Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Cardiolife
AED-2100K
Содержание
Основные правила
РУКОВОДСТВО техники
безопасности
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Введение
Установка
Проверка АНД
Голосовые
команды
Эксплуатация АНД
Справочная
информация
Редакция Дата выпуска Версия ПО Язык версии ПО Примечания
1е издание
2-я редакция
3-я редакция
Товарный знак
Технология Bluetooth и ее логотип являются товарными знаками Bluetooth SIG, Inc.
Другие модели и товарные знаки являются собственностью их владельцев.
Введение...........................................................16
Описание деталей.............................................................. 16 Содержание
Элементы для проверки................................................... 18
Установка..........................................................20 Основные
Подготовка........................................................................... 20
правила техники
Расположение..................................................................... 24
безопасности
Список проверок..............................................68
ОСТОРОЖНО
Уведомляет пользователя о возможности
травмы или повреждения АНД, связанных
с использованием или неправильным
использованием (неправильная работа АНД,
поломка АНД, повреждение АНД или
повреждение другого имущества).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 01 ОСТОРОЖНО 06
Ни в коем случае не используйте АНД при АНД может определить по анализируемой
наличии ЭКГ, что дефибрилляция не нужна, даже
в воздухе любых анестезирующих газов или
если дефибрилляция нужна. Кроме того, в
высокой концентрации кислорода.
Невыполнение этого требования может очень редких случаях, АНД может
привести к взрыву или пожару. определить по анализируемой ЭКГ, что
дефибрилляция нужна, даже если
дефибрилляция не нужна. Если АНД
определяет, что дефибрилляция не нужна,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 02
он подает команду на выполнение СЛР.
Ни в коем случае не используйте АНД в
камере гипербарической оксигенации.
Невыполнение этого требования может
привести к взрыву или пожару.
ОСТОРОЖНО 07
Используйте только указанные
комплектующие и параметры.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 03 В противном случае АНД может работать
Для правильной и эффективной работы АНД неправильно и максимальные
рекомендуется провести обучение по характеристики АНД не гарантируются.
оказанию первой медицинской помощи,
включающее СЛР и использование этого АНД.
ОСТОРОЖНО 08
Устанавливайте АНД в месте,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 04
удовлетворяющем следующим условиям.
Эффективность дефибрилляции зависит от В противном случае АНД может работать
состояния пациента (рост, вес, анамнез, неправильно.
принимаемые препараты, симптоматика), • Температура: от 0 до 50°C (от 32 до 122°F)
а также от времени, прошедшего от потери • Влажность: от 5 до 95%
(без конденсации)
сознания до начала СЛР. • Атмосферное давление: от 570 до 1030 гПа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 05
ОСТОРОЖНО 09
Не разбирайте и не изменяйте конструкцию При утилизации АНД
АНД. Это может привести
• Извлеките из АНД батарею.
к ожогу кожи, возгоранию, поражению
• Следуйте региональным предписаниям.
электрическим током и травме.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 10 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 14
Перед дефибрилляцией удалите с мест Перед выполнением дефибрилляции и
наложения электродов все, включая кардиоверсии удалите с пациента все
электроды ЭКГ, пластырь, гель. При контакте электроды, зонды и датчики от разъемов, не
электродов с любым гелем или объектом на имеющих маркировки или .В
грудной клетке пациента выделяющейся противном случае возможно поражение
энергии может оказаться недостаточно оператора электрическим током и
и возможен ожог кожи. повреждение присоединенного прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 11 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 15
При использовании электрохирургического
Перед тем, как нажать кнопку разряда для
оборудования удалите электроды для
выполнения дефибрилляции, убедитесь,
дефибрилляции с пациента.
что все электроды, датчики и
Высокочастотная энергия с
соединительные кабели всех медицинских
электрохирургического оборудования
приборов (помимо этого АНД) присоединены
вызывает прохождение через организм
к приборам. Если они отсоединены, оператор
пациента несвойственного организму тока с
будет поражен электрическим током.
непредсказуемым рассеиванием. Это может
привести к ожогу, травме и повреждению
АНД.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 12
Перед выполнением дефибрилляции
убедитесь, что никто не находится в контакте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 16
с пациентом, с металлическими деталями
Не используйте АНД, если тело пациента
любого оборудования или проводами,
влажное. Если тело пациента влажное от
вспомогательными или подключенными к
воды, пота или масла, протрите насухо тело
пациенту. Невыполнение этого может привести
пациента перед дефибрилляцией. Если тело
к тяжелому поражению электрическим током
пациента влажное, выделяющейся энергии
или травме.
может оказаться недостаточно и возможно
поражение оператора электрическим током,
или будет невозможно прикрепить электроды
для дефибрилляции к пациенту.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 13
При выполнении дефибрилляции не
дотрагивайтесь до электродов
дефибрилляции и не допускайте контакта ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 17
электродов дефибрилляции с электродами или
Если пациенту 8 или более лет, используйте
приборами, подключенными к пациенту,
взрослый режим. Если выбран детский
а также другими металлическими объектами,
режим, выделяющейся энергии может
контактирующими с пациентом (рама кровати
оказаться недостаточно.
или носилки). В противном случае возможно
поражение оператора электрическим током.
ОСТОРОЖНО 23
Дефибрилляция не выполняется при
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 19 развитии асистолии. Следуйте голосовым
Не используйте АНД у детей в возрасте командам и выполняйте СЛР.
младше 1 года. Выделяющаяся энергия
может повредить миокард пациента.
ОСТОРОЖНО 24
При включении АНД убедитесь, что выбран
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 20 правильный режим (детский или взрослый).
Если пациент маленький и электроды для В противном случае выделившейся энергии
дефибрилляции касаются друг друга, вместо может оказаться недостаточно или слишком
размещения справа вверху и слева на груди много.
разместите электроды для дефибрилляции
на груди и спине пациента. Если электроды
для дефибрилляции касаются друг друга,
выделившейся энергии может оказаться ОСТОРОЖНО 25
недостаточно и возможен ожог кожи. Не используйте мобильные телефоны или
небольшие беспроводные устройства в 1
метре от АНД. Радиоволны от мобильных
телефонов или небольших беспроводных
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 21 устройств могут повлиять на ЭКГ и анализ
может быть неправильным.
Когда АНД выполняет анализ ЭКГ пациента,
прервите СЛР, не двигайте и не трясите тело
пациента. Если пациент в машине,
остановите машину. В противном случае
АНД не сможет правильно выполнить анализ
ОСТОРОЖНО 26
* Имплантируемый кардиовертер-дефибриллятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 31
Правильно устанавливайте батарею. Если ОСТОРОЖНО 35
в АНД отсутствует батарея, самопроверка не Используйте только указанные батареи.
выполняется и АНД находится В противном случае работа АНД не
в нерабочем состоянии. гарантируется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 32 ОСТОРОЖНО 37
Если батарея повреждена и ее содержимое Периодически проверяйте остаточную
попало на кожу или в глаза, немедленно емкость батареи.
тщательно промойте водой и обратитесь к
врачу. Ни в коем случае не трите глаза, это
может привести к потере зрения.
ОСТОРОЖНО 38
Храните и используйте батарею в следующих
условиях. В противном случае батарея
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 33
может выйти из строя.
Не подвергайте батарею прямому • Температура: от 0 до 50°C (от 32 до 122°F)
воздействию солнечного света и не • Влажность: от 5 до 95%
оставляйте в местах с высокой температурой (без конденсации)
(в машине в жаркий день или перед
обогревателем). Это может привести к
сокращению срока работы батареи, к
ухудшению ее характеристик и к протечке.
ОСТОРОЖНО 40
В следующих случаях срок работы батареи
может стать короче 2 лет. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 42
• Частое включение и выключение АНД не Если целостность упаковки электродов для
с целью реанимации или осмотра. дефибрилляции нарушена, не используйте
• Включение АНД на долгое время эти электроды. Выделившейся энергии
(например, во время обучения или может оказаться недостаточно, возможен
осмотра). также ожог кожи пациента.
• Слишком частые разряды во время
проверки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 43
Открывайте упаковку с электродами для
дефибрилляции только непосредственно
перед использованием. В противном случае
электроды выходят из строя и вызывают ожог
кожи. Электроды для дефибрилляции
предназначены только для одноразового
применения. При повторном использовании
электродов для дефибрилляции возможны
ожоги кожи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 44
Не используйте одноразовые электроды,
если гель на электродах или защитной
пленке темно-коричневого цвета.
Невыполнение этого может привести к ожогу
кожи или выделившейся энергии будет
недостаточно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 45
Не используйте одноразовые электроды,
если гель высох или испортился (стал
жидким или отвалился по краям электрода и
т.д.).
Невыполнение этого может привести к ожогу
кожи или выделившейся энергии будет
недостаточно.
ОСТОРОЖНО 49
ОСТОРОЖНО 54
АНД не сможет выполнять анализ Храните электроды для дефибрилляции
и дефибрилляцию, если наложенные на тело в условиях, указанных на упаковке
пациента электроды находятся в упаковке. электродов для дефибрилляции.
Для выполнения дефибрилляции следуйте В противном случае электроды для
инструкциям этого руководства по дефибрилляции разрушаются и
прикреплению электродов для максимальные рабочие характеристики не
дефибрилляции. гарантируются.
ОСТОРОЖНО 57
Этот АНД является медицинским
оборудованием. Установка и использование
этого АНД должно назначаться
администратором.
3. Во время работы
(1) При использовании АНД не превышайте указанное время и значение для диагностики или лечения.
(2) Пациент и дефибриллятор АНД должны находиться под постоянным внимательным наблюдением.
(3) Для обеспечения безопасности пациента в случае любой неисправности АНД выключите питание или отсоедините
электроды.
(4) Не допускайте прямого контакта АНД и пациента.
4. После использования
(1) Верните АНД, а также все элементы управления и принадлежности в исходное положение, указанное в этом
руководстве.
(2) Осторожно отсоедините все провода, не допускайте усилий при удалении проводов.
(3) Очистите АНД и все принадлежности для следующего использования.
5. Обслуживание и ремонт АНД должны выполняться профессионалами. Если АНД работает неправильно,
это нужно четко обозначить, чтобы предотвратить использование прибора, пока он неисправен.
7. АНД и детали должны проходить регулярный осмотр во время обслуживания в соответствии с описанием в этом
руководстве.
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 13
Основные правила техники
безопасности
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Nihon Kohden Corporation (NKC) обеспечивает гарантию всех изделий от дефектов материалов и качества изготовления
в течение пяти лет от даты доставки. Однако на расходные материалы (батарея и электроды для дефибрилляции) гарантия
не распространяется.
NKC или уполномоченные представители исправят или заменят любые изделия, которые окажутся дефектными в течение
гарантийного периода, в случае, если они использовались в соответствии с инструкциями по эксплуатации, приведенными
в этом руководстве оператора.
Никакая другая сторона не уполномочена осуществлять любые гарантии или брать на себя обязательства в отношении
изделий NKC. NKC не признает любую другую гарантию, подразумеваемую или указанную в письменном виде. Кроме того,
обслуживание, технические изменения или любые другие изменения изделия, выполненные кем-либо кроме NKC или их
уполномоченных представителей без предварительного согласия NKC, могут привести к отмене этой гарантии.
Дефектные изделия или детали необходимо возвращать в NKC или их уполномоченным представителям, вместе
с описанием неисправности. Стоимость доставки должна быть предварительно оплачена.
Эта гарантия не распространяется на изделия, которые были изменены, разобраны, переустановлены или отремонтированы
без согласия Nihon Kohden или по неосторожности, или в результате несчастного случая, или были повреждены в результате
несчастного случая, пожара, воздействия молнии, умышленной порчи имущества, попадания воды или другой случайности,
неправильной установки или применения, а также в случае отсутствия оригинальных идентификационных отметок.
Год выпуска Вашего устройства указан на фирменной табличке. Эти данные Вы найдете
под символом .
Это устройство соответствует части 15 Правил Федеральной комиссии по связи США. Работа устройства должна
удовлетворять следующим условиям.
(1) Устройство не должно вызывать опасных помех.
(2) Устройство должно выдерживать любые помехи, включая помехи, способные вызвать нежелательные действия.
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 15
Введение
Описание деталей
Крышка закрыта
Выключатель питания
ВКЛ
Индикатор состояния
Разрешено
ВЫКЛ
Запрещено
Зуммер
Индикатор
расположения
электродов
Переключатель взрослого/
детского режима
Динамик
Диагностическая панель
Кнопка разряда
Батарея
Спереди Сзади
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 17
Введение
Элементы для проверки
Убедитесь, что все необходимые элементы готовы.
Чтобы заказать дополнительные расходные материалы, обратитесь к представителю Nihon Kohden.
АНД
После того, как включено питание АНД и открыта крышка, АНД начинает подавать
голосовые команды. Если АНД определяет необходимость в разряде дефибрилляции,
начинает накапливаться заряд. После накопления заряда начинает мигать кнопка
разряда. После нажатия кнопки разряда АНД выполняет разряд. Данные,
накопленные за время реанимационных мероприятий (например, сердечный ритм),
записываются во внутренней памяти.
Перед использованием
АНД ознакомьтесь
с этим руководством
пользователя.
Перед использованием
батареи ознакомьтесь
с руководством
пользователя.
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 19
Установка
Подготовка
В этом разделе описана подготовка АНД для использования в любое время.
1. Подключите
электроды для
дефибрилляции
Проверьте, не истек ли срок годности
электродов для дефибрилляции.
3. Установите батарею
• Убедитесь, что текущая дата не
позднее даты на этикетке.
• Запишите на этикетке дату
(год, месяц, день) начала
использования батареи. 2. Установите
переключатель
взрослого/детского
режима в нужное
положение и
закройте крышку
1 2
3 4
1 2
Убедитесь,
что батарея
вставлена
правильно.
Пример
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 25
Проверка АНД
Ежедневная проверка
АНД каждый день выполняет самопроверку и отображает результаты на индикаторе состояния.
Для ежедневной проверки просто проверяйте индикатор состояния один раз в день.
Примечание 1: При необходимости используйте список проверок на стр. 68.
Примечание 2: Администратор должен выполнять периодические осмотры для проверки рабочего состояния АНД.
Ежедневный осмотр
Убедитесь, что индикатор состояния горит зеленым
цветом (работа АНД разрешена). При появлении
неполадок индикатор состояния становится красным
(работа АНД запрещена) и звучит сигнал
предупреждения.
стр. 20 “Установка”
Проверьте индикаторы,
светодиодные
индикаторы, динамик,
выключатель и кнопки.
Чтобы проверить индикаторы,
выключатель и кнопки, выполните
действия, описанные на следующей
странице.
Индикаторы на диагностической панели
Индикатор проверки электродов
Этот индикатор горит, если электроды отсоединяются от АНД или не работают. Если
индикатор горит, проверьте соединение электродов дефибрилляции. Если индикатор горит,
а соединение в норме, возможна неисправность электродов. Замените электроды на новые.
Индикатор обслуживания
Этот индикатор горит, если АНД неисправен. Обратитесь к представителю Nihon Kohden.
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 27
Проверка АНД
Процедура ежемесячного осмотра
Осмотр индикатора состояния, светодиодных индикаторов, динамика, выключателя
и кнопки
Убедитесь, что все функции работают нормально.
2 Нажмите кнопку
разряда.
Убедитесь, что раздается звуковой сигнал “бип”.
* После ежемесячного осмотра сигнал предупреждения не звучит даже если индикатор состояния остается красным.
Очистка АНД
Намочите салфетку водой или разбавленным
чистящим средством, тщательно отожмите
и протрите салфеткой поверхность.
Расходные материалы
Примечание: для получения подробной информации о заказе расходных материалов обращайтесь к представителю Nihon Kohden.
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 29
Голосовые команды
АНД объясняет оператору необходимые действия с помощью голосовых команд.
В этом разделе перечислены голосовые команды, которые звучат, а также действия, которые
необходимо выполнять. Помните, что некоторые голосовые команды отличаются во взрослом
и в детском режиме.
Откройте упаковку и
извлеките электроды.
Когда из динамика звучат голосовые команды,
выполняйте их.
Проверка режима
Детский режим.
Взрослый режим. стр. 33
Если пациент взрослый, установите на “8+”.
Размещение электродов
Если пациент не реагирует и не дышит, освободите от одежды грудную клетку пациента. Удалите
стр. 33
упаковку с АНД.
Откройте упаковку и извлеките электроды. стр. 33
Выньте электроды из синей упаковки и наложите
Выньте электроды из синей упаковки и наложите
их на верхнюю часть грудной клетки справа, стр. 33
их как указано на образце.
а также слева, как указано на образце.
Проверьте, подключен ли кабель к АНД. стр. 33
Выполнение СЛР
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 31
Голосовые команды
Голосовая команда См.
Размещение электродов
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 33
Голосовые команды
Размещение электродов (начало на предыдущей странице)
стр. 6 11 12 13
Электрошок не рекомендуется.
Отойдите от пациента и ждите следующей голосовой команды.
Эта команда звучит, когда АНД определяет, что необходимости в разряде дефибрилляции нет.
Выполнение СЛР
Продолжить СЛР.
Продолжайте непрямой массаж и искусственное дыхание.
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 35
Голосовые команды
Выполнение СЛР(начало на предыдущей странице)
Батарея разряжена.
Постоянно держите наготове новую батарею для замены.
После этого сообщения можно выполнить еще около девяти разрядов дефибрилляции.
Приготовьте новую батарею до того, как старая полностью разрядится, и замените батарею на новую.
Режим связи.
Это сообщение звучит при подключении беспроводной связи.
стр. 12 58 59
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 37
Эксплуатация АНД
Проверка состояния пациента и размещение электродов
При включении питания и открывании крышки раздаются голосовые команды.
Когда раздается команда “Взрослый режим . Если пациент не реагирует и не дышит, освободите от
одежды грудную клетку пациента” и дальнейшие команды, выполняйте команды, чтобы наложить
электроды для дефибрилляции на пациента. Затем ждите следующей голосовой команды.
С момента размещения электродов на пациенте данные (сердечный ритм и выполненные разряды дефибрилляции)
записываются во внутренней памяти АНД.
Подробнее о голосовых командах см. стр. 31 “Голосовые команды”
стр. 6 10 16
Проверьте, подключен ли
кабель к АНД.
Убедитесь, что разъем электродов для
дефибрилляции не отсоединился. Если
отсоединился, присоедините его правильно.
стр. 6 11 12 13
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 43
Не дотрагивайтесь до пациента. Нажмите на мигающую кнопку.
Когда услышите инструкции, описанные выше, убедитесь, что никто не
прикасается к пациенту и нажмите кнопку разряда.
Сообщение АНД о том, что дефибрилляция не нужна, звучит после того, как АНД выполняет анализ ЭКГ или
выполняет разряд дефибрилляции. Немедленно начните СЛР. Через 2 минуты после начала СЛР звучит команда
“Еще 5 раз. Не дотрагивайтесь до пациента” и пять звуковых сигналов “бип”. После этого прекратите СЛР
и отойдите от пациента. Звучит команда “Идет анализ сердечного ритма. Не дотрагивайтесь до пациента”.
АНД начинает анализ ЭКГ пациента.
До прибытия бригады скорой помощи оставьте электроды прикрепленными к пациенту и выполняйте голосовые
команды АНД.
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 45
Эксплуатация АНД
Размещение электродов на ребенке
Если пациентом является ребенок в возрасте от года до семи, используйте детские электроды для
дефибрилляции, переключите на детский режим и выполняйте реанимационные мероприятия.
Два электрода
являются
взаимозаменяемыми.
Любой из электродов
можно прикрепить
в любое место.
грудь спина
При отсутствии детских электродов установите переключатель на “1-7” и используйте электроды для взрослых.
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 47
Эксплуатация АНД
Подготовка к следующему использованию
После использование АНД для реанимации приготовьте АНД для следующего использования.
Подключите разъем
новых электродов
дефибрилляции к АНД стр. 21
3 и сохраните упаковку от “Подключение
электродов для
электродов в кармане
на задней поверхности дефибрилляции”
крышки АНД. Отображение и сохранение файлов
информации о реанимационных
стр. 27 мероприятиях с помощью ПК
4 Проверьте остаточную
емкость батареи.
“Индикаторы на
диагностической
Подробнее о подключении АНД к ПК и отображении
и сохранении файлов информации о реанимационных
панели” мероприятиях см. в разделе “ПО просмотра отчета/настройки
АНД руководства пользователя”.
Подробнее о подключении АНД к ПК см. в разделе “ПО
стр. 22 просмотра отчета/настройки АНД руководства пользователя”.
Проверьте положение “Настройка
5 переключателя
взрослого/детского
переключения
взрослого/детского
режима. режима и закрывание
крышки”
Используемая в АНД частота используется также в СВЧ-печах и других промышленных, научных и медицинских приборах,
лицензированных частных радиостанциях (используемых для мобильной идентификации в заводских производственных
линиях), радиостанциях малой мощности, которые не требуют лицензирования, а также в любительских радиостанциях.
Далее они именуются “радиоприборы”.
1. Перед использованием функции беспроводной связи АНД убедитесь, что рядом нет работающих радиоприборов.
2. Если между АНД и радиоприборами возникают помехи, немедленно переместите АНД в другое место или прекратите
использование беспроводной связи, чтобы избежать радиопомех.
3. Для получения информации о любых радиопомехах АНД обращайтесь к представителю Nihon Kohden.
АНД оборудован модулем беспроводной связи “EYXFDCA”, который имеет сертификат соответствия техническим
условиям Телекоммуникационного технического центра Японии.
Модуль беспроводной связи в этом АНД соответствует части 15 Правил Федеральной комиссии по связи США. Работа
устройства должна удовлетворять следующим условиям.
1) Модуль беспроводной связи в АНД не должен вызывать опасных помех.
2) Модуль беспроводной связи в АНД должен выдерживать все помехи, включая помехи, способные вызвать нарушение работы.
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 49
Справочная информация
Часто задаваемые вопросы
Во время реанимации
В Если неизвестно, старше 8 лет О Выберите взрослый режим, немедленно прикрепите электроды для
ребенок или нет, какой режим дефибрилляции к пациенту и выполняйте голосовые команды.
выбрать, взрослый или детский?
В Что делать, если пациентом О Установите переключатель взрослого/детского режима в положение
является ребенок в возрасте от 1 “1-7” и используйте электроды для взрослых. При использовании
до 7 лет, а у меня нет детских электродов для взрослых убедитесь, что они не соприкасаются.
стр. 46 “Размещение электродов на ребенке”
электродов?
В Что делать при звуковом О Даже если разряд дефибрилляции не рекомендуется, необходима СЛР.
сообщении “Электрошок не Выполняйте голосовые команды и немедленно начинайте СЛР.
рекомендуется”? Это голосовое сообщение означает, что АНД выполнил анализ ЭКГ
пациента и определил, что дефибрилляция не требуется, или что
состояние пациента не улучшится после разряда дефибрилляции.
Например, АНД определил спонтанный пульс или асистолию.
В Когда звучит команда О • Если АНД выполнил анализ сердечного ритма и определил, что
“Дотрагиваться до пациента разряд дефибрилляции не требуется.
безопасно. Начните СЛР”? или
• После выполнения разряда дефибрилляции.
стр. 35 “Выполнение СЛР” в разделе “Голосовые команды”
В Что делать, если у батареи О После первого сообщения “Батарея разряжена” можно выполнить еще
заканчивается заряд при начале около девяти разрядов дефибрилляции.
использования АНД? Приготовьте новую батарею до того, как старая полностью
разрядится, и замените батарею на новую.
В Что делать, если крышка О Пока электроды для дефибрилляции прикреплены к пациенту, питание
закрыта, а использование АНД АНД не выключается, даже если крышка закрыта и выключатель
продолжается? питания сдвинут в позицию выключения. Если необходима
дефибрилляция, просто откройте крышку АНД и нажмите кнопку
разряда.
В Можно ли открывать крышку, О Да. Крышку можно открывать для ежемесячного осмотра.
когда АНД не используется? стр. 28 “Процедура ежемесячного осмотра”
В Как узнать, что заряд батареи О На низкий остаточный заряд батареи указывает красный цвет крайнего
низкий? левого индикатора состояния батареи или зеленый цвет второго слева
индикатора. После того, как первый индикатор становится красным,
можно выполнить еще около девяти разрядов дефибрилляции.
стр. 27 “Индикаторы на диагностической панели”
В Можно ли изменить громкость О Да. Чтобы изменить громкость голосовых инструкций, воспользуйтесь
голосовых инструкций? ПО просмотра отчета/настройки АНД (поставляется дополнительно).
Информацию о ПО просмотра отчета/настройки АНД см. в руководстве
пользователя.
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 51
Справочная информация
Терминология
АНД Батарея
Обозначение Значение Обозначение Значение
Внимание, см. руководство
Опасное напряжение
пользователя.
Внимание, см. руководство
Номер партии
пользователя.
Устойчивая к разряду дефибрилляции Период использования защиты от
деталь типа BF неблагоприятных воздействий
окружающей среды: 10 лет
Соответствует IEC 60529
Держите вдали от огня
Индикатор обслуживания
Не закорачивайте контакты
Неионизирующее излучение
Установите батарею до даты
Не содержит латекса
Номер партии
Безопасность
Стандарт безопасности (стандарты МЭК): IEC 60601-1: 1988
IEC 60601-1 Поправка 1: 1991
IEC 60601-1 Поправка 2: 1995
IEC 60601-1-2: 2001
IEC 60601-2-4: 2002
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 55
Справочная информация
Электромагнитная совместимость E-M: IEC 60601-1-2: 2001
Устойчивость E-M: IEC 61000-4-3
IEC 60601-2-4: 2002 раздел 36.202.3
10 В/м, 20 В/м (80 МГц – 2,5 ГГц, 5 Гц – 80% модуляция)
Магнитные свойства IEC 61000-4-8
IEC 60601-2-4: 2002 раздел 36.202.8
3 А/м (50 Гц, 60 Гц)
Невосприимчивость к электростатическому разряду (ЭСР) IEC 61000-4-2
IEC 60601-2-4: 2002 раздел 36.202.2
Контактный разряд: 2 кВ, 4 кВ, 6 кВ
Заряд искрового промежутка: 2 кВ, 4 кВ, 6 кВ, 8 кВ
Защищенность от РЧ-помех по цепи питания IEC 61000-4-6: 2000
IEC 60601-2-4: 2002 раздел 36.202.6
Электромагнитные излучения/устойчивость
AED-2100K предназначен для использования в электромагнитном окружении, указанном ниже.
Заказчик или пользователь AED-2100K должен обеспечить использование в указанных условиях.
<5% Ut
(>95% понижение Ut) за
5 секунд
Магнитное поле с 3 А/м 3 А/м Частота магнитного поля питающей сети
частотой питающей должна соответствовать уровнюв
сети (50/60 Гц) обычных коммерческих и лечебных
IEC 61000-4-8 учреждениях.
ПРИМЕЧАНИЕ: Ut – это напряжение в сети переменного тока перед испытанием.
* Прибор не оборудован кабелем длиннее 3 метров.
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 57
Справочная информация
Указания и декларация производителя- электромагнитные излучения (1/2)
AED-2100K предназначен для использования в электромагнитном окружении, указанном ниже. Заказчик или пользователь
AED-2100K должен обеспечить использование в указанных условиях.
IEC 60601
Испытание на Уровень Руководство по применению в электромагнитной
Уровень
устойчивость соответствия обстановке
испытания
Перереносные и мобильные средства радиосвязи не должны
применяться вблизи каких-либо частей AED-2100K, включая
кабели; рекомендуемое удаление рассчитывается в
зависимости от частоты передатчика.
ПРИМЕЧАНИЕ 1: При уровне 80 МГц и 800 МГц, применяется более высокий частотный диапазон.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Данные положения применимы не во всех ситуациях. Распространение электромагнитного излучения
зависит от уровняпоглощения и отражения от сооружений, оборудования и людей.
a: диапазон частот ISM (промышленный, научный и медицинский диапазон) между 150 кГц и 80 МГц занимающий
следующие полосы частот от: от 6,765 МГц до6,795 МГц; от 13,553 МГц до 13,567 МГц; от 26,957 МГц до 27.283 МГц;
от 40,66 МГц до 40,70 МГц.
b: Уровни соответствия в полосах частот ISM между 150 кГц и 80 МГц и в частотном диапазоне от 80 МГц до 2,5 ГГц
предназначены для снижения вероятности помех от воздействия мобильных/портативных устройств связи в случае их
случайного появления в зоне пациента. С этой целью при расчете рекомендуемого удаления для передатчиков с этим
частотным диапазоном используется дополнительный коэффициент 10/3.
c: Силовые поля стационарных передатчиков, таких как базовые станции для радиотелефонов (сотовых/беспроводных),
а также наземных мобильных и любительских радиостанций, станций вещающих на частотах AM и FM и телевещания
невозможно теоретически предсказать с высокой точностью. Для оценки электромагнитного излучения стационарных
радиопередатчиков следует подумать о проведении электромагнитного исследования участка. Если уровень измеренных
силовых полей в зоне действия, где применяется AED-2100K, превышает указанный допустимый уровень
радиоизлучения, за работой прибора следует вести наблюдение для обеспечения нормального функционирования. При
выявлении сбоев в работе прибора, следует принять дополнительные меры по улучшению его работы, например
переориентироватьили переместить AED-2100K.
d: При частотном диапазоне 150 кГц - 80 МГц, интенсивность поля должна быть менее 3 В/м.
ПРИМЕЧАНИЕ 1: При уровне 80 МГц и 800 МГц, применяется более высокий частотный диапазон.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Данные положения применимы не во всех ситуациях. Распространение электромагнитного излучения зависит от
уровняпоглощения и отражения от сооружений, оборудования и людей.
a: диапазон частот ISM (промышленный, научный и медицинский диапазон) между 150 кГц и 80 МГц занимающий следующие полосы частот от:
от 6,765 МГц до6,795 МГц; от 13,553 МГц до 13,567 МГц; от 26,957 МГц до 27.283 МГц; от 40,66 МГц до 40,70 МГц.
b: Уровни соответствия в полосах частот ISM между 150 кГц и 80 МГц и в частотном диапазоне от 80 МГц до 2,5 ГГц предназначены для
снижения вероятности помех от воздействия мобильных/портативных устройств связи в случае их случайного появления в зоне пациента. С этой
целью при расчете рекомендуемого удаления для передатчиков с этим частотным диапазоном используется дополнительный коэффициент 10/3.
c: Силовые поля стационарных передатчиков, таких как базовые станции для радиотелефонов (сотовых/беспроводных), а также наземных
мобильных и любительских радиостанций, станций вещающих на частотах AM и FM и телевещания невозможно теоретически предсказать с
высокой точностью. Для оценки электромагнитного излучения стационарных радиопередатчиков следует подумать о проведении
электромагнитного исследования участка. Если уровень измеренных силовых полей в зоне действия, где применяется AED-2100K, превышает
указанный допустимый уровень радиоизлучения, за работой прибора следует вести наблюдение для обеспечения нормального
функционирования. При выявлении сбоев в работе прибора, следует принять дополнительные меры по улучшению его работы, например
переориентироватьили переместить AED-2100K.
d: При частотном диапазоне 150 кГц - 80 МГц, интенсивность поля должна быть менее 3 В/м.
• RRD (Rhythm Recognition Detector, детектор ритма).
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 59
Справочная информация
Рекомендуемые расстояния между
переносными/мобильными средствами радиосвязи и AED-2100K
AED-2100K предназначен для использования в условиях, при которых радиочастотные помехи контролируются. Заказчик
или пользователь AED-2100K может предотвратить возникновение электромагнитных помех при поддержании
минимальногорасстояния между переносными и мобильными средствами радиосвязи (передатчиками) и AED-2100K
в соответствии со следующими рекомендациями с учетом максимального значения выходной мощности передатчика.
Расстояние в зависимости от частоты передатчика (м)
от 150 кГц до от 26 кГц до
Номинальная от 80 МГц до от 800 МГц до
80 МГц вне полос 80 МГц в полосах
максимальнаявыходная 800 МГц 2,5 ГГц
ISM ISM – –
мощность передатчика – – d = 1,2√ P d = 2,3√ P
d = 1,2√ P d = 1,2√ P
0,01 0,12 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 3,8 7,3
100 12 12 12 23
Для передатчиков, номинальные маскимальные значения мощности которых не перечислены выше, рекомендуемое
удаление (d) в метрах (м) можно определить при помощи формулы с учетом частоты передатчика, в которой P - это
значение максимальной выходной мощности передатчика в ваттах (Вт), согласно данным производителя.
ПРИМЕЧАНИЕ 1: При 80 МГц и 800 МГц, расстояние между устройствами применимо к более высоким частотным
диапазонам.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Полосы частот ISM (промышленные, научные и медицинские) между 150 кГц и 80 МГц следующие: от
6,765 МГц до 6,795 МГц; от 13,553 МГц до 13,567 МГц; от 26,957 МГц до 27.283 МГц; от
40,66 МГц до 40,70 МГц.
ПРИМЕЧАНИЕ 3: При расчете рекомендованного расстояния для передатчиков в полосах частот ISM между 150 кГц
и 80 МГц и в частотном диапазоне от 80 МГц до 2,5 ГГц для снижения вероятности помех от
воздействия мобильных/портативных устройств связи в случае их случайного появления рядом с
пациентом используется дополнительный коэффициент 10/3.
ПРИМЕЧАНИЕ 4: Эти рекомендации применимы не во всех ситуациях. На распространение электромагнитных волн
влияет поглощение и отражение от структур, объектов и людей.
Форма волны
It
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 61
Справочная информация
Формы дефибриллирующего разряда: 200 J/25, 50,75, 100, 125, 150,175 Ω
60 60
25 50
40 40
current [A]
current [A]
20 20
0 0
-20 -20
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
time [ms] time [ms]
60 30
75 100
40 20
current [A]
current [A]
20 10
0 0
-20 -10
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
time [ms] time [ms]
30 30
125 150
20 20
current [A]
current [A]
10 10
0 0
-10 -10
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
time [ms] time [ms]
30
175
20
current [A]
10
-10
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
time [ms]
Декларация о соответствии CE
Настоящим Nihon Kohden заявляет, что автоматический наружный дефибриллятор AED-2100K соответствует основным
требованиям и другим предписаниям Директивы 1999/5/EC.
Nihon Kohden vakuuttaa täten että AED-2100K automated external defibrillator tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/EY oleellisten
vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen.
Hierbij verklaart Nihon Kohden dat het toestel AED-2100K automated external defibrillator in overeenstemming is met de essentiële
eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.
Bij deze verklaart Nihon Kohden dat deze AED-2100K automated external defibrillator voldoet aan de essentiële eisen en aan de
overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC.
Par la présente Nihon Kohden déclare que AED-2100K automated external defibrillator est conforme aux exigences essentielles et
aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Par la présente, Nihon Kohden déclare que ce AED-2100K automated external defibrillator est conforme aux exigences essentielles
et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
Härmed intygar Nihon Kohden att denna AED-2100K automated external defibrillator står I överensstämmelse med de väsentliga
egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG.
Undertegnede Nihon Kohden erklærer herved, at følgende udstyr AED-2100K automated external defibrillator overholder de
væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF.
Hiermit erklärt Nihon Kohden, dass sich dieser/diese/dieses AED-2100K automated external defibrillator in Übereinstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet". (BMWi)
Hiermit erklärt Nihon Kohden die Übereinstimmung des Gerätes AED-2100K automated external defibrillator mit den grundlegenden
Anforderungen und den anderen relevanten Festlegungen der Richtlinie 1999/5/EG. (Wien)
ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ Nihon Kohden ΔΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ AED-2100K automated external defibrillator ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΙΣ
ΟΥΣΙΩΔΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ 1999/5/ΕΚ
Con la presente Nihon Kohden dichiara che questo AED-2100K automated external defibrillator è conforme ai requisiti essenziali
ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Por medio de la presente Nihon Kohden declara que el AED-2100K automated external defibrillator cumple con los requisitos
esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Nihon Kohden declara que este AED-2100K automated external defibrillator está conforme com os requisitos essenciais e outras
disposições da Directiva 1999/5/CE.
Společnost Nihon Kohden tímto prohlašuje, že AED-2100K automated external defibrillator splňuje základní požadavky a další
příslušné ustanovení Direktivy 1999/5/EC.
Sellega kinnitab Nihon Kohden, et see AED-2100K automated external defibrillator vastab direktiivi 1999/5/EC põhilistele
nõudmistele ja muudele asjakohastele määrustele.
Ar šo, Nihon Kohden, apstiprina, ka AED-2100K automated external defibrillator atbilst Direktīvas 1999/5/EK galvenajām prasībām
un citiem tās nosacījumiem.
Šiuo, Nihon Kohden, pareiškia, kad šis AED-2100K automated external defibrillator atitinka pagrindinius Direktyvos 1999/5/EB
reikalavimus ir kitas svarbias nuostatas.
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 63
Справочная информация
Alulírott, Nihon Kohden, kijelenti, hogy a jelen AED-2100K automated external defibrillator megfelel az 1999/5/EC irányelvben
meghatározott alapvető követelményeknek és egyéb vonatkozó előírásoknak.
Hawnhekk, Nihon Kohden, tiddikjara li AED-2100K automated external defibrillator josserva l-ħtiġijiet essenzjali u dispożizzjonijiet
relevanti oħra tad-Direttiva 1995/5/KE.
Nihon Kohden niniejszym oświadcza, że AED-2100K automated external defibrillator spełnia zasadnicze wymogi oraz inne istotne
postanowienia dyrektywy 1999/5/EC.
S tem Nihon Kohden izjavlja, da je ta AED-2100K automated external defibrillator v skladu z osnovnimi zahtevami in ostalimi
ustreznimi predpisi Direktive 1999/5/EC.
Spoločnosť Nihon Kohden týmto vyhlasuje, že AED-2100K automated external defibrillator spĺňa základné požiadavky a ďalšie
príslušné ustanovenia Direktívy 1999/5/EC.
С настоящия документ Nihon Kohden декларира, че AED-2100K automated external defibrillator е в съгласие с основните
изисквания и съответните постановления на Директива 1999/5/ЕС.
Prin prezenta, Nihon Kohden declară că acest AED-2100K automated external defibrillator este conform cu cerinţele principale şi cu
celelalte prevederi relevante ale Directivei 1999/5/EC.
İşbu belge ile Nihon Kohden, bu AED-2100K automated external defibrillator in 1999/5/EC Yönetmeliği esas gereksinimlerine ve
diğer şartlarına uygun olduğunu.
Валидация выполнена с использованием данных официальной базы данных AHA (Американская ассоциация сердца),
официальной базы данных MIT (Массачусетский технологический институт), а также медицинских исследовательских
лабораторий в Японии.
Приведенная выше точность анализа обеспечивается, если составляющая сигнала стимулятора в ЭКГ не превосходит пороги
параметров: амплитуда со значением менее 2 мВ и продолжительность менее 1,3 мс.
Анализ сердечного ритма после того, как АНД определяет необходимость в дефибрилляции
После того, как АНД определяет необходимость в дефибрилляции, он продолжает анализ сердечного ритма. Если сердечный
ритм меняется и АНД определяет, что разряд дефибрилляции больше не требуется, кнопка разряда перестает мигать, разряд
дефибрилляции запрещается.
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 65
Справочная информация
Своевременная дефибрилляция и вероятность выживания
Как показано на графике, с каждой минутой вероятность успешной реанимации снижается на 7 - 10%. Если дефибрилляция
выполняется в течение 1 минуты после остановки сердца, 90% пациентов выживают. Вероятность выживания снижается до
50% через 5 минут, до 30% через 7 минут, до 10% через 9 - 10 минут, и составляет от 2 до 5% через 12 или более минут.
(Guideline of the American Heart Association: 2000)
Success rate* (%)
Расходные материалы
Батарея NKPB-1430K Электроды для Электроды для
[SB-210VK] X212A дефибрилляции для взрослых дефибрилляции для детей
[P-531K] H324C [P-532K] H324E
Дополнительное оборудование
Коробка АНД ПО просмотра отчета/настройки АНД
[YZ-042H8] [QP-210VK]
3. Выпуск июньский 2009 AED-2100 67
Список проверок
Ежедневный осмотр Примечание: сделайте копию этого вкладыша.
Убедитесь, что индикатор состояния горит зеленым цветом. Check the Date (year and month):
box for the Green
displayed
color. Red /
Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday
Индикаторы, громкоговоритель, / /
Дата следующего осмотра (день/месяц/год)
переключатели и кнопки
Все светодиодные индикаторы горят, когда АНД
/ /
включен
Индикатор состояния меняет цвет с красного на
зеленый
Проверка индикаторов состояния батареи
Число зеленых индикаторов:__
Красный индикатор
При нажатии на кнопку разряда раздается звуковой
сигнал
Проверка переключателя взрослого/детского
режима
/
NIHON KOHDEN TRADING (SHANGHAI) C
5F Hui Jin Business Mansion
No. 259 Wuzhong Road, Shanghai 201103, China
Phone +86 (21) 6270-0909
Fax +86 (21) 6270-9700
Manufacturer
NIHON KOHDEN CORPORATION NIHON KOHDEN TRADING (SHANGHAI) C
1-31-4 Nishiochiai, Shinjuku-ku 5F Hui Jin Business Mansion
Tokyo 161-8560, Japan No. 259 Wuzhong Road, Shanghai 201103, China
Phone +81 (3) 5996-8036 Phone +86 (21) 6270-0909
Fax +81 (3) 5996-8100 Fax +86 (21) 6270-9700