Вы находитесь на странице: 1из 15

У Р О К 10

ГРАММАТИКА

❶ Косвенный вопрос
Косвенный вопрос передается в вопросительном придаточном предложении
с частицей か, которое предшествует главному предложению. В роли сказуемого
главного предложения выступают глаголы «думанья, говорения» 思う、知る、分
かる、言う、教える、忘れる и пр.

彼がいつ帰るか知っていますか。
Вы знаете, когда он вернется?

この本をだれに貸したか忘れてしまった。
Я забыл, кому я одолжил эту книгу.

どうしてあの人が私のことが嫌いなのか分からない。
Не понимаю, почему он меня не любит?

❷ ~かというと、・・・からだ

Конструкция «かというと» происходит от конструкции «というと».


«というと» оформляет тему высказывания, подробности которой сообщаются
в главном предложении. На русский язык может переводиться словами: «если
говорить о…», «говоря о…» и т.п.
こくぎ すもう
日本の国技というと、まず相撲ですね。
Если говорить о японских национальных видах спорта, то, прежде всего, это
«сумо».

サッカーというと、すぐにペレが思い浮かびます。
Если говорить о футболе, то сразу вспоминается Пеле.

Аналогичным образом конструкция « か と い う と », присоединяясь


к предложению с вопросительным словом どうして или なぜ, оформляет его как
тему высказывания1.

1
Сравните с конструкцией «…のは…からだ» из урока 9.
1
どうして彼が嫌いかというと、いつも人の悪口ばかり言っているからです。
Если говорить о том, почему я его не люблю, так это потому, что он всегда
плохо говорит о людях.

なぜこのアパートに決めたかというと、駅に近いからだ。
Если говорить о том, почему я выбрал эту квартиру, то это потому, что
она находится недалеко от станции.

Образованные из этой конструкции словосочетаниями «どうしてかというと»


и «なぜかというと» являются устойчивыми выражениями. Они употребляются,
когда говорящий хочет акцентировать внимание на причине.

私は一度も海外に行ったことがない。なぜかというと、飛行機に乗るのが
こわ

怖いからだ。
Я ни разу не ездил заграницу. Почему? Потому что боюсь летать
на самолетах.

❸ ~おかげで

Служебное слово おかげ(で)2 присоединяется к прилагательным и глаголам


в простой форме и существительным с падежным показателем の для образования
придаточного предложения причины. Оно указывает на причину, которая
приводит к благоприятному результату, и обычно переводится на русский язык как
«благодаря».

先生 の
上手な/上手だった
おかげで
高い/高かった
行く/行った

か ぜ なお

この薬のおかげで私の風邪が治った。
Благодаря этому лекарству я вылечил свою простуду.

今年は夏が涼しかったおかげでエアコンをほとんど使わなかった。
Благодаря тому, что этим летом было прохладно, мы почти не пользовались
кондиционером.
かい

あなたが来てくれたおかげで、楽しい会になりました。
Благодаря тому, что ты пришел, этот вечер удался.

2
陰(かげ) буквально означает "тень".
2
Служебное слово おかげ образует устойчивое выражение речевого этикета «お
かげさまで», которое можно примерно перевести как «вашими молитвами».

A: お子さんのけがはどうですか。
B: おかげさまで、だいぶ良くなりました。
А: Как себя чувствует ваш ребёнок после травмы?
В: Спасибо, ему гораздо лучше.

Обратите внимание, что служебное слово お か げ ( で ) может также


употребляться для описания негативного результата, но при этом выражает
сарказм. Например:

あなたがぐずぐずしたおかげで、電車に遅れてしまったじゃないか。
Благодаря тому, что ты долго возился, мы опоздали на поезд!

❹ ~せいで

Служебное слово せい(で)присоединяется к прилагательным и глаголам


в простой форме и существительным с падежным показателем の для образования
придаточного предложения причины. Оно указывает на причину, которая
приводит к нежелательному для говорящего результату, например:

そうおん
騒音のせいで、夜眠れません。
Из-за шума не могу спать по ночам.

ざいりょう しょくちゅうどく
古い 材 料 を使ったせいで、全員 食 中 毒 にかかった。
Из-за того, что использовали испорченные продукты, все отравились.

В прошлом уроке рассматривалось служебное слово た め ( に ), которое


объективно выражает причину негативного результата. В отличие от него
служебное слово せ い ( で ) указывает на желание говорящего переложить
ответственность за негативный результат на обстоятельство, оформленное с его
помощью, т.е. включает в себя субъективную оценку говорящего.

❺ ~とか~とか

Союз とか в значении «или» может употребляться после существительных,


прилагательных и глаголов в простой форме. Он указывает на то, что
перечисленные предметы или явления служат неким примером подобных
предметов или явлений.

病気のお見舞いには果物とか花がいい。
Когда навещаешь больного, лучше дарить фрукты или цветы.

3
С глаголами союз とか обязательно требует присоединения глагола する.

暇なときは散歩をするとか読書をするとかして過ごします。
Я провожу свободное время, например, гуляя или читая книги.

В подобных случаях « ~ と か ~ と か す る » можно заменить конструкцией


« ~たり~たりする».

暇なときは散歩をしたり読書をしたりして過ごします。

❻ ~ていく/~てくる

Глаголы 行く и 来る могут употребляться после глаголов в форме на て/で как


в основных, так и во вспомогательных значениях.

1. Основное значение
Глагол 来る после деепричастной формы на て/で может употребляться в своём
основном значении «приходить», а глагол 行く-в значении «идти», «уходить».

きっぷ

ちょっと切符を買って来ます。ここで待っていてください。
Я схожу куплю билеты. Подождите, пожалуйста, здесь.

ゆうはん
せっかく来たのだから、夕飯を食べて行きなさい。
Раз уж ты зашел к нам в гости, поужинай с нами перед уходом.

Глаголы 行く и 来る могут также следовать за другими глаголами движения,


например, 走 る , 歩 く , 乗 る , 登 る и пр., для передачи значения способа
передвижения.
あせ

ここまで歩いて来たので汗をかいた。
Я пришел сюда пешком, поэтому вспотел.

バスは時間がかかるから、タクシーに乗って行きましょう。
На автобусе долго, поэтому давай поедем на такси.

2. Вспомогательное значение
Во вспомогательном значении глаголы 行く и 来る указывают на направление
движения от говорящего или к говорящему в пространстве и во времени. В этом
уроке будет рассматриваться только движение в пространстве3.

3
Вспомогательные глаголы 行く и 来る в значении указания на развитие действия во времени
будут рассматриваться в уроке 13.
4
Глагол 来る указывает на движение в сторону к говорящему, т.е. на приближение
к нему. Глагол 行 く указывает на движение в сторону от говорящего, т.е.
на отдаление от него.

ふね
船はゆっくりこちらに向かって来ます。
Корабль медленно направляется сюда.

ふね
船はどんどん遠くに離れて行く。
Корабль постепенно отдаляется.

飛行機は西から飛んで来て、東へ消えて行った。
Самолёт появился с запада и исчез за горизонтом на востоке.

❼ V だけだ

Ограничительная частица だけ может присоединяться к глаголам в простой


форме в значении «только», «всего лишь». Может сопровождаться наречиями ただ
(«только», «просто») и ちょっと(«немного»)

たい

大したけがではありません。ちょっと指を切っただけです。
Это несерьёзная рана. Я всего лишь немного порезал палец.
ひ と め

あの男を一目見るだけで気分が悪くなる。
Меня тошнит от одного его вида.

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

❽ Вспомогательный глагол ~かける

Вспомогательный глагол ~かける присоединяется ко 2-й основе смыслового


глагола и придает ему следующие значения:

1. Действие обращено к собеседнику.

電車の中で酔っ払いに話しかけられるたびに私は日本語がわからないふりを
することにしている。
Каждый раз, когда в электричке со мной пытаются заговорить пьяные люди,
я делаю вид, что не понимаю по-японски.


みんなに呼びかけて、いらなくなった服や食器などを持ってきてもらおう。
Давай обратимся ко всем и попросим принести ненужную одежду и посуду.

5
2. Действие было начато, но не доведено до конца.

彼の家に行きかけたが、戻ってきた。
Я пошел было к нему домой, но на полпути вернулся обратно.

「火事!」と聞いてビールを飲みかけていた彼は外に飛び出した。
Он только пригубил пива, как услышал крик «Пожар!» и выскочил на улицу.

げんかん
友達に手紙を書きかけたとき、玄関のベルが鳴った。
Я было сел писать другу письмо, как зазвонил звонок в прихожей.

3. Действие/событие чуть не произошло. В этом значении действие выражается


глаголами неконтролируемого действия.

彼はスピーチの途中で泣きかけた。
Посередине выступления он чуть не расплакался.
う きせきてき いのち
その猫は飢えでほとんど死にかけていたが、世話をしたら奇跡的 に 命 を取
り戻した。
Эта кошка чуть не умерла от голода, но когда я о ней позаботился, она
чудесным образом вернулась к жизни.

❾ ~過ぎだ/の

Как вам уже известно, глагол 過ぎる после 2-й основы глагола или основы
прилагательного указывает на чрезмерность действия или качества. Он также
может приобретать форму существительного ~すぎ с сохранением глагольного
управления.

君は甘いものを食べ過ぎるよ。 Ты объешься сладкого!


君は甘いものを食べすぎだよ。 Ты ешь слишком много сладкого!

Форма существительного ~すぎ может указывать на то, что 1) действие вошло в


привычку или 2) происходит в настоящий момент.

テレビの見すぎで成績が下がってしまった。
Из-за того, что слишком много смотрю телевизор, снизилась успеваемость.

太郎、遊びすぎですよ。もうちょっと勉強しなしなさい。
Таро, ты слишком много играешь. Поучился бы немного.

働きすぎのお父さん - папа, который слишком много работает

6
СЛОВАРЬ К УРОКУ

Словарь к тексту (本文)


コーナー англ. corner угол; уголок, раздел (в журнале)
~好き(な) ~ずきな любитель(ница) чего; -фил
国民 こくみん народ, нация
上位 じょうい высшее положение, высокий
ранг
ランク англ. rank ранг, разряд
(に)ランクされる занимать (место), входить (в
число)
(を)左右する さゆう держать в своих руках, управлять
чем, оказывать решающее
влияние на что
(に)従う したがう подчиняться кому-чему;
следовать, соблюдать
真剣(に) しんけんに всерьёз
珍しい めずらしい редкий; необычный,
оригинальный
ただ просто, только, лишь
流行 りゅうこう мода; эпидемия
流行する быть в моде, быть популярным;
свирепствовать (об эпидемии)
(に)結び付ける むすびつける связать кого-что с кем-чем
しょうがない «ничего не поделаешь», «делать
нечего»
どうしようもない то же
あきらめ примирение; отказ (от мысли);
оставление (надежды)
話題 わだい тема разговора
(を)かける повесить; накрыть; лить;
посыпать; позвонить; истратить
(время, деньги)
満員 まんいん полный, переполненный
思わず おもわず невольно, нечаянно
改めて あらためて снова, опять, заново

7
Дополнительный словарь

(が)かかる висеть; быть забрызганным;


позвонить; занимать (времени,
денег); зависеть от кого-что
規則 きそく правило; устав

Словарь к примерам и выражениям (文型・表現)

佐藤 さとう Сато (япон. фамилия)


宣伝 せんでん пропаганда; реклама
(を) 宣伝する рекламировать,
пропагандировать
(を)積む つむ нагромоздить, навалить
年をとる としをとる стареть; становиться старше
あいつ он, она; этот тип
ひどい目にあう попасть в беду; очутиться в
тяжелом положении
感謝 かんしゃ благодарность, признательность
(に)感謝する благодарить кого
我慢 がまん терпение
(を)我慢する терпеть, выносить
政府 せいふ правительство
セールス англ. sales продажа, сбыт
景色 けしき вид, пейзаж
机 つくえ стол
引き出し ひきだし выдвижной ящик
お菓子 おかし сладости, кондитерские изделия
様子 ようす положение вещей; вид
(に)寄る よる приблизиться, подойти к чему;
зайти, заехать куда
ハンカチ англ. handkerchief носовой платок
(を)探す さがす искать
点を入れる てんをいれる набрать очко; забить гол
跳び上がる とびあがる вскочить, вспрыгнуть
叫ぶ さけぶ крикнуть; восклицать
主人公 しゅじんこう главный герой
場面 ばめん место действия; ситуация

8
(が)壊れる こわれる сломаться, разбиться,
разрушиться
楽観的(な) らっかんてき оптимистичный
悲観的(な) ひかんてき пессимистичный
積極的(な) せっきょくてき позитивный, активный
消極的(な) しょうきょくてき негативный, пассивный

РАЗБОР ИЕРОГЛИФОВ
シ 1) запись, описание; 2) журнал 言
誌 ざっし しゅうかんし げっかんし

雑誌。 週刊誌。 月刊誌。

イ 1) положение, место, ранг; 2) единица (измерения) 亻


位 くらい 1) ранг, звание; 2) настолько, в такой степени
じょうい だいいちい し ち い くらい

上位。 第一位を占める。 会社での地位。 位 の高い人。


値段はどのくらいですか。

ジュウ 1) второстепенный; 2) следовать 彳


従 したがう 1) подчиняться; 2) следовать
したがえる быть сопровождаемым
しゅうかん したが したが

習 慣 に 従 う。 人気歌手 はファンを 従 えていた。


ごう い ごう したが

郷に入っては郷に 従 え。

ケン меч, сабля 刂

つるぎ
しんけん しんけん けんどう

真剣な顔。 人生について真剣に考える。 剣道。


チン 王
珍 めずらしい редкий, необычный, диковинный
めずら めずら ちんぴん

珍 しい食べ物。 いつも留守の彼は 珍 しく家にいる。 珍品。


カイ 攵
改 あらためる 1) изменить, переделать, улучшить; 2) проверить
あらたまる 1) измениться, улучшиться; 2) быть торжественным,
быть официальным
あらためて снова, повторно
きそく あらた きそく あらた あらた
規則を 改 める。 規則が 改 まる。 改 めてお電話いたします。
あらた かいかく きょういくかいかく かいさつぐち

改 まった言葉を使う。 改革する。教 育 改 革 。 改札口。

9
ケツ 糸
結 むすぶ 1) связывать, завязывать; 2) заключать (договор)
ゆう 1) делать прическу; 2) сплетать, связывать
えん けいやく むす ゆ

くつひも/2都市/縁/契約を結ぶ。 ちょんまげを結う。
けっこん けっか

好きな人と結婚する。 試験の結果が出た。

セン 1) объявлять, оглашать; 2) пропагандировать 宀


宣 せんでん

インタビューの間に自分の本を宣伝した。
かれ かのじょ せんげん せんげん

彼は両親に彼女と結婚すると宣言した。 ポツダム宣言。

セキ 1) накапливать(ся); 2) площадь 禾
積 つむ накапливать; грузить
つもる накапливаться; предполагать
つ ゆき つ めんせき たいせき

石を積む。 雪が積もる。 部屋の面積。 ビンの体積。

キョク 1) полюс; 2) высшая (крайняя) степень, предел 木


極 ゴク очень, крайне, весьма
きわめる доводить до высшей степени (до предела)
きわまる доходить до высшей степени (до предела)
きわみ высшая точка, предел, вершина
ほっきょく なんきょく きょくとう きょくど せっきょくてき しょうきょくてき

北 極↔南 極。 極 東 。 極度の危険。 積 極 的↔ 消 極 的
こんなん きわ きわ

その仕事は困難を極めた。 問題の解決は極めて難しい。

シャ 1) благодарить; 2) извиняться; 3) вознаграждение 言


謝 あやまる извиняться
えんじょ かんしゃ あやま

あなたの援助に感謝します。 人に 謝 る。

ガ 戈
我 われ я
わ мой, наш, свой
われわれ わ くに

我々。 我が国。 わがままな子供。

マン высокомерие, надменность 忄
慢 じまん がまん

自慢する。 我慢する。

フ столичная префектура; учреждение 广


府 せいふ ばくふ ふ ふ

政府。 幕府。 大阪府。 京都府。

10
タン искать 扌
探 さぐる 1) искать, шарить; 2) выведывать, разнюхивать
さがす искать, разыскивать
しんじつ さが さぐ たんきゅう

かぎ/真実を探す。 ポケットを探る。 事故の原因を 探 究 する。

キョウ кричать 口
叫 さけぶ
さけ ぜっきょう

「火事だ。」と叫ぶ。 「助けてー」と 絶 叫 する。

カイ 土
壊 こわす разрушать
こわれる разрушаться
こわ こわ こうじょう はかい

ガラスが壊れる。 ガラスを壊す。 古い 工 場 を破壊する。

トウ 辶
逃 にげる 1) убежать, сбежать; 2) избежать, уклониться
にがす дать убежать, упустить, отпустить
のがす то же
のがれる спастись бегством, избежать, уклониться
どろぼう けいさつ に けいさつ どろぼう に

泥棒が警察から逃げた。警察が泥棒を逃がしてしまった。
のが みのが せきにん のが

チャンスを逃す。映画を見逃してしまう。危険/責任を逃れる。
コウ 口
向 むく 1) быть обращенным куда-л.; 2) поворачиваться
むける 1) поворачивать, обращать; 2) посылать, направлять
むかう 1) быть обращенным куда-л.; 2) направляться
むこう 1) та сторона, (вон) там; 2) те, они; он, собеседник
む にわ む む

上を向いて歩こう。 庭に向いた窓。 北海道へ足を向ける。


む む つくえ む

顔を上に向ける。飛行機はモスクワに向かっている。 机 に向かう。
む む む む

山の向こうに。向こうの意見も聞こう。向こうを向いてください。

キ 宀
寄 よる 1) приближаться; 2) заходить; 3) собираться
よせる 1) приближать; 2) собрать
よ かえ みち よ つくえ よ

彼はそばへ寄ってきた。 帰り道に店に寄る。 いすを 机 に寄せる。


としよ き ふ

年寄り。 病院に 1 億円を寄付する。

ヒ печаль, скорбь 心
悲 かなしい грустный, печальный
かなしむ грустить, печалиться
かな かな ひげき きげき

悲しい知らせ。 父の死を悲しむ。 悲劇↔喜劇。

11
キ радость 口
喜 よろこぶ радоваться
よろこばしい радостный
よろこ よろこ よろこ

喜 ばしいお知らせ。 プレゼントを 喜 ぶ。 喜 んで手伝います。

カン 1) смотреть, видеть; 2) вид; 3) понятие, взгляд 見


観 かんこうりょこう しばい かんきゃく がいかん じんせいかん

観光旅行。 芝居の 観 客 。 建物の外観。 人生観。


ひかんてき らっかんてき きゃくかんてき しゅかんてき

悲観的↔楽観的。 客 観 的 ↔主観的。
キ стол, парта 木
机 つくえ
つくえ きじょう けいかく

机 に向かう。 机上の計画。
カ закуска; сласти 艹
菓 か し わ が し ちゃか

お菓子。 和菓子。 茶菓の用意をする。

漢字の練習

1.次の言葉を音読みで読んで、ロシア語訳と合わせてください。

雑誌記者 совершенствование 慢心 местоположение


結束 единица измерения 都道府県 деликатес
位置 вместимость 探求 поиски
従業員 вопль, визг 寄生 пожертвование
珍味 система ценностей 積雪 объявление войны
改良 бегство, побег 悲鳴 рай
宣戦 благодарность 価値観 якудза
容積 паразитизм 喜捨 западное пирожное
極楽 намерение, склонность 机上空論 снежные заносы
測定単位 служащий 洋菓子 надменность
謝礼 пустая теория 極道 сплоченность
逃走 все административные 意向 корреспондент
единицы Японии журнала

2.次の言葉を訓読みで読んで、ロシア語訳と合わせてください。

剣の丸渡り растрогаться 叫び声 обращенный на юг


積み荷 детский 壊れ物 лазейка
感極まる зайти по пути 我が家 крик
逃げ口 хрупкая вещь 寄り道する на острие меча
南向きの свой дом 子供向けの груз

12
3. 漢字で書いてください。

a) 日本人は______________な_________の________にランクされるそうです。
うらないずき こくみん じょうい

b) ____の_____のコーナーに図がたくさん_________。
ざっし けいざい のっています

c) ______ほど_____できない________でしたから、____________に行きました。
さけびたい がまん いたみ びょういん

d) ________にホームステイした時、_______ _____を_____。
にほん めずらしい わがし たべた

e) ________に_______を____、それに____人はあまりいない。
しんけん うらない しんじて したがう

f) ______は「ご____をおかけしました」とファンに____ _______。
かしゅ めいわく むけて あやまりました

きそく

g) ____は___の規則に_______ ___、______になることがある。
しゃいん かいしゃ したがわない ばあい くび

h) _______な人より_______な人のほうが好きです。
ひかんてき らっかんてき

i) _____ ___な、___に____ __が___。


はやまって よろこぶ さいご わらえる もの かち

j) あなたの家を______のにまったく______はなかった。
さがす こんなん

k) ___の____を見て、____を____ことが___かもしれない。
じっけん けっか りろん あらためる ひつよう

l) 私は____の____で__の__に___つもりです
きたく とちゅう かれ いえ よる

m) _____から_____ライオンが__ ____の方に____いるそうです。
どうぶつえん にげだした いま しんじゅく むかって

せいひん

n) ______な____のおかげで、この____の製品はよく____。
せっきょくてき せんでん かいしゃ うれた

o) _____に_____ _____を____と____やすいです。
じてんしゃ おもい にもつ つむ こわれ

p) コンピューターは_____ ____な____をすることができる。
きわめて ふくざつ しごと

q) _____は___ ____を_____、___ ____のデモをした。


がくせいたち せいじ かいかく もとめて せいふ はんたい

13
けいやく

r) あんな____な___と契約を___チャンスがあったのに、____しまった。
ゆうめい かいしゃ むすぶ のがして

翻訳の宿題

(1)Косвенный вопрос
1. Я не знаю, где я запачкал свою куртку.
2. Мама спросила, кто поломал телевизор.
3. Я не знаю, извинился ли он.
4. Я забыл, когда у него день рождения.
5. Я не понял, кому я должен подчиняться.

(2)なぜ/どうして〜かというと、 ・・・からだ。
1. Если говорить о том, почему этот брэнд плохо продается, так это потому, что его
плохо рекламируют.
2. Почему я не извинился, так потому, что этот тип сказал неправду.
3. Почему я поменял тему разговора, так потому, что мне неприятно говорить об этом
инциденте.
4. Почему я не мог потерпеть, потому что необычайно грустно и одиноко.
5. Почему я его люблю, так потому, что он всегда оптимистичен и позитивен.
6. Я хочу изучать в университете литературу. Если говорить почему, так потому, что я
хочу стать писателем

(3)〜おかげで […のは 〜おかげだ]


1. Благодаря Сато я нашел, что искал.
2. Благодаря помощи старшего брата я занял первое место.
3. Благодаря маме я хорошо пою и играю на гитаре.
4. Спасибо этому типу - мы ужасно опоздали!
5. То, что я успешно сдал экзамены – это все благодаря родителям.
6. Последнее время в этом городе увеличилось количество туристов – это заслуга
хорошей рекламы.
7. Я добился высоких результатов в кэндо – спасибо тренеру.
8. У меня было счастливое детство – спасибо дедушке Ленину! 

(4)〜せいで […のは 〜せいだ]


1. Из-за такой рекламы товары нашей фирмы перестали покупать.
2. Из-за того, что переел сладостей, разболелся живот.
3. Из-за того, что перепил, было похмелье.
4. Из-за того, что я потерял паспорт заграницей, я очутился в очень тяжелом
положении.
5. То, что я довольно сильно устаю, это из-за того, что в последнее время я очень
занят.
6. Мы не смогли закончить работу – все из-за плохой погоды.
7. В том, что народ не получает хорошей пенсии, виновато правительство.
8. В том, что команда не смогла набрать очко, виноват нападающий(フォワード).
14
(5)~とか~とか
1. В больших городах, таких как Токио или Осака, арендная плата довольно высокая.
2. Я не очень люблю сладкое, как например торты или японские сладости.
3. В выходные дни я обычно смотрю телевизор или хожу за покупками.
4. Если хочешь увеличить продажи, то следует, например, снизить цену или увеличить
рекламу.

(6)ちょっと/ただ V だけ
1. Большое вам спасибо! Вы меня спасли! – Ну что вы! Я только немного помог.
2. Ты плохо выглядишь. Все в порядке? – Ничего страшного. Я просто немного
перепил вчера на корпоративе.
3. Достаточно было всего неделю позаниматься спортом, как я похудела на 5 кг.
4. Ты никогда не научишься, если будешь только смотреть.
5. Такахаси – большой пессимист. Стоит ему разок потерпеть неудачу, как он тут же
впадает в депрессию (落ち込む).

(7)~ていく/~てくる
1. Извините за опоздание. Я по дороге зашел в книжный магазин.
2. – Где твой зонт? – Ой, я забыл его в поезде (пришел, забыв в поезде).
3. Так как мы устали, давай отдохнем здесь немного и пойдем.
4. Так как у бабушки день рождения, я пошел к ней, купив по дороге цветы.
5. Так как на дорогах были пробки, я приехал на метро.
6. Давай пойдем до школы пешком?
7. Тайфун постепенно приближается в Токио.
8. Родители прислали мне из дома посылку.
9. Ребёнок поссорился с другом и, плача, направился домой.
10. Жена сказала «Не могу больше этого терпеть!» и ушла из дому.

(8)思わず
1. Когда ребенок внезапно выскочил на дорогу, я, не думая, тут же нажал на тормоза.
2. При просмотре фильма, увидев за спиной главного героя убийцу, я невольно
вскрикнул: «Убегай!».
3. Когда я услышала слова благодарности, у меня на глазах невольно выступили слезы.

15

Вам также может понравиться