Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
PHONÉTIQUE ET PROSODIE
EN CLASSE DE FLE
COURS
Retrouvez la liste de nos formations sur www.cned.fr
Pour plus d’informations, appelez le 05 49 49 94 94
Du lundi au vendredi, 8h30-18h.
Coût d’une communication ordinaire.
*010002621AA* 81116TGPA0019
www.cned.fr
Les cours du CNED sont str ctement réservés à l’usage privé de leurs destinataires et ne sont pas destinés à une utilisation collective.
Les personnes qui s’en serviraient pour d’autres usages, qui en feraient une reproduction intégrale ou partielle, une traduction sans
le consentement du CNED, s’exposeraient à des poursuites judiciaires et aux sanctions pénales prévues par le Code de la propriété
intellectuelle. Les reproductions par reprographie de livres et de périodiques protégés contenues dans cet ouvrage sont effectuées
par le CNED avec l’autorisation du Centre français d’exploitation du droit de copie (20, rue des Grands Augustins, 75006 Paris).
Chapitre 3 : Phonologie����������������������������������������������������������������������������������������� 27
Introduction : la phonologie et ses unités�������������������������������������������������������������� 27
Le phonème��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 27
La syllabe������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 27
Les phonèmes consonantiques��������������������������������������������������������������������������������������� 28
Les phonèmes vocaliques����������������������������������������������������������������������������������������������� 29
Le phénomène d’assimilation consonantique���������������������������������������������������������������� 30
La liaison et l’enchaînement�������������������������������������������������������������������������������������� 30
Le « e » caduc ou instable������������������������������������������������������������������������������������������ 31
Chapitre 4 : Éléments de prosodie du français����������������������������������������� 35
Les paramètres prosodiques������������������������������������������������������������������������������������� 35
Les unités prosodiques����������������������������������������������������������������������������������������������� 35
Les faits prosodiques��������������������������������������������������������������������������������������������������� 35
La mélodie����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 35
L’accent���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36
La durée��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36
Le rythme������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 37
L’intonation��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 37
Les fonctions de l’intonation������������������������������������������������������������������������������������������� 37
Les « modèles intonatifs » du français��������������������������������������������������������������������������� 37
Conclusion������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 73
Références bibliographiques����������������������������������������������������������������������������� 74
Sitographie������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 76
Avant-propos
Objectifs et finalités de ce cours
Comme son nom l’indique, ce cours est une présentation des bases de la phonétique et de la prosodie
dans une perspective didactique en français langue étrangère. Ses objectifs sont multiples, mais
il a pour finalité de vous rendre capable de poser un diagnostic relatif aux erreurs phonétiques,
phonologiques et prosodiques réalisées par des apprenants de FLE quel que soit leur niveau de langue
et leur répertoire langagier, afin de vous permettre de mettre en œuvre une procédure de remédiation
appropriée.
À l’issue de ce cours, vous devriez donc être capable(s) :
• d’effectuer un relevé des erreurs des apprenants ;
• d’analyser ces erreurs sur les plans articulatoire, acoustique, phonologique, prosodique ;
• d’opter pour des techniques de correction ou de remédiation adaptées ;
• de mettre en œuvre ces procédures de remédiation.
Des exercices et activités jalonneront votre parcours, afin de vous permettre de vous familiariser avec
les notions présentées, et de maîtriser les outils et les démarches.
DÉCOUVRIR
S’ENTRAÎNER
Les activités proposées dans cette partie vous permettent de maîtriser les notions abordées.
Ces activités peuvent revêtir plusieurs formes. Elles peuvent être ludiques, créatives, ou plus
traditionnelles, en fonction des contenus abordés et des objectifs d’apprentissage. Comme vous
pourrez vous en rendre compte, votre investissement en tant que « sujet parlant » est régulièrement
sollicité, ce qui a un impact positif sur le plan cognitif puisque vous serez pleinement engagés dans
votre apprentissage.
Ces activités renvoient d’une manière quasi systématique au fascicule de Documents. Des éléments de
correction sont susceptibles d’être proposés dans le fascicule Autocorrection.
RETENIR
Un bref résumé des éléments les plus importants du chapitre est proposé. Mais attention ! Cela ne
dispense pas d’une connaissance fine de tout le cours.
Des références bibliographiques et des liens vers des sites internet sont proposés de manière à vous
permettre d’aller plus loin en fonction des points traités.
Médiagraphie
Une bibliographie et une sitographie sont présentées à l’issue de chaque chapitre. La sitographie de
ce cours est particulièrement riche et vivement recommandée, elle est conçue pour pallier l’absence
de ressources documentaires sous format papier pour les personnes qui n’ont pas accès à des
bibliothèques universitaires et qui sont dans des endroits isolés. Même si le cours est conçu pour se
suffire à lui-même, le recours à des ressources documentaires diverses enrichit la réflexion et permet
de mieux prendre en compte les enjeux liés à cette discipline et aux thématiques abordées.
Chapitre 1
Phonétique articulatoire
L’appareil de phonation
La particularité des organes de phonation c’est qu’ils ont également des fonctions physiologiques
vitales chez les êtres humains : en effet comme l’écrivent Landercy et Renard (1977 : 77) :
Bien que l’acte de parole s’insère dans la dynamique complexe de l’activité expressive et qu’en fait, nous
parlions avec tout notre corps, la parole est principalement produite à partir d’organes qui appartiennent aux
appareils respiratoire et digestif.
C’est ainsi que Landercy et Renard présentent l’appareil de phonation en le découpant
schématiquement en trois catégories d’organes :
• La source vocale, qui correspond au larynx dans lequel sont situées les cordes vocales ; elles sont
au nombre de deux, et ce sont elles qui sont responsables de la production de la voix ; la glotte est
l’espace qui se situe entre les cordes vocales ; c’est la succession très rapide des mouvements
d’accolement et de décollement des cordes vocales l’une par rapport à l’autre, qui est responsable
de la production de la voix. Notez que le terme « cordes vocales » est progressivement remplacé
par « plis vocaux » dans la littérature phonétique spécialisée.
• La soufflerie subglottique, qui se trouve donc en-dessous de la glotte, et qui régule les mouve-
ments d’inspiration et d’expiration. La parole s’effectue sur la phase expiratoire, le contrôle de la
respiration est particulièrement important pour le processus de phonation.
• Les résonateurs supraglottiques, qui se trouvent au-dessus de la glotte, et qui sont constitués de
trois ensembles de cavités :
—— La cavité pharyngale
—— La cavité buccale
—— Les cavités nasales.
Documents 1 à 3
Les sons sont transcrits à l’aide d’un alphabet qui a été inventé à la fin du XIX° siècle : l’alphabet
phonétique international, ou API. Cet alphabet sert à désigner tous les sons de toutes les langues du
monde. On l’utilise pour transcrire uniquement ce qui est prononcé, et rien que ce qui est prononcé. Il
est présenté dans le détail dans les documents 4, 5, 6 . Retenez bien les sons du français, transcrits en
API entre crochets, avec les exemples notés à l’aide du code graphique.
Par convention, lorsqu’on transcrit en phonétique, on a coutume de noter les sons entre deux crochets [ ].
Lorsqu’on est amené à noter ou à transcrire en API, il faut oublier totalement l’influence du code
graphique. Par exemple, les productions orales suivantes :
[ʃɥivny] [ʒǝsɥivny] [ʒǝsɥivǝny]
peuvent correspondre à « je suis venu » ou « je suis venu ». Mais ce sont des réalisations sonores très
différentes, l’API permet de transcrire les différentes manières de prononcer « je suis ».
• L e pharynx peut entrer en jeu avec les parois musculaires qui le constituent, on parlera d’un son
Pharyngal.
• Le larynx peut également entrer en jeu pour la production de certains sons, on parlera d’un son
Laryngal.
• Lorsque les cordes vocales effectuent le mouvement d’accolement/décollement, on dit qu’elles
vibrent, et le son sera dit Sonore ou Voisé (= produit avec la voix). Lorsqu’elles ne vibrent pas, on
dit que le son est Sourd ou Non voisé.
• E
nfin, le français comprend des voyelles antérieures labialisées, le [y] de « lu » par exemple, ce
qui est inexistant dans beaucoup d’autres langues dans lesquelles les voyelles sont soit anté-
rieures et obligatoirement étirées, soit postérieures et obligatoirement arrondies. Le fait que la
langue soit en avant, alors que les lèvres sont arrondies, est une spécificité articulatoire française
(que possèdent bien sûr d’autres langues).
Revenons au nombre de voyelles. La langue est un objet vivant qui évolue au fil du temps, sur tous les
plans, y compris sur le plan articulatoire. Certaines voyelles sont en voie de disparition essentiellement
parce que leur fréquence d’occurrence dans la langue n’est pas suffisamment importante pour les
pérenniser au fil du temps.
Il s’agit tout d’abord de la voyelle postérieure [ɑ], qui permet théoriquement d’opposer « pâte » de « patte ».
Ensuite la voyelle [œ̃], qui oppose en théorie « un » et « hein » [ɛ]̃ et qui est de moins en moins
prononcée en France, sauf dans certaines régions.
La voyelle [ə] a un statut à part : elle est désignée par un nom bien à elle, le « schwa », et elle est l’objet
de recherches et de débats scientifiques très vifs ; elle correspond à la prononciation de la graphie
« e ». Certains considèrent qu’elle est de plus en plus assimilée à la voyelle [ø] et à la voyelle [œ] en
fonction de caractéristiques que nous aurons l’occasion d’aborder. Si nous prenons en compte ces
observations, nous pouvons donc en déduire que le français parlé ne comporte pas 16 voyelles, mais
plutôt 14, ou 13.
En plus des voyelles, le français comprend 3 semi-voyelles (mais qui sont aussi considérées par
moments et par certains auteurs comme étant des semi-consonnes), que Landercy et Renard (1977 :
233) définissent de la manière suivante :
Articulation intermédiaire entre la voyelle (même lieu d’articulation) et la consonne légère (légère constriction)
(ex. : [j] [ɥ] et [w]).
Il n’existe pas d’affriquées en français, contrairement à d’autres langues, [ts] ou [dz] par exemple.
• Lieu d’articulation
Observez le document 7 de votre fascicule de documents. Les lieux d’articulation résultent de
mouvements articulatoires spécifiques dans un point précis de la cavité buccale où viennent de
rejoindre un élément de la partie inférieure de la cavité (lèvre, langue – apex, dorsum, radix) et un
élément de la partie (lèvre, dents, alvéoles, palais dur, palais mou, luette). Cela donne les lieux
d’articulation suivants : bilabial, labio-dental, apico-alvéolaire, dorso-palatal ou pré-palatal, dorso-
vélaire, radico-uvulaire. Pour simplifier, on peut retenir aussi bilabial, labio-dental, palatal, vélaire,
uvulaire.
Précision importante : en français, il n’existe pas de son dont le lieu d’articulation se situe dans le
pharynx (son pharyngal) ou dans le larynx (son laryngal).
• Oralité vs Nasalité
Comme on l’a vu précédemment ce trait est relatif au passage de l’air dans les cavités nasales, ou
seulement dans la cavité buccale. La majorité des consonnes du français sont des consonnes orales :
[p t k b d g f s ʃ v z ʒ l ʁ] ainsi que les trois semi-consonnes. Il existe 4 consonnes nasales [m n ɲ ŋ].
• Sourdité vs Sonorité : ce trait n’affecte que les consonnes (toutes les voyelles sont sonores en effet).
Les consonnes sourdes (ou non voisées) sont celles qui sont produites sans la vibration des cordes
vocales, ce sont [p t k f s ʃ]. Toutes les autres sont sonores (ou voisées) : [b d g m n ɲ ŋ v z ʒ l ʁ].
Voici les consonnes du français illustrées par des exemples : [p] comme dans « pas », [t] comme dans
« cas », [k] comme dans « cas », [b] comme dans « beau », [d] comme dans « do », [g] comme dans
« go », [m] comme dans « ma », [n] comme dans « na », [ɲ] comme dans « pagne », [ŋ] comme dans
« camping », [f] comme dans « fa », [s] comme dans « sa», [ʃ] comme dans « chat », [v] comme dans
« va », [z] comme dans « zoo », [ʒ] comme dans « joue », [l] comme dans « loup », [ʁ] comme dans
« roue ».
Les semi-consonnes ou semi-voyelles sont : [j] comme dans « paille », [ɥ] comme dans « lui », [w]
comme dans « Louis »
On va donc transcrire exactement les sons qu’on prononce, et rien que les sons qu’on prononce, sans laisser
d’espace entre les mots, sans majuscules, sans utiliser la ponctuation :
[lwitypøvniʁavɛkmwautydwazaleatɔñ apaʁtəmɑ̃plasfabjɛ]̃
Pour :
« Louis tu peux venir avec moi ou tu dois aller à ton appartement Place Fabien ? ».
S’ENTRAÎNER
■■Activité 1
Ressentez pleinement le processus de phonation !
La parole n’est possible que sur la phase expiratoire. Faites les exercices suivants :
Mettez-vous dans une position confortable, debout, les bras le long du corps. Inspirez longuement,
expirez. Essayez de parler sur la phase inspiratoire. Bizarre, vous avez dit bizarre ?
Mettez votre main sur votre larynx, et prononcez à voix haute la suite papapapapapapa en allongeant
successivement les voyelles puis les consonnes. Vous sentez alterner des périodes de silence,
correspondant au son [p], et des périodes de bruit, correspondant au son [a].
Mettez-vous devant la glace, parlez, en prenant bien soin d’observer votre face, les mouvements de vos
lèvres, de votre mâchoire inférieure. Parlez de plus en plus lentement, en exagérant les mouvements de
vos organes articulateurs. Faites des mouvements de plus en plus étranges, en observant visuellement et
en écoutant les sons que cela produit.
■■Activité 2
Les sons du français et leurs traits articulatoires : articulez !
A. Mettez-vous devant la glace, prenez soin d’avoir suffisamment de lumière qui éclaire votre visage,
ouvrez grand la bouche, et prononcez successivement et très lentement « a » puis « an ». Observez
visuellement les mouvements du voile du palais (ou palais mou) avec le passage de la voyelle orale
à la voyelle nasale, prenez conscience du passage de l’air dans les cavités nasales et dans la cavité
buccale, des mouvements de la langue, du maxillaire inférieur, et des lèvres. Accélérez maintenant
le mouvement, passez de plus en plus vite de « a » à « an » : concentrez-vous en particulier sur les
mouvements successifs d’élévation et d’abaissement du voile du palais. Observez les mouvements
du voile du palais : pour le son [a], il s’élève, la luette est accolée à la paroi pharyngale, l’air ne passe
que par la cavité buccale, il ne passe pas par les cavités nasales. Pour le son [ɑ̃], le voile du palais est
abaissé, la luette est décollée de la paroi pharyngale, l’air passe par les cavités nasales en plus de
passer par la cavité orale.
B. Produisez les sons suivants, très lentement, sans faire de pause entre chaque son :
[iiiiiiii] [eeeeee] [ɛɛɛɛɛ] [aaaaaa] [ɛɛɛɛɛ] [eeeeee] [iiiiiiii]
P
renez conscience du mouvement principal : l’abaissement et l’élévation du maxillaire inférieur, qui
correspond au trait articulatoire d’aperture, ou ouverture. Il y a aussi des mouvements secondaires,
comme par exemple le mouvement de la langue, qui doit s’abaisser dans la cavité buccale pour
le passage de [ɛ] à [a] ; ou également une légère avancée des lèvres (mais pas un véritable
arrondissement), toujours pour le passage de [ɛ] à [a].
C. Prononcez lentement [f] puis [v] en mettant votre main sur votre larynx. Sentez le passage de la
consonne sourde [f] à la consonne sonore [v].
D. Prononcez très lentement [p] en insistant sur la première étape du phénomène d’occlusion, c’est-
à-dire en bloquant l’air dans la cavité buccale. Tenez le plus longtemps possible, puis laissez
s’échapper l’air de votre bouche, pour réaliser la deuxième étape du processus d’articulation du [p],
qui correspond à l’échappée brutale de l’air de la cavité buccale.
■■Activité 3
Les sons du français : transcrivez !
A. Transcrivez en API les mots suivants. N’oubliez pas les crochets.
Voir autocorrection
Prendre – Arrivez – Soudain – Reviens – Introduction – Cours – Poire – Université – Sable – Treize – Fuyez -
Citron
B. T
ranscrivez en API la phrase suivante, après l’avoir lue à voix haute, pour transcrire exactement tous
les sons que vous réalisez. Transcrivez sans laisser d’espace entre les mots. N’oubliez pas les crochets.
Voir autocorrection
Pierre a mangé un abricot et une banane avant d’aller faire sa balade en montagne.
■■Activité 4
Les sons du français et leurs traits articulatoires : décrivez !
A. Quels sont les traits articulatoires qui différencient chaque paire de sons qui suivent :
[a] / [i]
[p] / [d]
[s] / [z]
[o] / [ɑ̃]
[ɛ] / [ɔ]
B. Trouvez :
• Trois voyelles orales
• Trois consonnes sourdes
• Trois voyelles postérieures
Voir autocorrection
■■Activité 5
Les réalisations du /R/ en FLE
Le tableau suivant reprend les différentes réalisations ou variétés du /R/ répertoriées par Michel
Billières sur son site : https://www.verbotonale-phonetique.com/consonne-r-en-fle/
Prenez connaissance de ces réalisations. Laquelle utilisez-vous ? Laquelle utilisent les personnes de
votre entourage ? Y a-t-il une ou plusieurs réalisations qui vous agacent / dérangent / ou qui suscitent
des réactions spécifiques de votre part ?
RETENIR
Le processus de phonation ou d’articulation des sons se fait au niveau des organes de phonation, sur le
processus d’expiration du souffle. Trois cavités sont prises en compte : pharyngale, buccale et nasales.
La phonétique articulatoire permet de décrire les sons de la parole du point de vue de leurs
caractéristiques articulatoires : pour les consonnes, on va envisager le mode articulatoire, le lieu
d’articulation, la sourdité/sonorité, et l’oralité/nasalité ; pour les voyelles on prend en compte
l’antériorité/postériorité, l’aperture, l’oralité/nasalité, la labialisation. Les sons sont notés à l’aide de
l’API, l’alphabet phonétique international.
ABRY D., VELDEMAN-ABRY J. (2007) La phonétique. Audition, prononciation, correction. Paris : CLE
International.
CARTON, F. (1998) Introduction à la phonétique du français. Paris : Dunod.
LANDERCY A., RENARD R. (1977) Eléments de phonétique. Paris : Didier-Hatier.
LAURET B. (2007) Enseigner la prononciation du français : questions et outils. Paris : Hachette.
LEON P. (1992) Phonétisme et prononciation du français. Paris : Nathan.
LEON M., LEON P. (1re édition 1961, réédition 2009) La prononciation du français. Paris : Armand
Colin.
• C hez une femme, les cordes vocales vibrent à raison de 200 à 300 cycles par seconde en moyenne,
ou 200 à 300 Hz.
• Chez un enfant, la fréquence de vibration des cordes vocales est encore plus élevée, elle peut aller
jusqu’à 400 ou 450 Hz.
• La fréquence des vibrations des cordes vocales chez la femme est généralement plus élevée que
chez l’homme. On dira que la voix féminine est généralement plus aiguë que la voix masculine.
• Lorsqu’une fréquence de vibration est plus élevée, le son est plus aigu ; lorsqu’elle est plus basse,
le son est plus grave.
• L’acuité, c’est-à-dire le caractère aigu ou grave d’un son, est une caractéristique perceptive.
La perception humaine des fréquences fait qu’une oreille jeune et en bonne santé est capable
d’entendre des sons dont la fréquence est comprise entre 20Hz et 20000Hz. Tout ce qui est inférieur
à 20Hz fait partie des infra-sons, et ce qui est supérieur à 20000Hz fait partie des ultra-sons. L’être
humain n’est pas capable d’entendre les infra-sons et les ultra-sons, contrairement à d’autres espèces
animales qui peuvent avoir un champ auditif plus développé.
La deuxième caractéristique physique des sons est l’amplitude, qui lui donne son caractère perceptif
fort ou faible : on parlera de l’intensité du son. L’amplitude est mesurée en décibel, ou dB. L’oreille
humaine est sensible à l’amplitude qui peut provoquer une fatigue, un inconfort, voire des dégâts
irréversibles au niveau de l’oreille interne si elle était très élevée. On considère que le silence absolu
(zéro décibel) n’existe pas dans la nature.
La dernière caractéristique physique que nous évoquerons est la complexité d’un son, qui lui donne
son caractère perceptif sombre ou clair : on parlera du timbre d’un son. Il existe des sons dits « purs »
comme par exemple le son d’un diapason, et des sons complexes, comme ceux de la parole et tous les
bruits qui font partie de notre environnement sonore. En schématisant, on peut dire que les sons dans
lesquels les fréquences aigues sont amplifiées auront un timbre clair, alors que les sons dans lesquels
les fréquences graves sont amplifiées auront un timbre sombre. Certaines voix rauques ou dites « de
fumeur » auront un timbre sombre.
Plus la cavité de résonance est grande, plus le son produit est grave ; plus la cavité est réduite, plus le
son produit est aigu.
Ce qui va nous donner les caractéristiques suivantes en termes d’acuité pour les voyelles :
• Une voyelle fermée est plus aiguë qu’une voyelle ouverte correspondante.
• Une voyelle antérieure est plus aiguë qu’une voyelle postérieure correspondante.
• Une voyelle bilabiale est plus aiguë qu’une voyelle non labiale correspondante.
• Une voyelle nasale est plus aiguë qu’une voyelle orale correspondante.
Pour les consonnes :
• Un lieu d’articulation apico-alvéo-dental est plus aigu qu’un lieu palatal ou qu’un lieu vélaire.
• La labialisation entraîne une baisse de l’acuité (les consonnes labio-dentales et bilabiales sont
donc plus graves que les apico-alvéo-dentales).
• Le recul de la langue pour les consonnes uvulaires entraîne une baisse de l’acuité.
Les documents 8 à 12 illustrent le classement des sons consonantiques et vocaliques du français
selon leur acuité.
• L ’impossibilité de distinguer avec précision les frontières entre les voyelles, les consonnes liquide,
vibrante, semi-consonne.
• L’amplitude intermédiaire (entre celle des voyelles, maximale, et celle des consonnes constric-
tives telle que [s] ou [z]).
Cependant on voit bien que cette représentation ne permet pas à elle toute seule de découper avec
certitude et de délimiter les frontières existant entre les sons. Par exemple, on n’arrive pas à distinguer
les voyelles [a] de la consonne [ʁ] au début de l’énoncé, on n’est pas tout à fait sûr du découpage de la
suite [lus] en fin d’énoncé.
On va pouvoir affiner les choses avec un autre type de représentation, qui permet de visualiser la
variation de la fréquence au fil du temps. Nous reprenons donc le même énoncé, en proposant une
autre représentation acoustique dite spectrale car elle permet de visualiser le spectre (représentation
des fréquences au fil du temps) :
Cette courbe montre bien qu’il y a des mouvements montants et descendants au niveau de la voix :
• Nous avons un premier mouvement descendant sur [ty] : la valeur moyenne est de 163Hz
• Ensuite, un premier pic ou sommet mélodique, sur la suite [aʁa], avec une valeur de 204Hz
• On redescend à 140Hz sur le [ɛ] puis on remonte sur le [y], encore plus haut que précédemment : 22Hz
• Après la pause, on redémarre assez bas : la fréquence du fondamental est à 140Hz
• Elle remonte sur le [i] avant de redescendre sur la suite de l’énoncé.
Nous pouvons nous demander si nous sommes sur une voix féminine grave, ou masculine aiguë (en
l’occurrence il s’agit d’une voix féminine tendant vers le grave).
S’ENTRAÎNER
■■Activité 1
Écoutons des sons graves ou aigus.
Prenez un instrument de musique, ou trouvez un générateur de sons sur votre ordinateur, ou écoutez la
radio, ou écoutez des chanteurs et chanteuses classiques ou non : Maria Callas, Luciano Pavarotti, etc….
Concentrez-vous sur le caractère aigu ou grave des instruments, des notes, des voix.
■■Activité 2
Écoutez votre voix !
Un futur enseignant doit connaître sa voix, ses qualités, le registre fréquentiel dans lequel elle est
capable de se déployer. Mettez-vous debout, épaules détendues, bras le long du corps. Prononcez
doucement un « euh » (le « euh » d’hésitation) très allongé. Sentez les vibrations. Modulez la fréquence
de votre voix : allez dans l’aigu, très lentement, puis vers le grave, tout aussi lentement. Respirez
profondément. Doucement, produisez une voyelle mi-ouverte en essayant d’aller vers du très aigu, puis
vers du très grave. Votre voix est-elle souple ? Le registre vocal est-il important ? Comment qualifiez-
vous votre voix ?
Vous pouvez partager sur le forum votre ressenti sur cette activité.
■■Activité 3
Sons aigus ou sons graves ?
Remplissez le tableau suivant.
Voir autocorrection
RETENIR
La phonétique acoustique permet d’étudier la structure physique des sons de la parole, en particulier la
durée, l’amplitude, et la fréquence. Le trait d’acuité, qui fait référence au caractère aigu ou grave d’un
son, est étroitement dépendant de la forme et du volume des cavités de résonance que sont les cavités
de phonation. L’acuité est un trait particulièrement important pour appréhender les sons sur le plan
acoustique. Il existe plusieurs types de représentation du flux de parole, qui permet de visualiser soit
l’amplitude, soit la fréquence, au fil du temps. On peut aussi visualiser la fréquence de vibration des
cordes vocales qui va renseigner très directement sur le contour mélodique de la voix.
La syllabe
En phonologie, la syllabe est une unité de rang supérieur au phonème. Le dictionnaire de linguistique et
sciences du langage (Larousse) en donne la définition suivante :
Structure fondamentale à la base de tout regroupement de phonèmes dans la chaîne parlée. Cette structure
se fonde sur le contraste de phonèmes appelés traditionnellement voyelles et consonnes. La structure
phonématique de la syllabe est déterminée par un ensemble de règles qui varient d’une langue à l’autre.
Pour qu’une syllabe existe, il faut qu’il y ait obligatoirement un noyau vocalique, ou en clair, une voyelle.
Une consonne ne peut pas constituer une syllabe à elle seule.
Une syllabe S peut donc être notée comme une combinaison d’une Voyelle V et d’une ou de plusieurs
consonnes C qui précèdent et/ou qui suivent la voyelle : (C) V (C)
Les structures syllabiques du français c’est-à-dire les différents types de combinaisons de consonnes
et de voyelles sont très variés, elles ont été décrites notamment par le phonéticien François Wioland
qui a décrit pour le français les structures présentes dans le document 14 de votre fascicule de
documents. Comme on peut le constater, la structure CV est la plus fréquente en français puisqu’elle
constitue 55,% des occurrences, suivie de la structure CCV qui constitue 14% des occurrences,
de la structure CVC qui constitue 13,5% des occurrences, et enfin de la structure V qui constitue
10% des occurrences. Les 14 autres structures syllabiques du français représentent à peine 7%
des occurrences, mais leur maîtrise est absolument essentielle dans l’apprentissage de la langue
française.
Comme on peut le voir dans le tableau de Wioland, certaines structures syllabiques se terminent
par une voyelle prononcée (V, CV, CCV, CCCV, CCCCV), alors que d’autres (les plus nombreuses)
se terminent par une consonne prononcée (p.ex. VC, CVC, CVCC, CVCCC etc.). Les syllabes qui se
terminent par une voyelle prononcée sont dites « ouvertes », alors que celles qui se terminent par une
consonne prononcée sont dites « fermées ».
La liaison et l’enchaînement
Ces phénomènes sont très importants à prendre en compte car ils conditionnent la structure syllabique
des énoncés en français parlé (mais aussi les phénomènes de fluidité qui seront abordés dans le
chapitre suivant).
Observons un mot qui se termine par une consonne graphique non prononcée, par exemple le mot
« les », lorsqu’il précède un mot qui commence par une voyelle, par exemple « enfants ». Le
phénomène de liaison fera apparaître ce qu’on appelle en phonologie une consonne latente, en
l’occurrence un /z/, de manière à lier les deux unités : /lɛzɑ̃fɑ̃/.
La liaison se distingue de l’enchaînement puisque pour la liaison, la consonne graphique finale n’est
pas prononcée dans le mot isolé, alors que pour l’enchaînement, la consonne graphique finale est
prononcée dans le mot isolé : /pɔl/ « Paul » /pɔlepjɛR/ « Paul et Pierre », on a un enchaînement entre /l/
et /e/ c’est-à-dire qu’il n’y a pas d’interruption entre ces deux unités en français parlé.
Les liaisons ont ceci de complexe qu’elles peuvent être obligatoires, facultatives ou interdites. Elles
dépendent en général du registre plus ou moins formel ou familier : plus le registre est formel, plus le
niveau de langue est soutenu, plus les liaisons seront réalisées ; plus le niveau de langue est familier,
moins les liaisons sont fréquentes ; ce sont les liaisons facultatives qui sont les plus révélatrices du
niveau de langue d’un locuteur donné.
Les sons de liaison sont les suivants :
• [z] comme dans « les oiseaux, les enfants… », c’est la liaison la plus fréquente en français parlé.
• [t] comme dans « un petit homme, un petit ami… »
• [n] comme dans « un ami… »
• [ʁ] comme dans « le premier étage… »
• [p] comme dans « trop aimable… »
• [g] comme dans « long hiver… ». Cette dernière liaison est très rare en français.
Les liaisons sont obligatoires après :
• Les déterminants suivants : les, aux, ces, des, mes, tes, ses, nos, vos, leurs, quelques, plusieurs,
certains, (de) nombreux, quels, un, deux, trois, six, dix, aucun, mon, ton, son, tout ;
• Les prépositions suivantes : en, dans, chez, sans, sous ;
• Les adverbes suivants : très, moins, mieux, plus, bien, trop ;
• Les pronoms personnels sujet et compléments : nous, vous, ils, elles, on, les ;
• L
es verbes suivis d’un pronom personnel sujet, quand il y a inversion du sujet : sont-ils… ? est-
elle… ? Dans les cas où il n’y a pas de consonne, on ajoute un « t » épenthétique : A-t-on… ?
Les liaisons interdites concernent surtout les « h » aspirés, les frontières de groupe nominal et verbal
au singulier, les adjectifs postposés et certains chiffres.
Le « e » caduc ou instable
Le cas du « e » est une parfaite illustration de la relation très étroite qu’il peut y avoir entre le code
phonique et le code graphique. Le « e » dit caduc, ou « muet », ou instable, ou encore « schwa »
correspond généralement au phonème /ǝ/ qui est une voyelle centrale, qui se trouve entre le /ø/ et le
/œ/ pour ce qui est de l’aperture. Cette voyelle /ǝ/ a une valeur phonologique puisqu’elle permet en
particulier d’opposer le singulier et le pluriel en français : /lǝpǝti/ « le petit » qui s’oppose à /lepǝti/
« les petits ». On va ainsi parler d’opposition « morpho-phonologique » puisque cette distinction /ǝ/-
/e/ permet aussi de rendre compte d’une opposition morphologique (de nombre) et non seulement
phonologique (entre deux phonèmes).
Ce « e » est dit instable car il lui arrive de chuter :
• En finale absolue de mot : il chante / elle parle / une tomate : /ilʃɑ̃t/ - /ɛlpaRl/ - /yntomat/
• En finale de mot suivi par un autre mot débutant par une voyelle dans un énoncé : un exemple
intéressant. Dans ce cas nous avons un enchaînement entre la dernière consonne prononcée et la
voyelle qui débute le mot suivant : / œ̃nɛgzɛRsis/ « un exercice »
• Quand il est précédé d’une seule consonne prononcée : /samdi/ et non pas /samǝdi/ ; /evɛnmɑ̃/ et
non pas /evenǝmɑ̃/. Dans chacun de ces exemples, le « e » est précédé d’une seule consonne pro-
noncée, dans ces cas il chute.
Au contraire, le « e » est maintenu dans les cas suivants :
• Lorsqu’il est précédé de plusieurs consonnes prononcées dans un mot : vendredi /vɑ̃dRǝdi/ -
appartement /apaRtǝmɑ̃/. Notez cependant que ce dernier exemple est soumis à une variation
régionale : en Rhône-Alpes (Lyon, Grenoble…) certains locuteurs font chuter le /ǝ/ pour prononcer
/apaRtmɑ̃/ ;
• Dans un groupe de mots, sans enchaînement possible, c’est-à-dire lorsque le mot suivant débute
par une consonne : la table ronde /latablǝRɔ̃d/ ;
• Devant un « h » aspiré : le hall /lǝɔl/ - le hasard /lǝazaR/ ;
• Devant « un », « huit », « onze » : je joue le un, le huit et le onze /ʒǝʒulǝœ̃lǝɥitelǝɔ̃z/ ;
• En début de mot, il est prononcé le plus souvent : Demain, tu viens ! Ce jeudi ?
Dans certains cas, un /ǝ/ va apparaître alors que la graphie « e » correspondante n’est pas présente à
l’écrit, en général pour éviter un groupe consonantique trop « lourd », imprononçable. Exemples : « A
l’ouest de la ville » devient /alwɛstǝdəlavil/ ; « un ours blanc » devient /œ̃nuRsəblɑ̃/.
Enfin, lorsqu’un énoncé comporte plusieurs « e » successifs, généralement on en fait chuter un sur
deux (ou on en prononce un sur deux) : « je me le demande » peut se prononcer de plusieurs manières :
/ʒəmlədmɑ̃d/ ou /ʒməldəmɑ̃d/.
S’ENTRAÎNER
■■Activité 1
Combien de phonèmes connaissez-vous ?
Vous avez certainement appris plusieurs langues dans votre vie. De mémoire, essayez de lister tous
les phonèmes dont vous avez conscience. Repérez-les par rapport à ceux de votre langue maternelle.
Combien de phonèmes connaissez-vous en tout ? Êtes-vous surpris/surprise par leur nombre ? Leur
nature ? Échangez sur le forum sur cette question.
■■Activité 2
L’assimilation consonantique, et la loi d’économie articulatoire
Essayez de prononcer des mots tels que « médecin », « mademoiselle », « cuisine », « capitalisme »,
« cheveu », très lentement, en sur-articulant de manière à atteindre la cible articulatoire correspondant
à chaque phonème, puis de plus en plus vite ; observez les phénomènes d’assimilation consonantique, et
la manière dont la loi d’économie articulatoire fait que vous avez tendance à ne pas atteindre forcément
toutes les cibles articulatoires correspondant à chacun des phonèmes présent dans l’unité.
■■Activité 3
Les liaisons
Voici un texte que vous devez transcrire en API. Quelles sont les liaisons facultatives, d’après ce que vous
appris dans le cours ? Obligatoires ? Interdites ? Quelles sont celles que vous produisez ? Celles que vous
évitez ? Quels sont les enchaînements ? Est-ce que vous les réalisez tous ?
Je suis allé chez ma grand-mère à Paris et au retour en car, je n’ai plus eu la possibilité de beaucoup ap-
prendre sur les êtres humains que je ne savais déjà.
Voir autocorrection
■■Activité 4
Le « e » instable
Le texte ci-dessus (activité 3) comporte des « e » dits instables. Repérez-les. Lisez le texte à voix haute :
prononcez tous les « e » ; est-ce que cela vous semble naturel ? Relisez-le à voix haute en supprimant
tous les « e ». Quel est votre ressenti ? Relisez une dernière fois, en notant cette fois-ci les « e » que
vous supprimez spontanément, et ceux que vous réalisez. Échangez sur le forum.
■■Activité 5
Comme nous l’avons vu dans le cours, de plus en plus d’auteurs en didactique de la parole ou bien
en phonétique corrective, considèrent que le phonème [ œ] � (« un, lundi, parfum ») n’existe plus en
« français standard » et ne le prennent plus en compte dans le relevé des voyelles nasales du français,
en partant du principe qu’il n’y en a plus que trois ([ɛ᷉] comme dans « hein », [ɑ᷉ ] comme dans « an » et
[ɔ᷉] comme dans « on »). Et vous ? En tant qu’usager/usagère de la langue française, natifs ou non natifs
mais néanmoins experts, le son [ œ]� fait-il partie de votre système phonologique/phonétique ? Est-ce
un son que vous produisez, que vous percevez, auquel vous tenez ? Partagez votre point de vue sur le
forum, réagissez, dites si vous faites partie du « club de défense du [ œ]
� » ou si pour vous ce son a bel et
bien disparu !
RETENIR
La phonologie permet de décrire les sons du point de vue de leur fonction dans la langue. On parle
dans ce cas d’unités virtuelles : ce sont les phonèmes, qui peuvent être réalisés d’une multiplicité
de manières. Les phonèmes sont des unités de base en phonologie. La syllabe est l’unité de rang
supérieur, elle est constituée d’un noyau vocalique, qui est obligatoirement une voyelle en français,
précédée et/ou suivie d’une ou de plusieurs consonnes.
En phonologie on va prendre en compte des phénomènes tels que la liaison, l’enchaînement, mais aussi
la distribution des unités en fonction du contexte (par exemple le type et la structure syllabique). On
prend en compte également un cas typique du français, celui du « e » dit instable.
ABRY D., VELDEMAN-ABRY J. (2007) La phonétique. Audition, prononciation, correction. Paris : CLE
International.
CARTON, F. (1998) Introduction à la phonétique du français. Paris : Dunod.
LEON P. (1992) Phonétisme et prononciation du français. Paris : Nathan.
LEON M., LEON P. (1re édition 1961, réédition 2009) La prononciation du français. Paris : Armand
Colin.
WALTER H. (1977) Phonologie du français. Paris : PUF.
WIOLAND F. (1991) Prononcer les mots du français. Paris : Hachette.
moyenne de valeurs mélodiques dans un énoncé donné, et qui renseigne plus sur le registre de voix
d’un locuteur.
La variation mélodique renseigne sur le caractère aigu ou grave de la voix, d’une production, d’un
énoncé. C’est peut-être le fait le plus ‘musical’ parmi les faits prosodiques permettant de décrire les
éléments suprasegmentaux de la parole.
L’accent
Il concerne toute proéminence, ou mise en valeur, d’une ou de plusieurs syllabes dans l’énoncé. Cette
proéminence, ou accentuation, peut se manifester de plusieurs manières selon les langues :
• Elle peut se manifester par une variation de durée ; la syllabe qui porte l’accent, et qui est dite
accentuée, sera dans ce cas plus longue que la syllabe non accentuée (ou inaccentuée)
• Elle peut se manifester aussi par une variation d’intensité : la syllabe accentuée sera dans ce cas
perçu comme étant plus forte que la syllabe non accentuée, perçue comme plus douce
• Elle peut enfin se manifester par une variation de fréquence ou de mélodie : la syllabe accentuée
portera la variation mélodique la plus importante.
En général, il est très rare qu’une seule variation (durée, intensité, fréquence) soit observée sur les
syllabes accentuées : celles-ci seront affectées par une variation prioritaire, par exemple de durée,
mais aussi d’intensité ou de fréquence d’une manière moins proéminente. Ou alors une variation
prioritaire de fréquence, mais aussi d’une manière moins proéminente de durée ou d’intensité.
L’accent est dit tonique, ou principal, ou lexical, ou d’intensité, ou de hauteur, ou de durée. Il est
déterminé selon chaque langue par des règles qui lui sont propres.
En français l’accent tonique se situe sur la dernière syllabe du groupe accentuel ou rythmique,
contrairement à l’anglais par exemple, où on a affaire à un accent lexical, ou à l’italien, où l’accent
se situe sur la syllabe pénultième (avant-dernière syllabe du groupe). Il se manifeste en français
essentiellement par une variation de durée, contrairement à d’autres langues, l’italien par exemple où il
se manifeste essentiellement par une variation de fréquence.
En français l’accent linguistique, imposé par la langue, se trouve sur la dernière syllabe du groupe.
Mais en fonction du contexte ou du locuteur, il peut y avoir un accent secondaire sur d’autres syllabes
du groupe. C’est le cas par exemple du discours pédagogique, ou journalistique, dans lequel les
professeurs, ou les journalistes, auront tendant à accentuer d’autres syllabes que la syllabe tonique
finale qui devrait être la seule à porter l’accent.
La durée
La vitesse d’élocution, ou le débit, ou le tempo, est le nombre de sons, ou de syllabes, ou de mots,
par unité de temps, généralement une minute (mots ou syllabes) ou une seconde (sons ou syllabes).
Certaines études ont été faites sur le français : en moyenne, un locuteur produit entre 111 mots/
minute à 146 mots/minute. Chaque personne a un débit qui lui est propre, qui peut varier également en
fonction des paramètres de la situation de communication, en fonction du contenu et de l’interlocuteur.
Les pauses font partie intégrante du débit. Elles peuvent être silencieuses, ou sonores : par exemple les
« euh », les allongements excessifs… Elles ont des fonctions multiples : elles permettent l’assimilation,
l’intégration, la mémorisation du message. Elles contribuent à l’intelligibilité du discours, elles rendent
compte de la cohérence sémantique, et de la construction syntaxique. Les pauses silencieuses sont
notées par une barre oblique "/" dans une transcription API.
La gestion des pauses et leur durée diffère selon les cultures. Ainsi, Catherine Kerbrat-Orecchioni écrit
en décembre 1999 dans la revue Sciences Humaines :
En ce qui concerne la pause inter-tours, elle semble être aux États-Unis de cinq dixièmes de seconde,
mais de trois dixièmes seulement en France. D’où les problèmes que rencontrent les Américains amenés
à converser avec des Français, et leur difficulté à prendre la parole dans ce type de situation interculturelle
(…). Ayant été dès leur plus jeune âge dressés à attendre poliment une demi-seconde avant d’enchaîner, ils
se laissent aisément doubler par un partenaire dont les règles de fonctionnement tolèrent une réaction plus
prompte.
Le rythme
Le rythme est un mécanisme naturel d’organisation du discours oral, dont on peut retenir la définition
suivante :
Organisation de la parole dans son déroulement temporel. Cette organisation peut se décrire en termes
de découpage en unités rythmiques, de succession de syllabes accentuées et inaccentuées, de distribution
syllabique dans les unités rythmiques, de durée relative des syllabes, de régularité des temps forts, etc…
En français le rythme se caractérise tout d’abord par le phénomène d’isosyllabicité : les syllabes
internes au groupe ont une durée semblable théoriquement alors que la syllabe accentuée a une durée
plus longue.
Le rythme du français se caractérise aussi par une certaine régularité au niveau rythmique.
Dans leur ouvrage ‘le rythme du français parlé’, Pagel, Madeleni et Wioland (2012 : 74-75) décrivent les
« rythmes de base » du français parlé, allant de 1 ou 2 syllabes prononcées (exemples de rythme de
base à une syllabe : tiens, viens, oui, … ; exemples de rythmes de base à deux syllabes : vas-y, sortie,
tiens bon…), à 6 syllabes prononcées (ex. vous l’avez convoqué, tu n’y arriveras pas, la perpendiculaire…).
L’intonation
L’intonation est l’intégration linguistique de l’ensemble des paramètres évoqués précédemment. Elle a
des fonctions indispensables pour la communication, et elle fonctionne selon des modèles spécifiques
propres à chaque langue.
S’ENTRAÎNER
■■Activité 1
Lisez l’article intitulé ‘200 mots à la minute : le débit oral des médias’ de Colas Rist paru en 1999 dans la
revue Communication et Langages.
http://www.persee.fr/doc/colan_0336-1500_1999_num_119_1_2909
Notez les informations qui vous ont paru intéressantes / surprenantes… échangez sur le forum.
■■Activité 2
En lien avec l’activité précédente !
Enregistrez-vous (ordinateur, smartphone, etc…). Parlez pendant une minute. Transcrivez ce que vous
avez dit. Comptez le nombre de mots à la minute ce qui va vous donner une idée de votre début (nombre
de mots par minute). Echangez sur le forum en donnant ce chiffre : vous serez surpris et surprises de la
variété de mesures, certains d’entre vous parlent très rapidement, d’autres plus lentement.
■■Activité 3
Prenez conscience des groupes rythmiques que vous produisez et de leur contour intonatif !
Racontez à voix haute un événement de votre vie quotidienne : le marché, les courses, le travail, etc…
Écoutez votre propre voix. Quels contours intonatifs utilisez-vous ? Votre voix monte, descend, vous
accélérez et vous ralentissez… Imprégnez-vous avec conscience de votre manière de gérer la composante
prosodique du langage. Écoutez les autres, votre entourage, observez les différences prosodiques.
■■Activité 4
Analyse de la prosodie d’un énoncé !
Écoutez le Fichier audio Modèle_2 ).
Imprégnez-vous de ses caractéristiques prosodiques, procédez à une description.
Voir autocorrection
RETENIR
La prosodie est la branche qui permet l’analyse des faits d’ordre « musical » pour simplifier, ou de
nature « supra-segmentale », c’est-à-dire au-delà du segment. L’unité de base de la prosodie est
le groupe, rythmique ou accentuel. Les faits prosodiques sont les suivants : la mélodie, l’accent, la
durée, le rythme. Quand on parle d’intonation, on évoque l’ensemble de ces faits dans une perspective
linguistique. L’intonation possède des fonctions spécifiques dans la langue.
CALBRIS G., MONTREDON J. (1975) Approche rythmique, intonative et expressive du français langue
étrangère. Paris : CLE International.
DELATTRE P. (1966) Les dix intonations de base du français. The French Review, 40/1 : pp. 1-14.
GUIMBRETIERE E. (1994) Phonétique et enseignement de l’oral. Paris : Didier-Hatier.
GUIMBRETIERE Elisabeth (Dir.) (2000) Apprendre, enseigner, acquérir : la prosodie au cœur du
débat. Publications de l’université de Rouen, collection Dyalang.
LHOTE E. (1987) A la découverte des paysages sonores des langues. Paris, Les Belles Lettres.
LHOTE E. (1995) Enseigner l’oral en interaction. Percevoir, écouter, comprendre. Paris : Hachette.
PAGEL D., MADELENI E., WIOLAND F. (2012) Le rythme du français parlé. Paris : Hachette-FLE.
VAISSIERE J. (2006). La Phonétique. Paris : Presses Universitaires de France, collection Que Sais-
Je, 125p.
Voir aussi la vidéo de Michel Billières https://www.youtube.com/watch?v=ETib_GUfY9M
Cela peut aussi amener des réflexions en apparence anodine ou qui se veulent sympathiques ou
bienveillantes, telles que « tu as un joli accent », « on se croirait en vacances quand il parle », etc…
autant de réflexions qui peuvent en réalité affecter la crédibilité de l’apprenant en tant que locuteur
légitime.
Pour toutes ces raisons, l’enseignement de la prononciation s’impose, dans le cadre d’une approche
structurée et progressive.
Une nouvelle notion a émergé au début du XXI° siècle : celle de « français de référence », ainsi définie
par Detey et Lyche (2017 : 25):
A l’appellation « standard », nous préférons donc celle de « référence », qui rend justice à la dimension
fonctionnelle du système en question : tout en reconnaissant la nécessité et l’importance d’une référence
commune, pour une description (objective) permettant l’établissement d’un étalon (prescriptif) utile à
l’élaboration de modèles pédagogiques, elle permet de ne pas tomber dans le piège de la représentation
sociale (subjective) ignorant la réalité des usages et leur valeur.
Dans tous les cas, lorsqu’on s’intéresse à la production orale, on note qu’il est tout à fait impossible que
deux individus s’expriment exactement de la même manière. Le phénomène de variation est inhérent
au processus de production orale. Cette variation s’observe chez un même locuteur, en fonction de
facteurs divers : éléments du contexte, interlocuteur, sujet de la discussion, caractère formel ou non
de l’échange, humeur, affectivité, émotions etc… On parle dans ce cas de variation intra-locuteur. Les
variations inter-locuteurs peuvent être affectées par les mêmes facteurs évoqués ci-dessus, auxquels
peuvent s’ajouter des éléments d’ordre socio-culturel par exemple, régional, liés à l’âge, etc…. Ces
variations sont très importantes car elles véhiculent des informations très précieuses sur le locuteur,
que l’auditeur va utilement exploiter en termes d’identification (d’un « accent régional », d’un niveau
socioculturel, etc…). Et surtout, ces variations ne seront pas « corrigées » dans le cadre d’un dispositif
pédagogique spécifique de remédiation.
Quelle que soit l’importance de ces variations, on n’est absolument pas dans le registre de l’erreur (ce
qui ne veut pas dire qu’un natif ne peut jamais se tromper ou commettre des erreurs dans sa propre
langue), car ce n’est pas le système dans son ensemble qui est affecté. Pour qu’il y ait erreur il faut que
plusieurs conditions soient réunies :
• Le système linguistique phonétique, phonologique et prosodique n’est pas maîtrisé
• Les altérations observées sont relatives à des traits phonologiques spécifiques du système lin-
guistique
• Les « fonctionnements linguistiques » de la langue ne sont pas intériorisés, si l’on suit le raison-
nement de Cuq et Gruca (2003) lorsqu’ils abordent la notion d’erreur dans leur Dictionnaire de
didactique du FLE.
peu trop souvent sollicité, il n’en reste pas moins que le système phonologique de l’apprenant est à l’origine
de nombreuses erreurs qui sont prioritairement d’ordre perceptif ;
- Erreurs liées à de nouvelles dynamiques sensori-motrices : toute observation des mouvements des organes
articulateurs d’apprenants débutants met en lumière la nécessité de l’apprentissage d’un nouveau couplage
entre une gestuelle phonatoire et faciale spécifique à la LE et les images sonores correspondantes, afin de
remédier à des erreurs qui semblent relever de dynamiques sensori-motrices spécifiques à la langue nouvelle ;
- Erreurs résultant d’un processus de transfert en fonction du répertoire langagier de l’apprenant : ce type
d’erreurs qui a été mis en valeur par le passé dans le cadre de recherches en linguistique contrastive et compa-
rée mérite qu’on y revienne à travers des analyses systématiques tenant compte de l’ensemble du répertoire
langagier de l’apprenant et débouchant sur des procédés de remédiation spécifiques ;
- Erreurs liées à la dynamique intrinsèque de construction de l’interlangue ;
- Erreurs résultant d’une surcharge cognitive : il nous paraît utile de distinguer ce type d’erreurs des pré-
cédentes car la fatigabilité des apprenants notamment de niveaux élémentaires est importante à prendre en
compte dans le processus d’enseignement/apprentissage. »
(Abou Haidar, 2018)
Même si on peut garder à l’esprit le fait qu’une erreur réalisée par l’apprenant n’est pas forcément ni
obligatoirement un calque depuis son répertoire langagier, le fait qu’on puisse reconnaître l’origine
linguistique d’un apprenant à sa production orale et le fait que certaines erreurs soient récurrentes
chez des apprenants ayant la même langue maternelle, est révélateur du caractère stable de certaines
altérations en fonction de l’origine linguistique : cela joue en faveur du caractère prioritaire des erreurs
dues au répertoire langagier, et à la dynamique sensori-motrice qui le caractérise, plutôt qu’aux autres
catégories d’erreurs. C’est la raison pour laquelle nous allons nous intéresser plus particulièrement
dans ce cours aux erreurs qui peuvent s’expliquer par l’origine linguistique des apprenants, c’est-à-dire :
• Les erreurs « potentielles » : ce sont celles qui sont attendues, prévisibles, en fonction prioritai-
rement de l’opération de transfert depuis la langue maternelle (et plus globalement du réper-
toire langagier de l’apprenant), vers la langue cible ; ces erreurs potentielles sont mises à jour à
travers une analyse contrastive du système phonétique et phonologique de la langue source avec
celui de la langue cible ;
• Les erreurs effectives, qui sont réellement produites par les apprenants, et qui sont relevées à
partir d’échantillons oraux.
S’ENTRAÎNER
■■Activité 1
Si vous ne deviez faire qu’une activité unique, faites celle-ci !
En 1983, Pierre Léon, Fernand Carton, Mario Rossi et Denis Autesserre publient un ouvrage
avec un support audio sur cassette absolument remarquable : Les accents des français. Il s’agit
d’enregistrements de locuteurs français ayant un « accent ». Un site a repris ce projet avec
l’autorisation de l’éditeur : vous trouverez l’adresse ci-dessous.
http://accentsdefrance.free.fr/
Consultez-le, écoutez les différents accents. Réfléchissez à votre propre rapport à la norme. Avez-vous
un accent proche ? Avez-vous l’impression d’avoir un accent ? Ces locuteurs commettent-ils des « fautes
» à votre avis ? Faut-il les « corriger » ? Leur apprendre à « bien prononcer » ? Echangez sur le forum,
prenez votre temps !
■■Activité 2
Questionnaire de Martinet (document 17 du fascicule de documents)
Parcourez le questionnaire de Martinet qui se trouve dans votre fascicule de documents. Amusez-vous à
répondre aux questions. Laissez votre esprit vagabonder en fonction des questions qui sont abordées.
RETENIR
DETEY S., RACINE I. (2002) Les apprenants de français face aux normes de prononciation :
quelle(s) entrée(s) pour quelle(s) sortie(s) ? Revue français de linguistique appliquée, pp. 81-96. Cet
article est accessible par internet https://www.cairn.info/revue-francaise-de-linguistique-ap-
pliquee-2012-1-page-81.html
DETEY S., RACINE I., KAWAGUCHI Y., EYCHENNE J. (Dir.), (2017) La prononciation du français dans
le monde. Du natif à l’apprenant. Paris : CLE International, pp. 103-110.
phonèmes. Ceci dit, quelques éléments contextuels larges, certains d’ordre sociolinguistique, d’autres
relatifs à une certaine proximité phonologique, peuvent nous orienter sur des degrés différents de
difficulté :
1. Le son [g] existe en arabe égyptien, variété qui a été très largement médiatisée à travers le monde
arabe par une production cinématographique ou musicale très conséquente, il est donc très pro-
bable qu’il n’y ait pas d’énormes difficultés sur ce son.
2. Le /R/ uvulaire n’existe pas en ASM, mais certains sons lui sont très proches sur le plan articula-
toire : le /ɣ/ vélaire, le /X/ vélaire sourd (la « jota » espagnole). Donc il est très facile pour un arabo-
phone d’utiliser l’une ou l’autre de ces alternatives. Par ailleurs, l’une des variantes du /R/, à savoir
le [r] « roulé », est d’un usage très fréquent par de nombreux locuteurs étrangers, dont de nom-
breux arabophones, en remplacement du /R/ uvulaire.
3. Les réalisations du /ɲ/ assimilé à une association de deux sons existants en ASM, le [n] et le [j],
réduit considérablement cette difficulté.
4. Il en est de même pour le /ŋ/ par rapport à l’association [n]+[g], sans compter le fait que les raris-
simes mots comprenant ce phonème sont issus de l’anglais, langue bien plus massivement et plus
précocément apprise dans le monde arabophone que le français.
5. Reste donc le phonème /p/, qui pose des problèmes considérables, sauf dans les régions dans
lesquelles des emprunts lexicaux au français ont permis d’intégrer dans les usages quotidiens des
mots comprenant ce phonème (par exemple des prénoms français tels que Paul ou Pierre…).
d. Le graphème “s” est prononcé en position finale du mot « plus » [lǝplys/sɔb] (problème
d’ordre grapho-phonologique) avec une brève mais audible interruption entre les deux
unités lexicales
2. Effectuons maintenant une analyse de la prosodie. Nous allons nous baser sur des tracés obtenus
avec le logiciel Praat. Ci-dessous, nous analysons des tracés dans lesquels nous avons :
a. le signal de parole avec une représentation de la variation de l’amplitude au cours du
temps, puis juste en-dessous
b. le même signal de parole mais avec une représentation de la variation des fréquences
contenues dans la parole, au cours du temps, et enfin juste en-dessous,
c. la courbe bleue qui correspond à la variation de la valeur du fondamental, ou de la fré-
quence de vibration des cordes vocales (c’est ce qui fait la « voix » et la variation musicale
de celle-ci) au cours du temps.
La figure ci-après reprend le premier groupe rythmique [dɑ̃l(ǝ)kadʁ]. Conformément aux règles de
l’intonation du français, on aurait dû avoir une courbe intonative plate sur la même fréquence sur les
premières syllabes, puis un mouvement montant sur la dernière syllabe (=voyelle en réalité) du groupe
rythmique, qui aurait due être la voyelle [a]. Aucune pause ne devrait exister entre « dans le » et
« cadre » : le lien entre le déterminant « le » et le substantif qui le suit est en très fort et est en principe
marqué à l’oral par une cohésion qui se traduit par une absence de pause.
Or ce n’est pas ce que réalise cette apprenante.
Tout d’abord, une pause est marquée entre [dɑ̃lǝ] et [kadʁ]. Elle est audible mais pas visible car on
ne peut pas distinguer sur un tracé, le silence d’une pause silencieuse, du silence de la tenue d’une
consonne sourde telle que le [k]. La présence de cette pause rompt la fluidité attendue sur un tel
énoncé, au sein d’un groupe rythmique qui aurait dû être caractérisé par une certaine cohésion (la
cohésion syntaxique est en lien étroit avec la cohésion prosodique).
Ensuite, la courbe du fondamental indique des mouvements inappropriés en français :
1. Il y a un mouvement montant au sein de la première partie de l’extrait, la valeur du fondamental sur
la première syllabe est de 195Hz, elle monte à 210Hz sur la deuxième syllabe ;
2. Nous avons ensuite un enchaînement de mouvement descendant-montant depuis le [a] (218Hz)
vers la voyelle épenthétique [ǝ] qui est à 176Hz pour finir sur un mouvement montant final d’une
valeur moyenne de 240Hz. Cet enchaînement descendant / montant est inattendu sur ce type
d’énoncé : on aurait plutôt attendu une absence de mouvement suivie d’une montée finale (qui est
bien réalisée par cette apprenante, mais qui vient après une alternance montant/montant/descen-
dant depuis le début de ce groupe rythmique).
Une écoute attentive de la suite de cet énoncé permet de se rendre compte que ce modèle prosodique
est récurrent chez cette locutrice : des pauses inappropriées au sein des groupes rythmiques, une
alternance de mouvements intonatifs montants/descendants/montants qui ne correspond pas au
schéma intonatif généralement attendu. Il vous est proposé de vous exercer en poursuivant l’analyse
sur la suite des échantillons dans les activités en fin de chapitre sur le fichier Audio _5 .
1. Du point de vue segmental, nous avons ici une illustration d’un [p] qui est sonorisé, ou voisé, et qui
est produit par un son proche de [b].
2. Le [ʁ] est inaudible et on ne sait pas si l’apprenant a essayé de le produire ou s’il est intégré dans
l’allongement excessif de la première voyelle.
3. Du point de vue prosodique justement, nous observons un certain déséquilibre au niveau de la
structure temporelle : les deux premières syllabes [ʃɛʁ] et [ʃe] ne devraient pas être de la même
durée, la première devrait avoir une durée moins importante que la deuxième, qui devrait porter
l’accent ce qui aurait dû se manifester par une durée plus longue. Or, aussi bien à l’audition que si
on observe attentivement les tracés (voir ci-dessous), on entend et on voit que les deux syllabes ont
un rapport de durée inversé : 233 millisecondes (ms) pour la première syllabe, contre 210 ms pour
la durée de la deuxième syllabe. Or la syllabe finale de groupe devrait être plus longue que la syl-
labe initiale (et le nombre de sons n’entre pas en ligne de compte, puisque la voyelle finale porte en
général l’accent et est en général plus longue que la voyelle de la syllabe inaccentuée précédente).
4.
S’ENTRAÎNER
■■Activité 1
Analyse contrastive de systèmes vocaliques et consonantiques.
Quelles sont les erreurs attendues des apprenants turcophones, russophones, lusophones brésiliens ?
À l’exemple de ce qui a été présenté dans le point 1.2 de ce chapitre, observez les documents 20 à 23 :
repérez quelques difficultés prévisibles chez les locuteurs turcophones, lusophones du Brésil, grecs,
russophones ?
■■Activité 2
Analyse d’échantillons audio d’une apprenante de FLE
Il vous est proposé de vous exercer en poursuivant l’analyse sur la suite des échantillons dans les activités
en fin de chapitre sur le fichier Audio _5 . .
Voir autocorrection
RETENIR
Le relevé des erreurs des apprenants peut s’avérer être une démarche bien plus complexe que prévu.
Une analyse contrastive entre le système phonétique et phonologique de la langue maternelle et celui
de la langue cible permet de repérer des phénomènes qui poseront problème pour les apprenants car
ils sont absents de la langue source. Ce sont les erreurs qu’on peut désigner par le terme « potentielles
», dans le sens où elles sont attendues, prévisibles. Mais ces erreurs ne se retrouvent pas toutes, ni
forcément de la même manière, dans les productions des apprenants. Il peut y avoir un décalage avec
les erreurs « effectives », c’est-à-dire celles qui sont effectivement réalisées par l’apprenant.
DETEY S., RACINE I. (2002) Les apprenants de français face aux normes de prononciation :
quelle(s) entrée(s) pour quelle(s) sortie(s) ? Revue français de linguistique appliquée, pp. 81-96. Cet
article est accessible par internet https://www.cairn.info/revue-francaise-de-linguistique-ap-
pliquee-2012-1-page-81.html
DETEY S., RACINE I., KAWAGUCHI Y., EYCHENNE J. (Dir.), (2017) La prononciation du français dans
le monde. Du natif à l’apprenant. Paris : CLE International, pp. 103-110.
Méthode articulatoire
Les ouvrages de didactique d’expression française sont bien plus explicites sur ce qu’il est convenu
de désigner comme étant la « méthode articulatoire ». Cette méthode consiste à enseigner la
prononciation aux apprenants d’une manière explicite :
• En enseignant les mécanismes d’articulation des sons
• En décrivant les gestes articulatoires correspondant à chaque catégorie
• En faisant prendre conscience des mécanismes de phonation par l’apprenant
• En proposant des activités de répétition des sons, des mots, des phrases.
L’enseignant peut avoir recours à des documents supports tels que les coupes sagittales (voir
Documents 24 et 25 ) en expliquant d’une manière précise la position des organes articulateurs.
Il faut bien admettre que certains apprenants ont besoin de visualiser d’une manière explicite ce
type d’informations. Pour d’autres en revanche, ce sont des éléments qui demeurent très virtuels :
certains apprenants n’ont pas du tout la capacité de se projeter sur les coupes sagittales qui leur sont
proposées. C’est à l’enseignant de savoir s’il est opportun d’avoir recours à une telle approche et d’être
à l’écoute des besoins ou des blocages des apprenants.
Si l’enseignant n’a pas recours à des documents supports, il peut montrer sur sa propre face en se
basant sur les mouvements de ses propres organes articulateurs, et en faisant imiter et répéter : il est
nécessaire que l’enseignant soit à l’aise avec cette approche, car il peut être délicat de montrer sur son
propre visage, les mouvements de ses organes articulateurs (dont la plupart reste invisible puisque
seuls les lèvres et les mouvements des maxillaires sont accessibles à la vue de l’apprenant). Ceci
dit cela peut être l’occasion d’exercices sensoriels intéressants pour les apprenants, que de prendre
conscience des mouvements de leurs propres organes de phonation. On peut donc arrondir les lèvres
ou les étirer, écarter les maxillaires ou les rapprocher, on peut aussi proposer des activités permettant
de prendre conscience des mouvements de la langue (avant / arrière, haute / basse), ainsi que des
mouvements du voile du palais (par exemple par le passage d’un son oral tenu – une voyelle, une
consonne constrictive) à un son nasal tenu (une voyelle, ou une consonne nasale).
aux phonèmes de sa langue maternelle ou des langues auxquelles il est exposé. C’est ainsi que petit
à petit l’enfant est conditionné par la structure phonologique de la langue ou des langues de son
environnement familier, et qu’il cesse d'être réceptif à des variations phonologiques et acoustiques
autres. C’est comme si l’enfant percevait à travers un « crible phonologique » ou une « passoire » et
n’identifiait que les phonèmes appartenant à son propre système phonologique. Cette notion de crible
et de surdité phonologique est à la base de la méthode des oppositions phonologiques.
Cette méthode se base aussi sur des travaux tels que ceux des phonologues Jakobson, Fant, et Halle,
sur les traits distinctifs et le fait que chaque langue est caractérisée par des traits distinctifs ou
phonologiques ou pertinents qui sont opérationnels dans l’une mais pas dans l’autre langue. Il s’agit
donc, pour les promoteurs de cette méthode, de travailler sur la perception et l’identification des
phonèmes de la langue cible, et de faire en sorte que les apprenants cessent d’être « sourds » à la
langue étrangère.
On va pouvoir procéder de la manière suivante :
• Proposer aux apprenant des paires minimales, c’est-à-dire des binômes de mots appartenant à
la langue cible, qui ne sont différenciés que par un trait distinctif et un seul ; par exemple, si on
travaille sur l’opposition de voisement avec les apprenants arabophones ou sinophones, on peut
leur proposer des paires minimales telles que :
—— /pal/ vs /bal/ ;
—— /gato/ vs /kado/ ;
—— /ilabu/ vs /ilapu/ ;
—— /Rys/ vs /Rus/ ;
• L’intérêt de cette méthode c’est qu’on va proposer des unités signifiantes, c’est-à-dire non pas des
sons isolés comme cela peut être le cas dans la méthode articulatoire, mais des sons en contexte,
dans des mots ou des énoncés entiers ce qui permet de rattacher le phonème au sens de l’unité ;
• Cette méthode permet de valoriser l’aspect perceptif / auditif, elle valorise les discriminations
auditives, ce qui est particulièrement important : on ne produit correctement que ce qu’on est en
mesure de percevoir et d’identifier préalablement.
La méthode des oppositions phonologiques permet également à l’apprenant de prendre conscience
du fait que certains son qui correspondent à des phonèmes dans sa propre langue, ne le sont pas
forcément dans la langue cible. On peut prendre l’exemple du /R/ et de ses variantes en français : la
variante uvulaire proche du son [ɣ] et la variante roulée [r] constituent deux phonèmes différents dans
certaines langues (par exemple l’arabe) alors qu’en français on a affaire à des variantes du même
phonème /R/.
Cette méthode peut être l’occasion pour l’enseignant d’ailleurs de découvrir certaines des
caractéristiques des langues des apprenants, et par-là même d’être conscient des difficultés
auxquelles ils sont confrontés.
Tomatis, qui était également inventeur de dispositifs plus ou moins atypiques, est l’inventeur de
plusieurs appareils et dispositifs utilisés pour faciliter la perception auditive des sons d’une langue
étrangère à travers tout un système de filtrage et d’amplification de certaines fréquences ; il a aussi
recours à la musique comme moyen pour sécuriser l’apprenant et favoriser les émotions positives qui
sont à la base de l’apprentissage, mais aussi pour favoriser l’apprentissage inconscient.
Méthode audio-orale
Quelques mots sur cette méthode que les publications de didactique des langues ont coutume
de considérer comme étant la première méthode ayant eu recours au « laboratoire de langue »,
positionnement qui ne tient pas tout à fait compte comme vous l’aurez compris des travaux de Rosset
au début du XX° siècle, mais ce cours a pour objectif de mettre à votre disposition aussi bien des
connaissances totalement attestées que des questions qui font encore l’objet de débats dans le monde
de la recherche.
La méthode audio-orale trouve ses fondements dans la méthode dite de l’armée (ASTP, Army
specialized training program), qui fait référence à une approche mise en place au sein de l’armée
américaine pendant la deuxième guerre mondiale pour préparer au mieux les soldats américains qui
devaient se rendre sur le théâtre d’opérations dans des pays dont ils ignoraient les langues. Apprendre
une langue devient donc dans ce cas une question vitale. Le travail phonétique revêtait une importance
particulière : les soldats étudiants devaient répéter des modèles qui leur étaient proposés, ils devaient
donc passer par une étape d’écoute importante, ensuite de production au cours de laquelle ils étaient
susceptibles de s’enregistrer de manière à se réécouter et à pouvoir se corriger le cas échéant. Un des
outils de base de la méthode audio-orale était le laboratoire de langue, qui a été importé en France à
partir des Etats-Unis, mais peut-être par un curieux phénomène de retour aux sources puisque nous
ne savons pas encore si ce laboratoire de langue est bien le descendant direct de celui qui a été importé
depuis la France vers les Etats-Unis par Franck Chalfant à la fin des années 1910. Le débat est posé
dans les publications scientifiques outre-Atlantique notamment.
Méthode verbo-tonale
La MVT a été fondée par deux phonéticiens aux centres d’intérêts très similaires : Petar Guberina
(1913-2005), linguiste croate, et Raymond Renard, linguiste belge ; tous deux sont à l’origine de la
création d’un institut de phonétique (de Zagreb pour Guberina, et Mons-Hainaut pour Renard) ; tous
deux s’intéressaient au diagnostic de la surdité et à l’audiométrie vocale (méthode qui consiste à tester
les déficiences auditives des individus en leur faisant écouter et répéter des mots, plutôt que des sons
musicaux) ; tous deux se passionnaient pour l’enseignement des langues étrangères (Renard a été
à l’origine de la création de l’école d’interprétation et de traduction de Mons-Hainaut). La méthode
« verbo-tonale » qu’ils ont conçue se base sur le fait que des signaux de nature verbale (des mots)
donnent des indications sur la nature tonale (fréquentielle) des déficiences auditives. La MVT a été au
centre de la méthodologie audio-visuelle qu’ils ont développée en association avec Paul Rivenc.
Cette méthode emprunte beaucoup aux travaux de Guberina et Renard sur la surdité, et propose une
démarche se basant sur des principes particulièrement intéressant et variés :
1. La notion de « surdité phonologique » est prise en compte : il faut éduquer l’oreille et le système
perceptif de l’apprenant ;
2. Il faut « conditionner le processus audio-phonatoire » de manière à ce que l’apprenant sache se
baser sur l’audition pour transposer sur le processus de phonation ;
3. « Le système verbo-tonal de correction phonétique n’est pas autre chose que la batterie de procédés plu
ou moins originaux servant à réaliser ce conditionnement » (Renard, 1971) ;
4. Il faut susciter la motivation maximale et l’affectivité de l’apprenant ;
5. Il faut permettre une intégration inconsciente, sans intellectualisation ;
6. Il faut respecter la structure phonétique et présenter les unités en contexte ;
7. Il faut donner la priorité aux structures prosodiques :
a. D’une part parce que la prosodie a une dimension affective qui favorise l’apprentissage
b. D’autre part parce que l’intonation et le rythme constituent des informations utiles pour l’apprenant
c. Enfin parce qu’on peut envisager un « dressage » ou « conditionnement » sur le plan proso-
dique ;
8. Le point de départ doit être la « faute de l’élève » ;
9. Il faut exagérer la différence entre « la faute » et le modèle cible pour une prise de conscience et
une intégration des nouveaux modèles ;
10. La correction doit se faire en classe, d’une manière individuelle, jamais collective ;
11. Le corps et les gestes doivent aider à l’appropriation des nouvelles caractéristiques phonologiques ;
12. La pratique orthophonique est souvent prise pour modèle (à travers la possibilité de toucher – faire
toucher à l’apprenant sa gorge / son larynx pour ressentir ses propres cordes vocales par exemple,
pour favoriser ce que Michel Billières désigne comme étant la « conduction corporelle ») ;
13. Toujours d’après Billières (site internet recommandé très vivement, en sitographie à la fin de ce
chapitre) : « la parole plonge ses racines dans le corps. Elle se greffe sur la respiration. Elle est portée
par le souffle. Un apprenant décontracté, désinhibé, dont le rythme respiratoire est naturel, est psycho-
logiquement plus disponible pour mieux entendre et produire des sonorités parolières en L2 » ;
14. La MVT se base sur des principes de micro-motricité, c’est-à-dire les gestes phonatoires précis, et
la macro-motricité, c’est-à-dire les mouvements du corps dans son ensemble ;
15. La dimension cognitive de l’apprentissage doit être prise en compte, en particulier à travers la rela-
tion entre intonation et mémorisation et l’articulation entre l’intonation et la structure segmentale
(voyelles et consonnes). En effet, toujours d’après Billières, « l’intonation est prioritaire pour la bonne
perception / restitution des voyelles et des consonnes. Il faut surtout insister sur l’imitation la plus fidèle
de l’intonation dans toutes les parties de la leçon ».
Procédés complémentaires
Des procédés complémentaires de renforcement de telle ou telle dimension articulatoire existent qui
ont démontré leur efficacité dans la classe.
1. L’allongement de la durée du son problématique : cela peut favoriser sa perception.
2. L’exagération de l’articulation, quitte à déplacer le lieu d’articulation, ou à transformer le son pro-
blématique.
3. Le nuancement : ce procédé consiste à aller dans le sens opposé de l’erreur pour se rapprocher
du son cible. Par exemple, un apprenant produit [u] au lieu de [y], lui donner [i] comme modèle à
répéter peut l’amener à corriger sa production.
4. Le raccourcissement d’une voyelle peut éviter la diphtongaison.
5. Le procédé des « sons voisins » : on peut remplacer un son difficile par un son proche mais dans
lequel le trait à l’origine du problème de production est absent.
S’ENTRAÎNER
■■Activité 1
Dans le chapitre précédent, vous avez pu relever des erreurs d’apprenants de FLE. Choisissez une
erreur segmentale, et une erreur prosodique. Mettez en place des activités de remédiation :
1. Selon l’approche articulatoire
2. Selon l’approche phonologique
3. Selon l’approche des contextes facilitants
4. Selon l’approche de Régine Llorca.
Voir autocorrection
Reportez-vous au fascicule d’autocorrection pour avoir un exemple sur une erreur spécifique.
RETENIR
ABOU HAIDAR, L., LLORCA, R. (2016). L’oral par tous les sens. De la phonétique corrective à la didac-
tique de l’oral. Le Français dans le monde – Recherches & Applications, numéro 60, Paris, CLE
International.
ABRY D., VELDEMAN-ABRY J. (2007) La phonétique. Audition, prononciation, correction. Paris : CLE
International.
AUBIN S. (1996) La didactique de la musique du français : sa légitimité, son interdisciplinarité. Thèse
de doctorat, université de Rouen.
BILLIÈRES M. (1995) Didactique des Langues et Phonétique. Revue de Phonétique Appliquée n°114,
43-63.
CALLAMAND M. (1981) Méthodologie de l’enseignement de la prononciation. Paris : CLE International.
LAURET B. (2007) Enseigner la prononciation du français : questions et outils. Paris : Hachette.
LLORCA, R. (2001) Jeux de groupes avec la voix et le geste sur les rythmes du français parlé,
Actes du colloque « Quelles pédagogies pour l’enseignement des langues aux adultes aujourd’hui ? »,
Publications de l’Université de Saint-Etienne, 141 – 150.
RENARD R. (1971) Introduction à la méthode verbo-tonale de correction phonétique. Paris : Didier.
RENARD R. (2002) Apprentissage d’une langue étrangère/seconde. (Vol2) Paris : De Boeck Supérieur.
https://www.verbotonale-phonetique.com/ Présentation très complète de la méthode verbo-to-
nale. Site créé par le professeur Michel Billières, université de Toulouse.
http://w3.uohprod.univ-tlse2.fr/UOH-PHONETIQUE-FLE/seq10P0101.html Illustration de la mé-
thode verbo-tonale par des séquences intégrales animées par Michel Billières ou Charlotte Alazard.
Coupes sagittales
Ici on est en plein dans l’approche dite articulatoire, mais cela peut être important, à ce stade
précoce de l’apprentissage, et en fonction de la démarche adoptée par l’enseignant, de faire prendre
conscience de la position des organes articulateurs. De nombreux supports existent, comme nous
avons déjà eu l’occasion de l’évoquer. Mais autant les schémas peuvent être inspirants et constituer
une référence utile et éclairante pour l’apprenant, autant on peut se poser la question d'avoir recours
à une terminologie spécialisée, car on serait plutôt dans une problématique plus proche d’un cours
d’initiation à la phonétique, plutôt que d’enseignement de la prononciation.
Couplage audition-vision
Il nous semble important qu’à ce stade, il y ait une étape dans laquelle l’enseignant soit le modèle et
présente les sons à produire en permettant à l’apprenant de procéder à un couplage audition-vision.
Il ne faut pas sous-estimer l’importance cognitive de la plurisensorialité. On a besoin d’écouter ET
de voir produire. On n’a pas encore clarifié la totalité du processus de perception de la parole, mais
il n’est pas improbable que la vision de la dynamique des organes articulateurs lors du processus de
phonation, couplée à l’exposition auditive, ait un rôle prépondérant pour le traitement cognitif phonèmes.
Nous nous basons ici sur des travaux qui ont été faits majoritairement sur la perception de la LM et
plus rarement de la LE, dans laquelle des sujets ont été exposés à des stimuli visuels de locuteurs
produisant une unité, simultanément à des stimuli sonores correspondant à une autre unité
(voir les travaux sur l’effet Mc Gurk en bibliographie finale, Colin & Radeau). Il a été démontré que le fait
de voir les organes articulateurs en action pouvait modifier le jugement d’un individu par rapport à un
stimulus sonore. Le couplage audition-vision nous paraît par conséquent utile à exploiter en classe. Des
procédés tels que l’exagération, l’amplification des mouvements, voire la décomposition comme si on
articulait au ralenti, peuvent être utilisées.
À ce stade, il se peut que certains apprenants répètent spontanément : laisser faire, mais ce n’est pas
encore le but principal de l’activité, puisqu’on est encore dans l’imprégnation sensorielle sur le plan de
la perception auditive et visuelle, il peut être prématuré pour certains apprenants de se lancer. Mais
tout est une question de dosage : si l’enseignant estime qu’une activité plurisensorielle est à même
de constituer une plus-value au niveau de l’apprentissage, et que le groupe d’apprenants est réceptif,
dans ce cas ne pas hésiter à proposer une activité d’imitation en sachant qu’on est encore dans la
gymnastique articulatoire, l’échauffement, et pas du tout dans la réalisation d’unités phonologiques.
Une des illustrations de ce dernier aspect est la suivante : un apprenant est parfaitement capable de
produire un son isolé dans le cadre d’une gymnastique articulatoire contrôlée et maîtrisée, tout en étant
parfaitement incapable de réaliser le son en question dans le flux de parole et en contexte. Ce sont deux
mécanismes complémentaires mais différents. Il faut que l’enseignant en soit conscient afin de ne pas
fixer d’objectif trop ambitieux et irréaliste à ce stade.
Écoute : discrimination
On entre ici dans le vif du sujet : on fait un premier pas dans le processus de perception, mais
d’une manière progressive. On quitte le domaine du plurisensoriel, pour commencer l’intégration
phonologique. Ici le but est de permettre à l’apprenant de focaliser son attention sur les unités
phonologiques, en lui donnant l’occasion de prendre connaissance de l’identité d’un phonème dans le
cadre du système phonologique de la LE, et de le distinguer des phonèmes voisins (avec lesquels il est
souvent confondu).
La consigne-type que l’on va souvent retrouver dans cette étape est la suivante : « entendez-vous
des sons / des unités / identiques ou différentes ? ». Des variantes peuvent exister qui vous seront
présentées.
Le principe de base est le suivant : on fait écouter à l’apprenant une série de mots signifiants,
regroupés en binômes ou en trinômes. On ne dépasse pas 8 séries par activité car il ne faut pas
sous-estimer le « coût cognitif » de l’écoute active, et la fatigue qu’elle peut engendrer. L’apprenant
a en face de lui un tableau (voir document 30 de votre fascicule de documents – Comparaison, choix
binaire, choix ternaire, version complexe) dans lequel il aura à cocher dans des cases, en général pour
se prononcer de la manière suivante : « = » (égal) ou « ≠ » (différent). L’idée est d’aider l’apprenant à
distinguer la ou les réalisations d’un phonème problématique, par rapport des réalisations qui lui sont
familières. Ici on travaille à chaque fois sur un phonème problématique et un seul : par exemple on
va travailler sur [y] en l’associant dans des binômes ou trinômes avec des termes qui comprennent
[i] ou [u], qui sont connus de l’apprenant. On ne va pas associer [y] à [ø] surtout si ce dernier son pose
problème : cela n’aurait aucun sens et aucune visée formative, et cela n’aurait pour conséquence que
de provoquer l’échec de l’apprenant, puisque naturellement, il ne pourra pas distinguer deux sons qui
ne sont pas intégrés dans son schéma phonologique.
Une variante à la consigne « égal ou différent » pourrait être de demander à l’apprenant « quel est
l’intrus » : on va présenter cette fois-ci un trinôme d’unités, dans lequel l’intrus est le mot qui comprend
le son problématique, de manière à ce que l’apprenant s’exerce à le distinguer des sons proches.
Il faut se contenter de deux ou de trois séries d’activités de discrimination. En proposer plus serait
contreproductif.
On peut clore cette étape par une correction très rapide qui peut sécuriser les apprenants, mais sans
entrer dans le détail et sans forcer sur la perception appropriée.
À ce stade, il est important pour l’enseignant de partir du principe que les apprenants peuvent avoir
un taux de discrimination très bas. Le contraire serait étonnant. Les apprenants sont en formation, il
est naturel et prévisible qu’à un stade très précoce de l’apprentissage, la perception ne puisse se faire
comme pour un natif. L’enseignant doit demeurer vigilant : la perception est un processus très intime
et personnel, et ce n’est pas parce qu’on aura effectué quelques activités de découverte sensorielle
préalables que les apprenants auront intégré l’identité phonologique d’un phonème.
Écoute : identification
On reste dans l’écoute, mais en passant à un stade plus élaboré sur le plan cognitif : sur le même
modèle d’activités, on va proposer cette fois-ci aux apprenants d’identifier les phonèmes perçus ; au
lieu d’une consigne-type comme « entendez-vous des sons identiques ou différentes », la consigne-
type est du modèle « entendez-vous le son [p] ou le son [b] ». Il s’agit donc ici d’un stade supérieur dans
le traitement de l’information : les apprenants doivent identifier le phonème, lui donner une identité,
le situer en tant que phonème dans le système phonologique de la LE. Ce qui n’était pas le cas dans
l’étape précédente, puisqu’il s’agissait en quelque sorte de repérer l’existence d’une entité dans le
système, sans entrer dans le processus d’identification. Les consignes pourront être du type :
• Entendez-vous le son [p] ou le son [b] ?
• Mettez une croix si le mot contient le son [y].
• Le son [ø] se trouve-t-il dans la première ou dans la deuxième syllabe ? (variante : « …dans le
premier ou dans le deuxième mot ? »)
Le document 31 de votre fascicule de documents propose quelques activités illustrant l’étape
d’identification.
Cette étape peut se faire en couplant une approche phonologique à une approche morphologique, dans
le cadre d’une sensibilisation « morphophonologique », ou en couplant avec une approche graphique,
dans le cadre d’une approche « graphophonologique ». Par exemple, au lieu d’utiliser des items
lexicaux simples du type substantif ou verbe, on peut utiliser des items mettant en valeur une catégorie
ou une fonction grammaticale spécifiques (genre, nombre, temps verbal…). Exemple « Le garçon »
/ « Les garçons »… ce qui permet de faire prendre conscience aux apprenants du rôle de certains
phonèmes sur le plan linguistique. Voir les documents 32 et 33 de votre fascicule.
Une correction peut être envisagée à ce stade, mais toujours d’une manière non approfondie car si
les apprenants n’ont pas de bons scores d’identification, la suite de l’apprentissage leur permettra
l’intégration phonologique qui leur fait défaut.
Ce qui est essentiel dans tous les cas, c’est que l’apprenant garde trace de ses réponses aux activités
de discrimination et d’identification : il est très fortement recommandé d’y revenir en toute fin de
parcours (à l’étape 9) pour refaire les exercices de manière à ce que l’apprenant puisse s’autoévaluer et
mesurer ses progrès indéniables.
prosodiques pour aider l’apprenant à atteindre la cible articulatoire. Sachant que certains contextes
sont difficiles, il est possible de prévoir une progression des énoncés à faire produire, en partant du plus
simple (contexte très facilitant) au plus complexe. L’apprenant a ainsi la possibilité de se rendre compte
de sa progression vu qu’on lui soumet des énoncés obéissant à des règles d’élaboration spécifiques.
Écrit
La relation phonie-graphie occupe une place importante dans les dispositifs de remédiation ou
d’enseignement de la dimension phonique en FLE. Le travail dans cette perspective, en valorisant
l’aspect « graphophonologique », permet sans doute de mieux ancrer les apprentissages liés à la
dimension phonique en les articulant à la dimension graphique et en consolidant par la même occasion
l’appropriation du système phonologique.
Par ailleurs, les activités qui permettent de coupler la graphie et la phonie accordent généralement
une importance non négligeable à l’écoute : en effet, l’écrit est envisagé à travers l’identification par
l’apprenant d’unités sonores spécifiques, qu’elles aient ou non une fonction morphologique. Les
documents 38-39 de votre fascicule de documents illustrent quelques activités proposées.
Activités ludiques
La dimension phonique peut être aussi l’occasion d’intégrer un aspect ludique : jouer avec les
sonorités, avec la dimension prosodique, avec le corps, les gestes et les mimiques, peut renforcer la
motivation à travers les émotions positives que ces activités peuvent susciter. De plus, ces activités
sont aussi l’occasion d’opter pour des réalisations poétiques, théâtrales, musicales, des textes qu’on
a plaisir à dire, à lire, à mettre en scène des activités de mime, de récitations, de jeux…. Tout est bon
pour stimuler et favoriser une appropriation sensorielle basée sur le plaisir d’apprendre, pour une
dimension langagière réputée ingrate et ardue.
S’ENTRAÎNER
■■Activité 1
Vous avez choisi une erreur dans l’activité proposée dans le chapitre précédent. Reprenez-la en mettant
en place une démarche d’enseignement de la prononciation en 9 étapes et en inventant des activités
adaptées. Partagez sur le forum.
RETENIR
proposés à l’apprenant, avant d’arriver à l’écrit dans une optique de couplage phonie-graphie. On
termine avec des activités ludiques avant de revenir au point de départ pour une autoévaluation
permettant à l’apprenant de mesurer ses progrès.
Abry, D., & Chalaron, M.-L. (1994). Phonétique - 350 exercices. Hachette.
Akyüz, A., & et alii. (2002). Exercices d’oral en contexte. Hachette.
Briet G. de, Collige V., Rassart E. (2014) La prononciation en classe. Grenoble : PUG.
Carton, F., Duda, R., Gremmo, M. J., Régent, O., & Trompette, C. (1986). Ecoute... Ecoute, Objectif
comprendre. Didier.
Cicurel, F., Pedoya, E., & Porquier, R. (1987). Communiquer en français. Hatier.
Cintrat, I., Boyer, H., & Costaz, G. (1991). A l’écoute de... Coups de fil. CLE International.
Guimbretière, E. (1992). Paroles. Didier.
Kaneman-Pougatch, M., & Pedoya-Guimbretière, E. (1989). Plaisir des sons. Phonétique du fran-
çais. Hatier-Didier.
Martins, C., & Mabilat, J.-J. (2004). Sons et intonation. Exercices de prononciation. Didier.
Pagniez-Delbart, T. (1990). A l’écoute des sons. Les voyelles. CLE International.
Pagniez-Delbart, T. (1992). A l’écoute des sons. Les consonnes. CLE International.
Université de Léon (Espagne), Phonétique française – F.L.E. (explorer le site, très riche)
http://www3.unileon.es/dp/dfm/flenet/phon/phoncours.html
Parlons français c’est facile – TV5 Monde - Mémos « phonétique » (classés par niveau, de débu-
tant à élémentaire)
http://parlons-francais.tv5monde.com/webdocumentaires-pour-apprendre-le-francais/
Memos/p-107-lg0-Phonetique.htm
4. On peut allonger les groupes rythmiques en partant de groupes constitués d’une syllabe pour
passer progressivement à deux, trois, quatre et cinq syllabes, tout en respectant des contours
intonatifs spécifiques du français, ce qui permet d’intégrer entre autres le fait que les groupes
rythmiques de base sont constitués en général d’une succession de syllabes non accentuées et
qu’ils sont clôturés par une syllabe accentuée finale ; il s’agit d’un exercice simple et qui peut se
révéler très efficace :
On peut aussi calquer cette activité sur des énoncés constitués de mots signifiants, ce qui permet par
exemple de travailler plus spécifiquement l’accentuation finale. Plusieurs manuels proposent des
activités sur ce modèle qui proposent de partir de la syllabe finale et de « remonter » le fil du groupe :
Comme évoqué au début de ce paragraphe, on peut aussi travailler la prosodie avec des activités
de discrimination et d’identification. Cela peut se faire avec pour focalisation principale les
caractéristiques prosodiques pour elles-mêmes, ce qui permet de sensibiliser les apprenants sur
les formes montantes, descendantes, accentuées, etc… Mais on peut aussi travailler la fonction
démarcative de l’intonation : identifier une question d’une affirmation etc…
Les activités de répétition et d’imitation de formes prosodiques peuvent aussi constituer un socle
important, de la même manière que c’est le cas pour la dimension segmentale comme nous l’avons
vu dans le chapitre précédent. Les supports audio du manuel Plaisir des sons nous paraissent
particulièrement intéressants pour ce type d’activités, car ce sont ceux qui présentent la plus grande
variabilité intonative, avec un travail important sur les émotions et l’expressivité, et une pointe
d’humour qui peut stimuler les apprenants même aux niveaux élémentaires.
Certains auteurs proposent des techniques spécifiques pour la prosodie. On peut donner l’exemple des
travaux de LeBel (1990) qui suggère des activités basées sur les principes suivants :
1. Compter les syllabes à haute voix
2. Faire découper les syllabes, faire scander (sur le modèle de ce qui se fait en poésie ou sur les
comptines dans les petites classes)
3. Travailler sur la respiration modulant la production sur des syllabes signifiantes ou non
4. Faire battre la cadence avec la main, les deux mains, en faire une activité collective et ludique
éventuellement si le contexte s’y prête
5. Faire varier la hauteur sur un énoncé
6. Faire varier l’accentuation sur les syllabes
7. Travailler sur les sommets intonatifs / Les creux intonatifs
8. Travailler sur des sommets d’intensité (exclamations)
9. Faire ralentir ou accélérer le débit.
La méthode verbo-tonale intègre la prosodie dans toutes ses activités en association avec des gestes de
la main qui vont dessiner dans l’espace le contour intonatif à reproduire. C’est un moyen très efficace et
qui permet d’appréhender la prosodie en lien avec les autres dimensions du langage.
La « poubelle de la vie »
Il s’agit d’une activité collective (Llorca) particulièrement inspirante et efficace. Les apprenants sont en
rond, l’espace vide représente une poubelle de la vie dans laquelle chacun vient jeter ce dont il souhaite
se débarrasser. La consigne insiste sur le modèle d’énoncé « je jette XXX », et sur un geste ample à
effectuer. Spontanément, emportés par le geste et par la chute, les apprenants ont tendance à placer
l’accent en finale de groupe, conformément à ce qui se fait en français parlé.
À la fin de ce chapitre vous trouverez une sitographie qu’il vous est fortement recommandé d’explorer
pour l’adapter et vous en inspirer dans vos futures pratiques de classe.
S’ENTRAÎNER
■■Activité 1
Réalisez les exercices proposés par Régine Llorca ci-dessous. Allez sur sa chaîne youtube. Écoutez, visualisez,
inspirez-vous de cette approche en vue de votre propre pratique.
RETENIR
La prosodie doit être appréhendée d’une manière spécifique, explicite, à travers des activités permettant
de s’approprier les caractéristiques prosodiques du français. De plus en plus de ressources existent, que
ça soit dans une approche plutôt conventionnelle, ou bien plus innovante prenant en compte la totalité
du corps. L’association étroite des gestes, mimiques, attitudes, et de la voix, doit être exploitée dans les
activités de classe, car il existe une interconnexion entre la dimension kinésique et la dimension vocale.
Et en particulier :
Dire non https://www.youtube.com/watch?v=IAbpWtVSboI&list=PL7F93ECD290A436CD
Humour et intonation https://www.youtube.com/watch?v=AI4x-
7zlQkA&list=PLFBA88E580EDF24C0
La surface du cercle https://www.youtube.com/watch?v=6pZYJL5IfHs&list=UU5DZSgd6KGXUcLK9
3quMrAA
Le car https://www.youtube.com/watch?v=lDlWeX42JNg&list=UU5DZSgd6KGXUcLK93quMrAA
Phonétique corrective – Méthode verbo-tonale – Michel Billières & coll., université de Toulouse
le Mirail
En particulier pour l’autoapprentissage : parcours en autonomie (séances de cours intégrales
filmées, avec professeur et étudiants)
http://w3.uohprod.univ-tlse2.fr/UOH-PHONETIQUE-FLE/seq10P0101.html
Séance 1 : 24min
Séance 2 : 38 min
Séance 3 : 1h09
Séance 4 : 42min
Séance 5 : 41min
Conclusion
Ce cours vous a présenté les bases de la description de la dimension phonique du français :
articulatoire, acoustique, phonologique, prosodique. Il vous a présenté les principes les plus importants
pour l’enseignement de la prononciation et de la prosodie. Ce cours était intitulé jusqu’à cette année
« phonétique et phonétique corrective ». Nous avons souhaité prendre de la distance par rapport à une
vision normative de la langue, et opter pour l’enseignement de la prononciation et de la prosodie. En
effet, il est plus pertinent pour l’enseignant de considérer qu’il s’agit d’enseigner une nouvelle manière
de prononcer, de percevoir, et d’organiser la matière phonique sur le plan prosodique, plutôt que de
partir du principe qu’il s’agit de « corriger ». De la même manière qu’on ne corrige pas la grammaire,
le vocabulaire, l’écrit, on ne corrige pas la prononciation et la prosodie d’une nouvelle langue : on
l’enseigne, avant tout, de manière à permettre une appropriation qui ne soit pas nécessairement
connectée avec le concept « d’erreur ». Ce qui ne signifie pas que l’erreur est gommée, mais elle n’est
plus le repère absolu.
Les démarches et approches qui vous ont été proposées constituent un panel à partir duquel il est
possible de proposer un enseignement de la prononciation et de la prosodie ciblant tous les niveaux
du CECRL, toutes les origines linguistiques, tout type de difficulté. N’hésitez pas à partager sur le
forum toute ressource qui vous paraît intéressante et qui n’a pas été évoquée dans ce cours : le champ
de la phonétique et de la prosodie est en pleine expansion, des ressources nouvelles paraissent
régulièrement sur le web, et on n’en a sans doute pas fini avec l’innovation dans ce domaine.
La phonétique et la prosodie ne doivent plus être, comme on l’entend et on le lit trop souvent, « le
parent pauvre de la didactique ». Vous qui êtes pour la plupart des futurs enseignants de français,
peut-être des futurs auteurs, concepteurs, responsables pédagogiques, éditeurs, et tous les métiers du
champ du FLE, ce cours avait pour objectif de vous sensibiliser à l’importance du travail sur la matière
phonique en vous proposant un cadre et des outils appropriés.
Références bibliographiques
ABOU HAIDAR (Laura), LLORCA (Régine), L’oral par tous les sens. De la phonétique corrective à la
didactique de l’oral, Le Français dans le monde – Recherches & Applications, numéro 60, Paris, CLE
International, 2016.
ABRY (Dominique), CHALARON (Marie-Laure), Phonétique, 350 exercices, Paris, Hachette, 1994.
ABRY (Dominique), CHALARON (Marie-Laure), Les 500 exercices de phonétique, A1A2, Paris, Hachette,
1CD MP, 2010.
ABRY (Dominique), CHALARON (Marie-Laure), Les 500 exercices de phonétique, B1B2, Paris, Hachette,
1CD MP3, 2011.
ABRY (Dominique), VELDEMAN-ABRY (Julie), La phonétique. Audition, prononciation, correction, Paris,
CLE International, 2007.
AUBIN (Sophie), La didactique de la musique du français : sa légitimité, son interdisciplinarité, Thèse de
doctorat, université de Rouen, 1996.
BILLIÈRES (Michel), Didactique des Langues et Phonétique, Revue de Phonétique Appliquée n°114, 43-63,
1995.
BILLIÈRES (Michel) Psycholinguistique et méthodologie verbo-tonale, Revue Parole n°11-12, 173-198,
1999.
BRIET de (Geneviève), COLLIGE (Valérie), RASSART (Emmanuelle), La prononciation en classe, Grenoble,
PUG, 2014.
CALBRIS (Geneviève), MONTREDON (Jacques), Approche rythmique, intonative et expressive du français
langue étrangère, Paris, CLE International, 1975.
CALBRIS (Geneviève), MONTREDON (Jacques), Des gestes et des mots pour le dire, CLE International,
1986.
CALLAMAND (Monique), Méthodologie de l’enseignement de la prononciation, Paris, CLE International,
1981.
CARTON (Fernand), Introduction à la phonétique du français, Paris, Dunod, 1998.
CHAMPAGNE-MUZAR (Cécile), BOURDAGES (Johannes S.), Le point sur la phonétique, CLE International,
1998.
CHARLIAC (Lucile), MOTRON (Annie-Claude), Phonétique progressive du français, niveau intermédiaire,
CLE International, 3 CD audio, 1998.
CHARLIAC (Lucile), MOTRON (Annie-Claude), Phonétique progressive du français, niveau avancé, CLE
International, 3 CD audio, 2007.
CHARLIAC (Lucile), LE BOUGNEC (Jean-Thierry), LOREIL (Bernard), MOTRON (Annie-Claude),
Phonétique progressive du français, niveau débutant, CLE International, 3 CD audio, 2003.
COLIN (Cécile), RADEAU (Monique), Les illusions McGurk dans la parole. 25 ans de recherche, L’année
psychologique, 103/3, pp. 497-542, 2003.
DELATTRE (Pierre), Les dix intonations de base du français, The French Review, 40/1, pp. 1-14, 1966.
DETEY (Sylvain), RACINE (Isabelle), Les apprenants de français face aux normes de prononciation :
quelle(s) entrée(s) pour quelle(s) sortie(s) ? Revue français de linguistique appliquée, pp. 81-96, 2002.
DETEY (Sylvain), RACINE (Isabelle), KAWAGUCHI (Yoshi), EYCHENNE (Julien), (Dir.), La prononciation du
français dans le monde. Du natif à l’apprenant, Paris, CLE International, pp. 103-110, 2016.
GARCIA-DEBANC (Claudine), DELCAMBRE (Isabelle), Enseigner l’oral. Revue REPERES – Recherches en
didactique du français langue maternelle, 2001/2002, INRP, n°24/25, 2001.
GUIMBRETIERE (Elisabeth), Phonétique et enseignement de l’oral, Paris, Didier-Hatier, 1994.
GUIMBRETIERE (Elisabeth) (Dir.), Apprendre, enseigner, acquérir : la prosodie au cœur du débat,
Et en particulier :
Dire non https://www.youtube.com/watch?v=IAbpWtVSboI&list=PL7F93ECD290A436CD
Humour et intonation https://www.youtube.com/watch?v=AI4x-7zlQkA&list=PLFBA88E580EDF24C0
La surface du cercle https://www.youtube.com/watch?v=6pZYJL5IfHs&list=UU5DZSgd6KGXUcLK93quMrAA
Le car https://www.youtube.com/watch?v=lDlWeX42JNg&list=UU5DZSgd6KGXUcLK93quMrAA
Parlons français c’est facile – TV5 Monde - Mémos « phonétique » (classés par niveau, de débutant à
élémentaire)
http://parlons-francais.tv5monde.com/webdocumentaires-pour-apprendre-le-francais/Memos/p-107-lg0-
Phonetique.htm
Phonétique corrective – Méthode verbo-tonale – Michel Billières & coll., université de Toulouse le Mirail
En particulier pour l’autoapprentissage : parcours en autonomie (séances de cours intégrales filmées, avec
professeur et étudiants)
http://w3.uohprod.univ-tlse2.fr/UOH-PHONETIQUE-FLE/seq10P0101.html
Séance 1 : 24min
Séance 2 : 38 min
Séance 3 : 1h09
Séance 4 : 42min
Séance 5 : 41min