Вы находитесь на странице: 1из 4

Известия ВГПУ

развивают Россию, они становятся еще бо- Н.О. Мишина


гаче, они не помогают другим, только инве- (Воронеж)
стируют в спорт, не понимаю, почему не ве- Лингвокогнитивные
рят в Россию…
особенности речевого
Таким образом, можно сделать вывод о
выражения концепта
том, что прецедентные имена относятся к важ-
«инобытие (звукопроявление)
нейшим структурным компонентам тексто-
вой продукции Якова Кондратьевича, отра- объекта» в английском языке
жающим национальные и культурные особен- (на примере структурной схемы
ности менталитета представителя российских «кто издает звуки голосом»)
немцев. Расшифровка данных прецедентных
Анализируются примеры речевого выражения в ан-
единиц осуществляется, с одной стороны, на глийском языке концепта «инобытие (звукопрояв-
основе дифференциальных признаков, выяв- ление) объекта» на примере структурной схемы
ляющих использование прецедентного име- «кто издает звуки голосом». Объясняется лингво-
ни в жанре оценки, с другой – за счет исполь- когнитивная обусловленность речевых модифика-
зования атрибутов, необходимых для пере- ций вербализации исследуемого концепта.
дачи характеристик внешнего вида носите-
ля прецедентного имени. Кроме того, преце-
Ключевые слова: концепт, когнитивные призна-
дентные имена актуализируются в речи Яко-
ки, пропозиционирование, вербализация, структур-
ва Кондратьевича при помощи текстового ная схема, речевое выражение, лингвокогнитивные
признака цельности, обеспечивающего ло- особенности.
гичный ход описания всего рассказа, в кото-
ром употребляется прецедентное имя.
Ненаблюдаемые единицы структуриро-
ванного знания (концепты) формируются в со-
Литература знании человека, вербализуются различными
1.  Гудков Д.Б. Теория и практика межкультур- языковыми средствами – лексическими, син-
ной коммуникации. М. : Гнозис, 2003. таксическими, фразеологическими. Много-
2.  Захаренко И.В. Прецедентные имена и пре- компонентные ментальные явления находят
цедентные высказывания как символы прецедент- речевое выражение с помощью разнообраз-
ных феноменов. М., 1997. Вып. l. ных структурных схем (СС). Так, языковая ре-
3. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая презентация концепта «инобытие (звукопро-
личность. М. : Наука, 1987. явление) объекта» в английском языке обеспе-
4. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф чивается следующими СС: «к т о издает звуки
или реальность? М. : Гнозис, 2003. голосом», «кто/что производит звуки ч е м »,
5.  Савченко О.В. Религия как трансформиру- «ч т о издает звуки», «издает звуки».
ющийся феномен культуры // Вестн. Том. гос. пед. Структурная схема «к т о издает звуки го-
ун-та. Сер. : Гуманитарные науки (Философия, лосом» включает в себя существительные или
культурология). 2004. № 2(39). C. 101–105.
местоимения, обозначающие человека или
животного, в позиции субъектива, глагол со
значением звучания в позиции предикатива.
Peculiarity of precedent name use Место объектива, как правило, свободно, т.к.
in speech of a representative семантический состав субъектива и предика-
of the Russian Germans of Siberia тива (словоформ в их позициях) обладает по-
хожими семами ‘звук’, ‘способность к звуча-
There is considered the specificity of precedent name нию’, ‘голос’, ‘живое существо’, что позволя-
use in the speech of an ordinary person. There are ет им вступать в синтагматическое согласова-
described the ways of realization of the given precedent ние и формировать смысловое высказывание
units, as well as sorted out the origin spheres of
precedent phenomena use in the texts of the German самостоятельно.
language personality.
Кто издает звуки голосом
Человек: she shouted, Животное: the dogs were
Key words: German folk informal speech, ordinary he was crying, they barking, horses neighed, hens are
language personality, precedent name. giggle cackling

© Мишина Н.О., 2012

88
филологические науки
Если смысловым субъектом действия – «потенциальность». Например, to shout – кри-
звучания – выступает человек, то очень часто чать, сообщая информацию, в процессе гово-
его говорение в форме прямой речи сопровож- рения. В таком случае глагол to shout занимает
дается дополнительным звукопроявлением позицию предикатива перед прямой речью или
отношения к происходящему, характера, по- после нее. Субъект – говорящий человек: “Oy,
зиции, настроения и пр. Звучные физиологи- Bridgid,” he shouted. “There is water pouring
ческие и эмоциональные проявления челове- through my ceiling.” (Fielding). Madame Arago
ка также называются в языке глаголами зву- led me through the frosted-glass doors into the
чания, но уже безотносительно процесса гово- lounge, shouting, “She got lost, everyone!” (Col-
рения. lier). Автор использует глагол to shout, если
Человек издает звуки голосом
считает нужным подчеркнуть чрезвычайную
значимость, острую необходимость, неожи-
Глаголы, обозначающие Глаголы, обозначающие
акт речевой деятельности з ву ч н ы е ф и з и ол о - данность, внезапность сообщаемой информа-
с целью п е р е д а ч и гические и эмоцио- ции. Например, умирающий на глазах человек
информации нальные проявле- (“Do something, he’s wounded,” she shouted,
“Yes! Hurrah!” I shouted. н и я ч е л о в е к а : he and they could see without looking twice that Cap-
coughed, she groaned
tain de Bonneville was dead (Steel)) или преду-
Синтаксическая структура «к т о ( ч е л о - преждение об опасности (Mark rescued me,
в е к ) издает звуки голосом» отличается выра- shouting, “Emma! Here!” (Fielding)), или выра-
женной частотностью употребления при вер- жение симпатии, поздравление (“I’ll call you …
бализации концепта «инобытие (звукопрояв- and congratulations on the gallery!” he shouted
ление) объекта» в английском языке. Это лег- as he got into the cab (Steel)).
ко объясняется одной из главных способно- Безусловным признаком ситуации обще-
стей человека – говорить, вступать в коммуни- ния со звукопроявлением является «адресо-
кацию с другими людьми. Кроме глаголов ре- ванность». Именно поэтому глагол to shout
чемыслительной деятельности, обозначающих (как и другие подобные ему лексемы) часто
акт передачи информации с нейтральной сти- встречается в сочетании с предлогом at – в
листической окраской (говорить, сказать), значении ‘кричать на (кого-либо)’: Paul raced
процесс вербального общения описывается с right past Victoria who was standing outside wait-
использованием в позиции предикатива глаго- ing for them, and shouting at her. “Where’s Ol-
лов звучания (шептать, кричать, орать, бур- lie?” (Steel); The man is a rotter,” Olivia shout-
чать и т.д.), обладающих семами ‘говорить’, ed at her, “everyone in New York knows that”
‘каким образом’, ‘будучи в определенном эмо- (Steel);“My God, are you trying to get yourself
циональном состоянии’. Ср.: killed?’ Knudson shouted at her (Cathy. – Н.М.)
These cups belonged to Franz’s mother,” – (Macdonald); “If you’re that upset about it, then
she (Joan. – Н.М.) said. “Aren’t they lovely?..” go to counseling,” Sylvia had shouted at him in
(Cheever); “Go on,” – the father said. “Pick it the course of their last flight (Steel).
up” (Faulkner). Семантическая нагрузка глагола to shout –
“Yes, I want to!” – he (Paul. – Н.М.) shout- говорить громко, кричать, ликовать, возму-
ed. “I love you. I want to marry you!” (Steel); щаться, взывать, негодовать и пр. – не только
Must say Gordon Brown was very good on pro- сохраняется в самой лексеме, но и поддержи-
gramme this morning managing to go on about вается контекстуально, а) указывая на причи-
European currency without hesitating, pausing ны такого поведения, проявляя каузативность
or actually saying anything calmly and fluently как когнитивный признак образа общения, на-
with John Humpreys shouting, “Yes or No? Yes пример: он был поражен и возмущен событи-
or No?” (Fielding); … Marry felt Amy’s body torn ями утра (“I said we’re leaving,” he shouted
from her arms and she screamed, “Oh, God, no!” at her, which was very rare for him, but he was
(Sheldon). overwhelmed by the events of the morning (Steel))
Типовая ситуация говорения с дополни- или б) обостряя общий фоновый шум, высо-
тельным звукопроявлением очевидно эмоци- кий уровень возбуждения, например: она кину-
онально окрашена. Человек сообщает инфор- лась, рванулась в ванную, с грохотом захлоп-
мацию не равнодушно, выражая к ней и адре- нула дверь (“Good! Because I won’t!” he shout-
санту определенное отношение, находясь в ed at her, and with that she stormed into the bath-
определенном настроении и имея определен- room, and slammed the door in his face (Steel)).
ную цель. В качестве когнитивных признаков Становятся явными динамичность и ин-
ситуации можно выделить «целенаправлен- тенсивность действия. Направлять свои эмо-
ность», «эмоциональность», «интенсивность», ции (крича) можно не только в адрес кого-

89
Известия ВГПУ
либо, но и в разных направлениях: to shout up – Прямая речь может сопровождаться раз-
кричать вверх по лестнице, to shout down – кри- нообразными глаголами звучания с семами
чать вниз по лестничной клетке, to shout after – ‘говорить’ и ‘дополнительный звук’, напри-
кричать вслед кому-либо, to shout above – пе- мер to growl – говорить и рычать; to groan –
рекричать шум, to shout into – кричать в теле- говорить и тяжело вздыхать, охать; to hoot –
фонную трубку, to shout to – кричать в направ- говорить и кричать; to moan – говорить и сто-
лении кого-либо, в его адрес и т.д. нать; to bluster – говорить и бушевать, гро-
“Mum?” I shouted up the stairs again. “Do зиться; to snarl – говорить и сердито ворчать;
you know where the sieve is? Una’s a bit wor- to mutter – говорить и бормотать; to bleep – го-
ried about the gravy (Fielding); “Thank you!” he ворить и пищать; to wail – говорить и вопить;
shouted down the stairwell, and she looked up to giggle – говорить и хихикать. Приведем при-
with a broad smile (Steel); “I’m not mean!” he меры: “Will you just shut up, Diane?” her hus-
shouted after her as she ran into the bathroom band growled (Sheldon) – S – P; “You’ve been
again (Steel); “Please!” the guide shouted above spending too much time with those ridiculous suf-
the noise (Sheldon);”No!” she shouted into the fragettes.” Olivia growled at her (Steel) – S – P –
phone rapidly, determined not to be put off again at O; “Maggie, could we talk about this some
(Steel); “Get a stretcher!” one of them shouted other time? I’ll call you tomorrow…” And with
to anyone behind her, as she held Victoria’s chin that, she heard a crashing sound, he groaned a
gently in her hands to support her (Gardner). Та- single word: “Shit!” (Steel) – S – P – O (a word);
ким образом, реализуется еще один признак “Yeah, right,” Maggie hooted at him. “It was too.
концепта – «направленность на объект». Anything after ten o’clock is a booty call, and you
Коль скоро глагол to shout имеет эмо- know it” (Gardner) – S – P – at O; Halston broke
ционально окрашенную семантическую на- out in perspiration, “Mrs. Benecke,” he moaned
грузку, неудивительно, что в высказывани- earnestly, “you would hate living in Sussex.”
ях с его участием сема ‘громко, возбужден- (Sheldon) – S – P; The airport. She had to get to
но, аттрактивно’ дублируется дополнитель- the airport. “Taxi,” she mumbled. “Taxi.” (Hai-
ными компонентами, описывая характер ley) – S – P; “About sending you back?” he blus-
крика, образ человека, манеру его поведе- tered (Steel) – S – P; “Perhaps if you go back to
ния, эмоциональные проявления и пр.: “Yes! Father he’ll be willing to exchange us for each
Hurrah! Singletons should not have to explain other. Like shoes that don’t fit. Why don’t you ask
themselves all the time but should have an ac- him?’ she snarled at him (Coppard) – S – P – at
cepted status – like geisha girls do,” I shouted O; Angus muttered something incoherent and
happily (прокричала я радостно, счастливо) bent lower over the tray Francine had given him
(Fielding); “You must be Bridget!” he shouted for Christmas (Armstrong) – S – P – O (some-
impatiently (крикнул он нетерпеливо) (Field- thing); The Baby G bleeped again. “Foe God’s
ing); “Edouard!” she shouted at him, half cry- sake!” wailed Harriet piteously (Armstrong);
ing, half sobbing (сотрясаясь от плача, рыдая) Dave looked at her again. Poppy giggled. “You’re
(Steel); “Chip!” He shouted with glee (кричал really brainy, you know, Sydney.” (Armstrong) –
он с ликованием), “I like it!” (Steel). “Give it S – P.
to me, Charles!” she shouted at him in a voice Кроме постоянных компонентов высказы-
she didn’t recognize herself (крикнула и не вания «человек» (S) «кричит, вопит, пищит,
узнала собственный голос) (Armstrong). бормочет» (P), структурная схема может до-
Структурная схема «кто (человек) издает полняться объектом – адресатом, актантами
звуки голосом» с глаголом to shout представ- образа действия – говорить как.
ляет собой двух- или трехкомпонентную кон- Сообщение в виде прямой речи:
струкцию с фиксированным порядком слов
в предложении. Первую позицию субъекти- S P O
ва (S) всегда занимает существительное (че- He shouted
ловек), на втором месте находится предика-
тив (глагол звучания), объектив, или предмет, Указание на объект крика:
на который направлено действие (говорение), S P O
или инструмент говорения, или и то, и другое Olivia shouted at her
(she shouted at him in a voice). Характер крика,
поведения говорящего описывается дополни- Указание на направление крика:
тельными оборотами, наречиями (impatiently, S P O
happily, half crying, half sobbing). I shouted up the stairs

90
филологические науки
Характеристика крика и поведения гово- объекта» в английском языке позволяют вы-
рящего: явить его когнитивные признаки, влияющие
S P
на структурную и семантическую организа-
He shouted with glee
цию предложения, его лексическое наполне-
ние и смысловое варьирование.
I shouted happily
She shouted half crying, half sobbing

Последнюю позицию часто занимают до- Linguistic and cognitive peculiarities


полнительные обороты с обозначением «рас- of the verbal expression of the concept
смеяться, расхохотаться»: “Errrr… and now “different being (sounding) of the object”
back to the studio,” and he burst out laughing in the English language (by the example
(Davis); “Oh, for God’s sake, Bridge,” he said, of the structural scheme “who utters
roaring with laughter (Fielding). I burst out vocal sounds”)
laughing. “So anyway he wants to do this speech
There are analyzed the examples of the verbal
and raise some money for his jet-ski bike” (Mac- expression of the concept “different being (sounding)
donald); “Bridget is one of these people who of the object” in the English language on the basis of
thinks the moment when the screen goes back on the example of the structural scheme “who utters vocal
Blind Date” is on a par with Othello’s ”hurl my sounds”. There is explained the linguistic and cognitive
soul from heaven” soliloquy,” she said, hooting conditionality of speech modifications of verbalizations
with laughter (Fielding). of the investigated concept.
Кроме языковой репрезентации эмоцио-
нально окрашенного акта передачи информации Key words: concept, cognitive signs, propositioning,
синтаксическая структура «кто (человек) изда- verbalization, structural scheme, verbal expression,
ет звуки голосом» реализуется в английском язы- linguistic and cognitive peculiarities.
ке для обозначения звучных физиологических и
эмоциональных проявлений человека с исполь-
зованием соответствующих глаголов, например:
to babble – бормотать, лепетать; to bellow – ре-
веть, орать; to blow smb’s nose – сморкаться; to Е.В. Чернега
caugh – кашлять; to chatter – болтать, стрекотать; (Магадан)
to chuckle – смеяться тихо; to coo – ворковать; to
Сопоставительный анализ
howl – рыдать, выть; to hoot – кричать; to giggle –
хихикать; to groan – стонать; to growl – рычать, лексики романа Э.М. Ремарка
ворчать без информации; to grumble – ворчать; «Триумфальная арка» и его
to grunt – бормотать, буркать; to guffaw – ржать; перевода на английский язык
jeer – насмехаться, смеяться; to laugh – смеять-
ся – to roar with laughter; to bellow with laughter; Представлен компаративный анализ лексики ро-
мана Э. М. Ремарка «Триумфальная арка» и его
to let out a burst of laughter; to burst out laughing to
англоязычного перевода. Отражены такие аспек-
hoot with laughter; to moan – стонать; to scream – ты оригинала, как соотношения в тексте различ-
кричать без информации; to shout – орать без ин- ных частей речи, способы воссоздания лексики в пе-
формации; to sigh – вздыхать; to sip – прихлебы- реводе на английский язык, смысловой аспект лек-
вать; to sob – всхлипывать; to sneez – чихать; to сики романа и ее воспроизведение в переводе.
snigger – хихикать; to snore – храпеть; to whistle –
свистеть; to yell – орать без информации.
Эти глаголы занимают позицию предика- Ключевые слова: лексическая единица, прямые со-
ответствия, вариантные соответствия, контек-
тива, субъектив – существительное со значени-
стуальные значения, дисперсия, точный перевод.
ем ‘человек’; смысловой объект направленного
действия – звучания, как правило, отсутствует,
возможно дополнение высказывания компонен- Эмиграция в 20 – 30-е гг. XX в. охватила
тами, характеризующими образ, характер звуко- многие страны Европы, приняв наиболее мас-
проявления говорящего или указание на инстру- совый характер в Германии. Люди вынуждены
мент говорения – голос, если необходимо уточ- были покидать свою родину, уезжать в Швей-
нить его особенное состояние и проявление. царию, Францию, Австрию, Чехословакию,
Анализируемые примеры речевого выра- чтобы избежать концлагеря или даже смер-
жения концепта «инобытие (звукопроявление) ти. Многие немецкие писатели так или ина-

© Чернега Е.В., 2012

91

Вам также может понравиться