Вы находитесь на странице: 1из 8

Договор на выполнение работ на объекте:

Договор на монтаж анкерной линии для фиксации трубы на Ат-Башинской ГЭС


№ 08302022 –
- Ат-Башынская ГЭС

АТБАШЫНСКАЯ (ГЭС)

1 СТОРОНЫ

Настоящее договорное соглашение (далее по тексту именуемое, как «Договор») заключено между:

Филиалом «АтБашы» Джи-И Гидро Франс в Кыргызстане, расположенным в Бизнес-центре «ДаКар»


по адресу: ул. Гоголя 77/1. Бишкек, Кыргызская Республика
Именуемым в дальнейшем, как «Подрядчик»

ОсОО «Вершина», зарегистрированным по адресу:


офис 26, ул. Камская 5А, г. Бишкек, Кыргызская Республика
Именуемым в дальнейшем, как «Субподрядчик».

Подрядчик и Субподрядчик в настоящем документе по отдельности именуются как «Сторона», а


совместно - «Стороны».

Принимая во внимание, что Подрядчик намеревается нанять Субподрядчика для производства работ в
качестве вклада в поставку и монтажа анкерной линии для фиксации трубы на Атбашынской
гидроэлектростанции, расположенной в селе Достук Нарынской области Кыргызской Республики.

Принимая во внимание, что Субподрядчик соглашается и принимает на себя обязательство выполнить


такие Работы в соответствии с условиями, указанными в настоящем Договорном соглашении,

ТАКИМ ОБРАЗОМ, с учетом вышеизложенного, Стороны договорились о том, что:

2 ОПРЕДЕЛЕНИЯ

В дополнение к определениям из Приложения А:

«Собственник» означает ОАО «Электрические станции»

«Подрядчик» или «Покупатель» означает Филиал «Атбашы» Джи-И Гидро Франс в Кыргызстане

«Субподрядчик» или «Поставщик» подразумевает ОсОО «Вершина».

«Представители подрядчика» подразумевают г-на Иво Лалова, руководителя объекта Атбашынского


участка.

«Дата вступления в силу» означает дату, на которую договор субподряда был подписан обеими
сторонами.

Страница 1 из 8
«Представитель Субподрядчика» означает представителя Субподрядчика на Объекте, должным
образом уполномоченного организовывать деятельность Субподрядчика на Объекте, а также
отчитываться перед Представителем Подрядчика.

«Договорная цена» подразумевает цену, указанную в пункте 13 настоящих Особых условий.

«Условия покупки» подразумевают Приложение A, ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И УСЛОВИЯ GE ДЛЯ


МОНТАЖНЫХ РАБОТ.

«Дата заказа на поставку» подразумевает дату выдачи Подрядчиком Заказа на поставку.

«Объект» означает предоставленные Подрядчиком места, где должны быть выполнены Работы:
Токтогульская гидроэлектростанция и окружающее ее пространство, в том числе складские
помещения, офисы на площадке, ее окрестности и любые другие места, которые Подрядчик может
определить как часть Объекта. Объект расположен в городе Каракуль Джалал-Абатской области
Кыргызской Республики.

«Спецификация» означает спецификацию, представленную в Приложении B к настоящим Особым


условиям, а также все прочие документы, которые могут быть предоставлены Подрядчиком в ходе
выполнения Работ.

«Работы» означают действия, осуществленные и выполняемые Субподрядчиком в соответствии с


требованиями Работ.

3 ОПИСАНИЕ РАБОТ – ОБЪЕМ И СОСТАВ РАБОТ (КОНЕЧНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ)

Проектирование и конструирование жилых помещений на объекте согласно Спецификации


настоящего Договора субподряда в соответствии с законодательством и законами Кыргызской
Республики. Работы также включают в себя соответствующее управление деятельностью (включая,
помимо всего прочего: заводское изготовление, планирование, мобилизацию, установку,
общестроительные работы, отчетность и т. д.), предоставление необходимых расходных материалов, а
также все прочие конечные результаты.

ОПИСАНИЕ РАБОТ ДЛЯ СТОРОН ОТВЕТСТВЕННАЯ


СТОРОНА
## ОПИСАНИЕ СФЕРЫ ОТВЕТСТВЕННОСТИ Подрядчик Субподрядчик
1 Монтаж анкерной линии для фиксации трубы X

2 Материалы X
3 Транспортировка X
4 Непредвиденные расходы X
5 Питание, 6 человек X
6 Размещение в жилых помещениях, 6 человек X
7 План производства работ для установки сетки X
8 Поставка и доставка материалов на объект X
9 Соблюдение директив GE, применимых к Охране X
окружающей среды, здоровья и безопасности
жизнедеятельности, средствам индивидуальной и
10 коллективной защиты
Доступ к объекту X

Страница 2 из 8
Субподрядчик подтверждает, что Работы будут выполнены компетентным и профессиональным
образом в соответствии со строжайшими стандартами и передовыми практиками, представленными в
сфере деятельности Подрядчика, Договоре и законодательстве Кыргызстана.

Субподрядчик гарантирует, что он обладает всеми сертификатами, лицензиями и / или разрешениями,


необходимыми для производства Работ. В случае нарушения подобного требования, а также
нарушения соблюдения законодательства Кыргызстана, Субподрядчик обязуется возместить
Подрядчику весь ущерб и убытки, вызванные отсутствием каких-либо необходимых сертификатов,
лицензий и / или разрешений. Возведение временных строений не регулируется посредством
лицензий.

4 ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ ДЛЯ ЗАКЛЮЧЕНИЯ ДОГОВОРА

Следующие документы составляют Договор, заключенный между Подрядчиком и Субподрядчиком,


каждый из которых следует читать и толковать в качестве неотъемлемой части Договора при
следующей приоритетности:

1. Заказ на поставку
2. Настоящие Особые условия - Договор на монтаж анкерной линии для фиксации трубы на Ат-
Башинской ГЭС № 08302022 – - Ат-Башынская ГЭС
3. Приложение A: Условия покупки - ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И УСЛОВИЯ GE ДЛЯ МОНТАЖНЫХ
РАБОТ.
4. Приложение B: Требования по Охране окружающей среды, здоровья и безопасности
жизнедеятельности (EHS) - Требования по охране окружающей среды, здоровья и безопасности
жизнедеятельности на объекте GE Hydro для субподрядчиков
5. Приложение D - Предложение компании «Вершина».
6. Приложение C – План производства работ.

Подрядчик и Субподрядчик не имеют каких-либо обязательств по заявлениям, обещаниям или


соглашениям любого характера, которые не являются частью настоящего Договора. Никакие поправки
или изменения положений или условий настоящего Договора не являются применимыми, за
исключением случаев, когда они представлены в письменном виде и подписаны обеими Сторонами.

Все документы, использованные при оформлении Договора, которые не были включены или не были
упомянуты в Договоре, не считаются технической документацией для заключения договора.

Никакие изменения, внесенные в Договор, не имеют силы, за исключением случаев, когда иное
согласовано в письменной форме. Настоящий Договор представляет собой весь объем
договоренностей между Сторонами и заменяет собой любые предыдущие обменные операции или
соглашения. Ничто в настоящем Договоре не должно ограничивать или исключать любого рода
ответственность за любое умышленное введение в заблуждение или по любому другому вопросу, в
отношении которого ответственность не может быть законным образом ограничена или исключена.

5 ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ, ЗДОРОВЬЯ И БЕЗОПАСНОСТИ


ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТИ (EHS)

Субподрядчик обязуется соблюдать все требования документов по Охране окружающей среды,


здоровья и безопасности жизнедеятельности (EHS), содержащихся в Приложении B. Субподрядчик
принимает участие в любой аудиторской проверке Охраны окружающей среды, здоровья и
безопасности жизнедеятельности (EHS), организованной Заказчиком или инспекторами Подрядчика.
Субподрядчик обязуется заполнить и своевременно представить отчеты по Охране окружающей
Страница 3 из 8
среды, здоровья и безопасности жизнедеятельности (EHS) по запросу Подрядчика. В случае любого
рода аварийной ситуации Субподрядчик должен незамедлительно связаться с Представителем
Подрядчика в кратчайшие сроки и ни в коем случае не более, чем в течение 1 часа. Никакие
дополнительные издержки, требуемые Заказчиком или Подрядчиком, или в силу любых изменений,
связанных с природоохранными требованиями, не предусматриваются для мер по охране здоровья и
безопасности.

6 УПРАВЛЕНИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ НА ОБЪЕКТЕ

Общее управление объектом является обязанностью Подрядчика. Работы Субподрядчика не должны


препятствовать любой другой деятельности Подрядчика, равно как и любых других субподрядчиков
на объекте.

Субподрядчик должен назначить Представителя Субподрядчика в целях координирования Работ с


Подрядчиком, для надзора за выполнением Работ, для обеспечения безопасности рабочих условий, для
осуществления контроля качества, для управления отчетностью, предоставляемой Подрядчику, а
также для обеспечения соблюдения сотрудниками Субподрядчика правил и предписаний,
действующих на Объекте.

7 ДОКУМЕНТАЦИЯ ПО ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОЙ ОЦЕНКЕ КАЧЕСТВА / КОНТРОЛЮ


КАЧЕСТВА И ДОКУМЕНТАЦИИ С ВНЕСЕННЫМИ ИСПРАВЛЕНИЯМИ (RED CORREX)

Субподрядчик должен подготовить и передать Подрядчику окончательную документацию по ОК / КК,


в соответствии с тем, что указано в Договоре и / или требуется в силу применимых законов,
стандартов и правил. Субподрядчик должен обновить и передать Подрядчику всю соответствующую
монтажную документацию, а также предоставленные Субподрядчиком чертежи в соответствии с
выполненными Работами, четко обозначив красными чернилами («Исправления красным цветом (Red
Correx)») каждое изменение или корректировку.

8 ОТЧЕТНОСТЬ

Субподрядчик обязуется подготавливать и представлять Подрядчику еженедельный отчет.


По запросу Подрядчика Субподрядчик должен представить дополнительные отчеты, которые могут
потребоваться в ходе выполнения Работ.

9 ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ ДЛЯ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА


ОБЪЕКТЕ

Субподрядчик обязуется строго соблюдать Спецификацию, предоставленную Подрядчиком, а также


проектную документацию, разработанную Субподрядчиком и утвержденную Подрядчиком. Если
некоторые вопросы будут сочтены недостаточно понятными, Субподрядчик должен запросить
разъяснения, которые будут предоставлены Подрядчиком в письменной форме на английском языке.

10 ПЕРСОНАЛ

Субподрядчик мобилизует свой квалифицированный рабочий персонал в соответствии с объемом


Работ и требованиями графика.

В течение пяти дней с даты Заказа на поставку Субподрядчик должен представить представителю
Подрядчика план мобилизации с подробным описанием рабочего персонала, инструментов и
оборудования, предназначенных для выполнения Работ, а также имя и резюме представителя
Субподрядчика.
Страница 4 из 8
Представитель Субподрядчика должен свободно владеть русским и английским языками, и его
кандидатура подлежит утверждению Подрядчиком.

В частности, Субподрядчик обязуется предоставить в течение десяти (10) дней по запросу Подрядчика
любые документы, необходимые для подтверждения соответствия применимым местным законам в
отношении производства Работ.

Субподрядчик должен уважать и соблюдать все применимые законы и правила, относящиеся к


разрешениям на работу, минимальной заработной плате, рабочему времени и т. д. Доказательства
соответствия должны быть предоставлены Подрядчику по запросу.

Субподрядчик не имеет права передавать какие-либо части Работ или переуступать какую-либо часть
Договора без получения письменного согласия от Подрядчика.

11 СООТВЕТСТВИЕ УСТАНОВЛЕННЫМ ТРЕБОВАНИЯМ

Субподрядчик обязуется действовать в соответствии с Руководством по деловой этике для


Поставщиков, Подрядчиков и Консультантов, представленным по ссылке внешнего портала:
http://www.gesupplier.com/html/SuppliersIntegrityGuide/download/GE%20Integrity%20Guide%2 0for
%20Suppliers-EN.pdf., на дату составления настоящего Договора, ознакомление с которым
Подрядчик подтверждает подписанием настоящего Договора, а также в соответствии со всеми
применимыми законами, включая правила и ограничения, связанные с незаконными
платежами и подарками, и обязуется не предоставлять, не предлагать, не разрешать
предоставление, прямо или косвенно, каких-либо денежных выплат или ценностей любым
лицам в целях оказания незаконного или ненадлежащего влияния на принятие решений,
получение или сохранение преференций в отношении настоящего Договора.

В случае нарушения Субподрядчиком положений, представленных в настоящем пункте, Подрядчик


имеет право, независимо от любых других положений настоящего Соглашения, незамедлительно
расторгнуть Договор в одностороннем порядке и без судебного делопроизводства полностью или
частично. Подрядчик имеет право взыскать с Субподрядчика компенсацию за любой фактически
понесенный ущерб, являющуюся необходимой для завершения Работ.

12 ВРЕМЕННОЙ ГРАФИК ВЫПОЛНЕНИЯ РАБОТ

Сроки, отведенные для выполнения работ, выглядят следующим образом:


Описание Начало Завершение
Проектные работы

Разработка плана производства работ 16.09.2022 30.09.2022

Выполнение работ

Поставка и доставка материалов на объект 30.09.2022 10.10.2022

Монтаж анкерной линии для фиксации трубы 15.10.2022 30.10.2022*

Страница 5 из 8
*Сроки завершения с учетом заранее оцененных убытков за задержку представлены в соответствии с
Условиями покупки.

Подробный временной график выполнения работ должен быть установлен Субподрядчиком и


представлен Подрядчику на утверждение в течение пяти дней с даты заказа на поставку.
Подробный временной график выполнения работ подлежит рассмотрению и подтверждению после
утверждения концептуального проекта. Настоящий временной график выполнения работ может быть
изменен в связи с осуществляемой на объекте деятельностью, при условии, что никакие изменения,
внесенные во временной график выполнения работ, не должны производиться без письменных
инструкций Подрядчика.
Заранее оцененные убытки, связанные с выполнением работ, применяются в соответствии с
Условиями покупки по той же ставке для всех сроков завершения работ, с учетом заранее оцененных
убытков.

Ставки заранее оцененных убытков, связанных с выполнением работ:


- 0,5% от общей фиксированной суммы вознаграждения за календарный день просрочки для первых 10
дней;
- 0,25% в сутки, начиная с 11-го дня.
- Максимальный размер составляет 10% от общей фиксированной суммы вознаграждения. Данный
предел будет применяться с 15 ноября 2022 года. Субподрядчик не несет ответственности за выплату
заранее оцененных убытков, связанных с выполнением работ, в той мере, в какой это связано с
неисполнением Подрядчиком обязательств.

13 ЦЕНООБРАЗОВАНИЕ И УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ

Фиксированная общая сумма вознаграждения: 399002,97 кыргызских сома, без НДС для всех Работ,
перечисленных в пункте 3 и Плане производства работ, т.е. доставка, поставка и транспортировка на
объект материалов, а также монтаж анкерной линии для фиксации трубы в соответствии с
Приложением C, (включая, но не ограничиваясь этим), погрузка, транспортировка, разгрузка.

Валюта: Цены указаны в кыргызских сомах.

Оригиналы счетов-фактур со ссылкой на заказ на поставку должны быть отправлены на адрес,


указанный в заказе на поставку, для выставления счетов.

Платежи должны быть произведены в течение тридцати (30) дней с момента получения счета-фактуры
Субподрядчика, сопровождаемого соответствующей документацией, на банковский счет, указанный
Субподрядчиком.

Основные этапы производства оплаты:


№ Выплаты Сумма в кыргызских сомах Основной этап

1 100% 399002,97 Подписание договора и


предоставление плана
производства работ, подписание
Акта приёмки-сдачи работ

Итого без НДС 399002,97

14 Срок действия договора, приостановление, расторжение

Страница 6 из 8
Договор вступает в силу (срок вступления в силу) с даты подписания и заканчивается через один год
после подписания акт приемки работ.

15 ПРАВО СОБСТВЕННОСТИ НА РАБОТЫ

Работы и любая их часть, в том числе материалы, становятся собственностью Подрядчика, будучи
полностью освобожденными от каких-либо интересов третьих лиц при их предоставлении на Объект.
Несмотря на вышеизложенное, Субподрядчик несет ответственность за Работы (а также все материалы
и оборудование), включая риск потери и повреждения, вплоть до момента приемки.

16 ГАРАНТИЯ

Период устранения недоделок, составляющий 4 (четыре) года для анкеров и качества ее изготовления,
исчисляется с даты приемки работ. Гарантия аннулируется в том случае, если будет выявлено, что
анкеры подверглись внешнему воздействию (нагреву, воздействию пламени и т. п.), актам вандализма
или была повреждена механическим путем.

17 ЯЗЫК ДОКУМЕНТАЦИИ, ЕЕ КАЧЕСТВО И УТВЕРЖДЕНИЕ

Вся техническая документация, а также документы по обеспечению качества, выдаваемые


Субподрядчиком, должны быть на русском и английском языках. Все остальные документы и отчеты
должны быть на английском языке.

18 ФОРМУЛИРОВКИ В ДОГОВОРЕ ПО РЕГУЛИРУЮЩЕМУ ПРАВУ И УРЕГУЛИРОВАНИЕ


СПОРОВ

Язык Соглашения - английский. Соглашение будет переведено на английский язык. Языком,


обладающим преимущественной силой, будет являться английский. Применимое право должно
соответствовать определению, приведенному в ОБЩИХ ПОЛОЖЕНИЯХ И УСЛОВИЯХ GE ДЛЯ
МОНТАЖНЫХ РАБОТ.
Любые споры и разногласия, которые могут возникнуть в процессе исполнения настоящего
Соглашения, разрешаются путем мирных переговоров между Сторонами.
В случае невозможности разрешения споров путем мирных переговоров Стороны предъявляют
претензии. Срок рассмотрения претензии составляет 30 (тридцать) календарных дней с момента
получения претензии. Любые споры, разногласия, претензии, возникающие в рамках, из либо в связи с
настоящим Соглашением, имеющие отношение к его исполнению, нарушению, прекращению,
расторжению или недействительности подлежат разрешению в Международном третейском суде при
Торгово-промышленной палате Кыргызской Республики в соответствии с Регламентом
Международного третейского суда при Торгово-промышленной палате Кыргызской Республики
единоличным арбитром, выбранным в соответствии действовавшими на тот момент Правилами. Закон,
как это определено в ОБЩИХ ПОЛОЖЕНИЯХ И УСЛОВИЯХ GE ДЛЯ МОНТАЖНЫХ РАБОТ,
является материальным правом, применяемым к заявленному спору. Языком арбитражного
разбирательства будет являться английский. Решение Международного третейского суда является
окончательным для сторон.

19 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ

При первом случае несоблюдения правил Охраны окружающей среды, здоровья и безопасности
жизнедеятельности (EHS) или безопасности сотрудниками Субподрядчика это приведет к тому, что
Подрядчик направит уведомление Субподрядчику. Второй случай несоблюдения повлечет за собой

Страница 7 из 8
выплату Подрядчику компенсации в размере 500 долларов США за нарушение правил Охраны
окружающей среды, здоровья и безопасности жизнедеятельности (EHS).

Несоблюдение правил Охраны окружающей среды, здоровья и безопасности жизнедеятельности (EHS)


на объекте может привести к немедленному отстранению персонала Субподрядчика, причастного к
нарушению, и их уходу с объекта. В таком случае Подрядчик направит Субподрядчику письменное
уведомление с указанием причины их отстранения от должности, а также даты его вступления в силу.
Замена персонала производится Субподрядчиком.

19 ПРИЛОЖЕНИЯ

1. Заказ на поставку
2. Настоящие Особые условия - Договор на монтаж анкерной линии для фиксации трубы на Ат-
Башинской ГЭС № 08302022 – - Ат-Башынская ГЭС
3. Приложение A: Условия покупки - ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И УСЛОВИЯ GE ДЛЯ МОНТАЖНЫХ
РАБОТ.
4. Приложение B: Требования по Охране окружающей среды, здоровья и безопасности
жизнедеятельности (EHS) - Требования по охране окружающей среды, здоровья и безопасности
жизнедеятельности на объекте GE Hydro для субподрядчиков
5. Приложение D - Предложение компании «Вершина».
6. Приложение C – План производства работ.

Подписано

Подпись ответственного лица Подрядчика Подпись ответственного лица Субподрядчика

/Подпись/ /Подпись/
Дата: 12 сентября 2022 года Дата: 12 сентября 2022 года

Страница 8 из 8

Вам также может понравиться