Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Немецкий на ладони
100 мини-диалогов
переводом. Но, как показывает практика, слова без связи, без контекста
нужно ведь знать, как именно говорят, как соединяют эти слова в том
или
смотрите сайт w
. f ranklang . ru
Это хорошо еще и тем, что Вы так «поддерживаете» язык: даже если
Вы в
Кроме того, это своего рода игра: автор диалогов должен уложиться в
. f ranklang . ru
простить ее автору).
f ranklang . ru,
01
A: Wie ist Ihr Name (как Вас зовут: «каково Ваше имя»; der Name —
имя /в
B: Mein Name ist Helmut Müller (меня зовут Хельмут Мюллер: «мое
имя —
Хельмут Мюллер»).
A: Wie bitte (как Вы сказали: «как, пожалуйста»)? Wie heißen Sie (как
Вас
. f ranklang . ru
02
B: Null, eins, zwo, drei, vier, fünf… (ноль, один, два, три, четыре, пять;
zwo =
zwei)
. f ranklang . ru
03
национальность»)?
царство»).
04
A: Ich habe gehört, Sie reisen nach Sankt-Petersburg (я слышал, Вы едете
в
поездка)?
. f ranklang . ru
05
B: Rede keinen Unsinn (не говори ерунды; der Sinn — смысл; der Unsinn
—
бессмыслица)!
. f ranklang . ru
06
A: Wie komme ich zum Krankenhaus (как мне пройти к больнице:
«прийти к
себя).
Gehen Sie immer geradeaus, in dieser Richtung (идите все время прямо, в
этом
07
A: Ich heiße Mieze, ich bin eine Katze (меня зовут Мице, я кошка)!
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . ru
Und ich heiße Bello, ich bin ein Hund (а меня зовут Белло, я собака;
сравните: bellen — лаять)!
A: Freut mich auch (мне тоже очень приятно: «радует меня тоже»; freut
mich auch = es freut mich auch; freuen — радовать)!
B: Na, sag mal, kannst du schnell laufen (ну, скажи-ка, ты умеешь быстро
B: Sehr angenehm!
08
A: Was sind Sie von Beruf (кто: «что» Вы по профессии; der Beruf; rufen
—
. f ranklang . ru
09
Wie ist Ihr Name (как Вас зовут: «каково Ваше имя»; der Name — имя,
Огуречников-Капустнянский).
Können Sie das bitte buchstabieren (Вы можете это, пожалуйста, сказать
по
Nein, tut mir Leid, das kann ich nicht (нет, сожалею, этого я не могу; tut
mir Leid = es tut mir Leid — сожалею: «/оно/ делает = доставляет мне
огорчение»; das Leid — страдание; огорчение; leiden — страдать).
. f ranklang . ru
10
B: Nein, ich arbeite noch nicht, ich bin Studentin (нет, я еще не работаю, я
Moment mal, ich sehe nach (минуточку, я посмотрю; mal — разок, -ка
/побудительная частица/, здесь: /подождите/-ка; nachsehen —
справиться /о чем-либо/).
11
. f ranklang . ru
10
в порядок)?
B: Nein, das ist schon vorüber (нет, это уже закончилось: «это уже /
прошло/
мимо»).
Ich bin eben im Knast (дело в том, что я в тюрьме: «я как раз в тюрьме»;
eben
— гладкий, ровный; именно, как раз; der Knast — /разг./ заключение,
12
B: Irgendwohin (куда-нибудь).
. f ranklang . ru
11
ответами: «как-то ты идешь мне на нервы с твоими ответами»; die
Antwort —
B: Irgendwoher.
B: Irgendwohin.
13
A: Hier darf man nicht parken (здесь нельзя парковаться; dürfen — мочь /
иметь
разрешение/)!
B: Nein, tut mir Leid, ich verstehe Sie nicht (нет, сожалею, я Вас не
понимаю; tut mir Leid = es tut mir Leid — сожалею: «/оно/ делает =
доставляет мне
. f ranklang . ru
12
14
B: Das weiß ich nicht, ich bin nicht von hier (этого я не знаю, я не
здешний: «я
A: Wissen Sie, welcher Bus zum Hauptbahnhof fährt (Вы знаете, какой
автобус
B: Ich habe keine Ahnung, wie ich schon gesagt habe (я понятия не имею,
как я
вокзалу)?
. f ranklang . ru
13
A: Sagen Sie bitte, welchen Bus soll ich nehmen, um zum Hauptbahnhof zu
kommen?
15
A: Mein Name ist Johann Strauß, ich habe ein Einzelzimmer reserviert
(меня
отдельности).
B: Einen Augenblick bitte (минуточку, пожалуйста; der Augenblick —
миг, мгновение; момент; das Auge — глаз; blicken — взглянуть,
глядеть; der Blick
— взгляд)!
Ja, das stimmt, aber dieses Zimmer ist schon besetzt (да, это так: «это
Dort wohnt schon ein Johann Strauß (там уже проживает один Иоганн
Штраус)!
A: Das ist aber ganz und gar unmöglich (это совершенно невозможно;
ganz und gar nicht — вовсе/совсем не: «совсем и вовсе не»)!
A: Mein Name ist Johann Strauß, ich habe ein Einzelzimmer reserviert.
. f ranklang . ru
14
16
A: Sie haben Zimmer Nummer 13 /dreizehn/ (у Вас комната номер 13; das
мы имеем сегодня»)?
комнату)?
Ja, aber alle anderen sind viel teurer (да, но все другие гораздо дороже;
viel —
17
Dahinten rechts ist die Treppe (вон там справа /есть/ лестница; dahinten
—
. f ranklang . ru
15
тому, в кого попадала смола при штурме крепости/; ich habe Pech —
мне на
везет, сравните: ich habe Glück — мне везет: «я имею удачу»; Glück
gehabt!
— повезло! )!
A: Pech gehabt!
18
Мюнхене/)?
B: Es tut mir Leid, ich habe keine Ahnung (сожалею: «делает мне
предвидеть).
каким образом, как так; die Reise — поездка, путешествие; der Leiter
—
заведовать)?
B: Na und (ну и что: «ну и»)? Das ist mein erster Tag (это мой первый
день).
. f ranklang . ru
16
Aller Anfang ist schwer (всякое начало трудно = лиха беда начало; der
Anfang; anfangen — начинать; fangen — ловить, поймать).
19
A: Um wie viel Uhr fangen Sie mit der Arbeit an (в котором часу Вы
начинаете
полшестого).
B: Wir hören um 11 /elf/ Uhr abends mit der Arbeit auf (мы
свободный)?
. f ranklang . ru
17
20
A: Aber was soll ich mit all dem Geld tun (но что мне делать со всеми
этими
B: Du hast Glück!
B: Gib es mir!
A: Bitte, nimm!
21
18
A: Wie viel kostet das Zimmer pro Nacht (сколько стоит /этот/ номер в
сутки:
B: Das Zimmer kostet hundert Euro (/этот/ номер стоит сто евро).
B: Ja, aber die ist leider kaputt (да, но он, к сожалению, сломан: «но
она…»).
22
A: Wohnen Sie gern hier (Вам нравится здесь жить: «Вы охотно здесь
живете»)?
. f ranklang . ru
19
A: Wo wohnen Sie?
23
Вы /родом/)?
. f ranklang . ru
20
24
Stellen Sie sich das vor (представьте себе это; sich vorstellen —
представлять
себе; stellen — ставить; vor — перед): sechs erwachsene Sinti und Roma
und sechzehn Kinder in einer Vierzimmerwohnung (шесть взрослых
цыган и
Wissen Sie, das geht auf die Dauer nicht (знаете, так долго не может
продолжаться).
Stellen Sie sich das vor: sechs erwachsene Sinti und Roma und sechzehn
Kinder in einer Vierzimmerwohnung!
25
. f ranklang . ru
21
A: Trinkst du Bier?
A: Rauchst du?
26
Sehen Sie diese Kette nicht (Вы /разве/ не видите эту цепь)?
. f ranklang . ru
22
27
A: Ich habe eine Tochter und einen Sohn (у меня есть сын и дочь; die
Tochter, die Töchter; der Sohn, die Söhne).
Meine Tochter lebt in Frankreich, mit meiner ersten Frau (моя дочь живет
во
Mein Sohn lebt in Italien, mit meiner zweiten Frau (мой сын живет в
Италии, с
28
23
A: Wie lange bleibst du hier (как долго ты здесь пробудешь; wie lange…?
— как
думать).
Ich habe mich noch nicht entschieden (я еще не решил: «не решился»;
sich entscheiden — решаться).
29
A: Steigen Sie ein (садитесь /в машину/; steigen — подниматься;
einsteigen —
садиться /в транспорт/)!
. f ranklang . ru
24
-нибудь).
транспорта/)!
30
A: Haben Sie ein Zimmer frei (у Вас есть свободный номер: «Вы имеете
B: Nein, wir haben kein Zimmer frei (нет, у нас нет свободного номера).
A: Haben Sie vielleicht ein paar Euro für mich (может быть, у Вас
найдется
Ich habe sechs Tage nicht mehr gegessen (я не ел уже шесть дней: «я
шесть
. f ranklang . ru
25
B: Raus hier!
31
Ich brauche ein neues Sommerkleid (мне нужно новое летнее платье;
brauchen
B: Wir haben kein Geld, mein Mäuschen (у нас нет денег, мышка моя; das
Geld; das Mäuschen — мышка /часто используется как ласковое слово
по
A: Schatz, ich glaube dir nicht (дорогой, я тебе не верю; der Schatz —
. f ranklang . ru
26
32
B: Wir fangen an, sogleich du weggehst (мы начнем /сразу/, как только
ты
B: Macht nichts.
33
A: Montags, dienstags und mittwochs saufe ich mit meinen Kumpeln (по
приятель).
. f ranklang . ru
27
Donnerstags, freitags und samstags erhole ich mich davon (по четвергам,
воскресеньям)?
Man muss fit bleiben, nicht wahr (нужно оставаться в форме, не правда
ли; fit
34
A: Komm, umarme mich (иди /сюда/, обними меня; kommen —
приходить; der Arm — рука /от плеча до кисти/; um — вокруг)!
B: Was, bei dem Wetter (что, при такой погоде; das Wetter)?
. f ranklang . ru
28
Küsse mich!
35
A: Bitte, wann geht der Zug nach Lübeck (/скажите/ пожалуйста, когда
сейчас»)?
B: Fünf vor halb elf (двадцать пять минут одиннадцатого: «пять до пол-
одиннадцатого»).
. f ranklang . ru
29
36
A: Können Sie mich vom Bahnhof abholen (Вы можете встретить меня
на
B: Kein Problem, ich hole Sie ab (не проблема, я Вас встречу: «заеду за
Вами /
Wann kommt Ihr Zug nach Berlin (когда Ваш поезд приходит в Берлин;
der Zug; ziehen — тянуть, тащить)?
B: Ach so (ах так)! Dann nehmen Sie lieber ein Taxi (тогда лучше
возьмите
. f ranklang . ru
30
37
Ich habe auf dich den ganzen Abend gewartet (я ждала тебя целый вечер;
auf jemanden warten — ждать кого-либо)!
Санкт-Петербурге).
Ich werde dir alles erklären (я тебе все объясню; klar — ясный;
понятный)…
38
A: Was machen Sie in meiner Garage (что Вы делаете в моем гараже; die
Garage [гарáжэ])?
A: Das ist aber meine eigene Garage, mein Eigentum (но это мой
собственный
гараж, моя собственность; das Eigentum)!
. f ranklang . ru
31
Lassen Sie mich bitte in Ruhe (оставьте меня, пожалуйста, в покое; die
Ruhe)!
39
— спать)!
Hören Sie mit dem Lärm auf (прекратите шум: «прекратите с шумом»;
aufhören
B: Es gibt keine Polizei und keine Regierung mehr (больше нет /никакой/
полиции и /никакого/ правительства; es gibt — имеется, есть; regieren
—
. f ranklang . ru
32
40
. f ranklang . ru
33
41
B: Das kann ich gut verstehen (еще бы, понятно: «это я могу хорошо
понять»).
Das Leben in der Schweiz ist mir zu langweilig (жизнь в Швейцарии для
меня:
42
über — через).
. f ranklang . ru
34
A: Das ist aber eine gute Nachricht (но это /ведь/ хорошая новость =
какая
B: Ich muss schon glücklich sein (я, в общем-то, должен быть счастлив:
«я уж
43
поторопиться! )?
. f ranklang . ru
35
A: Zu meiner Hochzeit.
44
B: Nein, ich habe vor, eine Russin zu heiraten (нет, я собираюсь жениться
на
B: Warum denn (отчего же)? Sie ist sehr hübsch und intelligent (она очень
красива и умна)!
A: Du bist verrückt!
. f ranklang . ru
36
45
Das macht mir Spaß (это доставляет: «делает» мне удовольствие; der
Spaß).
Und außerdem ist China unsere Zukunft (а, кроме того, Китай — это
наше
B: Warum nicht?
46
B: Nein, ich will das Leben genießen (нет, я хочу наслаждаться жизнью).
B: Doch, ich brauche Geld (да нет же, мне нужны деньги).
. f ranklang . ru
37
Mist (черт; der Mist — навоз, помет; Mist! — черт побери!; so ein Mist!
—
дело дрянь: «такой навоз»! )! Was soll ich tun (что мне делать: «что я
должен
делать»)?
47
B: Ich friere!
B: Ich schwitze!
. f ranklang . ru
38
48
A: Setz dich (сядь; sich setzen — садиться)!
A: Aber du bist immer noch höher als ich (но ты все еще = все равно еще
выше
меня: «выше, чем я»; immer noch — всё еще: «всегда еще»; hoch-höher-
am höchsten — высокий-выше-выше всех)!
A: Setz dich!
49
A: Das Frühstück ist von sieben bis neun Uhr (завтрак с семи до девяти
часов; die Uhr).
39
B: Muss das sein (это обязательно / обязательно что ли: «это должно
быть»; müssen — быть должным, быть вынужденным /объективно,
под давлением
обстоятельств/)?
Aber in unserem Mondhotel gibt es nur eine Mahlzeit alle drei Tage (но в
нашей
лунной гостинице имеется только один прием пищи каждые три дня:
«все три
дня»; der Mond — луна; das Hotél; die Mahlzeit — еда, трапеза /
завтрак, обед, ужин/; время приема пищи; das Mahl — трапеза; еда;
обед, пир).
Aber in unserem Mondhotel gibt es nur eine Mahlzeit alle drei Tage.
50
B: Ja, hier in der Nähe gibt es ein gutes russisches Restaurant (да, здесь
Dort wird Balalaika gespielt und sehr gut gesungen (там играют на
балалайке и
. f ranklang . ru
40
петь).
Aber das Essen ist nicht besonders (но еда не особенно /хорошая/).
Es heißt “Petruschka”.
A: Ich möchte Sie in den Arsch treten (я хотел бы пнуть Вас в зад; der
Arsch
Aber das kostet hundert Euro (но это стоит сто евро).
. f ranklang . ru
41
52
становиться).
53
. f ranklang . ru
42
A: Was essen Sie normalerweise zum Frühstück (что Вы обычно едите на
B: Ich esse ein Stück Brot und trinke einen Kaffee (я ем кусок хлеба и
пью один
Im voraus.
54
A: Was fehlt dir (что с тобой: «чего недостает тебе»; was fehlt Ihnen? —
на что
отсутствовать)?
уставший).
. f ranklang . ru
43
A: Mach dir keine Sorgen (не волнуйся/не беспокойся: «не делай себе
забот»; die Sorge — забота; беспокойство; sich Sorgen machen —
волноваться,
Das ist immer so vor dem Tod (так всегда бывает перед смертью: «это
всегда
55
. f ranklang . ru
44
56
купить вон тот велосипед; das Fahrrad, die Fahrräder; dieses Fahrrad —
этот
там; fahren — ехать; das Rad — колесо; Rad fahren / Fahrrad fahren /
mit dem Fahrrad fahren — ездить/кататься на велосипеде).
Was kostet es (сколько он стоит: «что он стоит»; was kostet es = wie viel
kostet es?; wie viel — сколько: «как много»)?
45
57
Ich träume schon lange davon (я уже давно об этом мечтаю; von etwas
träumen
Bergsteiger — альпинист)!
A: Oh, das ist mein Alptraum (это мой кошмар; der Alptraum — кошмар,
. f ranklang . ru
46
58
B: Na gut, ich schenke dir noch ein Glas ein (ну хорошо, я налью тебе
еще одну
A: Nein, das genügt mir nicht (нет, мне этого мало; genügen — хватать,
быть
достаточным)!
Gib mir die Flasche und verpiss dich (дай мне бутылку и проваливай;
geben; sich verpissen —/грубо/ проваливать; pissen — мочиться)!
Reicht das?
59
. f ranklang . ru
47
получаете»)?
60
Das Essen schmeckt nicht gut (еда невкусная: «не имеет хорошего
вкуса»;
готовить /пищу/)!
Ich lasse mich von dir scheiden (я с тобой разведусь: «я дам меня от тебя
. f ranklang . ru
48
бодрствовать, не спать)!
61
либо/)?
B: Nein, heute mache ich nicht mit (нет, сегодня я не участвую / я пас; bei
etwas mitmachen — участвовать в чем-либо: «делать вместе»).
Kommst du mit?
B: Nein, heute mache ich nicht mit.
. f ranklang . ru
49
62
кого-либо)!
B: Nein, mir scheint es, er lächelt mich an (нет, мне кажется, /что/ он мне
либо)!
раз; именно)?
. f ranklang . ru
50
63
A: Herr Einbrecher, binden Sie mich bitte fest an den Stuhl (господин
взломщик, привяжите меня, пожалуйста, крепко к стулу; einbrechen —
взламывать;
кражу со взломом)!
Sonst wird mich die Polizei festnehmen (иначе меня задержит/арестует
B: Alles klar, mache ich (хорошо, сделаю; alles klar — все ясно; ладно/
хорошо; mache ich! = das mache ich! )!
случаться, происходить)!
A: Vielen Dank!
B: Gern geschehen!
64
. f ranklang . ru
51
A: Ich habe früher hier in der Gegend gewohnt (я раньше жил здесь / в
этих
Als ich noch am Leben war (когда я еще жил/был живым: «был при
жизни»;
Und jetzt besuche ich oft meine Angehörigen (а теперь я часто навещаю
моих
B: Und, freuen sie sich, dich zu sehen (ну и как, они рады тебя видеть;
sich freuen — радоваться)?
65
. f ranklang . ru
52
Wo ist aber dein Superschlitten (но где же твоя классная тачка; der
Schlitten —
проклинать)!
Mir ist mein Wagen geklaut worden (у меня украли машину: «мне = у
меня
B: Findest du?
66
A: Hat es geschmeckt (было вкусно; schmecken — быть вкусным; es
schmeckt
— вкусно)?
пробовать, отведывать)!
Was war drin (что в нем было: «что было внутри»; drin = darin — там
. f ranklang . ru
53
A: Das soll lieber ein Geheimnis bleiben (это пусть лучше останется
тайной:
тайный).
A: Hat es geschmeckt?
67
A: Ich bin mit der Arbeit fertig (я закончил работу / управился с работой:
«я
завершивший что-либо/).
Ich gebe dir eine andere Arbeit auf (я поручу тебе другую работу;
aufgeben —
A: Bedaure, dazu bin ich noch nicht bereit (сожалею, к этому я еще не
готов; bedauern — жалеть; сожалеть; /ich/ bedaure! — сожалею!;
dazu — к этому; bereit — готовый /для чего-либо, совершить что-
либо/)!
— праздновать).
54
68
B: Kurz und gut, ich kam, ich sah, ich siegte (короче говоря: «коротко и
A: Und was haben Sie jetzt vor (а что Вы намерены теперь делать; etwas
vorhaben — иметь намерение, намереваться /сделать что-либо,
заняться
B: Ich werde gehen, sehen und siegen (я пойду, увижу и одержу победу;
werden
. f ranklang . ru
55
A: Bleibt Ihr Familienleben nicht auf der Strecke, bei solcher Lebensweise?
69
A: Nein, mein Kind, das kann ich dir nicht erlauben (нет, дитя мое, я не
могу
Für einen Einbruch hast du noch nicht genug Erfahrung (для кражи со
взломом у
. f ranklang . ru
56
A: Dieses Modell ist mir ein bisschen zu teuer (эта модель для меня:
«мне»
Können Sie mir ein anderes zeigen (Вы можете показать мне другую)?
B: Nein, das ist das einzige Modell, das wir haben (нет, это единственная
модель, которая у нас есть).
Etwas Preiswerteres?
. f ranklang . ru
57
71
Ich wünsche dir viel Freizeit und viel Spaß im Leben (я желаю тебе много
Und das ist ein kleines Geschenk für dich (а это маленький подарок для
тебя; schenken — дарить).
B: Was soll ich mit diesem Elefanten anfangen (что мне делать с этим
слоном:
A: Du kannst ihn füttern und dann den Mist wegräumen (ты можешь его
кормить
72
. f ranklang . ru
58
B: Ja, sicher, meine Eltern, meine Großeltern und alle meine Verwandten
wohnen dort (да, конечно, мои родители, мои бабушка с дедушкой и все
мои
родственники там живут; meine Eltern = mein Vater /отец/, meine Mutter
Ich habe dort zwei Tanten, drei Onkel, vier Brüder und fünf Schwestern (у
меня
там две тети, три дяди, четыре брата и пять сестер; die Tante; der
Onkel; der Bruder; die Schwester)!
B: Weil sie mich nicht leiden können (потому что они меня терпеть не
могут; leiden — страдать; терпеть, выносить: ich kann ihn nicht
leiden! — я его
терпеть не могу! )!
B: Ja, sicher, meine Eltern, meine Großeltern und alle meine Verwandten
wohnen dort!
Ich habe dort zwei Tanten, drei Onkel, vier Brüder und fünf Schwestern!
. f ranklang . ru
59
73
leben — жить)!
74
A: Ich stelle mich mal vor: ich bin Napoleon (позвольте представиться: я
. f ranklang . ru
60
A: Das trifft sich gut (это удачно совпало: «это получилось хорошо»;
treffen —
получаться).
Ich gehe nämlich auf Reisen durch ganz Europa (дело в том, что я
отправляюсь в
том, что).
75
по телевидению/по телевизору)?
B: Nein, ich habe auch keinen Fernseher (нет, у меня и телевизора-то нет;
auch
. f ranklang . ru
61
A: Siehst du fern?
76
. f ranklang . ru
62
A: Bist du gläubig?
A: Wie geht es dir (как у тебя дела: «как /оно/ тебе идет»)?
B: Danke, schlecht.
A: Tut es weh?
78
. f ranklang . ru
63
B: Ich bin 99 /neunundneunzig/ Jahre alt (мне 99 лет; das Jahr — год).
Sie sehen doch, dass ich auf dem Kopf stehe (Вы же видите, что я стою на
79
. f ranklang . ru
64
энтузиазма, восторженный).
80
A: Brauchen Sie sonst noch etwas (Вам нужно еще что-нибудь: «помимо/
кроме
B: Nein, ich brauche nichts mehr (нет, мне больше ничего не нужно).
A: Haben Sie schon alles (у Вас уже все есть: «Вы уже все имеете»)?
Hauptsache, ich habe jetzt eine Pistole (главное, у меня теперь есть
пистолет; die Hauptsache главное /дело/; das Haupt — глава, голова; die
Sache — вещь; дело; die Pistóle)!
. f ranklang . ru
65
81
A: Machen Sie etwas für Ihre Gesundheit (Вы что-нибудь делаете для
Вашего
здоровья)?
B: Ja, ich jogge jeden Morgen (да, я делаю пробежку каждое утро).
новость).
. f ranklang . ru
66
82
A: Herr Doktor, ich bin sehr feige (господин доктор, я очень труслив).
B: Nehmen Sie diese Tablette ein (примите эту таблетку; die Tablétte;
einnehmen)!
Sie werden dann sehr tapfer sein (Вы будете тогда очень смелым)!
83
A: Sind Sie zum ersten Mal hier (Вы здесь в первый раз; das erste Mal —
первый раз)?
. f ranklang . ru
67
Unser Gefängnis ist das beste im Lande (наша тюрьма — лучшая в
стране; das Gefängnis; fangen — ловить, поймать; gefangen —
пойманный;
B: Das schon, aber es ist nicht viel los hier (это так: «это уж», но здесь
мало что
84
A: Du bist sehr modisch gekleidet (ты очень модно одет; die Mode —
мода; kleiden — одевать: gut gekleidet sein — быть хорошо одетым).
B: Ja, ich kenne mich mit Kleidung gut aus (да, я хорошо разбираюсь в
одежде; die Kleidung — одежда; das Kleid — платье; одеяние; sich
auskennen —
A: Aber das ist nicht gut für einen Spitzel, weißt du (но это нехорошо для
шпика, знаешь ли; der Spitzel — шпик, шпион)?
падать).
. f ranklang . ru
68
B: Hm, daran habe ich nicht gedacht (гм, об этом я не подумал; an etwas
denken
— думать о чем-либо).
A: Aber das ist nicht gut für einen Spitzel, weißt du?
Du fällst auf.
85
A: Möchten Sie noch einmal heiraten (Вы хотели бы еще раз выйти
замуж)?
B: Soll ich das als einen Antrag verstehen (мне это понимать как
предложение:
A: Ach wo, ich mache bloß eine Umfrage (да что Вы, я всего лишь делаю
/социологический/ опрос; ach wo!, i wo! — куда там!, вот еще!; bloß
—
. f ranklang . ru
69
86
B: Ja, Sie haben völlig Recht (да, Вы совершенно правы; Sie haben Recht
— Вы
A: Aber alles wird werden (но все утрясется: «все будет становиться =
все
pessimístisch).
. f ranklang . ru
70
87
B: Nein, mir fällt nichts ein (нет, мне ничего не приходит на ум).
A: Dann arbeiten Sie nicht mehr bei uns (тогда Вы больше у нас не
работаете).
B: Ist gut, hören Sie zu, ich habe eine Idee (ладно, послушайте, у меня
есть
88
. f ranklang . ru
71
Sie sind uns immer herzlich willkommen (мы всегда рады Вас видеть:
«Вы на
Wie Sie sehen, wir haben alle nötigen Werkzeuge für Sie parat (как видите,
мы
Hand aufs Herz: dreht die Erde um die Sonne oder doch umgekehrt
(положа руку
Wie Sie sehen, wir haben alle nötigen Werkzeuge für Sie parat.
Hand aufs Herz: dreht die Erde um die Sonne oder doch umgekehrt?
89
. f ranklang . ru
72
столетие, век)!
90
спускаться).
B: Aber ich habe Angst (но я боюсь: «имею страх»; die Angst)!
. f ranklang . ru
73
A: Sie müssen aber, da kann man nichts machen (но Вы должны, тут
ничего не
поделаешь).
Ihr Mann hat Ihren Flug ins Weltall bezahlt (Ваш муж оплатил Ваш полет
в
космос).
91
A: Was macht das Geschäft (как дела / как идет бизнес: «что делает
бизнес»; das Geschäft — дело, бизнес; магазин)?
B: Danke, es geht schon (спасибо, более или менее: «идет уж»; schon —
уже; уж).
Aber die Krise macht uns viel zu schaffen (но кризис вызывает у нас
озабоченность: «заставляет нас много хлопотать»; schaffen —
работать,
вопросе/)?
. f ranklang . ru
74
B: Was? Sie leben wohl hinter dem Mond (что? Вы, видимо, живете за
Луной =
Mond)?!
92
A: Darf ich mal bitte durch (позвольте, пожалуйста, пройти: «могу я,
напирать; толкаться)?
двигать; толкать).
B: Sie dürfen aber nicht, mit diesem Gewehr (но Вам нельзя: «Вы не
можете», с
. f ranklang . ru
75
A: Darf ich mal bitte durch?
93
A: Komm, leg dich ins Bett (иди /сюда/, ложись в постель; kommen —
«становится сделанным»).
Gieß mir erst einmal ein Glas Wein ein (налей мне сначала рюмку вина;
Und lies mir dann ein schönes Gedicht vor (и прочитай мне затем
хорошее:
lesen — читать)!
. f ranklang . ru
76
94
A: Wird die Qualität der Ware gut sein (качество товара будет хорошим)?
B: Vielleicht (возможно).
B: Kann sein.
B: Vielleicht.
A: Also, wir können den Vertrag unterzeichnen.
95
. f ranklang . ru
77
A: Zieh dich aus und leg dich hin (раздевайся и ложись; sich ausziehen —
A: Sei unbesorgt!
96
празднество)?
. f ranklang . ru
78
B: Nein, im Gegenteil, ich habe studiert, bis tief in die Nacht (нет,
напротив, я
97
. f ranklang . ru
79
Auf den Knopf drücken — und die Hölle bricht aus (нажать на кнопку —
и
попробовать»)…
98
мыслью/).
. f ranklang . ru
80
другом)!
A: Wie schätzen Sie sich selbst ein (как Вы оцениваете самого себя;
einschätzen
99
искусством или историей; sich für etwas interessieren; die Kunst; die
Geschichte)?
. f ranklang . ru
81
100
82
слушателем).
Aber darf ich Sie erst einmal etwas fragen (но могу я Вас сначала кое о
чем:
B: Grüß Gott! Ich möchte gerne einen Kurs bei Ihnen belegen, um endlich
flirten zu lernen.
. f ranklang . ru
83
Document Outline
A: Bitte, welche Linie geht zum Hauptbahnhof (/скажите/
пожалуйста, какой автобус: «которая линия» идет до главного
вокзала; der Hauptbahnhof — главный вокзал; das Haupt — глава,
голова; der Bahnhof — вокзал: «железнодорожный двор»; die Bahn
= die Eisenbahn — железная дорога; der Hof — двор)?
A: Bitte, welche Linie geht zum Hauptbahnhof?
A: Bitte, wann geht der Zug nach Lübeck (/скажите/ пожалуйста,
когда отправляется поезд в Любек)?
A: Bitte, wann geht der Zug nach Lübeck?