Вы находитесь на странице: 1из 33

Seconde

ITALIEN Seconde
LVA-LVB
Les fondamentaux

Retrouvez la liste de nos formations


sur www.cned.fr Enseignement commun
Pour plus d’informations,
appelez le 05 49 49 94 94
Du lundi au vendredi, 8h30-18h.
ITALIEN
Coût d’une communication ordinaire
LVA-LVB
Les fondamentaux
*010006529AA*
7IT21TEPA0023
LYCÉE

ITALIEN

FONDAMENTAUX
Les cours du CNED sont strictement réservés à l’usage privé de leurs destinataires et ne sont pas destinés à une utilisation collec­
tive. Les personnes qui s’en serviraient pour d’autres usages, qui en feraient une reproduction intégrale ou partielle, une traduc­
tion sans le consentement du CNED, s’exposeraient à des poursuites judiciaires et aux sanctions pénales prévues par le Code de la
propriété intellectuelle. Les reproductions par reprographie de livres et de périodiques protégés contenues dans cet ouvrage sont effec­
tuées par le CNED avec l’autorisation du Centre français d’exploitation du droit de copie (20, rue des Grands-Augustins, 75006 Paris).
CNED, BP 60200, 86980 Futuroscope Chasseneuil Cedex, France

© CNED 2023 7-IT21-TE-PA-00-23


GRAMMATICA

1. Genre et nombre du nom et de l’adjectif������������������������������������������������������������������������������������������������������ 4


2. La traduction de « il y a » ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 6
3. La traduction de « j’aime »���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
4. La traduction de « arriver »���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
5. Le présent, l’imparfait et le futur������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7
6. Les articles définis et indéfinis�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10
7. Les articles contractés�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
8. La traduction de « il faut » �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
9. Emploi et accord de « molto » « troppo » et « poco »�������������������������������������������������������������������������������� 12
10. Le passé composé���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
11. Les pronoms réfléchis, COD, COI et neutres���������������������������������������������������������������������������������������������� 13
12. La traduction de « quelques » �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14
13. Le subjonctif présent������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 15
14. La formation de l’adverbe���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 17
15. Le conditionnel���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 17
16. La personne de politesse ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18
17. Les possessifs���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 19
18. Les démonstratifs���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 20
19. L’accord de « bello » ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 21
20. Les verbes de mouvement �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 21
21. La traduction de « être en train de » (la forme progressive) �������������������������������������������������������������������� 22
22. Le gérondif���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22
23. La traduction de « être sur le point de » et « venir de »���������������������������������������������������������������������������� 22
24. L’accord de « buono » ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 23
25. Les pronoms relatifs������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 23
26. Les pronoms groupés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 24
27. Le passé simple�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 25
28. L’expression du temps���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26
29. Les comparatifs�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 27
30. L’impératif������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 28
31. Emploi de « nessuno » �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 29
32. Le subjonctif imparfait��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 30
33. Les nombres ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 31
34. Les ordinaux et les siècles�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 32

CNED – SECONDE – ITALIEN 3


1. Genre et nombre du nom et de l’adjectif

A. Le pluriel régulier
Dans la grande majorité des cas, les pluriels italiens sont réguliers.

1. Le masculin
Les noms et adjectifs masculins qui se terminent en -o et -e font -i au pluriel :
libro - libri / quaderno - quaderni / bello - belli / contento - contenti
cane - cani / professore - professori / gentile - gentili / facile – facili

• Certains noms masculins se terminent par a au singulier et font -i au pluriel :


problema - problemi / poeta - poeti / pianeta - pianeti / dramma - drammi
• Les noms masculins qui se terminent en -ista ont également un pluriel en -i :
giornalista - giornalisti / dentista - dentisti

2. Le féminin
Les noms et adjectifs féminins qui se terminent en -a font -e au pluriel, et ceux qui se terminent en -e
font -i au pluriel :
scuola - scuole / pagella - pagelle / negativa - negative / seria - serie
classe - classi / aula - aule / superiore - superiori / inglese - inglesi
On peut retenir qu’au pluriel :
• le -o et le -e donnent -i au masculin comme au féminin,
• le -a donne -e au féminin et -i au masculin.

B. Le pluriel des noms et adjectifs en –io


À l’exception de zio (oncle) qui donne zii (et d’autres très rares cas), les noms en -io ne prennent qu’un -i
au pluriel :
viaggio - viaggi / stadio - stadi / serio - seri / vecchio – vecchi

C. Le pluriel des noms et adjectifs en -ca et –ga


Pour obtenir le son dur au pluriel, les noms et adjectifs en -ca font -che au pluriel, en -ga font -ghe au
pluriel :
banca - banche / bocca - bocche / greca - greche / bianca - bianche
riga - righe / psicologa - psicologhe / larga – larghe / lunga – lunghe

Certains noms ou adjectifs masculins se terminant par -ca ou -ga font -chi et -ghi au pluriel :
monarca - monarchi / collega - colleghi / patriarca - patriarchi
sauf : belga qui fait belgi.

4 CNED – SECONDE – ITALIEN


D. Le pluriel des noms et adjectifs en -co et -go
Il est plus complexe que pour les noms en -ca et en -ga. Il suffira de retenir que :
• Les noms et adjectifs en -co de plus de deux syllabes donnent en général -ci au pluriel :
Medico - medici / amico - amici / simpatico - simpatici / entusiastico - entusiastici
mais : carico - carichi (charges)
• Les noms et adjectifs en -co de deux syllabes donnent -chi au pluriel :
banco - banchi / casco – caschi / stanco - stanchi
mais : greco - greci / porco - porci
• Les noms et adjectifs en –go donnent en général -ghi au pluriel
albergo - alberghi / dialogo - dialoghi / largo - larghi / lungo - lunghi
mais : teologo - teologi / asparago - asparagi (asperges)
psicologo - psicologi / sociologo - sociologi (et tous les métiers en -logo)

E. Les noms invariables


Ils sont faciles à repérer car tous comportent des particularités qui les différencient des autres :
• les formes abrégées : auto, foto, moto, cinema
• les noms accentués sur la dernière syllabe : modalità, lunedì, virtù, caffè
• les noms se terminant par une consonne : film, computer, scanner, sport, bar, gas…
• les monosyllabiques (une seule syllabe) : re (roi), gru, blu…
• les noms se terminant par un -i : analisi, crisi, tesi, monopoli…
• les noms : serie (série) et specie (espèce)

F. Quelques pluriels irréguliers


L’uomo ▶ gli uomini
Certains mots qui passent du masculin au singulier au féminin au pluriel (avec un « a » pour marque du
pluriel)

Il braccio ▶ le braccia (bras) il dito ▶ le dita (doigts) il ginocchio ▶ le ginocchia (genoux)


Il labbro ▶ le labbra (lèvres) il paio ▶ le paia (paires) l’uovo ▶ le uova (les œufs)
Il centinaio ▶ le centinaia
(centaines)

CNED – SECONDE – ITALIEN 5


2. La traduction de « il y a »
a. « Il y a » se traduit par « c’è » devant un singulier
– Il y a une erreur dans le texte ▶ C’è un errore nel testo.
b. « Il y a » se traduit par « ci sono » devant un pluriel
– Il y a deux enfants qui jouent dans le jardin ▶ Ci sono due ragazzi che giocano nel giardino.

On le retrouvera dans les différents temps toujours conjugué selon la même règle :
C’era/c’erano (il y avait) ; ci sarà/ci saranno (il y aura) ; c’è stato(a)/ ci sono stati(e) (il y a eu) ; ci sarebbe/
ci sarebbero (il y aurait)...

3. La traduction de « j’aime »
a. Pour le sentiment, on emploie le verbe « amare » :
b. Pour tout ce qui concerne le plaisir et le goût, on emploie le verbe « piacere » que l’on conjuguera sous
la forme suivante :
– devant un singulier
A me piace il calcio ▶ mi piace il calcio
A te piace il tennis ▶ ti piace il tennis
A lui piace il nuoto (natation) ▶ gli piace il nuoto
A lei piace la pallavolo (volley) ▶ le piace la pallavolo
A noi piace il rugby ▶ ci piace il rugby
A voi piace la pallacanestro (basket) ▶ vi piace la pallacanestro
A loro piace la pallamano (handball) ▶ piace loro la pallamano

– devant un pluriel
A me piacciono i libri ▶ Mi piacciono i libri
A te piacciono i videogiochi ▶ Ti piacciono i videogiochi
A lui piacciono i concerti ▶ Gli piacciono i concerti
A lei piacciono le passeggiate in riva al mare ▶ Le piacciono le passeggiate in riva al mare
A noi piacciono le serate tranquille ▶ Ci piacciono le serate tranquille
A voi piacciono i programmi televisivi ▶ Vi piacciono i programmi televisivi
A loro piacciono le commedie ▶ Piacciono loro le commedie
On le retrouvera dans les différents temps toujours conjugué selon la même règle (soit à la 3e
personne du singulier, soit à la 3e du pluriel).
Mi piaceva /mi piacevano ; mi piacerà /mi piaceranno ; mi è piaciuto(a)/mi sono piaciuti(e) ;
mi piacerebbe/mi piacerebbero

6 CNED – SECONDE – ITALIEN


4. La traduction de « arriver »
Plusieurs traductions sont possibles :
a. arriver quelque part (mouvement physique) : arrivare, giungere
Hélène arrivera à quatre heures ▶ Elena arriverà alle quattro.
b. arriver (se passer) : succedere, accadere, capitare
Que se passe-t-il ? ▶ Che cosa succede ? Un malheur est arrivé ! ▶ È successo un guaio !
c. arriver à (réussir) : riuscire ; farcela
Je n’arrive pas à finir l’exercice ! ▶ Non riesco a finire l’esercizio.
J’ai essayé mais je n’y suis pas arrivé ! ▶ Ho provato ma non ce l’ho fatta !

5. Le présent, l’imparfait et le futur

A. Le présent
C’est évidemment le temps le plus usité mais c’est également l’un des plus difficiles car les irrégularités
et les particularités sont nombreuses.

1. Les auxiliaires et les verbes réguliers :


Pronoms Essere Avere Chiamare Cadere Sentire Capire
sujets (être) (avere) (appeler) (tomber) (entendre) (comprendre)
io sono ho chiamo cado sento capisco
tu sei hai chiami cadi senti capisci
lui-lei è ha chiama cade sente capisce
noi siamo abbiamo chiamiamo cadiamo sentiamo capiamo
voi siete avete chiamate cadete sentite capite
loro sono hanno chiamano cadono sentono capiscono

2. Les verbes irréguliers :


Ils sont très nombreux et parmi les plus usités. Pour les douze proposés ci-après, il n’y a pas de secret : il
faut les apprendre par cœur.

Andare Fare Stare Dare Sapere Bere


(aller) (faire) (être, se porter) (donner) (savoir) (boire)
vado faccio sto do so bevo
vai fai stai dai sai bevi
va fa sta dà sa beve
andiamo facciamo stiamo diamo sappiamo beviamo
andate fate state date sapete bevete
vanno fanno stanno danno sanno bevono

CNED – SECONDE – ITALIEN 7


Dovere Potere Volere Dire Uscire Venire
(devoir) (pouvoir) (vouloir) (dire) (sortir) (venir)
devo posso voglio dico esco vengo
devi puoi vuoi dici esci vieni
deve può vuole dice esce viene
dobbiamo possiamo vogliamo diciamo usciamo veniamo
dovete potete volete dite uscite venite
devono possono vogliono dicono escono vengono

3. Autres irrégularités
• Le verbe « tenere » (tenir) se conjugue d’une façon semblable à « venire » :
Tengo, tieni, tiene, teniamo, tenete, tengono.
• Le verbe « porre » (poser du latin « ponere ») se conjugue :
Pongo, poni, pone, poniamo, ponete, pongono.
Il en est de même pour « proporre » (proposer), « supporre » (supposer), « imporre » (imposer)
• Le verbe « condurre » se conjugue :
Conduco, conduci, conduce, conduciamo, conducete, conducono.
Il en est de même pour « tradurre » (traduire), « produrre » (produire), « sedurre » (séduire)
• De nombreux verbes ne sont irréguliers qu’à la première personne du singulier (io) et à la troisième du
pluriel (loro). Les autres personnes sont régulières. Ainsi, en connaissant la première personne de ces
verbes, il suffit d’y ajouter -no pour trouver la troisième et savoir les conjuguer en entier.
Scegliere (choisir) : scelgo, scegli, sceglie, scegliamo, scegliete, scelgono.
Rimanere (rester) : rimango, rimani, rimane, rimaniamo, rimanete, rimangono.
Valere (valoir) : valgo, vali, vale, valiamo, valete, valgono.
Cogliere (cueillir) : colgo, cogli, coglie, cogliamo, cogliete, colgono.
Togliere (enlever) : tolgo, togli, toglie, togliamo, togliete, tolgono.
Salire (monter) : salgo, sali, sale, saliamo, salite, salgono.

B. L’imparfait
C’est un des temps les plus simples car il n’y a que très peu de verbes irréguliers.

1. Les auxiliaires et les réguliers


Essere Avere Cambiare Tenere Riuscire
(être) (avere) (changer) (tenir) (réussir)
ero avevo cambiavo tenevo riuscivo
eri avevi cambiavi tenevi riuscivi
era aveva cambiava teneva riusciva
eravamo avevamo cambiavamo tenevamo riuscivamo
eravate avevate cambiavate tenevate riuscivate
erano avevano cambiavano tenevano riuscivano

8 CNED – SECONDE – ITALIEN


2. Les irréguliers
Ils sont peu nombreux et se conjuguent tous selon leur racine latine.
Fare (racine latine : facere) : facevo, facevi, faceva, facevamo, facevate, facevano
Dire (racine latione dicere) : dicevo, dicevi, diceva, dicevamo, dicevate, dicevano
Condurre (racine latine conducere) : conducevo, conducevi, conduceva, conducevamo, conducevate,
conducevano
Porre (racine latine ponere) : ponevo, ponevi, poneva, ponevamo, ponevate, ponevano

C. Le Futur

1. Les auxiliaires et les réguliers


Essere(1) Avere(2) Lavorare(3) Chiudere(4) Aprire(5)
(être) (avere) (travailler) (aprire) (ouvrir)
sarò avrò lavorerò chiuderò aprirò
sarai avrai lavorerai chiuderai aprirai
sarà avrà lavorerà chiuderà aprirà
saremo avremo lavoreremo chiuderemo apriremo
sarete avrete lavorerete chiuderete aprirete
saranno avranno lavoreranno chiuderanno apriranno
(1)
Il est irrégulier ; cependant la désinence est la même pour tous les verbes, réguliers ou irréguliers ;
(2)
Avere est régulier mais il se contracte : il perd le e central.
(3)
les verbes en –are se conjuguent comme les verbes en –ere (voir ci-dessous)
→ A
 insi, les verbes en –care et en –gare prendront un h à toutes les personnes afin
de conserver un son dur (cercherò, cercherai…pour cercare et pagherò, pagherai…
pour pagare. )
Les monosyllabiques (fare, stare, dare) conservent la –a (farò , starò , darò )
(4)
Les verbes en –ere conservent la structure de l’infinitif, le –e final étant remplacé par les désinences
propres au futur (ò, ai, à, emo, ete, anno)
(5)
Les verbes en –ire conservent la structure de l’infinitif, le –e final étant remplacé par les désinences
propres au futur (ò, ai, à, emo, ete, anno)

2. Les irréguliers
• Les contractés simples
Sur le même modèle que « avere », (avrò…), ils vont perdre leur e central ; je ne vous donne ici que les
premières personnes puisque les désinences seront toujours les mêmes quel que soit le verbe.
Andare : andrò… Cadere : cadrò… Dovere : dovrò
Potere : potrò… Sapere : saprò… Vedere : vedrò… Vivere : vivrò

CNED – SECONDE – ITALIEN 9


• Les autres contractés
Ils doublent le « r »
Bere : berrò… Tenere : terrò… Rimanere : rimarrò Volere : vorrò
Venire : verrò… Condurre : condurrò… Porre : porrò

6. Les articles définis et indéfinis

A. Les articles définis

1. Masculin singulier et masculin pluriel


Dans la majorité des cas (devant les noms commençant par une consonne) :

Singulier Pluriel
il il negozio, il padre, il problema, il turista i i negozi, i padri, i problemi, i turisti

Devant les noms commençant par une voyelle :

Singulier Pluriel
l’ l’anno, l’inglese, l’artista gli gli anni, gli inglesi, gli artisti

Devant les noms commençant par un « s impur » (s suivi d’une consonne), un « z » ou « ps » :

Singulier Pluriel
lo lo stadio, lo zio, lo pseudonimo gli gli stadi, gli zii, gli pseudonimi

2. Féminin singulier et féminin pluriel


Devant les noms commençant par une consonne :

Singulier Pluriel
la la spada, la città, la classe, la moto le le spade, le città, le classi, le moto

Devant les noms commençant par une voyelle :

Singulier Pluriel
l’ l’aula, l’inglese, l’artista le le aule, le inglesi, le artiste

10 CNED – SECONDE – ITALIEN


B. Les articles indéfinis

1. Masculin singulier
Devant les noms commençant par une voyelle et la plupart des consonnes :
UN : un alunno, un artista, un irlandese, un libro, un cane, un pianeta, un dentista
Devant les noms commençant par un « s impur », « ps » ou « z » :
UNO : uno spettacolo, uno scanner, uno pseudonimo, uno zaino, uno zio

2. Féminin singulier
Devant les noms commençant par une consonne :
UNA : una penna, una scuola, una pubblicità, una foto, una turista…
Devant les noms commençant par une voyelle :
UN’ : un’isola, un’artista, un’anima, un’identità

7. Les articles contractés


Si le français ne pratique pas automatiquement la contraction de l’article défini et de la préposition (on
dit je vais au marché mais je vais à la plage), l’italien contractera l’ensemble des articles définis avec les
prépositions « a, di, da, su, in ».

Masculin Masculin Féminin Féminin


singulier pluriel singulier pluriel
Il L’ Lo I Gli La L’ Le
A AL ALL’ ALLO AI AGLI ALLA ALL’ ALLE
Di (1) DEL DELL’ DELLO DEI DEGLI DELLA DELL’ DELLE
Da (1) DAL DALL’ DALLO DAI DAGLI DALLA DALL’ DALLE
Su SUL SULL’ SULLO SUI SUGLI SULLA SULL’ SULLE
In NEL NELL’ NELLO NEI NEGLI NELLA NELL’ NELLE
(1)
Les prépositions « di » et « da »
En règle générale la préposition :
–  « di » indique l’appartenance ou le contenu : Il cane di Marco, i risultati del sondaggio,
– « da » indique la provenance (temps et espace) ou la valeur : Torno da Milano, è partita da molto tempo,
un biglietto da 10 euro.

CNED – SECONDE – ITALIEN 11


8. La traduction de « il faut »
• Devant un verbe : on peut traduire par « Bisogna » ou « Occorre »
Bisogna/Occorre aspettare gli amici prima di entrare nel negozio.
• Devant un singulier : on peut traduire par « Ci vuole » ou « Occorre »
Ci vuole/Occorre un’ora per fare l’esercizio.
• Devant un pluriel : on peut traduire par « Ci vogliono » ou « Occorrono »
Ci vogliono/Occorrono due chiavi per aprire la porta.

9. Emploi et accord de « molto » « troppo » et « poco »


Les quantitatifs « molto, poco, troppo » sont :
• invariables quand ils sont adverbes (placés devant un adjectif)
Siamo molto contenti. Siete poco entusiasti. Siamo molto prudenti.
• variables quand ils sont adjectifs ou pronoms (placés devant un nom)
Ci sono molte magliette, ci sono pochi piumini, c’è molta nebbia.
Ainsi, molto deviendra selon son genre et son nombre molta, molti, molte
troppo troppa, troppi, troppe
poco poca, pochi, poche

« La gente » est féminin-singulier en italien. Il faudra donc accorder, selon ces critères, les
quantitatifs mais aussi les adjectifs, les verbes… qui s’y rapportent. (La gente è molto contenta)

10. Le passé composé

A. Les participes passés réguliers


Comme en français, le passé composé se construit avec les auxiliaires être (essere) ou avoir (avere)
suivis d’un verbe au participe passé.
Les verbes en -are ont un participe en -ato (andare = andato ; comprare = comprato)
Les verbes en -ere ont un participe en -uto (cadere = caduto ; vendere = venduto)
Les verbes en -ire ont un participe en -ito (dormire = dormito ; partire = partito)

12 CNED – SECONDE – ITALIEN


B. Les participes passés irréguliers
Ils sont très nombreux et touchent dans la grande majorité des cas les verbes du second groupe (-ere).
Voici les plus usités :

Fare (faire) : fatto Crescere (grandir) : cresciuto Piacere (plaire) : piaciuto


Accendere (allumer) : acceso Decidere (décider) : deciso Prendere (prendre) : preso
Bere (boire) : bevuto Discutere (discuter) : discusso Porre (poser) : posto
Chiedere (demander) : chiesto Giungere (joindre) : giunto Rendere (rendre) : reso
Chiudere (fermer) : chiuso Leggere (lire) : letto Ridere (rire) : riso
Conoscere (connaître) : conosciuto Mettere (mettre) : messo Rimanere (rester) : rimasto
Correggere (corriger) : corretto Nascere (naître) : nato Rispondere (répondre) : risposto
Correre (courir) : corso Perdere (perdre) : perso, perduto Rompere (casser) : rotto
Scegliere (choisir) : scelto Scendere (descendre) : sceso Scrivere (écrire) : scritto
Spegnere (éteindre) : spento Spendere (dépenser) : speso Succedere (se passer) : successo
Vedere (voir) : visto, veduto Vincere (vaincre) : vinto Vivere (vivre) : vissuto
Aprire (ouvrir) : aperto Dire (dire) : detto Morire (mourir) : morto
Offrire (offrir) : offerto Soffrire (souffrir) : sofferto Venire (venir) : venuto

C. L’accord des participes passés


Comme en français, ils s’accordent en genre et en nombre avec le sujet quand on emploie l’auxiliaire être
(essere) et restent invariables quand on emploie avoir (avere) sauf si le COD est placé devant le verbe
(nous verrons cela plus loin dans ce cours).

D. « Avere » et « essere » au passé composé


Le participe passé de « avere » est régulier (avuto) et il se conjugue, comme en français, avec lui-même.
ho avuto, hai avuto, abbiamo avuto, avete avuto, hanno avuto
Le participe passé de « essere » est « stato » et il se conjugue également avec lui-même. Il
faudra donc faire attention aux accords.
Sono stato (a), sei stato (a), è stato (a), siamo stati (e), siete stati (e), sono stati (e).

11. Les pronoms réfléchis, COD, COI et neutres

A. Les pronoms sujets, réfléchis, COD et COI


Sujets Réfléchis COD COI
io mi mi mi
tu ti ti ti
lui-lei si lo-la gli-le
noi ci ci ci
voi vi vi vi
loro si li-le loro*
CNED – SECONDE – ITALIEN 13
Remarque

• Aux premières et secondes personnes du singulier (io, tu) et du pluriel (noi, voi), les pronoms restent
identiques, qu’ils soient réfléchis, COD ou COI et donnent respectivement (mi, ti) et (ci, vi).
• Contrairement au français, il existe en italien deux pronoms COD à la dernière personne du pluriel.
Au masculin : Fanno lavorare i ragazzini ▶ Li fanno lavorare (Ils les font travailler).
Au féminin : Fanno lavorare le ragazzine ▶ Le fanno lavorare (Ils les font travailler).
• Contrairement au français, il existe en italien deux pronoms COI à la dernière personne du singulier.
Parlo al calciatore ▶ Gli parlo (Je lui parle ; à lui).
Parlo alla giornalista ▶ Le parlo (Je lui parle ; à elle).
• Le pronom COI « loro » se place toujours derrière le verbe. On trouve parfois le pronom « gli » à la place
de « loro ».
« Nessuno gli ha mai raccontato » peut également se dire : Nessuno ha mai raccontato loro.

B. Les pronoms neutres


Le pronom français « en » se traduit par « ne ».
J’en veux ▶ Ne voglio. Tu en prends ▶ Ne prendi.

Le pronom français « y » se traduit par « ci ».


J’y vais ▶ Ci vado. Nous y restons ▶ Ci rimaniamo.

C. La place des pronoms


Nous avons vu qu’à l’exception de « loro », les pronoms se placent toujours devant le verbe. Toutefois,
les pronoms réfléchis, COD, COI ou neutres, se placeront derrière le verbe si celui-ci est :
• à l’infinitif en supprimant le -e comme dans l’infinitif du verbe s’appeler : chiamarsi
È difficile dire la verità ▶ È difficile dirla.
« Loro » (COI) reste derrière le verbe sans s’accoler :
È necessario parlare ai ragazzi. ▶ È necessario parlare loro.
• à l’impératif comme en français
Guarda il panorama! ▶ Guardalo!
• au gérondif
Aspettando Marco, ho letto il giornale! ▶ Aspettandolo, ho letto il giornale!

12. La traduction de « quelques »


On peut traduire « quelques » indifféremment par « qualche » ou « alcuni » et « alcune ».
• « Qualche » est toujours suivi d’un singulier. Il faut donc faire attention aux accords.
Il y a quelques difficultés ▶ C’è qualche difficoltà.

14 CNED – SECONDE – ITALIEN


• « Alcuni » s’emploie suivi d’un masculin-pluriel ; « alcune » d’un féminin-pluriel.
Il y a quelques difficultés ▶ Ci sono alcune difficoltà.
Il y a quelques problèmes ▶ Ci sono alcuni problemi.

13. Le subjonctif présent


Le subjonctif présent est un temps important mais assez facile à apprendre pour celui qui maîtrise bien
l’indicatif présent. Revoir le présent te permettra de retrouver seul la plupart des particularités de ce temps.

A. Les verbes réguliers


Ascoltare Vendere Offrire Preferire
(écouter) (vendre) (offrir) (préférer)
ascolti venda offra preferisca
ascolti venda offra preferisca
ascolti venda offra preferisca
ascoltiamo vendiamo offriamo preferiamo
ascoltiate vendiate offriate preferiate
ascoltino vendano offrano preferiscano

La terminaison de la première personne du pluriel (noi) des verbes des trois groupes est la même qu’au
présent de l’indicatif.
La dernière personne du pluriel se forme comme la première du singulier, avec -ano (verbes en -ere
et -ire) ou -ino (verbes en -are).
La terminaison des trois premières personnes du singulier des verbes en -are donne –i ; celle des verbes
en -ere et -ire donne -a.
Les trois premières personnes étant identiques, il faudra, quand c’est nécessaire, utiliser le pronom
personnel afin de préciser quel est le sujet.

Pour les verbes se terminant en -care ou -gare, il ne faut pas oublier le h afin d’obtenir le son
dur ; et ce à toutes les personnes du verbe. Par exemple :
Dimenticare (oublier) : dimentichi, dimentichi, dimentichi, dimentichiamo, dimentichiate,
dimentichino.
Pregare (prier) : preghi, preghi, preghi, preghiamo, preghiate, preghino.

B. Les verbes irréguliers


La grande majorité des verbes irréguliers suit l’irrégularité de la première personne des verbes au
présent de l’indicatif. On peut donc les retrouver aisément. Par exemple :

Andare
• Pour les trois premières personnes du singulier (io, tu, lei-lui), il faut rechercher la première personne
de l’indicatif présent (vado) et remplacer le -o final par un -a (vada).

CNED – SECONDE – ITALIEN 15


• La première personne du pluriel (noi) est régulière et donne donc andiamo.
• L
 a deuxième personne du pluriel (voi) reprend la personne précédente (andiamo) et l’on remplace le -mo
final par -te (andiate).
• La dernière personne (loro) est la même que la première + no (vadano).
« Andare » donne donc : vada, vada, vada, andiamo, andiate, vadano.

Sur le même modèle, on retrouvera les verbes suivants :


fare : faccia, faccia, faccia, facciamo, facciate, facciano
porre : ponga, ponga, ponga, poniamo, poniate, pongano
dire : dica, dica, dica, diciamo, diciate, dicano
salire : salga, salga, salga, saliamo, saliate, salgano
bere : beva, beva, beva, beviamo, beviate, bevano
potere : possa, possa, possa, possiamo, possiate, possano
uscire : esca, esca, esca, usciamo, usciate, escano
tenere : tenga, tenga, tenga, teniamo, teniate, tengano
condurre : conduca, conduca, conduca, conduciamo, conduciate, conducano
volere : voglia, voglia, voglia, vogliamo, vogliate, vogliano
venire : venga, venga, venga, veniamo, veniate, vengano
rimanere : rimanga, rimanga, rimanga, rimaniamo, rimaniate, rimangano

Verbes à irrégularités nombreuses


essere : sia, sia, sia, siamo, siate, siano.
avere : abbia, abbia, abbia, abbiamo, abbiate, abbiano.
sapere : sappia, sappia, sappia, sappiamo, sappiate, sappiano.
dare : dia, dia, dia, diamo, diate, diano.
stare : stia, stia, stia, stiamo, stiate, stiano.
dovere : debba, debba, debba, dobbiamo, dobbiate, debbano.

C. L’emploi du subjonctif présent

1. Dans tous les cas où il est employé en français


Je veux que tu partes maintenant ▶ Voglio che tu parta adesso.
Il suffit qu’il vienne ici ▶ Basta che lui venga qui.
Je dois leur dire avant qu’ils partent ▶ Devo dire loro prima che partino.

À la 1re personne du pluriel 1 m au futur, 2 m au conditionnel


saremo : futur
saremmo : conditionnel

16 CNED – SECONDE – ITALIEN


2. Dans certains cas où il n’est pas employé en français
Principalement, quand on émet une opinion, un doute :
Je crois qu’il dort encore : Credo che lui dorma ancora.
Je pense que le journaliste a raison : Penso che il giornalista abbia ragione.

Il faut se souvenir de cette règle à chaque fois que l’on veut émettre une opinion, à l’oral comme à
l’écrit.
Les principaux verbes concernés sont : pensare (penser), sembrare (sembler), chiedersi (se
demander), credere (croire), supporre (supposer), parere (paraître), sperare (espérer)…

14. La formation de l’adverbe


L’adverbe se forme en ajoutant «-mente » à l’adjectif féminin :
ansioso ▶ ansiosa ▶ ansiosamente
forte ▶ forte ▶ fortemente

A. L
 es adjectifs en -le et en -re ne prennent pas de -e devant -mente
difficile ▶ difficilmente
particolare ▶ particolarmente

B. Exceptions
leggero ▶ leggermente
violento ▶ violentemente

15. Le conditionnel
Le conditionnel est le temps du souhait, du désir. Il est donc employé assez fréquemment tout comme
en français. Pour une personne qui maîtrise le futur, le conditionnel ne posera aucun problème et pourra
être assimilé et su en quelques minutes. Il est donc essentiel de revoir avec attention la leçon sur le futur.

A. La construction du conditionnel
Pour tous les verbes sans exception, le conditionnel se construit avec le même radical que le futur.
Seule la désinence change.

CNED – SECONDE – ITALIEN 17


Prenons, par exemple, l’auxiliaire « essere » (être)

Futur Conditionnel
sarò sarei
sarai saresti
sarà sarebbe
saremo saremmo
sarete sareste
saranno sarebbero

16. La personne de politesse


La personne de politesse (vouvoiement) correspond à la troisième personne du féminin-singulier :
« lei ». Elle se différencie de lei (elle) par une majuscule : Lei.
tutoyer : dare del tu
vouvoyer : dare del Lei
Le fait de s’adresser à une personne en employant la troisième personne du féminin (même s’il s’agit
d’un homme) peut nous sembler étrange mais en fait il est tout aussi étrange de vouvoyer une personne
(le « vous » représente un pluriel) alors qu’elle ne représente qu’un seul être.
Ainsi, comme en français, le « vous » de politesse ne représente pas un pluriel mais une marque de
respect, le « Lei » ne représente pas un féminin (si l’on s’adresse à un homme) mais, là aussi, la marque
de respect.
Monsieur, êtes-vous content ? (pas de -s à la fin de content) Madame, êtes-vous contente ?
Signore, Lei è contento? (l’accord reste masculin) Signora, è contenta?

A. Conjugaison
Il suffit d’accorder le verbe à la troisième personne du singulier (Lei) :
▶ (Lei) Canta bene?
▶ (Lei) Scrive spesso?
▶ (Lei) Può venire?

B. Pronoms
L’emploi de « Lei » aura évidemment une incidence sur les pronoms qui se réfèrent à la personne
vouvoyée.

Tutoiement Personne de politesse


Sujet tu Lei (1) Sono contento e tu? ▶ Sono contento e Lei?
Réfléchi ti Si Come ti chiami? ▶ Come Si chiama?
COD ti La Ti vedo ▶ La vedo.
COI ti Le Ti parlo ▶ Le parlo.
Possessifs il tuo, la tua il Suo, la Sua È il tuo nome? ▶ È il Suo nome.
i tuoi, le tue i Suoi, le Sue Sono le tue amiche? ▶ Sono le Sue amiche?
(1)
Le « Lei » pronom sujet est souvent sous-entendu.

18 CNED – SECONDE – ITALIEN


17. Les possessifs
S’ils peuvent sembler, au premier abord, un peu compliqués, les possessifs italiens ne présentent en
vérité que peu de difficultés.
Il est déjà bon de savoir qu’il n’existe pas de différence entre l’adjectif et le pronom possessif.
Adjectif
Mon livre : Il mio libro.
Pronom
Ce livre est le mien : Questo libro è il mio.

A. Tableau des possessifs


Masculin Masculin Féminin Féminin
singulier pluriel singulier pluriel
il mio i miei la mia le mie
il tuo i tuoi la tua le tue
il suo i suoi la sua le sue
il nostro i nostri la nostra le nostre
il vostro i vostri la vostra le vostre
il loro i loro la loro le loro

1. Les trois premières personnes du masculin pluriel (i miei, i tuoi, i suoi) sont irrégulières.
2. Loro est toujours invariable.

B. Cas particulier des noms de parenté


On ne met pas l’article devant le possessif quand il s’agit d’un nom de parenté : mio padre, tua madre,
suo fratello, nostra sorella, vostra zia…
Sauf
• Si le nom de parenté est au pluriel : i miei fratelli, le sue zie…
• Si celui-ci a un diminutif : la mia sorellina, il mio papà
• Quand on emploie loro : il loro padre, la loro nonna.
• Si le nom est accompagné d’un adjectif : la nostra vecchia nonna
• Si le nom est accompagné d’un complément déterminatif : la sua zia d’Italia

C. Les pronoms possessifs


Di chi è questa macchina ?
• È sua (Elle est à lui, elle est à elle, selon le contexte).
• È la sua (C’est la sienne).

CNED – SECONDE – ITALIEN 19


Di chi sono queste foto?
• Sono sue (Elles sont à lui, elles sont à elle, selon le contexte).
• Sono le sue (Ce sont les siennes).

18. Les démonstratifs

A. « Questo », adjectif et pronom démonstratif


On emploie l’adjectif ou le pronom démonstratif « questo » quand la personne qui parle se trouve proche
(dans l’espace ou dans le temps) par rapport à l’objet ou à la personne dont il est question.
Adjectif
Questa giacca mi piace : Cette veste - qui est ici - me plaît.
Questi ragazzi sono bravi : Ces garçons - qui sont ici - sont forts.
Pronom
Quanto costa questo? Come si chiama questa? : Combien ça coûte ça ? Comment s’appelle-t-elle,
celle-ci ?

L’accord de « questo »
Adjectif
• Questo devant un nom masculin singulier : questo ragazzo
• Questa devant un nom féminin singulier : questa ragazza
• Questi devant un nom masculin pluriel : questi ragazzi
• Queste devant un nom féminin pluriel : queste ragazze
• Quest’ devant un nom singulier commençant par une voyelle : quest’uomo, quest’idea

Pronom
Les mêmes que précédemment sauf quest’.

B. « Quello », adjectif et pronom démonstratif


On emploie l’adjectif ou le pronom démonstratif « quello » quand la personne qui parle se trouve loin
(dans l’espace ou dans le temps) par rapport à l’objet ou à la personne dont il est question.
Adjectif
Quella giacca mi piace : Cette veste - qui est là-bas - me plaît.
Quei ragazzi sono bravi : Ces garçons - qui sont là-bas - sont forts.
Pronom
Quanto costa quello? Combien coûte cela/ celui-là (là-bas) ?
Come si chiama quella? Comment s’appelle-t-elle, celle-là (là-bas) ?

20 CNED – SECONDE – ITALIEN


L’accord de « quello »
Adjectif : Il reprend les mêmes formes que l’article contracté « dello » et varie en fonction du nom qu’il
précède :

Féminin Féminin
Masculin singulier Masculin pluriel
singulier pluriel
il l’ lo i gli la l’ le
del dell’ dello dei degli della dell’ delle
quel quell’ quello quei quegli quella quell’ quelle

Pronom :
Il ne garde que quatre formes classiques :
• Quello pour désigner un masculin singulier : Non parlo di quello.
• Quella pour désigner un féminin singulier : Non parlo di quella.
• Quelli pour désigner un masculin pluriel : Non parlo di quelli.
• Quelle pour désigner un féminin pluriel : Non parlo di quelle.

19. L’accord de « bello »


• Si « bello » est placé derrière le nom qu’il qualifie, il s’accordera selon les formes classiques :
Questo disegno è bello. Questa costruzione è bella.
Questi disegni sono belli. Queste costruzioni sono belle.
• Si « bello » est placé devant le nom qu’il qualifie, il s’accordera selon les mêmes règles que l’article
contracté « dello » :

Féminin Féminin
Masculin singulier Masculin pluriel
singulier pluriel
il l’ lo i gli la l’ le
del dell’ dello dei degli della dell’ delle
bel bell’ bello bei begli bella bell’ belle

20. Les verbes de mouvement


Lorsqu’on emploie un verbe de mouvement (andare, venire, scendere, salire, correre…) suivi d’un infinitif,
il faut le faire suivre de la préposition « a ».
Exemples
Vado a mangiare qualcosa.
Veniamo a trovarvi subito.

CNED – SECONDE – ITALIEN 21


21. La traduction de « être en train de » (la forme progressive)
Pour exprimer une action qui est « en train de se faire », il suffit d’employer le verbe « stare » au temps et
à la personne voulus suivi du verbe d’action au gérondif.
Exemples
Je suis en train de faire mes devoirs. ▶ Sto facendo i miei compiti.
Nous sommes en train de manger une glace. ▶ Stiamo mangiando un gelato.

22. Le gérondif
Les verbes en -are donnent : -ando (parlando, aspettando, ascoltando…)
Les verbes en -ere et en -ire donnent : -endo (scrivendo, prendendo, partendo, finendo…)
Les irréguliers sont peu nombreux et ont le même radical qu’à l’imparfait.
• fare : facendo
• porre : ponendo
• dire : dicendo
• produrre : producendo
• bere : bevendo

23. La traduction de « être sur le point de » et « venir de »


a. L’expression « être sur le point de » se traduit en italien par le verbe « stare » au temps et à la
personne voulus suivi de la préposition « per » et du verbe à l’infinitif.
Je suis sur le point de sortir ▶ Sto per uscire.
b. L’expression « venir de » au sens figuré, se construit :
c. – pour indiquer une action récente : appena + verbe au passé composé
Il vient de partir : È appena uscito.
– pour indiquer une action lointaine : appena + verbe au plus-que-parfait
Il venait de sortir : Era appena uscito.

22 CNED – SECONDE – ITALIEN


24. L’accord de « buono »
Quand il est placé devant le nom qu’il qualifie, l’adjectif « buono » s’accorde selon les mêmes règles que
l’article indéfini « uno ».

Au masculin Au féminin
buono strumento
devant une buona scusa
buono devant un s impur, un z, un ps, gn, x, y buono psicologo buona
consonne buona prugna
buono zucchero
buon piatto
devant les autres consonnes devant une buon’arancia
buon buon odore buon’
et les voyelles voyelle di buon’ora
buon sapore

25. Les pronoms relatifs

A. Le pronom relatif COI complément d’objet indirect


Masculin Masculin Feminin Feminin
(1)
singulier pluriel singulier pluriel
a a cui al quale ai quali alla quale alle quali
di di cui del quale dei quali della quale delle quali
da da cui dal quale dai quali dalla quale dalle quali
su su cui sul quale sui quali sulla quale sulle quali
per per cui per il quale per i quali per la quale per le quali
con con cui con il quale con i quali con la quale con le quali
in (2) in cui nel quale nei quali nella quale nelle quali
(1)
On peut le construire en associant une préposition (a, di, da ) à « cui » (qui est invariable) ou en
associant ces mêmes prépositions à « il quale, la quale, i quali » ou « le quali » en n’oubliant pas de
contracter les articles avec les prépositions a, di, da, su, in.
(2)
« In cui », comme « dove », traduit où dans le sens spatial :
• La città dove sono nato.
• La città in cui sono nato.
Mais on ne pourra employer que « in cui » dans le sens temporel :
• L’anno in cui è nato suo fratello.
• L’epoca in cui è vissuto Michelangelo.

B. Le pronom sujet
Le pronom relatif sujet français « qui » se traduit en italien par « che » :
C’est l’espace qui plaît le plus aux visiteurs : È lo spazio che piace di più ai visitatori.

CNED – SECONDE – ITALIEN 23


Le pronom italien « chi » s’emploie comme pronom interrogatif :
Qui a déjà visité ce musée ? : Chi ha già visitato questo museo?
Ou dans les proverbes : Chi va piano va sano e va lontano.

C. Le pronom relatif COD


Il se traduit quant à lui par « che » :
Le musée que je préfère se trouve à Naples : Il museo che preferisco si trova a Napoli.

26. Les pronoms groupés


Nous avons vu plus haut les pronoms COD, COI et neutres. Il arrive parfois que ces pronoms se retrouvent
côte à côte comme par exemple en français :
Je dis à Marc ▶ Je lui dis. / Je dis la vérité ▶ Je la dis.
Je dis la vérité à Marc ▶ Je la lui dis.
En italien, la présence de deux pronoms l’un à côté de l’autre va entraîner quelques changements.

COD Neutres
COI LO LA LI LE NE
MI me lo me la me li me le me ne
TI te lo te la te li te le te ne
GLI – LE glielo gliela glieli gliele gliene
CI ce lo ce la ce li ce le ce ne
VI ve lo ve la ve li ve le ve ne

1. Les pronoms COD et neutres sont sur la ligne horizontale.


2. Les pronoms COI sont sur la ligne verticale.
3. Les pronoms COI précèdent le pronom COD ou neutre.
4. Lorsqu’il est associé à un pronom COD ou neutre, le -i des pronoms COI (mi, ti, ci vi) se transforme
en -e (me, te, ce, ve).
5. Les pronoms COI le et gli (féminin et masculin) n’ont qu’une seule forme : suivis du pronom COD (lo,
li, la ou le) ou neutre (ne) ils font glielo, glieli, …, gliene.
Le pronom « loro » ne figure pas dans ce tableau car il se place toujours après le verbe. Le pronom COD
ou neutre se placera alors devant comme dans l’exemple.
La madre racconta una storia ai bambini. ▶ La madre la racconta loro.

La place des pronoms groupés


Les pronoms groupés s’accolent au verbe :
• à l’infinitif :
Bisogna presentartelo : Il faut te le présenter

24 CNED – SECONDE – ITALIEN


• à l’impératif :
Presentamelo! Présente-le moi !
• au gérondif :
Presentandomelo : En me le présentant
Il s’agit de la règle de l’enclise, qui s’applique aussi aux pronoms simples.
Bisogna presentarlo, presentalo, presentandolo.

27. Le passé simple


Le passé simple est un temps difficile en italien car il comporte de nombreuses irrégularités. C’est
pourquoi nous ne nous y attarderons pas trop longtemps. En fait, à défaut de le maîtriser, il vous sera
pour l’instant plus utile de le reconnaître afin de ne pas être gêné lors de la compréhension d’un texte. Il
est employé, comme en français, pour indiquer une action se déroulant dans un passé lointain et le plus
souvent dans des textes littéraires.

A. Les formes régulières


parlare : parlai, parlasti, parlò, parlammo, parlaste, parlarono
ripetere : ripetei, ripetesti, ripeté, ripetemmo, ripeteste, ripeterono
partire : partii, partisti, partì, partimmo, partiste, partirono

B. Les formes irrégulières


Elles sont très nombreuses, notamment pour les verbes du deuxième groupe (-ere). On peut cependant
retrouver la conjugaison entière d’un verbe en connaissant la première personne du singulier.
Exemples
Accendere (allumer) : première personne ▶ accesi dont on déduira la troisième du singulier ▶ accese et la
troisième du pluriel ▶ accesero
La seconde personne du singulier et les première et seconde du pluriel étant régulières (voir plus haut).
On obtiendra ainsi : accesi, accendesti, accese, accendemmo, accendeste, accesero
Crescere (grandir) : crebbi Piacere (plaire) : piacqui Porre (poser) : posi
Decidere (décider) : decisi Prendere (prendre) : presi Rendere (rendre) : resi
Bere (boire) : bevvi Discutere (discuter) : discussi Ridere (rire) : risi
Chiedere (demander) : chiesi Giungere (joindre) : giunsi Rimanere (rester) : rimasi
Chiudere (fermer) : chiusi Leggere (lire) : lessi Rispondere (répondre) : risposi
Conoscere (connaître) : conobbi Mettere (mettre) : misi Rompere (casser) : ruppi
Correggere (corriger) : corressi Nascere (naître) : nacqui Scrivere (écrire) : scrissi
Correre (courir) : corsi Perdere (perdre) : persi Succedere (se passer) : successe
Scegliere (choisir) : scelsi Scendere (descendre) : scesi Offrire (offrir) : offri, offersi
Spegnere (éteindre) : spensi Spendere (dépenser) : spesi Vincere (vaincre) : vinsi
Vivere (vivre) : vissi
Venire (venir) : venni

CNED – SECONDE – ITALIEN 25


D’autres encore comportent des irrégularités multiples :
essere : fui, fosti, fu, fummo, foste, furono
avere : ebbi, avesti, ebbe, avemmo, aveste, ebbero
dare : diedi, desti, diede, demmo, deste, diedero
fare : feci, facesti, fece, facemmo, faceste, fecero
dire : dissi, dicesti, disse, dicemmo, diceste, dissero
vedere : vidi, vedesti, vide, vedemmo, vedeste, videro

28. L’expression du temps


On emploie « in » pour exprimer le temps de l’action :
Ho visitato questa città in due giorni ▶ J’ai visité cette ville en deux jours.
On emploie « da » pour exprimer une action qui dure :
Visito questa città da due giorni ▶ Je visite cette ville depuis deux jours.
On emploie « fa » pour exprimer une action terminée :
Ho visitato questa città due giorni fa ▶ J’ai visité cette ville il y a deux jours.
On emploie « fra » pour exprimer une action qui se fera dans le futur :
Visiterò questa città fra due giorni ▶ Je visiterai cette ville d’ici (dans) deux jours.

Pour indiquer l’heure en italien :


Exemples
a. De 2 à 24 heures, il suffit de mettre « sono le » devant l’heure désirée :
Sono le due : Il est deux heures.
Sono le cinque : Il est cinq heures.

Devant une heure, midi et minuit, il faudra mettre « è » (singulier)


È l’una : Il est une heure.
È mezzogiorno : Il est midi.
È mezzanotte : Il est minuit.
Exemples
b. Pour ajouter ou retrancher des minutes, on utilise « e » et « meno »
Sono le sei e cinque : Il est cinq heures cinq.
È l’una meno dieci : Il est une heure moins dix.

26 CNED – SECONDE – ITALIEN


Exemples
c. Et demie se traduit par « e mezzo » ou « e mezza »
On met « un » devant « quarto » pour ajouter ou retrancher un quart d’heure :
Sono le tre e mezzo : Il est trois heures et demie.
È mezzanotte e un quarto : Il est minuit et quart.
Sono le sei meno un quarto : Il est six heures moins le quart.
d. Pile se traduit par « in punto »
Sono le undici in punto : Il est onze heures pile.

29. Les comparatifs

A. Les comparatifs d’égalité


Aussi … que peut se traduire de deux façons :
1. Così come
È così stupido come Paolo ▶ Il est aussi stupide que Paul. (Così est souvent sous-entendu ▶ È stupido
come Paolo).
2. Tanto… quanto quand on compare des quantités ; ceux-ci s’accorderont alors en genre et en nombre
avec les noms qu’ils qualifient.
Hai comprato tante camicie quanti pantaloni ▶ Tu as acheté autant de chemises que de pantalons.
Vogliono tanta acqua quanto vino ▶ Ils veulent autant d’eau que de vin.

B. Les comparatifs de supériorité et d’infériorité


Plus ... que et moins … que peuvent se traduire de deux façons :
1. Più di et meno … di quand on compare des noms ou des pronoms
Francesco è più pigro di Marco ▶ François est plus paresseux que Marc.
Giulia è meno simpatica di te ▶ Giulia est moins sympathique que toi.
Si le nom est précédé d’un article, il faudra le contracter avec la préposition « di » :
La strada è più larga della via ▶ La route est plus large que la rue.
Le donne sono più intuitive degli uomini ▶ Les femmes sont plus intuitives que les hommes.
2. Più che et meno … che dans les cas suivants :
• Quand on compare deux verbes
Preferisco camminare che correre ▶ Je préfère marcher que courir.
• Quand on compare deux adjectifs
L’Italia è più lunga che larga ▶ L’Italie est plus longue que large.
• Quand on compare deux adverbes
Ha lavorato più rapidamente che intelligentemente ▶ Il a travaillé plus rapidement
qu’intelligemment.

CNED – SECONDE – ITALIEN 27


• Quand on compare deux quantités
Ci sono più gatti che cani ▶ Il y a plus de chats que de chiens.
• Quand le nom ou le pronom est précédé d’une préposition
Fa più caldo in luglio che in settembre ▶ Il fait plus chaud en juillet qu’en septembre.

30. L’impératif

A. Les verbes réguliers


Impératif affirmatif Négatif
parlare prendere partire finire
tu (b) parla prendi parti finisci non finire (d)
Lei (c) forme de politesse parli prenda parta finisca non finisca
noi (a) parliamo prendiamo partiamo finiamo non finiamo
voi (a) parlate prendete partite finite non finite

a. À l’impératif affirmatif, les deux personnes du pluriel (noi et voi) sont les mêmes qu’au présent de
l’indicatif.
b. Attention au TU identique au présent de l’indicatif sauf pour les verbes en -are.
c. Pour le « Lei », personne de politesse, il s’agit en fait du subjonctif présent
d. Pour l’impératif négatif, il suffit de mettre « non » devant l’impératif affirmatif.

Pour TU on utilise le verbe à l’infinitif.

B. Auxiliaires et verbes irréguliers


tu Lei noi voi
essere sii sia siamo siate
avere abbi abbia abbiamo abbiate
tu Lei noi voi
andare va’ vada andiamo andate
fare fa’ faccia facciamo fate
dire di’ dica diciamo dite
stare sta’ stia stiamo state
dare da’ dia diamo date
tu Lei noi voi
bere bevi beva beviamo bevete
venire vieni venga veniamo venite
uscire esci esca usciamo uscite
salire sali salga saliamo salite
tenere tieni tenga teniamo tenete
rimanere rimani rimanga rimaniamo rimanete

28 CNED – SECONDE – ITALIEN


C. La place du pronom
A l’impératif, le pronom s’accole derrière le verbe sauf à la personne de politesse (Lei).

tu Lei noi voi


presentarsi presentati Si presenti presentiamoci presentatevi
vestirsi vestiti Si vesta vestiamoci vestitevi
guardarlo guardalo lo guardi guardiamolo guardatelo
scrivergli scrivigli gli scriva scriviamogli scrivetegli
parlarne parlane ne parli parliamone parlatene
venirci vienici ci venga veniamoci veniteci

Pour les monosyllabiques, à l’exception du COI gli, on double la consonne du pronom à la deuxième
personne du singulier (TU) : dis-moi (dimmi), vas-y (vacci), donne-lui (dalle ou dagli), fais-les (falle ou falli) .

31. Emploi de « nessuno »


Le pronom « nessuno » peut traduire « personne » ou « aucun ».
• « personne »

La négation « non » ne s’emploie pas si « nessuno » est placé devant le verbe


Personne n’est venu ▶ Nessuno è venuto
Mais elle s’emploiera si « nessuno » est placé après le verbe
Il n’est venu personne ▶ Non è venuto nessuno.
• « aucun »
Quand il est adjectif, « nessuno » traduit « aucun ». Il s’accordera alors ainsi :
— nessuno devant un masculin commençant par un z, un s impur ou un ps, gn
nessuno zio, nessuno psicologo, nessuno scolaro…
— nessun dans tous les autres cas du masculin
nessun bambino, nessun alunno, nessun signore…
— nessuna dans tous les cas du féminin (« nessun’ » devant un mot féminin commençant par une
voyelle)
nessuna bambina, nessun’alunna, nessuna signora…

CNED – SECONDE – ITALIEN 29


32. Le subjonctif imparfait
Presque totalement inusité en français, le subjonctif imparfait est un temps employé assez souvent en
italien.
Sa conjugaison n’est pas difficile. Les désinences sont toujours les mêmes et communes à tous les
verbes.

io tu lei-lui noi voi loro


ssi ssi sse ssimo ste ssero

Les deux premières personnes (io, tu) ayant les mêmes désinences nécessiteront l’emploi du
pronom sujet afin d’être distinguées.

A. Les verbes réguliers


La très grande majorité des verbes sont réguliers et respectent (comme à l’imparfait) logiquement la
lettre de leur groupe d’appartenance (- a pour les verbes en -are, -e pour les verbes en -ere et -i pour les
verbes en -ire)

diventare scendere scoprire


io diventassi scendessi scoprissi
tu diventassi scendessi scoprissi
lui, lei,
diventasse scendesse scoprisse
Lei
noi diventassimo scendessimo scoprissimo
voi diventaste scendeste scopriste
loro diventassero scendessero scoprissero

B. Les verbes irréguliers


Ce sont les mêmes qu’à l’imparfait. Ils sont donc peu nombreux et faciles à retenir.
• dire (racine latine dicere) ▶ dicessi, dicessi, dicesse, dicessimo, diceste, dicessero
• fare (racine latine facere) ▶ facessi, facessi, facesse, facessimo, faceste, facessero
• bere (racine latine bevere) ▶ bevessi, bevessi, bevesse, bevessimo, beveste, bevessero
• porre (racine latine ponere) ▶ ponessi, ponessi, ponesse, ponessimo, poneste, ponessero
• c ondurre (racine latine conducere) ▶ conducessi, conducessi, conducesse, conducessimo, conduceste,
conducessero

Essere : fossi, fossi, fosse, fossimo, foste, fossero


 ont également irréguliers les verbes dare et stare qui prennent un –e au lieu du –a propre à leur
S
groupe
• dare ▶ dessi, dessi, desse, dessimo, deste, dessero
• stare ▶ stessi, stessi, stesse, stessimo, steste, stessero

30 CNED – SECONDE – ITALIEN


C. L’emploi de l’imparfait du subjonctif
• Dans tous les cas déjà étudiés lors de la leçon sur le présent du subjonctif : opinion, souhait, désir,
doute
• Après certains verbes au conditionnel, dans une proposition hypothétique :
Si j’avais de l’argent, j’achèterais une maison ▶ Se io avessi soldi, comprerei una casa

33. Les nombres


0 zero 10 dieci 20 venti 30 trenta
1 uno 11 undici 21 ventuno 40 quaranta
2 due 12 dodici 22 ventidue 50 cinquanta
3 tre 13 tredici 23 ventitré 60 sessanta
4 quattro 14 quattordici 24 ventiquattro 70 settanta
5 cinque 15 quindici 25 venticinque 80 ottanta
6 sei 16 sedici 26 ventisei 90 novanta
7 sette 17 diciassette 27 ventisette 100 cento
8 otto 18 diciotto 28 ventotto 200 duecento
9 nove 19 diciannove 29 ventinove 1000 mille
2000 duemila
À partir de 20, il suffit d’associer la dizaine plus le nombre.

Lorsque l’on associe une dizaine (20, 30, 40…) et le 1 (uno) ou le 8 (otto), la voyelle finale de la
dizaine disparaît.
68 : sessantotto 41 : quarantuno
a. Il faut apprendre les vingt premiers par cœur ainsi que les dizaines.
b. Les chiffres s’écrivent tout attachés.
c. 100 (cento) est invariable.
d. 1.000 (mille) donne « mila » au pluriel.
e. 0 (zero) s’accorde en nombre : zeri.
1 (uno) s’accorde en genre : una.
f. Devant les dates et les pourcentages, l’italien emploie l’article défini il ou l’ (devant une voyelle) que l’on
contracte avec la préposition si nécessaire :
20 % de la population : il venti per cento della popolazione.
En 1982 : nel 1982.
8 % des professeurs : l’otto per cento dei professori.

CNED – SECONDE – ITALIEN 31


34. Les ordinaux et les siècles
Pour les ordinaux, les dix premiers sont à apprendre par cœur.
À partir de onze (undici), il suffit de reprendre le nombre (undici), d’enlever le i final et de le remplacer
par -esimo = undicesimo.
Si le nombre finit par un -e (diciassette), on ajoute simplement -simo au nombre = diciassettesimo.
Pour les siècles, il suffit de rajouter secolo derrière les ordinaux :
le premier siècle : il primo secolo
le vingt-et-unième siècle : il ventunesimo secolo

Pour désigner un siècle entre le XIIIe et le XXe siècle, l’italien peut employer le chiffre des
centaines correspondant à ce siècle (avec une majuscule) :
le treizième siècle : il tredicesimo secolo ou il Duecento
le quinzième siècle : il quindicesimo secolo ou il Quattrocento

Nombres Ordinaux Siècles


Uno Primo
Due Secondo
Tre Terzo
Quattro Quarto
Cinque Quinto
Sei Sesto
Sette Settimo
Otto Ottavo
Nove Nono
Dieci Decimo
Undici Undicesimo
Dodici Dodicesimo
Tredici Tredicesimo Duecento
Quattordici Quattordicesimo Trecento
Quindici Quindicesimo Quattrocento
Sedici Sedicesimo Cinquecento
Diciassette Diciassettesimo Seicento
Diciotto Diciottesimo Settecento
Diciannove Diciannovesimo Ottocento
Venti Ventesimo Novecento
Ventuno Ventunesimo

32 CNED – SECONDE – ITALIEN

Вам также может понравиться