Мы помним, что форма артикля зависит от числа, рода, степени определенности, а также от начального
звука слова, которое непосредственно следует за артиклем. Последний пункт часто забывают, поэтому
обратим на него особое внимание и проиллюстрируем примерами: lo zio но il buono zio gli zii но i buoni zii il giorno но lo splendido giorno un giorno но uno splendido giorno
Теперь давайте определимся со значением. Первый на очереди неопределенный артикль в итальянском. Он служит для выражения одного из следующих понятий: 1. Одна или один. Ho un’amica che si chiama Maria. – У меня есть одна подруга, которую зовут Мария. (Не всего одна подруга, а одна с таким именем). La signora Rossi ha una figlia ed un figio. – У синьоры Росси есть (одна) дочь и (один) сын. (Обратите внимание, мы можем и не говорить слова «один», «одна», и так все ясно, а вот итальянцы обязательно скажут). Prenderei un té. – Я бы выпила чай (одну порцию).
2. Некий, какой-то, неизвестный собеседникам или новый для них: Per chi compri il regalo? – Per una ragazza. – Для кого ты покупаешь подарок? – Для некой (тебе неизвестной) девушки.
3. Любой, каждый. Здесь у артикля обобщающая функция. Он подразумевает каждого по отдельности или любого представителя какого-то общего понятия: Un bambino puo fare questo. – Любой (каждый) ребенок может это сделать. Un cantante sogna diventare famoso. – Каждый (любой) певец хочет стать знаменитым.
4. Упомянутый впервые. Любой новый объект, который мы затрагиваем впервые. В следующий раз, когда мы упомянем его, нужно будет использовать определенный артикль, а вот для первого раза подойдет только неопределенный: Vedo un ragazzo. Il ragazzo parla. – Я вижу мальчика (вижу и говорю о нем первый раз). Мальчик бежит.
5. При наличии определения. Ho un libro italiano.
Определенный артикль в итальянском языке имеет другую сферу применения. Давайте опишем все случаи. Он может означать: 1. Этот (эта, эти), тот (та, те), данный (данная, данные). Конечно, в итальянском языке есть и указательные местоимения «этот», «тот» и т.д. Разница между ними и артиклями в том, что указательные местоимения указывают на расстояние до объекта, а артикль этого не делает: il libro – и книга, лежащая рядом и il pianeta – планета, находящаяся на огромном от нас расстоянии, будут с одним и тем же артиклем. Кстати обратите внимание на планету, это одно из существительных, пришедших из греческого, оно мужского рода, но оканчивается на «а». Dammi il libro. – Дай мне ту (эту) книгу.
2. Известный собеседникам объект – предмет или человек: Ricordi la commedia che abbiamo visto ieri? – Ты помнишь комедию (ту самую), которую мы посмотрели вчера? Hai letto il libro? – Ты прочитал (собеседники знают, о какой книге идёт речь) книгу?
3. Артикль с обобщающим значением или представитель целого вида. Поясню на примере. Мы хотим сказать, что все яблоки – это фрукты. Возьмем «яблоко» в единственном числе, а перед ним поставим определенный артикль. Получается, что мы говорим обо всех яблоках, и «белом наливе» и «Славе» и даже о яблоке-груше. Поэтому эта функция и называется обобщающей: La mela è un frutto. – Яблоко – фрукт. (Яблоко с определенным артиклем, значит, говорим обо всех яблоках. А фрукт с неопределенным артиклем – это означает, что мы имеем ввиду один из фруктов. И это правильно, ведь яблоко – не единственный фрукт). L’albero è una pianta. – Дерево – это растение. (дерево + определенный артикль = все деревья как вид, растение + неопределенный артикль = одно из растений). La generosità è una buona qualità. – Щедрость – хорошее качество. (Щедрость – обобщенное понятие, а качество с неопределенным артиклем, т.к. щедрость – не единственное положительное качество).
4. Единственный в данной ситуации или в своем роде. Это что-то такое, чего больше не существует. Например, Солнце, Луна, столица (ведь у каждой страны она одна), президент и т.д.: La capitale dell’Italia è Roma. — Столица Италии – Рим. Guarda il Sole! – Посмотри на Солнце. Такое значение определенного артикля очень близко следующим прилагательным: solo(единственный), unico (уникальный), centrale (центральный), principale (главный). Поэтому чаще всего они используются вместе с определенными артиклями: La pagina principale. – Главная страница.
5. Упомянутый повторно. Questo è un regalo. Il regalo è bello. – Это подарок (видим его первый раз в жизни). Подарок красивый (этот, который мы уже один раз назвали).
Особые случаи отсутствия и употребления артиклей Артикль СТАВИМ 1. Начнем с родственников + притяжательное местоимение (мой, твой…).. Всегда нужно ставить определенный артикль: — с loro (их): la loro madre – их мать il loro padre – их отец
— перед названиями родственников во множественном числе: i tuoi genitori – твои родители i vostri zii – ваши дяди
— если названия родственников употребляются в ласкательной форме или с уменьшительным суффиксом: la tua mamma – твоя мама il mio babbo – мой папа Il nostro nipotino – наш внучок la vostra sorellina – ваша сестренка
— если перед названием родственника стоит определение: la mia buona nonna – моя хорошая бабушка il tuo bello marito – твой красивый муж la sua cara madre – его (ее) дорогая мать
2. Перед названиями следующих городов: l’Avana (Гавана), il Càiro (Каир), l'Aia (Гаага), la Mecca (Мекка), la Spezia (Специя – есть такой город в Италии) и некоторых других: L’Avana è la capitale di Cuba. – Гавана – столица Кубы.
3. Перед именами собственными, когда рядом стоит определение: L’ intelligente Umberto – умный Умберто lo stupido Giovanni – глупый Иванушка la sempre giovane Sofia – вечно молодая София la vecchia Roma – старый Рим.
4. Всегда перед фамилиями женщин и иногда перед женскими именами (часто на Юге Италии, это добавляет оттенок фамильярности в обращение): La Sclodovskaia-Curie – Склодовская-Кюри la Paola – Паола
5. Обязательно употребляем определенный артикль, если говорим обо всей семье: i Petrov, i Marcov, i Rossi...
6. Перед фамилиями знаменитостей, приятелей, если имя не указано: il Petrarka, il Tiziano, la Medici, il Roberti...
7. Перед названиями континентов, гор, рек, стран, регионов и островов (исключения: Malta(Мальта), Corfu (Корфу), Cipro (Кипр) и некоторые другие): l'Asia (Азия), l'Europa (Европа),l'Australia (Австралия), l'Italia (Италия), l'Ucraina (Украина), Il Veneto (обл. Вэнэто).
Артикль НЕ используется 1. И снова начнем с родных. Мы не будем ставить артикль, если перед названием родственника в единственном числе стоит притяжательное местоимение (мой, твой, наш…): mia moglie – моя жена tuo marito – твой муж nostro padre – наш отец vostra nonna – ваша бабушка Исключение: loro (их) – см выше. 2. С названиями улиц, площадей (исключение Красная площадь – la Piazza Rossa), городов(есть исключения – о них ниже) и небольших островов, а также перед названиями частей света, если мы говорим о направлении, а не о местности: Dove sei nato? – A Roma. – Где ты родился? — В Риме. Vivo in Piazza San Paolo. – Я живу на площади Святого Павла. Mio fratello abita in Via Lenina. – Мой брат живет на улице Ленина. Il fiume si trova ad ovest. – Река находится на западе. но: Vado al Sud. – Еду на Юг (название местности).
4. Перед фамилиями мужчин: Roberti, Rossi, Petrov…
5. Перед именем и фамилией: Francesco Petrarca, Vecelli Tiziano, Maria Sklodowska-Curie
6. Перед словами папа римский, король, царь: Papa Pio VIII, re Karlo VI
7. Если есть форма неопределенного или указательного местоимения (например, questo этот, quello — тот, molto — многие, ogni — каждыйи т.д., исключение – tutto – весь, все): questa donna – эта женщина quel bambino – тот ребенок ogni ora – каждый час molta gente – многие, многие люди но: tutta la mattina – все утро tutti i giorni — каждый день (досл.: все дни)
8. В случае, когда перед существительным находится только числительное – артикль не употребляем, а если еще есть и определение (перед или после существительного), то артикль нужен: Due ragazzi giocano a palla di neve. – Два мальчика играют в снежки. I due ragazzi allegri giocano a palla di neve. – Два веселых мальчика играют в снежки.
9. Откидывают артикль и названия дней недели, месяцев: Settembre, ottobre, novembre sono mesi autunnali. – Сентябрь, октябрь, ноябрь – осенние месяцы. Domenica telefono sempre a miei genitori. – В воскресенье я всегда звоню своим родителям.
10. При обращении артикль опускается: Come sta, signore? – Как Вы поживаете, синьор? Come sta, professore? – Как Ваши дела, профессор? Ragazzi, come va? – Ребята, как дела?
11. Различные перечисления также стремятся обойтись без артиклей: Portami arance, mele, e banane. – Принеси мне апельсины, яблоки и бананы.
12. Обычно не используют артикль в объявлениях и рекламе, в телеграммах, вывесках, заголовках, надписях, названиях магазинов и книг: Passaggio proibito. – Проезд запрещен. Bar. – Бар. Сaffè-gelateria. – Кафе-мороженое. Acciaio – название книги «Сталь»
13. В сочетаниях, которых состоят из указания количества, предлога di и существительного: due chili di mele – два кило яблок sei etti di prezzemolo – шестьсот грамм петрушки un gruppo di studenti – группа студентов
14. Когда существительное и один из предлогов (di, da, in, a) образуют определение к существительному: cane da caccia – охотничья собака macchina a vapore – паровая машина statua in marmo – статуя из мрамора albero in fiore – цветущее дерево (дерево в цвету)
15. Часто артикль опускается в пословицах, идиоматических выражениях A caval donato non si guarda in bocca. – Дареному коню в зубы не смотрят
16. Перед существительными, входящими в наречные обороты:
a piedi – пешком con attenzione - внимательно
Кроме этого в итальянском языке существует довольно много устойчивых выражений, состоящих из глагола и существительного в которых артикль не употребляется. Они могут употребляться как с предлогами, так и без них. Вот небольшой список самых главных: 1) глагол + существительное aver bisogno – иметь надобность / нуждаться в чем-либо aver sete – испытывать жажду aver fame – чувствовать голод aver freddo – замерзнуть aver ragione – быть правым aver torto – быть неправым fare festa – праздновать, отдыхать fare fortuna – сделать состояние tenere consiglio – совещаться, держать совет porre fiducia – полагаться на кого-либо, доверять porre speranza – возлагать надежды, надеяться 2) глагол + предлог + существительное andare in macchina – ехать машиной andare in treno – ехать поездом andare in città – ехать (идти) в город giocare a carte – играть в карты giocare a scacchi – играть в шахматы giocare a palla – играть в мяч giocare a palla di neve – играть в снежки tenere ad onore – считать за честь tenere a freno – держать под контролем tenere per amico – держать за друга, считать другом porre a fuoco – предать огню porre in atto / in effetto – осуществить, выполнить, привести в действие porre in dubbio – подвергать сомнению, поставить под сомнение mettere in ordine – упорядочивать, приводить в порядок mettere a rischio – рисковать, подвергнуть риску mettere fuori uso – вывести из строя