Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
ФЕДЕРАЦИИ
КУРСОВАЯ РАБОТА
по лексикологии
на тему:
«РОЛЬ И ФУНКЦИИ МЕТАФОРЫ В СОЗДАНИИ МЕТАФОРИЧЕ-
СКИХ ОБРАЗОВ НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ МАРКУСА ЗУ-
САКА «THE BOOK THIEF»»
Выполнила:
Тришина Валерия Леонидовна
Студентка 3 курса, 308 группы
код, направление подготовки
45.03.02 Лингвистика
направленность (профиль)
Перевод и переводоведческая форма обучения
Научный руководитель:
к.ф.н.,доц. Храброва Екатерина Сергеевна
Брянск – 2022
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.............................................................................................................3
1.1 Основные направления в изучении метафоры.........................................4
1.2 Классификация метафор.............................................................................12
1.3 Функции метафоры......................................................................................16
ЗАКЛЮЧЕНИЕ...................................................................................................21
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.................................................................................22
2
ВВЕДЕНИЕ
3
1.1 Основные направления в изучении метафоры
4
на общие сходные признаки этих предметов или их контраст [Вершавская
2006: 205].
5
Метафора - представляет собой некую головоломку, которая предлага-
ется реципиенту для расшифровки. Таким образом, старые выражения обре-
тают новую жизнь, одеваясь в красивые выражения.
Теория интеракции.
7
утверждает сходство, а лишь обращает на него наше внимание» [Миллер
1990: 253]. На это указывает и Н.Д. Арутюнова. Она утверждает, что
сравнение, являясь стимулом к порождению метафоры, не является
самоцелью, и представляет собой «не продукт, а орудие научного поиска»
[Арутюнова 1990б: 15].
8
нужно удвоение, потому что «какими значениями мы наделим слова, такие
слова и сохранятся при прочтении всего выражения» [Дэвидсон 1990: 178].
9
Дж.Лакофф и М.Джонсон, утверждают, что термин «концептуальная
метафора» помогает выделять языковые средства выражения, а также
составляющий их основу когнитивный процесс, а именно понимание одного
явления в терминах другого [3].
10
3. Метафорическое понятие базируется на нашем сенсомоторном
опыте.
11
В рамках когнитивного подхода мы будем принимать во внимание не
только собственно метафору и её разновидности, но и сравнительные
обороты, перифразы и иные средства. Кроме того, в равной степени
рассматриваются слова, принадлежащие разным частям речи,
фразеологические обороты и составные наименования, содержащие
метафору, ибо «понятийное сближение при таком подходе оказывается более
существенным, нежели уровневые, или структурные различия» [Чудинов
2001].
12
1.2 Классификация метафор
13
планов содержания и выражения, сильная зависимость от контекста и
функциональные особенности метафорического знака. [Москвин В.П.2006; с.
112]
14
и цвет, неопределенное большое или малое количество, смерть, жизнь и т.д.
[Москвин В.П.2006; с.112-115]
15
И.В Арнольд считает, что частные случаи выражения образности ,
возможны на разных уровнях.
16
Подводя итог, мы делаем следующий вывод. Классификация метафор
определяется своеобразие планов содержания и выражения, зависимость от
контекста и функциональные особенности метафорического знака, а также
уровневые метафоры в языковых плоскостях определяют классификацию
метафор. Таким образом, анализ метафор можно проводить не только по
одному, но и по комбинациям различных параметров.
17
2) Информативная функция. Информация, передающаяся метафорой,
является целостной, а образ ее – панорамный. Панорамность основана на
визуальной природе образа, заставляет по-новому взглянуть на гностическую
сущность определенных слов, которые становятся основой любой метафоры.
Для того чтобы метафора работала, человек должен обладать щедрым
запасом слов-знаков.
18
загадки: Конь из стали, хвост из льна (Иголка и нитка). Не лает, не кусает, но
в дом не пускает (Замок).
19
такие образные и оригинальные метафоры довольно легко запоминаются и
их не нужно повторно разъяснять.
20
Предлагаемая нами классификация функций метафоры во многом
условна и схематична. Прежде всего, количество функций и их иерархия
спорны. Споры могут возникать, когда, например, мнемоническая функция
не выделяется как самостоятельная.
21
Глава 2: Роль и функции метафоры в произведении Маркуса Зусака «The
Book Thief»
1) Голос человека
Her voice was like suicide, landing with a clunk at Liesle’s feet.
Her voice, lumpy from lack of use, coughed out the words.
Still no stepped forward, but a voice stooped out and ambled toward the
sergeant.
This time, his voice was like a fist, banged on the table.
22
Как мы можем заметить, автор довольно часто использует метафоризацию
голоса. У читателя создается впечатление, будто голос представляет собой
некого отдельного героя, который проявляет себя на протяжении всего
произведения. Автор будто пытается наделить голос разумом и
представить его в качестве отдельного организма.
2) Чувства человека
The eagerness in his voice leaned from his mouth, like a forearm onto Liesle’s
shoulder.
The surprising point to make is that despite this iridescent fear glowing as it
did in the dark, they somehow resisted the urge for hysteria.
The surprise in her voice rushed her, but it also rendered her useless.
A suddenness found its way onto his lips then, which were a corroded brown
color and peeling, like old paint.
A few times, Papa nearly slept, succumbing to the itchy fatigue in his eyes
Clouds arched their backs to look behind as they started again to move on.
23
Waiting for his moment, he paced around, gathering concentration under the
darkness sky, with the moon and the clouds watching, tightly.
The moon was undone now, free to move and rise and fall and drip on the
boy’s face, making him nice and murky, like his thoughts.
In Liesel’s mind, the moon was sewn into the sky that night.
Despite a trace of sunshine in the distance, a gentle breeze rode through the
open window, coupled with rain that came in like sawdust.
The orange flames waved at the crowd as paper and print dissolved inside
them.
The fire was nothing now but a funeral of smoke, dead and dying,
simultaneously. Outside, a mountain of cold November air was waiting at the
front door each time Liesel left the house.
Russian scenery fades in my eyes, the snow refuses to stop falling from the
ceiling.
24
The morning sky stood blazing behind him as the wiry woman made her way
past.
The fire was nothing now but a funeral of smoke, dead and dying,
simultaneously.
5) Животные
6) Звуки
In many ways, she would miss him, but she could never miss his deadly eyes on
the floor of the train or the sound of a cough that killed.
She could see the stones at the bottom and hear the familiar song of water.
25
Довольно интересно передается метафоризация звуков. Таким образом,
читатель может «услышать» то, что написано в тексте и «перенестись» на
место события.
7) Цвета
You see, to me, for just a moment, despite all of the colors that touch and
grapple with what I see in this world, I will often catch an eclipse when a
human dies.
It was late afternoon, gray and gleaming, but it was only dirty-colored light
that was permitted entrance into the room.
8) Запах
The smell of dust and theft loitered in the background, and she saw it.
1. Фрейм «Человек».
КРЫЛЯ САМОЛЕТА – ЭТО РУКИ. Its wings were now sawn-off arms.
ТРАВА – ЭТО ОБЪЯТИЕ. She settled into the long arms of grass, lying
back.
28
Данная метафора показывает, что трава высокая. Она может «обнять»,
как человеческие руки.
ЗООМОРФНАЯ МЕТАФОРА
29
ЧЕЛОВЕК – ЭТО ЖИВОТНОЕ. An animal. Not a deer in lights. Nothing
so typical or specific. He was just an animal, hurt among the melee of its own kind,
soon to be trampled by it.
30
ВОЛОСЫ – ЭТО ПЕРЬЯ. Now that he was having a proper bath once a
week, Liesel noticed that his hair was no longer a nest of twigs, but rather a
collection of feathers, flopping about on his head.
ФИТОМОРФНАЯ МЕТАФОРА
СЛЕЗА – ЭТО СЕМЯ ДЕРЕВА. They became good friends, and when the
man was sick, the word shaker allowed a single teardrop to fall on his face. The
tear was made of friendship—a single word—and it dried and became a seed, and
when next the girl was in the forest, she planted that seed among the other trees.
She watered it every day.
НЕБО – ЭТО ВОДА. Or till the stars were dragged down again, into the
waters of the German sky.
31
исчезнут в пустом небе. Небо глубокое, как вода. Получается, что звезды
«утонут» в небе.
Автор передает при помощи данной метафоры объем слов. Они словно
водопады, а значит предполагается большое количество слов.
ПЕПЕЛ – ЭТО КАПЛИ. The bombs came down, and soon, the clouds
would bake and the cold raindrops would turn to ash. Hot snowflakes would
shower to the ground.
ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА
33
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
34
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
35