Вы находитесь на странице: 1из 20

保温系统用户手册РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УТЕПЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

保温系统
Утеплительная система

用 户 手 册
Руководство пользователя
BW028-SC

四川宏华石油设备有限公司
Сычуаньская компания нефтяного оборудования
ХунХуа
2011 年 7 月
Июль 2011

I
保温系统用户手册РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УТЕПЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

前 言
Предисловие
保温系统是低寒钻机-俄罗斯 ZJ40T 钻机的主要配套部件之一。是根据用户的要求,
并按照相关要求规范设计制造。
Утеплительная система является одним из важных узлов низкотемпературной
буровой установки ZJ40T.Она проектирована и изготовлена по соответствующим
правилам в соответствии с требованиями пользователя.
为了使用户更好地使用本保温系统,我们编制了《保温系统用户手册》。本用户手
册较为详细地介绍了保温系统的技术参数,结构特点,安装、拆卸及调节,润滑,维护
保养,搬运及运输等内容,使用人员在安装使用保温系统之前必须详细阅读保温系统用
户手册。
«Руководство по эксплуатации утеплительной системы» составляется нами с целью
лучшего использовании данной утеплительной системы. В данном руководстве подробно
описаны технические параметры, конструктивные характеристики, монтаж, демонтаж,
регулировка, смазка, уход и обслуживание, перенесение, транспортировка и т.д. Перед
монтажом эксплуатационник должен внимательно прочитать данное руководство.
用户手册后面附有推荐一年备件清单,供用户订购备件参考。如果用户所需备件超
出备件清单范围,请按照保温系统零部件图册选订。
К руководству пользователя прилагается перечень рекомендуемых ЗИП на год для
справки при заказе. Если потребителю нужны более ЗИП, чем перечисленные в списке,
закажите по альбому чертежей деталей утеплительной системы.

II
保温系统用户手册РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УТЕПЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

目录
Содержание
1 安全警示..................................................................................................................................... 1
1. Предупреждение о безопасности............................................................................................. 1
2 产品说明...................................................................................................................................... 3
2 Описание продукции.................................................................................................................. 3
2.1 用途及适用范围.................................................................................................................................. 3
2.1. Назначение и область применения............................................................................................. 3
2.2 设计制造所依据的标准和规范...................................................................................................... 3
2.2 Ссылочные стандарты и правила по проектированию и изготовлению......................... 3
2.3 技术参数................................................................................................................................................ 4
2.3. Технические параметры................................................................................................................. 4
3 结构特点及主要部件................................................................................................................. 4
3. Конструктивные особенности и основные узлы.................................................................... 4
3.1 主要结构................................................................................................................................................ 4
3.1. Основная конструкция.................................................................................................................... 4
3.2 加热设备................................................................................................................................................ 5
3.2 Нагревательное оборудование....................................................................................................... 5
3.3、保温棚................................................................................................................................................. 7
3.3. Теплоукрытие..................................................................................................................................... 7
4 保温系统的安装和调试............................................................................................................. 8
4. Монтаж и наладка утеплительной системы............................................................................ 8
4.1 保温系统的安装.................................................................................................................................. 8
4.1. Монтаж утеплительной системы................................................................................................. 8
4.2 保温系统的调试............................................................................................................................... 12
4.2 Наладка утеплительной системы................................................................................................12
5 维护保养.................................................................................................................................... 13
5. Уход и обслуживание...............................................................................................................13
III
保温系统用户手册РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УТЕПЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

6 保温系统的封存、搬运及运输............................................................................................... 13
6. Консервация, перемещение и транспортировка................................................................... 13
7 随机备件清单............................................................................................................................ 14
7. Перечень комплектующих ЗИП............................................................................................. 14

IV
保温系统用户手册РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УТЕПЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

1 安全警示
1. Предупреждение о безопасности
� 安装、操作、维修人员应经过岗位培训并考核合格,持上岗资格证上岗。
� Работники,, ответственные за монтаж
Работники монтаж,, эксплуатацию и ремонт
ремонт,, должны пройти
экзамены,, и могут работать после получения
профессиональное обучение и сдать экзамены
сертификата..
сертификата
� 操作人员在操作设备前必须阅读相关的使用手册,在对设备的功能及操作熟悉后才能
操作或维护设备。
� Эксплуатационный персонал должен прочитать соответствующее руководство по
использованием,, может эксплуатировать машины только
эксплуатации перед использованием
эксплуатацией..
после знакомства с функцией и эксплуатацией
� 安装、维修时应明确负责人,参与人员应分工明确,并有详细可靠的安全措施。
� При монтаже и ремонте следует назначить ответственного лица
лица,, участники
обязанности,, и уметь подробные и эффективные
должны четко разделить свои обязанности
безопасности..
меры безопасности
� 在使用过程中,应严格执行其操作规程和遵守技术安全条例。
� В процессе эксплуатации следует строго выполнить инструкцию по
безопасности..
эксплуатации и соблюдать привила техники безопасности
� 上岗人员应按规定穿戴好劳动防护用品。
� По правилам работники обязаны надеть средства индивидуальной защиты
защиты..
� 使用的起重和搬运设备必须与其操作的相关重量和需要的起吊高度相适应。
� В процессе использования подъемно
подъемно--транспортного оборудования его должен
эксплуатацией..
соответствовать весу связанному с эксплуатацией
� 在拆分任何高压蒸汽管线或软管时,首先应确保其压力释放为零;其次必须当管路温
度降到 120
120℃时,才能拆除主管路上的保温层,待温度降到 60
60℃时,方可进行剩下的
拆卸工作。
� При разделении любого трубопровода или шланга высокого давления следует
внутри.. Когда температура трубы снижает до 120
обеспечить нулевое давление внутри 120℃,,
трубопровода,, после
разрешается разборка утеплительного слоя главного трубопровода
снижения температуры до 60
60℃ производится остальная работа по разборке
производится разборке..
� 在进行电器接线时要遵循相似的程序,在试图维修作业前确保电源已经切断。
� При присоединении электрооборудования к электрическим сетям следует
1
保温系统用户手册РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УТЕПЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

процедуры,, перед ремонтом обеспечить выключение


соблюдать подобные процедуры
электричества..
электричества
� 在设备运转时,严禁对设备进行维护和修理。
� При эксплуатации оборудования запрещается обслуживание и ремонт
ремонт..
� 禁止用高压蒸汽指向人身体的任何部位,高压蒸汽可能造成人身伤害。
� Запрещается направлять воздух высокого давления на любую часть тела
тела,, что
может привести к травме
травме..
� 暖风机在使用中表面温度可能较高,,注意隔离,,防止烫伤,,严禁覆盖衣物。
� При эксплуатации температура на поверхности калорифера
калорифера,, возможно
возможно,, высокая
высокая,,
ожога,, запрещено покрытие
обратить внимание на изоляцию во избежание ожога
одеждой..
одеждой
� 暖风机在使用时,暖风机周围要通畅,严禁堵塞入风口,切忌异物进入机内,易燃物
品不要靠近出风口。
� При эксплуатации калорифера обеспечить бесперебойность вокруг
вокруг,, запрещается
отверстия,, избегайте попадания посторонних
засорение воздухоподводящего отверстия
машину,, вблизи выхода воздуха нет горючих материалов
предметов в машину материалов..
� 暖风机使用一段时间后,应停机用软布擦去壳体上的灰土。特别是入风口应保持清
洁,这样可以延长使用寿命。
� Через некоторое время после эксплуатации калорифера необходимо выключить и
тканью.. Особенно обеспечить чистоту входа
вытереть пыль с корпуса мягкой тканью
службы..
воздуха с целью продления срока службы
� 暖风机表面采用金属板材作外壳,,使用前外壳必须有效接地,,进风口半米内和出风口一
米内不得有物体阻挡风。
� Для поверхности калорифера применяется металлическая пластинка в качестве
корпуса,, перед использованием следует эффективно заземлить
внешнего корпуса
корпус,, в пределах полуметра от входа ветра и одного метра от выхода
внешний корпус
предмета,, который задерживает ветер
ветра обеспечить отсутствие предмета ветер..
� 燃油暖风机严禁使用汽油 汽油是高挥发性的油,绝对不可以使用,会引起火灾。
бензина,, бензин –продукт с
Топливному калориферу запрещается использование бензина
летучестью,, абсолютно нельзя использовать во избежания пожара
высокой летучестью пожара..
� 燃油暖风机严禁在有可燃性气体场所使用。
� Запрещается использование топливного калорифера в местах с
2
保温系统用户手册РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УТЕПЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

газами..
легковоспламеняющимися газами
� 请绝对不要改造,会造成故障及火灾,非常危险,如需维修,须请有资格的维修人员
维修或者与厂家联系
� Нельзя переделать
переделать,, потому что переделка может привести к повреждению или
пожару,,
пожару это очень опасно,,
опасно при необходимости ремонта попросите
заводом..
квалифицированного ремонтника или свяжитесь с заводом

2 产品说明
2 Описание продукции
2.1 用途及适用范围
2.1. Назначение и область применения
ZJ40T 要能在-45℃寒冷气候中正常工作,需要对钻机的钻台面、钻台下、主机和固
控系统等各区块进行加热和保温。BW028 保温系统是 ZJ40T 钻机的配套设备之一。在低
温环境的钻井作业中,该保温系统对钻台面设备、钻台下设备、主机、泥浆泵、固控系
统等重要设备和泥浆进行加热和保温,保证其正常工作。
Нагревание и теплоизоляция для пола буровой, блока под полом буровой, основного
блока, ЦС и т.д. позволяет буровой установке нормально работать в условиях холодного
климата при температуре -45℃.Утеплительная система BW028 является одним из
комплектующих устройств БУ ZJ40T. При бурении в условиях низких температур данная
утеплительная система проводит нагревание и теплоизоляцию для такого важного
оборудования, как оборудование на полу бурой, под полом буровой, основной блок,
буровой насос, ЦС и т.д. с целью обеспечения нормальной работы.
2.2 设计制造所依据的标准和规范
2.2 Ссылочные стандарты и правила по проектированию и изготовлению
GB50019-2003《采暖通风与空调调节设计规范》。
GB50019-2003 «Стандарты по проектированию обогревающей вентиляции и
кондиционирования воздуха»
GB50243-2002《通风与空调工程施工质量验收规范》。
GB50243-2002 «Правила приемки качества строительства вентиляции и
кондиционирования »
GB50236-98《现场设备、工业管道焊接工程施工及验收规范》。

3
保温系统用户手册РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УТЕПЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

GB50236-98 «Правила по строительству и приемке оборудования на промплощадке,


сварки промпровода»
GB50242-2002《建筑给水、排水及采暖工程施工质量验收规范》。
GB50242-2002 «Правила приемки качество строительства водоснабжения, водоотвода и
теплоснабжения»
GB1220《通用阀门标志》
GB1220 «Обозначение универсальных клапанов»
结构设计符合美国钢结构协会 AISC《钢结构手册》的有关规定。
Конструктивный проект удовлетворяет соответствующим правилам AISC «Справочник
стальных структур» Американской ассоциации по стальным структурам.
结构设计符合 ANSI/AWS D1.1 《钢结构焊接规范》。
Конструктивный проект соответствует ANSI/AWS D1.1 «Правила сварки стальных
структур».
2.3 技术参数
2.3. Технические параметры
蒸汽系统压力:Давление паровой системы 1 MPa
传热压力:Давление теплопередачи: 0.5 Mpa
主管路通径:Проходы основных трубопроводов: DN65/DN50
主机保温棚最大外形尺寸: 15801x5230x3408 mm(长 x 宽 x 高)
Макс. габаритные размеры теплоукрытия для ведущей машины: 15801x5230x3408
mm (Д×Ш×В)
固控区温棚最大外形尺寸: 39170x18920x8142 mm(长 x 宽 x 高)
Макс. габаритные размеры теплоукрытия для ЦС: 15801x5230x3408 mm (Д×Ш×В)
钻台下内空尺寸: 7730x7880x5950 mm (长 x 宽 x 高)
Пространство под полом буровой:15801x5230x3408 mm (Д×Ш×В)

3 结构特点及主要部件
3. Конструктивные особенности и основные узлы
3.1 主要结构
3.1. Основная конструкция
BW028 保温系统由供(加)热和保温两部分组成。根据 ZJ40T 钻机的结构特点,保温系

4
保温系统用户手册РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УТЕПЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

统分为钻台面、钻台下、二层台、主机和固控区五个区块,分别对五个区块中的设备进
行加热或保温。主机保温棚采用立柱底部螺栓固定,以棚架、拉杆、支撑形成整体结
构,棚架、拉杆、支撑通过插楔与立柱相连,保温棚骨架外安装耐低温帆布。固控区保
温棚墙板采用插入式固定,以屋架、拉杆形成整体结构,屋架通过插盒与墙板相连,保
温棚骨架外安装耐低温帆布。钻台面、钻台下和二层台的保温直接在柱杆外围安装低温
帆布。
Утеплительная система BW028 состоит из теплоснабжения (нагревания) и
теплоизоляции. По структурным характеристикам БУ ZJ40T утеплительная система
разделяется на такие 5 блоков, как пол буровой, пространство под полом буровой, балкон
верхнего рабочего, ведущая машина и ЦС, отдельно производится нагревание или
теплоизоляция для 5 блоков. Теплоукрытие ведущей машины закрепляется путем болтов
на дне стойки, оно образует монолитную конструкцию вместе с рамкой, зажимной тягой и
опорой. Посредством вставного клина стойка соединяется с рамкой, зажимной тягой и
опорой. На поверхности каркаса теплоукрытия установить низкотемпературный брезент.
Стеновая панель теплоукрытия района ЦС закрепляется путем вставки, она образует
монолитную конструкцию вместе со стропильной фермой и зажимной тягой.
Строительная ферма соединяется с вставной коробкой и стеновой панелью. На
поверхности каркаса теплоукрытия установить низкотемпературный брезент. Вне стоек
устанавливается низкотемпературный брезент с целью теплозащиты для пола буровой,
подроторного района и балкона верхнего рабочего.
保温系统总体结构和外形尺寸见附图一。
Генеральная конструкция утеплительной системы и габаритные размер приведены в
Прил. схеме 1.
3.2 加热设备
3.2 Нагревательное оборудование
加热设备由 2 台 BDKN-5L 防爆电暖风机、1 台 XD-1 220/800 脚踏电暖器、425 米
DWR-P 防爆电热带、13 台蒸汽暖风机及疏水器、蒸汽管路系统组成。
Нагревательное оборудование состоит из 2 взрывозащитных электрокалориферов
BDKN-5L , 1 педального электрокалорифера XD-1 220/800, ленточного нагревателя
длиной 425м DWR-P, 13 паровых электрокалориферов, пароотделителя и системы
паровых трубопроводов.
3.2.1、BDKN-5L3.2.1. BDKN-5L 防爆电暖风机:共 2 台,用于主机区域加热。
5
保温系统用户手册РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УТЕПЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

3.2.1. Взрывозащищенный электрокалорифер: Всего 2 шт. Предназначен для нагревания района


ведущей машины.
3.2.2、XD-1 220/800 脚踏式电暖器:
3.2.2. Педальный электрокалорифер XD-1 220/800
共 1 台,用于二层台上工人工作时取暖。
Всего 1 шт. Предназначен для снабжения теплом рабочих на балконе верхнего
рабочего.
3.2.3、XDWR-P 防爆电热带:
3.2.3. Взрывозащищенный ленточный нагреватель XDWR-P:
共 425 米,用于高压管汇加热。
Всего 425м, предназначен для нагревания
манифольдов высокого давления.
3.2.4、蒸汽暖风机:
3.2.4. Паровой калорифер:
系统的主要加热设备,布局于各个保温棚内。在每
一 个 暖 风 机 进 出 口 管 线 上 都 安 装 了 一 个 1 1/2 " 低 温 球 阀 , 在 图 1 Рис.1
回水支管上装置有一个圆盘式疏水阀(如图一)。
Основное нагревательное оборудование системы, распложенное в разных
теплоукрытиях. На приемных и выпускных трубопроводах калориферов устанавливаются
низкотемпературные шариковые клапаны 1 1/2" , на обратном трубопроводе установлен
дисковый дренажный клапан (как показан в Рис.1).
3.2.4、疏水器:
3.2.4. Пароотделитель:
自动阻止蒸汽溢漏而且迅速的排除用热设备及管道中的凝水,同时能排除系统中积
留的空气和其他不凝性气体。在固控泥浆罐、泥浆泵水箱和蒸汽暖风机等有蒸汽盘管需
要加热的地方的回水支路上均安装一个蒸汽疏水器。
Предназначен для автоматического предотвращения утечки пар и быстрого
уничтожения конденсата внутри теплопотребляющего оборудования и труб,
одновременного удаления оставшегося воздуха и других неконденсирующихся газов. На
обратных трубопроводах на таких местах, как емкость ЦС, водяной бак бурового насоса,
паровой калорифер и т.д. с паровыми змеевиками, устанавливаются пароотделители.
3.2.5、蒸汽管路系统:
6
保温系统用户手册РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УТЕПЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

3.2.5. Система паропровода:


蒸汽主管线采用 2 1/2"无缝钢管,回水管线采用 2"无缝钢管,双管并排安装;蒸汽
暖风机固定在一个支架上,进汽胶管为 1 1/2",回水支管为 1/2" 。 当起升下放底座
时,必须拆掉钻台下保温棚内的管线和蒸汽暖风机。
Для главного трубопровода применяется бесшовная стальная труба 2 1/2", для
обратного трубопровода применяется бесшовная стальная труба 2", два трубы
устанавливаются в одном ряду. Паровой калорифер закрепляется на опоре, приемный
шланг 1 1/2", обратный трубопровод-- 1/2".При спуске и подъемеа основания следует
теплоукрытия..
снять трубопроводы и паровые калориферы внутри теплоукрытия
3.3
3.3、保温棚
3.3. Теплоукрытие
保温棚分为钻台面、钻台下、二层台、主机和固控区五个区块,分别对五个区块中
的设备进行保温。
Теплоукрытие состоит из таких 5 блоков, как теплоукрытие для пола буровой,
подроторное укрытие, укрытие для балкона верхнего рабочего, ведущей машины и ЦС,
отдельно производится теплоизоляция для таких 5 блоков.
3.3.1、钻台面保温棚
3.3.1. Теплоукрытие для пола буровой
钻台面保温棚采用耐低温帆布沿钻台面四周栏杆围绕而成,无顶,高 2.5 米。
Низкотемпературный брезент вокруг перил на полу буровой образует теплоукрытие
высотой 2.5м для пола буровой, отсутствует крышка.
3.3.2、钻台下保温棚
3.3.2. Теплоукрытие подроторное
钻台下保温棚采用骨架沿底座四周围墙而成,骨架通过销轴与焊接在底座上的耳板
相连,并用耐低温帆布沿骨架围绕,帆布上下沿分别与钻台面和基座的边齐平,前后两
侧的左右两边帆布开口,便于底座斜拉架穿过。
Каркас вокруг основания образует подроторное укрытие, каркас соединяются путем
штифтов и ушек, сварочных на основания, по каркасу разлагается низкотемпературный
брезент, верхняя и нижняя линия брезента должны быть заподлицо с полом буровой и
основанием, вырез брезента готовится для установки наклонной зажимной тяги.
3.3.3、二层台保温棚
3.3.3. Теплоукрытие для балкона верхнего рабочего
7
保温系统用户手册РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УТЕПЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

二层台保温棚采用耐低温帆布沿二层台四周栏杆围绕而成,无顶,高 2.6 米。
Низкотемпературный брезент вокруг перил на балконе верхнего рабочего образует
теплоукрытие высотой 2.6м для балкона, отсутствует крышка.
3.3.4、主机保温棚
3.3.4. Теплоукрытие для ведущей машины
整体为金属框架加耐低温帆布结构。立柱底部用螺栓固定,以棚架、拉杆、支撑形
成整体结构,棚架、拉杆、支撑通过插楔与立柱相连,保温棚骨架外安装耐低温帆布。
Оно состоит из металлического каркаса и низкотемпературного брезента.
Теплоукрытие ведущей машины закрепляется путем болтов на дне стойки, оно образует
монолитную конструкция вместе с рамкой, зажимной тягой и опорой. Посредством
вставного клина стойка соединяется с рамкой, зажимной тягой и опорой. На поверхности
каркаса теплоукрытия установить низкотемпературный брезент.
3.3.5、固控区保温棚
3.3.5. Теплоукрытие для ЦС
整体为金属框架加耐低温帆布结构。墙板采用插入式固定,以屋架、拉杆形成整体
结构,屋架通过插盒与墙板相连,保温棚骨架外安装耐低温帆布。
Оно состоит из металлического каркаса и низкотемпературного брезента. Стеновая
панель теплоукрытия района ЦС закрепляется путем вставки, она образует монолитную
конструкцию вместе со стропильной фермой и зажимной тягой. Строительная ферма
соединяется с вставной коробкой и стеновой панелью. На поверхности каркаса
теплоукрытия установить низкотемпературный брезент.

4 保温系统的安装和调试
4. Монтаж и наладка утеплительной системы
4.1 保温系统的安装
4.1. Монтаж утеплительной системы
4.1.1 准备工作
4.1.1. Подготовка
4.1.1.1 安装人员必须具备资质,在安装前应仔细阅读保温系统用户手册,掌握安装保温系
统的技术要求,遵守安全规则,按照操作规程和顺序进行安装,不可盲目操作。
4.1.1.1. Монтажник должен иметь право, перед монтажом следует внимательно прочитать
руководство по эксплуатации, усваивать технические требования утеплительной системы,
8
保温系统用户手册РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УТЕПЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

соблюдать правила безопасности, монтировать по правилам и порядку работы,


запрещается эксплуатация по своему желанию.
4.1.1.2 保温系统安装前必须做好所有的准备工作,包括安装用工具,起重设备等。应按本
保温系统交货清单所列的保温系统零部件的规格和数量进行清点、检查,按安装顺序摆
放好金属构件,在运输过程中碰撞变形的要修复或更换,对油漆损坏件进行补漆处理,
缺件要补齐。
4.1.1.2. Перед монтажом утеплительной системы следует сделать все подготовительные
работы, включать оборудования для монтажа, подъемное устройство и т.д.В соответствии
с спецификацией и количеству деталей, перечисленных в поставочной ведомости
утеплительной системы производится, учет и проверка. По монтажному порядку
размещаются металлические органы. Исправлять или заменять деформированное в
процессе транспортировки. Подкрасить детали, поврежденные краской, при отсутствии
деталей следует укомплектовать.
注意:各销轴安装时,均应在销孔及销轴表面涂上一层润滑脂,各销轴安装到位后,应
穿上相应的抗剪销和别针。
Внимание: При монтаже штифтов необходимо обмазать отверстия и штифты смазкой,
после завершения установки штифтов следует установить соответствующие
антисрезающие штифты и булавки.
4.1.2 安装保温棚
4.1.2. Монтаж теплоукрытия
4.1.2.1 钻台面保温棚的安装
4.1.2.1. Монтаж теплоукрытия для пола буровой
用耐低温棚布沿钻台面四周栏杆围好,并系好绳索。
4.1.2.2 钻台下保温棚的安装
4.1.2.1. Монтаж теплоукрытия для пола буровой
底座起升到位并固定后,便可安装钻台下保温棚。
После подъема и закрепления основания производится монтаж подроторное
Теплоукрытие.
确认连接耳板已经组焊在底座上,骨架通过连接耳板沿底座四周围悬挂,再把耐低
温帆布沿四周骨架挂上,把四周围好,并系好绳索。
После подтверждения того, что соединительные ушки уже сваренные на основании, каркас
висит по основанию путем соединительных ушек, затем завесить низкотемпературный
9
保温系统用户手册РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УТЕПЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

брезент по каркасу, и закрепить веревкой.


4.1.2.3 二层台保温棚的安装
4.1.2.3. Монтаж теплоукрытия для балкона верхнего рабочего
用耐低温棚布沿二层台四周栏杆围好,并系好绳索。
Обложить балкон низкотемпературным брезентом по окружающим перилам, и
закрепить веревкой.
4.1.2.4 主机保温棚的安装
4.1.2.4. Монтаж теплоукрытия для ведущей машины
将立柱通过螺栓固定在拖车的飘台上,立柱与立柱之间用侧面棚架、端面棚架、拉
杆和横梁连接,横梁与横梁之间用垂直支撑连接。当整个钢架安装完后再将耐低温帆布
安装到位,用绳索与房架连接系牢。
Закрепить стойки на платформе прицепы путем болтов, стойка соединяется с другой
путем боковой рамки, торцевой рамки, зажимной тяги и поперечной балки. Поперечная
балка с другой поперечной путем вертикальной опоры. После завершения установки
каркаса монтировать низкотемпературный брезент, надежно закрепить каркас веревкой.
在部分墙板上安装防爆壁式排风扇便于棚内气体流通。
На некоторых стеновых панелях устанавливаются взрывозащищенные стенные
вентиляторы с целью обеспечения воздушного обращения.
4.1.2.5 固控区保温棚的安装
4.1.2.5. Монтаж теплоукрытия для ЦС
待固控各罐安装完后,根据基础上的基础插盒的位置安装墙板,吊起各相应的墙
板,将其插入基础上的基础插盒中。根据墙板的插头位置安装房架,房架的插孔插入墙
板的插头中,再安装房架与墙板的连接拉杆。安装房架和墙板时以跨为单位,安装好一
跨再安装另一跨,并在跨与跨之间用连接拉杆连接。
После завершения емкостей производится монтаж стенных панелей по местам
вставных коробок фундамента, подъем соответствующих стенных панелей, и вставка в
вставные коробки фундамента. По местам вилок стенных панелей установить каркас,
вставить вилки каркаса в гнезда панелей, затем установить соединительные тяги между
каркасом и панелями. Единица установки каркаса и панели—Секция, после установки
одной и начать установить другую, между ними находятся соединительные зажимные тяги.
待房架和墙板全部安装完后再安装顶墙板,对准耳板孔后穿上销子和别针。当整个
钢架安装完后再将耐低温帆布安装到位,用绳索与房架连接系牢。
10
保温系统用户手册РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УТЕПЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

После завершения монтажа каркаса и панелей установить верхние панели, после


нацеливания на отверстия установить штифты и булавки. После завершения установки
каркаса монтировать низкотемпературный брезент, надежно закрепить каркас веревкой.
在部分墙板上安装防爆壁式排风扇便于棚内气体流通,排风扇的电源连接采用插接
件方式。在混浆罐悬臂吊处设有门,便于加重材料从该处运入。
На некоторых стеновых панелях устанавливаются взрывозащищенные стенные
вентиляторы с целью обеспечения воздушного обращения, вентилятор присоединяется к
питанию путем вставные соединители. Около консольного крана смесительной емкости
установлена дверь с целью перевозки утяжеленных материалов.
4.1.3 加热系统的安装
4.1.3. Монтаж отопительной системы
检查暖风机的完好性,拧下关口、丝堵,将暖风机和安装支架用螺栓连在一起,根
据加热系统布置图,将暖风机吊在相应的位置固定。
Проверять исправность калорифера, вывернуть выключатель и заглушку, соединять
калорифер с монтажной опорой путем болтов, по схеме расположения отопительной
системы, поднимать калорифер на соответствующее место и закреплять его.
参照蒸汽管路系统图在固控和底座等的相应位置安装管线,打开双管夹或单管夹,
清洗干净管路内部杂质并安装 2 1/2"的蒸汽主管线和 2" 回水管线,用对应的软管在有
门、拐角的地方将主管线连在一起,安装主管路时要确认管线长度、位置是否正确,连
接暖风机的出口是否与暖风机的进口位置相匹配,检查位置完全正确后将主管线与暖风
机用胶管连起来。暖风机使用 2~3 年后,应用化学方法除去水管内水垢。
В соответствии со Схемой паропроводов монтировать трубопроводы на
соответствующих местах ЦС, основания и т.д. Открыть двухтрубные или однотрубные
скобы, очистить проводы и установить главный паровой трубопровод 2 1/2" и обратный
трубопровод 2", соединить главный трубопровод с соответствующими шлагами в местах с
дверью и углом. При монтаже главного трубопровода следует уточнить длину
трубопровода и место расположения, проверять соответствие входа выходу калорифера,
после этого соединять главный трубопровод с шлага калорифера. Через 2~3 года после
эксплуатации следует очистить накипь в водопроводе химическим методом.
连接主管线与固控泥浆罐、泥浆泵冷却水池、立根盒内的加热盘管之间的胶管,组
成一个完整的蒸汽加热系统。在二层台上安装一个 800W 的脚踏式电暖器,主机区域安装
两个 5KW 防爆电暖风机,高压管汇上安装防爆电热带。
11
保温系统用户手册РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УТЕПЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

Главный трубопровод соединяется со шлагами между нагревательными змеевиками


внутри емкости, охлаждающего бассейна бурового насоса и подсвечника, таким образом,
образуется полная система парового отопления. На балконе верхнего рабочего
устанавливается педальный электрообогреватель 800W, в районе ведущей машины
установлены два взрывозащищенных электрокалориферов 5KW, для манифольда высокого
давления устанавливается взрывозащищенный ленточный нагреватель.
确认电源制式,电工接线。(参照电气系统使用手册)
Уточнить стандарт электропитания, и присоединять к электрическим сетям.(См.
Руководство по эксплуатации электросистемы)
4.2 保温系统的调试
4.2 Наладка утеплительной системы
排风扇通电,检查其旋转方向是否正确。
Присоединять вентилятор к питания и проверять направления вращения.
保温系统的调试主要是加热设备的调试,通入蒸汽十分钟,检查有无漏、滴、冒、
跑现象,发现及时修复;检查蒸汽温度、压力是否满足暖风机的工作需要。然后通电,
检查是否有热风送出,开机后若风机不转或无风吹出时,应立即停止使用,并检查原
因,或及时送修。
Наладка утеплительной системы, по большей части, наладка нагревательного
оборудования, через 10 минут после ввода пара проверять на наличие утечки и капанья,
при наличии необходимо вовремя наладить; Проверять, отвечает ли температура и
давление пара потребности работы. Затем подключать к питанию, проверять на наличие
выхода горячего воздуха. Если вентилятор не вращает или отсутствует выход воздуха,
следует сразу прекращать использовать, проверять причину или своевременно отправлять
в ремонт.
加热系统使用期间,应使管路系统充满蒸汽,以减少腐蚀,冬季停用期应放尽其冷
凝水,以防结冰胀裂。
В процессе эксплуатации отопительной системы система трубопроводов должна быть
наполнена паром в целях уменьшения коррозии, в период зимней остановки следует
полностью отвести конденсат во избежание обледенения и распирания.

12
保温系统用户手册РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УТЕПЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

5 维护保养
5. Уход и обслуживание
5.1 避免硬的物体撞击保温棚墙板。
5.1. Избежать удара панели теплоукрытия твердым предметом.
5.2 本保温棚结构件是全金属结构,对在运输或安装过程中擦伤、碰脱的面漆应及时补漆
防锈。
5.2. Структурные части данного теплоукрытия имеет полную металлическую конструкцию,
в случае обнаружения поврежденной краски и отлипших кусков отделочного слоя следует
своевременно подкрасить для защиты от коррозии.
5.3 每使用一年应进行一次防锈涂漆处理。
5.3. Ежегодно следует провести антикоррозийную и лакокрасочную обработку один раз.
5.4 对在使用或运输过程中损坏变形的构件,应进行校正,严重的应更换。
5.4. Составные части, поврежденные и деформированные в процессе использования или
транспортировки, следует поправить, а для серьезных—сразу заменить.
5.5 在安装和维修时,严禁在主要受力构件上切割和焊接,以免减弱保温棚的强度。
5.5. При монтаже или ремонте запрещена резка и сварка основных несущих частей во
избежание уменьшения прочности теплоукрытия.
5.6 保温系统在冬季作业时,应对保温系统作彻底检查,如有必要,应进行修理。
5.6. В период зимней эксплуатации утеплительной системы необходимо провести
всестороннюю проверку, при необходимости следует ремонтировать.
5.7 电加热暖风机如果需要打开检查维护,请先切断电源开关。严禁在危险区内带电打开
维修。
5.7. При необходимости проверки электрокалорифера, пожалуйста, сначала отключите
районе..
выключатель питания. Запрещается ремонт под напряжением в опасном районе
5.8 电加热暖风机防爆电路部分有问题时,用户不能自行更改,必须与厂家联系维修。5.8.
В случае обнаружения проблемы с электрической цепью электрокалорифера
пользователю нельзя внести изменения, необходимо связаться с завода для ремонтаа.

6 保温系统的封存、搬运及运输
Консервация,, перемещение и транспортировка
6. Консервация
6.1 封存前需去除尘土,脏物和吸水性物质,所有耳板销孔和销轴涂防锈油脂。

13
保温系统用户手册РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УТЕПЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

6.1. Перед консервацией следует удалить пыль, загрязнение и водопоглощающие


материалы, смазать антикоррозийной смазкой все ушки, отверстия штифтов и штифты.
6.2 保温棚包装箱应放置于排水好的干燥场所并支离地面,以免浸水腐蚀。放置墙板时,
墙板下面应有足够的支承点或支承梁,以免保温系统发生变形。
6.2. Упаковка теплоукрытия должна располагаться в сухом помещении от земли с хорошим
водоотливом во избежание коррозии вследствие обводнения. При размещении стеновых
панелей поставить достаточные опорные точки или балки с целью предотвращения
деформации утеплительной системы.
6.3 所有的销子、螺栓和螺母以及一些现场装配用小零件,做上标记涂防锈油后装箱保
存 。 6.3. Все штифты, болты, гайки и мелкие монтажные детали на месте должны
маркировать и хранить в коробках после смазки антикоррозийным маслом.
6.4 保温棚在露天存放时,最好用防水布遮盖。
6.4. При хранении теплоукрытия на открытом воздухе предлагается покрытие
водозащитной тканью.
6.5 保温系统装运时应避免受撞击而碰弯、损坏构件,碰伤配合面,损坏保护层或油漆
层。6.5. При перевозке утеплительной системы следует избежать удара, который вызывает
деформацию и повреждение составных частей, повреждение поверхности сопряжения,
защитного слоя или лакокрасочного покрытия.

7 随机备件清单
7. Перечень комплектующих ЗИП
保温系统一年随机备件清单
Перечень комплектующих ЗИП на год утеплительной системы
序号 图号 名称 材料 数量
п/п Номер чертежа Наименование Материал Кол.

1 BW028.04.57 销子Штифт 45 5
屋 架 连 接 销 :
φ30*100Соединительный
2 BW028.04.58 штифт каркаса: φ30*100 45 5
碳素弹簧钢丝 C 组
3 HHBZ.02 别针:4*65Булавка: 4*65 Группа C, проволока 10

14
保温系统用户手册РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УТЕПЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

стальная углеродистая
пружинная
4 BW008.03.37 销:φ40*125Штифт:φ40*125 45 2
碳素弹簧钢丝 C 组
Группа C, проволока
钢丝别针:φ4*100Булавка: стальная углеродистая
5 BW028.01.25 φ4*100 пружинная 10
螺 栓 : M16x90Болт: 8.8 级Класс 8.8
6 GB/T 5780 M16x9 5
7 GB/T 6170 螺母:M16Гайка: M16 8 级Класс 8 5
碳素弹簧钢丝 C 组
Группа C, проволока
стальная углеродистая
8 HHBZ.01 别针:3*50Булавка: 3*50 пружинная 10

15
保温系统用户手册РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УТЕПЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

16

Вам также может понравиться