Вы находитесь на странице: 1из 8

1.

MANAGEMENT
consultant — консультант/эксперт
crisis — кризис
innovation — нововведение
objective (n) — цель
promotion — продвижение
public sector — госсектор/бюджетный сектор
strategy — стратегия
subordinate — подчинённый
allocate resources — распределять/выделять ресурсы
deal with crises — сталкиваться с кризисом
make decisions — принимать решения
perform tasks — решать задачи
measure performance —измерять рабочие характеристики
set objectives — ставить цели
supervise subordinates — руководить подчинённым

2. WORK & MOTIVATION


theory x — теория х
theory y — теория у
non-cash benefits/perks/fringe benefits —неденежные льготы
labour relations — трудовые отношения
job security — гарантия трудовой занятости
wages — зарплата
incentives — меры поощрения
promotion — повышение
unskilled — неопытный/неквалифицированный
job rotation — перемещение по работе
corporate culture — корпоративная культура

3. COMPANY STRUCTURE
autonomous — самостоятельный/независимый
to delegate — поручить/делегировать
hierarchy/chain of command — иерархическая цепочка
line authority — линейные полномочия/линейное управление
to report to — находиться в подчинении
priority — приоритет/старшинство

4. MANAGING ACROSS
CULTURES
compromise — компромисс
confrontation — конфликт/разногласия
connections — связи
eye contact — зрительный контакт
glocalization — глокализация
lose face — утратить репутацию
self-aware — знающий свои недостатки и сильные стороны

5. RECRUITMENT
curriculum vitae/resume — резюме
covering letter — сопроводительное письмо
senior post — старшие должности
headhunter — рекрутер
HR — отдел кадров
staff — работники/коллектив

6. WOMEN IN BUSINESS
compulsory — обязательный/принудительный
quota — квота/норма
voluntary — добровольный
compliance — корпоративный контроль
dissolution — окончание/роспуск (компании)
apprentices — кандидаты (на должность)
convert — новоприбывший
accountability — подотчётность
affirmative action — положительная дискриминация
CEO — гендиректор

7. SECTORS OF THE ECONOMY


primary sector — добывающая промышленность и сельское хозяйство
secondary sector — обрабатывающая промышленность
tertiary/service sector — сектор сферы обслуживания
exported goods — экспортируемые товары
real estate — недвижимость
labour — рабочий класс/трудозатраты
to delocalize — расширять границы распространения, употребления
to outsource — привлекать внешнего подрядчика

8. PRODUCTION
inventory/stock — инвентаризация
component — компания, входящая в группу компаний
capacity — производительность/круг полномочий
plant — основной капитал
location — местонахождение/сдача в аренду
supply chain — цепь поставок
economies of scale — экономия за счёт роста производства
lead time — время реализации продукции
standards of living — уровень жизни/благосостояния
founder — основатель
risk premium — надбавка за риск
equity — активы за вычетом задолженности/собственный капитал
exponentially — значительно
procurement — поставка
prosperity — процветание
stability — устойчивость

9. LOGISTICS
accurate — достоверный
estimate — приблизительная оценка/расчётные данные
forecast — прогноз
lean — работающий с минимальными затратами
logistics — логистика
manual — руководство по применению

10. QUALITY
bountiful — плодотворный
headaches — трудности/проблемы
regulation — выверка
reworking — переработка
scrapping — списание в лом
warranties — договорные гарантии

11. PRODUCTS
outlets — торговое предприятие
product mix — ассортимент
retailers — розничный торговец
logo — логотип
packaging — упаковка
brand recognition — узнаваемость марки
shelves — стеллажи
market share — доля на рынке/удельный вес товара в обороте
brand-switchers — потребители, меняющие свои марочные предпочтения
base cost — исходная стоимость

12. MARKETING
distribution channel — канал распределения/торговая сеть
market opportunities — возможности рынка
market penetration — проникновение на рынок/развитие
market segmentation — сегментация рынка
market skimming —установление высоких цен на новый товар
price elasticity — эластичность цен
product differentiation — дифференциация продукции
product features — качества товара
sales representative — продавец-консультант/менеджер по продажам
wholesaler — оптовик
introduction stage — этап выведения товара на рынок
growth stage — стадия роста объёма продаж и получаемой прибыли
decline stage — стадия упадка

13. ADVERTISING
advertising agencies — рекламное агентство
advertising campaign — рекламная кампания
target customers — целевая аудитория/потенциальные клиенты
advertising budget — бюджет на рекламу
media plan — план использования средств рекламы
comparative-parity method — метод конкурентного паритета
free sample — бесплатный образец/пробник
word-of-mouth advertising — реклама, создаваемая потребителями/сарафанное радио
viral marketing — вирусный маркетинг

14. BANKING
credit facilities — возможность получения кредита
negotiable security — ликвидный залог (в качестве обеспечения кредита)
to overdraw — повысить кредит (овердрафт)
to keep an account with the bank — иметь счёт в банке
security — залог
bullion — слитки металлов
agreed minimum balance — согласованные минимальный остаток на счёте
a notice of withdrawal — предварительное уведомление об изъятии вклада
withhold payment — удержание выплат/платежей
advice of receipt — получение авизо
credit advice — кредитовые авизо
in favour of — в интересах
until further notice — до дальнейших распоряжений
to be transferred from … to — будет переведено из… в…
payment for collection — оплата расходов по сбору
Bill of Exchange — переводный вексель
Letter of Credit — аккредитив
in advance — заблаговременно
method of payment — способ оплаты
cash on delivery (COD) — наложенный платёж
banker’s draft — банковская тратта
unquestioned standing — безупречная репутация
remitting bank —банк-ремитент
days after sight (d/s) —через … дней после предъявления (векселя)
Bill of Lading — коносамент
collecting bank — банк-инкассатор
sight draft — тратта на предъявителя
time draft — срочная тратта
revocable letter of credit — отзывной аккредитив
irrevocable letter of credit — безотзывной аккредитив
to undertake to pay the seller the money — обязаться выплатить продавцу сумму
exchange dealer — маклер, биржевик
mutual fund — ПИФ
loan — заем
investment income — средства, полученные от инвестиций
bond — облигация
stock — акция
mortgage-backed security (MBS)— ИЦБ
collateralized debt obligations (CDO) — обеспеченное залогом обязательство
credit crunch — обвал кредитно-финансовой системы
to cancel the debts — списать долги
payments on mortgage — делать выплаты по ипотеке
hedge fund — хедж-фонд
sub-prime lender — субстандартный заёмщик
attract investment — привлекать инвестиции (капитал)
pay a deposit — вносить задаток
collect interest — взымать процент
risk rate — кредитный рейтинг
current account — текущий счет
savings account — сберегательный счет
ATM/CBC— банкомат
investment advice — инвестиционная рекомендация
overdraft — овердрафт
giro system — система жирорасчетов
standing order — постоянное платежное поручение
draw money from an account — снимать деньги со счета
authorised signature — образец подписи
in the name of — на имя
on our behalf — от нашего имени
debtor — дебитор, должник
AC payment — платёж с открытого счёта

15. VENTURE CAPITAL


competitive advantage — преимущество в конкурентной борьбе
sales forecast — прогноз продаж
break-even point — точка нулевой прибыли
revenue — выручка/доход
exit strategy — стратегия ухода (изъятия капитала)

16. BONDS
cash flows — денежные потоки
pension fund — пенсионный фонд
principal — сумма основного долга/капитал
insolvent/bankrupt — банкрот
dividends — дивиденды
market makers — маркет-мейкеры
bid price — цена спроса
offer price — цена предложения
yield — уровень доходности
to kickstart — стимулировать
soared — резко возросший
benchmark — бенчмарк
slump —резкий спад
rally — восстановление уровня экономической активности после спада
to go bust — обесцениться/обанкротиться

17. STOCKS & SHARES


to rise after previously falling — вырасти после продолжительного спада
to rise a little — вырасти немного
to rise a lot/to rocket — быстро возрасти/взлететь
to fall a little — вырасти слегка
to fall a lot/ to crash/to plummet/to plunge — стремительно падать

18. DERIVATIVES
derivatives — деривативы
futures — фьючерсы
options —опционы
commodities — товары широкого потребления
raw materials — сырьё
hedging — хеджинг (страхование от потерь)
speculation — биржевая игра
interest rate swap — своп по процентным ставкам
currency swap — валютный своп
financial assets — финансовые активы
zero-sum game — ситуация, победителем из которой выходит только один
win-win situation — взаимовыгодная ситуация

19. ACCOUNTING & FINANCIAL


STATEMENTS
assets — авуары/активы компании
income — доход
transactions —финансовые операции
debts — долговые обязательства
expenditure —расход
liabilities — обязательства (финансовые)
account — счёт
financial statement — финансовый отчёт
revenue — выручка
debit — дебет
tangible — материальное имущество; осязаемые активы
intangible — нематериальное имущество; неосязаемые активы
accrued liability — накопленные обязательства
deferred liability — отсроченные обязательства
accounting — бухучёт
auditing — аудит
bookkeeping — бухгалтерия
cost accounting — учёт производственных затрат
material/management accounting — материальный/финансовый учёт
tax accounting — налоговый учёт
cashflow — движения денежных средств
balance sheet — финансовый отчёт

20. MARKET STRUCTURE &


COMPETITION
market leader — лидер рынка
market challenger — претендент рынка
market follower — последователь рынка
unique selling proposition — уникальное торговое предложение
niche — ниша рынка
market segment — сегмент рынка
market segmentation — сегментация рынка
new entrants — новая компания, вступающая в отрасль
market share — позиция на рынке
attorney — уполномоченный представитель
cluster — кластер
entrepreneur — предприниматель
landlord — арендодатель
patent — патент

21. INSURANCE
insurance — страхование/страховка
Act of God — форс-мажор
indemnity — гарантия от убытков, возмещение потерь
insurers – страховщики, страховая компания
to indemnify – компенсировать, возмещать
underwriter – страховщик, андеррайтер
indemnification – возмещение вреда (ущерба), компенсация
Lloyd’s – Ллойд (страховое объединение)
insurance policy – страховой полис
utmost good faith (uberrimae fidei) – основное правило закона по
страхованию, согласно которому человек, который хочет застраховаться, обязан дать всю
информацию страховщику, которая может повлиять на налогообложение; страховщик не
должен вводить
страхующегося в заблуждение
insurable interest – страховой интерес
subrogation – суброгация, замена одного кредитора другим
international insurance market – международный рынок страхования
insurance brokers’ firm – страховая брокерская фирма, страховой
маклер
Lloyd’s Council – Совет Ассоциации Ллойд
to pay the claims – выплачивать компенсацию
to take the premiums – получать страховые взносы
syndicate – ассоциация, объединение, синдикат
marine insurance – морское страхование
all risks policies (a.a.r; AR) – страхование против всех рисков
valued policy – валютированный полис
unvalued policiesе – невалютированный полис
time policy – полис страхования на срок
voyage policy – рейсовый полис
mixed policy – комбинированный страховой полис
floating policy – генеральный полис
open cover agreement – генеральный полис между страховой компанией и перевозчиком
ensure against fire — страховать от огня
suffer losses and damages — нести убытки
free of particular average — свободно от частной аварии
insurance cover — страховое покрытие, отчисление
consignment — груз, партия товара
cover note — страховое свидетельство
insure against all risks — страховать от всех рисков
average adjuster — диспашер
insure against war risks — страховать от военных рисков
insure against water damage — страховать от повреждения водой
petty average — малая авария
insure against breakage — страховать от поломки
pilferage — мелкая кража
consignor — отправитель груза
aviation cover — авиационное страхование
to adjust the average — составить диспашу
to insure against failure — страховать от поломки
warehouse — склад
leakage — утеря
goods-in-transit cover — транспортное страхование груза
particular average — частная авария
marine cover — морское страхование
burglary — кража со взломом
average statement — диспаша
general average — общая авария

22. CONTRACT
legal entity – юридическое лицо
legal obligation – юридическое обязательство
subject of a contract – предмет контракта
terms and conditions of the agreement – условия контракта
parties (sides) – стороны (соглашения)
consideration – оценка, размышления
transaction – сделка, соглашение
liability – обязательство, ответственность
legally enforceable – имеющий юридическую силу
to set out the terms of the agreement – устанавливать условия соглашения
to drawn up a contract – составлять условия контракта
direct violation – прямое нарушение
diminished capacity – уменьшенная дееспособность
fraud or misrepresentation – обман, подделка
to void the contract – становиться недействительным
to violate – нарушать (условия контракта, соглашения)

Вам также может понравиться