Вы находитесь на странице: 1из 56

http://crew-help.com.

ua
Подготовка к тесту

MARLINS
http://crew-help.com.ua

скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua


http://crew-help.com.ua
Знание языков - необходимое для моряков условие при получении работы.
Конвенционным языком для общения с членами команды, инспекциями и порто­
выми властями, а также языком документации остаётся английский. Достаточно
ли моряк (кандидат на должность) знает язык, определяется в процессе собеседо­
вания, которое он проходит после подачи анкеты. Все кандидаты также должны ВВЕДЕНИЕ
проходить компьютерное тестирование, которое включает тест на знание англий­
ского, и также может включать профессиональный тест, соответственно должнос­ Тест по английскому языку содержит несколько типов заданий. Вам надле
ти кандидата. жит выполнить все из них. В тесте перед началом каждого раздела есть пояснения;
как с ним работать и сколько баллов принесет удачное его прохождение. Рекомен­
Данное издание не является учебным пособием по изучению языка. Его ос­
дованное время выполнения теста - 60 минут.
новная цель - подготовка к компьютерному тестированию по программе «Marlins»
В процессе компьютерного тестирования вам необходимо выбрать правиль­
и устному собеседованию. В настоящей публикации самым подробным образом
ный ответ. С этой целью наведите при помощи «мыши» курсор на окно с выбран­
рассмотрены все задания теста и отмечены правильные ответы. Для лучшего запо­
ным ответом и один раз нажмите левую клавишу «мыши». При этом цвет выбран­
минания все задания на английском языке переведены на русский. В результате
ного ответа изменится с черного на желтый. В левом углу экрана находятся два
успешного прохождения теста можно набрать 100 баллов.
индикатора. Индикатор прогресса показывает, как далеко вы продвинулись в тес­
Перед подтверждением вакансии все кандидаты проходят интервью в крю- те. Индикатор времени показывает время, прошедшее с момента начала теста.
инговых агентствах либо с представителями судовладельцев. Поэтому в заключи­
Помните, что тест содержит всего 95 заданий. Количество правильно выполнен­
тельной части издания приведены наиболее типичные вопросы и ответы, которые
ных заданий не выводится на экран.
встречаются в собеседовании на знание английского языка.

скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua


3
24
http://crew-help.com.ua Задание 1.
АУДИРОВАНИЕ
Это задание является слуховым тестом. Вам предлагается прослушать пред­
a)
b)
a)
7. We couldn't enter the
canal
channel
[ кэнэл ]
[ чэнэл ]
until the Emergency Team had boarded.

Мы не могли войти в канал, пока аварийная бригада была на борту.


ставленные ниже фразы. Под каждым предложением находятся два слова. Опре­
делите, какое слово было произнесено диктором, и вставьте необходимое слово в b) Мы не могли войти в пролив, пока аварийная бригада была на борту.
предложение. В пунктах а и b показаны варианты таких слов с произношением. 8. It's been in dry dock for two years, I doubt we'll ever it now.
Чтобы облегчить выполнение задания, приводится перевод предложения с учетом
a) sail [ сэил ]
разных вариантов слов. В случае правильного выполнения задания можно полу­
b) sell [ сэлл ]
чить 40 баллов.
a) Это было в сухом доке в течение двух лет, я сомневаюсь, сможем ли мы
1. Make sure the signal is absolutely clear. когда-нибудь поплыть,
a) vessel's [ вэсселс ] b) Это было в сухом доке в течение двух лет, я сомневаюсь, сможем ли мы
b) visual [ вижуал ] когда-нибудь продать это.
a) Удостоверьтесь, что судовой сигнал абсолютно ясен. 9. If you're coming up to the bridge bring me some
b) Удостоверьтесь, что визуальный сигнал абсолютно ясен. a) sealing tape [ сэйлин тэйп ]
2.1 can remember a time when there were virtually no b) ceiling paint [ сэйлин пэйнт ]
a) pilots [ пайлотс ] a) Если вы поднимаетесь на мостик, принесите мне немного скотча.
b) pirates [ пайрэтс ] b) Если вы поднимаетесь на мостик, принесите мне немного краски для по­
a) Я могу припомнить время, когда фактически не было никаких лоцманов. толка.
b) Я могу припомнить время, когда фактически не было никаких пиратов. 10. If that reefer hadn't been we might have been able to arrange a
3. Can you believe it, the missing again. charter.
a) crew's driver's [ кру драйверс ] a) sold [ солд ]
b) screwdriver's [ скрудрайверс ] b) so old [coy олд]
a) Вы можете в это поверить, команда водителей снова отсутствует. a) Если бы это рефрижераторное судно не было продано, мы, возможно, спо­
b) Вы можете в это поверить, отвертки снова отсутствуют. собствовали бы заказу фрахта.
b) Если бы это рефрижераторное судно не было столь старо, мы, возможно,
4. First the weather, now the oil pump, it's been such a способствовали бы заказу фрахта.
a) difficult day [ дификалт дэй ]
b) difficulty [ дификалти ] 11. Did you remember to order the coffee for the ?
a) Сначала погода, теперь масляный насос, это был такой трудный день. a) launch [ лонч ]
b) Сначала погода, теперь масляный насос, это была такая трудность. b) lunch [ ланч ]
a) Вы не забыли заказать кофе на катер?
5. It's a requirement that ships carry two on the main deck. b) Вы не забыли заказать кофе на завтрак?
a) lifeboats [ лайфбоатс ]
b) lifebuoys [ лайфбойс ] 12. We would have started loading at 09.00 hours but it's a
a) horrid day [ хоррид дэй ]
a) Это - требование, чтобы суда несли две спасательных шлюпки на главной
палубе. b) holiday [ холидэй ]
a) Мы начали бы грузить в 09.00 часов, но это - ужасный день.
b) Это - требование, чтобы суда несли два спасательных круга на главной па­
лубе. b) Мы начали бы грузить в 09.00 часов, но - выходной.
13.1 couldn't guess how many ships there were, it was quite a
6. The Cook prepares meals every day.
a) three [ фри ] a) few [ фью]
b) their [ зеа ] b) view [ вью ]
a) Я не мог предположить, сколько судов было там, их было несколько.
a) Повap готовит три блюда каждый день.
b) Я видел судна, но не мог определить, сколько их там было.
b) Повар готовит их блюда каждый день.

скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua


5
a)
b)
a)
http://crew-help.com.ua
14. They would have left yesterday but the
crude
crew
[ круд ]
[ кру ]
didn't arrive in time.

Они уехали бы вчера, но сырье не прибыло вовремя.


a)
b)
a)
21. The Pilot insisted on taking the
long
longer
[ лонг ]
[ лонге ]
route.

Лоцман настаивал на принятии длинного маршрута.


b) Лоцман настаивал на принятии более длинного маршрута.
b) Они уехали бы вчера, но команда не прибыла вовремя.
22. Apparently there's been a change of plan, we're to go to Rotterdam.
15. Lack of seems to have been the main cause of the accident. a) now [ нау ]
a) attention [ этэншин ] b) not [ нат ]
b) tension [ тэншин ] a) Вероятно, планы меняются, мы должны сейчас идти в Роттердам.
a) Недостаток внимания, кажется, стал основной причиной аварии. b) Вероятно, планы меняются, мы не должны сейчас идти в Роттердам.
b) Недостаток натяжения, кажется, стал основной причиной аварии.
23. When did you last see the
16. They were doing a steady 10 knots but they couldn't the lead. a) coats [ коатс ]
a) regain [ регэйн ]
b) coast [ кост ]
b) retain [ ретэйн ]
a) Когда в последний раз вы видели пальто?
a) Они шли устойчиво со скоростью 10 узлов, но не могли восстановить ли­ b) Когда в последний раз вы видели побережье?
дерство.
b) Они шли устойчиво со скоростью 10 узлов, но не могли сохранить ли­ 24. The Master says they've been waiting days to unload that cargo.
дерство. a) four [ фоу ]
b) for [фо]
17. Moveable parts, irrespective of , must be checked and greased a) Капитан говорит, что они в течение четырех дней ждали разгрузки этого
regularly. груза.
a) when [ вэн ] b) Капитан говорит, что они ждали разгрузки этого груза на днях.
b) where [ вэа ]
a) Подвижные детали, в любой момент времени, должны регулярно прове­ 25. The crew left two hours ago. They should be there by now.
ряться и смазываться. a) Euston [ Юстон ]
b) Подвижные детали, в любой своей части, должны регулярно проверяться и b) Houston [ Хьюстон ]
смазываться. a) Команда покинула Юстон два часа назад. Они уже должны быть там.
b) Команда покинула Хьюстон два часа назад. Они уже должны быть там.
18. Give me a signal when the stem горе is , will you?
a) tight [ таит ] 26.1 saw the Surveyor just now, I think he's ___
b) tied [ тайд ] a) Finnish [ финиш]
a) Подашь мне сигнал, когда швартов будет натянут? b) finished [ финишт]
b) Подашь мне сигнал, когда швартов будет привязан? a) Я только что видел инспектора, я думаю, что он - финн.
b) Я только что видел инспектора, я думаю, что он закончил.
19. The were gathering almost as soon as we arrived.
a) crowds [ краудс ] 27. The Chief Officer is responsible for all aspects of development.
b) clouds [ клаудс ] a) personnel [ пэрсонэл ]
a) Толпа собралась почти сразу, как только мы прибыли. b) personal [ пэрсонал ]
b) Облака собрались почти сразу, как только мы прибыли. a) Старший помощник ответственен за все виды развития персонала.
b) Старший помощник ответственен за все виды личного развития.
20. It's a sign of the times that terminals have armed security these days.
a) oil [ оил ] 28. The Radio Officer asked the Master for a
b) all [ олл ] a) new assistant [ нью эсистант ]
a) Это - примета времени, что нефтяные терминалы в наши дни имеют воо­ b) newer system [ ньюэ систем ]
руженную охрану. a) Радист попросил у капитана нового ассистента.
b) Это - примета времени, что все терминалы в наши дни имеют вооружен­ b) Радист попросил у капитана более новую систему.
ную охрану.

скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua 715


6
a)
b)
a)
29.
docks
http://crew-help.com.ua
stocks
It's a real problem keeping those
[ докc ]
[ стокc ]
free

Настоящая проблема — содержать эти доки без вредителей.


of vermin.

a)
b)
a)
36. Coastguard, this is Seabird. We are
at anchor
a tanker
[ эт анкор ]
[ э танкер ]
in the Medway Firth.

Береговая охрана, это Сиберд. Мы на якоре в заливе Мэдвэй.


b) Настоящая проблема - содержать эти запасы без вредителей
b) Береговая охрана, это Сиберд. Мы танкер в заливе Мэдвэй.
30. You tell what the Pilot's thinking by the look on his face.
a) can [ кэн ] 37. The tugs are due alongside at hours.
b) can't [ кант ] a) 21.00 [ твэнти ван хандрэтс ]
a) Вы можете сказать, что думает лоцман, по выражению его лица. b) 20.00 [ твэнти хандрэте ]
b) Вы не можете сказать, что думает лоцман, по выражению его лица. a) Буксиры должны быть рядом в 21.00.
b) Буксиры должны быть рядом в 20.00.
31. Listen, be sure to take careful of what's being said.
a) notice [ нотис ] 38. He's quite a few interesting places since joining that company.
b) notes [ ноутс ] a) seen [сиин]
a) Слушайте, убедитесь, что вы тщательно наблюдаете за тем, что говорится. b) in [ин]
b) Слушайте, убедитесь, что вы тщательно делаете заметки о том, что гово­ a) Он повидал много интересных мест, когда поступил на работу в компанию.
рится. b) Он побывал во многих интересных местах, когда поступил на работу в ком­
панию.
32. Advise me when we're about miles from Rotterdam.
a) 40 [ фоти ] 5. , tankers are the largest means of transport in the world.
b) 30 [ сёти ] a) To date [ ту дэйт ]
a) Сообщите мне, когда мы будем в 40 милях от Роттердама. b) Today [ тудэй ]
b) Сообщите мне, когда мы будем в 30 милях от Роттердама. a) До настоящего времени танкеры - самые большие транспортные средства в
мире.
33. The Chief Engineer's having difficulty with the
b) Сегодня танкеры - самые большие транспортные средства в мире.
a) clearing [ клирин ]
b) gearing [ гирин ] 6. Don't begin loading until the crew have first it out.
a) У старшего механика трудности с уборкой. a) tried [ трайд ]
b) У старшего механика трудности с механизмом. b) dried [ драйд ]
a) He начинайте грузить, пока команда сначала не испытала это.
34.1 like the new Tannoy system, don't you think it's much clearer. b) Не начинайте грузить, пока команда сначала не высушила это.
a) PA [ пи эй ]
b) B8 [ би эйт ]
a) Мне нравится новая система громкоговорящей связи Tannoy, вы не думае­
те, что она намного яснее?
b) Мне нравится новая система Б8, Tannoy, вы не думаете, что она намного
яснее?

35. of engine power is needed before you attempt that manoeuvre.


a) Lots [ лотс ]
b) Loss [ лосс ]
a) Чтобы попытаться исполнить этот маневр вам нужна большая мощность
двигателя.
b) Чтобы попытаться исполнить этот маневр вам необходимо значительно
снизить мощность двигателя.

8
9
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
http://crew-help.com.ua
Задание N2
ЛИШНЕЕ СЛОВО
В этом задании вам будет предложено 10 групп, каждая из которых состоит
litre
pint
gallon
литр
пинта
галлон
картон
prior
before
previously
again
предшествующий
прежде
предварительно
из четырех слов. Посмотрите на слова и подумайте об их значении. Вам необходи­ carton снова
мо выбрать слово, не подходящее по смыслу к остальным словам группы. Ниже cut резать small маленький
приведены все возможные варианты таких заданий. Курсивом выделены лишние divide делить tiny крошечный
слова (которые необходимо отметить). При успешном прохождении можно полу­ slice резать little немного
чить 10 баллов. объединение nice хороший
join

log дневник boat лодка


emergency авария plant растение
record отчет ship судно
disaster бедствие tree дерево
register регистр yacht яхта
accident авария flower цветок
buy покупка kite бумажный змей
safety безопасность ground земля
haul буксировать prohibit запрет
mistake ошибка telephone телефон
fault tow буксировка deny отрицать
ошибка radio радио
error drag тащить ban запрещение
ошибка telex телекс
send послать help помощь
correction исправление engine двигатель
get distress бедствие oil нефть
получать whistle свист
grief печаль petrol бензин
receive получить alarm тревога
obtain получить bell звонок upset расстройство gas газ
send послать propeller винт joy радость cargo груз

week harbour гавань expect ожидать


неделя coastguard офицер
port порт anticipate ожидать
бер. службы
month pier пирс hope надежда
месяц surveyor инспектор
day building здание fail сбой
день pilot лоцман
holiday праздник lighthouse маяк желтый hire наем
yellow
close orange оранжевый buy покупка
близко Asia Азия
purple фиолетовый rent ар. плата
near рядом Europe Европа
colour цвет lose потеря
beside около Africa Африка
open открытый Brazil Бразилия salary заработок hoist подъем
hull wage зар. плата lift подъем
корпус voyage рейс
mast payment оплата raise повышение
мачта journey поездка
deck job работа drop снижение
палуба trip поездка
dock док entry вход couple пара
automobile автомобиль
mess car автомобиль pair пара
столовая clean чистый
galley камбуз polish truck грузовик twins пара
блестящий
cold store холодильник bicycle велосипед group группа
tidy опрятный
engine room маш. отд. destroy уничтожать рана walk прогулка
wound
sprain растяжение jog бег
bruise ушиб run бег
bondage повязка stand стоять
10 11
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
cut
bruise
break
pill
http://crew-help.com.ua
порез
ушиб
перелом
таблетка
aid
help
support
difficulty
помощь
помощь
поддержка
apple
lemon
orange
yoghurt
яблоко
лимон
апельсин
йогурт
office
hotel
house
road
офис
гостиница
дом
дорога
трудность
package dinner обед kitchen кухня
посылка large большой
envelope конверт breakfast завтрак bathroom ванная
big большой
box коробка lunch завтрак bedroom спальня
huge огромный
address адрес coffee кофе garden сад
size размер
fix установить eighty восемьдесят hurricane ураган
dog собака
repair ремонт cat eighteen восемнадцать gale буря
кот
mend исправить fish рыба eight восемь storm шторм
damage повреждение eighth восьмой calm затишье
animal животное
navigate high высота sickness болезнь
плавать leather кожа
wide ширина illness болезнь
steer управлять cotton хлопок
direct направлять long длина disease болезнь
polyester полиэстер
heavy вес medication лечение
stop останавливать jacket пиджак
session сеанс enjoy любить now теперь
tenth десятый
meeting встреча third like любить presently теперь
третий
job работа twentieth admire восхищаться currently в наст, время
двадцатый
class класс hate ненавидеть previously предварительно
twelve двенадцать
rescued спасенный cable трос hill холм
trousers брюки
recovered возвращенный jacket пиджак rope веревка mountain гора
saved сохраненный shirt рубашка hoist подъемник cliff утес
dead мертвый umbrella container контейнер lake озеро
зонтик
folder папка water вода forest лес
butcher мясник
binder переплет extinguisher тушитель jungle джунгли
plumber водопроводчик
manual руководство builder blankets одеяла desert пустыня
строитель
pencil карандаш fire огонь sun солнце
computer компьютер
different either любой area область
различный lamb ягненок
strange чужой two два space место
chicken цыпленок
foreign иностранный both оба zone зона
fish рыба
familiar none ни один fence ограждение
знакомый sausage колбаса
handsome sugar сахар knife нож
красивый dentist дантист
beautiful красивый doctor grain зерно fork вилка
доктор
pretty симпатичный surgeon rice рис spoon ложка
хирург
ugly уродливый package пакет cup чашка
engineer инженер
bed ocean океан mouth рот
кровать cow корова
table стол sea море eye глаз
goat козел
chair стул lake озеро nose нос
sheep овца
window окно land земля hand рука
milk молоко
12 13
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
timer
clock
watch
compass
http://crew-help.com.ua
таймер
часы
часы
компас
timid
shy
quiet
tired
робкий
застенчивый
тихий
утомленный
underground
metro
subway
car
метрополитен
метро
подземка
автомобиль
bale
chest
sack
cargo
кипа
ящик
мешок
груз
year год nephew племянник
mother мать window окно
decade десятилетие uncle ДЯДЯ
aunt тетя glass стекло
century столетие brother брат
niece племянница mirror зеркало
calendar календарь sister сестра son сын pipe труба
individual индивидуум wood дерево wine вино jail тюрьма
person человек metal металл beer пиво prison тюрьма
adult взрослый plastic пластмасса
whisky виски cell камера
pair пара cheese сыр
soup суп hospital больница
height высота cap шляпа
boots ботинки book книга
width ширина hat шляпа
shoes ботинки magazine журнал
square площадь helmet шлем
sandals сандалии newspaper газета
weight вес sock носок
gloves перчатки television телевидение
number номер wood древесина loud громкий wheat пшеница
fraction дробь timber древесина quiet тихий cotton хлопок
digit цифра tree дерево noisy шумный rice рис
letter письмо stone камень
wet влажный crane кран
change изменение lifebuoy спас, круг green зеленый road дорога
modify изменить lifeboat шлюпка brown коричневый lane маршрут
alter измениться lifejacket спас, жилет
yellow желтый highway магистраль
maintain сохранять lifeguard спасатель
light свет garage гараж
house дом overcast пасмурный
early рано restaurant ресторан
apartment квартира cloudy облачный
late поздно bar бар
flat квартира foggy туманный
soon скоро cafe кафе
barbecue барбекю sunny солнечный
far далеко school школа
bandage повязка tea чай
leave уход circle круг
gauze марля juice сок
go идти square квадрат
plaster пластырь coffee кофе
depart отбыть triangle треугольник
hurt травма cup чашка
arrive прибыть place место
begin начать floor этаж
sky небо divide делиться
start начало ceiling потолок
atmosphere атмосфера split разбиение
go начинать wall стена
air воздух separate отдельный
finish конец plate пластина
ocean океан unite объединиться
copper медь television телевидение
doctor доктор radiator радиатор
steel сталь radio радио
medic санитар boiler котел
iron железо computer компьютер
nurse медсестра heater нагреватель
paper бумага manual руководство patient пациент refrigerator холодильник
14
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
speak
shout
talk
listen
http://crew-help.com.ua
говорить
крик
разговор
слушать
engine
motor
turbine
sail
двигатель
двигатель
турбина
парус
water
milk
juice
meat
вода
молоко
сок
мясо
operating
functioning
working
failing
действие
функционирование
работа
неудача

find city город Algeria Алжир


найти paragraph параграф
town город Libya Ливия
seek искать word слово
village деревня Egypt Египет
locate определять положение sentence предложение
street улица Alaska Штат Аляска
hide скрыться tune мелодия
highlight week неделя port лев. борт
подсветка back назад
indicate day день starboard пр.борт
указать aft корма
second секунда aft корма
mark метка rear зад
distract отвлекать metre метр rudder руль
local местный
crew snow снег lamp лампа
команда torrent поток
rain дождь torch факел
team группа gush поток
group группа flow поток sleet слякоть flashlight прожектор
individual индивидуум sink слив wave волна sun солнце

note заметка plate тарелка soft мягкий


chat чат
letter письмо bowl чашка hard жесткий
discuss обсуждение
message сообщение gossip сплетня saucer блюдце smooth гладкий
signature подпись mat коврик purple фиолетовый
silence тишина
tennis теннис silk шелк diamond алмаз
margin предел
basketball баскетбол wool шерсть emerald изумруд
border граница
volleyball волейбол cotton хлопок ruby рубин
perimeter периметр
sport спорт starboard wire провод chain цепочка
пр. борт
park парк dollar доллар finish конец
garden сад pound фунт end конец
field поле yen йена stop остановка
market рынок currency валюта commence начало

football футбол fly муха


basketball баскетбол insect насекомое
swimming плавание bug жук
talking разговор seagull чайка
helmsman рулевой bone кость
engineer инженер skeleton скелет
cadet кадет skull череп
crew команда face яйцо
beach пляж order приказ
shore берег command команда
sand песок instruct инструкция
sea море refuse отказ
16 17
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua

L
http://crew-help.com.ua
Задание 3
ЗАПОЛНИТЬ ПРОБЕЛ
В этом задании вам необходимо показать умение правильно использовать
предлоги в предложениях. В тесте будет 10 предложений из всех нижеперечислен­
10. What can you say ? the incident?
under
for
into
about
What can you say about the incident?
Что вы можете сказать о происшествии?

11. Pump ? the ballast water. Pump out the ballast water.
ных. Чтобы облегчить выполнение задания, приводится перевод предложения с
over of Откачайте балластные воды.
подходящим по смыслу предлогом. Результат - 10 баллов.
off out

1. Transfer the person to my vessel ? boat Transfer the person to my vessel by boat 12. Lower the derrick ? the pier. Lower the derrick over the pier.
to for Перевезите человека на мое судно in through Опустите кран на пирс.
at by лодкой. of over
2. Keep the pilot boat ? the port side. Keep the pilot boat on the port side. 13. Check the containers ? any damage. Check the containers for any damage.
at between Держите лоцманский катер по левому between through Проверьте контейнеры на повреждения.
with on борту. towards for
3. I advise you change ? a larger I advise you change to a larger range scale. 14. The ratings' messroom is ? the The ratings' messroom is on the
range scale. second deck. second deck.
of at Советую вам перейти на большую over at Кают-компания рядового состава
on to шкалу дальности. to on на второй палубе.
4. There are fourteen vessels ? anchor. There are fourteen vessels at anchor. 15. Meet ? the muster station. Meet on the muster station.
along by На якоре 14 судов. after on Встретимся на месте сбора.
down at
between at
5. The bad weather was coming straight ? The bad weather was coming straight 16. The lifebuoys are ? the deck railings. The lifebuoys are on the deck railings.
them. towards them. through from Спасательные круги находятся
down in Плохая погода шла прямо к ним. on in на леерном ограждении.
along towards
17. The First Aid equipment is ? the door. The First Aid equipment is behind
What is the latest information:?the What is the latest information about the the door.
storm? storm? Оборудование для первой помощи
to from
with by Какая последняя информация о шторме? for behind за дверью.
about at
18. The supervisor sat ? the The supervisor sat between the
7. It took over an hour to get ? the port. It took over an hour to get out of the port. two engineers. two engineers.
up away Выход из порта занял более часа, Инспектор сел между двумя механиками.
away from
between out of
around between
8. Are there any warnings ? operation? Are there any warnings in operation? We will be in the Pacific for five days.
19. We will be in the Pacific ? five days.
across along Действуют ли какие-либо Мы будет в Тихом океане в течение
towards until
down предупреждения? 5 дней.
at for
9. There are nets ? buoys in this area. There are nets with buoys in this area. 20. Transit will begin ? 0700 hours. Transit will begin at 0700 hours.
to up В этом районе находятся сети с буями, for up Проход начнется в 07.00.
along with
to at

18 19
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
until
in
http://crew-help.com.ua
21. Put the safety instructions ? the wall.
with
on
Put the safety instructions on the wall.
Поместите инструкции по безопасности
на стене.
32. Are the dangerous goods ? fire?
into
over
at
on
Are the dangerous goods on fire?
Опасный груз в огне?

22. They need to pick up the supplies ? They need to pick up the supplies 33. Because of the storm ? Because of the storm,
the next port. at the next port. we were behind schedule. we were behind schedule.
with over Им надо получить снабжение over in Из-за шторма мы отстали от графика.
to at в следующем порту. for behind

23. Put ? the receiver when Put down the receiver when 34.1 am on watch ? 0800 hours. I am on watch until 0800 hours.
you finish the call. you finish the call. for on Я на вахте до 8 часов.
upon over Положите трубку, когда закончите to until
to down вызов.
35. Smoke is coming ? the engine room. Smoke is coming from the engine room.
24. After seven months at sea, After seven months at sea, between for Дым идет из машинного отделения.
I'm looking forward to going ? holiday. I'm looking forward to going on holiday. on from
over in После семи месяцев в море
to on 36.1 plan to be ? sea for at least I plan to be at sea for at least four months.
я с нетерпением жду отпуска.
four months.
25. It seems to rain most It seems to rain most of the to on Я планирую быть в море не меньше
of the time ? England. time in England. of at 4 месяцев.
at for Очевидно, в Англии большую часть
out in времени идет дождь. 37. The crew was ? shore for The crew was on shore for
most of the day. most of the day.
26. Has the radar been switched ? Has the radar been switched on? to of Экипаж был на берегу большую
at under Радар был включен? at on часть дня.
into on
38. This training record book is ? This training record book is for
27. We arrived ? Singapore yesterday. We arrived in Singapore yesterday. the Boatswain. the Boatswain.
on to Мы прибыли в Сингапур вчера. on of Эта книга регистрации подготовки
against in off for для боцмана.

28. The vessel was in dry dock ? two weeks. The vessel was in dry dock for two weeks. 39. The vessel will be in Hong Kong ? The vessel will be in Hong Kong
in while Судно было в сухом доке в течение three days. in three days.
duration for двух недель. through until Судно будет в Гонконге через 3 дня.
from in
29. We must sail ? the buoy. We must sail around the buoy.
up around Мы должны проплыть вокруг буя. 40. Is there a doctor ? board? Is there a doctor on board?
next down for in На борту есть доктор?
at on
30 I am ? danger of capsizing. I am in danger of capsizing.
around at Я в опасности опрокидывания. 41. The bonus was shared evenly ? The bonus was shared evenly among
with in the whole crew. the whole crew.
over close Премия была равномерно разделена
31. They have cut the line ? half. They have cut the line in half. along among среди команды.
for on Они разрезали швартов пополам.
in after
20
21
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
at
in
http://crew-help.com.ua
42. He spent it all ? video equipment.
to
on
He spent it all on video equipment.
Он все потратил на видеооборудование.
52. How long have the Super-intendents How long have the Super-intendents been
been ? deck?
in
at
of
on
on deck?
Как долго суперинтенданты были
на палубе?
43. Don't lean ? the wall. Don't lean against the wall.
in before He прислоняйтесь к стене. 53. They will be leaving ? two hours. They will be leaving in two hours.
about against into near Они уходят через два часа.
on in
44. We must meet ? the lifeboat. We must meet by the lifeboat.
along between Мы должны встретиться рядом 54. The documents are ? the top drawer. The documents are in the top drawer.
over by со шлюпкой. under through Документы в верхнем ящике.
on in
45. We're going to the airport ? the agent. We're going to the airport with the agent.
at about Мы идем в аэропорт с агентом, 55.1 am not making way ? the water. I am not making way through the water.
from with next away Я не имею хода относительно воды.
of through
46. We go ? the Panama We go through the Panama
Canal tomorrow. Canal tomorrow. 56. We have no engine power ? the We have no engine power at the moment.
under at Мы идем через Панамский канал завтра. moment.
out through on to У нас не работает двигатель
at with в настоящее время.
47. There are small fishing boats in There are small fishing boats in the /
the area ? Falls Head. area around Falls Head. 57. They were able to secure They were able to secure the line in time.
on onto Небольшие рыболовные суда the line ? time.
through around в районе вокруг Falls Head. under for Они могли закрепить швартов вовремя.
in at
48. You should check ? the Master first, You should check with the Master first.
down outside Сначала вы должны проверить 58. We need to leave the berth ? We need to leave the berth in twenty
at with с капитаном. twenty minutes. minutes.
to at Нам надо покинуть причал
49. Prepare to cast ? the tow line. Prepare to cast off the tow line. on in через 20 минут.
over at Приготовиться отбросить
in off буксировочный конец. 59. Put the windlass ? gear. Put the windlass in gear.
of at Соединить брашпиль.
50. There are no dangerous There are no dangerous targets out in
targets ? the radar. on the radar.
with by На радаре нет опасных целей. 60. There are nine vessels ? us in There are nine vessels behind us in the
for on the convoy. convoy.
through under В караване девять судов позади нас.
51. You are not complying ? You are not complying with traffic over behind
traffic regulations. regulations.
near of Вы не подчиняетесь правилам движения. 61. They're visiting the agent's office ? They're visiting the agent's office
on with Monday morning. on Monday morning.
in to Они посетят офис агента
at on в понедельник утром.

22 23
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
through
over
http://crew-help.com.ua
62. Have fire patrols ready ? all areas.
with
in
Have fire patrols ready in all areas.
Имейте готовые пожарные бригады
на всех участках.
73. Ask the Chief ? the protective gear.
against
from
at
for
Ask the Chief for the protective gear.
Попросите у старшего помощника
защитный механизм.

74. They are working ? difficult They are working under difficult
63. Switch ? the fire alarms. Switch off the fire alarms.
at from circumstances. circumstances.
Выключите пожарную сигнализацию.
near off close away Они работают при тяжелых
over under обстоятельствах.
64. How does this vessel compare ? How does this vessel compare with your
75. Visibility is reduced ? fog. Visibility is reduced by fog.
your last one? last one?
up out Видимость снижена из-за тумана.
near at Как сравнить это судно с вашим
about with away by
преедыдущим?
76. Check ? the operations manual. Check in the operations manual.
65. Make sure you have a lifeline ? Make sure you have a lifeline between each
away on Проверьте руководство к действиям.
each other. other.
within among between in
Убедитесь, что вы имеете спасательный
from between конец между собой. You are running into danger.
77. You are running ? danger.
66. Have a rescue team ? stand by. There is a risk of collision. There is a risk of collision.
Have a rescue team on stand by.
over upon behind under Вы следуете к опасности.
Держите спасательную бригаду
near on of into Есть опасность столкновения.
в готовности.

67. Maintain radio contact ? 78. The tide is? you. The tide is against you.
Maintain radio contact on VHF
VHF channel 15. to through Течение против вас.
channel 15.
for from of against
Установите радиоконтакт
of on на 15 канале УКВ. You are at anchor in the Wrong position.
79. You are ? anchor
in the wrong position.
68. Keep going ? the two lights are in line. Keep going until the two lights are in line.
on with Вы на якоре в неверном месте.
up near Продолжайте идти, пока два огня не
along until to at
станут в створе.
80. Keep the wind ? the port quarter. Keep the wind on the port quarter.
69. То sail from Rotterdam ? To sail from Rotterdam to Singapore takes
around through. Держите ветер в левую раковину.
Singapore takes about three weeks. about three weeks.
beside at next to on
Переход из Роттердама в Сингапур
over to занимает приблизительно три недели. Stand by to receive the towing line.
81. Stand ? to receive the towing line.
off with Приготовьтесь получить буксировочный
70. I'm tired ? these six month contracts. I'm tired of these six month contracts.
over by конец.
out to Я устал за эти 6 месяцев контракта,
for of Please repeat your position
82. Please repeat your
position ? identification. for identification.
71. Which cabin is the Pilot? Which cabin is the Pilot in?
under on Пожалуйста, повторите ваши
on out В какой каюте лоцман?
over for координаты для идентификации.
with in
83. You must anchor ? the pilot arrives. You must anchor until the pilot arrives.
72. They went ? town for supplies. They went to town for supplies.
over between Вы должны стать на якорь,
out after Они ушли в город за снабжением.
before to near until пока прибудет лоцман.
25
24
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
on
http://crew-help.com.ua
84 The vessel will arrive ?
1300 hours local time.
for to
at
The vessel will arrive at
1300 hours local time.
Судно прибудет в 13.00
по местному времени.
95. Passengers and crew! Follow the
lifeboatmen ? the lifeboat stations.
with
in
at
to
Passengers and crew! Follow the
lifeboatmen to the lifeboat stations.
Пассажиры и экипаж! Следуйте за
командирами спасательных шлюпок
к шлюпочной станции.
85. You are heading ? fishing gear. You are heading towards fishing gear.
on with Вы следуете в направлении рыболовных 96. Jump ? the water and board Jump into the water and board the liferaft.
to towards снастей. the liferaft.
near into Прыгайте в воду и поднимайтесь на плот.
86. It is dangerous to anchor ? It is dangerous to anchor in your present
your present position. off above
position.
on to Опасно становиться на якорь в вашей The next training session is about fire
97. The next training session is ?
between in текущей позиции. fire fighting. fighting.
87. You are proceeding ? You are proceeding at a dangerous speed. with over Следующий раздел обучения - о борьбе
a dangerous speed. from about с огнем.
over through Вы следуете с опасной скоростью.
98. Brief all crew members ? Brief all crew members on tropical
from at
tropical conditions. conditions.
88. The direction of the tidal current The direction of the tidal current will from to Сообщите всем членам экипажа
will change ? 2 hours. change in 2 hours. with on о тропических условиях.
of with Направление приливного течения
on in 99. Report the time ? the accident. Report the time of the accident.
изменится через 2 часа.
at on Сообщите время аварии.
89. Is the engine ? bridge control? Is the engine on bridge control? from of
from to Двигатель управляется с мостика?
on of 100. What do you think ? What do you think about the proposed
the proposed route? route?
90. Is extra power available ? Is extra power available in an emergency? on over Что вы думаете о предложенном
an emergency? in about маршруте?
above within Имеется ли запас мощности в аварийной
near in ситуации? 101. Do not enter the space ? Do not enter the space without
breathing apparatus. breathing apparatus.
91. Switch ? the anchor lights. Switch on the anchor lights. until from He входите без дыхательного аппарата.
from of Включите якорные огни. through without
at on
102. The berth is ? the breakwater. The berth is opposite the breakwater.
92. Replace the liferaft ? the next port. Replace the liferaft in the next port. further from Причал напротив волнореза.
within from Замените плот в следующем порту. onto opposite
through in
103. The laundry is located ? the The laundry is located between the
93. The engine failed 12 miles ? port. The engine failed 12 miles from port. hospital and the accommodation. hospital and the accommodation.
out in Двигатель сломался в 12 милях от порта.
on in Прачечная расположена между
for from
from between больницей и жилым помещением.
94. Put ? your warm clothing. Put on your warm clothing.
at over Наденьте вашу теплую одежду.
off on
26 27
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
against
in
http://crew-help.com.ua
104. Turn hard to starboard ?
the first buoy.
over
at
Turn hard to starboard
over the first buoy.
После первого буи поверните
право на борт.
114. What time does the plane ?
London leave?
out
off
on
for
What time does the plane for London
leave?
В какое время отправляется самолет
на Лондон?

115. Go ? the galley to get to die Go through the galley to get to the
105. Use breathing apparatus ? Use breathing apparatus in the holds. cold store. cold store.
the holds. over about Идите через камбуз, чтобы попасть
through behind Используйте дыхательные аппараты between through в холодильную камеру.
from in в трюмах.
116. The typhoon is heading ? the east The typhoon is heading from the east.
106. We've been at sea ? three weeks. We've been at sea for three weeks. beside with Тайфун направляется с востока.
from in Мы были в море в течение трех недель. at from
on for
117. The cargo is loaded ? cranes. The cargo is loaded by cranes.
107. Use light signab ? communications. Use light signals for communications. within about Груз загружается подъемными кранами.
to by
from into Используйте световые сигналы для
to for связи. 118. Containers are stored Containers are stored above
above and ? deck. and below deck.
108. We have finished ? the engines. We have finished with the engines. beside at Контейнеры сложены выше
at onto Мы закончили работу с двигателями. onto below и ниже палубы.
of with
119. Do a security check ? departing. Do a security check before departing.
109. The Master was ? the engine The Master was in the engine room when by with Проверьте безопасность перед отходом.
room when the incident happened. the incident happened. over before
out on Капитан был в машине,
to in когда произошло происшествие. 120. The cruise ship sails ? heavy seas. The cruise ship sails at heavy seas.
out along Круизное судно плавает в штормовых
110. The crew ate chicken ? lunch. The crew ate chicken for lunch. at in условиях.
to on Экипаж ел курицу на ланч.
in for 121. Examine the fuel pipe ? leakages. Examine the fuel pipe for leakages.
out into Проверьте топливную трубу на утечки.
111. The city centre is npt far ? the port, The city centre is not far from the port. on for
to upon Центр города недалеко от порта.
in from 122. Go ? the hospital, you're ill! Go to the hospital, you're ill!
against at Идите в больницу, вы больны!
112. What is the anchor position ? me? What is the anchor position for me? for to
out on Какое место якорной стоянки для меня?
over for 123. Coffee is exported ? Brazil. Coffee is exported from Brazil.
out past Кофе экспортируется из Бразилии.
113. We've been instructed to proceed ? We've been instructed to proceed with from
port at 1600 hours. into port at 16.00 hours.
over under Мы были проинструктированы 124. Store the rope ? coils. Store the rope in coils.
on into для прохода в порт в 16.00. for at Сложите канаты в катушки.
from in

29
28
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
up
http://crew-help.com.ua
125, There are grab rails all ? the lifeboat. There are grab rails all around the lifeboat

next to
down
around

126. Keep a look ? for wreckage.


Спасательные леера вокруг шлюпки.

Keep a look out for wreckage.


135. They do not have enough
food ? the voyage.
until outside
They do not have enough food
for the voyage.
Они не имеют достаточно провизии
at for для рейса.
in at Наблюдайте за утечкой.
up out 136. The Customs Officer will The Customs Officer will be waiting for
be waiting for you ? the port. you at the port
127. Make sure the log book Make sure the log book is available
until to Таможенный офицер будет ждать вас
is available ? inspection. for inspection.
through at в порту.
in around Удостоверьтесь, что книга регистрации
into for доступна для осмотра. 137. Can you get the fire ? control? Can you get the fire under control?
at of Вы можете взять огонь под контроль?
128. The sea trial was held ? The sea trial was held off the coast
on under
the coast of Florida. of Florida.
in through Морское испытание было 138. 1 went aground ? high water. I went aground at high water.
out off проведено недалеко от Флориды. of to Я шел на мель при высокой воде.
over at
129. The boat moved ? the canal locks. The boat moved through the canal locks.
from behind Судно двигалось через шлюз канала. 139. 1 expect to refloat ? tug assistance, I expect to refloat with tug assistance.
onto through near at Я предполагаю сняться с мели
to with с помощью буксиров.
130. The engineering course The engineering course finishes in two i
finishes ? two weeks. weeks. 140. Proceed ? caution. Proceed with caution.
to at Учебный курс по механике on to Следуйте с осторожностью.
with in заканчивается через 2 недели. for with
131. We're going to muster ? We're going to muster on deck The storm passed over us last night
141. The storm passed ? us last night.
deck at 0800 hours. at 0800 hours. Шторм прошел мимо нас вечером.
on at
at to Мы идем к месту сбора на палубе в 08.00. ahead over
in on
142. Are you ? an even keel? Are you on an even keel?
132. There is something wrong ? There is something wrong with the radar. into of Вы на ровном киле?
the radar. after on
until at Что-то случилось с радаром.
through with 143. They continued east until They continued east until they were near
they were ? the harbour entrance. the harbour entrance.
133. The cabin measures three The cabin measures three metres at four. Они продолжали держать на восток,
for out
metres ? four. пока не подошли к входу в гавань.
with near
with at Размер каюты З на 4 метра.
in by 144. 1 am heaving ? the anchor. I am heaving up the anchor.
along down Я поднимаю якорь.
134. All essential supplies need All essential supplies need to arrive by into up
to arrive ? Tuesday evening. Tuesday evening.
until in Все необходимое снабжение надо 145. They showed the training They showed the training video in the
at by привезти к вечеру вторника. video ? the officers' mess. officers' mess.
into of Они показали обучающее видео
on in в столовой командного состава.
303236 31
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
in
on
http://crew-help.com.ua
146. The cook serves lunch ? 12 noon.
under
at
The cook serves lunch at 12 noon.
Повар подает ланч в 12. 00.
Задание №4
ЧИСЛА

В этой части теста необходимо продемонстрировать навыки чтения дат, вре-


мен, цифр, дней недели и месяцев. В тесте вам будет предложено десять заданий на
147. He works ? reefer vessels. Не works on reefer vessels. эту тему. В таблице приводятся все варианты таких заданий. Правильные ответы
to out Он работает на судах-рефрижераторах. выделены курсивом. При прохождении можно набрать максимум 10 баллов.
at on
1. Check that the revolutions per Проверьте, чтобы обороты в минуту
148. The Chief Engineer lives ? Holland. The Chief Engineer lives in Holland. minute (rpm) do not exceed 2,000. не превышали 2 000.
at over Старший механик живет в Голландии. two thousand две тысячи
on in two hundred
twenty thousand
149. They sell the charts ? the store. They sell the charts at the store.
two zero
off on Они продают карты на складе.
of at 2. The site of the new port Участок нового порта охватывает
covers 1,850 acres. 1 850 акров.
150. They'll be ? home tomorrow. They'll be at home tomorrow. one thousand eight hundred and fifty 1850
by to Они будут дома завтра. eighteen hundred and five
in at
eighteen thousand and fifty
151. There are twenty-five crew one thousand five hundred and eighty
There are twenty-five crew members
members ? board. on board. 3. The training video will Обучающее видео будут показывать
of for На борту 25 членов экипажа. covers 1,850 acres в 9.40.
at on twenty to ten без двадцати десять
half past nine twenty
152. The tanker was ? good condition. The tanker was in good condition.
to nine twenty
to by Танкер был в хорошем состоянии.
in for past nine

4. 10.5 litres spilled on deck. 10.5 литров пролиты на палубу.


ten and a half десять с половиной
ten and a quarter
ten and three quarters
ten point fifteen

5. There are about В Испании приблизительно


40,000,000 people in Spain. 40 000 000 человек.
forty million сорок миллионов
forty thousand
forty billion
four million

The machinery operates at 125 volts. Машины работают на 125 Вт.


one hundred and twenty-five сто двадцать пять
twelve five
twenty-five
one thousand two hundred and fifty
33
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
7

http://crew-help.com.ua
The door frame is 1.9m high.
almost two metres
almost one metre
one and a half metres
Дверной проем в высоту 1.9 м.
почти два метра
14. The tugs have been delayed
by one hour. We will depart at 2.50
ten to three
two hours and fifty
Буксиры были отложены на один час.
Мы отбудем в 2.50.
без десяти три
over two metres
two fifteen
8. The interest rate dropped Процентная ставка понизилась fifty to two
to 6.5% last month. до 6.5 % в прошлом месяце.
15. I'll be on watch at 1200 hours. Я буду на вахте в 12.00.
six point five percent 6,5 процентов
twelve noon twelve двенадцать пополудни
sixty-five percent
midnight eleven
six and a quarter percent
o'clock
six point fifteen percent
two o'clock
9. Winds are expected to Ожидается увеличение скорости
16. The accident occurred yesterday Несчастный случай произошел вчера
exceed 95 km/hr. ветра более 95 км/час.
afternoon at about 5.30. днем приблизительно в 5.30.
ninety-five девяносто пять
five thirty пять тридцать
nineteen
thirteen minutes past five
eighty-five
three past five
fifty-nine
thirty five hours
10. More than 1300 seafarers Больше чем 1300 моряков просили
17. Be ready to go at 9.45 Будьте готовы идти в 9.45
applied for the new tanker jobs новые рабочие места на танкерах.
tomorrow morning. завтра утром.
thirteen hundred 1300
quarter to ten без четверти десять
one thousand four hundred
ten to ten
thirty hundred
forty five to nine
thirteen thousand
quarter to nine
11. The tide turns at 8.00 pm. Прилив меняется в 8.00 вечера.
18. The captain ordered us to Капитан приказал, чтобы мы были
eight o'clock this evening восемь часов этим вечером
be on board by 1400. на борту к 14.00.
eight o'clock this afternoon
fourteen o'clock четырнадцать часов
eight o'clock this morning
eighty o'clock this evening two o'clock
twelve o'clock
12. Transit speed is twelve knots. Скорость прохода - 12 узлов four o'clock
12 12
13 19. Their contract begins on August 20. Их контракт начинается 20 августа.
twentieth двадцатого
11
14 twenty-first second
twelfth
13. The barge will be alongside Баржа будет рядом в 10.00. twelve
at 10.00 am.
20. The Boatswain and the Pumpman Боцман и донкерман родились
ten hundred hours десять ноль-ноль
were born in 1956. в 1956 г.
ten past ten
twenty-two hundred nineteen fifty-six 1956
tenth hour ninety fifty-six
nineteen sixty-five
34 nineteen fifth six
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
35
http://crew-help.com.ua
21. We should arrive on the
30th of November.
thirtieth
thirteenth
Мы должны прибыть 30-го ноября.

тридцатого
28. My phone number is 99040.
double nine oh four oh
treble nines nought four nought
nine four zero four
nine ninety forty
Мой номер телефона - 99040.
две девятки ноль четыре ноль

thirties
29. I'm 47 years old. Мне 47 лет.
thirty
forty-seven сорок семь
22. They will disembark on the 26th. Они выгрузят на 26-й. four seven
twenty-sixth двадцать шестой forty seventy
twenty-six seventy-four
two sixth Оно было маленькое, всего 1/8"
30. It was small, only 1/8".
two six одна восьмая дюйма
an eighth of an inch
an eighty of an inch
23. The Master's birthday День рождения капитана -
is on June the 7th. an eighteenth of
7-го июня.
Seventh an inch eight inches
седьмого
seven 31. He won $100,000. Он выиграл $100 000.
seventeenth one hundred thousand dollars сто тысяч долларов
seventy one million dollars
one hundred million dollars
24 Our contract will end Наш контракт закончится
a thousand hundred dollars
in Rotterdam on the 15/6. в Роттердаме 15/6.
fifteenth of June пятнадцатого июня 32. Zero degrees Fahrenheit = - 18 С Ноль ° Фаренгейта = - 18 ° С.
fiftieth of June Minus eighteen degrees Celsius -18°С
I June fifth Eighteen degrees Celsius
five of June Minus eight degrees Celsius
Eighteenth degree Celsius
25 The AB was born in 1961. Матрос родился в 1961.
nineteen sixty-one 1961 33. One litre equals 1.76 pints. Один литр равняется 1.76 пинтам.
nineteen seventy-one one point seven six один точка семь шесть
nineteen hundred and sixteen one hundred and seventy-six
ninety sixty-one one seven six
seventeen point six
26. The ship was built in the early 60's. Судно было построено в начале 60-х.
sixties шестидесятых 34. My last vessel was 78,500 dwt. Мое последнее судно было 78 500 двт.
seventies about eighty thousand tones около 80 000 тыс. тонн.
six zeros about ninety thousand tones
sixty over eighty thousand tones
about seventy thousand tones
27. He started the company in 1985. Он основал компанию в 1985 г.
nineteen eighty-five 1985 35. The Evening Watch is 16.00-20.00. Вечерняя вахта: 16.00-20.00.
nineteen fifty-eight sixteen hundred hours 16.00
ninety eighty oh six hundred hours
ninety eighty-five one hundred and six
six in the evening
37

скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua


http://crew-help.com.ua
36. Dial 021 on Inmarsat A!
oh two one
twenty-one
zero one two
Наберите 021 на Инмарсате А!
43. The next full moon is on 8/8.
August the eighth
September the eighth
the eighteenth of September
Следующая полная луна будет 8.08.
Восьмого августа

one hundred and twenty ноль два один


the eighth of July
37. It's 12.30. Сейчас 12.30.
44. Winds of 50-80 miles Ожидаются ветры 50-80 миль в час.
half past twelve
per hour are expected.
thirty minutes past one half below one
fifty to eighty пятьдесят - восемьдесят
thirty twelve половина первого fifteen to eighty
38. The temperature is - Температура - 10 градусов Цельсия. fifty to sixty
10 degrees Celsius. fifty to eighteen
minus ten минус десять
45. For the latest satellite Для последнего спутникового
ten
weather report dial 417305. погодного сообщения набирают
plus ten
417305.
minus tenth
four one seven three zero five 417305
39. Sunrise will occur at 6.45 am. Восход солнца ожидается в 6.45. four one seven three five oh
quarter to seven без четверти семь four hundred and seventy three hundred and five
oh six hundred hours four hundred and seventeen three fifty
six thirty quarter
46. The e-mail was sent at 0755. Электронную почту посылали в 07.55.
past six
seven fifty-five семь пятьдесят пять
40. The temperature reached Температура сегодня достигла seven forty-five
81 degrees Fahrenheit today. 81 градуса по Фаренгейту. oh seven hundred
eighty-one восемьдесят один five to seven
eighty
47. They traded by sea in the 1700's. Они совершали торговые рейсы
eighteen
морем в 1700-х.
one eight
seventeen hundreds тысяча семисотых
41. The nitrogen level is 41.4%. Уровень азота - 41.4 %. seventy hundreds
forty-one point four per cent 41.4% seventeen's
fourteen point four per cent seven hundreds
four hundred and fourteen per cent
one four point four per cent 48. Columbus landed in America in 1492. Колумб высадился в Америке в 1492.
fourteen ninety-two 1492
42. I was at sea for six months, from... Я был в море в течение forty ninety-two
шести месяцев, с ... forty hundred and ninety-two
February to July февраля до июля fourteen hundred and nine
November to January
49. We worked at the weekend, both.. Мы работали в уикэнд, в.
July to September
Saturday and Sunday субботу и в воскресенье
June to March
Thursday and Saturday
Sunday and Tuesday
November and December
38
39
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
http://crew-help.com.ua
50. We loaded 500 tones yesterday
and 700 today. That's 1200 in total.
twelve hundred
Мы загрузили 500 тонн вчера
и 700 сегодня. Это 1200 всего.
двенадцать сотен
56. Fire drill is at 11.00 every morning.

eleven o'clock
eleven to eleven
twelve o'clock
Тренировка пожарной тревоги •
в 11.00 каждое утро.
одиннадцать часов

twelve two
hundred fifteen zero past eleven
hundred
57. We have training Наши занятия в 2.00 пополудни
51. The chart indicated Карта указала глубину 26 метров. at 2.00 pm every day. каждый день.
26 meters of water. two o'clock два часа
twenty-six двадцать шесть two in the morning oh
twenty-eight two hundred
twenty-nine zero two hour
twenty-seven
58. Report to the bridge at 1.10. Сообщение на мостик в 1.10.
52. The ship's computer Судовой компьютер имеет жесткий час десять ten past one
has 520 megabytes of disk space. диск 520 мегабайтов. one o'clock
five hundred and twenty пятьсот двадцать ten to one
fifty-two one past one
five hundred and two
59. The ferry can cany 75 vehicles. Паром может везти 75 транспортных
two hundred and fifty
средств.
53. We are in Lagos for Мы находимся в Лагосе в течение seventy-five семьдесят пять
four days, from... четырех дней, с... seventeen five
Tuesday until Friday вторника до пятницы fifty-seven
Tuesday until Monday sixty-five
Tuesday until Wednesday
60. Each barrel weighs 250 kilos. Каждый баррель весит 250 кг.
Tuesday until Thursday
two hundred and fifty two двести пятьдесят
54. Phone the agent Звоните агенту по номеру 63444, hundred and five three
on 63444 when you get to Genoa. когда вы прибудете в Геную. hundred and fifty two and
six three treble four 63444 fifty
three six double four
61. Three months of supplies Три месяца поставок весили
six three four
weighed 4,609 kilos. 4 609 килограммов.
treble six four four four
four thousand six hundred and nine 4609
55. The ship ran aground 0.75 km Судно село на мель в 0.75 км five thousand four hundred and six
from the harbour entrance. от входа в порт. four thousand nine hundred and six
three quarters of a kilometer три четверти километра fourteen thousand and sixty-nine
seventy-five kilometers
62. We expect the vessel Мы ожидаем, что судно отбудет
a quarter of a kilometer
fifty-seven kilometers to depart on June the 15th. 15-го июня.
fifteenth пятнадцатого
fiftieth
fifteen
fifth
41
40
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
http://crew-help.com.ua
63. The vessel must
complete the 60-60 turn.
sixty sixty
sixtieth
sixty-six
Судно должно закончить
поворот 60-60.
шестьдесят шестьдесят
69. The cook has ordered 16 kilos offish. Повар заказал 16 килограммов рыбы.
sixteen
six
sixteenth
шестнадцать

sixty
six sixty
70. We unloaded 4,700 tones of steel. Мы разгрузили 4 700 тонн стали.
64. The video lasts
Видео длится приблизительно four thousand seven hundred четыре тысячи семьсот
approximately 90 minutes. 90 минут. four hundred and seventy
ninety 90 four thousand and seventy
nine seventy-four hundred
zero nine
ninety-nine 71. The list shows 133 barrels of oil. Список показывает 133 барреля
нефти.
65. The train for Geneva Поезд в Женеву отбывает в 18.00. one hundred and thirty-three сто тридцать три
departs at 18.00.
one hundred and thirty
6 o'clock in the evening 6 часов вечера one hundred and three
8 o'clock in the evening
three one three
4 o'clock in the afternoon
6 o'clock in the morning 72. The maximum speed is 100 km/hr. Максимальная скорость 100 км/ч.
one hundred сто
66. My appointment is Мое назначение намечено one thousand
scheduled for 12.15 pm. на 12.15 дня. zero one zero
quarter past twelve четверть первого ten
twelve oh five
twelve past noon 73. We must return Мы должны возвратиться на судно
noon to the vessel by 7.30 pm. к 7.30 вечера.
half past seven in the evening половина восьмого вечера
67. The flight from Barcelona Рейс из Барселоны прибывает в 9.20. quarter past seven in the evening
arrives at 9.20.
quarter past seven in the morning
twenty past nine двадцать минут десятого half past seven in the morning
quarter past nine
nine fifteen 74. Mount Marcy is approximately Гора Марси приблизительно
twenty to nine 750 meters high. 750 метров высотой.
seven hundred and fifty семьсот пятьдесят
68. There have been 472 applicants Было 472 претендента за прошлые seventy-five
in the past two weeks. две недели. seventy-five hundred
four hundred and seventy-two четыреста семьдесят два seven hundred
forty-seven and two
four hundred and seventy 75. The application is due on 10/9. Заявление ожидается 10.09.
four thousand seventy-two the tenth of September десятого сентября
the tenth of October
the ninth of November
the ninth of September

42
43
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
http://crew-help.com.ua
76. I'll meet you in 30 minutes.
half an hour
half the hour
Я встречу вас через 30 минут.
полчаса
83. The area code is 8617.
eight six one seven
seventeen eighty-six
eight hundred and sixty-seven
Междугородный код - 8617.
восемь шесть один семь

half of hour
eight seven one six
half thirty
84. Your hotel number is 2947. Ваш номер в гостинице 2947.
77. This diskette holds 1.44 megabytes. Эта дискета содержит 1.44 мегабайта.
twenty-nine forty-seven 2947
one point four four один тонка четыре четыре
twenty-four ninety-seven
one hundred and forty-four
two thousand and forty-seven
forty-four point one
twenty-nine hundred seventy-four
one point forty
85. Check that the consignment Проверьте это, груз включает
78. DSC frequency 2187.5 is switched on DSC частота 2187.5 включена.
includes 305 barrels of oil. 305 баррелей нефти.
two one eight seven point five t 2187.5
three hundred and five
two one seven eight point five
three five oh
wenty-one hundred eighty-seven and five
thirty-five
twenty-one seventy-eight point five
three hundred and fifty триста пять
79. Next weather report Следующее сообщение о погоде -
86. He was born in Moscow in 1939. Он родился в Москве в 1939.
is at 1355 local time. в 13.55 местного времени.
nineteen thirty-nine 1939
thirteen fifty-five тринадцать пятьдесят пять
one nine three nine
five five after one three
nineteen three nine
thirteen before fifty-five
one thousand nine hundred and thirty-nine
one thousand three hundred and fifty-five
87. The cost of replacing Стоимость замены компьютера -
80. Tropical storm warning Предупреждение о тропическом
the computer is $1145. $1145.
for West Florida at 1430 local time. шторме для Западной Флориды
one thousand one hundred and
в 14.30 местного времени.
forty-five dollars одна тысяча сто сорок пять долларов
fourteen thirty четырнадцать тридцать
eleven dollars forty-five
one four three oh
eleven thousand and forty-five dollars
fourteen hundred
one thousand one hundred and fifty-four dollars
one thousand four hundred and thirty
88. They have loaded 195 cars already. Они уже загрузили 195 автомобилей.
81. My draft is 12.6 meters. Моя осадка - 12.6 метров.
one hundred and ninety-five сто девяносто пять
Do not overtake. Не обгоняйте.
one five nine
twelve point six двенадцать точка шесть
one hundred and fifty-nine
twelve and six
nineteen five
one point two six
one hundred and twenty-six 89. The interest on the loan is 6.7% APR. Процент по ссуде на апрель 6.7 %.
six point seven per cent шесть точка семь процентов
82. The pilot boat's bearing Пеленг лоцманского катера
sixty-seven per cent
is 215 degrees true from you. 215 градусов.
seventy-six per cent
two one five два один пять
seven point six per cent
quarter past two
twenty-one and a half
two hundred and five
45
44 скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
http://crew-help.com.ua
90. This is the 18th accident this year.

eighteenth
eighteen
Это -18-й несчастный случай
в этом году.
восемнадцатый
97. Today is Monday.
They will depart in two days on...
Wednesday
Tuesday
Сегодня - понедельник.
Они отбудут через два дня, в...
среду

eightieth Saturday
eighth Friday

91. The company was started in 1909. Компания была основана в 1909. 98. The meeting will take place Встреча состоится через
nineteen oh nine тысяча девятьсот девятом in 45 minutes. 45 минут.
nineteen ninety forty-five сорок пять
one nine nine oh fifty-five forty
one thousand and ninety-nine four five

92. The total cost of the repairs Общая стоимость ремонта 99. The shipment includes Отгрузка включает 565 барабанов
will be $2,500,000 dollars будет $ 2 500 000 565 drums of lubricant. смазки.
two and a half million dollars $2 500 000 five hundred and sixty-five пятьсот шестьдесят пять
twenty-five million dollars five sixty-five
two and a quarter million dollars four hundred and sixty-five
two hundred and fifty thousand dollars five hundred and sixty

93. Yesterday was Tuesday, today is... Вчера был вторник, сегодня... 100. It was 37 degrees Celsius В Мадриде на прошлой неделе было
Wednesday среда in Madrid last week. 37° Цельсия.
Thursday thirty-seven тридцать семь
Friday thirtieth
Monday thirty-six
three seven
94. His contract runs from 2/10 to 1/4. Его контракт дшггся со 2/10 до 1/4.
October second to April firs. Со второго октября до первого апреля. 101.The phone number is Geneva 55403. Телефонный номер в Женеве 55403.
February second to January first double five four oh three две пятерки четыре ноль три
October tenth to April fourth fifty-five forty-three
November second to February fourth fifty-five four hundred and three
fifty-five million four hundred and three
95. The cargo on board weighs Груз на борту весит
5500 metric tones. 5500 метрических тонн. 102. The company employed Компания наняла более чем
fifty-five hundred пятьдесят пять сотен over 1,250 seafarers last year. 1 250 моряков в прошлом году.
five thousand five twelve hundred and fifty 1250
five zero zero twelve hundred and five
fifty-five thousand one thousand two fifteen
twelve thousand and fifty
96. His contract begins on 4/10. Его контракт начинается с 4/10.
October the fourth four четвертого октября ЮЗ.ТЬеу have worked Они работали сверхурочно
tenths 40 hours overtime this month. 40 часов в этом месяце.
the tenth of October the forty сорок
fourth of April fifty
four
fourteen
46 47
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
http://crew-help.com.ua
104. The tanker arrived at 1630.
half past four
six thirty in the afternoon
four thirty in the morning
Танкер прибыл в 1630.
половина пятого
111. It was a good engine, 12,500 HP.
twelve and a half thousand
one hundred and twenty-five
twelve and a half million
Это был хороший двигатель, 12 500 л.с
12500

half past six twelve hundred and fifty

105.1 first sailed in 1951. Я впервые пошел в рейс в 1951. 112.They were waiting for 45 minutes. Они ждали в течение 45 минут.
nineteen fifty-one 1951 three quarters of an hour три четверти часа
nineteen fifteen half an hour
fifty one years a quarter of an hour
ninety fifty four fifths of an hour

106.1 was on tankers from Я был на танкерах с 1962 до 1989. 113.Look at page 90 in the Взгляни на страницу 90
1962 until 1989. That's... Это... safety manual. руководства по безопасности.
twenty-seven years двадцать семь лет ninety девяносто
twenty-seven months nineteen
twenty years ninety-nine
twelve years
nine
107.Columbus Day is on 12/10. День Колумба 12/10. 114. He worked on reefers for Он работал на холодильных судах
October the twelfth Двенадцатого октября three years, from... в течение трех лет, с...
twelve the October 1988 to 1991 1988 по 1991
twelve the November 1988 to 1983
October twelve 1958 to 1988
1688 to 1988
108. It drifted for 20 miles, or 32.187 km. Дрейфовали 20 миль, или 32.187 км.
about 32 kilometres приблизительно 32 км. 115.Today is Wednesday the fifth, Сегодня - среда, пятое, вчера был...
around 32 miles yesterday was...
just under 32 kilom Tuesday the fourth вторник, четвертое
etres over 33 kilometres Thursday the fourth
Thursday the sixth
109. The volume is measured in cm3. Объем измерен в см3. Tuesday the sixth
cubic centimeters кубические сантиметры
centimetres times three 116. My first job as a deck cadet Я впервые работал палубным кадетом
three centimetres cubed was in nineteen seventy-six. в тысяча девятьсот семьдесят шестом.
three centimetres squared 1976 1976
2
1796
110. The affected area covers 100m . Затронутая область охватывает 100м2. 9176
one hundred square metres 100м2 1967
one hundred and two metres squared
two hundred metres squared 117.The serial number for the Серийный номер двигателя
one hundred metres engine part ended in six digits. закончился на шесть цифр.
871130 871130
56893
5768345
treble six four four four nine
48 49
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
one
http://crew-help.com.ua
118.The exchange rate at the
Chandler's office was 1.55.
point five five
one hundred and fifty-five fifteen
Курс в обменном пункте
был 1.55.
один точка пять пять
125. When we crossed the equator,
it was 111 degrees.
one hundred and eleven
eleven one
Когда мы пересекли экватор,
курс был 111 градусов.
сто одиннадцать

point five three ones


one and a half one hundred and ten
119. At noon GMT it's 07.00 Полдень по Гринвичу- это 126. The temperatures in the Baltic Температура в Балтийском море
hours in New York. 07.00 часов в Нью-Йорке. frequently drop to - 25. часто понижается до — 25.
oh seven hundred семь ноль ноль minus twenty-five минус двадцать пять
oh seventeen hundred plus twenty-five
double zero seven zero zero two five
seven in the evening twenty-five
120. Your station in convoy will Ваше место в караване будет номер 4 127. 542 people were on the cruise. 542 человека были в круизе.
be number 4. Five hundred and forty-two пятьсот сорок два
four четыре Fifty-four two
fourteen
Five twenty-four
fifth
Five hundred and forty
forty
128.The pilot instructed the Лоцман проинструктировал рулевого
121. Advise you make course 150. Советую вам следовать курсом 150. helmsman to steer course 175. держать курс 175.
one five zero один пять ноль one seven five один семь пять
fifteen zero
seventeen five
one thousand fifty
seven five one
fifty-one
seventy-five
122. It was loaded at the rate of Это было загружено со скоростью Билет стоил 189 долларов.
129.The ticket cost 189 dollars.
120 gallons per minute 120 галлонов в минуту one hundred and eighty-nine сто восемьдесят девять
120 gallons of minute
one hundred and ninety
120 gallons at minute
one hundred and eighty
120 gallons for minute
one hundred and ninety-eight
123. The Chief Officer is 46 tomorrow Старпому завтра - 46. 130. We were in convoy for 12.5 hours. Мы были в караване в течение
forty-six сорок шесть 12.5 часов.
four six
twelve and a half двенадцать с половиной
sixty-four
twelve five
fourth six
twelve and a fifth
124. There are 1,500 seafarers currently 1 500 моряков, в настоящее время twelfth
registered with the company. зарегистрированных в компании. Мы работали почти 36 дней.
131. We worked for nearly 36 days.
one thousand five hundred 1 500
thirty-six тридцагпь шесть
fifteen thousand
sixty-three
one thousand and fifty
thirtieth six
one hundred and fifty
thirteen six hours
50
51
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
http://crew-help.com.ua
132.They left for the airport at 23.00.
11 o'clock last night
3 o'clock in the evening
3 o'clock in the afternoon
Они уехали в аэропорт в 23.00.
11 часов вчера вечером
139.The overall length
of the vessel is 158.45m.
one hundred and fifty-eight
point four five meters
one five eight four five meters
Наибольшая длина судна - 158.45 м.

158.45 м
11 o'clock in the morning
fifteen eight point four five meters
133.The equipment operates at 220 volts. Оборудование работает на 220 Вт. one hundred and fifty-eight and
two hundred and twenty двести двадцать forty-five meters
two hundred and two
140. The car cost $ 23,600. Автомобиль стоит $ 23 600.
twenty-two hundred
twenty-three thousand six hundred двадцать три тысячи шестьсот
twenty-two oh
dollars долларов
134. The 2nd Officer is 33 years old. Второму помощнику 33 года. twenty-three six hundred dollars
thirty-three тридцать три two thousand six hundred dollars
thirty two three six zero zero dollars
thirtieth
141. My birthday is 19/5. Мой день рождения 19/5.
three three
May the nineteenth 19мая
135. We are approximately Мы - приблизительно the nineteenth of March
200 metres from the shore. в 200 метрах от берега. the ninth of May
two hundred две сотни March the ninth
two zero zero
142.They drove for 512 miles. Они проехали 512 миль.
twenty oh
over five hundred более чем пятьсот
two thousand
almost five hundred
136.He began his watch at 1600 hours. almost six hundred
Он начал свою вахту в 16.00 часов.
sixteen hundred шестнадцать ноль ноль exactly five hundred
six hundred
143. Advance to 2.5 nautical miles Продвиньтесь на 2.5 мили к югу
one thousand
south of the fairway buoy. от бакена фарватера.
six hundred
sixteen oh oh two and a half два с половиной
twenty-five
137. We are scheduled to arrive on 1/3. Мы планировали прибыть 1/3. five point two
the first of March первого марта two and a quarter
the third of March
144.The navigation light Навигационный огонь - 45 градусов
March the third
is 45 degrees to port по левому борту.
the first of January
forty-five сорок пять
138.This vessel was delivered Это судно было поставлено fifty-five
in October 1996. в октябре 1996. forty-fifth
nineteen ninety-six 1996 fourteen
one nine nine six
nineteen nine six
one thousand nine hundred and ninety-six

52 53

скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua


sixty
sixteen
http://crew-help.com.ua
145. It takes 60 seconds from
hard-a-port to hard-a-starboard.
Требуется 60 секунд для перекладки
руля с левого на правый борт.
шестьдесят
Задание №5
ЗАПОЛНИТЬ ПРОБЕЛ

В данном разделе теста вам следует выбрать пропущенное слово или фразу. Для
six облегчения выполнения задания приводится правильный ответ и перевод предло-
sixth жения. Будет задано пять вопросов из всех нижеуказанных. Соответственно мож-
но набрать максимум 5 баллов.
146.Maintain speed of 15 knots. Поддерживайте скорость 15 узлов.
fifteen пятнадцать 1. How much ?_ ? How much does it cost?
five it costs cost it Сколько это стоит?
fifteenth cost does it cost
fifty
2. __?__ the fire extinguishers Have you located the fire extinguishers
147. We have to move 300 meters ahead. Мы должны переместиться nearest your cabin? nearest your cabin?
на 300 метров вперед. To locate Have you located Вы установили огнетушитель
three hundred триста Have located The location has рядом с вашей каютой?
thirty
thirty-three hundred 3. __? the Chief Engineer? Where's the Chief Engineer?
three thousand Who are Where's Где старший механик?
What What are
148. Assistance will arrive Помощь прибудет в течение
within 15 minutes. 15 минут. 4. ___?__ the chart for me, please? Would you set that chart for me, please?
a quarter of an hour четверть часа You have got Would you get He могли бы вы захватить
half an hour Could I get Have I got для меня карту?
an hour
three quarters of an hour 5. __?__ your position? What is your position?
Could have What is Какие у вас координаты?
149. VHP DSC channel 70 is switched on. УКВ DSC канал 70 включен. Who could When are
seventy семьдесят
seventeen _? practice the fire drill yesterday? Did you practice the fire drill
sixteen yesterday?
sixty Do they Did you Вы вчера занимались отработкой
Were we Ami пожарной тревоги вчера?

7. ? the helmsman understand Does the helmsman understand


English? English?
Are Does Рулевой понимает по-английски?
Do Is

8. _ ? _ _ charted the route yet? Has he charted the route yet?


Can they Has he Он уже нанес на карту путь?
Will I Would you

9. ? your favorite country? Which is your favorite country?


Who are Which is Какая ваша любимая страна?
Who is What are

54 55
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
That
How http://crew-help.com.ua
10. __?__ safety manual should I refer to? Which safety manual should I refer to?
Whom
Which

11. __?__ the engineer break his arm?


К какому руководству по
безопасности должен я обратиться?

How did the engineer break bis arm?


21.

22.
_ _ ? _ sufficient depth of water?
Can there
Is there
Are there
What are
Is there sufficient depth of water?
Достаточная ли здесь глубина?

Как механик сломал руку? _ ? _ what's being said? Can you understand what's being said?
How was Where was
You under standing Understanding Вы можете понять, о чем говорится?
What did How did
Understand you Can you understand
12. ? has painted the mast? Who has painted the mast?
23. __?__ you repair the damage? Can you repair the damage?
How What Кто покрасил мачту?
Is Does Вы можете устранить аварию?
When Who
Are Can ^
13. _ ? _ they had the propeller Have they had the propeller fixed yet?
24. __?__ passengers are on board? How many passengers are on board?
fixed yet?
Они уже зафиксировали винт? Where How much Сколько пассажиров на борту?
Why What
How Have Who How many
25. __?__ will the assistance arrive? When will the assistance arrive?
14. _ ? _ still on board? Is there anyone still on board?
Есть ли кто-то еще на борту? Who What Когда прибудет помощь?
Are there anyone There is anyone
How much When
Is there Is there anyone
Why were you late for your watch 25. ? your latest gale warning? What is your latest gale warning?
15. _ _ ? _ you late for your
this morning? What are How many Какое ваше последнее штормовое
watch this morning? t

Почему вы опоздали на вахту Who is What is предупреждение


What were Why was
How was Why were сегодня утром? 27. _?_? Must I take a pilot?
16. ? a medical examination Is a medical examination required? Must take a pilot Take a pilot I must Я должен взять лоцмана?
required? Take I a pilot Must I take a pilot
Are Am Профотбор требуется? 28. __?__ the local time? What is the local time?
Is Be How is How much is Какое местное время?
Do you want fish or chicken? When What is
17. __?__ fish or chicken?
Do want Want you Вы хотите рыбу или курицу? 29. _ _ ? _ wrong with the pilot ladder? What is wrong with the pilot ladder?
Do you want You do want Where is Why is Что случилось с лоцманским трапом?
Can you fix it before departure? When is What is
18. _ ? _ you fix it before departure?
Get Are Вы можете укрепить это перед 30. __?__ course? Have you altered course?
Can What отходом?
Have altered Have you Вы изменили курс?
Are you ready for the Pilot's arrival? Altered Have you altered
19. _ _ ? _ for the Pilot's arrival?
Are ready You ready Вы готовы к прибытию лоцмана? 31. __?__ underway? Are you altered underway?
Are you ready Are you Must you Can you Вы изменили направление?
20. ? safety gear do you need? What safety gear do you need? Have you Are you altered
That Who Какие приспособления безопасности 32. __?__ any dangerous goods? Do you carry any dangerous goods?
What Whom вам нужны?
Are carrying Carry Вы везете какой-нибудь
You carry Do you carry опасный груз?
56
57
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
http://crew-help.com.ua
I

33. ? navigational assistance? Do you want navigational assistance? 43. ? on watch yesterday at 1030? Who was on watch yesterday at 10.30?
You can want You are wanting Вам нужна навигационная What time was Where was Кто был вчера на вахте в 10.30?
Want Do you want поддержка? When was Who was

34. ? the hospital on board? Where is the hospital on board? 44. ? safety equipment do you What safety equipment do you
Who is What time is Где больница на борту? need to inspect? need to inspect?
When is Where is When Whom Какое оборудование по безопасности
That What вам нужно проверить?
35. ? time do I need to get from How much time do I need to get from
the terminal to the airport? the terminal to the airport? 45. ? fire extinguishers are How many fire extinguishers are in the
What Where Сколько мне потребуется времени in the galley? galley?
How much Is из терминала в аэропорт? How long How much Сколько огнетушителей на камбузе?
How far How many
36. ? the weather like in What is the weather like in the
the Baltic today? Baltic today? 46. ? is it from Paris to London? How far is it from Paris to London?
How is Who is Какая сегодня погода на Балтике? When Which one Как далеко от Парижа до Лондона?
Where is What is Where How far
37. ? the rudder get fixed? When did the rudder get fixed? 47. ? tones were loaded? How many tones were loaded?
What did Where was Когда руль был зафиксирован? Who How many Сколько тонн было загружено?
How was When did What size When direction
38. ? the damage immediately? Did you report the damage 48. ? long will it take to send How long will it take to send the spares
immediately? the spares to Japan? to Japan?
You report You do report Вы сообщили о повреждениях When How Сколько займет посылка запасных
Report Did you report немедленно? Why What частей в Японию?
39. ? did the accident happen? What time did the accident happen? 49. _ ? _ ? What time are you duty?
That Who What time on duty
В какое время произошел несчастный В какое время ваша вахта?
Which What time случай? What time are you duty?
What time you time?
40. You were with another crew You were with another crew on your At what time are duty?
on your last contract, ? ? last contract, weren't you?
weren't you was you Вы были с другим экипажем в 50. ? you arrive at the When will you arrive at the distress
you were wasn't you прошлом контракте, не так ли? distress position? position?
When are When will Когда вы прибудете на место бедствия?
41. ? they travel to Singapore? How did they travel to Singapore? When is When
What did Who did Как они путешествовали в Сингапур?
What was How did 51. ? to report this incident? Is it necessary to report this incident?
It necessity Is it necessary Обязательно сообщать об этом
42. ? a problem with Was there a problem with the Is necessary It is necessarily инциденте?
the engine earlier? engine earlier?
There is Are there Ранее были проблемы с двигателем? 52. ? does the flight leave for Dub; When does the flight leave for Dubai?
Were there Was there How long When Когда самолет вылетает в Дубай?
If What

58 5860
59
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
53.
http://crew-help.com.ua
Get
? the fire party havee
breathing apparatus?

Have
Does
Got
Does the fire party have breathing
apparatus?
Пожарная бригада имеет
дыхательные аппараты?
62. ? have you lived in Odessa?
What for
How long
What time
What
How long have you lived in Odessa?
Как долго вы жили в Одессе?

63. ? to go next? Where do you expect to go next?


54. ? the engines ready?
Л Are the engines ready? Where expect you Куда вы предполагаете идти далее?
Is Are Двигатели готовы? Where you expectance
Does What Where do you expect
Where you do expect
55. ? the last time you visited When was the last time you visited
New Orleans? New Orleans? 64. __?__ of the crew have been How many of the crew have been sick
When is When was Когда в последний раз вы посещали sick this month? this month?
Who is Where'-was
was Новый Орлеан? Which many What much Сколько членов команды болело
How many What many в этом месяце?
56. ? will you need to finish loading? How much time will you need to finish
loading? 65. ? will get the job? Who do you think will get the job?
How many time duty? Сколько времени вам необходимо Who you think Do you think Как вы думаете, кто получит работу?
How much time для окончания погрузки? Who do you think Who think you
Which time How time
66. _?_? What is your draught?
57. ? to the Superintendent Did you speak to the Superintendent What you is draught Какая ваша осадка?
about the pumps? about the pumps? What is your draught
Speak Did speak Вы говорили с суперинтендантом Where is draught you
Did you speak о насосах? Your is draught what
Speak you did duty
67. ? to carry a spare face mask? Did you forget to carry a spare
58. ? your vessel come from? Where has your vessel come from? face mask?
How have What have Откуда пришло ваше судно? Forgetting You did forget Вы забыли принести защитную
When has Where has To forget Did you forget лицевую маску?
59. ? make sure the radio Would you make sure the radio room 68. ? the storm hit last night? When was the storm hit last night?
room is locked? is locked? What does When was Когда был шторм прошлой ночью?
Which were Were you Вы удостоверились, что радиорубка What was When did
When you Would you заперта?
69. ? did he start his watch? What time did he start his watch?
60. _ ? _ f o r GMDSS? Is your vessel equipped for GMDSS? How long Which В какое время он заступил на вахту?
Which equipment do Ваше судно оборудовано для GMDSS? What What time
Your vessel equipped
Does your equipment 70. ? tonnes of oil can you take? How many tonnes of oil can you take?
Is your vessel equipped How long Where Сколько тонн нефти вы
What How many можете взять?
61. ? do they need for expenses? How much do they need for expenses?
How many Where Сколько им надо на расходы? 71. ? will crude oil washing start? When will crude oil washing start?
How much How far How many Who Когда начнется замывка от сырой
How much When нефти?

61
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
72.

73.
http://crew-help.com.ua
?
What
How
we connect the loading arm?
Is
Can

? ballast can the vessel take?


Can we connect the loading arm?
Мы можем соединить плечо
погрузки?
83. ? extra power available in
an emergency?
When
Could you
Is there
Can
Is there extra power available in
an emergency?
Имеется ли запас мощности в
аварийной ситуации?
How much ballast can the vessel take?
When What time
Сколько балласта может взять судно? 84. ? course do you advise? What course do you advise?
How many How much
When What Какой курс вы советуете?
74. It's an interesting place, ? ? Are Who
It's an interesting place, isn't it?
it's doesn't it
Это интересное место, не так ли? 85. ? today? How are you feeling today?
isn't it it is?
How do you How feel you Как вы себя чувствуете сегодня?
75. ? the air change rate How do you found
What is the air change rate How are you feeling
of the ventilators?
of the ventilators?
Where were What are
Как изменяется скорость воздуха 86. __?__ the flight leave? What time does the flight leave?
When are What is
от вентиляторов? What o'clock does What time does В какое время самолет отправляется?
76. ? the temperature recorders in When do What time
Are the temperature recorders
the holds operational?
Has in the holds operational? 87. W h y _ ? _ ? Why are the lights flashing?
Have
Is Термографы в трюмах работают? are the lights are the lights flashing Почему вспыхивают огни?
Are
are flashing the lights
77. ? the certificate of survey, the lights flashing
Is the certificate of survey,
available and complete?
available and complete? 88. ? sent us that e-mail? Who sent us that e-mail?
Are Has
Свидетельство об осмотре Is Who Кто отправил нам этот е-мейл?
Does Is
доступно и завершено? How When
78. ? needs medical first aid?
Who needs medical first aid? 89. ? tomorrow or on Friday? Are you leaving tomorrow
Why Where
Кому нужна первая медицинская or on Friday?
When Who
помощь? Leave you Are you leaving Вы выезжаете завтра или в пятницу?
74, What_?__? You do leave Have you left
What does the signal mean?
mean the signal does the signal mean
Что означает сигнал? 90. ? the engine diesel or turbine? Is the engine diesel or turbine?
the signal does mean
does mean the signal Does Is Двигатель дизельный или турбинный?
Are Do
80 ? your birthday?
When is your birthday? 91. ? are you due to depart? When are you due to depart?
Who is When is
Когда ваш день рождения? There When Когда вы должны отбыть?
Is What are
That Who
81. ? I have your maneuvering data?
May I have your maneuvering data? 92. ? on duty last night? Was he on duty last night?
What May
Могу я получить ваши маневренные Did he He Он был на вахте прошлой ночью?
That Is
данные? Was he Are he
82. ? the wind expected to change?
Is the wind expected to change? 93. What _ ? _ your full speed? What is your full speed?
Are Is
Ожидается ли изменение ветра? can am Какая ваша полная скорость?
Do Be
Ь2 is have
63
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
94.
http://crew-help.com.ua
? the door to the ship's hospital?

Has you locked


Have you locked
You are locked
Locked you
Have you locked the door to the ship's
hospital?
Вы закрыли дверь в судовую
больницу?
104. ? the heading now?
Should
What's
When are
Is
What's the heading now?
Какой сейчас курс?

95, ? the maximum revolutions 105. ? the VHF signal strong? Is the VHF signal strong?
What are the maximum revolutions
astern? Are Is Сигнал УКВ сильный?
astern?
How much Where are Does What
Какие максимальные обороты назад?
What What are
106. How many crew members ? ? How many crew members are there?
96. ? the officers' messroom? there is are there Сколько там членов экипажа?
Where is the officers' messroom?
How long What are there are is there
Где офицерская столовая?
Who is Where is
107. _ ? _ ? Where are you from?
97. ? the cable leading? From where you are Откуда вы?
How is the cable leading?
How long Where has Where are you from
Как смотрит якорь-цепь?
How many How is Where are from From where do you

98. ? cable is out? 108. ? to Rotterdam? How far is it to Rotterdam?


How much cable is out?
How many Where How long are they How far is it Как далеко до Роттердама?
Сколько якорь-цепи ушло?
How How much Where the distance Far is

99. ? shackles are left? 109. Do you know ? ? Do you know the destination?
How many shackles are left?
When How if destination the destination Вы знаете пункт назначения?
Сколько смычек осталось?
How much How many from the destination them
where destination
100. ? type of wine do you like? What type of wine do you like?
How Who 110. _ ? _ ? When will the pilot arrive?
Какой сорт вина вы предпочитаете?
Where What Who is What are Когда прибудет лоцман?
What is the pilot's hour
101. What time _ ? _ ? What time did the accident occur? When will the pilot arrive
occur the accident В какое время случилось
the accident occur 111. ? is the airport to the How near is the airport to the oil
происшествие?
did the accident occur oil terminal? terminal?
did occur the accident Who How near Как близко находится аэропорт
How many What к нефтетерминалу?
102. ? everybody got a training Have everybody got a training record
record book? 112. What kind of assistance __?__ ? What kind of assistance do you
book?
Does Do require?
Все получили книгу регистрации
Has Have require do you require Какой вид помощи вам нужен?
подготовки?
you do require you require
103. ? the Training Manager before? Has he met the Training Manager
113. ? the company's safety manual? Науе you read the company's safety
before?
Have he met Met he manual?
Он встречал руководителя обучения
Has he met Has he meet Have read Have you read Вы читали руководство
прежде?
Read Read you по безопасности компании?

64
65
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
114.

115.
If
http://crew-help.com.ua
? did you travel?

Whom
How
While

? was your position obtained?


How did you travel?
Как вы путешествовали?
125. ? the standing orders?

Do you understand
Do understand
Do you understand the standing
orders?
Вы понимаете поставленные
приказы?
How was your position obtained? Understanding Understood
Who How much
Как было получено
What How
ваше местоположение? 126. ? does it take to change How long does it take to change the
116. ? has contacted the pilot? the engine from ahead to astern? engine from ahead to astern?
Who has contacted the pilot? When Where Сколько времени займет перевод
What How
Кто связался с лоцманом? How far How long двигателя с переднего на задний ход?
Why Who

117. — ? — the last safety training session? 127. ? the maximum maneuvering What is the maximum maneuvering
When was the last safety training power ahead? power ahead?
session? How Who is Какая максимальная маневренная
When are Who was Когда было последнее учебное How many What is мощность на переднем ходу?
Where are When was занятие по безопасности?
11 8. _ ? _ _ the next safety training session? When is the next safety training 128. ? water is in your vessel? How much water is in your vessel?
Why Where Сколько воды находится на вашем
session?
Who is Where was How many How much судне?
Когда следующее учебное занятие
When was When is по безопасности? 129. ? part of your vessel is aground? What part of your vessel is aground?
119. ? the explosives stored? Where Who Какая часть вашего судна на мели?
Where are the explosives stored?
What is How many are Why What
Где складированы взрывчатые
That are Where are вещества? 130. _ _ ? _ the nature of the sea bottom? What is the nature of the sea bottom?
120. ? signals are used in an Why is How much is Каков характер морского дна?
What signals are used
emergency? What is Which
in an emergency?
How That
Какие сигналы используются при 131. __?__ a bandage for that cut? Do you need a bandage for that cut?
Why What аварии? You have need Do need you Вам нужна повязка на этот порез?
121. Do you need Have need you
Is everything in order?
Is everything order Order in everything Все в порядке? 132. ? damage control material Is damage control material available?
In order is everything
Is everything in order available?
How Be Доступны ли материалы для
122. __?__on fire? When Is контроля за повреждениями?
What is on fire?
How is Why is Что горит? 133. ? the last man-overboard drill? When was the last man-overboard
What has What is
drill?
123. ? the size of the leak? Where are Why was Когда были последние учения
What is the size of the leak? How is When was по тревоге "человек за бортом"?
Why is Where is Какой размер разлива?
How is What is
134. ? the number of casualties? What is the number of casualties?
124. ? will the pilot embark? How many How much Сколько пострадавших?
When will the pilot embark? Why is What is
What is Who
Когда прибудет лоцман?
How much When
66
67
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
135.

http://crew-help.com.ua
? the hold capacity of your
vessel?
That is
Which are
Why is
What is
What is the hold capacity of your
vessel?
Какая вместительность трюма
вашего судна?
Задание №6
ПРАВИЛЬНОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ

В этом задании вам необходимо подумать над правильным произношением каж­


136. ? reefer plugs does the How many reefer plugs does the дого из слов в группе. При прохождении теста обратите внимание на подчеркнутую
vessel have? vessel have? часть каждого слова. Выберите то слово, в котором подчеркнутая часть произносится
How much How are Сколько на судне холодильных иначе, чем в других словах. В тесте будет предложено десять заданий. Результат про­
What is How many штепселей? хождения - 1 0 баллов. В следующих примерах лишнее слово выделено курсивом.

137. ? tonnes of steel are booked? How many tonnes of steel are booked? sew шить deck палуба
How long Where Сколько тонн стали заказано? true верный tea чай
Why How many screw винт be быть
shoot стрелять fee плата
138. _ _ ? _ will provide slings? Who will provide slings?
That How Кто обеспечит стопоры? good хороший skill навык
Which Who mud грязь line линия
flood потоп child ребенок
139. __? does it take to How long does it take to blood кровь sight вид
get to Stockholm? get to Stockholm?
cell. ячейка dune дюна
How Why Сколько времени займет добраться
cube куб drum барабан
Where How long до Стокгольма?
case случай fun забава
140. ? cargo are you carrying? What cargo are you carrying? call звонок 'son сын
Where Who Какой груз вы везете? cancel отменить bill счет
How many What locker шкафчик mile миля
speak говорить style стиль
141. How many containers ? ? How many containers are there?
anchor якорь while пока
there are is there Сколько там контейнеров?
there is are there though хотя drop снижение
rough грубо move движение
142. __?__ my berthing instructions? What are my berthing instructions? tough жесткий lose потерять
When can What has located Каковы указания по постановке enough достаточно choose выбрать
What are While к причалу?
bought покупать bear медведь
143. ? to order the supplies? Are you ready to order the supplies? safe сейф east восток
Are ready You ready Вы готовы заказать снабжение? rough грубо tree дерево
Ready Are you ready off прочь sea море

144. ? do I adjust the range? How do I adjust the range? anchor якорь hold трюм
That Who Как я настрою дальность? winching лебедка stop остановка
Which How beaches берега taught учить
launches запуски yacht яхта
chess шахматы shore берег
chest сундук cod треска
chief старший squad команда
reach готовый clock часы
68
69
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
chrome
change
child
chip
http://crew-help.com.ua
хром
изменение
ребенок
чип
cough
course
halt
haul
кашель
курс
остановка
трофей
break
screen
seem
beam
перерыв
экран
казаться
луч
stove
fun
come
sump
печь
забава
прибыть
поддон
cold холод smoke love любовь chemical химический
дым
cereal хлебный dock off прочь channel канал
док
sent посылать rock скала cough кашель chain цепь
centra] главный stop soft мягкий cheese сыр
остановка
crane кран cloth lonely одинокий photo фото
ткань
mass масса soak впитаться funny забавный pilot лоцман
fat жир clothes одежда money деньги apple яблоко
clan клан boat лодка sunny солнечный clip зажим
laden загруженный prove hoist подъем lamb ягненок
доказать
spanner ключ both оба hour час verb глагол
hazard опасность goes ounce унция crab краб
идет
travel поездка those drown тонуть knob кнопка
те
knee колено any любой are быть
shot выстрел
back назад station станция spare запчасть
poll опрос
coke taking взятие fair ярмарка
кокс snow снег
crew команда whole целое daily ежедневно. wear носить
learn учить whose stamp печать barge баржа
чей
mean значить stole украл fail слабеть fare пища
team команда rode ехал drain утечка hair ВОЛОСЫ

seen видеть hope надежда plane самолет dare вызов


done сделанный proud same то же far далеко
гордый
foam пена mask маска air воздух
soup суп
bone кость rule правило plant завод pear rpyшa
dome купол blue синий craft ремесло care забота
wear носить out danger опасность wild дикий
выход
leak утечка master капитан drill обучение
flew летать
meet встречать school школа harness авт.ремень spill разлив
seat место loop петля carbon углерод build строить
mixing смешивание tune flare вспышка mile миля
мелодия
mining горная пром. rub mark марка nil ноль
натирание
writing документ duct трубочка sharp острый fill заполнить
riding поездка flush поток far далеко fist кулак
water вода busy spare запчасть red красный
занятый
safe сейф car автомобиль we мы
summer лето
gate ворота butter масло bark кора see видеть
rating оценка bunker бункер farm ферма feed кормить
70 71
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
chrome
change
child
chip
http://crew-help.com.ua
хром
изменение
ребенок
чип
cough
course
halt
haul
кашель
курс
остановка
трофей
break
screen
seem
beam
перерыв
экран
казаться
луч
stove
fun
come
sump
печь
забава
прибыть
поддон
cold холод smoke love любовь chemical химический
дым
cereal хлебный dock off прочь channel канал
док
sent посылать rock скала cough кашель chain цепь
centra] главный stop soft мягкий cheese сыр
остановка
crane кран cloth lonely одинокий photo фото
ткань
mass масса soak впитаться funny забавный pilot лоцман
fat жир clothes одежда money деньги apple яблоко
clan клан boat лодка sunny солнечный clip зажим
laden загруженный prove hoist подъем lamb ягненок
доказать
spanner ключ both оба hour час verb глагол
hazard опасность goes ounce унция crab краб
идет
travel поездка those drown тонуть knob кнопка
те
knee колено any любой are быть
shot выстрел
back назад station станция spare запчасть
poll опрос
coke taking взятие fair ярмарка
кокс snow снег
crew команда whole целое daily ежедневно. wear носить
learn учить whose stamp печать barge баржа
чей
mean значить stole украл fail слабеть fare пища
team команда rode ехал drain утечка hair ВОЛОСЫ

seen видеть hope надежда plane самолет dare вызов


done сделанный proud same то же far далеко
гордый
foam пена mask маска air воздух
soup суп
bone кость rule правило plant завод pear rpyшa
dome купол blue синий craft ремесло care забота
wear носить out danger опасность wild дикий
выход
leak утечка master капитан drill обучение
flew летать
meet встречать school школа harness авт.ремень spill разлив
seat место loop петля carbon углерод build строить
mixing смешивание tune flare вспышка mile миля
мелодия
mining горная пром. rub mark марка nil ноль
натирание
writing документ duct трубочка sharp острый fill заполнить
riding поездка flush поток far далеко fist кулак
water вода busy spare запчасть red красный
занятый
safe сейф car автомобиль we мы
summer лето
gate ворота butter масло bark кора see видеть
rating оценка bunker бункер farm ферма feed кормить
70 71
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
wash
bad
catch
span
would
http://crew-help.com.ua
мыть
плохо
выгода
ширина
learn
reef
feet
east
учить
риф
ноги
восток
far
storm
war
form
далеко
шторм
война
форма
palm
oil
film
hold
ладонь
нефть
фильм
трюм
был бы can может
round вокруг change изменение много their их
many
mouth рот same тоже matter вопрос piece часть
out выход rain дождь manning комплектация team команда
meaning значение happy счастье fleet флот
winch лебедка
heading заголовок crime преступление главный sun солнце
major
weather погода sign подпись манера glue клей
manner
ready готовый blind жалюзи инструмент
matching пригонка tool
pretty приятный back massive массивный chew жевать
назад
sender датчик lake озеро not нет round вокруг
getting получение drain утечка nose нос clue ключ
jetty мол crane кран load груз spool катушка
easy легкий keel code кодекс group группа
киль
pleasant приятный knew знал said сказал slip бланк
question вопрос knot узел laid класть type тип
messroom столовая net сеть train поезд slide слайд
height высота wait ждать tied связанный
swim плавание
eight восемь mile миля raft плот blow удар
paint краска dive нырять flame пламя crew команда
weight вес fly муха date дата blue синий
drip копать shallow play игра few немногие
мелкий
fight борьба stalling остановка bread хлеб flood потоп
bite укус calling запрос break перерыв food еда
sight вид taller высший сырье
steak бифштекс crude
anchor якорь hourly great большой rude грубый
ежечасно
repair ремонт higher выше pouch якор. стоянка
карман anchorage
metre метр heavy тяжело joint searching поиск
общий
leader лидер hatches люки boy мальчик church церковь
same то же honest soil почва such такой
честный
stand стенд head голова tool кость
инструмент bone
land земля hospital больница coin замок
монета lock
gram грамм hurt вред toy игрушка bond связь
safe сейф comb void пустота knock удар
гребенка
draft осадка boiler котел hull акция
корпус share
graph график combine комбайн foot нога gear механизм
laugh смех cab такси put класть pier пирс
72
pull тянуть clear ясный

скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua


73
rush
bush
look
http://crew-help.com.ua
порыв
куст
взгляд
paid
said
dead
оплаченный
сказанный
мертвый
file
fill
will
silt
файл
заполнять
будет
ил
Thailand
Thursday
thirsty
thermal
Таиланд
Четверг
жаждущий
тепловой
could мог fed кормил
cold холод shoulder плечо
dull унылый panic паника пара
should если couple
foil полный peace мир wood древесина compass компас
book книга chance шанс мог trouble забота
could
cook повар cycle цикл
June июнь cylinder цилиндр
comb гребенка cod треска sunk погружать coal уголь
fruit плод load груз monk монах cargo груз
rude грубый code кодекс барахло container контейнер
junk
cool холодный hose рукав
hour час much много
cent цент calm тишина боль
hold трюм ache
current поток salad салат lock замок
harbour гавань-
carry нести told сказанный рука track след
hand
cool холодный mild умеренный
scene сцена pneumatic пневматический
death смерть half половина school школа sleep сон
team команда halt остановка scare паника passport паспорт
cream сливки plan план небо stamp печать
sky
breathe дыхание slow медленно
me мне physical физический
pick выбор talk разговор mess блюдо departure отъезд
phrase фраза pole полюс test тест captain капитан
phone телефон sold проданный debt долг copper медь
line изящный bulk балкер
rise восход thumb большой палец
eye глаз knot узел able способный
list список
deck палуба keel киль miss мисс submarine субмарина
let помеха king король wrist double двойной
запястье
next следующий key ключ
chlorine хлор climb подъем
limb член know знать check boatswain боцман
проверка
sign подпись kilo килограмм choose выбор below ниже
climb подъем Kuwait Кувейт chair стул above выше
wine вино kill убить
bought покупать plumber водопроводчик
night ночь knife нож loud lifeboat шлюпка
громко
ate есть kind вид round вокруг Brazil Бразилия
freight фрахт keep держать south юг timber древесина
chase погоня kick отдача
toe носок sir сэр
rice рис phone телефон to к fire пожар
mark марка repeat повторение too также right право
sick больной approach подход two два buy покупать
lock замок passage проход 75
74
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
http://crew-help.com.ua Задание №7
ЗАПОЛНИТЬ ПРОБЕЛ

Цель этого задания - проверить знания и умение использовать глаголы. Вам


9.
Are
? any dangers to navigation?

Are there
There is
Is there
Are there any dangers to navigation?
Есть ли опасности для навигации?

следует выбрать глагол в соответствующей форме и вставить его в предложение.


10. What problems __?__? What problems do you have?
Чтобы облегчить выполнение задания, приводится правильный ответ и перевод
you have do you Какие у вас проблемы?
предложения. В тесте будет пять предложений из всех нижеперечисленных. В слу­
do you have having you
чае успешного выполнения можно набрать 5 баллов.
11. ? the wind speed expected Is the wind speed expected to increase?
1. It is necessary ? the safety В It is necessary to pass the safety В
to increase?
course before going to sea. course before going to sea.
Will Can Ожидается ли увеличение скорости
passing pass Необходимо сдать курс безопасности Б
Is Are ветра?
passed to pass перед выходом в море.
12. What maximum speeds ? in What maximum speeds are expected in
2. Where did you ? your Where did you buy your computer?
the storm area? the storm area?
computer?
expect are expecting Какая максимальная скорость
buying buys Где вы купили ваш компьютер?
are expected have expected ожидается в штормовой зоне?
bought buy
13. You _?_ a prohibited fishing area. You are approaching a prohibited
3. The agent ? here soon. The agent will be here soon.
fishing area.
had been can Агент скоро здесь будет.
is approaching Вы приближаетесь к району,
has been will be
has approached вапрещенному для рыбной ловли.
4. I ? for clearance from I am waiting for clearance from approaches are approaching
the Coastguard. the Coastguard.
14. ? an oil spill in your wake. We have located an oil spill in your wake.
waits waiting Я жду разрешения береговой службы.
To locate Have you located Мы обнаружили нефтяные пятна
has waited am waiting
Are you locating в вашем кильватерном следе.
5. ? of those bare wires in Beware of those bare wires in We have located
the messroom! the messroom!
15. Ships ? to our rescue. Ships are coming to our rescue.
Can beware Have beware Остерегайтесь оголенных проводов
comes coming Суда идут для нашего спасения.
Bewaring Beware of в кают-компании!
are coming is coming
6. The fire broke out when The fire broke out when we started
16. Thanks. Your message ? Thanks. Your message was received.
we ? the engine. the engine.
receives is receiving Спасибо. Ваше сообщение было
start had starting Огонь вспыхнул, когда мы запустили
was received receive получено.
have started started двигатель.
17. The Chief Engineer _ ? _ the The Chief Engineer has reported the
7. I ? all my life. I have been sailing all my life.
damage. damage.
has sailed has been sailing Я плаваю всю жизнь.
report are reporting Старший механик доложил
am sailing have been sailing
has reported have reported о повреждениях.
8. I ? with an unknown vessel. I have collided with an unknown vessel.
18. The injured man ? a doctor. The injured man must see a doctor.
do collide are colliding Я столкнулся с неизвестным судном.
see to be seen Раненый человек должен показаться
has collided have collided
must see must доктору.

76 77
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
http://crew-help.com.ua
19 1 ? you approach from
the west.
advice to advise
I advice you approach from the west.

Советую вам подходить с запада.


29. These slings
handling.
permits
do not permit
? safe cargo

does not permit


These slings do not permit safe cargo
handling.
Эти стропы не допускают безопасную
переработку груза.
advising would advise permitting

20 The price of crude oil ? The price of crude oil have been going up 30. Is the cargo ready ? ? Is the cargo ready to load?
up since 1990. since 1990. loading loaded Груз готов к погрузке?
will go have gone Цена сырой нефти повышается с 1990. to load load
has gone have been going 31. You ? poisonous and You can stow poisonous and flammable
flammable goods in one hold, goods in one hold.
21 We have ? this cargo by the We have to load this cargo by the end stows stowing Вы можете загружать ядовитые и
end of the day. of the day. can stow has stowed огнеопасные товары в трюм.
load loading Мы должны загрузить этот груз
to load loads к концу дня. 32. The fire ?_ in the kitchen. The fire didn't start in the kitchen.
start doesn't started Пожар не начинался на камбузе.
22. ?__ the alarms immediately! Sound the alarms immediately! didn't start hasn't start
Sounded Sounds Включить сигнал тревоги немедленно!
Sound To sound 33. Some fires ? because Some fires occur because of electrical
of electrical faults. faults.
23. The Suez Canal ? ten The Suez Canal took ten years to build. occurs occurring Некоторые пожары происходят из-за
years to build. occur does occur неисправности электрики.
take have taken Суэцкий канал строился 10 лет.
took is taking 34. The engineers usually ? in The engineers usually meet in the office
the office on Fridays. on Fridays.
24 This vessel only ? in the This vessel only operates in the meets are meeting Механики обычно встречаются в офисе
Pacific Region. Pacific Region. meet has met по пятницам.
operate is operating Это судно работает только
operates to operate в Тихоокеанском районе. 35. The 2nd Officer ? the vessel The 2nd Officer is steering the vessel at
at the moment. the moment.
25 They ? 400 miles already. They have driven 400 miles already. steer steers 2-й помощник управляет судном в
drive will drive Они уже прошли 400 миль. is steering steered данный момент.
have driven would drive
36. The report __?__ details The report included details of the
26 The damage ? a fire The damage was caused by a fire of the accident. accident.
in the laundry. in the laundry. have included Отчет включал детали несчастного
causing was caused Ущерб причинен пожаром в прачечной. include случая.
is caused was caused by included are including

27 _? us later for the meeting? Are you joining us later for the meeting? 37. The cook ? to turn off the The cook forgot to turn off the stove last
You join Are joining Вы позже присоединитесь к нам stove last night. night.
Are you joining для встречи? forget forgets Повар забыл выключить печь вчера
Have you been joining forgot is forgetting вечером.
28. The vessel __in port yet. The vessel has not arrived in port yet.
arrived arrives Судно еще не пришло в порт.
has arrived has not arrived
79
78
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
58.

Has
Are
http://crew-help.com.ua
? the new crew members
instructed on occupational safety?
Had
Is
Are the new crew members instructed on
occupational safety?
Новые члены экипажа
проинструктированы
47. ? the red button if there is
an emergency.
To press Presses
Press the red button if there
is an emergency.
Нажмите красную кнопку
по профессиональной безопасности? Pressing Press при аварии.

5 9. Several vessels __?__ during the Several vessels were damaged during the 48. There ? fenders on the berth. There are fenders on the berth.
storms last month. storms last month. be am Кранцы есть на причале.
damaged are damaged Несколько судов было повреждено being are
were damaged во время шторма в прошлом месяце.
49. ? Everything is under control. Don't panic! Everything is under control.
were damaging
Not panic! Do panic! Без паники! Все под контролем.
40. A tropical storm ? the A tropical storm has been hitting the Don't panic! Haven't panic!
island since Tuesday. island since Tuesday.
50. I ? that way if 1 were you. I wouldn't go that way if I were you.
hit have hit Co вторника остров страдает от
It's dangerous. It's dangerous.
has been hit has been hitting тропического шторма.
will not go wouldn't go Я не шел бы этим путем на вашем месте.
41. The deck ? as soon as possible. The deck needs to be painted as soon don't go can't go Это опасно.
as possible. 51. Any changes ? appear Any changes would appear on the new
painting needs to paint Палуба должна быть окрашена как on the new chart. chart.
need to be paint можно скорее.
were was Некоторые изменения появятся
needs to be painted
am would на новой карте.
42. You ? meet crossing You will meet crossing traffic in the 52. If there is a problem, ? sure If there is a problem, make sure you
traffic in the channel. channel. you inform the Captain. inform the Captain.
have are Вы встретите пересекающий ваш путь made making Если есть проблема, убедитесь, что вы
is not will поток судов в канале. makes make сообщили капитану.
43. There ? a lot of weight There is a lot of weight on the cable. 53. ? the handle down Pull the handle down to open the fuse box.
on the cable. to open the fuse box.
can have На якорь-цепь большая нагрузка. Had pulled Pulls Потяните ручку вниз, чтобы открыть
will is блок предохранителей.
Pulling Pull
44. I am ? my engine slow astern. I am reversing my engine slow astern. 54. Before departure all 9 non-seagoing Before departure all 9 non-seagoing
reverse reversal Я перевожу двигатель на малый назад. visitors ? the vessel. visitors must leave the vessel.
reversed reversing to leave must left Перед отплытием все 9 посетителей - не
leaves must leave моряков должны покинуть судно.
45. 1 ? altering course to port. I am altering course to port.
being will Я изменяю свой курс влево. 55. Only twelve people ? Only twelve people can fit in the lifeboat
gone am in the lifeboat.
is fitting can be fitting Только 12 человек могут сесть
46. I do ? radar. I do not have radar. fits can fit в шлюпку.
haven't had У меня нет радара.
are not have 56. The tanker entered the port The tanker entered the port after waiting
after ? for 48 hours. for 48 hours.
to wait waited Танкер вошел в порт после 48 часов
wait waiting ожидания.
80
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua 81
57. We

receipt
http://crew-help.com.ua
? our passes at the gate.
is receiving has received
received
We received our passes at the gate.
Мы получили наши пропуска на входе.
67. Why ? that cargo?
you check are you check
are you checking
do you checking
Why are you checking that cargo?
Почему вы проверяете этот груз?

58. What precautions do they ? ? What precautions do they advise?


have advised advising Какие приготовления они советуют? 68. We ? in New York by Tuesday. We will be in New York by Tuesday.
to advise advise will have been Мы будем в Нью-Йорке ко вторнику.
will be have
59. Protective clothing ? issued Protective clothing is issued to each
to each employee. employee. 69. They have ? on the They have switched on the anchor
having am Защитная одежда выдана каждому anchor lights. lights.
have is служащему. switch been switched Они включили якорные огни.
switched switching
60. Safety shoes ? worn Safety shoes will be worn by all personnel.
by all personnel. 70. We ? going to an anchorage. We are going to an anchorage.
be will Защитную обувь будет носить have has Мы идем к месту якорной стоянки.
have will be весь персонал. are am

61. I cannot ? my present course. I cannot keep my present course. 71. The anchors ? secured. The anchors have been secured.
to keep kept Я не могу держать мой нынешний курс. has been is Якоря были закреплены.
keeping keep have been is not

62. The lights are off when the The lights are off when the ship 72. Two ratings _ _ ? _ to disembark. Two ratings have decided to disembark.
ship ? port. leaves port. were decided are decided Двое рядовых членов экипажа решили
to leave leaving Огни выключены, когда судно покидает have decided decides сойти.
leaved leaves порт.
73. We__?__ last year at the ere wing We met last year at the crewing
63. A stowaway ? in the A stowaway has been found in the engine conference. conference.
engine room. room. has met meet Мы встретились в прошлом году
are found has found Безбилетный пассажир был обнаружен met meted на конференции по крюингу.
been found has been found в машинном отделении.
74. Gale warnings__?__ in operation Gale warnings are in operation in the
64., The agent ? the crew. The agent is helping the crew. in the following sea areas. following sea areas.
are helping have been helping Агент помогает экипажу. was is Штормовое предупреждение действует
help is helping are have в следующих морских районах.

65. The ship will be ? soon. The ship will be leaving soon. 75. You __?__ your immersion suit, You must bring your immersion suit.
leave to leave Судно будет скоро уходить. brings is bringing Вы должны принести ваш гидрокостюм
leaving has left must bring to bring

66. Don't start until you _?_ the order. Don't start until you received the order. 76. ? your safety shoes on deck. Wear your safety shoes on deck.
received have received He начинайте, пока не получите приказ. To wear Wearing Наденьте вашу защитную обувь.
will be receiving Wear Wore
is receiving
77. Close and ? the hatch covers. Close and secure the hatch covers.
to secure securing Закройте и закрепите люковые закрытия.
secure secured
82 83
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
http://crew-help.com.ua
78. Reefer holds

inspect
? before loading.

must inspect
must be inspected
Reefer holds must be inspected before
loading.
Рефрижераторный трюм необходимо
осмотреть перед погрузкой.
88. I am ?_ . to your assistance.
came
comes
come
coming
I am coming to your assistance.
Я иду к вам на помощь.

are inspecting 89. ? in your present position Stop in your present position and wait for
and wait for a pilot. a pilot.
79. The crew _ ? _ the fire at the The crew is fighting the fire at the
Stopping To stop Остановитесь в вашем текущем
moment. moment.
Stop Stops местоположении и ждите лоцмана.
has fought fought Экипаж борется с пожаром
is fighting fights в данный момент. 90. ? shore-based navigational Do you accept shore-based navigational
assistance from a pilot? assistance from a pilot?
80. We ? radio contact with We have radio contact with other ships.
You accept You do accept Вы принимаете помощь береговой
other ships.
Accept Do you accept навигационной службы от лоцмана?
is are У нас есть радиоконтакт с другими
have has судами. 91. _ ? _ the helm hard t o Put the helm hard to starboard
starboard immediately! immediately!
81. The tanker ? less than five The tanker is less than five years old.
years old. Puts Has put Руль право на борт
have am Put Can put немедленно!
Танкеру меньше пяти лет.
is are
92. I am ready ? you. I am ready to receive you.
82. As soon as I have further As soon as I have further information receiving received Я готов вас принять.
information I ? an I will make an announcement. to receive receive
announcement.
93. Are the sea conditions Are the sea conditions expected to change?
make made Как только я получу дальнейшую
expected ? ?
will make am making информацию, я сделаю объявление.
change changes Ожидается ли изменение состояния
83. Have you _ ? _ the Chief Officer? Have you seen the Chief Officer? to change changing моря?
saw see Вы видели старшего помощника?
94. ? you on my radar screen. I have located you on my radar screen.
to see seen
You located Did I locate Я обнаружил вас на своем радаре.
84. The cook often __?__ soup at The cook often serves soup at lunchtime. I have located
lunchtime. You have located
serving serve Повар часто подает суп во время ланча.
are serving serves 95. What range scale ? ? What range scale are you using?
you use use Какую шкалу дальности вы используете?
85. They __?__ the night at a hotel. They are spending the night at a hotel. using are you using
spending spends Они проводят ночь в гостинице.
is spending are spending 96. ? your radar working? Is your radar working?
Be Are Ваш радар работает?
86. This ? a very busy day. This will be a very busy day. Is Can
can will Это будет очень загруженный день.
be will be 97. You ? the starboard You are;approaching the starboard limit
limit of the fairway. of the fairway.
87. The vessel ?_ in 1989. The vessel was built in 1989. approaches are approaching Вы приближаетесь к правой границе
builder to build Судно было построено в 1989. has approached фарватера,
built was built is approaching

84 85
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
98. You

getting
http://crew-help.com.ua
? closer to the vessel
immediately ahead.

are getting
gets
has got
You are getting closer to the vessel
immediately ahead.
Вы приближаетесь к судну прямо
впереди.
108. The pilot station ? a call sign.
require
requires
is required
to require
The pilot station requires a call sign.
Лоцманская станция требует позывного.

109. You now ? the watch. You now are having the watch.
99. ? the traffic lane. Do not enter the traffic lane. has are having У вас сейчас вахта.
Not enter No entry He входите на полосу движения. have had
Do not enter Don't
110. Operate the lifeboat engine and Operate the lifeboat engine and then
100. ? to emergency anchorage. Proceed to emergency anchorage. then ? back to the bridge. report back to the bridge.
Proceeds Has proceeded Следуйте на аварийную якорную reported reporting Используйте двигатель шлюпки и затем
Proceed To proceed стоянку. report to report доложите на мостик.

101. Your actions ? to the Authorities. Your actions will be reported 111. ? each other when Do not push' each other when entering
to the Authorities. entering the lifeboat. the lifeboat.
report will report O ваших действиях Do not push Does not push He толкайте друг друга,
is reported will be reported будет доложено властям. Are not pushing когда садитесь в шлюпку.
Have not pushed
102. Vessels ? this area. Vessels must avoid this area.
avoidance avoids Суда должны избегать этого района. His last contract was for six months.
112. His last contract ? for
must avoid has avoided six months.
to be are Его прошлый контракт был 6 месяцев.
103. The pilot ladder ? broken steps. The pilot ladder has broken steps.
was were
is are У лоцманского трапа есть сломанные
has have балясины. 113. Attention! ? of the hand Attention! Make use of the hand rails in
rails in corridors and on deck. corridors and on deck.
104. ? the pilot ladder clear Move the pilot ladder clear of the
Use Make Внимание! Используйте Поручни
of the discharge. discharge. в коридорах и на палубе.
Make use Making use
Moved Has moved Переместите лоцманский трап дальше
Move To move от места разгрузки. 114. _?_ the pressure in the water pipe. Reduce the pressure in the water pipe.
To reduce Reduction Уменьшите давление в водной трубе.
105. Boarding arrangements __?__ Boarding arrangements do not comply
Reduce Reduces
with SOLAS Regulations. with SOLAS Regulations.
complies does not comply Посадочные приготовления не 115.1 always ? ashore when I always go ashore when I'm in Singapore.
do not comply соответствуют конвенции СОЛАС. I'm in Singapore.
has not complied gone am going Я всегда схожу на берег,
going go когда я в Сингапуре.
106. We ? a man on lookout. We have put a man on lookout.
has put were put Мы выставили впередсмотрящего. 116. The fire party ? breathing The fire party must have breathing
have put had been put apparatus. apparatus.
must to have Пожарная бригада должна иметь
107. I ? the maneuver 1 will complete the maneuver as soon
must have must be дыхательные аппараты.
as soon as I can. as I can.
completing will complete Я закончу маневр, как только смогу. 117. ? to your lifeboat stations. Go to your lifeboat stations.
to complete completes Togo Goes Идите к шлюпочной станции.
Go Going
86 87
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
http://crew-help.com.ua
118. Children ? under
permanent observation.
being kept
must be kept
must keep
must
Children must be kept under permanent
observation.
Дети должны находиться
под постоянным наблюдением.
127. They ? unloading
since 0600 hours.
being has been
They have been unloading
since 06.00 hours.
Они разгружаются с 6 часов.
have have been
119. Lifejackets ? in your cabins. Lifejackets are stored in your cabins. 128. If you miss the flight, If you miss the flight, you will miss
storing to store Спасательные жилеты хранятся в you ? the ship. the ship.
are stored is stored ваших каютах. missing is missing Если вы пропускаете самолет,
will will miss вы пропустите судно.
120. Warning! ? sea water. Warning! Do not drink sea water.
Not drink To drink Внимание! Не пейте морскую воду. 129. We ? each other We have known each other since marine
Do not drink Does not drink since marine college. college.
have been knowing Мы знаем друг друга с морского
121. fishing gear ? fouled Fishing gear has fouled the propeller. having known колледжа.
the propeller.
are knowing have known
are been Рыболовные снасти намотались на винт.
are having has 130. The Master and the Chief Officer The Master and the Chief Officer have
? together for nearly worked together for nearly three years.
122. When did you ? on tankers? When did you start working on tankers? . three years.
start working started working Когда вы начали работать на танкерах? working has been working Капитан и старший помощник
started work starting work
work have worked работали вместе около 3 лет.
123. We are ready ? underway. We are ready to get underway. 131. Be careful __?__ on the deck Be careful not to slip on the deck when
got get Мы готовы дать ход.
when it's wet! it's wet!
getting to get
slipped to slipping Будьте внимательны, не поскользнитесь
124. Safety standards ? in the Safety standards have improved in the not to slip slip на влажной палубе.
last twenty years. last twenty years.
132. The ETA _ ? _ to 11.00 because The ETA was changed to 11.00 because of
has improved Требования безопасности улучшились
of bad weather. bad weather.
has been improving за последние двадцать лет.
have improved change changing Предполагаемое время прибытия было
improves was changed to change изменено на 11.00 из-за плохой погоды.

133. Investigators ? to find the Investigators are trying to find the cause
125. The safety manuals ? last The safety manuals were issued last
cause of the accident. of the accident.
month. month.
is trying has been trying Исследователи пытаются
issued was issued Руководства по безопасности были
are trying has tried найти причину несчастного случая.
has been issued выпущены в прошлом месяце.
were issued 134. ? the hatch cover open. Do not leave the hatch cover open.
Not leave Does not leave He оставьте крышку люка открытой.
126. They ? at sea for They had been at sea for a total of 30 days.
Do not leave No leave
a total of 30 days.
been be В целом они были в море 30 дней. 135. Hurry! The ship ? alongside Hurry! The ship does not stay alongside
had had been for long. for long.
haven't been staying Быстр|ей!
has been staying Судно не становится лагом надолго.
does not stay do not stay
88 89
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
changehttp://crew-help.com.ua
136. Sea conditions are expected

to change
changes
changing
? Sea conditions are expected to change.
Ожидается изменение состояния моря.
Задание №8.
ТЕКСТ

В тесте будет предложен один из следующих 10 текстов. Вам необходимо за-


137. The lights ? on at the pilot The lights were on at the pilot ladder. полнить пробелы в тексте предложенными вариантами слов или фраз. Ниже в таб-
ladder. лице правильные ответы выделены курсивом. В случае успешного выполнения за-
be had Огни были включены на лоцманском дания можно получить 10 баллов.
were isn't трапе.
Text 1. Vessel Security (1).
138. It's your job ? the gangway It's your job to make sure the gangway is Certain basic precautions, when in port, need to be taken to ensure the vessel's overall
is secure. secure. security. The wheelhouse, radio room, storerooms and, where possible, the steering gear
make sure Это ваша работа - убедиться в том, compartment should be kept locked 1__. In ports with a bad record of theft it is also
to make sure to make что трап закреплен. advisable to lock the public rooms if they are not occupied __2__. Consideration should
be given to 3 to the accommodation to one door only. Only authorized craft
139. That route ? approximately That route will take approximately three
should be 4 and they should not be allowed to remain for longer than is necessary.
three weeks. weeks.
In ports where security arrangements are poor or where problems are 5 , local
to take will be taking Путь займет приблизительно
watchmen should be employed through the Agents.
will take take три недели.

140. It ? five months since It has been five months since his last 1 2 3 4 5
his last contract. contract. and free by midnight important observed even better
have been be Прошло пять месяцев с его последнего to enter visitors
has been has контракта.
when not for unauthorized limiting afloat known
141.I suggest that you first ? I suggest that you first speak with the in use entry access to exist
with the Captain. Captain.
and opened by ship dismissing alongside never
will speak speaking Я предлагаю, чтобы вы сначала
personnel watchmen happening
speak have spoken поговорили с капитаном.

142. The engine room ? 24 The engine room is manned 24 hours


hours a day. a day. Текст 1. Безопасность судна (1).
manning are manned Машинное отделение управляется Некоторые основные предосторожности в порту должны быть предприня­
is manned have man 24 часа в сутки. ты, чтобы гарантировать полную безопасность судна. Рулевая рубка, радиорубка,
складские помещения, рулевое устройство и остальные помещения должны дер­
143. Be careful! A small amount of Be careful! A small amount of oil has жаться запертыми, когда не используются. В портах с плохими показателями уров­
oil ?__ on the deck. spilled on the deck. ня воровства также желательно закрыть общественные помещения, если они не
have spilled have been spilling Будьте осторожны! На палубе разлито заняты судовым персоналом. Внимание должно быть уделено ограничению дос­
would spill has spilled небольшое количество масла. тупа в помещение только через одну дверь. Только уполномоченные судном лица
должно быть рядом, (с посетителем) им нельзя разрешать оставаться дольше, чем
необходимо. В портах, где низкие меры безопасности или где, как известно, суще­
ствуют проблемы, местные вахтенные должны быть наняты через агентов.

1 2 3 4 5
когда не судовым ограничение рядом как известно,
используются персоналом доступа существуют

90 91
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
http://crew-help.com.ua
Text 2. Vessel Security (2).
The absolute security of the vessel and the property contained within is the 1
of ail personnel on board. In port, access to the ship should, where possible, be limited to
one point. Pilot ladders must always be 2 after use. The gangway or other access
1
Text 3. Vessel security (3).
Certain basic precautions, when in port, need to be taken to ensure the vessel's overall
security. may be necessary for the protection of unmanned compartments outside
the Engine Room. Packages, stores and spares 2 when being received on
must be attended 3 by a watchman who must be equipped with a torch and a VHF board. Where a full search is impracticable 3 random checks should be made.
'ransceiver. At times when it may be necessary for the watchman to attend to moorings he A thorough check for stowaways must be made and a positive report made to the
___4 the Officer of the Watch. Personnel must satisfy themselves mat the gangway Master and a suitable log entry made. In ports where stowaways are 4 shore assistance
security is not unduly impaired. The decks, gangway and as far as practicable the sea area is to be considered to help ship's staff in searching the vessel. A notice is to be placed at the
5 should be well lighted during the hours of darkness. head of the 5 stating clearly "No unauthorized entry allowed".

1 2 3 4 5 5
1 2 3 4
possession brought every can leave at midday a help rat guard
Special should be before
inboard weekend arrangements scrutinized sailing
responsibility damaged at all must under No personnel must be because never police
times advise the surface destroyed present
ownership absent or cleaned cannot around An emergency a problem gangway
contain by
participate the ship contraband the thief

Текст 2. Безопасность судна (2). Текст 3. Безопасность судна (3).


Абсолютная безопасность судна и содержащейся внутри собственности это Некоторые основные предосторожности в порту должны быть предприня­
ответственность всего персонала на борту. В порту доступ на судно, где воз­ ты, чтобы гарантировать полную безопасность судна. Специальные меры могут
можно, должен быть сведен к одной точке. Лоцманские трапы должны всегда быть быть необходимы для защиты работающих без обслуживания помещений, вне
подняты внутрь после использования. На трап или другой доступ должен быть машинного отделения. Пакеты, запасы и запчасти должны тщательно проверять­
все время выставлен вахтенный, который должен быть обеспечен фонарем и при­ ся, будучи полученными на борт корабля. Где полный досмотр невыполним, перед
емопередатчиком УКВ. Время от времени, когда вахтенному может быть необхо­ плаванием должны быть проведены случайные проверки.
димо проверить швартовы, он должен сообщить об этом вахтенному офицеру. Полная проверка на нелегалов должна быть сделана, и положительное сооб­
Персонал должен убедиться, что безопасность трапа не ослаблена чрезмерно. Па­ щение дано капитану, и сделана запись в вахтенный журнал. В портах, где есть
дубы, трап и, насколько реально возможно, морская часть вокруг судна должна проблемы с нелегалами, нужно полагать, что береговая поддержка поможет экипа­
быть хорошо освещена в вечернее время. жу судна в поиске. Предупреждение должно быть помещено в начале трапа, ясно
заявляющее: "Посторонним вход воспрещен!".
1 2 3 4 5
ответствен- подняты все должен вокруг 1 2 3 4 5
ность внутрь время сообщить судна
специальные должны перед проблема трап
меры тщательно плаванием
проверяться

92 93
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
http://crew-help.com.ua
Text 4. Chemical Fire.
With fires involving chemicals, it is important for the Emergency Party 1
well upwind. The same applies to a spillage (not resulting in a fire) of a chemical cargo on
deck. In port, the Oil Spill Contingency Plan must be 2 and the port authorities
Tert5.ShipFire(1).
In the case of a spillage that has 1 in a fire, the Chief Officer will direct
operations via the Emergency Organization. The large surface created by the spillage will
allow the oil to give off gas more rapidly than would 2 . If a source of ignition is
informed. Action here will depend on firstly, the danger to life on board and secondly, present, the subsequent fire would be a major conflagration that would probably be beyond
environmental 3 . If any spillage is to be washed overboard it should be done using the extinguishing ability of the Emergency Party. The Chief Officer must 3 all possible
copious quantities of water applied 4 a spray only. Breathing apparatus and sources of ignition are isolated or removed The spillage area may be covered with foam
protective clothing will be required. Special instructions to deal with a leakage of, or fire 4 as soon as possible before cleaning up operations are commenced. Careful
in, dangerous chemicals carried as deck cargo must always 5 before sailing from judgment must be exercised as this action could spread oil further causing 5 serious
the loading port. environmental pollution.

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5

to remain the company considerations sometimes be destroyed resulted be the speed ensure that and oil very little

Leader to priorities speed from subsequent damages extinguish to discover overtime for
be lashed
shore down located normally release to to minimize greater
for put into thirdly in the be available be the case the risk risk and
resumption action form of

Текст 4. Химический пожар. Текст 5. Судовой пожар (1).


При пожаре, включающем химические вещества, для аварийной бригады В случае утечки, которая в результате привела к пожару, старший помощ-
важно оставаться против ветра. То же касается утечки (которая не привела к пожа­ ник направит действия через Аварийную Организацию. Большая поверхность,
ру) химического груза на палубе. В порту должен быть задействован план предот­ образованная разливом, позволит нефти испарить газ быстрее, чем в обычном слу-
вращения разлива нефти, и портовые власти проинформированы. После этого чае. Если присутствует источник воспламенения, последующий пожар был бы боль-
действия зависят, во-первых, от угрозы жизни на борту, и во-вторых, от состоя- шим, который, вероятно, аварийная партия не способна потушить. Старший по-
ныл окружающей среды. Если какая-нибудь утечка должна быть смыта за борт, это мощник должен убедиться, что все возможные источники воспламенения изо-
должно быть сделано с использованием достаточного количества воды, применен­ лированы или удалены. Площадь разлива может быть покрыта пеной для умень-
ной только в виде спрея. Потребуются дыхательные аппараты и защитная одежда. шения риска, насколько это возможно, перед началом очистительных операций.
Специальные инструкции по борьбе с пожаром опасных химических веществ, раз- Должно приниматься осторожное решение, так как оно может далее распрост-
мещенных как палубный груз, должны всегда быть доступны перед отходом из ранить нефть, вызывая серьезную угрозу и большой риск для окружающей среды.
порта погрузки.

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5

оставаться задействован состояние в виде быть результат в обычном убедиться, уменьшение серьезная
доступным случае что риска угроза и

94 95
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
http://crew-help.com.ua
Upon 1
Text 6. Ship fire (2).
a fire, either visually or through the smoke detector, the Emergency
Alarm must be sounded or the Emergency Party mustered. The Chief Officer, or the Senior
Deck Officer on board, 2 the Emergency Party. His actions will be governed by
Text 7. Bunkering operations.
During bunker operations some precautions need to be taken 1 any pollution
risks. For example, when bunkering at berth, the vessel's mooring lines are to be inspected
regularly. This is to ensure that they are kept properly 2 and to minimize any
circumstances, but initially he must investigate the situation and 3 the gravity of
movement of the vessel.
the fire. If personnel are, or have been, working in the affected hold a search must be made
The 3 are to be observed for mooring lines when bunkering from a barge.
while commencing remedial action. The investigation will determine if the fire. 4
Before starting to bunker, the means of communication between the ship, shore, barge or
using hoses, or if the fixed fire extinguishing system will be required. Whatever the outcome
tanker should be checked and signals used should be 4 by all parties. The officer
the Emergency Party should rig 5 around the affected hold and cool the deck.
appointed to supervise the bunkering operation must closely 5 with other engineers
and deck officers. Very clear and efficient communication is imperative among the vessel's
1 2 3 4 5 crew who are in charge of the operation.
discovering will direct resist can be fire alarms
dealt with 1 2 3 4 5

starting the vessel contact is seen fire hoses to improve tensioned difficulties contained co-operate
to be misunderstand
to ignore stored winch gear thoroughly
extinguishing must assess can be the lifeboats understood
abandon ignited
to eliminate allowed same transported instruct
precautions

Текст 6. Судовой пожар (2).


Текст 7. Бункеровочные операции.
При обнаружении пожара, визуально или через детекторы дыма, должна про­
Во время бункеровочных операций должны быть приняты некоторые меры
звучать тревога, и собрана аварийная партия.
предосторожности для устранения любых рисков загрязнения. Например, когда
Старший помощник или старший палубный офицер на борту направляет
бункеровка происходит возле причала, судовые швартовные концы должны регу-
аварийную партию. Его действия будут зависеть от обстоятельств, но первоначально
лярно проверяться. Это для того, чтобы убедиться, что они натянуты надлежа-
он должен исследовать ситуацию и оценить серьезность огня. Если персонал был
щим образом и уменьшают любое движение судна.
или работает в затронутом трюме, поиск должен быть осуществлен в начале спаса­
Эти же предосторожности должны быть соблюдены для швартовых кон-
тельной операции. Исследование определит, может ли огонь быть потушен с
цов, когда бункеровка происходит с баржи. Перед началом бункеровки средства
использованием брандспойтов или потребуется установленная система пожароту­
связи между судном, берегом, баржей или танкером должны быть проверены, и
шения. Независимо от результата, аварийная бригада должна быть вооружена по­
используемые сигналы должны быть полностью понятны всем бригадам. Офи-
жарными рукавами и охлаждать палубу вокруг затронутого трюма.
цер, назначенный ответственным за бункеровочные операции, должен плотно со-
трудничать с другими механиками и палубными офицерами. Очень понятная и
1 2 3 4 5 эффективная связь обязательна среди членов экипажа, которые отвечают за про-
обнаружение направит оценить может быть пожарные ведение операции.
сделано с рукава
использованием 1 2 3 4 5

устранение натяжение эти же полностью сотрудничать


предосторож- понятны
ности

96
97
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
http://crew-help.com.ua
Text 8. Bunkering (1).
Before ordering bunkers, and also before commencement of bunkering, accurate
soundings or ullages of the oil tanks are to be taken. This is to 1 already on board
and to ensure that the expected supply can be accommodated safely. It is essential that the
Text 9. Bunkering (2).
Before bunkering, drip trays of
and flanges. All unused manifolds are to be
1 should be placed under the hose couplings
2 and bolts fitted to each hole. All hose
flanges must have proper joints and be fitted with a bolt in each hole. The responsible
vessel's trim and list, if any exist due to 2 , are taken into account. Oil absorbent officer should ensure that all staff engaged in bunkering operations are 3 with the
3 such as sand or sawdust, should be available on deck 4 to deal with any ship's fuel system including the position of overflow and air pipes. Air vent pipes are to be
spillage which may occur. The hoses and other equipment in use should be regularly inspected to ensure that displaced air and gases can escape 4 All fuel line and tank
inspected prior to commencement of bunkering and at regular intervals during use. This filling valves should be double checked 5 that the correct valves are open.
will assist 5 or damage.
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
sufficient blanked signed off into the for the
recognize shore leave liquids at all times the possibility size lifeboats chief officer
differences
all revealed conveniently dangerously to make
notify communi­ containers after sailing the direction cargoes positioned sure
substances cations
engineer's painted completely freely for oil
determine cargo dry thoroughly detection use familiar and safely
the amount operations material of leakage

Текст 9. Бункеровка (2).


Текст 8. Бункеровка (1). Перед бункеровкой поддоны большого размера должны быть размещены
Перед заказом бункера и перед началом бункеровки должны быть сделаны под рукавами, муфтами и фланцами. Все неиспользуемые трубопроводы долж­
точные промеры или определен расход топлива в танках. Это делается для того, ны быть заглушены, и болты размещены в каждом отверстии. Все фланцы рука­
чтобы определить количество, которое есть уже на борту, и для того, чтобы убе- вов должны иметь надлежащее соединение и должны быть соединены болтами в
дится, что ожидаемая поставка может быть безопасно размещена. каждом отверстии. Ответственный офицер должен убедиться, что весь состав,
Важно, чтобы судовой крен и дифферент, если такие есть из-за грузовых опе- занимающийся бункеровкой, полностью ознакомлен с судовой топливной сис­
раций, были приняты во внимание. Топливный абсорбент, то есть сухой матери- темой, включая места перелива и вентиляционных труб. Вентиляционные тру­
ал, такой как песок или опилки, должны быть доступны на палубе все время для бопроводы должны быть осмотрены, чтобы убедиться, что воздух и газы могут
того, чтобы справиться с утечкой, которая может случиться. Шланги и другое ис- выходить свободно и безопасно. Все топливные магистрали и танковые наполня­
дользуемое оборудование должны быть регулярно осмотрены, как до начала бун- ющие клапаны должны быть дважды проверены, чтобы убедиться, что откры­
керовки, так и через равные интервалы во время использования. Это поможет оп- ты правильные клапаны.
ределить утечку или повреждение.

1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 большого заглушены полностью свободно чтобы
определение грузовые сухой все время определить размера ознакомлен и безопасно убедиться
количества операции материал утечку

98 99
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
http://crew-help.com.ua
Exposure to vapour may cause 1
Text 10. Vapour.
of bodily effects such as systemic poisoning,
irritation of the nose, throat and respiratory system. Irrespective of the potential
the principle must be adopted of avoiding any exposure, no matter how short the period,
2
ПРИЛОЖЕНИЕ
Вопросы личного интервью

В этом разделе рассмотрены наиболее типичные вопросы собеседования по


английскому языку.
to any harmful concentration of vapour. The basic approach must be to 3 the release
of vapour and facilitate rapid dilution to harmless concentrations. Also, as a special measure 1 What is your name/ first name? Как ваше имя?
positive 4 vapour inhalation must be enforced when personnel enter areas and My name is Anatoliy. Меня зовут Толик.
spaces where harmful vapour concentrations may still be encountered. Such special
measures are 5 when the vapour is described in the data sheet as being a moderate 2 What is your family name Как ваша фамилия?
of severe inhalation hazard. / last name/ surname?
My family name is ... Моя фамилия...
1 2 3 4 5
3 Where are you from? Откуда вы?
death noise control deep about I am from Mariupol, Ukraine. Я из Мариуполя, Украина.
one meter
4 What is your nationality/ Какой вы национальности?
a wide help wreck charging of particularly citizenship?
variety necessary I am Ukrainian. Я украинец.
breathing health the south of against inconsiderate
5 What is your address? Какой ваш адрес?
apparatus hazard protection
My address is Apartment..., Мой адрес: кв...., б/р Шевченко,
Sevchenko street, Mariupol, Ukraine. Мариуполь, Украина.
Текст 10. Испарения. 6 What is your telephone number? Какой ваш телефонный номер?
Воздействие паров может стать причиной широкого разнообразия телесных My telephone number is... Мой телефонный номер...
повреждений, таких как системное отравление, раздражение носа, горла и дыха­
тельной системы. Независимо от потенциальной угрозы здоровью, должен быть 7 What is your date of birth? Какая ваша дата рождения?
принят принцип для избегания любого воздействия вредной концентрации пара, My date of birth is 21 of March. Мой день рождения 23 марта.
независимо от того, насколько был короткий период воздействия. Основной под­
8 What is your place of birth? Где вы родились?
ход должен быть в контроле за освобождением от испарений и облегчении быст­
I was born in Mariupol, Ukraine. Я родился в Мариуполе, Украина.
рого их растворения до безопасной концентрации. Также специальной мерой дол­
жна быть задействована положительная защита против вдыхания пара, когда 9 How old are you? Сколько вам лет?
персонал входит в области и места, где все еще можно столкнуться с его вредными I am 37 years old. Мне 37 лет.
концентрациями. Такие специальные меры практически необходимы, когда ис­
парения описаны в листе данных, как представляющие тяжелую угрозу дыханию. 10 Are you married?/ Вы женаты (замужем)?
What is you marital status?
1 2 3 4 5 Yes, I am married./ No, I am not. Да, я женат (замужем)/ Нет.

широкое угроза контроль защита практически 11 Do you have children? У вас есть дети? Сколько у вас детей?
разнообразие здоровью против необходимо How many children do you have?
Yes, I have 2 children./ No, I have not Да, у меня 2 детей./ Нет.

12 What can you say about yourself?/ Что вы можете сказать о себе?
Can you say some words
about yourself?
Используйте ответы на вопросы № 1 - 1 1 .
101
100
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
http://crew-help.com.ua
13 Does your wife work?
Where does your wife work?
Yes, she works. She works in school./
No, she does not work.
Ваша жена работает? Где она работает?

Да, она работает. Она работает в школе. /


Нет, она не работает.
22 How long have you been
looking for work?
I have been looking for work
Как долго вы ищете работу?

Я ищу работу в течение двух месяцев.


She is a housekeeper. Она домохозяйка. during 2 months.

14 Where did you study? Где вы учились? 23 Do you speak English? Вы говорите по-английски?
I studied in Odessa Marine College. Я учился в Одесском Морском Колледже. Yes, I do. Да, говорю.

15 What's your job?/ Кто вы по профессии? 24 Where did you study English? Где вы изучали английский?
What is your profession? I studied English on course /in college/ Я изучал английский язык на курсах/
I am a seafarer. Я моряк. in maritime school. в колледже /в морском училище.

16 How long have you been working Как долго вы работаете моряком?/ 25 Are you studying English now? Вы сейчас изучаете английский?
as a sailor?/ Sometimes I repeat all Иногда я повторяю все необходимые
What is your total experience? Какой ваш общий стаж? necessary terms. термины.
1 have been working as a sailor for Я работаю моряком 12 лет.
26 Did you use English when you Вы использовали английский язык,
12 years. My total experience is 12 years. Мой общий стаж 12 лет.
worked on board? когда вы работали?
17 Have you worked on foreign Вы работали на судах под иностранным I always/ sometimes use English on Я всегда/ иногда использую английский
flag vessels? флагом? board./ I do not use English на борту./ Я не использую английский
Yes, I have worked./ Да, я работал./ Нет, я не работал. on board. на борту.
No, I have not worked.
27 Where do you work on board? Где вы работаете на борту?
18 What types of ships did На каких типах судов вы работали? When I am on board I work on the Когда я на судне, я работаю на палубе/
you work on? deck/ in the engine room/ on the bridge, в машине/ на мостике.
1 worked on such types of vessels Я работал на таких типах судов как: 28 What do you know about Что вы знаете о спасательном
as bulk carrier/ ro-ro/ ferry/ балкеры/ро-ро/ паромы/ the lifesaving equipment? оборудовании?
container/ tanker. контейнеровозы/ танкеры. On board of each vessel must be the На борту каждого судна должно быть
19 What was you last vessel? following lifesaving equipment: следующее спасательное оборудование:
Какое было ваше последнее судно?
My last/ first vessel was ... lifeboats, liferafts, lifebuoys, шлюпки, плоты, круги, гидрокостюмы,
Мое последнее/ первое судно было
immersion suits, lifejackets, спасательные жилеты, дыхательные
(название судна)
breathing apparatus and first aid boxes. аппараты и аптечки первой помощи.
20 What cargo did your ship carry? Какой груз перевозило ваше судно?
29 Which fire fighting equipment did Какое противопожарное оборудование
We carried ore/ metal/ coal /wood/ Мы перевозили руду/ металл/ уголь/
you have on board your ship? было у вас на судне?
automobiles/ cast/ cement/ древесину/ автомобили/гипс/ цемент/
On board of my last ship there was На борту моего прошлого судна было
containers контейнеры
the following fire fighting equipment: следующее противопожарное оборудование:
21 Where does your vessel usually Где обычно работает ваше судно? ship's fire alarm system, fire судовая пожарная сигнализация,
operate? extinguishers, fire hoses with nozzles, огнетушители, пожарные рукава с насадками,
My vessel usually operates in Europe/ Мое судно обычно работает в Европе/ boxes with sand, buckets, fire hooks, ящики с песком, ведра, пожарные багры,
North America/Africa/ Australia/ Северной Америке/ Африке/ Австралии/ shovels, axes and crowbars. лопаты, топоры и ломы.
South America/ Asia. Южной Америке/ Азии For the accommodation area there Для жилых помещений использовалась
was automatic sprinkler system. спринклерная система. Для машинного
For the engine room and holds there отделения и трюмов использовалась
102 was the C02 system. углекислотная система пожаротушения.

скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua


103
http://crew-help.com.ua
30 'Which types of fire extinguisher do Какие типы огнетушителей вы знаете?
you know? What colors are they?

as: foam fire extinguishers,


Какого они цвета?
1 know such types of fire extinguisher Я знаю такие типы огнетушителей как:
пенные и химические (порошковые),
36 What deck machinery
do you know?
There was the following deck
machinery on the ship that I sailed on:
Какие палубные механизмы
вы знаете?
На судах, на которых я плавал,
были следующие палубные механизмы:
dry chemical fire extinguishers, они красного цвета, углекислотные, 3 cargo winches, 8 mooring winches, 3 грузовые лебедки, 8 швартовных лебедок,
they are red, and C02 fire extinguishers, они черного цвета, 4 windlasses. 4 брашпиля.
they are black. Ships can have other deck machinery, Суда могут иметь другие палубные механизмы,
such as cranes, mooring capstans, hoists. такие как краны, шпили, подъемники.
31 Which classes of fire do you know? Какие классы пожаров вы знаете?
There are three types of fire, Существуют три класса пожаров: 37 What can you tell about Что вы можете сказать
Type А, В and С Тип А, В и С. cargo gear/ ladders? о грузовом устройстве/ трапах?
When wood, cloth, paper, rubber Когда горит дерево, одежда, бумага, резина Our cargo gear included a cargo mast, Наше грузовое устройство состояло
or plastic is on fire - it is Type A fire. или пластик - это пожар класса А. cargo winch, cargo derrick and rigging. из грузовой мачты, грузовой лебедки,
To extinguish this type of fire we must Для тушения пожара этого типа мы должны стрелы и оснастки.
use dry chemical fire extinguishers. использовать порошковые огнетушители. Also we had provision cranes. У нас также были провизионные краны.
When flammable liquids or gas Когда горит горючая жидкость или газ - We had two accommodation ladders У нас было 2 парадных трапа:
is on fire - it is Type В fire. это пожар класса В. one on the port, one on the один с левого борта и один с правого.
To extinguish this type of fire we must Для тушения пожара этого типа мы должны starboard side.
use foam fire extinguishers. использовать пенные огнетушители.
38 What kind of deck machinery С какими палубными механизмами
When electrical equipment or Когда горит электрическое оборудование вы работали?
did you work with?
appliances is on fire - it is Type С fire. или бытовые приборы - это пожар класса С. Я управлял швартовной лебедкой во время
I operated a mooring winch during
To extinguish this type of fire we must Для тушения пожара этого типа мы должны швартовки и грузовой лебедкой во время
mooring and cargo winch
use C02 fire extinguishers. использовать угаекислотные огнетушители. погрузки.
during loading.
32 Where was your muster station? Где было ваше место сбора?
39 Did you take part in mooring Вы принимали участие
My muster station was on the Мое место сбора было на главной палубе.
operations? в швартовных операциях?
main deck.
Can you tell about Можете рассказать о
33 Do you know how to launch Вы знаете, как спускать шлюпку/ плот? mooring operation? швартовых операциях?
a lifeboat/ liferaft? What did you do during Что вы делали
Yes, I know. Да, я знаю. mooring operations? во время швартовки?
During mooring I worked on the stern. Во время швартовки я работал на корме.
34 What are your emergency duties? Какие ваши аварийные обязанности? Я выполнял команды второго помощника.
I executed second officer's commands.
My emergency duties are stated Мои аварийные обязанности указаны
Then he told to have the Он говорил мне приготовить выброску.
in my Personal Card according в моей личной карте в соответствии
heaving line ready.
to Muster number. с судовым номером.
When ship approached the shore, Когда судно приближалось к берегу,
35 Do you know I threw the heaving line on the shore. я кидал выброску на берег.
Вы знаете сигнал "человек за бортом"?
Man Overboard (MOB) Signal? The boatman on me shore Швартовщик на берегу ловил выброску.
Yes, I know. It is three long blasts. Да, я знаю. caught the heaving line.
Это три продолжительных сигнала. Then I passed the stern line ashore. Затем я передавал кормовой продольный
на берег.
I veered out the stern line, Я вытравливал кормовой продольный,
hove it up and made fast. подбирал и закреплял его.
104 105
скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
http://crew-help.com.ua
What clothes must a seaman have? Какую одежду должен иметь моряк?
Л seaman must have special outfit.
He must work in an overall, safety
Моряк должен иметь спецодежду.

helmet, goggles, gloves, and special


Он должен работать в комбинезоне,
каске, защитных очках, перчатках и
48 What certificates do you have?
I have all necessary for work
certificates in compliance
with STCW.
Какие сертификаты у вас есть?
У меня есть все сертификаты
для работы в соответствии
сПДМНВ.
aonskid boots. специальных нескользящих ботинках.
49 When will you be available Когда вы будете готовы к работе?
in winter or in cold weather Зимой или в холодную погоду for work?
f.t works in a warm vest. он работает в теплой куртке. I will be available for work in 3 days. Я буду готов к работе через 3 дня.
in stormy weather or in rain, В штормовую погоду или дождь он
he should wear waterproof overall должен носить водонепроницаемый
or gown. комбинезон или накидку.
When a seaman works in tanks, Когда моряк работает в танках, в условиях
in dusty conditions, or with harmful запыленности или с вредными
vapors, he should have a respirator. испарениями, он должен иметь респиратор.

How many garbage containers Сколько мусорных контейнеров


did you have on board? у вас было на борту?
What are they fore? Для чего они?
There are 3 garbage containers На судне было 3 мусорных контейнера:
installed on board a ship: a container для сухих отходов, пластиковых и
for dry garbage, plastic garbage, не подлежащих разложению отходов и
and garbage not subjected to пищевых отходов.
decomposition, and food wastes.

What is ISM code? Что такое МКУБ?


ISM code is the International МКУБ - это Международный Код
Safety Management Code. Управления Безопасностью.

What can you say about ISM code? Что вы можете сказать о МКУБ?
The International Safety Management Международный код управления
Сode (ISMC) sets international безопасностью устанавливает
standards for the safe management международный стандарт по безопасной
and operation of ship ashore and эксплуатации и управлению судов в море и
afloat and pollution prevention. на берегу, и предотвращению загрязнения.

What companies did you work for? В каких компаниях вы работали?


I worked for such companies as ... Я работал в таких компаниях как...

Did you have any incidents at sea? У вас были какие-нибудь происшествия
в море?
No, I didn't have any incidents at sea. Нет, у меня не было никаких происшествий
в море.

What is your seaman's book number? Какой номер вашего паспорта моряка?
My seaman's book number is 561278. Номер моего паспорта моряка 561278.
107
106 скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua
http://crew-help.com.ua
СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3

Задание №1. АУДИРОВАНИЕ 4

Задание 2. ЛИШНЕЕ СЛОВО... 10

Задание №3. ЗАПОЛНИТЬ ПРОБЕЛ 18

Задание №4, ЧИСЛА 33

Задание №5. ЗАПОЛНИТЬ ПРОБЕЛ 55

задание №6. ПРАВИЛЬНОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ 69

Задание №7. ЗАПОЛНИТЬ ПРОБЕЛ 76

Здание №8. ТЕКСТ 91

Приложение. ВОПРОСЫ ЛИЧНОГО ИНТЕРВЬЮ 101

Файл скачан с МОРМСКОГО ПОРТАЛА


http://crew-help.com.ua
Морские агентства, крюинги, программы для моряков.
Морскои форум.

скачанно с морсккого портала http://crew-help.com.ua