Вы находитесь на странице: 1из 3

Образование Gérondif

частица en + форма на-ant


Форма на -ant образуется так:

Основа глагола в 1-м лице мн.ч. nous chant-ons → en chantant

Présent de l’Indicatif + -ant nous finiss-ons → en finissant


nous croy-ons → en croyant
Исключение: avoir → ayant ; être → étant ; savoir→ sachant

• Gérondif не изменяется ни в роде ни в числе.


• Частица en, которая обычно его сопровождает, не используется с
формами ayant и étant.
• Отрицание ne и приглагольные местоимения в роли дополнения
могут отделять частицу en от деепричастия:
En n’exigeant pas cela, vous faites une faute. Не требуя этого, вы
совершаете ошибку.
En nous voyant, il se précipite vers la sortie. Видя нас, он торопится к
выходу

• Gérondif местоименных глаголов сохраняет возвратное


местоимение, которое согласуется в лице и числе с подлежащим:
Je le salue en me levant.

Tu le salues en te levant.

Il le salue en se levant.

Nous le saluons en nous levant.

Vous le saluez en vous levant.

Ils le saluent en se levant.

Употребление Gérondif
• Gérondif выражает одновременность по отношению к главному
действию в настоящем:

Philippe répond en riant. Филипп отвечает, смеясь.

° в прошедшем:

Il répondait en riant. Он отвечал, смеясь.

° в будущем:

Il répondra en riant. Он ответит, смеясь.

• выражаемое им действие имеет тот же субъект, что и действие


глагола-сказуемого;

может иметь при себе дополнения и обстоятельства:

Nous bavardions, en regardant les passants. Мы болтали, глядя на


прохожих.

En passant devant sa maison, je rencontre ses parents. Проходя мимо


его дома, я встречаю его родителей.

• часто выполняет функции обстоятельств времени, условия, уступки,


образа действия и может быть заменен на соответствующие
придаточные предложения:

En partant, laissez une note sur mon bureau.→ Quand vous allez partir,
….Уходя (когда будете уходить),оставьте записку на моем
письменном столе .

En le voyant, je lui raconterai tout. → Si je le vois,… Ели его увижу я ему


все расскажу.

Jean fait une faute, en ne le comprenant pas. →sans qu’il le comprenne.


Жан делает ошибку, не понимая этого (хотя и не понимает этого)

Значение непрерывности действия подчеркивается


наречием tout:
Il les précède de quelques pas, tout en continuant de parler. Он опережает
их на несколько шагов, не переставая говорить.

Tout en le regardant, elle ne l’écoutait pas. Хотя она не отрывала от него


взгляда, она его не слушала.

Сочетание SANS + infinitif служит эквививалентом деепричастия в


отрицательной форме:

Diana s’approche de moi en ne cessant pas de rire.→ sans cesser de rire.


Диана приближается ко мне, не переставая смеяться. …,

Gérondif переводится на русский язык с помощью деепричастия


несовершенного вида или придаточного предложения.

Вам также может понравиться