Вы находитесь на странице: 1из 499

Д.В.

Черненко

практическая грамматика
английского языка

часть 1
Оглавление

Предисловие……………………………………………………………………………..
Основные сведения о фонетике английского языка………………………..
Местоимение. Pronounce……………………………………………………………..
Вопросительные слова………………………………………………………………..
Артикль…………………………………………………………………………………….
Неопределённый артикль A/AN……………………………………………………
Определённый артикль THE…………………………………………………………
Нулевой артикль…..…………………………………………………………………….
Упражнения на знание артиклей…………………………………………………..
Времена английского глагола:
The Prsesnt Simple………………………………………………………………………
Основные предлоги пространства и наречия…………………………………..
«ЗДЕСЬ» и «ТАМ»………………………………………………………………………
Как правильно сказать который час………………………………………………
The Prsesnt Simple (продолжение)………………………………………………….
Повелительное наклонение. Imperative………………………………………….
Оборот «There is…», «there are…»…………………………………………………
Оборот « It takes me»………………………………………………………………….
The Past Simple……………………………………………………………………………
Оборот «used to…»……………………………………………………………………..
The Future Simple………………………………………………………………………
The Present Continuous/Progressive………………………………………………
«To get» и «to be». Глаголы изменений и превращений………………….
Форма «to be going to…»…………………………………………………………….
The Past Continuous/Progressive……………………………………………………
The Future Continuous/Progressive…………………………………………………
Вопросительные предложения, оканчивающиеся предлогом……………
The Present Perfect I……………………………………………………………………
The Present Perfect II…………………………………………………………………..
The Present Perfect III…………………………………………………………………
Have got…/has got……………………………………………………………………..
The Present Perfect Continuous/Progressive…………………………………….
The Past Perfect («позапрошлое прошлое» как факт)……………………..
The Future Perfect……………………………………………………………………….
The Future Perfect Continuous/Progressive………………………………………
Impersonal sentence (безличное предложение)………………………………
Проверочные упражнения на весь пройденный материал……………….
Таблица неправильных глаголов………………………………………………….
Таблица «Все времена действительного залога»…………………………….
The Passive Voice. Страдательный залог…………………………………………
Согласование времён. Прямая и косвенная речь…………………………….
Stable combinations of words and prepositions…………………………………
Список использованной литературы………………………………………………..
Данная книга является уникальным учебным пособием для всех, кому быстро
необходимо овладеть английским языком. Она содержит множество рисунков и
схем, которые быстро и эффективно помогут разобраться в английской
грамматике ЛЮБОМУ, кому это необходимо. Также она является своеобразным
итогом многолетнего опыта в преподавании английского.
Автор выражает благодарность «украинским» Американцам David Winget,
Shane Jobson, Chuck, Valery, Alex, Dan, Chuck – junior, Cassie Petersons,
гражданину Великобритании Peter, а также гражданину Уганды Amil за
помощь, терпение и немалую изобретательность в разъяснении трудных или
спорных моментов в английской грамматике.
Предисловие
Впервые я задумался о написании учебника, когда одна из моих очень
способных учениц спросила: «Почему когда ты объясняешь, я понимаю всё, но
стоит мне взять в руки любой учебник, и я сразу ощущаю себя дефективной,
потому, что мне ВСЁ неясно! От этого сразу портится настроение и развивается
комплекс неполноценности!»
Но, может быть, дело вовсе не в ней, а в том, что многие наши учебники
написаны для профессоров-лингвистов на их персональном языке, а не на том
языке, на котором говорят обычные люди, такие, как Вы или я?

В чём заключается трудность при изучении английского?


В русском языке всё очень легко с временными формами глагола! Например,
фраза «Я жду тебя» звучит абсолютно одинаково и когда мы говорим о
постоянно повторяющихся действиях («Я жду тебя каждый вечер»), и если мы
имеем ввиду фразу «Я жду тебя сейчас» - о данном моменте. То есть,
например, глагольные формы «Я каждый вечер жду тебя с работы» и «Я жду
тебя сейчас» по-русски звучат одинаково, потому что они и являются
одинаковыми. «Сейчас» и «каждый вечер» - просто дополнения к одной и той
же форме: «Я жду». Поэтому все «НАШИ» уверены, что и в других языках
формы глагола поведут себя точно так же, как и в русском. НО! В этом и
заключается ОСНОВНАЯ ОШИБКА! У «НИХ» всё просто с падежными
окончаниями (их просто нет), женским и мужским родом (никакой разницы в
глагольных окончаниях), зато с «нашей» точки зрения, «полная каша» с
формами глагола. Еще одна моя ученица говорила: «Это же просто какой-то
ужас!» То - есть наше простое русское: «Я жду тебя сейчас», «Я жду тебя с
утра» и «Я всегда жду тебя здесь» представляют три разные формы в
английском варианте! Вот что и привело в ужас мою ученицу, когда она
впервые поняла это. Но ведь весь мир, который говорит на английском, этот
факт не останавливает! С этими различиями нам сразу же придётся
разбираться.
К сожалению, большинство учебников при массе своих достоинств, всё же не
поспевают за изменениями в языке. Некоторые правила остаются
незыблемыми, некоторые «подвигаются» и дают дорогу новым формам.
Английский язык стал международным, им пользуются на всех континентах, и,
соответственно, появилось несколько версий одного и того же языка:
британский английский, американский английский, канадский английский,
австралийский и даже африканский варианты. Трудно вообразить себе
ситуацию, где бы британец не понял американца; версии значительно ближе
друг к другу, чем, скажем, русский и украинский языки, однако есть
принципиальные различия в произношении и даже грамматике. Данная книга
нетрадиционно для России и Украины посвящена американской версии
английского языка, поэтому для тех, кто изучал более распространённую здесь,
в Европе, британскую версию, некоторые варианты произношения знакомых
слов покажутся непривычными.

Ддя тех, кто только начинает изучать английский язык, автор


рекомендует ознакомиться с фонетикой, местоимениями,
вопросительными словами и началом раздела «АРТИКЛЬ» (не
углубляясь во все подробности). Затем сразу же переходить к
разделу «Времена английских глаголов». К окончательному
изучению артикля можно будет вернуться позже, когда у ученика
появятся достаточные знания, чтобы понять многочисленные
примеры в разделе «Артикль».
Основные сведения о фонетике английского языка.

В английском языке 26 букв, сочетания которых дают 44 звука. Звук мы


слышим и произносим, тогда, как букву мы видим и пишем. Вообще в
английском языке присутствует ряд звуков, которых нет в русском и наоборот,
некоторые похожи, но всё же качественно отличаются друг от друга. Принято
брать звук в квадратные скобки, чтобы отличать его от буквы, например: [b],
[z], [e]. Одна и та же буква или сочетание букв может произноситься по-
разному в зависимости от их положения в слове. Для простоты восприятия
материала в данной книге кириллица служит для пояснения произношения
слов по-английски. Ударная гласная подчёркивается снизу.
В отличие от русского, в некоторых английских словах встречается два
ударных слога, например: «dormitory» [d :rmit :ri] – общежитие (американский
вариант, в британском – ударение на первый слог «dormitory» [d :rmitri]).
Английские гласные могут быть однородные и состоящие из двух гласных
звуков (дифтонги) краткие и долгие. Краткие гласные: [Ι, e, æ, Λ, , u, ].
Долгие гласные: [Ι:, α:, :, :, u:]. В транскрипции долгая гласная обозначается
знаком (:), который ставят непосредственно за ней. «Car» [kα:r] – «автомобиль,
вагон», звук [а] тянется и это показывает знак (:), идущий непосредственно за
ним. Гласные состоящие из двух звуков (дифтонги) [eΙ, aΙ,au, ou, Ι, u , ε , Ι ]
– долгие, в них ударение всегда падает на первый элемент. Например, в слове
«Europe» (Европа) дифтонговое сочетание начинает слово и звучит оно по-
английски [ju r p]. Два звука [aΙ , au ] состоят из трёх элементов (трёх
гласных звуков) и называются трифтонгами.
Согласные делятся на звонкие и глухие. Звонкие согласные всегда остаются
звонкими даже в конце слова. Например: shrub [∫rΛb] – куст, или ground
[graund] – земля, основание. Согласные всегда произносятся твёрдо, не
смягчаются, как в русском (т.е. если Вы попросите носителя английского
языка, скажем, произнести русское слово «очень», то получится «очэн» с
твёрдым «н» на конце).
Также в американской версии языка слышны практически все «r»тогда как в
британском английском этот звук чаще всего неслышен или едва уловим.
Скажем, слово «looser» - неудачник, британцы произносят как «лузэ», тогда
как их американские коллеги то же самое слово произнесут с «r» на конце –
«лузэ(р). Если «r» взята в скобки, это значит, что этот звук [r] не так активен,
как без скобок. Сравните: «rule» [ru:l] и «care» [kεr], - в слове «care» - забота,
звук [r] - затухающий, тогда как в слове «rule» - правило, звук [r] очень
активен и однозначен.
В отличие от классического британского варианта, в американском английском
в ряде случаев «о» звучит скорее как «а». Например: слово «box»- коробок в
британском звучит как «бокс», в американском – скорее «бакс». «Vodka» в
британском «водка», в американском скорее «вадка», «company» - компания,
британский английский – звучание «компани», американский «кампани»,
«fox» - лисица – британский «фокс», американский «факс» и т. д.
Также в словах где британцы как бы пользуются апострофом/ мягким знаком:
student (cтйудэнт) - ученик, New York (нйу йоок), suit (сйут) – костюм,
американец прямо скажет без малейшего намёка на апостроф «студэнт»
вместо британского «cтйудэнт»,«ну йорк» вместо «нйу йоок», «сут» вместо
«сйут» и т.д.
Иногда в английских словах встречаются сдвоенные буквы (например:
«occur», «terror», «luggage»), но в реальной речи эта сдвоенность звука никак
не выражена; слово звучит так, словно это удвоение согласной отсутствует.
Luggage (лагидж) – багаж; call (ко:л) – вызов, телефонный звонок.
Звуки (d, t, n, l) произносятся путём прикосновения кончика языка к нёбу за
передними верхними зубами. Глухие согласные [ p, t, k] произносятся с
придыханием.
Также в английском имеется три вида слогов:
1. Открытый – заканчивается на гласный звук: go (гоу), toe (тоу), due (дйу:,
в американском ду:), toy (тои).
2. Закрытый – заканчивается на согласный звук: get (гэт), rob (роб в
американском раб), cut (кат), doubt (даут «b»здесь не произносится).
масса слов
3. Условно открытый. Почему его так называют? Потому, что
в английском заканчивается на «e», но на конце слова
эта буква никогда не произносится. Эта «немая» «е»
показывает, что ударная гласная, которая предшествовала ей через
согласную, читается также, как и в открытом слоге: take (тэйк); smoke
(смоук); stale (стэйл); lime (лайм); gate (гэйт).

Условно- открытый слог, оканчивающийся на – re дает слелующие


комбинации:

are [ε ] – dare (дэ:(р)); flare (флэ:(р)); mare (мэ:(р))


ere [Ι ] – mere (миэ(р)); here (хиэ(р));
ire/yre [aΙ ] – tire (тай(р)); tyre (тай(р)); inspire (инспай(р))
ure [ju ] – cure (кйуэ(р)); pure (пйуэ(р)); demure (димйуэ(р)).

Сочетания букв our, ower читаются как [au ]:


shower (шауэ(р)); tower (тауэ(р)); flour, flower (флауэ(р))

Произношение гласных перед суффиксами – tion, -ture.

Перед суффиксами – tion (шн) – ture (тчэ(р)) ударная гласная произносится


как в открытом слоге. Если суффиксам предшествует согласная, то гласная
произносится как в закрытом слоге.

1. Как в открытом слоге:


station (стэйшн) – станция, вокзал; nation (нэйшн) - нация; translation
(трæнслэйшн) - перевод; nature (нэйтчэ(р)) - природа; future (фйутчэ(р)) -
будущее.

2. Как в закрытом слоге :


section (сэкшн) - секция; action (æкшн) акт, действие; fiction
(фикшн) - вымысел; culture (калтчэ(р)) - культура; picture (пиктчэ(р))
– фотография, картинка.
Ударная гласная в словах заканчивающихся на согласную + le читается как
в открытом слоге. Если перед le стоят две согласные, то гласная читается
как в закрытом слоге.

1. Как в открытом слоге:


table (тэйбл) - стол; idle (айдл) – незанятый (делом), ленивый; lable (лэйбл)
– этикетка, наклейка; noble (ноубл) - благородный.

2. Как в закрытом слоге:


fiddle (фидл) - скрипка; little (литл – американский лидл) - маленький; middle
(мидл) - середина.

Также в американском английском удвоенная «tt» звучит как «d»:


better (бэдэ(р)) - лучше; letter - (лэдэ(р)) – буква, письмо; gutter (гадэ(р)) -
канава, вымоина.

Алфавит

same [seim] – тот же самый; mail [meil] - почта; say


[eΙ ]
[sei] – говорить, сказать
back [bæk]; sad [sæd]; tap [tæp]; spam [spæm] –
[æ] нежелательная реклама через Интернет - все «э» с
А а (эй) добавлением «а»
matter [mæt r] – дело, вопрос; letter [let r] - письмо;
[ ] barber [bα:rb r] – парикмахер; речь идёт о последнем
звуке в каждом слове

B b (би) [b]
buck [bΛk] – олень, доллар; bullet [built] - пуля; bet
[bet] – пари, заключать пари

[s] century [sent∫uri] - столетие; city [siti] - город; tendency


перед [tend nsi] - тенденция
C c (cи) i, e, y
cat [kæt] – кот, кошка; collide [k laid] - сталкиваться;
[k]
carry [kæri] - нести

D d (ди) [d] date [deit] - дата; door [d :r] – дверь - долгая «о»

team [ti:m] - команда; meet [mi:t] – встречать(ся); he


[i:] [hi:] - он; seem [si:m] - казаться
долгий
E e (ии) let [let] - позволять; desk [desk] – письменный стол;
[e] best [best] - лучший

F f (эф) [f]
fare [fer] – стоимость проезда; flat [flæt] – («э» с
добавлением «а»); flight [flait] – полёт, рейс

G g (джи) [ ] перед gesture [ est∫ r] - жест; gin [ in] – джин


e, i, y (напиток); gym [ im] – гимнастический зал;
cage [kei ] - клетка
gate [geit] – ворота; gift [gift] - подарок; good
[g]
[gud] – хороший

Перед гласной harm [hα:rm] – вред, ущерб; home


[h]
[houm] – дом; have [hæv] – иметь
shoe [∫u:] – ботинок, туфля; shake [∫eik] – трясти;
[∫]
shame [∫eim] – стыд, позор
H h (эйч) [t∫] cheque [t∫ek] – чек; charge [t∫α:r ] – электрозаряд
thumb [θΛm] – большой палец на руке; thread [θred]
[θ]
– нить; three [θri:] – дерево
there [ðer] – там, туда; this [ðis] – этот, эта, это;
[ð]
though [ðоu] – хотя, несмотря на

I i (ай) [aΙ]
bite [bait] – кусать; light [lait] – свет; mind [maind] –
разум, возражать; kind [kaind] – вид, разновидность
pit [pit] – яма; tip [tip] – чаевые; hit [hit] – ударять,
[Ι]
попадать; sit [sit] – сидеть

J j (джэй) [ ] job [ α:b] - работа; jubilee [ u:bili:] – юбилей;


justice [ Λst s] – правосудие

key (ki: – долгое «и») - ключ; lake [leik] - озеро; token


[touk n] – знак, символ
(«k» перед «n» не читается) knee [ni:] - колено; knife
Kk [naïf] – нож; know [nou] – знать
[k]
(кэй) (в конце слова после краткой гласной букве «k»
предшествует «c») rock [r k] – скала, камень; block [bl
k] – препятствовать, преграждать; kick [kik] – пинать
ногой; Nick [nik] – Николай

last [læst] – «э» и «а» вместе); love [lΛv] - любовь; clog


[klα:g] – затруднять движение, задерживать;
(в конце слова после краткой гласной «l» удваивается, но
L l (эл) [l]
это не слышно при произнесении) hill [hil] – холм; bell
[bel] - колокол; well [wel] – хорошо; ill [il] – больной,
нездоровый

M m (эм) [m]
mute [mju:t] – немой; mystery [mist ri] - тайна; mild
[maild] – тихий, спокойный, умеренный

nature [neit∫ r] – природа; night [nait] – ночь; neighbor


[n]
[neib r] – сосед(ка)
ng finger [fiŋg r]; ring [riŋ] - кольцо; sing [siŋ]
N n (эн) [ŋ]
think [θiŋk] – думать; link [liŋk] – связь, соединение;
nk
bank [bæŋk] – банк; tinker [tiŋk r] – возиться с
[ŋk]
ремонтом
go [gou] – идти, ехать, лететь, плыть; home [houm] –
[ou] дом; cold [kould] – простуда, насморк; boat [bout] –
лодка
[ ] fog [f g] – туман; dog [d g] – собака; not [n t] –
отрицательная частица
Oo oi, oy boy [b i] - мальчик; toy [t i] - игрушка; poison
(оу) [ Ι] [poison] - яд; loiter [l it r] – слоняться без дела
oo [u:] moon [mu:n] - луна; noon [nu:n] - полдень; room
долгий [ru:m] – комната, пространство
oo look [luk] - смотреть; book [buk] - книга; rookie [ruki]
перед - новобранец
«k»[u]

P p (пи) [p] pen [pen] - ручка; park [pα:rk] - парк; lip [lip] - губа;
person [pε:rs n] – персона, человек

[kw] quick [kwik] - быстрый; queen [kwi:n] - королева; quite


употребляется [kwait] - довольно; почти, до некоторой степени,
Qq только в
(кйу:) всецело
сочетании с
«u»

risk [risk] – риск, рисковать; rabbit [ræbit] – заяц,


[r] кролик – («э» и «а» сливаются)
(перед red [red] - красный; write [rait] - писать («w» перед
гласной) «r» не читается); wrong [r ŋ] – неправильный,
неверный; wrap [ræp] - завёртывать, сворачивать
[α:] сar [kα:r] - автомобиль; far [fα:r] - далеко; hard
долгий [hα:rd] – твёрдый, тяжёлый, трудный
Rr
[ :] for [f :r] - для; short [∫ :rt] - короткий; storm [st
(аа(р)) or(e) :rm] – ураган, шторм
долгий
[ :] bird [bε:rd] - птица; firm [f :rm] - фирма; first [f
ir, er, ur, :rst] - первый; shirt [∫ :rt] - рубашка; fern [f :rn] -
(w)or, папоротник; fur [f :r] - мех; после «w» буква «о»
читается как [ :] work [w :rk] – работа, работать,
word [w :rd] - слово

swan [sw n] - лебедь; stay [stei] – находиться,


пребывать; stamina [stæmin ] - выносливость, в конце
[s]
слова после краткой гласной удваивается less [les] -
S s (эс) меньше; miss [mis] – скучать, упустить
[z] wheels [wi:lz] - колёса; seeds [si:dz] - семена; boys [b
после iz] - мальчики; strangers [strein rz] – незнакомцы,
звонких чужестранцы

T t (ти) [t]
twice [twais] - дважды; take [teik] – брать, взять;
teacher [tit∫ r] - учитель; tease [ti:z] - дразнить
humor [hju:m r] - юмор; pure [pju r] - чистый;
[ju:]
беспримесный; beautiful [bju:tiful] - прекрасный
[u:] после «l» и «r» blue [blu:] - синий; rule [ru:l] -
U u (йу:) долгий правило
nut [nΛt] - орех; but [bΛt] - но; cut [kΛt] - резать; bust
[Λ] [bΛst] - сломать; разрушиться; one [wΛn] – один
(число 1)

relative [rel tiv] - родственник; родственница; village


V v (ви) [V] [vili ] - деревня; view [vju:] - вид; пейзаж; very [veri] -
очень

water [w :t r] - вода; winner [win r] - победитель;


[w]
well [wel] - хорошо; window [window] - окно
Ww [au] clown [klaun] - клоун; down [daun] - вниз; gown
(дабл «ow»+со [gaun] - платье (женское); town [taun] - город
йу:) гласная
[ou] row [row] - ряд; грести, работать веслами; stow
согласная [stow] - укладывать, складывать; grow [grou] -
+«ow» расти; slow [slou] - медленный

Xx fix [fiks] – ремонтировать, решать (вопрос) ; jinx [


(экс) iŋks] - человек или вещь, приносящие несчастье; box
[ks]
[bα:ks] - коробка; pixel [piks l] - пиксел, минимальный
элемент изображения

[j] перед yellow [jelou] - жёлтый; yes [jes] - да; yammer


гласной [jæm r] - жаловаться, ныть; yummy [jΛmi] -
вкусный, аппетитный
[aΙ] tyre [tair] – шина, покрышка; shy [∫ai] –
открытый застенчивый, робкий; my [mai] - мой; spy [spai] –
Y y ударный шпион, шпионить
(уай) слог
[Ι] в easy [i:zi] - лёгкий; typical [tipik l] - типичный;
закрытом lyrics [liriks] - лирические стихи, лирика;
слоге и symphony [simf ni] - симфония; busy [bizi] –
безударном занятый, деловой
положении

zero [zi:rou] - ноль; zip [zip] - застежка-молния;


Zz
[z] застегивать(ся) на молнию; zealous [zel s] – рьяный,
(зэд) страстно жаждущий;

Описание звуков английского языка.

[eΙ] – дифтонг (гласный, состоящий из двух звуков), первый элемент


напоминает русский звук «э», губы немного растянуты, второй элемент –
слабый, «скользящий» звук [Ι]. Примеры: same [seΙm] – тот же самый,
одинаковый; mail [meΙl] – почта; say [seΙ] – говорить, сказать; stay [steΙ] –
останавливаться, пребывать; game [geΙm] – игра, добыча; lame [leΙm] –
хромой, неубедительный.

[æ] - открытый гласный, кончик языка касается нижних зубов, челюсть


немного опущена. Нечто среднее между «а» и «э». Примеры: back [bæk] -
спина, назад, sad [sæd] - грустный, tap [tæp] – водопроводный кран - все «э» с
добавлением «а».

[ ] – нейтральный и всегда безударный звук. Напоминает короткий русский


«э». Примеры: matter [mæt r] – дело, вопрос; letter [let r] – письмо, буква; later
[leΙt r] – позже; barber [bα:rb r] - парикмахер. Здесь во всех примерах речь
идёт о гласном звуке в последнем слоге.

[b] – очень похож на русское «б», но никогда не смягчается и не превращается


в «п» в глухом слоге. Примеры: superb [sju:pε:b] BE/ [su:pε:rb] AE – отличный;
роскошный, bullet [built] – пуля; bet [bet] – пари; frisbee [frΙzbΙ] –
пластмассовая летающая тарелка, игрушка.

[s] – глухой согласный, очень напоминает русское «с». Примеры: speech


[spi:t∫] – речь; second [sek nd] – секунда; второй; sand [sænd] - песок, cent
[sent] - цент.

[z] – полностью соответствует русскому звуку «з». Не превращается в «с».


Примеры: zit [zit] – прыщ; blizzard [bliz rd] – ураган, пурга; буря; fuzz [f Λz] –
пух; Xerox [zirα:ks] - ксерокс (аппарат для снятия фотокопий).

[k] – такое - же, как и русское «к», но говорится с придыханием. Key [ki:]
долгое «и» - ключ, клавиша; lake [leΙk] – озеро; token [touk n] – символ,
жетон; mistake [mΙsteΙk] - ошибка.

[d] – образуется путём прикосновения слегка напряженного кончика языка к


нёбу за верхними зубами, не смягчается: date [deΙt] - дата, свидание; door [d
:r] – долгая «о» - дверь; drag [dræg] – «э» с добавлением «а» – тянуть, тащить.

[Ι:] – долгий гласный звук, весьма напоминает русское «и». Знак [:] указывает
на увеличенную (продолженную) длительность звучания гласного звука: team
[tΙ:m] - команда; meet [mΙ:t] - встречаться; he [hΙ:] - он; seem [sΙ:m] –
казаться; leap [lΙ:p] – прыжок, скачок, прыгать.

[e] – весьма напоминает русское «э», губы слегка растянуты. Let [let] -
позволять; desk [desk] – письменный стол; best [best] - наилучший.

[f] – глухой «ф», чуть более «энергичный», чем в русском. Fare [fer] – плата за
проезд; flat [flæt] – плоский, квартира; flight [flait] – рейс, полёт.

[ ] – звонкий согласный, представляет собой нечто среднее между «д» и «ж»,


похож на русское «ч», только звучит звонко. Just [ Λst] – такой, просто; junior
[ u:nΙ r] – младший (по званию или по возрасту); job [ α:b] - служба, место
(фирма, организация), где некто работает; место, должность.

[g] – звонкий согласный, очень напоминает русское «г», не смягчается, не


произносится на украинский манер как «гэ», напоминает «к», только с
применением голосовых связок. Gate [geit] - ворота; gift [gΙft] – подарок, дар;
good [gud] - хороший.

[h] – глухой согласный звук, похож на русский «х», но образуется в трахее и


напоминает выдох. Harm [hα:rm] – вред, ущерб; happiness [hæpΙn s] - счастье;
home [houm] - дом.

[∫] – глухой согласный, напоминает русский звук «ш», но произносится чуть


мягче. Shoe [∫u:] – туфля, полуботинок; shake [∫eΙk] - трясти; shame [∫eΙm] -
стыд.

[t∫] – напоминает русский звук «ч», но произносится более твёрдо. Cheque


[t∫ek] – банковский чек; charge [t∫α:r ] – цена, электрический заряд; cheese
[t∫Ι:z] - сыр.

[θ] – глухой согласный. Кончик языка находится между верхними и нижними


зубами, слегка прикушен; зубы обнажены, голосовые связки не принимают
участия в образовании звука, воздух проходит сквозь щель. Нельзя подменять
[θ] звуками [s] либо [t]. Thumb [θΛm] – большой палец на руке; thread [θred] -
нить; three [θrΙ:] – три; through [θru:]) – через, сквозь, благодаря.

[ð] – звонкий согласный звук, произносится аналогично [θ], но при участии


голоса. There [ðer] - там; this [ðis] – этот, эта, это; that [ðæt] – тот, та, то; though
[ðоu] – несмотря на, хотя.

[aΙ] – состоящий из двух гласных звуков дифтонг, первый элемент похож на


русский звук «а», второй – слабый «Ι». Bite [bait] – укус, кусать; light [lait] –
свет, светильник; mind [maind] – ум, разум, возражать; kind [kaΙnd] – добрый,
вид, разновидность.

[Ι] – краткий гласный, произносится более твёрдо, чем русский «и». Pit [pΙt] –
яма, западня; tip [tΙp] – кончик, чаевые, наклонять; hit [hΙt] – ударять,
попадать; sit [sΙt] – сидеть, садиться.

[l] – звонкий согласный, от русского «л» отличается тем, что слегка


напряженный кончик языка касается нёба за верхними зубами, тогда как
русское «л» произносится более мягким языком и касается нёба чуть дальше к
гортани. Не смягчается. Last [læst] – последний; love [lΛv] – любовь, любить;
clog [klα:g] – затруднение, комок, засорять.

[m] – звонкий согласный звук, никогда не смягчается. Mute [mju:t] - немой;


mystery [mist ri] – тайна; mild [maild] – мягкий, умеренный.
[n] – звонкий согласный. Принцип произношения такой же, как и для [l], так же
произносится всегда твёрдо. Nature [neit∫ r] – природа, натура; night [nait] –
вечер, ночь; neighbor [neiΙb r] – сосед, соседка.

[ŋ] – при произнесении задняя часть языка смыкается с мягким нёбом при этом
воздух проходит через нос. Рот приоткрыт. Отличается от русского «н» тем, что
при произнесении русского «н» задействована передняя часть языка , который
касается нёба за верхними зубами. Finger [fiŋg r] – палец на руке; ring [rΙŋ] -
кольцо; sing [sΙŋ] – петь.

[ou] – дифтонг, первый элемент образуется при слиянии «о» и «э», второй
элемент – краткий [u]. Go [gou] – идти, ехать, лететь; home [houm] – дом
(домашний очаг); cold [kould] – холодный, холод, насморк; boat [bout] - лодка.

[ ] – краткий гласный, от русского «о» отличается тем, что губы не


выпячиваются, рот открыт. Fog [f g] – туман, мгла; dog [d g] - собака; not [n t]
– отрицательная частица. Также получается при сочетании букв «a» и «u».
Australia [ streilje] – Австралия; autumn [ :t m] – осень.

[ Ι] – дифтонг, первый элемент произносится как [ ], последующий [Ι] краток,


напоминает русский «й». Boy [b i] - мальчик; toy [t i] - игрушка; poison [p izn]
– яд, отрава, loiter [l it r] – слоняться без дела.

[u:] – долгий гласный, похож на русский «у», но отличается тем, что губы не
выпячиваются, язык менее оттянут назад. Soon [su:n]; too [tu:] – тоже,
слишком; spook [spu:k] – привидение; spoon [spu:n] - ложка.

[u] – краткий гласный, такой же, как и [u:] в произношении, просто более
краток. Look [luk] – взгляд, вид, смотреть, book [buk] - книга; rookie [rukΙ] –
новобранец, новичок.

[w] – полугласный, нечто среднее между «у» и «в», при произнесении губы
округлены и слегка выпячиваются. Не следует подменять его ни «у», ни «в».
Water [w t r] - вода; winner [win r] - победитель; well [wel] – хорошо; window
[wΙndow] – окно.

[r] – звук отдалённо напоминающий русское «р». Язык неподвижен, изогнут


кверху, кончик слегка касается среднего нёба. Практически всегда слышен во
всех словах с «r» в американском английском. Risk [risk] - риск; rumor [ru:m r]
– молва, слухи; robber [rα:b r] – грабитель; rabbit [ræbΙt] – заяц, кролик.

[α:] – долгий гласный, похож на русский «а», но более глубок. Bar [bα:r] –
брусок, бар; far [fα:r] – далёкий, далеко; hard [hα:rd] – твердый, тяжёлый; bark
[bα:rk] – кора, лаять.

[ :] – долгий гласный, однородный и глубокий, похож на русский «о». For [f :r]


– для, ввиду того, что; short [∫ :rt] - короткий; storm [st :rm] – буря, ураган,
гроза; lawn [l :n] – газон, лужайка.
[ :] – долгий гласный, при его произнесении губы нейтральны, рот приоткрыт,
представляет собой нечто среднее между «э», «ё» и английского [r]. Bird [b
:rd] - птица; firm [f :rm] – крепкий, фирма; first [f :rst] - первый; shirt [∫ :rt] -
рубашка; work [w :rk] – работа.

[t] – глухой звук, произносится с придыханием, слегка напряженный кончик


языка касается нёба за верхними зубами. Отличается от русского «т» тем, что
при произнесении русского «т» весь язык касается нёба передней частью без
придыхания, а при произнесении английского «т» - только напряженным
кончиком. Twice [twaΙs] – дважды, take [teΙk] - брать; teacher [tΙ:t∫ r] -
учитель, tease [tΙ:z] – дразнить.

[j] – согласный звук, напоминает русский «й», стоит только перед гласными.
Humor [hju:m r] - юмор; pure [pju r] – чистый, беспримесный; beautiful
[bju:tΙful] – прекрасный.

[Λ] – краткий гласный, напоминает русское «а», но более резкий. Nut [n Λt] -
орех; one [wΛn] – один (число 1), but [bΛt] - но; cut [cΛt] - резать; bust [bΛst] –
бюст, арест.

[V] – звонкий согласный, не смягчается и не оглушается. Relative [rel tiv] -


относительный, родственник; village [vili ] - деревня; view [vju:] – вид,
пейзаж; very [verΙ] - очень.

[au] – дифтонг (гласный из 2-х звуков), первый элемент похож на русское «а»,
второй – краткий [u]. Cloud [klaud] - облако; down [daun] - внизу; gown [gaun] –
платье (женское); town [taun] – город.

[ ] – напоминает русский звук «ж», произносится несколько мягче.


Встречается в словах иностранного происхождения, преимущественно
французского. Garage [gærα: ] – гараж, мастерская; sabotage [sæb tα: ] –
саботаж, диверсия; mirage [mirα: ] – мираж, camouflage [kæm flα: ] –
камуфляж, маскировка.

[ε ] – дифтонг, первый элемент примерно соответствует русскому «э», второй –


нейтральный гласный. Air [ε r] – воздух, атмосфера; fair [fε r] – ярмарка,
честный, справедливый; chair [t∫ε r] - стул; flare [flε r] – мерцание (огня).

[Ι ] – дифтонг. Первый элемент совпадает с [Ι], второй – нейтральный


гласный. Mere [mΙ r] – простой, обыкновенный; dear [dΙ r] – дорогой (не о
цене); clear [klΙ r] - чистый, fear [fΙ r] – страх, испуг.

[u ] – дифтонг. Первый элемент совпадает с [u], второй – нейтральный


гласный. Sure [∫u r] – уверенный, убедившийся; pure [pju r] – чистый, без
примесей; cure [kju r] – лекарство, излечивать; demure [demju r] –
спокойный, сдержанный.
[aΙ ] – трифтонг (комбинация из трёх гласных звуков). Совпадает с дифтонгом
[aΙ], за которым следует нейтральный гласный. Tire [taΙ r] – утомлять(ся),
уставать; entire [intaΙ r] – весь, целый; empire [empaΙ r] - империя.

[au ] - трифтонг. Совпадает с дифтонгом [au], за которым следует


нейтральный гласный. Hour [au r] – час (мера времени); power [pau r] –
энергия, сила; our [au r] – наш.

Местоимение. Pronounce.

То, с чем мы ежедневно сталкиваемся на каждом шагу – с местоимениями, без


них не обходится ни один даже самый короткий рассказ или диалог. Поэтому,
есть смысл начать изучение языка с запоминания того, без чего мы всё равно
не обойдёмся – с местоимений.

Личные местоимения. Personal pronouns

я – меня I – me
ты/Вы – тебя/Вас you – you
он – его he – him
она – её she – her
это/оно – его it – it
мы – нас we – us
они – их they – them

I [ai] – я.
Пример:
Я живу в большом городе.
I live in a big town.

Me [mi:] – мне, меня.


Например:
Дайте мне Ваш номер телефона, пожалуйста.
Please, give me your phone number.
Или:
Она спрашивала меня об этом вчера.
She asked me about that yesterday.

He [hi:] – он – только человек, мужчина (папа, друг, брат и т.д.)


Пример:
У него – новый компьютер. Дословно: Он имеет новый компьютер.
He has a new computer.

Him [him] – ему (самому), его (самого).


Например:
Я позвонил ему. I called him.
Я встретил его случайно. I met him by chance.

She [∫i:] – она – только человек (мама, жена, сестра и т.д.)


Пример:
Она уронила чашку на пол.
She dropped a cup on the floor.

Her [h :r] – её
They love her very much since she is their only daughter.
Они очень любят её, поскольку она – их единственная дочь.

You [ju:] – ты, Вы, вы (и единственное, и множественное), тебя, тебе.


Например:
Я напомню тебе о встрече, если ты забудешь.
I’ll remind you about the meeting if you forget.
Он знает тебя. He knows you.
Или:
Как он может доверять тебе, если ты не помнишь о своих обещаниях! How can
he trust you if you don’t remember of your promises!

Для обозначения множественного числа «вы», когда речь идёт не об одном


человеке, в английском языке принято называть тех, к кому обращаются.
Например:
Эй, ребята, вы неправы!
Hey guys you are not right!

They [ðei] – они (множественное).


Они никогда не опаздывают.
They are never late.

Them [ðem] – им (самим).


Например:
Я позвоню им.
I will call them.

We [wi:] – мы (множественное).
Мы живём вместе.
We live together.

Us [Λs] – нас (самих), нам.


Он видел нас.
He saw us.
Или:
Они позвонят нам, как только что-нибудь прояснится.
They will call us as soon as something clears up.
It [it] – это, оно – неодушевлённый предмет, абстрактное понятие, также
животное пол которого нас не интересует (какая-то собака на улице). Иногда о
маленьких детях.
Пример:
Это ничего не меняет. It doesn’t change anything.
Это дальняя дорога, но она (дорога) очень красива. This road is quite long, but it
is really nice.
Эта фотография очень старая и маленькая, но она очень дорога мне. This
photograph is rather old and small, but it is very dear to me.
Я дала ребёнку попить, и он заснул.
I gave the baby a drink of water and it fell asleep.

Притяжательные прилагательные. Posessive adjectives

My [mai] – мой, моя, моё, мои


Пример:
Она знает все мои секреты.
She knows all my secrets.

Your [j :r] – твой, ваш, Ваш (причастность).


Например:
Ваш ответ. Your reply.

His [hiz] – его (причастность).


Например:
его машина - his car, его собака - his dog

Her [h :r] – её (и причастность, и её (саму), ей (самой)).


Например:
Я видел её (саму) вчера. I saw her yesterday.
Я видел её подругу. I saw her friend.
Они рассказали ей (самой) всё. They told her everything.

Its [its] – обозначает причастность к неодушевленному предмету или какому-


то животному. Иногда употребляется по отношению к маленьким детям.
Например:
У меня есть машина, я сменил её колёса.
I have a car; I’ve changed its wheels.
Или:
Собака поранила свою лапу.
The dog has hurt its paw.

Маленький Майкл потерял свою соску.


Little Mike has lost its pacifier.

Our [au ] – наш (причастность).


Наш приятель. Our pal.

Their [ðe r] – их (причастность).


Их дом. Their house.
Их комната. Their room.

Возвратные местоимения. Reflexive pronouns

Возвратные местоимения обозначают одно и то же лицо


(или предмет), на который нацелено действие в рамках
одного предложения.

Например:

я – сам (себя, меня самого; - ся; I – myself [maiself]


себе)
ты – сам (себя; - ся, - сь; себе) you – yourself [j :rself]
он – сам (себя; - ся; себе) he – himself [himself]
она – сама (себя, - сь; себе) she – herself [h :rself]
оно/это – само (себя; себе) it – itself [itself]
мы – сами себя we – ourselves [au :rselvz]
вы – сами (себе, себя, собой, - you – yourselves [j :rselvz]
ся, - сь)
они – сами (себя; себе, собой) they – themselves [ð mselvz]

Примеры использования:

I’m looking at myself in the mirror.


Я смотрю сам на себя в зеркало.

Help yourself!
(ты) Помоги себе сам! (ед. число)

He can translate this letter by himself.


Он может перевести это письмо сам.

She may not understand it herself.


Она может и не понять этого сама (самостоятельно, без помощи со стороны).

It looks nice itself.


Это выглядит красиво само по себе.

We can rely on ourselves.


Мы можем положиться (сами) на себя.

When you smoke too much you kill yourselves.


Когда вы слишком много курите, вы убиваете (сами) себя (множ. число).
They are doing it only for themselves.
Они делают это исключительно для себя (самих).

Притяжательные местоимения. Possessive pronouns

Соответствуют личным местоимениям (you, they, we и т.д.) и выражают


принадлежность существительного.

Притяжательные прилагательные Притяжательные местоимения


my [mai] – мой, моя, моё, мои mine (1- е лицо ед.ч.) – мой; моя;
моё; принадлежащий мне
your [j :r] – твой, ваш, Ваш yours (2 - е лицо, ед.ч.) — твой,
Ваш и т.д.
his [hiz] – его his (3 - е лицо, ед.ч.) — его
her [h :r] – её hers (3 - е лицо, ед.ч.) — ее
its [its] – обозначает причастность its (3 - е лицо, ед.ч.) — его, ее
к неодушевленному предмету или (неодуш.)
какому-то животному. Иногда
употребляется по отношению к
маленьким детям.
their [ðe r] – их theirs (3 - е лицо мн.ч.) — их
our [au r] – наш ours (1- е личо мн.ч.) — наш и т.д.

Притяжательные местоимения всегда используются без


последующего существительного (в функции подлежащего, дополнения или
именной части сказуемого), поскольку и так понятно, о ком или о чём идёт
речь. И всегда – без артиклей.

Например:

You fix your problems and I’ll be fixing mine.


Ты решай свои проблемы, а я буду решать свои (проблемы).
Нет необходимости повторять слово «проблемы» во второй части
предложения; мы и так хорошо понимаем, о чём идёт речь. Вот здесь и
используется притяжательное местоимение «mine».

I’ve already spent all my money. When are you going to spend yours?
Я уже потратил все свои деньги. Когда ты собираешься тратить свои (деньги)?

He is playing with his children and she is playing with hers.


Он играет со своими детьми, а она играет со своими.

Theirs are the children with dark hair and hazel eyes.
Их дети – это те, что темноволосые и с карими глазами.

Their car is similar to ours, but ours is newer.


Их машина похожа на нашу, только наша новее.
Вопросительные слова:
(их тоже желательно запомнить, не откладывая «в долгий ящик»)
Who? [hu:] – кто?
Whom? [hu:m] – кому?
Нетипичен для разговорного языка, вместо него используется «who»
Whose? [hu:z] – чей?
What? [w t] – что? какой? какая? какие?
Примеры:
Что Вы хотите узнать?
What do you want to find out/know?
Я знаю, что он хочет. I know what he wants.
Какой урок сегодня первый? What class do we have first today?
Какая помощь ей нужна? What kind of help does she need?
Какой ветер занес тебя сюда? What wind brought you here?
Я знаю, какие люди приходили сюда. I know what people have come in here.
What time? [w t taim] – в котором часу? когда?
When? [wen] – когда?
Where? [wer] – где? куда?
Why? [wai] – почему? зачем?
How? [hau] – как?
How many? [hau meni] – как много (сколько)?
Только о счётных предметах. В английском языке понятие «сколько?» связано
со счётными и несчетными количественными числительными, т.е. когда мы
думаем о «сколько?» в виде материальных, штучных предметов (всё, что
можно посчитать) – книжек, дисков, человек, пальцев на руке, мыслей в голове
и т.д., тогда «сколько?» - будет «how many?»
Сколько у тебя друзей? How many friends do you have?
Сколько у неё пар обуви? How many pairs of shoes does she have?
Сколько гостей ты пригласил? How many guests did you invite?

How much? [hau mΛt∫] – как много (сколько?) - несчётное.


Говоря о несчетном, мы имеем ввиду всё, что нельзя посчитать, т.е. то, что
сыплется (крупа, сахар), намазывается (крем, масло) и льётся (чай, кофе, вода)
+ время (time), деньги (money), новости (the news), волосы (hair).
Англоязычный мир иначе смотрит на количественные понятия; например, в
доме может быть много или мало кофе, муки, риса или подсолнечного масла,
но в любом случае ни кофе, ни рис, ни масло мы по пальцам не посчитаем и
несчётное «сколько?» будет «How much?». Например:
«Сколько времени в нашем распоряжении?» How much time do we have? Если
вопрос поставить несколько иначе, например: «Сколько часов в нашем
распоряжении» - свободные часы можно посчитать, и тогда вопрос будет
другим:
How many hours do we have?

Сколько муки тебе нужно, чтобы испечь пирог? (много или мало?)
How much flour do you need to bake a pie?
Сколько денег Вы тратите на развлечения? Деньги относят к несчётному в
английском, следовательно «сколько?» для несчётного будет «how much?»:
How much money do you spend on entertainment?

How fast? [hau fæst] – как быстро? насколько быстро? (скорость)


How soon? [hau su:n] – как скоро? (продолжительность)
How old? [hau ould] – дословно не переводится, употребляется с вопросами о
возрасте. Например: «Сколько Вам лет?» How old are you?
How long? [hau l ŋ) – как долго?
Как долго вы обычно готовите завтрак?
How long do you usually fix breakfast?
How often? [hau fn] – как часто?
How far? [hau fα:r] – как далеко?
Which? [wit∫] – который? Один из двух или из трёх.
Пример:
На стоянке много машин. Какая (из них) твоя? What car is yours?
На стоянке 3 машины. Которая твоя? Which car is yours?

Во всех вопросах вопросительные слова начинают предложение:

How much does it cost? Сколько это стоит?


When will he come? Когда он придёт?
How far is it from here? Как это далеко отсюда?
How fast does it ride? Как быстро это двигается
(ездит)?
Where do you live? Где Вы живёте?
Why are you late? Почему Вы опоздали?

Артикль
В английском языке существует 3 варианта использования артикля:
1. Неопределённый артикль a/an
2. Определённый артикль the
3. Zero article – нулевой артикль/отсутствие артикля

Три главных правила:

1. Когда Ваш собеседник не знает, о чём или о ком Вы говорите, ставьте


артикль «a»/«an» перед любым исчисляемым существительным в
единственном числе:

I need a pen.
Мне нужна ручка (неважно, какая, лишь бы писала).

Let’s take a book to read on the train.


Давайте возьмём (какую – нибудь, любую) книгу, чтобы почитать в
поезде.

I have a mother.
У меня есть мама. (Мой собеседник этого не знал.)
2. Когда Ваш собеседник знает, или, хотя бы, догадывается, о чём/о ком
Вы говорите, ставьте артикль «the» перед существительным:

I need to see the doctor.


Мне нужно пойти к доктору.
Не к неизвестному, а к Вашему доктору, Вы знаете, о ком говорите.

David is in the kitchen.


Дэвид – на кухне.
Вы были там раньше и знаете, о какой именно кухне идёт речь.
3. Не пользуйтесь артиклями перед неисчисляемыми существительными
(вода, крупа, мёд, время, энергия и т.д.) и перед существительными во
множественном числе:

Helping people takes time and energy.


Помощь (разным) людям требует времени и сил.

Do you like melodramas?


Вам нравятся мелодрамы?

I like watching films.


Мне нравится смотреть фильмы. (не какие – то конкретные, а вообще)

1. The Indefinite Article A/AN


Неопределённый артикль A/AN

Существует прямая связь – материальный объект (человек, книга, автомобиль


и т.д.) и артикль «a/an».

a person – один (любой) человек


a phone – один (любой) телефон

Что такое артикль «a/an» вообще? Это обозначение одного любого,


абстрактного, не важно, какого материального исчисляемого предмета
(выраженного именем существительным «кто/что»?), одушевлённого,
или нет.

Говоря простым языком, всё, что можно потрогать рукой и при этом ещё и
посчитать, будь оно живое или неживое – всегда требует неопределённого
артикля «a».
Например, спичечный коробок можно и потрогать, и, при этом, ещё и посчитать
– нужно использовать «a». «Художника», к примеру, тоже можно и потрогать,
и посчитать – необходимо использовать «а» перед словом «художник». А вот
песок, воду или, скажем, крем потрогать можно, но посчитать – нет. Значит,
артикль «а» в этом случае не нужен.

a bird – птица (одна из многих)

Поскольку неопределённый артикль «a/an» обозначает только один


предмет/человека, использование существительных во множественном числе с
ним будет ошибкой в любом случае:
a children (дети, множ. число) – неправильно
children без артикля «a/an» – правильно
a child/kid – один любой ребёнок – правильно
an exercise books – тетради во множественном числе не сочетаются с артиклем
«a/an» - неправильно
exercise books без артикля «a/an» – правильно
an exercise book – одна любая тетрадь – правильно

Несколько примеров использования артикля «a/an»:

Вы просите товарища принести Вам стакан воды. Вы не имеете понятия, какой


из стаканов Ваш товарищ выберет на кухне – стеклянный, керамический,
пластмассовый и т.д., это не важно для Вас. Вас устроит любой из них, как
ёмкость для воды, чтобы утолить жажду. В этом случае Вы скажете:
Ты мог бы принести мне стакан воды?
Could you bring me a glass of water?

Или Вы говорите новому знакомому, что Вы – менеджер. Представьте себе


целую толпу совершенно одинаковых менеджеров, а затем Вы указываете на
одного из них, и говорите: Смотри, я – один из них!
I am a manager.
Я – менеджер (один из многих таких же, как и я, сам) Правильно.

I am manager. Неправильно.
Перед материальным одушевлённым существительным «менеджер» пропущен
артикль «a».

Вы совершите одну из наиболее распространённых ошибок, если не


употребите неопределённый артикль «a/an» перед существительными,
обозначающими профессии, род занятий, увлечения, хобби.

Не говорите:
She is student. Неправильно
Она – ученица.
Говорите:
She is a student. Правильно

Не говорите:
He is musician. Неправильно
Он – музыкант.
Говорите:
He is a musician. Правильно

Не говорите:
I am collector. Неправильно
Я - коллекционер.
Говорите:
I am a collector. Правильно

Если слово, следующее за артиклем «a» начинается с согласной буквы,


используем артикль «a» [ei], если с гласной – «an» [æn]

an apron [æn eipr n] – один (любой) передник, фартук


a disc [ei disk] – один (любой) диск

В английском языке категорически запрещено использовать


существительное, обозначающее осязаемый/реальный предмет
или человека, без артикля или притяжательного местоимения!

Например:
Я вожу машину каждый день.
I drive a car every day.
Здесь говорящий «не наводит резкость» на какую – то определённую машину,
он имеет ввиду просто «какую-то машину», может быть, каждый день, новую.

Я вожу свою машину каждый день.


I drive my car every day.
Здесь, притяжательное местоимение «my», указывает на то, какую же/чью
именно машину, я вожу.

Вариант «I drive car» является 100% ошибкой потому, что перед


материальным и исчислимым существительным «car», отсутствует артикль
«a», или притяжательное местоимение.

Запомните правило!

Если мы впервые говорим о ком-то/чём – то, мы всегда


используем артикль a/an.

У неё есть мама.


She has a mother. Правильно.
Одна из моих учениц была категорически несогласна с этим правилом. Она
возмущалась:
– Почему я должна ставить неопределённый артикль «a» перед МОЕЙ родной
мамой?! Неужели я свою маму не знаю? Разве для меня она – это кто-то
неопределённый?
– Для тебя – конечно, определённый, ты её знаешь, а я, например, её никогда
не видел. Когда ты говоришь о ней впервые, ты заочно, знакомишь меня с ней.
Дальше, если ты продолжаешь рассказ о своей маме, имеет смысл
использовать определённый артикль «the» или притяжательное местоимение
«my» - моя.

She has mother. Неправильно, пропущен артикль «a».

I bought a new cell phone. Правильно


Я купил новый мобильный телефон.
I bought new cell phone. Неправильно. Вы впервые заявляете о своей покупке и
не используете артикль «a».

Если два существительных присутствуют в одном и том же


предложении и используются в одном и том – же значении, то
неопределённый артикль «a/an» ставят только перед первым
из таких существительных. Артикль также опускается в
двойных выражениях

I have a pen and exercise book. Правильно


У меня есть ручка и тетрадь.

I have a pen and an exercise book. Неправильно.


Второй неопределённый артикль перед словом «exercise book» - тетрадь, здесь
не нужен.

I’ll bring you a fork and knife. Правильно


Я принесу тебе/Вам вилку и нож.
I’ll bring you a fork and a knife. Неправильно. Перед словом «knife» [naif] – нож,
артикль «а» ставить не нужно.

As he arrives, give him a pencil and notebook.


Когда он придёт, дай ему карандаши и тетрадь.

They were just walking down the road arm-in-arm (это двойное выражение).
Они просто шли по дороге, взявшись за руки.

If you are ready to work at the office, you should also be ready to sit at a desk day
after day/day in and day out and do about the same work.
Если Вы готовы работать в офисе, Вы должны быть готовы просиживать за
рабочим столом день за днём и выполнять, при этом, примерно одну и ту же
работу.

Have you ever met him face to face?


Ты когда-нибудь сталкивался с ним лицом к лицу?

This dish is supposed to be eaten with knife and fork.


Это блюдо едят ножом и вилкой.

They didn’t live in the same town permanently; they just traveled from place to
place.
Они не жили в одном и том же городе постоянно, они путешествовали с места
на место.

At that time they had a technical superiority over its rivals on land and sea.
В то время у них было техническое превосходство над противником на суше и
на море.

When I arrived, things just went from bad to worse, although everybody had
worked from morning to night.
Когда я прибыл, всё стало ещё хуже, хотя все работали с утра и до вечера.

I’ll have to check everything up from top to bottom once again.


Мне придётся проверить всё полностью ещё раз.

The sidewalk was so slippery we had to move forward very carefully inch by inch.
Тротуар был таким скользким, что нам приходилось двигаться вперёд очень
осторожно дюйм за дюймом.

We should live together like husband and wife.


Мы должны жить вместе, как муж и жена.

Однако, если речь идёт о существительных, не являющихся


материальными (т.е. те, которые невозможно потрогать рукой), или
являющихся неисчисляемыми (вода, крупа, время, деньги, волосы и т.д.)
– артикль «a» не используется.

К нематериальным существительным относятся:

advice [ dvais] – совет


beauty [bju:ti] – красота
conscience [kα:n∫ ns] – совесть
courage [kε:ri ] – храбрость
damage [dæmi ] – вред, ущерб
energy [en r i] – энергия
English [ingli∫] – английский язык
experience [ikspiri ns] – опыт
fear [fir] – страх, испуг
freedom [fri:d m] – свобода
hatred [heitrid] – ненависть
help [help] – помощь
hope [houp] – надежда
honor [α:n r] – честь
horror [hα:r r] – ужас
information [inf rmei∫ n] – информация
insurance [in∫ur ns] – страховка
mercy [mз:rsi] – милосердие
knowledge [n li ] – знание
life [laif] – жизнь
love [lΛv] – любовь
pity [piti] – жалость
relief [rili:f] – облегчение
strike [straik] – забастовка
suspicion [s spi∫ n] – подозрение
weather [weð r] – погода
work [w :rk] – работа

Исключение: the truth – правда


walk [w :k] – прогулка, to go for a walk – пойти на прогулку

Поэтому, говорите так:


I don’t like rainy weather. Я не люблю дождливую погоду. Правильно
Не говорите:
I don’t like a rainy weather. Неправильно

I don’t lose hope. Я не теряю надежды. Правильно


Не говорите:
I don’t lose a hope. Неправильно

They are on strike. Они бастуют. Правильно


Не говорите:
They are on a strike. Неправильно

Last week teachers went on strike to demand job security. Правильно


На прошлой неделе учителя начали забастовку с требованиями получения
гарантии обеспеченности работой.

Tell me the truth. Скажи мне правду. Правильно


Не говорите:
Tell me a truth. Неправильно
Tell me truth. Неправильно

Неисчисляемые существительные:

bread [bred] – хлеб


cloth [kl θ] – материя
coffee [k fi] – кофе
copper [kα:p r] - медь
cream [kri:m] – сливки, крем
dust [dΛst] – пыль
fish [fi∫] – рыба (как блюдо, или множественное число)
gas [gæs] – газ
gold [gould] – золото
hair [her] – волосы (a hair – одна волосинка)
ice [ais] – лёд
ice cream [ais kri:m] - мороженное
jam [ æm] – повидло
juice [ u:s] – сок
meat [mi:t] – мясо
milk [milk] – молоко
money [mΛni] – деньги
oil [ il] – нефть/масло
silver [silv r] – серебро
soap [soup] – мыло
tea [ti:] – чай
time [taim] – время*
water [w t r] – вода
wine [wain] – вино
wool [wul] – шерсть

*Когда мы говорим об определённой эпохе, о значительном промежутке


времени, артикль «a» с «time» вполне сочетается:

Это было время сухого закона в США.


It was a time of prohibition in the US.

В английском языке есть группа существительных, которые могут быть


как исчисляемыми, так и неисчисляемыми. К наиболее употребляемым
относятся:
accommodation – помещение; жильё; приют, убежище
air – воздух; атмосфера, обстановка
beauty – красота красавица
business – дело, занятие; работа
charity – благотворительность, благотворительная организация,
милостыня, подаяние
charm – шарм, обаяние, очарование; привлекательность
cold – холод, насморк, простуда
dinner – обед/ужин
education – образование
experience – опыт, переживание
faith – вера
game – игра, добыча
glass – стекло, стакан, бокал
grammar – грамматика
history – история (как наука)
iron – железо, утюг
language – язык (как ср-во общения)
lamb – ягнёнок, барашек; мясо молодого барашка
law – закон, юриспруденция
light – свет; освещение; огонь
memory – память, воспоминание
paper – бумага, газета
play – пьеса, игра, развлечение, забава
reason – основание, причина
room – комната, пространство
rubber – резина, резинка
space – пространство, космос
speech – речь
study – изучение, исследование; наука; область науки
talk – разговор; диалог; беседа
time – время; раз
tin – жесть; жестяная консервная банка
trust – вера, доверие; долг, обязательство, ответственность
wood – древесина, лес
work – работа; труд; занятие; дело; место работы; занятие; должность
youth – юность; молодость; молодёжь

She was considered a great beauty twenty years ago.


Её считали красавицей 20 лет назад.
В этом примере наличие артикля «а» указывает на женщину – красавицу.

She was loved for her beauty and grace.


Её любили за красоту и грациозность.
Здесь «красота» – тоже имя существительное, но – неисчисляемое,
абстрактное понятие.

He smoked a pipe made of wood.


Он курил трубку, сделанную из дерева.
Здесь дерево – неисчисляемое существительное, просто материал, из которого
сделана трубка.

Let’s try to go through a wood to a road.


Давай попробуем пробраться через лес, к дороге. Здесь лес – участок земли с
произрастающими на нём деревьями.

They broke the principles of international law.


Они нарушили принципы международного законодательства (общее понятие
«law» [l :] - законодательство – артикля нет).

There ought to be a law against smoking in public places.


Должен быть принят закон о запрете курения в общественных местах (один
закон – артикль есть).

Если перед существительным (кто?/что?) употребляется прилагательное


(какой? /какая?/какое?/какие?), оно стоит между артиклем и
существительным

a car - автомобиль
a new car – новый автомобиль

a fork – вилка
a metal fork – металлическая вилка

a movie – кинофильм
an interesting movie – интересный кинофильм

К существительным, которые являются неисчисляемыми в английском языке,


но на русский язык обычно переводятся исчисляемыми существительными,
относятся:
advice - совет
knowledge - знание
lightning - молния
news - новость
permission - разрешение
research - исследование
travel - путешествие
work - работа

Как понять, является ли существительное исчисляемым или неисчисляемым?


Всё зависит от того, что именно Вы имеете ввиду. Например, Вы говорите:
Я люблю мороженное.
В этом случае, Вы не представляете перед глазами только один стаканчик с
мороженным. Вы подразумеваете мороженное, как продукт, как вещество,
прохладную ароматную массу в неопределённом количестве. Тогда,
правильным будет не использовать артикль «a» вообще; поскольку «a» -
значит «один любой».
I like ice cream. Правильно.
I like an ice cream. Неправильно.

А если в жаркий летний день Вы проходите мимо киоска с мороженным и


думаете:
А неплохо было бы сейчас съесть ОДНУ порцию мороженного!
Тогда, сразу – же получаем артикль «a» в виде одной материальной порции:
I’d like to have an ice cream! Правильно.
I’d like to have ice cream. Неправильно.

Ещё примеры.
Вас спрашивают:
Вы предпочитаете рыбу или мясо?
Понятно, что вопрос касается готовых блюд, в состав которых входит рыба или
мясо, как уже приготовленные продукты. Здесь, конечно, ни перед рыбой
«fish» [fi∫], ни перед «мясом» [mi:t], никаких артиклей «a/an» не будет.
Do you prefer fish or meat?
Если же Вы возвращаетесь с неудачной рыбалки, где Вам удалось поймать
только одну рыбку, для того, чтобы сказать об этом, Вы можете использовать
артикль «a» наряду с числительным «one» [wΛn] - один/одна:
I managed to catch a/one fish.
Мне удалось поймать (одну) рыбу.

«Он любит хот-дог с луком».


Мы сразу же представляем лук, нарезанный колечками вместе с сосиской и
кетчупом внутри сэндвича. Мы не думаем об одной луковице, нарезанный лук
внутри сэндвича присутствует, как компонент. В этом случае лук «onion» [Λnj
n] – без артикля «an».
He likes hot dogs with onion. Правильно
He likes hot dogs with an onion. Неправильно
В другом случае, мы говорим, что для приготовления какого-то блюда нужна
ОДНА ЛЮБАЯ луковица. И моментально эта луковица приобретает вид
материального предмета в единственном числе, и, конечно же, здесь
потребуется или артикль «a», или числительное «one»: an/one onion.

«Я бы хотел выпить пива». Эта фраза даёт нам понять, что человек предпочёл
бы сейчас пиво квасу, соку, чаю и т.д. Артикль «a» - не нужен.
I’d like to drink beer.
«Я бы хотел выпить (одну) бутылку пива».
I’d like to drink a bottle of beer.

Эта подставка под телевизор сделана из стекла. Здесь стекло – строительный


материал, неопределённый артикль не нужен:
This television stand is made of glass.
НО!
Она выпила (один) стакан сока.
She drank a glass of juice.

Как понять разницу между артиклем «a» и числительным «one»?


В ряде случаев, они взаимозаменяемы. Но когда мы хотим подчеркнуть, что:
«Тебе звонили два человека, а не один»,
тогда следует пользоваться только числительными:
Two people called you, not one.
Если присутствует необходимость обозначить предмет/человека как один из
многих – тогда следует использовать артикль «a»:
Мне потребуется (один любой) стул, чтобы поменять лампочку в люстре.
I’ll need a chair to change a bulb in the light.
Не говорите:
He made a money.
Он заработал деньги.
Правильным будет сказать: He made money.

Не говорите:
He gave me a good advice.
Он дал мне хороший совет.
Говорите:
He gave me a piece of advice.

Не говорите:
I need an information.
Мне нужна информация.
Правильным будет сказать:
I need information.

Не говорите:
I bought a bread.
Я купил хлеб.
Говорите:
I bought a loaf of bread.
Я купил буханку хлеба.

Многие неисчисляемые, нематериальные существительные, т.е. те,


которые невозможно потрогать рукой, могут использоваться с
неопределённым артиклем «a» при наличии вместе с ними
прилагательного.

I don’t have time.


У меня нет времени.

We’ve spent a good time together.


Вместе мы отлично провели время.

She's always complaining that her job doesn't have enough variety.
Она вечно жалуется, что в её работе недостаточно разнообразия.

He gave me a wide variety of ways how to solve this problem.


Он дал мне большое разнообразие способов решения данной проблемы.

В английском языке существует множество устойчивых сочетаний,


таких, например, как:

to have breakfast [brekf st] – завтракать


to make, cook, fix, prepare breakfast – готовить завтрак
to have lunch [lΛnt∫] – обедать (в середине рабочего дня),
to make, cook, fix, prepare lunch – готовить обед
to have dinner [din r] – обедать/ужинать,
to make, cook, fix, prepare dinner – готовить обед/ужин
to have supper [sΛp r] – ужинать в домашней обстановке,
to make, cook, fix, prepare supper – готовить ужин

at breakfast/lunch/dinner/supper – за завтраком/обедом/ужином
after breakfast/lunch/dinner/supper – после завтрака/обеда/ужина
before breakfast/lunch/dinner/supper – до завтрака/обеда/ужина
for breakfast/lunch/dinner/supper – на завтрак/обед/ужин

Обычная ситуация для этих сочетаний – не иметь артикля «a» вообще.


Но как только перед «завтраком», «обедом» или «ужином» появляется
определение в виде прилагательного – сразу же появляется и артикль
«a»

I made breakfast and called my guests to share it with me.


Я приготовил завтрак и позвал своих гостей разделить его со мной.

What did you have for dinner?


Что у вас было на ужин?

I told her everything at lunch.


Я рассказал ей всё за обедом.

a meager breakfast – скудный завтрак


a tasty lunch – вкусный ланч
a late dinner – поздний обед
an expensive supper – дорогой (о стоимости) ужин

Несколько устойчивых словосочетаний, касающихся образа передачи


информации со словом «голос», следует запомнить:
in a low/loud voice – громким/тихим, приглушённым голосом
in an angry voice – злым голосом
in a trembling voice – дрожащим голосом
in a … voice – о каком бы голосе мы ни говорили – артикль «a» будет
всегда

“I’ve got something special for you”, she said, in a mysterious voice.
«У меня для тебя есть что-то особенное для тебя» - сказала она таинственным
голосом.

He gave an order in a loud voice and left.


Он отдал приказ громким голосом и вышел.

После прилагательного «such» - такой, ставится неопределенный


артикль a/an, если «such» относится к существительному.
Существительное должно быть исчисляемым и стоять в единственном
числе, но не во множественном!

She is such a kind girl.


Она – такая добрая девочка/девушка.
Such appliances could be really dangerous.
Такие приборы могут быть по-настоящему опасными.
Здесь «приборы» - множественное число, артикль «а» с ним не гармонирует.

Артикль a/an наряду с числительным «один» - one, используется перед


следующими числительными (что-то одно из двух: или «a/an», или
«one», но не оба сразу!):
a/one couple [ei/wΛn kΛpl] – (одна) пара
a/one dozen [ei/wΛn dΛz n] – (одна) дюжина – двенадцать
a/one hundred [ei/wΛn hΛndr d] – (одна) сотня – сто
a/one thousand [ei/wΛn θΛuz nd] – (одна) тысяча
a/one million [ei/wΛn milj n] – (один) миллион
a/one billion [ei/wΛn bilj n] – (один) миллиард

Не говорите:
It costs hundred bucks.
Это стоит сто долларов.
Правильным будет:
It costs a/one hundred bucks.

Не говорите:
Last month they spent thousand dollars.
В прошлом месяце они потратили тысячу долларов.
Говорите:
Last month they spent a/one thousand dollars.

I did a one-eighty. Я развернулся на 180°.


I did a three sixty. Я развернулся на 360°.

Сложные числительные произносят по следующей схеме:


Когда число превышает 1, 12 (dozen), 100, 1000, 1000000 и т.д., артикль «a»
уступает место числительному «one»:
one hour fifteen minutes [wΛn au r fifti:n minits] – один час пятнадцать минут
one and a half dozens [wΛn ænd ei hæf dΛz ns] = one dozen and a half [wΛn dΛz n
ænd ei hæf] – полторы дюжины (18 штук)
154 – one hundred, fifty four [wΛn hΛndr d fifti f :r]
1076 – one thousand, seventy six [wΛn θΛuz nd sevnti siks]
1416 – one thousand, four hundred sixteen [wΛn θΛuz nd f :r hΛndr d siksti:n]
112 693 – one hundred, twelve thousand, six hundred ninety three [wΛn hΛndr d
twelv θΛuz nd siks hΛndr d nainti θri:]

Когда мы говорим о дробях, неопределённый артикль «a» также используется:


1/3 – a third [ei θ :rd]
1/4 – a forth [ei f :rθ]
1/5 – a fifth [ei fifθ]
1/10 – a tenth [ei tenθ]
Употребление числительного «one» - один, также, возможно.
1/3 – one third [wΛn θ :rd]

Артикль «an» обычно используют и перед, и после half «половина»


a half hour/mile [ei hæf au r/mail] = half an hour/mile* [hæf æn au r/mail] –
полчаса/полмили
Не говорите: one and half, two and half
Правильным будет сказать: one and a half [wΛn ænd ei hæf] – полтора, two and a
half [tu: ænd ei hæf] – два с половиной и т.д.
Существительное, следующее за «half» всегда будет во множественном числе:
one and a half dollars – полтора доллара.
Не говорите: one and a half dollar – это неправильно!
Не говорите: half of day
Говорите: «half a day» или «a half day»

* Несмотря на то, что в написании слово «hour» - час, начинается с согласной


«h», перед ним используют артикль «an». Так происходит потому, что буква
«h» в слове «hour», не произносится – [au r]. То – есть, основанием для
применения «a» или «an» является не правописание слова, а его
произношение.
a hour – неправильно
an hour [æn au r] – правильно

honest [α:n st] – честный, достойный уважения


person [pз:rs n] – человек; личность, особа
a honest person – неправильно
an honest person [æn α:n st pз:rs n] – правильно

Примерно то же самое происходит со словами «year» [jir] – год, и «University»


[ju:nivз:rsiti] - университет. Правильно говорить: a year, a University. Но ведь и
«year», и «University» начинаются с гласной буквы?! Всё зависит не от
написания, а от произношения; слово «year» в произношении начинается с
согласной «j», так же дело обстоит и с «University».
Не говорите «an University», говорите «a University» [ei ju:nivз:rsiti]
Не говорите «an year», говорите «a year» [ei jir]

unique [ju:ni:k] – уникальный, единственный в своем роде, исключительный


chance [t∫æns] – случайность; неожиданное событие, случай
an unique chance – неправильно
a unique chance – правильно

Слова, требующие перед собой только артикля «a»:

house [haus] – дом, жилище; здание, постройка;


home [houm] – дом, жилище, постоянное
местожительство
heavy [hεvi] – тяжёлый
half [hæf] – половина
uniform [ju:nif :rm] – форменная одежда, форма
university [ju:nivз:rsiti] – университет
universal [ju:nivз:rs l] – универсальный
union [ju:nj n] – объединение; союз
unique [ju:ni:k] – уникальный
year [jir] – год

Слова, требующие перед собой только артикля «an»:

heir [er] – наследник


hour [au r] – час
honest [α:n st] – честный, достойный уважения (an
honest person – порядочный человек)

В английском языке, также, есть существительные, которые имеют ТОЛЬКО


множественное число. Поскольку мы знаем, что, например, «a car» - это одна
любая машина, ни «a», ни «an» с такими существительными несовместимы.
Это:
glasses [glæsiz] – очки
pants [pænts] – брюки, штаны
jeans [ i:nz] – джинсы
clothes [klouz] – одежда
luggage [lΛgi ] – багаж
furniture [fз:rnit∫ r] – мебель
scissors [siz rz] – ножницы

Не говорите:
She likes a stylish clothes.
Ей нравится модная одежда.
Говорите:
She likes stylish clothes.

Не говорите:
I wear a jeans.
Я ношу джинсы.
Говорите:
I wear jeans.

Как правило, неопределённый артикль «a/an» используется с


названиями болезней, заканчивающихся на «ache» + cold
(простуда/насморк), chill (озноб, простуда), cough (кашель)

She has a headache from time to time. [∫i: hæz ei hedeik from taim tu: taim]
Время от времени у неё болит голова.

Last week I caught a cold. [læst wi:k ai k t ei kould]


На прошлой неделе я «подхватил» насморк.

Yesterday she suffered from a stomachache. [jest dei ∫i: sΛf rd from ei stΛm keik]
Вчера она страдала от боли в желудке.

I’ve got an earache/a toothache/a backache.


У меня болит ухо/зуб/спина.

Если нужно использовать неопределённый артикль с аббревиатурой


(сокращением), для принятия правильного решения мы снова обращаем
внимание не на написание, а на произношение

an MP3 file [æn em pi: θri: fail] – МП3 файл. Правильно


a MP3 file – неправильно
an SOS message [æn es ou es mesi ] – послание о бедствии. Правильно
a SOS message – неправильно

Неопределённый артикль «a/an» используется в устойчивых


словосочетаниях, определяющих количество:
a lot of… [ei lαt v] – много, множество (и об исчисляемых, и о
неисчисляемых существительных)
a great deal of… [ei greit di:l v] – большое количество
a great many… [ei greit meni] – очень многие; очень много, масса,
громадное количество, множество (об исчисляемых существительных)
*a few [ei fju:] – несколько (об исчисляемых существительных)
*a little [ei litl] – некоторое (не слишком большое) количество (о
неисчисляемых существительных)

Например:

I saw a lot of people at the party.


На вечеринке я видел много людей. (счётное количество)

She has a lot of free time this week.


На этой неделе у неё масса свободного времени.

This new American car costs a great deal of money.


Эта новая американская машина стоит кучу денег.

Last time we met a great many years ago.


Последний раз мы встречались очень много лет назад.

A few weeks from now I’ll be (at) home again.


Через несколько недель я буду дома опять.

She spent a little money on me.


Она потратила на меня кое-какие деньги (но не слишком много).

«Few» и «a few» можно использовать ТОЛЬКО с исчисляемыми


существительными.

Однако, «few» обозначает предельно малое количество предметов/людей,


тогда, как «a few» обозначает достаточное или приемлемое количество.
Например:
I have just few friends. У меня очень мало друзей (я замкнут, и не нуждаюсь
ни в чьём обществе).
I have a few friends. У меня есть друзья (не так уж и мало, столько, чтобы
чувствовать себя комфортно).
«Little» и «a little» используют ТОЛЬКО с неисчисляемыми
существительными.

Однако, принцип их использования – точно такой – же, как и в случае с


«few» и «a few»: little – предельно мало, a little – не так уж и много, но
достаточно.
Например:
We have little coffee at home.
У нас дома практически нет кофе, нужно покупать новый.

I have a little money to spend.


У меня есть кое – какие деньги (чтобы их потратить). Не так уж и много, но и
не катастрофически мало.

Эти примеры помогают нам понять, что «a few» и «a little» имеют позитивную
окраску, тогда, как «few» и «little» скорее выражают негативное отношение к
сказанному.

Неопределённый артикль «a/an», также, используют перед …– ing


формами глагола, где они имеют значение отглагольного
существительного при необходимости обозначить действие, событие или
звук

Например:
There is a driving of about one and a half hundred kilometers if you want to get
from Moscow to Crimea.
Если Вы хотите добраться на машине из Москвы в Крым, Вам придётся
проехать примерно полторы тысячи километров.

She heard a shouting of many voices that sounded quite scared.


Она слышала крик множества голосов; было понятно, что все были напуганы.

Также, «a/an» используют перед неисчислимыми существительными


при наличии определения в виде имени прилагательного

She has been a real help to me recently.


За последнее время она здорово мне помогла.
Без прилагательного «real» - подлинный, истинный, несомненный,
бесспорный, натуральный, мы бы никогда не употребили артикль «a» перед
неисчисляемым «help» - помощь.

This romantic evening is a memorable experience.


Этот романтический вечер – памятное событие.
Только прилагательное «memorable» является основанием для применения
артикля «a» перед неисчисляемым «experience».

I have known them for a long time.


Я знаю их давно (долгое время).
Без прилагательного «long» перед неисчисляемым «time» мы бы не
использовали артикль «a».
Перед названием какого – то определённого вида пищи, вещества и т.д.,
чтобы обозначить их отличительную/особенную характеристику по
отношению к обычным образцам, используем «a/an»

I recommend that you use only a good cottage cheese when you feed your kids.
Я бы рекомендовал Вам кормить свою детвору только качественным творогом.
Cottage cheese [kα:ti t∫i:z] – творог, без прилагательного «good» - хороший,
никогда бы не сочетался с неопределённым артиклем «a».

После выражений «kind of…», «sort of…», «type of…», «variety of…»,
«amount of…» и «number of», неопределённый артикль «a/an» обычно
опускается

Have you got a better type of microchip?


У Вас есть микропроцессоры получше?

What kind of person is he?


Что он за человек?

I’ve already dealt with such sort of problem before.


Раньше я уже сталкивался с такими проблемами.

Неопределённый артикль «a/an», можно использовать перед названием


напитка, если мы имеем ввиду единичную порцию в виде чашки
чая/кофе, бокала/бутылки пива, рюмки водки, бокала вина и т.д.

I will have a beer.


Я заказываю одну порцию/бутылку пива.

Would you like a coffee?


Не хотели бы (чашку) кофе?

Хотя, «чище» и правильнее будет сказать:


a cup of tea/coffee – чашка чая/кофе
a glass of wine – рюмка вина
a bottle of beer – бутылка пива и т.д.

Встречаются ситуации, когда неопределённый артикль «a/an» ставят


перед именами известных людей/городов и других имён собственных,
чтобы указать на их схожие качества

He was driving his car as a new Michael Schumacher.


Он вёл машину, как Михаэль Шумахер.

That town was overcrowded as a new Moscow.


Город был переполнен людьми, как Москва.

Когда мы не знаем человека, назвавшего себя по имени, мы также


можем воспользоваться неопределённым артиклем «a/an»

There is a Peter on the phone.


Там какой-то Пётр звонит.
Однако, данная фраза может быть воспринята с оттенком неуважения к
человеку, поэтому безопаснее будет сказать:
Someone named Peter is calling you. Некто Пётр звонит Вам.

Если мы имеем в виду кого-то одного из многочисленного семейства,


имеющего одну и ту же фамилию, мы также используем «a/an»

A Botello came to see the match.


Кто-то (один) из семейства Ботелло пришёл посмотреть матч.

Перед названиями дней, месяцев, времён года и неординарных


ситуаций, произошедших в течение года, когда есть необходимость
указать на какую – то конкретную из них, неопределённый артикль
«a/an» также имеет место

First time they met on a rainy Sunday five years ago and have always been together
since.
Впервые они встретились в дождливое воскресенье 5 лет назад, и с тех пор они
всегда вместе.

It was a really cold Easter and everybody was wearing warm clothes.
То была действительно холодная Пасха, и все были тепло одеты.

Неопределённый артикль «a/an» ВСЕГДА используются после SUCH


[sΛt∫] – такой и WHAT [w t] – что/какой, перед исчисляемыми
существительными

What a big mistake you’ve made!


Какую огромную ошибку ты совершил!

What a pity!
Какая жалость! (Это выражение следует запомнить, «жалость» не относится к
исчисляемым существительным, это – исключение).

What a unique opportunity [α:p rtu:niti] you have!


Какая же у тебя уникальная возможность!

What a smart guy he is!


Какой же он сообразительный парень!

It was such a good day we couldn’t stay (at) home.


День был настолько хорош, что мы не могли оставаться дома.

Не бывает правил без исключений; такими исключениями являются


следующие примеры, которые нужно запомнить:
to make a noise [meik ei n iz] – шуметь (производить шум)
to make a mistake [meik ei misteik] – ошибиться (сделать/совершить ошибку)
to make an impression [meik æn impre∫ n] – произвести впечатление
to make a will [[meik ei wil] – составить завещание
to do an experiment [du: æn iksperim nt] – экспериментировать
after a while - спустя какое – то время
for (quite) a while – (долгое) время
Например:
I waited for her for quite a while/awhile.
Я ждал её довольно долго.

Когда фразы начинаются с безличного оборота it is…

It’s a pity [piti] you can’t come to see us.


Какая жалость, что вы не можете прийти к нам (чтобы повидаться).

It’s a mercy [mз:rsi] you woke me up; I would have kept sleeping otherwise. Это
просто счастье, что ты разбудила меня, иначе я бы продолжал спать.

It’s a shame [∫eim] you still don’t know the irregular verbs!
Какой стыд, что ты до сих пор не знаешь неправильных глаголов!

It’s a wonder [wΛnd r] she can read at the age of three!


Поразительно, что она может читать в трёхлетнем возрасте!

В восклицаниях типа: «Какой прелестный галстук!» или «Какая сегодня


чудная погода!» артикль «а» употребляется перед исчисляемыми
существительными и не употребляется перед неисчисляемыми
существительными.
Исключение:
What a pity!
Какая жалость!

What a nice tie!


Какой прелестный галстук!

What luck we don’t have to go to work tomorrow!


Какая удача, что нам не придётся идти на работу завтра!

2. The Definite Article THE


Определённый артикль THE

Определенный артикль «the» употребляется как перед исчисляемыми,


так и перед неисчисляемыми существительными в единственном или
множественном числе
При этом участники разговора знают (или, как минимум, догадываются), о
каком или каких определённых предметах или событиях, о каком известном им
человеке или людях, идёт речь.

Определённый артикль «the» перед согласным звуком в последующем слове,


произносится, как [ð ], тогда, как перед гласным [ði:]
Например:
the boat [ð bout] – лодка
the air [ði: er] – воздух

Определённый артикль «the» переводится на русский язык, как: ЭТО


(самое), ЭТОТ (самый), ЭТА (самая), ЭТИ (самые), ТО (самое), ТОТ
(самый), ТА (самая), ТЕ (самые)

Например:
The work he has done.
Та (самая) работа, которую он сделал.

The guys who came yesterday.


Те (самые) ребята, которые приходили вчера.

The word you implied.


То (самое) слово, которое ты подразумевал.

Таблица общих правил

используйте «the» не используйте «the»


1. когда говорите о: 1. когда говорите об исчисляемых
а) хорошо известном человеке или существительных во
предмете, множественном числе в общем
The President of CBS news is to visit смысле.
Japan at the beginning of April. Cookery books help people cook tasty
Президент компании «Си Би ЭС and healthy food.
новости» приезжает с визитом в Поваренные книги помогают
Японию в начале апреля. людям готовить вкусную и
здоровую пищу.
б) тех людях/предметах, которых
Вы раньше упоминали,
Yesterday she received a letter. The
letter was from her sister.

в) людях, предметах или понятиях,


которые являются единственными
в своём роде:
His aunt is going to come in the
spring.
Его тётушка собирается приехать
этой весной.

Thousands of people came to hear


the Pope speak.
Тысячи людей пришли услышать
речь папы римского.
2. когда Вы говорите о конкретных когда говорите о неисчисляемых
неисчисляемых/исчисляемых существительных в общем смысле
предметах. + об абстрактных понятиях.

Could you please pass the salt?


Не могли бы Вы передать мне (эту) This salad may need salt and pepper.
соль? Для приготовления этого салата
может понадобиться соль и перец.
Did you watch the films that I
brought you yesterday? Beauty will save the world.
Ты уже посмотрел (те самые) Красота спасёт мир.
фильмы, которые я принёс тебе
вчера?
3. перед названиями океанов, перед названиями отдельных озёр:
морей, рек, заливов и групп озёр: lake Victoria – озеро Виктория
the Pacific Ocean – Тихий океан lake Baikal – озеро Байкал
the Black sea – Чёрное море
the Volga – река Волга
the Gulf of Mexico – Мексиканский
залив
the Great Lakes – Великие озёра
4. перед названиями континентов:
Europe [ju r p] – Европа
Asia [ei∫ ]/[ei ] – Азия
North America – Северная Америка
South America – Южная Америка
Africa – Африка
Australia [ streili ] – Австралия
Antarctica [æntα:rktik ] –
Антарктида
5. перед названиями гор: перед названиями отдельных гор:
the Alps – Альпы Mount Everest – гора Эверест
the Caucasus Mountains – Mount Ararat – гора Арарат
Кавказские горы
6. перед словами: перед названиями созвездий и
the earth – Земля планет:
the moon – Луна Sagittarius – созвездие Стрельца
the sun – солнце Mars – планета Марс
Venus [vi:n s] – планета Венера
7. перед названиями учебных перед названиями учебных
заведений, если их название заведений, если их название
начинается словами «school», начинается с имён собственных:
«college», «University», Columbia University – Колумбийский
«gymnasium»: Университет
the College of Nurses – Phoenix Art School –
Университетский колледж художественное училище в
Медсестёр Фениксе
the University of London – Santa Fe Community College –
Лондонский Университет Общественный Университет Санта
the School of Public Health – Фе
Университет общественного
здравоохранения
8. перед порядковыми перед названиями определённого
числительными: года, месяца и дня недели:
the first – первый
the second – второй in 2007 – в 2007 году
the third – третий in October – в октябре
on Friday – в пятницу

We plan on going to Washington DC


at the end of May.
Мы планируем поехать в
Вашингтон в конце мая.

Unfortunately I won’t be able to


come to you on Sunday. BE/to come
to you Sunday. AE
К сожалению, я не смогу прийти к
тебе в субботу.
9. перед десятилетиями и
столетиями:
in the 1980s – восьмидесятые годы
in the 1900s – девятисотые годы
in the twentieth century – в XX веке
10. перед названиями войн: Перед названиями Первой и Второй
мировых войн:

He served as a pilot during the More Americans died in the Civil War
Vietnam war. than in World War II.
Он служил летчиком во Во время Гражданской войны в
Вьетнамской войне. Соединённых Штатах погибло
больше американцев, чем во время
Второй мировой войны.
11. перед названиями стран, если перед названиями штатов и стран,
они состоят из более, чем одного состоящих из одного слова:
слова:
North Carolina is a state on the east
the United States of America – coast of the US.
Соединённые Штаты Америки Северная Каролина – это штат
На восточном побережье США.
the People's Republic of China –
Китайская народная республика Uganda is a country in east central
Africa.
Уганда – это страна в центрально-
восточной части Африки.
12. перед прилагательными в обычно перед такими словами, как:
превосходной степени: breakfast – завтрак,
the most expensive fur coat – самая lunch – ланч,
дорогая шуба dinner – обед/ужин
the longest road – самая длинная supper – ужин дома в
дорога неформальной обстановке
13. перед фамилией семьи, с названиями улиц, площадей,
подразумевая всех её членов вокзалов и аэропортов

the Petersons – семья Петерсонов He lives on Maple Road.


(папа, мама, дочь и два сына) Он живёт на Кленовой улице.
14. перед группами людей, когда говорите о спортивных
объединённых по какому – то играх:
общему признаку (имена
прилагательные) She likes playing table tennis.
the blind – слепые Ей нравится играть в настольный
the wealthy – богатые теннис.
the wounded – раненые
15. перед национальностями со следующими понятиями:
людей: bed – кровать
the Canadians – канадцы church – церковь
the Russians – русские college – колледж
the Swiss – швейцарцы University – высшее учебное
заведение, Университет
court – суд
jail/prison – тюрьма
home – дом
*hospital – больница (AE – the
hospital)
school – школа
town – город
work – работа
16. с предлогом «of»: перед названиями учебных
growth of the steel industry – рост дисциплин:
стальной промышленности
the King of England – король Англии I’m not quite good at
mathematics/math.
Я неважно разбираюсь в
математике.

Her favorite subject is English


literature.
Её любимый предмет – английская
литература.
17. перед историческими перед названиями праздников:
документами:
They’ll probably stay home at Easter.
the Song of Igor's Campaign – Слово Вероятнее всего, они останутся
о полку Игореве дома на Пасху.

the Magna Carta – Великая хартия The business will be closed over New
вольностей Year.
Во время нового года
предпринимательской
деятельности не будет.

Наряду с артиклем the, в английском языке очень часто используются


указательные местоимения:
this [ðis] – это, этот, эта (ед. число)
that [ðæt] – тот, та, то, иногда этот (ед. число)
these [ði:z] – эти (множ. число)
those [ðouz] – те (множ. число)

Указательные местоимения this, that, those, these определяют


местонахождение предмета/человека или предметов/людей в пространстве.
Всё, что находится непосредственно в центральном поле зрения (не справа или
слева от говорящего) – это this (ед. число), или these (множ. число).
Например:
Вы смотрите на книгу, лежащую напротив Вас, и говорите:
I like this book.
Мне нравится эта книга.
Или:
Напротив Вас стоит несколько человек. Вы можете сказать:
I can see these people.
Я вижу этих людей.
Если справа или слева от Вас (не в центральном поле зрения) стоит чашка
кофе, и Вы просите подать её Вам, Вы скажете:
Could you hand me that cup of coffee, please.
Не могли бы Вы подать мне эту чашку кофе. (В русском языке that довольно
часто переводится, как «этот, эта»)
Или:
Вы сидите с удочкой на берегу реки, а справа или слева от Вас весёлая
компания поёт песни или громко слушает музыку. Вы скажете:
Those people are making a great deal of noise!
Эти люди так шумят! (Снова в русском языке перевод those не «те», а «эти»)
Если в центральном поле нашего зрения расположены два или более
предмета/человек, то ближайший к Вам будет this, а дальний будет that.
Например:
Вы идёте по прямой дороге, а навстречу Вам идёт девушка (ближе к Вам) и
мальчик (дальше от Вас). Вы скажете:
This girl is closer to me than that guy.
Эта девушка ближе ко мне, чем тот парень.
Также, если мы говорим об известном нам человеке, предмете, решенном или
нерешённом вопросе, теме и т.д. или в единственном, или во множественном
числе но, в прошедшем времени – это, как правило, не this/these, а that/those.
Другими словами, если то, о чём мы говорим, не присутствует непосредственно
рядом с нами, а подразумевается в памяти в виде образа тогда это «that» или
«those» а не «this/these».
Например:
I remember that woman, who called us last week.
Я помню ту женщину, которая звонила на прошлой неделе.

All those cars we saw are very expensive.


Все те машины, которые мы видели – очень дорогие.

Определённый артикль the, в отличие от указательных местоимений


this, that, those, these, определяет существительное, как известное, «то
самое», его не интересует местоположение предмета в пространстве.

The teacher I told you about yesterday is better than anybody else.
Тот учитель, о котором я вчера тебе рассказывал – лучше, чем какой – нибудь
другой.
Вас интересует именно этот, конкретный, а не какой – то другой учитель.

В отличие от неопределённого артикля «a/an», определённый артикль


«the» указывает на конкретный предмет, событие или человека, как в
единственном, так и во множественном числе.

Давайте сравним:
He kicked the ball and broke a window.
Он ударил по мячу и выбил окно.
Понятно, что «он» ударил по конкретному, известно какому мячу, и выбил
какое – то окно, одно из множества других таких же окон. Владелец этого окна
нам неизвестен.

He kicked a ball and broke the window.


Здесь, наоборот, мяч – какой – то, неизвестно или неважно какой именно, а вот
окно совершенно ясно, чьё.

He kicked a ball and broke a window.


Он ударил по какому – то мячу, и выбил какое – то окно. Создаётся
впечатление, что историю рассказывает прохожий, абсолютно посторонний
человек, ему ничего не известно ни о мяче, ни об окне.

Внимание! В реальном английском постоянно «работает» следующая


схема: говоря о чём – то/ком – то впервые, используем неопределённый
артикль «a/an». Упоминая этот же предмет вторично, ставим перед ним
определённый артикль «the».

I ordered a juice and cake. The cake was nice but the juice was watered down.
Я заказал стакан сока и пирожное. Пирожное оказалось вкусным, а вот сок был
разбавлен.

She told me a story. The story touched my heart and didn’t leave me indifferent.
Она рассказала мне (какую – то) историю. (эта) История взволновала меня и не
оставила равнодушным.

Определённый артикль «the» всегда подчёркивает уникальность или


неповторимость человека, события или предмета. Он может
использоваться как с исчисляемыми, так и с неисчисляемыми
существительными во множественном и единственном числе.

Следуя этой логике, мы ставим артикль «the», упоминая предмет,


являющийся единственным в мире или в своём роде: the sun, the world.

Также мы поступаем, если наш объект определён по ситуации.


Could you give me this flash drive?
Вы не могли бы мне дать эту «флешку»?

Yesterday we had supper at about seven o’clock.


Вчера мы поужинали примерно в 7 часов. (В этом ужине не было ничего
примечательного)
Do you remember the supper when she stood up and offered to drink to my health?
Ты помнишь (тот самый) ужин, когда она встала и предложила выпить за моё
здоровье?

Let’s take a book with us.


Давай возьмём с собой какую – нибудь книгу (не важно, какую, лишь бы было
что почитать).
When I went on vacation, I left behind the book at home.
Когда я поехал в отпуск, я забыл книгу дома. (Это уже не какая – то книга, а та
самая, которую Вы читали, и которой Вам не хватало в отпуске).

I like football.
Мне вообще нравится футбол.
I liked the football match that I watched on television yesterday.
Мне понравилась футбольная встреча, которую я вчера смотрел по телевизору.

A dog at a grocery store barked at me.


Какая – то собака возле незнакомого мне продуктового магазина, залаяла на
меня.

The dog that lives near the grocery store barked at me yesterday.
Собака, живущая неподалёку от продуктового магазина, залаяла на меня
вчера. (Рассказчик прекрасно знает и собаку, и продовольственный магазин).

Children like chocolate.


Дети любят шоколад. (Имеются ввиду все дети в мире, поэтому перед
множественным «дети» нет определённого артикля «the»).
Do the children who came to us a few days ago like chocolate?
Любят ли шоколад (те самые) дети, которые приходили к нам несколько дней
назад?

Определённый артикль «the» необходим при упоминании об органах


или частях человеческого тела.

He got arrested by the police because he had hit his neighbor in the face.
Его арестовала полиция потому, что он ударил по лицу своего соседа .
Сравните:
He had hit his neighbor in a face. Неправильно
Он ударил соседа по (какому – то) лицу. Можно подумать, что у соседа
несколько лиц, и его ударили по какому – то из них. Это звучит нелепо.

She feels pain in the back because she stands all day and doesn’t have a chance to
relax.
У неё боли в спине потому, что она стоит весь день и не может отдохнуть.

I took her by the hand and led inside.


Я взял её за руку и повёл внутрь.

Мы используем артикль «the» с определяемыми существительными,


когда уточняющее словосочетание или придаточное предложение стоит
ПОСЛЕ такого существительного

It is the broken leg of the table.


Это – поломанная ножка стола.

The tree was knocked down by the storm that nobody had expected.
Дерево было повалено ураганом, который никто не ожидал.

The only way to find out the schedule of classes is to go to school.


Единственный способ узнать расписание занятий – это сходить в школу.

Одна из интересных особенностей английского языка – артикль «the»


связан с предлогом «of»; нет предлога «of» – нет и определённого
артикля «the».

She studies economy.


Она изучает экономику. (Видимо, всю экономику, как общую науку).

She studies the modern economy of Japan [ pæn].


Она изучает современную экономику Японии. (Именно современную экономику
Японии, не какую – то другую).

This type of steel is widely used in industry.


Этот вид стали широко используется в промышленности.

Everybody knows of the growth of the steel industry.


Все знают о росте стальной промышленности.
Это же правило распространяется и на звания или титулы, за которыми следует
предлог «of»:
The King of England – король Англии
The Mayor of Saint Petersburg – мэр Санкт – Петербурга
The Queen of Great Britain – королева Великобритании

Однако, если титул или звание с возможным последующим именем


употребляется без предлога «of» - пропадает и артикль «the»:
Captain Blake came up and looked into my eyes.
Капитан Блэйк подошёл ко мне и взглянул мне в глаза.

The lieutenant ordered his solders to attack the adversary [æsvers ri].
Лейтенант приказал солдатам атаковать неприятеля.

The Prime Minister recommended that everybody should take initiatives.


Премьер министр рекомендовал, чтобы все проявили инициативу.

the Bank of England — Банк Англии

the former Federal Republic of Germany – бывшая Федеративная республика


Германия

Существительные, определяемые с помощью предлога «of»:


the back – тыльная часть, задняя часть
the beginning – начало
the bottom – низ, нижняя часть, днище; дно
the edge – кромка, край; грань, граница
the end – конец
the front – передняя сторона чего-л
the height – высота, вышина
the length – длина
the middle – середина
the price – цена
the rest – остаток, оставшаяся часть
the size – размер
the title – заглавие, название, наименование
the top – верхушка, вершина, макушка (головы, дерева)
the weight – вес
the width – ширина

She spotted him standing at the back of the car looking for something in the trunk.
Она заметила, как он стоял за машиной и искал что-то в багажнике.

From the beginning of her career as a manager she has been working with the
youth.
Она работает с молодёжью с начала своей карьеры в качестве менеджера.

Bats can't take off to fly from a flat surface - they have to jump off the edge of
something to start flying.
Летучие мыши не могут взлетать с плоской поверхности – им приходится
спрыгивать с края чего-нибудь, чтобы начать полёт.

He said he would love me for the rest of his life.


Он сказал, что будет любить меня до конца жизни.

The price of gas/petrol keeps going up.


Цена на бензин продолжает расти.

She saw a rat the size of a young cat under the staircase and it made her shudder.
Под лестницей она увидела крысу размером с небольшого кота, и это заставило
её содрогнуться.

Не используйте определённый артикль «the» c исчисляемыми и с


неисчисляемыми существительными во множественном и единственном
числе, если Вы говорите о каких – то понятиях в общем смысле.

Dogs can’t climb up trees. Собаки не могут лазать по деревьям. (Не какие – то
конкретные, а все собаки не умеют лазать по любым деревьям.)

Protect your eyes from acid. Предохраняйте глаза от (любой) кислоты.

Ice needs heat to melt. Для таяния льда необходимо тепло.

Театры, кинотеатры, оперные театры, банки, продовольственные


магазины, химчистки, парикмахерские, супермаркеты, офисы
стоматологов и аптеки «требуют» определённый артикль «the», даже
если мы говорим о них в общем смысле.

She goes to the movie house [mu:vi haus] once in a while (AmE)/the cinema [sin
m ] (BE). Она время от времени ходит в кино. (здесь мы не знаем, в какой точно
кинотеатр она ходит, здесь – обобщённое понятие кинотеатра)

He needs somebody to accompany him to the opera [α:p r ].


Ему нужен кто – нибудь, кто бы ходил с ним в оперу.

Would you like to go to the theater [θi t r] with me?


Не хотели бы Вы пойти со мной в театр?

I’ve decided to go to the bank open an account.


Я решил пойти в банк (любой), чтобы открыть счёт.

At this time yesterday I was at the pharmacy [fα:rm si]/the drug store buying some
medicine.
Вчера в это же время я был в (не важно какой) аптеке, я покупал лекарства.

I must go to the dentist; I couldn’t sleep all last night because of terrible toothache.
Мне нужно пойти к стоматологу; я не спал всю ночь из-за сильной зубной боли.
Could you get my suit from the dry cleaners? Не могли бы Вы забрать мой костюм
из химчистки?

Когда мы говорим о компаниях, театрах или кинотеатрах, отелях,


музеях, галереях, офисах, где мы работаем, и газетах – мы всегда
используем определённый артикль «the». Слова «theater» - театр,
«movie house/cinema» - кинотеатр, «hotel» - отель, можно опустить (the
Hilton (hotel), the Golden palace (movie house/cinema), the IBM
(company*)), но «the» всё равно должен обязательно присутствовать.

*Исключение составляют два слова: «company» [kΛmp ni] и «corporation» [k


:rp rei∫ n] – артикль опускается:
The IBM company = IBM
The Higher Octave Music corporation = Higher Octave Music

He works at IBM. Он работает в Ай Би Эм.


He works at the IBM company. Он работает в компании Ай Би Эм.

She represents Canon. = She represents the Canon company.


Она представляет (компанию) Кэнон.

Не говорите:
Let’s go to Bolshoy Theater.
Говорите:
Let’s go to the Bolshoy Theater.
Давай сходим в Большой театр.

Не говорите:
When we were in Rome we stayed at Caesar hotel.
Говорите:
When we were in Rome we stayed at the Caesar hotel [si:z r houtel].
Когда мы были в Риме, мы остановились в отеле «Цезарь».

Не говорите:
Last week we went to Golden Palace movie house.
Говорите:
Last week we went to the Golden Palace movie house.
На прошлой неделе мы ходили в кинотеатр «Золотой дворец».

The National Gallery in Trafalgar Square, London contains the largest collection of
important paintings in the UK.
В Национальной галерее на Трафальгарской площади в Лондоне находится
самая большая коллекция живописи в Соединённом Королевстве.

I saw him at the office half an hour ago; I guess he must be still over there.
Я видел его в офисе полчаса назад, я полагаю, он всё ещё там.

The Financial Times is a serious British newspaper that supports its readers with
fresh business and financial news.
«Файнэншэл Таймс» - это серьёзная Британская газета, которая снабжает
своих читателей свежими деловыми и финансовыми новостями.

Некоторые организации имеют в своём названии определённый артикль,


некоторые – нет.
Обычно, хорошо известные, крупные организации сохраняют в своём
названии артикль даже тогда, когда само название «подаётся» в форме
аббревиатуры

the BBC = the British Broadcasting Company – Би Би Си


the FBI = the Federal Bureau of Investigation – ФБР
the UN = United Nations – ООН, Организация Объединённых Наций

Если аббревиатуру произносят как одно слово, артикль «the» не


употребляется:
NATO [neitou] – НАТО, Североатлантический союз
UNICEF [ju:nisef] – United Nations International Children's Emergency Fund
ЮНИСЕФ, Фонд ООН помощи детям

Когда мы говорим о церквях, соборах, костёлах и аббатствах, артикль


«the», как правило, не используется*

Most of the British kings and queens since William the Conqueror have been
crowned in Westminster Abbey and many famous people including Isaac Newton
and Charles Darwin are buried there.
Почти все короли и королевы со времён Вильгельма Завоевателя 028-87) были
коронованы в Вестминстерском аббатстве, там же покоится множество великих
людей, включая Исаака Ньютона и Чарльза Дарвина.

Saint Patrick’s Cathedral is the largest Roman Catholic church built between 1858
and 1879 in New York City.
Кафедральный собор святого Патрика является самой большой романской
католической церковью, построенной между 1858 и 1879 годами в Нью-Йорке.

*При наличии предлога «of» в название аббатства добавляется и артикль:


the Abbey of Cluny
the cathedral of St Giles

Определённый артикль «the» всегда используется перед названиями


групп озёр*, рек, каналов, морей, океанов, заливов, морских побережий
и географических районов*.

The Great Lakes are a group of five lakes along the border between the US and
Canada.
Великие озёра представляют собой группу из пяти озёр на границе США и
Канады.

*Отдельные озёра не требуют перед своим названием «the».


Only Michigan Lake is fully located in the United States.
Только озеро Мичиган полностью расположено на территории США.
They live not far from the Mississippi River.
Они живут недалеко от Миссисипи.

London is on the River Thames [temz].


Лондон расположен на реке Темзе.

The Panama Canal connects the Pacific and Atlantic Oceans.


Панамский канал соединяет Тихий и Атлантический океаны.

Last July we had a rest at the Mediterranean sea [medit reini n si:].
В прошлом июле мы отдыхали на Средиземном море.

Her friend lives in Theodosia at the Black sea.


Её друг живёт в Феодосии на Чёрном море.

Could you cross the Atlantic Ocean [ tlæntik ou∫ n] by sail boat?
Вы могли бы пересечь Атлантику на парусном судне?

The Pacific Ocean [p sifik ou∫ n] is the world's largest ocean, covering one third of
the Earth's surface.
Тихий океан является самым большим океаном в мире, он покрывает треть
поверхности Земли.

The Arabian Gulf is a part of the Indian Ocean between Iran and the Arabian
Peninsula.
Персидский залив является частью Индийского океана между Ираном и
Аравийским полуостровом.

Alabama, Florida, Louisiana, Mississippi, and Texas’s coast are on the Gulf of Mexico.
Побережья штатов Алабама, Флорида, Луизиана, Миссисипи и Техаса
расположены в Мексиканском заливе.

Most of the Yalta seaside resorts are being rebuilt this year.
Большая часть курортов на Ялтинском побережье в этом году
реконструируется.

There is no hope of lasting peace in the Middle East [midl i:st].


Невелика надежда на долгосрочное перемирие на Ближнем Востоке.

The Palestinian Arabs consider the West Bank to be their land.


Палестинские арабы считают, что Западный берег реки Иордан – это их
территория.

I’ve never been to the Far East, although I’d like to.
Я никогда не был на Дальнем Востоке, однако, хотел бы побывать.

*Исключением является Central Asia [sentr l ei∫ ] – Центральная Азия:


We could hardly go out in the daytime when we were in Central Asia – the
temperature was about 47C.
Мы почти не выходили на улицу в дневное время, когда были в Центральной
Азии – температура была примерно 47 градусов.

Не забывайте использовать определённый артикль «the» с группами


островов*, гор* и пустынь.

The Bahamas is a country on a group of numerous islands in the Atlantic Ocean,


southeast of Florida.
Багамские острова – это государство, расположенное на многочисленных
островах в Атлантическом океане к юго-востоку от Флориды.

the British Islands – Британские острова


the Hawaiian Islands – Гавайские острова
*Исключение – одиночные острова – Madagascar, Elba, Bermuda, Cuba и т.д.
Madagascar is an island in the Indian Ocean off the southeast coast of Africa.
Мадагаскар – это остров в Индийском океане, расположенный к юго-востоку от
Африки.

Austria [ stri ] contains part of the Alps [ælps].


Альпы частично расположены на территории Австрии.
* Исключение – отдельно стоящие горы – Mont Blanc, Everest, Kilimanjaro и т.д.
Kilimanjaro is the highest mountain in Africa, Tanzania.

The Sahara Desert [s hα:r dez rt] is the world's largest desert, which covers a very
large area of North Africa.
Сахара – самая большая пустыня в мире, занимающая значительную часть
Северной Африки.

Дополнительные обобщающие географические термины:


the city – город
the country = the countryside – деревня, сельская местность (не город)
the forest/the wood(s) – лес
the jungle – джунгли
the land – суша
the sea – море
the plains – равнина
the seaside – морское побережье

Никогда не следует использовать определённый артикль «the» с


названиями улиц, площадей, вокзалов и аэропортов. Однако,
«the» обычно используется с названиями автострад и шоссе.

He lives on Maple Road.


Он живёт на Кленовой улице.

He lives at Pushkin Street, 57, apt. 23.


Он живёт на улице Пушкина, д. 57, кв. 23.

I guess everybody who is going to visit Moscow should visit Red Square.
Я полагаю, что все, кто намеревается посетить Москву, должны побывать на
Красной площади.

When I saw her off at Kiev railroad station once again I knew everything was okay
with her that time.
Когда я ещё раз провожал её на вокзале в Киеве, я знал, что с ней в тот раз всё
было в порядке.

They arrived at Bykovo airport at 7.30 p.m.


Они прибыли в аэропорт «Быково» в 7.30 вечера.

The M2 is mostly a good highway but sometimes it is down to one narrow lane.
Почти на всём протяжении автострада М2 – хорошая дорога, но местами её
ширина сокращается до одной узкой полосы движения.

Артикль «the» не употребляется с названиями городов, стран*, штатов и


политических/административных регионов
Исключение:
The Hague - Гаага

Не говорите:
Last week I was in the London.
Говорите:
Last week I was in London.

Have you ever been to Prague? [prα:g]


Вы когда – нибудь были в Праге?

Two days ago they went to Moscow and I haven’t seen them since.
Два дня назад они уехали в Москву, и с тех пор я их не видел.

Ukraine was formerly part of the Soviet Union.


Украина раньше была частью Советского союза.

Wisconsin is located to the west of Lake Michigan.


Штат Висконсин расположен к западу от озера Мичиган.

Munich is the capital of Bavaria, a province in southeast Germany.


Мюнхен – это столица Баварии, провинции в юго-восточной части Германии.

*Если название страны состоит из одного слова – артикль «the» перед


таким названием не используется. Если название страны состоит из 2 – х
или более слов, артикль «the» необходим*.
Исключения:
the Argentine = Argentina
the Bahamas
the Congo
the Netherlands
the Philippines
the Sudan = Sudan
the Vatican

She has been to Greece [gri:s], but she has never been to Egypt [i: ipt].
Она была в Греции, но никогда не была в Египте.

On his way to the Bahamas he was asleep most of the time.


Он проспал Большую часть перелёта на Багамы.

The Republic of South Africa is famous for its minerals such as gold and diamonds.
Южноафриканская республика славится своими полезными ископаемыми,
такими, как золото и алмазы.

British and American people often call the Netherlands Holland, but this is not
officially correct because Holland is only one part of the country.
Британцы и американцы часто называют Нидерланды Голландией, однако с
официальной точки зрения это неправильно, поскольку Голландия – всего
лишь часть Нидерландов.

ОДНАКО!
Если название страны состоит из двух (и более) слов: прилагательное +
существительное, где существительное – имя собственное (Корея,
Зеландия и т.д.), артикль «the» не употребляется. В сочетаниях, где в
паре прилагательное + существительное, последнее – это имя
нарицательное (штат, республика, эмират и т.д.), артикль «the» всегда
присутствует. Как правило, это названия стран, включающие слова:
kingdom, republic, state, union.

Например:
Wellington is a capital of New Zealand.
Слово «Зеландия» - это имя существительное собственное, следовательно,
артикль «the» не нужен.

They go on vacation to the United States [ju:nait d steits] quite often.


Они достаточно часто ездят в отпуск в Соединённые Штаты.
Слово «штаты» - это имя существительное нарицательное, следовательно,
артикль «the» нужен.

North Corea [n :rθ k ri: ] was formed in 1945.


Северная Корея была образована в 1945.
Слово «Корея» - тоже собственное, «the» не нужен.

The German Federal Republic — Федеративная Республика Германия

The United Arab Emirates is mainly desert, but the country sells a lot of oil.
В основном Объединённые Арабские Эмираты – это пустынные земли, однако
эта страна продаёт нефть в больших количествах. (слово «эмират» – это тоже
имя нарицательное, это любое государство, где правит эмир)

Great Britain is made up of England, Wales, Scotland, and Northern Ireland.


В состав Великобритании входят Англия, Уэльс, Шотландия и Северная
Ирландия.

The Dominican Republic is a country in the Caribbean Sea, where Christopher


Columbus first landed after crossing the Atlantic Ocean.
Доминиканская Республика – это государство в Карибском море, где впервые
высадился на берег Христофор Колумб после того, как пересёк Атлантический
океан.

Когда мы используем аббревиатуру для обозначения названия страны, артикль


«the» сохраняется:
the United States = the US
the Soviet Union = the USSR

Запомните следующие устойчивые словосочетания:


in the morning – утром
in the afternoon – днём (после 12 часов)
in the evening – (ранним) вечером с 17 до 19
at night [æt nait] – вечером с 19 до 24
at dawn [æt d :n] – на рассвете
at dusk [æt dΛsk] – в сумерках, на закате
the same [seim] – тот (же) самый; этот же; один и тот же

He usually gets up at six thirty in the morning.


Он обычно встаёт в 6.30 утра. (имеется ввиду не какое – то одно конкретное
утро, а каждое, любое утро)

I’ll be free at 3 in the afternoon.


Я буду свободен в 3 часа дня.

I usually do most of my studying in the evening.


Обычно, я занимаюсь по вечерам.

She woke up at night because something had fallen down on the floor in the next
room.
Ночью она проснулась потому, что что – то упало на пол в соседней комнате.

Let’s set out at dawn when it’s not so hot yet.


Давайте отправимся в путь на рассвете, пока ещё не так жарко.

He switched on the headlights at dusk because it was getting hard to see the road
ahead.
Он включил фары на закате, так как становилось трудно различать дорогу.

Let’s meet together at the same time and the same place.
Давай встретимся завтра в это же время в этом же месте.

Если мы за одним понятием (исчисляемым именем существительным в


ед. числе), подразумеваем целый класс предметов или людей для
обобщения, мы обязательно должны использовать перед таким именем
существительным артикль «the».

Например:
Мотоцикл меняет жизнь человека, он делает её более интересной.
The bike changes a person’s life, it makes it more interesting.
Мы не подразумеваем какой – то конкретный мотоцикл, а просто любое
средство передвижения на 2 – колёсах с мотором.

The programmer writes computer programs.


Программист пишет компьютерные программы.
Здесь «программист» - абстрактно тот, кто обязан выполнять такую работу.

The dove is a symbol of peace.


Голубь является символом мира.

Her favorite tree is the pine.


Сосна – её любимое дерево.

Who invented the bicycle?


Кто изобрёл велосипед?

Артикль «the» всегда используется перед любым музыкальным


инструментом, если мы говорим о нашей способности владеть им/играть
на нём.

Например:
When Dave joined the group, he could play the bass quite well.
Когда Дэйв присоединился к группе, он умел играть на бас гитаре достаточно
хорошо.

She would like to learn how to play the grand piano.


Она хотела бы научиться, как играть на рояле.

I can play the drums, but unfortunately [Λnf :rt∫ n tli] I can’t play the trumpet.
Я умею играть на барабанах, но, к сожалению, не умею играть на трубе.

Обратите внимание!
Если мы говорим о телевидении – TV [ti:vi:]/television [telivi n], не
нужно пользоваться никакими артиклями, если же мы говорим о
телевизоре, как о приборе/материальном объекте – мы обязательно
используем либо артикль, либо притяжательное местоимение.

Например:
She watches TV/television seven days a week.
Она смотрит телевизор (в дословном переводе – телевидение) 7 дней в
неделю.
What is on TV/television tonight?
Что сегодня вечером покажут по телевизору?
Но!
Let’s put the TV/television a little bit closer to the wall.
Давайте поставим телевизор немножко ближе к стене.

I turned on the television to watch the morning news.


Я включил телевизор, чтобы посмотреть утренние новости.

Определённый артикль «the» ставят перед группами людей,


объединённых по какому – то одному признаку (имена
прилагательные):
the aged – пожилые, старые, престарелые
the blind – слепые
the brave – смелые, отважные
the dead – мёртвые
the deaf – глухие
the disabled – страдающие от увечья, болезней; неполноценные,
нетрудоспособные
the educated/uneducated – образованные/необразованные
the elderly – престарелые
the employed/unemployed – имеющие работу/не имеющие работу
the free – свободные
the handicapped – физически или умственно неполноценные
the homeless – бездомные
the hungry – голодные
the injured – травмированные
the living – живые люди, ныне здравствующие
the needy – нуждающиеся
the old – старые
the oppressed – угнетённые, подавленные
the poor – бедные
the powerful – влиятельные, могущественные
the rich – богатые
the sick – больные
the starving – голодающие
the strong – крепкие; выносливые
the weak – слабые
the wealthy – богатые
the wounded – раненные
the young – молодые

В соответствии с этим же правилом, «the» ВСЕГДА употребляем перед


названиями национальностей.

Jesus Christ [ i:z s kraist] arose from the dead.


Иисус Христос восстал из мёртвых.

This is a pedestrian crossing for the blind.


Это – пешеходный переход для слепых.

They devoted their lives to helping the handicapped.


Они посвятили жизнь помощи инвалидам.
All the wounded were on the way to recovery.
Все раненные пошли на поправку.

This hotel is for the rich, everything costs too much.


Этот отель – для богатых, всё стоит слишком дорого.

He goes to school for the deaf and dumb.


Он ходит в школу для глухонемых.

The Germans probably make the best cars in Europe [ju r p].
Вероятно, немцы производят лучшие автомобили в Европе.

The Chinese are the biggest nation in the world.


Китайцы – самая многочисленная нация в мире.

The Russians are used to the cold weather in winter; many of them even are polar
bears/winter swimmers.
Россияне привычны к холодным зимам, многие из них даже купаются в
проруби.

Всегда используйте определённый артикль «the» перед


прилагательными в высшей сравнительной степени.

Например:
He knows the best way to explain this rule to students.
Он знает наилучший способ, как объяснить это правило ученикам.

Oleg is the tallest guy in our class.


Олег – самый высокий парень в нашем классе.

This is the most powerful computer I’ve ever seen.


Это – самый мощный компьютер, который я когда – либо видел.

The easiest way to get home is to take a taxi.


Самый простой способ попасть домой – это поймать такси.

The most expensive studio costs $1000000 here.


Самая дорогая однокомнатная квартира стоит здесь 1 млн. долларов.

Наряду с прилагательными в превосходной степени, существует


перечень других прилагательных также единственных в своём роде,
поэтому все они тоже «требуют» определённого артикля «the».
Это:
the following/the next – следующий
the last – последний
the main – главный
the opposite – противоположный
the principal – принципиальный
the same – один и тот же/тот же самый
the sole – единственный
the ultimate – последний, конечный; завершающий, окончательный
the usual – обычный
the right – правильный
the wrong – неправильный, ошибочный

You can pay me back the debt in any of the following ways: by cheque, cash, or
credit card.
Вы можете вернуть мне долг любым из следующих вариантов: или чеком, или
наличностью или при помощи кредитной карточки.

I was the last person to see him leave the office.


Я был последним, кто видел, как он вышел из офиса.

He was going to keep going straight forward, but the sign was pointing the opposite
way.
Я намеревался продолжать двигаться прямо вперёд, но дорожный знак
указывал противоположное направление.

Nobody could predict the ultimate failure of the project.


Никто не мог предсказать окончательного провала проекта.

Определённый артикль «the» употребляется с порядковыми


числительными.

the first [ð fз:rst] – первый


the second [ð sek nd] – второй
the third [ð θ :rd] – третий
the forth [ð f :rθ] – четвёртый
the fifth [ð fifθ] – пятый
the sixth [ð siksθ] – шестой
the seventh [ð sev nθ] – седьмой
the eighth [ði: eitθ] – восьмой
the ninth [ð nainθ] – девятый
the tenth [ð tenθ] – десятый
the eleventh [ði: ilev nθ] – одиннадцатый
the twelfth [ð twelfθ] – двенадцатый
the thirteenth [ð θз:rtinθ] – тринадцатый
the fourteenth [ð f :rtinθ] – четырнадцатый
the fifteenth [ð fiftinθ] – пятнадцатый
the sixteenth [ð sikstinθ] – шестнадцатый
the seventeenth [ð seventinθ] – семнадцатый
the eighteenth [ði: eitinθ] – восемнадцатый
the nineteenth [ð naintinθ] – девятнадцатый
the twentieth [ð twenti θ – двадцатый
the twenty first [ð twenty fз:rst] – двадцать первый
the thirtieth [ð θ :rti θ] – тридцатый
the fortieth [ð f :rti θ] – сороковой
the fiftieth [ð fifti θ] – пятидесятый
the sixtieth [ð siksti θ] – шестидесятый
the seventieth [ð sev nti θ] – семидесятый
the eightieth [ði: eiti θ] – восьмидесятый
the ninetieth [ð nainti θ] – девяностый
the hundredth [ði: hΛndr dθ] – сотый
the thousandth [ð θauz ndθ] – тысячный
the millionth [ð milj nθ] – миллионный
the billionth [ð bilj nθ] – миллиардный

The Fourth of July is a national holiday in the US that celebrates the beginning of
the United States as a nation.
Четвёртое июля – это национальный праздник в США, который знаменует
образование Соединённых Штатов, как государства.

Артикль «the» ставится после собственных имен царей, королей и т.п.


Louis the thirteen – Людовик тринадцатый
Alexander the second – Александр второй

Определённый артикль «the» всегда употребляется с названиями войн и


уникальных исторических событий.
Первая и Вторая мировые войны являются исключениями*

Brother killed brother in the Civil War.


В гражданской войне брат убивал брата.

The Crimean war was fought between Russia on one side and Turkey, France,
Sardinia, and Britain on the other in 1853-1856.
Крымская война между Россией с одной стороны и Турцией, Францией,
Сардинией и Британией с другой, велась с 1853 по 1856 год.

During World War I the armies of each side lived in trenches, with an area called
"no-man's land" between them.
В течение Первой мировой войны солдаты каждой из воюющих сторон жили в
траншеях, а пространство между ними называлось «ничейная» полоса.

About 55 million people were killed in World War II.


Во Второй мировой войне было убито около 55 миллионов людей.

The French Revolution began in 1789, turned the monarchic country into a republic
and had an important influence on European history.
Французская революция началась в 1789 году, превратило государство из
монархии в республику и оказала огромное влияние на Европейскую историю.

*Если в названии Первой или Второй мировых войн встречается


порядковые числительные «first» или «second», определённый артикль
«the» обязательно появится, но он будет относиться к числительному

The Second World War was started by Adolf Hitler, the Nazi leader of Germany, who
aimed to increase German power by attacking other countries and taking control of
them.
Вторая мировая война была развязана Адольфом Гитлером, вождём нацистской
Германии, который стремился усилить мощь своего государства за счёт
нападения на другие страны и порабощения их.

Определённый артикль «the» употребляется перед названиями школ,


гимназий, колледжей и Университетов, когда само название начинается
словами «school», «college», «gymnasium», «University»* т.д.

The University of Texas is very famous by its foremost teachers.


Техасский Университет славится своими выдающимися преподавателями.

The College of Arts and Sciences - колледж Искусства и Науки

The School of Motoring – школа автомобильного дела

*Если название школы, гимназии, колледжа, Университета и т. д.


начинается с названия места/города, штата и т.д., где само учебное
заведение находится, мы не используем никаких артиклей вообще

Moscow State Juridical University – Московский Государственный юридический


Университет

Kiev State Medical University – Киевский Государственный медицинский


Университет

Florida State University – Флоридский Государственный Университет

Santa Fe Community College – Общественный колледж Санта Фе

Мы не используем определённый артикль «the» перед названиями


кинофильмов, если это не предусмотрено авторами кинофильма

Например:
Have you seen a movie “King – Kong”?
Вы смотрели кинофильм «Кинг – Конг»?

One of my favorite films is “Forrest Gump”.


Одним из моих любимых фильмов является «Форрест Гамп».

Every time he watches “The Lord of the Rings”, he enjoys it a lot.


Каждый раз, когда он смотрит фильм «Властелин колец», он получает большое
удовольствие. (в этом случае артикль «the» является частью названия
кинофильма, как предусмотрено авторами)

Определённый артикль «the» ставится перед прилагательными


north [n :rθ] – северный
north pole – северный полюс
south pole – южный полюс
south [sauθ] – южный
east [i:st] – восточный
west [west] – западный
left [left] – левый
right [rait] – правый

Every summer lots of people go to the south.


Каждым летом множество людей едет на юг.

Once she lived in the north of Sweden [swi:d n], but a few years ago she moved to
Stockholm.
Когда-то она жила на севере Швеции, но несколько лет назад она переехала в
Стокгольм.

You should go straight then turn to the left/the right.


Идите прямо, потом поверните налево/направо.

Не забывайте использовать артикль «the» перед историческими


документами

The Magna Carta is an important document in British history; it set limits on royal
powers.
Великая хартия вольностей (1215 г.) является важным документом в
Британской истории, она установила границы королевской власти.

The Constitution of the US came into use in 1789.


Конституция Соединённых Штатов начала действовать в 1789 г.

Названия месяцев и дней недели обычно употребляется без артикля


«the»*

We plan on going to Washington DC at the end of May.


Мы планируем поехать в Вашингтон в конце мая.

Unfortunately I won’t be able to come to you on Sunday. BE/to come to you Sunday.
AE
К сожалению, я не смогу прийти к тебе в субботу.

*Если мы хотим выделить один и тот же любой день недели, следует


использовать неопределённый артикль «a»:
First time he walked me home (on) a Wednesday.
Первый раз, когда он проводил меня домой, была среда.
Сравните:
He walked me home (on) Wednesday.
Он проводил меня домой в среду, имея в виду last Wednesday.

Определённый артикль «the» = «this» в сочетании с днём недели обозначит


день текущей недели:
I’m gonna be free this Tuesday.
Я буду свободна во вторник.

Когда мы говорим о десятилетиях – о1970-х, 1980-х, 1990-х годах и т.д.,


и о столетиях – 1700, 1800, 1900 и т.д., мы тоже всегда должны
использовать «the»

The 1970s were a time of short skirts, bell-bottoms, rock’n’roll and big cars.
Семидесятые годы были временем мини юбок, брюк клёш, рок-н-ролла и
больших авто.

During the ‘90s she lived in Boston, because she studied in Harvard University.
В девяностых годах она жила в Бостоне потому, что училась в Гарвардском
Университете.

Для правильного написания существуют следующие варианты:


‘70s = 1970’s = 1970s
1900’s = 1900s

Для обозначения числа определённого месяца артикль «the»


используют следующим образом:
the 16-th of April – 16 апреля
the 1-st of November - 1ноября
August the 12-th – 12 августа
December 25-th – 25 декабря

Last time I talked with him on the 2-nd of January = on January the 2-nd.
Последний раз я разговаривал с ним 2-го января.

Названия праздников, в том числе и религиозных, обычно употребляется


без артикля.
Исключение:
the 4-th of July – День независимости (4 июля - национальный праздник
США)

Do you usually go home for Christmas?


Вы обычно ездите домой на Рождество?

We’ll probably go to see mom at Easter.


Вероятно, мы поедем проведать маму на Пасху.

Запомните, также, существительные, обозначающие предметы и


явления, типичные для окружения любого человека, считающиеся
общеизвестными:

the Bible [baibl] – Библия


the devil – чёрт, дьявол
the earth* – земля
the equator – экватор
the Koran [k rα:n] – Коран
the mail – почта
the mountains – горы
the moon – луна
the news – новости
the newspapers – газеты
the ocean – океан
the phone – телефон
the planets – планеты
the police — полиция,
the Pope – Папа римский
the radio – радио
the press – пресса
*the sea — море
the sky – небо
the solar system – солнечная система
the stars – звёзды
the sun – солнце
the weather — погода
the world – мир
the universe – вселенная

The moon was so bright he could see the road with no problems.
Луна была настолько яркой, что он мог без проблем видеть дорогу.

It took the police just a few moments to catch the felon.


Через несколько мгновений полиция арестовала опасного преступника.

The weather seems to be fine next week.


Похоже, что погода на следующей неделе будет хорошей.

Did you hear it on the radio?


Вы слышали это по радио?

The Bible is the holy book of all the Christians, consisting of the Old Testament and
the New Testament.
Библия – это священная книга всех христиан, состоящая из Ветхого и Нового
Завета.

If he were rich, he would buy a cottage at the sea.


Если бы он был богат, он бы купил домик у моря (с использованием артикля
«the» мы подразумеваем любое море в противоположность суше «the land»).
They have spent over three months at sea.
Они провели в море более 3 месяцев (в качестве моряков/матросов/рыбаков,
но не туристов или путешественников).
be at the sea – быть у моря
be at sea – уйти в море

*Слово «earth» часто используется без артикля:


He wrote a bestseller about the origin of life on Earth.
Он написал бестселлер о происхождении жизни на Земле.

Слова «present» [prez nt] – настоящее, «past» [pæst] – прошлое и


«future» [fju:t∫ r] – будущее употребляются с артиклем «the»
At the present time he lives alone and seems not to have any plans for the future.
В настоящее время он живёт один и, кажется, не имеет никаких планов на
будущее.

I see no point in thinking of what happened; it’s all in the past already.
Я не вижу смысла в том, чтобы думать о том, что случилось; всё это уже в
прошлом.

Говоря о различных средствах передвижения, как о целой транспортной


системе, а не отдельном поезде, самолёте и т.д., мы тоже используем
«the»*.
К таким понятиям относятся:
the boat – лодка; шлюпка
the bus – автобус
the ferry – паром
the hovercraft – судно на воздушной подушке
the plane – самолёт
the streetcar (AE)/tram-car (BE) – трамвай
the subway (AE)/underground/tube (BE) – метро
the train – поезд

Nowadays some people prefer using the subway to their personal cars because of
the risk of getting stuck in a traffic jam.
В наше время многие люди предпочитают пользоваться метро вместо личного
автотранспорта из-за опасности застрять в пробке.

The ferry is the only way to get to the other bank, there is no bridge around.
На другой берег можно перебраться только на пароме, поблизости нет моста.

Все вышеуказанные средства передвижения могут использоваться без артикля,


но тогда обязательно с предлогом «by»:
I’d rather go there by plane than by train.
Я бы предпочел отправиться туда на самолёте, а не на поезде.

She doesn’t really like going by streetcar; it’s quite expensive and takes a lot of
time.
На самом деле она не очень любит ездить на трамвае; это довольно дорого и
занимает кучу времени.

Следующие слова используются с предлогом «by» только без артикля


«the»:
by air – по воздуху
by bicycle – на велосипеде
by bike – на велосипеде/на мотоцикле
by cab – на такси
by car – на машине
by rail – по железной дороге
by road – по автодороге
by sea – по морю
by ship – на корабле
by taxi – на такси
on foot – пешком

We can’t go by road any more; they are accessible only by air.


Мы больше не сможем двигаться по дороге, к ним возможно добраться только
по воздуху.

The best way to continue our journey is to go by rail.


Наилучший способ продолжить путешествие – это двигаться по железной
дороге.

Did you go over there by car or on foot?


Ты ездил туда на машине, или ходил пешком?

Определённый артикль «the» используют вместе с предлогом «by»,


когда есть необходимость описать какое-то действие, связанное с
единицами измерения:
to sell by the tons – продавать тоннами
to translate by the chapters – переводит главами
to eat by the kilos – поедать килограммами
to pay by the thousands of dollars – выплачивать тысячами долларов

He memorizes new English words every day by the dozens.


Он запоминает новые английские слова десятками (дословно «дюжинами»)
каждый день.

Если Вы говорите об определённой семье, всегда используйте артикль «the»


перед фамилией всех её членов:

The Petersons have been living in Chicago since they came back to the US from
Ukraine.
Семья Петерсонов живёт в Чикаго с тех пор, как они вернулись из Украины.

Если мы говорим о распространённых инфекционных болезнях –


артикль «the» также необходим:
the chickenpox – ветряная оспа, ветрянка
the flu – грипп (но не influenza!)
the measles – корь
the mumps – свинка

What would you suggest I should buy for the flu?


Что бы Вы посоветовали мне купить против гриппа?

Last fall he came down with the measles and had to stay home for quite awhile.
Прошлой осенью он заболел корью и вынужден был долго сидеть дома.

Когда мы говорим о временах года, артикль «the» можно использовать,


а можно – нет*.
In (the) summer there is much more activity in people’s life than in (the) winter.
В летнее время в жизни людей гораздо больше активности, чем в зимнее.

Her birthday is at the beginning of (the) fall/autumn.


У неё день рождения в начале осени.

*Однако, если мы подразумеваем конкретную весну, осень, лето или зиму,


артикль «the» необходим:
The boy has grown up this summer, I could hardly recognize him!
За это лето парень так подрос, что я его едва узнал.

Не используйте артикль «the», когда говорите о (спортивных) играх

He has been playing soccer since he was five.


Он играет в футбол с 5 лет.

When I was a boy I wanted to play rugby, but my mom was against, she talked me
into playing the violin instead.
Когда я был мальчишкой, я хотел играть в регби, но моя мать была против,
вместо этого он уговорила меня играть на скрипке.

She doesn’t quite like to play cards.


Она не очень-то любит играть в карты.

Названия спортивных состязаний, как правило, употребляются с


определённым артиклем «the»

The Olympic Games/the Olympics is an international sports event that is held every
four years every time in a different country.
Олимпийские игры – это международное событие, которое проводится раз в
четыре года каждый раз в новой стране.

The winners of the World Cup in football (soccer) receive a gold cup called the
"Jules Rimet Trophy".
Победители «кубка мира» по футболу получают золотой кубок, который
называется «Приз Жюля Римета».

Пользуйтесь артиклем «the» перед названием кораблей* и поездов,


ходящих по регулярному расписанию

The gigantic British passenger ship Titanic hit an iceberg in the Atlantic Ocean on its
first journey in 1912 and sank, killing more than 1500 of its passengers.
В 1912 г. огромный Британский пароход «Титаник» наскочил на айсберг в
своём первом круизе и затонул, погубив 1500 пассажиров.

The Krusenstern is a huge Russian tall ship; it keeps sailing across the seas and
oceans all over the world.
«Крузенштерн» - это огромный российский парусный корабль, он ходит по
морям и океанам всего мира.
*Названия космических кораблей, как правило, не имеют артикля:
“Apollo 11” with three spacemen aboard landed on the moon in July 1969.
«Аполлон 11» с тремя космонавтами на борту приземлился на Луну в июле
1969 г.

A few minutes before the Orient Express was due to pull out, the platform was
crowded with people.
За несколько минут до того, как «Восточный экспресс» должен был
отправиться, вся платформа была заполнена людьми.

Определённый артикль «the» ставится перед названиями танцев.


Исключение: belly dance – танец живота

Although originally the salsa is a traditional Latin American dance, it became very
popular in Europe a couple of years ago.
Несмотря на то, что салса – это традиционный латиноамериканский танец, он
стал очень популярен в Европе пару лет назад.

Is it common to dance the waltz for a bride and her father at the wedding?
Является ли общепринятым танцевать вальс невесте вместе с отцом на
свадьбе?

When we traveled across the Middle East we saw a belly dance in a restaurant.
Когда мы путешествовали по Ближнему Востоку, мы видели танец живота в
ресторане.

Название музыкальных ансамблей, групп и оркестров может либо


содержать определённый артикль «the», либо не содержать никаких
артиклей

The Beach Boys is an old and fabulous Los Angeles popular music group formed in
1961.
"Бич-Бойз" – это старинная, легендарная поп-группа из Лос-Анджелеса,
образованная в 1961 г.

Freddie Mercury was a legendary singer, the brightest star of Queen.


Наиболее яркой звездой группы «Квин» был легендарный певец Фреди
Меркьюри.

The London Symphony Orchestra is one of the leading orchestras in the UK, it is
based in central London.
Лондонский симфонический оркестр является одним из ведущих в
Соединенном Королевстве, он находится в центральной части Лондона.

После слов «both» - оба и «all» - весь, всё, вся с последующими числами,
артикль «the», как правило, опускается

Both daughters are good at singing and dancing.


У обеих дочерей хорошо получается петь и танцевать.
All three members of the company are absent now.
Все трое работника компании сейчас отсутствуют.

Прилагательное «only» в сочетании с артиклем «the» всегда


переводится, как «единственный, единственная, единственные»

She was the only one who stood up for me.


Она – единственная, кто вступился за меня.

Gabriel was the only child in the family.


Габриель был единственным ребёнком в семье.

The only problem we have is to explain to him why we can’t take him with us.
Наша единственная проблема – это объяснить ему, почему мы не можем взять
его с собой.

Когда возникает необходимость сравнить два высказывания, используя


сравнительную степень – мы используем устойчивый оборот the… the…
– чем…, тем…

The more you know the more you forget.


Чем больше Вы знаете, тем больше Вы забываете.

The sooner the better.


Чем скорее, тем лучше.

The less time you spend on English the more time it will take you to learn the
language.
Чем меньше времени Вы тратите на английский, тем больше времени Вам
потребуется на изучение языка.

The more you drive a car the more experienced driver you become.
Чем больше Вы водите автомобиль, тем более опытным водителем Вы
становитесь.

Устойчивые выражения «be in the country» и «go to the country»


переводятся, как «быть за городом» и «поехать за город», они всегда
включают определённый артикль «the», их следует запомнить

Last Sunday we were in the country and I couldn’t come to see you.
В прошлое воскресенье я был за городом и не мог приехать к тебе.

Would you like to join us, we’re going to go to the country?


Вы хотели бы присоединиться к нам, мы собираемся поехать за город?

Со словом «number» - количество, артикль «the» обозначает


определённое количество предметов/людей и поэтому используется с
глаголом «to be» в единственном числе.

Количество людей, приезжающих сюда из года в год, – одно и то же.


The number of people coming here for years is the same. Правильно
The number of people coming here for years are the same. Неправильно

Определённое количество участников – иностранцы.


The number of the participants is foreigners. Правильно
The number of the participants are foreigners. Неправильно

«a number» - подразумевает неопределённое количество людей или


предметов, и поэтому употребляется с глаголом «to be» во
множественном числе.

Какое – то (неопределённое) количество его друзей были достаточно


состоятельны.
A number of his pals were quite well off. Правильно
A number of his pals was quite well off. Неправильно

Говорят, что значительное количество людей находится в опасности.


They say a sufficient number of people are at risk. Правильно
They say a sufficient number of people is at risk. Неправильно

Определённый артикль «the» следует использовать с названиями


языков, если нам нужно произнести или написать само слово «язык» -
language [læŋgwi ]

The English language is official in Ghana. = English is the official language in Ghana.
Английский (язык) является официальным в Гане.

Do you really learn the Japanese language? = Do you really learn Japanese?
Вы действительно изучаете японский (язык)?

Обычно артикль «the» не используется со следующими понятиями:


bed – кровать
church – церковь
college – колледж
University – высшее учебное заведение, Университет
court – суд
jail/prison – тюрьма
home – дом
*hospital – больница (AE – the hospital)
school – школа
town – город
work – работа
Использование артикля «the» возможно, но это изменит
смысл предложения.
Мы не используем артикль перед этими понятиями (кроме
«bed»)*, когда думаем о них, как о
государственных/общественных учреждениях.
«The» появляется, когда мы говорим о конкретных зданиях.
*С «bed» артикль не используется в устойчивых словосочетаниях:
go to bed – ложиться спать,
be/stay in bed – находиться в постели
Если мы говорим о конкретной кровати, на которую можно присесть или
которую можно передвинуть – появляется артикль «the».

What time do you usually go to bed?


Когда Вы обычно ложитесь спать?
Здесь «bed» - абстрактное место для сна, мы не думаем о своей/чьей –
то персональной кровати. «Be in bed» - находиться в постели и «go to
bed» - ложиться спать, являются устойчивыми выражениями и не
подразумевают использования артикля «the».
Но если возникает необходимость конкретизировать какую-то кровать,
артикль «the» необходим:
The bed I slept on was old and creaking.
Кровать (та самая), на которой я спал, была старой и скрипучей.

Orthodox Christians are supposed to go to church for service on Sundays.


Православные христиане должны ходить на службу в церковь по
воскресеньям.
Если мы воспринимаем «church», как абстрактное место, где наша душа
разговаривает с Богом – артикль «the» не нужен.
Yesterday I forgot my gloves in the church.
Вчера я забыл перчатки в (конкретной) церкви.

Mark and Jack study biology at college.


Марк и Джек изучают биологию в колледже.
Half of the college lives in the near neighborhood.
Половина учащихся (этого, конкретного) колледжа живёт в
близлежащем микрорайоне.

Chuck graduated from University about three years ago.


Чак получил высшее образование примерно 3 года назад.
Здесь важно, что человек получил диплом.
Alex attends the University.
Алекс ходит в Университет.
В этом случае и говорящему, и его слушателю понятно, о каком
конкретно Университете идёт речь.

She is going to go to court on Thursday to try to prove that her brother was
unfairly charged.
Она намеревается пойти в суд (место, где вершится правосудие) в
четверг и постараться доказать, что её брат был незаконно осуждён.
A group of people and reporters was waiting for her outside the court.
Группа друзей и репортёров ожидала её возле здания (конкретного)
суда.

He had spent in jail nearly two weeks before they released him for lack of
evidence.
Он провёл в тюрьме около 2-х недель прежде, чем его освободили за
отсутствием улик.
Nobody has ever been able to escape from this jail.
Никому никогда не удавалось сбежать из этой (конкретной) тюрьмы.

The party was so boring we might as well have stayed at home watching
television.
Вечеринка была такой скучной, что с тем же успехом мы могли бы
остаться дома и смотреть телевизор.
Устойчивые выражения со словом «home», которые следует запомнить:
to be/stay (at) home – быть/находиться дома
to go/come home – пойти/прийти домой
to leave home – выйти из дома/ покинуть дом
We'll leave tomorrow afternoon and spend the night at the home of our
friends.
Мы выезжаем завтра после 12 и проведём ночь в (конкретном) доме у
друзей.

They pleaded guilty and were sentenced to two years in prison.


Они признали себя виновными и их приговорили к 2-м годам лишения
свободы.
В этом случае мы тоже воспринимаем «prison» как абстрактное место,
где людей содержат в неволе. Как только «вырисовываются» черты
конкретной тюрьмы с адресом и названием – сразу появляется «the»:
Conditions in the prison were absolutely terrible.
Условия в тюрьме (определённой, известной говорящему) были просто
ужасными.

I can go shopping while the kids are at school.


Я могу сходить в магазин, пока дети в школе. (месте, где они получают
знания)
The school he teaches at is 20 miles away from here.
Школа (та самая), где он преподает, расположена в 20 милях отсюда.
I’ll meet you outside the school.
Я встечу тебя возле (конкретной) школы.

There is nothing to do in town in August; it’s too hot and dusty over there.
В августе в городе нечего делать, там слишком жарко и пыльно.
Отсутствие «the» показывает на то, что говорящий совершенно точно
уверен, о каком именно городе идёт речь, этот город – единственный
поблизости.
What do you prefer, the town or the country?
Что Вы предпочитаете – город или деревню?
Здесь сравниваются два различных места обитания – город и деревня,
мы не имеем в виду никакой конкретный город.

She’s decided to return to work when her kids get a little older.
Она решила вернуться на работу, когда её дети немного подрастут.
Здесь под словом «work» подразумевается постоянное место работы,
артикль «the» не нужен.
The sculptor has already finished the work that has taken him a few months.
Скульптор уже закончил (ту самую) работу, на которую у него ушло
несколько месяцев.
Здесь «work» – это статуэтка, памятник, изваяние или что-то в этом
роде. Мы говорим о чём-то материальном, вышедшем из-под рук
мастера.

Запомните следующие устойчивые выражения со словом «work»:


be at work – быть на работе
go/come to work – пойти/прийти на работу
get to work — приняться за дело/добраться на работу
to begin/start work — начать работу, приступить к работе
to quit/stop/finish/carry out/do work — окончить, завершить работу

В случаях, когда имя прилагательное близко по своему значению к


соответствующему имени существительному – определённый артикль
используется перед именем прилагательным.
К таким прилагательным относятся:
bizarre [bizα:r] – причудливый, странный, эксцентричный
exceptional – необычный, необыкновенный, исключительный, особый,
редкий
exotic – экзотичный, экзотический
impossible/possible – невозможный/возможный
incredible – невероятный, немыслимый
inevitable – неизбежный, неминуемый, неотвратимый
new – новый
obvious – очевидный
old – старый
remarkable – замечательный, выдающийся, поразительный
ridiculous – нелепый, смехотворный, смешной
sublime – высочайший, величайший; совершенный, безупречный;
безукоризненный
supernatural – сверхъестественный
unbelievable – невероятный, неправдоподобный
unexpected – неожиданный, непредвиденный; внезапный
unknown – неизвестный
unreal – ненастоящий, поддельный, фальшивый; искусственный;
ненатуральный
unthinkable – невообразимый; невероятный; неправдоподобный

There is only one step from the sublime to the ridiculous.


От великого до смешного – один шаг.

They wanted him to perform the impossible/the supernatural.


От него хотели, чтобы он совершил невозможное.
What I’m afraid of more than anything else is the unknown.
То, что страшит меня больше всего остального – это что-то неизвестное.

What he maintains is the obvious.


То, что он утверждает – очевидно.

One day the inevitable happened and I proposed to her.


Однажды случилось неизбежное, и я предложил ей руку и сердце.

Когда мы называем части речи и грамматические времена английского


языка, мы должны использовать артикль «the»

the past tense – прошедшее (грамматическое) время


the past participle – отглагольное прилагательное/страдательное причастие
прошедшего времени
the passive voice - пассивный/страдательный залог
in the plural – во множественном числе
the English alphabet – английский алфавит
the definite/indefinite article – определённый/неопределённый артикль

Но если мы хотим выделить какой – то отдельный, конкретный случай, следует


использовать НЕОПРЕДЕЛЁННЫЙ артикль «a»:

She used a present participle when she would have had to use a past one.
Она использовала причастие прошедшего времени, тогда как она должна была
использовать причастие настоящего времени.

“To memorize” is a verb.


«Запоминать» - это глагол.

Отсутствие артикля
NO ARTICLE/ZERO ARTICLE

В английском языке артикли опускаются, если мы говорим о:

1. Неисчисляемых (несчётных) – 2. Исчисляемых (счётных) –


uncountable существительных, countable существительных, то –
таких, как «вода», «песок», есть о материальных предметах,
«деньги», «новости», «время», людях, животных, птицах и т.д., во
«волосы» и т.д. множественном числе и в общем
смысле

Например:
What do you like more – beer or coke?
Что тебе/Вам нравится больше – кока-кола или пиво?
В данном примере и пиво, и кока-кола являются неисчисляемыми понятиями,
следовательно, никакие артикли не нужны.
Be careful, you may step on broken glass.
Будь осторожен, ты можешь наступить на битое стекло.

I need salt and pepper.


Мне нужны соль и перец.

All the rooms in the hotel have hot and cold running water.
Во всех номерах гостиницы есть горячая и холодная проточная вода.

Неопределённый артикль «a» вообще никогда не следует использовать с


неисчислимыми существительными: a money – сразу неправильно.
Money can’t buy my love.
За (любые) деньги мою любовь не купишь.

Использование определённого артикля «the» с неисчисляемым


существительным, даст нам совсем другое значение:
Have you made the money to buy a reliable new car?
Ты уже заработал деньги (определённую сумму), чтобы купить надёжную
новую машину?

I've been trying to lose weight for over a year now.


Я пытаюсь сбросить лишний вес уже год.

He hunched up under the weight of his backpack.


Он сгорбился под весом своего рюкзака.

Очень важно понимать разницу между штучным предметом с одной


стороны и материалом/веществом/продуктом, как таковым, с
другой.

нет артикля есть артикль


cloth – материал, ткань a cloth – тряпка из ткани, штучный
предмет

I need cotton cloth to sew in a patch He mopped his face with a wet cloth.
on the tent. Он вытер лицо влажной тряпкой.
Мне нужна брезентовая ткань,
чтобы поставить заплатку на
палатку.
iron – железо an iron – утюг

We get iron from ore. Do you have an iron?


Мы получаем железо из руды. У Вас есть утюг?
hair – волосы a hair – один волос

She’s got curly hair. There is a hair on the pillow.


У неё кучерявые волосы. На подушке – (один) волос.
paper – бумага a paper – газета
We are running out of writing paper. He always puts a paper on the coffee
У нас заканчивается писчая бумага table when he finishes reading it.
Он всегда кладёт газету на
кофейный столик после того, как
прочитывает её.
glass – стекло a glass – стакан, рюмка

Where is the nearest collection point He raised a glass of champagne in a


for recycling glass? toast to his son.
Где находится ближайший пункт Он поднял бокал шампанского,
переработки отходов стекла? чтобы произнести тост в честь
сына.
land – земля, суша, почва a land – царство, королевство

We dream of having our own land to Our story began in a far-off land a
build a bungalow on. long time ago.
Мы мечтаем иметь землю, чтобы Наша история началась в далёком
построить на ней одноэтажную королевстве много лет тому назад.
дачу.
This chain is made of gold. A gold ring is what she needs.
Эта цепочка сделана из золота. Золотое кольцо – это то, что ей
нужно.
Their house was made of wood. After 100 yards there will be a dense
Их дом был деревянным. wood; go through it to a road.
Через 100 ярдов будет густой лес,
идите через него по направлению к
дороге.

Oranges and bananas are quite cheap in summer because there is a huge variety of
different fruit around.
Апельсины и бананы стоят совсем недорого летом потому, что повсюду полно
других фруктов.

She likes cats and dogs, however she is indifferent towards birds.
Ей нравятся кошки и собаки, однако она безразлична к птицам.

I watch actions with pleasure, but I don’t quite like horror films.
Я с удовольствием смотрю боевики, но мне не нравятся фильмы ужасов.

Что произойдёт, если мы «добавим» какой-нибудь артикль к имени


существительному во множественном числе?
Например:
She likes a cats. Неправильно потому, что артикль «a», обозначающий только
предмет в единственном числе, не гармонирует с множественным числом
«cats» - кошки.
Или:
She likes the cats. Неправильно потому, что носитель языка воспримет эту
фразу, как: «Ей нравятся эти самые кошки». Возникает естественный вопрос:
Какие «эти самые»? Ни о каких особенных кошках мы ничего не знаем. Если
бы нам показали, или, на худой конец, рассказали о каких-то определённых
кошках, тогда бы определённый артикль «the» был бы на месте, но говорить о
кошках во множественном числе и в общем смысле с использованием «the» в
первый раз – ошибочно.

В какой ситуации определённый артикль «the» был бы на месте в сочетании с


множественным числом исчисляемых (счётных) существительных?

К Вам приходит приятель и оставляет Вам несколько фильмов, чтобы Вы их


посмотрели. Через пару дней он звонит Вам и интересуется:
Ну что, Вы уже посмотрели те самые фильмы, которые я оставил?
Did you see the films that I left you?
В этом случае использование «the» не просто желательно, а абсолютно
необходимо.

Вы совершили несколько грамматических ошибок в сочинении. Ваш учитель


разобрал с Вами каждую из них в отдельности и попросил исправить их в
тексте. Через некоторое время он спрашивает:
Вы уже исправили ошибки?
Have you corrected the mistakes already?
Здесь и Вы, и он точно знаете, о каких конкретных ошибках идёт речь.

He always makes mistakes in his writing.


Он всегда делает ошибки на письме.
В этом примере мы опять говорим не о каких-то определённых ошибках, а о
разных ошибках в общем смысле – артикль «the» здесь не нужен.

Не используйте артикли перед названиями:


континентов:
Europe – Европа
Asia – Азия
North America – Северная Америка
South America – Южная Америка
Africa – Африка
Australia – Австралия
Antarctica – Антарктида
стран* и штатов:
Mexico [meksikou] – Мексика
Russia [rΛ∫ ] – Россия
Texas [teks s] – Техас
отдельных гор и отдельных озёр:
mount Everest – гора Эверест
lake Baikal – озеро Байкал
провинций:
Zambezia province – провинция Замбезия
Penza province – Пензенская область
городов:
Munich [mju:nik] – Мюнхен
Sao Paulo [saumpaulu] – Сан-Паулу
улиц:
Clay Street
Svobody Street
площадей:
Fellburn square
Albert square
железнодорожных вокзалов и аэропортов:
Grand Central Station – Центральный железнодорожный вокзал в Нью-
Йорке на 42-й улице
The plane landed at Heathrow Airport.
Самолёт приземлился в аэропорту Хитроу.

*см. подробнее стр. 46

Артикли опускаются, если перед существительным стоит отрицание


«no» (но не «not»!)

We’ve got no time to lose!


Нам некогда терять время!

She came up with no right answer.


Она не нашла правильного ответа.

She’s going to accept no excuse from him.


Она не примет его извинения.

Не пользуйтесь артиклями перед существительными, обозначающими


цвет, как таковой, а не относящийся к какой-то конкретной ситуации или
конкретному живописному полотну

Their kitchen is painted orange.


Их кухня покрашена в оранжевый цвет (не белый, не салатный или какой-то
другой).

Her favorite color is pink.


Её любимый цвет – розовый.

The orange is too bright in this painting.


Оранжевый цвет на этой картине слишком ярок.

Несколько устойчивых словосочетаний, касающихся «голоса» следу

Артикли также опускаются при обращениях; однако притяжательное


местоимение вполне можно использовать

What do you think guys of what they have said?


Ну, и что вы, ребята, думаете относительно того, что они сказали?
You were absolutely right, my girl.
Ты была абсолютно права, моя девочка.

Не пользуйтесь артиклями, когда говорите о пяти чувствах восприятия:


hearing – слух
smell – запах
sight – зрение
taste – вкус
touch – осязание

She began to lose sight a few years ago.


Она начала терять зрение несколько лет назад.

She has outstanding hearing for a lady of her age.


Для женщины её возраста у неё отличный слух.

Some animals have a highly developed sense of taste.


У некоторых животных присутствует высокоразвитое ощущение вкуса.

Когда мы говорим о приёме пищи – завтраке, обеде или ужине в общем


смысле (не имея в виду определённый завтрак, обед или ужин) – мы не
пользуемся артиклями

She usually has breakfast soon after she wakes up.


Она обычно завтракает вскоре после того, как проснётся.

We were so busy we could have dinner only at McDonalds; it was the only
acceptable way for us to replenish our strength.
Мы были настолько заняты, что могли обедать только в Макдоналдсе, для нас
это был единственный способ пополнить силы.

При наличии вопросительного слова перед существительным, артикли


опускаются

Which car is yours?


Которая из машин твоя?

What disc did you give her?


Какой диск ты ей дал?

I wonder what guy you date/go out with.


Мне интересно, с каким парнем ты ходишь на свидания.

Не пользуйтесь артиклями, когда говорите о названиях учебных


дисциплин в общем смысле

I’m quite bad at geography.


Я не слишком силён в географии.
Unless you know math good enough, you won’t enter the University.
Если Вы знаете математику недостаточно хорошо, Вам не поступить в этот
Университет.

Следующий перечень понятий и устойчивых словосочетаний, в которых


артикли не используются, нужно запомнить:

All day she stayed in bed reading a book.


Весь день она провела в кровати за чтением книги.

When do you usually go to bed?


Когда Вы обычно ложитесь спать?

Do you go to church on Sundays?


Вы ходите на воскресные церковные богослужения?

Has she already come back from church?


Она уже вернулась из церкви (с богослужения)?

We didn't see you at church this morning.


Мы не видели её в церкви (во время богослужения) сегодня утром.

Is she still at home?


Она всё ещё дома?

We came to work straight from home and got down to the process at once.
Мы пришли на работу непосредственно из дома и сразу же включились в
процесс.

They told me it would take me just a few days to complete the work, but in
fact it took me a few weeks.
Мне сказали, что работа займёт всего несколько дней, но на самом деле
она заняла несколько недель.

For some reason she called me at night and woke up everybody.


Она, почему-то, позвонила мне ночью и всех разбудила.

He’s in jail/prison for armed robbery.


Он отбывает срок в тюрьме за вооружённое ограбление.

She was released from jail/prison for lack of evidence.


Её освободили из заключения из-за недостатка улик.

They sent him to jail/prison for embezzlement and fraud.


Его посадили в тюрьму за растрату и мошенничество.

He spent at least 3 years at sea.


По меньшей мере, он провыл в море (как моряк/рыбак) 3 года.

They went to sea about a week ago.


Они ушли в море примерно неделю назад.

He’s at school from 8 to 1.30.


Он на занятиях в школе с 8 утра до 13.30.

You can’t talk to him now because he hasn’t come back from school yet.
Вы не сможете поговорить с ним сейчас потому, что он ещё не вернулся
из школы.

Does she go to school?


Она ходит на занятия в школу?

Guess who is in town? Your ex-classmate Andrew!


А - ну, догадайся, кто сейчас в городе? Твой бывший одноклассник
Андрей!

They'll be out of town for nearly one week.


Их не будет в городе около недели.

When did he promise to come back to town?


Когда он обещал вернуться в город?

Both of my parents are at work right now.


Мои родители сейчас на работе.

They went to work fifteen minutes earlier today.


Сегодня они ушли на работу на 15 минут раньше.

When he comes from work he is able to only have a shower, eat something
small and go to bed right away.
Когда он приходит с работы , он в состоянии только слегка перекусить,
принять душ и сразу же ложиться спать.

Chuck is a student at Trinity International University.


Чак занимается в Тринити Колледж (в Кембриджском и Оксфордском
университетах).

He went to University/came back from University.


Он ушёл в Университет/вернулся из Университета.

It was day(time). Был день (а не вечер, или ночь).


It was evening. Был вечер.
It was morning. Было утро.
It was night. Был вечер/Была ночь.

Артикли не используются с названиями религий

Christianity has its roots in Judaism.


У христианства – корни в еврейской религии.
She converted from Christianity to Islam.
Она обратилась в мусулманскую веру из христианской.

Слово «space» пространство/космос также не нуждается в артикле:

Is there enough space in the room to put the wardrobe in?


Достаточно ли в комнате места, чтобы поставить шкаф?

Who was the first man in space?


Кто же был первым человеком в космосе?

Если мы хотим использовать слово «man» в значении «человеческий


род, человечество» - артикль и не нужен

This is one of the most outstanding masterpieces known to man.


Это один из наиболее выдающихся шедевров известных человечеству.

Артикли не используются в заголовках газет, инструкциях, объявлениях,


рекламных плакатах, телеграммах и записках

India battles devastating floods.


Индия противостоит разрушительным наводнениям.

Hopes raised for block on cancer.


Растёт надежда победить рак.

Millions due to gain tax rebate.


Миллионы людей получат снижение налогов.

Exhibit and sale of Chinese art


Выставка и продажа предметов Китайского искусства.

Great discounts
Большие скидки.

Luggage must be fixed with rubber strip or rope.


Багаж должен фиксироваться при помощи резиновых жгутов или троса.

Waiting for you on Sunday, 12. Don’t forget take book and album.
Ждём вас в воскресенье 12-го. Не забудьте взять книгу и альбом.

Dear Gas Man


Packed up and drove to Aspen.
Lloyd and Harry
Уважаемый газовщик,
(мы) собрали вещи и уехали в Аспин.
Ллойд и Гарри

Help wanted
Part time maintenance
See personnel
Требуется помощь
в обслуживании помещения, неполный рабочий день.
Свяжитесь с персоналом

Will be back in 5 minutes


Буду через 5 минут.

Если в названии языка (как ср-ва общения) не присутствует слово


«language» - артикли не нужны

He knows German.
Он знает немецкий.
Но!
He knows the German language.

«Most» употребляется без артикля «the» в тех случаях, когда


обозначает «большинство» или большую часть чего-то.

I guess the food we eat most was pasta.


Я полагаю, нашей пищей, в основном, были блюда из макарон.

It’s most interesting when Marta takes part in our discussions.


Наиболее интересно, когда Марта подключается к нашим обсуждениям.

Артикль не требуется для следующих словосочетаний:


all day – весь день
all night – всю ночь
all winter – всю зиму
all summer – всё лето
all fall/autumn – всю осень
all spring – всю весну
all year – весь год
Исключение:
a whole…hour, month, year и т.д.
Например:
I didn't see her for a whole year.
Я не видел её весь год.

Когда мы говорим о том, что кто-то был избран/назначен на должность


или пост, и для этого используем такие причастия, как «elected»,
«assigned», «appointed», «chosen» – артикли также не употребляются

He was appointed top manager of the company.


Его назначили на должность руководитель высшего звена в этой компании.

Ken Livingstone was elected mayor of London in May 2000.


Кен Ливингстоун выбрали на должность мэра Лондона в мае 2000 г.
She has unanimously been chosen head of the bank by the board as Gray's
replacement.
Совет единогласно выбрал её на должность директора банка в качестве
замены Грею.

Мы не пользуемся артиклями, если подразумеваем слово «номер», но не


произносим его

Flight 202 from Denver is now arriving.


Прибывает рейс (номер) 202 из Денвера.

He said their office was at (number) 28 Bay Street, Toronto, Canada.


Он сказал, что адрес их офиса был (номер) 28 по Бей Стрит в Торонто, Канада.

Ещё два устойчивых словосочетания «for life» и «to take care of…» также
не подразумевает использование артиклей, их нужно запомнить

I’ll be thankful to him for life. = (for the rest of my life)


Я буду благодарен ему до конца жизни.

The baby is too tiny and tender; you should take care of her.
Ребёнок слишком маленький и нежный, ты должен заботиться о ней.

They need to be taken care of.


О них нужно позаботиться.

Перед словами «day» - день и «night» - ночь, когда имеем ввиду всего-
лишь светлое или тёмное время суток

It was day when she woke up.


Когда она проснулась, уже был день (было светло).
Сравните:
I’ll see her in a day or two.
Я увижу её через день или два.

Артикли не используется в таких титулах, как President Roosevelt,


President Kennedy, Queen Elizabeth II – т.е. тех, где мы используем имя
или фамилию высокопоставленной особы. Однако, если имя или
фамилия не упоминаются, требуется применить артикль «the»

The President invited the Queen for the important dinner.


Президент пригласил Её Величество на званый ужин.

SOME/ANY

SOME ANY
(somebody/someone, (anybody/anyone,
something) anything)
(+) утверждение (+) утверждение
употребляется: употребляется:
1. С исчисляемыми 1. Со значением «если…, в случае,
существительными во если…»
множественном числе:
If you’ve got any doubt don’t hesitate
She has some pen-pals. to contact me.
У неё несколько друзей по Если у Вас возникнут какие-либо
переписке. сомнения – не сомневайтесь
связаться со мной.
2. С неисчисляемыми
существительными: If there is any fault just let me know.
We have some time. Если возникнет какая-нибудь
У нас есть время. неполадка - просто дай мне знать.

3. Перед исчисляемыми I’ll break you the news, if I get any.


существительными в единственном Я поделюсь с тобой новой
числе в значении "какой-то": информацией, если что-нибудь
узнаю.
Some scary dog is barking at people
in the yard. 2. Со значением «всякий»,
Какая-то страшная собака лает на «любой»
людей во дворе.
You can ask me any question you’d
4. Перед существительным без like.
артикля и указательного Вы можете задать мне любой
местоимения в единственном или вопрос, который хотите.
множественном числе:
some people – несколько человек Anybody who has time now can
some the people spend it on completing this exercise.
some these people Любой (из присутствующих), у кого
some juice – какое-то количество есть время сейчас, может
сока использовать его на выполнение
some the juice этого задания.
some this juice
- When should I call you back?
5. Перед существительными с - Any time.
артиклем или притяжательным, - Когда мне перезвонить Вам?
указательным или личным - В любое время.
местоимением, местоимение
«some» употребляется с предлогом
of:

some of your photos — некоторые из


твоих фотографий

some of the gas — часть бензина


some of them — некоторые из них

6. Может употребляться перед


числительными с указанием на
приблизительное количество:

some five thousand Euros — около


пяти тысяч евро
(-) отрицание (-) отрицание
не употребляется: употребляется:
Со значением «никто»; «ничто»;
«ничего»; «никакой»

1. He never lives up to any of his
promises.
Он никогда не выполняет
(никаких) своих обещаний.

They don’t have any experience.


У них нет (никакого) опыта.

When I was over there I didn’t see


anybody.
Когда я был там, я не видел никого.

There is no point in asking him; he


doesn’t know anything anyway.
Нет смысла его спрашивать; он всё
равно ничего не знает.

(?) вопрос (?) вопрос


употребляется: употребляется:

1. В вопросительных Со значением «кто-нибудь»;


предложениях, которые «какой-нибудь»; «что-нибудь»;
предполагают положительный «сколько-нибудь»
ответ:
Do you have something to drink? Have you got any classes tomorrow?
У тебя есть что-нибудь выпить? У тебя завтра будут (какие –
Здесь спрашивающий уверен, что нибудь) занятия?
получит ответ «да».
Is that true that she goes out with
2. В вежливой просьбе и в вопросе, any boy who asks her?
когда предлагается угощение, Это правда, что она ходит на
услуга и т.д.: свидания со всеми парнями,
Would you like something to eat? которые её приглашают?
Вы бы не хотели закусить/что-
нибудь съесть? Do you know any reliable garage
mechanic who you could ask for
Could you provide me with some help?
information on how to find a job У тебя есть хоть один надёжный
abroad? авто - мастер, которого бы можно
Не могли бы вы проинформировать было попросить о помощи?
меня насчёт трудоустройства за
границей?

Проверочный материал.

Говорят, что перевод с английского на русский – это знание, а перевод с


русского на английский – это умение. Важно и то, и другое. Но, перевести с
русского на английский труднее, чем наоборот. Поэтому, я – в большей
степени за «умение».

1. Переведите с русского на английский, обращая внимание на артикли:

1. Он был первым, кто обратил внимание (pay attention to…) на мои слова. 2.
Она подарила мне фотоаппарат, о котором я мечтал всю жизнь. 3. Они
поступили (enter) в Московский государственный университет 2 года назад. 4.
Вы когда-нибудь были в Испании? 5. Это был правильный (correct) ответ. 6. У
нас осталось всего несколько минут. 7. У нас 2 сына и 1 дочь. 8. Когда будешь в
городе, зайди (could) в магазин и купи сосиски, хлеб и помидоры. 9. Они не
дают нам никакой надежды. 10. Когда мы были на Аляске, мы видели медведя.
11. Он пропал без вести (be missing) во время Второй мировой войны. 12. У него
ужасный насморк. 13. Эта книга лежит на столе возле окна. 14. В Арабских
Эмиратах весна наступает раньше, чем в Турции. 15. Мне нужна вода, чтобы
помыть руки. 16. Моя бабушка в больнице уже неделю, поэтому завтра мы
пойдём навестить её. 17. Вы умеете играть на саксофоне? 18. Сахара – самая
большая пустыня в мире. 19. Какое красивое платье! 20. Земля совершает 1
оборот (rotate) вокруг своей оси за 24 часа.

1. Ответы.
1. He was the first who had paid attention to my words. 2. She gave me a camera
that I had been dreaming of my whole life. 3. They entered Moscow State University
two years ago. 4. Have you ever been to Spain? 5. It was the correct answer. 6.
We’ve got just a few minutes left. 7. We’ve got two sons and a/one daughter. 8.
When you are in town, could you stop by a store and buy some sausages, bread and
tomatoes? 9. They are giving us no hope. 10. When we were in Alaska, we saw a
bear. 11. He was missing during World War II. 12. He’s got a terrible cold. 13. That
book is on the table near the window. 14. Spring comes to the Arab Emirates earlier
than to Turkey. 15. I need some water to wash my hands. 16. My granny has been in
(the) hospital for a week and tomorrow we’re seeing her. 17. Can you play the
saxophone? 18. The Sahara is the world’s largest desert. 19. What a nice dress! 20.
The Earth rotates on its axis once every 24 hours.

2. Переведите с русского на английский, обращая внимание на артикли:

1. Они приехали 5-часовым поездом. 2. Бог (God) создал (create) мужчину и


женщину равными. 3. Он говорит на очень хорошем английском. 4. Пища
дорожает. 5. Жизнь прекрасна. 6. Она интересуется природой, особенно
растениями и птицами. 7. Какую погоду Вы больше любите – солнечную или
пасмурную? 8. Этот двигатель (engine) не потребляет (consume) много топлива
(gas/fuel). 9. Большинство змей ядовиты. 10. На скрипке играть труднее, чем на
фортепиано. 11. Жизнь без телефона была бы не так комфортна. 12. Мне
нужно проконсультироваться с несколькими специалистами (professionals). 13.
В холодильнике есть что-нибудь освежающее (refreshing)? 14. Нам нужны
макароны, сливочное масло, какой – нибудь сок и туалетная бумага. 15. Он
вряд – ли знает что – нибудь об этом. 16. Охотник должен перехитрить свою
жертву, чтобы поймать её. 17. Ребёнок начинает узнавать голос матери вскоре
после своего рождения. 18. Тебе нравятся лошади (horses)? 19. Смотри! Это те
самые лошади, которых мы вчера видели возле реки. 20. Обычно я хожу в
парикмахерскую 2 раза в месяц.

2. Ответы.
1. They arrived on the 5 o’clock train. 2. God created man and woman equal. 3. He
speaks very good English. 4. Food price is going up. 5. Life is beautiful. 6. She is
interested in nature especially in plants and birds. 7. What kind of (the) weather do
you like more – sunny or cloudy? 8. This engine doesn’t consume much gas. 9. Most
of snakes are venomous. 10. The violin is more difficult than piano. 11. Life without
the phone would be less comfortable. 12. I’ve got to consult with some
professionals. 13. Is there anything refreshing in the fridge? 14. We need macaroni,
butter, some juice and toilet paper. 15. He hardly knows anything about it. 16. A
hunter must outsmart his prey to catch it. 17. A baby starts recognizing its mother’s
voice soon after it’s born. 18. Do you like horses? 19. Look! There are the horses
that we saw at the river yesterday. 20. Usually I go to the hairdresser two times a
month.

3. Переведите с русского на английский, обращая внимание на артикли:

1. Её назначили (appoint) заместителем начальника (deputy chief). 2. У неё


серые глаза. 3. Вам звонил какой – то Майкл. 4. Его дочь родилась 9 сентября
2008 года во вторник. 5. – Где яблоко? – Я его съел. 6. Эти тюльпаны – из
Голландии. 7. Французы известны своим высокомерием (arrogance). 8. Моей
жене нравится музыка, а я больше интересуюсь живописью. 9. Не сиди на
сквозняке (sit in a draught), ты можешь простудиться (catch … chill). 10.
«Мышь» – это единственное число (singular) от слова «мыши». 11. Он мог бы
попасть мне в глаз тогда. 12. Она поцеловала меня в щёку. 13. В Китае
проживает больше людей, чем в любой другой стране мира. 14. Если Вы
отправляетесь в поход – Вам следует послушать прогноз погоды (weather
reports) по радио. 15. По вечерам она смотрит мыльные оперы (soap opera) по
телевизору. 16. Когда мы ехали на автобусе, я заснул. 17. Извините, Вы не туда
попали ( по телефону). 18. От этой школы до перекрёстка примерно 10 минут
ходьбы. 19. Они были мокрыми (soaking wet) с ног до головы. 20. Мы были в
отъезде всю неделю.

3. Ответы.
1. She was appointed deputy chief. 2. She’s got grey eyes. 3. Someone named
Michael has called you./A Michael has called you. 4. His daughter was born in two
thousand and eight on the ninth of September on Friday. 5. – Where is the apple? –
I ate it. 6. These tulips are from Holland/ the Netherlands. 7. The French are known
for their arrogance. 8. My wife likes music but I’m more interested in painting. 9.
Don’t be sitting in a draught, you may catch a chill. 10. A mouse is singular for mice.
11. He could have hit me in the eye then. 12. She kissed me on the cheek. 13. China
has larger population than any of other countries in the world. 14. If you are going
hiking you should listen to weather report on the radio. 15. In the evening she will
watch soap operas on television. 16. When we were riding on the bus I fell asleep.
17. I’m sorry; you’ve got the wrong number (on the phone). 18. There is a five
minute walk from this school to the store. 19. They were soaking wet from top to
bottom. 20. We were away all week.

4. Переведите с русского на английский, обращая внимание на артикли:

1. Я был поражён количеством людей на приёме. 2. Мой отец встретил мою


маму ещё в школе. 3. Единственный способ его убедить его – это показать, что
происходит на самом деле. 4. Не могли бы Вы добавить в мой кофе сливки и
сахар? 5. Что вы ели вчера на обед? 6. Мы прекрасно провели время на
выходные. 7. Какая удача, что я встретил такого особенного человека! 8. Его
родственники живут на юге, а он ни разу их не навестил. 9. Всю ночь мне не
давал спать какой – то кот, который мяукал (mew) под моим окном. 10. Её брат
работает швейцаром (doorkeeper) в каком – то ресторане. 11. Эта музыка
произвела на меня огромное впечатление (make … great impression on me). 12.
Он посещал (attend) Чикагский Университет. 13. Она пьет таблетки (take pills)
пригоршнями (handful). 14. Вот две лошади. Первая – моя, тогда какую ты
выбираешь себе? 15. Его дед плавал под парусом вверх и вниз по Волге. 16.
Когда будете в Лондоне, не забудьте посетить Британский музей. 17. Это было
время сухого закона (prohibition) в США. 18. В той командировке, мы жили в
отеле. 19. Пойдём в отель, уже поздно! 20. Можно один кофе и пирожное?

4. Ответы.
1. I was surprised at the number of people at the reception. 2. My Father met my
Mom even at school. 3. The only way to persuade him is to show him what is
actually going on. 4. Could you please add some sugar and cream to my coffee? 5.
What did you have for dinner yesterday? 6. We had a great time together on last
weekend. 7. What luck that I’ve met such a unique person! 8. His relatives live in
the south and he’s never visited them. 9. A cat that was mewing under my window
prevented me from sleeping all night. 10. Her brother works as a doorkeeper at
some restaurant. 11. This music made a great impression on me. 12. He attended
Chicago University. 13. She takes pills by the handfuls. 14. Here are two horses. The
first one is mine, which one will you chose then? 15. His granddad used to sail up
and down the Volga. 16. When you are in London don’t forget to visit the British
Museum. 17. It was time of Prohibition in the US. 18. On that business trip we
stayed at a hotel. 19. Common go to the hotel, it’s getting late. 20. Can I have one/a
coffee and cake please?

5. Переведите с русского на английский, обращая внимание на артикли:

1. В моей машине достаточно места для четверых. 2. Чтобы стать хорошим


учителем, нужно терпение. 3. Была ночь, поэтому я взял с собой фонарик. 4.
Черногория – это часть Европейского содружества. 5. Сегодня погода такая же,
как вчера. 6. – Это далеко отсюда? – Нет, полмили по дороге. 7. Она выпила
полбутылки колы. 8. Он выиграл полмиллиона долларов в лотерею (win … in a
lottery), и чуть не сошёл с ума от радости (nearly went crazy with joy). 9. Она
продаёт яйца дюжинами (by … dozens). 10. Учёные намереваются отправить
экспедицию на Марс в 2020–х годах. 11. Королева Елизавета II является
монархом Великобритании. 12. Он живёт на улице Лермонтовской д.12, кв 127.
13. Если Вам не нравится общественный транспорт (social transportation) –
купите себе машину. 14. Изобретение (the invention) колеса (wheel) было
величайшим шагом в развитии (the development) транспорта. 15. Бедняки
(poor) составляют (make up) большую часть этого района (district). 16. После
того, как здесь построили этот мост (they built … bridge), паром (ferry) больше
не нужен. 17. Когда Вы обычно ложитесь спать (go to bed)? 18. За такое (for
that sort of thing) людей обычно сажают в тюрьму. 19. Я голоден, давай
заскочим (stop by) в какую – нибудь закусочную (snack bar). 20. Слово «the»
называется определённым артиклем (definite article).

5. Ответы.
1. There is enough space for four people in my car. 2. One needs patience to become
a good teacher. 3. It was night so I took a flashlight with me. 4. Montenegro is part
of the European Community. 5. The weather today is the same as yesterday. 6. – Is
it far from here? – No, it's about half a mile down the road. 7. She drank half a
bottle of coke. 8. He won half a million dollars in a lottery and nearly went crazy
with joy. 9. She sells eggs by the dozens. 10. Scientists are going to send an
expedition to Mars in the 2020’s. 11. Queen Elizabeth II is a monarch of the United
Kingdom. 12. He lives at 12 Lermontovskaya Street, apt. 127. 13. If you don’t like
social transportation – you should buy a car. 14. The invention of the wheel was the
greatest step in the development of transport. 15. The poor make up most of that
district. 16. After they built this bridge over here the ferry is not needed anymore.
17. When do you usually go to bed? 18. People usually get sent to prison for that
sort of thing. 19. I’m starving, let’s stop by a snack bar. A word «the» is called the
definite article.

Времена английских глаголов

Разные английские грамматические времена описывают РАЗНЫЕ формы


деятельности или активности. В русском языке одна и та же форма настоящего
времени является универсальной и легко описывает все процессы, виды
деятельности и состояния в настоящем времени. Например:
Я жду её здесь сейчас.
Я жду её здесь каждый день.
Я жду её здесь уже давно.
То, что русское настоящее время «жду» удовлетворяет трём различным видам
активности (продолженное настоящее – «сейчас», периодически
повторяющееся в настоящем – «каждый день» и длящееся какое – то время до
сих пор – «уже давно», дало бы три различные формы настоящего времени в
английском:
I am waiting for her here.
I wait for her here every day.
I have been waiting for her here for quite awhile.
Для того, чтобы увидеть в чём же здесь разница нужно быть готовому
посмотреть на все виды деятельности иначе, совсем по-новому.

По степени значимости и частоте употребления The Present Simple (Простое


настоящее) уверенно занимает лидирующую позицию в языке – 70 – 75 % всей
информации – с него и начинаем.

The Present Simple Tense

Я (обычно) жду её здесь каждый день.

Внимание! Определение.

При помощи The Present Simple Tense мы говорим:

1. О периодически повторяющихся действиях или процессах в


настоящем:

Он ходит в школу 5 дней в неделю.


He goes to school 5 days a week.
Каждое лето мы ездим в Крым.
Every summer we go to Crimea.
2. О том, что является достоверным в общем смысле:

Земля вращается вокруг солнца.


The Earth goes round the sun.

Вода кипит при 100 градусах Цельсия.


Water boils at 100C.

Мои родители любят друг друга.


My parents love each other.

Эта гора – очень крутая.


This mountain is very steep.

Маркеры – это естественные дополнения, в каждом грамматическом времени


они свои. Поскольку The Present Simple говорит о повторяемости, его маркеры:
every day/ week/ month/ year – каждую неделю/ месяц/ год,
twice a week/ month/ year – дважды в неделю/ месяц/ год,
rarely – редко,
often – часто,
sometimes – иногда,
from time to time – время от времени и т.д. – т.е., когда мы говорим о любой
периодичности

Дальше речь пойдёт о «двух сторонах одной медали» – и одно, и другое – это
грамматическое время The Present Simple Tense, которое, с одной стороны,
описывает и качество, и положение в пространстве, и состояние, и профессию
(глагол «быть»), тогда как его другое применение связано непосредственно со
смысловыми глаголами («знать»/ «ходить»/ «учить»/ «работать» и т.д., но не
«быть»).
Глагол «быть»

В русском языке мы сознательно «выпускаем» глагол «быть» в настоящем


времени. Мы его только подразумеваем, так сложилось исторически. Но в
aнглийском глагол «быть» присутствует везде, где это необходимо.
Где?

Состояние.

«Он – уставший».
(Кстати, Вы когда – нибудь задумывались о природе дефиса в подобных
предложениях? Дефис – это всё, что осталось от глагола «быть» в процессе
эволюции русского языка!)
Он (есть) (какой?) уставший.
He is tired.

Типичное утвердительное англоязычное предложение состоит,


как правило, из трёх компонентов:

1) подлежащее 2) сказуемое – 3) дополнение


глагол
(что делать?)

При всём желании, мы не в силах «сломать» этот «железный» порядок, мы


ВСЕГДА должны следовать этой схеме*.
*Существует «инверсия» - сознательное изменение структуры предложения,
однако, встречается инверсия относительно редко, об этом мы поговорим
отдельно.

Носители английского языка «проговаривают» все свои глаголы без


исключения, поэтому для глагола «быть» нет никаких привилегий. Ставим
его везде, где это необходимо согласно схеме, даже если это и не нужно с
точки зрения русской грамматики.

Итак, состояние.

Она – замужем.
Она (есть) замужем, это – её социальный статус.
She is married.

Мы счастливы.
Мы (есть) счастливы.
We are happy.

Он не в себе.
Он (есть) не в себе, это – его состояние.
He is out of his mind./He is crazy.

Где ещё можно найти глагол «быть»?

Положение в пространстве.

Пример:

Я – дома.
Я (есть) (где?) дома.
I am (at) home.

Они на работе.
Они (есть) на работе.
They are at work.

Чашка на столе.
Эта, конкретная чашка, (есть) на столе.
The cup is on the table.

Ключи – в кармане.
Эти, мои ключи, (есть) в (моём) кармане.
The keys are in my pocket.

Мы – в России, а он – в США.
Мы (есть) в России, а он (есть) в США.
We are in Russia and he is in the US [ju: εs].

Профессия.

Он – менеджер.
Он (есть) менеджер.
He is a manager [mæni r].
Перед словом «manager» стоит артикль «а», показывающий, что этот
менеджер – один из множества ему подобных, ничем не примечателен.
Определённый артикль «the» показал бы, что «это тот самый менеджер,
который…»

Они – чиновники.
Они (есть) чиновники.
They are officials [ fi∫lz].
Отсутствие какого-либо артикля перед словом «officials» – «чиновники»,
говорит о множественном числе (к подавляющему числу
существительных добавляем «s» в конце слова и множественное
число готово) а также о том, что вообще «их» профессия - чиновники, они
нам не знакомы и ничем для нас не примечательны.

Качество/черта характера.

Она – любопытная.
Она (есть) (какая?) любопытная.
She is curious.
Качество в данном примере – черта характера. Перед прилагательным
«curious» – «любопытный» не стоит никакой артикль потому, что оно
отвечает на вопрос (какой?), а не (кто? что?).

Эта дорога – длинная.


Эта дорога (есть) длинная.
This road is long.

Эта точка зрения – примитивная.


Эта точка зрения (есть) примитивная.
This standpoint is primitive.

Вообще, для того, чтобы иметь право сказать : «Я умею говорить на этом
языке», нужно знать, как правильно построить утверждение (+), отрицание
(–) и уметь задать вопрос (?).

Отрицательное предложение с глаголом «быть»


Внимание! Правило.

Отрицательная частица «not» всегда идёт следом за


глаголом «быть».
Утверждение:

Я есть на работе.
I am at work.
Он/она есть на работе.
He/she is at work.
Мы/ты, Вы/они есть на работе.
We/you/they are at work.

Отрицание:

Я есть не на работе.
I am not at work.
Он/она есть не на работе.
He/she is not at work.
Мы/ты, Вы/они есть не на работе.
We/you/they are not at work.

Утверждение (+):

Она вежливая.
Она (есть) (какая?) вежливая.
She is polite.

Отрицание (-):
Она не вежливая.
Она (есть) не вежливая.
She is not polite.
или в кратком виде
She isn’t polite.
Is not = Isn’t

Примерно то же самое мы имеем в русском, когда вместо классического


«здравствуйте» мы используем его укороченный разговорный эквивалент
«здрасьте» и «щас» вместо «сейчас».

Они не заняты.
Они не (есть) заняты.
They are not busy.
Или кратко
They aren’t [α:rnt] busy.

Я не свободен.
Я не (есть) свободен.
I am not free.
Или кратко
I’m not free.

Вопросительное предложение с глаголом «быть»

Все вопросы в русском языке мы задаём только при помощи интонации.


Спрашивая, мы «поем» от нижних тонов в начале предложения к более
высоким в конце. При этом мы не меняем порядок слов в предложении.
«Он замерз » - (интонация понижается в утверждении);
«Он замёрз?» (в вопросе интонация повышается).
В английском мало «пропеть» вопросительное предложение от низких к
более высоким тонам, необходимо также сделать перестроение самого
предложения.

Внимание! Правило.

Чтобы задать вопрос, глагол «быть» выносим в начало


предложения

Утверждение:

Я есть на работе.
I am at work.
Он/она есть на работе.
He/she is at work.
Мы/ты, Вы/они есть на работе.
We/you/they are at work.

Вопрос:

Есть (ли) я на работе?


Am I at work?
Есть (ли) он/она на работе?
Is he/she at work?
Есть (ли) мы/ты, Вы/они на работе?
Аre we/you/they at work?

Если в вопросе присутствуют вопросительные слова


(why? when? where? how often? и т.п.), они выносятся в
самое начало предложения, дальше оно строится по
обычным правилам; глагол «быть», за ним подлежащее
и дополнение.

Ты на работе сегодня?

Есть (ли) ты на работе сегодня?


Аre you at work today?

Почему ты на работе сегодня?

Почему (есть) ты на работе сегодня?


Why are you at work today?

Утверждение (+):
«Он замёрз».
Он (есть) замёрзший.
He is cold.
В этом примере форма глагола «быть» – «is». Для того, чтобы построить
вопросительное предложение, выносим его вперёд.
Вопрос (?):
Он замёрз?
Is he cold?
Ответов на такой вопрос может быть несколько. Проще всего сказать «да»
или «нет» («yes» or «no»). Но можно ответить и более вежливо:
«Yes, he is» или «No, he isn’t».

Обратите внимание!

В ответе глагол «быть» – в той же форме, что и в


вопросе.

Почему он замёрз?
Why is he cold?
Вариант ответа:
Because the temperature is too low.
Потому, что температура очень низкая.

Утверждение (+):
«Она больна».
Она (есть) больна(я).
She is sick.
Глагол «быть» здесь имеет вид «is». Значит, его – вперёд!
Вопрос (?):
Is she sick?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, she is./No, she isn’t.

Утверждение (+):
«Я прав».
Я (есть) прав.
I am right.
Глагол «быть» - здесь «am» – вперёд для образования вопроса!
Вопрос (?):
Am I right?
Интонация повышается к концу вопроса. Вопросы себе задают редко. Они,
как правило, либо философского характера
(Достаточно ли я опытен, чтобы взяться за решение такой проблемы?
Am I sophisticated enough to start solving such a problem?), либо имеют
сильную эмоциональную окраску:
Я что, ненормальный?
Am I nuts or what?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I am./No, I’m not.

Утверждение (+):
«Они в отпуске».
Они (есть) в отпуске.
They are on vacation.
Здесь глагол «быть» в форме множественного числа «are». Выносим его
вперёд для построения вопроса.
Вопрос (-):
Они в отпуске?
Are they on vacation?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, they are./No, they aren’t.

Утверждение (+):
«Вы старше меня».
Вы (есть) старше меня.
You are older than I.
Вопрос (-):
Вы старше меня?
Are you older than I?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I am./No, I’m not.

Утверждение (+):
«Мы сыты».
Мы (есть) сыты.
We are full.
Вопрос (-):
Мы сыты?
Are we full?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, we are./No, we aren’t.
Утверждение (+):
«Он подвыпивший».
Он (есть) подвыпивший.
He is tipsy.
Вопрос (-):
Он подвыпивший?
Is he tipsy?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, he is./No, he isn’t.
Насколько он подвыпивший?
How much tipsy is he?
Возможный ответ:
He is a little tipsy.
Он немного «навеселе».

Утверждение (+):
«Они на автобусной остановке».
Они (есть) на автобусной остановке.
They are at the bus stop.
Вопрос (-):
Они на автобусной остановке?
Are they at the bus stop?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, they are./No, they aren’t.

Употребление смысловых глаголов

I usually go to school six days a week.


Я обычно хожу в школу 6 дней в неделю.

I go to school now. НЕПРАВИЛЬНО!


Я иду в школу сейчас.

В англоязычных странах первый день недели – это не понедельник, как это


принято у нас, а воскресенье.
На схеме в начале этого раздела под кругом с глаголом «быть» было
написано: «Быть учителем», рядом, под другим кругом, – «Учить
студентов». Таких пар словосочетаний можно придумать тысячи: «быть
водителем» и «водить автобус», «быть честным» и «говорить правду»,
«быть занятым» и «проводить 24 часа на работе» и т. д. Сейчас речь пойдет
не о «быть кем-то», «быть каким-то» или «быть где-то», а «делать что-
то!».

При построении англоязычного предложения на первом месте всегда


должно стоять подлежащее, за ним – сказуемое, глагол (что
делать?), затем дополнение.*

1) подлежащее 2) сказуемое – 3) дополнение


глагол
(что делать?)

Т.е. что-то вроде:

Я учу английский.
I study English.

*Достаточно редкие случаи инверсии – нестандартного построения


утвердительного предложения, будут рассмотрены ниже.

По определению, при помощи «The Present Simple» (настоящее простое), мы


имеем право говорить только о том, что имеет свойство повторяться («Я
хожу в школу каждое утро») или является достоверным в общем смысле
(«Париж – столица Франции»).
Давайте переведём фразу о школе:
Утверждение (+):
«Я хожу в школу каждый день».
I go to school every day.
Здесь, в английском предложении, предлог «to » показывает направление
движения, он здесь как стрелка: «to  school» – по направлению к школе,
«to  work» – на работу, т.е. по направлению к работе. Всегда, когда в
английском языке описывается движение в определённом направлении,
следует использовать предлог «to », чтобы обозначить направленность
данного движения.

Исключение составляет слова:


1. «home» – дом;
2. «abroad» - заграницу, заграницей;
3. «here» - здесь, сюда;
4. «there» - там, туда.
Ни перед одним из этих слов никогда не ставят предлог
направления движения «to».

«I usually go home from school».


«Я обычно иду домой из школы».
Это правило выполняется всегда неукоснительно; не говорите, и не пишите:
«to home»,
«to abroad»
«to here»
«to there» - это неправильно!
Но если движение происходит по направлению к любому другому объекту –
без предлога «to» мы не обойдёмся.

«Мы ездим на море каждое лето».


We go to  the sea every summer.
Американцы иронизируют; они говорят, что мы не можем правильно
перевести их глагол «go», поскольку в большинстве наших словарей можно
увидеть его перевод только как «идти» и «ехать», хотя на самом деле, он
подразумевает любое движение вперёд – и плыть, и ползти, и лететь и т.д.
To go – идти, ехать, ходить (быть в движении, передвигаться любым способом)
to go by train — ехать поездом
to go by plane — лететь самолетом
to go by car – ехать на машине
to go by bus – ехать на автобусе
to go by ship = to sail – плыть на пароходе
to go by boat – плыть на лодке
to go by subway – ехать на метро
to go on foot – идти пешком
Утверждение (+):
«Мы пишем контрольные каждый семестр». (Как новый семестр – так и
пишем контрольные! Периодически повторяющееся действие).
We write revising tests each term.
У глагола «write» первая буква «w» не произносится и присутствует только
на письме, т. е. глагол «write» звучит как [rait].

Утверждение (+):
«Мои родители и я живём в Украине».
My parents and I live in Ukraine.
Раньше, когда Украина входила в состав бывшего СССР, перед названием
республики стоял определённый артикль «the», это было обозначение
одной части целой страны, после приобретения независимости Украина
стала самостоятельным государством, но потеряла артикль «the».

Вопросительное предложение со смысловым глаголом

Мы будем спрашивать о том, что делает кто – либо или что – либо, а вовсе
не о качестве предмета, как это было с глаголом «быть». Сейчас наши
вопросы будут иметь примерно следующий вид:
Ты знаешь его?
Они живут далеко от вас?
Вы ходите в плавательный бассейн?
Ты любишь её? и т.д.
Глагола «быть» здесь нет, и никогда не будет! Ни «am», ни «is»,
ни «are»!
Получается, что глагол «do» – одновременно и одно, и другое. То есть, как у
смыслового глагола его перевод на русский – «делать». Но, в то же самое
время, он – словно символ. Он служит обозначением самого вопроса, он, как
будто, говорит: «Если хочешь спросить о чём-то – покажи это своим
собеседникам! Поставь меня вперёд – и все поймут, что дальше пойдёт
вопрос использованием смысловых глаголов: «знать», «любить!,
«жить», «иметь» и т.д, но не «быть».

Если это трудно понять, можно отвлечься и пофантазировать. Давайте


представим сказочную страну, где у каждого гражданина всегда имеется
при себе электрический фонарик. И в этой волшебной стране действует
единое для всех правило; если кто – то желает задать вопрос (со смысловым
глаголом), такой человек поднимает фонарик у себя над головой и
включает его. Этот жест обозначает:
Внимание! Сейчас я буду спрашивать!
Все, кто видит включённый фонарик, понимают: сейчас прозвучит вопрос.
Когда в английском языке вы слышите предложение, которое начинается с
«do», считайте, что говорящий зажёг фонарик у себя над головой. Этот
человек хочет задать вопрос.

Внимание! Правило!

Для построения вопросительного предложения со


смысловым глаголом в настоящем времени:
1) вспомогательный глагол «DO» ставится в начало
предложения, он не переводится на русский язык, он
только обозначает, что дальше последует вопрос,
2) за ним – подлежащее (кто? что?),
3) дальше «идёт» сам смысловой глагол в
неопределённой форме (infinitive – что делать?)
4) вопросительное предложение заканчивается
дополнением

Например:

Ты (вы, я, мы, они) знаешь, знаете, знаем, его?


знают
Do you (I, we, they) know him?

Утверждение (+):
«Я знаю его».
I know him.
Перед нами стоит задача: преобразовать это утверждение (+) в вопрос (?).
Во – первых, мы должны показать, что мы задаём вопрос. Например:
«Вы знаете его?»
Наш вопрос не связан с глаголом «быть», в нашем примере смысловой
глагол - не «быть», а «знать» - «know», поэтому вспомогательный глагол
«DO» выносим вперёд.

Вопрос(?):
1. (вспомогательный глагол) Do 2. (подлежащее) you 3. (смысловой глагол) know 4.
him?
(дополнение)
Do you know him?

Ответов на такой вопрос может быть несколько. Проще всего сказать «да»
или «нет» («yes» or «no»). Но можно ответить более вежливо и полно:
«Yes, I do» или «No, I don’t».

Обратите внимание!

В утвердительном ответе присутствует «DO», в


отрицательном – «DON’T».

Утверждение (+):
Я сплю хорошо по ночам.
I sleep well at night.
Конечно, будем спрашивать не себя, более естественно спросить другого
человека, например, «Вас», 2-е лицо единственное число:
«Вы хорошо спите по ночам?»
«Спать» - это основной смысловой глагол! Значит, «DO» выносим вперёд.
Вопрос (?):
Do you sleep well at night?
Ответы:
Yes/No
Или
Yes, I do./No, I don’t.

Утверждение (+):
У них – много друзей. (По – английски буквально «Они имеют много
друзей».)
They have many friends.
Они действительно имеют много друзей?
«Иметь» - это не «быть», это основной смысловой глагол. Значит, начинаем
вопрос с «DO»!
Вопрос (?):
Do they really have many friends?
Ответы:
Yes/No
Или
Yes, they do./No, they don’t.

Утверждение (+):
Мы видим друг друга довольно часто.
We see each other quite often.
Вы видите друг друга часто?
«Видеть» - это смысловой глагол, для такого вопроса также требуется
«DO», а не «BE».
Вопрос (?):
Do you often see each other?
Ответы:
Yes/No
Или
Yes, we do./No, we don’t.

Утверждение (+):
Я посылаю ей электронную почту два раза в неделю.
I send her e-mails two times a week.

Внимание! Английское слово «time» имеет 2 значения:


1) время, 2) раз.

Поэтому, например, два раза будет «two times» – «s» на конце показывает
множественное число – 2 раза. «Twice» [twais] – дважды. Поэтому « two
times» = «twice».
One time (без «s» – единственное число) – один раз.
Наречие «once» [wΛns] переводится «однажды», т. е. «one time» =
«once».
Внимание! В английском языке не ставят предлоги перед
«неделей», месяцем» и «годом»:
3 раза в неделю – three times a week
5 раз в месяц – five times a month
1 раз в году – one time a year = once a year

Вопрос (?):
Вы посылаете ей электронную почту 2 раза в неделю?
Опять, «посылать» - это смысловой глагол, не имеющий к «быть» никакого
отношения, поэтому для образования вопроса действий «do» выносим
вперёд.
Do you send her e-mails two times a week?
E - mail = electronic mail – дословно электронное послание, почта.
Ответы:
Yes/No
Или
Yes, I do./No, I don’t.

Утверждение (+):
«Я курю».
I smoke.
Вопрос (?):
Ты куришь?
Do you smoke?
Ответы:
Yes/No
Или
Yes, I do./No, I don’t.

Утверждение (+):
«Они говорят по-английски».
They speak English.
Вопрос (?):
«Они говорят по-английски?».
Do they speak English?
Ответы:
Yes/No
Или
Yes, they do./No, they don’t.

Вопрос (?):
«Чем Вы зарабатываете на жизнь?»
What do you do for a living?
Вопросительное слово «what» выносится вперёд, первое «do» -
вспомогательный глагол, с помощью которого строится вопрос. Второе «do»
- смысловой глагол, который обозначает «делаете». Здесь в одном
предложении «встретились» и вспомогательный, и смысловой «do».
Вариант ответа:
I work as a sales manager.
Я работаю менеджером по продажам.

Отрицательное предложение со смысловым глаголом

Чтобы построить отрицательное предложение, после


вспомогательного глагола «do» – ставим отрицательную частицу
«not». Получаем «do not», или «don’t» (в разговорной речи).
Следом идёт смысловой глагол в неопределённой форме
(infinitive).

Я (ты/вы, не помню этого.


мы, они) (помнишь,
помните,
помним,
помнят)
I (you, we, do not =(don’t) remember that.
they)
подлежащее вспомогательн смысловой дополнение
ый глагол с глагол
отрицанием
«not»

Утверждение (+):
«Я помню это».
I remember that.
Отрицание (-):
«Я не помню этого».
I (do not) don’t remember that.
Вы, конечно, понимаете, что «помнить» – смысловой глагол, он никак не
связан с глаголом «быть».

Утверждение (+):
«Я трачу деньги на него».
I spend money on him.
Отрицание (-):
«Я не трачу деньги на него».
I don’t spend money on him.

Утверждение (+):
«Мы живём вместе».
We live together.
Отрицание (-):
«Мы не живём вместе».
We don’t live together.

Утверждение (+):
«Они экономят деньги».
They save money.
Отрицание (-):
«Они не экономят деньги».
They don’t save money.

Наконец, мы получили долгожданную «пару»:

«быть кем-то» (также «быть каким-то» или «быть где-то») и при этом
«делать что - то».
Наша задача – легко строить утверждения (+), отрицания (-) и вопросы (?)
как с глаголом «быть», так и со смысловыми глаголами.

Например:

«быть богатому» – to be rich


«зарабатывать много денег» – to make a lot of money
Частица «to» указывает то, что глагол стоит в неопределённой (начальной)
форме. Другими словами, если Вы видите «to come», частица «to» как бы
говорит: «Смотри, «come» – это глагол! И он стоит в своей неопределённой
форме (что делать?)». Частица, «to» также является разделителем между
глаголами. Если два или несколько глаголов «идут» друг за другом – они
должны отделяться друг от друга при помощи «to».
Например:
«Я хочу прийти (чтобы) поговорить с тобой»
(«Хочу прийти и поговорить» – все три глагола идут один за другим.)
I want to come to talk with you.
Возвращаемся к нашему примеру:
«Быть богатому» – to be rich
«Зарабатывать много денег» – to make a lot of money
Утверждения:
(+) Я (есть) богатый.
(+) Я зарабатываю много денег.
(+) I am rich.
(+) I make a lot of money.
Отрицания:
(-) Я не богат. (Я не есть богат)
(-) Я не зарабатываю много денег.
(-) I am not rich. = I’m not rich – сокращенная форма.
I am = I’m.
I am not = I’m not.
(-) I don’t make a lot of money.
Вопросы:
(?) Вы богаты? (Есть ли) Вы богаты? – вопрос с глаголом «быть».
(?) Вы зарабатываете много денег? – вопрос со смысловым глаголом.
(?) Are you rich? (?)
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I am./No, I’m not.
Do you make a lot of money? *
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I do./No, I don’t.
*Кстати сказать, вопросы о том, кто сколько зарабатывает, являются крайне
невежливыми в англоязычной культуре и могут вызвать или
замешательство, или открытое неприятие.

Пример:
«Быть честному» - to be honest
«Говорить правду» - to tell the truth – определённый артикль «the»
показывает, что правда – одна единственная.
Утверждения:
(+) «Они (есть) честные».
(+) «Они говорят правду».
(+) They are honest.
(+) They tell the truth.
Отрицания:
(-) Они не (есть) честные.
(-) Они не говорят правду.
(-) They are not (aren’t) honest.
(-) They don’t tell the truth.
Вопросы:
(?) Они честные? (Есть ли) они честные? – вопрос с глаголом «быть».
(?) Они говорят правду? – вопрос со смысловым глаголом.
(?) Are they honest?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, they are./No, they aren’t.
(?) Do they tell the truth?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, they do./No, they don’t.

Пример:
«быть таксистом» - to be a taxi driver
«водить такси» - to drive a taxi
Утверждения:
(+) «Я таксист». Я (есть) таксист, – глагол «быть».
(+) «Я вожу такси», – «вожу» смысловой глагол.
(+) I am a taxi driver.
(+) I drive a taxi.
Отрицания:
(-) «Я не водитель такси». Я не (есть) водитель такси.
(-) «Я не вожу такси».
(-) I’m not a taxi driver.
(-) I don’t drive a taxi.
Вопросы:
(?) «Вы водитель такси?» (Есть ли) Вы водитель такси?
(?) «Вы водите такси?»
(?) Are you a taxi driver?
Yes/No
Или
Yes, I am./No, I’m not.
(?) Do you drive a taxi?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I do./No, I don’t.

Например:

«быть домохозяйкой» - to be a housewife


«вести домашнее хозяйство» - to run the house – артикль «the» показывает,
что имеется ввиду конкретный дом за которым присматривают.
Первое значение глагола «run» - бежать, но одно из множества
дополнительных значений – вести бизнес (to run the business), хозяйство,
предприятие, руководить.
Утверждения:
(+) «Я домохозяйка». Я (есть) домохозяйка.
(+) «Я веду домашнее хозяйство»
(+) I am a housewife.
(+) I run the house.
Отрицания:
(-) «Я не домохозяйка». Я не (есть) домохозяйка.
(-) «Я не веду домашнее хозяйство».
(-) I’m not a housewife.
(-) I don’t run the house.
Вопросы:
(?) «Вы домохозяйка?» Вы (есть) домохозяйка?
(?) «Вы ведёте домашнее хозяйство?»
(?) Are you a housewife?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I am./No, I’m not.
(?) Do you run the house?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I do./No, I don’t.

Пример:
«быть любопытным» - to be too curious
Слово «too» имеет два значения: 1) тоже 2) слишком
«задавать много вопросов» - to ask many questions
Утверждения:
(+) «Они слишком любопытны». Они (есть) слишком любопытны.
(+) «Они задают много вопросов».
(+) They are too curious.
(+) They ask many questions.
Отрицания:
(-) «Они не слишком любопытны». Они не (есть) слишком любопытны.
(-) «Они не задают много вопросов».
(-) They aren’t too curious.
(-) They don’t ask many questions.
Вопросы:
(?) «Они слишком любопытны?» (Есть ли) они слишком любопытны?
(?) «Задают ли они много вопросов?
(?) Are they too curious?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, they are./No, they aren’t.
(?) Do they ask many questions?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, they do./No, they don’t.

1. Образуйте попарно утверждения (+), отрицания (-) и вопросы


(?) и дайте утвердительный и отрицательный ответы:
1. быть солдатом – to be a solder
служить в армии – to serve in the Army
2. быть полным энергии – to be full of energy
заниматься в тренажёрном зале – to work out in a gym
3. быть нелегалом – to be an illegal immigrant
жить без визы – to live without a visa
4. быть независимым – to be independent
рассчитывать на себя – to count on oneself
5. быть фотографом – to be a photographer
делать фотографии – to take photos
6. быть буфетчицей – to be a barmaid
работать в закусочной – to work at a snack – bar
7. быть байкером – to be a biker
ездить по дорогам – to ride down the roads
8. быть научным работником – to be a scientist
работать в лаборатории – to work at a laboratory
9. быть везучим – to be lucky
выигрывать деньги в лотерею время от времени – to win money in a lottery
from time to time
10. быть романтиком – to be a romantic
сочинять стихи – to write poems

1.Ответы:
1. (+) Я – солдат. I am a solder.
(+) Я служу в армии. I serve in the Army.
(-) Я – не солдат. I’m not a solder.
(-) Я не служу в армии. I don’t serve in the Army.
(?) Ты – солдат? Are you a solder?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I am./No, I’m not.
(?) Ты служишь в армии? Do you serve in the Army?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I do./No, I don’t.

2. (+) Я – полон энергии. I’m full of energy.


(+) Я занимаюсь в тренажёрном зале. I work out in a gym.
(-) Я – не полон энергии. I’m not full of energy.
(-) Я не занимаюсь в тренажёрном зале. I don’t work out in a gym.
(?) Ты полон энергии? Are you full of energy?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I am./No, I’m not.
(?) Ты занимаешься в тренажёрном зале? Do you work out in a gym?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I do./No, I don’t.

3. (+) Я – нелегал. I’m an illegal immigrant.


(+) Я живу без визы. I live without a visa.
(-) Я не являюсь нелегалом. I’m not an illegal immigrant.
(-) Я не живу без визы. I don’t live without a visa.
(?) Ты – нелегал? Are you an illegal immigrant?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I am./No, I’m not.
(?) Ты живёшь без визы? Do you live without a visa?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I do./No, I don’t.

4. (+) Я независим. I am independent.


(+) Я рассчитываю на себя. I count on myself.
(-) Я не являюсь независимым. I’m not independent.
(-) Я не рассчитываю на себя. I don’t count on myself.
(?) Ты независим? Are you independent?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I am./No, I’m not.
(?) Ты рассчитываешь на себя? Do you count on yourself?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I do./No, I don’t.

5. (+) Я – фотограф. I’m a photographer.


(+) Я делаю фотографии. I take photos.
(-) Я – не фотограф. I’m not a photographer.
(-) Я не делаю фотографий. I don’t take photos.
(?) Ты – фотограф? Are you a photographer?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I am./No, I’m not.
(?) Ты делаешь фотографии? Do you take photos?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I do./No, I don’t.

6. (+) Я – буфетчица. I’m a barmaid.


(+) Я работаю в закусочной. I work at a snack – bar.
(-) Я – не буфетчица. I’m not a barmaid.
(-) Я не работаю в закусочной. I don’t work at a snack – bar.
(?) Ты – буфетчица? Are you a barmaid?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I am./No, I’m not.
(?) Ты работаешь в закусочной? Do you work at a snack – bar?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I do./No, I don’t.

7. (+) Я – байкер. I’m a biker.


(+) Я езжу по дорогам. I ride down the roads.
(-) Я – не байкер. I’m not a biker.
(-) Я не езжу по дорогам. I don’t ride down the roads.
(?) Ты – байкер? Are you a biker?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I am./No, I’m not.
(?) Ты ездишь по дорогам? Do you ride down the roads?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I do./No, I don’t.

8. (+) Я – научный работник. I’m a scientist.


(+) Я работаю в лаборатории. I work at a laboratory.
(-) Я – не научный сотрудник. I’m not a scientist.
(-) Я не работаю в лаборатории. I don’t work at a laboratory.
(?) Ты – научный сотрудник? Are you a scientist?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I am./No, I’m not.
(?) Ты работаешь в лаборатории? Do you work at a laboratory?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I do./No, I don’t.

9. (+) Я – везучий. I’m lucky.


(+) Я выигрываю деньги в лотерею время от времени. I win money in a
lottery from time to time.
(-) Я – невезучий. I’m not lucky.
(-) Я не выигрываю деньги в лотерею. I don’t win money in a lottery.
(?) Ты – везучий? Are you lucky?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I am./No, I’m not.
(?) Ты выигрываешь деньги в лотерею? Do you win money in a lottery?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I do./No, I don’t.

10. (+) Я – романтик. I’m a romantic.


(+) Я пишу стихи. I write poems.
(-) Я – не романтик. I’m not a romantic.
(-) Я не пишу стихи. I don’t write poems.
(?) Ты – романтик? Are you a romantic?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I am./No, I’m not.
(?) Ты пишешь стихи? Do you write poems?
Ответ:
Yes/No
Или
Yes, I do./No, I don’t.
Положение/движение в пространстве (основные предлоги и
наречия)

Я думаю, Вы согласитесь со мной, что умение говорить состоит из двух


компонентов: знания грамматики и обладания словарным запасом. Пришло
время немножко расширить познания словарного запаса – vocabulary.
То, без чего совсем уж никак невозможно – это без ориентации в
пространстве. Следующие предлоги, наречия и их сочетания необходимо
запомнить; Вам придётся пользоваться ими постоянно, пока Вы будете
говорить по-английски.

1. ABOVE [ bΛv] – над, выше, ON [ n] – на (в пространственном


значении указывает на нахождение на поверхности какого-л. предмета)

The castle is on the hill above the the village.


Замок – на холме над деревней.

2. ACROSS [ kr s] - поперёк; в ширину; от края до края, сквозь,


через, по ту сторону, на той стороне
Across the river.
Через реку.

Across the bed.


Поперёк кровати.

Примеры использования:

«Мы перешли через дорогу».


We walked across the street.

«Лодка переплыла реку».


A boat floated across the river.

«Она пересекла зал и вошла в комнату».


She went across the hall and entered the room.

3. AHEAD [ hed] - вперёд; впереди

Я решил двигаться вперёд.


I decided to go ahead.

4. BACK – [bæk] назад (в обратном направлении)

The ambulance is going back.


Машина скорой помощи двигается назад.
4. BACK TO FRONT [bæk tu: frΛnt] – задом наперёд

He is wearing his uniform cap back to front.


Его форменная фуражка одета задом наперёд. (Дословно «Он сейчас носит
фуражку задом наперёд»).

6. ALONG [ lα:ŋ; AmE/ l ŋ; BE] – вдоль, по; параллельно, рядом, в


одном направлении; along (with) – вместе
He is running along/down the street.
Он бежит вдоль по улице.

She brought her son along (with her).


Она привела сына (с собой).
He brought a box along.
Он принёс коробок.

7. AMONG [ mΛŋ; AmE/ m ŋ; BE]- между, посреди, среди;


The white bird is among the black birds/ones.
Белая птица (есть/находится) среди чёрных птиц.

8. APART [ pα:rt]– в стороне, отдельно, в отдалении, обособленно; в


сторону; врозь, порознь; в отдельности,

They are apart.


Они (есть/находятся) порознь, отдельно друг от друга.

9. TOGETHER [t geð r] – вместе; совместно, сообща


They are together.
Они (есть/находятся) вместе.

They are close to each other.


Они (находятся/расположены) близко друг к другу

10. ASIDE [ said] – в сторону; в стороне (от остальных), отдельно,


поодаль

to put the books aside – отложить книги в сторону


11. AT [æt] – у, рядом, на (указывает на место, куда что-л.
крепится, сторону, где что-л. находится); у, в, за, на (обозначает
нахождение в некоторой точке пространства)

He is at the bus stop.


Он (есть/находится) на автобусной остановке.
She is at the back of the car and he is at the front.
Она находится сзади от машины, а он – спереди.

She is at the door.


Она – у двери/рядом с дверью.
to look at… – смотреть на…
to look at her – смотреть на неё

to throw a snowball at him – бросить в него снежкой

12. AWAY [ wei] – далеко, вдали; глагол + away означает


движение от, в сторону, удаление
To be away – отсутствовать (отсутствие продолжительное, измеряется днями,
неделями, месяцами, годами и т.д.)

He is away on a busuness trip – он отсутствует, его нет дома, он в командировке.


(Мы не ждём его скорого возвращения.)
to go away – уходить/уезжать
to run away – убегать, сбегать
to fly away – улетать
to get away – уходить; отправляться; удирать; выбираться

13. BENEATH [bini:θ] – внизу; ниже, под

The cachalot and whale are beneath the water surface.


Кашелот и кит (есть/находятся) ниже поверхности воды/под водой.

14. BETWEEN [bitwi:n] – между.


The boy is between the girls.
Мальчик (есть/находится) между девочками.

Примеры использования:
«Я не вижу разницы между ним и его братом» - дословно это «Я не могу
увидеть разницы…».
I can see no difference between him and his brother.

«Её телевизор (есть) между шкафом и письменным столом».


Her television is between a wardrobe and desk.

15. BEYOND [bijα:nd]- за, по ту сторону, за пределами


The phone is beyond his reach.
Телефон находится за пределами его досягаемости.

16. BY [bai] – вдоль, по, мимо

The guy went by the musician.


Мальчик прошёл мимо музыканта.
go by – проходить/проезжать мимо
pass by – проходить/проезжать мимо
walk by – проходить мимо
run by – пробегать мимо
drive by – проезжать мимо на автомобиле

17. FOR [f :r] – для; ради, на; в пользу (кого-л./чего-л.)

They baked this cake for you.


Они испекли этот торт для тебя.
to look for… - искать

What is he looking for?


Что он ищет?

18. NEAR (TO) … [ni r (tu:)] = CLOSE TO… [klouz tu:] = BY [bai] =
BESIDE [bisaid] = NEXT (TO) … [nekst tu:] – рядом (с)…

Между этими предлогами практически нет разницы, они почти всегда


взаимозаменяемы.

Пример использования:

I’m near (to)/close to/by/beside the street car.


Я нахожусь рядом с трамваем.

«Next» в качестве прилагательного указывает на наличие ещё


одного/нескольких схожих предметов вдобавок к уже существующим:
Since it was too noisy in the kitchen, I went into the next room.
Поскольку на кухне было слишком шумно, я отправился в соседнюю
комнату.

Когда мы говорим о городах (towns/cities), мы должны использовать не


«by», а «near»:
My bike ran out of gas near Detroit and I had to wait up until somebody stopped
and helped me.
У моего мотоцикла закончился бензин возле Детройта, и мне пришлось
ждать, пока кто-нибудь остановится и поможет мне.

19. FAR (from)… [fα:r fr m] – далеко (от)…

Пример использования:

She is far from home. = She is away from home.


Она – далеко от дома.

20. IN – в, внутри.

A gold fish is in the aquarium.


Золотая рыбка – в аквариуме.
Когда речь идёт о положении в пространстве, IN показывает статичное
нахождение внутри периметра или объёма.
Типичные примеры:
в парке – in the park,
в кармане - in the pocket,
в лесу – in the wood(s)/forest,
в комнате – in the room,
в России – in Russia

The key is in the wallet.


Ключ – в кошельке.

21. INTO… [intu:] – проникновение одного внутрь другого, связано с


движением.
Пример использования:

He put the watch into the drawer.


Он положил наручные часы в ящик стола.

Water is running into the cup.


Вода наливается в чашку.
to pour some tea into the cup – налить чай в чашку

to put the jacket into the wardrobe – повесить пиджак в шкаф


22. OUT OF… [aut v] – наружу (из) …

Что такое вообще «out»? Это «долой», «прочь», «наружу». Кто такой
«аутсайдер»? Это тот, кто не в деле, а, скажем, вне мероприятия. Давайте
займёмся словообразованием:
go – идти, go out – выходить;
drive – вести автомобиль, drive out – выезжать (из двора,
например);
jump – прыгать, jump out – выпрыгивать;
speak – говорить, speak out – высказываться,
pull – тянуть, pull out – выдёргивать, вытаскивать.

Out – движение изнутри наружу; передается глагольной приставкой


«вы -…»

«Out of …» требует продолжения в родительном падеже, например:


«выйти со двора» - go out of the yard,
«выбежать из комнаты» - run out of the room,
«вылететь из дома» - fly out of the house,
«вынуть из сумки или портфеля» - take out of the bag – и т.д.

out of the suitcase – из чемодана


out of the forest – из леса
out of the pocket – из кармана и т.д.

Пример использования:
to pour/throw the water out of the bucket – вылить воду из ведра
to throw out garbage – выбросить мусор
He took the rock out of the wheelbarrow.
Он вынул камень из тачки.

to blow out the candle – задуть свечу


To be out – отсутствовать (недолго, отсутствие измеряется, как правило,
часами, днями)
He was out for more than an hour and came back ten minutes ago.
Его не было больше часа, он вернулся 10 минут назад.

23. OVER [ouv r]– 1) над, через 2) указывает на доведение


действия до конца 3) пере- (указывает на изменение положения,
переворачивание - часто передаётся приставкой)
She likes to jump over a bonfire.
Она любит прыгать через костёр.

Как показано на рисунке, «over» показывает, каким образом происходит


движение. Если мы, например, добавляем «over» к глаголу «step»- ступать,
шагать, то получаем:
«step over» – переступить, перешагнуть;
jump – прыгать, jump over – перепрыгивать;
fly – лететь, летать, fly over – перелететь и т. д.

Пример использования:

«По дороге на работу я переступаю через трамвайные рельсы».


On my way to work I step over the streetcar track.
She is turning over the handle of the well.
Она поворачивает колодезную ручку.
The bridge is over the stream.
Мост (есть/находится) над ручьём.

to roll over – катиться

24. ALL [ :l] OVER – всюду, повсюду

The toys are all over the room.


Игрушки – по всей комнате
Наряду с «up» - «over» обозначает окончание чего – либо, например:
Our time is up. = Our time is over.
Наше время истекло.

25. WITH [wið] – с, совместно, посредством, при помощи…

Пример использования:
«Я часто выхожу погулять с моей собакой».
I often go out for a walk with my dog.
to quarrel with him – поссориться с ним
to fill a bucket with potatoes – наполнить ведро картофелем

to write a note with a pen – написать записку ручкой

26. BEHIND [bihaind] – позади, за


I’m behind my older brother.
Я – за моим старшим братом.

Пример использования:

«Они сейчас за этой стеной!».


Я надеюсь, Вы понимаете, что глагол «быть» здесь подразумевается.
Now they are behind this wall!

«Машина (есть) за домом».


The car is behind the house.

Кстати, разница между «home» с одной стороны, и «house» / «building» с


друтой, в том, что home – это «home» – это домашний очаг (hearth), где
Вашему сердцу тепло, тогда как house/building – просто конструкция –
крыша, стены, потолок.

27. FROM [fr m] – от, из, с (указывает на пространственные


отношения)

from the house


движение от дома

28. TO [tu:] – к, в, выражает движение к какой-л. точке или человеку


и достижение её, управляет словом, обозначающим эту точку;
to the house
движение по направлению к дому

to give a banana to him – дать/подарить ему банан


to take a banana from him – взять у него банан

29. UP [Λp] – 1) указывает на движение вверх 2) обозначает


окончание чего-л.
Точно так же, как и в предыдущих случаях, берём, например, глагол «go»,
добавляем «up», получаем
«go up» – подниматься.
«Stairs» по-английски «ступеньки, лестница», поэтому сочетание «to go
upstairs» является устоявшимся словосочетанием «подниматься по
ступенькам вверх», его нужно запомнить.
«Look» – смотреть, «to look up» можно перевести, как «поднять глаза,
взглянуть».
To get up – вставать, подниматься

Наряду с «over» - «up» обозначает окончание чего – либо, например:


Our time is up. = Our time is over.
Наше время истекло.

Пример использования:
«Когда мой лифт сломан, я хожу вверх по ступенькам пешком».
When my elevator is broken, I go upstairs on foot.

30. DOWN [daun] – указывает на движение вниз

«Go down» значит «спускаться»,


«to go downstairs» – спускаться вниз по ступенькам.
Пример использования:

«After dinner I lie down on my sofa to drowse a little».


После обеда я ложусь (вниз) на диван, чтобы немножко вздремнуть.

To fall down on the ground – падать на землю


В современном языке у предлога «down» есть еще одно постоянное
применение; вместе с глаголами движения «down» переводится как
«вдоль». При этом вовсе не значит, что улица или дорога опускаются вниз –
«to go/walk/ride/drive down the street» – значит двигаться вдоль по улице,
при этом не «вниз вместе с улицей».
We walk down the road.
Мы ходим (вдоль) по этой улице.

I feel down.
Я – в подавленном настроении/болен.

31. UPSIDE [Λpsaid] – DOWN - вверх ногами, вверх тормашками

The boy is upside-down.


Мальчик (есть/находится в положении) вверх ногами, вверх
тормашками.

32. MIDDLE [midl] – середина


IN THE MIDDLE OF… – посреди…
Как таковых падежей в английском нет, но после «of» подразумевается
«кого? чего?» - родительный падеж.

Примеры использования:

«Его машина сломалась посреди дороги».


His car broke down in the middle of the road.
Как видите, здесь «break down» - ломаться (о приборах и механизмах).

«Я проснулся посреди (чего?) ночи».


I woke up in the middle of the night.

«Он жил в дремучей глуши». В буквальном переводе это будет:


«Oн жил посреди нигде» - He lived in the middle of nowhere.

33. OFF [ f] - указывает на удаление или отделение от чего-л.


Предлог «off» примерно соответствуе русским приставкам «от»
и «с», и указывает на:

удаление от объекта, направления или на отделение части


какого-то объекта,

на отсутствие чего-л.,

выключенное состояние прибора или механизма.

Прилагательное «off» переводим, как «свободный, незанятый,


удалённый».
This airplane just took off.
Этот самолёт только что взлетел.

The glass fell off the table.


Рюмка упала со стола.
В значении «долой с поверхности (моего тела)»:
I took off my jacket, cap and boots.
Я снял (сняла) куртку, кепку и сапоги.

The house is off the road.


Дом находится в стороне от дороги.

«Off» часто соответствует нашим приставкам «с» или «от». Давайте


займёмся словообразованием; например:
fall – падать, fall off – отпасть, отвалиться, свалиться;
jump – прыгать, jump off – отпрыгнуть, спрыгнуть;
fight – сражаться, драться, биться, fight off – отбить (нападение);
work – работать, work off – отработать (долг);
break – ломать, break off – отломать, сломать и т.д.
I broke off the stick.
Я сломал палку.

«Они попрощались и уехали».


They said Goodbye and drove off.
Дословно это будет «отъехали, отправились».
He got off the bus/train/airplane.
Он вышел из автобуса (поезда, самолёта, трамвая и т.д.)

I tore a useful phone number off the wall.


Я оторвал полезный номер телефона от стены.
She sliced off a piece of bread.
Она отрезала кусок/ломоть хлеба.

Today he has a day off.


У него сегодня выходной (выключенный из рабочего процесса).
The water is off.
Вода выключена (не течёт – нерабочее/выключенное состояние).

The television is off.


Телевизор выключен.
He turned off the light/gas/water.
Он выключил свет/газ/воду.

She wiped the dust off the table.


Она вытерла пыль со стола.
to see him off at the airport – проводить его в аэропорту

34. ON [ n] – 1) на, на поверхности 2) включенное состояние.

These keys are on my palm.


Эти ключи (есть/находятся) на моей ладони.
The water is on.
Вода бежит (течёт, т.е. находится в рабочем/включенном состоянии).

The television is on.


Телевизор включен.
He turned on the light/gas/water.
Он включил свет/газ/воду.

Здесь всё действительно очень просто, также, как и в русском:


«on the wall» – на стене,
«on the table» – на столе,
«on the door» – на двери,
«on the face» – на лице.
Примеры использования:

«Компьютер (есть) на столе».


The computer is on the table.

«Мы живём на третьем этаже».


We live on the third floor.
Keep your eyes on the road, please!
Следи за дорогой, пожалуйста! (Буквально по английски «Держи глаза на
дороге».)

to put the baby on the bed – положить ребёнка на кровать


to put on clothes [klouz] – надевать одежду

He is getting on the bus.


Он садится в автобус.
She is talking on the phone.
Она говорит по телефону.

35. UPON [ pα:n] – практически то же самое, что и ON, однако часто


используется с движением; например «запрыгнуть» на …поверхность;
to jump upon the stage – запрыгнуть на сцену.
The cat jumped upon the kitchen table.
Кот запрыгнул на кухонный стол.

Upon – в пространственном значении указывает на нахождение на поверхности


чего-л. или контакт с какой-л. поверхностью

36. ROUND [raund] - вокруг; кругом; по кругу

The donkey goes round the pole.


Ослик ходит вокруг столба.

turn round – поворачиваться, поворачивать (в горизонтальной плоскости)


37. UNDER [Λnd r] - под, ниже.

She is under the umbrella.


Она (есть/находится) под зонтом.

To hide under the sofa – спрятаться под диваном

Примеры использования:
«Яблоки (есть) под яблоней».
The apples are under the apple-tree.
Яблок много, в английском это «они»- they, значит, глагол «быть» имеет
форму множественного числа, т.е. «are».

«Я имею рубашку под свитером». (Честно сказать, звучит это не по-русски,


мы бы сказали: «У меня рубашка под свитером», однако, в этом примере
специально использована форма более близкая к английскому, чем к
русскому).
I have a shirt under my pullover.

38. FROM UNDER… [fr m Λnd r] - из-под…

He took the ball from under the table.


Он взял мяч из-под стола.
39. FROM BETWEEN… [fr m bitwi:n] – наружу из положения между
предметами/людьми

I took the cup from between the glasses.


Я взял чашку, которая стояла между стаканами.

40. THROUGH [θru:] – через (середину), сквозь.


A bullet went through the door and hit the opposite wall.
Пуля прошла через/сквозь дверь и попала в противоположную стену.

He can see everything through the window.


«Он может видеть всё через окно».

41. IN FRONT OF… [in frΛnt v] – напротив, впереди, перед.

Father is in front of the television.


Отец (есть/находится) напротив/перед телевизором.
He is looking through the newspaper.
Он просматривает газету.

Фронтальная часть – значит «лицевая» или «передняя».

Примеры использования:

«В школе я сижу на первом ряду, поэтому учительница всегда (есть)


напротив меня».
At school I always sit in the first row, so the teacher is always in front of me.

«Автобусная остановка (есть) напротив моего подъезда».


A bus stop is in front of my porch.
Без сомнения, все знают слово «bus» автобус и «stop» остановка, кажется,
что оба здесь – существительные, но это не так. В английском одно и то же
слово может быть и существительным (кто? что?) и прилагательным
(какой?). «Кто есть кто» можно понять только по тому, где каждое из них
стоит в предложении. В таких парах существительным (кто? что?) всегда
является только последнее слово. В данном случае, это «stop» - остановка.
«Bus» здесь (и всегда перед последним словом в паре) - прилагательное
«автобусный».

Ещё несколько примеров:

home town – родной город;


work place – рабочее место;
class work – классная работа;
work day – рабочий день;

In front of …- используется только если предметы или люди, о которых идёт


речь, находятся в непосредственной близости друг от друга. Если же
объекты разделены дорогой, расстоянием, препятствием и при этом
находятся друг напротив друга, используется понятие OPPOSITE.

42. OPPOSITE [α:p z t] - расположенный, находящийся напротив,


противоположный
The windmill is opposite the house.
Мельница (есть/находится) напротив дома.

The drug store is opposite the bank.


Аптека расположена напротив банка ( но их при этом разделяет площадь).

(В отличие от «in front of…», которое воспринимается, как «напротив в


прямой/непосредственной близости», «opposite» также переводится, как
«напротив», но подразумевает разделение дорогой, рекой, озером, площадью
и т.д.)

43. INSIDE [insaid]– внутрь (направление движения), внутри.


The baby animal is inside the box.
Детёныш животного (есть) внутри ящика.

Примеры использования:

Я нашел очки внутри бардачка (в автомобиле).


I found my glasses inside the glove compartment.

«Они (есть) в машине».


They are inside the car.

44. OUTSIDE [autsaid]– снаружи.


It is cold outside.
Снаружи холодно.

Примеры использования:

«Они (есть) не в доме, они (есть) где-то снаружи».


They are not in the house, they are somewhere outside.

45. INSIDE OUT – шиворот навыворот/наизнанку

He is wearing his jacket inside out.


Он надел кофту шиворот навыворот/наизнанку.

46. INSTEAD [instead] OF… – вместо чего-л., взамен чего-л


I can do this work instead of you.
Я могу сделать эту работу вместо тебя.

47. WITHOUT [wiðaut] – без, в отсутствие


48. ALONE [ loun]– без посторонней помощи, сам, в одиночку,
единственный, один, одинокий, одиночный

He usually comes alone.


Он обычно приходит один.
He always comes without a friend.
Он всегда приходит без друга.

«ЗДЕСЬ» и «ТАМ»

В англий ском языке «здесь» – «here» [hi r] само по себе используется


довольно редко – только тогда, когда предмет или человек, о которых идёт
речь, находятся внутри объема (комнаты) непосредственно рядом с
рассказчиком:
She is here near me.
Она здесь, рядом со мной.
Носители языка обычно комбинируют понятия пространства и дают
довольно полную и ясную пространственную картину. Всегда, если речь
идёт о предмете или человеке, находящемся в одной плоскости (в одном
уровне) с рассказчиком, но при этом, до него есть какое – то расстояние – к
наречию «there» [ð r] – там, добавляется понятие «over».

Например:

He is over there.
Он – там (и до него есть какое-то расстояние или препятствие).
Up there – тот, о ком идёт речь, находится выше по отношению к
рассказчику
He is up there – он там, наверху.

Down there – тот, о ком идёт речь, находится ниже по отношению к рассказчику
He is down there – он там, внизу.
Out there – тот, о ком идёт речь, находится снаружи объёма/помещения по
отношению к рассказчику
He is out there – он там, снаружи.

In there – тот, о ком идёт речь, находится внутри объёма/помещения по


отношению к рассказчику
He is in there – он там, внутри.

Здесь, внутри (комнаты) тепло!


It is warm in here!

А там (снаружи) – холодно!


It’s cold out there!

Подойди сюда! (и пройди при этом то расстояние, которое нас разделяет).


Come over here!
Здесь рассмотрены только некоторые важнейшие значения предлогов
пространства и наиболее часто употребимых наречий, но, зная их, нам будет
намного легче двигаться вперёд.

Все цифры от единицы до одного миллиарда:

1 – one [wΛn]
2 – two [tu:]
3 – three [θri:]
4 – four [f :r]
5 – five [faiv]
6 – six [siks]
7- seven [sev n]
8 – eight [eit]
9 – nine [nain]
10 – ten [ten]
11 – eleven [ilev n]
12 – twelve [twelve]
13 – thirteen [θз:rtin]
14 – fourteen [f :rtin]
15 – fifteen [fiftin]
16 – sixteen [sikstin]
17 – seventeen [seventin]
18 – eighteen [eitin]
19 – nineteen [naintin]
20 – twenty [twenty]
21 – twenty one [twenty wΛn]
30 – thirty [θ :rti]
40 – forty [f :rti]
50 – fifty [fifti]
60 – sixty [siksti]
70 – seventy [sev nti]
80 – eighty [eiti]
90 – ninety [nainti]
100 – one hundred [wΛn hΛndr d]
200 – two hundred [tu: hΛndr d]
1000 – one thousand [wΛn θauz nd]
2 000 – two thousand [tu: θauz nd]
1000 000 – one million [wΛn milj n]
1000 000 000 – one billion [wΛn bilj n]

Примеры:
64 – sixty four
178 – one hundred and seventy eight
615 – six hundred and fifteen
2008 – two thousand and eight
350 700 – three hundred fifty thousand and seven hundred

Как правильно сказать который час.


В западной культуре принята 12-ти часовая система измерения времени.

- What is the time? = What time is it?


- Который час?/Сколько времени?
- The time is three o’clock./It’s three o’clock.
- Три часа.

- What is the time?/What time is it?


- Который час?/Сколько времени?
- It’s five till six.
- Без пяти шесть.
- It’s five fifty five.
- Пять часов пятьдесят пять минут.
- What is the time?/What time is it?
- Который час?/Сколько времени?
- It’s five past three./It’s three o [ou] five.
- Три часа пять минут./Пять минут четвёртого.

- What is the time?/What time is it?


- Который час?/Сколько времени?
- It’s three thirty. = It’s half past three.
- Три тридцать или полчетвёртого.

11.00: eleven o'clock [ klα:k]


11.05: five past eleven, eleven o [ou] five
11.10: ten past eleven, eleven ten
11.15: a quarter [kw :rt r] past eleven, eleven fifteen
11.20: twenty past eleven, eleven twenty
11.25: twenty-five past eleven, eleven twenty-five
11.30: half [hæf] past eleven, eleven thirty
11.35: twenty-five till eleven, eleven thirty-five
11.40: twenty till twelve, eleven forty
11.45: a quarter till twelve, eleven forty-five
11.50: ten till twelve, eleven fifty
11.55: five till twelve, eleven fifty-five

c 12 дня до 17.00 – in the afternoon


c 17.00 до 20.00 – in the evening
с 20.00 до 24.00 – at night
c 00.00 до 12 дня – in the morning

1.25: twenty-five past one, one twenty-five in the morning


11.15: a quarter [kw :rt r] past eleven, eleven fifteen in the morning
1.35: twenty-five till two, one thirty-five in the afternoon
18.40: twenty till seven, six forty in the evening
21.30: half [hæf] past nine, nine thirty at night

Официальный язык.
В официальной версии (расписание движения транспорта, самолётов,
общественные мероприятия, график работы учреждений и т.д.) время с 12
дня до 12 ночи обозначается двумя буквами p.m. [pi: em]

17.35: twenty-five till five, five thirty-five p.m.


21.05: five past nine, nine o [ou] five p.m.

время с 12 ночи до 12 дня обозначается двумя буквами a.m. [ei em]

1.25: twenty-five past one, one twenty-five a.m.


11.15: a quarter [kw :rt r] past eleven, eleven fifteen a.m.

The Present Simple Tense (продолжение).


Я предлагаю кратко повторить наши «пары» с глаголом «быть» и со
смысловыми глаголами.
«Быть дружелюбным» - to be friendly
«Иметь много друзей» - to have many friends

Утверждения:
(+) Мы (есть) дружелюбные.
(+) Мы имеем много друзей.
(+) We are friendly
(+) We have many friends

Отрицания:
(-) Мы (есть) не дружелюбные.
(-) Мы не имеем много друзей.
(-) We aren’t friendly.
(-) We don’t have many friends.

Вопросы:
(?) Вы дружелюбные?
(?) У Вас много друзей? (Вы имеете много друзей?)
(?) Are you friendly?
(?) Do you have many friends?

До сих пор мы ни разу не говорили о третьем лице, единственном числе (he


she it), но сейчас пришло время узнать и об этом.

Внимание! Правило!

Все смысловые глаголы (что делать?), идущие следом за


«он, она, оно/это» (he, she, it) в настоящем времени
принудительно получают окончание «s». Это правило
распространяется и на глаголы, относящиеся к
существительным в единственном числе, которые можно
заменить словами «he, she, it».
я, ты/Bы, мы, они знаю, знаешь/знаете, знаем, знают
I, you, we, they know

он, она, оно/это знает


he, she, it knows

Давайте сразу же убережём себя от возможной ошибки:


В правиле речь идёт о глаголе (что делать?), например «учить» - learn,
«бежать» - run или «спать» - sleep, а не о существительном (что? кто?)
«ручка» - pen, «машина» - car или «начальник» - chief. Добавляя «s» к
существительному (что? кто?) мы получаем множественное число «pens» -
ручки, «cars»- машины или «chiefs» - начальники.
Но сейчас речь идёт совсем не об этом. Это правило вынуждает нас
добавлять «S» к смысловому глаголу (что делать?), когда он касается
третьего лица единственного числа (he, she, it) в настоящем времени. Это
никак не связано с множественным числом.
Примеры:

«Я работаю» - I work. «Он/она работает» - He/she works.


«Они учат» - They learn. «Он/она учит» - He/she learns.
«Мы курим» - We smoke. «Он/она курит» - He/she smokes.
«Вы живёте» - You live. «Он/она живёт. - He/she lives.
«Я помогаю» - I help. «Это/оно помогает». It helps.
«Они растут» - They «Это/оно растёт» - It grows.
grow.

«Вода проводит электрический ток».


Water transmits current.
Слово «вода» представляет собой общее понятие, которое можно заменить
местоимением «it», как и любой другой неодушевленный предмет.
Следовательно, глагол «transmit» - «проводить, передавать» получает
окончание «s».
Несмотря на то, что на письме некоторые глаголы заканчиваются на букву
«е» - live, smoke, take – она никогда не произносится. Добавление
«s» к такому глаголу ничего не меняет:
live [liv] – lives [livs]*
smoke [sm – smokes [smouks]
take [teik] – takes [teiks]
love [lΛv] – loves [lΛvz]
strike [straik] – strikes [straiks]
* В глаголе «live» - жить, буква [i] произносится твёрдо, как русское [ы] и
коротко, в отличие от глагола «leave» - уходить, уезжать, оставлять, где «и»
произносится мягко и длинно.

Внимание! Правило!

Если глагол в третьем лице единственного числа(он, она,


оно – he, she, it) заканчивается на
O, X, S, SH, CH или Z, мы добавляем не просто «s», а «es»
(причём, в окончании «es» буква «е» произносится)

Примеры:

«Я хожу». I go [gou]. Он/она ходит. He/she goes


[gouz].
«Мы делаем». We do [du:]. Он/она делает. He/she does
[dΛz].

Глаголы «go» и «do» видоизменённые в «goes» [gouz] и «does» [dΛz] для


«he, she, it», звучат по-своему, не так, как они должны бы были звучать по
правилам, это исключения и их нужно запомнить.

«Они ремонтируют». «Он/она ремонтирует».


They fix [fiks]. He/she fixes [fiks s].
«Вы одеваетесь». «Он/она одевается».
You dress [dres]. He/she dresses [dres s].
«Я толкаю». «Он/она толкает».
I push [pu∫] He/she pushes [pu∫ s].
«Они смотрят». «Он/она смотрит».
They watch. [w t∫] He/she watches [w t∫ s].
«Я задаю ему множество «Он задаёт мне множество
вопросов». вопросов».
I quiz [kwiz] him. He quizzes [kwiz s] me.

Внимание! Правило!

Когда глагол заканчивается на «y», в 3-м лице


единственного числа настоящего времени («he, she, it»),
то «y» будет меняться на «ie» с добавлением окончания
«s»*

Например:

I cry [krai]– я кричу/плачу he/she cries [krais] – он/она


кричит/плачет
we try [trai] – мы he/she tries [trais] – он/она
стараемся/пытаемся старается/пытается
they fly [flai] – они летают he/she/it flies [flais] –
он/она/оно летает
I dry [drai] – я сушу he/she dries [drais] – он/она
сушит

* Это правило относится только к тем глаголам, у


которых перед последней буквой «y» стоит согласная. К
глаголам с гласной перед «y» мы просто добавляем
окончание «s»

Например:

I play – я играю he/she plays – он/она играет


they pay – они платят he/she pays – он/она платит
we say – мы говорим he/she says он/она говорит

Внимание! Исключение!

Когда глагол «have» [hæv] - «иметь» относится к 3-му


лицу единственного числа в настоящем времени («he,
she, it»), он превращается в «has» [hæs], при этом его
смысловое значение никак не меняется.

я, ты/Вы, мы, они имею, имеешь, имеете, имеем,


имеют
I, you, we, they have

он, она, оно/это имеет


he, she, it has

Примеры:

«У нас есть попугай». Дословно: «Мы имеем попугая».


We have a parakeet.

«У него/неё есть попугай». Дословно: «Он/она имеет попугая».


He/she has a parakeet.

«У меня болит голова». = «Я имею головную боль».


I have a headache.

«У него/неё болит голова». = «Он/она имеет головную боль».


He/she has a headache.
«У вас есть скутер». = «Вы имеете скутер».
You have a scooter.

«У него/неё есть скутер». = «Он/она имеет скутер».


He/she has a scooter.

Вопросительное предложение со смысловым глаголом/глаголом


действия (не «to be»!)

Когда мы задаём вопрос не с глаголом «быть», а с любым


другим смысловым глаголом («знать», «хотеть»,
«дружить», «учить» и т.д.), и при этом он относится к 3-му
лицу единственного числа в настоящем времени (he – он,
she – она, it – это, оно), он всегда будет начинаться со
вспомогательного глагола «DOES» [dΛz]. DOES не переводится
на русский язык, он просто обозначает желание задать вопрос.

Дальше следует:
1) подлежащее (кто? что?),
2) смысловой глагол в неопределённой форме (что делать?)
3) дополнение.

Вообще, прежде, чем задать вопрос, подумайте, о ком или о чём именно Вы
хотите спросить. Ваш предстоящий вопрос может касаться «меня», т.е. себя
самого - I, «их» - they, «тебя/вас» - you или «нас» - us, и тогда он будет
начинаться с «DO» Такие вопросы мы уже рассматривали. Но если вопрос
относится к «he, she, it» – он будет обязательно начинаться с «DOES»!

Я, ты/Вы, мы, они говорю, по-


говорите, английски?
говорим,
говорят
Do I, you, we, they speak English?

Он, она, оно/это говорит по-


английски?
Does he, she, it speak English?

Например:

«Он живёт сам?»


Этот вопрос относится к 3-му лицу единственного числа; «он» - he . Этот вопрос
не имеет ничего общего с глаголом «быть»; «жить» - это не «быть», «жить» -
это смысловой глагол). У нас в активе 2 варианта: либо мы начинаем вопрос с
«do», либо с «does». Однако, если бы наш вопрос был адресован «I» - я,
«we» - мы, «they» – они или «you» - ты/вы, тогда бы мы начали его с «DO».
Но вопрос относится к «he», и мы начнём со вспомогательного глагола
«DOES»:
1. (вспомогательный глагол) Does 2. (подлежащее) he 3. (смысловой глагол) live 4.
alone?
(дополнение)
Does he live alone?
Ответов на такой вопрос может быть несколько. Проще всего сказать «да»
или «нет» («yes» or «no»). Но можно ответить и более вежливо:
«Yes, he does» или «No, he doesn’t».
Обратите внимание!

В утвердительном ответе присутствует вспомогательный


глагол «DOES», в отрицательном – «DOESN’T» (does not).

«Вы знаете его?»


Вопрос адресован «вам» - you – второе лицо. «Знать» - это смысловой глагол
(не «быть»). Следовательно, начинаем его со вспомогательного глагола « DO»!
Do you know him?
В глаголе «знать» - «know» в сочетании «kn» звук «k» никогда не
произносится, т.е. произносим [nou].
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, I do./No, I don’t.

«Он знает Вас?»


В этом случае мы спрашиваем о нём («он» - 3-е лицо, единственное число «он»
- «he»), значит, начинаем вопрос с «does»:
Does he know you?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, he does./No, he doesn’t.

«Сколько это стоит?»


Где можно услышать такой вопрос? Скорее всего, в магазине, когда мы
выбираем товар (неодушевлённый предмет). Значит, речь в вопросе идёт об
«it». Из двух возможных вариантов для вопроса со смысловым глаголом
выбираем «DOES». «Сколько» в вопросах о неисчисляемом (см. начало книги)
по-английски «how much».
Итак:
How much does it cost?
Возможный ответ:
It costs fifty dollars.
$50

«Он ходит в школу?»


Does he go to school?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, he does./No, he doesn’t.
«Сколько дней в неделю он ходит в школу?»
How many days a week does he go to school?
How many days – сколько дней (исчисляемое, поэтому «how many», а не «how
much»)
Возможный ответ:
(He goes to school) six days a week.

«Вы ходите в школу?»


Do you go to school?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, I do./No, I don’t.

«Она водит машину?»


Does she drive a car?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, she does./No, she doesn’t.

«Они водят (их) машину?»


Do they drive their car?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, they do./No, they don’t.

«Как часто они водят (их) машину?»


How often do they drive their car?
Возможный ответ:
(He goes to school) every day.

«Где она работает?»


Where does she work?
Возможный ответ:
She works at a big trade company.
Она работает в большой торговой компании.

«Где вы работаете?»
Where do you work?
Возможный ответ:
(I work) in the office.

«Мы действительно хотим знать это?»


Do we really want to know that?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, we do./No, we don’t.

В английском языке 2 или более глаголов, следующих один за


другим («пытаюсь понять…», «надеюсь получить…», «прошу
помочь…», люблю слушать…»), разделяются частицей «to».
Обратите внимание, что 2-й глагол «стоит» в неопределённой
форме (что делать?)

В этом предложении 2 глагола: «хотеть» (want) и «знать»(know), поэтому


между ними обязательно присутствует частица «to».

«Она действительно (really [ri li]) хочет знать это?»


Does she really want to know that?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, she does./No, she doesn’t.

«Вы достаточно хорошо считаете в уме?» (count [kaunt] in one's head good
enough [inΛf]
Do you count in your head good enough?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, I do./No, I don’t.

«Она хорошо выглядит (look [luk])?»


Does she look good?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, she does./No, she doesn’t.

«У них есть свободное время? = Они имеют свободное время?»


Do they have free time?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, they do./No, they don’t.

«У него есть свободное время? = Он имеет свободное время?»


Does he have free time?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, he does./No, he doesn’t.

«Они смотрят боевики?»


Do they watch actions?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, they do./No, they don’t.

«Она смотрит боевики?»


Does she watch actions?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, she does./No, she doesn’t.

«Вы хорошо спите?»


Do you sleep well?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, I do./No, I don’t.

«Она хорошо спит?»


Does she sleep well?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, she does./No, she doesn’t.

«Это хорошо пахнет?»


Does it smell good?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, it does./No, it doesn’t.

Отрицательное предложение для 3-го лица, ед. числа, наст.


времени (he, she, it) со смысловым глаголом.

Подлежащее (кто? что?) + DOES NOT (DOESN’T [dΛznt]) + смысловой


глагол в неопределённой форме.

Он, она, оно/это не имеет времени.


He, she, it does not (doesn’t) have time.
подлежащее вспомогательный смысловой дополнение
глагол с глагол
отрицанием
«not»

Примеры:
«Она не хочет тратить время на разговоры».
She doesn’t want to spend time on talks.
В этом предложении опять два смысловых глагола «хотеть» и «тратить» -
«want» и «spend» следуют друг за другом, значит, разделяем их частицей
«то».

«Он не знает, как ответить на её вопрос».


He doesn’t know how to answer her question [kwest∫ n].
Здесь специфика английского в том, что глагол «answer» не требует после себя
предлога «на», как в русском; по-русски «ответить на вопрос», по-английски
«to answer a question».

«Этот телефон не стоит тысячи гривен!».


This phone doesn’t cost a/one thousand grivnas!

Наш кот не ест колбасу».


Как и в предыдущем примере, и телефон, и кот «проходят по категории»
неодушевлённых предметов, или «зверьков» - то есть, «it».
Our cat doesn’t eat sausages.

«Мой сосед не ложиться спать до полуночи».


Когда мы говорим «мой сосед», мы автоматически понимаем, что за этим
образом скрывается «он» - «he», значит, последующая грамматика
предложения рассчитана на «него».
My neighbor [neib r] doesn’t go to bed until midnight [midnait]. Здесь новое слово
– «until», означает «до, до тех пор (пока не…)».

Нельзя забыть о весьма распространенной форме отрицания только с глаголом


«to have» - иметь, особенно широко используемой в разговорном языке. Она
сочетается не только с 3-м лицом, но и со всеми остальными как в
единственном, так и во множественном числе – «HAVE NO…/HAS NO…»
(«has no…» сочетается с «he/she/it», «have no…» - с остальными
местоимениями – «I/we/you/they»). В этой форме отрицания никогда не
используется артикль, о чем бы мы ни говорили, например:
У меня нет времени (Я не имею времени)
I have no time.
У нас нечего есть. (Мы не имеем пищи.)
We have no food.

У неё нет компьютера.


She has no computer [k mpju:t r].

У него нет работы. (Он не имеет работы.)


He has no job.

Он не имеет понятия/представления.
He has no idea [aidi ].

Итак, сейчас мы уже можем брать «пары», то – есть предложения,


содержащие и глагол «быть», и смысловые глаголы действий для «он, она,
оно/это», и делать с ними утверждения (+), отрицания (-) и задавать вопросы
(?).

Примеры:
«Быть лидером» - to be a leader
«Принимать решения» - to make decisions
Утверждения:
(+) «Она – лидер». Она (есть) лидер.
(+) «Она принимает решения».
(+) She is a leader.
(+) She makes decisions.
Отрицания:
(-) «Она не лидер». Она не (есть) лидер.
(-) «Она не принимает решений».
(-) She is not (isn’t) a leader.
(-) She doesn’t make decisions.
Вопросы:
(?)(есть ли) «Она лидер?»
(?) «Она принимает решения?»
(?) Is she a leader?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, she is./No, she isn’t.
(?) Does she make decisions?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, she does./No, she doesn’t.

«быть продавцом» - to be a salesperson [seilzpз:rsn]


«работать в магазине» - to work at a shop
Утверждения:
(+) «Он продавец». Он (есть) продавец.
(+) «Он работает в магазине»
(+) He is a salesperson.
(+) He works at a shop.
Отрицания:
(-) «Он не (есть) продавец».
(-) «Он не работает в магазине».
(-) He isn’t a salesperson.
(-) He doesn’t work at a shop.
Вопросы:
(?) (есть ли) «Он продавец?»
(?) «Он работает в магазине?»
(?) Is he a salesperson?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, he is./No, he isn’t.
(?) Does he work at a shop?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, he does./No, he doesn’t.

«быть красивым» - to be nice


«стоить кучу денег» - to cost a lot of money [mΛni]
A lot of … – много, устоявшийся оборот.
Утверждения:
(+) «Это платье (есть) красивое».
(+) «Оно стоит кучу денег».
(+) This dress is nice.
(+) It costs a lot of money.
Отрицания:
(-) «Это платье (есть) некрасивое».
(-) «Оно не стоит дорого».
(-) This dress isn’t nice.
(-) It doesn’t cost a lot of money.
Вопросы:
(?) (есть ли) «Это платье красивое?»
(?) «Оно стоит дорого?
(?) Is this dress nice?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, it is./No, it isn’t.
(?) Does it cost a lot of money?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, it does./No, it doesn’t.
«быть важным» - to be important [imp :rtnt]
«занимать всё время» - to take all time
Утверждения:
(+) «Эта работа (есть) важная».
(+) «Она занимает всё моё время».
(+) This work is important.
(+) It takes all my time.
Отрицания:
(-) «Эта работа (есть) неважная».
(-) «Она не занимает всё моё время».
(-) This work isn’t important.
(-) It doesn’t take all my time.
Вопросы:
(?) (есть ли) «Эта работа важная?»
(?) «Она (работа) занимает всё Ваше время?» - спрашиваем не себя, конечно.
(?) Is this work important?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, it is./No, it isn’t.
(?) Does it take all your time?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, it does./No, it doesn’t.

Есть еще одна весьма интересная функция у глагола «DO»: усиление.


Допустим, Вы говорите человеку:
«Я верю тебе».
I believe you.
Обычная фраза без эмоций. А если есть необходимость сказать:
Не волнуйся, я действительно верю тебе! Здесь эмоций уже заметно больше!
Don’t worry! I do believe you!

«Он хочет приехать».


He wants to come. Без эмоций.
«Он на самом деле хочет приехать!» (Он очень хочет приехать, и это – чистая
правда!)
He does want to come!

Сделай музыку тише, пожалуйста.


Turn down the music, please (пока ещё без нервов).
Да сделай же ты, наконец, тише эту музыку!
Do turn down the music! (эмоции «бьют через край»!)

В конце этого раздела обратите внимание, как правильно сказать об


арифметических действиях.
He knows that five times five is twenty five.
Он знает, что пять умножить на пять будет двадцать пять.

Three plus two is/makes five.


Три плюс два равно пять.

Six divide into/by two is/makes three.


Шесть поделить на два равно три.

Ten minus five is/makes five.


Десять минус пять будет/равно пять.

Проверочные упражнения на пройденный материал.


Revision exercises.
1. Переведите с русского на английский:
1. У меня есть младший брат. = Я имею младшего брата (younger brother). 2.
Его зовут Сергей (Sergei/Serge). 3. Он – ученик. 4. Он ходит в школу (go to
school) 5 дней в неделю (five days a week). 5. Он – в третьем классе (be in the
third grade). 6. Обычно (usually) он встаёт (get up) в полседьмого, умывается
(wash), завтракает (have breakfast) и выходит из дома (leave home) в
полвосьмого. 7. Его занятия (classes) начинаются (begin/start) в 8 утра. 8. Как
правило (as a rule), у него 5 или 6 уроков каждый день. = Как правило, он
имеет… 9. Он возвращается из школы (come back* from school) в полвторого
или полтретьего. 10. Затем (then) он обедает (have dinner), отдыхает (have a
rest) час или два (an hour or two) и начинает выполнять домашнее задание
(begin to do his homework). 11. Сергей заканчивает (finish) домашние задания
(home assignments) в 6 или полседьмого вечера. 12. Затем он идёт гулять (go
for a walk) или играет в компьютерные игры (play computer games). 13. До того,
как (before) он ложится спать (go to bed), он немного смотрит телевизор (watch
television a little). 14. Иногда (sometimes) он читает книги (read books). 15.
Обычно (usually) он ложится спать в 10 вечера.

1. Ответы:
1. I have a little brother. 2. His name is Serge/Sergei. 3. He is a student. 4. He goes
to school five days a week. 5. He is in the third grade. 6. He usually gets up at six
thirty/half past seven, washes, has breakfast and leaves home at seven thirty/half
past seven. 7. His classes start at eight. 8. As a rule he has five or six classes every
day. 9. He comes back from school at one thirty/half past one or two thirty/half
past two. 10. Then he has dinner, has a rest for an hour or two and starts doing his
homework. 11. Serge/Sergei finishes his home assignments at six or six thirty in the
evening. 12. Then he goes for a walk or plays computer games. 13. Before he goes
to bed he watches television a little. 14. Sometimes he reads books. 15. He usually
goes to bed at ten at night.

* come back – вернуться


Часто происходит путаница, когда приходится делать выбор между глаголами
«go» и «come».

Глагол «go» [gou] подразумевает начало движения –


«пошёл, поехал», тогда, как глагол «come» [kΛm]
обозначает конец пути – «пришёл, приехал».
2. Переведите вопросы на английский и сами ответьте на них:
1. Вы кормите свою кошку? (feed your cat) 2. Он сдаёт химию в конце средней
школы? (take chemistry in high school) 3. Она носит учебники на занятия? (bring
her textbooks to class) 4. Вы ходите в школу пешком или ездите на автобусе?
(walk or ride the bus to school) 5. Они делают ошибки в правописании? (make
spelling mistakes) 6. Он преподаёт уроки каждый день? (teach class) 7. Она
понимает, что говорит учитель? ((understand) what the teacher (say)) 8. Ты
пишешь письма своим друзьям? (write letters to your friends) 9. Он дома? 10. Вы
знаете все неправильные глаголы? (the irregular [iregj l r] verbs) 11. Хорошо
ли Вы спите ночью (sleep at night well)? 12. Когда начинаются Ваши уроки
(classes)? 13. Вам нравится (like) свежий воздух? (fresh air) 14. Вы помогаете
(help) своим родителям (parents)? 15. У неё есть компьютер? = Она имеет
компьютер? 16. У него есть мобильный телефон? (cell phone) 17. Где она сейчас
(now)? 18. Им нравится зима? (winter) 19. Сколько ему лет? (How old…?) 20.
Как её зовут? (What …(name)?)

2. Ответы:
1. Do you feed your cat? Yes, I do./No, I don’t. 2. Does he take chemistry in high
school? Yes, he does. No, he doesn’t. 3. Does she bring her textbooks to class? Yes,
she does. 4. Do you walk or ride the bus to school? I walk to school./I ride the bus
to school. 5. Do they make spelling mistakes? Yes, they do./No, they don’t. 6. Does
he teach class every day? Yes, he does./No, he doesn’t. 7. Does she understand
what the teacher talks? Yes, she does./No, she doesn’t. 8. Do you write letters to
your friends? Yes, I do./No, I don’t. 9. Is he at home? Yes, he is./No, he isn’t. 10. Do
you know all the irregular verbs? Yes, I do./No, I don’t. 11. Do you sleep well at
night? Yes, I do./No, I don’t. 12. When do your classes start? ≈ At eight in the
morning. 13. Do you like fresh air? Yes, I do./No, I don’t. 14. Do you help your
parents? Yes, I do./No, I don’t. 15. Does she have a computer? Yes, she does./No,
she doesn’t. 16. Does he have a cell phone? Yes, he does./No, he doesn’t. 17. Where
is she now? ≈ She is at work. 18. Do they like winter? Yes, they do./No, they don’t.
19. How old is he? ≈ He is nineteen years old. 20. What is her name? ≈ Her name is
Helen.
3. Переведите с русского на английский:
1. Моя сестра студентка (student). 2. Ей 18 лет (be 18 years old). 3. Она ходит в
институт (go to University) 6 дней в неделю (six days a week). 4. Она невысокая,
но (довольно) симпатичная (pretty). 5. У неё много друзей (она имеет…). 6. Они
всё время звонят ей (call her all (the) time). 7. Но она не встречается с ними не
каждый день. 8. У неё много обязанностей = Она имеет много обязанностей (to
have a lot of duties), она много времени тратит на учёбу (to spend much time on
her study). 9. Она хочет стать (want to become) менеджером. 10. Я люблю
задавать ей вопросы (ask her questions) и просто болтать (chat). 11. Моя сестра
– неординарный (not ordinary) человек (person).

3. Ответы:
1. My sister is a student. 2. She is eighteen. 3. She goes to the University six days a
week. 4. She is not too tall, but she is quite pretty. 5. She has many friends. 6. They
call her all (the) time. 7. But she doesn’t see them every day. 8. She has a lot of
duties; she spends a lot of time on her study. 9. She wants to become a manager.
10. I like to ask her questions and just chat. 11. My sister isn’t an ordinary person.

4. Переведите с русского на английский:


1. Где она? 2. Она дома сейчас? 3. Да, она дома. 4. Она в порядке (okay)? 5. Да,
она в порядке. 6. Когда она обычно (usually) уходит на работу? 7. Обычно она
уходит в семь утра. 8. Как много времени она проводит работе? (spend at work)
9. Как правило (as a rule), она на работе восемь часов. 10. Она звонит (call) Вам
с работы? 11. Да, она звонит иногда (sometimes). 12. Вы звоните ей, когда она
на работе? 13. Да, я звоню ей, когда мне нужно (need). 14. Когда она
возвращается с работы (come back from work)? 15. Обычно, после шести
вечера. 16. Кто её начальник (boss/chief)? 17. Я не знаю его. 18. Она говорит,
он сильный (strong) человек.

4. Ответы:
1. Where is she? 2. Is she at home now? 3. Yes, she is (at home). 4. Is she okay?
[oukei] 5. Yes, she is okay. 6. When does she usually go to work? = When does she
usually leave for work? 7. Usually she leaves for work/goes to work at seven in the
morning. 8. How much time does she spend at work? 9. As a rule, she is at work
(for) eight hours. 10. Does she call you from work? 11. Yes, she does, she calls
sometimes. 12. Do you call her when she is at work? 13. Yes, I do, I call her when I
need. 14. When does she come back from work? 15. Usually after six in the evening.
16. Who is her boss? 17. I don’t know him. 18. She says he is a strong person.

Пояснения к тексту:
Как мы уже знаем, если в вопросе есть специальные вопросительные слова
(When? How? How much? Where? и т. д.) – мы их ставим в начало вопроса, а
дальше всё идёт по правилам, т. е. вопрос имеет такой вид, какой он и должен
иметь. Does she go to work? When does she go to work?
Глагол «leave» (произносится мягко [li:v] переводится «уходить, покидать,
оставлять» сочетаясь с предлогом «for», показывает направление движения.
Например, «пойти в школу» - leave for school, пойти на работу – to leave for
work. Однако leave for work = go to work, т. е. с таким же успехом можно было
бы сказать:
«She usually goes to work at seven in the morning».
«Rule» [ru:l] – правило. «As a rule» [æs ei ru:l] – как правило (вводное).
«Hour» [au r] – час, как мера длины. Показания часов – «два часа
дня» – 2 o’clock in the afternoon, «шесть часов утра» – 6 o’clock in
the morning, но если речь идёт о продолжительности – используется
только «hour».
Буква «h» в этом слове не читается, поэтому если мы говорим о
продолжительности в 1 час – можно использовать артикль «а» в значении «1»
- an hour – продолжительность 1 час.

5. Переведите с русского на английский:

1. Он домосед (homebody). 2. Он редко (rarely) выходит на улицу (go out). 3. Что


же он делает дома? 4. Он часами играет в компьютерные игры (play computer
game for hours) или (or) «сидит» в Интернете (surf the Net). 5. У него есть
друзья (он имеет)? 6. Да, несколько (a few) таких же (the same), как и он сам. 7.
А что ему нравится (like) кроме (besides) компьютера? 8. Я не знаю (know)
этого наверняка (for sure). 9. Он не много (much) рассказывает (talk).

5. Ответы:
1. He is a homebody. 2. He goes out rarely. 3. What does he do at home? 4. He plays
computer games for hours or just surfs the Net. 5. Does he have friends? 6. Yes, a
few the same guys. 7. What else does he like besides [bisaidz] his computer? 8. I
don’t know that for sure [∫u r]. 9. He doesn’t talk much.

Пояснения к тексту:
«Rare» [rε r] – прилагательное (какой?) – редкий, образует наречие (как?)
путём добавления окончания «ly» - «rarely» [rεrli] – редко.
Вопрос «What does he do?» по сути, содержит два «do»- строительное и
смысловое. Первое «do» видоизменённое до «does» (вспомогательный глагол,
относящийся к «he» - он) не переводится, а второе «do» - смысловой глагол
«делать».
«For» часто ставят перед отрезком времени, выраженном цифрами, например
«на протяжении шести часов» - for six hours (здесь «for» не переводится), «на
протяжении семи лет» - for seven years.
Русское «сидит в Интернете» не соответствует англоязычному варианту, у
«них» не «сидеть, а словно на доске - сёрфе перепрыгивать с сайта на сайт – to
surf the Net.
«a few» [ei fju:] – несколько, только о счётном
«the same» [seim] – такой же, тот же самый
else [els] – ещё, кроме (с вопросительными местоимениями, а также с
местоимениями и наречиями, производными от some, any, no)
«besides» [bisaidz] – вдобавок к тому, что уже есть, кроме того
«sure» [∫u r] = for sure – несомненный, несомненно
«much» [mΛt∫] – много (о несчётном – о времени, деньгах, сыпучих, жидких и
вязких веществах).

6. Переведите с русского на английский:


1. Диван напротив шкафа. 2. Кровать возле зеркала. 3. Стол посреди комнаты.
4. Кресло за столом. 5. Светильник (the light) над (моей) головой. 6. Кухня
(kitchen) через коридор (hall). 7. выйти (go) из комнаты 8. войти (come) в
комнату 9. вынуть буханку хлеба (a loaf of bred) из сумки 10. положить (put)
ключ (key [ki:]) в карман 11. забрать (take) ключ со стола 12. положить ключ
на стол 13. перейти через дорогу (street) 14. заглянуть (look) под стол 15.
далеко от края (edge [e ])16. уйти в школу 17. вернуться с работы 18.
Светильник (the light) между полками (shelves). 19. Соседи (neighbors) за
стеной. 20. перешагнуть через ствол дерева (tree trunk) 21. сесть на диван 22.
встать (stand up) со стула (chair) 23. Я – не во дворе (yard), а за его пределами.
24. налить (pour) кипяток (the boiling water) в чашку (cup). 25. уронить (drop)
чашку на пол (floor) 26. выглянуть (look) из окна. 27. вытереть пыль со стола.
28. бросить (throw) камень в озеро (lake). 29. положить (put) монету (coin) в
кошелек (wallet). 30. просмотреть книжку.

6. Ответы:
1. The sofa is in front of the wardrobe. 2. The bed is near (to)/close to the mirror. 3.
The table is in the middle of the room. 4. The armchair is behind the table. 5. The
light is above my head. 6. The kitchen is through the hall. 7. to leave the room = to
go out of the room 8. to come into the room = to enter the room 9. to take a loaf of
bread out of the bag 10. to put it into the pocket 11. to take it off the table = to take
it from the table. 12. to put it on the table. 13. to walk across the street = to cross
the street 14. to look under the table 15. far from the edge [e ] 16. to leave for
school = to go to school 17. to come back from work 18. The lamp is between the
shelves. 19. The neighbors are behind the wall. 20. to step over a tree trunk. 21. to
sit down on the sofa. 22. to stand up off/from the chair. 23. I am outside the yard.
24. to pour the boiling water into the cup. 25. to drop the cup down on the floor 26.
to look out (of) the window 27. to wipe the dust off the table 28. to throw a stone
into the lake 29. to put a coin into the wallet 30. to look through the book

7. Переведите с русского на английский:


1. Она – переводчица (translator). 2. Мы не изучаем испанский язык (Spanish).
3. Муха (fly) на стене. 4. Мои очки (glasses) в портфеле (briefcase). 5. Где мыло
(soap)? 6. Она знает твой номер телефона (phone number)? 7. У Вас есть время?
8. Этот чай (tea [ti:]) горячий (hot)? 9. Вы сыты (full)? 10. Который час? 11. Они
не знают, который час. 12. Сейчас 15 минут второго (день). 13. Сейчас без 20
шесть (вечер). 14. Сейчас полвосьмого (утро). 15. Сейчас 5 минут девятого
(вечер). 16. Сейчас час ночи. 17. Сейчас без 10 одиннадцать (утро). 18. от меня
к Вам 19. из Москвы в Нью-Йорк 20. положить сахар в чашку кофе 21. снять
футболку (t-shirt) 22. посмотреть на него 23. далеко от центра города 24.
близко к стене 25. Этот многоквартирный дом (apartment building) – напротив
вокзала (station). (дом и вокзал разделяет площадь - пояснение) 26. упасть (fall
down) на тротуар (sidewalk) 27. привести с собой друга 28. бегать (run) по кругу
29. пройти (walk [w :k]) сквозь стену 30. спрятаться (hide) под диваном 31. Она
живёт наверху (по лестнице). 32. В комнате – всё (everything) вверх дном. 33.
Они довольны? (be glad) 34. Это трудно? (be hard) 35. У него есть братья? 36. У
него нет братьев, у него есть только (only) сёстры. 37. дать ей салфетку (paper
napkin) 38. взять у неё сахарницу (sugar bowl) 39. разлить кофе на стол 40.
вытереть кофе со стола

7. Ответы:
1. She is a translator. 2. We don’t study Spanish. 3. A fly is on the wall. 4. My glasses
are in the briefcase. 5. Where is a bar of soap? (В английском само по себе
«мыло» неисчисляемое, говоря об одном куске, мы должны уточнить – кусок
мыла). 6. Does she know your phone number? 7. Do you have time? 8. Is this tea
hot? 9. Are you full? 10. What time is it? 11. They don’t know what the time is. 12.
It is one fifteen in the afternoon. 13. It’s five forty in the evening. = It’s twenty till
six in the evening. 14. It’s seven thirty in the morning. = It’s half past seven in the
morning. 15. It’s eight o five in the evening. 16. It’s one o’clock in the morning. 17.
It’s ten fifty in the morning. = It’s ten till eleven in the morning. 18. from me to You
19. from Moscow to New York 20. to put (some) sugar in the cup of coffee 21. to
take off a t-shirt 22. to look at him 23. far from the city center 24. close to the
wall/beside the wall/by the wall/near (to) the wall 25. This apartment building is
opposite the station. 26. to fall down on the sidewalk 27. to bring a friend along 28.
to run around 29. to walk through the wall 30. to hide under the sofa 31. She lives
upstairs. 32. Everything is upside-down in the room. 33. Are they glad? 34. Is it
hard? 35. Does he have (any) brothers? 36. He doesn’t have (any) brothers, he has
only sisters. 37. to give her a paper napkin 38. to take a sugar bowl from her 39. to
spill the coffee on the table 40. to wipe the coffee off the table

8. Образуйте отрицательную и вопросительную форму предложений:

1. He does 20 push-ups every morning (делает 20 отжиманий от пола). 2. She


visits her relatives quite often. 3. They go to Mexico every winter. 4. He pays
attention to his health (обращает внимание на…). 5. My parents are in the kitchen.
6. She has a headache. 7. We watch television every night. 8. She is sick. 9. He lives
close to a bus stop. 10. They are his pals. 11. I help mother about the house. 12. She
always gets up before 7 o’clock. 13. I always return books in the library in time. 14.
They have a Guinea pig. 15. She wants to become a hairdresser. 16. They hear the
news every night. 17. They are our co-workers (сотрудники). 18. When he comes
from school, he has dinner first and then has a rest. 19. *She likes to listen to fairy
tales. 20. My pen is red.

Ответы:

1. He doesn’t do twenty push-ups every morning. How many push-ups does he


do every morning? 2. She doesn’t visit her relatives often. How often does she
visit her relatives? 3. They don’t go to Mexico every winter. Do they go to
Mexico every winter? 4. He doesn’t pay attention to his health. Does he pay
attention to his health? 5. My parents aren’t in the kitchen. Where are my
parents? 6. She doesn’t have a headache. Does she have a headache? 7. We
don’t watch television every night. Do we watch television every night? 8. She
isn’t sick. Is she sick? 9. He doesn’t live close to a bus stop. Does he live close
to a bus stop? 10. They aren’t his pals. Are they his pals? 11. I don’t help
mother about the house. Do you help mother about the house? 12. She
doesn’t get up before 7 o’clock./She never gets up before 7 o’clock. Does she
get up before 7 o’clock? 13. I don’t return books to the library in time./I never
return books to the library in time. Do you return books to the library in time?
14. They don’t have a Guinea pig. Do they have a Guinea pig? 15. She doesn’t
want to become a hairdresser. Does she want to become a hairdresser? 16.
They don’t hear the news every night. Do they hear the news every
night?/How often do they hear the news? 17. They aren’t our co-workers. Are
they our co-workers? 18. When he comes from school he doesn’t have dinner
and rest. Does he have dinner and rest when he comes from school? 19. She
doesn’t like to listen to fairy tales. Does she like to listen to fairy tales?

*Специфика глагола «listen» [lis n] в том, что после него всегда используется
частица «to», т.е. было бы неправильно сказать «слушать сказки», как «listen
fairy tales». Правильно «слушать сказки» - это «listen to fairy tales».
«Слушай меня!» - Listen to me! Правильно
Listen me! Неправильно

20. My pen isn’t red. What color is your pen?/Is your pen red?

Повелительное наклонение. Imperative

Кроме утвердителных, отрицательных и вопросительных типов


предложений существует также повелительное наклонение. Этот тип
предложений может выражать просьбу, совет, приказание, предложение,
пожелание и побуждение к действию.
Повелительная форма глагола в утвердительном варианте (+) совпадает с
неопределённой формой глагола (что делать?) без частицы «to». Чтобы
смягчить просьбу или сделать её более вежливой, в начале или в конце
предложения употребляется слово please.
Например:

Please share your words.


Буквальный перевод: Отделяйте слова друг от друга, не произносите слова
слитно.
Смысловой перевод: Говорите помедленнее, пожалуйста.

Give me your hand, please.


Дайте мне, пожалуйста, Вашу руку.

Check the tires before you get in your car.


Проверь(те) колёса прежде, чем садиться за руль.

Try again, it’s very easy.


Попробуй ещё раз, это совсем не трудно.

Please be quiet!
Не шумите, пожалуйста!

Have a nice day!


Хорошего дня!

Stop talking!
Перестаньте разговаривать!
Please have a seat.
Садитесь, пожалуйста.

Speak up, please.


Говорите громче, пожалуйста.

Get out!
Проваливай отсюда!

Wait and see.


Запасись терпением. = Поживём – увидим.

«Do» в утвердительном варианте (+) усиливает повеление или приказ:


Do be quiet!
Да замолчите вы или нет?!

Отрицательная форма образуется при помощи вспомогательного глагола do


и отрицательной частицы not = don’t.
Например:

Don’t be late!
Не опаздывай(те)!

Don’t be silly!
Не будь(те) дураком!

Don’t open the door to anybody!


Не открывай(те) дверь никому!

Don’t talk to strangers!


Не разговаривай(те) с незнакомыми людьми!

Don’t do that again!


Не поступай(те) так ещё раз!

Don’t forget to call your chief after lunch!


Не забудь(те) позвонить шефу после обеда!

Для выражения побуждения используется конструкция «let us» +


неопределённая форма глагола без «to» = давай(те) сделаем что-л. вместе.
Let us = let’s. В отрицательной форме let’s not…
Например:
Let’s talk!
Давай(те) поговорим!

Let’s dance!
Давай(те) потанцуем!
Let’s invite him to go to the country with us.
Давайте пригласим его поехать с нами на природу.

Let’s have a drink.


Давай(те) выпьем.

Let’s not waste time on that trash.


Давай(те) не будем тратить время на эту ерунду.

В английском языке не существует форм повелительного наклонения,


относящихся к местоимениям «я», «ты», «мы», «вы», «они» или к 3-му
лицу ед. числа «он», «она», «оно». С «let» употребляются местоимения в
косвенном падеже: me – мне, her – ей, him – ему и т.д.
Например:

Let him speak out what he wants to.


Пусть он выскажется.

Let me see.
Дайте мне подумать.

Let her wait.


Пусть она подождёт.

Let not him talk her into staying over there.


Не позволяй ему уговорить её остаться там.

Проверочное упражнение на повелительное наклонение


Revision exercise

Переведите с русского на английский:

1. Не будь таким доверчивым (gullible). 2. Сначала (first) ответь на мой вопрос!


3. Не включай музыку (turn up music) так громко! 4. Стоять! = Не двигаться
(move)! 5. Успокойтесь! 6. Пойдём! 7. Давай(те) не будем спешить (hurry up).
8. Приятного аппетита. 9. Позвольте мне дать Вам совет. 10. Давай(те)
надеяться (hope), что они на нашей стороне (on our side). 11. Никогда
больше так со мной не разговаривай! 12. Не будь таким ворчливым
(grouchy)! 13. Давай(те) приступим к работе (get to work)! 14. Давай(те)
передохнём 5 минут (take a break of five minutes)! 15. Давай(те) спросим его,
когда нужно приходить завтра. 16. Да поверь (believe) же мне, я не
обманываю (cheat) тебя! 17. Скажите, пожалуйста, как добраться (get to…) в
аэропорт (airport). 18. Замолчи! Заткнись! (груб.) 19. Помалкивай об
этом(keep quiet about…). 20. Будь осторожен! 21. Давай(те) не будем
спорить на эту тему (argue on this subject).

Ответы.
1. Don’t be so gullible. 2. Answer my question first/in the first place! 3. Don’t turn up
the music! 4. Don’t move! 5. Calm down! 6. Let’s go! 7. Let’s not hurry up. 8. Enjoy
your meal. 9. Let me give you a piece of advice. 10. Let’s hope that they are on our
side. 11. Never talk to me like that again! 12. Don’t be so grouchy! 13. Let’s get to
work! 14. Let’s take a break of five minutes. 15. Let’s ask him when to come
tomorrow. 16. Do believe me, I don’t cheat you! 17. Please tell me how to get to the
airport. 18. Shut up! 19. Keep quiet about that! 20. Be careful!/Take care! 21. Let’s
not argue on this subject.

Оборот «There is…», «there are…»


Всякий раз, когда нам нужно сказать, что «что-то находится, присутствует
(«есть» – от глагола «быть») где-то» или «при каком – то условии» -
употребляются обороты there s…», there are… Чтобы не ошибиться, нужно
мыслить таким образом: если речь идёт об одном предмете, выбираем there is.
«Is» глагол «быть» в 3-ем лице единственного числа, настоящем времени,
который связан с местоимением «он» и «она» (о людях) – he, she, «оно» (о
неодушевленных предметах и животных) – it. Дальше действуем по схеме:

There is [ð r что? кто? где? когда? при каких


iz] (ед. число) обстоятельствах?
Например: На подоконнике - кошка.

There is a cat on the sill.

«В комнате (есть) компьютер». (Говорим только об одном предмете).


There is (что?) a computer (где?) in the room.

Обратите внимание, что при переводе этого оборота на русский язык, начало
русскоязычного предложения, как правило, всегда соответствует окончанию
англоязычного.

«На кухне (есть) цветок». (Говорим только об одном предмете).


There is (что?) a flower (где?) in the kitchen.

«В саду (есть) огромная старая яблоня».


There is a huge old apple-tree in the garden.
«В вашем письме (есть) ошибка».
There is a mistake in your letter.

«У него на лице (есть) шрам».


There is a scar on his face. = He has a scar on the face.

There is much noise on the street.


На улице очень шумно.

«Нет необходимости спешить – у нас много времени».


There is no need to hurry up – we have a lot of time.

There is no point in asking him for help; he is too busy.


Нет смысла просить его о помощи; он слишком занят.

Когда мы говорим о множественном числе, глагол «быть» употребляется во


множественном числе – «are»:

There are [ð r что? кто? где? когда? при каких


α:r] (множ. число) обстоятельствах?
Например: «В этой комнате (есть) несколько человек».

There are a few people in the room.

«В холодильнике (есть) продукты». Я думаю о множественном числе –


«продукты», значит сразу вид глагола быть будет «are».
«There are (что?) products (где?) in the fridge».

«В моём блокноте (есть) примерно сто номеров телефонов».


There are about a hundred phone numbers in my note-pad.
«About» - в этом предложении употребляется в значении «примерно». «About»
предполагает искажения как в сторону увеличения, так и в сторону
уменьшения. Когда мы говорим, например «about five hundred miles» –
примерно 500 миль, в действительности это может быть как 480, так и 518.
Сочетание числительного «hundred» - 100 и артикля «a» означает «одна
сотня».
В словосочетании «phone numbers» слово «phone» - прилагательное (какой?) -
телефонный, «numbers» существительное (что?) – номера.

«Всегда (есть) проблемы, когда приходит зима».


There are always problems when winter comes.

There are some broken tools in the toolkit.


В наборе инструментов некоторые (инструменты) поломаны.

Иногда, используя обороты «there is» и «there are», говорящий не имеет


никакой уточняющей информации, чтобы закончить предложение по всем
правилам, но как бы там ни было, правило требует строгого выполнения.
Добавляем «over there» в конце предложения, и только тогда его можно
считать правильным.
Например:
«Там мыши!»
There are some mice [mais] over there! Правильно
Т. е. «бросать» предложение «незаконченным» запрещено.
There are some mice. Неправильно.

Проверочное упражнение на «there is…», «there are»...


Revision exercise

Переведите с русского на английский:

1. У него в сумке бутерброд. 2. В этой истории несколько смешных (funny)


моментов. 3. У неё на стене картина. 4. На дороге несколько выбоин (potholes).
5. В их доме привидение (ghost [goust]). 6. В его часах (watch) новая батарейка
(battery). 7. В нашем классе несколько подающих надежды (bright) учеников.
8. На его коже (skin) несколько царапин (scratch). 9. В Украине много красивых
девушек. 10. В его взгляде (look) есть что-то странное (strange). 11. В стаде
(flock) несколько хромых (lame) овец (sheep). 12. Снаружи нет никаких следов
(footsteps). 13. В его речи (speech) нет смысла (point). 14. У меня в носке (sock)
– дырка (hole). 15. В лесу волки (wolves). 16. Я не знаю, сколько (how many)
людей в его комнате. 17. Здесь есть кто-нибудь? 18. В пруду (pond) много
рыбы. 19. В клетке (cage) 2 хомячка (hamsters). 20. Там, наверху, парк и
скамейки (benches).
Ответы:
1. There is a sandwich in his bag. 2. There are a few funny moments in this story. 3.
There is a painting on her wall. 4. There are a few potholes on the road. 5. There is a
ghost in their house. 6. There is a new battery in his watch. 7. There are a few bight
students in this class. 8. There are a few scratches on his skin. 9. There are many
beautiful girls in Ukraine. 10. There is something strange in his look. 11. There are a
few lame sheep in the flock. 12. There are no footsteps outside. 13. There is no point
in his speech. 14. There is a hole in my sock. = I have a hole in my sock. 15. There
are some volves in the forest. 16. I have no idea/I don’t know how many people
there are in his room. 17. Is there anybody in here? 18. There are a lot of fish* in
the pond. 19. There are two hamsters in the cage. 20. There is a park and some
benches up there.
* «Fish» (рыба) не имеет множественного числа в английском языке.
Оборот «It takes me…»
Данная конструкция не является сложной и весьма характерна для
разговорного языка. В литературном русском варианте она звучит примерно
так: «Обычно я готовлю завтрак за 15 минут». Учитывая то, что глагол «fix»
[fiks] переводится как 1) ремонтировать, 2) улаживать (проблему) 3) готовить
напитки, пищу, всю фразу можно перевести на английский просто:
«I usually fix breakfast in fifteen minutes».
Однако, и эту, и множество других похожих ситуаций можно описать иначе. Да
простит меня мой читатель, я прибегаю к помощи «кривого» русского, чтобы
как можно ближе подобраться к английскому оригиналу и дать возможность
Вам взглянуть на всё по-новому. Итак, на «кривом» русском эта фраза будет
звучать примерно так:
«Это/оно (подлежащее) занимает у меня 15 минут (чтобы) приготовить
завтрак».
Вы спросите меня: «Что ещё за «это?» «Это» - «притянутое за уши» фиктивное
подлежащее (с русской точки зрения и даром не нужное), но без которого
подобное английское предложение никак не может существовать. Вспомните
«золотое» правило:

1) подлежащее 2) сказуемое – глагол 3) дополнение


(что делать?)

Итак, таблица:

Это/оно занимает у кого ? сколько времени ? сделать что ?


It takes me (him, us…) fifteen minutes to fix breakfast.

Единственный способ понять, как строятся подобные фразы – сделать как


можно больше упражнений на эту тему.

Примеры:
Литературный русский: «Обычно я делаю домашние задания около 2-х часов».
«Кривой» русский:
Обычно это/оно занимает (to take) у меня около 2-х часов, чтобы сделать
домашние задания.
Глагол «take» – брать, захватывать, занимать, как нельзя лучше подходит для
таких предложений.
Итак:
It usually takes me about two hours to do my homework.

Литературный русский:
«Я убираю свою комнату минут за сорок».
«Кривой» русский:
Это занимает у меня примерно сорок минут (чтобы) убрать комнату.
«It takes me about forty minutes to clean my room».

Литературный русский:
«Она обычно решает такие проблемы за два дня».
«Кривой» русский:
Это обычно занимает у неё два дня (чтобы) решить такую проблему.
It takes her two days to fix such a problem.
such [sΛt∫] – прилагательное (какой?) – такой
so [sou] – наречие (как?) - так, таким, подобным образом
«Such» и «so» переводятся, как «такой» и «так».
«Such» - сочетается с существительным, «so» - с прилагательным.
She is so beautiful! Она так прекрасна!
She is such a beautiful girl! Она – такая красивая девушка!

«У него такая хорошая память! = Он имеет такую хорошую память! Он


запоминает стихотворение за 20 минут!».
«Это занимает у него 20 минут (чтобы) запомнить (любое) стихотворение».
He has such a good memory! It takes him twenty minutes to remember any poem.

«Обычное письмо доходит из США в Россию примерно за две или три недели».
«Кривой» русский:
«Это занимает у (любого) письма две или три недели (чтобы) добраться из
США в Россию.
Учитывая то, что глагол «get» вместе с частицей «to» переводятся, как
«добраться до…» данную фразу можно перевести на английский довольно
просто:

It takes a regular letter two or three weeks to get from the US to Russia.

Он обычно добирается до меня примерно за час.


It usually takes him about an/one hour to get to my place.

Отрицательное предложение

Отрицательные предложения для 3-го лица, единственного числа строятся по


обычной схеме:
«Это не работает».
It doesn’t work.
«Я не трачу и пятнадцати минут, чтобы побрить лицо». (литературный русский)
«Кривой русский»:
«Это не занимает у меня и пятнадцати минут (чтобы) побрить лицо.
It doesn’t take me even fifteen minutes to shave my face
Здесь «even» [iv n] – наречие «даже» – для усиления.

Вопросительное предложение

Следует помнить, что наше подлежащее в этой конструкции – «it», и в


настоящем времени оно требует вспомогательного глагола «does».
Например:
«Как долго Вы добираетесь до работы?»
«Кривой» русский:
«Как долго это занимает у Вас, чтобы добраться до работы?
How long does it take you to get to work?

«Как долго он бреется?»


«Кривой» русский:
«Как долго это занимает у него (чтобы) побриться?» How long does it take him
to shave his face?

«Сколько времени Вы обычно тратите, чтобы помыть машину?»


«Кривой» русский:
«Как долго это занимает у Вас (чтобы) помыть машину?»
How long does it take you to wash your car?

«Сколько времени у неё уходит на подготовку к экзаменам?»


«Кривой» русский:
«Как долго это занимает у неё подготовиться к экзаменам?»
How long does it take her to get ready for her tests?
Глагол «get» в сочетании с прилагательным «ready» – готовый (к действию)
переводится как «подготовиться», «for», get ready for… – подготовиться для.

Проверочное упражнение на устоявшийся оборот: «It takes me…»


Revision exercise.

Переведите с русского на английский:

1. Он проплывает сто метров за 5 минут. 2. Она запоминает (memorize) 10


неправильных глаголов за 1 день. 3. Они убирают урожай (gather in crops) за 2
дня. 4. Как правило (as a rule), он переводит такие статьи за неделю или чуть
больше. 5. Я сканирую книгу в 300 страниц за 6 – 7 часов. 6. Она обычно
покупает продукты за 20 минут. 7. У него не уходит более 2-х часов, чтобы
написать сочинение. 8. Сколько времени тебе нужно, чтобы ответить на это
письмо? 9. Она в среднем (in general) пишет картину за 2 месяца. 10. Сколько
времени Вам требуется, чтобы принять решение (make up your mind/make a
decision)? 11. Я обычно хорошо высыпаюсь за шесть часов. 12. Она принимает
душ за десять минут. 13. Как правило, они добираются (get to) до Чикаго за
семь часов. 14. Мама обычно печёт пирог где-то за час. 15. У меня и пятнадцати
минут не уходит на то, чтобы дойти до школы. 16. Сколько времени у него
уходит на то, чтобы заработать сто долларов? 17. Сколько времени у людей
уходит на то, чтобы выучить английский? 18. Мой мобильный телефон (cell
phone) полностью заряжается (get charged completely) за 4 часа. 19. Сколько
времени тебе потребуется, чтобы скопировать (copy) такой диск? 20. У меня
может (may) уйти несколько месяцев, чтобы накопить (save) 1000 долларов.

Ответы.
1. It takes him five minutes to swim one hundred meters. 2. It takes her one day to
memorize ten irregular verbs. 3. It takes them two days to gather in crops. 4. It
usually takes him a week or a little longer to translate such an article. 5. It takes me
six or seven hours to scan a three hundred page book. 6. It usually takes her twenty
minutes to buy groceries. 7. It doesn’t take him more than two hours to write an
essay. 8. How long does it take you to answer this letter? 9. In general it takes her
two months to paint a painting. 10. How long does it take you to make up your
mind/make a decision?
11. It usually takes me six hours to have enough sleep. 12. It takes her ten minutes
to have a shower. 13. As a rule, it takes them seven hours to get to Chicago. 14.
Itusually takes my Mom about an hour to bake a cake. 15. It doesn’t take me even
fifteen minutes to get to school. 16. How long does it take him to make a/one
hundred bucks? 17. How long does it take people to learn English? 18. It takes my
mobile phone four hours to get charged completely. 19. How long does it take you
to copy a disc like this? 20. It may take me a few months to save a/one thousand
dollars.

The Past Simple Tense (простое прошедшее время)


Внимание! Определение!
The Past Simple описывает:

1) одноразовое законченное Я звонил ему вчера.


действие в прошлом I called him yesterday.
2) продолженный Он работал в этой компании 2
процесс/действие года.
длительность которого часто He worked at that company for
(но не всегда) выражена two years.
цифрой Я знал её много лет.
I knew her for years.
3) события/действия Она встала с кровати, приняла
происходившие в горячую ванну, надела чистую
хронологическом порядке одежду и поставила чайник на
(друг за другом) в прошлом плиту.
She got up, had a hot bath, put
on some clean clothes and put a
kettle on the stove.
4) события/действия Каждое лето мы проводили
регулярно повторявшиеся в пару недель у моря.
прошлом Every summer we spent a
couple of weeks at the sea.
Маркерами The Past Simple являются понятия, указывающие на его
оторванность от настоящего: вчера – yesterday; неделю назад – a week ago; на
прошлой неделе – last week; в прошлом месяце, /году прошлым летом; в
прошлый вторник и т.д. – last month/year, last summer, on last Tuesday;
позавчера в полдень – the day before yesterday at noon, вчерашним утром -
yesterday morning и т. д.
Аналогично The Present Simple, The Past Simple имеет свои формы глагола
«быть» в прошлом времени. Их всего две.

ГЛАГОЛ «TO BE» - быть, ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ.

Единственное число WAS [w z] – был,


I, he, she, it (я, он, она, оно/это) была, было
Множественное число WERE [w :] -
you, we, they (ты/вы, мы, они) были

Точно так же, как и в настоящем времени, в прошлом глагол «быть»


присутствует там, где речь идёт о местоположении в пространстве, состоянии,
качестве (черте характера) и профессии.
Например:
Утверждения (+):

Я была дома весь день вчера.


I was at home all day yesterday.

Они были в Киеве две недели в прошлом году.


They were in Kiev for two weeks last year.

Мы были студентами в молодости.


We were students in our youth.

Внимание!
Здесь возможна ошибка!

Вопросительное слово «where» - где, куда, и множественное число глагола


быть в прошедшем времени «were» - были, имеют схожее произношение, но,
всё же, существенно отличаются друг от друга.
Сравните:
Where [wer] где? куда? – 3 звука, 5 букв.
Were [w :] были – 2 звука, 4 буквы.

Отрицательные предложения (-):


Точно так же, как и в настоящем времени, в прошедшем
отрицательная частица «not» идёт следом за глаголом «быть».

Он не был болен в прошлом месяце.


He was not (wasn’t) sick last month.
was not [w z not] = wasn’t [w znt] – сокращение «не был, не была,
не было»

Это не было слишком дорого для нас.


It wasn’t too expensive for us.

Они не были в браке тогда.


They were not (weren’t) married then.
Were not = weren’t [w rnt] – сокращение «не были».

Ты не был готов к уроку вчера.


You weren’t ready for class yesterday.

Вопрос (?):

Так же, как и для настоящего времени, вопросы с глаголом «быть» нуждаются
в перестроении; для вопроса глагол «быть» выносится вперёд!

Где Вы были вчера в это же время?


Where [wer] were [w :] you at this time yesterday?

Как это было?


How was it?

Было ли это легко или трудно?


Was it easy or hard?

ГЛАГОЛЫ ДЕЙСТВИЯ/СМЫСЛОВЫЕ ГЛАГОЛЫ (не to be – «быть»).

Вспомогательные глаголы (например, «DO», «DOES»/«DON’T», «DOESN’T»)


помогают нам построить вопрос или отрицание, но при этом сами на русский
язык не переводятся.
В отличие от них, смысловые глаголы имеют самостоятельное смысловое
значение, переводятся на руксский язык и употребляются в предложении в
качестве сказуемого.
Смысловые глаголы в английском языке делятся на две группы: правильные и
неправильные.

К правильным относятся те, которые «уходят» в прошлое по одной


и той же схеме: путём добавления «– ed».

Например: настоящее время - Я работаю – I work [wз:rk]


прошлое время - Я работал – I worked [wз:rkt]

настоящее время: Мы живём. We live [liv]


прошедшее время: Мы жили. We lived [livd]
настоящее время: Она любит. She loves [lΛvz]
прошедшее время: Она любила. She loved [lΛvd]

В окончании «– ed», которое добавляется к неопределённой форме


глагола для образования форм прошедшего времени, буква «е» не
произносится (только пишется).
Например:

«cleaned» [kli:nd] – убрал, вычистил;


stopped [stα:pt] – остановился;
fixed [fikst] – отремонтировал, приготовил

Если глагол заканчивается буквой «d» или «t», тогда гласная «е»
произносится.
Например:

need [ni:d] – нуждаться needed [ni:d d] – нуждался;


want [w :nt] – хотеть wanted [w :nt d] – хотел;
translate [trænzleit] – переводить translated [trænzleit d] –
перевёл, переводил

Если глагол в неопределённой форме заканчивается буквой «y»,


перед которой стоит согласная, при образовании формы
прошедшего времени на письме «y» меняется на «i» после чего
добавляется «– ed».

carry [kæri] – нести carried [kærid] – нёс;


reply [riplai] – отвечать replied [riplaid] – отвечал,
ответил;
try [trai] – стараться, пытаться tried [traid] – старался, пытался
Если перед «y» стоит гласная, изменений не происходит, просто
добавляется «– ed».

stay [stei] – находиться, пребывать stayed [steid] – находился,


пребывал;
play [plei] – играть played [pleid] – играл

Если короткий, односложный глагол заканчивается на согласную, при


образовании формы прошедшего времени согласная удваивается.
Например:

stop [stα:p] – останавливаться stopped [stα:pt] – останавливался,


остановился;
rob [rα:b] – грабить robbed [rα:bd] – грабил, ограбил;
drag [dræg] – тянуть, тащить dragged [drægd] – тянул, тащил;
протянул, протащил

Последняя буква «r» у глагола удваивается при образовании прошедшего


времени, если в неопределённой форме букве «r» предшествует ударная
гласная:

prefer [prifз:r] – предпочитать preferred [prifз:rd] предпочитал,


предпочёл;
occur [ kз:r] – происходить, occurred [ kз:rd] – происходило,
случаться случалось; произошло, случилось;
stir [stз:r] – шевелиться; двигаться; stirred [stз:rd] шевелился,
размешивать пошевелился; двигался, двинулся;
размешивал, размешал

Если букве «r» предшествует дифтонг (два гласных звука, переходящих один в
другой), удвоения не происходит:

appear [ pi r] – появляться appeared [ pi rd] – появлялся,


появился;
smear [smi r] – намазывать; smeared [smi rd] – намазывал,
размазывать; намазал; размазывал, размазал;

Если глагол заканчивает «l» после краткой гласной в ударном или безударном
слоге, в британском английском буква «l» удваивается на письме, но не в
произношении:

travel [træv( )l] – путешествовать travelled [træv( )ld] –


путешествовал;
quarrel [kw r( )l] – ссориться quarrelled [kw r( )ld] – ссорился,
поссорился

В американском английском «l» не удваивается.


Неправильные глаголы «уходят» в прошлое каждый «по – своему»,
и поэтому их придётся запомнить.
Для этого существует таблица неправильных глаголов (см. таблицу в
конце учебника).

На нескольких примерах мы должны чётко разобраться в сути трёх колонок


таблицы неправильных глаголов.

Неопределённая Прошедшее время Страдательное


форма глагола глагола причастие
(что делать?) совершенный и прошедшего
Infinitive несовершенный времени
вид (или отглагольное
(что сделал?) прилагательное)
(что делал?) (какой?)
Past Simple Participle II
break [breik] – ломать, broke [brouk] – broken [brouk n] –
бить (о стекле) сломал, разбил – поломанный, разбитый
совершенный вид
ломал, бил –
несовершенный вид
eat [i:t] – ate [et/eit] – eaten [i:tn] -
есть, поглощать съел – совершенный вид съеденный
ел – несовершенный вид
make [meik] – made [meid] – made [meid] –
делать, изготавливать сделал, изготовил – сделанный,
совершенный вид изготовленный
делал, изготавливал –
несовершенный вид
send [send] – sent [sent] – sent [sent] –
отправлять, посылать отправил, послал - отправленный,
совершенный вид посланный
отправлял, посылал -
несовершенный вид

В первой колонке находится начальная (неопределённая) форма глагола (что


делать?). Во второй колонке глагол стоит в прошедшем времени (что
сделал?/что делал?). В третьей колонке – вообще не глагол, а
страдательное причастие прошедшего времени совершенного вида – по –
английски Participle II (действие уже совершено над кем – то или чем – то),
которое отвечает на вопрос (какой?). Его называют ещё «отглагольным
прилагательным».

Любой правильный глагол можно точно так же «расписать» в три колонки, как
и неправильный. При этом, содержимое второй и третьей колонки будет
внешне эдентично, т. е. будет выглядеть и произноситься одинаково, но
будет иметь совершенно разные значения.

Например:

Неопределённая Прошедшее время Страдательное


форма глагола глагола причастие
(что делать?) совершенный и прошедшего
Infinitive несовершенный времени
вид или отглагольное
(что сделал?) прилагательное
(что делал?) (какой?)
Past Simple Participle II
сlean [kli:n] – cleaned [kli:nd] – cleaned [kli:nd] –
чистить, убирать почистил, убрал почищенный,
чистил, убирал убранный
turn [tз:rn] – turned [tз:rnd] – turned [tз:rnd] –
поворачивать повернул, повернутый,
поворачивал
injure [ind r] – injured [ind rd] – injured [indrd] –
повредить, поранить, повредил, повреждённый,
травмировать повреждал, раненый;
травмировал травмированный

Вполне закономерен вопрос: Как узнать, какой глагол правильный, а какой


неправильный? Ответ очень простой: «Если Вам не удалось найти
интересующий Вас глагол в таблице неправильных глаголов, значит, он
правильный»!

Вторая позиция таблицы, описывающей область применения грамматического


времени The Past Simple (продолженный процесс/действие, длительность
которого часто (но не всегда) выражена цифрой), требует более детального
рассмотрения.
Все процессы делятся на 2 вида; они могут быть ориентированы или не
ориентированы на конечный результат.
Процессы, ориентированные на конечный результат.
Например, если мы говорим:
«Он написал письмо за 15 минут», это значит, что мы имеем конечный
результат в виде написанного письма. Если мы говорим: «Она купила продукты
за полчаса» - мы тоже имеем конечный результат в виде купленных продуктов.
Чтобы перевести предложения такого типа на английский, мы будем
использовать вторую колонку, прошедшее время неправильных глаголов
«написал» и «купила», а вот предлог, который требуется поставить перед
промежутком времени, который ушёл на выполнение данных задач, будет IN.

Он написал письмо за 15 минут.


He wrote a letter in fifteen minutes.

Она купила продукты за полчаса.


She bought groceries in half an hour.

Она убрала комнату за 40 минут. (Результат – убранная комната).


She cleaned the room in fourty minutes.

Процессы, не ориентированные на конечный результат.


Представьте, что вчера Вы читали перед сном книгу. Книга была толстая и Вы
вовсе не собирались дочитывать её до конца. Процесс длился всего полчаса.
Этот процесс не был ориентирован на конечный результат. Глагол «читать» -
неправильный read [ri:d] – read [red] – read [red]. В любом случае, мы будем
использовать вторую колонку read [red] – читал, но в этом случае, перед
отрезком времени – 30 минут, нужно поставить предлог FOR.

В предложениях, где продолженный процесс был ориентирован на


конечный результат, перед промежутком времени, который ушёл на его
выполнение, используется предлог IN.
Я покрасил комнату за 4 часа.  результат – покрашенная комната
I painted the room IN four hours.

В предложениях, где продолженный процесс не был ориентирован на


конечный результат, перед промежутком времени используется предлог
FOR.
После обеда он бренчал на гитаре около часа.  ну, и что из этого?
After dinner he strumed the guitar FOR about an hour.

Вчера я читал книгу 30 минут.


Yesterday I read a book for thirty minutes.

В детстве я жил в Белоруссии 5 лет.


In my childhood I lived in Byelorussia for five years.

Когда – то я учил немецкий 3 года. (Учил, да не выучил).


Once I studied German for three years.

Утром она говорила по телефону 20 минут.


In the morning she talked on the phone for twenty minutes.

Он долго завтракал.
He had breakfast for a long time.

Вопросительное предложение со смысловым глаголом (не to be –


«быть») в простом прошедшем времени/The Past Simple

Вспомогательным/строительным глаголом для группы времён Simple в


вопросительном и отрицательном предложениях является «DO». Наша задача
заключается только в том, чтобы принять правильное решение о том, в какой
форме им воспользоваться.

Если мы хотим задать вопрос о каких - либо действий в прошлом, мы


показываем это своему собеседнику, «вытаскивая» «DO» из второй колонки,
где у нас все глаголы «стоят» в прошедшем времени. Здесь, как Вы видите, он
имеет форму «did».


do [du:] – did [did] – done [dΛn] –
делать, выполнять сделал, выполнил – сделанный,
совершенный вид выполненный,
делал, выполнял законченный
несовершенный вид
Смысловой глагол, который следует за «DID», должен стоять в
своей неопределенной форме (Infinitive), но ни в коем случае не в
форме прошедшего времени.

Он приходил вчера?
Did he come yesterday?


come – came – come – приходить, приезжать

Did he came yesterday? Неправильно.


Смысловой глагол «come» стоит в прошедшем времени (came), а должен
стоять в неопределённой форме (что делать?) – первая колонка, come.
Сравните эти два вопроса.
Оказывается, что если не пользоваться маркерами, то именно вспомогательные
глаголы «do» или «did» покажут Вам, касается ли Ваш вопрос настоящего или
прошедшего времени.
Вы читаете книги?
Вы читали книги?

Примеры:
«Вы знали его?»
Did you know him?
Глагол «know» - знать, является неправильным. Три его формы – know; knew;
known. В примере мы воспользовались неопределённой формой (первая
колонка), потому что вспомогательный/строительный «did» «выставил»
прошедшее время сам.

«Он остался в школе после занятий?»


Did he stay at school after classes? «Stay» - находиться, пребывать,
оставатся; вообще «stay» - правильный глагол, форма его прошедшего
времени стандартна – stayed. Отглагольное прилагательное, которое он
образует, тоже «stayed». Но для построения вопроса требуется
неопределённая форма «stay». Прошедшее время вопроса обозначаем с
помощю вспомогательного глагола «did».

«Как долго они прожили вместе?»


(они больше не живут вместе в настоящем)
How long did they live together?
Если вопрос содержит вопросительные слова: когда? (when?) где? (where?)
сколько? (how much/how many?) и т. д., при образовании вопроса они
выносятся в начало предложения, а далее вопрос строится по всем правилам.

«Что они тебе рассказали?»


What did they tell you?
Неправильный глагол «tell» (тэл) – сказать, рассказать, во 2 – й и 3 – й форме –
told; told. Для образования вопроса выбираем слово из первой колонки –
неопределённую форму.
«Что они хотели от тебя?»
What did they want from you?

Отрицательное предложение со смысловым глаголом

Отрицательное предложение в The Past Simple строится так же, как и в The
Present Simple, меняется только форма вспмогательного / строительного
глагола с DO или DOES на DID. За вспомогательным глаголом следует
отрицание «not».
Например:

Они не звонили нам вчера.


They did not (didn’t) call us yesterday.

Последующий за «did not (didn’t)» смысловой глагол всегда


находится в своей начальной форме (Infinitive), но никоем случае
не в форме прошедшего времени.

Например:

«Она не хотела беспокоить тебя утром».


She didn’t [didn’t] want to bother you in the morning.

«Они не связались с тобой прежде, чем принять решение» They


didn’t get in touch with you before making up their mind.

«Мы не узнали их в толпе на улице».


We didn’t recognize them in the crowd on the street.
On the street – «на улице» - американский вариант. Британцы предпочитают
говорить «in the street» - на улице.

«По какой-то непонятной причине они не ответили на наш вопрос».


For some reason they didn’t answer our question.

«Они не слишком старались убедить её».


They didn’t try too hard to convince her.

Теперь мы уже можем работать с парами утверждений (+), отрицаний (-) и


вопросов (?):
1) глагол «быть»
2) смысловой глагол – так, как мы делали это в настоящем времени.

«Быть дома» - to be at home


«Отдыхать» (дословно «иметь отдых») – to have a rest
Утверждения:
(+) Вчера они были дома.
(+) Они отдыхали весь день.
(+) Yesterday they were at home.
(+) They had a rest all day.
Для неправильного глагола «иметь» - have, вторая и третья формы: had; had.

Отрицания:
(-) Вчера они не были дома.
(-) Они не отдыхали весь день.
(-) Yesterday they weren’t at home.
(-)They didn’t have a rest all day.

Вопросы:
(?) Они были дома вчера?
(?) Они отдыхали весь день?
(?) Were they at home yesterday?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, they were./No, they weren’t.
(?) Did they have a rest all day?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, they did./No, they didn’t.

«Быть одарённым» - to be talented


«Иметь талант к изучению языков» - to have gift for studying languages
Утверждения:
(+) В юности она была одарённой.
(+) Она имела талант к изучению языков.
(+) In her youth she was talented.
(+) She had a gift for studying languages.

Отрицания:
(-) В юности она не была одарённой.
(-) Она не имела талант к изучению языков.
(-) In her youth she wasn’t talented.
(-) She didn’t have a gift for studying languages.

Вопросы:
(?) Была ли она одаренной в юности?
(?) Имела ли она талант к изучению языков?
(?) Was she talented in her youth?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, she was./No, she wasn’t.
(?) Did she have a gift for studying languages?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, she did./No, she didn’t.

«Быть полным энергии» - to be full of energy


«Работать по 10 часов в день» - to work ten hours a day

Утверждения:
(+) В прошлом месяце он был полон энергии.
(+) Он работал по 10 часов в день.
(+) Last month he was full of energy.
(+) He worked ten hours a day.

Отрицания:
(-) Он вовсе не был полон энергии в прошлом месяце.
(-) Он не работал по 10 часов в день.
(-) Last month he wasn’t full of energy at all.
At all [et :l] – вовсе (нет) в отрицательных и вопросительных предложениях.
(-) He didn’t work ten hours a day.

Вопросы:
(?) Был ли он энергичен в прошлом месяце?
(?) Сколько часов в день он работал?
(?) Was he energetic last month?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, he was./No, he wasn’t.
(?) How many hours a day did he work?
Ответ:
He worked ten hours a day.

«быть высокомерным» - to be arrogant


«слишком возомнить о себе» - to think too much of oneself

Утверждения:
(+) Она была высокомерна.
(+) Она слишком возомнила о себе.
(+) She was arogant.
(+) She thought [θ :t] too much of herself.

Отрицания:
(-) Она была высокомерна.
(-) Она не слишком возомнила о себе.
(-) She wasn’t arogant.
(-) She didn’t think [θiŋk] too much of herself.

Вопросы:
(?) Была ли она высокомерна?
(?) Она действительно слишком возомнила о себе?
(?) Was she arrogant?
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, she was./No, she wasn’t.
(?) Did she really think too much of herself?
Really [ril i] – действительно, на самом деле.
Ответ:
Yes./No.
Или
Yes, she did./No, she didn’t.

Рассматриваемый нами ранее оборот «It takes…» также употребляется в


прошедшемм времени, как и в настоящем.
Например:
Вчера у меня заняло 10 минут, (чтобы) дозвониться к тебе.
Необходимый для этого оборота глагол «take» является неправильным. Форма
его прошедшего времени (Past Simple) – «took» [tu:k], третья форма (Participle
II) – «taken» [teik n].
Yesterday it took me ten minutes to get through to you.
Сочетание «get through» переводится как «пройти через что-нибудь,
пробиться».
Отрицание: У меня не заняло много времени дозвониться к тебе.
It didn’t take me long to get through to you.
В предложении: «Как долго ты вчера дозванивался ко мне?» вся конструкция
подчиняется правилам построения вопроса прошедшего времени:
How long did it take you to get through to me?
Ещё один пример:
(+)
Мне потребовалось полчаса, чтобы заснуть.
It took me half an hour to fall asleep.
(-)
Мне не потребовалось (даже и) полчаса, чтобы заснуть.
It didn’t take me even half an hour to fall asleep.
(?)
Как долго тебе потребовалось, (чтобы) заснуть?
How long did it take you to fall asleep?

Оборот «There is…, There are…» также применяется в The Past Simple,
глагол «быть» в этом случае употребляется в форме прошеднего времени –
перемещается в прошлое.
Например:
На собрании вчера было всего несколько человек.
There were just a few people at the meeting yesterday.

На улице была пробка.


There was a traffic jam on the street.
Напомню, в британском английском «на улице» - in the street.

Не менее важно усвоить, как The Past Simple используется для описания
одноразового совершенного действия и продолженного процесса. Например,
Вам нужно сказать, что Вы вчера помыли посуду. Или главным для Вас может
являться то, что Вы помыли её за 20 минут. В обоих случаях нам поможет The
Past Simple. Глагол «мыть» правильный.
(+)
Одноразовое действие в прошлом (о длительности не думаем).
Я помыл посуду вчера (факт).
I washed the dishes yesterday.
(+)
Продолженный процесс длительностью в 10 минут.
Я помыл посуду за 10 минут вчера.
I washed the dishes in ten minutes yesterday.
(-)
Факт – мытьё посуды не состоялось вчера.
«Я не мыл посуду вчера».
I didn’t wash the dishes yesterday.
Мы должны связывать Past Simple с прошлым: вчера, в прошлом месяце, на
прошлой неделе и т. д. Поэтому, строя отрицательное предложение с
описанием длительного процесса, следует представлять себе некий отрезок
времени в прошлом, что-то вроде:
(-)
Процесс.
«На прошлой неделе я не мыл посуду несколько дней».
Last week I didn’t wash the dishes a few days.
(?)
О действии, совершенном в прошлом, легко задать вопрос:
«Вы помыли посуду вчера?».
Did you wash the dishes yesterday?
(?)
Вопрос о продолженном процессе будет иметь несколько иной вид:
«Как долго Вы мыли посуду вчера?»
How long did you wash the dishes yesterday?
Или
How long did it take you to wash the dishes yesterday?
Давайте рассмотрим ещё один пример на эту же тему, а заодно поговорим о
дожде и снеге. Эта тема не теряет актуальности никогда, ошибки у изучающих
английский – обычное дело, потому, что по-русски дождь (и снег) ИДУТ. А по-
английски «ОНО ДОЖДИТ/СНЕЖИТ». В английском есть существительные
дождь (rain) и снег (snow), которые сочетаются с глаголом fall - падать, но
значительно чаще rain и snow выступают в качестве глаголов to rain –
«дождить» и to snow – «снежить». Помните, порядок в английском
предложении всегда один и тот же?
Подлежащее + сказуемое (глагол) + дополнение.
Поэтому, «притягиваем за уши» фиктивное подлежащее «it», следом ставим
глагол «to rain» - дождить (или «to snow» - снежить), а далее даём какую –
нибудь уточняющую информацию.
Например:
Летом часто идёт дождь.
It often rains in summer.
По правилам, глагол «to rain» в 3-м лице единственного числа настоящего
времени имеет окончание – s.
Так же всё обстоит и со снегопадами, например:
«В январе снег идёт каждую неделю».
It snows every week in January.
Без сомнения, к такому «взгляду» ещё нужно привыкнуть!

(+) Утверждение. Факт.


«Вчера прошёл дождь» (не думаем о продолжительности).
It rained yesterday.
(+) Утверждение. Процесс.
«Вчера дождь шёл три часа».
It rained for three hours yesterday.
(-) Факт (отрицательный).
«Вчера дождя не было».
It didn’t rain yesterday.
(-) Процесс (отрицательный).
Прошлым летом дождей не было полтора месяца.
Last summer it didn’t rain for one and a half months.
(?) Вопрос. Факт.
Был ли дождь вчера?
Did it rain yesterday?
(?) Вопрос. Процесс.
Как долго вчера шёл дождь?
How long did it rain yesterday?
Часто нам приходится описывать периодически повторяющиеся ситуации,
имевшие место в прошлом. И здесь нам на помощь приходит Past Simple.
Например:
Три года назад мы встречались по субботам и общались часами.
Из контекста видно, что речь здесь идёт вовсе не об одноразовом событии.
Three years ago we (always) met on Sundays and communicated for hours.
Или:
Когда ты был моложе, ты всегда спрашивал моего совета.
When you were younger you always asked me for advice.

Заканчивая рассмотрение простого прошедшего времени (The Past Simple),


следует также обратить внимание на типичное для этого грамматического
времени последовательное изложение событий/процессов, имевших
место в прошлом в хронологическом порядке. То - есть, если Вы хотите
«выстроить» цепочку событий – пользуйтесь The Past Simple.
Любая история, которую Вы будете рассказывать, будет состоять из
правильных и неправильных глаголов. Правильные требуют окончания « -
ed», неправильные «вынимайте» из 2- й колонки таблицы неправильных
глаголов, и получите последовательный ход событий.
Например:
«Вчера утром она проснулась в полседьмого, почистила зубы, быстро
позавтракала и ушла на работу».
Yesterday morning she woke up at six thirty, brushed her teeth, had a
quick breakfast and left for work.
He threw a stone at the birds.
Он бросил камень в птиц. (направление движения камня - прямая)
Законченное действие – The Past Simple.
The birds flew away.
Птицы разлетелись. Законченное действие – The Past Simple.
The stone broke the window.
Камень разбил стекло. Законченное действие – The Past Simple.
It got through the window into the room, hit against the wall and fell down
to the floor.
Он попал через окно в комнату, ударился об стену и упал на пол.
Законченные действия, идущие одно следом за другим в хронологическом
порядке – The Past Simple.

Проверочные упражнения на Past Simple


Revision exercises.
1. Переведите с русского на английский:
1. Они были дома весь вечер вчера (all night last night). 2. Я не хотел Вас
беспокоить (disturb) так поздно. 3. Она не покупала продукты
(products/groceries) в субботу (on Saturday). 4. Мы не были уверены (be sure)
насчет результата (about the result). 5. Я ответил на его вопрос сразу (at once).
6. Что было у него в руке? 7. Что он держал в руке? 8. Где ты был, когда я
пришел к тебе на работу? 9. Я долго думал о твоих словах. (Я думал о твоих
словах «долгое время»). 10. Она не звонила мне весь прошлый месяц. 11.
Когда он жил в Сент-Луисе (St. Louis), он ходил в зоопарк всегда, когда
(whenever) хотел. 12. Ты ходил в туристический поход (take a camping trip)
прошлым летом?13. Где ты был на летних каникулах? (on summer vacation) 14.
Она не была готова (not be ready) начать урок (start class). 15. Ты согласилась
(agree with) с ним? 16. Ты брал с собой фонарик вчера? (flashlight) 17. Она
поздоровалась (say hello) с каждым (each) учеником, ктотрый (who) вошёл в
класс. 18. Она не боялась (not be afraid of) змей (snakes). 19. В прошлый
вторник (last Tuesday) было прохладно (fresh). 20. Когда он проснулся (wake
up)? 21. Он проснулся до рассвета (before dawn).

Ответы:
1. They were at home all night last night. 2. I didn’t want to disturb you so late. 3.
She didn’t buy products/groceries on Saturday. 4. We weren’t sure about the result.
5. I answered his question at once. 6. What was in his hand? 7. What did he hold in
his hand? 7. Did you agree with him? 8. Where were you wehen I came to your
work? 9. I thought of your words for a long time. 10. She didn’t call me all last
month. 11. When she lived in St. Louis, he went to the zoo whenever he wanted. 12.
Did you take a camping trip last summer? 13. Where were you on your summer
vacation? 14. She wasn’t ready to start class. 15. Did you agree with him? 16. Did
you take a flashlight with you? 17. She said hello to each student who came into the
classrom. 18. She wasn’t afraid of snakes. 19. It was fresh last Tuesday. 20. When
did he wake up? 21. He woke up before dawn.

2. Переведите с русского на английский:

1. Мы не видели её вчера, и она не позвонила вечером, как (as) она всегда


обычно делала. 2. Он был дома после обеда? 3. Он так и не ответил на моё
письмо позавчера (the day before yesterday). 4. После того, как они ушли с
вечеринки, мы звонили им, но никто не снимал (get the phone) трубку. 5. Я
вернулся домой после нашей встречи, выпил чаю, затем смотрел какой-то
старый фильм около часа и заснул (fall asleep) вскоре после полуночи (shortly
after midnight). 6. Вы были удивлены (be surprised at/by) его ответом? 7. В тот
день было холодно, но он не надел (put on) пальто (coat), только лёгкую куртку
(light jacket). 8. Как я и предполагал (suggest), они вернулись в 10 вечера. 9. В
котором часу ты мне звонил? 10. После окончания института (after graduation)
она работала переводчицей более 7 лет. 11. Как долго ты ждал меня вчера?

Ответы:
1. We didn’t see her yesterday and she didn’t call us at night as she usually did. 2.
Was he at home after dinnertime? 3. He never answered my letter the day before
yesterday/ He didn’t answer my letter the day before yesterday. 4. After they left
the party, we called them, but nobody got the phone. 5. After our meeting was over
I came back home, had some tea, then watched some old movie for about an hour
and fell asleep shortly after midnight. 6. Were you surprised at/by his answer? 7. It
was cold that day, but he didn’t put on a coat, just a light jacket. 8. As I suggested,
they came back at ten at night. 9. What time did you call me? 10. After graduation
she worked as a translator for ten years. 11. How long did you wait for me
yesterday?

3. Переведите с русского на английский:

1. Лет пять назад она брала уроки танцев (take dance classes), учила два языка
и в свободное время (in her spare/free time) пыталась играть на скрипке. 2. Был
ли он свободен вчера утром, когда вы приходили? 3. Он забыл позвонить мне
перед экзаменом (test). 4. Мы не знали, что ему ответить. 5. У неё было время,
и она решила не спешить (hurry) с ответом. 6. Когда он нервничал (be nervous),
он сопел (sniff) и хмурился (frown). 7. После (того) тяжелого дня она проспала
9 часов и почувствовала себя намного лучше (feel much better). 8. Вы были на
работе (be at work) вчера? 9. Вы ходили на работу (go to work) вчера? 10. Я
заходил к тебе (come over to see you) после семи, но никого не было дома, и
тогда я решил (decide) позвонить. 11. Где она была утром? 12. Куда она ходила
утром?

Ответы:

1. About five years ago she took dance classes, learned two languages and tried to
play the violin in her spare/free time. 2. Was he free yesterday morning when you
came? 3. He forgot to call me before his test. 4. We didn’t know what to answer
him. 5. She had some time and she decided not to hurry with an answer. 6. When he
was nervous he sniffed and frowned. 7. After that hard day she slept for nine hours
and felt much better. 8. Were you at work yesterday? 9. Did you go to work
yesterday? 10. I came over to see you after seven, but there was nobody (at) home
and then I decided to call you. 11. Where was she in the morning? 12. Where did
she go in the morning?

4. Переведите с русского на английский:

1. Он ехал часов восемь, затем почувствовал усталость (feel tired) и съехал на


обочину (pull over). 2. В детстве она не бывала на море (at the sea). 3. Почему
вы не остались (stay) там до вечера? 4. Они не заметили (not spot) нас, прошли
мимо, и только потом я помахала им рукой (wave with…). 5. Он так хорошо знал
компъютер, что не нуждался (need) в помощи, когда ему нужно было что-
нибудь отремонтировать (have to fix something). 6. В прошлом году мы не были
в отпуске (be on vacation). 7. Как долго она пересдавала экзамен (retake her
test) вчера? 8. Они не нашли времени позвонить нам, но мы нашли время
подождать (wait for) их. 9. Кому вы дали мой номер телефона? 10. В
понедельник они обедали так долго, что у меня уже не было времени их ждать.

Ответы:

1. He drove for about eight hours then felt tired and pulled over. 2. She wasn’t at
the sea in her childhood. 3. Why didn’t you stay over there until night? 4. They
didn’t spot us, went by and only then I waved them with my arm. 5. He knew the
computer so well he didn’t need any help when he had to fix something. 6. Last year
we weren’t on vacation. 7. How long did it take her to retake her test? 8. They didn’t
find time to call us, but we found time to wait for them. 9. Who did you give my
phone number to? 10. On Monday they had dinner so long, I didn’t have time to wait
for them.

5. Переведите с русского на английский:


1. Вчера на занятиях (in class) было всего (only) 25 учеников. 2. Сколько
времени у Вас заняло найти наш офис? 3. В прошлом году я прочитала эту
книгу за 2 недели. 4. Сколько вы прожили в отеле (stay at a hotel)? 5. У
хороших учеников всегда было много вопросов. 6. Вы путешествовали на
машине (travel by car) или на поезде? 7. Вы действительно (really) имели в виду
(mean) то, что Вы сказали? 8. Вчера шёл дождь несколько часов. 9. Книга была
в шкафу (bookcase) или на столе? 10. Кого ты победил в шахматы (beat at
chess) вчера?

5. Ответы:
1. There were only twenty five students in class yesterday. 2. How long did it take
you to find our office? 3. Last year it took me two weeks to read this book/Last year
I finished reading this book in two weeks. 4. How long did you stay at a hotel? 5.
Good students always had a lot of questions. 6. Did you travel by car or by train? 7.
Did you really mean what you said? 8. It rained a few hours yesterday. 9. Was the
book in the bookcase or on the table? 10. Who did you beat at chess yesterday?

6. Переведите с русского на английский:


1. Я взял (took) диск с полки (shelf), открыл коробочку (jewel case) и вынул из
неё диск. Потом (then) я включил (turn on) CD проигрыватель (CD player) и
вставил в него диск. Я слушал (listen to) музыку около (about) часа. Затем я
вынул диск из проигрывателя, положил его обратно (back) в коробочку (jewel
case) и поставил её на своё место (on its place) обратно на полку. Потом я
выключил (turn off) проигрыватель.
2. Я вынул книгу из портфеля (briefcase), открыл её на странице 53 (to the page
fifty three) и начал читать. Я читал книгу не очень долго (long). Потом зазвонил
(ring) телефон. Я отложил книгу в сторону (put aside) и снял трубку (get the
phone AE, get the receiver BE). Это был мой друг. Мы говорили с ним минут 10.
Затем я положил трубку на место (hang up), вернулся к книге и читал её ещё
некоторое время. Я прочёл ещё 10 страниц, потом мне это надоело (get bored
with it). Я закрыл книгу и положил её обратно в портфель.
3. Она сняла чайник (kettle) с плиты (stove). Затем положила чай в чашку,
добавила (add) 2 чайных ложки (tea spoons) сахара и налила (pour) кипяток
(boiling water). Чай заварился (brew) за 5 минут. Она поставила чайник обратно
на плиту и села к столу (at the table).
4. Я вынул муку (flour) из кухонного шкафа (kitchen cabinet) и насыпал (pour)
её в миску (bowl). Затем я взял 2 яйца (eggs), разбил (break) их и добавил (add)
их в их в миску. Я перемешал (stirred) всё, добавил сахар, соль, изюм (raisins),
специи (condiment) и поставил миску в духовку (oven). Потом я включил печь
(stove) на 15 мин. В конце-концов (finally/in the end), у меня получился (got)
пирог (pie).
6. Ответы:
1. I took a disc off the shelf, opened the jewel case and took the disc out of it. Then
I turned on the CD player and put the disc into it. I listened to music for about an
hour. Later on I took the disc out of the CD player, put it back into the jewel case
and put it back on its place on the shelf. Then I turned off the CD player.
2. I took the book out of my briefcase, opened it to the page # fifty three and
started reading. I didn’t read it long. Then the phone started ringing. I put the book
aside and got the phone/the receiver. It was my friend. We talked for about ten
minutes. Then I hung up the phone, returned to the book and read it for some time.
I read ten more pages. Later on I got bored with it. I closed the book and put it back
into the briefcase.
3. She took the kettle off the stove. Then she put some tea into a cup, added two
teaspoons of sugar and poured some boiling water into it. The tea brewed in five
minutes./Five minutes was enough for the tea to get brewed. She put the kettle
back on the stove and sat at the table.
4. I took some flour out of the kitchen cabinet and poured it into a bowl. Then I took
two eggs, broke them and added into the bowl. I stirred everything, added some
sugar, salt, raisins, condiments and put the bowl into the oven. Later on I turned on
the oven for fifteen minutes. Finally/In the end I got a pie.

Обратите внимание!

Один и тот же глагол «put» переводится, как «положил/поставил»,


если мы используем предлог «on»:
I put the book on the shelf.
Я поставил книгу на полку.
He put the keys on the table.
Он положил ключи на стол.
Этот же глагол (put) переводится, как «вставил/повесил», если мы
используем предлог «into»:
I put the CD into the CD player.
Я вставил диск в проигрыватель.
She put her jacket into the wardrobe.
Она повесила куртку в шкаф.

Примерно то же самое происходит с глаголом «take» - брать, в


прошедшем времени «took» - взял/вынул.
I took the disc off the table.
Я взял диск со стола.
I took the disc out of the CD player.
Я вынул диск из проигрывателя.

7. Сделайте утвердительное, отрицательное и вопросительное предложение


для 1, 2 и 3 –го лица единственного числа в настоящем и прошедшем времени
на английском языке для следующей «пары»:
to be stubborn – быть упрямому
to always do what you want – делать то, что тебе хочется
7. Ответы
I am stubborn.
I always do what I want.

I’m not stubborn.


I don’t always do what I want.

Are you stubborn?


Do you always do what you want?

He is stubborn.
He always does what he wants.

He isn’t stubborn.
He doesn’t always do what he wants.

Is he stubborn?
Does he always do what he wants?

I was stubborn.
I always did what I wanted.

I wasn’t stubborn.
I didn’t always do what I wanted.

Were you stubborn?


Did you always do what you wanted?

Оборот «used to…»


Этот оборот широко применяется как в разговорной, так и литературной речи.
Он используется для описания действий или событий, которые
регулярно повторялись в прошлом, а потом прекратились; они
больше не повторяются в настоящем.
Заглянув в раздел, посвящённый The Past Simple, вы обнаружите, что одной из
областей применения (4) этого грамматического времени является описание
событий/действий, регулярно повторяющихся в прошлом. Возникает
закономерный вопрос: «Есть ли какая – нибудь разница между этим
применением The Past Simple и оборотом «used too…»? Ответ: «Абсолютно
никакой» Эта конструкция – ещё один вариант описания регулярно
повторяющихся действий в прошлом.
Глагол «use» [ju:z], который вообще переводится как «использовать,
пользоваться», в «used to…» теряет это значение. Cмысловой глагол в
неопределённой форме, который стоит после «used to…», сообщает, что же
именно систематически повторялось в прошлом.
Например:
«Она раньше много читала».
Значит, в настоящем она либо читает мало, либо вообще не читает.
She used to read much.
Слово «раньше» на английский не переводится. Форма «used to read»
показывает, что процесс происходил в прошлом и систематически повторялся.

«Он раньше постоянно бегал по утрам».


Увы, сейчас он больше этого не делает.
He used to run in the morning/every morning.

«Мы ходили на дискотеку каждую пятницу».


We used to go to a disco every Friday.

«Они постоянно останавливались в том отеле».


They used to stay at that hotel [houtel].

Данный оборот также используется для того, чтобы сказать о том,


что было достоверно в прошлом, но более не является достоверным
в настоящем.
Например:
«Они раньше были врагами».
(А теперь – нет!)
They used to be enemies.

«Раньше на этой площади было трамвайное кольцо». (А теперь – нет!)


There used to be a streetcar circle in this square.

Раньше здесь, на углу, была аптека. (А теперь – нет!)


There used to be a pharmacy on the corner.

«Раньше это была моя машина».


It used to be my car.

Раньше она спрашивала моего разрешения взять что-то из моей одежды (…а
сейчас берёт без спроса всё, что сама захочет).
She used to ask my permission to take some of my clothes.
В современном американском слово clothes – «одежда» произносится так же,
как глагол close – закрывать и почти так же, как прилагательное «close» –
близкий и наречие «close» – близко.
Разница в произношении:
clothes [klouz] – одежда
close [klouz] – закрывать
close [klous] – близкий
close [klous] – близко
В британском слово одежда «clothes» произносится как [kl uðz] или [kl uz].
Запомните, что в английском языке существительное одежда «clothes» всегда
стоит во множественном числе.
Например:
«The clothes are warm».
Эта одежда тёплая.

Отрицательное предложение:
He didn’t use to wear a beard.
Раньше он не носил бороду.

They didn’t use to invite us to their parties.


Они раньше не приглашали нас на (свои) вечеринки.

Вопросительное предложение:

Did he use to come home so late?


Он раньше приходил домой так поздно?

Did they use to be so friendly?


Они ранее были так же дружелюбны?

Однако форма «used to…» не употребляется для описания


продолженных процессов, длительность которых указывается.
Например:
«Я жил в Киеве три года».
I used to live in Kiev for three years. НЕПРАВИЛЬНО!
Эту фразу можно правильно перевести только с помощью The Past Simple:
I lived in Kiev for three years. ПРАВИЛЬНО

Проверочные упражнения на знание оборота «used to…»


Revision exercises.

Переведите с русского на английский:


1. Раньше они шутили (joke around) и смеялись (laugh [læf]) всё время. 2. Он не
ездил в командировки (go on a business trip) так часто. 3. Раньше прежде, чем
сказать короткое английское предложение (sentence), она долго думала. 4.
Здесь раньше была булочная (bakery). 5. Когда он был моложе (younger), он
«врубал» музыку «на всю катушку» (turn up musik like hell). 6. До операции он
переспрашивал всё (повторял свои вопросы) по нескольку раз (a few times in a
row). 7. Раньше она не била тарелки (dishes) так часто, как сейчас. 8. В детстве
они не были такими целеустремлёнными (purposeful). 9. Он и раньше работал
так же усердно (work so hard). 10. Во времена рок–н–рола они танцевали
доупаду (till they dropped).* 11. Раньше у них была собака. 12. В молодости он
обращал больше внимания (pay more attention to) на свою внешность
(appearance). 13. Раньше он мне нравился больше (like him more). 14. Раньше
мне приходили в голову (come into my mind) интересные мысли. 15. Мы
переехали (move to) в Москву 12 лет назад. До этого мы жили Калининграде
(Kaliningrad). 16. Он всегда приходил домой поздно (come home late). 17. Мы
ездили к бабушке и дедушке (grandparents) каждое лето. 18. Раньше она
довольно часто (quite often) устраивала вечеринки (throw parties), но она
больше не делает этого сейчас (these days). 19. Раньше я не видел разницы
между (see the difference between) британским английским и американским
английским. 20. Раньше у него не было телохранителей (bodyguards).

Ответы:
1. They used to joke around and laugh all (the) time. 2. He didn’t use to go on a
business trip so/that often. 3. Before saying a short English sentence she used to
think long. 4. It used to be a bakery over here. 5. When he was younger he used to
turn up music like hell. 6. Before his operation he used to repeat his questions a few
times in a row. 7. She didn’t use to break dishes so often. 8. They didn’t use to be so
purposeful in their childhood. 9. Did he use to work so hard? 10. At a time of
rock’n’roll they used to dance till they dropped. 11. They used to have a dog. 12. In
his youth he used to pay more attention to his appearance. 13. I used to like him
more. 14. Some interesting thoughts used to come into my mind more often. 15. We
moved to Moscow twelve years ago. We used to live in Kaliningrad before. 16. He
used to come home late. 17. We used to go to our grandparents every summer. 18.
She used to throw parties quite often, but she doesn’t do it these days. 19. I didn’t
use to see the difference between American and British English. 20. He didn’t use to
have bodyguards.
* 10. Если перед словом time – «время» стоит артикль «а», оно приобретает
значение «эра, период», «эпоха». Это исключение, которое следует запомнить.
Например: Для нас это был период трудностей.
For us it was a time of difficulty.

The Future Simple (простое будущее время)


Внимание! Определение!

The Future Simple Tense – простое будущее время – употребляется


для выражения одного/нескольких действий или продолженных
процессов в будущем.
Из всех будущих времён Future Simple является наиболее общим, усреднённым,
нейтральным.

Маркерами этого грамматического времени являются:


завтра – tomorrow;
послезавтра – the day after tomorrow;
скоро – soon;
на следующей неделе – next week;
в следующем месяце/году – next month/year;
летом – in summer;
вечером/утром/днём – in the morning/evening/afternoon,
в 5 вечера – at 5 p.m. и т. д.

Для построения The Future Simple используется модальный глагол


«will» за которым следует смысловой глагол ВСЕГДА ТОЛЬКО В
НЕОПРЕДЕЛЁННОЙ ФОРМЕ И БЕЗ ЧАСТИЦЫ «to». Правила
английского языка не предусматривают использование 2-й или 3-й
формы глагола после модального глагола «will».
«Will» никак не переводится на русский, а является символом будущего
времени.

Принцип построения утвердительного предложения (+) в The Future Simple:

подленащее will + смысловой глагол в дополнение


неопределённой форме
(что делать?) без частицы
«to»
Она перезвонит мне через 10 минут.
She will call me back in ten
minutes.

she will = she’ll [∫i:l]


he will = he’ll [hi:l]
I will = I’ll [ail]
they will = they’ll [ðeil] и т.д.

Чаще всего The Future Simple используют, когда нужно:

1. Дать общую информацию о


будущем.

«Скоро потеплеет». It will get warm soon.


2. Обозначить возможные
будущие события или попытаться
предсказать их; при этом у
говорящего нет чёткого плана, и
отсутствует полная уверенность,
что его предсказание обязательно
сбудется.

«Она никогда не согласится с She will never agree with your


твоими доводами». arguments.

«Что будешь делать летом?» What will you do in the summer?


3. Сообщить собеседнику о
готовности осуществить
необходимое действие в момент
речи, заявить о своём мгновенном
решении или согласии сделать то,
что предлагают нам.

- В дверь звонят! - Somebody is ringing the doorbell.


- Хорошо, я открою. - Well, I will open it.

- Я бы хотел пригласить тебя на I’d like (I would like) to invite you to


мой день рождения завтра. Ты my birthday party tomorrow. Will
придёшь? you come?

- Конечно, приду!
Of course, I will!

«К этим брюкам подошли бы


Some black shoes will go with these
чёрные туфли. Я думаю, я
надену их завтра». pants. I guess I will put them on
tomorrow.
- Вы можете купить это за 200
долларов. - You can buy it for $200.
- Хорошо, я заплачу за эту - Okay, I will pay for it.
вещь.
5. Дать обещание или пригрозить
тому, кто этого заслуживает.

«Я обещаю, что подарю тебе всё, I promise I will give you everything
что ты захочешь». you want.

«Ты ещё пожалеешь о своих You will regret what you have said!
словах!»
6. Сообщить о своём отказе
сделать что – то.

«Я не дам ему ответа на этот I will answer his question neither


вопрос ни сегодня, ни завтра». today, nor tomorrow.

Констатировать факт отказа


«сотрудничать» со стороны
людей/предметов/механизмов.

«Компьютер не включается!» The computer won’t (will not)


Замок не открывается! (см. start!
отрицание с «will» далее).

Замок не открывается. The lock won’t open!

Кот не слазит с дерева!


The cat won’t come down (the
tree)!
Машина не заводится!
The car won’t start!
«Мама, он не отдаёт мне
игрушки!» Mom, he won’t give me back the
toys!
7. Подчеркнуть решимость
следовать принятому решению.

«Я непременно выучу английский. I will definitely learn English. I


Я действительно сделаю это!» really will!
8. Изложить последовательность
чьих - то (не относящихся к
своей персоне) определённых
действий, часто официального
характера.
«Президент прибудет в аэропорт в The President will arrive at the
9 утра. Там его встретит премьер- airport at 9 o’clock in the morning.
министр, и в 9.30 они отправятся The prime minister will meet him
на международный саммит,
over there and they both will leave
который запланирован на 11
for the international summit that is
часов».
scheduled for eleven o’clock.
9. Отдать приказ, в т.ч. и военный.

«Да замолчите вы или нет?!» Will you be quiet!

You won’t leave the place until you


«Вы не уйдёте отсюда, пока всё не finish all the work.
закончите»!

«Подразделение начнёт
The unit will attack at dawn.
наступление на рассвете».
10. Задать вопрос
информационного характера.

Вы будете на вечеринке? Will you be present at the party?


11. С глаголом действия
обозначить просьбу или
повеление.

Да выключишь ты, наконец, этот Will you turn off this heater?
обогреватель?!

Не польёшь ли ты цветы, пока Will you water the plants while I’m
меня не будет? away, won’t you?

Ты не постираешь бельё сегодня?


Will you do the laundry today,
please?
12. Выразить уверенность в
отношении событий,
происходящих в настоящем.

- Кто – то стучит в дверь. - Somebody is knocking on the door.


- Конечно, это сосед. - That will be the neighbor, of
course.

Она ещё не встала; она никогда не She won’t be up yet, she never
появляется раньше примерно appears until about 9 o’clock.
девяти утра.
13. Рассказать о
событиях/действиях
периодически повторяющихся
в настоящем или о том, что
является достоверным в общем
смысле. (То же, что и The
Present Simple)

Каждое воскресенье она уходит в Each Sunday she leaves for church
церковь в 7 утра. at seven in the morning. = Each
Sunday she will leave for church at
seven in the morning.

Пища поддерживает жизненные Food sustains life. = Food will


силы. sustain life.

Они всегда завтракают в 8. They always have breakfast at 8


o’clock. = They will always have
breakfast at 8 o’clock.

Примеры:

Скоро он получит всю информацию по Интернету и сразу же перешлёт её нам.


He’ll (he will) get all the information on the Net soon and send it to us at once.

Модальный (вспомогательный) глагол «WILL» требует от любого


последующего смыслового глагола неопределённой формы без частицы «to».
Поэтому для The Future Simple всё равно, в каком лице и числе стоит
подлежащее, конструкция всегда одинакова:

Она научит нас, как разговаривать с начальником.


She will teach us how to speak with the boss.

Мы научим её, как разговаривать с начальником.


We will teach her how to speak with the boss.

Они говорят, что закончат перевод нашего послания в следующий четверг.


They say (that) they’ll finish translating our message next Thursday.

С помощью глагола «will» в сочетании со следующими словами говорящий


выражает персональное отношение к будущим событиям.

(I) expect – (я)


полагаю/надеюсь;

(I) wonder – (я) интересуюсь


(мне интересно узнать);

(I) think – (я) думаю/полагаю;


(I) don’t think – (я) не думаю; + will
(I) am (not) sure – (я) (не)
уверен;

probably – вероятно

Например:

Я полагаю, они объяснят нам, что они имеют в виду!


I expect they’ll explain to us what they mean!

Она уверена, что сдаст экзамен с первой попытки.


She is sure she’ll take her test from the first try.

Они, вероятно, опоздают минут на сорок!


They’ll probably be forty minutes late!

Ему интересно узнать, что же она предпримет в ответ.


He wonders what she’ll undertake in reply.

Однако, после глаголов «to hope» – надеяться и «to bet» – держать пари,
биться об заклад, спорить, как правило, используется грамматическое
настоящее время (в значении будущего).
Например:

I hope he comes as soon as he gets free.


Я надеюсь, он появится, как только освободится.

Мы все надеемся, что скоро она оправится от болезни.


We all hope she recovers from her sickness soon.

I bet we are too late.


Держу пари, мы опоздаем.

I bet he gets a new promotion before the end of the year.


Могу поспорить, его продвинут по служебной лестнице ещё до конца года.

ВНИМАНИЕ! ПРАВИЛО!

В английском языке в условных временных придаточных предложениях для


обозначения будущего времени модальный (вспомогательный) глагол «WILL»
не употребляется после следующих союзов:

as long as — пока, если;


as though — как будто;
as soon as – как только;
before – перед тем как, прежде чем;
even if — даже если;
even though — хотя;
for — так как;
if – если;
in case — на случай, если; чтобы ... не;
on condition that – при условии если;
on condition (that) — при условии что;
once – в значении «когда» «как только»;
provided (that) — при условии что;
providing (that) — при условии что;
whether – ли (вводит косвенный вопрос);
when – когда;
while – пока, в то время как;
unless — если ... не;
until – до, до тех пор (пока не…);
после вопросительных слов и в косвенной речи

Вместо этого следует использовать формы настоящего времени The


Prsesbt Simple.

Запрет распространяется на одно подлежащее и одно (или


несколько) сказуемых, до запятой.

Например:

Когда он придёт (и спустится сюда, к нам), он ответит на все Ваши вопросы .


В придаточном условном предложении после союза «когда» следует
подлежащее «он» и глагол(ы), сказуемое(ые) «придёт» + спустится. В этом
примере мы вынуждены использовать настоящее время, хотя все понимают,
что в предложении говорится о будущем.
When he comes (and gets down here to see us), he will answer all your questions.
По правилам настоящего времени в придаточном предложении глагол(ы)
приходить «to come» и «to get down» получают окончание «- s», поскольку
подлежащее «он» he – местоимение 3- го лица единственного числа.

Твоё вареное яйцо будет твёрдым, как камень, если ты не съешь его в
ближайшее время.
Your boiled egg will be hard as a stone if you don’t eat it soon.

До того, как мы расстанемся, я скажу тебе кое-что весьма важное.


Before we part, I’ll tell you something really important.
Как только мы доберёмся до конечного пункта, я сразу лягу спать!
As soon as we get to the destination, I’ll go to bed right away!

Не говори ему ничего, пока мы не узнаем правду.


Don’t tell him anything until we know the truth.

Если мы опоздаем, это будет нашей величайшей ошибкой!


If we are late, it will be our biggest mistake!

Мы сделаем всё, что в наших силах при условии, что ты нам поможешь.
We will do everything what is in our power providing/provided that you help us.

Как только гепард выберет жертву, он уже больше не отклоняется.


Once a cheetah selects the target it won’t deviate.

В случае, если пойдёт дождь, я останусь дома.


I’ll stay (at) home in case it starts raining.

Если ты хочешь грибов, тебе придётся подождать, пока я сбегаю в магазин и


куплю их.
If you want mushrooms, you will have to wait while I dash down to the shop and
buy them.

И даже, если основной глагол в главном предложении


«стоит» в форме настоящего времени, данное правило
является действительным, при условии, что речь идёт о
будущем.

Drop in on me when you come back from your trip.


Заскочи ко мне, когда вернёшься из поездки.

Make sure (that) no one finds out about this.


Убедись, что никто не узнает об этом.

Однако, это правило является недействительным для вопросительных


предложений, а также вне временных придаточных предложений. Вне
временных придаточных – значит там, где нет условия, а присутствует
вероятность определённого результата в будущем.
Например:

If you will keep doing nothing, he will fire you quite soon.
Если ты и дальше не будешь ничего делать, он очень скоро тебя уволит.

I’ll lend you the money if it will help you settle your problems.
Я дам тебе взаймы, если это поможет тебе решить проблемы.

When will she get free?


Когда она освободится?
Okay, I will do as you want if it will make you happy.
Хорошо, я сделаю так, как ты хочешь если это осчастливит тебя.

За «if» и «when» может следовать «will» в прямых и косвенных вопросах.


Например:
She doesn’t know if they will be on time.
Она не знает, придут ли они вовремя.

I don’t know when it will be ready.


Я не знаю, когда это будет готово.

За «if» может следовать «will» в вежливых вопросах и обращениях.


Например:
If you will wait a little we …
Если бы Вы немного подождали…

Ещё одно применение Future Simple – это описание естественного


хода событий.
Например:
Поезд из Киева прибудет в 12 дня. The train from Kiev will arrive at twelve a.m.

Скоро начнётся весна.


Spring will come soon.

ВНИМАНИЕ! ПРАВИЛО!
В английском языке для всех мероприятий, проходящих по
утверждённому графику/расписанию, используется The Present
Simple (простое настоящее время).

Правило касается описания работы транспорта, общественных


учреждений/организаций, программы радио/телевидения и т. д.
Мы не случайно рассматриваем применение настоящего времени в разделе The
Future Simple потому, что часто при использовании формы настоящего времени
имеется в виду будущее.

Например:
(всё тот же поезд из Киева – о нём можно сказать иначе)

Поезд из Киева прибудет в 12 дня.


The train from Kiev arrives at twelve a.m.

Магазин на углу откроется в 8 утра, и Вы купите там всё, что Вам нужно.
The shop at the corner opens at eight a.m. and you’ll buy over there whatever you
need.

Её рабочий день начнётся завтра в девять утра и закончится только


послезавтра в это же время. Потом у неё будет два дня отдыха.
Her work day starts at nine o’clock in the morning tomorrow and ends only the day
after at this time. Then she has two days off.
Мой любимый фильм по телевизору – в семь часов вечера, конечно, я буду его
смотреть!
My favorite movie on television is at seven in the evening, of course I’ll watch it!

Рассмотренные нами ранее обороты «There is, there are», так же,
как и «it takes…» часто применяются вместе с будущим временем.

Например:

На следующей неделе будет много работы.


There will be a lot of work next week.

Здесь будет беспорядок, если кто-нибудь незнакомый придёт сюда вместо


тебя!
There will be a mess over here, if some stranger comes to that place instead of you!

У Вас займёт не менее получаса заполнить все эти анкеты.


It will take you at least half an hour to fill in all these forms.
Ей понадобится семь часов, чтобы добраться домой.
It will take her seven hours to get home.

Сколько времени нам понадобится, чтобы добраться до аэропорта?


How long will it take us to get to the airport?

Сколько времени мне понадобится, чтобы осмотреть весь музей?


How long will it take me to have a view of the whole museum?

Отрицательное предложение

При построении отрицательных предложений отрицательная


частица «not» ставится после «will»

Существует укороченный разговорный вариант will not = won’t


[wount].

Обратите внимание на «опасную» ситуацию; схожесть произношения


смыслового глагола «want» [w nt] - хотеть, и разговорного «won’t» [wount] =
will not.
Как не ошибиться?
В предложении всегда есть смысловой глагол. Если перед ним находится
«want», между ними обязательно будет стоять разделительная частица «to».

Например:

Она хочет принести нам свои вышивки.


She wants to bring us her decorative needlework.
Между модальным глаголом will not = won’t и смысловым глаголом никогда не
ставится частица «to».

Она не принесёт нам свои вышивки.


She won’t bring us her decorative needlework.

Примеры отрицательных предложений:

Вы не поймёте её слов без дополнительного разъяснения.


You will not (won’t) understand her words without extra explanation.

Она вернётся нескоро.


She won’t come/be back soon.

Я думаю, в августе не будет так жарко.


I guess it won’t be so hot in August.

Давайте не будем спешить!


Let’s won’t hurry up!

Они никогда не узнают правду!


They won’t find out the truth! ≈ They will never find out the truth.

Наречие «never» – никогда также может быть использовано в отрицательном


предложении. Однако, следует помнить, что в хорошем английском, в отличие
от русского, не употребляется более одного отрицания. То – есть «never» само
по себе является отрицанием и должно сочетаться с нейтральной формой.
Также «never» «работает» как усиление.

Например:

Я никогда не причиню ей вред.


(два отрицания в русском – «никогда» + «не причиню»).
I will never injure [in r] her.

Он никогда не заработает достаточно денег, если ты не поможешь ему.


He’ll never earn enough [inΛf] money if you don’t help him.

Вопросительное предложение.

Как и все модальные глаголы, «will» является «сильным» глаголом и поэтому


ему «не нужны помощники». Анологично глаголу «быть», при построении
вопроса «will» выносится в начало предложения.

Наример:

Вы перезвоните мне через полчаса?


Will you call me back in half an hour?
ВНИМАНИЕ! В контексте будущего времени предлог «IN»
переводится «ЧЕРЕЗ».

Например:

Будете ли Вы дома через неделю?


Will you be (at) home in a week?

Если Вы используете вопросительные слова (when – когда?; how


long – как долго/сколько?; why – почему? и т. д.), они ставятся в
начале предложения, а далее вопрос строится по обычной схеме.

Например:
Как долго твоя мама пробудет здесь, с нами?
How long will your Mom be here with us?

Почему они задержатся?


Why will they be late?

Когда всё это закончится?


When will all that be over?
В качестве наречия «over» указывает на окончание действия. «To be over» -
дословно переводится «быть законченным/оконченным» или просто
«закончиться».

Как она доберётся туда?


How will she get over there?

He will (He’ll) finish his dinner after three in the afternoon.


Он закончит обед после трёх часов дня.
He won’t finish his dinner until four o’clock.
Он не закончит свой обед до четырёх часов.

When will he finish his dinner?


Когда он закончит свой обед?

ВНИМАНИЕ! ПРАВИЛО

Если вопросительное предложение содержит два или


несколько вопросов, которые следуют один за другим, первый
из них имеет вопросительную форму, а последующие –
утвердительную.

Например:

Ты думаешь, они вернутся домой поздно?


Do you think they will come back home late?

Как они узнают, почему мы здесь?


How will they know why we are here?

Откуда мне знать, зачем ему столько помощников?


How will I know/How do I know why he needs so many assistants?

Проверочные упражнения на Future Simple


Revision exercises.

1. Переведите с русского на английский:

1. Мы отправим (ship) Вам заказанный товар (the ordered goods), как только
получим (get) счёт об оплате (invoice). 2. Я уверен (be sure), это будет очень
весело (be very funny)! 3. Где Вы будете примерно (about) в пять вечера
послезавтра (the day after tomorrow)? 4. К сожалению (unfortunately), я не
приеду к Вам через неделю. 5. Кто останется (stay) с младенцем (the baby),
если мы уйдём (leave)?
6. – У нас нет удлинителя (extension cord)!
– Это не проблема, я захвачу (bring) его с собой.
7. Холодно, вечером, возможно (probably), пойдёт дождь. 8. Ну, и что вы все
будете делать, если он не согласится (agree) с вашими идеями (ideas)? 9. Я
настрою (adjust) телевизор, сяду напротив, и буду смотреть до тех пор, пока не
усну (fall asleep)! 10. Она хочет помочь тебе, но не поможет потому, что у неё
недостаточно (not enough) опыта (experience)!

Ответы:

1. We’ll ship you the ordered goods as soon as we get an invoice. 2. I’m sure that
will be very funny. 3. Where will you be around five in the afternoon the day after
tomorrow? 4. Unfortunately I won’t come to see you in a week. 5. Who
will stay with the baby if we leave?
6. – We don’t have an extension cord!
– That’s not a problem; I’ll bring it along.
7. It’s cold; it will probably rain tonight (здесь «rain» - это не существительное
«дождь», а глагол «дождить»). 8. What will you do if he doesn’t agree with your
ideas? 9. I’ll adjust my television, sit in front of it and watch it until I fall asleep! 10.
She wants to help you, but she won’t because she isn’t experienced enough/she
doesn’t have much experience.

2. Переведите с русского на английский:

1. Cколько времени у меня займёт (чтобы) добраться (get to…) до автобусной


остановки (bus stop)? 2. Там, на вечеринке, будет ещё несколько (a few)
человек кроме (besides) тебя. 3. В соответствии (according to…) с прогнозом
погоды (weather forecast), завтра будет солнечно (sunny). 4. Как (what) ты
думаешь (think), когда он придёт? 5. Почему бы тебе не позвонить ей снова
(again), я уверен (be sure), она будет рада (be glad) увидеть тебя ещё раз (one
more time). 6. Собрание начнётся в 10, а кофе появится (be available) с 11 (from
eleven). 7. Уже cлишком поздно (too late), я думаю, я пойду ложиться спать (go
to bed). 8. Когда он будет на летних каникулах (on summer vacation), у него
будет больше времени (more time for… …ing) для чтения. 9. Если мы
продолжим в том же духе (go on like this), через 3 дня у нас закончатся все
деньги (= мы потеряем (lose) все деньги). 10. Мы никогда не узнаем (find out),
почему он так поступил (did so).

2. Ответы:
1. How long will it take me to get to a bus stop? 2. There will be a few people
besides you at the party. 3. According to the weather forecast it will be sunny
tomorrow. 4. What do you think when he will come? 5. Why don’t you call her once
again, I’m sure she’ll be glad to see you one more time. 6. The meeting will start at
ten and coffee will be available from eleven onwards. 7. It’s too late now; I guess
I’ll go to bed. 8. When he is on his summer vacation, he’ll have more time for
reading. 9. If we go on like this, we’ll lose all our money in three days. 10. We’ll
never find out why he did so.
3. Переведите с русского на английский:
1. Вы будете вовремя (in time), если попешите (hurry up). 2. Он говорит, что не
придёт, он слишком занят (too busy). 3. Вы не выключите (switch off/turn off)
вентилятор (fan), мне холодно! 4. А ну, тихо (quiet)! 5. (о телефонном звонке)
Это, определённо, водитель такси (taxi driver). 6. Автомобили не ездят без
(without) бензина (gas). 7. Фонарик (flashlight) не включается! 8. Она проводит
(spend) часы «на телефоне» (on the phone)! 9. В котором часу они вернутся
(arrive/come back)? 10. Ребёнок ничего не ест (в данный момент)

3. Ответы:
1. You’ll be in time if you hurry up. 2. He says he won’t come, he’s too busy. 3. Will
you turn off the fan, please, I’m cold. 4. Will you be quiet! 5. That’ll be the taxi
driver now. 6. Cars won’t run without gas. = Cars don’t run without gas. 7. The
flashlight won’t switch on/turn on! 8. She will spend hours on the phone. = She
spends hours on the phone. 9. What time will they arrive? 10. The baby won’t eat
anything.

4. Переведите с английского на русскмий:


1. Shut the door, will you? 2. Oil will float on water. 3. This boat will hold four
people comfortably. 4. You will do as I say! 5. They will always discuss their matters
until late. 6. Will you have some more coffee? 7. Will you two please stop talking
nonsence? 8. A person of her ability will easily find a job. 9. Won’t you have a seat?
10. You will get some interest if you keep your money in a savings account.

4. Ответы:
1. Так Вы закроете дверь? (см. Tag question) 2. Нефть не тонет в воде. 3. В этой
лодке легко поместится 4 человека. 4. Делай так, как я говорю! 5. Они вечно
обсуждают свои проблемы допоздна. 6. Не желаете ещё кофе? 7. Вам обоим
ещё не надоело болтать глупости? 8. Человек с её способностями легко найдёт
работу. 9. Не желаете присесть? 10. Вы заработаете проценты, если будете
хранить деньги на сберегательном счету в банке.

The Present Continuous/Progressive

Внимание! Определение.
The Present Continuous/Progressive Tense – настоящее
продолженное время – описывает продолженное
действие/процесс, происходящий в данный момент времени.

Другими словами, мы описываем продолженное действие или процесс,


который начался некоторое время назад (это лишь подразумевается),
продолжается в данный момент времени (и это – самое главное!), и
продолжится в будущем (это тоже только подразумевается).
Например:
«Я сейчас бреюсь и поэтому не могу подойти к телефону (вот, что важно!), но я
скоро закончу (подразумевается, что тогда мы всё обсудим).
Сравните The Present Simple:
Я бреюсь каждое утро (повторение: как утро – так и бреюсь!)
По-английски глагол «to continue» [k ntinju:] означает «продолжать», поэтому
в британском английском это время чаще называют Continuous [k ntinju s] –
продолженный. Американцы называют его Progressive [pr gresive]. Глагол «to
progress» переводится как «развиваться, двигаться вперёд». В общем, одно и
то же.
Давайте немного поиграем словами:
Глагол «to go» означает «идти», «ехать», «двигаться вперёд».
Из него образуется причастие настоящего времени несовершенного вида
(Participle I)
«going» [gouiŋ] – идущий.

Обратите внимание – последняя буква «g» в причастии


никогда не произносится ни в британском, ни в американском
английском!

Глагол «to speak» – говорить;


причастие настоящего времени «speaking» – говорящий,
to work – работать,
working – работающий;
to come – приходить,
coming – приходящий;
to clean – убирать, чистить,
cleaning – убирающий.

Несомненно, Вы заметили закономерность. К глаголу добавляется « –ing» и он


превращается в причастие, которое по своему смыслу очень близко к
прилагательному (и так же отвечает на вопрос «какой?»).

В построении The Present Continuous/Progressive Tense – это:

Глагол «быть» в нужной + причастие настоящего


форме настоящего времени времени
TO BE (am, is, are) + Participle I (…ing)

Для простоты можно представить The Present Continuous как нечто, состоящее
из 2-х компонентов: глагола «быть» и смыслового глагола с окончанием «ing».

Он катается на сейчас
велосипеде
He is riding a bike now.

Маркерами Present Continuous являются: now - сейчас; at the moment – в


данный момент; at this time – в это же (самое) время, still – всё ещё.

Очень важно понять, что если даже Вы будете управлять автомобилем


непосредственно сейчас, в данный момент времени, и скажете при этом: «I
drive my car now» - никто из носителей английского языка не подумает, что Вы
за рулём непосредственно сейчас. Все поймут, что в данный период Вашей
жизни Вы водите автомобиль тогда, когда это Вам это необходимо, другими
словами, время от времени, вообще.

Сравните:

Look! It is snowing. It often snows in winter.


Посмотри! Идёт снег (сейчас). Снег часто идёт зимой (вообще).
He is talking on the phone. He talks on the phone every day.
Он говорит по телефону (сейчас). Он говорит по телефону каждый
день.
She is going home. She goes home by bus.
Она едет домой (сейчас). Она обычно ездит домой на
автобусе.
They are listening to music. They listen to music off and on.
Они слушают музыку (сейчас). Они иногда слушают музыку.
He is ringing the doorbell.
Он звонит в дверной звонок (сейчас). ПРАВИЛЬНО!

He rings the door bell now. НЕПРАВИЛЬНО!

Ниже приведены грамматические правила перехода в ing – овую форму, то-


есть в форму причастия, для разных типов глаголов.

Глаголы с smoke – smoking – курить Если глагол


окончанием «e» live – living – жить заканчивается на «e»,

bore – boring – надоедать «e» выпадает и


Исключения: присоединяется -ing
agree – agreeing – соглашаться
free – freeing – освобождать
see – seeing – встречаться
Односложные stop – stopping – Согласная удваивается и
глаголы с одной добавляется -ing
гласной
останавливаться
rob – robbing – грабить
beg – begging – умолять
Исключения:
fix – fixing – ремонтировать
plow – plowing – пахать
Односложные read – reading – читать Добавляется -ing
глаголы с двумя
гласными, lead – leading – вести
оканчивающиеся look – looking – смотреть
на 1 согласную
Двухсложные listen – listening – слушать Добавляется -ing
глаголы, 1-й слог open – opening – открывать
под ударением,
оканчивающиеся shorten – shortening –
на одну укорачивать
согласную
Двухсложные begin – beginning – начинать Согласная удваивается,
глаголы, 2-й слог добавляется -ing
под ударением, control – controlling –
оканчиваются на контролировать
одну согласную repel – repelling – вызывать
отвращение
Глаголы correct – correcting – исправлять Добавляется -ing
заканчивающиеся
на две согласные extend – extending – расширять,
удлинять, продлевать
support – supporting –
поддерживать
Глаголы stay – staying – находиться, Добавляется -ing
заканчивающиеся
пребывать
на -y
try – trying – стараться, пытаться
pray – praying – молиться
Глаголы die – dying – умирать «-ie» меняется на «у»,
заканчивающиеся
lie – lying – лежать/обманывать добавляется -ing
на -ie
tie – tying – завязывать,
привязывать, связывать

Один из моих учеников, гражданин Иордании, который учился в Украине,


которого я попросил его придумать предложение, где бы присутствовали и The
Present Simple, и новое для него грамматическое время The Present
Continuous/Progressive, почти мгновенно дал блестящий ответ:
Я вообще-то живу в Иордании, но сейчас я живу в Украине.
In general I live in Jordan, but now I am living in Ukraine.
То - есть, при помощи The Present Simple можно сказать только о
повторяющихся действиях и о том, что достоверно в общем смысле, а при
помощи The Present Continuous/Progressive – о том, что происходит прямо
сейчас.
Английскую речь со всеми её грамматическими временами можно сравнить с
работой живописца. Художник различает краски и пользуется ими, как
выразительными средствами. В зависимости от того, что именно художник
собирается написать, он и выбирает определённую краску. Сравнивая это с
английским языком, можно сказать, что в зависимости от того, о каком виде
деятельности/активности пойдёт речь, такое грамматическое время и
выбирается. Как и краски в палитре художника, грамматические времена
отличаются друг от друга.
Например, The Present Continuous/Progressive:
Они покупают продукты (сейчас).
They are buying groceries. Правильно
Распространённая ошибка изучающих английский ячзык в том, что они не
желают признавать никаких других грамматических времён кроме The Present
Simple, и говорят примерно, как и по-русски:
They buy products now! НЕПРАВИЛЬНО!
Ни один британец или австралиец, или кто угодно, для которого английский
язык родной, так не скажет! Это грубое нарушение языковых правил,
сравнимое с неправильным использованием падежей или глагольных
окончаний в русском, что-то вроде: «Он ткнуть вилка на картошки». Смысл
вроде понятен, а вот форма «несколько» смущает.

Она уже заканчивает работу и скоро освободится.


She is already finishing her work and will be here soon.

Я жду тебя под дождём, давай скорее!


I’m waiting for you in the rain, come on! Hurry up!

Отрицательное предложение

Поскольку в состав The Present Continuous/Progressive входит глагол «быть» -


это значительно упрощает построение и отрицательных предложений, и
вопросов. Как мы строили отрицание с глагогом «быть»? За глаголом «быть»
ставилась отрицательная частица «not», в вопросительном предложении
глагол «быть» выносили вперёд. Принцип построения утвердительных,
отрицательных и вопросительных предложений в Continuous/Progressive тот
же самый.

Он не катается на сейчас
велосипеде
He is not (isn’t) riding a now.
bike

Если глагол «быть» «работает» с именем существительным, то вид


утвердительного и отрицательного предложений следующий:
(+) I am a teacher. Я – учитель.
(-) I am not a teacher. Я не учитель.
С именем прилагательным:
(+) They are young. Они молоды.
(-) They aren’t young. Они не молоды.
(+) Утверждение в Continuous/Progressive:
Он играет в компьютерную игру (сейчас).
He is playing a computer game (now).
(-) Отрицание:
Он не играет в компьютерную игру (сейчас).
He is not (isn’t) playing a computer game (now).
Сравните:
He doesn’t play computer games.
Он не играет в компьютерные игры (вообще).
(-) Отрицание:
В данный момент они не думают о работе.
They aren’t thinking of their work at the moment.
Сравните:
They don’t think of their work when they are (at) home.
Они не думают о работе, когда они дома (вооще).
(-) Отрицание:
Папа не смотрит футбол (сейчас), поэтому ты можешь наслаждаться
своими мультиками.
Dad isn’t watching footbal, so you can enjoy watching your cartoons.
Сравните:
My Dad doesn’t watch football because he isn’t a fan.
Мой папа не смотрит футбол потому, что он – не болельщик.

(-) Отрицание:
Мой кот не охотится на птичек (сейчас), он сыт.
My cat isn’t hunting birds, he is full.
Сравните:
My cat doesn’t hunt birds because I feed him with canned meat.
Мой кот не охотится на птичек потому, что я кормлю его мясными консервами.

Вопросительное предложение

Выносим вперёд глагол «быть» в нужной форме настоящего времени и


получаем вопросительное предложение в Present Continuous/ /Progressive.

Он катается на сейчас?
велосипеде
Is he riding a bike now?

Например:
(+)
Она спит (сейчас).
She is sleeping (now).
(?)
Она спит (сейчас)?
Is she sleeping (now)?
Сравните:
Does she sleep well?
Она (вообще) хорошо спит?

(+)
Они балуются (сейчас).
They are fooling around (at the moment).
(?)
Они балуются (сейчас)?
Are they fooling around (at the moment)?
Сравните:
Does they fool around every day?
Они каждый день балуются?
Если вопросительное предложение содержит вопросительные слова, они
начинают вопрос, дальнейшее построение предложения осуществляется по
обычным правиламю
Например:
Почему они балуются?
Why are they fooling around?

(+) Я обедаю (не мешайте мне!)


I am having dinner (don’t disturb me!)
(?) Ты обедаешь (сейчас)?
Are you having dinner (now)?
Сравните:
What time do you usually have dinner?
Когда Вы обычно обедаете?

Что ты ешь на обед (сейчас)?


What are you having for dinner?
Сравните:
What do you usually prefer for dinner?
Что Вы предпочитаете на обед (вообще)?

Устойчивое выражение «How are you doing?» можно перевести, как «Как
дела?» или «Здорово. Как живёшь?». Это не означает, что кому-то
действительно интересно, как у Вас идут дела, это скорее формальное
приветствие, на которое следует отвечать что-то вроде: «I am fine. How are
you?». Я в порядке. А как ты? И сразу же получите примерно такой же
формальный ответ типа: «Not so bad» («Совсем неплохо») или «I’m okay».

В разговорной речи необязательно использование маркеров «now», «at the


moment» и т. д., сама форма Continuous/Progressive показывает, что речь идёт
о настоящем продолженном действии.

(?) Вы ещё переводите статью (сейчас)?


Are you still translating the paper?
В этом примере следует обратить внимание на наречие «still» - всё ещё. Это
маркер The Present Continuous/Progressive, всегда стоит за глаголом «быть».
«Всё ещё» в английском подразумевает продолженность действия только в
олределённый момент времени.
Например:
Они всё ещё смотрят фильм, они ещё не посмотрели.
They are still watching the film; they didn’t finish watching it yet.

She is still doing her laundry [l :ndri].


Она всё ещё стирает бельё.

Итак, мы рассмотрели построение утверждений (+), отрицании (-) и вопросов


(?) в Present Continuous/Progressive. Давайте сделаем несколько упражнений.
(+) Он ведёт машину (сейчас).
(+) He is driving a car.

(-) Он не ведёт машину (сейчас).


(-) He isn’t driving a car.

(?) Что он сейчас делает?


(?) What is he doing?

(+) Она собирает цветы (сейчас).


(+) She is picking the flowers.

(-) Она не собирает цветы (сейчас).


(-) She isn’t picking the flowers.

(?) Она всё ещё собирает цветы (сейчас)?


(?) Is she still picking the flowers?

Для того, чтобы разобраться в употреблении Present Simple и Present


Continuous/Progressive, необходимо поработать и с одним, и с другим вместе,
как в жизни, используя и утверждения, и отрицания, и вопросы.
Предлагаю Вам перевести с русского на английский следующие предложения.
Помните, что порядок слов в русскоязычном и англоязычном предложениях
могут значительно отличаться друг от друга.

1. Он слушает музыку (listen to music) каждый день, но не сейчас. Сейчас он


делает домашнее задание (do his homework).
2. На улице идёт дождь, поэтому возьми (take) зонтик (umbrella)!
3. Летом дождь идёт редко (rarely).
4. Она вообще не пьёт пиво (drink beer), она любит шампанское (champagne).
5. Поспеши вниз, твой друг ждёт тебя там (wait for you down there)!
6. Я всегда жду (wait for…) маршрутку (shuttle bus/van) на этой остановке (at
this bus stop).
7. Оставь меня в покое (leave me alone), я работаю!
8. Вообще-то я читаю фантастику (fiction), но сейчас я читаю газету.
9. Солнце садится (set) на западе (in the west).
10. Посмотри (look), как красиво (nice/beautiful), солнце садится (set down)!
11. Они не обсуждают (discuss) спорные темы (debatable subjects), они
предпочитают (prefer) безопасные ситуации (innocuous situations).
12. Что за шум (a noise)? Что происходит (go on)?
13. Он ест 6 раз в день, конечно (of course), он полный (obese)!
14. Потише (keep quiet), пожалуйста, мы спим!
15. Как Вы зарабатываете на жизнь (do for a living)?
16. Почему он так смотрит на тебя (look at you like this)?
17. Что ёжики (hedgehogs) делают зимой?
18. Мы всё ещё учим (memorize) неправильные глаголы (the irregular verbs).
19. Как долго (how long) вы делаете зарядку (do morning exercise)?
20. Посмотрите на меня (look at me) и улыбнитесь (smile), я вас фотографирую
(take your photo)!
21. Они обычно говорят (talk) слишком быстро (too fast), и я почти (nearly) не
понимаю (understand) их.
22. Он ни с кем не разговаривает (talk to nobody) сейчас, поэтому Вы можете
задать Вaш вопрос (can ask your question).
23. Мы едем слишком быстро (go too fast), мне страшно (be scared)!
24. Не заходи в комнату (enter the room), она одевается (get dressed)!
25. Она одевается как минимум (at least) полчаса каждое утро.
26. Не отвлекай (distract) их, она объясняет ему (explain to him) сложное
правило (a complicated rule).
27. Сколько раз в месяц (how many times a month) ты убираешь свою комнату?
28. Мама сейчас на кухне, она готовит обед. Она всегда готовит обед в это
время.
29. Что за ужасный запах (awful smell)? Наверное (probably), что-то горит
(burn)!
30. Он говорит на 3-х языках (speak three languages).
31. Она всегда (always) носит (wear) длинные юбки (long skirts).
32. Сегодня она одета во всё (everything) белое/Всё, во что она одета, белое.
33. Я не могу уйти из дома (can’t leave home) потому, что ищу (look for) ключи.
34. Он такой рассеянный (absent – minded), он каждый день что-то (something)
ищет.
35. Кто эта женщина, которая стоит (stand) недалеко от (not far from) нас?
36. – Почему ты не спишь?
– Луна (Moon) светит (shine) прямо (right) на меня (at me) через (through)
окно.
37. Летом я не сплю так же хорошо, как зимой, из-за жары (because of the
heat).
38. Какие сигареты (what kind of cigarettes) вы курите?
39. Он сейчас курит (have a smoke) со своими сотрудниками (co – workers) и
будет на месте (at his work place) минут через пять.
40. Днепр впадает в (flow into) Черное море.

Ответы:

1. He listens to music every day, but not now. At the moment he is doing his
homework.
2. It is raining outside, so take your umbrella!
3. It rarely rains in summer.
4. She doesn’t drink beer at all.
5. Hurry up downstairs! Your friend is waiting for you down there.
6. I always wait for a shuttle bus/van at this bus stop.
7. Leave me alone, I’m working!
8. I usually read fiction, but now I’m reading a newspaper.
9. The sun sets in the west.
10. Look how nice it is, the sun is setting down!
11. They don’t discuss debatable subjects, they prefer innocuous situations.
12. What a noise? What is going on?
13. He eats six times a day, of course he is obese!
14. Keep quiet, please, we are sleeping!
15. What do you do for a living?
16. Why is he looking at you like this?
17. What do hedgehogs do in winter?
18. We are still memorizing the irregular verbs.
19. How long do you usually do your morning exercises?
20. Look at me and smile, I’m taking your photo!
21. They usually speak too fast, I nearly don’t understand them.
22. He is talking to nobody at the moment, so you can ask him your question.
23. We are going too fast, I’m scared.
24. Don’t enter the room, she is getting dressed.
25. She gets dressed at least half an hour every morning.
26. Don’t distract them; she is explaining a complicated rule to him.
27. How many times a month do you clean your room?
28. Mom is in the kitchen. She is fixing dinner. She always fixes dinner at this time.
29. What an awful smell? Something is probably burning!
30. He speaks three languages.
31. She always wears long skirts.
32. Everything she is wearing today is white.
33. I can’t leave home because I’m looking for the keys.
34. He is so absent-minded; he looks for something every day.
35. Who is that woman (that is) standing not far from us?
36. – Why aren’t you sleeping?
– The Moon is shining right on me through the window.
37. In summer I don’t sleep as well as in winter because of the heat.
38. What kind of cigarettes do you smoke?
39. Now he is having a smoke with his co-workers and will be at his work place in
about five minutes.
40. The Dnieper flows into the Black Sea.

Внимание! Правило.

Не все глаголы в английском языке можно использовать в


Continuous/Progressive. Глаголы, описывающие состояние,
называются глаголами чувств/покоя. Они не описывают
деятельность, активность или процесс, который находится в
состоянии развития, поэтому их не используют с временной
группой Continuous/Progressive.
Ниже перечислены такие глаголы. Как же поступить, если ситуация «требует»
применения The Present Continuous/Progressive, а правило запрещает им
воспользоваться? Если в предложении настоящее время, то вместо Present
Continuous/Progressive используют The Present Simple. Например:

Я вижу тебя хорошо (сейчас, в настоящем времени). Первое желание – сказать:


I am seeing you well. НЕПРАВИЛЬНО!
Глагол «see» в значении «видеть, смотреть» категорически запрещено
использовать в The Present Continuous/Progressive. Что делать? Использовать
The Present Simple вместо The Present Continuous/Progressive.
I see you well (now). Правильно!

Ещё одним глаголом, который не используется в The Present


Continuous/Progressive, является «believe» – верить. Предположим, нужно
спросить:
Ты веришь мне? (сейчас)
Are you believing me ? НЕПРАВИЛЬНО!
Вместо этого:
Do you believe me? Правильно.

В последующей таблице перечислены глаголы, которые «не дружат» с


Continuous/Progressive.

Состояние ума кnow – знать


realize – понимать, реализовывать
believe – верить
feel – чувствовать
suppose – допускать, предполагать
understand – понимать
imagine – вообразить, представлять себе
doubt – сомневаться (от недостатка информации)
remember – помнить, вспоминать
want – хотеть
prefer – предпочитать
mean – иметь ввиду
forget – забывать
*think – думать
recognize – узнавать(в лицо), признавать
wish – желать
desire – очень хотеть, жаждать
Эмоциональное love – любить
состояние like – нравиться
hate – ненавидеть
dislike – не любить, испытывать неприязнь
care – заботиться, проявлять интерес
mind – возражать
fear – бояться, пугаться, страшиться
envy – завидовать
appreciate – быть признательным
enjoy – нравиться, получать удовольствие
regret – сожалеть, испытывать сожаление
Ощущения/чувства *see – видеть
hear – слышать, слушать
*taste – (по)пробовать на вкус
smell – чувствовать запах, обонять
feel – трогать, прикасаться, осязать
notice – замечать
Владение *have – иметь
possess – владеть
own – иметь, обладать
belong – принадлежать
Дополнительные *be – быть
состояния exist – существовать
cost – стоить
owe – быть должным
*weigh [wei] – весить, взвешивать
seem – казаться
*look – выглядеть, смотреть
*appear – выглядеть, казаться; появляться
consist of… – состоять из…
contain – содержать (в себе)
include – включать в себя
depend – зависеть, находиться в зависимости
require – требовать
fit – быть впору, подходить
agree – соглашаться
disagree – не соглашаться, противоречить
assume – полагать, принимать
resemble – походить

Глаголы, помеченные звёздочкой, имеют несколько значений и могут


сочетаться с группой времён Continuous/Progressive в следующих примерах:

Не сочетаются с Сочетаются с
Continuous/Progressive Continuous/Progressive
«Have» в значении «иметь, Cовершение единичного акта.
владеть» To have breakfast/lunch/dinner –
She has a sister. завтракать/полдничать/обедать/ужинать
She is having dinner at the moment.

To have a shower/a bath – принимать


душ/ванну
I’m in the bathroom; I’m having a shower.

To have a good time – приятно проводить


время
Don’t disturb him; he’s having a good time.

To have problems/trouble – испытывать


затруднения
We are having troubles finding a new
apartment.

To have a party – устраивать вечеринку


Our neighbors are having a party tonight.
To have a smoke – курить
They are having a smoke outside.

To have tea/coffe – пить чай/кофе


She is having her favorite hot tea with
lemon.

To have a walk - прогуливаться


They aren’t at home; they’re having a walk
together and will come back home soon.

To have a rest - отдыхать


She is having a rest after the day full of
hard work.

To have an affair – иметь любовную связь


His wife is having an affair with Tom Ashby.

To have a tantrum – испытывать приступ


гнева
The boy is having a tantrum and throwing
his cereal at the walls.

To have an interview – присутствовать на


собеседовании о приёме на работу
This time yesterday I was having my
interview.

«Be» при описании При описании


постоянных черт характера временного/сиюминутного
He is always lazy (in general). состояния/настроения
Он всегда ленив (вообще). He is being [bi:iŋ] lazy.
Он ленится (что-то делать в данный
момент).
Типичные прилагательные для подобных
конструкций:
rude – грубый, невежливый
careful – заботливый, внимательный
patient – терпеливый, упорный
foolish – глупый, дурашливый
nice – вежливый, приятный
kind – добрый
silly – глупый
polite – вежливый, обходительный
impolite – невежливый, грубый
funny – забавный, смешной, остроумный
naughty [n :ti] – непослушный,
капризный.
«See» в значении В других значениях – осматривать
«смотреть, видеть» (пациента), встречаться, навещать,
I see her in the distance quite well. Do принимать (гостей, клиентов),
you see her? мерещиться/страдать зрительными
Я хорошо вижу её на расстоянии. А галюцинациями).
ты видишь её? The doctor is seeing my wife; I’m waiting
for her in the corridor. Доктор осматривает
мою жену, я ожидаю её в коридоре.

I’m seeing him on Sunday. Я встречаюсь с


ним в воскресенье.
«Think» в значении В значении обдумывать,
«считать, полагать» размышлять.
I think he is an honest person. I’m still thinking about the problem, I don’t
Я полагаю, он – порядочный have a decision yet.
человек. Я всё ещё думаю о проблеме, у меня ещё
нет готового решения.
«Look» в значении В значении «смотреть,
«выглядеть». осматривать».
Today you look quite beautiful! She is looking at me as if she doesn’t
Сегодня ты выглядишь совершенно recognize me.
великолепно! Она смотрит на меня так, словно она
меня не узнаёт.
«Weigh» в значении В значении «взвешивать».
«весить» The pastry-cook is weighing a recently
The truck weighs too much; the bridge baked cake.
won’t stand its weight! Кондитер взвешивает недавно
Грузовик весит слишком много, мост испеченный торт.
не выдержит его вес!
«Taste» в значении «быть В значении «пробовать на вкус».
на вкус». I’m tasting this still hot pizza.
This wine tastes sour. Я пробую эту всё ещё горячую пиццу.
Это вино – кислое на вкус.
«Appear» в значении В значении «показываться,
«оказаться, выглядеть, появляться»
иметь вид» The singer in appearing right before my
They appear to work together. eyes.
Оказывается, они работают вместе. Певец появляется прямо у меня перед
глазами.

The Present Continuous/Progressive имеет ещё одно применение; когда мы


хотим «сгустить краски», обратить внимание на что – то постоянно
повторяющееся. В этом случае The Present Continuous употребляется с
наречиями: always – всегда, constantly – постоянно, forever – вечно, all (the)
time – всё время.
Часто в этом случае Continuous выражает негативное отношение говорящего к
ситуации или личности. Например, рассмотрим ситуацию, когда среди Ваших
знакомых есть некто, кто постоянно обсуждает поступки окружающих людей
(и это Вас раздражает!). О таком человеке можно сказать:
He is discussing people all (the) time!
Или кто – то постоянно просит у Вас денег в долг (и это Вас тоже раздражает!).
He is constantly/always begging me for money.
Он постоянно/всегда выпрашивает у меня деньги.
Проверочные упражнения на The Present Continuous/Progressive и
The Present Simple.
Revision exercises

Переведите с русского на английский, используя, где нужно, The Present


Continuous/Progressive или The Present Simple. Помните, что порядок слов в
русскоязычном и англоязычном предложениях могут значительно отличаться
друг от друга.

1. Разговор по телефону:
– Вы хорошо меня слышите?
– Да, я слышу Вас отлично (perfectly well).
2. Я очень признателен (really appreciate) Вам за помощь. 3. Вы видите тот
высокий многоквартирный дом (tall apartment building)? 4. Эти цветы пахнут
замечательно (wonderfully). 5. Я всегда забываю их код (door code) и не могу
(can’t open) открыть дверь. 6. Мне очень холодно и я хочу попасть домой, в
тепло (get in the warmth of my home) как можно быстрее. 7. Вы пытаетесь (try)
шутить? 8. Папа сейчас завтракает, старший брат курит на балконе (have a
smoke on the balcony), а я пью кофе (have coffee) с пирожным. 9. У нас есть (мы
имеем) трое домашних животных (pets) – две рыбки и хомячок (hamster). 10.
Эта квартира принадлежит (belong to…) моим дедушке с бабушкой. 11. Он
выглядит отдохнувшим (rested). 12. Она смотрится в зеркало (look in the mirror)
и красится (put on makeup). 13. Что Вы имеете в виду (mean)? 14. О чем ты
думаешь (think of)? 15. Я не понимаю, что он хочет сказать. 16. Они полагают
(suppose), что начальник (boss/chief) слишком молод (young) и неопытен
(unexperienced). 17. Я предпочитаю (prefer) поговорить (to have a talk) без
свидетелей (without witnesses/with no witnesses). 18. Она боится снова (once
again) опоздать (be late). 19. Я знаю, что ты хочешь мне сказать. 20. Мы
сомневаемся (doubt), что они ответят на ваше письмо (answer your letter). 21.
Сейчас он ведет себя, как непослушный ребёнок (naughty). 22. Эта куртка
(jacket) сидит на мне (fit) идеально (perfectly well). 23. Всё (everything) зависит
от (depend on…) его реакции на (reaction to) недавние события (the recent
events). 24. Этот спорный вопрос (issue) требует тщательного изучения (careful
study). 25. Она стремиться остаться наедине с ним (desire to stay in private with
him), чтобы серьёзно всё обсудить (have a serious talk). 26. - Почему так шумно
(noisy) у соседей (in the neighbor’s apartment)? – Сегодня они устраивают
вечеринку (have a birthday party) в честь дня рождения. 27. Она больше (any
more) не верит его обещаниям (promises). 28. Они всё ещё моют посуду (do
washing up). 29. Он всё ещё любит её. 30. Я думаю, мы успешно (successfully)
сдадим экзамены в середине семестра (take midterm exams). 31. Не отвлекай
(distract) меня, я думаю. 32. Ты сейчас хорошо (all right) себя чувствуешь? 33.
Она сейчас очень страдает от (suffer from) зубной боли (a toothache). 34. Мы
владеем 20% всех акций этой компании (hold twenty percent of the total value of
all of the company's shares). 35. Мама сейчас отдыхает, перезвоните,
пожалуйста, через час (could you call back in an hour, please). 36. Когда слишком
жарко (too hot), она обычно отдыхает в тени под навесом (in the shade under
the garden shed) часов до 4-х. 37. Он очень похож (closely resemble) на своего
деда. 38. Она сейчас смотрит телевизор? 39. Она часто смотрит телевизор? 40.
Я не узнаю этого человека. 41. Мой отец всегда раньше говорил (used to…):
«Если уходишь, уходи».

Ответы:

1. A phone talk:
– Do you hear me well?
– Yes, I (can) hear you perfectly well.
2. I really appreciate your help. 3. Do/Can you see this tall apartment building? 4.
These flowers smell wonderfully. 5. I always forget their entrance door code and
can’t get in. 6. I’m terribly cold and I really want to get in the warmth of my home
as soon as possible. 7. Are you being funny? 8. My father is having breakfast, older
brother is having a smoke on the balcony, and I’m having coffee with some cake. 9.
We have three pets – two fish and a hamster. 10. This apartment belongs to my
grandparents. 11. He looks rested. 12. She is looking into the mirror and putting on
makeup. 13. What do you mean? 14. What are you thinking of? 15. I don’t
understand what he wants to say. 16. They suppose the chief is too young and
unexperienced. 17. I prefer to have a talk with no withesses. 18. She fears to be late
once again. 19. I know what you want to tell me. 20. We doubt they will answer
your letter. 21. He is being naughty. 22. This jacket fits me perfectly well. 23.
Everything depends on his reaction to the recent events. 24. This issue requires
careful study. 25. She desires to stay in private with him to have a serious talk.
26. – Why is it so noisy in the neighbor’s apartment?
– They are having a birthday party tonight.
27. She doesn’t believe his promises any more. 28. They are still doing washing up.
29. He still loves her. 30. I think we’ll take the midterm exams good enough. 31.
Don’t distract me, I’m thinking. 32. Are you feeling all right? 33. She is suffering
from a toothache at the moment. 34. We hold twenty percent of the total value of
all of the company's shares. 35. Mom is having a rest, could you call back in an hour,
please. 36. When it is too hot she usually has a rest in the shade under the garden
shed until about four o’clock in the afternoon. 37. He closely resembles his
granddad. 38. Is she watching television? 39. Does she often watch television? 40. I
don’t/can’t recognize this person. 41. My father always used to say, if you are going,
go.
1. She put her plastic bag on the table.
Она поставила пакет на стол.
Законченное действие – The Past Simple.
2. She is taking the products out of her plastic bag.
Она вынимает продукты из пакета. Продолженное/незаконченное действие –
The Present Continuous/ Progressive.
3. She took the products out of the plastic bag.
Она выложила продукты из пакета. Законченное действие – The Past Simple

1. The apple is lying on the table.


Яблоко лежит на столе. Продолженное действие в данный момент времени -
The Present Continuous/ Progressive.
2. He took the apple off the table.
Он взял яблоко со стола. Законченное действие – The Past Simple.
3. He is putting the apple into his pocket.
Он кладёт яблоко в карман. Продолженное/незаконченное действие – The
Present Continuous/ Progressive.

«To get» и «to be». Глаголы изменений и превращений


В разговорном английском глагол «get» очень популярен. Однако, для того,
чтобы научиться правильно применять его и не путать с глаголом «be»,
необходимо разобраться, в чем их принципиальное различие.
В ряде случаев «get» используется в значении «становиться»
подобно глаголу «become».

«Become» часто используют перед существительными:


She wants to become a fashion designer.
Она хочет стать модельером.
«Become» обычно не применяется в тех случаях, когда речь идёт об
одноразовых преднамеренных или запланированных действиях/изменениях,
он также более типичен для литературного языка.
Например:
It early becomes dark in winter.
Зимой темнеет рано.
Понятно, что это невозможно запланировать.
НО:
Please get ready to answer my questions now.
Пожалуйста, приготовтесь отвечать на мои вопросы.

He always becomes depressed when the sky is overcast and the sun doesn’t come
out for awhile.
Он всегда становится мрачным, когда небо затягивает облаками и солнца
подолгу не видно.

At the beginning of July it always becomes stuffy.


В начале июля всегда становится душно.

«Get» в значении «становиться» более характерен для разговорного языка, он


короче и быстрее произносится. Использование «get» связано с
переходом из одного состояния в другое, другими словами «get»
указывает на изменение в природе, настроении, внутреннем состоянии
человека и т. д.
Например:
«Я устал».
То есть в моём внутреннем состоянии недавно произошла перемена – из
работоспособного, полного сил человека я превратился в утомлённого.
В буквальном переводе на русский это будет звучать:
Я стал уставшим.
Вспомните, что «get» является неправильным глаголом «get; got; got».
Чтобы «уйти» в прошедшее время, требуется вторая форма глагола - Past
Simple. «Уставший» по-английски «tired». Получаем:
I got tired.
«Она промокла после дождя».
«Промокла» переделываем на «стала мокрой» - «got wet». В
американском английском «got» произносится как [gα:t], в британском [g t].
Получаем:
She got wet after the rain.

Перед нами открываются огромные возможности: бери практически любое


определение, ставь его следом за «get», и получится новое значение – переход
из одного состояния в другое.
Например:

разнервничаться = стать нервным.


to get nervous [n :rv s]

заболеть = стать больным


to get sick

заинтересоваться = стать заинтересованным


to get interested

выздороветь = стать здоровым


to get well

заразиться – стать зараженным


to get infected

разгорячиться = стать горячим


to get hot

проголодаться = стать голодным


to get hungry

подготовиться = стать готовым (к чему-то)


to get ready for…

заняться работой = стать занятым


to get busy [bizi]

облениться = стать ленивым.


to get lazy

обидеться = стать обиженным


to get offended

пораниться = стать травмированным


to get hurt

рассердиться на…= стать сердитым на…


to get angry with…/to get mad at…

испачкаться = стать грязным


to get dirty

отсыреть = стать сырым


to get damp

стемнеть = стать тёмным/мрачным


to get dark

потерять работу = стать уволенным


to get fired

приревновать = стать ревнивым по отношению к…


to get jealous of…

освободиться = стать свободным


to get free

разочароваться = стать разочарованным


to get frustrated
ухудшиться = стать хуже
to get worse

пойти = стать идущим


to get going

Таких примеров можно подобрать множество. Как Вы, должно быть, заметили,
«get» успешно «сотрудничает» не только с прилагательными, но и со
страдательными причастиями прошедшего времени (Participle II), или, иначе
отглагольными прилагательными (для неправильных глаголов это третья
колонка в таблице неправильных глаголов).

сatch сaught сaught
ловить ловил, поймал пойманный

To get caught – буквально «стать пойманным».


Его поймали полицейские. = Он стал пойманным полицией.
He got caught by the police.

stick stuck stuck
завязнуть, застрять завязнул, застрял застрявший

Я застрял в автомобильной пробке.


I got stuck in a traffic jam.

Ему платят большие деньги.


He gets paid a lot of money.

I spray my roses; otherwise they get bitten to death by greenflies.


Get bitten to death – буквальный перевод «станут закусанными
досмерти».
Я опрыскиваю свои розы, иначе их поест тля.

Вы, конечно, помните, что правильные глаголы также имеют вторую и третью
формы (глагол прошедшего времени и причастие прошедшего времени), как и
неправильные. Формы глагола во второй и третьей колокках выглядят и
произносятся совершенно одинаково, но по сути являются совершенно
разными.

dress dressed dressed
одеваться одевался, оделся одетый

Соединяем «get» с 3-й формой «dressed», получаем – «стать одетым», или


попросту «одеться».
Например:
Он оделся и быстро вышел из комнаты.
He got dressed and quickly left the room.

offend offended offended
обижать обижал, обидел обиженный

Не обижайся на неё, она не виновата.


Don’t get offended with her, she isn’t guilty.

steal stole stolen
красть крал, украл украденный
Его машину украли в воскресенье.
His car got stolen on Sunday.

А если нам понадобится сказать об изменениях, происходящем прямо сейчас,


на наших глазах?
Например:
Не входите в комнату, я одеваюсь!
Don’t enter the room, I am getting dressed!

drink drank drunk
пить пил, выпил напившийся, пьяный
выпитый

Посмотри, он снова напивается (сейчас).


Look! He is getting drunk once again.

Я выздоравливаю (процесс в данный момент).


I’m getting well.

Темнеет (сейчас).
It is getting dark (now).

Как понять, где границы области применения глагола «to be», а где «to get»?

Внимание! Правило

Если речь идёт о чем-то постоянном, «застывшем»,


неизменном – там употребляют «to be». Если налицо
изменение в состоянии, употребляется «to get».

Например:
«Он заболел в прошлую пятницу и болел три дня».
«Заболел» – это переход из нормального состояния в состояние болезни, это
происходит относительно быстро. Здесь, конечно, «get». А вот, «болел» -
значит, пребывал в одном и том же состоянии, состоянии болезни,
следовательно, употребляем «be».
He got sick last Friday and was sick for three days.
Если человек чувствует симптомы болезни, ощущает неприятный переход в
нездоровое состояние прямо сейчас, он может сказать:
I am getting sick.
Я заболеваю.
I am sick – я болен.
Здесь превращение отсутствует, налицо устойчивое состояние.

Дует холодный ветер, и я замерзаю (сейчас).


A cold wind is blowing and I am getting cold.

Иногда он становится предсказуем. (Иногда его поступки/слова можно


предсказать.)
Sometimes he gets predictable.

Я сыт (устойчивое состояние).


I am full.

Я наелся (переход в новое состояние, ещё недавно я был голоден).


I got full.

Я насыщаюсь (процесс продолжается прямо сейчас).


I am getting full.

Он сумасшедший.
He is crazy.

Он всегда сходит с ума, когда она возвращается поздно.


He always gets crazy when she comes back home late.

Он был сумасшедшим.
He was crazy.

Он сошёл с ума.
He got crazy.

Он сходит с ума (сейчас).


He is getting crazy.

Жизнь сложна.
Life is complicated.

Наша жизнь становится всё сложнее (сейчас).


Our life is getting more and more complicated.

Жизнь всегда становится сложнее, когда у вас финансовые проблемы.


Life always gets more complicated when you have some financial problems.

Жизнь была сложной.


Life was complicated.

Жизнь усложнилась.
Life got more complicated.

Ниже представлены ещё несколько глаголов, которые «отвечают» за


разнообразные изменения.

«Grow» обычно употребляется, когда нужно описать постепенное, медленное


изменение:
We don’t notice how we grow older day by day.
Мы не замечаем, как мы взрослеем день за днём.
Little by little the sea grew stormy and rough with big waves.
Постепенно море начало штормить, появились большие бурные волны.

«Turn», как правило, используют при необходимости сказать о явном,


очевидном изменение в состоянии или возрасте:
The leaves turned yellow and fell off.
Листва пожелтела и опала.
She is going to turn eighteen next week.
На следующей неделе ей исполнится восемнадцать.
«Turn into» перед именем существительным обычно переводится, как
«превращаться во что-то/кого – то; в какое – то вещество, материал»:
They turned people into slaves.
Они превращали людей в рабов.
Everything that King Midas touched turned into gold.
Всё, к чему прикасался царь Мидас, превращалось в золото.
The frog turned into a beautiful girl.
Лягушка превратилась в красавицу.
«Turn» без предлога и артикля перед именем существительным или
прилагательным можно использовать для того, чтобы сказать об изменении
профессии, веры, политических убеждений и т.п.:
At the end of her life she turned Orthodox.
В конце жизни она стала православной верующей.
He worked many years as an architect before turning teacher.
Много лет он работал архитектором прежде, чем стать учителем.

«Go» обычно используется перед именем прилагательным, чтобы показать


изменение в цвете* или сказать о переходе из позитивного в негативное
состояние. Типично для разговорного, неофициального языка.
*«Turn» решает эту же задачу, но в более официальной или литературной
форме.
Yesterday the air was so frosty her nose went blue with cold.
Вчера воздух был таким морозным, что её нос посинел от холода.
They went mad when they understood their money was bamboozled out of them.
Они рассверипели, когда узнали, что их «развели» на деньги.
He went white with anger.
Он побелел от гнева.

Использование «fall» характерно для следующих ситуаций:


1. Fall in love – влюбиться.
2. Fall ill – заболеть.
3. Fall asleep – заснуть.
4. Fall behind… – отставать, снижать темп.
5. Fall for… – поверить в ложь.
6. Fall off (something) – отвалиться, отпасть.
7. Fall on – накинуться на еду; напасть на кого – то.
8. Fall in with somebody/something – совпадать о взглядах, убеждениях.
Например:
He fell behind with his work schedule last month and can’t catch up with it.
В прошлом месяце он отстал от рабочего графика и до сих пор не может
наверстать упущенное.
I can’t realize how he could fall for that trick.
Понять не могу, как это он поверил в такой обман.
Some local bullies fell on him and mugged him.
Местные хулиганы напали на него и ограбили его.
After communicating a few hours I could see my plans completely fell in with her.
После общения с ней в течение нескольких часов я понял, что наши планы
полностью совпадали.

Отсутствие каких – либо изменений; глаголы «keep», «stay», и «remain».


Все эти глаголы обычно используются перед именами прилагательными.
«Remain» является наиболее официальным.
«Keep» может предшествовать «– ing» форме (gerund).
Keep calm.
Сохраняйте спокойствие.
Keep quiet.
Помалкивай(те).
Keep smiling no matter what happens.
Улыбайтесь в любой ситуации (как бы тяжело ни было).
Eat right and do morning exercises to stay fit.
Чтобы остаться в хорошей форме правильно питайтесь и занимайтесь утренней
зарядкой.
Stay put until I call you.
Оставайся на месте пока я не позвоню.
Stay safe.
Береги себя.
The situation still remains unclear.
Ситуация всё ещё остаётся туманной.
She remained motionless.
Она оставалась неподвижной.

Проверочные упражнения на глаголы «to get» и «to be»


Revision exercises

Переведите с русского на английский:


1. Ешь свой завтрак, пока (before) он не остыл. = стал холодным (cold) 2. Мне
скучно (bored). 3. Мне становится скучно (сейчас). 4. Мне стало скучно. 5. Он
напуган (frightened). 6. Он испугался. 7. Он всегда пугается, когда он один в
тёмной комнате. 8. Она помолодела. = стала моложе (younger) 9. Она молодая
(young). 10. Мы все стареем. = становимся старше (older) 11. Мы ещё не
старые. 12. Не расстраивайся (upset). = не становись расстроенной 13. Я не
расстроен. 14. От такой работы я отупел (dull). 15. Я всегда тупею от такой
работы. 16. Это неправда, он совсем не тупой. 17. Наши дела налаживаются
(сейчас). = становятся лучше (better) 18. В прошлом году всё ухудшилось. =
стало хуже (worse) 19. Он всё ещё раздет./не одет (undressed) 20. Он разделся.
21. Подождите немного, она одевается. 22. Она замужем (married). 23. Она
вышла замуж, когда ей было 23 года. 24. Они планируют (plan) вступить в брак
через 3 месяца. 25. Не пачкай новые джинсы! 26. Он располнел. = стал полным
(fat) 27. Он полный. 28. Он набирает вес. = Он становится полным. 29. Меня
ограбили на улице (mugged). = Я стал ограбленным. 30. Сейчас я здоровый
(выздоровевший, поправившийся (well)). 31. Светает. = становится светло
(light) 32. Летом светает рано (early). 33. Уже рассвело. 34. Я боюсь (be afraid),
что заблужусь (= стану заблудившимся (lost)) в этом городе, если никого не
будет рядом. 35. Я заблудился. 36. Она очень уставшая (tired) сейчас, не
беспокой (disturb) её. 37. Она устала в конце (at the end) тяжёлого рабочего
дня (hard work day). 38. Он голоден (hungry). 39. Он проголодался. 40. Я хочу
вернуться домой раньше (earlier) сегодня вечером (tonight).

Ответы:
1. Eat your breakfast before it gets cold. 2. I am bored. 3. I’m getting bored. 4. I got
bored. 5. He is frightened. 6. He got frightened. 7. He always gets frightened when
he is alone in a dark room. 8. She got younger. 9. She is young. 10. We all get older.
11. We aren’t old yet. 12. Don’t get upset. 13. I’m not upset. 14. I got dull with this
work. 15. I always get dull with this work. 16. That’s not true, he isn’t dull at all. 17.
Our business is getting better. 18. Last year everything got worse. 19. He is still
undressed. 20. He got undressed. 21. Wait a little, she’s getting dressed. 22. She is
married. 23. She got married when she was twenty three. 24. They plan to get
married in three months. 25. Don’t get the new jeans dirty! 26. He got fat. 27. He is
fat. 28. He is getting fat. 29. I got mugged on the street. 30. Now I’m well. 31. It’s
getting light. 32. It gets light early in summer. 33. It got light already. 34. I’m afraid
I’ll get lost in this town if nobody is beside me. 35. I got lost. 36. She is really tired
now, don’t disturb her. 37. She got tired at the end of a hard work day. 38. He’s
hungry. 39. He got hungry. 40. I want to get back/come back home earlier tonight.

Форма «to be going to…»

Является самой распространенной в английском языке и имеет два основных


значения:
1. Когда решение уже принято, кто – либо намереваемся его
осуществить (принятие решения до момента речи). Конструктивно, это,
конечно, Continuos. После «going to» требуется неопределённая форма
смыслового глагола.

Обратите внимание, что в этой конструкции глагол «go» не


используется ни в одном из его обычных значений – идти,
ехать и т.д. Вся конструкция «be going to…» переводится,
как «собираться» или «намереваться».

Например:

Я собираюсь пригласить всех моих друзей на званый обед.


I am going to invite all my friends to a dinner party.
«Invite» - смысловой глагол «приглашать», после частицы «to» он следует в
своей неопределённой форме.

Она собирается покрасить волосы в тёмно-рыжий.


She is going to dye her hair dark-red.

Мы собираемся пойти в отпуск в июле.


We are going to take a vacation in July.

Они не собираются менять свою машину, она ещё совсем новая.


They aren’t going to change their car, it’s still quite new.

Этот фильм очень страшный, я не собираюсь его смотреть! This movie is too
scary; I’m not going to watch it!

Что ты собираешься делать после того, как мы вернёмся из поездки?


What are you going to do after we come back from our trip?

Куда он собирается пойти сегодня вечером?


Where is he going to go tonight?

2. Когда очевидно, что какое-то событие/действие непременно


произойдёт в будущем (вероятность 100%). Уверенность в этом
основывается на настоящих фактах, другими словами, ситуация
ясна, будущие события абсолютно предсказуемы.
Например:

Например, представим ситуацию, когда туристская группа в незнакомом


городе. Кто- то обязательно потеряется, это очевидно.
Somebody is going to get lost.

Кто-то из Ваших знакомых активно общается с друзьями и ходит на дискотеку


вместо того, чтобы готовиться к экзамену.
Он не сдаст экзамен, это очевидно.
He isn’t going to take his test.

Пожилая женщина сидит вечером у телевизора, она целый день была на ногах,
готовила обед, убирала, словом, очень устала.
Она сейчас заснёт у телевизора, это не вызывает сомнений. She is going to fall
asleep in front of the television.
В двадцатиградусный мороз неподготовленному человеку пришлось выскочить
на улицу на 10 минут.
Он точно простудится.
He is going to catch a cold.

В этом значени форма «to be going to…» практически является разговорным


эквивалентом The Future Simple, со вспомогательным глаголом «will».
Сравните:
Будь осторожнее! Ты сейчас поранишься!
Be careful! You’ll hurt yourself! = Be careful! You are going to hurt yourself.

Если мы выйдем из дома пораньше, мы не опоздаем.


If we leave home earlier, we aren’t going to be late = If we leave home earlier, we
won’t be late.

«Will» используется чаще, когда вероятность событий оценивается по


субьективным ощущениям говорящего, а не на основании объективных
фактов. Или когда решение принимается практически мгновенно, в момент
речи. Если доминируют факты или объективные признаки, следует
использовать форму «to be going to…»

Например:
Я полагаю, наша футбольная команда наверняка победит в этой игре.
I guess our footbal team will certainly win this game. (субъективная оценка
ситуации)

Она сегодня вечером придёт позже, чем обычно, она говорила, что у неё много
работы сегодня. (она говорила – объективный факт)
Tonight she is going to come later than usually; she said she had a lot of work
today.

– Я вчера так и не получил твоё письмо.


– Не беда, я сейчас же вышлю тебе копию! (моментальное решение)
– I never received your letter yesterday.
– That’s not a problem; I’ll send you its copy right away.

Не одалживай ему деньги, он тебе их не вернёт! (персональное мнение).


Don’t lend him money; he won’t pay it back to you!

Я не ел целый день, как только доберусь домой съем много! (неоспоримый


факт)
I haven’t had anything all day; as soon as I get home I am going to have a big meal!

Форма «to be going to…» имеет свой «уличный» - сокращённый и упрощённый


вариант, очень популярный не только среди молодежи, но и среди людей
старшего поколения – «gonna». Произношение в американском английском
[gαn ], в британском – [g :n ]. «Gonna» включает в себя «going to», т.е. если
Вы хотите сказать:
«Я собираюсь обновить мой компьютер», это прозвучит как
«I’m gonna upgrade my computer».

В 3 - м лице ед.числа:
Она рассердится на Вас, если Вы ей сейчас же не перезвоните.
Форма глагола глагол «to be» для 3 – го лица – is – сохраняется в виде одной
буквы «s»:
She’s gonna get mad at you if you don’t call her back right now.

В 3 – м лице множественного числа от глагола «быть» остаётся только «…’re»:


Они дадут официанту приличные чаевые.
They’re gonna give the waiter a generous tip.

В разговорной речи вопрос с «going to…» «ломает» все устои правильного


английского:
You gonna park your car at the parking lot or what?
Вы собираетесь парковать свою машину на стоянке или как?
Понять, что к Вам обращаются с вопросом, можно только по интонации.

«To be going to…» используется не только в случае, когда говорящий уверен в


конечном результате на 100%, но и как угроза («наезд» - чаще в шутливой
форме). Что-то вроде нашего:
«Считай, что ты покойник!»
You’re gonna be a deadman!

Я не призываю читателя использовать эти разговорные формы как что-то


обязательное, скорее наоборот. Однако нет смысла делать секрет из того, что
для многих является нормой. Окажись Вы на улице в Нью-Йорке или Чикаго со
своим исключительно литературным английским, вы наверняка не поймёте
даже самых простых вещей!

Проверочные упражнения на знание формы «to be going to…»


Revision exercises

Переведите с русского на английский:

1. Сегодня день будет отличный (nice) – небо чистое (clear), ветра нет. 2. Мы
планируем провести (spend) несколько дней у друзей (с друзьями), а потом всё
зависит от (depend on…) их решения (decision). 3. Он проинформирует (inform)
нас о начале работы лагеря (beginning of the camp work). 4. Мы собираемся
побыть здесь и посмотреть, что произойдёт (happen). 5. Они потеряют (lose)
доверие сына (their’s son credit), если не будут держать все темы (subjects)
открытыми для обсуждения (open for discussions). 6. Они не собираются ждать
когда ситуация прояснится (clear up). 7. Что вы собираетесь делать, если они
нарушат своё обещание (break their promise)? 8. Собираетесь ли вы заработать
деньги (make (money), чтобы провести пару недель на море (spend a couple of
weeks at the sea)? 9. Они сами найдут (find) меня, если я им понадоблюсь
(need). 10. Уже очень поздно (too late), мама будет волноваться (обо мне)
(worry about me), если я не позвоню ей. 11. Когда ты собираешься покупать
продукты (do shopping)? 12. Я уверен, он обязательно (certainly) забудет взять
очки (glasses)! 13. Она сегодня рассеянная (absent minded) и невнимательная
(inattentive), она точно сделает какую – нибудь ошибку (make a mistake) в
контрольнрой (in the written test). 14. Где ты собираешьсмя ставить (put) новый
принтер? 15. Смотри! Он сейчас упадёт! 16. У тебя сейчас будут большие
проблемы, если ты не оставишь их в покое (leave them be/leave them alone)! 17.
У нас наверняка не хватит времени (run out of time), давай не будем спешить
(be in a hurry)! 18. Возможно (probably), он не будет здесь в следующем
семестре (next term). Я знаю, что он собирается уезжать.
19. – Ты хочешь посмотреть этот фильм?
– Нет, я не собираюсь смотреть его. Я не люблю ужасы (horror movies).
20. – Кем ты хочешь быть, когда вырастешь?
– Я буду автогонщиком (racing driver).
– Молодец (Good for you)!

Ответы:
1. It’s going to/It’s gonna be a nice day today – the sky is blue, there is no wind at
all. 2. We’re gonna/are going to spend a few days with our friends and then
everything depends on their decision. 3. He is going to/He’s gonna inform us about
the beginning of the camp work. 4. We are going to/We’re gonna stay over here and
have a look at what will happen. 5. They’re gonna/are going to lose their son’s
credit if they don’t have all subjects open for discussions. 6. They aren’t
gonna/going to wait until the situation clears up. 7. What are you gonna/going to
do if they break their promise? 8. Are you gonna/going to make some money to
spend a couple of weeks at the sea? 9. They’re going to/gonna find me by
themselves if they need me. 10. It’s too late, Mom’s gonna/going to worry about me
if I don’t call her. 11. When are you going to do shopping? 12. I’m sure he will
certainly forget to take his glasses. 13. Today she is absent minded and
inattententive, she is going to make a mistake in the written test. 14. Where are you
going to put you new printer? (грамматически правилное предложение)/Where
you’re gonna put your new printer? (разговорный вариант) 15. Look! He’s
gonna/he is going to fall down! 16. You’re gonna/You are going to have big
problems id you don’t leave him alone/leave him be. 17. We are going to run out of
time, let’s not be in a hurry. 18. Probably he won’t be here next term. 19. – Do you
want to watch this film?
– No, I’m not going to watch it. I don’t like horror movies.
20. – What do you want to be when you grow up?
– I’m going to be a racing driver.
– Good for you.
The Past Continuous/Progressive

Внимание! Определение.

Прошлое продолженное время The Past Continuous /Progressive


описывает:
1. Продолженный во времени Она разговаривала по
процесс, происходивший в телефону
определённый момент в а) когда я пришёл;
прошлом. б) в три часа (дня).

She was talking on the phone


a) when I came.
b) at 3 o’clock in the afternoon.
2. Два (или несколько) Пока я ехал домой, я читал
продолженных процесса, книгу.
которые проходили в
прошлом одновременно. While I was riding home, I was
reading a book.
3. Подобно The Past Simple Мы танцевали и общались
(без видимой разницы в вчера после работы.
значении), часто описывает
одноразовое действие в We were dancing and
прошлом. communicating after work last
night.
4. В сочетании с маркерами Они вчера смотрели телевизор
«весь вечер, всё утро, весь весь вечер.
день, всю неделю и т.д.» – They were watching television
описывает продолженный all night last night.
процесс, происходящий в
прошлом. С этой же целью Вчера они смотрели телевизор
используется в сочетании с с восми до одиннадцати
указанием начала и конца вечера.
действия («с» и «до»).

Маркеры: в три часа дня/ночи – at three o’clock in the afternoon/morning, когда


ты пришел – when you came, в это же время – at this time, всё утро/весь
день/вечер и т.д. – all morning/all day/all night/evening, с утра и до вечера –
from morning to/till/until evening.

The Past Continuous /Progressive сстроится из глагола «быть» и причастия


настоящего времени (смысловой глагол + «ing»).

Глагол «быть» в нужной + Причастие настоящего


форме прошедшего времени
времени
TO BE (was/were) + Participle I
(смысловой глагол +ing)

Он завтракал в 7 утра.
He was having breakfast at 7 in the morning.

Продолженный во времени процесс, происходивший в


определённый момент в прошлом

Утвердительное предложение

Рассмотрим примеры использования The Past Continuous/Progressive:

Вчера вечером в это же время я возвращался домой с работы.


At this time last night I was coming back home from work.

Утром, когда я выглянула из окна, шел дождь.


When I looked out (of) the window this morning it was raining.
Это предложение состоит из двух простых:
Утром шёл дождь и «… когда я выглянула из окна». В одном из них описано
продолженное/длительное действие «шел дождь». Это выражено с помощью
The Past Continuous /Progressive (it was raining). «Я выглянула из окна» -
завершенное/законченное действие. Оно никогда не может быть выражено с
помощью времён группы Continuous /Progressive, это может быть только Past
Simple (I looked out of the window).

Если бы нам нужно было сказать, что утром прошёл дождь (как факт,
законченное действие), лучше всего было бы воспользоваться The Past Simple:
«It rained in the morning». Однако использование для этой же цели The Past
Continuous/Progressive «It was raining in the morning» также возможно, если
это простое предложение: «Утром шел дождь» (и всё!).
Но если в одной из частей сложного предложения описан длительный процесс,
например: (бежал (но не прибежал!), читал (но не прочитал), ел (но не съел) и
т.д.) – он всегда будет выражен с помощью The Past Continuous/Progressive
(was running, was reading, was eating…). В той части сложного предложения,
где будет говориться о законченном действии («принёс», «выучил»,
«настроил» и т.д.), всегда будет The Past Simple («brought», «learned»,
«adjusted»).

Например:
Когда сестра мыла посуду, она уронила чашку, но она не разбилась. When my
sister was washing up the dishes, she dropped down a cup, but it didn’t break.
Давайте разберём это предложение.
«Сестра мыла» – продолженный процесс (was washing) – The Past Progressive.
«Она уронила чашку» – мгновенное, законченное действие – (she dropped down
a cup) – The Past Simple.
«Чашка не разбилась» – тоже отрицательный факт, ни о какой
продолженности речи нет – A cup didn’t break (Past Simple).

1) Они ещё переводили письмо, когда фильм начался.


2) Они ещё переводили письмо в три пятнадцать вчера.
В этих дву предложениях «переводили письмо» является продолженным
процессом продолженным (неоконченным) процессом, значит, его следует
переводить на английский при помощи The Past Copntinuous – They were still
translating the letter. Но в первом предложении момент в прошлом
обозначается с поиощью моментального действия (when the film began), тогда,
как во втором примере момент в прошлом зафиксировано с помощью часов (at
three fifteen yesterday).
В конечном счете, имеем:
1) They were still translating the letter when the film began.
2) They were still translating the letter at 3.15 yesterday.
В подобных конструкциях продолженная часть никогда не выражается через
Past Simple, это грубая ошибка:
They still translated the letter when the film began. Неправильно!

Одним из применений The Past Simple является хронологическое перечисление


событий/действий, совершившихся в прошлом, т.е. The Past Simple
используется для описания следующих ситуаций:
После того, как они перевели письмо, они посмотрели фильм.
After they translated the letter, they watched the film. Правильно!

Обратите внимание на разницу:

После того, как она пришла, он приготовил обед.


В этом предложении два законченных действия, идущие друг за другом в
хронологическом порядке. Значит, описываем их с помощью The Past Simple:
When she came he cooked the dinner.

Когда она пришла, он всё ещё готовил обед.


В этом предложении налицо продолженный процесс: «он всё ещё готовил
обед» и законченное действие «она пришла». Для описания продолженного
процесса используем The Past Progressive (he was cooking), для описания
законченного действия используем The Past Simple (she came).
Следовательно,
When she came he was still cooking the dinner.
Ввводное слово «still» - всё ещё, всегда ставится за глаголом «быть».

Отрицательное предложение

Они ещё не ужинали в это же время


вчера.
They weren’t still having at this time
supper yesterday.
Они ещё не ужинали, когда начался
дождь.
They weren’t still having when it started
supper raining.

Здесь все очень просто. Есть продолженный процесс (с отрицанием) и момент в


прошлом, который может быть обозначен либо с помощью указания точного
времени, либо с помощью моментального законченного действия.
Например:
1) Она еще не спала, когда я проснулся.
2) Она еще не спала в 3 часа ночи.
«Я проснулся» – моментальное действие, требующее The Past Simple. «В 3 часа
ночи» – с помощью часов указан момент времени. А вот «не спала» –
мгновенное состояние, которое наблюдалось в этот момент прошлого, – The
Past Continuous/Progressive:
1) She wasn’t sleeping yet when I woke up.
2) She wasn’t sleeping yet at three in the morning.

Сравните:

Я не разговаривала с шефом вчера. (факт, требующий The Past Simple)


I didn’t speak with my chief/boss yesterday.

Я не разговаривала с шефом вчера, когда вы вернулись в оффис.


I wasn’t speaking with my chief when you got back to the office.

Я не разговаривала с шефом вчера в это же время.


I wasn’t speaking with my chief at this time yesterday.

Вопросительное предложение

Что они делали в это же время


вчера?
What were they doing at this time
yesterday?
Что они делали когда начался
дождь?
What were they doing when it started
raining?

Чтобы The Past Continuous/Progressive «заработал» в вопросительном


предложении, вопрос должен быть направлен на продолженный процесс,
который происходил в определённый момент в прошлом, иначе это будет The
Past Simple.
Сравните:
Что ты делал вчера? (перечисли, какие действия ты совершил вчера) What did
you do yesterday?

Что ты делал вчера, когда я позвонила в дверь?


What were you doing when I rang the doorbell?

Что ты делал вчера в 9 вечера?


What were you doing at nine at last night?

Ты играл в компьютерные игры утром? (факт)


Did you play computer games in the morning?

Ты играл в компьютерные игры, когда я закончила готовить ужин? (в


определённый момент)
Were you playing computer games when I finished cooking dinner?

Ты играл в компьютерные игры в полседьмого вечера?


Were you playing computer games at half past six in the evening? (в
определённый момент)

Ты обедал вчера? (вообще, факт)


Did you have dinner yesterday?

Ты обедал, когда начался футбол?


Were you having dinner when the football match started? (в определённый
момент в прошлом)

Ты обедал в 7.15?
Were you having dinner at seven fifteen?

Другими словами, если Вы задаети узконаправленный вопрос о процессе,


который происходил в олределённый момент прошлого – это The Past
Continuous/Progressive, если Ваш вопрос – в более «широком» смысле – это
The Past Simple.

Два (или несколько) продолженных во времени процесса, которые


происходили в прошлом одновременно
Утвердительное предложение

Чтобы правильно употреблять The Past Continuous/Progressive в этом


применении, вы должны уметь отличить продолженный процесс от
моментального действия. Конструкции, о которых идет речь в данном разделе,
должны выглядеть примерно так:

Пока она гладила постельное бельё, я вытирал пыль.


Обратите внимание, здесь, в этом примере нет законченных действий. «Она
гладила, пока я вытирал» - она не погладила до конца, а я не вытер всю пыль.
Маркером в этом случае использования The Past Continuous/Progressive
является союз «while» - в то время, как/пока. Если попытаться изобразить
«while» графически, на прямой времени мы получим отрезок, тогда как
попытка изобразить «when» даст нам точку.
Итак:
While she was ironing the bed clothing, I was wiping off the dust.

Пока я рассказывал ей все подробности, она внимательно изучала документы.


While I was telling her everything in details, she was carefully studying all the
documents.

Пока он сдавал экзамен, мы загороли на пляже.


While he was taking his test, we were having a suntan on the beach.

Поскольку The Past Simple используется для описания продолженных действий,


он также применяется для описания двух (или нескольких) равнозначных
процессов, которые имели место в одно и то же время в прошлом.
Например:
Он был такой водитель, что когда он вел своё такси, его пассажиры обычно
молились!
He was such a driver while he drove his taxi, his passengers usually prayed.

Пока он жил сам, он подрабатывал по ночам, чтобы скопить немного денег.


While he lived on his own he earned some money on the side to save it.

Внимание! Правило.
Чтобы сказать о продолженном процессе в прошлом, длительность
которого выражена цифрой (Мы жили за границей 5 лет), следует
использовать Past Simple, а не Past Continuous/Progressive.
Например:

We lived abroad for five years. Правильно.


We were living abroad for five years. Неправильно.

Я заполнял ту анкету минут 20 вчера.


I filled in that form for about twenty minutes yesterday. Правильно.
I was filling in that form for about twenty minutes yesterday. Неправильно.
Отрицательное предложение

Один из двух (или нескольких) продолженных процессов может быть с


отрицанием.
Например:
Пока мы ехали в автобусе, мы не разговаривали (друг с другом).
«Ехали в автобусе» (+), «не разговаривали» (-).
While we were riding on a bus, we weren’t talking with each other.
Глагол «drive» переводится, как «управлять автомобилем», тогда, как «ride» -
ехать в автомобиле/автобусе в качестве пассажира.

Пока она спала, я не шумел.


While she was sleeping, I wasn’t making a noise.

Пока мы шли домой, мы не курили.


While we were going home, we weren’t having a smoke.

Вопросительное предложение

Вопрос должен касаться какого-либо продолженного процесса, например:


Что ты делал, пока мы расчищали подъезд к дому от снега? What were you
doing while we were shoveling snow from our driveway?

Ты смотрела тот фильм, пока готовила ланч на кухне?


Were you watching that movie while you were fixing lunch in the kitchen?

Как вы зарабатывали на жизнь, пока вы жили сами? How were you supporting
your living while you were living on your own?

Описание с помощью The Past Continuous/Progressive одноразового


действия в прошлом
Утвердительное предложение

Подобно Past Simple, Past Continuous/Progressive часто описывает одноразовое


действие в прошлом без видимой разницы в значении.
Здесь мы просто говорим о продолженном действиии в прошлом.
Например:
Три дня назад мы играли в баскетбол в спортивном зале.
Three days ago we were playing basketball in the gym. = Three days ago we played
basketball in the gym.

Вчера я слушал музыку.


Yesterday I was listening to music. = Yesterday I listened to music.

Я сказал Вам эти слова, но я, конечно же, шутил!


I told you those words, but I was joking of course! = I told you those words, but I
joked of course!
До обеда шел снег.
It was snowing until dinner time. = It snowed until dinner time.

Весьма яркой иллюстрацией к этому применению The Past


Continuous/Progressive являются слова из песенки бывшнго «битла» Ринго
Стара:
I was walking, I was talking,
I was talking to myself last night;
I was dancing, yeah, I was dancing,
I was dancing by myself last night.
Вчера вечером я гулял, я разговаривал,
Я разговаривал сам с собой;
Я танцевал, да, я танцевал один вчера вечером.

В сочетании с маркерами «весь вечер, всё утро, весь день, всю


неделю и т.д.» - описывает продолженный процесс, происходящий
в прошлом. С этой же целью используется в сочетании с указанием
начала и конца действия («с» и «до»).

Она убирала у себя в комнате с 3-х до без пятнадцати 4.


She was cleaning her room from three to fifteen till four.

Одной из особенностей Continuous/Progressive является его способность


«сгущать краски», то есть делать упор на какую-то одну самую важную для
рассказчика подробность (как правило, негативную).
Например:
Когда бы я ни зашел в кабинет, они всегда разговаривали о деньгах!
Здесь хорошо заметно негативное отношение говорящего к этой надоевшей
ему ситуации.
Whenever I entered the office they were always talking about money!

Она только и делала, что смеялась над ним, а он всё время обижался. She was
laughing at him all the time and he was always getting offended

Когда говорят: «Я только и делал, что работал весь день!» – придают словам
эмоциональную окраску. Нечто вроде:
Я был настолько занят, что физически не было времени тебе позвонить! I was
working all day yesterday!
Сравните с The Past Simple:
I worked all day yesterday.
Я работал весь день вчера.
Просто факт, без эмоций: мог бы отдыхать, но я работал.

Всю прошлую неделю я только и делала, что переводила эти бесконечные


письма! (море эмоций – пожалейте меня!)
All last week I was translating all those endless letters!

На прошлой неделе я переводила письма. (а могла бы переводить что-нибудь


другое – без эмоций, просто факт – The Past Simple).
Last week I translated letters.

Также бывает необходимо «заключить» какой либо продолженный процесс во


временныё рамки, например:
С понедельника по четверг сильно дождило.
It was raining hard from Monday to/till Thursday.

Мы решали ту проблему с июля по август.


We were tackling that problem from July to/till Augus.

Проверочные упражнения на Past Continuous/Progressive


Revision exercises.

Переведите с русского на английский:


1. Что вы делали, когда учитель вошел в кабинет? 2. Я ехал по Киевской трассе,
когда внезапно (suddenly) увидел какой-то встречный автомобиль (car coming
from the opposite direction) на своей полосе (in my lane). Я нажал на тормоз
(step on the brakes) и резко свернул вправо (swerve to the right). Автомобиль
пронесся мимо меня (miss me).
3. – Что случилось с (happen to…) твоей ногой (foot)?
– Когда я бежал босиком (barefoot) по дорожке (down the path), я случайно
(accidentally) наступил на (step on) острый камень (sharp rock).
4. Мой сосед по комнате (roommate) храпел (snore) всю ночь, и я не спал.
5. – Ты слышал, что я у тебя спросил?
– Нет, я о чем – то думал.
6. Пока мы пили кофе, мы обсуждали (discuss) всякие интересные темы
(interesting subjects). 7. Я звонил тебе поздно вечером (late last night), но никто
не брал трубку (get the phone). Ты спал? 8. Я вел машину весь день и вечером
почувствовал усталость (feel tired). 9. Как обычно (as usually), я проснулся в
полседьмого утра, умылся, позавтракал и когда я одевался, кто-то позвонил в
дверной звонок (ring the door bell). 10. Пока я вела его в школу (take him to
school), я объясняла ему (explain to him) то правило (rule), чтобы (so that) он
хоть что-нибудь запомнил (memorize). 11. Когда он работал за компьютером (at
the computer), отключили свет (the light go out). 12. Он учил (learn/memorize)
новые слова минут 40 вчера. 13. Пока мы жили вместе, она не работала. 14.
Когда бабушка (granny) мыла окно, она уронила (drop down) тряпку (rag) с 8
этажа (eight floor), а я нашел ее и принес (bring back) домой. 15. Я опаздывал
(be going to be late) и поэтому когда брился (shave) – порезался (cut). 16. Пока
я в своей комнате красил (paint) стены, брат на кухне клеил обои (paste up the
wallpapers). 17. Последний раз* (last time) я звонила им после 10 вечера – они
ещё смотрели сериал. 18. Позавчера (the day before yesterday) когда я
вернулась с работы, он уже делал домашнее задание. А (and) вчера я пришла
домой, и только после этого он сел за стол (sit at the desk)! 19. Пока я ехал
(ride) в маршрутке (on a shattle bus) домой, я смотрел в окно (look through the
window) и не думал ни о чем. 20. Дорога была такая скользкая (slippery), что
мы добирались до вас (get to your place) с 9 утра и до часу дня!
21. – Отец уже вернулся из командировки (from his business trip) вчера в 8
вечера?
– Нет, в это время они еще ехали, он пришел домой заполночь (after
midnight).
22. Когда я пришла в себя (come to myself), в комнате никого не было, на кухне
бежала вода (water run). 23. Что это ты им рассказывал (tell), когда я
проходила мимо (pass by)? 24. Я натолкнулся на (run into) неё в продуктовом
магазине (grocery store), когда она покупала продукты. 25. Поскольку
(as/since) компьютер был не совсем исправен (partly out of order), я копировал
(copy) эту информацию полтора часа! 26. Когда я подошел к двери (approach
the door), я увидел (see), что он меня уже ждет. 27. Я прождал его с 5 до 5.20 и
только после этого ушел. 28. Мы все утро приводили все в порядок (put things
in order), но так и не довели дело до конца. 29. О чем ты думал, когда ты это
делал? 30. У нас сейчас настоящая зима (real winter) потому, что всю прошлую
неделю шел снег (snow)! 31. Когда я разговаривал с ней, я скопировал тот
файл (file). 32. После того, как я поговорил с ней, я скопировал тот файл. 33.
Когда мы возвращались из школы, начался дождь. 34. Когда мы вернулись из
школы, начался дождь. 35. Вчера я выучил (learn/memorize) новые слова за
полчаса. 36. Пока я учил новые слова, она поливала (water) цветы. 37. Она
убрала (clean) и проветрила (air out) комнату. 38. Пока она убирала и
проветривала комнату, я ремонтировал (fix) лампу (lamp). 39. В прошлом году
я прочитала эту книгу за два с половиной месяца. 40. Я читала эту книгу вчера
(факт, 2 варианта). 41. Я читала эту книгу, когда ты позвонил. 42. Я читала
книгу весь вечер вчера. 43. Я читала книгу, пока он устанавливал новое
программное обеспечение на компьютер (install some new software on the
computer). 44. Я читала книгу в это же время позавчера (the day before
yesterday). 45. Я часто читаю книги. 46. Не мешай мне/не отвлекай меня (don’t
disturb/distract me), я читаю. 47. Я читала с 7 до полдевятого вчера
(процесс/факт). 48. Сколько времени тебе понадобилось, чтобы прочесть эту
книгу в прошлом году? 49. Ты читала, когда я позвонил? 50. Что ты делал, пока
я читала?

Ответы:
1. What were you doing when the teacher entered the class? 2. I was driving down
Kiev highway when I suddenly saw а car coming from the opposite direction in my
lane. I stepped on the brakes and swerved to the right. The ongoing car just missed
me.
3. – What is wrong with your foot?
– When I was running barefoot down the path, I accidentally stepped on a sharp
rock. 4. My roommate was snoring all night and I wasn’t sleeping.
5. – Did you hear what I asked you about?
– Actually not, I was thinking about something.
6. While we were having some coffee, we were discussing some interesting
subjects. 7. I called you late last night, but nobody got the phone. Were you
sleeping? 8. I was driving the car all day and felt tired at night. 9. As usually I woke
up at six thirty in the morning, washed my face, had breakfast and when I was
getting dressed somebody rang the doorbell. 10. While I was taking him to school I
was explaining that rule to him so that he could memorize something. 11. When he
was working at the computer, the light went out. 12. He learned new words for
about forty minutes yesterday. 13. While we were living together she wasn’t
working. 14. When granny was washing the window she dropped her rag down the
eight floor, but I found it and brought it back home. 15. I was going to be late, so
when I was shaving my face I cut myself. 16. While I was painting the walls in my
room, my brother was pasting up the wallpapers in the kitchen. 17. Last time I
called them after 10 at night – they were still watching the series. 18. The day
before yesterday when I came back home from work he was already doing his
homework. And yesterday I returned home and only after he sat at the desk! 19.
While I was riding home on a shuttle bus I was looking through the window and
thinking of nothing. 20. The road was so slippery we were getting to your place
from 9 in the morning to 1 in the afternoon!
21. – Did father come back from his business trip yesterday at 8 last night?
– Actually not, they were still going at that time, he arrived home after
midnight.
22. When I came to myself there was nobody in the room, the water was running in
the kitchen. 23. What were you telling them when I was passing by? 24. I ran into
her at the grocery store when she was buying some products. 25. As/since the
computer was partly out of order it took me one and a half hours to copy that
information! 26. When I approached the door I saw (that) he was already waiting
for me. 27. I was waiting/waited for him from 5 to 5.20 and only then I left. 28. We
were putting things in order all morning, but didn’t finish all the necessary work. 29.
What were you thinking about while you were doing all that? 30. Now it’s the real
winter over here because it was snowing all last week! 31. When I was talking with
her I copied that file. 32. When/After I talked with her I copied that file. 33. When
we were getting back/coming back from school it started raining. 34. When we
came/got back from school it started raining. 35. It took me half an hour to learn
the new words yesterday./I learned the new words in half an hour yesterday. 36.
While I was learning the new words she was watering the flowers. 37. She cleaned
and aired out the room. 38. While she was cleaning and airing out the room I was
fixing the lamp. 39. Last year it took me two and a half months to read this
book./Last year I read this book in two and a half months. 40. I read/was reading
this book yesterday. 41. I was reading this book when you called. 42. I was reading
this book all night last night. 43. I was reading a book while he was installing some
new software on the computer. 44. I was reading a book at this time the day before
yesterday. 45. I often read books. 46. Don’t disturb me/Don’t distract me, I’m
reading. 47. I was reading/read from seven to eight thirty yesterday. 48. How long
did it take you to read this book last year? 49. Were you reading when I called? 50.
What were you doing while I was reading?

*ВНИМАНИЕ! САМАЯ РАСПРОСТРАНЁННАЯ ОШИБКА!


Запомните!
LAST TIME переводится ПОСЛЕДНИЙ РАЗ, а не ПОСЛЕДНЕЕ ВРЕМЯ!
Последнее время – RECENTLY или LATELY!

The Future Continuous/Progressive


(будущее продолженное время)

Внимание! Определение.

1. Будущее продолженное Я буду готовиться к


время описывает длительный экзамену
процесс, который будет а) в это же время завтра;
происходить в определённый b) когда ты придешь.
момент будущего. I will be getting ready for
the test
a) at this time tomorrow.
b) when you come.
2. Иногда между The Future Я скоро увижу/встречу его.
Continuous/Progressive и Future I will see him soon.
Simple существует либо очень I will be seeing him soon.
маленькая разница, либо её
вообще нет, в частности, если
действие произойдет в
определенный момент в
будущем.
3. The Future Вам нужна будет эта
Continuous/Progressive комната на втором этаже?
используют для тактичных Если нет, не могли бы мы
вопросов или просьб (формы пожить здесь еще неделю?
Continuous/ Will you be using that room
Progressive выражают большую on the second floor? If not,
вежливость, чем формы could we be living up there
Simple). for one more week?

Конструктивно The Future Continuous/Progressive – это: WILL + BE +


причастие настоящего времени Participle I (смысловой глагол +ing)

Я (не) буду спать в 3 часа ночи.


I will (not) be sleeping at 3 in the
afternoon.

Маркерами Future Continuous/Progressive является любое обозначение


конкретного момента в будущем: «когда ты придёшь» – when you come; «в это
же время завтра» – at this time tomorrow; в 4 часа – at 4 o’clock; «с 5 до 6» –
from five to six.

Являясь практечески зеркальным отражением The Past Continuous/Progressive,


The Future Continuous/Progressive используется для описания какого – либо
продолженного процесса, но только в будущем, вернее в определённый момент
в будущем.
Например:
Завтра в 11 утра я планирую как минимум, два часа посвятить сочинению
ответов на деловые письма, которых насобиралось немало за последние
несколько дней.
Таким образом, моя запланированная работа начнется в 11 утра и закончится в
1 час дня. Неожиданно мне позвонил товарищ и сообщил, что ему нужно зайти
ко мне ненадолго в полдвенадцатого. Я не возражаю, но, когда он зайдет ко
мне завтра, я буду отвечать на письма и не смогу уделить ему много времени.
«Когда он зайдёт» – моментальное действие, которое совершится в будущем –
The Future Simple. Вспомните союзы:
when – когда;
before – до, перед;
after – после;
as soon as – как только;
if – если;
until – до, до тех пор (пока не…)
после которых не используется «will». По этой причине вместо The Future
Simple в предложении о будущих событиях мы используем The Present Simple, а
часть, продолженная во времени, («…я буду отвечать на письма»), будет
выражена с помощью The Future Continuous/Progressive.

Утвердительное предложение

Вернёмся к нашему примеру.


Когда ты зайдёшь ко мне, я буду отвечать на деловые письма и не смогу
уделить тебе много времени.
When you come to me I will be answering business correspondence and won’t be
able to find much time for you.

Момент в будущем времени также можно обозначить, указав время:


Я буду отвечать на деловые письма завтра в полдвенадцатого. I will be
answering business correspondence at eleven thirty tomorrow morning.

Завтра в это же время я буду ехать из Харькова в Ялту. Tomorrow at this time I’ll
be going from Kharkov to Yalta.

Просто представь, а ещё через день я буду лежать на пляже и загорать на


солнце.
Just imagine, in one more day I’ll be lying on the beach having a suntan in the sun!

– Вы уже будете в городе в следующую пятницу?


– Нет, я буду в гостях у тети в Москве.
– Are you going to be in town next Friday?
– No, I’ll be visiting my aunt in Moscow.

Когда я встану завтра рано утром, все будут ещё спать!


When I get up on early tomorrow morning, everybody will be still sleeping.

Пока она будет писать сочинение, я буду помогать своему товарищу выполнить
задание по химии.
While she is writing an essay I will be helping my friend to do his chemistry
homework.

Отрицательное предложение

Рассмотрим построение отрицательного предложения на примерах.


Всю ночь я собираюсь работать над проектом, так что ты можешь звонить мне в
любое время, я не буду спать.

В любое мгновение будущей ночи мне можно будет позвонить, не боясь


разбудить, я НЕ БУДУ СПАТЬ в этот момент.
I am going to work on my project all night long, so you can call me any time, I won’t
be sleeping.

С двенадцати до часу дня у неё перерыв, мы заскочим к ней на пару минут, она
не будет работать.
From twelve to 1 p.m. she has a break, so we’ll drop in on her for a moment, she
won’t be working.

Вопросительное предложение

Как правильно задавать вопросы в The Future Continuous / Progressive?

Что Вы будете делать в 9 утра?


What will you be doing at 9 tomorrow morning? ПРАВИЛЬНО
Поскольку вопрос касается продолженного действия в момент будущего,
использование Future Simple было бы неправильным:
What will you do at 9 tomorrow morning? НЕПРАВИЛЬНО

Будете ли Вы ещё смотреть свой сериал, когда я приду?


Will you be still watching the series when I come?

Как мы уже говорили, ногда между The Future Continuous/Progressive и The


Future Simple существует либо очень маленькая разница, либо её вообще нет.
Например, если действие произойдет в определенный момент будущего.

В некоторых ситуациях The Future Continuous/Progressive


полностью теряет своё продолженное значение , например:

Я встречусь с ним завтра.


I’ll be meeting/seeing him tomorrow = I’ll meet/see him tomorrow.

На Пасху я пойду к своей тёте.


I’ll be going to see my aunt’s family for Easter = I’ll go to see my aunt’s family
for Easter.

Первый раз она будет выступать на семинаре 12 июля.


She will be giving her first performance at the workshop on July 12= She will
give her first performance at the workshop on July 12.

Я помогу ему решить этот вопрос.


I’ll be helping him to fix that problem = I’ll help him to fix that problem.
The Future Continuous / Progressive используется для построения
тактичных вопросов о намерениях или планах людей с конечной
целью попросить их об одолжении сделать что-то персонально для
Вас.
Например:

Вы пойдёте в центр города? Не могли бы Вы зайти в любой сервисный центр и


купить мне телефонную карточку, пожалуйста!
Will you be going to the city center? Could you come over to a service center and
buy me a phone card, please?

Вы увидите Майка завтра утром? Не могли бы Вы попросить его позвонить мне


как можно быстрее?
Will you be seeing/meeting Mike tomorrow morning? Could you ask him to call me
as soon as possible?

Вам нужна будет Выша машина сегодня вечером? Если нет, мог бы я взять её
на пару часов?
Will you be using your car tonight? If not, could I borrow it from you for a couple
(of) hours?

Дополнительные значения The Future Continuous/Progressive.

Зная о способности всех времён группы Continuous/Progressive «сгущать


краски», я спросил американца:
Представьте себе ситуацию: парень прощается с девушкой и при расставании
говорит: «I will miss you». Но также он может сказать: «I will be missing you».
Являются ли эти предложения эдентичными по смыслу? (глагол «to miss» –
скучать.)
Я получил ответ: «I will miss you» будет обозначать примерно: «Когда вспомню
о тебе – мне станет грустно…», тогда как «I will be missing you» обознает, что
парень не будет спать ночами, так сильно будет скучать по любимой девушке.

The Future Continuous/Progressive «уживается» с продолженным процессом,


длительность которого выражена цифрой в контексте будущего времени (что
запрещено в The Past Continuous/ Progressive). Эффект «сгущения красок»
также присутствует.
Например:

I will be driving for five hours to get over there.


Чтобы добраться туда, я буду вести машину целых пять часов (как это долго!).
It will take me five hours to get over there.
Дорога туда занимает пять часов езды (как всегда, Simple – без эмоций).

Наряду с использованием «will» – формы для обозначения


действий в будущем – также используются Present
Continuous/Progressive в следующих ситуациях:
1. Когда мы заявляем о принятом решении.
Например:
Старая машина отказывается нормально работать, она то и дело глохнет, «не
хочет» заводиться и т.д.  Все! Покупаю новую!
That’s it! I’m buying a new car!

Мои зубы беспокоят меня всё больше и больше  Завтра иду к дантисту!
Tomorrow I’m going to the dentist!
Обратите внимание, в этом предложении не исползуется форма «be going
to…». Английский язык позволяет сказать:
а) Tomorrow I’m going to the dentist!
б) Tomorrow I’m going to go to the dentist!
И это вовсе не одно и то же!
«Tomorrow I’m going to the dentist!» даёт нам максимальную уверенность в
неотвратимости грядущего события, тогда как «Tomorrow I’m going to go to the
dentist!» – всё-таки остаётся маленькая вероятность, что говорящий не попадёт
к врачу (собираюсь пойти, но может быть, по какой-то причине не пойду).

В гостях у родственников не мог спать на твердом диване  Больше на этом


диване спать не лягу!
I’m not sleeping on that sofa any more!

Молодой и неопытный сотрудник постоянно опаздывает на работу, выходит


«на перекур» каждый час, а когда ему делают замечание – дерзит. Реакция
начальника:
Вы больше здесь не работаете!
You are not working here any more!

Внимание! Важная информация!


Как не ошибиться, где следует использовать «I will be meeting him…», а где «I
am meeting him»?
Когда мы думаем о «точке во времени», то есть о том, что будет происходить в
определённый момент будущего, мы используем форму «She will be coming
back home at this time tomorrow».
Когда мы говорим о своём персональном или коллективном решении, оно, как
правило, не имеет прямого отношения к определённому моменту во времени.
Это нечто «в более широком смысле», например: «Я не ем больше хлеб и
булочки, от них появляются лишние колограммы». Я не ем их вообще, в этом –
моё решение, оно не «привязано» к 3-м часам дня или «к моменту, когда что –
то произойдёт:
I’m not eating bread and buns, they cause me some extra kilos.

2. Коллективный договор/план.
Когда люди договариваются о совместных действиях на ближайшее будущее
(обычно от нескольких дней или недель до месяца), они верят в реальность
приближающихся событий, поэтому говорят о них, используя форму
настоящего времени, а именно The Present Continuous/ Progressive. (Кстати, в
русском языке примерно то же самое: «Мы едем на рыбалку в субботу!»). Как
правило, место и время заранее оговорено и есть непосредственная связь с
настоящим:
Я встречаю очень важного клиента в субботу в 3 на вокзале.
I’m meeting a very important customer at the station at 3 o’clock on Saturday.

Мы с братом и его семьёй едем на природу в следующие выходные.


Мy brother’s family and I are going to the country next weekend.

– Что ты делаешь в следующее воскресенье?


– Встречаюсь со своими бывшими одноклассниками, мы заказали несколько
столиков в кафе.
– What are you doing next Sunday?
– I’m meeting my ex-classmates; we reserved a few tables at a café.

Обратите внимание, вопрос о будущем «Что ты делаешь в следующее


воскресенье?» – «стоит» в настоящем времени (The Present
Continuous / Progressive). Таким образом, спрашивающий уточняет,
есть ли уже какие-либо определённые планы на воскресенье, или еще
нет.

– Что ты делаешь сегодня вечером?


– Мы с моей девушкой* идем на концерт.
– What are you doing tonight?
– My girlfriend and I are going to the concert.
* «Мы с ним» или «мы с тобой» в русскоя языке подразумевает наличие 2-х
человек. Такой формы вообще нет в английском языке. «We» (мы) – это с
точки зрения англоязычной логики уже, как минимум, 2 человека. А если ещё
и «с тобой», получается три или более человека. Поэтому по – английски «мы
с ним» – это «он и я», «he and I».

Проверочные упражнения на Future Continuous/Progressive


Revision exercises

Переведите с русского на английский:

1. Что ты будешь делать, когда шеф придет? 2. Когда именно (what time
precisely) ты отвозишь его в аэропорт? 3. Завтра буду веселиться (have fun)! 4.
Вы будете работать за Вашим компьютером (at your computer) вечером? Я бы
хотел скопировать несколько файлов, это не займет много времени. 5. Всё, не
разговариваю с ним, он наговорил мне кучу глупостей (stupid stuff)! 6. Слава
Богу (Thank God), послезавтра в это же время мы уже будем отдыхать (have a
rest). 7. Где вы ужинаете (have dinner) сегодня вечером (tonight)? 8. Мы ещё не
будем заканчивать (finish) работу через 15 минут. 9. Он поставит машину возле
подъезда и передаст мне ключи (договор). 10. Когда я зайду (enter/come into) в
комнату, все (= каждый, everybody) будут на меня смотреть, а на мне будет
(надет, wear) черный костюм и красный галстук! 11. Ты будешь меня ждать
после работы? 12. Возможно, он навестит нас летом. 13. Она все ещё будет
учиться, когда ты уже окончишь школу.
14. – Как я смогу связаться с Вами (can get in touch)?
– Я остановлюсь в отеле (stay at the hotel) «Украина».
15. Во что ты будешь одета (wear) на вечеринке (at the party)? 16. Ты знаешь,
что я перехожу на новую работу (get a new job) (договор)? 17. Одевайся! Я веду
тебя к врачу (take you to the doctor) (решение)! 18. Кто сегодня готовит завтрак
(вопрос о договоре)? 19. Кто собирается готовить завтрак?
20. – Мне купить вам какие – нибудь продукты (shall)?
– Спасибо, нет. Я всё равно (anyway) пойду в магазин.
21. – Вы сегодня вечером останетесь дома (stay in) (вежливо)?
22. – Вы сегодня вечером останетесь дома (требуется решение)?
23. Удачи тебе на контрольной. Я буду думать о тебе. 24. Не будь таким
нервным (get impatient). Он скоро придёт (2 варианта). 25. Ты знаешь, что ты
будешь делать в это же время через год? 26. Пока они будут ставить палатки
(put up the tents), я буду собирать дрова (gather firewood). 27. Она сожалеет по
поводу (feel sorry about…) всех неприятностей (all the trouble) и говорит, что
будет молиться за нас (pray for us). 28. Если ты не послушаешь моего совета
(follow/take my advice), переплатишь кучу денег (pay through the nose) (2
варианта). 29. Вы её узнаете. На ней будет белая куртка (jacket), синие джинсы
и кроссовки (sneakers). 30. Я боюсь, что всю следующую неделю я буду
работать изо всех сил (like hell) и мы не сможем встретиться (won’t be able to
meet) до (until) следующего понедельника.

Ответы:
1. What will you be doing when the chief comes? 2. What time precisely are you
driving him to the airport? 3. Tomorrow I’ll be having fun! 4. Will you be working at
your computer tonight? I would like to copy a few files, it won’t take much time at
all. 5. I’m not talking to him any more; he told me a lot of stupid stuff! 6. Thank God,
tomorrow at this time we’ll be having a rest. 7. Where are you having dinner
tonight? 8. We won’t be finishing work in fifteen minutes. 9. He is leaving the car at
the porch and handing me the keys. 10. When I enter the room everybody will be
looking at me and I’ll be wearing the black suit and the red tie! 11. Will you be
waiting for me after your work is over? 12. He will be probably visiting us next
summer = He’ll probably visit us next summer. 13. She will be still studying when
you finish school.
14. – How can I get in touch with you?
– I’ll be staying at the Hotel «Ukraine».
15. What will you be wearing at the party?
16. Do you know I’m getting a new job? 17. Get your clothes on! I’m taking you to
the doctor! 18. Who is making breakfast today? 19. Who is going to make breakfast
today?
20. – Shall I buy you some groceries?
– No, thanks. I’ll be going to the grocery store anyway.
21. – Will you be staying in tonight?
22. – Are you going to stay in tonight?
23. Good luck with your written test. I’ll be thinking of you. 24. Don’t get so
impatient. He’ll come soon. = He’ll be coming soon. 25. Do you know what you’ll be
doing at this time in a year? 26. While they are putting up the tents, I’ll be gathering
firewood. 27. She feels sorry about all the trouble we have and says she’ll be
praying for us. 28. If you don’t take my advice you’ll be paying through the nose. =
If you don’t follow my advice you’ll pay through the nose. 29. You’ll recognize her.
She’ll be wearing a white jacket, blue jeans and sneakers. 30. I’m afraid I’ll be
working like hell all next week and we won’t be able to meet until next Monday.

Вопросительные предложения, оканчивающиеся


предлогом.
В английском языке есть группа вопросов, которые «ведут себя несколько
странно» с точки зрения логики русского языка. Этот раздел грамматики всегда
вызывает определённые трудности у всех, кто начинает изучать английский.
Поэтому, давайте разберёмся во всём по – порядку.
Мы рассматриваем вопросительные предложения, которые чаще всего
начинаются словами «who?» – кто?; «what?» – что? какой? какая? какие?;
«where?» – где? куда? и «which?» – какой? который? Весьма часто такой тип
англоязычных вопросов заканчивается предлогами to/for/about/at/with и т.д.
Сначала давайте рассмотрим утвердительное предложение:

Он живёт в большом многоквартирном доме.

He lives in a big apartment building.

Для того, чтобы в русском языке сделать из этого утвердительного


предложения вопросительное, его следует начать с предлога:

В каком доме он живёт?

Внимание! Правило!
В английском языке в вопросительных предложениях подобного типа предлог
ставится в конце, а не в начале предложения .

What type of building does he live in?

In what type of apartment building does he live? НЕПРАВИЛЬНО!

Они смотрят на меня.

They are looking at me.


На кого они смотрят?

Who are they looking at?

At who are they looking? НЕПРАВИЛЬНО!

Обратите внимание, что грамматические времена в утвердительном и


вопросительном предложениях соответствуют между собой.

Он думает о работе.

He is thinking of his work.

О чём он думает?

What is he thinking of?

Of what is he thinking? НЕПРАВИЛЬНО!

Мы верим в Бога.

We believe in God.

Во что мы верим?

What do we believe in?

In what do we believe? НЕПРАВИЛЬНО!

Я влюблён в неё.

I’m in love with her.

В кого ты влюблён?

Who are you in love with?

With who are you in love? НЕПРАВИЛЬНО!


Если вопрос имеет отношение к человеку, он обычно начинается с
«who», если к неодушевлённому предмету, то с «what» или
«which».

Он всегда ждет её здесь.


He always waits for her here.

Кого он всегда ждёт здесь?


Who does he always wait for here?
Он занимается бизнесом. = (буквально) Он занимает своё
время бизнесом.
He occupies his time with business.

Чем он занимается? = Чем он занимает своё время?


What does he occupy his time with?
Я потратил 2 часа на перевод статьи.
I spent two hours on translating the article.

На что ты потратил 2 часа?


What did you spend two hours on?
Я дал ей совет.
I gave a piece of advice to her.

Кому ты дал совет?


Who did you give a piece of advice to?
Эта квартира принадлежит моей сестре.
This apartment belongs to my sister.

Кому принадлежит эта квартира?


Who does this apartment belong to?
Они всегда смеются над ним.
They always laugh at him.

Над кем они всегда смеются?


Who do they always laugh at?
Она способна к иностранным языкам.
She is good at foreign languages.

К чему она способна?


What is she good at?
Мой младший брат боится темноты.
My little brother is afraid of darkness.

Чего боится твой младший брат?


What is your little brother afraid of?
Я разлил кофе на стол.
I spilled coffee on the table.

На что ты разлил кофе?


What did you spill coffee on?
Они были наказаны за обман.
They were punished for a lie.

За что они были наказаны?


What were they punished for?
Они всегда полагаются на нас.
They always rely on us.

На кого они всегда полагаются?


Who do they always rely on?
Он плюнул на коллектив.
He spat on the team.

На кого он плюнул?
Whо did he spit on?
Она ухаживает за больной матерью.
She looks after her sick mother.

За кем она ухаживает?


Who does she look after?
Она хочет примерить эти туфли.
She wants to try on these shoes.

Что она хочет примерить?


What does she want to try on?
Они сходят с ума по этой музыке.
They are crazy about this music.

По чём они сходят с ума?


What are they crazy about?
Этот человек погружён в мысли.
This person is absorbed in thoughts.

Чем увлечён этот человек?


What is this person absorbed in?
Они заплатили за обед.
They paid for the dinner.

За что они заплатили?


What did they pay for?
Он настаивает на этом.
He insists on it.

На чём он настаивает?
What does he insist on?
Я завишу от них.
I depend on them.
От кого ты зависишь?
Who do you depend on?
Она удивлена моей реакцией.
She is surprised at my reaction.

Чем она удивлена?


What is she surprised at?
Шотландия славится хорошим виски.
Scotland is famous for its excellent whiskey.

Чем славится Шотландия?


What is Scotland famous for?
Я не доверяю людям, которые слишком много говорят.
I am suspicious of people who talk too much.

Кому ты не доверяешь?
Who are you suspicious of?
Она забыла о его дне рождения.
She forgot about his birthday.

О чём она забыла?


What did she forget about?
Она отсутствовала в школе.
She was absent from school.

Где она отсутствовала?


What was she absent from?
Он злится на нас.
He is mad at us.

На кого он злится?
Who is he mad at?
Я работаю менеджером. = Я работаю в качестве
менеджера.
I work as a manager.

Кем ты работаешь?
What do you work as?
Проверочные упражнения на понимание темы: Вопросительное
предложение, оканчивающееся предлогом
Revision exercises

Используйте правильный предлог в вопросительном предложении:

1. Я играл с ним.
I played with him.

С кем ты играл?
…………………….
2. Она поговорила с ними.
She talked with them.

С кем она поговорила?


………………………………
3. Он обедал с нами.
He had lunch with us.

С кем он обедал?
…………………………
4. Мы интересуемся историей.
We are interested in history.

Чем мы интересуемся?
………………………………..
5. Я был расстроен её поведением.
I was upset about her behavior.

Чем ты был расстроен?


……………………………….
6. Эта машина принадлежит её родителям.
This car belongs to her parents.

Кому принадлежит эта машина?


…………………………………………….
7. Он извиняется за свои слова.
He apologizes for his words.

За что он извиняется?
………………………………
8. Мы извиняемся за ночной шум.
We are sorry about the noise last night.

За что мы извиняемся?
……………………………….
9. Он ревнует её.
He is jealous of her.
Кого он ревнует?
………………………..
10. Он горит желанием начать работу.
He is keen on starting work.

К чему он испытывает огромное желание?


…………………………………………………………..
11. Я в ответе за свою семью.
I am responsible for my family.

За кого ты в ответе?
…………………………..
12. У нас с тобой разные желания.
My wishes are different from yours.

С кем у тебя разные желания?


…………………………………………
13. Она положила очки на рабочий стол.
She put the glasses on the desk.

На что она положила очки?


……………………………………..
14. Он объяснил это всем.
He explained that to everybody.

Кому он объяснил это?


………………………………
15. Он кричал на неё.
He yelled at her.

На кого он кричал?
…………………………
16. Они пристают к нему.
They pick on him.

К кому они пристают?


………………………………..
17. Они написали ей письмо.
They wrote a letter to her.

Кому они написали письмо?


……………………………………..
18. Они обращаются к руководству компании.
They are applying to the company management.

К кому они обращаются?


……………………………….
19. Она уехала в другой город.
She left for another city.

В какой город она уехала?


……………………………………
20. Я ищу ключ.
I’m looking for the key.

Что ты ищешь?
…………………..
21. Он выключил свет.
He turned off the light.

Что он выключил?
…………………………
22. Она встречается с ним.
She goes out with him.

С кем она встречается?


……………………………….
23. Они свели счёты с ним.
They got even with him.

С кем они свели счёты?


………………………………
24. Он отделался штрафом.
He got away with a fine.

Чем он отделался?
…………………………
25. Я спрыгнул со скамейки.
I jumped off the bench.

Откуда ты спрыгнул?
…………………………….
26. Она снимает сапоги.
She is taking off her boots.

Что она снимает?


……………………….
27. Он надел шапку.
He put on a cap.

Что он надел?
………………….
28. Мы заболели гриппом.
We got sick with the flu.

Чем вы заболели?
………………………….
29. Они борются против наркомании.
They fight against drug addiction.

Против чего они борются?


…………………………………..
30. Я отомщу ему.
I’ll get back at him.

Кому ты отомстишь?
……………………………
31. Они «улетают/кайфуют» от таблеток.
They get high on speed.

От чего они «улетают»?


…………………………………
32. Они лежат на траве.
They are lying on the grass.

На чём они лежат?


…………………………
33. Я хочу избавиться от кашля.
I want to get rid of coughing.

От чего ты хочешь избавиться?


…………………………………………..
34. Мы добились успеха в изучении английского.
We succeeded in studying English.

В чём вы добились успеха?


…………………………………….
35. Она наступила на острый камень.
She stepped on a sharp rock.

На что она наступила?


………………………………
36. Собака укусила его за ногу.
A dog bit him on his leg.

За что его укусила собака?


…………………………………….
37. Мы заняли деньги у них.
We borrowed some money from them.

У кого мы заняли деньги?


…………………………………..
38. Они заблудились в лесу.
They got lost in the forest.
В каком лесу они заблудились?
………………………………………
39. Она удовлетворена моим ответом.
She is satisfied with my answer.

Чем она удовлетворена?


…………………………………
40. Они предупредили нас об опасности.
They warned us about the danger.

О чём они предупредили нас?


………………………………………..
41. Они критически настроены к своему начальнику.
They are critical of their boss.

В отношении кого они критически настроены?


…………………………………………………………………
42. Они поссорились с Олегом.
They quarreled with Oleg.

С кем они поссорились?


…………………………………

Ответы:
1. Who did you play with? 2. Who did she talk with? 3. Who did he have lunch with?
4. What are we interested in? 5. What were you upset about? 6. Who does this car
belong to? 7. What does he apologize for? 8. What are we sorry about? 9. Who is he
jealous of? 10. What is he keen on? 11. Who are you responsible for? 12. Who are
your wishes different from? 13. What did she put her glasses on? 14. Who did he
explain that to? 15. Who did he yell at? 16. Who do they pick on? 17. Who did they
write a letter to? 18. Who are they applying to? 19. What city did she leave for? 20.
What are you looking for? 21. What did he turn off? 22. Who does she go out with?
23. Who did they get even with? 24. What did he get away with? 25. What did you
jump off? 26. What is she taking off? 27. What did he put on? 28. What did you get
sick with? 29. What do they fight against? 30. Who will you get back at? 31. What
do they get high on? 32. What are they lying on? 33. What do you want to get rid
of? 34. What did you succeed in? 35. What did she step on? 36. What did a dog bite
him on? 37. Who did we borrow money from? 38. What forest did they get lost in?
39. What is she satisfied in? 40. What did they warn us about? 41. Who are they
critical of? 42. Who did they quarrel witrh?

The Present Perfect I


(настоящее совершенное время)
Внимание! Определение.

The Present Perfect Tense (I) Я только что порезал палец 


используют для описания (сейчас из ранки течет
законченного действия, кровь!)
которое произошло в I have just cut my finger!  (it
прошлом, но результат is bleeding right now!)
которого влияет на
настоящее («на сейчас»).
При этом мы не уточняется, когда
именно произошло это действие.
Утвердительное предложение

Для построения The Present Perfect используется глагол «have» (в 3- м лице,


ед. числа в настоящем времени (he, she, it) – «has») + отглагольное
прилагательное Participle II (неправильные глаголы в 3-й колонке таблицы
неправильных глаголов; правильные глаголы с окончанием «ed»).

Я/ты, только что цветы (земля в горшках


влажная сейчас!)
вы/мы/они полил(и)
I have just watered the flowers (the soil in the
flowerpots is wet
now)
Он/она только что цветы (земля в горшках
влажная сейчас!)
полил(а)
He/she has just watered the flowers (the soil in the
flowerpots is wet
now)

Из примера видно, что вы только что полили цветы и хотите об этом сказать .
Глаголы «have/has» является обязательным для построения The
Present Perfect. Смысловой глагол может «попасться» как из правильных,
так и из неправильных. В примере water – «поливать водой» – правильный
глагол, форма прошедшего времени у него совпадает с формой причастия
прошедшего времени (2-я и 3-я колонки в таблице неправильных глаголов),
добавляем к нему окончание «– ed». В результате получаем конструкцию
«have watered», которая переводится как «полил/полила/полили» (с
результатом «на сейчас»).

water watered watered
Если глагол окажется неправильным, к «have/has» добавляем Participle II из
3-й колонки таблицы неправильных глаголов, т.е. страдательное причастие
прошедшего времени.
Например:
Она только что купила продукты.  продукты имеются в наличии, их можно
приготовить СЕЙЧАС!
She has bought some groceries.
«Has bought» в данном случае представляет собой «единую и неделимую»
конструкцию, которая переводится и воспринимается как «купила с
результатом «на сейчас».

buy bought bought

Для многих людей, не только русскоговорящих, The Present Perfect надолго


остаётся не до конца понятым грамматическим временем. В подавляющем
большинстве языков мира не имеет значения, когда именно совершено
действие, недавно или много лет назад, мы просто используем прошедшее
время, для того, чтобы его обозначить. Но в английском языке не совсем так!
Сравните:
1. Я порезал палец два месяца назад.
2. Я только что порезал палец.
Если ранка зажила и больше Вас не беспокоит (СЕЙЧАС!), значит, как в первом
примере, следует использовать простое прошедшее время The Past Simple:
I cut my finger two months ago.
Это случилось в прошлом, здесь нет никакой связи с настоящим.

Совсем другое дело:


Я только что порезал палец!
I have just cut my finger!
Боль и дискомфорт ощущаются прямо сейчас, в настоящем. В обоих примерах
речь идёт о законченном совершенном действии, но чтобы принять
окончательное решение, какое грамматическое время выбирать: The Past
Simple или The Present Perfect I, – спросите себя, влияет ли результат на
«сейчас». The Past Simple описывает события, которые произошли в прошлом и
никак не влияют на настоящую ситуацию. Его маркеры обозначают прошедшее
время.
Маркеры The Past Simple НИКОГДА не могут присутствовать в предложении,
где используется The Present Perfect.

Маркеры The Past Simple, которые не сочетаются с The Present


Perfect
1. Yesterday – вчера
I have seen him yesterrday. НЕПРАВИЛЬНО!
I saw him yesterday. Правильно
2. Ago – тому назад
I’ve been there two years ago. НЕПРАВИЛЬНО!
I was there two years ago. Правильно
3. Last (summer, year, month, week etc) – прошлым летом, в
прошлом году, месяце и т.д.
I’ve bought a new television last winter. НЕПРАВИЛЬНО!
I bought a new television last winter. Правильно
4. Определённое время, дата, год.
Last time I have met him in 2008. НЕПРАВИЛЬНО!
Last time I met him in 2008. Правильно

The Past Simple события происходят только на «прошлой неделе, в прошлом


месяце, году, десятилетии» и т. д. тогда, как Present Perfect I всячески
«демонстрирует» актуальность изменения, которое недавно произошло.
Маркеры The Present Perfect (I): «только что» – just [ Λst], «уже» – already [
:lredi], «недавно» recently[ris ntli]/lately [leitli], «в этом году/месяце/на этой
неделе» – this year/ month/ week.
Вы, вероятно, обратили внимание, что место маркеров «just» и «already» в
Present Perfect (I) – после вспомогательных глаголов «have/has». Маркер
«already» может также находиться в конце предложения.
Например:
«Я уже видел этот фильм».  знаю сюжет.

see saw seen

«Have» мы используем по умолчанию, seen – Participle II глагола «видеть».


Получаем:
I have already seen this film. = I have seen this film already.

Очень важно понять, что если в предложении Вы собираетесь


использовать The Present Perfect (I), в нём не должны
присутствовать маркеры The Past Simple.

Например:
«Она разбила чашку».  чашки больше нет сейчас
Допустим, это случилось 3 минуты назад. У Вас есть 2 варианта:

1. Сказать об этом с использованием маркера The Past Simple: three minutes


ago (три минуты назад). Но в этом случае мы обязаны использовать ТОЛЬКО The
Past Simple:

break broke broken

I broke a cup three minutes ago. ПРАВИЛЬНО!


Решающим при выборе грамматического времени явилось желание
использовать маркер The Past Simple – three minutes ago.
2. Сказать об этом с использованием The Present Perfect (I), как о чём-то
свершившемся «на сейчас» без уточнений («3 минуты назад», «утром», «после
обеда», «в 7. 15 вечера» и т.д.»)

break broke broken
I have just broken a cup (и всё, больше никаких добавлений). ПРАВИЛЬНО!
I have broken a cup three minutes ago/yesterday/last week/at 7.15.
НЕПРАВИЛЬНО!
В разговорном английском практически всегда используются сокращённые
формы:
I have (done) = I’ve (done)
You have (done) = you’ve (done)
They have (done) = they’ve (done)
We have (done) = we’ve (done)
He has (done) = he’s (done)
She has (done) = she’s (done)
It has (done) = it’s (done)
Например:
«Мы только что получили ответ на наше письмо».  мы можем прочитать его
сейчас.
We’ve just received an answer to our letter.  we can read it now.

«Он уже пришел с работы»  с ним можно поговорить, он уже среди нас. He’s
already come back from work.  you can talk with him, he’s already with us.

«Она ушла к подруге»  её нет сейчас с нами.


She’s gone to her friend.  she isn’t with us at the moment.

Мои сотрудники вчера поговорили с начальником обо всем.


Yesterday my co-workers talked with the chief about everything. Решающим при
выборе грамматического времени явилось наличие маркера The Past Simple –
вчера (yesterday).

«Мы только что позавтракали»  мы сыты сейчас.


 
We have just had breakfast.  we are full now.
Утверждения, содержащие в себе смысловой «have», вызывают наибольше
всего затруднений, поскольку содержат 2 глагола «have»: первый –
вспомогательный в неопределённой форме для построения конструкции
времени The Present Perfect (I), а второй – смысловой в форме причастия
прошедшего времени (3-я колонка в таблице неправильных глаголов). (Такие
предложения – своего рода «What do you do?»).

 
have had had

«Она уже приняла душ».  она чистая сейчас.


She has already had a shower.  shre is clean now.

Как узнать, в какой ситуации правильнее употреблять The Present Perfect, а в


какой The Past Simple?
Давайте возьмём пример из Оксфордского толкового словаря и
проанализируем его. Одна из английских пословиц гласит:
When you’ve seen one horror movie, you’ve seen them all.
Если Вы посмотрели один фильм ужасов – считайте, что Вы посмотрели и все
остальные тоже.
Другими словами, все они на одно лицо, можно посмотреть один, и хватит.
В предложении не присутствуют маркеры прошедшего времени The Past
Simple; ни «yesterday», ни «last week/month», ни точное указание времени или
даты, ни «ago» – тому назад. Здесь рассматриваются законченные действия,
как таковые, без ссылки на удалённость от настоящего момента. Значит, The
Present Perfect I – на своём месте.
They saw a horror movie last night.
Они посмотрели фильм ужасов вчера вечером.
В этом примере также речь идёт о законченном действии, но присутствие
маркера «last night» запрещает применить The Present Perfect I, следовательно,
правильно будет употребить грамматическое время The Past Simple.

В некоторых учебниках английского языка грамматическому времени The


Present Perfect даётся определение, как времени, усреднённому между
настоящим и прошедшим. Такой взгляд становится понятным после
рассмотрения данной иллюстрации.

Часто Present Perfect I используют журналисты в британских или американских


новостях на BBC, CNN и других телеканалах, когда сообщают о главном,
недавно произошедшем событии. Для описания всех подробностей используют,
как правило, Past Simple в сочетании с другими временами.
Например:
«Сильный ураган обрушился на западное побережье Калифорнии. Скорость
ветра доходила до ста восьмидесяти миль в секунду, волны разрушили
несколько десятков домов. Есть погибшие и пропавшие без вести».
An utterly violent storm has fallen upon the west coast of California. The wind
speed reached a hundred and eighty miles per hour; the waves have destroyed a
few dozens of private houses. There are some lost and missing people.

Такой же принцип сохраняется при общении людей: главная новость – в The


Present Perfect (I), все подробности, как правило, – в The Past Simple.
Например:
– Привет! Ты отлично выглядишь!
– Спасибо. Мы только что вернулись с юга. Мы были в Ялте 10 дней,
погода была замечательная!
– Hi! You look nice!
– Thank you. We’ve just come back from the south. We spent 10 days in Yalta,
the weather was excellent!

– Мои соседи переехали на новую квартиру. Им не нравился наш


район, и бабушке было высоко подниматься на четвёртый этаж, когда лифт не
работал.

– My neighbors have moved to another apartment. Actually, they didn’t like


the neighborhood; the old lady had difficulty getting upon the fourth floor on foot
when the elevator was broken.

Одной из самых распространенных ошибок является использование


грамматического времени The Present Perfect I для перечисления
совершившихся действий. Это неправильно даже в том случае, если вся
цепочка последующих событий произошла недавно и привела к конечному
результату «на сейчас». Вспомним, одной из основных областей применения
The Past Simple является перечисление действий, следующих друг за другом в
хронологическом порядке.
Например:
«Сегодня утром я отправился в магазин, выбрал краску, купил её и
покрасил пол.  сейчас в квартире невозможно находиться.
Но тем не менее:
This morning I set out for a household shop, chose some paint, bought it and
painted the floor in my apartment. (The Past Simple)

В американском английском присутствует некоторая путаница с применением


The Present Perfect (I) или The Past Simple. Американцы не придают этому
никакого значения и предпочитают более простой The Past Simple. О недавно
произошедшем событии они могут сказать, используя любое из двух
грамматических времён. Однако вероятность услышать фразу в The Past Simple
выше, чем в The Present Perfect (I). Например, никто из американцев никогда
не сказал бы «I have just eaten dinner», – Я только что пообедал. Единственно
возможный вариант:
«I just ate dinner».
Или другая ситуация: сосед забыл о времени, разговаривая с с соседкой, а
затем, опомнившись, мгновенно реагирует на ситуацию:
I stuck up for you!
– Что-то я заговорился с Вами! (The Past Simple).

Отрицательное предложение

Отрицание в Present Perfect (I) показывает, что никаких изменений


«на сейчас» ещё не произошло.
Например:
Они ещё не провели себе газ.  они продолжают жить без газа в данное время,
сегодня.
Я ещё не сдал последний экзамен.  я сейчас ещё не свободен.
Она ещё не ответила на моё письмо.  сейчас я не знаю, что происходит в её
жизни.

При построении вопроса отрицательная частица «not» следует за


вспомогательным глаголом, в данном случае за «have/has» +
страдательное причастие прошедшегого времени (Participle II):

Я/ты, вы/мы/они ещё не закончил(и) эту работу.


I/you/we/they have not (haven’t) this work yet.
finished
Он/она ещё не закончил(а) эту работу.
He/she has not (hasn’t) finished this work yet.

Маркер Present Perfect (I) в отрицании – «yet» [jet] – ещё (нет).

Очень часто изучающие английский язык не вполне понимают разницу между «still» -
всё ещё, и «yet» – ещё (нет). «Still» используют, когда говорят о том, что что-то
началось и всё ещё продолжается. Тогда как «yet» говорит, что ещё нет или не было
никакого результата.
Сравните:
Он все ещё решает эту задачу, он ещё не решил её.
He is still completing this exercise, he hasn’t finished it yet.
Как правило, маркер «still» встречается в предложениях, в которых говорится о
процессе, который происходит в данный момент времени (временная группа
Continuous/Progressive):
Он всё ещё переводит письмо(в данный момент, сейчас).
He is still translating this letter.

He was still translating a letter at eleven o’clock yesterday.


Он всё ещё переводил письмо в 11 часов вчера.

Однако нередко встречаются ситуации, когда вместе со «still» приходится


использовать глаголы покоя/чувств, которые не сочетаются со временами группы
Continuous/Progressive. В этих случаях следует использовать The Simple Tense:
Она всё ещё любит его.
She still loves him.

Примеры:
Он не может водить автомобиль (сейчас), потому что он ещё не сдал экзамен по
вождению.
He can’t drive a car because ha hasn’t taken a driver’s test yet.

Я не имею понятия, чем он занят потому, что он мне ещё не позвонил.


I have no idea what he is busy with because he hasn’t called me yet.

Они не приедут к нам на этой неделе потому, что они ещё не отремонтировали
свою машину.
They aren’t going to come and see us this week because they haven’t finished fixing
their car yet.

Я ещё не могу хорошо говорить по-английски, потому что я ещё не выучила


(этот) язык.
I still can’t speak proper English because I haven’t learned the language yet.

Запомните, в английском языке существует два глагола, которые переводятся


как «учить» и «изучать», – «learn» и «study». Но глагол «study» не имеет
формы совершённого/законченного действия, поэтому сказать «выучил» с
помощью «study» просто невозможно, для этого подходит только «learn».
Например:
Я выучил новые слова, проверь меня!
I have learnt new words, check me, please! ПРАВИЛЬНО!
I have studied new words, check me, please! НЕПРАВИЛЬНО!

В американском английском также нет четкой разницы между The Present


Perfect (I) и The Past Simple, когда говорят о каком – либо событии, которое в
данный момент ещё не произошло. Допустим, Вам необходимо поставить
Вашего собеседника в известность о том, что » на данный момент времени что-
то ещё не состоялось. С американской точки зрения для этого вполне подходят
как The Present Perfect (I), так и The Past Simple, причем маркер «yet» может
присутствовать в обоих вариантах.
Например:
Я всё ещё не знаю, когда начинать работу, я ещё не принял решения.
I still don’t know when to start working, I haven’t made up my mind yet/I didn’t
make up my mind yet.

Она ещё не вернулась на работу из отпуска по болезни.


She hasn’t come back to work from her sick leave yet = She didn’t come back to
work from her sick leave yet.

Сравните два предложения, представленные ниже. Они близки по значению,


но всё же имеют чётко отличающиеся смысловые оттенки:
1. I haven’t seen him today.
2. I didn’t see him today.
В первом случае говорящий ещё надеется увидеть человека потому, что день
ещё не закончился и вероятность встретиться всё еще есть. Тогда как во втором
случае фраза произносится поздно вечером, когда надежда на встречу исчезла.

Примерно так же переводятся следующие два предложения:


1. I’ve had two cups of coffee this morning.
Говорится тем же утром, утро еще не закончилось.
2. I had two cups of coffee this morning.
Говорится днем или вечером, когда утро, о котором идет речь, уже «отошло»
в The Past Simple.

Вопросительное предложение

Вопросы в Present Perfect (I) должны быть нацелены на возможные изменения


в НАСТОЯЩЕМ, никак не касаясь ситуаций из прошлого, иначе мы снова
окажемся в The Past Simple.
Например:
Ты уже нашёл свой мобильный телефон?  ты можешь воспользоваться им
сейчас?
Have you already found your cell phone?

Он уже вернул нам долг?  на эти деньги можно рассчитывать сейчас? Has he
paid us off the debt yet?

Они уже забрали фотографии из студии?  их можно посмотреть сейчас? Have


you already taken away the photos from a photo lab?

Как и во всех других со всех других ранее изученными грамматическими


временами, вопрос в Present Perfect I образуется посредством
«выноса» вспомогательного глагола (в данном случае) «have»
вперёд, далее после подлежащего следует всё то же страдательное
причастие прошлого времени (Participle II):.

Вы,ты/мы/они/я уже посмотрел(и) этот новый фильм?


Have you/we/they/I already seen that new movie?
Have you/we/they/I seen that new movie yet?

Он/она уже посмотрел(а) этот новый фильм?


Has he/she already seen that new movie?
Has he/she seen that new movie yet?

Вы, наверное, уже обратили внимание, что маркер «yet» в


вопросительных предложениях имеет другое значение, чем в
отрицательных. Здесь он переводится как «уже».

Например:
Ты уже поговорил с ним?  ты обладаешь новой информацией (сейчас!)? Have
you already talked with him? = Have you talked with him yet?

Он уже обновил свой старый компьютер?  он уже может выполнять


серьёзные задания на компьютере (сейчас!?)
Has he already upgraded his old computer? = Has he upgraded his old computer
already? = Has he upgraded his old computer yet?

Ты уже подключился к Интернету?  тебе уже можно присылать электронную


почту(сейчас!)?
Have you already hooked up to the Net? = Have you hooked up to the Net already?
= Have you hooked up to the Net yet?

Она уже вылечила свой насморк?  она уже здорова сейчас?


Has she already cured herself of a cold? = Has she cured herself of a cold already? =
Has she cured herself of a cold yet?

Они уже закончили ремонт квартиры?  они уже живут в комфортабельных


условиях сейчас?
Have they finished making repairs in their apartment yet? = Have they already
finished making repairs in their apartment? = Have they finished making repairs in
their apartment already?

Одна из распространённых ошибок при построении вопросительного


предложения в The Present Perfect (I): попытка включить в него
вопросительное слово «when - когда». Сама эта идея ошибочна, потому что
ответ на такой вопрос должен содержать либо дату (3-го марта 2008 года),
либо день недели (в пятницу), либо конкретное время (в 7.15 утра), либо время
суток (утром/после обеда и т. д.), словом, всё то, что является «родным» для
The Past Simple и никогда не сочетается с The Present Perfect (I)*.
Например:
– Когда ты видел её последний раз?
– Три дня назад, во вторник утром.
– When did you see her last time? ПРАВИЛЬНО
– Three days ago, on Tuesday morning.
– When have you seen her last time? НЕПРАВИЛЬНО

* Вопрос «When have I treated you bad?» имеет риторический характер, его
можно перевести, как «Ну, скажи мне, пожалуйста, когда это я к тебе плохо
относился?». Он подразумевает только один ответ «Никогда». Вопросы такого
типа можно задать в подобных ситуациях, но, в других случаях «when» не
сочетается с The Present Perfect I.
Проверочные упражнения на Present Perfect I.
Revision exercises

Переведите с русского на английский:

1. Не спрашивай меня новый материал (the new material), я его ещё не выучила
(learn). 2. Он сбрил бороду (shave off his beard) и похудел колограммов на пять
(lose about five kilos), вообще (all in all) выглядит помолодевшим. 3. Дорогой
племянник (dear nephew), ты можешь приезжать к нам в любое время (you can
come to visit us any time), мы уже переехали (move into) в новую квартиру и у
нас теперь есть комната для гостей (an extra room for guests). 4. Заместитель
начальника (deputy chief) уже вернулся из командировки, и ты можешь (can)
спросить его, о чем хотел. 5. Наша кошка родила котят (give birth to the kittens),
пойдем, посмотрим на них (let’s go and have a look at them), они такие
крошечные (tiny)! 6. Я купил тебе подарок, хочешь (would you like to…) узнать
(find out), что это? 7. Я забыл ручку в магазине! 8. Я говорил с ним пару минут
(a couple of minutes) назад, он придет сюда и всё расскажет сам (tell everything
by himself). 9. У нас закончилась бумага для принтера (run out of printing paper),
не забудь купить на обратном пути (on the way back home)! 10. Сейчас с ней всё
в порядке (okay), она играет на кухне, а полчаса назад, когда я пришла домой,
она перевернула (turn over) вазу с цветами, ваза упала (fall down on the floor)
на пол и разбилась (break to pieces). Слава Богу, с ребёнком ничего не
случилось! 11. Когда ты вернулся с работы (come back from work)? 12. Не
нужно (there is no need) подметать пол (sweep the floor), я подмел его 5 минут
назад!
13. – Почему ты так дышишь (out of breath)?
– Я отжался от пола 50 раз (do fifty push ups)!
14. На прошлой неделе мы купили новую кухонную мебель (new kitchen
furniture), заходи к нам в гости посмотреть (drop in on us to have a look at it)!
15. – У тебя царапина (scratch) на щеке (on your cheek).
– Я знаю. Когда я брился (shave), я порезался (cut).
16. – У тебя царапина на щеке.
– Я знаю, я только что порезался во время бритья.
17. Тетя Роза наступила (step) мне на правую ногу (foot), и теперь я хромаю (be
lame in the right leg). 18. *Смотри, кто-то из гостей забыл свой блокнот (note
pad). 19. Не пользуйся моей посудой (dishes), я где-то (somewhere=someplace)
подхватил грипп (pick up the flu)! 20. Она сказала мне свой номер телефона
(phone number), а я не запомнил (memorize) его! 21. Не приезжай сегодня,
только что прошел сильный дождь (rain hard), дорога мокрая/скользкая
(slippery), ты просто застрянешь (get stuck) где-нибудь. 22. Мама уже
приготовила обед, мы можем (may/can) садиться за стол (at the table)!
23. – Могу ли я (Can I) поговорить с ним сам (have a personal talk)?
– Не сейчас, он вышел. Я думаю, он вернется через несколько минут. 24. –
Возьмите сигарету.
– Спасибо, я только что курил (have a smoke).
25. – Ты выглядишь необычно!
– Я покрасила волосы в темно-русый цвет (die my hair dark brown), тебе
нравится?
26. – Не хотите выпить чашку кофе (have a cup of coffee) со мной?
– Спасибо, я уже недавно выпил.
27. Если хочешь взглянуть на неё – зайди (enter) в эту комнату, она вошла сюда
несколько минут назад. 28. Я всегда забываю его номер телефона, вот и сейчас
забыл ещё раз! Елки-палки! 29. У меня нет денег, потому, что я всё потратила
на билеты (spend everything on the tickets)! 30. Пойди, вымой лицо, ты где-то
испачкался (get dirty)!
31. Я вижу, ты незначительно изменилась. Я узнал тебя сразу. За исключением
того (except), что у тебя короткие волосы. И ты перекрасилась (dye) в
блондинку (blond).

Ответы:
1. Don’t ask me the new material, I haven’t learned it yet/I didn’t learn it yet. 2. He
has shaved off his beard, lost about five kilos; all in all he looks younger. 3. Dear
nephew, you can come to visit us any time, we’ve already moved to another
apartment and now we have an extra room for guests. 4. The deputy chief has
already come back from a business trip, you can ask him what you wanted. 5. Our
cat has given birth to the kittens, let’s go and have a look at them, they are so tiny!
6. I’ve bought you a present, would you like to find out what it is? 7. I’ve forgotten
my pen in the shop! 8. I talked to/with him a couple (of) minutes ago, he’s
gonna/going to come over here and tell everything by himself. 9. We have run out
of printing paper; don’t forget to buy some on your way back home. 10. Now
everything is okay with her, she’s playing in the kitchen, but half an hour ago when
I came back home she turned over the vase with the flowers, it fell down on the
floor and broke to pieces. Thank God nothing has happened to the baby! 11. When
did you come back from work? 12. There is no need to sweep the floor; I swept it 5
minutes ago.
13. – Why are you out of breath?
– I’ve done fifty push-ups.
14. Last week we bought some new kitchen furniture, drop in on us to have a look
at it.
15. – You have a scratch on your cheek.
– I know. When I was shaving my face I cut myself.
16. – You have a scratch on your cheek.
– I know. I’ve just cut my face while shaving it.
17. Aunt Rosa has stepped on my foot, now I’m lame in the right leg. 18. Look, some
guest has left their note-pad behind.* 19. Don’t use my dishes; I’ve picked up the
flu someplace! 20. She told me her phone number and I didn’t memorize it! 21.
Don’t come over tonight, it has just rained hard, the road is slippery, you’re going to
get stuck somewhere! 22. Mom has already cooked dinner; we may/can sit at the
table.
23. – Can I have a personal talk to him?
– Not now, he’s gone out at the moment. I guess, he’ll come back in a few
minutes.
24. – Have a cigarette!
– No, thanks, I’ve just had a smoke.
25. – You look unusual.
– I’ve died my hair dark brown, do you like it?
26. – Would you like to have a cup of coffee with me?
– Thanks, I’ve already had one recently.
** 27. If you want to have a look at her – enter that room, she came in there a few
minutes ago. 28. I always forget his phone number, and now I’ve forgotten it once
again! Drats! 29. I have no money at all because I’ve spent everything on the
tickets. 30. Go and wash your face; you’ve got dirty someplace.*** 31. You haven’t
changed much. I recognized you at once. Except your hair is short. And you have
dyed it blond.

*18. Хоть «гость» подразумевает местоимения «он» или «она», когда не важен
или неизвестен пол человека, о нем говорят в уважительном множественном
числе. Здесь «кто-то из гостей забыл…» и далее 3-е лицо, множественное
число – their (их) блокнот.
**26. Часто «one» используют в качестве заменителя, чтобы не повторять
только что сказанное слово, в данном случае, оно заменяет «чашку кофе».
***30. Часто в разговорной речи (в бытовых ситуациях) глапголы, следующие
друг за другом, не разделяют частицей «to»: Go wash your face… С позиции
литературного языка это неправильно.

The Present Perfect II

Внимание! Определение.

The Present Perfect (II) Я был за границей несколько


используется, когда раз (за всю жизнь до сих пор).
требуется сказать, какие I have been abroad a few times
действия/события (сколько (in my life before now).
раз) произошли в течение
некоторого неоконченного
промежутка времени (из
прошлого до момента речи).
Здесь так же, как и для The Present
Perfect I, точное время/дата
события не имеют значения.
Взгляд на происходящие события с такой позиции значительно отличается от
нашего, свойственного русской грамматике. Чтобы понять, как и когда
употребляется это грамматическое время, можно воспользоваться простым и
надёжным методом: позвать в «помощники» образы из материального мира.
Это полностью исключит момент недопонимания.
Итак, представьте, что Вы сидите в кресле, а Ваших ног касается длинный
белый шарф, который уходит «в прошлое». Он и представляет собой
«неоконченный промежуток времени». Это может быть вся Ваша жизнь от
рождения до сих пор, либо этот год/десятилетие/месяц/неделя/день/час и
т.д. На шарф мы можем поместить любые предметы: мячи, книги, листы
разноцветной бумаги – всё, что угодно. Причём каждый предмет будет
символизировать событие, произошедшее на этом неоконченном промежутке
времени (как показано на рисунке). Шарф не случайно касается Ваших ног, так
как тот промежуток времени, о котором пойдёт речь, все еще продолжается.
Положим на шарф три мяча (книги, счётные палочки…). Этой схеме будет
удовлетворять примерно такие предложения:

Я видел этого человека три раза за всю мою жизнь.


I have seen that person three times (in my life).
Или:
На этой неделе мы три раза встречались в кафе.
We’ve met at a café three times this week.
Или:
За последнее время я решил три важные проблемы.
I’ve fixed three serious problems recently/lately.

Обратите внимание, всякий раз мы говорим о законченных действиях, которые


произошли на незаконченном отрезке времени.
The Present Perfect II строится абсолютно так же, как и Present
Perfect I и в утвердительных предложениях, и в отрицательных, и в
вопросах.
Маркеры:
since [sins] – начиная с…, с тех пор;
ever [ev r] – когда либо;
never [nev r] – никогда;
for – в данном случае не переводится на русский язык, ставится перед словом,
которое обозначает отрезок времени;
so far – до сих пор.
Отрезок времени «длинною в жизнь» используется в The Present Perfect II по
умолчанию, поэтому нет необходимости говорить об этом каждый раз.
Например, утверждение:
Я знаю, как добраться туда, я был там пару раз (за всю мою жизнь).
I know how to get there; I have been there a couple (of) times (in my life).

– Ты боишься летать на самолете?


– Абсолютно не боюсь, я летал много раз, наоборот, мне это нравится.
– Are you afraid of flying on a plane?
– Absolutely not, I’ve flown many times; on the contrary, I enjoy flying.
Я говорила тебе об этом человеке много раз, ты помнишь?
I’ve told you of that man many times, do you remember that?

С прошлого года она приходила пообщатся со мной четыре раза за все это
время.
She has come to talk with me four times during all that span of time since last year.

Я уже сдал три экзамена и два зачета с тех пор, как Вы уехали на семинар.

В этом примере у нас есть точка отсчета для происходящих событий «…вы
уехали на семинар», и отражены сами события, происшедшие на неоконченном
отрезке времени (до сих пор): «Я уже сдал три экзамена и два зачета».
В примерах такого типа действие, являющееся точкой отсчета, подаётся в The
Past Simple. А события, происшедшие на неоконченном отрезке времени, в The
Present Perfect II:
I have already had three tests and two credits since you left for the seminar.

С тех пор, как она начала рабочий день, она уже выпила две чашки черного
кофе.
Since she started her workday, she has already had two cups of black coffee.

После того, как он окончил Университет, он написал и опубликовал несколько


научных работ.
After he graduated from University, he’s written and published a few scientific
papers.
Внимание! Правило.

Говоря о том, что кто – то побывали в каких-то


странах/городах/местах, используя The Present Perfect II (I
have been…), за «been» всегда следует ставить «to» и
слово, обозначающее то место, которое посетили.
Это правило справедливоо только для времён группы Perfect. В The
Past Simple для подобных конструкций используется предлог «in».

Например:

«Я был в России много раз, а в Польше только однажды».


Обратите внимание, у говорящего не возникает желания вносить уточнений,
когда именно это было, как только мы захотим уточнить дату или время – мы
сразу окажемся в The Past Simple.
I have been to Russia many times, but to Poland – only once.

She’s (she has) been to a drug store/pharmacy twice today.


Сегодня она дважды была в аптеке. (не исключено, что она окажется там
снова)

В этом месяце мы были на даче каждые выходные.


This month we’ve been to our summer cottage every weekend.

В прошлом году мы были в Турции, в Стамбуле.


Last year we were in Turkey, in Istanbul.

Если наш воображаемый шарф – неоконченный отрезок времени – слегка


«отодвинуть» от наших ног, он превратится – «прошлый год/ десятилетие/
месяц/ неделю» и т. д. То есть станет законченным промежутком времени, а
мы снова окажемся в The Past Simple. Я бы добавил в нашу воображаемую
схему реку. Она разделяет два берега: настоящее и прошлое. Всё, что
находится «на том берегу» – это прошлое, оно никак не связано с настоящим, –
The Past Simple. Всё, что находится «на этом берегу» – это настоящее время.
Можно сказать, что мост, соединяющий прошлое с настоящим, и есть The
Present Perfect.
Если, например, мы говорим о жизни человека, которого уже нет с нами, всё,
что будет сказано, уже не имеет связи с настоящим и никак не сможет на него
повлиять.
«За всю свою жизнь он написал много хороших романов и несколько
рассказов» (писатель уже умер).
He wrote many good novels and a few stories (in his life).

«Они приходили ко мне раза три вчера, но, к сожалению, меня не было
дома».
Главное, что действие произошло вчера – отражено средствами The Past
Simple. Связи с настоящим эти события не имеют.
They came to my place about three times yesterday, but unfortunately I was out.

«Они заходили ко мне раз пять на этой неделе».


«Шарф» символизирует эту еделю, доходит до Ваших ног и «тянется» с
понедельника. На шарфе пять предметов – пять фактов (заходили ко мне пять
раз). Есть связь с настоящим, так как неделя ещё не окончена, не исключено,
что люди могут прити ещё.
They have come to my place five times this week.

Из примеров видно, что если в наши планы входит говорить только о прошлом
– мы обращаемся за помощью к The Past Simple и маркерам прошедшего
времени: на прошлой неделе, в прошлом месяце/году, вчера и т. д.
«Он отправил 5 писем по электронной почте на прошлой неделе».
He sent off five e-mails last week.
Если же мы соединяем прошлое с настоящим и говорим о результате на
настоящий момент, следует использовать The Present Perfect II и его маркеры:
на этой неделе, в этом месяце/году, за последнее время и т.д. «Он отправил 5
писем по электронной почте за последнее время».
He has sent off five e-mails recently.

Однажды я попросил знакомого американца объяснить мне, как он понимает


значение двух фраз:
1) I have been to Moscow.
2) I was in Moscow.
Я умышленно не использовал никакие маркеры.
Он ответил, что из первого предложения ему стало ясно, что за время всей
моей жизни я побывал в Москве. Время посещения столицы не имело значения;
когда – то. В отношении второго предложения он предположил, что я недавно
был в Москве, может быть, на прошлой неделе или в прошлом месяце.

Кроме того, The Present Perfect II всегда используют, когда сообщают что-то,
что произошло с кем-то впервые в жизни. Представьте, что охотник застрелил
очень крупного оленя. Стоя рядом с добычей, охотник скажет:
It is the first time I have killed such a huge deer!
Сам этот факт может быть удалён во времени от рассказчика, но когда он будет
об этом говорить, предложение прозвучит примерно так:
Это был самый большой олень, которого я когда-либо убивал!
It was the biggest deer (that) I have ever killed!
Или другая ситуация.
Человек откусывает кусочек красного горького перца, при этом глаза у него
становятся «квадратными». Придя в себя, он говорит:
Такого перца я ещё никогда не пробовал!
I have never tried such a bitter pepper in my entire life!
Или:
It’s the first time I have tried such a bitter pepper!
Впервые в жизни я попробовал такой горький перец!

Ещё одна ситуация, связанная с употреблением времён группы Perfect, нередко


вызывает недопонимание. В чём разница между двумя предложениями:
1) Silvia has been to Germany.
2) Silvia has gone to Germany.
В первом предложении говорится, что Сильвия побывала в Германии за время
всей жизни, это The Present Perfect II. При этом она вполне может стоять
непосредственно сейчас прямо напротив Вас.
Во втором предложении говорится, что она уехала в Германию, и её нет, и не
может быть рядом. Она сейчас либо в Германии, либо в дороге туда или
обратно. Это The Present Perfect I с результатом «на сейчас».

Вот пример использования The Present Perfect II в литературе.


«Возможно, за всю их жизнь они оба совершали ошибки, были скрытны,
слишком уважали личную жизнь друг друга, но с этого момента они будут
поровну делить всё, что судьба преподнесёт им; и хорошее, и плохое».
Perhaps they have both made mistakes, been too reserved, too respectful of each
other’s privacy, but from now on they will share equally everything that fate is
going to fling their way, good or bad.

В предыдущем разделе, посвящённом The Present Perfect I, мы узнали, что


американцы не слишком обращают внимание на разницу между The Present
Perfect I и The Past Simple (результат «на сейчас»). Однако для The Present
Perfect II картина совсем иная; никто никогда не путает грамматические
формы, когда речь идет о событиях, происшедших на законченном или
незаконченном отрезках времени.

Отрицательное предложение

Займёмся построением отрицаний.


«Я никогда не видел этого человека раньше» (за всю жизнь до сих пор). I have
never seen this person before.
Наречие «never» выполняет функцию частицы «not» и усиливает отрицание.
«I have not (haven’t) seen this person before» обозначает то же самое, но звучит
несколько мягче.

Они никогда не были в США.


They have never been to the US.

Я никогда не выполнял такой работы до сих пор.


I’ve never done this work so far.

Я ни разу не стрелял из этого пистолета с тех пор, как я его купил.


I’ve never shot this gun since I bought it.

Я не была на море в прошлом Я не была на море в этом году.


году.
I haven’t been to the sea this
I wasn’t at the sea last year. year.
Она не выступала на собрании Она никогда не выступала на
вчера. собраниях.

She didn’t have a speech at the She has never had a speech at a
meeting.
meeting yesterday.
Он отпускал бороду и не брился в Ему всего 14 лет и он еще ни разу
прошлом году. не брился.

Last year he grew a beard and didn’t He is only fourteen and he’s (he
shave his face at all. has) never shaved his face.
Она не отвечала на мои посьма в Она ещё не ответила на моё
прошлом месяце. письмо с прошлого месяца.

She didn’t answer my letters last I haven’t heard from her since
month. last month yet.
Прошлым летом мы никуда не С тех пор, как мы вернулись из
ездили, когда были в отпуске. летнего отпуска, мы ещё никуда
не ездили.

Last summer when we were on Since we came back from our


vacation we didn’t go anywhere summer vacation, we haven’t gone
anywhere yet.

Вопросительное предложение

Маркер «ever» [ev :r] – «когда-либо, когда-нибудь», используется


практически во всех вопросительных предложениях, ведь в The Present Perfect
II нас интересует, происходило ли какое-то событие до настоящего момента, то
есть хоть один раз в жизни.
Вы когда-нибудь были здесь раньше?
Have you ever been here before?

Вы были здесь вчера? Were you here yesterday?

Вы когда-нибудь говорили с ним об этом?


Have you ever spoken to him about that before?

Вы говорили с ним об этом, когда были в командировке?


Did you speak to him about that when you were on the business-trip?
Обратите внимание, как только появляется уточнение, здесь «когда были в
командировке» - у нас остается только один вариант – Past Simple.
Сколько раз вы ремонтировали эту машину? (за всё время, до сих пор) How
many times have you fixed that car?
Сколько раз вы ремонтировали эту машину, пока были в России?
How many times did you fix that car while you were in Russia?

Ты болел гриппом в этом году?


Have you had the flu this year?
Ты болел гриппом в прошлом году?
Did you have the flu last year?

Ты когда-нибудь пробовал это блюдо?


Have you ever tried this dish before?
Ты хоть раз попробовал такое блюдо, когда вы были в Италии?
Did you ever try such a dish when you were in Italy?

Вы когда-нибудь покупали продукты в этом магазине?


Have you ever bought products at that shop?
Вы покупали продукты в этом магазине вчера?
Did you buy products at that shop yesterday?

Ты одалживал ему деньги на прошлой неделе?


Did you lend him any money last week?*
*В русском языке, чтобы сказать «занимать деньги кому-то» и «занимать
деньги у кого-то», используется один и тот же глагол «занимать». В
английском одолжить свои деньги кому -то – «to lend money to somebody»,
взять (чужие) деньги у кого-то – «to borrow money from somebody».

Проверочные упражнения на Present Perfect II.


Revision exercises.
Переведите с русского на английский:
1. За всю свою жизнь (in his life) Сальвадор Дали написал (paint) несколько
своих автопортретов (self-portrait). 2. Вы когда-нибудь сочиняли (write, make
up) музыку? 3. Вы не поверите мне, но однажды в детстве я кормила (feed)
тигра! 4. Не бойтесь (don’’t be afraid, guys), ребята, я – хороший водитель
(driver), водил грузовик (truck) много раз! 5. Последний раз я водил грузовик,
когда служил в армии (serve in the Army), с тех пор я ни разу не садился за руль
(be before a steering wheel). 6. Вы когда-нибудь признавались женщине в
любви (tell a woman that you love her)? 7. Он говорит, что никогда ничего не
крал (steal)! 8. Вообще-то (all in all) у меня хорошая память, я всегда все
помню, только пару раз я забывал закрыть (lock) входную дверь (entrance
door) и терял кошелёк (wallet). 9. Вы когда-нибудь в детстве дрались? 10. Она
была в Британии, Германии и Франции, но никогда не была в Швеции. 11. Её
отец был военнослужащим (military man), поэтому, когда она была ещё
маленькой девочкой, она побывала в Венгрии и Чехии. 12. Когда Вы были во
Франции, Вы хоть раз пробовали (try) какое-нибудь дорогое (expensive)
шампанское (shampagne [∫æmpein])? 13. Я никогда в жизни не переводил
таких трудных текстов! 14. Они обманывали (cheat/deceive) Вас раньше?
15. – Он хоть раз пробовал (try) борщ (borsch)?
– Да, мы угощали (treat) его.
– Ему понравилось?
– Да, он говорит, что никогда не ел ничего подобного (anything like that).
16. Вы когда-нибудь готовили Тайскую пищу? 17. Всего один раз в жизни, лет
десять назад, он выиграл (win) немного денег в лотерею (in a lottery), и все ещё
помнит об этом! 18. Ты служил в армии? 19. Ты видел его в школе?
20. – Он всё ещё курит?
– Курит, но я знаю, что он пытался бросить (try to give up) много раз. 21. За
последнее время (recently/lately) я говорил с ним несколько раз, на самом деле
(actually/in fact) он также не хочет увольняться (quit) отсюда. 22. Ты
выглядишь отлично, ещё никогда в жизни ты не была такой удивительно
(breathtakingly) красивой! 23. Вот уже пять раз за последние пять лет я
посещаю (visit) летом новую страну! 24. Вы когда-нибудь видели привидение
(ghost)? 25. Ты встречал кого-нибудь из наших бывших одноклассников (ex
class-mates) тех пор, когда мы собирались последний раз (get together)? 26.
Папа, я грешил (sin)! 27. Ты – первый человек, кому я показал это. 28. Я не
чувствовала себя так хорошо долгие годы (in years). 29. Ты когда-нибудь видел
её в молодости? (она уже немолода) 30. Если ты скажешь, что выполнял такую
работу раньше, я приму тебя на службу (take on). 31. Мы с отцом ходили на
рыбалку (go fishing) дважды в прошлом месяце. 32. В этом месяце мы ещё не
ходили на рыбалку (но ещё есть вероятность сходить потому, что месяц не
закончился). 33. Я могу не узнать (may not recognize) этого человека потому,
что я никогда его раньше не видел. Один раз я видел его на фотографии, но это
было давно. 34. Однажды он спас мне жизнь. 35. Однажды он спас мне жизнь,
когда мы учились в школе. 36. Ты когда-нибудь раньше играл на гитаре?

Ответы:
1. Salvador Dali painted a few self-portraits in his life. 2. Have you ever made up
music? 3. You won’t/aren’t going to believe me, however once in my childhood I fed
a tiger! 4. Don’t be afraid of me, guys, I’m a good driver, I’ve driven a truck many
times! 5. Last time I drove/was driving a truck when I served in the Army, I’ve
never been before a steering wheel since. 6. Have you ever told a woman (that) you
love her? 7. He says he has never stolen things/anything! 8. All in all my memory
works well, I always remember everything, just a couple (of) times I’ve forgotten to
lock the door and lost my wallet. 9. Did you ever fight anybody in school? 10. She’s
been to Great Britain, Germany and France, but she has never been to Sweden. 11.
Her father was a military man, so when she was a little girl she was in Hungary and
Czechia. 12. When you were in France did you ever try any expensive champagne?
13. I’ve never translated so hard/difficult texts before! 14. Have they ever cheated
you before?
15. – Has he ever tried borsch before?
– Yes, once we treated him.
– Did he enjoy it?
– Yes, he says he has never tried anything like that.
16. Have you ever cooked Thai food? 17. Only once in his life about ten years ago he
won some money it a lottery, but still remembers that. 18. Have you ever served in
the Army? 19. Did you see him at school?
20. – Does he still smoke? – Yes, he does, however I know he’s tried to give up
many times. 21. Recently I’ve spoken to him a few times; in fact he doesn’t want to
quit this place either. 22. You look nice; you’ve never been so breathtakingly
beautiful before. 23. I have visited a new country every summer for the last five
years.* 24. Have you ever seen a ghost? 25. Have you met any of our ex-classmates
since we got together last time? 26. Father, I have sinned! 27. You are the first
person who I have shown it to. 28. I haven’t felt so well in years. 29. Did you ever
see her in her youth? 30. If you say you’ve done this work before I’m gonna take
you on. 31. My Dad and I went fishing twice last month. 32. We haven’t gone fishing
this month yet. 33. I may not recognize that person because I have never seen him
before. Only once I’ve seen him in the photo but it was a long time ago. 34. Once he
has saved my life. 35. Once he saved my life when we studied in school. 36. Have
you ever playd the guitar before?

23.* В некоторых случаях «last» переводится, как «этот последний/эти


последние», здесь «the last five years» – эти последние 5 лет.

The Present Perfect III


Внимание! Определение.

The Present Perfect III Я знаю его уже год.


описывает состояние или I have known him for a year.
процесс, которые начались в
прошлом и продолжается в Я знаю его с прошлого года.
настоящем. I have known him since last
year.
Маркеры:

«for» + промежуток времени


«since» + определенное время

The Present Perfect III строится абсолютно также, как и The Present
Perfect I/II, как в утвердителном, так и в вопросительном и
отрицательном предложениях.

Чтобы разобраться в сути, давайте вернёмся в мир материальных образов.


Вспомните белый шарф, который символизирует неоконченный отрезок
времени из прошлого в настоящее. В случае с The Present Perfect III мы
убираем с поверхности шарфа все события и факты. При этом «растягиваем»
во времени любой глагол, которого требует конкретная ситуация. Шарф
касается ног говорящего, иными словами то, о чем идет речь, столь же
актуально сейчас, как и в прошлом. Предположим, вы познакомились с
человеком год назад и ваши отношения с ним так же хороши сегодня, как и во
время знакомства. По-русски это будет:
Я знаю его уже год (настоящее время).
Вспомните рисунок моста между прошлым и настоящим. The Present Perfect III
«растягивает» глагол «знать» из прошлого (с момента знакомства) до
настоящего, то есть до «сейчас». Получается нечто вроде «и знал – и знаю».
I have known.
Если нужно показать, как долго вы знаете этого человека, можно использовать
маркер «for» (который в данном случае не переводится) после чего указать
продолжительность времени, в течение которого длится процесс или состояние
из прошедшего до момента речи.
I have known that person for a year.
«Я знаю этого человека год».
Или же указать «стартовую точку» – момент, с которого все началось:
I have known that person since last year.
Я знаю этого человека с прошлого года.
По смыслу это будет одно и то же.

Утвердительное предложение

Как всегда, наибольшие проблемы возникают с глаголом «быть». Давайте


вспомним, когда он употребляется.
1. Положение в пространстве.
Например, нужно сказать:
Я в офисе.
I am in the office.
The Present Simple описывает только то, что является достоверным в общем
смысле. The Present Simple по определению не может «растянуть» факт
нахождения в офисе из прошлого до настоящего. Попытаться построить данное
предложение при помощи Simple было бы равносильно попытке обмакнуть
кисточку в зелёную краску и нарисовать багряный закат. У вас ничего не
получится; краска не та!

Я в этом офисе с утра.


Попытка использовать настоящее время сразу окажется неправильной:
I am in this office since morning. НЕПРАВИЛЬНО!
The Present Simple позволяет отметить, что мы сейчас в оффисе, а не на улице
или дома.

«I was at that office» лишь отбросит нас в прошлое, значит, тоже не подходит.
Остаётся только один вариант:
I have been in this office since morning. ПРАВИЛЬНО

2. Состояние.
Я голоден.
I am hungry.
Этим предложением мы только показываем своё состояние в данный момент
времени. При помощи The Present Simple невозможно дать понять, как долго
мы пребываем в этом состоянии до настоящего момента.

Я голоден уже несколько часов.


I am hungry for a few hours. НЕПРАВИЛЬНО!

I was hungry for a few hours yesterday.


Касается только прошлого, здесь нет связи с настоящим.

I have been hungry for a few hours. Правильно.

Он очень занят.
He is very busy.

Он был очень занят всю прошлую неделю.


He was extremely busy all last week.

Он очень занят всю эту неделю.


He is extremely busy all this week. НЕПРАВИЛЬНО!

He has been extremely busy all this week. Правильно

Они в браке десять лет.


They are married for ten years. Неправильно.

They were married for ten years.


Если «брать в помощники» прошедшее время – The Past Simple, то со
стопроцентной гарантией можно будет сказать, что в настоящем времени эта
пара уже не вместе.
They have been married for ten years. Правильно.
Она нездорова с выходных.
She is sick since last weekend. НЕПРАВИЛЬНО!
She has been sick since last weekend. Правильно.

3. Профессия.
Она – главный менеджер с прошлой осени.
She is a top manager since last fall. НЕПРАВИЛЬНО!
She has been a top manager since the last fall. Правильно.

4. Качество или черта характера.


Она всегда была весёлой (она и сейчас весёлая).
She has always been fun loving. Правильно.

Сколько я их помню, они всегда были (и остаются) гостеприимными.


As long as I remember them they have always been hospitable. Правильно

Глагол «быть» вместе c предлогом «in» в The Present Perfect III


приобретает значение «пребывать, находиться, жить где-то постоянно,
до сих пор».
Например:
Я в Харькове с тех пор, как поступил в институт.
I have been in Kharkov since I entered University.

Сравните:
I have been to Kharkov a few times.
Я побывал в Харькове несколько раз.
Так может говорить только человек, который не живет в этом городе
постоянно.

The Present Perfect III также отлично «уживается» с глаголами,


обозначающими чувства и состояние покоя. Так же легко при помощи The
Present Perfect III можно обозначить процесс, который «тянется» во времени
из прошлого в настоящее.
Например:
Он курит с 18 лет (до сих пор).
He’s smoked (= He has smoked) since he was eighteen.

Она водит эту машину с тех пор, как отец подарил её ей.
She has driven that car since her Dad gave it to her.

Мы зависим от этого человека уже два года.


We’ve already depended on that person for two years (= since two years ago).

Я всегда верил ей (я и сейчас ей верю).


I have always believed her.

Мои родители живут в этом доме с тех пор, как родилась моя сестра.
My parents have lived in this house since my sister was born.

Он любит её с тех пор, как впервые увидел.


He’s loved her since he saw her first time.

У меня головная боль с утра (и до сих пор).


I have had a headache since morning.

Она принимает ванну уже 40 минут.


She has already had a bath for fourty minutes.

Школьные учебники утверждают, что за 4,5 миллиарда лет с момента своего


образования Земля значительно изменилась.
School textbooks allege that since its formation 4,5 billion years ago, Earth has
changed much.

Оборот «It takes me…» также имеет свой определённый вид в The Present
Perfect (III). Однажды один из моих американских друзей по переписке хранил
молчание два месяца, наконец, от него пришло письмо с фразой: «It has
taken me two months to write you this letter».

Подводя какой-то итог прожитому времени, можно сказать, например: Вот уже
3 года, как она закончила институт.
It’s (it is) three years since she graduated from University.

Мы уже 100 лет не общались!


It’s ages since we met last time!
В дословном переводе: «Прошли века с тех пор, как мы виделись последний
раз».

How long is it since we saw each other last time?


Cколько же времени прошло с тех пор, как мы встречались последний раз?

Отрицательное предложение

Вы не живёте без жены больше одного года, поэтому Вы не имеете понятия,


что такое быть по-настоящему одиноким!
You haven’t lived without your wife for one year so you have no clue what is to be
truly alone!

Со вторника я не покупаю продукты и не готовлю, всё это время я очень занят.


I haven’t bought groceries and cooked meals since Tuesday; I’ve been too busy all
that time.
Сравните:
Со вторника по пятницу я не покупал продукты и не готовил, всё это время я
был очень занят. (сейчас суббота)
I didn’t buy groceries and cook meals from Tuesday to Frifay; I was too busy all that
time.
Мне никогда не нравились ковбойские фильмы.
I have never liked cowboy movies.
Сравните:
В детстве мне не нравилось смотреть мелодрамы. (Я уже не ребёнок.)
I didn’t like watching melodramas in my childhood.

Она не видела родителей полгода.


She hasn’t seen her parents for half a year.
Сравните:
Она не видела родителей всё лето. (сейчас зима)
She didn’t see her parents all last summer.

Мы не были в Киеве три месяца.


We haven’t been to Kiev for three months.
Сравните:
Мы не были в Киеве в прошлом году.
We weren’t in Kiev last year.

Он не курит с прошлого сентября.


He hasn’t smoked since last September.
Сравните:
Он не курил, когда отдыхал на море.
He didn’t smoke when he had a rest at the sea.

Мы не получали от них никакой информации с тех пор, как они уехали. We


haven’t heard from them since they left.
Сравните:
Мы не получали от них никакой информации целый месяц после рождества.
We didn’t hear from them a whole month after Christmas.

Вопросительное предложение

– У тебя есть компьютер?


– Да.
– А как долго он у тебя (есть)?
– Do you have a computer?
– Yes, I do.
– How long have you had it?
Сравните:
– Сколько у тебя был компьютер в прошлом году?
– How long did you have a computer last year?

Как долго Вы уже изучаете (этот) язык?


How long have you studied the language?

Сколько Вы уже работаете в этой фирме?


How long have you worked for/at that company?
– Как там у вас погода?
– Отлично, последние пару недель без дождей.
– Cколько вы уже там находитесь?
– Около месяца, примерно так.
– What is the weather like at your place?*
– Nice, it hasn’t rained for two last weeks.
– How long have you stayed over there?
– About a month or so.
*Здесь «like» - это не глагол «нравиться», а наречие «как».
What is the weather like? – Что из себя представляет погода?

Где это ты был с прошлой пятницы (до сих пор)?


Where have you been since last Friday?
Сравните:
Где ты был с прошлой пятницы до понедельника? (сегодня вторник)
Where were you from last Friday to Monday?

Проверочные упражнения на The Present Perfect.


Revision exercises

1. Переведите с русского на английский:


1. Лето. Жарко. Мы у реки (at the river) с 10 утра. 2. Сколько ты уже учишься
(learn) играть на скрипке (play the violin)? 3. Я всегда восхищался (admire) его
картинами (admire his paintings). 4. У меня почему-то (for some reason) болит
шея (feel pain in the neck) с тех пор, как я проснулся. 5. Он на самом деле (in
fact/actually) «крутой парень» (tough guy), переписывается (correspond) с
какими-то иностранцами (foreigners/foreign guys) уже год! 6. Я не имею
понятия (have no idea/have no clue), что с ней; она не звонила мне уже пару
месяцев. 7. Михаил Боярский носит (wear) шляпу (hat) всю жизнь. 8. Он стал
(become) такой правильный (righteous)! Не пьёт и не курит уже полгода! 9.
Сколько они уже живут в Израиле? 10. Аня уехала в Америку в Христианский
лагерь (Christian camp) на все лето, живет там уже 2 недели, прислала за это
время два восторженных (enthusiastic) письма. 11. Мы – настоящие друзья (real
friends) уже много лет. 12. В детстве мы дружили (были друзьями), но с тех пор
прошло много времени, и наши дороги разошлись (our roads part). 13. Не
волнуйся (worry), со мной всё в порядке (is okay); у меня просто заняло целый
час добраться домой (get home) в такую погоду (in such the weather). 14.
Сколько они уже живут у вас и как долго они ещё собираются оставаться
(stay)? 15. Спросите, пожалуйста, кого-нибудь другого (somebody else), я тут
работаю всего (just) несколько дней и никого не знаю. 16. Ты представляешь
(can you imagine), какие они загоревшие (tanned), они в Крыму уже почти
месяц (nearly a month)! 17. Она на диете (on diet) всего два месяца, но
посмотри, результат удивительный (amazing)! 18. Володя – компьютерный асс
(be extremely good at adjusting computers), он говорит, что ремонтирует
компьютеры где-то с конца восьмидесятых (the late 80s)! 19. Вот это да (oh,
boy!), я тебя не видел 100 лет! 20. Этой осенью похолодало рано и до сих пор
холодно (be this way up/until now).
21. – Как дела?
– До сих пор – всё в порядке!*
22. Всё это время я боялся (be afraid), что это может случиться (it might
happen). 23. Она выглядела (look) словно человек (as if a person who…),
который пережил тяжёлый приступ (suffered a devastating fit. 24. До сих пор (so
far) мне не очень везло (be lucky). 25. Со среды я собираюсь (be going to…)
дозвониться к тебе (get through to you), но у меня ничего не получилось до сих
пор (fail). 26. Я ужасно извиняюсь (be terribly sorry), что заставил тебя
переживать (make you be worrying about me); у меня были проблемы с
Интернетом (have problems with the Net). 27. Я забыл, как резать овощи ножом
(cut vegetables with a knife). Уже много лет мы пользуемся (use) кухонным
комбайном (food processor). 28. С тех пор, как моя тётя навещала нас, прошла
целая вечность. Давай пригласим её на Пасхальный ужин. 29. Когда ты
впервые понял (first realize), что любишь её? 30. Сколько ты не был в кино?

1. Ответы:
1. It’s summer. It’s hot. We’ve been at the river since 10 in the morning. 2. How
long have you studied to play the violin? 3. I have always admired his paintings. 4.
For some reason I’ve felt pain in my neck since I woke up. 5. He is actually a tough
guy, he has corresponded with some foreign guys for a year! 6. I have no clue
what’s going on with her; she hasn’t called me for a couple (of) months. 7. Mikhail
Boiarsky has worn a hat all his life. 8. He has become so righteous; he has neither
smoked nor drunk/hasn’t smoked and drunk for half a year. 9. How long have they
lived in Israel? 10. Ann has gone to the US to a Christian camp for the whole
summer, has lived there for two weeks and sent two enthusiastic letters over this
time. 11. We’ve been real friends for many years. 12. In our childhood we were
friends, however a lot of time has passed since, our roads have parted/everybody
has gone their own way. 13. Don’t worry about me; it has just taken me a whole
hour to get home in such the weather. 14. How long have they lived at your place
and how long they are going to stay? 15. Please, ask somebody else, I’ve worked
over here for just a few days and don’t know anybody. 16. Can you imagine how
tanned they are; they’ve been in Crimea for nearly a month. 17. She’s been on diet
for only two months, but look, the result is amazing! 18. Vladimir is extremely good
at adjusting computers; he says he has fixed computers since about the late 80’s.
19. Oh boy, I haven’t seen you for ages! 20. It became/got cold early this autumn
and has been that way up to now. 21. – How are you doing?
– So far, so good!*
*21. Здесь никак не применяется Present Perfect, эти вопрос и ответ являются
обычными, их просто нужно запомнить.
22. All that time I’ve been afraid it might happen. 23. She looks like a person who
has suffered a devastating fit. 24. I haven’t been too lucky so far. 25. I’ve been
going to get through to you since Wednesday, but I’ve failed. 26. I’m terribly sorry I
made you be worrying about me; I’ve had problems with the Net. 27. I forgot how
to cut vegetables with a knife. We have used a food processor for years. 28. It has
been ages since my aunt came to see us last time. Let’s invite her for Easter dinner.
29. When did you first realize you loved her? 30. How long haven’t you been to the
movie house?

The Past simple или The Present Perfect?


2. Переведите с русского на английский, употребляя глаголы в Present Perfect
или Past Simple:
1. Вчера я предчувствовала (have a hunch), что погода изменится. 2. Он болел
гриппом (be sick with the flu) в этом году? 3. Мы уже сократили расходы (reduce
our expenditure). 4. Мы сократили расходы в прошлом месяце. 5. Он оставил
президентский пост (step down as the President) в 2002 году. 6. Родители
купили мне компьютер на Новый год (on New Year’s day). 7. Наша команда
добилась больших успехов (progress)(новость). 8. Полиция разогнала митинг
(disperse the meeting) 3 дня назад. 9. Он позвал «крутых» парней (call out for
big guns) и они навели порядок (put things in order). 10. Он дрожит (tremble)
потому, что только что окунулся в холодную воду (take a dip in the cold water).
11. Она перестала есть жирную пищу (cut down on fat food), чтобы снизить
давление (to reduce her blood pressure). 12. Они держали попугая (keep a
parakeet) несколько лет. 13. Он уже может водить машину (can drive a car)
потому, что недавно он сдал тест по вождению (take his driving test). 14. Он был
профессиональным футболистом (professional footballer) и тренировался (train)
много лет. 15. Наши соседи недавно покрасили кухню в оранжевый цвет (paint
their kitchen orange). 16. Я не могу дозвониться (not be able to get through to
you) тебе всю неделю. Где ты был всё это время? 17. Час назад он потерял
кошелёк (wallet). 18. Он потерял кошелёк и у него нет денег на обратный билет
(for a return ticket). 19. Как я могу написать сочинение об этой книге (can write
an essay on this book), если я её никогда в жизни не читал? 20. Ты ещё не
пообедал? 21. Я сделал 8 ошибок в контрольной работе (written test) и поэтому
(so/that’s why) получил плохую оценку (get a bad grade). 22. Матч уже начался.
Мне нужно (need) срочно (right away) включать телевизор (turn on the
television)! 23. Я купил ей в подарок диск Баха (Bach CD). Ты думаешь, ей
понравится? 24. Телефон звонит. Я думаю, это ОН (it is him)! Я дала ему твой
номер утром.
25. – Я начал изучать английский.
– Неужели? (Really?) Когда это произошло?
– На прошлой неделе.
26. Я чувствую запах (can smell) мяса. Ты его пожарила (roast some)? 27. Где ты
собираешься купить кофе? Последний магазин уже закрылся. 28. Мы читали 40
минут, а потом (and then) заснули (fall asleep). 29. Она не звонила мне на этой
неделе, поэтому (that’s why/so) я не знаю, как у неё дела.
30. – Все знают, что Вы – отличный (distinguished) доктор. Вы всегда были
такой (be that way)?
– Не совсем (not really). В молодости (in my youth) я несколько лет работала
продавщицей (work as a sales person), и только потом (just later on) решила
стать (decide to become) врачом.
2. Ответы.
1. Yesterday I had a hunch the weather was going to change. 2. Has he been sick
with the flu this year? 3. We’ve already reduced our expenditure. 4. We reduced our
expenditure last month. 5. He stepped down as the President in 2002. 6. My parents
bought me a computer on New Year’s day. 7. Our team has progressed very well. 8.
The police dispersed the meeting three days ago. 9. He called out for big guns and
they put things in order. 10. He is trembling because has just taken a dip into the
cold water. 11. She has cut down on fat food to reduce her blood pressure. 12. They
kept a parakeet for a few years. 13. He can drive a car because he has taken his
driving test recently. 14. He was a professional footballer and trained for years. 15.
Our neighbors have recently painted their kitchen yellow. 16. I haven’t been able to
get through to you all this week. Where have you been all this time? 17. An hour
ago he lost his wallet. 18. He’s lost his wallet and he doesn’t have money for a
return ticket. 19. How can I write an essay on this book if I have never read it? 20.
Haven’t you finished your dinner yet? 21. I made eight mistakes in my written test
that’s why I got a bad grade. 22. The match has already begun. I need to turn on
the television right away. 23. I’ve bought her a Bach CD. Do you think she will like
it? 24. The phone is ringing. I think it’s him. I gave him your phone number this
morning.
25. – I’ve started learning English.
– Really? When did it happen?
– Last week.
26. I can smell meat. Have you roasted some? 27. Where are you going to buy some
coffee? The last store has already closed. 28. We read for forty minutes and then fell
asleep. 29. She hasn’t called me this week so I don’t know how she is.
30. – Everybody knows you as a distinguished doctor. Have you always been that
way?
– Not really. In my youth I worked a few years as a sales - person and just later
on I decided to become a doctor.

The Past simple или The Present Perfect?


3. Переведите с русского на английский, употребляя глаголы в Present Perfect
или Past Simple:
1. Возле моего подъезда (porch) стояла пожарная машина (fire truck), и я
спросил соседа, что происходит (what be going on). 2. Дома тепло потому, что
центральное отопление (central heating) включено (be on) с октября. 3. Что ей
подарили родители на Рождество (last Christmas)? 4. Как только (as soon as) я
пришёл домой, я снял (take off) куртку (jacket) потому, что она была насквозь
мокрая (soaking wet). 5. Вы когда – нибудь раньше пользовались цифровым
фотоаппаратом (digital camera)? 6. Уже несколько часов подряд (a few hours in
a row) центр города переполнен транспортом (be full of traffic), поэтому
(so/that’s why) я не могу вернуться домой (can’t get back home). 7. Хоть
(although) они и двоюродные братья (cousins), они не пишут друг другу потому,
что никогда не ладили между собой (get on). 8. Я вижу, что он спит (be asleep).
Они начал клевать носом (nod off) ещё минут 20 назад.
9. – Почему ты такой мрачный (gloomy)?
– Папа «наехал на меня» (tell me off) за то, что я взял у него деньги без
спроса (for taking his money without permission).
10. – Сколько мы потратили на продукты на этой неделе?
– Много!
11. Это самый трудный кроссворд (the most difficult crossword), который я
когда – либо отгадывал (do). 12. Меня тошнит (be sick), поэтому я ничего не ел
с утра. 13. Она почти не спала (not sleep much) 2 ночи, но говорит, что
чувствует себя нормально. 14. На прошлой неделе она не спала почти 2 ночи.
15. Он учится кун - фу. 16. Он учится кун - фу с 12 лет. 17 Он учился кун - фу,
когда жил в Китае.
18. – Вы бы хотели понырять с аквалангом (go scuba – diving)?
– Я мечтаю об этом всю жизнь.
19. Он – ещё неопытный (unexperienced) водитель, он не проехал ещё и 10 000
миль. 20. Я всю жизнь живу в России, мне трудно, как это жить где – нибудь
ещё (be hard for me to imagine living somewhere else). 21. Я много слышал о
теории большого взрыва (the big bang theory). 22. Дамы и господа, рейс
…."Юнайтед эрлайнс" (United Airlines) из Торонто уже приземлился (land) и
сейчас пассажиров доставляют ко входу (now be taxing to the gate). 23. Я
пришёл к выводу (come to the conclusion), что законы божьи (the law of Christ)
несовместимы (be incompatible with…) с законами эволюции (the law of
evolution). 24. Я думаю (guess), что он уже опоздал на свой рейс (miss his
flight). 25. Она говорит, что они взяли его в заложники (take him hostage). 26.
Мне было 18, когда я начала работать авиакомпании (work for airlines). 27. Он
когда – нибудь говорил вам (tell you), зачем он приехал в Чикаго? 28. Не пей
это молоко, оно прокисло (go sour). 29. Из-за сильного снегопада (due to the
heavy snowfall) все рейсы только что были отменены (be just cancelled). 30. Я
был учителем естествознания в старших классах общеобразовательной школы
(be a science high school teacher) на протяжении 10 лет, сейчас я путешествую и
рассказываю о сотворении и эволюции мира (travel and speak on creation and
evolution of the world) уже 7 лет.

3. Ответы:
1. I saw a fire truck standing at my porch and I asked a neighbor what was going
on. 2. It’s warm at home because central heating has been on since October. 3.
What did her parents give her last Christmas? 4. As soon as I got home I took off my
jacket as/since it was soaking wet. 5. Have you ever used a digital camera before?
6. The city center has been full of traffic for a few hours in a row, that’s why I can’t
get back home. 7. Although they are cousins they don’t write each other because
they have never got on. 8. I see that he is asleep. He started nodding off about
twenty minutes ago.
9. – Why are you so gloomy?
– Dad (has) told me off for taking his money without permission.
10. – How much have we spent on food this weel?
– A lot!
11. This is the hardest crossword I have ever done. 12. I’m sick that’s why I haven’t
eaten anything since morning. 13. She says she hasn’t slept much for two nights but
says she is feeling okay. 14. Last week she didn’t sleep much for two nights. 15. He
learns kung – fu. 16. He has learned kung – fu since he was twelve. 17. He learned
kung – fu when he lived in China.
18. – Would you like to go scuba – diving?
– I’ve dreamt of it all my life.
19. He is an unexperienced driver; he hasn’t driven even ten thousand miles. 20.
I’ve always lived in Russia, it’s hard for me to imagine living somewhere else. 21.
I’ve heard much of the big bang theory. 22. Ladies and gentleman, United Airlines
Flight… from Toronto has landed and is now taxing to the gate. 23. I’ve come to the
conclusion that the law of Christ is incompatible with the law of evolution. 24. I
guess he has already missed the flight. 25. She says they have taken him hostage.
26. I was eighteen when I started working for airlines. 27. Has he ever told you why
he came to Chicago? 28. Don’t drink this milk, it has gone sour. 29. Due to the heavy
snowfall all flights have just been cancelled. 30. I was a science high school teacher
for ten years, now I’ve already travelled and spoken on creation and evolution of
the world for seven years.

Have got…/has got…


В современном английском, особенно в разговорном, неформальном варианте,
очень часто используется эквивалент глагола «to have» - иметь, владеть
«have/has got…». Причём речь идёт не о The Present Perfect, это просто ещё
один способ сказать «я имею/мы имеем/он, она имеет» и т. д.

Хотя, если Вы строите предложение примерно так:


I have got a few letters from him so far (До сих пор я получил несколько писем от
него.) – это будет The Present Perfect. Однако здесь речь идет не об этом.

В языке параллельно уживаются два практически равноценных варианта:


традиционное использование «have/has» и «have got/has got» в одном и том
же значении. Однако утверждение (+), отрицание (-) и вопрос (?) для каждой
формы будут свои.
Сформулируем утверждение:
У меня есть немного свободного времени (Я имею немного свободного
времени).
I have some spare time. = I’ve got some spare time.
Британское произношение глагола «get» в прошедшем времени «got» - [got].
Американское произношение «got» - [gαt].
Отрицание (-):
У меня вообще нет свободного времени.
I don’t have any free time at all = I haven’t got any free time at all.
Также совершенно правильным будет вариант:
I’ve got no time = I have no time.
Вопрос (?):
У Вас есть свободное время?
Do you have any spare time? = Have you got any spare time?
Утверждение (+):
У неё двое детей.
She has two children = She’s got two children.
Отрицание (-):
У неё нет детей.
She doesn’t have children = She hasn’t got children.
She’s got no children = She has no children.
Вопрос (?):
У неё есть дети?
Does she have children? = Has she got children?
«Have/has got…» используется только в настоящем времени.
«У меня был попугайчик, однажды летом он вылетел в открытую форточку и
больше я его не видел».
I had got a parakeet…НЕПРАВИЛЬНО!
I had/I used to have a parakeet, one day in summer he flew out (of) the open
window and I haven’t seen him since. ПРАВИЛЬНО!

Вышедшие из употребления формы отрицания и вопроса с глаголом «have»: «I


haven’t a car» и «Have you a car?» – можно встретить разве что в старинных
учебниках сорокалетней давности. В современном языке практически никогда
не используются.
«Have», а не «have got» используют, как правило, в значении, отличном от
«иметь/владеть».

Например:

to have breakfast/lunch/dinner – завтракать/ обедать, ужинать;


to have a cup of coffee/tea/a smoke – выпивать чашку чая/ кофе, курить;
to have a party/a bath/a shower/a swim – устраивать вечеринку, принимать
ванну, душ, купаться в реке/море;
to have a dream – мечтать;
to have an accident – потерпеть аварию;
to have a look at… - взглянуть на…;
to have fun/a problem/trouble – веселиться, иметь проблемы/ неприятности;
to have a rest – отдыхать;
to have a nice/good time – приятно проводить время;
to have a baby – родить ребёнка.

Проверочные упражнения на have got…/has got…


Revision exercises

Переведите с русского на английский:


1. У неё болит голова (have a headache). 2. У них есть нерешенные проблемы
(unsolved problems).
3. – Как дела (What’s up?/How are you doing?)
– Ничего особенного (nothing special), у меня сейчас занятия, увидимся
позже (see you later/see you soon).
4. – У тебя есть какие-нибудь планы на эти выходные?
– Нет.
– Ты собираешься что-то предложить?
5. Мне нужно кое-что тебе сказать, надеюсь (hope), тебе это понравится. 6.
Сейчас темно. У меня нет фонарика (flashlight), поэтому мы никуда не пойдем.
7. У тебя есть ключ к этой двери (a key to this door)/от этой комнаты (for this
room)? 8. У него ещё не было видеокамеры в прошлом году, поэтому он ничего
не снял (film). 9. У Вас есть при себе (on you) водительские права (driving
licence (BE)/driver’s licence (AE))? 10. У меня к вам вопрос. 11. Что я могу
сказать о нем наверняка (can say for sure about him), так это то, что
повеселиться он любит!
12. – Как ты себя чувствуешь?
– Я хорошо отдохнула и полна энергии.
13. До свидания/приятного дня.
14. – Что с ним?
– Он попал в аварию на дороге (have a road accident), но ему повезло (be
lucky).
15. Сегодня очень жарко, пойдем купаться (have a swim)? 16. У него есть
деньги, чтобы купить машину, но нет желания (wish) её покупать. 17. У нас нет
квартиры, у нас нет денег, у нас нет ничего!
Ответы:
1. I’ve got a headache = I have a headache. 2. They’ve got some unsolved problems
= They have some unsolved problems.
3. – What’s up?
– Nothing special, I’ve got/I have some classes right now, see you soon.
4. – Have you got/Do you have any plans for the weekend?
– Not yet, are you going to offer something special?
5. I’ve got/I have something to say to you, I hope you like it. 6. It’s dark, I haven’t
got/I don’t have a flashlight, so we aren’t going to go anywhere. (+ I have no
flashlight… (всегда без артикля)). 7. Have you got/Do you have a key to this
door/for this room? 8. Last year he didn’t have a video camera yet, that’s why he
didn’t film anything. 9. Have you got/Do you have your driver’s licence on you? 10.
I’ve got/I have a question for you. 11. What I can say for sure about him – he
certainly likes to have fun!
12. – How do you feel/How are you?
– I had/I’ve had a nice rest so I am full of energy.
13. Have a nice/good day.
14. – What has happened/What happened to him?
– He had a road accident, but he was lucky.
15. It’s pretty hot today, let’s have a swim!* 16. He has/He’s got enough money to
buy a car, but has no wish to buy it (but doesn’t have a wish/hasn’t got a wish…).
17. We’ve got no flat, we’ve got no food, we’ve got nothing!/We don’t have a flat,
we don’t have food, we don’t have anything!
15.*«Pretty» переводится как «симпатичный, привлекательный» – о женщине
или ребёнке, но в неформальном английском значение этого слова –
«довольно таки», «достаточно».

The Present Perfect Continuous/Progressive


He is fishing for five hours. НЕПРАВИЛЬНО!

Внимание! Определение.

Это грамматическое время Я покупаю продукты уже 15


используется, чтобы указать минут, я всё ещё в
на длительность какого – магазине/я только что вышел
либо процесса, который из магазина.
начался в прошлом и
продолжается в настоящем I have been buying products
или недавно закончился. for 15 minutes; I’m still in the
Маркеры: for, since, all morning, all grocery store/I just left the
day, all night, all week и т.д. grocery store.
Когда The Present Perfect Она решила заняться
Continuous/Progressive Tense спортом.  Последнее время
используется без указания на бегает по утрам.
длительности процесса,
получаем значение «за She decided to exercise every
последнее время» или morning  She has been
«недавно». running lately/recently.
Маркеры: recently, lately

Давайте разберемся, чем The Present Continuous/Progressive принципиально


отличается от The Present Perfect Continuous/ Progressive. У нас есть два
похожих грамматических времени, каждое из которых описывает процесс,
продолженный во времени. Главное и принципиальное отличие заключается в
том, что The Present Continuous/ Progressive «наводит резкость» только на
точку во времени.
Например:
Не мешайте мне, я сейчас работаю !
Don’t bother me, I am working!
Все остальное неважно.
Тогда как Present Perfect Continuous/ Progressive обращает наше внимание на
целый отрезок времени, где деятельность началась в прошлом и тянется до
настоящего момента!
Например:

Я работаю весь день, поэтому я сейчас устал!


I have been working all day, that’s why I’m tired at the moment!
Как и все времена группы The Present Perfect, The Present Perfect
Continuous/Progressive имеет непосредственную связь с настоящим.
Для построения The Present Perfect Continuous/ Progressive используется «have
been» (в 3- м лице, единственного числа настоящего времени (he, she, it) –
«has been») + причастие настоящего времени ((смысловой глагол + ing), то -
есть Participle I).

Я/ты, вы/мы/они учу/учишь/учите/учат английский с


лета/три месяца
(до сих пор)
I/you/we/they have been studying English since
summer/for three
months.
Он/она учит английский с
лета/три месяца
(до сих пор)
He/she has been studying English since
summer/for three
months.
Утвердительное предложение:
Вполне закономерно, если внимательный читатель спросит: А разве The Present
Perfect III – это не то же самое, что и Present Perfect Continuous/Progressive? И
да, и нет. Как и все грамматические времена группы Сontinuous/Progressive,
The Present Perfect Continuous/ Progressive «не дружит» с глаголами чувств/
покоя. Это грамматическое время обращает внимание на сам процесс как
таковой, либо длящийся до момента речи, либо недавно закончившийся.
Результат процесса в The Present Perfect Continuous/ Progressive совершенно не
важен.
Например:
I have been writing a textbook.
Я пишу учебник.
Сколько времени – непонятно, однако ясно, что это длится уже некоторое
время до сих пор. На какой стадии готовности работа над учебником остается
полной загадкой, в данном случае это неважно.

Я знаю его уже много лет.


I have known him for many years. Правильно.
I have been knowing him for many years. НЕПРАВИЛЬНО!

Всю жизнь я отдаю предпочтение кофе, а не чаю.


I have preferred coffee to tea all my life. Правильно.
I have been preferring coffee to tea all my life. НЕПРАВИЛЬНО!

Это правило касается всех глаголов, описывающих чувства и состояние покоя.


Они «не дружат» с Continuous/Progressive. Сейчас речь идёт о таких глаголах,
как:
want, like, love, hate, need, prefer, depend, know, mean, belong, look (в значении
«выглядеть», но не «смотреть»), notice, understand, believe, remember, forget,
wish, desire, see (в значении «видеть», но не «встречаться»), hear, recognize,
seem, appear, possess, contain, consist, fit, require, weight, taste и т.д. Более
полный список см. в разделе The Present Continuous/Progressive.
Например:
I’ve been seeing her on and off since her husbaтd left.
С тех пор, как её муж уехал, я время от времени я встречаю её.

Однако глаголы «live», «work», «teach», «study», «travel», «write», «read»


одинаково хорошо сочетаются как с The Present Perfect Continuous/ Progressive,
так и с The Present Perfect III потому, что представляют процесс, как таковой, а
не нацелены на конечный результат:
I have been living in Ukraine all my life = I have lived in Ukraine all my life.
Процесс приготовления пищи имеет конечную цель: собрать всех голодных
членов семьи за столом и накормить. Поэтому
«I have cooked the dinner» воспринимается только как:
«Я уже приготовил(а) ужин, прошу к столу!»
Если возникает необходимость описать «растянутость» процесса
приготовления пищи во времени, используется только The Present Perfect
Continuous/ Progressive:
Поскольку в нашей семье папа и мама всегда заняты, бабушка готовит еду уже
много лет.
As Dad and Mom are always busy in our family Granny has been cooking meals for
years.
Я задал вопрос носителям языка, супружеской паре среднего возраста из
Чикаго том, есть ли для них какая – нибудь смысловая разница, если я говорю:
1) I have been doing that work for a week. (The Present Perfect Continuous/
Progressive),
или
2) I have done that work for a week (The Present Perfect III).
Оба отвечают одновременно: «Никакой разницы».

Тогда я привёл два других примера:


1) I have been translating a book.
2) I have translated a book.
Они ответили:
– Здесь есть разница.
– Какая?
– «I have been translating a book» воспринимается, как длительное и
незавершённое действие. Тогда как «I have translated a book» показывает, что
процесс уже завершён.

Я спросил:
– Как Вы понимаете «It has been raining»? Значит ли это, что дождь идёт
сейчас?
И сразу получил единодушный положительный ответ, но после короткого
размышления мой американский коллега покачал головой и сказал:
– Знаешь, может быть, сейчас дождь уже и не идет!
– Вот здорово! – говорю я. – Не очень - то мне понятно! У нас по-русски дождь
или идет, или нет, что - то одно из двух!
Он улыбается:
– Ты не понимаешь! Если мне нужно сказать о «сейчас», я скажу:
«It is raining» или «It isn’t raining». Но когда мы говорим:
It has been raining, – это означает:
«Последнее время дождит, может быть, неделю или немного меньше», – вот
что здесь главное! А идет ли дождь именно сейчас или нет, – мне
безразлично!»
Я передал смысл моего разговора почти дословно, я увере: это даст лучший
результат, чем длинные объяснения.

Потренируемся строить утвердительные предложения с помощью примеров.

Рабочий заканчивает смену, он отработал 8 часов и может сказать:


I have been working for eight hours.
Я работал 8 часов.
Придя домой час спустя, он может повторить эту фразу, это факт. Я задал ещё
один вопрос американцам о том, когда же, собственно, происходит «отрыв»,
когда The Present Perfect Continuous/Progressive превращается в The Past
Simple?
Ответ: Когда рабочий выспится и отдохнет. Следовательно, на следующий
день! «Белый шарф» рвется, прошлое отделяется от настоящего, – все
понятно.

Я курю 3 года.
I have been smoking for three years.
Но если я бросил курить всего пару дней назад, имею ли я право сказать «I
smoked for three years?» Здесь использование грамматических времён
субьективно и зависит от точки зрения. Если Вы трезво смотрите на вещи, два
дня по сравнению с тремя годами – это «капля в море», значит,
«I have been smoking for three years.»
Если Вы гордитесь каждым часом своего «некурения», тогда:
«I smoked for three years!»

I have been learning new words for twenty minutes.


Я (непрерывно) учу новые слова 20 минут.
I have been learning English since I was a seven-year-old boy.
Я учу английский с семи лет.
В этом предложении более обобщённо говорится об изучении языка, так как
всё это время я занимаюсь (и занимался) ещё множеством других дел.

– Почему у него опять мокрые ноги?


– Он бегал по лужам!
– Why are his feet soaking wet once again? (одна стопа – foot [fut], две ноги –
feet [fi:t], исключение, запомните).
– He has been running on the puddles!

С тех пор, как мы расстались, я думаю о Вашем предложении.


Since we parted, I’ve been thinking of your offer.

Она говорит по телефону уже почти час, я не могу позвонить человеку и


сказать всего пару слов!
She’s been speaking on the phone for nearly an hour; I can’t call a person and say
just a couple (of) words!

Он – хороший фотограф, он фотографирует всю жизнь!


He’s (he is) a good photographer; he’s (he has) been taking photos all his life!
Скалы над Ниагарским водопадом размываются водой около 9 900 лет. The
rocky ledge above Niagara falls has been eroding for nearly 9 900 years.

Внимание!

«For» не гармонирует с «all». Если Вы используете наречие


«all» (весь, вся, всё, всю) избегайте «for»: all night, all week,
all year.

Иногда нужно рассмотреть один и тот же отрезок времени с момента в


прошлом до настоящего с двух позиций: как долго что-то длится, и чего мы
добились с начала и до сих пор.
Например, три часа назад рыбак забросил удочку в озеро и начался процесс
ловли. Он ловит всё это время. Вдруг подходит посторонний человек и
спрашивает рыбака:
«Сколько времени Вы ловите (процесс), и сколько рыбы Вы поймали до сих пор
(результат)»?
В таких конструкциях для обозначения процесса всегда используют The Present
Perfect Continuous/ Progressive, для результата – The Present Perfect II.
How long have you been fishing and how many fish you have caught?

Следующий вопрос нетактичен, однако хорошо подойдёт для примера: Сколько


времени вы копите деньги (до сих пор) и сколько денег Вы уже накопили? По-
английски «копить» в буквальном переводе «спасать», видимо, от растраты:
How long have you been saving money and how much money you have saved?

Представьте, горничной поручили убрать двухэтажный особняк. Проходит


время, и Вы её спрашиваете её:
Как долго Вы убираете этот дом (процесс), и сколько комнат вы уже убрали
(результат)?
How long have you been cleaning the house and how many rooms you have
cleaned?

Если мы «уходим» в прошлое (вчера, на прошлой неделе…), то и для


обозначения процесса, и результата следует использовать The Past Simple:
How long did you clean the house and how many rooms did you clean?

Отрицательное предложение

Рассмотрим несколько примеров:


Три недели назад я выбыл, и больше не хожу в плавательный бассейн.
Three weeks ago I dropped out and haven’t been visiting the swimming pool since.

Она живёт здоровой жизнью, она не курит уже несколько лет.


She lives a healthy life; she hasn’t been smoking for years/a few years.

Хотя он не и тренируется несколько недель, он легко может пробежать десять


миль.
Although he hasn’t been training for a few weeks, he can easily run along ten miles.
Они не знают, что происходит в мире, они не смотрят телевизор и не слушают
новости уже много лет. Им все равно.
They don’t know what is going on in the world; they haven’t been watching TV and
haven’t heard the news for many years. They don’t care.*
* «Hear» - глагол чувств, мы не имеем права употреблять его в
Continuous/Progressive.

Вопросительное предложение

Чем ты занимался с тех пор, когда я звонил тебе последний раз?


What have you been doing since I called you last time?

Как долго ты отпускаешь бороду?


How long have you been growing your beard?

Я очень виноват, я опоздал! Сколько Вы уже меня ждёте?


I am terribly sorry, I am late! How long have you been waiting for me?

Как долго Вы уже живете на Украине и что интересное Вы уже увидели? How
long have you been living in Ukraine and what special/interesting have you already
seen?

Сколько ты уже пытаешься дозвониться к нему?


How long have you been trying to get through to him/to reach him on the phone?

Давно ли ты читаешь американские книги в оригинале, и сколько книг ты уже


прочел?
Have you been reading American books in the original long and how many of them
you have already read?

– Вы чем-нибудь увлекаетесь?
– Да, я люблю слушать музыку.
– Вы собираете диски?
– Да, вообще-то я собираю их уже несколько лет, и за это время я собрал
где-то около сотни своих самых любимых.
– Are you keen on/interested in anything special?
– Yes, I enjoy/like listening to music.
– Do you collect discs?
– That’s right, actually I’ve been collecting them for a few years now, and so far I’ve
collected nearly a hundred of my favorite ones.
Проверочные упражнения на Present Perfect Continuous/
Progressive
Revision exercises

Переведите с русского на английский:

1. За последние несколько лет (over the last few years) цены на жильё (real
estate prices) неуклонно (steadily) растут (go up). 2. За последние несколько лет
цены на жильё выросли в несколько раз (several times). 3. Со среды идет
сильный снег (snow hard), все дороги замело (all the roads get covered with
snow). 4. Она слегка не в себе (be a bit out of mind), уже неделю готовится (get
ready) к экзамену по биологии, ужасно боится (be awfully afraid) провалиться
(fail/flunk)! 5. Что-то я плохо сплю последнее время! 6. Этот ребенок (kid)
никого не видит и не слышит, он целый день (all day) сидит за компьютером (sit
at the computer) и играет в компьютерные игры. 7. Посмотри на (look at…) свои
джинсы! Они выглядят (look) как замасленная тряпка (oily rag). Сколько ты их
носишь (wear)? 8. Он такой профессионал (professional), они просят (ask) его
стать членом их компании (join their company) уже давно (for a long time/for
quite awhile), но он совсем не торопится (hurry up). 9. Уже лет десять они ездят
(visit) в Судак в июле. 10. Приятно сказать (it’s nice to assert), что Украинская
сборная по футболу (the Ukrainian soccer team) хорошо играет весь сезон (all
the season). 11. Он всегда хотел (и сейчас хочет) пожить на пустынном острове
(deserted island) где-нибудь подальше от цивилизации (somewhere far from the
civilisation). 12. Знаешь, последнее время (recently/lataely) какие-то необычные
идеи появляются (appear) у меня в голове. 13. Как–то странно, я мало ем всё
это лето, но почему-то все равно потихоньку поправляюсь (get fat bit by bit). 14.
Весь день дорожная полиция (the traffic police) останавливает машины; я
думаю, они кого-то ловят (try to catch). 15. Телефон как начал звенеть (get
started ringing) с семи утра, так и звонит целый день, я очень хочу (have a
strong wish) его отключить (turn it off)! 16. Пол Маккартни – выдающийся
(fabulous) музыкант, он пишет музыку с ранней молодости, и за это время
многие его песни стали лучшими хитами (become number one hits) во всем мире
(all over the world). 17. Её состояние улучшается с каждым днем (get better from
day to day)! 18. Она очень целеустремлённая (purposeful), я знаю, что она
несколько лет добивается (try to achieve) хорошего результата (a big result) на
работе. Даже сейчас (even now) я могу сказать (I can say), она уже многого
добилась (достигать – «achieve»). 19. Вот ёлки-палки! (That’s a bummer) Всё
утро возимся (mess around with…) с этой машиной, а она не заводится (start)!
20. Я уважаю (respect) всю их семью, они – верующие (believers), сколько я их
помню (as long as I remember them), они всегда ходят в церковь по
воскресеньям (go to church on Sundays), помогают людям просто так (for no
particular reason). 21. Что правда – то правда (that’s true), поёт она хорошо (sing
well), но, извините (pardon me), она же громко поёт (in a loud voice) в соседней
комнате (in the next room) с утра. Что делать? (What can I do?)

Ответы:
1. Over the last few years real estate prices have been steadily going up. 2. Over
the last few years real estate prices have grown up several times. 3. It has
been snowing hard since Wednesday; all the roads have become/got covered
with snow. 4. She is a bit out of mind; she has been getting ready for her
biology test for a week, she is awfully afraid to fail! 5. For some reason I’ve
been sleeping badly recently. 6.This kid doesn’t hear and see/neither hears
nor sees anybody; he has been sitting at the computer (and) playing computer
games a whole day/all day. 7. Look at your jeans! They look like an oily rag.
How long have you been wearing them? 8. He is such a professional; they
have been asking him to join their company for a long time, but he doesn’t
hurry up at all. 9. They have been visiting Sudak in July for about ten years.
10. It’s nice to assert (that) the Ukrainian soccer team has been playing well
all the season. 11. He has always wanted to live on a deserted island
somewhere far from the civilisation. 12. You know, some unusual ideas have
been appearing in my head recently. 13. It is really strange, although I
haven’t been eating much all summer I have been getting fatter bit by bit. 14.
The traffic police have been stopping cars all day; I guess they have been
trying to catch somebody. 15. The phone got started ringing at seven a.m. and
has been ringing all through the day; I have a strong wish to turn it off. 16.
Paul McCartney is a fabulous musician; he has been writing music since his
adolescence; many his songs have become number one hits in the world so
far. 17. Her state is getting better from day to day. 18. She is very purposeful;
I know she has been trying to achieve a big result at work. Even now I can say
she’s already achieved a lot. 19. That’s a bummer! We’ve been messing
around with that car all morning and it won’t start! 20. I respect all their
family; they have been believers as long as I’ve known them, they always go
to church on Sundays, they just help people out for no particular reason. 21.
That’s true, she sings well, but pardon me she’s been singing in a loud voice in
the next room since morning! What can I do?

The Present Perfect, The Present Perfect Progressive или The


Simple?

Переведите с русского на английский:


1. Где моя ручка? Ты взял её? 2. Он – отличный пловец, он плавает с
детства. 3. Я уже слежу за этим гнездом (watch this nest) уже час, но я
ещё не видел никаках птиц. 4. Он очень образован (be well educated). Он
закончил 2 института (graduate from two Universities). 5. Я ему объясняю,
что такое The Present Perfect Progressive уже 2 часа, а он ещё ничего не
понял.
6. – Ты уже переехал на новую квартиру (move to a new apartment)?
– Да.
– Сколько ты уже в ней живёшь?
7. У меня проблемы уже несколько дней. Когда это всё закончится? 8. Мы
уже давно занимаемся в тренажёрном зале (work out in a gym). 9. Я не могу
поверить (I can’t believe), что ты переводишь это письмо уже 3 часа. Оно
очень простое. Неужели ты его ещё не перевёл? 10. Он отлично знает свою
работу (know his stuff perfectly well). Он за свою жизнь перевёл тысячи
подобных писем. 11. У этой собаки могут быть клещи (may have some ticks on
it). Она бегала по лесу. 12. Он знает этот лес хорошо. Он здесь бывал много
раз.
13. – Ты когда – нибудь читал Библию?
– Я её читаю уже пару недель, но мне не всё понятно.
14. Она – в состоянии стресса (feel stressed). Последнее время она слишком
много работает. 15. Мы с утра поднимаемся на эту гору, но ещё не добрались
до вершины. Я уже устала. 16. Приезжай сюда как можно быстрее (as soon
as possible). Здесь уже неделю отличная (excellent) погода, я не сомневаюсь
(have no doubt), следующая неделя будет такой – же (the same). 17. В нашей
квартире всё работает не как следует. Коля ничего не ремонтировал уже
несколько лет. 18. Последний раз я её видел на выпускном вечере, но до сих
пор иногда вспоминаю. 19. Мы сыты (be full) потому, что только что обедали
(have dinner). 20. Я знаю, что она пишет дневник (diary) несколько лет. Я его
ни разу не читал, а хотелось бы (would like to…)!

Ответы.
1. Where is my pen? Have you taken it? 2. He is a great swimmer. He has been
swimming since childhood. 3. I’ve been watching this nest for an hour, but I
haven’t seen any birds yet. 4. He is well educated. He has graduated from two
Universities. 5. I have been explaining to him what The Present Perfect
Progressive is, but he hasn’t understood much.
6. – Have you moved to a new apartment?
– Yes, I have.
– How long have you been living in it?
7. I have already been having problems for a few days. When is that all going to
stop? 8. We have been working out in a gym for a long time. 9. I can’t believe you
have been translating this letter for three hours already. It’s quite simple. Haven’t
you finished translating it yet? 10. He knows his stuff perfectly well. He has
translated thousands such letters in his life. 11. This dog may have some ticks on
it. It has been running around the forest. 12. he knows this forest good enough.
He has been over here many times.
13. – Have you ever read the Bible?
I’ve been reading it for a couple (of) weeks, but I haven’t understood much.
14. She feels stressed. She’s been working hard too much recently. 15. We’ve been
climbing up this mountain since morning, but haven’t reached the top yet. I feel
tired already. 16. Come here as soon as possible. The weather has been excellent
this week. I have no doubt the next one will be the same. 17. Nothing in our
apartment works well. Nick hasn’t repaired anything for years. 18. Last time I saw
her at the graduation party, but still remember from time to time. 19. We are full
because we have just had dinner. 20. I know she has been writing a diary for a
few years. I have never read it, but I would like to!

The Past Perfect («позапрошлое прошлое» как факт)


Внимание! Определение.

The Past Perfect Tense Мама приготовила обед до


описывает законченное того, как я пришел домой.
действие/процесс, который Мама приготовила обед к
окончился до определённого тому времени, когда я
момента в прошлом пришел домой.
(или к определённому моменту в
прошлом). Mom had cooked the dinner
Маркеры: «before» – до, перед;
before I came home.
«by» - к (моменту времени)
Mom had cooked the dinner by
the time I came home.

Для построения The Past Perfect используется вспомогательный глагол «had» +


отглагольное прилагательное (Participle II, т.е. 3-я колонка неправильных
глаголов; все правильные глаголы оканчиваются на «ed»).

Я/Вы, ты/ мы/ написал, письмо до того, как ты


они/ он/ она/ написали, позвонил.
оно написала
I/ you/ we/ had written a letter before you called.
they/ he/ she/
Поскольку в русском языке, как и в большинстве языков мира, прошедшее
время только одно, существует риск не понять самое главное. Поэтому давайте
разберемся во всем по-порядку. Вспомним одно из правил применения The Past
Simple – описание событий, происходивших в хронологическом порядке (друг
за другом) в прошлом. Если бы мы всегда начинали излагать факты по порядку
и были бы последовательны в своем изложении, The Past Perfect был бы
вообще не нужен. Но иногда изложение событий начинается с середины, а то и
с конца. Чтобы потом вернуться к настоящему началу истории, без The Past
Perfect не обойтись.
Попробуем придерживаться последовательного изложения фактов.
Например:
«Прошел сильный дождь, все промокло, и мы не поехали за город». (The Past
Simple).
«Прошел сильный дождь  все промокло  мы не поехали за город».
It rained hard, everything got wet and we didn’t go to the country.
Но можно сказать несколько иначе:
«Мы не поехали за город потому, что прошел сильный дождь, и все промокло».
«Мы не поехали за город» – уже прошлое, то есть «вторая ступенька» на
временной лестнице – The Past Simple.
«Дождь прошел, и все промокло…» – эти события были ещё раньше, в
«позапрошлом прошлом», то есть «на третьей ступеньке» – The Past Perfect.
We didn’t go to the country because it had rained hard and everything had got
wet.

Зададим вполне закономерным вопрос: «Можно ли использовать The Past


Perfect как самостоятельное грамматическое время само по себе, без The Past
Simple? Ответ: «Нет, нельзя. Для этого просто нет оснований».

Например:
«Он купил читые диски, чтобы записать фильм вчера».
Простое предложение, содержит в себе всего один факт и этот факт «не с чем
сравнивать». Ничего не происходило ни до, ни после. Обычный The Past Simple
– простое прошедшее время.
He bought some blank discs to copy a film yesterday.

Если дополнить это предложение и сказать о том, что произошло после того,
как «он купил чистые диски», мы снова вернемся к последовательной схеме
изложения фактов, то есть к тому же The Past Simple.
Например:
«Он купил чистые диски и после этого записал фильм».
He bought blank discs and copied a film yesterday.

Но можно начать нашу историю «с конца», а потом вернуться к началу. В этом


случае появится основание для применения The Past Perfect. Что-то вроде:
«Прежде, чем он записал фильм, он купил чистые диски».
Обратите внимание на последовательность:
«Прежде, чем он записал фильм…». «Записал» – уже прошлое, The Past
Simple («вторая ступенька»). А ещё раньше (на «третьей ступеньке», в
«позапрошлом прошлом») он купил новые диски – The Past Perfect.
Before he copied a film he had bought some blank discs yesterday.
На первых порах удобно рисовать временные ступеньки так, как это показано
на схеме и «расставлять по местам» события из прошлого: что за чем или
перед чем происходило. Это поможет не сбиться с правильного курса, пока Вы
быстро не начнете мыслить по-английски.

Если предложение воспринимается в контексте вместе с другими


грамматическими временами, оно может содержать только The Past Perfect без
других грамматических времён.
Например:
(Начинаем сразу с прошлого).
Вчера он рассказал мне все, что было у него на душе. Его слова тронули меня
(вчера – The Past Simple). Он никогда не был так откровенен со мной (ещё
раньше, до этого разговора The Past Perfect).
Yesterday he poured out his soul to me. His words really touched me. He had
never been so open with me before.

И наоборот, одно и то же предложение может содержать в себе все


грамматические времена: и настоящее, и прошлое, и «позапрошлое прошлое».
Например:
У меня много друзей (настоящее), вчера я встретил одного из них (прошлое),
того самого, с которым познакомился прошлым летом («позапрошлое
прошлое»).
I have many friends; yesterday I saw one of them, the guy who(m) I’d (I had)
got acquainted with last summer.

Как «взаимодействуют» The Present Perfect и The Past Perfect? Нужно понять
следующее: если мы начинаем постепенное движение от настоящего к
прошлому по нисходящей, то времена сменяют одно другим по простой схеме:
The Present Perfect  Past Simple  The Past Perfect.
Например:
«Они живут в этом доме с тех пор, как отец построил его сам. До этого они
даже не мечтали о таком комфорте».
«Они живут в этом доме из прошлого до сих пор» – The Present Perfect
(Continuous/ Progressive).
«Отец построил его сам» – стартовая точка для перехода из The Present Perfect
в The Past Simple.
«До этого они даже не мечтали о таком комфорте» – «позапрошлое прошлое»,
The Past Perfect.
They have lived (have been living) in that house since Father built it up by
himself. They hadn’t even dreamt of such comfort before.

Иногда случается, что после краткого введения в описание The Past Simple
далее значительную часть истории приходится излагать в The Past Perfect. Как
быть? Все время соблюдать все классические правила с The Past Perfect или
можно как-нибудь упростить ситуацию? В неформальном английском
допускается следующее упрощение: мы «доводим» нашу историю до того
момента, где вынуждены совершить переход на The Past Perfect, «обозначаем»
это несколькими предложениями, после чего продолжаем рассказ в The Present
Simple. Примерно, как в русском. Представьте, Вы рассказываете историю
десятилетней давности:
«Я решил с ними поговорить (грамматическое прошедшее время). Захожу в
комнату, а они сидят и на меня смотрят (грамматическое настоящее время)».
Русскоязычный слушатель даже не чувствует перехода рассказчика из
прошлого в настоящее время; для слушателя вся история по смыслу – это
прошлое десятилетней давности.

Примерно то-же и в английском.


«Тогда он остановился и ответил, что никто не предупредил его заранее.
Происходят важные события и все о них знают, но никто не ставит его в
известность».
В действительности «происходили важные события и все о них знали, но никто
не поставил его в известность», но тем не менее:
Then he stopped and answered that nobody had warned him in advance. Some
really important events take place and everybody knows about them, but nobody
lets him know about anything.

Утвердительное предложение

Рассмотрим построение таких предложений на примерах.


Мне было не трудно найти твой дом потому, что я уже бывал в этом районе
раньше.
It wasn’t hard/difficult to me to find your house because I had been to that
neighborhood before.

Он сел в кресло, которое его гость только что освободил.


He sat into the armchair that his guest had just vacated.

Дорога оказалась более длинной, чем я предполагал.


The road turned out to be longer, than I had expected.

Очень часто The Past Perfect встречается в косвенной речи.


Например:
Они написали нам, что их сын, наконец, устроился на работу, а дочь повторно
вышла замуж.
They wrote to us (that) their son had finally got a job and the daughter had got
married for the second time.

Бывают ситуации, когда в истории с последовательным изложением фактов


происходит своеобразный «сбой», появляется «позапрошлое прошлое», но как
только мы возвращаемся к последовательному изложению фактов вновь, сразу
же возвращается и The Past Simple:
«Я поднялся по ступенькам, открыл дверь и зашел в квартиру. Как только я
бросил взгляд на стол, я сразу понял, что здесь кто-то был в моё отсутствие.
Первое, что я сделал – я позвонил тебе и внимательно осмотрел всю комнату».
Проанализируйте последовательность событий.
I went upstairs, unlocked the door and entered the flat. As soon as I looked at the
desk I saw at once that somebody else had been over here while I had been out.
The first thing I did – I called you and studied the room carefully.

Иногда «вторая ступенька» обозначается не глаголом в прошедшем времени, а


обстоятельством времени, и общий строй предложения от этого не меняется:
До нашей встречи я был в полной растерянности.
Before our meeting I was completely at a loss.

Ещё одна ситуация с The Past Perfect требует подробного рассмотрения.


Единственным основанием для применения в предложении The Past Perfect
является использование подлежащего и глагола – сказуемого на второй
ступеньке прошедшего времени (The Past Simple). Никакие другие варианты не
принимаются в учёт.
Например:
Она уже постирала бельё к моему приходу.
She already did her laundry by my coming.  The Past Simple.
She had already done her laundry by my coming. НЕПРАВИЛЬНО!

Он уже заполнил анкету к восьми часам.


He already filled in the form by seven o’clock.  The Past Simple.
He had already filled in the form by seven o’clock. НЕПРАВИЛЬНО!

Он получил то, чего так давно хотел.


He got what he had wanted so long.  The Past Simple + The Past Perfect.

Однако в разговорном английском присутствует упрощённый вариант


использования The Past Perfect. Если и так понятно о каком периоде прошлого
идёт речь – можно «обойтись» только The Past Simple.
Например:
Вчера я рассказал своему сыну, что динозавры жили на земле миллионы лет
назад.
Yesterday I told my son that dinosaurs lived on Earth millions years ago.

Если возникает необходимость говорить о событиях, происшедших ещё


раньше, чем описано при помощи The Past Perfect, единственным подходящим
для этого грамматическим временем будет только The Past Perfect. Никакие
другие «уровни» в английском языке не предусмотрены.
Например:
«Он знал, прошли годы с тех пор, как она последний раз возвращалась в
родной город». «Он знал» - The Past Simple, все остальное было ещё раньше,
но «уплощается» до The Past Perfect:
He knew, it had been years since she had come back to her hometown last time.

Она вспомнила; тогда он попросил её объяснить свой поступок, но она так и не


решилась позвонить ему первая.
She remembered, he then had asked her to explain that deed to him, but she had
never decided to be the first to call him.
Ещё одно маленькое правило; в The Past Simple «тому назад» мы переводим
как «ago». В The Past Perfect «ago» превращается в «before»:
Последний раз я получил письмо от них неделю назад.
Last time I heard from them a week ago. The past Simple.

Он сказал мне, что последний раз он получил письмо от них неделю назад.
He told me that he had heard from them a week before. The Past Simple + The Past
Perfect.

Отрицательное предложение

При построении отрицания частица «not» следует за вспомогательным


глаголом, в данном случае за «had», затем отглагольное прилагательное
(Participle II, то есть 3-я колонка таблицы неправильных глаголов; все
правильные глаголы в 3-й колонке оканчиваются на «- ed»).
Наример:

Я так и не узнал его в толпе потому, что никогда персонально не встречался с


ним, а видел только старую фотографию.
I didn’t recognoze him in the crowd because I had not (hadn’t) met him in
person; I’d (I had) only seen an old photo of him.
Давайте еще раз «разложим всё по полочкам». «Я не узнал его в толпе», – мы
не знаем, о каком конкретно моменте времени идет речь, но с уверенностью
можно сказать: это какое-то прошлое – The Past Simple, которое является
точкой отсчета в нашем кратком повествовании. Если бы мы продолжили
изложение фактов «по ходу времени», мы бы снова использовали The Past
Simple. Но мы продолжаем повествование, «затрагивая» более удаленные от
настоящего моменты времени «никогда персонально не встречался с ним, а
видел только старую фотографию», Таким образом, мы оказываемся в
«позапрошлом прошлом» – The Past Perfect.

Они сказали, что потратили уйму времени, но так и не нашли подход к


решению проблемы.
They said they had wasted a lot of time but had never found approach to the
problem.

Вчера я нашёл старый диск, который не слушал несколько лет.


Yesterday I found an old CD that I hadn’t played for years.

Он потерял все данные потому, что не сохранил их на компьютере.


He lost all the data because he hadn’t saved it on the computer.

Мне не о чем было с ними говорить, у нас никогда не было ничего общего.
I had nothing to speak to them about; we had never had anything in common.

Мы не могли ехать дальше потому, что не заправили машину.


We couldn’t keep going forward because we hadn’t filled up the car.
Когда я вошёл в зал, Сильвия зашла через другую дверь. Она не сняла
солнцезащитных очков, но расчесала волосы и надушилась.
As I went into the living room, Silvia appeared through the other door. She hadn’t
taken off her dark glasses, but had combed her hair and doused herself in parfume.

Вопросительное предложение

Вспомогательный глагол «had» выносится вперёд, а Participle II ставится за


подлежащим.
Помните, Ваш вопрос, как правило, сложный и касается прошлого и
позапрошлого времён
Например:
Был ли он когда-нибудь женат прежде, чем он предложил тебе «руку и
сердце»?
Had he ever been married before he proposed to you?

Видели ли они когда-нибудь нечто подобное до того, как ты показал им свой


дом?
Had they ever seen anything like that before you showed them your house?

Вымерли ли динозавры к тому времени, когда на земле появилось


человечество?
Had all dinozaurs become extinct by the time humankind first appeared on Earth

Где ты был до того, как я позвонил тебе?


Where had you been before I called you?

Дети уже заснули, когда вы вернулись домой?


Had the children already fallen asleep when you got home?

Вы успели добраться домой до того, как буря началась?


Had you had enough time to get home before the storm began?

Проверочные упражнения на The Past Perfect


Revision exercises
Переведите с русского на английский:
1. Он снял пальто и повесил его на (hang it on…) вешалку (clothes tree). 2.
Она вошла в кабинет (room) начальника и положила заявление (application) на
стол (desk). 3. Мы прибыли на вечеринку (arrive at the party) поздно; к тому
времени (by that time) некоторые гости уже разошлись по домам. 4. Я бросил
(leave) машину возле офиса потому, что так и не завел ее (fail to start). 5. Я
считал его порядочным человеком (regard him as an honest person); он ни разу
меня не подвёл (set me up). 6. Когда я выскочил (run out) на платформу (upon
the platform), поезд уже тронулся (take off) и медленно (slowly) набирал
скорость (speed up). 7. Все поехали в тур (go on tour) кроме (except) них; они не
получили визы потому, что обратились в посольство (apply to the Embassy)
слишком поздно. 8. Он ужасно выглядел (look awfully) потому, что не брился,
не мылся несколько дней. 9. Когда мы виделись последний раз, у него уже был
новый мобильный телефон (cell phone). Он сказал, что уже поменял
(swap/change) два до этого. 10. Мы действительно работали быстро потому, что
уже много раз выполняли (carry out) такие заказы (orders) раньше и знали
свое дело хорошо (be aware quite well). 11. Урожай (harvest) был так себе (so –
so); за все то лето прошло всего два или три дождя. 12. Она говорит на этом
языке в совершенстве (fluently), прочла множество книг и была за границей
много раз. 13. Она говорила на этом языке в совершенстве, прочла множество
и книг была за границей много раз. 14. Когда отец купил ему аквариум
(aquarium), он был вне себя от радости (be beside himself with joy); он хотел
такой огромный новый (аквариум) всю жизнь. 15. Он не пришел на дискотеку
потому, что подрался с кем-то (scuffled with somebody) и у него был синяк
(black eye) под глазом. 16. Вы пытались спросить его о чем-нибудь прежде, чем
он сам начал разговор (strike a conversation by himself) ? 17. Когда она пришла
в себя (come to herself), уже стемнело (get dark). 18. Она забрала (pick up) свою
сумку, вышла из дома и направилась в местный (local) банк, услугами которого
раньше всегда пользовались её родители. 19. Она была в халате robe) и
выглядела более приветливо (cheerful), чем все последние дни. 20. Он
улыбался потому, что к нему отнеслись (be treated) как к самому дорогому
гостю. 21. Ко времени, когда он вернулся домой, церковные колокола начали
звонить. 22. Он нахмурился (frown), думая о том, что заставило (make) её
сказать такие слова, когда они раньше даже не говорили на эту тему (on this
subject). 23. На следующее утро я сказала маме, что еду в Нью Йорк жить (to
stay) с девушкой, с которой я дружила в школе. 24. Дом, в котором она провела
детство, выглядел в точности как всегда. 25. Возможно, хотя было только
полдевятого утра, он уже ушёл на работу.

Ответы:

1. He took off his coat and hung it on the clothes tree. 2. She entered the chief’s
room and put her application on the desk. 3. We arrived at the party too late; some
guests had already gone home. 4. I left the car at the office because I’d failed to
start it. 5. I regarded him as an honest person; he’d never set me up. 6. When I ran
out upon the platform the train had already taken off and was slowly speeding up.
7. Everybody went on a tour except them; they hadn’t got a visa because had
applied for it to the Embassy too late. 8. He looked awfully because he hadn’t
shaved his face and washed his body for a few days. 9. When we saw each other last
time he had a new mobile phone. He said he’d already changed two ones before. 10.
We were working really fast because we’d carried out such the orders before and
were aware quite well of what the business was like. 11. The harvest was so-so; it
had only rained two or three times during that summer. 12. She speaks the
language fluently, has read many books and been abroad a number of times. 1 3.
She spoke the language fluently, had read many books and been abroad a number
of times. 14. When his father bought him an aquarium he was beside himself with
joy; he’d wanted such the new and huge one all his life. 15. He didn’t come to a
disco because he’d scuffled with somebody and had a black eye. 16. Had you tried to
ask him a question before he struck a conversation by himself? 17. When she came
to herself it had got dark. 18. She picked up her bag, left the house and headed for
the local bank that her parents had always used. 19. She was still in her robe
looking more cheerful that she had looked for days. 20. He was smiling because he
had been treated like the most expensive sort of guest. 21. By the time he came
home, the church bells had started to ring. 22. He frowned, trying to think what had
made her say these words, when they had not before even spoken on this subject.
23. The next morning I told my mother I was going to New York, to stay with a girl
who had been a friend of mine at school. 24. The house where she had spent her
childhood looked exactly as it always had. 25. Perhaps, although it was only half
past eight in the morning, he had already gone to work.

2. Объедините предложения в короткий рассказ. Начните повествование с


подчёркнутого предложения. Переведите на английский язык.

А) Она посмотрела фильм ужасов (horror movie).


Она была напугана (scaried).
Она долго не могла заснуть (couldn’t fall asleep).

B) Котёнок ничего не ел со вчерашнего дня.


Он был очень голоден.
Котёнок съел блюдце сметаны (saucer of sour cream).

C) Они приехали на море три недели назад.


Они ходили загорать (go getting a suntan) каждый день.
Они были абсолютно (absolutely) чёрными (dark skinned).

D) Ночью ветер повалил (knock over) дерево.


Оно упало (fall down on…) на машину моего соседа.
Я увидел это в окно утром.
Я позвонил соседу.

E) Он решил выучить (learn/memorize) новые слова в понедельник.


Он сделал это во вторник.
Он был очень рад (be glad).

F) Она заболела во вторник вечером (on Tuesday evening).


Она не ходила в школу три дня.
Она не написала контрольную по химии (take a written test in chemistry) в
пятницу (on Friday).

Ответы:
A) She was scaried and couldn’t fall asleep for quite awhile because she had
watched a horror movie.

B) A kitten was very hungry and ate a saucer of sour cream because it hadn’t eaten
anything since yesterday.

C) They were absolutely dark skinned because they had come to the sea three
weeks before and had gone getting a suntan everyday.

D) In the morning I saw that last night the wind had knocked over a tree and it had
fallen on my neighbor’s car. I called him.

E) He was really glad because he had memorized some new words on Tuesday that
he had decided to memorize on Monday.

F) She didn’t take a written test in chemistry on Friday because she had got sick on
Tuesday evening and hadn’t gone to school for three days.

The Past Perfect Continuous/Progressive


(«позапрошлое прошлое», как процесс)

Внимание! Определение.

The Past Perfect Мама готовила обед до того,


Continuous/Progressive как я пришел домой.
описывает продолженный Мама готовила обед уже 20
процесс, который длился до минут к тому времени, когда
определённого момента в я пришел домой.
прошлом (или длился и
закончился незадолго до Mom had been cooking the
определенного момента в dinner before I came home.
прошлом).
Mom had been cooking the
Маркеры: «before» – до, перед,
«by» - к (моменту времени). dinner for 20 minutes by the
time I came home.

Для построения The Past Perfect Continuous/Progressive используется «had


been» + причастие настоящего времени Participle I (смысловой глагол + ing).

Несомненно, Вы легко отличите продолженный процесс от уже свершившегося


факта: «читал» и «прочитал», «стирал» и «постирал», «ехал» и «приехал». В
этом и состоит отличие The Past Perfect от The Past Perfect
Continuous/Progressive. И в одном и в другом времени совершенно необходимо,
чтобы «ступенька прошедшего времени» уже была занята каким – то фактом
из прошлого. Допустим, мы начинаем рассказ таким фактом:
«До того, как ты мне позвонил…».
Продолжение истории теперь должно «уходить» в «позапрошлое прошлое», то
есть еще больше удаляться от настоящего, но не в виде завершенного действия
(тогда мы получим The Past Perfect), а в виде продолженного процесса.
Например:
«До того, как ты мне позвонил, я работал».
Before you called me, I had been working.
Из этого предложения мы не получили представления о стадии завершенности
моей работы. Эта цель здесь и не ставится. Зато мы теперь точно знаем, чем
именно я занимался до того, как мне позвонили. Если есть необходимость,
можно указать длительность процесса.
Например:
«До того, как ты мне позвонил, я уже работал несколько часов».
Before you called me, I had been working for a few hours.

Чаще всего возникают ошибки, когда путают The Past Continuous/ Progressive и
The Past Perfect Continuous/Progressive.
Принципиальная разница заключается в том, что на «временной лестнице» The
Past Continuous/ Progressive и The Past Simple «стоят» на одной и той же
«второй» ступеньке, на одном уровне, что-то вроде: Когда я шел по улице, я
увидел товарища.
Главное здесь и «шел» («was going»), и «увидел» («saw») - это одна и та же
ступенька прошлого, одновременность.
When I was walking down the street, I saw my pal.

Совсем иной вид на временной схеме будет у предложения:


Когда я заглянула к ним в комнату, они уже болтали минут 40.
Здесь два уровня: «Я заглянула» – вторая ступенька, прошлое, вторая
ступенька, The Past Simple – I looked into the room. «Они уже болтали минут
40» фактически до того, как «я заглянула», ещё раньше. Получается, что это
«позапрошлое прошлое» в виде процесса, третья ступенька – they had been
chatting for about fourty minutes.
When I looked into the room they had been chatting for about forty minutes.

Утвердительное предложение

Рассмотрим построение утверждений.


Они отлично знали друг друга потому, что работали в одной и той же компании
с момента её образования.
«Знали» показывает, что это прошлое. «Работали» – процесс, который начался
ещё раньше.
They knew each other quite well because they had been working for/at the same
company since its foundation.

Она заметила их еще, когда они шли за ней следом по улице, но сделала вид
(make believe), что не узнала (recognize). Они ей действительно не нравились. В
школе они всегда насмехались над ней (scoff at her).
She noticed them even when they were walking after her down the street, but made
believe she hadn’t recognized them. She didn’t really like them. In school they had
always been scoffing at her.

Я знаю, что он работает переводчиком. Вчера вечером, когда я позвонил ему


задать вопрос по грамматике английского языка, я почувствовал, что он был
абсолютно уставший. Он сказал, что переводил какую-то важную бизнес
дискуссию между британскими и украинскими бизнесменами с утра.
I know he works as a translator. Last night when I called him to ask a grammar
question, I felt that he was really worn out. He told me he’d (he had) been
translating some important business discussion between some British and Ukrainian
businessmen since morning.

Когда она оказалась в США, она сразу понимала все и не испытывала проблем с
разговорной речью потому, что до этого учила английский три года.
When she found herself in the USA, she could understand everytning right away and
had no problem with spoken English because she’d been studying the language for
three years before.

Отрицательное предложение

Нет ничего удивительного, что он получил такую плохую оценку на экзамене;


он же не ходил на занятия!
It’s not strange he got such a bad grade in the exam; he hadn’t (had not) been
attending classes/he had been cutting classes.

Он чувствовал угрызения совести; он давно не ходил в церковь и не


исповедывался.
He felt pangs of conscience/felt compunctions; he hadn’t been going to church and
confessing to the priest for so long/for quite awhile.

У них «отрезали» электричество потому, что они не оплачивали счета.


The company cut off their electricity because they hadn’t been paying off their bills.

Вопросительное предложение

Рассмотрим несколько типичных примеров, как правильно задавать вопрос.

Как долго вы встречались до того, как поженились?


How long had you been going out before you got married?

Что это он такого особенного тебе рассказывал, что ты, наконец, решила
простить его?
What special things had he been telling you, before you finally decided to forgive
him?

Сколько же ему удавалось хитростью выманивать деньги у простых людей,


пока его не поймали и не упрятали за решетку?
How long had he been cheating money out of common people before he got caught
and put in jail?

Ну, и какую передачу по телевизору ты смотрел перед тем, как заснул?


Well, what program had you been watching on television before you fell asleep?

Проверочные упражнения на Past Perfect Continuous/


Progressive Tense
Revision exercises

Переведите с русского на английский:

1. Когда я на цыпочках зашел в комнату, все уже спали. 2. Когда я увидел их,
они выглядели очень уставшими (tired/bushed/exhausted). Они сказали, что
работали несколько дней, не брились (shave) и даже (even) не принимали душ
(take/have a shower). 3. Она позвонила своему учителю, сказала, что поступила
в Университет и поблагодарила его за помощь. Он ответил, что был рад, что
они не зря столько работали вместе. 4. Как только я вошла в его комнату, я
сразу заметила (spot at once), что его новая работа уже висела на стене (hang
on the wall). Как здорово! Без сомнения (no doubt), это было лучшее, что я
видела из всех его картин. Он писал уже довольно долго, но ещё никогда ему
не удавалось создать (create) такого совершенства (perfection). 5.
Неудивительно (it’s no wonder), что он поправился (gain some weight). На мой
взгляд (in my opinion), он все время переедал. 6. Что она делала, когда ты её
позвал? 7. Какую музыку она слушала до того, как познакомилась с тобой (get
acquainted with you)? Пока они не нашли приличную работу (a decent job), они
подрабатывали «на шабашках» (do odd jobs for a living).
9. – По непонятной причине (for no reason) он бросил третий курс (drop out of
the third year of study).
– А я думаю, я знаю настоящую причину (the true reason); он еще до этого
прогуливал занятия (cut classes), ему было просто неинтересно (be bored).
10. Удивительно (it’s astonishing), как этот везучий безбилетчик (lucky
stowaway) ездил без проездного (without a season ticket), пока его не
оштрафовали (get fined)? 11. Она проигнорировала (ignore) всё то, что они ей
говорили. 12. Имело смысл (make sense/be reasonable) обратиться к нему за
помощью (ask him for help) потому, что он долго жил среди местного населения
(indigenous population) и хорошо знал их обычаи (habits). 13. Я знал, что этот
адвокат (lawyer) оказывал поддержку (defend) Нью-Йоркским политикам
(politicians) и гангстерам (gangsters) около 30 лет и у него был внушительный
послужной список (his record be impressive).

Ответы:
1. When I tiptoed into the room, everybody was already sleeping/asleep. 2. When I
saw them they looked quite tired/bushed/worn out. They said they had been
working for a few days, hadn’t been shaving and haven’t even been having a
shower. 3. She called her teacher told him she’d entered University and thanked him
for his help. He answered he was glad it wasn’t in vain they had been working so
much together. 4. As soon as I came into his room I spotted at once his new work
was already hanging on the wall. How nice! No doubt it was his best canvas I had
ever seen before. He had been painting for quite awhile, but he had never been able
to create such a perfection. 5. It’s no wonder he has gained some weight. In my
opinion he has been overeating all (the) time. 6. What was she doing when you
called her? 7. What kind of music had she been listening to before she got
acquainted with you? 8. Until they found a decent job they had been doing odd jobs
for a living.
9. – For no reason he dropped out of the third year of study.
– I guess I know the true reason; he had been cutting classes before that, which
means he had been just bored.
10. It’s astonishing how that lucky stowaway had been riding without a season
ticket before he got fined? 11. She ignored everything (that) they’d been telling her.
12. It made sense/It was reasonable to ask him for help because he’d been living
among the indigenous population for a long time and knew their habits quite well.
13. I knew that lawyer had been defending some New York politicians and
gangsters for about thirty years, and his record was impressive.

Самые распространенные ошибки (или где легче всего ошибиться).

Предлагаю рассмотреть несколько вариантов схем, на которых показаны


простые сочетания ранее представленных грамматических времен. Поскольку
Вам предстоит научиться быстро определять, какое из них продолженное,
какое законченное, на каких «ступеньках» прошлого или настоящего они
стоят, рисунки дадут возможность попрактиковаться.
Итак:
1. Когда я пришел домой, он делал домашнее задание.
When I came home he was doing his homework.

2. После того, как я пришел домой, он сделал домашнее задание.


After I came home he did his homework.

3. До того, как я пришел домой, он сделал домашнее задание.


Before I came home he had done his homework.
4. Он делал домашнее задание перед тем, как я пришел домой.
He had been doing his homework before I came home.

5. Я делаю домашнее задание сейчас.


I’m doing my homework.
6. Я делаю домашнее задание с 2-х часов дня/уже 3 часа.
I have been doing my homework since 2 o’clock./for three hours.

The Future Perfect


(будущее совершенное)
Внимание! Определение

The Future Perfect описывает Я уже приготовлю ужин (ко


действие завершённое к времени), когда ты придешь.
определённому моменту в
будущем (или до Я уже приготовлю ужин до
определённого момента в того, как ты придешь.
будущем).
I will have cooked dinner by
The Future Perfect также the time you come/by 6 in the
может описывать процесс, evening.
состояние, пребывание в I will have cooked dinner
определённой точке before you come.
пространства уже какое – то
время к моменту (до Она уже будет изучать
момента) в будущем. (этот английский полгода к весне.
определённый момент может быть
обозначен либо действием (The Она уже будет изучать
Present Simple), либо английский полгода до того,
числом/датой и т.д.)
как ты вернёшься.
Маркеры: «by the time», «before»,
«until», требующие после себя The She will have studied English
Present Simple. for half a year by the next
spring.

She will have studied English


for half a year before you come
back.

The Future Perfect строится при помощи «will» + вспомогательный глагол


«have» + отглагольное прилагательное Participle II (таблица неправильных
глаголов, 3-я колонка; все правильные глаголы с окончанием «- ed»).

Я, ты, вы, мы, они, уже вернусь к 7 вечера/ко


он, она, оно (это) домой времени, когда
фильм начнется/до
того, как фильм
начнётся.
I, you, we, they, he, will have already by 7 in the
she, it come back home evening/by the time
the film starts/before
the film starts.

Утвердительное предложение

Рассматривая The Future Continuous/ Progressive, мы неоднократно убеждались


в том, что невозможно описать законченное действие к моменту в будущем,
пользуясь средствами Continuous – продолженностью и незавершённостью. С
помощью Continuous можно сказать только «буду писать», но не «напишу»;
«буду учить», но не «выучу»; «буду ехать», но не «приеду» и т. д.
The Future Perfect как раз позволяет (в противоположность Continuous)
показывать завершёность действия или процесса в будущем. С помощью The
Future Perfect можно «достроить», «вылечить», «выучить», «уже прийти»,
«уже закончить» и т. д.

Вспомним первое правило применения The Present Perfect – результат «на


сейчас». Когда мы говорим, к примеру:
«I have met», это воспринимается, как «Я уже встретил». Но если мы к этому «I
have met». Но если мы к «have met» добавим «will», то именно в таком
законченном виде наша фраза «улетит» в будущее. Получится «I will have
met…» - Я уже встречу… в будущем. Остается только добавить, кого будут
встречать и к какому моменту, или до какого момента состоится встреча.
Однако следует помнить, что если Вы хотите обозначить момент в будущем как
совершение какого-либо действия, для этого следует использовать The Present
Simple.
Маркер группы времен Perfect «already» может находиться сразу после «will»,
или после «have».
Например:
Спасибо тебе за то, что принес мне этот фильм, когда мы увидимся в
следующий раз, я уже посмотрю его.
Thank you for bringing me that film, when we see each other next time I’ll (I will)
have already seen it/I will already have seen it.
«Сейчас три часа. Ты как раз приедешь на вокзал в четыре, встретишь их, а к
пяти вы все уже вернетесь сюда».
It’s three o’clock now. You’ll arrive at the station at four, meet them and by five you
all will have already come back here.

Грамматические времена группы Continuous/Progressive позволяют обозначить


только продолженное/не завершённое во времени действие.
Например:
I will be visiting my friends at their dorm at 8 o’clock.
В 8 часов я буду навещать друзей в их общежитии.
При помощи The Future Perfect можно сказать, что к моменту в будущем какое –
то действие или процесс уже будут полностью завершены:
Он говорит, что выучит французский к окончанию этих курсов.
He says he will have learnt French by the end of this course.
Почувствуйте «совместную работу» The Future Continuous/ Progressive и The
Future Perfect:
– Я бы хотел зайти к тебе вечером.
– В котором часу?
– Где-то после семи…
– К сожалению, в это время я еще буду разговаривать с человеком.
– Хорошо, а как насчет восьми?
– Годится, к восьми-то я уж точно освобожусь.
– I’d like to drop in on you tonight.
– What time?
– Shortly after seven in the evening.
– Unfortunately I’ll still be speaking to the person at that time.
– Well, what about eight?
– It’s OK with me, by eight I will have got free/I will have been done for sure.

В разговорном американском английском примерно в девяти случаях из десяти


The Future Perfect заменяется на более простой The Future Simple при тех же
условиях и с теми же маркерами.
Например:
«Я уже закончу работу к концу недели».
I’ll have already finished the work by the end of the week = I’ll already finish the
work by the end of the week.
Такая замена возможна, только если говорится о завершенности к какому –
либо моменту в будущем. Если речь идёт о продолжительности какого-либо
процесса, необходимо применять только The Future Perfect (или The Future
Perfect/Progressive, который будет описан в следующей главе).
Например:
«К лету мы уже будем жить вместе 15 лет».
By summer we will have already lived together for fifteen years. Правильно.
By summer we will already live together for 15 years. НЕПРАВИЛЬНО!

The Future Perfect не употребляется в придаточных обстоятельственных


предложениях времени и условия после союзов when, after, as soon as, till, until,
if и др. В этих придаточных предложениях вместо The Future Perfect
употребляется The Present Perfect. В главном предложении в этих случаях
обычно употребляется The Future Simple. В русском языке и в главном и в
придаточком предложениях употребляется будущее время.
Например:
Что будет, если я не вернусь к её приезду?
What is it going to be if I haven’t come back by her arrival?

Отрицательное предложение

В отрицательном предложении частица «not» следует за вспомогательным


глаголом, то есть за «have», за которым Participle II.
Например:
«Он не спал почти 2 ночи, очень устал и только пошел отдыхать. Не спеши,
заходи завтра к обеду, я уверен, он не проснется и к 11 утра».
He hasn’t slept for nearly two nights, is completely exhausted, and has just gone to
bed. Don’t be in a hurry, please come over here tomorrow by dinnertime, I’m sure
he won’t have woken up even by eleven o’clock.

Наш учитель задал прочесть 50 страниц текста в качестве домашнего задания,


но у меня нет никакой возможности сделать это, я даже не успею просмотреть
их к завтрашнему утру из-за того, что у меня практически нет времени.
Our teacher has assigned us to read fifty pages for homework, but there is no way
for me to read them, I won’t have even looked through them by tomorrow morning
having so little time now.

Извините, я ещё не переведу весь текст к Вашему возвращению, здесь слишком


много работы.
I’m sorry, I won’t have translated all the text by your arrival, it’s too much work for
me to do.

Вопросительное предложение

Обычно подобные вопросы задают в косвенной форме (см. следующий раздел)


после прямого вопроса. Что – то вроде:
Как ты думаешь, они уже помирятся к выходным?
Do you thing they will have made it up by the weekend?

Например:

Там движение очень напряженное; ты думаешь, мы доберёмся до аэропорта ко


времени посадки?
The traffic is very heavy over there; do you think we will have got to the airport by
the landing?

Возможно ли, что что – нибудь зменится к завтрашнему вечеру?


Is it possible that something will have changed by tomorrow evening?

Ты думаешь, они уже осмотрят все достопримечательности до нашего


возвращения, или нам придется подождать их?
Do you thing they will have done sightseeing by the time we come back or we’ll
have to wait for them? *
*Have to wait for them – придется (будем вынуждены) подождать их.

Проверочные упражнения на The Future Perfect:


Revision exercises

Переведите с русского на английский:


1. Сходите, пожалуйста, в магазин (could you go…) и купите что – нибудь на
ужин. Я боюсь, они съедят всё, что есть у нас в холодильнике уже к обеду, и у
нас ничего не останется! 2. Они уверены, что найдут выход из этой ситуации (a
way out of…) к концу недели. 3. Когда мы уже доберёмся до места назначения
(destination), я лягу в кровать и буду спать дня два, не меньше (at least two
days)! 4. Я надеюсь, ты уже научишься плавать к лету. Если нет, мы не берём
тебя на море! 5. Как ты думаешь, постельное бельё (bedclothes –
множественное число в английском языке) уже высохнет к вечеру? Я повешу
его (hang up) во дворе. 6. Он спустит все деньги (waste all his money) ещё до
четверга, если ты не остановишь его. 7. К 3-м часам я достригу этот газон (mow
this lawn), и мы будем полностью (absolutely) свободны. 8. Она говорит, что в
пятницу будет уже две недели, как она встречается с Майком (go out with… –
встречаться, романтические отношения). 9. К концу недели я прочту эту книгу и
дам тебе почитать.
10. – Что ты будешь делать в семь вечера?
– Не знаю. А почему это тебя интересует?
– Я бы хотел зайти и вернуть тебе долг.
– Я боюсь, в семь я ещё буду работать.
– Хорошо, а как насчёт полдевятого?
– Годится. Я уже вернусь к этому времени.

Ответы:
1. Could you go to the grecery store and buy some food for supper. I’m afraid they
will have eaten everything in the fridge by dinnertime and we won’t have anything
left over. 2. They are sure they will have found a way out of this situation by the end
of the week. 3. When we have reached the de3stination, I’m going to go to bed and
will be sleeping for at least two days! 4. I hope you’ll have learned to swim by the
summer. If not we aren’t taking you to the sea! 5. Do you think the bedclothes will
have dried off by the evening? I’ll hang them up in the yard. 6. He’ll have wasted all
his money even before Thursday if you don’t stop him. 7. By seven o’clock I’ll have
finished mowing this lawn and we’ll be absolutely free. 8. She says Mike and her will
have gone out together for two weeks by Thursday. 9. I’ll have finished reading this
book by the end of the week and am going to lend it to you.
10. – What will you be doing at seven in the evening?
– Have no idea. Why?
– I’d like to come over to you to pay you off the debt.
– I’m afraid I’ll be still working.
– Well, what about half past eight?
– That’s okay. I’ll have already come back by then.

Прочтите текст о жизни Джорджа и переведите его на русский язык. Затем


отметьте галочкой или подчеркните предложения, которые являются
достоверными. В каждой группе вариантов как минимум один является
правильным. Переведите каждый из вариантов ответов на русский язык.
George usually gets up at 7 o’clock. He leaves home at 7.40 and gets to school at
7.55. His classes always start at 8 and very often he spends six hours at school. It
means that he leaves school at 2 o’clock in the afternoon. He gets home at about
2.30, and then he has dinner that usually takes 20 minutes. At 3 o’clock George goes
out to have a walk and see his friends. He comes back home at 4 and starts doing
his homework right away. Tomorrow there will be no changes in George’s life.

At 6.45
a) he’ll be sleeping
b) he’ll have gotten up
c) he will get up
d) he will be in bed

At 7.30
a) he’ll be leaving home
b) he’ll have breakfast
c) he’ll be having breakfast
d) he’ll have left home

At 7.45
a) he’ll have come to school
b) he will come to school
c) he’ll be going to school
d) he’ll be leaving home

At 8.30
a) he’ll have come to school
b) he’ll be going to school
c) he’ll have left home
d) he won’t have come to school

At 2.15
a) he will leave school
b) he’ll be leaving school
c) he’ll have left school
d) he’ll have come home
At 2.45
a) he will have dinner
b) he’ll be having dinner
c) he’ll have finished his dinner
d) he’ll have started his dinner

At 3.15
a) he’ll be going out
b) he’ll have gone out
c) he’ll go out
d) he won’t have gone out

At 4.15
a) he won’t have come home
b) he’ll be coming home
c) he will be doing his homework
d) he won’t have finished doing his homework

Ответы:

В 6.45

a) Он будет спать.
b) Он уже встанет.
c) Он обычно встаёт в это время.
d) Он будет ещё в постели.

В 7.30

a) Он будет выходить из дома.


b) Он обычно начинает завтракать.
c) Он будет завтракать.
d) Он уже выйдет из дома.

В 7.45

a) Он уже придёт в школу.


b) Он обычно приходит в школу в это время.
c) Он будет идти в школу.
d) Он будет выходить из дома.

В 8.30.

a) Он уже придёт в школу.


b) Он будет идти в школу.
c) Он уже выйдет из дома.
d) Он ещё не придёт в школу.
В 2.15

a) Он обычно уходит из школы.


b) Он будет выходить из школы.
c) Он уже выйдет из школы.
d) Он уже придёт домой.

В 2.45

a) Он обычно начинает обедать.


b) Он будет обедать.
c) Он уже пообедает.
d) Он уже начнёт обедать.

В 3.15

a) Он будет выходить.
b) Он уже выйдет.
c) Он обычно выходит.
d) Он ещё не выйдет.

В 4.15

a) Он ещё не вернётся домой.


b) Он будет возвращаться домой.
c) Он будет выполнять домашнее задание.
d) Он ещё не закончит домашнее задание.

The Future Perfect Continuous/ Progressive

Внимание! Определение.
Future Perfect Continuous/ Мы уже будем загорать на
Progressive выражает пляже два часа (ко времени),
длительность какого-то когда они придут.
действия или процесса,
который будет продолжаться We will have been having a
некоторое время до suntan on the beach for two
определённого/к hours by the time they come.
определённому моменту в
будущем.
Маркеры: «by the time», «before»,
«until», требующие после себя The
Present Simple.

The Future Perfect Continuous/ Progressive строится при помощи


«wil» + «have been» + причастие настоящего времени Participle I
(смысловой глагол + ing).

Я, ты, вы, мы, они, буду (будем, будет, к сентябрю /к


он, она, оно (это) будут) жить в этой зиме/ко времени,
квартире уже год когда они
вернутся.
I, you, we, they, he, will have been living by September/ by
she, it in that apartment winter/ by the time
for a year they come
back/before winter.

В подобных предложениях в равной стенпени важны как родолжительность


времени (год), так и момент в будущем (к сентябрю, к зиме и т. д.). Помните,
что ни одно из грамматических времён группы Continuous/ Progressive не
используется с глаголами, описывающими чувства или состояние покоя:
I will have been knowing him… НЕПРАВИЛЬНО!
Вообще, это грамматическое время используется нечасто.

Утвердительное предложение

Рассмотрим построение утвердительных предложений на примерах:


Моя сестра начала учить английский, когда ей было 8 лет. Сейчас ей 16, и она
продолжает изучение. Когда ей исполнится 20, она уже будет учить этот язык
12 лет.
My sister started to learn English when she was eight. Now she is sixteen and she
continues her study. When she turns twenty she will have been learning the
language for twelve years.
Женя – самый младший из ребят; он младше всех на год. Сейчас зима. Ко
времени, когда Женя станет первоклассником, они уже будут учиться больше
года.
Eugene is the smallest of all the guys; he is younger them by one year. It’s winter
now. By the time Eugene becomes a first grader, the guys will have already been
studying for more than a year.

Отрицательное предложение

Сохраняется утвердительная форма с добавлением отрицательной частицы


«not», которая следует за вспомогательным глаголом, в данном случае за
«have».
– Похоже, твой отец весной пойдет на пенсию.
– Вовсе нет! К весне он еще и двадцати лет не проработает!
– Your father seems to retire in spring.
– No way! By spring he won’t have been working for even twenty years!

Вопросительное предложение

Рассмотрим пример построения вопросов:


Неужели это прaвда, что в следующем году вы уже будете жить вместе уже 10
лет? Невероятно, мне кажется, вы и поженились-то не так и давно!
Will have you been living together for ten years already next year? Can that be
true? It’s unbelievable, in my opinion you got married not so long ago!
Impersonal sentence (безличное предложение)

Из названия пнятно, что в безличном предложении нет подлежащего, которое


выражается каким – либо конкретным объектом.
Поскольку в английском языке без подлежащего не может обойтись ни одно
предложение, вместо него используют местоимение «it». «It» становится
«формальным» подлежащим. В каких случаях это происходит?

1. Когда мы говорим о состояниях или явлениях природы. Например:


Холодно.
Можно спросить: Кому конкретно холодно? Непонятно! Предложение
безличное.
Холодно.
It is cold.
Просто сказать «Cold» – НЕПРАВИЛЬНО! Так вообще никогда не говорят в
английском языке.

Лето.
Summer. НЕПРАВИЛЬНО!
It is summer. Правильно.

Сегодня – дождливый день.


It is a rainy day today. Правильно.

Снег идет с о вчерашнего дня.


It has been snowing since yesterday. Правильно.

Темнеет.
It’s getting dark. Правильно.

Летом темнеет поздно.


It gets dark late in summer. Правильно.

2. Когда мы говорим о времени и расстоянии.


Например:
Поздний вечер.
Late night. НЕПРАВИЛЬНО!
It’s late night. Правильно.

Между Харьковом и Киевом примерно 500 километров.


It’s about five hundred kilometres between Kharkov and Kiev. Правильно.

Полночь.
It’s midnight. Правильно.

Отсюда недалеко до моего дома.


It’s not far from here to my home. Правильно.

Три часа дня.


It’s three in the afternoon. Правильно.

3. Когда мы даем характеристику ситуации, говорим о состоянии,


настроении и т. д.
Например:
Весело/Забавно.
Funny. НЕПРАВИЛЬНО!
It is funny. Правильно.

Жалко.
Pity. НЕПРАВИЛЬНО!
It’s a pity. (Запомните, в этом выражении присутствует артикль «а»).

Грустно.
Sad. НЕПРАВИЛЬНО!
It is sad. Правильно.

Тепло.
It is warm.

Непонятно.
It is not clear.

Странно.
It is strange.

Трудно.
It’s difficult/hard.

Легко.
It’s easy.

4. В предложениях с подлежащим, выраженным неопределенной


формой глагола.
Например:
Трудно найти хорошего компаньона.
Hard to find a good companion. НЕПРАВИЛЬНО!
It’s hard to find a good companion. Правильно.

Нужно пойти и все рассказать ему.


It’s necessary to go and tell him everything.

Важно запомнить всё.


It’s important to remember everything.

Желательно прийти прямо к началу встречи.


It’s desirable to come right in time for the beginning of the meeting.

Непривычно вставать так поздно.


It is unusual to get up so late.

Глупо сидеть дома и ничего не делать.


It’s stupid to stay home and do nothing.

Нежелательно просить его о помощи.


It’s undesirable to ask him for help.

Неразумно тратить столько времени на пустые разговоры.


It’s not wise to waste so much time on idle talks.

После It’s hard/nice/funny/scary… (трудно/мило, замечательно/забавно,


весело/страшно и т.д.) вначале следует обозначать «кому» – «for her» (ей),
«for him» (ему) и так далее, а затем добавить неопределенную форму глагола
(что делать?) – to stay/be left alone и т.д.
It’s scary for her to be left alone.
Ей страшно, когда её оставляют одну.

Ему трудно понять нас.


It’s hard for him to understand us.

Ей легко запоминать новые слова.


It’s easy for her to memorize new words.

Им весело проводить время вместе.


It’s nice/funny for them to spend time together.

Нам непросто дозвониться вам.


It’s uneasy for us to get through to you.

Мне жарко спать здесь.


It’s too hot for me to sleep over here.

Ему слишком дорого купить этот дом.


It’s too expensive for him to buy that house.

Проверочные упражнения на весь пройденный материал.


Revision exercises.
Текст 1.
Переведите с русского на английский:
1. Когда она прибыла на вечеринку (arrive at the party), было уже 9 вечера. 2.
Вечеринка началась в 7, до её прихода все ели, пили и танцевали. 3. Когда она
появилась (show up/appear/turn up) в зале, все гости разговаривали. 4. Кое -
кто уже ушел домой. 5. Она пожалела (feel sorry), что пришла так поздно. 6.
Она присела к столу (sit at the table) рядом с хозяйкой (hostess), они
рассказывали друг другу (confide to each other) свои женские секреты около
получаса, но вскоре она попрощалась (say goodbye) и поехала домой.

Ответы:
1.When she arrived at a party, it was 9 at night already.* 2. The party had begun at
seven, everybody had been eating, drinking and dancing. 3. When she showed up in
the hall all the guests were talking. 4. Somebody/Some of them had already gone
home. 5. She felt sorry that she had come so late. 6. She sat at the table near the
hostess, they confided their woman’s secrets to each other for about half an hour,
but soon she said goodbye and went home.

*1. Специфика глагола «arrive» - прибывать: прибыть в город/ страну – «to


arrive in Kiev/in Ukraine», «прибыть в любое другое место» - «arrive at a place»,
прибыть домой – «to arrive home».

Текст 2.
Переведите с русского на английский:
1. Она всегда боялась собак (пояснение к тексту: она и сейчас их боится). 2.
Дважды за всю её жизнь её кусала собака. 3. Первый раз это случилось
(happen), когда она была ещё девочкой. 4. Когда она пробегала мимо будки
(doghouse), незнакомая собака укусила её. 5. Во второй раз это произошло
всего пару недель назад; она спокойно стояла возле лифта (lift – BE, elevator
AE), а соседская собака ни с того, ни с сего (for no reason) залаяла и бросилась
на (dash at) неё. 6. Хозяин собаки сделал все, что мог (do his best), чтобы
уладить проблему (settle the problem). 7. С тех пор она не пользуется (use)
лифтом, она ходит наверх и вниз пешком (on foot).

Ответы:
1. She has always been afraid of dogs. 2. A dog has bit/bitten her twice (in her life).
3. First time it was when she was even a little girl. 4. When she was running by a
doghouse a strange dog bit her. 5. Secondly it happened just two weeks ago; she
was quitetly standing at the elevator when a neighbour’s dog started barking for no
reason and then dashed at her. 6. The owner of the dog did his best to settle the
problem. 7. She hasn’t been using the elevator since; she’s been going upstairs and
downstairs on foot.

Текст 3.
Переведите с русского на английский:
1. До того, как началась эта засуха (drought), сильно дождило. 2. Было
очевидно (be clear/evident), что лето будет дождливым (rainy). 3. Но сейчас
уже около месяца люди и животные страдают от жары (suffer from…). 4. Все
надеются, что через несколько дней станет прохладнее (get cooler). 5. Ночью
температура опускается на 5 – 7 градусов (go down by…degrees), но утром
солнце светит так же яростно (in the same fierce way). 6. К жаре привыкнуть
(get used/accustomed to…) очень трудно. 7. В октябре, когда центральное
отопление (central heating) ещё не включено, мы вспоминаем о летней жаре
(summer heat). 8. Мы сожалеем (feel sorry/regret), что она ушла. 9. Однако
многие люди уверены (be sure), что гораздо легче (much easier) работать и
отдыхать, когда температура не превышает (not go up higher than…) 22-х
градусов Цельсия.

Ответы:
1. Before that draught began it had been raining much. 2. It was clear/evident
(that) the summer was going to be rainy. 3. But the people and animals have been
suffering from the heat for about a month now. 4. Everybody hopes (that) it’s going
to get cooler in a few days. 5. At night the temperature goes down by five – seven
degrees, but in the morning the sun shines in the same fierce way. 6. It’s very
difficult/hard to get used to the heat. 7. In October when central heating isn’t
turned on yet we remember about the summer heat. 8. We feel sorry that it is gone.
9. However many people believe/are sure it’s much easier to work and rest when a
temperature doesn’t rise/go up higher than 22 degrees Celsius.

Текст 4.
Переведите с русского на английский:
1. Вчера я чуть не опоздал на поезд (be almost late for the train). 2. За полчаса
до отправления (departure) я вспомнил, что забыл паспорт дома. 3. Слава Богу
(Thank God), я живу недалеко от вокзала (station), поэтому за 30 минут я сбегал
домой, забрал паспорт и вернулся назад. 4. Когда я подбегал к своему вагону
(car – AE, carriage – BE), поезд уже тронулся (take off) и набирал скорость
(speed up). 5. Я чуть не умер. 6. К счастью (fortunately), я запрыгнул в вагон в
последний момент, а потом целый час приходил в себя (come to myself).

Ответы:
1. Yesterday I was almost late for the train/I almost missed the train. 2. Half an
hour before the departure I remembered (that) I’d forgotten my passport at home.
3. Thank God I live not far from the Station so it took me thirty minutes to get
home, take the passport and come back. 4. When I was coming over to my
car/carriage, the train had already taken off and was speeding up. 5. I hearly died.
6. Fortunately I jumped into the car/carriage at the last moment and then it took
me an hour to come to myself.

Текст 5.
Переведите с русского на английский:
1. Когда я пришел домой, мой младший брат выглядел абсолютно счастливым
потому, что отец купил ему аквариум с рыбками (an aquarium with some fish). 2.
Он взял меня за руку (take me by the hand) и заставил (make) подойти ближе. 3.
Я сел рядом с ним и начал все рассматривать (study). 4. В аквариуме было пять
разноцветных (multi-colored) рыбок, они медленно плавали по всему
аквариуму вверх и вниз, гонялить друг за другом (chase (after) each other) и
выпускали (produce) маленькие пузырьки (bubbles). 5. Это зрелище (sight)
успокоило меня (calm me down). 6. Брат сказал, что никогда не был так
счастлив потому, что хотел иметь такой аквариум всю жизнь.

Ответы:
1. When I came home my younger brother looked absolutely happy because Dad
had bought him an aquarium/ a tank with fish. 2. He took me by the hand and made
me come closer.* 3. I sat down beside him and started srudying everything. 4.
There were five multy-colored fish inside, they were slowly swimming all over the
aquarium up and down, chasing (after) each other and producing small bubbles. 5.
That sight calmed me down. 6. My brother said he’d never been so happy before
because he’d wanted to have such the aquarium all his life.
*3. Особенностью глаголов «make» - производить, заставлять, «let» -
разрешать, позволять и отчасти «help» - помогать является то, что если в
предложении за ними следует еще один глагол, он употребляется без частицы
«to». Это – исключение из правила, которое нужно запомнить.
Она заставляет меня мыть пол.
She makes me mop the floor.

Мы разрешаем им жить в том доме.


We let them live in that house.

В отношении «help» правила раздваиваются; можно с «to», а можно без «to».


Американцы, как правило, предпочитают без «to».
Например:
Он помогает ей решать её финансовые вопросы.
He helps her to fix her financial problems = He helps her fix her financial
problems.

Текст 6.
Переведите с русского на английский:
1. Они встречаются* два месяца и за это время были на дискотеке и ходили в
кино всего несколько раз. 2. Им всегда нравилось быть вместе, но, к
сожалению, они постоянно заняты. 3. Поэтому они не встречаются так часто,
как им хочется на самом деле. 4. Все это время они думают друг о друге и
надеются, что скоро ситуация изменится к лучшему (change for the better).
*«Встречаться» - ходить на свидания (романтические отношения) – to date (без
предлога)/to go out with…

Ответы:
1. They have been dating/going out (with each other) for two months and so far
they’ve been to a movie house and a disco only a few times. 2. They’ve always
enjoyed being together, but unfortunately they are always busy. 3. That is why they
don’t meet as often as they would really like to. 4. They’ve been thinking of each
other all (the) time; they are hoping the situation is going to change for the better
soon.

Текст 7.
Переведите с русского на английский:
1. Ночь. 2. Они едут (go) уже около семи часов. 3. Последний раз они
заправляли бак (fill up the car/the gas tank), когда еще светило (shine) солнце.
4. С тех пор они ни разу не останавливались. 5. Они спешат (be in a hurry).

Ответы:
1. It is night. 2. They have been going for about seven hours. 3. Last time they filled
up the gas tank when the sun was still shining. 4. They have never stopped since. 5.
They are in a hurry.

Текст 8.
Переведите с русского на английский:
1. Я отбивался (fight off), как только мог (do my best). 2. Сначала он был на
вершине холма (on top of the hill), а я – у подножия (at the bottom). 3. Он
кинулся на меня (rush down at me), но я увернулся (back out) и он пробежал
мимо (miss). 4. Потом я собрал всю мою храбрость (gather all my courage),
бросил в него камень (throw at…) и попал (hit). 5. Он погнался за мной (run
after), но я был быстрее (faster), и у него не получилось догнать меня (fail to
catch up with me). 6. К несчастью (unfortunately), я споткнулся о камень (trip
over a rock) и упал на землю (fall down on the ground). 7. Я не обращал
внимания на боль (not pay attention to the pain), вскочил на ноги (jump to my
feet) и продолжил (continue) свой бег (run). 8. В конце-концов (finally/in the
end), он устал и остановился. 9. Он тяжело дышал (breathe raggedly) и
показывал мне свой кулак (shake a fist at me). 10. От меня до него было
примерно 100 футов, и я был уверен, что он больше не собирался преследовать
(chase me) меня. 11. Я хладнокровно (cold-blodedly) повернулся к нему спиной
(turn my back on him) и спокойно (calmly) пошел своей дорогой.

Ответы:
1. I did my best trying to fight off. 2. At first he was on top of the hill and I was at
the bottom. 3. He rushed down at me, but I was able to back out of him and he
missed me. 4. Then I gathered all my courage, threw a stone at him and hit him. 5.
He ran after me, but I was faster and he failed to catch up with me. 6. Unfortunately
I tripped over a rock and fell down to the ground. 7. I didn’t pay attention to pain,
jumped to my feet and continued my run. 8. In the end he got tired and stopped. 9.
He was breathing raggedly and shaking his fist at me. 10. It was about a hundred
feet from me to him and I was sure he wasn’t going to chase me any more. 11. In
cold blood I turned my back on him and calmly went on walking down the road.

Текст 9.
Переведите с русского на английский:
1. Oн похож на своего брата (look like)? 2. Что дороже (more expensive) –
поехать туда на машине, или на поезде (go by train, go by car)? 3. Какое
расстояние от Варшавы до Львова? 4. О чем вы говорили? 5. Как я могу
добраться до центра города (get to…)? 6. Он переубедил тебя (заставил
изменить решение)? 7. Куда ты положил ключ? 8. Она сняла пальто/обувь? 9.
Ты надел куртку? 10. Она ударила (hurt) палец? 11. Сколько стоят эти
футболки? Одна штука (piece). 12. Который сейчас час? 13. Ты успел на работу
(be in time for work)? 14. Вы сыты (full)? 15. Какой путь короче (shorter)? 16. С
Вами всё в порядке (okay)? 17. Рейс … уже совершил посадку? 18. Вы хорошо
выспались (have a good sleep)? 19. Вы уже адаптировались к нашему времени?
(get over jet lag)* 20. Какие у Вас планы на сегодня?

Ответы:
1. Does he look like his brother?* 2. What is more expensive – to go there by car or
by train? 3. What is the distance between Warsaw and Lviv? 4. What did you speak
about?/What were you speaking about? 5. How can I get to the city center? 6. Did
he make you change your mind? 7. Where did you put the key? 8. Did she take off
her coat/shoes? 9. Did you put on your jacket? 10. Did she hurt her finger? 11. How
much are these t-shirts? For one piece. 12. What time is it now? 13. Were you in
time for work? 14. Are you full? 15. Which way is shorter? 16. Are you okay/OK?
17. Did flight number… already arrive?/Has flight number… already arrived? 18. Did
you sleep well?/Did you have a good sleep? 19. Did you get over jet lag?** 20.
What plans do you have for today?
*1. «Like» - это и глагол «нравиться», и наречие «как».
Примеры:
1. Как глагол:
I like to spend time in the country.
Мне нравится проводить время за городом.
2. Как наречие:
He eats like a horse.
Он ест как «слон».
**19. Разница между временными поясами на Украине и в США составляет от 7
до 9 часов, поэтому после перелёта обычный человек адаптируется ктакой
разнице в среднем за 2 – 3 дня. Эти неприятные ощущения и называются «jet
lag».

Текст 10.
Переведите с русского на английский:
1. Он вышел из дома в 7.30 утра. 2. Я вынул ключи из кармана и положил их на
полку. 3. Она принесла мне его письмо, и мы прочитали его вместе. 4. Мы
прошли через коридор и вошли на кухню. 5. Он упал и ушиб ногу. 6. Она
вытерла пыль со стола и поставила на него вазу (vase) с цветами (with flowers).
7. Он вынул телефон из кармана и дал его мне. 8. Они пришли домой после 9
вечера и сразу (at once) легли спать. 9. Она разбила рюмку и порезала палец.
10. Мы пошли в парк и провели там 2 часа. 11. Сегодня у меня выходной. 12.
Вчера я выучил новые слова и написал письмо своему другу. 13. Мы поймали
несколько рыб и сварили суп (soup). 14. Прошлой ночью он спал 6 часов. 15.
Она рассказала мне обо всём (about everything) и я поверил ей. 16. Он дал ей
мой номер телефона и она поблагодарила (thank) его. 17. Я случайно
(accidentally/by accident) разбил чашку. 18. Она надела платье (dress) и вышла
из дома. 19. Я почувствовал себя уставшим и лёг спать. 20. Она предложила
мне помощь, но я отказался.

1. Ответы:
1. He left home at seven thirty. 2. I took the keys out of the pocket and put them on
the shelf. 3. She brought me his letter and we read it together. 4. We went through
the hall and entered the kitchen/came into the kitchen. 5. He fell down and hurt his
leg. 6. She wiped the dust off the table and put a vase with the flowers on it. 7. He
took the phone out of his pocket and gave it to me. 8. They came home after nine
o’clock and went to bed right away/at once. 9. She broke a glass and cut her finger.
10. We went to a park and spent two hours over there. 11. Today I have a day off.
12. Yesterday I learned/learnt some new words and wrote a letter/an e-mail to my
friend. 13. We caught a few fish* and boiled some soup. 14. Last night he slept/he
was asleep for six hours. 15. She told me about everything and I believed her. 16.
He gave her my phone number and she thanked him. 17. I broke a cup by
accident/accidentally. 18. She put on her dress and left home. 19. I felt tired and
went to bed. 20. She offered me some help, but I refused (to take it).

Текст 11.
Переведите с русского на английский:
1. Он снял брюки (pants) и рубашку (shirt) и повесил их в шкаф (wardrobe). 2.
Они пришли в 7 часов и привели с собой друга (bring along). 3. Я показал ему
мою коллекцию игрушечных машинок, и он очень удивился. 4. Она проводила
нас в аэропорт и помахала рукой на прощание. 5. Вчера я пытался запомнить
10 неправильных глаголов, но сегодня утром забыл 3 из них. 6. Я всегда
стараюсь написать хорошее сочинение (essay), но только иногда (sometimes) я
получаю хорошие оценки (get good grades). 7. Она боится собак, лягушек
(frogs) и темноты (darkness). 8. Каждую субботу мы убираем нашу квартиру
(flat/apartment). 9. Они предложили нам поехать за город в воскресенье и мы
согласились.* 10. Сейчас полдесятого утра, я выйду из дома в 9. 45. 11. В
следующем году ему будет 25 лет. 12. Он выбросил мусор в мусорное ведро
(trash can) и вышел из кухни. 13. Вчера я прождал его 20 минут, но мы так и не
встретились. 14. Они продали нам их дачный домик (bungallo) за 10 000 гривен
и мы заплатили им все деньги сразу (at once/right away). 15. Вчера я нашёл
свой старый фонарик (flashlight) и положил его на стол в своей комнате. 16.
Они отсутствовали 2 недели. 17. Вчера мы слушали музыку около (about) двух
часов, а потом включили телевизор. 18. Она прячет свои драгоценности
(jewelry) под постельным бельём (bedclothes) на второй полке шкафа. 19.
Вчера она поменяла свой старый компьютер на новый. 20. Два дня назад я
позвонил в его дверной звонок несколько раз, но мне никто не ответил.

*go to the country – поехать за город (для отдыха)


be in the country – отдыхать за городом

В субботу – on Saturday
В воскресенье – on Sunday
В понедельник – on Monday и т.д.

Ответы:
1. He took off his pants and a shirt and put them into the wardrobe.* 2. They
came/arrived at seven o’clock and brought a friend along. 3. I showed him my
collection of toy cars and he was surprised very much. 4. She saw us off at the
airport and waved us good buy. 5. Yesterday I tried tp memorize ten irregular verbs
but this morning I forgot three of them. 6. I always try to write a good essay but
only sometimes I get some good grades. 7. She is afraid of dogs, frogs and
darkness. 8. Every Saturday we clean our flat/apartment. 9. They offered us to go to
the country on Sunday and we agreed. 10. Now it’s nine thirty in the morning, I’ll
leave home at nine forty five. 11. Next year he’ll be twenty five years. 12. I threw
garbage into the trash can and went out of the kitchen. 13. Yesterday I waited for
him for thirty minutes, but he didn’t come. 14. They sold us their bungalow for ten
thousand grivnas and we paid them all the money at once/right away. 15.
Yesterday I found my old flashlight and put it on the table in my room. 16. They
were away for two weeks. 17. Yesterday we listened to music for two hours and
then turned on the television. 18. She hides her jewellery under her bed clothing on
the second shelf in the wardrobe. 19. Yesterday she changed her old computer for a
new one.** 20. Two days ago I rang his doorbell a few times, but nobody answered
me. ***

*Когда в предложении используется глагол с предлогом типа «wake up», «get


down», «take off» и т.д, если употребляется местоимение (he, it, they, us и т.д.)
– единственный верный вариант – это «оторвать» глагол от предлога и
вставить местоимение между ними. Например:
«разбудить его» – to wake him up Правильно
to wake up him – НЕПРАВИЛЬНО!

«включить это» – to turn it on Правильно


to turn on it – НЕПРАВИЛЬНО!

Текст 12.
Переведите с русского на английский:
1. Он опоздал на 15 минут позавчера. (the day before yesterday) 2. Они живут
надо мной. 3. Аптека (pharmacy) находится за небольшим гастрономом. 4. Они
купили модем за $100. 5. Мы нагрузили грузовик (load a truck) бетоном.
(concrete) 6. После того, как они пришли домой, они приготовили ужин и
начали смотреть фильм. 7. Мячик (ball) ударился об стену и отскочил (bounce)
в сторону (aside). 8. Она задавала вопросы, а я отвечал на них. 9. Они
подрались друг с другом, несколько дней они не разговаривали, а вчера они
помирились (make it up). 10. Он смеялся надо мной (laugh at me), а я не
понимал почему. 11. Он не поверил мне и это обидело меня. 12. Она учит два
языка: английский и китайский. 13. Он прошёл мимо меня и не поздоровался
(say hello). 14. Они слушают музыку каждый день. 15. Он – лучший (the best)
среди (among) своих сверстников (peers). 16. На прошлой неделе наша машина
поломалась (break down). 17. Она говорит по телефону по часу каждый день.
18. Они заняли мне 200 долларов до следующего понедельника. 19. Я сломал
(break off) ветку дерева и бросил её в костёр (bonfire). 20. Он умеет (can)
кататься на велосипеде (ride a bike).

3. Ответы:
1. He was fifteen minutes late the day before yesterday. 2. They live above me. 3.
The pharmacy is behind not a big grocery store. 4. They bought a modem for five
hundred dollars. 5. We loaded the truck with some concrete. 6. After they came
home they cooked/fixed dinner and started watching a film/movie. 7. The ball hit
against the wall and bounced aside. 8. She asked questions and I answered them. 9.
They fought with each other, didn’t talk to/with each other and yesterday they
made it up. 10. He laughed at me and I didn’t understand why. 11. He didn’t believe
me and it hurt me. 12. She studies/learns two languages - English and Chinese. 13.
He passed me by and didn’t say hello. 14. They listen to music every day. 15. He is
the best among his peers. 16. Last week our car broke down. 17. She talks on the
phone for an hour every day. 18. They lent me two hundred bucks/dollars until next
Monday. 19. I broke off a branch of the tree and threw it to the bonfire. 20. He can
ride a bike.

4. Переведите с русского на английский:


1. Они встречаются каждое лето. 2. Она закончила читать книгу и отложила её
в сторону. 3. Мы иногда (sometimes) играем на пианино. 4. Он позвонил в мой
дверной звонок, и я сразу же (at once/right away) открыл дверь. 5. Наше время
закончилось. 6. Она выключила воду, потому что ванна (bath tub) была уже
(already) полной (full). 7. Мы поехали на юг (the south) поездом. 8. Банки
закрываются в 6 вечера. 9. Продовольственный магазин (grocery store)
напротив этого многоквартирного дома (apartment building) (через дорогу)
открывается в 8 утра. 10. Вчера она отправила 2 письма. 11. Он бросил камень
в их окно и попал. 12. Я сажусь в автобус в 7 утра и выхожу из него в 7.45. 13.
Не плачь, ты не поможешь ему своими слезами (with your tears). 14. Они уехали
за границу несколько лет назад. 15. Я налил (pour) кипяток (boiling water) в
чашку. 16. Сегодня утром я фотографировал своих друзей. 17. Мы не думали о
его вопросе вчера. 18. Мы решили (decide) взять (take a vacation) отпуск в
июне. 19. Летом солнце встаёт (rise) в 5 утра. 20. Он хранил (keep) этот секрет
(secret) много лет.

4. Ответы:
1. They meet/see each other every summer. 2. She finished reading the book and
put it aside. 3. Sometimes we play the piano. 4. He rang my door-bell and I opened
the front door at once/right away. 5. Out time is up./Our time is over. 6. She turned
off water because the bath tub was already full. 7. We went to the south by train. 8.
The banks close at six in the evening. 9. This grocery store opposite that apartment
building opens at eight in the morning. 10. Yesterday she sent off two letters. 11.
He threw a stone at their window and hit it. 12. I get on the bus at seven and get off
it at seven forty five in the morning. 13. Don’t cry, you won’t help him with your
tears. 14. They left abroad a few years ago. 15. I poured some boiling water into the
cup. 16. This morning I took photos of my friends. 17. We didn’t think about his
question yesterday. 18. We decided to take a break in June. 19. In summer the sun
rises at five o’clock in the morning. 20. He kept this secret for many years.

Текст 13.
Переведите с русского на английский:
1. Рейс № M отправляется/прибывает в 11.15. 2. Ты неправ, но другие люди
тоже ошибаются.* 3. Их дом – между лесом и дорогой. 4. Её родственники
(relatives) живут по всему миру. 5. Он случайно разлил (spill) кофе на стол. 6.
Они сели в машину, она завела (start the engine) двигатель и они уехали. 7. Он
сейчас одевается и скоро выйдет из дома. 8. Она вынула расческу (a comb) из -
под стола. 9. Когда я вернулся домой, я поменял носки (socks) потому, что они
были мокрыми (wet). 10. Сейчас она не может (can not = can’t) ходить потому,
что вчера она ушибла палец на ноге (toe). 11. Почему ты смотришь на меня
так? (this way/like this) 12. Грузовик перевернулся на трассе (freeway), это
было дорожное происшествие (road accident). 13. Я приготовлю ужин к (by)
шести вечера. 14. Она наклонилась (bend), чтобы поднять ручку с пола. 15. Мы
очень спешили, но всё равно (anyway) опоздали на несколько минут. 16.
Поскольку (since/as) вчера было очень тепло, мы пошли на речку купаться. (go
to the river for a swim) 17. Он специально (on purpose) надел кепку задом
наперёд (back to front). 18. Она перепрыгнула через лужу (puddle). 19. Он успел
на автобус, хотя (although) он вышел из дома довольно поздно. (quite late) 20.
Она постучала (knock on/at…) в мою дверь, я услышал её голос (voice).

* Быть правому – to be right, быть неправому – to be wrong (би: роŋ) = to make


mistakes – совершать ошибки.

Ответы:
1. Flight # M takes off/arrives at eleven fifteen. 2. You are wrong, but other people
also make mistakes. 3. Their house is between the road and the forest. 4. Her
relatives live all over the world. 5. He accidentally spilled the coffee on the table. 6.
They got into the car, she started the engine and they drove off. 7. He is getting
dressed and soon he’ll leave home. 8. She took the comb from under the table. 9.
When I came back home I changed my socks because they were wet. 10. Now she
can’t walk because yesterday she hurt her toe. 11. Why are you looking at me like
this/this way? 12. The truck turned over on the freeway, it was a road accident. 13.
I’ll cook the dinner by six o’clock. 14. She bent down to take the pen off the floor.
15. We hurried up very much, but were a few minutes late anyway. 16. Since/As it
was very warm yesterday we went to the river for a swim. 17. He put on his cap
back to front on purpose. 18. She jumped over a puddle. 19. He caught the bus
although he left home quite late. 20. She knocked on my door and I heard her voice.

Текст 14.
Переведите с русского на английский:
1. Она наказала (punish for…) его за его грубые (rude) слова. 2. Мы разузнали
(find out) где он живёт. 3. Мой отец построил этот дом несколько лет назад. 4.
Она остановила его, когда он собирался ответить на их звонок (answer their
phone call). 5. Мы подарили ему дорогой подарок на день рождения (at the
birthday party), он поблагодарил (thank) нас в тот же (the same) вечер. 6. Мои
родители любят летать на самолёте, а не ездить на машине. 7. Он мешал (get in
the way) мне пройти на кухню.
8. – Который сейчас час?
– Сейчас без пяти семь.
9. Он учил меня английскому 3 года. 10. Я учился английскому 3 года. 11. Мой
мобильный телефон – в кармане брюк (pants). 12. Она пригласила меня туда 2
дня назад. 13. Шапка упала с моей головы. 14. На этот раз (this time) они
пришли сами, без друзей. 15. Он заснул в 9 вечера и проспал 10 часов до
следующего утра. 16. Они выгрузили (unload) мешки (sacks) из грузовика
(truck) и оставили (leave) их возле входа (entrance) в дом. 17. Они
отремонтировали (fix/repair) смеситель (faucet) и сейчас он хорошо работает
(work well). 18. Я забыл напомнить (remind) ей о завтрашней встрече. 19. Он
взял тетрадь (exercise book) со стола и положил её в папку (file). 20. Она
вынула губную помаду (lipstick) и румяна (rouge) из косметички (purse),
открыла крышечку (lid) и накрасила лицо (put on makeup).
Ответы:
1. She punished him for the rude words. 2. We found out where he lives. 3. My
father built this house a few years ago. 4. She stopped him when he was going to
answer their phone call. 5. We gave him an expensive present at his birthday party
and he thanked us in the same evening. 6. My parents like going by plane, not by
car. 7. He got in my way to the kitchen.
8. – What time is it?/What is the time?
– It’s five till seven/It’s six fifty five.
9. He taught me English for three years. 10. I studied/learnt/learned English for
three years. 11. My cell phone is in the pocket of my pants. 12. She invited me over
there two days ago. 13. The cap fell off my head. 14. This time they came alone/by
themselves, without any friends. 15. He fell asleep and slept until next morning. 16.
They unloaded the sacks out of the truck and left them at the entrance of the house.
17. They repaired/fixed the faucet very well and now it works well/is in order. 18. I
forgot to remind her about our meeting tomorrow. 19. He took the exercise book off
the table and put it into the file. 20. She took her lipstick and rouge out of the purse,
opened a lid and put on makeup.

Текст 15.
Переведите с русского на английский:
1. Он врезался (crash into) в кусты (bush), перелетел через (somersault over)
них и упал на землю. 2. Он вытер руки полотенцем (towel). 3. Она застегнула
куртку (jacket) на пуговицы (button). 4. Она расстегнула куртку (unbutton). 5.
Он застегнул сапоги (boots) на молнию (zip). 6. Он расстегнул сапоги (unzip). 7.
Он проснулся в 7 часов утра, умылся, почистил зубы, побрился (shave),
позавтракал и вышел из дома без десяти восемь. 8. В его комнате часы – над
телевизором. 9. За стеной мамина комната. 10. Книга на столе, а мячик – под
столом. 11. Он сейчас (now) сидит напротив меня и смотрит в окно (through the
window). 12. Их дом – в стороне от реки. 13. Птица села на карниз (ledge). 14. Я
вылил (pour/spill) воду из чашки в раковину (sink). 15. Он взял её за руку (to
take by the hand) и повёл (lead) в другую комнату. 16. Они говорят нам, что у
них нет времени. 17. Здесь сильный (strong) ветер дует каждую зиму. 18. Она
вышла из дома утром, а вернулась поздно вечером (late at night). 19. Каждый
день после школы они гуляют примерно (about) час. 20. Он поранил (wound)
руку и сейчас она болит (hurt).

Ответы:
1. He crashed into a bush, somersaulted over it and fell down on the ground. 2. He
wiped his hands on a towel. 3. She buttoned her jacket. 4. She unbuttoned her
jacket. 5. He zipped his boots. 6. He unzipped his boots. 6. He woke up at 7 o’clock
in the morning, washed his face, cleaned/brushed his teeth, shaved his face, had
breakfast and left home at ten till eight/seven fifty. 8. There is a clock above the
television in his room. A clock is above the television in his room. 9. There is a
Mom’s room behind the wall. A Mom’s room is behind the wall. 10. A book is on the
table and a ball is under the table. 11. He is sitting in wront of me looking through
the window. 12. Their house is off the river. 13. A bird sat upon/on the ledge. 14. I
poured/spilled water out the cup into the sink. 15. He took her by the hand and led
into another room. 16. They tell us they don’t have time. 17. A strong wind blows
here every winter. 18. She left home in the morning and came back late at night. 19.
Every day after school they walk about one hour./they have a walk about one hour.
20. He wounded his hand and now it hurts.

Текст 16.
Переведите с русского на английский:
1. Письмо из США в Россию дошло (get to) за 10 дней. 2. Она была весьма
образована (educated), поскольку закончила (graduate from…) 2 университета.
3. Не могу поверить (can’t believe), что она всё ещё возится с (dawdle
with…/mess around with…) завтраком! 4. Ты думаешь, он всё ещё любит её?
Ведь они расстались (split up/break up) ещё год назад. 5. Он всё ещё не в себе
(out of mind); они пьянствовали (booze up) несколько дней подряд (a few days
in a row). 6. В конце (at the end) прошлой недели я была «никакая» (totally
bushed out) потому, что мы «пахали» (work hard) весь прошлый месяц без
выходных (day off). 7. Они жили душа в душу (live in perfect harmony) и умерли
в один день. 8. Русский язык Дэвида значительно улучшился (improve),
поскольку он живёт здесь уже 8 лет. 9. Его лицо было покрыто густой щетиной
(covered in/with a dense bristle); было видно, что он не брился несколько дней.
10. Псих (psycho) ли человек, если он разговаривает сам с собой? 11. Раньше он
постоянно разговаривал сам с собой. 12. Посмотри, он весь покусан комарами
(there are mosquito bites all over his skin), похоже, они его кусали всю ночь. 13.
Фонтаны всё ещё работают (go)? 14. Вчера они просидели (stay) дома весь
вечер. 15. Поскольку эта тема для меня соверненно незнакомая (absolutely
strange), я буду долго думать прежде, чем принять решение (make a
decision/make up my mind). 16. Несколько дней их не было дома, кошка была
закрыта (lock) на кухне, поэтому испражнялась (poop) всё это время на пол. 17.
Уже много лет подряд я трачу 40 минут в день на запоминание новых слов. 18.
Не мешай (distract) ему; он изо всех сил старается вспомнить номер телефона.
19. Я не хотел обращаться к нему за помощью потому, что знал – он никому не
помог просто так (just because). 20. Всё, о чём ты мечтал – ерунда!
(rubbish/nonsense/nothing) 21. Пока они жили вместе, он не пил. 22. За окном
уже осень, - как быстро пролетело лето! (go by). 23. К концу командировки у
неё оставались деньги только на обратный билет (return ticket); она потратила
практически всё потому, что жила там неделю вместо (instead of) 3-х дней. 24.
Я очень жалел (feel really sorry), что не встретил её несколькими годами
раньше. 25. Он даже ругаться не умеет (can’t curse); наверное (probably), он ни
с кем никогда не ссорился (quarrel). 26. Я завёл часы (wind up) вчера. Я как раз
(just) их заводил, когда ты позвал меня. 27. Она может (can) сказать
практически (in fact) всё по – английски; она учит язык уже несколько лет и за
это время несколько раз побывала в англоязычных странах. 28. Завтра в это
время я буду ехать на работу (не за рулём). 29. Всё, надоела (be fed up with) эта
грязь! Завтра убираю своё рабочее место (work place). 30. В свои 30 лет он
хорошо выглядел потому, что не пил и не курил (до этого). 31. Он говорит, что
знает русский язык так хорошо потому, что смотрит телевизор на русском уже
пару лет. 32. Осторожно! (go easy). Здесь водятся змеи (there be)!

Ответы:
1. It took/has taken a letter from the US 10 days to get to Russia. 2. She was quite
educated because she had graduated from two Universities. 3. I can’t believe she is
still dawdling with breakfast! 4. Do you think he still loves her? They split up even a
year ago. 5. He is still out of mind; they’ve been boozing up a few days in a row. 6.
At the end of the last week I was completely bushed out because we had been
working hard all last month with no days off/without days off. 7. They lived in
perfect harmony and died in the same day/in one day. 8. David’s Russian has
become much better because he’s been living here for eight years now. 9. His face
was covered with a dense bristle; it was evident he hadn’t shaved for a few days.
10. Is a person a psycho if they talk to themselves? 11. He used to talk to himself.
12. Look, there are mosquito bites all over his skin; probably they were biting him
all last night. 13. Are the fountains still going? 14. They were staying (at) home all
night. 15. As/Since this subject is absolutely strange/new to me I’m going to think
it over a long time before I make up my mind. 16. A few days they were out, the cat
was locked in the kitchen so she was pooping on the floor all that time. 17. I’ve
been spending forty minutes a day on memorizing new words for years. 18. Don’t
distract him! He is doing his best to remember the phone number. 19. I didn’t want
to ask him for help; I knew he had never helped anybody just because. 20.
Everything you’ve been dreaming about is rubbish! 21. While they were living
together he wasn’t drinking. 22. It’s fall outside; how fast the summer has gone by.
23. By the end of her business trip she had enough money only for a return ticket;
she had spent nearly everything because she had been living over there for a week
instead of three days. 24. I felt really sorry that I hadn’t met her a few years before.
25. He can’t even curse; probably has never quarreled with anybody. 26. I wound up
the clock yesterday. I was just winding it up when you called me. 27. In fact she can
say everything in English; she’s been learning the language for a few years and so
far she has been to a few English – speaking countries. 28. Tomorrow at this time
I’ll be riding to work. 29. That’s it! I’m feed up with this mess/dirt! Tomorrow I’m
cleaning my workplace. 30. He says he knows Russian so well because he’s been
watching television in Russian for a couple (of) years. 31. At his thirty he looked
quite well because he had neither smoked nor drunk. 32. Go easy! There are some
snakes around!

Текст 17.
Переведите с русского на английский:
1. 8 x 8 = 64
2. 11 – 4 = 7
3. 15 : 3 = 5
4. 12 + 8 = 20
5. В комнате было темно, и я включил свет. 6. Она не получала (get) моего
письма на прошлой неделе. 7. Он помыл посуду (the dishes) после завтрака? 8.
Кот забрался на дерево (climb up the tree) и поймал птичку. 9. Вы понимаете по
– немецки? (German) 10. Он не верит мне, и я не знаю почему. 11. Он
выстрелил в мишень (shoot at the target) и попал (hit). 12. Она пришла туда
вместо (instead of) меня. 13. Когда я зашёл в комнату, там всё было вверх дном
(upside down). 14. Он перепрыгнул через ручей (stream). 15. Она нажала на
тормоз (push the brake) и машина остановилась. 16. Я повернул направо и
переключил вторую скорость на третью (shift the second gear for the third one).
17. – Сколько это стоит? 18. – Это стоит 12 долларов. 19. Когда наш лифт
поломан (broken), я хожу по ступенькам на 5 этаж. 20. Что ты думаешь об этом?

8. Ответы:
1. Eight times eight is/makes sixty four. 2. Eleven minus four is/makes seven. Four
subtracts from eleven is/makes seven. 3. Fifteen divides into/by three is/makes
five. 4. Twelve plus eight is/makes twenty. Twelve adds to eight is/makes twenty.
5. It was dark in the room and I turned on the light. 6. She didn’t get my letter last
week. 7. Did he wash the dishes after breakfast? 8. A cat climbed up the tree and
caught a bird. 9. Do you understand German? 10. He doesn’t believe me and I don’t
know why. 11. He shot at the target and hit it. 12. She came over there instead of
me. 13. When I entered the room everything was upside down in there. 14. He
jumped over the stream. 15. She pushed the brake and the car came to a stop. 16. I
turned right and shifted the second gear for the third one. 17. How much does it
cost? 18. It costs twelve dollars. 19. When our elevator is broken I usually go
upstairs to the fifth floor. 20. What do you think about that?

Текст 18.
Переведите с русского на английский:
1. Она улыбнулась мне (smile at me), и я улыбнулся ей в ответ (in return). 2. Мы
не видели их со вчерашнего дня. 3. Не мешай мне (don’t disturb me), я сейчас
думаю. 4. Они прошли через лес (wood) и вышли в поле. 5. Я не знаю, как это
сказать. 6. Впервые (first time) они прибыли (arrive) в Украину в 2006 году. 7.
Он обманул меня, а я поверил ему. Это была моя ошибка. 8. Она любит
задавать много вопросов, а я не люблю отвечать на них. 9. Он пригласил её в
кафе, но она отказалась прийти. 10. Его рубашка пахла потом (smell of sweat).
11. Мы переплыли на другой берег реки, там совсем (at all) не было людей. 12.
Ты часто пишешь своим родителям? 13. Он – высокий, а его брат – низкий. 14.
Впервые я встретил его в школе, тогда он учился в 5-м классе (in the fifth
grade). 15. Как часто ты ждёшь её после школы? 16. Я поздоровался (say hello
to him) с ним и прошёл мимо (go/walk/pass by). 17. Что ты имеешь ввиду
(mean)? 18. Что это значит (mean)? 19. Она поймала меня, а я всё равно
(anyway) сбежал (run away). Она преследовала (chase) меня, но я был быстрее
(faster). 20. Я помахал (wave) им рукой на прощание (in farewell).

Ответы:
1. She smiled at me and I smiled at her in return. 2. We haven’t seen them since
yesterday. 3. Don’t disturb me, I’m thinking. 4. They went through the woods and
came out in the field. 5. I don’t know how to say that. 6. First time they arrived in
Ukraine in two thousand and six. 7. He cheated me and I believed him. It was my
mistake. 8. She likes to ask many questions and I don’t like to answer them. 9. He
invited her to a café, but she refused to come. 10. His shirt smelt/smelled of sweat.
11. We swam across the river, no people were on the other bank. 12. Do you often
write to your parents? 13. He is tall and his brother is low. 14. First time I met him
at school, he studied in the fifth grade then. 15. How often do you wait for her after
school? 16. I said hello to him and passed him by. 17. What do you mean? 18. What
does it mean? 19. She caught me, but I ran away anyway. She chased me, but I was
faster. 20. I waved them goodbye in farewell.

Текст 19.
Переведите с русского на английский:
1. Когда я болела, он ухаживал за мной (look after me/take care of me). 2. Он не
ссорится и не дерётся со своими друзьями.
3. – Где был диск?
– Он был на столе в твоём кабинете.
4. Обычно она носит джинсы, светлую (light) футболку и темные очки (dark
glasses).
5. – Сколько стоят эти помидоры? Я куплю их за 2 евро.
– Хорошо, забирайте их.
6. Он наполнил (fill the car/gas tank with…) бак бензином (gas, gasoline). 7. Мяч
скатился (roll) с горки в воду и уплыл (float) вниз по течению. 8. Я толкнул
дверь, но она не открылась. 9. Дантист вырвал ему зуб (tooth) во вторник. 10.
Она скользила (вдоль – along) по льду (ice). 11. Ты боишься змей (snakes)? 12.
Он продал свой телефон за 250 долларов и купил новый за 400. 13. Кто отводит
(take) тебя в школу? 14. Кто приводит (bring) тебя из школы? 15. Я постараюсь
найти время, чтобы помочь тебе. 16. Храните это подальше (keep out) от
маленьких детей.
17. – Я всё время забываю его номер телефона.
– Тогда запиши его (write it down/put it down)!
18. Не забудь выключить газ, свет и воду, когда уходишь из дома. 19. Сейчас
цены (prices) растут (to grow) каждый день. 20. Летом мы ездим за город (go to
the country) собирать (pick) грибы (mushrooms).

Ответы:
1. When I was sick he looked after me/took care of me. 2. He doesn’t quarrel and
fight with his friends.
3. – Where was the disc?
– It was in your room/office on the desk.
4. She usually wears some jeans, a light T – shirt and dark glasses.
5. – How much do these tomatoes cost? I’ll buy them for two EURO.
– That is okay, take/get them.
6. He filled up his gas tank with some gas/gasoline. 7. The football rolled down the
hill into the water and floated down the river. 8. I pushed the door, but it didn’t
open. 9. The dentist pulled out his tooth on Tuesday. 10. She slid along the ice. 12.
Are you afraid of snakes? 13. Who takes you to school? 14. Who brings you back
from school? 15. I’ll try to find time to help you. 16. Keep it out of small children.
17. – I forget his phone number all the time.
– Write it down then.
18. Don’t forget to turn off gas, light and water when you leave home. 19. Now
prices are growing every day. 20. In summer we go to the country to pick
mushrooms.

Текст 20.
Переведите с русского на английский:
1. Как только я выздоровлю (recover from my illness/sickness), я к вам
присоединюсь (join you). 2. Вы не пойдете к ним завтра? Не могли бы Вы
передать им этот диск (could you hand…)?
3. – Возле меня летает комар и не дает мне спать!
– Я понял, я сейчас включу фумигатор через пару минут!
4. Что-то я опять поправился непонятно почему. Всё, с понедельника пью кофе
без сахара! 5. Вот елки-палки! (That’s a bummer!) Опять эта дверь не
открывается!
6. – Что ты делаешь на выходные?
– Мы с Ларисой и её сестрой идем в кафе.
7. Что он будет делать ровно в семь? 8. Эта дорога очень длинная, отдыхайте
сейчас как следует, вы к завтрашнему вечеру очень устанете. 9. Мои родители
вернутся из турпоездки к Пасхе (Easter). 10. К июлю будет год, как я учу
английский!

Ответы:
1. As soon as I recover from my sickness I’ll join you. 2. Will you be visiting them
tomorrow? Could you hand them this disc, please.
3. – A mosquito is flying somewhere around and prevents me from falling asleep!
– I see, I’ll turn on the fumigator in just a couple (of) moments!
4. It looks like I’ve gained some weight for no reason! That’s it, I’m having tea with
no sugar from Monday on! 5. What a bummer! That door won’t open once again! 6.
What are you doing on/at this weekend? – Larisa, her sister and I are goung to a
café. 7. What will he be doing at seven o’clock sharp? 8. This road is really long,
have a nice rest now, you’re gonna be pretty bushed by tomorrow night. 9. My
parents will have come back/will come back from their tour by Easter. 10. I’ll have
been learning English for a year by July.

Текст 21. Будущие времена


Переведите с русского на английский:
1. Я надену (put on) это платье (dress) завтра. 2. Ты собираешься возвращать
мне долг? (pay back the debt to me) 3. К ноябрю будет 3 года, как мы живём
вместе.
4. – Я приглашаю тебя на мой день рождения завтра (to my birthday party).
Придёшь?
– Конечно, приду.
5. Пока я буду ехать к тебе, я буду слушать музыку, которую ты мне записал. 6.
Что ты будешь делать завтра в это же время? 7. Мама, он не отдаёт мне
игрушки! (give me back the toys) 8. Машина не заводится! 9. Ребёнок узнаёт
(recognize) голос матери вскоре после рождения (soon after it is born). 10. Банки
откроются в 10 утра завтра.
11. – Что ты делаешь на выходные (on the weekend)?
– Мы с друзьями (my friends and I) едем на рыбалку (go fishing).
12. Я думаю, что он позвонит через пару дней. 13. Кот не слазит (come down) с
дерева. 14. Я больше никогда не зайду в эту комнату! (решение) 15. Как только
я освобожусь (get free), я приду. 16. Когда ты закончишь работу завтра? 17. Что
ты собираешься делать сегодня вечером (tonight)? 18. Когда они приедут? 19.
Вы завтра увидите её? Не могли бы Вы передать (hand) эту книгу? 20. Когда он
закончит переводить письмо, он принесёт (bring) его Вам. 21. Я буду ехать в
Москву целых 3 часа! (как долго!)

Ответы:
1. I’ll put on this dress tomorrow. 2. Are you going to pay back the debt to me? 3.
We will have been living together for three years by November./By November it will
be three years of our living together.
4. – I invite you to my birthday tomorrow. Will you come?/Are you going to come?
– Sure, I will.
5. While I’m driving to you, I’ll be listening to the music that you’ve copied to me. 6.
What will you be doing tomorrow at this time? 7. Mom, he won’t give me back the
toys! 8. The car won’t start! 9. A baby will recognize its mother’s voice soon after it’s
born. 10. The banks open at 10 o’clock in the morning tomorrow.
11. – What are you doing on the weekend?
– My friends and I are going fishing.
12. I guess, he’ll call in a couple of days. 13. The cat won’t come down the tree. 14.
I’m not coming in this room any mote. 15. As soon I get free, I’ll come. 16. When
will you finish your work tomorrow./When are you are going to finish your work
tomorrow? 17. What are you going to do tonight?/What are you doing tonight? 18.
When will they come? 19. Will you be seeing her tomorrow? Could you hand her this
book please? 20. When he finishes translating this letter, he’ll bring it to you. 21. I’ll
be driving to Moscow for three hours!

Текст 22. Предлоги/наречия пространства


Переведите с русского на английский:
Я вышел из лифта (lift – BE, elevator – AE), подошёл к двери и вынул ключ из
кармана. Я вставил его в замочную скважину (key hole) и повернул. Дверь
открылась. Я вошел в прихожую (hallway) и снял куртку, кепку, обувь и
солнцезащитные очки (sunglasses). Очки я положил (put) на полку (shelf), а
куртку повесил (put) в шкаф (wardrobe). Затем я зашёл в ванную комнату и
включил тёплую воду. Я умыл лицо и руки и вытерся (wipe on…/dry off with…)
полотенцем (towel). Я прошёл (get to) на кухню через коридор (hall). Когда я
прикоснулся (touch) к чайнику, я почувствовал, что он был ещё тёплый. Я
понял, что моя жена недавно ушла. Я вынул из сумки сэндвич быстрого
приготовления (prepackaged sandwich), включил микроволновую печь
(microwave) и положил туда сэндвич. Он разогрелся за 3 минуты. Когда я
разогревал его (warm it up), позвонила жена и сказала, что придёт (said she
would come) минут через 15. С тёплым сэндвичем в руке я включил телевизор и
стал (start/begin) её ждать.

Ответы:
I went out/got out of the elevator, came over to the door and took the key out of
the pocket. I put it into the keyhole and turned it. The door opened. I entered the
hallway and took off the jacket, cap, shoes and sunglasses. I put the sunglasses on
the shelf and put the jacket into the wardrobe. Then I entered the bathroom and
turned on warm water. I washed my hands and face and wiped on a towel/dried off
with a towel. I got to the kitchen through the hall. When I touched the kettle I felt
it was still warm. I realized my wife had left not long before. I took a prepackaged
sandwich out of my bag, turned on the microwave and put the sandwich in. It
warmed up in three minutes. When I was waiting for the sandwich to warm up my
wife called and said she would come in about fifteen minutes. With the warm
sandwich in my hand I turned on the television and started waiting for her to come.

Таблица неправильных глаголов.

Неопределённая форма Прошедшее время Страдательное


глагола глагола причастие
Infinitive The Past Simple прошедшего времени
(что делать?) (что сделал?) - Participle II
совершенный вид (отглагольное
(что делал?) - прилагательное)
несовершенный вид (какой?)
arise (эрайз) – arose (эроуз) – аrisen (эризэн) –
подниматься, вставать, поднялся, встал, возник; поднявшийся,
возникать поднимался, вставал, возникший
возникал
be (би:) – was (во:з)/were (вё:) – been (бин)
быть, находиться был, была, было/ были
bear (бэ:(р)) – bore (бо:(р)) – borne/born (бо:(р)н) –
нести, выносить, нес, выносил(а); рожденный,
рождать, производить носил, выносил(а) появившийся на свет
на свет
beat (би:т) – beat (би:т) – beaten/beat
бить, колотить, побил, победил; (би:тн/би:т) –
побеждать бил, побеждал битый, разбитый,
побежден(ный)
become (бикам) – became (бикэйм) – become (бикам)
становиться, стать, стал;
сделаться становился
begin (бигин) – began (бигэн) – begun (биган) –
начинать(ся) начался; начатый, начат
начинался
bend (бэнд) – bent (бэнт) – bent (бэнт) –
гнуть(ся), изгибать(ся) согнул(ся); изогнут(ый), согнут
изгибал(ся)
bet (бэт) – bet (бэт) – bet (бэт)
заключать пари, заключил пари;
быть уверенным заключал пари

bid (бид) – предлагать bid (бид) – bid (бид)


цену за… предложил цену;
(bid for…) предлагал цену
bind (баинд) – bound (баунд) – bound (баунд) –
вязать, связывать, привязал; связан(ный),
привязывать (к…) привязывал привязан(ный)
(bind to…)
bite (байт) - кусать bit (бит) – bit/bitten
укусил; кусал (бит/бит(э)н) –
укушен(ный)
bleed (бли:д) – bled (блэд) – bled (блэд)
кровоточить, истекать кровоточил
кровью
blow (блоу) – blew (блу:) - blown (блоун) –
дуть, выдыхать подул; дул задутый (о свече),
сдутый (с поверхности)
запыхавшийся
break (брэйк) – ломать, broke (броук) – roken (броукэн) –
бить (о стекле) сломал, разбил; сломан(ный), разбит
ломал, бил
breed (бри:д) – bred (брэд) – bred (брэд) –
порождать, породил; выведен (как порода)
разводить (животных) порождал, разводил
bring (бриŋ) – brought (бро:т) – brought (бро:т) –
приносить, приводить принес, привел; принесен(ный),
приносил, приводил приведен(ный)
broadcast broadcast (бро:дка:ст) broadcast
(бро:дка:ст) – брит. – брит. (бро:дка:ст) – брит.
(бро:дкэ:ст) – амер. (бро:дкэ:ст) – амер. (бро:дкэ:ст) – амер.
транслировать по транслировал(и) по транслирован
радио/ телевидению радио/ телевидению
build (билд) - строить built (билт) – built (билт) –
построил; построен(ный)
строил
burst burst burst
(бё:ст) – брит. (бё:ст) – брит. (бё:ст) – брит.
(бё:(р)ст) – амер. (бё:(р)ст) – амер. (бё:(р)ст) – амер.
лопаться, разрываться лопнул, разорвался; лопнувший,
лопался, разрывался разорвавшийся
buy (бай) – bought (бо:т) – bought (бо:т) –
покупать купил; покупал куплен(ный)
cast (ка:ст) – cast (ка:ст) – cast (ка:ст) –
бросать, кидать, бросил, кинул, отлил брошен(ный), отлитый
отливать (форму) (форму);
бросал, кидал, отлвал
(форму);

catch (кэч) – caught (ко:т) – caught (ко:т) –


ловить, хватать поймал, схватил: пойман(ный)
ловил, схватывал
choose ((чу:з) - chose (чоуз) – chosen (чоузэн) –
выбирать выбирал; выбрал выбран(ный)
cling (клиŋ) – clung (клаŋ) – clung (клаŋ)
цепляться, оставаться уцепился;
верным (идеям) цеплялся, оставался
верным
come (кам) – came (кэйм) – come (кам)
приходить, приезжать пришел, приехал;
приходил, приезжал
cost (кост) – cost кост) – cost (кост)
стоить стоил
creep (кри:п) – crept (крэпт) – подполз, crept (крэпт)
ползать, красться подкрался;
ползал, крался
cut (кат) – резать, cut (кат) – cut (кат) –
порезать отрезал, порезал; отрезан(ный),
резал, отрезал порезан(ный)
deal (ди:л) – dealt (дэлт) – dealt (дэлт)
вести дела, торговать вел дела, торговал
c…
to deal with…
dig (диг) – рыть, копать, dug (даг) – dug (даг) –
понимать, нравиться вырыл, выкопал, понял; вырыт(ый),
рыл; копал, понимал, выкопан(ный)
восторгался
do (ду:) – did (дид) – done (дан)
делать сделал; делал сделан(ный)
draw (дро:) – drew (дру:) – drawn (дроу:н)-
тащить, тянуть; протащил, протянул, вытянут (изнутри
рисовать карандашом нарисовал наружу, из глубины
(карандашом); наверх);
тащил, тянул, рисовал нарисованный
(карандашом);
drink (дриŋк) – пить, drank(дрэŋк) –выпил, drunk (драŋк) –
глотнуть пил выпитый, пьяный
drive (драйв) управлять drove (дроув) – driven (дривэн) –
автомобилем; управлял; побудил, управляемый,
побуждать побуждал гонимый
eat (и:т) – ate (эйт) – eaten (и:тн) –
кушать, есть сьел; сьеден(ный)
ел
fall (фо:л) – fell (фэл) – fallen (фо:лэн) –
падать упал; упавший, павший,
падал опавший
feed (фи:д) – fed (фэд) – fed (фэд) –
кормить накормил; накормленный
кормил
feel (фи:л) – felt (фэлт) – felt (фэлт)
чувствовать почувствовал;
чувствовал
fight (файт) – fought (фо:т) – fought (фо:т)
драться, сражаться, подрался;
бороться (против, с…) дрался, сражался,
to fight against, with… боролся
find (файнд) – found (фаунд) - нашел found (фаунд) –
находить найден(ный)
fit (фит) – fit/ fitted (фит/фитэд) fit / fitted (фит/фитэд)
подходить, быть впору подошел;
соответствовал, был
впору
flee (фли:) – убегать fled (флэд) – fled (флэд) –
от…, спасаться бегством Убежал; сбежавший, убежавший
to flee from… убегал, спасался
бегством
fling (флиŋ) – flung – (флаŋ) – flung (флаŋ) –
бросать, бросаться бросил, взялся; брошен
(решительно браться за бросал, брался
дело)
fly (флай) – flew (флу) – flown (флоун)
летать, лететь слетал, пролетел; перевозимый по воздуху
летал, летел
forbid forbade forbidden
(фо:бид) – бр. (фо:бэйд) – брит. (фо:бидн) – брит.
(фо:(р)бид) – ам. (фо:(р)бэйд) – амер. (фо:(р)бидн) – амер.
запрещать запретил; запрещал запрещенный
forecast forecast forecast
(фо:ка:ст) – брит. (фо:ка:ст) – брит. (фо:ка:ст) – брит.
(фо:(р)кэ:ст) – амер. (фо:(р)кэ:ст) – амер. (фо:(р)кэ:ст) – амер.
предвидеть, предсказал; предсказан(ный)
предсказывать предвидел,
предсказывал
forget forgot forgotten
(фо:гэт) – брит. (фо:гот) - брит. (фо:готэн) – брит.
(фо:(р)гэт) – амер. (фо:(р)гат) – амер. (фо:(р)гатэн) – амер.
забывать забыл; забывал забыт(ый)
forgive forgave forgiven
(фо:гив) – брит. (фо:гэйв) – брит. (фо:гивэн) – брит.
(фо:(р)гив) –амер. (фо:(р)гэйв) –амер. (фо:(р)гивэн) –амер.
прощать (за…) простил; прощен(ный)
forgive for… прощал
forsake – forsook forsaken
(фо:сэйк) – брит. (фо:су:к) – брит. (фо:сэйкэн) – брит.
(фо:(р)сэйк) – амер. (фо:(р)су:к) – амер. (фо:(р)сэйкэн) – амер.
оставлять, покидать оставил, покинул; брошенный, покинутый
оставлял, покидал
freeze (фри:з) – froze (фроуз) – frozen (фроузэн) –
замерзать замерз; замерзал замерзший,
замороженный
get (гэт) – got - got/gotten*
получать, становиться, (гот) – брит. (готэн) – брит.
делаться (гат) – амер. (гатэн) – амер.
получил, стал; gotten* в значении
получал, становился «наконец-то получил то, что
давно хотел», например:
I have finally gotten that job! –
Ну, наконец-то я получил эту
работу!
give (гив) – gave (гэйв) – Given (гивэн) –
давать, дарить дал, подарил; данный, подаренный
давал, дарил
go (гоу) – went (вэнт) – gone
Идти, ехать, лететь и т.д. пошел, поехал; (гон) – брит.
ходил, ездил (ган) – амер.
ушедший, умерший
grind (грайнд) – ground (граунд) ground (граунд)
молоть, перемалывать cмолол, перемолол; молотый
перемалывал
grow (гроу) – grew (гру:) – grown (гроун) –
расти вырос; рос выросший, взрослый
hang (хэŋ) – hung/hanged hung/hanged
вешать, подвешивать (хаŋ/хэŋд) – (хаŋ/хэŋд) –
повесил, подвесил; повешен(ный)
вешал, подвешивал подвешен(ный)
have (хэв) – had (хэд) - имел had (хэд)
иметь
hear heard heard
(хиэ) – брит. (хё:д) – брит. (хё:д) – брит.
(хиэ(р)) – амер. (хё:(р)д) – амер. (хё:(р)д) – амер.
слышать услышал;
слушал
hide (хайд) – hid (хид) - hidden (хидн) –
прятать(ся) от… спрятался; спрятан(ный)
hide from… прятался скрытый
hit (хит) – hit (хит) - hit (хит)
ударять, бить, попадать ударил, попал;
(в цель) ударял, попадал
hold (хоулд) – held (хэлд) – held (хэлд)
держать держал
hurt hurt hurt
(хё:т) – брит. хё:т) – брит. (хё:т) – брит.
(хё:(р)т) – амер. (хё:(р)т) – амер. (хё:(р)т) – амер.
причинить боль, ранить, причинил боль, ушиб, поранен(ный)
ушибить поранил; ушибленный
причинял боль, ранил
keep (ки:п) – kept (кэпт) – kept (кэпт)
держать, хранить удержал, сохранил; сохранен(ный)
держал, хранил
kneel (ни:л) – knelt (нэлт) – knelt (нэлт) –
преклонять колени, стал на колени; коленопроеклоненный,
становиться на колени становился на колени ставший на колени
know (ноу) – knew known (ноун)
знать (нью) – брит. известный
(ну:) – амер.
знал
lay (лэй) – laid (лэйд) – laid (лэйд) –
класть (что-то, положил; положен
кого-то), клал
накрывать (стол)
lead (ли:д) – led (лэд) – led (лэд) –
вести, управлять, вел, управлял, управляем(ый)
руководить руководил ведом(ый)
leave (ли:в) – left (лэфт) – left (лэфт)-
оставлять, покидать оставил, покинул, брошенный,
оставлял, покидал покинутый
lend (лэнд) – lent (лэнт) – lent лэнт) –
давать взаймы дал взаймы; данный взаймы
давал взаймы
let (лэт) – let (лэт) – let (лэт)
разрешать, позволять разрешил, позволил;
разрешал, позволял
lie (лай) – lay (лэй) – lain (лэйн) –
ложиться, лежать лёг; положен
(самому) ложился, лежал
light (лайт) – lit/lighted lit/lighted
зажигать (лит/лайтэд) – (лит/лайтэд) –
зажег; зажигал зажжен(ный)
lose (лу:з) – lost (лост) – lost (лост) –
терять потерял; потерян(ный)
терял
make (мэйк) – made (мэйд) – made (мэйд) –
делать (руками, сделал, заставил сделан(ный),
заставлять селал, заставлял произведен(ный),
заставлен
mean (ми:н) – meant (мэнт) – meant ( мэнт)
намереваться, иметь собирался,
ввиду намеревался,
имел ввиду
meet (ми:т) – met (мэт) – met (мэт) –
мстречать(ся), видеться встретил(ся); встречен
встречал
mistake (мистэйк) – mistook (мисту:к) – mistaken (мистэйкэн)-
ошибаться, неправильно ошибся; неправильно понят,
понять ошибался заблуждающийся
pay (пэй) – paid (пэйд) – paid (пэйд) –
платить (за…) оплатил, заплатил; оплачен
pay for… платил
put (пут) – put (пут) – put (пут) –
класть, ставить поставил, положил; поставлен
ставил, ложил
quit (куит) – quit/quitted quit/quitted
оставлять, бросать (куит/куитэд) – (куит/куитэд)
(дурную оставил, бросил,
привычку/работу), прекратил;
прекращать оставлял, бросал,
прекращал
read (ри:д) – read (рэд) – read (рэд) –
читать прочел; читал прочитан(ный)
Rid (рид) – Rid (рид) Rid (рид)
избавлять(ся) от… избавился; избавлялся
rid of…
ride (райд) – rode (роуд) – ridden (ридн)
ехать верхом, ехал
ехать в кач. пассажира, ridden by anxiety –
охватывать (о чувстве) охваченный тревогой,
ridden by hesitance –
охваченный сомнением
и т.д.
ring (риŋ) – rang (рэŋ) – rung (раŋ)
звенеть прозвенел;
звенел
rise (райз) – rose (роуз) – risen (ризн)
подниматься, вставать поднялся;
на ноги, возрастать поднимался
run (ран) – ran (рэн) – run (ран)
бежать, вести дело бежал, бегал, вел дело
say (сэй) – said (сэд) – said (сэд) –
сказать сказал; рассказал (рас)сказан
see (си:) – saw (со:) – seen (си:н)
видеть, понимать увидел, понял;
видел, понимал
seek (си:к) – sought (со:т) – sought (со:т)
искать, разыскивать искал, разыскивал
sell (сэл) – sold (соулд) – sold (соулд) –
продавать продал, продавал продан(ный)
send (сэнд) – sent (сэнт) – sent (сэнт) –
посылать посылал; послал послан(ный)
set (сэт) – set (сэт) set (сэт)
ставить, располагать, оставил, расположил;
приводить в какое-то ставил, располагал
состояние
sew (соу) – sewed (соуд) – sewn (соун) –
шить, зашивать зашил, пришил; зашитый, пришитый
зашивал, пришивал
shake (шэйк) – shook (шу:к) – shaken (шэйкэн)
трясти(сь), встряхивать, тряс(ся), встряхивал взволнрван
волновать
shed (шэд) – shed (шэд) – shed (шэд)
ронять, терять, уронил, сбросил;
сбрасывать ронял, сбрасывал
shine (шайн) – shone/shined shone/shined
сиять, блестеть (шоун/шайнд) – (шоун/шайнд)
блеснул; сиял, блестел
shoot (шу:т) – shot shot
стрелять, (шот) – брит. (шот) – брит.
фотографировать (шат) – амер. (шат) – амер.
выстрелил, застрелен,
сфотографировал; сфотографирован(ный)
стрелял,
фотографировал
show (шоу) – showed (шоуд) – shown (шоун) –
показывать показал; показывал показан
shrink (шриŋк) – shrank/shrunk shrunk (шраŋк) –
сжиматься, садиться (о (шрэŋк/шраŋк) сжат
материи) сжался; сжимался
shut (шат) – shut (шат) – shut (шат) –
закрывать закрыл; закрывал закрыт
sing (cиŋ) – sang (cэŋ) – sung (cаŋ) –
петь спел, пел спет(ый), спет(а)
sit (сит) – sat (сэт) – sat (сэт)
сидеть, садиться сел, присел;
сидел, садился
sleep (сли:п) – slept (слэпт) – slept (слэпт)
спать спал
slide (слайд) – slid (слид) – slid (слид)
скользить проскользнул; скользил
slit (слит) – slit (слит) – slit (слит)
разрезать (в длину) разрезал; разрезал
speak (спи:к) – spoke (споук) –сказал; spoken (споукэн) –
говорить говорил устный, разговорный
speed (спи:д) –спешить, sped/speeded sped/speeded
разгоняться (спэд/спи:дэд) – (спэд/спи:дэд)
спешил, разгонялся
spend (спэнд) – spent (спэнт) – spent (спэнт) –
проводить (время), провел (время), потраченный,
тратить (что-то на кого- потратил; проведенный (о
то) проводил (время), времени)
spend … on … тратил
spin (спин) – spun (спан) – spun (спан)
крутиться, кружиться, крутился, кружился,
вращаться вращался
spit (спит) – spat (спэт) – spat (спэт)
плевать плюнул; плевал
split (сплит) – split (сплит) – split (сплит)
расщеплять, разделил, поссорился; разделен(ный),
разделять(на части), разделял, ссорился расщеплен(ный)
поссориться
spoil (спо:ил) – spoilt (спо:илт) ; spoilt (спо:илт);
портить; портиться; spoiled (спо:илд) spoiled (спо:илд)
баловать испортил(ся); испорченный;
избаловал; избалованный
портил; баловал
spread (спрэд) – spread (спрэд) – spread (спрэд) –
распространять распространил; распространен(ный) о
распространял слухах, информации и т.
д.
spring (сприŋ) – sprang/sprung sprung (спраŋ)
прыгать, распрямиться (спрэŋ/спраŋ) –
(под)прыгнул;
прыгал
stand (стэнд) – stood (сту:д) – stood (сту:д)
стоять стал/встал; стоял
steal (сти:л) – stole (стоул) – stolen (стоулэн) –
красть, воровать украл; крал украден(ный)
stick (стик) – stuck (стак) – stuck (стак) –
втыкать, приклеивать, воткнул, прилип; застопорившийся,
липнуть, завязнуть втыкал, лип застрявший
sting (стиŋ) – stung (стаŋ) – stung (стаŋ) –
жалить, ужалить ужалил; жалил ужален
stink (стиŋк) – stank/stunk stunk (стаŋк)
смердеть, вонять (стэŋк/стаŋк) –
stink of… смердел, вонял
strive (страйв) – strove (строув) – striven (стривэн)
cтараться, бороться за… старался, боролся
strive for…
strike (страйк) – struck (страк) – struck/stricken
ударять, поражать (о ударил, зажег; (страк/стрикэн) –
болезни), зажигать, ударял, зажигал, пораженный (болезнью,
бастовать бастовал горем)
string (стриŋ) – strung (страŋ) – strung (страŋ) –
завязывать, шнуровать, завязал, зашнуровал; завязан(ный),
насаживать на нитку завязывал, насаженный на нитку
зашнуровывал
swear swore sworn
(свэ:) – брит. (сво:) – брит. (сво:н) – брит.
(свэ:(р)) – амер. – (сво:(р)) – амер. (сво:(р)н) – амер.
клясться, ругаться поклялся, выругался;
клялся, ругался
sweep (сви:п) – swept (свэпт) – swept (свэпт) –
мести, сметать смёл, замёл; заметен(ный) (двор)
сметал, заметал
swim (свим) – swam (свэм) – swum (свам)
плавать Проплыл; плавал, плыл
swing (свиŋ) swung (сваŋ) - swung (сваŋ)
качаться, раскачиваться качался, раскачивался
take (тэйк) – took (ту:к) – taken (тэйкэн) –
брать, взять взял; брал взят
teach (ти:ч) – taught (то:т) – taught (то:т) –
обучать, преподавать научил; обучал обучен(ный)
tear tore torn
(тэ:) – брит. (то:) – брит. (то:н) – брит.
(тэ:(р)) – амер. – (то:(р)) – амер.- (то:(р)н) – амер.
рвать(ся), разрывать(ся) порвал, разорвал; порван(ный),
рвал, разрывал; разорван(ный)
tell (тэл) – told (толд) – told (толд) –
сказать, рассказать сказал; (рас)сказан(ный)
рассказывал, говорил
think (θиŋк) – thought (θо:т) – thought (θо:т)
думать подумал; думал
throw (θроу) – threw (θру:) – thrown (θроун)
бросать, кидать бросил, кинул; брошен(ный) (камень)
бросал, кидал
thrust (θраст) – колоть, thrust (θраст) thrust (θраст) –
протыкать проколол, проткнул; проткнут, проколотый
колол, протыкал
understand understood understood
(андэстэнд) - понимать (андэсту:д) – (андэсту:д) –
понял, понимал понят
undertake (андэтэйк) – undertook (андэту:к) undertaken
предпринимать, предпринял; (андэтэйкэн) –
работать в похоронном предпринимал; предпринятый (о
бюро работал в похоронном попытке)
бюро
upset (апсэт) - upset (апсэт) – upset (апсэт) –
расстраивать(ся), расстроил(ся), расстроенный,
огорчать(ся) огорчил(ся); огорченный
расстраивал(ся),
огорчал(ся)
wake (вэйк) – woke/waked woken/waked
просыпаться, будить (воук/вэйкд) – (воукэн/вэйкд)
проснулся, разбудил; проснувшийся,
просыпался, будил разбужен(ный)
wear wore worn
(вэ:) – брит. (во:) – брит. (во:н) – брит.
(вэ:(р)) – амер. – (во:(р)) – амер.- (во:(р)н) – амер.
носить, изнашивать сносил, износил; изношенный,
носил, изнашивал worn out - уставший (о
человеке)
weave (уи:в) – wove (уоув) – woven (уоувэн) –
ткать, плести соткал, сплел; сплетен(ный)
плел
weep (уи:п) – wept (уэпт) – wept (уэпт)
плакать заплакал; плакал
win (уин) – won (уан) – won (уан) –
выигрывать, побеждать выиграл, победил;
выигрывал, побеждал
wind (уайнд) – wound (уаунд) – wound (уаунд)-
наматывать, заводить намотал, завел; заведенный,
(часы) наматывал, заводил; намотанный
withdraw (уиðдро:) withdrew (уиðдру:) withdrawn (уиðдро:н)
забирать, вытаскивать, забрал, вытащил; замкнутый
отводить (войска) забирал, вытаскивал
wring (риŋ) – wrung (раŋ) – wrung (раŋ) –
крутить, искривлять крутил, искривлял искривленный
write (райт) – wrote (роут) – written (ритн) –
писать написал, писал написанный
ACTIVE VOICE

ВСЕ ВРЕМЕНА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА

Future
Present Past Future
In-the-past

He writes He wrote He will write (He said that)


letters every a letter a letter He would write a letter
day. yesterday. tomorrow. the next day.
Simple
(Indefinite)

He will be
He is He was writing (He said that)
writing
Continuous writing a letter at 5 He would be writing
a letter at 5
(Progressive) a letter o’clock a letter at 5 o’clock
o’clock
now (still). yesterday. the next day.
tomorrow.

He will have
He has He had written (He said that)
written
already a letter He would have
Perfect a letter by 5
written a Before she written a letter by 5
o’clock
letter. left. o’clock the next day.
tomorrow.

He has
Perfect He had been He will have (He said that)
been
continuous writing been writing He would have been
writing
(Perfect a letter for a letter for writing
a letter
progressive) two hours two hours a letter for two hours
since
when I came. when I come. when I came.
morning.
Страдательный залог
The Passive Voice

В английском языке, как и в русском, существует два залога: активный или


действительный, а также пассивный или страдательный.

Активный (действительный) залог (примерно 70%


информации в английском языке) описывает действия,
которые совершает (совершил или совершит) сам человек или
предмет.

Например:
Я принял решение.
Машина затормозила.
Мы починим замок завтра.

Страдательный (пассивный) залог (оставшиеся 30%)


описывает действия, которые совершаются (совершились или
совершатся) НАД человеком или НАД предметом.

Например:
Цветы полили.
Его лечат от гриппа.
Все места будут заняты.

На рисунке цыплёнок старается вытянуть червяка из земли. Цыплёнок


совершает действие над червяком, он тянет – своим действием он
иллюстрирует суть действительного или активного залога. Червяка
вытаскивают из земли; его тянут – это страдательный или пассивный залог. То
- есть действие совершается не червяком, а над червяком.
Если у Вас достаточно фантазии, чтобы суметь «приподняться» и бросить
взгляд на английскую грамматику «с высоты птичьего полёта», то можно без
труда заметить, что почти* все известные нам грамматические времена ведут
себя в страдательном залоге примерно так же, как и в действительном. Present
Simple решает общие вопросы («Комнату убирают»), Present
Continuous/Progressive описывает продолженный процесс в момент времени
(«Комнату убирают сейчас»), Present Perfect обозначает действие с
результатом «на сейчас» («Комнату недавно убрали и поэтому она чистая»)
или подводит черту; «итого» сколько раз это случилось в течение промежутка
времени из прошлого до сейчас («В этом месяце комнату убрали 2 раза») и т.д.
* Фраза «почти все грамматические времена» использована потому, что
некоторые из них вообще не употребляются в страдательном залоге.
Для того, чтобы не испытывать затруднений с построением предложений в
страдательном залоге английского языка, необходимо принять и запомнить
следующее правило:

В английском языке страдательный залог ВСЕГДА без


исключений* состоит из ГЛАГОЛА «БЫТЬ» + ОТГЛАГОЛЬНОЕ
ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ (Participle II – 3 колонка в таблице
неправильных глаголов или окончание – ED для правильных
глаголов).

BE + Past Participle (Participle II)


*Варианты с использованием глагола «get» в значении близком к «be»
рассмотрены в разделе «Глаголы to be и to get» предыдущего раздела и
частично в конце этого.

всё сводится только к тому, чтобы правильно


Получается, что
понимать, какой вид примет глагол «быть» во всех
грамматических временах английского языка. К нужной форме
глагола «быть» остаётся добавить только отглагольное прилагательное
(Participle II) – и страдательный залог готов.*
*Поскольку Participle II НИКОГДА не заканчивается на «– ing», НИГДЕ в
страдательном залоге не будет «– ing» окончания, даже во временах группы
Progressive.

ВThe Present Simple глагол «быть» имеет формы AM, IS, ARE.
ВThe Past Simple – WAS, WERE
ВThe Future Simple – WILL BE
ВThe Present Perfect – HAVE BEEN, HAS BEEN
ВThe Past Perfect – HAD BEEN
ВThe Future Perfect – WILL HAVE BEEN.
ВСЁ!
The Present Simple: am, is, are + Participle II.
Меня всегда встречают в аэропорту.
I am always met at the airport.

С ней обращаются, как с королевой.


She is treated like a queen.

Их всегда обслуживают первыми.


They are always served first. = They are always first to be served.
The Past Simple: was, were + Participle II.
Нас проводили домой.
We were walked home.

Его послали в командировку 2 дня назад.


He was sent on a business trip two days ago.
The Future Simple: will be + Participle II.
Этот дом продадут за долги.
This house will be sold for the debts.
The Present Progressive: am, is, are + being + Participle II
Её сейчас встречают на вокзале.
She is being met at the station.
The Past Progressive: was, were being + Participle II

Их провожали с собрания в 6.15 вчера.


They were being walked from the meeting at six fifteen yesterday.
The Present Perfect I, the Present Perfect II: have been, has
been + Participle II.
Эту книгу недавно перевели на 5 языков.
This book has been recently translated into five languages.

Эту проблему уже пытались решить несколько раз, но её так и не


решили (до сих пор).
This problem has been tried to be fixed a few times, but it hasn’t been
solved/has never been solved yet.
The Past Perfect: had been + Participle II.
Она знала, почему ей отказали.
She knew why she had been turned down.
The Future Perfect: will have been + Participle II.
Все приготовления уже будут завершены к пятнице.
All the preparations will have been finished by Friday.

Для любого страдательного залога типичным является тот факт, что лицо или
лица, совершившие или совершающие действия, как правило, не принимаются
в учёт. Другими словами, не важно, кто именно совершал, совершает или
собирается совершить какое – то действие. Главным является действие само по
себе, действие как таковое. Говорящий или не знает, кто его совершил («У неё
украли часы»), или это для него не имеет значения («Время перевели на час
вперёд»).
Или:
Моей сестре помогли.
Это значит, что «ей» стало легче. Это главное. Кто именно помог «моей
сестре» говорящему безразлично.
Если всё - же существует необходимость обозначить лицо или предмет,
благодаря которому было совершено действие (не более 20% в английском
языке), используются предлоги «by» или «with». «By» - для обозначения
человека или действующей силы.
Например:
That book was written by Eugene Grishkovets. Passive
Эта книга была написана Евгением Гришковцом. (человек)
Хотя это же предложение можно сказать иначе:
Eugene Grishkovets wrote this book. Active
Гришковец (сам) написал эту книгу.

The tree was knocked over by the storm.


Это дерево повалило ураганом. (действующая сила)

«With» – для обозначения орудия действия или наполнения какого - либо


объёма или пространства водой, газом, воздухом, бензином и т.д.
Например:
The dust was wiped off with a rag.
Пыль вытерли тряпкой. (орудие действия)

A watering can was filled with water.


Лейку наполнили водой. (наполнение объёма)

Некоторые страдательные причастия (Participle II) больше похожи на


прилагательные чем на отглагольные формы. Это «frightened» - напуганный,
«shocked» - в состоянии шока, «worried» озабоченный и т.д. После них
используются предлоги отличные от «by» и «with».
Например:
I was worried about their behavior.
Меня обеспокоило их поведение.

Is she frightened of spooks?


Она боится привидений?

They were shocked at/by her appearance.


Их шокировал её внешний вид.

Таблица времён страдательного залога.

Simple Progressive Perfect Perfect


Progressive
I am being I have just been
I am always met. met.
met when I
come here. Меня сейчас Меня только что
встречают. встретили.
Меня всегда
встречают, I have never
когда я been met by so
Present приезжаю many people in one
сюда. place at the same –
time.

Меня ещё никогда


не встречали
столько людей
сразу.

I was being I had been met


I was met at met at the before they came to
the station station at 7 the station.
yesterday. o’clock yesterday.

Past Меня встретили


Меня встретили до
того, как они

Вчера меня
на вокзале встречали в 7 пришли на вокзал.
вчера. часов.
I will be met
tomorrow. I’ll have been
met before seven
Future Меня встретят
завтра. – o’clock.

Меня встретят до 7
часов.

The Present Simple


Внимание! Определение.
При помощи The Present Simple Tense мы говорим:

1. О периодически повторяющихся действиях или


процессах в настоящем:

В нашей семье постельное бельё стирают 1 раз в


неделю.
The bedclothes are washed once a week in our family.

Цветы поливают 2 раза в неделю.


The flowers are watered twice a week.
2. О том, что является достоверным в общем смысле:

Перед приготовлением рыбу чистят.


Fish is scaled before processing.

Детей учат в школах.


Children are taught in schools.

Определённые трудности с построением предложений в страдательном залоге


в The Present Simple возникают потому, что в русском языке глагол «быть»
исторически «выпал» из использования в настоящем времени.
Например:
Комнату убирают два раза в неделю.
Если попытаться уйти от правильной литературной формы для того, чтобы
максимально приблизиться к английскому эквиваленту этого предложения
через «кривой» русский, то получится:
Комната есть убрана 2 раза в неделю.
The room is cleaned twice a week.

Тарелки моют после еды.


The dishes are washed up after a meal.

Зимой птиц подкармливают.


Birds are fed in winter.

Интересно рассмотреть пары похожих предложений в действительном и


страдательном залогах The Present Simple:
Active Passive
Он стрижёт. Его стригут.
He cuts. He is cut.
Они учат. Их учат.
They teach. They are taught.
Она дарит подарки. Ей дарят подарки.
She gives presents. She is given presents.
Мы ищем. Нас ищут.
We look for. We are looked for.
Он смеётся над нами. Над ним смеются.
He laughs at us. He is laughed at.
Они обманывают. Их обманывают.
They cheat. They are cheated.
Она наблюдает. За ней наблюдают.
She watches. She is watched.
Мы говорим. Нам говорят.
We tell. We are told.
Он клянётся. Ему клянутся.
He swears. He is sworn.
Они прогоняют её. Их прогоняют.
They drive her away. They are driven away.
Она критикует. Её критикуют.
She criticizes. She is criticized.

С глаголом «быть» очень легко строить отрицательные и вопросительные


предложения потому, что для этого всегда используется одна и та же схема.

Для построения отрицательного предложения частицу «not» следует


ставить СЛЕДОМ за глаголом «быть». Для построения вопросительного
предложения глагол «быть» следует ВЫНОСИТЬ В НАЧАЛО
ПРЕДЛОЖЕНИЯ.*
*Если вопрос содержит вопросительные слова (what? who? when? и т.
д.), они выносятся в начало предложения первыми, а далее следует
глагол «быть» в нужной форме.

Например:
(+) Утверждение:
Его принимают за моего брата.
He is taken for my brother.
(-) Отрицание:
Его не принимают за моего брата.
He is not (isn’t) taken for my brother.
(?)
За кого его принимают?
Who is he taken for?

(+) Утверждение:
Здесь говорят на английском.
English is spoken here.
(-) Отрицание:
Здесь не говорят на английском.
English isn’t spoken here.
(?) Вопрос:
На каком языке здесь говорят?
What language is spoken here?

(+) Утверждение:
Её всегда приглашают на вечеринки.
She is always invited to parties.
(-) Отрицание:
Её никогда не приглашают на вечеринки.
She is never invited to parties./She isn’t invited to parties.
(?) Вопрос:
Как часто её приглашают на вечеринки?
How often is she invited to parties?

1. Переведите с русского на английский:


1. Я звоню ему по телефону каждый день. 2. Ему звонят по телефону каждый
день. 3. Он встречает её после работы. 4. Её встречают после работы. 5. Никто
не слушает её (listen to). 6. Её никогда не слушают. 7. Он не кричит на неё (yell
at…). 8. На неё не кричат. 9. Я не даю ему советы. 10. Ему не дают советы. 11.
Мы дарим подарки его сестре. 12. Ей дарят подарки. 13. Я показываю всем
свою коллекцию. 14. Мою коллекцию всем показывают. 15. Он открывает
дверь, когда заходит в комнату. 16. Дверь открывают, когда кто – то заходит в
комнату (enter). 17. Она делает маникюр (do her nails) дважды в неделю. 18. Ей
делают маникюр дважды в неделю. 19. Тебе помогают? 20. Он настраивает
гитару (tune in his guitar) перед концертом. 21. Гитару настраивают перед
концертом? 22. Аккумулятор заряжают (charge) 1 раз в 10 дней. 23. Как часто
заряжают аккумулятор? 24. Он чистит обувь каждый вечер. 25. Как часто
чистят обувь? 26. Она убирает постель каждое утро. 27. Как часто убирают
постель? 28. В пустыне (desert) шины (tires) автомобиля немного спускают (let
out), чтобы не буксовать в песке (skid in the sand). 29. Мне выплачивают (pay)
зарплату (salary) 2 раза в месяц. 30. Куда обычно кладут ключи от входной
двери (entrance door)? 31. Здесь музыку не слушают после 10 вечера. 32. Когда
накрывают на стол (lay/set the table)? 33. Всю систему настраивают (adjust) не
реже, чем раз в месяц. 34. Здесь быстро обслуживают (serve) клиентов
(customers). 35. Эту машину заправляют (fill up with) только хорошим
бензином. 36. Зимой дороги покрыты (cover with) льдом и снегом. 37. Их кухня
обклеена (paste with) светло – жёлтыми (light yellow) обоями (wallpapers). 38.
Эта дорога вымощена (pave with) булыжником (cobblestones). 39. Перед варкой
(before cooking) овощи (vegetables) моют и режут. 40. Чем ты интересуешься
(be interested in)?

Ответы:
1. I call him on the phone every day. 2. He is called on the phone every day. 3. He
meets her after work. 4. She is met after work. 5. Nobody listens to her. 6. She is
never listened to. 7. He doesn’t yell at her. 8 She isn’t yelled at. 9. I don’t give
advices to him. 10. He isn’t given advices. 11. We give presents to his sister. 12. She
is given presents. 13. I show my collection to everybody. 14. Everybody is shown my
collection. 15. He opens the door when he enters the room. 16. The door is opened
when somebody enters the room. 17. She does her nails twice a week. 18. She is
done her nails twice a week. 19. Are you helped? 20. He tunes in his guitar before a
concert. 21. Is the guitar tuned in before a concert? 22. The accumulator is charged
once in ten days. 23. How often is the accumulator charged? 24. He cleans his shoes
every night. 25. How often are the shoes cleaned? 26. She makes her bed every
morning. 27. How often is the bed made? 28. In the desert some air is let out of the
car’s tires so that not to skid in the sand. 29. I am/got paid twice a month. 30.
Where are the keys from the entrance door usually put? 31. Music isn’t listened to
here after 10 o’clock. 32. When is the table set/laid here? 33. All the system is
adjusted no less often than once a month. 34. All clients are quickly served here. 35.
This car is filled only with a good gas. 36. In winter the roads are cove red with ice
and snow. 37. Their kitchen is pasted with the light-yellow wallpapers. 38. This road
is paved with cobblestones. 39. Before cooking the vegetables are washed and cut.
40. What are you interested in?

The Past Simple


Простое прошедшее время
Описывает одноразовое законченное действие или состояние
человека/предмета в прошлом.

Вчера ему позвонили после 7 вечера.


Yesterday he was called after seven o’clock.

Обои на одной из стен были оборваны.


Wallpapers on one of the walls were torn off.

Поскольку страдательный залог всегда строится по одной и той же


схеме: глагол «быть» + Participle II (3 колонка в таблице неправильных
глаголов или окончание – ED для правильных глаголов), его вид будет
следующим:
WAS/WERE + Participle II.

Утвердительное предложение

Обычно перевод подобных предложений на английский язык не вызывает


трудностей потому, что в русском языке глагол «быть» не «выпадает» в
прошедшем времени.
Например:

My essay was written on a separate piece of paper.


Моё сочинение было написано на отдельном листке бумаги.

The violin strings were broken.


Струны скрипки были оборваны.

He was dined and wined.


Его накормили и угостили вином.

Last time they were seen last night at the porch.


Последний раз их видели вчера вечером возле подъезда.

Отрицательное предложение
Для построения отрицательного предложения в страдательном залоге
английского языка отрицательная частица «not» ставится непосредственно
после глагола «быть».
Например:
The work wasn’t (was not) yet finished by evening.
Работа ещё не была закончена к вечеру.

The photos weren’t printed yesterday.


Фотографии не были напечатаны вчера.

She wasn’t called yesterday.


Вчера ей не звонили.

We had been playing music that wasn’t suited to our characters.


Мы играли музыку, которая не соответствовала нашему образу.

Вопросительное предложение

Вопросительное предложение с глаголом «быть» всегда строится по одной и


той же схеме: ставим глагол «быть» в нужной форме (was/were) в начало
предложения.*
*Если в вопросе присутствуют вопросительные слова (what? who? when? и т.
д.), они выносятся в начало предложения первыми, а далее следует глагол
«быть».
Например:

When were the pyramids built?


Когда построили пирамиды?

When were the results analyzed?


Когда проанализировали результаты?

When was the harvest taken in?


Когда убрали урожай?

What country was oil exported to?


В какую страну э кспортировали нефть?
1. Переведите с русского на английский:
1. Он шпионил за нами (spy on). 2. За ним шпионили. 3. Она нашла нас. 4. Её
нашли. 5. Я настроил часы на местное время (adjust my watch to the local time).
6. Мне настроили часы на местное время. 7. Он разлил чернила на книжку (spill
some ink on the book). 8. Чернила разлили на книжку. 9. Они подожгли сарай
(set fire to the garden shed). 10. Сарай подожгли. 11. Она заставила (make) меня
сказать правду (tell the truth). 12. Меня заставили сказать правду. 13. Кого
заставили сказать правду? 14. Джон играл в эту игру. 15. В эту игру играл Джон
(by). 16. Меня не убедили (persuade). 17. Их ещё не обезоружили (disarm). 18.
Сбор ячменя (barley harvest) начинается весной. 19. Её имя упомянули
(mention) в статье. 20. Очки (glasses) нашли на диване (couch). 21. Кого видели
на автобусной остановке (at the bus stop)? 22. Мост ещё не достроили прошлой
весной. 23. На него напали (mug) и ограбили (rob). 24. Им поставили (give)
хорошие оценки (good grades) на экзамене (in the exam). 25. Кому позвонили
(call)? 26. Все товары (goods) были распроданы (sell out) к Рождеству. 27. Я
поменяла свои рубли на евро (convert rubles into euros). 28. Мои деньги
поменяли на евро. 29. Его назначили (appoint) главным менеджером. 30. Его
накормили (feed with) картофельным пюре (mashed potatoes) и свиной
отбивной (pork chop). 31. Когда его вылечили от гриппа (cure of the flu)? 32. В
первый же день войны было выпущено (launch) более 150 реактивных
снарядов (over 150 missiles). 33. Прыжок с высоты на резиновом тросе (bungy
jumping) сняли (tape) на видео (on video). 34. Её усадили (seat) и предложили
(offer) чашку кофе. 35. Его обманом убедили купить неисправные
электроприборы (dupe into buying faulty electronic goods). 36. Они были
помолвлены (engage) когда ей было всего 17 лет. 37. В английском алфавите
за буквой А всегда следует (follow) В. 38. Раненого (wounded) положили так,
чтобы (so that) никто не сделал ему больно (hurt). 39. Вся комната была усеяна
(pave with) цветами. 40. Ему презентовали (present) бутылку шампанского (a
bottle of champagne). 41. Вчера им задали несколько вопросов, но ни на один из
них не был дан ответ. 42. Сидр (cider) – это алкогольный напиток, который
делается из перебродившего яблочного сока (the fermented apple juice). 43.
Она сильно напугана (scared to death). 44. Город захватили (capture) после
продолжительной (long-lasting) осады (siege). 45. Она бросила его (leave him
alone). 46. Его бросили. 47. Она смягчила тон (soften her tone). 48. Её лицо
смягчилось. 49. Я приветствовал их (say hello to them). 50. Меня
приветствовали. 51. Их застали врасплох (take by surprise).
Ответы:
1. He spied on us. 2. He was spied on. 3. She found us. 4. She was found. 5. I
adjusted my watch to the local time. 6. My watch was adjusted to the local time. 7.
He spilled some ink on the book. 8. Some ink was spilled on the book. 9. They set
fire to the garden shed. 10. The garden shed was set fire to. 11. She made me tell
the truth. 12. I was made to tell the truth*. 13. Who was made to tell the truth? 14.
John played the game. 15. The game was played by John. 16. I wasn’t persuaded.
17. They aren’t disarmed yet. 18. Barley harvest begins in spring. 19. Her name was
mentioned in the article. 20. The glasses were found on the couch. 21. Who was
seen at the bus stop? 22. The bridge wasn’t yet finished last spring. 23. He was
mugged and robbed. 24. They were given good grades in the exam. 25. Who was
called? 26. All the goods were sold out by Christmas. 27. I converted my rubles into
euros. 28. My money was converted into euros. 29. He was appointed top
manager.** 30. He was fed with some mashed potatoes and a pork chop. 31. When
was he cured of the flu? 32. On the first day of the war over 150 missiles were
launched. 33. The bungy jumping was filmed on video. 34. She was seated and
offered a cup of coffee. 35. He was duped into buying faulty electronic goods. 36.
They were engaged when she was only 17. 37. In the English alphabet, the letter A
is always followed by B. 38. The wounded was laid so that nobody hurt him. 39. All
the room was paved with flowers. 40. He was presented with a bottle of
champagne. 41. Yesterday they were asked a few questions but none of them was
answered. 42. Cider is an alcoholic drink that is made from the fermented juice of
apples. 43. She is scared to death. 44. The town was captured after a long-lasting
siege. 45. She left him alone. 46. He was left alone. 47. She softened her tone. 48.
Her face was softened. 49. I said hello to them. 50. I was said hello. 51. They were
taken by surprise.

* Описание особенностей глагола «make» находится в разделе «Инфинитив».


**Особенности использования артикля «the» находятся в разделе «Артикли».

The Future Simple

В страдательном залоге The Future Simple описывает одно или несколько


действий или процессов, которые совершат (или завершат) в будущем. Это
грамматическое время относительно редко используется в английском языке.

Для построения The Future Simple используется вспомогательный


(модальный) глагол « will», который никак не переводится на русский
язык, а лишь обозначает будущее время, далее глагол «быть» только в
виде «be»* и Participle II:

WILL + BE + Participle II

*После модальных глаголов (в том числе и «will») можно использовать только


инфинитив смыслового глагола. Инфинитив глагола «be» это «be».

Я уверен, его выберут для этой игры.


I’m sure he will be chosen for the game.

Новости сообщат завтра.


The news will be announced tomorrow.

Как только он попадётся, его арестуют, занесут его имя в картотеку и,


согласно правовой процедуре, отправят куда следует.
As soon as he is caught, he will be arrested, booked and in due course sent to
prison.

В конце гонки у победителя возьмут интервью представители


общенациональной телерадиовещательной компании США.
At the end of the race a winner will be interviewed by NBC news.

Использование формы «be going to…» в страдательном залоге практически


дублирует The Future Simple Passive:
Нам объяснят новый материал завтра.
We are going to be explained new material tomorrow. ≈ We will be
explained new material tomorrow.

Его всё равно когда – нибудь поймают.


He is going to be caught one day. ≈ He will be caught one day.

Для построения отрицательного предложения частицу «not» ставят после


«will»; will not = won’t.
Например:
Your skin won’t be affected if you don’t expose it to the sun.
Твоя кожа не пострадает, если ты не будешь подвергать её воздействию
солнечных лучей.

Если ты не продемонстрируешь свою эрудицию, на тебя не обратят внимания.


If you don’t display your erudition you aren’t going to be paid attention to. ≈ If
you don’t display your erudition you won’t be paid attention to.

Для построения вопроса «will», как вспомогательный глагол, выносят в начало


предложения, затем следует подлежащее (кто? что?), далее глагол «быть»
только в виде «be» + Participle II.
Например:

How long will he be treated in the hospital?


Сколько (как долго) его будут лечить в больнице?

Will I be guaranteed a job when I complete my basic training?


Будет ли мне гарантировано рабочее место, когда я закончу начальную
подготовку?

What kind of car will be manufactured here?


Какие автомобили здесь будут производить?

The Present Progressive (настоящее продолженное время)

Однажды целой группе студентов англоязычного вуза задали вопрос, видят ли


они разницу между следующими двумя предложениями:
He is aggressive.
He is being aggressive.
Никто не мог дать точного ответа. А оказался он весьма интересным.
Предложение «He is aggressive» даёт общую характеристику человеку; он
агрессивен всегда, агрессивность - это черта его характера. Тогда как «He is
being aggressive» всего лишь говорит о том, что этот человек агрессивно ведёт
себя только в данный момент. «За кадром» остаётся ощущение того, что
агрессивность ему вообще не свойственна. Таким образом «being» описывает
состояние человека или положение вещей не в общем смысле, а в данный
момент времени.

She is funny. Она (вообще) смешная/забавная.


She is being funny. Она пытается казаться смешной/шутить (сейчас).

I’m being stupid today. Что – то я сегодня «торможу/туплю» (Но ведь все знают,
что я – умный!).
I’m not stupid. Я не глуп (вообще).

Давайте вспомним определение Continuous/Progressive.

The Present Continuous/Progressive Tense, настоящее


продолженное время, описывает продолженное
действие/процесс, происходящий в данный момент
времени.

Если для лучшего понимания английской грамматики призвать на помощь


образы из материального мира, можно представить «being» в виде острого
кончика булавки или иголки. Он фиксирует ситуацию или процесс в
определённый момент времени, указывает не на то, что происходит или
является достоверным в общем смысле, а, наоборот, «наводит резкость» на то,
что происходит СЕЙЧАС.
Теперь вам должно стать понятно почему «being» входит в состав Progressive.
Глагол «быть» в нужной being Participle II
форме настоящего времени
(AM, IS, ARE)
The book is being translated.
Эту книгу переводят (сейчас).

Active
She is slicing off a loaf of bread.
Она режет буханку хлеба (сейчас).
(см. раздел The Present Progressive)
Passive
A loaf of bread is being sliced off.
Буханку хлеба режут (сейчас).

Утвердительное предложение
Сравните:

Active Passive
She is smearing sun tan lotion on her Her shoulders are being smeared
shoulders. with sun tan lotion.
Она мажет плечи лосьоном от Ей мажут плечи лосьоном от
загара. загара.
I am carrying a rocking chair out of A rocking chair is being carried out of
the terrace. the terrace.
Я выношу с веранды кресло- Кресло-качалку выносят с
качалку. веранды.
They are watching their children in The children are being watched.
the park.
Они присматривают за детьми в За детьми присматривают.
парке.
They are persuading us to purchase We are being persuaded to purchase
their equipment. their equipment.
Они убеждают нас купить их Нас убеждают купить их
оборудование (в данный момент). оборудование (сейчас).

Отрицательное предложение

Отрицание «not» следует за глаголом «быть» (AM, IS, ARE)

The papers are not being prepared now.


(aren’t)
Курсовые работы не выполняют (сейчас).

Сравните:

Active Passive
He isn’t listening to the teacher. The teacher isn’t being listened to.
Он не слушает преподавателя. Преподавателя не слушают.
I’m not boiling the eggs. The eggs aren’t being boiled.
Я не варю яйца (сейчас). Яйца не варят (сейчас).
We aren’t airing the room. The room isn’t being aired.
Мы не проветриваем комнату (в
данный момент). Комнату сейчас не проветривают.
Вопросительное предложение

Для построения вопросительного предложения глагол «быть» (am, is, are)


выносим вперёд:

Are the papers being prepared now?

Курсовые работы делают (сейчас)?

Сравните:

Active Passive
Are they painting the ceiling in the Is the ceiling in the kitchen being
kitchen? painted?
Они красят потолок на кухне? Сейчас красят потолок на кухне?
Is he settling the issue? Is the issue being settled?
Он сейчас занимается
урегулированием этого конфликта? Конфликт устраняют?
When are you decorating the Is the Christmas tree still being
Christmas tree? decorated?
Когда вы будете наряжать ёлку? Ёлку всё ещё наряжают?

Переведите с русского на английский:


1. Компьютеры используют во всех сферах (in all areas) повседневной жизни
(everyday life).
2. – Почему здесь такой беспорядок (mess)?
– Наш дом сейчас заново отделывают (redecorate).
3. Старые ценности (old values) сейчас прививаются (graft onto) новому
поколению (new social class). 4. Меня (сейчас) наказывают (punish) за то, что я
натворил (have done). 5. Детей оставляют (leave) на попечение няньки-сиделки
(in the care of a babysitter). 6. За детьми сейчас присматривает нянька-сиделка.
7. Мне не нравится, что её часто хвалят (praise). Она может (may/can) подумать
(imagine/start thinking), что она лучше всех. 8. Сегодня все её хвалят за то, что
она доказала – вчера она была лучшей. 9. Я вообще доверяю (trust) ему. 10.
Ему доверяют. 11. Обед уже готовят, скоро я позову всех к столу. 12. Сейчас
ситуация в городе оставляет желать лучшего (leaves much to be desired); город
фактически (in fact) разграбляют (plunder), машины переворачивают (turn
over), бьют (break) витрины магазинов (shop window). 13. Сейчас в
большинстве больниц проводятся (implement) меры по снижению цен (cost-
cutting measures). 14. Все лучшие (all the best) оригинальные (original) альбомы
группы (сейчас) обрабатываются в цифровой форме (digitally remaster) и
переиздаются на дисках (reissue on CD). 15. Двигатель (engine) уже собирают
(assemble). Я думаю, скоро (soon) его запустят (start up). 16. Пластиковые
лампы (plastic lamps) сейчас запаковывают в (pack into) картонные коробки
(cardboard boxes). 17. Записка (note) написана фломастером (in a felt tip pen), а
не шариковой ручкой (ballpoint pen). 18. Какая стратегия (strategy) сейчас
разрабатывается (develop)? 19. Курица (chicken) размораживается (unfreeze) в
микроволновке (microwave). 20. Она улыбается так, словно (as if) сейчас
говорят что – то смешное. 21. Евро укрепил (strengthen) свои позиции по
отношению к (against) другим валютам (currencies). 22. Не волнуйтесь, эту
партию товара (shipment) сопровождает (escort) охрана (guards). 23. Тюльпаны
(tulips) поливают (water), как минимум, (at least) 2 раза в неделю. 24. Не
выключай воду, сейчас поливают тюльпаны. 25. Что это выносят (carry out) из
моей комнаты? 26. Чьи отпечатки пальцев (fingerprints) снимают (lift) с
бутылки (from the bottle)? 27. Условия эксперимента (experimental conditions)
сейчас изменяют (change). 28. Не входите в класс, его как раз сейчас
спрашивают. 29. Несколько десятков солдат расстреляли (mow down)
пулемётным огнём (by machine gun fire). 30. Вам предъявят официальное
обвинение (indict), только если Вы нарушите закон (break/contravene the law).

Ответы:
1. Computers are used in all areas of everyday life.
2. – Why there is such a mess here?
– Our house is being redecorated at the moment.
3. Old values are being grafted onto a new social class. 4. I’m being punished for
what I have done. 5. Children are left in the care of a babysitter. 6. The children are
being watched by the babysitter. 7. I don’t like the fact she is praised quite often.
She may start thinking she is best of the best. 8. Today she is being praised by
everyone because she proved – yesterday she was the best. 9. I trust him. 10. He is
trusted. 11. The dinner is being cooked already; I’m going to invite you all to the
table soon. 12. Now the situation leaves much to be desired; in fact the city is being
plundered, cars are being turned over, shop windows are being broken. 13. Cost-
cutting measures are being implemented in most hospitals. 14. All the best original
albums of the group are being digitally remastered and reissued on CD. 15. The
engine is already being assembled. I guess it will be started up soon. 16. Plastic
lamps are being packed into cardboard boxes. 17. The note is written in a felt tip
pen, not in a ballpoint pen. 18. What strategy is being developed? 19. The chicken is
being unfrozen in the microwave. 20. She is smiling as if something funny is being
said. 21. The euro has strengthened against other currencies. 22. Don’t worry, the
shipment is being escorted by guards. 23. The tulips are watered at least twice a
week. 24. Don’t turn off water! The tulips are being watered. 25. What is being
carried out of my room? 26. Whose fingerprints are being lifted from the bottle? 27.
Experimental conditions are being changed. 28. Don’t enter the classroom; he is
being asked right now. 29. A few dozens of soldiers were mown down by machine
gun fire. 30. You’ll be indicted only if you break the law.

The Past Passive Progressive (прошедшее продолженное время)


The Past Continuous/Progressive Tense, прошедшее
продолженное время, описывает продолженное
действие/процесс, происходящий в определённый момент
прошлого.

Давайте вспомним, что нужно было изменить в построении The Present


Progressive (настоящего продолженного времени), чтобы «уйти» в прошедшее
продолженное.
Действительный залог:
She is having breakfast.
Она (сейчас) завтракает.

She was having breakfast at 7.15 in the morning.


Она завтракала в 7.15 утра.

Обратите внимание, что времена группы Progressive никогда не описывают


законченные действия такие, как «покинули», «заняли», «узнали» и т.д.
Законченные действия может описать The Past/Future Simple, The
Present/Past/Future Perfect, но никак не времена группы Progressive.
Продолженное время Progressive/Continuous описывает только то, что можно
перевести на русский язык как «говорил» (но не сказал), «покидал» (но не
покинул), «вытирал» (но не вытер), «выигрывал» (но не выиграл) и т.д.

Для описания продолженного процесса в момент прошедшего времени в


страдательном залоге используется грамматическое время The Past
Passive Progressive.

глагол «быть» WAS/WERE + being + Participle II


Например:
Двенадцатого октября лекарство изымали из продажи для последующей
проверки.
On October 12 the drug was being withdrawn from sale for further tests.
Утвердительное предложение
Сравните:

Active Passive
We were airing the room when he The room was being aired when he
came. came.
Мы проветривали комнату, когда Комнату проветривали, когда он
он зашёл. зашёл.
Вчера в 3 часа специалисты Вчера в 3 часа нам устанавливали
устанавливали нам новую новую компьютерную систему,
компьютерную систему, поэтому поэтому мы вообще не могли
мы вообще не могли пользоваться пользоваться компьютерами.
компьютерами.

Yesterday at 3 o’clock some A new computer system was being


professionals were installing us a installed in our office at 3 o’clock
new computer system in our office so yesterday so we couldn’t use our
we couldn’t use our computers at all. computers at all.

Обратите внимание:

We were installed. The Past Simple


Нам установили. Факт.
We were being installed. The Past Progressive
Нам устанавливали. В какой - то момент прошлого  процесс.

Отрицательное предложение
Отрицание «not» следует за глаголом «быть» (WAS/WERE) + being
+ Participle II

The papers were not being prepared at this time


(weren’t) yesterday.

Вчера в это же самое время курсовые работы ещё не делали.

Сравните:

Active Passive
She wasn’t processing the data When I entered the office the data
when I entered the office. wasn’t being processed yet.
Она не занималась обработкой Когда я вошёл в офис, данные ещё
данных, когда я вошёл в офис. не обрабатывали.
When we got home nobody was When we got home our records
rescuing our records from the fire. weren’t being rescued from the
fire yet.

Когда мы добрались домой, никто Когда мы добрались домой, наши


не спасал наши архивы из огня. архивы ещё не спасали из огня.

Обратите внимание:

The data wasn’t processed. The Past Simple


Данные не обработали. Факт.
The data wasn’t being processed. The Past Progressive
Данные не обрабатывали (в какой – то момент прошлого). Процесс.

Вопросительное предложение

Используется достаточно редко.


Для построения вопросительного предложения глагол «быть» (WAS/WERE)
выносим вперёд + being + Participle II:

Where was his luggage being carried to then?

Куда несли его багаж в тот момент?

Переведите с русского на английский:


1. Его шапку (hat) сдуло ветром (blow off by the wind). 2. Когда я начал работать
в этой фирме, постоянный персонал (the permanent staff) заменяли теми
(replace with), кто работал неполный рабочий день (part timers). 3. Тогда (then)
его освобождали от обязанностей (relieve of his duties). Процесс. 4. Тогда его
освободили от обязанностей. Факт. 5. На прошлой неделе мне предложили
работу (offer a job) в местном (local) банке, но я не согласился (accept). 6. Это
явление (phenomenon) подробно (in detail) описано (describe) учёными. 7. Этот
автомобиль был приспособлен (adapted) работать (take) на неэтилированном
бензине (unleaded gas). 8. Он заметил (spot/notice), что её преследовали
(chase). 9. Когда все уже ехали (ride), мне только накачивали (pump) колёса на
велосипеде (the bicycle tyres). 10. Её мобильный телефон (cell phone)
заряжался (charge) и поэтому (so/that’s why) она не могла взять его с собой
(couldn’t take it). 11. То, что я увидел, поразило (shock) меня; мебель ломали на
дрова (break up for firewood). 12. Вся нация (the nation) была расколота войной
(by the war) на 2 части (split in two). 13. Это происшествие (incident) широко
освещалось (widely reported) в национальной прессе. 14. Два дня назад мой
брат пришёл домой в 2 часа ночи, и ему запретили выходить из дома на неделю
(be grounded for a week). 15. Им пришлось съехать (had to move out), пока
приватизированное жильё (condo) ремонтировали (repair). 16. Когда я
позвонил ей, её ещё не оперировали (operate on), и поэтому я смог (could)
приободрить её (encourage). 17. Его (сейчас) стараются заполучить (recruit) все
тренеры ведущих колледжей страны (the country's top college coaches). 18. На
прошлой неделе её продвинули в должности (be promoted to…) до старшего
менеджера (senior manager). 19. Его запугали/заставили страхом подписать
документ (to frighten into signing the document). 20. Он хотел, чтобы ему
платили в долларах. 21. Все 4 двери машины были открыты и её тщательно
(carefully) обследовали (inspect). 22. Их преследуют (prosecute) за оскорбление
(assault). 23. Этот фильм тогда демонстрировался (show) в местном кинотеатре
(movie house).

Ответы:
1. His hat was blown off by the wind. 2. When I started working at that company
the permanent staff was being replaced with part timers. 3. Then he was being
relieved of his duties. 4. Then he was relieved of his duties. 5. Last week I was
offered a job at a local bank, but I didn’t accept. 6. This phenomenon is described by
scientists in detail. 7. That car was adapted to take unleaded gas. 8. He spotted she
was being chased. 9. When everybody was already riding the tyres of my bicycle
were just being pumped up. 10. Her cell phone was being charged so she couldn’t
take it with her. 11. What I saw shocked me; the furniture was being broken up for
firewood. 12. The nation was split up in two by the war. 13. The incident was widely
reported in the national press. 14. Two days ago my brother came home at two
o’clock in the morning and was grounded from leaving home for a week. 15. They
had to move out while the condo was being repaired. 16. When I called her she
wasn’t being operated on so I could encourage her. 17. He is being recruited by all
the country's top college coaches. 18. She was promoted to senior manager. 19. He
was frightened into signing the document. 20. He wanted to be paid in dollars. 21.
All four doors of the car were open and it was being carefully inspected. 22. They
are being prosecuted for assault. 23. That film was being shown at the local movie
house.

Present Perfect (настоящее совершённое)

В страдательном залоге Present Perfect описывает законченное действие с


результатом «на сейчас»; сюда подходит то же самое определение, что и для
активного залога. (см. разделы Present Perfect I, II, III). Однако основным
отличием страдательного залога от действительного является тот факт, что не
человек и не предмет совершил действие. Действие (с результатом «на
сейчас») было совершено над человеком или над предметом.
Например:
Батарейки в часах только что поменяли.  Часы опять идут.
Рыбок в аквариуме уже покормили.  Сегодня их больше не нужно кормить.
Рубашку постирали.  Сейчас её нельзя одеть, она сохнет.
Окна уже помыли.  Всё выглядит иначе.
The Present Perfect описывает не только ситуации с результатом «на сейчас».
Это грамматическое время используется, когда требуется сказать, какие
действия/события (сколько раз) произошли в течение некоторого
неоконченного промежутка времени (из прошлого до момента речи).
Несколько писем было отправлено на этой неделе.  Возможно, ещё отправят
и другие письма. Неделя не окончена.
В этом месяце её несколько раз приглашали в гости.  Её могут пригласить
ещё и не раз, месяц не закончился.
Эту книгу переиздавали несколько раз (с тех пор, как она вышла до сих пор.) 
Книгу могут переиздать в будущем.

Как выглядит глагол «быть» в The Present perfect?


«HAVE BEEN» или «HAS BEEN».
Следовательно, для построения грамматического времени The Present Simple
Passive используется глагол «быть» «HAVE BEEN» или «HAS BEEN» +
Participle II.
Например:
His name has been mentioned twice in her report.
Несколько раз его имя упоминалось в её отчёте.

Ни Генри, ни Диану так и не крестили (до сих пор на протяжении всей их


жизни).
Neither Henry nor Diane have been baptized.

Работу только что закончили.


The work has just been done.

Утвердительное предложение
Сравните:

Active Passive
All this time I have treated her like All this time I have been treated
the most expensive sort of guest. like the most expensive sort of guest.

Всё это время я обращался с ней, Всё это время со мной


как с самым дорогим гостем. обращались, как с самым
дорогим гостем.
Warehouse workers have just The food supply has just been
unloaded and stored away the unloaded and stored away in a
food supply in a warehouse. warehouse.

Складские грузчики только что Запасы продовольствия только что


выгрузили и оставили на выгрузили и оставили на
хранение запасы продовольствия хранение в товарном складе.
в товарном складе.
Many mountain climbers have Mount Everest has already been
conquered Everest since 1953. conquered many times since 1953.

Множество альпинистов С 1953 года Эверест уже


покорили Эверест начиная с 1953 покоряли много раз.
г.
Somebody has cut in our We’ve just been cut off.
conversation.
Кто – то вмешался в наш Нас только что разъединили (по
разговор. телефону).

Отрицательное предложение
Отрицание «not» следует за глаголом «быть» (HAVE BEEN/HAS
BEEN) + Participle II

His traveler’s cheques have not accepted.


(haven’t) been
Его дорожные чеки не приняли к оплате.

Сравните:

Active Passive
Nobody has hurt him seriously in He hasn’t been seriously hurt in
the fray. the fray.

Никто не нанёс ему серьёзных Ему не причинили серьёзных


телесных повреждений в драке. телесных повреждений в драке.
(Поэтому он сейчас в порядке.) (Поэтому он сейчас в порядке.)
I believe nobody has ever told me I believe I’ve never been told lies.
lies.
Я уверен, что никто никогда не Я уверен, что меня никогда не
обманывал меня (за всю жизнь обманывали (всю жизнь до сих
до сих пор). пор).

Вопросительное предложение

Для построения вопросительного предложения глагол «быть» (HAVE


BEEN/HAS BEEN) выносим вперёд + Participle II:

Has he finally been promoted colonel ?


Ему, наконец, присвоили звание полковника? /Он уже полковник по
званию?

Формы The Present Simple могут быть весьма схожими по значению с The
Present Perfect Passive. Разница заключается лишь в том, что имеет ввиду
говорящий: результат действия (The Present Perfect), или состояние (The
Present Simple).
Например:
The Christmas tree is already decorated (состояние). = The Christmas tree has
just been decorated (результат действия).
Ёлка уже убрана/наряжена. = Ёлку только что нарядили.

The faucet in the kitchen is repaired (состояние). = The faucet in the kitchen has
been repaired (результат действия).
Смеситель на кухне отремонтирован. = Смеситель на кухне отремонтировали.

This dish is already cooked (состояние). = This dish has already been cooked
(результат действия).
Это блюдо уже готово. = Это блюдо уже приготовили.

Переведите с русского на английский:


1. Я боюсь, её ещё не проинформировали (inform) о том, что случилось. 2.
Насколько я знаю (as far as I know), его уже выписали (release) из больницы
(from the hospital). 3. Деревня (small town) страдает (уже какое –то время) от
изнурительной засухи (be hit by a devastating drought). 4. Вас пригласили на их
вечеринку (party)? 5. Несколько окурков (cigarette butts) нашли вчера там, под
деревом. 6. Если молоко пастеризовано, оно было нагрето особым способом с
целью уничтожить (using a special process in order to kill) все вредные бактерии
(harmful bacteria). 7. Поваленное (fallen) дерево заблокировало дорогу
(сейчас). 8. Она ощущает (feel) себя расстроенной (put out) потому, что её не
проконсультировали (consult)*. 9. Они утверждают (maintain), что все
телефонные звонки по номеру 911 были записаны (record). 10. Книги были
сложены (pile) на кухонном столе (когда-то в прошлом). 11. Вам когда-нибудь
предъявляли обвинение в торговле наркотиками (be indicted on drug charges)?
12. Этот двигатель (engine) не использовался уже 10 лет (до сих пор). 13. Его
тогда так и не нашли. 14. Их квартиру (apartment/flat) никогда не обыскивали
(search) (до сих пор). 15. Её никогда так не смущала (embarrass) её собственная
заносчивость (immodesty) (до сих пор). 16. О нём ничего не слышали с тех пор
(и до сейчас). 17. Нескольких женщин чуть не растоптали (be nearly trampled to
death), когда спешили выбраться наружу (in the rush to get out). 18. Из этого
пистолета никогда не стреляли. = Этим пистолетом никогда не пользовались.
(до сих пор). 19. Вся передняя часть автомобиля (the whole front) была смята
(crumple) от удара со стеной (upon impact with the wall) (прошедшее). 20.
Вскоре нас поглотила сельская жизнь (be absorbed into local village life). 21.
Телевидение (television) изобрели (invent) в 20-е годы. 22. Компьютер уже
купили, но ещё не подключили (hook up) его к Интернету (to the Internet). 23.
Повстанцам (rebels) приказали (tell) сдать (turn in) оружие (weapons) и
боеприпасы (ammunition). 24. Если ребёнок хорошо воспитан (well brought up)
– его научили быть вежливым (polite) и хорошо себя вести (behave well). 25.
Вода была заражена (be tainted) смертельным токсином (with a deadly toxin).

Ответы:
I’m afraid she hasn’t been yet informed about what happened. 2. As far as I know
he has already been released from the hospital. 3. The small town has been hit by a
devastating drought. 4. Have you been invited to their party? 5. A few cigarette
butts were found under the tree over there. 6. Milk that is pasteurized has been
heated using a special process in order to kill any harmful bacteria in it. 7. A fallen
tree has blocked the road. 8.* Никогда не используйте возвратное местоимение
myself, herself, themselves и т. д. с глаголом «feel». She is feeling put out because
she hasn’t been consulted. 9. They maintain that every 911 call has been recorded.
10. The books were piled on the kitchen table. 11. Have you ever been indicted on
drug charges? 12. This engine hasn’t been used in ten years. 13. He was never
found. 14. Their apartment has never been searched. 15. She has never been so
embarrassed by her own immodesty. 16. He hasn’t been heard from since. 17. A few
women were nearly trampled to death in the rush to get out. 18. This gun has never
been used. 19. The whole front of the car was crumpled upon impact with the wall.
20. We were soon absorbed into local village life. 21. Television was invented in the
1920s. 22. A computer is already bought, but it isn’t hooked up to the Internet yet.
23. The rebels were told to turn in their weapons and ammunition. 24. A child who is
well-brought-up has been taught to be polite and to behave well. 25. The water was
tainted with a deadly toxin.

The Past Perfect (прошедшее совершённое)

Внимание! Определение.

The Past Perfect Tense описывает Обед уже приготовили до того,


законченное действие/процесс, как я пришел домой.
который окончился до The dinner had already been
определённого момента в
cooked before I came home.
прошлом
(или к определённому моменту в
прошлом). Обед уже приготовили к тому
Маркеры: «before» – до, перед; времени, когда я пришел домой.
«by» - к (моменту времени) The dinner had already been
cooked by the time I came home.

Для построения The Past Perfect используется глагол «быть» «HAD BEEN» +
отглагольное прилагательное Participle II.

Письмо уже написали, до того, как ты позвонил.


A letter had already been written before you called.

Как вы помните, единственным основанием для применения в предложении


The Past Perfect является использование только подлежащего и сказуемого
(глагола) на второй ступеньке прошедшего времени (The Past Simple). Никакие
другие варианты не принимаются в учёт.
Например:
Бельё уже было выглажено к моему приходу.
The laundry was already ironed by my coming.  The Past Simple.

Пол уже покрасили к семи часам.


The floor was already painted by seven o’clock.  The Past Simple.

Прежде чем пирог поставили на стол, его пекли в моей духовке.


Before the pie was served it had been baked in my oven.  The Past Simple +
The Past Perfect.

The Past Perfect Passive может использоваться и в самостоятельном простом


предложении, если из контекста понятно, в какой последовательности
происходили события.
Например:
I knew they lived a hard life. They hadn’t been offered a job for years and had been
living on unemployment benefits.
Я знал, что у них была нелёгкая жизнь. Им несколько лет не предлагали
никакой работы, и они жили на пособие по безработице.

Утвердительное предложение
Сравните:

Active Passive
Everybody rated that film high after Everybody rated that film high after it
the film-maker had presented it at had been presented at the film
the film festival. festival.

Все высоко оценили этот фильм Все высоко оценили этот фильм
после того, как режиссёр после того, как его представили
представил его на на кинофестивале.
кинофестивале.
That song was taken from an album That song was taken from an album
of the group, which they had of the group that had been
recorded almost ten years before. recorded almost ten years before.

Эту песню взяли из одного из Эту песню взяли из одного из


альбомов группы, который они альбомов группы, который был
записали почти 10 лет назад. записан почти 10 лет назад.

Отрицательное предложение
Отрицание «not» следует за глаголом «быть» (HAD BEEN) +
Participle II

She was sure her application hadn’t lost.


been
Она была уверена, что её заявление не потеряли.

Сравните:

Active Passive
When I got to the parking lot and When I got to the parking lot and
saw my car over there I was really saw my car over there I was really
glad; nobody had stolen it. glad; it hadn’t been stolen.

Когда я добрался до автостоянки и Когда я добрался до автостоянки и


увидел там свою машину, я увидел там свою машину, я
обрадовался, что её никто не обрадовался, что её не украли.
украл.
The commission disqualified him The commission disqualified him
because his teachers hadn’t taught because he hadn’t been taught
him anything. anything.

Комиссия признала его негодным Комиссия признала его негодным


потому, что учителя его так и не потому, что его ничему не
научили его ничему. научили.

Вопросительное предложение
Для построения вопросительного предложения глагол «быть» (HAD BEEN)
выносим вперёд + Participle II:

Had he been ticketed for reckless driving?


Его оштрафовали за неосторожную езду?
Переведите с русского на английский:
1. Они жили в небольшом доме, который был построен 30 лет назад. 2. Он не
очень переживал (worry) из-за того, что несколько его последних картин не
были проданы. 3. Прежде, чем отель продали (sell), он был переименован
(rename). 4. На каком языке говорили в Чили до того, как испанцы заселили
(colonize) эту страну? 5. Она была сбита (knock down) пьяным водителем (drunk
driver). 6. После того, как Дэни и Клинт покинули (depart) группу, взяли
(recruit) двух новых музыкантов Мартина и Пола. Их нашёл Эрик. 7. Это
повторное издание (reissue) было отредактировано (edit) при участии (with
involvement from) основателя (founder) коллектива (group). 8. Когда мы вошли
в ресторан мы увидели, что все места (seats) были зарезервированы (reserve).
9. Она сказала мне, что под Оксфорд стрит нашли древнеримский тротуар (a
Roman pavement). 10. Они обнаружили (find), что пока они отсутствовали (be
out), их места (seat) заняли (take). 11. Только позже (later) они поняли (realize),
что были в опасности (be in danger). 12. Никто не знал, какие именно (in
particular) лекарства (drugs) от желудочной боли (for her stomach pains) были
ей назначены (prescribe). 13. Тысячи пассажиров не могли улететь из
аэропорта Мадрида (be stranded) на протяжении 4-х дней. 14. Дом было
непросто продать (sell) потому, что на него не обращали внимания (be badly
neglected) несколько лет. 15. Он смотрел в окно и слушал свою любимую
(favorite) музыку, которую ему записали (copy) несколько лет назад. 16. Никто
не поверил, что её арестовали (arrest) за воровство в магазине (shoplifting). 17.
Это деревянное колесо (wooden wheel) приводилось в движение (be driven)
водой. 18. Кто-нибудь знал, куда их направили (direct)? 19. Только в 7 часов
нам позвонили и сообщили (say), что собрание (meeting) решили (decide)
отложить до понедельника (put off until…). 20. Она повредила (hurt)
позвоночник (backbone) и была прикована к постели (be confined to bed) на
год.

Ответы:
1. They lived in a small house that had been built thirty years before. 2. It didn’t
worry him much that a few of his recent paintings hadn’t been sold. 3. Before the
hotel was sold it had been renamed. 4. What language was spoken in Chile before
the Spaniards colonized the country? 5. She was knocked down by a drunk driver. 6.
After Denny and Clint had departed the group two new musicians Charlie and Paul
were recruited. They had been found by Eric. 7. This reissue was edited with
involvement from the founder of the group. 8. When we entered a restaurant we
saw that all seats were reserved. 9. She told me a Roman pavement had been found
under Oxford Street. 10. They found while they had been out their seats had been
taken. 11. Only later they realized that they had been in danger. 12. Nobody knew
what drugs in particular were prescribed for her stomach pains. 13. Thousands of
passengers were stranded at the airport in Madrid for four days. 14. It was hard to
sell the building because it had been badly neglected for years. 15. He was looking
through the window and listening to his favorite music that had been copied to him
a few years before. 16. Nobody believed she had been arrested for shoplifting. 17.
This wooden wheel was driven by water. 18. Did anyone know where they had been
directed to? 19. Only at 7 o’clock we were called and said that it had been decided
to put off the meeting until Monday. 20. She had hurt her backbone and was
confined to bed for a year.

The Future Perfect (будущее совершённое)

Внимание! Определение

The Future Perfect описывает


действие, которое будет
завершено к определённому
Всем сотрудникам нашей фирмы
моменту в будущем (или до
закончат делать прививки
определённого момента в против гриппа к концу/до конца
будущем). рабочего дня.

Этот определённый момент может


быть обозначен либо действием Our company staff will have been
(The Present Simple), либо vaccinated against the flu by /
числом/датой/событием и т.д.) before the end of the work day.

Маркеры: «by the time», «before»,


«until», требующие после себя The
Present Simple.
Для построения The Future Perfect используется глагол «быть» в виде «WILL
HAVE BEEN» + Participle II:

She will have been woken up by the time we come to


see her.
Её разбудят к тому моменту, когда мы придём её навестить.

Обратите внимание, что после маркера «by the time» использовано настоящее
время The Present Simple («they come to see her») со значением на будущее.

Утвердительное предложение
Сравните:

Active Passive
Don’t be so sad, Ivan! Just go to bed, Don’t be so sad, Ivan! Just go to bed,
by tomorrow morning I will have by tomorrow morning everything
done everything that the hostess that the hostess has ordered you to
has ordered you to do. do will have been done.

Не печалься, Иван! Иди, ложись Не печалься, Иван! Иди, ложись


спать, к утру я сделаю всё, что спать, к утру всё, что хозяйка
хозяйка велела. велела сделать, будет сделано.
I will have brought him to his He will have been brought to his
senses by the dinnertime. senses by the dinnertime.

Я приведу его в чувство к ужину. Его приведут в чувство к ужину.

Отрицательное предложение
Отрицание «not» следует за глаголом «быть» WILL + HAVE BEEN +
Participle II

The harvest will not gathered by the beginning of


(won’t) have been August.
Урожай ещё не уберут к началу августа.

Сравните:

Active Passive
He won’t have come back home by He won’t have been released
the end of the week. from the hospital by the end of the
week.

Он ещё не вернётся домой к Его ещё не выпишут из больницы


концу недели. к концу недели.
I’m sure this company won’t have I’m sure this Armani spring collection
sold out this Armani spring collection won’t have been sold out before
out before the beginning of May. the beginning of May.

Я уверен, эта компания не Я уверен, всю эту весеннюю


распродаст весеннюю коллекцию коллекцию Армани ещё не
Армани к началу мая. распродадут к началу мая.

Вопросительное предложение
Для построения вопросительного предложения глагол «быть» WILL выносим
вперёд, за ним следует подлежащее (кто?/что? – кому адресован вопрос),
далее HAVE BEEN + Participle II:

Will this problem have been fixed by Thursday?


Эту проблему уже решат к четвергу?

Времена английского глагола, которые не используются в


страдательном залоге.
В начале этой главы в таблице времён глагола не оказалось следующих 4-х
позиций (относительно действительного залога):
The Future Progressive,
The Present Perfect Progressive,
The Past Perfect Progressive,
The Future Perfect Progressive.
Использование этих времён в страдательном залоге английского языка
неестественно.

Запомните что именно невозможно сказать/написать в


страдательном залоге английского языка:
1. Дом будут красить завтра в 9 утра.
The house will be being painted tomorrow at 9 in the morning.
НЕПРАВИЛЬНО!
2. Дом красят уже 2 дня.
The house has been being painted for two days. НЕПРАВИЛЬНО! Такая
форма страдательного залога использовалась давно и уже вышла из
употребления.
3. Дом красили уже 3 часа до того, как я вернулся с работы.
4. Дом будут красить уже час, когда я вернусь с работы завтра.

Как же быть в этой ситуации?


В англоязычном мире избегают всех вышеуказанных времён за счёт
использования активных форм. Осуществляется это весьма остроумным
способом. Когда требуется заменить пассивную форму на активную, ни с того
ни с сего, появляется местоимение «they» – они.
Вы можете удивиться и переспросить рассказчика:
– Постойте, кто такие эти «они» и откуда они взялись в Вашем рассказе?
Таким вопросом Вы поставите американца или любого другого носителя языка
в тупик. В английском языке существует правило: если нужно использовать
любое из 4-х вышеуказанных грамматических времён – превращайте его в
«актив» путём изменения подлежащего (кто? что?) на «they». Получается, что
эти «они» – they берутся «из ниоткуда», как сказочные «молодцы из ларца».
Например:
Дом будут красить завтра в 9 утра.
Меняем подлежащее «дом» на «они» – they и строим обычное предложение в
действительном залоге:
They will be painting the house tomorrow at 9 in the morning. ПРАВИЛЬНО!
Или:
Дом красят уже 2 дня.
They have been painting the house for two days. ПРАВИЛЬНО!
Или:
This house has been in the process of redecoration for two days.

Над проектом работают несколько недель.


They have been working on/at the project for a few weeks. ПРАВИЛЬНО.
Или
This project has been in work for a few weeks.

Многоквартирный дом строят уже 8 месяцев.


They have been constructing the apartment building for eight months.
Правильно!
Или:
The apartment building has already been under construction for eight months.

Если Вам придётся работать переводчиком с английского языка на русский, и


Вы столкнётесь с этими «непонятно кем» they – переводите такие предложения
СТРАДАТЕЛЬНЫМ ЗАЛОГОМ.
Например:
The road was closed for traffic. They had already been repairing it for months.
Дорога была закрыта для уличного движения. Её ремонтировали уже
несколько месяцев.
They had been repairing – The Past Perfect Progressive. Это грамматическое
время используется в действительном залоге, но не используется в
страдательном.

Глаголы, которые не используются в страдательном залоге.

Часть английских глаголов является переходными (transitive), а часть –


непереходными (intransitive).
Переходными являются глаголы, которые могут иметь при себе прямое
дополнение в виде существительного или местоимения без предлога:
influence smb/smth — влиять на кого - то или что - то,
help smb — помогать кому - то,
see smb/smth — видеть кого - то или что - то,
make smth — делать что - то.
Такие глаголы можно использовать для построения страдательных
конструкций потому, что в них прямое дополнение при глаголе легко
становится подлежащим.
Например:
My neighbors saw him yesterday.
Мои соседи видели его вчера.
«Мои соседи» – подлежащее, «видели» - переходный глагол, «его» - прямое
дополнение. Если превратить прямое дополнение в подлежащее – получим
страдательный залог:
Его видели вчера.
He was seen yesterday.
Однако некоторые переходные глаголы, имеющие отношение к состоянию, а
не к действию («stative verbs» такие, как lack – не хватать, недоставать, have –
иметь, fit, suit – подходить, resemble – быть похожим и т.д.), редко
используются в страдательном залоге.
Например:
We have a cat and Guinea pig.
У нас есть кошка и морская свинка.
Однако невозможно построить страдательную конструкцию и сказать при этом:
A cat and Guinea pig are had by us. НЕПРАВИЛЬНО!
Или:
Он похож на Арнольда Шварценнегера.
He resembles Arnold Schwarzenegger. (состояние) ПРАВИЛЬНО!
Arnold Schwarzenegger is resembled by him. НЕПРАВИЛЬНО!

Невозможно создать страдательную конструкцию с непереходными


(intransitive) глаголами такими, как «die» - умереть, «arrive» - прибывать,
«sleep» - спать, stand – стоять потому, что они не имеют при себе прямого
дополнения.
Например:
We slept.
Мы спали.
Как же мы создадим предложение в страдательном залоге, если здесь по
определению не может быть прямого дополнения?!
We are standing.
Мы стоим.
Как ни старайся сделать из этого пассивную форму – всё равно ничего не
получится.

Непереходные глаголы (обозначающие действие, а не состояние) обычно


можно использовать как в активной, так и в пассивной форме. Вот несколько
примеров:

I’ll send you a detailed letter in a few hours.


Я отправлю тебе подробное письмо через несколько часов. (действие, не
состояние!)
A detailed letter will be sent to you in a few hours.
Тебе отправят подробное письмо через несколько часов.
She lent me a hundred bucks. (действие)
Она заняла мне сто долларов.
A hundred bucks was lent to me.
Мне заняли сто долларов.

Глаголы с предлогами.

Существует многочисленная группа глаголов, которые называются фразовыми


глаголами. Фразовый глагол всегда используется вместе с определённым
предлогом и представляет собой устойчивое словосочетание.
Например:
Look at… – смотреть на кого – то или что – то.
Pay for… – платить за… что – то, например электричество, коммунальные
услуги и т.д.
Yell at… – повышать голос на… подчинённых и т.д.
Если такой фразовый глагол используется в страдательном залоге,
предлог ВСЕГДА сохраняется.

Сравните:

Active Passive
I always wait for her. She is always waited for.
Я всегда жду её. Её всегда ждут.
I have to fill in this form. This form is to be filled in.
Мне нужно заполнить эту анкету. Эту анкету нужно заполнить.
She was taking off her boots when She was being taken her boots off
the phone rang. when the phone rang.
Она снимала сапоги, когда Ей снимали сапоги, когда телефон
зазвонил телефон. зазвонил.
I finally paid for the utilities. The utilities were finally paid for.
В конце-концов я заплатил за В конце-концов коммунальные
коммунальные услуги. услуги были оплачены.
Nobody is listening to him. He isn’t being listened to.
Его никто не слушает. Его не слушают.
He always laughs at people. He is always laughed at.
Он всегда смеётся над людьми. Над ним всегда смеются.

Основания для применения страдательного залога, или:


Зачем использовать страдательный залог вместо действительного?
Как уже было сказано выше, страдательный залог обычно используется в тех
случаях, когда мы говорим о каком-то действии, а не о человеке, совершившем
это действие. Использование страдательного залога типично для научной
литературы.
Например:
This data was collected from 84 countries.
Данные были получены из 84 стран.

At that time some of the big old houses were divided into apartments.
В те времена большие старые дома делили на отдельные квартиры.
Some of the remarks have been edited out of the book.
Некоторые замечания были удалены из книги.

Одним из оснований для применения страдательного залога является желание


сообщить новость в конце предложения, тогда как в начале (в действительном
залоге) речь может идти о том, что уже известно. Такой приём – не редкость
для англоязычных предложений.
Например:
– Nice pictures.
– Yes, they were taken by my best friend.
– Замечательные фотографии.
– Да, они сделаны моим лучшим другом.

– I repeat once again you that the mistake was made by me secretary.
– Я повторяю ещё раз, что ошибка была допущена моим секретарём.

Когда присутствует необходимость долго говорить об одном и том же человеке


или предмете, часто появляются основания для перехода из действительного в
страдательный залог и обратно.
Например:
Когда Саше было 5 лет, родители первый раз повезли его на море. На ребёнка
произвело неизгладимое впечатление то, что он увидел. Несмотря на запреты,
он пытался пить морскую воду. Ему неоднократно объясняли, что это вредно и
даже наказывали, но это мало что изменило. Он тянул родителей на пляж даже
тогда, когда был шторм и сильный ветер. Саша был очарован дикими южными
видами. Он пытался нарисовать цветными карандашами всё, что видел, но
всякий раз был огорчён результатом.
When Alex was five, his parents took him out to the sea for the first time. The kid
was greatly impressed by what he saw. Despite the prohibition he tried to drink the
sea water. Many times he was explained not to do that, he was even punished but it
didn’t change much. He pulled his parents to the beach even when a storm was
raging and it was blowing hard. Alex was fascinated by the wild southern scenery.
He did his best to draw everything he saw with color pencils, but every time was
upset about the result.

Образование страдательного залога при помощи глагола «get».

Если к «get» добавить Past Participle, тоже получится страдательная


конструкция. Она будет иметь примерно то же значение, что и «be» + Past
Participle.
В чём же разница?
«Get» всегда имел (и имеет) прямое отношение к неформальному или к
разговорному английскому, поэтому использовать его в литературном языке
нежелательно.
The car got broken down on my way to work.
Машина сломалась по дороге на работу.

She gets paid twice a month.


Ей платят дважды в неделю.

He got caught off guard.


Его застали врасплох.

She did her best to get done on time.


Она сделала всё, что от неё зависело, чтобы закончить всё вовремя.

She got worried because I was forty minutes late.


Она начала беспокоиться потому, что я опоздал на 40 минут.

Наряду с этим, «get» не используется в тех случаях, когда речь идёт о


продолжительных, заранее запланированных действиях.
Например:
That message was sent off on Tuesday. Правильно
That message got sent off on Tuesday. НЕПРАВИЛЬНО!
Это послание было отправлено во вторник.

This bridge was finished a few years ago.


This bridge got finished a few years ago. НЕПРАВИЛЬНО!
Этот мост закончили несколько лет назад.

To have something done – см. в разделе «Причастие».

Сводные упражнения на весь страдательный залог.

1. Переведите с русского на английский:


1. На него никогда не обращали внимания (до сих пор) (pay attention to…). 2.
Нас ждут? 3. Куда положили мои очки? 4. Их перевели (с повышением)
(promote) в отдел по обслуживанию компьютеров (the Computer Services
Division). 5. Ему нужно было (had to) пересадить (graft onto…) кожу (new skin)
на спину (back). 6. Боб Марли популяризировал (popularize) музыку регги
(reggae music) в 70-е годы. 7. Самообслуживание в магазинах (self-service
shopping) популяризировала Клеренс Сондерс. 8. Эту картину (painting)
защищает (protect) толстое стекло (thick glass). 9. Эта компания всегда была
ориентирована (orient) на научные исследования (towards research). 10. Вчера
её оставили (leave) дома одну. 11. Эта тихая заводь (peaceful backwater) кишит
рыбой (be infested with fish). 12. Вы не боитесь, что Ваше место (seat) займут
(take)? 13. Риск оправдывается (counterbalance) возможной высокой наградой
(probable high rewards). 14. Учёные верят в то, что Вселенная (universe) была
создана (create) в результате большого взрыва (by a big explosion). 15. Чему
тебя в частности (in particular) учат? 16. Их пригласили в посольство (the
Embassy) ещё до того, как были готовы (be ready) визы. 17. Они не понимали
(realize), что их секретный код (secret code) был взломан (break). 18. Данные
(the data) ещё не обработали (analyze). 19. Эта песня изначально (originally)
была записана (record) другим музыкантом (by another artist).
20. – Твой принтер сейчас работает?
– Подожди минутку – он не включен в розетку (be plugged in).

Ответы:
1. He has never been paid attention to. 2. Are we being waited for? 3. Where were
my glasses put? 4. They have been promoted to the Computer Services Division. 5.
New skin had to be grafted onto his back. 6. Bob Marley popularized reggae music in
the 1970s. 7. Self-service shopping was popularized by Clarence Saunders. 8. The
painting is protected by thick glass. 9. The company has always been oriented
towards research. 10. Yesterday she was left home alone. 11. This peaceful
backwater is infested with fish. 12. Aren’t you afraid your seat will be taken? 13.
Risk is counterbalanced by probable high rewards. 14. Some scientists believe the
universe was created by a big explosion. 15. What in particular are you taught? 16.
They had been invited to the Embassy even before visas were ready. 17. They didn’t
realize that their secret code was broken. 18. The data has not yet been analyzed.
19. That song was originally recorded by another artist.
20. – Is your printer working?'
– 'Wait a minute - it's not plugged in.'

2. Переведите с русского на английский:


1. Не волнуйтесь (worry), о Вас позаботятся (look after/take care of…). 2. За
нами шпионят (spy on). 3. Вам принесут пенсию (retirement pay) к 6 часам. 4.
Собак уже вывели на прогулку (take for a walk)? 5. Его нужно (need) уговорить
(talk into being silent), чтобы он молчал. 6. Когда вам поднимут зарплату (to
boost/raise salaries)? 7. О ней недавно вспоминали (remember). 8. Река покрыта
льдом. 9. Когда убирали помещение, кто-то украл ключ от входной двери. 10.
Все платья взяты (take) из его новой коллекции. 11. Зачем его связали (tie up)?
12. Об этом актёре (actor) сейчас (nowadays) много пишут и говорят. 13. Такого,
как он (the guy like him), никогда не поймают. 14. Колесо (wheel) уже ставят на
место (put on its place). 15. Её нужно поддержать (support). 16. Подождите
немного, пока (while) устанавливается (install) данное программное
обеспечение (software). 17. Его решения (decisions) не обсуждаются (discuss).
18. Дом подожгли (set fire to…) с четырёх сторон. 19. Её уложили в кровать (put
to bed) и укрыли одеялом (cover with a blanket). 20. Как назвали (name)
ребёнка (baby)?

Ответы:
1. Don’t worry, you’ll be taken care of/ you’ll be looked after. 2. We are being spied
on. 3. Your retirement pension will have been brought/will be brought by six
o’clock. 4. Are the dogs already taken for a walk? 6. He needs to be talked into being
silent. 6. When will your salaries be boosted/raised? 7. She was remembered not
long ago. 8. The river is covered with/in ice. 9. When the room was being cleaned
up somebody stole the keys for the entrance door. 10. All the dresses are taken from
his new collection. 11. Why was he tied up? 12. This actor is being talked and
written about much nowadays. 13. The guy like him will never be/get caught. 14.
The wheel is being put on its place. 15. She needs to be supported. 16. Wait a little
while this software is being installed. 17. His decisions aren’t discussed. 18. Fire was
set to the four sides of the house. 19. She was put to bed and covered with a
blanket. 20. How was the baby named?

3. Переведите с русского на английский:


1. Это блюдо (dish) готовят (prepare/cook/make) не менее (at least) полутора
часов (one and a half hours). 2. Твоя молитва (pray) услышана. 3. Что тебе
подарили (give) на прошлое Рождество (last Christmas)? 4. Мне никогда не
дарили таких дорогих подарков (expensive presents) (за всю жизнь). 5. Им
только что передали (hand) всю сумму денег (sum of money). 6. Этим
компьютером пользуются (use) уже несколько лет и он ни разу не ломался
(break down). 7. Нам принесли документы (the papers) на подпись (sign). 8 Мне
одолжили (lend) машину на 3 дня. 9. Мне должны (owe) $ 5000. 10. Ей
предложили (offer) новую работу. 11. Встречу отменили (cancel) потому, что
нам нечего сказать друг другу (each other). 12. Его машину так и не нашли (в
прошлом). 13. Нас не ждали (expect). 14. Мы никого не ждали. 15. Его считают
(consider) очень одарённым (gifted/talented). 16. Меня заставили (make)
рассказать всё (everything), что я видел. 17. Их сейчас допрашивают
(interrogate). 18. Они живут вместе или их уже развели (они уже в разводе) (be
divorced)? 19. Мне недавно рассказали, как пользоваться компьютером. Теперь
мне уже не нужны помощники (assistants). 20. Как делают (make) книги?
Ответы:
1. This dish is cooked at least one and a half hours. 2. Your pray has been heard/is
heard. 3. What were you given last Christmas? 4. I’ve never been given such
expensive presents before. 5. They have just been given all the sum of money. 6.
They have been using this computer a few years and it has never broken down. 7.
We were brought the papers to sign. 8. I was lent a car for three days. 9. I am owed
five thousands dollars/bucks. 10. She was offered a new job. 11. The meeting has
been cancelled because we have nothing to say to each other. 12. His car was never
found. 13. We weren’t expected. 14. We didn’t expect anybody. 15. He is considered
(to be) very gifted/talented. 16. I was made to tell everything I had seen. 17. They
are being interrogated. 18. Do they still live together or they are already divorced?
19. Recently I’ve been told how to use the computer. Now I don’t need any
assistants. 20. How are books made?

4. Переведите с английского на русский:


1. His all body is tattooed with fantastic flowers and animals. 2. He was elected to a
US state governorship. 3. Negotiations between the two countries have now been
suspended. 4. All the signatures are put together in the correct order. 5. The film is
being shown at our local movie house. 6. She was depressed after the visit. 7. He
was disqualified from driving for two years for drink driving. 8. Please be seated. 9.
They felt they were being watched. 10. There were said to be ghosts in the castle
but we never heard anything. 11. She was fired for not performing the duties
outlined in her contract. 12. Children are not to be left unsupervised in the museum.
13. He was cried over. 14. My pal said a 20-pound fish had been caught, but I think
he was exaggerating. 15. I guess the revenue figures were slightly exaggerated. 16.
They had to quit the job because their abilities weren’t fully appreciated by their
employer. 17. Are you done with your work? 18. That café was turned into a casino
a few years ago. 19. New guests are being welcomed. 20. Tables are being laid. 21.
His watch got broken in the fight. 22. She’s going to get dressed and have breakfast.
23. I was talking on the phone with my friend, but suddenly we got cut off. 24.
You’ve got to get changed before going skiing. 25. Don’t leave your suitcase in the
hall, it will get stolen. 26. The air above the land is warmed. 27. He says that he has
been hired by George, that the meeting will be postponed until next week and Mike
will be found not guilty. 28. The buildings were torn apart because of very high
winds. 29. The results of the storm were seen for years. 30. Millions of stars are
scattered in space with gas and dust, they all make up the Milky Way.

Ответы:
1. Всё его тело в татуировках фантастических цветов и животных. 2. Его
выбрали на должность государственного губернатора США. 3. Переговоры
между двумя государствами сейчас приостановлены. 4. Все подписи
проставлены надлежащим образом. 5. Этот фильм идёт в нашем местном
кинотеатре. 6. Она чувствовала себя подавленной после этой встречи. 7. Его
лишили прав на 2 года за вождение в нетрезвом виде. 8. Садитесь, пожалуйста.
9. Они почувствовали, что за ними следят. 10. Говорили, что в замке водятся
привидения, но мы ни разу ничего не слышали. 12. Её уволили за то, что она не
выполняла своих обязанностей, обозначенных в контракте. 12. Детей
запрещено оставлять без присмотра в музее. 13. За ним плакали. 14. Мой
приятель сказал, что поймали рыбу весом в 20 фунтов, но я думаю, он
преувеличивает. 15. Я полагаю, что цифры доходной статьи были слегка
завышены. 16. Им пришлось уволиться с той работы потому, что их босс не
смог в полной мере оценить их способности. 17. Ты уже закончил свою работу?
18. Это кафе превратили в казино несколько лет назад. 19. Сейчас
приветствуют новых гостей. 20. Сейчас накрывают столы. 21. Его наручные
часы разбились в драке. 22. Она собирается одеться и позавтракать. 23. Я
разговаривал с другом по телефону, но внезапно нас разъединили. 24. Тебе
нужно переодеться прежде, чем ты пойдёшь кататься на лыжах. 25. Не
оставляйте чемодан в коридоре, его украдут. 26. Воздух над землёй
нагревается. 27. Он говорит, что Джордж нанял его, что собрание будет
перенесено на следующую неделю, а Майкла признают невиновным. 28. Дома
были разрущены мощным ветром. 29. Последствия урагана было заметно
спустя много лет. 30. Миллионы звёзд рассеяны по всему космическому
пространсту вместе с газом и космической пылью, всё вместе это образует
Млечный Путь.

4. Переведите с русского на английский:


1. Меня раздражало (be annoyed) то, что ей было всё равно (not care). 2
Недавно (recently) машину также пропылесосили (vacuum) изнутри (the inside
of the car). 3. Кое-кого из таможенников (the border officials) подкупили (bribe);
только так нам удалось проникнуть (get into…) в страну. 4. Его сейчас
обыскивают (search) охранники (guards) на предмет оружия (for weapons). 5.
Всех работников (all employees) обучат (train) пользоваться новой
компьютерной системой. 6. Саженцы (seedlings) уже высадят (plant) к маю. 7.
Нас проверяют (examine) по английскому каждую неделю. 8. Я вошёл в
больший контакт (get + involve) с другими людьми и их идеями с целью (in
order to…) понять их. 9. Когда вы собираетесь пожениться? 10. Доля прибыли
(the interest rate) была установлена (fix) в размере (at) 4%. 11. Её одежду
забрали (collect) из химчистки (dry cleaner’s). 12. Нас разбили (defeat) со счётом
3:2 (by 3 to 2). 13. Их уже несколько раз предупредили (forewarn) об опасности
движения (of the dangers of traveling) ночью. 14. Пожилую женщину ограбили
(rob) и она испытала сильный шок (be badly shaken up). 15. Его всё ещё мучают
(torture) воспоминания (memories) о землетрясении (earthquake). 16. Ей
назначили (assign) личного телохранителя (personal bodyguard). 17.
Морозильную камеру (freezer) переключили в положение (be switched to…)
«размораживание» (defrost). 18. Я бы хотел познакомиться с тобой получше
(get better acquainted with…). 19. Я не уполномочен (be unauthorized)
выплачивать вам компенсацию (give you a refund) – сначала мне придется
сделать проверку (have to check first). 20. Иисус (Jesus) сказал: Я говорю вам
правду (the truth). Нет пророка (prophet), который признан (be accepted) в
своём отечестве (hometown). 21. С советских времён (since the soviet time)
православных церквей (Orthodox churches) было вновь открыто (rebuild) и
построено заново (reopen).

Ответы:
1. I was annoyed that she didn’t care. 2. The inside of the car has been vacuumed
recently, too. 3. Some of the border officials were bribed; for us it was the only was
to get into the country. 4. He is being searched by the guards for weapons. 5. All
employees will be trained to use the new computer system. 6. The seedlings will
have been/will be already planted by May. 7. We are examined in English every
week. 8. I got more involved with other people and their ideas in order to
understand them. 9. When are you going to get married? 10. The interest rate has
been fixed at 4%. 11. Her clothes were collected from the dry cleaner’s. 12. We
were defeated by 3 goals to 2. 13. They have already been forewarned a few times
of the dangers of traveling at night. 14. The old woman had been robbed and was
badly shaken up. 15. He is still being tortured by memories of the earthquake. 16. A
personal bodyguard was assigned to her. = A personal bodyguard was assigned to
her. 17. The freezer is switched to “defrost.” = The freezer has been switched to
“defrost.” 18. I would like to get better acquainted with you. 19. I'm not authorized
to give you a refund - I'll have to check first. 20. Jesus said: I’m telling you the
truth. There is no prophet who is accepted in his hometown. 21. Since the Soviet
time lots of Orthodox churches have been reopened and rebuilt.

Согласование времён. Косвенная речь.


Sequence of tenses. Reported speech.

Основные принципы построения предложений в английском значительно


отличаются от правил русского языка. Одним из примеров таких существенных
отличий являются правила согласования времён и косвенной речи.
Разница между русским и английским ярко выражена только в прошедшем
времени, не в настоящем.
Сравните.
Настоящее время.

Я знаю, что они живут на окраине города.

I know they live on the outskirts of the city.

Прошедшее время.

Я знал, что они живут на окраине города.

I knew they lived on the outskirts of the city.

Вы обратили внимание, что как только глагол «know» в главном предложении


«опустился» в прошедшее время, это повлекло изменение в использовании
глагола «live» - жить во второстепенной части предложения. Он тоже «ушёл» в
прошедшее время. Получается, что всё зависит от того, в каком времени
«стоит» глагол в главной части предложения. Если он в настоящем времени,
можно дальше использовать любые грамматические времена без каких либо
ограничений:

Я знаю, что она учит английский несколько месяцев.


I know she has been studying English a few months.

Я знаю, что у них не было детей.


I know they didn’t have children.

Я знаю, что он сейчас обедает.


I know he is having dinner.

Я знаю, что мы узнаем ответ на следующей неделе.


I know we will/are going to know an answer next week.

Если мы меняем настоящее время глагола в главном предложении на


прошедшее – это влечёт за собой существенное изменение всех глаголов во
второй (придаточной или дополнительной) части предложения. Они
«опускаются на одну грамматическую ступеньку» вниз. То – есть то, что было
The Present Simple станет The Past Simple, The Present Progressive превратится в
The Past Progressive и т.д.
Таблица, показывающая сдвиг времён в придаточном предложении, если
главное предложение – в прошедшем времени

The Present Simple  The Past Он говорит, что хочет купить


Simple мотоцикл.
He says he wants to buy a motorbike.
Он сказал, что хочет купить
мотоцикл.
He said he wanted to buy a
motorbike.
The Present Progressive  The Past Я надеюсь, она сейчас сдаёт
Progressive экзамен.
I hope she is taking her exam.
Я надеялся, что она сдаёт экзамен.
I hoped she was taking her exam.
The Present Perfect  The Past Я полагаю, он уже видел этот
Perfect фильм.
I guess he has already seen this
movie.
Я полагал, что он уже видел этот
фильм.
I guessed he had already seen that
film.
The Present Perfect Progressive  Он делает всё, как положено.
The Past Perfect Progressive He has been doing the right thing.
(из прошлого до настоящего)
Я был уверен, что он делал всё, как
положено. (до момента в прошлом)
I was sure he had been doing the
right thing.
The Past Simple  The past Perfect Мы приходили вчера.
или без изменения We came yesterday.
Он сомневался, что мы приходили
вчера.
He doubted we had come the day
before.
He doubted we came the day
before/the previous day.
will  would Я перезвоню вам через 10 минут.
I will call you back in 10 minutes.
Он сказал, что перезвонит мне
через 10 минут.
He said he would call me back in 10
minutes.
can  could Я могу вам помочь?
Can I help you?
Я не знал, мог ли я чем-нибудь
помочь.
I didn’t know if I could help.
may  might Я могу опоздать на 5 минут.
I may be five minutes late.
Он сказал, что может опоздать на 5
минут.
He said he might be five minutes late.
The Past Perfect не изменяется. Его машину украли до того, как он
вернулся на стоянку.
His car had been stolen before he
came back to the parking lot.
Он сказал, что его машину украли
до того, как он вернулся на
стоянку.
He said his car had been stolen
before he had come back to the
parking lot.
would, could, should, ought to, might Я бы помог тебе, если мог бы.
и т.д. не изменяются I would help you if I could.
Он сказал, что помог бы мне, если
бы мог.
He said he would help me if he could.

«SAY» и «TELL»
Прямая и косвенная речь

Использование этих двух глаголов типично для прямой и косвенной речи.


Прямой речью называют дословное цитирование любой сказанной фразы.
Например:
Она сказала: «Я не хочу тебя задерживать».
“I don’t want to keep you waiting,” she said.
Обратите внимание на расстановку знаков препинания в английском
предложении.
She said, “I don’t want to keep you waiting.”
“I don’t want,” she said, “to keep you waiting.”
Если мы цитируем не одно, а несколько предложений, то расстановка знаков
препинания будет следующая:
“I don’t want to keep you waiting. Sit down at the table and listen to me carefully,”
she said.
Она сказала: «Я не хочу тебя задерживать. Садись за стол и слушай меня
внимательно».
Обратите внимание, что кавычки закрываются не в конце каждого
предложения, а в конце прямой речи.
Для восклицаний и вопросительных предложений правописание следующее:
She said, “Look out!”
Она сказала: «Берегись!»
She asked, “Are we even?”
“Are we even?” she asked.
Она спросила: «Мы в расчёте?»

Если мы включаем в своё предложение чьи-то слова или мысли, мы получаем


косвенную речь:
Она сказала, что не хочет меня задерживать.
She said she didn’t want to keep me waiting.

Однако использование «say» вместо «tell» более характерно для косвенной


речи.
«Tell» обычно употребляется в значении «информировать», «давать
инструкции» и поэтому его применение некорректно для восклицаний,
вопросов или приветствий.
Например:
He said “Hi.”
Он сказал: «Привет». Правильно
He told me “Hi.” НЕПРАВИЛЬНО!

Steve said “Some rain!”


Стив сказал: «Вот это дождь!» Правильно
Steve told us “Some rain!” НЕПРАВИЛЬНО!

“When do you have to get up?” I said.


«Когда тебе нужно вставать?» - сказал я. Правильно
“When do you have to get up?” I told him. НЕПРАВИЛЬНО!

После «tell» обычно всегда стоит человек, к которому обращается говорящий,


и только потом следует сама информация.
TELL + КОМУ ГОВОРЯТ + ЧТО ГОВОРЯТ

Например:
They told us (that) it was up to us.
Они сказали НАМ, что это наше дело/нам принимать решение по этому поводу.
Правильно
They told that… НЕПРАВИЛЬНО!

После «tell» в качестве дополнения может быть и неодушевлённый предмет,


но таких примеров крайне мало, их следует запомнить как устойчивые
словосочетания:
tell the truth – говорить правду,
tell a lie – говорить неправду/обманывать,
tell a joke/a story – рассказать анекдот/историю.
Например:
The only thing I could do was to tell the truth.
Единственным, что мне оставалось, было сказать правду. Правильно
The only thing I could do was to say…НЕПРАВИЛЬНО!

После «say», как правило, не указывают лицо, к которому относится


обращение.
She said (that) she had already come to the conclusion.
Она сказала, что уже пришла к выводу.
Местоимение «that» можно опустить без потери смысла.

Если же такая необходимость всё же возникает, после глагола «say» ставится


частица «to».
I've said to her I'm sorry - what more does she want?*
Я уже сказал ей, что я извиняюсь – что ей ещё нужно?

* Грамматическое время The Present Perfect относится к настоящим временам,


поэтому правила согласования времён на него не распространяются.
I have said – The Present Perfect.
I am sorry – The Present Simple.
Это же правило относится ко всем грамматическим временам группы Present
Simple или Future.
Например:
He says, “Don’t be kidding!”
Он говорит: «Не морочь мне голову!»
I know, he will say, “Don’t be kidding!”
Я знаю, он скажет: «Не морочь мне голову!»

ВНИМАНИЕ! Обратите внимание на разницу!

SAY TELL
Я сказал, что
перезвоню позже.
I said (that) I would call
back later. –
Я сказал ей, что I said to her (that) I I told her (that) I would
перезвоню позже. would call back later. call back later.
Кроме изменения грамматических времён при переходе из прямой речи в
косвенную, происходит замена наречий места, времени и указательных
местоимений.
Зачем?
Представьте ситуацию: Вы встречаете друга Колю, который сообщает Вам, что
он вчера купил жене подарок. Через 3 дня после этого, Вы встречаете Ольгу и
говорите её, что 3 дня назад Вы общались с Колей, и он похвастался, что купил
жене подарок…когда? Если Вы скажете, что Коля купил его вчера, Ольга
подумает, что это случилось действительно вчера, а не за день до того, как Вы
встретили Колю. Поэтому в подобных ситуациях понятие «вчера» меняется на
«за день до этого».
Сравните:

Прямая речь Косвенная речь


«now» – сейчас «then» – тогда
«here» – здесь «there» – там
«this; these» – это, этот; эти «that; those» – то, тот; те
«today» – сегодня «that day» – в тот день
«tomorrow» – завтра «(the) next day, the following day» –
на следующий день
«yesterday» – вчера «the day before/the previous day» –
на день раньше/за день до этого
«next week/month/year» – на «the next week/month/year» – на
следующей неделе/ в будущем следующей неделе/ в будущем
месяце/году месяце/году
«last week» – на прошлой неделе «the previous week» – за неделю
до…
«last year» – в прошлом году «the year before» – за год до…
«last Wednesday» - в прошлую «the Wednesday before» - за
среду неделю до среды

Местоимения изменяются согласно обычной логике. Если меняется личность


говорящего – меняется и местоимение.
Bill says: “I had difficulty trying to persuade my girlfriend.”
Бил говорит: «У меня были трудности, когда я пытался переубедить свою
девушку».
Bill said he had difficulty trying to persuade his girlfriend.
Билл сказал, что у него были трудности, когда он пытался переубедить свою
девушку.
Как правило, если глагол в главной части предложения стоит в прошедшем
времени, все глаголы в его придаточной части тоже обязаны употребляться в
прошедшем времени даже, если речь идёт о настоящем.
Например:
Вот вам мой паспорт. Видите, я – русский!
Here you are. This is my passport. Look! I’m Russian!
Я дал им свой паспорт и сказал, что я – русский.
I gave them my passport and said I was Russian.
Говорящий – россиянин, это очевидно. Но в косвенной речи глагол «gave»,
стоящий в прошедшем времени «заставил» придаточный «be» так же
«опуститься на ступеньку вниз».

– Он – мой сын.
– Извините, я не знал, что вы – родственники.
– He is my son.
– Sorry, I didn’t realize you were related.

– Он может позвонить мне после 12.


–Мистер Стэнли сказал, что вы можете позвонить ему после 12.
– He can call me after twelve.
– Mr Stanley said you could call him after twelve.

В разговорной версии всё опять не совсем так, как в официальной. Здесь


можно нарушать некоторые правила. The Past Perfect обычно имеет смысл
использовать в тех ситуациях, где важно указать, в какой последовательности
в прошлом времени происходили события. Другими словами, когда Вас могут
неправильно понять. Если всё ясно без лишних объяснений – можно
«обойтись» The Simple.
Например:
Он не имел понятия, что его предки произошли от викингов.
He had no idea that his ancestors were descended from the Vikings.
Классические правила согласования времён в английском языке
подразумевают в этом предложении «2 глубины прошедшего времени»: The
Past Simple «он не знал» и Past Perfect «его предки произошли…». То – есть:
He had no idea that his ancestors had been descended from the Vikings.
Но ведь это очевидно – человек узнал относительно недавно, что сотни и сотни
лет назад его предки были викингами. Следовательно, нет смысла переходить
из Past в Past Perfect.

She was glad to know you (had) spent a good time resting at the sea.
Ей было приятно узнать, что ты отлично отдохнул на море.
Но!
James noticed the same man who(m) he recently had seen.
Джеймс заметил того же самого человека, которого он недавно видел.
В этом примере желательно использовать The Past Perfect.

Если говорящий имеет ввиду будущую или настоящую ситуацию, которая


осталась неизменной на момент речи – это уж зависит только от его желания
«включать» правила согласования или нет. В разговорном английском
присутствует, так сказать, политика двойного стандарта. Особенно часто такой
приём используется, когда человек сообщает о том, что только что произошло:
Например:
– What did he just say?
– He said he wants you to come up to him.
– Что он только что сказал?
– Он сказал, что хочет, чтобы ты к нему подошёл.
Они не знали, что Париж – столица Франции.
They didn’t know that Paris is/was the capital of France.

Мы полагали, что ты их встретишь и отвезёшь туда.


We believed (that) you will/would meet them and get over there.

Тодди сказал, что в соответствии с прогнозом погоды, жара сохранится до


конца недели.
Todd said according to the weather forecast, it will/would stay hot for the rest of
the week.

В подобных ситуациях говорящий не склонен использовать настоящее время


вместо прошедшего, когда он не согласен с тем, о чём говорит, или не уверен в
том, что его информация достоверна.
Представьте, например, что подросток, которому на вид лет 15, убеждает Вас:
«Я клянусь, что мне 18!»
При этом Вы чувствуете, что Вас водят за нос. Когда позже Вы будете говорить
об этом кому – нибудь, Вы скажете:
Он клялся мне, что ему 18. (Но Вы ему не поверили.)
He swore he was eighteen.
Но не следует говорить:
He swore he is eighteen. НЕПРАВИЛЬНО!

Древние греки утверждали, что богов – множество. Если Вы не вполне


согласны с этой истиной, Вы скажете:
The ancient Greeks alleged that a lot of gods lived in the sky.
The ancient Greeks alleged that a lot of gods live in the sky. НЕПРАВИЛЬНО!

Вам сказали, что Ваш начальник уехал в командировку, и вдруг Вы


сталкиваетесь с ним лицом к лицу. Тогда Вы скажете что – то вроде:
I thought you were on a business trip.
Я думал, что Вы в командировке.

1. Переведите с русского на английский:


1. Он сказал, что Диана уже побывала в Японии и теперь хочет поехать в
Австралию. 2. Я понял, что он собирается позвонить мне домой (call me at
home). 3. Медсестра (nurse) ответила, что это будет меньше, чем через 5 минут
(less than…). 4. Когда я вернулся в родной город (hometown), я узнал, что она
вышла замуж и уехала заграницу. 5. В этой телепрограмме сказали (It said on
that television program), что примерно 3 тысячи лет назад в России водились
слоны (there be elephants in Russia). 6. Она призналась (confess), что ещё
полчаса назад кто – то хлопнул входной дверью (slam the entrance door). 7. Они
поняли, что Марк тогда был в баре, но не знали, когда он ушёл. 8. Молодой
человек представился (present himself) и объяснил, что учился вместе с
Питером на юридическом факультете (study in the law faculty). 9. Невозможно
было поверить (it was impossible to believe), что всё это произошло меньше, чем
за 20 минут (in less than 20 minutes). 10. Он же сказал вам (he did tell you), что
он напуган (be scared). 11. Я боялся (be afraid), что забуду что – нибудь. 12. Я
подал (hand) ему банкноту (bill), которая выпала из его кармана (fall out of…).
13. Они настаивали (insist), чтобы я, ты и Дэн завтра утром рассказали им всё,
что мы знаем. 14. Мы не знали, что динозавры откладывали яйца (lay eggs). 15.
Я не понимаю, что они тут делают. 16. Я не понимал, что они тут делают. 17.
Он подумал, что эти цифры (figures) – неправильные (wrong). 18. Она сказала,
что её не нравятся хвастуны (show offs/boasters). 19. Я удивился, какой же он
маленький (how small he be). 20. Профессор утверждал (allege), что Шекспир
не говорил по–французски. 21. Он сказала нам, что его отвезли на какую – то
вечеринку. 22. На следующее утро я сказала маме, что еду в Нью – Йорк
погостить (stay) у девочки, с которой я дружила (be a friend of mine) в школе.

Ответы.
1. He said (that) Diane had already been to Japan and now wanted to go to
Australia. 2. I realized/saw she was going to call me at home. 3. The nurse
answered it would be less than in five minutes. 4. When I came/got back to my
hometown I found out she had got married and left abroad. 5. It said on that
television program that about three thousand years there were elephants in Russia.
6. She said even half an hour ago somebody had slammed the entrance door. 7.
They realized Mark had been at the bar but had no clue when he’d left. 8. The young
man presented himself and explained he had studied in the law faculty with Peter.
9. It was impossible to believe that all this had happened in less than twenty
minutes. 10. He did tell you he’d been scared. 11. I was afraid I would forget
something. 12. I handed him a bill that had fallen off his pocket. 13. They insisted
that me, you, and Dan would tell them everything we know/knew tomorrow
morning. 14. We didn’t know dinosaurs had laid eggs. 15. I don’t get what they are
doing here. 16. I didn’t get what they were doing there. 17. He thought those
figures were wrong. 18. She said she didn’t like boasters. 19. I was amazed how
small he was. 20. The Professor alleged (that) Shakespeare didn’t speak French. 21.
He told us he had been driven to some party. 22. The next morning I told my mother
I was going to New York, to stay with a friend of mine who had been a friend of
mine in school.

Повелительное наклонение – приказы, требования, а также


обещания, советы и договоры в косвенной речи обычно выражаются при
помощи неопределённой формы глагола, или инфинитива (Infinitive).
При этом чаще всего используются такие глаголы, как «advise» – советовать,
«order» – приказывать, «tell» – говорить, «ask» – спрашивать, просить. После
любого из этих глаголов указывают конкретное лицо, к которому обращаются,
а непосредственно за ним – инфинитив. Обратите внимание на 4-й и 5-й
примеры; отрицание «not» ставится перед инфинитивом.
Например.
Прямая речь Косвенная речь
Не могли бы Вы уделить лично мне Он попросил меня уделить ему
несколько минут? несколько минут.

Could you spare me a few minutes in He asked me to spare him a few


private? minutes in private.
Ни с места! Он приказал нам не двигаться.

Stay put! He ordered us to stay put.


Лучшее, что вам сейчас можно Мэр посоветовал всем гражданам
сделать – это вернуться домой. вернуться по домам.

The best thing you could do now is to The mayor advised all the citizens
get back home. to return back home.
Не трогайте ничего! Я сказал им ничего не трогать.

Don’t touch anything! I told them not to touch anything.


Не будь глупцом! Он сказал мне, чтобы я не вёл себя
по-дурацки.
Don’t be silly! He told me not to be silly.

После глаголов «promise» – обещать, «offer» – предлагать и «agree» –


соглашаться, не следует указывать лицо, с которым договариваются, которому
обещают или предлагают что – либо. Инфинитив должен следовать
непосредственно после «promise», «agree» или «offer».
Сравните:

Прямая речь Косвенная речь


Я привезу тебе подарок из Африки! Я пообещал привезти ей подарок
из Африки.

I’ll bring you a gift from Africa! I promised to bring her a gift from
Africa.
Вы проводите меня домой? Я согласился проводить её домой.

Will you walk me home? I agreed to walk her home.


Я бы мог подвезти вас. Он предложил подвезти нас.

I could pick you up. He offered to pick us up.

В разделе «Инфинитив» подробно описана конструкция: вопросительное


слово + инфинитив.
Такие примеры абсолютно типичны для повседневного общения. Например, в
прямой речи мы часто спрашиваем чьё – либо мнение воду, как лучше
поступить: так, или иначе? Для этого в прямой речи обычно используется
модальный глагол «should», в британском английском «shell». Обратите
внимание, что в косвенной речи исчезает вопросительный знак.
Сравните:

Прямая речь Косвенная речь


Как же мне лучше объяснить ему, Она спросила у меня, как же ей
что он неправ? лучше объяснить ему, что он
неправ.

How should I put him straight? She asked me how to put him
straight.
Не нужно мне рассказывать, что Он сказал, ему не нужно
делать. рассказывать, что ему делать.

Don’t tell me what to do. He said he didn’t need to be told


what to do.
Я забыл, что дальше делать. Я сказал, что забыл, что нужно
дальше делать.

I’ve forgotten what to do next. I said I forgot what to do next.

Let’s go fishing…
Если возникает необходимость перевести в косвенную речь приглашение,
предложение, рекомендацию, требование принять участие в каком – то
мероприятии, используются глаголы «suggest» – предлагать, советовать,
«require» – просить, требовать, «recommend» – рекомендовать, «insist» –
настаивать и т.д.
Например:
Let’s go fishing on the weekend.
Давай(те) поедем на рыбалку на эти выходные.
He suggested going fishing on the weekend.
He suggested that we (should) go fishing on the weekend.
Он предложил пойти на рыбалку на эти выходные.

You’d better pay back your debt in good time.


Уж лучше бы ты вернул долг в срок.
He required that I (should) pay back the debt in good time.

Существуют определённые правила, как правильно применять эти глаголы.


Например:
«Он предложил, чтобы мы поделили деньги поровну».
He suggested that we (should) divide the money in equal parts.

«Он настаивает, чтобы нас включили в новый проект так, как это было в
прошлый раз».
He insists that we (should) be included in the new project as it was last time.

«Я рекомендую Вам обязательно посмотреть этот фильм».


I recommend that you (should) certainly watch this film.

В американском английском такие конструкции принято использовать без


употребления «should». В предложении всё остаётся без изменения (так,
словно «should» присутствует на своём месте), только на самом деле, он
исключается.
Например:
«Мы потребовали, чтобы они выслали нам счёт – фактуру сразу же».
We demanded that they send us the invoice right away.
We demanded that they (should) send us the invoice right away.

«Она посоветовала, чтобы я поменьше думал об этом».


She suggested that I think about that less.
She suggested that I (should) think about that less.

Обратите особое внимание на глагол «to suggest». Одна из наиболее


распространённых ошибок – в неправильном использовании этого глагола.
Например, Вы хотите сказать:
– Я советую, чтобы ты подождал ещё немного.
Правильный подход: I suggest that you (should) wait a little longer.
Неправильный подход: I suggest for you to wait…

Существует ещё один вариант использования «suggest» в том же значении.


Например.
Прямая речь:
Let’s go skiing.
Пойдём кататься на лыжах.
Можно использовать «–ing» форму после «suggest» (gerund), но БЕЗ УКАЗАНИЯ
ЛИЦА, к которому относится обращение.
Косвенная речь:
He suggested going skiing. Правильно
He suggested us going… НЕПРАВИЛЬНО!
Или
Прямая речь:
Let’s tell her the truth.
Давай расскажем ей правду.
Косвенная речь:
He suggested telling her the truth. Правильно
He suggested us telling… НЕПРАВИЛЬНО!

Модальный глагол «must» – должен, не изменяется при переходе из прямой


речи в косвенную.
Например:
You must think first. Тебе нужно сначала подумать.
He told me I must think first.

Утвердительные или отрицательные ответы в косвенной речи.

Прямая речь Косвенная речь


“Okay,” he said. He agreed.
“Oh no”, she exclaimed. She refused.

Переведите на русский язык. Придумайте варианты изменения прямой речи в


косвенную:
1. Back off! 2. Let’s start working; we may get behind if we don’t. 3. He proposed
her a year ago and she said yes. 4. Let’s keep trying. 5. You may say whatever you
want, I don’t care. 6. Be careful, watch your step. 7. Don’t be so cruel to him, he
doesn’t deserve such treatment. 8. Don’t stop me. I’m gonna tell him all I want this
time. 9. I have no idea how to explain that to her. 10. Let’s not scoff at him. 11.
Don’t give up! 12. Be nice no matter what’s going on. 13. This film is worth
watching. 14. Don’t be shortchanged once again. 15. Be careful, don’t go through a
red light. 16. Give me your best heavy-duty gas-powered saw. 17. Let’s talk one on
one. 18. How should I fix what you’ve broken? 19. Let’s see her off on the train. 20.
Go easy on that dish.

Ответы.
1. Отвали!
I told him to back off.
2. Давай(те) начнём работать, мы можем отстать, если не сделаем этого.
He suggested starting working because we might get behind.
3. Он сделал ей предложение год назад, и она согласилась.
He proposed her a year ago and she agreed.
4. Давай(те) продолжим стараться.
We suggested keeping trying.
5. Ты можешь говорить всё, что угодно, мне всё равно.
He might say whatever he wanted because I didn’t care.
6. Будь осторожен, смотри под ноги.
I told him to be careful and watch his step.
7. Не будь так жесток к нему, он не заслуживает такого отношения.
I told him not to be so cruel to him, he didn’t deserve such treatment.
8. Не останавливай меня. На этот раз я скажу ему всё, что захочу.
I warned him not to stop me because that time I was gonna tell him all I wanted.
9. Не представляю, как это ей объяснить.
I had no idea how to explain that to her.
10. Давайте не будем насмехаться над ним.
I suggested that we shouldn’t scoff at him.
11. Не сдавайтесь!
He suggested not giving up.
12. Будь вежливым независимо оттого, что происходит.
The chief required we (should) be nice no matter what was going on.
13. Этот фильм стоит посмотреть.
She recommended that we (should) watch this film.
14. Постарайся, чтобы тебя ещё раз не обсчитали.
He warned me not to be shortchanged once again.
15. Будь осторожен, не проскакивай на красный свет.
He told me not to go through a red light.
16. Дай-ка мне свою самую «крутую» бензопилу.
He asked me to give him my best heavy-duty gas-powered saw.
17. Давай поговорим с глазу на глаз.
He suggested talking one on one.
18. Как же мне починить то, что ты поломал?
I didn’t see the way how to fix what he had broken.
19. Давай(те) проводим её на поезд.
He suggested seeing her off on the train.
20. Не слишком «нажимай» на это блюдо/угощение.
He told me to go easy on that dish.

Переведите с русского на английский:


1. Он сказал мне подойти поближе (come closer). 2. Мне предложили (offer)
позаботиться о себе самому. 3. Я попросил его не помогать мне потому, что я
мог (could) сделать всё сам. 4. Его попросили не вмешиваться (meddle). 5.
Секретарь предложила им подождать несколько минут в коридоре (hall). 6. Мне
сказали помалкивать (keep my mouths shut). 7. Она настояла (insist), чтобы мы
проверили всё ещё раз (check everything up once again). 8. Они пообещали
разобраться в ситуации (look into the situation) немедленно (immediately). 9. Я
потребовал (require) вернуть мне мои деньги, но они только улыбнулись в
ответ (give me a smile in return). 10. Они не согласились сотрудничать
(cooperate). 11. Полицейский (traffic officer) сказал нам свернуть на обочину
дороги (pull over). 12. Он рекомендовал нам быть повнимательнее (be more
careful) и не попасться на удочку (fall for it). 13. Нам посоветовали, чтобы мы
оказали делегации самый радушный приём (extend the warmest possible
welcome to the delegation). 14. Он сказал мне не бросать машину незапертой
(leave the car unlocked). 15. Она попросила меня набрать этот текст на
компьютере (punch this text on the computer). 16. Я пообещал, что не нарушу
своего слова (break my word). 17. Она успокоила меня (calm me down) и
посоветовала немного поспать (catch some sleep). 18. Меня попросили
проводить доктора наверх (bring the doctor up), как только он прибудет (arrive).
19. Мне посоветовали не подвозить хичхайкеров (pick up hitch – hikers). 20.
Сержант скомандовал нам (give us a command) идти вперёд маршем (march
forward).

Ответы.
1. He told me to come closer. 2. I was offered to take care of myself by myself. 3. I
asked him not to help me because I could do everything myself. 4. He was asked not
to meddle. 5. The secretary suggested that they (should) wait a few minutes in the
hall. 6. I was told to keep my mouth shut. 7. She insisted that we should check
everything up once again. 8. They promised to look into the situation immediately.
9. I requited that they (should) give me back my money, but they just smiled in
return. 10. They wouldn’t agree to cooperate. 11. The traffic officer told us to pull
over. 12. He recommended that we (should) be more careful and not fall for it. 13.
They suggested that we (should) extend the warmest welcome to the delegation.
14. He told me not to leave the car unlocked. 15. She asked me to punch this text on
the computer. 16. I promised I wouldn’t break my word. 17. She calmed me down
and suggested getting some sleep. 18. I was asked to bring the doctor up as soon as
he arrived. 19. I was advised not to catch up hitch-hikers. 20. The sergeant gave us
a command to march forward.

Вопросительные предложения в косвенной речи.

Существует 2 типа вопросительных предложений: с


вопросительными словами (what? when? how long? и т.д.) или без
них.
На вопросы без вопросительных слов обычно отвечают «да/yes» или
«нет/no».
Например:
У тебя дома есть какие – нибудь домашние животные?
Do you have any pets?
Yes, I do./No, I don’t.

Ты знаешь их?
Do you know them?
Yes, I do./No, I don’t.

Когда вопросительное предложение без специальных вопросительных


слов (где? когда? как? и т.д.) переходит из прямой речи в косвенную:
1. вопросительная форма изменяется на утвердительную,
2. в косвенной речи появляется союз «if» или «whether»,
3. при этом выполняется правило согласования времён,
4. вопросительный знак в конце предложения НЕ СТАВИТСЯ.

Это значит, что если в прямой речи было использовано грамматическое


время The Present Simple, оно «опустится» в The Past Simple, Present
Perfect  в Past Perfect и так далее.

Сравните:

Прямая речь Косвенная речь


Present Simple  Past Simple

Does cigarette smoke make you She asked me if/whether cigarette


feel unwell? smoke made me feel unwell.

На Вас плохо воздействует запах Она спросила у меня, испытываю


табачного дыма? ли я отвращение к табачному
дыму.
Present Simple  Past Simple
Are you a believer? They asked me if/whether I was a
believer.

Вы верующий? Они спросили у меня верующий ли


я.
Present Perfect  Past Perfect

Have you taken antibiotics for more He wondered if/whether I’d taken
than 10 days? antibiotics for more than 10 days.

Вы когда – нибудь принимали Он поинтересовался, принимал ли


антибиотики дольше, чем 10 дней? я когда – нибудь антибиотики
дольше, чем 10 дней.
Past Simple  Past Perfect

Did you feel dizzy after a meal? The doctor asked me if/whether I
felt/had felt dizzy after a meal?

Вы испытывали головокружение Доктор спросил у меня, испытывал


после приёма пищи? ли я головокружение после приёма
пищи.
Present Progressive  Past Progressive

Is she talking on the phone again? I was unaware if/whether she was
talking on the phone again.
Она снова говорит по телефону? Я точно не знал, говорила ли она
по телефону.
can could

Can I do something for you? I wondered if/whether I could do


something for her.

Могу ли я чем – нибудь помочь Я спросил, могу ли я чем – нибудь


Вам? помочь.
1. Переведите с русского на английский:
1. Меня спросили, нужна ли мне помощь. 2. Она поинтересовалась (wonder),
свободен ли я. 3. Он хотел узнать (want to know), есть ли у неё работа. 4. Нас
спросили, будем ли мы принимать участие в семинаре (participate in the
seminar). 5. Я спросил у них, верят ли они в свою судьбу (destiny). 6. Её
спросили, вернулся ли её шеф из командировки. 7. Нас спросили в порядке ли
мы (be okay). 8. Я спросил Олега, собирается ли он менять свою старую машину
на новую с доплатой (trade in his old car for a new one). 9. Его остановили и
спросили, куда он едет. 10. Ему нужно было узнать (he needed to know),
выполнил (carry out) я его просьбу (request), или забыл о ней. 11. Она спросила
у нас, есть ли у нас какие – нибудь новые идеи. 12. Мне было интересно,
замужем она или нет. 13. Его попросили ответить на вопрос, знает ли он что –
нибудь об этой технологии (technology). 14. Я спросил их переводчика, умеют
(can  could) ли они хоть немного говорить по-русски. 15. Он не знал, получила
ли она ответ на своё письмо. 16. Им было небезразлично (be not indifferent), что
я на самом деле думаю об этом. 17. Мне нужно было точно знать (need to know
for sure) был ли у неё загранпаспорт. 18. Её спросили, была ли она прежде
замужем. 19. Он поинтересовался, люблю ли я больше ходить пешком (go on
foot), или ездить на велосипеде (ride a bike). 20. Меня спросили, есть ли у меня
братья и сёстры, и если да, то сколько.

Ответы.
1. I was asked if I needed help. 2. She wondered if/whether I was free. 3. He
wanted to know if/whether she got a job. 4. We were asked if we were to take
part/participate in the seminar. 5. I asked them if/whether they believed in their
destiny. 6. She was asked if/whether her chief/boss had come back from his
business trip. 7. We were asked if/whether we were okay. 8. I asked Oleg
if/whether he was going to trade in his old car for a new one. 9. He was stopped
and asked where he was going to. 10. He had to know/needed to know if/whether I
had carried out his request or forgotten about it. 11. She asked us if/whether we
had any new ideas. 12. I was interested if/whether she was married or not. 13. He
was asked to answer the question if he knew anything about that new technology.
14. I asked their translator/interpreter if they could speak a little Russian. 15. He
had no idea whether she had got an answer to her letter. 16. They weren’t
indifferent to what I really thought of that. 17. I needed to know for sure
if/whether she had an international passport. 18. She was asked if/whether she’d
been married before. 19. He wondered if I loved more going on foot or riding a bike.
20. I was asked if I had any brothers and sisters and if yes how many.

Когда вопросительное предложение, содержащее специальные


вопросительные слова (где? когда? как? и т.д.), переходит из прямой
речи в косвенную:
1. вопросительные слова начинают предложение так же, как это было в
прямой речи,
2. вопросительная форма изменяется на утвердительную,
3. при этом выполняется правило согласования времён,
4. вопросительный знак в конце предложения НЕ СТАВИТСЯ.

Сравните:
Прямая речь Косвенная речь
Present Perfect  Past Perfect

How long have you known him? They asked me how long I had
known him.
Как долго вы его знаете? У меня спросили, как давно я его
знаю.
Present Simple  Past Simple

Where do you live? She wondered where I lived.

Где вы живёте? Она поинтересовалась, где я живу.


Present Simple  Past Simple

What time is it? I was asked what time it was.

Который час?/Сколько времени? Меня спросили, который час.


Present Simple  Past Simple
What is your name? He asked me what my name was.
Как вас зовут?
Он спросил, как меня зовут.
Present Progressive  Past Progressive
We asked him what he was doing
What are you doing here? there.
Мы спросили у него, что он там
делал.
Что вы здесь делаете?
will would

When will she make him answer for I was very interested when she
what he has done? would make him answer for what he
had done.
Когда она заставит его отвечать за Мне было исключительно
то, что он натворил? интересно, когда она заставит его
отвечать за то, что он натворил.

ВНИМАНИЕ!
Глаголы «say» и «tell» не используются в вопросительных
предложениях, только в утвердительных и отрицательных!
Для передачи вопросительных предложений в косвенной речи
используются глаголы «ask» - спрашивать, «wonder» -
интересоваться, «want to know» - интересоваться, «question» -
спрашивать, задавать вопросы и т.д.
Например:
The waited said whether I wanted to have something spicier. НЕПРАВИЛЬНО!
Официант спросил, хочу ли я заказать что – нибудь более острое.
The waited asked me whether/if I wanted to have something spicier. Правильно.
She told me what I was going to do about that. НЕПРАВИЛЬНО!
Она поинтересовалась, что я намерен делать по этому поводу.
She wondered what I was going to do about that. Правильно.

Глаголы «say» и «tell» употребляются в ответах на вопросы:

They told us what was ahead for us.


Они сказали нам, что нас ждёт впереди.

She said Ritchie was absolutely correct.


Она сказала, что Ричи был абсолютно прав.

We never told him who was really guilty of the accident.


Мы так и не сказали ему, кто на самом деле был виновен в происшедшем.

ЗАПОМНИТЕ!
В косвенных вопросах после «if» НЕ употребляется The
Present Tense (настоящее время), если подразумевается
будущее

Например:
She isn’t sure if she will find time to make you an appointment.
Она не уверена, найдёт ли она время назначить вам встречу назавтра.

I wonder if they will be on time.


Хотелось бы мне знать, придут ли они вовремя.

I wondered if they would be on time.

Население заинтересовано, обретут ли они когда – нибудь политическую


стабильность.
The populace wonders if they will ever find political stability.
The populace wondered if they would ever find political stability.
Переведите на русский язык. Придумайте варианты изменения прямых
вопросов в косвенные:
1. How tall is he? 2. Why is he loitering here? 3. Why are they so frugal with money?
They are quite well off. 4. How long have they lived in debt? 5. How did you risk
swimming in the river? It was full of crocodiles. 6. How often do you ride in a boat
on the river? 7. How long has she been treated? 8. Why didn’t they take your side?
9. Where is my top hat? 10. What are you going to become? 11. What do you do for
a living? 12. Why wasn’t she sure about you? 13. How often does he make repairs
on your car? 14. Why didn’t you complete the exercise? 15. What faculty is she on?
16. When did you get my text message? 17. Why are you in the sulks again today?
18. Who did he drive him out of the house? 19. When are you going to get with what
is going on? 20. When did you perform the test? 21. What color do you like better:
black or blue? 22. Where is your zipper pocket? 23. How long did it take you to get
to him? 24. Why don’t you want to cheapen the price? 25. When did it all happen?

Ответы.
1. Какой у вас рост?
He asked me how tall I was.
2. Почему он слоняется здесь без дела?
I asked him why he was loitering over there.
3. Почему они так экономны? Ведь они достаточно хорошо обеспечены.
I wondered why they were so frugal with money. They were quite well off.
4. Как давно они живут в долг?
She was interested how long they had lived in debt.
5. Как это ты рискнул купаться в той речке? Там же было полно крокодилов.
I wondered how he had risked swimming in that river. It was full of crocodiles.
6. Как часто вы плаваете в лодке по реке?
He asked them how often they rode in a boat on the river.
7. Сколько уже вас лечат?
She wanted to know how long I had been treated.
8. Почему они не стали на вашу сторону?
I was amazed why they hadn’t taken her side.
9. Где моя шляпа?
I didn’t know where my top hat was.
10. Кем ты хочешь стать?
I asked the boy what he was going to become.
11. Чем Вы зарабатываете на жизнь?
I was interested what he did for a living.
12. Почему она в вас не слишком уверена?
I had no clue why she wasn’t sure about me.
13. Насколько часто он ремонтирует машину?
I wondered how often he made repairs on his car.
14. Почему ты не выполнил это упражнение?
The teacher asked me why I hadn’t completed the exercise.
15. На каком она факультете?
The dean asked her what faculty she was on.
16. Когда ты получил моё смс сообщение?
I asked him when he got my text message.
17. Почему ты сегодня опять не в настроении?
I had no idea why she was in the sulks again that day.
18. Кто выгнал его из дома?
The question was who had driven him out of the house.
19. Когда уже ты проникнешься духом современности?
She kept asking me when I was going to get with what was going on.
20. Где ты сдавал тест?
She wondered where I had performed the test.
21. Какой цвет вам больше нравится: чёрный или синий?
He wasn’t sure what color he liked better: black or blue.
22. Где твой карман на молнии?
I couldn’t find where his zipper pocket was.
23. Сколько времени у тебя ушло, чтобы добраться до него?
I didn’t know how long it had taken her to get to him.
24. Почему же ты не хочешь снизить цену?
I couldn’t realize why he didn’t want to cheapen the price.
25. Когда всё это случилось?
I had to know when it all had happened.

Переведите с русского на английский:


1. Он сказал, что та комната была такой формы и дизайна (be of such a shape
and design), которых он не видел даже по телевизору (even on television). 2. Он
зашёл в мою спальню в час ночи и сказал выключить телевизор и ложиться
спать немедленно (at once/right away). 3. Они попросили показать им сначала
(first) ордер на арест (warrant for arrest). 4. Она предложила сократить дорогу
(take a short cut). 5. Я предложил отвезти её домой (give her a lift home), но она
отказалась. 6. Мы решили не спрашивать у него, где ключ от гаража (key for
the garage), он всё равно (anyway) ничего не знал. 7. Она велела (make) мне
спросить у Рона, куда он пойдёт вечером. 8. Я попросил её купить мне
телефонную карточку (phone card). 9. Мне запретили (forbid) выходить из дома
за то, что я плохо себя вёл (for being naughty), поэтому (so/that’s why) я не
приду к тебе вечером. 10. «Похоже, что батарейки сели (the batteries be run
down)» - сказал он. 11. «Ты действительно так думаешь, или шутишь?» -
спросила она. 12. Учитель спросил его, сколько будет дважды два (two times
two), а он ответил, что его этому никогда не учили. 13. Тогда она сказала мне,
чтобы я продолжал мечтать (dream on) и больше не просил её ни о чём. 14. Он
никак не мог (could) понять, что всё уже в прошлом и ничего изменить было
уже нельзя. 15. Он спросил, сколько денег она сможет одолжить (lend) ему. 16.
Она ответила, что сможет одолжить ему любую сумму, но только на 2 недели.
17. Говорили, что автобус двигался юзом/занесло (zigzag) перед аварией (the
crash). 18. Объявили, что поезд опаздывает на 15 минут (be 15 minutes
overdue). 19. Она предложила мне не тратить время зря (waste time), а лучше
отправиться осматривать достопримечательности (go sightseeing/go on a
rubberneck tour). 20. Я спросил у прохожего, где ближайшая закусочная (snack
bar) потому, что был голоден. 21. Он сказал мне, что нашёл свои серые
джинсы. Он думал, что он их где – то потерял.
Ответы:
1. He said that the room was such a shape and design he had never seen even on
television. 2. He entered my bedroom at one in the morning and said to turn off the
television and go to bed right away. 3. They asked to be shown a warrant for arrest
first. 4. She suggested taking a short cut. 5. I suggested giving her a lift home but
she refused. 6. We decided not to ask him where a key for the garage was because
he didn’t know anything anyway. 7. She made me ask Ron where he was going that
night. 8. I asked her to buy me a phone card. 9. I was forbidden to leave home for
being naughty that’s why I wouldn’t come to see you tonight. 10. “It seems the
batteries are rundown,” he said/said he. 11. “Do you really think so or are just
joking?” she asked. 12. The teacher asked him what it would be two times two and
he answered he had never been taught that. 13. Then she told me to keep
dreaming/to dream on and ask her about nothing. 14. He could never realize
everything was in the past and then it was impossible to change anything. 15. He
asked how much money she could lend him. 16. She said she could lend him any
money but no longer than for two weeks. 17. They said the bus had been zigzagging
before the crash. 18. It was announced that the train was fifteen minutes overdue.
19. She suggested that we shouldn’t waste time but go sightseeing. 20. I asked a
passerby where the nearest snack bar was because I was really hungry. 21. He told
me he had found his grey jeans. He thought (that) he had lost them somewhere.

Переведите с русского на английский:


Когда я зашёл в кабинет своего шефа (my supervisor’s office), он сказал, что
мне придётся отправиться в командировку (set off on a business trip) в город N.
Он сказал, что необходимо (it be necessary) решить несколько важных
вопросов (solve a couple of serious problems) за 2 – 3 дня. Ничего особенного
(nothing special), обычная рутина (routine). Я обрадовался (be glad). Это был
реальный шанс (real opportunity) увидеть друга, который живёт в этом городе,
и которого я не видел уже много лет.
Когда я вышел из поезда, я спросил у прохожего, как добраться до центра
города (get to the city center). Мне сказали, что лучше всего сесть в автобус №6
(take a bus) и выйти на 5-й остановке (get off at the fifth stop). Там (there be…)
новый отель и большой торговый центр (shopping mall). Я поблагодарил этого
человека, и через полчаса я был уже в холле гостиницы (at the reception desk).
Я спросил администратора (receptionist), могут ли они предложить свободный
одноместный номер (free room available for a few days) на несколько дней. Мне
сказали, что да. Я поинтересовался, сколько это будет стоить. Администратор
назвала приемлемую сумму (a suitable sum), и я согласился. Она спросила
меня, буду ли я регистрироваться (check in). Я не возражал.
Я понимал, что до вечера я буду занят и смогу (be able) увидеть друга только
после 8 или 9. Поэтому (so/that’s why) я решил позвонить ему прямо сейчас.
Сначала (at first) он не узнал (recognize) меня. Но (however) после того, как я
назвал своё имя (give my name), он обрадовался (be ecstatic) и сказал, что
будет ожидать меня в 8 часов на стоянке (in the parking lot) возле моего отеля.
День пролетел незаметно (pass). Когда я подходил к автостоянке, он поднял
руку, и я услышал знакомый (familiar voice) голос: «Привет! Я тебя 100 лет не
видел!» Я предложил ему зайти ко мне (drop into…) в номер (room), но у него
было другое предложение. Он сказал, что в 15 минутах езды (15 minute driving
distance) есть тихое кафе, где можно пообщаться без проблем. Я согласился, и
через полчаса мы уже сидели друг напротив друга (across from each other),
беседуя так же, как это было много лет назад. Он рассказал, что за это время
ему удалось (be able to) организовать свой собственный бизнес (start his own
new business), что у него любимая жена и пара близнецов (a set of twins). Я
был рад за него. Он спросил, чего я добился (achieve) за это время. Я ответил,
что я работаю в большой компании и всё ещё не женат. Мне часто приходится
ездить в командировки, но я думаю о том, чтобы тоже организовать свой
бизнес когда-нибудь (start a business one day). Он предложил мне свою
помощь. Я поблагодарил его, и мы решили не терять друг друга из виду (keep
in touch).

Ответы:
When I entered my supervisor’s room he said I had to set off on a business
trip to N. He said I had to solve a couple of serious problems in 2 or 3 days.
Nothing special, just everyday routine. I was glad. It was a real opportunity
to see my friend who lived in that town who I hadn’t seen for years. When I
left the train I asked a passerby how to get to the city center. I was told it
would be the best thing to take a bus #6 and get off at the fifth stop. There
was a new hotel and big shopping mall over there. I thanked that person and
in half of an hour I was at the reception desk.

I asked a receptionist if they had a single room that was available for a few
days. She said yes. I wondered how much it would be. The receptionist
named a suitable sum of money and I said yes. She asked me if I was going
to check in. I didn’t mind.

I could realize I was going to be busy until night and would be able to see my
friend only after 8 or 9. So I decided to call him right away. At first he didn’t
recognize me. However after I had given my name he was ecstatic and said
he would be waiting for me in the parking lot near my hotel.

The day had passed quickly. When I was approaching the parking lot he
raised his hand and I heard a familiar voice say “Hi! I haven’t seen you for
ages”! I suggested dropping into my room, but he had a different idea. He
said there was a quiet café fifteen minutes driving distance from where we
met where we could talk with no problem. I agreed and in half an hour we
were sitting right across from each other each other chatting as it used to be
many years ago. He said he had been able to start his own new business; he
had a loving wife and set of twins.
I was glad for him. He asked what I had achieved over that time. I answered I
worked at a big company and wasn’t married yet. I said I had to go on a business
trips quite often, but dreamed of starting a business one day. He offered me his
help. I thanked him and we decided to keep in touch.

Stable combinations of words and prepositions


WORD + PREPOSITION
Sb = somebody (кто-то)
Sth = something (что-то)

1. To break sth by accident – сломать/разбить что-то случайно


2. According to (the weather forecast) – в соответствии с (прогнозом погоды)
3. An advertisement for (selling a car) – объявление по (продаже машины)
4. To be afraid of (dogs) – бояться (собак)
5. At the age of (seventeen) – в возрасте 17 лет
6. (I don’t) agree with you. (Я не) согласен с Вами.
7. To apply for (a job) – подавать заявление о приеме на работу
8. To argue with sb about sth – спорить с кем-то о чём-то
9. To arrive at (the station) = at a place – прибывать на (вокзал)
10. To arrive in (England/ London) = a country/city – прибывать в страну/город
11. To ask for sth (help) – просить о помощи
12. To be aware of (a problem) – сознавать проблему
13. To believe in (God) – верить в (Бога)
14. To be at the market – быть на базаре/рынке
15. To be in the square – быть на площади
16. To belong to sb – принадлежать кому-то
17. To be bored with sb/sth – быть скучающим, надоесть (о человеке или
процессе. Am I boring you?)
18. To go by bus/train/car/airplane/on foot – ехать на автобусе, поезде,
машине, самолёте/идти пешком
19. In the (19-th) century – в (19) веке
20. (Have you got) change for (a dollar)? – У Вас есть мелочь, чтобы разменять
(доллар)?
21. I’m in charge of sb/sth – быть ответственным за кого-то или что-то
22. On the coast/beach – на побережье/пляже
23. I come from Scotland/Norway/Ireland – Я родом из…Шотландии
24. Compared with (other schools, this one is cheap). В сравнении с другими
школами, эта недорогая.
25. To complain about (the food). Жаловаться на (качество) пищи.
26. In good/bad condition – в хорошем/плохом состоянии
27. To deal with (a problem) – решать проблему
28. (She has a) degree in (English literature). У неё (ученая) степень в
английской литературе.
29. To develop into (a big business) – развиться в крупный бизнес
30. To die of (a heart attack) - умереть от сердечного приступа
31. To be different from/to sb/sth (Your country is different from mine).
Отличаться от кого-то/чего-то (Ваша страна отличается от моей).
32. In the distance – на расстоянии
33. To dream about/of sb/sth – мечтать о ком-то/чем-то
34. To be fed up with sb/sth – быть сытым по горло от кого-то/чего-то
35. To fight against sb/sth – драться/сражаться против кого-то/чего-то
36. To find out about sb/sth – разузнать о ком-то/чем-то
37. On a flight to (London) – во время перелёта в Лондон
38. To live on the (third) floor – жить на (3-м) этаже
39. To forget about sb/sth – забыть о ком-то/чем-то
40. To be full of (energy) – быть полным (энергии)
41. To get on well with (each other)/To get on well in (studying English). Хорошо
ладить друг с другом /Добиваться успеха в (изучении английского).
42. To go out with sb = be boyfriend and girlfriend (встречаться как
влюбленные)
43. To be good at (math) – проявлять способности в математике
44. To be on holiday/vacation. To take a vacation. Быть в отпуске. Брать отпуск.
45. To be at home (But to go home). Быть дома ( Но идти/ехать домой).
46. To be impressed by sb/sth – быть под впечатлением от кого-то/чего-то
47. To be interested in sb/sth – интересоваться кем-то/чем-то
48. (To have) an interview for a job – проходить собеседование для устройства
на работу
49. To invite sb to a party or for dinner – приглашать кого-то на вечеринку или
на обед
50. To laugh at sb/sth – смеяться над кем-то/чем-то
51. To listen to sb/sth – слушать кого-то/что-то
52. To look after sb (who is sick) – ухаживать за кем-то (кто болен)
53. To look at a picture/in(to) the mirror – посмотреть на картинку/в зеркало
54. To look for sth (you have lost) – искать что-то, что Вы потеряли
55. To look forward to (a vacation/hearing from sb) – с нетерпением ждать
отпуска/ информации от кого-то
56. To be in love with sb – влюбиться в кого-то
57. We’ve got fish for (lunch/dinner) – У нас рыба на ланч/обед (ужин)
58. To make more precise - уточнить
59. To be married to (an Italian) быть замужем за (итальянцем)
60. (The room’s) in a mess – (Эта комната) в беспорядке
61. In the north/south/east/west – На севере/юге/востоке/западе
62. To operate on sb – оперировать кого-то
63. (This device is) out of order. (Этот прибор/механизм) неисправен.
64. To pay ($12000) for a car. Заплатить $12000 за машину.
65. To pay attention to (your appearance) обращать внимание на (Ваш внешний
вид)
66. To point a gun at sb/sth – нацелить оружие на кого-то/что-то
67. To rely on sb/sth – положиться на кого-то/что-то
68. As a result - …как результат…
69. To sell sth for ($100) – продать что-то за $100
70. To share sth with sb – делить/разделять что-то с кем-то (мысли, квартиру
(как сожители))
71. (Your shirt is) similar to mine. (Ваша рубашка) похожа на мою.
72. To speak to sb about sth – говорить с кем-то о чём-то.
73. To speak/talk on the phone – говорить по телефону
74. To spend money on (clothes) – тратить деньги на (одежду)
75. To steal sth from sb – украсть что-то у кого-то
76. A story about sb/sth – рассказ о ком-то/чем-то
77. To be on strike for (more money) – бастовать, чтобы получать больше денег
78. To suffer from sth – страдать от чего-то
79. To speak/talk to sb about sth – говорить с кем-то о чем-то
80. On television/on the radio – по телевизору/по радио
81. To throw (stones) at sth/sb – бросать камни во что-то/кого-то
82. A ticket for (a concert) – билет на (концерт)
83. To talk over (our plans) – обсудить (наши планы)
84. To be tired/worn out of sb/sth – быть уставшим от кого-то/чего-то
85. To get/keep in touch with sb – связаться/поддерживать контакт с кем-то
86. To wait for sb/sth – ждать кого-то/чего-то
87. On the way (home/to work) – по пути домой/на работу
88. To work as (a teacher) – работать (учителем)
89. To work for (an organization) – работать (на пркдприятии)
90. To worry about sb/sth – беспокоиться о ком-то/чем-то
91. To write a letter to sb – написать письмо кому-то.
92. To put on a jacket/shoes – надеть куртку/обувь
93. To take off a jacket/shoes – снять куртку/обувь
94. To go/walk/drive down the street – идти/ехать по улице
95. On the street/in the street – на улице (амер./брит.)

Prepositions of time (Предлоги времени)


IN
In the morning/afternoon/evening – утром/днём/вечером
In January – в январе
In summer/winter – летом/зимой
In 2003 – в 2003
In the 1920s – в 20-е годы
In two weeks/two weeks’ time – через 2 недели
In your free/spare time – в ваше свободное время

AT
At six a.m./p.m. – в 6 утра/вечера
At midnight/noon – в полночь/полдень
At dawn/dusk – на рассвете/закате
At Christmas/Easter – на рождество/Пасху
At the weekend/on the weekend – на выходные (брит./амер.)
At the moment – в данный момент

ON
On Sunday, etc. – в воскресенье и т.д.
On Monday morning, etc. – в воскресенье утром и т.д.
On 18 January, etc. – 18 января и т.д.

FOR
For six minutes etc. – на протяжении 6 минут и т.д.
For a long time – давно (долгое время).
For ages – русский эквивалент «100 лет». Я тебя не видел 100 лет.

SINCE
Since 18 July, etc. – с 18 июля (и до сих пор)
Since my last birthday – со времени моего последнего дня рождения (и до сих
пор)
Since I arrived – с тех пор, как я прибыл/приехал (и до сих пор)

DURING
During the film/class/war/vacation/winter – в течение (во время)
кинофильма/урока/войны/отпуска/зимы
(Notice that while is used with a subject and a verb:
While I was on vacation/holiday… Пока я был в отпуске…
While I was watching the film… Пока я смотрел фильм…
While I was coming to school…Пока я возвращался из школы…

Использованная литература

Oxford. Advanced Learner’s Dictionary. International Student’s Edition. Seventh


Edition 2006

Pearson. Longman, Dictionary of Contemporary English. Tenth impression 2007

Betty Schrampher Azar. Understanding and using English grammar. Prentice Hall
Regents. Englewoods Cliffs, New Jersey 07632, 1989

Michael Swan. Practical English Usage. Oxford University Press, Third Edition, 2007

Michael Swan, Catherine Walter. How English Works. A grammar practice book.
Oxford University press. 2007

Raymond Murphy. English grammar in use. Cambridge University press. Third


edition 2007

Raymond Murphy. English grammar in use. Cambridge University press. 1998

Martin Hewings. English vocabulary in use. Cambridge University press. 2001

Collins Cobuild. Dictionary of phrasal verbs. The University of Birmingham. 2005

J. W. Cates, E. Rose, K. Stegall, D. Watkins, Writing & Grammar, Greenville, South


California, Bju Press, 2005

Oxford University Press, The Oxford Russian Dictionary, Смоленск, 1995

Д. Черненко, Английский язык, Книжный клуб, 2007, Харьков

С. И. Блинова, Е. И. Синицкая, Г. С. Чернышева, Практика английского языка,


Модальные глаголы. Сборник упражнений. Союз, 2002

И. Верховская, Т. Расторгуева, Л. Бармина, Практикум по английскому языку,


Глагол, Москва, АСТ, Астрель 2000

Р. Кортни, Английские фразовые глаголы, Москва, «Русский язык», «Лонгман»,


2000

Г.А. Вейхман, Новое в грамматике английского языка, Москва, Астрель, АСТ,


2002

Вам также может понравиться