Вы находитесь на странице: 1из 11

Тема 1. Повторение.

Употребление артиклей географическими названиями

1. Как вы уже знаете, с названиями стран и городом артикли, как правило, не употребляются.

Но, есть исключения:

a. города:

The Hague (Гаага)

b. страны (по историческим причинам):

The Sudan, The Yemen, The Argentina - эти названия стран могут употребляться и без
артикля. Также The Netherlands (Нидерланды), так как в названии по историческим
причинам присутствует множественное число.

The Philippines (по сути, это название группы островов)

c. Страны, в названии которых присутствуют такие термины, как Штаты, Республика,


Федерация, Королевство… то есть не собственные имена: The United States of America,
The United Kingdom, The Russian Federation. С аббревиатурами этих названий
определенный артикль тоже употребляется: The USSR.

Примечание

Определенный и неопределенный артикль могут употребляться с названиями городов и


стран, но только при наличии особого контекста.

It was the Paris of my youth. Это был (тот самый) Париж моей юности.

"of my youth" - это необходимый для использования определенного артикля контекст.

When he returned twenty years later, he found a new America. - Когда он вернулся 20 лет
спустя, он обнаружил (какую-то) новую Америку.

2. Названия континентов, (полу)островов, гор, пустынь и регионов.

Как правило, когда в географическом названии имеется окончание -s, то есть намек на
множественное число, то с ним употребляется определенный артикль.

a. Названия континентов: Africa, Europe, America. Даже если перед этими названиями стоят
определения, то артикль все равно не ставится: Western Europe, Southern America.

b. Горные цепи и хребты: The Urals, The Alps, The Andes.

c. Перед названием групп островов всегда идет определенный артикль: The Canaries
(Канарские острова), The Kuriles (Курильские острова).

Если имеется только название полуострова, то оно употребляется без артиклей.

Kamchatka is famous for its geysers.

Если после названия присутствует слово peninsular (полуостров), то перед названием уже
ставится определенный артикль.

The Taimyr peninsular is a very cold place.

d. Названия отдельных горных вершин и островов употребляются без артиклей.

Горы: Elbrus, Everest; Haiti, Cuba, Kilimanjaro.


e. Название некоторых регионов по историческим причинам употребляются с определенным
артиклем: The Crimea, The Caucasus, The Ruhr, The Tyrol.

Когда в названии области присутствует множественное число, либо имя нарицательное,


то, как правило, с такими названиями используется определенный артикль: The Highlands,
The Lake District, The Far East.

f. Названия всех пустынь идут с определенным артиклем: The Gobi, The Sahara (desert), The
Kara-Kum.

3. Названия природных водных резервуаров:

a. названия всех рек употребляются с определенным артиклем:

The Volga (The river Volga), The Don, The Thames.

b. названия всех озер употребляются с определенным артиклем:

The Seliger, The Baikal.

Но, если слово Lake присутствует перед названием, то определенный артикль не


употребляется - Lake Ilmen.

c. Названия всех морей, океанов, каналов и водопадов сопровождаются определенным


артиклем:

The Black Sea, The Dead Sea; The Pacific Ocean, The Indian Ocean; The Suez Canal; The
Victoria Fall, The Niagara Fall.

Но названия заливов идут без артиклей:

Hudson Bay, Mexican Bay.

Тема 2. Употребление определенного артикля с названиями

Существует ряд имен собственных (название газет, гостиниц), с которыми употребляется или не
употребляется определенный артикль. Для данного случая предусмотрены отдельные правила, которые
желательно знать. Ошибка употребления артикля в данном случае - наименее грубая во всей теме.
Артикли с именами собственными (кроме имен людей и животных), несмотря на правила, часто
употребляются по привычке или традиции. И если вы не студент языкового ВУЗа, можно сильно не
переживать по поводу использования артикля с именами собственными. Но если вы хотите быть
грамотным на все 100%, тогда эта тема для вас.

1. Названия театров, музеев, картинных галерей, кинотеатров и отелей обычно идут с


определенным артиклем. Особенно это правило касается известных вышеперечисленных
заведений:

The Bolshoi Theatre, The Odeon, The Opera House, The Odeon, The Hermitage, The Tate
Gallery, The Metropol, The Hilton.

2. С названиями большинства политических и государственных учреждений употребляется


определенный артикль:

The Kremlin, The House of Lords, The Senate, The Army, The Defence ministry.
3. Определенный артикль употребляется с названиями организаций:

The United Nations (the UN), The KGB, The EU (the European Union), the BBC.

Некоторые аббревиатуры, вследствие очень частого использования, превратились в


самостоятельные слова и употребляются без артикля:

NATO, IBM, Xerox, Greenpeace.

Но, если в названии присутствует слово Company, то определенный артикль может употребляться:

The Procter & Gamble Company или же можно просто Procter & Gamble.

4. C названиями периодических изданий определенный артикль может употребляться, а


может и нет. Есть известные газеты и журналы, названия которых употребляются с
артиклем, поэтому без определенного артикля их, в общем-то, и не пишут - дело привычки:

The Times, The Sun, The Observer. Но без артикляпишется название газеты Today.

С названиями журналов артикль чаще не употребляется.

С названиями иностранных газет и журналов артикль не употребляется:

Komsomolskaya Pravda, Domovoy.

5. Названия музыкальных групп, в которых присутствует множественное число, как правило,


пишутся с определенным артиклем. Это правило одинаково касается, как известных групп, так и
не очень:

The Beatles, The Dogs.

Но, при транслитерации на русский язык определенный артикль "теряется". Поэтому, исходя из
русского варианта Биттлз, Роллинг Стоунз, многие уже не ставят определенный артикль в
английском варианте. По сути, это упущение не является грубой ошибкой. Остальные названия
групп пишутся без определенного артикля:

Queen, Metallica, Roxette.

Определенный артикль здесь может ставиться, но не по правилам, а по смысловым нуждам:

The Who.

6. Названия спортивных событий пишутся с определенным артиклем:

The Olympic Games, The World Cup.

Тема 3. Имена собственные без артикля

1. Названия школ, колледжей и университетов, в состав которых входят имена собственные,


употребляются без артикля:

Trinity College, Oxford University, Salisbury Grammar School.

Но, если обозначение учебного учреждения поставить на первое место, то определенный артикль
возможен:
London University - The University of London.

2. Названия улиц, проспектов, площадей и парков обычно пишутся без определенного


артикля:

Nikitskaya street, Fleet street, Trafalgar Square, Broadway, Gorky Park.

Есть несколько исторических исключений:

The High street, The Mall, The Strand, The Wall street.

3. Артикль не используется в названии аэропортов, станций и мостов:

Kennedy airport, Heathrow, Vnukovo; Novogireevo station, Tovarnaya station; Tower Bridge,
Kievsky Bridge.

4. C названиями храмов, церквей и соборов артикль не употребляется:

St. Paul`s Cathedral, Trinity Church.

5. И разумеется, артикли не употребляются с названиями дней недели и месяцами, так как


большинство из них произошло от имен собственных:

January, February, Thursday, Saturday.

Обратите внимание, что названия дней недели в английском языке пишутся с большой буквы.

Артикли здесь возможны, но только в особом контексте.

We met on Friday. - Мы встретились в (прошлую) пятницу.


After so many years we met on a Friday last month. - После стольких лет мы встретились в
одну из пятниц в прошлом месяце.

Эти исключения показывают, какой сильной смысловой нагрузкой обладают артикли. Но будьте
осторожны - если вы не до конца "чувствуете" артикли, то лучше не выходите за пределы их
грамматических рамок.

6. Названия языков пишутся без артиклей:

English, French, German, Italian…

She speaks English fluently.

Но, если после названия языка стоит слово language, то непосредственно перед названием
ставится определенный артикль.

Тема 4. Употребление артикля с личными именами

Со школьных времен мы хорошо знаем, что с личными именами артикли не употребляются. В принципе,
так оно и есть. Но есть определенный контекст, когда артикли с именами все-таки могут употребляться.
Это особые случаи, когда при помощи артикля осуществляется "смысловое подчеркивание" некоторых
моментов. Такой прием можно вполне отнести к стилистическому, следовательно, им не нужно
злоупотреблять. Но есть и "узаконенные" случаи употребления артиклей с личными именами.

1. Даже если перед личным именем идут такие определения,


как old, dear, little, poor, sweet, lucky, unfortunate…, артикль в этом случае, как правило, не
употребляется.
__Poor old Henry looks so unhappy.
__Little Monica is very naughty.

2. В определенном контексте определенный артикль может переводиться, как "та, самая/тот


самый".

Alla Pugacheva called me yesterday? - Мне вчера звонила Алла Пугачева.


Do you mean the Alla Pugacheva?! - Неужели та самая/сама Алла Пугачева?!

3. Если фамилию поставить во множественное число, то за ней уже будет стоять не


отдельный человек (Иванов), а вся его семья (Ивановы), носящая (или носившая) эту
фамилию.

The Romanovs ruled the Russian Empire for many centuries.


Романовы правили Российской империей много веков.

4.
a. Исходя из предыдущего пункта, перед личным именем может стоять неопределенный
артикль, для обозначения члена семьи или человека, носящего эту фамилию или имя.

He wasn't a typical Rockefeller, because he didn't love money.

b. Также неопределенный артикль перед личным именем может быть переведен, как "какой-
то/какая-то/некий/некая".

Mr. President, a Jackie Brown wants to talk to you.


Господин Президент, некая Джеки Браун хочет с вами поговорить.

5. Очень часто личные (очень известные) имена становятся именами нарицательными


(существительными). Их используют для обозначения продуктов, произведений
искусства… . Соответственно, они употребляются с определенным и неопределенным
артиклем, но пишутся по-прежнему с большой буквы.

Your boyfriend is a typical Don Juan. - Твой парень - типичный Дон Жуан (дамский угодник).

There is a real Picasso in his collection. - В его коллекции есть настоящий Пикассо
(картина).

I bought a new Mercedes last month. - В прошлом месяца я купил новый Мерседес
(машина).

Употребление артиклей с именами собственными


 
 
С именами и фамилиями людей, и кличками животных

1  Употребляются без артикля (нулевой артикль):


а)  Если перед ними не стоит никакого определения:
Kate saw me to the door. Кейт проводила меня до двери.

I like Cindy. Мне нравится Синди.

б)  Если перед ними стоят


прилагательные young молодой, old старый, little маленький, poorбедный, d
ear дорогой, lazy ленивый, honest честный и др.:
little Jon маленький Джон

в) Если перед ними стоит слово, обозначающее ранг, титул, воинское, научное


или почетное звания, служащее общепринятой формой обращения (все
пишутся с большой буквы); а также существительные, выражающие
родственные отношения. Это правило не распространяется на слова,
обозначающие профессии: engineer инженер, painter художник и т. п.
Lord Byron лорд Байрон

Doctor (Dr) Brown доктор Браун

Mrs. White ['mIsIz 'waIt] миссис Уайт    (замужняя)

Miss White [mIs 'waIt] мисс Уайт    (незамужняя)

Sister Mary сестра Мери

Aunt Polly тетя Полли

г) Названия членов семьи, родных и близких – father отец, mother мать,


sister сестра, uncle дядя, aunt тетя, cousin двоюродный брат (сестра),
etc. рассматриваются как имена собственные, если они употр. членами той
же семьи в прямой речи. В этом случае они употр. без артикля и пишутся с
большой буквы.
I'll ask Father about it. Я спрошу  отца  об этом.

Don't tell Mother. Не говори  маме.

2  Употребляются с определенным артиклем:


а)  Если фамилия стоит во множ. числе и обозначает семью в целом:
We will invite the Pavlovs. Мы пригласим Павловых.

The Ivanovs have moved. Ивановы переехали.

б) С индивидуализирующимопределением, которое обычно выражено


придаточным определит. предл., стоящим после фамилии или имени
человека. В этом случае артикль можно перевести на русск. яз.
местоимением тот, тот самый:
It is the Smith who phoned yesterday. Это  тот  Смит,  который звонил вчера.

Если перед ними стоит слово, обозначающее профессию:


the engineer Lavrov инженер  Лавров

3  Употребляются с неопределенным артиклем:


а) Перед фамилией в единственном числе, чтобы показать, что это лицо
является одним из членов именно этой семьи:
For after all was he not a Griffiths? Так в конце концов, разве же он не Гриффитс?

б)  При употр. имени для обозн. качества, котор. с этим именем ассоциир.:

My husband is quite an Othello.) Мой муж – совершенный Отелло.

в)  Перед именами и фамилиями в значении некий, некто, какой-то:

A Mr. Fox called you. Вам звонил  некий  мистер Фокс.

A Smith asked for you. Какой-то  Смит спрашивал тебя.

 
С географическими названиями

Употребление артиклей с географическими названиями, названиями


городских объектов и т.д. зависит от языковой традиции, часто не поддается
объяснению, и полностью не исчерпывается приводим. ниже общими
положениями.

 
I  Определенный артикль the употребляется с названиями:

1) четырех сторон
света: the North север, the South юг, the East восток, the West запад; Но
если существительное обозначает направление, то оно употребляется без
артикля: We wish to head west. Мы хотим направиться на запад (в
западном направлении).

2) полюсов: the North Pole Северный полюс, the South Pole Южный


полюс, the Arctic Арктика;

3) регионов: the Far East Дальний Восток, the north of England Север


Англии, the south of Spain Юг Испании;

4) океанов: the Atlantic Ocean Атлантический океан, the Pacific Ocean Тихий


океан;

5) морей: the North Sea Северное море, the Baltic Sea Балтийское море;

6) проливов: the Strait of Magellan Магелланов пролив, the Bosporus пролив


Босфор;

7) каналов: the Panama Canal Панамский канал, the Suez Canal Суэцкий канал;

8) рек: the Mississippi Миссисипи, the Thames Темза, the Neva Нева;

9) озер: the Baikal Байкал, the Ontario Онтарио;

10) групп островов: the British Isles Британские острова, the Azores Азорские


острова;

11) горных цепей: Alps Альпы, the Rockies Скалистые горы, the Andes Анды;

12) пустынь: the Karakum Каракумы, the Sahara пустыня Сахара;

Следует обратить внимание на то, что на картах артикль the обычно не


включается в географическое название.

II  Артикль не употребляется с названиями:

1) заливов: Hudson Bay Гудзонов залив; но в конструкциях с


предлогом of употребляется the: theGulf of Mexico Мексиканский залив;
2) полуостровов (если используется только имя собственное): Kamchatka п-ов
Камчатка; но с артиклем the в конструкциях: the Kola Peninsula Кольский
полуостров;

3) озер, если перед ними стоит слово lake – озеро: Lake Michigan озеро
Мичиган, Lake Ontario озеро Онтарио, (но без слова lake - the Ontario);

4) водопадов: Niagara Falls Ниагарский водопад;

5) отдельных островов: Great Britain Великобритания, Cuba Куба,


Sicily Сицилия;

6) отдельных гор и горных вершин: Elbrus Эльбрус,


Kilimanjaro  Килиманджаро.

7) континентов: Europe Европа, Asia Азия,


North/South America Северная/Южная Америка; также, если перед ними
определения типа: South Africa Южная Африка, South-East Asia Юго-
Восточная Азия;

8) стран (есть исключения): France Франция, China Китай, Russia Россия,


England Англия, AmericaАмерика, Great Britain Великобритания;

9) провинций, штатов: Quebec Квебек; Texas Техас (штат),


California Калифорния (штат);

10) городов и сел: Paris Париж; Washington Вашингтон; Moscow Москва;


London Лондон; OxfordОксфорд; Borodino Бородино.

Исключения:

1) названия некоторых стран и


местностей: the Ukraine Украина; the Argentine Аргентина; theCongo Конг
о; the Caucasus Кавказ; the Crimea Крым; the Hague Гаага и др.;

2) Артикль the с официальными названиями стран, включающими такие


слова, как republic, union, kingdom, states, emirates, а также с
географическими названиями стран во множественном числе: the German
Federal Republic Германская Федеративная Республика; the Russian
Federation Российская Федерация; the United Kingdom
= the UK Объединенное Королевство; theUnited States of America
= the USA Соединенные Штаты Америки; the United StatesСоединенные
Штаты; the United Arab Emirates Объединенные Арабские
Эмираты; theNetherlands Нидерланды; the Philippines Филиппины;

3) с названиями континентов, стран, городов, если они имеют


индивидуализирующее определение:the Moscow of the
th
17  century Москва XVII века; the Europe of the Middle Ages средневековая
Европа.

 
С прочими именами собственными

I  Артикль не употребляется с названиями (все слова с большой буквы):

1) улиц и площадей: Broadway Бродвей, Wall Street Уолл-стрит; Trafalgar


Square Трафальгарская площадь ( в Лондоне), Red Square Красная
площадь;

2) мостов и парков: Westminster Bridge Вестминстерский мост; Hyde


Park Гайд парк в Лондоне,Central Park Центральный парк в Нью-Йорке;

3) аэропортов, морских портов, станций ж/д и метро: London


Airport Лондонский аэропорт; Kennedy (Airport) аэропорт Кеннеди;
London Port Лондонский порт; Paddington Station станция Паддингтон;

4) учебных заведений (университеты, колледжи и т.п.): Columbia


University Колумбийский университет, Cambridge Кембридж,
Oxford Оксфорд;

5) журналов: Time Magazine, National Geograohic – журналы.

6) исключения (встреч. иногда): the Arbat Арбат (в Москве), the Garden


Ring Садовое кольцо (в Москве), the Via Manzoni улица Манзони (в
Милане); the Gorki Park парк имени М. Горького (в Москве) и др.

II  Определенный артикль the употребляется с названиями:


1) сооружений и отдельных уникальных зданий: the Great Wall of
China, the Ostankino Television Tower, the Kremlin, the Tower, the White
House, the Winter Palace, the Royal Palace;

У этого правила много исключений, особенно если название сооружения или


здания содержит определение, выраженное именем собственным (имя
человека или название населенного пункта): Westminster Abbey,
Buckingham Palace, Hyde Park, London Zoo, Edinburgh Castle и т.д.

2) театров, кинотеатров, концертных залов, оркестров, клубов: the Royal
Opera House Королевский оперный театр, the Bolshoy Theatre Большой
театр;

3) картинных галерей, музеев, памятников: the National
Gallery Национальная картинная галерея,the Tretyakov
Gallery Третьяковская галерея; the British Museum Британский
музей, theHermitage Эрмитаж; the Washington Monument памятник
Вашингтону , the Lincoln MemorialМемориал Линкольна;

4) гостиниц, ресторанов: the Metropole гостиница
"Метрополь", the Savoy гостиница "Савой", theHilton гостиница
"Хилтон", the "Astoria" гостиница "Астория";

5) кораблей, музыкальных групп: the Titanic корабль "Титаник", the "Queen


Mary" корабль "Королева Мария", the "Cutty Sark" клипер "Катти
Сарк"; the Beatles группа "Битлз";

6) большинства газет: the Guardian газета "Гардиан", the Times газета
"Таймс", the Washington Post "Вашингтон Пост". Не принято употреблять
артикль с названиями газет там, где его нет в языке оригинала:
Izvestia газета "Известия".

7) государственных учреждений, организаций и политических
партий: the Labour PartyЛейбористская партия, the United Nations
Organization Организация Объединенных Наций, theRed Cross Красный
Крест, the Greens "зеленые", the Democratic Party Демократическая
партия.

Традиционно артикль не используется со словом Parliament парламент (в


Англии); NATO; может быть опущен перед словом (The) Congress (в США).

Вам также может понравиться