Вы находитесь на странице: 1из 261

УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ

ДЛЯ СУДОВОДИТЕЛЕЙ
ПО
СОВРЕМЕННЫМ СРЕДСТВАМ СВЯЗИ
(ГМССБ)
ВВЕДЕНИЕ

Современная радиоэлектронная аппаратура средств связи, поставляе-


мых на суда, представлена стойками ГМССБ. Состав аппаратуры и её функ-
циональные возможности регламентируются требованиями IMO. Изучение
вопросов эксплуатации данного оборудования, эксплуатационных процедур,
связанных с использованием ГМССБ и её технических средств, производится
на тренажёрных центрах УТЦ ГМССБ.
Для закрепления полученных знаний, самостоятельной подготовки, а
также переподготовки с целью подтверждения дипломов операторов ГМССБ
необходимо иметь материалы, обеспечивающие наиболее эффективное ус-
воение изучаемых вопросов.
В последние годы в связи с наступлением срока переподготовки и под-
тверждения дипломов операторов ГМССБ актуальной становится задача са-
мостоятельной проработки вопросов ГМССБ, касающихся процедур связи
особой важности (бедствия, срочности, безопасности). Обусловлено это тем,
что типовые программы переподготовки и программы переподготовки, раз-
работанные различными УТЦ ГМССБ, предусматривают жёсткий входной
контроль, на основании результатов которого определяются сроки перепод-
готовки каждого конкретного оператора.
Эти сроки колеблются от трёх дней для подготовленных слушателей,
имеющих необходимый опыт работы с аппаратурой ГМССБ, до двух недель
– для слушателей, не прошедших входной контроль или не имеющих необ-
ходимых документов, подтверждающих опыт работы.
Связь же с приоритетом бедствия, срочности не является ежедневно
выполняемой операторами ГМССБ, более того за последние два года про-
изошли изменения в процедурах обработки судовыми операторами ЦИВ-
вызовов бедствия, поэтому попытки отработать чёткость и корректность вы-
полнения процедур: «Вызовы бедствия», «Действия судового оператора при
получении вызовов бедствия», «Отмена ложного вызова бедствия», «Вызовы
срочности», «Вызовы безопасности», «Связь с береговыми станциями с при-
оритетами “Distress”, “Urgency”, ”Safety”» по старым конспектам или учеб-
ным пособиям, полученным при начальной подготовке далеко не всегда эф-
фективны.
В этой связи особую ценность приобретают компьютерные программы,
позволяющие повторить и отработать не только теоретические вопросы под-
готовки операторов ГМССБ, но и практические вопросы работы с аппарату-
рой ГМССБ и процедурные вопросы с примерами осуществления связи осо-
бой важности на английском языке, а также проверки правильности действий
по обеспечению связи в различных аварийных ситуациях.
Здесь рассматривается одна из таких программ «MARITIME COMMU-
NICATIONS» (MARCOM), обеспечивающая все вышеперечисленные воз-
можности.
Наряду с вышеуказанными программами на рынке программных про-
дуктов за последние три года появились программы, позволяющие модели-
ровать работу электронного, в том числе и связного оборудования, любой
сложности.
С помощью таких программ можно выводить на экран компьютера ор-
ганы управления и индикации каких либо приборов и, описав алгоритмы их
поведения, получить полное соответствие реально выполняемым данными
приборами функциям.
Такие программы позволяют подключать к компьютеру и выполнен-
ные отдельно модели пультов управления связного оборудования ГМССБ,
получая, таким образом, программно – аппаратные тренажёры. Здесь приво-
дится пример одной из таких программ – LabVIEW.
Все представляемые материалы можно разделить на три части, которые
имеют общее назначение: они ориентированы на подготовку и переподготов-
ку судоводителей для получения или подтверждения дипломов GOC и ROC
операторов ГМССБ.
В первую часть включены материалы, позволяющие осуществлять са-
мостоятельную подготовку по основным разделам ГМССБ, включая работу с
аппаратурой и процедурные вопросы. Эта часть ориентирована, прежде все-
го, на тех, кто готовится проходить переподготовку. Она очень эффективна
также для закрепления навыков и для тех, кто проходит первичную подго-
товку, так как может использоваться как на домашних компьютерах, так и на
тренажёрах в качестве хорошего демонстрационного материала.
Несомненным достоинством данного материала является наглядность,
интерактивный режим работы и звуковое сопровождение на английском язы-
ке с демонстрацией всех процедур связи, выполняемых на английском языке.
Основу первой части составляет компьютерное программное обеспече-
ние (программа MARCOM), записанное на компакт – диске. Данный компакт
- диск прилагается и позволяет осуществлять неограниченное копирование.
Во второй части приводится учебное пособие, ориентированное, преж-
де всего на тех, кто проходит подготовку ROC оператора ГМССБ, однако,
его можно использовать и при подготовке и GOC оператора ГМССБ.
Особенность этого пособия состоит в том, что оно подготовлено с учё-
том изменений в программе подготовки ROC оператора ГМССБ, а также с
учётом изменений в процедурах реакции судового оператора ГМССБ на ЦИВ
вызов бедствия, которые были произведены в 2000 году.
В третьей части приведены материалы, позволяющие закрепить знания,
полученные на тренажёрах, при самостоятельной подготовке. Они рассчита-
ны на подготовку операторов ГМССБ всех классов и касаются особенностей
работы с аппаратными средствами ГМССБ.
Особенностью третьей части является большой объём иллюстративно-
го материала, позволяющего вспомнить и наглядно проследить последова-
тельность действий при выполнении всех процедур связи на всей аппаратуре,
входящей в стандартную стойку ГМССБ для судов с неограниченным рай-
оном плавания.
Первая часть.

КОМПЬЮТЕРНЫЕ ПРОГРАММЫ, ОБЕСПЕЧИВАЮЩИЕ САМО-


СТОЯТЕЛЬНУЮ ПОДГОТОВКУ И ТРЕНАЖ ПО ОСНОВНЫМ
РАЗДЕЛАМ ГМССБ

1.1. Программа «Maritime Communications» и её возможности. Ус-


тановка программы на компьютер

Программа «Maritime Communications» поставляется на компакт - дис-


ках и имеет сокращённое название «MARCOM». Эта программа кроме пре-
доставления информации по всем разделам ГМССБ имеет большие возмож-
ности визуализации с демонстрацией сценариев аварийных ситуаций и про-
игрыванием переговоров, производимых в рассматриваемых ситуациях на
английском языке. На том же языке ведётся непрерывное звуковое сопрово-
ждение при изучении теоретических вопросов, аппаратуры, процедурных во-
просов связи в системе ГМССБ. При изучении основных фраз, из которых
состоит радиообмен, имеется возможность отработки правильности произ-
ношения при наличии микрофона. Кроме этого программа «MARCOM» име-
ет раздел, позволяющий проверить качество усвоения изучаемого материала
(экзамен по всем разделам ГМССБ).
Минимальные требования к компьютерам, на которые можно устано-
вить эту программу, изложены в файле Readme. txt:
Для того, чтобы воспроизводить CD-ROM Maritime Communications-
GMDSS необходимо иметь компьютер с процессором не ниже 486 или
Pentium с тактовой частотой не менее 66 MHz, имеющий оперативное запо-
минающее устройство ОЗУ (RAM) не менее 8 Mb, устройство для считыва-
ния компакт – дисков от двухскоростного и выше (CD-ROM drive, 2x speed or
faster), достаточно иметь 8-ми разрядную звуковую карту (8-bit sound board,
Soundblaster compatible), внешние громкоговорители (колонки), цветной мо-
нитор с минимальным разрешением 640´480 элементов и палитрой из 256
цветов (Colour monitor, minimum 640 x 480 pixels, 256 colours).
При инсталляции программы на жёсткий диск компьютера устанавли-
ваются только запускающие и управляющие файлы, вся остальная информа-
ция воспроизводится непосредственно с компакт – диска. По этой причине на
жёстком диске компьютера необходимо свободное пространство не менее
3Мбайт.
До установки этой программы на компьютер должны быть установле-
ны операционная система Windows 3.1 или 3.11или Windows 95 или Windows
98.
Так как программа исходно была разработана для компьютеров
Macintosh, для её воспроизведения на IBM PC необходимо установить про-
грамму QuickTime for Windows (QTW). Если программы QTW нет в корне-
вом каталоге компакт – диска, то её необходимо установить с поставляемой
дискеты, выполнив команду Install.exe, находящуюся в каталоге QTW.
Для установки программы на компьютер установите компакт – диск в
устройство для считывания, запустите операционную систему Windows и
выполните команду Install.exe, находящуюся в каталоге [Marcom].
Внимание! при попытке запустить программу прямо с диска, исполь-
зуя файл Marcom.exe, находящийся в каталоге [Marcom] компакт – диска,
получите сообщение о неправильной установке программы:

После запуска файла Install.exe подпрограмма установки предложит


место размещения запускающих файлов на жёстком диске компьютера ( по
умолчанию С:\MARCOM), а по окончании установки создаст ярлык, который
можно использовать для запуска программы. Этот ярлык можно поместить
на рабочий стол компьютера.
Если при инсталляции программы вместо пути, предлагаемого по
умолчанию (С:\MARCOM), указать путь С:\PROGRAM FILES\MARCOM, то
после успешной установки программы её можно будет запускать, нажав
кнопку ПУСК, затем выбрав «Программы», а в перечне программ – «MAR-
COM».
После успешной установки программы можно приступить к её запуску.
Для этого необходимо вставить компакт – диск с программой «MARCOM» в
устройство считывания компакт дисков, проверить наличие звуковых сигна-
лов, сопровождающих действия в операционной системе Windows, при необ-
ходимости установить необходимую громкость звучания динамиков, а затем
запустить программу с помощью ярлыка или списка программ.
При первом запуске программы после установки её на компьютер на
экране появляется предложение ввести название организации и имя пользо-
вателя (рис. 1.1):

Рис. 1.1. Окно регистрации пользователя программы


В окне этого предложения необходимо выделить левой кнопкой мыш-
ки (ЛКМ) надпись: “Enter name here!” и удалить её, нажав клавишу Delete на
клавиатуре, а затем ввести название организации латинскими буквами и на-
жать ЛКМ кнопку ОК. Аналогичным образом вводится имя пользователя во
второе поле.
Результатом запуска программы будет информационная заставка на эк-
ране, приведённая ниже (рис. 1.2), и музыкальная заставка. По окончании му-
зыкальной заставки необходимо щёлкнуть ЛКМ по любому месту заставки, и
на экране при этом на экран выводится предложение выбрать одного из заре-
гистрированных пользователей программы. При простом просмотре про-
граммы на одном компьютере можно щёлкнуть ЛКМ по приведённой в при-
мере фамилии John Smith, а затем по кнопке «Menu». Пользователь будет за-
регистрирован, и на экран выводится основное меню программы.

Рис. 1.2. Информационная заставка программы MARCOM

При необходимости ввести второго зарегистрированного пользователя


или группу пользователей с регистрацией результатов их работы, при пред-
ложении зарегистрироваться, необходимо щёлкнуть ЛКМ по кнопке «Admin-
istrator». При этом появится окно с предложением ввести пароль администра-
тора, чтобы иметь возможность вводить, менять или удалять зарегистриро-
ванных пользователей. Для того чтобы стать администратором, необходимо
набрать на клавиатуре слово: seawind, при этом следите, чтобы клавиатура
была переключена на латинский регистр.
Став администратором, вы получаете возможность вводить новых
пользователей (щёлкнуть по кнопке «New user») или удалять имеющих ранее
доступ к программе (Delete user). После этого необходимо выбрать фамилию
из списка пользователей и щёлкнуть по кнопке «Menu», при этом на экран
выводится основное меню программы.

1.2. Основное меню программы «Maritime Communications»

Основное меню программы «Maritime Communications» (рис. 1.3) со-


стоит из шести разделов:
1. GMDSS – раздел, в котором содержатся интерактивные материалы,
поясняющие теоретические разделы ГМССБ;
2. Technology - раздел, в котором содержатся интерактивные материа-
лы, позволяющие ознакомится с различными техническими средствами
ГМССБ;
3. Operation - раздел, в котором содержатся интерактивные материалы,
позволяющие отработать основные функции, выполняемые радиооборудова-
нием, входящим в стандартную стойку ГМССБ. В этом разделе моделируется
работа приборов стойки ГМССБ фирмы Skanti;
4. Procedures - раздел, в котором содержатся интерактивные материа-
лы, позволяющие отработать процедурные вопросы ГМССБ. В этом разделе
приводятся конкретные примеры переговоров при вызовах бедствия, отмене
ложных вызовов бедствия, связи с обычным приоритетом и т.д.;
5. Applications - раздел, в котором содержатся интерактивные материа-
лы, позволяющие отработать действия обучаемого в нескольких конкретных
аварийных ситуациях;
6. Test - раздел, в котором содержатся интерактивные материалы, по-
зволяющие проверить как теоретические знания обучаемого (экзамен с про-
веркой знаний по ответам на двадцать различных вопросов), так и практиче-
ские действия в аварийных ситуациях, а также навыки использования аппа-
ратуры ГМССБ.
Рис. 1.3. Основное меню программы «Maritime Communications»

Все эти разделы представлены в основном меню программы в виде


книг, которые открываются щелчком по ним ЛКМ. В открывшейся книге вы-
бирается (выделяется щелчком мыши) интересующий раздел, а затем вклю-
чается медиаплейер, органы управления которого расположены в правом
нижнем углу экрана.

1.3. Изучение теоретических вопросов ГМССБ с использованием


программы «MARCOM»
Общие вопросы построения ГМССБ поясняются в разделе GMDSS.
При щелчке ЛКМ по данной книге, она раскрывается, показывая четыре под-
раздела:
Introduction, Functions, Equipment, Sea Areas (рис. 1.4).

Рис. 1.4. Начало работы с разделом GMDSS

В первом из них даются основные определения, поясняются особенно-


сти построения ГМССБ, назначение системы и выполняемые ею функции.
В подразделе Functions поясняются принципы построения всех видов
связи, входящих в состав ГМССБ, относящиеся не только к радиосвязи осо-
бой важности, но и к связи с обычным приоритетом. Перечень рассматри-
ваемых видов связи (сценариев) приведён на рис. 1.5.
Запуск на выполнение этих сценариев осуществляется щелчком ЛКМ
по стрелке ®, расположенной в правом нижнем углу экрана. При необходи-
мости повторно проиграть просмотренный сюжет нажимают кнопку Repeat,
расположенную там же. Левее кнопки Repeat расположен индикатор номера
сюжета, а ещё левее кнопка возврата к предыдущему меню (в данном случае
к меню раздела GMDSS, приведённому на рис. 1.4). Перечисленные органы
управления медиаплейером будут находиться в указанном месте при работе с
любым разделом программы.
В подразделе Equipment поясняется назначение и принцип действия
всего радиооборудования, входящего в состав стандартной стойки ГМССБ
для судов, имеющих неограниченный район плавания. Здесь демонстрирует-
ся внешний вид приборов, которые моделируются в данной программе и
практическая работа с которыми возможна в разделе Operation.

Рис. 1.5. Основные темы подраздела Functions

В подразделе Sea Areas даётся определение морских районов ГМССБ и


для каждого из районов приводится перечень радиооборудования судов, обя-
зательного по требованиям IMO. Перечень необходимого радиооборудования
выводится для данного района при щелчке ЛКМ по обозначению района. Так
на рис. 1.6 приведён пример для района А2.
Рис. 1.6. Пример рабочего окна программы в разделе Sea Areas

Все сюжеты в этом разделе сопровождаются пояснениями диктора на


английском языке.

1.4. Получение навыков работы с аппаратурой при использовании


программы «Marcom»

В программе «Marcom» моделируется работа аппаратуры, входящей в


стандартную стойку ГМССБ Scanti. Получить навыки работы с аппаратурой
можно, выбрав раздел Operation в главном меню программы. Здесь модели-
руется работа 11 приборов:
УКВ радиостанции (VHF radio), УКВ-ЦИВ (VHF DSC), ПВ/КВ радио-
станции (MF/HF radio), ПВ/КВ ЦИВ (HF DSC), радиотелексного оборудова-
ния (Telex), аппаратуры спутниковой связи (Inmarsat A, Inmarsat C), АРБ
Коспас-Сарсат (EPIRB), радиолокационного ответчика (SART), УКВ носи-
мой радиостанции (Port VHF),приёмника Навтекс (NAVTEX). Причём по ка-
ждому из них можно получить информацию об органах управления ими при
установке курсора мыши на соответствующую кнопку прибора. По оконча-
нии работы с одним прибором можно перейти к следующему, нажав кнопку
® или выбрать интересующий прибор, нажав кнопку MENU,при этом вы
выходите в меню раздела Operation, приведённого на рис. 1.7.

Рис. 1.7. Меню раздела Operation программы MARCOM

При работе с конкретным прибором на экран выводится информация о


том, какие задачи выполняются с подсказкой для обучаемого для получения
твёрдых навыков их выполнения. Это, как правило, задачи, связанные со свя-
зью особой важности (Бедствие, Срочность, Безопасность). Пример окна при
выполнении задачи срочного вызова «Всем судам» с использованием ПВ/КВ
ЦИВ приведено на рис. 1.8.
Обратим внимание на то, что аппаратура ГМССБ, используемая в этой
программе, в отличие от тренажёров Transas Marine, полностью соответству-
ет современным требованиям, например, контроллер ЦИВ имеет четырёх-
строчный дисплей. Контроллеры ЦИВ, имеющие двухстрочные дисплеи, как
не соответствующие требованиям IMO, в настоящее время снимаются с про-
изводства, и запрещается их использование в стойках ГМССБ.

Рис. 1.8. Рабочее окно программы при работе с ПВ/КВ ЦИВ

Для более сложного в использовании оборудования, кроме того, дают-


ся пояснения принципов передачи информации, так для радиотелекса рас-
сматриваются и поясняются принципы и особенности передачи информации
в режимах ARQ и FEC (рис.1.9).
Рис.1.9. Выполнение команд при изучении метода передачи телексной
информации в режиме ARQ в разделе Operation
При изучении аппаратуры спутниковой связи Инмарсат-А имеется
возможность получить навыки в настройке антенны на спутник выбранного
региона, получить информацию по органам управления, а также проделать
под контролем программы телексные и телефонные вызовы с приоритетами
бедствия, срочности и безопасности (рис. 1.10).
При выполнении этих упражнений программа выдаёт подсказку по
дальнейшим действиям в случае неправильного их выполнения. При пра-
вильном установлении связи обучаемый получает ответ оператора береговой
станции на английском языке (телефония) или стандартный обмен информа-
цией, происходящий при автоматической связи с БЗС или СКЦ (телекс).

Рис. 1.10. Окно программы Marcom при выполнении настройки


аппаратуры Инмарсат-А на спутник

При работе с радиолокационным ответчиком имитируется его работа


на экране судового радара. Одновременно выводится вся необходимая спра-
вочная информация по РЛО, например, приведённая на рис. 1.11. Аналогич-
ная краткая справочная информация выводится при работе с аварийными ра-
диобуями и УКВ носимой радиостанцией.
При изучении других приборов информация передаётся параллельно в
виде дикторского текста.
Конечно, работа с этим диском не может заменить работу на полно-
масштабном тренажёре ГМССБ, однако, позволяет повторить именно те дей-
ствия, которые требуются при использовании аппаратуры в случаях бедст-
вия.
Особенно важно то, что в этой программе имеется возможность про-
слушать выполненные профессионалами процедуры связи на английском
языке, а также отработать произношение основных фраз, часто встречаю-
щихся при ведении радиотелефонных переговоров.

1.5. Изучение процедур связи на английском языке и отработка их


с использованием программы Marcom

В данной программе имеется возможность прослушать проведение пе-


реговоров, касающихся всех аспектов использования ГМССБ. Эти процеду-
ры связи приводятся в разделе Procedures, который имеет подразделы:
GMDSS, Traffic, VHF DSC, MF/HF DSC, Inmarsat A, Inmarsat C, EPIRB &
SART, Search & Rescue, False alerts, Spell it.

Рис. 1.11. Пример справочной информации по приборам,


представляемой в режиме Controls

В подразделе GMDSS (полностью его название в меню этого раздела


выглядит как показано на рис.1.12) производится подробный разбор дейст-
вий капитана судна в различных аварийных ситуациях, приводятся алгорит-
мы действий и параллельно даётся дикторский комментарий.
В подразделе Traffic ( полное название подраздела – Distress, Urgency
and Safety traffic) приводятся образцы радиотелефонных переговоров в слу-
чае бедствия, срочных сообщений и сообщений, касающихся безопасности
мореплавания. Так же, как и в других разделах, проигрывание этих ситуаций
с прослушиванием процедур связи, выполняемых опытными операторами,
осуществляется с помощью органов управления медиаплейером, располо-
женных в правом нижнем углу экрана.
В подразделах VHF DSC, MF/HF DSC, Inmarsat A, Inmarsat C приво-
дятся процедуры связи в случае бедствия и при получении вызова ретрансля-
ции бедствия с использованием перечисленной выше аппаратуры.
В подразделе EPIRB & SART даются процедуры правильного исполь-
зования аварийного радиобуя и радиолокационного ответчика на судне и
спасательном плоту. Так на рис. 1.13 представлен вид экрана при работе с
этим подразделом.

Рис. 1.12. Меню раздела Procedures


Рис. 1.13. Вид экрана при работе с разделом EPIRB & SART
В подразделе False alerts рассмотрены процедуры отмены ложных вы-
зовов бедствия с примерами переговоров, проводимых на английском языке.
Рассмотрены процедуры отмены ложных срабатываний АРБ. Приводятся ва-
рианты передачи телексов отмены ложных вызовов бедствия, передаваемых
через Inmarsat –C и радиотелексную аппаратуру.
Для тех случаев ложных вызовов бедствия, в которых указан вид по-
следующей связи - телефония, приводится произносимый англоязычными
дикторами радиообмен при отмене ложного вызова бедствия. Пример подоб-
ной демонстрации процедуры отмены ложного ЦИВ вызова бедствия приве-
дён на рис. 1.14.

Рис. 1.14. Процедура отмены ложного вызова бедствия УКВ ЦИВ

Как видно из рисунка, для отмены вызова бедствия переданного с по-


мощью УКВ контроллера ЦИВ, необходимо использовать УКВ радиостан-
цию и передать сообщение на 16 канале УКВ подобное сообщению, произно-
симому в это время диктором.
В подразделе Search & Rescue приводятся необходимые выдержки из
наставления по поиску и спасанию с пояснением терминологии (рис. 1.15), а
также с демонстрацией различных вариантов проведения поисково – спаса-
тельных работ в квадрате поиска (рис. 1.16).
Подраздел Search & Rescue включает восемь сюжетов, охватывающих
основные разделы процедур поиска и спасания.
В последнем подразделе Spell it можно отработать произношение часто
употребляемых при радиообмене английских выражений.
Кроме этих учебных разделов в программе имеются разделы, позво-
ляющие проверить степень усвоения пройденного материала. Эти два разде-
ла называются Applications и Test.

Рис. 1.15. Пояснение процедуры проведения поисково – спасательных работ

Рис. 1.16. Демонстрация методов выполнения поиска

1.6. Разыгрывание сценариев конкретных аварийных ситуаций с


контролем правильного использования средств связи и процедур
ГМССБ на английском языке в программе Marcom
В разделе Applications программы Marcom приведены четыре варианта
ситуаций, в которых от обучаемого требуется выполнить ряд действий с ис-
пользованием аппаратуры ГМССБ. Эти ситуации: покидание судна
(Abandoning ship), человек за бортом (Man over board), обесточивание судна
(A potential problem) и пожар на борту (Fire on board). При правильных дейст-
виях обучаемого удаётся избежать человеческих жертв в указанных ситуаци-
ях, а неверные действия приводят к тяжёлым последствиям, которые демон-
стрируются на экране.
В этом разделе суммируются возможности, предоставляемые обучае-
мому в предыдущих разделах при изучении аппаратуры и процедур связи, а
также требуется реакция, соответствующая реальному масштабу времени
при быстро развивающихся аварийных ситуациях.
Проверить свои знания по всем разделам обучаемые могут также при
работе в разделе Test, в котором имеется три подраздела: компьютерный эк-
замен по ГМССБ (Quiz), проверка знаний по требуемому составу оборудова-
ния для судов, совершающих рейсы в различных районах А1 – А4
(Equipment), и аналогичные предыдущему разделу аварийные ситуации, в ко-
торых корректность действий обучаемого по использованию аппаратуры
проверяется компьютером в режиме контроля знаний без подсказок (Distress
alerts). В качестве примера на рис. 1.17 приведён экран программы при вы-
полнении подраздела Equipment, в котором требуется отметить щелчком
ЛКМ оборудование, необходимое для судов, совершающих рейсы в районах
А1, А2, А3 и А4. После этого необходимо нажать кнопку «проверка ответа и
получить результат с указанием допущенных ошибок.
Рис. 1.17. Проверка знаний по составу оборудования ГМССБ
В программе существует также справочный раздел, поясняющий тех-
нические вопросы установления связи и передачи информации при исполь-
зовании различной аппаратуры, входящей в состав стойки ГМССБ – это раз-
дел Technology. Этот раздел содержит три подраздела с изложением теорети-
ческих вопросов радиосвязи (Basic), практических вопросов радиосвязи
(Propagation) и оборудования, осуществляющего связь и входящего в состав
стандартной стойки ГМССБ (Equipment). В подразделе Equipment данного
раздела, в отличие от подраздела Equipment, входящего в состав разделов
Operations и GMDSS, приводятся не компьютерные модели, а реальное обо-
рудование стоки ГМССБ фирмы Scanti.
В качестве примера на рис. 1.18 приведёно оборудование, входящее в
состав ПВ/КВ радиостанции.

Рис. 1.18. Оборудование, входящее в состав ПВ/КВ радиостанции TRP7000

На рис. 1.19 приведены ЦИВ контроллеры, имеющие не менее четырёх


строк, соответствующие современным требованиям IMO к ЦИВ контролле-
рам.
Таким образом, исходя из приведённого здесь краткого описания про-
граммы MARCOM, можно сделать выводы о полезности использования её
для повторения материала и самостоятельной подготовки операторов
ГМССБ. Сама программа MARCOM прилагается к интерактивному учебнику
по ГМССБ в виде компакт – диска.

Рис. 1.19. УКВ и ПВ/КВ ЦИВ контроллеры

1.7. Программа LabVIEW и её возможности

В последние три года на рынке программных продуктов появились


компьютерные программы, позволяющие моделировать работу электронного
оборудования практически любой сложности. Наиболее совершенными та-
кими программами являются программные продукты фирмы National Instru-
ments: LabVIEW и Dasy Lab. Эти прикладные программы представляют со-
бой объектно-ориентированные языки программирования G и GL по своим
программным возможностям похожие на Visual C или Visual Basic, но в от-
личие от них не требующие написаний текстов программ, а использующие
язык графического программирования для создания программ в виде блок-
схем.
Так в программе LabVIEW для создания виртуального прибора, моде-
лирующего работу реального электронного прибора, требуется только соста-
вить его внешний вид и дать алгоритм его работы для всех возможных вари-
антов. При этом для описания алгоритма работы в составе программы Lab-
VIEW имеется обширная библиотека функциональных возможностей
(Functions).
Как универсальная система программирования, LabVIEW имеет об-
ширные библиотеки для приема, обработки, анализа и представления дан-
ных.
Реализации программ в Lab VIEW называются виртуальными прибо-
рами или виртуальными инструментами, поскольку их внешнее графическое
представление и способ функционирования могут имитировать работу ре-
альных физических устройств.
Интерактивный интерфейс пользователя представлен в LabVIEW в ви-
де передней панели, имитирующей панель физического прибора и содержа-
щей ручки и кнопки управления, графические индикаторы и другие средства
управления и индикации. Ввод данных при этом осуществляется посредст-
вом мыши или клавиатуры. Результаты выводятся на экран компьютера.
Для построения блок-схемы программируемой задачи используют так
называемую функциональную панель, обычно занимающую правую полови-
ну экрана. При этом блок-схема отображает графическое представление про-
граммируемой задачи, а также служит исходным кодом реализации вирту-
ального прибора.
Программная реализация виртуальных инструментов использует в сво-
ей работе принципы иерархичности и модульности. Виртуальный инстру-
мент, содержащийся в составе другого виртуального инструмента, называет-
ся прибором-подпрограммой (SubVl).
Краткие сведения о работе в labview
Программа LabVIEW находится в среде Windows 95(98), где работа
осуществляется, как правило, при помощи мыши. Коротко следует напом-
нить некоторые особенности работы с мышью. Большинство операций с
мышью заключается в установке курсора мыши на нужную позицию и нажа-
тии на левую клавишу мыши (ЛКМ) или на правую клавишу мыши (ПКМ).
ЛКМ в Windows 95 является основной клавишей, а ПКМ - вспомогательной.
Последняя, в основном, применяется для вызова меню различных элементов
и объектов, расположенных на панелях LabVIEW.
В некоторых случаях результат нажатия ЛКМ существенно зависит от
длительности удержания клавиши в нажатом положении. Например, для вы-
зова программы LabVIEW с рабочего стола Windows 95 необходимо распо-
ложить курсор мыши на пиктограмме LabVIEW и сделать подряд два корот-
ких нажатия (два щелчка подряд). При невыполнении этих условий компью-
тер команду не выполнит. Другим примером служит перемещение объектов
по экрану, когда нужно удерживать ЛКМ в течение всей процедуры переме-
щения.
Во многих случаях операций с мышью длительное нажатие клавиш не
играет никакой роли: нажатие клавиши переводит программу в состояние го-
товности выполнить указанную курсором команду, отпускание клавиши вос-
принимается программой как приказ выполнить команду.
Везде ниже по умолчанию будет подразумеваться ЛКМ как более
употребляемая клавиша. При необходимости указания длительности нажатия
клавиши об этом будет дополнительно сообщено. В тех случаях, когда тре-
буется применение клавиатуры, это будет отмечено особо.
Вход в программу
Как было указано выше, вход в программу LabVIEW осуществляется
быстрым двойным щелчком ЛКМ на пиктограмме LabVIEW, которую поль-
зователь располагает, как правило, на рабочем столе. После этого на экране
появляется меню запуска программы, приведённое на рис. 1.20.

Рис. 1.20. Меню запуска программы Lab VIEW

После вызова меню запуска LabVIEW работа дальше по созданию но-


вого виртуального прибора может проводиться в трех вариантах либо со
схемой файла из обширной библиотеки LabVIEW либо с заранее заготовлен-
ной схемой хранящейся в файле пользователя либо со схемой собираемой
пользователем (вновь создаваемый прибор).
В первых двух вариантах осуществляется выбор нужного файла и его
вызов. Для этого в меню запуска нажимают кнопку 0реn VI (открыть) вызы-
вают каталог LabVIEW находят нужный файл выделяют его курсором мыши
и командой <ОК> ( рис. 1.21).
Рис. 1.21. Открытие ранее созданных приборов

При этом ранее созданные пользователями программы виртуальные


приборы хранятся в папке User.lib, а стандартные наборы (заготовки) имею-
щиеся в программе в папках Vi.lib и Project. После загрузки файла вначале
появляется панель управления (она накладывается на панель управления
предыдущего файла) (рис. 1.22).

Рис. 1.22. Вид панели управления

Для вызова функциональной панели необходимо нажать Ctrl+T или


щёлкнуть правой кнопкой мыши по полю панели управления (рис 1. 23).
Рис. 1.23. Вид функциональной панели

Файл LabVIEW, созданный разработчиками или пользователем, назы-


вают виртуальным инструментом (ВИ). Под виртуальным инструментом или
прибором понимается имитатор (математическая модель) физического, в об-
щем случае, многофункционального радиоэлектронного прибора
По замыслу разработчиков в состав виртуального инструмента входят
две панели. Первая из этих панелей имитирует переднюю панель реального
прибора. На этой панели, как и на передней панели реального прибора, рас-
полагаются органы управления и контролирующие приборы. Поэтому эту
панель называют управляющей панелью (Controls). Вторая панель имитирует
внутреннее содержание реального прибора, обеспечивающего функциональ-
ные возможности прибора. Поэтому вторую панель называют функциональ-
ной панелью (Functions).
Структура панелей
Обе панели LabVIEW имеют одинаковую структуру (рис. 1.22 и 1.23).
Основным элементом каждой панели является ее рабочее пространство. Ра-
бочим пространством панели будем называть часть пространства, на котором
располагаются структурные объекты LabVIEW, входящие в состав какого-
либо виртуального прибора. Остальные элементы панели являются в основ-
ном средством «сборки» и редактирования схемы виртуального прибора. Ра-
бочее пространство панели управления имеет фон серого цвета (рис. 1.22),
функциональной панели — белого цвета. На рабочем пространстве панели
управления помещаются источники данных (например, цифровые элементы),
приемники данных (например, те же цифровые элементы, но в режиме прие-
ма данных), графические индикаторы и управляющие элементы (например,
кнопки управления).
На рабочем пространстве функциональной панели собирается схе-
ма(алгоритм управления) будущего виртуального прибора. Если схема пане-
ли не умещается в видимой части рабочего пространства, то часть приборов
можно разместить в невидимой части рабочего пространства (программа
LabVIEW, практически, не ограничивает его размеры), но в этом случае
пользуются линейками прокрутки.
В верхней части каждой панели находится строка заголовка с тремя
управляющими клавишами в конце строки. Клавиши управляют панелью в
целом и имеют, начиная слева, следующие названия: «Свернуть панель»,
«Развернуть панель на полный экран» и «Закрыть панель». Названия клавиш
полностью соответствуют их назначению.
Ниже строки заголовка (см. рис. 1.22) у каждой панели следует строка
главного меню. Каждое меню содержит шесть опций.
Еще ниже расположены панели управляющих клавиш, содержащие по
семь одинаковых клавиш. Под каждой из двух панелей управляющих клавиш
располагается рабочее пространство панели, обрамленное справа вертикаль-
ной линейкой прокрутки, а снизу — горизонтальной линейкой прокрутки.
Если, например, вся схема функциональной панели расположена в ви-
димой части рабочего пространства панели, то линейки прокрутки не актив-
ны (например, на функциональной панели рис. 1.23). Если приборы не уме-
щаются в видимой части рабочего пространства, то активизируется соответ-
ствующая линейка прокрутки: если приборы не умещается по вертикали, то
активизируется вертикальная линейка прокрутки, если приборы не умещает-
ся по горизонтали, то — горизонтальная. Обе панели файла LabVIEW высту-
пают как два самостоятельных окна Windows 95.
В строке заголовка панели управления имя текущего файла (рис. 1.22 и
рис. 1.23) служит одновременно и именем этой конкретной панели управле-
ния. В строке заголовка функциональной панели имя текущего файла с до-
бавлением слова Diagram служит одновременно и именем этой конкретной
функциональной панели. Под этими именами обе панели представлены на
панели задач как два самостоятельных окна.
После вызова LabVIEW панели появляются пустыми. Они имеют в стро-
ке заголовка в качестве имени надписи: для управляющей панели — Untitled 1
(Неназванный 1), для функциональной панели — Untitled I Diagram (Неназван-
ный 1, диаграмма). После заполнения панелей это имя файла, присвоенное про-
граммой, может быть пользователем заменено на уникальное имя.
Главные меню панелей
Строка главного меню находится под строкой заголовка и на каждой
панели содержит по семь опций (рис. 1.1). Главные меню панелей различа-
ются только одной опцией. У панели управления — это Controls, где содер-
жатся все виртуальные приборы, вызываемые с этой панели; у функциональ-
ной панели — это Functions, где содержатся все виртуальные инструменты,
вызываемые с этой панели.
Коллективом авторов Санкт – Петербургского университетв Водных
Коммуникаций была проведена работа по созданию моделей большиства
приборов, входящих в стандартную стойку ГМССБ. Так на рис. 1. 24
приведен пример создания виртуального прибора – приёмника Navtex NT –
900.
Рис. 1.24. Пример создания модели приёмника Navtex NT900
Вторая Часть
ГМССБ для района А1
1. Организация морской радиосвязи

1.1. Морская подвижная служба (МПС)

Концепция МПС

Морская подвижная служба (Maritime Mobile Service - MMS) обеспечи-


вает наземную связь на море. Все вопросы организации радиосвязи в MMS
изложены в Руководстве по радиосвязи МПС и МПСС (РР). Функционально
MMS можно представить в виде трех отдельных служб: радионаблюдения,
радиосвязи, радиоосведомления и определения (специальные службы).
Служба радионаблюдения обеспечивает наблюдение на частотах бед-
ствия и вызова, установленных международными соглашениями, за вызова-
ми судовых радиостанций в целях обеспечения безопасности мореплавания и
сохранения человеческой жизни на море. Радионаблюдение ведется берего-
выми станциями круглосуточно, а судовыми - в определенно установленное
время («минуты молчания»).
Служба радиосвязи обеспечивает взаимную работу судовых и берего-
вых станций на базе постоянных линий связи, открытых для обмена коррес-
понденцией по определенному расписанию.
Служба радиоосведомления и определения предназначена для переда-
чи мореплавателям различного рода сведений о навигационной обстановке
на морском бассейне, а также для определения местоположения судна при
потере им ориентировки.

Виды связи в MMS:

- Связь в случае бедствия, срочности и для обеспечения безопасности.


- Связь для обмена общественной корреспонденцией.
- Связь в службе портовых операций.
- Связь в службе движения судов.
- Связь между судами.
- Внутрисудовая связь (в том числе между судном и спасательным
средством).

Типы станций в MMS:

Судовая станция – подвижная станция MMS, установленная на борту


судна и не являющаяся станцией спасательного средства.
Береговая станция – сухопутная станция MMS.
Портовая станция – береговая станция портовой службы.
Лоцманская станция – станция службы движения судов.
Станция воздушного судна – подвижная станция воздушной подвиж-
ной службы, установленная на борту воздушного судна и взаимодействую-
щая со станциями MMS.
Станция спасательно-координационного центра.

Идентификация

Опознавание береговых и судовых станций в MMS осуществляется по-


зывным сигналом. Кроме того, судовая станция может опознаваться офици-
альным названием судна, а береговая – географическим названием с добав-
лением слова RADIO. Опознавание станций спасательных средств осуществ-
ляется позывным базового судна с добавлением двузначного порядкового
номера спасательного средства на судне.

Распределение частот в MMS

Для связи в MMS выделены полосы частот в следующих диапазонах:

диапазон средних волн (СВ) – (MF): 405-526.5 кГц;


диапазон промежуточных волн (ПВ) – (MF+HF): 1605-3800 кГц;
диапазон коротких волн (КВ) – (HF): 4-27.5 МГц;
диапазон ультракоротких волн (УКВ) – (VH)F: 156-174 МГц.

Классы излучения, используемые в MMS:

А1А – телеграфия Морзе;


H3E – однополосная телефония с амплитудной модуляцией (АМ) и с
полной несущей (только для частоты 2182 кГц);
R3E – однополосная телефония АМ с ослабленной несущей;
J3E – однополосная телефония АМ с подавленной несущей (MF/HF
диапазон);
F3E – телефония с частотной модуляцией (VHF диапазон);
G3E – телефония с фазовой модуляцией (VHF диапазон);
F1B – буквопечатающая телеграфия с частотной модуляцией (берего-
вые станции);
J2B – буквопечатающая телеграфия с амплитудной модуляцией и час-
тотно-манипулированной поднесущей, однополосная с подавленной несущей
(судовые станции).
Подробная информация по классам излучения содержится в Статье 4
(РР) и Приложении 6 к нему.

Каналы связи
Связь в MMS осуществляется в симплексном, дуплексном или полуду-
плексном режиме. В режиме симплексной связи передача и приём осуществ-
ляются на одной частоте. Передача и прём в этом режиме разделены во вре-
мени. Данный режим используется для связи между судами.
При дуплексной связи частоты передачи и приёма, образующие канал
связи, различны. При этом передача возможна одновременно в обоих на-
правлениях. Это режим используется для связи между судном и береговым
абонентом через береговую станцию в телефонном режиме.
Полудуплексная связь – смешанный тип связи, при котором передача и
приём производятся на различных частотах, но попеременно. Этот режим
также требует наличия пары частот. Он используется при связи судна,
имеющего симплексную VHF радиостанцию, с береговой радиостанцией.
При этом судовой оператор использует тангенту, а береговой использует
трубку без тангенты.
Частота передачи береговой станции, спаренная с частотой передачи
судовой станции, называется парной частотой. Береговым станциям присваи-
вают пары частот, частоту для передачи и частоту для приема, которые обра-
зуют дуплексный канал связи. Перечень Международных каналов связи в
VHF диапазоне приведен в Приложении 18 РР.

Частоты бедствия,срочности и безопасности

Для передачи вызовов бедствия и срочности, а также для передачи вы-


зовов безопасности в MMS суда, оснащённые аппаратурой GMDSS исполь-
зуют цифровой избирательный вызов, а для передачи сообщений, связанных
с бедствием, срочностью и безопасностью радиотелефонию или радиотелекс
(только в ПВ и КВ диапазоне).
При вызове ЦИВ, Работа в режиме телефонии Работа в режиме телекса
сделанном на частоте: осуществляется на: осуществляется на:
ch.70* ch.16 -
2187.5 2182 2174.5
4207.5 4125 4177.5
6312 6215 6268
8414.5 8291 8376.5
12577 12290 12520
16804.5 16420 16695

см.п. N3204 РР

Примечание1: В каждом частотном диапазоне с частотой вызова


ЦИВ ассоциированы рабочие частоты для последующего радиотелефонного
или радиотелексного обмена.
Примечание2: В УКВ диапазоне 70 канал используется как для вызовов
бедствия, срочности. Безопасности, так и для коммерческих вызовов и вы-
зовов с обычным приоритетом (Routine).
Системы связи, используемые до внедрения GMDSS

До внедрения GMDSS для вызовов и обмена бедствия, срочности, для


передачи информации по безопасности, а также для служебной связи исполь-
зовалось радиотелефонное оборудование и аппаратура телеграфии Морзе,
работающие на выделенных MMS частотах в VHF, MF и HF диапазонах.
Все береговые станции должны были нести слуховую вахту на часто-
тах бедствия 500 кГц, 2182 кГц и 156.8 Мгц (16 канал VHF), а также на час-
тотах бедствия HF диапазона.
Судовые станции должны были нести слуховую вахту в минуты мол-
чания на частотах 500 кГц и 2182 кГц, а с помощью приемника слуховой вах-
ты – постоянную вахту на частоте 2182 кГц.
Кроме того, судовые станции должны были нести непрерывную слухо-
вую вахту на частоте 156.8 Мгц (16 канал VHF). После полного внедрения
GMDSS обязательное несение слуховой вахты на 500 кГц и 2182 кГц было
отменено.

1.2. Морская подвижная спутниковая служба (MMSS)

Система INMARSAT

Космический сегмент спутниковой системы радиосвязи INMARSAT


включает четыре основных спутника-ретранслятора, располагаемых на эква-
ториальных геостационарных орбитах (т.е. неподвижно относительно Зем-
ли) на высоте 35700 км. Зоны охвата спутников простираются в пределах от
700 южной широты до 700 северной широты, образуя четыре океанских рай-
она:
- восточно-атлантический (AOR-E);
- западно-атлантический (AOR-W);
- тихоокеанский (POR);
- индийский (IOR).
Кроме космического сегмента в состав системы INMARSAT входят бе-
реговые земные станции (БЗС) - (Coast Earth Station - CES), связанные с на-
земными телефонными и телексными сетями. В зоне каждого спутника име-
ется станция координатор сети (КСС) - (Network Coordination Station - NCS),
осуществляющая контроль и координацию всего обмена в зоне, регистрацию
подвижных станций в сети, помощь при обмене бедствия, а также передачу
информации по безопасности. Станция - координатор связана со всеми CES
своего района, а также NSC других районов и контрольно-эксплуатационным
центром (КЭЦ) INMARSAT со штаб-квартирой в Лондоне.
CES работают в диапазоне 6.4 ГГц (земля-спутник) и 3.6 ГГц (спутник-
земля). Судовые земные станции (СЗС, SES) системы INMARSAT работают
в диапазоне 1.6 ГГц (земля-спутник) и 1.5 ГГц (спутник-земля).

Рис.1.1.Спутники системы INMARSAT и зоны их охвата

Система INMARSAT-А и её цифровой аналог INMARSAT-В обеспечи-


вают двухстороннюю телефонную и телексную связь судов с СКЦ, БЗС, бе-
реговыми абонентами телефонных и телексных сетей, другими судами, а
также передачу факсимиле и высокоскоростную передачу данных (64
кбит/сек).
Система INMARSAT-С обеспечивает передачу телексных сообщений в
режиме с промежуточным накоплением (STORE AND FORWARD) в адрес
береговых абонентов и судовых станций. В режиме с промежуточным накоп-
лением сообщения передаются на береговую станцию, которая накапливает
их и передает адресатам по мере возможности. Система обеспечивает также
передачу информации по безопасности в адрес всех судов и судам в геогра-
фическом районе с помощью аппаратуры расширенного группового вызова
(РГВ - EGC).
Кроме того, системы INMARSAT А, В и С обеспечивают аварийную
связь со спасательно-координационными центрами (RCC), а также связь
срочности и безопасности и коммерческую связь с сервисными службами
системы INMARSAT.
Система INMARSAT-Е обеспечивает прием и передачу в RCC сигна-
лов бедствия от радиобуев, работающих на частоте 1.6 ГГц, и передающих
данные о судне, терпящем бедствие и его координатах.
Система INMARSAT-М обеспечивает мобильную телефонную связь.

Система COSPAS-SARSAT

Система COSPAS-SARSAT представляет собой спутниковую систему


поиска и спасания, предназначенную для определения местоположения ава-
рийных радиобуев, работающих на частотах 121.5 МГц (авиационная систе-
ма) и 406 МГц (морская система).
Космический сегмент системы включает в себя четыре низкоорбиталь-
ных спутника, вращающихся на околополярных орбитах со сдвигом в 450 на
высоте около 1000 км. Количество, расположение и высота спутников обес-
печивают перекрытие их «полосами обзора» всей поверхности Земли.
Наземный сегмент включает в себя пункты приема информации (ППИ)
от CES, которые связаны с национальными центрами управления системой
(ЦУС) США, России, Франции и Канады. Все ЦУС связаны между собой те-
лефонными, телексными сетями и сетями передачи данных. Информация от
ЦУС поступает в ближайший к месту бедствия RCC.
Координаты места бедствия в этой системе определяются в ЦУС по
доплеровскому сдвигу частоты сигнала от аварийного радиобуя (EPIRB),
воспринимаемого спутниковыми станциями.
Система работает в двух режимах: в режиме приема и передачи
информации в реальном масштабе времени и в режиме глобального ох-
вата Земли.
Рис.1.2. Основной принцип действия системы COSPAS-SARSAT

В первом режиме передача сигнала от EPIRB в ППИ производится


только в том случае, если радиобуй и ППИ одновременно находятся в зоне
охвата спутника. При этом для частоты 121.5 МГц спутник только ретранс-
лирует сигнал, а расчет доплеровского сдвига производится в ППИ. Для час-
тоты 406 МГц расчет производится на спутнике и результаты передаются на
ППИ в реальном масштабе времени, а также поступают в запоминающее уст-
ройство спутника.
Режим глобального охвата обеспечивается только на частоте 406 МГц.
Здесь информация о доплеровском сдвиге, сохраняемая в памяти спутника,
передается на все ППИ по мере их появления в зоне охвата спутника, что
увеличивает надежность и быстроту обнаружения судна, терпящего бедст-
вие.

1.3. Система ГМССБ (GMDSS)

Концепция системы

В ноябре 1988 года Международная морская организация (IMO) прове-


ла в Лондоне Конференцию договаривающихся правительств Международ-
ной Конвенции SOLAS-74, на которой был одобрен текст новой главы IV
(«Радиосвязь») и поправки к главам I, II, III и V Конвенции SOLAS-74, а так-
же поправки к правилам 8, 10 и 14 главы I Протокола 1978 года к Конвенции
в части освидетельствования судов.
Принятие этих поправок 1 февраля 1990 года определило внедрение
Глобальной морской системы связи при бедствии и для обеспечения безо-
пасности (GMDSS). Поэтапное внедрение системы началось 1 февраля 1992
года и полностью завершилось к 1 февраля 1999 года. Концепции системы
GMDSS основана на следующих основных принципах:
■ - глобальность (охват всего Мирового океана средствами связи,
обеспечивающими судам связь при бедствии и относящуюся к безо-
пасности);
■ - автоматизация процедур вхождения в связь (использование цифро-
вого избирательного вызова (ЦИВ) (Digital Selective Calling - DSC),
спутниковых систем, радиотелексных систем узкополосного буквопе-
чатания (УБПЧ) (Narrow Bend Direct Printing - NBDP) с помехоустой-
чивым кодированием и т.д.), обеспечивающая быструю, надежную и
достоверную передачу и прием оповещений о бедствии в любом рай-
оне Земли;
■ - централизация поисково-спасательных операций (наличие спаса-
тельно-координационных центров (RCC), ответственных за осуществ-
ление спасательных операций);
■ - надежное обеспечение судов информацией по безопасности незави-
симо от района плавания.
Главным звеном в ГМССБ является RCC, организующий и контроли-
рующий операции по поиску и спасению. В подчинении RCC находятся мор-
ские и воздушные суда - спасатели, а при проведении спасательных операций
– все грузовые и пассажирские суда, находящиеся в районе бедствия. Для ра-
диообмена бедствия RCC может использовать наземную радиосвязь через
береговые радиостанции (CS) морской подвижной службы (MMS) в полосе
частот VHF (156-174 МГц) в режиме телефонии и DSC, а в полосе частот
MF/HF (1605-27500 КГц) в режиме телефонии, DSC и NBDP.
Кроме того, RCC может поддерживать связь с судами в районе бедст-
вия через CES системы INMARSAT, а также получать информацию о коор-
динатах судна терпящего бедствие от пунктов приема информации (ППИ)
системы COSPAS-SARSAT.
Судно, терпящее бедствие, может передать оповещение о бедствии в
зависимости от района плавания с помощью VHF,MF или HF DSC аппарату-
ры, через спутниковые станции INMARSAT-A,B или С, а также используя
EPIRB систем COSPAS-SARSAT, INMARSAT-Е или VHF EPIRB.
Для связи между судами на месте действия используется телефония
VHF или MF на частотах бедствия MMS. Кроме того, в GMDSS предусмот-
рено наличие аппаратуры ближнего привода воздушных и морских судов-
спасателей.
Кроме связи при бедствии, в концепции GMDSS важное место занима-
ет надежное обеспечение судов информацией по безопасности на море вне
зависимости от их местонахождения. Для передачи этой информации в
GMDSS задействованы телексные системы NAVTEX, HF MSI NBDP и сис-
тема расширенного группового вызова (EGC) INMARSAT, обеспечивающие
надежное информационное поле в пределах всего Мирового океана.

INMARSAT COSPAS-SARSAT

спасатель
RCC RCC
CES
ППИ
Сеть Сеть
CS CS
(VHF,MF,HF) торговое судно (VHF,MF.HF)
Рис.1.3. Общий принцип построения GMDSS

Функциональные требования к радиооборудованию в GMDSS

Каждое судно, подпадающее под конвенцию SOLAS-74 с поправками


1988 года, должно иметь радиооборудование, которое способно обеспечивать
в соответствии с Правилом 4 Главы IV Конвенции SOLAS-74:
1. передачу оповещений о бедствии в направлении судно–берег, по
крайней мере двумя отдельными и независимыми средствами, каж-
дое из которых использует различные виды радиосвязи;
2. прием оповещения о бедствии в направлении берег – судно;
3. передачу и прием оповещений о бедствии в направлении судно –
судно;
4. передачу и прием сообщений для координации поиска и спасения;
5. передачу и прием сообщений на месте бедствия;
6. передачу и прием сигналов для определения местоположения;
7. передачу и прием информации по безопасности на море;
8. передачу и прием радиосообщений общего назначения через бере-
говые системы или сети связи;
9. передачу и прием сообщений «мостик-мостик».

Системы связи

В GMDSS задействованы следующие системы связи:


спутниковая система INMARSAT, обеспечивающая оповещение о бед-
ствии через SES INMARSAT-А, В и С или с помощью EPIRB INMARSAT-Е;
спутниковая система COSPAS-SARSAT, обеспечивающая определение
местоположения и оповещение о бедствии через EPIRB 406 МГц;
MMS в полосе VHF, обеспечивающая оповещение о бедствии в режиме
DSC и связь в телефонии;
MMS в полосе MF, обеспечивающая оповещение о бедствии в режиме
DSC и связь в телефонии и радиотелексе;
MMS в полосе HF, обеспечивающая оповещение о бедствии в режиме
DSC, а затем, связь в телефонии и радиотелексе.

Морские районы плавания

Границы морских районов определяются зонами действия береговых и


спутниковых систем связи и классифицируются следующим образом:
«Морской район А1» – район в пределах зоны действия береговой VHF
радиостанции, обеспечивающей постоянную возможность оповещения о бед-
ствии с использованием DSC (20-30 миль);
«Морской район А2» – район, за исключением морского района А1, в
пределах зоны действия береговой MF радиостанции, обеспечивающей по-
стоянную возможность оповещения о бедствии с использованием DSC (100-
150 миль);
«Морской район А3» – район, за исключением морских районов А1 и
А2, в пределах зоны действия геостационарных спутников INMARSAT (при-
мерно между 70 градусом северной широты и 70 градусом южной широты);
«Морской район А4» – район, находящийся за пределами морских рай-
онов А1, А2 и А3, связь в котором обеспечивается HF радиостанцией.

Требования к составу оборудования

Для каждого морского района IMO разработаны минимальные требо-


вания к составу радиооборудования для судов, подпадающих под конвенцию
SOLAS-74, исходя из функциональных требований к нему. Минимальный
состав приведен в таблице 1.1.
Кроме того, по требованию Морского регистра РФ для всех российских
судов обязательным остается приемник слуховой вахты на частоте 2182кГц.
Как видно из таблицы, не зависимо от района плавания, все суда долж-
ны иметь оборудование спасательных средств (VHF носимая радиостанция и
SART), EPIRB, приемник NAVTEX, VHF радиостанцию с DSC.
На судах водоизмещением свыше 500 р.т. и пассажирских судах любо-
го водоизмещения должно быть не менее 3 VHF носимых станций, 2 SART и
2 EPIRB. На судах водоизмещением от 300 до 500 р.т. – соответственно 2
VHF носимых радиостанций, 1SART и 1 EPIRB.

Эксплуатационные требования к радиооборудованию, приведенному в


табл. 1.1, описаны в соответствующих Резолюциях IMO.

Таблица 1.1.
Оборудование Район Район Район А3 с Район А3 без Район
А1 А2 Inmarsat Inmarsat А4
VHF р/станция с DSC + + + + +
MF р/станция с DSC - + + - -
MF/HF р/станция с - - - + +
DSC и NBDP
Приемник NAVTEX + + + + +
Приемники EGC или _ + + + +
HF MSI
Inmarsat-С или А - - + - -
EPIRB + + + + +
SART + + + + +
Носимая VHF р/станц. + + + + +

Дипломы радиоспециалистов

В соответствии с Разделом IIA Статьи 55 Главы XI РР для GMDSS


определены четыре категории дипломов:
- диплом оператора-радиоэлектроника первого класса;
- диплом оператора-радиоэлектроника второго класса:
- общий диплом оператора ГМССБ;
- ограниченный диплом оператора ГМССБ.
Условия выдачи дипломов приведены в Разделе IIIA Статьи 55 XI РР
и в Резолюции IMO А.703.
Согласно Раздела III Статьи 56 Главы XI РР, персонал судовых стан-
ций должен состоять, по крайней мере, из:
- на судах, совершающих рейсы в морском районе А1 – лиц, имею-
щих как минимум ограниченный диплом оператора;
- на судах, совершающих рейсы в районе А2 – лиц, имеющих как ми-
нимум общий диплом оператора;
- на судах, совершающих рейсы в районах А3 и А4 – лиц, имеющих
как минимум диплом радиоэлектроника второго класса.
На судах, плавающих под Российским флагом, вводятся следующие
требования к специалистам:
- на судах, совершающих рейсы в районе А1, все судоводители долж-
ны иметь как минимум ограниченный диплом оператора GMDSS;
- на судах, совершающих рейсы в районе А2, капитан и старший по-
мощник должны иметь общий диплом оператора GMDSS, а все ос-
тальные судоводители – как минимум, ограниченный диплом опера-
тора GMDSS;
- на судах, совершающих рейсы в районах А3 и А4, обязательно на-
личие оператора-радиоэлектроника первого или второго класса, ка-
питан должен иметь общий диплом оператора, а все остальные су-
доводители – как минимум ограниченный диплом оператора
GMDSS.

Обязательная документация судовой радиостанции

Судовые радиостанции, оснащенные установками GMDSS, должны


иметь следующие документы (см. Приложение 11, Раздел VA РР):
- лицензия на право эксплуатации радиостанции, выдаваемая Глав-
ным Управлением государственного надзора за связью при Минсвя-
зи РФ;
- диплом оператора, обслуживающего радиостанцию;
- радиожурнал, включающий в себя раздел А со сведениями о судне и
способах обеспечения работоспособности радиооборудования, раз-
дел В со сведениями о судовом персонале, имеющем дипломы опе-
раторов GMDSS и раздел С, в который заносятся с указанием вре-
мени UTC основные сведения (краткое изложения обмена бедствия,
срочности и безопасности, сообщения о важных служебных инци-
дентах, местонахождение судна не реже одного раза в день);
- служебные документы Международного Союза Электросвязи
(МСЭ) согласно Приложения 9 РР (MANUAL FOR USE BY THE
MARITIME MOBILE AND MARITIME MOBILE-SATELLITE SER-
VICES (РР); LIST OF COAST STATIONS, содержащий подробные
сведения о CS и CES (переиздается раз в два года, дополнения вы-
ходят раз в шесть месяцев); LIST OF SHIP STATIONS, содержащий
сведения о судовых станциях (в двух томах, переиздается ежегодно,
дополняется раз в квартал); LIST OF RADIODETERMINATION
AND SPECIAL SERVICE STATIONS, содержащий сведения о ра-
диомаяках и станциях, передающих различную служебную инфор-
мацию; LIST OF CALL SIGNS, содержит список позывных сигналов
и цифровых идентификаторов, используемых в MMS и MMSS ( пе-
реиздается раз в два года, дополняется ежеквартально));
- свидетельство о безопасности радиооборудования;
- акт освидетельствования радиооборудования, выдаваемый Россий-
ским Морским Регистром;
- другие национальные и ведомственные документы, полный пере-
чень которых приведен в приказе Минтранса РФ №79 от 30.06.1998.

Инспектирование судовых станций

Лица, ответственные за эксплуатацию судового оборудования, должны


оказывать содействие лицам, уполномоченным Морской Администрацией
страны пребывания для инспектирования судовых станций. Обязательные
документы должны хранится в месте несения радиовахты и быть доступны в
любое время для проверки. Все они должны быть продублированы на анг-
лийском языке.
Инспекторы, проводящие проверки, должны иметь соответствующие
удостоверения или значки, которые они обязаны предъявлять по прибытии
на борт судна.
Инспекторы могут потребовать проверить наличие соответствующих
дипломов у лиц, обслуживающих судовые станции, но не могут требовать
проверки их знаний.
В случае отсутствия на месте лицензии на судовую станцию, инспектор
может потребовать провести проверку соответствия ее параметров Регламен-
ту радиосвязи. При этом он должен немедленно уведомить об этом Морскую
Администрацию страны, выдавшей лицензию судовой станции.
Перед покиданием судна инспектор должен сообщить капитану ре-
зультаты инспекции. Если имеются замечания, они должны быть сообщены в
письменной форме.

Обязанности лиц, эксплуатирующих радиооборудование

В обязанности капитана входит:


ê постоянный контроль за соблюдением положений Регламента Ра-
диосвязи (РР) при эксплуатации судового радиооборудования;
ê контроль за своевременностью и правильностью ведения судового
журнала;
ê общее руководство радиосвязью при бедствии, срочности и безопасно-
сти (принятие решений о передаче вызовов бедствия, срочности, безопасно-
сти, ретрансляции бедствия, подтверждения бедствия, отмены ложного вызова
бедствия, решение об оказании помощи и т.д.).
В обязанности вахтенного помощника входит:
ê обеспечение постоянного дежурства на частотах бедствия с помощью
аппаратуры DSC;
ê несение слуховой вахты на 16 канале VHF;
ê ведение радиожурнала;
ê ведение служебной радиосвязи;
ê обеспечение, контроль и учет частной радиосвязи членов экипажа и
пассажиров;
ê при получении вызова бедствия, срочности или безопасности, не-
медленно доложить капитану, а при вызове бедствия и срочности вызвать
на мостик лицо, ответственное за аварийную связь.
В обязанности лица, ответственного за аварийную связь, входит:
ê открытие слуховой вахты на частоте обмена бедствия или срочности;
ê ведение судового журнала при бедствии и срочности;
ê при получении указания от капитана, ведение радиообмена при
бедствии и срочности.

Особенности организации радиосвязи в GMDSS

В GMDSS помимо радиотелефонных частот и частот спутниковых сис-


тем, приведенных выше диапазонов, используются частоты DSC в VHF диа-
пазоне (156-174 Мгц), частоты DSC и радиотелексные частоты (NBDP) в MF
(1605-4000 кГц) и HF (4-27.5 МГц) диапазонах.
В GMDSS ведется автоматическое наблюдение на частотах бедствия с
помощью аппаратуры DSC на 70 канале VHF, частоте 2187.5 кГц в MF и час-
тотах 4207.5кГц, 6312кГц, 8414.5кГц, 12577кГц 16804.5кГц в HF (см.
ст.38,разд.NIX РР). Кроме того, все судовые станции в минуты молчания, а
все береговые станции постоянно, несут слуховую вахту на 16 канале бедст-
вия в VHF.
При аварийной связи станции, терпящие бедствие, передают свои вы-
зовы с помощью аппаратуры DSC в соответствующем диапазоне. После по-
лучения подтверждения от RCC, переданного также с помощью DSC, обмен
бедствия ведется в телефонии или радиотелексе.
Кроме того, станция, терпящая бедствие, для оповещения RCC может
воспользоваться SES спутниковой системы INMARSAT или использовать
аварийный радиобуй COSPAS-SARSAT или INMARSAT-E.
Для распространения информации по безопасности в районах А1 и А2
используется международная система NAVTEX, в районах А3 – служба
SAFETY NET системы ИНМАРСАТ или радиотелексная система HF NBDP,
а в районе А4 –только система HF NBDP.
Для связи общего назначения в GMDSS используется радиотелефония в
VHF и MF/HF диапазонах с предварительным DSC вызовом. Кроме того, ис-
пользуется радиотелекс МF/HF диапазона и системы INMARSAT–А, В и С.

Техническое обслуживание радиооборудования в GMDSS

Надёжность работы радиооборудования должна обеспечиваться одним


из следующих способов:
дублирование оборудования;
береговое техническое обслуживание и ремонт;
квалифицированный ремонт в море.
На судах, совершающих рейсы в морских районах А1 и А2, надёжность
работы оборудования должна обеспечиваться одним из вышеуказанных спо-
собов, а на судах, совершающих рейсы в морских районах А3 и А4, сочета-
нием по крайней мере, двух из них.
Дублирование оборудования означает, что на борту судна дополни-
тельно требуется установка следующего радиооборудования:
Для района А3 –VHF радиоустановка, а также либо MF/HF радиоуста-
новка либо SES INMARSAT.
Для района А3 и А4 – VHF радиоустановка и MF/HF радиоустановка.
Для судов, совершающих эпизодические рейсы в районе А4 и имеющих ос-
новную MF/HF радиоустановку, в качестве дополнительной может быть ис-
пользована SES INMARSAT.
Береговое техническое обслуживание и ремонт предполагает, что
должны быть обеспечены либо соглашения с компанией, охватывающей рай-
он плавания своими средствами обслуживания по вызову, либо возможности
для ремонта и обслуживания на главной базе для судов, совершающих регу-
лярные рейсы в данном районе.
При техническом обслуживании и ремонте в море на борту судна
должна находиться соответствующая дополнительная техническая докумен-
тация, инструменты, испытательное оборудование и запасные части. Лицо,
выполняющее функции по обеспечению квалифицированного технического
обслуживания, должно иметь соответствующий диплом. Подробно вопросы
технического обслуживания радиооборудования в GMDSS описаны в Резо-
люции IMО А.702(17).

Требования к источникам питания

На каждом судне должен быть предусмотрен резервный источник пи-


тания основной консоли оборудования ГМССБ, обеспечивающий связь при
бедствии при выходе из стоя главного и аварийного судовых источников
энергии.
Емкость резервного источника должна быть достаточной для одновре-
менной работы VHF радиоустановки и MF, либо MF/HF радиоустановки, ли-
бо SES INMARSAT, в зависимости от района плавания в течение, по крайней
мере:
¨- одного часа на судах, построенных после 1 февраля 1995 года ( на
судах, имеющих аварийный дизель- генератор);
¨- одного часа на судах, построенных до 1 февраля 1995 года, если их
аварийный источник полностью отвечает всем требованиям части XI
«Электрическое оборудование» Правил классификации и постройки
морских судов;
¨- шести часов на судах, построенных до 1 февраля 1995 года, если
аварийный источник на них отсутствует или не удовлетворяет выше-
указанным требованиям.
Если в качестве резервного источника используется аккумуляторная
батарея, то должны быть предусмотрены средства для ее подзарядки до тре-
буемой емкости в течение 10 часов.
Бесперебойное питание может осуществляться по схеме, приведён-
ной на рис. 1.4.
Рис.1.4. Схема бесперебойного питания

В штатном режиме работы питание аппаратуры ГМССБ осуществляет-


ся от судового генератора через выпрямительное устройство, обеспечиваю-
щее напряжение 24В постоянного тока. Необходимые для питания различно-
го радиооборудования напряжения (12В, 24В и т.д.) получают от промежу-
точного преобразователя напряжения и соответствующих выпрямителей.
Подключение промежуточного преобразователя напряжения и выпря-
мителей к штатному источнику питания осуществляется через нормально ра-
зомкнутый контакт реле Р1, который замыкается при наличии сетевого пита-
ния 24В на выходе выпрямителя.
При отключении судовой сети обесточенное реле через свои нормально
замкнутые контакты автоматически подключает к преобразователю резерв-
ный источник питания (аккумуляторную батарею).
При выходе из стоя главного генератора, питание переводят на аварий-
ный генератор.

2. Системы связи GMDSS (район А1)

2.1. Цифровой избирательный вызов

Общие сведения

Система цифрового избирательного вызова (DSC) предназначена для


автоматизации вызовов одной или групп станций и передачи и приема ко-
манд и информации в VHF, MF и HF диапазонах. Она позволяет значительно
повысить быстроту и надежность установления связи между судами и между
судами и береговыми станциями.
Система DSC является составной частью GMDSS и используется для:
► несения радиовахты на частотах бедствия и безопасности;
► оповещения о бедствии, подтверждения вызова бедствия и ретранс-
ляции вызова бедствия;
► извещения о предстоящей передаче сообщений срочности и безо-
пасности;
► полинга (автоматического снятия координат судов береговой стан-
цией), запроса координат;
► установления служебной связи на рабочем канале;
► соединения через береговую станцию в автоматическом режиме с
береговой телефонной и телесной сетями или электронной сетью пере-
дачи данных.
В системе DSC используется десятиэлементный двоичный код с обна-
ружением ошибок. Первые семь бит используются для кодирования инфор-
мации (символов), а три бита являются проверочными. Для повышения по-
мехозащищенности каждый символ в цифровой последовательности переда-
ется дважды с временным разносом.
Классы излучения: в VHF– G2B, фазовая модуляция с частотно-
манипулированной поднесущей с частотой 1700 Гц, со скоростью передачи
1200 бит/сек.; в MF/HF– F1B и J2B со скоростью передачи 100 бит/сек.
Технические и эксплуатационные характеристики DSC описаны в Ре-
комендации 493 и Рекомендации 541 МККР (Международного консульта-
тивного комитета по радио).
DSC вызовы передаются на 70 канале в VHF диапазоне, а также на час-
тотах бедствия и международных вызывных частотах, указанных в п.п. 4683
и 4684 раздела III, статьи 62 PP.
Перечень станций, осуществляющих дежурство с помощью аппарату-
ры DSC на частотах бедствия и безопасности, а также международных вы-
зывных частотах, указан в GMDSS MASTER PLAN, а также в List of coast sta-
tions.

Технический формат вызывной последовательности

Вызывная последовательность в DSC состоит из следующих частей


(рис. 2.1):
- синхронизирующая последовательность;
- фазирующая последовательность
- определитель формата;
- адрес;
- категория;
- самоидентификатор;
- сообщение;
- конец последовательности;
- контрольные биты.
Последовательность точек позволяет приемнику произвести быструю
предварительную синхронизацию с вызывной последовательностью, произ-
вести автоподстройку частоты генератора позиций символов на принимаю-
щей стороне. Для всех вызывных последовательностей VHF диапазона дли-
тельность последовательности точек составляет 0.2 секунды.
Фазирующая последовательность содержит информацию, которая по-
зволяет приемнику осуществить правильную тактовую синхронизацию и од-
нозначное определение позиции знаков внутри вызывной последовательно-
сти.
Определитель формата характеризует тип вызывной последователь-
ности. Оператор может выбрать следующие определители формата:
- бедствие (DISTRESS);
- всем судам (ALL SHIPS);
- групповой вызов (GROUP);
- вызов судов в заданном географическом районе (GEO AREA);
- индивидуальный вызов (INDIVIDUAL).
Адрес зависит от определителя формата. Вызовы «бедствие» и «всем
судам» не имеют адреса. При индивидуальном и групповом вызове в качест-
ве адреса вводится идентификатор морской подвижной службы (MMSI), при-
своенный вызываемой станции или группе станций в соответствии с Прило-
жением 43 РР.
Рис.2.1. Технический формат вызова DSC

MMSI представляет собой девятизначный идентификатор, который


имеет вид:
MIDXXXXXX - для судовых станций,
где MID –определитель страны (Россия –273), ХХХХХХ – номер судо-
вой станции (Х – цифра);
0MIDXXXXX для группы судов,
где ХХХХХ – номер, присвоенный группе судов;
00MIDXXXX для береговых станций,
где ХХХХ – номер береговой станции.
При вызове судов в определенном географическом районе в качестве
адреса задается географический район в виде прямоугольника в проекции
Меркатора. Прямоугольник задается координатами (широтой - φ и долготой -
λ в градусах) его левого верхнего угла, а также длинами его вертикальной
(север-юг) - Δφ и горизонтальной (запад-восток) - Δλ сторон, задаваемых в
градусах.
Категория определяет степень приоритета вызывной последовательно-
сти. Для вызовов бедствия приоритет задается определителем формата, по-
этому категория не вводится. Для вызовов, связанных с безопасностью, ис-
пользуются следующие категории: бедствие (DISTRESS), срочность (UR-
GENCY), безопасность (SAFETY). Для остальных вызовов используются ка-
тегории «служебная» (BUSINESS) и «обыкновенная» (ROUTINE).
Самоидентификатор представляет собой MMSI, присвоенный собст-
венной станции, введенный в память модема при его установке, и автомати-
чески включаемый в вызывную последовательность для идентификации пе-
редающей станции.
Сообщение в зависимости от определителя формата может содержать
от двух до четырех частей.
Вызов бедствия включает четыре сообщения:
- характер бедствия (вводится вручную);
- координаты судна - широта и долгота в градусах и минутах (вводят-
ся вручную или автоматически);
- время определения координат (вводится вручную или автоматиче-
ски);
- вид последующей связи (вводится вручную).
Вызовы, отличные от вызова бедствия, стандартно содержат два сооб-
щения:
□ - сообщение 1, состоящее из двух сигналов телеуправления. Первый
сигнал телеуправления обычно служит для указания вида последующей связи
(в MF/HF диапазоне – телефония/телекс, в VHF– симплекс/дуплекс). Кроме
того, первый сигнал может использоваться для запроса информации от вызы-
ваемой станции (например, о координатах), для сообщения о причине невоз-
можности организации рабочего канала, а также при испытаниях судового
оборудования.
Варианты второго сигнала телеуправления зависят от выбора первого
сигнала телеуправления (например, при выборе первого сигнала «передача
данных», во втором сигнале выбирается тип протокола передачи).
□ - сообщение 2 (дополнительная информация) имеет три варианта: ко-
ординаты судна (могут указываться при связи с береговой станцией), рабочая
частота для последующего обмена или канал (указывается при связи с суд-
ном) или «информации нет» (Omit, рекомендуется при связи с берегом в диа-
пазоне VHF).
При установлении автоматической связи с береговым абонентом за со-
общением 2 следует сообщение 3, содержащее телексный или телефонный
номер берегового абонента.

Требования к VHF DSC радиоустановке

VHF DSC радиоустановка должна обеспечивать радиотелефонную


связь и цифровой избирательный вызов на расстоянии 20-30 морских миль и
включать в себя:
- приемопередатчик с антенной, микротелефонной трубкой и встро-
енным громкоговорителем (радиостанция);
- DSC модем;
- приемник автоматической вахты на 70 канале DSC.
Радиостанция должна работать на международных частотах MMS в
диапазоне 156-174 МГц (см. Приложение 18 РР).
Антенна должна иметь вертикальную поляризацию и круговую диа-
грамму, режимы излучения – G3E, G2B.
Требования к VHF DSC радиостанциям изложены в Резолюции IMО
А.803(19). С пульта управления радиостанции должны обеспечиваться, как
минимум, следующие функции:
- включение/выключение станции;
- установление необходимого канала связи или наблюдения;
- регулировка подсветки;
- ручная регулировка громкости;
- регулировка шумоподавления;
- понижение выходной мощности до 1 Вт (номинальное значение – от
6 до 25 Вт).
Устройство DSC должно иметь средства для ручного и автоматическо-
го ввода координат судна. Должна быть обеспечена звуковая и световая сиг-
нализация приема вызова. Сигнализация приема вызова бедствия должна от-
ключаться только вручную. В памяти DSC модема должно храниться по
крайней мере 20 принятых вызовов бедствия.
С пульта управления DSC модема должны обеспечиваться, как мини-
мум, следующие функции:
- включение /выключение устройства;
- составление сообщения DSC;
- проверка подготовленного сообщения;
- запуск вызовов бедствия DSC с использованием кнопок, имеющих
ясную маркировку и защищенных от непреднамеренного запуска
бедствия;
- ручной ввод координат судна и времени (автоматический ввод до-
полнительно);
- отображение принятой информации;
- проверка устройства DSC без излучения сигналов;
- регулировка подсветки;
- ручной сброс звуковой и световой сигнализации о приеме вызова
бедствия, срочности или безопасности.
2.2. Носимая VHF радиостанция

VHF носимая радиостанция является оборудованием спасательных


средств. Она используется для связи между спасательными средствами, спа-
сательным средством и судном, спасательным средством и спасательной
единицей. Кроме того, эта станция при наличии соответствующих каналов
может использоваться для внутрисудовой связи.
Станция должна обеспечивать симплексную радиотелефонную связь на
частоте бедствия (156.8 МГц – 16 канал) и по крайней мере еще на одном ра-
бочем канале. Класс излучения – G3E.
Требования к VHF носимой радиостанции изложены в Резолюции IMО
А.605(15). Основные требования сводятся к тому, что она должна:
- обслуживаться неподготовленным персоналом;
- иметь устройство для крепления на одежде;
- возможность работы в перчатках, одной рукой (кроме переключения
каналов);
- выдерживать падение с высоты 1 метр на твердую поверхность;
- обеспечивать водонепроницаемость на глубине 1 метр до 5 минут;
- противостоять агрессивному воздействию морской воды и нефти.
Станция должна обеспечивать, как минимум, следующие функции:
- включение с визуальной индикацией;
- ручную регулировку громкости и шумоподавления;
- переключение канала с индикацией номера;
- иметь мощность передатчика не менее 0.25 ВТ, а при мощности бо-
лее 1 ВТ обеспечивать возможность понижения мощности;
- обеспечивать быстрое переключение на 16 канал бедствия.
Станция должна иметь первичный источник питания (литиевая батарея)
со сроком годности не менее двух лет, и вторичный источник – полностью
заряженный аккумулятор в комплекте с зарядным устройством, используе-
мый в аварийных ситуациях.
Источник питания должен обеспечивать непрерывную работу станции в
течение 8 часов с рабочим циклом 1:9 (1/10 времени работа в режиме излуче-
ния и 9/10 – в режиме приема).
Краткая инструкция по эксплуатации приводится на корпусе радиостан-
ции, а срок годности батарей на их корпусе.

3. Системы оповещения GMDSS

3.1. Аварийные радиобуи

Общие требования к EPIRB


В соответствии с разделом 7 четвертой главы СОЛАС с 1 февраля 1993
года каждое конвенционное судно валовой вместимостью от 300 тонн долж-
но иметь на борту аварийный радиобуй (Emergency Position Indicating Radio
Beacon – EPIRB)..
Существуют три типа аварийных радиобуёв (Статья N41, пункт N3276.
PP):
☼ аварийный радиобуй спутниковой системы COSPAS-SARSAT - EPIRB
COSPAS-SARSAT,
☼ аварийный радиобуй спутниковой системы INMARSAT - EPIRB
INMARSAT-E,
☼ аварийный радиобуй УКВ диапазона VHF EPIRB.
EPIRB должен автоматически включаться после свободного всплытия.
Установленный EPIRB должен иметь местное ручное включение. При
этом может быть предусмотрено дистанционное включение с ходового мос-
тика, когда EPIRB установлен в устройстве, обеспечивающем его свободное
всплытие.
EPIRB должен быть снабжен плавучим линем, пригодным для использо-
вания в качестве буксира, и лампочкой светосилой 0,75 кд, автоматически
включающейся в темное время суток для указания местоположения радио-
буя.
EPIRB должен выдерживать сбрасывание в воду без повреждений с вы-
соты 20 метров.
Устройство отделения буя должно обеспечивать его автоматическое от-
деление от тонущего судна. Механизм отделения должен срабатывать при за-
глублении на 4 метра при любой ориентации судна.
Источник питания должен иметь достаточную емкость для обеспечения
работы EPIRB в течение, по крайней мере, 48 часов (источник питания
EPIRB INMARSAT - Е должен обеспечивать работу передатчика сигнала
тревоги при бедствии в течение 4 часов, если не предусмотрено встроенное
устройство для автоматического обновления данных о местоположении).
На наружной стороне корпуса EPIRB должна указываться дата истечения
срока службы батареи. Ее следует контролировать для своевременной заме-
ны батареи.

EPIRB INMARSAT-E

EPIRB спутниковой системы INMARSAT-E обеспечивает передачу опо-


вещений о бедствии через систему геостационарных спутников INMARSAT,
работающих в диапазоне 1,6 ГГц. Данный EPIRB пригоден для судов, пла-
вающих в морских районах А1-А3.
Технические характеристики передаваемого сигнала и формат сообще-
ния должны соответствовать рекомендации 632 МККР. Частью сообщения
должен быть идентификатор судовой радиостанции в соответствии с реко-
мендацией 585 МККР, который, как правило, программируется заводом - из-
готовителем.
Эксплуатационные требования к EPIRB INMARSAT-Е изложены в Резо-
люции А.812 (19) IMО.
Достоинство EPIRB системы INMARSAT-Е определяется почти мгно-
венной передачей сигналов на береговой центр (около 1 минуты).
Недостатками системы являются:
- необходимость подключения дополнительного оборудования, обеспе-
чивающего ввод координат судна;
- зона действия ограничена районом между 70 градусом северной и
южной широты.

EPIRB COSPAS-SARSAT

EPIRB спутниковой системы COSPAS-SARSAT обеспечивает передачу


оповещений о бедствии через систему спутников, расположенных на около-
полярных орбитах. Данный радиобуй пригоден для судов любого района
плавания. Внешний вид этого радиобуя приведен на рис.3.1.
Технические характеристики передаваемого
сообщения и формат сообщения соответствуют ре-
комендации 633 МККР.
Несущая частота - 406.025 МГц.
Выходная мощность – 5 Вт.
Время передачи сообщения – 440 мс.
Точность определения местоположения не
хуже 5 км.
В состав сообщения входит идентификацион-
ный номер, который прошивается в памяти радиобуя
и указывается в формуляре на изделие. По этому но-
меру производится опознавание судна спасательно-
координационным центром и поисково-
спасательными службами.
С 1 февраля 1999 года в качестве идентифика-
ционного номера должен использоваться девятизначный идентификатор под-
вижной службы (MMSI), присвоенный судовой станции в соответствии с
Приложением 43 PP. В дополнение к MMSI кодируется следующая инфор-
мация: порядковый номер конкретного EPIRB, установленного на судне и
тип приводного радиоустройства, встроенного в EPIRB.
EPIRB имеет приводное устройство (дополнительный передатчик на
частоте 121.5 МГц) для ближнего привода самолетов-спасателей и проблес-
ковый маяк. На наружной стороне корпуса указана дата истечения срока год-
ности батарей и инструкция по ручному включению и тестированию буя.
Тестирование производится не реже 1 раза в 3 месяца, но не чаще 1
раза в месяц. Критерием проверки является срабатывание проблескового
маяка после нажатия соответствующей кнопки.
Достоинства EPIRB COSPAS-SARSAT:
- не требуется ввод координат судна, так как последние определяются
по величине доплеровского сдвига частоты сигнала радиобуя, принято-
го на спутнике;
- зона действия системы COSPAS-SARSAT не имеет ограничений.
Недостаток системы - время доставки сообщения на береговой центр
может достигать до 1 - 1,5 часов в Северном полушарии и до 2 часов в Юж-
ном полушарии с учетом времени ожидания пролета спутника и времени
движения спутника до зоны радиовидимости ближайшего берегового центра.

VHF EPIRB

VHF аварийный радиобуй обеспечивает передачу оповещений о бедст-


вии в системе цифрового избирательного вызова на 70 канале VHF (частота
156,525 МГц), используя класс излучения G2B. Данный EPIRB пригоден для
судов, совершающих рейсы исключительно в морском районе А1.
Формат сообщения DSC соответствует вызову бедствия в соответствии
с Рекомендацией 493 МККР. Частью сообщения является девятизначный
цифровой идентификатор, присвоенный судовой радиостанции (MMSI), ко-
торый программируется на заводе-изготовителе. Характер бедствия про-
граммируется как “EPIRB emission”, а вид последующей связи - “отсутствие
информации”, что указывает, что последующей связи не будет. Информация
“координаты бедствия” и “время” может не включаться.
Сообщение DSC передается как пять следующих друг за другом вы-
зывных последовательностей DSC и повторяется с интервалом времени, со-
ставляющим (230+10N)сек +/-5%, где N=1,2...(номер посылки). Выходная
мощность VHF EPIRB составляет не менее 100 мВт.
Недостаток VHF EPIRB: зона действия ограничена 20-30 милями.

3.2. Радиолокационный ответчик

Радиолокационный ответчик (Search and rescue transponder - SART)


обеспечивает определение местоположения подвижных объектов на экране
радара и наведение на терпящий бедствие объект спасательных судов или
авиации. SART обеспечивает определение местоположения объектов посред-
ством передачи сигналов при облучении радаром.
Сигналы ответчика на экране радара представлены серией штрихов,
расположенных на равном расстоянии друг от друга в радиальном направле-
нии (рис.3.2.). SART работает в 3-х см. диапазоне с частотой излучения 9,2 -
9,5ГГц.
Радиолокационные ответчики должны быть установлены в таких мес-
тах, откуда они могут быть быстро перенесены в спасательную шлюпку или
плот.
Рис.3.2. Изображение сигнала ответчика на экране локатора

Высота установленной антенны ответчика должна быть, по крайней


мере, на 1м выше уровня моря. При этом он обеспечивает дальность обна-
ружения на расстоянии не менее 5 морских миль при запросе судового ра-
дара, антенна которого установлена на высоте 15м, и не менее 30 морских
миль при запросе авиационного радара с мощностью импульса не менее 10
кВт, установленного на 6opтy летательного аппарата, находящегося на вы-
соте 1000м. Внешний вид радиолокационного ответчика показан на
рис.3.3.
Эксплуатационные требования к ответчикам из-
ложены в Резолюции IMО А.697(17). SART должен:
• обеспечивать ручное включение и выключение, инди-
кацию в режиме ожидания;
• иметь плавучий линь;
• выдерживать сбрасывание в воду с высоты 20 метров:
• быть водонепроницаемым на глубине 10м не менее 5
минут;
• быть оборудован визуальными или звуковыми средст-
вами для определения нормальной работы и предупреж-
дения людей, терпящих бедствие, о том, что он приве-
ден в действие радаром (в режиме ожидания – 1 про-
блеск и звуковой сигнал за 12 секунд, в режиме излуче-
ния – 1 проблеск и сигнал за 2 секунды);
Рис. 3.3. SART • иметь достаточную емкость батареи для работы в ре-
жиме ожидания 96 часов и после этого в режиме излу-
чения - 8 часов.
Самодиагностика включает в себя тестирование и проверку от судово-
го радара.
При тестировании извлечь SART из контейнера, вставить ключ в от-
верстие диаметром 3 мм и нажать с усилием на кнопку включения. Через не-
сколько секунд должны появиться звуковые и световые сигналы.
Перед проверкой радиолокационного ответчика на экране своего рада-
ра необходимо прежде всего убедиться в отсутствии судов в радиусе 5 – 7
миль, а если таковые имеются, то предупредить их о проведении испытания
РЛО.
При проверке вставить ключ в отверстие диаметром 6 мм, поместив
SART в зону засветки судового радара. На экране радара должны появиться
отметки, свидетельствующие о нормальной работе ответчика. При проведе-
нии на судне испытаний SART с использованием собственного радара, рабо-
та ответчика должна быть ограничена до нескольких секунд, чтобы избежать
создания помех другим судовым и авиационным радарам и чрезмерного рас-
хода энергии источников питания.
Дата истечения срока службы батареи указана на наружной стороне
корпуса ответчика. Необходимо держать на контроле эту дату для своевре-
менной замены батареи.
На каждом грузовом судне валовой вместимостью 500 рег. тонн и бо-
лее и на пассажирском судне любого водоизмещения независимо от морско-
го района плавания должны находиться, по крайней мере, два SART. На каж-
дом грузовом судне валовой вместимостью от 300 до 500 рег. тонн должен
находиться, по крайней мере, один SART.

3.3. Информация по безопасности мореплавания

Общие положения

Информация по безопасности на море включает навигационные и ме-


теорологические предупреждения, метеорологические прогнозы, сообщения
о бедствии и другие срочные сообщения, относящиеся к безопасности.
Сбор, редактирование и распространение этой информации в GMDSS
осуществляет служба информации по безопасности на море, которая является
международной координируемой радиосетью для передач, содержащих ин-
формацию, необходимую для безопасности мореплавания.
Информация по навигационным предупреждениям обеспечивается в
соответствии со стандартами, организацией и процедурами Всемирной служ-
бы навигационных предупреждений (ВСНП) на основе функционального ру-
ководства Международной гидрографической организацией (МГО) через ее
Комиссию по распространению навигационных предупреждений.
Метеорологическая информация обеспечивается в соответствии с тех-
ническими правилами и рекомендациями Всемирной метеорологической ор-
ганизации (ВМО).
Информацию по поиску и спасению предоставляют RCC, в соответст-
вии со стандартами и процедурами, установленными IMO.
Для передачи информации по безопасности на море используются сле-
дующие системы (Статья N 40, Раздел V Регламента радиосвязи):
► международная система NAVTEX, обеспечивающая передачу и ав-
томатический прием информации с помощью узкополосной буквопечатаю-
щей телеграфии с помехоустойчивым кодированием (NBDP) на частоте 518
кГц. Кроме того, могут использоваться национальные службы, осуществ-
ляющие передачи на частотах 490 кГц и 4209,5 кГц;
► международная служба сети безопасности (SAFETY NET) в спутни-
ковой системе INMARSAT, в которой прием информации осуществляется с
помощью оборудования расширенного группового вызова (EGC);
► система MSI HF NBDP, осуществляющая передачи информации с
помощью узкополосной буквопечатающей телеграфии с помехоустойчивым
кодированием в диапазоне коротких волн на частотах 4210; 6314; 8416,5;
12579; 16806,5; 19680,5; 22376 и 26100,5 кГц. Данная система обеспечивает
режим автоматического приема, но допускает ручную настройку приемника.
Система NAVTEX обеспечивает информацией районы А1 и А2. SAFETY
NET покрывает районы А3, а также районы А1 и А2, не охваченные систе-
мой NAVTEX. MSI HF NBDP охватывает районы А4 и дублирует SAFETY
NET в районах А3.

Всемирная служба навигационных предупреждений

В ВСНП весь мировой океан разделен на 16 морских районов NA-


VAREA, обозначаемых римскими цифрами (рис. 3.4).
Рис.3.4. Карта районов NAVAREA.
В каждом из районов имеется страна-координатор, ответственная за
сбор, анализ и передачу навигационной информации. Адреса координаторов
указаны в LIST IV, SECTION 11, ANNEX I.
Имеются три типа навигационных предупреждений: предупреждения
NAVAREA, прибрежные предупреждения и местные предупреждения. Руко-
водство ВСНП и координация касаются только первых двух из них.
В общем случае предупреждения NAVAREA содержат информацию,
которая необходима мореплавателям для обеспечения безопасного плавания
на глобальных морских путях.
В прибрежных предупреждениях распространяется информация, кото-
рая необходима для безопасного мореплавания в границах определенного ре-
гиона. Обычно прибрежные предупреждения предоставляют информацию,
достаточную для безопасности мореплавания мористее подходного буя или
лоцманской станции, и не ограничиваются информацией по основным судо-
ходным путям. Там, где регион обслуживается службой NAVTEX, она обес-
печивает навигационными предупреждениями весь район обслуживания пе-
редатчика NAVTEX. Там, где район не обслуживается службой NAVTEX,
все предупреждения, касающиеся прибрежных вод в полосе до 250 миль от
берега, как правило, включаются в передачи Международной службы
SAFETY NET.
Местные предупреждения дополняют прибрежные предупреждения,
предоставляя подробную информацию в пределах прибрежных вод, включая
пределы юрисдикции властей гавани или порта, по вопросам, которые судам,
совершающим океанские переходы, в общем случае не требуются.
Навигационные предупреждения каждого вида имеют свою сквозную
нумерацию в течение всего календарного года, начиная с номера 0001 в 00.00
часов Всемирного координированного времени (UTC) 01 января.
Все предупреждения NAVAREA и прибрежные предупреждения пере-
даются на английском языке. Дополнительно, предупреждения NAVAREA
могут передаваться на одном или более официальных языках ООН. При-
брежные предупреждения могут передаваться также на национальном языке,
а местные - только на национальном языке как объект национальной службы.
Предупреждения NAVAREA передаются системами SAFETY NET и
MSI HF NBDP. Прибрежные предупреждения (ПРИП) распространяются ме-
ждународной системой NAVTEX. Местные предупреждения распространя-
ются через местные системы NAVTEX.
В старой системе связи береговая станция могла в любое время сделать
объявление на частоте 2182 кГц о передаче важных навигационных преду-
преждений по радиотелефону в полосах гектометровых волн морской под-
вижной службы, предваряемое навигационным сигналом предупреждения.
Сигнал навигационного предупреждения состоит из синусоидального
тона частоты 2200 Гц, прерываемого так, что длительности тона и паузы рав-
ны между собой и составляют 250 мс. Сигнал передается непрерывно в тече-
ние 15 секунд и служит для привлечения внимания вахтенного штурмана или
приведения в действие автоматического устройства, включающего громкого-
воритель приемника 2182 кГц для приема последующего сообщения.
Частоты и время передачи сообщений по безопасности по радиотеле-
фону в для судов не оборудованных аппаратурой ГМССБ определяются из
LIST IV, SACTION 10,11,12.
Формат предупреждения NAVAREA:
yномер района NAVAREA;
yгодовой номер;
yобозначение региона;
yхарактер опасности;
yкоординаты;
yвремя обнаружения;
yпримечания.

Система NAVTEX

NAVTEX предоставляет судам навигационные и метеорологические


предупреждения, информацию по поиску и спасению, срочную информацию
по безопасности и сводки погоды.
Расположение, выбор мощности и циклическое расписание работы ис-
ключают взаимные помехи в работе передатчиков.
Информация распространяется в пределах регионов, ограниченных зо-
ной обслуживания одного передатчика NAVTEX.
Всем передатчикам в пределах района NAVAREA присваивается опо-
знавательный знак – буква отA до Z.
Информация в системе NAVTEX группируется по видам. Каждому ви-
ду информации присваивается знак указателя вида информации – буква от А
до Z.
Наиболее важные виды информации:
А, L – навигационные предупреждения;
В – метеопредупреждения;
С –ледовые сводки;
D - поиск и спасение (SAR);
Е – метеосводки.
Каждому виду сообщений присваивается номер – от 0 до 99. После 99
нумерация начинается сначала, однако, номера еще действующих сообщений
не используются. 00 – имеют сообщения исключительной важности, переда-
ваемые вне расписания.
Сообщения А, В, D и L не могут быть исключены из программы на-
стройки приёмника NAVTEX.
Формат сообщения NAVTEX:
y - знак перевода каретки;
y - ZCZC B1,B2,B3B4 (ZCZC –синхронизирующая последователь-
ность, В1 – знак передатчика, В2 – знак определителя вида информации,
В3В4 – номер сообщения данного вида);
y - дата (число, часы, минуты, месяц, год – например, 26 1400 UTC
MAR 99);
y - заголовок;
y - текст;
y - признак окончания текста (NNNN – если сообщение принято верно
(количество ошибок менее 4%) или NNN – если сообщение принято не верно
(количество ошибок более 4%).
Приемник запоминает первую и последнюю стоку сообщения и при
повторном приеме сообщения, ранее принятые верно, не распечатываются.
Распечатка сообщения NAVTEX является официальным документом и
не требует перезаписи в судовой журнал.

4.Аварийная радиосвязь

4.1. Операции по поиску и спасению

Организация поисково-спасательных операций (SAR)

Принцип GMDSS основан на том, что поисково-спасательные органи-


зации и суда в районе бедствия должны быть в возможно короткий срок из-
вещены о бедствии, с тем, чтобы принять участие в скоординированной по-
исково-спасательной операции с минимальными затратами времени.
Весь Мировой океан и моря разбиты на поисково-спасательные рай-
оны. Координацию действий участников спасательных операций осущест-
вляют координаторы различных уровней. Система координирующих орга-
нов трехуровневая.
Координатор поиска и спасания – руководитель поиска и спасания
высшего уровня (конкретное должностное лицо или организация в каждом
государстве, имеющем в зоне своей ответственности поисково-спасательные
районы), осуществляющее общий контроль и обеспечение деятельности ко-
ординаторов второго уровня
Второй уровень - координатор действий по поиску и спасанию, кото-
рым является спасательно-координационный центр (RCC). Он отвечает за ор-
ганизацию эффективного поиска и спасания судна, терпящего бедствие, и
координацию проведения поисково-спасательных операций в пределах за-
крепленного за ним поисково-спасательного района
К каждому RCC прикреплена береговая станция (станции), в функции
которой входит прием и передача оповещения о бедствии и связь для коор-
динации проведения поисково-спасательных операций. Эта станция имеет
надежную телефонную и телексную связь с RCC. Береговые станции, свя-
занные с RCC, несут непрерывную вахту на частотах бедствия GMDSS в
DSC, радиотелексе в VHF, MF и HF диапазонах, а также в радиотелефонии в
VHF. Кроме того, осуществляется дежурство в системах INMARSAT и CO-
SPAS-SARSAT.
В России поисково-спасательные районы закреплены за следующими
RCC: Санкт-Петербургский (спасательный подцентр (СПЦ)- Калининград-
ский); Мурманский (СПЦ - Архангельский); Новороссийский, Астраханский,
Владивостокский (СПЦ: - Петропавловск-Камчатский, Тиксинский, Холм-
ский).
Третий уровень - координатор на месте действия, в обязанности ко-
торого входит координация действий участников спасательной операции и
поддерживание надежной связи с RCC.

Международное авиационное и морское наставление


по поиску и спасанию (IAMSAR)

Общие положения

В 1999 году Международная морская организация (ИМО) подготовила


Международное авиационное и морское наставление по поиску и спасанию
(International Aircraft and Maritime Search and Rescue Manual /IAMSAR/) в
трех книгах.
Книга 1 - «Организация и управление», содержит концепцию глобаль-
ной системы по поиску и спасанию.
Книга 2 - «Задачи координации», содержит вопросы планирования и
обучения персонала RCC и специальных спасательных единиц проведению
спасательных операций.
Книга 3 - «Подвижные средства», заменяет согласно решению ИМО
руководство по поиску и спасанию торговых судов - МЕРСАР.
Согласно рекомендациям IMO книга третья должна быть в наличии на
каждом торговом судне.
Цель данного документа - обеспечить руководством тех, кто в аварий-
ных ситуациях в море может запросить помощь или может оказать помощь.
В частности, он предназначен для помощи капитану любого судна, которое
может быть вызвано для принятия участия в операциях по поиску и спаса-
нию.
Книга 3 состоит из четырёх глав и пяти дополнений:
- глава 1 – «обзор»;
- глава 2 – «оказание помощи»;
- глава 3 – «координация на месте»;
- глава 4 – «чрезвычайные ситуации на борту»;
- дополнение а – «правило v/10 solas-74»;
- дополнение b – «сообщения по поиску и спасанию»;
- дополнение с – «факторы, влияющие на эффективность спасания»;
- дополнение d – «форма рапортов - sitrep»;
- дополнение e – «формы обмена при бедствии».
Книга 3 включает в себя следующую информацию: координация по-
исково-спасательных работ; действия судов, терпящих бедствие; действия
судов и вертолетов, оказывающих помощь; планирование и проведение по-
иска; связь; аварийные ситуации воздушных судов в море; стандартная
форма сообщения для случая поиска и спасания; маневры в случае “человек
за бортом”.

Координация SAR

RCC координирует обмен в случае бедствия сам или может поручить


это другой станции (руководителю операции на месте бедствия), находящей-
ся в лучшем положении для проведения поисково-спасательной операции.
Связь на месте проведения операций между терпящим бедствие судном и
участвующими в операции судами и самолетами, а также между поисковыми
судами и самолетами и назначенным руководителем операции на месте ее
проведения находится под контролем этого руководителя. Руководитель опе-
рации на месте ее проведения - это, в соответствии с Международной кон-
венцией по поиску и спасанию на море, командир на месте действия (коман-
дир спасательного средства) или координатор на месте действия (судно, не
являющееся спасательным средством).
Координатор обязан поддерживать постоянную связь с RCC и изве-
щать его о состоянии дел.
Торговые суда могут быть включены в SAR совместно со специализи-
рованными судами или самостоятельно. В последнем случае они могут полу-
чать указания от RCC. Однако никакие советы или приказы не могут отме-
нить обязанности или права капитана, изложенные в Конвенции SOLAS-74.

Меры, принимаемые судном, терпящим бедствие

Терпящее бедствие судно, работающее в старой системе связи (не кон-


венционное судно), должно передавать вызов и сообщение о бедствии на од-
ной или нескольких морских международных частотах бедствия 2182 кГц и
156.8 МГц (16 канал).
В дополнение, могут быть использованы частоты 4125 кГц и 6215 кГц,
а для связи с воздушными судами – 8364 кГц.
В случае неисправности судовой радиостанции, сообщение может быть
передано с помощью аппаратуры спасательных средств, подключенной к
главной антенне.
Еще одним средством оповещения является EPIRB.
При покидании судна рекомендуется перевести аппаратуру в режим
автоматической передачи.
В GMDSS суда, оборудованные в соответствии с минимальными тре-
бованиями по району А1 и нуждающиеся в помощи, должны оповестить RCC
и другие суда через VHF аппаратуру с использованием DSC, а также могут
использовать спутниковый или VHF EPIRB.
Сигнал бедствия DSC передается следующим образом:
- настроить передатчик на канал бедствия DSC (канал 70 в VHF диа-
пазоне);
- во всех случаях, когда позволяет время, ввести в формат бедствия
характер бедствия, текущие координаты судна, время их взятия;
- используя руководство по эксплуатации передать сигнал бедствия
DSC;
- используя руководство по эксплуатации подготовиться к после-
дующему обмену бедствия, настроив передатчик и приемник радио-
станции на соответствующую частоту обмена бедствия (канал 16).
Передача вызова повторяется после случайной задержки в интервале
между 3,5 и 4,5 мин от начала исходного вызова до получения подтвержде-
ния.
Сигнал бедствия в режиме DSC должен подтверждаться с помощью
DSC только береговыми станциями или RCC.
После получения подтверждения от RCC, судно, терпящее бедствие
должно передать в телефонии сообщение о бедствии. Спутниковые EPIRB
следует включать только при покидании судна или если все попытки устано-
вить связь бедствия через DSC оказались безуспешными.
После того, как RCC оповестит суда, находящиеся в районе бедствия, и
назначит координатора надводного поиска, необходимо установить с ним
связь на 16 канале.
При необходимости RCC может установить в районе бедствия режим
радиомолчания.
При обмене бедствия предпочтения следует отдавать коротким сооб-
щениям, разбивая передачу информацию на несколько сеансов связи.
Стандартная форма сообщения от судна в бедствии для случая поиска
и спасания может быть двух типов:
1) короткая форма (для срочной передачи основной информации при запросе
помощи или первичном извещении о несчастном случае). Данная форма
включает в себя:

TRANSMISSION PRIORITY (Distress/urgency)


FROM
TO (Originating RCC)
А IDENTITY OF CASUALTY (Name, call sign, flag)
B POSITION (Latitude/longitude)
C SITUATION (Type of message e.g. distress /urgency, date/time, na-
ture of distress/urgency)
D NUMBER OF PERSONS AT RISK
E ASSISTANCE REQUIRED
F COORDINATING RCC
2) полная форма (для передачи более полной или обновленной информа-
ции во время поисково-спасательной операции). Используются следующие
дополнительные пункты:
G DESCRIPTION OF CASUALTY
H WEATHER ON-SCENE.
Для ближнего привода самолетов и вертолетов спасателей, после пере-
дачи вызова бедствия, необходимо включить VHF EPIRB на частоте 121.5
МГц, а для привода судов-спасателей –включить SART на частоте 9.5 ГГц.
При необходимости оказания срочной медицинской помощи больному
или пострадавшему члену экипажа следует указать дополнительные сведе-
ния, позволяющие оценить целесообразность его эвакуации с учетом опасно-
сти этой операции как для лица, нуждающегося в помощи, так и для спасате-
ля. В сообщении срочности должны быть указаны:
- пол больного;
- возраст;
- дата начала болезни или несчастного случая;
- симптомы (внешние и чувствуемые больным);
- температура, пульс и общее состояние;
- транспортабельность;
- любые другие сведения, способные помочь поставить диагноз;
- наличие на борту аптечки и врача;
- наличие на борту места для посадки вертолета или проведения им
подъемных операций;
- следующий порт захода и ETA.

Действия судов, получивших DSC вызов бедствия

Вахтенный помощник обязан нести слуховую вахту на 16 канале, а с


помощью приемника DSC– на 70 канале, вахтенного приемника – на частоте
2182 кГц.
Алгоритм действий судовой станции, принявшей DSC вызов бедствия
на 70 канале, приведен на рис.4.1.
Судно, принявшее сигнал бедствия от другого судна в VHF диапазоне,
должно:
- подготовиться к приему последующего обмена бедствия, настроив
приемник радиостанции на 16 канал;
-в случае реальной возможности оказания помощи, после получения
DSC подтверждения от RCC, подтвердить прием сигнала бедствия в режиме
радиотелефонии на 16 каналеVHF.
В том случае, если DSC вызов бедствия не подтверждён береговыми
станциями, и его передача судном, терпящим бедствие, продолжается, судо-
вая станция должна подтвердить приём бедствия в телефонии на 16 канале
УКВ и информировать береговую станцию о получении вызова бедствия лю-
быми доступными методами.
Если после получения вызова бедствия DSC было получено подтвер-
ждение от береговой станции и/или спасательно-координационного центра,
то судовой оператор должен после подтверждения в телефонии (16 канал)
приема передать следующие сведения о себе: местоположение, курс, ско-
рость и расчетное время прибытия на место бедствия.
Таким образом, судовой оператор, получивший вызов бедствия ЦИВ в
диапазоне УКВ, не передаёт ни DSC подтверждения, ни DSC ретрансляции
вызова бедствия.
DSC подтверждение судовой станцией может быть выполнено толь-
ко по указанию береговой станции или СКЦ.

Ретрансляцию вызова бедствия с помощью ЦИВ в диапазоне УКВ су-


довой оператор передаёт только в том случае, если судно, терпящее бедст-
вие, само не способно передать вызов бедствия с помощью ЦИВ, и капитан
судна считает необходимым оказание помощи данному судну.
Ретранслируемый с помощью ЦИВ сигнал бедствия в этом случае мо-
жет быть адресован всем судам или на конкретную береговую станцию.
Рис.4.1. Схема действий судовой станции при получении
DSC вызова бедствия в VHF диапазоне

В том случае, если вызов бедствия ЦИВ был принят, не подтверждён


береговой станцией, а дальнейшая передача его прекратилась, оператор су-
довой станции должен информировать береговую станцию или RCC о приня-
том вызове бедствия.
При проведении поисково – спасательной операции координатор над-
водного поиска должен периодически передавать информацию в адрес RCC в
виде SITREP (SITUATION REPORT), которые должны иметь сквозную ну-
мерацию и содержать следующую информацию:

TRANSMISSION PRIORITY (Distress/urgency)


FROM
TO (Originating RCC)
SAR SITREP (NUMBER) (Serial number)
J INITIAL ACTIONS TAKEN
K SEARCH AREA
L COORDINATING INSTRUCTIONS
M FUTURE PLANS
N ADDITIONAL INFORMATION/
CONCLUSION (Include time SAR operation terminated)

При длительном отсутствии необходимости передачи информации, ка-


ждые три часа координатор должен передавать SITREP «Изменений нет»,
чтобы RCC был уверен, что операция продолжается.
Информация о завершении операции передается в заключительном SI-
TREP, после чего RCC объявляет о завершении SAR и отмене режима ра-
диомолчания.

4.2. Процедуры наземной радиосвязи особой важности

Телефония в ГМССБ

Радиотелефонные процедуры связи при бедствии

Процедуры связи при бедствии регламентируются положениями Главы


N9 РР. Вызов бедствия имеет абсолютный приоритет, передается по указа-
нию капитана медленно и разборчиво. Все станции должны немедленно пре-
кратить обмен, создающий помехи обмену бедствия. Вызов бедствия для су-
дов, не оборудованных аппаратурой ГМССБ, предваряется двухтональным
радиотелефонным сигналом тревоги продолжительностью 30 –60 секунд и
состоит из:
ê сигнала бедствия MAYDAY, произносимого по-французски - МЭ-ДЭ,
повторяемого три раза;
ê разделительного слова THIS IS;
ê названия (NAME) судна и позывного (CALL SIGN).
Сразу за вызовом передается сообщение бедствия, включающее сигнал
бедствия MAYDAY, NAME and CALL SIGN, координаты и время их опреде-
ления (POSITION TIME …UTC, LAT … LON …), характер бедствия (NA-
TURE OF DISTRESS), род просимой помощи (REQUIRED ASSISTANCE) и
любые другие сведения, которые могут облегчить оказание помощи.
По окончании сообщения передается OVER.
Для судов, оборудованных аппаратурой ГМССБ, процедура бедствия
начинается с цифрового избирательного вызова бедствия, на который дол-
жен быть получен ответный вызов подтверждения бедствия, переданный бе-
реговой станцией или RCC. После получения подтверждения ЦИВ, необхо-
димо настроить радиостанцию на соответствующую частоту (канал 16 в
УКВ) и передать радиотелефонный вызов бедствия, включающий в себя:
ê сигнал бедствия MAYDAY, произносимый по-французски - МЭ-ДЭ,
повторяемый три раза;
ê разделительное слово THIS IS;
êдевятизначный цифровой идентификатор (MMSI), название (NAME)
судна и позывной (CALL SIGN), причём это всё повторить три раза;
За вызовом передается сообщение бедствия, включающее сигнал бед-
ствия MAYDAY, NAME and CALL SIGN, координаты и время их определе-
ния (POSITION TIME …UTC, LAT … LON …), характер бедствия (NATURE
OF DISTRESS), род просимой помощи (REQUIRED ASSISTANCE) и любые
другие сведения, которые могут облегчить оказание помощи. По окончании
сообщения передается OVER.
При приеме сообщения бедствия судовой оператор по указанию капи-
тана, если судно находится, безусловно, вблизи терпящего бедствие и может
оказать помощь, должен подтвердить прием с задержкой не менее 5 минут,
чтобы дать возможность береговой станции первой подтвердить прием.
Процедура подтверждения:

MAYDAY
NAME or CALL SIGN vessel in distress
THIS IS
NAME or CALL SIGN receiving vessel
RECEIVED MAYDAY
OVER

При необходимости ретранслировать сообщение бедствия, ретрансля-


ция производится в радиотелефонии по следующей процедуре:

MAYDAY RELAY
ALL STATIONS –
THIS IS
NAME or CALL SIGN relaying vessel
FOLLOWING RECEIVED FROM (name vessel in distress)
TIME …..UTC
MAYDAY
Сообщение о бедствии
THIS IS
NAME or CALL SIGN relaying vessel
OVER
При обмене бедствия каждое сообщение должно предваряться сигна-
лом бедствия MAYDAY.
Станция, руководящая обменом бедствия, может установить в зоне
бедствия режим радиомолчания (SЕЕLONCE MAYDAY).
По окончании спасательной операции, станция руководившая ее, пере-
дает отмену режима молчания (SЕЕLONCE FEENEE) и оповещает все суда в
районе бедствия об окончании спасательной операции (SALVAGE OPERA-
TION IS COMPLETED).
В процессе проведения спасательной операции координирующая стан-
ция может передать сигнал временной отмены режима радиомолчания, раз-
решающий ограниченный обмен на данном канале «PRU-DONCE», произно-
симый как французское слово «prudence» (прюданс).
Связь срочности

Сигнал срочности PAN –PAN указывает на то, что станция имеет сроч-
ное сообщение, касающееся безопасности судна или какого либо лица. Вызов
срочности передается по указанию капитана на частотах бедствия. Для вклю-
чения вахтенного приёмника 2182 КГц на неконвенционных судах, сигнал
срочности предваряется радиотелефонным сигналом тревоги. Процедура вы-
зова:
PAN–PAN -три раза
ALL STATIONS or name cost station-
THIS IS
NAME or CALL SIGN transmit vessel
OVER

При обращении ALL STATIONS сообщение срочности предается сразу


за вызовом. Все станции, принявшие вызов, но не участвующие в оказании
помощи, должны следить за обменом срочности до его окончания.
При обращении к конкретной станции, перед передачей сообщения не-
обходимо получить от нее ответ. Каждое сообщение при обмене срочности
предваряется сигналом срочности PAN-PAN. Обмен ведется на частотах бед-
ствия, однако в районах с интенсивным радиообменом при длительных кон-
сультациях береговая станция может предложить перейти на рабочую часто-
ту. Для запроса срочной помощи выбирается береговая станция, имеющая
соответствующую службу. Список служб у каждой станции и их назначение
указан в LIST OF COST STATIONS (IV).
Если во время военного конфликта в соответствие с п. N3214 Статьи
N40 РР судну, помогающему раненым, больным или потерпевшим корабле-
крушение, постоянно или временно присвоен статус «медицинский транс-
порт», то для его опознавания используется вызов срочности, передаваемый
в следующей форме:

PAN-PAN MEDICAL (произносится по-французски) три раза


THIS IS
NAME or CALL SIGN medical vessel
POSITION TIME ……UTC
LATITUDE …. LONGITUDE ….
Количество и тип медицинского транспорта
Намеченный маршрут
Расчетное время нахождения в пути, время отправления и прибытия
Любые другие полезные сведения.
Для срочных медицинских консультаций из LIST OF COAST STATIONS
выбирается береговая станция, имеющая службу RADIOMED.
По окончании режима срочности при вызове ALL STATIONS станция,
запрашивавшая помощь, должна передать его отмену.
Процедура отмены:

PAN-PAN
ALL STATIONS
THIS IS
TIME UTC
PAN-PAN CANCELLED
OUT

Связь безопасности

Сигнал безопасности SECURITE указывает на то, что станция намере-


вается передать навигационное или метеорологическое предупреждение.
Вызов безопасности ALL STATIONS передается по указанию капитана
на частотах бедствия в конце ближайшего периода радиомолчания с указание
рабочей частоты, на которой будет передаваться сообщение безопасности.
Процедура вызова:

SECURITE - 3 раза
ALL STATIONS
THIS IS
NAME or CALL SIGN transmit vessel
Work frequency
OUT

Сообщение безопасности передается сразу по окончании периода ра-


диомолчания на указанной в вызове рабочей частоте. Для передачи сообще-
ния безопасности в направлении судно-судно в VHF диапазоне используется
13 канал При передаче берег-судно и судно-берег – рабочие частоты берего-
вой станции.

Связь особой важности с использование DSC

Вызов бедствия

DSC вызовы бедствия подразделяются на:


необозначенные, полные и расширенные.
Необозначенный вызов бедствия (UNDESIGNATED), как правило, пе-
редается одновременным нажатием двух ярко выделенных (красных) кнопок.
Вызов содержит только идентификационный номер судна, а при подключен-
ном GPS, также координаты и время их определения.
Полный вызов бедствия содержит следующую информацию:
- характер бедствия;
- идентификационный номер судна, терпящего бедствие;
- координаты;
- время определения координат.
Если подключен приемник GPS, координаты и время вводятся в вы-
зов автоматически.
Если информация о координатах недоступна, или если координаты бо-
лее старые, чем выбранное пользователем время предупреждения, пользова-
телю предлагается ввести или отредактировать (подтвердить) координаты
судна.
В расширенный вызов дополнительно может быть включен вид после-
дующей связи. При передаче расширенного вызова бедствия в VHF диапазо-
не выбирается формат «DISTRESS», категория «DISTRESS» и телекоманда 1
- «G3E simplex» (тип последующей связи - симплексная телефония).
Передача бедствия состоит из пяти идентичных вызовов и продолжает-
ся три секунды. После передачи вызова, DSC модем автоматически переклю-
чает VHF радиостанцию на 16 канал и ожидает на 70 канале подтверждения
вызова бедствия. Устройство автоматически повторяет вызовы с периодич-
ностью 3.5 – 4.5 минут до тех пор, пока не будет получено подтверждение.
После получения подтверждения судно передаёт радиотелефонное со-
общение о бедствии на 16 канале.

Ретрансляция бедствия

В соответствии с циркуляром Circ.21 COMSAR судовая станция ни в


коем случае не должна ретранслировать сигнал бедствия в режиме ЦИВ
после приёма вызова бедствия ЦИВ на 70 канале УКВ. Ретрансляция бедст-
вия в ЦИВ судовым оператором может производиться только в том случае,
если судно, терпящее бедствие само не в состоянии передать сообщение о
бедствии в режиме ЦИВ.
Вызов ретрансляции бедствия состоит из адреса, категории ("Бедст-
вие"), сигнала телеуправления ("Ретрансляция бедствия"), идентификацион-
ного номера судна, терпящего бедствие (если известен), и координат судна,
терпящего бедствие, вместе с характером бедствия.
Вызов ретрансляции бедствия может передаваться в адрес: «Всех стан-
ций», «Группе судов», «Судам в географическом районе» и «Конкретной
станции».
Если вызов ретрансляции бедствия не адресуется береговой станции,
такой вызов передается только один раз без подтверждения.
Если вызов ретрансляции бедствия адресуется береговой станции, VHF
DSC модем ожидает подтверждение ретрансляции бедствия от береговой
станции.
Если подтверждение не принято в течение следующих пяти минут, вы-
зов считается незавершенным, и следует инициировать вручную новый вы-
зов.

Передача вызовов срочности и безопасности

DSC вызовы с приоритетом срочности и безопасности, передаваемые


на 70 канале, используются для уведомления о предстоящей передаче сооб-
щения срочности на 16 канале или безопасности на 13 канале.
Вызовы с приоритетом срочности и безопасности могут передаваться в
любой из 4 возможных вариантов адресата по процедуре расширенного вы-
зова с категорией «URGENCY»или «SAFETY».
Вызов «Всем судам» состоит из категории, первого сообщения (два
сигнала телеуправления) и предлагаемого канала последующего обмена
срочности (16 канал) или безопасности (13 канал).
Вызов «Судам в географическом районе» адресуется всем судам в оп-
ределенном географическом районе. Вызов состоит из адреса, то есть гео-
графического района, категории, первого сообщения (два сигнала телеуправ-
ления) и предлагаемого рабочего канала.
Вызов «Группе судов» состоит из адреса, т.е. группового номера
ММSI, начинающегося с нуля, категории, первого сообщения (два сигнала
телеуправления) и предлагаемого рабочего канала.
Индивидуальный вызов состоит из адреса, т.е. номера ММSI вызывае-
мой станции, категории, первого сообщения (два сигнала телеуправления),
второго сообщения, например, предлагаемого рабочего канала или координат
судна, и информации, указывающей, требуется ли подтверждение вызова.

4.3. Защита частот бедствия

Общие процедуры

Защита частот бедствия в MMS осуществляется следующим образом.


Любое излучение, которое может создать помехи связи при бедствии, сроч-
ности и для обеспечения безопасности на частотах бедствия и безопасности
запрещается. Предусмотрены защитные полосы для частоты 156.8 МГц(16
канал):156.7625–156.7875 МГц и 156.8125-156.8375 МГц. Все передачи в
этих полосах запрещены. Частота 2182 кГц также имеет защитную полосу
2173.5-2190.5 кГц, в которой запрещены все передачи, кроме передач, разре-
шенных на частотах 2174.5 кГц (телекс бедствия), 2187.5 (DSC бедствия),
2177 кГц и 2189.5 кГц (DSC судно-судно и судно-берег).
Передачи для проверки оборудования на частотах бедствия должны
быть сведены до необходимого минимума, их проведение следует координи-
ровать с компетентными органами и по возможности использовать эквива-
лент антенны или пониженную мощность.
Использование специального тестового формата DSC для проверки
оборудования на 70 канале VHF запрещено. Проверку оборудования следует
осуществлять с помощью обычного вызова.

Отмена ложных вызовов

При посылке DSC модемом ложного вызова бедствия необходимо


немедленно остановить передачу, нажав кнопку STOP, и передать в теле-
фонии на 16 канале в адрес "«АLL STATIONS» отмену ложного вызова
бедствия. В сообщении об отмене должен быть обязательно указан вид ап-
паратуры, через которую был послан ложный вызов.
Процедура отмены:
ALL STATIONS
THIS IS
MMSI, NAME or CALL SIGN m/v ……
POSITIONTIME …..UTC
LATITUDE …. LONGITUDE ……
PLEASE CANCEL MY DSC DISTRESS ALERT OF
DATE … TIME …UTC
MASTER
OVER
При ложном срабатывании аварийного радиобуя необходимо прекра-
тить его работу на излучение и передать отмену ложного вызова бедствия
по вышеуказанной процедуре с указанием типа EPIRB и его регистрацион-
ного номера:
PLEASE CANCEL MY EPIRB DISTRESS ALERT OF
DATE … TIME …UTC
TYPE COSPAS-SARSAT, REGISTRATIONAL NUMBER ……

5. Связь общего назначения

5.1. Радиотелефония

Для вызова судовых станций другой национальной принадлежности в


VHF используется 16 канал. Для вызова береговых станций используются их
дежурные частоты, указанные в LIST OF COST STATIONS. Перед вызовом
оператор должен прослушать вызывной канал, чтобы убедится, что вызов не
создаст помех уже ведущемуся обмену. Процедура вызова:
NAME or CALL SIGN receiving station
THIS IS
NAME or CALL SIGN transmit station
OVER
Процедура ответа:
NAME or CALL SIGN transmit station
THIS IS
NAME or CALL SIGN receiving station
OVER
Вызывающая станция предлагает рабочую частоту для последующего
обмена, а вызываемая станция должна подтвердить согласие на нее.
Береговые станции передают свои вызовы в виде списков обмена
(TRAFFIC LIST), состоящих из расположенных в алфавитном порядке по-
зывных судовых станций, для которых у береговой станции имеется сообще-
ние. Частоты и часы передачи трафик листов указаны в LIST OF COST STA-
TIONS. Услышав свой позывной в списке, судовая станция должна выйти на
связь с береговой станцией.
Симплексные рабочие каналы для межсудового обмена в УКВ диапа-
зоне указаны в Приложении 18 РР. Обмен судно-берег ведется на рабочих
частотах береговой станции (см. LIST OF COST STATIONS). В Приложении
18 РР приведены также дуплексные каналы для связи в службе движения и в
портовой службе.
Для завершения обмена используется служебное слово OUT.

5.2. Использование DSC вызовов

Для вызовов в направлениях судно /судно и судно/берег, где требуется


подтверждение, используется индивидуальный DSC вызов.
Индивидуальный DSC состоит из адреса, т.е. номера MMSI вызывае-
мой станции, категории, первого сообщения (два сигнала телеуправления),
второго сообщения, например, предлагаемого рабочего канала или координат
судна, и информации, указывающей требуется ли подтверждение вызова.
При передаче служебных DSC вызовов может быть использована
стандартная форма индивидуального вызова или расширенный вызов.
В стандартном вызове категория вызова автоматически вставляется как
«Routine», первое сообщение, которое состоит из двух сигналов телеуправ-
ления, автоматически вводится с видом последующей связи 'FЗЕ Simplex' и
'No information', второе сообщение, также как и запрос подтверждения, от-
сутствуют, пользователь вводит только MMSI вызываемой станции.
В расширенном индивидуальном вызове вся вышеперечисленная ин-
формация должна быть введена пользователем. Оператор должен:
ê ввести MMSI вызываемой станции;
ê выбрать категорию вызова («Routinе» или «Business»);
выбрать вид последующей связи (если вызов адресуется береговой станции и
подключена дуплексная VHF радиостанция, в первой телекоманде возможен
выбор между 'FЗЕ Simplex', 'F3Е Duplex' и 'Data Duplex' ("Передача данных в
дуплексном режиме"));
ê во втором сообщении при вызове судовой станции указать рабочий
канал для последующей связи (при вызове береговой станции рабочий ка-
нал указываться не должен, его укажет береговая станция в подтверждении
вызова);
ê последним выбирается требование подтверждения вызова.
После инициализации вызова VHF DSC модем проверяет 70канал. Ес-
ли канал свободен, вызов немедленно передается и продолжается примерно
0,6 сек. Если канал занят, модем ждет, пока канал освободится, а затем пере-
дает вызов.
Когда вызов передан, модем контролирует канал 70 для получения
подтверждения вызова. Если подтверждение не принято в течение 5 минут,
передача вызова повторяется. Если подтверждение не принято и в после-
дующие 5 минут, вызов считается незавершенным, и необходимо вручную
инициировать новый вызов.
Судовая станция, принявшая DSC вызов с запросом подтверждения,
автоматически передает подтверждение и перестраивает приемопередатчик
на указанный в вызове рабочий канал.
Если судовая станция не обеспечивает автоматическое подтверждение
в режиме DSC, то судовой оператор в течение 5 минут должен подтвердить
вызов, выполнив следующие процедуры:
ê выбрать формат подтверждения на оборудовании DSC;
ê если станция в состоянии сразу установить связь на предлагаемом ка-
нале и в предлагаемом режиме, то передать вызов подтверждения, не изменяя
сигналы телеуправления (если станция не в состоянии сразу установить связь
на предлагаемом канале в предлагаемом режиме, следует включить в формат
вызова подтверждения 1 сигнал телеуправления «Не могу исполнить» с
уточнением причины во 2 сигнале телеуправления, а во втором сообщении
можно указать другой рабочий канал);
ê проверить настройку приемопередатчика на предложенный рабо-
чий канал и приготовиться к обмену.
После приема подтверждения вызова DSC, в котором подтверждается
готовность сразу установить связь на предложенном канале или в предло-
женном режиме, процедура DSC считается завершенной. Судовой оператор
должен настроить приемопередатчик на указанный рабочий канал (если не
предусмотрена автоматическая настройка) и начать радиотелефонный обмен.
Вызов PSTN - это индивидуальный автоматический вызов телефонного
абонента международной телефонной сети. Вызов должен быть адресован
береговой станции, которая должна поддерживать автоматические каналы
связи (см. LIST OF COAST STATIONS).
В индивидуальном автоматическом вызове DSC модем заполняет
большую часть необходимой информации. Чтобы сделать телефонный вызов
PSTN, необходимо только ввести MMSI или название береговой станции и
телефонный номер берегового абонента.
Когда от береговой станции принят вызов подтверждения, в котором
указывается номер рабочего канала для последующего телефонного обмена,
возможный цикл повторной передачи аннулируется, и модем перестраивает
станцию на рабочий канал и автоматически передает вызов на этом канале,
удерживая несущую в течение двух последующих секунд.
Эта несущая используется береговой станцией для определения того,
что вызов пришел на правильном канале, и с этого момента береговая стан-
ция начинает набор телефонного номера. Теперь соединение с автоматиче-
ской телефонной сетью установлено.
Если подключена дуплексная VHF радиостанция и в качестве первого
сигнала телеуправления используется 'F3E дуплекс', необходимо нажать и
удерживать тангенту микротелефонной трубки в течение всего времени вы-
зова, потому что береговая станция будет считать, что вызов завершен, если
несущая потеряна на время более 5 секунд. Если береговая станция не имеет
свободных линий береговой телефонной сети или свободных радиоканалов,
она может ответить вызовом, содержащим сообщения 'Unable to comply',
'busy' ("Невозможность исполнения", "Занята"). В этом случае береговая
станция может сделать обратный вызов в течение 15 минут. Когда от берего-
вой станции получен ответ "Занята", и опция "Автоматическое подтвержде-
ние обратных вызовов береговой станции" в модеме установлена в положе-
ние "включено", модем ждет ответного вызова от береговой станции.
После получения ответного вызова от береговой станции DSC модем
автоматически удерживает несущую в течение двух последующих секунд.
Это используется береговой станцией для определения, что DSC пришел на
правильном канале, и с этого момента береговая станция начинает набор те-
лефонного номера. Теперь соединение с автоматической телефонной сетью
установлено.
Когда нажимается кнопка для завершения телефонного обмена, ЦИВ
модем передает знак конца вызывной последовательности, который исполь-
зуется в качестве запроса информации об оплате от береговой станции.
Если береговая станция имеет информацию об оплате, она передается
судовой станции. Информация об оплате включает оплачиваемое время в ча-
сах, минутах и секундах и отображается на дисплее DSC модема. Если бере-
говая станция отвечает, но не имеет информации об оплате, на дисплее ото-
бражается сообщение "Информации по оплате нет".
VHF DSC модем имеет адресную книгу, в которой содержатся про-
граммируемые пользователем наиболее часто используемые адреса с указа-
нием станции, через которую делается вызов и телефонного номера абонента,
которые можно использовать для облегчения работы при формировании
PSTN вызовов.

5.3. Передача радиограмм

Для передачи радиограмм, используются береговые станции, имеющие


службы RTF-2 или RTF-3. Радиограмма состоит из заголовка, адреса и тек-
ста. Передаче радиограмм предшествует сообщение:
NAME or CALL SIGN cost station
THIS IS
NAME or CALL SIGN vessel
Начинаю передачу радиограммы (OPEN TRANSMIT RADIOGRAMM).
Заголовок не оплачивается и состоит из:
названия судна (FROM VESSEL ………);
номера радиограммы (обновляется ежесуточно, для каждой береговой
станции отдельно);
числа слов (оплачиваемых/действительных);
даты и времени подачи;
кода расчетной организации (AAIC).
Адрес включает служебные отметки (если таковые имеются) и собст-
венно адрес в различной форме (полный, зарегистрированный, телексный,
телефонный и т.д.).
После передачи текста и подписи, передается сообщение об окончании ра-
диограммы (VICTOR ALFA). Радиограмма считается переданной только после
получения подтверждения: «Ваш номер …. получен, все» (ROMEO, № …, КILO).
Оплата радиограмм пословная. В случае, когда количество оплачивае-
мых слов соответствует количеству действительных слов, оно указывается в
заголовке один раз. Если количество подлежащих оплате слов отличается от
количества действительных слов, то указываются оба количества, и при этом
они отделяются дробной чертой. Количество оплачиваемых слов должно ста-
виться первым. Заголовок не входит в число действительных и оплачиваемых
слов. Служебные отметки включаются в число тарифицируемых слов во всех
платных телеграммах и в число действительных слов во всех телеграммах.

6. Справочная информация

6.1. Распространение радиоволн

Переменный ток высокой частоты, проходящий в передающей антенне,


создает электромагнитное поле, которое распространяется в пространстве со
скоростью (С) около 300 тыс. км в секунду (скорость света). Процесс распро-
странения электромагнитного поля называется электромагнитной волной. В
свою очередь, электромагнитная волна, воздействуя на приемную антенну,
наводит в ней переменный ток той же частоты.
Периодом колебаний переменного тока (Т) и, соответственно, вызван-
ной им электромагнитной волны, называется полный цикл изменения ампли-
туды тока. Число периодов колебаний переменного тока за одну секунду на-
зывается частотой переменного тока (f), выражаемой в герцах (Гц), килогер-
цах (кГц), мегагерцах (МГц) или гигагерцах (ГГц). Расстояние, выражаемое в
метрах, которое проходит электромагнитная волна за один период перемен-
ного тока, называется длиной волны (λ). Связь между длиной волны и перио-
дом определяется следующим соотношением: λ = С 5 T .
Т.к. период есть величина, обратная частоте (Т = 1/f), то длина волны и
частота связаны выражением: λ = С/f .Если частоту подставлять в МГц, то
получим упрощенную формулу связи: λ = 300/f,где λ выражается в метрах.
Электромагнитные волны, частоты которых ограничены диапазоном
3 кГц – 3000 ГГц, называются радиоволнами. Номенклатура диапазонов
частот, используемых для радиосвязи, приведена в табл. 6.1.
Таблица 6.1.
Диапазон Длина Метрическое или частотное Буквенное
частот волны подразделение обозначение
3-30 кГц 100-10 км Сверхдлинные, мириаметров. ОНЧ, VLF
30-300 кГц 10 - 1 км Длинные (ДВ), километровые НЧ, LF
300-3000 кГц 1000-100 м Средние (СВ), средние частоты СЧ, MF
3-30 МГц 100-10 м Короткие (КВ), высокие частоты ВЧ, HF
30-300 МГц 10-1 м Ультракороткие (УКВ), ОВЧ, VHF
особо высокие частоты
300-3000 100-10 см Дециметровые, УВЧ, UHF
МГц ультра высокие частоты
3-30 ГГц 10-1 см Сверх короткие, сантиметровые СВЧ, SHF
30-300 ГГц 10 - 1 мм Миллиметровые КВЧ, EHF
300-3000 ГГц 1-0.1 мм Децимиллиметровые -
Характер и дальность распространения радиоволн зависит от свойств
радиоволн различных частотных диапазонов и условий их распространения,
которые в свою очередь определяются свойствами атмосферы Земли.
Атмосфера Земли является неоднородной средой. Наибольшее влияние
на распространение радиоволн оказывает ионосфера, располагающаяся на
высоте 60-800 км. Она характеризуется наличием сильно ионизированных
слоев, которые могут отражать радиоволны.
На рис. 6.1. показано расположение основных слоев с повышенной
проводимостью. Степень ионизации слоев зависит от солнечной радиации и
изменяется в различное время суток и года. Днем и в летнее время степень
ионизации слоев увеличивается, а ночью и в зимнее время – уменьшается.
Кроме того, ионизация слоев изменяется вместе с циклическим изменением
солнечной активности с периодом 11 лет.
слои ионосферы F2
F1 в солнечный свет
Е
D
F б
а б
в
а ночь день

Рис.6.1. Расположение слоев ионосферы

Ночью слой D, а в зимнее время и слой Е, исчезают, а слой F летом, а


также в дневное время зимой, расщепляется на слои F1 и F2. Чем выше слой,
тем больше степень его ионизации и тем более высокочастотные радиоволны
он способен отразить. Таким образом, каждый слой в каждый конкретный
момент времени имеет свою граничную частоту fc, являющуюся наивысшей
частотой, отражающейся от данного слоя. Частоты выше fc проходят сквозь
слой без отражения.
Излучаемые передатчиком радиоволны условно можно подразделить
на поверхностные, пространственные (ионосферные) и прямые. Поверхност-
ные радиоволны распространяются вдоль поверхности земли, огибая ее (вол-
на а на рис.6.1). Пространственные волны распространяются путем много-
кратного отражения от слоев ионосферы и поверхности земли (волна б на
рис.6.1). Прямые радиоволны не отражаются от слоев ионосферы, не огибают
поверхность земли и препятствия и в нормальных условиях распространяют-
ся на расстояние прямой видимости (волна в на рис.6.1).
Радиоволны различных частотных диапазонов отличаются преоблада-
нием того или иного типа волн и характером взаимодействия их с атмосфе-
рой.
Радиоволны MF диапазона в дневное время распространяются за счет
поверхностной волны, которая испытывает сильное поглощение земной по-
верхностью, тем большее, чем выше частота излучения, а пространственная
волна практически полностью поглощается слоем D. Дальность связи состав-
ляет 100-150 морских миль. После захода солнца и распада слоя D, простран-
ственная волна отражается от слоя Е (летом) или слоя F (зимой) и возвраща-
ется на землю. За счет этого дальность действия в ночное время может уве-
личиваться до 300-500 миль.
Радиоволны HF диапазона распространяются на большие расстояния за
счет многократного отражения поверхностных волн от ионизированных сло-
ев и поверхности земли. Днем более низкие частоты HF диапазона сильно
поглощаются слоями D и Е, поэтому днем рекомендуется использовать более
высокие частоты HF диапазона. Ночью слои D и E исчезают, а слой F сильно
ослабевает и более высокие частоты HF диапазона слабо отражаются от слоя
F, проходя сквозь него. Поэтому ночью рекомендуют использовать для связи
более низкие частоты HF диапазона. Аналогичные рассуждения позволяют
сделать вывод, что при прочих равных условиях в зимнее время следует вы-
бирать более низкие частоты HF диапазона, чем в летнее время.
Кроме того, так как более высокие частоты меньше поглощаются при
отражении от поверхности земли и ионизированных слоев, то при дальней
связи, когда количество отражений возрастает, рекомендуется выбирать бо-
лее высокие частоты HF диапазона, чем при более близкой связи.
Радиоволны VHF диапазона являются прямыми волнами, которые не
отражаются слоями ионосферы и не огибают препятствия и поверхность зем-
ли, т.е. распространяются в пределах прямой видимости на расстояние L, оп-
ределяемое соотношением:
L = 4,15(√Н +√h),
Где Н – высота антенны береговой VHF радиостанции (м);
h – высота судовой антенны (м).
Средняя дальность действия VHF связи составляет 20-30 миль.

6.2. Судовые антенны

Устройство для излучения радиоволн называется передающей антен-


ной, а предназначенное для приема радиоволн – приемной антенной.
Антенны соединяются с приемопередатчиком фидерной линией, за-
щищенной от излучения или приема электромагнитной энергии. Как правило
- это коаксиальный кабель.
Многие антенны обладают свойством обратимости, т.е. могут работать
и на прием и на передачу. Такие универсальные антенны используются на
судах в VHF диапазоне. Однако в MF и HF диапазоне передающая и прием-
ная антенны на судах устанавливаются отдельно, т.к. требования к конструк-
ции антенны, принимающей слабые сигналы с больного расстояния, сильно
отличаются от требований к конструкции антенны с большой мощностью из-
лучения для дальней связи.
Антенны характеризуются диаграммой направленности. Для передаю-
щей антенны – это зависимость интенсивности излучения от направления.
Для приемной – зависимость амплитуды наводимой э.д.с. от направления
прихода волны. Судовые антенны как правило являются ненаправленными,
т.е. излучают и принимают одинаково во всех направлениях.
Для эффективного излучения и приема антенна должна быть настроена
в резонанс на частоте электромагнитной волны, в волновое сопротивление
антенны должно быть равно выходному сопротивлению усилителя мощности
передатчика или входному сопротивлению приемника.
Для обеспечения резонанса длина антенны должна быть равна или
кратна четвери длины электромагнитной волны. На практике длина судовой
VHF антенны берется соизмеримой с ½ длины волны, а для антенн MF/HF
диапазона – с ¼ длины волны. Для согласования волнового сопротивления
антенны применяются специальные согласующие устройства.
Приемопередающая антенна судовой VHF радиостанции представляет
собой несимметричный вибратор высотой до 1.2 метра, устанавливаемый
вертикально. В MF и HF диапазонах используются штыревые антенны дли-
ной 6-10 метров, антенны-мачты и проволочные антенны (наклонный луч, Г-
образные Т- образные). Основными элементами проволочных антенн явля-
ются антенные канатики (проволока), подъемные фалы с блоками и высоко-
частотные изоляторы.

6.3. Передача информации по радиоканалам

Виды модуляции

Высокочастотное электромагнитное поле, создаваемое переменным


током в передающей антенне, не несет в себе никакой информации, кроме
значения излучаемой частоты, которая называется несущей. Информация
же (речь, телеграфные сигналы), представляет собой низкочастотные коле-
бания, которые не могут распространяться в пространстве на значительные
расстояния. Поэтому низкочастотные колебания необходимо наложить на
колебания высокой частоты. Процесс этого наложения называется модуля-
цией.
В процессе модуляции производится изменение одного из параметров
колебаний несущей частоты: амплитуды, частоты или фазы, пропорциональ-
но изменению амплитуды низкочастотных колебаний или частоты импуль-
сов. В зависимости от того, на какой параметр осуществляется воздействие,
различают амплитудную, частотную и фазовую модуляцию.
Рассмотрим процесс на примере амплитудной модуляции несущей час-
тоты 2182 кГц (рис.6.2.).
Низкочастотные речевые сигналы в микрофоне преобразуются в элек-
трические, усиливаются и поступают на модулятор, Туда же поступают ко-
лебания частотой 2182 кГц с генератора несущей частоты. В результате мо-
дуляции амплитуды сигнала несущей частоты сигналом звуковой частоты
образуется сложный сигнал, спектр которого состоит из несущей частоты и
двух боковых полос частот, ширина которых определяется шириной спектра
сигнала звуковой частоты (рис.6.3, а).
Рис.6.2. Преобразование сигналов в радиотелефонном передатчике

Такая амплитудная модуляция называется двухполосной. Для разбор-


чивой передачи речи достаточно иметь полосу звуковых частот от 350 Гц до
2700 Гц, поэтому ширина спектра при двухполосной модуляции составляет
около 6 кГц. Этот режим излучения используется для передачи сигналов ра-
диовещательными станциями. Боковые полосы абсолютно идентичны, по-
этому для передачи информации оставляют только одну полосу (как правило
верхнюю), а вторую подавляют, что уменьшает ширину спектра излучаемого
сигнала. Полученный излучаемый сигнал называется однополосным (Single
Side Band – SSB). Радиостанции морской подвижной службы работают в так
называемом однополосном режиме или режиме SSB. Вид спектра однопо-
лосного сигнала при амплитудной модуляции телефонного сигнала приведён
на рис.6.3, б.
Для дальнейшего сужения полосы частот, излучаемой радиостанциями
используется режим работы с подавленной несущей, при котором в эфир из-
лучается только верхняя боковая полоса (рис.6.3, в).
2182 ГГц
а)
двухполосная амплитудная модуляция
б) f
однополосная амплитудная модуляция
f с полной несущей
в)
однополосная амплитудная модуляция
2184.7 кГц с подавленной несущей
2182.35 кГц

Рис.6.3. Спектр излучаемого сигнала

Ширина спектра излучения определяет требуемую ширину полосы


частот канала связи, обеспечивающую требуемое качество и скорость пере-
дачи информации. Уменьшение ширины спектра излучения позволяет увели-
чить количество каналов в полосах частот, выделяемых для связи.

Классы излучения

Классы излучения определяются видом модуляции сигнала и типом


передаваемой информации и описываются кодами из трех символов.
Первый символ – вид модуляции:
а) амплитудная модуляция:
А – двухполосная;
Н – однополосная с полной несущей;
J – однополосная с подавленной несущей;
б) угловая модуляция:
F – частотная модуляция;
G – фазовая модуляция.
Второй символ – характер сигнала, модулирующего несущую:
1 – квантовый или цифровой сигнал без использования модулирующей
поднесущей;
2 – квантовый или цифровой сигнал с использованием модулирующей
поднесущей;
3 – аналоговый сигнал.
Третий символ – тип передаваемой информации:
А – слуховая телеграфия;
В – телекс;
С – факсимиле;
Е – телефония.
Кроме несущей частоты, в справочниках приводится также присвоен-
ная частота, которая является средней частотой полосы излучаемых частот.
Соотношение между несущей и присвоенной частотой для различных клас-
сов излучения показано на рис.6.4.
Рис.6.4. Несущая и присвоенная частоты

Из рисунка видно, что в режиме телефонии с амплитудной модуляцией


(J3E) присвоенная частота будет на 1400Гц выше несущей. В режиме радио-
телекса с частотной модуляцией (F1B) несущая и присвоенная совпадают, а в
режиме радиотелекса с амплитудной модуляцией (J2B) присвоенная частота
будет выше несущей на 1700Гц (частота модулирующей поднесущей).
Аналогичные рассуждения позволяют сделать вывод о том, что в ре-
жиме телефонии с фазовой модуляцией (G3E) несущая и присвоенная часто-
ты также совпадают.

6.4. Техническое обслуживание аккумуляторов

Аккумуляторы на судах используются в качестве резервных источни-


ков питания, а также являются источниками питания радиоаппаратуры спа-
сательных средств. Для питания аппаратуры спасательных средств исполь-
зуются также не возобновляемые источники (литиевые батареи).
Аккумуляторы подразделяются на кислотные и щелочные.
Кислотный аккумулятор имеет свинцовые пластины и электролит (сер-
ная кислота) с номинальной плотностью 1,27 г/см3, номинальное напряжение
– 24В. Минимально допустимая плотность электролита полностью разряжен-
ного аккумулятора составляет 1,18 г/см3, минимальное напряжение – 21В.
Максимальное напряжение полностью заряженного аккумулятора составляет
28,8В.
Щелочные аккумуляторы имеют пластины из различных сплавов нике-
ля, а в качестве электролита используются растворы едкого натрия, калия и
т.д. Плотность электролита при эксплуатации постоянна, не зависит от сте-
пени разрядки аккумулятора и составляет около 1,2 г/см3. Максимальное на-
пряжение полностью заряженного аккумулятора составляет 36В, номиналь-
ное – 24В, минимально допустимое напряжение полностью разряженного ак-
кумулятора составляет 21В.
Щелочные аккумуляторы более прочные, устойчивые, долговечные, но
зато они значительно дороже кислотных. Поэтому на судах в основном пока
используются кислотные аккумуляторы.
Эксплуатационные требования к аккумуляторам:
- не допускается хранение в одном помещении щелочных и кислот-
ных аккумуляторов;
- не допускается использование открытого огня в аккумуляторной,
т.к. выделяемый аккумуляторами газ взрывоопасен;
- не допускается полная разрядка аккумуляторов;
- не допускается перезарядка аккумуляторов, т.к. это может привести
к разрушению пластин;
- уровень электролита должен поддерживаться на 1 см выше кромки
пластин;
- плотность электролита во всех батареях аккумулятора должна быть
одинаковой;
- клеммы должны быть хорошо затянуты и смазаны вазелином.
При использовании не возобновляемых элементов (литиевых батарей)
в силу их высокой токсичности и экологической опасности не допускается их
самостоятельная замена и утилизация. Для замены элементов и их утилиза-
ции, изделие должно быть направлено на завод изготовитель.
Основным параметром, характеризующим возможности аккумулятора
обеспечивать питание аппаратуры, является его емкость, выражаемая в ам-
пер-часах. Так, например, при емкости в 100А-ч и токе нагрузки 20А аккуму-
лятор способен обеспечивать питание аппаратуры в течение 5 часов.
Емкость аккумулятора зависит от плотности электролита, которая в
свою очередь сильно зависит от температуры. При понижении температуры
емкость аккумулятора сильно снижается. Так, если при +250 С емкость со-
ставляет 100А-ч, то при –150 С она составит всего 50А-ч.
Резервные источники, как правило формируют путем последовательно-
го или параллельного соединения нескольких аккумуляторных батарей.
При последовательном соединении двух одинаковых аккумуляторов их
напряжения складываются, а емкость будет равна емкости одного источника:
U∑=U1+U2, C∑=C1=С2.

При параллельном соединении двух одинаковых аккумуляторов их ем-


кости складываются, напряжение будет равно напряжению одного аккумуля-
тора: U∑=U1=U2, C∑=C1+С2.

6.5. Периодичность тестирования и проверок оборудования

Ежедневно:
- тестирование DSC модема без излучения в эфир;
- контроль зарядки батарей, являющихся резервными источниками
питания;
- проверка принтеров.
Еженедельно:
- тестирование DSC установки путем посылки тестового вызова на
береговую станцию (MF/HF);
- проверка резервных генераторов;
- проверка VHF носимых радиостанций на канале, отличном от 16.
Ежемесячно:
- тестирование каждого VHF EPIRB и каждого спутникового EPIRB
без связи со спутниковой системой;
- проверка каждого SART, используя внутреннее тестирование;
- внешний контроль батарей, являющихся источниками энергии ра-
диоустановок GMDSS, включая проверку сроков годности и качест-
ва соединений.

6.6. Плата за услуги связи

Расчетная организация (accounting authority) - администрация страны,


выдавшая лицензию судовой станции (или признанная частная эксплуатаци-
онная организация, или любая другая организация, назначенная Админист-
рацией), которой могут быть направлены морские счета судовых станций,
имеющих лицензию данной страны.
Опознавательный код расчетной организации (ОКРО) - (Accounting au-
thority identification code - AAIC) – это код расчетной организации, несущей
ответственность за оплату морских счетов.
Морской счет (Maritime account) - счет, составляемый Администраци-
ей, эксплуатирующей береговую станцию, и касающийся трафика радиосвязи
между береговой и судовой станцией.
Линейная плата (Landline charge) - плата, относящаяся к передаче на-
циональных и международных сообщений по общей сети электросвязи.
Плата береговой станции (Land station charge) - плата, относящаяся к
использованию средств связи, предоставляемых береговой станцией в мор-
ской подвижной службе, или береговыми земными станциями в морской
подвижной спутниковой службе.
Плата судовой станции (Mobile station charge) - плата, относящаяся к
использованию судовой станции.
Опознавательный код расчетной организации (AAIC) состоит из двух
частей. Первая часть содержит две буквы, обозначающие страну, в которой
находится расчетная организация (для России - SU); вторая часть - цифры,
обозначающие соответствующую расчетную организацию.
Плата, относящаяся к радиосвязи, состоит в общем случае из следую-
щих компонентов: плата береговой станции (СС); линейная плата (LL); плата
судовой станции (SS), (если имеется); плата за специальные услуги (сюда
входит доставка радиотелеграммы на специальном бланке и т.п.).
В международных расчетах за судовую радиосвязь используются сле-
дующие валюты:; SDR (special drawing rights), единица специальных прав за-
имствования (название расчетной единицы, принятой международным ва-
лютным фондом) или золотой франк (GF). Соотношение между этими еди-
ницами фиксированное и составляет: 1 SDR = 3.061 GF. Соотношение между
ними и долларом US колеблется и составляет примерно: 1 SDR ≈ 1.5 USD.
Если береговая станция используется как промежуточная между двумя
судовыми станциями, то ею взимается двойная плата. При необходимости
использования двух береговых станций в качестве промежуточных между
двумя судовыми станциями взимается плата, причитающаяся каждой берего-
вой станции, а также линейная плата за участок между двумя береговыми
станциями.
Плата береговой станции и плата судовой станции за радиотелеграммы
устанавливается на основе пословной оплаты. Действительным словом в те-
леграмме называется набор знаков, разделенных пробелами. Тарифным или
оплачиваемым словом называется каждое отдельное слово или группа слов
или знаков, в сумме не превышающая 10 знаков.
Действительное слово, превышающее 10 знаков, рассматривается как
совокупность тарифных слов по 10 знаков в каждом плюс еще одно тарифное
слово на остаток.
При наличии в радиотелеграмме служебной отметки Urgent (“Сроч-
ная”) линейная плата взимается в двойном размере.
В морской подвижной службе плата не взимается при обмене бедствия,
срочности и безопасности, а также при передаче радиограмм срочного важ-
ного значения при условии, что они являются:
- сообщениями о бедствии или ответами на них;
- радиотелеграммами, исходящими от судовых станций, с сообще-
ниями об айсбергах, обломках судов, минах, резких изменениях в
положении или работе буев, маяков и других опасностях для нави-
гации или сообщениями о циклонах и штормах;
- служебными радиотелеграммами, относящимися к морской под-
вижной службе.
Не взимается плата при передаче радиограмм, относящихся к медицин-
ским извещениям, при условии, что обмен ими ведется непосредственно ме-
жду судовыми станциями и береговыми станциями, имеющими службу
«RADIOMED».
Плата за телефонную радиосвязь зависит от трех факторов:
- продолжительности работы в канале;
- удаленности берегового абонента от береговой радиостанции, через
которую осуществляется связь (размер линейной платы);
- -используемого частотного диапазона (диапазона VHF является
наиболее дешёвым).
Единицей оплаты ручного соединения является плата за 1 минуту, при
этом минимальная плата составляет 3 минуты и далее с шагом в 1 минуту.
При автоматическом методе соединения тарификация осуществляется
одним из двух методов:
- поминутная тарификация (аналогично ручному соединению);
- тарификация периодическими импульсами (минимальная плата бе-
рется за 6 секунд и далее с шагом в 6 секунд).

Подробная информация по оплате за услуги связи содержится в Реко-


мендации D.90/F.111 “Тарификация, расчеты и возврат платы в морской
подвижной службе”, а также в LIST of COAST STATIONS, part IV.
Изменение тарифов и курсов валют публикуется ежемесячно в
Эксплуатационном бюллетене.

6.7. Служебные сокращения и фонетический словарь

Фонетический словарь

Letter to be Word to Spoken as


A Alfa AL FAH
B Bravo BRAH VOH
C Charlie CHAR LEE or SHAR LEE
D Delta DELL TAH
E Echo ECK OH
F Foxtrot FOKS TROT
G Golf GOLF
H Hotel HO TELL
I India IN DEE AH
J Juliett JEW LEE ETT
K Kilo KEY LOH
L Lima LEE MAH
M Mike MIKE
N November NO VEM BER
О Oscar OSS CAH
P Papa PAH PAH
Q Quebec KEH BECK
R Romeo ROW ME OH
S Sierra SEE AIR RAH
T Tango TANG GO
U Uniform YOU NEE FORM or OO NEE FORM
V Victor VIK TAH
W Whiskey WISS KEY
X X-ray ECKS RAY
Y Yankee YANG KEY
Z Zulu ZOO LOO
Figure or Code word Spoken as mark to be to be used trans-
mitted:
0 NADAZERO NAH-DAH-ZAY-ROH
1 UNAONE OO-NAH-WUN
2 BISSOTWO BEES-SOH-TOO
3 TERRATHREE TAY-RAH-TREE
4 KARTEFOUR KAR-TAY-FOWER
5 PANTAFIVE PAN-TAH-FIVE
6 SOXISIX SOK-SEE-SIX
7 SETTESEVEN SAY-TAY-SEVEN
8 OKTOEIGHT OK-TOH-AIT
9 NOVENINE NO-VAY-NINER
Decimal point DECIMAL DAY-SEE-MAL
Full stop STOP

Стандартные сокращения и коды

AAIC Accounting Authority Identification Code


AC Alternating current
ADE Above-deck equipment
AGC Automatic gain control
AM Amplitude modulation
AMVER Automated Mutual-Assistance Vessel Rescue System
AOR-E Atlantic Ocean Region (East),coverage area of Inmarsat satellite
AOR-W Atlantic Ocean Region (West), coverage area of Inmarsat satellite
ARQ Automatic Repetition request (mode of telex operation for point
to-point working between two stations)
A1A Continuous wave telegraphy, Morse code
A2A Telegraphy by the on-off keying of a tone modulated carrier,
Morsecode: double sideband
A3E Telephony using amplitude modulation: double sideband
BDE Below-deck equipment
CCIR International Radio Consultative Committee
CCITT International Consultative Committee forTelegraph and Telephone
CEPT Conference of European Postal and Telecommunications Administrations
CES [Inmarsat] Coast Earth station
Ch Channel
COSPAS-SARSAT A satellite-aided search and rescue system based on low-altitude
near-polar-orbiting satellites and designed to locate distress beacons transmitting on the frequen-
cies 121.5 MHz and 406 MHz
CQ General call to all stations (used in the WT service)
CSS Co-ordinator surface search
DE Signal used in Morse telegraphy meaning 'This is'
DF Direction Finder
DSC Digital Selective Calling
EGC [INMARSAT] Enhanced group call
E-mail Electronic mail
EPIRB Emergency position-indicating radio beacon
ETA Estimated time of arrival
ETD Estimated time of departure
FAX Facsimile
FEC Forward Error Correction (mode of telex operation for broadcast purposes)
FM Frequency modulation
FSK Frequency shift keying
F1B Telegraphy using frequency modulation:
F3E Telephony using frequency modulation
GA+ Go ahead (used with telex)
GHz Gigahertz
GMDSS Global Maritime Distress and Safety System
GOC General Operator's Certificate
GPS Global Positioning System
G3E Telephony using phase modulation
HF High frequency (frequencies in the range 3-30 MHz)
HSD High speed data
H2A Telegraphy by the on-off keying of a tone modulated carrier,
H3E Telephony using amplitude modulation: single sideband, full carrier
ICAO International Civil Aviation Organization
IF Intermediate frequency
IHO International Hydrographic Organization
IMO International Maritime Organization
INMARSAT International Maritime Satellite Organization
IOR Indian Ocean Region, coverage area of Inmarsat satellite
ITU International Telecommunication Union
J3E Telephony using amplitude modulation: single sideband, suppressed carrier
kHz Kilohertz
kW Kilowatt
LSB Lower side band
LUT Local user terminal (type of station used in the COSPAS-SARSAT system)
MCC Mission Control Centre (type of station used in the COSPAS-SARSAT system)
MERSAR Merchant Ship Search and Rescue Manual
MF Medium frequency (300-3000 kHz)
MHz Megahertz
MID Maritime Identification Digits
MMSI Maritime Mobile Service Identities
MRCC Maritime Rescue Coordination Centre (often referred to as an RCC)
MSI Maritime Safety Information
NAVAREA Short title of an areain the world-wide navigational warning service
Navtex Navigational telex
NBDP Narrow Band Direct Printing
NCS Network Co-ordination Station (for Inmarsat)
OBS Prefix for Meteorological telegrams
OCC Operations Control Centre (coordinating station for Inmarsat)
POR Pacific Ocean Region, coverage area of Inmarsat satellite
PSDN Public Switched Data Network
PSTN Public Switched Telephone Network
RCC Rescue Coordinating Centre (see also MRCC)
ROC Restricted Operator's Certificate
RT Radio telephony
Rx Receiver
R3E Telephony using amplitude modulation: single sideband, reduced carrier
SAR Search and Rescue
SARSAT Search and Rescue satellite aided tracking
SART Search and Rescue Transponder (a homing device used in GMDSS)
SelcallSelective Calling
SES Ship Earth Station
SOLAS Safety of Life at Sea
SSB Single side-band
Tx Transmitter, Transmission
UHF Ultra High Frequency
USB Upper side-band
UTC Universal Coordinated Time
VHF Very high Frequency (30-300 MHz)
VTS Vessel Traffic Service
W Watt
WARC World Administrative Radio Conference
WMO World Meteorological Organization
WT Wireless Telegraphy (radiocommunication using Morse)
WWNWS World Wide Navigational Warning Service
Wx Weather

6.8. Выдержки из морского словаря – разговорника по радиотеле-


фонному обмену

Ниже приводятся выдержки из анлго – русского разговорника относя-


щиеся к процедурам связи. Приведены разделы связи с приоритетами бедст-
вия, срочности и безопасности, а также коммерческой связи. Данный матери-
ал необходимо рассматривать как помощь в построении фраз, при этом про-
цедуры вызова и форма сообщения должны соответствовать приведённым
выше в разделах 4 и 5.
авария emergency, average
аннулировать to cancel
береговая РЛС (радио-локацион- shore-based radar
ная станция)
буксир tug
буй buoy [bоi]
входной ~ entrance buoy
светящий ~ lightbuoy
~ ограждения затонувшего wreck [rek] buoy
судна
ватерлиния waterline
в дрейфе adrift
вертолет helicopter, chopper
вести [внимательное] наблюде- to keep a [sharp] look-out
ние
видимость visibility
ветер wind
направление и сила ветра wind direction and force
взрыв explosion
впереди (по носу) ahead
временно temporarily
выбрасывать(ся) на берег to run ashore, to beach
вызывать {быть причиной) to cause
выпускать ракету to fire a rocket
гореть to burn, to be on fire
группа обеспечения посадки landing party
держаться на плаву to keep afloat
двигатель engine
повреждение ~я engine trouble
дрейфовать to drift
завершать to complete
захватывать to gain
заклннивать(ся) to jam
заливать to flood
измерять to measure
иметь течь to take [in] water
информация information
исследование research
канал (связи) channel
килогерц kilohertz, kHz
крен list
сильный ~ heavy list
получить ~ to take/develop a list
крен 20° twenty degrees list
курс course
противоположный ~ opposite course
тот же ~ same course
~ в настоящий момент present course
изменить ~ to alter/change course
следовать ~ом... to proceed [on] course...
медицинское радиосообщение radiomedical
местоположение position
место встречи (судов) contact point
мористее off
насос pump
откачивать ~ом to pump
несчастный случай accident ['aeksidant]
наскочить на to strike
нести [постоянную] радиотеле- to keep [constant] VHP watch
фонную вахту
навалить to run into, to contact
огнетушитель [fire] extinguisher
опознавать to identify
опознание identification
определять (место) to locate
осторожность caution
опрокидываться to capsize
откачивать pump
отсек compartment, deck superstructui
передавать (сообщение) to transmit
перелом fracture
пластырь для заделывания про- collision mat
боины
наложить ~ to secure collision mat
поблизости in the vicinity
поворачивать по часовой стрелке to veer
(о ветре)
поворачивать против часовой to back
стрелки (о ветре)
повреждать to damage
повреждение damage, trouble
телесное ~ injury
получать ~ to sustain damage
погружаться to submerge
подвижка shifting
пожар fire
тушить ~ to extinguish fire
позывные call sign
поиск search
покидать судно to abandon a ship
покинутое судно derelict ['derilikt]
получать пробоину to hole, to get holed
помощь assistance, help
потерпевший casualty
пострадавший survivor
потерять мощность to lose power
потерять управление to be disabled
позади (по корме) astern
предупреждение warning
навигационное ~ navigational warning
штормовое ~ gale warning
принимать to receive
прикрывать бортом) to make a lee
пробоина hole
проводить (суда) to take, to conduct
прожектор searchlight
пропавший missing
проходить to pass
радар (РЛС) radar
~ в рабочем состоянии operative radar
раковина quarter
распространяться to spread
руль rudder
самолет aircraft
сближаться to come close, to close on
сесть на мель to run aground, to get stranded
stuck
сесть на камни to run on the rocks
сильное волнение heavy sea
следовать к опасности to run into danger
снимать с мели to refloat
сниматься с мели (камней) to clear the bank (rock)
спасание/спасение rescue
руководить поиском и спасани- to be in command of search
ем and rescue
спасательный жилет lifesuit
спасательный плот life-raft
спасательная шлюпка lifeboat
спускать (шлюпку) to launch, to lower
срочный urgent
сталкиваться to collide
столкновение collision
таранить to ram
указывать to indicate
тонуть to sink, to go down, to submerge
ударяться о to strike
утонуть to get/be drowned
устанавливать to establish
фарватер fairway
шторм gale, storm

Слова и выражения, регулирую- Procedure Words and Expressions


щие процедуру обмена
вас понял received, roger
вызывает... this is...
дайте настройку give a test
да/разрешаю affirmative
ждите stand by
канал связи channel
конец связи out
назовите по буквам spell
назовите сокращение полностью speak full
нет/не разрешаю negative
перейдите на... change for..,, switch on,,., go
up to..., go down to...
повторите say again
повторите сообщение read back
подтверждаю правильность read back is correct
приема
подтвердите прием acknowledge [ak'nalidςl
подтвердите правильность прие- confirm
ма
поправка correction
прием over
сигнал signal
опознавательный ~ identification signal
сила ~а signal strength
слышимость ~а readability of signal
слышать to read
Как слышите? How do you read? .
слышимость отличная loud and clear, force/read 5
слышимость хорошая well, force/read 4
слышимость удовлетворительная force/read 3
слышимость плохая poor, force/read 2
слышимость очень плохая force/read I
Слова, констатирующие функ- Message Function Markers
цию сообщения
вопрос question

запрос (просьба) request


информация information
намерение intention
ответ .answer
предупреждение warning
...принято ...received
рекомендация advice
сигнал бедствия mayday
сигнал безопасности securite
сигнал срочности pan-pan
указание instruction
ЗАПРОС О ПОМОЩИ REQUESTING PORT
БЕРЕГОВОЙ РЛС RADAR ASSISTANCE
— Порт Берген. Вызывает «Мур- — Bergen Port. This is Mur
манск». Мои позывные UNOT, mansk. My call sign Uniform
На канале 12> Прием, November Oscar Tango. On VHF
channel one two. Over,
— «Мурманск». Вызывает порт — Murmansk. This is Bergen
Берген. Прием. Port. Over.
— Порт Берген. Вызывает «Мур- — Bergen Port. This is Murmansk.
манск». Как слышите? Прием. How do you read? Over.
—«Мурманск». Вызывает Бер- — Murmansk. This is Bergen
ген. Слышу отлично. Прием. Port, Read five. Over.
— Порт Берген. Вызывает «Мур- — Bergen Port. This is Murmansk.
манск». Информация: моя РЛС Information: My radar is not
не работает. Видимость плохая operative/working. Visibility is
и еще ухудшается. Просьба: poor and reducing. Request: We
требуется, чтобы береговая need shore-based radar station
РЛС провела нас по каналу. to conduct us through channel.
Прием. Over.
— «Мурманск». Вызывает порт — Murmansk. This is Bergen
Берген. Сообщение принял. Вам Port, Received. You need shore-
нужна помощь береговой РЛС based radar station assistance
для проводки по каналу. Вопрос to conduct you through channel.
где вы находитесь? Прием. Question: What is your present
position? Over.
— Порт Берген. Вызывает «Мур- — Bergen Port. This is Mur-
манск». Ответ: нахожусь в двух mansk. Answer: My position is
милях от мыса N. Прием. two miles off the N. Point. Over.
— «Мурманск». Вызывает порт — Murmansk. This is Bergen
Берген. Я не могу обнаружить Port. I am unable to locate you
вас своей РЛС. Рекомендация: on my radar. Advice: Change
измените курс на 020° вправо your course zero two zero degrees
для опознания. Прием to starboard for identification.
Over.

— Порт Берген. Вызывает «Мур- Bergen Port. This is Mur-


манск». Действие выполняю. Из- mansk. Action positive. I will
меняю свой курс на 020° вправо. change my course zero two zero
Прием. degrees to starboard. Over.
— «Мурманск». Вызывает порт — Murmansk. This is Bergen
Берген. Сообщение: я обнаружил Port. Information: I located you
вас своей РЛС. Я проведу вас по on my radar. I will conduct you
каналу. Рекомендация: следуйте through channel. Advice: Proceed
курсом 080° со скоростью 10 on course zero eight zero degrees
узлов. Я слежу за вами по at speed ten knots. I am watching
(береговой] РЛС. Прием. you on my radar. Over.
— Порт Берген. Вызывает «Мур- — Bergen Port. This is Mur-
манск». Действие выполняю. mansk. Action positive. We pro-
Следуем курсом 080° со скоро- ceed course zero eight zero de-
стью 10 узлов. Прием. grees, speed ten knots. Over.
— «Мурманск». Вызывает порт — Murmansk. This is Bergen
— Берген. Рекомендация: умень- Port. Advice: Reduce your speed
шить скорость до 6 узлов. Из- to speed, six knots. Change your
мените курс на 006° вправо. course zero zero six degrees to
Следуйте с осторожностью. starboard. Proceed with caution.
В двух милях впереди вас нахо- There is a vessel engaged in
дится судно, занятое рыбной fishing two miles ahead of you.
ловлей. Впереди находится суд- There is a vessel ahead of you
но, следующее тем же (проти- on same (opposite) course. You
воположным) курсом, Вы сбли- are getting closer to/closing on
жаетесь с судном, идущим впе- ship ahead.
реди. Прием. Over.
— Порт Берген. Вызывает «Мур- — Bergen Port. This is Mur-
манск». Действие выполняю. mansk. Action positive. We will
Уменьшаем скорость до 6 узлов reduce speed to speed, six knots
и изменяем курс на 006° вправо. and change course zero zero six
Просьба: сообщите мое место. degrees to starboard. Request:
Прием. Give my position. Over.
— «Мурманск». Вызывает порт — Murmansk. This is Bergen
Берген. Просьбу понял. Вы на- Port. Request received. Your
ходитесь в семи кабельтовых position is seven cables westward
западнее входного буя. Реко- of the entrance buoy. Advice:
мендация: когда пройдете судно, On passing vessel change over to
снова ложитесь на курс 080°. course zero eight zero degrees
Прием. again. Over.
— Порт Берген. Вызывает «Мур- — Bergen Port, This is Mur-
манск». Информацию принял. mansk. Information received.
Нахожусь в семи кабельтовых My position is seven cables
к западу от входного буя. Воз- westward of the entrance buoy.
вращаемся на курс 080°. Прием. I will change over to zero eight
zero degrees. Over.
— «Мурманск». Вызывает порт — Murmansk. This is Bergen
Берген. Предупреждение: вы сле- Port. Warning: You are running
дуете к опасности. В трех ка- into danger. There is a wreck
бельтовых от вас, по пеленгу buoy, position, zero one zero
010° левого борта находится degrees on your port bow, dis-
буй, ограждающий затонув- tance, three cables from you.
шее судно. Оставьте буй по пра- Leave buoy on your starboard
вому борту. Прием, side. Over.
— Порт Берген. Вызывает «Мур- — Bergen Port. This is Mur-
манск». Предупреждение при- mansk. Roger warning. I will
нял. Оставляю ограждающий буй leave the wreck buoy on my star-
по правому борту. Прием. board side. Over.'
— «Мурманск». Вызывает порт — Murmansk. This is Bergen
Берген. Когда пройдете буй, Port, On passing the buoy keep to
держитесь правой стороны фар- starboard side of the fairway.
ватера. Прием. Over.
— Порт Берген. Вызывает «Мур- — Bergen Port. This is Mur-
манск». Вас понял. Пройдя буй, mansk. Received. On passing the
буду держаться правой стороны. buoy I will keep to starboard
Информация: видимость улуч- side of fairway. Information:
шилась до двух миль. Буду Visibility improved to two miles.
следовать дальше самостоятель- I will proceed without assistance.
йо. Спасибо за помощь. Прием. Thank you for assistance. Over.
— «Мурманск». Вызывает порт — Murmansk. This is Bergen
Port. Information received. You
Берген. Сообщение принял. Вы will proceed independently. Keep
будете следовать самостоятель- present course. Nothing more.
но. Держитесь на прежнем ку"р- Out.
се. Конец связи.
РАДИОТЕЛЕФОННЫЙ VESSEL — HELICOPTER
ОБМЕН СУДНО- VHF TRAFFIC
ВЕРТОЛЕТ
— «Утопия». Вызывает Саут — Utopia. This is South Point.
Пойнт. К вам следует вертолет. Helicopter now proceeding to you.
Какая видимость в вашем рай- What is visibility at your posi-
оне? Каковы направление и tion? What is wind direction and
сила ветра? Прием. force? Over.
— Саут Пойнт. Вызывает «Уто- — South Point. This is Utopia.
пия». В моем районе видимость Visibility at my position is two
две с половиной мили. Направ- and a half miles. Wind direc-
ление ветра — юго-запад, сила— tion is southwest, force five. Over.
5. Прием.
— «Утопия». Вызывает верто- — Utopia. This is helicopter.
лет. Вы готовы принять верто- Are you ready to receive/for
лет? Прием. helicopter? Over.
— Вертолет. Вызывает «Уто- — Helicopter. This is Utopia.
пия». Готов принять вертолет. I am ready for helicopter. My
Мой курс — 190°, скорость — course is one nine zero degrees,
16 узлов. Прием. speed sixteen knots/at sixteen
knots. Over.
— «Утопия». Вызывает верто- — Utopia. This is helicopter.
лет. Обозначьте себя, направив Identify yourself by directing
на меня прожектор. Прием. searchlight at me. Over.
— Вертолет. Вызывает «Уто- — Helicopter. This is Utopia.
пия». Вас понял. Я показываю Roger. I am making identifica-
опознавательный сигнал. Прием. tion signal. Over.
— «Утопия». Вызывает верто- — Utopia. This is helicopter.
лет. Вас вижу. Прием. You are identified. Over.
— Вертолет. Вызывает «Уто- — Helicopter. This is Utopia.
пия». В настоящий момент ка- Present relative wind direction
жущийся ветер 30° левого борта, thirty degrees on port bow, speed,
скорость 15 узлов. Прием. fifteen knots. Over.
— «Утопия». Вызывает верто- — Utopia. This is helicopter.
лет. Укажите место посадки. Indicate contact point. Is/Got
Готова ли группа, обеспечиваю- landing party ready? Over.
щая посадку? Прием.
— Вертолет. Вызывает «Уто- — Helicopter. This is Utopia.
пия». I am indicating contact point.
Я указываю место посадки. По- Landing party stands by. Over.
садочная группа готова. Прием. — Utopia. This is helicopter.
— «Утопия». Вызывает верто- I am commencing operation now.
лет, Начинаю операцию. Конец Nothing more. Out.
связи.
РАДИОТЕЛЕФОННЫЙ DISTRESS VHF
ОБМЕН ПО ПОВОДУ TRAFFIC
БЕДСТВИЯ
— Мейдей, Мейдей, Мейдей. Вы- — Mayday, Mayday, Mayday
зывает «Клин». На истинном This is motor-vessel Klin. One
пеленге 179° в 10 милях от мыса seven nine degrees true ten miles
Стоун ударился о подводный off Stone Point struck submerged
предмет; быстро поступает во- object; taking tin] water fast,
да, машина повреждена. Не engine damaged. Cannot keep
смогу держаться на плаву более afloat more than three hours.
трех часов. Команда — 30 че- Crew thirty, Chief Engineer and
ловек, старший инженер меха- two ratings seriously injured.
ник и два матроса получили I need assistance and rescue. I am
тяжелые телесные повреждения. keeping continuous watch on two
Нуждаюсь в помощи и спасе- one eight two kHz. This is m/v
нии. Несу постоянную радиоте- Klin. Over.
лефонную вахту на частоте
2182 кГц. Вызывает «Клин».
Прием.
— Мейдей. «Клин». Вызывает — Mayday. M/v Klin. This is
«Хьюстон». Сигнал бедствия при- Hewstone. Mayday received. We
нял. Мы находимся в двадцати are twenty miles from Stone
милях от Стоун Пойнт, в две- Point, twelve miles from your
надцати милях от вас, на пеленге position on course of one seven
172° по отношению к вам. Наша two degrees to you. Our speed is
скорость 15 узлов. Подойдем к fifteen knots. Will reach you in
вам через 45 минут. Вызывает forty five minutes. This is Hew-
«Хьюстон». Прием. stone. Over.
—Мейдей. Вызывает «Ла Коли- — Mayday. This is La. Kolina.
на». Позывные MYBY. Получил Call letters — Mike Yankee Bravo
сильный крен в 10 милях к Yankee. In position ten miles
северу от острова Фэр. Прошу north off Fair Isle taken very
суда, находящиеся поблизости, heavy list. Require vessels in
подойти и оказать помощь. Не- my vicinity come and help. I am
су радиотелефонную вахту на keeping continuous watch on two
частоте 2182 кГц. Прием. one eight two kHz. Over.
— Мейдей. Вызывает «Осло». — Mayday. This is Oslo. In po-
Нахожусь в точке с координата- sition zero three eight degrees
ми 038°10'N, 022°30'W. Взрыв ten minutes North, zero two two
и пожар на борту. Пожар быстро degrees thirty minutes West.
усиливается. Не можем пога- Explosion and fire on board.
Имеем сильный крен на левый Fire is gaining rapidly. Cannot
борт и сильную водотечность. extinguish fire.
Имеется опасность опрокиды- Have a heavy list to port and
вания. Не можем спустить спа- taking [in] water rapidly. There
сательную шлюпку из-за слиш- is danger of ship's capsizing.
ком сильного крена We are not able to launch life
boat because list is too heavy
Судно село на мель вблизи Се- The vessel ran aground near
верного мыса в сильном тумане. Nothern Point in thick fog.
Имеется опасность затопления There is danger of engine room
машинного отделения. Спаса - getting flooded. Lifeboats dam-
тельные шлюпки повреждены и aged and cannot be launched.
не могут быть спущены. Необхо- Need pumping and rescue.
димы откачка воды и спасание.
Прошу вертолет с врачом для Request helicopter
оказания помощи пострадавшим with doctor for casualties
Судно выбросило на берег, име- The vessel ran ashore/beached.
ются опасные пробоины в кор- Hull is badly holed
пусе
Мы не можем сняться с камней We cannot clear the rock
В машинное отделение поступает' We are taking water into engine
вода room
Произошел навал на рыболовное Contacted/Ran into fishing vessel
судно в густом тумане. Возникли in heavy fog. Developed engine
неисправности в работе двига- trouble
теля
Потерял мощность All power lost.
Был протаранен пароходом. Was rammed by steamer. Holed
Имею пробоины на правой ра- in starboard quarter four feet
ковине на 4 фута выше ватерли- above waterline
нии
Столкнулся с судном в густом Collided with a vessel in heavy
тумане. Понес серьезные повреж- fog. Sustained serious damage.
дения. Рули заклинило. На Rudders jammed. There is large
левом борту имеется большая hole on port side causing flooding
пробоина, вызвавшая затопление in two compartments and the
двух отсеков и машинного отде- engine room
ления
Требуется немедленная помощь Need immediate help
Immediate assistance required
Передача радиотелефонного со- Mayday Relay
общения о бедствии другой стан-
цией
— Передача сигнала бедствия, — Mayday Relay. Mayday Relay.
передача сигнала бедствия. Вы- This is Nagasaki Radio. Following
зывает Нагасаки радио. Сле- received from Japanese passen-
дующее [сообщение] принято ger liner Osaka Maru at twenty
от японского пассажирского three fifteen GMT. In position
лайнера «Осака Мару» в 23.15 zero three two degrees North,
по Гринвичу. В точке с коорди- one three three degrees one zero
натами 032°N 133° 10'Е столк- minutes East collided with un-
нулся с неизвестным судном. known vessel. Unknown vessel
Неизвестное судно разломилось has broken in two. One half sunk,
пополам. Одна половина зато- another drifted away.
нула, другую половину унесло. Osaka Maru
«Осака Мару» получил тяжелые is badly damaged. She is holed
повреждения. Имеет пробоины under waterline. Holds four and
ниже ватерлинии, 4-й и 5-й five flooded. Deck superst^ctures
трюмы затоплены. Палубные над- are burning and fire spreading
стройки горят, и огонь распрост- to navigating bridge.
раняется на ходовой мостик. Passengers
Пассажиры и часть членов ко- and some crewmen had to abandon
манды вынуждены были поки- ship. Twenty people missing.
нуть судно. 20 человек пропали Can keep afloat for about two
без вести. Может держаться на hours. Need urgent help and
плаву около двух часов. Нужна rescue. This is Nagasaki Radio.
срочная помощь и спасание. Вы- Over.
зывает Нагасаки Радио. Прием.
— Нагасаки радио. Вызывает — Nagasaki Radio. This is Nov-
«Новгород». На какой частоте gorod. On what frequency does
судно, терпящее бедствие, несет ship in distress maintain radio-
радиотелефонную вахту? Прием. telephone watch? Over.
— «Новгород». Вызывает Нага- — Novgorod. This is Nagasaki
саки радио. Вас понял, «Осака Radio. Roger. Osaka Maru keeps
Мару» несет радиотелефонную VHF watch on two one eight two
вахту на частоте 2182 кГц, По- kHz. Try to establish contact
пытайтесь установить связь с ней. with her. Over.
Прием,
— Нагасаки радио. Вызывает — Nagasaki Radio, This is Nov-
«Новгород». Вас понял. «Осака gorod. Roger. Osaka Maru keeps
Мару» несет вахту на частоте watch on two one eight two kHz.
2182 кГц. Связался с судном. I contacted her. I am proceeding
Следую к судну, терпящему бед- to vessel in distress. I am in
ствие, Я руковожу операциями command of search and rescue.
по поиску и спасению. Прием.' Over.
— Передача сигнала бедствия. — Mayday Relay. This is South
Вызывает Радио Саут Пойнт. Point Radio. All ships. This
Всем судам. Вызывает радио is South Point Radio transmit-
Саут Пойнт, передающее сооб- ing Mayday Relay. Following
щение о бедствии. Получено сле- received from yacht Islander.
дующее [сообщение] с яхты «Ай- I need help, I am sinking. My
лэндэр». Нуждаюсь в помощи. position is one six zero degrees,
Тону. Мой пеленг — 160° четыре four miles from Barwater Pier.
мили от причала Барвотер. Вы- This is South Point Radio. Over.
зывает радио Саут Пойнт. Прием.
— Радио Саут Пойнт. Вызывает — South Point Radio. This is
«Утопия». Сигнал бедствия при- Utopia. Mayday received. What
нят, Где находится аварийное is the position of the distressed
судно? Прием. vessel? Over.
— «Утопия». Вызывает Радио — Utopia. This is South Point
Саут Пойнт. Место судна — Radio. The position is one six
160°, 6 миль от причала Барво- zero degrees six miles from Bar-
тер. Поправка. 160°, четыре мили water Pier. Correction. One six
от причала Барвотер. Прием. zero degrees four miles from
— Радио Саут Пойнт. Вызывает Barwater Pier. Over.
«Утопия». Вас понял. Каким ка- — South Point Radio. This is
налом связи оно пользуется? Utopia. Roger. What channel does
Прием. she use?
— «Утопия». Вызывает Саут Over.
Пойнт. Попытайтесь [связаться] — Utopia. This is South Point.
на 6 канале. Прием. Try channel 6,
— Радио Саут Пойнт. Вызывает Over.
«Утопия». Вас понял. Перехожу — South Point Radio. This is
на 6 канал. Прием. Utopia. Roger. Going down on
channel 6, Over.
— Радио Саут Пойнт. Вызывает — South Point Radio. This is
«Утопия». Я обнаружил ава- Utopia. I have sighted distressed
рийную яхту [визуально]. Мое yacht. I am in position one
местоположение — 160°, четы- six zero degrees four miles from
ре мили от причала Барвотер. Barwater Pier.
Прием. Over.
— «Утопия». Вызывает радио — Utopia. This is South Point
Саут Пойнт. Пожалуйста, возь- Radio. Please take command of
мите на себя руководство search and rescue.
поиском и спасанием. Прием. Over.
— Радио Саут Пойнт. Вызывает — South Point Radio. This is
«Утопия». Я руковожу поиском Utopia. I am in command of
и спасанием. Конец связи. search and rescue. Over and out.
Окончание аварийного обмена Termination of Distress Traffic
— Мейдей, мейдей. Всем стан- — Mayday. Mayday. All sta-
циям. Вызывает «Хьюстон».12.00 tions. This is Hewstone. Twelve
по Гринвичу, Спасательные опе- hundred hours GMT. Rescue oper-
рации судна «Мисти» законче- ations of the Misti finished.
ны. Конец связи. Out.
— Мейдей. Саут Пойнт. Вызыва- — Mayday. South Point. This
ет «Утопия». 13.05 по Гринвичу. is Utopia. One three zero five
Спасательная операция закон- Greenwich Time. Rescue opera-
чена. Помощь больше не нужна. tion complete. Assistance no
Конец связи. longer required. Out.
СРОЧНЫЕ URGENCY VHP CALLS
РАДИОТЕЛЕФОННЫЕ
СООБЩЕНИЯ
Пан, Пан, Пан. Вызывает «Игар- Pan, Pan, Pan. This is m/v Igarka.
ка». В пяти милях к юго-вос- Five miles southeast of Hard
току от мыса Хард потерял руль. Cape lost rudder. Drifting towards
Относит к каменистым берегам. stony shore. Require tug assist-
Требуется помощь буксиров. ance.
Вызывает «Игарка». Прием This is Igarka. Over
Пан, Пан, Пан. Сел на мель мо- Pan, Pan, Pan. Aground off
ристее берега Гернси. Не могу Guernsey and stuck. Unable to
сняться самостоятельно. Требу- free myself.
ется буксировка Require towage
Пан, Пан, Пан. Столкнулся с ры- Pan, Pan, Pan. In collision with
боловным судном. Мои коорди- fishing boat. My position lati-
наты 053°48'18"М, 006°34'00" Е. tude zero five three degrees four
Вернулся на малой скорости, eight minutes one eight seconds
ищу это судно. Прошу все суда, North, longitude zero zero six de-
находящиеся поблизости, вести grees three four minutes zero zero
внимательное наблюдение seconds East. Returned at reduced
speed and looking for the fishing
boat. All vessels in vicinity
keep sharp look-out
Пан, Пан, Пан. Местоположение Pan, Pan, Pan. Position latitude
018°01'N, 011°32'Е. Потерял zero one eight zero one North,
управление из-за пожара в ма- longitude zero one one three
шинном отделении, который уже two East, Disabled by engine
потушили. Необходима букси- fire, now extinguished. Require
ровка tug assistance
Пан, Пан, Пан. Медицинское ра- Pan, Pan, Pan. Radiomedical.
диосообщение. Санитарная служ- Port Health Office. This is Swe-
ба порта. Вызывает шведское dish ship Warme. Please send
судно «Варме». Прошу немед- surgeon immediately. Sailor badly
ленно прислать хирурга. Матрос injured. Multiple fracture sus-
получил тяжелые повреждения. pected
Подозреваем множественный пе-
релом
Пан, Пан, Пан. Медицинское ра- Pan, Pan, Pan. RadiomedicaL
диосообщение. Вызывает «Эве- This is Everard. In position zero
рард». В точке с координатами five seven zero three North
057°03'N, 026°42'Е. Человек zero two six four two East. Man
на борту с приступом аппенди- aboard suffering appendicitis.
цита. Врача на судне нет. Мо- No doctor on board. Urgent oper-
жет быть, необходима срочная ation may be necessary. Require
операция. Требуется немедлен- immediate medical assistance
ная медицинская помощь
Передача Пан, Передача Пан. Pan Relay, Pan Relay. This is
Вызывает «Онега». В 0143 по Onega. Following received from
Гринвичу получено следующее British motor-vessel Everard at
срочное сообщение от английско- zero one four three GMT, add-
го судна «Эверард». Местополо- ressed Pan. Position zero six
жение — 061°38'N, 000°48'W. one three eight North, zero zero
Получили крен 20°, палубный zero four eight West. Developed
груз сместился. Нужна букси- twenty degrees list, deck cargo
ровка. Вызывает «Онега». Прием shifted. Need tug assistance.
This is Onega. Over
«Онега». Вызывает береговая Onega. This is LerwickCoastguard.
охрана Лервик. Срочное сооб- Pan received. Contacted Everard.
щение принял. Связался с «Эве- Salvage tug Nordzee proceeding
рардом». Спасательный буксир to Everard. Nirnrod aircraft is in
«НордЗее» следует к «Эверарду». area. Pan cancelled at request
В том же районе находится са- of Everard master. This is Lerwick
молет Нимрод. Передача сроч- Coastguard. Over
ного сообщения прекращается по
просьбе капитана «Эверарда».
Вызывает береговая охрана Лер-
вик. Прием
НАВИГАЦИОННЫЕ NAVIGATIONAL
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ WARNINGS
Секюрите. Секюрите. Секюрите. Securite. Securite. Securite.
Внимание. Всем судам. Говорит Attention. All ships. This is
радио Саут Пойнт. Держитесь South Point Radio. Advise you
в стороне от района — пеленг keep clear of sea area, one six
160°, четыре мили от причала zero degrees four miles from Bar-
Барвотер. Там проводится опе- water Pier. Search and rescue in
рация по поиску и спасанию operation.
Секюрите. Секюрите. Секюрите. Securite. Securite. Securite. At-
Всем судам. Говорит судно tention. All ships. This is William
«Вильям Паттерсои». В 09 часов Patterson. At zero nine hours
30 минут по Гринвичу увидел thirty minutes GMT sighted float-
плавучий предмет. Похож на ing object. Apparently mine.
мину. Местоположение —' Position latitude three seven zero
37°06'N 42°44'W six North, longitude four two
four four West
Секюрите. Секюрите. Секюрите. Securite. Securite. Securite. This
Говорит радио Португэл Вест is Portugal West Coast Radio.
Коуст. Буровая платформа Drilling rig [platform] SEDKO
СЕДКО 135/д находится в точке 135/d located in three nine four
с координатами 39°43'12"N three one two North zero nine one
09°18'12"W. Красный постоян- eight one two West with red
ный огонь, белый проблесковый fixed light and flashing white light
огонь. Передает звуковой сиг- and for signal transmitting U
нал — букву U азбуки Морзе с letter, Morse Code Period thirty
периодом 30 секунд. Предупреж- seconds. Ships are warned not
дение судам не проходить на рас- to pass within one mile
стоянии меньше одной мили
Секюрите. Секюрите. Секюрите. Securite. Securite. Security. Lo-
Местное навигационное предуп- cal Navigational Warning No 99.
реждение № 99. С 23 апреля по From twenty third of April till
9 мая в районе с радиусом 27 мор- ninth of May in area with radius
ских миль от маяка Г. гидрогра- of twenty seven nautical miles
фическое судно «Коперник» бу- from G. lighthouse the hydro-
дет проводить исследования, свя- graphic ship Kopernik will carry
занные с взрывами и буксиров- out research work involving
кой измерительных приборов. explosions and towing of measur-
Длина буксирного конца — две ing equipment. The length
морские мили. Все суда просят of tow line two nautical miles.
не проходить по его корме на All vessels are requested not to
расстоянии меньше двух миль pass astern the ship at a distance
less than two miles
Секюрите. Секюрите. Секюрите. Securite. Securite. Securite. In
В точке с координатами пример- position of about five three five
но 53°52'М, 01°40'Е три кон- two North, zero one four zero East
тейнера упали в море. Они three containers fallen to sea.
не имеют сигнальных огней. They are unlighted. Keep sharp
Ведите внимательное наблю- look-out to avoid collision
дение, чтобы избежать столкно-
вения
Секюрите. Секюрите. Секюрите. Securite. Securite. Securite. Navi-
Навигационное предупреждение gational warning No 676. Fair-
№ 676. Фарватер пролива Каль- way through Cairnarsund. Maxi-
марзунд. Максимальная глубина mum draught in the fairway
на фарватере к северу от Каль- north of Calmar has been re-
мара уменьшилась до 4,3 метра duced to four point three metres
Секюрите. Секюрите. Секюрите. Securite. Securite. Securite .
Навигационное предупреждение Navigational warning No 18.
№ 18. Светящий буй L.U. в Nothem Baltic lightbuoy L.U.
северной Балтике, стоящий anchored in position zero five
на якоре в точке с координатами seven three seven North zero
057°37'N 017°52'Е снесло на 5 one seven five two East has
кабельтовых в северо-западном drifted five cables in North-
направлении, и он светит е ослаб- westerly direction and is burning
ленной силой with reduced light
Сообщают, что светящий буй не Lightbuoy is reported extin-
светит guished/unlit
Туманный сигнал временно не- Fog signal temporarily out of
исправен order
Буя нет на месте Buoy missing from station
Буй временно установлен Buoy temporarily established/laid
Штормовое предупреждение № 71 Gale warning No 71
Скагеррак—северозападные вет- Skagerrak: northwesterly winds
ры до штормового 7 баллов, near gale seven or gale eight
местами 8 баллов, постепенно locally, slowly decreasing. Kat-
ослабевающие. Каттегат, Эре- tegat, Oeresund, Southern Baltic:
зунд, Южная Балтика: северо- northwesterly winds increasing to
западные ветры, усиливающиеся gale eight or severe gale nine.
до штормового 8 баллов и 9 бал- Southern Baltic east Midsjoe
лов. Южная Балтика восточнее Banks: southwesterly winds near
банки Мидсьё: юго-западные вет- gale (force 7) seven veering north-
ры до крепких (7 баллов), по- west and increasing nearj gale
ворачивающие [по часовой стрел- eight. Zero eight one nine one
ке) на северо-запад и усиливаю- five Greenwich Mean Time/OMT
щиеся до штормового 8 баллов.
081915 по Гринвичу
№1 No I
— «Айлэндер». Прием. — Islander, over.
— «Утопия». Прием. — Utopia, over.
— «Айлэндер», вас плохо слыш- — Islander, you are very weak.
но. Прошу перейти на 6 канал. Try channel six.
«Айлэндер», я не понимаю язык, Islander.
на котором вы говорите. Пожа- I cannot understand your language.
луйста, пользуйтесь стандартным Please use Standard Marine Vo-
морским разговорником. Я иду cabulary. I am coming to your
к вам на помощь. Предполагаю assistance. I expect to reach you
подойти в 19 часов. Прием. at nineteen hours. Over.
•— «Утопия». Вызывает «Айлэн- — Utopia, this is Islander.
дер». Пошлите шлюпку. При- Please send a boat. Make a lee
кройте меня бортом. Прием. for me. Over.
— «Айлэндер». Вызывает «Уто- — Islander. This is Utopia. I
пия». Прикрою вас. Посылаю к will make a lee for you. I am
вам шлюпку. Прием, sending a boat to you. Over.
— Саут Пойнт. Вызывает «Уто- — South Point, this is Utopia.
пия». Аннулируйте сигнал и со- Cancel Mayday. I have eight
общение о бедствии. У меня на survivors on board. Request heli-
борту 8 спасенных. Прошу [при- copter for casualties. There is
слать] вертолет за пострадав- derelict adrift in position seven
шими. По пеленгу 70°, 4,5 мили zero degrees four point five miles
от причала Барвотер лежит в from Barwater Pier. Over.
дрейфе оставленное экипажем
судно. Прием.
№2 No 2
— Мейдей. «Осака Мару». Вы- — Mayday. Osaka Mara. This
зывает «Новгород». Как слы- is Novgorod. How do you read
шите меня? Отвечайте на [часто- me? Answer on two one eight two
те] 2182 кГц. Прием. kHz, Over.
— Мейдей. «Новгород». Вызы- — Mayday. Novgorod. This is
вает «Осака Мару». Слышу вас Osaka Маги. I read you well.
хорошо. Какова ваша скорость What's your speed and position?
и местоположение? Когда смо- When can you approach me?
жете подойти ко мне? Прием. Over.
— Мейдей. «Осака Мару». Вы- — Mayday. Osaka Маги. This
зывает «Новгород». Слышу вас is Novgorod. I read you badly,
плохо, сильные помехи. Мы with strong interferences. We
находимся на расстоянии при- are at a distance of some 40 miles
мерно 40 миль от вас. Скорость from you. Our speed is 18 knots.
18 узлов. Предполагаем подойти Expect approach you in two and a
к вам через два с половиной ча- half hours. What is your situa-
са. Какова ситуация [на судне]? tion? How many crew members
Сколько человек команды оста- still on board? Are there any
лись на борту? Есть ли среди них injured among them? Please in-
раненые? Увеличьте мощность crease your power.
сигнала. Прием. Over.
— Мейдей. «Новгород». Вы- — Mayday. Novgorod. This is
зывает «Осака Мару». Вас по- Osaka Маги. Roger. I'll increase
нял. Увеличу мощность сигнала. power. Our condition is getting
Наше положение ухудшается. worse. The ship is taking in water
Судно имеет течь и медленно and submerging slowly. Fire is
погружается. Пожар усилива- gaining. Three lifeboats are dam-
ется. Три спасательные шлюп- .aged and can't be launched.
ки повреждены, и их нельзя The engine is out of control.
спустить. Двигатель не управ- Five persons are seriously injured.
ляем. Пять человек серьезно
ранены. Пожалуйста, постарай- Try to increase your speed. We
тесь увеличить скорость. Мы не are unable to extinguish flames.
можем потушить пожар. При- Get all the pumps ready. Over.—
готовьте все насосы. Прием — Mayday. Osaka Маги. This
Мейдей. «Осака Мару». Вы- is Novgorod. Roger. The pumps
зывает «Новгород». Вас понял. and extinguishers are ready. How
Насосы и огнетушители нагото- many collision mats do you need?
ве. Сколько вам нужно пласты- Over.
рей для заделывания пробоин?
Прием.
— Мейдей. «Новгород». Вызы- — Mayday. Novgorod. This is
вает «Осака Мару». Вас понял. Osaka Маги. Roger. We need three
Нам нужно три пластыря. Мы collision mats. We'll try to
постараемся их завести. Мы спу- secure them. We lowered two
стили две спасательные шлюп- lifeboats but they are drifting
ки, но их относит сильным away in heavy seas. Visibility
волнением. Видимость плохая. is poor. The list to starboard has
Крен на правый борт увеличился increased to 40 degrees. Over.
до 40°. Прием.
№3 No 3
— Мейдей. «Осака Мару». Вы- — Mayday. Osaka Маги. This is
зывает «Новгород». Наше судно Novgorod.Our ship is approaching.
подходит. В каком направлении In what direction have your
отнесло шлюпки? Есть ли на lifeboats drifted? Are there emerg-
шлюпках аварийные радиостан- ency radio stations on boats?
ции? Прием. Over.
— Мейдей. «Новгород». Вызы- — Mayday. Novgorod. This is
вает «Осака Мару». Шлюпки Osaka Маги. The lifeboats drifted
отнесло в северном направлении. in northerly direction. No radio
Радио на шлюпках нет. Крен on board. The list is increasing
быстро увеличивается. Капитан rapidly. Our master has ordered
приказал покинуть судно. Люди to abandon vessel. The men are
прыгают за борт. На них спа- jumping overboard. They have
сательные жилеты. Пожалуйста, life jackets. Please switch on
включите прожекторы и ведите searchlights and keep sharp look-
внимательное наблюдение. Под- out. Pick up survivors. I'm
берите оставшихся в живых. finishing communication and
Я заканчиваю связь и покидаю abandoning vessel.
судно. Прием. Over.
— Мейдей. «Осака Мару». Вы- — Mayday, Osaka Маги. This is
зывает «Новгород». Прожекторы Novgorod. Searchlights are
включены. Спущены два мото- switched on. Two motor-boats
бота и три спасательных шлюп- and three lifeboats launched.
ки. Прием. Over.
— Мейдей. «Новгород». Вызы- — Mayday. Novgorod. This is
вает «Осака Мару». Вас понял. Osaka Маги. Roger. Our ship
Наше судно погружается, имея is submerging with list to star-
крен на правый борт, но пока board, but still afloat.
еще на плаву. Конец связи, Out.

ЗАКАЗ
МЕЖДУГОРОДНЫХ BOOKING
ПЕРЕГОВОРОВ A TRUNK CALL
абонент (заказывающий разго- caller
вор)
абонент (вызываемый) party
заказывать (разговор) to book, to order, to place (a call)
звонить (по телефону) to call (up], to ring, to telephone
коммутатор (учреждения) private exchange
линия circuit
настройка tuning
номер line, number
добавочный ~ extension
неправильный ~ wrong number
набирать ~ to dial
заказ order
отменять -~ to cancel the order
принимать ~ to receive/take the order
параллельный аппарат extension
переходить (на другой канал) to shift to, to change to, to go [up,
down] to
плата charge
позывные call sign/letters
пожарная команда fire department/brigade
полиция police
повторить вызов to repeat the call
прервать (разговор) to cut off
радиообмен traffic
разговор (по телефону) call
междугородный ~ trunk call
международный ~ long distance/international call
'~, заказанный на номер або- station-to-station call
нента
~, заказанный на определен- person-to-person/personal call
ное лицо reverse/transferred charge/col-
•~, заказанный за счет вызы- lect call
ваемого лица вора
~ с сообщением продолжи- ADC (advise duration and ~ в
тельности и стоимости разго- charge) call
кредит call on credit, credit card call
рассчитываться за to settle the account for
разъединять to disconnect
слышать (no радиоте.гефону) to read
скорая помощь ambulance
соединять to put through
справочник (телефонный) directory
трубка receiver
частота frequency['fri:kwansi]
выключаюсь switching off, out
говорите go ahead
говорите громче speak up
говорите тише speak lower, lower your voice
занято busy, engaged
заканчиваю разговор nothing more out, over and out
не кладите трубку hold the line, hold on
положите трубку ring off, hang up
Кто вызывает станцию Лингби? Who is calling Lingby Radio?
Станция Лингби, станция Линг- Lingby Radio, Lingby Radio,
би, станция Лингби, я судно Lingby Radio. This is m/v Zenii.
«Зенит». Мои позывные... Прием My call letters are... Over
«Зенит», «Зенит», «Зенит». Это Zenit, Zenit, Zenit. This is Lingby
станция Лингби. Назовите по Radio. Spell your name, please.
буквам название судна. Перей- Change to channel 8
дите на 8-й канал.
Вас понял. Перехожу на 8-й Roger. [I am] changing to channel
канал 8
Как слышите меня? How do you read me?
Какова сила и слышимость моих What is the strength and readabil-
сигналов? ity of my signals?
Слышу вас хорошо (плохо) I read you well (badly)
Ваши сигналы слабы и разли- Your signals are weak and read-
чаются с трудом able with difficulty
На этой частоте шум There is much noise on this fre-
quency
Дайте настройку Give me a test for adjustment/
count for tuning
Даю настройку. 1, 2, 3... Giving you a count. One, two,
three...
На какой частоте мне следует What working frequency shall
работать? I use?
Я буду работать на частоте I will be on four four zero one
4401,8 кГц point eight kHz
Вас понял. Ваша рабочая ча- Roger. Your working frequency
стота 8236,4 кГц, правильно? is eight two three six point four
kHz. Is that correct?
Подтверждаю правильность Read back is correct. Going to
приема. Перехожу на частоту eight two three six point four
8236,4 кГц. Ждите! kHz. Stand by!
•Слежу вас на частоте 8236,4 кГц Listening to you/Standing by
(канале 8) on — 8236,4 kHz (channel 8)
Вы меня слышите? Do you read me?
Можете ли вы увеличить мощ- Can you increase your power?
ность?
Я поменяю антенну I'll change my antenna
Что вы для меня имеете? Do you have any traffic for me?
What have you got for me?
Имею [для вас] три телефонных I have three calls
заказа
Можете ли принять мой заказ? Can you receive my order?
Мне нужен разговор с Копен- I want to make a call to Copen-
гагеном, номер 274563 hagen, number two seven four five
six three
С определенным лицом или с но- Will it be personal or station-to-
мером абонента? station call?
С номером, пожалуйста Station-to-station, please
Можно заказать разговор с Лон- May I have a personal call to
доном по номеру 64593021, с London, number six four five,
определенным лицом? nine three zero two one?
Сообщите продолжительность и Make it ADC , please
стоимость разговора Advise duration and charge,
please
Кого вы вызываете? Who are you calling?
What is your party's name?
Я хочу заказать разговор с I want to book a call to Oslo,
Осло, контора фирмы судовых Evensen and Co., LTD, Shipping
агентов Ивенсен и Ко, Лтд. Agents
Вы знаете адрес или телефон? Do you know their postal/mailing
address or telephone number?
Боюсь, что я не знаю номера. I am afraid I don't know the
Вот их адрес: Осло, Хаакон number. Here is their address:
VII Гейт, 1 Oslo, Haacon, the Seventh Gate,
one
Положите трубку! Ring off, please
Hang up, please
Put down the receiver, please
Я найду ваш номер в справочни- I'll get your number from the
ке и позвоню directory and call you back
Подождите! Hold on!
Hold the line!
Вы хотите заказать Do you want to place/book a call
сейчас? now?
Я бы хотел заказать I'd like to place a call for 10 a.rn.
на 10 часов утра [I am] putting you through
Я вас соединяю Trying to connect you
Абонент на линии. Говорите Party on the line. Go ahead!
Ждите на канале 15. Ваша оче- Stand by on channel 15. Your
редь четвертая turn will be the fourth
Ваш номер занят The line is busy/engaged
Вы можете подождать? Can you hold on?
Номер не отвечает There is no reply
Your party doesn't answer
Повторить вызов? Shall I repeat the call?
Shall I try again?
Пожалуйста, повторите вызов Please, repeat the call in
через час hour
Отмените заказ, пожалуйста Cancel my order, please
Я хочу заказать разговор с I want to book a call to the Soviet
Советским Союзом: Ленинград, Union, Leningrad, number two
2169585, добавочный 150, Вы- one six nine five eight five,
зываемый — Иванов, вызывает extension one five zero. Par-
Тихонов ty — lvanov, caller — Tikhonov
Кто платит за разговор? Who will pay for the call?
Это разговор за счет вызываемого Is this a collect call or your caller
или за счет вызывающего? will pay?
Разговор оплачивается на борту The call will be paid for on board
судна
Алло! Hello!
Можно мистера... May I speak to Mr...?
I'd like to talk to Mr...
Я вас слушаю Speaking!
С вами говорит Иванов This is lvanov [calling/speaking]
К сожалению, вы ошиблись но- Sorry, wrong number
мером You've dialed the wrong number
Это частная квартира. Повесьте This is a private residence. Ring
трубку off
Мистер... говорит по другому Mr... is on the other line. Will
телефону. Вы подождете? you wait, please?
К сожалению, он вышел/его нет He is not in
I am afraid he is out/not available
Передать что-нибудь? Is there any message?
Вы не могли бы передать...? Could you take a message?
Это номер 3576155? Is this three five seven six one
double five?
Соедините меня с мистером..., Put me through to Mr..., please
пожалуйста
Какой добавочный номер? What extension, please?
Добавочный 23 Extension two three, please
Станция, нас плохо соединили Operator, we have bad connection
Кто-то подключился Somebody cut in
Потом связь прервалась совсем Then we were cut off
Извините, что вас разъединили I am sorry you were disconnected
Постараюсь соединить вас снова I'll try to connect you again
Я вам позвоню как только ос- I'll ring you as soon as there
вободится другая линия is another circuit open
Алло, вы слышите? Hallo, are you there?
Говорите громче! Speak up!
Говорите тише! Lower your voice!
Абонент ждет, говорите! Your party is waiting, go ahead
Вы примете разговор из Лон- Will you accept a collect/trans-
дона за счет вызываемого? Вы- ferred charge call from London?
зывает мисс... Она просит мис- The caller is Miss... The party is
тера..., каюта 8Б Mr..., cabin eight В
.Радио Лингби, это судно... Lingby Radio, this is m/v...
Каково время и стоимость раз- What is the time and the charges
говора? Прием for the call? Over
Судно..., это радио Лингби M/v... . This is Radio Lingby
Продолжительность разговора— Duration/The call lasted three
3 минуты, стоимость — 3 дол- minutes, the charges are 3 dol-
лара 75 центов lars 75 cents
У вас есть еще что-нибудь для Have you anything else for me?
меня?
Для вас больше ничего не имею I have nothing more for you
Кто производит расчет за вашу Who is responsible for the
радиостанцию? charges?
What administration should the
charges be made to?
Расчет за переговоры с моей The accounts for my radio traf-
радиостанцией производит Ми- fic are settled by the USSR
нистерство связи СССР Ministry of Communications
Благодарю за связь Thank you
Сообщений больше не имею Nothing more. Out
XTQF заканчивает обмен с ра- "X-ray, Tango, Quebeque, Fox-
дио Лингби trot" over and out with Lingby
Radio
№I Nol
•— Переговорная. Какой номер *— Trunk service. Number,
вам нужен? please?
— Виктория 2904. Пожалуйста, — Victoria two nine zero four.
телефонист(ка), нельзя ли по- Please, operator, can you hurry
быстрее? it up for me?
— Если ваш номер не занят, я — Unless your number is en-
вас соединю сразу. К сожале- gaged, I can put you through at
нию, ваш номер занят, сэр. once. I am sorry, Sir, your num-
Повторю через пару минут. ber is engaged. I'll try again in
a minute or two,
— Хорошо. — All right.

№2 No 2
— Алло! — Hello!
— Алло! Я бы хотел поговорить — Hello! I'd like to speak to
с мистером Барлоу. Mr. Barlow.
— Слушаю. — Speaking.
— Это Смирнов. Доброе утро, — Smirnov here. Good morning,
мистер Барлоу. Mr. Barlow!
— Вы не могли бы говорить — Could you speak up, please.
громче? Мешает какой-то фо- There is some background noise
новый шум. interfering.
— Подождите минутку, я пе- — Hold on a minute, I'll get on
рейду к параллельному аппара- an extension. Are you there,
ту. Вы слушаете, мистер Бар- Mr. Barlow?
лоу?
— Да, теперь, кажется, лучше. — Oh, yes, I think it's better
now.
№3 No3
— Это 3458779. — This is three four five eight
double seven nine,
— Можно мистера Скотта к те- — Can I speak to Mr. Scott?
лефону?
— Боюсь, что вы ошиблись но- — I am afraid you've got the
мером. wrong number,
— Извините за беспокойство. — Oh, sorry to have troubled you.
— Ничего. — That's all right!
№4 No 4
•— Нитон Радио, это судно — Niton Radio. This is m/v
«М. Лермонтов», Как меня слы- М. Lermontov\ How do you read
шите? Прием. me? Over.
— Судно «М. Лермонтов», это — M/v М. Lermontov. This is
Нитон Радио. Слышу вас хоро- Niton Radio, I read you well.
шо. Что вы для меня имеете? What have you got for me?
Прием. Over.
— Нитон Радио, судно "М. Лер- — Niton Radio. This is m/v
монтов». Имею телефонный раз- М. Lermontov. I have one tele-
говор с Лондоном. Можете при- phone call to London. Can you
нять заказ? Прием. receive my order? Over.
— Судно «М. Лермонтов». Это — M/v М. Lermontov. This is
станция Нитон. Перейдите на Niton Radio. Go up to 3018 kHz
частоту 3018 кГц и дайте мне and 'give me a test for tuning.
настройку. У меня помехи. При- I am being interfered with.
ем. Over.
№5 No 5
— Алло! Говорит Петров. Не — Hello! This is Petrov
могли бы вы соединить меня с [speaking). Could you put me
мистером Расселом? through to Mr. Russel?
— Подождите минутку, пожа- — Hold on a moment, please.
луйста. Извините, мистера Рас- Sorry, Mr. Russel is not in. Is
села нет. Передать ему что- there any message?
нибудь?
— Нет, спасибо. Я позвоню — No, thank you, I'll call back
позже. До свидания! later. Good-bye.
Третья часть. АППАРАТУРА ГМССБ И ЕЁ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ......

1. СРЕДСТВА РАДИОТЕЛЕФОНИИ В ГМССБ

Международным союзом электросвязи (МСЭ, английская аббре-


виатура ITU) для морской подвижной службы (МПС) выделены три
диапазона частот, в которых обеспечивается радиотелефонная связь:
УКВ (VHF): 156 – 174 Мгц. ПВ (MF+HF):1,6 – 4Мгц
и КВ (HF): 4 – 27Мгц, который разбит на поддиапазоны:
HF4( – 4Мгц), HF6, HF8, HF12, HF16,HF18 и т.д.
В диапазонах УКВ и КВ частота передачи (Тх) и частота
приёма (Rx) образуют канал. При совпадении частот Тх и Rx канал на-
зывается симплексным, а при Тх¹ Rx – дуплексным. Симплексные ка-
налы используются для связи особой важности ( с приоритетом бедст-
вия срочности или безопасности), а также для связи между судами. Ду-
плексные каналы используются для связи судов с береговыми станция-
ми.
Назначение каналов УКВ с указанием рабочих частот приведено в
приложении 18 Руководства по радиосвязи для МПС и МПСС ( в даль-
нейшем - РР). Назначение каналов КВ с указанием рабочих частот при-
ведено в приложении 16 РР. В диапазоне ПВ распределены не каналы, а
конкретные частоты.
По назначению в радиотелефонии каналы и частоты распределены
на:
²частоты и каналы обмена в случаях бедствия, срочности и безо-
пасности (по безопасности только краткие сообщения): УКВ –16 канал, ПВ
- 2182Кгц, КВ4 – 4125Кгц, КВ6 – 6215Кгц, КВ8 – 8291Кгц и т.д.;
²вызывные частоты: УКВ – 16 канал, ПВ – 2191Кгц, однако необ-
ходимо заметить, что с полномасштабным внедрением системы ГМССБ
все конвенционные суда ( оборудованные аппаратурой ГМССБ) не делают
радиотелефонный вызов, а выполняют вызов ЦИВ с указанием вида по-
следующей связи – телефония. При выполнении вызова ЦИВ даётся более
полная информация, а при индивидуальных вызовах контроллер ЦИВ ав-
томатически перестраивает приёмопередатчик на указанный рабочий ка-
нал при получении подтверждения;
²рабочие частоты и каналы для связи «судно - судно»;
²рабочие частоты и каналы для связи «судно - берег».

1.1. УКВ радиостанция SAILOR RT2048

1.1.1. Общие положения


УКВ радиостанция SAILOR RT2048 может использоваться как
самостоятельное устройство или вместе с другим радиооборудованием
ГМССБ (контроллер цифрового избирательного вызова (ЦИВ), приём-
ник GPS, принтер и т.д.).
УКВ радиостанция SAILOR RT2048 полностью удовлетворяет
требованиям ИМО, изложенным в резолюции ИМО А.609(15).
Станция обеспечивает работу на всех международных каналах
УКВ МПС, а также на каналах УКВ стандарта США.
С пульта управления станции обеспечивается:
Вкл./выкл. станции с индикацией выбранного канала,
понижение мощности передатчика с 25 до 1 Вт,
регулировка подсветки, громкости, шумоподавления,
слежение на двух каналах одновременно,
составление программы сканирования,
сканирование каналов по заданной программе,
программирование до 10 частных каналов.
Панель управления станции снабжена высококачественной кно-
почной клавиатурой мембранного типа. Кроме того, нажатие на клави-
ши сразу же подтверждается с помощью индикации на дисплее. Для
обеспечения безопасной работы во всех условиях клавиатура снабжена
подсветкой, используемой в ночное время.
Станция RT2048 обеспечивает симплексную и полудуплексную
работу с береговыми и судовыми станциями. Это означает, что во вре-
мя передачи тангента микротелефонной трубки нажата, по окончании
передачи вы произносите 'Over" ("Прием") и отпускаете тангенту, пере-
ключая станцию в режим приема.
Станция обеспечивает стандартно программирование до 10 част-
ных каналов. Однако общее число частных каналов может быть увели-
чено до 40 каналов, если не требуется функция сканирования каналов
станции. Частный канал индицируется посредством префикса и оди-
ночной цифры. Для 10 стандартных частных каналов префиксом явля-
ется буква "Р". При увеличении числа каналов до 40 префиксами по-
следующих каналов будут буквы "А", "Е" и "F".
Частные каналы включают каналы рыбного флота, каналы для яхт
и катеров, а также специальные каналы, распределенные почтово-
телеграфными ведомствами.
Внешний вид пульта управления радиостанцией SAILOR RT2048
приведен на рис.1.1.

1.1.2. Органы управления

Указатель включения/выключения и регулировка


громкости. На тренажере включение радиостанции производится ус-
тановкой курсора мыши на центр индикатора включения, как это пока-
зано на рис.1.1, и нажатием левой кнопки манипулятора мышь.
Регулятор шумоподавления. На тренажере для вращения по ча-
совой стрелке (в сторону увеличения порога шумоподавления) уста-
новить курсор мыши слева от регулятора так, чтобы он принял вид
руки и последовательно нажимать левую кнопку мыши до тех пор, по-
ка не прекратится шум в динамике. При каждом нажатии кнопки мы-
ши происходит вращение на один шаг ре гулятора шумоподавления.
Обращаем внимание на то, что перерегулирование шумоподавителя
(дальнейшее переключение регулятора после пропадания шума) при-
водит к потере чувствительности, поэтому недопустимо. Для умень-
шения порога шумоподавления (если произошла перерегулировка) не-
обходимо установить курсор мыши справа от регулятора и последова-
тельно нажимать левую кнопку мыши.

Рис.1.1. Внешний вид пульта управления радиостанцией RT2048

Кнопка быстрого выбора канала вызова и бедствия 16

Кнопки набора каналов (цифры от 0 до 9)

Активирует функции, помеченные на клавиатуре оранже-


вым цветом. Когда клавиатура переводится в режим ввода этих
функций (SHIFT), это индицируется двумя уголками на дисплее.
Следующие ниже кнопки выполняют свои функции после нажа-
тия на кнопку SHIFT:

Выбирает программу сканирования

Добавляет канал в программу сканирования.

Удаляет канал из программысканирования.

Выбирает время сканирования от 1 до 99 секунд.

Выбирает функцию слежения на двух каналах


одновременно.

Переключение пониженную выходную мощность 1 Вт и


обратно
на полную мощность передатчика.

Переключение стандарта канала МСЭ на стандарт США и


обратно.
Выбирает частные каналы.

Регулирует яркость индикатора (при последовательном


нажатии переключаются четыре ступени яркости) и включает
подсветку клавиатуры.

Проверяет декодирующее устройство избирательного


вызова радиостанции, а также сбрасывает его после вызова. На
тренажере эта функция может не действовать.

1.1.3. Индикатор радиостанции


Вид светодиодного индикатора радиостанции приведен на рис.1.2.
Светодиодное индикаторное табло отображает рабочий канал как
при обычном использовании, так и в режиме слежения на двух каналах.
Кроме того табло индицирует наличие сканирования, а также обнару-
жение вызова декодирующим устройством избирательного вызова.
Функции 1W, ТХ и US индицируются с помощью отдельных светодио-
дов, расположенных в нижней части табло.
(1) Индикация канала. Все международные каналы морской под-
вижной службы отображаются двумя цифрами при вводе с клавиатуры.
Выбор стандартного частного канала отображается префиксом "Р".
(2) Каналы США. В США некоторые международные дуплексные
каналы используются как симплексные каналы. Суда, плавающие в
американских водах, должны, поэтому иметь возможность выбирать
эти каналы как симплексные. Наличие на дисплее индикации "US" ука-
зывает, что текущий дуплексный канал используется как симплексный.

Рис.1.2. Вид светодиодного индикатора радиостанции


(3) Передача. При нажатии на тангенту микротелефонной трубки
и достижении выходной мощности передатчика соответствующего
уровня, появляется индикация "ТХ". Если задействовано реле времени
передатчика, и имеет место автоматическое отключение передачи (при
длительном нажатии на тангенту), данный индикатор начинает мигать.
(4) Пониженная мощность. В гаванях или вблизи другого судна
следует излучать с пониженной мощностью. Когда индикатор показы-
вает 1W, это означает, что выходная мощность передатчика уменьшена
с 25 Вт до 1 Вт. При нахождении двух станций в непосредственной
близости друг от друга понижение мощности может улучшить качество
связи.
1.1.4. Режимы работы станции
УКВ радиотелефонная станция управляется с помощью двух по-
воротных ручек и кнопочной клавиатуры. Данная совокупность органов
управления обеспечивает плавную регулировку шумоподавителя и
уровня низкочастотного сигнала и простой выбор каналов и т.д. во всех
ситуациях.
При выключении станции необходимые установочные параметры
сохраняются во встроенной памяти. При последующем включении
станции она настраивается на тот же самый канал, на котором находи-
лась при выключении.
Выбор канала бедствия и вызывного (16)
Нажмите на кнопку < 16 >. На дисплее отобразится номер канала
16.
Выбор любого канала
Чтобы выбрать, например, канал номер 23, следует последова-
тельно нажать на кнопки < 2 >, < 3 > с интервалом не более 2 секунд.
На дисплее отобразится номер канала 23.
Выбор частного канала
Выберем, например, частный канал номер РЗ. Для этого следует
последовательно нажать на кнопки <SHIFT>, < Р >, < 3 >. На дисплее
отобразится номер канала РЗ. Если канал не запрограммирован на дан-
ной радиостанции, то через 2,5 сек эта информация сбрасывается.
Переход на пониженную выходную мощность
Последовательно нажмите на кнопки <SHIFT>, <1W>. На дис-
плее загорится индикатор 1W.
Переход к выходной мощности 25 Вт
Последовательно нажмите на кнопки <SHIFT>, <1W>. Индикатор
1W погаснет.
Выбор каналов, используемых в США
Последовательно нажмите на кнопки <SHIFT>, <US>. На дисплее
загорятся индикаторы US и 1W.
Увеличение выходной мощности передатчика до 25 Вт на каналах 13 и 67 в режиме их работы как каналов США

Нажмите на кнопку <SHIFT>, затем нажмите на кнопку <1W> и


одновременно на тангенту микротелефонной трубки. На дисплее ото-
бражается канал 13 (или 67), горит индикатор US и гаснет индикатор
1W. На тренажере эта функция может не выполняться.
Возврат к режиму международных каналов
Последовательно нажмите на кнопки <SHIFT>, <US>. Индикатор
US погаснет.
Изменение освещенности дисплея
Последовательно нажмите на кнопки <SHIFT>, <DIM>. При этом
выполняется один шаг изменения освещенности дисплея. Для много-
кратного пошагового изменения освещенности нажмите на кнопку
<SHIFT>, а затем нажмите на кнопку <DIM> и удерживайте ее нажа-
той. На тренажёре освещённость изменяется поочередным нажатием
кнопок <SHIFT>, <DIM>.
Цикл изменения освещенности состоит из 4 шагов. Шаг, предше-
ствующий гашению дисплея, обеспечивает также подсветку клавиату-
ры.
Избирательный вызов станции
Избирательный вызов является опцией, поставляемой по заказу
/на тренажере эта функция может быть не задействована/. Когда от
береговой станции принимается избирательный вызов, на дисплее по-
переменно отображается сообщение СА и текущий выбранный канал
при этом в течение 10 секунд раздается звуковой аларм.
Когда от береговой станции принимается вызов "Всем судам", со-
держащий сообщения о бедствии, штормовые предупреждения, навига-
ционные предупреждения и т.д., на дисплее попеременно отображается
сообщение СO и текущий выбранный канал и раздается звуковой
аларм, выключаемый только кнопкой сброса избирательного вызова.
Проверка декодирующего устройства избирательного вызова
На тренажере эта функция может быть не задействована.
Последовательно нажмите на кнопки <SHIFT>, <SELCALL T/R>.
На дисплее попеременно отображаются сообщения СА и СO. Раздается
звуковой аларм. Данная индикация говорит о том, что проверка выпол-
нена правильно и устройство находится в рабочем состоянии. Для
сброса декодирующего устройства избирательного вызова последова-
тельно нажмите на кнопки <SHIFT>, <SELCALL T/R>.
Сброс декодирующего устройства избирательного вызова
На тренажере эта функция может быть не задействована.
После получения индивидуального вызова или вызова "Всем су-
дам" нажмите последовательно на кнопки <SHIFT>, <SELCALL T/R>.
Режим слежения на двух каналах
В режиме слежения на двух каналах дополнительно к выбранному
каналу, который отображается на дисплее, УКВ станция будет прослу-
шивать 16-й канал в течение 0,1 сек каждые 1,2 секунды. При наличии
сигнала на выбранном канале (например, на 11-м канале) временная
диаграмма слежения выглядит следующим образом:

Рис.1.3. Диаграмма слежения на двух каналах

Любой сигнал, принятый на 16-м канале, будет слышен непре-


рывно, и индикатор номера канала будет отображать "16" до тех пор,
пока сигнал не исчезнет. При переводе станции в режим передачи
функция слежения на двух каналах выключается, и индикатор номер
канала будет отображать канал, выбранный для передачи.
Выбор режима слежения на двух каналах
Предположим, что текущий канал, на который настроена станция
- 11. Нажмите последовательно на кнопки <SHIFT>, <D.W.>. На инди-
каторе номера канала будут попеременно отображаться номера 11 и 16.
Выключение режима слежения на двух каналах
Нажмите снова последовательно на кнопки <SHIFT>, <D.W.>.
Индикатор номера канала будет отображать - 11.
Работа радиостанции в режиме сканирования
УКВ радиостанция RT2048 обеспечивает возможность работы в
режиме сканирования каналов. Программа сканирования задается поль-
зователем и может включать все международные каналы и 10 частных
каналов с номерами РО-Р9.
После того как программа сканирования создана оператором, она
хранится в памяти, которая сохраняет программу даже когда станция
выключена. Программу сканирования можно изменять во время работы
нажатием кнопок <SCAN ADD> или < SCAN DELETE>.
В принципе сканирование является усложненной формой режима
слежения на двух каналах. При этом выбранный вторичный канал по-
стоянно изменяется, в то время как канал вызова и бедствия 16 про-
слушивается одновременно c другими. Если, например, программа ска-
нирования включает каналы 6, 11, 17 и 70, временная карта сканирова-
ния будет выглядеть следующим образом (рис. 1.4 А):

Рис.1.4. Карта сканирования каналов

Если, например, на 11 канале появляется сигнал, последователь-


ность сканирования будет выглядеть так, как показано на рис. 1.4 В.
Время сканирования' ('Scan Time') - это время, в течение которо-
го программа сканирования прослушивает на канале 11, в то же время,
ведя наблюдение на 16-м канале - точно так, как это происходит в ре-
жиме слежения на двух каналах. Для обеспечения постоянного прослу-
шивания сигнала, принятого на канале 11, сканирование может быть
остановлено простым нажатием последовательно на кнопки <SHIFT>,
<SCAN>. Сканирование может быть продолжено повторным нажатием
на эти же кнопки.
Запуск программы сканирования
Для запуска программы сканирования последовательно нажмите
на кнопки <SHIFT>, <SCAN>. Индикатор отобразит:

Рис.1.5. Вид индикатора при запуске сканирования


Остановка программы сканирования
Для остановки программы сканирования нажмите на любую из
цифровых кнопок (от 0 до 9) или на кнопку <16>. На индикаторе ото-
бразится номер канала, соответствующий нажатой кнопке.
Возврат на последний канал, на котором имелся сигнал
Чтобы вернуться на последний канал, на котором имелся сигнал,
нажмите последовательно на кнопки <SHIFT>, <SCAN>.
Проверка каналов, имеющихся в программе сканирования
Чтобы проверить, какие каналы входят в программу сканирова-
ния, нажмите на кнопку <SHIFT>, а затем нажмите и удерживайте на-
жатой кнопку <SCAN> более 2 сек, и каналы, входящие в программу
сканирования, медленно поочередно отобразятся на индикаторе. На
тренажере эта функция может быть не задействована.
Включение нового канала в программу сканирования
Чтобы добавить в программу сканирования, например, канал 69,
последовательно нажмите на кнопки < 6 >, < 9 >, <SHIFT>, <SCAN
ADD>. На индикаторе отобразится номер "69". Для пуска программы
сканирования последовательно нажмите на кнопки <SHIFT>, <SCAN>.
Индикатор примет вид, показанный на рис. 1.5.
Удаление канала из программы сканирования
Чтобы удалить из программы сканирования, например, канал 69,
последовательно нажмите на кнопки < 6 >, < 9 >, <SHIFT>, <SCAN
DELETE>. Индикатор отобразит номер следующего канала, входящего
в программу сканирования (в нашем случае "70"). Для пуска исправ-

ленной программы сканирования нажмите последовательно на кнопки


<SHIFT>, <SCAN>. Индикатор примет вид, показанный на рис. 1.5.

Просмотр запрограммированного времени сканирования


Для того, чтобы посмотреть запрограммированное "время сканиро-
вания", нажмите последовательно на кнопки <SHIFT>, <SCAN Т1МЕ>,
и на индикаторе в течение последующих 2,5 секунд будет отображаться
реальное время сканирования, например, время сканирования 5 секунд:

Рис. 1.6. Вид индикатора при просмотре времени сканирования

Затем на индикаторе отобразится выбранный канал.


Программирование/изменение "времени сканирования"
Для того, чтобы, например, установить "время сканирования"
равным 10 секунд, последовательно нажмите на кнопки <SHIFT>,
<SCAN Т1МЕ>, < 1 >. < 0 >, <SHIFT> , <SCAN Т1МЕ>.
ПРИМЕЧАНИЕ: После нажатия на кнопки <SHIFT>, SCAN
Т1МЕ> максимальное время между следующими вводимыми парамет-
рами не должно превышать 2,5 секунды; в противном случае вводимая
последовательность не будет принята в расчет. На индикаторе в тече-
ние 2,5 секунд будет отображаться введенное время сканирования, а за-
тем - выбранный канал.
Пустая программа сканирования
Если программа сканирования пуста (еще не вводилась) или
предпринимается попытка добавить новый канал в "полную" програм-
му сканирования (что означает, что существующая программа включает
максимальное количество разрешенных каналов), индикатор примет
вид, изображенный на рис. 1.7, в течение 2,5 секунд, а затем - выбран-
ный канал.
Рис. 1.7. Вид индикатора при попытке запуска
недействующей программы сканирования

1.1.5. Применение каналов и таблица частот

Ниже приведена таблица каналов, соответствующих им частот


передачи и приема и применение каналов. Кроме того, в таблице
показано, какие из каналов в США являются дуплексными, а какие
- симплексными.
(Channels - каналы; intership - межсудовая связь; port - каналы
портовой службы; public - каналы общественной корреспонденции;
simplex - симплексный канал; duplex - дуплексный канал;
frequencies - частоты; Distress and Calling - канал вызова и бедствия;
DSC - канал цифрового избирательного вызова; Guard Band - за-
щитная полоса; Тх - передача; Rx - прием; Р - частный канал).
Таблица1.1.

В завершение этого раздела отметим, что в УКВ радиотелефонной


связи 16 канал является и вызывным каналом и каналом для выполне-
ния радиотелефонных переговоров с приоритетом бедствия и срочно-
сти.
Для передачи сообщений с приоритетом «безопасность» выделен
симплексный 13 канал, при этом, вызов осуществляется на 16 канале (не-
конвенционными судами) или в ЦИВ (судами оборудованными ГМССБ) и
указывается рабочий канал 13.
Для осуществления радиотелефонной связи с авиационными спа-
сательными единицами выделен симплексный канал 6, который в
обычных ситуациях используется как канал меж судовой связи.
Во многих прибрежных регионах при связи на каналах меж судо-
вого обмена 15 и 17 рекомендуется снижать мощность передатчика до
1Вт, это необходимо выполнять при осуществлении переговоров в пор-
тах.
1.1.6. Технические характеристики станции

Общие характеристики:
Станция включает все международные морские УКВ каналы. Част-
ные каналы: 10, может быть увеличено до 40 каналов.
Режим работы: симплекс и полудуплекс.
Модуляция: фазовая (G3EJN)
Сопротивление антенны: 50 0м.
Стабильность частоты: +/- 10 -5 .
Диапазон рабочих температур: от -20 до +55 градусов Цельсия.
Номинальное напряжение питания: 13,2 В постоянного тока.
Диапазон изменения напряжения питания: 12В (от -10% до
+30%). Потребляемый ток: в дежурном режиме: 0,1А в режиме пере-
дачи: 5А
Размеры: высота: 98 мм ширина: 225 мм глубина: 160 мм Вес:
3.1 кг.
Приемник
Диапазон частот в режиме симплекс: 154,40-159,15 МГц
Диапазон частот в режиме дуплекс: 159,00-163,75 МГц
Чувствительность: 0,25 мкВ при отношении SINAD 12 дБ
Выходная мощность звуковой частоты: 6 Ватт на нагрузке 4 Ома. Вы-
ход на телефон: среднеквадратичное значение напряжения 0,5В на нагрузке
200 0м.
Частотные искажения: менее 5%.
Возможности сканирования: гибкая программа сканирования с
возможностью включения всех международных морских каналов и 10
частных каналов. Дополнительные возможности: декодер избиратель-
ного вызова в соответствии с требованиями МККР.
Передатчик
Стандартный диапазон частот: 154,40-159,15 МГц.
Специальный диапазон частот: 159,00-163,75 МГц.
Выходная мощность радиочастоты: 25 Вт (+0, -0,5 дБ).
Уменьшенная выходная мощность: от 0,5 до 1 Вт.
Частотные искажения: менее 5%.
Блок питания№420
Входное напряжение: от 21,6В до 31,2В постоянного тока.
Выходное напряжение: 13,2В постоянного тока.
Максимальный выходной ток: 8 Ампер.
Блок питания№163S
Входное напряжение: 110/220 В переменного тока / 24 В постоянного

тока.

Выходное напряжение: 24 В постоянного тока.


Максимальный выходной ток: 7 Ампер.
Блок питания обеспечивает автоматическое переключение на пи-
тание от 24 В постоянного тока при пропадании основной сети.

2. РАДИООБОРУДОВАНИЕ СПАСАТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ


В ГМССБ, для спасательных плавсредств, предусматривается ис-
пользование двух устройств: радиолокационного ответчика и УКВ но-
симой радиостанции.

2.1. Радиолокационный ответчик


Радиолокационный ответчик (РЛО) обеспечивает определение ме-
стоположения подвижных объектов и наведение спасательных единиц-
на терпящий бедствие объект.
РЛО обеспечивает определение местоположения объектов, тер-
пящих бедствие, посредством передачи сигналов при облучении рада-
ром. Сигналы РЛО на экране радара представлены серией штрихов,
расположенных на равном расстоянии друг от друга в радиальном на-
правлении (рис.2.1.).

Рис.2.1. Изображение сигнала РЛО на экране локатора

РЛО работает в 3-х см. диапазоне с частотой излучения 9,2 -


9,5ГГц.
На каждом грузовом судне валовой вместимостью 500 рег. тонн и
более и на пассажирском судне любого водоизмещения независимо от
морского района плавания должны находиться, по крайней мере, два
РЛО. На каждом грузовом судне валовой вместимостью от 300 до 500
рег. тонн должен находиться, по крайней мере, один РЛО.
РЛО должны быть установлены в таких местах, откуда они могут
быть быстро перенесены в спасательную шлюпку или плот.
Высота установленной антенны ответчика должна быть, по край-
ней мере, на 1м выше уровня моря. При этом он обеспечивает нормаль-
ную работу на расстоянии не менее 5 морских миль при запросе судо-
вого радара, антенна которого установлена на высоте 15м, и не менее
30 морских миль при запросе авиационного радара с мощностью им-
пульса не менее 10 кВт, установленного на 6opтy летательного аппара-
та, находящегося на высоте 1000м.
При проведении на судне испытаний РЛО с использованием соб-
ственного радара, работа РЛО должна быть ограничена до нескольких
секунд, чтобы избежать создания помех другим судовым и авиацион-
ным радарам и чрезмерного расхода энергии источников питания. Дата
истечения срока службы батареи указана на наружной стороне корпуса
РЛО. Необходимо держать на контроле эту дату для своевременной за-
мены батареи.
Эксплуатационные требования к РЛО изложены в Резолюции
А.697(17) ИМО.
РЛО должен:
• обеспечивать ручное включение и выключение, индикацию в
режиме ожидания;
• иметь плавучий линь;
• выдерживать сбрасывание в воду с высоты 20 метров:
• быть водонепроницаемым на глубине 10м не менее 5 минут;
• быть оборудован визуальными или звуковыми средствами
для определения нормальной работы и предупреждения людей, тер-
пящих бедствие, о том, что он приведен в действие радаром;
• иметь достаточную емкость батареи для работы в режиме
ожидания 96 часов и после этого в режиме излучения - 8 часов.

2.2. УКВ носимая радиостанция


Общие сведения
УКВ носимая радиостанция двусторонней радиотелефонной
связи является оборудованием спасательных средств и обеспечивает
связь на месте бедствия между плавучими спасательными средствами,
между плавучими спасательными средствами и судном, а также между
плавучими спасательными средствами и спасательной единицей. Она
может быть также использована для связи на борту судна, не связанной
с бедствием, при условии работы на соответствующих частотах.
На борту любого пассажирского судна и грузового судна валовой вме-
стимостью 500 рег. тонн и более независимо от морского района плавания
должно быть, по крайней мере, 3 УКВ носимых радиостанции.
На грузовом судне валовой вместимостью от 300 до 500 рег. тонн
должно быть, по крайней мере, 2 радиостанции.
Радиостанция должна обеспечивать работу на частоте 156,800 МГц
(УКВ канал 16) и, по крайней мере, ещё на одном дополнительном сим-
плексном канале; класс излучения G3E.
С панели управления радиостанции обеспечиваются как минимум сле-
дующие функции:
- включение/выключение станции с визуальной индикацией
включения;
- ручная регулировка громкости;
- регулировка шумоподавления;
- переключатель каналов с индикацией номера канала;
- переключатель понижения мощности;
- тангента для управления передачей.
Эффективная излучаемая мощность передатчика должна быть не ме-
нее 0,25 Вт. Если излучаемая мощность превышает 1 Вт, предусматривает-
ся переключатель понижения мощности до 1 Вт и менее.
Источник энергии встраивается в аппаратуру. Он должен иметь доста-
точную мощность для обеспечения работы в течение 8 часов при наивысшей
номинальной мощности с рабочим циклом 1:9 (рабочий цикл определяется
как 6 секунд передачи, 6 секунд приема выше уровня срабатывания шумопо-
давителя и 48 секунд ниже уровня срабатывания шумоподавителя).
В качестве источника может использоваться:
- не перезаряжаемая батарея (первичный источник), имеющая срок
хранения не менее двух лет;
- аккумулятор (вторичный источник). При использовании аккумулято-
ра не перезаряжаемая батарея должна храниться для применения в случае
аварийной ситуации.
Эксплуатационные требования к УКВ радиотелефонной аппаратуре
двусторонней связи спасательных шлюпок и плотов изложены в Резолюции
ИМО А.809(19)- Приложение 1.
Эксплуатационные требования к УКВ радиотелефонной аппаратуре
двусторонней связи для стационарной установки на спасательных шлюпках и
плотах изложены в Резолюции ИМО А.809(19) Приложение 2.
Ниже приводятся основные требования, изложенные в Резолюции
ИМО А.809(19) Приложение 1.
Оборудование должно:
- приводиться в действие неподготовленным персоналом;
- приводиться в действие персоналом, одетым в перчатки;
- приводиться в действие одной рукой (кроме выбора канала);
- выдерживать падение на твердую поверхность с высоты 1м.;
- быть водонепроницаемым на глубине 1м. по крайней мере, в течение
5 минут;
- сохранять водонепроницаемость при тепловом скачке до 45 градусов
Цельсия при условии погружения;
- противостоять воздействию морской воды и нефти;
- иметь устройства для его крепления на одежде пользователя;
- обладать сопротивлением к разрушению при длительном воздействии
солнечных лучей.

Носимые УКВ радиостанции SAILOR SP3110 и SP3190

Носимые УКВ радиостанции SAILOR SP3110 и SP3190 являются


частью требуемого оборудования спасательных средств и предназначе-
ны для использования в аварийных ситуациях. Однако лучший путь га-
рантировать работу станции в аварийной ситуации - это использовать
ее в ежедневной работе на борту судна как устройство связи.
Такое решение возможно благодаря использованию двух батарей:
- первичная, аварийная литиевая батарея хранится для целей свя-
зи в аварийных ситуациях;
- вторичная, перезаряжаемая батарея используется для ежеднев-
ной работы радиостанции.
Обе станции имеют одинаковые органы управления и отличаются
друг от друга только количеством каналов.
Станции обеспечивает работу на всех международных симплекс-
ных каналах, оперативный выбор канала бедствия 16 и двух дополни-
тельных программируемых пользователем каналов.

Технические характеристики

Стандартные каналы: все международные симплексные каналы.


Дополнительные каналы: до 200 каналов в полосе шириной 12,8 МГц.
Разделение каналов: 25 Кгц (по заказу - 12,5 Кгц).
Диапазон частот: 138-174 МГц.
Режимы работы: симплекс/полу дуплекс.
Модуляция: G3EJN (фазовая).
Диапазон рабочих температур: -20.°С - +55°С.
Напряжение питания: 7,5. В (-20% - +30%).
Время работы: минимум 8 часов, включая: 10% - режим передачи:
10% - режим приема: 80% - дежурный режим.
Размеры радиостанции: высота 195 мм, ширина 65 мм, глубина 47
мм. Вес радиостанции: 460 г.
Вес батареи:- Первичная литиевая батарея - 200 г:
Перезаряжаемая никель-кадмиевая батарея емкостью 700 мАч -
190 г.
Степень защиты корпуса: 1Р57 (водозащищенное исполнение).
Выходная мощность усилителя низкой частоты:
- в режиме громкоговорителя: 500 мВт на нагрузке 8 0м;
- в режиме телефона: 50 мВт на нагрузке 8 0м.
Избирательность по соседнему каналу: более 70 дБ.
Выходная мощность радиочастотного сигнала:
- 2 Вт в номинальном режиме;
- 0,25 Вт в режиме пониженной мощности.

Органы управления и индикации

Рис.2.2.Индикаторная панель радиостанции


Радиостанция имеет жидкокристаллический дисплей, изображен-
ный на рис.2.2, на котором кроме номера текущего канала может ото-
бражаться следующая информация:
(1) Индикаторы уровня выходной мощности передатчика:
HI (High) - высокий (номинальный) уровень;
LO (Low) - пониженная мощность.
При переключении мощности загорается или верхний индикатор
(HI), или нижний - (LO)
(2) ТХ - индикатор включения радиостанции на передачу (излуча-
ется несущая).
(3) Индикатор дуплексного канала - DUP (SP3190).
(4) Индикатор включения выхода НЧ в режим громкоговорителя.
(5) VOL - указатель громкости, две цифры под ним указывают те-
кущее значение громкости.
(6) Восемь буквенно-цифровых знаков, которые используются для
индикации номера канала и т.д.
(7) SQ - указатель уровня шумоподавления, две цифры над ним
указывают текущее значение установки шумоподавителя. Загорается
при нажатии на соответствующую кнопку.
(8) Индикатор низкого напряжения батареи. Включается автома-
тически при понижении напряжения источника питания радиостанции.
(9) Индикатор блокировки клавиатуры.
Включается при нажатии на соответствующую клавишу.
(10) Индикатор световой сигнализации индивидуального вызова.
(11) Индикатор отключения выхода низкой частоты.
(12) Индикатор включения системы тонального сигнала.
Примечание: Индикация (10) - (12) функционирует только при
наличии дополнительного модуля тонального сигнала избирательного
вызова, поставляемого по специальному заказу.
Вид панели управления радиостанции приведен на рис.2.3.

Рис.2.3.Вид панели управления радиостанцией

На панели управления радиостанции имеются следующие кнопки:


Кнопка включения/выключения питания. Для включения
радиостанции нажмите на кнопку и удерживайте до появления
индикации на дисплее (аналогично при выключении).
На тренажере для включения радиостанции установите курсор
мыши на эту кнопку, нажмите левую кнопку мыши и удерживайте её до
появления индикации на дисплее.
Кнопка блокировки клавиатуры. При нажатии на кнопку и
удерживании её более 2,5 сек. на дисплее появляется индикатор
блокировки. Для разблокировки клавиатуры следует снова нажать на
эту кнопку. Индикатор блокировки на дисплее исчезает.
Кнопка включения выхода низкой частоты в режим
громкоговорителя (на дисплее появляется индикация) или в режим
телефона (индикация на дисплее исчезает).
Кнопка включения/выключения звукового сигнала при нажатии
на любую кнопку. При нажатии на неё загорается соответствующий
индикатор, затем нажатие на любую кнопку сопровождается звуковым сиг-
налом. При повторном нажатии индикатор гаснет, и звуковой сигнал отклю-
чается.
Кнопка изменения параметра выбранной функции. Этой кнопкой
можно увеличивать/уменьшать номер канала, уровень выходной
мощности передатчика, уровень громкости и уровень
шумоподавителя (по умолчанию активной является функция регули-
ровки громкости). После выбора функции управления следует исполь-
зовать данную кнопку не позднее 2,5 секунд после нажатия функцио-
нальной кнопки (<PWR>, <СН>, <SQ>, <VOL> ).
Кнопка включения функции управления выходной мощностью пере-
датчика.

Кнопка включения функции выбора номера канала.

Кнопка включения функции установки уровня шумоподавителя.

Кнопка включения функции установки уровня громкости.

Кнопка оперативного выбора канала бедствия 16.

Кнопка оперативного выбора канала А.

Кнопка оперативного выбора канала В.

На боковой панели радиостанции имеются следующие органы


управления (рис.2.4):
(1) Выключатель установки шумоподавителя
(2) Выключатель подсветки. Используется для включения под-
светки дисплея и/или клавиатуры (в зависимости от условий програм-
мирования этой функции)
(3) Тангента (включение на передачу)
(4) Кнопка включения вызова (для избирательного вызова)

Работа с радиостанцией

Включение радиостанции производится нажатием и удерживани-


ем кнопки включения до появления звукового сигнала и индикации. На
тренажере для включения радиостанции установите курсор мыши на
эту кнопку, нажмите левую кнопку мыши и удерживайте её до появле-
ния индикации на дисплее.
После включения по умолчанию включена регулировка громко-
сти, включен звуковой сигнал, сопровождающий нажатие кнопок и ус-
тановлен вызывной канал - 16.
Быстрый выбор вызывного канала

Для быстрого перехода на дежурный канал нажмите кнопку


"16".Если до этого была включена блокировка клавиатуры, то необхо-
димо нажать на кнопку 2 (рис.2.3), при этом индикатор 9 (рис.2.2) по-
гаснет и клавиатура разблокируется. Затем нажмите кнопку выбора 16
канала.

Рис. 2.4.Вид боковой панели радиостанции

Установка любого канала

Для установки любого канала, не установленного на


кнопках быстрого выбора, нажмите кнопку СН (8 на рис.
2.3). Затем не позже, чем через 2,5 сек. последовательно
нажимайте на кнопку 5 (рис. 2.3), пока на индикаторе не
высветится нужный канал.

Установка уровня шумоподавления

Для установки необходимого уровня шумоподав-


ления нажмите кнопку SQ, затем не позже, чем через 2,5 сек. последо-
вательно нажимайте на кнопку 5 (рис.2.3), пока не будет достигнут не-
обходимый уровень шумоподавления.

Установка необходимого уровня громкости

Для установки необходимого уровня громкости


нажмите кнопку VOL, затем не позже, чем через 2,5 сек.
последовательно нажимайте на кнопку 5 (рис.2.3), пока не
будет достигнут необходимый уровень громкости.

Блокировка клавиатуры

Если установлен необходимый канал связи и нужно сделать


так, чтобы случайное нажатие не переключило канал, можно
заблокировать клавиатуру. Для блокировки клавиатуры нажмите на
кнопку 2 (рис.2.3) и удерживайте её более двух секунд или до тех пор,
пока индикатор блокировки перестав мигать не загорится постоянно.

Программирование канала оперативного выбора

Две кнопки оперативного выбора канала <А> и<В> могут быть


легко запрограммированы для выбора любого из каналов радиостанции
простым нажатием на одну кнопку. Программирование выполняется
следующим образом:
- нажмите на кнопку <СН>, затем используйте кнопку со стрел-
ками вверх/вниз для выбора необходимого номера канала, отображае-
мого на дисплее:
- после выбора требуемого канала нажмите на кнопку блокировки
клавиатуры на время менее одной секунды, после чего нажмите на
кнопку, которую вы хотите запрограммировать (кнопка < А > или < В »
на время более одной секунды. Пример последовательности набора при
программировании канала 67 на кнопке быстрого выбора А приведена
на рис.2.5.

Рис.2.5. Пример программирования канала быстрого выбора


Переключение выходной мощности передатчика

Для перехода на пониженную выходную мощность


передатчика (0,25Вт) нажмите кнопку PWR, а затем
стрелку вниз на кнопке 5 (рис.2.3). После этих действий
загорится индикатор LO.
Для перехода на номинальную выходную мощность пере- датчика
(1Вт) нажмите кнопку PWR, а затем стрелку вверх на кнопке 5 (рис.2.3), при
этом загорится индикатор HI.

Дополнительные возможности радиостанции

Радиостанция SP3110 имеет ряд дополнительных возможностей,


которые могут оказаться полезными при ежедневном использовании.
На боковой панели радиостанции имеются следующие сервисные пере-
ключатели:
- переключатель (2 на рис.2.4) 'BACKLIGHT' (подсветка): ис-
пользуется для включения и выключения подсветки дисплея и клавиа-
туры (если забыли выключить подсветку, она выключится автоматиче-
ски через 30 секунд, чтобы не разряжать батарею):
- переключатель(1 на рис.2.4) 'MONITOR' (контроль) для опера-
тивного прослушивания на выбранном канале независимо от параметра
установки шумоподавителя.
Для автоматической установки параметра шумоподавителя ('Auto
squelch'). Нажмите на кнопку < SQ > на время более одной секунды.
Приемопередатчик автоматически найдет соответствующий уровень
отключения приемника.

Программируемые функции:

Предварительная установка выходной мощности передатчика ('Тх


power level'). Выберите необходимый уровень мощности передатчика и
нажмите на кнопку <PWR> на время более одной секунды.
Предварительная установка уровня громкости ('Volume level').
Выберите необходимый уровень громкости и нажмите на кнопку
<VOL> на время более одной секунды.

Функции аларма:

Функция предупреждения о низком напряжении батареи. Когда


емкость батареи уменьшается до нескольких процентов от полной ем-
кости, в громкоговорителе раздается звуковой сигнал и на дисплее по-
является знак батареи.
Одновременно уровень выходной мощности передатчика автома-
тически устанавливается в положение пониженной выходной мощности
(LO) для увеличения остающегося срока службы батареи. Звуковой
сигнал будет слышен через каждые 10 секунд до тех пор, пока на дис-
плее не появится индикация 'charge' (необходима зарядка батареи) и
устройство автоматически выключится.

Батареи

Радиостанция поставляется с двумя типами батарей:


Первичная аварийная литиевая батарея оранжевого цвета SP3905,
предназначенная для использования в аварийной ситуации, что и ука-
зывается цветом батареи. Емкость батареи - 5000 мАч.
Вторичная перезаряжаемая никелькадмиевая батарея черного цве-
та для ежедневного использования. Может быть поставлено два типа
батареи: SP3901 (стандартная поставка) емкостью 700 мАч и SP3902
(по заказу) емкостью 1200 мАч.
Чтобы заменить батарею, необходимо:
- нажать на два фиксатора из нержавеющей стали, находящиеся на
торцах батареи, большим и указательным пальцами и вытащить бата-
рею:
- вставить новую батарею в отсек и нажать на нее по направлению
движения до появления щелчка.
Прежде чем никелькадмиевая батарея может быть использована в
радиостанции, следует выполнить цикл полной зарядки. Батарея может
храниться при комнатной температуре в любом состоянии заряда без
какого-либо риска ее выхода из строя. Однако, если батарея хранилась
неопределенное время, ее следует полностью зарядить перед использо-
ванием.
Единственное обслуживание, которое требует батарея, - это хра-
нить ее заряженной и с чистыми клеммами. Батарею следует заряжать
при комнатной температуре, при этом радиостанция должна быть вы-
ключена.

Эффект памяти

В никель-кадмиевой батарее может появиться "эффект памяти",


который заключается в пониженной способности заряда. Этот эффект
обычно появляется, если батарея неоднократно заряжается после час-
тичного разряда. Батарея с эффектом памяти не работает в оптималь-
ном режиме.
Чтобы избежать эффекта памяти используйте радиостанцию до
полного разряда батареи, о чем будет свидетельствовать звуковой
аларм и индикация на дисплее. Затем полностью заряжайте батарею
один раз в неделю.
Чтобы затормозить эффект памяти используйте радиостанцию до
полного разряда батареи, затем проведите полный цикл заряда. Повто-
рите эту процедуру не менее трех раз.

4. РАДИОТЕЛЕКСНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ /NBDP/

4.1. Принципы кодирования информации

Аппаратура УБПЧ является цифровым радиооборудованием, это озна-


чает, что информация, которая передается через радиостанцию, предвари-
тельно кодируется. С помощью телексного оборудования передаются тексты,
они состоят из символов: букв, цифр, знаков препинания и т.д.
Таким образом, все эти буквы цифры и знаки препинания должны быть
закодированы, причем для их кодирования используются двоичные коды.
Это означает, что каждый символ заменяется определенным сочетани-
ем единиц и нулей. Каждому символу будет соответствовать своя комбина-
ция единиц и нулей. Количество нулей и единиц в кодовой комбинации на-
зывают разрядностью кода.
Если все комбинации нолей и единиц, с помощью которых мы будем
представлять наши символы, содержат по пять знаков (нулей или единиц), то
такой код называется пятиразрядным или пятиэлементным.
Ниже приведен пример представления в двоичном коде цифр:
0 - 00000 2 - 00010 4 - 00100 6 - 00101 8 - 01000
1 - 00001 3 - 00011 5 - 00101 7 - 00111 9 - 01001
Легко подсчитать, что с помощью пятиразрядного кода можно закоди-
ровать тридцать два разных символа. Если использовать семиразрядный код,
то можно закодировать сто двадцать восемь различных символов.
Кодирование это осуществляется при нажатии на клавишу клавиатуры,
на которой нарисован кодируемый ей символ.
Нередко задают вопрос: "Как же с помощью пятиразрядного кода уда-
ется закодировать все буквы алфавита, все цифры от 0 до 9, да ещё и служеб-
ные знаки, такие как, например, возврат каретки и перевод строки?"
Достигается это сравнительно простым приемом. Каждая из клавиш
клавиатуры может кодировать два различных символа, один из которых на-
рисован на ней сверху, другой - снизу.
Какой из символов будет кодировать в данный момент данная клавиша,
определяет так называемая клавиша переключения регистров. Например, ес-
ли клавиша переключения регистров не была нажата, то клавиша кодирует
букву "ю", и ей соответствует код 11001, но после того как один раз нажать
клавишу переключения регистров, то этим кодом будет кодироваться другой
символ, нарисованный на этой клавише, например точка. Если ещё раз на-
жать клавишу переключения регистров, то рассматриваемая клавиша опять
будет кодировать букву "ю". Так же ведут себя и все остальные клавиши. На
приемном конце линии связи печатающее устройство также переключает
свои регистры при приеме кода клавиши переключения регистров.
Получается, что есть две таблицы соответствия кодов, которые пере-
ключаются при нажатии клавиши переключения регистров.
Таким образом, в зависимости от того, сколько раз нажималась клави-
ша переключения регистров, один и тот же код передает два разных симво-
ла. В результате такого усовершенствования получается, что с помощью пя-
тиразрядного кода можно передать шестьдесят два, а с помощью семираз-
рядного кода - двести пятьдесят четыре различных символа.
На передатчик радиостанции, естественно, поступают электрические
сигналы (напряжения или токи). Причем единице соответствует, как правило,
высокий уровень напряжения (или тока), например 5 вольт(5ма), а нулю -
низкий, например 0,5 вольта (0,5ма). В технике связи, поэтому передачу сиг-
нала единичного уровня называют токовой посылкой, а передачу сигнала ну-
левого уровня называют безтоковой посылкой. Впервые принцип двоичного
кодирования информации был использован в телеграфии, откуда и появилась
эта терминология.
В телеграфии для кодирования символов используется так называемый
международный телеграфный код МТК-2.
При передаче кодированных сигналов по радио, на них накладываются
различные шумы и помехи. Шумы и помехи могут исказить код, что приве-
дет к ошибке воспроизведения передаваемого символа. При значительном
уровне шумов и помех текст сообщения будет настолько искажен, что его
невозможно будет прочесть.
Для того, чтобы повысить помехоустойчивость передачи по радио те-
лексных сообщений используются для кодирования информации только те
кодовые комбинации семиразрядного двоичного кода, в которых содержится
три единицы и четыре нуля.
Из всех 128 комбинаций семиразрядного двоичного кода этому требо-
ванию соответствуют только 35 комбинаций, но с использованием клавиши
переключения регистров с их помощью можно осуществить передачу шести-
десяти восьми различных символов.
Таким образом, в радиотелексной аппаратуре для передачи информа-
ции по радиоканалу используется семиразрядный двоичный код с обнаруже-
нием ошибок при нарушении соотношения ¾ (три единицы и четыре нуля).
Если из-за воздействия помехи в передаваемой кодовой комбинации
вместо ноля будет воспроизводиться единица (или наоборот), то нарушается
соотношение 3/4 единиц и нулей, и этот символ считается ошибочно приня-
тым.
Такой способ кодирования защищает от большого количества ошибок,
но если произойдет одновременное изменение единицы на ноль и ноля на
единицу, то это не будет воспринято как ошибка.
По этой причине в радиотелексной аппаратуре принимаются дополни-
тельные меры для обеспечения помехозащищенности передачи информации.
Меры эти касаются способов передачи и приема информации.
Существуют два принципиально различных режима передачи инфор-
мации: ARQ и FEC.

4.2. Режимы работы аппаратуры УБПЧ

Первый режим работы - режим автоматического запроса повторной пе-


редачи - ARQ (Automatic Repetition REQUEST).
Это режим работы, при котором две станции связаны только между со-
бой напрямую и обе работают как на прием, так и на передачу.
В режиме ARQ связь осуществляется только между двумя станциями с
определенными идентификационными номерами, никакая третья станция не
может принимать или передавать информацию в этом сеансе связи.
Передача информации от одной станции к другой осуществляется не-
большими блоками по три знака. Передающая станция, после передачи одно-
го блока, переходит на прием сообщения от принимающей станции о приня-
той без ошибок информации, если оно пришло, то передающая станция пере-
дает второй блок, и т. д.
Если же после передачи очередного блока от принимающей станции
пришел вместо подтверждения запрос повторной передачи (была ошибка в
принятой информации), то передающая станция повторяет передачу этого
блока и опять ожидает ответа принимающей станции.
Если и при повторной передаче блока принимающая станция опять за-
прашивает повтор, то идет повторение передачи этого блока. Повторение пе-
редачи блока прекращается при получении от принимающей станции под-
тверждения безошибочного приема.
Такое повторение передачи одного и того же блока может идти до 32
раз. Если за 32 раза не было ни одной безошибочной передачи, то станция,
инициировавшая вызов разрывает связь.
В режиме ARQ передающая и принимающая станции могут вести диа-
лог, т.е. менять направление передачи, так как обе станции работают как на
прием, так и на передачу.
В режиме FEC (Forward Error Correction) используется упрощенный
метод защиты от ошибок. В этом режиме передающая станция передает каж-
дый символ дважды. Передача информации ведется только в одном направ-
лении от станции, инициирующей вызов, но принимать её могут все станции
настроенные на данную частоту, на которой идет передача.
В этом режиме простейшая проверка ошибок производится на прини-
мающих сообщение станциях. Передающая станция передает каждый символ
дважды. Если у принимающей станции этот символ принят одинаково, то он
печатается, а если этот символ принят как два разных или с нарушением со-
отношения 3/4, то вместо него печатается звёздочка (*).
В этом режиме не требуется от принимающей станции подтверждения
принятого сообщения, поэтому передающая станция после передачи своего
сообщения сама разрывает связь.
Заметим, что в режиме FEC COLLECTIVE ведут передачу станции, пе-
редающие прибрежные навигационные сообщения, принимаемые приемни-
ком NAVTEX.
Этот режим используется для телексной связи при вызовах бедствия,
если указан вид последующей связи Teleprint или F1B/J2B.
В этом режиме ведут передачу сообщений по безопасности мореплава-
ния (MSI) станции, ведущие передачи на специально выделенных частотах
HF MSI в соответствии с расписанием передач.
Так как передача в этом режиме обращена ко всем станциям, то, есте-
ственно, этот режим не защищен от прослушивания.
Существует подкласс этого режима передачи информации, называемый
FEC SELECTIVE, в котором передача информации ведется также в одном на-
правлении. Коррекция ошибок осуществляется так же, как и в предыдущем
случае, двойной передачей каждого символа.
В отличие от режима FEC COLLECTIVE, в режиме FEC SELECTIVE
при формировании вызова указывается радиостанция, с которой будет осу-
ществляться связь.
В этом режиме только у передающей и указанной в вызове стан-
ции происходит инвертирование кодов символов. Это означает, что в
кодовых комбинациях передающей станции вместо нолей передаются
единицы, а вместо единиц - нули. Или, другими словами, единице ко-
довой комбинации соответствует безтоковая посылка, а нолю - токовая.
Принимающая станция инвертирует полученную информацию,
получая в результате исходный код символа, который передается.
Таким образом, только одна принимающая станция, телексный
код которой был указан при формировании вызова, примет верную ин-
формацию. Остальные же станции, приемники которых настроены на
эту же частоту будут принимать информацию, у которой соотношение
токовых и безтоковых посылок будет не 3/4, а 4/3, и эта принятая ин-
формация будет восприниматься как ошибочная.

4.3. Состав комплекта и общие сведения

В этом разделе рассматриваются особенности функционирования ра-


диотелексного оборудования, входящего в комплект аппаратуры Sailor фир-
мы S.P.Radio, как наиболее распространенного.
В комплект аппаратуры узкополосной буквопечатающей /УБПЧ/ ра-
диосвязи /или NBDP - Narrow Band Direct Printing/ входят следующие прибо-
ры (рис.4.1):
1 - ПВ/КВ радиостанция HF SSB SAILOR RE2100, используемая в обо-
рудовании УБПЧ радиосвязи для управления передатчиком;
2 - ПВ/КВ ЦИВ/телексный модем со сканирующим приемником
SAILOR RM2151;
3 - терминал сообщений( Message Terminal) Н2098А;
4 - монитор Н1253А;
5 - клавиатура H2099;
6 - принтер H1252;
7 - радиопередатчик T2130 или T2131.

Рис. 4.1. Состав оборудования NBDP/УБПЧ/

На тренажере GMDSS "Sailor" для приведения телексного оборудова-


ния в рабочее состояние на каждый из четырех приборов /1,2,3 и 4/ последо-
вательно подается питание путем нажатия соответствующей клавиши на ли-
цевой панели каждого из приборов (рис. 4.2). Для этого необходимо устано-
вит курсор мыши на нужный прибор, и щелкнуть левой кнопкой мыши. По-
сле появления выбранного прибора на экране установите курсор мыши на
кнопку включения питания и щелкните левой кнопкой мыши, затем верните
изображение стойки ГМССБ и выберите следующий прибор.
Рис. 4.2. Расположение и порядок включения аппаратуры NBDP

Если включены и работоспособны все приборы, входящие в состав ап-


паратуры NBDP, то на экране монитора Н1253А появится сообщение, пока-
занное на рис. 4.3, которое находится на экране около пяти секунд, затем на
экране появляется окно EDITOR.
Дальнейшее управление оборудованием осуществляется с помощью
клавиатуры компьютера.

Рис. 4.3. Вид экрана после включения аппаратуры

В телексном терминале обеспечивается так называемый многооконный


интерфейс, т.е. каждый вид работы с терминалом выполняется в своем окне.
В терминалах фирм Sailor и Trane & Trane главных окон шесть:
EDITOR - Окно редактора, в котором осуществляется набор и редакти-
рование тестов телексных сообщений, сохранение их в виде файлов, про-
смотр файлов телексных сообщений перед их посылкой, а также некоторые
начальные установки аппаратуры.
Раскрывается это окно при нажатии на клавишу F1
ADDRESBOOK - Окно адресной книги. В нем в адресную книгу зано-
сятся телексные номера береговых абонентов с указанием береговой стан-
ции, через которую будет осуществляться связь с ними. Данные, занесенные
в адресную книгу, используются в качестве адресов абонентов при отправке
телексов и факсов через окно "MAIL"(По электронной почте).
Это окно раскрывается при нажатии на клавишу F2.
RADIOTELEX - Окно, в котором осуществляется передача и прием те-
лексных сообщений, а также выполняется настройка аппаратуры на опреде-
ленный режим работы.
Окно РАДИОТЕЛЕКС раскрывается при нажатии клавиши F3.
DIRECTORY - Окно директории, в которой хранятся все заготовленные
файлы телексных сообщений.
Только в этом окне эти файлы можно удалять, переименовывать и со-
хранять на дискете.
Директория раскрывается нажатием на клавишу F4.
SYSTEM - Окно, в котором осуществляется начальная установка неко-
торых параметров телексной системы.
Раскрывается окно SYSTEM с помощью клавиши F9.

При нажатии на клавишу F10 раскрывается окно APPLICATIONS:


EDITOR F1
ADDRESBOOK F2
RADIOTELEX F3
DIRECTORY F4
SYSTEM F9.
В этом небольшом окне находится подсказка по клавишам, с помощью
которых можно переключаться из одного окна в другое.
При выполнении команд в этих основных окнах будут появляться так на-
зываемые спускаемые меню и другие, встроенные в основное окно подокна.
При появлении на экране меню или подокна курсор перемещается
только внутри текущего меню или окна.
При необходимости спускаемые меню и встроенные окна убираются
нажатием на клавишу ESC, расположенную в верхнем левом углу клавиату-
ры компьютера.

4.4. Подготовка текстов телексных сообщений

Подготовка телексных сообщений выполняется в окне EDITOR. Окно


EDITOR появляется на экране монитора сразу после успешного включения
аппаратуры. Для доступа в окно EDITOR из других окон необходимо нажать
клавишу F1 на клавиатуре компьютера. При этом на экране появится окно,
изображенное на рис. 4.4.
Строка в верхней части окна называется строкой меню или ко-
мандной строкой. В ней содержатся основные команды редактора.
Средняя часть окна представляет собой пустое поле-это поле редакто-
ра, в котором набирается текст телекса. В верхнем левом углу поля редактора
виден высвеченный прямоугольник-это текстовый курсор или маркер.
Рис. 4.4. Главное окно редактора

В поле окна редактора помещается 17 строк текста. Если подготавли-


ваемый текст будет содержать большее количество строк, то по мере набора
текста верхние строки уйдут за пределы экрана. При необходимости про-
смотреть их нужно перемещать курсор с помощью клавиш перемещения кур-
сора [¬­ ¯®] в данном случае вверх, при этом текст будет перемещаться
вниз по экрану.
Для перемещения маркера из текстового поля в командную строку и
наоборот используется левая клавиша Alt клавиатуры компьютера.
Строка в нижней части окна называется строкой состояния редактора
(рис. 4.5).

Рис. 4.5. Строка состояния редактора

В строке состояния отображается вид сообщения, готовящегося в ре-


дакторе: телексное или факсимиле. В первом случае в левом краю строки
статуса будет написано Telex как на рис. 4.5, а во втором случае ASCII, как
на рис. 4.4.
Следующая колонка строки состояния показывает количество набран-
ных знаков (Chars), включая пробелы.
Следующие две колонки строки состояния показывают положение
курсора - в какой строке он находится, и на какой колонке данной строки.
Как видно на рис. 4.4 исходное положение курсора - первая строка(Line 1) и
первая колонка(Col 1).
Последняя колонка строки состояния показывает, каким образом осу-
ществляется при внесении изменений в подготовленные тексты вставка сим-
вола в то место, на котором в данный момент находится курсор. Если высве-
чивается Inserting, то печатаемый символ будет вставлен в то место, где на-
ходится курсор, между существующими символами. Если в строке состояния
высвечивается Overtype, то печатаемый символ заменит тот, который нахо-
дится в данный момент под курсором (в некоторых вариантах аппаратуры
справа от курсора). Переключение между режимом Inserting и режимом
Overtype осуществляется нажатием на клавишу Insert клавиатуры компью-
тера.
В радиотелексной системе, как и в персональном компьютере, исполь-
зуется файловая система создания и хранения данных. Это означает, что лю-
бое подготовленное телексное сообщение должно получить свое имя, по ко-
торому его можно будет находить среди других данных. Такой "озаглавлен-
ный" массив данных в вычислительной технике называется файл (File). Для
каждого файла при его сохранении фиксируется дата, время его создания и
объем информации в нем.
При первом включении аппаратуры текстовое окно редактора пус-
тое и в нем можно набирать текст телексного сообщения. Если уже вы-
полнялись работы в окне редактора, то перед набором текста необходимо
вы полнить команду File из командной строки редактора.
Здесь под термином выполнить команду понимается следующее:
перевести курсор в командную строку (левая клавиша Alt),
установить его на нужную команду
(клавиши перемещения курсора[¬­ ¯®]),
затем нажать клавишу ENTER.
После выполнения команды File на экране появится спускаемое меню
команды, приведенное на рис. 4.6.
Для составления нового телексного сообщения после выполнения ко-
манды File необходимо выполнить команду New Telex.
После выполнения команды New Telex текстовое поле редактора будет
очищено и, если в нем есть не сохраненные данные, то они пропадут. Поэто-
му после выполнения команды New Telex на экране появляется предупреж-
дение: "Loose your changes? Yes-No."
Если согласны потерять информацию, находящуюся на экране, нажми-
те клавишу ENTER, и экран очистится для набора нового телекса. Если отве-
тите No, то будет предложено сохранить текст, имевшийся на экране до вы-
полнения команды New Telex, под каким-либо именем. Спускаемое меню
команды File можно убрать, нажав клавишу Esc. После этого курсор поме-
щается в поле набора информации нажатием левой клавиши Alt, и набирает-
ся текст телекса.
Рис. 4.6. Вид экрана после выполнения команды File

Для сохранения набранного в редакторе текста в виде файла необхо-


димо:
1. Выполнить команду File.
2. В спускаемом меню выполнить команду Save. Курсор в спускае-
мом меню перемещается клавишами перемещения курсора [­ ¯].
3. Ввести название, под которым хотите сохранить выбранное сообще-
ние, например: RussCop.
4. Нажать на клавишу Enter. Файл запишется на диске. Сообщение го-
тово для передачи.
Упражнение 1. Включите аппаратуру NBDP, переключите последова-
тельно окна: EDITOR, ADDRESSBOOK, DIRECTORY, RADIOTELEX,
SYSTEM и APPLICATIONS.
Упражнение 2. Напечатайте телексное сообщение:

NR1
FROM M/V BALTIKA/UREB TLX 71002
TO RUSSJENSEN COPENHAGEN TLX 22249
ETA PILOT STATION 07.04 11.00 UTC
BRGDS
MASTER
NNNN

Для того, чтобы вызвать из памяти в текстовое окно редактора ранее


подготовленный файл, необходимо:
1. Выполнить команду File.
2. Выполнить команду Load File. После выполнения этой команды на
экране возникнет окно Select file со списком существующих файлов, изобра-
женное на рис. 4.7.
3. Установить маркер на имя необходимого файла и нажать Enter.
Рис. 4.7. Вид окна редактора после выполнения команды Load file

Для удаления из памяти ранее записанного файла необходимо:


1. Выполнить команду File.
2. Выполнить команду Directory. При выполнении этой команды на
экране появляется окно Directory, изображенное на рис. 4.8.
3. Установить маркер на имя файла, который будете удалять.
4. Выполнить команду Erase.

Рис. 4.8. Вид окна DIRECTORY

Окно DIRECTORY может быть открыто и просто нажатием клавиши


F4 в любой момент.
Здесь необходимо отметить, что, используя это окно, ранее под-
готовленные файлы можно:
просмотреть/команда VIEW/,
удалить/команда ERASE/,
распечатать/команда PRINT/,
переименовать/команда RENAME/,
скопировать на дискету/команда COPY/,
изменить место хранения/команда/PATH/.

4.5. Форматы стандартных сообщений

Формат сообщения о бедствии

MAYDAY
THIS IS
CHARUSA/URAC/273100030/71003
MAYDAY CHARUSA/URAC
PSN TIME 18:44 UTC LAT 56.35N LON 018.34E
FIRE ON BOARD
NEED IMMEDIATE ASSISTANCE
MASTER
NNNN
В сообщении о бедствии обязательно указывается вызов бедствия, на-
чинающий сообщение (допускается печатать одно слово MAYDAY).
Затем передается название судна, его позывной, MMSI, телексный но-
мер.
После этого идет строка, указывающая приоритет сообщения, а затем
строки самого сообщения.
В самом сообщении обязательно должна быть информация о позиции
судна, характере бедствия, о характере необходимой помощи и другая ин-
формация, способствующая спасению жизни людей.
В конце телекса должны стоять четыре буквы N, обозначающие конец
текста.
Обратите внимание на то, что текст любого телексного сообще-
ния в радиотелексе начинается с пустой строки, которая выполняется
нажатием на клавишу ENTER (с передачи символа «перевод строки,
возврат каретки», который является признаком начала текста).

Формат навигационного предупреждения

SEQURITE
ALL STATIONS
THIS IS
DUBNA/URID /273100040/71004
SEQURITE DUBNA/URID PSN 53-52N 023-25E
3 CONTAINERS FALLEN TO SEA
THEY ARE UNLIGHTED
MASTER
NNNN

Обращаем внимание на то, что это сообщение передается после


выполнения вызова с помощью аппаратуры ЦИВ, переданного с при-
оритетом "безопасность" с адресацией всем станциям или станциям в
заданном географическом районе.

Формат срочного сообщения

PAN PAN
ALL STATIONS
THIS IS
DUBNA/URID/71004/ 273100040
PAN PAN DUBNA/URID
POSITION 55-10N 003-20W
MAN OVERBOARD
MASTER
NNNN
Формат отмены ложного вызова бедствия

При непреднамеренной подаче оповещения о бедствии с помо-


щью аппаратуры ЦИВ, в котором указан вид последующей связи – ра-
диотелекс на соответствующей вызову рабочей телексной частоте пе-
редаётся приведённое ниже сообщение в режиме FEC Collective.

FM M/V DUBNA/URID/273100040/71004
POSITION TIME 14.00 UTC
LAT 52-53N LONG 003-24W
PLS CANCEL MY DSC DISTRESS ALERT OF
DATE 21.09 TIME 13.50 UTC
MASTER
NNNN

Формат телеграммы для передачи по радиотелексу

EEnntteerr 11 рраазз
1.
MV DUBNA/URID BLOOVAND RADIO 9/8 24 1800
EEnntteerr 33 ррааззаа
URGENT
MORFLOT
HABANA CUBA
EEnntteerr 33 ррааззаа
YRS/22 ND ETA PILOTSTATION 26/1600 UTC
SSppaacceebbaarr 55рраазз MASTER
EEnntteerr 1100 рраазз
NNNN

4.6. Запись абонента в адресную книгу

Еще одним подготовительным этапом, до работы в режиме приема или


передачи, является запись абонентов в адресную книгу.
Внеся абонентов в адресную книгу, с помощью аппаратуры Sailor мож-
но передавать сообщения в их адрес, используя специальный режим элек-
тронной почты - режим Mail. При этом значительно упрощается процедура
передачи сообщений.
Для вызова на экран адресной книги необходимо нажать на кла-
вишу F2,при этом, если никто не производил запись в адресную книгу, на эк-
ране появится окно, изображенное на рис. 4.9.
Для внесения нового адреса абонента в адресную книгу необходимо
выполнить следующее.
1. Выполните команду Insert. После выполнения этой команды курсор
переместится на поле под заголовком Name.
2.Введите с клавиатуры название абонента, и нажмите клавишу Enter.

Рис. 4.9. Вид окна ADDRESSBOOK без записей

Курсор переместится в поле ввода номера абонента.


3. Напечатайте код страны назначения (64 для России), предва-
ряемый нулем, и телексный номер абонента (например, 121561) без
пробелов (в нашем примере:064121561). Нажмите на клавишу Enter.
После этого курсор переместится в строку "Type:".
4. Для выбора вида доставки нажмите на клавишу Enter."
На экране появится меню выбора типа сообщения, изображенное
на рис. 4.10.
Рис. 4.10. Меню выбора типа сообщения

Необходимо выбрать Telex и нажать ENTER.


Курсор переместится в строку "Stn:". Нажмите ENTER.
На экране появится список береговых станций, подобный списку,
изображенному на рис. 4.11.
Выберите наиболее предпочтительную береговую радиостанцию
и нажмите на клавишу Enter.
После внесения абонента в адресную книгу экран примет вид,
показанный на рис. 4.12.
Выполнение команды Insert в адресной книге в некоторых вари-
антах аппаратуры невозможно, когда открыто окно Directcall.
Если это так, то прежде, чем вносить абонента в адресную книгу
выйдите из окна Directcall, нажав клавишу Esc.
На вопрос, появившийся в окне подтверждения выхода из окна
Directcall, изображенного на рис. 4.13, нажмите Enter.

Рис. 4.11.Список береговых станций


Рис. 4.12. Вид окна после внесения абонента в адресную книгу

Рис. 4.13. Окно подтверждения выхода

Упражнение3: Внесите в адресную книгу телексный адрес


морского агента в Дании Russjensen Copenhagen, (телексный номер
22249). Код страны - 55 для Дании. Связь осуществить через радио-
станцию. Lyngby.
Если упражнение выполнено правильно экран будет выглядеть
так, как изображено на рис. 4.14.

4.7. Передача телексных сообщений в режиме MAIL

Для передачи телексного сообщения в режиме Mail необходимо


вой ти в окно Radiotelex, нажав на клавишу F3. Вид окна Radiotelex
показан на рис. 4.15.
Рис. 4.14. Вид окна адресной книги после записи абонентов

Рис. 4.15. Окно Radiotelex

Затем выполните команду Mail. При этом откроется окно Mail,


приведенное на рис. 4.16.
В этом окне необходимо последовательно выполнить команды,
имеющиеся в верхней, командной строке: DESTINATION, FILE,
COASTSTATION, PRIO, TIME и SEND.

Рис. 4.16. Вид окна Mail

Первой выполните команду Destination. При этом появится спи-


сок абонентов из адресной книги (рис. 4.17).
Установите маркер на нужный адрес и нажмите клавишу Enter.
При этом выбранный адрес окажется в строке Destination (рис. 4.18).
Если текст сообщения, которое нужно передать уже находится в
текстовом поле редактора, сообщение надо передать немедленно и че-
рез береговую радиостанцию, указанную в адресной книге для данного
абонента, то остается выполнить команду Send.
Рис. 4.17. Вид окна Mail после выполнения команды Destination

Если тест сообщения находится не в окне редактора, а в файле, и


файл уже отредактирован и готов к отправке, то после завершения ко-
манды Destination выполните команду File.
На экране появится список файлов (рис. 4.19).
Установите маркер на нужный файл и нажмите Enter.

Рис. 4.18. Окно Mail после занесения адресата

Если береговая станция, через которую пойдет сообщение, вы-


бранная при внесении абонента в адресную книгу, по каким-либо при-
чинам не подходит, то для установки другой береговой радиостанции
выполните команду Coaststation.

Рис.4.19. Окно Mail после выполнения команды File

После выполнения этой команды окно Mail будет выглядеть так,


как изображено на рис. 4.20.
Рис. 4.20. Окно Mail после выполнения команды Coaststation

Установите маркер на нужную радиостанцию и нажмите Enter.


При передаче сообщения немедленно с обычным приоритетом
выполните команду Send.
Если же требуется установить другие приоритет и время переда-
чи, то их можно выбрать непосредственно в окне Mail, как показано
на рис. 4.21.
Как видно на рис. 4.21, кроме обычного (ROUTINE) приоритета
сообщения, может быть выбран приоритет несрочный (Non-Urgent) и
срочный (Urgent).
Сообщения с приоритетом ROUTINE передаются береговому
абоненту в порядке очередности поступления. Время передачи берего-
вому абоненту сообщений с приоритетом Non-Urgent определяет бе-
реговая радиостанция. Соответственно, срочные сообщения идут вне
очереди.
Для выбора приоритета сообщения выберите курсором необхо-
димую строку и нажмите ENTER.
Если требуется изменить время передачи сообщения на берего-
вую станцию, то выполните команду Time. После выполнения коман-
ды Time вместо строки Immediate появится текущее время, которое
можно откорректировать с клавиатуры.
Рис. 4.21. Выбор приоритета сообщения

После задания всех атрибутов сообщения выполните команду


Send. На экране появится предупреждение, показанное на рис. 4.22.
Когда оно исчезнет, нажмите клавишу Esc и перейдите в окно
DirectCall для наблюдения за процессом передачи сообщения.
В режиме работы Mail процедура передачи телексного сообще-
ния на береговую радиостанцию осуществляется автоматически, без
участия оператора.

Рис. 4.22. Вид окна Mail после выполнения команды Send

После выполнения команды Send по достижении времени, ука-


занного в строке Time телексный модем установит частоты сканиро-
вания указанной береговой станции, и будет проверять наличие сво-
бодного канала.

Рис. 4.23. Вид окна DirectCall в начале сеанса связи

В окне DirectCall будет сообщение, подобное сообщению, при-


веденному на рис. 4.23.
При обнаружении сигнала свободного канала от береговой стан-
ции телексный модем прекращает сканирование и включает передат-
чик. Идет обмен автоответами, а затем передача самого сообщения.
По окончании передачи сообщения в окне DirectCall можно
увидеть информацию о продолжительности сеанса связи, переданную
береговой станцией, и приведенную на рис. 4.24.

Рис. 4.24. Вид окна DirectCall при завершении передачи


сообщения в режиме Mail

В режиме работы Mail телексное сообщение передается на бере-


говую радиостанцию, которая затем доставит сообщение абоненту.
Упражнение 4: Подготовьте и сохраните в виде файла телексное
сообщение морскому агенту в Дании Russjensen Copenhagen, (теле-
ксный номер 22249). Затем передайте его в режиме Mail через радио-
станцию. Lyngby немедленно с приоритетом Non-Urgent. Наблюдайте
в окне DirectCall процесс передачи сообщения и зафиксируйте дли-
тельность сеанса связи.
В заключение рассмотрения работы в режиме Mail отметим, что
работа в этом режиме возможна только с теми абонентами, которые
занесены в адресную книгу.
Более того, работа в режиме Mail возможна только со станциями, зане-
сенными в список станций и передающими сигнал свободного канала.

4.8. Работа со списком береговых станций

Работа со списком береговых станций относится к процедурам


предварительной настройки радиотелексного оборудования.
Составленный список станций сохраняется до тех пор, пока в
нем не будут произведены изменения самим оператором. Список стан-
ций находится в окне Stations (рис. 4.11), которое, в свою очередь, на-
ходится в окне Radiotelex, открываемом при нажатии на клавишу F3
(рис. 4.15).
Как видно на рис. 4.11, в окне Stations есть три команды: Edit
(Редактировать), Insert (Вставить) и Delete (Удалить).
Команду Edit можно использовать как для редактирования, так и
для просмотра записанных данных по береговым станциям.

Просмотр и редактирование параметров береговых станций

Для того, чтобы посмотреть список береговых станций, парамет-


ры станций, находящихся в нем или рабочие частоты станции нажмите
клавишу F3. В открывшемся окне Radiotelex выполните команду
Stations, в открывшемся окне Stations переместите курсор на интере-
сующую станцию, например Lyngby, и выполните команду Edit. На
экране появится меню, приведенное на рис. 4.25.
Если интересуют параметры выбранной станции, установите
курсор на строке Parameters и нажмите клавишу Enter. На экране
появится окно параметров станции, приведенное на рис. 4.26.
При необходимости отредактировать параметры станции, нахо-
дясь в окне Parameters, выполните команду Edit. Курсор переместит-
ся в поле набора параметров.
После внесения необходимых изменений клавишей Alt перемес-
тите курсор в командную строку и обязательно выполните команду
Ok для сохранения внесенных изменений.

Рис. 4.25. Окно Stations после выполнения команды Edit


Рис. 4.26. Вид окна "параметры станции"

Вернуться из окна "параметры" в окно "станции" можно нажав


клавишу ESC.
Для просмотра или редактирования выбранных рабочих частот
станции, находясь в окне Stations, выполните команду Edit и, пере-
местив курсор на ARQ Frequencies нажмите Enter.
На экране появится окно со списком занесенных ARQ - (теле-
ксных) частот станции (рис. 4.27).
В этом окне можно просмотреть, отредактировать (Edit), удалить
(Delete) или внести в таблицу (Insert) пару частот Rx, Tx.
В первой колонке таблицы частот "Muf" микропроцессор уста-
навливает знак"*" напротив оптимальных для связи с данной станцией
в данное время частот.
Микропроцессор отмечает этим знаком четыре оптимальные па-
ры частот для связи с данной станцией в данное время.
Эти частоты обязательно будут включены в таблицу сканирова-
ния, при включении аппаратуры на прием сообщений от данной стан-
ции.
Знак “+” в колонке Mask напротив пары частот означает, что эта
пара частот, также, будет включена в список сканируемых частот,
(этот знак "+" ставится оператором)
Ставить знак "+" в строке, где стоит знак"*" в колонке "Muf" не имеет
смысла, так как эта пара частот обязательно будет сканироваться.
Рис. 4.27. Окно ARQ-частот радиостанции

Для включения дополнительных частот в программу сканирова-


ния, необходимо установить маркер на выбранный канал и нажать
Enter.
Нажать комбинацию клавиш Shift и “+”. В колонке Mask поя-
вится знак “+”, затем нажать на клавишу Enter.
Для того, что бы удалить ранее поставленный знак “+” в колонке
Mask, необходимо установить маркер на выбранный канал и нажать
Enter, затем вместо комбинации клавиш нажать клавишу пробела, за-
тем нажать Enter. При этом пара частот, указанная в данной строке
исключается из программы сканирования.
Если таблица частот какой-либо станции не заполнена (пуста), то
связь с ней в автоматическом режиме со сканированием частот будет
невозможна. То же самое произойдет, если станция не внесена в спи-
сок станций или таблица ее параметров не заполнена.
Это происходит потому, что телексный номер станции, рабочие
частоты станции выбираются процессором из данных, занесенных в
окне Stations.
В список станций кроме реальных береговых станций включены
"станции": Telex-Distress, Ship station, HF MSI. Это позволяет вклю-
чать в таблицу сканируемых частот частоты бедствия, рабочие часто-
ты телексной связи между судами, частоты, на которых передаются
сообщения по безопасности мореплавания.

Упражнение 5: Просмотрите параметры и таблицы частот стан-


ции Halifax, внесенной в список станций без изменения ее параметров.

Упражнение 6: Проверьте таблицы телексных частот бедствия,


межсудового обмена, безопасности.

Внесение новой станции в список станций

Для внесения береговой радиостанции или списка частот,


например, на которых в радиотелексе передается сообщение о бедст-
вии, необходимо войти в окно Radiotelex, нажав клавишу F3. Затем
выполнить команду Stations.
В открывшемся окне Stations выполнить команду Insert и в от-
крывшемся окне параметры (см. рис. 4.26) внести параметры берего-
вой станции, пользуясь информацией из List of Coast Stations.
Клавишей Alt перевести маркер в командную строку, стрелкой
® переместить его на OK и нажать Enter, затем нажать на клавишу
Esc и выполнить команду Edit (см. рис. 4.25).
После этого переместите маркер на ARQ frequencies и нажмите
Enter. В появившемся окне ARQ frequencies (см. рис. 4.27) выполните
команду Insert.
Внесите частоты в программу сканирования, руководствуясь
справочником List of Coast Stations.
Упражнение 7: Внесите в список станций береговую радиостан-
цию, передающую сообщения по безопасности плавания для заданного
преподавателем района плавания.

4.9. Подготовка аппаратуры к приему телексных сообщений

Чтобы принять телексное сообщение в свой адрес (например, от


другого судна или радиостанции), собственная судовая радиостанция
должна ожидать вызова в телексном режиме, т.е. сканировать опреде-
ленные частоты или дежурить на определенном канале.
Таким образом, телексный терминал должен быть запрограмми-
рован для несения вахты на частотах, на которых предполагается при-
ем или передача информации в режиме ARQ.
Возможны два варианта организации приема: прием на фиксиро-
ванной частоте и прием со сканированием частот, включенных в таб-
лицу частот станции, внесенной в Watchkeeping table.

Прием на фиксированной частоте

Если прием телексного сообщения будет вестись на фиксирован-


ной и известной частоте, то подготовка к приему сводится к следую-
щему.
Откройте окно Radiotelex (клавиша F3).
Находясь в окне Radiotelex, выполните команду Watchkeeping.
При этом появится окно:

Watchkeeping
Watchkeeping table …
Watch ARQ frequencies
Watch DSC frequencies

Проверьте - установлена ли метка напротив строки Watch ARQ


frequencies. Если метки нет или она стоит напротив Watch DSC
frequencies, то выполните команду Watch ARQ frequencies.
Перед Watch ARQ frequencies появится метка, означающая, что
выбран режим несения вахты на телексных частотах.
При этом ЦИВ-модем RM2151, выполняющий функции и теле-
ксного модема, будет работать как телексный модем, т.е. сканировать
телексные частоты, а не частоты цифрового избирательного вызова.
После того, как поставлена метка на ARQ-частотах уберите окно
Watchkeeping, нажав клавишу ESC.
Выполните команду DirectCall, при этом откроется окно Di-
rectCall (рис. 4.28), в котором производятся все операции по установ-
лению связи, приему и передаче телексных сообщений.

Рис. 4.28. Вид окна DirectCall

Это окно разделено на четыре поля. В верхней строке кроме на-


звания окна имеются индикаторы захвата частоты LOCK, установле-
ния связи CONNECT, включения режима передачи SEND,а также по-
вторной передачи REPEAT.
Следующая строка - строка команд или спускаемых меню.
В среднем поле можно наблюдать принимаемую информацию,
передаваемую информацию, а также набирать текст телекса, идущий
непосредственно в эфир, и телексные команды.
Нижняя строка- строка статуса, показывает, в каком режиме ра-
ботает оборудование и на каких частотах.
Находясь в окне DirectCall, выполните команду Frequency, и в
открывшемся окне, показанном на рис. 4.29, внесите частоту приема и
передачи в таблицу Rx, Tx и нажмите Enter.

Рис. 4.29. Вид окна DirectCall после выполнения команды Frequency

После этого можно осуществлять прием и передачу телексных


сообщений на этих фиксированных частотах.
Если необходимо осуществить телексную связь с береговой ра-
диостанцией, передающей сигнал свободного канала, то оптимальным
режимом связи будет режим сканирования набора частот или таблицы
частот данной станции, рассмотренной в предыдущем разделе.
Внимание! Если выполнялась команда Frequency в окне
DirectCall, то сканирование частот, даже если оно было до того ус-
тановлено, прекращается.
Для возврата к режиму сканирования частот необходимо повтор-
но занести нужную станцию в таблицу несения вахты, как описано в
следующем разделе.
Второй вариант настройки аппаратуры на прием, как уже отме-
чалось, является прием со сканированием таблицы частот.

Прием со сканированием частот

Прием на оптимальных для телексной связи частотах осуществ-


ляется с помощью режима сканирования частот передающей станции,
внесенных в так называемую таблицу несения вахты (Watchkeeping
table).
Для установки судовой станции в таблицу несения вахты на вы-
бранных частотах необходимо:
Находясь в окне Radiotelex выполнить команду Watchkeeping.
При этом появится окно:
Watchkeeping
Watchkeeping table …
Watch ARQ frequencies
Watch DSC frequencies

Выполните команду Watch ARQ frequencies. Перед Watch ARQ


frequencies появится метка, означающая, что выбран режим несения
вахты на телексных частотах (рис.4.30).
Затем выполните команду Watchkeeping table. На экране поя-
вится окно Watchkeeping table (рис. 4.31).
Выполните команду Insert. На экране появится список берего-
вых станций (рис. 4.32).
Здесь может быть так же список частот, на которых передается
информация по безопасности мореплавания (HF MSI); список частот,
разрешенных для передачи радиотелексной связи между судами и т.д.

Рис. 4.30. Окно Radiotelex после выполнения команды Watch ARQ frequencies

Этот список формируется в окне Stations, как было рассмотрено


в разделе 4.8. Установите маркер на нужную станцию, нажмите на
клавишу Enter.
Частоты этой станции будут включены в программу сканирова-
ния, а окно Watchkeeping table станет выглядеть так, как показано на
рис. 4.33.
Рис. 4.31. Вид окна Watchkeeping table

Рис. 4.32. Вид окна Watchkeeping table после выполнения команды Insert

Рис. 4.33. Вид окна Watchkeeping table после занесения станции

Для просмотра частот станции, выделенной маркером, переведи-


те маркер в командной строке на Frequencies и нажмите Enter. На эк-
ране появится окно с частотами этой станции (рис. 4.34).

Рис. 4.34. Вид таблицы частот станции

Звездочка в колонке Muf напротив пары частот означает, что


данная пара частот является в настоящее время оптимальной для связи
и она будет сканироваться, звездочки выставляются процессором.
Знак “+” напротив пары частот означает, что эта пара частот также
будет включена в список сканируемых частот, знак + ставится опера-
тором.
Для включения дополнительных частот в программу сканирова-
ния, необходимо:
Установить маркер на выбранный канал и нажать Enter.
Нажать комбинацию клавиш Shift и “+” н а клавиатуре компью-
тера. В колонке Mask появится знак “+”.
Нажать на клавишу Enter.
Для того, что бы удалить ранее поставленный знак “+” в колонке
Mask, необходимо установить маркер на выбранный канал и нажать
Enter, затем вместо комбинации клавиш нажать клавишу пробела.
После установки станции в таблицу несения вахты и просмотра
её таблицы частот нажмите на клавишу Esc для снятия окон, пока не
появится окно Radiotelex.
В этом окне выполните команду DirectCall. Появится окно
DirectCall, в нижней строке которого отображается статус: сканиро-
вание частот ARQ, внесенных в таблицу несения вахты станции и по-
меченных знаком + или звездочкой в колонке MUF, номиналы теку-
щих частот приема и передачи (рис. 4.35).
Частоты Rx иTx, отображаемые в этом окне будут меняться ав-
томатически, если идет сканирование.
Рис. 4.35. Вид окна DirectCall в режиме приема со сканированием частот

В заключение этого раздела отметим, что в таблицу несения вах-


ты можно внести достаточно большое количество станций, частоты
которых будет сканировать телексный модем.
Однако, чем больше частот включено в таблицу, тем меньше ве-
роятность захвата свободного канала, а следовательно, и установления
связи с нужной станцией.
Прием телексов на фиксированной частоте предпочтительнее при
приеме, сообщений, передаваемых в режиме FEC (вызовы бедствия с
последующей телексной связью), а также при приеме телексных со-
общений от другого судна. Если же необходимо установить связь с ка-
кой-либо береговой станцией, передающей сигнал свободного канала,
то необходимо выбирать режим приема со сканированием частот.
При инициализации связи судовая телексная аппаратура будет
опрашивать все частоты, включенные в таблицу частот береговой
станции, напротив которых стоит + или * (при условии, что эта стан-
ция включена в список станций).
На какой из частот будет установлена связь, определяет теле-
ксная аппаратура автоматически, поэтому, в этом случае, прием дол-
жен вестись со сканированием частот.
Теперь рассмотрим, как устанавливается связь с береговой стан-
цией, её сервисными службами или с береговыми абонентами.

4.10. Установление связи с береговыми станциями


и береговыми телексными абонентами

Телексная связь с любым абонентом телексной сети на берегу


осуществляется через одну из береговых станций, обеспечивающих
прием и передачу телексных сообщений. После настройки аппаратуры
на прием, после того как подготовлен файл, который будет переда-
ваться, можно перейти к установлению связи и передаче сообщений.
Обратите внимание: к установлению телексной связи рекомен-
дуется приступать после того, как аппаратура настроена на прием и
подготовлено к передаче телексное сообщение в виде файла или тек-
ста, находящегося в окне редактора.
Как уже отмечалось ранее, процедура установления связи с бере-
говой станцией упрощается, если эта станция была занесена в список
береговых станций (см. раздел 4.8). В этом случае возможен режим
установления связи, который будем называть режимом автоматическо-
го соединения.

Автоматическое соединение с береговой радиостанцией, передаю-


щей сигнал свободного канала /Call/

Прежде всего, ещё раз отметим, что данный режим установления связи
возможен только с теми береговыми радиостанциями, которые включены в
список станций телексного терминала. Это объясняется тем, что телексный
модем использует таблицу ARQ-частот станции для поиска свободного кана-
ла, а также параметры станции для формирования вызова на оптимальных
для связи частотах. Будем считать, что телексная аппаратура настроена на
прием, и тест телексного сообщения подготовлен в виде файла или находится
в окне редактора.
Сначала необходимо перейти в окно Radiоtelex, нажав на клавишу F3.
Находясь в окне Radiotelex, выполните команду DirectCall.
На экране появится окно DirectCall, в котором выполняются все
процедуры по установлению связи и обмену телексными сообщения-
ми. В командной строке этого окна имеется команда Call (вызов).
Выполните команду Call, и на экране появится спускаемое меню
вызовов, приведённое на рис. 4.36.

Рис. 4.36. Вид спускаемого меню вызовов


В этом меню содержится четыре варианта вызовов, два из них
(CALL и ARQ)обеспечивают последующую работу телексной аппара-
туры в режиме ARQ, предусматривающем двухсторонний обмен.
Другие два (FEC Collective и FEC Selective) обеспечивают по-
следующую работу телексной аппаратуры в режиме однонаправленной
связи - режим FEC.
Для автоматического соединения с береговой радиостанцией, пе-
редающей сигнал свободного канала, в спускаемом меню выполните
команду Call. На экране появится окно для выбора ввода конкретной
береговой станции, с которой будет осуществляться связь (рис.
4.37А).
Так как в этом варианте установления связи используются дан-
ные из списка станций телексного терминала, то внизу этого окна
имеется подсказка по вызову на экран списка станций.
Следуя её рекомендации, нажмите клавишу Alt и, не отпуская её,
нажмите клавишу F1. При этом на экране появится список станций
(рис. 4.37В). В этом списке установите курсор на нужную станцию, с
которой или через которую будет осуществляться связь, и нажмите
клавишу ENTER.

Рис.4.37. Процедура вызова береговой станции


с автоматическим установлением связи

Название выбранной станции будет внесено в первую строку ок-


на вызова, а курсор, находившийся на рис. 4.37А слева от первой
строки, переместится на строку: Approve ? YES, требуя подтвер-
ждения сделанного выбора. Для подтверждения своего выбора нажми-
те клавишу ENTER.
Примечание 1:Если на этом этапе вызова что-то не устраивает, и
нужно прервать вызов, вместо клавиши ENTER нажмите клавишу
"пробел", и ответ: YES сменится на NO. Если после этого нажать EN-
TER, то выбор аннулируется.
Если всё введено правильно и выбор подтвержден, программа
начнет сканирование частот станции (рис. 4.38).
При обнаружении сигнала свободного канала сканирование пре-
кращается, и начинается процедура проверки канала (рис. 4.39).
После соединения с береговой станцией происходит обмен авто-
ответами, и береговая станция передает команду GА+? (приглашение
к действию).

Рис. 4.38.Вид окна DirectCall во время вызова

Рис. 4.39. Вид окна DirectCall после установления связи

В ответ на это приглашение оператор судовой станции должен


ввести одну из телексных команд, говорящих береговой станции, что
необходимо выполнить

НАИБОЛЕЕ ЧАСТО ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ КОМАНДЫ

DIRTLX “код страны” “номер абонента” + - запрос


прямого телексного соединения с береговым абонентом
TLX “код страны” “номер абонента” + - требуется пе-
редать телексное сообщение абоненту в режиме Store and
Forward
TGM + - требуется передать радиограмму
OPR + - требуется связаться с оператором
URG + - требуется немедленно связаться с оператором
MSG + - судно готово к приему сообщений в свой адрес
HELP + - запрос информации об услугах, представляемых
данной береговой станцией
MED + - требуется передать медицинское сообщение
BRK+ - разрыв связи с береговой станцией
FREQ + - судно сообщает береговой радиостанции - на
какой частоте оно будет нести вахту

Более полный список команд, используемый в обмене с берего-


вой радиостанцией можно найти в справочнике ITU List of Coast
Stations либо запросить командой Help + у береговой станции (плата
не взимается).
Все телексные команды печатаются без пробелов и заканчива-
ются знаком +.
Большинство береговых радиостанций в процессе прямого теле-
ксного соединения требуют вводить цифру “0” перед телексным кодом
страны абонента.
На тренажёре перед телексным кодом страны вводится цифра "0".
Таким образом, дальнейшие действия оператора судовой станции
зависят от того, что ему необходимо.
Рассмотрим процедуру, выполняемую при необходимости пря-
мой связи с береговым абонентом.

Прямая связь с береговым абонентом

Для непосредственного соединения с береговым телексным або-


нентом, например, с абонентом в Дании Russjensen Copenhagen (теле-
ксный код Дании 55, номер абонента 22249) введите с клавиатуры ко-
манду: DIRTLX05522249+
После получения команды DIRTLX05522249 + береговая стан-
ция дает сообщение - МОМ (“ждите”) и осуществляет соединение с
требуемым абонентом.
После получения автоответа берегового телексного абонента
(22249 RUSSJ DK) от береговой станции приходит команда MSG +?
(готовность берегового абонента к приему). С момента получения этой
команды заканчивается этап установления связи и начнется отсчет оп-
лачиваемого времени.
На рисунках 4.39 - 4.42 приведен пример прохождения всех эта-
пов связи с береговым абонентом:
[BalticSC] Number = 64121561+ Answerback = 121561 BSC SU.
В случае невозможности соединения с абонентом, вместо коман-
ды MSG +? приходит одна из следующих команд:

OCC - абонент занят


DEF - аппаратура неисправна (повреждение на линии)
NC - нет линии
NA - передача этому абоненту не разрешена
NCH - номер абонента изменился
NP - этот номер не является абонентом сети телекс
Вид окна DirectCall после установления прямой телексной
связи с береговым абонентом приведен на рис. 4.40.

Рис.4.40. Вид окна DirectCall после установления


прямой телексной связи

Получив команду MSG+?, можно начинать передачу подготов-


ленного заранее телексного сообщения. Чтобы сделать это необходимо
перевести курсор в командную строку, нажав левую клавишу Alt, и
выполнить команду Commands.
При этом на экране появится спускаемое меню автоматически
выполняемых телексным терминалом команд (рис. 4.41).

Рис.4.41. Вид спускаемого меню Commands

Выполните команду Send File, если предназначенное для пере-


дачи сообщение откорректировано и сохранено в виде файла. При
этом появится список файлов.
Установите маркер на нужный файл и нажмите на клавишу
Enter. Начнется передача выбранного файла абоненту.
Если случайно начали передачу другого файла, переместите мар-
кер в позицию Stop sending file or text и нажмите на клавишу Enter
для остановки передачи файла, после чего выберите нужный файл и
начните его передачу.
Если до начала установления связи текст сообщения был вызван
в окно редактора, то вместо команды Send File выполняется команда
Send text. После выполнения этой команды сразу начинается передача
сообщения абоненту.
Если для документирования связи необходимо сохранить проце-
дуру радиообмена (трафик), то необходимо до этого выполнить ко-
манду Save to printer.Ghbdsgjkytybb’
Нажмите на клавишу Esc, чтобы убрать спускаемое меню и на-
блюдать за передачей текстового сообщения.
После окончания передачи текста необходимо перевести курсор
в командную строку, нажав левую клавишу Alt, и выполнить команду
Commands. В спускаемом меню выбрать и выполнить команды Who-
are-you (запрос автоответа) и This-is (передача собственного автоот-
вета) для обмена автоответами с береговым абонентом.
Нажмите на клавишу Esc для того, чтобы убрать спускаемое ме-
ню с экрана.
После того, как будут отпечатаны автоответы, необходимо пере-
вести курсор в текстовое поле (нажав Alt) и напечатать КККК.
В ответ на это береговая станция производит разъединение с
абонентом, обменивается с судовым терминалом автоответами, пере-
дает дату, время и время, затраченное на связь (оплачиваемое время),
затем дает команду GА+? означающую готовность береговой станции
к приему от судового терминала одной из телексных команд.
Если у больше нет сообщений для передачи другим абонентам,
введите с клавиатуры команду BRK+. При этом разрывается линия
связи с береговой станцией и судовой телексный терминал переходит
в дежурный прием (Standby). Вид экрана DirectCall на этапе заверше-
ния связи приведен на рис. 4.42.
Если сообщение которое необходимо переслать береговому або-
ненту не требует прямого соединения с ним, а может быть отправлено
в то время , которое определит береговая станция, то вместо команды
DIRTLX**+ даётся команда TLX**+.
Например, абонент в настоящее время не отвечает, и прямая
связь с ним не возможна.
Здесь ** обозначены цифра 0 , телексный код страны и теле-
ксный номер абонента, набранные без пробелов.

Рис.4.42. Вид экрана DirectCall на этапе завершения связи

Обратим внимание на то, что аналогичным образом выполняется


и процедура связи при обращении к службам самой береговой стан-
ции.
Если необходимо, например, запросить медицинскую консульта-
цию, то необходимо посмотреть, имеется ли такая услуга в перечне
услуг данной береговой станции. Затем необходимо выйти на связь с
береговой станцией и в ответ на GА+? ввести команду MED+.
Дальнейшие действия по отправке текста сообщения, обмену ав-
тоответами и разрыву связи аналогичны только что выполненным.

4.11. Ручное соединение с береговой радиостанцией (ARQ)

Работа в режиме ручного соединения с береговой радиостанцией


выполняется тогда, когда необходимо связаться со станцией не зане-
сённой в список станций терминала или с другим судном.
При этом устанавливается связь со станцией на фиксированной
частоте, задаваемой оператором.
Прежде чем инициировать вызов оператору необходимо пользу-
ясь справочником ITU List of Coast Stations выбрать станцию, запи-
сать её телексный номер, телексную частоту передачи и приема.
Выписанные из справочника, Tx и Rx необходимо поменять мес-
тами для того, чтобы затем занести эти данные в окно вызова. Работа в
режиме ручного соединения с береговой радиостанцией производится
в окне DirectCall. Для этого вначале необходимо подготовить теле-
ксное сообщениев окне редактора, затем войти в окно Radiotelex (кла-
виша F3), а в нём выполнить команду DirectCall.
В появившемся окне DirectCall выполните команду Сall.
В спускаемом меню вызовов выполните команду ARQ.
В появившемся окне вызова (рис. 4.43) наберите телексный номер бе-
реговой радиостанции (например, Lyngby 0832) и нажмите Enter

Рис. 4.43. Вид окна вызова при ручном режиме установления связи

На следующих двух строках введите выбранные из того же спра-


вочника частоты приема и передачи (например, 4214.5 и 4178), закан-
чивая ввод нажатиями на клавишу Enter.
На вопрос Approve? выполните команду YES.
Если канал свободен, происходит соединение с береговой стан-
цией и обмен с ней автоответами.
Затем приходит команда GA+?.
Этот режим отличается только этапом установления связи с бе-
реговой станцией, дальнейшая процедура связи происходит так же,
как описано в предыдущем разделе.
Здесь же необходимо отметить, что этот режим установления
связи используется, в основном для вызова станций, не передающих
информацию о свободных каналах. Такими являются мобильные або-
ненты или судовые телексные терминалы.

4.12. Связь с другим судном в режиме ARQ

Прежде всего, отметим то, что судно не обязательно должно де-


журить на приеме в телексном режиме. По этой причине, перед выхо-
дом на телексную связь с каким-либо судном, его нужно заблаговре-
менно информировать либо с помощью вызова ЦИВ, либо с помощью
других средств о том, что с ним будет осуществляться телексная связь.
Как уже отмечалось, связь с другим судном в телексном режиме
возможна в случае, если оба телексных терминала запрограммированы
для несения вахты на частотах вызова (в таблицу несения вахты уста-
новлена SHIP STATION, обеспечивающая сканирование частот меж-
судового телексного обмена).
Для связи с другим судном в режиме ARQ необходимо:
Находясь в окне DirectCall, выполнить команду Call
В появившемся спускаемом меню вызовов выполнить команду ARQ.
В появившемся окне вызова (рис. 4.43) набрать с клавиатуры те-
лексный номер вызываемого судна и нажать на клавишу Enter.
На следующих двух строках набрать частоту приема и нажать
Enter, затем частоту передачи и нажать Enter.
Частоты передачи и приема можно предварительно посмотреть и
выбрать в таблице частот станции Ship Station или взять из информа-
ции, имеющейся в линии статуса ( в нижней части экрана окна Di-
rectCall).
Подтвердить ввод данных в окно вызова, нажав Enter.
После установления связи с судном произвести обмен автоотве-
тами и передать нужную информацию. Для этого нужно выполнить
команды Commands, Who-are-you, This-is, Send file, установить мар-
кер на нужный файл и нажать Enter.
Клавишей Esc уберите спускаемое меню Commands, и наблю-
дайте за прохождением сообщения.
Обратим внимание на то, что в данном случае связь установлена
в режиме ARQ, поэтому возможен диалог между двумя судовыми
станциями.
Для перемены направления связи необходимо выполнить коман-
ду Over.
В этом варианте связи возможен прямой набор текста сообщения
непосредственно в окне DirectCall. Только в этом случае любой на-
бранный символ идет сразу на передачу, и исправление ошибок при
наборе возможно только повторным набором.
Для окончания сеанса связи необходимо выполнить команду
End.
Обратим внимание на то обстоятельство, что связь между судами
в этом варианте осуществляется непосредственно, без участия берего-
вой станции, поэтому бесплатна и не требует использования каких-
либо телексных команд для установления или разрыва связи.

4.13. Передача сообщения в режиме FEC

Особенностью режима работы FEC collective является то, что


переданное сообщение могут принимать все станции, настроившие
свой приемник на частоту передачи.

Этот режим используют для передачи сообщения о бедствии,


на выделенных для этой цели рабочих частотах. При этом телексный
сеанс связи предваряется вызовом бедствия ЦИВ с указанием вида
последующей связи Teleprint или непосредственно FEC collective.

Между передачей вызова бедствия ЦИВ и установлением теле-


ксной связи в режиме FEC collective должен быть временной интервал
около двух минут, необходимый для настройки аппаратуры на прием
телексного сообщения.
Обращаем внимание также на то, что перед установлением связи
и в этом режиме необходимо подготовить текст сообщения, которое
будет передаваться и сохранить его либо в виде файла, либо в окне
редактора.
Передача сообщения в режиме FEC collective осуществляется
следующим образом:
Находясь в окне DirectCall выполнить команду Call.
В появившемся спускаемом меню вызовов выполнить команду
FEC (collective).
В появившемся окне вызова набрать частоту передачи (теле-
ксную частоту бедствия, соответствующую частоте вызова бедствия
ЦИВ) и нажать на клавишу Enter.
Подтвердить свой выбор, нажав еще раз клавишу Enter.
Этап вызова на этом заканчивается и как только установится ка-
нал связи со всеми станциями окно DirectCall будет иметь вид, пока-
занный на рис. 4.44.
После появления на мониторе надписи Collective FEC on-line
выполнить команду Commands.
Выполнить команду This-is (передача своего автоответа)
Выполнить команду Send file, если текст сообщения сохранен в
виде файла, или Send text, если он находится в окне редактора.

Рис. 4.44. Вид окна DirectCall при установлении связи в режиме


FEC (collective)

Если текст сообщения сохранен в виде файла, установить курсор


на подготовленный файл и нажать Enter.
Нажать на клавишу Esc для удаления спускаемого меню
Commands и наблюдать за процессом передачи сообщения.
По окончании передачи сообщения для окончания сеанса связи
необходимо выполнить команду End.
После передачи телексного сообщения о бедствии необходимо
перейти на прием телексного сообщения от координационно-
спасательного центра на той же частоте, на которой производилась
передача.
В режиме FEC selective принимать сообщение может только од-
на станция, избирательный номер которой введен после выполнения
команды FEC (selective).
Режимы FEC collective и FEC selective не предусматривают об-
ратной связи, поэтому вводится только частота передатчика.

5. Аппаратура спутниковой связи INMARSAT-A

5.1. Состав комплекта и эксплуатационные характеристики

Судовая земная станция INMARSAT -А обеспечивает двухсто-


роннюю связь в режиме телефонии и телексном режиме, а так же пере-
дачу данных и факсимиле.
Эксплуатационные требования к судовым земным станциям изло-
жены в резолюциях ИМО: А.698(17) и А.808(19).
Оборудование станции состоит из следующих блоков:
антенный пост, включающий параболическую антенну с
диаметром зеркала 0,85-1,2 метра, установленную на стабилизирован-
ной платформе; усилитель мощности и малошумящий усилитель L-
диапазона. Антенный пост закрыт радиопрозрачным колпаком;
приемопередатчик, блок управления антенной и оконечные
устройства: телефонный аппарат, телексный терминал, дополнительно
может быть установлен факсимильный аппарат.
Станция может включать в себя устройство расширенного груп-
пового вызова (РГВ).
Стабилизированная платформа обеспечивает постоянное
слежение антенны за спутником независимо от движения судна и вол-
нения моря.
Диапазон рабочих частот приемника станции составляет
1535-1543,5 Мгц, передатчика - 1635,5-1645 Мгц.
Станция обеспечивает подачу вызова бедствия с помощью
кнопки, размещаемой в месте управления судном.
При потере слежения за спутником, пропадании основной
сети или включении резервного источника, а также при нарушении ра-
ботоспособности станции автоматически включается сигнализация.
Для предупреждения об опасности, связанной с радиочас-
тотным излучением в L-диапазоне, к обтекателю антенны прикрепляет-
ся табличка, указывающая расстояния, на которых имеются уровни из-
лучения 100 Вт/м 2 , 25 Вт/м 2 .
Внешний вид терминала Inm-A фирмы JRC, используемый в стой-
ке GMDSS, тренажера приведен на рис. 5.1.
Перед выполнением каких-либо работ на терминале его не-
обходимо настроить. Эта настройка выполняется в режиме начальной
установки параметров. Прежде всего, необходимо включить аппарату-
ру.
На тренажере терминал включается при установке курсора мы-
ши на кнопку POWER щелчком левой кнопки мыши.
При этом загорается светодиодный индикатор, а через 7-10 секунд
экран будет иметь вид, показанный на рис. 5.1.
Рис. 5.1. Внешний вид терминала ИНМАРСАТ-А

В нижней части консоли оператора находятся следующие клави-


ши:
[LINE] - включение телексного режима;
[RLS] - выход из рабочего режима в дежурный;
[SES CONT]-включение режима установки параметров;
[EDIT] - окончание работы с редактором;
[FLIST] - вывод на экран списка файлов (FILE LIST)
для выбора при редактировании или передаче;
[TRSFR] - передача файла или текста из экрана редактора;
[WRU] - запрос автоответа [HERE IS] - передача автоответа;
[PRINT ON]- вывод информации на принтер.
После включения на экране дисплея в верхней части слева
отображается уровень принимаемого сигнала (в нашем случае REC000,
так как антенна станции не настроена на спутник). При правильной на-
стройке антенны это значение должно быть не ниже чем 045.
В верхней части экрана справа отображается режим работы
судовой станции. Возможен один из следующих режимов работы:
SES CONT - установка параметров; EDIT-набор файла;
IDLE - дежурный прием (в приведенном случае);
LOCAL - телекс - включен, канал с БЗС не установлен;
LINE - телексный режим; FLIST -выбор файла.
В нижней части экрана отображается строка параметров станции в
том виде, как они устанавливаются по умолчанию (исходно). В этой
строке слева на право идут: ROUTINE- приоритет связи обычный,
AREA00 -район полного охвата спутника, CES01-береговая земная
станция с кодом 01, А01- спутник Восточной Атлантики, TEL1 -один
телефонный аппарат подключен к терминалу, MASTER-VDU-данный
терминал главный на судне или вообще один, 01/01- дата месяц/день,
00:00- текущее время.

5.2. Начальная установка параметров

Для начальной установки параметров, включая ориентацию ан-


тенны на спутник, необходимо нажать на клавишу [SES CONT].
На экране появляется меню установки параметров, приведенное
на рис. 5.2.

Рис. 5.2. Меню настройки параметров аппаратуры

Bearing -пеленг в градусах только выводится на экран;


Heading -курс в градусах задается оператором (на тренажере не
устанавливается) вводится от гирокомпаса или с клавиатуры;
Azimuth - азимут антенны вводится оператором из таблицы;
Elevation - возвышение антенны вводится оператором из табли-
цы;
Satellite - вводится обозначение спутника связи (P - Тихий океан,
I - Индийский океан, А01, A02 - Атлантический океан );
TDM freq. N - вводится номер текущего канала (0 - если 4-ая
цифра идентификатора станции четная; 1 - если нечетная);
Priority - приоритет сообщения, устанавливаемый по умолча-
нию(R/U/S- стандартный, срочность, безопасность, соответственно);
Network - сеть терминалов (1 - один терминал );
Ocean Area - океанский район (00 - весь район спутника );
Shore ID - код БЗС ( выбирается из INMARSAT HANDBOOK);
Ext.BUZ: - выносной зуммер ( ON или OFF );
VDU - видеотерминал ( M - основной, S - вспомогательный );
Date - месяц/число/год; Time - часы : минуты UTC.
Для определения значений азимута и возвышения антенны необ-
ходимо считать данные о своем местоположении. На тренажере эти
данные можно получить из показаний любого ЦИВ модема. Напомним
,что для этого нужно нажать клавишу FUNC, затем стрелкой вправо
выбрать POS и нажать клавишу NEXT, при этом на дисплее ЦИВ-
модема отображается нужная информация (рис. 5.3).

Рис. 5.3. Информация о положении судна

Записав эти данные, откройте справочник INMARSAT


HANDBOOK или установите курсор мыши на справочную
иконку HELP и щелкните левой кнопкой мыши.
Это приведет к открытию справочного файла, в
котором содержатся таблицы настройки антенны, взятые из
справочника INMARSAT HANDBOOK Apendix C.
Установите курсор мыши на строку содержания
Antenna Alignment и щелкните левой кнопкой мыши, как
показано на рис.5.4a. Это приведет к открытию раздела "настройка ан-
тенны". Пролистайте страницы этого раздела, нажимая иконку NEXT в
нижней части справочной информации (рис.5.4b) до тех пор, пока не
откроются таблицы настройки антенны (рис.5.4c).

а)

b)

с)

d)
Рис. 5.4. Использование справочного файла для настройки антен-
ны

Из четырех таблиц выбирается таблица, соответствующая поло-


жению судна. В нашем случае это таблица 1. Затем определяется раз-
ность широт и долгот судна и спутника, но так как спутники имеют эк-
ваториальные орбиты, то берется просто широта из позиции судна.
Эта широта выбирается в левом вертикальном столбце таблицы
(рис.5.4d). Данные приведены с шагом в пять градусов, но возможна
аппроксимация для более точного позиционирования.
В верхней горизонтальной строке таблицы выбирается число, со-
ответствующее разности долгот судна и спутника. В нашем случае, при
настройке на спутник Восточной Атлантики, разность долгот составля-
ет 23 градуса (долготу спутников см. в табл. С-1 INMARSAT
HANDBOOK).
Таким образом, определяем азимут и возвышение антенны. В на-
шем примере азимут равен 208 градусов, а возвышение-19.
Эти данные можно заносить в таблицу настройки. Для этого
стрелками перемещения курсора клавиатуры компьютера опустите кур-
сор ввода на нужную позицию (у нас азимут), наберите на клавиатуре
компьютера нужное число и нажмите клавишу ENTER на клавиатуре
компьютера.
Введенное число будет занесено в таблицу, а курсор ввода пере-
местится на следующую строку (у нас - возвышение). Если при вводе
была допущена опечатка, то ввод необходимо повторить, вернув курсор
ввода на нужную позицию и заново набрав данные.
Если данные о позиционировании антенны на выбранный спутник
определены и введены правильно, то после того как антенна СЗС будет
приведена в соответствующее состояние, в левом верхнем углу экрана
появится индикация READY, а уровень сигнала будет 50 - 70 единиц и
более. В дальнейшем подстройка положения
антенны производится автоматически.
После ввода азимута и возвышения
антенны введите все остальные необходимые параметры, руководству-
ясь подсказками в правой части таблицы настройки (рис.5.2) и реко-
мендациями, идущими после этого рисунка.
Если при вводе параметров вы нарушите указанный в подсказке
формат данных, то они заноситься в таблицу настройки не будут.
После ввода всех параметров таблицы настройки на нижней стро-
ке дисплея будут всегда отображаться не установленные по умолчанию,
а введенные нами параметры.
Если в процессе работы возникнет необходимость изменить пара-
метры настройки, например, изменить настройку на другой спутник,
или на другую БЗС, то необходимо снова произвести изменения в таб-
лице настройки, нажав кнопку SES-CONT и произведя новый ввод.
О режимах работы, в которых происходит автоматическое изме-
нение параметров, будет сказано ниже.

5.3. Подготовка текстов телексных сообщений

Запуск текстового редактора производится нажатием на кла-


вишу [FLIST]. На экране появляется список имеющихся в памяти фай-
лов. Файл с номером 0 не является файлом для передачи. В этот файл
автоматически записываются данные о принимаемой и передаваемой
информации.
Если еще не производилась запись телексных файлов, то при
нажатии на кнопку [FLIST] экран дисплея будет выглядеть так, как по-
казано на рис. 5.5.

Рис. 5.5. Вид экрана терминала после нажатия FLIST


при отсутствии заготовленных файлов
Для подготовки нового файла введите номер файла, не имеюще-
гося в списке (в нашем случае-1) и нажмите на клавишу [ENTER].
После ввода номера файла по запросу редактора введите имя, под
которым хотите сохранить в памяти новый файл (не более 10 символов)
и нажмите на клавишу [ENTER].
После ввода имени файла курсор перемещается в наборное
поле и можно набирать с клавиатуры текст телексного сообщения.
В поле состояния терминала в правом верхнем углу экрана будет
указан режим EDIT, а в нижней части экрана отображается строка со-
стояния редактора (рис .5.6).

Рис. 5.6. Окно редактора

В строке состояния редактора имеется имя файла, открывшего ре-


дактор, объем файла в знаках (пока файл не набран его объем равен 0
знаков), резервный объем редактора(18000 знаков), а в правом нижнем
углу - дата (месяц/день) и время создания файла.
В средней части поля редактора находится курсор в виде мигаю-
щей черты, и редактор готов к набору текста.
Текст файла вводится на тренажере с клавиатуры компьютера.
Если при вводе произошла опечатка, то исправить ее можно толь-
ко вернув курсор, клавишами перемещения курсора, на букву, которую
нужно исправить и нажать клавишу DELETE на клавиатуре компьюте-
ра. Многократное нажатие DELETE позволит удалить слово и т.д.
Исправление текста клавишей BACK SPACE (¬) на тренажере не
выполняется, поэтому указанный способ исправления ошибок является
единственным.
По окончании ввода текста нажмите на клавишу [EDIT]. При этом
терминал перейдет из режима редактирования в режим просмотра спи-
ска файлов(FLIST), а набранный текст запомнится в файле под именем,
которое было введено.
Упражнение 1. Наберите и сохраните в памяти под номером 1 и под
именем MAYDAY файл сообщения о бедствии, приведенный на рис. 5.7.
По окончании набора файла не забудьте выйти из режима редак-
тирования, нажав курсором мыши клавишу EDIT на мониторе. После
этого терминал перейдет в режим FLIST (рис.5.8). Он готов к работе по
подготовке нового файла, если ввести еще не использовавшийся номер
файла, или к просмотру и редактированию уже созданных файлов, если
ввести номер уже существующего файла.

Рис. 5.7. Вид экрана монитора поле выполнения упражнения 1

Рис. 5.8. Экран монитора после завершения ввода файла

Составленный и сохраненный файл может рассматриваться как


заготовка, которую, при необходимости можно вызвать, откорректиро-
вать, а затем отправить в виде телексного сообщения.
При отработке упражнений на тренажере полезно составить соот-
ветствующие заготовки файлов отмены ложного вызова бедствия, на-
звав его, к примеру, "CANCEL"; отмены ложного срабатывания АРБ -
"EPIRBFALS"; сообщения морскому агенту - "AGENT"; запрос коорди-
натору НАВАРЕА-"NAVAREA"; файл радиотелеграммы для берегового
абонента -"TELEGRAM".
После выполнения упражнений, если они выполнены полностью,
при нажатии кнопки FLIST терминала экран дисплея будет подобен
изображенному на рис. 5.9.

Рис.5.9. Вид экрана после нажатия кнопки FLIST при наличии


подготовленных файлов

После такой подготовительной работы любой из имеющихся фай-


лов можно вызвать на экран, отредактировать и передать.
Другой подготовительной операцией, облегчающей и ускоряющей
процедуру связи, является запись адресатов в адресную книгу термина-
ла.

5.4. Работа с адресной книгой терминала

Регистрация номеров телексных абонентов в адресной кни-


ге терминала осуществляется для использования при запросе на связь
сокращенного набора номера, что упрощает процедуру установления
связи.
ПРИМЕЧАНИЕ: На тренажере ГМССБ установление связи
вообще возможно только с телексными абонентами, внесенными в ад-
ресную книгу в раздел "В" под номерами 21-40.
Для открытия адресной книги необходимо перевести терминал в
телексный режим, нажав кнопку LINE на лицевой панели терминала.
При этом в наборном поле экрана появится сообщение READY. На кла-
виатуре компьютера наберите /Н (HELP) и нажмите клавишу [ENTER].
На экране появится главное меню, позволяющее производить большое
количество операций с терминалом ИНМАРСАТА-А, и запрос на ввод
нужного номера (рис. 5.10).

Рис. 5.10. Вид главного меню помощи (/Н)

Для адресной книги, содержащей адреса телексных абонентов, в


главном меню выделен номер 5, а для адресной книги, содержащей ад-
реса телефонных абонентов - 6.
При первом открытии адресных книг на тренажере они будут ес-
тественно пустыми, поэтому при наборе номера 5 (или 6) на клавиатуре
компьютера и нажатии клавиши [ENTER] экран будет выглядеть так,
как показано на рис. 5.11.
На запрос с какой частью адресов будете работать А или В
(PRESS A OR B FOR ABBREVIATED NO. LIST (A: No. 1-20, B: No.
21-40)).ответьте набором на клавиатуре В и нажатием клавиши
[ENTER]. На экране появляется список номеров с 21 по 40 и запрос
"введите номер сокращенного набора ".
В ответ на это необходимо ввести свободный номер сокращен-
ного набора, например, 21, и нажать [ENTER]. На экране появится
сообщение: TLX No. (SERVISE CODE, TLX DESTINATION CODE
AND SUBSCRIBER’S NO) OR C (CLEAR COMMAND)?.
Телексный номер ( сервисный код, телексный код назначения и
номер абонента) или буква С- очистка содержимого адресной книги.
Для обеспечения связи с другими судами в адресную книгу зано-
сится сервисный код автоматической связи-00, код назначения - теле-
ксный код океанского района, который берется из INMARSAT HAND-
BOOK табл.G-2, затем телексный номер INM-A (идентификатор) суд-
на.

Рис. 5.11. Вид адресной книги до её заполнения

Для береговых телексных абонентов в этой строке указывается


сервисный код - 00, затем телексный код страны (берется из
INMARSAT HANDBOOK Apendix G).
После ввода этих данных нажмите клавишу [ENTER], и на экране
появится запрос на ввод названия адресата, состоящего не более чем из
14 букв (ADDRESS (14 CHARACTERS MAX. EXCEPT?).
Вводится название адресата, подтверждаемое нажатием клавиши
ENTER.
ПРИМЕЧАНИЕ: На тренажере вместо адреса вводится автоответ
телексного абонента.
На тренажере с помощью адресной книги моделируются теле-
ксные абоненты. Автоответ СЗС состоит из семизначного идентифика-
ционного номера, позывного судна и латинской буквы Х, которая ука-
зывает, что автоответ принадлежит станции морской подвижной служ-
бы, например: 1400003 UREB X. Автоответ берегового абонента - его
телексный автоответ.
Упражнение. Зарегистрируйте в адресной книге под номером 24
телексного абонента Russjensen Copenhagen (телексный код Дании 55,
телексный номер абонента 22249, автоответ 22249 RUSSJ DK).
Для выполнения этого упражнения нажмите клавишу [LINE]. На
экране появится сообщение о готовности терминала к телексному ре-
жиму работы - READY.
Наберите с клавиатуры /H и нажмите клавишу [ENTER]. На эк-
ране появится главное меню и сообщение:
MAIN MENU NO.? "Номер функции меню_?"
В ответ на запрос введите номер 5 и нажмите [ENTER].
На экране появится сообщение:
(ABBREV. TELEX NO. REGISTRATION)
PRESS A OR B FOR ABBREVIATED NO. LIST (A: No. 1-20, B: No.
21-40).
Наберите букву В для вызова на экран второй части списка со-
кращенного набора телексных номеров (с 21 по40) и нажмите клавишу
[ENTER]. На экране появляется список номеров с 21 по 40.
Введите номер сокращенного набора, у нас 24, и нажмите
[ENTER]. На экране появится сообщение:
TLX No. (SERVISE CODE, TLX DESTINATION CODE AND
SUBSCRIBER’S NO) OR C (CLEAR COMMAND)?.
Наберите 005522249 и нажмите [ENTER]. (00 - код автоматиче-
ского соединения, 55 - телексный код Дании, 22249 - телексный номер
абонента). На экране появится: ADDRESS (14 CHARACTERS MAX.
EXCEPT?).
Вместо адреса абонента на тренажере вводится автоответ телексного
абонента. Для этого наберите 22249 RUSSJ DK и нажмите [ENTER].
На экране появится сообщение "REGISTRATION OK", свиде-
тельствующее о том, что адресат занесен в адресную книгу и с ним воз-
можна связь в режиме сокращенного набора номера.
Процедура регистрации данного телексного абонента закончена.
Для ввода следующего абонента необходимо вводить другой номер ад-
ресной книги и повторить процедуру.
Для выхода из данного меню нажать после очередного запроса
ABBREVIATED No OR NL нажмите клавишу [ENTER].

Упражнение. Внесите в адресную книгу телексные адреса судов,


участвующих в совместных сеансах связи. В нашем случае суда:1)
BALTIKA/UREB , имеющая INM № 1400002, автоответ 1400002 UREB
X; 2) CHARUSA /URAC INM NR 1400003, автоответ 1400003 URAC X;
3) DUBNA / URID INM NR 1400004, автоответ 1400004 URID X.
На рис. 5.12 показан диалог при занесении телексных або-
нентов в адресную книгу на тренажере.
Вид экрана после ввода нескольких адресов судов и адреса одно-
го берегового абонента приведен на рис. 5.13.
Регистрация номеров телефонных абонентов осуществляется ана-
логично при выборе функции 6 в главном меню, при этом открывается
адресная книга телефонных абонентов.

Рис. 5.12. Пример диалога при вводе адреса в адресную книгу


Рис. 5.13. Вид адресной книги после выполнения упражнений
Для судов при регистрации указывается код автоматической свя-
зи-00, телефонный код океанского района (берется из INMARSAT
HANDBOOK табл.F2) и идентификационный номер INM-A судна.
Для береговых абонентов - код автоматической связи-00, теле-
фонный код страны (берется из INMARSAT HANDBOOK Apendix F ),
телефонный код региона (берется из телефонных справочников) и те-
лефонный номер абонента.
На тренажере связь с береговыми абонентами не моделируется, и
возможна связь в режиме сокращенного набора номера только с судами,
входящими в состав учебной группы тренажера.

5.5. Телексная связь в системе INMARSAT-A

Телексная связь с приоритетом бедствия

Для осуществления телексной связи с приоритетом бедствия не-


обходимо выполнить следующее:
1. Нажать клавишу запроса линии связи [LINE]. На экране поя-
вится сообщение о готовности терминала: READY.
2. Напечатать команду выбора приоритета бедствия /SOS/ и на-
жать на клавишу [ENTER]. На экране появится сообщение READY
FOR SOS REQUEST и начинает звучать зуммер. Он звучит в течение
60 секунд; за это время нужно успеть набрать следующую команду.
3. Набрать последовательность /XX +, где ХХ - номер вызываемой
береговой станции, и нажать на клавишу [ENTER]. На экране появится
сообщение ОК и через несколько секунд - автоответ вызываемой бере-
говой станции Инмарсат, затем автоответ вызывающей судовой стан-
ции и, максимум через 15 секунд, автоответ спасательно-
координационного центра, прикрепленного к данной береговой земной
станции (БЗС).
Примечание: Если для сообщения о бедствии подходит станция,
указанная в таблице SES-CONT и отображаемая внизу экрана, можно
не указывать её номер, а набрать:/+ и нажать [ENTER]. Вид экрана по-
сле выполнения пунктов 1-3 показан на рис.5.14.
4. Начать с клавиатуры передачу сообщения о бедствии.
Примечание: Если эта информация заранее заготовлена и сохра-
нена в файле, то необходимо до инициализации связи вызвать на экран
дисплея файл, откорректировать его затем выполнить вышеуказанные
пункты 1-3, после чего нажать кнопку FLIST, указать номер откоррек-
тированного файла, готового для передачи, и, когда он будет на экране,
нажать кнопку TRSFR.
5. По окончании передачи телекса бедствия дождитесь ответного
сообщения спасательно-координационного центра (СКЦ), при необхо-
димости прямого диалога по окончании набора текста нажимайте кла-
вишу [ENTER].
5. По окончании обмена по бедствию инициатива разрыва связи
отдается СКЦ, но если требуется разъединить линию связи, то необхо-
димо нажать на клавишу [RLS]. Станция перейдёт в дежурный режим.

Рис. 5.14. Вызов бедствия в телексном режиме

Вызовы срочности и безопасности в режиме телекса

Для выполнения вызовов срочности и безопасности необходимо:


Нажать клавишу запроса линии связи [LINE]. На экране появится
сообщение о готовности терминала READY
Набрать последовательность /XX+, где ХХ - номер вызываемой
береговой станции, и нажать на клавишу [ENTER].
На экране появится сообщение ОК, и через несколько секунд - ав-
тоответ вызываемой береговой станции ИНМАРСАТ, затем автоответ
судовой станции и команда GA+ (готовность береговой станции к
приему от Вас команды).
Набрать двузначный цифровой код доступа. Например:
32+ - медицинская консультация; 41+ - метеосообщение;
38+ - медицинская помощь; 15+ - передача телеграмм;
39+ - морская помощь; 42+ - навигационное предупреждение;
91+-тестирование СЗС (тест QBF).
После получения автоответа от соответствующей сервисной служ-
бы передать сообщение срочности или безопасности.
По окончании обмена ввести с клавиатуры 5 точек для разъеди-
нения радиолинии.
При связи со службами БЗС автоматически устанавливается необ-
ходимый приоритет телексного сообщения.

Телексная связь с береговым абонентом

Для осуществления связи с береговым абонентом необходимо:


1. Нажать клавишу запроса линии связи [LINE]. На экране поя-
вится сообщение о готовности терминала: READY.
2. Набрать последовательность / X X + , где ХХ - номер вызы-
ваемой береговой станции, и нажать на клавишу [ENTER]. На экране
появится сообщение ОК, и через несколько секунд, автоответ вызывае-
мой береговой станции ИНМАРСАТ, затем автоответ судовой станции
и команда GA+ (готовность береговой станции к приему команды от
судового терминала).
Примечание: При выполнении этого пункта можно вос-
пользоваться установками, выполненными "по умолчанию". Как уже
отмечалось, номер береговой земной станции, установленный в таблице
SES-CONT, отображается в нижней строке дисплея (см., например,
рис.5.14). Если устраивает связь через эту БЗС, то вместо команды:
/ХХ+, набирается просто:/+ и нажимается клавиша [ENTER].
3. Ввести команду запроса автоматического соединения с нужным
телексным абонентом. Эта команда включает 00 (код автоматического
соединения с абонентом), телексный код страны назначения, номер те-
лексного абонента и знак + (например: 005522249+). Через несколько
секунд на экране появится автоответ телексного абонента.
Примечание 1: Вместо автоответа может появиться одно из ко-
довых сокращений причины отсутствия соединения:
OCC-линия занята,
NC-номер абонента изменен,
NA-связь с абонентом не разрешена,
NP -нет абонента с таким номером,
FMT-ошибка формата и т.д..
Примечание 2: Вместо команды запроса автоматического соеди-
нения с телексным абонентом, при необходимости можно использовать
двузначные цифровые коды доступа. Например, для получения меди-
цинской консультации некоторые береговые земные станции соединят
СЗС с госпиталем при наборе 32+.
4. Нажать клавишу [HERE IS] для передачи своего автоответа
и начать передачу подготовленного сообщения, для чего:
нажмите клавишу [FLIST] для вызова списка файлов;
введите номер файла для передачи (например, 1) и нажмите
[ENTER]; файл отображается на экране;
нажмите клавишу [TRSFR] на время не менее 0,3 секунды. Кур-
сор начинает перемещаться по тексту со скоростью передачи. После
передачи сообщения оно исчезнет с экрана.
5. Нажать на клавишу [WRU] для запроса автоответа телексного
абонента, затем нажать на клавишу [HERE IS] для передачи своего ав-
тоответа. После этого введите с клавиатуры пять точек ( . . . . . ) для
разъединения линии связи. На экране появится оплачиваемое время.
После чего станция переходит в дежурный режим.
Вид экрана после выполнения пунктов 1 - 3 прямой телексной
связи с абонентом приведен на рис. 5.15.

Рис. 5.15. Вид экрана при организации телексной связи с берего-


вым
телексным абонентом

Телексная связь между судами

Для установления связи с судном необходимо знать в каком оке-


анском районе оно находится, затем выбрать береговую земную стан-
цию (БЗС), обслуживающую обоих абонентов.
Для установления связи в режиме телекса с другим судном необ-
ходимо:
1. Нажать клавишу запроса линии связи [LINE].
2. Набрать последовательность /XX +, где ХХ - номер вызываемой бе-
реговой станции, и нажать на клавишу [ENTER]. На экране появится
сообщение ОК и через несколько секунд - автоответ вызываемой бе-
реговой станции Инмарсат, затем автоответ вызывающей судовой
станции и команда GA +.
Примечание: Если можно использовать станцию, отображаемую в
нижней строке дисплея, то вместо последовательности /ХХ+, можно
набрать просто /+.
3.Ввести команду запроса автоматического соединения - 00, код
океанского района для телекса ( 581 - Атлантический океан, восток; 582
- Тихий океан; 583 - Индийский океан; 584 - Атлантический океан, за-
пад ), идентификатор вызываемой СЗС, знак окончания набора " + ".
4.После получения автоответа вызываемого судна можно присту-
пать к обмену сообщениями.
5.После передачи сообщения следует набрать пять точек с новой
строки, связь разрывается, и на видеомониторе (принтере) распечаты-
ваются дата, время UTC и время, затраченное на связь, как это показано
на рис.5.16..
Процедура связи с береговым абонентом или с судном может
быть упрощена, если их данные предварительно записаны в адресную
книгу терминала.

Рис.5.16. Вид экрана при разрыве линии связи с абонентом

Телексная связь с сокращенным набором номера

Прежде всего, отметим, что телексная связь с сокращенным


набором номера (ABBREVIATED DIALING) возможна только с теле-
ксными абонентами, занесёнными в адресную книгу терминала, причем
на тренажере обязательно в раздел В под номерами 21 - 40.
Для осуществления телексной связи в режиме сокращенного на-
бора номера с судном или с береговым абонентом необходимо выпол-
нить следующее:
Нажмите клавишу запроса линии связи [LINE]. На экране появит-
ся сообщение о готовности терминала: READY.
Наберите с клавиатуры /HHTXX+ и нажмите на клавишу
[ENTER]. Здесь HH - номер телексного абонента в адресной книге ра-
диотелексного терминала, XX - номер береговой станции. Например,
если абонент Russjensen Copenhagen записан под номером 24 в адрес-
ной книге, и связь будет осуществляться через станцию EIK (иденти-
фикационный номер-04), то необходимо набрать:
/24T04+
Примечание: В этом режиме работы, если связь осуществляется
через станцию, выбранную "по умолчанию", то после Т ставится +.
На экране появится сообщение ОК и через несколько секунд - ав-
тоответ вызываемой береговой станции Инмарсат, а затем автоответ
судовой станции и команда GA+ (готовность береговой станции к
приему команды от судовой станции). Процессор судовой станции Ин-
марсат автоматически посылает запрос соединения с телексным або-
нентом Russjensen Copenhagen. Через несколько секунд после ввода на
экране появляется автоответ телексного абонента.
Дальше выполняются процедуры, рассмотренные выше (в разделе
телексная связь с береговым абонентом).

5.6. Телефонная связь в системе INMARSAT-A

Телефонная связь с приоритетом бедствия

Для осуществления телефонной связи со спасательно-


координационным центром с приоритетом бедствия необходимо вы-
полнить следующее:
1. Снимите микротелефонную трубку. На тренажере нужно уста-
новить курсор мыши на индикатор включения и щелкнуть левой кноп-
кой мыши, при этом загорится красный индикатор и будет слышен зву-
ковой сигнал готовности, в течение 1,5 сек.
2. Нажмите на кнопку со звездочкой [ * ] и удерживайте её нажа-
той около 5 секунд (пока не появится тональный сигнал).
3. Наберите на клавиатуре трубки последовательность XX# , где
ХХ - номер береговой земной станции.
Примечание: Если используется станция, выбранная по умолча-
нию, то нажмите просто #.
4. Береговая земная станция автоматически соединяет вызываю-
щую станцию с оператором спасательно-координационного центра.
На тренажере роль оператора СКЦ выполняет одно из мест, как
правило, первое.
Услышав ответ оператора, необходимо начать передачу сообще-
ния о бедствии, предваряя ее сигналом бедствия: MAYDAY MAYDAY
MAYDAY.
5. Для разъединения линии необходимо повесить микротелефон-
ную трубку. Для этого на тренажере нужно установить курсор мыши
на индикатор включения и щелкнуть левой кнопкой мыши, при этом
индикатор погаснет.

Телефонная связь с береговым абонентом

Для осуществления связи с береговым абонентом по телефону не-


обходимо выполнить следующее:
1. Снимите микротелефонную трубку, при этом будет слышен
звуковой сигнал готовности, в течение 1,5 сек.
2. Наберите на клавиатуре трубки последовательность XX#, где
ХХ - номер береговой земной станции, при этом будет слышен звуко-
вой сигнал готовности, в течение 1,5 сек.
Примечание: Если используется станция, выбранная по умолча-
нию, то нажмите просто #.
3. Наберите на клавиатуре трубки последовательность запроса ав-
томатического соединения с нужным телефонным абонентом.
Эта последовательность включает 00 (код автоматического соеди-
нения с абонентом), телефонный код страны назначения(берется из
INMARSAT HANDBOOK Apendix F ), телефонный код региона или
города(берется из телефонных справочников), номер телефонного або-
нента и знак # (например, телефон тренажерного центра ГМССБ Санкт-
Петербургского Университета Водных Коммуникаций будет набираться
так: 0078122595839#).
Через несколько секунд появится вызывной тональный сигнал или
сигнал отбоя, если линия занята.
4. Как только абонент снимет трубку, можно начинать разговор.
5. Для разъединения линии повесить микротелефонную трубку.
На тренажере режим связи по телефону с береговыми абонен-
тами не моделируется.
Примечание: При запросе телефонного соединения с сокращен-
ным набором номера вместо пунктов 2 и 3 набрать последовательность:
HH*XX#, где НН - номер сокращенного набора телефонного абонента,
XX - номер вызываемой береговой станции.
Для вызова абонента, записанного в телефонной адресной книге
под номером 21, через станцию EIK наберите: 21*04#.
При использовании станции выбранной "по умолчанию" набирают
в этом случае: 21*#. Как видно из приведенных примеров, режим со-
кращенного набора избавляет от необходимости набирать большое ко-
личество цифр на кнопках трубки.

Телефонная связь с другим судном

Для выполнения телефонной связи с другим судном необходимо:


1. Выполнить пункты 1 и 2 предыдущего раздела.
2. Набрать команду запроса автоматического соединения с другим
судном - 00, телефонный код океанского района, в котором находится
вызываемое судно (871 - Атлан-тическмй океан, восток, 872 - Тихий
океан, 873 - Индийский океан, 874 - Атлантический океан, запад), затем
индентификатор вызываемой СЗС, знак окончания набора # (например,
008711400002#).
Через несколько секунд появятся длинные гудки вызова или ко-
роткие гудки отбоя, при занятой линии.
3. Как только абонент снимет трубку, начать разговор.
4. Для разъединения линии повесить микротелефонную трубку.

Телефонная связь с другим судном


с сокращенным набором номера

Для того, чтобы был возможен вызов по телефону другого судна в


системе Инмарсат, необходимо предварительно занести его телефон-
ный номер в телефонную адресную книгу терминала, так как это опи-
сано в конце раздела 5.4.
Перед тем как выходить на связь откройте телефонную адресную
книгу терминала, и посмотрите, под каким номером записано в ней
нужное судно.
Нажмите кнопку RLS, затем снимите трубку и наберите на
кнопках микротелефонной трубки последовательность:NN*XX#. Здесь,
NN- номер, под которым записано нужное судно в телефонной адрес-
ной книге, а ХХ- код береговой станции Инмарсат-А.
При использовании станции выбранной "по умолчанию"
(отображаемой в нижней строке дисплея) наберите: NN*#.
Через несколько секунд появятся длинные гудки вызова или ко-
роткие гудки отбоя, при занятой линии.
Как только абонент снимет трубку, начать разговор.
Для разъединения линии повесить микротелефонную трубку.

Вызовы срочности и безопасности в режиме телефонии

Для осуществления таких вызовов необходимо выполнить сле-


дующее:
1. Снимите микротелефонную трубку, при этом будет слышен
звуковой сигнал готовности, в течение 1,5 сек.
2. Наберите на клавиатуре трубки последовательность XX#, где
ХХ - номер береговой земной станции, при этом будет слышен звуко-
вой сигнал готовности, в течение 1,5 сек.
Примечание: Если используется станция, выбранная по умолча-
нию, то нажмите просто #.
3.Наберите на клавиатуре трубки двузначный цифровой код дос-
тупа к необходимой сервисной службе и знак окончания набора #. Че-
рез несколько секунд появятся длинные гудки.
3.Как только абонент снимет трубку, передать сообщение.
4.Для разъединения линии повесить микротелефонную трубку.
5.7. Тестирование аппаратуры INMARSAT-A

В аппаратуре INMARSAT-A предусмотрены два вида тести-


рования - внутреннее и внешнее.
Внутреннее тестирование (без выхода на БЗС) осуществля-
ется через главное меню или меню помощи. Вызывается это меню по-
сле нажатия кнопки LINE и набора команды /Н (первая буква от слова
HELP).
В главном меню выбирается пункт18. Для этого после от-
крытия главного меню нужно набрать на клавиатуре 18 и нажать EN-
TER.
Внутренний тест состоит из пяти разделов:1. Тестирование
приемного тракта; 2. Тестирование оперативной памяти; 3. Тестирова-
ние ПЗУ; 4. Тестирование аналого-цифрового преобразователя и эхо -
теста; 5. Эхо - тест. Меню тестирования показано на рис.5.13.
Как видно из рисунка 5.13 тест QBF (от первых букв трех первых
слов тестовой фразы) проверяет правильность воспроизведения всех
букв латинского алфавита и всех цифр и знаков. Результатом теста яв-
ляется правильное воспроизведение на экране предложения:
THE QUICK DROWN FOX JUMPS OVER THE LAZY DOG.
После него идет перечень цифр и знаков:
1234567890()+=`*/?.,:
Под номером 2 идет тест постоянного запоминающего устройства
терминала. Он состоит из тестовой проверки четырех блоков памяти,
при исправности которых печатается - ОК.
Тест оперативной памяти состоит из проверки пяти блоков ОЗУ и
при его корректном прохождении печатается результат - ОК.
Тест АЦП (A/D CONV) состоит из двух тестовых блоков, а эхо -
тест имеет три части, при выполнении которых печатается ре-
зультат - ОК. Вид экрана монитора после проведения внутреннего тес-
тирования приведен на рис.5.14.

Внешнее тестирование судовой станции ИНМАРСАТ-А

Внешнее тестирование судовой станции осуществляется при


обращении в специальную сервисную службу береговых станций,
имеющую код - 91 (см. INMARSAT HANDBOOK).
Обращаем внимание на то, что сервисная служба с кодом 92 тоже
выполняет внешнее тестирование судовых станций, но только при пер-
вом включении после установки (так называемый комиссионный пуск).
Для осуществления внешнего тестирования переведите терминал
в телексный режим, нажав кнопку LINE на лицевой панели. В ответ на
это действие на экране должно появиться подтверждение готовности -
READY.

Рис. 5.13. Начало процедуры внутреннего тестирования


аппаратуры ИНМАРСАТ-А

Рис. 5.14. Вид экрана монитора после успешного проведения


внутреннего тестирования
Выйдите на связь с выбранной вами береговой станцией, набрав
на клавиатуре: /ХХ+, где ХХ - номер станции, и нажав клавишу ENTER
(или "по умолчанию" просто /+ и ENTER).
После ответа береговой станции, кончающегося командой GA+,
наберите: 91+ и нажмите клавишу ENTER.
Береговая станция в ответ на это передает тестовое сообщение:
THE QUICK DROWN FOX JUMPS OVER THE LAZY DOG
1234567890
Это сообщение передается пять раз, после чего береговая станция
разрывает линию связи. Вид экрана при проведении внешнего
тестирования судовой станции приведен на рис. 5.15.

Рис.5.15. Вид экрана при проведении внешнего тестирования

В заключительном разделе рассмотрим вопросы, связанные с ра-


ботой станции в интерактивном режиме или режиме диалога.

5.8. Работа станции INMARSAT-A в интерактивном режиме.

Работа станции в интерактивном режиме начинается с выхода в


главное меню терминала. Как уже отмечалось ранее, выйти в главное
меню можно нажав кнопку LINE на лицевой панели терминала. На это
действие терминал должен ответить сообщением READY. Наберите /Н
на клавиатуре компьютера и на экране отобразится основное меню тер-
минала (см. рис.5.10).
. В этом меню под номером 1 стоит процедура телексного вызова
бедствия DISTRESS TLX REQUEST.
Передача телекса бедствия в режиме диалога

Пример диалога при организации вызова бедствия с телексной


связью в интерактивном режиме, для наглядности, приведен на
рис.5.16.

Рис.5.16. Пример диалога при передаче телекса бедствия

Для вызова СКЦ и передачи на СКЦ телекса с приоритетом бедст-


вия в режиме диалога, выйдите в главное меню терминала, на вопрос:
MAIN MENU NO.?_ введите цифру 1 с клавиатуры компьютера и на-
жмите клавишу ENTER.
На это терминал ответит предупреждением о том, что вызов бед-
ствия нельзя подавать при отсутствии опасности для жизни, затем за-
просит: "инициировать вызов бедствия -да или нет?"
Введите с клавиатуры компьютера букву Y, если да, и N - если
нет, и нажмите клавишу ENTER.
В ответ на это телексный терминал устанавливает приоритет бед-
ствия для вашего сеанса связи и запрашивает идентификационный но-
мер береговой земной станции, через которую будет передаваться со-
общение.
Введите с клавиатуры компьютера номер станции, взятый из спра-
вочника INMARSAT HANDBOOK (табл. Е-2), и нажмите клавишу
ENTER.
Если вводимые данные набраны правильно, то терминал отвечает
"ОК" и через несколько секунд свяжется с береговой станцией спутни-
ковой связи, о чем свидетельствует ответ БЗС.
БЗС подключает на линию связи СКЦ (RCC), прикрепленный к
данной станции, о чём свидетельствует полученный от него автоответ.
После получения автоответа СКЦ вызовите предварительно от-
корректированный файл, нажав кнопку FLIST и, введя номер, под ко-
торым нужный файл хранится в списке файлов.
Когда текст нужного файла отобразится на экране, нажмите кноп-
ку TRSFR для передачи его на СКЦ.
Дальнейшие действия после установления связи с СКЦ полностью
повторяют действия, выполняемые при передаче телекса бедствия, опи-
санные в разделе 5.5.

Вызов бедствия по телефону в диалоговом режиме

Пример диалога при инициализации телефонного вызова бедствия


в интерактивном режиме приведен на рис.5.17.

Рис.5.17. Пример диалога при инициализации телефонного вызова


бедствия
Для вызова СКЦ, и связи с ним по телефону с приоритетом
бедствия в режиме диалога, выйдите в главное меню терминала. На во-
прос: "MAIN MENU NO.?_" введите цифру 2 с клавиатуры компьюте-
ра и нажмите клавишу ENTER.
Под номером 2 в главном меню терминала СЗС стоит, как видно
на рис.5.10, DISTRESS TEL REQUEST (ВЫЗОВ БЕДСТВИЯ ПО ТЕ-
ЛЕФОНУ).
На ввод цифры 2 терминал ответит предупреждением о том, что
вызов бедствия нельзя подавать при отсутствии опасности для жизни,
затем запросит: "инициировать вызов бедствия -да или нет?"
Введите с клавиатуры компьютера букву Y, если да, и N - если
нет, и нажмите клавишу ENTER.
В ответ на это телексный терминал устанавливает приоритет бед-
ствия для вашего сеанса связи и запрашивает идентификационный но-
мер береговой земной станции, через которую будет передаваться со-
общение.
Введите с клавиатуры компьютера номер станции, взятый из спра-
вочника INMARSAT HANDBOOK (табл. Е-2), и нажмите клавишу
ENTER.
Если вводимые данные набраны правильно, то терминал свяжется
с СКЦ (RCC), прикрепленным к данной станции, и отвечает "PICK UP
THE HANDSET" (СНИМИТЕ ТРУБКУ), после чего необходимо снять
трубку и начать переговоры, соблюдая процедуру радиотелефонных
переговоров в случае бедствия.
На тренажере "СНИМИТЕ ТРУБКУ" означает, что нужно уста-
новить курсор мыши на индикатор включения и щелкнуть левой кноп-
кой мыши, при этом загорится красный индикатор.

Вызовы срочности и безопасности в интерактивном режиме

Для организации телексной связи в режиме диалога необходимо


открыть главное меню, нажав кнопку LINE и набрав /Н после получе-
ния сообщения READY.
После появления на экране главного меню выберите TLX RE-
QUEST (ЗАПРОС ТЕЛЕКСНОЙ СВЯЗИ), набрав номер 3, под которым
этот режим стоит в главном меню, и нажав клавишу ENTER.
В ответ на этот ввод терминал попросит указать приоритет сооб-
щения: "TLX REQUEST PRIORITY(R:ROUTINE S:SAFETY
U:URGENT)" ?

Введите необходимый приоритет (S или U) и нажмите ENTER.


После установления приоритета сообщения терминал попросит
указать идентификационный номер береговой станции системы
INMARSAT-A, через которую будет осуществляться связь (SHORE
ID).
Как видно из рисунка 5.18, на котором изображен пример диалога
при формировании вызова срочности или безопасности, можно в ответ
на этот запрос указать конкретный номер станции или запросить список
станций, указав вместо номера букву L.
Рис.5.18.Пример диалога при формировании вызовов срочности
или безопасности

Введите номер БЗС и нажмите ENTER, терминал задаст вопрос:


"ABBREVIATED DIALING (Y/N) ?" (БУДЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ
СОКРАЩЕННЫЙ НАБОР НОМЕРА ДА/НЕТ?).
Если номер абонента или двухзначный цифровой код доступа
службы, к которым вы собираетесь обратиться, занесены в адресную
книгу терминала, то отвечаете - Y. Если будете использовать полный
набор номера, то отвечайте - N.
При использовании сокращенного набора номера терминал за-
просит номер сокращенного набора (номер, под которым абонент или
сервисная служба записаны в адресной книге терминала):
"ABBREVIATED NO. FOLLOWED BY T ?"
Введите с клавиатуры номер сокращенного набора, сопровождае-
мый буквой Т и нажмите ENTER.
Дальнейшие действия ничем не отличаются от действий, рассмот-
ренных в соответствующем разделе параграфа 5.5.
При использовании полного набора номера, если на предыду-
щий вопрос ответили - N, терминал запросит сервисный код.
Если будет вызов абонента, то набираете код автоматической свя-
зии-00, если будет вызов одной из сервисных служб, то набираете
двухзначный цифровой код соответствующей службы, например:
32+ - медицинская консультация;
38+ - медицинская помощь;
39+ - морская помощь;
91+-тестирование СЗС (тест QBF).
Если будет вызов абонента, то на следующий вопрос терминала:
"TLX DESTINATION CODE ?" введите телексный код страны и
нажмите ENTER.
В ответ на вопрос:" SUBSCRIBR`S NO ?" введите телексный код
абонента и нажмите ENTER.
Если будет вызов сервисной службы, то на эти два вопроса от-
вечайте просто нажатием клавиши ENTER.
После того, как даны ответы на эти вопросы, терминал выводит
на экран строку, в которой перечислено через какую станцию и с кем
вы хотите связаться.
Она сопровождается вопросом "TLX CALL INITIATE Y/N ?"
Если всё верно, то введите Y и нажмите ENTER.
Дальнейшие действия ничем не отличаются от действий, рассмот-
ренных в соответствующем разделе параграфа 5.5.

Телексный вызов берегового абонента в режиме диалога.

Формирование этого вызова в диалоговом режиме ничем не отли-


чается от только, что рассмотренного в предыдущем разделе, с той
лишь разницей, что приоритет указывается ROUTINE.
По этой причине пример диалога при формировании теле-
ксного вызова берегового абонента с использованием адресной книги,
без комментариев, приведен на рис.5.19.
Пример диалога при формировании телексного вызова бере-
гового абонента с полным набором номера приведен на рис. 5.20.
Дальнейшие действия, как в первом, так и во втором случае, ни-
чем не отличаются от действий, рассмотренных в соответствующем
разделе параграфа 5.5.
Напомним только, что если телексным абонентом будет
судно, с которым устанавливается телексная связь, то на вопрос "TLX
DESTINATION CODE_?" вводится телексный код океанского района,
в котором оно находится ( 581 - Атлантический океан, восток; 582 - Ти-
хий океан; 583 - Индийский океан; 584 - Атлантический океан, запад).
При этом на вопрос :" SUBSCRIBR`S NO ?" вводится идентификаци-
онный номер СЗС INMARSAT-A, вызываемого судна.
При выполнении телексного вызова берегового абонента
или телексного вызова срочности (безопасности) в интерактивном ре-
жиме на вопрос: "SHORE ID-?" вместо набора номера станции можно
набрать на клавиатуре букву L и нажать ENTER. При этом на экран
выводится список станций, как показано на рис.5.21.
Рис.5.19. Пример диалога при вызове телексного абонента с
использованием адресной книги

Рис.5.20. Пример диалога при вызове телексного берегового або-


нента
Рис.5.21.Вывод списка станций на экран в диалоговом режиме

На экран выводится список станций для того океанского


района, который установлен в таблице SES-CONT (в нашем случае
А01) и отображается в нижней строке экрана дисплея.

Телефонный вызов абонента в режиме диалога.

Для инициализации телефонного вызова абонента, которым


может быть береговой абонент или судно, необходимо вызвать на экран
дисплея главное меню терминала.
Напомним, что для этого нажимается кнопка LINE термина-
ла, и на экране дисплея появится сообщение: READY, затем набирается
на клавиатуре: /Н, и на экране появится основное меню и вопрос:.
MAIN MENU NO.?, в ответ на который введите цифру 4 с кла-
виатуры компьютера и нажмите клавишу ENTER.
Терминал запросит указать приоритет телефонного вызова:
"TEL. REQUEST PRIORITY". Для связи с приоритетом
ROUTINE напечатайте R и нажмите клавишу ENTER.
В ответ на это терминал запросит номер БЗС, через которую
будет осуществляться связь: "SHORE ID-?". Введите номер БЗС, и на-
жмите клавишу ENTER.
Терминал задает вопрос: "ABBREVIATED DIALING (Y/N)
?"
Если абонент записан в телефонной адресной книге терми-
нала, и будет осуществляться сокращенный набор номера, то отве-
чайте -Y.
Терминал запросит номер под которым абонент записан в
адресной книге: "ABBREVIATED NO. FOLLOWED BY T ?"
В ответ на это введите нужный номер, затем букву Т и нажмите
клавишу ENTER.
Если будет использоваться полный набор номера абонента, то
на вопрос: "ABBREVIATED DIALING (Y/N) ?" отвечайте - N, после
ответа нажмите клавишу ENTER.
В этом случае, как видно на рис.5.22,терминал запросит сервис-
ный код. Введите 00 и нажмите клавишу ENTER.
Теперь терминал запросит код страны, затем код региона (или го-
рода) и телефон абонента. Вводя эти данные, не забывайте сопровож-
дать их нажатием клавиши ENTER.

Рис.5.22. Формирование телефонного вызова абонента в диалого-


вом режиме

На рис.5.22 приведен пример формирования телефонного


вызова тренажерного центра Санкт-Петербургского Государственного
Университета Водных Коммуникаций, осуществляющего индивидуаль-
ную подготовку операторов GMDSS (диплом GOC), имеющий телефон
в России (код-7), в Санкт-Петербурге (код-812): 2595839.
После набора всех данных терминал задает вопрос: иниции-
ровать вызов или нет, показывая при этом все введенные данные. Если
всё набранное верно, наберите Y и нажмите ETNTER. Затем снимите
трубку и начинайте переговоры.
6. АППАРАТУРА ИНМАРСАТ-С И ПРОГРАММА CAPSAT

В этом разделе пособия описывается работа с программным обес-


печением ТТ- 10202 системы Capsat. Программа поставляется как
ДОС-программа для IBM совместимых персональных компьютеров
(ПК) на дискете или как программа, встроенная в терминал сообщений
Sailor Н2098А. Информация, содержащаяся в этом разделе, в равной
степени относится к обоим этим вариантам. Функционирование систе-
мы Инмарсат в целом здесь рассмотрено кратко в разделе 1, а более
подробно в /4/, /5/, /6/.
Большее внимание в этом разделе будет уделено вопросам, свя-
занным с практическим использованием аппаратуры Инмарсат-С, вхо-
дящей в состав стандартной стойки ГМССБ SAILOR COMPACT.
Особое внимание уделяется тем вопросам, рассмотрение которых
необходимо при тренажёрной подготовке по системе ГМССБ.

6.1.Общие сведения и состав аппаратуры Inmarsat-C

Судовые земные станции (СЗС) Инмарсат-C находятся в эксплуа-


тации с 1991 года. Они базируются на цифровой технологии и компью-
терной технике. Судовые терминалы Инмарсат-C обеспечивают пере-
дачу телексных сообщений, а также данных небольших форматов со
скоростью 600 Бит/с в режиме с промежуточным накоплением. Это оз-
начает, что судовой терминал, связавшись с одной из береговых стан-
ций, передает ей свою информацию, предназначенную для одной из
сервисных служб или для берегового абонента. Береговая земная стан-
ция (БЗС) системы Инмарсат-C, приняв информацию, отправляет кви-
танцию, и сеанс связи прекращается. Информация временно хранится
на БЗС, пока она по береговым сетям связи не передаст её получателю.
Таким образом, СЗС Инмарсат-С не обеспечивают работу в режи-
ме прямой связи с абонентом сети; не обеспечивают работу в режиме
радиотелефонии.
Вместе с тем судовые терминалы Инмарсат-С имеют неоспоримые
преимущества:
малые габариты, вес и энергопотребление;
ненаправленная антенна, не требующая гиростабилизаци значи-
тельно меньшая стоимость терминала по сравнению с Инмарсат-
А/В; меньшая стоимость работы в канале;
удовлетворяет требованиям ГМССБ (может использоваться
вместо КВ-радиоустановки при плавании в морском районе А3).
В системе связи Инмарсат, одной из подсистем которой является
Инмарсат-С, имеется три главные составные части - сегмента. Косми-
ческий сегмент состоит из четырёх рабочих спутников, расположенных
на геостационарных орбитах, высота которых составляет около 37500
км над экватором. Спутники располагаются в определенных точках над
Атлантическим (восточная часть), Атлантическим (западная часть),
Индийским и Тихим океанами. Они обеспечивают почти глобальный
охват поверхности Земли (за исключением околополярных шапок - вы-
ше76 градуса северной широты и ниже 76 градуса южной широты).
Карта, показывающая расположение спутников и зоны охвата,
приведена на рис.6.1.

Рис.6.1.Спутники системы Инмарсат и зоны их охвата

Второй сегмент - береговые земные станции (БЗС), объединенные в гло-


бальную сеть. У каждой из подсистем (А и В, С, М) имеется своя сеть бере-
говых станций. В каждой сети имеется свой центр эксплуатации сети
(NOC),обеспечивающий техническую эксплуатацию сети, а также координи-
рующая станция сети. Координирующая станция связана со всеми станция-
ми, она контролирует каналы связи и выделяет свободные каналы связи для
соединения БЗС с судовыми терминалами. Кроме того, эта станция обеспе-
чивает регистрацию станций в данном океанском районе, передает сообще-
ния безопасности и сообщения системы Инмарсат по сети Safety Net.
Контрольно-эксплуатационный центр (КЭЦ), управляющий всей
системой Инмарсат расположен в штаб-квартире Инмарсат в Лондоне.
Третий сегмент - терминалы или земные станции, установленные на
подвижных объектах. Особенность этих станций состоит в том, что они
могут перемещаться из одного региона в другой, поэтому при смене ре-
гиона должны зарегистрироваться в координационной станции сети но-
вого региона. В системе Инмарсат-С происходит это автоматически при
выполнении процедур вхождения в сеть (LOGIN) и выхода из сети
(LOGOUT), более подробно эти процедуры описаны в соответствую-
щем разделе этой главы.
Судовые земные станции Инмарсат-С или, для краткости, судовые
терминалы удовлетворяют требованиям ИМО, изложенным в Резолю-
ции А.807 (19) ИМО /1/. Они выпускаются различными фирмами в трёх
основных вариантах (классах):
СЗС первого класса - судовые терминалы, не содержащие в своём
составе приемника расширенного группового вызова (РГВ).
СЗС второго класса - судовые терминалы, имеющие встроенный
приемник РГВ. Станции этого класса могут по выбору оператора рабо-
тать в двух режимах: прием сообщений РГВ, в те моменты, когда тер-
минал не связывается с береговой станцией, или режим исключительно
приема РГВ с отключением от сети связи (LOGOUT).
СЗС третьего класса имеют два независимых приемника, один из
которых работает в канале связи с БЗС, а другой обеспечивает прием
РГВ.
В состав комплекта аппаратуры Инмарсат-С входят:
1. Приемопередатчик (как правило, со встроенным GPS); внешний
вид приемопередатчика фирмы Sailor приведен на рис.6.2.
2. Малогабаритная антенна.
3. Терминал сообщений (Персональный компьютер). Внешний вид
терминала сообщений фирмы Sailor приведен на рис.6.3.
4. Монохромный (в последних версиях цветной) монитор.
5. Блок клавиатуры.
6. Принтер.
7. Блок питания.
В таблице 6.1 приведены варианты комплектации аппаратуры Инмар-
сат-С двух наиболее распространенных фирм Thrane & Thrane и Sailor.
Рис.6.2. Внешний вид терминала сообщений

Рис.6.3. Внешний вид терминала сообщений


Таблица 6.1
Thrane & Thrane SAILOR Назначение
ТТ-3020В H2095B Приемопередатчик станции
TT-3020B/Opt.005 H2095B/Opt.005 Приемопередатчик со встроенным
приемником GPS
ТТ-3001В Антенна
TT-3606A/Opt.001 H2098A Терминал сообщений
TT-3680A H2096A Блок питания 96 Вт
TT-3680B H2096B Блок питания 200 Вт
TT-3601A H2099 Клавиатура
TT-3602A H1253A Монохромный монитор, 220V АС
ТТ-3602А/Ор1.010 H1253B Монохромный монитор, 24V DC
TT-3608A H1252A Принтер, 220V АС
TT-3608A/Opt.010 H1252B Принтер, 24V DC
Расположение аппаратуры Инмарсат-С в главной стойке оборудо-
вания ГМССБ тренажёра приведено на рис.6.4. Отметим, что на трена-
жёре используются клавиатура и принтер персонального компьютера,
на котором установлена программа тренажёра, а в стойке они не ис-
пользуются.
На тренажёре выбор и включение приборов, входящих в состав
аппаратуры, производится с помощью манипулятора мышь, а все ос-
тальные действия выполняются с клавиатуры компьютера.
6.2. Включение аппаратуры и вход в систему

Реальная аппаратура включается в такой последовательности:


блок питания, монитор, терминал сообщений, (приемопередатчик не
включён). Такое включение обеспечивает автономный режим работы, в
котором производятся все подготовительные операции по подготовке и

редактированию файлов, адресной книги и т.п. В этом режиме в основ-


ном окне на дисплее будет видно сообщение: "Transmitter not con-
nected" (Передатчик не подключен). Если будет осуществляться связь
со станцией, то после появления основного окна необходимо включить
приемопередатчик. После включения приемопередатчика автоматиче-
ски производится сканирование частот спутниковых передатчиков, вы-
бирается наиболее сильный сигнал со спутника и осуществляется
процедура регистрации станции в сети этого спутника (Login).

Рис.6.4. Расположение аппаратуры Инмарсат-С в стойке ГМССБ

На тренажёре с помощью манипулятора выбираются последова-


тельно терминал сообщений, приемопередатчик и монитор, и произво-
дится их включение. Для их включения установите курсор мыши на
кнопку включения и щелкните левой кнопки мыши.
После включения аппаратуры на экране монитора появляется ос-
новное окно программы Capsat, изображённое на рис.6.5.
Рис.6.5.Вид главного окна после включения аппаратуры

Прежде всего, обратим внимание на то, что после включения была


произведена автоматическая операция вхождения в систему (Login), о
чём сообщает окно "Info", расположенное поверх основного окна.
Нажмите клавишу ESC на клавиатуре компьютера для удаления
этого окна.
Автоматический режим выполнения вхождения в систему не все-
гда бывает оптимален, особенно это касается районов, которые пере-
крываются сразу несколькими спутниками. Для настройки на спутник
того региона, в котором вы будете работать, необходимо выполнить
операцию Login вручную, эта процедура будет описана позже.
В каком регионе произведен Login показывает строка в верхней,
левой части основного окна (в нашем случае - Восточная Атлантика). В
этой же верхней строке справа индицируется уровень сигнала со спут-
ника. Для нормальной, устойчивой работы терминала уровень сигнала
должен быть не ниже трёх единиц (квадратов).
Если океанский регион и уровень сигнала устраивают, то можно
приступать к выполнению работ по связи.
По окончании работы, перед выключением аппаратуры обяза-
тельно необходимо выполнить процедуру выхода из системы Log-
out. Более подробно процедуры входа в систему и выхода из неё будут
описаны ниже.

6.3. Основное меню программы Capsat

Рассмотрим более подробно организацию окон, в которых при-


дется выполнять все операции.
Основное окно имеет четыре поля (рис.6.6).
Рис.6.6. Элементы основного окна Capsat

В верхней части окна расположено его название. На тренажёре


оно называется "Sailor C", в реальной аппаратуре - "Capsat". В этой же
верхней строке слева находится поле статуса, в котором отображается
океанский район и выполняемая аппаратурой процедура. Справа в
верхней строке находится индикатор приемника GPS (на рисунке не
показан), индикатор уровня сигнала от спутника и электронные часы
(на рисунке не показаны). На тренажёре изображения часов и индика-
тора GPS может не быть.
Вторая сверху строка окна называется строкой меню. В этом ос-
новном меню системы Capsat находятся команды, выполнение которых
приводит к открыванию нового окна или нового спускаемого меню.
Средняя, наибольшая часть окна это текстовое поле, в котором
производится набор и редактирование текстов сообщений. В этом поле
находится мигающая короткая черта - курсор. Когда курсор находится
в текстовом поле можно производить набор текста в том месте, где на-
ходится курсор. Для перевода курсора в строку меню из текстового
поля и обратно необходимо нажать левую клавишу Alt на клавиа-
туре компьютера.
Перемещение курсора в командной строке (строке меню) осуще-
ствляется клавишами перемещения курсора [¬ ®] клавиатуры компь-
ютера.
Нижняя строка - строка состояния редактора текстов.
В строке состояния редактора отображается вид сообщения, го-
товящегося в редакторе: телексное или факсимиле (цифровые дан-
ные). В первом случае в левом краю строки статуса будет написано
Telex , а во втором случае ASCII, как на рис.6.6.
Следующая колонка строки состояния показывает количество
набранных знаков (Chars), включая пробелы.
Следующие две колонки строки состояния показывают положе-
ние курсора - в какой строке он находится, и на какой колонке данной
строки. Как видно на рис.6.6 исходное положение курсора - первая
строка(Line 1) и первая колонка(Col 1).
Последняя колонка строки состояния показывает, каким образом
осуществляется при внесении изменений в подготовленные тексты
вставка символа в то место, на котором в данный момент находится
курсор. Если высвечивается Inserting, то печатаемый символ будет
вставлен в то место, где находится курсор, между существующими
символами. Если в строке состояния высвечивается Overtype, то печа-
таемый символ заменит тот, который находится в данный момент под
курсором (в некоторых вариантах аппаратуры справа от курсора). Тек-
стовый курсор в режиме Overtype имеет вид мигающей черты, в ре-
жиме Inserting, - мигающего прямоугольника.
Рассмотрим команды основного меню.
При выполнении команды File появляется спускаемое меню,
приведенное на рис.6.7.
Здесь под термином выполнить команду понимается следую-
щее:
перевести курсор в командную строку (левая клавиша Alt),
установить его на нужную команду
(клавиши перемещения курсора[ ¬­ ¯® ]),
затем нажать клавишу ENTER.

Рис.6.7. Вид спускаемого меню File

Спускаемое меню File аппаратуры Инмарсат аналогично такому


же меню аппаратуры Радиотелекс (см. раздел 5.4) В аппаратуре Инмар-
сат, как и в персональном компьютере, используется файловая система
создания и хранения данных. Это означает, что любое подготовленное
телексное сообщение должно получить свое имя, по которому его
можно будет находить среди других данных. Такой "озаглавленный"
массив данных в вычислительной технике называется файл (File). Для
каждого файла при его сохранении фиксируется дата, время его созда-
ния и объем информации в нем.
Спускаемое меню File позволяет:
■ создавать новые файлы (команды New Telex и New ASCII);
■ сохранять созданные файлы в памяти компьютера (команда Save);
■ вызывать из памяти в окно редактора сохраненные файлы (команда
Load file);
■ соединять вместе текст из любых двух файлов (команда Merge file);
■ распечатывать текст файла (команды Print text и¦ Print file);
■ просматривать каталог (директорию),в котором хранятся сохранён-
ные файлы с возможностью их изменения или удаления (команда Directory);
■ сохранять файлы на другие носители (на другие дискеты) или в дру-
гие директории (команда New path); /На тренажёре не работает/
Перемещать курсор по командам спускаемого меню можно с по-
мощью клавиш перемещения курсора [­ ¯].
Убрать спускаемое меню можно нажатием клавиши ESC.
Следующая команда основного меню (Edit) используется при ре-
дактировании больших по объему текстов. При выполнении этой команды
появляется спускаемое меню, приведённое на рси.6.8.

Рис.6.8. Спускаемое меню Edit

В этом меню содержатся традиционные для редакторов команды:


■ Вырезать предварительно выделенный участок текста (команда
Cut). Для выделения участка текста нужно подвести курсор к началу
участка, затем нажать клавишу Shift и, удерживая её, продолжить пе-
ремещение курсора до конца участка. Выделяемый участок "засвечива-
ется".
■ Скопировать предварительно выделенный участок текста в другое
место данного файла или в другой файл (команда Copy).
■ Присоединить участок текста, вырезанный или скопированный пре-
дыдущими командами в выбранный файл. (команда Paste).
■ Очистить экран (Clear), удалить слово ( Delete word), удалить строку
(Delete line).
■ Вставить время на данный момент и позицию судна вт о место тек-
ста, в котором находится курсор (Time Ins и Position Ins).
■ Найти (Search ) или переместить в другую директорию (Replace) вы-
деленный участок текста.
Данное меню на тренажёре используется, как правило, подготовлен-
ными пользователями, которые уже работали в простейших редакторах тек-
стов.
Его использование не является обязательным, так как для простейшего
исправления текстов достаточно использовать клавиши Delete и Back Space
компьютера.
Следующая команда основного меню Transmit выводит на экран окно,
в котором осуществляются процедуры по передаче сообщения на одну из
береговых станций. Сразу обратим внимание на то, что сообщение, которое
нужно будет передать, должно быть подготовлено в виде файла, хранящегося
в памяти компьютера, или в виде текста, находящегося в текстовом окне.
Причём сообщение должно быть подготовлено до выхода в это окно.
Вид окна Transmit приведён на рис.6.9.
Рис.6.9. Вид окна Transmit

Обратите внимание на то, что слева от названия окна в верхней


строке имеется подсказка о том, какая клавиша выполняет действие по
изменению информации. В нашем случае это клавиша Space (пробел),
нажатием на которую можно установить или снять метку [x] в выбран-
ном курсором поле. Справа от названия окна расположен тип и иден-
тификационный номер судового терминала, с которого ведется переда-
ча.
О работе в этом окне более подробно будет рассказано при рассмотре-
нии вопросов передачи информации.
Следующая команда в основном меню - Logs. Она предназначена
для вызова на экран небольшого спускаемого окна, позволяющего от-
крыть один из трёх журналов:

Следующей в строке основного меню идёт команда Distress . При


её выполнении на экране появляется окно, в котором выполняется вы-
зов бедствия полного формата с указанием, координат, курса, скорости,
идентификационного номера судна, терпящего бедствие, а также вре-
мени и вида бедствия (см. рис.6.10).

Рис.6.10. Вид окна Distress

В верхнем левом поле этого окна также имеется подсказка по то-


му, какой клавишей ставить или снимать метку напротив необходимого
характера бедствия. Обратим внимание на то, что под вводимыми дан-
ными о координатах судна стоит статус INVALID, это означает, что
указанные координаты - недействительные и их необходимо обновить.
Окно, в котором производится ручной ввод координат, открыва-
ется при выполнении команды Position главного меню Capsat (рис.6.11).

Рис.6.11.Вид окна Position

При подключённом и исправном приёмнике GPS производится


автоматическое обновление координат.
Следующей командой Options в главном меню на экран вызывается
спускаемое меню, приведённое на рис.6.12.

Рис.6.12. Вид спускаемого меню Options

В этом спускаемом меню имеются три команды, позволяющие:


● производить ручную, а не автоматическую регистрацию в сис-
теме (Login);
● производить корректный выход из системы перед выключением
аппаратуры или переключением на другой спутник (Logout)
● производить сканирование частот спутников с целью определе-
ния и настройки на самый "сильный" сигнал(Scan); выполняется при-
нудительно в нужном регионе при слабом сигнале после автоматиче-
ской настройки, когда уровень сигнала меньше трёх индексов, как на
рис.6.6.
Следующие тир команды позволяют:
● Проводить процедуру тестирования связи - Link test. Этот тест
обязательно выполняется при самом первом включении аппаратуры после её
установки на судне.
● Регистрировать состояние приёмопередатчика и приёмника
GPS. Команды Transceiver status.и.GPS status открывают соответствующие
окна, в которых производится регистрация, распечатка и обновление стату-
сов.
● При выполнении команды Configuration открывается соответст-
вующее спускаемое меню, показанное на рис.6.13.
В этом подменю наибольший интерес будет представлять команда
EGC, выполнение которой открывает соответствующее окно. В этом
окне производится настройка конфигурации приема сообщений расши-
ренного группового вызова.

Рис.6.13. Вид спускаемого меню Configuration

Команда Routing открывает одноименное окно, в котором задаётся


способ сохранения принятых сообщений РГВ. Можно указать сохране-
ние на дискету и/или принтер отдельно по каждому разделу сообщений:
EGC System
EGC FleetNet
EGC SafetyNET Routine+Safety
EGC SafetyNET Urgent+Distress
В этом же окне задаётся директория для сохранения этих файлов
на компьютере.
Последняя команда главного меню Applications открывает не-
большое окно, в котором указаны клавиши открывающие основные ок-
на программы. Вид этого окна показан на рис.6.14.

Рис.6.14. Вид окна Applications

Таким образом, основное окно открывается из любого другого


нажатием на клавишу F2, окно адресной книги - на клавишу - F3, окно
каталога файлов - на клавишу F9, системное окно - клавишей F10.
Убрать любое из встроенных окон или спускаемых меню можно
нажатием на клавишу Esc, расположенную в левом верхнем углу кла-
виатуры компьютера.

6.4. Сканирование, процедуры Login и Logout,


комиссионный пуск судовой станции.

Сканирование (Scan)
При включении аппаратуры судовая станция автоматически вы-
полняет сканирование, отыскивает наиболее сильный сигнал и автома-
тически выполняет операцию вхождения в систему Login.
В трёх случаях операция сканирования выполняется вручную:
● при первом включении аппаратуры после установки (комисси-
онный пуск, который выполняется с участием представителя фирмы-
изготовителя;
● при необходимости настроить аппаратуру на работу в опреде-
лённом океанском районе;
● при слабом сигнале (менее трёх квадратов) после автоматиче-
ской настройки.
Для выполнения сканирования в ручном режиме необходимо вы-
полнить команду Options, а затем в спускаемом меню выбрать команду
Scan. На экране появится небольшое спускаемое меню, приведённое на
рис.6.15.
Рис.6.15. Спускаемое меню Scan

Выберите нужный океанский район или все районы и нажмите


клавишу ENTER. Все спутниковые частоты будут проверены автома-
тически для выявления наилучшей частоты. На поле состояния отобра-
зится сообщение "<SCAN>", и каждый раз, когда приемопередатчик
синхронизируется со спутником, на передней панели Н2095В будет ми-
гать индикаторная лампа "login".
После проведения сканирования выполняется процедура вхожде-
ния в систему - Login.
Эта процедура обычно тоже выполняется автоматически после
подачи питания, но в двух случаях она выполняется вручную:
● при первом включении аппаратуры после установки (комисси-
онный пуск, который выполняется с участием представителя фирмы-
изготовителя;
● при необходимости настроить аппаратуру на работу в опреде-
лённом океанском районе.
Сигнал входа в систему автоматически передаётся в сеть INMAR-
SAT-C. Когда процедура входа в систему будет закончена, в поле со-
стояния отобразится один из четырех океанских районов:
West Atlantic East Atlantic Pacific Indian
Западная Атлантика Восточная Атлантика Тихий Индийский
При комиссионном пуске после этого выполняется проверка ли-
нии связи (Link Test).
Когда приемопередатчик впервые производит операцию входа в
систему INMARSAT-C, на него поступает команда выполнить проверку
линии связи, известную также под названием процедуры автоматиче-
ского комиссионного пуска.
Эта процедура может занять до 15 минут (на тренажёре около по-
лутора минут): в поле состояния при этом отображается сообщение
'<LINK TEST>'. Для выполнения проверки линии связи в главном ме-
ню выполните команду Options, затем в спускаемом меню выбрать
LINK TEST. На экране появится окно, приведённое на рис.6.16.

Рис.6.16. Вид окна Link test

В этом окне выполните команду Activate. На экране появится преду-


преждение Waiting, а в поле статуса появится LINK TEST. Через не-
сколько секунд придёт сообщение.

В ответ на него нажмите клавишу Esc. В программу проверки линии


связи для судовой станции в качестве составной части включена проце-
дура тестовой передачи вызова бедствия. Когда на экране появляется
сообщение
(Инициируйте передачу бедствия как часть программы проверки
линии связи, нажмите Esc для продолжения). Нажмите Esc для того,
чтобы убрать это окно с сообщением и далее следует выбрать один из
двух вариантов действия - А или В:
Таблица6.2
Вариант Что делать Примечания
А Ничего Приемопередатчик пошлет вызов
бедствия автоматически в течение 1 -2
минут (рекомендуемый вариант)
В Нажать на прие- Предупреждение:Это должно быть
мопередатчике одно- сделано в течение 1 минуты после появ-
временно на две кноп- ления указанного выше сообщения
ки: Set и Alarm и удер-
живать не менее 5 се-
кунд
После завершения проверки линии связи на дисплее появится со-
общение: 'Link Test Finished' (проверка линии связи закончена) вместе
с результатами проверки (рис.6.17) и эти данные также будут отпечата-
ны на принтере. Теперь судовая станция готова к использованию.
При окончании работ в системе Инмарсат-С, прежде чем выклю-
чить аппаратуру необходимо выполнить процедуру выхода из системы.
Эта процедура называется Logout, её выполнение необходимо по
двум причинам.
● В аппаратуре Инмарсат-С регистрация сообщений РГВ, входящих и
исходящих ведётся в соответствующих журналах по датам, с оп-

Рис.6.17. Окончание процедуры Link Test

ределённым порядком нумерации. Если, не выполнив Logout выклю-


чить аппаратуру, то нарушается этот порядок нумерации (пропадают
зарегистрированные в этот день в журналах файлы).
● При выполнении процедуры Logout система INMARSAT-C по-
лучит возможность уведомлять всех, кто попытается с вами связаться,
что ваш приемопередатчик в настоящий момент недоступен для связи.
Если, не выполнив Logout выключить аппаратуру, то БЗС считает этот
судовой терминал работающим и пытается передавать ему сообщения,
сообщения.
Для выполнения процедуры Logout находясь в окне Sailor C, на-
жмите на клавишу [Alt], чтобы перевести курсор в командную строку
главного меню, затем клавишей [>] переместите его в Options и нажми-
те на клавишу [Enter]. В появившемся спускаемом меню (рис.6.12) пе-
реместите курсор клавишей [ \/ ] на Logout и нажмите на клавишу [En-
ter]. Появится окно с запросом подтверждения выполнить процедуру
Logout(рис.6.18).

Рис.6.18. Начало процедуры Logout


Нажмите на клавишу [Enter] и начнётся процедура Logout, пред-
ставляющая собой уведомление системы о выходе из сети Инмарсат.
После этого появится окно с информацией о завершении процедуры
Logout. Нажмите на клавишу [ESC], чтобы убрать это окно. Когда ста-
тус поля состояния окна Sailor C (Capsat) изменится на 'Logged out',
можно выключать станцию (рис.6.19.)
Рис.6.19. Завершение процедуры Logout

6.5. Подготовка текстов телексных сообщений

Телексные сообщения набираются в текстовом поле главного окна


Sailor C (Capsat) и могут быть переданы в виде текста непосредствен-
но из окна редактора или в виде файла, сохранённого в памяти компью-
тера. Для создания телексного сообщения в виде файла необходимо
выполнить следующее.
Выйдите в главное окно Sailor C, при нахождении в другом окне
нажмите на клавишу [F2]. Если вы находились в главном окне, но при
этом были открыты другие подокна или спускаемые меню, то последо-
вательно нажимайте на клавишу [ESC], пока на экране не останется
одно окно Sailor C). Нажмите на клавишу [Alt] для перемещения кур-
сора в командную строку. Он устанавливается на команде File, затем
нажмите на клавишу [Enter]. В появившемся спускаемом меню
(рис.6.7) клавишами é ê выберите New Telex или New ASCII и на-
жмите на клавишу [Enter].
Примечание: Если вы собираетесь послать сообщение абоненту
телексной сети, то следует выбрать New Telex. Это позволит избежать
использования символов, которые не могут быть переданы по теле-
ксной сети. Во всех прочих случаях способ ASCII оказывается более
удобным, так как он кодирует все символы клавиатуры компьютера.
Набор текста.
Поскольку курсор уже установлен на начало сообщения, вам про-
сто следует набрать текст сообщения как на пишущей машинке. Если
потребуется в каком либо месте текста оставить несколько пустых
строк (например, при наборе текста телеграммы), нажмите Enter для
введения пустых строк. В процессе набора текста курсор перемещается
вправо. Когда курсор доходит до границы правого поля, переход на но-
вую строку осуществляется автоматически, а слово, которое вы в это
время набирали, перейдет на следующую строку. Это называется "за-
ворачиванием слова" (word-wrap). Если надо переместить курсор по
тексту используйте клавиши перемещения курсора (стрелки вверх,
вниз, вправо, влево).
Примечание: При наборе текста телексного сообщения используйте
только заглавные буквы, для чего нажмите клавишу Caps Lock на кла-
виатуре компьютера.
Если сделана опечатка, и надо заменить букву или слово исполь-
зуйте простейшие способы исправления: подведите курсор к той букве
или слову, которые надо удалить и затем нажмите клавишу Delete, если
удаляемые символы под курсором или справа от него. Если то, что надо
удалить находится слева от курсора, используйте клавишу Back space
(она расположена в верхнем правом углу основной клавиатуры). Более
сложные приёмы редактирования текста приводятся в разделе допол-
нительные сведения. Для наглядности на рис.6.20. приведён пример
составления файла - телекс бедствия.

Рис.6.20. Пример набора телекса MAYDAY

Сохранение текста
Для сохранения набранного в окне редактора текста в виде файла
перведите курсор в командную строку (Alt), затем выполните команду
File. В спускаемом меню (рис.6.7) выполните команду Save, и в поя-
вившемся окне наберите имя файла. Это имя может содержать от 1 до 8
символов. Пример сохранения составленного текста приведён на
рис.6.21.
Рис.6.21.Пример сохранения текста

Редактор добавит к имени - .ТХТ. Это называется расширением


имени файла.
Нажмите ENTER, чтобы действительно сохранить файл. Прежде
чем сохранить файл, редактор проверяет, имеется ли уже на диске файл
с таким именем. Если имеется, то появится окно, приведённое на
рис.6.22.

Рис.6.22. Окно подтверждения замены файла

На этом рисунке приведён пример, в котором уже существовал


запомненный файл MAYDAY, но вновь созданному файлу присваива-
ется то же имя, при этом и появляется это окно с вопросом: "Вы хотите
заменить существующий файл MAYDAY?".
Вам предоставляется возможность отменить операцию сохране-
ния или заменить файл.
Рекомендация. Присваивайте всем своим сообщениям последова-
тельные имена, например, OUT.000, OUT.001,.и храните их в отдельном
каталоге или на отдельном диске.

Открытие существующего сообщения.


Если хотите проверить, как сохранился записанный файл или за-
грузить в окно редактора ранее созданный и сохранённый файл, то вы-
полните команду File, затем в спускаемом меню выполните команду
Load file, на экране появится окно со списком сохранённых файлов,
приведённое на рис.6.23.
Рис.6.23. Вид окна выбора файла

Выберите нужный файл из окна Select file и нажмите Enter, при


этом текст выбранного файла окажется на экране в текстовом поле ре-
дактора.
Если возникает необходимость совсем удалить какой-либо
файл, то переведите курсор в командную строку (Alt), затем выполните
команду File. В спускаемом меню (рис.6.7) выполните команду DI-
RECTORY, и в появившемся окне выберите имя файла, который хоти-
те удалить (установите маркер на имя файла, который будете удалять).
Окно DIRECTORY может быть открыто и просто нажатием
клавиши F9 в любой момент.
После этого выполните команду Erase. Здесь необходимо отме-
тить, что, используя это окно, ранее подготовленные файлы можно:
просмотреть/команда VIEW/,
удалить/команда ERASE/,
распечатать/команда PRINT/,
переименовать или перенести /команда RENAME/,
скопировать на другую дискету/команда COPY/,
изменить место хранения/команда/PATH/.
Вид окна DIRECTORY после выполнения команды ERASE по-
казан на рис.6.24. Если действительно нужно удалить выбранный файл

(в нашем случае AGENT), то нажмите клавишу ENTER для


подтверждения удаления, и файл будет удалён.

Рис.6.24. Вид окна DIRECTORY


Составление и сохранение заготовок телексных сообщений мож-
но рассматривать как подготовительный этап к выполнению работ по
связи. Другим подготовительным этапом является заполнение адрес-
ной книги.

6.6.Работа с адресной книгой терминала

Станция Инмарсат-С Н2095В обеспечивает передачу сообщений


только абонентам, внесенным в адресную книгу станции. В адресной
книге может храниться до 100 адресов.
Вызвать на экран окно адресной книги терминала можно нажати-
ем на клавишу F3.
Так как адреса, записанные в адресной книге, будут использо-
ваться при передаче сообщений, то для удобства работы сделано так,
что адресную книгу из окна Transmit легко вызвать, нажав клавишу
пробел (Spacebar), находясь в поле адреса.
Вид окна адресной книги до её заполнения приведён на рис.6.25.
В командной строке окна адресной книги имеются следующие
команды.
xSelect (выбрать). Обеспечивает выбор одного или нескольких
введенных в адресную книгу пунктов назначения для использования
при передаче.

Рис.6.25. Вид окна адресной книги


xMark (метка). Обеспечивает маркировку до 10 пунктов назна-
чения посредством метки, размещаемой слева от введенных данных.
Если после этого выбрать команду Select, то будут выбраны все марки-
рованные пункты назначения. Чтобы аннулировать метку, ранее при-
своенную какому-либо пункту назначения, следует снова использовать
функцию Mark или нажать Spacebar при выбранном пункте с меткой.
xNew (новый). Используется для внесения в адресную книгу но-
вого адресата. Когда доступ в адресную книгу осуществляется впервые,
она ещё пуста; следует выбрать функцию New и внести пункт назначе-
ния, чтобы начать использование адресной книги.
xRevise ( корректировка). Позволяет изменить содержание кон-
кретного адреса.
xErase (стирание). Исключает адрес из адресной книги.
xOptions - выполнение этой команды вызывает спускаемое ме-
ню, приведённое на рис.6.26.

Рис.6.26. Вид спускаемого меню Options


В этом меню имеются следующие команды /на тренажёре могут
не работать/.
Options-Find (Опции: поиск). Поиск названия или части названия.
Для поиска не безразлично, какие буквы используются - прописные или
строчные.
Options-Save (Опции: сохранение). Сохраняет содержимое адрес-
ной книги в файле на диске. Этому файлу следует дать имя, содержа-
щее до 8 символов. К названию файла будет присоединено расширение
'.DSТ". Например, если вы дали файлу имя myfile то на самом деле имя
будет выглядеть как myfile. dst.
Options-Load (Опции: загрузка). Убирает с экрана текущее со-
держимое адресной книги и выводит на экран содержимое выбранного
файла адресной книги из сохранённых на диске файлов. Таким образом,
создаётся возможность иметь несколько адресных книг.
Options-Print (Опции: печать). Выполняет распечатку адресной
книги.
Options-Password Опции: пароль). Позволяет защитить содержи-
мое адресной книги с помощью пароля. Чтобы снять защиту с помощью
пароля, выберите это меню и снова введите свой пароль дважды.

Занесение адресатов в адресную книгу

Вызовите на экран окно адресной книги, нажав клавишу F3. Из


строки меню выполните команду New и, затем наберите имя нового ад-
ресата (пункта назначения) и нажмите Enter, курсор переместится в
поле выбора типа абонента. Дальнейший ввод зависит от того, какой
тип абонента записывается под данным названием.

Типы абонентов:
Telex - береговой абонент международной сети Телекс;
Mobile - абонент подвижной (судовой) станции;
X.25 - абонент сети передачи данных х.25;
Fax - абонент телефонной сети факсимиле;
PSTN - абонент телефонной сети общего пользования;
Special - абонент со специальным двузначным кодом доступа.
X.400 - абонент компьютерной сети.

Например, при вводе адреса берегового абонента телексной сети


курсор перемещается в поле Number. В этом поле вводится код страны
и телексный номер абонента, набираемые без пробелов.
Для судовых станций - телексный код океанского района и
идентификационный код Инмарсат-С.
Более полные сведения о виде адресации для разных типов
адресатов приведены в табл.6.3.
Таблица6.3
ТИП АДРЕСАТА ФОРМАТ НОМЕРА ФОРМАТ ДАННЫХ
Телекс Код страны + номер абонента 5 или 7 бит

Подвижная станция Код океанского района + номер 5 или 7 бит


подвижной станции
581 -Вост. Атлантика
582 - Тихий Океан
583 - Индийский Океан
584 - Зап. Атлантика
Подвижная станция Код океанского района + номер
/передача данных/ подвижной станции 8 бит
1111 -Вост. Атлантика
1112- Тихий Океан
1113 - Индийский Океан
1114- Зап. Атлантика

Х.25 Идентификатор сети 5,7 или 8 бит


передачи данных (DNIC) +
номер абонента
Факсимиле Код страны + номер 5,7 или 8 бит
абонента
PSTN Код страны + номер 5,7 или 8 бит
(АТС общего абонента
пользования )
Специальный Коды доступа: 5,7 или 8 бит
(предварительно 32 - медицинская консультация
оговоренные 33 - техническая помощь
услуги системы 38 - медицинская помощь
ГМССБ) 39 - помощь в море
41 - метеосводки
42 - навигационные
предупреждения
43 - сводки о местоположении и
курсе судов

Для примера введём адрес берегового абонента - морского агенгта


в Дании (код страны - 55) Russjensen Copenhagen, TLX № 22249, An-
swerback 22249 RUSSJ DK.
На рис.6.27 приведен вид окна адресной книги после ввода адреса
этого абонента.
Рис.6.27. Пример ввода адреса телексного абонента

В этом случае после ввода названия абонента RUSSJCOP нажмите


клавишу Enter. Курсор переместится в поле выбора типа абонента.
Переместите курсор стрелками ê é на нужную позицию (у нас
Telex) и поставьте метку ● напротив нужной позиции, нажав клавишу
пробел. Подсказка по тому какой клавишей устанавливается и убирает-
ся метка находится в левом углу верхнего поля окна.
Курсор переместится в поле Number, наберите: 5522249 и нажми-
те клавишу Enter.
Курсор переместится в поле Answerback в это поле можно ввести
автоответ берегового абонента, но можно и пропустить эту позицию
просто нажав клавишу Enter или просто переместить курсор в поле
выбора формата данных.
В поле выбора вида данных установите метку на нужной позиции:
5 или 7 бит. Формат 5 бит ограничивает набор передаваемых символов
верхним регистром клавиатуры, но дешевле на 33%, по сравнению с 7
битовым форматом, который позволяет передавать все символы клавиа-
туры компьютера. При выборе определённого типа абонентов (см.
табл.6.3) дополнительно можно выбирать 8 битовый формат передачи
данных, который позволяет вводить принимаемые данные в компьютер.
После выбора формата данных курсор переходит сам или его
переводят в поле подтверждения - OK. Когда курсор установлен на ОК,
нажмите клавишу Enter, и адресат будет занесён в адресную книгу.
Пример занесения в адресную книгу судовой станции приведён на
рис.6.28.
Пример занесения в адресную книгу одной из специальных служб
приведён на рис.6.29.
Пример занесения в адресную книгу абонента сети FAX приведён
на рис.6.30. Ещё раз отметим, что передача сообщений (кроме
сообщений с приоритетом бедствия) невозможна, если адресат не
записан в адресную книгу.
Рис.6.28. Пример ввода судовой станции
в адресную книгу

Рис.6.29. Пример занесения в адресную книгу


специальной службы

Рис.6.30.Пример занесения в адресную книгу абонента сети FAX


6.7. Вызовы бедствия в системе Инмарсат-С

Есть три варианта формирования вызова бедствия с использова-


нием аппаратуры Инмарсат-С.

Необозначенный вызов бедствия

При рассмотрении испытания канала связи, и прове-


дения комиссионного пуска станции подобный вызов бед-
ствия был включён в процедуру Link Test.
Для формирования такого вызова на тренажёре необходимо выбрать
приёмопередатчик Инмарсат-С, затем нажать одновременно кнопки
Set и Alarm (рис.6.31). Удерживать эти кнопки в нажатом состоянии
нужно не менее пяти секунд, когда загорится индикатор Alarm, перей-
ти на монитор, и наблюдать там пришедшее подтверждение приема вас
сигнала бедствия (рис.6.32).

Рис.6.31. Формирование необозначенного вызова бедствия

Рис.6.32. Подтверждение вызова бедствия

При передаче этого вызова бедствия на береговую земную стан-


цию передаётся следующая информация:
) Идентификатор (inmC№) судового терминала, подающего сигнал
бедствия.
) Координаты судна.
) Время ввода координат,
) Характер бедствия - необозначенное (Unspecified).

Вызов бедствия полного формата.

Для формирования вызова бедствия в этом варианте вызовите на


экран главное меню и в нём выполните команду Distress. На экране
появится окно Distress, в котором и формируется этот вызов (рис.6.33)

Рис.6.33. Формирование вызова бедствия полного формата

Рис.6.34. Выбор береговой земной станции


В этом окне курсор устанавливается в позиции Land station, а в
левом верхнем поле высвечивается подсказка о том какой клавишей
выполнять следующее действие. В соответствии с подсказкой, нажмите
клавишу пробел, и на экране появится список станций того океанского
района, в котором выполнена операция Login (рис.6.34).
Стрелками перемещения курсора ê é выберите нужную станцию
(как правило, ближайшую от места бедствия) и нажмите клавишу
Enter.
Станция будет занесена в поле Land station. После этого проверь-
те правильность информации, содержащейся в поле передаваемой на
станцию информации: координаты; курс и скорость судна (не обяза-
тельно для заполнения); время снятия данных (рис.6.33).
Обратите внимание на строку, в которой указывается статус вы-
свечиваемых данных. Если в этом поле будет стоять статус Invalid, это
означает то, что координаты не обновлялись в течение 12 часов и необ-
ходимо произвести их обновление в окне Position. Если это так, на-
жмите клавишу Esc, для удаления окна Distress, в главном меню вы-
полните команду Position, в открывшемся окне введите /на судне/ или
подтвердите /на тренажёре/ координаты судна, затем снова вызовите на
экран окно Distress. После обновления координат статус данных в окне
Distress сменится на - ОК.
Примечание 1: Если статус координат обозначен как Invalid,
можно ввести с клавиатуры текущие координаты, курс и скорость не-
посредственно в окне Distress. После ввода данных в каждом поле на-
жимайте клавишу [Enter].
Примечание 2: Если в поле координат находятся текущие коор-
динаты и их ввод не требуется, нажимайте на клавишу [Enter], под-
тверждая каждую позицию.
После этого стрелками перемещения установите курсор напротив
необходимого характера бедствия и нажмите клавишу пробел, в этом
месте будет поставлена метка (●).
Когда всё это проделано, нужно установить курсор на поле SEND
и нажать клавишу Enter. На экране появится окно с запросом подтвер-
ждения - действительно ли нужно инициировать вызов бедствия. Для
подтверждения передачи еще раз нажмите на клавишу [Enter]. Окно
Distress исчезает. В левом верхнем углу окна Sailor C в течение пере-
дачи оповещения о бедствии отображается статус <SOS>. Сообщение о
бедствии передаётся на выбранную БЗС со следующей информацией:
) идентификатор (inmC№) судового терминала, подающего сигнал
бедствия;
) координаты судна;
) курс и скорость судна;
) время ввода координат;
) характер бедствия.
Через несколько секунд от неё придет подтверждение о приёме
информации, при этом на экране появится окно, подобное приведённо-
му на рис.6.32.

Передача сообщения с приоритетом бедствия

Так как в этом варианте вызов бедствия сопровождается теле-


ксным сообщением, имеющим приоритет бедствия, то начинать выпол-
нение его необходимо с подготовки самого сообщения.
Если заранее было подготовлен сообщение бедствия и сохранено
в виде файла, то необходимо вызвать текст файла на экран проверить
его и при необходимости отредактировать.
Если заготовленного файла нет, то необходимо составить тест со-
общения бедствия проверить, отредактировать и оставить его в окне
редактора.
После того, как подготовлен текст сообщения можно начинать его
передачу. Находясь в окне Sailor C, нажмите на клавишу [Alt], чтобы
перевести курсор в командную строку, затем выполните команду
Transmit. На дисплее появится окно Transmit., приведённое на
рис.6.35.

Рис.6.35.Окно Transmit при инициализации передачи/начало/

Маркер находится в поле адреса (To: 8g). Нажмите на клавишу


пробела для вызова на экран адресной книги. Установите курсор на
любой адрес и нажмите на клавишу [Enter].
Выбранный адрес отображается в поле адреса окна Transmit, а
маркер автоматически перемещается в поле береговой станции. Нажми-
те клавишу пробела для вызова на экран списка береговых станций Ин-
марсат-С. Установите курсор на нужной береговой станции (как прави-
ло, более близкой к месту бедствия) и нажмите на клавишу [Enter].
Выбранная станция будет занесена в поле береговой станции, а
маркер перемещается в поле набора сообщения. В этом поле перед Text
in editor находится символ [x], который означает, что при нажатии на
клавишу [Enter] для передачи будет выбран текст, находящийся в окне
текстового редактора, а маркер перейдёт в поле <SEND>.
Если подготовленное сообщение сохра-
нено в виде файла, и он уже откорректирован,
то нажмите на клавишу пробела. Метка [x] в
поле выбора сообщения исчезает, а под этим
полем появляется слово File.
Клавишей ê переместите маркер в поле File
и нажмите на клавишу пробела. На экране по-
является окно со списком файлов. Выберите нужный файл (при этом в
командной строке окна выбора файлов маркер находится в поле Select)
и нажмите на клавишу [Enter].
В поле выбора сообщения появляется имя выбранного файла (в
нашем случае MAYDAY), а курсор перемещается в поле указания при-
оритета сообщения. Если курсор установится в другое поле, то стрел-
ками перемещения курсора установите его в это поле напротив приори-
тета Distress, и нажмите клавишу пробела для установления приоритета
Distress.
ПРИМЕЧАНИЕ: При установке приоритета Distress адрес в
поле адреса меняется на Search and Rescue и сообщение будет пере-
дано на спасательно-координационный центр (СКЦ). Приоритет
Distress используется для передачи подготовленного подробного со-
общения о бедствии на СКЦ.
Для того, чтобы получить от береговой станции подтверждение о
доставке сообщения курсор устанавливается в поле Request confirma-
tion и нажимается клавиша пробела для установки метки в этом поле
(последующее нажатие клавиши пробела снимает эту метку).
При передаче телекса бедствия необходимо получить распечатку
сообщения на принтере в процессе его передачи, поэтому аналогичным
образом поставьте метку в поле Print.
В поле Immediate transmission должна стоять метка "по умолча-
нию". После этого установите курсор на поле SEND и нажмите на кла-
вишу [Enter], чтобы инициировать передачу (рис.6.36).
На экране появится окно с запросом подтверждения передачи вы-
зова с приоритетом бедствия, для подтверждения нажмите клавишу
[Enter] ещё раз.

Рис.6.36. Вид окна Transmit на конечном этапе

Окно Transmit исчезнет, и на экране будет главное окно. В тече-


ние передачи сообщения в левом верхнем углу окна Sailor C отобража-
ется статус - <Sending>.
Информация о переданном сообщении заносится в электронный
журнал Transmit log.О работе с этим журналом будет рассказано в раз-
деле "Электронные журналы".

6.8. Передача телексных сообщений

Передача сообщений не с приоритетом бедствия, а с при-


оритетом Routine или Non Urgent отличается только тем, что исполь-
зуются различные адресаты из адресной книги, а также многоадресная
передача, в то время как сообщения с приоритетом бедствия передают-
ся в адрес СКЦ, прикреплённого к выбранной станции. Во всём осталь-
ном передача обычных сообщений ничем не отличается от рассмотрен-
ной в предыдущем разделе.
Так как передача телексного сообщения возможна только в виде
файла или в виде текста находящегося на момент передачи в окне ре-
дактора, то перед тем как начинать передачу необходимо подготовить
само сообщение.
Если заранее было подготовлено телексное сообщение и сохране-
но в виде файла, то необходимо вызвать текст файла на экран прове-
рить его и при необходимости отредактировать. Если заготовленного
файла нет, то необходимо составить тест сообщения проверить, отре-
дактировать и оставить его в окне редактора. После того, как подготов-
лен текст сообщения можно начинать его передачу.
+ Находясь в окне Sailor C, нажмите на клавишу [Alt], чтобы пе-
ревести курсор в командную строку, затем выполните команду Trans-
mit. На дисплее появится окно Transmit., приведённое на рис.6.34. При
этом курсор находится в поле адреса (To: 8g).
+ H Нажмите на клавишу пробела для вызова на экран адресной
книги. Установите курсор на нужный адрес и нажмите на клавишу [En-
ter].
+ Выбранный адрес отображается в поле адреса окна Transmit, а
курсор автоматически перемещается в поле береговой станции. Нажми-
те клавишу пробела для вызова на экран списка береговых станций Ин-
марсат-С.
+ Установите курсор на нужной береговой станции (как правило,
более близкой к конечному пункту назначения) и нажмите на клавишу
[Enter]. Выбранная станция отображается в поле береговой станции, а
маркер перемещается в поле выбора сообщения. В этом поле перед
Text in editor находится символ [x], который означает, что при нажа-
тии на клавишу [Enter] для передачи будет выбран текст, находящийся
в окне текстового редактора.
+ Если подготовленное сообщение сохранено в виде файла, и он
уже откорректирован, то нажмите на клавишу пробела. Метка [x] в по-
ле выбора сообщения исчезает, а под этим полем появляется слово File.
Клавишей ê переместите маркер в поле File и нажмите на клавишу
пробела. На экране появляется окно со списком файлов. Выберите нуж-
ный файл (при этом в командной строке окна выбора файлов маркер
находится в поле Select) и нажмите на клавишу [Enter].
+ В поле выбора сообщения появляется имя выбранного файла, а
курсор перемещается в поле указания приоритета сообщения. Если кур-
сор установится в другое поле, то стрелками перемещения курсора ус-
тановите его в это поле напротив приоритета Routine или Non Urgent
(не срочное), и нажмите клавишу пробела для установления выбранно-
го приоритета (по умолчанию сообщение имеет приоритет Routine).
+ Для того, чтобы получить от береговой станции подтверждение
о доставке сообщения курсор устанавливается в поле Request confir-
mation и нажимается клавиша пробела для установки метки в этом поле
(последующее нажатие клавиши пробела снимает эту метку). Следует
помнить, что получение подтверждения является платной услугой.
+ При необходимости распечатать сообщение на принтере в про-
цессе передачи аналогичным образом ставится метка в поле Print.
+ В поле Immediate transmission должна стоять метка "по умол-
чанию". Если необходимо передать сообщение не сразу, а позже в оп-
ределенное время, переместите курсор в поле Immediate transmission и
нажмите на клавишу пробела. При этом ниже откроется поле Time.
Клавишей ê переместите курсор в это поле и введите требуемое время
передачи. Затем нажмите на клавишу [Enter].
+ После этого установите курсор на поле SEND и нажмите на кла-
вишу [Enter], чтобы инициировать передачу
Окно Transmit исчезнет, в течение передачи сообщения в левом
верхнем углу окна Sailor C отображается <Sending>.
Информация о переданном сообщении заносится в электронный
журнал Transmit log.

Многоадресная передача

Вариант передачи одного телексного сообщения сразу не-


скольким адресатам отличается от только что рассмотренной передачи
только выполнением пункта, помеченного знаком + H.
+ HH Нажмите на клавишу пробела для вызова на экран адресной
книги. В адресной книге курсор в командной строке стоит на команде
Select.
Переместите курсор в командной строке адресной книги на ко-
манду Mark, затем стрелками éê выберите первый адрес, который хо-
тите включить в многоадресную передачу.
Когда курсор будет на нём, выполните команду Mark, при этом
слева от выбранного адреса появится метка ►.
Стрелками éê выберите следующий адрес, который хотите
включить в многоадресную передачу.
Когда курсор будет на нём, выполните команду Mark, при этом
слева от выбранного адреса появится метка ►.
Таким образом пометьте все нужные адреса, затем, оставив кур-
сор на одном из помеченных адресов, переведите курсор в командной
строке адресной книги на команду Select и нажмите клавишуEnter.
На экране появится окно подтверждения многоадресной передачи,
приведённое на рис.6.37.
Рис.6.37. Формирование многоадресной передачи
Если нажать клавишу Enter, то в поле адреса будут занесены на-
звания адресов сразу нескольких абонентов, которым и будет отправле-
но сообщение.
Примечание: По окончании многоадресной передачи не забудьте
снять метки с адресов, повторно выполнив на них команду Mark в ад-
ресной книге.
Всё остальное выполняется так же, как и в одноадресной переда-
че.

6.9. Журнал переданных сообщений

Все передаваемые телексные сообщения вместе с датой их от-


правки и всеми выходными данными записываются в специальный
электронный журнал переданных сообщений. Под выходными данными
здесь понимается вся информация относящаяся к передаче данного со-
общения. В неё входит номер исходящий, который автоматически при-
сваивается при отправке сообщения, причём идёт сквозная нумерация
сообщений от 000 и далее до текущего номера.
Внимание: Если вы не выполнили операцию Logout перед
выключением приемопередатчика, текущий номер не будет сохра-
нен. Поэтому всегда выполняйте Logout.
Журнал сообщений обновляется автоматически в двух случаях:
▪ когда отправляется новое сообщение;
▪ когда изменяется статус переданного сообщения.
Status (состояние) характеризует текущее состояние сообщения.
В таблице 6.4 показаны возможные значения статуса сообщения.
Таблица 6.4
ПОЛЕ СОСТОЯНИЯ ПОЯСНЕНИЯ
Waiting (ожидание) Сообщение еще не включено в график передачи
Sending (Передача) Сообщение включено в график передачи
Acknowledged Сообщение благополучно принято береговой
(Подтверждено бере- станцией. Подтверждение не было затребовано.
говой станцией)
ConfReq (Требует Сообщение благополучно принято береговой станци-
подтверждения) ей, но пока не осуществлена его доставка в конечный
пункт назначения.
СоnfOK Сообщение получено в конечном пункте назначения.
(Подтверждено Если вы затребовали подтверждение в окне Transmit
получение адресатом) то получите сигнал СоnfOK. В противном случае бу-
дет иметь место только сигнал
'Acknowledged'.
Продолжение таблицы 6.4
Failed (отказ) Береговая станция не сумела передать по назначению
сообщение, на которое требовалось подтверждение,
или произошел сбой в протоколе передачи. Код отка-
за будет распечатан.
Pending (ожидание) Береговая станция отложила передачу на короткое
время. Передача будет осуществлена, когда приемо-
передатчик получит от береговой станции команду на
передачу.
Rejected (отклонено) Передача была отклонена береговой станцией, т.е.
ничего не было послано.
NotDeliv Такая надпись отобразится только в том случае, если
(не доставлено) вы попытаетесь получить подтверждение на ваше со-
общение, выбрав Confirm из меню Transmit log. Она
указывает, что береговая станция все еще не имеет
возможности передать сообщение, но пока не остави-
ла попыток это сделать. Если береговая станция пре-
кратит такие попытки, статус изменится на Failed (от-
каз).
Unknown Сообщение больше не записано в
(неизвестно) приемопередатчике, и окончательный
статус неизвестен.

Для того, чтобы открыть журнал переданных сообщений необхо-


димо, находясь в главном окне выполнить команду Logs главного ме-
ню. В спускаемом меню выполнить команду Transmit log, при этом от-
крывается окно приведённое на рис.6.38.
Рис.6.38. Вид журнала переданных сообщений

В командной строке электронного журнала переданных сообще-


ний имеются следующие команды:
¬ View (просмотр) - просмотр сообщения.
При выполнении этой команды раскрывается окно с текстом сообщения
¬ Resubmit (повторная передача) - повторная передача сообщения;
При выполнении команды Resubmit раскрывается окно с таким же на-
званием, а все действия по повторной отправке сообщения в нём анало-
гичны действиям в окне Transmit.
¬ Confirm (подтверждение) - конкретный запрос статуса подтвержде-
ния береговой станцией;
¬ Erase (стирание) - удаление занесенной в журнал позиции.
Вы не можете удалить позицию, имеющую статус Sending;
¬ Print (печать) - распечатка журнала.
При выборе курсором какого либо сообщения в окне Transmit
log справа открывается окно с дополнительной информацией (Ex-
panded Information).В этом окне содержится информация :
] номер исходящий выбранного переданного сообщения -Msg;
] номер абонента, которому оно направлялось - No;
] тип абонента, которому оно направлялось - Type;
] объем переданной информации - Kbits; (по этим данным про-
изводится расчёт оплаты за связь);
] номер ссылки на данное сообщение по документам береговой
станции - Ref.
] через какую БЗС передавалось сообщение.

6.10. Приём информации СЗС Инмарсат-С

Собственно сам приём сообщений, направленных в адрес данной


станции или всем станциям (сообщения по безопасности мореплавания)
происходит автоматически. Во время приёма информации в поле стату-
са главного окна загорается информация -MAIL при приёме обычных
сообщений и EGC-Mail - при приёме сообщений по безопасности мо-
реплавания.

6.10.1. Журнал принятых сообщений

Все принятые сообщения заносятся в электронный журнал приня-


тых сообщений, который разделён на две части: отдельно для обычных
сообщений (Recieve Log) и для сообщений расширенного группового
вызова (EGC Log).
Для того чтобы открыть журнал принятых сообщений, нужно на-
ходясь в главном окне выполнить команду Logs, а затем в спускаемом
меню выполнить команду Recieve log. Вид журнала принятых сообще-
ний приведён на рис.6.39.
File (файл) - имя файла присваивается приемопередатчиком в мо-
мент приема сообщения.
Ref.No - номер, присваиваемый приемопередатчиком в момент
приема сообщения. Нумерация последовательная, начиная с '000'.
Внимание: Если перед выключением приемопередатчика не вы-
полнена операция выхода из связи (Logout), текущий номер не будет
сохранен.

Рис.6.39. Журнал принятых сообщений

Type (тип) - обозначает тип представления информации: DATA (8


бит), ASCII (7 бит) или Packed (5 бит).
Pry (Категория срочности) - обычно 'NOR' для нормальных
сообщений, но может быть SOS в случае, если принятое сообщение
имеет категорию "бедствие".
Status Указывает, куда было направлено сообщение: на местный
принтер (Prn), дискету (Disk), дистанционный принтер (Rmt) или их
сочетание. В строке меню журнала приема предусмотрены следующие
функции:
View (просмотр). Обеспечивается просмотр сообщения, храняще-
гося в журнале на диске.
Print (печать). Распечатка сообщения, хранящегося на диске.
Log print. Распечатка журнала.

Обратим внимание на то, что при открывании журнала принятых


сообщений некоторые из сообщений имеют слева метку. Этой меткой
выделяются те сообщения в электронном журнале принятых сообще-
ний, которые ещё ни разу не просматривались.
Для просмотра текста принятого сообщения необходимо открыть
журнал Recieve log, стрелками éê установить курсор на выбранном
сообщении и выполнить команду View. При выполнении этой команды
раскрывается окно с текстом сообщения.
При закрытии этого окна метка с просмотренного сообщения
снимается автоматически.

6.10.2. Маршрутизация принятых сообщений

Как уже отмечалось, все принятые сообщения заносятся в элек-


тронный журнал, хранящийся на диске. Судовым станциям рекоменду-
ется, кроме того, распечатывать принятые сообщения в момент приёма
Каким образом и куда задать путь сообщения (где его сохранять и
в каком виде) можно выбрать в окне Routing. Открыть это окно можно
из главного окна, выполнив команду Options, а в спускаемом меню
команду Configuration, затем в новом спускаемом меню команду
Routing как показано на рис.6.40.

Рис.6.40. Выбор меню для открывания окна Routing

После выполнения команды Routing открывается окно маршрути-


зации сообщений, приведённое на рис.6.41.

Рис.6.41. Вид окна Routing


В этом окне можно нажатием на клавишу пробел ставить или
убирать метку там, где предполагается сохранять сообщения выбранно-
го типа. Сообщения обычной почты рекомендуется распечатывать на
принтере, но не обязательно. Сообщения же EGC Safety Net обязатель-
но распечатываются на принтере и сохраняются на диске в отдельном
каталоге. После задания путей сохранения сообщений переместите кур-
сор на ОК и нажмите Enter для сохранения установленной вами на-
стройки.

6.10.3. Приём информации по безопасности мореплавания

Передача информации по безопасности мореплавания осуществ-


ляется координирующей станцией сети каждого океанского района че-
рез отдельную сеть связи Safety Net.
Для приёма этой информации необходимо:
t Убедиться в том, что операция Login выполнена в том районе, в
котором находится судно. Если это не так, то необходимо перерегист-
рировать станцию, выполнив Logout, а затем Login в нужном районе.
t Задать способ хранения информации ( только на принтер или на
принтер и в файл) в окне Routing.
t Задать параметры настройки приёмника РГВ.
Задание этих параметров выполняется в окне EGC, которое мож-
но открыть из главного окна, выполнив команду Options, а в спускае-
мом меню команду Configuration, затем в новом спускаемом меню ко-
манду EGC (см. рис.6.39). Вид окна EGC приведён на рис.6.42.

Рис.6.42. Вид окна EGC


В этом окне при его открытии курсор устанавливается в поле
EGC only. Если нажать пробел, то в этом поле будет установлена мет-
ка, при этом при закрытии этого окна станция выполняет Logout и ра-
ботает только приёмник РГВ. Это выполняется только в том случае, ес-
ли необходимо получать информацию по безопасности при стоянке в
порту.
Кроме основного района Navarea, в котором находится судно
можно получать информацию по тому району, который будет указан в
поле Additional NAVAREA. Маленькое окно для ввода цифры откры-
вается справа от поля после того, как установлена метка слева от поля.
Средняя часть экрана, озаглавленная Coastal warning areas за-
полняется для тех районов NAVAREA, в которых сообщения НА-
ВТЕКС передаются через сеть Safety Net ( например Х район).
Координирующая станция сети передаёт сообщения по безопасно-
сти мореплавания также в определённый океанский район, ограничен-
ный кругом или прямоугольником. Для получения этой информации
можно указать пять фиксированных точен по маршруту следования, для
которых можно будет получать информацию, направленную судам в
заданном географическом районе.
После настройки параметров в окне EGC не забудьте установить
курсор на ОК и нажать клавишу Enter для фиксации настройки.
6.11. Тестирование аппаратуры Инмарсат-С

Ниже дается краткая инструкция относительно того, каким обра-


зом отправить сообщение через сеть Inmarsat-C, чтобы оно вновь вер-
нулось к вам. Эта процедура известна под названием кольцевой про-
верки линии связи (Ring Test).
1. Наберите короткое сообщение в текстовом поле, как если бы вы
использовали пишущую машинку (например, TESTING INMARSAT C).
2. Выполните команду Transmit в главном окне, при этом откро-
ется окно передачи Transmit. Маркер будет находиться в поле адреса.
3. Активируйте Адресную книгу нажатием клавиши Spacebar.
4. Выберите имя 'My mobile' (моя подвижная станция) и нажмите
на клавишу Enter. Если такой адрес с номером вашей станции не был
записан то проделайте пункты отмеченные знаком Y .
Y Выберите New, для внесения в пустую Адресную книгу адреса.
Маркер будет находиться в поле имени адресата.
Y Наберите имя 'My mobile' (моя подвижная станция) и нажмите
на клавишу Enter. Маркер переместится в поле номера (Number).
Y Определите свой океанский район, взглянув на поле состояния
в верхнем левом углу окна Capsat. Наберите три цифры идентификато-
ра вашего района, используя таблицу:
581 - East Atlantic
582 - Pacific
583 • Indian
584 - West Atlantic
Y Завершите набор номера, добавив к уже набранному коду оке-
анского района номер своей подвижной станции Инмарсат-С. Номер
вашей станции отображается в верхнем правом углу окна Transmit.
Нажмите на клавишу Enter для подтверждения ввода. Правильный но-
мер может быть, например, таким: 58141000030. Маркер перемещается
в поле Answerback (Автоответ).
Y Нажмите на клавишу "стрелка вниз" дважды, чтобы перемес-
тить маркер в поле ( ) Mobile. Нажмите на клавишу пробела для заме-
ны пустого поля на поле с точкой: (.) Mobile.
Y Нажатие на клавишу Enter перемещает маркер в поле'<ОК>'.
Y Один раз нажмите Enter при нахождении маркера в поле 'ОК',
чтобы подтвердить введенные данные. Маркер теперь переместится на
New в строке меню.
Y Выберите Select, чтобы скопировать введенные данные в окно
Transmit.
5. Теперь маркер расположится в поле Land Station (Береговая
станция).
6. Нажмите Spacebar, чтобы получить перечень Береговых стан-
ций. Маркером будут выделены два поля: Select и первая в списке бе-
реговая станция.
6. Выберите Select, чтобы скопировать первую береговую стан-
цию в окно Transmit.
8. Нажмите Enter, чтобы переместить маркер в поле
'<SEND>'(передача).
9. Нажмите Enter один раз при нахождении маркера в поле
<SEND>, чтобы передать сообщение. Теперь окно Transmit исчезает, и
вы возвращаетесь в текстовое поле редактора.
10. Примерно через 5 минут вы примете свое сообщение. Начнет
мигать индикатор "mail" (почта) на приемопередатчике. Когда индика-
тор прекратит мигать, это значит, что ваше сообщение принято и будет
отпечатано. Просмотреть принятое сообщение можно, открыв журнал
принятых сообщений и выполнив команду View. Если принятое сооб-
щение безошибочно, то тест прошёл успешно.

6.12. Дополнительные сведения по редактированию текстов

Перемещение курсора
Если вы используете числовую клавиатуру, удостоверьтесь, что
снята блокировка числового регистра ( Num Lock )
Таблица 6.5
ЧТОБЫ ПЕРЕМЕСТИТЬ НАЖМИТЕ ЭТУ КЛАВИШУ
Вверх на одну строку Стрелка вверх
Вниз на одну строку Стрелка вниз
Влево на один знак Стрелка влево
Вправо на один знак Стрелка вправо
Влево на одно слово CTRL+ Стрелка влево
Продолжение таблицы 6.5
Вправо на одно слово CTRL+ Стрелка вправо
На начало строки HOME
На конец строки END
В верхнюю позицию окна CTRL+HOME
В нижнюю позицию окна END
В начало сообщения CTRL+PAGE UP
В конец сообщения CTRL+PAGE DOWN
Вверх на одно окно (страницу) PAGE UP
Вниз на одно окно (страницу) PAGE DOWN
Примечание. Курсор может быть перемещен только в те позиции,
где имеется символ или пробел. Незаполненные участки окна не содер-
жат пробелов, если вы не ввели их при наборе.
Корректировка сообщения
Вы можете удалять, копировать или перемещать текст в сообще-
нии. Для копирования или перемещения текста следует отметить, какой
текст вы хотите изменить, выделив его. При выполнении незначитель-
ных изъятий нет необходимости в выделении текста.
Таблица 6.6
ЧТОБЫ УДАЛИТЬ НАЖМИТЕ КЛАВИШУ
Символ слева от курсора BACKSPACE
Символ под курсором DEL
Строку Alt+F4
Слово Alt+F3

Перезапись текста

Обычно редактор работает в режиме вставки (Insert Mode). Это


означает, что, если вы набираете какой-либо символ, то уже имеющие-
ся символы "проталкиваются" вперед. Однако Редактор может работать
и в режиме перезаписи, когда вновь набираемые символы становятся на
место существующих.
Нажмите клавишу Ins для установления выбранного режима:
Overwrite (перезапись) или Insert (вставка).

Выделение текстового блока

1.Установите курсор на начало текста, который вы хотите выде-


лить.
2.Удерживая клавишу SHIFT в нажатом положении, перемести-
те курсор в конец выделяемого блока. Для отмены выделения перемес-
тите курсор, не нажимая клавишу SHIFT.
Перемещение текста

Перемещение текста из одного места в другое известно также как


операция вырезания и склеивания.
1. Выделите текст, который нужно переместить.
2. Выберите Edit, Cut.
При этом выделенный текст удаляется из вашего сообщения и
размещается в память временного хранения. Текст будет оставаться там
до тех пор, пока вы не подадите новую команду Cut (вырезать) или
Copy (копировать).
3. Установите курсор в том месте, куда вы хотите перенести
текст.
4. Выберите Edit, Paste.
Редактор вставит текст из памяти временного хранения в место
установки курсора. Операцию Paste (склеивание) вы можете выбирать
столько раз, сколько раз вам понадобится вносить один и тот же текст в
другие места вашего сообщения.

Копирование текста

1. Выделите текст, который нужно скопировать.


2.Выберите Edit, Copy.
По этой команде выделенный текст копируется из вашего сооб-
щения и помещается в память временного хранения. Текст будет там
храниться, пока не последует новая команда: Cut (вырезать) или Copy
(копировать).
3.Установите курсор в том месте, куда нужно ввести текст.
4. Выберите Edit, Paste.
Теперь редактор вставит текст из памяти временного хранения в
место установки курсора. Вы можете выбрать операцию Paste (склеи-
вание) столько раз, сколько раз вам понадобится вносить один и тот же
текст в другие места вашего сообщения.
Удаление выделенного текста

1. Выделите текст, который нужно удалить.


2. Выберите Edit, Clear. Выделенный текст будет удален.

Поиск и замена текста

Редактор позволяет наитии заменить образец текста в сообщении.


Поиск всегда ведется от курсора в направлении вперед.

Поиск текста

1.Выберите Edit,Search.
2.Наберите текст, который вы хотите найти. Редактор обеспечива-
ет поиск в точном соответствии с вашим образцом, поэтому непремен-
но нужно следить за тем, чтобы в точности воспроизводились за-
главные и строчные буквы. Если текст найден, курсор устанавливается
непосредственно после образца. Если образец не найден, отображается
сообщение об ошибке.

Замена текста

1.Выберите Edit, Replace.


2.Наберите текст, соответствующий тому, который вы хотите за-
менить, и нажмите Enter.
3. Наберите текст, который нужно ввести в сообщение вместо
имеющегося, и нажмите Enter.
Когда образец текста найден, Редактор маркирует его, и запраши-
вает вас, действительно ли подлежит замене этот конкретный образец
или нет.

Печать

1. Выберите File, Print text, чтобы отпечатать текст, имеющийся в


Редакторе, или
2. Выберите File, Print file, чтобы отпечатать сообщение с диска.

Адаптация редактора к условиям пользователя

1.Выберите Edit, Setup.


В окне Setup следующие параметры могут быть изменены: » Поле
справа от сообщения может изменяться от положения 69 до любого по-
ложения в диапазоне 5-77. * Строку состояния можно включить или ис-
ключить. . Способ введения набираемого текста можно устанавливать
повыбору (Insert или Overwrite). * Режим ввода может быть установ-
лен либо Telex либо ASCIL
В дополнение к сказанному, можно изменять установку цвета ре-
дактора, используя системную прикладную программу. Для этого сле-
дует нажать F10 и открыть меню Paint (окраска).

Вам также может понравиться