Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
ВИНОГРАДОВ
ИЗБРАННЫЕ ТРУДЬІ
О ЯЗЫКЕ
ХУДОЖЕСТВЕННОЙ
ПРОЗЫ
-S B -
И ЗД А ТЕЛ ЬС ТВ О <ІН А У К А»
МОСКВА 1980
Настоящий том продолжает серию Избранных трудов акад. В. В. Ви
ноградова и непосредственно связан с книгой «Поэтика русской лите
ратуры» («Наука», 1976). В том вошли работы 20—30-х годов. На мате
риале творчества протопопа Аввакума, Пушкина, русских прозаиков
XX в. Виноградов ставит теоретические проблемы, представляющие
значительный интерес для современной филологической науки.
Редакционная коллегия:
член-корреспондент АН СССР
Г. В. СТЕПАНОВ
кандидат филологических наук
А. П. ЧУДАКОВ
В И К Т О Р В Л А Д И М И РО В И Ч В И Н О ГРА Д О В
О Я З Ы К Е Х У Д О Ж Е С Т В Е Н Н О Й П РО ЗЫ
И збр ан н ы е труды
¥
ИБ № 18008
Сдано в набор 1 4 .1 2 .7 9 . П одписано к печати 19.09.80. А-09402. Ф ормат 7 0 х Ю 0 1/і«
Б у м ага ти п ограф ская № 2. Г арн и тура обы кновенная. П ечать вы сокая
Уел. печ. п. 29,48. У ч.-изд. л . 32,6. Т ир аж 11700 экз. Т ип. з а к . ЮСО. Ц ена 2 р. 50 к.
И здательство «Н аука» 117864 ГСП-7 М осква, В-485, П роф сою зная у л ., У0
О рдена Трудового К расн ого Знам ени П ер в ая тип ограф и я и здательства «Н аука»
J99034, Л ен и н гр ад , В-34, 9 л и н и я, 12
70 2 02-2 87
------------------ 5 2 8 -8 0 3602010000 © Издательство «Наука», 1980
042 (02)—80
О ЗАДАЧАХ СТИЛИСТИКИ
НАБЛЮДЕНИЯ НАД СТИЛЕМ
ЖИТИЯ ПРОТОПОПА АВВАКУМА
1. О СТИЛИСТИКЕ
Всякий литературный памятник, представляющий организацию словес
ного материала, подлежит ведению лингвиста. Он рассматривает его как
представителя языкового типа, органически выросшего в определенной
диалектической среде и очерченного точными хронологическими грани
цами. Изучаемые под таким углом зрения языковые особенности памят
ника имеют интерес для лингвистики в той мере, в какой они характе
ризуют говор некоторой социальной группы (диалект) в известную эпоху
ее жизни, являются осколками застывшего скульптурного слепка с жи
вого диалекта. Оторванные от индивидуальной психики автора, они во
влекаются в цепь однородных лингвистических явлений и вместе с ними
устанавливают этапы развития языковых форм.
Работа лингвиста над оригинальным литературно-художественным
памятником может, но не должна этим исчерпываться. Ведь этот па
мятник — не только одно из проявлений коллективного языкового твор
чества, но и отражение индивидуального отбора и творческого преобра
жения языковых средств своего времени в целях эстетически действен
ного выражения замкнутого круга представлений и эмоций. И лингвист
не может освободить себя от решения вопроса о способах использования
преобразующею личностью того языкового сокровища, которым она могла
располагать. И тогда его задача — в подборе слов и их организации в син
таксические ряды найти связывающую их внутренней, психологической
объединенностью систему и сквозь нее прозреть пути эстетического
оформления языкового материала.
При таком подходе понятие о диалекте коллектива сменяется по
нятием об индивидуальном поэтическом стиле, прежде всего как о си
стеме эстетически-творческого подбора, осмысления и расположения
символов Изучение индивидуальных стилей — основная проблема сти
листики.
Но как лингвистами, так и теоретиками эстетики и поэтики замечено,
что процесс резкой индивидуализации поэтической речи, знаменующий
выработку новых, оригинальных стилей и ломку традиционных форм ли
тературного языка, нейтрализуется распространением особенностей
стиля выдающегося художника слова, путем подражания, в кругу лиц,
1 Принимаю определение Albert Sechehaye: «Le sym bole n ’est pas un sign e arbitrai
rem ent choisi pour correspondre à une idée préexistante, m ais la condition lin g u isti
que nécessaire à une opération psychologique, à savoir la form ation d’une idée
verbale»* (Sechehaye A. La stylistiq u e et la lin gu istiq u e théorique. — M élanges de
linguistique offerts à M. Ferd. de Saussures. Paris, 1908, p. 175).
1*
4 О ЗА Д А Ч А Х СТИ Л И СТИ КИ . С Т И Л Ь Ж И Т И Я П РОТОПОПА АВВАКУМ А
усваивающих в той или иной мере его поэтический язы к2. Становясь до
стоянием значительной группы писателей, литературной школы, явления
индивидуально-поэтического стиля тем самым механизуются, обнаружи
вая тенденцию к превращению в языковые шаблоны (клише) и к про
никновению в диалекты разговорного языка. Таким образом, предельной
фикцией в изучении поэтической стилистики является стиль «школы»
как некое отвлечение однородных стилистических особенностей в «язы
ковом творчестве» группы лиц, объединенных тяготением к одному ху
дожественному центру.
Вполне понятно, что с этой точки зрения едва ли возможно говорить
о «поэтическом стиле эпохи», если не разуметь под ним стиль господст
вующей литературной школы. Христиансен дает ему такое определение:
«Вот это общее, что встречается в собственном стиле близких по духу
современников и е с т ь с т и л ь э п о х и в автономном смысле этого
слова. На самом деле, значит, стиль эпохи сводится к отдельным личным
стилям, но образует по отношению к ним своего рода общее понятие и
оказывает на них живое влияние, которое не могло бы породить одно
подражание; но это все-таки и не простое universale post rem» 3. Но ведь
близкие по духу, т. е. по приемам использования наличного языкового
материала художники и составляют то, что принято называть литератур
ной школой. Общие же черты в стилях всех без исключения поэтических
школ той или иной эпохи, вероятно, сведутся к указанию на установи
вшиеся в пределах того или иного диалекта нормы символических изо
бражений и их синтаксической группировки 4.
Конечно, стиль, который утвержден господствующей литературной
школой в пределах каждого жанра, до некоторой степени определяет
общий колорит эпохи. Однако он не может быть признан полным выра
зителем эстетических норм, которые руководили поэтическим творчест
вом эпохи.
Поэтому мне кажется, что понятие «стиля эпохи» следует уступить
особой области стилистики — той, которая изучает эстетические нормы
повседневной речи в пределах того или иного диалекта. Нельзя сомне
ваться, что при всяком словесном построении, облекающемся в форму
монолога (хотя бы небольшого), каждый носитель того или иного говора
производит эстетическую оценку и отбор между возможными выраже
ниями мысли. Трудно отрицать и то, что есть некоторые общие нормы
такого отбора для лиц одного говора в данную эпоху. Поэтому можно,
2 Если в «диалектологии» индивидуальный язык долж ен рассматриваться как
материал, подлежащ ий сортировке по нескольким диалектам (см.: Baudouin de
Courtenay J. Les lois phonétiques. — Rocznik Slaw istyczny, t. III. Krakow, 1910,
s. 70—71), то индивидуальный стиль — всегда самостоятельное «наречие».
3 Христиансен Б. Философия искусства. Перевод Г. П. Федотова под ред.
Е. В. Аничкова. СПб., 1911, с. 187.
4 Таким образом, я не только отрицаю мысль R ies’a, что в стилистике (die Subjek-
tive Stilistik) «als ѳіп solches Individuum kann [ . . . ] angesehen werden oder auch
eine ganze Epoche oder ein e Nation» *, но резко расхож усь с ним вообще в опре
делении задач стилистики, которую он в сущности лишь внешне отделяет
от грамматики («Da die subjektive S tilistik die einer bestim m ten In d iv id u a lity
èïgentüm liche Sprachbehandlung und G estaltung darzustellen hat, ist sie in der
vollstandigen Grammatik der Sprache dieses Individuum s schon m it gegeben, sie
kan n dieser stofflich nichts N eues, noch nicht B ehandeltes hin zu fiigen , sie kann
nur w eglassen, w as d ieses Individuum m it andern gem eisam hat» **. Ries J. W as
ist Syntax? Marburg, 1894, S. 129).
О СТИ ЛИ СТИ КЕ 5'
Едва ли требует особенного развития мысль о том, что это сродство язы
ковых средств не должно быть случайным, но, образуя целостную си
стему, оно может порождаться лишь эстетическою зараженностью дан
ных писателей речевыми построениями избранного ими «руководителя».
Во-вторых, необходимо при всяких стилистических группировках учи
тывать функциональные разновидности поэтической речи, обусловленные
различием форм «композиционного» (в широком смысле этого слова)
членения и особенностями литературных жанров. Например, язык но
веллы, язык драматических диалогов, язык лирического стиха — это
функционально не сравнимые виды поэтической речевой деятельности.
Детальное раскрытие отличий в принципах словесного отбора, распо
ложения символов, их синтаксических объединений, изменений семанти
ческой характеристики — между разновидностями поэтической речи воз
можно, конечно, лишь на анализе большого материала.
Таковы общие линии, по которым должно идти решение вопроса о за
дачах стилистики.
Теперь следует указать общую схему ее деления на главы, по которым
могло бы разбиваться стилистическое описание всякого художественно
литературного памятника. Таких глав, по моему мнению, две: символика
и композиция (или синтактика) б.
Символика, устанавливая систему символов того или иного творца,
изучает способы их эстетического преобразования, приемы их употребле
ния и обусловленные им различия их значений. Она не может отстра
нить от себя вопроса и о мотивах выбора художником той или иной
сферы символов, и о господствующих в его творчестве путях их группи
ровок по «гнездам» — на основе эвфонического, семасиологического или
иных принципов.
Для символики одинаково существенны вопросы как о тех семанти
ческих нюансах, которые окружают символ в системе данного «эстети
ческого объекта», так и об общем «типе» семантических преобразований,
который характеризует творчество того или иного художника в целом.
Именно — только после этих разысканий можно приступить к определе
нию связей стиля писателя с литературными традициями, которые пере
крещивались в его творчестве.
Необходимо иметь в виду, что символика изучает не только отдельные
слова как элементы известной целостной композиции и как части инди
видуально-поэтического словаря — во всем разнообразии их значений и
употребления, но и фразы, т. е. группы слов, соответствующие сложному,
нерасчлененному представлению и являющиеся в сущности, по выра
жению проф. JI. В. Щербы, «потенциальным словом» 7 ( «грамматические
единства» у А. А. Шахматова в его курсе синтаксиса русского языка) *.
Наконец, символика же рассматривает как далее неделимые еди
ницы — застывшие формулы, цитаты, которые, между прочим, прирав
нивал к словам и Бодуэн де Куртенэ (Введение в языковедение).
Символика находится в естественной связи с вопросом о синтаксиче
ской системе писателя, так как в некоторых случаях особенности син
таксических объединений служат лишь средством создания новых се
2. О ФОРМАХ СТИЛЯ
В ЖИТИИ ПРОТОПОПА АВВАКУМА
Восхищение Житием прот. Аввакума как художественным произведе
нием началось давно. Лингвисты (Потебня, Соболевский, Шахматов и
др.) в один голос говорили об исключительном его значении для исто
рии русского языка; историки литературы (Тихонравов, Венгеров, Бо
роздин и др.) — об яркости его стиля. Между тем Житие прот. Авва
кума еще не нашло своего исследователя6*.
Узкой задаче — его стилистическому расчленению9 должно предше
ствовать определение литературного жанра, к которому относится авто
биография прот. Аввакума 8*.
8 Некоторые дельные, хотя и довольно элементарные, соображ ения о задачах сти
листики как лингвистической дисциплины можно найти в статье: Schober S.
Zjawiska stylu w stosunku do innych zjaw isk jçzykow ych i stanow isko stylistyk i
wobec jçzykoznaw stw a. — Prace lin gw istyczn e, ofiarowane Ianow i Baudouinowi
de Courtenay. Kralcôw, 1921.
Плодом недоразум ения следует признать то различение лингвистики и поэ
тики (а, следовательно, и стилистики, с точки зрения Б. М. Эйхенбаума), кото
рое пытается установить В. М. Эйхенбаум в «Мелодике стиха» (Пб., 1922, с. 14).
И отнесение лингвистики к наукам о природе, и отрицание в ней телеологиче
ского принципа — все это — ходячие, но несправедливые и узкие суж дения ***.
Любопытно, что крупные русские лингвисты единогласно настаивали на телеоло
гии языковых проявлений (Бодуэн, Крушевский, Шахматов, Щ ерба и др.) и
боролись с отнесением лингвистики к естествознанию 4*. Ср.: Marty A. Unter-
suchungen zur Grundlegung der allgem einen Grammatik und Sprachphilosophie.
Halle, 1908, S. V II—V I I I 5*.
Подробнее об отношении стилистики к лингвистике буду говорить в статье
«Диалектология и стилистика».
* Недостаток предлагаемого стилистического анализа — отсутствие ясной истори
ческой перспективы в суж дениях о значении символов — очевиден мне самому.
Но он неизбеж ен, пока не будет произведено анализа большого количества па
мятников и пока не подвергнется более внимательному изучению история сло
варного материала в литературном языке. Теперь ж е можно писать лишь «за
метки об особенностях стиля» того или иного писателя. Работы по истории
поэтического стиля акад. В. Н. Перетца и проф. А. С. Орлова мною для моей
цели не могут быть использованы 7*.
8 О ЗА Д А Ч А Х СТИ Л И СТИ КИ . СТИ Л Ь Ж И Т И Я ПРОТОПОПА АВВАКУМ А
12 С речью Аввакума «Мы уроди Христа ради! вы сл авн и ...» ср. I поел, к Ко
ринф., IV, 10.
13 Другие сопоставления сделаны А. К. Бороздиным («Протопоп Аввакум». СПб.,
1900, с. 3 0 1 -3 0 2 ).
СИМ ВОЛИ КА Ж И Т И Я П РОТОПОПА АВВАКУМ А И
ево много, и голову прочь отвертѣлъ...» (34) 22. Однако чаще при по
мощи слова «мужик» Аввакум обостряет изображение «всегубительства»
никониан, вкладывая эту кличку в речь гонителей: «вопросилъ его Пи-
латъ: «какъ ты, мужикъ, крестисься?» (Ср. рядом торжественно-книж
ное определение профессии этого Луки лично от Аввакума: «усмарь чи-
номь», 62).
«И без битья насилу человѣкъ дыш итъ... да петь работай, никуды на
промыслъ не ходи; и верьбы бѣдной в кашу ущипать збродитъ и за то
палкою по лбу: не ходи, мужикъ, умри на работть/» (182, ред. В).
Круг представлений, который всплывал в сознании Аввакума при
слове «мужик», отчасти раскрывается в таком отрицательном паралле
лизме: «Бѣс-отъ веть не мужикъ: батога не боится; боится он креста Хри
стова.. .» (29).
В этом сопоставлении любопытно не только раскрытие образного
фона слова «мужик», но и сцепление с ним нового семантического ряда,
который шел от символа «бес». Ассоциация между ними, формально от
рицаемая, покоится на очевидной однородности соединенной с тем и дру
гим символом эмоциональной окраски. Это необходимо отметить потому,
что таким путем группы символов, организующих повести о нападениях
бесов на Аввакума и его детей духовных, часто спускаются в комиче
ский ряд — в силу характера апперципируемых словом «бес» представле
ний. И хотя борьба с бесами * рисуется в тех же реалистических тонах
и с сходным отбором символов, что и отношения к никонианам («Бился
я з бѣсами, что с собаками...», 71), но трагический колорит совсем ос
лаблен. И слово «бес» выступает нередко как синоним драчуна (73) и
беспокойного скандалиста, любителя «поиграть» в разных смыслах этого
слова (ср. значения слова «игрец» в современных народных говорах. —
Словарь русского языка, сост.' II отд. Российской АН, т. III, в. I. 1922г
с. 107) **.
«Прокуда таки — ни бѣсъ, ни што былъ в ней, много времени такъ
в ней игралъ» (76).
«Бѣсовскимъ дѣйствомъ скачетъ столикъ на мѣсте своемъ . . . И егда
в трапезу вошелъ, тутъ иная бѣсовская игра. ..» 80 (в ред. В: «бѣсов-
ская игрушка», 227).
«Вскочиша бѣсовъ полкъ в кѣлью мою з домрами и з гутками, и
одинъ сѣлъ на мѣстѣ, идѣже просвира лежала, и начата играти в гутки
и в домры, — а я у нихъ слушаю лежа .. .» (228, ред. В) ***.
Таковы соединения семантических групп, связанных с представлени
ями побоев, унижений, истязаний* и драк.
IV. Четвертый символический ряд, примыкающий к метафоре «люди
Божии — духовные дети Аввакума» («дѣтушки миленкіе мои» — 56;
Аѳонасьюшко-миленкой, сынъ мнѣ духовной...» 57); «Изрядные дѣтки
стали, играть23 перестали» — 31 и др.; ср. описание ухода за Кирилуш-
29 Ср. в других случаях: «Я и пошелъ» (38); «да и повезли на Мезень» (51); «так
она — надеж да уняла; сталъ по мнѣ тужить» (26) и т. п.
3 В. В. В иноградов
34 О ЗА Д А Ч А Х СТИ ЛИ СТИ КИ . СТИ Л Ь Ж И Т И Я П РОТОПОПА АВВАКУМ А
такъ и скончалъ!» (57). «Да што много говорить! аще бы не были борцы,
не бы даны быша венцы» (65).
Эти вопросы воспринимаются на фоне однородных по своему лекси
ческому составу формул умолчания, сопровождающихся иной интона
цией: «Много о томъ говорить!» (21). «Много о тѣхъ козняхъ говорить!»
(14). «О томъ много говорить» (53). «Да полно тово говорить!» (32).
«И колико дорогою нужды бысть, тово всево много говорить...» (18)
и т. п.
Ср.: «Кое о чемъ говорилъ» (61).
От их частого употребления рождается ощущение преднамеренной
ослабленности словесных красок и недомолвок, что усиливает впечатле
ние рассказанного.
Кроме этих вопросительных формул, подготовляющих введение но
вой темы, в повествовательном стиле Жития Аввакума обособляется
значительная группа вопросительных предложений, как бы рассчитанных
на побуждение слушателя к признанию непреложности и неотвратимости
всех описываемых протопопом событий. Они нужны для обострения наи
более трагических эпизодов.
«Да што петь дѣлать, коли Христосъ и Пречистая Богородица изво
лили такъ?» (26).
«Да што же дѣлать? пускай горкіе мучатся всѣ ради Христа!» (28).
«Да что петь дѣлать? Пускай ихъ миленкихъ мучатъ...» (53).
«Что петь здѣлаешь, коли Христосъ попустилъ!» (53).
«Болши тово что ему могутъ здѣлать?», 62, ср. 51: «болши тово нечева
мнѣ дѣлать с ним ъ...»
«Чему быть? волки то есть» (52).
«Чему быть? — дѣти ево...» (66).
«Чему быть? — не сегодни кающихся есть Богъ» (34) и т. п.
Таким образом, резкие перебои интонаций, особенно подчеркиваемые
лаконизмом сталкивающихся предложений, разнообразят внутреннее те
чение сказа в пределах отдельных эпизодов Жития, разрешаясь или, на
оборот, заостряясь в замыкающих повести концовках. Среди них высту
пает четыре группы.
Наиболее многочисленная из них — кадансовые молитвенно-восклица
тельные формулы.
«Такъ-το Богъ строитъ своя люди!» (12), ср. в других местах: «Слава
Богу, вся строившему благая!» (32).
«Такъ-το Господь гордымъ противится, смиренымъ же даетъ благо
дать!» (13).
«•Зѣло надобно крѣпко молитися Богу, да спасетъ и помилуетъ насъ,
яко благъ и человѣколюбецъ» (16).
«Силенъ Христосъ всѣхъ насъ спасти и помиловати!» (62) и т. п.
В отдельных случаях концовку образует патетический вопрос к «слы-
шателю»:
«Виждь, слышателю, не страдалъ ли насъ ради Еремѣй, паче же ради
Христа и правды его?» (37).
Или к самому себе: «И мнѣ столько забывать много для прелести
сего вѣка?» (195, ред. В).
«И мнѣ окаянному много столько Божія благодѣянія забыть?».
А также однажды лирическое воззвание к дьяволу: «Добро ты, дья-
волъ, вздумалъ» (52).
КО М П О ЗИ Ц И О Н Н Ы Й А Н А Л И З жития 35
«Ево исцелилъ,
А меня возвеселилъ!» (76).
«Ничто ж е успѣваегъ,
Но паче молъва бываетъ» (28, 42, 49)
«Владычице, помоем
Упованіе, не погрузи!» (180, ред. В; вместо пер
воначальной редакции: «Упованіе, не
утопи!» (25).
Господи, приложи,
И погибель имъ наведи.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В предшествующих главах дан опыт стилистического анализа литератур
ного памятника. И из него необходимо извлечь заключения о приемах
стилистических исследований. Общий вывод напрашивается сам собой.
Познать индивидуальный стиль писателя — вне всякой установки тради
ции, целостно и замкнуто, как своеобразную систему языковых средств
и их эстетической организованности, — эта задача должна предшество
вать всяким историческим разысканиям. Без предварительного всесто
роннего описания стилистических форм и их функций, без классифика
ции элементов стиля изучаемого художника не может быть глубоких
указаний на связь его с прошлыми литературными традициями. Описа
ние и классификация, конечно, статичны31. Но они должны вестись
имманентно избранному поэтическому сознанию и не навязывать чуждых
ему норм. И это значит, что динамика индивидуального стиля учиты
вается при таком изучении. Явившиеся в разное время творения писа
теля не проецируются сразу в одну плоскость. Они должны описываться
в хронологической последовательности. И каждое из созданий поэта
должно предстать, со стилистической точки зрения, как «выразительный
организм законченного смысла» (Б. Кроче), как индивидуально-неповто
римая система стилистических соотношений.
Однако нельзя допускать полной изоляции одного из словесных про-
81 Ср. о необходимости «синхронической» классификации и систематизации язы
кового материала излож ение взгляда Saussure’a в статье: Kart s e v sk i Serge. Étu
des sur le systèm e verbal du russe contemporain. — Slavia, 1922, s. 2—3.
ЗА К Л Ю Ч Е Н И Е 39^
леннее и ровнее в нем движение фраз, чем меньше в нем отражений не
посредственной борьбы между словесной и предметной сферами речи,,
тем больше в нем элементов «книжной» продуманности, тем больше форм
литературно-письменного языка, которые проникают разными путями и
в далекие диалектические сферы.
Но тенденция к сближению с монологами письменной речи не осуще
ствляется целиком в произношении (даже в сфере литературной речи).
Ведь и у опытных, «искусных» рассказчиков возникают обрывки словес
ной цепи, затруднения в выборе адекватных представлению фраз, паузы,
которые заполняются целой гаммой нечленораздельных звучаний или
пустых слов (вроде: «так сказать», «знаете», «гм-да.. .», «того...», «так
вот» и т. п.), и разные уклоны от логически-прямолинейного движения
словесных рядов. Кроме того, словесная ткань рассказа может разры
ваться потоком эмоциональных комментариев рассказчика — с непосред
ственным обращением к слушателям и с звучной вереницей междометий.
Вообще, чем ярче взволнованность рассказчика, аффективное отношение
его к предмету речи, тем дальше его монолог от логической скованности
письменного синтаксиса и лексики книжного языка. Поэтому монологи
пьяных, даже тех, кто прекрасно владеет формами литературной речи,
далеки от норм. Осуществлению норм письменной речи могут также ме
шать разные индивидуальные аномалии рассказчика, расстройства рече
вой функции (например, заикание, афазия и т. п.), под влиянием которых
исполнение не отвечает намерению.
Так уже в системе литературного языка монологи повествующего типа
окружены сложною цепью разнородных причин, под воздействием которых
происходят отступления от норм литературно-книжного общего языка
в сторону непосредственных обнаружений индивидуального говорения.
Монологи эти являют текучую форму речи, колеблющуюся между двумя
полюсами — сложными логизованными монологическими построениями
книжного языка и разнообразием экспрессивных изъявлений в повествую
щей реплике обычного диалога.
Монолог повествующего типа мыслится возможным не только на почве
литературной речи, но и в рамках любого диалекта. И тут еще резче вы
ступают грани между монологическими формами письменно-литературной
речи и вариациями устной. Строится лестница постепенных нисхождений
от форм общего языка к народно-диалектической лексике и даже к ус
ловным образованиям жаргонов — разговорных и книжных, например
церковного. Но и на почве других диалектов монолог повествующего типа
сохраняет свою природу «искусственного», «художественного» сооруже
ния. Он редко умещается в пределах живой диалогической речи говора.
Он всегда хранит в себе элементы традиции и причудливых форм разно
язычного смешения. Проф. H. М. Каринский обратил внимание (в своем
описании говоров Бронницкого уезда) * на роль «бывалых людей» как
профессиональных рассказчиков-говорунов, через которых проникают
в народный обиход осколки литературной речи в искаженном виде. Их
речь — нечто вроде речей прохожего в пьесе JI. Толстого «От нее все
качества». Своеобразная интерпретация книжных, особенно иностранных
речений, смешанные формы синтаксиса, несогласованность синтаксиче
ского движения с лексическим наполнением, вообще — сложная амаль
гама разнодиалектных элементов, живых и искусственно созданных,,
вставленная в мнимую рамку литературно-стилистического оформления
П Р О БЛ Е М А С К А ЗА В СТИ Л И СТИ КЕ 49
сказе «Страшная ночь» («Ковш», 1), где автор, надев безымянную язы
ковую маску, читателю предписывает как норму такие формы речи, от
которых тот должен пугливо открещиваться.
Из всех этих рассуждений — вывод: художественная проза, заявлен
ная как речь, создаваемая в порядке говорения, отлична по характеру
своей языковой интерпретации от объективно данной письменной речи.
Поэтому необходимы для полного восприятия семантики сказа авторские
указания на сопутствующие сказу условия. Ведь тогда, когда рассказчик
ведет речь свою «как по писанному», т. е. когда он, оставаясь в сфере
книжных норм, свободно владеет их устным употреблением, «сказ» с тру
дом может быть опознан стилистически, особенно в хронологическом от
далении, если нет прямых указаний на обстановку, рассказчика и слу
шателей. Так — у Тургенева в новеллах «Андрей Колосов», «Три порт
рета» и др. Но было бы ошибочно думать, что здесь сказ служит исключи
тельно внестилистическим целям, что, не сосредоточивая на себе формами
своего языкового построения внимания читателя, он нужен лишь как
экран, отражающий психологический образ рассказчика, сквозь призму
сознания которого преломляется сюжетная динамика. Форма сказа давала
возможность автору отметать высокую фразеологию сентиментально-ро
мантического повествовательного стиля, приспособлять лишь отдельные
ее элементы к стихии интеллигентско-разговорного языка и к натурали
стической манере воспроизведения, освобожденной от «грязной», «низкой»
струи. То, что в эпоху Тургенева было новой формой сказового художе
ственного построения, теперь стало нормой письменной литературной
речи.
Но, конечно, мыслимы и такие формы сказа, когда художнику необхо
дима не имитация своеобразий устно-монологического построения, а лишь
эстетическое использование сопутствующих говорению представлений.
Иными словами: писателю нужна бывает не языковая структура сказа,
а лишь его атмосфера. Возникают особые формы сказовых фикций, кото
рые могут иметь разные стилистические функции, хотя они и приспо
соблены к служению композиционным факторам внелингвистического,
т. е. чисто литературного порядка. Об этом — яркое свидетельство Ф. До
стоевского в примечании от автора в «Кроткой», где он, указывая на ли
тературную «исправленность» «шаршавой и необделанной» монологиче
ской речи мужа около мертвой жены, заявляет, что автору требовался
лишь «психологический» порядок речи. Но сказ может выполнять и вне-
стилистические, например тематические, функции. Таков «высокий» сказ
у Горького, например в новеллах «Макар Чудра», «Старуха Изергиль»
и др., где при его посредстве разрисовываются дешевой косметикой фи
гуры босяков и других экзотических субъектов.
Но, ориентируясь на повествовательный монолог, сказ отличается от
него не только индивидуально-художественной осложненностью своей
структуры, вобравшей в себя вековой опыт письменной культуры речи,
но и своей обратной направленностью от книжной речи к устной. Сказ,
как к пределу, стремится к иллюзии слияния своего с устными повество
вательными монологами, в то время как устный монолог движется в про
тивоположном направлении. «Сигналы», по которым узнается сказ, могут
поэтому заключаться не в «ремарках» писателя, а быть заложены не
посредственно в его языковой структуре. Проблема сигналов сказа нуж
дается в специальном исследовании.
4*
52 П Р О БЛ Е М А СК А ЗА В СТИ ЛИ СТИ КЕ
-W r-
1929 г. марта 26
ЯЗЫК ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННОГО
ПРОИЗВЕДЕНИЯ
— ш—
56 См. мою книгу «Формы сказа в худож ественной прозе». Ср. также мои статьи:
«Проблема сказа в стилистике» («Поэтика», вып. 1, 1926) и «Я зы к, Зощ енки»
(в кн: Михаил Зощенко. Статьи и материалы. Серия «Мастера Современной
прозы», вып. 1. JI., 1928).
76 О ХУ Д О Ж ЕСТВЕН Н О Й П Р О ЗЕ
27 Структуре образа автора посвящ ена мною особая книга — «Образ автора в х у
дожественном произведении».
28 Das W ortkunstwerk von Osk. W alzel. Leipzig, 1926.
78 О Х У Д О Ж ЕСТВЕН Н О Й П Р О ЗЕ
2* Любопытны замечания H efele: «Ailes D ichterische gesch ieh t nur als Sprache und
ist undenkbar ohne den Leib des Sprachlichen. Der Dichter Selber ist nur Sprach-
gewordene Idee, und nichts im ganzen Bestand sein es W esens und seiner Art,
seiner Erfahrung und sein es id eellen Gehalts, seiner Natur und sein es Schicksals
gibt es, das nicht Sprache ware und nicht als Sprache und aus der Sprache beg-
riffen würde». (Все поэтическое сущ ествует только как язык и немыслимо без
плоти языка. Сам поэт — это только ставшая языком идея, и во всем наличии
его сущ ества и его творчества, его опыта и его идейного содержания, его на
туры и его судьбы нет ничего, что не было бы языком и не могло бы быть
понято как язык и из языка.) — Das W esen der D ichtung — von Herm. Hefele,.
1923, S. 24.
*° Ср. главу «Гримасы диалога» в моей книге «Поэзия Анны Ахматовой» (Л.,
1925) **.
Я З Ы К Л И ТЕРА ТУ РН О -Х У Д О Ж ЕС ТВЕН Н О ГО П Р О И ЗВ Е Д Е Н И Я 79
проф. И. Рижский в своем «Опыте риторики» (М., 1809, изд. 3-е; 1-е изд. —
1796), который, по отзыву А. Глаголева, «составил новую эпоху в исто
рии русской литературы» 56, предполагает, что «красноречие первых вре
мен должно быть такое, которое близко к обыкновенной речи (поелику
природа всегда предшествует искусству)» (с. 7—8). Но теперь, когда
искусство «преступило пределы природы», оторвалось от бытового языка,
«произошли два известные рода красноречия: одно прозаическое, или
просто называемое прозою, а другое стихотворческое, иначе называемое
стихами». Хотя «прозаик и стихотворец имеют один главный предмет,
т. е. подействовать на другого красотою и приятностью своего слова»
(с. 8—9), между ними существенная разница: прозаик, «имея подлин
ником то, что действительно находит в природе, изображает сие с таким
искусством, что речь его при всех украшениях не удаляется чрезвычайно
от естественной и обыкновенной в общежитии». Поэт же, «не уважая
того, что слово его не будет казаться обыкновенным, истощает все, чтобы
достигнуть своей цели, т. е. чтобы привести в восторг воображение: для
сего он не довольствуется тем, что представляет ему природа, но, избирая
из того самое блестящее, часто дополняет еще своими вымыслами, дабы
чрез то произвести что-нибудь весьма разительное; и при том все сие
изображает словом, имеющим отличное искусственное сладкозвучие»
(с. 9). Из этой характеристики общих признаков и отличительных «кра
сот и правил» поэзии и прозы вытекало разделение науки красноречия
на риторику и поэзию, и риторике предписывалось — после изложения
«общих прозаического и стихотворческого красноречия правил — осо
бенно наставлять первому» (с. 9—10).
Таким образом, структура прозаических жанров в этом плане всецело
определялась формами их риторического построения. Но само понятие
риторики оказывалось очень расплывчатым, так как под него подводилось
и общее учение о слоге, об его формах, о тропах и фигурах, и теория
перевода, и теория критики, и теория прозаических жанров и наставле
ния в «изобретении» мыслей, в приемах их расположения и в воздействии
речью на страсти, и теория исполнительского искусства оратора. Любо
пытно, однако, что в сфере красноречия устанавливается резкое различие
между слогом стихотворческим и прозаическим. Прозаик предостерегается
от стихотворческих вольностей: «чрезмерно живо поражающие красоты
слова, будучи свойственны пииту, показывают еще неочищенный вкус
в прозаике». Поэзия как язык воображения противополагается прозе как
языку «разума» (с. 338—339),
Вообще в X VIII в. риторика как учение о красноречии то обобщается
до значения нормативной системы литературной речи, преимущественно
прозаических ее жанров, то суживается до пределов стилистики с теорией
ораторского искусства (ср., например, «Опыт риторики» 1791 по Блэру).
Но всегда риторика является тем резервуаром, из которого черпает свою
теоретическую воду пиитика, понимаемая преимущественно как учение
о стихе (ср.: Никольский А. С. Основания российской словесности, ч. II.
Риторика. СПб., 1807).
Широта объема в понятии риторики, которая включала в себя всю
теорию прозы и часть учения о стихе, уже к 20-м годам XIX столетия
67 Периоды, будучи «свободною речью», «имеют свои части, свои члены, извест
ную полноту слов и выражений, плавность, гармонию, удовлетворительность
окончаний и требуют учения риторики» (с. 36).
68 «Риторика» Н. Кошанского должна быть принята во внимание при изучения
языковых форм пушкинской прозы. Во всяком случае, и теоретические суж де
ния А. С. Пушкина о прозе, и стилистическая структура его прозы обнаружи
вают большую близость к основным положениям «Риторики» Кошанского *.
110 О ХУДО Ж ЕСТВЕН Н О Й П Р О ЗЕ
72 «Еіп Amerikaner D obell hat definiert: Poesie ist der Ausdruck einer Gem iitstim-
m ung nach eigenen Gesetzen: Rhetorik nach den G esetzen der Hôrer» (M ey er R.
D eutsche Stilistik. München, 1913, S. 2).
73 Carl Svedelius в своей замечательной по тонкости отдельных наблюдений книге
«L’analyse du language appliquée a la langue française» (Uppsala, 1897) пишет:
«On se contenta de considérer les relations du langage avec celui qui l ’emploie,
soit en parlant soit plutôt en écrivant, c’est à dire, avec le producteur, si l ’on
peut parler ainsi, et surtout le producteur, dans le domaine philosophique. Ce n ’est
que depuis quelques dizaines d’années que l ’on a conçu, a cet regard, des idées
plus libres et plus ju stes a la fois. On a com m encé à comprendre ce qu’on peut
appeler la nature pratique du langage la faculté qu’elle possède d’établir des
rapports de com m unication entre le s hom m es. En cette qualité elle doit toujours
etre exam inée au point de vue, non seulem ent de l ’auteur de la com m unication,
m ais aussi de l ’auditeur ou du lecteur, c ’e st à dire de celui qui reçoit la comm u
nication» (p. 5) *.
74 Об учебных и популярных излож ениях риторических проблем в книгах типа
«V olkstüm liche Redekunst» Ad. Damaschke (Iena, 1924) или иного характера:
«Die Kunst des R edens durch W ort und Schrift. Lehrgang und R atschlage fiir
sprachliche Selbstbildung durch Rede — Stil-und-Vortragsübungen», von Ernst
Liittge (Leipzig, 1920) — можно и не упоминать.
75 См. его книгу «Культура языка» (1925) и статью «Глагол или имя» (в сб. «Рус
ская речь», вып. III, 1928).
П О Э ТИКА И Р И Т О РИ К А 117
81 Еще риторики XVII в. писали о телесных движениях: «вся сия действия аки бы
глаголы суть телесе, ими ж е сердечная сокровища изъявляются». Ср.: Фило
нов А. Русские учебники по теории прозаических сочинений. — ЖМНП, 1856,
ч. 90, отд. И, с. 38. Галич свою «теорию красноречия» (см. выше, с. 101) делил
на «словесное витийство» и «витийство телесное».
82 Ср. в книжке Б. Глинского «Русское судебное красноречие» (СПб., 1897) ха
рактеристику А. М. Унковского, с. 58 и след.
83 Форма актерства Спасовича в таком виде изображ ается его современниками:
«Внешние приемы г. Спасовича, его манера говорить, на всех, кто присутствовал
при его защитительных речах, не производят особенно благоприятного впечат
ления, и не на этом строит защитник усп ех своей речи» (Глинский Б. Русское
судебное красноречие, с. 23—24). «В. Д. Спасович, начиная речь, затрудняется,
приискивает подходящ ие выражения, к нем у нуж но прислушаться, преодолеть
первое впечатление, забыть о внеш ней форме, следить исключительно за содер
жанием речи, за развитием мысли оратора, и тогда только станет ясной при
чина известности, которой пользуется В. Д. Спасович как адвокат и лейтор».
Он «выдающийся судебны й оратор, не обладающий внеш ней ораторской техни
кой» (Тимофеев А. Г. Судебное красноречие в России. СПб., 1900, с. 81; ср.: Ля-
ховецкий Л. Д. Характеристика известных русских судебны х ораторов. СПб.,
1897, с. 235). Об «угловатом ж есте» Спасовича говорит и А. Ф. Кони («На жиз
ненном пути», т. I. СПб., 1912, с. 19).
П О Э ТИ К А И Р И Т О РИ К А 123
2. А Н А Л И З РЕЧ И В. Д . СПАСОВИЧА ПО Д Е Л У К Р О Н Е Б Е Р Г А
вместе, как это сделано в обвинении, то выходит как будто нечто связное,
но если их разобрать отдельно, то видно, что каждый из исследовавших
врачей тянул в иную сторону, так что в заключениях они расходились
на неизмеримое расстояние» (с. 56—57). Так набрасывается тень подо
зрения на неблагоприятные показания экспертизы88. Между ними —
«неизмеримое расстояние». Иными словами: они не воспроизводят объ
ективной природы явления. Намеренно растягивается, делается мелоч
ным, кропотливым разбор мельчайших указаний на особенности знаков;
вскрываются малейшие несоответствия в актах освидетельствования,
хотя экспертизы были отделены одна от другой «десятком дней». Иллю
зия беспристрастия должна крепнуть. Шатается достоверность показаний
и второй экспертизы, которая была «умереннее и осторожнее первой».
« [...] Она все-таки заходила слишком далеко в своих предположениях,
что служит только доказательством, как трудно объяснить происхожде
ние повреждений по одному внешнему виду, а не на основании фактиче
ских данных». Незаметно внушается, хотя прямо и не утверждается, что
оратор,— истинный исследователь, пренебрегающий видимостью, которая
так запутала экспертов, а основывающийся исключительно на «факти
ческих данных». Между тем из этих «фактических данных», т. е. пока
заний свидетелей, подчеркиваются лишь те, которыми доказывается дав
ность знаков, несвязанность их с побоями отца. И тут подсовывается
общее заключение: «Таким образом, что касается знаков на лице, то из
них нет ни одного, о котором можно было бы сказать, что он произошел
от удара, нанесенного отцом» (с. 58).
Любопытно с стилистической точки зрения последующее заявление
оратора. «Остается открытым вопрос о пощечинах и о тех синяках, кото
рые были, может быть, последствиями пощечин». Но далее становится
ясным, что «открытость» вопроса о пощечинах — это, собственно говоря,
его бесспорность. Однако Спасович проблему пощечин выводит из кон
текста предшествующих рассуждений своеобразной ссылкой на весьма
уважаемые педагогики, например, немецкую и английскую, «которые
считают удар рукой по щеке нисколько не тяжелее, а, может быть, в не
которых отношениях предпочтительнее сечения розгами»; ведь поще
чина — не истязание, а кровная обида. Такова ее исторически сложив
шаяся экспрессивная функция. Умалчивается, что речь идет о пощечи
нах семилетней девочке (отец сам признает, что ударил девочку по лицу
раза три или четыре). Достоевский тонко заметил, что возраст девочки
на протяжении всей речи ни разу не упоминается Спасовичем. Эта не
определенность хронологических указаний дает защитнику возможность
свободно оперировать материалом из истории пощечины со времен ры
царских, для того чтобы непосредственно под его тенью проскользнуло
заключение о недопустимости подведения под слова «истязание и муче
ние» — «пощечин, если эти пощечины не произвели видимых поврежде
ний на лице». Со слова «пощечина» соскабливается окруживший его под
влиянием нравов прошлого эмоциональный тон тяжкой обиды.
«Причины, почему пощечина считается особенно обидным ударом,
кроются в нравах, в прошедшем. Следя в истории за возникновением
рон, берет на себя смелую задачу объяснить, как стала возможной, как соз
далась «такая постановка обвинения», что Кронеберг «судится за истяза
ния и мучения, причиненные дитяти». Спасович причину этого недора
зумения, естественно, видит в недостаточности точных и полных указаний
закона. В законе определены как бы два крайних типа побоев: 1) «на
силия, вмещающие в себе также и легкие побои», и 2) «тяжкие, под
вергающие жизнь опасности побои и иные истязания». Между ними —
пробел, промежуток. Но и в них не все ясно: ведь «не всякие тяжкие
побои подвергают жизнь опасности». Особенно неопределенно понятие
«истязания». Судебная власть это поняла и разъяснила в ряде решений,
что под «истязанием [...] следует разуметь такое посягательство на
личность или на личную неприкосновенность человека, которое сопро
вождалось мучением и жестокостью. При истязаниях и мучениях, по
мнению сената, физические страдания должны непременно представлять
высшую, более продолжительную ступень страдания, чем при обыкно
венных побоях, хотя бы и тяжких» (с. 65). Так, при недостаточной раз
работке вопроса, могла возникнуть в речи «не юриста» иллюзия, ложная
мысль о связи данного «преступления» с категорией истязаний. Но те
перь, когда раскрыт юридический смысл слова «истязание», когда вы
яснено исследованием знаков, что «побои, причиненные ребенку, нельзя
назвать тяжкими, а истязания должны быть тяжелее тяжких побоев»,
нет места смешению слов. Оратор в заключение вопрошает: «каким об
разом можно подвести это деяние под понятие истязаний и мучений?».
И отвечает в категорической форме: «Я полагаю, что это немыслимо»
(с. 66).
Так эффектно оканчивается «исследование» — «торжеством» закона,
который водружен на логические основы строгой юридической термино
логии. Но, в сущности, это подведение всей системы речи под категории
точных логических определений, соединенное с разрушением субъектив
но-экспрессивных форм тех слов, которые были неудобны для обвиняе
мого, осуществлялось под заданным углом защиты, было особым приемом
риторического воздействия. Устранение субъективно-экспрессивных форм
слова оказывается мнимым: на место исключенных вставали новые, ос
вещавшие «предмет» с нужных защитнику точек зрения, создававшие
атмосферу близкого защитнику «симпатического» понимания. Однако эти
новые субъективно-экспрессивные формы, своеобразно функционировав
шие в контексте строго логического исследования, проскальзывали бес
пошлинно, контрабандой. Они выдавались за объективные обозначения,
проходили под флагом исследования. Заданность смешивалась слушате
лем с данностью, и он, загипнотизированный видимым бесстрастием
оратора, терял понимание границ между субъективными и объективными
категориями речи 89.
89 У А. П. Чехова рассказ «Пассажир 1-го класса» основан на комическом, ка
ламбурно показанном обнажении субъективной экспрессии в словах бытовой
речи «слава» и «известность». Субъективное контрастно и иронически утверж
дается как непреодолимая объективная норма.
«Пассажир 1-го класса», любивший «чесать язык и мозги» после хорошего
обеда, начинает болтать с vis-à-vis, так как на сытый желудок ем у в голову
лезут «чертовски крупные мысли». На этот раз возник вопрос о слове //слава»
или «известность». Повод —слышанное в буф ете обращ ение одного молодого
человека к другому: «Поздравляю, вы, говорит, у ж е известность и начинаете
завоевывать славу». «Очевидно, актеры или микроскопические газетчики. Но не
П О Э ТИКА И РИ Т О РИ К А 135
в них дело. Меня, сударь, занимает теперь вопрос, что собственно нуж но
разуметь под словом с л а в а или и з в е с т н о с т ь ? Как по вашему-с? Пушкин
называл славу яркой заплатой на рубище, все мы понимаем ее по-пушкински,
то есть более или менее субъективно, но никто еще не дал ясного, логического
определения этому слову. Дорого бы я дал за такое определение!
/ — На что оно вам понадобилось?
— Видите ли, знай мы, что такое слава, нам, быть может, были бы из
вестны и способы ее достижения [ ...] »
И пассажир рассказывает, как он, стремясь к славе, сделав в жизни го
раздо больше, чем иной «известный», «известен [ . . . ] столь ж е, как вон та
черная собака, что бежит по насыпи.
— Почем знать? Может быть, вы и известны», — возражает vis-à-vis.
Но оказывается, что фамилия искателя известности — Крикунов — собесед
нику неи звестн а.. . Для Крикунова это убедительное доказательство, что, доби
ваясь известности, он делал совсем не то, что следовало. «Я не знал настоящ их
способов и, желая схватить славу за хвост, зашел не с той стороны.
— Какие ж е это настоящ ие способы?
— «А черт их знает! Вы скажете: талант? гениальность? недюжинность?
Вовсе нет, сударь м о й ...»
Так вышелушивается вся «объективная» оболочка слова «известность», все
побочные семантические звенья отцепляются от этого слова. Отсутствие логи
ческого определения делает путь к славе загадочным. Все ж е этот путь иллюст
рируется рассказчиком посредством контрастного параллелизма м еж ду собой и
певичкой, своей любовницей.
Ее образ также запечатлен столкновением субъективно-экспрессивных опре
делений. «Ее считали кокоткой — это была ее профессия, — когда же хотели
выражаться о ней литературно, то называли ее актрисой и певи ц ей». И в про
винции и в столице за ней, без всяких заслуг с ее стороны, ходила слава.
Крикунов ж е, несмотря на все свои заслуги, на погоню за известностью, пре
бывал в полном мраке неизвестности. Эта параллель им символически обоб
щ ается. С одной стороны, множество людей «замечательных по талантам и
трудолюбию, но умерш их в неизвестности. [ . . .] Назовите мне хоть одного
корифея наш ей литературы, который стал бы известен, раньш е, чем не прошла
по земле слава, что он убит на дуэли, сошел с ума, пошел в ссылку, не чисто
играет в карты!»
Так каламбурно сдвинуты два разных экспрессивных значения слова
«слава» (ср. ещ е раньше, помимо символического раскрытия этой энантиосемии
слова «слава» в образах певички и «известного скорохода Кинга», указание пу
тей прославления: «Миннезенгеров и баянов теперь на белом свете нет, и из
вестность делается почти исключительно только газетами»). Этим открыт путь
другому члену параллели: «и в параллель этим людям я приведу вам сотни
всякого рода певичек, акробатов и шутов, известных даже грудны м мла
денцам».
Ж ивая иллюстрация этих слов выступает на сцену: «в вагон вошла лич
ность угрюмого вида, в крылатке, в цилиндре и синих очках. [ . . . ]
— Знаете, кто это? — послышался робкий шепот из далекого угла вагона. —
Это NN, известный тульский шулер, привлеченный к суду по делу У-го банка».
Инженер Крикунов разраж ается обличительной тирадой: «Тульского ш у
лера знает, а спросите его, знает ли он Семирадского, Чайковского или философа
Соловьева, так он вам башкой за м о т а ет ... Свинство!»
Но заключительная pointe новеллы разбивает пафос защитника подлинной
славы, включая его образ в категорию тех людей, которые были объектом
его ж е обвинения. Собеседник после короткого молчания спрашивает у оратора,
известна ли ему фамилия Пуіпкова. Тот отвечает незнанием.
— «Это моя ф ам илия.. . — проговорил vis-à-vis, конфузясь. — Стало быть,
не знаете? А я у ж е 35 лет состою профессором одного из русских университе
тов. . . член Академии н а у к -с... неоднократно п ечатал ся...
Пассажир 1-го класса и vis-à-vis переглянулись и принялись хохотать».
Так в субъективно-экспрессивных формах слова, несмотря на их контраст
ное сочетание, оказались заложенными некоторые объективные нормы социаль
ной оценки.
136 О ХУДО Ж ЕСТВЕН Н О Й П РО ЗЕ
1. ОБРАЗ РИТОРА
2. С Т И Л И С Т И Ч Е С К И Е Р А З О Б Л А Ч Е Н И Я Р И Т О Р И Ч Е С К И Х ФОРМ
3. Б О РЬ Б А З А СВЯТУЮ Ч Е Л О В ЕЧ ЕС К У Ю Д Е Й С Т ВИ ТЕ Л ЬН О С ТЬ
не знаешь ты, как трудно они достаются!» — «А ты вот что, папа, сде
лай, — подхватила Соня с весьма серьезным и конфиденциальным ви
дом, — ты возьми горшочек и возьми лопаточку и пойди в лес и там
покопай под кустиком, вот и накопаешь денег: положи их в горшочек
и принеси домой» (с. 62). Так побочными смысловыми ассоциациями до
казывается непонимание роли и назначения денег ребенком — и уж во
всяком случае непонимание «юридической» их природы, «откуда они
в самом деле достаются, по каким законам, что такое банковые билеты,
акции, концессии»...
С этими символическими формами подлинной «действительности» со
поставляется манера Спасовича определять словами «предметы» и «дей
ствия», воспроизводить картины событий. «Помилосердствуйте, г. Спа
сович, про такую разве можно говорить, что она добиралась до денег?
Это выражение и понятие, с ним сопряженное, применимо лишь к взрос
лому вору, понимающему, что такое деньги и употребление их». По
ступку же девочки приискивается иное имя: «Да такая если б и взяла
деньги, так это еще не кража вовсе, а лишь детская шалость, то же са
мое, что ягодка черносливу, потому что она совсем не знает, что такое
деньги». Пренебрежительными словами обозначаются приемы обвинения
девочки («А вы нам наставили, что ей уже недалеко до банковых би
летов, и кричите, что это угрожает государству!») и иронически, путем
ирреальных гипотез, путем доведения гипербол до абсурда, обнажается
«бессмысленность» их: «Да и незачем ей денег, помилуйте: убежать
с ними в Америку, что ли, или снять концессию на железную дорогу?
Ведь говорите же вы про банковые билеты: «от сахара недалеко до бан
ковых билетов», почему же останавливаться перед концессиями?»
Эта страстная защита девочки, эта волнующая проповедь «святынь»,
обращенная к адвокату, ниспровергающая все его мысленные и мысли
мые возражения, драматически завершается вопросом: «Ну, не столпы
это, г. защитник?» И на этот вопрос звучит в опровержение «вопль»
защитника: «Она с пороком, она с затаенным скверным пороком. . .»
Прием драматизации достигает предела. Впрочем, фраза «Она с за
таенным [.. .] пороком», полная экспрессии возмущения, имеет два раз
ных смысла в зависимости от того, в каком контексте ее понимать:
она — возражение, если видеть за ней образ защитника, если услышать
в ней его крик, — и вместе с тем она — символическая характеристика
всей защиты, характеристика, тоже полная экспрессии возмущения, но
уже со стороны писателя. В этом крике символически запечатлена вся
«невозможность», вся «чудовищность» судебной драмы. Эта драма — по
одной этой реплике воссоздается перед читателем, в своих «внутренних
формах» надругательства над детской душой. И в это «сценическое дей
ство» взволнованно врывается автор и останавливает «суд»: «Подождите,
подождите, обвинители!» Автор не один: он за собой влечет «общество»,
всех читателей. Драматический поединок превращается в состязание сто
рон: обвинители и «вождь их хора» — адвокат, с одной стороны, обще
ство и выразитель его чувств — автор, с другой. Автор возмущенно об
ращается ко всем обвинителям: «Крошечную девочку выводят перед
людей, и серьезные, гуманные люди — позорят ребенка и говорят вслух
о ѳго «затаенных пороках»! .. [.. .] Воля ваша; это невозможно и невы
носимо, это фальшь нестерпимая» (с. 62—63). Негодующие вопросы
страстно разоблачают перед обвинителями грязь адвокатских обвинений:
П О Э ТИ К А И РИ Т О РИ К А 165*
«И кто мог, кто решился выговорить про нее, что она «крала», что она
«добиралась» до денег? Разве можно говорить такие слова о таком мла
денце? Зачем сквернят ее «затаенными пороками» вслух на всю залу?
К чему брызнуло на нее столько грязи и оставило след свой навеки?»
И, обращаясь непосредственно к Спасовичу, автор патетически от
вергает «спектакль», устроенный защитником, приемы его игры, его ак
терскую маску, риторически обнажая цель защиты: «О, оправдайте по
скорее вашего клиента, г. защитник, хотя бы для того только, чтоб по
скорее опустить занавес и избавить нас от этого зрелища. Но оставьте
нам, по крайней мере, хоть жалость нашу к этому младенцу; не судите
его с таким серьезным видом, как будто сами верите в его виновность».
И жалость, эмоция, чуждая образу адвоката, им принципиально отвер
гаемая, признается основой общественной жизни.
Так в намеках назревает символическое обобщение контраста между
образом адвоката и автора до пределов антитезы «государства» и «на
рода». А пока лишь казнится юридическая фальшь, отсутствие жалости
к той святыне семьи, на которой, по словам защитника, держится госу
дарство: «Эта жалость — драгоценность наша, и искоренять ее из обще
ства страшно. Когда общество перестанет жалеть слабых и угнетенных,
тогда ему же самому станет плохо: оно очерствеет и засохнет, станет
развратно и бесплодно...» И в ответ на эту патетическую речь звучит
циническая реплика адвоката, завершающая структуру образа его:
«— Да, оставь я вам жалость, а ну, как вы, с большой-то жалости, да
осудите моего клиента».
«Спор» заключается иронической сентенцией автора: «Вот оно поло-
жение-тоі»
Легко заметить, что композиция этого произведения Достоевского
хотя и строится на совсем иных, можно даже сказать, на контрастно от
личных, риторических и поэтических формах, чем речь Спасовича, но
воспроизводит в целом ее композиционную схему: введение, посвящен
ное образу адвоката; повествование, которое течет по руслу стилистиче
ских разоблачений «ловких приемов» защитника; анализ истязания,
когда путем уничтожения «ягодок» противника создается образ детской
невинной души, и, наконец, «защита», когда через отрицание «Геркуле
совых столпов» адвоката внушается идеал созидания семьи — в покло
нении ангельскому лику ребенка, в жалости ко всем слабым и угнетен
ным, ибо через общение с детьми растут человеческие чувства.
И заключению речи Спасовича противопоставлено «заключительное
словцо об одной юной школе» в связи с темой «Семья и наши святыни».
5. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
4. А Д В О К А Т У Р А И Л И Т Е Р А Т У Р А
ПОСЛЕСЛОВИЕ
Из проблем, связанных с изучением языка художественной прозы, в этой
книге выдвинуты те, которые наиболее характеризуют «бытовую», со
циально-прагматическую природу прозы. Естественно, что формы прозы,
близкие к стиховым, не нашли здесь анализа и освещения. Проблема
«поэтичности» прозы также была сознательно ограничена. Перекрестки
путей культуры и литературы больше всего привлекали внимание автора.
Поэтому вопросы риторических форм выступили на первый план. Эти
вопросы, конечно, не исчерпывают изучения прозы, они его лишь начи
нают. Проза движется от быта к литературе и обратно. Поэтому для исто
рии языка она — и та «скрещенная» словесная форма, которая принци
пиально привлекательна для лингвистики, — и та языковая «мифология»,
которая определяет структуру «мировоззрения», отлагающегося потом
в системах общей — письменной и разговорной речи.
СТИЛЬ «ПИКОВОЙ ДАМЫ»
2 Ср. в «Семействе Холмских» Д. П. Бегичева (ч. IV, М., 1832, с. 68—69): «лучше
в банк или штосс: тут не надобно мастерства, а счастие». Ср. у Пушкина:
Страсть к банку! Ни любовь свободы,
Ни Феб, ни друж ба, ни пиры
Не отвлекли б в минувши годы
Меня от карточной игры *.
это другой вопрос [.. .] Карточная игра имеет у нас свой род остроумия
и веселости, свой юмор с различными поговорками и прибаутками.
Можно бы написать любопытную книгу под заглавием: „Физиология
колоды карт*1» 4.
Семантическая система картежного языка, определявшаяся в своей
профессиональной сущности техникой и мифологией карточной игры,
с точки зрения норм «общей» дворянской литературно-художественной
речи начала XIX в., могла быть понята и осмыслена или как специаль
ная область близких дворянскому обиходу профессиональных приемов,
навыков, процессов, явлений и понятий, или как живая общественно-бы
товая сфера случаев, событий и анекдотов, которые стояли за каждым
карточным арготизмом, за каждым картежным символом. Но, если ис
ключить руководства к карточной игре вроде «Новый картежный игрок»
(перевел с французского Николай Осипов, 2 ч., 1793), «Искусство играть
в карты в коммерческие игры, или Новый и полный карточный игрок»
(1830) и т. п., как книги, не имеющие прямого отношения к литературе,
то литературная функция картежного арго в повести и романе той эпохи
прежде всего определялась как бытовая и авантюрно-анекдотическая,
а уже потом — после оправдания сюжетом — как характерологическая
или символическая. Любопытно, что в сентиментальной повести салон
ного стиля, которая следовала стилистическим нормам очищенной бур
жуазно-дворянской общелитературной речи, устраняя всякие диалек
тизмы и арготизмы, самый процесс карточной игры с его технической
терминологией и бытовой фразеологией не воспроизводился перед чита
телем, а лишь предполагался протекающим за кулисами повествования.
Так, у П. Макарова в повести «Швейцар в Париже» («Сочинения и
переводы», т. I. СПб., 1805) * влюбленный в Лорансу «швейцар» не мо
жет жениться на ней бедняком. В Париже он находит путь к богатству
в карточной игре, но в конце концов совсем проигрывается — и поку
шается на самоубийство. Ни одного профессионального термина игроков,
ни одного арготического слова в повести нет. Те же стилистические тен
денции выступают и у Карамзина в «Бедной Лизе». В «Новом Пантеоне-
отечественной и иностранной словесности» П. Победоносцева (ч. II. М.^
1819) переведен по правилам карамзинского стиля из «Journal des dames
et des modes» рассказ «Игрок». В языке всей этой сентиментальной
драмы игрока, изображающей, как отчаянный Медор проиграл до послед
ней копейки свое состояние и состояние жены; как он покушался на са
моубийство, на отравление; как вместе с ним решила разделить смерт
ную участь его жена «трепещущая Целестина», и как неожиданно при
шедшее письмо «о кончине благодетеля» и о «знатном наследстве» «ожи
вило полумертвых Медора и Целестину», — нет ни одного карточного
термина, ни одной картежной фразы. Но в других литературных стилях
(как дворянских, так и буржуазных) карточные профессионализмы не
изгонялись из употребления (ср. картежные профессионализмы в оде
Державина «На счастье»).
В комедию, драму, шуточную поэму, сатирический очерк, вообще
в низкие жанры литературы, карточное арго имело доступ еще с поло
вины X VIII в. В конце X VIII в. оно получает права свободного входа
в средний стиль литературного повествования. Например, в романе «Игра
судьбы» Николая Эмина (СПб., 1789, 2-е изд. — 1798) письмо Нелеста
к Всемилу рисует галерею дворянских портретов: Лжесвята «по утру слу
жит молебны, торгуется с мясниками, потом сечет без милости слуг и бьет
по щекам служанок, после обеда читает чети минеи, вечер посвящен кар
точной игре, ужин Бахусу, а ночь отставному капитану Драбантову.
[. . .] Ослов от радости вне себя, шестерка рутировала ему целый вечер.
Он надеется, что с завтрашнего дня во всем городе не будет ни одной
шестерки» (с. 26) 5.
В первой четверти XIX в. растет интерес к арготизмам и профессио
нализмам, к романтической экзотике. М. Чистяков в своем «Курсе тео
рии словесности» (ч. 2. СПб., 1847) так рассуждает об этом тяготении
русской прозы и драмы6 с 20-х годов XIX в. к техническим и профес
сиональным словам: «в произведениях, назначаемых для большей части
общества, незнакомого со всеми подробностями частного языка науки и
искусства [. . . ], они не у места [. . . ]. Еще неуместнее в литературном
сочинении условные выражения, употребляемые в играх. Читающий не
обязан знать их, а писатель обязан говорить языком общепонятным.
В нынешнее время это сделалось господствующей погрешностью» (с. 69).
Далее демонстрируются морские термины у Марлинского из повести
«Фрегат Надежда» и картежные выражения из «Пиковой дамы» Пуш
кина.
В «Пиковой даме» выстраиваются в ряд профессионально-технические
термины, которыми обозначаются разные приемы и детали игры в фа
раон 7:
Играть мирандолем — играть одними и теми же скромными кушами,
не увеличивая ставки.
Поставить руте. Систему руте легко понять из такого описания
в «Жизни игрока»: «Он держался системы руте и не прежде переменял
карту, как заплатя за верность свою к ней огромный штраф, а более
всех любил он ставить даму; но она была к нему чрезвычайно непре
клонна и всякой раз изменяла его нежности. Я такого мнения, говорил
он, что пусть карту убьют три, четыре и несколько раз, но наконец
должна же она когда-нибудь упасть и налево, тогда я возвращу весь свой
проигрыш на одной этой карте» (т. I, 32—33). Следовательно, поставить
на руте — поставить на ту же карту увеличенный куш. Ср. у Пушкина
в вариантах к X VIII строфе II главы «Евгения Онегина»:
вое очко, поставил темную, с тем, что ежели выиграет четверка, показать
карту с того бока, где стерто; а ежели шестерка, то, перевернув проворно
карту, показать ее, зажав пальцем стертое очко. Такой дерзости никто
не мог ожидать; бедняк воспользовался хитростью, и выиграл около ста
тысяч. Аглаев решился пуститься на эту же простую штуку: приготовил
такую карту и положил ее, на всякий случай, в карман».
Однако уловка эта Аглаеву не удалась. «Весьма неискусно вынул он
из кармана приготовленную им карту, так, что Вампиров заметил это и
сделал знак Шурке, который сначала не соглашался было играть на тем
ные карты, но по новому знаку стал метать. [ ...] Но такое было несча-
стиѳ Аглаеву, что все четверки и шестерки ложились непременно на пра
вую сторону! » Аглаев окончательно проигрывается. « [. ..] Тысяч сорок
было на нем написано . . . Змейкин сделал тогда знак, и Шурке забасто
вал». У Аглаева не оказывается денег на расплату. Он вздумал было от
казаться от долга, упрекая шулеров в плутовстве. — «Как? Ты сам
бывши бездельником, думая обыграть нас наверное, — закричал Вампи
ров, подняв с полу и показывая шестерку с стертым очком, — осмелива
ешься еще на нас же клеветать?» После этого обмена реплик началась
потасовка. Шулера избили Аглаева, повалили его, «и не теряя присутст
вия духа и времени в драке, Вампиров держал его, а Шурке вынимал
у него из карманов все, что там было. Но — не велика была пожива: все
деньги поступили уже к ним [...]» (с. 114—120); оставались только
старинные часы и золотая табакерка. Воспользовались и этим. Аглаеву
ничего не оставалось делать, как только самому примкнуть к компании
шулеров.
Эпизодом из жизни игроков, очень похожим на шулерские подвиги
Удушьева, начинается роман Р. Зотова «Леонид, или Некоторые черты
из жизни Наполеона» (СПб., 1832). Однако здесь менее густо наложены
краски картежного жаргона. Гусар Стрельский, глава шулерской шайки,
заманивает к себе в дом молодого богача Силина. « [ ...] Сели за стол —
и Силин с негодованием заметил, что все наперерыв старались принудить
его больше пить». Насторожившись, Силин после обеда «сел за скромный
бостон по четверти. Разыграв пульку, стали, разумеется, сквитываться,
и Силин, проиграв до ста рублей, был в весьма дурном расположении
духа. — Сделали небольшой банк, он с досады поставил ва-банк (va-ban-
que) и сорвал его. Сделали другой, и тот имел такую же участь. Диви
лись его счастию. Подали по рюмке шампанского и сделали третий, уже
побольше. Тут счастье несколько переменилось». Силин, подозревая шу
лерские уловки, собирался уехать, но хозяин его удерживал. Силин ос
тался. «Подойдя к столу, он начал всматриваться в игру понтеров и
в метку банкира — и удивился, что, с одной стороны, старик, по-види
мому опытный, так неосторожно мечет и худо тасует, а с другой, что
понтеры давно уже не сорвали его банк. Вскоре он однако заметил, что
как те, так и другие были уже весьма навеселе, и потому одна слепая
фортуна могла тут помогать игрокам, коих отуманенные глаза плохо уже
рассматривали очки карт, ложившихся направо и налево; и поминутно
Силин замечал, что то банкомет прозевывает убитую им карту, то понтер
не видит своего выигрыша. Тогда только внутренно устыдился Силин
своих мыслей». Силин снова вступает в игру. « [...] Поставил к^ірту.
Ему дали; он загнул — убили. В эту минуту подали еще шампанского,
Силин залпом выпил большой стакан — продолжал играть. — Минут че
186 СТИЛЬ «ПИКОВОЙ ДАМ Ы ..
кий образ, «злодейку» 25. В книге И. Б. «Волхв, или Полное собрание га
даний с краткою мифологией» (М., 1838) вторая часть, носящая назва
ние «Книга судьбы. Листки Самбеты, Сибиллы Персидской» и раскры
вающая мифологию гадания на картах, в «пиковой даме» учит прозревать
«мстительную женщину» (с. 258).
В книге «Открытое таинство картами гадать» (в 2 книжках, с табли
цами. Перевел с немецкого Петр Биркман, М., 1795) символическая
функция крали в пиковой масти определяется так: «Краля — неприят
ная знакомка» (кн. III, с. 64). В сочинении «Калиостро, или Гадание но
картам. Новый и совершенно неизвестный способ гадания, вполне удов
летворяющий желания загадывающих особ, одобрен знаменитыми гада
телями Ленорманом и Сведенборгом» (М., 1843) — пиковая дама высту
пает как вдова (с. 6). Это значение пиковой дамы зафиксировано в ре
цептах знаменитой Atteilla или Alliette, которая во Франции создала
моду на гаданье: «La dame de pique signifie une femme qui est chagrine,
embarassée dans les affaires, une femme veuve» («Les cartes à jouer») *.
В книге «Колдун не болтун, или Настоящий ворожея, дающий каж
дому на вопросы справедливые ответы и отгадывающий задуманных или
отдаленных особ имена; с показанием некоторых примечаниев и гаданий
о святках, также и на картах...» (СПб., К. Д., 1792) краля в винах сим
волизирует злую женщину (с. 114). Интересно на этом фоне описание
функций пиковой масти в целом. В книге «Открытое таинство картами
гадать» (М., 1795) значение пик изображается так: «Пики пли вины
есть приятная надежда, щастие в предпринятом намерении и успех
в женском поле. Разумеется, когда мущина гадать будет» (с. 1, 2; ср.
И, с. 48, 50).
Эта двойственность значений, присущая картам, нередко в литера
турных композициях определяла структуру и содержание приема симво
лических намеков: в карточной игре осуществлялось символическое пред
восхищение сюжетной развязки. Карты как ключ к разгадке сюжетного
движения выступают в композиции известного Пушкину романа фан дер
Фельде «Арвед Гилленштирна». Это роман значится в каталоге библио
теки села Тригорского: «Arwed Gillenstierna. Yon Е. Т. van der Velde.
Dresden, 1823, I Th.»26. Отрывок из него — «Смерть Карла XII» напеча
тан в «Московском вестнике» за 1828 г., ч. VII. Здесь сначала — в шах
матных фигурах офицера и короля — за игрою в шахматы символически
раскрывается сюжетная структура обр’аза Карла XII. Но особенно лю:
бопытна символика, вложенная в затеянную потом карточную игру.
Инженер Мегрет, будущий убийца короля, мечет банк. Благородный Ар
вед понтирует против него. Советник Сведенборг, чудесной силой про
I···]
Игра честей в большом ходу,
В нее играть не всем здорово;
[···]
Поищем по себе игорку
Да игроков под наш у масть:
Кто не по силам лезет в горку,
Тот может и впросак попасть.
А как играть тому сплеча,
Кто заручился у фортуны;
Он лука натяни все струны
И бей все взятки сгоряча...
Другой ведет расчет, и строгий,
Но за бессчетных счастье бог,
И там, где умный выйграл ноги,
Там дурачок всех срезал с ног.
[...]
Друзья! кто хочет быть умен,
Тот по пословице поступит:
Продаст он книги, карты купит;
Так древле наж ил ум Семен.
Ум в картах: соглашусь охотно!
В ученом мире видим сплошь,
Дом книгами набит, и плотно,
Да карт не сыщешь ни на грош.
5. ОБРАЗ АВТОРА
В КОМПОЗИЦИИ «ПИКОВОЙ ДАМЫ»***
Система повествования у Пушкина гармонирует с изображаемым миром
п ориентирована на те формы идеологии, которые заложены в его струк-
туре. Образы персонажей в своем содержании определяются теми куль-
турно-бытовыми и социально-характерологическими категориями, кото^
рым подчинена реальная жизнь, дающая материал литературному произ
ведению. Происходит синтез «истории» и «поэзии» в процессе создания
стиля «символического реализма» 4*. Символы, характеры и стили лите
ратуры осложняются и преобразуются формами воспроизводимой дей
ствительности. В сферу этой изображаемой действительности вмещается
и сам субъект повествования— «образ автора». Он является формой слож
ных и противоречивых соотношений между авторской интенцией, между
фантазируемой личностью писателя и ликами персонажей. В понимании
всех оттенков этой многозначной и многоликой структуры образа ав
тора — ключ к композиции целого, к единству художественно-повествова
тельной системы Пушкина 5*.
Повествователь в «Пиковой даме», сперва не обозначенный ни име·
нем, ни местоимениями, вступает в круг игроков как один из представи
телей светского общества. Он погружен в мир своих героев. Уже начало
повести: «Однажды играли в карты у конногвардейца Нарумова. Долгая
зимняя ночь прошла незаметно; сели ужинать в пятом часу утра» — по
вторением неопределенно-личных форм — играли, сели ужинать — создает
иллюзию включенности автора в это общество. К такому пониманию по
буждает и порядок слов, в котором выражается не объективная отрешен
ность рассказчика от воспроизводимых событий, а его субъективное
сопереживание их, активное в них участие. Повествовательный акцент на
наречии — незаметно, поставленном позади глагола («прошла неза
метно»— в контраст с определениями ночи— «долгая зимняя»); выдви
39 Ср. суж дение Пушкина в его набросках рецензии на «Историю русского на
рода» Н. А. Полевого: «Ум человеческий, по простонародному выражению,
не пророк, а угадчик, он видит общий ход вещей и может выводить из оного
глубокие предположения, часто оправданные временем, но невозможно ем у
предвидеть с л у ч а я * * . Один из остроумнейших людей X V III столетия пред
сказал камеру французских депутатов и могущественное владычество России,
но никто не предсказал ни Наполеона, ни Полиньяка».
204 СТИ ЛЬ «ПИКОВОЙ ДАМ Ы »
завете Ивановне после ухода Томского: «она оставила работу и стала гля
деть в окно. Вскоре на одной стороне улицы из-за угольного дома пока
зался молодой офицер. Румянец покрыл ее щеки [.. .] » Кто этот офицер?
Почему он не назван? Не смотрит ли на него автор глазами Лизаветы
Ивановны, которая знает его лишь по форме инженера? О своем интересе
к инженеру она уже проговорилась только что в разговоре с Томским.
Читатель по этому намеку уже склонен догадаться, что речь идет о Гер
манне.
Отсюда делается возможным включить в диалог графини с Томским
рассуждение о французской «неистовой словесности», которое скрывает
в себе намеки на литературное творчество повествователя, на ирониче
скую противопоставленность «Пиковой дамы» французским романам
кошмарного жанра:
«— [...] Пришли мне какой-нибудь новый роман, только, пожалуй
ста, не из нынешних.
— Как это, grand’maman?
— То есть такой роман, где бы герой не давил ни отца, ни матери и
где бы не было утопленных тел. Я ужасно боюсь утопленников!» *
Таким образом, функция повествования и драматического воспроиз
ведения подвергаются преобразованию: драматические сцены не двигают
повести, а сами уже двигаются повествованием, в котором растет значе
ние форм прошедшего времени совершенного вида.
Не то было в повествовательном стиле первой главы «Пиковой дамы».
Там в формы прошедшего времени совершенного вида облечены глаголы,
обозначающие смену реплик: «спросил хозяин», «сказал один из гостей»,
«сказал Германн», «закричали гости», «заметил Германн», «подхватил
третий» — и смену настроений и движений персонажей: «Молодые игроки
удвоили внимание. Томский закурил трубку, затянулся [. . .]». Этим син
таксическим приемом определяется динамика диалога, составляющая сущ
ность драматического действия, и устанавливается последовательность
смены реплик. Все остальные глагольные формы несовершенного вида
повествования распадались: 1) на действия, отнесенные к разным планам
прошлого и определяющие границы между этими планами прошлого
(это — формы имперфекта); до четырех часов утра: «Однажды играли
в карты у конногвардейца Нарумова»; «Те, которые остались в выигрыше,
ели с большим аппетитом; прочие, в рассеянности, сидели перед пустыми
своими приборами»; без четверти шесть: «В самом деле, уже рассветало
[. . .] » и 2) на действия, сменившиеся в пределах этих отрезков прошлого,
заполнившие это прошлое движением (это — формы перфекта прошед
шего времени совершенного вида) : «Долгая зимняя ночь прошла неза
метно; сели ужинать в пятом часу утра. [...] Но шампанское явилось,
разговор оживился, и все приняли в нем участие»; «Молодые люди до
пили свои рюмки и разъехались».
Таким образом, уясняются принципы смешения повествования с дра
матическим представлением в сцене ужина после игры. Здесь повество
вание включает в себя лишь лаконические ремарки режиссера и заменяет
бой часов. Совсем иными принципами определяется соотношение диалога
и повествовательной речи в картине у графини. Повествование, с одной
стороны, растворяет в себе диалог. Автор не только называет сопутствую
щие диалогу движения, но объясняет их смысл, т. е. сводит диалог на
степень повествовательной цитаты, нуждающейся в комментариях: «Ба
208 С ТИЛЬ «ПИКОВОЙ ДАМ Ы »
6. СУБЪЕКТНЫЕ ФОРМЫ
ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНОГО ВРЕМЕНИ
И ИХ СЮЖЕТНОЕ ЧЕРЕДОВАНИЕ
Изменчивость структуры повествовательного субъекта, его экспрессивная
противоречивость и сопричастность субъектным сферам разных персона
жей — все эти особенности позволяют Пушкину обосновать композицион
ное своеобразие повести на субъектных изломах, переходах и перерывах
сюжетного времени. Авторское время сталкивается с формами времени,
С Т И Л Ь «ПИКОВОЙ ДА М Ы » 211
40 «Однажды, — это случилось два дня после вечера, описанного в начале этой
повести, и за неделю перед той сценой, на которой мы остановились [ . . . ] »
14*
212 С ТИ Л Ь «ПИКОВОЙ ДА М Ы »
жившего глаза к ее окошку. [...] через пять минут взглянула опять [...].
Она встала, начала убирать свои пяльцы и, взглянув нечаянно на улицу,
опять увидела офицера. [...] Дня через два ·.[...] она опять его уви
дела. [...] Сидя на своем месте за работой, она чувствовала его прибли
жение, — подымала голову, смотрела на него с каждым днем долее и
долее». В соответствии с этой экспрессией Лизаветы Ивановны и Гер
манну придается поза человека, неподвижно стоящего у дома и устремив
шего сверкающие черные глаза к окошку.
Эта лаконическая простота, как бы вскользь фиксирующая мелкие, на
первый взгляд малозначительные обнаружения эмоций, придает необык
новенную остроту и выразительность самым элементарным движениям.
За ними открывается глубокая символическая перспектива сложной
борьбы чувств, противоречивых и мучительных переживаний. Слово гово
рит не только о том, что непосредственно в нем заключено, но и о том,
что в нем подразумевается, что в нем косвенно отражается.
Стендаль в одном из примечаний к своему «Анри Брюлару» пишет:
«Стиль — отношение слов к мыслям». В стиле Пушкина с половины
20-х годов все более и более сложным, противоречивым и глубоким ста
новится это отношение слов к мыслям. Слова влекут за собой не только
те предметы, с которыми они непосредственно связаны, которые они
прямо отражают, но и все больше захватывают побочные, смежные
группы мыслей, представлений, предметов. Так, чувства Лизаветы Ива
новны, которая «не могла опомниться от испугу» при вручении ей
Германном первого письма, метонимически изображаются посредством
рассказа об ее изменившемся обращении со старой графиней. «Она [...]
во всю дорогу ничего не слыхала и не видала. Графиня имела обыкнове
ние поминутно делать в карете вопросы: кто это с нами встретился? —
как зовут этот мост? — что там написано на вывеске? Лизавета Ивановна
на сей раз отвечала наобум и невпопад, и рассердила графиню».
Еще выразительнее и трогательнее — поза молодой мечтательницы,
погруженной в глубокие размышления о своей любви: «Она сидела,
сложа крестом голые руки, наклонив на открытую грудь голову, еще
убранную цветами ...»
Пушкин создает новые формы литературного «театра», новые формы
моторной изобразительности. Литературно воспроизводимые позы, ми
мика, жесты героев чужды декламативного пафоса. Они не являются
прямым и напряженно-актерским выражением переживания, а связаны
с эмоциями и душевными состояниями героя «метонимически» или ком
позиционно 42: они находятся в разнообразных, «переносных» отноше
ниях с сюжетной ситуацией и ролью в ней действующего лица, с обра
зом этого героя. Отношение поз и мимики к эмоциям становится опо
средствованным: в нем отыскиваются сложные — «внутренние формы».
Из них слагается индивидуально-художественная система эмоциональ
ной изобразительности.
Особенно остро приемом косвенной символизации изображены пере
живания Германна в процессе его игры с судьбой. В первый раз волне
42 Ср. борьбу передовых писателей 20—30-х годов с приемами «оперного» изобра
жения. Дельвиг писал в «Литературной газете» (1830, № 68) о «Безумной»
Ив. Козлова: «„Безумная11 его, театральная Нина, а не Офелия Шекспира, не
Мария Кочубей Пушкина. Но черта, разделяющ ая естественное от театраль
ного, не многими зн а е м а ...»
222 С Т И Л Ь «ПИКОВОЙ ДАМ Ы »
15 В . В . В и н о гр а д о в
226 СТ И Л Ь «П И К О ВО Й ДА М Ы »
жения дана в любой форме прош. времени соверщ. вида. Ведь представ
ление результата действия в связи с идеей самого процесса уже само
в себе заключает обращенность к предшествующему и направленность
к последующему: результат в прош. времени соверш. вида мыслится ди
намически, как отправной пункт для нового действия (в форме будущ.
времени соверш. вида отсутствует ориентация на последующее). Таким
образом, вопрос о последовательности результатов действий в повествова
нии — основная проблема стилистики.
Движение глаголов может быть цепным, без разрывов, без пропуска
звеньев. Например: «[. . . ] Германн решился подойти ко гробу. Он по
клонился в землю и несколько минут лежал на холодном полу, усыпанном
ельником. Наконец приподнялся, бледен, как сама покойница, взошел на
ступени катафалка и наклонился.. . В эту минуту показалось ему, что
мертвая насмешливо взглянула на него, прищуривая одним глазом. Гер
манн, поспешно подавшись назад, оступился и навзничь грянулся об
земь. Его подняли. В то же самое время Лизавету Ивановну вынесли
в обмороке на паперть». В этом отрывке повествователь заставляет чита
теля пережить не только последовательность смены действий, но и время
самого перехода от одного действия к другому или одновременность про
цессов.
Итак, в структуре повествовательного стиля имеют большое значение
не только приемы выбора действий, но и формы их последовательного
течения *. В этой сфере Пушкин создал множество стилистических ва
риаций. Вместе с тем смена процессов бывает сопряжена и со сменой
субъектов действия. Синтаксис неразрывно связан с семантикой развития
сюжета. Например, вдумавшись в композиционный строй сцены явления
покойницы-графини Германну, легко понять, какая тонкая и глубокая
подготовка художественной фантастики кроется в синтаксических и се
мантических формах обозначений субъектов такого отрыбка: «кто-то хо
дил, тихо шаркая туфлями. Дверь отворилась, вошла женщина в белом
платье. Германн принял ее за свою старую кормилицу и удавился, что
могло привести ее в такую пору. Но белая женщина, скользнув, очутилась
вдруг перед ним, — и Германн узнал графиню!» Личная независимая
конструкция: «Дверь отворилась» — поддерживает иллюзию чудесности
явления белой женщины (ср. ниже: «Дверь в сени была заперта») 49.
Смена субъектных имен: кто-то, женщина в белом платье, белая жен
щина — все ближе и ближе подводит к таинственному образу умершей
графини.
Однако прямая логическая последовательность глаголов прош. вре
мени соверш. вида — линейна, т. е. лишена пространственной перспек
тивы. Это не значит, что временное движение форм соверш. вида — всегда
прямолинейно. Напротив, возможны разнообразные уклоны, синтаксиче
ские «фигуры» в порядке смены глаголов. Так, в логической цепи после
довательных действий могут быть обрывы. Тогда промежуточные звенья
устраняются, и сразу же к началу цепи присоединяются обозначения
результатов или вообще более или менее опосредствованных действий.
49 Стоит только произвести эксперимент над пушкинским текстом, и достовер
ность предложенного объяснения окаж ется несомненной. Например: «Отворив
дверь, вошла ж енщ ина в белом платье». Ср. в IV главе изображ ение неожи
данности явления Германна: «Вдруг дверь отворилась, и Германн вошел. Она за
трепетала. ..»
С Т И Л Ь «ПИКОВОЙ ДА М Ы » 231
Лизавета Ивановна была сто раз милее наглых и холодных невест, около
которых они увивались» и др.
Однако и лексем, в которых явственно выступает экспрессия фамиль-
ярно-бытовой разговорности, в авторском стиле «Пиковой дамы» нет
(ср. в рассказе Томского: «сплела маленькую историю»).
Таким образом, лексика «Пиковой дамы», вращаясь в пределах «сред
него стиля» и представляя собою продукт строгого художественного от
бора, направленного особенно в сторону исключения литературных «ар
хаизмов», в сторону разрушения перифрастической и метафорической
фразеологии риторических стилей сентиментализма и романтизма, отра
жает идеальные нормы современного Пушкину «светского» литератур
ного стиля. Поэт, верный принципу имманентно-исторического и социо
логического понимания и воспроизведения действительности, ориенти
руется на речевые нормы изображаемой среды, но подвергает их
художественному преобразованию, художественному переосмыслению —
в соответствии с своей эстетической теорией о точном, ясном и простомі
языке «хорошего общества» *.
— S -
2 См. мою статью «Проблема сказа в стилистике» (наст, изд., с. 42—54. — Ред.).
О ТЕОРИИ ЛИТЕРАТУРНЫХ СТИЛЕЙ 243
Че
рез
ж елезны х коней
с окон бегущ их домов
прыгнули первые кубы.
ш
УЧЕНИЕ О СИСТЕМАХ РЕЧИ
ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
1 О слове «стиль» см. брошюру: Wallach Rob Wolf. Über A nwendung und Bedeutung
des W ortes Stil. M ünchen, 1919.
ИЗ СТАТЬИ «К ПОСТРОЕНИЮ ТЕОРИИ ПОЭТИЧЕСКОГО ЯЗЫ КА» 251
5 Но ср. у Фосслера: «Das spezifisch Sprachliche an der Sprache ist ihre Sprachre-
g el und h eisst Grammatik; und das sp ezifisch Sprechende am Sprechen ist sein e
SeLbstgestaltung und h eisst Dichtung» *.
<0 «ПИКОВОЙ ДАМЕ»)
ИЗ КНИГИ «СТИЛЬ ПУШКИНА»
6 Характерно, что это каж ущ ееся парадоксальным сближ ение разнородных пред
метов, как бы случайное музейное нагромождение их, в то ж е время основано
на живом для интеллигенции 30-х годов представлении о символических приме
тах стиля дворянской культуры X V III в.
Тут мог быть и сознательный художественны й расчет на литературные ассо
циации. Ср., например, в державинской оде «На счастье» (1789):
В те дни людского просвещенья,
Как нет кикиморов явленья,
Как ты лишь всем чудотворишь,
Девиц и дам магнизируешь.
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ,
ПРИНЯТЫЕ В ПРИЛОЖЕНИЯХ
АВ — архив В. В. Виноградова (хра ОЗС — Виноградов В. В. О задачах сти
нится у H. М. Виноградовой-Ма листики. Наблюдения над сти
лышевой) . лем Жития протопопа Аввакума
(в наст. и зд.).
ААН — Архив Академии наук СССР. —
Письма В. В. Виноградова к H. М. ОТХР — Виноградов В. В. О теории х у
Малышевой. дожественной речи. М., «Высшая
школа», 1971.
Вахтин 1972 — Бахтин М. М. Проблемы
поэтики Достоевского. 3-е изд. М., ОХП — Виноградов В. В. О худож ествен
«Худож. лит.», 1972. ной прозе (в наст. изд.).
Вахтин 1975 — Бахтин М. М. Вопросы ОЯХЛ — Виноградов В. В. О языке х у
литературы и эстетики. Исследо дож ественной литературы. М., Гос
вания разных лет. М., «Худож. литиздат, 1959.
лит.», 1975.
П-І—П-Ѵ — Поэтика. Временник Отдела
Виноградов II — Виноградов В. В. Избр. словесных искусств ГИИИ. Л.,
труды. Поэтика русской литера «Academia». Вып. I — 1926; вып. II,
туры. М., «Наука», 1976. III — 1927; вып. IV — 1928; вып.
ГАХН — Государственная академия х у V — 1929.
дожественных наук в Москве. ПВПК-2, ПВПК-4-5 — Пушкин. Времен
ник Пушкинской комиссии. М.—
ГБЛ — Отдел рукописей Государствен
ной библиотеки СССР им. В. И. Ле Л., Изд-во АН СССР. Вып. 2 —
нина. 1936; вып. 4-5 — 1939.
1
1928—1929 годы в отечественной поэтике чении прозы имела успехи гораздо бо
стали временем итогов самого бурного ле скромные: в основном, в области
ее десятилетия. Одна за другой явились теории сю ж ета и отчасти сказа; про
книги всех ее главных теоретиков — блема прозаического слова в целом по
В. Ж ирмунского («Вопросы теории ли ставлена еще не была.
тературы», 1928), Ю. Тынянова («Ар Первой работой Виноградова, рассмат
хаисты и новаторы», 1929), Б. Томашев- ривавшей вопросы теории прозы, была
ского («О стихе», 1929). Раньше других статья «О задачах стилистики» (1922),
подвел итоги В. Шкловский, выпустив затем явились работы «Проблема сказа
в 1925 г. «Теорию прозы», но в 1929 г. в стилистике» (1925) и «К построению
она вышла вторым изданием, влившись теории поэтического языка» (1926). Эти
в общий хор. Суммирующий характер труды составили, как сказал бы Вино
носила и «Теория литературы. Поэтика» градов, теоретический триптих, вобрав
Томашевского (6 изданий, 1925— 1931), ший его главные идеи; сюда надо доба
которую сам автор желал представить вить статью «О теории литературных
как «просто старую теорию словесности стилей» (1925), ставившую вопросы, об
Аристотеля» (см. наст, изд., с. 338), щие для прозы и стиха 3. Одновременно
а Б. Эйхенбаум ретроспективно характе эти идеи разрабатывались на конкрет
ризовал как «попытку объединения всех ном историко-литературном материале
теоретических проблем» в «некую ин в статьях, составивших затем книгу
вентарную книгу, опись хозяйства» «Эволюция русского натурализма» (1929),
Книги были сборниками статей, но и работах об Ахматовой. Картина слож
каждый содержал целостную концепцию ных путей научной биографии Виногра
прозы или стиха, или того и другого. дова предстала бы, однако, упрощенной,
В 1929 г. была закончена работа если б мы стали представлять это соот
В. В. Виноградова «О худож ественной нош ение теории и истории как плано
прозе» (вышла в 1930 г.), которая была мерно осущ ествляемое взаимодействие.
замыслена как целостный труд, а «пре Так подготавливалась и отчасти сла
вратилась в сборник, распадающийся на галась книга «О худож ественной про
две половины» (ОХП, авторское преди зе» — содерж ащ ая «общее методологиче
словие, с. 56 2) , но тоже содержала ори ское введение в теорию прозаической
гинальную концепцию — прозаической речи» и охватывающая круг тем, тяго
речи. Предисловие к этой книге закан теющих «к проблеме „бытовой", „со
чивалось словами о «подведении итогов». циально-прагматической" природе про
Поэтика, сделав к середине 1920-х го зы» (ОХП, с. 56),— книга, занимающая
дов очень много в исследовании стиха — особое место в том переплетении проти
как ритмики, так и семантики, — в изу- воборствующих идей, которое образовало
сложную картину филологии первой
трети нашего столетия.
1 ЦГАЛИ, ф. 1527, оп. 2, ед. хр. 92.
Тогда ж е появились труды, библио 3 Через несколько месяцев после за
графировавшие (С. Д. Балухатый) вершения этой статьи Виноградов
и методологически анализировавшие пишет, что задумал книгу «О прин
(Б. М. Энгельгардт, П. Н. Медведев ципах стилистики» (Н. К. Гудзию,
и др.) развитие поэтики. 11 июня 1926 г., ГБЛ, ф. 731); еще
2 Здесь и далее названия и страницы через полгода сообщает тому ж е ад
работ, вошедш их в наст, изд., указы ресату: «Я пиш у книгу «О теории
ваются в самом тексте в скобках. стилей» (24 декабря 1926 г.).
286 ПРИЛОЖ ЕНИЯ
4 .
Дихотомия «синхрония — диахрония» — преж де всего в теории Соссюра — в»
была тем, что, пожалуй, заметилось всяком случае, на русской почве. Ѳ ней
этот клубок сложны х и запутанны х во новится основанием для сравнения ли
просов мнѳ хотелось бы размотать тературных систем. По первоначаль
в речи о Гоголе» (ААН ). Тема этой ному плану книга должна была быть
речи — «О худож ественном „я“ в твор дополнена статьей «Образ автора у Го
честве Гоголя» была предпочтена четы голя и молодого Достоевского»ш .
рем другим — в духе его преж ней те Центр стилистического анализа переме
матики, м еж которыми Виноградов ко щался.
лебался: «Проблема „мертвых душ “ Обращение к категории «образа ав
в поэтике Гоголя», «Гоголь и француз тора» совпало с изменениями в научном
ский романтизм», «Гоголь и Достоев самоощ ущ ении и самоопределении Ви
ский», «О худож ественной идеологии ноградова.
Гоголя» (ей ж е, 17 января 1927 г.). Для Виноградова, в отличие от «сде
Проблематика «образа автора» теснила лавш их выбор» или всегдаш них бойцов
остальную. одного стана, формальный метод, к ко
То, как она все больше выходила за торому он был так или иначе близок,
авансцену как в конкретных поэтико не исключал внутреннего тяготения
стилистических, так и в теоретических (невозможного для членов Опояза)
исследованиях Виноградова, хорошо к противоположному полюсу — феноме
видно во всех ближайш их по времени нологическому. Напряжение м еж ду эти
исследованиях — статье «Язык Зощ ен- ми методологическими возможностями и
ки», неопубликованных работах о языке обуславливало своеобразие его научной
драмы, сказе, ораторской речи. Вставки позиции начала 20-х годов. В это время
про «образ автора» были сделаны и второй полюс воплощался для него
в старые статьи, редактировавшиеся в круге философско-лингвистических
в начале 1928 г. для книги «Эволюция построений Гумбольдта—Потебни—Фосс
русского натурализма». Так, вводится лера. В середине 20-х годов круг этот
пространная характеристика х удож е расширился до пределов общего искус
ственного «я» в композиции «Невского ствознания и эстетики, теории деклама
проспекта»: «это образ постоянно ме ции и театра. «Во мне происходит ка
няющейся, ломкой эмоционной струк кой-то серьезный сдвиг в сф ере общ их
туры, образ, непрестанно переключае вопросов эстетики и философии», — кон
мый из одной тематической и экспрес статирует Виноградов в феврале 1926 г.
сивной сферы в другую» 116 (ср. анализ «Очень много занимаюсь философией и
этой вещи в аспекте «символики» в ста общей эстетикой», — пишет он через
тье «О теории литературных стилей» — несколько дней. В излагаемых планах
см. с. 246); уясняется характер «пи начинает явственно сквозить стремленье
сателя» в «неистовой школе» П7. С пере К синтезу трансцендентного и самодов
стройкой «образа автора» связывается леющего подходов к явлениям искус
изменение функций элементов х у д о ж е ства. Так, много раз говоря в письмах
ственных структур 118: тип «автора» ста о замысле работы о литературе 1840-х—
1850-х годов -г в русле обычной для себя
116 Виноградов II, с. 97. Ср.: Виноград проблематики, он вдруг напишет: «Хочу
дов В. Жюль Ж анен и Гоголь. — «Ли
тературная мысль». Альманах, III. взять все проявления словесного искус-
Л„ 1926, с. 362.
117 Виноградов II, с. 56. Ср.: Виногра
дов В. О «Литературной циклиза Некоторые другие вставки указаны
ции». — П-ІѴ, с. 123. в наш ем комментарии к «Эволюции
118 Виноградов II, с. 151. Ср.: Виногра русского натурализма» (см. Виногра
дов В. Сюжет и архитектоника ро дов II).
мана Достоевского «Бедные люди» 119 Письмо к Малышевой от 8 февраля
в связи с вопросом о поэтике нату 1928 г. (ААН ). В апреле 1928 г. Вино
ральной школы. — В сб.: Творческий градов работал над докладом об обра
путь Достоевского. Л., 1924, с. 60. зе автора (письмо от 26 апреля).
В. В. ВИНОГРАДОВ И ТЕОРИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РЕЧИ НАЧАЛА XX В. 313
О ЗАДАЧАХ СТИЛИСТИКИ.
НАБЛЮДЕНИЯ НАД СТИЛЕМ ЖИТИЯ ПРОТОПОПА АВВАКУМА
Впервые — «Русская речь». Сб. статей он наиболее удобен для изучения совре
под ред. Л. В. Щербы. I. Пг., 1923, менной исследователю литературы (ОЗС;
с. 195—293, где датировано: 25 сентября «Лит. мысль», I, с. 136—137), с д р угой ,—
1922 г. Печатается по тексту этого что имманентное созерцание (Виногра
издания. дову близки философско-эстетические
В статье, которая до настоящего вре определения лингвистических процедур)
мени является основополагающей рабо «безболезненнее достигается при обра
той по стилю Ж ития протопопа Авва щ ении к таким объектам худож ествен
кума, анализ аввакумовского стиля тем ного творчества, которые у ж е получили
не менее не самоцель, а развернутая ил санкцию своих притязаний на „вечность"
люстрация теоретических положений, от истории» (Виноградов II, с. 141).
выдвинутых в главе 1 и заключении. В работах об Ахматовой и Аввакуме он
Для автора эти положения сохраняли осущ ествил оба варианта. Интересное
свое значение вплоть до конца 20-х го свидетельство «личного» переживания
дов. Почти всю теоретическую часть имманентного подхода содержится в
ОЗС он включил в ОХП (см. наст, изд.), письме Виноградова к H. М. Малышевой
где, однако, изменилось представление от 4 февраля 1926 г.: «Я люблю виртуоз
о «задачах стилистики». ность в искусстве, грацию и силу соот
Методологически к ОЗС примыкают ношений форм. Они исчислимы. Их
две другие работы — «О символике А. Ах можно понять, ставши имманентным х у
матовой» («Лит. мысль», I, 1922) и дож нику » (ААН ).
«О поэзии Анны Ахматовой» (1923; см. Работы об Аввакуме и Ахматовой свя
Виноградов II); первая из них была заны и по отрицательному признаку:
написана одновременно с ОЗС (автор автор затруднялся дополнить имманент
ская дата: 14 сент. 1922 г.). Обе работы ный анализ историческим, что в прин
об Ахматовой укладываются в схем у ципе предусматривалось его схемой (ср.:
стилистики, намеченную и продемонст Виноградов II, с. 141). В случае Ахма
рированную на материале в ОЗС: первая товой трудность объяснялась тем, что
относится к символике, вторая — к ком «ретроспективно-проекционной плоскости
позиции, или синтактике. Общими для во всей ширине ее для современности
трех работ являются следующие посыл и не существует» (Виноградов II, с. 369)
ки: разграничение имманентного и исто и она должна быть сконструирована,
рического подходов; индивидуальный в случае Аввакума — тем, что эта плос
стиль — основная проблема стилистики; кость утрачена и долж на быть реконст
соответствующая этой проблеме катего руирована (см. авторское примеч. на
рия — «языковое сознание поэта», пони с. 7).
маемое преимущественно как лексико Способы анализа, которые были проде
семантическая и фразеологическая си монстрированы в первых работах Вино
стема; символ — основная категория градова, близки к традиционной линг
языка художественного текста и ана вистической индукции. Так, в статье
лиза. о «Двойнике» Достоевского (Виногра
В трактовке метода, называемого Ви дов II) автор не иллюстрирует свои по
ноградовым функционально-имманент ложения примерами, а подтверждает их
ным, наблюдается любопытное колеба списками соответствующих слов и син
ние: с одной стороны, утверж дается, что тагм (ср. тяготение к подобной «закры
КОММЕНТАРИИ 317
должно стоять в области истории рус кать то, что данный индивидуум имеет
ского языка, русского словесно-худож е общего с другими (н ем .).
ственного творчества и речевой культу С. 5.* См.: Vossler К. G eist und Kultur
ры наравне с именами Ломоносова, in der Sprache. Heidelberg, 1925; Фосс-
Державина, Пушкина, Гоголя, Достоев лер К. Отношение истории языка к исто
ского, Толстого, Чехова, быть может рии литературы. — «Логос», 1912—1913,
Салтыкова-Щедрина и Горького» (А В ). III, № 1—2.
ОЗС — не единственная работа В. В. ** Эта работа Л. В. Щербы вошла
Виноградова, посвященная изучению в переиздания его трудов 1957 и 1974 гг.
стиля и лексики древнерусского памят С. 6.* Виноградов ссылается на нена
ника. Еще в 1917 г. под руководством печатанный в то время лекционный
А. А. Ш ахматова им было выполнено курс А. А. Ш ахматова (1-е изд. — Л.,
‘кандидатское исследование «Орфография 1925, 1927). О грамматических единствах
и язык Ж ития Саввы Освященного по см.: Шахматов А. А. Синтаксис рус
рукописи X III в.» (частично опубл.: Сб. ского языка. Л., 1941 (по предметному
статей в честь академика А. И. Собо указателю ).
левского, изданный ко дню 70-летия со С. 7 * Связь синтаксиса и семантики
дня его рождения Академиею наук по в этом плане (с той ж е ссылкой на
почину его учеников. Л., 1928; то же: Сеше) Виноградов рассматривал в кн.
Виноградов В. В. Избр. труды. Лексико «О поэзии Анны Ахматовой» (1925; см.
логия и лексикография. М., 1977; пол Виноградов II, с. 378—379 и след.).
ностью в кн.: Памятники древнерусской ** Христиансен Б. Философия искус
письменности. Язык и текстология. М., ства. СПб., 1911, с. 166. Понятие доми
1968). Весьма интересно следующ ее вы нанты, выдвинутое Христиансеном, ста
сказывание Виноградова в письме к ло одной из центральных теоретических
Н. К. Гудзию от 8 мая 1942 г. из То категорий формальной школы. См.:
больска: «Я твердо решил, что, если Якобсон Р. О. Доминанта. — В кн.: Х ре
останусь жив, то по окончании вой стоматия по теоретическому литерату
ны <.. .> перейду к изучению языка и роведению, I, Тарту, 1976 (ср. там же:
стиля древнерусских памятников» (ГБЛ, Ярхо Б. И. Н ахож дение доминанты
ф. 731). С этим неосуществившимся на в тексте); Тынянов 1977, с. 494; Жир
мерением, возможно, связана написан мунский В. М. Вопросы теории литера
ная в 1944 г. статья «О стиле „Жития туры. Л., 1928, с. 356.
великого князя Александра Ярославо *** Сводку данных о полемике вокруг
вича Невского"» (в кн.: Вопросы рус категории телеологического в филоло
ского языкознания. Вып. 1. Изд-во МГУ, гии 20-х гг. см.: Тынянов 1977, с. 528.
1976). О полемике Виноградова с Эйхенбаумом
Говоря об этой области деятельности см. наст, изд., с. 290—291. Замечания
Виноградова, необходимо также помнить, Эйхенбаума, хотя и были сделаны по
что изучение древнерусской литературы конкретному поводу, претендовали на
интересовало его и в методологическом обобщение ( Эйхенбаум Б. О поэзии. Л.,
плане — как сфера, в которой лингви 1970, с. 333—340). Но они имели целью
стика и литературоведение традиционно не столько определение характера линг
совмещались (ср. наст, изд., с. 63—64). вистического знания, сколько утверж де
ние самостоятельности поэтики, несводи-
мости ее к лингвистике. Как и Жирмун
С. 3.* Символ — это не знак, выбранный ский и по той ж е причине, Эйхенбаум
произвольно с целью передачи у ж е су (указ. соч., с. 145) критиковал виногра-
щ ествующ ей идеи, а лингвистическое довский принцип «проникновения в язы
условие, необходимое для психологиче ковое сознание поэта» (Тынянов также
ской процедуры формирования вербаль был не согласен с этим принципом: Ты
ной идеи (франц.). нянов 1977, с. 253—254). С Эйхенбаумом
С. 4* Как подобный индивидуум <.. .> Виноградов неоднократно полемизировал
могут быть рассмотрены <.. .> также це и по другим методологическим и исто
лая эпоха или нация (нем.). рико-литературным вопросам (см. ра
** Поскольку субъективная стилисти боты, собранные в Виноградов II; ПС и
ка, которая должна придать определен ОХП в наст, и з д .). В письме к Η. М. Ма
ной индивидуальности специфичное ре лышевой от 2 декабря 1926 г. он писал
чевое обрамление и форму, у ж е дана об Эйхенбауме: «мой приятель, но прин
вместе с полной грамматикой языка ципиальный (по вопросам поэтики) про
этого индивидуума, то в отношении ма тивник» (ААН).
териала она не может прибавить ничего 4* Относительно Крушевского это не
новѳго, ничего такого, о чем бы еще не совсем точно, поскольку он причислял
было известно, она может лишь опус языкознание к естественным наукам, что
КОММЕНТАРИИ 321
Впервые — П-І, с. 24—50, где датиро дах о стиле Гоголя» (октябрь 1923 г .),
вано: 29 ноября 1925 г. Печатается по гоголевский сказ рассматривается через
тексту этого издания. его отражения в «кривом зеркале паро
Сказ — одна из первых теоретических дий», что дает возможность установить
проблем поэтики, к которой обратился ряд характерных его черт: нагроможде
Виноградов. Хронология ее разработки ние эмоционально-напряженных интона
рисуется следующим образом. 1. Первый ций, произвольные ассоциации как
опыт анализа повествования не «автор источник сказового движения, комиче
ского», но преломленного через «маску» ская немотивированность философских
подставного рассказчика, «постороннего сентенций и т. п. Ставится вопрос
наблюдателя», «скромного повествова о «комбинации сказовых приемов с дру
теля», находим в одной из самых ран гими формами новеллистического стиля
них работ Виноградова по поэтике — у Гоголя» (Виноградов II, с. 354).
статье «Стиль петербургской поэмы В книге «Гоголь и натуральная школа»
„Двойник". Опыт лингвистического ана (октябрь 1924) кроме рассмотренных ти
лиза» (июль 1921 г.; позднейш ее назва пов сказа и образов рассказчиков у Го
ние: «К морфологии натурального стиля. голя дается обзор и оценка работ, свя
Опыт лингвистического анализа петер занных с этой проблематикой.
бургской поэмы „Двойник". — См. Ви 4. В статье «О теории литературных
ноградов II, с. 101— 140). В ней ощутимо стилей» (октябрь 1925 г.; см. в наст,
влияние И. А. Груздева (в терминоло изд.) сказ впервые поставлен в контекст
гии) и Б. М. Эйхенбаума \ но безуслов общей теории прозаической речи, но
но новым для отечественной науки было проблема, ввиду краткости статьи, лишь
систематическое описание всех форм обозначена.
повествовательного сказа произведения Все первые значительные опыты Ви
на фоне предшествующей литературной ноградова в области стилистического
традиции и в связи с архитектоникой анализа прозы относились к сказовым
данного произведения. или околосказовым вещам. Его внима
2. В ОЗС (сентябрь 1922 г.) был пред ние, таким образом, изначально и по
принят анализ «Жития протопопа Авва стоянно было заостряемо на проблеме
кума», в котором Виноградов выделял субъекта текста и взаимоотнош ениях
сказовый слой. его с автором, что сыграло несомненную
3. В двух книгах, явившихся чрезвы роль в дальнейшем движении его тео
чайно ценным вкладом в разработку ретической мысли.
теории сказа, Виноградов исследовал Данное теоретическое сочинение опи
прозу Гоголя. В первой из них, «Этю- ралось на исследованный к тому вре
мени Виноградовым обширный материал
русской словесности (разумеется, мате
1 О влиянии Эйхенбаума см.: Чуда риал этот вошел в небольшую статью
ков А. П. Ранние работы Виноградова только частично).
по поэтике русской литературы. — Статья написана на основе доклада,
Виноградов II, с. 467—468. прочитанного 29 ноября 1925 г. на го до-
326 КОММЕНТАРИИ
вом заседании Отдела словесных ис книги «„Сказ" и его формы в русской
кусств ГИИИ, посвященном пятилетию новелле (от Пушкина до наших дней)».
Отдела (см. П-І, с. 24, 160; «Государ В измененном виде замысел осущ еств
ственный институт истории искусств. лялся несколько позж е.
1912— 1927». Л., 1927, с. 55). Теория сказа, излож енная в ПС, стала
Первое упоминание о работе над до концептуальной основой соответствую
кладом — в письме к Н. М. Малышевой щ их разделов дальнейш их писаний ав
от 12 ноября 1925 г. «Выбрал тему та тора — работы «К построению теории
кую: „Проблема «сказа» в стилистике"». поэтического языка» (1926, в основном
Для пояснения: о формах стиля в тех вошла в ОХП) и статьи «Язык Зощенки»
новеллах, когда автор имитирует манеру (1928), описывающей формы сказа и
рассказа, далекого от принятых в лите взаимоотнош ения автора и «масок» под
ратурном языке шаблонов. Примеры — ставных рассказчиков в прозе этого пи
у Гоголя, Лескова, Даля, Ремизова, Анд сателя.
рея Белого, Замятина, Пильняка, Зо Проблеме сказа принадлежало важное
щенко, Леонова и др. Особо выделен место в общей виноградовской теории
Лесков, с которым «придется поближе прозы, и, согласно первоначальному .ча-
сдружиться» 2 (ААН ). О чтении Лескова мыслу, ей должна была быть посвящена
упоминается и в письме от 18 ноября; значительная часть ОХП. Но, как писал
в других письмах этих дней Виноградов автор в предисловии к книге, по типо
говорит о трудностях в писании, пере графским причинам «пришлось вынуть
утомлении. Еще за четыре дня до засе из нее главы „О формах сказа в х удож е
дания он пишет: «Речь не выходит, но ственной прозе" и скомпоновать их
должна выйти». Доклад и был написан в особую книгу» (наст, изд., с. 56). Ука
к сроку. 2 декабря Виноградов писал зывался ее состав и порядок глав
тому ж е адресату: «Читал доклад. Был (там ж е).
сделан он сложно и мудрено, но ориги Эта книга (получившая, по-видимому,
нально. Многие одобрили. <.. .> Так как другое название — «Литература и устная
доклад я написал очень быстро — и словеспость» — см. стр. 335) готовилась
большой, то все стали смеяться, что я к печати в ноябре 1929 г. (дата предис
решил конкурировать по „скорописи" ловия к н ей ), но в свет не вышла. Пре
с <.. .> Борисом Михайловичем Эйхенбау дисловие к ОХП раскрывает ее компози
мом, известным историком литературы цию, а другие опубликованные работы
(не надо смешивать с Бор. М. Энгель- и материалы архива дают возможность
гардтом, который <.. .> тоже одобрил мою реконструировать большую часть ее
речь»), текста.
К 20-му декабря доклад был дорабо Книга открывалась кратким «Преди
тан и сдан в печать; выпуск П-І со словием» (приводится в комментарии
статьей вышел в свет в конце февраля к ОХП, с. 334—335).
1926 г. (письмо Виноградова Н. К. Гуд Первая глава — «Проблема сказа в сти
зию от 28 февр. 1926 г. — ГБЛ, ф. 731). листике» — представляла собою допол
Еще во время работы над статьей ненный вариант комментируемой статьи.
у Виноградова возник замысел книги на Первая четверть этого текста до нас
ту ж е тему. «Я мог бы написать целую не дошла. Из всех дополнений известно
книгу о сказовых литературных ж ан только одно — стасовская характеристика
рах, — говорит он в письме к Малыше внутреннего монолога у Толстого.
вой от 4 декабря 1925 г. — Это получи Во время работы над статьей «О языке
лось бы интересно. На материале совре Толстого» в ноябре 1935 г. Виноградов
менной литературы» (ААН). И января писал из Кирова ж ене (ААН): «Среди
1926 г. он пишет (ей ж е) о «проекте» моих московских перепечатанных на
машинке рукописей (предполагавш ихся
для 2-го т<ома> книги „О худож ествен
2 Слова, понятные в свете оценки Лес ной прозе") есть статья: „Проблема
кова в письме от 2 декабря 1925 г.: сказа в стилистике". В нее вклеен в с е
«Лескова я не очень принимаю эсте редине от руки написанный листок с ци
тически. У него — кудри вместо го татой из „Переписки Толстого с В. В.
ловы, и все лицо ими скрыто. А ни Стасовым" о формах „уединенного мо
ж е — фрак, сшитый у ловкого порт нолога" у Толстого. Если найдете, вы
ного, и лакированные ботинки со режьте (или лучше: перепиш ите и при
скрипом (русским ). А все вместе — шлите или привезите) мне» (ср. «Ли
смесь церковной колокольни, цирка тературное наследство», т. 35—36. М.,
и русского трактира на большой до 1939, с. 180— 181).
роге с бывалыми людьми — с сказоч Текст, следующ ий далее, был включен
никами из парикмахеров» (ААН). Виноградовым через тридцать лет
КОММЕНТАРИИ 327
боте над „Блохой" вставал вопрос о ро характер. „Уразумеваемый" мир литера
ли автора как драматурга. Ведь „рас турно-художественны х образов как бы
сказчик" в драме непосредственно ис прикрыт формами его сценического вос
ключался: от него могла остаться создания. Образ заданной роли, образ
в пьесе лишь точка зрения, социально персонажа и образ актера переплета
худож ественная призма драматического ются. Вводом халдеев, подчеркивающих
воссоздания персонажей. Мир действия стилизацию народного театра, мотиви
у Лескова был расцвечен красками туль руется тульский аспект на вещи и лица.
ского рабочего эпоса. Сохранить этот Помимо этого, в характере самих драма
фон в драме можно было лишь путем тических форм устанавливается двупла-
решительного отделения от него образа новость, как бы функционально соотне
автора, путем устранения непосредствен сенная с „двуличностью" персонаж ей
ной связи речей и образов персонаж ей „Левши" и с эпической двупланностью
со „вторым11, подводным смысловым те сказа, в котором худож ественны й мир
чением авторской тематики. Ведь и выступает и как объективная действи
структура драмы включает в себя образ тельность рассказчика, и как субъектив
автора, который сквозит в концепции но-ироническое построение писателя. Пе
драматического действа, в приемах ри реплетаются две категории языковых
совки образов персонажей и в их х у масок: 1) профессиональные актеры,
дожественной биографии. Но точка зре сами себя играющие, говорящие „от
ния автора в „Блохе" не могла слиться своей профессии" — речевыми штампами
с точкой зрения тульского ремесленни народной комедии — и 2) актеры, разы
ка. Тульского эпического сказителя грывающие определенных персонажей
в аспекте драмы заменил, как посредник (при этом в образах халдеев трансфор
м еж ду автором и худож ественной дей мация масок сценически о б н аж ен а).
ствительностью, тульский актер — импро И двупланность образной структуры,
визатор и драматург, народный скомо подчеркивающая условный принцип те
рох. Этой метаморфозой прочно установ атра, комически демонстрируется перед
лена плоскость соответствий м еж ду зрителем (читателем) 8. „Сценическая
профессиональной легендой и народной действительность" тульского театра, ли
драмой: рабочий эпос переводится на язык тературно воссозданная, предстает, с од
„народной драмы". И писатель стре ной стороны, в непосредственном яв
мится определить в теоретическом пла лении актерских масок туляков, с дру
не свою позицию, которая требует от гой, в формах интерпретации этими
него маски „простонародного драматур актерами заданных худож ественны х об
г а „ д е л о писателя — дать литературные разов: голая действительность театра
формы народного театра.. . Блоха — как бы облекается покровом литератур
опыт воссоздания русской народной ко но-драматического мира, однако через
медии.. Как и всякий народный т еа тр ,— него прорывается.
это, конечно, театр не реалистический, Так и драма, в ином смысловом пла
а условный от начала до конца, это — не, с резким изменением форм и прин
игра" 1. Был ли этим соверш ен полный ципов связей — все ж е отражает это
отрыв от рассказа Лескова или нет, — взаимодействие субъектных сфер сказа,
для принципиального освещ ения во которыми в новеллистическом жанре
проса об образе автора не существенно. конструируется „образ автора".
Но Замятиным предопределена здесь ав Анализ объектной и субъектной струк
торская двупланность драматургического туры тех повествовательных форм, кото
построения иного типа, чем в „Левше", рые транспонируются в систему лите
и введен совсем новый лик литератур ратуры из устной словесности, указы
ного теоретика — драматурга. Тем са вает на осложненный характер слова
мым была совсем сломана структура в сказе. Проблема смысловой структуры
„авторской личности" в „Левше". Функ сказового слова переносится в центр
ции рассказчика взяли на себя три ве исследования. Прежде всего внимание
дущ их персонажа — „халдеи". Они и направляется на идейную концепцию
создают второе восприятие действитель
ности, обнажая ее сценический, игровой
8 «Халдеи пришли в „Блоху" одновре
менно и из старинного русского „дей
7 В статье Е. Замятина о своей пьесе ства" и из итальянской импровиза
(«Народный театр». — В сб.: «Блоха». ционной комедии: это такие ж е яв
Л., 1927) — сильно отличающиеся ва ные, работающие на „разоблачение
риации этого текста. Возможно, Вино приема" актеры, как и их итальян
градов использовал текст выступле ские родичи» ( Замятин Е. Указ. соч.,
ния писателя на диспуте. с. И ) .
КОММЕНТАРИИ 331
субъектов. В этом случае сказ вовсе не чале 50-х годов» (ГБЛ, ф. 731). Эти
является установкой на чуж ое пове анализы не только совпадают по типу и
ствующее слово й чуж ую личность рас методу с аналогичными анализами конца
сказчика. Сохраняя в своей структуре 20-х—начала 30-х годов, но и сходны
сигналы устного речеведения, сказ во с ними по языку, обнаруживая, в числе
площает уж е не образы авторизованных прочего терминологическую близость
персонажей, а лики писательской лич к текстам того времени.
ности. Сказовые формы эти развиваются
обычно в борьбе с гипертрофией книж
ности, литературности, в борьбе с от С. 42.* Эйхенбаум Б. Как сделана «Ши
вергаемой литературной идеологиею. При нель» Гоголя (1919). — См. в его кн.:
их посредстве литература как бы стре О прозе. Л., 1969; он же. Иллюзия ска
мится выйти за пределы самой себя, за. — В его кн.: Сквозь литературу. Л.,
поставить на свое место бытовую сло 1924; Г р у зд ев И. О маске как литератур
весность и ж изненную мифологию той ном приеме (Гоголь и Д остоевски й).—
социальной среды, в которую вмещен «Жизнь искусства», 1921, 4 октября,
писатель. В связи с деформацией образа № 811; ср.: он же. Лицо и м аск а.—
автора сказ этого типа производит раз В сб. «Серапионовы братья». Заграничный
руш ение и литературного образа чита альманах. Берлин, 1922; он же. О прие
теля. В сказе меняется «аудитория» ли мах худож ественного повествования —
тературы. Сказ приводит в литературу «Записки Передвижного театра П. П.
своего слушателя и строится по фор Гайдебурова и Η. Ф. Скарской», 1922,
мам его восприятия, его социального № 42; Векслер А. Литературная уголов
сознания, во всяком случае, приспособ щ и н а.— «Жизнь искусства», 1919, 11 де
лен к ним. Эти прямые формы литера кабря, № 315; Рыбникова М. А. Рассказ
турного сказа особенно показательны чик у Тургенева. — В ее кн.: По вопро
для исследования его языковой струк сам композиции. М., 1924; Петровский
туры. Их преж де всего обязана иметь М. А. Морфология пушкинского «Вы
в виду теория литературных стилей. стрела». — В сб.: «Проблемы поэтики»
«„Житие прот. Аввакума, им самим на под ред. В. Я. Брюсова. М.—Л., 1923;
писанное" — может служить наиболее он же. Морфология новеллы. — «Ars рое-
ярким типическим представителем этих tica». М., 1927.
прямых, не раздвоенных в социально С. 43.* Sprech und Ohrenphilologie,
субъектном плане — форм сказа» (А В ). «филология произнесения и слуха»,
Текста четвертой (последней) главы — противопоставленная «глазной филоло
«О непрямых и смешанных формах гии» (A u gen p h ilologie), культивирова
сказа» ·— мы не знаем — или, возможно, лась Э. Сиверсом начиная с 1890-х го
читаем его в книгах Виноградова 1958— дов; итоговая книга — «R hytm ische-m elo-
1968 гг. Выскажем предположение, что dische Studien», 1912. В России в конце
в этой главе рассматривался роман До 10-х—начале 20-х годов этот метод вы
стоевского «Бедные люди» (см. ОЯХЛ, звал большой интерес и подвергся ожив
с. 477—493; впервые — «Вопросы литера ленному и критическому обсуждению ,
туры», 1957, № 9, с. 51—63), в част в котором так или иначе приняли уча
ности, очень сложная по структуре речь стие почти все крупные филологи моло
Макара Девушкина, представляющая дого поколения (подробнее см. Тынянов
смесь или сплав элементов языка «бед 1977, с. 491—492). Ср. в материалах
ного человека» и «семантических форм к книге «О языке драмы»: «Акустиче
более литературного, «интеллигентского» ский прием истолкования литератур
типа, которые нередко вставлены в мо ного текста, выдвинутый филологией
заику девушкинских писем», форм, «вы для слуха («O hrenphilologie»), обнару
ступающих над плоскостью девушкин- жил свою односторонность и даж е не
ской речи» (ОЯХЛ, с. 485). Возможно, состоятельность преж де всего в вопросах
в главу входило и описание повество эстетического анализа природы самого
вания рассказа Тургенева «Уездный ле литературно-художественного произведе
карь» (ОЯХЛ, с. 493—506; впервые — ния. В критике теорий Сиверса, Saran’a
«Русская литература», 1959, № 2, с. 54— и других сторонников слуховой филоло
63. Ср. там ж е анализы комедий Турге гии ясно определились отличия декла
нева «Нахлебник» и «Холостяк», с. 63— мации от сущности стихотворчества.
71). Материал прозы и драматургии Тур В той борьбе, которая была поднята
генева был в орбите исследовательских в эпоху символизма в защ иту прав
интересов Виноградова в конце 20-х го театра как самостоятельного искусства
дов: в письмах к Н. К. Гудзию этого от притязаний литературы, наметились
времени он не раз упоминает задуман глубокие грани м еж ду драматургией и
ную «книгу о прозе и драме 40-х—на театральным мастерством <.. ·> Все ост-
334 КОММЕНТАРИИ
О ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЕ
сился к «слуховой филологии» (с. 43—44 стики как науки, владеющей своим
наст. и зд .). Ср. Из истории поэтики, объектом и своими методами. Правда,
с. 267—268; см. о соотношении стихо остается непотревоженной тем атика1.
творения и его декламационного испол Но именно в лирике особенно тесна свя
нения: Якобсон Р. Лингвистика и поэти занность ее с семантикой. И ее анализ
ка. — В кн.: Структурализм: «за» и «про остается стилистическим — до той пре
тив». М., 1975, с. 214—216. Ср. также дельной черты, за которой он превра
о невозможности голосового разыгрыва щ ается в свободное нанизывание соб
ния несобственно-прямой речи: Воло- ственных идей литературного философа,
иіинов В. Н. Марксизм и философия или в метафизическую реконструкцию
языка. Л., 1930, с. 154— 155. «души поэта» (его мироощ ущ ения), или
С. 73.* В П-ІІІ вместо этой фразы в игру механической прицепкой биогра
было: «Вопросы не исторической преем фических эпизодов. Все попытки соче
ственности, а структурных возможно тать это многообразие «ремесл», несмот
стей — ее цель» (то ж е в статье «О тео ря на тьму «охотников», своей противо
рии литературных стилей» — см. наст, речивостью непосредственно доказывали
и з д .). Ср. о снятии жесткого противо и свое бесплодие. Эти неудачи в значи
поставления синхронии и диахронии тельной степени обусловлены неопреде
в известных тезисах Тынянова и Якоб ленностью центра, вокруг которого долж
сона 1928 г. Следует отметить органич ны группироваться проблемы историко-
ность указанного изменения для Вино литературного изучения лирики. А он
градова, всегда тяготевшего к историче не только сущ ествует, но и виден.
ской индукции и уж е в ОЗС мыслив Это — проблема героя в лирическом сти
шего ретроспективно-проекционный ме хе. Чаще всего читателю приходится
тод как необходимо дополняющий по сталкиваться с образом лирического
отношению к функционально-имманент «Я». Проблема худож ественного конст-
ному (то ж е в ОХП, гл. V I). руированья этого «Я» — фокус, в кото
С. 74* Пееницкий В. Ф. Церковное ром сходятся нити историко-литератур
красноречие и его основные законы. ной интерпретации лирического стиха.
Изд. 2. СПб., 1908 (в предисловии ав Этот образ лирического «Я» — тот пси
т о р а — обзор его работ по гомилетике). хологический центр, куда влекутся рас
** Плева,ко Ф. Н. Речи, т. I. Изд. 3. сеянные лучи лирических эмоций, образ
СПб., 1912. часто изменчивый, часто скрывающий
*** См.: Карабчевский Н. П. Речи. в одноформенной многозначности своей
Изд. 3. М.—Пг., 1916. Ср.: «Н. П. Караб лики разных героев. Нет грубее ошибки,
чевский — мастер судебно-ораторской ре как непосредственное наложение на это
чи и вместе с тем писатель с несомнен лирическое «Я» психического «Я» авто
ным литературным талантом» (ОТХР, ра. Это — омонимы, которые творческою
с. 145), где слово «писатель» употребле волею автора могут быть сопоставлены —
но как будто метафорически, — м еж ду в целях худож ественной игры масок или
тем Карабчевский выступал в печати и даж е слиты по аналогии — в ряде сю
как беллетрист. Подробнее о стиле ре жетны х линий, но могут быть и резко
чей Плевако и Карабчевского: ОТХР, отделенными. Лирическое «Я» не рас
с. 1 3 8 -1 4 7 . крывается подписью автора. И это
С. 75.* Термин XVIII в., см. о нем на утверж дение сохраняет силу даж е в тех
с. 99. случаях, когда поэт, играя обыватель
С. 77.* В тексте П -ІІІ в этой фразе ской привычкой — видеть в нем откро
вместо слов «социально-языковых «5 су венного человека, раскрывающего перед
бъекта» было: об языковом сознании». публикой свое личное «Я», даж е как бы
** В тексте П-ІІІ вместо «субъектов» идя навстречу ей, свое имя переносит
было «языковых сознаний». в композицию стиха, героев лирики де
*** «Лирика являет такую форму х у лает своим однофамильцем. <.. .> Ассо
дожественного творчества, с которой не циации от эмпирического «Я» поэта, сво
могла справиться история литературы,
отказавшись от своих прав на нее во
имя стилистики. В самом деле, исследуя 7 Это утверж дение не совсем справед
лирический стих, современный предста ливо: известные работы В. М. Жир
витель науки о литературе, если он не мунского («Задачи поэтики») и Б. В.
гарцует на социологическом коньке, при Томашевского («Теория литературы.
нуж ден ограничить свой кругозор во Поэтика») предусматривали изучение
просами о символике и ритмико-мелоди тематики. См., впрочем, ОЯХЛ, с. 42—
ческой композиции лирических жанров 43, откуда видно, почему Виноградов
в их историческом движении. Все эти считал тематику «незатронутой» в поэ
проблемы укладываются в рамки стили тике начала 20-х годов.
342 КОММЕНТАРИИ
Впервые — ПВПК-2, с. 74— 147. Печа ф уза из этого ничего не выйдет»; 30 ян
тается по тексту этого издания. варя 1926 г.: «изучаю прозу Пушкина,
В 20-е годы в центре литературоведче читаю Марлинского <...>» (ААН ). Более
ских интересов Виноградова были Го осторожно — лишь о намерении заняться
голь и ранний Достоевский, «процесс Пушкиным — высказывался Виноградов
литературной эволюции» в их эпоху в письме к Н. К. Гудзию от 6 февраля
(Виноградов II, с. 4 ). Этот процесс за 1926 г. и добавлял: «Это — держите
хватывал и пушкинское время, но вни в секрете. Я не уверен еще, что из этих
мание ученого сосредоточивалось на яв занятий выйдет, хотя мысли кое-какие
лениях, которые не имели непосред бродят» (ГБЛ, ф. 731). 2 февраля 1926 г.
ственного отношения к Пушкину. он сообщал ж ене: «О прозе Пушкина
В 30-х годах Пушкин становится основ собираю материал. Есть мысли». Одну
ной темой работ Виноградова по стили из них, развитую в работах 30-х годов
стике и языку худож ественной литера (см. наст, изд., с. 227), он упоминает
туры (в связи с историей русского ли 1 апреля 1927 г.: «Не сомневаюсь и
тературного язы ка). имею доказательства, что пушкинская
Систематические занятия начались проза дает яркие отражения француз
в середине 20-х годов с пушкинской ского языкового строя». Чрезвычайно по
прозы, причем некоторое время они казательно для Виноградова 20-х годов
представлялись ученому как дальние, сформулировано в письме от 4 февраля
даж е неуверенные подступы к будущим 1926 г. различие м еж ду Гоголем и До
работам. 14 декабря 1925 г. он писал стоевским, с одной стороны, и Пушки
H. М. Малышевой: «Занимаюсь. Сейчас ным, с другой, как объектами исследо
по пути захватил „Повести Белкина" вания: «Возможно, что не все худож
А. С. Пушкина. Может быть, кроме кон ники — мне по плечу. Не до всех дости
344 КОММЕНТАРИИ
гает моя интуиция. Это я признаю. рукопись нельзя, и я буду ждать Ва
В Пушкине я ощущаю не боевого рево шего приезда» (А АН ). Автор предпола
люционера форм (как в Гоголе, Достоев гал выпустить работу отдельной книгой
ском, Уайльде и др.), а их гениального в издательстве «Мир» и вел об этом пе
коллекционера и декоратора. До него реговоры с А. Б. Дерманом, которому
дойдет очередь в моем изучении» (ААН ). 22 апреля 1934 г. писал: «Моя судьба
По-видимому, этот момент наступил изменилась. Я ж иву в Вятке <.. .>.
после того, как была закончена ОХП. Но запрета на мою научную и литера
Причем автор снова (см. наст, изд., турную деятельность нет. Напротив, она
с. 335) начинал единое исследова всячески поощряется. Поэтому я напо
ние, а затем пришел к необходимости минаю Вам о своей книге. Е е название:
разделить его на несколько работ. «О пушкинской манере повествования
15 июля 1932 г. он писал: «У меня все («Стиль „Пиковой дамы")». <.. .> Написа
больше укрепляется мысль, что мне на она проще, чем «Язык Пушкина»
надо из Пушкина сделать две книги: (ЦГАЛИ, ф. 597, οπ. 1, ед. хр. 458).
одну в „Мир“ (Пушкин и история рус Одновременно книга, объем которой ав
ского язы ка), другую — в „Федерацию11 тор определял в 8—9 листов, была пред
(«Стилистика пушкинской прозы »). Вме лож ена издательству «Academia». Ру
сто 6 глав в „Мир“ — 2 книги по 3 гла копись была доставлена в Вятку Н. М.
вы, так как у меня уж е есть больше Малышевой в мае 1934 г., и тогда ж е
четырнадцати листов» (ААН ). Во вто Виноградов завершил работу. 28 мая он
рую из предполагавшихся книг должны писал: «Стараюсь думать о том, за что
были войти наблюдения над «Пиковой мне приняться теперь, по окончании
дамой» и по крайней мере еще над „Пиковой дамы". От этой книги ж ивет
одним произведением, как явствует из еще что-то в ум е и фантазии. Но мысли
того ж е письма: «Сижу над „образом ав- у ж е рассеиваются. Зияет какая-то пу
тора“ в „Повестях Белкина" (см. позд стота. Борьба м еж ду „Стилем П уш кина11
нее в „Стиле Пушкина")». Затем Вино и ж еланием какой-то новой темы. Мне
градов обратился и к лирике Пушкина. каж ется, что „Стиль Пушкина" при не
Результатами этих ш тудий были книга возможности в Вятке закончить эт у
«Язык Пушкина» (предисловие датиро книгу — не займет меня всего. Я б у д у
вано 12 марта 1933 г.), большая статья работать над этой книгой, но н уж но
«О стиле Пушкина» для пушкинского что-то более возбуж дающ ее (Салтыков-
тома «Литературного наследства» (за Щ едрин или соврем<енный> л и т ер а ту р
кончена примерно тогда ж е) и глава ный) язык?) <.. .>. И опять о Пушкине.
в «Очерках по истории русского литера „Путешествие в Арзрум" — выше „Пико
турного языка X V II—X IX вв.» (первая вой дамы". Я его сегодня ещ е раз про
работа вышла в 1935 г., вторая и тре читал» (А А Н ). Летом и осенью 1934 г.
тья — в 1934 г .). В первых двух трудах «на покое в Вятском монастыре» (письмо
сообщалось о подготовке исследования к Н. К. Гудзию от 29 июля 1934 г. —
«Стиль Пушкина»; в них есть наблюде ГВЛ, ф. 731) Виноградов и продолжал
ния из ещ е не опубликованной тогда «Стиль Пушкина», и занимался совре
работы, называемой в ссылках «О пуш менным русским языком, особенно фра
кинской манере повествования (стиль зеологией, держал корректуры «Очер
«Пиковой дамы»)». К началу 1934 г. она ков. ..» и «Языка Пушкина», написал
была, по-видимому, в значительной мере статью о языке Гоголя. В ноябре он,
написана; автор заканчивал ее, находясь по-видимому, правил рукопись работы
(с 8 февраля 1934 г.) вне обычной науч о «Пиковой даме». Планы издать ее
ной и бытовой обстановки, сначала книгой оказались трудноосуществимыми.
в Горьком (куда ж ена передала ему Ю. Г. Оксман содействовал включению
однотомник Пушкина под ред. Б. В. То- ее в сокращенном виде в ПВПК-2. К не
машевского), затем в Вятке, где он вошедш им в эту публикацию главам
пользовался книгами из библиотеки пре восходит, вероятно, раздел о «Пиковой
подавателя местного пединститута линг даме» в «Стиле Пушкина» (1941) — см.
виста П. Г. Стрелкова (о его работах наст, изд., с. 348 и 357.
см.: Виноградов В. В. Современный рус Таким образом научно-биографиче-
ский язык. Вып. 1. М., 1938, с. 68, 96), ский контекст комментируемой статьи
в частности по истории игры в карты. характеризуется как широтой, так и
У ж е на следующ ий день после прибытия плотностью. В се названны е работы по
в Вятку, 20 апреля 1934 г., Виноградов Пушкину могут рассматриваться как
писал жене: «С сегодняшнего дня я на части единого исследовательского про
чинаю заниматься Пушкиным («Пиковой цесса. Это позволяет уяснить конкрет
дамой»). Но рукописи моей нет, и я ное концептуальное содерж ание отдель
б уду писать конец. По почте посылать ных положений статьи, излож енны х
КОММЕНТАРИИ 345
конспективно или даж е бегло, — обра дом, стимулом и т. д. к созданию и зу
щ аясь к параллельным местам других чаемого произведения, не должно под
работ. менять вопроса об этих «закрытых» от
30-е годы в биографии Виноградова нош ениях. Преимущество такого подхода
отмечены также участием в редактирова заключается в том, что для произведе
нии двух прозаических томов (V III, ния могут быть указаны неожиданны е
X I) академического собрания сочинений соответствия, которые трудно было бы
Пушкива; особенно важна проделанная обнаружить, идя от него самого; недоста
им работа по атрибуции («Неизвестные ток — в том, что возникает опасность
заметки Пушкина в „Литературной га растворения исследуемого текста в «фо
зете" 1830 г.» — ПВПК-4—5; полностью не». В данном случае эта опасность
в его кн.: Проблема авторства и теория предупреж дена постольку, поскольку ма
стилей. М., 1961). В дальнейшем пушки- териал помогает эксплицировать семан
новедческие изучения Виноградова не тику самого текста. Отсюда и построе
были столь широкими. Незавершенным ние этой части работы, отнюдь не пре
остался замысел сопоставительного (в тендующ ей на составление каталога по
отличие от работ 20—30-х годов) ис карточной теме: «трем предметно-смыс
следования о Пушкине и Гоголе, с те ловым сферам», связанным с термином
зисами которого он выступил незадолго «пиковая дама», посвящены соответ
до смерти («К диалектике развития ственно гл. 1, 2 и 3—4. Одновременно
словесно-художественных форм («Евге внутри «всей литературы» данной эпохи
ний Онегин» Пушкина и «Мертвые ду выявляется тот сюжетно-тематический
ши» Гоголя)». — В кн.: Проблемы линг континуум, в котором существовала по
вистической стилистики. Тезисы докла весть Пуш кина. Ср.: Лотман Ю. М.
дов. М., 1969). Тема карт и карточной игры в русской
Первые четыре главы статьи пред литературе начала XIX века. — В кн.:
ставляют тот характерный для Виногра Труды по знаковым системам, VII.
дова этап исследования, когда «фон» Тарту, 1975.
произведения становится «передним пла П одход Виноградова не требует соб
ном», и в этом смысле близки «носоло ственно пушкиноведческого приуроче
гической» части его известной ранней ния материала; поэтому ж е вне рассмот
работы о Гоголе (см. в комментариях рения оказываются другие обращения
к ней о ѳго «стремлении к исчерпан Пушкина к карточной теме. Но часть
ности сопоставлений и сознании ее не собранных в статье данных поддается
возможности» — В иноградов II, с. 483, такому приурочению, что и сделано
ср. с. 468—472). Это стремление напо в некоторых из предлагаемых далее
минает методы изучения фольклора или примечаний. В этой ж е связи следует
памятников древней литературы и зна напомнить, что дополнения к виногра-
чительно реж е встречается у историков довским материалам можно найти п реж
новой литературы. Достаточно необычно де всего в работах Д. П. Якубовича
оно оказалось и для пушкиноведения, (который под руководством Виноградова
поскольку «индуктивные» склонности занимался в Петроградском университете
последнего проявлялись главным обра прозой Гоголя, а в 30-х годах, сосредо
зом в сфере биографии и текстологии, точившись на изучении Пушкина, в том
тогда как для сопоставлений Пушкина числе прозы, опубликовал ряд ценных
с окружающ ей литературой материалов исследований, другие остаются в ру
недоставало. Ученые того поколения, кописи). Так, пьесу В. Дюканжа «Три
к которому принадлежал Виноградов, дцать лет или жизнь игрока», постав
много сделали именно для разработки ленную на русской сцене в 1828 г. (тогда
таких материалов. От работ его совре ж е вышло отдельное русское издан ие),
менников статья Виноградова отличается он включал «в число первоначальных
тем, что принципиально не ставит во стимулов к созданию ядра «Пиковой
прос об актуальности для Пушкина дамы» в сложной контаминации с дру
привлекаемых «фоновых» произведений, гими материалами» (Якубович Д. Лите
о знакомстве его с ними, использова ратурный фон «Пиковой дамы». — Лит.
нии и т. д. Согласно логике виноградов- современник, 1935, № 1, с. 207). «Это
ских разысканий, «образно-идеологиче мелодрама, имевшая соверш енно исклю
ский фон» (см. с. 200) важ ен в качестве чительный усп ех не только во Франции,
некой совокупной литературной данно но и в России, где время от времени
сти, к которой писатель не может не возобновляется вплоть до наш их дней»
оказаться (сознательно или бессозна (Томашевский Б. Ф ранцузская мелодра
тельно) в тех или иных отношениях. ма начала X IX века. — П-ІІ, с. 70); ви
Установление конкретных источников димо, последним обстоятельством объ
или таких текстов, которые были пово ясняется появление «Жизни игрока»
23 В. В. Виноградов
346 КОММЕНТАРИИ
ж е 15-го окт<ября> (ЦГАЛИ, ф. 287, дова ', не быв никогда — вопреки его·
οπ. 1, ед. хр. 8). Доклад по статье на обыкновению — впоследствии использо
зывался иначе — «Стилистика как уче вана.
ние о поэтическом языке» (см. «Госу В упомянутой редакционной заметке,,
дарственный институт истории искусств. в частности, говорилось: «Статья печа
1912—1927». Л., 1927, с. 54); в письме тается в переводе К. Довганя (редакция
к Гудзию от 6 февраля 1926 г. так ж е предупреж дает, что употребляемая в фор
названа сама статья (ГБ Л ). Доклад вы мальной поэтике терминология на укра
звал оживленную дискуссию. «Был инский язык переводится иногда с из
успех, — писал Виноградов на другой вестными трудностями: так, „смысловой"
день H. М. Малышевой. — Но, кажется, мы не вполне удачно передаем как
больше, чем в докладе, я отличился „змістовий", оставляем „иносказания"^
в прениях» (А АН). „речь" переводим как „мова" и четко от
31 октября 1925 г. Виноградов сооб личаем от „языка")». Текст статьи пока
щал Гудзию: «Написал статью для Ле- зывает, что трудности перевода указан
зина. Она принята и печатается на укра ными случаями не исчерпывались; часто
инском языке» (Г БЛ). Новая серия не переводчик образную речь оригинала
состоялась; работа была передана в киев передает нейтральными языковыми сред
ский ж урнал «Життя й революція». Ав ствами — это видно при наличии па
тор «получил письмо из редакции с ком раллельного русского текста в статье-
плиментами» (26 сентября 1926 г., Малы «К построению теории поэтического язы
ш евой); статья была, однако, снабжена ка». В ряде случаев давался этот послед
редакционным предуведомлением: «Эта ний. К сожалению, так можно было
статья принадлежит В. В. Виноградову, сделать далеко не всегда, поскольку
профессору Ленинградского и Москов в каждом отдельном случае мы не знаем
ского государственных университетов, доподлинно, вольность ли это перевод
автору ценных разысканий в области чика или в оригинале был другой ва
стилистики и лингвистического анализа риант русского текста.
поэтической речи <.. .>. Редакция стоит В русский текст нами было включено
на иных методологических позициях, чем около двух десятков собственно виногра-
автор этой статьи: редакция считает воз довских терминов, приведенных украин
можным разреш ение тех или иных фор ским переводчиком в Скобках, рядом
мальных проблем лишь на фоне и с украинским эквивалентом. В целом пе
в связи с тем или иным историческим ревод исходит из системы терминологии
временем в его типичных социально-бы и словоупотребления Виноградова, как
товых линиях. С другой стороны, прида она сложилась в его работах к середине
вая большое значение собственно-теоре- 20-х годов и была зафиксирована в до
тическому изучению литературных явле статочном количестве текстов.
ний, в частности поэтической речи и Статья в некоторых своих частях по·
стилистики, редакция помещает статью тематике совпадает с работой «К по
проф. В. Виноградова в надеж де на то, строению теории поэтического языка»
что она вызовет иные отклики в украин (1926), но, с другой стороны, содерж ит
ской науке» (с. 66). разработку проблем, не наш едш их осве
щ ения в каких-либо иных теоретических
Русский текст статьи до нас не дошел. сочинениях Виноградова («символика»
Единственный ее рукописный экземпляр в прозаической речи).
был отослан автором Л езину. «Не буду Написанная в тезисной форме, корот
перепечатывать на машинке, — писал ему кая статья оказалась для автора важ
Виноградов 12 октября 1925 г., — Про ной. «Там стремлюсь, — писал он Гуд
стите за это, но нет денег» (ЦГАЛИ, зию, — выразить в обобщении свои
ф. 287, οπ. 1, ед. хр. 8 ). Через три м е взгляды на стилистику как учени е
сяца, собираясь сделать на тему статьи о словесной структуре худож ественны х
доклад в Москве, Виноградов сообщал произведений в целом (стилистика тео
Гудзию: «Рукопись — в Харькове у Ле- ретическая) и как учение о жанровых
зина. Черновиков нет. Были очень мяг сменах и комбинациях поэтических фор
ки и удобны: все вышли. Впрочем, по- мул и стилистических приемов (стили-
дружески Вам могу уступить один лис
ток — но не фиговый. Не уверен, что
Лезин пришлет копию, хотя я ем у на 1 Небольшая часть черновиков, очевид
пиш у об этом» (6 февраля 1926. — Г Б Л ). но, все ж е сохранилась — в написан
Лезин «не захотел прислать копии» (Ви ной через год работе «К построенш »
ноградов — Гудзию, 28 февраля 1926. — теории поэтического языка» есть от
ГБЛ), и значительная часть материала дельные текстуальные совпадения
статьи ушла из поля зрения Виногра с украинской статьей.
КОММЕНТАРИИ 353
«кой работе. Первым опытом была, оче вая в соответствующих местах отмечать
видно, статья «Стилистика, ее задачи и совпадения с предшественниками — и з
отношение к диалектологии», писавшая бавляет от обязанности и цитировать
ся в 1921— 1922 гг.; от нее сохранилось с одобрением отдельные соображения
несколько небольших фрагментов (один Ries’a и критические замечания Seche
из них приведен в комментарии к ОЗС). haye, St. Schober’a и других, которые
При писании этой ранней статьи в числе в мелких этюдах стремились внести по
прочих решался вопрос, который для правки в господствующ ие тенденции
Виноградова никогда не был чисто биб стилистических исследований» (АВ).
лиографическим, но осознавался как це Последовательно подобный способ по
ликом эвристический — вопрос о полноте строения теоретического сочинения был
изложения сущ ествующ их точек зрения. выдержан в первой опубликованной об
Как явствует из другого фрагмента щей статье Виноградова («О теории ли
статьи, на этот раз вопрос был решен тературных стилей», 1925), где проблема
в пользу теоретико-систематического из была решена, — каж ется, единственный
лож ения: «При попытке определить за раз — радикально: история вопроса за
дачи стилистики, круг ее компетенции н нимает в ней один первый абзац.
методы целесообразнее исходить не из В комментируемой статье соотноше
сущ ествующ их работ по изучению лите ние «теоретического» и «исторического»
ратурных стилей, а отправляться от оп иное. Виноградов вернулся к мысли
ределения понятия той науки, с точки о критическом рассмотрении лингвисти
зрения которой вырабатывается проект ческих и эстетических теорий поэтики и
■создания стилистики. Обсуждение во стилистики конца X IX —начала XX в.,
проса по сущ еству связано с двумя которое и заняло шесть начальных па
удобствами: во-первых, оно освобождает раграфов, не включенных позднее в ОХП
от необходимости касаться методологии (библиографическая часть там есть, но
историко-литературных изучений и ре она посвящена другой тем е).
шать проблему о содерж ании понятия О теоретической работе по стилистике
«тиля в историко-литературном смысле (может быть, даж е книге) Виноградов
и о пределах его употребления. Для не раз упоминает в письмах начала
истории литературы как дисциплины без 1926 г. 19 апреля 1926 г. он читал
ясно очерченных границ и методов бу в Научно-исследовательском институте
дет полезно и то, если определятся при ЛГУ доклад «Задачи и методы эсте
цели стилистики как отдела лингвисти тики слова» (в протоколах ИЛЯЗВ —
ки. Несомненно, в зависимости от реш е другое название: «О построении теории
ния этой задачи должны принять более стилистики». — ЛГАЛИ, ф. 6960, οπ. 1,
законные формы попытки историков ли ед. хр. 18), вызвавший большую дискус
тературы самоопределиться и отграни сию. Б. М. Энгельгардт, Б. А. Ларин,
читься от методов лингвистики (В. Эйхен А. С. Долинин отметили новизну докла
баум. Мелодика стиха. Пг., 1922), а так да, «но для большинства, — писал Вино
ж е должно сократиться тяготение к груп градов на другой день Н. М. Малыше
пировке частей поэтики по классифика вой, — центральные мысли утонули в
ционным схемам лингвистики (В. Ж и р мелкой воде парадоксов, которыми я не
мунский. Задачи поэтики. „Начала", 1921, очень дорож у, но которые во время пре
№ 1). ний поглотили половину внимания.
Во-вторых, постановка проблемы о це И у меня горечь — какого-то вульгар
лях и ф ункциях стилистики как ного апофеоза. Если так хвалят за пу
лингвистической дисциплины в ее сущ е стяки, не замечая главного, стоит ли
стве дает право уклониться от предва читать доклады? <.. .> Арк<адий> С е м е
рительного критического анализа теоре нович) говорит, что ему делается грустно
тических предпосылок как тех систем за меня после таких оваций ученой
стилистики, которые предоставляют ее черни. Восхищаются не понимая, потому
ведению особые роды речевой деятель что боятся (кого?) обнаружить непони
ности, например, эмоциональной, не про мание» (ААН).
водя резкой черты м еж ду нею и лингви Середина года (одного из самых насы
стикой в приемах изучения материала щ енных по обилию тем и количеству
и его классификации, так и тех, кото докладов — в научном творчестве Вино
рые вообще сливают ее с грамматикой градова) была заполнена работой над
по материалу и задачам, но с граммати другими проблемами — о поэтике прозы
кой индивидуально-языковой, видят в сти 40—50-х годов, о символе у символистов,
листике цель грамматик индивидуаль о языке драмы, о Карамзине, о герое
ных языков (напр., R ies). Устранение в лирике, лингвистическими работами —
полемического элемента, неизбежного о наречиях, литературном произнош е
при библиографическом подходе, обязы нии в X VIII в. и др. К статье о поэтике
356 КОММЕНТАРИИ
От редакторов ......................................................................................... 1
О задачах стилистики. Наблюдения над стилем Жития про
топопа Аввакума ................................................................................... 3
1. О стилистике.................................................................................. 3
2. О формах стиля в Житии протопопаА ввакум а.................... 7
3. Символика Жития протопопа Аввакума............................... И
4. Композиционный анализ Ж и т и я ........................................... 30
Заклю чение.......................................................................................... 38
Проблема сказа в стилистике........................................................... 42
О ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЕ
П редисловие............................................................................................ 56
Язык литературно-художественного произведения....................... 57
I. История русского языка и история русской литературы
в их взаимоотношениях......................................................... 57
II. Два контекста речи литературно-художественного про
изведения .................................................................................... 68
III. О композиционно-речевых категориях литературы . . . . 70
IV. Социально-языковые системы и индивидуально-языко
вое творчество............................................................................ 82
V. Проблема имманентного анализа языка литературного
произведения.............................................................................. 92
VI. Несколько замечаний о» проекционномм ето д е................ 95
Поэтика и ри тори ка............................................................................. 98
I. Из истории и теории ритори ки........................................ 98
II. Опыты риторического а н а л и з а ............................................. 120
1. Исполнительское и литературное мастерство оратора 120
2. Анализ речи В. Д. Спасовича по делу Кронеберга 123
III. Проблема риторических форм в «Дневнике писателя»
Ф. М. Достоевского................................................................. 146
1. Образ р и т о р а.......................................................................... 146
2. Стилистические разоблачения риторических форм 153
3. Борьба за святую человеческую действительность 160
4. Об идейных нормах писательского * « я» ......................... 165
; 5. Заклю чение............................................................................ 166
360 СОДЕРЖ АНИЕ