Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Подстрочный перевод PDF
Подстрочный перевод PDF
İmre: Sizin çok güzel bir isminiz var. Siz Fransız mısınız?
Mişel: Hayır, ben Fransız değilim. Ben Rus‟um ancak Fransa‟da doğdum ve yaşadım.
Benim babam diplomat.
Mişel: Evet, ben Fransız ilkokulunda okudum, sonra biz Rusya‟ya taşındık.
Имрэ: Она располагается в центре города, возле метро. Кстати, отсюда недалеко,
не хотите ли зайти выпить по чашечке кофе?
İmre: Firma, metronun yakınında şehir merkezinde bulunuyor. Bu arada fazla uzak
sayılmaz. Bir fincan kahve içmek için uğramak ister miydiniz?
В БАНКЕ
Bankada işlem
перевод в Россию.
Алексей Иванович: Я посылаю 300 (триста) долларов. Сколько это будет стоить?
Aleksey İvanoviç: Ben 300 (üç yüz) Dolar gönderiyorum. (Bunun) ücreti ne kadar
olacak?
Служащий банка: Это стоит 20 (двадцать) долларов.
В ГОСТИНИЦЕ
Otelde
Turist: Ben bir kişilik deniz gören bir oda istiyorum mümkünse.
Resepsiyon hizmetlisi: Elbette. Bizim birinci katta mükemmel mutfağıyla çok huzurlu bir
restoranımız var. Dahası kahvaltı oda ücretine dahil.
Resepsiyon hizmetlisi: Bizde mükemmel bir havuz var ve Spa – salon ve spor salonu.
Турист: Замечательно.
Turist: Mükemmel.
Служащий в приѐмной: Вот ваши ключи. Лифт с правой стороны. Ваша комната
номер 305.
Resepsiyon hizmetlisi: İşte anahtarınız. Asansör sağ tarafta. Sizin odanızın numarası
305.
Турист: Хорошо.
ЗВОНОК В ФИРМУ
Aleksandr Jukov: İyi günler. Ben Aleksandr Jukov - „„Ruskii Les‟‟ firmasının temsilcisi.
Bay Mehmet Kocuklu ile görüşmem mümkün mü?
Sekreter: Evet elbette, ancak bir dakika bekleyebilir misiniz? O, şu an diğer hatta
telefonla konuşuyor.
Mehmet Kocuklu: Merhaba, sizin sesinizi duyduğuma memnun oldum. Hoş geldiniz
Türkiye‟ye, sizinle görüşmeyi çok isterim.
Aleksandr Jukov: Memnuniyetle. Benim iyi bir haberim var. Firmamız size büyük sipariş
vermek istiyor.
Aleksandr Jukov: Ben üç saat sonra serbest kalıyorum. Sizin ofisinizde görüşebilir
miyiz?
ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ
Юрист: Добрый день. Это юрист Ольга Орлова. Могу я поговорить с господином
Орхан Даллы.
Avukat: İyi günler. Ben avukat Olga Orlova. Bay Orhan Dallı ile konuşabilir miyim?
Секретарь: У него сейчас деловая встреча. Его нет в офисе.
Юрист: Передайте пожалуйста, что с ним хочет связатся юрист Ольга Орлова по
поводу наследста. Запишите мой рабочий номер 0537 770 54 88.
Avukat: Lütfen avukat Olga Orlova‟nın mirasla ilgili bir nedenden dolayı kendisini
aradığımı iletiniz, benim iş telefonum 0537 770 54 88.
Sekreter: Tamam. Bay Orhan Dallı sizinle gecikmeden bağlantı kuracak. Ben mutlaka
ona iletirim.
ЗВОНОК ДРУГУ
Arkadaşı arama
Антон: Это я.
Антон: Спасибо.
Nina: Biz çocuklarla görüşmeye karar verdik, okulun tatil olmasını kutlamak için. Seni de
davet ediyoruz.
Nina: Enstitüden çocuklar, bizim sınıftan ve üçüncü sınıftan. Sen onları biliyorsun, Olya,
Oksana, Jenya, İgor, Seryoja ve Nadya.
Прохожий человек: Идите по этой улице прямо, когда она закончится, поверните
налево там на углу вы увидите почту.
Yoldan geçen adam: Bu sokaktan doğru gidiniz, o sonlandığında sola dönünüz orada
köşede postaneyi göreceksiniz.
(спустя 15 минут)
Turist: Özür dilerim, ben postaneyi arıyorum, sanırım karıştırdım. Siz oraya nasıl
gidebileceğimi biliyor musunuz?
Турист: Извините.
Yaya giden adam: Bu yol sizi sahil yoluna çıkarır. Siz nereye gitmek istiyorsunuz?
Yaya giden adam: O zaman sizin bir sonraki ışıklara kadar gidip, oradan sola dönmeniz
gerekiyor. Sokağın sağ tarafında parkı göreceksiniz. Bu sokaktan alışveriş merkezine
kadar gidin. Oradan yedi kilometre kadar doğru gittiğinizde havaalanına gelmiş
olacaksınız.
В ЗАКУСОЧНОЙ
Bir büfede
Garson: Maalesef yok. Ancak bizde çok iyi sosisli sandviç hazırlanıyor.
Официантка: Да, конечно. Вы возьмѐте хот дог с морковкой или свежей копустой?
Garson: Evet, elbette. Sosisli sandviçinizi havuçlu mu, taze lahanalı mı alıyorsunuz?
Клиент: С морковкой.
Müşteri: Havuçlu.
Официантка: Ваш заказ принят. Через несколько минут его принесу. С вас 85
рублей.
Garson: Sizin siparişinizi aldım.Birkaç dakika sonra getiririm. Sizden seksen beş ruble
alayım.
(спустя 5 минут)
Клиент: Спасибо.
Служащий билетной кассы: Какой вагон желаете - пласкарт или купе? Билет туда
и обратно в пласкартном вагоне стоит 185 рублей, в купе 230 рублей.
Bilet memuru: Hangi vagondan arzuluyorsunuz-platskart (yataklı ancak bütün vagon
birlikte uyuyor) ya da Kupe (yataklı vagon, dört kişilik)? Platskart vagonda gidiş dönüş
ücreti 185 (yüz seksen beş) ruble, kupe yataklı vagon ücreti 230 (iki yüz otuz) ruble.
Turist: Lütfen sabah yediye. Kupe yataklı vagondan gidiş-dönüş bileti veriniz.
Bilet memuru: Buyurun pasaportunuzu, para üstünüzü ve biletinizi alınız. Sizin treniniz
üçüncü hattan saat yedide kalkıyor.
Турист: Спасибо.
ИРИНА И УЧИТЕЛЬ
İrina ve öğretmeni
Öğretmen: Günaydın.
Öğretmen: İrina sen üç gündür okulda yoktun (bulunmadın) bir şey mi oldu?
Levent dersinde
Левент: Здравствуйте.
Levent: Merhaba
Преподаватель русского языка: Здесь или там хотите сидеть?
Преподаватель русского языка: Твою coседку зовут Анна. Она из Греции. Скоро
ты со всеми познакомишься.
Rus dili öğretim görevlisi: Senin sıra arkadaşının adı Anna o Yunanistan‟dan. Yakında
herkesle tanışırsın.
Анна: Привет.
Anna: Selam.
Левент: Привет.
Levent: Selam.
Rus dili öğretim görevlisi: Sen ne kadar zamandır Rus dilini öğreniyorsun?
Левент: Спасибо.
Levent: Teşekkür ederim.
Rus dili öğretim görevlisi: Bu ders Annа ile aynı ders kitabını kullanacaksın, bir daha ki
ders ben sana ders kitabı veririm. Ve şimdi, biz nerede kalmıştık „„Sıfatlarda‟‟ .
У ВРАЧA
Doktorda konuşma
Пациент: Да, у меня иногда болит в области желудка, я часто не соблюдаю режим
питания.
Hasta: Evet, arada sırada karın bölgesi ağrıyor, üç öğün yemek rejimine uyamıyorum.
Врач: Пожалуйста, рубашку снимите и ложитесь... Здесь болит?
Врач: Пока окончательно ничего сказать не могу.... Вам обязательно надо сделать
анализы крови и мочи.
Doktor: Henüz kesin bir şey söylemem mümkün değil. Sizin mutlaka kan ve idrar tahlili
yaptırmanız gerekiyor.
Врач: Вот ваши анализы. Анализы крови и мочи показали, уто у вас язва.
Doktor: İşte sizin analizleriniz. Kan ve idrar tahlili gösteriyor ki sizde ülser var.
Врач: Вам необходимо пройти курс лечения в больнице. Вот вам направление в
больницу.
Doktor: Sizin mutlaka hastane ortamında tedavi olmanız gerekiyor. İşte hastaneye yatış
kağıtlarınız.
Пациент: Спасибо.
В АПТЕКЕ
Eczanede
Клиент: Доброе утро. У меня есть рецепт, вы можете по нему приготовить мазь?
Müşteri: Günaydın. Benim reçetem var, siz bu reçeteye göre krem hazırlayabilir misiniz?
Клиент: Отлично.
Müşteri: Mükemmel.
Клиент: Да, у вас есть детский сироп от кашля? К сожалению у меня нет рецепта.
Müşteri: Evet, sizde öksürüğe karşı çocuk şurubu var mı? Ama maalesef bende reçete
yok.
Eczacı: Ben size bu ilacı önerebilirim. O doğal bileşenlerden oluşmuştur ve hoş bir tadı
vardır.
Müşteri: Buyurun, işte para. Krem için, ben öğleden sonra gelirim.
(в регистратуре)
(kayıt)
Selim: Ben dayımı ziyaret etmek istiyorum onun аdı Ahmet Ateş.
Resepsiyon memuru: Sizin dayınız ne zaman hastaneye giriş yaptı ve hangi bölümde
yattığını biliyor musunuz?