Вы находитесь на странице: 1из 34

Руководство по эксплуатации

C.MOR HD 3 / C.MOR HD

Tradition and innovation – Since 1858 visionary thinking and a


fascination with technology have guided us to develop innovative products
of outstanding reliability: Anticipating trends to improve quality of life.
- оглавление -

оглавление
1 Важные замечания ................................................................................................. 1
2 Общая информация ............................................................................................... 2
2.1 Обзор предупреждений и информационных знаков............................................. 2
2.2 Использование по назначению .............................................................................. 2
2.3 Предупреждения общего характера ...................................................................... 3
2.4 Возможности комбинирования ............................................................................... 3
2.5 Обзор ........................................................................................................................ 4
3 Монтаж...................................................................................................................... 6
3.1 Ориентация изображения....................................................................................... 7
4 Управление системой............................................................................................ 8
4.1 ON/OFF..................................................................................................................... 8
4.2 AWB – автоматический баланс белого.................................................................. 8
4.3 GAIN – светочувствительность .............................................................................. 8
4.4 PAINT/AE .................................................................................................................. 9
4.5 BARS......................................................................................................................... 9
4.6 FREEZE или FREEZE/REC ................................................................................... 10
4.7 SCENE .................................................................................................................... 10
4.8 Конфигурация ........................................................................................................ 11
4.8.1 Кнопки управления ................................................................................................ 11
4.8.2 Настройка видеочастоты ...................................................................................... 11
4.8.3 Запись файлов настроек....................................................................................... 12
4.8.4 Переворот и поворот изображения камеры ........................................................ 12
4.8.5 Стандартная конфигурация C.MOR HD3............................................................. 12
4.8.6 Стандартная конфигурация C.MOR HD............................................................... 15
5 Техническое обслуживание................................................................................ 17
6 Сообщения об ошибке......................................................................................... 17
7 Запасные части..................................................................................................... 17
8 Контактные данные производителя ................................................................. 18
9 Утилизация ............................................................................................................ 18
10 Технические данные ............................................................................................ 19
11 Приложение ........................................................................................................... 21
11.1 Основные принципы и декларация производителя............................................ 21
11.2 Меры защиты от электростатического разряда.................................................. 26
11.3 Очистка, дезинфекция и стерилизация ............................................................... 26
11.3.1 Контроль и проверка ............................................................................................. 26
11.3.2 Микрохирургическая операционная система ...................................................... 27
11.3.3 Подлежащие стерилизации элементы управления............................................ 29

668 750 37 e
- Важные замечания -

1 Важные замечания
Надлежащее Для обеспечения безопасности пациентов, пользователей и третьих
использование лиц эксплуатацию микрохирургической системы следует
осуществлять только согласно действующему руководству.
Микрохирургическая операционная система предназначена для
использования в соответствии с указаниями действующего
руководства.
Руководство следует хранить в доступном месте для использования в
дальнейшем.
Надлежащее Для обеспечения безопасности пациентов и пользователей
техническое необходимо выполнять все приведённые в данном документе
обслуживание и процедуры технического обслуживания и сохранять учётную
ремонт документацию.
Ремонт и модернизацию микрохирургической операционной системы
можно производить только в соответствии с действующими
техническими указаниями производителя.
Ремонт или модификацию микрохирургической операционной
системы могут проводить только специально уполномоченные
производителем лица.
В случае ремонта разрешается использовать только оригинальные
детали.
После ремонта или модификации оборудование должно пройти
калибровку согласно техническим спецификациям производителя.
Отказ от В случае ненадлежащего использования, ремонта и (или)
ответственности технического обслуживания исключаются все обязательства со
стороны производителя.

Авторское право Содержание этого руководства защищено авторским правом. Без


письменного разрешения производителя перевод данного документа
не допускается.
Касательно данного Данное руководство по эксплуатации должно использоваться только в
руководства по сочетании с руководством по эксплуатации микрохирургической
эксплуатации операционной системы. Применяются общие и специальные
предупреждения, имеющиеся в руководстве по эксплуатации
микрохирургической операционной системы
По причине внедрения новых исследований и разработок
поставленный прибор может отличаться от представленных здесь
фотографий и иллюстраций.

1 668 750 37 e
- Общая информация -

2 Общая информация
2.1 Обзор предупреждений и информационных знаков

В руководстве Предупреждения

ОПАСНО! Приводит к серьёзным травмам или к смерти.


• Необходимо следовать указаниям, чтобы избежать рисков.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Может привести к серьёзным травмам или к смерти.


• Необходимо следовать указаниям, чтобы избежать рисков.

ОСТОРОЖНО! Может привести к незначительным повреждениям и


травмам средней тяжести.
• Необходимо следовать указаниям, чтобы избежать рисков.

Внимание! Может привести к материальному ущербу и (или) сбою в


работе.
• Необходимо следовать указаниям, чтобы избежать рисков.
На Предупреждения и инструкции по обращению
микрохирургическо
й операционной
системе

Внимание! Утилизация
• Следует учитывать указания по утилизации.

Внимание! Чувствительные к электростатическому напряжению компоненты


• Необходимо предпринять соответствующие защитные меры перед
контактом или подключением кабелей к компонентам, отмеченным
данным символом (см. стр. 26).

Внимание!
/ Извлечь вилку из сетевой розетки
• Перед демонтажом компонентов, обозначенных данным символом,
необходимо извлечь вилку из сетевой розетки.

Внимание! Следовать указаниям руководства


• Перед эксплуатацией микрохирургической операционной системы
необходимо прочитать руководство.
Соединения

Внимание! • При необходимости здесь можно подключить провод для


уравнивания потенциалов согласно IEC/EN 60601-1.

2.2 Использование по назначению

Системы C.MOR HD3 и C.MOR HD являются видеокамерами высокого


разрешения, которые служат для документирования.

Подключенные к камере C.MOR HD3 или C.MOR HD мониторы


предназначены для отображения только той информации, которая
имеет непосредственное отношение к операции. При применении
камеры в диагностических целях перед её использованием
необходимо самостоятельно проверить такие параметры, как
правильность цветопередачи, градуировка по шкале серых тонов,
размер изображения и соотношение высоты к ширине.

668 750 37 e 2
- Общая информация -

2.3 Предупреждения общего характера

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность поражения электрическим током


• Данное устройство разрешается подключать только к сети питания
с защитным соединением.
• Нельзя сгибать и сдавливать сетевой кабель питания, чтобы не
допустить его повреждения.
• Перед перемещением устройство необходимо выключить и
отключить от сети питания.
Опасность возгорания
Если закрыты вентиляционные каналы, тепло не отводится из
оборудования.
• Все вентиляционные каналы должны оставаться свободными.

ОСТОРОЖНО! Опасность при ненадлежащем использовании


• Запрещено устанавливать на устройство какие-либо контейнеры с
жидкостью.
• Устройство разрешается использовать только в соответствующих
спецификациям условиях подачи электропитания.
• Запрещено каким-либо образом изменять устройство.
Опасность при использовании неисправного оборудования
• Перед началом работы необходимо убедиться в исправном
состоянии и правильном подключении всех механических и
электрических соединений.
• Следует извлечь сетевой штекер, если состояние устройства
отличается от нормального:
• исходит дым или неприятный запах,
• устройство издаёт необычные звуки,
• в устройство попала вода или другая жидкость,
• повреждён корпус.

2.4 Возможности комбинирования

C.MOR HD3 C.MOR HD

FS 3-43, Камера Арт. 196 814 Арт. 196 614


FS 2-25 / -23 / -21,
FS 2-15 / -11 Адаптация Арт. 616 361 Арт. 616 361

FS 5-33 Камера Арт. 196 814 Арт. 196 614


Адаптация Арт. 616 875 Арт. 616 875
CU 3-51/CU 3-55 Адаптация Арт. 607 194 Арт. 607 194
По причине большого числа комбинаций оборудования возможно
расхождение с указанными выше данными. Информацию о
совместимости конкретной микрохирургической операционной
системы можно получить у местного представителя.

3 668 750 37 e
- Общая информация -

2.5 Обзор

Головка камеры
C.MOR HD3

Головка камеры
C.MOR HD

Блок управления
камерой

668 750 37 e 4
- Общая информация -

Наименование Примечание
1. Крепление C-Mount, Крепёжный разъём на корпусе камеры
1/3"
2. Разъём для См. стр. 6
подключения блока
управления
3. Табличка монтажного См. стр. 18
узла
4. Разъём для См. стр. 6, 19
подключения головки
камеры
5. Разъём для См. стр. 6, 19
подключения
сетевого питания
6. Выход VBS См. стр. 6, 19
7. Выход S-Video См. стр. 6, 19
8. Выход DVI-D См. стр. 6, 19
9. Выходы HD-SDI См. стр. 6, 19
10. Разъём SYNC См. стр. 19
11. Разъём RS-232 См. стр. 19
12. Разъём для См. стр. 19
подключения ножного
переключателя
13. Разъём IRIS См. стр. 19
14. Выключатель См. стр. 8
15. AWB См. стр. 8
16. GAIN См. стр. 8
17. PAINT/AE См. стр. 9
18. BARS См. стр. 9
19. FREEZE См. стр. 10
20. SCENE См. стр. 10
21. Кнопки со стрелками См. стр. 9, 10, 11
22. FUNCTION/SET См. стр. 11
23. MENU См. стр. 11 или 15
24. Типовая табличка См. стр. 18

5 668 750 37 e
- Монтаж -

3 Монтаж

Внимание! Возможны сбои в работе по причине электромагнитной


несовместимости
Требуются особые меры по обеспечению электромагнитной
совместимости электрического медицинского оборудования.
• Необходимо соблюдать указания по обеспечению
электромагнитной совместимости микрохирургической
операционной системы (см. стр. 24).

FS 5-33, FS 2-13, CU Камеру устанавливает производитель.


3-51/CU 3-55

FS 3-43 / -45, Установить блок управления камерой на полку несущего модуля.


FS 2-25 / -23 / -21,
FS 2-15 / -11
1.

2. Подключить кабель к головке камеры.

3. Подключить кабель питания к сети.

4. Подключить внешнее видеооборудование (например, HS MIOS 5).

HD SDI 1/2 Разъём HD-SDI для кабеля BNC


Видеоразъём для системы HS MIOS 5
VBS Разъём FBAS для кабеля BNC

668 750 37 e 6
- Монтаж -

Y/C Разъём S-Video


DVI Разъём DVI-D
5. Подключить кабель к головке камеры.

6. При вводе микрохирургической операционной системы в


эксплуатацию необходимо выполнить автоматическую настройку
баланса белого (см. стр. 8).

3.1 Ориентация изображения

1. Повернуть головку камеры в нужное положение.

2. По необходимости выбрать ориентацию изображения (см. стр. 12).

7 668 750 37 e
- Управление системой -

4 Управление системой
4.1 ON/OFF

Камера автоматически включается и выключается вместе с


микрохирургической операционной системой. Её также можно
включить или выключить отдельно.
• Включение и выключение видеокамеры осуществляется нажатием
кнопки «ON/OFF».

Внимание! Видеокамера включена.

Внимание! Видеокамера выключена.

4.2 AWB – автоматический баланс белого

В случае неверной цветопередачи можно выполнить автоматическую


настройку баланса белого.
• Поместить под хирургический микроскоп белый объект.
• Включить освещение.
Автоматическая настройка баланса белого с неверным положением
фильтра приведёт к некорректной передаче цветов изображения.
• При автоматической настройке баланса белого фильтры не
используются.
• Нажать кнопку «AWB».
AWB BUSY Осуществляется автоматическая настройка баланса белого.
AWB COMPLETED Автоматическая настройка баланса белого успешно выполнена.
AWB ERROR Не удалось выполнить автоматическую настройку баланса белого по
причине слишком яркого или слишком тусклого освещения.
• Следует настроить освещение и повторить автоматический баланс
белого.

4.3 GAIN – светочувствительность

Камера может автоматически корректировать яркость


видеоизображения. Таким образом несмотря на различные условия
освещения, можно сохранять яркость изображения практически на
одном уровне.
• Включение и выключение автоматической корректировки яркости
осуществляется нажатием кнопки «GAIN».
Чрезмерное усиление может быть причиной появления белых пятен
на изображении.

Внимание! Функция автоматической корректировки яркости включена.

Внимание! Функция автоматической корректировки яркости выключена.

668 750 37 e 8
- Управление системой -

4.4 PAINT/AE

PAINT После баланса белого можно вручную откорректировать


интенсивность синего и красного цвета в изображении, чтобы
получить желаемый оттенок.
• Чтобы выполнить корректировку цвета, нажать кнопку «PAINT/AE».
• Настройка осуществляется с помощью кнопок со стрелками.
Корректировка является временной. При выключении камеры
выполненные настройки не сохраняются.

Внимание! Функция корректировки цвета включена. Настройка цвета


осуществляется кнопками со стрелками.
Повышение интенсивности красного цвета
изображения.
Повышение интенсивности синего цвета
изображения.
Уменьшение интенсивности красного цвета
изображения.
Уменьшение интенсивности синего цвета
изображения.
AE Функция «AE» служит для настройки таких параметров, как время
экспозиции и усиление, с целью увеличения или уменьшения яркости
изображения.
• Чтобы активировать настройки «AE», требуется отключить
функцию «PAINT/AE».
• Настройка яркости изображения осуществляется с помощью
кнопок со стрелками.
Корректировка является временной. При выключении камеры
выполненные настройки не сохраняются.

Внимание! Функция «AE» включена. Настройка параметров «АЕ»


осуществляется кнопками со стрелками.
Повышение уровня «AE».
Повышение уровня «AE».
Уменьшение уровня «AE».
Уменьшение уровня «AE».

4.5 BARS

Для удобства регулировки изображения и настройки монитора камера


может передавать тестовое изображение с цветовыми полосами.
• Включение и выключение тестового изображения осуществляется
кнопкой «BARS».

9 668 750 37 e
- Управление системой -

4.6 FREEZE или FREEZE/REC

Камера может отображать стоп-кадр.


• Остановка и возобновление видеосъёмки осуществляется
нажатием кнопки «FREEZE».

Внимание! Демонстрируется стоп-кадр.

Внимание! Ведётся видеосъёмка.

4.7 SCENE

Имеется возможность сохранить до четырёх файлов для быстрого


вызова часто используемых настроек.
• Нажать кнопку «SCENE».
• Вызов файла настроек осуществляется с помощью
соответствующей кнопки со стрелкой.
Информацию по конфигурации см. на стр. 12.

Внимание! Активна функция выбора файла настроек.

Внимание! Загрузка файла настроек 1.


Внимание! Загрузка файла настроек 2.
Внимание! Загрузка файла настроек 3.
Внимание! Загрузка файла настроек 4.

Внимание! Активен файл настроек 1.

Внимание! Активен файл настроек 2.

Внимание! Активен файл настроек 3.

Внимание! Активен файл настроек 4.

668 750 37 e 10
- Управление системой -

4.8 Конфигурация

Внимание! Неверные настройки ограничивают функциональность


камеры.
При выборе неверных настроек в меню камеры изображение может не
отображаться либо отображаться с худшим качеством.
• После изменения настроек камеры следует убедиться в наличии
изображения в системе HS MIOS и (или) на внешних мониторах.
• Дополнительную информацию о меню настроек можно получить у
местного представителя либо в руководстве по сервисному
обслуживанию.
• При ухудшении качества изображения следует установить
исходные настройки (см. стр. 12).

4.8.1 Кнопки управления

Внимание! Отображение и сворачивание меню настроек.

Внимание! Подтверждение ввода.

Выбор пункта меню.


/
Внимание!

Изменение настройки.
/
Внимание!

4.8.2 Настройка видеочастоты

1. Вызвать меню настроек.


2. Выбрать в меню пункт «Miscellaneous» (Разное).
3. Для параметра «Menu Lock» (Блокировка меню) выбрать «OFF»
(Выкл.).
4. Выбрать в меню пункт «Video Setting» (Настройки видео).
5. Выбрать необходимое значение для параметра «Format» (Формат).
• 59,94 Гц:
• Выходной сигнал VBS/FBAS передаётся в формате NTSC.
• Все видеовыходы настроены на частоту регенерации
изображения 59,94 Гц.
• 50 Гц:
• Выходной сигнал VBS/FBAS передаётся в формате PAL.
• Все видеовыходы настроены на частоту регенерации
изображения 50 Гц.
6. Выбрать в меню пункт «Miscellaneous» (Разное).
7. Для параметра «Menu Lock» (Блокировка меню) выбрать «ON» (Вкл.).
8. Скрыть меню настроек.

11 668 750 37 e
- Управление системой -

4.8.3 Запись файлов настроек

1. Выбрать настройки, которые нужно записать в файл.


2. Вызвать меню настроек.
3. Выбрать в меню пункт «Miscellaneous» (Разное).
4. Для параметра «Menu Lock» (Блокировка меню) выбрать «OFF»
(Выкл.).
5. Выбрать в меню пункт «Scene File» (Файл настроек).
6. Выбрать опцию «Store Scene» (Сохранить настройки).
7. Выбрать номер, под которым будут сохранены настройки.
8. Подтвердить кнопкой «FUNCTION/SET».
9. Выбрать в меню пункт «Miscellaneous» (Разное).
10. Для параметра «Menu Lock» (Блокировка меню) выбрать «ON» (Вкл.).
11. Скрыть меню настроек.

4.8.4 Переворот и поворот изображения камеры

1. Вызвать меню настроек.


2. Выбрать в меню пункт «Miscellaneous» (Разное).
3. Для параметра «Menu Lock» (Блокировка меню) выбрать «OFF»
(Выкл.).
4. Выбрать в меню пункт «Picture Setting» (Настройки изображения).
5. Выбрать «H Flip» или «V Flip» (Горизонтальный/вертикальный
переворот).
Активировать или отключить переворот по горизонтальной или
вертикальной оси.
Для поворота на 180° требуется выполнить переворот по обеим осям.
6. Подтвердить кнопкой «FUNCTION/SET».
7. Выбрать в меню пункт «Miscellaneous» (Разное).
8. Для параметра «Menu Lock» (Блокировка меню) выбрать «ON» (Вкл.).
9. Скрыть меню настроек.

4.8.5 Стандартная конфигурация C.MOR HD3

Меню Функция Стандартное


значение
Video Adjust
Pedestal 0
Video Level 5
Gain Offset Red 0
Gain Offset Blue 0

668 750 37 e 12
- Управление системой -

Меню Функция Стандартное


значение
AE Mode
Shutter Control Auto
Slow Shutter *
Manual Shutter Off
Auto Shutter Limit 1/10000
Auto Slow Shutter Limit 1/12
AE Level 20
AE Speed FAST
Peak Ration -35
Area Select Wide
Gain Control Auto
AGC Gain Range 18 dB
Normal Gain 0 dB
High Sensitivity Off
Line Mix Off
Detail
Detail Off
Detail Gain 10
Boost Frequency 16 MHz
Preset Normal
Video Settings
Format 50 Hz
SDI Settings 1080i
DVI Settings 1080p
Gamma On
Master Gamma 0
Color Saturation On
Color Saturation 10
Genlock H Phase 0
Genlock H Phase 0

13 668 750 37 e
- Управление системой -

Меню Функция Стандартное


значение
* в зависимости от области применения:
• ENABLE (вкл.):
• нейрохирургия (в частности, удаление опухоли с помощью 5-
АЛК/Глиолан) и
• области применения, где используется равномерное тёмное
изображение
• DISABLE (выкл.):
• офтальмология (в частности, контроль глазного дна) и
• области применения, где используется изображение с
неравномерным освещением
Picture Settings
DNR On
DNR Level 8
H Flip Off
V Flip Off
Digital Zoom x 1.0
Picture Shift H 0
Picture Shift V 0
R-DPC Off
Scene Files Settings
Scene Number No.4
Store Scene READY
Initialize Scene READY
Foot Switch
Foot Switch 1 FREEZE
Foot Switch 2 ROTATE
Foot Switch 3 FREEZE
Foot Switch 4 SCENE FILE
White Balance
WB Mode AWB
Manual Gain Red 0
Manual Gain Blue 0
Miscellaneous
Center Marker Off
Beep Off
Menu Lock On
Cancel READY
Initialize (exp. Scene) READY

668 750 37 e 14
- Управление системой -

4.8.6 Стандартная конфигурация C.MOR HD

Меню Функция Стандартное


значение
Video Adjust
Pedestal 0
Video Level 0
Gain Offset Red 0
Gain Offset Blue 0
AE Mode
Shutter Control Auto
Manual Shutter Off
Auto Shutter Limit 1/4000
AE Level 0
AE Speed MID
Peak Ration -128
Area Select Narrow
Gain Control Auto
AGC Gain Range 18 dB
Normal Gain -6 dB
High Sensitivity Off
Line Mix Off
Detail
Detail Off
Detail Gain 0
Boost Frequency 16 MHz
Video Settings
Format 50 Hz
DVI Settings 1080p
Gamma On
Master Gamma 0
Color Saturation Off
Color Saturation 0
Genlock H Phase 0
Genlock H Phase 0

15 668 750 37 e
- Управление системой -

Меню Функция Стандартное


значение
Picture Settings
DNR Off
H Flip Off
V Flip Off
Digital Zoom x 1.0
Picture Shift H 0
Picture Shift V 0
Scene Files Settings
Scene Number No. 1
Store Scene Ready
Initialize Scene Ready
Foot Switch
Foot Switch 1 None
Foot Switch 2 None
Foot Switch 3 None
Foot Switch 4 None
White Balance
WB Mode AWB
Manual Gain Red -16
Manual Gain Blue -28
Miscellaneous
Center Marker Off
Menu Lock On
Cancel Ready
Initialize (exp. Scene) Ready

668 750 37 e 16
- Техническое обслуживание -

5 Техническое обслуживание
Работы по техническому обслуживанию следует выполнять в
соответствии с руководством по эксплуатации микрохирургической
операционной системы.

6 Сообщения об ошибке
HEAD ERROR Блок управления не распознал головку камеры.
• Проверить подключение соединительного кабеля к блоку
управления и головке камеры.
AWB ERROR Не удалось выполнить автоматическую настройку баланса белого по
причине слишком яркого или слишком тусклого освещения.
• Следует настроить освещение и повторить автоматический баланс
белого.

7 Запасные части

C.MOR HD3 • Блок питания Арт. 196 616


• Кабель для подключения камеры, Арт. 196 817

• Кабель для подключения камеры, Арт. 196 818

C.MOR HD • Блок питания Арт. 196 616
• Кабель для подключения камеры, Арт. 196 617

• Кабель для подключения камеры, Арт. 196 618
10 м

17 668 750 37 e
- Контактные данные производителя -

8 Контактные данные производителя


Производителем описанной в данном руководстве
микрохирургической операционной системы является компания
MÖLLER-WEDEL GmbH & Co. KG
Rosengarten 10
D-22880 Wedel
Германия
Международным поставщиком микрохирургических операционных
систем является компания
HAAG-STREIT SURGICAL GmbH
Rosengarten 10
D-22880 Wedel
Германия
При обращении в местное представительство необходимо указать
справочный и серийный номера соответствующего компонента.
Номера указаны на типовой табличке оборудования. Перечень
региональных представительств компании
HAAG-STREIT SURGICAL GmbH приведён на веб-сайте www.haag-
streit-surgical.com.

Производитель
Наименование
изделия
Справочный номер
Серийный номер

9 Утилизация
На микрохирургическую операционную систему и её компоненты
распространяется действие Директивы 2012/19/ЕС об отходах
электрического и электронного оборудования. Не допускается их
утилизация вместе с бытовым мусором.
Производитель принимает микрохирургическую операционную систему
и её компоненты для надлежащей утилизации. Следует обращаться в
местное представительство.

668 750 37 e 18
- Технические данные -

10 Технические данные

C.MOR HD3 C.MOR HD


Идентификация Справочный номер 196 814 196 614
Физические Габариты, блок управления 58 x 170 x 200 58 x 170 x 200
параметры камерой, выс. х шир. х глуб. (мм)
Вес, блок управления камерой (кг) 1,1 1,1
Габариты, головка камеры,  40 x 34 x 40 31 x 31 x 36
выс. х шир. х глуб. (мм)
Вес, головка камеры (г) 100 60
Крепление C-Mount, 1/3" C-Mount, 1/3"
Электросистема Рабочее напряжение (В~) 100 ... 240 100 ... 240
Частота сети (Гц) 50/60 50/60
Максимальное потребление 25 25
мощности (ВА)
Класс защиты корпуса IP 20 IP 20
Система Тип 1/3", 3-чиповая, 1/3", 1-чиповая,
видеосъёмки CMOS CMOS
Количество эффективных 1920 x 1080 1920 x 1080
пикселей
Метод сканирования 1920 x 1080 50/ 1920 x 1080 50/
59,94 59,94
прогрессивный прогрессивный
Соотношение ширины и высоты 16:9 16:9
Разрешение по горизонтали 1000 ТВЛ 900 ТВЛ
Соединения VBS PAL/NTSC PAL/NTSC
Y/C S-Video S-Video
RS 232C Не Не
используется используется
FOOT SW Не Не
используется используется
Camera Подключение Подключение
головки камеры головки камеры
IRIS Не Не
используется используется
DVI DVI-D, 1080p/ DVI-D, 1080p/
1080i 1080i
HD SDI (2x) 1080i 50 Гц/ 1080i 50 Гц/
59,94 Гц 59,94 Гц
GENLOCK Синхронизация Синхронизация
(подчинённое (подчинённое
устройство) устройство)

19 668 750 37 e
- Технические данные -

SYNC Синхронизация Синхронизация


(основное (основное
устройство) устройство)
POWER Подключение Подключение
блока питания блока питания

668 750 37 e 20
- Приложение -

11 Приложение
11.1 Основные принципы и декларация производителя
Электромагнитное излучение

Микрохирургическую операционную систему следует использовать в описанном ниже


электромагнитном окружении. Клиенты или пользователи системы должны обеспечить
надлежащие условия эксплуатации.
Измерение Соответствие Электромагнитное окружение – указания
излучаемых помех

ВЧ-излучение Группа 1 Микрохирургическая операционная система


использует ВЧ-энергию только для
согласно CISPR 11
обеспечения внутренних функций. Уровень
ВЧ-излучения чрезвычайно низкий,
маловероятно, что он вызовет помехи в
работе электронного оборудования.

ВЧ-излучение Класс A Микрохирургическая операционная система


подходит для использования во всех
согласно CISPR 11
помещениях (за исключением жилых), где
Гармоническое Класс A имеется доступ к общей электросети здания,
излучение используемой также для бытовых целей.
Однако необходимо учитывать следующее
согласно IEC 61000- указание.
3-2
Предупреждение! Микрохирургическая
Колебания Соответствует операционная система предназначена для
напряжения/фликер эксплуатации только медицинским
персоналом. По определению CISPR 11
согласно IEC 61000- данная система является прибором класса
3-3 A. Такое оборудование способно вызывать
помехи при использовании в жилом здании.
По этой причине могут потребоваться
дополнительные меры (изменение
расположения, перемещение,
экранирование системы или использование
фильтра в точке подключения).

21 668 750 37 e
- Приложение -

Электромагнитная устойчивость

Микрохирургическую операционную систему следует использовать в описанном ниже


электромагнитном окружении. Клиенты или пользователи системы должны обеспечить
надлежащие условия эксплуатации.
Тест на Уровень IEC Уровень Электромагнитное окружение –
устойчивость 60601 соответствия указания

Электростатиче Контакт ±6 кВ Контакт ±6 кВ Пол должен быть деревянным,


ский разряд бетонным или покрыт
Воздух ±8 кВ Воздух ±8 кВ
согласно IEC керамической плиткой. Если пол
61000-4-2 покрыт синтетическим
материалом, относительная
влажность воздуха должна быть
не менее 30%.

Электрические ±2 кВ для линий ±2 кВ для линий Сеть питания должна


помехи при питания питания соответствовать типовым
взрывах и требованиям для
±1 кВ для линий ±1 кВ для линий
быстрых производственного или
входа/выхода входа/выхода
переходных больничного оборудования.
процессах 
IEC 61000-4-4

Импульсное ± 1 кВ, фаза – ± 1 кВ, фаза – Сеть питания должна


напряжение фаза фаза соответствовать типовым
согласно  требованиям для
± 2 кВ, фаза – ± 2 кВ, фаза –
IEC 61000-4-5 производственного или
заземление заземление
больничного оборудования.

Скачки, < 5% UT < 5% UT Сеть питания должна


короткие соответствовать типовым
перебои и (>95% UT) на (>95% UT) на требованиям для
колебания протяжении ½ протяжении ½ производственного или
напряжения в цикла цикла больничного оборудования.
сети питания 40% UT 40% UT Если требуется
согласно IEC продолжительное
61000-4-11 (60% UT) на (60% UT) на функционирование системы, а в
протяжении 5 протяжении 5 сети питания могут возникнуть
циклов циклов перебои, рекомендуется
подключить микрохирургическую
70% UT 70% UT систему к источнику
(30% UT) на (30% UT) на бесперебойного питания или
протяжении 25 протяжении 25 батарее.
циклов циклов
< 5% UT < 5% UT
(>95% UT) на (>95% UT) на
протяжении 5 протяжении 5
сек. сек.

Магнитное поле 3 A/м Не применяется


при частоте
источника
питания (50/60
Гц) согласно IEC
61000-4-8

668 750 37 e 22
- Приложение -

Примечание: UT – переменное напряжение сети до проведения испытания.

23 668 750 37 e
- Приложение -

Электромагнитная устойчивость

Микрохирургическую операционную систему следует использовать в описанном ниже


электромагнитном окружении. Клиенты или пользователи системы должны обеспечить
надлежащие условия эксплуатации.
Тест на Уровень IEC Уровень Электромагнитное окружение –
устойчивость 60601 соответствия указания

Кондуктивные  3 Вэфф. 3В Расстояние от портативных и


ВЧ-помехи от 150 кГц до мобильных радиоприборов до
согласно IEC 80 МГц компонентов микрохирургической
61000-4-6 операционной системы и её кабелей
определяется уравнением с учётом
Излучаемые  3 В/м 3 В/м частоты передатчика.
ВЧ-помехи от 80 МГц до Рекомендуемое расстояние:
согласно IEC 2,5 ГГц
61000-4-3 d = 1 2  P 
для частот от 150 кГц до 80 МГц

d = 1 2  P 
для частот от 80 до 800 МГц

d = 2 3  P 
для частот от 800 МГц до 2,5 ГГц
P – номинальная мощность
передатчика в ваттах (Вт) в
соответствии с данными
производителя, d – рекомендуемое
расстояние в метрах (м).
По результатам проведённых на месте
исследований напряжённость поля
стационарных передатчиков на всех
частотах должна быть ниже
соответствующего уровня.ab
Вблизи оборудования, помеченного
данным символом, могут возникать
помехи.

Примечание 1: для 80 – 800 МГц применяется более высокий диапазон частот.


Примечание 2: данные указания могут применяться не во всех ситуациях; распространение
электромагнитных волн зависит от поглощения и отражения от поверхностей, объектов и
людей.
a. Поля стационарных передатчиков (например, базовых станций мобильных и радиотелефонов), любительских
радиоприёмников, а также AM и FM теле- и радиоприёмников не могут быть теоретически рассчитаны с
приемлемой точностью. Для оценки электромагнитного влияния стационарных передатчиков необходимо
провести исследования на месте установки. Если измеренная на месте предполагаемого использования
системы напряжённость поля превосходит определённый уровень, необходимо контролировать надлежащее
функционирование микрохирургической операционной системы. При обнаружении несоответствий могут
потребоваться дополнительные меры (например, изменение расположения или перемещение системы).
b. В диапазоне частот 150 кГц – 80 МГц напряжённость поля должна быть менее 3 В/м.

668 750 37 e 24
- Приложение -

Рекомендуемое расстояние между портативными и мобильными


телекоммуникационными РЧ-устройствами и микрохирургической операционной
системой

Микрохирургическая операционная система предназначена для использования в среде, где


надлежащим образом контролируются помехи, вызванные ВЧ-излучением. Пользователь или
заказчик могут предотвратить электромагнитную интерференцию, соблюдая минимальное
расстояние между радиопередатчиками и микрохирургической системой в соответствии с
данными, приведёнными ниже для различной выходной мощности прибора.
Номинальная Расстояние в соответствии с частотой передатчика,
мощность
м
передатчика
Вт
от 150 кГц до 80 МГц от 80 до 800 МГц от 800 МГц до 2,5
d = 1 2  P d = 1 2  P ГГц
d = 2 3  P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,20 1,20 2,30

10 3,80 3,80 7,30

100 12,00 12,00 23,00

Для передатчиков, значения максимальной номинальной мощности которых не приведены в


таблице, расстояние (d) в метрах может быть определено из уравнения с учётом рабочей
частоты, где P – максимальная номинальная мощность передатчика в ваттах согласно
данным производителя.
Примечание 1: для 80 – 800 МГц применяется более высокий диапазон частот.
Примечание 2: данные указания могут применяться не во всех ситуациях; распространение
электромагнитных волн зависит от поглощения и отражения от поверхностей, объектов и
людей.

25 668 750 37 e
- Приложение -

11.2 Меры защиты от электростатического разряда

Эксплуатирующая организация должна проинформировать всех лиц,


выполняющих работы по вводу микрохирургической операционной
системы в эксплуатацию и её обслуживанию, а также другие работы,
предполагающие подключение или отключение кабелей, об опасности
электростатического разряда посредством предупреждающей
таблички и обеспечить их обучение соответствующим защитным
мерам. Обучение должно охватывать по меньшей мере приведённые
ниже темы.
Трение с определёнными материалами приводит к возникновению
электростатического заряда на таких диэлектриках, как стекло и
пластик. Типичные примеры возникновения электростатического
заряда:
• перемещение по синтетическому напольному покрытию,
• надевание и снятие одежды из ткани, содержащей синтетический
материал.
Мгновенный разряд, возникающий, например, при касании
электрических контактов, может повредить или вывести из строя
электронные компоненты оборудования.
Рекомендуется соблюдать приведённые ниже основные меры защиты.
• Перед работой с чувствительным компонентами и их контактами
следует коснуться эквипотенциальной поверхности.

11.3 Очистка, дезинфекция и стерилизация

• Перед каждым использованием систему необходимо подготовить.


Пользователь должен обеспечить применение одобренной процедуры
подготовки, которая соответствует действующим национальным
нормам.
Процесс подготовки должен соответствовать, по крайней мере,
указанным ниже требованиям.
• Очищающие и дезинфицирующие средства должны быть
пригодны для обработки медицинского оборудования.
• Стерилизация паром должна осуществляться в соответствии с
требованиями стандартов ISO 17665 и EN 285.
• Очищающее и дезинфицирующее оборудование должно
соответствовать требованиям стандарта ISO 15883.

11.3.1 Контроль и проверка

• После подготовки необходимо проверить все компоненты на


наличие механических повреждений. Повреждённые компоненты
требуется заменить.
• На поверхности компонентов не должно быть остаточных видимых
загрязнений.
• Стеклянные поверхности должны быть чистыми и без разводов.

668 750 37 e 26
- Приложение -

11.3.2 Микрохирургическая операционная система

Ручная очистка

Внимание! Проникающая жидкость может повредить


микрохирургическую операционную систему.
• Не допускается проникновение жидкостей внутрь
микрохирургической операционной системы!
• Запрещено использовать абразивные чистящие средства и
материалы.
Окуляры Необходимые материалы
• Сухая микрофибровая салфетка
• Влажная салфетка (по необходимости)
Процесс
• С помощью микрофибровой салфетки удалить
такие лёгкие загрязнения, как отпечатки пальцев.
• При необходимости с помощью влажной
салфетки очистить стеклянные поверхности от
засохшей крови, соляного раствора и подобных
загрязнений. Затем вытереть поверхности сухой
салфеткой.
Передняя Необходимые материалы
линза • Влажные салфетки
• Очищающее средство с нейтральным значением
pH (менее 8)
• Сухая хлопчатобумажная или микрофибровая
салфетка
Процесс
• С помощью влажной салфетки нанести
очищающее средство. Тщательно очистить
стеклянную поверхность.
• Другой влажной салфеткой удалить видимые
остатки очищающего средства.
• Затем вытереть поверхности сухой салфеткой.
Мониторы Необходимые материалы
• Влажная салфетка
• Сухая микрофибровая салфетка
Процесс
• Очистить поверхности с помощью влажной
салфетки. Затем вытереть микрофибровой
салфеткой.

27 668 750 37 e
- Приложение -

Внешние Необходимые материалы


поверхности • Хлопчатобумажная или микрофибровая
салфетка
• Очищающее средство с нейтральным значением
pH (менее 8), предназначенное для
использования с алюминием и синтетическими
материалами.
Процесс
• С помощью салфетки нанести очищающее
средство.
• Вытереть поверхности оборудования.
• Очищающее средство не должно попасть на
стеклянные поверхности и внутрь корпуса.
Ролики штатива Необходимые материалы
• Хлопчатобумажная или микрофибровая
салфетка
• Очищающее средство с нейтральным значением
pH (менее 8)
Процесс
• Пропитать салфетку очищающим средством.
• Переместить ролики штатива по влажной
салфетке.
Дезинфекция Необходимые материалы
• Хлопчатобумажная или микрофибровая салфетка
• Дезинфицирующее средство на основе спирта, предназначенное
для обработки поверхностей
Процесс
• Пропитать салфетку дезинфицирующим средством.
• Нанести дезинфицирующее средство.
• Следует избегать распыления дезинфицирующего средства
непосредственно на оборудование.
• Дезинфицирующее средство не должно попасть на стеклянные
поверхности и внутрь корпуса.
Стерилизация Оборудование не подлежит стерилизации. В процессе эксплуатации
микрохирургическая операционная система используется со
стерильными покрытиями и стерилизованными элементами
управления.

668 750 37 e 28
- Приложение -

11.3.3 Подлежащие стерилизации элементы управления

Ручная очистка и Необходимые материалы


дезинфекция • Вспомогательное приспособление для очистки полостей,
углублений и т.п.
• Очищающее средство (pH < 11,5)
• Дезинфицирующее средство на основе глутарового альдегида или
спирта
Процесс
• Тщательно очистить компонент, особенно его труднодоступные
области.
• Промыть деминерализованной водой.
• Провести дезинфекцию.
• Промыть деминерализованной водой.
• Высушить компонент.
Автоматическая Необходимые материалы
очистка и • Очищающее средство (pH < 11,5)
дезинфекция
Процесс
• Поместить компонент так, чтобы жидкость могла беспрепятственно
вытекать из углублений.
• Выбрать программу очистки и дезинфекции со следующими
параметрами:
• предварительная очистка при температуре < 20°C,
• очистка при температуре от 40 до 45°C на протяжении 5 минут,
• окончательная промывка деминерализованной водой,
• термическая дезинфекция при температуре 93°C на протяжении
10 минут.
Стерилизация • Запаковать компонент в соответствии с местными предписаниями
по обращению со стерильными медицинскими изделиями.
• Выполнить стерилизацию паром с фракционированным
форвакуумом при температуре 134°C на протяжении не менее 5
минут.
Допускается стерилизация паром при температуре до 139°C на
протяжении до 18 минут.
• Поместить компонент на хранение как стерильное медицинское
оборудование.

29 668 750 37 e
668 750 e 2018-11-27

Members of the HAAG-STREIT Group:

HAAG-STREIT Holding AG HAAG-STREIT Deutschland GmbH


www.haag-streit-holding.com www.haag-streit.de

HAAG-STREIT AG IPRO GmbH


www.haag-streit.com www.ipro.de

SPECTROS AG CLEMENT CLARKE Ltd.


www.spectros.ch www.clement-clarke.com

HAAG-STREIT Medtech AG HAAG-STREIT UK


www.haag-streit-medtech.com www.haag-streit-uk.com

HAAG-STREIT Surgical GmbH John Weiss Ltd.


www.haag-streit-surgical.com www.johnweiss.com

HAAG-STREIT Far East HAAG-STREIT USA


www.haag-streit-fareast.com www.haag-streit-usa.com

OptoMedical Technologies GmbH Reliance Medical Inc.


HAAG-STREIT SURGICAL GmbH www.haag-streit-surgical.com www.haag-streit-usa.com
Rosengarten 10
22880 Wedel, Germany MÖLLER-WEDEL GmbH & Co KG Asetronics AG
Phone +49-4103-709 04 www.moeller-wedel.com www.asetronics.ch
Fax +49-4103-709 355
sales@haag-streit-surgical.com MÖLLER-WEDEL OPTICAL GmbH ComLab AG
www.haag-streit-surgical.com www.moeller-wedel-optical.com www.comlab.ch

HAAG-STREIT SURGICAL globally distributes products manufactured by MÖLLER-WEDEL


through national sister companies and dedicated representatives.

HAAG-STREIT SURGICAL and MÖLLER-WEDEL maintain a Quality Management System


for Medical Products according to ISO 13485. MÖLLER-WEDEL not only develops
innovative products, but also produces them in a manner that is respectful of the
environment. Fulfilling an Environmental Management System according to ISO 14001
is the guideline that is always followed. The Quality and Environmental Management
Systems are both TÜV-certified.

All products conform to the EC guidelines and are thus CE-labeled.