fed
feel felt felt
fight fought fought
find found found
flee fled fled
fling flung flung
fly flew flown
forbear forbore forborne
forbid forbade, forbad forbidden
forecast forecast, forecasted forecast, forecasted
forego forewent foregone
foresee foresaw foreseen
foretell foretold foretold
forget forgot forgotten
forgive forgave forgiven
forsake forsook forsaken
freeze froze frozen
get got got, gotten
gild gilded, gilt gilded
give gave given
go went gone
grind ground ground
grow grew grown
hang hung, hanged hung, hanged
have had had
hear heard heard
heave heaved, hove heaved, hove
hew hewed hewed, hewn
hide hid hidden, hid
hit hit hit
hold held held
hurt hurt hurt
inlay inlaid inlaid
keep kept kept
kneel knelt knelt

278
Инфинитив Форма прошедшего Причастие
времени
knit knitted, knit knitted, knit
know knew known
lade laded laden
lay laid laid
lead led led
lean leant, leaned leant, leaned
leap leapt, leaped leapt, leaped
learn learnt, learned learnt, learned
leave left left
lend lent lent
let let let
lie lay lain
light lighted, lit lighted, lit
lose lost lost
make made made
mean meant meant
meet met met
melt melted melted, molten
mislay mislaid mislaid
mislead misled misled
mistake mistook mistaken
misunderstand misunderstood misunderstood
mow mowed mown
outdo outdid outdone
outgrow outgrew outgrown
overbear overbore overborne
overcast overcast overcast
overcome overcame overcome
overdo overdid overdone
overdraw overdrew overdrawn
overhear overheard overheard
overtake overtook overtaken
overthrow overthrew overthrown
overwork overworked overworked
partake partook partaken
pay paid paid
put put put
read read read
rebuild rebuilt rebuilt
recast recast recast
relay relaid relaid
rend rent rent
retell retold retold
rid ridded, rid rid, ridded
ride rode ridden
ring rang rung
rise rose risen

279
Инфинитив Форма прошедшего Причастие
времени
run ran run
saw sawed sawn, sawed
say said said
see saw seen
seek sought sought
sell sold sold
send sent sent
set set set
sew sewed sewn, sewed
shake shook shaken
shear sheared shorn, sheared
shed shed shed
shine shone shone
shoe shod shod
shoot shot shot
show showed shown, showed
shrink shrank, shrunk shrunk, shrunken
shut shut shut
sing sang sung
sink sank sunk, sunken
sit sat sat
slay slew slain
sleep slept slept
slide slid slid, slidden
sling slung slung
slink slunk slunk
slit slit slit
smell smelt, smelled smelt, smelled
smite smote smitten
sow sowed sown, sowed
speak spoke spoken
speed sped,speeded sped, speeded
spell spelt, spelled spelt, spelled
spend spent spent
spill spilt, spilled spilt, spilled
spin spun, span spun
spit spat spat
spoil spoilt, spoiled spoilt, spoiled
spread spread spread
spring sprang sprung
stand stood stood
stave staved, stove staved, stove
steal stole stolen
stick stuck stuck
sting stung stung
stink stank stunk
strew strewed strewn, strewed

280
Инфинитив Форма прошедшего Причастие
времени
stride strode stridden, strid
strike struck struck, stricken
string strung strung
strive strove striven
swear swore sworn
sweat sweat, sweated sweat, sweated
sweep swept swept
swell swelled swollen, swelled
swim swam swum
swing swung swung
take took taken
teach taught taught
tear tore torn
tell told told
think thought thought
thrive throve, thrived thriven, thrived
throw threw thrown
thrust thrust thrust
tread trod trodden, trod
undergo underwent undergone
understand understood understood
undertake undertook undertaken
undo undid undone
upset upset upset
wake woke, waked waked, woken, woke
wear wore worn
weave wove woven, wove
wed wedded wedded, wed
weep wept wept
win won won
wind wound wound
withdraw withdrew withdrawn
withhold withheld withheld
work worked worked
wring wrung wrung
write wrote written
ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
Абсолютная конструкция 127, время (глагола) 5, 9, 12—53,
136, 238—239 57—58
абсолютное употребление видо- будущее в прошедшем в.
временных форм 49, 52 12,48—52,87
адьективизация (адъективация) будущее длящееся в. 42, 46,
134—135, 137 58
аналитические формы 9—10, будущее неопределенное в.
54,83,241,243,250 15, 16, 4 2 ^ 5 , 54, 58, 87,
аппозитивное значение 103, 89
129, 131,267 будущее свершенное в. 42,
артикль 5, 147—186, 197, 204, 46—47,54
256 настоящее длительно-итого­
неопределенный а. 147— вое в. 12, 27—31, 58
172, 180—182, 185—186, настоящее длительно-итого­
197, 242, 256 вое и настоящее свер­
определенный а. 147—186, шенное в. 28—30
190, 197, 198 настоящее длящееся в. 12,
отсутствие а. (нулевой а.) 15, 17—20,48,54
148—186, 197 настоящее неопределенное
в. 13—16, 19, 45, 54, 70,
Вопросительный знак 250, 255,
71,89,243—245,251
275
настоящее неопределенное
вопросы 16, 25—26, 30, 242—
в. вместо будущего не­
250 определенного в. 15—16
альтернативные в. 247—
настоящее неопределенное
248, 249, 270
в. вместо настоящего
вводные в. 249—250
длящегося в. 14—15
общие в. 25, 243—246, 247,
настоящее неопределенное
249, 270
в. вместо прошедшего в.
разделительные в. 248—
16
249
настоящее свершенное в.
специальные в. 25, 30, 65,
12, 20—26, 28—30, 54
215,246—247,249
настоящее свершенное в. и
восклицательный знак 217, 275
настоящее длительно-

282
итоговое в. 26, 28—29, dare 80—81
30 have 45, 70—71, 244—245,
настоящее свершенное в. и 250
прошедшее неопреде­ have got 71
ленное в. 21—26 may 60, 65—68, 85, 91
прошедшее длительно-ито­ might 60, 65—68, 90, 91, 94
говое в. 31, 38—42, 50, 88 must 53, 60, 68—70
прошедшее длительно- need 53, 60, 80—81
итоговое в. и прошедшее ought 53, 60, 73—74
свершенное в. 40—41 shall 44, 74
прошедшее длящееся в. 31, should 53, 60, 74—78, 83—
35—37, 50, 54, 84, 88 84, 86—88, 89—90, 91 —
прошедшее длящееся в. и 96
прошедшее неопреде­ will 44—45, 78—79
ленное в. 36—37 would 78—79, 85, 89—90,
прошедшее неопределен­ 91—95
ное в. 22—24, '25—26, 29, непереходные г. 8, 133—
30, 31—35, 36, 37, 38, 41, 134
49—52,80—81,84,85,88, неправильные г. 11, 12,
89,91,243—245,251 133,277—281
прошедшее свершенное в. непредельные г. 7, 14—15,
31, 37—39, 40, 50, 54, 84, 28,32,34,40,58, 118, 122,
89, 90, 93 134
прошедшее свершенное в. переходные г. 8, 54, 57,
и прошедшее неопреде­ 119, 133,239
ленное в. 38 полнозначные г. 9
правильные г. 11, 80—81,
Глагол 5—138, 217—218, 221,
133
228, 230, 264, 265
предельные г. 7, 14, 32,
глаголы
58—59, 118, 122, 133
вспомогательные г. 9, 21,
связочные г. 9, 102—103,
45, 48, 54—55, 60, 70, 74,
223, 242, 244, 251
78, 80, 82, 241, 242, 243,
to be 102, 103, 108, 119,
244—246, 248, 250—252
121,223,250,256—257
динамические г. 6, 15, 17,
служебные г. 8
19, 20, 28, 35, 40, 42—45, статические г. 6, 15, 19—
61
20, 26, 28, 30, 34, 36—37,
модальные г. 8, 53, 60—81,
38, 40, 42—45, 63
83, 105—106, 222, 242,
243—245, 252 Двоеточие 274—275
be 60, 71— 72 действия
can 61—65, 87, 90 повторяющиеся д. 14, 32—
could 60, 61,64—65, 85,90, 33,78, 125
93,94

283
последовательность д. 14, простой и. 61—80, 83—96,
34, 43, 49 97—135
дополнение 229, 238 смысловое подлежащее и.
косвенное д. 55, 138, 229, 98—99, 112, 114, 128
240
Кавычки 275
предложное д. 55—56, 58,
коммуникативная структура
116, 121, 122, 138, 229,
предложения 59—60, 149,
240
177,243,256—257
прямое д. 55, 56, 57, 58,
контекст настоящего времени
119, 138,227,229,240
12,13,31,52,62,68,73,74
сложное д. 119, 227
контекст прошедшего времени
Залог 5, 9, 53, 98, 100, 221, 228 12,21,31,61
активный з. 53—58, 106, косвенная речь 68, 73, 74, 268—
215,228 270
пассивный з. 43, 54—58,
Лицо (глагола) 5, 44—45, 74,
117, 135,214,225,235
79,82
запятая 107, 131, 137, 233, 239,
лицо (местоимения) 191—193,
241,271—275
194—196
Идиоматические выражения личные формы глагола 6, 96,
96, 108, 165, 171 107, 222, 234
инговая форма 6, 10, 60, 96,
99—101, 101—133, 194, 220, Местоимения 5, 57, 96, 101—
222, 224, 225, 226, 227, 228, 103, 119—121, 137, 139, 147,
230, 233, 235, 236, 239, 255, 153, 155—156, 164—165,
258, 273 185—186, 191—210, 213, 220,
пассивная и. ф. 99 228, 232, 239, 245, 246, 248,
перфектная и. ф. 100, 225 255
простая и. ф. 99 абсолютная форма м. 195
смысловое подлежащее и. взаимные м. 207
ф. 100 возвратные м. 196
инговый комплекс 100—101, вопросительные м. 25, 30,
76,81, 104,208—209,220
237—239
количественные м. 128
инфинитив 6, 32, 47—48, 57, 60,
личные м. 101, 139—140,
62, 80, 83, 85, 86, 87, 89—90,
191—193, 220, 269
91—92, 94—96, 96—99,
личные м. в объектном па­
101—133, 194, 215, 220, 222,
деже 99, 133, 139, 140,
224, 226, 227, 228, 230, 233,
193, 235, 236, 237
235, 236, 239, 244, 255, 270
м. «свой» 195
пассивный и. 73, 97
перфектный и. 61—80, неопределенные м. 99, 119,
88—94, 94—96, 97—98, 128, 189, 196, 198—207,
99—135 220, 236, 261
отрицательные м. 252—253

284
притяжательные м. 25, just 25
194—196, 237, 269—270 just now 25
союзные м. 209 late 2\2
указательные м. 197—198, lately 212
220 near 212
эмфатические м. 194, 196 still 2\2
all 104, 153—154, 164, yet 24, 212—213
186, 201—202, 203, 207, вопросительные н. 25, 30,
261 210
any 164, 165,199, 258 времени н. 14, 18, 24, 41,
both 186, 204 210, 240
each 164, 202—203 выражающие точку зрения
either 204 н. 211,272—273
every 164, 165, 202—203,, места и направления н. 210
207, 261 модальные н. 211
few 206—207 образа действия н. 210
half№ отрицательные н. 211
it 193—194 следствия и причины н. 211
little 206—207 степени н. 134, 185, 205,
many 164, 204—206 210
much 204—206 частотности н. 14, 18, 41,
neither 204 210, 240
no 199, 207, 252, 257 нарушения правил согласова­
one 196, 200—201 ния времен 52—53
other 155—156, 203—204 неличные формы глагола 6, 80,
some 165, 198 81,96—137, 194,222—223
such 153, 185, 197 нереальное условие 89—93, 242
twice 186 степени сравнения наречий 213
what 164,185
Одновременность действий 50,
модальная окраска высказы­
83, 84, 88, 97—98, 99, 102,
вания 42—43, 44
105, 125, 134, 195,225
Наклонение (глагола) 5, 9, определение 127—132, 147—
81—96, 221 177, 177—185, 190
изъявительное н. 81, 89 беспредложное о. 127—
повелительное н. 81—82, 130, 146
91,218,270 лимитирующее о. 150—
сослагательное н. 60, 63, 177, 177—185, 198
64, 78, 82—96, 102 описательное о. 150—151,
наречие 5, 14, 19, 24, 29, 41, 134, 153—177, 177—185
185, 210—213, 230, 235, 236, предложное о. 131—132
239, 240, 246, 253, 255, 272 относительное употребление
hard 212 видо-временных форм гла­
hardly 2\2} 253 гола 49

285
Падеж существительных 138, придаточное п. 29, 57, 127,
144—147 158—160, 194, 209, 211,
родительный п. с. 144— 215, 216, 255, 259, 263,
147, 160—161,232,237 264—268, 274
общий п. с. 144, 153, 232, аппозитивное п. п. 51,
235, 236, 237 86, 158,266
пассивная конструкция 215 времени п. п. 15, 27, 29,
косвенная п. к. 56 35, 39, 43, 52, 265
предложная п. к. 56—57 дополнительные п. п. 44,
прямая п. к. 56, 58 48, 50, 52, 76, 77, 83—
переносное значение 130 86, 95—96, 264—265,
порядок слов 93, 185—186, 268—270, 274
189—190, 239—243, 247, места п. п. 265
269—270 обстоятельственные п. п.
прямой п. с. 247, 249, 256, 52, 87—92, 265—266
269—270 определительные п. п.
обратный п. с. (инверсия) 52, 76, 159—160, 266,
88, 241—243 271
предлог 5, 29, 38, 41, 56, 57, 99, подлежащные п. п. 51,
104, 112, 125—127, 131—132, 264
136, 137, 146, 157—158, 164, предикативные п. п. 51,
165, 167, 213—215, 228, 230, 87, 264
232, 236, 239, 247, 253 причины п. п. 52, 265
предложение 5, 217—220 следствия п.п. 266
безличное п. 54, 254—255 сравнения п. п. 88, 266
вопросительное п. 16, 25, условия п. п. 15, 35, 43,
30, 45, 61, 63, 73, 75, 79, 79, 89—93, 266
80, 105, 125, 189,208,215, уступки п. п. 15, 34, 93,
242, 243—250 266
восклицательное п. 15, цели п. п. 51, 87—88, 266
24—25,93,218,255—256 сложное п. 262—264
главное п. 43, 48, 83—87, предшествование действий 49,
209,211,216,263 50, 57,80,88,92,98, 111, 134,
двусоставное п. 21$, 239 225
неопределенно-личное п. прилагательное 5, 79, 112—113,
54 116, 124, 134, 151—152, 166,
односоставное п. 104—105, 168, 175—176, 179—180, 185,
218 186—191, 198, 201, 203, 208,
отрицательное п. 28, 40, 209, 210, 223, 224, 226, 227,
45, 61, 62, 64, 66, 70, 73, 228, 230, 232, 235, 236, 239,
76,79,80,81,83, 102, 125, 255, 264, 265
198,200,212,250—254 степени сравнения п. 134,
187—189

286
превосходная степень сложное подлежащее 117—119,
сравнения п. 151—152, 225—226
187—188 служебные слова
сравнительная степень after 15, 126, 169,215,265
сравнения п. 187—188 before 15, 24, 126, 127, 169,
причастие 6, 11, 52, 60, 133— 265
137, 222, 224, 227, 233, 235, even if 15, 123,266
236, 239, 258, 273 even though 15, 123,266
причастный оборот 137 how 25, 76, 116,210,256
however 15
Реальное условие 98
// 15, 86, 89—92, 125, 136,
результативное состояние 59,
266, 270
133
in case 92, 266
род существительных 139
in order (that) 87, 123, 266
родительный падеж существи­
lest 86
тельных 102, 144—147, 160—
till/until \ 5, 136,169,265
161
what 25, 116, 165, 208, 209,
групповой р. п. с. 146
266
независимый р. п. с. 146
what ... for 25, 208—209,
Синтетические формы 9, 10— 210,215,249,256
11 when 15, 25, 116, 125, 136,
сказуемое 6, 101, 107, 143—144, 264, 265, 266
194—195, 221—224, 224—225, where 25, 116,211, 264, 265,
239—243, 243—250, 250— 266
254, 258—261 who/whom 25, 116, 208, 209,
простое глагольное с. 221 215,264,266
однородные с. 107 why 25, 76, 104, 249, 264
составное глагольное с. согласование времен 49—53,
135, 186, 195, 222—223, 81,85,87,88,268—270
254—255 согласование между подлежа­
составное именное с. 7, щим и сказуемым 143—144,
104, 107, 134, 195, 223, 191, 199—200,258—261
224, 254 соотнесенность с моментом
следование действий 26, 50, речи 12, 13, 21—22
85, 89, 97—98, 99, 102, 105, союз 15, 29, 41, 86, 87, 88, 92,
111,225 93, 124, 125, 136, 164, 165,
словосочетание с предлогом 188—189, 215—216, 219, 224,
for 29, 41, 99, 111, 112, 114— 247, 260, 262, 264, 266, 270
115,225 средства выражения модаль­
словосочетание с предлогом of ности:
114, 131—132, 146, 157—158, вежливости 62—64, 66—
164—165, 205 67,75,79,95,218

287
возможности совершения рекомендации совершить
действия, создаваемой действие 69, 73—75
обстоятельствами 62— совета 69, 73, 75
63, 67, 72, 79, 128 сомнения 63—64, 86
долга 68—69 способности совершить
долженствования 65—73, действие 61—62
74,75, 128 угрозы 44, 74
желания совершить дей­ умения совершить дей­
ствие 45, 79 ствие 61—62
запрещения совершить упрека 68
действие 67, 69 субстантивация прилагатель­
команды 45, 270 ных 175—176, 190—191,221
намерения совершить дей­ существительное 5, 86, 99, 101,
ствие 45, 47—48, 79 103, 116, 119, 127, 128, 129,
невероятности совершения 137, 138—147, 147—186,
действия 64 190—191, 195, 198, 199, 201,
ненужности действия 80 203, 208, 209, 213, 214—215,
необходимости соверше­ 220, 223, 224, 226, 227, 228,
ния действия 68, 71, 80 230, 232, 233—234, 235, 236,
неодобрения 65, 76 237, 239, 251, 255, 257, 258,
неуверенности 63—64 266
обещания совершить дей­ абстрактные с. 82, 129,
ствие 44, 74 177—180,266
обязанности совершить имена собственные с. 138,
действие 68, 72, 75 145, 153, 163—164, 181 —
отказа совершить действие 185
45,78 имеющие только форму
побудительности к дей­ единственного числа с.
ствию 44, 83—85, 218 142—143
пожелания 69, 72, 75, 79, имеющие только форму
81—82, 83—85 множественного числа с.
предположения 65, 69, 87, 143
91 исчисляемые с. 138, 147—
предпочтения совершить 177, 180—181, 197,255
действие 71 нарицательные с. 138
предупреждения 74 неисчисляемые с. 138,
приглашения к действию 147—177, 177—181
44, 79, 82 обозначающие времена го­
приказания совершить да с. 168—169
действие 45, 72, 82, 270 обозначающие приемы пи­
просьбы 44, 64, 79, 82, 270 щи с. 169—170
разрешения совершить обозначающие части суток
действие 63, 67 с. 166—168
собирательные с. 143—144, 139, 186, 226—228, 235—
173—174,261 236
определения ф. 6, 127—
Точка 216, 271
132, 137, 139, 145—146,
точка с запятой 274
178—186, 189, 217, 232—
Формальное it 57, 114—115, 233, 237, 238
194—195, 254—255 подлежащего ф. 6, 32, 35,
функции: 217—234 98—99, 101—102, 138,
вводных слов и словосоче­ 200, 205, 217, 220—221,
таний ф. 132—133, 234, 225, 235, 237, 238, 239
272 предикатива ф. 6, 102—
второго (вторичного) 104, 138, 161—162, 165,
действия при глаголе- 168, 186, 223, 224, 234,
сказуемом ф. 106—108, 237, 238
135,224—225 приложения ф. 139, 162—
дополнения ф. 6, 108—117, 163, 233—234, 271
138, 208, 217, 228—229, сказуемого ф. 6, 102—103,
237, 238, 251 104, 105—106, 135—136,
обстоятельств ф. 6, 123— 217—218,221—224,239
127, 136—137, 139, 165, субъектного предикатива
217, 230—232, 238, 239, ф. 117—119, 135, 139, 186,
240 217,225—226,235
времени о. 15, 18, 22—23,
Части речи 5
28, 38,43,46, 125—126,
числительное 5, 128, 147, 153,
230, 240
156—157, 164,210
исключения о. 124—125
количественные ч. 153, 210
меры и степени о. 230—
порядковые ч. 128, 156,
231
157, 164,210
места и направления о.
число глагола 5, 143—144, 191,
108, 230, 269
199—200,201,258—261
образа действия о. 125—
число существительных 138,
126,230
140—144, 145—185, 257,
причины о. 231
258—261
следствия о. 123, 124,
единственное ч. 140—143,
231,237
144—177, 177—185, 255,
сравнения о. 124—125,
258
231
множественное ч. 140—
условия о. 125, 231
144, 145—177, 177—185
уступки о. 125, 231
цели о. 123, 231, 237 Эмоциональная окраска 16, 18,
частотности о. 14, 18, 41, 19,31,36,65,76—78, 115,246
230, 240 эмфаза 82, 92, 194, 196, 241, 242
объектного предикатива
ф. 119—123, 135—136,

289
СОДЕРЖАНИЕ
От авторов 3
МОРФОЛОГИЯ
ЧАСТИ РЕЧИ в АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 5

Глагол
Общие сведения 5
Видо-временные формы глагола 12
Формы настоящего времени 13
The Present Indefinite 13
The Present Continuous 17
The Present Perfect 20
The Present Perfect Continuous 27
Формы прошедшего времени 31
The Past Indefinite 31
The Past Continuous 35
The Past Perfect 37
The Past Perfect Continuous 39
Формы будущего времени 42
The Future Indefinite 42
The Future Continuous 46
The Future Perfect 46
Конструкция «to be going + инфинитив» 47
The Future in the Past 48
Согласование времен 49
Залог 53
The Active Voice 53
The Passive Voice 54
Модальные глаголы 60
Can 61
May 65
Must 68
To have 70
To be 71
Ought 73
Shall 74
Should 74
Will 78
Need 80
Dare 80
Наклонение 81
Употребление форм выражения нереальности/ проблема­
тичности 83
Неличные формы глагола 96
Общие сведения об инфинитиве и инговой форме 96

290
Инфинитив и инговая форма в функции подлежащего 101
Инфинитив и инговая форма в функции предикатива 102
Инфинитив и инговая форма в односоставных предложе­
ниях 104
Инфинитив и инговая форма как часть составного гла­
гольного сказуемого 105
Инфинитив и инговая форма как второе действие при
глаголе-сказуемом 106
Инфинитив и инговая форма в функции дополнения 108
Инфинитив и инговая форма в функции субъектного
предикатива 117
Инфинитив и инговая форма в функции объектного пре­
дикатива 119
Инфинитив и инговая форма в функции обстоятельствен­
ных членов предложения 123
Инфинитив и инговая форма в функции определения 127
Инфинитив и инговая форма как вводные словосочета­
ния 132
Общие сведения о причастии 133
Причастие как часть составного глагольного сказуемого 135
Причастие в функции субъектного предикатива 135
Причастие в функции объектного предикатива ,... 135
Причастие в функции обстоятельственного члена предло­
жения 136
Причастие в функции определения 137
Существительное
Общие сведения 138
Форма числа у существительных 140
Категория падежа у существительных 144
Артикль
Общие сведения 147
Артикли с исчисляемыми существительными 148
Особые случаи употребления артиклей с исчисляемыми
существительными 166
Употребление артиклей с обобщающим значением 172
Употребление артиклей с существительными, обозначаю­
щими единственные в своем роде предметы и понятия 176
Употребление артиклей с неисчисляемыми отвлеченными
(абстрактными) существительными 177
Употребление артиклей с неисчисляемыми существитель­
ными — названиями веществ 180
Употребление артиклей с именами собственными 181
Место артиклей в предложении 185
Прилагательное
Общие сведения 186
291
Степени сравнения прилагательных 187
Место прилагательных в предложении 189
Субстантивация прилагательных 190
Местоимение
Общие сведения 191
Личные местоимения 191
Местоимение к 193
Притяжательные местоимения 194
Возвратные местоимения 196
Эмфатические местоимения 196
Указательные местоимения 197
Неопределенные местоимения 198
Взаимные местоимения 207
Вопросительные местоимения 208
Союзные местоимения 209
Числительное 210
Наречие 210
Предлог 213
Союз 215

СИНТАКСИС
ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ 217
Понятие о предложении 217
Понятие о синтаксических функциях слов в предложении 217
Синтаксические комплексы 234
О порядке слов в английском предложении 239
Структура вопросительных предложений 243
Структура отрицательных предложений 250
Безличные предложения 254
Восклицательные предложения 255
Синтаксическая конструкция there is/are 256
Согласование между подлежащим и сказуемым 259
СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ 262
Типы придаточных предложений 264
Косвенная речь 268
ПРАВИЛА ПУНКТУАЦИИ 271
Таблица наиболее употребительных неправильных глаголов... 277
Предметный указатель 282
fcttttяои»**
предлагает студентам, преподавате
иностранных языков высших учебных заЕ
курсов начального и углубленного языкового ооуч^^щрвг также
самостоятельно юучаюшим иностранные языки серию учебников
и пособий по английскому, немецкому, испанскому,
итальянскому и французскому языкам. Вышли двухчасовые
лингафонные курсы для учебников начальною этапа.
К услугам абитуриентов, студентов и преподавателей боль­
шой выбор книг по всем отраслям знания.
Приходите! Звоните! Пишите!

Наш адрес: 118899, г. Москва,


ул. Академика Хохлова, 11,
тел./факс: (095) 939-41-70, 939-34-93,
e-mail: chero@orc.ru

1-й гуманитарный корпус


МГУ
-5-
ул Хохлова
_сс_

S типография МГУ
О (Цирк \
о
03
х
QL
(D

QL

Ломоносовский пр-т с:

* к Главному
зданию МГУ
м «Университет»
«ЧеРо»
издательство
выпускает в свет
учебное пособие Б. Л. Райха

«ПРОВЕРЬ СВОИ ПЕРВЫЕ ШАГИ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ»

Тестовые задания
по немецкому языку для текущего самоконтроля
знаний, умений и навыков
учащихся 5-х классов базовой школы
(к учебнику Бим И. Л. Немецкий язык, первые шаги)
Данное пособие предназначе- **.--^v*/^-;«~*s»^
но для учащихся 5-х классов об- '&„- '.£> Ъ<*А>
щеобразовательных учреждений,
но может быть использовано и
другими категориями учащихся
на начальном этапе обучения не­
мецкому языку. Отличительной
особенностью данного пособия
является то, что задания в нем со­
ответствуют конкретному учеб­
нику (Бим И. Л. Немецкий язык,
первые шаги. Учебник для 5 клас­
са общеобразовательных учреж­
дений. Москва, «Просвещение») и
строго следуют порядку изложе­
ния материала в учебнике. Посо­
бие позволит школьнику с первых же уроков самостоятель­
но проверять усвоение пройденного, а в случае затрудне­
ний легко находить в учебнике необходимое для повторе­
ния место.

По вопросам оптовых закупок обращайтесь,


пожалуйста, по адресу. 118899, г. Москва,
ул Академика Хохлова, 11,
тел /факс. (095) 939-41-70, 939-34-93, e-mail:
chero(a)orc ги
- «ЧеРо» =
издательство
выпускает в свет
учебное пособие Г. Г. Зибровой

«Учебный курс современного


немецкого языка»
ИНТЕНСИВНЫЙ КУРС АЛЯ НАЧИНАЮЩИХ

Издаваемое впервые учебное по­


собие содержит полный курс интен­
сивного изучения современного не­
мецкого языка — звуковая система и
грамматический строй, многочислен­
ные фонетические упражнения и лек-
сико-грамматические задания, не­
сложные тексты, диалоги, загадки, по­
словицы, поговорки и скороговорки.
Пособие построено на лингвост-
рановедчеком материале, отража­
ющем жизнь современной Германии.
В конце учебника дается контек­
стуальный немецко-русский словарь,
Приложение, Ключи.
Пособие предназначено для студентов, аспирантов гума­
нитарных вузов и лиц, желающих освоить немецкий язык са­
мостоятельно.

По вопросам оптовых закупок обращайтесь,


пожалуйста, по адресу: 118899, г. Москва,
ул. Академика Хохлова, 11,
тел./факс: (095) 939-41-70, 939-34-93, e-mail:
chero@orc.ru
= «ЧеРо» =
издательство
выпускает в свет
учебное пособие В. А. Иовенко

«ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС
ПЕРЕВОДА»
ИСПАНСКИЙ язык
Практический курс перево­
да имеет целью формирование
и развитие навыков и умений «.д-иоми»
письменного перевода и всех
видов устного перевода с ис­
панского языка на русский и с ПРАКТИЧЕСКИЙ
русского языка на испанский КУРС"
текстов политической, эконо­ ПЕРЕКОДА
мической и юридической тема­
ИСПАНСКИЙ я з ы к
тики.
Учебник предназначен для
студентов старших курсов пере­
водческих факультетов универ­
ситетов. Может оказаться по­
лезным для студентов-испанис­
тов филологических факульте­
тов и факультетов иностранных языков университетов и ин­
ститутов, преподавателей, аспирантов, переводчиков и всех,
интересующихся испанским языком и проблемами перевода.
Основу данного практического курса перевода состав­
ляет учебник В. А. Иовенко «Общий перевод испанского
языка»/М.- «ЧеРо», 1999/, который переработан и дополнен
семью новыми уроками.

По вопросам оптовых закупок обращайтесь,


пожалуйста, по адресу: 118899, г. Москва,
ул. Академика Хохлова, 11,
тел./факс: (095) 939-41-70, 939-34-93,
e-mail: chero@orc.ru
= = = = = «ЧеРо» =========
издательство
готовит к изданию
учебное пособие Г. П. Киселева

«Итальянский без преподавателя»

Пособие предназначено
для тех, кто приступает к
самостоятельному изуче­
нию итальянского языка. За­
ложенные в нем принципы
коммуникативности и лин-
гвострановедческой на­
правленности способству­
ют эффективному усвое­
нию итальянской устной и
письменной речи. Исполь­
зуется в качестве базового
пособия при заочном обу­
чении итальянскому языку.
Включает 24 урока, 8 проверочных работ, экзаме­
национный тест, «Ключи» для самопроверки и учеб­
ный словарь. Снабжено звуковым приложением в
виде комплекта кассет.

По вопросам оптовых закупок обращайтесь,


пожалуйста, по адресу: 118899, г. Москва,
ул. Академика Хохлова, 11,
тел./факс: (095) 939-41-70, 939-34-90,
e-mail: chero@orc.ru
- «ЧеРо» =
издательство
готовит к изданию
учебное пособие И. Б. Хлебниковой

«Введение в германскую
филологию и историю
английского языка»
В пособии прослеживается
преемственность фонологических
и морфологических единиц от ин­
доевропейского состояния до об-
шегерманского далее, включая
древнеанглийский язык.
Второе издание пособия, выпу­
шенное издательством «Высшая
школа» совместно с ТОО «ЧеРо»,
было дополнено данными новой те­
ории индоевропейско-германских
корреляций. В третье издание были
внесены небольшие исправления
ошибок, допущенных при печатании
предыдущего издания.
Предназначается для студентов , аспирантов и преподава-
телей английского и немецкого отделений университетов и ин­
ститутов иностранных языков в качестве учебного пособия по
курсам «Введение в германскую филологию» и «История анг­
лийского (немецкого) языка».

По вопросам оптовых закупок обращайтесь,


пожалуйста, по адресу: 118899, г. Москва,
ул Академика Хохлова, 11,
тел./факс- (095) 939-41-70. 939-34-90,
■ — « Ч е Р о » =====
издательство
выпускает в свет
учебное пособие И. Ь. Хлебниковой

«ОСНОВЫ АНГЛИЙСКОЙ
МОРФОЛОГИИ»

В пособии рассматриваются
общие положения о единицах И. Б.-Хлебникова
грамматики и их парадигмати­ ОСНОВЫ
АНГЛИЙСКОЙ
ческих и синтагматических отно­ МОРФОЛОГИИ
шениях; классификации по час­ ш
Urn > »
тям речи; понятие грамматичес­ ф %3
кой категории; формальные и со­
держательные характеристики
основных частей речи, а также
время-вид, наклонение и залог
глагола на базе оппозиций и дру­
гих наиболее существенных тео­
ретических концепций современ­
ной лингвистики.

Предназначается в качестве учебного пособия для сту­


дентов институтов и факультетов иностранных языков.

По вопросам оптовых закупок обращайтесь,


пожалуйста, по адресу: 118899, г. Москва,
ул. Академика Хохлова, 11,
тел./факс: (095) 939-41-70, 939-34-93,
e-mail: chero@orc.ru
Издательство
«Юрайт»

Горелов А. А.

Философия: Учебное пособие


384 стр., переплет

Цель учебного пособия — в доступной форме представить исто­


рию философии как отрасль культуры, ее основные проблемы в их
становлении начиная с античности и до XX века, а также помочь в
ориентации в современных глобальных и конкретных жизненных
проблемах и выработке собственной мировоззренческой позиции.
Курс разбит на два раздела, первый из которых посвящен историчес­
кому развитию философии, а второй — специфике, методам, внут­
реннему строению философии и ее отличию от других отраслей
культуры Для удобства изучения предмета каждая глава сопровож­
дается вопросами для повторения и списком необходимой литерату­
ры Учебное пособие содержит краткий словарь терминов
Аля студентов высших учебных заведений и всех, интересую­
щихся философией

2 (095) 742-7212, 165-9127


e-mail: sales@urait.ru
www.urait.ru
Издательское объединение
Если Вы:
Хотите приобрести Л Более 5000 наименований книг по всем вопросам
v юриспруденции, экономики, аудита, бухгалтерского
актуальную литературу
учета, налогообложения, маркетинга, менеджмента,
медицине, а также гуманитарным наукам (истории,
философии, психологии, педагогике, культурологии,
социологии)

Желаете получить Бесплатная рассылка прайс-листов, информация о книгах,


информацию о новинках готовящихся к выпуску, и новых поступлениях;
консультации опытных продавцов
книжного рынка
Дорожите своим Офис и склад в одном месте;
временем О автоматизированная база данных

Хотите сэкономить свои Издательские цены на розницу и гибкая система скидок


деньги О для оптовых покупателей; специальные скидки на книги
издательств «Юрайт», «Аналитика-Пресс», «Статут»

Не можете заниматься Доставка по Москве; отправка почтово-багажным


вопросами доставки вагоном, ж / д контейнером или самолетом
в любой город России и СНГ
заказанной литературы
Написали книгу Достойные гонорары профессиональным авторам;
и не хотите иметь продвижение авторских и издательских проектов;
подготовка издания от рукописи до тиража
проблем с изданием
и распространением

Обращайтесь в издательское объединение «Юрайт»!


Адрес: 105037, Москва, городок им. Баумана, д.З, корп.4, стр.10
ООО «Юрайт».
Телефон/факс: (095) 742-7212, 165-9127.
E-mail: sales@ureit.ru.
Home Page: www.urait.ru
- «ЧеРо» = =
издательство
готовит к изданию
учебное пособие Г. А. Макаровой

«Английский всерьез»
Учебник «Английский
всерьез» включает началь­
ный и продвинутый этапы
обучения. В учебнике даны
основы грамматики, много­
численные лексические
темы (основной текст и диа­
логи), фонетика и правила
чтения. Система введения и
закрепления материала по­
зволяет наилегчайшим путем
овладеть огромным объемом
знаний. Вы научитесь читать
и писать по-английски, пра­
вильно говорить практически
на любую тему.
Автор свыше 30 лет проработала в ВУЗах страны,
написала много учебников и учебных пособий.
Учебник может быть использован в ВУЗах, на курсах,
в частной преподавательской практике, при самостоя­
тельном обучении.

По вопросам оптовых закупок обращайтесь,


пожалуйста, по адресу: 118899, г Москва,
ул. Академика Хохлова, 11,
тел./факс: (095) 939-41-70, 939-34-90,
e-mail: chero@orc ru
«ЧеРо »

издательство
предлагает

Арбекова Т.И., Власова Н.Н., Макарова Г.А.

Я хочу и буду знать


английский
Учебник

Учебник предназначен для


тм.**$та*к т&шшюжщ,*л.шншт*.
лии, овладевших основами анг­
лийского языка и продолжающих 8 хочу и буду знать
его изучение под контролем пре­
подавателя или самостоятельно в
режиме консультаций. В учебни­
ке завершается практический
курс грамматики и вводится лек­
сика, обеспечивающая речевое
общение в повседневных ситуа­
циях, а также поддержание бе­
седы на общественно-политичес­
>'Ь -■
кие и страноведческие темы, f- , - г % ., . »/■£
Урокам предпослан краткий об­
зор материала начального этапа обучения.
В течение длительного времени этот учебник успешно
используется в высших учебных заведениях, где английс­
кий язык входит в число профилирующих ДИСЦИПЛИН.

По вопросам оптовых закупок обращайтесь,


пожалуйста, по адресу: 118899, г Москва,
ул. Академика Хохлова, 11,
тел./факс: (095) 939-41-70, 939-34-90,
e-mail: chero(d)orc.ru
Инна Павловна Крылова
Елена Владимировна Крылова
ПРАКТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Редактор Л. И. Кравцова
Корректор 3. Ф. Юрескул

ИД № 01165 от 13 марта 2000 года


Подписано в печать 25.09 2001 Формат 84x108/32.
Бумага газетная Печать офсетная. Гарнитура «Тайме».
Объем 9,5 печ л Тираж 8 000 экз.
Заказ №1825 Цена договорная.

ООО «ЧеРо»
Редакционно-издательский отдел:
115230, Москва, Электролитный пр, д. 10
тел /факс: (095)317-66-33, 317-94-54
Отдел реализации •
118899, Москва, ул. Акад Хохлова, д. 11,
тел /факс (095)939-34-93, 939-41-70, 939-41-90
ООО «Юрайт»
105037 Москва, городок им Баумана, д. 3, корп. 4, стр 10
тел /факс (095)742-7212, 165 9127
e-mail sales@urait ru
Home Page http //www urait ru

О тема iano с i OIOBOI о орт и на 1-макс1а


ОАО «THIIOI рафии «Новоеin»
107005. Москва \л Ф Ошельса. 46
0 0 0 "КОМ1НН.1Й Аргумент"

Практ грамм англ Крылова Ч-^о

44 °о к:Р
^ ^ 'ill!
* 1 1 a 1 1 1 1 о .
л

Вам также может понравиться