Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
1.1. Арендодатель предоставляет для 1.1. The Lessor provides for an arrangement of the
расположения офиса помещения № 2÷4, ½ office premises No. 2÷4, ½ room No. 8 on the third
помещения №8 на третьем этаже в нежилом floor in the non-residential building located at the
здании, которое находится по адресу г. Харьков, following address: Kosmicheskaya Street, 23-A,
ул. Космическая, 23-А общей площадью 146,2 м 2 Kharkov with the total area of 146,2 sq.m (Rentable
(Объект аренды), а Арендатор получает Areas), and the Tenant receives rooms in temporary use.
помещения во временное пользование.
2.1. Арендодатель передает, а Арендатор 2.1. The Lessor transfers, and the Tenant accepts the
принимает указанное в договоре помещение для premises specified in the agreement for use only for the
использования исключительно в целях, purposes, provided by the present Contract. The right of
предусмотренных настоящим Договором. Право the Tenant to use the Rentable Areas and the obligation
Арендатора на пользование Объектом аренды и to pay a rent comes from the moment of signing of the
обязательство оплачивать арендную плату delivery-acceptance certificate (Appendix No. 1) by the
наступает с момента подписания Сторонами акта Parties.
приема-передачи (Приложение №1).
2.2. Срок аренды помещений 2.2. The term of rent of premises is estimated from the
исчисляется с момента подписания сторонами акта moment of signing of the delivery-acceptance certificate
приема-передачи. by the parties.
3. АРЕНДНАЯ ПЛАТА 3. RENT PAYMENT
3.1. Арендная плата за 1м2 площади на 3.1. The rent for 1 sq.m of the area at the moment of
момент заключения настоящего договора равна entering into the present agreement is equal to 102,60
102,60 грн (сто две гривны 60 коп.) грн./мес. hrvn (a hundred and two 60 kopeks) per month. The
Ежемесячная арендная плата составляет 15000 monthly rent makes 15000 (fifteen thousand hryvnias 00
(пятнадцать тысяч 00 коп.). kopeks).
3.2. Коммунальные услуги оплачиваются 3.2. Utilities are paid by the Tenant separately according
Арендатором отдельно по дополнительно to additional invoices from the Lessor according to
meter readings under the direct contract with the
выставленным счетам от Арендодателя согласно organization operating the building.
показаниям счетчиков по прямому договору с
эксплуатирующей здание организацией.
3.3. При изменении стоимости 1м2 3.3. At change of cost 1 sq.m of the rentable areas
арендуемой площади Стороны оформляют Parties make out the additional agreement to the
дополнительное соглашение к Договору. Contract.
3.4. Арендатор производит оплату за 3.4. The Tenant makes payment for use of the rented
использование арендуемых помещений в текущем rooms for current month not later than the 5th day of the
месяце до 5 числа текущего месяца в сумме current month in the sum of a monthly rent according to
ежемесячной арендной платы согласно условиям terms of the contract by a bank transfer. The Lessor
Договора путем банковского перевода. upon the termination of a month makes out acts of the
Арендодатель по окончании месяца оформляет provided services.
акты предоставленных услуг.
3.5. За несвоевременную оплату аренды 3.5. For late payment of the rent the Tenant is charged
Арендатору начисляется пеня в размере двух the penalty for each day of delay at a rate of two
учетных ставок Национального банка Украины, discount rates of National bank of Ukraine operating at
действующих на момент оплаты, за каждый день the time of payment.
просрочки.
3.6. После заключения Договора Аренды 3.6. After entering into the Lease Agreement and
и подписании Акта приема-передачи Арендатор в signing of the Delivery-acceptance certificate the
течение 10-ти рабочих дней оплачивает Tenant within 10 working days pays the Lessor the rent
Арендодателю арендную плату за текущий месяц for the current month and an advance payment for the
и предоплату за последний месяц аренды. last month of rent.
6.1. Возврат Объекта аренды 6.1. The Return of the Rentable Areas to the Lessor is
Арендодателю осуществляется двусторонней carried out by the bilateral commission consisting of
комиссией, состоящей из представителей обеих representatives of both Parties. Rooms are considered
Сторон. Помещения считаются возвращенными returned to the Lessor from the moment of signing of
Арендодателю с момента подписания акта приема- the delivery-acceptance certificate.
передачи.
6.2. Стороны должны назначить своих 6.2. The parties have to appoint the representatives in
представителей в двустороннюю комиссию и the bilateral commission and start transfer of the rented
приступить к передаче арендуемого помещения не room no later than 3 days from the moment of the
позднее 3-х дней с момента окончания Договора termination of the Lease Agreement.
аренды.
6.3. Объект должен был передан 6.3. The object has to be transferred to the Lessor not
Арендодателю в состоянии не худшем, чем он был worse than it was leased taking into account normal
передан в аренду с учетом нормального износа. wear. The improvements of the room executed by the
Выполненные Арендатором улучшения Tenant, inseparable without causing damage, are
помещения, неотделимые без причинения ущерба, property of the Lessor.
являются собственностью Арендодателя.
7.1. Арендатор, выполняющий условия 7.1. The Tenant fulfilling the terms of the contract has
Договора, имеет преимущественное право на the privilege to extend the period of validity of the
продление срока действия Договора аренды путем Lease contract by the entering into the new contract or
заключения нового договора или the relevant additional agreement.
соответствующего дополнительного соглашения.
7.2. В случае ухудшения состояния 7.2. In case of deterioration of a condition of the rented
арендуемого помещения по причине room because of misuse by the Tenant, carrying out by
неправильного использования Арендатором, the Tenant of constructive changes of the room or its
проведение Арендатором конструктивных communications without coordination with the Lessor
изменений помещения или его коммуникаций без or non-performance of terms of the contract the Lessor
согласования с Арендодателем или невыполнения (for example, failure to pay by the Tenant the rent
условий Договора Арендодатель (например, payments provided by the Contract within 1 (one)
неуплата Арендатором предусмотренных month) has the right unilaterally to dissolve the Lease
Договором арендных платежей в течение 1 Agreement and to demand compensation of damage,
(одного) месяца) имеет право в одностороннем having warned the Tenant about it in one calendar
порядке расторгнуть Договор аренды и month.
потребовать возмещение ущерба, предупредив об
этом Арендатора за один календарный месяц.
7.3. Изменения условий Договора, в том 7.3. Changes of the terms of the contract, including the
числе арендной платы, отражаются в rent payments are reflected in the additional agreements
дополнительных соглашениях, подписанных signed by both parties.
обеими сторонами.
7.4. Арендодатель предоставляет 7.4. The Lessor provides to the Tenant's workers easy
работникам Арендатора беспрепятственный round-the-clock access to Rentable Areas.
круглосуточный доступ к Объекту аренды.
7.5. Арендодатель согласен предоставить 7.5. The Lessor agrees to give the opportunity to use his
возможность использования адреса помещений address of premises as legal address of the company of
как юридического адреса компании Арендатора. the Tenant. Providing the right of usage of the legal
Предоставление Арендодателем права address by the Lessor should not create additional duties
использования юридического адреса не должно for the Lessor.
создавать для Арендодателя дополнительных
обязанностей.
7.6. Арендатор имеет право сдать часть 7.6. The Tenant has the right to demise part of the
помещения в субаренду частным premises in sublease to private businessmen-contractors
предпринимателям-подрядчикам, которые who provide services according to the primary
предоставляют услуги согласно основной commercial activity of the Tenant. The tenant bears
коммерческой деятельности Арендатора. responsibility for target use of the room by subtenants
Арендатор несет ответственность за целевое and the possible damage caused by them.
использование помещения субарендаторами и
возможный ущерб причиненный ими.
8.1. Стороны настоящего Договора не 8.1. The parties of the present Agreement do not bear
несут ответственность за невыполнение условий responsibility for non-performance of terms of the
Договора, наступившие вследствие форс- contract, come owing to the force majeure situations
мажорных ситуаций, считающихся такими that are considered to be these according to the
согласно законодательства Украины. legislation of Ukraine.
8.2. Споры по настоящему договору 8.2. Disputes according to the present Lease Agreement
аренды решаются на согласительной основе, путем are solved on a conciliatory basis, by negotiating. In
ведения переговоров. При необходимости need of the agreement, dispute is transferred to trial to
соглашения, спор передается на разбирательство в Economic court of Ukraine in the location of the Lessor.
хозяйственный суд Украины по месту нахождения
Арендодателя.
10.1. Арендодатель по настоящему 10.1. The Lessor under the present Agreement, at the
Договору, на момент заключения договора, имеет time of the entering into the contract, has the status of
статус плательщика единого налога согласно the payer of a uniform tax according to the Certificate of
Свидетельству об оплате единого налога. В случае payment of a uniform tax. In case of change of a method
изменения метода налогообложения, of the taxation, the Lessor undertakes to report about it
Арендодатель обязуется сообщить об этом в within 10 working days.
течение 10-ти рабочих дней.